Table of Contents
Candy CHSBSV 5172XKN User Manual
Displayed below is the user manual for CHSBSV 5172XKN by Candy which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
技术要求
1.颜色要求:封面:黑白印刷
内页:黑白印刷;
批量时要求统一,不能有明显色差,
2.版面内容:封二ઝఘ
图案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷;
4.成型方式:߫ᅭ;
5.成品尺寸:A5(140X210),
尺寸公差按GB/T 1804-c;
6.批量生产前须送样确认。
B
C
D
E
F
B
C
D
1234
1234
借(通)用件登记
出图审查
日 期
标志 处数更改文件号 签 名 日 期
设计
制图
审核
工艺
Ԍ໌ၩ
会签
标准化
批准
日期
重 量 比 例
广东奥马冰箱有限公司
视角符号
重 要 度 [B]
2-03-26
共 1 张 第 1 张
A A
封面:105g双铜
内页:70g双胶
说明书
CKCD-6E
CKCD-6E
郭丽娟
刘金利
李梅方
^ŝĚĞďLJ^ŝĚĞZĞĨƌŝŐĞƌĂƚŽƌ&ƌĞĞnjĞƌ
/E^dZhd/KEDEh>
2
English
3
Italiano
20
Français
37
Deutsch
54
Español
71
Portugues
88
Русский
105
Nederlands
119
Αγγλικά
137
Čeština
158
Slovenčina
175
ةيبرعلا
192
Dansk
209
Polish
225
Suomi
243
Română
260
ŶŐůŝƐŚ
ŽŶƚĞŶƚ
^&dz/E&KZDd/KEϯ
ĂƌĞĂŶĚĐůĞĂŶŝŶŐϵ
^ZWW/E'K>WW>/E^ϭϬ
ŽŶĨŽƌŵŝƚLJϭϬ
ŶĞƌŐLJ^ĂǀŝŶŐϭϬ
KǀĞƌǀŝĞǁϭϭ
Remove the doors ............................................ 12
Space Requirement .......................................... 13
Levelling the refrigerator .................................. 13
Positioning........................................................ 13
Electrical connection ........................................ 14
ĂŝůLJƵƐĞϭϰ
Using the Control Panel .................................... 14
Using the Water Dispenser” (If present). ......... 14
Door Open Alarm ............................................. 15
Child safety lock ............................................... 15
First use ............................................................ 16
Freezing fresh food........................................... 16
Thawing ............................................................ 16
Ice-cube ............................................................ 16
Accessories ....................................................... 16
Helpful hints and tips ....................................... 16
ůĞĂŶŝŶŐϭϳ
dƌŽƵďůĞƐŚŽŽƚŝŶŐϭϴ
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read
this instruction manual in order to maximize its
performance. Store all documentation for
subsequent use or for other owners. This product is
intendedsolely for household use or
similarapplications suchas:
1. the kitchen area for personnel in shops, offices and
other working environments
2. on farms, byclientele of hotels, motels and other
environments of a residential type
3. atbed andbreakfasts (B & B)
4. for catering services andsimilarapplications not for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of
storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the warranty
conditions.
SAFETY INFORMATION
dŚŝƐŐƵŝĚĞĐŽŶƚĂŝŶƐŵĂŶLJ
ŝŵƉŽƌƚĂŶƚƐĂĨĞƚLJŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶ
WůĞĂƐĞǁĞƐƵŐŐĞƐƚLJŽƵŬĞĞƉ
ƚŚĞƐĞŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐŝŶĂƐĂĨĞ
ƉůĂĐĞĨŽƌĞĂƐLJƌĞĨĞƌĞŶĐĞĂŶĚĂ
ŐŽŽĚĞdžƉĞƌŝĞŶĐĞǁŝƚŚƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞdŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŽƌ
ĐŽŶƚĂŝŶƐĂƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚŐĂƐ
;ZϲϬϬĂŝƐŽďƵƚĂŶĞͿĂŶĚ
ŝŶƐƵůĂƚŝŶŐŐĂƐ;ĐLJĐůŽƉĞŶƚĂŶĞͿ
ǁŝƚŚŚŝŐŚĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚLJǁŝƚŚ
ƚŚĞĞŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚƚŚĂƚĂƌĞ
ŚŽǁĞǀĞƌŝŶĨůĂŵŵĂďůĞ
ĂƵƚŝŽŶƌŝƐŬŽĨĨŝƌĞ
/ĨƚŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĐŝƌĐƵŝƚƐŚŽƵůĚ
ďĞĚĂŵĂŐĞĚ
x
ǀŽŝĚŽƉĞŶŝŶŐĨůĂŵĞƐĂŶĚ
3
ƐŽƵƌĐĞƐŽĨŝŐŶŝƚŝŽŶ
dŚŽƌŽƵŐŚůLJǀĞŶƚŝůĂƚĞƚŚĞ
ƌŽŽŵŝŶǁŚŝĐŚƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ŝƐƐŝƚƵĂƚĞĚ
tZE/E'
x
ĂƌĞŵƵƐƚďĞƚĂŬĞŶǁŚŝůĞ
ĐůĞĂŶŝŶŐĐĂƌƌLJŝŶŐƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŽĂǀŽŝĚƚŽƵĐŚŝŶŐ
ƚŚĞĐŽŶĚĞŶƐĞƌŵĞƚĂůǁŝƌĞƐ
ĂƚƚŚĞďĂĐŬŽĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ĂƐLJŽƵŵŝŐŚƚŝŶũƵƌĞLJŽƵƌ
ĨŝŶŐĞƌƐĂŶĚŚĂŶĚƐŽƌ
ĚĂŵĂŐĞLJŽƵƌƉƌŽĚƵĐƚ
x
dŚŝƐĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐŶŽƚ
ĚĞƐŝŐŶĞĚĨŽƌƐƚĂĐŬŝŶŐǁŝƚŚ
ĂŶLJŽƚŚĞƌĂƉƉůŝĂŶĐĞŽŶŽƚ
ĂƚƚĞŵƉƚƚŽƐŝƚŽƌƐƚĂŶĚŽŶ
ƚŽƉŽĨLJŽƵƌĂƉƉůŝĂŶĐĞĂƐŝƚŝƐ
ŶŽƚĚĞƐŝŐŶĞĚĨŽƌƐƵĐŚƵƐĞ
zŽƵĐŽƵůĚŝŶũƵƌĞLJŽƵƌƐĞůĨŽƌ
ĚĂŵĂŐĞƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
x
DĂŬĞƐƵƌĞƚŚĂƚŵĂŝŶƐĐĂďůĞ
ŝƐŶŽƚĐĂƵŐŚƚƵŶĚĞƌƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞĚƵƌŝŶŐĂŶĚĂĨƚĞƌ
ĐĂƌƌLJŝŶŐŵŽǀŝŶŐƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŽĂǀŽŝĚƚŚĞ
ŵĂŝŶƐĐĂďůĞďĞĐŽŵŝŶŐĐƵƚŽƌ
ĚĂŵĂŐĞĚ
x
tŚĞŶƉŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐLJŽƵƌ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚĂŬĞĐĂƌĞŶŽƚƚŽ
ĚĂŵĂŐĞLJŽƵƌĨůŽŽƌŝŶŐƉŝƉĞƐ
ǁĂůůĐŽǀĞƌŝŶŐƐĞƚĐ
x
ŽŶŽƚŵŽǀĞƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ďLJƉƵůůŝŶŐďLJƚŚĞůŝĚŽƌ
ŚĂŶĚůĞŽŶŽƚĂůůŽǁ
ĐŚŝůĚƌĞŶƚŽƉůĂLJǁŝƚŚƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŽƌƚĂŵƉĞƌǁŝƚŚ
ƚŚĞĐŽŶƚƌŽůƐKƵƌĐŽŵƉĂŶLJ
ĚĞĐůŝŶĞƐƚŽĂĐĐĞƉƚĂŶLJ
ůŝĂďŝůŝƚLJƐŚŽƵůĚƚŚĞ
ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐŶŽƚďĞĨŽůůŽǁĞĚ
x
ŽŶŽƚŝŶƐƚĂůůƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ŝŶŚƵŵŝĚŽŝůLJŽƌĚƵƐƚLJ
ƉůĂĐĞƐŶŽƌĞdžƉŽƐĞŝƚƚŽ
ĚŝƌĞĐƚƐƵŶůŝŐŚƚĂŶĚƚŽǁĂƚĞƌ
x
ŽŶŽƚŝŶƐƚĂůůƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ŶĞĂƌŚĞĂƚĞƌƐŽƌŝŶĨůĂŵŵĂďůĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůƐ
x
/ĨƚŚĞƌĞŝƐĂƉŽǁĞƌĨĂŝůƵƌĞĚŽ
ŶŽƚŽƉĞŶƚŚĞůŝĚ&ƌŽnjĞŶ
ĨŽŽĚƐŚŽƵůĚŶŽƚďĞĂĨĨĞĐƚĞĚ
ŝĨƚŚĞĨĂŝůƵƌĞůĂƐƚƐĨŽƌůĞƐƐ
ƚŚĂŶϮϬŚŽƵƌƐ/ĨƚŚĞĨĂŝůƵƌĞ
ŝƐůŽŶŐĞƌƚŚĞŶƚŚĞĨŽŽĚ
ƐŚŽƵůĚďĞĐŚĞĐŬĞĚĂŶĚ
ĞĂƚĞŶŝŵŵĞĚŝĂƚĞůLJŽƌ
ĐŽŽŬĞĚĂŶĚƚŚĞŶƌĞĨƌŽnjĞŶ
x
/ĨLJŽƵĨŝŶĚƚŚĂƚƚŚĞůŝĚŽĨƚŚĞ
ĐŚĞƐƚĨƌĞĞnjĞƌŝƐĚŝĨĨŝĐƵůƚƚŽ
ŽƉĞŶũƵƐƚĂĨƚĞƌLJŽƵŚĂǀĞ
ĐůŽƐĞĚŝƚĚŽŶƚǁŽƌƌLJdŚŝƐŝƐ
ĚƵĞƚŽƚŚĞƉƌĞƐƐƵƌĞ
ĚŝĨĨĞƌĞŶĐĞǁŚŝĐŚǁŝůů
ĞƋƵĂůŝnjĞĂŶĚĂůůŽǁƚŚĞůŝĚƚŽ
ďĞŽƉĞŶĞĚŶŽƌŵĂůůLJĂĨƚĞƌĂ
4
ĨĞǁŵŝŶƵƚĞƐ
x
ŽŶŽƚĐŽŶŶĞĐƚƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŽƚŚĞĞůĞĐƚƌŝĐŝƚLJ
ƐƵƉƉůLJƵŶƚŝůĂůůƉĂĐŬŝŶŐĂŶĚ
ƚƌĂŶƐŝƚƉƌŽƚĞĐƚŽƌƐŚĂǀĞďĞĞŶ
ƌĞŵŽǀĞĚ
x
>ĞĂǀĞƚŽƐƚĂŶĚĨŽƌĂƚůĞĂƐƚϰ
ŚŽƵƌƐďĞĨŽƌĞƐǁŝƚĐŚŝŶŐŽŶƚŽ
ĂůůŽǁĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌŽŝůƚŽ
ƐĞƚƚůĞŝĨƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞĚ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůůLJ
x
dŚŝƐĨƌĞĞnjĞƌŵƵƐƚŽŶůLJďĞ
ƵƐĞĚĨŽƌŝƚƐŝŶƚĞŶĚĞĚ
ƉƵƌƉŽƐĞ;ŝĞƐƚŽƌŝŶŐĂŶĚ
ĨƌĞĞnjŝŶŐŽĨĞĚŝďůĞĨŽŽĚƐƚƵĨĨͿ
x
ŽŶŽƚƐƚŽƌĞŵĞĚŝĐŝŶĞŽƌ
ƌĞƐĞĂƌĐŚŵĂƚĞƌŝĂůƐŝŶƚŚĞ
tŝŶĞŽŽůĞƌƐtŚĞŶƚŚĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůƚŚĂƚƌĞƋƵŝƌĞƐĂ
ƐƚƌŝĐƚĐŽŶƚƌŽůŽĨƐƚŽƌĂŐĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐŝƐƚŽďĞ
ƐƚŽƌĞĚŝƚŝƐƉŽƐƐŝďůĞƚŚĂƚŝƚ
ǁŝůůĚĞƚĞƌŝŽƌĂƚĞŽƌĂŶ
ƵŶĐŽŶƚƌŽůůĞĚƌĞĂĐƚŝŽŶŵĂLJ
ŽĐĐƵƌƚŚĂƚĐĂŶĐĂƵƐĞƌŝƐŬƐ
x
ĞĨŽƌĞƉĞƌĨŽƌŵŝŶŐĂŶLJ
ŽƉĞƌĂƚŝŽŶƵŶƉůƵŐƚŚĞƉŽǁĞƌ
ĐŽƌĚĨƌŽŵƚŚĞƉŽǁĞƌƐŽĐŬĞƚ
x
KŶ ĚĞůŝǀĞƌLJ ĐŚĞĐŬ ƚŽ ŵĂŬĞ
ƐƵƌĞ ƚŚĂƚ ƚŚĞ ƉƌŽĚƵĐƚ ŝƐ ŶŽƚ
ĚĂŵĂŐĞĚ ĂŶĚ ƚŚĂƚ Ăůů ƚŚĞ
ƉĂƌƚƐ ĂŶĚ ĂĐĐĞƐƐŽƌŝĞƐ ĂƌĞ ŝŶ
ƉĞƌĨĞĐƚĐŽŶĚŝƚŝŽŶ
x
/ĨŝŶƚŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŽŶƐLJƐƚĞŵ
ĂůĞĂŬŝƐŶŽƚĞĚĚŽŶŽƚƚŽƵĐŚ
ƚŚĞǁĂůůŽƵƚůĞƚĂŶĚĚŽŶŽƚ
ƵƐĞŽƉĞŶĨůĂŵĞƐKƉĞŶƚŚĞ
ǁŝŶĚŽǁĂŶĚůĞƚĂŝƌŝŶƚŽƚŚĞ
ƌŽŽŵdŚĞŶĐĂůůĂƐĞƌǀŝĐĞ
ĐĞŶƚĞƌƚŽĂƐŬĨŽƌƌĞƉĂŝƌ
x
ŽŶŽƚƵƐĞĞdžƚĞŶƐŝŽŶĐŽƌĚƐ
ŽƌĂĚĂƉƚĞƌƐ
x
ŽŶŽƚĞdžĐĞƐƐŝǀĞůLJƉƵůůŽƌ
ĨŽůĚƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚŽƌƚŽƵĐŚ
ƚŚĞƉůƵŐǁŝƚŚǁĞƚŚĂŶĚƐ
x
ŽŶŽƚĚĂŵĂŐĞƚŚĞƉůƵŐ
ĂŶĚŽƌƚŚĞƉŽǁĞƌĐŽƌĚƚŚŝƐ
ĐŽƵůĚĐĂƵƐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůƐŚŽĐŬƐ
ŽƌĨŝƌĞƐ
x
/ĨƚŚĞƐƵƉƉůLJĐŽƌĚŝƐ
ĚĂŵĂŐĞĚŝƚŵƵƐƚďĞ
ƌĞƉůĂĐĞĚďLJƚŚĞ
ŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌŝƚƐƐĞƌǀŝĐĞ
ĂŐĞŶƚŽƌƐŝŵŝůĂƌůLJƋƵĂůŝĨŝĞĚ
ƉĞƌƐŽŶŝŶŽƌĚĞƌƚŽĂǀŽŝĚĂ
ŚĂnjĂƌĚ
x
ŽŶŽƚƉůĂĐĞŽƌƐƚŽƌĞ
ŝŶĨůĂŵŵĂďůĞĂŶĚŚŝŐŚůLJ
ǀŽůĂƚŝůĞŵĂƚĞƌŝĂůƐƐƵĐŚĂƐ
ĞƚŚĞƌƉĞƚƌŽů>W'ƉƌŽƉĂŶĞ
ŐĂƐĂĞƌŽƐŽůƐƉƌĂLJĐĂŶƐ
ĂĚŚĞƐŝǀĞƐƉƵƌĞĂůĐŽŚŽůĞƚĐ
dŚĞƐĞŵĂƚĞƌŝĂůƐŵĂLJĐĂƵƐĞ
ĂŶĞdžƉůŽƐŝŽŶ
x
ŽŶŽƚƵƐĞŽƌƐƚŽƌĞ
ŝŶĨůĂŵŵĂďůĞƐƉƌĂLJƐƐƵĐŚĂƐ
5
ƐƉƌĂLJƉĂŝŶƚŶĞĂƌƚŚĞtŝŶĞ
ŽŽůĞƌƐ/ƚĐŽƵůĚĐĂƵƐĞĂŶ
ĞdžƉůŽƐŝŽŶŽƌĨŝƌĞ
x
ŽŶŽƚƉůĂĐĞŽďũĞĐƚƐĂŶĚŽƌ
ĐŽŶƚĂŝŶĞƌƐĨŝůůĞĚǁŝƚŚǁĂƚĞƌ
ŽŶƚŚĞƚŽƉŽĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
x
tĞ ĚŽ ŶŽƚ ƌĞĐŽŵŵĞŶĚ ƚŚĞ
ƵƐĞ ŽĨ ĞdžƚĞŶƐŝŽŶ ůĞĂĚƐ ĂŶĚ
ŵƵůƚŝͲǁĂLJĂĚĂƉƚĞƌƐ
x
ŽŶŽƚĚŝƐƉŽƐĞŽĨƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŽŶĂĨŝƌĞdĂŬĞ
ĐĂƌĞŶŽƚƚŽĚĂŵĂŐĞƚŚĞ
ĐŽŽůŝŶŐĐŝƌĐƵŝƚƉŝƉĞƐŽĨƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŝŶƚƌĂŶƐƉŽƌƚĂƚŝŽŶ
ĂŶĚŝŶƵƐĞ/ŶĐĂƐĞŽĨ
ĚĂŵĂŐĞĚŽŶŽƚĞdžƉŽƐĞƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŽĨŝƌĞƉŽƚĞŶƚŝĂů
ŝŐŶŝƚŝŽŶƐŽƵƌĐĞĂŶĚ
ŝŵŵĞĚŝĂƚĞůLJǀĞŶƚŝůĂƚĞƚŚĞ
ƌŽŽŵǁŚĞƌĞƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐ
ƐŝƚƵĂƚĞĚ
x
dŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŽŶƐLJƐƚĞŵ
ƉŽƐŝƚŝŽŶĞĚďĞŚŝŶĚĂŶĚ
ŝŶƐŝĚĞƚŚĞtŝŶĞŽŽůĞƌƐ
ĐŽŶƚĂŝŶƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚ
dŚĞƌĞĨŽƌĞĂǀŽŝĚĚĂŵĂŐŝŶŐ
ƚŚĞƚƵďĞƐ
x
ŽŶŽƚƵƐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂů
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƐŝŶƐŝĚĞƚŚĞĨŽŽĚ
ƐƚŽƌĂŐĞĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚƐŽĨƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƵŶůĞƐƐƚŚĞLJĂƌĞŽĨ
ƚŚĞƚLJƉĞƌĞĐŽŵŵĞŶĚĞĚďLJ
ƚŚĞŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
x
ŽŶŽƚĚĂŵĂŐĞƚŚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĐŝƌĐƵŝƚ
x
ŽŶŽƚƵƐĞŵĞĐŚĂŶŝĐĂů
ĚĞǀŝĐĞƐŽƌŽƚŚĞƌŵĞĂŶƐƚŽ
ĂĐĐĞůĞƌĂƚĞƚŚĞĚĞĨƌŽƐƚŝŶŐ
ƉƌŽĐĞƐƐŽƚŚĞƌƚŚĂŶƚŚŽƐĞ
ƌĞĐŽŵŵĞŶĚĞĚďLJƚŚĞ
ŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
x
ŽŶŽƚƵƐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂů
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƐŝŶƐŝĚĞƚŚĞĨŽŽĚ
ƐƚŽƌĂŐĞĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚƐ
ƵŶůĞƐƐƚŚĞLJĂƌĞŽĨƚŚĞƚLJƉĞ
ƌĞĐŽŵŵĞŶĚĞĚďLJƚŚĞ
ŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
x
ŽŶŽƚƚŽƵĐŚŝŶƚĞƌŶĂů
ĐŽŽůŝŶŐĞůĞŵĞŶƚƐĞƐƉĞĐŝĂůůLJ
ǁŝƚŚǁĞƚŚĂŶĚƐƚŽĂǀŽŝĚ
ĐƌĂĐŬƐŽƌŝŶũƵƌŝĞƐ
x
DĂŝŶƚĂŝŶƚŚĞǀĞŶƚŝůĂƚŝŽŶ
ŽƉĞŶŝŶŐƐŝŶƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
ĞŶĐůŽƐƵƌĞŽƌŝŶƚŚĞďƵŝůƚͲŝŶ
ƐƚƌƵĐƚƵƌĞĨƌĞĞŽĨ
ŽďƐƚƌƵĐƚŝŽŶ
x
ŽŶŽƚƵƐĞƉŽŝŶƚĞĚŽƌƐŚĂƌƉͲ
ĞĚŐĞĚŽďũĞĐƚƐƐƵĐŚĂƐŬŶŝǀĞƐ
ŽƌĨŽƌŬƐƚŽƌĞŵŽǀĞƚŚĞĨƌŽƐƚ
x
EĞǀĞƌƵƐĞŚĂŝƌĚƌLJĞƌƐ
ĞůĞĐƚƌŝĐĂůŚĞĂƚĞƌƐŽƌŽƚŚĞƌ
ƐƵĐŚĞůĞĐƚƌŝĐĂůĂƉƉůŝĂŶĐĞƐĨŽƌ
ĚĞĨƌŽƐƚŝŶŐ
x
ŽŶŽƚƐĐƌĂƉĞǁŝƚŚĂŬŶŝĨĞŽƌ
ƐŚĂƌƉŽďũĞĐƚƚŽƌĞŵŽǀĞĨƌŽƐƚ
ŽƌŝĐĞƚŚĂƚŽĐĐƵƌƐtŝƚŚ
6
ƚŚĞƐĞƚŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĐŝƌĐƵŝƚ
ĐĂŶďĞĚĂŵĂŐĞĚƚŚĞƐƉŝůů
ĨƌŽŵǁŚŝĐŚĐĂŶĐĂƵƐĞĂĨŝƌĞ
ŽƌĚĂŵĂŐĞLJŽƵƌĞLJĞƐ
x
ŽŶŽƚƵƐĞŵĞĐŚĂŶŝĐĂů
ĚĞǀŝĐĞƐŽƌŽƚŚĞƌĞƋƵŝƉŵĞŶƚ
ƚŽŚĂƐƚĞŶƚŚĞĚĞĨƌŽƐƚŝŶŐ
ƉƌŽĐĞƐƐ
x
ďƐŽůƵƚĞůLJĂǀŽŝĚƚŚĞƵƐĞŽĨ
ŽƉĞŶĨůĂŵĞŽƌĞůĞĐƚƌŝĐĂů
ĞƋƵŝƉŵĞŶƚƐƵĐŚĂƐŚĞĂƚĞƌƐ
ƐƚĞĂŵĐůĞĂŶĞƌƐĐĂŶĚůĞƐŽŝů
ůĂŵƉƐĂŶĚƚŚĞůŝŬĞŝŶŽƌĚĞƌ
ƚŽƐƉĞĞĚƵƉƚŚĞĚĞĨƌŽƐƚŝŶŐ
ƉŚĂƐĞ
x
EĞǀĞƌƵƐĞǁĂƚĞƌǁĂƐŚƚŚĞ
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌƉŽƐŝƚŝŽŶǁŝƉĞŝƚ
ǁŝƚŚĂĚƌLJĐůŽƚŚƚŚŽƌŽƵŐŚůLJ
ĂĨƚĞƌĐůĞĂŶŝŶŐƚŽƉƌĞǀĞŶƚ
ƌƵƐƚ
x
/ƚŝƐƌĞĐŽŵŵĞŶĚĞĚƚŽŬĞĞƉ
ƚŚĞƉůƵŐĐůĞĂŶĂŶLJĞdžĐĞƐƐŝǀĞ
ĚƵƐƚƌĞƐŝĚƵĞƐŽŶƚŚĞƉůƵŐ
ĐĂŶďĞƚŚĞĐĂƵƐĞĨŝƌĞ
x
dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐĚĞƐŝŐŶĞĚĂŶĚ
ďƵŝůƚĨŽƌĚŽŵĞƐƚŝĐŚŽƵƐĞŚŽůĚ
ƵƐĞŽŶůLJ
x
dŚĞŐƵĂƌĂŶƚĞĞǁŝůůďĞǀŽŝĚŝĨ
ƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶƐƚĂůůĞĚŽƌ
ƵƐĞĚŝŶĐŽŵŵĞƌĐŝĂůŽƌŶŽŶͲ
ƌĞƐŝĚĞŶƚŝĂůĚŽŵĞƐƚŝĐ
ŚŽƵƐĞŚŽůĚƉƌĞŵŝƐĞƐ
x
dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŵƵƐƚďĞ
ĐŽƌƌĞĐƚůLJŝŶƐƚĂůůĞĚůŽĐĂƚĞĚ
ĂŶĚŽƉĞƌĂƚĞĚŝŶĂĐĐŽƌĚĂŶĐĞ
ǁŝƚŚƚŚĞŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ
ĐŽŶƚĂŝŶĞĚŝŶƚŚĞhƐĞƌ
/ŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐŽŽŬůĞƚ
ƉƌŽǀŝĚĞĚ
x
dŚĞŐƵĂƌĂŶƚĞĞŝƐĂƉƉůŝĐĂďůĞ
ŽŶůLJƚŽŶĞǁƉƌŽĚƵĐƚƐĂŶĚŝƐ
ŶŽƚƚƌĂŶƐĨĞƌĂďůĞŝĨƚŚĞ
ƉƌŽĚƵĐƚŝƐƌĞƐŽůĚ
x
KƵƌĐŽŵƉĂŶLJĚŝƐĐůĂŝŵƐĂŶLJ
ůŝĂďŝůŝƚLJĨŽƌŝŶĐŝĚĞŶƚĂůŽƌ
ĐŽŶƐĞƋƵĞŶƚŝĂůĚĂŵĂŐĞƐ
x
dŚĞŐƵĂƌĂŶƚĞĞĚŽĞƐŶŽƚŝŶ
ĂŶLJǁĂLJĚŝŵŝŶŝƐŚLJŽƵƌ
ƐƚĂƚƵƚŽƌLJŽƌůĞŐĂůƌŝŐŚƚƐ
x
ŽŶŽƚƉĞƌĨŽƌŵƌĞƉĂŝƌƐŽŶ
ƚŚŝƐtŝŶĞŽŽůĞƌƐůů
ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐŵƵƐƚďĞ
ƉĞƌĨŽƌŵĞĚƐŽůĞůLJďLJ
ƋƵĂůŝĨŝĞĚƉĞƌƐŽŶŶĞů
x
/ĨLJŽƵĂƌĞĚŝƐĐĂƌĚŝŶŐĂŶŽůĚ
ƉƌŽĚƵĐƚǁŝƚŚĂůŽĐŬŽƌůĂƚĐŚ
ĨŝƚƚĞĚƚŽƚŚĞĚŽŽƌĞŶƐƵƌĞ
ƚŚĂƚŝƚŝƐůĞĨƚŝŶĂƐĂĨĞ
ĐŽŶĚŝƚŝŽŶƚŽƉƌĞǀĞŶƚƚŚĞ
ĞŶƚƌĂƉŵĞŶƚŽĨĐŚŝůĚƌĞŶ
x
dŚŝƐĂƉƉůŝĂŶĐĞĐĂŶďĞƵƐĞĚ
ďLJĐŚŝůĚƌĞŶĂŐĞĚĨƌŽŵϴ
LJĞĂƌƐĂŶĚĂďŽǀĞĂŶĚďLJ
ƉĞƌƐŽŶƐǁŝƚŚƌĞĚƵĐĞĚ
ƉŚLJƐŝĐĂůƐĞŶƐŽƌLJŽƌŵĞŶƚĂů
ĐĂƉĂďŝůŝƚŝĞƐŽƌǁŝƚŚĂůĂĐŬŽĨ
7
ĞdžƉĞƌŝĞŶĐĞĂŶĚŬŶŽǁůĞĚŐĞ
ƉƌŽǀŝĚĞĚƚŚĂƚƚŚĞLJŚĂǀĞ
ďĞĞŶŐŝǀĞŶĂĚĞƋƵĂƚĞ
ƐƵƉĞƌǀŝƐŝŽŶŽƌŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶ
ĐŽŶĐĞƌŶŝŶŐŚŽǁƚŽƵƐĞƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŝŶĂƐĂĨĞǁĂLJĂŶĚ
ƵŶĚĞƌƐƚĂŶĚƚŚĞŚĂnjĂƌĚƐ
ŝŶǀŽůǀĞĚ
x
ŚŝůĚƌĞŶƐŚŽƵůĚŶŽƚƉůĂLJ
ǁŝƚŚƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞůĞĂŶŝŶŐ
ĂŶĚƵƐĞƌŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ
ƐŚŽƵůĚŶŽƚďĞŵĂĚĞďLJ
ĐŚŝůĚƌĞŶǁŝƚŚŽƵƚ
ƐƵƉĞƌǀŝƐŝŽŶ
x
>ŽĐŬƐ/ĨLJŽƵƌ&ƌŝĚŐĞ&ƌĞĞnjĞƌ
ŝƐĨŝƚƚĞĚǁŝƚŚĂůŽĐŬƚŽ
ƉƌĞǀĞŶƚĐŚŝůĚƌĞŶďĞŝŶŐ
ĞŶƚƌĂƉƉĞĚŬĞĞƉƚŚĞŬĞLJŽƵƚ
ŽĨƌĞĂĐŚĂŶĚŶŽƚŝŶƚŚĞ
ǀŝĐŝŶŝƚLJŽĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ/Ĩ
ĚŝƐƉŽƐŝŶŐŽĨĂŶŽůĚ
&ƌŝĚŐĞ&ƌĞĞnjĞƌďƌĞĂŬŽĨĨĂŶLJ
ŽůĚůŽĐŬƐŽƌůĂƚĐŚĞƐĂƐĂ
ƐĂĨĞŐƵĂƌĚ
x
ŚŝůĚƌĞŶ ĂŐĞĚ ĨƌŽŵ ϯ ƚŽ ϴ
LJĞĂƌƐĂƌĞĂůůŽǁĞĚƚŽůŽĂĚĂŶĚ
ƵŶůŽĂĚƚŚŝƐĂƉƉůŝĂŶĐĞ
tZE/E' tŚĞŶ ƉŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐ
ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ ĞŶƐƵƌĞ ƚŚĞ
ƐƵƉƉůLJ ĐŽƌĚ ŝƐ ŶŽƚ ƚƌĂƉƉĞĚ Žƌ
ĚĂŵĂŐĞĚ
tZE/E' Ž ŶŽƚ ůŽĐĂƚĞ
ŵƵůƚŝƉůĞ ƉŽƌƚĂďůĞ ƐŽĐŬĞƚͲ
ŽƵƚůĞƚƐ Žƌ ƉŽƌƚĂďůĞ ƉŽǁĞƌ
ƐƵƉƉůŝĞƐ Ăƚ ƚŚĞ ƌĞĂƌ ŽĨ ƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞ
dŽ ĂǀŽŝĚ ĐŽŶƚĂŵŝŶĂƚŝŽŶ ŽĨ
ĨŽŽĚ ƉůĞĂƐĞ ƌĞƐƉĞĐƚ ƚŚĞ
ĨŽůůŽǁŝŶŐŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ
x
KƉĞŶŝŶŐ ƚŚĞ ĚŽŽƌ ĨŽƌ ůŽŶŐ
ƉĞƌŝŽĚƐ ĐĂŶ ĐĂƵƐĞ Ă
ƐŝŐŶŝĨŝĐĂŶƚ ŝŶĐƌĞĂƐĞ ŽĨ ƚŚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ ŝŶ ƚŚĞ
ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚƐ ŽĨ ƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞ
x
ůĞĂŶƌĞŐƵůĂƌůLJƐƵƌĨĂĐĞƐƚŚĂƚ
ĐĂŶ ĐŽŵĞ ŝŶ ĐŽŶƚĂĐƚ ǁŝƚŚ
ĨŽŽĚĂŶĚĂĐĐĞƐƐŝďůĞĚƌĂŝŶĂŐĞ
ƐLJƐƚĞŵƐ
x
ůĞĂŶ ǁĂƚĞƌ ƚĂŶŬƐ ŝĨ ƚŚĞLJ
ŚĂǀĞŶŽƚďĞĞŶƵƐĞĚĨŽƌϰϴŚ
ĨůƵƐŚ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ƐLJƐƚĞŵ
ĐŽŶŶĞĐƚĞĚƚŽĂǁĂƚĞƌƐƵƉƉůLJ
ŝĨǁĂƚĞƌŚĂƐŶŽƚďĞĞŶĚƌĂǁŶ
ĨŽƌϱĚĂLJƐ
x
^ƚŽƌĞ ƌĂǁ ŵĞĂƚ ĂŶĚ ĨŝƐŚ ŝŶ
ƐƵŝƚĂďůĞ ĐŽŶƚĂŝŶĞƌƐ ŝŶ ƚŚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŽƌƐŽƚŚĂƚŝƚŝƐŶŽƚ
ŝŶĐŽŶƚĂĐƚǁŝƚŚŽƌĚƌŝƉ ŽŶƚŽ
ŽƚŚĞƌĨŽŽĚ
x
dǁŽͲƐƚĂƌ ĨƌŽnjĞŶͲĨŽŽĚ
ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚƐ ;ŝĨ ƚŚĞLJ ĂƌĞ
ƉƌĞƐĞŶƚĞĚ ŝŶ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞͿ
ĂƌĞ ƐƵŝƚĂďůĞ ĨŽƌ ƐƚŽƌŝŶŐ ƉƌĞͲ
ĨƌŽnjĞŶ ĨŽŽĚ ƐƚŽƌŝŶŐ Žƌ
8
ŵĂŬŝŶŐ ŝĐĞͲĐƌĞĂŵ ĂŶĚ
ŵĂŬŝŶŐŝĐĞĐƵďĞƐ
x
KŶĞͲ ƚǁŽͲ ĂŶĚ ƚŚƌĞĞ ͲƐƚĂƌ
ĐŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚƐ ;ŝĨ ƚŚĞLJ ĂƌĞ
ƉƌĞƐĞŶƚĞĚ ŝŶ ƚŚĞ ĂƉƉůŝĂŶĐĞͿ
ĂƌĞ ŶŽƚ ƐƵŝƚĂďůĞ ĨŽƌ ƚŚĞ
ĨƌĞĞnjŝŶŐŽĨĨƌĞƐŚĨŽŽĚ
x
/ĨƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐůĞĨƚĞŵƉƚLJ
ĨŽƌ ůŽŶŐ ƉĞƌŝŽĚƐ ƐǁŝƚĐŚ ŽĨĨ
ĚĞĨƌŽƐƚĐůĞĂŶĚƌLJĂŶĚůĞĂǀĞ
ƚŚĞ ĚŽŽƌ ŽƉĞŶ ƚŽ ƉƌĞǀĞŶƚ
ŵŽƵůĚĚĞǀĞůŽƉŝŶŐǁŝƚŚŝŶƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞ
tZE/E' ƵƌŝŶŐ ƵƐŝŶŐ
ƐĞƌǀŝĐĞ ĂŶĚ ĚŝƐƉŽƐĂů ƚŚĞ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƉůĞĂƐĞƉĂLJĂƚƚĞŶƚŝŽŶ
ƚŽƐLJŵďŽůĂƐůĞĨƚƐŝĚĞǁŚŝĐŚŝƐ
ůŽĐĂƚĞĚ ŽŶ ƌĞĂƌ ŽĨ ĂƉƉůŝĂŶĐĞ
;ƌĞĂƌƉĂŶĞůŽƌĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌͿ/ƚƐ
ƌŝƐŬŽĨĨŝƌĞǁĂƌŶŝŶŐƐLJŵďŽů
dŚĞƌĞĂƌĞ ĨůĂŵŵĂďůĞŵĂƚĞƌŝĂůƐ
ŝŶ ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚ ƉŝƉĞƐ ĂŶĚ
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌ
WůĞĂƐĞďĞĨĂƌĂǁĂLJĨŝƌĞƐŽƵƌĐĞ
ĚƵƌŝŶŐƵƐŝŶŐƐĞƌǀŝĐĞĂŶĚ
ĚŝƐƉŽƐĂů
&KZĂĨƌĞĞƐƚĂŶĚŝŶŐ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞƚŚŝƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŶŐ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐŶŽƚŝŶƚĞŶĚĞĚƚŽďĞ
ƵƐĞĚĂƐĂďƵŝůƚͲŝŶĂƉƉůŝĂŶĐĞ
Care and cleaning
x
Before maintenance, switch off the appliance and
disconnect the mains plug from the mains socket.
x
Do not clean the appliance with metal objects.
x
Do not use sharp objects to remove frost from the
appliance. Use a plastic scraper.”
x
Regularly examine the drain in the refrigerator for
defrosted water. If necessary, clean the drain. If
the drain is blocked, water will collect in te
bottom of the appliance.”
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ
/ŵƉŽƌƚĂŶƚFor electrical connection carefully follow
the instructions given in specific paragraphs.
x
Unpack the appllance and check if there are
damages on it. Do not connect the appliance if it
is damaged. Report possible damages
immediately to the place you bought it. In that
case retain packing.
x
It is advisable to wait at least four hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
x
Adequate air circulation should be around the
appliance, lacking this leads to overheating. To
achieve sufficient ventilation follow the
nstructions relevant to installation.
x
Wherever possibfe tne spacers of the product
should be against a wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to
prevent possible burn.
x
The appliance must not be located close to
radiators or cookers.
x
Make sure that the mains plug is accessible after
the installation of the appliance.
1)
IT triere is a treezer compartment.
2)
If there is a fresh-fŽod storage compartment.
^ĞƌǀŝĐĞ
x
Any electrical work required to do the servicing of
the appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
x
This product must be serviced by an authorized
Service Center, and only genuine spare parts must
be used.
ŶĞƌŐLJƐĂǀŝŶŐ
x
Don’t put hot food in the appliance;
x
Don't pack food close together as this prevents air
circulating;
x
Make sure food don't touch the back of the
compartment(s);
9
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. The insulation foam
contains flammable gases; the appliance shall be
disposed according to the appliance regulations to
obtain from your local authorities. Avoid damaging
the cooling unit, especially the heat exchanger. The
materials used on this appliance marked by the
symbol A are recyclable.
The symbol Kon the productor on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local council, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
WĂĐŬĂŐŝŶŐŵĂƚĞƌŝĂůƐ
The materials with the symbol are recyclable.
Dispose the packaging in a suitable collection
containers to recycle it.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can
cause negative consequences for the environment)
and basic components (which can be re-used). It is
important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly
all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental issue;
it is essential to follow some basic rules:
-
WEEE should not be treated as household
waste;
-
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has
the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
Energy Saving
For better energy saving we suggest:
Installing tge appliance away from heat sources and
not exposed to direct sunlight and in a well
ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid
increasing the internal temperature and therefore
causing continuos functionaliting of the
compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure
proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate
the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as
little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too
cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
10
x
If electricity goes off, don't open the door(s);
x
Don't open the door(s) frequently;
x
Don't keep the door(s) open for too long time;
x
Don’t set the thermostat on exceeding cold
temperatures;
x
Some accessaries, such as drawers, can be
removed to get larger storage volume and lower
energy consumption.
ŶǀŝƌŽŶŵĞŶƚWƌŽƚĞĐƚŝŽŶ
® This does appliance not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
Overview
Freezer shelves
Fridge shelves
Fridge door shelves
Freezer door
shelves
Freezer drawer covers
Covers for fridge
vegetable containers
Freezer
drawer
Fridge vegetable
containers
Levelling feet
Freezer shelves
Fridge shelves
Fridge door shelves
Freezer door shelves
Water tank
Freezer drawer covers
Covers for fridge vegetable
containers
Freezer drawer
Fridge vegetable containers
Levelling feet
11
LED light
2 Star Balcony
Freezer shelves
Fridge shelves
Freezer Balcionies
Fridge Balcionies
Freezer drawer(s)
Fridge drawer(s)
Note: Above picture is for reference only. Real appliance may be different.
ZĞŵŽǀĞƚŚĞĚŽŽƌƐ
dŽŽůƌĞƋƵŝƌĞĚPhilips screwdriver, Flat bladed
screwdriver.
x
Ensure the unit is unplugged and empty.
x
To take the door off, it is necessary to tilt the unit
backwards. You should rest the unit on something
solid so that it will not slip during the door
removing process.
x
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door.
x
Do not lay the unit flat as this may damage the
coolant system.
x
It’s better that 2 people handle the unit during
assembly.
1. Unscrew hinge
cover by Philips
screwdriver.
2. disconnect the
harness.
x
Unscrew top
hinge.
x
Lift the door and
place it on a soft
pad. Then
remove another
door as same
process
12
Levelling feet
dŚĞŵŽƐƚĞŶĞƌŐLJͲƐĂǀŝŶŐĐŽŶĨŝŐƵƌĂƚŝŽŶƌĞƋƵŝƌĞƐĚƌĂǁĞƌƐĨŽŽĚďŽdžĂŶĚƐŚĞůǀĞƐƚŽďĞƉŽƐŝƚŝŽŶĞĚŝŶƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚƉůĞĂƐĞƌĞĨĞƌƚŽƚŚĞĂďŽǀĞƉŝĐƚƵƌĞƐ
x
Unscrew
bottom
hinges.
”. After the appliance is positioned! install the doors
as reversed process.
^ƉĂĐĞZĞƋƵŝƌĞŵĞŶƚ
x
Select a location without direct exposure to
sunlight;
x
Select a location with enough space for the
refrigerator doors to open easily;
x
Select a location with level (or nearly level)
flooring;
x
Allow sufficient space to install the refrigerator
on a flat surface;
x
Allow clearance to the right, left, back and top
when installing. This will help reduce power
consumption and keep your energy bills lower.
>ĞǀĞůůŝŶŐƚŚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŽƌ
WŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐ
Install this appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the appliance:
>ŽĐĂƚŝŽŶ
The appliance should be installed well away from
sources of heal such as radiators, boilers, direct
sunlight etc. Ensure that air can circulate freely
around the back of the cabinet. To ensure best
performance, if the appliance is positioned below
an overhanging wall unit, the minimum distance
between the top of the cabinet and the wall unit
must be at least 100 mm. Ideally, however, the
appliance should not be positioned below
overhanging wall units. Accurate leveling is ensured
by one or more adjustable feet at the base of the
cabinet, and the wall unit must be at least 100 mm.
Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units. Accurate
leveling is ensured by one or more adjustable feet
at the base of the cabinet.
At least
50 mm
At least
50 mm
Doors
Clockwise rotate feet to heighten them by hand.
Anticlockwise rotate feet to lower them by hand.
13
ͲĞdžƚĞŶĚĞĚƚĞŵƉĞƌĂƚĞ;^EͿƚŚŝƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŶŐ
ĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐŝŶƚĞŶĚĞĚƚŽďĞƵƐĞĚĂƚĂŵďŝĞŶƚ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐƌĂŶŐŝŶŐĨƌŽŵϭϬΣƚŽϯϮΣ
ͲƚĞŵƉĞƌĂƚĞ;EͿƚŚŝƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŶŐĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐ
ŝŶƚĞŶĚĞĚƚŽďĞƵƐĞĚĂƚĂŵďŝĞŶƚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ
ƌĂŶŐŝŶŐĨƌŽŵϭϲΣƚŽϯϮΣ
ͲƐƵďƚƌŽƉŝĐĂů;^dͿƚŚŝƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŶŐĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐ
ŝŶƚĞŶĚĞĚƚŽďĞƵƐĞĚĂƚĂŵďŝĞŶƚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐ
ƌĂŶŐŝŶŐĨƌŽŵϭϲΣƚŽϯϴΣ
ͲƚƌŽƉŝĐĂů;dͿƚŚŝƐƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŶŐĂƉƉůŝĂŶĐĞŝƐŝŶƚĞŶĚĞĚ
ƚŽďĞƵƐĞĚĂƚĂŵďŝĞŶƚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐƌĂŶŐŝŶŐĨƌŽŵϭϲ
ΣƚŽϰϯΣ
tĂƌŶŝŶŐ
It must be
possible to disconnect
the
appliance from
the mains power
supply; the plug must
therefore be easily
accessible after
installation.
ůĞĐƚƌŝĐĂůĐŽŶŶĞĐƚŝŽŶ
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the rating plate correspond to
your domestic power supply. The appliance must be
earthed. The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
Daily use
hƐŝŶŐƚŚĞŽŶƚƌŽůWĂŶĞů
ƵƚƚŽŶƐ
Press to adjust temperature of freezer
compartment (left side) from 14 °C to 22 °C.
Press to adjust temperature of fridge
compartment (right side) from 2°C to 8°C and
“OFF”. If select “OFF", fridge compartment
will be turned off
Press to select running mode from
^D
Zd
K^hWZKK>/E'^hWZ&Z/E'and
USER’S SETTING (no symbol in display).
Press
ϯ^
button and hold for 3 seconds to
lock other three bottons.
Press it and hold for 1 second to unlock other
three bottons
ŝƐƉůĂLJ
^DZdmode, the refrigerator sets the
temperature of two compartments automatically
according to Ly internal temperature and ambient
temperature.
Kmode, the refrigerator runs in lowest energy
consumption setting.
^hWZKK>Ηcools the fridge compartment to
the l
owest temperature for approx. 2 hours.
Then Ly the temperature set before super mode is
automatically restored.
^hWZ&Z cools the freezer compartment to
the lowest temperature for approx. 6 hours. Then
the temperature set before super mode is
automatically restored.
>K<, the symbol will light on if buttons are
locked.
Display the setting temperature of freezer
compartment.
Display the setting temperature of fridge
compartment.
hƐŝŶŐƚŚĞtĂƚĞƌŝƐƉĞŶƐĞƌ;/ĨƉƌĞƐĞŶƚͿ
Before using the water dispenser for the first time,
remove and clean the water tank located inside the
fridge compartment.
1. Lift and take off tank balcony first, then take off
water tank with cover. Detach the cover to
wash and clean the tank and cover.
14
2. After cleaning, reposition water tank, cover and
tank balcony as below process.
3. Clean the dispenser pad outside the fridge
door.
&ŝůŝŶŐƚŚĞǁĂƚĞƌƚĂŶŬǁŝƚŚǁĂƚĞƌ
1. Open the small lid
2. Fill the water tank with drinkable water up to 3
L line.
3. Close the small lid on the cover
ŝƐƉĞŶƐŝŶŐ
To dispense water, push the dispenser pad gently,
using a glass or container. To stop the flow of water,
pull your glass away from the dispenser pad.
ŽŽƌKƉĞŶůĂƌŵ
If one door keeps open for 90 seconds, periodical
alarm will be arisen until the door is closed.
DŽĚĞ
/ŶĚŝĐĂƚŽƌ
ůŝŐŚƚ
&ƌĞĞnjĞƌ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ
ĚŝƐƉůĂLJ
&ƌŝĚŐĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞ
ĚŝƐƉůĂLJ
Smart
The temperature display for
freezer and fridge will
change based on ambient
temperature (see the table
below).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
No change
+2 °C
Super
freezing
-25 °C
No change
EKd^
KŵŽĚĞ Select this mode when you
want to save power.
^ƵƉĞƌĐŽŽůŝŶŐŵŽĚĞ This mode allows you to
cool foods quickly and will
be automatically
deactivated after 50 hours
of operation.
^ƵƉĞƌĨƌĞĞnjŝŶŐŵŽĚĞ This mode allows you to
freeze foods quickly and will
be automatically
deactivated after 50 hours
of operation.
ŽŽƌŽƉĞŶĂůĂƌŵ
When any door is left open or not dosed completely
for about 90 seconds, the appliance will sound an
alarm. Close the fridge door then the alarm will
stop.
If the door is not well closed, then the alarm will
sound every 35 seconds until the doors are well
closed. If doors are open for 10 continuous minutes
without closing, the internal LED light would be
turned off automatically.
ŚŝůĚƐĂĨĞƚLJůŽĐŬ
This function is designed to prevent children from
operating the appliance.
x
To activate the function, press and hold
for about 3 seconds. The lock
indicator light will illuminate indicating the
safety lock function is activated.
15
x
To deactivate the function, press and hold
for about f second. The unlock
indicator light will illuminate indicating the
safety lock function is deactivated.
&ŝƌƐƚƵƐĞ
ůĞĂŶŝŶŐƚŚĞŝŶƚĞƌŝŽƌ
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand new product,
then dry thoroughly.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚDo not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
&ƌĞĞnjŝŶŐĨƌĞƐŚĨŽŽĚ
x
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
x
Place the fresh food to be frozen in the bottom
compartment.
x
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rating
plate.
x
The freezing process lasts 24 hours: during this
period do not add other food to be frozen
^ƚŽƌŝŶŐĨƌŽnjĞŶĨŽŽĚ
When first starting-up or after a period out of use.
Before putting the product in the compartment let
the appliance run at least 2 hours on the higher
settings,
/ŵƉŽƌƚĂŶƚIn the event of accidental defrosting, for
example the power has been off for longer than the
value shown in the technical characteristics chart
under “rising time”, the defrosted food must be
consumed quickly or cooked immediately and then
re-frozen (after cooked).
dŚĂǁŝŶŐ
Deep-frozen or frozen food, prior to be used, can be
thawed in the freezer compartment oral room
temperature, depending on the time available for
this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer, in this case, cooking will
take longer.
16
5HIULJHUDWRUFRPSDUWPHQW 7\SHRIIRRG
)RRGVZLWKQDWXUDOSUHVHUYDWLYHVVXFK
DVMDPVMXLFHVGULQNVFRQGLPHQWV
'RQRWVWRUHSHULVKDEOHIRRGV
)UXLWVKHUEVDQGYHJHWDEOHVVKRXOGEHSODFHG
VHSDUDWHO\LQWKHFULVSHUELQ
'RQRWVWRUHEDQDQDVRQLRQVSRWDWRHVJDUOLF
LQWKHUHIULJHUDWRU
'DLU\SURGXFWV
HJJV
)RRGVWKDWGRQRQHHGFRRFNLQJ
VXFKDVUHDG\WRHDWIRRGVGHOLPHDWV
OHIWRYHUV
)RRGVIRUORQJWHUPVWRUDJH
%RWWRPGUDZHUIRUUDZPHHWSRXOWU\ILVK
0LGGOHGUDZHUIRUIUR]HQYHJHWDEOHVFKLSV
7RSWUD\IRULFHFUHDPIUR]HQIUXLWIUR]HQ
EDNHGJRRGV
3RVLWLRQGLIIHUHQWIRRGLQGLIIHUHQW
FRPSDUWPHQWVDFFRUGLQJWREHEHORZWDEOH
,W¶VVXJJHVWHGWRVHWWKHWHPSHUDWXUHDW&LQ
WKHIULGJHFRPSDUWPHQWDQGZKHWKHUSRVVLEOHDW
&LQWKHIUHH]HUFRPSDUWPHQW
)RUPRVWIRRGFDWHJRULHVWKHORQJHVWVWRUDJH
WLPHLQWKHIULGJHFRPSDUWPHQWLVDFKLHYHGZLWK
FROGHUWHPSHUDWXUHV6LQFHVRPHSDUWLFXODU
SURGXFWVDVIUHVKIUXLWVDQGYHJHWDEOHVPD\EH
GDPDJHGZLWKFROGHUWHPSHUDWXUHVLWLV
VXJJHVWHGWRNHHSWKHPLQWKHFULVSHUGUDZHUV
ZKHQHYHUSUHVHQW,IQRWSUHVHQWPDLQWDLQDQ
DYHUDJHVHWWLQJRIWKHWKHUPRVWDW
)RUIUR]HQIRRGUHIHUWRWKHVWRUDJHWLPHZULWWHQ
RQWKHIRRGSDFNDJLQJ7KLVVWRUDJHWLPHLV
DFKLHYHGZKHQHYHUWKHVHWWLQJUHVSHFWVWKH
UHIHUHQFHWHPSHUDWXUHVRIWKHFRPSDUWPHQW
RQHVWDU&WZRVWDUV&WKUHHVWDUV
&
g,QIRUPDWLRQDERYHJLYHXVHUVUHFRPPHQGDWLRQ
RIWHPSHUDWXUHVHWWLQJ
7HPSHUDWXUHVHWWLQJUHFRPPHQGDWLRQ
(QYLURQPHQW7HPSHUDWXUH 7HPSHUDWXUH6HWWLQJ
^ƵŵŵĞƌ
EŽƌŵĂů
tŝŶƚĞƌ &ƌĞƐŚ&ŽŽĚ
ŽŵƉĂƌƚŵĞŶƚ
^ĞƚŽŶϰ℃
&ƌĞĞnjĞƌŽŵƉĂƌŵĞŶƚ
^ĞƚŽŶͲϭϴ℃
'RRURUEDOFRQLHVRIIULGJH
FRPSDUWPHQW
&ULVSHUGUDZHUVVDODG
GUDZHU
)ULGJHVKHOI±PLGGOH
)ULGJHVKHOI±WRS
)UHH]HUGUDZHUVWUD\
17
/ĐĞͲĐƵďĞ
This appliance may be equipped with one or more
ice-cube to produce ice.
ĐĐĞƐƐŽƌŝĞƐ
DŽǀĂďůĞƐŚĞůǀĞƐ
The walls of the refrigerator are
equipped with a series of runners so
that the shelves can be positioned as
desired.
WŽƐŝƚŝŽŶŝŶŐƚŚĞĚŽŽƌďĂůĐŽŶŝĞƐ
To permit storage of food packages of
various sizes, the door balconies can
be placed at different heights. To
make these adjustments proceed as
follows: gradually pull the balcony in
the direction of the arrows until it
comes free, then
reposition as required.
,ĞůƉĨƵůŚŝŶƚƐĂŶĚƚŝƉƐ
,ŝŶƚƐĨŽƌĨƌĞĞnjŝŶŐ
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
x
x
the maximum quantity of food which can be frozen
in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours No further
food to be frozen should be added during this
period;
x
only freeze lop quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
x
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
x
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
x
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
x
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
x
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
x
it is advisable to show the freezing in date on each
individual pack to enable you removal from the
freezer compartment, can possibly cause the skin
to be freeze burnt;
x
it is advisable to show the freezing in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time.
,ŝŶƚƐĨŽƌƐƚŽƌĂŐĞŽĨĨƌŽnjĞŶĨŽŽĚ
To obtain the best performance from this appliance,
you should;
x
Make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer:
x
Be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the food store to the freezer in the shortest
possible time;
x
Do not open the door frequently or leave it open
Ionger than absolutely necessary;
x
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen;
x
Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacture.
,ŝŶƚƐĨŽƌĨƌĞƐŚĨŽŽĚƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŽŶ
To obtain the best performance:
x
Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator
x
Do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
,ŝŶƚƐĨŽƌƌĞĨƌŝŐĞƌĂƚŝŽŶ
Useful hints:
x
x
Make (all types); wrap in polythene bags and
place on the glass shelves above the vegetable
drawer.
x
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc. these should be
covered and may be placed on any shelf.
x
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
x
butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
x
Milk bottle: these should have a cap and should
be stored in the balconies on the door
x
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the fridge.
Cleaning
For hygienic reasons the appliance interior, in
eluding interior accessories, should be cleaned
regularly.
ĂƵƚŝŽŶThe appliance may not be
connected to the mains during
cleaning Danger of electrical shock!
Before cleaning switch the appliance
off and remove the plug from the
mains, or switch off or turn out the
circuit breaker or fuse. Never clean
the appliance with a steam cleaner
Moisture could accumulate in
electrical components, danger of
electrical shock! Hot vapors can lead
to the damage of plastic parts. The
appliance must be dry before it is
placed back into service.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚEthereal oils and organic solvents can
attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice
form orange peel, butyric acid, cleanser that contain
acetic acid.
x
Do not allow such substances to come into
contact the appliance parts.
x
Do not use any abrasive cleaners
x
Remove the food from the freezer. Store them
in a cool place, well covered.
x
Switch the appliance off and remove the plug
from the mains, or switch off or turn out the
circuit breaker of fuse
x
Clean the appliance and the interior accessories
with a cloth and lukewarm water. After cleaning
wipe with fresh water and rub dry.
x
After everything is dry place appliance back into
service.
Troubleshooting
ĂƵƚŝŽŶBefore troubleshooting,
disconnect the power supply. Only a
qualified electrician of competent
person must do the troubleshooting
that is not in this manual.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚ There are some sounds during normal
use (compressor, refrigerant circulation).
If the malfunction shows again, contact the Service
Center
These data are necessary to help you quickly and
correctly. Write the necessary data here, refer to the
rating plate.
WƌŽďůĞŵ WŽƐƐŝďůĞĐĂƵƐĞ ^ŽůƵƚŝŽŶ
Appliance dos not
work
Appliance
freezes
or cools loo much
Mains plug is not
plugged in or is
loose
Insert mains plug.
Fuse has blown or
is defective
Check fuse,
replace if
necessary.
Socket is
defective
Mains
malfunctions are
to be corrected
by an electrician.
WƌŽďůĞŵ WŽƐƐŝďůĞĐĂƵƐĞ ^ŽůƵƚŝŽŶ
Temperature is
set too cold or
the appliance
runs at SUPER
modes,
Turn the
temperature
regulator to a
warmer setting
temporarily.
The food is not
frozen enough.
Temperature is
not properly
adjusted.
Please look in the
initial
Temperature
Setting section.
Door was open
for an extended
period.
Open the door
only as long as
necessary.
A large quantity
of warm food was
placed in the
appliance within
the last 24 hours.
Turn the
temperature
regulation to a
colder setting
temporarily.
The appliance is
near a heat
source.
Please look in the
installation
location section.
Heavy build up of
frost on the door
seal.
Door seal is not
air light.
Carefully warm
the leaking
sections of the
door seal with a
hair dryer (on a
cool setting) At
the same time
shape the
warmed door seal
by hand such
that it sits
correctly.
Unusual noises
Appliance is not
level.
Re-adjust the
feet.
The appliance is
touching the wall
or other objects.
Move the
appliance slightly.
A component,
e.g. a pipe on the
rear of the
appliance is
touching another
part of the
appliance or the
wall.
If necessary,
carefully bend
the component
out of the way
Side panels are
hot
It’s normal. Heat
exchange is in the
side panels.
Take gloves to
touch side panels
if need.
If the malfunction shows again, contact the Service
Center.
These data are necessary to help you quickly and
correctly. Write the necessary data here, refer to the
rating plate.
1
Coldest Area Than The Refrigerator
This symbol below indicates the location of the coldest area of the refrigerator. This area is
bounded near the fan and above it by the icon or shelf positioned at the same level.
To maintain temperatures in this area, be careful not to move this shelf.
INSTALLING THE TEMPERATURE GAUGE
To help you set up your fridge correctly, it features a temperature gauge that allows you to
monitor the average temperature in the coldest area.WARNING: This ad is only intended for use
with the refrigerator. Be careful not to use it in another refrigerator (in fact the coldest area is not
the same) or for another use.
Temperature control in the coldest area
Once the installation of the temperature gauge is complete, it is possible
You can periodically check that the temperature of the coldest zone is correct.
If necessary, adjust the thermostat accordingly. The internal temperature of the refrigerator is
influenced by several factors such as: B. the ambient temperature in the room, the amount of food
stored and the frequency with which the door is opened. Consider these factors when setting the
temperature.
Be careful to properly store food in the refrigerator and especially in the coldest area. Make sure the
temperature display indicates "OK".
If “OK” does not appear, the temperature of the zone is too high. Set the thermostat to a higher
position. Wait at least 12 hours before resetting the thermostat. After loading fresh food into the
appliance or opening the door again (or for a long time), it is normal for the "OK" indicator not to
appear on the temperature display.
19
20
'hZEd
DŝŶŝŵƵŵŐƵĂƌĂŶƚĞĞŝƐϮLJĞĂƌƐĨŽƌh
ŽƵŶƚƌŝĞƐϯLJĞĂƌƐĨŽƌdƵƌŬĞLJϭLJĞĂƌĨŽƌh<ϭ
LJĞĂƌĨŽƌZƵƐƐŝĂϯLJĞĂƌƐĨŽƌ^ǁĞĚĞŶϮLJĞĂƌƐĨŽƌ
^ĞƌďŝĂϱLJĞĂƌƐĨŽƌEŽƌǁĂLJϭLJĞĂƌĨŽƌDŽƌŽĐĐŽ
ϲŵŽŶƚŚƐĨŽƌůŐĞƌŝĂdƵŶŝƐŝĂŶŽůĞŐĂůǁĂƌƌĂŶƚLJ
ƌĞƋƵŝƌĞĚ
s/>/>/dzK&^WZWZd^
dŚĞƌŵŽƐƚĂƚƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƐĞŶƐŽƌƐƉƌŝŶƚĞĚ
ĐŝƌĐƵŝƚďŽĂƌĚƐĂŶĚůŝŐŚƚƐŽƵƌĐĞƐĂƌĞĂǀĂŝůĂďůĞĨŽƌ
ĂŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚŽĨƐĞǀĞŶLJĞĂƌƐĂĨƚĞƌƉůĂĐŝŶŐ
ƚŚĞůĂƐƚƵŶŝƚŽĨƚŚĞŵŽĚĞůŽŶƚŚĞŵĂƌŬĞƚŽŽƌ
ŚĂŶĚůĞƐĚŽŽƌŚŝŶŐĞƐƚƌĂLJƐĂŶĚďĂƐŬĞƚƐĨŽƌĂ
ŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚŽĨƐĞǀĞŶLJĞĂƌƐĂŶĚĚŽŽƌ
ŐĂƐŬĞƚƐĨŽƌĂŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚŽĨϭϬLJĞĂƌĂĨƚĞƌ
ƉůĂĐŝŶŐƚŚĞůĂƐƚƵŶŝƚŽĨƚŚĞŵŽĚĞůŽŶƚŚĞ
ŵĂƌŬĞƚ
&ŽƌĨƵƌƚŚĞƌŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĂďŽƵƚƚŚĞƉƌŽĚƵĐƚ
ƉůĞĂƐĞĐŽŶƐƵůƚŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽƌ
ƐĐĂŶƚŚĞYZŽŶƚŚĞĞŶĞƌŐLJůĂďĞůƐƵƉƉůŝĞĚǁŝƚŚ
ƚŚĞĂƉƉůŝĂŶĐĞ
dŽĐŽŶƚĂĐƚƚŚĞƚĞĐŚŶŝĐĂůĂƐƐŝƐƚĂŶĐĞǀŝƐŝƚŽƵƌ
ǁĞďƐŝƚĞŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵ
ĞŶhŶĚĞƌƚŚĞƐĞĐƚŝŽŶǁĞďƐŝƚĞĐŚŽŽƐĞƚŚĞ
ďƌĂŶĚŽĨLJŽƵƌƉƌŽĚƵĐƚĂŶĚLJŽƵƌĐŽƵŶƚƌLJzŽƵǁŝůů
ďĞƌĞĚŝƌĞĐƚĞĚƚŽƚŚĞƐƉĞĐŝĨŝĐǁĞďƐŝƚĞǁŚĞƌĞLJŽƵ
ĐĂŶĨŝŶĚƚŚĞƚĞůĞƉŚŽŶĞŶƵŵďĞƌĂŶĚĨŽƌŵƚŽ
ĐŽŶƚĂĐƚƚŚĞƚĞĐŚŶŝĐĂůĂƐƐŝƐƚĂŶĐĞ
Ɛ
Ĩ
ů
/ƚĂůŝĂŶŽ
/ŶĚŝĐĞ
/ŶĨŽƌŵĂnjŝŽŶŝĚŝƐŝĐƵƌĞnjnjĂϮϬ
ƵƌĂĞƉƵůŝnjŝĂϮϱ
/ŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞϮϲ
^ŵĂůƚŝŵĞŶƚŽĚĞŝǀĞĐĐŚŝĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŝϮϲ
ŽŶĨŽƌŵŝƚăϮϳ
ZŝƐƉĂƌŵŝŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽϮϳ
WĂŶŽƌĂŵŝĐĂϮϳ
hƐŽƋƵŽƚŝĚŝĂŶŽϯϭ
Uso del pannello comandi ................................ 3ϭ
Uso dell'erogatore d'acqua (se presente)......... 3ϭ
Primo utilizzo .................................................... 3ϯ
Accessori .......................................................... 3ϯ
WƵůŝnjŝĂϯϱ
ZŝƐŽůƵnjŝŽŶĞĚĞŐůŝŝŶĐŽŶǀĞŶŝĞŶƚŝϯϱ
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima
di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente
questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta
la documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:zone cucina per il personale di negozi,
uffici e altri ambienti lavorativi,
aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri
ambienti residenziali,
ad es. Bed and Breakfast (B&B),
servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al
dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi
casi non sarà responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico, leggere
attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
Informazioni di sicurezza
YƵĞƐƚĂŐƵŝĚĂĐŽŶƚŝĞŶĞ
ŶƵŵĞƌŽƐĞŝŶĨŽƌŵĂnjŝŽŶŝ
ŝŵƉŽƌƚĂŶƚŝƉĞƌůĂƐŝĐƵƌĞnjnjĂ
ŽŶƐĞƌǀĂƌĞƋƵĞƐƚĞŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝŝŶ
ƵŶůƵŽŐŽƐŝĐƵƌŽƉĞƌƵŶĂĨĂĐŝůĞ
ĐŽŶƐƵůƚĂnjŝŽŶĞĚƵƌĂŶƚĞůΖƵƐŽ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ/ů
ĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽĐŽŶƚŝĞŶĞƵŶŐĂƐ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ;ŝƐŽďƵƚĂŶŽ
ZϲϬϬĂͿĞƵŶŐĂƐŝƐŽůĂŶƚĞ
;ĐŝĐůŽƉĞŶƚĂŶŽͿĞŶƚƌĂŵďŝŝŐĂƐ
ƐŽŶŽĂůƚĂŵĞŶƚĞĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝ
ĐŽŶůΖĂŵďŝĞŶƚĞŵĂƐŽŶŽ
ŝŶĨŝĂŵŵĂďŝůŝ
1
ƚƚĞŶnjŝŽŶĞƌŝƐĐŚŝŽĚŝŝŶĐĞŶĚŝŽ
^ĞŝůĐŝƌĐƵŝƚŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞğ
ǀŝƐŝďŝůŵĞŶƚĞĚĂŶŶĞŐŐŝĂƚŽ
x
ĞǀŝƚĂƌĞ ůĂ ǀŝĐŝŶĂŶnjĂ ĐŽŶ
ĨŝĂŵŵĞ ůŝďĞƌĞ Ğ ĨŽŶƚŝ Ěŝ
ŝŐŶŝnjŝŽŶĞ
sĞŶƚŝůĂƌĞĂĐĐƵƌĂƚĂŵĞŶƚĞ
ůΖĂŵďŝĞŶƚĞŝŶĐƵŝğŝŶƐƚĂůůĂƚŽ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ssZdE
x
ƵƌĂƚĞůĞŽƉĞƌĂnjŝŽŶŝĚŝ
ƉƵůŝnjŝĂŽƚƌĂƐƉŽƌƚŽ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽĨĂƌĞ
ĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞĂŶŽŶƚŽĐĐĂƌĞŝ
ĐĂǀŝŵĞƚĂůůŝĐŝĚĞů
ĐŽŶĚĞŶƐĂƚŽƌĞƐƵůƌĞƚƌŽ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽƉĞƌ
ĞǀŝƚĂƌĞĚŝĨĞƌŝƌƐŝůĞĚŝƚĂĞůĞ
ŵĂŶŝŽĚŝĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝů
ƉƌŽĚŽƚƚŽ
x
YƵĞƐƚŽĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ŶŽŶƉƵžĞƐƐĞƌĞŝŵƉŝůĂƚŽĐŽŶ
ĂůƚƌŝĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŝEŽŶ
ƐĞĚĞƌƐŝŶĠƐĂůŝƌĞ
ƐƵůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽEŽŶğ
ƉƌŽŐĞƚƚĂƚŽƉĞƌƐŝŵŝůŝƵƚŝůŝnjnjŝ
ŝƐŝƉŽƚƌĞďďĞĨĞƌŝƌĞŽ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽƉŽƚƌĞďďĞ
ĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌƐŝ
x
ĐĐĞƌƚĂƌƐŝĐŚĞŝůĐĂǀŽĚŝ
ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞŶŽŶƌĞƐƚŝ
ŝŵƉŝŐůŝĂƚŽƐŽƚƚŽ
ůΖĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĂƉĞƌ
ĞǀŝƚĂƌĞĐŚĞƐŝůĂĐĞƌŝŽƐŝ
ĚĂŶŶĞŐŐŝ
x
YƵĂŶĚŽůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ǀŝĞŶĞƉŽƐŝnjŝŽŶĂƚŽĨĂƌĞ
ĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞĂŶŽŶ
ĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝůƉĂǀŝŵĞŶƚŽŝ
ƚƵďŝŝůƌŝǀĞƐƚŝŵĞŶƚŽĚĞůůĞ
ƉĂƌĞƚŝĞĐĐEŽŶƐƉŽƐƚĂƌĞ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽƚŝƌĂŶĚŽůŽ
ƉĞƌŝůĐŽƉĞƌĐŚŝŽŽƉĞƌůĂ
ŵĂŶŝŐůŝĂEŽŶĐŽŶƐĞŶƚŝƌĞĂŝ
ďĂŵďŝŶŝĚŝŐŝŽĐĂƌĞĐŽŶ
ůΖĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽŽ
ŵĂŶŽŵĞƚƚĞƌĞŝĐŽŶƚƌŽůůŝ/Ŷ
ĐĂƐŽĚŝŝŶŽƐƐĞƌǀĂŶnjĂĚĞůůĞ
ŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝůΖĂnjŝĞŶĚĂĚĞĐůŝŶĂ
ƋƵĂůƵŶƋƵĞƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚă
x
EŽŶŝŶƐƚĂůůĂƌĞ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽŝŶůƵŽŐŚŝ
ƵŵŝĚŝƵŶƚŝŽƉŽůǀĞƌŽƐŝĞ
ŶŽŶĞƐƉŽƌůŽĂůůΖĂĐƋƵĂĞĂůůĂ
ůƵĐĞƐŽůĂƌĞĚŝƌĞƚƚĂ
x
EŽŶŝŶƐƚĂůůĂƌĞ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽĂĐĐĂŶƚŽĂ
ĐĂůŽƌŝĨĞƌŝŽŵĂƚĞƌŝĂůŝ
ŝŶĨŝĂŵŵĂďŝůŝ
x
/ŶĐĂƐŽĚŝŝŶƚĞƌƌƵnjŝŽŶĞĚĞůůĂ
ĐŽƌƌĞŶƚĞŶŽŶĂƉƌŝƌĞŝů
ĐŽƉĞƌĐŚŝŽ^ĞŝůďůĂĐŬŽƵƚŶŽŶ
ƐƵƉĞƌĂůĞϮϬŽƌĞŐůŝĂůŝŵĞŶƚŝ
ĐŽŶŐĞůĂƚŝŶŽŶĚŽǀƌĞďďĞƌŽ
22
ƐƵďŝƌĞĂůƚĞƌĂnjŝŽŶŝ^Ğ
ůΖŝŶƚĞƌƌƵnjŝŽŶĞĚĞůůĂĐŽƌƌĞŶƚĞ
ĚƵƌĂĚŝƉŝƶĐŽŶƚƌŽůůĂƌĞŝů
ĐŝďŽĞĐŽŶƐƵŵĂƌůŽ
ŝŵŵĞĚŝĂƚĂŵĞŶƚĞŽ
ƌŝĐŽŶŐĞůĂƌůŽƐŽůŽĚŽƉŽ
ĂǀĞƌůŽĐŽƚƚŽ
x
^ĞŝůĐŽƉĞƌĐŚŝŽĚĞů
ĐŽŶŐĞůĂƚŽƌĞŽƌŝnjnjŽŶƚĂůĞŶŽŶ
ƐŝƌŝĂƉƌĞĨĂĐŝůŵĞŶƚĞƐƵďŝƚŽ
ĚŽƉŽĐŚĞğƐƚĂƚŽĐŚŝƵƐŽŶŽŶ
ƐŝƚƌĂƚƚĂĚŝƵŶƉƌŽďůĞŵĂŝŶ
ƋƵĂŶƚŽƚĂůĞĐŽŶĚŝnjŝŽŶĞ
ĚŝƉĞŶĚĞĚĂůůĂĚŝĨĨĞƌĞŶnjĂĚŝ
ƉƌĞƐƐŝŽŶĞĐŚĞƐŝďŝůĂŶĐĞƌă
ĞŶƚƌŽƉŽĐŚŝŵŝŶƵƚŝ
ĐŽŶƐĞŶƚĞŶĚŽŶƵŽǀĂŵĞŶƚĞ
ůΖĂƉĞƌƚƵƌĂĚĞůĐŽƉĞƌĐŚŝŽ
x
ŽůůĞŐĂƌĞůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ĂůůΖĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞĞůĞƚƚƌŝĐĂ
ƐŽůŽĚŽƉŽĂǀĞƌƚŽůƚŽ
ůΖŝŵďĂůůŽĞůĞƉƌŽƚĞnjŝŽŶŝƉĞƌ
ŝůƚƌĂƐƉŽƌƚŽ
x
WƌŝŵĂĚŝĂĐĐĞŶĚĞƌĞ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ĂƚƚĞŶĚĞƌĞĂůŵĞŶŽϰŽƌĞƉĞƌ
ĐŽŶƐĞŶƚŝƌĞĂůůΖŽůŝŽĚĞů
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌĞĚŝĂƐƐĞƐƚĂƌƐŝ
ŶĞůĐĂƐŽŝŶĐƵŝ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽƐŝĂƐƚĂƚŽ
ƚƌĂƐƉŽƌƚĂƚŽŝŶƉŽƐŝnjŝŽŶĞ
ŽƌŝnjnjŽŶƚĂůĞ
x
hƚŝůŝnjnjĂƌĞŝůĐŽŶŐĞůĂƚŽƌĞƐŽůŽ
ƉĞƌŐůŝƐĐŽƉŝƉƌĞǀŝƐƚŝŽƐƐŝĂůĂ
ĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞĞŝů
ĐŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽĚŝĂůŝŵĞŶƚŝ
x
EŽŶĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞŵĞĚŝĐŝŶĂůŝŽ
ŵĂƚĞƌŝĂůŝĚŝƌŝĐĞƌĐĂŶĞůůĞ
ĐĂŶƚŝŶĞƚƚĞEŽŶĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞ
ŵĞĚŝĐŝŶĂůŝŽŵĂƚĞƌŝĂůŝĚŝ
ƌŝĐĞƌĐĂĐŚĞƌŝĐŚŝĞĚĂŶŽƵŶ
ĐŽŶƚƌŽůůŽƌŝŐŝĚŽĚĞůůĂ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚŝ
ĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞŝŶƋƵĂŶƚŽ
ƉŽƚƌĞďďĞƌŽĚĞƚĞƌŝŽƌĂƌƐŝĞ
ƉƌŽǀŽĐĂƌĞƌĞĂnjŝŽŶŝ
ŝŶĐŽŶƚƌŽůůĂƚĞĞƉĞƌŝĐŽůŽƐĞ
x
WƌŝŵĂĚŝƋƵĂůƵŶƋƵĞ
ŝŶƚĞƌǀĞŶƚŽƐĐŽůůĞŐĂƌĞŝůĐĂǀŽ
ĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞĚĂůůĂƉƌĞƐĂ
ĞůĞƚƚƌŝĐĂ
x
YƵĂŶĚŽŝůƉƌŽĚŽƚƚŽǀŝĞŶĞ
ĐŽŶƐĞŐŶĂƚŽĂĐĐĞƌƚĂƌƐŝĐŚĞ
ŶŽŶƐŝĂĚĂŶŶĞŐŐŝĂƚŽĞĐŚĞ
ƚƵƚƚŝŝĐŽŵƉŽŶĞŶƚŝĞŐůŝ
ĂĐĐĞƐƐŽƌŝƐŝĂŶŽŝŶƉĞƌĨĞƚƚĞ
ĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝ
x
/ŶĐĂƐŽĚŝƉĞƌĚŝƚĂ
ŶĞůůΖŝŵƉŝĂŶƚŽĚŝ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞŶŽŶƚŽĐĐĂƌĞ
ůĂƉƌĞƐĂĚŝĐŽƌƌĞŶƚĞĞĚ
ĞǀŝƚĂƌĞůΖƵƐŽĚŝĨŝĂŵŵĞ
ůŝďĞƌĞƉƌŝƌĞůĂĨŝŶĞƐƚƌĂĞ
ĂƌŝĞŐŐŝĂƌĞůΖĂŵďŝĞŶƚĞ
ZŝǀŽůŐĞƌƐŝĂůĐĞŶƚƌŽ
ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƉĞƌĐŚŝĞĚĞƌĞůĂ
ƌŝƉĂƌĂnjŝŽŶĞ
23
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞĂĚĂƚƚĂƚŽƌŝŶĠ
ĐĂǀŝĚŝƉƌŽůƵŶŐĂ
x
EŽŶƚŝƌĂƌĞŽƉŝĞŐĂƌĞ
ĞĐĐĞƐƐŝǀĂŵĞŶƚĞŝůĐĂǀŽĚŝ
ĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞĞŶŽŶƚŽĐĐĂƌĞ
ůĂƐƉŝŶĂĐŽŶůĞŵĂŶŝƵŵŝĚĞ
x
WĞƌƐĐŽŶŐŝƵƌĂƌĞŝůƌŝƐĐŚŝŽĚŝ
ŝŶĐĞŶĚŝŽƐĐŽƐƐĞĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ
ŶŽŶĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞůĂƐƉŝŶĂ
ĞŽŝůĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ
x
^ĞŝůĐĂǀŽĚŝĂůŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶĞ
ĚĞůůĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ĚŽǀĞƐƐĞĞƐƐĞƌĞĚĂŶŶĞŐŐŝĂƚŽ
ĨĂƌůŽƐŽƐƚŝƚƵŝƌĞĚĂů
ƉƌŽĚƵƚƚŽƌĞĚĂůƐƵŽƐĞƌǀŝnjŝŽ
ƚĞĐŶŝĐŽŽĚĂƵŶƚĞĐŶŝĐŽ
ƋƵĂůŝĨŝĐĂƚŽƉĞƌĞǀŝƚĂƌĞƌŝƐĐŚŝ
x
EŽŶĐŽůůŽĐĂƌĞŽĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůŝŝŶĨŝĂŵŵĂďŝůŝŽ
ĞƐƚƌĞŵĂŵĞŶƚĞǀŽůĂƚŝůŝ;ĂĚ
ĞƐĞƚĞƌĞďĞŶnjŝŶĂ'W>
ƉƌŽƉĂŶŽďŽŵďŽůĞƚƚĞƉĞƌ
ĂĞƌŽƐŽůĂĚĞƐŝǀŝĂůĐŽŽů
ƉƵƌŽͿŝŶƋƵĂŶƚŽƉŽƐƐŽŶŽ
ƉƌŽǀŽĐĂƌĞĞƐƉůŽƐŝŽŶŝ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞŶĠ
ĐŽŶƐĞƌǀĂƌĞƐƉƌĂLJ
ŝŶĨŝĂŵŵĂďŝůŝ;ĂĚĞƐ
ďŽŵďŽůĞƚƚĞĚŝǀĞƌŶŝĐĞƐƉƌĂLJͿ
ĂĐĐĂŶƚŽĂůůĞĐĂŶƚŝŶĞƚƚĞŝŶ
ƋƵĂŶƚŽƉŽƚƌĞďďĞƌŽ
ƐǀŝůƵƉƉĂƌƐŝŝŶĐĞŶĚŝŽ
ĞƐƉůŽƐŝŽŶŝ
x
EŽŶĐŽůůŽĐĂƌĞŽŐŐĞƚƚŝĞŽ
ĐŽŶƚĞŶŝƚŽƌŝƉŝĞŶŝĚΖĂĐƋƵĂ
ƐŽƉƌĂůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
x
^ŝƐĐŽŶƐŝŐůŝĂůΖƵƐŽĚŝ
ƉƌŽůƵŶŐŚĞĞƉƌĞƐĞŵƵůƚŝƉůĞ
x
EŽŶƐŵĂůƚŝƌĞ
ůĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽŶĞů
ĨƵŽĐŽ&ĂƌĞĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞĂŶŽŶ
ĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝůĐŝƌĐƵŝƚŽŝƚƵďŝ
ĚŝƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ĚƵƌĂŶƚĞŝůƚƌĂƐƉŽƌƚŽĞůΖƵƐŽ
/ŶĐĂƐŽĚŝĚĂŶŶŝŶŽŶĞƐƉŽƌƌĞ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽĂůĨƵŽĐŽŽ
ĂƉŽƚĞŶnjŝĂůŝĨŽŶƚŝĚŝ
ŝŐŶŝnjŝŽŶĞĞǀĞŶƚŝůĂƌĞ
ŝŵŵĞĚŝĂƚĂŵĞŶƚĞůΖĂŵďŝĞŶƚĞ
ŝŶĐƵŝğŝŶƐƚĂůůĂƚŽ
x
>ΖŝŵƉŝĂŶƚŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞ
ĐŽůůŽĐĂƚŽŶĞůůĂƉĂƌƚĞ
ƉŽƐƚĞƌŝŽƌĞĞŶĞůůĂƉĂƌƚĞ
ŝŶƚĞƌŶĂĚĞůůĞĐĂŶƚŝŶĞƚƚĞ
ĐŽŶƚŝĞŶĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞƉĞƌ
ĐƵŝŽĐĐŽƌƌĞƉĂƌƚŝĐŽůĂƌĞ
ĂƚƚĞŶnjŝŽŶĞĂŶŽŶ
ĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝƚƵďŝ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞ
ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĞĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ
ĂůůΖŝŶƚĞƌŶŽĚĞŝĐŽŵƉĂƌƚŝ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
ĚĞƐƚŝŶĂƚŝĂůůĂĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞ
ĚĞŐůŝĂůŝŵĞŶƚŝĂŵĞŶŽĐŚĞ
ŶŽŶƐŝĂŶŽĚĞůƚŝƉŽ
24
ĐŽŶƐŝŐůŝĂƚŽĚĂůƉƌŽĚƵƚƚŽƌĞ
x
EŽŶĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌĞŝůĐŝƌĐƵŝƚŽ
ĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞ
x
EŽŶƵƐĂƌĞŽŐŐĞƚƚŝŵĞĐĐĂŶŝĐŝ
Ž ƵƚĞŶƐŝůŝĚŝǀĞƌƐŝĚĂƋƵĞůůŝ
ĐŽŶƐŝŐůŝĂƚŝĚĂůƉƌŽĚƵƚƚŽƌĞ
ƉĞƌĂĐĐĞůĞƌĂƌĞůŽ
ƐďƌŝŶĂŵĞŶƚŽ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞ
ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĞĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ
ĂůůΖŝŶƚĞƌŶŽĚĞŝĐŽŵƉĂƌƚŝƉĞƌ
ůĂĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞĚĞŐůŝ
ĂůŝŵĞŶƚŝĂŵĞŶŽĐŚĞŶŽŶ
ƐŝĂŶŽĚĞůƚŝƉŽĐŽŶƐŝŐůŝĂƚŽĚĂů
ƉƌŽĚƵƚƚŽƌĞ
x
dĞŶĞƌĞůŝďĞƌĞĚĂŽƐƚƌƵnjŝŽŶŝ
ůĞĂƉĞƌƚƵƌĞĚŝǀĞŶƚŝůĂnjŝŽŶĞ
ƐƵůůΖŝŶǀŽůƵĐƌŽĚĞůĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽ
x
EŽŶƚŽĐĐĂƌĞŐůŝĞůĞŵĞŶƚŝĚŝ
ƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽŝŶƚĞƌŶŝ
ƐŽƉƌĂƚƚƵƚƚŽĐŽŶůĞŵĂŶŝ
ďĂŐŶĂƚĞƉĞƌĞǀŝƚĂƌĞ
ďƌƵĐŝĂƚƵƌĞŽůĞƐŝŽŶŝ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞŽŐŐĞƚƚŝ
ĂƉƉƵŶƚŝƚŝŽĂĨĨŝůĂƚŝ;ĂĚĞƐ
ĐŽůƚĞůůŝŽĨŽƌĐŚĞƚƚĞͿƉĞƌ
ƌŝŵƵŽǀĞƌĞŝůŐŚŝĂĐĐŝŽ
x
EŽŶƵƚŝůŝnjnjĂƌĞĂƐĐŝƵŐĂĐĂƉĞůůŝ
ƐƚƵĨĞŽĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝƐŝŵŝůŝƉĞƌ
ůŽƐďƌŝŶĂŵĞŶƚŽ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞĐŽůƚĞůůŝŽ
ŽŐŐĞƚƚŝĂƉƉƵŶƚŝƚŝƉĞƌ
ƌŝŵƵŽǀĞƌĞďƌŝŶĂŽŐŚŝĂĐĐŝŽ
x
/ůĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞůƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
ƉŽƚƌĞďďĞĚĂŶŶĞŐŐŝĂƌƐŝĞĚ
ĞǀĞŶƚƵĂůŝĨƵŽƌŝƵƐĐŝƚĞ
ƉŽƚƌĞďďĞƌŽƉƌŽǀŽĐĂƌĞĚĂŶŶŝ
ŽĐƵůĂƌŝŽŝŶĐĞŶĚŝ
x
EŽŶĂĚŽƉĞƌĂƌĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŝ
ŵĞĐĐĂŶŝĐŝŽĂůƚƌĞ
ĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĞƉĞƌ
ĂĐĐĞůĞƌĂƌĞŝůƉƌŽĐĞƐƐŽĚŝ
ƐďƌŝŶĂŵĞŶƚŽ
x
ǀŝƚĂƌĞŶĞůŵŽĚŽƉŝƶ
ĂƐƐŽůƵƚŽůΖƵƐŽĚŝĨŝĂŵŵĞ
ůŝďĞƌĞŽĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂƚƵƌĞ
ĞůĞƚƚƌŝĐŚĞ;ĂĚĞƐƐƚƵĨĞ
ƉƵůŝƚƌŝĐŝĂǀĂƉŽƌĞĐĂŶĚĞůĞ
ůĂŵƉĂĚĞĂŽůŝŽĞĂůƚƌŝŽŐŐĞƚƚŝ
ƐŝŵŝůŝͿƉĞƌĂĐĐĞůĞƌĂƌĞůŽ
ƐďƌŝŶĂŵĞŶƚŽ
x
EŽŶůĂǀĂƌĞĐŽŶĂĐƋƵĂůĂ
njŽŶĂĚĞůĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌĞŵĂ
ĚŽƉŽůĂƉƵůŝnjŝĂƐƚƌŽĨŝŶĂƌůĂ
ĐŽŶƵŶƉĂŶŶŽĂƐĐŝƵƚƚŽƉĞƌ
ĞǀŝƚĂƌĞůĂĨŽƌŵĂnjŝŽŶĞĚŝ
ƌƵŐŐŝŶĞ
x
dĞŶĞƌĞƉƵůŝƚĂůĂƉƌĞƐĂĚŝ
ĐŽƌƌĞŶƚĞŝŶƋƵĂŶƚŽůΖĞĐĐĞƐƐŽ
ĚŝƌĞƐŝĚƵŝĚŝƉŽůǀĞƌĞƉƵž
ĐĂƵƐĂƌĞŝŶĐĞŶĚŝ
x
/ůƉƌŽĚŽƚƚŽğƉƌŽŐĞƚƚĂƚŽĞ
ƌĞĂůŝnjnjĂƚŽĞƐĐůƵƐŝǀĂŵĞŶƚĞ
ƉĞƌůΖƵƐŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
x
YƵĂůŽƌĂŝůƉƌŽĚŽƚƚŽǀĞŶŐĂ
ŝŶƐƚĂůůĂƚŽŽƵƚŝůŝnjnjĂƚŽŝŶ
25
ĂŵďŝĞŶƚŝĐŽŵŵĞƌĐŝĂůŝŽŶŽŶ
ƌĞƐŝĚĞŶnjŝĂůŝůĂŐĂƌĂŶnjŝĂ
ƉŽƚƌĞďďĞĞƐƐĞƌĞĂŶŶƵůůĂƚĂ
x
/ůƉƌŽĚŽƚƚŽĚĞǀĞĞƐƐĞƌĞ
ŝŶƐƚĂůůĂƚŽĐŽƌƌĞƚƚĂŵĞŶƚĞ
ƉŽƐŝnjŝŽŶĂƚŽĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽ
ƐĞĐŽŶĚŽůĞŝƐƚƌƵnjŝŽŶŝ
ƌŝƉŽƌƚĂƚĞŶĞůŵĂŶƵĂůĞĚΖƵƐŽ
ĨŽƌŶŝƚŽŝŶĚŽƚĂnjŝŽŶĞ
x
>ĂŐĂƌĂŶnjŝĂǀĂůĞƐŽůŽƉĞƌŝ
ƉƌŽĚŽƚƚŝŶƵŽǀŝĞŶŽŶğ
ƚƌĂƐĨĞƌŝďŝůĞƐĞŝůƉƌŽĚŽƚƚŽ
ǀŝĞŶĞƌŝǀĞŶĚƵƚŽ
x
>ΖĂnjŝĞŶĚĂĚĞĐůŝŶĂƋƵĂůƵŶƋƵĞ
ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚăŝŶĐĂƐŽĚŝ
ĚĂŶŶŝŝŶĐŝĚĞŶƚĂůŝŽ
ĐŽŶƐĞƋƵĞŶnjŝĂůŝ
x
>ĂŐĂƌĂŶnjŝĂŶŽŶůŝŵŝƚĂŝŶ
ĂůĐƵŶŵŽĚŽŝĚŝƌŝƚƚŝ
ĚĞůůΖƵƚĞŶƚĞƉƌĞǀŝƐƚŝĚĂůůĂ
ůĞŐŐĞ
x
>ĞĐĂŶƚŝŶĞƚƚĞŶŽŶƉŽƐƐŽŶŽ
ĞƐƐĞƌĞƌŝƉĂƌĂƚĞĚĂůůΖƵƚĞŶƚĞ
dƵƚƚŝŐůŝŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝĚĞǀŽŶŽ
ĞƐƐĞƌĞĞĨĨĞƚƚƵĂƚŝ
ĞƐĐůƵƐŝǀĂŵĞŶƚĞĚĂ
ƉĞƌƐŽŶĂůĞƋƵĂůŝĨŝĐĂƚŽ
^/hZ/D/E/
x
^ĞŽĐĐŽƌƌĞƐŵĂůƚŝƌĞƵŶ
ǀĞĐĐŚŝŽƉƌŽĚŽƚƚŽĐŽŶƵŶ
ůƵĐĐŚĞƚƚŽĂƉƉůŝĐĂƚŽĂůůŽ
ƐƉŽƌƚĞůůŽĂĐĐĞƌƚĂƌƐŝĐŚĞ
ǀĞŶŐĂůĂƐĐŝĂƚŽŝŶĐŽŶĚŝnjŝŽŶŝ
ƐŝĐƵƌĞƉĞƌĞǀŝƚĂƌĞŝůƉĞƌŝĐŽůŽ
x
ĚŝŝŶƚƌĂƉƉŽůĂŵĞŶƚŽĚŝ
ďĂŵďŝŶŝ
x
YƵĞƐƚŽĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ
x
ƉƵžĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĚĂŝ
ďĂŵďŝŶŝĚŝĂůŵĞŶŽϴĂŶŶŝ
ĚĂƉĞƌƐŽŶĞĐŽŶƌŝĚŽƚƚĞ
ĐĂƉĂĐŝƚăĨŝƐŝĐŚĞƐĞŶƐŽƌŝĂůŝŽ
ŵĞŶƚĂůŝĞĚĂƉĞƌƐŽŶĞ
ŝŶĞƐƉĞƌƚĞƐŽůŽƐŽƚƚŽ
ƐƵƉĞƌǀŝƐŝŽŶĞŽƐĞŚĂŶŶŽ
ĂƉƉƌĞƐŽůĞŵŽĚĂůŝƚăĚŝ
ƵƚŝůŝnjnjŽƐŝĐƵƌŽ
ĚĞůůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽĞƐŽŶŽ
ĐŽŶƐĂƉĞǀŽůŝĚĞŝƌĞůĂƚŝǀŝ
ƌŝƐĐŚŝ
x
/ŵƉĞĚŝƌĞĂŝďĂŵďŝŶŝĚŝ
ŐŝŽĐĂƌĞĐŽŶ
ůΖĞůĞƚƚƌŽĚŽŵĞƐƚŝĐŽ>ĂƉƵůŝnjŝĂ
ĞůĂŵĂŶƵƚĞŶnjŝŽŶĞŶŽŶ
ĚĞǀŽŶŽĞƐƐĞƌĞĞĨĨĞƚƚƵĂƚĞĚĂŝ
ďĂŵďŝŶŝƐĞŶnjĂƐƵƉĞƌǀŝƐŝŽŶĞ
Cura e pulizia
x
Prima della manutenzione, spegnere
l'elettrodomestico e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
x
Non pulire l'elettrodomestico con oggetti metallici.
x
Non utilizzare oggetti acuminati per togliere il
ghiaccio dall'elettrodomestico. Utilizzare un
raschietto di plastica.
x
Esaminare regolarmente lo scarico nel frigorifero
per verificare la presenza di acqua scongelata. Se
necessario, pulire lo scarico. Se lo scarico è
bloccato, l'acqua si raccoglierà sul fondo
dell'elettrodomestico.
26
ͻƉĞƌŐůŝĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝĂůŝďĞƌĂŝŶƐƚĂůůĂnjŝŽŶĞ
ƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞŶŽŶĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂĚ
ĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĐŽŵĞĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚĂŝŶĐĂƐƐŽ
Installazione
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞPer il collegamento elettrico, seguire
attentamente le istruzioni riportate nei paragrafi
specifici.
x
Disimballare l'elettrodomestico e controllare se ci
sono danni. Non azionare l'elettrodomestico se
danneggiato. Segnalare immediatamente
eventuali danni al rivenditore dove è stato
acquistato. In questo caso, conservare
l'imballaggio.
x
Si consiglia di attendere almeno quattro ore
prima di collegare l'elettrodomestico per
consentire il ritorno dell'olio nel compressore.
x
Attorno all'elettrodomestico deve essere
garantita un'adeguata circolazione dell'aria, la
mancanza di questa causa surriscaldamento. Per
ottenere una ventilazione sufficiente, seguire le
istruzioni per l'installazione.
x
Laddove possibile i distanziatori del prodotto
devono essere contro una parete per evitare di
toccare o entrare in contatto con parti calde
(compressore, condensatore) ed evitare possibili
ustioni.
x
L'elettrodomestico non deve essere posizionato
vicino a radiatori o fornelli.
x
Accertarsi che la spina di rete sia accessibile dopo
l'installazione dell'elettrodomestico.
1)
Se è presente uno scomparto per freezer.
2)
Se è presente uno scomparto per la
conservazione di alimenti freschi.
ƐƐŝƐƚĞŶnjĂ
x
Qualsiasi intervento elettrico necessario per la
manutenzione dell'elettrodomestico deve essere
eseguito da un elettricista qualificato o da una
persona competente.
x
Questo prodotto deve essere sottoposto a
manutenzione da parte di un Centro di Assistenza
autorizzato e devono essere utilizzati solo ricambi
originali.
ZŝƐƉĂƌŵŝŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽ
x
Evitare di disporre alimenti caldi
nell'elettrodomestico;
x
Non confezionare gli alimenti a distanza
ravvicinata in quanto ciò impedisce la circolazione
dell'aria;
x
Assicurarsi che gli alimenti non tocchino la parte
posteriore degli scomparti;
x
Se manca l'elettricità, non aprire la porta o le
porte;
x
Non aprire la porta o le porte troppo spesso;
x
Non tenere la porta o le porte aperte per troppo
tempo;
x
Non impostare il termostato su temperature
troppo fredde;
x
Alcuni accessori, come i cassetti, possono essere
rimossi per ottenere un maggiore volume di
stoccaggio e un minore consumo energetico.
WƌŽƚĞnjŝŽŶĞĂŵďŝĞŶƚĂůĞ
® Questo elettrodomestico non contiene gas che
potrebbero danneggiare lo strato di ozono, sia nel
circuito frigorifero che nei materiali isolanti.
L'elettrodomestico non deve essere gettato insieme
ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma
isolante contiene gas infiammabili;
l'elettrodomestico deve essere smaltito secondo le
norme dell'elettrodomestico da richiedere alle
autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo
frigorifero, in particolare lo scambiatore di calore. I
materiali utilizzati su questo elettrodomestico
contrassegnati dal simbolo A sono riciclabili.
Il simbolo K sul prodotto o sul relativo imballaggio
indica che il prodotto non può essere trattato come
rifiuto domestico. Deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
dispositivi elettrici ed elettronici. Il corretto
smaltimento di questo prodotto permette di evitare
possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo,
che altrimenti potrebbero essere provocati dallo
smaltimento inappropriato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate relative al riciclaggio di
questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio
ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento
rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
DĂƚĞƌŝĂůŝĚĞůůΖŝŵďĂůůĂŐŐŝŽ
I materiali dell'imballaggio dotati del simbolo di
riciclo sono riciclabili. Smaltire l'imballaggio in
contenitori appositi di smaltimento rifiuti per
riciclarlo.
Smaltimento dei vecchi
elettrodomestici
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla
Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose
27
per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
devono essere sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i
materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono
contribuire a evitare danni ambientali causati dalle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto devono essere consegnate negli appositi
punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da
aziende regolarmente registrate. In molti paesi è
prevista la raccolta a domicilio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo
gratuitamente alla consegna di quello nuovo,
purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto
garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia
di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
Risparmio energetico
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti
raccomandazioni:
x
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di
calore, non esposto alla luce solare diretta e in un
ambiente ben ventilato.
x
Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per
evitare l'aumento della temperatura interna e il
funzionamento continuo del compressore.
x
Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria,
non introdurre quantità eccessive di alimenti.
x
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento
del freddo.
x
In caso di assenza di energia elettrica, tenere
chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
x
Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
x
Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
x
Rimuovere la polvere accumulata sulla parte
posteriore dell'elettrodomestico.
Panoramica
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Ripiano porta frigorifero
Ripiani porta freezer
Coperchi cassetto
freezer
Coperchi per contenitori
per verdure del
frigorifero
Cassetti del
freezer
Contenitori per verdure
del frigorifero
Piedini di livellamento
28
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Ripiano porta frigorifero
Ripiani porta freezer
Vaschetta acqua
Coperchi cassetto freezer
Coperchi per contenitori
per verdure del frigorifero
Cassetti del
freezer
Contenitori per verdure del
frigorifero
Piedini di livellamento
Lampada LED
Balconcino a 2 stelle
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Balconcini freezer
Balconcini frigorifero
Cassetto/i freezer
Cassetto/i frigorifero
Piedini di livellamento
29
Nota: L'illustrazione sopra indicata è solo indicativa. È molto probabile che l'elettrodomestico reale sia diverso.
>ĂĐŽŶĨŝŐƵƌĂnjŝŽŶĞĐŚĞĐŽŶƐĞŶƚĞŝůŵĂŐŐŝŽƌĞƌŝƐƉĂƌŵŝŽĞŶĞƌŐĞƚŝĐŽƌŝĐŚŝĞĚĞŝůƉŽƐŝnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚŝĐĂƐƐĞƚƚŝǀĂŶŝĂůŝŵĞŶƚŝĞƌŝƉŝĂŶŝŶĞůƉƌŽĚŽƚƚŽĨĂƌĞƌŝĨĞƌŝŵĞŶƚŽĂůůĞ
ŝŵŵĂŐŝŶŝƉƌĞĐĞĚĞŶƚŝ
^ŵŽŶƚĂŐŐŝŽĚĞůůĞƉŽƌƚĞ
ƚƚƌĞnjnjŝŶĞĐĞƐƐĂƌŝCacciavite a stella, cacciavite a
punta piatta.
x
Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato
dall'alimentazione e vuoto.
x
Per togliere la porta è necessario inclinare
all'indietro l'elettrodomestico. Appoggiare
l'elettrodomestico su qualcosa di compatto in
modo che non scivoli durante la fase di
smontaggio della porta.
x
Tutti i componenti smontati devono essere
conservati per il successivo rimontaggio della
porta.
x
Non appoggiare l'elettrodomestico in posizione
completamente orizzontale poiché ciò potrebbe
danneggiare il sistema di raffreddamento.
x
È consigliabile fare effettuare il montaggio da due
persone.
1. Svitare il
copricernier a
con un
cacciavite a
croce.
2. Staccare il
cablaggio.
x
Svitare la
cerniera
superiore.
x
Sollevare la
porta e
posizionarla in
su un
supporto
morbido. Quindi
smontare l'altra
porta seguendo
lo stesso
processo.
x
Svitare le
cerniere
inferiori.
Dopo che l'elettrodomestico è stato posizionato
montare le porte seguendo il processo inverso.
ZĞƋƵŝƐŝƚŝĚŝƐƉĂnjŝŽ
x
Selezionare una posizione senza esposizione diretta
alla luce solare;
x
Scegliere una posizione con spazio sufficiente
affinché le porte del frigorifero si aprano
facilmente;
x
Selezionare una posizione con pavimento livellato
(o quasi livellato);
x
Lasciare spazio sufficiente per installare il frigorifero
su una superficie piana;
x
Lasciare spazio libero a destra, sinistra, dietro e in
alto durante il montaggio. Ciò contribuirà a ridurre il
consumo energetico e a mantenere più basse le
bollette energetiche.
30
>ŝǀĞůůĂŵĞŶƚŽĚĞůĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽ
WŽƐŝnjŝŽŶĞ
L'elettrodomestico deve essere montato a distanza
da fonti di calore quali radiatori, caldaie, luce solare
diretta, ecc... Accertarsi che l'aria possa circolare
liberamente intorno alla parte posteriore
dell'armadio. Per garantire le migliori prestazioni, se
l'elettrodomestico è posizionato al di sotto di un
pensile, la distanza minima tra la parte superiore
dell'armadio e il pensile deve essere pari ad almeno
100 mm. Idealmente, comunque, si sconsiglia di
posizionare l'elettrodomestico al di sotto di armadi
pensili. Un livellamento preciso è garantito da uno o
più piedini regolabili sulla base dell'armadio e il
pensile deve essere pari ad almeno 100 mm.
Idealmente, tuttavia l'elettrodomestico non
dovrebbe essere posizionato al di sotto di pensili
sospesi. Un livellamento preciso è garantito da uno o
più piedini regolabili sulla base dell'armadio.
ǀǀĞƌƚĞŶnjĂ
Deve essere possibile
staccare l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione principale; la spina deve
quindi essere di facile accesso dopo il
montaggio.
ŽůůĞŐĂŵĞŶƚŽĞůĞƚƚƌŝĐŽ
Prima del collegamento elettrico, accertarsi che
tensione e frequenza indicate sulla targa dei dati
tecnici corrispondano a quelli della vostra
alimentazione elettrica domestica.
L'elettrodomestico deve essere messo a terra. La
spina del cavo di alimentazione elettrica è dotata di
un contatto a tale scopo.
Porte
Ruotare in senso orario i piedini per aumentare
l'altezza.
Ruotare
in senso antiorario i piedini per
ridurre
l'altezza.
1
WŽƐŝnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ
Montare l'elettrodomestico in un punto nel quale la
temperatura ambiente corrisponde alla classe
climatica indicata nella targa dei dati tecnici
dell'elettrodomestico:
ͶƚĞŵƉĞƌĂƚĂĞƐƚĞƐĂ;^EͿƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĂƵŶĂ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĂŵďŝĞŶƚĞĐŽŵƉƌĞƐĂƚƌĂϭϬΣĞϯϮΣ
ͶdĞŵƉĞƌĂƚĂ;EͿƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞ
ĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĂŵďŝĞŶƚĞĐŽŵƉƌĞƐĂƚƌĂϭϲΣĞϯϮΣ
Ͷ^ƵďƚƌŽƉŝĐĂůĞ;^dͿƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞ
ĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĂŵďŝĞŶƚĞĐŽŵƉƌĞƐĂƚƌĂϭϲΣĞϯϴΣ
ͶdƌŽƉŝĐĂůĞ;dͿƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽĚŝƌĞĨƌŝŐĞƌĂnjŝŽŶĞ
ĚĞƐƚŝŶĂƚŽĂĞƐƐĞƌĞƵƚŝůŝnjnjĂƚŽĂƵŶĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĂŵďŝĞŶƚĞĐŽŵƉƌĞƐĂƚƌĂϭϲΣĞϰϯΣ
Almeno
50 mm
Almeno
50 mm
Uso quotidiano
hƐŽĚĞůƉĂŶŶĞůůŽĐŽŵĂŶĚŝ
WƵůƐĂŶƚŝ
Premere per regolare la temperatura dello
scomparto freezer (lato sinistro) da 14°C a 22°C.
Premere per regolare la temperatura dello
scomparto frigorifero (lato destro) da 2°C a 8°C e
quindi su "OFF". Se si seleziona "OFF" lo scomparto
frigorifero si spegne.
Premere per selezionare la modalità di
funzionamento da ^DZdK^hWZKK>/E'
;ƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽƌĂƉŝĚŽͿ^hWZ&Z/E'
e le
impostazioni dell'utente (nessun simbolo
visualizzato sul display).
Premere il pulsante ϯ^e tenerlo premuto per 3
secondi per bloccare altri tre pulsanti. Premere e
tenerlo premuto per 1 secondo per
sbloccare altri tre pulsanti.
ŝƐƉůĂLJ
In modalità ^DZd, il frigorifero imposta
automaticamente la
temperatura di due
scompartimenti secondo la temperatura
interna e quella ambiente.
In modalità K, il frigorifero funziona con
l'impostazione di consumo energetico più
basso.
In modalità ^hWZKK>/E'raffredda il
vano frigorifero alla temperatura più bassa
per circa 2 ore. Poi la temperatura impostata
prima della modalità super è ripristinata
automaticamente.
In modalità ^hWZ&Z/E'raffredda il
vano freezer alla temperatura più bassa per
circa 6 ore. Quindi la temperatura impostata
prima della modalità super è ripristinata
automaticamente.
>K<, il simbolo si accende se i pulsanti sono
bloccati.
Visualizza l'impostazione della temperatura
del vano freezer.
Visualizza la temperatura di impostazione
del vano frigorifero.
hƐŽĚĞůůΖĞƌŽŐĂƚŽƌĞĚΖĂĐƋƵĂ;ƐĞƉƌĞƐĞŶƚĞͿ
Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima
volta, rimuovere e pulire il suo serbatoio, che si
trova nel vano frigorifero.
4. Sollevare e togliere prima il balconcino del
serbatoio, poi togliere il serbatoio dell'acqua con
il coperchio. Staccare il coperchio per lavare e
pulire il serbatoio e il coperchio.
5. Dopo la pulizia, riposizionare il serbatoio
dell'acqua, il coperchio e il balconcino del
serbatoio come da procedura sottostante.
32
6. Pulire il ripiano dell’erogatore nella parte
esterna della porta del frigorifero.
ZŝĞŵƉŝŵĞŶƚŽĚĞůƐĞƌďĂƚŽŝŽĚĞůůĂĐƋƵĂ
1. Aprire il coperchietto
2. Riempire il serbatoio con acqua potabile fino
alla riga dei 3 litri.
3. Chiudere il coperchietto sul coperchio
ƌŽŐĂnjŝŽŶĞ
Per erogare acqua, premere delicatamente la leva
con un bicchiere o con un contenitore. Per
interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il
bicchiere dalla leva dell’erogatore.
ůůĂƌŵĞƉŽƌƚĂĂƉĞƌƚĂ
Se una porta rimane aperta per 90 secondi, verrà
emesso un allarme periodico fino alla chiusura della
porta.
DŽĚĂůŝƚă
/ŶĚŝĐĂƚŽƌĞ
ůƵŵŝŶŽƐŽ
ŝƐƉůĂLJ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĐŽŶŐĞůĂƚŽƌĞ
ŝƐƉůĂLJ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽ
Intelligente
Il display della temperatura del
freezer e del frigorifero varia in
base alla temperatura
ambiente (vedere la tabella
seguente).
ECO -15 °C +8 °C
Raffred
-
damento
rapido
Nessun
cambiamento
+2 °C
Congela
-
mento
rapido
-25 °C Nessun
cambiamento
EKd
DŽĚĂůŝƚăĐŽ
Selezionare questa modalità
quando si desidera risparmiare
energia.
DŽĚĂůŝƚă
ƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽ
ƌĂƉŝĚŽ
Questa modalità consente di
congelare rapidamente gli
alimenti e
si disattiva
automaticamente
dopo
50 ore
di funzionamento.
DŽĚĂůŝƚă^ƵƉĞƌ
&ƌĞĞnjŝŶŐ
Questa modalità consente di
congelare rapidamente gli
alimenti e si disattiva
automaticamente dopo 50 ore
di funzionamento.
ůůĂƌŵĞƉŽƌƚĂĂƉĞƌƚĂ
Quando una qualsiasi porta viene lasciata aperta o
non completamente chiusa per circa 90 secondi,
l'elettrodomestico emette un allarme acustico.
Chiudere lo sportello del frigorifero e l'allarme si
arresta.
Se la porta non è ben chiusa, l'allarme suona ogni
35 secondi fino a quando le porte sono ben chiuse.
Se le porte sono aperte per 10 minuti continui senza
chiusura, la luce interna a LED si spegne
automaticamente.
ůŽĐĐŽĚŝƐŝĐƵƌĞnjnjĂďĂŵďŝŶŝ
Questa funzione ha lo scopo di impedire ai bambini
di far funzionare l'elettrodomestico.
x
Per attivare la funzione, tenere premuto
per circa 3 secondi. La spia di
blocco si accende a indicare che la funzione di
blocco di sicurezza è attivata.
x
Per disattivare la funzione, tenere premuto
per circa 1 secondo. La spia di sblocco
si accende a indicare che la funzione di blocco
di sicurezza è disattivata.
33
WƌŝŵŽƵƚŝůŝnjnjŽ
WƵůŝnjŝĂĚĞůůŝŶƚĞƌŶŽ
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima
volta, lavare l'interno e tutti gli accessori interni con
acqua tiepida e sapone neutro in modo da eliminare
l'odore tipico dei prodotti nuovi, quindi asciugare a
fondo.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞNon utilizzare detergenti o polveri
abrasivi, in quanto danneggiano la finitura.
ŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽĚŝĂůŝŵĞŶƚŝĨƌĞƐĐŚŝ
x
Il vano freezer è adatto per congelare alimenti
freschi e per conservare alimenti congelati e
surgelati per lunghi periodi di tempo.
x
Mettere gli alimenti freschi da congelare nel vano
inferiore.
x
La quantità massima di alimenti che può essere
congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa
dei dati tecnici.
x
Il processo di congelamento dura 24 ore: durante
questo periodo non aggiungere altri alimenti da
congelare.
ŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞĚŝĂůŝŵĞŶƚŝĐŽŶŐĞůĂƚŝ
Al primo avviamento o dopo un periodo di
inutilizzo. Prima di mettere gli alimenti nel vano,
lasciare in funzione l'elettrodomestico per almeno
due ore all'impostazione più alta.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞNel caso di scongelamento accidentale,
ad esempio se manca la corrente per un tempo
superiore a quello indicato nella tabella delle
caratteristiche tecniche alla voce "tempo di
aumento", gli alimenti scongelati devono essere
consumati rapidamente, o cotti immediatamente ed
in seguito ricongelati (dopo la cottura).
^ĐŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽ
Gli alimenti surgelati o congelati, prima dell'utilizzo,
possono essere scongelati nel vano freezer o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo che si
ha a disposizione per effettuare questa operazione.
Piccoli pezzi possono anche essere cotti se sono
congelati, direttamente dal freezer; in questo caso
la cottura richiederà più tempo.
ƵďĞƚƚŝĚŝŐŚŝĂĐĐŝŽ
Questo elettrodomestico può essere dotato di una
o più vaschette per la produzione di cubetti di
ghiaccio.
34
9DQLIULJRULIHUL 7LSRGLDOLPHQWR
&DVVHWWRFULVSHUFDVVHWWR
LQVDODWD
5LSLDQRIULJRULIHURFHQWUDOH
5LSLDQRIULJRULIHURWRS
&DVVHWWRLFRQJHODWRUHYDVVRLR
$OLPHQWLFRQFRQVHUYDQWLQDWXUDOL
FRPHPDUPHOODWHVXFFKLGLIUXWWD
EHYDQGHFRQGLPHQWL
1RQFRQVHUYDUHDOLPHQWLGHSHULELOL
)UXWWDHUEHHYHUGXUDGHYRQRHVVHUHFROORFDWL
VHSDUDWDPHQWHQHOFRQWHQLWRUHSLIUHVFR
1RQFRQVHUYDUHEDQDQHFLSROOHSDWDWHDJOLR
LQIULJRULIHUR
3URGRWWLODWWLHURFDVHDULXRYD
$OLPHQWLFKHQRQQHFHVVLWDQRGLFRWWXUD
FRPHFLELSURQWLGDPDQJLDUHVDOXPLDYDQ]L
$OLPHQWLSHUODFRQVHUYD]LRQHDOXQJRWHUPLQH
&DVVHWWRLQIHULRUHSHUFDUQHFUXGDSROODPHSHVFH
&DVVHWWRFHQWUDOHSHUYHUGXUHVXUJHODWHSDWDWLQH
9DVVRLRVXSHULRUHSHUJHODWRIUXWWDVXUJHODWD
SURGRWWLGDIRUQRVXUJHODWL
3RVL]LRQDUHGLYHUVLDOLPHQWLLQGLYHUVL
VFRPSDUWLVHFRQGRODWDEHOODVRWWRVWDQWH
3RUWDREDOFRQLGHOYDQR
IULJRULIHUR
ͻ^ŝĐŽŶƐŝŐůŝĂĚŝŝŵƉŽƐƚĂƌĞůĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĂϰΣŶĞů
ǀĂŶŽĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽĞƐĞƉŽƐƐŝďŝůĞĂͲϭϴΣŶĞůǀĂŶŽ
ĨƌĞĞnjĞƌ
ͻWĞƌůĂŵĂŐŐŝŽƌƉĂƌƚĞĚĞůůĞĐĂƚĞŐŽƌŝĞĚŝĂůŝŵĞŶƚŝŝů
ƚĞŵƉŽĚŝĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞƉŝƶůƵŶŐŽŶĞůǀĂŶŽ
ĨƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽƐŝŽƚƚŝĞŶĞĐŽŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƉŝƶĨƌĞĚĚĞ
WŽŝĐŚĠĂůĐƵŶŝƉƌŽĚŽƚƚŝƉĂƌƚŝĐŽůĂƌŝ;ĐŽŵĞĨƌƵƚƚĂĞ
ǀĞƌĚƵƌĂĨƌĞƐĐĂͿƉŽƐƐŽŶŽĞƐƐĞƌĞĚĂŶŶĞŐŐŝĂƚŝĚĂ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƉŝƶĨƌĞĚĚĞƐŝĐŽŶƐŝŐůŝĂĚŝĐŽŶƐĞƌǀĂƌůŝ
ŶĞŝĐĂƐƐĞƚƚŝǀĞƌĚƵƌĂƋƵĂŶĚŽƉƌĞƐĞŶƚŝ^ĞŶŽŶƐŽŶŽ
ƉƌĞƐĞŶƚŝŵĂŶƚĞŶĞƌĞƵŶΖŝŵƉŽƐƚĂnjŝŽŶĞŵĞĚŝĂĚĞů
ƚĞƌŵŽƐƚĂƚŽ
ͻWĞƌŐůŝĂůŝŵĞŶƚŝƐƵƌŐĞůĂƚŝĨĂƌĞƌŝĨĞƌŝŵĞŶƚŽĂůƚĞŵƉŽ
ĚŝĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞƐĐƌŝƚƚŽƐƵůůĂĐŽŶĨĞnjŝŽŶĞĚĞŐůŝ
ĂůŝŵĞŶƚŝYƵĞƐƚŽƚĞŵƉŽĚŝĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞƐŝŽƚƚŝĞŶĞ
ƋƵĂŶĚŽůΖŝŵƉŽƐƚĂnjŝŽŶĞƌŝƐƉĞƚƚĂůĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞĚŝ
ƌŝĨĞƌŝŵĞŶƚŽĚĞůǀĂŶŽ;ƵŶĂƐƚĞůůĂͲϲΣĚƵĞƐƚĞůůĞͲϭϮΣ
ƚƌĞƐƚĞůůĞͲϭϴΣͿ
g/HLQIRUPD]LRQLGLFXLVRSUDIRUQLVFRQRDJOLXWHQWL
FRQVLJOLVXOOLPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD.
&RQVLJOLSHUOLPSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD
7HPSHUDWXUDDPELHQWH ,PSRVWD]LRQHGHOODWHPSHUDWXUD
ƐƚĂƚĞ
EŽƌŵĂůĞ
/ŶǀĞƌŶŽ
sĂŶŽŽŶŐĞůĂƚŽƌĞ
/ŵƉŽƐƚĂƚŽƐƵ
ΎŶƵŵďĞƌΎͲϭϴ℃
sĂŶŽ&ƌŝŐŽƌŝĨĞƌŽ
/ŵƉŽƐƚĂƚŽƐƵ
ΎŶƵŵďĞƌΎϰ℃
ĐĐĞƐƐŽƌŝ
ZŝƉŝĂŶŝŵŽďŝůŝ
Le pareti del frigorifero sono
dotate di una serie di guide che
permettono di posizionare a
piacere i ripiani.
WŽƐŝnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚĞŝďĂůĐŽŶĐŝŶŝ
ƐƵůůĂƉŽƌƚĂ
Per permettere di riporre
confezioni di alimenti di diversi
formati, i balconcini della porta
possono essere collocati a diverse
altezze. Per la regolazione tirare
leggermente il balconcino in
direzione delle frecce fino a
quando
non si libera, quindi riposizionarlo
come voluto.
ŽŶƐŝŐůŝĞĂĐĐŽƌŐŝŵĞŶƚŝƵƚŝůŝ
^ƵŐŐĞƌŝŵĞŶƚŝƉĞƌŝůĐŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽ
Per permettervi di ottenere i migliori risultati dal
processo di congelamento, riportiamo qui di seguito
alcuni consigli importanti:
x
la quantità massima di alimenti che può essere
congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa
dei dati tecnici;
x
il processo di congelamento dura 24 ore; durante
questo periodo non è possibile aggiungere altri
alimenti da congelare;
x
congelare solo alimenti di qualità, freschi e ripuliti
con cura;
x
preparare gli alimenti in piccole porzioni per
congelarli rapidamente e completamente e per
potere scongelare successivamente solo la quantità
richiesta;
x
avvolgere gli alimenti in pellicole di alluminio o
polietilene ed assicurarsi che le confezioni siano a
tenuta;
x
non mettere a contatto alimenti freschi, non
congelati con altri congelati, per evitare un
aumento della temperatura di questi ultimi;
x
gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo
di quelli grassi; il sale riduce la durata di
conservazione degli alimenti;
x
i cubetti di ghiaccio, se consumati immediatamente
dopo la rimozione dal vano del freezer, rischiano di
provocare lesioni da freddo sulla pelle;
x
si consiglia di riportare la data di congelamento su
ogni singola confezione per poterla estrarla dal vano
freezer; tenere sempre presente che gli alimenti
congelati rischiano di provocare lesioni da freddo;
x
si consiglia di riportare la data di congelamento su
ogni singola confezione per conservare tracce del
tempo di conservazione.
^ƵŐŐĞƌŝŵĞŶƚŝƉĞƌůĂĐŽŶƐĞƌǀĂnjŝŽŶĞĚŝĂůŝŵĞŶƚŝ
ĐŽŶŐĞůĂƚŝ
Per ottenere le migliori prestazioni da questo
elettrodomestico, si consiglia di:
x
accertarsi che gli alimenti congelati
commercialmente siano stati conservati
correttamente dal rivenditore;
x
accertarsi che gli alimenti congelati vengano
trasferiti dal negozio degli alimenti al freezer il più
rapidamente possibile;
x
non aprire frequentemente la porta e non lasciarla
aperta più a lungo di quanto assolutamente
necessario.
x
una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano
rapidamente e non possono essere ricongelati;
x
Non superare il periodo di conservazione indicato
dal produttore degli alimenti.
ŽŶƐŝŐůŝƉĞƌŝůƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽĚŝĂůŝŵĞŶƚŝĨƌĞƐĐŚŝ
Per ottenere le migliori prestazioni:
x
Non riporre alimenti tiepidi o liquidi in evaporazione
nel frigorifero
x
Coprire o avvolgere con pellicola gli alimenti, in
particolare se hanno un forte odore.
^ƵŐŐĞƌŝŵĞŶƚŝƉĞƌŝůƌĂĨĨƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽ
Consigli utili:
x
Carne (tutti i tipi) - confezionare in sacchetti
politene per alimenti e posizionare sui ripiani di
vetro sopra il cassetto delle verdure.
x
Per motivi di sicurezza, conservare in questo modo
solo uno o due giorni al massimo.
x
Gli alimenti cotti, i piatti freddi, ecc. devono essere
coperti e possono essere collocati su qualsiasi
ripiano.
x
Frutta e verdura: devono essere accuratamente
pulite e collocate nell'apposito cassetto o negli
appositi cassetti in dotazione.
x
Burro e formaggio: questi devono essere posti in
appositi contenitori ermetici o avvolti in fogli di
alluminio o in sacchetti di polietilene per escludere
il più possibile l'aria.
x
Bottiglie di latte: devono avere un tappo e devono
essere conservate nei balconcini della porta
x
Banane, patate, cipolle e aglio, se non confezionati,
non devono essere conservati in frigorifero.
35
Pulizia
Per motivi igienici, si consiglia di pulire con
regolarità la parte interna dell'elettrodomestico, ivi
compresi gli accessori interni.
ƚƚĞŶnjŝŽŶĞL'elettrodomestico non
deve essere collegato all'alimentazione
di rete durante la pulizia. Pericolo di
scosse elettriche! Prima della pulizia,
spegnere l'elettrodomestico e staccare
la spina dalla presa, oppure spegnere o
svitare il fusibile o l'interruttore
automatico. Non pulire mai
l'elettrodomestico con una pulitrice a
vapore. L'umidità potrebbe accumularsi
nei componenti elettrici, pericolo di
scosse elettriche! I vapori caldi possono
danneggiare i componenti in plastica.
L'elettrodomestico deve essere asciutto
prima di essere rimesso in funzione.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞOlio eterico e solventi organici possono
attaccare le parti in plastica, ad esempio succo di
limone, oppure il succo che si forma dalla buccia di
arancia, l'acido butirico, i detergenti che
contengono acido acetico.
x
Non permettere alle sostanze di entrare in contatto
con parti dell'elettrodomestico.
x
Non utilizzare detergenti aggressivi
x
Togliere gli elementi dal freezer. Riporli in un
luogo fresco, ben coperto.
x
Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla
presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o
l'interruttore automatico.
x
Pulire l'elettrodomestico e gli accessori interni con
un panno e acqua tiepida. Dopo la pulizia,
risciacquare con acqua fresca ed asciugare tramite
sfregamento.
x
Dopo avere asciugato accuratamente, rimettere in
funzione l'elettrodomestico.
36
Risoluzione degli inconvenienti
ƚƚĞŶnjŝŽŶĞPrima di effettuare la
diagnosi degli inconvenienti, staccare
l'alimentazione elettrica. Le operazioni
di diagnosi degli inconvenienti non
riportate su questo manuale possono
essere effettuate unicamente da un
elettricista qualificato o da un tecnico
specializzato.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞCi sono alcuni rumori durante il
normale utilizzo (compressore, circolazione
refrigerante).
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐƐŝďŝůĞĐĂƵƐĂ ŽƐĂĨĂƌĞ
L'elettrodo-
mestico non
funziona
L'elettrodo-
mestico
congela o
raffredda
troppo
La spina di
alimentazione
principale non è
collegata o è
allentata
Inserire la spina di
alimentazione
principale.
C'è un fusibile
bruciato o difettoso
Controllare il fusibile e
sostituirlo se
necessario.
La presa è difettosa I malfunzionamenti di
rete devono essere
riparati da un
elettricista.
La temperatura è
impostata troppo
bassa oppure
l'elettrodomestico
funziona in
modalità SUPER
Ruotare il regolatore
di temperatura
temporaneamente
su
di una impostazione
con temperatura più
alta.
Gli alimenti
non si
congelano a
sufficienza.
La temperatura non
è regolata
correttamente.
Fare riferimento alla
sezione Impostazione
Temperatura iniziale.
Pesante
accumulo di
ghiaccio sulla
guarnizione
di tenuta
della porta.
La porta è stata
lasciata aperta per
un lungo periodo.
Aprire la porta solo
per il tempo
strettamente
necessario.
Nelle ultime 24 ore
sono stati collocati
nell’elettrodomesti
co numerosi
alimenti caldi.
Ruotare il regolatore
di temperatura
temporaneamente
su
di una impostazione
con temperatura più
bassa.
L'elettrodomestico
è
vicino ad una fonte
di calore.
Fare riferimento alla
sezione posizione
installazione.
La guarnizione di
tenuta della porta
non è a tenuta.
Riscaldare con cura le
parti che perdono
della guarnizione della
porta con un phon
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐƐŝďŝůĞĐĂƵƐĂ ŽƐĂĨĂƌĞ
(aria fredda). Allo
stesso tempo
modellare a mano la
guarnizione della
porta riscaldata in
modo che sia
posizionata
correttamente.
Rumori
insoliti
L'elettrodomestico
non è livellato. Regolare nuovamente
i piedini.
L'elettrodomestico
tocca la parete o
altri oggetti.
Muovere
leggermente
l'elettrodomestico.
Un componente, ad
esempio un tubo,
nella parte
posteriore
dell'elettrodomesti
co sta toccando
un'altra parte
dell'elettrodomesti
co stesso o il muro.
Se necessario, piegare
il componente con
attenzione e
spostarlo.
I pannelli
laterali sono
caldi
È normale. Lo
scambio termico
avviene nei pannelli
laterali.
Indossare i guanti per
toccare i pannelli
laterali se necessario.
Se il malfunzionamento si ripete, contattare il
Centro di Assistenza.
Questi dati sono necessari per intervenire
rapidamente e correttamente. Scrivere i dati
necessari qui, facendo riferimento alla targa dei dati
tecnici.
37
'ZE/
>ĂŐĂƌĂŶnjŝĂŵŝŶŝŵĂğϮĂŶŶŝƉĞƌŝWĂĞƐŝhϯĂŶŶŝƉĞƌůĂ
dƵƌĐŚŝĂϭĂŶŶŽƉĞƌŝůZĞŐŶŽhŶŝƚŽϭĂŶŶŽƉĞƌůĂZƵƐƐŝĂϯ
ĂŶŶŝƉĞƌůĂ^ǀĞnjŝĂϮĂŶŶŝƉĞƌůĂ^ĞƌďŝĂϱĂŶŶŝƉĞƌůĂ
EŽƌǀĞŐŝĂϭĂŶŶŽƉĞƌŝůDĂƌŽĐĐŽϲŵĞƐŝƉĞƌůΖůŐĞƌŝĂůĂ
dƵŶŝƐŝĂŶĞƐƐƵŶĂŐĂƌĂŶnjŝĂůĞŐĂůĞƌŝĐŚŝĞƐƚĂ
/^WKE//>/d/Z/D/
ƚĞƌŵŽƐƚĂƚŝƐĞŶƐŽƌŝĚŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĐŚĞĚĞĂĐŝƌĐƵŝƚŝ
ƐƚĂŵƉĂƚŝĞƐŽƌŐĞŶƚŝůƵŵŝŶŽƐĞƐŽŶŽĚŝƐƉŽŶŝďŝůŝƉĞƌƵŶ
ƉĞƌŝŽĚŽŵŝŶŝŵŽĚŝƐĞƚƚĞĂŶŶŝĚĂůůŝŵŵŝƐƐŝŽŶĞƐƵůŵĞƌĐĂƚŽ
ĚĞůůƵůƚŝŵĂƵŶŝƚăĚĞůŵŽĚĞůůŽ
ŵĂŶŝŐůŝĞĞĐĞƌŶŝĞƌĞĚĞůůĞƉŽƌƚĞǀĂƐƐŽŝĞĐĞƐƚŝƐŽŶŽ
ĚŝƐƉŽŶŝďŝůŝƉĞƌƵŶƉĞƌŝŽĚŽŵŝŶŝŵŽĚŝƐĞƚƚĞĂŶŶŝĞ
ŐƵĂƌŶŝnjŝŽŶŝĚĞůůĞƉŽƌƚĞƉĞƌƵŶƉĞƌŝŽĚŽŵŝŶŝŵŽĚŝĚŝĞĐŝ
ĂŶŶŝĚĂůůŝŵŵŝƐƐŝŽŶĞƐƵůŵĞƌĐĂƚŽĚĞůůƵůƚŝŵĂƵŶŝƚăĚĞů
ŵŽĚĞůůŽ
WĞƌƵůƚĞƌŝŽƌŝŝŶĨŽƌŵĂnjŝŽŶŝƐƵůƉƌŽĚŽƚƚŽĐŽŶƐƵůƚĂƌĞ
ŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽĞƐĞŐƵŝƌĞůĂƐĐĂŶƐŝŽŶĞĚĞů
YZƐƵůůΖĞƚŝĐŚĞƚƚĂĞŶĞƌŐĞƚŝĐĂĨŽƌŶŝƚĂĐŽŶůΖĂƉƉĂƌĞĐĐŚŝŽWĞƌ
ĐŽŶƚĂƚƚĂƌĞůΖĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƚĞĐŶŝĐĂǀŝƐŝƚĂƌĞŝůŶŽƐƚƌŽƐŝƚŽtĞď
ŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶEĞůůĂƐĞnjŝŽŶĞ
ΗǁĞďƐŝƚĞƐΗƐĐĞŐůŝůĂŵĂƌĐĂĚĞůƚƵŽƉƌŽĚŽƚƚŽĞŝůƚƵŽ
ƉĂĞƐĞsĞƌƌĂŝƌĞŝŶĚŝƌŝnjnjĂƚŽĂůƐŝƚŽƐƉĞĐŝĨŝĐŽĚŽǀĞƉŽƚƌĂŝ
ƚƌŽǀĂƌĞŝůŶƵŵĞƌŽĚŝƚĞůĞĨŽŶŽĞŝůŵŽĚƵůŽƉĞƌĐŽŶƚĂƚƚĂƌĞ
ůΖĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂƚĞĐŶŝĐĂ
Parte Più Fredda Del Frigorifero
Il simbolo sottostante indica la posizione dell'area più fredda del frigorifero. Quest’area è indicata in
alto e vicino alla ventola dal simbolo o dal ripiano posizionato alla stessa altezza.
Per garantire la temperatura in questa zona, assicurarsi che la posizione di questo ripiano non venga
cambiata.
INSTALLAZIONE DELL'INDICATORE DI TEMPERATURA
Per poter effettuare un’impostazione corretta, il frigorifero è dotato di un indicatore di temperatura che
monitora la temperatura media nella parte più fredda. AVVERTENZA: questo indicatore
è destinato esclusivamente all'uso con il frigorifero. Assicurarsi di non utilizzarlo in un frigorifero diverso
(l'area più fredda sarà differente) o per qualsiasi altro scopo.
Controllo della temperatura nella zona più fredda. Una volta installato l'indicatore di temperatura,
è possibile controllare periodicamente che la temperatura nella zona più fredda sia corretta.
Se necessario, regolare il termostato di conseguenza come descritto sopra. La temperatura all'interno
del frigorifero è influenzata da diversi fattori, come la temperatura ambiente, la quantità di cibo
conservato e la frequenza con cui viene aperta la porta. Tenere in considerazione questi fattori quando
si imposta la temperatura.
Per garantire che il cibo nel frigorifero sia ben conservato, specialmente nella parte più fredda,
assicurarsi che l'indicatore della temperatura mostri "OK".
Se “OK” non viene visualizzato, significa che la temperatura in quella parte è troppo elevata. Impostare il
termostato su una posizione più alta. Attendere almeno 12 ore prima di regolare nuovamente il
termostato. Dopo aver inserito alimenti freschi all'interno dell'elettrodomestico
o dopo ripetute (o prolungate) aperture della porta, è normale che l'indicazione “OK” non venga
visualizzata sull'indicatore.
38
&ƌĂŶĕĂŝƐ
^ŽŵŵĂŝƌĞ
/ŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶƐƐƵƌůĂƐĠĐƵƌŝƚĠϯϳ
ŶƚƌĞƚŝĞŶĞƚŶĞƚƚŽLJĂŐĞϰϯ
DŝƐĞĂƵƌĞďƵƚĚĞƐĂƉƉĂƌĞŝůƐƵƐĂŐĞƐϰϰ
ŽŶĨŽƌŵŝƚĠϰϰ
ĐŽŶŽŵŝĞĚĠŶĞƌŐŝĞϰϰ
sƵĞĚĞŶƐĞŵďůĞϰϱ
hƚŝůŝƐĂƚŝŽŶƋƵŽƚŝĚŝĞŶŶĞϰϲ
Alarme porte ouverte ....................................... 4ϵ
Verrouillage enfant .......................................... 4ϵ
Première utilisation .......................................... ϱϬ
Congélation des aliments frais ......................... ϱϬ
Décongélation .................................................. ϱϬ
Glaçons ............................................................. ϱϬ
Accessoires ....................................................... ϱϬ
Trucs et astuces ................................................ ϱϬ
EĞƚƚŽLJĂŐĞϱϮ
ĠƉĂŶŶĂŐĞϱϮ
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa
performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour
d'autres propriétaires. Ce produit est conçu
uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
-
coins-cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
-
dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel
-
dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
-
pour les services de restauration et des applications
similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins
de conservation d'aliments, toute autre utilisation
est considérée comme dangereuse et le fabricant
ne sera pas responsable de toute omission. De plus,
il est recommandé de prendre note des conditions
de garantie. Pour obtenir la meilleure performance
possible et un fonctionnement sans problème de
votre appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non- respect
de ces instructions peut annuler votre droit à des
services gratuits pendant la période de garantie.
Informations sur la sécurité
ĞĞŐƵŝĚĞĐŽŶƚŝĞŶƚĚĞ
ŶŽŵďƌĞƵƐĞƐŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶƐ
ŝŵƉŽƌƚĂŶƚĞƐƐƵƌůĂƐĠĐƵƌŝƚĠ
EŽƵƐǀŽƵƐƐƵŐŐĠƌŽŶƐĚĞ
ĐŽŶƐĞƌǀĞƌĐĞƐŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚĂŶƐ
ƵŶĞŶĚƌŽŝƚƐƸƌƉŽƵƌƵŶĞ
ƌĠĨĠƌĞŶĐĞƵůƚĠƌŝĞƵƌĞĂŝƐĠĞĞƚ
ƵŶĞďŽŶŶĞƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚĞ
ůĂƉƉĂƌĞŝů
ĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚĞƵƌĐŽŶƚŝĞŶƚƵŶ
ŐĂnjƌĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚ;ZϲϬϬĂ
ŝƐŽďƵƚĂŶĞͿĞƚƵŶŐĂnjŝƐŽůĂŶƚ
;ĐLJĐůŽƉĞŶƚĂŶĞͿƋƵŝƉƌĠƐĞŶƚĞŶƚ
ƵŶĞĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚĠĠůĞǀĠĞĂǀĞĐ
ůΖĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚŵĂŝƐĚĞƐ
ƉƌŽƉƌŝĠƚĠƐŝŶĨůĂŵŵĂďůĞƐ
ƚƚĞŶƚŝŽŶƌŝƐƋƵĞĚΖŝŶĐĞŶĚŝĞ
ŶĐĂƐĚĞĚŽŵŵĂŐĞƐĚƵĐŝƌĐƵŝƚ
ĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚ
x
ǀŝƚĞƌĚĞƐĨůĂŵŵĞƐŽƵǀĞƌƚĞƐ
ĞƚĚĞƐƐŽƵƌĐĞƐ
ĚΖŝŶĨůĂŵŵĂƚŝŽŶ
ŝĞŶĂĠƌĞƌůĂƉŝğĐĞĚĂŶƐ
ůĂƋƵĞůůĞƐĞƚƌŽƵǀĞůΖĂƉƉĂƌĞŝů
dĞŵƉƐĚĞĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚĞŶ
ƉŽƵƌĐĞŶƚĂŐĞ
ϭϴΣĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚϭϭŵŝŶ
ĂƌƌġƚϮϬŵŝŶ
ϮϱΣĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚϭϬŵŝŶ
ĂƌƌġƚϭϮŵŝŶ
ϯΣĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚϭϴŵŝŶ
ĂƌƌġƚϭϬŵŝŶ
ϰϮΣĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚϯϬŵŝŶ
ĂƌƌġƚϭϱŵŝŶ
sZd/^^DEd
x/ůĐŽŶǀŝĞŶƚĚĞƉƌġƚĞƌƵŶĞ
ĂƚƚĞŶƚŝŽŶƉĂƌƚŝĐƵůŝğƌĞůŽƌƐĚƵ
ŶĞƚƚŽLJĂŐĞĚƵƚƌĂŶƐƉŽƌƚĚĞ
ůĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌĚĞ
ƚŽƵĐŚĞƌůĞƐĨŝůƐŵĠƚĂůůŝƋƵĞƐ
ĚƵĐŽŶĚĞŶƐĞƵƌăůĂƌƌŝğƌĞĚĞ
ůĂƉƉĂƌĞŝůĞŶƌĂŝƐŽŶĚƵ
ƌŝƐƋƵĞĚĞďůĞƐƐƵƌĞƐĂƵdž
ĚŽŝŐƚƐĞƚĂƵdžŵĂŝŶƐĞƚĚƵ
ƌŝƐƋƵĞĚĞĚĠƚĠƌŝŽƌĂƚŝŽŶĚĞ
ůĂƉƉĂƌĞŝů
xĞƚĂƉƉĂƌĞŝůŶΖĞƐƚƉĂƐĐŽŶĕƵ
ƉŽƵƌġƚƌĞĞŵƉŝůĠĂǀĞĐƵŶ
ĂƵƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝůEĞƉĂƐ
ĞƐƐĂLJĞƌĚĞƐΖĂƐƐĞŽŝƌŽƵĚĞƐĞ
ƚĞŶŝƌĚĞďŽƵƚƐƵƌůĞĚĞƐƐƵƐĚĞ
ǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝůĠƚĂŶƚĚŽŶŶĠ
ƋƵŝůŶĞƐƚƉĂƐĐŽŶĕƵăĐĞƚ
ĞĨĨĞƚsŽƵƐƉŽƵƌƌŝĞnjǀŽƵƐ
ďůĞƐƐĞƌŽƵĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌ
ůΖĂƉƉĂƌĞŝů
xƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐƋƵĞůĞĐąďůĞ
ƐĞĐƚĞƵƌŶĞƐĞƌĞƚƌŽƵǀĞƉĂƐ
ĐŽŝŶĐĠƐŽƵƐůĂƉƉĂƌĞŝů
ƉĞŶĚĂŶƚĞƚĂƉƌğƐůĞ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚůĞĚĠƉůĂĐĞŵĞŶƚ
ĚĞůΖĂƉƉĂƌĞŝůƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌĚĞ
ĐŽƵƉĞƌŽƵĚĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌůĞ
ĐąďůĞƐĞĐƚĞƵƌ
xƵŵŽŵĞŶƚĚĞƉŽƐŝƚŝŽŶŶĞƌ
ǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝůǀĞŝůůĞnjăŶĞ
ƉĂƐĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌǀŽƚƌĞ
ƉůĂŶĐŚĞƌǀŽƐƚƵLJĂƵdžůĞƐ
ƌĞǀġƚĞŵĞŶƚƐŵƵƌĂƵdžĞƚĐEĞ
ĚĠƉůĂĐĞnjƉĂƐůĂƉƉĂƌĞŝůĞŶůĞ
ƚŝƌĂŶƚƉĂƌůĞĐŽƵǀĞƌĐůĞŽƵůĂ
ƉŽŝŐŶĠĞEĞůĂŝƐƐĞnjƉĂƐůĞƐ
ĞŶĨĂŶƚƐũŽƵĞƌĂǀĞĐůĂƉƉĂƌĞŝů
ŽƵĨĂůƐŝĨŝĞƌůĞƐĐŽŵŵĂŶĚĞƐ
EŽƚƌĞĞŶƚƌĞƉƌŝƐĞĚĠĐůŝŶĞ
ƚŽƵƚĞƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚĠĞŶĐĂƐ
ĚĞŶŽŶͲƌĞƐƉĞĐƚĚĞƐ
ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐ
xEĞƉĂƐŝŶƐƚĂůůĞƌůΖĂƉƉĂƌĞŝů
ĚĂŶƐĚĞƐĞŶĚƌŽŝƚƐŚƵŵŝĚĞƐ
ŚƵŝůĞƵdžŽƵƉŽƵƐƐŝĠƌĞƵdžŶĞ
ƉĂƐůΖĞdžƉŽƐĞƌăůĂůƵŵŝğƌĞ
ĚŝƌĞĐƚĞĚƵƐŽůĞŝůĞƚăůΖĞĂƵ
xEĞƉĂƐŝŶƐƚĂůůĞƌůΖĂƉƉĂƌĞŝůă
ƉƌŽdžŝŵŝƚĠĚĞƌĂĚŝĂƚĞƵƌƐŽƵ
ĚĞŵĂƚĠƌŝĂƵdžŝŶĨůĂŵŵĂďůĞƐ
xŶĐĂƐĚĞƉĂŶŶĞĚĞĐŽƵƌĂŶƚ
ŶΖŽƵǀƌĞnjƉĂƐůĞĐŽƵǀĞƌĐůĞ
^ŝůĂƉĂŶŶĞĚƵƌĞŵŽŝŶƐĚĞ
ϮϬŚĞƵƌĞƐůĞƐĂůŝŵĞŶƚƐ
ƐƵƌŐĞůĠƐŶĞĚĞǀƌĂŝĞŶƚƉĂƐ
ġƚƌĞĂĨĨĞĐƚĠƐ^ŝůĂƉĂŶŶĞ
ĚƵƌĞƉůƵƐůŽŶŐƚĞŵƉƐĂůŽƌƐŝů
ĐŽŶǀŝĞŶƚĚĞǀĠƌŝĨŝĞƌůĞƐ
ĂůŝŵĞŶƚƐĞƚĚĞůĞƐŵĂŶŐĞƌ
ŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚŽƵďŝĞŶĚĞ
ůĞƐĐƵŝƌĞĞƚĚĞůĞƐĐŽŶŐĞůĞƌă
ŶŽƵǀĞĂƵ
x^ŝǀŽƵƐƚƌŽƵǀĞnjƋƵĞůĞ
ĐŽƵǀĞƌĐůĞĚƵĐŽŶŐĠůĂƚĞƵƌ
ĐŽĨĨƌĞĞƐƚĚŝĨĨŝĐŝůĞăŽƵǀƌŝƌ
ũƵƐƚĞĂƉƌğƐůĂǀŽŝƌŽƵǀĞƌƚŶĞ
ƐŽLJĞnjƉĂƐŝŶƋƵŝĞƚĞůĂǀŝĞŶƚ
ĚĞůĂĚŝĨĨĠƌĞŶĐĞĚĞƉƌĞƐƐŝŽŶ
ƋƵŝĚŽŝƚƐΖĠŐĂůŝƐĞƌĞƚ
ƉĞƌŵĞƚƚƌĞĂƵĐŽƵǀĞƌĐůĞĚĞ
ƐŽƵǀƌŝƌŶŽƌŵĂůĞŵĞŶƚĂƉƌğƐ
ƋƵĞůƋƵĞƐŵŝŶƵƚĞƐ
xEĞƉĂƐďƌĂŶĐŚĞƌůĂƉƉĂƌĞŝůă
ůΖĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
ĂǀĂŶƚĚĂǀŽŝƌƌĞƚŝƌĠƚŽƵƐůĞƐ
ƉƌŽƚĞĐƚĞƵƌƐĚΖĞŵďĂůůĂŐĞĞƚ
ĚĞƚƌĂŶƐƉŽƌƚ
x>ĞůĂŝƐƐĞƌƌĞƉŽƐĞƌĂƵŵŽŝŶƐϰ
ŚĞƵƌĞƐĂǀĂŶƚĚĞůĂůůƵŵĞƌ
ƉŽƵƌƉĞƌŵĞƚƚƌĞăůΖŚƵŝůĞĚƵ
ĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌĚĞĚĠĐĂŶƚĞƌƐŝů
ĂĠƚĠƚƌĂŶƐƉŽƌƚĠ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůĞŵĞŶƚ
xĞĐŽŶŐĠůĂƚĞƵƌĚŽŝƚ
ƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠĂƵdž
ĨŝŶƐƉƌĠǀƵĞƐ;ĐͲăͲĚůĂ
ĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶĞƚůĂ
ĐŽŶŐĠůĂƚŝŽŶĚĞĚĞŶƌĠĞƐ
ĐŽŵĞƐƚŝďůĞƐͿ
xEĞƉĂƐĐŽŶƐĞƌǀĞƌĚĞƐ
ŵĠĚŝĐĂŵĞŶƚƐŽƵĚĞƐ
ƐƵďƐƚĂŶĐĞƐĚĞƌĞĐŚĞƌĐŚĞ
ĚĂŶƐůĞƌĂĨƌĂŠĐŚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶ
>ŽƌƐƋƵĞůĂŵĂƚŝğƌĞă
ĐŽŶƐĞƌǀĞƌƌĞƋƵŝĞƌƚƵŶ
ĐŽŶƚƌƀůĞƐƚƌŝĐƚĚĞƐ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐĚĞ
ĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶŝůĞƐƚƉŽƐƐŝďůĞ
ƋƵΖĞůůĞƐĞĚĠƚĠƌŝŽƌĞŽƵ
ƋƵΖƵŶĞƌĠĂĐƚŝŽŶŝŶĐŽŶƚƌƀůĠĞ
ƐĞƉƌŽĚƵŝƐĞůĂƋƵĞůůĞƉĞƵƚ
ĞŶƚƌĂŠŶĞƌĚĞƐƌŝƐƋƵĞƐ
xǀĂŶƚĚĞƉƌŽĐĠĚĞƌăƚŽƵƚ
ĨŽŶĐƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚĚĠďƌĂŶĐŚĞƌ
ůĞĐŽƌĚŽŶĠůĞĐƚƌŝƋƵĞĚĞůĂ
ƉƌŝƐĞĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
xůĂůŝǀƌĂŝƐŽŶǀĠƌŝĨŝĞnjƋƵĞůĞ
ƉƌŽĚƵŝƚŶΖĞƐƚƉĂƐ
3
ĞŶĚŽŵŵĂŐĠĞƚƋƵĞƚŽƵƚĞƐ
ůĞƐƉŝğĐĞƐĞƚůĞƐĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ
ƐŽŶƚĞŶƉĂƌĨĂŝƚĠƚĂƚ
x^ŝƵŶĞĨƵŝƚĞĞƐƚĚĠƚĞĐƚĠĞ
ĚĂŶƐůĞƐLJƐƚğŵĞĚĞ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶŶĞƉĂƐƚŽƵĐŚĞƌ
ůĂƐŽƌƚŝĞŵƵƌĂůĞĞƚŶĞƉĂƐ
ƵƚŝůŝƐĞƌĚĞĨůĂŵŵĞƐ
ŽƵǀĞƌƚĞƐKƵǀƌŝƌůĂĨĞŶġƚƌĞ
ĞƚĂĠƌĞƌůĂƉŝğĐĞŶƐƵŝƚĞ
ĂƉƉĞůĞƌƵŶƐĞƌǀŝĐĞĂƉƌğƐͲ
ǀĞŶƚĞƐƉŽƵƌĚĞŵĂŶĚĞƌƵŶĞ
ƌĠƉĂƌĂƚŝŽŶ
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĞƌĂůůŽŶŐĞƐ
ŶŝĚΖĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƐ
xEĞƉĂƐƚŝƌĞƌŽƵƉůŝĞƌĚĞ
ŵĂŶŝğƌĞĞdžĐĞƐƐŝǀĞůĞĐŽƌĚŽŶ
ĚΖĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶŽƵŶĞƉĂƐ
ƚŽƵĐŚĞƌůĂĨŝĐŚĞĂǀĞĐůĞƐ
ŵĂŝŶƐŵŽƵŝůůĠĞƐ
xEĞƉĂƐĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌůĂ
xĨŝĐŚĞĞƚŽƵůĞĐŽƌĚŽŶ
ĚΖĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶĐĞůĂ
ƉŽƵƌƌĂŝƚƉƌŽǀŽƋƵĞƌĚĞƐ
ĐŚŽĐƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐŽƵĚĞƐ
ŝŶĐĞŶĚŝĞƐ
x^ŝůĞĐąďůĞĚĂůŝŵĞŶƚĂƚŝŽŶ
xĞƐƚĞŶĚŽŵŵĂŐĠŝůĚŽŝƚġƚƌĞ
ƌĞŵƉůĂĐĠƉĂƌůĞĨĂďƌŝƋƵĂŶƚ
ƵŶĂŐĞŶƚĂƉƌğƐͲǀĞŶƚĞŽƵ
ƚŽƵƚĞĂƵƚƌĞƉĞƌƐŽŶŶĞ
ƋƵĂůŝĨŝĠĞƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌƚŽƵƚ
ĚĂŶŐĞƌ
xEĞƉĂƐƉůĂĐĞƌŽƵĐŽŶƐĞƌǀĞƌ
ĚĞƐƐƵďƐƚĂŶĐĞƐ
ŝŶĨůĂŵŵĂďůĞƐŽƵŚĂƵƚĞŵĞŶƚ
ǀŽůĂƚŝůĞƐƚĞůƐƋƵĞůΖĠƚŚĞƌůĞ
ƉĠƚƌŽůĞůĞ'W>ůĞŐĂnj
ƉƌŽƉĂŶĞůĞƐďŽŵďĞƐ
ĚΖĂĠƌŽƐŽůůĞƐĐŽůůĞƐůΖĂůĐŽŽů
ƉƵƌĞƚĐĞƐƐƵďƐƚĂŶĐĞƐ
ƉĞƵǀĞŶƚƉƌŽǀŽƋƵĞƌƵŶĞ
ĞdžƉůŽƐŝŽŶ
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌŽƵĐŽŶƐĞƌǀĞƌ
ĚĞƐƐƉƌĂLJƐŝŶĨůĂŵŵĂďůĞƐ
ƚĞůƐƋƵĞĚĞůĂƉĞŝŶƚƵƌĞĞŶ
ĂĠƌŽƐŽůĂƵƉƌğƐĚƵ
ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶĞůĂ
ƉŽƵƌƌĂŝƚĞŶƚƌĂŠŶĞƌƵŶĞ
ĞdžƉůŽƐŝŽŶŽƵƵŶŝŶĐĞŶĚŝĞ
xEĞƉĂƐƉůĂĐĞƌĚΖŽďũĞƚƐĞƚŽƵ
ĚĞƌĠĐŝƉŝĞŶƚƐĐŽŶƚĞŶĂŶƚĚĞ
ůΖĞĂƵƐƵƌůĞĚĞƐƐƵƐĚĞ
ůΖĂƉƉĂƌĞŝů
xEŽƵƐŶĞƌĞĐŽŵŵĂŶĚŽŶƐƉĂƐ
ůΖƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚĞƌĂůůŽŶŐĞƐĞƚ
ĚĂĚĂƉƚĂƚĞƵƌƐŵƵůƚŝƉůĞƐ
xEĞƉĂƐũĞƚĞƌůΖĂƉƉĂƌĞŝůĂƵ
ĨĞƵsĞŝůůĞƌăŶĞƉĂƐ
ĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌůĞĐŝƌĐƵŝƚůĞƐ
ƚƵLJĂƵdžĚĞƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞŵĞŶƚ
ĚĞůĂƉƉĂƌĞŝůƉĞŶĚĂŶƚůĞ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞƚůƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶŶ
ĐĂƐĚĞĚŽŵŵĂŐĞŶĞƉĂƐ
ĞdžƉŽƐĞƌůĂƉƉĂƌĞŝůĂƵĨĞƵă
ƵŶĞƐŽƵƌĐĞĚΖŝŶĨůĂŵŵĂƚŝŽŶ
ƉŽƚĞŶƚŝĞůůĞĞƚĂĠƌĞƌ
ŝŵŵĠĚŝĂƚĞŵĞŶƚůĂƉŝğĐĞ
ĚĂŶƐůĂƋƵĞůůĞƐĞƚƌŽƵǀĞ
ůĂƉƉĂƌĞŝů
x>ĞƐLJƐƚğŵĞĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶ
ƉŽƐŝƚŝŽŶŶĠĚĞƌƌŝğƌĞĞƚă
ůΖŝŶƚĠƌŝĞƵƌĚƵƌĂĨƌĂŠĐŚŝƐƐĞƵƌ
ĚĞǀŝŶĐŽŶƚŝĞŶƚĚƵ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚWĂƌĐŽŶƐĠƋƵĞŶƚ
ĠǀŝƚĞƌĚΖĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌůĞƐ
ƚƵLJĂƵdž
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĂƉƉĂƌĞŝůƐ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐăůΖŝŶƚĠƌŝĞƵƌĚĞƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚƐĚĞ
ĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐ
ĚĞůΖĂƉƉĂƌĞŝůƐĂƵĨƐΖŝůƐ
ĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĞŶƚĂƵdžŵŽĚğůĞƐ
ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠƐƉĂƌůĞ
ĨĂďƌŝĐĂŶƚ
xEĞƉĂƐĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌĐŝƌĐƵŝƚ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚ
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐ
ŵĠĐĂŶŝƋƵĞƐŽƵĚĂƵƚƌĞƐ
ŵŽLJĞŶƐƉŽƵƌ
xĂĐĐĠůĠƌĞƌůĞƉƌŽĐĞƐƐƵƐĚĞ
ĚĠŐŝǀƌĂŐĞŚŽƌŵŝƐĐĞƵdž
ƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠƐƉĂƌůĞ
ĨĂďƌŝĐĂŶƚ
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĂƉƉĂƌĞŝůƐ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐăůΖŝŶƚĠƌŝĞƵƌĚĞƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚƐĚĞ
ĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐ
ƐĂƵĨƐΖŝůƐĐŽƌƌĞƐƉŽŶĚĞŶƚĂƵdž
ŵŽĚğůĞƐƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠƐƉĂƌ
ůĞĨĂďƌŝĐĂŶƚ
xEĞƚŽƵĐŚĞnjƉĂƐĂƵdžƉŝğĐĞƐ
ĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶŝŶƚĞƌŶĞƐĞŶ
ƉĂƌƚŝĐƵůŝĞƌƐŝǀŽƐŵĂŝŶƐƐŽŶƚ
ŚƵŵŝĚĞƐĐĂƌǀŽƵƐƉŽƵƌƌŝĞnj
ǀŽƵƐďƌƸůĞƌŽƵǀŽƵƐďůĞƐƐĞƌ
xDĂŝŶƚĞŶŝƌůĞƐŽƵǀĞƌƚƵƌĞƐĚĞ
ǀĞŶƚŝůĂƚŝŽŶƐŝƚƵĠĞƐĚĂŶƐůĞ
ďąƚŝĚĞůΖĂƉƉĂƌĞŝůŽƵƐƵƌůĂ
ƐƚƌƵĐƚƵƌĞĞŶĐĂƐƚƌĠĞůŝďƌĞƐ
ĚĞƚŽƵƚĞŽďƐƚƌƵĐƚŝŽŶ
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚΖŽďũĞƚƐ
xƉŽŝŶƚƵƐŽƵƚƌĂŶĐŚĂŶƚƐ
ĐŽŵŵĞĚĞƐĐŽƵƚĞĂƵdžŽƵĚĞƐ
ĨŽƵƌĐŚĞƚƚĞƐƉŽƵƌƌĞƚŝƌĞůĂ
ĐŽƵĐŚĞĚĞŐůĂĐĞ
xEĞũĂŵĂŝƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĞƐğĐŚĞͲ
ĐŚĞǀĞƵdžĚĞĐŚĂƵĨĨĂŐĞƐ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐŽƵĚΖĂƵƚƌĞƐ
ĂƉƉĂƌĞŝůƐĠůĞĐƚƌŝƋƵĞƐ
ƐŝŵŝůĂŝƌĞƐƉŽƵƌůĞĚĠŐŝǀƌĂŐĞ
xEĞƉĂƐŐƌĂƚƚĞƌĂǀĞĐƵŶ
ĐŽƵƚĞĂƵŽƵƵŶŽďũĞƚ
ƚƌĂŶĐŚĂŶƚƉŽƵƌƌĞƚŝƌĞƌůĞ
ŐŝǀƌĞŽƵůĂŐůĂĐĞĂƉƉĂƌƵƐ
ĞƵdžͲĐŝƉŽƵƌƌĂŝĞŶƚĐĂƵƐĞƌ
ĚĞƐĚĠŐąƚƐƐƵƌůĞĐŝƌĐƵŝƚ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂŶƚƚŽƵƚĞƉƌŽũĞĐƚŝŽŶ
ĞŶƌĠƐƵůƚĂƚƉĞƵƚƉƌŽǀŽƋƵĞƌ
ƵŶŝŶĐĞŶĚŝĞŽƵĞŶĚŽŵŵĂŐĞƌ
ǀŽƐLJĞƵdž
xEĞƉĂƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝĨƐ
ŵĠĐĂŶŝƋƵĞƐŽƵĚΖĂƵƚƌĞ
ĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚƉŽƵƌĂĐĐĠůĠƌĞƌ
ůĞƉƌŽĐĞƐƐƵƐĚĞĚĠŐŝǀƌĂŐĞ
xǀŝƚĞƌŝŵƉĠƌĂƚŝǀĞŵĞŶƚ
ůΖƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚĞĨůĂŵŵĞŶƵĞ
ŽƵĚƵŶĠƋƵŝƉĞŵĞŶƚ
ĠůĞĐƚƌŝƋƵĞĐŽŵŵĞĚĞƐ
ƌĂĚŝĂƚĞƵƌƐĚĞƐŶĞƚƚŽLJĞƵƌƐă
ǀĂƉĞƵƌĚĞƐďŽƵŐŝĞƐĚĞƐ
ůĂŵƉĞƐăƉĠƚƌŽůĞŽƵ
ƐŝŵŝůĂŝƌĞƐƉŽƵƌĂĐĐĠůĠƌĞƌůĂ
ƉŚĂƐĞĚĞĚĠŐŝǀƌĂŐĞ
xEĞũĂŵĂŝƐƵƚŝůŝƐĞƌĚĞůĞĂƵ
ƉŽƵƌůĂǀĞƌůĞĐŽŵƉƌĞƐƐĞƵƌ
ůĞƐƐƵLJĞƌĂǀĞĐƵŶĐŚŝĨĨŽŶƐĞĐ
ĂƉƌğƐůĞŶĞƚƚŽLJĂŐĞƉŽƵƌ
ĠǀŝƚĞƌůĂƌŽƵŝůůĞ
x/ůĞƐƚƌĞĐŽŵŵĂŶĚĠĚĞŐĂƌĚĞƌ
ůĂĨŝĐŚĞĚĂŶƐƵŶĠƚĂƚƉƌŽƉƌĞ
ƚŽƵƚƌĠƐŝĚƵĚĞƉŽƵƐƐŝğƌĞ
ƉƌĠƐĞŶƚĞĞŶĞdžĐğƐƐƵƌůĂ
ĨŝĐŚĞƉĞƵƚġƚƌĞůĂĐĂƵƐĞĚΖƵŶ
ŝŶĐĞŶĚŝĞ
x>ĞƉƌŽĚƵŝƚĞƐƚĐŽŶĕƵĞƚ
ĨĂďƌŝƋƵĠƉŽƵƌƵŶƵƐĂŐĞ
ĚŽŵĞƐƚŝƋƵĞƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚ
x>ĂŐĂƌĂŶƚŝĞƐΖĂŶŶƵůĞƐŝůĞ
ƉƌŽĚƵŝƚĞƐƚŝŶƐƚĂůůĠŽƵƵƚŝůŝƐĠ
ĚĂŶƐĚĞƐĞƐƉĂĐĞƐ
ĚŽŵĞƐƚŝƋƵĞƐŶŽŶͲ
ƌĠƐŝĚĞŶƚŝĞůƐŽƵ
ĐŽŵŵĞƌĐŝĂƵdž
x>ĞƉƌŽĚƵŝƚĚŽŝƚġƚƌĞ
ĐŽƌƌĞĐƚĞŵĞŶƚŝŶƐƚĂůůĠ
ƉŽƐŝƚŝŽŶŶĠĞƚƵƚŝůŝƐĠ
ĐŽŶĨŽƌŵĠŵĞŶƚĂƵdž
ŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĐŽŶƚĞŶƵĞƐĚĂŶƐ
ůĞDĂŶƵĞůĚŝŶƐƚƌƵĐƚŝŽŶƐĚĞ
ůƵƚŝůŝƐĂƚĞƵƌĨŽƵƌŶŝ
x>ĂŐĂƌĂŶƚŝĞƐΖĂƉƉůŝƋƵĞ
ƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚĂƵdžƉƌŽĚƵŝƚƐ
ŶĞƵĨƐĞƚŶĞƐƚƉĂƐ
ƚƌĂŶƐĨĠƌĂďůĞƐŝůĞƉƌŽĚƵŝƚĞƐƚ
ƌĞǀĞŶĚƵ
xEŽƚƌĞĞŶƚƌĞƉƌŝƐĞĚĠĐůŝŶĞ
xƚŽƵƚĞƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝƚĠƉŽƵƌůĞƐ
ĚŽŵŵĂŐĞƐ ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ ŽƵ
ĐŽŶƐĠĐƵƚŝĨƐ
x>Ă ŐĂƌĂŶƚŝĞ ŶĞ ĚŝŵŝŶƵĞ ĞŶ
ƌŝĞŶǀŽƐĚƌŽŝƚƐƐƚĂƚƵƚĂŝƌĞƐŽƵ
ũƵƌŝĚŝƋƵĞƐ
xEĞƉĂƐĞĨĨĞĐƚƵĞƌĚĞ
ƌĠƉĂƌĂƚŝŽŶƐƵƌĐĞ
ƌĂĨƌĂŠĐŚŝƐƐĞƵƌĚĞǀŝŶdŽƵƚĞƐ
ůĞƐŝŶƚĞƌǀĞŶƚŝŽŶƐĚŽŝǀĞŶƚ
ƵŶŝƋƵĞŵĞŶƚġƚƌĞƌĠĂůŝƐĠĞƐ
ƉĂƌƵŶƉĞƌƐŽŶŶĞůƋƵĂůŝĨŝĠ
^hZ/d^E&Ed^
x^ŝǀŽƵƐŵĞƚƚĞnjĂƵƌĞďƵƚƵŶ
ƉƌŽĚƵŝƚƵƐĂŐĠĚŽƚĠĚƵŶĞ
ƐĞƌƌƵƌĞŽƵĚƵŶǀĞƌƌŽƵĨŝdžĠ
ƐƵƌůĂƉŽƌƚĞĂƐƐƵƌĞnjͲǀŽƵƐ
ƋƵŝůƐŽŝƚůĂŝƐƐĠĚĂŶƐƵŶĠƚĂƚ
ƐĠĐƵƌŝƐĠƉŽƵƌĠǀŝƚĞƌƋƵĞĚĞƐ
ĞŶĨĂŶƚƐŶĞƐLJƌĞƚƌŽƵǀĞŶƚ
ƉŝĠŐĠƐ
Entretien et nettoyage
x
Avant tout entretien, coupez l’alimentation de
l’appareil et débranchez le câble de la prise murale.
x
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets
métalliques.
x
N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre
de l’appareil. Utilisez un grattoir en plastique.
x
Contrôlez régulièrement le tuyau d’évacuation de
l’eau de dégivrage du réfrigérateur. Si nécessaire,
nettoyez le tuyau. Si le tuyau est obstrué, l’eau
s’accumulera dans le bas de l’appareil.
/ŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ
/ŵƉŽƌƚĂŶƚPour réaliser un branchement
électrique correct, suivez les instructions fournies
dans les sections pertinentes.
x
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Ne raccordez pas l’appareil s’il est
endommagé. Informez immédiatement le
vendeur de l’appareil en cas de dommages. Dans
ce cas, conservez l’emballage.
x
Il est conseillé d’attendre au moins quatre heures
avant de brancher l’appareil fin de permettre à
l’huile de refluer dans le compresseur.
x
Une circulation d’air appropriée doit être
maintenue autour de l’appareil ; dans le cas
contraire, une surchauffe pourrait survenir. Pour
garantir une aération correcte, respectez les
instructions relatives à l’installation.
x
Si possible, les cales du produit doivent se trouver
contre un mur pour éviter de toucher ou
d’accrocher des parties chaudes (compresseur,
condensateur) et éviter d’éventuelles brûlures.
x
L’appareil ne doit pas être installé à proximité de
radiateurs ou de cuisinières.
x
Assurez-vous que la prise murale soit accessible
après l’installation de l’appareil.
1)
Si l’appareil est couplé avec un congélateur.
2)
S’il y a un compartiment de conservation des
aliments frais.
ŶƚƌĞƚŝĞŶ
x
Toute intervention électrique nécessaire pour
l’entretien de l’appareil doit être réalisée par un
électricien qualifié ou une personne compétente.
x
L’appareil doit être entretenu par un Centre
d’assistance agréé et seules des pièces de
rechange d’origine doivent être utilisées.
ĐŽŶŽŵŝĞƐĚĠŶĞƌŐŝĞ
x
Ne déposez pas d’aliments chauds dans l’appareil ;
x
Ne déposez pas les aliments emballés trop près les
uns des autres car cela empêche la circulation d’air ;
x
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas
l’arrière du compartiment ;
x
En cas de coupure d’électricité, n’ouvrez pas la porte
;
x
N’ouvrez pas la porte trop fréquemment ;
x
Ne laissez pas les portes ouvertes trop longtemps ;
x
Ne réglez pas le thermostat sur une température
trop froide ;
x
Certains accessoires, comme les tiroirs, peuvent
être retirés pour obtenir un plus grand volume et
réduire la consommation d’énergie.
xĞƚĂƉƉĂƌĞŝůƉĞƵƚġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠ
ƉĂƌĚĞƐĞŶĨĂŶƚƐąŐĠƐĚĞϴ
ĂŶƐĞƚƉůƵƐĞƚƉĂƌĚĞƐ
ƉĞƌƐŽŶŶĞƐăĐĂƉĂĐŝƚĠƐ
ƉŚLJƐŝƋƵĞƐƐĞŶƐŽƌŝĞůůĞƐŽƵ
ŝŶƚĞůůĞĐƚƵĞůůĞƐƌĠĚƵŝƚĞƐŽƵ
ƐĂŶƐĞdžƉĠƌŝĞŶĐĞĞƚ
ĐŽŶŶĂŝƐƐĂŶĐĞƐƐΖŝůƐƐŽŶƚƐŽƵƐ
ƵŶĞƐƵƌǀĞŝůůĂŶĐĞĂƉƉƌŽƉƌŝĠĞ
ŽƵďŝĞŶƐΖŝůƐŽŶƚĠƚĠŝŶĨŽƌŵĠƐ
ƋƵĂŶƚăůΖƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶĚĞ
ůΖĂƉƉĂƌĞŝůĚĞŵĂŶŝğƌĞƐƸƌĞ
ĞƚƐΖŝůƐĐŽŵƉƌĞŶŶĞŶƚůĞƐ
ƌŝƐƋƵĞƐŝŵƉůŝƋƵĠƐ
x>ĞƐĞŶĨĂŶƚƐŶĞĚŽŝǀĞŶƚƉĂƐ
ũŽƵĞƌĂǀĞĐůΖĂƉƉĂƌĞŝů>Ğ
ŶĞƚƚŽLJĂŐĞĞƚůĞŶƚƌĞƚŝĞŶŶĞ
ĚŽŝǀĞŶƚƉĂƐġƚƌĞĞĨĨĞĐƚƵĠƐ
ƉĂƌĚĞƐĞŶĨĂŶƚƐƐĂŶƐ
ƐƵƌǀĞŝůůĂŶĐĞ
ͻƉŽƵƌƵŶĂƉƉĂƌĞŝůăƉŽƐĞůŝďƌĞ
ĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶ
ŶĞƐƚƉĂƐĚĞƐƚŝŶĠăġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠ
ĐŽŵŵĞƵŶĂƉƉĂƌĞŝů
ŝŶƚĠŐƌĂďůĞ
WƌŽƚĞĐƚŝŽŶĚĞůĞŶǀŝƌŽŶŶĞŵĞŶƚ
Cet appareil ne contient pas de gaz pouvant
endommager la couche d’ozone, que ce soit dans le
circuit de réfrigération ou dans les matériaux d’isolation.
L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
urbains et les ordures ménagères. La mousse isolante
contient des gaz inflammables ; l’appareil doit être mis
au rebut conformément aux dispositions légales
disponibles auprès de vos autorités locales. Évitez
d’endommager l’appareil, en particulier l’échangeur
thermique. Les matériaux utilisés dans cet appareil
portant le symbole A sont recyclables.
Le symbole K apposé sur le produit ou sur son
emballage indique qu’il ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères. Il doit être porté
au point de collecte des déchets pour le recyclage
de ses pièces électriques et électroniques. En
veillant à ce que ce produit soit éliminé
correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine, qui pourraient résulter d’une
élimination inappropriée de ce produit. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, le service de
collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le
magasin où vous avez acheté votre produit.
WƌŽĚƵŝƚƐĚĞŵďĂůůĂŐĞ
Les matériaux portant le symbole sont recyclables.
Déposez les produits d’emballage dans les poubelles
de collecte appropriées pour qu’ils soient recyclés.
Mise au rebut des appareils usages
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les
DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et des composants de base (qui
peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE
suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte
appropriés, gérés par les municipalités ou des
entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de
DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à
disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un
nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur
qui doit le collecter gratuitement sous forme
d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type
équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences
européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la
législation pour ce produit.
Économie d’énergie
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
x
Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et
éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce
bien ventilée.
x
Éviter de déposer des aliments chauds dans le
réfrigérateur pour éviter une augmentation de la
température intérieure et provoquer ainsi un
fonctionnement continu du compresseur.
x
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin
d'assurer une bonne circulation de l'air.
x
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le
transfert du froid.
x
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder
la porte du réfrigérateur fermée.
x
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder
la porte du réfrigérateur fermée.
x
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le
moins possible.
x
Éviter de régler le thermostat sur des températures
trop basses.
x
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
soient soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les
matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle
important en s'assurant que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental ; il est essentiel de
Vue d’ensemble
Clayettes du congélateur
Clayettes du réfrigérateur
Balconnets du
réfrigérateur
Balconnets du
congélateur
Couvercles des tiroirs du
congélateur
Couvercles des bacs à
légumes du réfrigérateur
Tiroirs du
congélateur
Bacs à légumes du
réfrigérateur
Pieds ajustables
Clayettes du congélateur
Clayettes du réfrigérateur
Balconnets du réfrigérateur
Balconnets du congélateur
Réservoir d’eau
Couvercles des tiroirs du
congélateur
Couvercles des bacs à
légumes du réfrigérateur
Tiroirs du congélateur
Bacs à légumes du
réfrigérateur
Pieds ajustables
Éclairage à LED
Balconnet 2 étoiles
Clayettes du congélateur Clayettes du
réfrigérateur
Balconnets du congélateur Balconnets du
réfrigérateur
Tiroir(s) du congélateur Tiroir(s) du réfrigérateur
Remarque : l’image ci-dessus est fournie pour référence uniquement. Votre appareil peut être différent.
ZĞƚƌĂŝƚĚĞƐƉŽƌƚĞƐ
KƵƚŝůƐŶĠĐĞƐƐĂŝƌĞƐTournevis cruciforme Tournevis
plat
x
Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide.
x
Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner
l’appareil vers l’arrière. Posez l’appareil sur un
support robuste de manière à ce qu’il ne glisse
pas pendant la procédure de retrait de la porte.
x
Toutes les pièces retirées doivent être conservées
afin de pouvoir réinstaller la porte.
x
Ne posez pas l’appareil à plat car cela pourrait
endommager le système réfrigérant.
x
Il est préférable que 2 personnes manipulent
l’appareil pendant l’assemblage.
1. Dévissez le cache
de la charnière
avec le tournevis
cruciforme.
2. Décrochez le cadre.
x
Dévissez la
charnière
supérieure.
x
Soulevez la porte et
déposez-
la sur un
support doux.
Retirez l’autre
porte selon la
même
procédure.
x
Dévissez les
charnières
inférieures.
”. Après que l’appareil est installé, montez les
portes en suivant la procédure inverse.
ŶĐŽŵďƌĞŵĞŶƚ
x
Choisissez un endroit qui ne soit pas exposé à la
lumière directe du soleil ;
x
Choisissez un endroit suffisamment grand pour
4
Pieds ajustables
>ĂĐŽŶĨŝŐƵƌĂƚŝŽŶůĂŵŽŝŶƐĠŶĞƌŐŝǀŽƌĞŶĠĐĞƐƐŝƚĞƋƵĞůĞƐƚŝƌŽŝƌƐůĞƐƚĞƐĚĞƌĂŶŐĞŵĞŶƚĞƚůĞƐĐůĂLJĞƚƚĞƐƐŽŝĞŶƚƉŽƐŝƚŝŽŶŶĠƐĚĂŶƐůĞƉƌŽĚƵŝƚǀĞƵŝůůĞnjĐŽŶƐƵůƚĞƌůĞƐƉŚŽƚŽƐĐŝͲĚĞƐƐƵƐ
ouvrir les portes facilement ;
x
Choisissez un endroit où le sol est plan (ou
presque)
x
Conservez une place suffisante pour installer le
réfrigérateur sur une surface plane ;
x
Lors de l’installation, laissez de la place à droite, à
gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil. Cela
aidera à réduire la consommation d’énergie et
donc les factures.
DŝƐĞĚĞŶŝǀĞĂƵĚƵƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚĞƵƌ
ŚŽŝdžĚƵůŝĞƵĚŝŶƐƚĂůůĂƚŝŽŶ
Installez l’appareil dans un endroit où la
température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur la fiche signalétique de
l’appareil :
ͶƚĞŵƉĠƌĠĞĠůĂƌŐŝĞ;^EͿĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĚĞ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶĞƐƚĚĞƐƚŝŶĠăġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠăĚĞƐ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐĂŵďŝĂŶƚĞƐĐŽŵƉƌŝƐĞƐĞŶƚƌĞϭϬΣĞƚ
ϯϮΣ
ͶdĞŵƉĠƌĠĞ;EͿĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶ
ĞƐƚĚĞƐƚŝŶĠăġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠăĚĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐ
ĂŵďŝĂŶƚĞƐĐŽŵƉƌŝƐĞƐĞŶƚƌĞϭϲΣĞƚϯϮΣ
Ͷ^ƵďƚƌŽƉŝĐĂůĞ;^dͿĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶ
ĞƐƚĚĞƐƚŝŶĠăġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠăĚĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐ
ĂŵďŝĂŶƚĞƐĐŽŵƉƌŝƐĞƐĞŶƚƌĞϭϲΣĞƚϯϴΣ
ͶdƌŽƉŝĐĂůĞ;dͿĞƚĂƉƉĂƌĞŝůĚĞƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶĞƐƚ
ĚĞƐƚŝŶĠăġƚƌĞƵƚŝůŝƐĠăĚĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐ
ĂŵďŝĂŶƚĞƐĐŽŵƉƌŝƐĞƐĞŶƚƌĞϭϲΣĞƚϰϯΣ
ůĂƐƐĞĐůŝŵĂƚŝƋƵĞ dĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĂŵďŝĂŶƚĞ
ŵƉůĂĐĞŵĞŶƚ
L’appareil doit être installé éloigné de sources de
chaleur, comme des radiateurs ou chaudières, de la
lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l’air
circule correctement à l’arrière de l’appareil. Pour
garantir les meilleures performances, si l’appareil
est installé sous une partie de mur en saillie, la
distance minimale entre le haut de l’appareil et le
mur doit être d’au moins 100 mm. Idéalement,
toutefois, l’appareil ne devrait pas être installé sous
une mezzanine. La mise de niveau correcte est
garantie par un ou plusieurs pieds ajustables situés
sous l’appareil.
ǀĞƌƚŝƐƐĞŵĞŶƚIl doit être possible de débrancher
l’appareil de la prise murale ; la prise doit donc
rester facilement accessible après l’installation.
ZĂĐĐŽƌĚĞŵĞŶƚĠůĞĐƚƌŝƋƵĞ
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la
tension et la fréquence indiquées sur la fiche
Portes
Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les relever manuellement.
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour les baisser manuellement. 4
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
signalétique correspondent à votre alimentation en
courant. L’appareil doit être mis à la terre. Le câble
d’alimentation est fourni avec une fiche spécifique.
Utilisation quotidienne
Utilisation du panneau de commande
ŽƵƚŽŶƐ
Appuyez pour régler la température du
compartiment congélateur (côté gauche) de -
14°C à -22°C.
Appuyez pour régler la température du
compartiment réfrigérateur (côté droit ) de 2°C
à 8°C et OFF. Si vous sélectionnez OFF, le
compartiment réfrigérateur est désactivé !
Appuyez pour sélectionner le mode de
fonctionnement
^DZdK
Z&ZK//^^DEdZW/KE'>d/KE
ZW/
et RÉGLAGE UTILISATEUR (aucun
symbole sur l’affichage).
Appuyez sur le bouton
ϯ^pendant 3
secondes pour verrouiller les trois autres
boutons.
Appuyez et maintenez appuyé
pendant 1 seconde pour déverrouiller les trois
autres boutons.
ĨĨŝĐŚĂŐĞ
Mode ^DZd: le réfrigérateur règle la
température des deux compartiments
automatiquement en fonction de la
température interne et de la
température
ambiante.
Mode K: le réfrigérateur fonctionne avec le
réglage de consommation d’énergie le plus bas.
Mode Z&ZK//^^DEdZW/: refroidit le
compartiment réfrigérateur à la température la
plus basse pendant environ 2 heures. Ensuite,
la température qui était réglée avant le mode
Refroidissement rapide est automatiquement
rétablie.
Mode KE'>d/KEZW/: refroidit le
compartiment
congélateur
à la température la
plus basse
pendant environ 6 heures.
Ensuite, la
température
qui était réglée avant le mode
Congélation
rapide est automatiquement
rétablie.
>K<, le symbole sera allumé si les boutons
sont verrouillés.
Affiche la température réglée du compartiment
congélateur.
Affiche la température réglée du compartiment
réfrigérateur.
hƚŝůŝƐĞƌůĞĚŝƐƚƌŝďƵƚĞƵƌĚĞĂƵ;ƐŝƉƌĠƐĞŶƚͿ
Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la
première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau
situé dans le compartiment réfrigérateur.
1. Relevez et retirez d’abord le balconnet puis
retirez le réservoir d’eau avec le couvercle.
Décrochez le couvercle pour laver le réservoir
et le couvercle.
4
2. Après le nettoyage, repositionnez le réservoir
d’eau, le couvercle et le balconnet tel
qu’illustré ci-dessous.
3. Nettoyez le levier du distributeur situé sur la
partie extérieure de la porte du réfrigérateur.
ZĞŵƉůŝƌůĞƌĠƐĞƌǀŽŝƌĚĞĂƵ
1. Ouvrez le petit couvercle.
2. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable
jusqu'à la ligne 3 L.
3. Refermez le petit couvercle.
ůĂƌŵĞƉŽƌƚĞŽƵǀĞƌƚĞ
Si une porte reste ouverte pendant 90 secondes, une
alarme intermittente retentit jusqu’à ce que la porte
soit refermée.
DŽĚĞ
dĠŵŽŝŶ
ůƵŵŝŶĞƵdž
ĨĨŝĐŚĂŐĞ
ĚĞůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞ
ĚƵ
ĐŽŶŐĠůĂƚĞƵƌ
ĨĨŝĐŚĂŐĞĚĞůĂ
ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞĚƵ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚĞƵƌ
^ŵĂƌƚ
L’affichage de la température
du congélateur et du
réfrigérateur changera en
fonction de la température
ambiante (voir le tableau ci
-
dessous).
K
-15 °C
+8 °C
ZĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞͲ
ŵĞŶƚƌĂƉŝĚĞ
Aucun
changement
+2 °C
ŽŶŐĠůĂƚŝŽŶ
ƌĂƉŝĚĞ
-25 °C
Aucun
changement
ZDZYh^
DŽĚĞK
Sélectionnez ce mode pour
économiser de l’énergie.
DŽĚĞ
ƌĞĨƌŽŝĚŝƐƐĞŵĞŶƚ
ƌĂƉŝĚĞ
Ce mode permet de refroidir
des aliments rapidement et
sera automatiquement
désactivé après 2,5 heures.
DŽĚĞ
ŽŶŐĠůĂƚŝŽŶ
ƌĂƉŝĚĞ
Ce mode permet de congeler
des aliments rapidement et
sera automatiquement
désactivé après 50 heures.
ůĂƌŵĞƉŽƌƚĞŽƵǀĞƌƚĞ
Lorsque une porte est laissée ouverte ou n’est pas
complètement fermée pendant environ 90
secondes, l’appareil émet une alarme. Fermez la
porte du réfrigérateur et l’alarme cessera.
Si une porte n’est pas correctement fermée,
l’alarme retentira toutes les 35 secondes jusqu’à ce
que la porte soit bien fermée. Si une porte reste
ouverte pendant 10 minutes en continu sans être
fermée, l’ampoule LED interne s’éteindra
automatiquement.
sĞƌƌŽƵŝůůĂŐĞĞŶĨĂŶƚ
Cette fonction est conçue pour empêcher les
enfants de manipuler l’appareil.
x
Pour activer la fonction, appuyez et maintenez
Appuyé pendant 3 secondes environ. Le
témoin lumineux de verrouillage
s’allumera
pour indiquer que la fonction de verrouillage de
sécurité est activée.
x
Pour désactiver la fonction, appuyez et
maintenez appuyé pendant 1 seconde
4
environ. Le témoin lumineux de
déverrouillage
s’allumera pour indiquer que la fonction de
verrouillage de sécurité est désactivée.
WƌĞŵŝğƌĞƵƚŝůŝƐĂƚŝŽŶ
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
lavez l’intérieur et tous les accessoires avec de l’eau
tiède et un savon neutre de manière à enlever
l’odeur typique des produits neufs puis séchez-le
soigneusement.
Important ! N’utilisez pas de détergent ou de
poudres abrasives car ils pourraient endommager la
finition.
ŽŶŐĠůĂƚŝŽŶĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐĨƌĂŝƐ
x
Le compartiment congélateur convient pour
congeler des aliments frais et conserver des
aliments congelés et surgelés pendant une longue
période.
x
Placez les aliments devant être congelés dans le
compartiment du bas.
x
La quantité maximale d’aliments pouvant être
congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche
signalétique.
x
Le processus de congélation dure 24 heures :
pendant cette période, n’ajoutez aucun autre
aliment à congeler.
x
Conservation d’aliments congelés
Au premier démarrage ou après une longue période
sans utiliser l’appareil Avant de placer le produit
dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner
pendant au moins 2 heures aux réglages les plus
élevés.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚEn ces de décongélation accidentelle,
par exemple si le courant a été coupé plus
longtemps que le temps indiqué dans le tableau des
caractéristiques techniques, les aliments décongelés
doivent être consommés rapidement ou cuisinés
immédiatement puis recongelés (après cuisson).
ĠĐŽŶŐĠůĂƚŝŽŶ
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou
surgelés doivent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante, en fonction du temps disponible.
Les petites portions peuvent même être cuites
encore congelées, immédiatement après la sortie
du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus
longue.
&RPSDUWLPHQWVGXUpIULJpUDWHXU 7\SHG¶DOLPHQWV
ͻ/ůĞƐƚƐƵŐŐĠƌĠĚĞƌĠŐůĞƌůĂƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞăϰΣĚĂŶƐ
ůĞĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚĞƵƌĞƚƐŝƉŽƐƐŝďůĞăͲϭϴΣ
ĚĂŶƐůĞĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚĐŽŶŐĠůĂƚĞƵƌ
ͻWŽƵƌůĂƉůƵƉĂƌƚĚĞƐĐĂƚĠŐŽƌŝĞƐĚĂůŝŵĞŶƚƐůĞƚĞŵƉƐ
ĚĞƐƚŽĐŬĂŐĞůĞƉůƵƐůŽŶŐĚĂŶƐůĞĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚ
ƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚĞƵƌĞƐƚĂƚƚĞŝŶƚĂǀĞĐĚĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐƉůƵƐ
ĨƌŽŝĚĞƐƚĂŶƚĚŽŶŶĠƋƵĞĐĞƌƚĂŝŶƐƉƌŽĚƵŝƚƐ
ƉĂƌƚŝĐƵůŝĞƌƐ;ĐŽŵŵĞůĞƐĨƌƵŝƚƐĞƚůĠŐƵŵĞƐĨƌĂŝƐͿ
ƉĞƵǀĞŶƚġƚƌĞĞŶĚŽŵŵĂŐĠƐƉĂƌĚĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐ
ƉůƵƐĨƌŽŝĚĞƐŝůĞƐƚƐƵŐŐĠƌĠĚĞůĞƐĐŽŶƐĞƌǀĞƌĚĂŶƐůĞƐ
ďĂĐƐăůĠŐƵŵĞƐƐŝůLJĞŶĂĂŶƐůĞĐĂƐĐŽŶƚƌĂŝƌĞ
ŵĂŝŶƚĞŶŝƌƵŶƌĠŐůĂŐĞŵŽLJĞŶĚƵƚŚĞƌŵŽƐƚĂƚ
ͻWŽƵƌůĞƐĂůŝŵĞŶƚƐĐŽŶŐĞůĠƐƐĞƌĞƉŽƌƚĞƌăůĂĚƵƌĠĞ
ĚĞĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶŝŶƐĐƌŝƚĞƐƵƌůĞŵďĂůůĂŐĞĚĞƐ
ĂůŝŵĞŶƚƐĞƚƚĞĚƵƌĠĞĚĞĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶĞƐƚĂƚƚĞŝŶƚĞ
ůŽƌƐƋƵĞůĞƌĠŐůĂŐĞƌĞƐƉĞĐƚĞůĞƐƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞƐĚĞ
ƌĠĨĠƌĞŶĐĞĚƵĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚ;ƵŶĞĠƚŽŝůĞͲϲΣĚĞƵdž
ĠƚŽŝůĞƐͲϭϮΣƚƌŽŝƐĠƚŽŝůĞƐͲϭϴΣͿ
g/HVLQIRUPDWLRQVFLGHVVXVGRQQHQWDX[XWLOLVDWHXUV
GHVUHFRPPDQGDWLRQVGHUpJODJHGHODWHPSpUDWXUH
5HFRPPDQGDWLRQGHUpJODJHGHODWHPSpUDWXUH
7HPSpUDWXUHDPELDQWH 5pJODJHGHODWHPSpUDWXUH
eWp
1RUPDO
+LYHU
&RPSDUWLPHQWFRQJpODWHXU
5pJODJHVXUQXPEHU℃
&RPSDUWLPHQWUpIULJpUDWHXU
5pJODJHVXUQXPEHU℃
%DFjOpJXPHVWLURLUj
VDODGH
&OD\HWWHGXUpIULJpUDWHXUPLOLHX
&OD\HWWHGXUpIULJpUDWHXU
VXSpULHXUH
7LURLUVJULOOHGXFRQJpODWHXU
$OLPHQWVFRQWHQDQWGHVDJHQWVGHFRQVHUYDWLRQ
QDWXUHOVWHOVTXHFRQILWXUHVMXVERLVVRQV
FRQGLPHQWV
1HSDVHQWUHSRVHUG¶DOLPHQWVSpULVVDEOHV
/HVIUXLWVOHVKHUEHVHWOHVOpJXPHVGRLYHQWrWUH
SODFpVVpSDUpPHQWGDQVOHEDFjOpJXPHV
1HSDVFRQVHUYHUOHVEDQDQHVRLJQRQVSRPPHV
GHWHUUHHWO¶DLODXUpIULJpUDWHXU
3URGXLWVODLWLHUV°XIV
/HVDOLPHQWVTXLQ¶RQWSDVEHVRLQGHFXLVVRQ
FRPPHOHVDOLPHQWVSUrWVjFRQVRPPHUOHV
FKDUFXWHULHVHWOHVUHVWHV
$OLPHQWVGHVWLQpVjrWUHFRQVHUYpVORQJWHPSV
7LURLULQIpULHXUSRXUODYLDQGHFUXHODYRODLOOHOH
SRLVVRQ
7LURLUFHQWUDOSRXUOHVOpJXPHVVXUJHOpVOHVIULWHV
*ULOOHVXSpULHXUHSRXUOHVFUqPHVJODFpHVIUXLWV
FRQJHOpVSURGXLWVGHERXODQJHULHFRQJHOpV
3RVLWLRQQH]GHVDOLPHQWVGLIIpUHQWVGDQVGHV
FRPSDUWLPHQWVGLIIpUHQWVVHORQOHWDEOHDXFL
GHVVRXV
3RUWHRXEDOFRQQHWVGX
FRPSDUWLPHQW
UpIULJpUDWHXU
'ůĂĕŽŶƐ
Cet appareil peut être équipé d’un ou plusieurs bacs
à glaçons pour produire des glaçons.
ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ
ůĂLJĞƚƚĞƐŵŽďŝůĞƐ
Les parois du réfrigérateur
sont équipées d’une série de
glissières permettant de
choisir où positionner les
clayettes.
WŽƐŝƚŝŽŶŶĞŵĞŶƚĚĞƐ
ďĂůĐŽŶŶĞƚƐĚĞůĂƉŽƌƚĞ
Pour ranger des produits
alimentaires de tailles
différentes, les balconnets de
la porte peuvent être
installés à des hauteurs
différentes. Pour effectuer
ces changements, procédez
comme suit : poussez
progressivement le balconnet
dans la direction des flèches
jusqu’à l’extraire
complètement, puis
réinstallez-le
ailleurs.
dƌƵĐƐĞƚĂƐƚƵĐĞƐ
ŽŶƐĞŝůƐƉŽƵƌůĂĐŽŶŐĠůĂƚŝŽŶ
Pour vous aider à obtenir les meilleures
performances de congélation, voici quelques
conseils :
x
la quantité maximale d’aliments pouvant être
congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche
signalétique ;
x
le processus de congélation prend 24 heures.
Aucun autre aliment non congelé ne doit être
ajouté pendant cette période ;
x
congelez uniquement des produits alimentaires de
qualité, frais et correctement nettoyés ;
x
préparez les aliments en petites portions pour
qu’ils congèlent rapidement et complètement et
pour pouvoir ne décongeler que la quantité dont
vous avez besoin ;
x
emballez les aliments dans une feuille
d’aluminium ou de polyéthylène et assurez- vous
que les emballages soient hermétiques ;
x
faites en sorte que les aliments frais non congelés
ne touchent pas les aliments déjà congelés pour
éviter que la température de ces derniers
n’augmente ;
x
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la
durée de conservation des aliments ;
x
les glaces, consommées immédiatement après
avoir été sorties du congélateur, peuvent
provoquer des brûlures de froid sur la peau ;
x
il est recommandé d’indiquer la date de
congélation sur chaque emballage pour vous
permettre de retirer l’aliment du
congélateur sans contact trop long avec la peau qui
x
pourrait provoquer des brûlures de froid ;
il est recommandé d’indiquer la date de
congélation sur chaque emballage pour vous
permettre de conserver une trace de la durée de
conservation.
ŽŶƐĞŝůƐƉŽƵƌůĂĐŽŶƐĞƌǀĂƚŝŽŶĚĂůŝŵĞŶƚƐƐƵƌŐĞůĠƐ
Quelques conseils pour obtenir les meilleures
performances de cet appareil :
x
Assurez-vous que les produits surgelés achetés
dans le commerce ont été correctement
conservés par le vendeur ;
x
Assurez-vous que les produits surgelés sont
transférés du magasin de produits surgelés au
congélateur le plus rapidement possible ;
x
N’ouvrez pas la porte trop souvent et ne la laissez
pas ouverte plus longtemps que nécessaire ;
x
Une fois décongelés, les aliments se détériorent
rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
x
Ne dépassez pas les durées limites de
conservation indiquées par le producteur des
aliments.
ŽŶƐĞŝůƐƉŽƵƌůĂƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶĚĞƐĂůŝŵĞŶƚƐĨƌĂŝƐ
Pour obtenir les meilleures performances :
x
Ne placez pas dans le réfrigérateur des aliments
chauds ou produisant de la vapeur.
x
Couvrez ou enveloppez les aliments,
spécialement s’ils dégagent beaucoup d’odeur.
ŽŶƐĞŝůƐƉŽƵƌůĂƌĠĨƌŝŐĠƌĂƚŝŽŶ
Conseils utiles :
x
Viande (toutes) : emballez-la dans des sachets en
polyéthylène et placez-la sur la tablette en verre
au-dessus du bac à légumes.
x
Pour de questions de sécurité, conservez-la de
cette façon seulement un ou deux jours au
maximum.
x
Les aliments cuisinés, plats froids, etc. doivent
être couverts et placés sur une clayette.
x
Fruits et légumes : ils doivent être soigneusement
lavés et placés dans les bacs spéciaux prévus.
x
Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des
récipients hermétiques spécifiques ou emballés
dans une feuille d’aluminium ou un en
polyéthylène afin d’évacuer le maximum d’air
possible.
x
Bouteilles de lait : elles doivent être dotées d’un
bouchon et être conservées dans les balconnets de
la porte.
x
Bananes, pommes de terre, oignons, ail : s’ils ne
sont pas emballés, ils ne doivent pas être
conservés dans le réfrigérateur
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil
et les accessoires doivent être nettoyés
régulièrement.
ƚƚĞŶƚŝŽŶL’appareil ne doit pas être
branché au secteur pendant qu’il est
nettoyé. Risque de choc électrique !
Avant le nettoyage, éteignez
l’appareil et retirez la fiche de la prise
murale ou coupez le disjoncteur ou le
fusible approprié. Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
De l’humidité pourrait s’accumuler
dans les composants électriques ce
qui entrainerait un risque de choc
électrique ! Les vapeurs chaudes
peuvent endommager les parties en
plastique. L’appareil doit être séché
avant d’être remis en service.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚLes huiles essentielles et les solvants
organiques, par exemple le jus de citron ou le zeste
d’orange, l’acide butyrique, les nettoyants à base
d’acide acétique, peuvent attaquer les parties en
plastique.
x
Ne laissez pas ces substances entrer en contact
avec l’appareil.
x
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
x
Retirez les aliments du congélateur. Conservez-
les dans un endroit frais, correctement couverts.
x
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise
murale ou coupez le disjoncteur ou le fusible
approprié.
x
Nettoyez l’appareil et ses accessoires intérieurs
avec un chiffon et de l’eau tiède. Après le
nettoyage, essuyez avec de l’eau propre et
séchez.
x
Après que tout est sec, remettez l’appareil en
service.
Dépannage
ƚƚĞŶƚŝŽŶAvant d’intervenir,
débranchez l’alimentation. Seul un
technicien qualifié ou une personne
compétente doit intervenir pour
résoudre les problèmes non
présentés dans ce manuel.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚCertains bruits sont normaux pendant
le fonctionnement (compresseur, circulation du
réfrigérant).
WƌŽďůğŵĞ ĂƵƐĞƉŽƐƐŝďůĞ ^ŽůƵƚŝŽŶ
L’appareil ne
fonctionne
pas.
La fiche n’est pas
enfoncée dans la
prise murale ou est
desserrée.
Insérez la
fiche dans la
prise murale.
Le fusible a brûlé
ou est défectueux.
Vérifiez le
fusible,
remplacez-le si
nécessaire.
La prise est
défectueuse.
Les pannes
électriques
doivent être
réparées par un
électricien.
L’appareil
congèle ou
refroidit trop.
La température
réglée est trop
froide ou l’appareil
fonctionne en mode
REFROIDISSEMENT
ou CONGÉLATION
RAPIDE.
Réglez
temporairement
le Régulateur
thermique sur
une température
moins froide.
Les aliments
ne sont pas
suffisamment
congelés.
La température
n’est pas réglée
correctement.
Veuillez vous
référer à la
section Réglage
de la
température.
La porte est restée
ouverte longtemps.
Ouvrez la porte
uniquement le
temps
strictement
nécessaire.
Une grande
quantité d’aliments
chauds a été placée
dans l’appareil
dans les 24
dernières heures.
L’appareil est
installé près d’une
source de chaleur.
Réglez
temporairement
le régulateur
thermique sur
une température
plus froide.
Veuillez vous
référer à la
section Choix du
lieu
d’installation.
WƌŽďůğŵĞ ĂƵƐĞƉŽƐƐŝďůĞ ^ŽůƵƚŝŽŶ
Grande
quantité de
givre sur le joint
de la porte.
Le joint de la porte
n’est pas
hermétique.
Réchauffez avec
précaution les
parties du joint de
porte qui fuient
avec un sèche-
cheveux (avec un
réglage froid).
Dans le même
temps, façonnez le
joint de porte
chauffé avec la
main de manière à
le positionner
correctement.
Bruits
inhabituels
L’appareil n’est pas
de niveau.
Réajustez les
pieds.
L’appareil touche le
mur ou d’autres
objets.
Déplacez
légèrement
l’appareil.
Un composant, par
exemple un tuyau à
l’arrière de
l’appareil, touche
une autre partie de
l’appareil ou le mur.
Si nécessaire,
décalez le
composant.
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
C’est normal.
L’échange de chaleur
se fait à l’intérieur
des panneaux.
Mettez des gants
pour toucher les
panneaux latéraux
si nécessaire.
Si le dysfonctionnement revient, contactez le Centre
d’assistance.
Ces données sont nécessaires pour vous apporter
une assistance rapidement et correctement.
Notez les données nécessaires ici en vous référant à
la fiche signalétique.
5
'ZEd/
>ĂŐĂƌĂŶƚŝĞŵŝŶŝŵĂůĞĞƐƚϮĂŶƐƉŽƵƌůĞƐƉĂLJƐĚĞůhϯ
ĂŶƐƉŽƵƌůĂdƵƌƋƵŝĞϭĂŶƉŽƵƌůĞZŽLJĂƵŵĞͲhŶŝϭĂŶƉŽƵƌ
ůĂZƵƐƐŝĞϯĂŶƐƉŽƵƌůĂ^ƵğĚĞϮĂŶƐƉŽƵƌůĂ^ĞƌďŝĞϱĂŶƐ
ƉŽƵƌůĂEŽƌǀğŐĞϭĂŶƉŽƵƌůĞDĂƌŽĐϲŵŽŝƐƉŽƵƌůůŐĠƌŝĞ
ƉĂƐĚĞŐĂƌĂŶƚŝĞůĠŐĂůĞƌĞƋƵŝƐĞƉŽƵƌůĂdƵŶŝƐŝĞ
/^WKE//>/d^W/^Z,E'
>ĞƐƚŚĞƌŵŽƐƚĂƚƐůĞƐĐĂƉƚĞƵƌƐĚĞƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞůĞƐĐĂƌƚĞƐ
ĚĞĐŝƌĐƵŝƚŝŵƉƌŝŵĠĞƚůĞƐƐŽƵƌĐĞƐůƵŵŝŶĞƵƐĞƐƐŽŶƚ
ĚŝƐƉŽŶŝďůĞƐƉŽƵƌƵŶĞƉĠƌŝŽĚĞŵŝŶŝŵĂůĞĚĞƐĞƉƚĂŶƐă
ĐŽŵƉƚĞƌĚĞůĂŵŝƐĞƐƵƌůĞŵĂƌĐŚĠĚĞůĂĚĞƌŶŝğƌĞƵŶŝƚĠĚƵ
ŵŽĚğůĞ
>ĞƐƉŽŝŐŶĠĞƐĚĞƉŽƌƚĞŐŽŶĚƐĚĞƉŽƌƚĞƉůĂƚĞĂƵdžĞƚďĂĐƐ
ƐŽŶƚĚŝƐƉŽŶŝďůĞƐƉŽƵƌƵŶĞƉĠƌŝŽĚĞŵŝŶŝŵĂůĞĚĞƐĞƉƚĂŶƐ
ĞƚůĞƐũŽŝŶƚƐĚĞƉŽƌƚĞƐŽŶƚĚŝƐƉŽŶŝďůĞƐƉŽƵƌƵŶĞƉĠƌŝŽĚĞ
ŵŝŶŝŵĂůĞĚĞϭϬĂŶƐăĐŽŵƉƚĞƌĚĞůĂŵŝƐĞƐƵƌůĞŵĂƌĐŚĠ
ĚĞůĂĚĞƌŶŝğƌĞƵŶŝƚĠĚƵŵŽĚğůĞ
WŽƵƌƉůƵƐĚΖŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶƐƐƵƌůĞƉƌŽĚƵŝƚǀĞƵŝůůĞnjĐŽŶƐƵůƚĞƌ
ŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽƵƐĐĂŶŶĞnjůĞYZƐƵƌ
ůΖĠƚŝƋƵĞƚƚĞĠŶĞƌŐĠƚŝƋƵĞĨŽƵƌŶŝĞĂǀĞĐůΖĂƉƉĂƌĞŝů
WŽƵƌĐŽŶƚĂĐƚĞƌůΖĂƐƐŝƐƚĂŶĐĞƚĞĐŚŶŝƋƵĞǀŝƐŝƚĞnjŶŽƚƌĞƐŝƚĞ
/ŶƚĞƌŶĞƚŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶĂŶƐ
ůĂƐĞĐƚŝŽŶǁĞďƐŝƚĞƐĐŚŽŝƐŝƐƐĞnjůĂŵĂƌƋƵĞĚĞǀŽƚƌĞ
ƉƌŽĚƵŝƚĞƚǀŽƚƌĞƉĂLJƐsŽƵƐƐĞƌĞnjƌĞĚŝƌŝŐĠǀĞƌƐůĞƐŝƚĞtĞď
ƐƉĠĐŝĨŝƋƵĞŽƶǀŽƵƐƉŽƵǀĞnjƚƌŽƵǀĞƌůĞŶƵŵĠƌŽĚĞ
ƚĠůĠƉŚŽŶĞĞƚůĞĨŽƌŵƵůĂŝƌĞƉŽƵƌĐŽŶƚĂĐƚĞƌůΖĂƐƐŝƐƚĂŶĐĞ
ƚĞĐŚŶŝƋƵĞ
Zone La Plus Froide Du Refrigerateur
Ce symbole ci-dessous indique l'emplacement de la zone la plus froide dans votre réfrigérateur. Cette
zone est délimitée près du ventilateur, et en haut par le symbole ou bien par la clayette positionnée à la
même hauteur.
Afin de garantir les températures dans cette zone, veillez à ne pas modifier le positionnement de cette
clayette.
INSTALLATION DE L'INDICATEUR DE TEMPERATURE
Pour vous aider à bien régler votre réfrigérateur, celui-ci est équipé d'un indicateur de température qui
permettra de contrôler la température moyenne dans la zone la plus froide. AVERTISSEMENT : Cet
indicateur est seulement prévu pour être utilisé avec votre réfrigérateur. Veillez à ne pas l'utiliser dans un
autre réfrigérateur (en effet, la zone la plus froide n'est la identique), ou pour une autre utilisation.
Vérification de la température dans la zone la plus froide Une fois que l'installation de l'indicateur de
température est réalisée, vous pourrez vérifier régulièrement que la température de la zone la plus froide
est correcte. Le cas échéant, ajustez le thermostat en conséquence comme indiqué précédemment. La
température intérieure du réfrigérateur est influencée par plusieurs facteurs tels que la température
ambiante de la pièce, la quantité d'aliments stockés et la fréquence d'ouverture de la porte. Prenez ces
facteurs en compte lors du réglage de la température.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide,
veillez à ce que l'indicateur de température apparaisse «OK».
Si «OK» n'apparaisse pas, la température de la zone est trop élevée. Réglez le thermostat sur une position
supérieure. Attendez au mois 12 heures avant de réajuster le thermostat. Après le chargement des denrées
fraîches dans l'appareil ou après les ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte, il est normal
que l'inscription «OK» n'apparaisse pas dans l'indicateur de température.
ĞƵƚƐĐŚ
/ŶŚĂůƚ
^ŝĐŚĞƌŚĞŝƚƐŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĞŶϱϰ
WĨůĞŐĞƵŶĚZĞŝŶŝŐƵŶŐϲϬ
ŶƚƐŽƌŐƵŶŐǀŽŶĂůƚŐĞƌćƚĞŶϲϭ
<ŽŶĨŽƌŵŝƚćƚϲϭ
ŶĞƌŐŝĞƐƉĂƌĞŶϲϭ
mďĞƌƐŝĐŚƚϲϮ
Türen entfernen ............................................... 6ϯ
Platzbedarf ....................................................... ϲϰ
Kühlschrank nivellieren .................................... ϲϰ
Positionierung .................................................. ϲϰ
Elektrischer Anschluss ...................................... ϲϱ
dćŐůŝĐŚĞƌŝŶƐĂƚnjϲϱ
Mit Wasserspender (falls vorhanden). ............. ϲϱ
Tür-offen-Alarm ............................................... ϲϲ
Kindersicherung ............................................... ϲϲ
Erstmalige Verwendung ................................... ϲϳ
Einfrieren frischer Lebensmittel ....................... ϲϳ
Auftauen .......................................................... ϲϳ
Eiswürfel ........................................................... ϲϳ
Zubehör ............................................................ ϲϳ
Hilfreiche Hinweise und Tipps .......................... ϲϳ
ZĞŝŶŝŐĞŶϲϵ
&ĞŚůĞƌďĞŚĞďƵŶŐϲϵ
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte
lesen Sie vor dem Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das
Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für
einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
-
Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
-
in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung
durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften,
-
Bed & Breakfast (B&B),
-
Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung
von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere
Verwendung wird als gefährlich erachtet und der
Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede
Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese
Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des
Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während
der Garantiezeit führen.
Sicherheitsinformationen
ŝĞƐĞŶůĞŝƚƵŶŐĞŶƚŚćůƚ
ǁŝĐŚƚŝŐĞ
^ŝĐŚĞƌŚĞŝƚƐŝŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĞŶ
ĞǁĂŚƌĞŶ^ŝĞĚŝĞƐĞŶůĞŝƚƵŶŐ
ĚĂŚĞƌnjƵŵEĂĐŚƐĐŚůĂŐĞŶƵŶĚ
ĚĂŵŝƚ^ŝĞ/Śƌ'ĞƌćƚŽƉƚŝŵĂů
ŶƵƚnjĞŶŬƂŶŶĞŶƐŝĐŚĞƌĂƵĨ
ŝĞ<ƺŚůƚƌƵŚĞĞŶƚŚćůƚĞŝŶ
<ƺŚůŐĂƐ;ZϲϬϬĂ/ƐŽďƵƚĂŶͿƵŶĚ
ĞŝŶ^ĐŚĂƵŵƚƌĞŝďŵŝƚƚĞů
;LJĐůŽƉĞŶƚĂŶĞͿnjƵƌ/ƐŽůŝĞƌƵŶŐ
ĚŝĞƐĞŚƌƵŵǁĞůƚĨƌĞƵŶĚůŝĐŚ
ĂďĞƌĞŶƚĨůĂŵŵďĂƌƐŝŶĚ
5
sŽƌƐŝĐŚƚ&ĞƵĞƌŐĞĨĂŚƌ
tĞŶŶ ĚĞƌ <ƺŚůŬƌĞŝƐůĂƵĨ
ďĞƐĐŚćĚŝŐƚǁŝƌĚ
x
KĨĨĞŶĞƐ &ĞƵĞƌ ƵŶĚ
ƺŶĚƋƵĞůůĞŶǀĞƌŵĞŝĚĞŶ
ĞŶ ZĂƵŵ ŝŶ ĚĞŵ ƐŝĐŚ ĚĂƐ
'Ğƌćƚ ďĞĨŝŶĚĞƚ ŐƵƚ ůƺĨƚĞŶ
ŶƚĞŝů>ĂƵĨnjĞŝƚĞŶ
ϭϴΣ͵>ćƵĨƚϭϭDŝŶƐƚŽƉƉƚ
ϮϬDŝŶ
ϮϱΣ͵>ćƵĨƚϭϬDŝŶƐƚŽƉƉƚ
ϭϮDŝŶ
ϯϴΣ͵>ćƵĨƚϭϴDŝŶƐƚŽƉƉƚ
ϭϬDŝŶ
ϰϮΣ͵>ćƵĨƚϯϬDŝŶƐƚŽƉƉƚ
ϭϱDŝŶ
tZEhE'
x
sŽƌƐŝĐŚƚďĞŝŵ
ZĞŝŶŝŐĞŶdƌĂŐĞŶĚĞƐ'ĞƌćƚƐ
ƐŽĚĂƐƐĚĂƐDĞƚĂůůĚĞƌ
<ƺŚůƐĐŚůĂƵĨĞŶŶŝĐŚƚďĞƌƺŚƌƚ
ǁŝƌĚĚĂĚŝĞƐ&ŝŶŐĞƌƵŶĚ
,ćŶĚĞǀĞƌůĞƚnjĞŶŽĚĞƌĚĂƐ
'ĞƌćƚďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶŬƂŶŶƚĞ
x
ŝĞƐĞƐ'ĞƌćƚŝƐƚŶŝĐŚƚ
ŐĞĞŝŐŶĞƚƵŵĚĂƌĂƵĨŽĚĞƌ
ĚĂƌƵŶƚĞƌǁĞŝƚĞƌĞ'ĞƌćƚĞnjƵ
ƐƚĂƉĞůŶEŝĐŚƚĂƵĨĚĞŵ'Ğƌćƚ
ƐŝƚnjĞŶŽĚĞƌƐƚĞŚĞŶĚĂĞƐ
ĚĂĨƺƌŶŝĐŚƚŐĞĞŝŐŶĞƚŝƐƚŝĞƐ
ŬƂŶŶƚĞnjƵWĞƌƐŽŶĞŶƐĐŚćĚĞŶ
ĨƺŚƌĞŶŽĚĞƌĚĂƐ'Ğƌćƚ
ďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶ
x
ĂƌĂƵĨĂĐŚƚĞŶĚĂƐƐĚĂƐ
^ƚƌŽŵŬĂďĞůǁćŚƌĞŶĚƵŶĚ
ŶĂĐŚĚĞŵ
dƌĂŐĞŶsĞƌƐĐŚŝĞďĞŶĚĞƐ
'ĞƌćƚƐŶŝĐŚƚĚĂƌƵŶƚĞƌ
ƐƚĞĐŬĞŶďůĞŝďƚĚĂŵŝƚĞƐ
ŶŝĐŚƚďĞƐĐŚćĚŝŐƚŽĚĞƌ
njĞƌƐĐŚŶŝƚƚĞŶǁŝƌĚ
x
ĞŝŵƵĨƐƚĞůůĞŶĚĞƐ'ĞƌćƚƐ
ĚĂƌĂƵĨĂĐŚƚĞŶĚĂƐƐĚĞƌ
&ƵƘďŽĚĞŶ>ĞŝƚƵŶŐĞŶ
tĂŶĚǀĞƌŬůĞŝĚƵŶŐĞŶƵƐǁ
ŶŝĐŚƚďĞƐĐŚćĚŝŐƚǁĞƌĚĞŶ
'ĞƌćƚŶŝĐŚƚǀĞƌƐĐŚŝĞďĞŶ
ŝŶĚĞŵĂŶĚĞƌ<ůĂƉƉĞŽĚĞƌ
Ăŵ'ƌŝĨĨŐĞnjŽŐĞŶǁŝƌĚ
ƌůĂƵďĞŶ^ŝĞ<ŝŶĚĞƌŶŶŝĐŚƚ
ŵŝƚĚĞŵ'ĞƌćƚnjƵƐƉŝĞůĞŶ
ŽĚĞƌĂŶĚĞŶĞĚŝĞŶŬŶƂƉĨĞŶ
ŚĞƌƵŵnjƵƐƉŝĞůĞŶhŶƐĞƌ
hŶƚĞƌŶĞŚŵĞŶƺďĞƌŶŝŵŵƚ
ŬĞŝŶĞ,ĂĨƚƵŶŐĨĂůůƐĚŝĞƐĞ
ŶǁĞŝƐƵŶŐĞŶŶŝĐŚƚďĞĨŽůŐƚ
ǁĞƌĚĞŶ
x
ĂƐ'ĞƌćƚŶŝĐŚƚŝŶ
hŵŐĞďƵŶŐĞŶŵŝƚĨĞƵĐŚƚĞƌ
ƂůŝŐĞƌŽĚĞƌƐƚĂƵďŝŐĞƌ
ƚŵŽƐƉŚćƌĞŝŶƐƚĂůůŝĞƌĞŶ
ƐŽǁŝĞǀŽƌĚŝƌĞŬƚĞƌ
5
^ŽŶŶĞŶĞŝŶƐƚƌĂŚůƵŶŐƵŶĚ
tĂƐƐĞƌƐĐŚƺƚnjĞŶ
x
ĂƐ'ĞƌćƚŶŝĐŚƚŝŶĚĞƌEćŚĞ
ǀŽŶ,ŝƚnjĞƋƵĞůůĞŶŽĚĞƌ
ĞŶƚĨůĂŵŵďĂƌĞŶDĂƚĞƌŝĂůŝĞŶ
ŝŶƐƚĂůůŝĞƌĞŶ
x
ĞŝĞŝŶĞŵ^ƚƌŽŵĂƵƐĨĂůůŶŝĐŚƚ
ĚŝĞ<ůĂƉƉĞƂĨĨŶĞŶĂƵĞƌƚ
ĚĞƌ^ƚƌŽŵĂƵƐĨĂůůǁĞŶŝŐĞƌĂůƐ
ϮϬ^ƚƵŶĚĞŶĂŶǁŝƌĚĚŝĞ
dŝĞĨŬƺŚůǁĂƌĞŶŝĐŚƚ
ďĞĞŝŶƚƌćĐŚƚŝŐƚĂƵĞƌƚĚĞƌ
^ƚƌŽŵĂƵƐĨĂůůůćŶŐĞƌƐŽůůƚĞŶ
ĚŝĞ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůƺďĞƌƉƌƺĨƚ
ƵŶĚƐŽĨŽƌƚǀĞƌnjĞŚƌƚŽĚĞƌ
ŐĞŬŽĐŚƚƵŶĚĞƌŶĞƵƚ
ĞŝŶŐĞĨƌŽƌĞŶǁĞƌĚĞŶ
x
>ćƐƐƚƐŝĐŚĚŝĞ<ůĂƉƉĞĚĞƌ
<ƺŚůƚƌƵŚĞƐĐŚǁŝĞƌŝŐƂĨĨŶĞŶ
ŶĂĐŚĚĞŵ^ŝĞĚŝĞƐĞŐĞƌĂĚĞ
ŐĞƐĐŚůŽƐƐĞŶŚĂďĞŶƐŽŝƐƚ
ĚŝĞƐŶŽƌŵĂůŝĞƐůŝĞŐƚĂŵ
ƌƵĐŬĂƵƐŐůĞŝĐŚĚĞƌ
ŚĞƌŐĞƐƚĞůůƚǁŝƌĚŝĞ<ůĂƉƉĞ
ůćƐƐƚƐŝĐŚŶŽƌŵĂůĞƌǁĞŝƐĞ
ŶĂĐŚǁĞŶŝŐĞŶDŝŶƵƚĞŶ
ǁŝĞĚĞƌƂĨĨŶĞŶ
x
ĂƐ'ĞƌćƚĞƌƐƚĚĂŶŶĂŶĚŝĞ
^ƚƌŽŵǀĞƌƐŽƌŐƵŶŐ
ĂŶƐĐŚůŝĞƘĞŶǁĞŶŶ
ƐćŵƚůŝĐŚĞƐ
sĞƌƉĂĐŬƵŶŐƐŵĂƚĞƌŝĂůƵŶĚ
dƌĂŶƐƉŽƌƚƐĐŚƵƚnjǀŽƌƌŝĐŚƚƵŶŐ
ĞŶĞŶƚĨĞƌŶƚǁƵƌĚĞŶ
x
ĂƐ'ĞƌćƚǀŽƌĚĞŵ
ŝŶƐĐŚĂůƚĞŶŵŝŶĚĞƐƚĞŶƐǀŝĞƌ
^ƚƵŶĚĞŶůĂŶŐƐƚĞŚĞŶůĂƐƐĞŶ
ǁĞŶŶĞƐŝŵ>ŝĞŐĞŶ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚŝĞƌƚǁƵƌĚĞĚĂŵŝƚ
ƐŝĐŚĚĂƐ<ŽŵƉƌĞƐƐŽƌƂů
ĂďƐĞƚnjĞŶŬĂŶŶ
x
ŝĞƐĞ<ƺŚůƚƌƵŚĞĚĂƌĨŶƵƌĨƺƌ
ĚĞŶǀŽƌŐĞƐĞŚĞŶĞŶǁĞĐŬ
;nj>ĂŐĞƌŶƵŶĚŝŶĨƌŝĞƌĞŶ
ǀŽŶ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůŶͿ
ǀĞƌǁĞŶĚĞƚǁĞƌĚĞŶ
x
<ĞŝŶĞDĞĚŝŬĂŵĞŶƚĞŽĚĞƌ
DĂƚĞƌŝĂůŝĞŶĨƺƌ
ǁŝƐƐĞŶƐĐŚĂĨƚůŝĐŚĞ
&ŽƌƐĐŚƵŶŐĞŶĂƵĨďĞǁĂŚƌĞŶ
tŝƌĚDĂƚĞƌŝĂůŐĞůĂŐĞƌƚĚĂƐ
ĞŝŶĞƐƚƌĞŶŐĞ<ŽŶƚƌŽůůĞĚĞƌ
>ĂŐĞƌƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞƌĨŽƌĚĞƌƚ
ƐŽŬĂŶŶƐŝĐŚĚŝĞYƵĂůŝƚćƚ
ǀĞƌƐĐŚůĞĐŚƚĞƌŶŽĚĞƌĞƐŬĂŶŶ
ĞŝŶĞƵŶǀŽƌŚĞƌŐĞƐĞŚĞŶĞ
ZĞĂŬƚŝŽŶĂƵĨƚƌĞƚĞŶĚŝĞnjƵ
ZŝƐŝŬĞŶĨƺŚƌĞŶŬĂŶŶ
x
sŽƌũĞĚĞŵŝŶŐƌŝĨĨĂŵ'Ğƌćƚ
ĚĞŶEĞƚnjƐƚĞĐŬĞƌnjŝĞŚĞŶ
x
ĞŝĚĞƌ>ŝĞĨĞƌƵŶŐ
ƺďĞƌƉƌƺĨĞŶŽďĚĂƐWƌŽĚƵŬƚ
ŶŝĐŚƚďĞƐĐŚćĚŝŐƚŝƐƚƵŶĚŽď
ĂůůĞdĞŝůĞƵŶĚƵďĞŚƂƌ
ƵŶǀĞƌƐĞŚƌƚƐŝŶĚ
x
tĞŶŶ^ŝĞĂŵ<ƺŚůƐLJƐƚĞŵĞŝŶ
5
>ĞĐŬĨĞƐƚƐƚĞůůĞŶŶŝĐŚƚ
ĚŝĞ
EĞƚnjƐƚĞĐŬĚŽƐĞďĞƌƺŚƌĞŶƵŶĚ
ƵŶďĞĚŝŶŐƚŽĨĨĞŶĞƐ&ĞƵĞƌ
ǀĞƌŵĞŝĚĞŶĂƐ&ĞŶƐƚĞƌ
ƂĨĨŶĞŶƵŶĚĚĞŶZĂƵŵŐƵƚ
ůƺĨƚĞŶtĞŶĚĞŶ^ŝĞƐŝĐŚĂŶ
ĚĞŶ<ƵŶĚĞŶƐĞƌǀŝĐĞƵŵĚĂƐ
'ĞƌćƚƌĞƉĂƌŝĞƌĞŶnjƵůĂƐƐĞŶ
x
ƵŵŶƐĐŚůƵƐƐŬĞŝŶĞ
sĞƌůćŶŐĞƌƵŶŐƐŬĂďĞůƵŶĚ
ĚĂƉƚĞƌǀĞƌǁĞŶĚĞŶ
x
ĂƐ EĞƚnjŬĂďĞů ŶŝĐŚƚ ƐƚĂƌŬ
ƐƉĂŶŶĞŶ ŽĚĞƌ ďŝĞŐĞŶ ƵŶĚ
ĚĞŶ EĞƚnjƐƚĞĐŬĞƌ ŶŝĐŚƚ ŵŝƚ
ŶĂƐƐĞŶ,ćŶĚĞŶďĞƌƺŚƌĞŶ
x
ĞŶEĞƚnjƐƚĞĐŬĞƌƵŶĚŽĚĞƌ
ĚĂƐEĞƚnjŬĂďĞůŶŝĐŚƚ
ďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶͲ^ƚƌŽŵƐĐŚůĂŐͲ
ƵŶĚƌĂŶĚŐĞĨĂŚƌ
x
ŝŶďĞƐĐŚćĚŝŐƚĞƐEĞƚnjŬĂďĞů
ŵƵƐƐǀŽŵ,ĞƌƐƚĞůůĞƌŽĚĞƌ
ĚĞŵnjƵŐĞůĂƐƐĞŶĞŶ
<ƵŶĚĞŶĚŝĞŶƐƚŽĚĞƌćŚŶůŝĐŚ
ƋƵĂůŝĨŝnjŝĞƌƚĞƌWĞƌƐŽŶ
ĂƵƐŐĞǁĞĐŚƐĞůƚǁĞƌĚĞŶƵŵ
'ĞĨĂŚƌĞŶǀŽƌnjƵďĞƵŐĞŶ
x
<ĞŝŶĞďƌĞŶŶďĂƌĞŶƵŶĚŚŽĐŚ
ĨůƺĐŚƚŝŐĞŶ^ƵďƐƚĂŶnjĞŶǁŝĞ
ƚŚĞƌĞŶnjŝŶ&ůƺƐƐŝŐŐĂƐ
WƌŽƉĂŶ^ƉƌƺŚĚŽƐĞŶ
<ůĞďƐƚŽĨĨĞƌĞŝŶĞŶůŬŽŚŽů
ƵƐǁŝŶĚĞƌ<ƺŚůƚƌƵŚĞ
ĂƵĨďĞǁĂŚƌĞŶͲ
džƉůŽƐŝŽŶƐŐĞĨĂŚƌ
x
/ŶĚĞƌEćŚĞĚĞƌ<ƺŚůƚƌƵŚĞ
ŬĞŝŶĞďƌĞŶŶďĂƌĞŶ^ƉƌĂLJƐ
ǁŝĞnj&ĂƌďƐƉƌĂLJĚŽƐĞŶ
ĂƵĨďĞǁĂŚƌĞŶƐďĞƐƚĞŚƚ
džƉůŽƐŝŽŶƐͲŽĚĞƌ
ƌĂŶĚŐĞĨĂŚƌ
x
<ĞŝŶĞ'ĞŐĞŶƐƚćŶĚĞŽĚĞƌŵŝƚ
tĂƐƐĞƌŐĞĨƺůůƚĞŶĞŚćůƚĞƌ
ĂƵĨĚĂƐ'ĞƌćƚƐƚĞůůĞŶ
x
<ĞŝŶĞ sĞƌůćŶŐĞƌƵŶŐƐŬĂďĞů
ƵŶĚ DĞŚƌĨĂĐŚƐƚĞĐŬůĞŝƐƚĞŶ
ǀĞƌǁĞŶĚĞŶ
x
'ĞƌćƚŶŝĐŚƚĚƵƌĐŚ
sĞƌďƌĞŶŶĞŶĞŶƚƐŽƌŐĞŶ
ĂƌĂƵĨĂĐŚƚĞŶĚĂƐƐĚŝĞ
<ƺŚůƐĐŚůĞŝĨĞĚĞƐ'ĞƌćƚƐ
ǁćŚƌĞŶĚĚĞƐdƌĂŶƐƉŽƌƚƐ
ŽĚĞƌŝŵĞƚƌŝĞďŶŝĐŚƚ
ďĞƐĐŚćĚŝŐƚǁŝƌĚĞŝĞŝŶĞƌ
ĞƐĐŚćĚŝŐƵŶŐĚĂƐ'Ğƌćƚ
ŬĞŝŶĞŵŽĨĨĞŶĞŶ&ĞƵĞƌŽĚĞƌ
ŵƂŐůŝĐŚĞŶƺŶĚƋƵĞůůĞŶ
ĂƵƐƐĞƚnjĞŶƵŶĚĚĞŶZĂƵŵŝŶ
ĚĞŵƐŝĐŚĚĂƐ'ĞƌćƚďĞĨŝŶĚĞƚ
ƐŽĨŽƌƚŐƵƚůƺĨƚĞŶ
x
ĂƐ<ƺŚůƐLJƐƚĞŵĂŶĚĞƌ
ZƺĐŬƐĞŝƚĞƵŶĚŝŵ/ŶŶĞƌĞŶ
ĚĞƐ'ĞƌćƚƐĞŶƚŚćůƚĞŝŶ
<ćůƚĞŵŝƚƚĞůƐŵƵƐƐĚĂŚĞƌ
ĚĂƌĂƵĨŐĞĂĐŚƚĞƚǁĞƌĚĞŶĚŝĞ
>ĞŝƚƵŶŐĞŶŶŝĐŚƚnjƵ
ďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶ
5
x
/ŵ/ŶŶĞƌĞŶĚĞƐ
'ĞĨƌŝĞƌŐĞƌćƚƐŬĞŝŶĞ
ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞŶ'ĞƌćƚĞ
ďĞŶƵƚnjĞŶĞƐƐĞŝĚĞŶŶƐŝĞ
ƐŝŶĚǀŽŵ,ĞƌƐƚĞůůĞƌ
ĞŵƉĨŽŚůĞŶ
x
ĞŶ<ƺŚůŬƌĞŝƐůĂƵĨŶŝĐŚƚ
ďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶ
x
<ĞŝŶĞŵĞĐŚĂŶŝƐĐŚĞŶŽĚĞƌ
ƐŽŶƐƚŝŐĞŶ,ŝůĨƐŵŝƚƚĞů
ǀĞƌǁĞŶĚĞŶƵŵĚĞŶ
ďƚĂƵǀŽƌŐĂŶŐnjƵ
ďĞƐĐŚůĞƵŶŝŐĞŶĞƐƐĞŝĚĞŶŶ
ĚŝĞƐŝƐƚǀŽŵ,ĞƌƐƚĞůůĞƌƐŽ
ĞŵƉĨŽŚůĞŶ
x
/ŵ/ŶŶĞƌĞŶĚĞƐ<ƺŚůƐĐŚƌĂŶŬƐ
ŬĞŝŶĞĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞŶ'ĞƌćƚĞ
ďĞŶƵƚnjĞŶĞƐƐĞŝĚĞŶŶĚĞƌ
dLJƉǁƵƌĚĞǀŽŵ,ĞƌƐƚĞůůĞƌ
ĞŵƉĨŽŚůĞŶ
x
ŝĞ>ƺĨƚƵŶŐƐŐŝƚƚĞƌĂŵ
'ĞŚćƵƐĞĚĞƐ'ĞƌćƚƐƵŶĚ
ŝŶŶĞƌŚĂůďĚĞƌŝŶďĂƵƂĨĨŶƵŶŐ
ŶŝĐŚƚǀĞƌƐƚŽƉĨĞŶŽĚĞƌ
ǀĞƌƐĐŚůŝĞƘĞŶ
x
EŝĐŚƚĚŝĞŝŶƚĞƌŶĞŶ
<ƺŚůĞůĞŵĞŶƚĞďĞƌƺŚƌĞŶ
ďĞƐŽŶĚĞƌƐŶŝĐŚƚŵŝƚŶĂƐƐĞŶ
,ćŶĚĞŶĚĂ^ŝĞƐŝĐŚ
ǀĞƌďƌĞŶŶĞŶŽĚĞƌ
ĂŶĚĞƌǁĞŝƚŝŐǀĞƌůĞƚnjĞŶ
ŬƂŶŶĞŶ
x
<ĞŝŶĞƐĐŚĂƌĨŬĂŶƚŝŐĞŶ
'ĞŐĞŶƐƚćŶĚĞǁŝĞDĞƐƐĞƌ
ŽĚĞƌ'ĂďĞůŶǀĞƌǁĞŶĚĞŶƵŵ
ŝƐƐĐŚŝĐŚƚĞŶĚĂŵŝƚnjƵ
ĞŶƚĨĞƌŶĞŶ
x
<ĞŝŶĞŶ,ĂĂƌĨƂŶ,ĞŝnjŐĞƌćƚĞ
ŽĚĞƌƐŽŶƐƚŝŐĞĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
'ĞƌćƚĞnjƵŵďƚĂƵĞŶ
ǀĞƌǁĞŶĚĞŶ
x
tĞŶŶƐŝĐŚĂŶĚĞŶ
/ŶŶĞŶǁćŶĚĞŶĞŝŶĞŝƐƐĐŚŝĐŚƚ
ďŝůĚĞƚĚŝĞƐĞŶŝĐŚƚŵŝƚĞŝŶĞŵ
DĞƐƐĞƌŽĚĞƌƐŽŶƐƚŝŐĞŶ
ƐĐŚĂƌĨĞŶ'ĞŐĞŶƐƚćŶĚĞŶ
ĂďŬƌĂƚnjĞŶŝĞƐŬĂŶŶĚĞŶ
<ƺŚůŬƌĞŝƐůĂƵĨďĞƐĐŚćĚŝŐĞŶ
ƵŶĚĚĂƐĂƵƐƚƌĞƚĞŶĚĞ
<ćůƚĞŵŝƚƚĞůŬĂŶŶƐŝĐŚ
ĞŶƚnjƺŶĚĞŶŽĚĞƌĚŝĞƵŐĞŶ
ƐĐŚćĚŝŐĞŶ
x
<ĞŝŶĞŵĞĐŚĂŶŝƐĐŚĞŶŽĚĞƌ
ƐŽŶƐƚŝŐĞŶ,ŝůĨƐŵŝƚƚĞů
ǀĞƌǁĞŶĚĞŶƵŵĚĞŶ
ďƚĂƵǀŽƌŐĂŶŐnjƵ
ďĞƐĐŚůĞƵŶŝŐĞŶ
x
ƵĨŬĞŝŶĞŶ&ĂůůŽĨĨĞŶĞ
&ůĂŵŵĞŶŽĚĞƌĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
'ĞƌćƚĞǁŝĞ,ĞŝnjĞůĞŵĞŶƚĞ
ŽĚĞƌĂŵƉĨƐƚƌĂŚůƌĞŝŶŝŐĞƌ
ƐŽǁŝĞŬĞŝŶĞ<ĞƌnjĞŶ
PůůĂŵƉĞŶŽĚĞƌŚŶůŝĐŚĞƐ
ǀĞƌǁĞŶĚĞŶƵŵĚĞŶ
ďƚĂƵǀŽƌŐĂŶŐnjƵ
ďĞƐĐŚůĞƵŶŝŐĞŶ
5
x
&ƺƌĚŝĞZĞŝŶŝŐƵŶŐĚĞƐ
<ŽŵƉƌĞƐƐŽƌƐŬĞŝŶtĂƐƐĞƌ
ĚĂƌĂƵĨƐĐŚƺƚƚĞŶEĂĐŚĚĞƌ
ĨĞƵĐŚƚĞŶZĞŝŶŝŐƵŶŐŵŝƚ
ĞŝŶĞŵdƵĐŚŐƌƺŶĚůŝĐŚ
ƚƌŽĐŬĞŶƌĞŝďĞŶƵŵZŽƐƚnjƵ
ǀĞƌŵĞŝĚĞŶ
x
ĞŶEĞƚnjƐƚĞĐŬĞƌƐĂƵďĞƌ
ŚĂůƚĞŶ^ƚĂƌŬĞ
^ƚĂƵďĂďůĂŐĞƌƵŶŐĞŶĞƌŚƂŚĞŶ
ĚŝĞƌĂŶĚŐĞĨĂŚƌ
x
ĂƐWƌŽĚƵŬƚŝƐƚŶƵƌĨƺƌĚŝĞ
sĞƌǁĞŶĚƵŶŐŝŶ
WƌŝǀĂƚŚĂƵƐŚĂůƚĞŶ
ǀŽƌŐĞƐĞŚĞŶ
x
ŝĞ'ĂƌĂŶƚŝĞĞƌůŝƐĐŚƚǁĞŶŶ
ĚĂƐWƌŽĚƵŬƚĨƺƌŐĞǁĞƌďůŝĐŚĞ
ǁĞĐŬĞƵŶĚŶŝĐŚƚŝŶ
WƌŝǀĂƚŚĂƵƐŚĂůƚĞŶĞŝŶŐĞƐĞƚnjƚ
ǁŝƌĚ
x
ĂƐWƌŽĚƵŬƚŵƵƐƐŝŵ
ŝŶŬůĂŶŐŵŝƚĚĞŶ
ŶǁĞŝƐƵŶŐĞŶŝŵ
ĞĚŝĞŶƵŶŐƐŚĂŶĚďƵĐŚƌŝĐŚƚŝŐ
ŝŶƐƚĂůůŝĞƌƚĂƵĨŐĞƐƚĞůůƚƵŶĚ
ďĞƚƌŝĞďĞŶǁĞƌĚĞŶ
x
ŝĞ'ĂƌĂŶƚŝĞŐŝůƚŶƵƌĨƺƌ
ŶĞƵĞWƌŽĚƵŬƚĞƵŶĚĞƌůŝƐĐŚƚ
ǁĞŶŶĚĂƐWƌŽĚƵŬƚ
ǁĞŝƚĞƌǀĞƌŬĂƵĨƚǁŝƌĚ
x
hŶƐĞƌhŶƚĞƌŶĞŚŵĞŶ
ƺďĞƌŶŝŵŵƚŬĞŝŶĞ,ĂĨƚƵŶŐ
ĨƺƌhŶĨćůůĞŽĚĞƌ
&ŽůŐĞƐĐŚćĚĞŶŝŵ
ƵƐĂŵŵĞŶŚĂŶŐŵŝƚĚĞŵ
WƌŽĚƵŬƚ
x
ŝĞ'ĂƌĂŶƚŝĞĨƺŚƌƚŶŝĐŚƚnjƵŵ
ƌůƂƐĐŚĞŶŐĞƐĞƚnjůŝĐŚĞƌ
ZĞĐŚƚĞ
x
EŝĐŚƚǀĞƌƐƵĐŚĞŶĚĂƐ'Ğƌćƚ
ƐĞůďƐƚnjƵƌĞƉĂƌŝĞƌĞŶ
dĞĐŚŶŝƐĐŚĞŝŶŐƌŝĨĨĞĚƺƌĨĞŶ
ĂƵƐƐĐŚůŝĞƘůŝĐŚǀŽŶ
ƋƵĂůŝĨŝnjŝĞƌƚĞŵ&ĂĐŚƉĞƌƐŽŶĂů
ĚƵƌĐŚŐĞĨƺŚƌƚǁĞƌĚĞŶ
</EZ^/,Z,/d
x
tĞŶŶ^ŝĞĞŝŶůƚŐĞƌćƚ
ĞŶƚƐŽƌŐĞŶĚĂƐƐĞŝŶ^ĐŚůŽƐƐ
ŽĚĞƌĞŝŶĞsĞƌƌŝĞŐĞůƵŶŐĂŶĚĞƌ
dƺƌŚĂƚƐƚĞůůĞŶ^ŝĞƐŝĐŚĞƌ
ĚĂƐƐŚŝĞƌǀĞƌƐĞŚĞŶƚůŝĐŚŬĞŝŶĞ
ƐƉŝĞůĞŶĚĞŶ<ŝŶĚĞƌ
ĞŝŶŐĞƐƉĞƌƌƚǁĞƌĚĞŶŬƂŶŶĞŶ
x
ŝĞƐĞƐ'ĞƌćƚŬĂŶŶǀŽŶ
<ŝŶĚĞƌŶĂďϴ:ĂŚƌĞŶƵŶĚ
WĞƌƐŽŶĞŶŵŝƚ
ĞŝŶŐĞƐĐŚƌćŶŬƚĞŶ
ŬƂƌƉĞƌůŝĐŚĞŶƐĞŶƐŽƌŝƐĐŚĞŶ
ŽĚĞƌŐĞŝƐƚŝŐĞŶ&ćŚŝŐŬĞŝƚĞŶ
ŽĚĞƌŵĂŶŐĞůŶĚĞƌƌĨĂŚƌƵŶŐ
ƵŶĚŵĂŶŐĞůŶĚĞŵtŝƐƐĞŶ
ďĞŶƵƚnjƚǁĞƌĚĞŶǁĞŶŶĚŝĞƐĞ
ŝŶĚŝĞƐŝĐŚĞƌĞĞĚŝĞŶƵŶŐĚĞƐ
'ĞƌćƚƐĞŝŶŐĞǁŝĞƐĞŶǁƵƌĚĞŶ
ŽĚĞƌďĞĂƵĨƐŝĐŚƚŝŐƚǁĞƌĚĞŶ
ƵŶĚǁĞŶŶŝŚŶĞŶĚŝĞĚĂŵŝƚ
5
ǀĞƌďƵŶĚĞŶĞŶ'ĞĨĂŚƌĞŶ
ďĞŬĂŶŶƚƐŝŶĚ
x
<ŝŶĚĞƌƐŽůůƚĞŶŶŝĐŚƚŵŝƚĚĞŵ
'ĞƌćƚƐƉŝĞůĞŶZĞŝŶŝŐƵŶŐƵŶĚ
WĨůĞŐĞƐŽůůƚĞŶŶŝĐŚƚǀŽŶ
<ŝŶĚĞƌŶŽŚŶĞƵĨƐŝĐŚƚ
ĞƌĨŽůŐĞŶ
Pflege und Reinigung
x
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
x
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Metallgegenständen.
x
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um
Eis vom Gefrierfach zu entfernen. Benutzen Sie
einen Plastikkratzer.
x
Kontrollieren Sie regelmäßig den Abfluss des
Kühlschranks auf Tauwasser. Reinigen Sie den
Ablauf bei Bedarf. Falls der Ablauf verstopft ist,
sammelt sich Wasser unten im Gerät.
DŽŶƚĂŐĞ
tŝĐŚƚŝŐBeachten Sie beim Vornehmen elektrischer
Anschlüsse die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
x
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es
auf Beschädigungen. Schließen Sie das Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Melden Sie etwaige
Schäden umgehend dem Verkäufer. Bewahren Sie
in einem solchen Fall die Verpackung auf.
x
Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das
Gerät anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
x
Achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation
um das Gerät herum, weil es sonst zur
Überhitzung kommen kann. Befolgen Sie die
entsprechenden Installationshinweise, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
x
Die Abstandshalter des Geräts sollten möglichst
an einer Wand anliegen, um zu vermeiden, dass
warme Teile (Kompressor, Kondensator) diese
berühren, und somit eine etwaige Brandgefahr
ausschließen.
x
Das Gerät darf nicht nahe an Heizkörpern oder
Herden aufgestellt werden.
x
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des
Geräts nach der Installation gut zugänglich ist.
1.
Wenn ein Gefrierfach vorhanden ist.
2.
Wenn ein Aufbewahrungsfachs für frische
Lebensmittel vorhanden ist.
tĂƌƚƵŶŐ
x
Alle zur Wartung des Geräts erforderlichen
Elektroarbeiten sind von einem Elektriker oder
einer sachkundigen Person durchzuführen.
x
Dieses Produkt muss von einem autorisierten
Kundendienst gewartet werden, und es dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
ŶĞƌŐŝĞĞŝŶƐƉĂƌƵŶŐ
x
Stellen Sie keine heißen Lebensmittel in das
Gerät.
x
Legen Sie Lebensmittel nicht dicht zusammen,
weil dies die Luftzirkulation beeinträchtigt.
x
Achten Sie darauf, dass Lebensmittel nicht an die
Rückwand des Ablagefachs stoßen.
x
Öffnen Sie bei einem Stromausfall nicht die Tür(en).
x
Vermeiden Sie das zu häufige Öffnen der Tür(en).
x
Lassen Sie die Tür(en) nicht zu lange offenstehen.
x
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu kalte
Temperaturen ein.
x
Einige Zubehörteile wie Schubladen lassen sich
herausnehmen, um mehr Stauraum zu erhalten
und Energie zu sparen.
hŵǁĞůƚƐĐŚƵƚnj
® Dieses Gerät enthält weder im Kühlkreislauf noch in
den Isolationsmaterialien Gase, die die Ozonschicht
gefährden könnten. Das Gerät darf nicht zusammen
mit Hausabfall entsorgt werden. Die Isolierung enthält
entflammbare Gase. Das Gerät muss daher gemäß den
geltenden Vorschriften der zuständigen Behörden
entsorgt werden. Vermeiden Sie eine Beschädigung
der Kühleinheit, insbesondere des Wärmetauschers.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol „A“ gekennzeichneten Materialien sind
recycelbar.
Das Symbol „K“ am Produkt oder dessen Verpackung
weist darauf hin, dass es nicht wie Hausmüll behandelt
werden darf. Stattdessen, bringen Sie es zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronikartikeln. Durch das Gewährleisten einer
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie beim Vermeiden potenzieller Umwelt- und
Gesundheitsschäden, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht
werden könnten. Für weitergehende Informationen
zur Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederaufbereitung dieses Produkts, wenden Sie sich
bitte die zuständigen Behörden oder den Verkäufer.
ͻĨƺƌĨƌĞŝƐƚĞŚĞŶĚĞ'ĞƌćƚĞ
ŝĞƐĞƐ<ƺŚůŐĞƌćƚŝƐƚŶŝĐŚƚĨƺƌ
ĚŝĞsĞƌǁĞŶĚƵŶŐĂůƐŝŶďĂƵŐĞƌćƚ
ďĞƐƚŝŵŵƚ
sĞƌƉĂĐŬƵŶŐƐŵĂƚĞƌŝĂůŝĞŶ
Verpackungsmaterialien mit dem Recycling- Symbol
lassen sich wiederverwerten. Entsorgen Sie die
Verpackung in einem geeigneten Sammelbehälter
für die Wiederverwertung.
Entsorgung von altgeräten
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der
EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden,
die von der Stadtverwaltung oder anderen
zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen
Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
Energie sparen
Tipps zum Energiesparen:
x
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut
belüfteten Raum aufstellen.
x
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies
erhöht die Innentemperatur und der Kompressor
arbeitet im Dauerbetrieb.
x
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
x
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
x
Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen
halten.
x
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht
zu lange offen halten.
x
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe
Temperatur einstellen.
x
Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
Übersicht
Gefrierfächer
Kühlfächer
Kühlschrank
-Türfächer
Gefrierschrank
-
Türfächer
Gefrierschrank-
Schubladenabdeckungen
Abdeckungen für
Kühlschrank
-
Gemüsefächer
Gefrierfachschublade
Kühlschrank
-
Gemüsefächer
Stellfüße
Gefrierfächer
Kühlfächer
Kühlschrank
-Türfächer
Gefrierschrank-Türfächer
Wassertank
Gefrierschrank-
Schubladenabdeckungen
Abdeckungen für
Kühlschrank
-
Gemüsefächer
Gefrierfachschublade
Kühlschrank- Gemüsefächer
Stellfüße
LED-Licht
2-Sterne-Ablage
Gefrierfächer
Kühlfächer
Gefrierablagen
Kühlablagen
Gefrierfachschublade(n)
Kühlfachschublade(n)
Nivellierfüße
Hinweis: Die Abbildung oben dient lediglich zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Gerät kann anders aussehen.
dƺƌĞŶĞŶƚĨĞƌŶĞŶ
ĞŶƂƚŝŐƚĞƐtĞƌŬnjĞƵŐ
Kreuzschlitzschraubendreher!
Schlitzschraubendreher.
x
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom
abgetrennt und leer ist.
x
Um die Tür abzunehmen, muss das Gerät nach
hinten gekippt werden. Lehnen Sie das Gerät
gegen eine stabile Konstruktion, damit es
während des Umbauvorgangs nicht wegrutschen
kann.
x
Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt
werden, weil sie für die erneute Montage der Tür
gebraucht werden.
x
Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das
Kühlsystem beschädigt werden könnte.
x
Der Umbau sollte möglichst von 2 Personen
vorgenommen werden.
1.
Lösen Sie die
Scharnierschraube
mit einem
Kreuzschlitzschrau
bendr eher.
2.
Trennen Sie das
Kabel ab.
x
Schrauben Sie das
obere Scharnier
ab.
x+. Heben Sie die
Tür an und stellen
Sie sie auf einer
weichen
Unterlage ab.
Nehmen Sie dann
die anderen Tür
auf dieselbe
Weise ab.
6
ŝĞĞŶĞƌŐŝĞƐƉĂƌĞŶĚƐƚĞ<ŽŶĨŝŐƵƌĂƚŝŽŶĞƌĨŽƌĚĞƌƚĚĞŶŝŶƐĂƚnjǀŽŶ^ĐŚƵďůĂĚĞŶ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůďŽdžĞŶƵŶĚZĞŐĂůďƂĚĞŶŝŵWƌŽĚƵŬƚƐŝĞŚĞĚŝĞŽďŝŐĞŶŝůĚĞƌ
x
Schrauben Sie die
unteren
Scharniere ab.
*. Nachdem das Gerät korrekt aufgestellt ist, montieren Sie die
Türen in umgekehrter Reihenfolge.
WůĂƚnjďĞĚĂƌĨ
x
Wählen Sie einen Aufstellort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
x
Wählen Sie einen Aufstellort mit ausreichend Platz,
um die Türen problemlos öffnen zu können.
x
Wählen Sie einen ebenen (oder nahezu ebenen)
Aufstellort.
x
Lassen Sie ausreichend Platz, um den Kühlschrank
auf einer ebenen Fläche aufzustellen.
x
Lassen Sie beim Aufstellen rechts, links, hinten
und oben ausreichend Platz. Dies hilft, den
Energieverbrauch und damit die Stromrechnung
zu senken.
<ƺŚůƐĐŚƌĂŶŬŶŝǀĞůůŝĞƌĞŶ
WŽƐŝƚŝŽŶŝĞƌƵŶŐ
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des
Geräts angegebene Klimaklasse entspricht:
^ƚĂŶĚŽƌƚ
Das Gerät sollte fern von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Heizkesseln, direkter Sonneneinstrahlung
usw. installiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Luft
frei um die Gehäuserückseite zirkulieren kann. Um
eine optimale Leistung zu gewährleisten, wenn das
Gerät unter einer überhängenden Wandeinheit
positioniert ist, muss der Mindestabstand zwischen
der Spitze des Gehäuses und dem Wandelement
mindestens 100 mm betragen. Im Idealfall, jedoch
sollte das Gerät nicht unter überhängenden
Wandelementen positioniert werden. Genaue
Nivellierung wird durch einen oder mehrere
einstellbare Füße am Boden des Gehäuses
gewährleistet.
Achtung: Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz
abzutrennen. Der Stecker muss daher nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Türen
Drehen Sie sie per Hand im Uhrzeigersinn fest.
Drehen Sie sie per Hand gegen den Uhrzeigersinn
los.
6
ͲĞƌǁĞŝƚĞƌƚĞŐĞŵćƘŝŐƚĞŽŶĞ;^EͿŝĞƐĞƐ<ƺŚůŐĞƌćƚŝƐƚĨƺƌ
ĚŝĞsĞƌǁĞŶĚƵŶŐďĞŝhŵŐĞďƵŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀŽŶϭϬΣ
ďŝƐϯϮΣďĞƐƚŝŵŵƚ
ͲŐĞŵćƘŝŐƚĞŽŶĞ;EͿŝĞƐĞƐ<ƺŚůŐĞƌćƚŝƐƚĨƺƌĚŝĞ
sĞƌǁĞŶĚƵŶŐďĞŝhŵŐĞďƵŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀŽŶϭϲΣďŝƐ
ϯϮΣďĞƐƚŝŵŵƚ
ͲƐƵďƚƌŽƉŝƐĐŚĞŽŶĞ;^dͿŝĞƐĞƐ<ƺŚůŐĞƌćƚŝƐƚĨƺƌĚŝĞ
sĞƌǁĞŶĚƵŶŐďĞŝhŵŐĞďƵŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀŽŶϭϲΣďŝƐ
ϯϴΣďĞƐƚŝŵŵƚ
ͲƚƌŽƉŝƐĐŚĞŽŶĞ;dͿŝĞƐĞƐ<ƺŚůŐĞƌćƚŝƐƚĨƺƌĚŝĞ
sĞƌǁĞŶĚƵŶŐďĞŝhŵŐĞďƵŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀŽŶϭϲΣďŝƐ
ϰϯΣďĞƐƚŝŵŵƚ
Mindestens
50 mm
Mindestens
50 mm
ůĞŬƚƌŝƐĐŚĞƌŶƐĐŚůƵƐƐ
Vor dem Einstecken stellen Sie sicher, dass die auf
dem Typenschild angegebenen Spannung und
Frequenz Ihrer Hausstromversorgung entsprechen.
Das Gerät muss geerdet werden. Der Netzstecker ist
mit einem entsprechenden Kontakt ausgestattet.
Täglicher Einsatz
sĞƌǁĞŶĚƵŶŐĚĞƐĞĚŝĞŶĨĞůĚƐ
dĂƐƚĞŶ
Drücken, um die Temperatur des
Gefrierfachs (linke Seite) von 14 °C bis 22 °C
einzustellen.
Drücken, um die Temperatur des Kühlfachs
(rechte Seite) von 2 °C bis 22 °C einzustellen
und „OFF“ zu wählen.
Bei Auswahl von
„OFF“ wird das Kühlfach ausgeschaltet.
Drücken, um als Betriebsart
^DZd, K
,
^hWZKK>/E'
, ^hWZ&Z/E' und
benutzerdefinierte Einstellungen zu wählen
(kein Symbol im Display).
Halten Sie die Taste ϯ^ĞŬƵŶĚĞŶ lang
gedrückt, um die drei anderen Tasten zu
sperren. Halten Sie die Taste 1 Sekunden
lang gedrückt, um die anderen Tasten zu
entsperren.
ŝƐƉůĂLJ
^DZd-Modus: der Kühlschrank stellt die
Temperatur der beiden Fächer automatisch
entsprechend der Innentem
peratur und
der
Umgebungstemperatur ein.
KModus: der Kühlschrank wird mit
niedrigster Stromaufnahme betrieben.
^hWZKK>/E': kühlt das Kühlfach ca. 2
Stunden lang mit der niedrigsten
Temperatur. Anschließend wird automatisch
wieder zu der
Temperatureinstellung
gewechselt, die davor eingestellt war!
^hWZ&Z/E: kühlt das Gefrierfach ca. 6
Stunden lang mit der niedrigsten
Temperatur. Anschließend wird automatisch
wieder zu der Temperatureinstellung
gewechselt, die davor eingestellt war!
>K<: das Symbol leuchtet auf, wenn die
Tasten gesperrt sind.
Display the setting temperature of freezer
compartment.
Zeigt die eingestellte Temperatur für das
Gefrierfach an.
DŝƚtĂƐƐĞƌƐƉĞŶĚĞƌ;ĨĂůůƐǀŽƌŚĂŶĚĞŶͿ
Bevor der Wasserspenders erstmalig benutzt wird,
muss der Frischwassertank im Kühlfach entfernt
und gereinigt werden.
1. Nehmen Sie zunächst den Tankaufsatz und
dann den Wassertank nach oben heraus.
Nehmen Sie den Deckel ab und reinigen Sie
dann Tank und Deckel.
6
2. Bringen Sie anschließend Wassertank, Deckel
und Tankaufsatz wieder an.
3. Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des
Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür.
&ƺůůĞŶĚĞƐtĂƐƐĞƌƚĂŶŬƐŵŝƚtĂƐƐĞƌ
1. Öffnen Sie den kleinen Deckel.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 3-l-
Markierung mit Frischwasser.
3. Schließen Sie den kleinen Deckel wieder.
ĞŶƵƚnjƵŶŐĚĞƐtĂƐƐĞƌƐƉĞŶĚĞƌƐ
Um den Wasserspender zu benutzen, drücken Sie
mit einem Glas oder Behältnis behutsam gegen die
Betätigungsvorrichtung. Um den Wasserfluss zu
stoppen, ziehen Sie das Glas von der
Betätigungsvorrichtung zurück.
dƺƌͲŽĨĨĞŶͲůĂƌŵ
Falls eine Tür 90 Sekunden lang offenbleibt, ertönt
so lange ein akustischer Alarm, bis die Tür wieder
geschlossen wird.
ĞƚƌŝĞďƐͲ
Ăƌƚ
<ŽŶƚƌŽůů
Ͳ
ůĞƵĐŚƚĞ
ŶnjĞŝŐĞ
'ĞĨƌŝĞƌ
Ͳ
ƐĐŚƌĂŶŬ
Ͳ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌ
ŶnjĞŝŐĞ
<ƺŚůƐĐŚƌĂŶŬͲ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌ
^ŵĂƌƚ
Die Temperaturanzeige für
Gefrierschrank und
Kühlschrank ändert
sich je nach
Umgebungstemperatur
(siehe Tabelle unten).
K
-15 °C
+8 °C
^ƵƉĞƌ
ĐŽŽůŝŶŐ
Keine
Änderung
+2 °C
dŝĞĨŬƺŚůĞŶ
-25 °C
Keine
Änderung
,/Et/^
KͲDŽĚƵƐ
Wählen Sie diese
Betriebsart, um Energie zu
sparen.
^ƵƉĞƌŽŽůŝŶŐͲDŽĚƵƐ
In dieser Betriebsart
werden Lebensmittel
schnell heruntergekühlt;
sie wird nach 2,5 Std.
Betriebsdauer automatisch
abgeschaltet.
^ƵƉĞƌ&ƌĞĞnjŝŶŐͲ
DŽĚƵƐ
In dieser Betriebsart
werden Lebensmittel
schnell tiefgefroren; sie
wird nach 50 Std.
Betriebsdauer automatisch
abgeschaltet.
dƺƌͲŽĨĨĞŶͲůĂƌŵ
Wenn eine Tür 90 Sekunden lang offensteht oder
nicht vollständig geschlossen ist, löst das Gerät
einen akustischen Alarm aus. Der Alarm stoppt,
sobald die Kühlschranktür geschlossen wird.
Falls die Tür nicht richtig geschlossen ist, ertönt der
Alarm alle 35 Sekunden, bis dies korrigiert wird.
Falls die Türen mehrere Minuten lang nicht
geschlossen werden, wird die LED-
Innenbeleuchtung automatisch ausgeschaltet.
<ŝŶĚĞƌƐŝĐŚĞƌƵŶŐ
Diese Funktion soll verhindern, dass Kinder das
Gerät bedienen.
x
Um sie zu aktivieren, drücken und halten Sie
etwa 3 Sekunden lang. Die
Verriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis
darauf auf, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
6
x
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken und
halten Sie etwa 3 Sekunden lang. Die
Entriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis
darauf auf, dass die Kindersicherung deaktiviert
ist.
ƌƐƚŵĂůŝŐĞsĞƌǁĞŶĚƵŶŐ
Innenreinigung
Waschen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes
das Innere und alle internen Teile mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel, um
den typischen Geruch von einem neuen Produkt zu
entfernen, und dann gut austrocknen lassen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Waschmittel oder
Scheuermittel, da diese die Oberfläche
beschädigen.
ŝŶĨƌŝĞƌĞŶĨƌŝƐĐŚĞƌ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞů
x
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer
Lebensmittel und zur langfristigen Lagerung
gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel.
x
Platzieren Sie die frischen einzufrierenden
Lebensmittel auf dem Boden des Fachs.
x
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann ist auf dem
Typenschild angegeben.
x
Der Gefrierprozess dauert 24 Stunden: während
dieses Zeitraums dürfen keine anderen
einzufrierenden Lebensmittel hinzugefügt
werden.
x
Lagerung von Tiefkühlkost
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme oder nach
einiger Zeit außer Betrieb. Lassen Sie das Gerät
mindestens 2 Stunden laufen, bevor das Produkt in
das Fach gelegt wird.
tŝĐŚƚŝŐIm Falle eines versehentlichen Auftauens,
beispielsweise, wenn die Stromversorgung länger
als der in den technischen Eigenschaften angezeigte
Wert in der Tabelle unter „Anstiegszeit“
unterbrochen wurde, müssen die aufgetauten
Lebensmittel schnell konsumiert oder unverzüglich
gekocht und anschließend erneut eingefroren
werden (nach dem Kochen).
ƵĨƚĂƵĞŶ
Bevor tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
verwendet werden, können diese in Abhängigkeit
der für diesen Vorgang verfügbaren Zeit in einem
Kühlfach oder bei Raumtemperatur aufgetaut
werden.
Kleine Stücke können noch gefroren direkt aus dem
6
&.KOVFKUDQNIDFK 7$UWYRQ(VVHQ
&ULVSHU6FKXEODGHQ
6DODWVFKXEODGH
.KOVFKUDQNUHJDO0LWWH
.KOVFKUDQNUHJDOREHQ
*HIULHUVFKXEODGHQ7DEOHWW
/HEHQVPLWWHOPLWQDWUOLFKHQ.RQVHUYLHUXQJVVWRIIHQ
ZLH0DUPHODGHQ6lIWHQ*HWUlQNHQXQG*HZU]HQ
/DJHUQ6LHNHLQHYHUGHUEOLFKHQ/HEHQVPLWWHO
2EVW.UlXWHUXQG*HPVHVROOWHQVHSDUDWLQ
GHQ&ULVSHUEHKlOWHUJHJHEHQZDUGHQ
/DJHUQ6LH%DQDQHQ=ZLHEHOQ.DUWRIIHOQXQG
.QREODXFKQLFKWLP.KOVFKUDQN
0LOFKSURGXNWH(LHU
/HEHQVPLWWHOGLHQLFKWJHNRFKWZHUGHQPVVHQ
ZLHYHU]HKUIHUWLJH/HEHQVPLWWHO:XUVWZDUHQXQG
(VVHQVUHVWH
/HEHQVPLWWHO]XU/DQJ]HLWODJHUXQJ
8QWHUH6FKXEODGHIUURKHV)OHLVFK*HIOJHOXQG)LVFK
0LWWOHUH6FKXEODGHIUJHIURUHQHV*HPVH3RPPHV
2EHUHV7DEOHWWIU(LVJHIURUHQHV2EVWXQGJHIURUHQH
%DFNZDUHQ
Gefrierfach gegart werden, wobei sich die
Garzeit entsprechend verlängert.
ŝƐǁƺƌĨĞů
Dieses Gerät kann mit einem oder mehreren
Fächern für die Herstellung von Eiswürfeln
ausgestattet werden.
3RVLWLRQLHUHQ6LHYHUVFKLHGHQH/HEHQVPLWWHOLQ
YHUVFKLHGHQHQ)lFKHUQJHPlGHUIROJHQGHQ
7DEHOOH
7URGHU%DONRQGHV
.KOIDFKV
g'LHRELJHQ,QIRUPDWLRQHQJHEHQGHP%HQXW]HUHLQH
(PSIHKOXQJ]XU7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJ
ƐǁŝƌĚĞŵƉĨŽŚůĞŶĚŝĞdĞŵƉĞƌĂƚƵƌŝŵ
<ƺŚůƐĐŚƌĂŶŬĨĂĐŚĂƵĨϰΣƵŶĚǁĞŶŶŵƂŐůŝĐŚŝŵ
'ĞĨƌŝĞƌĨĂĐŚĂƵĨͲϭϴΣĞŝŶnjƵƐƚĞůůĞŶ
ĞŝĚĞŶŵĞŝƐƚĞŶƌƚĞŶǀŽŶ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůŶǁŝƌĚĚŝĞ
ůćŶŐƐƚĞ>ĂŐĞƌnjĞŝƚŝŵ<ƺŚůƐĐŚƌĂŶŬĨĂĐŚďĞŝŬćůƚĞƌĞŶ
dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶĞƌƌĞŝĐŚƚĂďĞƐƚŝŵŵƚĞWƌŽĚƵŬƚĞ;ǁŝĞ
ĨƌŝƐĐŚĞƐKďƐƚƵŶĚ'ĞŵƺƐĞͿďĞŝŬćůƚĞƌĞŶ
dĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶ^ĐŚĂĚĞŶŶĞŚŵĞŶŬƂŶŶĞŶƐŽůůƚĞŶƐŝĞ
ŵƂŐůŝĐŚƐƚŝŵ'ĞŵƺƐĞĨĂĐŚ;ƐŽĨĞƌŶǀŽƌŚĂŶĚĞŶͿ
ĂƵĨďĞǁĂŚƌƚǁĞƌĚĞŶŶĚĞƌŶĨĂůůƐƐŽůůƚĞĞŝŶĞ
ĚƵƌĐŚƐĐŚŶŝƚƚůŝĐŚĞdŚĞƌŵŽƐƚĂƚĞŝŶƐƚĞůůƵŶŐ
ďĞŝďĞŚĂůƚĞŶǁĞƌĚĞŶ
(PSIHKOXQJ]XU7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJ
8PJHEXQJVWHPSHUDWXU 7HPSHUDWXUHLQVWHOOXQJ
6RPPHU
1RUPDO
:LQWHU
*HIULHUVFKUDQN9HUJOHLFK
(LQJHVWHOOWDXIQXPEHU℃
)ULVFKHV/HEHQVPLWWHOIDFK
(LQJHVWHOOWDXIQXPEHU℃
ƵďĞŚƂƌ
sĂƌŝĂďůĞŝŶůĞŐĞďƂĚĞŶ
In den Wänden des
Kühlschranks befinden
sich eine Reihe von
Schienen, so dass sich
Ablagen wie gewünscht
positionieren lassen.
WŽƐŝƚŝŽŶŝĞƌƵŶŐĚĞƌ
dƺƌĂďůĂŐĞŶ
Um die Lagerung von
Lebensmittelpackungen
verschiedener Größen zu
ermöglichen, lassen sich
die Türablagen in
unterschiedlichen Höhen
anbringen. Dazu ziehen
Sie die Ablage zur
Anpassung so lange in
Pfeilrichtung, bis diese
aus der Verankerung
gelöst ist, und
positionieren sie dann
wie gewünscht.
,ŝůĨƌĞŝĐŚĞ,ŝŶǁĞŝƐĞƵŶĚdŝƉƉƐ
dŝƉƉƐnjƵŵŝŶĨƌŝĞƌĞŶ
Nachfolgend einige wichtige Hinweise für einen
optimalen Gefriervorgang:
x
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann ist auf dem
Typenschild angezeigt;
x
Es dürfen während dieses Zeitraums keine weiteren
Lebensmittel eingefroren werden:
x
Frieren Sie ledig qualitativ hochwertige, frische und
sorgfältig gesäuberte Lebensmittel ein;
x
Bereiten Sie Lebensmittel in kleinen Portionen zu,
sodass sie sich schnell und vollständig einfrieren
und sich anschließend in der benötigten Menge
auftauen lassen;
x
Wickeln Sie die Lebensmittel in Aluminiumfolie oder
Polyethylen ein und stellen Sie sicher, dass die
Verpackung luftdicht ist;
x
Lassen Sie keine frischen oder aufgetauten
Lebensmittel mit bereits gefrorenen Lebensmittel in
Kontakt kommen, was einen
Temperaturanstieg des letzteren zufolge haben
kann;
x
Fettarme Lebensmittel lassen sich besser als
fettreiche Lebensmittel lagern, Salz verkürzt die
Haltbarkeit von Lebensmitteln;
x
Direkt im Anschluss an die Entnahme aus dem
Gefrierfach konsumierte Eisprodukte können
Gefrierbrand auf der Haut verursachen;
x
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen
einzelnen Packungen zu notieren, um einen
Überblick zu erhalten, wann Lebensmittel aus dem
Gefrierfach zu entnehmen sind, kann Gefrierbrand
auf der Haut verursachen;
x
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen
einzelnen Packungen zu notieren, um einen
Überblick über die Lagerzeit zu erhalten.
,ŝŶǁĞŝƐĞĨƺƌĚŝĞ>ĂŐĞƌƵŶŐǀŽŶdŝĞĨŬƺŚůŬŽƐƚFür eine
optimale Geräteleistung sollten Sie Folgendes
sicherstellen:
x
Kontrollieren Sie, ob handelsüblich gefrorene
Lebensmittel vom Händler korrekt gelagert wurden.
x
Stellen Sie sicher, dass gefrorene Lebensmittel
schnellstmöglich vom Lebensmittelgeschäft in den
Gefrierschrank kommen.
x
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig und nicht länger
als unbedingt nötig.
x
Lebensmittel verderben nach dem Auftauen rasch und
können nicht wieder eingefroren werden.
x
Überschreiten Sie niemals die seitens des
Lebensmittelherstellers angegebene
Aufbewahrungszeit.
dŝƉƉƐĨƺƌĚŝĞ<ƺŚůƵŶŐǀŽŶĨƌŝƐĐŚĞŶ>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůŶ
Für eine optimale Geräteleistung:
x
Bewahren Sie keine warmen oder Flüssigkeit
verdampfende Speisen im Kühlschrank auf.
x
Decken Sie Speisen ab oder wickeln Sie diese ein,
insbesondere, wenn sie ein starkes Aroma haben.
,ŝŶǁĞŝƐĞĨƺƌĚŝĞ<ƺŚůƵŶŐ
Nützliche Tipps:
x
Fleisch (jeder Art) in Polyäthenfolie einwickeln und
auf der Glasablage über dem Gemüsefach platzieren.
x
Aus Sicherheitsgründen sollte es auf diese Weise nur
einen oder maximale zwei Tage aufbewahrt werden.
x
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw. sollten
abgedeckt und dann im Kühlschrank abgestellt
werden.
x
Obst und Gemüse sollte gründlich gereinigt und in
das/die dafür vorgesehene/n Fach/Fächer gelegt
ͻĞŝdŝĞĨŬƺŚůŬŽƐƚŝƐƚĂƵĨĚŝĞĂƵĨĚĞƌ
>ĞďĞŶƐŵŝƚƚĞůǀĞƌƉĂĐŬƵŶŐĂŶŐĞŐĞďĞŶĞ
ƵĨďĞǁĂŚƌƵŶŐƐnjĞŝƚnjƵĂĐŚƚĞŶŝĞƐĞ
ƵĨďĞǁĂŚƌƵŶŐƐnjĞŝƚǁŝƌĚĞƌƌĞŝĐŚƚǁĞŶŶďĞŝĚĞŶ
ŝŶƐƚĞůůƵŶŐĞŶĚŝĞZĞĨĞƌĞŶnjƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶĨƺƌĚĂƐ
&ĂĐŚďĞĂĐŚƚĞƚǁĞƌĚĞŶ;ϭ^ƚĞƌŶͲϲΣϮ^ƚĞƌŶĞͲϭϮ
Σϯ^ƚĞƌŶĞͲϭϴΣͿ
6
werden.
x
Butter und Käse sollten in luftdichten Behältnissen
oder in Aluminiumfolie oder Plastikbeutel verpackt
werden, um sie weitgehend von der Luft
abzuschirmen.
x
Milchflaschen sollten mit einem Verschluss
versehen im Flaschenfach der Tür abgestellt werden
x
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
(sofern nicht verpackt) dürfen nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Reinigen
Aus hygienischen Gründen muss das Geräteinnere
(einschließlich innerer Zubehörteile) regelmäßig
gereinigt werden.
sŽƌƐŝĐŚƚDas Gerät darf während der
Reinigung nicht am Stromnetz
angeschlossen sein.
Stromschlaggefahr! Das Gerät vor der
Reinigung ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ausziehen, oder
ausschalten oder Leistungsschalter
bzw. Sicherung abschalten. Reinigen
Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampfreiniger. Feuchtigkeit könnte in
elektrischen Bauteilen angesammelt
werden, wodurch Stromschlaggefahr
besteht! Heißer Dampf kann zu
Schäden an Kunststoffteilen führen.
Das Gerät muss trocken sein, bevor es
wieder in Betrieb genommen wird.
tŝĐŚƚŝŐÄtherische Öle und organische
Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen (z.
B. Saft von Zitronen oder Orangenschalen,
Buttersäure, Reiniger mit Essigsäure).
x
Lassen Sie keine solche Substanzen in Kontakt mit
den Geräteteilen kommen.
x
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
x
Entfernen Sie Lebensmittel aus dem
Gefrierschrank. Bewahren Sie sie an einem kühlen
Ort, gut abgedeckt.
x
Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ausziehen, oder ausschalten oder
Leistungsschalter bzw. Sicherung abschalten.
x
Reinigen Sie das Gerät, einschließlich
Innenausstattung, mit einem Lappen und
lauwarmem Wasser. Nach der Reinigung mit
klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
x
Nachdem alles trocken ist, nehmen Sie das Gerät
wieder in Betrieb.
6
Fehlerbehebung
sŽƌƐŝĐŚƚ Unterbrechen Sie vor jeder
Fehlerbehebungsmaßnahmedie
Stromversorgung. Nur ein qualifizierter
Elektrofach darf die in diesem
Handbuchbeschriebene
Fehlerbehebung durchführen.
tŝĐŚƚŝŐIm normalen Betrieb treten Geräusche auf
(Kompressor, Kühlkreislauf).
WƌŽďůĞŵ DƂŐůŝĐŚĞhƌƐĂĐŚĞ >ƂƐƵŶŐ
Das Gerät
funktioniert
nicht
Netzstecker ist
nicht eingesteckt
oder er ist locker.
Verbinden Sie den
Netzstecker.
Netzstecker ist
nicht eingesteckt
oder er ist locker.
Die Sicherung
prüfen, ggf.
ersetzen.
Steckdose ist defekt
Netzstörungen
müssen durch einen
Elektriker korrigiert
werden.
Das Gerät
friert oder
kühlt zu
stark.
Temperatur ist zu
kalt eingestellt
oder Gerät läuft im
SUPER-Modus.
Stellen Sie den
Temperaturregler
vorübergehend auf
eine wärmere
Einstellung.
Der
Kühlschrank
ist nicht kalt
genug.
Starke
Eisbildung an
der Deckel-
dichtung.
Die Temperatur ist
nicht richtig
eingestellt.
Tür war für einen
längeren Zeitraum
offen.
Bitte schauen Sie in
den
Anfangsabschnitt
für die Temper-
atureinstellung
Öffnen Sie die Tür
nur so lange, wie
nötig.
Es wurden in den
letzten 24 Stunden
große Mengen
warmer
Lebensmittel in das
Gerät gelegt.
Stellen Sie den
Temperaturregler
vorübergehend auf
eine kältere
Einstellung.
Das Gerät ist in der
Nähe einer
Wärmequelle.
Bitte schauen Sie in
den
Anfangsabschnitt
für die
Standortwahl.
Türdichtung ist nicht
luftdicht.
Erwärmen Sie die
undichten Stellen
der Türdichtung
vorsichtig mit einem
Fön (kühle
Einstellung). Bringen
Sie die erwärmte
Türdichtung dabei
mit der Hand in
Form, bis sie korrekt
sitzt.
Unge-
wöhnliche
Geräusche
Gerät steht nicht
gerade.
Nachjustieren der
Stellfüße.
Das Gerät berührt die
Wand oder andere
Objekte.
Verschieben Sie das
Gerät ein wenig.
Eine Komponente (z.
B. eine Leitung auf
der Geräterückseite)
berührt einen
anderen Teil des
Geräts oder die
Wand.
Biegen Sie die
Komponente
gegebenenfalls
vorsichtig aus dem
Weg.
Seitenteile
sind warm.
Das ist normal. Der
Wärmetauscher
befindet sich in den
Seitenteilen.
Fassen Sie die
Seitenteile ggf. mit
Handschuhen an.
Sollte die Störung wieder auftreten, kontaktieren
Sie das Servicezentrum.
Diese Daten sind notwendig, um Ihnen schnell und
angemessen zu helfen. Notieren Sie hier die
notwendigen Daten, die dem Typenschild zu
entnehmen sind.
'ZEd/
ŝĞDŝŶĚĞƐƚŐĂƌĂŶƚŝĞďĞƚƌćŐƚϮ:ĂŚƌĞĨƺƌhͲ>ćŶĚĞƌϯ:ĂŚƌĞĨƺƌ
ĚŝĞdƺƌŬĞŝϭ:ĂŚƌĨƺƌ'ƌŽƘďƌŝƚĂŶŶŝĞŶϭ:ĂŚƌĨƺƌZƵƐƐůĂŶĚϯ:ĂŚƌĞ
Ĩƺƌ^ĐŚǁĞĚĞŶϮ:ĂŚƌĞĨƺƌ^ĞƌďŝĞŶϱ:ĂŚƌĞĨƺƌEŽƌǁĞŐĞŶϭ:ĂŚƌ
ĨƺƌDĂƌŽŬŬŽϲDŽŶĂƚĞĨƺƌůŐĞƌŝĞŶdƵŶĞƐŝĞŶŬĞŝŶĞŐĞƐĞƚnjůŝĐŚĞ
'ĂƌĂŶƚŝĞĞƌĨŽƌĚĞƌůŝĐŚ
sZ&m'Z</dsKEZ^dd/>E
dŚĞƌŵŽƐƚĂƚĞdĞŵƉĞƌĂƚƵƌƐĞŶƐŽƌĞŶ>ĞŝƚĞƌƉůĂƚƚĞŶƵŶĚ
>ŝĐŚƚƋƵĞůůĞŶƐŝŶĚŶĂĐŚĚĞŵ/ŶǀĞƌŬĞŚƌďƌŝŶŐĞŶĚĞƌůĞƚnjƚĞŶŝŶŚĞŝƚ
ĚĞƐDŽĚĞůůƐŵŝŶĚĞƐƚĞŶƐƐŝĞďĞŶ:ĂŚƌĞůĂŶŐǀĞƌĨƺŐďĂƌdƺƌŐƌŝĨĨĞ
dƺƌƐĐŚĂƌŶŝĞƌĞdĂďůĞƚƚƐƵŶĚ<ƂƌďĞĨƺƌĞŝŶĞŶĞŝƚƌĂƵŵǀŽŶ
ŵŝŶĚĞƐƚĞŶƐƐŝĞďĞŶ:ĂŚƌĞŶƵŶĚdƺƌĚŝĐŚƚƵŶŐĞŶĨƺƌĞŝŶĞŶĞŝƚƌĂƵŵ
ǀŽŶŵŝŶĚĞƐƚĞŶƐnjĞŚŶ:ĂŚƌĞŶŶĂĐŚĚĞŵĚŝĞůĞƚnjƚĞŝŶŚĞŝƚĚĞƐ
DŽĚĞůůƐĂƵĨĚĞŶDĂƌŬƚŐĞďƌĂĐŚƚǁƵƌĚĞ
tĞŝƚĞƌĞ/ŶĨŽƌŵĂƚŝŽŶĞŶnjƵŵWƌŽĚƵŬƚĞƌŚĂůƚĞŶ^ŝĞƵŶƚĞƌŚƚƚƉƐ
ĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽĚĞƌƐĐĂŶŶĞŶ^ŝĞĚĞŶYZĂƵĨĚĞŵŵŝƚĚĞŵ
'ĞƌćƚŐĞůŝĞĨĞƌƚĞŶŶĞƌŐŝĞĞƚŝŬĞƚƚ
hŵĚŝĞƚĞĐŚŶŝƐĐŚĞhŶƚĞƌƐƚƺƚnjƵŶŐnjƵŬŽŶƚĂŬƚŝĞƌĞŶďĞƐƵĐŚĞŶ^ŝĞ
ƵŶƐĞƌĞtĞďƐŝƚĞŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶ
tćŚůĞŶ^ŝĞŝŵĞƌĞŝĐŚtĞďƐŝƚĞĚŝĞDĂƌŬĞ/ŚƌĞƐWƌŽĚƵŬƚƐƵŶĚ
/Śƌ>ĂŶĚĂƵƐ^ŝĞǁĞƌĚĞŶĂƵĨĚŝĞũĞǁĞŝůŝŐĞtĞďƐŝƚĞ
ǁĞŝƚĞƌŐĞůĞŝƚĞƚĂƵĨĚĞƌ^ŝĞĚŝĞdĞůĞĨŽŶŶƵŵŵĞƌƵŶĚĚĂƐ&ŽƌŵƵůĂƌ
ĨŝŶĚĞŶƵŵĚŝĞƚĞĐŚŶŝƐĐŚĞhŶƚĞƌƐƚƺƚnjƵŶŐnjƵŬŽŶƚĂŬƚŝĞƌĞŶ
Der Kälteste Teil Des Kühlschranks
Das nachstehende Symbol zeigt an, wo sich der kälteste Bereich in Ihrem Kühlschrank
befindet. Dieser Bereich ist in der Nähe des Gebläses und oben durch das Symbol oder
durch die in gleicher Höhe angebrachte Regalfläche gekennzeichnet.
Um die Temperatur in diesem Bereich zu gewährleisten, ist darauf zu achten, dass die Position des
Regalbodens nicht verändert wird.
INSTALLATION DER TEMPERATURANZEIGE
Damit Sie Ihren Kühlschrank richtig einstellen können, ist er mit einer Temperaturanzeige ausgestattet,
die die durchschnittliche Temperatur im kältesten Bereich überwacht. WARNUNG: Die
Temperaturanzeige ist nur für die Verwendung in Ihrem Kühlschrank bestimmt. Achten Sie darauf, sie
nicht in einem anderen Kühlschrank (der kälteste Bereich ist unterschiedlich) oder für andere Zwecke
zu verwenden.
Überprüfung der Temperatur im kältesten Bereich. Wenn die Temperaturanzeige installiert ist, können
Sie regelmäßig überprüfen, ob die Temperatur im kältesten Bereich korrekt ist.
Falls erforderlich, stellen Sie das Thermostat wie oben beschrieben entsprechend ein.
Die Temperatur im Inneren des Kühlschranks wird von mehreren Faktoren beeinflusst, z. B. von der
Raumtemperatur, der Menge der gelagerten Lebensmittel und der Häufigkeit der Türöffnung.
Berücksichtigen Sie diese Faktoren bei der Einstellung der Temperatur.
Um sicherzustellen, dass die Lebensmittel vor allem im kältesten Teil gut konserviert werden,
vergewissern Sie sich, dass die Temperaturanzeige „OK“ anzeigt.
Wenn nicht „OK“ angezeigt wird, ist die Temperatur in diesem Bereich zu hoch. Stellen Sie das
Thermostat auf eine höhere Stufe. Warten Sie mindestens 12 Stunden, bevor Sie das Thermostat neu
einstellen. Nach dem Einlegen frischer Lebensmittel in das Gerät oder nach wiederholtem
(oder längerem) Öffnen der Tür ist es normal, dass auf der Temperaturanzeige nicht „OK“ angezeigt
wird.
ƐƉĂŹŽů
ŽŶƚĞŶŝĚŽ
/ŶĨŽƌŵĂĐŝſŶĚĞƐĞŐƵƌŝĚĂĚϳϭ
ƵŝĚĂĚŽLJůŝŵƉŝĞnjĂϳϳ
ĞƐĞĐŚĂƌĞůĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĂŶƚŝŐƵŽϳϴ
ŽŶĨŽƌŵŝĚĂĚϳϴ
ĞƐĐƌŝƉĐŝſŶŐĞŶĞƌĂůϳϵ
Extracción de las puertas .................................. ϴϬ
Nivelación del frigorífico .................................. ϴϭ
Emplazamiento................................................ ϴϭ
Conexión eléctrica ............................................ ϴϮ
hƐŽĚŝĂƌŝŽϴϮ
Indicador .......................................................... ϴϮ
Alarma de puerta abierta ................................. ϴϯ
Alarma de apertura de puertas ........................ ϴϯ
Bloqueo infantil ................................................ ϴϰ
WƌŝŵĞƌƵƐŽϴϰ
Limpieza del interior ......................................... ϴϰ
Congelación de alimentos frescos .................... ϴϰ
Almacenamiento de alimentos congelados ...... ϴϰ
Descongelación ................................................ ϴϰ
Cubitera ............................................................ ϴϰ
Accesorios ........................................................ ϴϰ
Sugerencias y recomendaciones útiles ............. ϴϰ
>ŝŵƉŝĞnjĂϴϲ
^ŽůƵĐŝſŶĚĞƉƌŽďůĞŵĂƐϴϲ
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que
lea atentamente este manual de instrucciones para
maximizar su rendimiento. Guarde toda la
documentación para consultas o propietarios
futuros. Este producto deberá destinarse
únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones
similares, como:
-
el área de cocina para personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo,
-
en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
-
en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
-
para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no podrá ser considerado responsable de
cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las
condiciones de garantía. Es importante leer
atentamente estas instrucciones para conseguir el
máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo
de su electrodoméstico.
No respetar estas instrucciones podría dejar
sin validez su derecho a acceder al servicio técnico
gratuito durante el período de garantía.
Información de seguridad
ƐƚĂŐƵşĂƉƵĞĚĞĐŽŶƚĞŶĞƌ
ŝŶĨŽƌŵĂĐŝſŶĚĞƐĞŐƵƌŝĚĂĚ
ŝŵƉŽƌƚĂŶƚĞ>ĞƐƵŐĞƌŝŵŽƐ
ŐƵĂƌĚĂƌĞƐƚĂƐŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐĞŶ
ƵŶůƵŐĂƌƐĞŐƵƌŽƉĂƌĂƉŽĚĞƌ
ĐŽŶƐƵůƚĂƌůĂƐĞŶĞůĨƵƚƵƌŽLJ
ŐĂƌĂŶƚŝnjĂƌƋƵĞƚĞŶŐĂƵŶĂ
ďƵĞŶĂĞdžƉĞƌŝĞŶĐŝĂĐŽŶĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
ůĐŽŶŐĞůĂĚŽƌĐŽŶƚŝĞŶĞƵŶŐĂƐ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ;ZϲϬϬĂŝƐŽďƵƚĂŶŽͿ
LJŐĂƐĂŝƐůĂŶƚĞ;ĐŝĐůŽƉĞŶƚĂŶŽͿ
ƋƵĞĂƵŶƋƵĞƉŽƐĞĞŶƵŶĂ
ĞůĞǀĂĚĂĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝĚĂĚĐŽŶĞů
ŵĞĚŝŽĂŵďŝĞŶƚĞƐŽŶ
ŝŶĨůĂŵĂďůĞƐ
WƌĞĐĂƵĐŝſŶƌŝĞƐŐŽĚĞŝŶĐĞŶĚŝŽ
ŶĐĂƐŽĚĞƉƌŽĚƵĐŝƌƐĞĚĂŹŽƐĞŶ
ĞůĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
x
ǀŝƚĞůůĂŵĂƐĚĞƐŶƵĚĂƐLJ
ĨƵĞŶƚĞƐĚĞŝŐŶŝĐŝſŶ
sĞŶƚŝůĞĂĨŽŶĚŽůĂĞƐƚĂŶĐŝĂ
ĚŽŶĚĞƐĞĞŶĐƵĞŶƚƌĞƐŝƚƵĂĚŽĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
WZh/ME
x
ƵƌĂŶƚĞůĂůŝŵƉŝĞnjĂLJĞů
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞĚĞďĞƌĄƚĞŶĞƌ
ĐƵŝĚĂĚŽĚĞŶŽƚŽĐĂƌůŽƐ
ĐĂďůĞƐŵĞƚĄůŝĐŽƐĚĞů
ĐŽŶĚĞŶƐĂĚŽƌĞŶůĂƉĂƌƚĞ
ƉŽƐƚĞƌŝŽƌĚĞůĞůĞĐƚƌŽͲ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽƉƵĞƐƚŽƋƵĞ
ƉŽĚƌşĂůĞƐŝŽŶĂƌƐĞůŽƐĚĞĚŽƐLJ
ůĂƐŵĂŶŽƐŽĚĂŹĂƌĞů
ƉƌŽĚƵĐƚŽ
x
ƐƚĞĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽŶŽƐĞ
ƉƵĞĚĞŝŶƐƚĂůĂƌĂƉŝůĂĚŽƐŽďƌĞ
ŽƚƌŽEŽŝŶƚĞŶƚĞƐĞŶƚĂƌƐĞŶŝ
ƉŽŶĞƌƐĞĚĞƉŝĞƐŽďƌĞĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽƉƵĞƐŶŽŚĂ
ƐŝĚŽĚŝƐĞŹĂĚŽƉĂƌĂĚŝĐŚŽƐ
ƵƐŽƐWŽĚƌşĂĚĂŹĂƌĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽŽƐƵĨƌŝƌ
ůĞƐŝŽŶĞƐƉĞƌƐŽŶĂůĞƐ
x
WĂƌĂĞǀŝƚĂƌƋƵĞƐĞ
ƉƌŽĚƵnjĐĂŶĐŽƌƚĞƐŽĚĂŹŽƐĞŶ
ĞůĐĂďůĞĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶ
ĂƐĞŐƷƌĞƐĞĚĞƋƵĞŶŽƋƵĞĚĞ
ĂƚƌĂƉĂĚŽĚĞďĂũŽĚĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĚƵƌĂŶƚĞLJ
ĚĞƐƉƵĠƐĚĞůƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞ
ƚƌĂƐůĂĚŽĚĞůĞůĞĐƚƌŽͲ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
x
ůĐŽůŽĐĂƌĞůĞůĞĐƚƌŽͲ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽƚĞŶŐĂĐƵŝĚĂĚŽĚĞ
ŶŽĐĂƵƐĂƌĚĂŹŽƐĞŶ
ƌĞǀĞƐƚŝŵŝĞŶƚŽƐĚĞƐƵĞůŽƐ
ƚƵďĞƌşĂƐƌĞǀĞƐƚŝŵŝĞŶƚŽƐĚĞ
ƉĂƌĞĚĞƐĞƚĐEŽŝŶƚĞŶƚĞ
ŵŽǀĞƌĞůĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
ƚŝƌĂŶĚŽĚĞůĂƉƵĞƌƚĂŽĚĞů
ĂƐĂEŽƉĞƌŵŝƚĂƋƵĞůŽƐ
ŶŝŹŽƐũƵĞŐƵĞŶĐŽŶĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽŶŝĐŽŶůŽƐ
ĐŽŶƚƌŽůĞƐEƵĞƐƚƌĂĞŵƉƌĞƐĂ
ĚĞĐůŝŶĂƚŽĚĂƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝĚĂĚ
ĞŶĐĂƐŽĚĞƋƵĞŶŽƐĞƐŝŐĂŶ
ůĂƐŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐ
ƉĞƌƚŝŶĞŶƚĞƐ
x
EŽŝŶƐƚĂůĞĞůĞůĞĐƚƌŽͲ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽĞŶƵŶůƵŐĂƌ
ŚƷŵĞĚŽŽƐƵĐŝŽŶŝůŽ
ĞdžƉŽŶŐĂĂůĂůƵnjĚŝƌĞĐƚĂĚĞů
ƐŽůŽĞůĂŐƵĂ
x
EŽŝŶƐƚĂůĞĞůĞůĞĐƚƌŽͲ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽĐĞƌĐĂĚĞ
ĐĂůĞŶƚĂĚŽƌĞƐŽŵĂƚĞƌŝĂůĞƐ
ŝŶĨůĂŵĂďůĞƐ
x
ŶĐĂƐŽĚĞĨĂůůŽĞŶĞů
ƐƵŵŝŶŝƐƚƌŽĞůĠĐƚƌŝĐŽŶŽĂďƌĂ
ůĂƉƵĞƌƚĂ^ŝĞůĐŽƌƚĞĞŶĞů
ƐƵŵŝŶŝƐƚƌŽĞůĠĐƚƌŝĐŽƐĞ
ƉƌŽůŽŶŐĂĚƵƌĂŶƚĞŵĞŶŽƐĚĞ
ϮϬŚŽƌĂƐůŽƐĂůŝŵĞŶƚŽƐ
ĐŽŶŐĞůĂĚŽƐŶŽĚĞďĞƌşĂŶ
ǀĞƌƐĞĂĨĞĐƚĂĚŽƐ^ŝĞůĐŽƌƚĞ
ƐĞƉƌŽůŽŶŐĂĚƵƌĂŶƚĞŵĄƐ
ƚŝĞŵƉŽĚĞďĞƌĄƉƌŽĐĞĚĞƌƐĞĂ
ůĂĐŽŵƉƌŽďĂĐŝſŶĚĞůŽƐ
ĂůŝŵĞŶƚŽƐLJĐŽŶƐƵŵŝƌƐĞĚĞ
ŝŶŵĞĚŝĂƚŽƚĂŵďŝĠŶƐĞ
ƉƵĞĚĞŶĐŽĐŝŶĂƌLJǀŽůǀĞƌĂ
ĐŽŶŐĞůĂƌ
x
^ŝůĞƌĞƐƵůƚĂĚŝĨşĐŝůĂďƌŝƌůĂ
ƉƵĞƌƚĂĚĞůĐŽŶŐĞůĂĚŽƌũƵƐƚŽ
ĚĞƐƉƵĠƐĚĞĐĞƌƌĂƌůĂŶŽƐĞ
ƉƌĞŽĐƵƉĞƐƚŽƐĞĚĞďĞĂůĂ
ĚŝĨĞƌĞŶĐŝĂĚĞƉƌĞƐŝſŶƋƵĞ
ĚĞďĞƌĄĞĐƵĂůŝnjĂƌƐĞƉĂƌĂ
ƉĞƌŵŝƚŝƌƋƵĞůĂƉƵĞƌƚĂ
ǀƵĞůǀĂĂĂďƌŝƌƐĞ
ŶŽƌŵĂůŵĞŶƚĞƚƌĂŶƐĐƵƌƌŝĚŽƐ
ƵŶŽƐŵŝŶƵƚŽƐ
x
EŽĐŽŶĞĐƚĞĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĂů
ƐƵŵŝŶŝƐƚƌŽĞůĠĐƚƌŝĐŽŚĂƐƚĂ
ƋƵĞƚŽĚŽƐůŽƐĞŵďĂůĂũĞƐLJ
ƉƌŽƚĞĐƚŽƌĞƐƉĂƌĂĞů
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞƐĞŚĂLJĂŶƌĞƚŝƌĂĚŽ
ƉŽƌĐŽŵƉůĞƚŽ
x
^ŝĞůĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽƐĞŚĂ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĂĚŽĞŶƉŽƐŝĐŝſŶ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĂůƉƌŽĐĞĚĂĂ
ĐŽůŽĐĂƌůŽĞŶƐƵůƵŐĂƌĚĞ
ŝŶƐƚĂůĂĐŝſŶLJĞƐƉĞƌĞƵŶ
ŵşŶŝŵŽĚĞϰŚŽƌĂƐĂŶƚĞƐĚĞ
ƉŽŶĞƌůŽĞŶŵĂƌĐŚĂƉĂƌĂƋƵĞ
ƌĞƉŽƐĞĞůĂĐĞŝƚĞĚĞů
ĐŽŵƉƌĞƐŽƌ
x
ƐƚĞĐŽŶŐĞůĂĚŽƌƐŽůŽĚĞďĞ
ƵƚŝůŝnjĂƌƐĞƉĂƌĂůŽƐĨŝŶĞƐƉĂƌĂ
ůŽƐƋƵĞŚĂƐŝĚŽĐŽŶĐĞďŝĚŽĂ
ƐĂďĞƌĞůĂůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽLJ
ůĂĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶĚĞƉƌŽĚƵĐƚŽƐ
ĐŽŵĞƐƚŝďůĞƐ
x
EŽŐƵĂƌĚĞŵĞĚŝĐĂŵĞŶƚŽƐŶŝ
ŵĂƚĞƌŝĂůĚĞůĂďŽƌĂƚŽƌŝŽĞŶůĂ
ĐĄŵĂƌĂĚĞǀŝŶŽƐƉŽƐŝďůĞ
ƋƵĞĂůĂůŵĂĐĞŶĂƌŵĂƚĞƌŝĂů
ƋƵĞƌĞƋƵŝĞƌĞƵŶĞƐƚƌŝĐƚŽ
ĐŽŶƚƌŽůĚĞůĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĚĞ
ĂůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽĞƐƚĞƐĞ
ĚĞƚĞƌŝŽƌĞŽƋƵĞƐĞƉƌŽĚƵnjĐĂ
ƵŶĂƌĞĂĐĐŝſŶŝŶĐŽŶƚƌŽůĂĚĂ
ƉĞůŝŐƌŽƐĂ
x
ŶƚĞƐĚĞůůĞǀĂƌĂĐĂďŽ
ĐƵĂůƋƵŝĞƌŽƉĞƌĂĐŝſŶ
ĚĞƐĞŶĐŚƵĨĞĞůĐĂďůĞĚĞ
ĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĚĞůĂƚŽŵĂ
ĞůĠĐƚƌŝĐĂ
x
hŶĂǀĞnjƌĞĐŝďŝĚŽƌĞĂůŝĐĞůĂƐ
ĐŽŵƉƌŽďĂĐŝŽŶĞƐƉĞƌƚŝŶĞŶƚĞƐ
ĂĨŝŶĚĞŐĂƌĂŶƚŝnjĂƌƋƵĞĞů
ƉƌŽĚƵĐƚŽŶŽƉƌĞƐĞŶƚĂĚĂŹŽƐ
LJƋƵĞƚŽĚŽƐůŽƐ
ĐŽŵƉŽŶĞŶƚĞƐLJĂĐĐĞƐŽƌŝŽƐ
ĞƐƚĄŶĞŶƉĞƌĨĞĐƚŽĞƐƚĂĚŽ
x
^ŝƐĞĂĚǀŝĞƌƚĞƵŶĂĨƵŐĂĞŶĞů
ƐŝƐƚĞŵĂĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶŶŽ
ƚŽƋƵĞůĂƚŽŵĂŵƵƌĂůLJŶŽ
ƵƚŝůŝĐĞůůĂŵĂƐǀŝǀĂƐďƌĂůĂ
ǀĞŶƚĂŶĂLJǀĞŶƚŝůĞůĂ
ĞƐƚĂŶĐŝĂĐŽŶƚŝŶƵĂĐŝſŶ
ůůĂŵĞĂƵŶĐĞŶƚƌŽĚĞ
ĂƐŝƐƚĞŶĐŝĂƚĠĐŶŝĐĂƉĂƌĂ
ƐŽůŝĐŝƚĂƌůĂƌĞƉĂƌĂĐŝſŶ
x
EŽƵƐĞĐĂďůĞƐƉƌŽůŽŶŐĂĚŽƌĞƐ
ŶŝĂĚĂƉƚĂĚŽƌĞƐ
x
EŽƚŝƌĞĞŶĞdžĐĞƐŽĚĞůĐĂďůĞ
EŽƉůŝĞŐƵĞĞůĐĂďůĞEŽ
ƚŽƋƵĞĞůĞŶĐŚƵĨĞĐŽŶůĂƐ
ŵĂŶŽƐŚƷŵĞĚĂƐ
x
EŽĚĂŹĞĞůĞŶĐŚƵĨĞŽĞů
ĐĂďůĞĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶĞƐƚŽ
ƉŽĚƌşĂƉƌŽǀŽĐĂƌŝŶĐĞŶĚŝŽƐŽ
ĚĞƐĐĂƌŐĂƐĞůĠĐƚƌŝĐĂƐ
x
ůĨĂďƌŝĐĂŶƚĞƐƵƐĞƌǀŝĐŝŽ
ƚĠĐŶŝĐŽŽƵŶƚĠĐŶŝĐŽ
ĐƵĂůŝĨŝĐĂĚŽĚĞďĞŶƐƵƐƚŝƚƵŝƌĞů
ĐĂďůĞĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĐŝſŶƋƵĞ
ĞƐƚĠĚĂŹĂĚŽƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌ
ƌŝĞƐŐŽƐ
x
EŽĐŽůŽƋƵĞŶŝĂůŵĂĐĞŶĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůĞƐŝŶĨůĂŵĂďůĞƐLJ
ŵƵLJǀŽůĄƚŝůĞƐĐŽŵŽĠƚĞƌ
ŐĂƐŽůŝŶĂ'>WŐĂƐƉƌŽƉĂŶŽ
ĂĞƌŽƐŽůĞƐĂĚŚĞƐŝǀŽƐ
ĂůĐŽŚŽůƉƵƌŽĞƚĐƐƚŽƐ
ŵĂƚĞƌŝĂůĞƐƉƵĞĚĞŶƉƌŽǀŽĐĂƌ
ƵŶĂĞdžƉůŽƐŝſŶ
x
EŽƵƚŝůŝĐĞŶŝĂůŵĂĐĞŶĞ
ĂĞƌŽƐŽůĞƐŝŶĨůĂŵĂďůĞƐĐŽŵŽ
ƉŝŶƚƵƌĂĞŶĞƐƉƌĂLJĐĞƌĐĂĚĞ
ůĂĐĄŵĂƌĂĚĞǀŝŶŽƐƚŽ
ƉŽĚƌşĂƉƌŽǀŽĐĂƌĞdžƉůŽƐŝŽŶĞƐ
Ž ŝŶĐĞŶĚŝŽƐ
x
EŽĐŽůŽƋƵĞŽďũĞƚŽƐŶŝ
ĐŽŶƚĞŶĞĚŽƌĞƐĐŽŶĂŐƵĂ
ĞŶĐŝŵĂĚĞůĂƉĂƌĂƚŽ
x
EŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂŵŽƐĞůƵƐŽĚĞ
ĐĂďůĞƐƉƌŽůŽŶŐĂĚŽƌĞƐŶŝ
ĂĚĂƉƚĂĚŽƌĞƐĐŽŶǀĂƌŝĂƐ
ƚŽŵĂƐ
x
EŽĂƌƌŽũĞĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĂůĨƵĞŐŽ
dĞŶŐĂĐƵŝĚĂĚŽĚĞŶŽĚĂŹĂƌ
ůĂƐƚƵďĞƌşĂƐĞůĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶĚĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĚƵƌĂŶƚĞĞů
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞŽĞůƵƐŽŶĐĂƐŽ
ĚĞĚĂŹŽƐŶŽĞdžƉŽŶŐĂĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĂůĨƵĞŐŽĂ
ƵŶĂĨƵĞŶƚĞĚĞ
ŝŐŶŝĐŝſŶ
ƉŽƚĞŶĐŝĂůLJǀĞŶƚŝůĞĚĞ
ŝŶŵĞĚŝĂƚŽůĂĞƐƚĂŶĐŝĂĚŽŶĚĞ
ƐĞĞŶĐƵĞŶƚƌĞƐŝƚƵĂĚŽĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
x
ůƐŝƐƚĞŵĂĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶ
ƐŝƚƵĂĚŽĞŶůĂƉĂƌƚĞƉŽƐƚĞƌŝŽƌ
ĞŝŶƚĞƌŝŽƌĚĞůĂĐĄŵĂƌĂĚĞ
ǀŝŶŽĐŽŶƚŝĞŶĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
WŽƌůŽƚĂŶƚŽĞǀŝƚĞĚĂŹĂƌůŽƐ
ƚƵďŽƐ
x
EŽƵƐĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ĞůĠĐƚƌŝĐŽƐĚĞŶƚƌŽĚĞůŽƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽƐƉĂƌĂ
ĂůŝŵĞŶƚŽƐĚĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽƐĂůǀŽƋƵĞ
ƐĞĂŶĚĞůƚŝƉŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽ
ƉŽƌĞůĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
EŽĚĂŹĞĞůĐŝƌĐƵŝƚŽ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
x
EŽƵƚŝůŝĐĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ŵĞĐĄŶŝĐŽƐƵŽƚƌŽƐĞƋƵŝƉŽƐ
ƉĂƌĂĂĐĞůĞƌĂƌĞůƉƌŽĐĞƐŽĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶƐĂůǀŽ
ĂƋƵĞůůŽƐƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽƐƉŽƌ
ĞůĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
EŽƵƐĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ĞůĠĐƚƌŝĐŽƐĚĞŶƚƌŽĚĞůŽƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽƐƉĂƌĂ
ĂůŝŵĞŶƚŽƐƐĂůǀŽƋƵĞƐĞĂŶ
ĚĞůƚŝƉŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽƉŽƌĞů
ĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
WĂƌĂĞǀŝƚĂƌůĞƐŝŽŶĞƐŽ
ƋƵĞŵĂĚƵƌĂƐŶŽƚŽƋƵĞůŽƐ
ĞůĞŵĞŶƚŽƐĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶ
ŝŶƚĞƌŶŽƐƐŽďƌĞƚŽĚŽƐŝƚŝĞŶĞ
ůĂƐŵĂŶŽƐŵŽũĂĚĂƐ
x
EŽŽďƐƚƌƵLJĂůĂƐĂďĞƌƚƵƌĂƐĚĞ
ǀĞŶƚŝůĂĐŝſŶĚĞůĂĐĂƌĐĂƐĂĚĞů
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽŽĚĞůĂ
ĞƐƚƌƵĐƚƵƌĂŝŶƚĞŐƌĂĚĂ
x
EŽƵƐĞŽďũĞƚŽƐƉƵŶƚŝĂŐƵĚŽƐ
Ž ĂĨŝůĂĚŽƐĐŽŵŽĐƵĐŚŝůůŽƐŽ
ƚĞŶĞĚŽƌĞƐƉĂƌĂĞůŝŵŝŶĂƌůĂ
ĞƐĐĂƌĐŚĂ
x
EŽƵƚŝůŝĐĞƐĞĐĂĚŽƌĞƐĚĞƉĞůŽ
ĞƐƚƵĨĂƐĞůĠĐƚƌŝĐĂƐƵŽƚƌŽƐ
ĂƉĂƌĂƚŽƐƐŝŵŝůĂƌĞƐƉĂƌĂ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂƌ
x
EŽƵƚŝůŝĐĞƵŶĐƵĐŚŝůůŽŽ
ĐƵĂůƋƵŝĞƌŽďũĞƚŽĂĨŝůĂĚŽ
ƉĂƌĂĞůŝŵŝŶĂƌĞƐĐĂƌĐŚĂŽ
ŚŝĞůŽ^ŝůŽŚĂĐĞĞůĐŝƌĐƵŝƚŽ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞƉŽĚƌşĂƌĞƐƵůƚĂƌ
ĚĂŹĂĚŽLJůĂƐĨƵŐĂƐƉŽĚƌşĂŶ
ƉƌŽǀŽĐĂƌŝŶĐĞŶĚŝŽƐŽĚĂŹŽƐ
ŽĐƵůĂƌĞƐ
x
EŽƵƚŝůŝĐĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ŵĞĐĄŶŝĐŽƐƵŽƚƌŽƐĞƋƵŝƉŽƐ
ƉĂƌĂĂĐĞůĞƌĂƌĞůƉƌŽĐĞƐŽĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶ
x
ǀŝƚĞĂďƐŽůƵƚĂŵĞŶƚĞĞůƵƐŽ
ĚĞůůĂŵĂƐĚĞƐĐƵďŝĞƌƚĂƐŽ
ĞƋƵŝƉŽƐĞůĠĐƚƌŝĐŽƐƉĂƌĂ
ĂĐĞůĞƌĂƌůĂĨĂƐĞĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶƚĂůĞƐĐŽŵŽ
ĐĂůĞĨĂĐƚŽƌĞƐůŝŵƉŝĂĚŽƌĞƐĚĞ
ǀĂƉŽƌǀĞůĂƐůĄŵƉĂƌĂƐĚĞ
ĂĐĞŝƚĞLJƐŝŵŝůĂƌĞƐ
x
EƵŶĐĂƌĞĂůŝĐĞƵŶůĂǀĂĚŽĐŽŶ
ĂŐƵĂĚĞůĐŽŵƉƌĞƐŽƌ
ƐŝŵƉůĞŵĞŶƚĞƉĂƐĞƵŶƉĂŹŽ
ƐĞĐŽƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌĞůſdžŝĚŽƚƌĂƐ
ůĂůŝŵƉŝĞnjĂ
x
^ĞƌĞĐŽŵŝĞŶĚĂŵĂŶƚĞŶĞƌĞů
ĞŶĐŚƵĨĞůŝŵƉŝŽĐƵĂůƋƵŝĞƌ
ĞdžĐĞƐŽĚĞƉŽůǀŽƐŽďƌĞĞů
ĞŶĐŚƵĨĞƉŽĚƌşĂƉƌŽǀŽĐĂƌƵŶ
ŝŶĐĞŶĚŝŽ
x
ƐƚĞƉƌŽĚƵĐƚŽĞƐƚĄĚŝƐĞŹĂĚŽ
LJĐŽŶƐƚƌƵŝĚŽƷŶŝĐĂŵĞŶƚĞ
ƉĂƌĂƵƐŽƐĚŽŵĠƐƚŝĐŽƐ
x
>ĂŐĂƌĂŶƚşĂƋƵĞĚĂƌĄƐŝŶ
ǀĂůŝĚĞnjƐŝĞůƉƌŽĚƵĐƚŽƐĞ
ŝŶƐƚĂůĂŽƵƚŝůŝnjĂĞŶůƵŐĂƌĞƐ
ĐŽŵĞƌĐŝĂůĞƐŽŶŽ
ƌĞƐŝĚĞŶĐŝĂůĞƐ
x
ůƉƌŽĚƵĐƚŽĚĞďĞŝŶƐƚĂůĂƌƐĞ
ƵďŝĐĂƌƐĞLJŵĂŶĞũĂƌƐĞ
ĐŽƌƌĞĐƚĂŵĞŶƚĞĚĞĂĐƵĞƌĚŽ
ĐŽŶůĂƐŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐ
ĐŽŶƚĞŶŝĚĂƐĞŶĞůDĂŶƵĂůĚĞ
ŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐĚĞůƵƐƵĂƌŝŽ
ƐƵŵŝŶŝƐƚƌĂĚŽ
x
>ĂŐĂƌĂŶƚşĂƐĞĂƉůŝĐĂƐŽůŽĂ
ƉƌŽĚƵĐƚŽƐŶƵĞǀŽƐLJŶŽĞƐ
ƚƌĂŶƐĨĞƌŝďůĞƐŝƐĞƌĞǀĞŶĚĞĞů
ƉƌŽĚƵĐƚŽ
x
EƵĞƐƚƌĂĞŵƉƌĞƐĂĚĞĐůŝŶĂ
ƚŽĚĂƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝĚĂĚĞŶ
ĐĂƐŽĚĞĚĂƚŽƐŝŶĐŝĚĞŶƚĂůĞƐŽ
ĞŵĞƌŐĞŶƚĞƐ
x
>ĂŐĂƌĂŶƚşĂŶŽĂĨĞĐƚĂƌĄĞŶ
ŶŝŶŐƷŶĐĂƐŽĂƐƵƐĚĞƌĞĐŚŽƐ
ůĞŐĂůĞƐ
x
EŽůůĞǀĞĂĐĂďŽƌĞƉĂƌĂĐŝŽŶĞƐ
ĞŶůĂĐĄŵĂƌĂĚĞǀŝŶŽdŽĚĂƐ
ůĂƐŝŶƚĞƌǀĞŶĐŝŽŶĞƐĚĞďĞ
ůůĞǀĂƌůĂƐĂĐĂďŽƷŶŝĐĂŵĞŶƚĞ
ƉĞƌƐŽŶĂůĐƵĂůŝĨŝĐĂĚŽ
x
^ŝǀĂĂĞůŝŵŝŶĂƌƵŶƉƌŽĚƵĐƚŽ
ĂŶƚŝŐƵŽĐŽŶƵŶĐĞƌƌŽũŽŽƵŶ
ƉĂƐĂĚŽƌŝŶƐƚĂůĂĚŽĞŶůĂ
ƉƵĞƌƚĂĂƐĞŐƷƌĞƐĞĚĞ
ĚĞƉŽƐŝƚĂƌůŽĞŶĐŽŶĚŝĐŝŽŶĞƐ
ƐĞŐƵƌĂƐƋƵĞĞǀŝƚĞŶƋƵĞ
ƋƵĞĚĞŶŶŝŹŽƐĂƚƌĂƉĂĚŽƐĞŶ
ƐƵŝŶƚĞƌŝŽƌ
x
ƐƚĞĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
ƉƵĞĚĞƐĞƌƵƚŝůŝnjĂĚŽƉŽƌ
ŶŝŹŽƐĚĞϴĂŹŽƐŽŵĄƐLJƉŽƌ
ƉĞƌƐŽŶĂƐĐŽŶĐĂƉĂĐŝĚĂĚĞƐ
ĨşƐŝĐĂƐƐĞŶƐŽƌŝĂůĞƐŽ
ŵĞŶƚĂůĞƐƌĞĚƵĐŝĚĂƐŽĐŽŶ
ĨĂůƚĂĚĞ
ĞdžƉĞƌŝĞŶĐŝĂLJ
ĐŽŶŽĐŝŵŝĞŶƚŽƐŝĞŵƉƌĞLJ
ĐƵĂŶĚŽĞƐƚĠŶƐƵƉĞƌǀŝƐĂĚŽƐŽ
ŚĂLJĂŶƌĞĐŝďŝĚŽŝŶƐƚƌƵĐĐŝŽŶĞƐ
ĂĚĞĐƵĂĚĂƐĂĐĞƌĐĂĚĞĐſŵŽ
ƵƚŝůŝnjĂƌůŽĚĞĨŽƌŵĂƐĞŐƵƌĂLJ
ĞŶƚŝĞŶĚĂŶůŽƐƌŝĞƐŐŽƐ
ŝŵƉůŝĐĂĚŽƐ
x
>ŽƐŶŝŹŽƐŶŽĚĞďĞŶũƵŐĂƌ
ĐŽŶĞůĂƉĂƌĂƚŽ>ŽƐŶŝŹŽƐƐŝŶ
ƐƵƉĞƌǀŝƐŝſŶŶŽĚĞďĞŶ
ƌĞĂůŝnjĂƌŽƉĞƌĂĐŝŽŶĞƐĚĞ
ůŝŵƉŝĞnjĂLJŵĂŶƚĞŶŝŵŝĞŶƚŽ
x
ůŽƋƵĞŽƐƐŝƐƵ
ĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽĐŽŶŐĞůĂĚŽƌĞƐƚĄ
ĚŽƚĂĚŽĐŽŶƵŶďůŽƋƵĞŽ
ƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌƋƵĞůŽƐŶŝŹŽƐƐĞ
ƋƵĞĚĞŶĂƚƌĂƉĂĚŽƐŐƵĂƌĚĞůĂ
ůůĂǀĞĨƵĞƌĂĚĞƐƵĂůĐĂŶĐĞLJŶŽ
ĞŶůĂƐĐĞƌĐĂŶşĂƐĚĞůĂ
ĂƉůŝĐĂĐŝſŶůĞůŝŵŝŶĂƌƵŶǀŝĞũŽ
ĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽĐŽŶŐĞůĂĚŽƌƌŽŵƉĂ
ƚŽĚŽƐůŽƐďůŽƋƵĞŽƐŽ
ƉĂƐĂĚŽƌĞƐĐŽŵŽƵŶĂŵĞĚŝĚĂ
ĚĞƐĞŐƵƌŝĚĂĚ
Cuidado y limpieza
•
Antes del mantenimiento, apague el
electrodoméstico y desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
•
No limpie el electrodoméstico con objetos
metálicos.
•
No utilice objetos afilados para eliminar el hielo
del electrodoméstico. Utilice un rascador de
plástico.”
•
Examine periódicamente el desagüe del frigorífico
para ver si hay agua de descongelación. Si es
preciso, limpie el desagüe. Si se obstruye el
desagüe, el agua se acumulará en la parte inferior
del electrodoméstico.”
/ŶƐƚĂůĂĐŝſŶ
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞPara realizar la conexión eléctrica, siga
atentamentelas instrucciones que se proporcionan
en los apartados correspondientes.
•
Desembale el electrodoméstico y compruebe si
tiene daños. No conecte el electrodoméstico si
está dañado. Notifique de inmediato los daños al
establecimiento donde lo ha comprado. En ese
caso, debe guardar el embalaje.
•
Es aconsejable esperar al menos cuatro horas
antes de conectar el electrodoméstico para
permitir que el aceite regrese al compresor.
•
Debe producirse una circulación de aire adecuada
alrededor del electrodoméstico; de lo contrario,
el electrodoméstico se calentará en exceso. Siga
las instrucciones de instalación para garantizar
una ventilación suficiente.
•
El electrodoméstico no debe instalarse cerca de
radiadoreso cocinas.
•
Asegúrese de que el enchufe esté accesible tras
instalar el electrodoméstico.
1)
Si tiene congelador
2)
Si tiene un compartimento para los alimentos
frescosServicio
•
Un electricista profesional o una persona
competente tendrá que realizar cualquier trabajo
eléctrico que se requiera para reparar el
electrodoméstico.
•
El servicio técnico autorizado es el único que
puede reparar el producto y solo se deben utilizar
piezas de repuesto originales.
ŚŽƌƌŽĞŶĞƌŐĠƚŝĐŽ
•
No ponga alimentos calientes en el
electrodoméstico.
•
No ponga los alimentos cerca unos de otros, ya
que esto impide que el aire circule.
•
Asegúrese de que los alimentos no toquen la
parte trasera del compartimento.
•
Si se corta la electricidad, no abra las puertas.
•
No abra las puertas con frecuencia.
•
No mantenga las puertas abiertas durante
demasiado tiempo.
•
No ajuste el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
•
Algunos accesorios, como los cajones, pueden
quitarse para aumentar el volumen de
almacenamiento y reducir el consumo eléctrico.
WƌŽƚĞĐĐŝſŶĂŵďŝĞŶƚĂů
® El circuito de refrigerante y los materiales
aislantes de este electrodoméstico no contiene
gases que dañen la capa de ozono. El
electrodoméstico no debe desecharse junto con la
basura y los desperdicios urbanos. La espuma
aislante contiene gases inflamables. El
electrodoméstico debe desecharse con arreglo a las
normativas que exigen las autoridades locales. Evite
dañar la unidad de refrigeración, especialmente el
intercambiador de calor. Los materiales utilizados
en este electrodoméstico que están marcados con
el símbolo A son reciclables.
La inclusión del símbolo en el producto o en su
envase indica que no puede tratarse como residuo
doméstico. Debe llevarse a un punto de recogida de
ͻŶĞůĐĂƐŽĚĞůŽƐĂƉĂƌĂƚŽƐĚĞ
ůŝďƌĞŝŶƐƚĂůĂĐŝſŶƐƚĞĂƉĂƌĂƚŽ
ŶŽĞƐƚĄĚĞƐƚŝŶĂĚŽĂƵƚŝůŝnjĂƌƐĞ
ĐŽŵŽĂƉĂƌĂƚŽĞŶĐĂƐƚƌĂďůĞ
ƵĂŶĚŽƐĞĂƉŽƐŝďůĞůŽƐƐĞƉĂƌĂĚŽƌĞƐĚĞůƉƌŽĚƵĐƚŽ
ĚĞďĞƌĄŶƐŝƚƵĂƌƐĞĐŽŶƚƌĂƵŶĂƉĂƌĞĚƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌƋƵĞ
ƚŽƋƵĞŶŽĞŶŐĂŶĐŚĞŶƉŝĞnjĂƐĐĂůŝĞŶƚĞƐ
;ĐŽŵƉƌĞƐŽƌĐŽŶĚĞŶƐĂĚŽƌͿLJŽĐĂƐŝŽŶĞŶ
ƋƵĞŵĂĚƵƌĂƐ
producto. Para obtener información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el servicio de recogida de basuras local de su
ayuntamiento o el establecimiento donde lo
adquirió.
Materiales de embalaje
Los materiales que llevan el símbolo pueden
reciclarse. Deseche el embalaje en contenedores de
recogida adecuados para que se recicle.
Desechar el electrodoméstico
antiguo
Este electrodoméstico cumple la directiva europea
2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes
(que pueden conllevar consecuencias negativas
para el medio ambiente) como componentes
básicos (que se pueden reutilizar). Es importante
que los RAEE se sometan a tratamientos específicos
para eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora
de garantizar que los RAEE no se conviertan en un
problema medioambiental. Para ello, es esencial
seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento
que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios
pertinentes, gestionados por las autoridades locales
o por empresas autorizadas. En muchos países,
existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE
de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico
nuevo, el distribuidor podría encargarse de la
recogida del antiguo de forma totalmente gratuita,
siempre y cuando el equipo tenga características
similares y sea del mismo tipo que el equipo
suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este
producto confirmamos el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en
materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
Ahorro energético
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
x
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de
la luz directa del sol y en una habitación bien
ventilada.
x
Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura interior
y, así, provocar un funcionamiento continuo del
compresor.
x
No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
x
Descongelar el aparato en caso de un exceso de
hielo a fin de facilitar la transferencia del frío.
x
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se
recomienda mantener cerrada la puerta del
congelador.
x
Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
x
Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
x
Eliminar el polvo presente en la parte posterior
del electrodoméstico.
ƌĞƐŝĚƵŽƐĂĚĞĐƵĂĚŽƉĂƌĂƌĞĐŝĐůĂũĞĚĞ
ĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽƐĞůĠĐƚƌŝĐŽƐLJĞůĞĐƚƌſŶŝĐŽƐů
ĂƐĞŐƵƌĂƌƐĞĚĞĚĞƐĞĐŚĂƌĞƐƚĞĞůĞĐƚƌŽĚŽŵĠƐƚŝĐŽĚĞ
ĨŽƌŵĂĐŽƌƌĞĐƚĂĞƐƚĂƌĄĐŽŶƚƌŝďƵLJĞŶĚŽĂĞǀŝƚĂƌůĂƐ
ƉŽƐŝďůĞƐĐŽŶƐĞĐƵĞŶĐŝĂƐŶĞŐĂƚŝǀĂƐƉĂƌĂĞůŵĞĚŝŽ
ĂŵďŝĞŶƚĞLJůĂƐĂůƵĚŚƵŵĂŶĂƋƵĞŽĐĂƐŝŽŶĂƌşĂĞů
ƚƌĂƚĂŵŝĞŶƚŽŝŶĂĚĞĐƵĂĚŽĚĞůŽƐƌĞƐŝĚƵŽƐĚĞĞƐƚĞ
Descripción general
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Estantes de la puerta del
frigorífico
Estantesde la puerta del
congelador
Tapas de los cajones del
congelador
Tapas para los
contenedores de
verduras
Cajones decongelación
Contenedores de
verduras del frigorífico
Patas de nivelación
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Estantes de la puerta del
frigorífico
Estantesde la puerta del
congelador
Depósito de agua
Tapas de los cajones del
congelador
Tapas para los
contenedores de verduras
Cajones decongelación
Contenedores de verduras
del frigorífico
Patas de nivelación
7
Luz LED
Balcón con 2 estrellas
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Balcones del congelador
Balcones del frigorífico
Cajón (cajones) del
congelador
Cajón (cajones) del
frigorífico
Patas de nivelación
Nota: La imagen anterior solo sirve de referencia. El electrodoméstico real puede ser diferente.
džƚƌĂĐĐŝſŶĚĞůĂƐƉƵĞƌƚĂƐ
,ĞƌƌĂŵŝĞŶƚĂŶĞĐĞƐĂƌŝĂDestornillador de estrella,
destornillador de punta plana
x
Asegúrese de que la unidad está desenchufada y
vacía.
x
Para desmontar la puerta es necesario inclinar la
unidad hacia atrás. Debería apoyarla en algo
sólido para que no se resbale mientras cambia la
puerta de lado.
x
Guarde todos los elementos para utilizarlos
cuando vuelva a instalar la puerta.
x
No coloque la unidad en horizontal, ya que podría
dañar el sistema refrigerante.
x
Es mejor manejar la unidad entre 2 personas
durante el montaje.
1. Desatornille la tapa
de la bisagra con un
destornillador de
estrella.
2. Desconecte el arnés.
x Suelte la bisagra
superior.
x Levante la puerta y
colóquela en una
superficie blanda.
Realice el mismo
procedimient o para
quitar la otra puerta.
>ĂĐŽŶĨŝŐƵƌĂĐŝſŶƋƵĞĂŚŽƌƌĂŵĄƐĞŶĞƌŐşĂƌĞƋƵŝĞƌĞĐŽůŽĐĂƌĐĂũŽŶĞƐĨŝĂŵďƌĞƌĂƐLJĞƐƚĂŶƚĞƐĞŶĞůƉƌŽĚƵĐƚŽŽŶƐƵůƚĂůĂƐŝŵĄŐĞŶĞƐĂŶƚĞƌŝŽƌĞƐ
x
Suelte las bisagras
inferiores.
* Cuando el electrodoméstico esté situado, instale
las puertas mediante el procedimiento inverso.
Requisitos de espacio
x
Seleccione una ubicación que no esté expuesta a
la luz solar directa.
x
Elija una ubicación con espacio suficiente para que
abrir las puertas del frigorífico con facilidad.
x
Elija un lugar en el que el suelo esté nivelado (o
prácticamente nivelado).
x
Deje espacio suficiente para instalar el frigorífico en
una superficie plana.
x
Deje espacio por la derecha, por la izquierda, por
encima y por detrás cuando instale el
electrodoméstico. Esto ayudará a reducir el
consumo de energía y el importe de las facturas de
electricidad.
EŝǀĞůĂĐŝſŶĚĞůĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽ
ŵƉůĂnjĂŵŝĞŶƚŽ
Instale el electrodoméstico en un lugar en el que la
temperatura ambiente se adecue a la clase
climática que se indica en la placa de datos del
electrodoméstico:
hďŝĐĂĐŝſŶ
El electrodoméstico debe instalarse lejos de fuentes
de calor, como radiadores, calderas, luz solar
directa, etc. Asegúrese de que circule aire por la
parte trasera del armario. Cuando el
Puertas
Gire las patas a la derecha de forma manual para
subirlas.
Gire las patas a la izquierda de forma manual para
bajarlas.
ͲƚĞŵƉůĂĚĂĞdžƚĞŶĚŝĚĂ;^EͿƉĂƌĂƚŽĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶĚĞƐƚŝŶĂĚŽĂƵƚŝůŝnjĂƌƐĞĂ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĂŵďŝĞŶƚĞĚĞĞŶƚƌĞϭϬΣLJϯϮΣ
ͲƚĞŵƉůĂĚĂĞdžƚĞŶĚŝĚĂ;^EͿƉĂƌĂƚŽĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶĚĞƐƚŝŶĂĚŽĂƵƚŝůŝnjĂƌƐĞĂ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĂŵďŝĞŶƚĞĚĞĞŶƚƌĞϭϬΣLJϯϮΣ
Ͳ^ƵďƚƌŽƉŝĐĂů;^dͿƉĂƌĂƚŽĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶ
ĚĞƐƚŝŶĂĚŽĂƵƚŝůŝnjĂƌƐĞĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĂŵďŝĞŶƚĞ
ĚĞĞŶƚƌĞϭϲΣLJϯϴΣ
ͲdƌŽƉŝĐĂů;dͿƉĂƌĂƚŽĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶ
ĚĞƐƚŝŶĂĚŽĂƵƚŝůŝnjĂƌƐĞĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĂŵďŝĞŶƚĞ
ĚĞĞŶƚƌĞϭϲΣLJϰϯΣ
Al
menos
50 mm
Al
menos
50 mm
electrodoméstico se sitúe debajo de una unidad de
pared suspendida, habrá que dejar una distancia
mínima de 1 mm (DO) entre la parte superior del
armario y la unidad de pared para garantizar un
rendimiento óptimo. Lo ideal sería no colocar el
electrodoméstico debajo de unidades de pared
suspendidas. El electrodoméstico puede nivelarse
de manera precisa mediante el uso de una o varias
patas ajustables de la base del armario.
Advertencia: debe ser posible desconectar el
electrodoméstico de la red eléctrica; por
consiguiente, el conector debe estar fácilmente
accesible tras realizar la instalación.
ŽŶĞdžŝſŶĞůĠĐƚƌŝĐĂ
Antes de conectar el electrodoméstico, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia que aparecen en la
placa de datos se corresponden con la del
suministro eléctrico doméstico. El electrodoméstico
debe tener conexión a tierra. El conector del cable
eléctrico tiene un contacto de toma de tierra.
Uso diario
hƐŽĚĞůƉĂŶĞůĚĞĐŽŶƚƌŽů
ŽƚŽŶĞƐ
Pulse este botón para ajustar la temperatura
del
congelador (lado izquierdo) de 14 °C a
22 °C.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
del frigorífico (lado derecho) de 2 °C a 8 °C y
luego en «OFF». Si selecciona «OFF», el
compartimento del frigorífico se apagará.
Pulse este botón para seleccionar el modo de
funcionamiento:
/Ed>/'EdK
^hWZE&Z/D/EdK^hWZKE'>/MELJ
AJUSTE DE USUARIO (ningún símbolo en el
indicador).
Pulse este botón durante 3 SEGUNDOS y
manténgalo pulsado 3 segundos para bloquear
otros tres botones. Mantenga pulsado este
botón 1 segundo para desbloquear otros tres
botones.
/ŶĚŝĐĂĚŽƌ
Modo /Ed>/'Ed: el frigorífico programa la
temperatura de dos compartimentos
automáticamente en función de la temperatura
interna y la temperatura ambiente.
Modo K: el frigorífico funciona con el ajuste
de consumo energético más bajo.
Modo ^hWZE&Z/D/EdK: el
compartimento del frigorífico se enfría a la
temperatura más baja durante
aproximadamente 2 horas. Luego se restablece
automáticamente la temperatura programada
antes del modo súper.
Modo ^hWZKE'>/ME: el compartimento
del congelador se enfría a la temperatura más
baja durante aproximadamente 6 horas. Luego
se restablece automáticamente la temperatura
programada antes del modo súper.
>KYhKel símbolo se iluminará cuando haya
botones bloqueados.
Muestra la temperatura programada en el
congelador.
Muestra la temperatura programada en el
frigorífico.
hƐŽĚĞůĚŝƐƉĞŶƐĂĚŽƌĚĞĂŐƵĂ;ƐŝŚƵďŝĞƐĞͿ
Antes de utilizar el dispensador de agua por primera
vez, quite y limpie el depósito de agua situado en el
interior del frigorífico.
1. Levante y retire el balcón del depósito; luego
saque el depósito de agua con la cubierta.
Quite la cubierta para lavar y limpiar tanto el
depósito como la cubierta.
2. Tras limpiarlos, vuelva a colocar el depósito de
agua, la cubierta y el balcón según el proceso
siguiente.
3. Limpie la palanca del dispensador del exterior
de la puerta del frigorífico.
>ůĞŶĂĚŽĚĞůĚĞƉſƐŝƚŽĚĞĂŐƵĂĐŽŶĂŐƵĂ
1. Abra la tapa pequeña.
2. Llene el depósito de agua con un máximo de 3
litros de agua potable.
3. Cierre la tapa pequeña de la cubierta.
ŝƐƉĞŶƐĂĐŝſŶ
Para dispensar agua, empuje la palanca del
dispensador con un vaso o un recipiente. Para que
el agua deje de fluir, aleje el vaso de la palanca del
dispensador.
ůĂƌŵĂĚĞƉƵĞƌƚĂĂďŝĞƌƚĂ
Si se deja una puerta abierta o no se cierra por
completo durante 90 segundos, el electrodoméstico
emitirá una alarma.
DŽĚŽ
/ŶĚŝĐĂĚŽƌ
ůƵŵŝŶŽƐŽ
/ŶĚŝĐĂĚŽƌĚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĚĞů
ĐŽŶŐĞůĂĚŽƌ
/ŶĚŝĐĂĚŽƌ
ĚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĚĞůĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽ
Inteligente
El indicador de
temperatura
del
congelador
y el frigorífico
cambia con arreglo a la
temperatura ambiente
(consulte la tabla siguiente).
ECO -15 °C +8 °C
Superenfri
amiento
Sin cambio
+2 °C
Supercong
elación
-25 °C Sin cambio
EKd^
DŽĚŽK
seleccione este modo
cuando quiera ahorrar
energía.
DŽĚŽĚĞ
ƐƵƉĞƌĞŶĨƌŝĂŵŝĞŶƚŽ
este modo permite
enfriar los alimentos
rápidamente y se
desactiva de forma
automática después de
2,5 horas de
funcionamiento.
DŽĚŽĚĞ
ƐƵƉĞƌĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶ
este modo permite
congelar los alimentos
rápidamente y se
desactiva de forma
automática después de
50 horas de
funcionamiento.
ůĂƌŵĂĚĞĂƉĞƌƚƵƌĂĚĞƉƵĞƌƚĂƐ
Cuando se deja una puerta abierta o no se cierra
por completo durante cerca de 90 segundos, el
electrodoméstico emite una alarma. Tiene que
cerrar la puerta del frigorífico para que la alarma se
pare.
Si la puerta no está bien cerrada, la alarma sonará
cada 35 segundos hasta que se cierre de manera
correcta. Si las puertas permanecen abiertas
durante x minutos seguidos, la luz LED del interior
se apaga automáticamente.
ůŽƋƵĞŽŝŶĨĂŶƚŝů
Esta función está diseñada para impedir que los
niños utilicen el electrodoméstico.
xPara activar la función, mantenga pulsado
durante 3 segundos. El indicador
luminoso de bloqueo se encenderá para
avisar de que la función está activada.
xPara desactivar la función, mantenga pulsado
durante x segundos. El indicador
luminoso de desbloqueo se encenderá para
avisar de que la función está desactivada.
Primer uso
>ŝŵƉŝĞnjĂĚĞůŝŶƚĞƌŝŽƌ
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera
vez, limpie el interior y todos los accesorios internos
con agua tibia y jabón neutro para eliminar el típico
olor a producto nuevo y luego seque todo a
conciencia.
Importante No utilice detergentes o productos en
polvo abrasivos, ya que dañarán el acabado.
ŽŶŐĞůĂĐŝſŶĚĞĂůŝŵĞŶƚŽƐĨƌĞƐĐŽƐ
•
El congelador es adecuado para congelar
alimentos frescos y para guardar alimentos
congelados y ultracongelados durante un largo
periodo de tiempo.
•
Coloque los alimentos frescos que quiera congelar
en el fondo del congelador.
•
En la placa de datos se indica la cantidad máxima
de alimentos que se puede congelar en el plazo de
24 horas.
•
El proceso de congelación dura 24 horas, durante
las cuales no hay que poner más alimentos a
congelar.
ůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽĚĞĂůŝŵĞŶƚŽƐĐŽŶŐĞůĂĚŽƐ
Al principio o tras un periodo sin utilizar el
electrodoméstico. Antes de introducir productos en
el congelador, deje que el electrodoméstico funcione
con los ajustes más altos durante al menos 2 horas.
8
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞEn caso de descongelación accidental
(por ejemplo, se interrumpe la electricidad durante
más tiempo del indicado en la sección “tiempo de
aumento” de las características técnicas), los
alimentos descongelados deben consumirse
rápidamente; también pueden cocinarse de
inmediato y volver a congelarse (una vez
cocinados).
ĞƐĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶ
Antes de utilizarlos, los alimentos congelados o
ultracongelados pueden descongelarse en el
congelador o a temperatura ambiente,
dependiendo del tiempo de que se disponga. Las
porciones pequeñas pueden cocinarse
directamente sin descongelar. En este caso, el
proceso de cocción será más largo.
ƵďŝƚĞƌĂ
Este electrodoméstico puede incorporar una o
varias cubiteras para producir cubitos.
ŽůŽƋƵĞĚŝĨĞƌĞŶƚĞƐĂůŝŵĞŶƚŽƐĞŶĚŝĨĞƌĞŶƚĞƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽƐĚĞĂĐƵĞƌĚŽĐŽŶůĂƚĂďůĂƐŝŐƵŝĞŶƚĞ
&RPSDUWLPHQWRVGHOIULJRUtILFR 7LSRGHDOLPHQWR
&ULVSHU6FKXEODGHQ
(VWDQWHGHOIULJRUtILFRVXSHULRU
.KOVFKUDQNUHJDOREHQ
&DMRQHVGHOFRQJHODGRU
EDQGHMD
$OLPHQWRVFRQFRQVHUYDQWHVQDWXUDOHV
FRPRPHUPHODGDV]XPRVEHELGDV\
FRQGLPHQWRV
1RDOPDFHQHDOLPHQWRVSHUHFHGHURV
/DVIUXWDVKLHUEDV\YHUGXUDVGHEHQFRORFDUVH
SRUVHSDUDGRHQHOUHFLSLHQWHGHYHUGXUD
1RJXDUGHSOiWDQRVFHEROODVSDWDWDVQLDMRV
HQHOIULJRUtILFR
3URGXFWRVOiFWHRVKXHYRV
$OLPHQWRVTXHQRQHFHVLWDQFRFLQDUVHFRPR
DOLPHQWRVOLVWRVSDUDFRPHUFDUQHVGHOLFDWHVVHQ\
VREUDV
$OLPHQWRVSDUDDOPDFHQDPLHQWRDODUJRSOD]R
&DMyQLQIHULRUSDUDFDUQHFUXGDDYHVGHFRUUDO\
SHVFDGR
&DMyQFHQWUDOSDUDYHUGXUDVFRQJHODGDV\SDWDWDVIULWDV
%DQGHMDVXSHULRUSDUDKHODGRIUXWDFRQJHODGD\
SURGXFWRVKRUQHDGRVFRQJHODGRV
3XHUWDREDOFRQHVGHO
FRPSDUWLPHQWRGHO
IULJRUtILFR
g/DLQIRUPDFLyQDQWHULRUSURSRUFLRQDDORVXVXDULRV
UHFRPHQGDFLRQHVVREUHODFRQILJXUDFLyQGHODWHPSHUDWXUD
5HFRPPDQGDWLRQGHUpJODJHGHODWHPSpUDWXUH
7HPSHUDWXUDDPELHQWH $MXVWHGHWHPSHUDWXUD
9HUDQR
1RUPDO
,QYLHUQR
&RPSDUWLPHQWRGHOFRQJHODGRU
3URJUDPDUHQQXPEHU℃
&RPSDUWLPHQWRGHOIULJRUtILFR
3URJUDPDUHQQXPEHU℃
ƐƚĂŶƚĞƐŵſǀŝůĞƐ
Las paredes del frigorífico
tienen una serie de guías para
colocar los estantes como se
desee.
ŽůŽĐĂĐŝſŶĚĞůŽƐďĂůĐŽŶĞƐ
ĚĞůĂƉƵĞƌƚĂ
Los balcones de la puerta se
pueden situar a diferentes
alturas para permitir el
almacenamiento de envases
de alimentos de distintos
tamaños. Para realizar este
ajuste, proceda como sigue:
tire poco a poco del balcón
en la dirección de las flechas
hasta que
se suelte y sitúelo como
desee.
^ƵŐĞƌĞŶĐŝĂƐLJƌĞĐŽŵĞŶĚĂĐŝŽŶĞƐƷƚŝůĞƐ
^ƵŐĞƌĞŶĐŝĂƐƉĂƌĂůĂĐŽŶŐĞůĂĐŝſŶ
A continuación se ofrecen algunos consejos
importantes para optimizar el proceso de
congelación:
x
En la placa de datos se indica la cantidad máxima
de alimentos que se puede congelar en el plazo
ĐĐĞƐŽƌŝŽƐ
ͻ^ĞƐƵŐŝĞƌĞĂũƵƐƚĂƌůĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĂϰΣĞŶĞů
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽĚĞůĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽLJƐŝĞƐƉŽƐŝďůĞ
ĂͲϭϴΣĞŶĞůĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽĚĞůĐŽŶŐĞůĂĚŽƌ
ͻWĂƌĂůĂŵĂLJŽƌşĂĚĞůĂƐĐĂƚĞŐŽƌşĂƐĚĞ
ĂůŝŵĞŶƚŽƐĞůƚŝĞŵƉŽĚĞĂůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽ
ŵĄƐůĂƌŐŽĞŶĞůĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽĚĞůĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽ
ƐĞůŽŐƌĂĐŽŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŵĄƐĨƌşĂƐĂĚŽ
ƋƵĞĂůŐƵŶŽƐƉƌŽĚƵĐƚŽƐĞŶƉĂƌƚŝĐƵůĂƌ;ĐŽŵŽ
ĨƌƵƚĂƐLJǀĞƌĚƵƌĂƐĨƌĞƐĐĂƐͿƉƵĞĚĞŶĚĂŹĂƌƐĞ
ĐŽŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐŵĄƐĨƌşĂƐƐĞƐƵŐŝĞƌĞ
ŵĂŶƚĞŶĞƌůŽƐĞŶůŽƐĐĂũŽŶĞƐĚĞǀĞƌĚƵƌĂƐ
ƐŝĞŵƉƌĞƋƵĞŚĂLJĂ^ŝŶŽŚĂLJŵĂŶƚĞŶŐĂƵŶ
ĂũƵƐƚĞŵĞĚŝŽĚĞůƚĞƌŵŽƐƚĂƚŽ
ͻWĂƌĂĂůŝŵĞŶƚŽƐĐŽŶŐĞůĂĚŽƐĐŽŶƐƵůƚĞĞů
ƚŝĞŵƉŽĚĞĂůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽĞƐĐƌŝƚŽĞŶĞů
ĞŶǀĂƐĞĚĞůŽƐĂůŝŵĞŶƚŽƐƐƚĞƚŝĞŵƉŽĚĞ
ĂůŵĂĐĞŶĂŵŝĞŶƚŽƐĞĐŽŶƐŝŐƵĞƐŝĞŵƉƌĞƋƵĞĞů
ĂũƵƐƚĞƌĞƐƉĞƚĞůĂƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĚĞƌĞĨĞƌĞŶĐŝĂ
ĚĞůĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽ;ƵŶĂĞƐƚƌĞůůĂͲϲΣĚŽƐ
ĞƐƚƌĞůůĂƐͲϭϮΣƚƌĞƐĞƐƚƌĞůůĂƐͲϭϴΣͿ
de 24 horas.
x
El proceso de congelación dura 24 horas. Durante
ese tiempo no deben introducirse más alimentos.
x
Solo deben congelarse alimentos frescos, de
buena calidad y que estén bien limpios.
x
Prepare pequeñas porciones de alimentos para
permitir que se congelen por completo con
rapidez y luego sea posible descongelar
solamente la cantidad necesaria.
x
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o de
polietileno y asegúrese de cerrar los paquetes
herméticamente.
x
No permita que los alimentos frescos que no
estén congelados entren en contacto con los
alimentos congelados; de esta forma, evitará que
aumente la temperatura de los segundos.
x
Los alimentos magros se conservan mejor y
durante más tiempo que los grasos; la sal reduce
la duración de conservación de los alimentos.
x
Los productos helados pueden causar
quemaduras en la piel si se consumen
inmediatamente después de sacarlos del
congelador.
x
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en
cada paquete individual para sacarlos del
congelador y no olvidar que los alimentos
congelados pueden ocasionar quemaduras en la
piel.
x
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en
cada paquete individual para saber cuánto tiempo
permanecen en el congelador.
^ƵŐĞƌĞŶĐŝĂƐĚĞĐŽŶƐĞƌǀĂĐŝſŶĚĞĂůŝŵĞŶƚŽƐ
ĐŽŶŐĞůĂĚŽƐ
Para obtener resultados óptimos, debería hacer lo
siguiente:
x
Asegúrese de que los alimentos congelados se
han conservado de manera adecuada en el
establecimiento.
x
Asegúrese de que los alimentos pasen el menor
tiempo posible fuera del congelador durante el
traslado del establecimiento donde se compran al
congelador particular.
x
No abra la puerta del congelador con frecuencia
ni la deje abierta más tiempo del estrictamente
necesario.
x
Una vez que se descongelan, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden congelarse de
nuevo.
x
No conserve los alimentos más tiempo del que
recomienda el fabricante.
^ƵŐĞƌĞŶĐŝĂƐƉĂƌĂƌĞĨƌŝŐĞƌĂƌĂůŝŵĞŶƚŽƐĨƌĞƐĐŽƐ
Para obtener resultados óptimos:
8
x
No guarde comida caliente o líquido que se
evapore en el frigorífico.
x
Cubra o envuelva los alimentos, especialmente si
tienen un sabor fuerte.
^ƵŐĞƌĞŶĐŝĂƐƉĂƌĂůĂƌĞĨƌŝŐĞƌĂĐŝſŶ
Consejos útiles:
x
Carne (toda): envuelva los alimentos en bolsas de
polietileno y colóquelos en el estante de cristal
situado sobre el cajón de verdura.
x
Por seguridad, estos alimentos solo deben
conservarse uno o dos días como máximo de esta
manera.
x
Alimentos cocinados, los platos fríos, etc.: deben
cubrirse y pueden colocarse en
cualquier estante.
x
Fruta y verdura: deben limpiarse bien y colocarse
en los cajones especiales.
x
Mantequilla y queso: deben colocarse en
recipientes herméticos o envolverse en papel de
aluminio o bolsas de polietileno para excluir el
aire en la medida de lo posible.
x
Botellas de leche: deben llevar la tapa y deben
colocarse en los balcones de la puerta.
x
Plátanos, patatas, cebollas y ajo: si no están
envasados no deben guardarse en el frigorífico.
Limpieza
Por razones de higiene, el interior del
electrodoméstico debe limpiarse de forma
periódica, incluidos los accesorios.
WƌĞĐĂƵĐŝſŶel electrodoméstico tiene que
estar desconectado de la corriente durante
la limpieza. Existe peligro de descarga
eléctrica. Antes de la limpieza, apague el
electrodoméstico y desconéctelo de la
corriente; también puede apagar o
desconectar el electrodoméstico mediante
el uso del disyuntor o el fusible. No utilice
limpiadores a vapor para limpiar el
electrodoméstico. Podría acumularse
humedad en los componentes eléctricos y
ocasionar el riesgo de descarga eléctrica. El
vapor caliente puede dañar el plástico. El
electrodoméstico tiene que secarse antes
de volver a ponerlo en funcionamiento.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞLos aceites esenciales y los disolventes
orgánicos pueden dañar las partes de plástico, por
ejemplo, el zumo de limón o de cáscara de naranja, el
ácido butírico y los limpiadores que contienen ácido
acético.
•
No permita que esas sustancias entren en
contacto con los componentes del
electrodoméstico.
8
•
No utilice limpiadores abrasivos.
•
Saque los alimentos del congelador. Cúbralos bien
y guárdelos en un lugar fresco.
•
Apague el electrodoméstico y desconéctelo de la
corriente; también puede apagar o desconectar el
electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o
el fusible.
•
•
Limpie el electrodoméstico y los accesorios del
interior con un trapo y agua tibia. Aclare con agua
limpia y seque el electrodoméstico después de
limpiarlo.
Ponga el electrodoméstico en funcionamiento
otra vez cuando todo esté seco.
Solución de problemas
WƌĞĐĂƵĐŝſŶdesconecte la
electricidad del electrodoméstico
antes de solucionar los problemas. Si
no se menciona en este manual, la
operación se reserva exclusivamente
a electricistas profesionales y
competentes.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞDurante el uso normal se producen
algunos sonidos (compresor y circulación de
refrigerante).
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐŝďůĞĐĂƵƐĂ ^ŽůƵĐŝſŶ
El electrodo-
méstico no
funciona.
El conector está
Introduzca el
conector.
suelto o no está
enchufado a la
corriente.
El fusible se ha Compruebe el
fusible y cámbielo si
es preciso.
quemado o está
defectuoso.
La toma de corriente
está estropeada.
El electricista es
responsable de este
tipo de problemas.
El electrodo-
méstico enfría
demasiado o
congela los
alimentos.
La temperatura es
demasiado baja o el
electrodoméstico
está funcionando en
los modos SÚPER.
Gire el regulador de
temperatura a un
ajuste de
temperatura más
alto de manera
provisional.
Los alimentos
no se
congelan
bien.
La temperatura no Consulte la sección
Programación de
temperatura.
se ha ajustado de
forma adecuada.
La puerta ha estado
mucho tiempo
abierta.
Abra la puerta el
tiempo que sea
estrictamente
necesario.
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐŝďůĞĐĂƵƐĂ ^ŽůƵĐŝſŶ
En las últimas 24
horas se ha
introducido una gran
cantidad de
alimentos calientes
en el
electrodoméstico.
Gire el regulador de
temperatura a un
ajuste de
temperatura más
bajo de manera
provisional.
El electrodoméstico
está cerca de una
fuente de calor.
Consulte la sección
dedicada al lugar de
instalación.
Se acumula
mucho hielo
en la junta de
la puerta.
La junta de la puerta
no cierra
herméticamente.
Seque con cuidado
las zonas de la junta
que gotean con un
secador para el
cabello (aire frío). Al
mismo tiempo,
adapte la junta de la
puerta con la mano
para que encaje
correctamente.
Ruidos
extraños
El electrodoméstico
no está nivelado. Regule las patas.
El electrodoméstico
toca la pared u otros
objetos.
Mueva el
electrodoméstico un
poco.
Si es necesario,
doble con cuidado el
componente para
apartarlo.
Un componente de
la parte trasera del
electrodoméstico
(por ejemplo, un
tubo) toca otro
componente del
electrodoméstico o
la pared.
Los paneles
laterales están
calientes.
Es normal. El
intercambio de calor
se produce en los
paneles laterales.
Póngase guantes
para tocar estos
paneles, si es
necesario.
Si el problema vuelva a producirse, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Estos datos son necesarios para actuar de forma
rápida y correcta. Anote los datos necesarios aquí y
consulte la placa de datos.
8
'ZEd1
>ĂŐĂƌĂŶƚşĂŵşŶŝŵĂĞƐϮĂŹŽƐƉĂƌĂůŽƐƉĂşƐĞƐĚĞůĂhϯ
ĂŹŽƐƉĂƌĂdƵƌƋƵşĂϭĂŹŽƉĂƌĂĞůZĞŝŶŽhŶŝĚŽϭĂŹŽƉĂƌĂ
ZƵƐŝĂϯĂŹŽƐƉĂƌĂ^ƵĞĐŝĂϮĂŹŽƐƉĂƌĂ^ĞƌďŝĂϱĂŹŽƐƉĂƌĂ
EŽƌƵĞŐĂϭĂŹŽƉĂƌĂDĂƌƌƵĞĐŽƐLJϲŵĞƐĞƐƉĂƌĂƌŐĞůŝĂŶ
dƷŶĞnjŶŽƐĞƌĞƋƵŝĞƌĞŐĂƌĂŶƚşĂůĞŐĂů
/^WKE//>/ZWh^dK^
dĞƌŵŽƐƚĂƚŽƐƐĞŶƐŽƌĞƐĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƉůĂĐĂƐĚĞĐŝƌĐƵŝƚŽƐ
ŝŵƉƌĞƐŽƐLJĨƵĞŶƚĞƐůƵŵŝŶŽƐĂƐĚƵƌĂŶƚĞƵŶƉĞƌşŽĚŽĚĞ
ĐŽŵŽŵşŶŝŵŽƐŝĞƚĞĂŹŽƐƚƌĂƐůĂŝŶƚƌŽĚƵĐĐŝſŶĞŶĞůŵĞƌĐĂĚŽ
ĚĞůĂƷůƚŝŵĂƵŶŝĚĂĚĚĞůŵŽĚĞůŽ
DĂŶŐŽƐĚĞƉƵĞƌƚĂďŝƐĂŐƌĂƐďĂŶĚĞũĂƐLJĐĞƐƚŽƐĚƵƌĂŶƚĞƵŶ
ƉĞƌşŽĚŽĚĞĐŽŵŽŵşŶŝŵŽƐŝĞƚĞĂŹŽƐLJũƵŶƚĂƐĚĞƉƵĞƌƚĂ
ĚƵƌĂŶƚĞƵŶƉĞƌşŽĚŽĚĞĐŽŵŽŵşŶŝŵŽĚŝĞnjĂŹŽƐƚƌĂƐůĂ
ŝŶƚƌŽĚƵĐĐŝſŶĞŶĞůŵĞƌĐĂĚŽĚĞůĂƷůƚŝŵĂƵŶŝĚĂĚĚĞůŵŽĚĞůŽ
WĂƌĂŵĄƐŝŶĨŽƌŵĂĐŝſŶƐŽďƌĞĞůƉƌŽĚƵĐƚŽĐŽŶƐƵůƚĞ
ŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽĞƐĐĂŶĞĞĞůYZĞŶůĂ
ĞƚŝƋƵĞƚĂĞŶĞƌŐĠƚŝĐĂƐƵŵŝŶŝƐƚƌĂĚĂĐŽŶĞůĂƉĂƌĂƚŽ
WĂƌĂƉŽŶĞƌƐĞĞŶĐŽŶƚĂĐƚŽĐŽŶůĂĂƐŝƐƚĞŶĐŝĂƚĠĐŶŝĐĂǀŝƐŝƚĞ
ŶƵĞƐƚƌŽƐŝƚŝŽǁĞďŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵ
ĞŶŶůĂƐĞĐĐŝſŶΗǁĞďƐŝƚĞƐΗĞůŝũĂůĂŵĂƌĐĂĚĞƐƵ
ƉƌŽĚƵĐƚŽLJƐƵƉĂşƐ^ĞƌĄƐƌĞĚŝƌŝŐŝĚŽĂůƐŝƚŝŽǁĞďĞƐƉĞĐşĨŝĐŽ
ĚŽŶĚĞƉŽĚƌĄƐĞŶĐŽŶƚƌĂƌĞůŶƷŵĞƌŽĚĞƚĞůĠĨŽŶŽLJĞů
ĨŽƌŵƵůĂƌŝŽƉĂƌĂĐŽŶƚĂĐƚĂƌĐŽŶůĂĂƐŝƐƚĞŶĐŝĂƚĠĐŶŝĐĂ
Parte Más Fría Del Frigorífico
El símbolo de abajo indica la ubicación del área más fría del frigorífico. Esta zona está indicada cerca
del ventilador y en la parte superior por el símbolo o por el estante colocado a la misma altura.
Con el fin de garantizar la temperatura en esta área, asegúrese de que la posición de este estante no
se modifique.
INSTALACIÓN DEL INDICADOR DE TEMPERATURA
Para ayudarle a configurar su frigorífico correctamente, este está equipado con un indicador
de temperatura que monitorizará la temperatura media en la parte más fría. ADVERTENCIA: Este
indicador solo está diseñado para su uso con su frigorífico. Asegúrese de no usarlo en otro frigorífico
(la zona más fría difiere), o para cualquier otro uso.
Comprobar la temperatura en el área más fría. Una vez instalado el indicador de temperatura, puede
comprobar regularmente que la temperatura en la zona más fría es correcta. Si es necesario, ajuste el
termostato conforme a lo descrito anteriormente. La temperatura del interior del frigorífico está
influenciada por varios factores, como la temperatura ambiente, la cantidad de alimentos
almacenados y con qué frecuencia se abre la puerta. Tenga en cuenta estos factores al ajustar la
temperatura.
Para asegurarse de que los alimentos de su frigorífico estén bien conservados, especialmente en la
parte más fría, asegúrese de que el indicador de temperatura muestre ‘OK’.
Si no aparece ‘OK’, la temperatura en esa parte es demasiado alta. Ajuste el termostato a una posición
más alta. Espere al menos 12 horas antes de volver a ajustar el termostato. Después de colocar
alimentos frescos dentro del aparato o después de la apertura repetida (o prolongada) de la puerta, es
normal que la indicación ‘OK’ no se muestre en el indicador de temperatura.
WŽƌƚƵŐƵġƐ
ŽŶƚĞƷĚŽ
ƵŝĚĂĚŽƐĞůŝŵƉĞnjĂϴϴ
ůŝŵŝŶĂĕĆŽĚĞĂƉĂƌĞůŚŽƐǀĞůŚŽƐϵϰ
ŽŶĨŽƌŵŝĚĂĚĞϵϱ
ĐŽŶŽŵŝĂĚĞĞŶĞƌŐŝĂϵϱ
sŝƐĆŽŐĞƌĂůϵϲ
Retirar as portas ............................................... 9ϳ
Requisitos de espaço ........................................ 9ϴ
Nivelar o frigorífico ........................................... 9ϴ
Posicionamento ................................................ 9ϴ
Ligação elétrica................................................. 9ϵ
hƐŽĚŝĄƌŝŽϵϵ
Usar o Painel de Controlo ................................. 9ϵ
Utilizar o Dispensador de Água (se presente). .. 9ϵ
Alarme de porta aberta ...................................ϭϬϬ
Alarme de porta aberta ...................................ϭϬϬ
Bloqueio de segurança para as crianças ..........ϭϬϬ
Congelar alimentos frescos .............................ϭϬϭ
Descongelação ................................................ϭϬϭ
Cubos de gelo ..................................................ϭϬϭ
Acessórios .......................................................ϭϬϭ
Indicações úteis e dicas ...................................ϭϬϭ
>ŝŵƉĞnjĂϭϬϯ
ZĞƐŽůƵĕĆŽĚĞƉƌŽďůĞŵĂƐϭϬϯ
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este
manual de instruções cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso subsequente ou para
outros proprietários. Este produto foi previsto
apenas para uso doméstico ou aplicações
semelhantes, tais como:
a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial
em pensões (B & B)
para serviços de catering e aplicações semelhantes
que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É também
recomendado que anote as condições da garantia.
Para obter o melhor desempenho possível e um
funcionamento livre de problemas do seu aparelho,
é muito importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita
durante o período de garantia.
Informações de segurança
ƐƚĞŐƵŝĂĐŽŶƚĠŵŵƵŝƚĂƐ
ŝŶĨŽƌŵĂĕƁĞƐĚĞƐĞŐƵƌĂŶĕĂ
ŝŵƉŽƌƚĂŶƚĞƐ^ƵŐĞƌŝŵŽƐƋƵĞ
ŐƵĂƌĚĞĞƐƚĂƐŝŶƐƚƌƵĕƁĞƐŶƵŵ
ůŽĐĂůƐĞŐƵƌŽƉĂƌĂƵŵĂ
ƌĞĨĞƌġŶĐŝĂĨĄĐŝůĞƵŵĂďŽĂ
ĞdžƉĞƌŝġŶĐŝĂĐŽŵŽĂƉĂƌĞůŚŽ
KĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽĐŽŶƚĠŵƵŵŐĄƐ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ;ZϲϬϬĂŝƐŽďƵƚĂŶŽͿ
ĞƵŵŐĄƐŝƐŽůĂŶƚĞ
;ĐŝĐůŽƉĞŶƚĂŶŽͿĐŽŵĂůƚĂ
ĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝĚĂĚĞĐŽŵŽ
ĂŵďŝĞŶƚĞƋƵĞƐĆŽĐŽŶƚƵĚŽ
ŝŶĨůĂŵĄǀĞŝƐ
8
ƵŝĚĂĚŽƌŝƐĐŽĚĞŝŶĐġŶĚŝŽ
ĂƐŽŽĐŝƌĐƵŝƚŽƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
ĞƐƚĞũĂĚĂŶŝĨŝĐĂĚŽ
x
ǀŝƚĞĐŚĂŵĂƐŶƵĂƐĞĨŽŶƚĞƐ
ĚĞŝŐŶŝĕĆŽ
x
sĞŶƚŝůĞĐƵŝĚĂĚŽƐĂŵĞŶƚĞĂ
ĚŝǀŝƐĆŽŽŶĚĞŽĂƉĂƌĞůŚŽĞƐƚĄ
ƐŝƚƵĂĚŽ
dĞŵƉŽĚĞĨƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽĞŵ
ƉĞƌĐĞŶƚĂŐĞŵ
ϭϴΣ͵&ƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽϭϭŵŝŶ
ƉĂƌĂŐĞŵϮϬŵŝŶ
ϮϱΣ͵&ƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽϭϬŵŝŶ
ƉĂƌĂŐĞŵϭϮŵŝŶ
ϯϴΣ͵&ƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽϭϴŵŝŶ
ƉĂƌĂŐĞŵϭϬŵŝŶ
ϰϮΣ͵&ƵŶĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽϯϬŵŝŶ
ƉĂƌĂŐĞŵϭϱ ŵŝŶ
s/^K
x
ĞǀĞƚĞƌĐƵŝĚĂĚŽĂŽ
ůŝŵƉĂƌƚƌĂŶƐƉŽƌƚĂƌŽ
ĂƉĂƌĞůŚŽƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌƚŽĐĂƌ
ŶŽƐĨŝŽƐŵĞƚĄůŝĐŽƐĚŽ
ĐŽŶĚĞŶƐĂĚŽƌŶĂƉĂƌƚĞ
ƚƌĂƐĞŝƌĂĚŽĂƉĂƌĞůŚŽũĄƋƵĞ
ƉŽĚĞƌĄƐŽĨƌĞƌůĞƐƁĞƐŶŽƐ
ƐĞƵƐĚĞĚŽƐĞŵĆŽƐŽƵ
ĚĂŶŝĨŝĐĂƌŽƐĞƵƉƌŽĚƵƚŽ
x
ƐƚĞĂƉĂƌĞůŚŽŶĆŽĞƐƚĄ
ĐŽŶĐĞďŝĚŽƉĂƌĂƐĞƌ
ĞŵƉŝůŚĂĚŽĐŽŵƋƵĂůƋƵĞƌ
ŽƵƚƌŽĂƉĂƌĞůŚŽEĆŽƚĞŶƚĞ
ƐĞŶƚĂƌͲƐĞŽƵƉĞƌŵĂŶĞĐĞƌĞŵ
ƉĠŶŽƚŽƉŽĚŽƐĞƵĂƉĂƌĞůŚŽ
ƉŽŝƐĞƐƚĞŶĆŽĞƐƚĄĐŽŶĐĞďŝĚŽ
ƉĂƌĂƚĂůƵƚŝůŝnjĂĕĆŽsŽĐġ
ƉŽĚĞŵĂŐŽĂƌͲƐĞŽƵĚĂŶŝĨŝĐĂƌ
Ž ĂƉĂƌĞůŚŽ
x
ĞƌƚŝĨŝƋƵĞͲƐĞƋƵĞŽĐĂďŽĚĞ
ĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽŶĆŽĨŝĐĂƌĞƚŝĚŽ
ƐŽďŽĂƉĂƌĞůŚŽĚƵƌĂŶƚĞŽƵ
ĂƉſƐŽƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞ
ŵŽǀŝŵĞŶƚĂĕĆŽĚŽŵĞƐŵŽ
ƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌƋƵĞŽĐĂďŽĚĞ
ĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽƐĞũĂĐŽƌƚĂĚŽŽƵ
ĚĂŶŝĨŝĐĂĚŽ
x
ŽƉŽƐŝĐŝŽŶĂƌŽƐĞƵ
ĂƉĂƌĞůŚŽƚĞŶŚĂĐƵŝĚĂĚŽ
ƉĂƌĂŶĆŽĚĂŶŝĨŝĐĂƌŽƐĞƵ
ƉĂǀŝŵĞŶƚŽĐĂŶŽƐ
ƌĞǀĞƐƚŝŵĞŶƚŽƐĚĞƉĂƌĞĚĞ
ĞƚĐEĆŽŵŽǀĂŽĂƉĂƌĞůŚŽ
ƉƵdžĂŶĚŽͲŽƉĞůĂƚĂŵƉĂŽƵ
ƉĞůĂƉĞŐĂEĆŽƉĞƌŵŝƚĂƋƵĞ
ĐƌŝĂŶĕĂƐďƌŝŶƋƵĞŵĐŽŵŽ
ĂƉĂƌĞůŚŽŽƵŵĞdžĂŵŶŽƐ
ĐŽŵĂŶĚŽƐŶŽƐƐĂĞŵƉƌĞƐĂ
ĚĞĐůŝŶĂĂĐĞŝƚĂƌƋƵĂůƋƵĞƌ
ƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝĚĂĚĞĐĂƐŽĂƐ
ŝŶƐƚƌƵĕƁĞƐŶĆŽƐĞũĂŵ
ƌĞƐƉĞŝƚĂĚĂƐ
x
EĆŽŝŶƐƚĂůĞŽĂƉĂƌĞůŚŽĞŵ
ůŽĐĂŝƐŚƷŵŝĚŽƐŽůĞŽƐŽƐŽƵ
8
ƉŽĞŝƌĞŶƚŽƐŶĞŵŽĞdžƉŽŶŚĂ
ăůƵnjƐŽůĂƌĚŝƌĞƚĂŽƵăĄŐƵĂ
x
EĆŽŝŶƐƚĂůĞŽĂƉĂƌĞůŚŽ
ƉƌſdžŝŵŽĚĞĂƋƵĞĐĞĚŽƌĞƐŽƵ
ŵĂƚĞƌŝĂŝƐŝŶĨůĂŵĄǀĞŝƐ
x
ĂƐŽŽĐŽƌƌĂƵŵĂĨĂůŚĂĚĞ
ĞŶĞƌŐŝĂŶĆŽĂďƌĂĂƚĂŵƉĂ
ĐŽŵŝĚĂĐŽŶŐĞůĂĚĂŶĆŽ
ĚĞǀĞƌĄƐĞƌĂĨĞƚĂĚĂƐĞĂĨĂůŚĂ
ĚƵƌĂƌŵĞŶŽƐĚĞϮϬŚŽƌĂƐ
ĂƐŽĂĨĂůŚĂƐĞũĂŵĂŝƐ
ƉƌŽůŽŶŐĂĚĂĞŶƚĆŽĂĐŽŵŝĚĂ
ĚĞǀĞƐĞƌǀĞƌŝĨŝĐĂĚĂĞĐŽŵŝĚĂ
ĚĞŝŵĞĚŝĂƚŽŽƵĐŽnjŝŶŚĂĚĂĞ
ĞŶƚĆŽƌĞĐŽŶŐĞůĂĚĂ
x
ĂƐŽĂƚĂŵƉĂĚĂĂƌĐĂ
ĐŽŶŐĞůĂĚŽƌĂƐĞũĂĚŝĨşĐŝůĚĞ
ĂďƌŝƌŝŵĞĚŝĂƚĂŵĞŶƚĞĚĞƉŽŝƐ
ĚĞĂƚĞƌĨĞĐŚĂĚŽŶĆŽƐĞ
ƉƌĞŽĐƵƉĞ/ƐƚŽĚĞǀĞͲƐĞă
ĚŝĨĞƌĞŶĕĂĚĞƉƌĞƐƐĆŽƋƵĞŝƌĄ
ĞƋƵŝůŝďƌĂƌͲƐĞĞƉĞƌŵŝƚŝƌƋƵĞ
ĂƚĂŵƉĂƐĞũĂĂďĞƌƚĂ
ŶŽƌŵĂůŵĞŶƚĞĂƉſƐĂůŐƵŶƐ
ŵŝŶƵƚŽƐ
x
EĆŽůŝŐƵĞŽĂƉĂƌĞůŚŽă
ĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽĚĞĞŶĞƌŐŝĂĂƚĠ
ƋƵĞƚŽĚĂƐĂƐƉƌŽƚĞĕƁĞƐĚĞ
ĞŵďĂůĂŐĞŵĞĚĞƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞ
ƚĞŶŚĂŵƐŝĚŽƌĞŵŽǀŝĚĂƐ
x
ĞŝdžĞƌĞƉŽƵƐĂƌĚƵƌĂŶƚĞƉĞůŽ
ŵĞŶŽƐϰŚŽƌĂƐĂŶƚĞƐĚĞ
ůŝŐĂƌƉĂƌĂƉĞƌŵŝƚŝƌƋƵĞŽ
ſůĞŽĚŽĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌ
ĞƐƚĂďŝůŝnjĞĐĂƐŽƚĞŶŚĂƐŝĚŽ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĂĚŽŶĂŚŽƌŝnjŽŶƚĂů
x
ƐƚĞĐŽŶŐĞůĂĚŽƌƐſĚĞǀĞƌĄ
ƐĞƌƵƚŝůŝnjĂĚŽƉĂƌĂŽƐĨŝŶƐ
ƉƌĞǀŝƐƚŽƐ;ŝĞ
ĂƌŵĂnjĞŶĂŵĞŶƚŽĞ
ĐŽŶŐĞůĂĕĆŽĚĞŐĠŶĞƌŽƐ
ĂůŝŵĞŶƚşĐŝŽƐͿ
x
EĆŽĂƌŵĂnjĞŶĞ
ŵĞĚŝĐĂŵĞŶƚŽƐŽƵŵĂƚĞƌŝĂŝƐ
ĚĞƉĞƐƋƵŝƐĂŶŽƐ&ƌŝŐŽƌşĨŝĐŽƐ
ƉĂƌĂsŝŶŚŽYƵĂŶĚŽ
ƉƌĞƚĞŶĚĞƌĂƌŵĂnjĞŶĂƌƵŵ
ŵĂƚĞƌŝĂůƋƵĞĞdžŝũĂƵŵ
ĐŽŶƚƌŽůŽƌŝŐŽƌŽƐŽĚĂƐ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂƐĚĞ
ĂƌŵĂnjĞŶĂŵĞŶƚŽĠƉŽƐƐşǀĞů
ƋƵĞƐĞĚĞƚĞƌŝŽƌĞŽƵƋƵĞ
ŽĐŽƌƌĂƵŵĂƌĞĂĕĆŽ
ĚĞƐĐŽŶƚƌŽůĂĚĂƋƵĞƉŽĚĞ
ĐĂƵƐĂƌƌŝƐĐŽƐ
x
ŶƚĞƐ ĚĞ ƌĞĂůŝnjĂƌ ƋƵĂůƋƵĞƌ
ŽƉĞƌĂĕĆŽĚĞƐůŝŐƵĞŽĐĂďŽĚĞ
ĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽĚĂƚŽŵĂĚĂ
x
ƋƵĂŶĚŽĚĂĞŶƚƌĞŐĂ
ĐĞƌƚŝĨŝƋƵĞͲƐĞƋƵĞŽƉƌŽĚƵƚŽ
ŶĆŽĞƐƚĄĚĂŶŝĨŝĐĂĚŽĞƋƵĞ
ƚŽĚŽƐŽƐĐŽŵƉŽŶĞŶƚĞƐĞ
ĂĐĞƐƐſƌŝŽƐĞƐƚĆŽĞŵ
ƉĞƌĨĞŝƚĂƐĐŽŶĚŝĕƁĞƐ
x
^Ğ ƌĞƉĂƌĂƌ ŶƵŵĂ ĨƵŐĂ ŶŽ
ƐŝƐƚĞŵĂĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽŶĆŽ
ƚŽƋƵĞŶĂƚŽŵĂĚĂĚĞƉĂƌĞĚĞ
ĞŶĆŽƵƐĞĐŚĂŵĂƐ
ŶƵĂƐďƌĂ
ĂũĂŶĞůĂĞĚĞŝdžĞĞŶƚƌĂƌĂƌŶŽ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽĞƉŽŝƐůŝŐƵĞ
ĂƵŵĐĞŶƚƌŽĚĞƐĞƌǀŝĕŽƉĂƌĂ
ƐŽůŝĐŝƚĂƌƵŵĂƌĞƉĂƌĂĕĆŽ
x
EĆŽƵƐĞĞdžƚĞŶƐƁĞƐŽƵ
ĂĚĂƉƚĂĚŽƌĞƐ
x
EĆŽƉƵdžĞŽƵĚŽďƌĞŽĐĂďŽ
ĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽ
ĞdžĐĞƐƐŝǀĂŵĞŶƚĞŽƵƚŽƋƵĞŶĂ
ĨŝĐŚĂĐŽŵĂƐŵĆŽƐ
ŵŽůŚĂĚĂƐ
x
EĆŽĚĂŶŝĨŝƋƵĞĂĨŝĐŚĂĞŽƵŽ
ĐĂďŽĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽŝƐƐŽ
ƉŽĚĞĐĂƵƐĂƌĐŚŽƋƵĞƐ
ĞůĠƚƌŝĐŽƐŽƵŝŶĐġŶĚŝŽƐ
x
^ĞŽĐĂďŽĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽ
ĞƐƚŝǀĞƌĚĂŶŝĨŝĐĂĚŽŽŵĞƐŵŽ
ĚĞǀĞƐĞƌƐƵďƐƚŝƚƵşĚŽƉĞůŽ
ƐĞƌǀŝĕŽĚĞĂƐƐŝƐƚġŶĐŝĂ
ƚĠĐŶŝĐĂĚŽĨĂďƌŝĐĂŶƚĞŽƵƉŽƌ
ƵŵƚĠĐŶŝĐŽƋƵĂůŝĨŝĐĂĚĂƉĂƌĂ
ĞǀŝƚĂƌƉĞƌŝŐŽ
x
EĆŽĐŽůŽƋƵĞŽƵĂƌŵĂnjĞŶĞ
ŵĂƚĞƌŝĂŝƐŝŶĨůĂŵĄǀĞŝƐĞ
ĂůƚĂŵĞŶƚĞǀŽůĄƚĞŝƐĐŽŵŽ
ĠƚĞƌƉĞƚƌſůĞŽ'W>ŐĄƐ
ƉƌŽƉĂŶŽůĂƚĂƐĚĞƐƉƌĂLJ
ĂĞƌŽƐŽůĂĚĞƐŝǀŽƐĄůĐŽŽů
ƉƵƌŽĞƚĐƐƚĞƐŵĂƚĞƌŝĂŝƐ
ƉŽĚĞŵƉƌŽǀŽĐĂƌƵŵĂ
ĞdžƉůŽƐĆŽ
x
EĆŽƵƐĞŽƵĂƌŵĂnjĞŶĞƐƉƌĂLJƐ
ŝŶĨůĂŵĄǀĞŝƐƚĂŝƐĐŽŵŽƚŝŶƚĂ
ĞŵƐƉƌĂLJƉĞƌƚŽĚŽƐ
&ƌŝŐŽƌşĨŝĐŽƐƉĂƌĂsŝŶŚŽ/ƐƐŽ
ƉŽĚĞĐĂƵƐĂƌƵŵĂĞdžƉůŽƐĆŽ
ŽƵŝŶĐġŶĚŝŽ
x
EĆŽĐŽůŽƋƵĞŽďũĞƚŽƐĞŽƵ
ƌĞĐŝƉŝĞŶƚĞƐĐŽŵĄŐƵĂŶŽ
ƚŽƉŽĚŽĂƉĂƌĞůŚŽ
x
EĆŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂŵŽƐĂ
ƵƚŝůŝnjĂĕĆŽĚĞĞdžƚĞŶƐƁĞƐĞ
ĂĚĂƉƚĂĚŽƌĞƐ
x
EĆŽĞůŝŵŝŶĞŽĂƉĂƌĞůŚŽ
ĂƚƌĂǀĠƐĚŽĨŽŐŽdĞŶŚĂ
ĐƵŝĚĂĚŽƉĂƌĂŶĆŽĚĂŶŝĨŝĐĂƌŽ
ĐŝƌĐƵŝƚŽƚƵďŽƐĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽĚŽĂƉĂƌĞůŚŽ
ĚƵƌĂŶƚĞŽƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞĞ
ƵƚŝůŝnjĂĕĆŽŵĐĂƐŽĚĞ
ĚĂŶŽƐŶĆŽĞdžƉŽŶŚĂŽ
ĂƉĂƌĞůŚŽĂƵŵĂĨŽŶƚĞ
ƉŽƚĞŶĐŝĂůĚĞŝŐŶŝĕĆŽĞ
ǀĞŶƚŝůĞĚĞŝŵĞĚŝĂƚŽĂĚŝǀŝƐĆŽ
ŽŶĚĞŽĂƉĂƌĞůŚŽƐĞƐŝƚƵĂ
x
KƐŝƐƚĞŵĂĚĞƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽ
ƉŽƐŝĐŝŽŶĂĚŽĂƚƌĄƐĞŶŽ
ŝŶƚĞƌŝŽƌĚŽƐ&ƌŝŐŽƌşĨŝĐŽƐƉĂƌĂ
sŝŶŚŽĐŽŶƚĠŵƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞ
>ŽŐŽĞǀŝƚĞĚĂŶŝĨŝĐĂƌŽƐ
ƚƵďŽƐ
x
EĆŽƵƐĞĂƉĂƌĞůŚŽƐĞůĠƚƌŝĐŽƐ
ŶŽŝŶƚĞƌŝŽƌĚŽƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽƐƉĂƌĂ
ĂƌŵĂnjĞŶĂŵĞŶƚŽĚĞĐŽŵŝĚĂ
ĚŽĂƉĂƌĞůŚŽĂŶĆŽƐĞƌƋƵĞ
ƐĞũĂŵĚŽƚŝƉŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽ
ƉĞůŽĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
EĆŽĚĂŶŝĨŝƋƵĞŽĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽ
x
EĆŽƵƚŝůŝnjĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ŵĞĐąŶŝĐŽƐŽƵŽƵƚƌŽƐŵĞŝŽƐ
ƉĂƌĂĂĐĞůĞƌĂƌŽƉƌŽĐĞƐƐŽĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂĕĆŽƋƵĞŶĆŽŽƐ
ƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽƐƉĞůŽ
ĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
EĆŽƵƐĞĂƉĂƌĞůŚŽƐĞůĠƚƌŝĐŽƐ
ŶŽŝŶƚĞƌŝŽƌĚŽƐ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚŽƐƉĂƌĂ
ĂƌŵĂnjĞŶĂŵĞŶƚŽĚĞĐŽŵŝĚĂ
ĚŽĂƉĂƌĞůŚŽĂŶĆŽƐĞƌƋƵĞ
ƐĞũĂŵĚŽƚŝƉŽƌĞĐŽŵĞŶĚĂĚŽ
ƉĞůŽĨĂďƌŝĐĂŶƚĞ
x
EĆŽƚŽĐĂƌŽƐĞůĞŵĞŶƚŽƐĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽŝŶƚĞƌŶŽƐ
ĞƐƉĞĐŝĂůŵĞŶƚĞĐŽŵĂƐŵĆŽƐ
ŵŽůŚĂĚĂƐƉŽŝƐƉŽĚĞƐŽĨƌĞƌ
ƋƵĞŝŵĂĚƵƌĂƐŽƵĨĞƌŝŵĞŶƚŽƐ
ŐƌĂǀĞƐ
x
DĂŶƚĞŶŚĂĂƐĂďĞƌƚƵƌĂƐĚĞ
ǀĞŶƚŝůĂĕĆŽŶŽƌĞǀĞƐƚŝŵĞŶƚŽ
ĚŽĂƉĂƌĞůŚŽŽƵŶĂĞƐƚƌƵƚƵƌĂ
ŝŶƚĞŐƌĂĚĂůŝǀƌĞƐĚĞ
ŽďƐƚƌƵĕƁĞƐ
x
EĆŽƵƐĞŽďũĞƚŽƐ
ƉŽŶƚŝĂŐƵĚŽƐŽƵĂĨŝĂĚŽƐƚĂŝƐ
ĐŽŵŽĨĂĐĂƐŽƵŐĂƌĨŽƐƉĂƌĂ
ƌĞŵŽǀĞƌŽŐĞůŽ
x
EƵŶĐĂƵƐĞƐĞĐĂĚŽƌĞƐĚĞ
ĐĂďĞůŽĂƋƵĞĐĞĚŽƌĞƐ
ĞůĠƚƌŝĐŽƐŽƵŽƵƚƌŽƐ
ĂƉĂƌĞůŚŽƐƐŝŵŝůĂƌĞƐƉĂƌĂĂ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂĕĆŽ
x
EĆŽƵƐĞƵŵĂĨĂĐĂŽƵƵŵ
ŽďũĞĐƚŽĂĨŝĂĚŽƉĂƌĂƌĞŵŽǀĞƌ
Ž ŐĞůŽƋƵĞƉŽƐƐĂĞdžŝƐƚŝƌ
ĂƐŽŽƐƵƚŝůŝnjĞŽĐŝƌĐƵŝƚŽĚĞ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂŶƚĞƉŽĚĞĚĂŶŝĨŝĐĂƌͲ
ƐĞĞĂĨƵŐĂƋƵĞĚĂşĚĞĐŽƌƌĞƌ
ƉŽĚĞĐĂƵƐĂƌƵŵŝŶĐġŶĚŝŽŽƵ
ĚĂŶŝĨŝĐĂƌŽƐƐĞƵƐŽůŚŽƐ
x
EĆŽƵƐĞĚŝƐƉŽƐŝƚŝǀŽƐ
ŵĞĐąŶŝĐŽƐŽƵŽƵƚƌŽ
ĞƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽƉĂƌĂĂĐĞůĞƌĂƌ
Ž ƉƌŽĐĞƐƐŽĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽ
x
ǀŝƚĞĐŽŵƉůĞƚĂŵĞŶƚĞĂ
ƵƚŝůŝnjĂĕĆŽĚĞĐŚĂŵĂƐŶƵĂƐ
ŽƵĞƋƵŝƉĂŵĞŶƚŽĞůĠƚƌŝĐŽ
ƚĂŝƐĐŽŵŽĂƋƵĞĐĞĚŽƌĞƐ
ŵĄƋƵŝŶĂƐĚĞůŝŵƉĞnjĂĂ
ǀĂƉŽƌǀĞůĂƐůąŵƉĂĚĂƐĂ
ſůĞŽĞƐŝŵŝůĂƌĞƐĚĞĨŽƌŵĂĂ
ĂĐĞůĞƌĂƌĂĨĂƐĞĚĞ
ĚĞƐĐŽŶŐĞůĂŵĞŶƚŽ
x
EƵŶĐĂƵƐĞĄŐƵĂƉĂƌĂůĂǀĂƌĂ
ĄƌĞĂĚŽĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌůŝŵƉĞͲĂ
ĐŽŵƵŵƉĂŶŽƐĞĐŽ
ĐƵŝĚĂĚŽƐĂŵĞŶƚĞĚĞƉŽŝƐĚĞ
ůŝŵƉĂƌƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌĂĨĞƌƌƵŐĞŵ
x
ZĞĐŽŵĞŶĚĂŵŽƐƋƵĞ
ŵĂŶƚĞŶŚĂĂĨŝĐŚĂůŝŵƉĂ
ƋƵĂŝƐƋƵĞƌƌĞƐşĚƵŽƐĚĞ
ƉŽĞŝƌĂĞdžĐĞƐƐŝǀŽƐŶĂĨŝĐŚĂ
ƉŽĚĞŵĐĂƵƐĂƌƵŵŝŶĐġŶĚŝŽ
x
K ƉƌŽĚƵƚŽ ĨŽŝ ĐŽŶĐĞďŝĚŽ Ğ
ĨĂďƌŝĐĂĚŽ ĂƉĞŶĂƐ ƉĂƌĂ ƵƐŽ
ĚŽŵĠƐƚŝĐŽ
x
ŐĂƌĂŶƚŝĂƐĞƌĄĂŶƵůĂĚĂĐĂƐŽ
Ž ƉƌŽĚƵƚŽƐĞũĂŝŶƐƚĂůĂĚŽŽƵ
ƵƚŝůŝnjĂĚŽĞŵŝŶƐƚĂůĂĕƁĞƐ
ĐŽŵĞƌĐŝĂŝƐŽƵŶĆŽͲ
ƌĞƐŝĚĞŶĐŝĂŝƐ
x
KƉƌŽĚƵƚŽĚĞǀĞƐĞƌ
ŝŶƐƚĂůĂĚŽůŽĐĂůŝnjĂĚŽĞ
ŽƉĞƌĂĚŽĐŽƌƌĞƚĂŵĞŶƚĞĚĞ
ĂĐŽƌĚŽĐŽŵĂƐŝŶƐƚƌƵĕƁĞƐ
ĐŽŶƚŝĚĂƐŶŽĨŽůŚĞƚŽĚĞ
/ŶƐƚƌƵĕƁĞƐƉĂƌĂŽhƚŝůŝnjĂĚŽƌ
ĨŽƌŶĞĐŝĚŽ
x
ŐĂƌĂŶƚŝĂƐſĠĂƉůŝĐĄǀĞůĂ
ƉƌŽĚƵƚŽƐŶŽǀŽƐĞŶĆŽƉŽĚĞ
ƐĞƌƚƌĂŶƐĨĞƌŝĚĂĐĂƐŽŽ
ƉƌŽĚƵƚŽƐĞũĂǀĞŶĚŝĚŽ
ŶŽǀĂŵĞŶƚĞ
x
ŶŽƐƐĂĞŵƉƌĞƐĂĚĞĐůŝŶĂ
ƋƵĂůƋƵĞƌƌĞƐƉŽŶƐĂďŝůŝĚĂĚĞ
ƉŽƌĚĂŶŽƐŝŶĐŝĚĞŶƚĂŝƐŽƵ
ĐŽŶƐĞƋƵĞŶƚĞƐ
x
ŐĂƌĂŶƚŝĂŶĆŽĚŝŵŝŶƵŝĚĞ
ƋƵĂůƋƵĞƌĨŽƌŵĂŽƐƐĞƵƐ
ĚŝƌĞŝƚŽƐĞƐƚĂƚƵƚĄƌŝŽƐŽƵ
ůĞŐĂŝƐ
x
EĆŽƌĞĂůŝnjĞƌĞƉĂƌĂĕƁĞƐŶĞƐƚĞ
&ƌŝŐŽƌşĨŝĐŽƉĂƌĂsŝŶŚŽƐ
dŽĚĂƐĂƐŝŶƚĞƌǀĞŶĕƁĞƐ
ĚĞǀĞŵƐĞƌƌĞĂůŝnjĂĚĂƐ
ĞdžĐůƵƐŝǀĂŵĞŶƚĞƉŽƌƉĞƐƐŽĂů
ƋƵĂůŝĨŝĐĂĚŽ
^'hZE^Z/E^
x
ĂƐŽĞƐƚĞũĂĂĚĞƐĐĂƌƚĂƌƵŵ
ƉƌŽĚƵƚŽǀĞůŚŽĐŽŵƵŵ
ĨĞĐŚŽŽƵƚƌĂǀĂŝŶƐƚĂůĂĚŽŶĂ
ƉŽƌƚĂĐĞƌƚŝĨŝƋƵĞͲƐĞƋƵĞĞƐƚĂ
ĠĚĞŝdžĂĚĂŶƵŵĞƐƚĂĚŽ
ƐĞŐƵƌŽƉĂƌĂĞǀŝƚĂƌŽ
ĂƉƌŝƐŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚĞĐƌŝĂŶĕĂƐ
x
ƐƚĞĂƉĂƌĞůŚŽƉŽĚĞƐĞƌ
ƵƚŝůŝnjĂĚŽƉŽƌĐƌŝĂŶĕĂƐĚĞ
ŝĚĂĚĞŝŐƵĂůŽƵƐƵƉĞƌŝŽƌĂ
ϴĂŶŽƐĞƉŽƌƉĞƐƐŽĂƐĐŽŵ
ĐĂƉĂĐŝĚĂĚĞƐĨşƐŝĐĂƐ
ƐĞŶƐŽƌŝĂŝƐŽƵŵĞŶƚĂŝƐ
ƌĞĚƵnjŝĚĂƐŽƵĨĂůƚĂĚĞ
ĞdžƉĞƌŝġŶĐŝĂĞĐŽŶŚĞĐŝŵĞŶƚŽ
ĐĂƐŽůŚĞƐƚĞŶŚĂƐŝĚŽ
ĨŽƌŶĞĐŝĚĂƐƵƉĞƌǀŝƐĆŽŽƵ
ŝŶƐƚƌƵĕƁĞƐƌĞůĂƚŝǀĂƐă
ƵƚŝůŝnjĂĕĆŽĚŽĂƉĂƌĞůŚŽĚĞ
ĨŽƌŵĂƐĞŐƵƌĂĞĚĞƐĚĞƋƵĞ
ĐŽŵƉƌĞĞŶĚĂŵŽƐƉĞƌŝŐŽƐ
ĞŶǀŽůǀŝĚŽƐ
x
ƐĐƌŝĂŶĕĂƐŶĆŽĚĞǀĞŵ
ďƌŝŶĐĂƌĐŽŵŽĂƉĂƌĞůŚŽ
ůŝŵƉĞnjĂĞŵĂŶƵƚĞŶĕĆŽ
ƉĞůŽƵƚŝůŝnjĂĚŽƌŶĆŽĚĞǀĞƐĞƌ
ƌĞĂůŝnjĂĚĂƉŽƌĐƌŝĂŶĕĂƐƐĞŵ
ƐƵƉĞƌǀŝƐĆŽ
Cuidados e limpeza
x
Antes da manutenção, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada elétrica.
x
Não limpe o aparelho com objetos metálicos.
x
Não use objetos afiados para remover o gelo do
aparelho. Use um raspador plástico.”
x
Examine regularmente o dreno no frigorífico para
água descongelada. Se necessário, limpe o dreno.
Se o dreno estiver bloqueado, a água será
recolhida no fundo do aparelho.
/ŶƐƚĂůĂĕĆŽ
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞPara a ligação elétrica, siga
atentamente as instruções disponíveis nos
parágrafos específicos.
x
Desempacote o aparelho e verifique se tem
algum dano. Não ligue o aparelho se estiver
danificado. Reporte os possíveis danos
imediatamente no local onde fez a compra. Neste
caso, guarde a embalagem.
x
Recomendamos que aguarde, no mínimo, quatro
horas até ligar o aparelho para deixar o óleo fluir
de novo para o compressor.
x
Verifique se existe circulação de ar adequada em
redor do aparelho, para evitar sobreaquecimento.
Para uma ventilação suficiente, siga as instruções
adequadas na instalação.
x
Sempre que possível, os espaçadores do produto
devem ficar encostados à parede para evitar que
toquem ou pressionem em peças quentes
(compressor, condensador) e evitar possíveis
queimaduras.
x
O aparelho não deve estar localizado próximo de
radiadores ou fogões.
x
Certifique-se de que a tomada elétrica fica
acessível depois da instalação do aparelho.
1)
O IT Triere é um compartimento para
congelador.
2)
Se existir um compartimento de
armazenamento de alimentos-fƌĞƐcos.
^ĞƌǀŝĕŽƐ
x
Qualquer trabalho elétrico necessário para
manutenção do aparelho deve ser realizado por
um eletricista qualificado ou por uma profissional
competente.
x
Este produto deve ser reparado por um técnico
do Centro de Serviço e devem ser usadas apenas
peças originais.
WŽƵƉĂŶĕĂĚĞĞŶĞƌŐŝĂ
x
Não coloque alimentos quentes no aparelho;
x
Não coloque alimentos embalados muito juntos,
pois isso impede a circulação do ar;
x
Certifique-se de que os alimentos não tocam na
parte de trás do(s) compartimento(s);
x
Se faltar a eletricidade, não abra a(s) porta(s);
x
Não abra as portas com frequência;
x
Não mantenha as portas abertas durante muito
tempo;
x
Não ajuste o termóstato para temperaturas
excessivas;
x
Alguns acessórios, como gavetas, podem ser
removidos para obter maior volume de
armazenamento e reduzir o consumo de energia.
WƌŽƚĞĕĆŽŵďŝĞŶƚĞ
® Este aparelho não contém gases que podem
danificar a camada de ozono, quer no circuito de
refrigerante como nos materiais de isolamento. O
aparelho não deve ser eliminado junto com o lixo e os
resíduos urbanos. A espuma de isolamento contém
gases inflamáveis; o aparelho deve ser eliminado de
acordo com as regulamentações do aparelho e das
autoridades locais. Evite danificar a unidade de
arrefecimento, especialmente o comutador de calor.
Os materiais usados neste aparelho assinalados com o
símbolo A são recicláveis. O símbolo Kon no produto
ou na sua embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como resíduo doméstico. Em vez
disso, deve ser colocado num ponto de recolha
apropriado para a reciclagem de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é
eliminado corretamente, ajuda a prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana, que podem ser
causadas pela eliminação incorreta deste produto.
Para mais informações sobre a reciclagem deste
produto, contacte o seu município local, o serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou o local
onde adquiriu o produto.
DĂƚĞƌŝĂŝƐĚĞĞŵďĂůĂŐĞŵ
Os materiais com o símbolo são recicláveis. Coloque
as embalagens no contentor de recolha adequado
para que sejam recicladas.
Ȉ¦
¦
¸ĂǣǷ
¦Ï
Ă
¦Ǥdz
Eliminação de aparelhos velhos
Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem
causar consequências negativas para o ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados).
É importante que os DEEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, de maneira a remover e
eliminar adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir algumas
regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos
domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou por
companhias registadas. Em muitos países, a recolha
casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode
existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o
antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem
de o recolher sem qualquer custo, um-para- um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente
e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a
confirmar a conformidade com todos os requisitos
de segurança, saúde e ambiente relevantes que são
aplicáveis na legislação sobre este produto.
Economia de energia
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
x
A instalação do aparelho afastado de fontes de
calor e sem estar exposto a luz solar direta num
local bem ventilado.
x
Evite colocar comida quente no frigorífico para
evitar aumentar a temperatura interna e, portanto,
causando o funcionamento contínuo do
compressor.
x
Não amontoe excessivamente os alimentos para
garantir uma circulação adequada do ar.
x
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar
a transferência do frio.
x
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do frigorífico
fechada.
x
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do frigorífico
fechada.
x
Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o
mínimo possível.
x
Evite ajustar o termostato para temperaturas
demasiado frias.
x
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
9
Visão geral
Prateleiras do congelador
Prateleiras do frigorífico
Prateleiras da porta do
frigorífico
Prateleiras da gaveta do
congelador
Tampas da gaveta do
congelador
Tampa dos contentores
do frigorífico para
vegetais
Gavetas do
congelador
Contentores para
vegetais do frigorífico
Pés de nivelamento
Prateleiras do congelador
Prateleiras do frigorífico
Prateleiras da porta do
frigorífico
Prateleiras da gaveta do
congelador
Tanque para água
Tampas da gaveta do
congelador
Tampa dos contentores do
frigorífico para vegetais
Gavetas do congelador
Contentores para vegetais
do frigorífico
Pés de nivelamento
9
Lâmpada LED
2 Prateleiras Estrela
Prateleiras do congelador Prateleiras do frigorífico
Prateleiras Porta de
Congelador
Prateleiras Porta de
Frigorífico
Gaveta(s) do congelador Gaveta(s) do frigorífico
Pés de nivelamento
ZĞƚŝƌĂƌĂƐƉŽƌƚĂƐ
&ĞƌƌĂŵĞŶƚĂƌĞƋƵĞƌŝĚĂChave de fenda Philips!
Chave de fenda com % de latão
x
Certifique-se de que a unidade está desligada e
vazia.
x
Para retirar a porta, é necessário inclinar a
unidade para trás. Deve colocar a unidade sobre
algo sólido para que não escorregue durante o
processo de remoção da porta.
x
Todas as peças removidas devem ser guardadas
para reinstalar a porta.
x
Não coloque a unidade sobre uma superfície
plana, pois isso pode danificar o sistema de
refrigeração.
x
É recomendado que, durante a montagem, a
unidade seja manuseada por 2 pessoas.
1. Desaparafuse a
tampa da dobradiça
com a chave de
fenda Phillips.
2. Desligue os arneses.
x
Desaperte a
dobradiça
superior.
xLevante a porta e
coloque-a sobre
uma superfície
macia. De seguida,
proceda da mesma
forma para remover
a outra porta.
x
-Desaperte as
dobradiças
inferiores.
”. Depois do aparelho estar posicionado, instale as
portas pelo processo inverso.
9
EĂũďĂƌĚnjŝĞũĞŶĞƌŐŽŽƐnjĐnjħĚŶĂŬŽŶĨŝŐƵƌĂĐũĂǁLJŵĂŐĂƵŵŝĞƐnjĐnjĞŶŝĂƐnjƵĨůĂĚƉƵĚĞųĞŬŶĂǏLJǁŶŽƑđŝƉſųĞŬǁƉƌŽĚƵŬĐŝĞƉĂƚƌnjƉŽǁLJǏƐnjĞƌLJƐƵŶŬŝ
Nota: A imagem acima é apenas referência. O aparelho pode ser diferente.
ZĞƋƵŝƐŝƚŽƐĚĞĞƐƉĂĕŽ
x
Selecione um local sem exposição direta à luz solar;
x
Selecione um local com espaço suficiente para que
as portas do frigorífico abram facilmente;
x
Selecione um local com o piso nivelado (ou quase
nivelado);
x
Deixe espaço suficiente para instalar o frigorífico
sobre uma superfície plana;
Durante a instalação, deixe espaço para a direita,
esquerda, parte de trás e superior. Isto irá ajudar a
reduzir o consumo de energia e a reduzir as suas
contas de energia elétrica.
EŝǀĞůĂƌŽĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽ
o aparelho não deve ser colocado por baixo de
estruturas suspensas. O nivelamento preciso é
assegurado por um ou dois pés ajustáveis na base do
aparelho.
Portas
Rode os pés para a direita para aumentar a altura.
Rode os pés para a esquerda para diminuir a altura.
9
WŽƐŝĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽ
Instale este aparelho no local onde a temperatura
ambiente corresponda à classe de temperatura
indicada na chapa de características do aparelho:
ͶƌŽnjƐnjĞƌnjŽŶĂƵŵŝĂƌŬŽǁĂŶĂ;^EͿĚŽĚĂũĞƐŝħ
ŽƐƚƌnjĞǏĞŶŝĞhƌnjČĚnjĞŶŝĞĐŚųŽĚŶŝĐnjĞũĞƐƚ
ƉƌnjĞnjŶĂĐnjŽŶĞĚŽƵǏLJƚŬƵǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌnjĞŽƚŽĐnjĞŶŝĂ
ŵŝĞƐnjĐnjČĐĞũƐŝħǁnjĂŬƌĞƐŝĞŽĚϭϬΣĚŽϯϮΣ
ͶƵŵŝĂƌŬŽǁĂŶĂĚŽĚĂũĞƐŝħŽƐƚƌnjĞǏĞŶŝĞ;EͿ
hƌnjČĚnjĞŶŝĞĐŚųŽĚŶŝĐnjĞũĞƐƚƉƌnjĞnjŶĂĐnjŽŶĞĚŽƵǏLJƚŬƵ
ǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌnjĞŽƚŽĐnjĞŶŝĂŵŝĞƐnjĐnjČĐĞũƐŝħǁ
njĂŬƌĞƐŝĞŽĚϭϲΣĚŽϯϮΣ
ͶƐƵďƚƌŽƉŝŬĂůŶĂĚŽĚĂũĞƐŝħŽƐƚƌnjĞǏĞŶŝĞ;^dͿ
hƌnjČĚnjĞŶŝĞĐŚųŽĚŶŝĐnjĞũĞƐƚƉƌnjĞnjŶĂĐnjŽŶĞĚŽƵǏLJƚŬƵ
ǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌnjĞŽƚŽĐnjĞŶŝĂŵŝĞƐnjĐnjČĐĞũƐŝħǁ
njĂŬƌĞƐŝĞŽĚϭϲΣĚŽϯϴΣ
ͶƚƌŽƉŝŬĂůŶĂĚŽĚĂũĞƐŝħŽƐƚƌnjĞǏĞŶŝĞ;dͿ
hƌnjČĚnjĞŶŝĞĐŚųŽĚŶŝĐnjĞũĞƐƚƉƌnjĞnjŶĂĐnjŽŶĞĚŽƵǏLJƚŬƵ
ǁƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌnjĞŽƚŽĐnjĞŶŝĂŵŝĞƐnjĐnjČĐĞũƐŝħǁ
njĂŬƌĞƐŝĞŽĚϭϲΣĚŽϰϯΣ
>ŽĐĂůŝnjĂĕĆŽ
O aparelho deve ser instalado afastado de fontes de
calor como radiadores, caldeiras, luz solar direta,
etc. Confirme se o ar pode circular livremente em
torno de toda a estrutura do aparelho. Para garantir o
melhor desempenho, se o aparelho for colocado
por baixo de uma estrutura saliente, a distância
mínima entre o topo da estrutura e a parede deve
ser, pelo menos, 100 mm. Idealmente, no entanto,
No
mínimo,
50 mm
No
mínimo,
50 mm
>ŝŐĂĕĆŽĞůĠƚƌŝĐĂ
Antes de ligar o aparelho, confirme se a tensão e a
frequência correspondem às indicadas na chapa de
características. O aparelho deve ser ligado à terra. A
ficha do cabo de alimentação elétrica é fornecida
com um contacto para este propósito.
Uso diário
hƐĂƌŽWĂŝŶĞůĚĞŽŶƚƌŽůŽ
ŽƚƁĞƐ
Pressione para ajustar a temperatura do
compartimento do congelador (lado esquerdo)
de 14 °C a 2 °C!
Pressione para ajustar a temperatura do
compartimento frigorífico (lado direito) de 2 °C
a 22 °C! Se selecionado o compartimento
frigorífico deve ser desligado!
Pressione para selecionar o modo de execução
em
^DZdΎKΎ^hWZKK>Ύ^hWZ&Ze
“USER’S SETTING” (no visor)!
Pressione 3 SEG. Mantenha pressionado
durante 3 segundos para bloquear outros
botões! Mantenha pressionado durante 1
segundo para bloquear outros botões!
sŝƐŽƌ
Modo SMART o frigorífico ajusta a
temperatura
dos dois compartimentos automaticamente
de acordo com a temperatura interna e a
temperatura ambiente!
Modo ECO o frigorífico funciona na
configuração de consumo mais baixa!
Modo SUPERCOOL refrigera o
compartimento do frigorífico à temperatura
mais baixa! 2 Horas! Configuração da
temperatura antes do modo super ser
automaticamente reposto!
Modo SUPERFREEZ congela o
compartimento do congelador à
temperatura ma
is baixa! 6 Horas!
Configuração da temperatura antes do
modo super ser automaticamente reposto!
>K
Exibe a temperatura definida do
compartimento congelador!
Exibe a temperatura definida do
compartimento frigorífico!
hƚŝůŝnjĂƌŽŝƐƉĞŶƐĂĚŽƌĚĞŐƵĂ;ƐĞƉƌĞƐĞŶƚĞͿ
Antes de usar o dispensador de água pela primeira
vez, retire e limpe o tanque de água que se
encontra no interior do frigorífico.
1. Levante e retire o suporte do tanque primeiro e
depois o tanque de água com a tampa. Retire a
tampa para lavar e limpar juntamente com o
tanque.
9
s/^KĞǀĞƐĞƌƉŽƐƐşǀĞůĚĞƐůŝŐĂƌŽĂƉĂƌĞůŚŽĚĂ
ƌĞĚĞĚĞĂůŝŵĞŶƚĂĕĆŽĂƚŽŵĂĚĂĞůĠƚƌŝĐĂĚĞǀĞƐĞƌ
ĨŝĐĂƌĂĐĞƐƐşǀĞůĂƉſƐĂŝŶƐƚĂůĂĕĆŽ
2. Após a limpeza, reposicione o tanque de água,
a tampa e o suporte do tanque, conforme
descrito abaixo.
3. Limpe a bandeja do dispensador no exterior da
porta do frigorífico.
ŶĐŚĞƌŽƚĂŶƋƵĞĚĞĄŐƵĂ
1. Abra a tampa pequena
2. Encha o tanque com água potável até à linha
dos 3 L.
3. Feche a tampa pequena na tampa
ŝƐƉĞŶƐĂĚŽƌ
Para dispensar água, empurre a patilha do
dispensador suavemente, usando um copo ou
recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo
da bandeja do dispensador.
ůĂƌŵĞĚĞƉŽƌƚĂĂďĞƌƚĂ
Se uma porta ficar aberta durante 9 segundos o
alarme toca até que a porta seja fechada!
DŽĚŽ
>Ƶnj
ŝŶĚŝͲ
ĐĂĚŽƌĂ
sŝƐŽƌĚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĚŽĐŽŶŐĞůĂĚŽƌ
sŝƐŽƌĚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂ
ĚŽĨƌŝŐŽƌşĨŝĐŽ
^DZd
O visor de temperatura do
frigorífico muda de acordo
com a temperatura ambiente
(ver a tabela abaixo).
K -15 °C +8 °C
^ƵƉĞƌ
ƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽ
Sem alteração
+2 °C
^ƵƉĞƌ
ŽŶŐĞůĂĕĆŽ
-25 °C
Sem
alteração
EKd^
DŽĚŽK
Selecione este modo quando
quiser poupar energia.
DŽĚŽƐƵƉĞƌĐŽŽůŝŶŐ
Este modo permite que
arrefeça alimentos
rapidamente e será
desativado automaticamente
após 2,5 horas de operação.
DŽĚŽƐƵƉĞƌĨƌĞĞnjĞ
Este modo permite congelar
alimentos rapidamente e
será desativado
automaticamente após 50
horas de operação.
ůĂƌŵĞĚĞƉŽƌƚĂĂďĞƌƚĂ
Quando uma porta é deixada aberta ou não fica bem
fechada durante cerca de 90 segundos, o aparelho
emite um alarme. Depois de fechar a porta do
frigorífico e o alarme irá parar.
Se a porta não estiver bem fechada, o alarme soa a
cada 35 segundos até as portas estarem bem
fechadas. Se as portas estiverem abertas durante 10
minutos contínuos sem fechar, a luz interna do LED
desliga-se automaticamente.
ůŽƋƵĞŝŽĚĞƐĞŐƵƌĂŶĕĂƉĂƌĂĂƐĐƌŝĂŶĕĂƐ
Esta função foi desenhada para impedir que
crianças operem o aparelho.
x
Para ativar a função, mantenha
pressionada durante cerca de 3 segundos. A luz
indicadora de bloqueio acende
indicando que a função de bloqueio de segurança
está ativada.
x
Para desativar a função, mantenha
pressionada durante alguns segundos. Para
desbloquear a luz indicadora BH acende
indicando que a função de bloqueio de segurança
está desativada.
WƌŝŵĞŝƌĂƵƚŝůŝnjĂĕĆŽ
Limpeza do interior
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave o
seu interior e todos os acessórios internos com água
morna e um detergente neutro para remover o
odor típico de um produto novo e seque
cuidadosamente.
Importante! Não use detergentes ou produtos
abrasivos, porque pode danificar o acabamento.
ŽŶŐĞůĂƌĂůŝŵĞŶƚŽƐĨƌĞƐĐŽƐ
x
O compartimento congelador é adequado para
congelar alimentos frescos e para guardar
alimentos congelados e ultracongelados durante
muito tempo.
x
Coloque os alimentos frescos no compartimento
inferior.
x
A quantidade máxima de alimentos que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
x
O processo de congelação demora 24 horas:
durante este período não coloque outros
alimentos no congelador.
x
Guardar alimentos congelados
Numa primeira utilização ou após um período em
que esteve fora de serviço. Antes de colocar o
produto no compartimento, deixe o aparelho
funcionar durante, pelo menos, 2 horas na
definição mais elevada.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞNo caso de descongelação acidental
devida a, por exemplo, falha de corrente elétrica
durante um período de tempo superior ao indicado
na tabela de características técnicas os alimentos
descongelados devem ser consumidos rapidamente
ou cozinhados imediatamente (depois de
cozinhados).
ĞƐĐŽŶŐĞůĂĕĆŽ
Dependendo do tempo disponível para esta
operação, antes de usados, os alimentos
ultracongelados ou congelados, podem ser
descongelados no compartimento do frigorífico ou
à temperatura ambiente.
Os pedaços pequenos podem até ser cozinhados
congelados, diretamente do congelador; neste caso,
a cozedura irá demorar mais tempo.
ƵďŽƐĚĞŐĞůŽ
Este aparelho pode ser equipado com um ou mais
tabuleiros para a produção de cubos de gelo.
.RPRU\FKáRG]LDUNL 5RG]DMĪ\ZQRĞFL
6]XIODGDQDRZRFHLZDU]\ZD
V]XIODGDQDVXUyZNL
ĝURGNRZDSyáNDORGyZNL
*yUQDSyáNDORGyZNL
6]XIODG\WDFND]DPUDĪDUNL
ĩ\ZQRĞü]DZLHUDMąFDNRQVHUZDQW\QDWXUDOQH
QDSU]\NáDGGĪHP\VRNLQDSRMHSU]\SUDZ\
1LHSU]HFKRZ\ZDüĪ\ZQRĞFLáDWZRSVXMąFHMVLĊ
2ZRFH]LRáDLZDU]\ZDQDOHĪ\XPLHĞFLü
RVREQRZV]XIODG]LHQDRZRFHLZDU]\ZD
1LHSU]HFKRZ\ZDüZFKáRG]LDUFHEDQDQyZ
FHEXOL]LHPQLDNyZDQLF]RVQNX
3URGXNW\POHF]QHMDMD
ĩ\ZQRĞüQLHZ\PDJDMąFDJRWRZDQLDQDSU]\NáDGGDQLD
JRWRZHZĊGOLQ\SR]RVWDáRĞFL
ĩ\ZQRĞüGRGáXJRWUZDáHJRSU]HFKRZ\ZDQLD
'ROQDV]XIODGDQDVXURZHPLĊVRGUyEU\E\
ĝURGNRZDV]XIODGDQDPURĪRQHZDU]\ZDLIU\WNL
*yUQDWDFNDQDORG\PURĪRQHRZRFHPURĪRQHZ\SLHNL
'U]ZLF]NLOXESyáNLQD
GU]ZLF]NDFKNRPRU\ORGyZNL
hŵŝĞƑĐŝđǏLJǁŶŽƑđǁƌſǏŶLJĐŚŬŽŵŽƌĂĐŚnjŐŽĚŶŝĞ
njŝŶĨŽƌŵĂĐũĂŵŝǁƉŽŶŝǏƐnjĞũƚĂďĞůŝ
ͻĂůĞĐĂƐŝħƵƐƚĂǁŝĞŶŝĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌLJǁŬŽŵŽƌnjĞ
ĐŚųŽĚnjŝĂƌŬŝŶĂϰΣŽƌĂnjũĞƑůŝƚŽŵŽǏůŝǁĞŶĂͲϭϴΣǁ
ŬŽŵŽƌnjĞnjĂŵƌĂǏĂƌŬŝ
ͻtƉƌnjLJƉĂĚŬƵǁŝħŬƐnjŽƑĐŝƌŽĚnjĂũſǁǏLJǁŶŽƑĐŝ
ŶĂũĚųƵǏƐnjLJĐnjĂƐƉƌnjĞĐŚŽǁLJǁĂŶŝĂǁŬŽŵŽƌnjĞ
ĐŚųŽĚnjŝĂƌŬŝũĞƐƚŽƐŝČŐĂŶLJƉƌnjLJŶŝǏƐnjLJĐŚ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂĐŚWŽŶŝĞǁĂǏŶŝĞŬƚſƌĞƐƉĞĐLJĨŝĐnjŶĞ
ƉƌŽĚƵŬƚLJ;ƚĂŬŝĞũĂŬƑǁŝĞǏĞŽǁŽĐĞŝǁĂƌnjLJǁĂͿǁ
ƉƌnjLJƉĂĚŬƵŵŶŝĞũƐnjLJĐŚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŵŽŐČƐŝħnjĞƉƐƵđ
njĂůĞĐĂƐŝħƉƌnjĞĐŚŽǁLJǁĂŶŝĞŝĐŚǁƐnjƵĨůĂĚĂĐŚŽŝůĞƐČ
ŽďĞĐŶĞ:ĞƑůŝŝĐŚŶŝĞƉƌnjĞǁŝĚnjŝĂŶŽŶĂůĞǏLJƉŽnjŽƐƚĂǁŝđ
ƑƌĞĚŶŝĞƵƐƚĂǁŝĞŶŝĞƚĞƌŵŽƐƚĂƚƵ
ͻtƉƌnjLJƉĂĚŬƵǏLJǁŶŽƑĐŝŵƌŽǏŽŶĞũŶĂůĞǏLJnjĂƉŽnjŶĂđƐŝħ
njĐnjĂƐĞŵƉƌnjĞĐŚŽǁLJǁĂŶŝĂƉŽĚĂŶLJŵŶĂŽƉĂŬŽǁĂŶŝƵ
ǏLJǁŶŽƑĐŝnjĂƐƉƌnjĞĐŚŽǁLJǁĂŶŝĂũĞƐƚŽƐŝČŐĂŶLJnjĂǁƐnjĞ
ŐĚLJƵƐƚĂǁŝĞŶŝĞƵǁnjŐůħĚŶŝĂƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌħŽĚŶŝĞƐŝĞŶŝĂ
ŬŽŵŽƌLJ;ŬŽŵŽƌĂnjũĞĚŶČŐǁŝĂnjĚŬČͲϲΣnjĚǁŽŵĂ
ŐǁŝĂnjĚŬĂŵŝͲϭϮΣnjƚƌnjĞŵĂŐǁŝĂnjĚŬĂŵŝͲϭϴΣͿ
g3RZ\ĪV]HLQIRUPDFMHVWDQRZLą]DOHFHQLDGODXĪ\WNRZQLNyZ
GRW\F]ąFHXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\
=DOHFHQLDGRW\F]ąFHXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\
7HPSHUDWXUDRWRF]HQLD 8VWDZLHQLHWHPSHUDWXU\
/DWR
6WDQGDUGRZHZDUXQNL
=LPRZ\
.RPRUD]DPUDĪDUNL
8VWDZLHQLHQXPEHU℃
.RPRUDORGyZNL
8VWDZLHQLHQXPEHU℃
ĐĞƐƐſƌŝŽƐ
WƌĂƚĞůĞŝƌĂƐĂŵŽǀşǀĞŝƐ
As paredes do frigorífico
apresentam diversas ranhuras
para que as prateleiras possam ser
posicionadas com pretendido.
WŽƐŝĐŝŽŶĂŵĞŶƚŽĚĂƐƉƌĂƚĞůĞŝƌĂƐ
ĚĂƉŽƌƚĂ
Para permitir o armazenamento
de embalagens de alimentos de
diversos tamanhos, as prateleiras
da porta podem ser colocadas a
diferentes alturas. Para fazer os
ajustes, proceda da seguinte
forma: puxe gradualmente a
prateleira no sentido das setas até
sair e reposicione como requerido.
/ŶĚŝĐĂĕƁĞƐƷƚĞŝƐĞĚŝĐĂƐ
/ŶĚŝĐĂĕƁĞƐƉĂƌĂĐŽŶŐĞůĂƌ
Para ajudar a aproveitar ao máximo o processo de
congelação, encontra abaixo algumas informações
importantes:
x
A quantidade máxima de alimentos que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
x
O processo de congelação demora 24 horas. Não
devem ser colocados outros alimentos no
congelador durante este período;
x
Congele apenas alimentos de boa qualidade,
frescos e bem limpos;
x
Prepare alimentos em pequenas porções para
que sejam congelados rápida e completamente e
para ser possível descongelar posteriormente
apenas a quantidade de que necessita;
x
Embrulhe os alimentos em papel de alumínio e
assegure-se de que as embalagens são
herméticas;
x
Não deixe que alimentos frescos e descongelados
toquem em alimentos que já se encontrem
congelados, para evitar o aumento da
temperatura nestes últimos;
x
Os alimentos magros congelam melhor do que os
alimentos com gordura e o sal reduz o tempo de
conservação dos alimentos;
x
Os cubos de gelo, se consumidos imediatamente
após a remoção do compartimento congelador,
poderão causar queimaduras.
x
É recomendada a colocação da data de
congelação em cada embalagem individual para
que os alimentos possam ser consumidos de
acordo com essa informação;
x
É recomendada a colocação da data de
congelação em cada embalagem individual para
que os alimentos possam ser consumidos de
acordo com essa informação.
/ŶĨŽƌŵĂĕƁĞƐƉĂƌĂĐŽŶƐĞƌǀĂĕĆŽĚĞĂůŝŵĞŶƚŽƐ
ĐŽŶŐĞůĂĚŽƐ
Para obter o melhor desempenho deste
equipamento, deve:
x
Assegurar-se de que os alimentos comprados
congelados foram conservados corretamente pelo
comerciante;
x
Assegurar-se de que os alimentos comprados
congelados são colocados rapidamente de volta
no congelador;
x
Não abra a porta frequentemente nem a deixe
aberta exceto quando for absolutamente
necessário;
x
Depois de descongelado, o alimento deteriora- se
rapidamente e não pode ser congelado
novamente;
x
Não exceda o período de armazenamento
indicado pelo fabricante do alimento.
/ŶĚŝĐĂĕƁĞƐƉĂƌĂƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽĚĞĂůŝŵĞŶƚŽƐĨƌĞƐĐŽƐ
Para obter o melhor desempenho:
x
Não guarde alimentos quentes ou líquidos que
evaporam no equipamento.
x
Tape ou envolva os alimentos, especialmente se
tiverem um sabor forte.
/ŶĚŝĐĂĕƁĞƐƉĂƌĂƌĞĨƌŝŐĞƌĂĕĆŽ
Dicas úteis:
x
Envolva e coloque em sacos de polietileno e
coloque nas prateleiras de vidro por cima da
gaveta dos vegetais.
x
Por segurança, guarde dessa forma apenas um ou
dois dias no máximo.
x
Alimentos cozinhados, pratos frios etc. devem ser
cobertos e podem ser colocados em qualquer
prateleira.
x
Frutas e legumes: devem ser cuidadosamente
limpos e colocados nas gavetas especiais.
x
Manteiga e queijo: devem ser colocados em
recipientes herméticos especiais ou embrulhados
em papel alumínio ou sacos de polietileno para
impedir ao máximo a entrada de ar.
x
Garrafa de leite: devem ter uma tampa e devem
ser guardadas nas prateleiras da porta
x
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não
estiverem embalados, não devem ser guardados
no frigorífico.
Limpeza
Por motivos de higiene, o interior do aparelho,
incluindo os acessórios interiores, deve ser limpo
regularmente.
ƵŝĚĂĚŽO aparelho não pode estar
ligado à corrente elétrica durante a
limpeza. Antes de limpar, desligue o
aparelho da corrente elétrica
retirando a ficha da tomada, ou
desligue o disjuntor ou fusível
dedicado. Nunca limpe o aparelho
com um equipamento de limpeza a
vapor. A humidade pode acumular-
se nos componentes elétricos e
provocar um choque elétrico! Os
vapores quentes podem danificar as
partes em plástico. O aparelho deve
estar seco quando for ligado
novamente à corrente elétrica.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞOs óleos etéreos e solventes orgânicos
podem atacar partes plásticas, p. ex. sumo de limão
ou de laranja, casca de laranja, ácido butírico,
produtos de limpeza com ácido acético.
x
Não deixe que estas substâncias entrem em
contacto com as partes do aparelho.
x
Não use produtos de limpeza abrasivos.
x
Retires todos os alimentos do congelador.
Guarde-os num local fresco e bem coberto.
x
Desligue o aparelho da corrente elétrica retirando
a ficha da tomada, ou desligue o disjuntor ou
fusível dedicado.
x
Limpe o aparelho e os acessórios interiores com
um pano e água morna. De seguida enxague com
água limpa e seque.
x
Depois de seco, volte a ligar o aparelho à corrente
elétrica.
Resolução de problemas
ƵŝĚĂĚŽAntes de tentar solucionar
um problema, desligue da corrente
elétrica. Apenas um eletricista
qualificado ou um profissional
qualificado pode tentar reparar o
aparelho ou resolver problemas que
não se encontrem listados neste
manual.
/ŵƉŽƌƚĂŶƚĞPodem ouvir-se alguns sons durante a
utilização diária (compressor, circulação de
refrigerante).
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐƐşǀĞŝƐĐĂƵƐĂƐ ^ŽůƵĕĆŽ
O aparelho
não funciona
A ficha de
alimentação não
está ligada ou está
solta
Insira a ficha na
tomada
corretamente.
Fusível queimado
ou defeituoso
Verifique o fusível e
substitua, se
necessário.
A tomada está
avariada
As avarias principais
devem ser
reparadas por um
eletricista.
O aparelho
congela ou
refrigera
demasiado
A temperatura está
muito baixa ou o
aparelho funciona
na configuração
SUPER.
Rode o botão da
temperatura para
uma configuração
mais quente.
Os alimentos
não ficam
suficiente-
mente
congelados.
A temperatura não
está corretamente
ajustada.
Consulte a secção
inicial de Ajuste de
Temperatura.
A porta esteve
aberta durante um
período longo de
tempo.
Abra a porta apenas
o tempo e as vezes
estritamente
necessárias.
Foi colocada uma
grande quantidade
de alimentos
quentes no
aparelho nas
últimas 24 horas.
Rode o botão da
temperatura para
uma configuração
mais fria.
O aparelho está
próximo de uma
fonte de calor.
Consulte a secção
inicial sobre o Local
de Instalação.
WƌŽďůĞŵĂ WŽƐƐşǀĞŝƐĐĂƵƐĂƐ ^ŽůƵĕĆŽ
Acumulação
de gelo no
vedante da
porta.
O vedante da porta
não é hermético.
Aqueça
cuidadosamente as
secções com fuga
no vedante da
porta com um
secador de cabelo
(num ambiente
frio). Ao mesmo
tempo, manuseie o
vedante da porta
aquecido com a
mão, para que
encaixe
corretamente.
Ruídos
estranhos
O aparelho não
está nivelado. Reajuste os pés.
O aparelho toca
na parede ou em
outros objetos.
Afaste ligeiramente
o aparelho.
Um componente,
e. um tubo, na
parte de trás do
aparelho, toca em
outra parte do
aparelho ou na
parede.
Se necessário,
afaste
cuidadosamente o
componente.
Os painéis
estão
quentes
É normal! Não é
possível tocar nos
painéis laterais
Se for necessário
tocar nos painéis
laterais, faça-o com
cuidado!
Se ocorrer novamente, entre em contacto com o
Centro de Serviço.
Estes dados são necessários para o ajudar rápida e
corretamente. Anote os dados necessários aqui,
consulte a chapa de características.
'tZE:/
DŝŶŝŵĂůŶLJŽŬƌĞƐŐǁĂƌĂŶĐũŝ<ƌĂũĞhʹϮůĂƚĂdƵƌĐũĂ
ʹ ϯůĂƚĂtŝĞůŬĂƌLJƚĂŶŝĂʹƌŽŬZŽƐũĂʹƌŽŬ
^njǁĞĐũĂ
ʹ ϯůĂƚĂ^ĞƌďŝĂʹϮůĂƚĂEŽƌǁĞŐŝĂʹϱůĂƚDĂƌŽŬŽ
ʹƌŽŬůŐŝĞƌŝĂʹϲŵŝĞƐŝħĐLJdƵŶĞnjũĂʹŐǁĂƌĂŶĐũĂ
ƉƌĂǁŶĂŶŝĞũĞƐƚǁLJŵĂŐĂŶĂ
K^d%WEK_%_/D/EEz,
dĞƌŵŽƐƚĂƚLJĐnjƵũŶŝŬŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌLJƉųLJƚŬŝŽďǁŽĚſǁ
ĚƌƵŬŽǁĂŶLJĐŚƉƌnjĞnjŽŬƌĞƐĐŽŶĂũŵŶŝĞũƐŝĞĚŵŝƵůĂƚ
ŽĚǁƉƌŽǁĂĚnjĞŶŝĂĚŽŽďƌŽƚƵŽƐƚĂƚŶŝĞŐŽ
ĞŐnjĞŵƉůĂƌnjĂĚĂŶĞŐŽŵŽĚĞůƵ
ŬůĂŵŬŝnjĂǁŝĂƐLJĚŽĚƌnjǁŝƚĂĐĞŝŬŽƐnjLJŬŝƉƌnjĞnjŽŬƌĞƐ
ĐŽŶĂũŵŶŝĞũƐŝĞĚŵŝƵůĂƚŽƌĂnjƵƐnjĐnjĞůŬŝĚƌnjǁŝŽǁĞ
ƉƌnjĞnjŽŬƌĞƐĐŽŶĂũŵŶŝĞũϭϬůĂƚŽĚǁƉƌŽǁĂĚnjĞŶŝĂĚŽ
ŽďƌŽƚƵŽƐƚĂƚŶŝĞŐŽĞŐnjĞŵƉůĂƌnjĂĚĂŶĞŐŽŵŽĚĞůƵ
tŝħĐĞũŝŶĨŽƌŵĂĐũŝŶĂƚĞŵĂƚƉƌŽĚƵŬƚƵŵŽǏŶĂ
njŶĂůĞǍđŶĂƐƚƌŽŶŝĞŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵůƵď
njĞƐŬĂŶŽǁĂđYZŶĂĞƚLJŬŝĞĐŝĞĞŶĞƌŐĞƚLJĐnjŶĞũ
ĚŽƐƚĂƌĐnjŽŶĞũnjƵƌnjČĚnjĞŶŝĞŵ
ďLJƐŬŽŶƚĂŬƚŽǁĂđƐŝħnjƉŽŵŽĐČƚĞĐŚŶŝĐnjŶČ
ŽĚǁŝĞĚǍŶĂƐnjČƐƚƌŽŶħŝŶƚĞƌŶĞƚŽǁČŚƚƚƉƐ
ĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶtƐĞŬĐũŝ
ǁĞďƐŝƚĞǁLJďŝĞƌnjŵĂƌŬħƐǁŽũĞŐŽƉƌŽĚƵŬƚƵŝƐǁſũ
ŬƌĂũŽƐƚĂŶŝĞƐnjƉƌnjĞŬŝĞƌŽǁĂŶLJŶĂŬŽŶŬƌĞƚŶČƐƚƌŽŶħ
ŝŶƚĞƌŶĞƚŽǁČŶĂŬƚſƌĞũnjŶĂũĚnjŝĞƐnjŶƵŵĞƌƚĞůĞĨŽŶƵŝ
ĨŽƌŵƵůĂƌnjĚŽŬŽŶƚĂŬƚƵnjƉŽŵŽĐČƚĞĐŚŶŝĐnjŶČ
Parte Más Fría Del Frigorífico
O símbolo abaixo indica a localização da área mais fria no frigorífico. Esta área é indicada perto
do ventilador e na parte superior pelo símbolo ou pela prateleira posicionada na mesma altura.
Para garantir a temperatura nesta área, garantir que a posição desta prateleira não é alterada.
INSTALAÇÃO DO INDICADOR DE TEMPERATURA
Para o ajudar a configurar o seu frigorífico corretamente, este está equipado com um indicador
de temperatura que irá monitorizar a temperatura média na parte mais fria. AVISO: Este
indicador destina-se apenas a ser utilizado com o seu frigorífico. Certifique-se de que não o utiliza
noutro frigorífico (a área mais fria será diferente), ou para qualquer outra finalidade.
Verificar a temperatura na área mais fria. Uma vez instalado o indicador de temperatura, pode
verificar regularmente se a temperatura na área mais fria está correta. Se necessário, regule
otermóstato tal como descrito acima. A temperatura no interior do frigorífico é influenciada por
vários fatores, como a temperatura ambiente, a quantidade de alimentos armazenados e com que
frequência a porta é aberta. Tenha estes fatores em conta ao definir a temperatura.
Para garantir que os alimentos no seu frigorífico estão bem preservados, especialmente na parte
mais fria, certifique-se de que o indicador de temperatura exibe 'OK'.
Se 'OK' não for exibido, a temperatura nessa parte está demasiado alta. Ajuste o termóstato para
uma posição superior. Aguarde pelo menos 12 horas antes de voltar a regular o termóstato. Após a
colocação de alimentos frescos no interior do aparelho ou após abertura repetida (ou prolongada)
da porta, é normal que a indicação 'OK' não seja exibida no indicador de temperatura.
ˀ
ˁ
˃ϭϬϱ
ʽϭϬϵ
˄ϭϭϬ
ˁϭϭϬ
ˑϭϭϬ
ʽϭϭϭ
Снятие дверей ..............................................1ϭϮ
Требования по пространству ......................1ϭϯ
Выравнивание холодильника ....................ϭϭϯ
Регулирование положения .........................ϭϭϯ
Использование диспенсера для воды
(при наличии) ...............................................ϭϭϰ
ПРИМЕЧАНИЯ ..............................................ϭϭϱ
Заморозка свежих продуктов ......................ϭϭϱ
Размораживание ..........................................11ϲ
Форма для льда ............................................11ϲ
Принадлежности ..........................................11ϲ
Полезные советы и подсказки ....................11ϲ
ʽϭϭϳ
ʿϭϭϳ
Благодарим Вас за покупку данного изделия.
Перед тем как начать пользоваться
холодильником-морозильником (далее по тексту
холодильником) внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации. Это позволит Вам
добиться его оптимальной работы. Сохраните
всю документацию для последующего ее
использования или в случае передачи другому
владельцу.
Данное изделие предназначено только для
бытовых и подобных им применений, таких как:
-
установка в кухонных помещениях для персонала
в магазинах, офисах, и других кухонных
помещениях;
-
установка в номерах отелей, мотелей и других
жилых помещениях
-
установка в гостиницах типа "ночлег и завтрак"
-
для обслуживания питанием, но не для
розничной торговли продуктами
Данное изделие должно использоваться только
для хранения продуктов питания в бытовых
условиях в соответствии с настоящей
инструкцией. Любые другие применения данного
изделия рассматриваются как опасные, и
производитель не несет ответственности за
возможные потери.
Также рекомендуется обратить внимание на
условия гарантии.
ʦʻʰʺʤʻʰʫ Изготовитель не несет
ответственности (в том числе и в гарантийный
период) за дефекты и повреждения изделия,
возникшие вследствие нарушения условий
эксплуатации или его хранения либо действий
непреодолимой силы (пожар, стихийные
бедствия).
Проверьте отсутствие повреждений холодильника
при транспортировке. При их обнаружении звоните
в ближайший Уполномоченный Сервисный Центр.
Требования по технике
безопасности
ˈ
;ZϲϬϬĂͿ
;Ϳ
ʪ
•
ʻ
•
ʿ
•
ˈ
ˁ
•
ʫ
ʽ
ʯ
•
ʻ
ʿ
•
ʻ
•
ʻ
•
ʻ
10
•
ʻ
•
ʻ
•
ʦ
•
ʻ
•
ʿ
•
ʻ
ˑ
•
ʻ
•
ʻ
ˑ
•
ʻ
•
ʿ
10
•
ʦ
•
ʻ
•
ʻ
ʦ
•
ʪ
;Ϳ
ʰ
•
ʻ
•
ʯ
;
Ϳ
•
ˁ
•
ʯ
10
ʦ
Очистка и уход
x
Перед выполнением работ по обслуживанию
отключите прибор и выньте вилку из сетевой
розетки.
x
Не используйте металлические предметы для
очистки прибора.
x
Не используйте острые предметы для
удаления инея с прибора. Пользуйтесь
пластиковым скребком.
x
Регулярно осматривайте слив холодильника на
наличие оттаявшей воды. При необходимости
очищайте слив. Если слив закупорен, вода
будет собираться в нижней части прибора.
˄
ʦПри выполнении электрических
соединений строго следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующих разделах.
x
Распакуйте прибор и осмотрите его на наличие
повреждений. Не подсоединяйте прибор к
сети при наличии видимых повреждений.
Незамедлительно сообщите об обнаруженных
повреждениях продавцу. В этом случае
необходимо сохранить упаковку.
x
Рекомендуется подождать не менее четырех
часов, прежде чем подсоединять прибор к
сети. Этого времени достаточно, чтобы все
масло перетекло в компрессор.
x
Вокруг прибора необходимо обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха, в противном
случае прибор будет перегреваться. Для
обеспечения достаточной вентиляции следуйте
инструкциям по монтажу.
x
По мере возможности ограничители прибора
должны касаться стены, чтобы исключить
вероятность прикосновения к горячим частям
(компрессору, конденсатору) и избежать
ожогов.
x
Нельзя ставить прибор рядом с радиаторами
или плитами.
x
Убедитесь, что рядом с местом установки есть
удобная сетевая розетка.
1)
При наличии морозильной камеры.
2)
При наличии зоны свежести.
ʽ
x
Все работы, связанные с обслуживанием
электрических компонентов, должны
выполняться квалифицированным электриком
или компетентным специалистом.
x
Обслуживанием прибора должен заниматься
уполномоченный сервисный центр с
использованием только оригинальных
запасных частей.
ˑ
x
Не кладите горячие продукты в прибор.
x
Не кладите продукты рядом друг с другом, так
как это препятствует циркуляции воздуха.
x
Продукты не должны касаться задней стенки
отсека.
x
В случае отключения электричества, не
открывайте дверь.
x
Не открывайте дверь слишком часто.
x
Не держите дверь открытой слишком долго.
x
Не устанавливайте термостат на чрезмерно
низкую температуру.
x
Некоторые детали, такие как ящики, можно
вынуть, чтобы увеличить объем для хранения и
снизить расход энергии.
ʯ
® Данный прибор не содержит газов, которые
способствуют разрушению озонового слоя, ни в
контуре охлаждения, ни в изоляционных
материалах. Не следует утилизировать прибор
вместе с обычными бытовыми отходами.
Изоляционная пена содержит горючие газы.
Прибор следует утилизировать в соответствии с
нормами, установленными местными органами
власти. Старайтесь не повредить блок
охлаждения, особенно теплообменник.
Материалы, использованные при изготовлении
данного прибора, относятся к категории А и
являются перерабатываемыми.
Символ на изделии или его упаковке указывает
на то, что данный материал нельзя смешивать с
обычными бытовыми отходами. Их следует
доставить в пункт сбора использованного
электрического и электронного оборудования
для утилизации. При правильной утилизации
данного прибора вы помогаете предотвратить
негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей, возможные при нарушении
правил утилизации отходов. За более подробной
10
информацией по утилизации данного прибора
следует обращаться в органы местного
управления, в местную службу утилизации
бытовых отходов, или в магазин, где вы
приобрели данное изделие.
˄
Материалы, обозначенные соответствующим
символом, подлежат переработке. Поместите
упаковку в приемлемый контейнер для
утилизации.
Утилизация устаревшего
устройства
Данное устройство имеет маркировку
соответствия требованиям Европейской
директивы 2012/19/ЕС по утилизации
электронного и электрического оборудования
(WEEE).
Указанные требования по утилизации
электронного и электрического оборудования
касаются как загрязняющих веществ (способных
вызвать нежелательные последствия для
окружающей среды), так и основных узлов
(которые могут быть переработаны). Очень
важно, чтобы отходы электрического и
электронного оборудования были подвергнуты
специальным процедурам
для правильного удаления и утилизации всех
загрязняющих веществ, восстановления и
переработки всех материалов.
Физические лица могут играть важную роль в
обеспечении экологической безопасности
утилизируемого электрического и электронного
оборудования; важно придерживаться
некоторых основных правил:
-
С отходами электрического и электронного
оборудования нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами.
-
Отходы электрического и электронного
оборудования должны сдаваться на специальные
пункты сбора, находящиеся в управлении
муниципальных или зарегистрированных
компаний. В некоторых странах для сбора
крупных отходов электрического и электронного
оборудования предусмотрены выезды на дом.
-
До выполнения утилизации изделия не
повредите трубки, так как в них находится газо-
образный хладагент. При утилизации
упаковочных материалов следуйте местным
правилам.
В некоторых странах при покупке нового
устройства старое может быть возвращено
розничному продавцу, который должен
бесплатно организовать его вывоз по принципу
«одно-за-одно», при условии, что устройство
имеет эквивалентный тип и те же функции, что и
приобретенное устройство.
Соответствие
Знак
на данном товаре подтверждает его
соответствие всем Европейским требованиям по
охране труда, окружающей среды и
промышленной безопасности, которые
предусмотрены законодательством для данного
продукта.
Энергосбережение
Для повышения энергосбережения при работе
холодильника рекомендуется:
x
Устанавливать электроприбор подальше от
источников тепла, не допускать попадания на
него прямых солнечных лучей, а также
устанавливать его в хорошо проветриваемом
помещении.
x
Не загружать в холодильник горячую пищу,
чтобы избежать повышения температуры
внутри холодильника, а, следовательно,
продолжительной работы компрессора.
x
Не загружать в холодильник слишком много
продуктов, чтобы обеспечить внутри него
нормальную циркуляцию воздуха.
x
Размораживать холодильник, если внутри него
образовался лед (см. Размораживание). Это
необходимо для облегчения переноса холода.
x
В случае нарушения электроснабжения
желательно держать дверцу холодильника
закрытой.
x
Открывать или держать дверцу холодильника
открытой как можно меньше.
x
Избегать установки термостата на слишком
низкую температуру.
x
Удалять пыль, скопившуюся на задней стенке
холодильника (см. Чистка).
x
Следите за тем, чтобы уплотнительная резина
на дверях холодильника оставалась чистой и
плотно прилегала к корпусу при закрытии, это
позволит избежать утечки холодного воздуха.
x
Замороженные продукты следует
размораживать в холодильной камере, так как
их холод снижает потребление электроэнергии
холодильника.
1
Обзор
Полки морозильной камеры
Полки холодильника
Полки на двери
холодильника
Полки на
двери
морозильной
камеры
Крышки ящиков
морозильной
камеры
Крышки ящиков для
овощей в холодильнике
Ящики
морозильной
камеры
Ящики для овощей в
холодильнике
Регулируемая ножка
Полки морозильной камеры
Полки холодильника
Fridge door shelves
Полки на двери
морозильной камеры
Резервуар для воды
Крышки ящиков
морозильной камеры
Крышки ящиков для
овощей в холодильнике
Ящики морозильной
камеры
Ящики для овощей в
холодильнике
Регулируемая ножка
1
s
Светодиодный индикатор
Навесная полка «2
звезды»
Полки морозильной
камеры
Полки холодильника
Навесные полки
морозильной камеры
Навесные полки
холодильника
Ящик(и) морозильной
камеры
Ящик(и) холодильника
Регулируемая ножка
Примечание: изображение выше приводится исключительно в ознакомительных целях. В реальности прибор может отличаться.
ˁ
ʻотвертка Philips,
отвертка с плоским шлицем.
x
Убедитесь, что прибор пустой и отсоединен от
сети электропитания.
x
Чтобы снять дверь, необходимо наклонить
холодильник назад. Необходимо подставить под
холодильник прочный предмет, который не
выскользнет во время процесса снятия двери.
x
Все снятые детали необходимо сохранить для
обратной установки двери.
x
Не кладите холодильник горизонтально,
поскольку это может повредить систему
хладагента.
x
Операции по сборке рекомендуется выполнять
вдвоем.
1.
Отвинтите крышку
петли с
помощью
отвертки Philips.
2)
Отсоедините
проводку.
xОтвинтите
верхнюю
петлю.
xПоднимите
дверь и
поместите ее на
мягкую
подкладку.
Затем снимите
вторую дверь
тем же
способом.
x
Отвинтите
верхние
петли.
Установив прибор в выбранном месте,
закрепите на нем двери, выполнив те же
действия в обратном порядке.
1
˃
x
Выберите место, в которое не попадают
прямые солнечные лучи.
x
Место установки должно быть достаточно
просторным, чтобы можно было
беспрепятственно полностью открывать двери
холодильника.
x
Пол в месте установки должен быть ровным и
горизонтальным (или близким к горизонтали).
x
Необходимо предусмотреть достаточное
пространство для установки холодильника.
x
Обеспечьте зазоры слева, справа, сзади и
сверху. Это поможет снизить расход энергии и
сэкономить на оплате счетов за электричество.
ʦ
ˀ
Установите прибор в месте, где окружающая
температура соответствует климатическому
классу, указанному на типовой табличке.
ʶ
˃
SN
+10°C – +32°C
N 1
+16°C – +32°C
ST
+16°C – +38°C
T
+16°C – +43°C
ʺ
Прибор необходимо устанавливать на достаточном
расстоянии от источников тепла, таких как
радиаторы, котлы, прямые солнечные лучи.
Обеспечить свободную циркуляцию воздуха в
задней части прибора. Для обеспечения наиболее
эффективной работы, если прибор размещается
под навесным настенным шкафчиком, расстояние
от верхней части холодильника до нижней части
шкафчика должно составлять не менее 100 мм.
При этом лучше всего не размещать прибор под
навесными шкафами. Точное расположение
обеспечивается с помощью одной или нескольких
регулируемых ножек в основании холодильника.
Внимание! Необходимо обеспечить
возможность отсоединения прибора от сети
питания, поэтому после монтажа должен
сохраняться удобный доступ к сетевой розетке.
Двери
Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы
поднять
холодильник.
Поверните
ножки против часовой стрелки,
чтобы
опустить холодильник.
1
Не менее
50 мм
Не менее
50 мм
ʿ
Прежде чем вставлять вилку в розетку,
убедитесь, что значения напряжения и частоты,
указанные на типовой табличке, соответствуют
данным для вашей сети. Прибор должен быть
заземлен. Для этой цели вилка кабеля оснащена
специальным контактом.
Ежедневное использование
Использование панели управления
ʶ
Регулировка температуры в морозильной
камере (слева) от 14 °C до 22 °C.
Регулировка температуры в холодильнике
(справа) от
2 °C до 8 °C и "OFF". При
выборе "OFF" холодильник отключится.
Выбор режима работы:
^DZdK
^hWZKK>/E'^hWZ&Z/E'
и
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКАЯ НАСТРОЙКА
(специального символа нет).
Нажмите и удерживайте кнопку
ϯ^
в
течение 3 секунд, чтобы заблокировать
другие три кнопки. Нажмите и
удерживайте в течение 1 секунды, что
разблокировать другие три кнопки.
ʪ
Режим ^DZd: холодильник настраивает
температуру в двух отсеках
автоматически в зависимости от
внутренней температуры и температуры
окружающей среды.
Режим K: холодильник работает с
настройками наименьшего потребления
энергии.
Режим ^hWZKK>/E': холодильник
переключается на самую низкую
температуру примерно на 2 часа, затем
автоматически возвращается к
используемой до этого настройке.
Режим ^hWZ&Z/E': морозильная
камера
переключается на самую низкую
температуру
примернона 6 часов, затем
автоматически возвращается
к
используемой
до этого настройке.
>K<: символ подсвечивается, если
кнопки заблокированы.
Отображение настройки температуры в
морозильной камере.
Отображение настройки температуры в
холодильнике.
ʰ
;Ϳ
Прежде чем использовать диспенсер в первый
раз, извлеките и очистите резервуар для воды,
расположенный внутри холодильной камеры.
1. Сначала поднимите и снимите навесную
полочку, затем снимите резервуар с
крышкой. Снимите крышку, чтобы промыть
и очистить резервуар и саму крышку.
1
2. После очистки верните на место резервуар
для воды, крышку и навесную полочку.
3. Очистите клавишу диспенсера снаружи
двери холодильника.
ʯ
1. Откройте маленький клапан.
2. Залейте около 3 л питьевой воды в
резервуар до отметки.
3. Закройте маленький клапан на крышке.
ʿ
Для получения холодной воды осторожно
надавливайте на клавишу диспенсера с
помощью стакана или контейнера. Чтобы
остановить воду, извлеките стакан из
диспенсера.
ˁ
Если одна из дверей открыта в течение
90 секунд, включается периодический сигнал,
который прекращается сразу же после
закрывания двери.
ˀ
ʰ
˃
˃
Ͳ
^ŵĂƌƚ
Значение температуры в
морозильной камере и в
холодильнике будет
меняться в зависимости от
температуры окружающей
среды (см. таблицу ниже).
K
-15 °C +8 °C
^ƵƉĞƌ
ŽŽůŝŶŐ
Без
изменения
+2 °C
^ƵƉĞƌ
&ƌĞĞnjŝŶŐ
-25 °C
Без
изменения
ʿˀʰʺʫˋʤʻʰ˔
ˀK
Выберите этот режим для
экономии энергии.
ˀ^ƵƉĞƌŽŽů
Этот режим позволяет
быстро охладить
продукты и
отключается
автоматически через
2,5 часа.
ˀ^ƵƉĞƌ&ƌĞĞnj
Этот режим позволяет
быстро заморозить
продукты и отключается
автоматически через
50 часов.
ʯ
x
Морозильная камера подходит для заморозки
свежих продуктов и хранения продуктов
обычной и глубокой заморозки в течение
длительного времени.
x
Поместите свежие продукты для заморозки на
нижнюю полку камеры.
x
Максимальное количество продуктов, которые
можно заморозить в течение 24 часов, указано
на паспортной табличке.
x
Процесс заморозки длится 24 часа; в течение
этого времени не добавляйте других
продуктов в морозилку.
x
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного
периода простоя прежде чем закладывать
продукты в отделения, дайте прибору
поработать не менее 2 часов с повышенными
настройками.
ˁ
Если дверь остается не полностью закрытой в
течение примерно 90 секунд, включается
звуковой сигнал. Закройте дверь, чтобы
1
отключить сигнал.
Пока дверь плохо закрыта, сигнал будет
повторяться через каждые 35 секунд до ее
закрытия. Если дверь открыта в течение 10 минут
подряд, внутренняя светодиодная подсветка
выключится автоматически.
ʯ
Эта функция предназначена для того, чтобы не
допустить переключения настроек детьми.
x
Для ее включения нажмите и удерживайте
Кнопку в течение примерно 3
секунд. На панели загорится символ закрытого
замка , указывающий на то, что функция
защиты включена.
x
Чтобы отключить защиту, нажмите и
удерживайте кнопку в течение
примерно 1 секунды. На панели загорится
символ открытого замка , указывающий на
то, что функция защиты выключена.
ʿ
Очистка внутри холодильника
Перед первым включением прибора вымойте
все внутренние части раствором нейтрального
мыла в теплой воде, чтобы убрать характерный
запах нового прибора, после чего тщательно
высушите.
Важно! Не пользуйтесь моющими средствами
или абразивными порошками, так как они могут
повредить отделку.
ʦВ случае непреднамеренной
разморозки, например в результате отключения
питания на более длительный период, чем
указан в таблице технических характеристик,
размороженные продукты необходимо как
можно быстрее употребить или приготовить и
снова заморозить (уже приготовленными).
ˀ
Перед употреблением продукты обычной или
глубокой заморозки можно разморозить в
холодильнике или при комнатной температуре в
зависимости от времени, которым вы
располагаете.
Небольшие по размеру куски можно готовить
сразу же, не размораживая. При этом время
приготовления увеличивается.
ˇ
Прибор может комплектоваться одной или
несколькими формами для приготовления
кубиков льда.
ʿ
ʿ
Стенки холодильника
оснащены расположенными
на разной высоте
направляющими для
размещения полок по
желанию.
ˀ
Для удобства
хранения упаковки разного
размера дверные полки
можно размещать на разной
высоте. Для этого
необходимо плавно
потянуть полку в
направлении, указанном
стрелками, до тех пор, пока она на высвободится, и
установить полку в другом положении по желанию.
ʿ
ˁ
Есть ряд полезных советов, которые помогут
повысить эффективность заморозки:
x
максимальное количество продуктов, которые
можно заморозить в течение 24 часов, указано
на паспортной табличке;
x
процесс заморозки длится 24 часа; в течение
этого времени не добавляйте других
продуктов в морозилку;
x
замораживайте только свежие, тщательно
очищенные продукты лучшего качества;
x
разделите продукты на небольшие порции,
чтобы обеспечить их быструю и полную
заморозку с возможностью дальнейшей
разморозки только нужного на данный момент
количества;
x
оберните продукты в алюминиевую фольгу или
полиэтилен, чтобы обеспечить герметичность
упаковки;
x
не допускайте, чтобы свежие незамороженные
продукты касались уже замороженных
продуктов – это приводит к повышению их
температуры;
x
нежирные продукты хранятся лучше и дольше,
чем жирные; соль сокращает срок хранения
продуктов;
x
кубики льда, используемые сразу же после
1
выемки из морозильной камеры, могут
вызвать обморожение кожи;
x
рекомендуется указать дату заморозки на
каждой отдельной упаковке, чтобы
контролировать время ее хранения.
ˁ
Для достижения максимальной эффективности
данного прибора рекомендуется:
x
убедиться, что купленные замороженные
продукты правильно хранились в магазине;
x
как можно скорее доставить замороженные
продукты из магазина и поместить их в
морозильную камеру;
x
не допускать частого открывания дверей и не
держать двери открытыми дольше, чем
необходимо;
x
после разморозки продукты быстро портятся, и
замораживать их повторно нельзя;
x
не превышать срок хранения, установленный
изготовителем продукта.
ˁ
Для достижения максимальной эффективности:
x
не ставьте теплые продукты или
испаряющиеся жидкости в холодильник;
x
накрывайте или обертывайте продукты,
особенно обладающие сильным запахом.
ˁ
Полезные советы:
x
Мясо (всех типов): оберните в полиэтиленовую
пленку и поставьте на стеклянную полку над
ящиком для овощей.
x
Для безопасности храните в таком виде не
более одного-двух дней.
x
Готовые продукты, холодные блюда и пр.
необходимо хранить накрытыми и можно
ставить на любую полку.
x
Овощи и фрукты: необходимо тщательно
очистить и выложить в специальный ящик.
x
Масло и сыр: храните в специальном
герметичном контейнере или обернутыми в
фольгу или полиэтилен, чтобы не допустить
попадания воздуха.
x
Бутылки с молоком: должны быть закрыты
крышками, храните их на навесных полках на
двери.
x
Бананы, картофель, лук и чеснок без упаковки
нельзя хранить в холодильнике.
Очистка
В целях гигиены внутренние части холодильника
со всеми принадлежностями необходимо
регулярно мыть.
ʽПрибор нельзя
подключать к сети во время
очистки. Опасность удара
электрическим током! Перед
очисткой выключите прибор и
выньте вилку из розетки,
отключите выключатель или
выньте предохранитель. Нельзя
чистить холодильник паром. Влага
может попасть на электрические
компоненты. Опасность удара
электрическим током! Горячий пар
может привести к повре
ждению
пластиковых частей. Прибор
должен полностью высохнуть
перед его включением.
ʦЭфирные масла и органические
растворители (например, лимонный сок или сок
из кожуры апельсина, масляная кислота,
очистители, содержащие уксусную кислоту)
могут повредить пластиковые детали.
x
Не допускайте контакта этих веществ с частями
прибора.
x
Не используйте абразивные чистящие
средства.
x
Выньте продукты из холодильника и поместите
их в прохладное место.
x
Выключите прибор и выньте вилку из розетки,
отключите выключатель или выньте
предохранитель.
x
Очистите прибор и внутренние детали с
помощью салфетки и теплой воды. После
очистки протрите чистой водой и вытрите
насухо.
x
После полного высыхания верните прибор в
работу.
Поиск и устранение
неисправностей
ʦ
Перед устранением
неисправностей отключите прибор от
сети питания.
Устранять
неисправности, описания которых нет
в данном руководстве, может только
квалифицированный электрик или
компетентный специалист.
1
ʦПри нормальной работе прибор издает
определенный звук (работа компрессора,
циркуляция хладагента).
ʿ
ʦ
ˀ
Прибор не
работает
Вилка не вставлена в
розетку или вставлена
неплотно
Вставьте вилку в
розетку.
Перегорел или
неисправен
предохранитель
Проверьте
предохранитель,
замените при
необходимости.
Неисправна розетка
Неисправности в сети
питания должен
устранять электрик.
Прибор
слишком
сильно
морозит или
охлаждает
Выставлена слишком
низкая температура
или прибор работает
в
одном из SUPER-
режимов
Временно поверните
регулятор
температуры на
более высокую
настройку.
Продукты
недостаточно
заморажива
ются
Установлена
неправильная
регулировка
температуры
Изучите раздел
«Настройка
температуры».
Слишком долго была
открыта
дверь
Открывайте дверь не
дольше, чем это
необходимо.
Большое количество
теплых продуктов
было загружено в
прибор в течение
последних 24 часов
Временно поверните
регулятор
температуры на
более низкую
настройку.
Прибор стоит рядом с
источником тепла
Изучите раздел о
выборе места
установки.
На
уплотнении
двери
образуется
толстый слой
льда
Уплотнение
пропускает воздух
Осторожно прогрейте
пропускающий воздух
участок уплотнения
феном для волос (на
низкой температуре),
одновременно
придавая форму
уплотнению так,
чтобы оно правильно
прилегало к раме
двери.
Необычный
шум
Прибор стоит неровно
Отрегулируйте ножки.
Прибор касается
стены или других
объектов
Слегка
передвиньте
прибор.
ʿ
ʦ
ˀ
Один из
компонентов,
например
трубка
сзади прибора,
касается другой
части
прибора или стены
При необходимости
осторожно отогните
компонент, чтобы
устранить касание.
Боковые
панели
нагреваются
Это нормально.
Обмен тепла
осуществляется в
боковых панелях
При необходимости
прикосновения к
боковым панелям
надевайте перчатки.
Если неисправность повторяется, обратитесь в
сервисный центр.
Эти данные необходимы, чтобы быстро и
правильно оказать вам помощь. Запишите здесь
необходимую информацию согласно паспортной
табличке.
1
ˁ ( )
,
ˑ
G.
САМАЯ ХОЛОДНАЯ ЗОНА ХОЛОДИЛЬНИКА
Этот символ внизу указывает на расположение самой холодной зоны в вашем холодильнике. Эта
зона ограничивается возле вентилятора, а вверху символом или расположенной на той же высоте
полкой.
Чтобы поддерживать температуру в этой зоне, будьте осторожны, чтобы не сдвинуть эту сетку.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРНОГО ДАТЧИКА
Чтобы помочь вам правильно настроить холодильник, он оснащен индикатором температуры,
который позволяет вам
для мониторинга средней температуры в самой холодной области.
предназначен для использования с холодильником. Будьте осторожны, чтобы не использовать его в
другом холодильнике (действительно, самая холодная зона не та) или для другого использования.
Контроль температуры в самой холодной зоне
Как только установка датчика температуры завершена, это возможно.
Вы можете периодически проверять правильность температуры самой холодной зоны.
При необходимости отрегулируйте термостат соответствующим образом. На внутреннюю
температуру холодильника влияет несколько факторов, таких как: B. температура окружающей
среды в помещении, количество хранящихся продуктов и частота открывания дверцы. Учитывайте
эти факторы при установке температуры.
Обязательно правильно храните продукты в холодильнике, особенно в самом холодном месте.
Убедитесь, что на дисплее температуры отображается «ОК».
Если «ОК» не появляется, температура зоны слишком высока. Установите термостат в более высокое
положение. Подождите не менее 12 часов перед сбросом термостата. После загрузки свежих
продуктов в прибор или после повторного открытия дверцы (или в течение длительного времени)
индикатор «ОК» не появляется на дисплее температуры. Это нормально.
EĞĚĞƌůĂŶĚƐ
/ŶŚŽƵĚ
s/>/',/^/E&KZDd/ϭϭϵ
KŶĚĞƌŚŽƵĚĞŶƌĞŝŶŝŐŝŶŐϭϮϲ
&E<EsEKhWWZdEϭϮϳ
EĂůĞǀŝŶŐϭϮϳ
ŶĞƌŐŝĞďĞƐƉĂƌŝŶŐϭ Ϯ ϳ
KǀĞƌnjŝĐŚƚϭϮϴ
De deuren verwijderen................................... 12ϵ
Ruimtevereisten ............................................. 1ϯϬ
De koelkast waterpas zetten .......................... 1ϯϬ
Plaatsing ......................................................... 1ϯϬ
Elektrische aansluiting .................................... 1ϯϭ
ĂŐĞůŝũŬƐŐĞďƌƵŝŬϭϯϭ
Gebruik van het bedieningspaneel ................. 1ϯϭ
Gebruik van de waterdispenser (indien
aanwezig). ...................................................... 1ϯϭ
Alarm “Deur open” ......................................... 1ϯϮ
Kinderslot ....................................................... 1ϯϯ
Eerste gebruik ................................................ 1ϯϯ
Invriezen van vers voedsel ............................. 1ϯϯ
Ontdooien ...................................................... 1ϯϯ
IJsblokjes ........................................................ 1ϯϯ
Accessoires ..................................................... 1ϯϯ
Handige tips ................................................... 1ϯϯ
ZĞŝŶŝŐŝŶŐϭϯϱ
WƌŽďůĞŵĞŶŽƉůŽƐƐĞŶϭϯϱ
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de
maximale prestaties van het apparaat te bereiken.
Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging
of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke
toepassingen:
1. de personeelskeuken in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen
2. op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels,
motels en andere woonomgevingen
3. in bed and breakfasts (B & B)
4. voor cateringservices en vergelijkbare
toepassingen die niet voor retailverkoop zijn
bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om
voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt
gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor eventuele problemen.
Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden
te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
ĞnjĞŐŝĚƐďĞǀĂƚǀĞĞů
ďĞůĂŶŐƌŝũŬĞǀĞŝůŝŐŚĞŝĚƐͲ
ŝŶĨŽƌŵĂƚŝĞtŝũƌĂĚĞŶƵĂĂŶ
ĚĞnjĞŝŶƐƚƌƵĐƚŝĞƐŽƉĞĞŶǀĞŝůŝŐĞ
ƉůĂĂƚƐƚĞďĞǁĂƌĞŶnjŽĚĂƚƵnjĞ
ŐĞŵĂŬŬĞůŝũŬŬƵŶƚƌĂĂĚƉůĞŐĞŶ
ĞŶĞĞŶŐŽĞĚĞĞƌǀĂƌŝŶŐŵĞƚŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚŚĞďƚĞŬŽĞůŬĂƐƚ
ďĞǀĂƚŬŽĞůŐĂƐ;ZϲϬϬĂ
ŝƐŽďƵƚĂĂŶͿĞŶŝƐŽůĂƚŝĞŐĂƐ
;ĐLJĐůŽƉĞŶƚĂĂŶͿĚŝĞƵŝƚĞƌƐƚ
ŵŝůŝĞƵĐŽŵƉĂƚŝďĞůnjŝũŶŵĂĂƌǁĞů
ŽŶƚǀůĂŵďĂĂƌ
sŽŽƌnjŝĐŚƚŝŐďƌĂŶĚŐĞǀĂĂƌ
ůƐŚĞƚŬŽĞůŵŝĚĚĞůĐŝƌĐƵŝƚ
11
ďĞƐĐŚĂĚŝŐĚŝƐ
zsĞƌŵŝũĚŽƉĞŶĞŶǀůĂŵŵĞŶ
ĞŶŽŶƚƐƚĞŬŝŶŐƐďƌŽŶŶĞŶ
ĞƌƵŝŵƚĞǁĂĂƌŝŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
njŝĐŚďĞǀŝŶĚƚŐƌŽŶĚŝŐǀĞŶƚŝůĞƌĞŶ
tZ^,ht/E'
xŝũŚĞƚƌĞŝŶŝŐĞŶĚƌĂŐĞŶǀĂŶ
ŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŵŽĞƚƵĞƌŽƉ
ůĞƚƚĞŶĚĂƚƵĚĞ
ŵĞƚĂĂůĚƌĂĚĞŶǀĂŶĚĞ
ĐŽŶĚĞŶƐĂƚŽƌĂĂŶĚĞ
ĂĐŚƚĞƌŬĂŶƚǀĂŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ŶŝĞƚĂĂŶƌĂĂŬƚŽŵĚĂƚƵƵǁ
ǀŝŶŐĞƌƐĞŶŚĂŶĚĞŶŬƵŶƚ
ǀĞƌǁŽŶĚĞŶŽĨŚĞƚƉƌŽĚƵĐƚ
ŬƵŶƚďĞƐĐŚĂĚŝŐĞŶ
xŝƚĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐŶŝĞƚďĞĚŽĞůĚ
ŽŵŽƉŽĨŽŶĚĞƌĂŶĚĞƌĞ
ĂƉƉĂƌĂƚĞŶƚĞǁŽƌĚĞŶ
ŐĞƐƚĂƉĞůĚWƌŽďĞĞƌŶŝĞƚŽƉ
ŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚƚĞŐĂĂŶnjŝƚƚĞŶ
ŽĨƐƚĂĂŶŽŵĚĂƚŚĞƚŶŝĞƚ
ǀŽŽƌĞĞŶĚĞƌŐĞůŝũŬŐĞďƌƵŝŬŝƐ
ŽŶƚǁŽƌƉĞŶhŬƵŶƚƵnjĞůĨ
ǀĞƌǁŽŶĚĞŶŽĨŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ďĞƐĐŚĂĚŝŐĞŶ
xŽƌŐĞƌǀŽŽƌĚĂƚŚĞƚŶĞƚƐŶŽĞƌ
ƚŝũĚĞŶƐĞŶŶĂŚĞƚ
ĚƌĂŐĞŶǀĞƌƉůĂĂƚƐĞŶǀĂŶŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚŽŶĚĞƌŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚďůŝũĨƚǀĂƐƚnjŝƚƚĞŶ
ŽŵƚĞǀŽŽƌŬŽŵĞŶĚĂƚŚĞƚ
ŶĞƚƐŶŽĞƌĚŽŽƌŐĞƐŶĞĚĞŶŽĨ
ďĞƐĐŚĂĚŝŐĚǁŽƌĚƚ
x>ĞƚĞƌďŝũŚĞƚƉůĂĂƚƐĞŶǀĂŶ
ŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŽƉĚĂƚƵĚĞ
ǀůŽĞƌůĞŝĚŝŶŐĞŶ
ǁĂŶĚďĞŬůĞĚŝŶŐĞŶnjŶŝĞƚ
ďĞƐĐŚĂĚŝŐƚsĞƌƉůĂĂƚƐŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚĚŽŽƌĂĂŶŚĞƚ
ĚĞŬƐĞůŽĨĚĞŚĂŶĚŐƌĞĞƉƚĞ
ƚƌĞŬŬĞŶ>ĂĂƚŬŝŶĚĞƌĞŶŶŝĞƚ
ŵĞƚŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚƐƉĞůĞŶŽĨ
ĂĂŶĚĞďĞĚŝĞŶŝŶŐnjŝƚƚĞŶKŶƐ
ďĞĚƌŝũĨǁŝũƐƚĞůŬĞ
ĂĂŶƐƉƌĂŬĞůŝũŬŚĞŝĚĂĨŝŶĚŝĞŶ
ĚĞŝŶƐƚƌƵĐƚŝĞƐŶŝĞƚǁŽƌĚĞŶ
ŽƉŐĞǀŽůŐĚ
xĞƚŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚŽƉ
ǀŽĐŚƚŝŐĞŽůŝĞĂĐŚƚŝŐĞŽĨ
ƐƚŽĨĨŝŐĞƉůĂĂƚƐĞŶĞŶƐƚĞůŚĞƚ
ŶŝĞƚƌĞĐŚƚƐƚƌĞĞŬƐďůŽŽƚĂĂŶ
njŽŶůŝĐŚƚĞŶǁĂƚĞƌ
x/ŶƐƚĂůůĞĞƌŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚ
ŝŶĚĞďƵƵƌƚǀĂŶ
ǀĞƌǁĂƌŵŝŶŐĞŶŽĨ
ŽŶƚǀůĂŵďĂƌĞŵĂƚĞƌŝĂůĞŶ
xůƐĞƌĞĞŶƐƚƌŽŽŵƐƚŽƌŝŶŐŝƐ
ŵĂŐŚĞƚĚĞŬƐĞůŶŝĞƚŐĞŽƉĞŶĚ
ǁŽƌĚĞŶĞǀƌŽƌĞŶǀŽĞĚƐĞů
ǁŽƌĚƚŶŝĞƚĂĂŶŐĞƚĂƐƚĂůƐĚĞ
ƐƚŽƌŝŶŐŬŽƌƚĞƌĚĂŶϮϬƵƵƌ
ĚƵƵƌƚůƐĚĞƐƚŽƌŝŶŐůĂŶŐĞƌ
ĚƵƵƌƚŵŽĞƚŚĞƚǀŽĞĚƐĞů
ŽŶŵŝĚĚĞůůŝũŬǁŽƌĚĞŶ
1
ŐĞĐŽŶƚƌŽůĞĞƌĚĞŶŐĞŐĞƚĞŶŽĨ
ŐĞŬŽŽŬƚĞŶǀĞƌǀŽůŐĞŶƐ
ŽƉŶŝĞƵǁǁŽƌĚĞŶ
ŝŶŐĞǀƌŽƌĞŶ
xůƐƵŵĞƌŬƚĚĂƚŚĞƚĚĞŬƐĞů
ǀĂŶĚĞĚŝĞƉǀƌŝĞƐŬŝƐƚŵŽĞŝůŝũŬ
ƚĞŽƉĞŶĞŶŝƐŶĞƚŶĂĚĂƚƵ
ŚĞŵŐĞƐůŽƚĞŶŚĞďƚŵĂĂŬƚƵ
njŝĐŚĚĂŶŐĞĞŶnjŽƌŐĞŶŝƚŝƐ
ƚĞǁŝũƚĞŶĂĂŶŚĞƚ
ĚƌƵŬǀĞƌƐĐŚŝůǁĂĂƌĚŽŽƌŚĞƚ
ĚĞŬƐĞůŶĂĞŶŬĞůĞŵŝŶƵƚĞŶ
ŶŽƌŵĂĂůŬĂŶǁŽƌĚĞŶ
ŐĞŽƉĞŶĚ
x^ůƵŝƚŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚĂĂŶ
ŽƉĚĞƐƚƌŽŽŵƚŽĞǀŽĞƌ
ǀŽŽƌĚĂƚĂůůĞďĞƐĐŚĞƌŵŝŶŐĞŶ
ǀŽŽƌǀĞƌƉĂŬŬŝŶŐĞŶ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚnjŝũŶǀĞƌǁŝũĚĞƌĚ
x>ĂĂƚŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŵŝŶƐƚĞŶƐ
ϰƵƵƌƐƚĂĂŶǀŽŽƌĚĂƚƵŚĞƚ
ŝŶƐĐŚĂŬĞůƚnjŽĚĂƚĚĞ
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌŽůŝĞŬĂŶ
ďĞnjŝŶŬĞŶŶĂŚŽƌŝnjŽŶƚĂĂů
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚ
xĞnjĞĚŝĞƉǀƌŝĞnjĞƌŵĂŐĂůůĞĞŶ
ǁŽƌĚĞŶŐĞďƌƵŝŬƚǀŽŽƌŚĞƚ
ĚŽĞůǁĂĂƌǀŽŽƌŚŝũŝƐďĞĚŽĞůĚ
;ŶĂŵĞůŝũŬŚĞƚďĞǁĂƌĞŶĞŶ
ŝŶǀƌŝĞnjĞŶǀĂŶĞĞƚďĂƌĞ
ůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶͿ
xĞǁĂĂƌŐĞĞŶŵĞĚŝĐŝũŶĞŶŽĨ
ŽŶĚĞƌnjŽĞŬƐŵĂƚĞƌŝĂůĞŶŝŶĚĞ
ǁŝũŶŬŽĞůĞƌƐůƐĞƌŵĂƚĞƌŝĂĂů
ŵŽĞƚǁŽƌĚĞŶŐĞĐŽŶƐĞƌǀĞĞƌĚ
ĚĂƚƐƚƌŝŬƚďŝũďĞƉĂĂůĚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶŵŽĞƚǁŽƌĚĞŶ
ďĞǁĂĂƌĚŬĂŶĚŝƚǀĂŶ
ŬǁĂůŝƚĞŝƚǀĞƌƐůĞĐŚƚĞƌĞŶŽĨĞƌ
ŬĂŶĞĞŶŽŶǀŽŽƌnjŝĞŶĞƌĞĂĐƚŝĞ
ŽƉƚƌĞĚĞŶĚŝĞƌŝƐŝĐŽƐƚŽƚ
ŐĞǀŽůŐŬĂŶŚĞďďĞŶ
x,ĂĂůĚĞƐƚĞŬŬĞƌƵŝƚŚĞƚ
ƐƚŽƉĐŽŶƚĂĐƚǀŽŽƌĚĂƚƵǁĞůŬĞ
ŚĂŶĚĞůŝŶŐĚĂŶŽŽŬŽƉŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚŐĂĂƚǀĞƌƌŝĐŚƚĞŶ
xŽŶƚƌŽůĞĞƌďŝũůĞǀĞƌŝŶŐŽĨŚĞƚ
ƉƌŽĚƵĐƚŶŝĞƚďĞƐĐŚĂĚŝŐĚŝƐ
ĞŶŽĨĂůůĞŽŶĚĞƌĚĞůĞŶĞŶ
ĂĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐŝŶƉĞƌĨĞĐƚĞƐƚĂĂƚ
njŝũŶ
xůƐƵǁĞĞƚĚĂƚĞƌĞĞŶůĞŬŝŶ
ŚĞƚŬŽĞůƐLJƐƚĞĞŵnjŝƚƌĂĂŬŚĞƚ
ƐƚŽƉĐŽŶƚĂĐƚĚĂŶŶŝĞƚĂĂŶĞŶ
ŐĞďƌƵŝŬŐĞĞŶŽƉĞŶǀƵƵƌ
KƉĞŶŚĞƚǀĞŶƐƚĞƌĞŶůĂĂƚ
ůƵĐŚƚĚĞƌƵŝŵƚĞ
ďŝŶŶĞŶƐƚƌŽŵĞŶĞů
ǀĞƌǀŽůŐĞŶƐĞĞŶ
ƐĞƌǀŝĐĞĐĞŶƚƌƵŵŽŵĞĞŶ
ƌĞƉĂƌĂƚŝĞĂĂŶƚĞǀƌĂŐĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶ
ǀĞƌůĞŶŐƐŶŽĞƌĞŶŽĨĂĚĂƉƚĞƌƐ
xdƌĞŬŶŝĞƚĂĂŶŚĞƚƐŶŽĞƌĞŶ
ŬŶŝŬŚĞƚŶŝĞƚƌĂĂŬŚĞƚŶŝĞƚ
ŵĞƚŶĂƚƚĞŚĂŶĚĞŶĂĂŶ
1
xĞƐĐŚĂĚŝŐĚĞƐƚĞŬŬĞƌĞŶŽĨ
ŚĞƚƐŶŽĞƌŶŝĞƚŚŝĞƌĚŽŽƌ
ŬƵŶŶĞŶĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
ƐĐŚŽŬŬĞŶŽĨďƌĂŶĚŽŶƚƐƚĂĂŶ
xůƐŚĞƚŶĞƚƐŶŽĞƌďĞƐĐŚĂĚŝŐĚ
ŝƐŵŽĞƚŚĞƚǁŽƌĚĞŶ
ǀĞƌǀĂŶŐĞŶĚŽŽƌĚĞ
ĨĂďƌŝŬĂŶƚnjŝũŶ
ƐĞƌǀŝĐĞǀĞƌƚĞŐĞŶǁŽŽƌĚŝŐĞƌŽĨ
ĂŶĚĞƌĞďĞǀŽĞŐĚĞƉĞƌƐŽŶĞŶ
ŽŵŐĞǀĂĂƌůŝũŬĞƐŝƚƵĂƚŝĞƐƚĞ
ǀŽŽƌŬŽŵĞŶ
xĞƚŐĞĞŶŽŶƚǀůĂŵďĂƌĞŽĨ
njĞĞƌǀůƵĐŚƚŝŐĞƐƚŽĨĨĞŶnjŽĂůƐ
ĞƚŚĞƌƉĞƚƌŽůĞƵŵ>W'
ƉƌŽƉĂĂŶŐĂƐĂĞƌŽƐŽů
ƐƉƵŝƚďƵƐƐĞŶůŝũŵnjƵŝǀĞƌĞ
ĂůĐŽŚŽůĞƚĐŝŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ĞnjĞƐƚŽĨĨĞŶŬƵŶŶĞŶ
ŶĂŵĞůŝũŬĞĞŶĞdžƉůŽƐŝĞ
ǀĞƌŽŽƌnjĂŬĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬĞŶďĞǁĂĂƌŐĞĞŶ
ŽŶƚǀůĂŵďĂƌĞƐƉƌĂLJƐ
ďŝũǀŽŽƌďĞĞůĚǀĞƌĨŝŶĚĞ
ďƵƵƌƚǀĂŶǁŝũŶŬŽĞůĞƌƐĞnjĞ
ŬƵŶŶĞŶĞdžƉůŽƐŝĞŽĨďƌĂŶĚ
ǀĞƌŽŽƌnjĂŬĞŶ
xĞƚŐĞĞŶǀŽŽƌǁĞƌƉĞŶĞŶŽĨ
ŚŽƵĚĞƌƐŐĞǀƵůĚŵĞƚǁĂƚĞƌ
ďŽǀĞŶŽƉŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
xtŝũƌĂĚĞŶŚĞƚŐĞďƌƵŝŬǀĂŶ
ǀĞƌůĞŶŐƐŶŽĞƌĞŶĞŶ
ŵĞĞƌǀŽƵĚŝŐĞĂĚĂƉƚĞƌƐŶŝĞƚ
ĂĂŶ
x'ŽŽŝŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚŽƉ
ĞĞŶǀƵƵƌŽƌŐĞƌǀŽŽƌĚĂƚ
ŚĞƚŬŽĞůĐŝƌĐƵŝƚĚĞ
ŬŽĞůůĞŝĚŝŶŐĞŶǀĂŶŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚƚŝũĚĞŶƐŚĞƚ
ƚƌĂŶƐƉŽƌƚĞŶŚĞƚŐĞďƌƵŝŬŶŝĞƚ
ǁŽƌĚĞŶďĞƐĐŚĂĚŝŐĚ^ƚĞůŝŶ
ŐĞǀĂůǀĂŶƐĐŚĂĚĞŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚďůŽŽƚĂĂŶ
ďƌĂŶĚĞŶƉŽƚĞŶƚŝģůĞ
ŽŶƚƐƚĞŬŝŶŐƐďƌŽŶŶĞŶĞŶ
ǀĞŶƚŝůĞĞƌĚĞƌƵŝŵƚĞǁĂĂƌŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚnjŝĐŚďĞǀŝŶĚƚ
ŽŶŵŝĚĚĞůůŝũŬ
x,ĞƚŬŽĞůƐLJƐƚĞĞŵĚĂƚĂĐŚƚĞƌ
ĞŶŝŶĚĞǁŝũŶŬŽĞůĞƌnjŝƚďĞǀĂƚ
ŬŽĞůŵŝĚĚĞůŽƌŐĞƌĚĂĂƌŽŵ
ǀŽŽƌĚĂƚĚĞůĞŝĚŝŶŐĞŶŶŝĞƚ
ǁŽƌĚĞŶďĞƐĐŚĂĚŝŐĚ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
ĂƉƉĂƌĂƚĞŶŝŶĚĞ
ďĞǁĂĂƌǀĂŬŬĞŶǀŽŽƌ
ǀŽĞĚŝŶŐƐŵŝĚĚĞůĞŶǀĂŶŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚƚĞŶnjŝũnjĞǀĂŶŚĞƚ
ĚŽŽƌĚĞĨĂďƌŝŬĂŶƚ
ĂĂŶďĞǀŽůĞŶƚLJƉĞnjŝũŶ
xĞƐĐŚĂĚŝŐŚĞƚ
ŬŽĞůŵŝĚĚĞůĐŝƌĐƵŝƚŶŝĞƚ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶŵĞĐŚĂŶŝƐĐŚĞ
ĂƉƉĂƌĂƚĞŶŽĨĂŶĚĞƌĞ
ŵŝĚĚĞůĞŶŽŵŚĞƚŽŶƚĚŽŽŝĞŶ
ƚĞǀĞƌƐŶĞůůĞŶďĞŚĂůǀĞ
1
ĚĞŐĞŶĞĚŝĞǁŽƌĚĞŶ
ĂĂŶďĞǀŽůĞŶĚŽŽƌĚĞ
ĨĂďƌŝŬĂŶƚ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
ĂƉƉĂƌĂƚĞŶŝŶĚĞ
ďĞǁĂĂƌǀĂŬŬĞŶǀŽŽƌ
ǀŽĞĚŝŶŐƐŵŝĚĚĞůĞŶƚĞŶnjŝũnjĞ
ǀĂŶŚĞƚĚŽŽƌĚĞĨĂďƌŝŬĂŶƚ
ĂĂŶďĞǀŽůĞŶƚLJƉĞnjŝũŶ
xZĂĂŬĚĞŝŶƚĞƌŶĞ
ŬŽĞůĞůĞŵĞŶƚĞŶŶŝĞƚĂĂŶ
ǀŽŽƌĂůŶŝĞƚŵĞƚŶĂƚƚĞ
ŚĂŶĚĞŶŽŵƐĐŚĞƵƌĞŶŽĨ
ǀĞƌǁŽŶĚŝŶŐĞŶƚĞ
ǀŽŽƌŬŽŵĞŶ
xŽƌŐĚĂƚĚĞ
ǀĞŶƚŝůĂƚŝĞŽƉĞŶŝŶŐĞŶŝŶĚĞ
ŽŵŬĂƐƚŝŶŐǀĂŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ŽĨŝŶĚĞŝŶďŽƵǁĐŽŶƐƚƌƵĐƚŝĞ
ŶŽŽŝƚǀĞƌƐƚŽƉƚƌĂŬĞŶŽĨ
ĂĨŐĞĚĞŬƚǁŽƌĚĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶƉƵŶƚŝŐĞŽĨ
ƐĐŚĞƌƉĞǀŽŽƌǁĞƌƉĞŶnjŽĂůƐ
ŵĞƐƐĞŶŽĨǀŽƌŬĞŶŽŵĚĞ
ŝũƐĂĨnjĞƚƚŝŶŐĞŶƚĞ
ǀĞƌǁŝũĚĞƌĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬŶŽŽŝƚĨƂŚŶĞŶ
ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
ǀĞƌǁĂƌŵŝŶŐƐƚŽĞƐƚĞůůĞŶŽĨ
ĂŶĚĞƌĞĚĞƌŐĞůŝũŬĞ
ĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞĂƉƉĂƌĂƚĞŶŽŵƚĞ
ŽŶƚĚŽŽŝĞŶ
x^ĐŚƌĂĂƉŶŝĞƚŵĞƚĞĞŶŵĞƐŽĨ
ƐĐŚĞƌƉǀŽŽƌǁĞƌƉŽŵ
ŝũƐĂĨnjĞƚƚŝŶŐĞŶƚĞ
ǀĞƌǁŝũĚĞƌĞŶ,ŝĞƌĚŽŽƌŬĂŶ
ŚĞƚŬŽĞůĐŝƌĐƵŝƚďĞƐĐŚĂĚŝŐĚ
ƌĂŬĞŶĞŶŬĂŶŚĞƚ
ǁĞŐůĞŬŬĞŶĚĞŵŝĚĚĞůďƌĂŶĚ
ǀĞƌŽŽƌnjĂŬĞŶŽĨƐĐŚĂĚĞůŝũŬ
njŝũŶǀŽŽƌƵǁŽŐĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬŐĞĞŶŵĞĐŚĂŶŝƐĐŚĞ
ƚŽĞƐƚĞůůĞŶŽĨĂŶĚĞƌĞ
ĂƉƉĂƌĂƚƵƵƌŽŵŚĞƚ
ŽŶƚĚŽŽŝĞŶƚĞǀĞƌƐŶĞůůĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬďĞƐůŝƐƚŐĞĞŶŽƉĞŶ
ǀƵƵƌŽĨĞůĞŬƚƌŝƐĐŚĞ
ĂƉƉĂƌĂƚĞŶnjŽĂůƐ
ǀĞƌǁĂƌŵĞƌƐƐƚŽŽŵƌĞŝŶŝŐĞƌƐ
ŬĂĂƌƐĞŶŽůŝĞůĂŵƉĞŶĞŶ
ĚĞƌŐĞůŝũŬĞŽŵŚĞƚŽŶƚĚŽŽŝĞŶ
ƚĞǀĞƌƐŶĞůůĞŶ
x'ĞďƌƵŝŬŶŽŽŝƚǁĂƚĞƌŽŵĚĞ
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌƚĞǁĂƐƐĞŶǀĞĞŐ
ĚĞnjĞŶĂŚĞƚƌĞŝŶŝŐĞŶŐƌŽŶĚŝŐ
ƐĐŚŽŽŶŵĞƚĞĞŶĚƌŽŐĞĚŽĞŬ
ŽŵƌŽĞƐƚǀŽƌŵŝŶŐƚĞ
ǀŽŽƌŬŽŵĞŶ
x'ĞĂĚǀŝƐĞĞƌĚǁŽƌĚƚŽŵĚĞ
ƐƚĞŬŬĞƌƐĐŚŽŽŶƚĞŚŽƵĚĞŶ
ƐƚŽĨŽƉĚĞƐƚĞŬŬĞƌŬĂŶĚĞ
ŽŽƌnjĂĂŬnjŝũŶǀĂŶďƌĂŶĚ
x,ĞƚƉƌŽĚƵĐƚŝƐƵŝƚƐůƵŝƚĞŶĚ
ŽŶƚǁŽƌƉĞŶĞŶŐĞďŽƵǁĚ
ǀŽŽƌŚƵŝƐŚŽƵĚĞůŝũŬŐĞďƌƵŝŬ
xĞŐĂƌĂŶƚŝĞŬŽŵƚƚĞ
1
ǀĞƌǀĂůůĞŶĂůƐŚĞƚƉƌŽĚƵĐƚ
ǁŽƌĚƚŐĞŢŶƐƚĂůůĞĞƌĚŽĨ
ŐĞďƌƵŝŬƚŝŶĞĞŶĐŽŵŵĞƌĐŝģůĞ
ŽĨŶŝĞƚǀŽŽƌďĞǁŽŶŝŶŐ
ďĞƐƚĞŵĚĞǁŽŶŝŶŐ
x,ĞƚƉƌŽĚƵĐƚŵŽĞƚĐŽƌƌĞĐƚ
ŐĞŢŶƐƚĂůůĞĞƌĚŐĞƉůĂĂƚƐƚĞŶ
ŐĞďƌƵŝŬƚǁŽƌĚĞŶŝŶ
ŽǀĞƌĞĞŶƐƚĞŵŵŝŶŐŵĞƚĚĞ
ŝŶƐƚƌƵĐƚŝĞƐŝŶĚĞ
ŵĞĞŐĞůĞǀĞƌĚĞŚĂŶĚůĞŝĚŝŶŐ
xĞŐĂƌĂŶƚŝĞŝƐĂůůĞĞŶǀĂŶ
ƚŽĞƉĂƐƐŝŶŐŽƉŶŝĞƵǁĞ
ƉƌŽĚƵĐƚĞŶĞŶŝƐŶŝĞƚ
ŽǀĞƌĚƌĂĂŐďĂĂƌĂůƐŚĞƚ
ƉƌŽĚƵĐƚǁŽƌĚƚ
ĚŽŽƌǀĞƌŬŽĐŚƚ
xKŶƐďĞĚƌŝũĨǁŝũƐƚĞůŬĞ
ĂĂŶƐƉƌĂŬĞůŝũŬŚĞŝĚǀŽŽƌ
ŝŶĐŝĚĞŶƚĞůĞŽĨŐĞǀŽůŐƐĐŚĂĚĞ
ĂĨ
xĞŐĂƌĂŶƚŝĞĚŽĞƚŽƉŐĞĞŶ
ĞŶŬĞůĞǁŝũnjĞĂĨďƌĞƵŬĂĂŶƵǁ
ǁĞƚƚĞůŝũŬĞƌĞĐŚƚĞŶ
xsŽĞƌŐĞĞŶƌĞƉĂƌĂƚŝĞƐƵŝƚŽƉ
ĚĞnjĞǁŝũŶŬŽĞůĞƌ/ŶŐƌĞƉĞŶ
ŵŽŐĞŶƵŝƚƐůƵŝƚĞŶĚǁŽƌĚĞŶ
ǀĞƌƌŝĐŚƚĚŽŽƌŐĞŬǁĂůŝĨŝĐĞĞƌĚ
ƉĞƌƐŽŶĞĞů
xůƐƵĞĞŶŽƵĚƉƌŽĚƵĐƚŵĞƚ
ĞĞŶƐůŽƚŽĨŬůŝŶŬŽƉĚĞĚĞƵƌ
ǁĞŐŐŽŽŝƚnjŽƌŐĞƌĚĂŶǀŽŽƌ
ĚĂƚŚĞƚŝŶĞĞŶǀĞŝůŝŐĞƐƚĂĂƚ
ǁŽƌĚƚĂĐŚƚĞƌŐĞůĂƚĞŶŽŵƚĞ
ǀŽŽƌŬŽŵĞŶĚĂƚŬŝŶĚĞƌĞŶ
ďĞŬŶĞůĚƌĂŬĞŶ
xŝƚĂƉƉĂƌĂĂƚŵĂŐĂůůĞĞŶ
ǁŽƌĚĞŶŐĞďƌƵŝŬƚĚŽŽƌ
ŬŝŶĚĞƌĞŶǀĂŶϴũĂĂƌĞŶŽƵĚĞƌ
ĞŶƉĞƌƐŽŶĞŶŵĞƚĞĞŶ
ůŝĐŚĂŵĞůŝũŬĞnjŝŶƚƵŝŐůŝũŬĞŽĨ
ǀĞƌƐƚĂŶĚĞůŝũŬĞďĞƉĞƌŬŝŶŐŽĨ
ŵĞƚŐĞďƌĞŬĂĂŶĞƌǀĂƌŝŶŐĞŶ
ŬĞŶŶŝƐŽƉǀŽŽƌǁĂĂƌĚĞĚĂƚnjŝũ
ŽŶĚĞƌƚŽĞnjŝĐŚƚƐƚĂĂŶŽĨ
ĂĂŶǁŝũnjŝŶŐĞŶŚĞďďĞŶ
ŐĞŬƌĞŐĞŶŽǀĞƌĚĞŵĂŶŝĞƌ
ǁĂĂƌŽƉŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚǀĞŝůŝŐ
ǁŽƌĚƚŐĞďƌƵŝŬƚĞŶnjŝũĚĞ
ďŝũďĞŚŽƌĞŶĚĞŐĞǀĂƌĞŶ
ďĞŐƌŝũƉĞŶ
x<ŝŶĚĞƌĞŶŵŽŐĞŶŶŝĞƚŵĞƚ
ŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚƐƉĞůĞŶ
ZĞŝŶŝŐŝŶŐĞŶ
ŽŶĚĞƌŚŽƵĚƐǁĞƌŬnjĂĂŵŚĞĚĞŶ
ŵŽŐĞŶŶŝĞƚĚŽŽƌŬŝŶĚĞƌĞŶ
ƵŝƚŐĞǀŽĞƌĚǁŽƌĚĞŶƚĞŶnjŝũnjŝũ
ŽŶĚĞƌƚŽĞnjŝĐŚƚƐƚĂĂŶ
x^ůŽƚĞŶĂůƐƵǁ
ŬŽĞůŬĂƐƚǀƌŝĞnjĞƌŝƐƵŝƚŐĞƌƵƐƚ
ŵĞƚĞĞŶƐůŽƚŵŽĞƚƵŽŵƚĞ
ǀŽŽƌŬŽŵĞŶĚĂƚŬŝŶĚĞƌĞŶ
ďĞŬŶĞůĚƌĂŬĞŶĚĞƐůĞƵƚĞů
ďƵŝƚĞŶďĞƌĞŝŬĞŶŶŝĞƚŝŶĚĞ
ďƵƵƌƚǀĂŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ŚŽƵĚĞŶůƐƵĞĞŶŽƵĚĞ
1
ŬŽĞůŬĂƐƚǀƌŝĞnjĞƌǁĞŐŐŽŽŝƚ
ďƌĞĞŬƚƵŽƵĚĞƐůŽƚĞŶŽĨ
ŐƌĞŶĚĞůƐĂůƐďĞǀĞŝůŝŐŝŶŐĂĨ
x<ŝŶĚĞƌĞŶ ǀĂŶ ϯ ƚŽƚ ϴ ũĂĂƌ
ŵŽŐĞŶ Ěŝƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ ŝŶͲ ĞŶ
ƵŝƚůĂĚĞŶ
tZ^,ht/E' ŽƌŐ Ğƌ ďŝũ
ŚĞƚ ƉůĂĂƚƐĞŶ ǀĂŶ ŚĞƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ
ǀŽŽƌ ĚĂƚ ŚĞƚ ŶĞƚƐŶŽĞƌ ŶŝĞƚ
ǀĂƐƚŐĞŬůĞŵĚ ŽĨ ďĞƐĐŚĂĚŝŐĚ
ƌĂĂŬƚ
tZ^,ht/E' WůĂĂƚƐ ŐĞĞŶ
ŵĞĞƌǀŽƵĚŝŐĞ ƐƚŽƉĐŽŶƚĂĐƚĞŶ ŽĨ
ĚƌĂĂŐďĂƌĞ ǀŽĞĚŝŶŐĞŶ ĂĂŶ ĚĞ
ĂĐŚƚĞƌnjŝũĚĞǀĂŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚ
Kŵ ďĞƐŵĞƚƚŝŶŐ ǀĂŶ
ůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶƚĞǀŽŽƌŬŽŵĞŶ
ĚŝĞŶƚƵĚĞǀŽůŐĞŶĚĞŝŶƐƚƌƵĐƚŝĞƐ
ŝŶĂĐŚƚƚĞŶĞŵĞŶ
x,ĞƚůĂŶŐĚƵƌŝŐŽƉĞŶĞŶǀĂŶĚĞ
ĚĞƵƌ ŬĂŶ ůĞŝĚĞŶ ƚŽƚ ĞĞŶ
ĂĂŶnjŝĞŶůŝũŬĞ ǀĞƌŚŽŐŝŶŐ ǀĂŶ
ĚĞ ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌ ŝŶ ĚĞ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚĞŶ ǀĂŶ ŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚ
xZĞŝŶŝŐ ƌĞŐĞůŵĂƚŝŐ
ŽƉƉĞƌǀůĂŬŬĞŶ ĚŝĞ ŝŶ ĐŽŶƚĂĐƚ
ŬƵŶŶĞŶ ŬŽŵĞŶ ŵĞƚ
ůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶ ĞŶ
ƚŽĞŐĂŶŬĞůŝũŬĞ
ĂĨǀŽĞƌƐLJƐƚĞŵĞŶ
xZĞŝŶŝŐǁĂƚĞƌƌĞƐĞƌǀŽŝƌƐĂůƐnjĞ
ϰϴ ƵƵƌ ŶŝĞƚ njŝũŶ ŐĞďƌƵŝŬƚ
ƐƉŽĞů ĚĞ ǁĂƚĞƌŝŶƐƚĂůůĂƚŝĞ
ĚŽŽƌ ĂůƐ Ğƌ ŐĞĚƵƌĞŶĚĞ ϱ
ĚĂŐĞŶ ŐĞĞŶ ǁĂƚĞƌ ŝƐ
ĂĂŶŐĞnjŽŐĞŶ
xĞǁĂĂƌƌĂƵǁǀůĞĞƐĞŶǀŝƐŝŶ
ŐĞƐĐŚŝŬƚĞ ƌĞĐŝƉŝģŶƚĞŶ ŝŶ ĚĞ
ŬŽĞůŬĂƐƚ njŽĚĂƚ ĚĞnjĞ ŶŝĞƚ ŝŶ
ĐŽŶƚĂĐƚ ŬŽŵĞŶ ŵĞƚ ŽĨ
ĚƌƵŝƉĞŶŽƉĂŶĚĞƌǀŽĞĚƐĞů
xĞ ĚŝĞƉǀƌŝĞƐǀĂŬŬĞŶ ŵĞƚ
ƚǁĞĞ ƐƚĞƌƌĞŶ ;ĂůƐ njĞ ŝŶ ŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚ ĂĂŶǁĞnjŝŐ njŝũŶͿ njŝũŶ
ŐĞƐĐŚŝŬƚ ǀŽŽƌ ŚĞƚ ďĞǁĂƌĞŶ
ǀĂŶ ǀŽŽƌŝŶŐĞǀƌŽƌĞŶ
ůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶ ŚĞƚ
ďĞǁĂƌĞŶŽĨŵĂŬĞŶǀĂŶŝũƐĞŶ
ŚĞƚŵĂŬĞŶǀĂŶŝũƐďůŽŬũĞƐ
xĞŶͲ ƚǁĞĞͲ ĞŶ ĚƌŝĞͲƐƚĞƌƌĞŶ
ĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚĞŶ ;ĂůƐ njĞ ŝŶ
ŚĞƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ ĂĂŶǁĞnjŝŐ njŝũŶͿ
njŝũŶ ŶŝĞƚ ŐĞƐĐŚŝŬƚ ǀŽŽƌ ŚĞƚ
ŝŶǀƌŝĞnjĞŶ ǀĂŶ ǀĞƌƐĞ
ůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶ
xůƐ ŚĞƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ ŐĞĚƵƌĞŶĚĞ
ůĂŶŐĞƚŝũĚůĞĞŐŝƐŵŽĞƚƵŚĞƚ
ƵŝƚƐĐŚĂŬĞůĞŶ ŽŶƚĚŽŽŝĞŶ
ƌĞŝŶŝŐĞŶĚƌŽŐĞŶĞŶĚĞĚĞƵƌ
ŽƉĞŶ ůĂƚĞŶ Žŵ
ƐĐŚŝŵŵĞůǀŽƌŵŝŶŐ ŝŶ ŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚƚĞǀŽŽƌŬŽŵĞŶ
tZ^,ht/E' ŝũ ŚĞƚ
ŐĞďƌƵŝŬ ŽŶĚĞƌŚŽƵĚ ĞŶ
ǀĞƌǁŝũĚĞƌŝŶŐ ǀĂŶ ŚĞƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ
1
ĚŝĞŶƚƵƌĞŬĞŶŝŶŐƚĞŚŽƵĚĞŶŵĞƚ
ŚĞƚ ƐLJŵů ůŝŶŬƐ ŽƉ ĚĞ
ĂĐŚƚĞƌŬĂŶƚ ǀĂŶ ŚĞƚ ĂƉƉĂƌĂĂƚ
;ĂĐŚƚĞƌǁĂŶĚŽĨĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌͿ
ŝƚ ŝƐ ŚĞƚ ǁĂĂƌƐĐŚƵǁŝŶŐƐͲ
ƐLJŵů ǀŽŽƌ ďƌĂŶĚŐĞǀĂĂƌ ƌ
ďĞǀŝŶĚĞŶ njŝĐŚ ďƌĂŶĚďĂƌĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůĞŶ ŝŶ ĚĞ
ŬŽĞůŵŝĚĚĞůůĞŝĚŝŶŐĞŶ ĞŶ ĚĞ
ĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌ
'ĞůŝĞǀĞƚŝũĚĞŶƐŚĞƚŐĞďƌƵŝŬ
ŽŶĚĞƌŚŽƵĚĞŶǀĞƌǁŝũĚĞƌŝŶŐƵŝƚ
ĚĞďƵƵƌƚǀĂŶǀƵƵƌďƌŽŶŶĞŶƚĞ
ŚŽƵĚĞŶ
x
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u begint met onderhoud.
x
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen.
x
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs uit het
apparaat te verwijderen. Gebruik een plastic
schraper. 1)
x
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op
ontdooid water. Maak indien nodig de afvoer
schoon. Als de afvoer verstopt is, verzamelt het
water zich op de bodem van het apparaat. 2)
/ŶƐƚĂůůĂƚŝĞ
ĞůĂŶŐƌŝũŬVolg voor het elektrisch aansluiten de
instructies in de betreffende paragrafen zorgvuldig
op.
x
Pak het apparaat uit en controleer of het
beschadigd is. Sluit het apparaat niet aan als het
beschadigd is. Meld eventuele schade onmiddellijk
aan de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Bewaar in dat geval de verpakking.
product tegen een muur worden geplaatst om te
voorkomen dat warme delen (compressor,
condensator) contact maken en mogelijk
brandschade veroorzaken.
x
Het apparaat mag zich niet in de buurt van
radiatoren of fornuizen bevinden.
x
Zorg ervoor dat de netstekker toegankelijk is na
installatie van het apparaat.
1)
Als er een vriezercompartiment is.
2)
Als er een opbergvak voor verse
levensmiddelen is.
ZĞƉĂƌĂƚŝĞ
x
Alle elektrische werkzaamheden die nodig zijn
voor het onderhoud van het apparaat moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien of een bevoegd persoon.
x
Onderhoud aan dit product moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerd
servicecentrum en er mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt.
ŶĞƌŐŝĞďĞƐƉĂƌŝŶŐ
x
Zet geen warm eten in het apparaat;
x
Zet het voedsel niet dicht op elkaar, want dat
verhindert de luchtcirculatie;
x
Zorg ervoor dat het voedsel de achterkant van het
(de) compartiment(en) niet raakt;
x
Als de stroom uitvalt, mogen de deur(en) niet
geopend worden;
x
De deur(en) mogen niet frequent geopend
worden;
x
De deur(en) mogen niet te lang open blijven
staan;
x
Stel de thermostaat niet in op het overschrijden
van koude temperaturen;
x
Sommige accessoires, zoals laden, kunnen worden
verwijderd om een groter opslagvolume en een
lager energieverbruik te verkrijgen.
DŝůŝĞƵďĞƐĐŚĞƌŵŝŶŐ
® Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen afbreken, noch in het koelmiddelcircuit,
noch in de isolatiematerialen. Het
1
,ĞƚŝƐƌĂĂĚnjĂĂŵŽŵŵŝŶƐƚĞŶƐǀŝĞƌƵƵƌƚĞǁĂĐŚƚĞŶ
ŵĞƚŚĞƚĂĂŶƐůƵŝƚĞŶǀĂŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚnjŽĚĂƚĚĞŽůŝĞ
ŝŶĚĞĐŽŵƉƌĞƐƐŽƌŬĂŶƚĞƌƵŐƐƚƌŽŵĞŶ
ƌŵŽĞƚǀŽůĚŽĞŶĚĞůƵĐŚƚĐŝƌĐƵůĂƚŝĞƌŽŶĚŽŵŚĞƚ
ĂƉƉĂƌĂĂƚnjŝũŶůƐĚŝƚŶŝĞƚnjŽŝƐŬĂŶĚŝƚƚŽƚ
ŽǀĞƌǀĞƌŚŝƚƚŝŶŐůĞŝĚĞŶKŵǀŽůĚŽĞŶĚĞǀĞŶƚŝůĂƚŝĞƚĞ
ďĞƌĞŝŬĞŶǀŽůŐƚƵĚĞďĞƚƌĞĨĨĞŶĚĞŝŶƐƚĂůůĂƚŝĞͲ
ŝŶƐƚƌƵĐƚŝĞƐ
tĂĂƌŵŽŐĞůŝũŬŵŽĞƚĞŶĚĞĂĨƐƚĂŶĚŚŽƵĚĞƌƐǀĂŶŚĞƚ
KŶĚĞƌŚŽƵĚĞŶƌĞŝŶŝŐŝŶŐ
ͻǀŽŽƌĞĞŶǀƌŝũƐƚĂĂŶĚĂƉƉĂƌĂĂƚ
ŝƚŬŽĞůĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐŶŝĞƚ
ďĞĚŽĞůĚŽŵƚĞǁŽƌĚĞŶŐĞďƌƵŝŬƚ
ĂůƐŝŶďŽƵǁĂƉƉĂƌĂĂƚ
worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan
moet het naar het juiste inzamelpunt worden
gebracht voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen
dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen, die anders
veroorzaakt kunnen worden als dit product op de
verkeerde manier als afval wordt verwerkt. Neem
voor meer gedetailleerde informatie over de
recycling van dit product contact op met uw
plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft gekocht.
sĞƌƉĂŬŬŝŶŐƐŵĂƚĞƌŝĂůĞŶ
De materialen met het symbool kunnen gerecycled
worden. Gooi het verpakkingsmateriaal in een
geschikte afvalcontainer om het te recyclen.
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen
te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en
alle materialen terug te winnen en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om
ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht
komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels
worden gevolgd:
-AEEA mag niet worden behandeld als gewoon
huisvuil;
-AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk
inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven
worden gebracht. In veel landen wordt grote
AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel
landen uw oude apparaat inleveren bij de
leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de
apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies
heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering
op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke
voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake
veiligheid, gezondheid en milieu.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het
volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct
zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de
koelkast om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt en dat de compressor dus
continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er
moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft,
om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de
koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het
apparaat
1
ĂƉƉĂƌĂĂƚŵĂŐŶŝĞƚƐĂŵĞŶŵĞƚŚƵŝƐŚŽƵĚĞůŝũŬĂĨǀĂů
ǁŽƌĚĞŶǁĞŐŐĞŐŽŽŝĚ,ĞƚŝƐŽůĂƚŝĞƐĐŚƵŝŵďĞǀĂƚ
ďƌĂŶĚďĂƌĞŐĂƐƐĞŶŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŵŽĞƚǁŽƌĚĞŶ
ĂĨŐĞǀŽĞƌĚǀŽůŐĞŶƐĚĞǀŽŽƌƐĐŚƌŝĨƚĞŶǀĂŶĚĞ
ƉůĂĂƚƐĞůŝũŬĞĂƵƚŽƌŝƚĞŝƚĞŶsĞƌŵŝũĚďĞƐĐŚĂĚŝŐŝŶŐǀĂŶ
ĚĞŬŽĞůƵŶŝƚŵĞƚŶĂŵĞǀĂŶĚĞǁĂƌŵƚĞǁŝƐƐĞůĂĂƌĞ
ŵĂƚĞƌŝĂůĞŶǀĂŶĚŝƚĂƉƉĂƌĂĂƚĚŝĞŵĞƚŚĞƚƐLJŵů
njŝũŶŐĞŵĞƌŬƚnjŝũŶƌĞĐLJĐůĞďĂĂƌ
,ĞƚƐLJŵůŽƉŚĞƚƉƌŽĚƵĐƚŽĨŽƉĚĞǀĞƌƉĂŬŬŝŶŐ
ĞƌǀĂŶŐĞĞĨƚĂĂŶĚĂƚĚŝƚƉƌŽĚƵĐƚŶŝĞƚďĞŚĂŶĚĞůĚŵĂŐ
Overzicht
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Koelkastdeurschappen
Vriezerdeurschappen
Vriezerladedeksels
Deksels voor
koelkastgroentebakken
Vriezerlade
Koelkastgroentebakken
Stelvoetje
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Koelkastdeurschappen
Vriezerdeurschappen
Waterreservoir
Vriezerladedeksels
Deksels voor
koelkastgroentebakken
Vriezerlade
Koelkastgroentebakken
Stelvoetje
1
Led-verlichting
2-sterren rek
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Vriezerdeurrekken
Koelkastdeurrekken
Vriezerlade(n)
Koelkastlade(n)
Stelvoetje
Opmerking: Bovenstaande afbeeldingen zijn alleen bedoeld als referentie. Het werkelijke apparaat kan er anders uitzien.
ĞĚĞƵƌĞŶǀĞƌǁŝũĚĞƌĞŶ
ĞŶŽĚŝŐĚŐĞƌĞĞĚƐĐŚĂƉKruiskopschroevendraaier,
platte schroevendraaier.
x
Ga na of de stekker uit het stopcontact is gehaald
en of het apparaat leeg is.
x
Om de deur te verwijderen, moet het apparaat
naar achteren worden gekanteld. U moet het
apparaat op een stevige ondergrond laten rusten,
zodat het niet wegglijdt tijdens het verwijderen
van de deur.
x
Alle verwijderde onderdelen moeten worden
bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen
van de deur.
x
Leg het apparaat niet plat neer, want dit kan het
koelsysteem beschadigen.
x
Het is beter als het apparaat tijdens de montage
door 2 mensen wordt gehanteerd.
1. Schroef het
scharnierdeksel
met de
kruiskopschroev
endraaier los.
2. Maak de
kabelboom los.
x
Schroef de
bovenste
scharnier los.
x
Til de deur op en
plaats hem op
een zachte
ondergrond.
Verwijder
vervolgens de
andere deur op
dezelfde wijze.
1
ĞŵĞĞƐƚĞŶĞƌŐŝĞďĞƐƉĂƌĞŶĚĞĐŽŶĨŝŐƵƌĂƚŝĞǀĞƌĞŝƐƚĚĂƚůĂĚĞƐůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶƐĐŚĂƉƉĞŶĞŶƉůĂŶŬĞŶŝŶŚĞƚƉƌŽĚƵĐƚǁŽƌĚĞŶŐĞƉůĂĂƚƐƚnjŝĞĚĞďŽǀĞŶƐƚĂĂŶĚĞĂĨďĞĞůĚŝŶŐĞŶ
x
Schroef de
onderste
scharnieren los.
”. Nadat het apparaat is geplaatst, moeten de
deuren in omgekeerde volgorde van verwijderen
worden gemonteerd.
ZƵŝŵƚĞǀĞƌĞŝƐƚĞŶ
x
Kies een plek zonder directe blootstelling aan
zonlicht;
x
Kies een plek met voldoende ruimte om de
deuren van de koelkast gemakkelijk te kunnen
openen;
x
Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke)
vloer;
x
Zorg voor voldoende ruimte om de koelkast op
een vlakke ondergrond te installeren;
x
Laat bij de installatie ruimte aan de rechter-,
linker-, achter- en bovenkant. Dit draagt bij tot
een lager stroomverbruik en een lagere
energierekening.
ĞŬŽĞůŬĂƐƚǁĂƚĞƌƉĂƐnjĞƚƚĞŶ
Deuren
Draai de voetjes met de klok mee om ze
handmatig hoger te zetten.
1
WůĂĂƚƐŝŶŐ
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje
van het apparaat:
>ŽĐĂƚŝĞ
Het apparaat moet ver uit de buurt van
warmtebronnen zoals verwarmingen, boilers, direct
zonlicht e.d. worden geïnstalleerd. Zorg ervoor dat
de lucht vrij rond de achterkant van het apparaat
kan circuleren. Om de beste prestaties te
verzekeren, moet bij plaatsing van het apparaat
onder een keukenkastje een minimale afstand
tussen de bovenkant van het apparaat en het kastje
Minstens
50 mm
Minstens
50 mm
ͶƵŝƚŐĞďƌĞŝĚŐĞŵĂƚŝŐĚ;^EͿĚŝƚŬŽĞůĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐ
ďĞĚŽĞůĚǀŽŽƌŐĞďƌƵŝŬďŝũ
ŽŵŐĞǀŝŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀĂŶϭϬΣƚŽƚϯϮΣ
Ͷ'ĞŵĂƚŝŐĚ;EͿĚŝƚŬŽĞůĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐďĞĚŽĞůĚ
ǀŽŽƌŐĞďƌƵŝŬďŝũŽŵŐĞǀŝŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀĂŶϭϲΣ
ƚŽƚϯϮΣ
Ͷ^ƵďƚƌŽƉŝƐĐŚ;^dͿĚŝƚŬŽĞůĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐďĞĚŽĞůĚ
ǀŽŽƌŐĞďƌƵŝŬďŝũŽŵŐĞǀŝŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀĂŶϭϲΣ
ƚŽƚϯϴΣ
ͶdƌŽƉŝƐĐŚ;dͿĚŝƚŬŽĞůĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐďĞĚŽĞůĚǀŽŽƌ
ŐĞďƌƵŝŬďŝũŽŵŐĞǀŝŶŐƐƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀĂŶϭϲΣƚŽƚ
ϰϯΣ
tĂĂƌƐĐŚƵǁŝŶŐHet
moet mogelijk zijn om
het apparaat van de
netvoeding los te
koppelen; de stekker
moet daarom na
installatie makkelijk
toegankelijk zijn.
ůĞŬƚƌŝƐĐŚĞĂĂŶƐůƵŝƚŝŶŐ
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
dient u te controleren of de spanning en frequentie
op het typeplaatje overeenkomen met de
netvoeding in uw woning. Het apparaat moet
geaard zijn. Voor dit doel is de stekker van het
netsnoer voorzien van een aardingscontact.
Dagelijks gebruik
'ĞďƌƵŝŬǀĂŶŚĞƚďĞĚŝĞŶŝŶŐƐƉĂŶĞĞů
<ŶŽƉƉĞŶ
Druk hierop om de temperatuur van het
vriezercompartiment (linkerzijde) van -14 °C
tot -22 °C in te stellen.
Druk hierop om de temperatuur van het
koelkastcompartiment (rechterzijde) van 2°C
tot 8°C in te stellen en "UIT” te zetten. Als u
"UIT" selecteert, wordt het
koelkastcompartiment uitgeschakeld
Druk hierop om de modus te kiezen uit
^DZdK^hWZKK>/E'
^hWZ&Z/E'en
GEBRUIKERSINSTELLING (geen symbool op
het display).
Druk op de ϯ^ knop en houdt deze 3
seconden ingedrukt om de andere drie
knoppen te vergrendelen.
Druk erop en houd 1 seconde ingedrukt voor
ontgrendeling van de andere
drie knoppen
ŝƐƉůĂLJ
^DZdͲmodus, de koelkast stelt de
temperatuur van de twee compartimenten
automatisch in op basis van de interne
temperatuur en de omgevingstemperatuur.
In de KͲŵŽĚƵƐwerkt de koelkast in de laagste
energieverbruiksstand.
^hWZKK>Ηkoelt het koelkastcompartiment tot
de laagste temperatuur gedurende ca. 2 uur.
Daarna wordt de temperatuur die vóór de super-
modus was ingesteld, automatisch hersteld.
^hWZ&ZΗ koelt het vriezercompartiment tot
de laagste temperatuur gedurende ca. 6 uur.
Daarna wordt de temperatuur die vóór de super-
modus was ingesteld,
automatisch hersteld.
>K<, het symbool zal oplichten als de knoppen
vergrendeld zijn.
Weergave van de ingestelde temperatuur van het
vriezercompartiment.
Weergave van de ingestelde temperatuur van het
koelkastcompartiment.
'ĞďƌƵŝŬǀĂŶĚĞǁĂƚĞƌĚŝƐƉĞŶƐĞƌ;ŝŶĚŝĞŶ
ĂĂŶǁĞnjŝŐͿ
Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet
u het waterreservoir uit het koelkastcompartiment
verwijderen en het reinigen.
1
ǀĂŶϭϬϬŵŵǁŽƌĚĞŶĂĂŶŐĞŚŽƵĚĞŶ,ĞƚŝƐĞĐŚƚĞƌ
ďĞƚĞƌŽŵŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚŽŶĚĞƌŬĞƵŬĞŶŬĂƐƚũĞƐ
ƚĞƉůĂĂƚƐĞŶEĂƵǁŬĞƵƌŝŐĞŶŝǀĞůůĞƌŝŶŐǁŽƌĚƚ
ŐĞŐĂƌĂŶĚĞĞƌĚĚŽŽƌĞĞŶŽĨŵĞĞƌƐƚĞůǀŽĞƚũĞƐĂĂŶ
ĚĞŽŶĚĞƌŬĂŶƚǀĂŶĚĞŬĂƐƚ<ĞƵŬĞŶŬĂƐƚũĞƐŵŽĞƚĞŶ
njŝĐŚŽƉŵŝŶŝŵĂĂůϭϬϬŵŵďĞǀŝŶĚĞŶ,ĞƚŝƐĞĐŚƚĞƌ
ďĞƚĞƌŽŵŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŶŝĞƚŽŶĚĞƌŬĞƵŬĞŶŬĂƐƚũĞƐ
ƚĞƉůĂĂƚƐĞŶ,ĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŬĂŶŶĂƵǁŬĞƵƌŝŐ
ǁĂƚĞƌƉĂƐǁŽƌĚĞŶŐĞnjĞƚŵĞƚďĞŚƵůƉǀĂŶĚĞ
ƐƚĞůǀŽĞƚũĞƐĂĂŶĚĞŽŶĚĞƌŬĂŶƚ
1. Til eerst het reservoirrek omhoog en verwijder het,
verwijder vervolgens het waterreservoir met deksel.
Maak het deksel los om het reservoir en het deksel te
wassen en te reinigen.
2. Breng na het reinigen het waterreservoir, het deksel
en het reservoirrek weer aan.
3. Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van
de deur.
,ĞƚǁĂƚĞƌƌĞƐĞƌǀŽŝƌǀƵůůĞŶŵĞƚǁĂƚĞƌ
1. Open het kleine deksel.
2. Vul het waterreservoir met drinkwater tot het 3 liter-
streepje.
3. Sluit het kleine deksel op het deksel.
tĂƚĞƌƚĂƉƉĞŶ
Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of
beker tegen het hendeltje van de dispenser. Om de
waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van het
hendeltje van de dispenser.
ůĂƌŵĞƵƌŽƉĞŶ
Als een deur 90 seconden lang open blijft, klinkt er
een intermitterend alarmsignaal tot de deur
gesloten wordt.
DŽĚƵƐ
/ŶĚŝĐĂƚŝĞͲ
ůĂŵƉũĞ
tĞĞƌŐĂǀĞ
ǀƌŝĞnjĞƌͲ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌ
tĞĞƌŐĂǀĞ
ŬŽĞůŬĂƐƚͲ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌ
^ŵĂƌƚ
De weergegeven temperatuur
van de vriezer en de koelkast
verandert op basis van de
omgevingstemperatuur (zie
onderstaande tabel).
K -15 °C +8 °C
^ƵƉĞƌ
ĐŽŽůŝŶŐ
Geen
verandering
+2 °C
^ƵƉĞƌ
ĨƌĞĞnjŝŶŐ
-25 °C Geen
verandering
KWDZ</E'E
KͲŵŽĚƵƐ Selecteer deze modus
wanneer u stroom wilt
besparen.
^ƵƉĞƌĐŽŽůŝŶŐͲŵŽĚƵƐ Deze modus maakt het
mogelijk om snel te koelen
en wordt automatisch
uitgeschakeld na 50 uur
werking.
^ƵƉĞƌĨƌĞĞnjŝŶŐͲŵŽĚƵƐ Deze modus maakt het
mogelijk om
levensmiddelen snel in te
vriezen en wordt
automatisch uitgeschakeld
na 50 uur werking.
1
ůĂƌŵĞƵƌŽƉĞŶ
Wanneer een deur open wordt gelaten of niet
volledig wordt gesloten gedurende ongeveer 90
seconden, zal het apparaat een alarmsignaal laten
klinken. Sluit de deur van de koelkast en het alarm
stopt.
Als de deur niet goed gesloten is, zal het alarm elke
35 seconden afgaan totdat de deuren goed gesloten
zijn. Als de deuren 10 minuten lang open zijn zonder
te sluiten, wordt de interne LED-verlichting
automatisch uitgeschakeld.
<ŝŶĚĞƌƐůŽƚ
Deze functie is bedoeld om te voorkomen dat
kinderen het apparaat bedienen.
x
Om de functie te activeren, houdt u
ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het
controlelampje van het slot gaat branden
om aan te geven dat de
veiligheidsvergrendeling ingeschakeld is.
x
Om de functie uit te schakelen, houdt u
ongeveer een seconde lang
ingedrukt. Het ontgrendelingscontrolelampje
gaat branden om aan te geven dat de
veiligheidsvergrendeling uitgeschakeld is.
ĞƌƐƚĞŐĞďƌƵŝŬ
ZĞŝŶŝŐŝŶŐǀĂŶĚĞďŝŶŶĞŶŬĂŶƚ
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, moet u de binnenkant en alle interne
accessoires wassen met een lauwwarm sopje met
een milde zeep, om de typische geur van een
gloednieuw product te verwijderen. Maak het
apparaat daarna grondig droog.
ĞůĂŶŐƌŝũŬGebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurpoeders, omdat hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden.
/ŶǀƌŝĞnjĞŶǀĂŶǀĞƌƐǀŽĞĚƐĞů
x
Het vriezercompartiment is geschikt voor het
invriezen van vers voedsel en het langdurig
bewaren van ingevroren voedsel en
ĚŝĞƉǀƌŝĞƐƉƌŽĚƵĐƚĞŶ
x
Leg het verse voedsel dat u wilt invriezen in het
onderste vak.
x
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
kan worden ingevroren staat aangegeven op
het typeplaatje.
x
Het invriezen duurt 24 uur: leg tijdens deze
periode geen ander voedsel in de vriezer.
1
.RHONDVWYDNNHQ 7\SHYRHGLQJ
)ULVVHUHODGHVDODGHODGH
.RHONDVWPLGGHQ
.RHONDVWERYHQNDQW
9ULHVODGHVODGH
9RHGLQJVPLGGHOHQPHWQDWXXUOLMNH
FRQVHUYHULQJVPLGGHOHQ]RDOVMDPVDSSHQ
GUDQNHQVSHFHULMHQ
%HZDDUJHHQEHGHUIHOLMNYRHGVHO
)UXLWNUXLGHQHQJURHQWHQPRHWHQDSDUWLQGH
FULVSHUEDNZRUGHQJHSODDWVW
%HZDDUEDQDQHQXLHQDDUGDSSHOHQHQ
NQRIORRNQLHWLQGHNRHONDVW
=XLYHOSURGXFWHQHLHUHQ
9RHGLQJVPLGGHOHQGLHQLHWJHNRRNWKRHYHQWH
ZRUGHQ]RDOVNDQWHQNODUHYRHGLQJVPLGGHOHQ
YOHHVZDUHQUHVWMHV
9RHGLQJVPLGGHOHQYRRUODQJGXULJHRSVODJ
2QGHUVWHODGHYRRUUDXZYOHHVJHYRJHOWHYLV
0LGGHOVWHODGHYRRUILUR]HQJURHQWHQFKLSV
%RYHQVWHODGHYRRULMVEHYURUHQIUXLWEHYURUHQ
JHEDNNHQJRHGHUHQ
'HXURIEDONRQVYDQ
NRHONDVWFRPSDUWLPHQW
ĞǁĂƌĞŶǀĂŶŝŶŐĞǀƌŽƌĞŶǀŽĞĚƐĞů
Bij de eerste opstart of na een periode waarin de
vriezer niet gebruikt is. Voordat u voedsel in de
vriezer legt, dient u het apparaat minimaal 2 uur te
laten werken op een hogere stand.
ĞůĂŶŐƌŝũŬBij onbedoeld ontdooien, bijvoorbeeld
na een stroomuitval die langer duurt dan de
weergegeven waarde in de tabel met technische
kenmerken onder “oplooptijd”, moet het ontdooide
voedsel snel worden geconsumeerd of onmiddellijk
worden gekookt en dan opnieuw worden
ingevroren (nadat het gekookt is).
KŶƚĚŽŽŝĞŶ
Diepgevroren of ingevroren voedsel kan voordat het
wordt gebruikt, worden ontdooid in de vriezer of bij
kamertemperatuur, afhankelijk van de tijd die
hiervoor beschikbaar is.
Kleine stukken kunnen ook bevroren worden
bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dit geval is de
bereidingstijd langer.
/:ƐďůŽŬũĞƐ
Dit apparaat kan voorzien zijn van één of meer
bakjes voor het maken van ijsblokjes.
WŽƐŝƚŝŽŶĞĞƌǀĞƌƐĐŚŝůůĞŶĚĞǀŽĞĚŝŶŐƐŵŝĚĚĞůĞŶŝŶ
ǀĞƌƐĐŚŝůůĞŶĚĞĐŽŵƉĂƌƚŝŵĞŶƚĞŶǀŽůŐĞŶƐŽŶĚĞƌƐƚĂĂŶĚĞ
ƚĂďĞů
$DQEHYHOLQJYRRUWHPSHUDWXXULQVWHOOLQJ
2PJHYLQJVWHPSHUDWXXU 7HPSHUDWXXULQVWHOOLQJ
=RPHU
1RUPDDO
:LQWHU
9ULHVYDN
,QJHVWHOGRSQXPEHU℃
.RHONDVWUXLPWH
,QJHVWHOGRSQXPEHU℃
sĞƌƉůĂĂƚƐďĂƌĞƐĐŚĂƉƉĞŶ
De wanden van de koelkast zijn
voorzien van een serie geleiders, zodat
u de schappen naar wens kunt
plaatsen.
WůĂĂƚƐĞŶǀĂŶĚĞĚĞƵƌƌĞŬŬĞŶ
Om plaats te bieden aan
levensmiddelen van verschillende
afmetingen, kunnen de deurrekken op
verschillende hoogtes worden
geplaatst. Om deze aanpassingen uit
te voeren gaat u als volgt te werk: trek
voorzichtig aan het rek in de richting
van de pijltjes tot het vrij komt en
plaats het vervolgens naar wens.
,ĂŶĚŝŐĞƚŝƉƐ
dŝƉƐǀŽŽƌŝŶǀƌŝĞnjĞŶ
Hier volgen enkele belangrijke tips voor het
invriezen:
worden ingevroren staat aangegeven op het
typeplaatje;
x
het invriesproces duurt 24 uur. Er mogen tijdens
deze periode geen andere levensmiddelen worden
toegevoegd om deze in te vriezen;
x
vries alleen verse, goed schoongemaakte
x
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan
ĐĐĞƐƐŽŝƌĞƐ
ͻ'ĞĂĚǀŝƐĞĞƌĚǁŽƌĚƚŽŵĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌŝŶŚĞƚ
ŬŽĞůǀĂŬŝŶƚĞƐƚĞůůĞŶŽƉϰΣĞŶŝŶĚŝĞŶŵŽŐĞůŝũŬŝŶ
ŚĞƚǀƌŝĞƐǀĂŬŽƉͲϭϴΣ
ͻsŽŽƌĚĞŵĞĞƐƚĞůĞǀĞŶƐŵŝĚĚĞůĞŶĐĂƚĞŐŽƌŝĞģŶǁŽƌĚƚ
ĚĞůĂŶŐƐƚĞďĞǁĂĂƌƚŝũĚŝŶŚĞƚŬŽĞůǀĂŬďĞƌĞŝŬƚďŝũ
ŬŽƵĚĞƌĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶĂŶŐĞnjŝĞŶƐŽŵŵŝŐĞ
ƉƌŽĚƵĐƚĞŶ;njŽĂůƐǀĞƌƐĞŐƌŽĞŶƚĞŶĞŶĨƌƵŝƚͿĚŽŽƌ
ŬŽƵĚĞƌĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶďĞƐĐŚĂĚŝŐĚŬƵŶŶĞŶǁŽƌĚĞŶ
ǁŽƌĚƚŐĞĂĚǀŝƐĞĞƌĚnjĞŝŶĚĞĐƌŝƐƉĞƌůĂĚĞƐƚĞďĞǁĂƌĞŶ
ŝŶĚŝĞŶĂĂŶǁĞnjŝŐ/ŶĚŝĞŶŶŝĞƚĂĂŶǁĞnjŝŐŚĂŶĚŚĂĂĨĚĂŶ
ĞĞŶŐĞŵŝĚĚĞůĚĞŝŶƐƚĞůůŝŶŐǀĂŶĚĞƚŚĞƌŵŽƐƚĂĂƚ
ͻZĂĂĚƉůĞĞŐǀŽŽƌĚŝĞƉǀƌŝĞƐƉƌŽĚƵĐƚĞŶĚĞďĞǁĂĂƌƚŝũĚ
ĚŝĞŽƉĚĞǀĞƌƉĂŬŬŝŶŐǀĂŶŚĞƚǀŽĞĚŝŶŐƐŵŝĚĚĞů
ǀĞƌŵĞůĚƐƚĂĂƚĞnjĞďĞǁĂĂƌƚŝũĚǁŽƌĚƚďĞƌĞŝŬƚ
ǁĂŶŶĞĞƌĚĞŝŶƐƚĞůůŝŶŐŝŶŽǀĞƌĞĞŶƐƚĞŵŵŝŶŐŝƐŵĞƚĚĞ
ƌĞĨĞƌĞŶƚŝĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĞŶǀĂŶŚĞƚǀƌŝĞƐǀĂŬ;ĠĠŶƐƚĞƌ
ͲϲΣƚǁĞĞƐƚĞƌƌĞŶͲϭϮΣĚƌŝĞƐƚĞƌƌĞŶͲϭϴΣͿ
levensmiddelen van topkwaliteit in;
x
maak het voedsel in kleine porties klaar, zodat
het snel en volledig ingevroren kan worden en
vervolgens alleen de benodigde hoeveelheid kan
worden ontdooid;
x
verpak het voedsel in aluminiumfolie of
polyethyleen en zorg ervoor dat de verpakkingen
luchtdicht zijn;
x
laat geen verse, niet-bevroren levensmiddelen in
aanraking komen met levensmiddelen die al
bevroren zijn, om een temperatuurstijging van
deze laatste te voorkomen;
x
magere producten kunnen beter en langer
bewaard worden dan vette; zout verkort de
bewaartijd van voedsel;
x
waterijsjes kunnen vriesbrandwonden aan de
huid veroorzaken als ze onmiddellijk gegeten
worden nadat ze uit het vriesvak zijn gehaald;
x
wees voorzichtig met het hanteren van
ingevroren pakjes, ze kunnen mogelijk
vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken;
x
het is raadzaam om de datum van het invriezen
op elk pakje te schrijven, zodat u de bewaartijd
kunt bijhouden.
dŝƉƐǀŽŽƌŚĞƚďĞǁĂƌĞŶǀĂŶŝŶŐĞǀƌŽƌĞŶǀŽĞĚƐĞů
Om de beste prestaties van dit apparaat te
verkrijgen, dient u;
x
te controleren of de gekochte diepvriesproducten
op de juiste manier bewaard zijn in de winkel:
x
ervoor te zorgen dat diepvriesproducten zo snel
mogelijk in de vriezer worden gelegd;
x
de deur niet te vaak te openen of langer open te
laten dan absoluut noodzakelijk is;
x
Als voedsel eenmaal ontdooid is, gaat het snel
achteruit en mag het niet opnieuw worden
ingevroren;
x
Bewaar het voedsel niet langer dan de uiterste
bewaarperiode die aangegeven is door de
fabrikant.
dŝƉƐǀŽŽƌŚĞƚŬŽĞůĞŶǀĂŶǀĞƌƐǀŽĞĚƐĞů
Om de beste prestaties te verkrijgen:
x
Zet geen warm voedsel of vloeistof waar damp af
komt in de koelkast.
x
Dek het voedsel af of wikkel het in folie, vooral als
het een sterke geur heeft.
dŝƉƐǀŽŽƌŬŽĞůĞŶ
Handige tips:
x
Vlees (alle soorten): wikkel het in polyethyleen
voedselfolie en plaats het op de glazen schappen
boven de groentelade.
x
Voor de veiligheid mag vlees op deze manier
ŽǀĞŶƐƚĂĂŶĚĞŝŶĨŽƌŵĂƚŝĞŐĞĞĨƚĚĞŐĞďƌƵŝŬĞƌ
ĂĂŶďĞǀĞůŝŶŐĞŶǀŽŽƌĚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌŝŶƐƚĞůůŝŶŐ
1
slechts één of maximaal twee dagen bewaard
worden.
x
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze
moeten worden afgedekt en kunnen op elk schap
worden geplaatst.
x
Groenten en fruit: deze dienen grondig te worden
gereinigd en in de daarvoor bestemde speciale
lade(n) te worden geplaatst.
x
Boter en kaas: deze moeten in speciale
luchtdichte verpakkingen worden gedaan of in
aluminiumfolie of polyethyleen zakjes worden
gewikkeld om ze zoveel mogelijk van de lucht
buiten te sluiten.
x
Zuivelflessen: deze moeten een dop hebben en in
de deurrekken worden geplaatst.
x
Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen
indien niet verpakt, niet in de koelkast bewaard
worden.
Reiniging
Om hygiënische redenen moeten de binnenkant van
het apparaat en de accessoires regelmatig gereinigd
worden.
>ĞƚŽƉHet apparaat mag niet op de
netvoeding aangesloten zijn tijdens
het schoonmaken, omdat er gevaar
bestaat voor een elektrische schok!
Voordat u met schoonmaken begint,
moet u het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen
of de stroomonderbreker of zekering
uitschakelen. Reinig het apparaat
nooit met een stoomreiniger. Er kan
zich vocht ophopen in elektrische
componenten, met gevaar voor
elektrische schokken! Hete dampen
kunnen leiden tot beschadiging van
kunststof onderdelen. Het apparaat
moet droog zijn voordat u het weer
gebruikt.
ĞůĂŶŐƌŝũŬEtherische oliën en organische
oplosmiddelen kunnen plastic onderdelen
aantasten, bijvoorbeeld citroensap of het sap van
sinaasappelschillen, boterzuur, reinigingsmiddel dat
azijnzuur bevat.
x
Laat dergelijke middelen niet in aanraking
komen met de onderdelen van het apparaat.
x
Gebruik geen schuurmiddelen
x
Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar ze goed
afgedekt op een koele plaats.
x
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact, of schakel de
stroomonderbreker of de zekering uit.
1
x
Maak het apparaat en de interne accessoires
schoon met een doek en lauwwarm water.
Neem het apparaat na het schoonmaken af met
schoon water en wrijf het droog.
x
Als alles droog is, steekt u de stekker weer in het
stopcontact.
Problemen oplossen
>ĞƚŽƉVerwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u problemen
probeert op te lossen. Het oplossen
van problemen die niet in deze
handleiding beschreven staan, mag
alleen worden uitgevoerd door een
erkende elektricien of deskundig
persoon.
ĞůĂŶŐƌŝũŬ Tijdens normaal gebruik kunt u geluiden
horen (compressor, circulatie van koelmiddel).
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact
op met het servicecentrum
Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te
kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier,
zie het typeplaatje.
WƌŽďůĞĞŵ DŽŐĞůŝũŬĞ
ŽŽƌnjĂĂŬ KƉůŽƐƐŝŶŐ
Het apparaat
werkt niet
Het apparaat
vriest of koelt te
veel
De stekker zit niet
in het
stopcontact of zit
los
Steek de stekker
in het
stopcontact.
De zekering is
gesprongen of is
defect
Controleer de
zekering en
vervang hem
indien nodig.
Het stopcontact is
defect
Storingen in de
netvoeding
moeten worden
opgelost
door een
elektricien.
De temperatuur
is te koud
ingesteld of het
apparaat werkt in
de SUPER-modi
Draai de
temperatuurregel
ing tijdelijk naar
een warmere
instelling.
Het voedsel is niet
genoeg bevroren.
De temperatuur
is niet goed
ingesteld.
Raadpleeg het
hoofdstuk met
temperatuurinste
llingen.
De deur is
gedurende
langere tijd
open gebleven.
Open de deur
alleen zo lang als
nodig is.
WƌŽďůĞĞŵ DŽŐĞůŝũŬĞ
ŽŽƌnjĂĂŬ KƉůŽƐƐŝŶŐ
Er is een grote
hoeveelheid
warm voedsel in
het apparaat
gelegd in de
afgelopen 24 uur.
Draai de
temperatuurregel
ing tijdelijk naar
een koudere
stand.
Het apparaat
staat in de buurt
van een
warmtebron.
Lees de paragraaf
over de
installatieplek.
Dikke ijslaag op
de
deurafdichting.
De deurafdichting
sluit niet
hermetisch.
Verwarm de
lekkende delen
van de
deurafdichting
voorzichtig met
een haardroger
(op een koele
stand) en breng
de verwarmde
deurafdichting
met de hand in
vorm zodat
deze zich goed
aanpast.
Ongewone
geluiden
Het apparaat
staat niet
waterpas.
Stel de voetjes af.
Het apparaat
raakt de muur of
andere
voorwerpen.
Verplaats het
apparaat iets.
Een onderdeel,
bijvoorbeeld een
leiding aan de
achterkant van
het apparaat,
raakt een ander
onderdeel van
het apparaat of
de muur.
Buig het
onderdeel indien
mogelijk
voorzichtig weg
Zijpanelen zijn
heet
Dat is normaal.
De
warmtewisseling
vindt plaats in de
zijpanelen.
Gebruik
handschoenen
om de zijpanelen
indien nodig aan
te raken.
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact
op met het servicecentrum.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te
kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier,
zie het typeplaatje.
1
'ZEd/
DŝŶŝŵƵŵŐĂƌĂŶƚŝĞŝƐϮũĂĂƌǀŽŽƌhͲůĂŶĚĞŶϯũĂĂƌ
ǀŽŽƌdƵƌŬŝũĞϭũĂĂƌǀŽŽƌŚĞƚsĞƌĞŶŝŐĚ<ŽŶŝŶŬƌŝũŬϭ
ũĂĂƌǀŽŽƌZƵƐůĂŶĚϯũĂĂƌǀŽŽƌǁĞĚĞŶϮũĂĂƌǀŽŽƌ
^ĞƌǀŝģϱũĂĂƌǀŽŽƌEŽŽƌǁĞŐĞŶϭũĂĂƌǀŽŽƌ
DĂƌŽŬŬŽϲŵĂĂŶĚĞŶǀŽŽƌůŐĞƌŝũĞdƵŶĞƐŝģŐĞĞŶ
ǁĞƚƚĞůŝũŬĞŐĂƌĂŶƚŝĞǀĞƌĞŝƐƚ
^,/<Z,/sEZ^ZsKEZ>E
ƚŚĞƌŵŽƐƚĂƚĞŶƚĞŵƉĞƌĂƚƵƵƌƐĞŶƐŽƌĞŶƉƌŝŶƚƉůĂƚĞŶĞŶ
ůŝĐŚƚďƌŽŶŶĞŶǀŽŽƌĞĞŶŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚĞǀĂŶnjĞǀĞŶ
ũĂĂƌŶĂĚĂƚŚĞƚůĂĂƚƐƚĞĞdžĞŵƉůĂĂƌǀĂŶŚĞƚŵŽĚĞůŽƉ
ĚĞŵĂƌŬƚŝƐŐĞďƌĂĐŚƚ
ĚĞƵƌŬůŝŶŬĞŶĚĞƵƌƐĐŚĂƌŶŝĞƌĞŶďůĂĚĞŶĞŶŵĂŶĚĞŶ
ǀŽŽƌĞĞŶŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚĞǀĂŶnjĞǀĞŶũĂĂƌĞŶ
ĚĞƵƌĂĨĚŝĐŚƚŝŶŐĞŶǀŽŽƌĞĞŶŵŝŶŝŵƵŵƉĞƌŝŽĚĞǀĂŶ
ƚŝĞŶũĂĂƌŶĂĚĂƚŚĞƚůĂĂƚƐƚĞĞdžĞŵƉůĂĂƌǀĂŶŚĞƚŵŽĚĞů
ŽƉĚĞŵĂƌŬƚŝƐŐĞďƌĂĐŚƚ
sŽŽƌŵĞĞƌŝŶĨŽƌŵĂƚŝĞŽǀĞƌŚĞƚƉƌŽĚƵĐƚ
ƌĂĂĚƉůĞĞŐŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŽĨƐĐĂŶĚĞ
YZͲĐŽĚĞŽƉŚĞƚĞŶĞƌŐŝĞůĂďĞůĚĂƚďŝũŚĞƚĂƉƉĂƌĂĂƚŝƐ
ŐĞůĞǀĞƌĚ
'ĂŶĂĂƌŽŶnjĞǁĞďƐŝƚĞŽŵĐŽŶƚĂĐƚŽƉƚĞŶĞŵĞŶŵĞƚ
ĚĞƚĞĐŚŶŝƐĐŚĞŽŶĚĞƌƐƚĞƵŶŝŶŐŚƚƚƉƐ
ĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶ<ŝĞƐŽŶĚĞƌĚĞ
ƐĞĐƚŝĞΗǁĞďƐŝƚĞΗŚĞƚŵĞƌŬǀĂŶƵǁƉƌŽĚƵĐƚĞŶƵǁ
ůĂŶĚhǁŽƌĚƚĚŽŽƌŐĞƐƚƵƵƌĚŶĂĂƌĚĞƐƉĞĐŝĨŝĞŬĞ
ǁĞďƐŝƚĞǁĂĂƌƵŚĞƚƚĞůĞĨŽŽŶŶƵŵŵĞƌĞŶĨŽƌŵƵůŝĞƌ
ŬƵŶƚǀŝŶĚĞŶŽŵĐŽŶƚĂĐƚŽƉƚĞŶĞŵĞŶŵĞƚĚĞ
ƚĞĐŚŶŝƐĐŚĞĂƐƐŝƐƚĞŶƚŝĞ
Koudste Zone Van De Koelkast
Dit symbool hieronder geeft de locatie van de koudste zone in uw koelkast aan. Deze zone wordt begrensd
bij de ventilator en bovenaan door het symbool of door de plank op dezelfde hoogte.
Zorg ervoor dat u dit rooster niet verplaatst om de temperatuur in deze zone te behouden.
DE TEMPERATUURMETER INSTALLEREN
Om u te helpen uw koelkast correct in te stellen, heeft deze een temperatuurindicator waarmee u:om de
gemiddelde temperatuur in de koudste zone te controleren.WAARSCHUWING:Deze advertentie is
alleenontworpen voor gebruik met de koelkast. Pas op dat u het niet in een andere koelkast gebruikt (de
koudste zone is inderdaad niet hetzelfde) of voor een ander gebruik.T
emperatuurregeling in de koudste zoneZodra de installatie van de temperatuurmeter is voltooid, is het
mogelijk.U kunt periodiek controleren of de temperatuur van de koudste zone correct is.Stel indien nodig de
thermostaat dienovereenkomstig in. De interne temperatuur van de koelkast wordt beïnvloed door
verschillende factoren, zoals: B. de omgevingstemperatuur in de kamer, de hoeveelheid voedsel die wordt
bewaard en de frequentie waarmee de deur wordt geopend. Houd rekening met deze factoren bij het
instellen van de temperatuur.Bewaar voedsel goed in de koelkast en vooral in de koudste ruimte.Zorg ervoor
dat op het temperatuurdisplay "OK" staat
Als “OK” niet verschijnt, is de zonetemperatuur te hoog. Zet de thermostaat op een hogere stand. Wacht
minimaal 12 uur voordat u de thermostaat reset. Na het plaatsen van vers voedsel in het apparaat of na het
opnieuw openen van de deur (of gedurende lange tijd), is het normaal dat de "OK"-indicator niet op het
temperatuurdisplay verschijnt.
Ȱɶɶʄɿʃɳ
Ʌɸʌɿɸʖʊʅɸʆɲ
ɅȿȸɆɃɌɃɆȻȵɇȳȻȰɈȸɁȰɇɌȰȿȵȻȰϭϯϳ
Ɍʌʉʆʏʀɷɲʃɲɿʃɲɽɲʌɿʍʅʊʎϭϰϱ
ȰɅɃɆɆȻɎȸɅȰȿȰȻɏɁɇɉɇȾȵɉɏɁϭϰϲ
ɇʐʅɴɲʏʊʏɻʏɲϭϰϲ
ȵʇʉɿʃʉʆʊʅɻʍɻɸʆɹʌɶɸɿɲʎϭϰϲ
ȵʋɿʍʃʊʋɻʍɻϭϰϳ
Αφαιρέστε τις πόρτες .....................................14ϴ
Απαιτήσεις χώρου .........................................14ϵ
Αλφάδιασμα του ψυγείου .............................14ϵ
Θέση τοποθέτησης ........................................14ϵ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ .....................................1ϱϬ
Ⱦɲɽɻʅɸʌɿʆɼʖʌɼʍɻϭϱϭ
Χρήση του πίνακα ελέγχου ............................1ϱϭ
Χρήση της εξόδου παροχής νερού”
(εάν υπάρχει). ................................................1ϱϭ
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας ........................1ϱϮ
Παιδική ασφάλεια .........................................1ϱϮ
Χρήση για πρώτη φορά .................................1ϱϯ
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων ......................1ϱϯ
Ξεπάγωμα .....................................................1ϱϯ
Παγοθήκη ......................................................1ϱϯ
Αξεσουάρ .......................................................1ϱϯ
Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές .............1ϱϰ
Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎϭϱϲ
Ȱʆʏɿʅɸʏʙʋɿʍɻʋʌʉɴʄɻʅɳʏʘʆϭϱϲ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, σας
παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να
μεγιστοποιήσετε την απόδοση του. Φυλάξτε όλα τα
έγγραφα για μελλοντική χρήση ή για άλλους
ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
1. την περιοχή της κουζίνας για προσωπικό
καταστημάτων, γραφείων και άλλα περιβάλλοντα
εργασίας
2. σε φάρμες, από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα οικιακού
τύπου
3. σε bed και breakfasts (B & B)
4. για υπηρεσίες επισιτισμού και παρόμοιες
εφαρμογές που δεν προορίζονται για λιανική
πώληση.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για σκοπούς αποθήκευσης τροφίμων, οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο
κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για
οιεσδήποτε παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να
διαβάσετε προσεκτικά τους όρους τηςεγγύησης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ȱʐʏʊʎʉʉɷɻɶʊʎʋɸʌɿɹʖɸɿ
ʋʉʄʄɹʎʍɻʅɲʆʏɿʃɹʎ
ʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎɶɿɲʏɻʆ
ɲʍʔɳʄɸɿɲɅʌʉʏɸʀʆʉʐʅɸʆɲ
ʔʐʄɳʍʍɸʏɸɲʐʏɹʎʏɿʎʉɷɻɶʀɸʎ
ʍɸɹʆɲɲʍʔɲʄɹʎʅɹʌʉʎɶɿɲ
ɸʑʃʉʄɻɲʆɲʔʉʌɳʃɲɿʃɲʄɼ
ɸʅʋɸɿʌʀɲʅɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼɈʉ
ʗʐɶɸʀʉʋɸʌɿɹʖɸɿɹʆɲʗʐʃʏɿʃʊ
ɲɹʌɿʉ;ZϲϬϬĂɿʍʉɴʉʐʏɳʆɿʉͿ
ʃɲɿʅʉʆʘʏɿʃʊɲɹʌɿʉ
;ʃʐʃʄʉʋɸʆʏɳʆɿʉͿʅɸʐʗɻʄɼ
ʍʐʅɴɲʏʊʏɻʏɲʅɸʏʉ
ʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏɲʉʋʉʀɲʘʍʏʊʍʉ
13
ɸʀʆɲɿɸʑʔʄɸʃʏɲ
Ʌʌʉʍʉʖɼʃʀʆɷʐʆʉʎʋʐʌʃɲɶɿɳʎ
ȵɳʆʋʌʉʃʄɻɽɸʀɺɻʅɿɳʍʏʉ
ʃʑʃʄʘʅɲʏʉʐʗʐʃʏɿʃʉʑ
ɲɹʌɿʉʐ
xȰʋʉʔʑɶɸʏɸɶʐʅʆɹʎʔʄʊɶɸʎ
ʃɲɿʋɻɶɹʎʍʋɿʆɽɼʌʘʆ
Ȱɸʌʀʍʏɸʍʖʉʄɲʍʏɿʃɳʏʉ
ɷʘʅɳʏɿʉʍʏʉʉʋʉʀʉɴʌʀʍʃɸʏɲɿ
ɻʍʐʍʃɸʐɼ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸ
xȾɲʏɳʏʉʆ
ʃɲɽɲʌɿʍʅʊʅɸʏɲʔʉʌɳʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎʋʌɹʋɸɿʆɲ
ʋʌʉʍɹʖɸʏɸʙʍʏɸʆɲʅɻʆ
ɲɶɶʀʇɸʏɸʏɲʅɸʏɲʄʄɿʃɳ
ʍʑʌʅɲʏɲʏʉʐʍʐʅʋʐʃʆʘʏɼ
ʍʏʉʋʀʍʘʅɹʌʉʎʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎʃɲɽʙʎɸʆɷɹʖɸʏɲɿ
ʆɲʏʌɲʐʅɲʏʀʍɸʏɸʏɲ
ɷɳʖʏʐʄɳʍɲʎʃɲɿʏɲʖɹʌɿɲ
ʍɲʎɼʆɲʃɲʏɲʍʏʌɹʗɸʏɸʏʉ
ʋʌʉʁʊʆʍɲʎ
xȰʐʏɼɻʍʐʍʃɸʐɼɷɸʆɹʖɸɿ
ʍʖɸɷɿɲʍʏɸʀɶɿɲʆɲ
ʍʏʉɿɴɳɺɸʏɲɿʅɸ
ʉʋʉɿɲɷɼʋʉʏɸɳʄʄɻ
ʍʐʍʃɸʐɼɀɻʆɸʋɿʖɸɿʌɼʍɸʏɸ
ʆɲʃɲɽʀʍɸʏɸɼʆɲʍʏɲɽɸʀʏɸ
ɸʋɳʆʘʍʏɻʆʃʉʌʐʔɼʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎʍɲʎʃɲɽʙʎɷɸʆ
ɹʖɸɿʍʖɸɷɿɲʍʏɸʀɶɿɲʏɹʏʉɿɲ
ʖʌɼʍɻȺɲʅʋʉʌʉʑʍɲʏɸʆɲ
ʏʌɲʐʅɲʏɿʍʏɸʀʏɸɼʆɲ
ʃɲʏɲʍʏʌɹʗɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
xȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿʏʉʃɲʄʙɷɿʉ
ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎɷɸʆɹʖɸɿ
ʅɲɶʃʙʍɸɿʃɳʏʘɲʋʊʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼʃɲʏɳʏɻɷɿɳʌʃɸɿɲ
ʃɲɿʅɸʏɳʏɻ
ʅɸʏɲʔʉʌɳʅɸʏɲʃʀʆɻʍɻʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎɶɿɲʆɲ
ɲʋʉʔɸʐʖɽɸʀʏʉʃʊʗɿʅʉɼɻ
ɺɻʅɿɳʏʉʐʃɲʄʘɷʀʉʐ
ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎ
xɄʏɲʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʏɻʆ
ʍʐʍʃɸʐɼʍɲʎʋʌʉʍɹʇʏɸʆɲ
ʅɻʆʃɲʏɲʍʏʌɹʗɸʏɸʏʉ
ɷɳʋɸɷʉʏʉʐʎʍʘʄɼʆɸʎʏɿʎ
ʏɲʋɸʏʍɲʌʀɸʎʏʘʆʏʉʀʖʘʆ
ʃʄʋɀɻʆʅɸʏɲʃɿʆɸʀʏɸʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼʏʌɲɴʙʆʏɲʎʏɻʆ
ɲʋʊʏʉʃɲʋɳʃɿɼʏɻʆ
ʖɸɿʌʉʄɲɴɼɀɻʆɸʋɿʏʌɹʋɸʏɸ
ʍʏɲʋɲɿɷɿɳʆɲʋɲʀɺʉʐʆʅɸʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼɼʆɲʋɸɿʌɳɺʉʐʆʏɲ
ʃʉʐʅʋɿɳɸʄɹɶʖʉʐȸ
ɸʏɲɿʌɸʀɲʅɲʎɲʌʆɸʀʏɲɿʆɲ
ɲʆɲʄɳɴɸɿʉʋʉɿɲɷɼʋʉʏɸ
ɸʐɽʑʆɻʍɸʋɸʌʀʋʏʘʍɻʋʉʐ
ɷɸʆɲʃʉʄʉʐɽʉʑʆʏɲɿʉɿ
ʉɷɻɶʀɸʎ
xɀɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʏɻʆ
13
ʍʐʍʃɸʐɼʍɸʐɶʌɳʄɿʋɲʌɳɼ
ʍʃʉʆɿʍʅɹʆɲʅɹʌɻʉʑʏɸʆɲ
ʏɻʆɸʃɽɹʏɸʏɸʍɸɲʋɸʐɽɸʀɲʎ
ɻʄɿɲʃɼɲʃʏɿʆʉɴʉʄʀɲʃɲɿʍɸ
ʆɸʌʊ
xɀɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸʏɻʆ
ʍʐʍʃɸʐɼʃʉʆʏɳʍɸ
ʃɲʄʉʌɿʔɹʌɼɸʑʔʄɸʃʏɲ
ʐʄɿʃɳ
xȵɳʆʐʋɳʌʖɸɿɷɿɲʃʉʋɼ
ʌɸʑʅɲʏʉʎʅɻʆɲʆʉʀɶɸʏɸʏʉ
ʃɲʋɳʃɿɈɲʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆɲ
ʏʌʊʔɿʅɲɷɸʆɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲ
ɸʋɻʌɸɲʍʏʉʑʆɸɳʆɻɷɿɲʃʉʋɼ
ɷɿɲʌʃɹʍɸɿʄɿɶʊʏɸʌʉɲʋʊϮϬ
ʙʌɸʎȵɳʆɻɷɿɲʃʉʋɼ
ɷɿɲʌʃɹʍɸɿʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌʉ
ʏʊʏɸʏɲʏʌʊʔɿʅɲʋʌɹʋɸɿʆɲ
ɸʄɸɶʖɽʉʑʆʃɲɿʆɲ
ʃɲʏɲʆɲʄʘɽʉʑʆɲʅɹʍʘʎɼʆɲ
ʅɲɶɸɿʌɸʐʏʉʑʆʃɲɿʍʏɻ
ʍʐʆɹʖɸɿɲʆɲʃɲʏɲʗʐʖɽʉʑʆ
ʃɲɿʋɳʄɿ
xȵɳʆɷɿɲʋɿʍʏʙʍɸʏɸʊʏɿɸʀʆɲɿ
ɷʑʍʃʉʄʉʆɲɲʆʉʀʇɸɿʏʉ
ʃɲʋɳʃɿʏʉʐʃɲʏɲʗʑʃʏɻ
ɲʅɹʍʘʎʅɸʏɳʋʉʐʏʉɹʖɸʏɸ
ʃʄɸʀʍɸɿʅɻʆɲʆɻʍʐʖɸʀʏɸ
Ȱʐʏʊʉʔɸʀʄɸʏɲɿʍʏɻʆ
ɷɿɲʔʉʌɳʋʀɸʍɻʎʋʉʐɽɲ
ɸʇɿʍʉʌʌʉʋɻɽɸʀʃɲɿɽɲ
ɸʋɿʏʌɹʗɸɿʏʉɳʆʉɿɶʅɲʏʉʐ
ʃɲʋɲʃɿʉʑʃɲʆʉʆɿʃɳʅɸʏɳ
ɲʋʊʅɸʌɿʃɳʄɸʋʏɳ
xɀɻʆʍʐʆɷɹɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
ʍʏɻʆʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʌɸʑʅɲʏʉʎ
ʅɹʖʌɿʆɲɲʔɲɿʌɸɽʉʑʆʊʄɲ
ʏɲʋʌʉʍʏɲʏɸʐʏɿʃɳ
ʍʐʍʃɸʐɲʍʀɲʎʃɲɿ
ʅɸʏɲʔʉʌɳʎ
xȰʔɼʍʏɸʏɻʆʆɲʋɲʌɲʅɸʀʆɸɿ
ʍɸʊʌɽɿɲɽɹʍɻɶɿɲ
ʏʉʐʄɳʖɿʍʏʉʆϰʙʌɸʎʋʌɿʆ
ʏɻʆɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻɶɿɲʆɲ
ɸʋɿʏʌɹʗɸʏɸʍʏʉʄɳɷɿʏʉʐ
ʍʐʅʋɿɸʍʏɼʆɲΗʃɲɽʀʍɸɿΗɸɳʆ
ɹʖɸɿʅɸʏɲʔɸʌɽɸʀʍɸ
ʉʌɿɺʊʆʏɿɲɽɹʍɻ
xȰʐʏʊʎʉʃɲʏɲʗʑʃʏɻʎʋʌɹʋɸɿ
ʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɲɿʅʊʆʉ
ɶɿɲʏʉʆʍʃʉʋʊʋʉʐ
ʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿ;ɷɻʄɲɷɼ
ɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʃɲɿʃɲʏɳʗʐʇɻ
ɴʌʙʍɿʅʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆͿ
xɀɻʆɲʋʉɽɻʃɸʑɸʏɸɿɲʏʌɿʃɳɼ
ɸʌɸʐʆɻʏɿʃɳʐʄɿʃɳʅɹʍɲʍʏɲ
ʗʐɶɸʀɲʃʌɲʍɿʙʆɄʏɲʆ
ʋʌɹʋɸɿʆɲɲʋʉɽɻʃɸʐʏɸʀɹʆɲ
ʐʄɿʃʊʏʉʉʋʉʀʉɲʋɲɿʏɸʀ
ɲʐʍʏɻʌʊɹʄɸɶʖʉʏɻʎ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎʏʉʐɸʀʆɲɿ
ʋɿɽɲʆʊʆɲɲʄʄʉɿʘɽɸʀɼʆɲ
ɸʅʔɲʆɿʍʏɸʀʅʀɲɲʆɸʇɹʄɸɶʃʏɻ
ɲʆʏʀɷʌɲʍɻɻʉʋʉʀɲʅʋʉʌɸʀ
ʆɲɲʋʉɴɸʀɸʋɿʃʀʆɷʐʆɻ
13
xɅʌɿʆʃɳʆɸʏɸʉʋʉɿɲɷɼʋʉʏɸ
ɸʌɶɲʍʀɲɲʋʉʍʐʆɷɹʍʏɸʏʉ
ʃɲʄʙɷɿʉʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎɲʋʊ
ʏɻʆʋʌʀɺɲ
xȾɲʏɳʏɻʆʋɲʌɳɷʉʍɻ
ɸʄɹɶʇʏɸɶɿɲʆɲɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸ
ʊʏɿʏʉʋʌʉʁʊʆɷɸʆɹʖɸɿ
ʐʋʉʍʏɸʀɺɻʅɿɳʃɲɿʊʏɿʊʄɲʏɲ
ʅɹʌɻʃɲɿʏɲɸʇɲʌʏɼʅɲʏɲ
ɸʀʆɲɿʍɸɳʌɿʍʏɻʃɲʏɳʍʏɲʍɻ
xȵɳʆʋɲʌɲʏɻʌɻɽɸʀʅʀɲ
ɷɿɲʌʌʉɼʍʏʉʍʑʍʏɻʅɲ
ʗʑʇɻʎʅɻʆɲʃʉʐʅʋɳʏɸʏɻʆ
ʋʌʀɺɲʏʉʐʏʉʀʖʉʐʃɲɿʅɻʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɶʐʅʆɼ
ʔʄʊɶɲȰʆʉʀʇʏɸʏʉ
ʋɲʌɳɽʐʌʉʃɲɿɲʔɼʍʏɸʆɲ
ʅʋɸɿɲɹʌɲʎʅɹʍɲʍʏʉ
ɷʘʅɳʏɿʉɀɸʏɳʃɲʄɹʍʏɸɹʆɲ
ʃɹʆʏʌʉʏɸʖʆɿʃɼʎ
ɸʇʐʋɻʌɹʏɻʍɻʎɶɿɲʆɲ
ɺɻʏɼʍɸʏɸʏɻʆɸʋɿʍʃɸʐɼ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ʃɲʄʙɷɿɲʋʌʉɹʃʏɲʍɻʎɼ
ɲʆʏɳʋʏʉʌɸʎ
xɀɻʆʏʌɲɴɳʏɸʅɸɷʑʆɲʅɻɼ
ʏʍɲʃʀɺɸʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉ
ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎɼɲʃʉʐʅʋɳʏɸ
ʏɻʆʋʌʀɺɲʅɸɴʌɸɶʅɹʆɲ
ʖɹʌɿɲ
xɀɻʆʋʌʉʃɲʄɸʀʏɸɺɻʅɿɳʍʏɻʆ
ʋʌʀɺɲʃɲɿɼʍʏʉʃɲʄʙɷɿʉ
ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎɲʐʏʊʅʋʉʌɸʀ
ʆɲɹʖɸɿʍɲʆɲʋʉʏɹʄɸʍʅɲ
ɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲɼʔʘʏɿɳ
xȵɳʆɹʖɸɿʋʌʉʃʄɻɽɸʀɺɻʅɿɳ
ʍʏʉʃɲʄʙɷɿʉʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎ
ʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀ
ɲʋʊʏʉʆʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɼʏʉʆ
ɸʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆʉʏɸʖʆɿʃʊ
ʏʉʐɼɳʏʉʅʉʅɸʋɲʌʊʅʉɿɲ
ʏɸʖʆɿʃɼʃɲʏɳʌʏɿʍɻɹʏʍɿʙʍʏɸ
ʆɲɲʋʉʔɸʐʖɽɸʀ
ʉʋʉɿʉʍɷɼʋʉʏɸʃʀʆɷʐʆʉʎ
xɀɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸɼ
ɲʋʉɽɻʃɸʑɸʏɸɸʑʔʄɸʃʏɲʃɲɿ
ɸʇɲɿʌɸʏɿʃɳʋʏɻʏɿʃɳʐʄɿʃɳ
ʊʋʘʎɲɿɽɹʌɲɴɸʆɺʀʆɻ>W'
ɲɹʌɿʉʋʌʉʋɳʆɿʉʔɿɳʄɸʎʅɸ
ɲɸʌʉɺʊʄʃʊʄɸʎʃɲɽɲʌɼ
ɲʄʃʉʊʄɻʃʄʋȰʐʏɳʏɲʐʄɿʃɳ
ʅʋʉʌɸʀʆɲʋʌʉʃɲʄɹʍʉʐʆʅʀɲ
ɹʃʌɻʇɻ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸɼ
ɲʋʉɽɻʃɸʑɸʏɸɸʑʔʄɸʃʏɲ
ʍʋʌɹɿʊʋʘʎʍʋʌɹɿɴɲʔɼʎ
ʃʉʆʏɳʍʏɲʗʐɶɸʀɲʃʌɲʍɿʙʆ
ɀʋʉʌɸʀʆɲʋʌʉʃʄɻɽɸʀ
ɹʃʌɻʇɻɼʋʐʌʃɲɶɿɳ
xɀɻʆʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸ
ɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʃɲɿɼɷʉʖɸʀɲ
ɶɸʅɳʏɲʅɸʆɸʌʊʍʏʉɸʋɳʆʘ
ʅɹʌʉʎʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
xȴɸʆʍʐʆɿʍʏʉʑʅɸʏɻʖʌɼʍɻ
ʃɲʄʘɷʀʘʆʋʌʉɹʃʏɲʍɻʎʃɲɿ
ʋʌʀɺɸʎʋʉʄʄɲʋʄʙʆ
1
ʍʐʆɷɹʍɸʘʆ
xɀɻʆʋɸʏɳʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸ
ʔʘʏɿɳɅʌʉʍɹʇʏɸʆɲʅɻʆ
ʋʌʉʃʄɻɽɸʀɺɻʅɿɳʍʏʉ
ʃʑʃʄʘʅɲʗʑʇɻʎʍʘʄɼʆɸʎ
ʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎʃɲʏɳʏɻʆ
ɷɿɳʌʃɸɿɲʏɻʎʅɸʏɲʔʉʌɳʎʃɲɿ
ʏɻʎʖʌɼʍɻʎɇɸʋɸʌʀʋʏʘʍɻ
ɺɻʅɿɳʎʅɻʆɸʃɽɹʏɸʏɸʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼʍɸʔʘʏɿɳʋɿɽɲʆɼ
ʋɻɶɼʍʋɿʆɽɼʌɲʃɲɿ
ɸʇɲɸʌʀʍʏɸɲʅɹʍʘʎʏʉ
ɷʘʅɳʏɿʉʊʋʉʐɴʌʀʍʃɸʏɲɿɻ
ʍʐʍʃɸʐɼ
xɈʉʍʑʍʏɻʅɲʗʑʇɻʎʋʉʐ
ɴʌʀʍʃɸʏɲɿʍʏʉʉʋʀʍɽɿʉ
ʅɹʌʉʎʃɲɿʍʏʉɸʍʘʏɸʌɿʃʊ
ʏʘʆʗʐɶɸʀʘʆʃʌɲʍɿʙʆ
ʋɸʌɿɹʖɸɿʗʐʃʏɿʃʊɲɹʌɿʉ
ȵʋʉʅɹʆʘʎɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏɻʆ
ʋʌʊʃʄɻʍɻɺɻʅɿɳʎʍʏʉʐʎ
ʍʘʄɼʆɸʎ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ɻʄɸʃʏʌɿʃɹʎʍʐʍʃɸʐɹʎʅɹʍɲ
ʍʏʉʐʎʖʙʌʉʐʎɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎ
ʏʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎɸʃʏʊʎɸɳʆɸʀʆɲɿ
ʏʉʐʍʐʆɿʍʏʙʅɸʆʉʐʏʑʋʉʐ
ɲʋʊʏʉʆʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɼ
xɀɻʆʋʌʉʃɲʄɸʀʏɸɺɻʅɿɳʍʏʉ
ʃʑʃʄʘʅɲʏʉʐʗʐʃʏɿʃʉʑ
ɲɹʌɿʉʐ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ʅɻʖɲʆɿʃɹʎʍʐʍʃɸʐɹʎɼɳʄʄʉ
ɸʇʉʋʄɿʍʅʊɶɿɲʆɲ
ɸʋɿʏɲʖʑʆɸʏɸʏɻʆɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲ
ɲʋʊʗʐʇɻʎɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃɳ
ɲʋʊɸʃɸʀʆɲʋʉʐ
ʍʐʆɿʍʏʙʆʏɲɿɲʋʊʏʉʆ
ʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɼ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ɻʄɸʃʏʌɿʃɹʎʍʐʍʃɸʐɹʎʅɹʍɲ
ʍʏʉʐʎʖʙʌʉʐʎɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎ
ʏʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆɸʃʏʊʎɸɳʆ
ɸʀʆɲɿʏʉʐʍʐʆɿʍʏʙʅɸʆʉʐ
ʏʑʋʉʐɲʋʊʏʉʆ
ʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɼ
xɀɻʆɲɶɶʀɺɸʏɸɸʍʘʏɸʌɿʃɳ
ʍʏʉɿʖɸʀɲʗʑʇɻʎɸɿɷɿʃɳʅɸ
ɴʌɸɶʅɹʆɲʖɹʌɿɲɶɿɲʆɲ
ɲʋʉʔʑɶɸʏɸʌʘɶʅɹʎɼ
ʏʌɲʐʅɲʏɿʍʅʉʑʎ
xȴɿɲʏɻʌɼʍʏɸɸʄɸʑɽɸʌɲʃɲɿ
ʖʘʌʀʎɸʅʋʊɷɿɲʏɲ
ɲʆʉʀɶʅɲʏɲɸʇɲɸʌɿʍʅʉʑʋʉʐ
ʐʋɳʌʖʉʐʆʍʏʉʆʖʙʌʉʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎɼʍʏɻʆʃɲʏɲʍʃɸʐɼ
ɸʆʏʉɿʖɿʍʅʉʑ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆɲʅɸɲɿʖʅɻʌɳɼ
ʃʉʔʏɸʌɳɳʃʌɲʊʋʘʎ
ʅɲʖɲʀʌɿɲɼʋɿʌʉʑʆɿɲɶɿɲʆɲ
ɲʔɲɿʌɹʍɸʏɸʏʉʆʋɳɶʉ
xɅʉʏɹʅɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ʋɿʍʏʊʄɿɲʍʏɸɶʆʙʅɲʏʉʎ
ʅɲʄʄɿʙʆɻʄɸʃʏʌɿʃɹʎ
1
ʍʐʍʃɸʐɹʎɽɹʌʅɲʆʍɻʎɼ
ɳʄʄɸʎʋɲʌʊʅʉɿɸʎɻʄɸʃʏʌɿʃɹʎ
ʍʐʍʃɸʐɹʎɶɿɲɲʋʊʗʐʇɻ
xɀɻʆʇʑʆɸʏɸʅɸɹʆɲʅɲʖɲʀʌɿ
ɼʅɸɹʆɲɲɿʖʅɻʌʊ
ɲʆʏɿʃɸʀʅɸʆʉɶɿɲʆɲ
ɲʔɲɿʌɹʍɸʏɸʋɳʖʆɻɼʋɳɶʉ
ʋʉʐɹʖɸɿʍʐɶʃɸʆʏʌʘɽɸʀɀɸ
ɲʐʏɳʅʋʉʌɸʀʆɲʋʌʉʃʄɻɽɸʀ
ɺɻʅɿɳʍʏʉʃʑʃʄʘʅɲʏʉʐ
ʗʐʃʏɿʃʉʑɲɹʌɿʉʐʃɲɿɻ
ɹʃʖʐʍɻɲʋʊɲʐʏʊʅʋʉʌɸʀʆɲ
ʋʌʉʃɲʄɹʍɸɿʔʘʏɿɳɼɺɻʅɿɳ
ʍʏɲʅɳʏɿɲʍɲʎ
xɀɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ʅɻʖɲʆɿʃɹʎʍʐʍʃɸʐɹʎɼɳʄʄʉ
ɸʇʉʋʄɿʍʅʊɶɿɲʆɲ
ɸʋɿʏɲʖʑʆɸʏɸʏɻʆɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲ
ɲʋʊʗʐʇɻʎ
xȰʋʉʔʑɶɸʏɸʅɸʃɳɽɸʏʌʊʋʉ
ʏɻʆʖʌɼʍɻɶʐʅʆɼʎʔʄʊɶɲʎɼ
ɻʄɸʃʏʌɿʃʉʑɸʇʉʋʄɿʍʅʉʑ
ʊʋʘʎʃɲʄʉʌɿʔɹʌ
ɲʏʅʉʃɲɽɲʌɿʍʏɹʎʃɸʌɿɳ
ʄɳʅʋɸʎʄɲɷɿʉʑʃɲɿ
ʋɲʌʊʅʉɿɲɹʏʍɿʙʍʏɸʆɲ
ɸʋɿʏɲʖʑʆɸʏɸʏɻʆʔɳʍɻ
ɲʋʊʗʐʇɻʎ
xɅʉʏɹʅɻʆʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸ
ʆɸʌʊɶɿɲʆɲʋʄʑʆɸʏɸʏɻɽɹʍɻ
ʏʉʐʍʐʅʋɿɸʍʏɼʍʃʉʐʋʀʍʏɸ
ʃɲʄɳʅɸɹʆɲʍʏɸɶʆʊʋɲʆʀ
ʅɸʏɳʏʉʆʃɲɽɲʌɿʍʅʊɶɿɲʆɲ
ɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏɻʍʃʉʐʌɿɳ
xɇʐʆɿʍʏɳʏɲɿʆɲɷɿɲʏɻʌɸʀʏɸ
ʃɲɽɲʌɼʏɻʆʋʌʀɺɲ
ʉʋʉɿɲɷɼʋʉʏɸʐʋʉʄɸʀʅʅɲʏɲ
ʐʋɸʌɴʉʄɿʃɼʎʍʃʊʆɻʎɸʋɳʆʘ
ʍʏɻʆʋʌʀɺɲʅʋʉʌɸʀʆɲ
ʋʌʉʃɲʄɹʍʉʐʆʔʘʏɿɳ
xɈʉʋʌʉʁʊʆɹʖɸɿʍʖɸɷɿɲʍʏɸʀ
ʃɲɿʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɸʀʅʊʆʉɶɿɲ
ʉɿʃɿɲʃɼʖʌɼʍɻ
xɸɶɶʑɻʍɻɽɲɲʃʐʌʘɽɸʀɸɳʆ
ʏʉʋʌʉʁʊʆɸʀʆɲɿ
ʏʉʋʉɽɸʏɻʅɹʆʉɼ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɲɿʍɸ
ɸʋɲɶɶɸʄʅɲʏɿʃʉʑʎʖʙʌʉʐʎɼ
ʍɸʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏɲʅɻ
ʉɿʃɿɲʃɼʎʖʌɼʍɻʎ
xɈʉʋʌʉʁʊʆʋʌɹʋɸɿʆɲ
ɸɶʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀʆɲ
ʏʉʋʉɽɸʏɻɽɸʀʃɲɿʆɲ
ʄɸɿʏʉʐʌɶɼʍɸɿʍʘʍʏɳ
ʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɿʎʉɷɻɶʀɸʎ
ʋʉʐʋɲʌɹʖʉʆʏɲɿʍʏʉȲɿɴʄʀʉ
ʉɷɻɶɿʙʆʖʌɼʍɻʎʋʉʐ
ʋɲʌɹʖɸʏɲɿ
xȸɸɶɶʑɻʍɻɿʍʖʑɸɿʅʊʆʉɶɿɲ
ʆɹɲʋʌʉʁʊʆʏɲʃɲɿɷɸʆ
ʅɸʏɲɴɿɴɳɺɸʏɲɿɸɳʆʏʉ
ʋʌʉʁʊʆʅɸʏɲʋʘʄɻɽɸʀ
xȸɸʏɲɿʌɸʀɲʅɲʎɲʋʉʋʉɿɸʀʏɲɿ
ʉʋʉɿɲʍɷɼʋʉʏɸɸʐɽʑʆɻʎɶɿɲ
ʏʐʖɲʀɸʎɼɸʋɲʃʊʄʉʐɽɸʎ
ɺɻʅɿɹʎ
1
xȸɸɶɶʑɻʍɻɷɸʆʅɸɿʙʆɸɿʅɸ
ʃɲʆɹʆɲʏʌʊʋʉʏɲ
ʋʌʉɴʄɸʋʊʅɸʆɲɲʋʊʏʉʆ
ʆʊʅʉɼʆʉʅɿʃɳɷɿʃɲɿʙʅɲʏɲ
ʍɲʎ
xɀɻʆʃɳʆɸʏɸɸʋɿʍʃɸʐɹʎʍɸ
ɲʐʏɳʏɲʗʐɶɸʀɲʃʌɲʍɿʙʆ
Ʉʄɸʎʉɿɸʋɸʅɴɳʍɸɿʎʋʌɹʋɸɿ
ʆɲɸʃʏɸʄʉʑʆʏɲɿ
ɲʋʉʃʄɸɿʍʏɿʃɳɲʋʊ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉʋʌʉʍʘʋɿʃʊ
xȵɳʆɲʋʉʌʌʀʋʏɸʏɸɹʆɲʋɲʄɿʊ
ʋʌʉʁʊʆʅɸʃʄɸɿɷɲʌɿɳɼ
ʅɳʆʏɲʄʉʋʉʐɸʀʆɲɿ
ʏʉʋʉɽɸʏɻʅɹʆʉʍʏɻʆʋʊʌʏɲ
ɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿɹʖɸɿ
ʋɲʌɲʅɸʀʆɸɿʍɸɲʍʔɲʄɼ
ʃɲʏɳʍʏɲʍɻɹʏʍɿʙʍʏɸʆɲ
ɲʋʉʔɸʐʖɽɸʀɻʋɲɶʀɷɸʐʍɻ
ʋɲɿɷɿʙʆ
xȰʐʏɼɻʍʐʍʃɸʐɼʅʋʉʌɸʀʆɲ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀɲʋʊʋɲɿɷɿɳ
ɻʄɿʃʀɲʎɲʋʊϴɸʏʙʆɼ
ʅɸɶɲʄʑʏɸʌɲʃɲɿɲʋʊɳʏʉʅɲ
ʅɸʅɸɿʘʅɹʆɸʎʍʘʅɲʏɿʃɹʎ
ɲɿʍɽɻʏɻʌɿɲʃɹʎɼ
ɷɿɲʆʉɻʏɿʃɹʎɿʃɲʆʊʏɻʏɸʎɼʅɸ
ɹʄʄɸɿʗɻɸʅʋɸɿʌʀɲʎʃɲɿ
ɶʆʙʍɻʎɸʔʊʍʉʆɸʀʆɲɿʃɳʏʘ
ɲʋʊɸʋʀɴʄɸʗɻɼʏʉʐɹʖʉʐʆ
ɷʉɽɸʀʉɷɻɶʀɸʎɲʆɲʔʉʌɿʃɳ
ʅɸʏʉʆʏʌʊʋʉʖʌɼʍɻʎʏɻʎ
ʍʐʍʃɸʐɼʎʅɸɲʍʔɲʄɼʏʌʊʋʉ
ʃɲɿɹʖʉʐʆʃɲʏɲʆʉɼʍɸɿʏʉʐʎ
ʃɿʆɷʑʆʉʐʎʍʏʉʐʎʉʋʉʀʉʐʎ
ɸʅʋʄɹʃʉʆʏɲɿ
xɈɲʋɲɿɷɿɳɷɸʆɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲ
ʋɲʀɺʉʐʆʅɸʏɻʆʍʐʍʃɸʐɼɃ
ʃɲɽɲʌɿʍʅʊʎʃɲɿɻ
ʍʐʆʏɼʌɻʍɻɲʋʊʏʉʆʖʌɼʍʏɻ
ɷɸʆɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɶʀʆɸʏɲɿ
ɲʋʊʋɲɿɷɿɳʖʘʌʀʎɸʋʀɴʄɸʗɻ
xȾʄɸɿɷɲʌɿɹʎȵɳʆʏʉ
ʗʐɶɸʀʉʃɲʏɲʗʑʃʏɻʎʍɲʎ
ɸʀʆɲɿɸʔʉɷɿɲʍʅɹʆʉʎʅɸ
ʃʄɸɿɷɲʌɿɳɶɿɲʆɲ
ɲʋʉʏʌɹʗɸʏɸʏɻʆʋɲɶʀɷɸʐʍɻ
ʏʘʆʋɲɿɷɿʙʆʃʌɲʏɼʍʏɸʏʉ
ʃʄɸɿɷʀʅɲʃʌɿɳʃɲɿʊʖɿʃʉʆʏɳ
ʍʏɻʍʐʍʃɸʐɼȾɲʏɳʏɻʆ
ɲʋʊʌʌɿʗɻɸʆʊʎʋɲʄɲɿʉʑ
ʗʐɶɸʀʉʐʃɲʏɲʗʑʃʏɻ
ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸ
ʉʋʉɿɲɷɼʋʉʏɸʋɲʄɿɳ
ʃʄɸɿɷɲʌɿɳɼʅɳʆɷɲʄʉʍɲʆ
ʅɹʏʌʉɲʍʔɳʄɸɿɲʎ
xɅɲɿɷɿɳɻʄɿʃʀɲʎɲʋʊϯɹʘʎϴ
ɸʏʙʆɸʋɿʏʌɹʋɸʏɲɿʆɲɴɳɺʉʐʆ
ʃɲɿ ʆɲ ɲʔɲɿʌʉʑʆ ɲʐʏɼ ʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸ Ʉʏɲʆ
ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼ
ɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸ ʊʏɿ ʏʉ ʃɲʄʙɷɿʉ
ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎ ɷɸʆ ɹʖɸɿ
ʋɲɶɿɷɸʐʏɸʀ ɼ ɹʖɸɿ ʐʋʉʍʏɸʀ
ɺɻʅɿɳ
1
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸ ɀɻʆ
ʏʉʋʉɽɸʏɸʀʏɸ ʋʉʄʄɲʋʄɹʎ
ʔʉʌɻʏɹʎ ʋʌʀɺɸʎ ɼ ʔʉʌɻʏɹʎ
ʍʐʍʃɸʐɹʎ ʋɲʌʉʖɼʎ ɸʆɹʌɶɸɿɲʎ
ʍʏʉʋʀʍʘʅɹʌʉʎʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
ȳɿɲʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏɻʅʊʄʐʆʍɻ
ʏʘʆ ʏʌʉʔʀʅʘʆ ʍɲʎ
ʋɲʌɲʃɲʄʉʑʅɸʅɲʏɻʌɼʍɸʏɸʏɿʎ
ʋɲʌɲʃɳʏʘʉɷɻɶʀɸʎ
xɈʉɳʆʉɿɶʅɲʏɻʎʋʊʌʏɲʎɶɿɲ
ʅɸɶɳʄɸʎʖʌʉʆɿʃɹʎʋɸʌɿʊɷʉʐʎ
ʅʋʉʌɸʀ ʆɲ ʋʌʉʃɲʄɹʍɸɿ
ʍɻʅɲʆʏɿʃɼ ɲʑʇɻʍɻ ʏɻʎ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ ʍʏʉʐʎ
ɽɲʄɳʅʉʐʎʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
xȾɲɽɲʌʀʍʏɸ ʏɲʃʏɿʃɳ ʏɿʎ
ɸʋɿʔɳʆɸɿɸʎʋʉʐʅʋʉʌʉʑʆʆɲ
ɹʌɽʉʐʆ ʍɸ ɸʋɲʔɼ ʅɸ ʏɲ
ʏʌʊʔɿʅɲʃɲɿʏɲʋʌʉʍɴɳʍɿʅɲ
ʍʐʍʏɼʅɲʏɲɲʋʉʍʏʌɳɶɶɿʍɻʎ
xȾɲɽɲʌʀʍʏɸ ʏɲ ɷʉʖɸʀɲ ʆɸʌʉʑ
ɸɳʆ ɷɸʆ ɹʖʉʐʆ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽɸʀɶɿɲϰϴʙʌɸʎͼ
ʇɸʋʄʑʆɸʏɸ ʏʉ ʍʑʍʏɻʅɲ ʏʉʐ
ʆɸʌʉʑ ʋʉʐ ɸʀʆɲɿ
ʍʐʆɷɸɷɸʅɹʆʉ ʅɸ ʋɲʌʉʖɼ
ʆɸʌʉʑ ɸɳʆ ɷɸʆ ɹʖɸɿ
ʏʌɲɴɻʖʏɸʀʆɸʌʊɶɿɲϱɻʅɹʌɸʎ
xȰʋʉɽɻʃɸʑʍʏɸ ʏʉ ʘʅʊ ʃʌɹɲʎ
ʃɲɿʏɲʗɳʌɿɲʍɸʃɲʏɳʄʄɻʄɲ
ɷʉʖɸʀɲ ʍʏʉ ʗʐɶɸʀʉ ɹʏʍɿ
ʙʍʏɸ ʆɲ ʅɻʆ ɹʌʖʉʆʏɲɿ ʍɸ
ɸʋɲʔɼ ɼ ʆɲ ʅɻʆ ʍʏɳɺʉʐʆ
ɸʋɳʆʘʍɸɳʄʄɲʏʌʊʔɿʅɲ
xɃɿʖʙʌʉɿɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎ
ʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆʘʆ ʏʌʉʔʀʅʘʆ
ɷʑʉɲʍʏɹʌʘʆ;ɸɳʆʐʋɳʌʖʉʐʆ
ʍʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼͿ ɸʀʆɲɿ
ʃɲʏɳʄʄɻʄʉɿɶɿɲɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻ
ɼɷɻ ʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆʘʆ
ʏʌʉʔʀʅʘʆ ʏɻʆ ɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻ
ɼ ʏɻʆ ʋɲʌɲʍʃɸʐɼ ʋɲɶʘʏʉʑ
ʃɲɿ ʏɻʆ ʃɲʏɲʍʃɸʐɼ
ʋɲɶʉʃʑɴʘʆ
xɃɿʖʙʌʉɿɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎɸʆʊʎͲ
ɷʑʉͲ ʃɲɿ ʏʌɿʙʆ ɲʍʏɹʌʘʆ
;ɸɳʆ ʐʋɳʌʖʉʐʆ ʍʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼͿ ɷɸʆ ɸʀʆɲɿ
ʃɲʏɳʄʄɻʄɲɶɿɲʏɻʆ
ʃɲʏɳʗʐʇɻ ʏʘʆ ʆʘʋʙʆ
ʏʌʉʔʀʅʘʆ
xȵɳʆɻʍʐʍʃɸʐɼʋɲʌɲʅɸʀʆɸɿ
ɲʆʉɿʃʏɼɶɿɲʅɸɶɳʄʉʖʌʉʆɿʃʊ
ɷɿɳʍʏɻʅɲ ʍɴɼʍʏɸ ʏɻʆ
ʇɸʋɲɶʙʍʏɸ ʏɻʆ ʃɲɽɲʌʀʍʏɸ
ʏɻʆ ʍʏɸɶʆʙʍʏɸ ʏɻʆ ʃɲɿ
ɲʔɼʍʏɸʏɻʆʋʊʌʏɲɲʆʉɿʃʏɼ
ɶɿɲ ʆɲ ɲʋʉʔʑɶɸʏɸ ʏɻʆ
ɲʆɳʋʏʐʇɻʅʉʑʖʄɲʎʅɹʍɲʍʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼ
ɅɆɃȵȻȴɃɅɃȻȸɇȸ Ⱦɲʏɳ ʏɻ
ɷɿɳʌʃɸɿɲʏɻʎʖʌɼʍɻʎʏɻʎ
ʍʐʆʏɼʌɻʍɻʎʃɲɿʏɻʎɲʋʊʌʌɿʗɻʎ
ʏɻʎ ʍʐʍʃɸʐɼʎ ʋʌʉʍɹʇʏɸ ʏʉ
ʍʑʅɴʉʄʉ ʍʏɻʆ ɲʌɿʍʏɸʌɼ
ʋʄɸʐʌɳ ʏʉ ʉʋʉʀʉ ɴʌʀʍʃɸʏɲɿ
1
ʍʏʉ ʋʀʍʘ ʅɹʌʉʎ ʏɻʎ ʍʐʍʃɸʐɼʎ
;ʋʀʍʘʋʄɲʀʍɿʉɼʍʐʅʋɿɸʍʏɼʎͿ
ȵʀʆɲɿ ɹʆɲ ʍʑʅɴʉʄʉ
ʋʌʉɸɿɷʉʋʉʀɻʍɻʎ ʃɿʆɷʑʆʉʐ
ʋʐʌʃɲɶɿɳʎ ɉʋɳʌʖʉʐʆ
ɸʑʔʄɸʃʏɲ ʐʄɿʃɳ ʅɹʍɲ ʍʏʉʐʎ
ʍʘʄɼʆɸʎʏʉʐʗʐʃʏɿʃʉʑʐɶʌʉʑ
ʃɲɿʅɹʍɲʍʏʉʍʐʅʋɿɸʍʏɼ
ɇɲʎʋɲʌɲʃɲʄʉʑʅɸʆɲɸʀʆɲɿ
ʅɲʃʌɿɳɲʋʊʋɻɶɹʎʔʘʏɿɳʎ
ʃɲʏɳʏɻʖʌɼʍɻʏɻʍʐʆʏɼʌɻʍɻ
ʃɲɿʏɻʆɲʋʊʌʌɿʗɻ
x
Πριν από την συντήρηση, σβήστε την συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του
τοίχου.
x
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά
αντικείμενα.
x
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να
αφαιρέσετε τον πάγο από την συσκευή.
Χρησιμοποιήστε μία πλαστική ξύστρα.”
x
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση στο ψυγείο
για το νερό από την απόψυξη. Εάν είναι
απαραίτητο, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η
αποστράγγιση έχει μπλοκαριστεί, το νερό θα
συγκεντρωθεί στο κάτω μέρος της συσκευής.”
Ɉʉʋʉɽɹʏɻʍɻ
ɇɻʅɲʆʏɿʃʊΓια την ηλεκτρική σύνδεση,
ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που
παρέχονται στις συγκεκριμένες παραγράφους.
x
Αφαιρέστε την συσκευασία από την συσκευή και
ελέγξτε αν υπάρχουν ζημιές σε αυτήν. Μην
συνδέετε την συσκευή εάν υπάρχει ζημιά.
Αναφέρετε πιθανές ζημίες αμέσως στον τόπο
που την αγοράσατε. Σε αυτή την περίπτωση
διατηρήστε τη συσκευασία.
x
Συνιστάται να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις
ώρες πριν συνδέσετε την συσκευή για να
επιτρέψετε στο λάδι να επιστρέψει στον
συμπιεστή.
x
Γύρω από την συσκευή θα πρέπει να υπάρχει
επαρκής κυκλοφορία του αέρα, έτσι ώστε να μην
προκαλείται σε υπερθέρμανση. Για να επιτευχθεί
επαρκής εξαερισμός, ακολουθήστε τις οδηγίες
1
Ɍʌʉʆʏʀɷɲʃɲɿʃɲɽɲʌɿʍʅʊʎ
ȈɀɇȽɂɉɂɠɅɂɏɄɐɓɐɈɂɓɛǣǼɄ
ɎȽɏɍɠɐȽɗɓɈɒɇɈɛɐɓɐɈɂɓɛ
ɁɂɋɎɏɍɍɏɜɃɂɒȽɇɋȽ
ɖɏɄɐɇɊɍɎɍɇɄɅɂɜɘɑ
ɂɋɒɍɇɖɇɃɟɊɂɋɄɐɓɐɈɂɓɛǽǤ
σχετικά με την εγκατάσταση.
x
Όπου είναι δυνατόν, οι αποστάτες του προϊόντος
θα πρέπει να είναι τοποθετημένοι επάνω σε
τοίχο έτσι ώστε να αποφευχθεί το άγγιγμα ή το
πιάσιμο θερμών μερών (συμπιεστής,
συμπυκνωτής) για να αποφευχθεί πιθανό
κάψιμο.
x
Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
καλοριφέρ ή κουζίνες.
x
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι προσβάσιμο μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
1)
Εάν υπάρχει ένας θάλαμος κατάψυξης.
2)
Εάν υπάρχει ένας χώρος αποθήκευσης νωπών
τʌοφίμων.
ɇʐʆʏɼʌɻʍɻ
x
Οποιαδήποτε ηλεκτρική εργασία που απαιτείται
για τη συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να
εκτελείται από ένα πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο ή
εξειδικευμένο προσωπικό.
x
Το προϊόν αυτό πρέπει να συντηρείται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης, και πρέπει
να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ȵʇʉɿʃʉʆʊʅɻʍɻɸʆɹʌɶɸɿɲʎ
x
Μην τοποθετείτε ζεστό φαγητό στη συσκευή
x
Μην συσκευάζετε τα τρόφιμα κοντά το ένα με το
άλλο καθώς αυτό εμποδίζει την κυκλοφορία του
αέρα
x
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω
μέρος του θαλάμου(ων)
x
Εάν γίνει διακοπή ρεύματος, μην ανοίγετε την
πόρτα(ες)
x
Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα(ες)
x
Μην κρατάτε την πόρτα(ες) ανοιχτή για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα
x
Μη ρυθμίζετε τον θερμοστάτη σε υπερβολικά
χαμηλές θερμοκρασίες
x
Ορισμένα εξαρτήματα, όπως συρτάρια, μπορούν να
αφαιρεθούν για μεγαλύτερη χωρητικότητα
αποθήκευσης και χαμηλότερη κατανάλωση
ενέργειας.
Ʌʌʉʍʏɲʍʀɲʏʉʐʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏʉʎ
® Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια που θα
μπορούσαν να βλάψουν τη στιβάδα του όζοντος,
είτε στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου είτε στα
μονωτικά υλικά. Η
συσκευή δεν απορρίπτεται μαζί με τα αστικά
απορρίμματα και τα σκουπίδια. Ο αφρός της
μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια· η συσκευή θα
πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς της συσκευής για να παραληφθεί από
τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε την καταστροφή της
μονάδας ψύξης, ειδικά του εναλλάκτη θερμότητας.
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη
συσκευή και φέρουν το σύμβολο Α είναι
ανακυκλώσιμα.
Το σύμβολο Κ επάνω στο προϊόν ή στην
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το αυτό προϊόν
δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν οικιακό
απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να μεταφέρεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον, οι οποίες θα μπορούσαν σε αντίθετη
περίπτωση να προκληθούν από την ακατάλληλη
διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος. Για
ποιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας
σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
ɉʄɿʃɳʍʐʍʃɸʐɲʍʀɲʎ
Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε την συσκευασία μέσα σε ένα κατάλληλο
κάδο συλλογής για να την ανακυκλώσετε.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (WEEE).
Τα WEEE περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι
σημαντικό να υποβάλλονται τα WEEE σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες, έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται σωστά όλα τα
ρυπογόνα στοιχεία, και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν θα γίνουν
ένα περιβαλλοντολογικό ζήτημα· είναι πολύ
σημαντικό να ακολουθείτε ορισμένους βασικούς
κανόνες:
1
-Τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν
οικιακά απορρίμματα,
-Τα WEEE θα πρέπει να παραδίδονται στα αρμόδια
σημεία συλλογής που διαχειρίζονται από τις
δημοτικές αρχές ή από εξουσιοδοτημένες
εταιρείες. Σε πολλές χώρες, για μεγάλα WEEE,
μπορεί να υπάρχει συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μία καινούργια
συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον
πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει
χωρίς χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον
ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και
έχει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο
εξοπλισμό.
Συμβατότητα
Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω
σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε την
συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας
του περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το
προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας σας
συνιστούμε να:
Τοποθετήσετε την συσκευή μακριά από πηγές
θερμότητας και μην την εκθέτετε σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία και μέσα σε ένα καλά
αεριζόμενο δωμάτιο.
Αποφύγετε να βάζετε ζεστές τροφές μέσα στο
ψυγείο έτσι ώστε να αποφύγετε την αύξηση της
εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως την
πρόκληση της συνεχούς λειτουργίας του
συμπιεστή.
Μην στριμώχνετε υπερβολικά τις τροφές έτσι ώστε
να είναι εξασφαλισμένη η σωστή ανακύκλωση του
αέρος.
Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που
υπάρχει πάγος έτσι ώστε να διευκολύνετε της
μεταφορά της ψύξης.
Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος,
καλό είναι να διατηρείτε κλειστή την πόρτα του
ψυγείου.
Ανοίξτε ή κρατήστε ανοιχτές τις πόρτες της
συσκευής για όσο το δυνατόν μικρότερο χρονικό
διάστημα
Αποφύγετε την ρύθμιση σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
Αφαιρέστε την σκόνη που υπάρχει επάνω ή κοντά
στην συσκευή
1
Επισκόπηση
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Ράφια πόρτας ψυγείου
Ράφια πόρτας
κατάψυξης
Καλύμματα συρταριών
κατάψυξης
Καλύμματα για δοχεία
λαχανικών ψυγείου
Συρτάρι κατάψυξης
Δοχεία λαχανικών
ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Ράφια πόρτας ψυγείου
Ράφια πόρτας κατάψυξης
Δοχείο νερού
Καλύμματα συρταριών
κατάψυξης
Καλύμματα για δοχεία
λαχανικών ψυγείου
Συρτάρι κατάψυξης
Δοχεία λαχανικών ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
1
Φωτισμός LED
Εταζέρα 2 αστέρων
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Εταζέρες κατάψυξης
Εταζέρες ψυγείου
Συρτάρι(α) κατάψυξης
Συρτάρι(α) ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
Σημείωση: Οι ανωτέρω εικόνες είναι μόνο για αναφορά. Η συσκευή μπορεί να είναι διαφορετική.
Ȱʔɲɿʌɹʍʏɸʏɿʎʋʊʌʏɸʎ
ȰʋɲɿʏʉʑʅɸʆɲɸʌɶɲʄɸʀɲΚατσαβίδι Philips, ίσιο
κατσαβίδι.
x
Σιγουρευτείτε ότι η μονάδα έχει αποσυνδεθεί
από την τροφοδοσία του ρεύματος και είναι
άδεια.
x
Για να αφαιρέσετε την πόρτα, πρέπει να γείρετε
την μονάδα προς τα πίσω. Θα πρέπει να
ακουμπήσετε την μονάδα επάνω σε κάτι σταθερό
έτσι ώστε να μην γλιστρήσει κατά την διάρκεια
της διαδικασίας αντιστροφής της πόρτας.
x
Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να
φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση
της πόρτας.
x
Μην ακουμπάτε την μονάδα στο πάτωμα γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα
ψύξης.
x
Είναι προτιμότερο να χειρίζονται 2 άτομα την
μονάδα κατά την διάρκεια της συναρμολόγησης.
1. Ξεβιδώστε το
κάλυμμα του
μεντεσέ με το
κατσαβίδι
Philips.
2. αποσυνδέστε
την καλωδίωση.
x
Ξεβιδώστε τον
επάνω μεντεσέ.
x
Σηκώστε την
πόρτα και
τοποθετήστε την
επάνω σε ένα
ένα μαλακό
μαξιλάρι. Στη
συνέχεια,
αφαιρέστε μια
άλλη πόρτα με
την ίδια
διαδικασία
1
ȸʋɿʉʍʘʍʏɼʏɲʃʏɿʃɼɶɿɲɸʇʉɿʃʉʆʊʅɻʍɻɸʆɹʌɶɸɿɲʎɲʋɲɿʏɸʀʏɻʆʏʉʋʉɽɹʏɻʍɻʍʐʌʏɲʌɿʙʆɷʉʖɸʀʘʆɶɿɲʏɲʏʌʊʔɿʅɲʃɲɿʌɲʔɿʙʆʍʏʉʋʌʉʁʊʆʋɲʌɲʃɲʄʉʑʅɸɲʆɲʏʌɹʇʏɸʍʏɿʎʋɲʌɲʋɳʆʘɸɿʃʊʆɸʎ
x
Ξεβιδώστε τους
κάτω
μεντεσέδες.
”. Αφού τοποθετηθεί η συσκευή τοποθετήστε τις
πόρτες αντιστρέφοντας την διαδικασία.
Ȱʋɲɿʏɼʍɸɿʎʖʙʌʉʐ
x
Επιλέξτε μια θέση χωρίς άμεση έκθεση στο
ηλιακό φως
x
Επιλέξτε μια θέση με αρκετό χώρο για εύκολο
άνοιγμα των θυρών του ψυγείου
x
Επιλέξτε μια θέση με επίπεδο (ή σχεδόν
επίπεδο) δάπεδο
x
Αφήστε αρκετό χώρο για να τοποθετήσετε το
ψυγείο επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
x
Αφήστε ελεύθερο χώρο δεξιά, αριστερά, πίσω
και πάνω κατά την τοποθέτηση. Αυτό θα
βοηθήσει στη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας και θα μειώσει τους λογαριασμούς
του ρεύματος.
Ȱʄʔɳɷɿɲʍʅɲʏʉʐʗʐɶɸʀʉʐ
Πόρτες
Περιστρέψτε δεξιόστροφα τα πόδια για να τα
αυξήσετε με το χέρι.
1
Ⱥɹʍɻʏʉʋʉɽɹʏɻʍɻʎ
Τοποθετήστε αυτή την συσκευή σε μία τοποθεσία
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί
στην κλιματική κατηγορία που αναγράφεται επάνω
στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής:
Ɉʉʋʉɽɸʍʀɲ
Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί αρκετά
μακρυά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ,
μπόϊλερ, απευθείας ηλιακή ακτινοβολία κλπ.
Σιγουρευτείτε ότι ο αέρας μπορεί να
ανακυκλώνεται ελεύθερα γύρω από το οπίσθιο
τμήμα του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε την
καλύτερη δυνατή απόδοση, εάν η συσκευή είναι
τοποθετημένη κάτω ένα τμήμα τοίχου που
προεξέχει, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω
μέρους του θαλάμου και του τμήματος του τοίχου
πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά,
ωστόσο, η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κάτω από προεξέχοντα τμήματα τοίχου. Το σωστό
αλφάδιασμα εξασφαλίζεται από ένα ή
περισσότερα ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του
θαλάμου, και η η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του
του θαλάμου και του τμήματος του τοίχου πρέπει
να είναι
Τουλάχιστον
50 mm
Τουλάχιστον
50 mm
Ͷɸʃʏɸʏɲʅɹʆɻɸʑʃʌɲʏɻ;^EͿȸʋɲʌʉʑʍɲʗʐʃʏɿʃɼ
ʍʐʍʃɸʐɼʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿɶɿɲʖʌɼʍɻʍɸɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎ
ʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏʉʎɲʋʊϭϬΣɹʘʎϯϮΣ
Ͷȵʑʃʌɲʏɻ;EͿȸʋɲʌʉʑʍɲʗʐʃʏɿʃɼʍʐʍʃɸʐɼ
ʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿɶɿɲʖʌɼʍɻʍɸɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏʉʎ
ɲʋʊϭϲΣɹʘʎϯϮΣ
Ͷɉʋʉʏʌʉʋɿʃɼ;^dͿȸʋɲʌʉʑʍɲʗʐʃʏɿʃɼʍʐʍʃɸʐɼ
ʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿɶɿɲʖʌɼʍɻʍɸɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏʉʎ
ɲʋʊϭϲΣɹʘʎϯϴΣ
ͶɈʌʉʋɿʃɼ;dͿȸʋɲʌʉʑʍɲʗʐʃʏɿʃɼʍʐʍʃɸʐɼʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿ
ɶɿɲʖʌɼʍɻʍɸɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʏʉʎɲʋʊϭϲΣɹʘʎ
ϰϯΣ
τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή
δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από προεξέχοντα
τμήματα τοίχου. Το σωστό αλφάδιασμα
εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα
ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του θαλάμου.
Ʌʌʉɸɿɷʉʋʉʀɻʍɻ
Πρέπει να μπορείτε
να αποσυνδέσετε την
συσκευή από
την
παροχή του
ρεύματος· επομένως
η πρίζα πρέπει να
είναι εύκολα
προσβάσιμη μετά από
την τοποθέτηση.
ȸȿȵȾɈɆȻȾȸɇɉɁȴȵɇȸ
Πριν από την σύνδεση με το ρεύμα, σιγουρευτείτε
ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
επάνω στην πινακίδα χαρακτηριστικών της
συσκευής αντιστοιχεί με την τροφοδοσία της οικίας
σας. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με την γείωση.
Η πρίζα του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μία
επαφή για αυτό τον σκοπό.
Καθημερινή χρήση
ɍʌɼʍɻʏʉʐʋʀʆɲʃɲɸʄɹɶʖʉʐ
Ʌʄɼʃʏʌɲ
Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
θαλάμου
της κατάψυξης (αριστερή πλευρά) από 14 °C έως
22 °C.
Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
θαλάμου του ψυγείου (δεξιά πλευρά) από 2°C έως
8°C και “OFF”. Εάν επιλέξτε “OFF", ο θάλαμος του
ψυγείου θα σβήσει
Πιέστε για να επ
ιλέξετε τον τρόπο λειτουργία
μεταξύ
^DZdK^hWZKK>/E'ͼ
^hWZ&Z/E'
και
USER’S SETTING (κανένα σύμβολο στην οθόνη).
Πιέστε το κουμπί
ϯ^
και κρατήστε το πατημένο
για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε τα άλλα τρία
κουμπιά.
Πιέστε και κρατήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να
ξεκλειδώσετε τα άλλα
τρία κουμπιά
Ƀɽʊʆɻ
Λειτουργία ^DZd, το ψυγείο ρυθμίζει την
θερμοκρασία των δύο θαλάμων αυτόματα
σύμφωνα με την εσωτερική θερμοκρασία και την
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Λειτουργία K, το ψυγείο λειτουργεί στη
χαμηλότερη ρύθμιση κατανάλωσης ενέργειας.
^hWZKK>Ηψύχει τον θάλαμο του ψυγείου στη
χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 2 ώρες.
Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί
πριν από τη λειτουργία super
επαναφέρεται
αυτόματα.
^hWZ&Zψύχει τον θάλαμο του καταψύκτη
στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 6 ώρες.
Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί
πριν από τη λειτουργία super
επαναφέρεται αυτόματα.
>K<, το σύμβολο θα ανάψει εάν τα κουμπιά είναι
κλειδωμένα.
Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του
θαλάμου του ψυγείου.
Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του
θαλάμου του καταψύκτη.
ɍʌɼʍɻʏɻʎɸʇʊɷʉʐʋɲʌʉʖɼʎʆɸʌʉʑ
;ɸɳʆʐʋɳʌʖɸɿͿ
Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου
νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε
το δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον
1
θάλαμο συντήρησης.
1. Ανασηκώστε και αφαιρέστε πρώτα την εταζέρα
του δοχείου και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το
δοχείο του νερού με κάλυμμα. Αφαιρέστε το
κάλυμμα για να πλύνετε και να καθαρίσετε το
δοχείο και το κάλυμμα.
2. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά το
δοχείο του νερού, το κάλυμμα και την εταζέρα
του δοχείου σύμφωνα με την ακόλουθη
διαδικασία.
3. Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του
ψυγείου.
ȳɹʅɿʍʅɲʏʉʐɷʉʖɸʀʉʐʆɸʌʉʑʅɸʆɸʌʊ
1. Ανοίξτε το μικρό καπάκι
2. Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι
την γραμμή των 3 L.
3. Κλείστε το μικρό καπάκι στο κάλυμμα
ȵʇɲɶʘɶɼʆɸʌʉʑ
Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι,
χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για
να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το
γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι.
ɇʐʆɲɶɸʌʅʊʎɲʆʉɿʖʏɼʎʋʊʌʏɲʎ
Εάν μια πόρτα παραμείνει ανοιχτή για 90
δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ένα περιοδικός
συναγερμός μέχρι να κλείσει η πόρτα.
ȿɸɿʏʉʐʌɶʀɲ
ȵʆɷɸɿʃʏɿʃɼ
ʄʐʖʆʀɲ
Ƀɽʊʆɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʃɲʏɳʗʐʇɻʎ
Ƀɽʊʆɻ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎ
ʗʐɶɸʀʉʐ
^ŵĂƌƚ
Η ένδειξη της θερμοκρασίας για
τον καταψύκτη και το ψυγείο
θα αλλάξει ανάλογα με τη
θερμοκρασία του
περιβάλλοντος (δείτε τον
πίνακα που ακολουθεί).
K -15 °C +8 °C
^ƵƉĞƌ
ĐŽŽůŝŶŐ
Καμία αλλαγή
+2 °C
^ƵƉĞƌ
ĨƌĞĞnjŝŶŐ
-25 °C
Καμία αλλαγή
ɇȸɀȵȻɏɇȵȻɇ
ȿɸɿʏʉʐʌɶʀɲK
Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία
όταν θέλετε να εξοικονομήσετε
ενέργεια.
ȿɸɿʏʉʐʌɶʀɲ^ƵƉĞƌ
ĐŽŽůŝŶŐ
Αυτή η
λειτουργία σάς
επιτρέπει να ψύχετε τα
τρόφιμα γρήγορα και θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 50 ώρες λειτουργίας.
ȿɸɿʏʉʐʌɶʀɲ^ƵƉĞƌ
ĨƌĞĞnjŝŶŐ
Αυτή η λειτουργία σάς
επιτρέπει να καταψύχετε τα
τρόφιμα γρήγορα και θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 50 ώρες λειτουργίας.
1
ɇʐʆɲɶɸʌʅʊʎɲʆʉɿʖʏɼʎʋʊʌʏɲʎ
Όταν οποιαδήποτε πόρτα παραμείνει ανοιχτή ή δεν
έχει κλείσει τελείως για περίπου 90 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εκπέμπει ένα ηχητικό συναγερμό.
Κλείστε την πόρτα του ψυγείου και στη συνέχεια ο
συναγερμός θα σταματήσει.
Εάν η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή, τότε ο
συναγερμός θα ακούγεται κάθε 35 δευτερόλεπτα
έως ότου οι πόρτες κλείσουν καλά. Εάν οι πόρτες
είναι ανοικτές για 10 συνεχή λεπτά χωρίς να
κλείσουν, η εσωτερική λυχνία LED θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Ʌɲɿɷɿʃɼɲʍʔɳʄɸɿɲ
Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζει
τα παιδιά να χειρίζονται τη συσκευή.
x
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε
και κρατήστε πατημένο το για
περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία
κλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας
ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι
ενεργοποιημένη.
x
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε
και κρατήστε πατημένο το για
περίπου f δευτερόλεπτο. Η ενδεικτική λυχνία
ξεκλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας
ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι
απενεργοποιημένη.
ɍʌɼʍɻɶɿɲʋʌʙʏɻʔʉʌɳ
Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎʏʉʐɸʍʘʏɸʌɿʃʉʑ
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή για πρώτη
φορά, πλύνετε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά
εξαρτήματα με χλιαρό νερό και ένα ουδέτερο
σαπούνι έτσι ώστε να απαλείψετε την τυπική
μυρωδιά ενός καινούργιου προϊόντος, και μετά
στεγνώστε σχολαστικά.
ɇɻʅɲʆʏɿʃʊΜην χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά ή
λειαντικές πούδρες, γιατί θα προκαλέσουν ζημιά
στο φινίρισμα.
Ⱦɲʏɳʗʐʇɻʔʌɹʍʃʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆ
x
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος
για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την
αποθήκευση τροφίμων απλής και βαθιάς
κατάψυξης για μεγάλο χρονικό διάστημα.
x
Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα που θα
καταψυχθούν στο κατώτερο τμήμα.
x
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν
να καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
x
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά
την διάρκεια αυτής της περιόδου μην
προσθέτετε άλλα τρόφιμα για να καταψυχθούν
Ȱʋʉɽɼʃɸʐʍɻʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆʉʐʔɲɶɻʏʉʑ
Κατά το πρώτο άναμμα ή μετά από μία περίοδο
εκτός λειτουργίας. Πριν τοποθετήσετε το προϊόν
μέσα στον θάλαμο αφήστε την συσκευή να
λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες στις
μεγαλύτερες ρυθμίσεις.
ɇɻʅɲʆʏɿʃʊΣε περίπτωση τυχαίας απόψυξης, για
παράδειγμα έχει διακοπεί η τροφοδοσία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από εκείνο που
αναφέρεται στο διάγραμμα τεχνικών
χαρακτηριστικών κάτω από τον “χρόνο αύξησης",
τα τρόφιμα που έχουν αποψυχθεί πρέπει να
καταναλωθούν γρήγορα ή να μαγειρευτούν
αμέσως και μετά να καταψυχθούν και πάλι (αφού
μαγειρευτούν).
ɂɸʋɳɶʘʅɲ
Τα τρόφιμα βαθιάς ή απλής κατάψυξης, προτού
χρησιμοποιηθούν, μπορούν να ξεπαγωθούν μέσα
στον θάλαμο ενός ψυγείου ή σε θερμοκρασία
δωματίου, ανάλογα με τον διαθέσιμο χρόνο για
αυτή την ενέργεια.
Μικρά κομμάτια μπορούν να μαγειρευτούν ακόμα
και ενώ εξακολουθούν να είναι παγωμένα,
απευθείας από τον καταψύκτη. Σε αυτή την
περίπτωση, το μαγείρεμα θα διαρκέσει
περισσότερο.
Ʌɲɶʉɽɼʃɻ
Αυτή η συσκευή μπορεί να είναι εφοδιασμένη με
μία ή περισσότερες παγοθήκες για την παραγωγή
πάγου.
1
ȋȫȡȠȚșĮȜȐȝȠȣȥȣȖİȓȠȣ ǼȓįȠȢʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȈȣȡIJȐȡȚȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ıȣȡIJȐȡȚıĮȜȐIJĮȢ
ȇȐijȚȥȣȖİȓȠȣȝİıĮȓȠ
ȇȐijȚȥȣȖİȓȠȣİʌȐȞȦ
ȈȣȡIJȐȡȚĮįȓıțȠȢțĮIJĮȥȪțIJȘ
ȉȡȩijȚȝĮȝİijȣıȚțȐıȣȞIJȘȡȘIJȚțȐȩʌȦȢ
ȝĮȡȝİȜȐįİȢȤȣȝȠȓʌȠIJȐțĮȡȣțİȪȝĮIJĮ
ȂȘijȣȜȐııİIJİĮȜȜȠȚȫıȚȝĮIJȡȩijȚȝĮ
ȉĮijȡȠȪIJĮIJĮȕȩIJĮȞĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐʌȡȑʌİȚȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚȤȦȡȚıIJȐıIJȠȞȤȫȡȠIJȦȞȜĮȤĮȞȚțȫȞ
ȂȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİȝʌĮȞȐȞİȢțȡİȝȝȪįȚĮʌĮIJȐIJİȢ
ıțȩȡįȠıIJȠȥȣȖİȓȠ
īĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȐʌȡȠȧȩȞIJĮĮȣȖȐ
ȉȡȩijȚȝĮʌȠȣįİȞȤȡİȚȐȗȠȞIJĮȚȝĮȖİȓȡİȝĮȩʌȦȢȑIJȠȚȝĮ
ʌȡȠȢțĮIJĮȞȐȜȦıȘIJȡȩijȚȝĮĮȜȜĮȞIJȚțȐʌİȡȚııİȪȝĮIJĮ
ȉȡȩijȚȝĮȖȚĮȝĮțȡȠȤȡȩȞȚĮĮʌȠșȒțİȣıȘ
ȀȐIJȦıȣȡIJȐȡȚȖȚĮȦȝȩțȡȑĮȢʌȠȣȜİȡȚțȐȥȐȡȚĮ
ȂİıĮȓȠıȣȡIJȐȡȚȖȚĮțĮIJİȥȣȖȝȑȞĮȜĮȤĮȞȚțȐʌĮIJȐIJİȢ
ǼʌȐȞȦįȓıțȠȢȖȚĮʌĮȖȦIJȩʌĮȖȦȝȑȞĮijȡȠȪIJĮ
țĮIJİȥȣȖȝȑȞĮȝĮȖİȚȡİȝȑȞĮʌȡȠȧȩȞIJĮ
ȆȩȡIJĮȒȡȐijȚĮșĮȜȐȝȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ
Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃɳʏʌʊʔɿʅɲʍɸ
ɷɿɲʔʉʌɸʏɿʃɳɷɿɲʅɸʌʀʍʅɲʏɲʍʑʅʔʘʆɲʅɸ
ʏʉʆʋʀʆɲʃɲʋʉʐɲʃʉʄʉʐɽɸʀ
ͻɅʌʉʏɸʀʆɸʏɲɿɻʌʑɽʅɿʍɻʏɻʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʍʏʉʐʎϰΣ
ʍʏʉʆɽɳʄɲʅʉʏʉʐʗʐɶɸʀʉʐʃɲɿʊʋʉʐɸʀʆɲɿɸʔɿʃʏʊ
ʍʏʉʐʎͲϭϴΣʍʏʉʆɽɳʄɲʅʉʏɻʎʃɲʏɳʗʐʇɻʎ
ͻȳɿɲʏɿʎʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɸʎʃɲʏɻɶʉʌʀɸʎʏʌʉʔʀʅʘʆʉ
ʅɸɶɲʄʑʏɸʌʉʎʖʌʊʆʉʎɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎʍʏʉʆɽɳʄɲʅʉʏʉʐ
ʗʐɶɸʀʉʐɸʋɿʏʐɶʖɳʆɸʏɲɿʅɸʗʐʖʌʊʏɸʌɸʎ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎȴɸɷʉʅɹʆʉʐʊʏɿʉʌɿʍʅɹʆɲ
ʍʐɶʃɸʃʌɿʅɹʆɲʋʌʉʁʊʆʏɲ;ʊʋʘʎʏɲʔʌɹʍʃɲʔʌʉʑʏɲʃɲɿ
ʄɲʖɲʆɿʃɳͿʅʋʉʌɸʀʆɲʃɲʏɲʍʏʌɲʔʉʑʆʅɸʗʐʖʌʊʏɸʌɸʎ
ɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎʍʐʆɿʍʏɳʏɲɿʆɲʏɲɷɿɲʏɻʌɸʀʏɸʍʏɲ
ʍʐʌʏɳʌɿɲʏʘʆʄɲʖɲʆɿʃʙʆʊʋʉʏɸʐʋɳʌʖʉʐʆȵɳʆɷɸʆ
ʐʋɳʌʖʉʐʆɷɿɲʏɻʌɼʍʏɸʅɿɲʅɹʍɻʌʑɽʅɿʍɻʏʉʐ
ɽɸʌʅʉʍʏɳʏɻ
ͻȳɿɲʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆɲʏʌʊʔɿʅɲɲʆɲʏʌɹʇʏɸʍʏʉʆʖʌʊʆʉ
ɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎʋʉʐɲʆɲɶʌɳʔɸʏɲɿɸʋɳʆʘʍʏɻʆ
ʍʐʍʃɸʐɲʍʀɲʏʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆȰʐʏʊʎʉʖʌʊʆʉʎ
ɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʎɸʋɿʏʐɶʖɳʆɸʏɲɿʃɳɽɸʔʉʌɳʋʉʐɻ
ʌʑɽʅɿʍɻɸʀʆɲɿʍʑʅʔʘʆɻʅɸʏɿʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɸʎ
ɲʆɲʔʉʌɳʎʏʉʐɽɲʄɳʅʉʐ;ɹʆɲɲʍʏɹʌɿͲϲΣɷʑʉ
ɲʍʏɹʌɿɲͲϭϮΣʏʌʀɲɲʍʏɹʌɿɲͲϭϴΣͿ
Ⱦɿʆɻʏɳʌɳʔɿɲ
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι
εφοδιασμένα με μία σειρά από
δρομείς έτσι ώστε να μπορείτε να
τοποθετήσετε τα ράφια όπως
επιθυμείτε.
Ȱʇɸʍʉʐɳʌ
Ɉʉʋʉɽɹʏɻʍɻʌɲʔɿʙʆʋʊʌʏɲʎ
Για να γίνει η αποθήκευση
συσκευασιών τροφίμων διαφόρων
μεγεθών, τα ράφια της πόρτας
μπορούν να τοποθετηθούν σε
διάφορα ύψη. Για να
πραγματοποιήσετε αυτές τις
ρυθμίσεις συνεχίστε ως εξής:
τραβήξτε σταδιακά το ράφι προς την
κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη
μέχρι να ελευθερωθεί, στη συνέχεια
επανατοποθετήστε όπως απαιτείται.
gȅȚʌĮȡĮʌȐȞȦʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢʌĮȡȑȤȠȣȞıIJȠȣȢ
ȤȡȒıIJİȢıȣıIJȐıİȚȢȖȚĮIJȘȡȪșȝȚıȘIJȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȈȪıIJĮıȘȡȪșȝȚıȘȢșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȇȪșȝȚıȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
ȀĮȜȠțĮȓȡȚ
ȀĮȞȠȞȚțȩ
ȋİȚȝȫȞĮȢ
ĬȐȜĮȝȠȢțĮIJȐȥȣȟȘȢ
ȇȪșȝȚıȘıIJȠQXPEHU℃
ĬȐȜĮȝȠȢȥȣȖİȓȠȣ
ȇȪșȝȚıȘıIJȠQXPEHU℃
1
ɍʌɼʍɿʅɸʎʐʋʉɷɸʀʇɸɿʎʃɲɿʍʐʅɴʉʐʄɹʎ
ɉʋʉɷɸʀʇɸɿʎɶɿɲʃɲʏɳʗʐʇɻ
Για να σας βοηθήσουμε να αξιοποιήσετε στο
έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολουθούν
μερικές σημαντικές συμβουλές:
x
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να
καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών
x
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Δεν
πρέπει να προστεθούν άλλα τρόφιμα που πρέπει
να καταψυχθούν κατά την διάρκεια αυτής της
περιόδου
x
καταψύξτε μόνο υψηλής ποιότητας, φρέσκα και
καλά καθαρισμένα, τρόφιμα
x
προετοιμάστε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες έτσι
ώστε να μπορέσουν να ψυχθούν πλήρως και
άμεσα και να μπορείτε με τον τρόπο αυτό να
ξεπαγώνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα
x
τυλίξτε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πολυαιθυλένιο και βεβαιωθείτε ότι οι
συσκευασίες είναι αεροστεγείς
x
μην αφήνετε φρέσκα, ξεπαγωμένα τρόφιμα να
ακουμπάνε τα τρόφιμα τα οποία είναι ήδη
παγωμένα αποφεύγοντας έτσι την αύξηση της
θερμοκρασίας των τελευταίων
x
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και
περισσότερο από τα λιπαρά· το αλάτι μειώνει τη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων
x
τα κατεψυγμένα προϊόντα, εάν καταναλωθούν
αμέσως μετά από την εξαγωγή τους από την
κατάψυξη, μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα
στο δέρμα
x
συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία
κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία για
να μπορέσετε να την αφαιρέσετε από την
κατάψυξη, διότι μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα στο δέρμα
x
συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία
κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία,
ώστε να μπορείτε να κρατήσετε σημείωση του
χρόνου αποθήκευσης.
ɉʋʉɷɸʀʇɸɿʎɶɿɲɲʋʉɽɼʃɸʐʍɻʃɲʏɸʗʐɶʅɹʆʘʆ
ʏʌʉʔʀʅʘʆ
Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση από αυτή
την συσκευή, θα πρέπει να
x
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα του
εμπορίου αποθηκεύτηκαν επαρκώς από τον
έμπορο λιανικής πώλησης
x
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα
μεταφέρονται από το κατάστημα τροφίμων στον
καταψύκτη το συντομότερο δυνατόν
x
Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα ή την αφήνετε
ανοιχτή περισσότερο από ότι είναι απολύτως
απαραίτητο.
x
Αφού ξεπαγώσουν, τα τρόφιμα αλλοιώνονται
γρήγορα και δεν θα μπορούν να καταψυχθούν
ξανά
x
Μην υπερβαίνετε την περίοδο αποθήκευσης που
αναγράφεται από τον παραγωγό των τροφίμων.
ɉʋʉɷɸʀʇɸɿʎɶɿɲʃɲʏɳʗʐʇɻʔʌɹʍʃʘʆʏʌʉʔʀʅʘʆ
Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση:
x
Μην αποθηκεύετε ζεστό φαγητό ή υγρά που
εξατμίζονται μέσα στο ψυγείο.
x
Μην σκεπάζετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα
εάν έχουν δυνατή μυρωδιά.
ɉʋʉɷɸʀʇɸɿʎɶɿɲʍʐʆʏɼʌɻʍɻ
Χρήσιμες υποδείξεις:
x
Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πολυθένιο και
τοποθετήστε το επάνω σε γυάλινα ράφια πάνω
από το συρτάρι των λαχανικών.
x
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτόν
τον τρόπο μόνο μία ή δύο ημέρες το πολύ.
x
Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα κλπ. αυτά
πρέπει να καλύπτονται και να τοποθετούνται σε
οποιοδήποτε ράφι.
x
Φρούτα και λαχανικά: αυτά πρέπει να
καθαριστούν προσεκτικά και να τοποθετηθούν
στο ειδικό συρτάρι(α).
x
βούτυρο και τυρί: αυτά πρέπει να τοποθετούνται
σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να είναι τυλιγμένα
σε αλουμινόχαρτο ή σακούλες από
πολυαιθυλένιο για να αφαιρείται όσο το δυνατόν
περισσότερο ο αέρας.
x
Μπουκάλια με γάλα: αυτά θα πρέπει να έχουν
ένα καπάκι και θα πρέπει να αποθηκεύονται στα
ράφια στην πόρτα
x
Μπανάνες, πατάτες, κρεμμύδια και σκόρδο, εάν
δεν είναι συσκευασμένα, δεν πρέπει να
φυλάσσονται στο ψυγείο.
1
Καθαρισμός
Για λόγους υγιεινής, το εσωτερικό της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των εσωτερικών
εξαρτημάτων, θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
ɅʌʉʍʉʖɼΗ συσκευή δεν θα πρέπει
να είναι συνδεδεμένη με την παροχή
του ρεύματος κατά την διάρκεια του
καθαρισμού. Κίνδυνος
ηλ
εκτροπληξίας! Πριν από τον
καθαρισμό, σβήστε την συσκευή και
αφαιρέστε το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος ή
απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη ή την ασφάλεια.
Μην καθαρίζετε ποτέ την συσκευή με
ατμοκαθαριστή. Η υγρασία μπορεί
να συσσωρευτεί σε ηλεκτρι
κά
εξαρτήματα, κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας! Οι καυτοί ατμοί
μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στα
πλαστικά μέρη. Η συσκευή πρέπει να
είναι στεγνή πριν τεθεί πάλι σε
λειτουργία.
ɇɻʅɲʆʏɿʃʊΤα αιθέρια έλαια και οι οργανικοί
διαλύτες μπορούν να προσβάλλουν πλαστικά μέρη,
π.χ. ο χυμός λεμονιού ή ο χυμός της φλούδας του
πορτοκαλιού, το βουτυρικό οξύ, τα καθαριστικά
που περιέχουν οξικό οξύ.
x
Μην αφήνετε τέτοιες ουσίες να έρχονται σε
επαφή με τα εξαρτήματα της συσκευής.
x
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά
x
Αφαιρέστε τα τρόφιμα από τον καταψύκτη.
Αποθηκεύστε τα σε ένα ψυχρό μέρος, καλά
σκεπασμένα.
x
Σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το φις από
την πρίζα παροχής ρεύματος ή
απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την
ασφάλεια
x
Καθαρίστε την συσκευή και τα εσωτερικά
εξαρτήματα με ένα πανί και χλιαρό νερό. Μετά
από τον καθαρισμό ξεπλύνετε με καθαρό νερό
και στεγνώστε.
x
Αφού έχουν στεγνώσει όλα θέστε πάλι σε
λειτουργία την συσκευή.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ʌʌʉʍʉʖɼ
Προτού προχωρήσετε με
την αντιμετώπιση
προβλημάτων,
αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Μόνο ένας πιστοποιημένος
ηλεκτρολόγος από αρμόδιο άτομο
πρέπει να κάνει την αντιμετώπιση
προβλημάτων που δεν
περιλαμβάνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
ɇɻʅɲʆʏɿʃʊ Υπάρχουν κάποιοι ήχοι κατά την
διάρκεια της κανονικής λειτουργίας (συμπιεστής,
κυκλοφορία ψυκτικού αέριου).
Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία,
επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης
Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας
βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα
απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Ʌʌʊɴʄɻʅɲ
Ʌɿɽɲʆɼɲɿʏʀɲ
ȿʑʍɻ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
συσκευή
παγώνει ή ψύχει
πολύ
Το φις δεν είναι
συνδεδεμένο
στην πρίζα ή
είναι χαλαρό
Βάλτε το φις στην
πρίζα παροχής
ρεύματος.
Η ασφάλεια έχει
καεί ή είναι
ελαττωματική
Ελέγξτε την
ασφάλεια,
αντικαταστήστε
την εάν
χρειάζεται.
Η πρίζα είναι
ελαττωματική
Οι
δυσλειτουργίες
της παροχής
ρεύματος πρέπει
να
επισκευάζονται
από ένα
ηλεκτρολόγο.
Η θερμοκρασία
είναι ρυθμισμένη
σε πολύ μεγάλη
ψύξη ή η
συσκευή
λειτουργεί σε
ρυθμίσεις SUPER,
Γυρίστε τον
ρυθμιστή της
θερμοκρασίας σε
μία πιο θερμή
ρύθμιση
προσωρινά.
Τα τρόφιμα δεν
είναι αρκετά
κατεψυγμένα.
Η θερμοκρασία
δεν είναι
ρυθμισμένη
σωστά.
Παρακαλώ
κοιτάξτε την
ενότητα της
αρχικής ρύθμισης
της
θερμοκρασίας.
Η πόρτα ήταν
ανοιχτή για
μεγάλη
χρονική περίοδο.
Ανοίξτε την
πόρτα μόνο για
όσο είναι
απαραίτητο.
1
Ʌʌʊɴʄɻʅɲ
Ʌɿɽɲʆɼɲɿʏʀɲ
ȿʑʍɻ
Έχει τοποθετηθεί
στην συσκευή μία
μεγάλη ποσότητα
ζεστών τροφίμων
A μέσα στις
τελευταίες 24
ώρες.
Γυρίστε την
ρύθμιση της
θερμοκρασίας σε
μία πιο ψυχρή
ρύθμιση.
Η συσκευή είναι
κοντά σε μία
πηγή
θερμότητας.
Παρακαλώ
κοιτάξτε την
ενότητα της
τοποθέτησης.
Υψηλός
σχηματισμός
πάγου στο
λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας δεν
είναι αεροστεγές.
Θερμάνετε
προσεκτικά τα
τμήματα του
λάστιχου
στεγανοποίησης
της πόρτας που
έχουν διαρροή με
ένα στεγνωτήρα
μαλλιών (σε μία
ψυχρή ρύθμιση)
Ταυτόχρονα
μορφοποιήστε το
ζεστό λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας με το
χέρι έτσι ώστε
να κάθεται
σωστά.
Ασυνήθιστοι
θόρυβοι
Η συσκευή δεν
είναι επίπεδη.
Ρυθμίστε ξανά τα
πόδια.
Η συσκευή
ακουμπάει στον
τοίχο ή σε άλλα
αντικείμενα.
Μετακινήστε
ελαφρά την
συσκευή.
Ένα εξάρτημα,
π.χ. ένας
σωλήνας στο
πίσω μέρος της
συσκευής
ακουμπάει σε
ένα άλλο τμήμα
της συσκευής ή
στον τοίχο.
Εάν χρειάζεται,
λυγίστε
προσεκτικά το
εξάρτημα
μακρυά
Τα πλευρικά
πλαίσια είναι
ζεστά
Είναι
φυσιολογικό. Ο
εναλλάκτης
θερμότητας είναι
μέσα στα
πλευρικά
πλαίσια.
Φορέστε γάντια
για να αγγίξετε τα
πλευρικά πλαίσια
εάν χρειάζεται.
Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία,
επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας
βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα
απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα
χαρακτηριστικών.
1
ȵȳȳɊȸɇȸ
ȸɸʄɳʖɿʍʏɻɸɶɶʑɻʍɻɸʀʆɲɿϮɹʏɻɶɿɲʏɿʎʖʙʌɸʎʏɻʎȵȵϯɹʏɻɶɿɲ
ʏɻʆɈʉʐʌʃʀɲϭɹʏʉʎɶɿɲʏʉȸʆʘʅɹʆʉȲɲʍʀʄɸɿʉϭɹʏʉʎɶɿɲʏɻ
ɆʘʍʀɲϯɹʏɻɶɿɲʏɻɇʉʐɻɷʀɲϮɹʏɻɶɿɲʏɻɇɸʌɴʀɲϱɹʏɻɶɿɲʏɻ
ɁʉʌɴɻɶʀɲϭɹʏʉʎɶɿɲʏʉɀɲʌʊʃʉϲʅɼʆɸʎɶɿɲʏɻʆȰʄɶɸʌʀɲʍʏɻʆ
Ɉʐʆɻʍʀɲɷɸʆɲʋɲɿʏɸʀʏɲɿʆʉʅɿʃɼɸɶɶʑɻʍɻ
ȴȻȰȺȵɇȻɀɃɈȸɈȰȰɁɈȰȿȿȰȾɈȻȾɏɁɀȵɆɏɁ
Ƀɿɽɸʌʅʉʍʏɳʏɸʎʉɿɲɿʍɽɻʏɼʌɸʎɽɸʌʅʉʃʌɲʍʀɲʎʉɿʋʄɲʃɹʏɸʎ
ʏʐʋʘʅɹʆʘʆʃʐʃʄʘʅɳʏʘʆʃɲɿʉɿʋɻɶɹʎʔʘʏʊʎɷɿɲʏʀɽɸʆʏɲɿɶɿɲ
ʏʉʐʄɳʖɿʍʏʉʆɸʋʏɳʖʌʊʆɿɲʅɸʏɳʏɻʆʃʐʃʄʉʔʉʌʀɲʏʉʐʏɸʄɸʐʏɲʀʉʐ
ʏʅɼʅɲʏʉʎʏʉʐʅʉʆʏɹʄʉʐ
ʄɲɴɹʎʋʉʌʏʙʆʄɲɴɹʎʋʉʌʏʙʆʌɳʔɿɲʃɲɿʃɲʄɳɽɿɲɶɿɲɸʄɳʖɿʍʏɻ
ʋɸʌʀʉɷʉɸʋʏɳɸʏʙʆʃɲɿʍʏɸɶɲʆʉʋʉɿɼʍɸɿʎʋʉʌʏʙʆɶɿɲɸʄɳʖɿʍʏɻ
ʋɸʌʀʉɷʉϭϬɸʏʙʆɷɿɲɽɹʏʉʆʏɲʎʏʉʏɸʄɸʐʏɲʀʉʅɹʌʉʎʏʉʐ
ʅʉʆʏɹʄʉʐʍʏɻʆɲɶʉʌɳ
ȳɿɲʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɸʎʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏʉʋʌʉʁʊʆ
ʍʐʅɴʉʐʄɸʐʏɸʀʏɸʏɻɷɿɸʑɽʐʆʍɻŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵɼ
ʍɲʌʙʍʏɸʏʉYZʍʏɻʆɸʆɸʌɶɸɿɲʃɼɸʏɿʃɹʏɲʋʉʐʋɲʌɹʖɸʏɲɿʅɸʏɻ
ʍʐʍʃɸʐɼ
ȳɿɲʆɲɸʋɿʃʉɿʆʘʆɼʍɸʏɸʅɸʏɻʆʏɸʖʆɿʃɼɴʉɼɽɸɿɲɸʋɿʍʃɸʔɽɸʀʏɸ
ʏʉʆɿʍʏʊʏʉʋʊʅɲʎŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶ
ɇʏɻʆɸʆʊʏɻʏɲΗǁĞďƐŝƚĞƐΗɸʋɿʄɹʇʏɸʏɻʅɳʌʃɲʏʉʐʋʌʉʁʊʆʏʉʎʍɲʎ
ʃɲɿʏɻʖʙʌɲʍɲʎȺɲɲʆɲʃɲʏɸʐɽʐʆɽɸʀʏɸʍʏʉʆʍʐɶʃɸʃʌɿʅɹʆʉ
ɿʍʏʊʏʉʋʉʊʋʉʐʅʋʉʌɸʀʏɸʆɲɴʌɸʀʏɸʏʉʆɲʌɿɽʅʊʏɻʄɸʔʙʆʉʐʃɲɿ
ʏɻʔʊʌʅɲɶɿɲʆɲɸʋɿʃʉɿʆʘʆɼʍɸʏɸʅɸʏɻʆʏɸʖʆɿʃɼɴʉɼɽɸɿɲ
Το Πιο Ψυχρο Μεροσ Του Ψυγειου
Το παρακάτω σύμβολο υποδεικνύει τη θέση της πιο κρύας περιοχής του ψυγείου σας. Η
περιοχή αυτή υποδεικνύεται με ένα σχετικό σύμβολο που είναι κοντά στον ανεμιστήρα
στο επάνω μέρος ή από το ράφι που βρίσκεται στο ίδιο ύψος.
Για να διασφαλίσετε τη θερμοκρασία σε αυτήν την περιοχή, βεβαιωθείτε ότι η θέση αυτού του
ραφιού δεν έχει αλλάξει.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΕΙΚΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Για να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε σωστά το ψυγείο σας, αυτό (το ψυγείο) είναι εξοπλισμένο με
ένδειξη θερμοκρασίας που θα παρακολουθεί τη μέση θερμοκρασία στην πιο κρύα περιοχή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ένδειξη προορίζεται μόνο για χρήση με το ψυγείο σας. Φροντίστε να μην το
χρησιμοποιήσετε σε άλλο ψυγείο (η πιο κρύα περιοχή του άλλου ψυγείου θα διαφέρει)
ή για οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Έλεγχος θερμοκρασίας στην πιο κρύα περιοχή. Αφού εγκατασταθεί ο δείκτης θερμοκρασίας, μπορείτε
να ελέγχετε τακτικά ότι η θερμοκρασία στην πιο κρύα περιοχή είναι σωστή. Εάν είναι απαραίτητο,
ρυθμίστε τον θερμοστάτη ανάλογα όπως περιγράφεται παραπάνω. Η θερμοκρασία στο εσωτερικό του
ψυγείου επηρεάζεται από διάφορους παράγοντες, όπως η θερμοκρασία περιβάλλοντος χώρου, η
ποσότητα των τροφίμων που αποθηκεύονται και το πόσο συχνά ανοίγει η πόρτα. Λάβετε υπόψη
αυτούς τους παράγοντες κατά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Για να διασφαλίσετε ότι τα τρόφιμα στο ψυγείο σας διατηρούνται καλά, ειδικά στην πιο κρύα
περιοχή, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει το 'OK'.
Εάν δεν εμφανίζεται το 'OK', η θερμοκρασία σε αυτό το τμήμα είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε τον
θερμοστάτη σε υψηλότερη θέση. Περιμένετε τουλάχιστον 12 ώρες πριν ρυθμίσετε ξανά τον
θερμοστάτη. Αφού τοποθετήσετε φρέσκα τρόφιμα μέσα στη συσκευή ή μετά από επαναλαμβανόμενο
(ή παρατεταμένο) άνοιγμα της πόρτας, είναι φυσιολογικό να μην εμφανίζεται η ένδειξη ‘OK’ στην
ένδειξη θερμοκρασίας.
ĞƓƚŝŶĂ
KďƐĂŚ
WEK^dE1/E&KZDϭϱϴ
WĠēĞĂēŝƓƚĢŶşϭϲϰ
>/<s/^dZ|,^WKd\/pϭϲϱ
^ŚŽĚĂϭϲϱ
jƐƉŽƌĂĞŶĞƌŐŝĞϭϲϱ
WƎĞŚůĞĚϭϲϲ
Demontujte dveře ..........................................1ϲϳ
Požadavky na prostor ....................................1ϲϴ
Vyrovnání chladničky......................................1ϲϴ
Nastavení polohy ............................................1ϲϴ
Elektrické připojení.........................................1ϲϵ
ĞŶŶşƉŽƵǎşǀĄŶşϭϳϬ
Použití ovládacího panelu ..............................1ϳϬ
Používání dávkovače vody (je-li k dispozici). .. 1ϳϬ
Alarm otevřených dveří .................................1ϳϭ
Dětská bezpečnostní pojistka .........................1ϳϭ
První použití ...................................................1ϳϮ
Zmrazení čerstvých potravin ..........................1ϳϮ
Rozmrazování ................................................. 1ϳϮ
Kostky ledu ..................................................... 1ϳϮ
Příslušenství ...................................................1ϳϮ
Užitečné rady a tipy ........................................1ϳϮ
ŝƓƚĢŶşϭϳϯ
KĚƐƚƌĂŸŽǀĄŶşƉŽƌƵĐŚϭϳϯ
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento
návod k použití, abyste mohli maximálně využít
jejích možností. Uchovejte veškerou dokumentaci
pro pozdější použití nebo pro další majitele. Tento
výrobek je určen výhradně pro použití v domácnosti
nebo pro podobné účely, jako například:
1. kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích,
2. statky, hotely, motely a další ubytovací zařízení,
3. v bed and breakfast (B & B),
4. pro stravovací služby a podobné účely, nikoli však
pro maloobchodní prodej.
Tento spotřebič se smí používat pouze pro účely
skladování potravin, přičemž jakékoli jiné použití je
považováno za nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za případné nedodržení pokynů.
Doporučujeme vám také, abyste se seznámili se
záručními podmínkami.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
dĂƚŽƉƎşƌƵēŬĂŽďƐĂŚƵũĞŵŶŽŚŽ
ĚƽůĞǎŝƚljĐŚďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶşĐŚ
ŝŶĨŽƌŵĂĐşŽƉŽƌƵēƵũĞŵĞǀĄŵ
ĂďLJƐƚĞƚLJƚŽƉŽŬLJŶLJƵĐŚŽǀĄǀĂůŝ
ŶĂďĞnjƉĞēŶĠŵŵşƐƚĢĂďLJƐƚĞ
ĚŽŶŝĐŚŵŽŚůŝƐŶĂĚŶŽ
ŶĂŚůĠĚŶŽƵƚĂŵĢůŝĚŽďƌĠ
njŬƵƓĞŶŽƐƚŝƐĞƐƉŽƚƎĞďŝēĞŵ
ŚůĂĚŶŝēŬĂŽďƐĂŚƵũĞĐŚůĂĚŝĐş
ƉůLJŶ;ZϲϬϬĂŝƐŽďƵƚĂŶͿĂ
ŝnjŽůĂēŶşƉůLJŶ;ĐLJŬůŽƉĞŶƚĂŶͿƐ
ǀLJƐŽŬŽƵŬŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚŽƵƐ
ƉƌŽƐƚƎĞĚşŵŬƚĞƌĠũƐŽƵǀƓĂŬ
ŚŽƎůĂǀĠ
WŽnjŽƌŶĞďĞnjƉĞēşƉŽǎĄƌƵ
WŽŬƵĚĚŽũĚĞŬƉŽƓŬŽnjĞŶş
ĐŚůĂĚŝĐşŚŽŽŬƌƵŚƵ
1
xsLJǀĂƌƵũƚĞƐĞƉƎşƚŽŵŶŽƐƚŝ
ŽƚĞǀƎĞŶĠŚŽŽŚŶĢĂnjĚƌŽũƽ
ǀnjŶşĐĞŶş
DşƐƚŶŽƐƚǀĞŬƚĞƌĠƐĞŶĂĐŚĄnjş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĚƽŬůĂĚŶĢǀLJǀĢƚƌĞũƚĞ
sZKsE1
xWƎŝēŝƓƚĢŶşƉƎĞŶĄƓĞŶş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞũĞƚƎĞďĂĚďĄƚ
njǀljƓĞŶĠŽƉĂƚƌŶŽƐƚŝĂďLJƐƚĞ
ƐĞŶĞĚŽƚŬůŝŬŽǀŽǀljĐŚǀŽĚŝēƽ
ŬŽŶĚĞŶnjĄƚŽƌƵŶĂnjĂĚŶş
ƐƚƌĂŶĢƐƉŽƚƎĞďŝēĞƉƌŽƚŽǎĞ
ďLJƐƚĞƐŝŵŽŚůŝƉŽƌĂŶŝƚƉƌƐƚLJ
ĂƌƵĐĞŶĞďŽƉŽƓŬŽĚŝƚ
ƉƌŽĚƵŬƚ
xdĞŶƚŽƐƉŽƚƎĞďŝēŶĞŶşƵƌēĞŶŬ
ƵŵşƐƚĢŶşŶĂĚŶĞďŽƉŽĚũŝŶlj
ƐƉŽƚƎĞďŝēEĞƉŽŬŽƵƓĞũƚĞƐĞ
ƐĞĚĢƚŶĞďŽƐƚĄƚŶĂŚŽƌŶş
ƐƚƌĂŶĢƐƉŽƚƎĞďŝēĞƉƌŽƚŽǎĞ
ŶĞŶşƉƌŽƚĂŬŽǀĠƉŽƵǎŝƚş
ƵƌēĞŶDŽŚůŝďLJƐƚĞƐĞnjƌĂŶŝƚ
ŶĞďŽƉŽƓŬŽĚŝƚƐƉŽƚƎĞďŝē
xďĞũƚĞŶĂƚŽĂďLJďĢŚĞŵ
ƉƎĞƉƌĂǀLJĂƉŽ
ƉƎĞƉƌĂǀĢƉƎĞŵŝƐƛŽǀĄŶş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞŶĞďLJůƐşƛŽǀlj
ŬĂďĞůnjĂĐŚLJĐĞŶƉŽĚ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞŵĂďLJŶĞĚŽƓůŽŬ
ƉƎĞƐĞŬŶƵƚşŶĞďŽƉŽƓŬŽnjĞŶş
ƐşƛŽǀĠŚŽŬĂďĞůƵ
xWƎŝƵŵŝƐƛŽǀĄŶşƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
ĚĄǀĞũƚĞƉŽnjŽƌĂďLJƐƚĞ
ŶĞƉŽƓŬŽĚŝůŝƉŽĚůĂŚƵ
ƉŽƚƌƵﺎďŬůĂĚLJƐƚĢŶĂƚĚ
EĞŚljďĞũƚĞƐƉŽƚƎĞďŝēĞŵ
ƚĂŚĄŶşŵnjĂǀşŬŽŶĞďŽŵĂĚůŽ
EĞĚŽǀŽůƚĞĚĢƚĞŵĂďLJƐŝƐĞ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞŵŚƌĄůLJŶĞďŽ
ŵĂŶŝƉƵůŽǀĂůLJƐŽǀůĄĚĂĐşŵŝ
ƉƌǀŬLJEĂƓĞƐƉŽůĞēŶŽƐƚ
ŽĚŵşƚĄƉƎĞǀnjşƚũĂŬŽƵŬŽůŝ
ŽĚƉŽǀĢĚŶŽƐƚǀƉƎşƉĂĚĢ
ŶĞĚŽĚƌǎĞŶşƉŽŬLJŶƽ
xEĞƵŵŝƐƛƵũƚĞƐƉŽƚƎĞďŝēǀĞ
ǀůŚŬĠŵŵĂƐƚŶĠŵŶĞďŽ
ƉƌĂƓŶĠŵƉƌŽƐƚƎĞĚşĂŶŝũĞũ
ŶĞǀLJƐƚĂǀƵũƚĞƉƎşŵĠŵƵ
ƐůƵŶĞēŶşŵƵnjĄƎĞŶşĂ
ƉƽƐŽďĞŶşǀŽĚLJ
xEĞƵŵŝƐƛƵũƚĞƐƉŽƚƎĞďŝēĚŽ
ďůşnjŬŽƐƚŝƚŽƉŶljĐŚƚĢůĞƐŶĞďŽ
ŚŽƎůĂǀljĐŚŵĂƚĞƌŝĄůƽ
xWŽŬƵĚĚŽũĚĞŬǀljƉĂĚŬƵ
ŶĂƉĄũĞŶşŶĞŽƚĞǀşƌĞũƚĞǀşŬŽ
EĂnjŵƌĂnjĞŶĠũşĚůŽďLJƚŽ
ŶĞŵĢůŽŵşƚǀůŝǀƉŽŬƵĚ
ǀljƉĂĚĞŬƚƌǀĄŵĠŶĢŶĞǎϮϬ
ŚŽĚŝŶWŽŬƵĚũĞǀljƉĂĚĞŬ
ĚĞůƓşŵĢůŽďLJďljƚũşĚůŽ
njŬŽŶƚƌŽůŽǀĄŶŽĂŽŬĂŵǎŝƚĢ
njŬŽŶnjƵŵŽǀĄŶŽŶĞďŽ
ƵǀĂƎĞŶŽĂƉŽƚĠnjŶŽǀƵ
njŵƌĂnjĞŶŽ
xWŽŬƵĚnjũŝƐƚşƚĞǎĞǀşŬŽ
ƐŬƎşŸŽǀĠŵƌĂnjŶŝēŬLJũĞ
ŽďƚşǎŶĠŽƚĞǀƎşƚŚŶĞĚƉŽũĞŚŽ
njĂǀƎĞŶşŶĞŵĢũƚĞŽďĂǀLJ:Ğ
ƚŽnjƉƽƐŽďĞŶŽƚůĂŬŽǀljŵ
ƌŽnjĚşůĞŵŬƚĞƌljƐĞǀLJƌŽǀŶĄĂ
1
ƵŵŽǎŶşĂďLJďLJůŽƉŽ
ŶĢŬŽůŝŬĂŵŝŶƵƚĄĐŚŵŽǎŶĠ
ǀşŬŽŶŽƌŵĄůŶĢŽƚĞǀşƌĂƚ
xEĞƉƎŝƉŽũƵũƚĞƐƉŽƚƎĞďŝēŬ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬĠŵƵŶĂƉĄũĞŶş
ĚŽŬƵĚŶĞďƵĚŽƵŽĚƐƚƌĂŶĢŶLJ
ǀƓĞĐŚŶLJŽĐŚƌĂŶŶĠĂ
ƉƎĞƉƌĂǀŶşŽďĂůLJ
xWƎĞĚnjĂƉŶƵƚşŵŶĞĐŚƚĞƐƚĄƚ
ŶĞũŵĠŶĢϰŚŽĚŝŶLJĂďLJƐĞ
ŬŽŵƉƌĞƐŽƌŽǀljŽůĞũŵŽŚů
ƵƐĂĚŝƚƉŽŬƵĚďLJůĂƉƎĞƉƌĂǀĂ
ƉƌŽǀĄĚĢŶĂǀŚŽƌŝnjŽŶƚĄůŶş
ƉŽůŽnjĞ
xdĞŶƚŽŵƌĂnjĄŬƐĞƐŵş
ƉŽƵǎşǀĂƚƉŽƵnjĞŬ
njĂŵljƓůĞŶĠŵƵƷēĞůƵ;ƚũ
ƐŬůĂĚŽǀĄŶşĂnjŵƌĂnjŽǀĄŶş
ũĞĚůljĐŚƉŽƚƌĂǀŝŶͿ
xEĞƐŬůĂĚƵũƚĞůĠŬLJĂŶŝ
ǀljnjŬƵŵŶĠŵĂƚĞƌŝĄůLJǀ
ĐŚůĂĚŝēşĐŚŶĂǀşŶŽsƉƎşƉĂĚĢ
ƵůŽǎĞŶşŵĂƚĞƌŝĄůƵŬƚĞƌlj
ǀLJǎĂĚƵũĞƉƎĞƐŶĠĚŽĚƌǎĞŶş
ƐŬůĂĚŽǀĂĐşƚĞƉůŽƚLJŵƽǎĞ
ĚŽũşƚŬĞnjŚŽƌƓĞŶşũĞŚŽŬǀĂůŝƚLJ
ŶĞďŽŶĞŬŽŶƚƌŽůŽǀĂŶĠƌĞĂŬĐŝ
ĐŽǎŵƽǎĞƉƎĞĚƐƚĂǀŽǀĂƚ
ƌŝnjŝŬŽ
xWƎĞĚƉƌŽǀĞĚĞŶşŵũĂŬĠŚŽŬŽůŝ
ƷŬŽŶƵŽĚƉŽũƚĞŶĂƉĄũĞĐş
ŬĂďĞůnjĞnjĄƐƵǀŬLJ
xWƎŝĚŽĚĄŶşnjŬŽŶƚƌŽůƵũƚĞnjĚĂ
ƉƌŽĚƵŬƚŶĞŶşƉŽƓŬŽnjĞŶĂǎĞ
ǀƓĞĐŚŶLJƐŽƵēĄƐƚŝĂ
ƉƎşƐůƵƓĞŶƐƚǀşũƐŽƵǀ
ĚŽŬŽŶĂůĠŵƐƚĂǀƵ
xWŽŬƵĚnjũŝƐƚşƚĞƷŶŝŬnj
ĐŚůĂĚŝĐşŚŽƐLJƐƚĠŵƵ
ŶĞĚŽƚljŬĞũƚĞƐĞƐşƛŽǀĠ
njĄƐƵǀŬLJĂŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞ
ŽƚĞǀƎĞŶljŽŚĞŸKƚĞǀƎĞƚĞ
ŽŬŶŽĂŵşƐƚŶŽƐƚǀLJǀĢƚƌĞũƚĞ
WŽƚĠŬŽŶƚĂŬƚƵũƚĞƐĞƌǀŝƐŶş
ƐƚƎĞĚŝƐŬŽĂƉŽǎĄĚĞũƚĞŽ
ƉƌŽǀĞĚĞŶşŽƉƌĂǀLJ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞƉƌŽĚůƵǎŽǀĂĐş
ŬĂďĞůLJŶĞďŽĂĚĂƉƚĠƌLJ
xEĞƚĂŚĞũƚĞƐŝůŽƵnjĂƉƎşǀŽĚŶş
ŬĂďĞůĂŶŝũĞũŶĞƐŬůĄĚĞũƚĞĂ
ŶĞĚŽƚljŬĞũƚĞƐĞnjĄƐƚƌēŬLJ
ŵŽŬƌljŵĂƌƵŬĂŵĂ
xĄǀĞũƚĞƉŽnjŽƌĂďLJƐƚĞ
ŶĞƉŽƓŬŽĚŝůŝnjĄƐƚƌēŬƵĂŶĞďŽ
ŶĂƉĄũĞĐşŬĂďĞůĐŽǎďLJŵŽŚůŽ
njƉƽƐŽďŝƚƷƌĂnjĞůĞŬƚƌŝĐŬljŵ
ƉƌŽƵĚĞŵŶĞďŽƉŽǎĄƌ
xWŽŬƵĚũĞŶĂƉĄũĞĐşŬĂďĞů
ƉŽƓŬŽnjĞŶŵƵƐşďljƚ
ǀLJŵĢŶĢŶǀljƌŽďĐĞŵũĞŚŽ
ƐĞƌǀŝƐŶşŵƚĞĐŚŶŝŬĞŵŶĞďŽ
ƉŽĚŽďŶĢŬǀĂůŝĨŝŬŽǀĂŶŽƵ
ŽƐŽďŽƵĂďLJƐĞnjĂďƌĄŶŝůŽ
ŶĞďĞnjƉĞēş
xEĞǀŬůĄĚĞũƚĞĂŶŝŶĞƐŬůĂĚƵũƚĞ
ŚŽƎůĂǀĠĂǀLJƐŽĐĞƚĢŬĂǀĠ
ŵĂƚĞƌŝĄůLJũĂŬŽũĞĠƚĞƌ
ďĞŶnjşŶ>W'ƉƌŽƉĂŶ
ĂĞƌŽƐŽůŽǀĠƐƉƌĞũĞůĞƉŝĚůĂ
ēŝƐƚljĂůŬŽŚŽůĂƚĚdLJƚŽ
1
ŵĂƚĞƌŝĄůLJŵŽŚŽƵnjƉƽƐŽďŝƚ
ǀljďƵĐŚ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞĂŶŝ
ŶĞƵĐŚŽǀĄǀĞũƚĞŚŽƎůĂǀĠ
ƐƉƌĞũĞŶĂƉƎşŬůĂĚďĂƌǀƵǀĞ
ƐƉƌĞũŝǀďůşnjŬŽƐƚŝĐŚůĂĚŝēƽŶĂ
ǀşŶŽDŽŚůŽďLJĚŽũşƚŬ
ǀljďƵĐŚƵŶĞďŽƉŽǎĄƌƵ
xEĞƉŽŬůĄĚĞũƚĞƉƎĞĚŵĢƚLJ
ĂŶĞďŽŶĄĚŽďLJŶĂƉůŶĢŶĠ
ǀŽĚŽƵŶĂŚŽƌŶşƉůŽĐŚƵ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
xEĞĚŽƉŽƌƵēƵũĞŵĞƉŽƵǎşǀĂƚ
ƉƌŽĚůƵǎŽǀĂĐşŬĂďĞůLJĂ
ǀşĐĞĐĞƐƚŶĠĂĚĂƉƚĠƌLJ
xEĞůŝŬǀŝĚƵũƚĞƐƉŽƚƎĞďŝē
ƐƉĄůĞŶşŵďĞũƚĞŶĂƚŽĂďLJ
ŶĞĚŽƓůŽŬƉŽƓŬŽnjĞŶş
ĐŚůĂĚŝĐşŚŽŽŬƌƵŚƵƉŽƚƌƵďş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞƉƎŝƉƎĞƉƌĂǀĢĂ
ƉŽƵǎşǀĄŶşsƉƎşƉĂĚĢ
ƉŽƓŬŽnjĞŶşŶĞǀLJƐƚĂǀƵũƚĞ
ƐƉŽƚƎĞďŝēŽŚŶŝ
ƉŽƚĞŶĐŝĄůŶşŵƵnjĚƌŽũŝ
ǀnjŶşĐĞŶşĂŝŚŶĞĚǀLJǀĢƚƌĞũƚĞ
ŵşƐƚŶŽƐƚǀŶşǎƐĞƐƉŽƚƎĞďŝē
ŶĂĐŚĄnjş
xŚůĂĚŝĐşƐLJƐƚĠŵƵŵşƐƚĢŶljnjĂ
ĂƵǀŶŝƚƎĐŚůĂĚŝēƽŶĂǀşŶŽ
ŽďƐĂŚƵũĞĐŚůĂĚŝǀŽWƌŽƚŽ
ĚĄǀĞũƚĞƉŽnjŽƌĂďLJŶĞĚŽƓůŽŬ
ƉŽƓŬŽnjĞŶşƚƌƵďĞŬ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞĞůĞŬƚƌŝĐŬĠ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞƵǀŶŝƚƎƷůŽǎŶljĐŚ
ŽĚĚşůƽƉƌŽƉŽƚƌĂǀŝŶLJǀĞ
ƐƉŽƚƎĞďŝēŝƉŽŬƵĚŶĞũƐŽƵ
ƚLJƚŽƚLJƉLJƉƎşŵŽĚŽƉŽƌƵēĞŶLJ
ǀljƌŽďĐĞŵ
xEĞƐŵşĚŽũşƚŬƉŽƓŬŽnjĞŶş
ĐŚůĂĚŝĐşŚŽŽŬƌƵŚƵ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞŵĞĐŚĂŶŝĐŬĠ
ŶĄƐƚƌŽũĞŶĞďŽũŝŶĠ
ƉƌŽƐƚƎĞĚŬLJŬƵƌLJĐŚůĞŶş
ƉƌŽĐĞƐƵŽĚŵƌĂnjŽǀĄŶş
ƉŽŬƵĚŶĞũƐŽƵĚŽƉŽƌƵēĞŶLJ
ǀljƌŽďĐĞŵ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞĞůĞŬƚƌŝĐŬĠ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞƵǀŶŝƚƎƷůŽǎŶljĐŚ
ŽĚĚşůƽƉƌŽƉŽƚƌĂǀŝŶLJƉŽŬƵĚ
ŶĞũƐŽƵƚLJƚŽƚLJƉLJƉƎşŵŽ
ĚŽƉŽƌƵēĞŶLJǀljƌŽďĐĞŵ
xEĞĚŽƚljŬĞũƚĞƐĞǀŶŝƚƎŶşĐŚ
ĐŚůĂĚŝкЌƉƌǀŬƽnjĞũŵĠŶĂ
ŵŽŬƌljŵĂƌƵŬĂŵĂĂďLJ
ŶĞĚŽƓůŽŬƉƌĂƐŬŶƵƚşŶĞďŽ
njƌĂŶĢŶş
xsĢƚƌĂĐşŽƚǀŽƌLJǀĞƐŬƎşŶŝ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞŶĞďŽǀĞǀĞƐƚĂǀŶĠ
ŬŽŶƐƚƌƵŬĐŝŵƵƐşnjƽƐƚĂƚ
ǀŽůŶĠ
x<ŽĚƐƚƌĂŶĢŶşŶĄŵƌĂnjLJ
ŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞƓƉŝēĂƚĠŶĞďŽ
ŽƐƚƌĠƉƎĞĚŵĢƚLJũĂŬŽũƐŽƵ
ŶŽǎĞŶĞďŽǀŝĚůŝēŬLJ
x<ŽĚŵƌĂnjŽǀĄŶşŶŝŬĚLJ
ŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞǀLJƐŽƵƓĞēĞ
ǀůĂƐƽĞůĞŬƚƌŝĐŬĠŽŚƎşǀĂēĞ
ŶĞďŽũŝŶĠƉŽĚŽďŶĠ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬĠƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞŶƽǎĂŶŝũŝŶĠ
1
ŽƐƚƌĠƉƎĞĚŵĢƚLJŬŽĚƐƚƌĂŶĢŶş
ŶĄŵƌĂnjLJŶĞďŽůĞĚƵŬƚĞƌljƐĞ
ŶĂŚƌŽŵĂĚşDŽŚůŽďLJĚŽũşƚŬ
ƉŽƓŬŽnjĞŶşĐŚůĂĚŝĐşŚŽŽŬƌƵŚƵ
ĂŶĄƐůĞĚŶljƷŶŝŬŬƚĞƌljŵƽǎĞ
njƉƽƐŽďŝƚƉŽǎĄƌŶĞďŽ
ƉŽƓŬŽnjĞŶşnjƌĂŬƵ
xEĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞŵĞĐŚĂŶŝĐŬĠ
ŶĄƐƚƌŽũĞĂŶŝũŝŶĠƉƌŽƐƚƎĞĚŬLJ
ŬƵƌLJĐŚůĞŶşŽĚŵƌĂnjŽǀĄŶş
xsǎĄĚŶĠŵƉƎşƉĂĚĢ
ŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞŽƚĞǀƎĞŶljŽŚĞŸ
ŶĞďŽĞůĞŬƚƌŝĐŬĄnjĂƎşnjĞŶş
ũĂŬŽũƐŽƵƚŽƉŶĄƚĢůĞƐĂƉĂƌŶş
ēŝƐƚŝēĞƐǀşēŬLJŽůĞũŽǀĠůĂŵƉLJ
ĂƉŽĚŽďŶĢĂďLJƐƚĞƵƌLJĐŚůŝůŝ
ŽĚŵƌĂnjŽǀĄŶş
xEŝŬĚLJŶĞƉŽƵǎşǀĞũƚĞǀŽĚƵŬ
ŵLJƚşƉŽůŽŚLJŬŽŵƉƌĞƐŽƌƵƉŽ
ŽēŝƓƚĢŶşũĞũĚƽŬůĂĚŶĢŽƚƎĞƚĞ
ƐƵĐŚljŵŚĂĚƎşŬĞŵĂďLJƐƚĞ
njĂďƌĄŶŝůŝŬŽƌŽnjŝ
xŽƉŽƌƵēƵũĞƐĞƵĚƌǎŽǀĂƚ
njĄƐƚƌēŬƵǀēŝƐƚŽƚĢŶĞďŽƛ
ŶĂĚŵĢƌŶljŶĄŶŽƐƉƌĂĐŚƵŶĂ
njĄƐƚƌēĐĞŵƽǎĞďljƚƉƎşēŝŶŽƵ
ƉŽǎĄƌƵ
xWƌŽĚƵŬƚũĞŶĂǀƌǎĞŶĂ
ǀLJƌŽďĞŶƉŽƵnjĞƉƌŽĚŽŵĄĐş
ƉŽƵǎŝƚşǀĚŽŵĄĐŶŽƐƚŝ
xĄƌƵŬĂũĞŶĞƉůĂƚŶĄƉŽŬƵĚũĞ
ƉƌŽĚƵŬƚŶĂŝŶƐƚĂůŽǀĄŶŶĞďŽ
ƉŽƵǎşǀĄŶǀŬŽŵĞƌēŶşĐŚ
ƉƌŽƐƚŽƌĞĐŚŶĞďŽŶĞďLJƚŽǀljĐŚ
ĚŽŵĄĐşĐŚƉƌŽƐƚŽƌĞĐŚ
xWƌŽĚƵŬƚŵƵƐşďljƚƐƉƌĄǀŶĢ
ŶĂŝŶƐƚĂůŽǀĄŶƵŵşƐƚĢŶĂ
ƉƌŽǀŽnjŽǀĄŶǀƐŽƵůĂĚƵƐ
ƉŽŬLJŶLJŽďƐĂǎĞŶljŵŝǀ
ĚŽĚĂŶĠƉƎşƌƵēĐĞƐƉŽŬLJŶLJ
ƉƌŽƵǎŝǀĂƚĞůĞ
xĄƌƵŬĂƐĞǀnjƚĂŚƵũĞƉŽƵnjĞŶĂ
ŶŽǀĠƉƌŽĚƵŬƚLJĂŶĞƉƎĞǀĄĚş
ƐĞƉŽŬƵĚũĞƉƌŽĚƵŬƚnjŶŽǀƵ
ƉƌŽĚĄŶ
xEĂƓĞƐƉŽůĞēŶŽƐƚƐĞnjƎşŬĄ
ũĂŬĠŬŽůŝŽĚƉŽǀĢĚŶŽƐƚŝnjĂ
ŶĄŚŽĚŶĠŶĞďŽŶĄƐůĞĚŶĠ
ƓŬŽĚLJ
xĄƌƵŬĂŶŝũĂŬŶĞŽƐůĂďƵũĞǀĂƓĞ
ƐƚĂƚƵƚĄƌŶşĂŶŝnjĄŬŽŶŶĄƉƌĄǀĂ
xEĞƉƌŽǀĄĚĢũƚĞŽƉƌĂǀLJƚŽŚŽƚŽ
ĐŚůĂĚŝēĞŶĂǀşŶŽsĞƓŬĞƌĠ
njĄƐĂŚLJŵŽŚŽƵƉƌŽǀĄĚĢƚ
ƉŽƵnjĞŬǀĂůŝĨŝŬŽǀĂŶş
ƉƌĂĐŽǀŶşĐŝ
xWŽŬƵĚŽĚƐƚƌĂŸƵũĞƚĞƐƚĂƌlj
ǀljƌŽďĞŬƐĞnjĄŵŬĞŵŶĞďŽ
njĄƉĂĚŬŽƵŶĂŵŽŶƚŽǀĂŶŽƵŶĂ
ĚǀĞƎşĐŚƵũŝƐƚĢƚĞƐĞǎĞũĞũ
ŶĞĐŚĄǀĄƚĞǀďĞnjƉĞēŶĠŵ
ƐƚĂǀƵĂďLJƐĞnjĂďƌĄŶŝůŽ
njĂĐŚLJĐĞŶşĚĢƚş
xdĞŶƚŽƐƉŽƚƎĞďŝēŶĞƐŵĢũş
ƉŽƵǎşǀĂƚĚĢƚŝĚŽϴůĞƚĂ
ŽƐŽďLJƐĞƐŶşǎĞŶljŵŝ
ĨLJnjŝĐŬljŵŝƐŵLJƐůŽǀljŵŝŶĞďŽ
ĚƵƓĞǀŶşŵŝƐĐŚŽƉŶŽƐƚŵŝ
ŶĞďŽďĞnjƉĂƚƎŝēŶljĐŚ
njŬƵƓĞŶŽƐƚşĂnjŶĂůŽƐƚşƉŽŬƵĚ
1
ũĞŶĞƐůĞĚƵũşŽƐŽďLJ
ŽĚƉŽǀĢĚŶĠnjĂũĞũŝĐŚ
ďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶĞďŽũŝŵ
ŶĞĚĄǀĂũşƉƎşƐůƵƓŶĠƉŽŬLJŶLJŬ
ďĞnjƉĞēŶĠŵƵƉŽƵǎŝƚş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞĂƉŽŬƵĚƐŝƚLJƚŽ
ŽƐŽďLJĂĚĢƚŝŶĞƵǀĢĚŽŵƵũş
ŵŽǎŶĄŶĞďĞnjƉĞēş
xĢƚŝƐŝƐĞƐƉŽƚƎĞďŝēĞŵ
ŶĞƐŵĢũşŚƌĄƚŝƓƚĢŶşĂ
ƵǎŝǀĂƚĞůƐŬŽƵƷĚƌǎďƵďLJ
ŶĞŵĢůLJƉƌŽǀĄĚĢƚĚĢƚŝďĞnj
ĚŽnjŽƌƵ
xĄŵŬLJƉŽŬƵĚũĞǀĂƓĞ
ůĞĚŶŝēŬĂŵƌĂnjŶŝēŬĂ
ǀLJďĂǀĞŶĂnjĄŵŬĞŵ
ƵĐŚŽǀĄǀĞũƚĞŬůşēŵŝŵŽ
ĚŽƐĂŚĂŶĞǀďůşnjŬŽƐƚŝ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞĂďLJŶĞĚŽƓůŽŬ
njĂĐŚLJĐĞŶşĚĢƚşWŽŬƵĚ
ůŝŬǀŝĚƵũĞƚĞƐƚĂƌŽƵ
ůĞĚŶŝēŬƵŵƌĂnjŶŝēŬƵ
ŽĚůŽŵƚĞnjďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶşĐŚ
ĚƽǀŽĚƽǀƓĞĐŚŶLJƐƚĂƌĠnjĄŵŬLJ
ŶĞďŽnjĄƉĂĚŬLJ
xĢƚŝ ǀĞ ǀĢŬƵ ŽĚ ϯ ĚŽ ϴ ůĞƚ
ŵŽŚŽƵĚŽƚŽŚŽƚŽƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
ǀŬůĄĚĂƚĂǀLJũşŵĂƚnjŶĢũǀĢĐŝ
sZKsE1 WƎŝ ƵŵŝƐƛŽǀĄŶş
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ ƐĞ ƵũŝƐƚĢƚĞ ǎĞ
ŶĞĚŽƓůŽ Ŭ njĂĐŚLJĐĞŶş ĂŶŝ
ƉŽƓŬŽnjĞŶşŶĂƉĄũĞĐşŚŽŬĂďĞůƵ
sZKsE1 s njĂĚŶş ēĄƐƚŝ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ ŶĞƵŵŝƐƛƵũƚĞ
ǀşĐĞŶĄƐŽďŶĠ ƉƎĞŶŽƐŶĠ
ƉƌŽĚůƵǎŽǀĂĐş njĄƐƵǀŬLJ ĂŶŝ
ƉƎĞŶŽƐŶĠŶĂƉĄũĞĐşnjĚƌŽũĞ
ŽĚƌǎƵũƚĞ ƉƌŽƐşŵ ŶĄƐůĞĚƵũşĐş
ƉŽŬLJŶLJ ĂďLJ ƐĞ njĂďƌĄŶŝůŽ
ŬŽŶƚĂŵŝŶĂĐŝƉŽƚƌĂǀŝŶ
xKƚĞǀşƌĄŶş ĚǀĞƎş ŶĂ ĚůŽƵŚŽƵ
ĚŽďƵ ŵƽǎĞ ǀ ŽĚĚşůĞĐŚ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ njƉƽƐŽďŝƚ ǀljƌĂnjŶĠ
njǀljƓĞŶşƚĞƉůŽƚLJ
xWƌĂǀŝĚĞůŶĢ ēŝƐƚĢƚĞ ƉŽǀƌĐŚLJ
ŬƚĞƌĠŵŽŚŽƵƉƎŝũşƚĚŽƐƚLJŬƵƐ
ƉŽƚƌĂǀŝŶĂŵŝ Ă ƉƎşƐƚƵƉŶĠ
ŽĚǀŽĚŸŽǀĂĐşƐLJƐƚĠŵLJ
xsLJēŝƐƚĢƚĞ ŶĄĚƌǎŬLJ ŶĂ ǀŽĚƵ
ƉŽŬƵĚ ŶĞďLJůLJ ƉŽƵǎŝƚLJ ƉŽ
ĚŽďƵ ϰϴ ŚŽĚŝŶ ƉŽŬƵĚ ǀŽĚĂ
ŶĞďLJůĂ ŽĚĞďƌĄŶĂ ƉŽ ĚŽďƵ ϱ
ĚŶƽ ƉƌŽƉůĄĐŚŶĢƚĞ ǀŽĚŶş
ƐLJƐƚĠŵ ƉƎŝƉŽũĞŶlj Ŭ ƉƎşǀŽĚƵ
ǀŽĚLJ
x^LJƌŽǀĠŵĂƐŽĂƌLJďLJƐŬůĂĚƵũƚĞ
ǀĞ ǀŚŽĚŶljĐŚ ŶĄĚŽďĄĐŚ ǀ
ĐŚůĂĚŶŝēĐĞ ƚĂŬ ĂďLJ
ŶĞƉƎŝĐŚĄnjĞůLJ ĚŽ ŬŽŶƚĂŬƚƵ Ɛ
ũŝŶljŵŝƉŽƚƌĂǀŝŶĂŵŝŶĞďŽĂďLJ
nj ŶŝĐŚ ŶĞŬĂƉĂůŽ ŶĂ ũŝŶĠ
ƉŽƚƌĂǀŝŶLJ
xǀŽƵŚǀĢnjĚŝēŬŽǀĠ ŽĚĚşůLJƉƌŽ
njŵƌĂnjĞŶĠ ƉŽƚƌĂǀŝŶLJ ;ƉŽŬƵĚ
ƐĞ ǀĞ ƐƉŽƚƎĞďŝēŝ ŶĂĐŚĄnjĞũşͿ
ũƐŽƵ ǀŚŽĚŶĠ ƉƌŽ ƐŬůĂĚŽǀĄŶş
ƉƎĞĚĞŵ njŵƌĂnjĞŶljĐŚ
ƉŽƚƌĂǀŝŶ ƐŬůĂĚŽǀĄŶş ŶĞďŽ
ǀljƌŽďƵ njŵƌnjůŝŶLJ Ă ǀljƌŽďƵ
ŬŽƐƚĞŬůĞĚƵ
1
x:ĞĚŶŽͲ ĚǀŽƵͲ Ă
ƚƎşŚǀĢnjĚŝēŬŽǀĠŽĚĚşůLJ;ƉŽŬƵĚ
ƐĞ ǀĞ ƐƉŽƚƎĞďŝēŝ ŶĂĐŚĄnjĞũşͿ
ŶĞũƐŽƵ ǀŚŽĚŶĠ ƉƌŽ
njŵƌĂnjŽǀĄŶş ēĞƌƐƚǀljĐŚ
ƉŽƚƌĂǀŝŶ
xWŽŬƵĚ ŶĞĐŚĄǀĄƚĞ ƐƉŽƚƎĞďŝē
ĚůŽƵŚŽƵ ĚŽďƵ ƉƌĄnjĚŶlj
ǀLJƉŶĢƚĞ ũĞũ ŽĚŵƌĂnjƚĞ
ǀLJēŝƐƚĢƚĞ ǀLJƐƵƓƚĞ Ă ŶĞĐŚƚĞ
ĚǀĞƎĞ ŽƚĞǀƎĞŶĠ ĂďLJ ƐĞ
njĂďƌĄŶŝůŽƚǀŽƌďĢƉůşƐŶşƵǀŶŝƚƎ
ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
sZKsE1 WƎŝ ƉŽƵǎşǀĄŶş
ƷĚƌǎďĢ Ă ůŝŬǀŝĚĂĐŝ ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
ǀĢŶƵũƚĞ ƉŽnjŽƌŶŽƐƚ ƐLJŵďŽůƵ ŶĂ
ůĞǀĠƐƚƌĂŶĢŬƚĞƌljũĞƵŵşƐƚĢŶŶĂ
njĂĚŶş ēĄƐƚŝ ƐƉŽƚƎĞďŝēĞ ;ŶĂ
njĂĚŶşŵ ƉĂŶĞůƵ ŶĞďŽ
ŬŽŵƉƌĞƐŽƌƵͿ
:Ğ ƚŽ ǀljƐƚƌĂǎŶlj ƐLJŵďŽů
ŶĞďĞnjƉĞēş ƉŽǎĄƌƵ s ƉŽƚƌƵďş
ĐŚůĂĚŝǀĂ Ă ŬŽŵƉƌĞƐŽƌƵ ƐĞ
ŶĂĐŚĄnjĞũşŚŽƎůĂǀĠŵĂƚĞƌŝĄůLJ
WƎŝƉŽƵǎşǀĄŶşƷĚƌǎďĢĂůŝŬǀŝĚĂĐŝ
ƐĞnjĚƌǎƵũƚĞĚĂůĞŬŽŽĚnjĚƌŽũĞ
ŽŚŶĢ
x
Před provedením údržby vypněte spotřebič a
odpojte napájecí zástrčku ze zásuvky.
x
Nečistěte spotřebič pomocí kovových předmětů.
x
K odstranění námrazy ze spotřebiče nepoužívejte
ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
x
Pravidelně kontrolujte odtok v chladničce na
přítomnost vody po rozmrazení. V případě potřeby
odtok vyčistěte. Pokud je odtok zablokován, bude se
ve spodní části spotřebiče shromažďovat voda.
/ŶƐƚĂůĂĐĞ
ƽůĞǎŝƚĠƵƉŽnjŽƌŶĢŶşPři elektrickém připojení
postupujte pečlivě podle pokynů uvedených v
konkrétních odstavcích.
x
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda na něm nejsou
patrná nějaká poškození. Pokud je spotřebič
poškozen, nepřipojujte jej. Případné škody okamžitě
nahlaste na místo, kde jste spotřebič zakoupili. V
takovém případě si ponechte obal.
x
Před připojením spotřebiče je vhodné počkat
nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl stéct zpět do
kompresoru.
x
Kolem spotřebiče by měla být zajištěna dostatečná
cirkulace vzduchu, v opačném případě dojde k
přehřívání. Pro dosažení dostatečného větrání
postupujte podle pokynů týkajících se instalace.
x
Pokud je to možné, rozpěrky výrobku by měly být
umístěny proti zdi, aby se zabránilo dotyku nebo
uchopení teplých součástí (kompresor,
kondenzátor) a předešlo se možnému popálení.
x
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů
nebo sporáků.
x
Ujistěte se, že napájecí zástrčka je po instalaci
spotřebiče přístupná.
3)
Pokud je k dispozici mrazicí oddíl.
4)
Pokud je k dispozici úložný prostor pro čerstvé
potraviny.
^ĞƌǀŝƐ
x
Veškeré elektrikářské práce potřebné pro provádění
servisu spotřebiče by měl provádět kvalifikovaný
elektrikář nebo kompetentní osoba.
x
Servis tohoto výrobku musí provádět autorizované
servisní středisko a musí být použity pouze
originální náhradní díly.
jƐƉŽƌĂĞŶĞƌŐŝĞ
x
Do spotřebiče nevkládejte horké potraviny.
x
Neumisťujte potraviny blízko sebe, protože to
zabraňuje cirkulaci vzduchu.
x
Zajistěte, aby se jídlo nedotýkalo zadní části
přihrádek.
x
Pokud dojde k výpadku elektřiny, neotevírejte
dveře.
1
WĠēĞĂēŝƓƚĢŶş
ͻƵǀŽůŶĢƐƚŽũşĐşŚŽƐƉŽƚƎĞďŝēĞ
dĞŶƚŽĐŚůĂĚŝĐşƐƉŽƚƎĞďŝēŶĞŶş
ƵƌēĞŶŬǀĞƐƚĂǀĢŶş
nesmí být vyhozen spolu s komunálním odpadem a
odpadky. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny;
spotřebič musí být zlikvidován v souladu s předpisy
týkajícími se spotřebičů, přičemž potřebné
informace získáte od místních úřadů. Vyvarujte se
poškození chladicí jednotky, zejména výměníku
tepla. Materiály použité v tomto spotřebiči a
označené symbolem A jsou recyklovatelné.
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že
tento výrobek nepatří do domovního odpadu. Je
nutné jej odvézt na příslušné sběrné místo pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k
nimž by jinak došlo nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku získáte na místním obecním úřadu,
středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
KďĂůŽǀĠŵĂƚĞƌŝĄůLJ
Materiály označené symbolem jsou recyklovatelné.
Obaly vyhoďte do příslušných sběrných kontejnerů,
aby mohly být zrecyklovány.
LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ
Spotřebič podléhající WEEE obsahuje znečišťující
látky (které mohou mít negativní dopad na životní
prostředí) a základní součásti (které lze znovu
použít). U spotřebiče podléhajícího WEEE je důležité
nechat provést zvláštní zpracování, aby všechny
znečišťující látky byly odstraněny a řádně
zlikvidovány a aby všechny materiály byly obnoveny
a zrecyklovány.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování
toho, aby se spotřebič podléhající WEEE nestal
zátěží
pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik
základních pravidel:
-Spotřebič podléhající WEEE se nesmí likvidovat
jako domovní odpad;
-Spotřebič podléhající WEEE se musí předat na
příslušné sběrné místo pod správou obce nebo
autorizovaných společností. V mnoha zemích
může být v případě velkých spotřebičů
podléhajících WEEE k dispozici domovní sběr.
V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič,
můžete starý spotřebič vrátit prodejci, který jej musí
přijmout zdarma na základě výměny kus za kus,
pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce
jako dodané zařízení.
Shoda
Umístěním značky na tento produkt
potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
požadavky na bezpečnost, zdraví a životní prostředí,
které se uplatňují dle právních předpisů pro tento
produkt.
Úspora energie
Pro lepší úsporu energie doporučujeme:
Instalujte spotřebič v dobře větrané místnosti,
daleko od zdrojů tepla a nevystavujte jej přímému
slunečnímu záření.
Vyvarujte se vkládání horkých potravin do
chladničky, abyste se vyhnuli nárůstu vnitřní teploty
a s tím spojenému nepřetržitému chodu
kompresoru.
Neukládejte nadměrné množství potravin, aby bylo
zajištěno dostatečné proudění vzduchu. Odmrazujte
spotřebič v případě výskytu ledu, abyste usnadnili
přenos chladu.
V případě výpadku elektrické energie se doporučuje
nechat dveře chladničky zavřené.
Otevírejte nebo ponechávejte dveře spotřebiče
otevřené v co nejmenším možném rozsahu.
Vyvarujte se úpravě nastavení na příliš nízké teploty.
Odstraňujte prach ze zadní části spotřebiče.
1
dĞŶƚŽƐƉŽƚƎĞďŝēũĞŽnjŶĂēĞŶǀƐŽƵůĂĚƵƐĞǀƌŽƉƐŬŽƵƐŵĢƌŶŝĐş
ϮϬϭϮϭϵh Ž ŽĚƉĂĚŶşĐŚ ĞůĞŬƚƌŝĐŬljĐŚ Ă ĞůĞŬƚƌŽŶŝĐŬljĐŚ
njĂƎşnjĞŶşĐŚ;tͿ
x
Neotevírejte dveře často.
x
Nenechávejte dveře otevřené příliš dlouho.
x
Nenastavujte termostat na extrémně nízké teploty.
x
Některá příslušenství, například zásuvky, lze
vyjmout, aby se získal větší úložný objem a snížila se
spotřeba energie.
KĐŚƌĂŶĂǎŝǀŽƚŶşŚŽƉƌŽƐƚƎĞĚş
® Tento spotřebič neobsahuje plyny, které by mohly
poškodit ozonovou vrstvu, a to ani v okruhu
chladiva, ani v izolačních materiálech. Spotřebič
Přehled
Police mrazničky
Police ledničky
Police na dveřích
ledničky
Police na dveřích
mrazničky
Kryty na zásuvky
mrazničky
Kryty na přihrádky na
zeleninu v ledničce
Zásuvka mrazničky
Přihrádky na zeleninu v
ledničce
Vyrovnávací nožičky
Police mrazničky
Police ledničky
Police na dveřích ledničky
Police na dveřích mrazničky
Nádržka na vodu
Kryty na zásuvky mrazničky
Kryty na přihrádky na
zeleninu v ledničce
Zásuvka mrazničky
Přihrádky na zeleninu v
ledničce
Vyrovnávací nožičky
1
LED osvětlení
2-hvězdičková přihrádka
Police mrazničky
Police ledničky
Přihrádky mrazničky
Přihrádky ledničky
Zásuvka(-y) mrazničky
Zásuvka(-y) ledničky
Vyrovnávací nožičky
Poznámka: Výše uvedené obrázky jsou pouze orientační. Skutečný spotřebič se může lišit.
ĞŵŽŶƚƵũƚĞĚǀĞƎĞ
WŽƚƎĞďŶĠŶĄƎĂĚşKřížový šroubovák, plochý
šroubovák.
x
Zkontrolujte, že je spotřebič odpojený a prázdný.
x
Chcete-li dveře demontovat, musíte spotřebič
naklonit dozadu. Spotřebič musí stát na pevném
podkladu, aby během postupu demontáže dveří
nedošlo k jeho sklouznutí.
x
Všechny demontované díly se musí uložit pro
opětovnou instalaci dveří.
x
Nepokládejte přístroj do vodorovné polohy,
protože by mohlo dojít k poškození chladicího
systému.
x
Je optimální, aby spotřebič při montáži držely 2
osoby.
1. Odšroubujte kryt
závěsů pomocí
křížového
šroubováku.
2. Odpojte
popruhy.
x
Odšroubujte
horní závěs.
x
Zvedněte dveře
a umístěte je na
měkkou
podložku. Poté
stejným
postupem
odstraňte další
dveře
1
ŶĞƌŐĞƚŝĐŬLJŶĞũƷƐƉŽƌŶĢũƓşŬŽŶĨŝŐƵƌĂĐĞǀLJǎĂĚƵũĞĂďLJďLJůLJǀĞƐƉŽƚƎĞďŝēŝŶĂŝŶƐƚĂůŽǀĄŶLJƉƎŝŚƌĄĚŬLJƐĐŚƌĄŶŬĂŶĂƉŽƚƌĂǀŝŶLJĂƉŽůŝĐĞǀŝnjŽďƌĄnjŬLJǀljƓĞ
x
Odšroubujte
spodní závěsy.
Po umístění spotřebiče! Nainstalujte dveře
obráceným postupem.
WŽǎĂĚĂǀŬLJŶĂƉƌŽƐƚŽƌ
x
Vyberte místo bez přímého slunečního záření.
x
Vyberte místo s dostatečným prostorem pro
snadné otevírání dveří chladničky.
x
Vyberte místo s rovnou (nebo téměř rovnou)
podlahou.
x
Ponechte dostatek místa pro instalaci
chladničky na rovný povrch.
x
Při instalaci ponechte volný prostor vpravo,
vlevo, vzadu a shora. Pomůže to snížit spotřebu
energie a sníží vaše účty za energie.
sLJƌŽǀŶĄŶşĐŚůĂĚŶŝēŬLJ
nožičkami na spodní straně skříně.
Dveře
Rukou otáčejte nožičkami ve směru hodinových
ručiček, abyste je zvedli.
1
EĂƐƚĂǀĞŶşƉŽůŽŚLJ
Tento spotřebič instalujte na takovém místě, kde
teplota okolí odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
ͶƌŽnjƓşƎĞŶĠŵşƌŶĠƉĄƐŵŽ;^EͿdĞŶƚŽĐŚůĂĚŝĐş
ƐƉŽƚƎĞďŝēũĞƵƌēĞŶŬƉŽƵǎşǀĄŶşƉƎŝƚĞƉůŽƚĄĐŚŽŬŽůşŽĚϭϬ
ΣĚŽϯϮΣ
ͶŵşƌŶĠƉĄƐŵŽ;EͿdĞŶƚŽĐŚůĂĚŝĐşƐƉŽƚƎĞďŝēũĞƵƌēĞŶ
ŬƉŽƵǎşǀĄŶşƉƎŝƚĞƉůŽƚĄĐŚŽŬŽůşŽĚϭϲΣĚŽϯϮΣ
ͶƐƵďƚƌŽƉŝĐŬĠƉĄƐŵŽ;^dͿdĞŶƚŽĐŚůĂĚŝĐşƐƉŽƚƎĞďŝēũĞ
ƵƌēĞŶŬƉŽƵǎşǀĄŶşƉƎŝƚĞƉůŽƚĄĐŚŽŬŽůşŽĚϭϲΣĚŽϯϴΣ
ͶƚƌŽƉŝĐŬĠƉĄƐŵŽ;dͿdĞŶƚŽĐŚůĂĚŝĐşƐƉŽƚƎĞďŝēũĞƵƌēĞŶ
ŬƉŽƵǎşǀĄŶşƉƎŝƚĞƉůŽƚĄĐŚŽŬŽůşŽĚϭϲΣĚŽϰϯΣ
hŵşƐƚĢŶş
Spotřebič by měl být instalován v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory,
kotle, přímé sluneční světlo atd. Zajistěte, aby
vzduch mohl kolem zadní strany skříně volně
cirkulovat. Chcete-li zajistit nejlepší výkon, pokud je
spotřebič umístěn pod přečnívající nástěnnou
jednotkou, musí být minimální vzdálenost mezi
horní částí skříně a nástěnnou jednotkou nejméně
100 mm. V ideálním případě by však spotřebič
neměl být pod přečnívajícími nástěnnými
jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je
zajištěno jednou nebo více nastavitelnými
nožičkami na spodní straně skříně, přičemž
vzdálenost od nástěnné jednotky musí být nejméně
100 mm. V ideálním případě by však spotřebič
neměl být pod přečnívajícími nástěnnými
jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je
zajištěno jednou nebo několika nastavitelnými
Nejméně
50 mm
Nejméně
50 mm
sĂƌŽǀĄŶş
Spotřebič
musí být možné
odpojit od elektrické
sítě; zástrčka
proto
musí být po instalaci
snadno přístupná.
ůĞŬƚƌŝĐŬĠƉƎŝƉŽũĞŶş
Před zapojením se ujistěte, že napětí a frekvence
uvedené na typovém štítku odpovídají vašemu
napájecímu zdroji v domácnosti. Spotřebič musí být
uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je pro tento
účel opatřena kontaktem.
Denní používání
WŽƵǎŝƚşŽǀůĄĚĂĐşŚŽƉĂŶĞůƵ
důĂēşƚŬĂ
Stisknutím nastavíte teplotu mrazicího
oddílu (levá strana) od 14 °C do 22 °C.
Stisknutím nastavíte teplotu chladicího oddílu
(pravá strana) od 2 °C do 8 °C a na
„OFF“
(VYP.). Pokud vyberete možnost „OFF“ (VYP.),
chladicí oddíl se vypne.
Stisknutím vyberete provozní režim z
možností
^DZd;/Ed>/'EdE1ͿK
^hWZKK>/E';^hWZ,>E1Ϳ^hWZ
&Z/E';^hWZDZE1Ϳa
USER’S SETTING (UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ)
(na displeji není zobrazen žádný symbol).
Stiskněte tlačítko
ϯ^(3 SEKUNDY) a
přidržte je po dobu 3 sekund, abyste uzamkli
další tři tlačítka.
Stisknutím a přidržením po dobu 1 sekundy
odemknete další
tři tlačítka.
ŝƐƉůĞũ
Režim ^DZd(INTELIGENTNÍ), chladnička
nastaví
teplotu obou oddílů automaticky podle
vnitřní teploty a okolní teploty.
Režim K, chladnička je v provozu s
nastavením nejnižší spotřeby energie.
^hWZKK>(SUPER CHLAZENÍ) ochladí
chladicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu
cca 2 hodin.
Poté se automaticky obnoví teplota
nastavená před režimem „super“.
^hWZ&Z (SUPER MRAZENÍ) ochladí
mrazicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu cca
6 hodin. Poté se automaticky obnoví teplota
nastavená před režimem „super“.
>K< (ZÁMEK), symbol bude svítit, pokud
jsou tlačítka uzamknuta.
Zobrazení nastavené teploty mrazicího
oddílu.
Zobrazení nastavené teploty chladicího
oddílu.
WŽƵǎşǀĄŶşĚĄǀŬŽǀĂēĞǀŽĚLJ;ũĞͲůŝŬĚŝƐƉŽnjŝĐŝͿ
Před prvním použitím dávkovač vody odstraňte a vyčistěte
nádrž na vodu umístěnou uvnitř chladicího prostoru.
1. Nejprve zvedněte a vyjměte přihrádku s nádržkou, poté
vyjměte nádržku na vodu s krytem. Sundejte kryt, abyste
mohli umýt a vyčistit nádržku a kryt.
16
2. Po vyčištění znovu nasaďte nádržku na vodu, kryt a
přihrádku s nádržkou podle níže uvedeného postupu.
3. Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře chladničky.
EĂƉůŶĢŶşŶĄĚƌǎŬLJǀŽĚŽƵ
1. Otevřete malé víko.
2. Naplňte nádržku na vodu pitnou vodou až po čáru 3 L.
3. Zavřete malé víko na krytu.
ĄǀŬŽǀĄŶş
Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací
podložku pomocí sklenice nebo nádoby. Chcete-li zastavit
tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače.
ůĂƌŵŽƚĞǀƎĞŶljĐŚĚǀĞƎş
Pokud zůstanou některé dveře otevřené po dobu 90
sekund, bude aktivován pravidelný alarm, dokud
nedojde k zavření dveří.
ZĞǎŝŵ
<ŽŶƚƌŽůŬĂ
ŽďƌĂnjĞŶş
ƚĞƉůŽƚLJ
ŵƌĂnjŶŝēŬLJ
ŽďƌĂnjĞŶş
ƚĞƉůŽƚLJ
ĐŚůĂĚŶŝēŬLJ
^ŵĂƌƚ
;/ŶƚĞůŝŐĞŶƚŶşͿ
Zobrazení teploty u mrazničky a
chladničky se bude měnit v
závislosti na okolní teplotě
(viz tabulka níže).
<K -15 °C +8 °C
^ƵƉĞƌ
ĐŽŽůŝŶŐ
;^ƵƉĞƌ
ĐŚůĂnjĞŶşͿ
Beze změny
+2 °C
^ƵƉĞƌ
ŵƌĂnjĞŶş
-25 °C
Beze změny
WKED<z
ZĞǎŝŵK
Tento režim vyberte, pokud
chcete šetřit energii.
ZĞǎŝŵ^ƵƉĞƌĐŽŽůŝŶŐ
;^ƵƉĞƌĐŚůĂnjĞŶşͿ
Tento režim umožňuje rychlé
ochlazení potravin a po
50
hodinách provozu bude
automaticky deaktivován.
ZĞǎŝŵ^ƵƉĞƌ
ĨƌĞĞnjŝŶŐ
;^ƵƉĞƌ
ŵƌĂnjĞŶşͿ
Tento režim umožňuje rychlé
zmrazení potravin a po 50
hodinách provozu bude
automaticky deaktivován.
ůĂƌŵŽƚĞǀƎĞŶljĐŚĚǀĞƎş
Pokud zůstanou některé dveře otevřené nebo
nejsou zcela zavřeny po dobu přibližně 90 sekund,
spotřebič spustí alarm. Zavřete dveře chladničky a
alarm se poté vypne.
Pokud nejsou dveře dobře zavřené, bude alarm znít
každých 35 sekund, dokud dveře nebudou dobře
zavřené. Pokud jsou dveře otevřené po nepřetržitou
dobu 10 minut bez zavření, vnitřní LED osvětlení se
automaticky vypne.
ĢƚƐŬĄďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶşƉŽũŝƐƚŬĂ
Tato funkce je navržena tak, aby se dětem zabránilo
v používání spotřebiče.
x
Chcete-li tuto funkci aktivovat, stiskněte a
podržte po dobu přibližně 3 sekund.
Kontrolka uzamknutí se rozsvítí, což
znamená, že funkce bezpečnostního zámku je
aktivována.
x
Chcete-li tuto funkci deaktivovat, stiskněte a
podržte po dobu přibližně 1
1
sekundy. Kontrolka odemknutí se rozsvítí,
což znamená, že funkce bezpečnostního zámku
je deaktivována.
WƌǀŶşƉŽƵǎŝƚş
ŝƓƚĢŶşǀŶŝƚƎŶşŚŽƉƌŽƐƚŽƌƵ
Před prvním použitím spotřebiče umyjte vnitřní
prostor a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou
vodou a neutrálním mýdlem, abyste odstranili
typický zápach zcela nového výrobku. Poté vše
důkladně osušte.
ƽůĞǎŝƚĠƵƉŽnjŽƌŶĢŶşNepoužívejte čisticí
prostředky nebo abrazivní prášky, protože by
poškodily povrch.
ŵƌĂnjĞŶşēĞƌƐƚǀljĐŚƉŽƚƌĂǀŝŶ
x
Mrazicí oddíl je vhodný k mrazení čerstvých
potravin a dlouhodobému skladování
zmrazených a hluboce zmrazených potravin.
x
Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit,
umístěte do spodního oddílu.
x
Maximální množství potravin, které lze zmrazit
za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
x
Proces zmrazování trvá 24 hodin: během
tohoto období nepřidávejte další potraviny za
účelem zmrazení.
hĐŚŽǀĄǀĄŶşnjŵƌĂnjĞŶljĐŚƉŽƚƌĂǀŝŶ
Při prvním spuštění nebo po delší době nepoužívání.
Před vložením produktu do oddílu nechte spotřebič
běžet nejméně 2 hodiny při vyšších nastaveních.
ƽůĞǎŝƚĠƵƉŽnjŽƌŶĢŶşV případě náhodného
rozmrazení, např. při výpadku elektřiny po delší
dobu, než je hodnota uvedená v tabulce
technických charakteristik pod „rostoucím časem“,
musejí být rozmrazené potraviny rychle
spotřebovány nebo okamžitě uvařeny a poté znovu
zmrazeny (po uvaření).
ZŽnjŵƌĂnjŽǀĄŶş
Hluboce zmrazené nebo zmrazené potraviny mohou
být před použitím rozmrazeny v mrazicím oddílu
nebo při pokojové teplotě, v závislosti na čase, který
je pro tuto činnost k dispozici.
Malé kousky mohou být dokonce uvařeny i
zmrazené přímo z mrazničky, v tomto případě však
bude vaření trvat déle.
1
3URVWRU\FKODGQLþN\ 7\SMtGOD
=iVXYNDQDRYRFHD]HOHQLQX
]iVXYNDQDVDOiW
3ROLFHOHGQLFH±XSURVWĜHG
3ROLFHFKODGQLþN\±QDKRĜH
=iVXYND]iVREQtNPUD]QLþN\
3RWUDYLQ\VSĜtURGQtPLNRQ]HUYDþQtPLOiWNDPL
MDNRMVRXGåHP\GåXV\QiSRMHNRĜHQt
1HXFKRYiYHMWHSRWUDYLQ\SRGOpKDMtFt]Ni]H
2YRFHE\OLQ\D]HOHQLQDE\PČO\EêW
XPtVWČQ\VDPRVWDWQČGRNRãHQDRYRFHD
]HOHQLQX
9FKODGQLþFHQHXFKRYiYHMWHEDQiQ\FLEXOL
EUDPERU\þHVQHN
0OpþQpYêUREN\YHMFH
3RWUDYLQ\NWHUpQHQtSRWĜHEQpYDĜLWMDNRMVRXKRWRYi
MtGODGHOLNDWHV\]E\WN\
3RWUDYLQ\SURGORXKRGREpVNODGRYiQt
6SRGQt]iVXYNDQDV\URYpPDVRGUĤEHåU\E\
3URVWĜHGQt]iVXYNDQDPUDåHQRX]HOHQLQXKUDQRON\
+RUQtSRGQRVQD]PU]OLQXPUDåHQpRYRFHPUDåHQp
SHþLYR
'YHĜHQHERGYHĜQtSĜLKUiGN\
FKODGQLþN\
<ŽƐƚŬLJůĞĚƵ
Tento spotřebič může být vybaven jedním nebo více
zásobníky pro výrobu ledu.
hŵşƐƛƵũƚĞƌƽnjŶĠƉŽƚƌĂǀŝŶLJĚŽƌƽnjŶljĐŚŽĚĚşůƽƉŽĚůĞ
ŶşǎĞƵǀĞĚĞŶĠƚĂďƵůŬLJ
ͻŽƉŽƌƵēƵũĞƐĞŶĂƐƚĂǀŝƚƚĞƉůŽƚƵǀĐŚůĂĚŶŝēĐĞŶĂϰΣĂǀ
ŵƌĂnjŶŝēĐĞƉŽŬƵĚŵŽǎŶŽŶĂͲϭϴΣ
ͻhǀĢƚƓŝŶLJŬĂƚĞŐŽƌŝşƉŽƚƌĂǀŝŶũĞŶĞũĚĞůƓşĚŽďĂ
ƐŬůĂĚŽǀĄŶşǀĐŚůĂĚŶŝēĐĞĚŽƐĂǎĞŶĂƉƎŝŶŝǎƓşĐŚƚĞƉůŽƚĄĐŚ
snjŚůĞĚĞŵŬƚŽŵƵǎĞŶĢŬƚĞƌĠŬŽŶŬƌĠƚŶşƉƌŽĚƵŬƚLJ;ũĂŬŽ
ēĞƌƐƚǀĠŽǀŽĐĞĂnjĞůĞŶŝŶĂͿƉŽŬƵĚũƐŽƵƉƎşƚŽŵŶLJ
ŵŽŚŽƵďljƚƉŽƓŬŽnjĞŶLJĐŚůĂĚŶĢũƓşŵŝƚĞƉůŽƚĂŵŝ
ĚŽƉŽƌƵēƵũĞƐĞƵĐŚŽǀĄǀĂƚũĞǀnjĄƐƵǀŬĄĐŚWŽŬƵĚŶĞũƐŽƵ
ƉƎşƚŽŵŶLJƵĚƌǎƵũƚĞƉƌƽŵĢƌŶĠŶĂƐƚĂǀĞŶşƚĞƌŵŽƐƚĂƚƵ
ͻWŽŬƵĚũĚĞŽnjŵƌĂnjĞŶĠƉŽƚƌĂǀŝŶLJƉŽĚşǀĞũƚĞƐĞŶĂ
ĚŽďƵƐŬůĂĚŽǀĄŶşƵǀĞĚĞŶŽƵŶĂŽďĂůƵƉŽƚƌĂǀŝŶdĂƚŽ
ĚŽďĂƐŬůĂĚŽǀĄŶşũĞĚŽƐĂǎĞŶĂǀǎĚLJŬĚLJǎŶĂƐƚĂǀĞŶş
ƌĞƐƉĞŬƚƵũĞƌĞĨĞƌĞŶēŶşƚĞƉůŽƚLJŽĚĚşůƵ
;ũĞĚŶŽŚǀĢnjĚŝēŬŽǀljͲϲΣĚǀŽƵŚǀĢnjĚŝēŬŽǀljͲϭϮΣ
ƚƎşŚǀĢnjĚŝēŬŽǀljͲϭϴΣͿ
g9êãHXYHGHQpLQIRUPDFHSRVN\WXMtXåLYDWHOĤP
GRSRUXþHQpQDVWDYHQtWHSORW\
'RSRUXþHQtSURQDVWDYHQtWHSORW\
7HSORWDSURVWĜHGt 1DVWDYHQtWHSORW\
/pWR
1RUPiOQt
=LPD
0UD]LFtSURVWRU
1DVWDYLWQDQXPEHU℃
3URVWRUFKODGQLþN\
1DVWDYLWQDQXPEHU℃
WŽŚLJďůŝǀĠƉŽůŝĐĞ
Stěny chladničky jsou vybaveny řadou
kolejnic, takže police lze umístit podle
potřeby.
hŵşƐƚĢŶşĚǀĞƎŶşĐŚƉƎŝŚƌĄĚĞŬ
Aby bylo možné uložit balíčky s
potravinami různých velikostí, lze
dveřní přihrádky umístit do různých
výšek. Chcete-li takové nastavení
provést, postupujte následovně:
pozvolna táhněte přihrádku ve směru
šipek, až se uvolní, poté
ji znovu umístěte podle potřeby.
hǎŝƚĞēŶĠƌĂĚLJĂƚŝƉLJ
dŝƉLJƉƌŽnjŵƌĂnjŽǀĄŶşƉŽƚƌĂǀŝŶ
Abychom vám pomohli co nejlépe využít proces
zmrazování, uvádíme zde několik důležitých tipů:
x
x
Maximální množství potravin, které lze zmrazit za
24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Proces zmrazování trvá 24 hodin. Během tohoto
období by neměly být přidávány žádné další
potraviny za účelem zmrazení.
x
Zmrazujte pouze vysoce kvalitní, čerstvé a
důkladně očištěné potraviny.
x
Připravujte potraviny v malých porcích, aby se
mohly rychle a zcela zmrazit a bylo pak možné
rozmrazit pouze požadované množství.
x
Zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylenu a
ujistěte se, že jsou balíčky vzduchotěsné.
x
Čerstvé nezmrazené potraviny se nesmějí dotýkat
již zmrazených potravin, protože by zvyšovaly
jejich teplotu.
x
Netučné potraviny se skladují lépe a déle než
tučné; sůl snižuje skladovatelnost potravin.
x
Led, pokud je konzumován ihned po vyjmutí z
mrazicího oddílu, může způsobit spálení pokožky
mrazem.
x
Doporučujeme na každém jednotlivém balení
zaznamenat datum zmrazení, abyste balení
případně mohli vyjmout z mrazicího oddílu; může
dojít ke spálení pokožky mrazem.
x
Doporučujeme na každém jednotlivém balení
zaznamenat datum zmrazení, abyste tak měli
přehled o době skladování.
WƎşƐůƵƓĞŶƐƚǀş dŝƉLJƉƌŽƐŬůĂĚŽǀĄŶşnjŵƌĂnjĞŶljĐŚƉŽƚƌĂǀŝŶ
Chcete-li u tohoto spotřebiče dosáhnout nejlepšího
výkonu, měli byste:
x
Ujistit se, že komerčně zmrazené potraviny byly
maloobchodníkem náležitě skladovány.
x
Zajistit, aby zmrazené potraviny byly z obchodu s
potravinami přemístěny do mrazničky v co
nejkratší době.
x
Neotevírat dveře často nebo je nechávat otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
x
Jednou rozmrazené potraviny se rychle kazí a
nemohou se znovu zmrazovat.
x
Nepřekračovat dobu skladování uvedenou
výrobcem potravin na obalu.
dŝƉLJƉƌŽĐŚůĂnjĞŶşēĞƌƐƚǀljĐŚƉŽƚƌĂǀŝŶ
Chcete-li dosáhnout nejlepšího výkonu:
x
Do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo
tekutiny, které se odpařují.
x
Potraviny zakrývejte nebo je balte, zejména mají-
li silnou vůni.
dŝƉLJƉƌŽĐŚůĂnjĞŶş
Užitečné tipy:
x
Maso (všechny druhy): zabalte do
polyetylénových sáčků a umístěte na skleněné
police nad zásuvku se zeleninou.
x
Z bezpečnostních důvodů je skladujte tímto
způsobem maximálně jeden nebo dva dny.
x
Vařená jídla, studená jídla atd.: měla by být
zakryta a mohou být umístěna na kterékoli polici.
x
Ovoce a zelenina: měly by být důkladně očištěny a
umístěny do speciálních k tomu určených
zásuvek.
x
x
x
Máslo a sýr: měly by být umístěny ve speciálních
vzduchotěsných přihrádkách nebo zabaleny do
hliníkové fólie nebo polyetylénových sáčků, aby
se co nejvíce vyloučilo působení vzduchu.
Lahve s mlékem: měly by být opatřeny uzávěrem
a uloženy v přihrádkách na dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou
baleny, nesmějí být uchovávány v lednici.
1
Čištění
Z hygienických důvodů by měl být vnitřní prostor
spotřebiče, včetně vnitřního příslušenství,
pravidelně čištěn.
WŽnjŽƌSpotřebič nesmí být při čištění
připojený k elektrické síti. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Před
čištěním spotřebič vypněte a
vytáhněte zástrčku z elektrické sítě
nebo vypněte jistič či pojistku. Nikdy
nečistěte spotřebič parním čističem.
Vlhkost se může nahromadit v
elektrických součástkách. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Horké
výpary mohou vést k poškození
plastových částí. Spotřebič musí být
před opětovným uvedením do
provozu suchý.
ƽůĞǎŝƚĠƵƉŽnjŽƌŶĢŶşÉterické oleje a organická
rozpouštědla mohou narušovat plastové díly, např.
citronová šťáva nebo šťáva z pomerančové kůry,
kyselina máselná, čisticí prostředek, který obsahuje
kyselinu octovou.
x
Nedovolte, aby se takové látky dostaly do styku
s částmi spotřebiče.
x
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky.
x
Z mrazničky vytáhněte potraviny. Uchovávejte
je na chladném místě, dobře přikryté.
x
Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku z
elektrické sítě nebo vypněte jistič či pojistku.
x
Spotřebič a vnitřní příslušenství vyčistěte
hadříkem a vlažnou vodou. Po čištění otřete s
použitím čisté vody a vytřete do sucha.
x
Jakmile je vše vysušeno, uveďte spotřebič zpět
do provozu.
Odstraňování poruch
WŽnjŽƌNež přistoupíte k řešení
problémů, odpojte napájecí zdroj.
Odstraňování problémů, které nejsou
uvedeny v tomto návodu, smí
provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo kompetentní osoba.
ƽůĞǎŝƚĠƵƉŽnjŽƌŶĢŶş Během běžného používání se
vyskytují určité zvuky (kompresor, cirkulace
chladiva).
Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné
pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový
štítek.
13
WƌŽďůĠŵ DŽǎŶĄƉƎşēŝŶĂ \ĞƓĞŶş
Spotřebič
nefunguje.
Spotřebič příliš
mrazí nebo
chladí.
Síťová zástrčka
není zapojena
nebo je uvolněná.
Zasuňte síťovou
zástrčku.
Vypálená nebo
vadná pojistka.
Zkontrolujte
pojistku a v
případě potřeby ji
vyměňte.
Zásuvka je vadná. Poruchy
elektrické sítě
musí opravit
elektrikář.
Nastavená
teplota je příliš
nízká nebo
spotřebič běží v
některém režimu
SUPER.
Otočte teplotní
regulátor dočasně
na nastavení vyšší
teploty.
Potraviny nejsou
dostatečně
zmrazené.
Teplota není
správně
nastavena.
Prostudujte si
prosím
část Počáteční
nastavení teploty.
Dveře byly
otevřené delší
dobu.
Otevírejte dveře
pouze na tak
dlouho, jak je
potřeba.
Během
posledních 24
hodin bylo do
spotřebiče
umístěno velké
množství teplých
potravin.
Teplotní regulaci
nastavte dočasně
na chladnější
nastavení.
Spotřebič je
blízko zdroje
tepla.
Prostudujte si
prosím oddíl
Umístění při
instalaci.
WƌŽďůĠŵ DŽǎŶĄƉƎşēŝŶĂ \ĞƓĞŶş
Silné
nahromadění
námrazy na
těsnění dveří.
Těsnění dveří
není
vzduchotěsné.
Opatrně zahřejte
prosakující části
těsnění dveří
fénem (na
chladné
nastavení).
Současně tvarujte
zahřáté těsnění
dveří rukou tak,
aby správně
sedělo.
Neobvyklé zvuky
Spotřebič není
vyrovnán.
Znovu seřiďte
nožičky.
Spotřebič se
dotýká stěny
nebo jiných
předmětů.
Nepatrně
spotřebič
posuňte.
Nějaká součást,
např. trubka na
zadní straně
spotřebiče, se
dotýká jiné části
spotřebiče nebo
stěny.
V případě potřeby
součást opatrně
ohněte, aby
nepřekážela.
Boční panely jsou
horké.
Jedná se o
normální stav.
Výměna tepla
probíhá přes
boční panely.
Vezměte si
rukavice, pokud
potřebujete boční
panely uchopit.
Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné
pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový
štítek.
14
Zh<
DŝŶŝŵĄůŶşnjĄƌƵŬĂũĞϮƌŽŬLJƉƌŽnjĞŵĢhϯƌŽŬLJƉƌŽ
dƵƌĞĐŬŽϭƌŽŬƉƌŽ^ƉŽũĞŶĠŬƌĄůŽǀƐƚǀşϭƌŽŬƉƌŽZƵƐŬŽ
ϯƌŽŬLJƉƌŽaǀĠĚƐŬŽϮƌŽŬLJƉƌŽ^ƌďƐŬŽϱůĞƚƉƌŽEŽƌƐŬŽ
ϭƌŽŬƉƌŽDĂƌŽŬŽϲŵĢƐşĐƽƉƌŽůǎşƌƐŬŽƉƌŽdƵŶŝƐŬŽ
ŶĞŶşǀLJǎĂĚŽǀĄŶĂǎĄĚŶĄƉƌĄǀŶşnjĄƌƵŬĂ
K^dhWEK^dE,ZE1,1>pϭ
dĞƌŵŽƐƚĂƚLJƚĞƉůŽƚŶşēŝĚůĂĚĞƐŬLJƉůŽƓŶljĐŚƐƉŽũƽĂ
njĚƌŽũĞƐǀĢƚůĂƉŽĚŽďƵĂůĞƐƉŽŸƐĞĚŵŝůĞƚƉŽƚĠĐŽďLJůŶĂ
ƚƌŚƵǀĞĚĞŶƉŽƐůĞĚŶşŬƵƐĚĂŶĠŚŽŵŽĚĞůƵ
ǀĞƎŶşŬůŝŬLJĚǀĞƎŶşnjĄǀĢƐLJƉƎŝŚƌĄĚŬLJĂŬŽƓĞƉŽĚŽďƵ
ĂůĞƐƉŽŸƐĞĚŵŝůĞƚĂƚĢƐŶĢŶşĚǀĞƎşƉŽĚŽďƵĂůĞƐƉŽŸ
ĚĞƐĞƚŝůĞƚƉŽƚĠĐŽďLJůŶĂƚƌŚƵǀĞĚĞŶƉŽƐůĞĚŶşŬƵƐ
ĚĂŶĠŚŽŵŽĚĞů
ĂůƓşŝŶĨŽƌŵĂĐĞŽƉƌŽĚƵŬƚƵŶĂůĞnjŶĞƚĞŶĂĂĚƌĞƐĞ
ŚƚƚƉƐĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵŶĞďŽŶĂƐŬĞŶƵũƚĞYZŶĂ
ĞŶĞƌŐĞƚŝĐŬĠŵƓƚşƚŬƵĚŽĚĂŶĠŵƐĞnjĂƎşnjĞŶşŵ
ŚĐĞƚĞͲůŝŬŽŶƚĂŬƚŽǀĂƚƚĞĐŚŶŝĐŬŽƵƉŽŵŽĐŶĂǀƓƚŝǀƚĞ
ŶĂƓĞǁĞďŽǀĠƐƚƌĄŶŬLJŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲ
ĞƵƌŽƉĞĐŽŵĞŶsƐĞŬĐŝǁĞďƐŝƚĞƐǀLJďĞƌƚĞnjŶĂēŬƵ
ǀĂƓĞŚŽƉƌŽĚƵŬƚƵĂǀĂƓŝnjĞŵŝƵĚĞƚĞƉƎĞƐŵĢƌŽǀĄŶŝŶĂ
ŬŽŶŬƌĠƚŶşǁĞďŽǀŽƵƐƚƌĄŶŬƵŬĚĞŶĂũĚĞƚĞƚĞůĞĨŽŶŶşēşƐůŽ
ĂĨŽƌŵƵůĄƎƉƌŽŬŽŶƚĂŬƚŽǀĄŶşƚĞĐŚŶŝĐŬĠƉŽŵŽĐŝ
Nejchladnější Část Chladničky
Níže uvedený symbol označuje umístění nejchladnější části chladničky. Tato oblast je označena v blízkosti
ventilátoru a v horní části symbolem nebo policí umístěnou ve stejné výšce.
Aby byla zaručena teplota v této oblasti, zajistěte, aby se poloha této police neměnila. INSTALACE UKAZATELE
TEPLOTY
Abyste mohli chladničku správně nastavit, je vybavena ukazatelem teploty, který bude sledovat průměrnou
teplotu v nejchladnější části. VAROVÁNÍ: Tento indikátor je určen pouze pro použití s vaší chladničkou. Dbejte
na to, abyste jej nepoužívali v jiné chladničce (nejchladnější část se bude lišit) nebo pro jiné použití.
Kontrola teploty v nejchladnější části. Po instalaci indikátoru teploty můžete pravidelně kontrolovat, zda je
teplota v nejchladnější oblasti správná. V případě potřeby nastavte termostat odpovídajícím způsobem, jak je
popsáno výše. Teplotu uvnitř chladničky ovlivňuje několik faktorů, například okolní teplota v místnosti,
množství uložených potravin a četnost otevírání dveří. Při nastavování teploty berte tyto faktory v úvahu.
Abyste zajistili, že potraviny v chladničce budou dobře uchovány, zejména v nejchladnější části, ujistěte se, že
ukazatel teploty zobrazuje „OK“.
Pokud se „OK“ nezobrazuje, je teplota v této části příliš vysoká. Nastavte termostat do vyšší polohy. Před
opětovným nastavením termostatu počkejte alespoň 12 hodin. Po vložení čerstvých potravin do
spotřebiče nebo po opakovaném (nebo delším) otevření dvířek je normální, že se na ukazateli teploty
nezobrazuje údaj „OK“.
^ůŽǀĞŶēŝŶĂ
K^,
WEK^dWZW/^zϭϳϱ
^ƚĂƌŽƐƚůŝǀŽƐƛĂēŝƐƚĞŶŝĞϭϴϭ
>/<s//^dZ|,^WKdZ/KsϭϴϮ
ŚŽĚĂϭϴϮ
jƐƉŽƌĂĞŶĞƌŐŝĞϭϴϯ
WƌĞŚűĂĚϭϴϯ
Odobratie dverí .............................................. 1ϴ5
Požiadavky na miesto ....................................1ϴ5
Vyváženie chladničky......................................1ϴ6
Umiestnenie ................................................... 1ϴ6
Elektrické zapojenie ....................................... 1ϴ6
<ĂǎĚŽĚĞŶŶĠƉŽƵǎşǀĂŶŝĞϭϴϲ
Používanie ovládacieho panela ......................1ϴ6
Používanie dávkovača vody
(ak je k dispozícii) ........................................... 1ϴ7
Alarm otvorených dverí .................................. 1ϴ8
Detská bezpečnostná poistka .........................1ϴ8
Prvé použitie ..................................................1ϴ8
Mrazenie čerstvých potravín ..........................1ϴ8
Rozmrazovanie ............................................... 1ϴ8
Ľadové kocky ..................................................1ϴ8
Príslušenstvo ..................................................1ϴ9
Užitočné tipy a rady........................................1ϴ9
ŝƐƚĞŶŝĞϭϵϬ
ZŝĞƓĞŶŝĞƉƌŽďůĠŵŽǀϭϵϬ
Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok.
Pred používaním svojej chladničky si pozorne
prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne
využili všetky jej vlastnosti. Všetky dokumenty si
odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších
používateľov. Tento výrobok je určený výhradne na
domáce používanie alebo na podobné použitia,
napríklad:
1. v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v
kanceláriách alebo na iných pracoviskách
2. v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v
iných prostrediach rezidenciálneho typu
3. v ubytovniach a v prenajímaných izbách (B & B)
4. pre kateringové služby a podobné použitie mimo
maloobchodného predaja.
Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie
potravín, každé iné použitie sa považuje za
nebezpečné a výrobca v prípade porušenia pokynov
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa
odporúča nezabúdať na podmienky záruky.
BEZPEČNOSTÉ PREDPISY
dĄƚŽƉƌşƌƵēŬĂŽďƐĂŚƵũĞǀŝĂĐĞƌĠ
ĚƀůĞǎŝƚşďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶĠ
ŝŶĨŽƌŵĄĐŝĞdĞŶƚŽŶĄǀŽĚ
ŽĚƉŽƌƷēĂŵĞƵĐŚŽǀĂƛŶĂ
ďĞnjƉĞēŶŽŵŵŝĞƐƚĞŶĂ
ũĞĚŶŽĚƵĐŚĠŶĂŚůŝĂĚŶƵƚŝĞĂ
ĚŽďƌĠƐŬƷƐĞŶŽƐƚŝƐƉŽƵǎşǀĂŶşŵ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂŚůĂĚŶŝēŬĂ
ŽďƐĂŚƵũĞĐŚůĂĚŝĂĐŝƉůLJŶ
;ZϲϬϬĂŝnjŽďƵƚĄŶͿĂŝnjŽůĂēŶlj
ƉůLJŶ;ĐLJŬůŽƉĞŶƚĄŶͿŬƚŽƌljŶŝĞũĞ
ƓŬŽĚůŝǀljƉƌĞǎŝǀŽƚŶĠ
ƉƌŽƐƚƌĞĚŝĞĂůĞũĞŚŽƌűĂǀlj
sljƐƚƌĂŚĂŶĞďĞnjƉĞēĞŶƐƚǀŽ
ƉŽǎŝĂƌƵ
15
ŬƐĂĐŚůĂĚŝĂĐŝŽďǀŽĚŵƵƐş
ƉŽƓŬŽĚŝƛ
xsLJǀĂƌƵũƚĞƐĂŽƚǀŽƌĞŶĠŵƵ
ŽŚŸƵĂnjĚƌŽũŽŵǀnjŶŝĞƚĞŶŝĂ
ƀŬůĂĚŶĞǀĞƚƌĂũƚĞŵŝĞƐƚŶŽƐƛǀ
ŬƚŽƌĞũƐĂƐƉŽƚƌĞďŝēŶĂĐŚĄĚnjĂ
sZKsE/
xWƌŝēŝƐƚĞŶşƉƌĞŶĄƓĂŶşǀĞŶƵũƚĞ
ŶĄůĞǎŝƚƷƉŽnjŽƌŶŽƐƛĂďLJƐƚĞ
njĂďƌĄŶŝůŝĚŽƚLJŬƵŬŽǀŽǀljĐŚ
ŬĄďůŽǀŬŽŶĚĞŶnjĄƚŽƌĂŶĂ
njĂĚŶĞũƐƚƌĂŶĞƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
ƉƌĞƚŽǎĞƐŝŵƀǎĞƚĞƉŽƌĂŶŝƛ
ƉƌƐƚLJĂůĞďŽƉŽƓŬŽĚŝƛ
ǀljƌŽďŽŬ
xdĞŶƚŽƐƉŽƚƌĞďŝēŶŝĞũĞ
ŶĂǀƌŚŶƵƚljŶĂƵůŽǎĞŶŝĞŝŶĠŚŽ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂŶĂǀƌĐŚ
EĞƉŽŬƷƓĂũƚĞƐĂƉŽƐƚĂǀŝƛ
ĂůĞďŽƉŽƐĂĚŝƛŶĂŚŽƌŶƷēĂƐƛ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂƉƌĞƚŽǎĞŶŝĞũĞ
ŶĂǀƌŚŶƵƚljŶĂƚĂŬĠƚŽ
ƉŽƵǎŝƚŝĞDƀǎĞƚĞƐĂnjƌĂŶŝƛ
ĂůĞďŽƉŽƓŬŽĚŝƛƐƉŽƚƌĞďŝē
xhŝƐƚŝƚĞƐĂĂďLJƐĂŬĄďĞů
ŶĂƉĄũĂŶŝĂŶĞnjĂĐŚLJƚŝůƉŽēĂƐĂ
ƉŽƉƌĞƐƷǀĂŶşƉƌĞŶĄƓĂŶş
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂƉŽĚƐƉŽƚƌĞďŝēŽŵ
ĂďLJƐĂnjĂďƌĄŶŝůŽƉƌĞƌĞnjĂŶŝƵ
ĂůĞďŽƉŽƓŬŽĚĞŶŝƵŬĄďůĂ
ŶĂƉĄũĂŶŝĂ
xWƌŝƵŵŝĞƐƚŸŽǀĂŶşǀĄƓŚŽ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂƐŝĚĂũƚĞƉŽnjŽƌ
ĂďLJƐƚĞŶĞƉŽƓŬŽĚŝůŝƉŽĚůĂŚƵ
ƉŽƚƌƵďŝĞƉŽƛĂŚƐƚŝĞŶĂƚě
^ƉŽƚƌĞďŝēŶĞƉŽƐƷǀĂũƚĞ
ƛĂŚĂŶşŵnjĂǀĞŬŽĂůĞďŽ
ƌƵŬŽǀćƛEĞĚŽǀŽűƚĞĚĞƛŽŵ
ĂďLJƐĂƐŽnjĂƌŝĂĚĞŶşŵŚƌĂůŝ
ĂůĞďŽŵĂŶŝƉƵůŽǀĂůŝƐ
ŽǀůĄĚĂŶşŵEĂƓĂƐƉŽůŽēŶŽƐƛ
ŽĚŵŝĞƚĂƉƌŝũĂƛĂŬƷŬŽűǀĞŬ
njŽĚƉŽǀĞĚŶŽƐƛǀƉƌşƉĂĚĞ
ŶĞĚŽĚƌǎĂŶŝĂƉŽŬLJŶŽǀ
x^ƉŽƚƌĞďŝēŶĞŝŶƓƚĂůƵũƚĞǀŽ
ǀůŚŬŽŵŵĂƐƚŶŽŵĂŶŝ
ƉƌĂƓŶŽŵƉƌŽƐƚƌĞĚşĂ
ŶĞǀLJƐƚĂǀƵũƚĞŚŽƉƌŝĂŵĞŵƵ
ƐůŶĞēŶĠŵƵƐǀĞƚůƵĂŶŝǀŽĚĞ
x^ƉŽƚƌĞďŝēŶĞŝŶƓƚĂůƵũƚĞǀ
ďůşnjŬŽƐƚŝŽŚƌŝĞǀĂēŽǀĂŶŝ
ŚŽƌűĂǀljĐŚŵĂƚĞƌŝĄůŽǀ
xsƉƌşƉĂĚĞǀljƉĂĚŬƵĞŶĞƌŐŝĞ
ǀĞŬŽŶĞŽƚǀĄƌĂũƚĞŵƌnjŶƵƚĠ
ƉŽƚƌĂǀŝŶLJďLJŶĞŵĂůŝďLJƛ
ŽǀƉůLJǀŶĞŶĠĂŬǀljƉĂĚŽŬ
ƉŽƚƌǀĄŵĞŶĞũĂŬŽϮϬŚŽĚşŶ
sƉƌşƉĂĚĞĚůŚƓŝĞŚŽǀljƉĂĚŬƵ
ƉŽƚƌĂǀŝŶLJƉŽƚŽŵ
ƐŬŽŶƚƌŽůƵũƚĞĂŝŚŶĞě
ƐŬŽŶnjƵŵƵũƚĞĂůĞďŽƵǀĂƌƚĞĂ
ŶĄƐůĞĚŶĞŽƉćƚŽǀŶĞnjŵƌĂnjƚĞ
xŬƐĂǀĄŵnjĚĄǎĞƐĂǀĞŬŽ
ƉƵůƚŽǀĞũŵƌĂnjŶŝēŬLJƛĂǎŬŽ
16
ŽƚǀĄƌĂŚŶĞěƉŽnjĂƚǀŽƌĞŶş
ŶĞnjŶĞƉŽŬŽũƵũƚĞƐĂ:ĞƚŽnj
ĚƀǀŽĚƵƌŽnjĚŝĞůƵƚůĂŬƵŬƚŽƌlj
ƐĂƉŽŶŝĞŬŽűŬljĐŚŵŝŶƷƚĂĐŚ
ǀLJƌŽǀŶĄĂƵŵŽǎŶşǀĞŬƵ
ŶŽƌŵĄůŶĞƐĂŽƚǀŽƌŝƛ
x^ƉŽƚƌĞďŝēŶĞnjĂƉĄũĂũƚĞŬ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬĠŵƵŶĂƉĄũĂŶŝƵ
ƉŽŬljŵŶĞŽĚƐƚƌĄŶŝƚĞǀƓĞƚŬLJ
ŽďĂůŽǀĠĂƉƌĞƉƌĂǀŶĠ
ĐŚƌĄŶŝēĞ
xEĞĐŚĂũƚĞŚŽƉƌĞĚnjĂƉŶƵƚşŵ
ƉŽƐƚĄƛĂƐƉŽŸϰŚŽĚŝŶLJĂďLJ
ƐĂŽůĞũŬŽŵƉƌĞƐŽƌƵƵƐƚĄůŝů
ĂŬƐĂƉƌĞƉƌĂǀŽǀĂůǀ
ŚŽƌŝnjŽŶƚĄůŶĞũƉŽůŽŚĞ
xdĄƚŽŵƌĂnjŶŝēŬĂƐĂŵƀǎĞ
ƉŽƵǎşǀĂƛůĞŶŶĂƷēĞůŶĂ
ŬƚŽƌljďŽůĂƵƌēĞŶĄ;ŶĂƉƌ
ƵĐŚŽǀĄǀĂŶŝĞĂŵƌĂnjĞŶŝĞ
ũĞĚůljĐŚƉŽƚƌĂǀşŶͿ
xsŶƷƚƌŝǀŝŶŽƚĠŬLJŶĞƐŬůĂĚƵũƚĞ
ůŝĞŬLJĂŶŝǀljƐŬƵŵŶljŵĂƚĞƌŝĄů
WƌŝƐŬůĂĚŽǀĂŶşŵĂƚĞƌŝĄůƵ
ŬƚŽƌljƐŝǀLJǎĂĚƵũĞƉƌşƐŶƵ
ŬŽŶƚƌŽůƵƚĞƉůƀƚƐŬůĂĚŽǀĂŶŝĂ
ƐĂŵƀǎĞƐƚĂƛǎĞƐĂŵĂƚĞƌŝĄů
njŶĞŚŽĚŶŽƚşĂůĞďŽŵƀǎĞ
ĚƀũƐƛŬŶĞŬŽŶƚƌŽůŽǀĂŶĞũ
ƌĞĂŬĐŝŝŬƚŽƌĄƐƉƀƐŽďş
ŽŚƌŽnjĞŶŝĞ
xWƌĞĚǀLJŬŽŶĂŶşŵ
ĂŬĠŚŽŬŽűǀĞŬƷŬŽŶƵ
ǀLJƚŝĂŚŶŝƚĞĞůĞŬƚƌŝĐŬƷ
njĄƐƚƌēŬƵnjĞůĞŬƚƌŝĐŬĞũ
njĄƐƵǀŬLJ
xWŽĚŽĚĂŶşƐŬŽŶƚƌŽůƵũƚĞēŝ
ǀljƌŽďŽŬŶŝĞũĞƉŽƓŬŽĚĞŶljĂ
ēŝƐƷǀƓĞƚŬLJēĂƐƚŝĂ
ƉƌşƐůƵƓĞŶƐƚǀŽǀĚŽŬŽŶĂůŽŵ
ƐƚĂǀĞ
xŬďLJƐƚĞƐƉŽnjŽƌŽǀĂůŝƷŶŝŬLJnj
ĐŚůĂĚŝĂĐĞŚŽƐLJƐƚĠŵƵ
ŶĞĚŽƚljŬĂũƚĞƐĂǀljƐƚƵƉƵŶĂ
ƐƚĞŶĞĂŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞ
ŽƚǀŽƌĞŶĠƉůĂŵĞŶĞKƚǀŽƌƚĞ
ŽŬŶŽĂŵŝĞƐƚŶŽƐƛǀLJǀĞƚƌĂũƚĞ
WŽƚŽŵnjĂǀŽůĂũƚĞƐĞƌǀŝƐŶĠ
ƐƚƌĞĚŝƐŬŽĂŽďũĞĚŶĂũƚĞ
ŽƉƌĂǀƵ
xEĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞƉƌĞĚůǎŽǀĂĐŝĞ
ŬĄďůĞĂŶŝĂĚĂƉƚĠƌLJ
xůĞŬƚƌŝĐŬljŶĂƉĄũĂĐşŬĄďĞů
ƉƌşůŝƓŶĞƛĂŚĂũƚĞĂ
ŶĞŽŚljďĂũƚĞĂŶŝƐĂŚŽ
ŶĞĚŽƚljŬĂũƚĞŵŽŬƌljŵŝ
ƌƵŬĂŵŝ
xEĞƉŽƓŬŽĚnjƵũƚĞnjĄƐƚƌēŬƵ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬĠŚŽŶĂƉĄũĂĐŝĞŚŽ
ŬĄďůĂĂŶŝƐĂŵŽƚŶljŬĄďĞů
ŵŽŚůŽďLJƚŽƐƉƀƐŽďŝƛnjĄƐĂŚ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬljŵƉƌƷĚŽŵĂůĞďŽ
ƉŽǎŝĂƌ
xŬĚŽƓůŽŬƉŽƓŬŽĚĞŶŝƵ
ŶĂƉĄũĂĐŝĞŚŽŬĄďůĂŵƵƐşŚŽ
ǀLJŵĞŶŝƛǀljƌŽďĐĂũĞŚŽ
17
ƐĞƌǀŝƐŶljnjĄƐƚƵƉĐĂĂůĞďŽ
ƉŽĚŽďŶĞƐƉƀƐŽďŝůĄŽƐŽďĂ
ĂďLJŶĞĚŽƓůŽ
ŬŶĞďĞnjƉĞēĞŶƐƚǀƵ
xŽƐƉŽƚƌĞďŝēĂŶĞǀŬůĂĚĂũƚĞ
ĂŶŝǀŸŽŵŶĞƐŬůĂĚƵũƚĞ
ŚŽƌűĂǀĠĂŶŝƉƌĐŚĂǀĠůĄƚŬLJ
ĂŬŽĠƚĞƌďĞŶnjşŶ>W'
ƉƌŽƉĄŶĂĞƌŽƐſůŽǀĠƚůĂŬŽǀĠ
ŶĄĚŽďŬLJůĞƉŝĚůĄēŝƐƚlj
ĂůŬŽŚŽůĂƉŽĚdŝĞƚŽ
ŵĂƚĞƌŝĄůLJŵƀǎƵƐƉƀƐŽďŝƛ
ǀljďƵĐŚ
xsďůşnjŬŽƐƚŝǀŝŶŽƚĠŬLJ
ŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞĂŶŝŶĞƐŬůĂĚƵũƚĞ
ŚŽƌűĂǀĠƐƉƌĞũĞĂŬŽƐƷ
ƐƉƌĞũŽǀĠĨĂƌďLJDƀǎĞ
ƐƉƀƐŽďŝƛǀljďƵĐŚĂůĞďŽ
ƉŽǎŝĂƌ
xEĂǀƌĐŚŶƷƐƚƌĂŶƵƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
ŶĞŬůĂěƚĞǎŝĂĚŶĞƉƌĞĚŵĞƚLJ
ĂĂůĞďŽŶĄĚŽďLJƐǀŽĚŽƵ
xEĞŽĚƉŽƌƷēĂŵĞƉŽƵǎşǀĂƛ
ƉƌĞĚůǎŽǀĂĐŝĞŬĄďůĞĂ
ƌŽnjǀŽĚŬLJ
x^ƉŽƚƌĞďŝēŶĞůŝŬǀŝĚƵũƚĞ
ƐƉĄůĞŶşŵďĂũƚĞŶĂƚŽĂďLJ
ƐĂƉƌŝƉƌĞƉƌĂǀĞĂƉŽƵǎşǀĂŶş
ŶĞƉŽƓŬŽĚŝůĐŚůĂĚŝĂĐŝ
ŽŬƌƵŚƉŽƚƌƵďŝĞƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
sƉƌşƉĂĚĞƉŽƓŬŽĚĞŶŝĂ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŶĞǀLJƐƚĂǀƵũƚĞ
ŽŚŸƵƉŽƚĞŶĐŝĄůŶĞŵƵnjĚƌŽũƵ
ǀnjŶŝĞƚĞŶŝĂĂŽŬĂŵǎŝƚĞ
ǀLJǀĞƚƌĂũƚĞŵŝĞƐƚŶŽƐƛǀ
ŬƚŽƌĞũƐĂƐƉŽƚƌĞďŝē
ŶĂĐŚĄĚnjĂ
xŚůĂĚŝĂĐŝƐLJƐƚĠŵŶĂnjĂĚŶĞũ
ƐƚĞŶĞǀŝŶŽƚĠŬLJĂǀũĞŚŽ
ǀŶƷƚƌŝŽďƐĂŚƵũĞĐŚůĂĚŝǀŽ
WƌĞƚŽŶĞĚŽǀŽűƚĞĂďLJƐĂ
ƉŽƓŬŽĚŝůŝƌƷƌŬLJ
xsŶƷƚƌŝŽĚĚĞůĞŶŝĂŶĂ
ƐŬůĂĚŽǀĂŶŝĞƉŽƚƌĂǀşŶǀ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŝŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞ
ĞůĞŬƚƌŝĐŬĠƐƉŽƚƌĞďŝēĞƐ
ǀljŶŝŵŬŽƵƚLJƉŽǀƐƉŽƚƌĞďŝēŽǀ
ƉŽǀŽůĞŶljĐŚnjŽƐƚƌĂŶLJ
ǀljƌŽďĐƵ
xEĞƉŽƓŬŽĚnjƵũƚĞĐŚůĂĚŝĂĐŝ
ŽŬƌƵŚ
xEĂƵƌljĐŚůĞŶŝĞŽĚŵƌĂnjŽǀĂŶŝĂ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞ
ŵĞĐŚĂŶŝĐŬĠŶĄƐƚƌŽũĞĂŶŝŝŶĠ
ƉƌŽƐƚƌŝĞĚŬLJƉŽŬŝĂűŝĐŚ
ŶĞŽĚƉŽƌƵēŝůǀljƌŽďĐĂ
xsŶƷƚƌŝŽĚĚĞůĞŶŝĂŶĂ
ƐŬůĂĚŽǀĂŶŝĞƉŽƚƌĂǀşŶ
ŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞĞůĞŬƚƌŝĐŬĠ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĞƐǀljŶŝŵŬŽƵ
ƚLJƉŽǀƐƉŽƚƌĞďŝēŽǀ
ƉŽǀŽůĞŶljĐŚnjŽƐƚƌĂŶLJ
ǀljƌŽďĐƵ
xEĞĚŽƚljŬĂũƚĞƐĂǀŶƷƚŽƌŶljĐŚ
ƉƌǀŬŽǀĐŚůĂĚĞŶŝĂŶĂũŵć
ŵŽŬƌljŵŝƌƵŬĂŵŝĂďLJƐĂ
18
ƉƌĞĚŝƓůŽƉƌĂƐŬŶƵƚŝƵĂůĞďŽ
njƌĂŶĞŶŝƵ
xsĞƚƌĂĐŝĞŽƚǀŽƌLJŶĂŬƌLJƚĞ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂĂůĞďŽŶĂ
ƓƚƌƵŬƚƷƌĞnjĂďƵĚŽǀĂŶŝĂ
ƵĚƌǎŝĂǀĂũƚĞŶĞnjĂŬƌLJƚĠďĞnj
ƉƌĞŬĄǎŽŬ
xEĂŽĚƐƚƌĂŸŽǀĂŶŝĞŶĄŵƌĂnjLJ
ŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞƓƉŝĐĂƚĠĂůĞďŽ
ŽƐƚƌĠƉƌĞĚŵĞƚLJĂŬŽƐƷŶŽǎĞ
ĂůĞďŽǀŝĚůŝēŬLJ
xEĂŽĚŵƌĂnjŽǀĂŶŝĞŶŝŬĚLJ
ŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞĨĠŶLJĞůĞŬƚƌŝĐŬĠ
ŽŚƌŝĞǀĂēĞĂůĞďŽŝŶĠ
ƉŽĚŽďŶĠĞůĞŬƚƌŝĐŬĠ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĞ
xEĄŵƌĂnjƵĂŶŝűĂĚ
ŶĞnjŽƓŬƌĂďƵũƚĞŶŽǎŽŵĂŶŝ
ǎŝĂĚŶLJŵŝŶljŵŽƐƚƌljŵ
ƉƌĞĚŵĞƚŽŵDŽŚůŝďLJƐƚĞ
ŶŝŵŝƉŽƓŬŽĚŝƛĐŚůĂĚŝĂĐŝ
ŽŬƌƵŚƷŶŝŬLJnjŬƚŽƌĠŚŽďLJ
ŵŽŚůŝƐƉƀƐŽďŝƛƉŽǎŝĂƌĂůĞďŽ
ďLJǀĄŵŵŽŚůŝƉŽƓŬŽĚŝƛnjƌĂŬ
xEĂƵƌljĐŚůĞŶŝĞŽĚŵƌĂnjŽǀĂŶŝĂ
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂŶĞƉŽƵǎşǀĂũƚĞ
ŵĞĐŚĂŶŝĐŬĠŶĄƐƚƌŽũĞĂŶŝŝŶĠ
ŵĞƚſĚLJ
xEĂƵƌljĐŚůĞŶŝĞŽĚŵƌĂnjŽǀĂŶŝĂ
ũĞĂďƐŽůƷƚŶĞnjĂŬĄnjĂŶĠ
ƉŽƵǎşǀĂƛŽƚǀŽƌĞŶljƉůĂŵĞŸ
ĂůĞďŽĞůĞŬƚƌŝĐŬĠnjĂƌŝĂĚĞŶŝĂ
ĂŬŽŽŚƌŝĞǀĂēĞŶĂƉĂƌŽǀĂēĞ
ƐǀŝĞēŬLJŽůĞũŽǀĠůĂŵƉLJĂ
ƉŽĚŽďŶĞ
xDŝĞƐƚŽŬŽŵƉƌĞƐŽƌĂŶŝŬĚLJ
ŶĞƵŵljǀĂũƚĞǀŽĚŽƵƉŽ
ǀLJēŝƐƚĞŶşŚŽĚƀŬůĂĚŶĞƵƚƌŝƚĞ
ƐƵĐŚŽƵŚĂŶĚƌŝēŬŽƵĂďLJƐĂ
ƉƌĞĚŝƓůŽŚƌĚnjĂǀĞŶŝƵ
xKĚƉŽƌƷēĂƐĂƵĚƌǎŝĂǀĂƛ
njĄƐƚƌēŬƵŬĄďůĂēŝƐƚƷǀLJƓŬLJ
ƉƌĂĐŚƵŶĂnjĄƐƚƌēŬĞďLJŵŽŚůŝ
ƐƉƀƐŽďŝƛƉŽǎŝĂƌ
xsljƌŽďŽŬũĞŶĂǀƌŚŶƵƚljĂ
ƐŬŽŶƓƚƌƵŽǀĂŶljŝďĂŶĂ
ƉŽƵǎşǀĂŶŝĞǀĚŽŵĄĐŶŽƐƚŝ
xĄƌƵŬĂƐƚƌĂƚşƉůĂƚŶŽƐƛĂŬ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŶĂŵŽŶƚƵũĞƚĞǀ
ŽďĐŚŽĚŶljĐŚĂůĞďŽ
ŶĞŽďLJƚŶljĐŚƉƌŝĞƐƚŽƌŽĐŚ
xsljƌŽďŽŬŵƵƐşďLJƛƌŝĂĚŶĞ
ŶĂŵŽŶƚŽǀĂŶljƵŵŝĞƐƚŶĞŶljĂ
ƵǀĞĚĞŶljĚŽƉƌĞǀĄĚnjŬLJƉŽĚűĂ
ƉŽŬLJŶŽǀƵǀĞĚĞŶljĐŚǀ
ĚŽĚĂŶĞũƉŽƵǎşǀĂƚĞűƐŬĞũ
ƉƌşƌƵēŬĞ
xĄƌƵŬĂƉůĂƚşŝďĂŶĂŶŽǀĠ
ǀljƌŽďŬLJĂũĞŶĞƉƌĞŶŽƐŶĄǀ
ƉƌşƉĂĚĞŶĄƐůĞĚŶĠŚŽƉƌĞĚĂũĂ
xEĂƓĂƐƉŽůŽēŶŽƐƛŽĚŵŝĞƚĂ
ǀƓĞƚŬƵnjŽĚƉŽǀĞĚŶŽƐƛnjĂ
ŶĄŚŽĚŶĠĂůĞďŽŶĄƐůĞĚŶĠ
ƉŽƓŬŽĚĞŶŝĂ
xĄƌƵŬĂǎŝĂĚŶLJŵƐƉƀƐŽďŽŵ
ŶĞƵŬƌĂĐƵũĞǀĂƓĞnjĄŬŽŶŶĠ
19
ĂůĞďŽƉƌĄǀŶĞŶĄƌŽŬLJ
xsŝŶŽƚĠŬƵŶĞŽƉƌĂǀƵũƚĞƐĂŵŝ
ŬljŬŽűǀĞŬnjĄƐĂŚƐŵŝĞƵƌŽďŝƛ
ŝďĂǀLJƓŬŽůĞŶljƉĞƌƐŽŶĄů
xŬǀLJƌĂěƵũĞƚĞƐƚĂƌljǀljƌŽďŽŬ
ƐŽnjĄŵŬŽŵĂůĞďŽnjĄƉĂĚŬŽƵ
ŽƐĂĚĞŶŽƵŶĂĚǀĞƌĄĐŚƵŝƐƚŝƚĞ
ƐĂǎĞŚŽƉŽŶĞĐŚĄƚĞǀ
ďĞnjƉĞēŶŽŵƐƚĂǀĞĂďLJƐĂ
njĂďƌĄŶŝůŽƵǀćnjŶĞŶŝƵĚĞƚş
xdŽƚŽnjĂƌŝĂĚĞŶŝĞƐŵƷ
ƉŽƵǎşǀĂƛĚĞƚŝƐƚĂƌƓŝĞŶĞǎϴ
ƌŽŬŽǀĂŽƐŽďLJƐŽnjŶşǎĞŶljŵŝ
ƚĞůĞƐŶljŵŝnjŵLJƐůŽǀljŵŝĂůĞďŽ
ĚƵƓĞǀŶljŵŝƐĐŚŽƉŶŽƐƛĂŵŝ
ĂůĞďŽƐŶĞĚŽƐƚĂƚŬŽŵ
ƐŬƷƐĞŶŽƐƚşĂnjŶĂůŽƐƚşůĞŶĂŬ
ƐƷƉŽĚĚŽnjŽƌŽŵĂůĞďŽ
ĚŽƐƚĂůŝƉŽŬLJŶLJŽƉŽƵǎşǀĂŶş
njĂƌŝĂĚĞŶŝĂďĞnjƉĞēŶljŵ
ƐƉƀƐŽďŽŵĂĂŬĐŚĄƉƵ
ŶĞďĞnjƉĞēĞŶƐƚǀĄƐŶşŵ
ƐƷǀŝƐŝĂĐĞ
xĞƚŝƐĂŶĞƐŵƷŚƌĂƛƐŽ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŽŵŝƐƚĞŶŝĞĂ
ƷĚƌǎďƵŶĞƐŵƷǀLJŬŽŶĄǀĂƛ
ĚĞƚŝďĞnjĚŽnjŽƌƵ
xĄŵŬLJĂŬũĞŶĂǀĂƓĞũ
ĐŚůĂĚŶŝēŬĞŵƌĂnjŶŝēŬĞ
ŽƐĂĚŶljnjĄŵŽŬŬűƷē
ƵĐŚŽǀĄǀĂũƚĞŵŝŵŽĚŽƐĂŚƵĂ
ŶŝĞǀďůşnjŬŽƐƚŝƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
ĂďLJƐĂƉƌĞĚŝƓůŽƵǀćnjŶĞŶŝƵ
ĚĞƚşǀŶƷƚƌŝsƉƌşƉĂĚĞ
ůŝŬǀŝĚĄĐŝĞƐƚĂƌĞũ
ĐŚůĂĚŶŝēŬLJŵƌĂnjŶŝēŬLJnj
ďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶljĐŚĚƀǀŽĚŽǀ
ŽĚƐƚƌĄŸƚĞƉƌşƉĂĚŶĠƐƚĂƌĠ
njĄŵŬLJĂůĞďŽnjĄƉĂĚŬLJ
xĞƚŝǀŽǀĞŬƵŽĚϯĚŽϴƌŽŬŽǀ
ŵƀǎƵ ǀŬůĂĚĂƛ Ă ǀLJŬůĂĚĂƛ
ƉƌĞĚŵĞƚLJnjŽƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
sZKsE/ Wƌŝ ƵŵŝĞƐƚŸŽǀĂŶş
ƐƉŽƚƌĞďŝēĂ ƐĂ ƵŝƐƚŝƚĞ ǎĞ ƐĂ
ŶĂƉĄũĂĐş ŬĄďĞů ŶĞnjĂĐŚLJƚş ĂůĞďŽ
ŶĞƉŽƓŬŽĚş
sZKsE/ Ă ƐƉŽƚƌĞďŝē
ŶĞƵŵŝĞƐƚŸƵũƚĞ ǀŝĂĐĞƌĠ
ƉƌĞŶŽƐŶĠ ƉƌĞĚůǎŽǀĂēŬLJ ĂŶŝ
ƉƌĞŶŽƐŶĠnjĚƌŽũĞŶĂƉćƚŝĂ
EĂ njĂďƌĄŶĞŶŝĞ ŬŽŶƚĂŵŝŶĄĐŝŝ
ƉŽƚƌĂǀşŶ ĚŽĚƌǎŝĂǀĂũƚĞ ƚŝĞƚŽ
ƉŽŬLJŶLJ
xŽƚǀĄƌĂŶŝĞ ĚǀĞƌş ŶĂ ĚůŚƓş ēĂƐ
ŵƀǎĞ ƐƉƀƐŽďŝƛ njŶĂēŶĠ
njǀljƓĞŶŝĞ ƚĞƉůŽƚLJ ǀ
ƉƌŝĞŚƌĂĚŬĄĐŚƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
xWƌĂǀŝĚĞůŶĞ ēŝƐƚŝƚĞ ƉŽǀƌĐŚLJ
ŬƚŽƌĠŵƀǎƵƉƌşƐƛĚŽŬŽŶƚĂŬƚƵ
Ɛ ƉŽƚƌĂǀŝŶĂŵŝ Ăũ ƉƌşƐƚƵƉŶĠ
ĚƌĞŶĄǎŶĞƐLJƐƚĠŵLJ
xEĄĚƌǎŶĂēŝƐƚƷǀŽĚƵǀLJēŝƐƚŝƚĞ
ĂŬ ƐĂ ŶĞƉŽƵǎşǀĂůĂ ƉŽēĂƐ
ϰϴŚŽĚşŶ ƉƌĞƉůĄĐŚŶŝƚĞ
ƐLJƐƚĠŵ ǀŽĚLJ ŶĂƉŽũĞŶlj ŶĂ
ƉƌşǀŽĚ ǀŽĚLJ ĂŬ ƐĂ ǀŽĚĂ
10
ŶĞēĞƌƉĂůĂǀƉƌŝĞďĞŚƵϱĚŶş
x^ƵƌŽǀĠ ŵćƐŽ Ă ƌLJďLJ
ƵĐŚŽǀĄǀĂũƚĞǀĐŚůĂĚŶŝēŬĞ ǀŽ
ǀŚŽĚŶljĐŚŶĄĚŽďĄĐŚƚĂŬĂďLJ
ŶĞďŽůŝ ǀ ŬŽŶƚĂŬƚĞ Ɛ ŝŶljŵŝ
ƉŽƚƌĂǀŝŶĂŵŝĂůĞďŽĂďLJŶĂŶĞ
ŶĞŬǀĂƉŬĂůŝ
xWƌŝĞŚƌĂĚŬLJ ŶĂŵƌĂnjĞŶĠ
ƉŽƚƌĂǀŝŶLJ Ɛ ĚǀŽŵŝ
ŚǀŝĞnjĚŝēŬĂŵŝ ;ĂŬ ƐĂ ǀ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŝ ŶĂĐŚĄĚnjĂũƷͿ ƐƷ
ǀŚŽĚŶĠ ŶĂ ƵĐŚŽǀĄǀĂŶŝĞ
ƉƌĞĚŵƌĂnjĞŶljĐŚ ƉŽƚƌĂǀşŶ
ƵĐŚŽǀĄǀĂŶŝĞ ĂůĞďŽ ƚǀŽƌďƵ
njŵƌnjůŝŶLJ Ă ƚǀŽƌďƵ űĂĚŽǀljĐŚ
ŬŽĐŝĞŬ
x:ĞĚŶŽͲ ĚǀŽũͲ Ă
ƚƌŽũŚǀŝĞnjĚŝēŬŽǀĠ ƉƌŝĞŚƌĂĚŬLJ
;ĂŬ ƐĂ ǀ ƐƉŽƚƌĞďŝēŝ
ŶĂĐŚĄĚnjĂũƷͿ ŶŝĞ ƐƷ ǀŚŽĚŶĠ
ŶĂ ŵƌĂnjĞŶŝĞ ēĞƌƐƚǀljĐŚ
ƉŽƚƌĂǀşŶ
xŬ ƐĂ ƐƉŽƚƌĞďŝē ƉŽŶĞĐŚĄ
ĚůŚƓŝĞ ŽďĚŽďŝĞ ƉƌĄnjĚŶLJ
ǀLJƉŶŝƚĞŽĚŵƌĂnjƚĞǀLJēŝƐƚŝƚĞ
ŽƐƵƓƚĞ ŚŽ Ă ŶĞĐŚĂũƚĞ
ŽƚǀŽƌĞŶĠ ĚǀŝĞƌŬĂ ĂďLJ ƐĂ
ƉƌĞĚŝƓůŽ ƚǀŽƌďĞ ƉůĞƐŶĞ ǀ
ƐƉŽƚƌĞďŝēŝ
sZKsE/WŽēĂƐƉŽƵǎşǀĂŶŝĂ
ŽďƐůƵŚLJ Ă ůŝŬǀŝĚĄĐŝĞ ƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
ǀĞŶƵũƚĞ ƉŽnjŽƌŶŽƐƛ ƐLJŵďŽůƵ ŶĂ
űĂǀĞũƐƚƌĂŶĞŬƚŽƌljƐĂŶĂĐŚĄĚnjĂ
x
Pred údržbou spotrebič vypnite a zástrčku
odpojte zo sieťovej zásuvky.
x
Spotrebič nečistite pomocou kovových
predmetov.
x
Na odstraňovanie námrazy zo spotrebiča
nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú
škrabku.
x
Pravidelne kontrolujte rozmrazenú vodu v odtoku
chladničky. Ak je to potrebné, odtok očistite. Ak je
odtok zablokovaný, voda sa bude hromadiť na
spodku spotrebiča.
DŽŶƚĄǎ
ƀůĞǎŝƚĠPri elektrickom zapojení dôkladne
dodržiavajte pokyny uvedené v konkrétnych
odsekoch.
11
^ƚĂƌŽƐƚůŝǀŽƐƛĂēŝƐƚĞŶŝĞ
ŶĂ njĂĚŶĞũ ƐƚƌĂŶĞ ƐƉŽƚƌĞďŝēĂ
;njĂĚŶljƉĂŶĞůĂůĞďŽŬŽŵƉƌĞƐŽƌͿ
/ĚĞ Ž ƐLJŵďŽů ƵƉŽnjŽƌŶĞŶŝĂ ŶĂ
ŶĞďĞnjƉĞēĞŶƐƚǀŽ ƉŽǎŝĂƌƵ s
ĐŚůĂĚŝĂĐŽŵ ƉŽƚƌƵďş Ă
ŬŽŵƉƌĞƐŽƌĞ ƐĂ ŶĂĐŚĄĚnjĂũƷ
ŚŽƌűĂǀĠŵĂƚĞƌŝĄůLJ
WŽēĂƐƉŽƵǎşǀĂŶŝĂŽďƐůƵŚLJĂ
ůŝŬǀŝĚĄĐŝĞƉŽŶĞĐŚĄǀĂũƚĞŵŝŵŽ
njĚƌŽũŽǀƉŽǎŝĂƌƵ
Ȉ«ǣǷ
DzǢ
spotrebiča prístupná.
1)
Ak obsahuje mraziacu priehradku.
2)
Ak obsahuje priehradku na uchovávanie
čerstvých potravín.
^ĞƌǀŝƐ
x
Všetky elektrické práce potrebné pri oprave
spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár
alebo kompetentná osoba.
x
Tento výrobok by malo opravovať schválené
servisné centrum a musia sa použiť len originálne
náhradné diely.
jƐƉŽƌĂĞŶĞƌŐŝĞ
x
Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
x
Potraviny neukladajte blízko seba, pretože to
bráni cirkulácii vzduchu.
x
Dbajte na to, aby sa potraviny nedotýkali zadnej
strany priehradiek.
x
Pri výpadku elektrickej energie neotvárajte dvere.
x
Dvere neotvárate často.
x
Dvere nenechávajte otvorené príliš dlho.
x
Termostat nenastavujte na nadmerne nízke
teploty.
x
Určité príslušenstvo, ako sú zásuvky, je možné
vybrať na získanie väčšieho skladovacieho objemu
a nižšej spotreby energie.
Zariadenie sa nesmie likvidovať spolu s
komunálnym odpadom a odpadkami. Izolačná pena
obsahuje horľavé plyny, spotrebič sa musí likvidovať
podľa predpisov týkajúcich sa spotrebiča, ktoré
môžete získať od svojich miestnych orgánov.
Zamedzte poškodeniu chladiacej jednotky,
predovšetkým výmenníka tepla. Materiály použité
na tomto spotrebiči, ktoré sú označené symbolom
A, sú recyklovateľné.
Symbol Kon na výrobku alebo na jeho balení
znamená, že sa s týmto produktom nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto
toho ho zoberte na príslušné zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Správnou likvidáciou tohto produktu zabránite
možnému negatívnemu dopadu na životné prostredie
aj ľudské zdravie, k čomu by v opačnom prípade
mohlo dôjsť v dôsledku nesprávneho nakladania s
odpadom v súvislosti s týmto produktom. Ak
potrebujete podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku, obráťte sa na miestnu samosprávu,
služby na likvidáciu domového odpadu alebo na
predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
KďĂůŽǀĠŵĂƚĞƌŝĄůLJ
Materiály s týmto symbolom sú recyklovateľné. Obal
zahoďte do vhodných zberných nádob na jeho
zrecyklovanie.
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Toto zariadenie je označené podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať
negatívny dopad na životné prostredie) a základné
komponenty (ktoré je možné opätovne použiť). Je
dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so
špeciálny odpadom, aby sa odstránili a správne
zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a aby sa
zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri
zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém
životného prostredia; potrebné je dodržiavať
niekoľko základných pravidiel:
12
0DISBOBäJWPUOÏIPQSPTUSFEJB
5FOUPTQPUSFCJǏOFPCTBIVKFQMZOZLUPSÏCZ
NPIMJQPÝLPE[PWBǸP[ØOPWÞWSTUWVBUPBOJ
WKFIPDIMBEJBDJDIPCWPEPDIBOJW
J[PMBǏOâDINBUFSJÈMPDI;BSJBEFOJF
x
Spotrebič rozbaľte a skontrolujte prípadné
poškodenie. Spotrebič nezapájajte, ak je poškodený.
Prípadné poškodenie okamžite nahláste miestu, v
ktorom ste ho kúpili. Obal v takom prípade
uchovajte.
x
Pred zapojením spotrebiča sa odporúča počkať
aspoň štyri hodiny, aby sa oleju umožnilo pretiecť
späť do kompresora.
x
Okolo spotrebiča musí byť dostatočná cirkulácia
vzduchu, inak to môže viesť k prehriatiu. Na
zaistenie dostatočnej ventilácie postupujte podľa
pokynov súvisiacich s montážou.
x
Ak je to možné, medzi stenu a výrobok by sa mali
umiestniť dištančné vložky, aby sa predišlo dotyku
alebo zachyteniu teplých častí (kompresor,
kondenzátor) a zabránilo možnému popáleniu.
x
Spotrebič nesmie byť umiestnený do blízkosti
radiátorov alebo sporákov.
x
Dbajte na to, aby bola sieťová zásuvka po montáži
Úspora energie
Ak chcete zvýšiť úsporu energie, odporúčame
vám:
Spotrebič nainštalujte ďaleko od zdrojov tepla
a nevystavujte ho priamemu slnečnému
žiareniu. Umiestnite ho v dobre vetranej
miestnosti.
Do spotrebiča nevkladajte teplé jedná, aby ste
zabránili zvýšeniu teploty vnútri, čo by zase
spôsobilo nepretržitú činnosť kompresora.
Potraviny neklaďte tesne blízko seba a okolo
stien, aby sa zaistila cirkulácia vzduchu.
Ak je vnútri spotrebiča ľad a námraza,
odmrazte ho, uľahčí sa tým prestup tepla.
V prípade výpadku elektrického napájania sa
odporúča nechávať dvere chladničky
zatvorené.
Dvere otvárajte a nechávajte ich otvorené čo
najkratšie.
Vyvarujte sa nastaveniu príliš nízkej teploty.
Odstráňte prach zo zadnej mriežky spotrebiča.
Prehľad
Police mrazničky Police chladničky
Police na dverách
chladničky
Police na dverách
mrazničky
Kryty zásuviek
mrazničky
Kryty na nádoby na
zeleninu chladničky
Zásuvka mrazničky
Nádoby na zeleninu
chladničky
Vyrovnávacie nožičky
13
-S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým
odpadom;
-OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných
strediskách spravovaných obcou alebo
registrovanými spoločnosťami. V mnohých
krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ
v domácnostiach.
V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového
spotrebiča vrátiť starý predajcovi, ktorý je povinný
vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého
zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného
typu a s rovnakými funkciami ako má odovzdávané
zariadenie.
Zhoda
Označením tohto výrobku značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v
právnych predpisoch vzťahujú na tento
výrobok.
Police mrazničky
Police chladničky
Police na dverách
chladničky
Police na dverách mrazničky
Zásobník na vodu
Kryty zásuviek mrazničky
Kryty na nádoby na
zeleninu chladničky
Zásuvka mrazničky
Nádoby na zeleninu
chladničky
Vyrovnávacie nožičky
LED svetlo
2-hviezdičkový regál
Police mrazničky
Police chladničky
Regály mrazničky
Regály chladničky
Zásuvka(-y) mrazničky
Zásuvka(-y) chladničky
Vyrovnávacie nožičky
Poznámka: Uvedené obrázky slúžia len na informáciu. Reálny spotrebič sa môže líšiť.
14
ĂŵĂŬƐŝŵĂůŶŽĞŶĞƌŐŝũƐŬŽǀĂƌēŶĞŬŽŶĨŝŐƵƌĂĐŝũŽƉŽƐƚĂǀŝƚĞƉƌĞĚĂůĞƉŽƐŽĚĞnjĂƐŚƌĂŶũĞǀĂŶũĞŚƌĂŶĞŝŶƉŽůŝĐĞƚĂŬŽŬŽƚŬĂǎĞnjŐŽƌŶũĂƐůŝŬĂ
KĚŽďƌĂƚŝĞĚǀĞƌş
WŽƚƌĞďŶĠŶĄƐƚƌŽũĞKrížový skrutkovač, plochý
skrutkovač.
x
Uistite sa, že je spotrebič odpojený od elektrickej
siete a prázdny.
x
Aby ste mohli odmontovať dvere, budete musieť
spotrebič nakloniť dozadu. Mali by ste ho oprieť o
niečo pevné, aby sa počas odnímania dverí
nepošmykol.
x
Všetky odmontované diely musíte odložiť, aby ste
ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí.
x
Spotrebič neklaďte ležať na zem, pretože by sa
pritom mohol poškodiť chladiaci systém.
x
Bude lepšie, ak budú so spotrebičom manipulovať
2 osoby.
1. Krížovým
skrutkovačom
odskrutkujte kryt
pántu.
2. Odpojte káblový
zväzok.
x
Odskrutkujte
horný pánt.
x
Dvere nadvihnite
a položte ich na
mäkkú podložku.
Potom rovnakým
postupom
odstráňte ďalšie
dvere.
x
Odskrutkujte
spodné pánty.
Po umiestnení spotrebiča dvere namontujte v
opačnom poradí postupu.
WŽǎŝĂĚĂǀŬLJŶĂŵŝĞƐƚŽ
x
Vyberte miesto bez priameho vystavenia
slnečnému žiareniu.
x
Vyberte miesto s dostatkom priestoru na
jednoduché otváranie dverí chladničky.
x
Vyberte miesto s rovnou podlahou (alebo
takmer rovnou).
x
Zaistite dostatočný priestor na montáž
chladničky na rovnom povrchu.
x
Pri montáži zaistite vôľu po pravej, ľavej, zadnej
a hornej strane. Pomôže to znížiť spotrebu
energie a udržať účty za energiu na minime.
15
Aspoň
50 mm
Aspoň
50 mm
sLJǀĄǎĞŶŝĞĐŚůĂĚŶŝēŬLJ
sĂƌŽǀĂŶŝĞ
Po
skončení inštalácie sa
musí dať jednoducho
dostať k
zástrčke, aby
bolo možné spotrebič
odpojiť z napájania.
ůĞŬƚƌŝĐŬĠnjĂƉŽũĞŶŝĞ
Pred zapojením spotrebiča do siete si overte, že
napätie a frekvencia uvedená na výkonnostnom
štítku vyhovuje hodnotám napájania vašej
domácnosti. Spotrebič musí byť uzemnený. Pre
tento účel je zástrčka napájacieho kábla vybavená
kontaktom.
Každodenné používanie
WŽƵǎşǀĂŶŝĞŽǀůĄĚĂĐŝĞŚŽƉĂŶĞůĂ
důĂēŝĚůĄ
Stlačte na nastavenie teploty v priehradke
mrazničky (ľavá strana) od 14 °C do 22 °C.
Stlačte na nastavenie priehradky chladničky
(pravá strana) od 2°C do 8°C a „OFF“ (vypnutie).
Pri výbere „OFF“ sa priehradka chladničky
vypne.
Stlačte na výber prebiehajúceho režimu zo
^DZdK^hWZKK>/E'
^hWZ&Z/E'
a
POUŽÍVATEĽSKÉ NASTAVENIE (nezobrazuje sa
žiaden symbol).
Dvierka
Nôžku otáčajte rukou v smere hodinových
ručičiek na zvýšenie.
16
hŵŝĞƐƚŶĞŶŝĞ
Spotrebič inštalujte na miestach, kde teplota okolia
korešponduje klimatickej triede uvedenej na jeho
výkonnostnom štítku:
hŵŝĞƐƚŶĞŶŝĞ
Spotrebič sa musí inštalovať dostatočne vzdialený
od zdrojov tepla, akými sú radiátory, bojlery, priame
slnečné lúče a pod. Zabezpečte, aby okolo zadnej
časti spotrebiča mohol voľne prúdiť vzduch. Aby sa
zabezpečil najlepší výkon v prípade umiestnenia
spotrebiča pod visiacim nábytkom, je potrebné
zachovať minimálnu vzdialenosť hornej časti
spotrebiča a nábytkom na úrovni minimálne
100 mm. V ideálnom prípade by sa spotrebič nemal
umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne
vyváženie sa zabezpečuje jednou alebo viacerými
nastaviteľnými nôžkami na spodku spotrebiča a
nábytková stena musí byť aspoň 100 mm. V
ideálnom prípade by sa spotrebič nemal
umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne
vyrovnanie sa zabezpečuje pomocou jednej alebo
viacerých nastaviteľných nožičiek v základni
spotrebiča.
ͶƌĂnjƓŝƌũĞŶŝnjŵĞƌŶŝ;^EͿƚĂŚůĂĚŝůŶŝĂƉĂƌĂƚũĞ
ŶĂŵĞŶũĞŶnjĂƵƉŽƌĂďŽƉƌŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚŽŬŽůŝĐĞŽĚ
ϭϬΣĚŽϯϮΣ
ͶŵĞƌŶŝ;EͿƚĂŚůĂĚŝůŶŝĂƉĂƌĂƚũĞŶĂŵĞŶũĞŶnjĂ
ƵƉŽƌĂďŽƉƌŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚŽŬŽůŝĐĞŽĚϭϲΣĚŽϯϮΣ
Ͷ^ƵďƚƌŽƉƐŬŝ;^dͿƚĂŚůĂĚŝůŶŝĂƉĂƌĂƚũĞŶĂŵĞŶũĞŶnjĂ
ƵƉŽƌĂďŽƉƌŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚŽŬŽůŝĐĞŽĚϭϲΣĚŽϯϴΣ
ͶdƌŽƉƐŬŝ;dͿƚĂŚůĂĚŝůŶŝĂƉĂƌĂƚũĞŶĂŵĞŶũĞŶnjĂ
ƵƉŽƌĂďŽƉƌŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚŽŬŽůŝĐĞŽĚϭϲΣĚŽϰϯΣ
Stlačte tlačidlo
ϯ^ a podržte ho na 3
sekundy na uzamknutie troch ostatných
tlačidiel.
Stlačte ho a podržte na 1 sekundu na
odomknutie troch ostatných tlačidiel.
ŝƐƉůĞũ
Režim ^DZd, v chladničke sa nastaví teplota
dvoch priehradiek automaticky podľa
vnútornej teploty Ly a teploty okolia.
Režim K, chladnička je v prevádzke s
nastavením najnižšej spotreby energie.
^hWZKK>ochladí priehradku chladničky na
najnižšiu teplotu na pribl. 2
hodín.
Potom sa automaticky obnoví teplota Ly
nastavená pred režimom Super.
^hWZ&Z/E'ochladí priehradku mrazničky
na najnižšiu teplotu na pribl. 6
hodín. Potom sa
automaticky obnoví teplota
nastavená pred
režimom Super.
>K<, symbol sa rozsvieti, ak sú tlačidlá
zamknuté.
Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky
mrazničky.
Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky
chladničky.
WŽƵǎşǀĂŶŝĞĚĄǀŬŽǀĂēĂǀŽĚLJ;ĂŬũĞŬĚŝƐƉŽnjşĐŝŝͿ
Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a
vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa nachádza vo vnútri
chladničky.
1. Najprv nadvihnite a vyberte regál zásobníka,
potom vyberte zásobníka na vodu s krytom.
Odpojte kryt s cieľom umyť a vyčistiť zásobník aj
kryt.
2. Po vyčistení zásobníka na vodu, kryt aj regál
zásobníka vložte späť podľa uvedeného
postupu.
3. Držadlo dávkovača očistite mimo dverí
chladničky.
WůŶĞŶŝĞnjĄƐŽďŶşŬĂŶĂǀŽĚƵǀŽĚŽƵ
1. Otvorte malé veko.
2. Zásobník na vodu naplňte pitnou vodou po
čiaru 3 l.
3. Zatvorte malé veko na kryte.
ĄǀŬŽǀĂŶŝĞ
Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo
dávkovača pomocou pohára alebo nádoby. Ak
chcete zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od
držadla dávkovača.
17
ůĂƌŵŽƚǀŽƌĞŶljĐŚĚǀĞƌş
Ak necháte dvere otvorené 90 sekúnd, začne znieť
pravidelný alarm až do zatvorenia dverí.
ZĞǎŝŵ
<ŽŶƚƌŽůŬĂ
ŽďƌĂnjĞŶŝĞ
ƚĞƉůŽƚLJ
ŵƌĂnjŶŝēŬLJ
ŽďƌĂnjĞŶŝĞ
ƚĞƉůŽƚLJ
ĐŚůĂĚŶŝēŬLJ
Smart
Zobrazenie teploty pre
mrazničku a chladničku sa
zmení na základe teploty
okolia (pozri tabuľku
uvedenú nižšie).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
Bez zmeny
+2 °C
Super
mrazenie
-25 °C
Bez zmeny
WKED<z
ZĞǎŝŵK
Tento režim vyberte, ak
chcete šetriť energiu.
ZĞǎŝŵ^ƵƉĞƌŽŽůŝŶŐ
;ƐƵƉĞƌĐŚůĂĚĞŶŝĞͿ
Tento režim vám umožňuje
rýchlo vychladiť potraviny a
automaticky sa deaktivuje po
50 hodinách prevádzky.
ZĞǎŝŵ^ƵƉĞƌ&ƌĞĞnjĞ
;ƐƵƉĞƌŵƌĂnjĞŶŝĞͿ
Tento režim vám umožňuje
rýchlo zmraziť potraviny a
automaticky sa deaktivuje po
50 hodinách prevádzky.
ůĂƌŵŽƚǀŽƌĞŶljĐŚĚǀĞƌş
Ak sa niektoré dvere nechajú otvorené alebo sa
úplne nezatvoria v priebehu asi 90 sekúnd,
spotrebič spustí alarm. Zatvorte dvere chladničky,
potom sa alarm zastaví.
Ak dvere nie sú dobre zatvorené, potom alarm
zaznie každých 35 sekúnd až do náležitého
zatvorenia dverí. Ak dvere zostanú otvorené 10
nepretržitých minút bez zatvorenia, automaticky sa
vypne vnútorné LED svetlo.
ĞƚƐŬĄďĞnjƉĞēŶŽƐƚŶĄƉŽŝƐƚŬĂ
Táto funkcia je navrhnutá na to, aby sa deťom
zamedzilo v manipulácii so spotrebičom.
x
Ak chcete funkciu spustiť, stlačte a podržte
na asi 3 sekundy. Kontrolka
uzamknutia bude svietiť, čím signalizuje
spustenie funkcie bezpečnostnej poistky.
x
Ak chcete funkciu vypnúť, stlačte a podržte
na asi 1 sekundu. Kontrolka
odomknutia bude svietiť, čím signalizuje
vypnutie funkcie bezpečnostnej poistky.
WƌǀĠƉŽƵǎŝƚŝĞ
ŝƐƚĞŶŝĞǀŶƷƚƌĂ
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro
a všetky vnútorné príslušenstvá pomocou vlažnej
vody s neutrálnym mydlom, čím odstránite typický
zápach úplne nového výrobku. Priestor následne
starostlivo vytrite do sucha.
ƀůĞǎŝƚĠNepoužívajte čistiace prostriedky ani
abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť
povrch spotrebiča.
DƌĂnjĞŶŝĞēĞƌƐƚǀljĐŚƉŽƚƌĂǀşŶ
x
Mraznička je vhodná na mrazenie čerstvých
potravín a na dlhodobé skladovanie
zmrazených alebo hlbokozmrazených potravín.
x
Čerstvé potraviny určené na zmrazenie
umiestňujte do spodnej priehradky.
x
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za
24 hodín zmraziť, nájdete uvedené na
výkonnostnom štítku.
x
Proces mrazenia trvá 24 hodín: počas tohto
obdobia nepridávajte žiadne ďalšie potraviny
určené na zmrazenie.
^ŬůĂĚŽǀĂŶŝĞnjŵƌĂnjĞŶljĐŚƉŽƚƌĂǀşŶ
Pri prvom zapnutí alebo po dlhom období
nepoužívania. Pred vložením potravín nechajte sa
spotrebič aspoň na 2 hodiny zabehnúť na najvyšších
nastaveniach.
ƀůĞǎŝƚĠV prípade náhodného rozmrazenia,
napríklad pri výpadku napájania na dlhšie, než je
hodnota uvedená v tabuľke technických
charakteristík v časti „zvyšujúci sa čas“, je potrebné
rozmrazené potraviny rýchlo skonzumovať alebo
okamžite uvariť a zmraziť až následne (už uvarené).
ZŽnjŵƌĂnjŽǀĂŶŝĞ
Hlbokozmrazené alebo zmrazené potraviny možno
pred ich spracovaním rozmrazovať v samotnej
mrazničke alebo pri izbovej teplote. Výber postupu
závisí od potrebného času.
Malé kusy potravín dokonca možno začať variť aj
zmrazené ihneď po vybratí z mrazničky, v takom
prípade bude varenie trvať dlhšie.
@ĂĚŽǀĠŬŽĐŬLJ
Tento spotrebič môže byť vybavený jedným alebo
viacerými priehradkami na výrobu ľadových kociek.
18
+ODGLOQLSUHGHONL 9UVWDåLYLO
3UHGDO]DRKUDQMDQMH
VYHåLQHSUHGDO]DVRODWH
+ODGLOQDSROLFD±VUHGQMD
+ODGLOQDSROLFD±]JRUQMD
3UHGDOLSODGHQM]DPU]RYDOQLND
äLYLOD]QDUDYQLPLNRQ]HUYDQVLNRWVR
PDUPHODGHVRNRYLSLMDþH]DþLPEH
1HVKUDQMXMWHSRNYDUOMLYLKåLYLO
6DGMH]HOLãþDLQ]HOHQMDYRMHWUHED
ORþHQRSRVWDYLWLYSRVRGR]DRKUDQMDQMH
VYHåLQH
9KODGLOQLNXQHVKUDQMXMWHEDQDQþHEXOH
NURPSLUMDLQþHVQD
0OHþQLL]GHONLMDMFD
äLYLODNLMLKQLWUHEDNXKDWLNRWVRåLYLOD
SULSUDYOMHQD]DXåLYDQMHGHOLNDWHVQHPHVQLQH
RVWDQNL
äLYLOD]DGROJRURþQRVKUDQMHYDQMH
6SRGQMLSUHGDO]DVXURYRPHVRSHUXWQLQRULEH
6UHGQMLSUHGDO]D]HOHQMDYRþLSV
=JRUQMLSODGHQM]DVODGROHG]DPU]QMHQRVDGMH
]DPU]QMHQRSHFLYR
9UDWDDOLSROLFHKODGLOQLND
ͻWƌŝƉŽƌŽēůũŝǀŽũĞĚĂǀŚůĂĚŝůŶĞŵƉƌĞĚĞůŬƵŶĂƐƚĂǀŝƚĞ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŽŶĂϰΣŝŶēĞũĞŵŽŐŽēĞŶĂʹϭϴΣǀ
njĂŵƌnjŽǀĂůŶĞŵƉƌĞĚĞůŬƵ
ͻĂǀĞēŝŶŽŬĂƚĞŐŽƌŝũǎŝǀŝůũĞŶĂũĚĂůũƓŝēĂƐƐŚƌĂŶũĞǀĂŶũĂǀ
ŚůĂĚŝůŶŝŬƵĚŽƐĞǎĞŶƉƌŝŚůĂĚŶĞũƓŝŚƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚ<ĞƌƐĞ
ŶĞŬĂƚĞƌŝƉŽƐĞďŶŝƉƌŽŝnjǀŽĚŝ;ŬŽƚƐǀĞǎĞƐĂĚũĞŝŶ
njĞůĞŶũĂǀĂͿůĂŚŬŽƉŽƓŬŽĚƵũĞũŽƉƌŝŚůĂĚŶĞũƓŝŚ
ƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŚũĞƉƌŝƉŽƌŽēůũŝǀŽĚĂũŝŚŚƌĂŶŝƚĞǀƉƌĞĚĂůŝŚ
njĂnjĞůĞŶũĂǀŽēĞƐŽƉƌŝƐŽƚŶŝĞƚŝƉƌĞĚĂůŝŶŝƐŽƉƌŝƐŽƚŶŝ
ǀnjĚƌǎƵũƚĞƉŽǀƉƌĞēŶŽŶĂƐƚĂǀŝƚĞǀƚĞƌŵŽƐƚĂƚĂ
ͻĂnjĂŵƌnjŶũĞŶŽŚƌĂŶŽŐůĞũƚĞēĂƐƐŚƌĂŶũĞǀĂŶũĂŽnjŶĂēĞŶ
ŶĂĞŵďĂůĂǎŝǎŝǀŝůĂdĂēĂƐƐŚƌĂŶũĞǀĂŶũĂƐĞĚŽƐĞǎĞŬĂĚĂƌ
ũĞŶĂƐƚĂǀŝƚĞǀǀƐŬůĂĚƵnjƌĞĨĞƌĞŶēŶŝŵŝƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌĂŵŝ
ƉƌĞĚĞůŬĂ;ĞŶĂnjǀĞnjĚŝĐĂʹϲΣĚǀĞnjǀĞnjĚŝĐŝʹϭϮΣƚƌŝ
njǀĞnjĚŝĐĞʹϭϴΣͿ
WŽƐƚĂǀŝƚĞƌĂnjůŝēŶĂǎŝǀŝůĂǀƌĂnjůŝēŶĞƉƌĞĚĞůŬĞǀƐŬůĂĚƵƐ
ƐƉŽĚŶũŽƚĂďĞůŽ
WƌşƐůƵƓĞŶƐƚǀŽ
WŽŚLJďůŝǀĠƉŽůŝĐĞ
Steny chladničky sú vybavené
sadou posúvačov, aby sa police
dali umiestniť podľa potreby.
WŽůŽŚŽǀĂŶŝĞƌĞŐĄůŽǀĚǀĞƌş
Na umožnenie uchovávania
balení potravín rôznych veľkostí
sa regály na dverách môžu
umiestniť do rôznych výšok. Ak
chcete vykonať tieto úpravy,
postupujte takto: postupne regál
ťahajte v smere šípok, pokým sa
neuvoľní, potom
ho umiestnite podľa potreby.
hǎŝƚŽēŶĠƚŝƉLJĂƌĂĚLJ
ZĂĚLJƉƌŝŵƌĂnjĞŶş
Ponúkame vám niekoľko dôležitých rád, ako proces
mrazenia využiť čo najlepšie:
x
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za 24
hodín zmraziť, nájdete uvedené na výkonnostnom
štítku.
x
Proces mrazenia zaberie 24 hodín, počas tohto
obdobia nevkladajte na zmrazenie žiadne ďalšie
potraviny.
x
Mrazte iba čerstvé a precízne očistené potraviny
najvyššej kvality.
x
Potraviny pripravujte na malé porcie, aby sa
zabezpečilo ich rýchle a úplné zmrazenie. Vďaka
tomu tiež bude možné následné rozmrazovať iba
požadované množstvo.
x
Potraviny balte do hliníkovej fólie alebo do
vreciek, pričom dbajte na to, aby boli balenia
vzduchotesné.
x
Čerstvé, nemrazené potraviny neklaďte tak, aby
sa dotýkali už zmrazených potravín, čím predídete
zvyšovaniu teploty zmrazených potravín.
x
Chudé potraviny možno v porovnaní s tými
tučnými skladovať lepšie a dlhšie. Soľ skracuje
skladovateľnosť potravín.
x
Pri konzumácii zmrzliny priamo po vybratí z
mrazničky môže dôjsť k poraneniu pokožky
mrazom.
x
Odporúča sa uviesť dátum zmrazenia na každé
balenie, aby vám to umožnilo vyberanie z
mraziacej priehradky, pretože môže dôjsť k
omrznutiu pokožky.
x
Každé balenie sa odporúča označiť dátumom
mrazenia, čo umožní mať prehľad o dĺžke
skladovania.
g=JRUQMHLQIRUPDFLMHVRSULSRURþLOD]DXSRUDEQLNH
JOHGHQDVWDYLWYH
3ULSRURþLOR]DQDVWDYLWHYWHPSHUDWXUH
7HPSHUDWXUDRNROLFH 1DVWDYLWHYWHPSHUDWXUH
3ROHWMH
2ELþDMQR
=LPD
=DPU]RYDOQLSUHGHOHN
1DVWDYLWHQDQXPEHU℃
+ODGLOQLSUHGHOHN
1DVWDYLWHQDQXPEHU℃
1
ZĂĚLJƉƌŝƐŬůĂĚŽǀĂŶşŵƌĂnjĞŶljĐŚƉŽƚƌĂǀşŶ
Kroky potrebné na dosiahnutie najlepšieho výkonu
spotrebiča:
x
Presvedčte sa, že komerčne mrazené produkty ich
predajca správne skladoval.
x
Dbajte na to, aby preprava zmrazených potravín z
obchodu do mrazničky trvala čo najkratšie.
x
Dvere mrazničky často neotvárajte a otvorené ich
nechávajte len na absolútne nevyhnutný čas.
x
Po rozmrazení dochádza k rýchlemu kazeniu
potravín, pričom ich nemožno opätovne
zmrazovať.
x
Neprekračujte obdobie skladovania stanovené
výrobcom potraviny.
ZĂĚLJŶĂĐŚůĂĚĞŶŝĞēĞƌƐƚǀljĐŚƉŽƚƌĂǀşŶ
Na zaistenie najlepšieho výkonu:
x
V mrazničke neuchovávajte teplé potraviny alebo
prchavé kvapaliny.
x
Potraviny zakryte alebo zabaľte, najmä ak majú
silnú chuť.
ZĂĚLJŶĂĐŚůĂĚĞŶŝĞ
Užitočné tipy:
x
Mäso (všetky druhy); zabaľte do polyetylénových
vreciek a umiestnite na sklené police nad zásuvku
na zeleninu.
x
Z bezpečnostných dôvodov takto uchovávajte len
jeden alebo najviac dva dni.
x
Uvarené potraviny, studené jedlá a pod. musia
byť zakryté a umiestnené na niektorú z políc.
x
Ovocie a zelenina: musia sa dôkladne očistiť a
umiestniť do špeciálnych zásuviek na tento účel.
x
maslo a syr: musia sa umiestniť do osobitných
nepriedušných nádob alebo zabaliť do alobalu či
polyetylénových vreciek, aby čo najviac zamedzilo
vzduchu.
x
Fľaša s mliekom: musí myť uzáver a musí sa
uchovávať na regáloch na dverách.
x
Banány, zemiaky, cibule a cesnak, ak nie sú
zabalené, sa v chladničke nesmú skladovať.
1
Čistenie
Z hygienických dôvodov sa vnútro spotrebiča
vrátane vnútorného príslušenstva musia pravidelne
čistiť.
WŽnjŽƌSpotrebič nesmie byť počas
čistenia zapojený do elektrickej siete,
pretože hrozí riziko zásahu
elektrickým prúdom! Pred čistením
spotrebič vypnite a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Prípadne vypnite
alebo vytiahnite istič či poistku.
Spotrebič nikdy nečistite pomocou
parného čističa. Vlhkosť sa môže
nahromadiť v elektrických
komponentoch, hrozí zásah
elektrickým prúdom! Teplé výpary
môžu poškodiť plastové súčasti. Pred
opätovným zapnutím je spotrebič
potrebné vysušiť.
ƀůĞǎŝƚĠÉterické oleje a organické rozpúšťadlá
môžu napadnúť plastové časti, napr. šťava z citróna
alebo šťava z pomarančovej kôry, kyselina maslová,
čistiaci prípravok s obsahom kyseliny octovej.
x
Týmto látkam nedovoľte prísť do kontaktu so
súčasťami spotrebiča.
x
Nepoužívajte abrazívne čističe.
x
Vyberte potraviny z mrazničky. Dobre prikryté
ich uložte na chladné miesto.
x
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Prípadne vypnite alebo vytiahnite istič
či poistku.
x
Spotrebič a vnútorné príslušenstvo očistite
handričkou a vlažnou vodou. Po skončení
čistenia povrchy vytrite čistou vodou a následne
ich vysušte.
x
Po vysušení spotrebiča ho môžete znova zapojiť.
Riešenie problémov
WŽnjŽƌPred riešením problémov
odpojte napájanie. Riešenie
problému, ktoré nie je uvedené v
tomto návode, smie vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár alebo
kompetentná osoba.
ƀůĞǎŝƚĠ Počas bežného používania sa objavia
rôzne zvuky (kompresor, obeh chladiva).
Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné
stredisko.
Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a
správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem
zapíšte potrebné údaje.
WƌŽďůĠŵ DŽǎŶĄƉƌşēŝŶĂ ZŝĞƓĞŶŝĞ
Spotrebič
nefunguje
Spotrebič mrazí
alebo chladí príliš
silno.
Zástrčka nie je
zapojená alebo sa
uvolnila.
Zasuňte zástrčku
do zásuvky.
Poistka sa vypálila
alebo je chybná.
Skontrolujte
poistku a v
prípade potreby
ju vymeňte.
Zásuvka je
poškodená.
Poruchy
sieťových
zapojení musí
opravovať
elektrikár.
Teplota je
nastavená na
príliš chladnú
alebo spotrebič je
v režime SUPER.
Regulátor teploty
otočte na
teplejšie
nastavenie
dočasne.
Potraviny nie sú
dostatočne
zmrazené.
Je nastavená
nevhodná
teplota.
Pozrite si
pôvodnú sekciu
Nastavenie
teploty.
Dvere spotrebiča
zostali dlhšie
otvorené.
Dvere otvárajte
len na
nevyhnutný čas.
V priebehu 24
hodín ste do
spotrebiča
umiestnili
priveľké
množstvo teplých
potravín.
Dočasne otočte
regulátor teploty
na chladnejšie
nastavenie.
Spotrebič sa
nachádza v
blízkosti zdroja
tepla.
Prečítajte si
kapitolu o mieste
inštalácie.
Silná námraza na
tesnení dverí.
Tesnenie dverí
netesní.
Opatrne ohrejte
unikajúce časti
tesnenia dverí
fénom na vlasy
(na chladnom
nastavení).
Zároveň tesnenie
dverí rukou
vytvarujte tak,
aby dobre
dosadalo.
Neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je
vyrovnaný.
Zmeňte
nastavenie
nožičiek.
Spotrebič sa
dotýka steny
alebo iných
predmetov.
Mierne spotrebič
posuňte.
1
WƌŽďůĠŵ DŽǎŶĄƉƌşēŝŶĂ ZŝĞƓĞŶŝĞ
Niektorá súčasť,
napr. rúra
na zadnej časti
spotrebiča sa
dotýka inej časti
spotrebiča alebo
steny.
Ak je to potrebné,
opatrne ohnite
súčasť tak, aby sa
nedotýkali.
Bočné panely sú
horúce.
Je to normálne.
Výmenník tepla
sa nachádza v
bočných
paneloch.
V prípade potreby
použite na dotyk
bočných panelov
rukavice.
Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné
stredisko.
Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a
správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem
zapíšte potrebné údaje.
:D^dsK
DŝŶŝŵĂůŶŽũĂŵƐƚǀŽǀĞůũĂϮůĞƚŝnjĂĚƌǎĂǀĞhϯůĞƚĂnjĂ
dƵƌēŝũŽϭůĞƚŽnjĂĚƌƵǎĞŶŽŬƌĂůũĞƐƚǀŽϭůĞƚŽnjĂZƵƐŝũŽϯ
ůĞƚĂnjĂaǀĞĚƐŬŽϮůĞƚŝnjĂ^ƌďŝũŽϱůĞƚnjĂEŽƌǀĞƓŬŽϭůĞƚŽ
njĂDĂƌŽŬŽŝŶϲŵĞƐĞĐĞǀnjĂůǎŝƌŝũŽnjĂdƵŶŝnjŝũŽƉƌĂǀŶĂ
ŐĂƌĂŶĐŝũĂŶŝƉŽƚƌĞďŶĂ
ZWK>K>:/sK^dZZsE/,>Ks
dĞƌŵŽƐƚĂƚĞƚĞŵƉĞƌĂƚƵƌŶĂƚŝƉĂůĂƉůŽƓēĞƚŝƐŬĂŶĞŐĂǀĞnjũĂ
ŝŶƐǀĞƚůŽďŶĞǀŝƌĞnjĂŽďĚŽďũĞŶĂũŵĂŶũƐĞĚĞŵůĞƚƉŽƚĞŵ
ŬŽũĞďŝůĂĚĂŶĂŶĂƚƌŐnjĂĚŶũĂĞŶŽƚĂŵŽĚĞůĂ
ŬůũƵŬĞŝŶƚĞēĂũĞǀƌĂƚƉůĂĚŶũĞŝŶŬŽƓĂƌĞnjĂŶĂũŵĂŶũƐĞĚĞŵ
ůĞƚƉŽƚĞŵŬŽũĞďŝůĂĚĂŶĂŶĂƚƌŐnjĂĚŶũĂĞŶŽƚĂŵŽĚĞůĂ
ƚĞƐŶŝůĂǀƌĂƚƉĂnjĂŶĂũŵĂŶũĚĞƐĞƚůĞƚƉŽƚĞŵ
ĂŶĂĚĂůũŶũĞŝŶĨŽƌŵĂĐŝũĞŽŝnjĚĞůŬƵŐůĞũƚĞŚƚƚƉƐ
ĞƉƌĞůĞĐĞƵƌŽƉĂĞƵĂůŝƐŬĞŶŝƌĂũƚĞYZŶĂĞŶĞƌŐŝũƐŬŝ
ŶĂůĞƉŬŝƉƌŝůŽǎĞŶŝŶĂƉƌĂǀŝ
ĞǎĞůŝƚĞƐƚŽƉŝƚŝǀƐƚŝŬƐƚĞŚŶŝēŶŽƉŽŵŽēũŽŽďŝƓēŝƚĞŶĂƓŽ
ƐƉůĞƚŶŽƐƚƌĂŶŚƚƚƉƐĐŽƌƉŽƌĂƚĞŚĂŝĞƌͲĞƵƌŽƉĞĐŽŵ
ĞŶsƌĂnjĚĞůŬƵƐƉůĞƚŶŽŵĞƐƚŽŝnjďĞƌŝƚĞďůĂŐŽǀŶŽ
njŶĂŵŬŽŝnjĚĞůŬĂŝŶĚƌǎĂǀŽWƌĞƵƐŵĞƌũĞŶŝďŽƐƚĞŶĂ
ĚŽůŽēĞŶŽƐƉůĞƚŶŽŵĞƐƚŽŬũĞƌďŽƐƚĞŶĂƓůŝƚĞůĞĨŽŶƐŬŽ
ƓƚĞǀŝůŬŽŝŶŽďƌĂnjĞĐnjĂƐƚŝŬƐƚĞŚŶŝēŶŽƉŽŵŽēũŽ
NAJCHLADNEJŠIA ZÓNA CHLADNIČKY
Tento nižšie uvedený symbol označuje umiestnenie najchladnejšej zóny vo vašej chladničke. Táto zóna je
ohraničená v blízkosti ventilátora a v hornej časti symbolom alebo policou umiestnenou v rovnakej výške.
Aby ste udržali teplotu v tejto zóne, dávajte pozor, aby ste túto mriežku nepohli.INŠTALÁCIA
TEPLOMERUAby vám pomohol správne nastaviť vašu chladničku, má indikátor teploty, ktorý vám to
umožnína sledovanie priemernej teploty v najchladnejšej oblasti. UPOZORNENIE: Tento zoznam je len
navrhnuté na použitie s chladničkou. Dávajte pozor, aby ste ho nepoužívali v inej chladničke (naozaj,
najchladnejšia zóna nie je rovnaká) alebo na iné použitie.
Regulácia teploty v najchladnejšej zóne
Po dokončení inštalácie merača teploty je to možné.
Môžete pravidelne kontrolovať, či je teplota najchladnejšej zóny správna.
V prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom nastavte termostat. Vnútornú teplotu chladničky ovplyvňuje
niekoľko faktorov ako: B. teplota okolia v miestnosti, množstvo uložených potravín a frekvencia otvárania
dverí. Pri nastavovaní teploty zvážte tieto faktory.
Potraviny skladujte správne v chladničke a najmä v najchladnejšom priestore.
Uistite sa, že sa na displeji teploty zobrazuje „OK“.
Ak sa „OK“ nezobrazí, teplota zóny je príliš vysoká. Nastavte termostat do vyššej polohy. Pred resetovaním
termostatu počkajte aspoň 12 hodín. Po vložení čerstvých potravín do spotrebiča alebo po opätovnom
otvorení dvierok (alebo po dlhšom čase) je normálne, že sa na displeji teploty nezobrazí indikátor „OK“.
192
193
19
19
19
19
19
19
2
2
3
2
2
ϝΪΒΘγ έΪμϣ ςϘϓ Γ˯ΎοϹ ΔϧΎόΘγϻΎΑ ϲϨϔΑ.ϑήΘΤϣ
ϱϮΘΤϳ άϫ ΞΘϨϤϟ ϰϠϋ έΪμϣ Ϧϣ Γ˯Ύο· ΔϗΎτϠϟ ΓήϓϮϤϟ ΔΌϔϟ G.
澳
2
ﺔﺟﻼﺛﻟا نﻣ ﺔﻘطﻧﻣ درﺑأ
Indhold
SIKKERHEDSOPLYSNINGER ................................
Pleje og rengøring ...............................................
SKROTNING AF GAMLE APPARATER ..................
Overensstemmelse ..............................................
Energibesparelse.................................................
Oversigt
................................................................
Afmontering af dørene ........................................
Pladskrav .............................................................
Nivellering af køleskabet .....................................
Placering ..............................................................
Elektrisk tilslutning ..............................................
Daglig brug ..........................................................
Brug af kontrolpanelet .........................................
Brug af vanddispenseren (hvis til stede). .............
Alarm for åben dør ..............................................
Børnesikringlås ....................................................
Første anvendelse ...............................................
Frysning af friske fødevarer .................................
Optøning .............................................................
Isterninger ...........................................................
Tilbehør ...............................................................
Nyttige råd og tips ...............................................
Rengøring ............................................................
Fejlfinding ............................................................
7DNIRUGLGXKDUN¡EWGHWWHSURGXNW
Før du bruger dit køleskab, skal du læse denne
brugsanvisning omhyggeligt for at maksimere dets
ydeevne. Gem alle dokumenter til efterfølgende brug
for efterfølgende ejere. Dette produkt er
udelukkende beregnet til husholdningsbrug eller
lignende anvendelser såsom:
1.medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og
andre arbejdsområder
2.på landbrugsbedrifter, af gæster på hoteller,
moteller og andre boligmiljøer
3.på bed and breakfasts (B & B)
4.til cateringtjenester og lignende anvendelser, der
ikke er beregnet til detailsalg.
Dette apparat må kun bruges til opbevaring af
fødevarer, enhver anden brug anses for farlig, og
producenten er ikke ansvarlig for eventuelle
udeladelser. Det anbefales også, at du tager
garantibetingelserne til efterretning.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne vejledning indeholder
mange vigtige
sikkerhedsoplysninger. Vi
foreslår, at du opbevarer disse
instruktioner på et sikkert sted,
så du nemt kan slå op i dem og
få en god oplevelse med
apparatet. Køleskabet
indeholder en kølemiddelgas
(R600a: isobutan) og
isoleringsgas (cyclopentan) med
høj miljøkompatibilitet, som
dog er brandfarlig.
Advarsel: Brandfare
Hvis kølekredsen bliver
beskadiget:
209
215
216
216
216
217
218
219
219
219
220
220
220
220
221
221
222
222
222
223
223
223
223
224
Ɣ Undgå åben ild og
antændelseskilder. Ventilér
rummet, hvor apparatet er
placeret, grundigt
ADVARSEL!
Ɣ Der skal udvises forsigtighed
under rengøring/transport af
apparatet for at undgå at
berøre kondensatorens
metalledninger på bagsiden
af apparatet, da du kan skade
dine fingre og hænder eller
beskadige produktet.
Ɣ Dette apparat er ikke
designet til at blive stablet
med andre i en
hvidevaresøjle. Forsøg ikke at
sidde eller stå oven på
apparatet, da det ikke er
beregnet til en sådan brug.
Du kan skade dig selv eller
apparatet.
Ɣ Sørg for, at netledningen ikke
sidder fast under apparatet
under og efter løft/flytning af
apparatet, for at undgå, at
netledningen bliver skåret
over eller beskadiget.
Ɣ Når du placerer apparatet,
skal du passe på ikke at
beskadige dit gulv, rør,
vægbeklædning osv.
Ɣ Flyt ikke apparatet ved at
trække i låget eller
håndtaget. Lad ikke børn lege
med apparatet eller pille ved
betjeningsknapperne. Vores
virksomhed fralægger sig
ethvert ansvar, hvis
instruktionerne ikke følges.
Ɣ Apparatet må ikke installeres
på fugtige, fedtede eller
støvede steder eller udsættes
for direkte sollys og vand.
Ɣ Apparatet må ikke installeres
i nærheden af
varmeapparater eller
brændbare materialer.
Ɣ I tilfælde af strømsvigt må
låget ikke åbnes. Frosne
fødevarer bør ikke blive
påvirket, hvis strømsvigtet
varer mindre end 20 timer.
Hvis strømsvigtet varer
længere, skal fødevarerne
kontrolleres og spises med
det samme eller tilberedes og
derefter indfryses igen.
Ɣ Hvis du synes, at
kummefryserens låg er
vanskeligt at åbne, når det
lige har været åbnet, er der
ikke grund til bekymring.
Dette skyldes trykforskellen,
der bliver udlignet og lader
låget bliver åbnet normalt
efter få minutter.
Ɣ Undlad at tilslutte apparatet
til lysnettet, før al emballage
og transportbeskyttelser er
fjernet.
Ɣ Lad apparatet stå i mindst 4
timer, før du tænder for at
lade kompressorolie flyde
tilbage, hvis apparatet har
været transporteret vandret.
Ɣ Denne fryser må kun
anvendes til det tilsigtede
formål (dvs. opbevaring og
nedfrysning af fødevarer).
Ɣ Opbevar ikke medicin eller
forskningsmaterialer i
vinkøleskabene. Når der skal
opbevares materiale, der
kræver streng kontrol af
opbevaringstemperaturer, er
det muligt, at det vil
forringes, eller at der kan
opstå en ukontrolleret
reaktion, der kan forårsage
risici.
Ɣ Træk stikket ud af
stikkontakten, før du udfører
noget indgreb på apparatet.
Ɣ Ved levering skal du
kontrollere, at produktet ikke
er beskadiget, og at alle dele
og alt tilbehør er i perfekt
stand.
Ɣ Hvis der konstateres en
lækage i køleanlægget, må du
ikke røre ved stikkontakten,
og du må ikke bruge åben ild.
Åbn vinduet og udluft
rummet. Ring derefter til et
servicecenter for at få
apparatet repareret.
Ɣ Brug ikke forlængerledninger
eller adaptere.
Ɣ Træk eller fold ikke ledningen
for meget eller rør ikke ved
stikket med våde hænder.
Ɣ Undlad at beskadige stikket
eller lysnetledningen. Dette
kunne medføre elektrisk stød
eller brand.
Ɣ Hvis strømledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af producenten,
dennes serviceagent eller
lignende kvalificeret
fagperson for at undgå fare.
Ɣ Anbring eller opbevar ikke
brændbare og meget flygtige
materialer såsom æter,
benzin, LPG, propangas,
aerosolspraydåser,
klæbestoffer, ren alkohol
osv. i apparatet. Disse
materialer kan forårsage en
eksplosion.
Ɣ Brug eller opbevar ikke
brændbare spraydåser,
såsom spraymaling, i
nærheden af vinkøleskabene.
Det kan forårsage eksplosion
eller brand.
Ɣ Placér ikke genstande
og/eller beholdere fyldt med
vand oven på apparatet.
Ɣ Vi fraråder brugen af
forlængerledninger og
adaptere med flere stik.
Ɣ Apparatet må ikke
bortskaffes ved at brænde
det. Pas på ikke at beskadige
apparatets kølekredsløb/rør
under transport og under
brug. I tilfælde af
beskadigelse må apparatet
ikke udsættes for åben ild
eller potentielle
antændelseskilder. Du skal
straks ventilere rummet, hvor
apparatet er placeret.
Ɣ Kølesystemet placeret bag
ved og inde i vinkøleskabet
indeholder kølemiddel.
Undgå derfor at beskadige
rørene.
Ɣ Brug ikke elektriske
apparater indeni apparatets
madopbevaringsrum,
medmindre de er af en typer,
som producenten anbefaler.
Ɣ .¡OHPLGGHONUHGVO¡EHWPn
LNNHEHVNDGLJHV
Ɣ Brug ikke mekaniske enheder
eller andre metoder til at
fremme afrimningsprocessen,
andre end de af producenten
anbefalede.
Ɣ Brug ikke elektriske
apparater indeni
madopbevaringsrummene,
medmindre de er af en typer,
som producenten anbefaler.
Ɣ Rør ikke ved de indvendige
køleelementer, især ikke med
våde hænder, for at undgå
revner eller skader.
Ɣ Hold ventilationsåbninger i
apparatets indelukke eller
den indbyggede struktur fri
for obstruktioner.
Ɣ Brug ikke spidse eller skarpe
genstande såsom knive eller
gafler til at fjerne rimen.
Ɣ Brug aldrig hårtørrere,
elektriske varmeapparater
eller andre sådanne
elektriske apparater til
afrimning.
Ɣ Skrab ikke med knive eller
skarpe genstande for at
fjerne frost eller is. Du kan
beskadige
kølemiddelkredsløbet med
dem, og udslip fra en sådan
skade kan forårsage brand
eller beskadige dine øjne.
Ɣ Brug ikke mekaniske
anordninger eller andet
udstyr til at fremskynde
afrimningsprocessen.
Ɣ Det er strengt forbudt at
bruge åben ild eller elektrisk
udstyr, såsom
varmeapparater,
damprensere, stearinlys,
olielamper og lignende for at
fremskynde afrimningen.
Ɣ Brug aldrig vand til at vaske
kompressoren, tør den
grundigt af med en tør klud
efter rengøring for at
forhindre rust.
Ɣ Det anbefales at holde
stikket rent, eventuelt
ophobet støv på stikket kan
forårsage brand.
Ɣ Produktet er designet og
bygget udelukkende til
husholdningsbrug.
Ɣ Garantien bortfalder, hvis
produktet installeres eller
anvendes i erhvervsmæssige
omgivelser.
Ɣ Produktet skal installeres,
placeres og betjenes korrekt i
overensstemmelse med
instruktionerne i den
medfølgende brugsanvisning.
Ɣ Garantien gælder kun for nye
produkter og kan ikke
overdrages, hvis produktet
videresælges.
Ɣ Vores virksomhed fraskriver
sig ethvert ansvar for
utilsigtede skader eller
følgeskader.
Ɣ Garantien indskrænker på
ingen måde dine lovbestemte
eller juridiske rettigheder.
Ɣ Udfør ikke reparationer på
dette vinkøleskab. Alle
indgreb må kun udføres af
kvalificeret personale.
Ɣ Hvis du kasserer et gammelt
produkt med en lås eller
lignende monteret på døren,
skal du sørge for, at det
efterlades i en sikker tilstand
for at forhindre, at børn
bliver spærret inde i det.
Ɣ Dette apparat kan anvendes
af børn fra en alder på 8 år og
af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med en
manglende erfaring og viden,
forudsat at de er under
passende opsyn eller har
modtaget vejledning i sikker
brug af apparatet, samt at de
forstår de farer, der er
forbundet dermed.
Ɣ Børnene må ikke lege med
apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden opsyn.
Ɣ Låse: Hvis dit køleskab/fryser
er udstyret med en lås, skal
nøglen opbevares
utilgængeligt og ikke i
nærheden af apparatet for at
forhindre, at børn bliver
spærret inde i det. Hvis du
bortskaffer et gammelt
køleskab/fryser, skal du
afmontere eventuelle gamle
låse eller lignende som en
sikkerhedsforanstaltning.
Ɣ Børn i alderen 3 til 8 år har
lov til at sætte ting i og tage
dem ud af apparatet.
ADVARSEL! Når apparatet
sættes op, skal det sikres, at
strømledningen ikke er
fastklemt eller beskadiget.
$'9$56(/ Placér ikke flere
bærbare ledningsudtag eller
bærbare strømforsyninger bag
ved apparatet.
For at undgå kontaminering af
fødevarer, skal du overholde
følgende instruktioner
Ɣ Åbning af lågen i længere tid
kan medføre en væsentlig
temperaturstigning i
køleskabet.
Ɣ Rengør regelmæssigt de
overflader, der kan komme i
kontakt med madvarer, og de
tilgængelige afløbssystemer.
Ɣ Rengør vandbeholderne, hvis
de ikke er blevet brugt i 48
timer. Skyl det vandsystem,
der er forbundet med
vandforsyningen, hvis der
ikke er brugt vand i 5 dage.
Ɣ Opbevar ferskt kød og fisk i
egnede fade eller bokse i
køleskabet, så de ikke
drypper på eller er i kontakt
med andre fødevarer.
Ɣ Tostjernede rum med frosne
fødevarer (hvis de findes i
apparatet) er egnede til
opbevaring af på forhånd
frosne fødevarer, opbevaring
eller fremstilling af is og
fremstilling af isterninger.
Ɣ 1-, 2- og 3-stjernede rum
(hvis de findes i apparatet) er
ikke egnede til nedfrysning af
friske fødevarer.
Ɣ Hvis apparatet efterlades
tomt i længere tid, skal det
slukkes, afrimes, rengøres,
tørres og efterlades med
lågen åbnet, så der ikke
opstår mug i apparatet.
ADVARSEL! Under brug, service
og bortskaffelse af apparatet,
skal du være opmærksom på
symbolet på venstre side, som
er placeret på bagsiden af
apparatet (bagpanel eller
kompressor).
Det er et brandadvarselssymbol.
Der er brændbare materialer i
kølemiddelrørene og
kompressoren.
Skal holdes på sikker afstand fra
brandkilder under brug, service
og bortskaffelse.
”TIL fritstående apparater:
Dette køleskab er ikke beregnet
til indbygning.”
Pleje og rengøring
xFør vedligeholdelse skal du slukke for apparatet og
tage stikket ud af stikkontakten.
xApparatet må ikke rengøres med metalgenstande.
xBrug ikke skarpe genstande til at fjerne frost fra
apparatet. Brug en plastikskraber."
xUndersøg regelmæssigt afløbet i køleskabet for
vand fra afrimning. Rengør om nødvendigt
afløbet. Hvis afløbet er tilstoppet, opsamles der
vand i bunden af apparatet. "
Installation
Vigtigt! Ved elektrisk tilslutning skal du omhyggeligt
følge instruktionerne i specifikke afsnit.
xPak apparatet ud og tjek, om der er skader på det.
Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget.
Rapporter øjeblikkeligt mulige skader til det sted,
du købte apparatet. Behold i så fald emballagen.
xDet er tilrådeligt at vente mindst fire timer, før
apparatet tilsluttes, for at lade olien strømme
tilbage i kompressoren.
xDer skal være tilstrækkelig luftcirkulation omkring
apparatet, i modsat fald kan det føre til
overophedning. For at opnå tilstrækkelig
ventilation skal du følge den relevante
installationsvejledning.
xHvor det er muligt, skal afstandsstykkerne på
produktet være mod en væg for at undgå at
berøre eller gribe fat om varme dele (kompressor,
kondensator) for at forhindre risiko for
forbrænding.
xApparatet må ikke være placeret tæt på radiatorer
eller komfurer.
xSørg for, at stikkontakten er tilgængeligt efter
installation af apparatet.
1)Hvis der er et fryserrum.
2)Hvis der er et rum til opbevaring i frisk mad.
Service
xAlt elektrisk arbejde, der er nødvendigt for at
udføre servicering af apparatet, skal udføres af en
kvalificeret elektriker eller en kompetent person.
xDette produkt skal serviceres af et autoriseret
servicecenter, og der må kun anvendes originale
reservedele.
Energibesparelse
xKom ikke varm mad i apparatet.
xPak ikke fødevarer tæt sammen, da dette
forhindrer luft i at cirkulere.
xSørg for, at fødevarerne ikke rører bagsiden af
rummet eller rummene.
xVed strømsvigt, må døren/dørene ikke åbnes.
xÅbn ikke døren/dørene ofte.
xHold ikke døren/dørene åbne i for lang tid.
xTermostaten må ikke indstilles til en for kold
temperatur.
xNogle tilbehør, såsom skuffer, kan tages ud for at
få mere plads og lavere energiforbrug.
Beskyttelse af miljøet
®Apparatet indeholder ikke gasser, der kan
beskadige ozonlaget, hverken i dets
kølemiddelkredsløb eller isoleringsmaterialer.
Apparatet må ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Isoleringsskummet indeholder
brandfarlige gasser; apparatet skal bortskaffes i
henhold til gældende regler, som kan indhentes hos
de lokale myndigheder. Undgå at beskadige
køleenheden, især varmeveksleren. Materialerne,
der anvendes i dette apparat mærket med symbolet
A, kan genanvendes.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald. I stedet skal
det afleveres til et relevant indsamlingssted for
genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved
at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, hjælper
du med at forhindre potentielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers sundhed,
som ellers kunne være forårsaget af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering af dette produkt.
For mere detaljerede oplysninger om genanvendelse
af dette produkt, bedes du kontakte den lokale
myndighed, din genbrugsstation eller butikken, hvor
du købte produktet.
Emballagematerialer
Materialerne med symbolet er genanvendelige.
Kassér emballagen i en egnet genbrugsbeholder, så
den kan genanvendes.
SKROTNING AF GAMLE APPARATER
'HWWH DSSDUDW HU PUNHW L RYHUHQVVWHPPHOVH PHG
GHW HXURSLVNH GLUHNWLY (8 YHGU¡UHQGH
HOHNWULVNRJHOHNWURQLVNXGVW\U:(((
WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan
have negative konsekvenser for miljøet) og
grundlæggende komponenter (som kan genbruges).
Det er vigtigt, at WEEE underkastes specifikke
behandlinger for at fjerne og bortskaffe alle
forurenende stoffer korrekt og nyttiggøre og
genanvende alle materialer.
Enkeltpersoner kan spille en vigtig rolle for at sikre, at
WEEE-udstyr ikke bliver et miljøproblem. Det er vigtigt
at følge nogle få grundlæggende regler:
WEEE bør ikke behandles som husholdningsaffald.
WEEE bør afleveres til de relevante
indsamlingssteder, der forvaltes af kommunen
eller af registrerede virksomheder. I mange lande
kan husstandsindsamles WEEE.
Når du køber et nyt apparat, kan det gamle i mange
lande returneres til forhandleren, som skal acceptere
det uden beregning, så længe apparatet er af samme
type og har samme funktioner som det købte.
Overensstemmelse
Når vi sætter -mærket på dette produkt, så
bekræfter vi overensstemmelse med alle relevante
europæiske lovmæssige krav i forbindelse med
sikkerhed, sundhed og miljø, der gælder for dette
produkt.
Energibesparelse
For bedre energibesparelser foreslår vi, at der gøres
følgende:
At apparatet installeres væk fra varmekilder og ikke
udsat for direkte sollys og i et godt ventileret rum.
Undgå at sætte varm mad i køleskabet for at undgå
at øge temperaturen inde i det og dermed få
kompressoren til at køre konstant.
Undlad at kommer for mange fødevarer i for at sikre
korrekt luftcirkulation.
Afrim apparatet, hvis der er dannet is, for at lette
overførslen af kulde.
I tilfælde af strømafbrydelse, er det tilrådeligt at
holde køleskabsdøren lukket.
Åbn eller hold dørene på apparatet åbne så lidt som
muligt
Undgå at justere indstillingen til for lave
temperaturer.
Fjern støv på bagsiden af apparatet
Oversigt
Frysehylder
Køleskabshylde
r
Hylder i køleskabsdør
Hylder i frysedør
Dæksler til fryseskuffer
Dæksler til køleskabets
grøntsagsbeholdere
Fryseskuffer
Grøntsagsbeholdere
til køleskab
Nivelleringsfødder
Frysehylder
Køleskabshylder
Hylder i køleskabsdør
Hylder i frysedør
Vandtank
Dæksler til fryseskuffer
Dæksler til køleskabets
grøntsagsbeholdere
Fryseskuffer
Grøntsagsbeholdere til
køleskab
Nivelleringsfødder
Den mest energibesparende konfiguration kræver placering af skuffer, madboks og hylder i produktet. Se ovenstående billeder.
Bemærk: Ovenstående billede er kun vejledende. Det faktiske apparat kan være
anderledes.
Afmontering af dørene
Nødvendigt værktøj: Stjerneskruetrækker,
skruetrækker med lige kærv.
xSørg for, at enheden er frakoblet og tom.
xFor at tage døren af, er det nødvendigt at vippe
enheden baglæns. Enheden skal støttes på noget
solidt, så den ikke glider under afmontering af
døren.
xAlle afmonterede dele skal gemmes for at kunne
genmontere døren.
xLæg ikke enheden fladt, da dette kan beskadige
kølevæskesystemet.
xDet er bedre, at 2 personer håndterer enheden
under monteringen.
1.Skru hængseldækslet
af med en
stjerneskruetrækker.
2.frakobl ledningen.
xSkru det øverste
hængsel af.
xLøft døren af og
anbring den på et
blødt underlag.
Afmontér
derefter den
anden dør på
samme måde
LED-lys
2-stjernet holder
Frysehylder
Køleskabshylder
Fryseholdere
Køleskabsholdere
Fryseskuffe(r)
Køleskabsskuffe(r)
Nivelleringsfødder
”. Når apparatet er placeret! skal dørene monteres
igen ved at følge processen i omvendt rækkefølge.
Pladskrav
xVælg et sted der ikke er udsat for direkte sollys.
xVælg et sted med plads nok til, at
køleskabsdørene nemt kan åbnes.
xVælg et sted med jævn (eller næsten jævn )
gulvbelægning.
xSørg for, at der er tilstrækkelig plads til at
installere køleskabet på en flad overflade.
xSørg for, at der er tilstrækkelig plads til højre,
venstre, bagved og for oven, når du installerer
apparatet. Dette vil hjælpe med at reducere
strømforbruget og holde dine el-regninger lavere.
Nivellering af køleskabet
Placering
Opstil køleskabet/fryseren et sted, hvor den
omgivende temperatur passer til den klimaklasse,
der er angivet på apparatets mærkeplade.
ޤUdvidet tempereret (SN) ‘dette køleskab er
beregnet til brug ved omgivelsestemperaturer i
området fra 10 °C til 32 °C’;
ޤTempereret (N): ‘dette køleskab er beregnet til
brug ved omgivelsestemperaturer i området fra 16 °C
til 32 °C’;
ޤSubtropisk (ST): ‘dette køleskab er beregnet til brug
ved omgivelsestemperaturer i området fra 16 °C til
38 °C’;
ޤTropisk (T): ‘dette køleskab er beregnet til brug ved
omgivelsestemperaturer i området fra 16 °C til 43 °C’;
Opstillingssted
Apparatet skal installeres langt væk fra varmekilder
såsom radiatorer, kedler, direkte sollys osv. Sørg for,
at luften kan cirkulere frit omkring apparatets
bagside. Hvis apparatet er placeret under en
overhængende vægenhed, skal afstanden mellem
toppen af skabet og vægenheden være mindst 100
mm for at sikre den bedste ydeevne. Ideelt set bør
apparatet dog ikke placeres under overhængende
vægenheder. Nøjagtig nivellering sikres ved hjælp af
en eller flere justerbare fødder under apparatets
bund, og vægenheden skal være i en afstand på
mindst 100 mm. Ideelt set bør apparatet dog ikke
placeres under overhængende vægenheder. Nøjagtig
nivellering sikres ved hjælp af en eller flere
justerbare fødder under bunden af apparatet.
xSkru de nederste
hængsler af.
Døre
Mindst
50 mm
Mindst
50 mm
Drej fødderne med uret med hånden for at gøre
den højere.
Drej fødderne mod uret med hånden for at gøre
den lavere.
Advarsel! Apparatet
skal kunne frakobles
strømforsyningen;
stikkontakten skal
derfor være let
tilgængeligt efter
opstilling.
Elektrisk tilslutning
Før du tilslutter, skal du sikre dig, at spændingen og
frekvensen, der vises på mærkepladen, svarer til den
på din el-installation. Apparatet skal være jordet.
Strømforsyningsstikket er forsynet med en kontakt til
dette formål.
Daglig brug
Brug af kontrolpanelet
Knapper
Tryk for at justere temperaturen i
fryserummet (venstre side) fra 14 °C til 22 °C.
Tryk for at justere temperaturen på køleskabet
(højre side) fra 2 °C til 8 °C og “SLUKKET". Hvis
du vælger
“SLUKKET", vil køleskabsrummet
blive slukket
Tryk for at vælge driftstilstand, der kan vælges
mellem SMART, ECO, SUPER COOLING;
SUPERFREEZING og BRUGERENSINDSTILLING
(intet symbol i displayet).
Tryk på knappen
3 SEK.
og hold den nede i 3
sekunder for at låse de andre tre knapper.
Tryk på den og hold den nede i 1 sekund for at
låse de andre tre knapper op.
Display
SMART-tilstand, køleskabet indstiller automatisk
temperaturen i to rum i henhold til den indvendige
temperatur og
omgivelsestemperaturen.
ECO
-
tilstand, køleskabet kører med det lavest mulige
strømforbrug.
SUPERCOOL ! "afkøler kølerummet til den laveste
temperatur i ca. 2 timer.
Derefter indstilles temperaturen automatisk til det
den var før supercool-tilstanden blev aktiveret.
SUPERFREEZE ! "afkøler fryserummet til den laveste
temperatur i ca. 6 timer. Derefter indstilles
temperaturen automatisk til det den var før
superfreez-tilstanden blev aktiveret.
LÅS
, symbolet lyser, hvis knapperne er låst.
Viser den indstillede temperatur for fryserummet.
Viser den indstillede temperatur for kølerummet.
Brug af vanddispenseren (hvis til stede).
Før du bruger vanddispenseren for første gang, skal
du udtage og rengøre vandtanken i køleskabsrummet.
1.Løft først tankhylden og tag den af, og tag
derefter vandtanken af med dækslet. Løsn
dækslet for at vaske og rengøre tanken og
dækslet.
2.Efter rengøring skal vandtank, dæksel og
tankhylde sættes tilbage på plads som beskrevet
nedenunder.
3.Rengør dispenseren uden på køleskabsdøren.
Fyldning af vandtanken med vand
1.Åbn det lille låg
2.Fyld vandtanken med drikkevand op
til 3 l mærket.
3.Luk det lille låg på dækslet.
Vandaftapning
Tryk forsigtigt på dispenserpuden med et glas eller
en beholder for at aftappe vand. For at stoppe
vandgennemstrømningen skal du blot trække glasset
væk fra dispenserpuden.
Alarm for åben dør
Hvis en dør holdes åben i 90 sekunder, udløses der
periodisk alarm, indtil døren lukkes.
Tilstand
Indikator-
lampe
Fryser-
temperatur-
display
Køleskabs-
temperatur-
display
Smart
Temperaturdisplayet for
fryser og køleskab vil ændre
sig afhængigt af
omgivelsestemperaturen (se
tabellen nedenfor).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
Ingen
ændring
+2 °C
Super
freezing
-25 °C Ingen
ændring
BEMÆRKNINGER:
ECO-tilstand:
Vælg denne tilstand, når du
vil spare strøm.
Super
cooling
-tilstand:
Denne tilstand giver dig
mulighed for at afkøle
fødevarer hurtigt, og den vil
automatisk blive deaktiveret
efter 50 timers drift.
Super
freezing
-tilstand:
Denne tilstand giver dig
mulighed for at fryse
fødevarer hurtigt, og den vil
automatisk blive deaktiveret
efter 50 timers drift.
Alarm for åben dør
Når en dør efterlades åben, eller ikke lukkes helt i
omkring 90 sekunder, vil apparatet slå alarm. Luk
køleskabsdøren, så stopper alarmen.
Hvis døren ikke er ordentligt lukket, vil alarmen lyde
hvert 35. sekund, indtil dørene er ordentligt lukket.
Hvis dørene er åbne uafbrudt i 10 minutter uden at
blive lukket, slukkes det interne LED-lys automatisk.
Børnesikringlås
Denne funktion er designet til at forhindre børn i at
betjene apparatet.
xFor at aktivere funktionen skal du trykke
og holde den nede i ca. 3 sekunder.
Låseindikatorlampen lyser, hvilket indikerer,
at sikkerhedslåsefunktionen er aktiveret
xFor at deaktivere funktionen, skal du trykke på
og holde den nede i ca. 1 sekund.
Indikatorlampen for oplåsning lyser, hvilket
indikerer, at sikkerhedslåsefunktionen er
deaktiveret.
Første anvendelse
Rengøring indvendigt
Før du bruger apparatet for første gang, skal du
vaske det indvendigt og alt indvendigt tilbehør med
lunkent vand og neutral sæbe for at fjerne den
typiske lugt af et helt nyt produkt, og derefter tørre
grundigt efter.
Vigtigt! Brug ikke rengøringsmidler eller slibemidler,
da disse vil beskadige overfladen.
Frysning af friske fødevarer
xFryserummet er velegnet til at fryse ferskvarer og
opbevare frosne og dybfrosne madvarer i længere tid.
xAnbring madvarer, der skal fryses, i det nederste rum
xDen største mængde madvarer, der kan fryses på
24 timer, er angivet på mærkepladen.
xIndfrysningen varer 24 timer: I denne tid må der
ikke lægges flere madvarer til indfrysning
Opbevaring af frosne fødevarer
Ved første opstart eller efter en periode uden brug.
Før apparatet anbringes i rummet, skal det køre i
mindst 2 timer på de højere indstillinger.
Vigtigt! I tilfælde af utilsigtet optøning, f.eks. hvis
strømmen har været afbrudt i længere tid end den
værdi, der er vist i diagrammet over tekniske
egenskaber under "temperaturstigningstid", skal de
optøede fødevarer indtages hurtigt eller tilberedes
straks og derefter nedfryses igen (efter tilberedning).
Optøning
Dybfrosne eller frosne fødevarer kan, før de anvendes,
optøs i fryserummet eller ved stuetemperatur,
afhængigt af den tid, der er til rådighed til optøningen.
Små portioner kan endda tilberedes mens de stadig
er frosne, direkte fra fryseren, i dette tilfælde vil
tilberedningen dog tage længere tid.
Sæt forskellige madvarer i forskellige rum som i
følgende oversigt
Køleskabsrum
Type madvare
Låge eller hylder i
køleskabsrummet
yMadvarer med naturlige
konserveringsmidler som syltetøj, marmelade,
saft, juice, drikkevarer, krydderier.
yUndgå at opbevare forgængelige madvarer
Grøntsagsskuffer
(salatskuffe)
yFrugt, urter og grøntsager skal anbringes
adskilt i grøntsagsskuffen
y
Undlad at opbevare bananer, løg,
kartofler
og hvidløg i køleskabet
Køleskabshylde
-
mellemste
Mejeriprodukter,
æg
Køleskabshylde
- øverste
yMadvarer, der ikke skal tilberedes som
serveringsklare produkter,
pålæg/delikatessevarer, levninger
Fryserskuffe(r)/bakke
yMadvarer til langtidsopbevaring
y
Nederste skuffe til råt kød, fjerkræ og fisk.
y
Mellemste skuffe til frosne grøntsager og
pomfritter.
y
Øverste bakke til is, frossen frugt og
bagværk.
Anbefalet temperaturindstilling
Omgivende temperatur
Temperaturindstilling
Sommer
Normal
Vinter
Fryserum
Indstillet til
-18 °C
Rum til
fersk mad
Indstillet til 4 °C
• Oplysningerne ovenfor giver brugerne en
anbefaling til temperaturindstilling.
yDet tilrådes at stille temperaturen på 4 °C i
kølerummet og, hvis muligt, på -18 °C i fryserummet.
yDe fleste madvarer kan opbevares længere i køleren
ved koldere temperaturer. Da visse produkter (som
frisk frugt og grøntsager) kan tage skade af koldere
temperaturer, tilrådes det at opbevare dem i
grøntsagsskufferne, hvis de findes. Hvis de ikke
findes, skal der holdes en gennemsnitlig indstilling på
termostaten.
yFor frysevarer henvises til den opbevaringstid, der
er skrevet på emballagen. Denne opbevaringstid
opnås, når indstillingen overholder
referencetemperaturerne i rummet (en stjerne -6 °C,
to stjerne -12°C, tre stjerne -18 °C)
Isterninger
Dette apparat kan være udstyret med en eller flere
isterningenheder til at producere is.
Tilbehør
Flytbare hylder
Væggene i køleskabet er udstyret
med en række holdere, så hylderne
kan placeres som ønsket.
Placering af dørhylderne
For at kunne opbevare
fødevareemballager i forskellige
størrelser kan dørhylderne placeres
i forskellige højder. For at foretage
disse justeringer skal du gøre
følgende: Træk gradvist hylden i
pilenes retning, indtil den kommer
fri, og flyt den derefter som ønsket.
Nyttige råd og tips
Råd til nedfrysning
For at hjælpe dig med at få mest muligt ud af
fryseprocessen er der her nogle gode råd:
xDen største mængde madvarer, der kan fryses på
24 timer, er angivet på mærkepladen.
xNedfrysningsprocessen tager 24 timer. Der bør ikke
kommes yderligere fødevarer til nedfrysning i
fryseren i denne periode
xNedfrys kun friske og grundigt rengjorte fødevarer
af god kvalitet.
xTilbered fødevarer i små portioner, således at de
kan nedfryses hurtigt og fuldstændigt, og således
at det efterfølgende er muligt kun at optø den
nødvendige mængde.
xIndpak fødevarerne i aluminiumsfolie eller
plastfilm og sørg for, at emballagerne er lufttætte
xSørg for, at ferske, ikke-frosne fødevarer ikke
kommer i berøring med allerede frosne fødevarer,
således at sidstnævntes temperatur ikke stiger
xMagre fødevarer opbevares bedre og længere end
fedtholdige fødevarer; salt reducerer
fødevarernes holdbarhed.
xSodavandsis kan, hvis de indtages umiddelbart
efter, at de er taget ud af fryserummet, muligvis
fryse fast til huden.
xDet er tilrådeligt at skrive indfrysningsdatoen på hver
enkelt pakke. Når pakkerne tages ud af fryserummet
kan det muligvis forårsage, at huden fryser.
xDet er tilrådeligt at vise indfrysningsdatoen på
hver enkelt pakning, så du kan holde øje med
opbevaringstiden.
Tips til opbevaring af frosne fødevarer
For at opnå den bedste ydeevne fra apparatet bør du:
xSørge for, at de kommercielt frosne fødevarer
opbevares korrekt hos detailhandleren.
xSørge for, at frosne fødevarer overføres fra
dagligvarebutikken til fryseren hurtigst muligt.
xUndlade at åbne døren ofte eller lade den stå
åben længere end absolut nødvendigt.
xNår maden er optøet, forringes den hurtigt og kan
ikke nedfryses igen.
xOverskrid ikke den opbevaringsperiode, der er
angivet af fødevarens producent.
Tips til køling af friske fødevarer
For at opnå den bedste ydeevne:
xOpbevar ikke varm mad eller væsker der
fordamper i køleskabet.
xDæk maden til eller pak den ind, især hvis den har
en stærk aroma.
Tip til køling
Nyttige tip:
xPak (alle typer) fødevarer i plastikposer og anbring
dem på glashylderne over grøntsagsskuffen.
xOpbevar af sikkerhedshensyn kun en eller to dage
på denne måde.
xTilberedte fødevarer, kolde retter osv. skal dækkes
til og kan placeres på en hvilken som helst hylde.
xFrugt og grøntsager: Disse skal rengøres grundigt og
anbringes i den eller de særlige medfølgende skuffer.
xSmør og ost: de bør anbringes i særlige lufttætte
beholdere eller pakkes ind i aluminiumsfolie eller
plastikposer for at sikre mindst mulig luftkontakt.
xMælkeflaske: Disse skal have låg på og skal
opbevares på hylderne i døren
xBananer, kartofler, løg og hvidløg må ikke
opbevares i køleskabet, hvis de ikke er emballeret.
Rengøring
Af hygiejniske årsager skal apparatets regelmæssigt
rengøres indvendigt, og det indvendige tilbehør skal
tages ud og rengøres.
Forsigtig! Apparatet må ikke være
tilsluttet el-nettet under rengøring.
Fare for elektrisk stød! Før rengøring
skal du slukke for apparatet og tage
stikket ud af stikkontakten, eller
slukke for eller afbryde
kredsløbsafbryderen eller sikringen.
Rengør aldrig apparatet med en
damprenser. Der kan ophobes fugt i
elektriske komponenter med der af
følgende fare for elektrisk stød. Varm
dampe kan føre til beskadigelse af
plastikdele. Apparatet skal være tørt,
før det tages i brug igen.
Vigtigt! Æteriske olier og organiske opløsningsmidler
kan angribe plastikdele, f.eks. citronsaft eller saften
fra appelsinskal, smørsyre eller rengøringsmidler, der
indeholder eddikesyre.
xLad ikke sådanne stoffer komme i kontakt med
apparatets dele.
xBrug ikke slibende rengøringsmidler
xTag maden ud af fryseren. Opbevar den på et
køligt sted, godt tildækket.
xDu skal slukke for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten, eller slukke for eller afbryde
kredsløbsafbryderen eller sikringen
xRengør apparatet og det indvendige tilbehør med
en klud og lunkent vand. Efter rengøring tørres
efter med postevand, og der tørres med en tør
klud.
xNår alt er tørt, kan apparatet sættes i drift igen.
Fejlfinding
Forsigtig! Inden du udfører fejlfinding,
skal du afbryde strømforsyningen. Kun
en kvalificeret elektriker eller kompetent
person må udføre den fejlfinding, der
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Vigtigt! Der er underlige lyde under normal brug
(kompressor, kølemiddelcirkulation).
Hvis fejlen viser sig igen, skal du kontakte
servicecenteret
Disse oplysninger er nødvendige for at kunne hjælpe
dig hurtigt og korrekt. Skriv de nødvendige
oplysninger her, se mærkepladen.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet
virker ikke
Strømforsyningsled-
ningens stik er ikke sat
i stikkontakten eller er
løst
Sæt stikket i.
Sikringen er sprunget
eller defekt
Kontroller sikringen, og
udskift om nødvendigt.
Apparatet
fryser eller
køler for
meget
Kontakten er defekt
Fejl på lysnettet som
skal afhjælpes af en
elektriker
Temperaturen er
indstillet for koldt, eller
apparatet kører i
SUPER-tilstande,
Drej
temperaturregulatoren
midlertidigt til en
varmere indstilling.
Maden er ikke
frosset nok.
Temperaturen er ikke
indstillet korrekt.
Se det indledende afsnit
Temperaturindstilling.
Døren var åben i en
længere periode.
Åbn kun døren, så
længe det er
nødvendigt.
En stor mængde varm
mad blev anbragt i
apparatet inden for de
sidste 24 timer.
Drej
temperaturreguleringen
midlertidigt til en
koldere indstilling.
Apparatet er i
nærheden af en
varmekilde.
Se i afsnittet om
installationssted.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Kraftig
ophobning af
rime på
dørens
tætningsliste.
Dørtætning er ikke
lufttæt.
Varm forsigtigt de
utætte dele af dørens
tætningsliste op med en
hårtørrer (på en kølig
indstilling) og form
samtidig den
opvarmede
tætningsliste i hånden,
indtil den sidder
korrekt.
Unormale
lyde
Apparatet er ikke
plant.
Juster fødderne igen.
Apparatet berører
væggen eller andre
genstande.
Flyt apparatet en smule.
En komponent, f.eks.
et rør på bagsiden af
apparatet, berører en
anden del af apparatet
eller væggen.
Om nødvendigt bøjes
komponenten forsigtigt
af vejen
Sidepanelerne
er varme
Det er helt normalt.
Varmevekslingen
sidder i sidepanelerne.
Tag om nødvendigt
handsker på for at røre
sidepanelerne.
Hvis fejlen viser sig igen, skal du kontakte servicecenteret.
Disse oplysninger er nødvendige for at kunne hjælpe
dig hurtigt og korrekt. Skriv de nødvendige
oplysninger her, se mærkepladen.
GARANTI
Minimumsgarantien er: 2 år for EU-lande, 3 år for
Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3 år
for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for
Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien kræver
ingen juridisk garanti.
LAGERFØRING AF RESERVEDELE
Termostater, temperaturfølere, printkort og lyskilder
lagerføres i mindst syv år efter at sidste enhed af
modellen er bragt på markedet.
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst
syv år og tætningslister til låger i mindst 10 år efter at
sidste enhed af modellen er bragt på markedet.
Du finder flere oplysninger om produktet på
https://eprel.ec.europa.eu/ eller ved at scanne QR-
koden på det energimærke, der leveres med
apparatet.
Hvis du vil kontakte den tekniske kundeservice, kan
du besøge vores hjemmeside:
KWWSVFRUSRUDWHKDLHUHXURSHFRP en/
Under afsnittet "website" skal du vælge dit produkts
mærke og dit land. Du føres til lige netop det
websted, hvor du finder telefonnummeret og
formularen til at kontakte den tekniske assistance.
KØLESKABETS KOLDESTE ZONE
Dette symbol nedenfor angiver placeringen af den koldeste zone i dit køleskab. Denne zone er afgrænset
nær ventilatoren og øverst af symbolet eller af hylden placeret i samme højde.
For at opretholde temperaturen i denne zone skal du passe på ikke at flytte dette gitter.
INSTALLATION AF TEMPERATURMÅLER
For at hjælpe dig med at indstille dit køleskab korrekt, har det en temperaturindikator, der giver dig mulighed
forat overvåge gennemsnitstemperaturen i den koldeste zone.ADVARSEL:Denne annonce er kundesignet
til brug med køleskabet. Pas på ikke at bruge det i et andet køleskab (den koldeste zone er faktisk ikke den
samme) eller til anden brug.Temperaturkontrol i den koldeste zoneNår installationen af temperaturmåleren
er færdig, er det muligt.Du kan med jævne mellemrum kontrollere, at temperaturen i den koldeste zone er
korrekt.uster om nødvendigt termostaten i overensstemmelse hermed. Køleskabets indvendige temperatur
påvirkes af flere faktorer såsom: B. den omgivende temperatur i rummet, mængden af opbevaret mad og
hyppigheden af at åbne døren. Overvej disse faktorer, når du indstiller temperaturen.Sørg for at opbevare
maden ordentligt i køleskabet og især i det koldeste område.Sørg for, at temperaturdisplayet viser "OK"
Hvis "OK" ikke vises, er zonetemperaturen for høj. Indstil termostaten til en højere position. Vent mindst 12
timer, før du nulstiller termostaten. Efter at have lagt frisk mad i apparatet eller efter at have åbnet døren igen
(eller i længere tid), er det normalt, at "OK"-indikatoren ikke vises på temperaturdisplayet.
6SLVWUHĞFL
,1)250$&-('27<&=Ą&(%(=3,(&=(ē67:$
3LHOĊJQDFMDLF]\V]F]HQLH
=à202:$1,(67$5<&+85=Ą'=(ē
=JRGQRĞü
2V]F]ĊGQRĞüHQHUJLL
3U]HJOąG
=GMąüGU]ZL
:\PDJDQDSU]HVWU]HĔ
3R]LRPRZDQLHORGyZNL
8VWDZLDQLH
3RGáąF]HQLHGRSUąGX
&RG]LHQQHXĪ\WNRZDQLH
.RU]\VWDQLH]SDQHODVWHUXMąFHJR
.RU]\VWDQLH]G\VWU\EXWRUDZRG\´MHĞOLGRVWĊSQ\
$ODUPRWZDUFLDGU]ZL
%ORNDGDURG]LFLHOVND
8Ī\FLHSRUD]SLHUZV]\
=DPUDĪDQLHĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL
5R]PUDĪDQLH
.RVWNDUNDGRORGX
$NFHVRULD
3U]\GDWQHSRUDG\LZVND]yZNL
&]\V]F]HQLH
8VXZDQLHXVWHUHN
']LĊNXMHP\]D]DNXSWHJRXU]ąG]HQLD
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPXĪ\WNRZDQLDFKáRG]LDUNL
SURVLP\RXZDĪQHSU]HF]\WDQLHQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
REVáXJLZFHOXRVLąJQLĊFLDMDNQDMOHSV]\FK
SDUDPHWUyZXU]ąG]HQLD&DáąGRNXPHQWDFMĊQDOHĪ\
]DFKRZDüZFHOXVNRU]\VWDQLD]QLHMZSU]\V]áRĞFL
OXEGODNROHMQ\FKZáDĞFLFLHOL8U]ąG]HQLHMHVW
SU]H]QDF]RQHZ\áąF]QLHGRXĪ\WNXGRPRZHJROXE
SRGREQ\FK]DVWRVRZDĔWDNLFKMDN
ZNXFKQLDFKGODSHUVRQHOXZVNOHSDFKELXUDFK
LLQQ\FKPLHMVFDFKSUDF\
ZJRVSRGDUVWZDFKUROQ\FKSU]H]NOLHQWyZKRWHOL
PRWHOLRUD]ZLQQ\FKĞURGRZLVNDFKW\SX
PLHV]NDOQHJR
ZSHQVMRQDWDFK
ZFDWHULQJXLSRGREQ\FKEUDQĪDFKQLH]ZLą]DQ\FK
]KDQGOHPGHWDOLF]Q\P
8U]ąG]HQLHPRĪHE\üXĪ\ZDQHZ\áąF]QLH
GRSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFLDNDĪG\LQQ\VSRVyE
XĪ\WNRZDQLDMHVWX]QDZDQ\]DQLHEH]SLHF]Q\
LSURGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DMHJR
VNXWNL=DOHFDQHMHVW]DSR]QDQLHVLĊ]ZDUXQNDPL
JZDUDQFML
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
3RGUĊF]QLN]DZLHUDZLHOH
ZDĪQ\FKLQIRUPDFML
GRW\F]ąF\FKEH]SLHF]HĔVWZD
:FHOX]DJZDUDQWRZDQLD
EH]SUREOHPRZHMHNVSORDWDFML
XU]ąG]HQLD]DOHFDP\RGáRĪHQLH
GRNXPHQWDFMLZEH]SLHF]QH
PLHMVFH8U]ąG]HQLH
Z\NRU]\VWXMHF]\QQLN
FKáRGQLF]\5DL]REXWDQ
RUD]JD]L]RODF\MQ\
F\NORSHQWDQ6XEVWDQFMHWH
VSHáQLDMąZ\PRJLGRW\F]ąFH
RFKURQ\ĞURGRZLVNDMHGQDN
VąáDWZRSDOQH
225
232
233
233
233
234
235
236
236
236
237
237
237
237
238
238
239
239
239
240
240
240
240
241
2VWURĪQLHU\]\NRSRĪDUX
:UD]LHXV]NRG]HQLDREZRGX
F]\QQLNDFKáRGQLF]HJR
y8QLNDüQLHRVáRQLĊW\FK
SáRPLHQLLQLHNRU]\VWDü
]HĨUyGHá]DSáRQX'RNáDGQLH
SU]HZLHWU]\üSRPLHV]F]HQLH
ZNWyU\P]QDMGXMHVLĊ
XU]ąG]HQLH
2675=(ĩ(1,(
y3RGF]DV
F]\V]F]HQLDSU]HQRV]HQLD
]DPUDĪDUNLQDOHĪ\]DFKRZDü
RVWURĪQRĞüWDNDE\QLH
GRWNQąü]QDMGXMąF\FKVLĊ
]W\áXPHWDORZ\FK
SU]HZRGyZVSUĊĪDUNL
SRQLHZDĪJUR]L
WRREUDĪHQLDPLSDOFyZOXE
GáRQLDOERXV]NRG]HQLHP
SURGXNWX
y8U]ąG]HQLHQLHMHVW
SU]\VWRVRZDQH
GRXVWDZLDQLDMHGQR
QDGUXJLPUD]HP]LQQ\PL
XU]ąG]HQLDPL1LHQDOHĪ\
VLDGDüDQLVWDZDü
QDXU]ąG]HQLXSRQLHZDĪQLH
MHVWRQR]DSURMHNWRZDQH
GRWDNLFK]DVWRVRZDĔ
*UR]LWRRGQLHVLHQLHP
XUD]yZOXEXV]NRG]HQLHP
XU]ąG]HQLD
y3RGF]DV
SRGQRV]HQLDSU]HQRV]HQLD
XU]ąG]HQLDQDOHĪ\XZDĪDü
ĪHE\QLHSU]\JQLHĞüNDEOD
]DVLODMąFHJRSRQLHZDĪJUR]L
WRMHJRSU]HUZDQLHPOXE
XV]NRG]HQLHP
y3RGF]DVXVWDZLDQLD
XU]ąG]HQLDQDOHĪ\XZDĪDü
DE\QLHXV]NRG]LüSRGáRJL
UXURNáDG]LQĞFLHQQ\FKLWS
y1LHSU]HQRVLüXU]ąG]HQLD
FLąJQąF]DSRNU\ZĊOXE
XFKZ\W1LHSR]ZDODü
G]LHFLRPQDEDZLHQLHVLĊ
XU]ąG]HQLHPDQLQD
PDQLSXORZDQLHSU]\MHJR
SU]HáąF]QLNDFK
1LHSU]HVWU]HJDQLHLQVWUXNFML
EĊG]LHVNXWNRZDáR
]ZROQLHQLHPQDV]HMILUP\
]MDNLHMNROZLHN
RGSRZLHG]LDOQRĞFL
y1LHPRQWRZDüXU]ąG]HQLD
ZPLHMVFDFKZLOJRWQ\FK
]DROHMRQ\FK]DS\ORQ\FKDQL
QLHZ\VWDZLDüJRQD
EH]SRĞUHGQLHG]LDáDQLH
ĞZLDWáDVáRQHF]QHJRDQL
ZRG\
y1LHPRQWRZDüXU]ąG]HQLD
ZSREOLĪXXU]ąG]HĔ
JU]HZF]\FKOXEPDWHULDáyZ
áDWZRSDOQ\FK
y:UD]LHDZDULL]DVLODQLDQLH
QDOHĪ\RWZLHUDüSRNU\Z\
$ZDULHWUZDMąFHNUyFHMQLĪ
JRG]LQQLHSRZLQQ\
ZSá\ZDüQD]DPURĪRQą
Ī\ZQRĞü:SU]\SDGNX
GáXĪV]\FKDZDULLĪ\ZQRĞü
QDOHĪ\VSUDZG]Lü
LQLH]ZáRF]QLHVSRĪ\üOXE
XJRWRZDüLSRQRZQLH
]DPUR]Lü
y8WUXGQLRQHRWZLHUDQLH
SRNU\Z\]DPUDĪDUNL
VNU]\QLRZHM]DUD]SRMHM
]DPNQLĊFLXQLHĞZLDGF]\
RDZDULL3U]\F]\QąMHVW
UyĪQLFDFLĞQLHĔNWyUD
SRNLONXPLQXWDFKSRZLQQD
VLĊZ\UyZQDüXPRĪOLZLDMąF
QRUPDOQHRWZDUFLH
XU]ąG]HQLD
y1LHQDOHĪ\SRGáąF]Dü
XU]ąG]HQLDGR]DVLODQLD
GRSyNLZV]\VWNLH
RSDNRZDQLDRUD]HOHPHQW\
]DEH]SLHF]DMąFHSRGF]DV
WUDQVSRUWXQLH]RVWDQą
XVXQLĊWH
y-HĞOL]DPUDĪDUNDE\áD
WUDQVSRUWRZDQDZSR]\FML
SR]LRPHMSU]HG
SRGáąF]HQLHPQDOHĪ\
RGF]HNDüFRQDMPQLHM
JRG]LQ\ĪHE\XPRĪOLZLü
ĞFLHNQLĊFLHROHMX
VSUĊĪDUNRZHJR
y=DPUDĪDUNDPRĪHE\ü
Z\NRU]\VW\ZDQDZ\áąF]QLH
]JRGQLH]MHM
SU]H]QDF]HQLHPW]QGR
SU]HFKRZ\ZDQLD
L]DPUDĪDQLDĪ\ZQRĞFL
y1LHSU]HFKRZ\ZDüOHNyZ
DQLPDWHULDáyZEDGDZF]\FK
ZFKáRG]LDUFHGRZLQD
-HĪHOLSU]HFKRZ\ZDQHPDMą
E\üPDWHULDá\Z\PDJDMąFH
ĞFLVáHMNRQWUROLWHPSHUDWXU\
SU]HFKRZ\ZDQLDPRJąXOHF
RQH]HSVXFLXOXEPRĪH
Z\VWąSLüQLHNRQWURORZDQD
UHDNFMDSRZRGXMąFDU\]\NR
y3U]HGZ\NRQDQLHP
MDNLFKNROZLHNSUDFSU]\
XU]ąG]HQLXQDOHĪ\Z\Mąü
ZW\F]NĊ]DVLODQLD
]JQLD]GND
y3U]\RGELRU]HQDOHĪ\
VSUDZG]LüF]\SURGXNWQLH
MHVWXV]NRG]RQ\LF]\
ZV]\VWNLHF]ĊĞFLRUD]
DNFHVRULDVąZLGHDOQ\P
VWDQLH
y:SU]\SDGNXVWZLHUG]HQLD
QLHV]F]HOQRĞFLXNáDGX
FKáRG]ąFHJRQLHGRW\NDü
JQLD]GNDĞFLHQQHJRLQLH
XĪ\ZDüQLHRVáRQLĊW\FK
SáRPLHQL2WZRU]\üRNQR
LZSXĞFLüSRZLHWU]HGR
SRPLHV]F]HQLD
6NRQWDNWRZDüVLĊ
]VHUZLVHPZFHOX
SU]HSURZDG]HQLDQDSUDZ\
y1LHXĪ\ZDüSU]HGáXĪDF]\DQL
GRGDWNRZ\FKSRáąF]HĔ
y1LHZROQRQDGPLHUQLH
QDFLąJDüL]DJLQDüSU]HZRGX
]DVLODMąFHJRDQLGRW\NDü
ZW\F]NLPRNU\PLUĊNDPL
y1DOHĪ\]DGEDüRWRE\QLH
XV]NRG]LüZW\F]NLDQL
SU]HZRGX]DVLODMąFHJR
SRQLHZDĪPRĪHWR
VSRZRGRZDüSRUDĪHQLH
HOHNWU\F]QHOXESRĪDU
y-HĞOLNDEHO]DVLODMąF\XOHJQLH
XV]NRG]HQLXGOD
EH]SLHF]HĔVWZDQDOHĪ\
]OHFLüMHJRZ\PLDQĊ
SURGXFHQWRZL
DXWRU\]RZDQHPXVHUZLVRZL
OXERVRERPRSRGREQ\FK
NZDOLILNDFMDFK
y1LHXPLHV]F]DüDQLQLH
SU]HFKRZ\ZDüZXU]ąG]HQLX
VXEVWDQFMLáDWZRSDOQ\FK
LZ\VRFHORWQ\FKWDNLFKMDN
HWHUEHQ]\QDJD]/3*JD]
SURSDQRZ\DHUR]ROHNOHMH
F]\VW\DONRKROLWS
0DWHULDá\WHPRJą
VSRZRGRZDüZ\EXFK
y1LHXĪ\ZDüDQLQLH
SU]HFKRZ\ZDüZSREOLĪX
FKáRG]LDUNLGRZLQD
áDWZRSDOQ\FKDHUR]ROLWDNLFK
MDNIDUEDZVSUD\X0RĪHWR
GRSURZDG]LüGRZ\EXFKX
OXESRĪDUX
y1LHVWDZLDüQDXU]ąG]HQLX
SU]HGPLRWyZOXE
SRMHPQLNyZQDSHáQLRQ\FK
ZRGą
y2GUDG]DP\NRU]\VWDQLH
]SU]HGáXĪDF]\
LUR]JDáĊĨQLNyZ
y1LHQDOHĪ\XW\OL]RZDü
XU]ąG]HQLDSU]H]VSDOHQLH
1DOHĪ\XZDĪDüĪHE\QLH
XV]NRG]LüREZRGX
FKáRGQLF]HJRUXU
XU]ąG]HQLDSRGF]DV
WUDQVSRUWXLXĪ\WNRZDQLD
:SU]\SDGNXVWZLHUG]HQLD
XV]NRG]HĔQLHQDUDĪDü
XU]ąG]HQLDQDNRQWDNW]
RJQLHPOXESRWHQFMDOQ\PL
ĨUyGáDPL]DSáRQX
3U]HZLHWU]\ü
SRPLHV]F]HQLHZNWyU\P
]QDMGXMHVLĊXU]ąG]HQLH
y8NáDGFKáRG]ąF\]QDMGXMąF\
VLĊ]W\áXLZHZQąWU]
FKáRG]LDUNLGRZLQD]DZLHUD
F]\QQLNFKáRGQLF]\
:]ZLą]NX]W\PQDOHĪ\
XQLNDüXV]NDG]DQLDUXUHN
y1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HĔ
HOHNWU\F]Q\FKZHZQąWU]
NRPyUGRSU]HFKRZ\ZDQLD
Ī\ZQRĞFLFK\EDĪHVąWR
XU]ąG]HQLDW\SX]DOHFDQHJR
SU]H]SURGXFHQWD
y8ZDĪDüDE\QLHXV]NRG]Lü
REZRGXFKáRGQLF]HJR
y1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HĔ
PHFKDQLF]Q\FKDQLLQQ\FK
ĞURGNyZGRSU]\VSLHV]DQLD
SURFHVXUR]PUDĪDQLD
FK\EDĪHVąRQH]DOHFDQH
SU]H]SURGXFHQWD
y1LHZROQRXĪ\ZDüXU]ąG]HĔ
HOHNWU\F]Q\FKZHZQąWU]
NRPyUGRSU]HFKRZ\ZDQLD
Ī\ZQRĞFLFK\EDĪHVąWR
XU]ąG]HQLDW\SX]DOHFDQHJR
SU]H]SURGXFHQWD
y1LHQDOHĪ\GRW\NDü
ZHZQĊWU]Q\FKHOHPHQWyZ
FKáRG]ąF\FK]ZáDV]F]D
PRNU\PLUĊNDPLDE\
XQLNQąüSĊNDQLDHOHPHQWyZ
OXEREUDĪHĔFLDáD
y1DOHĪ\GEDüRGURĪQRĞü
RWZRUyZZHQW\ODF\MQ\FK
ZREXGRZLHXU]ąG]HQLD
ZROQRVWRMąFHJROXE
ZNRQVWUXNFMLGR]DEXGRZ\
y1LHXVXZDüV]URQXSU]\
SRPRF\VSLF]DVW\FKOXE
RVWU\FKSU]HGPLRWyZWDNLFK
MDNQRĪHOXEZLGHOFH
y1LJG\QLHXĪ\ZDüGR
UR]PUDĪDQLDVXV]DUHNGR
ZáRVyZJU]HMQLNyZ
HOHNWU\F]Q\FKDQLSRGREQ\FK
XU]ąG]HĔ
y1LHSUyERZDü]HVNURE\ZDü
SRZVWDáHJRV]URQXDQLORGX
QRĪHPDQLLQQ\PRVWU\P
SU]HGPLRWHP:WHQVSRVyE
PRĪQDGRSURZDG]LüGR
XV]NRG]HQLDREZRGX
FKáRGQLF]HJRLZ\FLHNX
F]\QQLNDFKáRGQLF]HJRNWyU\
PRĪHVSRZRGRZDüSRĪDUOXE
XUD]RF]X
y1LHXĪ\ZDüXU]ąG]HĔ
PHFKDQLF]Q\FKDQLLQQHJR
VSU]ĊWXGRSU]\VSLHV]DQLD
SURFHVXUR]PUDĪDQLD
y%H]Z]JOĊGQLHXQLNDü
XĪ\ZDQLDQLHRVáRQLĊW\FK
SáRPLHQLLXU]ąG]HĔ
HOHNWU\F]Q\FKWDNLFKMDN
QDJU]HZQLFHP\MNLSDURZH
DWDNĪHĞZLHFODPS
QDIWRZ\FKLWSGR
SU]\VSLHV]DQLD
UR]PUDĪDQLD
y1LJG\QLH]P\ZDüVSUĊĪDUNL
ZRGą3RF]\V]F]HQLX
GRNáDGQLHSU]HWU]HüVXFKą
ĞFLHUHF]NąĪHE\]DSRELHF
SRZVWDZDQLXUG]\
y=DOHFDVLĊXWU]\P\ZDQLH
ZW\F]NLZF]\VWRĞFL
SRQLHZDĪQDGPLHUQH
]DQLHF]\V]F]HQLHS\áHP
PRĪHVSRZRGRZDüSRĪDU
y3URGXNW]RVWDá
]DSURMHNWRZDQ\
LZ\SURGXNRZDQ\Z\áąF]QLH
GRXĪ\WNXGRPRZHJR
y,QVWDODFMDOXEHNVSORDWDFMD
SURGXNWXZRELHNWDFK
NRPHUF\MQ\FKOXE
QLHPLHV]NDOQ\FKVSRZRGXMH
XQLHZDĪQLHQLHJZDUDQFML
y3URGXNWPXVL]RVWDü
RGSRZLHGQLR]DLQVWDORZDQ\
XVWDZLRQ\LE\üSUDZLGáRZR
REVáXJLZDQ\]JRGQLH
]LQIRUPDFMDPL]DZDUW\PL
ZGRáąF]RQHMLQVWUXNFML
y*ZDUDQFMDGRW\F]\W\ONR
SURGXNWyZQRZ\FKLQLH
XOHJDSU]HQLHVLHQLX
ZSU]\SDGNXRGVSU]HGDĪ\
y1DV]DILUPDQLHSRQRVL
ĪDGQHMRGSRZLHG]LDOQRĞFL]D
V]NRG\SU]\SDGNRZHOXE
QDVWĊSF]H
y*ZDUDQFMDZĪDGHQVSRVyE
QLHZSá\ZDQDSU]\VáXJXMąFH
ZáDĞFLFLHORZLSURGXNWX
SUDZDZ\QLNDMąFH]XVWDZ
OXESU]HSLVyZ
y1LHZ\NRQ\ZDü
VDPRG]LHOQ\FKQDSUDZ
FKáRG]LDUNLGRZLQD
:V]HONLHSUDFHSU]\
XU]ąG]HQLXPXV]ąE\ü
Z\NRQ\ZDQHSU]H]
Z\NZDOLILNRZDQ\SHUVRQHO
y:\U]XFDMąF]XĪ\W\SURGXNW
NWyUHJRGU]ZLVą]DP\NDQH
QDNáyGNĊOXE]DVXZĊ
QDOHĪ\]DGEDüDE\G]LHFL
QLHPLDá\PRĪOLZRĞFL
SU]\SDGNRZHJR
]DWU]DĞQLĊFLDVLĊZHZQąWU]
SURGXNWX
y8U]ąG]HQLHPRĪHE\ü
REVáXJLZDQHSU]H]G]LHFL
SRZ\ĪHMURNXĪ\FLDLSU]H]
RVRE\RRJUDQLF]RQ\FK
PRĪOLZRĞFLDFKIL]\F]Q\FK
VHQVRU\F]Q\FKOXE
XP\VáRZ\FKOXERVRE\
QLHSRVLDGDMąFH
GRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\
SRGZDUXQNLHPĪHVąRQH
SRGRGSRZLHGQLP
QDG]RUHPOXE]RVWDá\
SRLQVWUXRZDQHMDN
EH]SLHF]QLHREVáXJLZDü
XU]ąG]HQLH
y']LHFLQLHPRJąEDZLüVLĊ
XU]ąG]HQLHP&]\V]F]HQLH
LNRQVHUZDFMDQLHPRJąE\ü
Z\NRQ\ZDQHSU]H]G]LHFLEH]
GR]RUX
y%ORNDG\-HĪHOL
FKáRG]LDUND]DPUDĪDUNDMHVW
Z\SRVDĪRQDZ]DPHNQDOHĪ\
WU]\PDüNOXF]SR]D]DVLĊJLHP
G]LHFLL]GDODRGXU]ąG]HQLD
DE\]DSRELHFXZLĊ]LHQLX
G]LHFLZHZQąWU]3R]E\ZDMąF
VLĊVWDUHMORGyZNL]DPUDĪDUNL
ZUDPDFKĞURGNyZ
EH]SLHF]HĔVWZDQDOHĪ\
]HUZDüZV]\VWNLHVWDUH]DPNL
OXE]DVXZ\
y']LHFLZZLHNXRGGRODW
PRJąáDGRZDüL
UR]áDGRZ\ZDüWRXU]ąG]HQLH
2675=(ĩ(1,( 3RGF]DV
XVWDZLDQLDXU]ąG]HQLDQDOHĪ\VLĊ
XSHZQLü ĪH NDEHO ]DVLODMąF\ QLH
]RVWDá SU]\JQLHFLRQ\ DQL
XV]NRG]RQ\
2675=(ĩ(1,( =D XU]ąG]HQLHP
QLH SRZLQQD VLĊ ]QDMGRZDü
ZLĊNV]DOLF]EDOLVWHZ]DVLODMąF\FK
DQLSU]HQRĞQ\FK]DVLODF]\
$E\ XQLNQąü ]DQLHF]\V]F]HQLD
Ī\ZQRĞFL QDOHĪ\ SU]HVWU]HJDü
QDVWĊSXMąF\FKLQVWUXNFML
y2WZDUFLH GU]ZL QD GáXJL F]DV
PRĪH VSRZRGRZDü ]QDF]Q\
Z]URVW WHPSHUDWXU\
ZNRPRUDFKXU]ąG]HQLD
y5HJXODUQLH F]\ĞFLü
SRZLHU]FKQLH NWyUH PRJą
PLHüNRQWDNW]Ī\ZQRĞFLąRUD]
GRVWĊSQH V\VWHP\
RGZDGQLDMąFH
y:\F]\ĞFLü ]ELRUQLNL QD ZRGĊ
MHĞOLQLHE\á\XĪ\ZDQHSU]H]
JRG]LQ SU]HSáXNDü LQVWDODFMĊ
ZRGQą SRGáąF]RQą GR
ZRGRFLąJXMHĞOLZRGDQLHE\áD
SRELHUDQDSU]H]GQL
y6XURZHPLĊVRLU\E\QDOHĪ\
SU]HFKRZ\ZDü
ZRGSRZLHGQLFK SRMHPQLNDFK
ZFKáRG]LDUFHWDNDE\QLH
VW\NDá\ VLĊ ]LQQ\PL
SURGXNWDPL VSRĪ\ZF]\PL DQL
QLHVNDS\ZDá\QDQLHLFKVRNL
y'ZXJZLD]GNRZH NRPRU\ GR
SU]HFKRZ\ZDQLDPURĪRQHNR
LOHZ\VWĊSXMąZXU]ąG]HQLXVą
RGSRZLHGQLH GR
SU]HFKRZ\ZDQLD ZVWĊSQLH
]DPURĪRQHM Ī\ZQRĞFL
SU]HFKRZ\ZDQLD OXE
SU]\JRWRZ\ZDQLD ORGyZ RUD]
Z\WZDU]DQLDNRVWHNORGX
y.RPRU\MHGQRGZX
LWU]\JZLD]GNRZH MHĞOL
Z\VWĊSXMą Z XU]ąG]HQLX QLH
Vą RGSRZLHGQLH GR
]DPUDĪDQLDĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL
y-HĪHOL XU]ąG]HQLH SR]RVWDMH
SU]H] GáXĪV]\ F]DV SXVWH
QDOHĪ\MHZ\áąF]\üUR]PUR]Lü
Z\F]\ĞFLü Z\VXV]\ü
LSR]RVWDZLü RWZDUWH GU]ZL
DE\]DSRELHFUR]ZRMRZLSOHĞQL
ZHZQąWU]XU]ąG]HQLD
2675=(ĩ(1,( 3RGF]DV
XĪ\WNRZDQLD VHUZLVRZDQLD
LXW\OL]DFML XU]ąG]HQLD QDOHĪ\
]ZUyFLü XZDJĊ QD V\PERO SR
OHZHMVWURQLHNWyU\]QDMGXMHVLĊ]
W\áX XU]ąG]HQLD W\OQ\ SDQHO OXE
NRPSUHVRU
7R V\PERO RVWU]HJDZF]\ U\]\ND
SRĪDUX : SU]HZRGDFK F]\QQLND
FKáRGQLF]HJR L VSUĊĪDUFH
]QDMGXMąVLĊPDWHULDá\áDWZRSDOQH
3RGF]DVXĪ\WNRZDQLD
VHUZLVRZDQLDLXW\OL]DFMLQDOHĪ\
]DFKRZDüRGOHJáRĞüRGĨUyGáD
RJQLD
'27<&=<XU]ąG]HQLD
ZROQRVWRMąFHJR7RXU]ąG]HQLH
FKáRGQLF]HQLHMHVW
SU]H]QDF]RQHGR]DEXGRZ\
Pielęgnacja i czyszczenie
y3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGRNRQVHUZDFMLZ\áąF]
XU]ąG]HQLHLZ\MPLMZW\F]NĊ]JQLD]GND
VLHFLRZHJR
y1LHF]\ĞFLüXU]ąG]HQLDPHWDORZ\PL
SU]HGPLRWDPL
y1LHXĪ\ZDMRVWU\FKSU]HGPLRWyZZFHOXXVXQLĊFLD
ZDUVWZ\V]URQX]XU]ąG]HQLD8Ī\MSODVWLNRZHJR
VNUREDND
y5HJXODUQLHVSUDZG]DMRGSá\ZZORGyZFHSRG
NąWHPUR]PURĪRQHMZRG\:UD]LHSRWU]HE\
Z\F]\ĞüRGSá\Z-HĞOLRGSá\ZMHVW]DWNDQ\ZRGD
]ELHU]HVLĊQDGQLHXU]ąG]HQLD
,QVWDODFMD
:DĪQH : SU]\SDGNX SRGáąF]HQLD HOHNWU\F]QHJR
SRVWĊSXM ]JRGQLH ] LQVWUXNFMDPL SRGDQ\PL
ZSRV]F]HJyOQ\FKVHNFMDFK
y5R]SDNXMXU]ąG]HQLHLVSUDZGĨF]\QLHPDQDQLP
XV]NRG]HĔ-HĞOLXU]ąG]HQLHMHVWXV]NRG]RQHQLH
ZROQRJRSRGáąF]Dü(ZHQWXDOQHXV]NRG]HQLD]JáRĞ
QDW\FKPLDVWZPLHMVFX]DNXSX:WDNLPSU]\SDGNX
]DFKRZDMRSDNRZDQLH
y=DOHFDVLĊRGF]HNDQLHFRQDMPQLHMF]WHUHFK
JRG]LQSU]HGSRGáąF]HQLHPXU]ąG]HQLDDE\ROHM
PyJáVSá\Qąü]SRZURWHPGRVSUĊĪDUNL
y:RNyáXU]ąG]HQLDSRZLQQD]QDMGRZDüVLĊ
RGSRZLHGQLDF\UNXODFMDSRZLHWU]DNWyUHMEUDN
SURZDG]LGRSU]HJU]DQLD$E\X]\VNDü
Z\VWDUF]DMąFąZHQW\ODFMĊSRVWĊSXM]JRGQLH
]LQVWUXNFMDPLGRW\F]ąF\PLLQVWDODFML
y7DPJG]LHWRPRĪOLZHHOHPHQW\G\VWDQVRZH
SURGXNWXSRZLQQ\]QDMGRZDüVLĊSU]\ĞFLDQLH
DE\XQLNQąüGRW\NDQLDOXEFKZ\WDQLDJRUąF\FK
F]ĊĞFLVSUĊĪDUNLVNUDSODF]DDE\]DSRELHF
HZHQWXDOQHPXSRSDU]HQLX
y8U]ąG]HQLHQLHPRĪH]QDMGRZDüVLĊZSREOLĪX
JU]HMQLNyZOXENXFKHQHN
y8SHZQLMVLĊĪHZW\F]NDVLHFLRZDMHVWGRVWĊSQD
SR]DLQVWDORZDQLXXU]ąG]HQLD
-HVWWRNRPRUD]DPUDĪDUNL
-HĞOL MHVW NRPRUD GR SU]HFKRZ\ZDQLD ĞZLHĪHM
Ī\ZQRĞFL
6HUZLV
y:V]HONLHSUDFHHOHNWU\F]QHZUDPDFKVHUZLVRZDQLD
XU]ąG]HQLDSRZLQQ\E\üZ\NRQ\ZDQHSU]H]
Z\NZDOLILNRZDQHJRHOHNWU\NDOXENRPSHWHQWQąRVREĊ
y3URGXNWPXVLE\üVHUZLVRZDQ\SU]H]XSRZDĪQLRQH
FHQWUXPVHUZLVRZHZ\áąF]QLH]Z\NRU]\VWDQLHP
RU\JLQDOQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
2V]F]ĊGQRĞüHQHUJLL
y1LHZNáDGDMJRUąFHMĪ\ZQRĞFLGRXU]ąG]HQLD
y1LHSDNXMĪ\ZQRĞFLEOLVNRVLHELHSRQLHZDĪ
XQLHPRĪOLZLDWRF\UNXODFMĊSRZLHWU]D
y8SHZQLMVLĊĪHĪ\ZQRĞüQLHGRW\NDW\OQHMF]ĊĞFL
SU]HJUyGHN
y-HĞOLQDVWąSLEUDNSUąGXQLHRWZLHUDMGU]ZL
y1LHRWZLHUDMGU]ZL]E\WF]ĊVWR
y1LHWU]\PDMGU]ZLRWZDUW\FK]E\WGáXJR
y1LHXVWDZLDM WHUPRVWDWX QD SU]HNUDF]DQLH QLVNLFK
WHPSHUDWXU
y1LHNWyUH DNFHVRULD WDNLH MDN V]XIODG\ PRĪQD
Z\Mąü DE\ X]\VNDü ZLĊNV]ą SRMHPQRĞü
L]PQLHMV]\ü]XĪ\FLHHQHUJLL
2FKURQDĞURGRZLVND
8U]ąG]HQLHQLH]DZLHUDJD]yZNWyUHPRJá\E\
XV]NRG]LüZDUVWZĊR]RQRZąDQLZREZRG]LH
F]\QQLNDFKáRGQLF]HJRDQLZPDWHULDáDFK
L]RODF\MQ\FK8U]ąG]HQLDQLHQDOHĪ\Z\U]XFDü
UD]HP]RGSDGDPLNRPXQDOQ\PLLĞPLHFLDPL
3LDQNDL]RODF\MQD]DZLHUDáDWZRSDOQHJD]\
XU]ąG]HQLHQDOHĪ\]XW\OL]RZDü]JRGQLH
]SU]HSLVDPLGRW\F]ąF\PLXU]ąG]HQLDNWyUHPRĪQD
X]\VNDüRGZáDG]ORNDOQ\FK8QLNDMXV]NRG]HQLD
MHGQRVWNLFKáRG]ąFHM]ZáDV]F]DZ\PLHQQLNDFLHSáD
0DWHULDá\XĪ\WHZW\PXU]ąG]HQLXR]QDF]RQH
V\PEROHP$QDGDMąVLĊGRUHF\NOLQJX
6\PERO.RQQDSURGXNFLHOXEMHJRRSDNRZDQLX
ZVND]XMHĪHSURGXNWQLHPRĪHE\üWUDNWRZDQ\MDN
RGSDG\JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR1DOHĪ\JR
GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLHJRSXQNWX]ELyUNLZFHOX
SRGGDQLDUHF\NOLQJRZLVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJR
LHOHNWURQLF]QHJR=DSHZQLDMąFSUDZLGáRZą
XW\OL]DFMĊXU]ąG]HQLDSRPDJDV]]DSRELHJDü
HZHQWXDOQ\PQHJDW\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGOD
ĞURGRZLVNDL]GURZLDOXG]NLHJRNWyUHPRJą
Z\VWąSLüQDVNXWHNQLHSUDZLGáRZHJRSU]HWZDU]DQLD
RGSDGyZ]QLQLHMV]HJRXU]ąG]HQLD:LĊFHM
LQIRUPDFMLQDWHPDWUHF\NOLQJXWHJRSURGXNWX
PRĪQDX]\VNDüNRQWDNWXMąFVLĊ]VDPRU]ąGHP
ORNDOQ\PVáXĪEDPL]DMPXMąF\PLVLĊXW\OL]DFMą
RGSDGyZOXEVNOHSHP]NWyUHJRSRFKRG]LSURGXNW
0DWHULDá\RSDNRZDQLRZH
0DWHULDá\]V\PEROHPSRGOHJDMąUHF\NOLQJRZL
2SDNRZDQLHQDOHĪ\Z\U]XFLüGRRGSRZLHGQLHJR
SRMHPQLNDQDRGSDG\WDNDE\]RVWDáRSRGGDQH
UHF\NOLQJRZL
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
8U]ąG]HQLH]RVWDáRR]QDF]RQH]JRGQLH]HXURSHMVNą
G\UHNW\Zą8(GRW\F]ąFą]XĪ\WHJRVSU]ĊWX
HOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR:(((
=XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\]DZLHUD
VXEVWDQFMH]DQLHF]\V]F]DMąFHNWyUHPRJąZ\ZLHUDü
QHJDW\ZQ\ZSá\ZQDĞURGRZLVNRRUD]HOHPHQW\
SRGVWDZRZHNWyUHQDGDMąVLĊGRSRQRZQHJR
Z\NRU]\VWDQLD:DĪQHMHVWZáDĞFLZHSU]HWZDU]DQLH
]XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJRZ
FHOXSUDZLGáRZHJRXVXQLĊFLDLXW\OL]DFMLZV]\VWNLFK
VXEVWDQFML]DQLHF]\V]F]DMąF\FKRUD]RG]\VNDQLD
LSRGGDQLDUHF\NOLQJRZLZV]\VWNLFKPDWHULDáyZ
.DĪGDRVREDPRĪHSRPyFZGEDQLXE\]XĪ\W\VSU]ĊW
HOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\QLH]DJUDĪDáĞURGRZLVNX
=DVDGQLF]H]QDF]HQLHPDSU]HVWU]HJDQLHNLONX
SRGVWDZRZ\FK]DVDG
=XĪ\WHJRVSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJR
LHOHNWURQLF]QHJRQLHQDOHĪ\WUDNWRZDüMDN
RGSDGyZ]JRVSRGDUVWZDGRPRZHJR
=XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\
QDOHĪ\SU]HND]DüGRRGSRZLHGQLFKSXQNWyZ
RGELRUX]DU]ąG]DQ\FKSU]H]ZáDG]HORNDOQH
OXEXSUDZQLRQHILUP\:ZLHOXNUDMDFK
VWRVRZDQ\PRĪHE\üRGELyU]XĪ\WHJR
VSU]ĊWXHOHNWU\F]QHJRLHOHNWURQLF]QHJR
RGXĪ\FKUR]PLDUDFK]GRPX
:ZLHOXNUDMDFKSR]DNXSLHQRZHJRXU]ąG]HQLD
VWDUHPRĪQDRGGDüVSU]HGDZF\NWyU\PXVLMH
EH]SáDWQLHRGHEUDüZUDPDFKZ\PLDQ\MHĪHOL
XU]ąG]HQLHWRMHVWSRGREQHJRW\SXLPDWDNLHVDPH
IXQNFMHMDNXU]ąG]HQLHGRVWDUF]RQH
Zgodność
8PLHV]F]DMąF]QDN QDW\PSURGXNFLH
SRWZLHUG]DP\MHJR]JRGQRĞü]HZV]\VWNLPL
Z\PRJDPLHXURSHMVNLPLZ]DNUHVLHEH]SLHF]HĔVWZD
]GURZLDRUD]RFKURQ\ĞURGRZLVNDVWRVRZDQ\PL
ZSUDZRGDZVWZLHGRW\F]ąF\PWHJRSURGXNWX
Oszczędność energii
:FHOXX]\VNDQLDZLĊNV]HMRV]F]ĊGQRĞFLHQHUJLLQDOHĪ\
SU]HVWU]HJDüSRQLĪV]\FK]DOHFHĔ
8U]ąG]HQLHXVWDZLDü]GDODRGĨUyGHáFLHSáDEH]
QDUDĪHQLDQDEH]SRĞUHGQLHG]LDáDQLHSURPLHQL
VáRQHF]Q\FKLZSRPLHV]F]HQLXGREU]H
ZHQW\ORZDQ\P
8QLNDüZNáDGDQLDGRFKáRG]LDUNLJRUąF\FK
SURGXNWyZVSRĪ\ZF]\FKDE\XQLNQąüZ]URVWX
WHPSHUDWXU\ZHZQĊWU]QHMNWyU\SRZRGXMHFLąJáH
G]LDáDQLHVSUĊĪDUNL
1LHQDSHáQLDüFKáRG]LDUNLQDGPLHUQLHZFHOX
]DSHZQLHQLDSUDZLGáRZHJRRELHJXSRZLHWU]D
5R]PUDĪDüFKáRG]LDUNĊZSU]\SDGNXSRMDZLHQLDVLĊ
ORGXZFHOXXáDWZLHQLDSU]HSá\ZXFKáRGX
:UD]LHEUDNXSUąGX]DOHFDVLĊXWU]\P\ZDQLH
]DPNQLĊW\FKGU]ZLFKáRG]LDUNL
2WZLHUDüGU]ZLPRĪOLZLHMDNQDMU]DG]LHMLQDMDN
QDMNUyWV]\F]DV
8QLNDüXVWDZLDQLD]E\WQLVNLFKWHPSHUDWXU
8VXQąüNXU]]W\áXXU]ąG]HQLD
Przegląd
3yáNL]DPUDĪDUNL
3yáNLFKáRG]LDUNL
3yáNLQDGU]ZLDFK
FKáRG]LDUNL
3yáNLQDGU]ZLDFK]DPUDĪDUNL
2VáRQ\V]XIODG]DPUDĪDUNL
2VáRQ\SRMHPQLNyZQD
ZDU]\ZDZFKáRG]LDUFH
6]XIODG\]DPUDĪDUNL
3RMHPQLNLQDZDU]\ZD
ZFKáRG]LDUFH
5HJXORZDQHQyĪNL
3yáNL]DPUDĪDUNL
3yáNLFKáRG]LDUNL
3yáNLQDGU]ZLDFKFKáRG]LDUNL
3yáNLQDGU]ZLDFK]DPUDĪDUNL
=ELRUQLNQDZRGĊ
2VáRQ\V]XIODG]DPUDĪDUNL
2VáRQ\SRMHPQLNyZQD
ZDU]\ZDZFKáRG]LDUFH
6]XIODG\]DPUDĪDUNL
3RMHPQLNLQDZDU]\ZD
ZFKáRG]LDUFH
5HJXORZDQHQyĪNL
1DMEDUG]LHMHQHUJRRV]F]ĊGQDNRQILJXUDFMDZ\PDJDXPLHV]F]HQLDV]XIODGSRMHPQLNDQDĪ\ZQRĞüLSyáHNZSURGXNFLHSURV]Ċ]DSR]QDüVLĊ]SRZ\ĪV]\PL]GMĊFLDPL
8ZDJD3RZ\ĪV]H]GMĊFLHPDMHG\QLHFKDUDNWHUSRJOąGRZ\5]HF]\ZLVWHXU]ąG]HQLHPRĪHE\üLQQH
=GMąüGU]ZL
3RWU]HEQHQDU]ĊG]LHĝUXERNUĊWNU]\ĪDNRZ\
ĝUXERNUĊWSáDVNL
y8SHZQLüVLĊĪHXU]ąG]HQLHMHVWRGáąF]RQH
RG]DVLODQLDLRSUyĪQLRQH
y$E\]GMąüGU]ZLQDOHĪ\SU]HFK\OLüV]DINĊGRW\áX
1DOHĪ\QDMSLHUZXPLHĞFLüXU]ąG]HQLH
QDVWDELOQ\PSRGáRĪXDE\QLHSRĞOL]JQąüVLĊ
SRGF]DVSURFHVX]PLDQ\]GHMPRZDQLDGU]ZL
y:V]\VWNLHXVXQLĊWHF]ĊĞFLQDOHĪ\]DFKRZDü
DE\SRQRZQLH]DPRQWRZDüGU]ZL
y1LHXVWDZLDüXU]ąG]HQLDQDSáDVNRSRQLHZDĪ
PRĪHWRVSRZRGRZDüXV]NRG]HQLHXNáDGX
FKáRG]HQLD
y=DOHFDP\DE\SRGF]DVPRQWDĪXXU]ąG]HQLHP
]DMPRZDá\VLĊRVRE\
2GNUĊFLüRVáRQĊ
]DZLDVX
ĞUXERNUĊWHP
3KLOLSV
2GáąF]\üZLą]NĊ
y2GNUĊFLüJyUQ\
]DZLDV
y3RGQLHĞüGU]ZL
LSRáRĪ\üMHQD
PLĊNNLHM
SRGNáDGFH
1DVWĊSQLHXVXQąü
NROHMQHGU]ZLZ
WDNLVDPVSRVyE
5HJXORZDQHQyĪNL
6]XIODGD\FKáRG]LDUNL
3yáNLQDGU]ZLDFKFKáRG]LDUNL
3yáNLFKáRG]LDUNL
3yáNL]DPUDĪDUNL
3yáNDQDGU]ZLDFK6WDU
2ĞZLHWOHQLHGLRGRZH
3yáNLQDGU]ZLDFK]DPUDĪDUNL
6]XIODGD\]DPUDĪDUNL
y 2GNUĊFLüGROQH
]DZLDV\
´3RXVWDZLHQLXXU]ąG]HQLD]DPRQWRZDüGU]ZLZ
RGZURWQHMNROHMQRĞFL
:\PDJDQDSU]HVWU]HĔ
y:\ELHU]PLHMVFHEH]EH]SRĞUHGQLHMHNVSR]\FML
QDĞZLDWáRVáRQHF]QH
y:\ELHU]PLHMVFH]Z\VWDUF]DMąFąLORĞFLą
PLHMVFDDE\GU]ZLORGyZNLPRĪQDE\áRáDWZR
RWZRU]\ü
y:\ELHU]PLHMVFH]UyZQąOXESUDZLHUyZQą
SRGáRJą
y=DSHZQLMZ\VWDUF]DMąFąLORĞüPLHMVFDGR
]DLQVWDORZDQLDORGyZNLQDSáDVNLHM
SRZLHU]FKQL
y 3RGF]DVLQVWDODFMLQDOHĪ\SR]RVWDZLüRGVWĊS
]SUDZHMOHZHMVWURQ\RUD]]W\áXLRGJyU\
3RPRĪHWR]PQLHMV]\ü]XĪ\FLHHQHUJLLL
REQLĪ\üUDFKXQNL]DHQHUJLĊ
3R]LRPRZDQLHORGyZNL
8VWDZLDQLH
=DLQVWDOXMXU]ąG]HQLHZPLHMVFXZNWyU\P
WHPSHUDWXUDRWRF]HQLDRGSRZLDGDNODVLH
NOLPDW\F]QHMSRGDQHMQDMHJRWDEOLF]FH
]QDPLRQRZHM
5R]V]HU]RQ\]DNUHVWHPSHUDWXU61
Ä7RXU]ąG]HQLHFKáRGQLF]HSU]H]QDF]RQHMHVW
GRXĪ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]HRWRF]HQLDRG&
GR&´
7HPSHUDWXUD1Ä7RXU]ąG]HQLHFKáRGQLF]H
SU]H]QDF]RQHMHVWGRXĪ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]H
RWRF]HQLDRG&GR&´
6WUHIDVXEWURSLNDOQD67Ä7RXU]ąG]HQLHFKáRGQLF]H
SU]H]QDF]RQHMHVWGRXĪ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]H
RWRF]HQLDRG&GR&´
6WUHIDWURSLNDOQD7Ä7RXU]ąG]HQLHFKáRGQLF]H
SU]H]QDF]RQHMHVWGRXĪ\WNRZDQLDZWHPSHUDWXU]H
RWRF]HQLDRG&GR&´
/RNDOL]DFMD
8U]ąG]HQLHSRZLQQRE\ü]DLQVWDORZDQH]GDODRG
ĨUyGHáFLHSáDWDNLFKMDNNDORU\IHU\NRWá\
EH]SRĞUHGQLHĞZLDWáRVáRQHF]QHLWS8SHZQLMVLĊ
ĪHSRZLHWU]HPRĪHVZRERGQLHNUąĪ\ü]W\áX
REXGRZ\$E\]DSHZQLüQDMOHSV]ąZ\GDMQRĞüMHĞOL
XU]ąG]HQLHMHVWXVWDZLRQHSRQLĪHMZLV]ąFHMV]DINL
ĞFLHQQHMPLQLPDOQDRGOHJáRĞüPLĊG]\JyUQą
F]ĊĞFLąV]DINLDV]DINąĞFLHQQąPXVLZ\QRVLüFR
QDMPQLHMPP1DMOHSLHMMHGQDNDE\XU]ąG]HQLH
QLHE\áRXVWDZLDQHSRGZLV]ąF\PLPHEODPL
ĞFLHQQ\PL'RNáDGQHZ\SR]LRPRZDQLH]DSHZQLD
MHGQDOXEZLĊFHMUHJXORZDQ\FKQyĪHNXSRGVWDZ\
V]DINLDV]DINDĞFLHQQDPXVLPLHüFRQDMPQLHM
PP1DMOHSLHMMHGQDNDE\XU]ąG]HQLHQLHE\áR
XVWDZLDQHSRGZLV]ąF\PLPHEODPLĞFLHQQ\PL
'RNáDGQHZ\SR]LRPRZDQLH]DSHZQLDMHGQDOXE
ZLĊFHMUHJXORZDQ\FKQyĪHNXSRGVWDZ\V]DINL
'U]ZL
2EUyüQyĪNL]JRGQLH]UXFKHPZVND]yZHN
]HJDUDDE\UĊF]QLHMHSRGQLHĞü2EUyüQyĪNL
ZNLHUXQNXSU]HFLZQ\PGRUXFKXZVND]yZHN
]HJDUDDE\UĊF]QLHMHRSXĞFLü
&RQDMPQLHM
PP
&RQDMPQLHM
PP
2VWU]HĪHQLH
0XVL
LVWQLHüPRĪOLZRĞü
RGáąF]HQLDXU]ąG]HQLD
RG]DVLODQLD
VLHFLRZHJRGODWHJR
ZW\F]NDPXVLE\üáDWZR
GRVWĊSQDSRLQVWDODFML
3RGáąF]HQLHGRSUąGX
3U]HGSRGáąF]HQLHPXSHZQLMVLĊĪHQDSLĊFLH
LF]ĊVWRWOLZRĞüSRGDQHQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
RGSRZLDGDMą7ZRMHPXGRPRZHPX]DVLODQLX
8U]ąG]HQLHPXVLE\üX]LHPLRQH:W\F]NDNDEOD
]DVLODMąFHJRMHVWZ\SRVDĪRQDZVW\NGRWHJRFHOX
Codzienne użytkowanie
.RU]\VWDQLH]SDQHODVWHUXMąFHJR
3U]\FLVNL
1DFLĞQLMDE\XVWDZLüWHPSHUDWXUĊNRPRU\
]DPUDĪDUNLSROHZHMVWURQLHRG&GR&
1DFLĞQLMDE\XVWDZLüWHPSHUDWXUĊNRPRU\
FKáRG]LDUNLSUDZDVWURQDRG&GR&
LÄ:<à´-HĞOLZ\ELHU]HV]Ä:<à´NRPRUD
ORGyZNL]RVWDQLHZ\áąF]RQD
1DFLĞQLMDE\Z\EUDüWU\ESUDF\60$57(&2
683(5&+à2'=(1,(683(5=$05$ĩ$1,(
L867$:,(1,$8ĩ<7.2:1,.$EUDNV\PEROX
QDZ\ĞZLHWODF]X
1DFLVQąü SU]\FLVN 6(. L SU]\WU]\PDü SU]H]
VHNXQG\DE\]DEORNRZDüSR]RVWDáHWU]\SU]\FLVNL
1DFLĞQLML
SU]\WU]\PDMSU]H]VHNXQGĊDE\
RGEORNRZDüSR]RVWDáHWU]\SU]\FLVNL
:\ĞZLHWODF]
:WU\ELH60$57FKáRG]LDUNDDXWRPDW\F]QLH
XVWDZLDWHPSHUDWXUĊGZyFKNRPyU]JRGQLH
]WHPSHUDWXUąZHZQĊWU]Qą/\LWHPSHUDWXUą
RWRF]HQLD
:WU\ELH(.2FKáRG]LDUNDG]LDáD]QDMQLĪV]\P
]XĪ\FLHPHQHUJLL
683(5&+à2'=(1,(FKáRG]LNRPRUĊ
FKáRG]LDUNLGRQDMQLĪV]HMWHPSHUDWXU\ZFLąJX
RN
JRG]LQ\
1DVWĊSQLHSU]\ZUyFRQD]RVWDQLHWHPSHUDWXUD
XVWDZLRQDSU]HGWU\EHP6XSHU
683(5=$05$ĩ$1,(FKáRG]LNRPRUĊ
]DPUDĪDUNLGRQDMQLĪV]HMWHPSHUDWXU\ZFLąJX
RNRáRJRG]LQ1DVWĊSQLH]RVWDQLHSU]\ZUyFRQD
WHPSHUDWXUDXVWDZLRQDSU]HGWU\EHP6XSHU
%/2.$'$V\PERO]DĞZLHFLVLĊMHĞOLSU]\FLVNL
Vą]DEORNRZDQH
:\ĞZLHWODXVWDZLRQąWHPSHUDWXUĊNRPRU\
]DPUDĪDUNL
:\ĞZLHWODXVWDZLRQąWHPSHUDWXUĊNRPRU\
FKáRG]LDUNL
.RU]\VWDQLH]G\VWU\EXWRUDZRG\´
MHĞOLGRVWĊSQ\
3U]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHPG\VWU\EXWRUDZRG\
Z\MPLMLZ\F]\Ğü]ELRUQLNQDZRGĊ]QDMGXMąF\VLĊ
ZNRPRU]HFKáRG]LDUNL
1DMSLHUZSRGQLHĞL]GHMPLMSyáNĊ]H
]ELRUQLNLHPDQDVWĊSQLH]GHMPLM]ELRUQLNQD
ZRGĊ]SRNU\Zą=GHMPLMSRNU\ZĊDE\XP\ü
LZ\F]\ĞFLü]ELRUQLNLSRNU\ZĊ
3RRF]\V]F]HQLX]PLHĔSRáRĪHQLH]ELRUQLND
ZRG\SRNU\Z\LSyáNL]ELRUQLNDMDNSRQLĪHM
:\F]\ĞüSRGNáDGNĊGR]RZQLNDSR]DGU]ZLDPL
ORGyZNL
1DSHáQLDQLH]ELRUQLNDZRGą
8WZyU]PDáąSRNU\ZNĊ
1DSHáQLM]ELRUQLNZRGąSLWQąGROLQLLO
=DPNQLMPDáąSRNU\ZNĊQDSRNU\ZLH
'R]RZDQLH
$E\ QDODü ZRGĊ GHOLNDWQLH SRSFKQLM SRGNáDGNĊ
GR]RZQLND XĪ\ZDMąF V]NODQNL OXE SRMHPQLND $E\
]DWU]\PDü SU]HSá\Z ZRG\ RGVXĔ V]NODQNĊ RG
SRGNáDGNLGR]RZQLND
$ODUPRWZDUFLDGU]ZL
-HĞOLMHGQHGU]ZLSR]RVWDQąRWZDUWHSU]H]
VHNXQGRNUHVRZ\DODUPEĊG]LHJHQHURZDQ\GR
F]DVXLFK]DPNQLĊFLD
7U\E
.RQWURONL
:\ĞZLHWODF]
WHPSHUDWXU\
]DPUDĪDUNL
:\ĞZLHWODF]
WHPSHUDWXU\
FKáRG]LDUNL
6PDUW
:\ĞZLHWODF]WHPSHUDWXU\
]DPUDĪDUNLLORGyZNL]PLHQL
VLĊZ]DOHĪQRĞFLRG
WHPSHUDWXU\RWRF]HQLD
SDWU]WDEHODSRQLĪHM
(&2
&
&
6XSHU
FKáRG]HQLH
%UDN]PLDQ\
&
6XSHU
]DPUDĪDQLH
&
%UDN]PLDQ\
8:$*,
7U\E(&2
:\ELHU]WHQWU\EMHĞOL
FKFHV]RV]F]ĊG]DüHQHUJLĊ
7U\E6XSHU
FKáRG]HQLH
7HQWU\EXPRĪOLZLDV]\ENLH
VFKáRG]HQLHĪ\ZQRĞFL
L]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLH
Z\áąF]RQ\SR
JRG]LQDFK
SUDF\
7U\E6XSHU
]DPUDĪDQLH
7HQWU\EXPRĪOLZLDV]\ENLH
]DPUDĪDQLHĪ\ZQRĞFL
L]RVWDQLHDXWRPDW\F]QLH
Z\áąF]RQ\SRJRG]LQDFK
SUDF\
$ODUPRWZDUFLDGU]ZL
*G\NWyUHNROZLHNGU]ZLSR]RVWDQąRWZDUWHOXEQLH
]RVWDQąFDáNRZLFLHGRPNQLĊWHSU]H]RNRáR
VHNXQGXU]ąG]HQLHZáąF]\DODUP=DPNQLMGU]ZL
ORGyZNLDDODUPVLĊZ\áąF]\
-HĞOLGU]ZLQLHVąGREU]H]DPNQLĊWHDODUPEĊG]LH
ZáąF]DáVLĊFRVHNXQGGRSyNLGU]ZLQLH]RVWDQą
GREU]H]DPNQLĊWH-HĞOLGU]ZLVąRWZDUWHSU]H]
PLQXWEH]]DP\NDQLDZHZQĊWU]QHRĞZLHWOHQLH
/(']RVWDQLHDXWRPDW\F]QLHZ\áąF]RQH
%ORNDGDURG]LFLHOVND
7DIXQNFMDPDQDFHOXXQLHPRĪOLZLHQLHG]LHFLRP
REVáXJLXU]ąG]HQLD
y $E\DNW\ZRZDüIXQNFMĊQDFLĞQLMLSU]\WU]\PDM
SU]H]RNRáRVHNXQG\/DPSND
NRQWUROQDEORNDG\ ]DĞZLHFLVLĊ
ZVND]XMąFĪHIXQNFMDEORNDG\EH]SLHF]HĔVWZD
MHVWDNW\ZQD
y$E\Z\áąF]\üWĊIXQNFMĊQDFLĞQLMLSU]\WU]\PDM
SU]H]RNRáRIVHNXQG\
/DPSNDNRQWUROQDRGEORNRZDQLD ]DĞZLHFL
VLĊZVND]XMąFĪHIXQNFMDEORNDG\
EH]SLHF]HĔVWZDMHVWZ\áąF]RQD
8Ī\FLHSRUD]SLHUZV]\
&]\V]F]HQLHZQĊWU]D
3U]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHPXU]ąG]HQLDQDOHĪ\XP\ü
ZQĊWU]HRUD]ZV]\VWNLHZHZQĊWU]QHDNFHVRULD]D
SRPRFąOHWQLHMZRG\LáDJRGQHJRGHWHUJHQWXĪHE\
XVXQąü]DSDFKQRZHJRSURGXNWX3RVNRĔF]HQLX
GRNáDGQLHZ\VXV]\üORGyZNĊ
:DĪQH1LHXĪ\ZDüĞFLHUQ\FKGHWHUJHQWyZ
DQLSURV]NyZSRQLHZDĪPRJąRQHXV]NDG]Dü
SRZLHU]FKQLH
=DPUDĪDQLHĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFL
y .RPRUD]DPUDĪDUNLVáXĪ\GR]DPUDĪDQLD
ĞZLHĪHMĪ\ZQRĞFLLGáXJRWUZDáHJR
SU]HFKRZ\ZDQLDSURGXNWyZPURĪRQ\FKRUD]
JáĊERNRPURĪRQ\FK
y 'RGROQHMNRPRU\ZNáDGDMĞZLHĪąĪ\ZQRĞü
SU]H]QDF]RQąGR]DPURĪHQLD
y 0DNV\PDOQDLORĞüĪ\ZQRĞFLNWyUąPRĪQD
]DPUR]LüZFLąJXJRG]LQMHVWSRGDQDQD
WDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
y3URFHV]DPUDĪDQLDWUZDJRG]LQ\ZW\P
F]DVLHQLHQDOHĪ\GRGDZDüLQQ\FKSURGXNWyZ
SU]H]QDF]RQ\FKGR]DPURĪHQLD
3U]HFKRZ\ZDQLHĪ\ZQRĞFLMXĪ]DPURĪRQHM
3U]\SLHUZV]\PXUXFKRPLHQLXOXESRRNUHVLH
SU]HVWRMX3U]HGZáRĪHQLHPĪ\ZQRĞFLGR
]DPUDĪDOQLNDQDOHĪ\Z\EUDüZ\ĪV]HXVWDZLHQLH
L]RVWDZLüORGyZNĊZáąF]RQąQDFRQDMPQLHM
JRG]LQ\
:DĪQH:SU]\SDGNXSU]\SDGNRZHJR
UR]PURĪHQLDQSEUDN]DVLODQLDQDF]DVGáXĪV]\
QLĪZDUWRĞüSRGDQDZNDUFLHFKDUDNWHU\VW\NL
WHFKQLF]QHMZSXQNFLHÄ&]DVQDUDVWDQLD´
UR]PURĪRQąĪ\ZQRĞüQDOHĪ\V]\ENRVSRĪ\üOXE
QDW\FKPLDVWXJRWRZDüDQDVWĊSQLHSRQRZQLH
]DPUR]LüSRXJRWRZDQLX
5R]PUDĪDQLH
*áĊERNR]DPURĪRQąOXE]DPURĪRQąĪ\ZQRĞüSU]HG
XĪ\FLHPPRĪQDUR]PUR]LüZ NRPRU]H]DPUDĪDUNL
OXE Z WHPSHUDWXU]H SRNRMRZHM Z ]DOHĪQRĞFL RG
F]DVXGRVWĊSQHJRQDWĊRSHUDFMĊ
0DáHNDZDáNLPRJąE\üQDZHWJRWRZDQHMHV]F]H
]DPURĪRQHEH]SRĞUHGQLR]]DPUDĪDUNLZWDNLP
SU]\SDGNXJRWRZDQLHWUZDGáXĪHM
3URGXNW\VSRĪ\ZF]HQDOHĪ\UR]PLHV]F]Dü
ZNRPRUDFK]JRGQLH]SRQLĪV]ąWDEHOą
.RPRUDFKáRG]LDUNL
5RG]DMĪ\ZQRĞFL
3yáNLQDGU]ZLDFK
ZNRPRU]HFKáRG]LDUNL
xĩ\ZQRĞü]DZLHUDMąFDQDWXUDOQHĞURGNL
NRQVHUZXMąFHQSGĪHP\VRNLQDSRMH
SU]\SUDZ\
x1LHQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüáDWZRSVXMąFHMVLĊ
Ī\ZQRĞFL
6]XIODG\QDRZRFH
LZDU]\ZD
x2ZRFH]LRáDLZDU]\ZDSRZLQQ\E\ü
XPLHV]F]DQHZRVREQ\FKSRMHPQLNDFK
x
1LHSU]HFKRZXMZFKáRG]LDUFHEDQDQyZFHEXOL
]LHPQLDNyZF]RVQNX
ĝURGNRZDSyáND
ZFKáRG]LDUFH
x3URGXNW\POHF]QHMDMD
*yUQDSyáNDZFKáRG]LDUFH
xĩ\ZQRĞüNWyUDQLHZ\PDJDJRWRZDQLD
QS
SRWUDZ\JRWRZHGRVSRĪ\FLDZĊGOLQ\UHV]WNL
MHG]HQLD
6]XIODGD\SyáNL
]DPUDĪDUNL
xĩ\ZQRĞüSU]H]QDF]RQDGRGáXJRWUZDáHJR
SU]HFKRZ\ZDQLD
x'ROQDV]XIODGDQDVXURZHPLĊVRGUyEU\E\
x
ĝURGNRZDV]XIODGDQDPURĪRQHZDU]\ZDIU\WNL
x
*yUQDSyáNDQDORG\PURĪRQHRZRFHPURĪRQH
SLHF]\ZR
=DOHFHQLDGRWXVWDZLDQLDWHPSHUDWXU\
7HPSHUDWXUDRWRF]HQLD
8VWDZLDQLHWHPSHUDWXU\
/DWR
6WDQQRUPDOQ\
=LPD
.RPRUD]DPUDĪDUNL
8VWDZQD
&
.RPRUDQDĞZLHĪą
Ī\ZQRĞü
8VWDZQD&
y3RZ\ĪV]HLQIRUPDFMHGDMąXĪ\WNRZQLNRP]DOHFHQLD
GRW\F]ąFHXVWDZLHQLDWHPSHUDWXU\
=DOHFDVLĊXVWDZLHQLHWHPSHUDWXU\QD&
ZNRPRU]HFKáRG]LDUNLLMHĞOLWRPRĪOLZH&
ZNRPRU]H]DPUDĪDUNL
:SU]\SDGNXZLĊNV]RĞFLNDWHJRULLĪ\ZQRĞFL
QDMGáXĪV]\F]DVSU]HFKRZ\ZDQLDZFKáRG]LDUFH
X]\VNXMHVLĊSU]\QLĪV]\FKWHPSHUDWXUDFK
3RQLHZDĪQLHNWyUHSURGXNW\QSĞZLHĪHRZRFH
LZDU]\ZDPRJąVLĊ]HSVXüZQLĪV]\FK
WHPSHUDWXUDFK]DOHFDVLĊLFKSU]HFKRZ\ZDQLH
ZSU]H]QDF]RQ\FKGODQLFKV]XIODGDFKMHĞOLVą
GRVWĊSQH-HĪHOLLFKQLHPDQDOHĪ\]DFKRZDü
ĞUHGQLHXVWDZLHQLHWHUPRVWDWX
:SU]\SDGNXPURĪRQHNQDOHĪ\SU]HVWU]HJDü
F]DVXSU]HFKRZ\ZDQLDSRGDQHJRQDRSDNRZDQLX
Ī\ZQRĞFL7HQF]DVSU]HFKRZ\ZDQLDRVLąJQLHVLĊ
SRGZDUXQNLHPĪHZNRPRUDFKXVWDZLRQDMHVW
]DOHFDQDWHPSHUDWXUDMHGQDJZLD]GND&GZLH
JZLD]GNL&WU]\JZLD]GNL&
.RVWNDUNDGRORGX
7RXU]ąG]HQLHPRĪHE\üZ\SRVDĪRQHZMHGQąOXE
ZLĊFHMNRVWNDUHNGRZ\WZDU]DQLDORGX
$NFHVRULD
:\MPRZDQHSyáNL
:ĞFLDQDFKORGyZNL]QDMGXMąVLĊ
SRGSyUNLXPRĪOLZLDMąFHVZRERGQH
LQVWDORZDQLHSyáHN
8VWDZLDQLHSyáHNQDGU]ZLDFK
ĩHE\XPRĪOLZLüSU]HFKRZ\ZDQLH
RSDNRZDĔ]Ī\ZQRĞFLąRUyĪQHM
ZLHONRĞFLSyáNLPRĪQDXVWDZLDü
QDZ\EUDQHMZ\VRNRĞFLGU]ZL
:FHOXSU]HVWDZLHQLDSyáNLQDOHĪ\
MąVWRSQLRZRZ\FLąJDüZNLHUXQNX
ZVND]DQ\PVWU]DáNDPLDĪGR
PRPHQWXXZROQLHQLDDQDVWĊSQLH
]DPRQWRZDüZHZáDĞFLZ\P
PLHMVFX
3U]\GDWQHSRUDG\LZVND]yZNL
:VND]yZNLGRW\F]ąFHPURĪHQLD
2WRNLONDZDĪQ\FKZVND]yZHNNWyUHSRPRJą&LZSHáQL
Z\NRU]\VWDüSURFHV]DPUDĪDQLD
y0DNV\PDOQDLORĞüĪ\ZQRĞFLNWyUąPRĪQD
]DPUR]LüZFLąJXJRG]LQMHVWSRGDQDQD
WDEOLF]FH]QDPLRQRZHM
ySURFHV]DPUDĪDQLDWUZDJRG]LQ\:W\PF]DVLH
QLHQDOHĪ\GRGDZDüNROHMQ\FKSURGXNWyZGR
]DPURĪHQLD
y]DPUDĪDüW\ONRQDMZ\ĪV]HMMDNRĞFLĞZLHĪH
LGRNáDGQLHRF]\V]F]RQHDUW\NXá\VSRĪ\ZF]H
ySU]\JRWRZDüPDáHSRUFMHĪ\ZQRĞFLĪHE\XPRĪOLZLü
LFKV]\ENLHLFDáNRZLWH]DPURĪHQLHDWDNĪH
UR]PUDĪDQLHW\ONRZZ\PDJDQ\FKLORĞFLDFK
y]DZLQąüĪ\ZQRĞüZIROLĊDOXPLQLRZąOXE
SROLHW\OHQRZHWRUHENLLXSHZQLüVLĊĪH
RSDNRZDQLHMHVWV]F]HOQH
y]DSRELHJDüNRQWDNWRZLĞZLHĪHMQLHPURĪRQHM
Ī\ZQRĞFL]Ī\ZQRĞFLąPURĪRQąDE\QLHSRGQRVLü
WHPSHUDWXU\WHMGUXJLHM
yFKXGHSURGXNW\SU]HFKRZXMąVLĊOHSLHMLGáXĪHMQLĪ
WáXVWHVyOVNUDFDF]DVSU]HFKRZ\ZDQLDĪ\ZQRĞFL
y/RG\MHĞOL]RVWDQąVSRĪ\WHQDW\FKPLDVWSR
Z\MĊFLX]]DPUDĪDOQLNDPRJąVSRZRGRZDü
RGPURĪHQLHVNyU\
yZVND]DQHMHVWDE\QDNDĪG\PRSDNRZDQLX
XPLHĞFLüGDWĊ]DPURĪHQLDDE\XPRĪOLZLüZ\MĊFLH
]NRPRU\]DPUDĪDUNLSRQLHZDĪPRĪHWR
VSRZRGRZDüRGPURĪHQLHVNyU\
yZVND]DQHMHVWDE\QDNDĪG\PRSDNRZDQLX
XPLHĞFLüGDWĊ]DPURĪHQLDDE\PyF]DFKRZDü
NRQWUROĊQDGF]DVHPSU]HFKRZ\ZDQLD
:VND]yZNLGRW\F]ąFHSU]HFKRZ\ZDQLD
PURĪRQHMĪ\ZQRĞFL
$E\X]\VNDüQDMOHSV]ąZ\GDMQRĞüWHJRXU]ąG]HQLD
QDOHĪ\
y8SHZQLüVLĊĪHĪ\ZQRĞüPURĪRQDE\áD
RGSRZLHGQLRSU]HFKRZ\ZDQDSU]H]VSU]HGDZFĊ
y8SHZQLüĪHPURĪRQNLVąSU]HQRV]RQH]HVNOHSX
VSRĪ\ZF]HJRGR]DPUDĪDUNLZMDNQDMNUyWV]\P
F]DVLH
y1LHRWZLHUDüGU]ZLF]ĊVWRDQLQLH]RVWDZLDü
RWZDUW\FKGáXĪHMQLĪMHVWWRDEVROXWQLHNRQLHF]QH
y3RUR]PURĪHQLXĪ\ZQRĞüXOHJDV]\ENLHPX
]HSVXFLXLQLHPRĪHE\üSRQRZQLH]DPURĪRQD
y1LHSU]HNUDF]DüRNUHVXSU]HFKRZ\ZDQLD
SRGDQHJRSU]H]SURGXFHQWDĪ\ZQRĞFL
:VND]yZNLGRW\F]ąFHFKáRG]HQLDĞZLHĪHM
Ī\ZQRĞFL
$E\X]\VNDüQDMOHSV]ąZ\GDMQRĞü
y1LHQDOHĪ\ZNáDGDüGRXU]ąG]HQLDFLHSáHM
Ī\ZQRĞFLDQLSDUXMąF\FKSá\QyZ
yĩ\ZQRĞüQDOHĪ\SU]\NU\ZDüOXERZLMDü
ZV]F]HJyOQRĞFLJG\PDLQWHQV\ZQ\]DSDFK
:VND]yZNLGRW\F]ąFHFKáRG]HQLD
3U]\GDWQHZVND]yZNL
y0LĊVRGRZROQHJRURG]DMX]DZLQąü
ZSROLHW\OHQRZHWRUHENLLSRáRĪ\üQDV]NODQHM
SyáFHQDGV]XIODGąQDZDU]\ZD
y'ODEH]SLHF]HĔVWZDPLĊVRSU]HFKRZ\ZDüZWHQ
VSRVyEQLHGáXĪHMQLĪSU]H]MHGHQGRGZyFKGQL
yĩ\ZQRĞüSRGGDQDREUyEFHWHUPLF]QHMGDQLDQD
]LPQRLWS²WDNLHSURGXNW\QDOHĪ\SU]\NU\ü
LPRĪQDMHSU]HFKRZ\ZDüQDGRZROQHMSyáFH
y2ZRFHLZDU]\ZDGRNáDGQLHZ\F]\ĞFLü
QDVWĊSQLHXPLHĞFLüZV]XIODG]LHSU]H]QDF]RQHM
GRLFKSU]HFKRZ\ZDQLD
yPDVáRLVHUQDOHĪ\MHXPLHĞFLüZVSHFMDOQ\FK
KHUPHW\F]Q\FKSRMHPQLNDFKOXE]DZLQąüZIROLĊ
DOXPLQLRZąOXEWRUHENLSROLHW\OHQRZHDE\XVXQąü
MDNQDMZLĊFHMSRZLHWU]D
y%XWHONL]POHNLHPSRZLQQ\E\ü]DNUĊFRQH
1DOHĪ\MHRGáRĪ\üGRNRV]\NDQDEXWHONLQD
GU]ZLDFKORGyZNL
y%DQDQ\]LHPQLDNLFHEXODLF]RVQHNMHĞOLQLHVą
]DSDNRZDQHQLHPRJąE\üSU]HFKRZ\ZDQH
ZORGyZFH
Czyszczenie
=HZ]JOĊGyZKLJLHQLF]Q\FKZQĊWU]HXU]ąG]HQLD
ZW\PZHZQĊWU]QHDNFHVRULDQDOHĪ\UHJXODUQLH
F]\ĞFLü
2VWURĪQLH3RGF]DVF]\V]F]HQLD
XU]ąG]HQLHQLHPRĪHE\üSRGáąF]RQH
GRVLHFLHOHNWU\F]QHM
1LHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLD
SUąGHP3U]HGUR]SRF]ĊFLHP
F]\V]F]HQLDQDOHĪ\Z\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]DVLODMąFą
]JQLD]GDOXEZ\áąF]\üEH]SLHF]QLN
DOERZ\áąF]QLNDXWRPDW\F]Q\
1LJG\QLHF]\ĞFLüXU]ąG]HQLDP\MNą
SDURZą:HOHPHQWDFKHOHNWU\F]Q\FK
PRĪHJURPDG]LüVLĊZLOJRü
QLHEH]SLHF]HĔVWZRSRUDĪHQLD
SUąGHP*RUąFDSDUDPRĪH
XV]NDG]DüHOHPHQW\SODVWLNRZH
3U]HGSRQRZQ\PXUXFKRPLHQLHP
XU]ąG]HQLHPXVLE\üVXFKH
:DĪQH2OHMNLHWHU\F]QHLUR]SXV]F]DOQLNL
RUJDQLF]QHPRJąZFKRG]LüZUHDNFMH]F]ĊĞFLDPL
SODVWLNRZ\PL²SU]\NáDG\WDNLFKVXEVWDQFMLWRVRN
]F\WU\Q\OXEVRN]HVNyUHNSRPDUDĔF]\NZDV
PDVáRZ\RUD]GHWHUJHQW\]GRGDWNLHPNZDVX
RFWRZHJR
y1LHQDOHĪ\GRSXV]F]DüGRNRQWDNWXWDNLFK
VXEVWDQFML]F]ĊĞFLDPLXU]ąG]HQLD
y1LHVWRVRZDüĪDGQ\FKĞFLHUQ\FKĞURGNyZ
F]\V]F]ąF\FK
y:\MąüĪ\ZQRĞü]]DPUDĪDUNL3URGXNW\QDOHĪ\
RGáRĪ\üZFKáRGQHPLHMVFHLGRNáDGQLHSU]\NU\ü
y:\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]DVLODMąFą
]JQLD]GDOXEZ\áąF]\üEH]SLHF]QLNDOER
Z\áąF]QLNDXWRPDW\F]Q\
y8U]ąG]HQLHLMHJRZHZQĊWU]QHDNFHVRULDF]\ĞFLü
]DSRPRFąĞFLHUHF]NLLOHWQLHMZRG\
3RZ\F]\V]F]HQLXSU]HWU]HüĞZLHĪąZRGą
LZ\WU]HüGRVXFKD
y3RFDáNRZLW\PZ\VXV]HQLXQDOHĪ\SRQRZQLH
ZáąF]\üXU]ąG]HQLH
Usuwanie usterek
2VWURĪQLH3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGR
UR]ZLą]\ZDQLDSUREOHPyZQDOHĪ\
RGáąF]\üXU]ąG]HQLHRGĨUyGáD
]DVLODQLD8VXZDQLHXVWHUHNNWyUHQLH
]RVWDá\RSLVDQHZQLQLHMV]HMLQVWUXNFML
PRĪHE\üZ\NRQ\ZDQHZ\áąF]QLH
SU]H]Z\NZDOLILNRZDQHJRHOHNWU\NDOXE
LQQąNRPSHWHQWQąRVREĊ
:DĪQH3RGF]DVQRUPDOQHMSUDF\Z\VWĊSXMą
SHZQHGĨZLĊNLVSUĊĪDUNDRELHJF]\QQLND
FKáRGQLF]HJR
-HĞOLXVWHUNDSRMDZLVLĊSRQRZQLHVNRQWDNWXMVLĊ
]FHQWUXPVHUZLVRZ\P
7HGDQHVąQLH]EĊGQHDE\SRPyF&LV]\ENR
LSRSUDZQLH:SLV]WXWDMQLH]EĊGQHGDQHSDWU]
WDEOLF]ND]QDPLRQRZD
3UREOHP
3RWHQFMDOQD
SU]\F]\QD
5R]ZLą]DQLH
8U]ąG]HQLHQLH
G]LDáD
:W\F]ND
]DVLODMąFDQLHMHVW
ZáRĪRQDGR
JQLD]GDOXEMHVW
ZáRĪRQD
QLHGRNáDGQLH
:áyĪZW\F]NĊ
VLHFLRZą
%H]SLHF]QLNVLĊ
SU]HSDOLáOXEMHVW
ZDGOLZ\
6SUDZG]Lü
LZ
UD]LHSRWU]HE\
Z\PLHQLü
EH]SLHF]QLN
8U]ąG]HQLH
]E\WQLR]DPDU]D
OXEFKáRG]L
*QLD]GNRMHVW
XV]NRG]RQH
$ZDULHVLHFL
SRZLQQ\E\ü
XVXZDQHSU]H]
HOHNWU\ND
3UREOHP
3RWHQFMDOQD
SU]\F]\QD
5R]ZLą]DQLH
7HPSHUDWXUDMHVW
]E\WQLVNDOXE
XU]ąG]HQLH
SUDFXMHZWU\EDFK
683(5
7\PF]DVRZR
SU]HVWDZLü
UHJXODWRU
WHPSHUDWXU\
GR
FLHSOHMV]HJR
XVWDZLHQLD
1LHXVWDZLRQR
SUDZLGáRZHM
WHPSHUDWXU\
3URV]Ċ]DMU]Hü
GR
VHNFML
SRF]ąWNRZHM
8VWDZLHQLD
7HPSHUDWXU\
ĩ\ZQRĞüQLHMHVW
Z\VWDUF]DMąFR
]DPURĪRQD
'U]ZLE\á\
RWZDUWHSU]H]
GáXJLF]DV
2WZLHUDüGU]ZL
W\ONRQDWDN
GáXJRMDNMHVW
WR
NRQLHF]QH
:FLąJXRVWDWQLFK
JRG]LQGR
XU]ąG]HQLD
ZáRĪRQRGXĪą
LORĞüFLHSáHM
Ī\ZQRĞFL
7\PF]DVRZR
SU]HVWDZLü
UHJXODWRU
WHPSHUDWXU\GR
FKáRGQLHMV]HJR
XVWDZLHQLD
8U]ąG]HQLH
]QDMGXMHVLĊEOLVNR
ĨUyGáDZ\VRNLFK
WHPSHUDWXU
3URV]Ċ]DMU]Hü
GRVHNFML
ORNDOL]DFML
LQVWDODFML
=QDF]QH
QDJURPDG]HQLH
V]URQXUyZQLHĪ
QDXV]F]HOFH
GU]ZL
8V]F]HONDGU]ZL
QLHSU]HSXV]F]D
SRZLHWU]D
2VWURĪQLH
SRGJU]HM
SU]HFLHNDMąFH
F]ĊĞFLXV]F]HONL
GU]ZL]DSRPRFą
VXV]DUNLGR
ZáRVyZ
Z
FKáRGQ\P
XVWDZLHQLX
-HGQRF]HĞQLH
XNV]WDáWXMUĊF]QLH
SRGJU]DQą
XV]F]HONĊGU]ZL
WDNDE\E\áD
SUDZLGáRZR
RVDG]RQD
1LHW\SRZH
GĨZLĊNL
8U]ąG]HQLHQLHMHVW
Z\SR]LRPRZDQH
:\UHJXOXMQyĪNL
8U]ąG]HQLH
GRW\NDĞFLDQ\OXE
LQQ\FK
SU]HGPLRWyZ
1LH]QDF]QLH
SU]HPLHĞFLü
XU]ąG]HQLH
-HGHQ
]
HOHPHQWyZ
QS
UXUD]W\áX
XU]ąG]HQLD
GRW\NDLQQHM
F]ĊĞFL
XU]ąG]HQLDOXE
ĞFLDQ\
:UD]LHSRWU]HE\
RVWURĪQLHRGJLąü
HOHPHQWRG
SRZLHU]FKQL
NWyUHMGRW\ND
3DQHOHERF]QH
VąJRUąFH
7RQRUPDOQH
:\PLDQDFLHSáD
RGE\ZDVLĊ
Z
SDQHODFK
ERF]Q\FK
:UD]LHSRWU]HE\
ZHĨUĊNDZLF]NL
DE\GRWNQąü
SDQHOLERF]Q\FK
-HĞOLXVWHUNDSRMDZLVLĊSRQRZQLHVNRQWDNWXMVLĊ
]&HQWUXP6HUZLVRZ\P
7HGDQHVąQLH]EĊGQHDE\SRPyF&LV]\ENR
LSRSUDZQLH:SLV]WXWDMQLH]EĊGQHGDQHSDWU]
WDEOLF]ND]QDPLRQRZD
*:$5$1&-$
0LQLPDOQDJZDUDQFMDZ\QRVLODWDGODNUDMyZ
8(ODWDGOD7XUFMLURNGOD:LHONLHM%U\WDQLL
URNGOD5RVMLODWDGOD6]ZHFMLODWDGOD
6HUELLODWGOD1RUZHJLLURNGOD0DURND
PLHVLĊF\GOD$OJLHULLZ7XQH]MLQLHMHVW
Z\PDJDQDJZDUDQFMDSUDZQD
'267ĉ312ĝû&=ĉĝ&,=$0,(11<&+
Ä7HUPRVWDW\F]XMQLNLWHPSHUDWXU\Sá\WNL
GUXNRZDQHLĨUyGáDĞZLDWáDVąGRVWĊSQHSU]H]
RNUHVFRQDMPQLHMVLHGHPODWRGZSURZDG]HQLD
QDU\QHNRVWDWQLHJRHJ]HPSODU]DPRGHOX
.ODPNL]DZLDV\GU]ZLWDFHLNRV]HSU]H]RNUHV
FRQDMPQLHMVLHGHPODWDXV]F]HONLGU]ZLSU]H]
RNUHVFRQDMPQLHMODWRGZSURZDG]HQLDQD
U\QHNRVWDWQLHJRHJ]HPSODU]DPRGHOX´
$E\X]\VNDüZLĊFHMLQIRUPDFMLRSURGXNFLH
RGZLHGĨVWURQĊLQWHUQHWRZą
KWWSVHSUHOHFHXURSDHXOXE]HVNDQXMNRG45
QDHW\NLHFLHHQHUJHW\F]QHMGRáąF]RQHMGR
XU]ąG]HQLD
$E\VNRQWDNWRZDüVLĊ]SRPRFąWHFKQLF]Qą
RGZLHGĨQDV]ąVWURQĊLQWHUQHWRZą
KWWSVFRUSRUDWHKDLHUHXURSHFRPHQ:VHNFML
ÄVWURQDLQWHUQHWRZDZ\ELHU]PDUNĊVZRMHJR
SURGXNWXLVZyMNUDM=RVWDQLHV]
SU]HNLHURZDQ\DQDNRQNUHWQąVWURQĊ
LQWHUQHWRZąQDNWyUHM]QDMG]LHV]QXPHU
WHOHIRQXLIRUPXODU]GRNRQWDNWX]SRPRFą
WHFKQLF]Qą
NAJZIMNIEJSZA CZĘŚĆ CHŁODZIARKI
Poniższy symbol wskazuje lokalizację najzimniejszego miejsca w chłodziarce. Obszar ten jest
oznaczony obok wentylatora i na górze za pomocą symbolu lub półki umieszczonej na tej samej
wysokości.
Aby zagwarantować temperaturę w tym obszarze, upewnij się, że położenie tej półki nie uległo
zmianie. INSTALACJA WSKAŹNIKA TEMPERATURY
Aby ułatwić prawidłowe ustawienie chłodziarki, została ona wyposażona we wskaźnik temperatury,
który będzie monitorował średnią temperaturę w najzimniejszej części. OSTRZEŻENIE:
Ten wskaźnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku z chłodziarką. Pamiętaj, aby nie używać go
w innej chłodziarce (najzimniejszy obszar będzie inny) lub do innych celów.
Sprawdzanie temperatury w najzimniejszym miejscu. Po zainstalowaniu wskaźnika temperatury
możesz regularnie sprawdzać, czy temperatura w najzimniejszym obszarze jest prawidłowa.
W razie potrzeby wyreguluj termostat zgodnie z powyższym opisem. Na temperaturę wewnątrz
chłodziarki wpływa kilka czynników, takich jak temperatura otoczenia, ilość przechowywanej
żywności i częstotliwość otwierania drzwi. Uwzględnij te czynniki podczas ustawiania temperatury.
Aby mieć pewność, że żywność w lodówce jest dobrze zachowana, zwłaszcza w najzimniejszej części,
upewnij się, że wskaźnik temperatury wyświetla „OK”.
Jeśli „OK” nie jest wyświetlane, temperatura w tej części jest zbyt wysoka. Ustaw termostat w wyższej
pozycji. Odczekaj co najmniej 12 godzin przed ponowną regulacją termostatu. Po włożeniu świeżej
żywności do urządzenia lub po wielokrotnym (lub dłuższym) otwarciu drzwi, normalne jest,
że wskaźnik „OK” nie wyświetla się na wskaźniku temperatury.
Sisältö
TURVALLISUUSTIEDOT ..................................
Hoito ja puhdistus ...........................................
VANHOJEN LAITTEIDEN ROMUTTAMINEN ...
Vaatimustenmukaisuus ...................................
Energiansäästö ................................................
Yleiskatsaus .....................................................
Irrota ovet ....................................................
Tilantarve .....................................................
Jääkaapin vaaitus ........................................
Sijoittaminen ................................................
Sähköliitäntä ................................................
Päivittäinen käyttö ...........................................
Ohjauspaneelin käyttö .................................
Vesiannostelijan käyttö (jos olemassa). .......
Avoin ovi -hälytys .........................................
Lasten turvalukko ........................................
Ensimmäinen käyttökerta ............................
Tuoreen ruoan pakastaminen ......................
Sulattaminen ...............................................
Jääkuutiomuotti ...........................................
Lisävarusteet ...............................................
Hyödyllisiä vinkkejä .....................................
Puhdistus .........................................................
Vianetsintä .......................................................
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin
käyttöä sen suorituskyvyn maksimoimiseksi. Säilytä
kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä varten tai
muita omistajia varten. Tämä tuote on tarkoitettu
vain kotikäyttöön tai vastaaviin sovelluksiin, kuten:
1. henkilökunnan keittiöalueella myymälöissä,
toimistoissa ja muilla työpaikoilla;
2. maatiloilla, hotellien, motellien ja muiden
asuinympäristöjen asiakkaille
3. aamiaismajoituksissa (B & B)
4. ruokailupalveluihin ja vastaaviin käyttötarkoituksiin,
jotka eivät ole vähittäismyyntimyyntiä.
Tätä laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden
varastointiin, muuta käyttöä pidetään vaarallisena,
eikä valmistaja ole vastuussa mahdollisista muista
käytöistä. Lisäksi on suositeltavaa huomioida
takuuehdot.
TURVALLISUUSTIEDOT
Tässä oppaassa on monia
tärkeitä turvallisuustietoja.
Suosittelemme, että säilytät
nämä ohjeet turvallisessa
paikassa, jotta niitä on helppo
käyttää ja saat ja hyvän
kokemuksen laitteesta.
Jääkaappi sisältää
kylmäainekaasua (R600a:
isobutaani) ja eristyskaasua
(sykloopentaani), jolla on
korkea yhteensopivuus
ympäristön kanssa ja jotka
ovat kuitenkin syttymättömiä.
Huomio: tulipalovaara
Jos jäähdytysyksikkö
vaurioituu:
243
249
250
250
250
251
252
253
253
253
254
254
254
254
255
255
256
256
256
257
257
257
257
258
y Vältä avotulta ja
sytytyslähteitä. Tuuleta
hulellisesti tila, johon laite
on sijoitettu
VAROITUS!
y Laitteen puhdistamisen ja
kuljetuksen aikana on
varottava koskettamasta
lauhduttimen metallilankoja
laitteen takaosassa, sillä
saatat vahingoittaa sormiasi
ja käsiäsi tai vahingoittaa
tuotetta.
y Tätä laitetta ei ole
suunniteltu pinottavaksi
muiden laitteiden kanssa
torniksi. Älä yritä istua tai
seisoa laitteen päällä, koska
sitä ei ole suunniteltu
sellaiseen käyttöön. Voit
vahingoittaa itseäsi tai
laitetta.
y Varmista, että virtajohto ei
ole jäänyt laitteen alle
kuljetuksen tai siirron aikana
tai sen jälkeen, koska tämä
voisi aiheuttaa virtajohdon
katkeamisen tai
vahingoittumisen.
y Kun sijoitat laitetta, varo
vahingoittamasta lattiaa,
putkia, seinäpäällysteitä jne.
y Älä siirrä laitetta vetämällä
kannesta tai kahvasta. Älä
anna lasten leikkiä laitteella
tai kopeloida ohjaimia.
Yhtiömme ei ota vastuuta,
jos ohjeita ei noudateta.
y Älä asenna laitetta kosteaan,
öljyiseen tai pölyiseen
paikkaan äläkä altista laitetta
suoralle auringonvalolle ja
vedelle.
y Älä asenna laitetta
lämmityselementtien tai
syttyvien materiaalien lähelle.
y Älä avaa kantta
sähkökatkoksen aikana.
Pakasteiden pitäisi pysyä
ennallaan, jos vika kestää alle
20 tuntia. Jos sähkökatkos
kestää kauemmin,
ruokapakasteiden kunto tulisi
tarkistaa ja ruoka tulisi syödä
välittömästi tai ruoka tulisi
kuumentaa ja pakastaa sitten
uudelleen.
y On aivan normaalia, jos
pakastimen oven avaaminen
on vaikeata heti oven
sulkemisen jälkeen. Tämä
johtuu paine-erosta, joka
tasaantuu hiljalleen. Oven
avaaminen käy normaalisti
muutaman minuutin kuluttua.
y Älä liitä laitetta verkkovirtaan,
ennen kuin kaikki pakkaus- ja
suojamateriaalit on poistettu.
y Anna seisoa
käyttämättömänä vähintään 4
tuntia ennen käynnistämistä,
jotta kompressoriöljy pääsee
asettumaan oikein, jos
laitetta on kuljetettu
vaakasuunnassa.
y Pakastinta saa käyttää vain
sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen
(esim. syötävän
elintarvikkeen varastointi ja
pakastus).
y Älä säilytä lääketieteellisiä
tai tutkimusmateriaaleja
viininjäähdyttimissä. Kun
säilytetään tarkkaa
säilytyslämpötilan hallintaa
vaativaa materiaalia, se voi
pilaantua tai voi syntyä
hallitsematon reaktio, joka
voi aiheuttaa riskejä.
y Irrota virtajohto
pistorasiasta ennen
minkään toimenpiteen
tekemistä.
y Tarkista toimituksen
yhteydessä, että tuote ei ole
vaurioitunut ja että kaikki
osat ja lisävarusteet ovat
moitteettomassa kunnossa.
y Jos jäähdytysjärjestelmässä
havaitaan vuoto, älä koske
pistorasiaan äläkä käytä
avotulta. Avaa ikkuna ja
päästä ilmaa huoneeseen.
Pyydä sen jälkeen korjausta
soittamalla
huoltokeskukseen.
y Älä käytä jatkojohtoja tai
adaptereita.
y Älä vedä tai taita virtajohtoa
tai kosketa pistoketta märillä
käsillä.
y Älä vahingoita pistoketta tai
sähköjohtoa, sillä se saattaa
aiheuttaa sähköshokin tai
tulipaloja.
y Jos virtajohto on
vaurioitunut, valmistajan,
tämän huoltoedustajan tai
vastaavan ammattitaitoisen
henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
y Älä sijoita tai varastoi
tulenarkoja ja helposti
haihtuvia materiaaleja, kuten
eetteriä, bensiiniä,
nestekaasua,
propaanikaasua,
aerosoliruiskuja, liimoja,
puhdasta alkoholia jne.
Nämä materiaalit voivat
aiheuttaa räjähdyksen.
y Älä käytä tai varastoi
tulenarkoja suihkeita, kuten
ruiskumaalia
viininjäähdyttimien
läheisyydessä. Se voi
aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
y Älä aseta esineitä ja/tai
vedellä täytettyjä säiliöitä
laitteen päälle.
y Emme suosittele
jatkojohtojen ja
monitoimisten matka-
adapterien käyttöä.
y Älä hävitä laitetta
polttamalla. Varo
vaurioittamasta laitteen
jäähdytyspiiriä/putkia
kuljetuksen ja käytön
aikana. Jos laite on
vaurioitunut, älä altista sitä
tulelle, mahdolliselle
syttymislähteelle ja tuuleta
välittömästi huone, johon
laite on sijoitettu.
y Viininjäähdyttimien takana
ja sisällä sijaitseva
jäähdytysjärjestelmä
sisältää jäähdytysainetta.
Vältä sen vuoksi
vahingoittamasta putkia.
y Älä käytä sähkölaitteita
laitteen ruoansäilytystiloissa
mikäli ne eivät ole
valmistajan suosittelemia.
y Älä vaurioita
jäähdytysyksikköä.
y Älä käytä mekaanisia
laitteita tai muita keinoja
apuna sulatuksessa, paitsi
sellaisia, joita laitteen
valmistaja on suositellut.
y Älä käytä sähkölaitteita
laitteen
ruoansäilytystiloissa, mikäli
ne eivät ole valmistajan
suosittelemia.
y Älä koske sisäisiin
jäähdytyselementteihin
(erityisesti märin käsin)
halkeamien tai vammojen
välttämiseksi.
y Pidä laitteen koteloinnin tai
rakenteelliset tuuletusaukot
vapaina esteistä.
y Älä käytä teräviä esineitä,
kuten veitsiä tai haarukoita,
huurteen poistamiseen.
y Älä koskaan käytä
sulatukseen
hiustenkuivaimia,
sähkölämmittimiä tai muita
vastaavia sähkölaitteita.
y Älä poista huurretta tai jäätä
veitsellä tai terävällä esineellä
kaapimalla Tällöin
kylmäainepiiri voi vaurioitua,
jolloin vuoto voi aiheuttaa
tulipalon tai silmävaurion.
y Sulatuksen nopeuttamiseen
ei saa käyttää mekaanisia
laitteita tai muita laitteita.
y Vältä ehdottomasti avoliekin
tai sähkölaitteiden, kuten
lämmittimien,
höyrypesulaitteiden,
kynttilöiden, öljylamppujen
ja vastaavien käyttöä
sulatuksen nopeuttamiseksi.
y Älä koskaan pese
kompressorin sijaintipaikkaa
vedellä. Pyyhi se kuivalla
liinalla huolellisesti
puhdistuksen jälkeen
ruostumisen estämiseksi.
y On suositeltavaa pitää
pistoke puhtaana.
Pistokkeessa oleva pöly voi
aiheuttaa tulipalon.
y Tuote on suunniteltu ja
rakennettu vain kotikäyttöön.
y Takuu raukeaa, jos tuote
asennetaan tai sitä käytetään
kaupallisissa tiloissa tai
sellaisissa kotitalouden
tiloissa, jotka eivät ole
asuinrakennuksia.
y Tuotteen on oltava oikein
asennettu, sijoitettu ja sitä on
käytettävä käyttöohjekirjan
ohjeiden mukaisesti.
y Takuu koskee vain uusia
tuotteita, eikä sitä voi siirtää,
jos tuote myydään uudelleen.
y Yhtiömme ei ota vastuuta
epäsuorista tai välillisistä
vahingoista.
y Takuu ei millään tavoin
vähennä lakisääteisiä tai
lainmukaisia oikeuksiasi.
y Älä tee korjauksia tähän
viininjäähdyttimeen.
Vain pätevät henkilöt saavat
tehdä toimenpiteitä.
y Jos poistat käytöstä vanhan
tuotteen, jonka oveen on
kiinnitetty lukko tai salpa,
varmista, että se jää
turvalliseen tilaan, jotta
lapset eivät voi jäädä
loukkuun sen sisäpuolelle.
y Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysiset,
aisteihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole aiheeseen
liittyvää kokemusta ja tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai heille annetaan
ohjeet laitteen käyttöön
turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät vaaratekijät.
y Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta tai
suorittaa ylläpitotoimia
ilman valvontaa.
y Lukot: Jos
jääkaappisi/pakastimesi on
varustettu lukolla, jolla
estetään lasten jääminen sen
sisäpuolelle, pidä avain
poissa lasten ulottuvilta ja
kaukana laitteesta. Jos vanha
jääkaappi/pakastin hävitetään,
irrota vanhat lukot tai salvat
varmuuden vuoksi.
y 3–8-vuotiaat lapset saavat
täyttää ja tyhjentää laitteen.
VAROITUS! Varmista laitetta
sijoittaessa, ettei virtajohto jää
jumiin eikä se ole vaurioitunut.
VAROITUS! Älä jätä
monipistokkeisia jatkojohtoja
äläkä siirrettäviä virtalähteitä
laitteen taakse.
Noudata seuraavia ohjeita ruoan
saastumisen välttämiseksi.
y Oven jättäminen auki
pitkäksi aikaa voi aiheuttaa
laitteen sisältämien
tuotteiden huomattavan
lämpötilan nousun.
y Puhdista säännöllisesti
pinnat, jotka voivat joutua
kosketuksiin ruuan kanssa.
Puhdista myös
säännöllisesti
vedenpoistojärjestelmät.
y Puhdista vesitankit, jos ne
eivät ole olleet käytössä 48
tuntiin. Huuhtele vesijohdot
antamalla veden virrata, jos
vettä ei ole käytetty 5 päivään.
y Säilytä raakaa lihaa ja kalaa
asianmukaisissa astioissa
jäähdytyslaitteessa, jotta ne
eivät joudu kosketuksiin
muiden ruoka-aineiden
kanssa tai jotta niistä ei
pääse valumaan nesteitä
muihin ruoka-aineisiin.
y Kahdella tähdellä merkityt
pakastinosastot (jos
laitteessa on sellaisia)
soveltuvat esipakastettujen
tuotteiden säilytykseen,
jäätelöjen varastointiin tai
valmistukseen sekä
jääkuutioiden valmistukseen.
y Yhdellä, kahdella tai kolmella
tähdellä merkityt osastot (jos
laitteessa on sellaisia) eivät
sovellu tuoreen ruoan
pakastamiseen.
y Jos laite ei ole käytössä
pitkään aikaan, kytke laitteesta
virta, sulata se, puhdista,
kuivaa ja jätä ovi auki, jotta
laitteeseen ei muodostu
hometta.
VAROITUS! Kiinnitä huomiota
laitteen käytön, huollon ja
hävittämisen aikana vasemmalla
puolella olevaan symboliin, joka
sijaitsee laitteen takaosassa
(takapaneeli tai kompressori).
Symboli varoittaa
tulopaloriskistä.
Kylmäaineputkissa ja
kompressorissa on syttyviä
materiaaleja.
Pysy kaukana palolähteistä
käytön, huollon ja hävittämisen
aikana.
”Vapaasti seisova laite: tämä
kylmälaite on tarkoitettu
käytettäväksi vapaasti
seisovana laitteena eikä sitä
saa käyttää sisäänrakennetun
mallin tavoin”
Hoito ja puhdistus
y Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke
verkkopistorasiasta ennen huoltotoimia.
y Älä puhdista laitetta metalliesineellä.
y Älä käytä teräviä esineitä huurteen poistamiseen
laitteesta. Käytä muovikaavinta."
y Tarkasta säännöllisesti jääkaapin
tyhjennysaukko sulaneen veden varalta.
Puhdista tyhjennysaukko tarvittaessa. Jos
tyhjennysaukko on tukossa, vesi kerääntyy
laitteen pohjaan."
Asennus
Tärkeää! Suorita sähköliitännät noudattamalla
tarkasti asianmukaisissa kappaleissa annettuja
ohjeita.
y Pura laite pakkauksesta ja tarkista, onko
laitteessa vaurioita. Älä kytke laitetta, jos se on
vaurioitunut. Ilmoita mahdollisista vahingoista
välittömästi laitteen ostopaikkaan. Säilytä tässä
tapauksessa pakkaus.
y On suositeltavaa odottaa vähintään neljä tuntia
ennen laitteen kytkemistä, jotta öljy virtaa takaisin
kompressoriin.
y Laitteen ympärillä on oltava riittävä ilmankierto,
jotta se ei ylikuumene. Varmista riittävä
ilmanvaihto noudattamalla asennusohjeita.
y Tuotteen välikappaleiden on mahdollisuuksien
mukaan oltava seinää vasten, jotta lämpimät osat
(kompressori, lauhdutin) eivät kosketa tai tartu
niihin.
y Laitetta ei saa sijoittaa pattereiden tai keittimien
lähelle.
y Varmista, että verkkopistokeeseen päästään
käsiksi asennuksen jälkeen.
1) Jos laitteessa on pakastinosasto.
2) Jos laitteessa on tuoreiden elintarvikkeiden
säilytysosasto.
Huolto
y Laitteen huoltamiseen tarvittavat sähkötyöt on
suoritettava valtuutetun sähköasentajan tai pätevän
henkilön toimesta.
y Tämän tuotteen saa huoltaa vain valtuutettu
huoltokeskus ja vain alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
Energiansäästö
y Älä laita kuumaa ruokaa laitteeseen.
y Älä pakkaa ruokia lähekkäin, sillä se estää ilman
kiertämisen.
y Varmista, että ruoka ei kosketa lokeron/lokeroiden
takaosaa.
y Jos tulee sähkökatkos, älä avaa ovia;
y Älä avaa ovea/ovia usein;
y Älä pidä ovia/ovia auki liian pitkään.
y Älä säädä termostaattia liian kylmään lämpötilaan.
y Jotkin varusteet, kuten laatikot voidaan poistaa
varastointitilavuuden lisäämiseksi ja
energiankulutuksen pienentämiseksi.
Ympäristönsuojelu
® Laitteessa ei ole kaasuja, jotka voivat
vahingoittaa otsonikerrosta kylmäainepiirissä tai
eristysmateriaaleissa. Laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen ja roskien sekaan. Eristysvaahto
sisältää syttyviä kaasuja; laite on hävitettävä
laitteen määräysten mukaisesti, jotka saat
paikallisilta viranomaisilta. Vältä vahingoittamasta
jäähdytysyksikköä, erityisesti lämmönvaihdinta.
Laitteessa käytetyt symbolilla A merkityt materiaalit
ovat kierrätettäviä.
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, ettei laitetta
saa hävittää kotitalousjätteenä. Se tulee viedä
asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Kun varmistat,
että tämä laite hävitetään asianmukaisesti, autat
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisten terveydelle
koituvia mahdollisia haittavaikutuksia, joita tämän
laitteen epäasianmukainen hävittäminen voisi
aiheuttaa. Lisätietoa tämän laitteen kierrätyksestä voi
saada tarvittaessa paikallisilta viranomaisilta,
kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite
on ostettu.
Pakkausmateriaalit
Symbolilla varustetut materiaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaus sopiviin keräysastioihin, jotta ne
voidaan kierrättää.
VANHOJEN LAITTEIDEN
ROMUTTAMINEN
Tämä laite on merkitty EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin
2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää sekä
saastuttavia aineita ( jotka voivat aiheuttaa haitallista
vaikutusta ympäristölle) että peruskomponentteja (
joita voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromu käsitellään erityisellä
tavalla, jotta kaikki epäpuhtaudet voidaan poistaa ja
hävittää asianmukaisesti sekä ottaa talteen ja
kierrättää kaikki materiaalit.
Yksilöllä voi olla tärkeä rooli sen varmistamisessa, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa; on tärkeää noudattaa muutamaa
perussääntöä:
- Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa
käsitellä kotitalousjätteenä.
- Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on
luovutettava kunnan tai rekisteröityjen
yritysten hallinnoimiin keräyspisteisiin.
Monissa maissa suurille sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuille voi olla kotikeräys.
Kun ostat uuden laitteen, vanha laite voidaan monissa
maissa palauttaa kauppiaalle, jonka on otettava se
vastaan ilmaiseksi kertaluonteisesti, kunhan laite on
samantyyppinen ja toimii samalla tavalla kuin
toimitettu laite.
Vaatimustenmukaisuus
Lisäämällä tähän tuotteeseen -merkinnän
varmistamme, että tämä tuote täyttää kaikki
olennaiset eurooppalaiset lakisääteiset turvallisuus-,
terveys- ja ympäristövaatimukset.
Energiansäästö
Tehokkaampaa energiansäästöä varten
suosittelemme seuraavaa:
Asenna laite kauas lämmönlähteistä, ei alttiina
suoralle auringonvalolle ja hyvin tuuletettuun tilaan.
Älä laita kuumaa ruokaa jääkaappiin, jotta se ei nosta
sisäistä lämpötilaa ja aiheuttaa siten kompressorin
jatkuvaa toimintaa.
Älä täytä laitetta liian suurilla ruokamäärillä
ilmankierron varmistamiseksi.
Sulata laite, jos sen sisäpuolella on jäätä
helpottaaksesi kylmän siirtymistä.
Jos sähköenergiaa ei ole, jääkaappi on suositeltavaa
pitää suljettuna.
Avaa tai pidä laitteen ovet mahdollisimman vähän auki.
Vältä laitteen säätämistä liian kylmiin lämpötiloihin.
Poista laitteen takaosassa oleva pöly
Yleiskatsaus
Pakastimen hyllyt Jääkaappih
y
ll
y
t
Jääkaapin ovih
y
ll
y
t
Pakastimen ovihylly
t
Pakastinlaatikon kanne
t
Jääkaapin
vihanneslaatikoiden
kannet
Pakastinlaatikko
Jääkaapin
vihanneslaatikot
Säädettävät jalat
a
Pakastimen hyllyt
Jääkaappihyllyt
Jääkaapin ovihyllyt
Pakastimen ovihylly
t
Vesisäiliö
Pakastinlaatikon kanne
t
Jääkaapin vihanneslaatikoiden kannet
Pakastinlaatikko
Jääkaapin vihanneslaatikot
Säädettävät jalat
Laite käyttää vähiten energiaa, kun hyllyt, laatikot ja ruokalaatikko on asetettu laitteen sisään. Katso lisätietoja yläpuolella olevista kuvista.
Huomaa: Yllä oleva kuva on tarkoitettu vain viitteelliseksi. Todellinen laite voi olla erilainen.
Irrota ovet
Tarvittava työkalu: Ristipääruuvimeisseli,
lattaruuvimeisseli.
y Varmista, että yksikkö on irrotettu pistorasiasta ja
tyhjä.
y Oven poistamiseksi yksikköä on kallistettava
taaksepäin. Älä laske yksikköä tukevalle alustalle,
jotta se ei luista oven irrottamisen aikana.
y Kaikki irrotetut osat on säilytettävä oven
uudelleenasennusta varten.
y Älä aseta yksikköä vaakatasoon, sillä se voi
vahingoittaa jäähdytysjärjestelmää.
y On parempi, että 2 henkilöä käsittelevät yksikköä
kokoonpanon aikana.
1. Kierrä
saranasuojus irti
ristipääruuvimei
sselillä.
2. irrota valjaat.
y Kierrä auki
yläsarana.
y Nosta ovi ja
aseta se
pehmeälle
alustalle.
Poista sen
jälkeen toinen
ovi samalla
tavalla.
Säädettävät
j
alat
Jääkaappilaatikko/laatikot
Jääkapin ovilokerot
Jääkaappihyllyt
Pakastimen hylly
t
2 tähden ovilokero
LED-valo
Pakastimen ovilokero
t
Pakastinlaatikko/laatikot
y Irrota
alasaranat.
”. Kun laite on asetattu paikoilleen, asenna ovet
suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Tilantarve
y Valitse paikka, jossa ei ole suoraa auringonvaloa;
y Valitse paikka, jossa on riittävästi tilaa
jääkaapin ovien avaamiseen;
y Valitse paikka, jossa on tasainen (tai lähes
tasainen) lattia.
y Jätä riittävästi tilaa jääkaapin asentamiseen
tasaiselle alustalle.
y Jätä asennettaessa välys oikealle,
vasemmalle, taakse ja ylös. Tämä auttaa
vähentämään energiankulutusta ja pitämään
energialaskut pienenempinä.
Jääkaapin vaaitus
Sijoittaminen
Asenna laite tilaan, jossa laitetta ympäröivän ilman
lämpötila vastaa laitteen arvokilvessä mainittua
ilmastoluokkaa:
-laajennettu lauhkea (SN): ’kylmälaite toimii
suunnitellusti, kun ympäristön lämpötila on 10–32 °C;
-lauhkea (N): ’kylmälaite toimii suunnitellusti, kun
ympäristön lämpötila on 16–32 °C;
-subtrooppinen (ST): kylmälaite toimii suunnitellusti,
kun ympäristön lämpötila on 16–38 °C
-trooppinen (T): kylmälaite toimii suunnitellusti, kun
ympäristön lämpötila on 16–43 °C
Asennuspaikka
Laite on asennettava kauas lämmönlähteistä, kuten
lämpöpatterit, kuumavesisäiliöt, suora auringonvalo,
jne Varmista, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
kaapin takana. Parhaan suorituskyvyn
varmistamiseksi, jos laite on sijoitettu ulkonevan
seinäelementin alle, kaapin yläosan ja
seinäelementin välisen vähimmäisetäisyyden on
oltava vähintään 100 mm. Laite on kuitenkin parempi
sijoittaa muualle, kuin ulkonevien seinäelementtien
alle. Tarkka vaaitus varmistetaan yhdellä tai
useammalla kaapin pohjassa olevalla säädettävällä
jalalla ja seinäelementin on oltava vähintään 100 mm
etäisyydellä. Laite on kuitenkin parempi sijoittaa
muualle, kuin ulkonevien seinäelementtien alle.
Tarkka vaaitus varmistetaan yhdellä tai useammalla
kaapin pohjassa olevalla säädettävällä jalalla .
Ovet
Käännä jalkoja myötäpäivään ja nosta niitä käsin.
Käännä jalkoja vastapäivään ja laske niitä käsin.
Vähintään
50 mm
Vähintään
50 mm
V
aroitus! Laite on
voitava irrottaa
verkkovirrasta, joten
pistokkeen on oltava
sellaisessa paikassa,
j
ohon siihen päästään
helposti käsiksi
asennuksen jälkeen.
Sähköliitäntä
Varmista ennen kytkemistä, että arvokilvessä
näkyvä jännite ja taajuus vastaavat käyttöjännitettä.
Laite on maadoitettava. Virtajohdon pistokkeessa
on kosketin tätä tarkoitusta varten.
Päivittäinen käyttö
Ohjauspaneelin käyttö
Painikkeet
Paina säätääksesi pakastinosaston (vasen
puoli) lämpötilaa 14-22 °C.
Paina säätääksesi jääkaappiosaston (oikea
puoli) lämpötilaa 2 - 8 °C ja POIS PÄÄLTÄ.
Jos valitset "OFF", jääkaappiosasto kytketään
pois päältä.
Paina valitaksesi käyttötila SMART, ECO, SUPER
COOLING; SUPERFREEZING ja KÄYTTÄJÄN
A
SETUKSET (ei symbolia näytössä).
Paina 3 SEK. painiketta ja pidä alaspainettuna
3 sekuntia lukitaksesi kolme muuta painiketta.
Paina sitä ja pidä alaspainettuna 1 sekunnin ajan,
kun haluat vapauttaa kolme muuta painiketta
Näyttö
SMART-tilassa jääkaappi asettaa automaattisesti
kahden osaston lämpötilat sisälämpötilan ja
ympäristön lämpötilan mukaan.
ECO-tila, jääkaappi käy alhaisimmalla
energiankulutuksella.
SUPERCOOL !" jäähdyttää jääkaappiosaston
alimpaan lämpötilaan noin 2 tunnin ajan.
Tämän jälkeen ennen supertilaa asetettu
lämpötila palautuu automaattisesti.
SUPERFREEZ !" jäähdyttää pakastinosaston
alimpaan lämpötilaan noin 6 tunnin ajan.
Tämän jälkeen ennen supertilaa asetettu
lämpötila palautuu automaattisesti.
LOCK, symboliin syttyy valo, jos painikkeet
on lukittu.
Näytä pakastinosaston asetuslämpötila.
Näytä jääkaappiosaston asetuslämpötila.
Vesiannostelijan käyttö (jos olemassa).
Poista ja puhdista jääkaapin sisällä oleva vesisäiliö
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Nosta ja poista ensin säiliöhylly ja irrota sitten
kannellinen vesisäiliö. Irrota kansi pesua
varten ja puhdista säiliö ja kansi.
2. Puhdistuksen jälkeen aseta vesisäiliö, kansi ja
säiliöhylly uudelleen noudattamalla alla olevia
toimenpiteitä.
3. Puhdista jääkaappioven ulkopuolella oleva
annosteluvarsi.
Vesisäiliön täyttäminen vedellä
1. Avaa pieni kansi
2. Täytä vesisäiliö juomavedellä 3 L-linjaan asti.
3. Sulje suojuksen pieni kansi
Annostelu
Lisää vettä työntämällä annosteluvartta varovasti
lasilla tai astialla. Pysäytä veden virtaus vetämällä
lasisi pois annosteluvarresta.
Avoin ovi -hälytys
Jos ovi on auki 90 sekunnin ajan, laukeaa hälytys,
kunnes ovi suljetaan.
Tila Merkkival
o
Pakastimen
lämpötilanäy
ttö
Jääkaapin
lämpötilanäy
ttö
Smart
Pakastimen ja jääkaapin
lämpötilanäyttö muuttuu
ympäristön lämpötilan
mukaan (ks. taulukko alla).
ECO -15 °C +8 °C
Super
cooling Ei muutosta +2 °C
Super
freezing -25 °C Ei muutosta
HUOMIOITAVAA:
ECO-tila Valitse tämä tila, kun haluat
säästää virtaa.
Super cooling-tila: Tässä tilassa voit
j
äähdyttää elintarvikkeita
nopeasti, ja se poistetaan
automaattisesti käytöstä
50 käyttötunnin jälkeen.
Super freezing-tila: Tässä tilassa voit pakastaa
elintarvikkeita nopeasti,
j
a se poistetaan käytöstä
automaattisesti
50 käyttötunnin jälkeen.
Avoin ovi -hälytys
Kun jokin ovi jätetään auki tai sitä ei ole suljettu
kunnolla noin 90 sekuntia, laite antaa hälytyksen.
Sulje jääkaapin ovi ja hälytys pysähtyy.
Jos ovea ei ole suljettu kunnolla, hälytysääni kuuluu
35 sekunnin välein, kunnes ovet ovat kunnolla kiinni.
Jos ovet ovat auki 10 minuutin ajan sulkematta,
sisäinen LED-valo sammuu automaattisesti.
Lasten turvalukko
Tämä toiminto on suunniteltu estämään lapsia
käyttämästä laitetta.
y Aktivoi toiminto painamalla ja pitämällä
alaspainettuna noin 3 sekuntia.
Lukon merkkivalo syttyy osoittamaan, että
turvalukitustoiminto on aktivoitu.
y Poista toiminto käytöstä painamalla ja
pitämällä alaspainettuna noin
f sekuntia. Lukituksen vapautuksen merkkivalo
syttyy osoittamaan, että
turvalukitustoiminto on poistettu käytöstä.
Ensimmäinen käyttökerta
Sisäpinnan puhdistus
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pese
sisäosat ja kaikki sisäiset lisävarusteet haalealla
vedellä ja neutraalilla saippualla, jotta voidaan poistaa
uuden tuotteen tyypillinen haju ja kuivata huolellisesti.
Tärkeää! Älä käytä pesuaineita tai hankaavia
jauheita, sillä ne voivat vahingoittaa loppukäsittelyä.
Tuoreen ruoan pakastaminen
y Pakastinosasto soveltuu tuoreen ruuan
pakastamiseen ja pakastetun ruuan
pitkäaikaissäilytykseen.
y Aseta tuore ruoka alempaan osastoon
pakastumaan.
y Arvokilvestä käy ilmi, miten paljon ruokaa
voidaan enintään pakastaa 24 tunnin aikana.
y Pakastamisprosessi kestää 24 tuntia. Älä lisää
pakastimeen tänä aikana muuta pakastettavaa
ruokaa
Pakasteiden säilytys
Ensimmäisen käynnistyksen yhteydessä tai kun
laite on ollut pois käytöstä. Ennen kuin laitat
tuotteen osastoon, anna laitteen käydä vähintään
2 tuntia korkeammissa asetuksissa,
Tärkeää! Jos sulatus on tapahtunut vahingossa,
esimerkiksi virta on ollut pois päältä pidempään
kuin kohdassa "nousuaika" ilmoitettu arvo, sulatettu
ruoka on syötävä nopeasti tai kypsennettävä
välittömästi ja sitten pakastettava uudelleen
(kypsennyksen jälkeen).
Sulattaminen
Syväjäädytetty tai pakastettu elintarvike voidaan
sulattaa ennen käyttöä jääkaapissa tai
huoneenlämmössä sen mukaan, kuinka paljon
aikaa on käytettävissä.
Pieniä paloja voidaan jopa valmistaa pakastettuina
suoraan pakastimesta, tällöin niiden valmistus
kestää kauemmin.
Sijoita ruuat alla olevan taulukon mukaan
Jääkaappiosasto Ruoka
Jääkaapin ovi tai hyllyt
xLuonnonmukaisia säilöntäaineita sisältävät
tuotteet, kuten hillot, mehut, muut juomat tai
maustetuotteet.
xÄlä sijoita helposti pilaantuvia elintarvikkeita tänne.
Vihannessäiliö
xHedelmät, yrtit ja vihannekset tulisi sijoittaa
erikseen vihannessäiliöön.
xÄlä säilytä jääkaapissa banaania, sipulia,
perunaa tai valkosipulia.
Jääkaapin hylly – keskellä xMaitotuotteet, munat
Jääkaapin hylly – ylhäällä
xElintarvikkeet, joita ei tarvitse kypsentää
kuumentamalla, kuten einekset, deli-lihat,
ruuantähteet.
Pakastimen laatikot/kori
xRuokien pitkäaikaissäilytys
xAlalaatikko: raaka liha, siipikarja, kala
xKeskilaatikko: pakastevihannekset, ranskalaiset
perunat.
xYlin kori tai hylly: jäätelö, pakastetut hedelmät,
pakastetut leivonnaiset.
Lämpötila-asetussuositus
Ympäristön lämpötila Lämpötila-asetus
Kesä
Normaali
Talvi
Pakastinosasto
Asetus -18 °C
Tuoreiden
elintarvikkeiden
säilytysosasto
Asetus 4 °C
y Yllä olevat tiedot antavat suosituksia lämpötila-
asetuksesta.
•Jääkaapin lämpötilaksi suositellaan 4 °C ja
pakastimen lämpötilaksi suositellaan
mahdollisuuksien mukaan -18 °C.
•Useimpien elintarvikkeiden optimisäilyvyys
saavutetaan jääkaapin alhaisemmissa
lämpötiloissa. Jotkin tuotteet (kuten hedelmät ja
vihannekset) saattavat kärsiä erittäin alhaisista
lämpötiloista. Tämän vuoksi niitä suositellaan
säilytettäväksi jääkaapin vihanneslaatikoissa
(jos jääkaapissa on vihanneslaatikoita).
Jos arkoja elintarvikkeita ei voida suojata tällä
tavoin, käytä termostaatin yleislämpötilaa.
•Voit tarkistaa pakasteiden säilymisajat niiden
omista pakkauksista. Kyseinen säilymisaika
saavutetaan, jos pakastinosaston lämpötilat
vastaavat osastojen viitearvoja (yksi tähti -6 °C,
kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
Jääkuutiomuotti
Laitteessa voi olla yksi tai useampi jääkuutiomuotti
jään valmistukseen.
Lisävarusteet
Siirrettävät hyllyt
Jääkaappien seinät on varustettu
sarjalla liukujohtimia, jotta hyllyt
voidaan sijoittaa halutulla tavalla.
Ovihyllyjen sijoittaminen
Erikokoisten elintarvikepakkausten
säilytyksen mahdollistamiseksi
ovihyllyt voidaan sijoittaa eri
korkeuksille. Tee nämä säädöt
seuraavasti: vedä ovihyllyä
asteittain nuolien suuntaan,
kunnes se vapautuu ja muuta
asentoa tarvittaessa.
Hyödyllisiä vinkkejä
Jäähdytysvinkit
Jotta voit hyödyntää pakkasprosessia mahdollisimman
tehokkaasti, tässä on muutamia tärkeitä vinkkejä:
y arvokilvestä käy ilmi, miten paljon ruokaa voidaan
enintään pakastaa 24 tunnin aikana;
y pakastusprosessi kestää 24 tuntia.
Pakastettavaa ruokaa ei saa lisätä tänä aikana;
y pakasta vain laadukkaita, tuoreita ja
perusteellisesti puhdistettuja,elintarvikkeita;
y valmista ruokaa pienissä annoksissa, jotta se
voidaan pakastaa nopeasti ja täydellisesti ja sen
jälkeen sulattaa vain tarvittavan määrä;
y kääri elintarvike alumiinifolioon tai polyteeniin
ja varmista, että pakkaukset ovat ilmatiiviitä;
y älä anna tuoreen ja pakastamattoman ruoan
koskettaa jo pakastettua ruokaa, jotta
jälkimmäisen lämpötilan ei kohoaisi;
y puhdas ruoka säilyy rasvaista ruokaa
pidempään, suola lyhentää ruoan säilyvyyttä;
y Mehujäätelöt saattavat aiheuttaa paleltumisvammoja
ihoon, jos ne nautitaan välittömästi sen jälkeen,
kun ne on otettu ulos pakastimesta;
y on suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä
pakkauksiin, jotta voit poistaa ne pakastinosastosta;
ota huomioon, että pakastetut tuotteet voivat aiheuttaa
paleltumisvammoja ihoon;
y on suositeltavaa merkitä pakastuspäivämäärä
pakkauksiin, jotta voit pitää kirjaa säilytysajoista.
Vinkkejä pakasteiden säilytykseen
Jotta saat parhaan mahdollisen suorituskyvyn tällä
laitteella;
y Varmista, että vähittäismyyjä säilyttää
kaupallisesti pakastetut elintarvikkeet
asianmukaisesti:
y Varmista, että pakasteet siirtyvät
elintarvikemyymälästä pakastimeen
mahdollisimman nopeasti.
y Älä avaa ovea usein tai jätä sitä auki pidempään,
kuin on välttämätöntä.
y Sulatuksen jälkeen ruuan laatu huononee
nopeasti eikä sitä voi pakastaa uudelleen;
y Älä ylitä elintarvikkeiden valmistajan ilmoittamaa
säilytysaikaa.
Vinkkejä tuoreiden elintarvikkeiden
säilytykseen jääkaapissa
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi:
y Älä säilytä lämpimiä elintarvikkeita tai haihtuvia
nesteitä jääkaapissa
y Peitä tai kääri ruoka, varsinkin jos sen maku
on vahva.
Vinkkejä jäähdytykseen
Hyödyllisiä vinkkejä:
y Valmista (kaikki tyypit); kääri polyeteenipusseihin ja
aseta kasvislaatikon yläpuolella oleville lasihyllyille.
y Turvallisuuden varmistamiseksi säilytä tällä
tavalla enintään yhden tai kahden päivän ajan.
y Kypsennetyt elintarvikkeet, kylmät ruuat yms. on
peitettävä ja ne voidaan laittaa mille tahansa hyllylle.
y Hedelmät ja vihannekset: nämä tulee puhdistaa
perusteellisesti ja sijoittaa niille varattuihin
erikoislaatikoihin.
y voi ja juusto: nämä on sijoitettava erityisiin
ilmatiiviisiin astioihin tai käärittävä alumiinifolioon
tai polyeteenipusseihin, jotta niihin pääsee
mahdollisimman vähän ilmaa.
y Maitopullo: Niissä on oltava korkki,
ja ne on säilytettävä ovihyllyissä
y Banaania, perunaa, sipulia ja valkosipulia ei saa
säilyttää jääkaapissa, ellei niitä ole pakattu.
Puhdistus
Hygieenisistä syistä laitteen sisäosat on
puhdistettava säännöllisesti.
Huomio! Laitetta ei saa kytkeä
sähköverkkoon puhdistuksen aikana
Sähköiskun vaara! Ennen puhdistusta
kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
sähköverkosta tai sammuta katkaisija
tai sulake. Älä koskaan puhdista
laitetta höyrypesurilla Sähköosiin voi
kerääntyä kosteutta, sähköiskun
vaara! Kuumat höyryt voivat
vaurioittaa muoviosia. Laitteen on
oltava kuiva, ennen kuin se otetaan
takaisin käyttöön.
Tärkeää! Eteeriset öljyt ja orgaaniset liuottimet
voivat vahingoittaa muoviosia, esim. sitruunamehu
tai mehu appelsiininkuorista, voihappo,
etikkahappoa sisältävä puhdistusaine.
y Älä anna tällaisten aineiden joutua kosketuksiin
laitteen osien kanssa.
y Älä käytä hankaavia puhdistusaineita
y Poista ruoka pakastimesta. Säilytä niitä
viileässä ja hyvin peitettynä.
y Sammuta laite ja irrota pistoke sähköverkosta
tai kytke sulakkeen katkaisija pois päältä tai
sammuta se.
y Puhdista laite ja sisäosat liinalla ja haalealla
vedellä. Pyyhi puhdistuksen jälkeen makealla
vedellä ja hiero kuivaksi.
y Kun kaikki on kuivaa, ota laite takaisin käyttöön.
Vianetsintä
Huomio! Irrota virransyöttö ennen
vianmääritystä. Vain pätevät
sähköasentajat saavat tehdä sellaista
vianmääritystä, jota ei mainita tässä
käsikirjassa.
Tärkeää! Normaalikäyttö aiheuttaa jonkin verran
ääntä (kompressori, kylmäainekierto).
Jos toimintahäiriö jatkuu, ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
Näiden tietojen avulla saat apua nopeasti ja oikealla
tavalla. Kirjoita tähän tarvittavat tiedot, katso tyyppikilpi.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi
Verkkopistoketta
ei ole kytketty tai
se on löysällä.
Aseta
verkkopistoke
paikalleen.
Sulake on palanut
tai se on viallinen.
Tarkista sulake ja
vaihda tarvittaessa.
Laite jäätyy tai
jäähdyttää paljon
Pistorasia on
viallinen.
Sähkövirtaan
liittyvät viat tulee
jättää
sähköasentajan
korjattaviksi.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Lämpötila on
asetettu liian
kylmäksi tai laite
käy SUPER-
tilassa.
Käännä
lämpötilansäädin
väliaikaisesti
lämpimämpään
asetukseen.
Lämpötilaa ei
ole säädetty
oikein.
Katso
alkulämpötilan
asetus -osiosta.
Ruoka ei ole
riittävän jäätynyt.
Ovi on ollut auki
pidemmän ajan.
Avaa ovea vain
niin kauan kuin
se on tarpeen.
Laitteeseen on
asetettu runsaasti
lämmintä ruokaa
viimeisten
24 tunnin aikana.
Käännä
lämpötilansäätö
väliaikaisesti
kylmempään
asetukseen.
Laite on lähellä
lämmönlähdettä.
Katso
asennuspaikka-
osiosta.
Ovitiivisteeseen
kertyy runsaasti
huurretta.
Ovitiiviste ei ole
ilmatiivis.
Lämmitä
ovitiivisteen
vuotavat osat
varovaisesti
hiustenkuivaimell
a (viileällä
asetuksella)
Muotoile samalla
lämmintä
ovitiivistettä käsin
niin, että se istuu
oikein.
Epätavalliset
äänet
Laite ei ole
vaaitettu.
Säädä laitteen
jalkoja.
Laite koskettaa
seinää tai muita
esineitä.
Siirrä laitetta
hieman.
Komponentti,
esim. laitteen
takaosassa oleva
putki koskettaa
laitetta tai seinää.
Taivuta
komponentti
tarvittaessa
varovasti pois
tieltä
Sivupaneelit ovat
kuumia
Se on normaalia.
Lämmönvaihto on
sivulevyissä.
Käytä käsineitä,
jos on tarpeen
koskettaa
sivulevyjä.
Jos häiriö ilmaantuu uudelleen, ota yhteyttä
huoltokeskukseen.
Näiden tietojen avulla saat apua nopeasti ja oikealla
tavalla. Kirjoita tähän tarvittavat tiedot, katso tyyppikilpi.
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maissa,
3 vuotta Turkissa, 1 vuosi Isossa-Britanniassa,
1 vuosi Venäjällä, 3 vuotta Ruotsissa, 2 vuotta
Serbiassa, 5 vuotta Norjassa, 1 vuosi
Marokossa, 6 kuukautta Algeriassa, Tunisia ei
vaadi lakisääteistä takuuta.
VARAOSIEN SAATAVUUS
”Termostaatteja, lämpötilan tunnistimia,
painettuja piirilevyjä ja valonlähteitä on
saatavilla varaosina vähintään 7 vuoden ajan
sen jälkeen, kun kyseisen mallin viimeinen
kappale on tullut myyntiin.
Ovien kädensijat, ovien saranat, laatikot, säiliöt
ja korit ovat saatavina varaosina vähintään
7 vuoden ajan ja ovitiivisteet vähintään
10 vuoden ajan sen jälkeen, kun kyseisen
mallin viimeinen kappale on tullut myyntiin”.
Saat lisätietoja tutustumalla sivuun
https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaamalla
laitteen energiamerkin mukana toimitetun
QR- koodin
Jos haluat ottaa yhteyttä tekniseen tukeen,
vieraile verkkosivustossamme osoitteessa:
https://corporate.haier-europe.com/ en/
Valitse osiosta "verkkosivusto" tuotteesi merkki
ja maasi. Sinut siirretään seuraavaksi sivulle,
josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen,
jonka täyttämällä voit pyytää teknistä tukea.
JÄÄKAAPIN KYLIN VYÖHYKE
Tämä alla oleva symboli osoittaa jääkaapin kylmimmän alueen sijainnin. Tämä vyöhyke on rajattu
tuulettimen lähellä ja yläosassa symbolilla tai samalla korkeudella sijaitsevalla hyllyllä.
Säilyttääksesi lämpötila tällä alueella, varo siirtämästä tätä ristikkoa.
LÄMPÖTILA-ANTURIN ASENNUS
Jääkaapin oikean säädön helpottamiseksi siinä on lämpötilan osoitin, joka mahdollistaa senseurata
keskilämpötilaa kylmimmällä alueella VASTUUVAPAUSLAUSEKE: Tämä luettelo on vainsuunniteltu
käytettäväksi jääkaapin kanssa. Varo, ettet käytä sitä toisessa jääkaapissa (todellakin kylmin alue ei ole sama)
tai muuhun käyttöön.
Lämpötilan säätö kylmimmällä alueella
Kun lämpömittarin asennus on valmis, se on mahdollista.
Voit säännöllisesti tarkistaa, että kylmimmän alueen lämpötila on oikea.
Säädä tarvittaessa termostaattia vastaavasti. Jääkaapin sisälämpötilaan vaikuttavat useat tekijät, kuten: B.
huoneen lämpötila, säilytettävän ruoan määrä ja oven avaamistiheys. Ota nämä tekijät huomioon lämpötilaa
asettaessasi.
Muista säilyttää elintarvikkeet oikein jääkaapissa ja erityisesti kylmimmässä paikassa.
Varmista, että lämpötilanäytössä näkyy "OK".
Jos "OK" ei tule näkyviin, vyöhykkeen lämpötila on liian korkea. Aseta termostaatti korkeampaan asentoon.
Odota vähintään 12 tuntia ennen kuin nollaat termostaatin. Kun laitteeseen on ladattu tuoreita elintarvikkeita
tai kun luukku on avattu uudelleen (tai pitkäksi aikaa), on normaalia, että "OK"-ilmaisin ei näy
lämpötilanäytössä.
Cuprins
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ.............................
Îngrijire și curățare
...........................................
CASAREA VECHILOR ELECTROCASNICE ......
Conformitate ...................................................
Economie de energie .......................................
Prezentare generală .........................................
Scoateți ușile ...........................................................
Cerință legată de spațiu .........................................
Nivelarea frigiderului ..............................................
Poziționare ..............................................................
Conexiunea electrică ..............................................
Utilizarea cotidiană ..........................................
Utilizarea panoului de comenzi ..............................
Butoane ..................................................................
Utilizarea Dozatorului de apă
(dacă este prezent). ................................................
Alarmă ușă deschisă ...............................................
Blocare de siguranță pentru copii ..........................
Prima utilizare .........................................................
Congelarea alimentelor proaspete ........................
Dezghețarea ...........................................................
Cub de gheață .........................................................
Accesorii ..................................................................
Sfaturi și sugestii utile .............................................
Curățare ..........................................................
Depanare .........................................................
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs.
Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă rugăm
să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
pentru asigurarea unei performanțe maxime
a acestuia. Păstrați toate documentele pentru
utilizarea ulterioară sau pentru alți proprietari.
Acest produs este destinat utilizării exclusiv casnice
sau pentru aplicații similare, cum ar fi:
1.zona de bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii de lucru
2.la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor
și alte medii de tip rezidențial
3.în pensiuni (B&B)
4.pentru servicii de catering și aplicații similare,
nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul
depozitării de alimente, orice altă utilizare este
considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi
responsabil pentru nicio omisiune. De asemenea,
se recomandă să rețineți condițiile de garanție.
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ
Acest ghid conține mult informații
de siguranță importante.
Vă sugerăm să păstrați aceste
instrucțiuni la loc sigur pentru
o consultare facilă și o bună
experiență cu aparatul.
Congelatorul conține un gaz
refrigerant (R600a: izobutan)
și gaz izolant (ciclopentan),
cu un grad ridicat de
compatibilitate cu mediul, care,
totuși, sunt inflamabile.
Atenție, risc de incendiu
Dacă circuitul refrigerant
se deteriorează:
260
266
267
267
267
268
269
270
270
270
271
271
271
271
271
272
272
273
273
273
274
274
274
274
275
xevitați flăcările deschise
și sursele de aprindere.
xAerisiți metodic camera
în care este amplasat aparatul
AVERTIZARE!
xTrebuie să fiți atenți în timp ce
curățați/transportați aparatul
pentru a evita atingerea
anselor metalice ale
condensatorului din spatele
aparatului, întrucât vă puteți
vătăma degetele și mâinile sau
deteriora produsul.
xAcest aparat nu este conceput
pentru suprapunerea cu alt
aparat. Nu încercați să vă
așezați sau să stați în picioare
pe aparat, întrucât nu este
conceput pentru o astfel de
utilizare. Vă puteți răni sau
deteriora aparatul.
xAsigurați-vă că cablul de
alimentare nu este prins sub
aparat în timpul și după
transportarea/deplasarea
aparatului, pentru a evita
tăierea sau deteriorarea
acestuia.
xCând vă poziționați aparatul,
aveți grijă să nu vă deteriorați
podeaua, țevile, vopseaua de
pe pereți etc.
xNu mutați aparatul trăgând
de capac sau de mâner.
Nu lăsați copiii să se joace
cu aparatul sau cu comenzile.
Compania noastră refuză să
accepte orice responsabilitate
în cazul în care instrucțiunile
nu sunt respectate.
xNu instalați aparatul în locuri
umede, uleioase sau pline de
praf, nu îl expuneți la lumina
directă și la apă.
xNu instalați aparatul în
apropierea caloriferelor sau
a materialelor inflamabile.
xDacă există o cădere de
tensiune, nu deschideți
capacul. Alimentele congelate
nu ar trebui să fie afectate dacă
întreruperea durează mai puțin
de 20 de ore. Dacă întreruperea
este mai lungă, atunci
alimentele trebuie verificate
și consumate imediat sau gătite
și apoi congelate.
xDacă descoperiți că capacul lăzii
frigorifice este greu de deschis
chiar după ce l-ați închis, nu vă
faceți griji. Aceasta se
datorează diferenței de
presiune care va egaliza și va
lăsa capacul să fie deschis
normal după câteva minute.
xNu conectați aparatul la
alimentarea cu curent până
când nu ați îndepărtat toate
ambalajele și protecțiile de
transport.
xLăsați-l să stea timp de cel
puțin 4 ore înainte de a-l porni
pentru a permite uleiului din
compresor să se așeze dacă
este transportat orizontal.
xAcest congelator trebuie
utilizat numai în scopul
prevăzut (adică, depozitare
și congelarea alimentelor
comestibile).
xNu depozitați medicamente
sau materiale de cercetare în
Răcitoarele de vin. Atunci când
se vor depozita materiale care
necesită un control strict al
temperaturilor de depozitare,
este posibil ca acesta să se
deterioreze sau poate surveni
o reacție necontrolată care
poate cauza riscuri.
xÎnainte de a efectua orice
operațiune, deconectați cablul
de alimentare de la priză.
xLa livrare, verificați pentru a vă
asigura că produsul nu este
deteriorat și că toate piesele
și accesoriile sunt în stare
perfectă.
xDacă se observă o scurgere
în sistemul de refrigerare,
nu atingeți priza de perete
și nu utilizați flăcări deschise.
Deschideți fereastra și lăsați
să intre aerul în cameră.
Apoi apelați un centru de
service pentru a solicita
reparații.
xNu utilizați prelungitoare
sau adaptoare.
xNu trageți excesiv sau nu
îndoiți cablul de alimentare
cu mâinile ude.
xNu deteriorați priza și/sau
cablul de alimentare; aceasta
poate determina
electrocutarea sau incendiul.
xÎn cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către
producător, sau agentul său de
service sau persoane calificate
similare, pentru a evita orice
pericol.
xNu amplasați sau nu depozitați
materiale inflamabile și extrem
de volatile, cum ar fi eter,
petrol, LPG, gaz propan, tuburi
cu aerosoli, adezivi, alcool pur
etc. Aceste materiale pot
provoca o explozie.
xNu utilizați sau nu depozitați
sprayuri inflamabile, cum ar fi
spray cu vopsea, în apropierea
Răcitoarelor de vin. Aceasta
poate cauza o explozie sau un
incendiu.
xNu amplasați obiecte
și/sau recipiente umplute
cu apă deasupra aparatului.
xNu recomandăm utilizarea
prelungitoarelor
și a adaptoarelor
multidirecționale.
xNu eliminați aparatul într-un
foc. Aveți grijă să nu
deteriorați circuitele/țevile de
răcire ale aparatului în timpul
transportului și al utilizării. În
cazul deteriorării, nu expuneți
aparatul la foc, potențiale
surse de aprindere și aerisiți
imediat camera unde este
amplasat aparatul.
xSistemul de refrigerare
poziționat în spatele și în
interiorul Răcitoarelor de vin
conțin agent refrigerant.
Prin urmare, evitați
deteriorarea tuburilor.
xNu utilizați aparate electrice
în interiorul compartimentelor
de depozitare a alimentelor ale
aparatului decât dacă acestea
sunt de tipul recomandat de
către producător.
xNu deteriorați circuitul
refrigerant.
xNu utilizați dispozitive
mecanice sau alte mijloace
de a accelera procesul de
decongelare, diferite de cele
recomandate de producător.
xNu utilizați aparate electrice în
interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor decât
dacă acestea sunt de tipul
recomandat de către
producător.
xNu atingeți elementele de
răcire interne, în special cu
mâinile ude, pentru a evita
fisuri sau răniri.
xMențineți fantele de aerisire
ale carcasei aparatului sau
încorporate în structură fără
obstrucțiuni.
xNu utilizați obiecte cu vârf sau
ascuțite, cum ar fi cuțitele sau
furculițele pentru a îndepărta
stratul congelat.
xNu utilizați niciodată uscătoare
de păr, încălzitoare electrice
sau alte astfel de aparate
electrice pentru decongelare.
xNu răzuiți cu un cuțit sau un
obiect ascuțit pentru a
îndepărta stratul de congelat
sau gheața care apare.
Procedând astfel, circuitul
refrigerant se poate deteriora,
iar scurgerile acestuia pot
provoca un incendiu sau
vătăma ochii.
xNu utilizați dispozitive
mecanice sau alte
echipamente pentru a grăbi
procesul de decongelare.
xEvitați în mod absolut
utilizarea de flăcări deschise
sau echipament electric,
cum ar fi încălzitoarele,
dispozitivele de curățare cu
abur, lămpile cu ulei și altele
asemenea pentru a grăbi faza
de decongelare.
xNu utilizați niciodată spălarea
cu apă a poziției compresorului,
ștergeți-l cu o lavetă uscată
metodic după curățare pentru
a preveni rugina.
xSe recomandă să mențineți
ștecărul curat, orice reziduuri
de praf excesive pe acesta pot
cauza incendiul.
xProdusul este conceput
și construit strict pentru
utilizarea casnică.
xGaranția va fi nulă dacă
produsul este instalat sau
utilizat în medii comerciale
sau spații domestice
nerezidențiale.
xProdusul trebuie instalat,
amplasat și operat corect în
conformitate cu instrucțiunile
cuprinse în Broșura cu
instrucțiuni de utilizare
furnizată.
xGaranția se aplică numai
produselor noi și nu se poate
transfera dacă produsul este
revândut.
xCompania noastră renunță la
orice responsabilitate pentru
deteriorările accidentale sau
pe cale de consecință.
xGaranția nu vă diminuează
în niciun mod drepturile dvs.
statutare sau legale.
xNu efectuați lucrări de reparații
asupra acestor Răcitoare de
vin. Toate intervențiile trebuie
efectuate exclusiv de către
personal calificat.
xDacă eliminați un produs vechi
cu o încuietoare sau ivăr pe ușă,
asigurați-vă că acesta este lăsat
în condiție de siguranță pentru a
preveni blocarea copiilor.
xAcest aparat poate fi utilizat
de către copiii cu vârste de
minim 8 ani și de către
persoanele cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență sau
cunoștințe cu condiția să fie
supravegheate sau instruite
corespunzător privind modul
de utilizare a acestui aparat în
mod sigur și să înțeleagă
pericolele implicate.
xCopiii nu ar trebui să se joace
cu aparatul. Curățarea și
întreținerea de către utilizator
nu trebuie efectuate de către
copii fără supraveghere.
xBlocări: În cazul în care
Frigiderul/Congelatorul dvs.
este dotat cu o încuietoare,
pentru a preveni blocarea
copiilor, nu lăsați cheile la
îndemână și nici în apropierea
aparatului. Dacă eliminați un
frigider/Congelator vechi,
rupeți încuietorile sau
zăvoarele vechi, ca măsură
de protecție.
xÎncărcarea și descărcarea
acestui aparat poate fi
efectuată de copii cu vârste
cuprinse între 3 și 8 ani.
AVERTIZARE! Atunci când
poziționați aparatul, asigurați-vă
că cablul de alimentare nu este
prins sau deteriorat.
AVERTISMENT! Nu amplasați
prizele portabile multiple sau
alimentările portabile în spatele
aparatului.
Pentru a evita contaminarea
alimentelor, vă rugăm să
respectați următoarele
instrucțiuni
xDeschiderea ușii pentru
perioade lungi de timp poate
provoca o creștere
semnificativă a temperaturii
în compartimentele aparatului.
xCurățați regulat suprafețele
care pot intra în contact cu
alimente și sisteme de drenaj
accesibile.
xCurățați rezervoarele de apă
dacă nu au fost utilizate timp
de 48 de ore; spălați sistemul
de apă conectat la o sursă de
alimentare în cazul în care apa
nu a circulat timp de 5 zile.
xPăstrați carnea crudă și peștele
în recipiente adecvate în
frigider, astfel încât să nu fie în
contact cu alte alimente sau să
nu picure pe alte alimente.
xCompartimentele cu două
stele pentru alimente
congelate (dacă aparatul este
prevăzut cu acestea) sunt
potrivite pentru depozitarea
alimentelor congelate,
depozitarea sau pregătirea
înghețatei și pregătirea
cuburilor de gheață.
xCompartimentele cu -una,
-două și trei -stele (dacă
aparatul este prevăzut cu
acestea) nu sunt potrivite
pentru înghețarea alimentelor
proaspete.
xDacă aparatul este lăsat gol
pentru perioade lungi de timp,
opriți, dezghețați, curățați,
uscați și lăsați ușa deschisă
pentru a preveni apariția
mucegaiului în interiorul
aparatului.
AVERTIZARE! În timpul utilizării,
al întreținerii și al casării
aparatului, vă rugăm să acordați
atenție simbolului din partea
stângă, care se află în spatele
aparatului (panoul din spate sau
compresor).
Este simbolul de avertizare de risc
de incendiu. Există materiale
inflamabile în conductele de
agent frigorific și în compresor.
Vă rugăm să fiți departe de sursa
de incendiu în timpul utilizării,
întreținerii și eliminării.
„PENTRU un aparat de sine
stătător: acest aparat frigorific
nu este destinat utilizării ca
aparat încorporabil„
Îngrijire și curățare
•Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și
deconectați ștecărul de la rețeaua de alimentare.
•Nu curățați aparatul cu obiecte metalice.
•Nu folosiți obiecte ascuțite pentru a îndepărta
înghețul din aparat. Folosiți o racletă de plastic.”
•Examinați în mod regulat scurgerea din frigider
pentru apă dezghețată. Dacă este necesar,
curățați scurgerea. Dacă scurgerea este blocată,
apa se va aduna în partea de jos a aparatului.”
Instalare
Important! Pentru conectarea electrică urmați cu
atenție instrucțiunile date în paragrafele specifice.
•Despachetați aparatul și verificați dacă este
deteriorat. Nu conectați aparatul dacă este
deteriorat. Raportați imediat eventualele daune
magazinului din care l-ați cumpărat. În acest caz,
păstrați ambalajul.
•Se recomandă să așteptați cel puțin patru ore
înainte de a conecta aparatul pentru a permite
uleiului să curgă înapoi în compresor.
•În jurul aparatului ar trebui să existe o circulație
adecvată a aerului, lipsa acesteia duce la
supraîncălzire. Pentru a obține o ventilație
suficientă, urmați instrucțiunile relevante
pentru instalare.
•Ori de câte ori este posibil, distanțierele
produsului trebuie să fie pe perete pentru
a evita atingerea sau prinderea părților calde
(compresor, condensator) pentru a preveni
posibila ardere.
•Aparatul nu trebuie amplasat aproape
de calorifere sau aragaz.
•Asigurați-vă că ștecărul este accesibil după
instalarea aparatului.
1)IT triere este un compartiment de congelare.
2)Dacă există un compartiment pentru
depozitarea alimentelor proaspete.
Service
•Orice lucrare electrică necesară pentru întreținerea
aparatului trebuie efectuată de un electrician
calificat sau de o persoană competentă.
•Acest produs trebuie să fie întreținut de un centru
de service autorizat și trebuie utilizate numai piese
de schimb originale.
Economie de energie
•Nu puneți alimente fierbinți în aparat;
•Nu puneți alimentele aproape una de cealaltă,
deoarece acest lucru împiedică circulația aerului;
•Asigurați-vă că alimentele nu ating partea din
spate a compartimentului(lor);
•Dacă se oprește electricitatea,
nu deschideți ușa(ile);
•Nu deschideți ușa(ile) frecvent;
•Nu țineți ușa(ile) deschisă(e) prea mult timp;
•Nu setați termostatul la temperaturi mai scăzute;
•Unele accesorii, cum ar fi sertarele, pot fi
îndepărtate pentru a obține un volum de stocare
mai mare și un consum mai mic de energie.
Protecția mediului
® Acest aparat nu conține gaze care ar putea
deteriora stratul de ozon, fie în circuitul său
frigorific, fie în materialele izolatoare. Aparatul nu
trebuie aruncat împreună cu deșeurile urbane și
gunoiul. Spuma izolatoare conține gaze inflamabile;
Aparatul trebuie eliminat în conformitate cu
reglementările privind aparatul pentru a le obține
de la autoritățile locale. Evitați deteriorarea unității
de răcire, în special a schimbătorului de căldură.
Materialele utilizate pe acest aparat marcate cu
simbolul A sunt reciclabile.
Simbolul K de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că este posibil ca produsul să nu fie
considerat deșeu menajer. În schimb, ar trebui să
fie dus la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că acest produs este eliminat corect,
veți ajuta la prevenirea potențialelor consecințe
negative pentru mediu și sănătatea umană,
care s-ar putea produce prin eliminarea incorectă
a acestui produs. Pentru informații detaliate privind
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactați
autoritățile locale, serviciile locale care se ocupă cu
eliminarea deșeurilor sau magazinul de unde ați
achiziționat produsul.
Materiale de ambalare
Materialele cu simbol sunt reciclabile. Aruncați
ambalajul într-un recipient de colectare adecvat
pentru a-l recicla.
CASAREA VECHILOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este marcat conform directivei
europene 2012/19/UE privind Deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante
(care pot avea consecințe negative pentru mediu)
și elementele de bază (care pot fi reutilizate).
Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente
specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți
agenții poluanți și a recupera toate materialele
reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a asigura
că DEEE nu devin o problemă de mediu: este vital
să urmați unele dintre regulile de bază:
-DEEE nu trebuie tratate drept reziduu casnic;
-DEEE trebuie predate la punctele de colectare
relevante administrate de municipalitate sau
de către companii înregistrate. În multe țări,
pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea
de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari,
cel vechi poate fi returnat la distribuitorul care îl va
colecta gratuit câte unul, atât timp cât
echipamentul este de tip echivalent și are aceleași
funcții ca și echipamentul furnizat.
Conformitate
Prin amplasarea marcajului pe acest produs,
confirmăm conformitatea cu toate cerințele europene
de siguranță, de sănătate și de mediu relevante care se
aplică în legislație pentru acest produs.
Economie de energie
Pentru o mai bună economie de energie
vă sugerăm:
Instalați aparatul departe de sursele de căldură, nu
îl expuneți la lumina solară directă și într-o cameră
bine aerisită.
Evitați să puneți alimentele fierbinți în congelator
pentru a evita creșterea temperaturii în interior și,
prin urmare, să cauzați funcționarea continuă a
compresorului.
Nu încărcați în mod excesiv cu alimente pentru
a garanta o circulație adecvată a aerului.
Decongelați aparatul în caz că există gheață pentru
a facilita transferul aerului rece.
În cazul absenței energiei electrice, se recomandă
păstrarea ușii frigiderului închise. Deschideți sau
țineți ușile aparatului deschise cât mai puțin posibil
Evitați ajustarea setării de temperatură la prea rece.
Eliminați praful prezent pe partea din spate
a aparatului
Prezentare generală
Rafturi congelator
Rafturi frigider
Rafturi pe ușa frigiderului
Rafturi pe ușa
congelatorului
Capace sertare congelator
Capace pentru recipiente
pentru legume frigider
Recipiente pentru
legume frigider
Sertar congelator
Picior de uniformizare
Rafturi congelator
Rafturi frigider
Rafturi pe ușa frigiderului
Rafturi pe ușa
congelatorului
Rezervor de apă
Capace sertare
congelator
Capace pentru recipiente pentru
legume frigider
Sertar congelator
Recipiente pentru legume frigider
Picior de uniformizare
Indicator luminos LED
Balcon de 2 stele
Rafturi congelator
Rafturi frigider
Rafturi balcoane
congelator
Rafturi balcoane frigider
Sertar(e) congelator
Sertar(e) frigider
Picior de uniformizare
Configurația care permite cea mai mare economie a energiei necesită ca sertarele, cutiile pentru păstrarea alimentelor și rafturile să fie
poziționate în interiorul produsului. Vă rugăm să consultați imaginile de mai sus.
2.deconectați
hamul.
Notă: Poza de mai sus este doar cu titlu de consultare. Aparatul real poate fi diferit.
Scoateți ușile
Instrument necesar: Șurubelniță Philips,
șurubelniță plată.
•Asigurați-vă că unitatea este deconectată și goală.
•Pentru a scoate ușa, este necesar să înclinați
unitatea înapoi. Ar trebui să așezați unitatea pe
ceva solid, astfel încât să nu alunece în timpul
procesului de îndepărtare a ușii.
•Toate părțile scoase trebuie păstrate pentru
reinstalarea ușii.
•Nu așezați unitatea orizontal, deoarece acest
lucru poate deteriora sistemul de răcire.
•Este mai bine ca 2 persoane să manipuleze
unitatea în timpul asamblării.
•Deșurubați
balamaua
superioară.
1.Deșurubați
capacul balamalei
cu șurubelnița
Philips.
•Ridicați ușa și
așezați-
o pe un
suport moale.
Apoi scoateți o
altă ușă prin
același proces
•Deșurubați
balamalele
inferioare.
”. După ce aparatul este poziționat! instalați ușile ca
proces invers.
Cerință legată de spațiu
•Alegeți o locație fără expunere directă la lumina
soarelui;
•Alegeți o locație cu spațiu suficient pentru
ca ușile frigiderului să se deschidă cu ușurință;
•Selectați o locație cu podea nivelată
(sau aproape de nivel);
•Lăsați suficient spațiu pentru a instala frigiderul
pe o suprafață plană;
•Lăsați spațiu liber în dreapta, stânga, spate
și sus atunci când instalați. Acest lucru va ajuta
la reducerea consumului de energie și la
menținerea facturilor la energie mai mici.
Nivelarea frigiderului
Poziționare
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura
ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța cu datele tehnice ale aparatului:
-temperat extins (SN): acest aparat frigorific
este proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 10 °C și 32 °C;
-temperată (N): acest aparat frigorific este
proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 32 °C;
-subtropicală (ST): acest aparat frigorific este
proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 38 °C;
-tropicală (T): acest aparat frigorific este
proiectat pentru utilizarea la temperaturi
ambientale cuprinse între 16 °C și 43 °C;
Locație
Aparatul trebuie instalat departe de surse de căldură,
cum ar fi calorifere, boilere, lumina directă a soarelui
etc. Asigurați-vă că aerul poate circula liber în spatele
dulapului. Pentru a asigura cele mai bune
performanțe, dacă aparatul este poziționat sub o
unitate de perete, distanța minimă dintre partea
superioară a dulapului și unitatea de perete trebuie
să fie de cel puțin 100 mm. În mod ideal, totuși,
aparatul nu ar trebui să fie poziționat sub unitățile de
perete suspendate. Nivelarea exactă este asigurată
de unul sau mai multe picioare reglabile la baza
dulapului, iar unitatea de perete trebuie să aibă cel
puțin 100 mm. În mod ideal, totuși, aparatul nu ar
trebui să fie poziționat sub unitățile de perete
suspendate. Nivelarea exactă este asigurată de unul
sau mai multe picioare reglabile la baza dulapului.
&HOSX܊LQ
PP
&HOSX܊LQ
PP
8܈LOH
5RWL܊LSLFLRDUHOHvQVHQVXODFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUX
DOHvQăO܊DPDQXDO5RWL܊LSLFLRDUHOHvQVHQVLQYHUV
DFHORUGHFHDVRUQLFSHQWUXDOHFRERUvPDQXDO
Avertizare! Trebuie să fie
posibilă deconectarea
aparatului de la rețeaua
de alimentare; Prin
urmare, ștecărul trebuie
să fie ușor accesibil după
instalare.
Conexiunea electrică
Înainte de a conecta la priză, asigurați-vă că tensiunea
și frecvența afișate pe plăcuța de identificare
corespund sursei dvs. de alimentare. Aparatul trebuie
legat la împământare. Ștecărul cablului de alimentare
este prevăzut cu un contact în acest scop.
Utilizarea cotidiană
Utilizarea panoului de comenzi
Butoane
Apăsați pentru a regla temperatura
compartimentului congelator (partea stângă)
de la 14 °C la 22 °C.
Apăsați pentru a regla temperatura
compartimentului de frigider (partea
dreaptă) de la 2°C la 8°C
și „OFF”.
Dacă
selectați „OFF”, compartimentul
frigiderului va fi oprit
Apăsați pentru a selecta modul de
funcționare dintre
SMART, ECO, SUPER
COOLING; SUPER FREEZING
și SETARE
UTILIZATOR (fără simbol pe afișaj).
Apăsați butonul
3 SEC.
și țineți apăsat timp
de
3 secunde pentru a bloca celelalte trei
părți inferioare.
Apăsați
-l și mențineți apăsat timp de
1 secundă pentru a debloca alte trei
părți inferioare
Afișaj
Modul SMART, frigiderul setează automat
temperatura a două compartimente în funcție
de temperatura internă Ly și temperatura
ambientală.
Modul
ECO
, frigiderul funcționează cu cel mai
mic consum de energie.
SUPERCOOL !
răcește compartimentul
frigiderului la cea mai scăzută temperatură
timp de cca. 2 ore. Apoi, temperatura setată
înainte de modul super este restabilită
automat.
SUPERFREEZ ! răcește compartimentul
congelator la cea mai scăzută temperatură
timp de cca. 6 ore. Apoi, temperatura setată
înainte de modul super este restabilită
automat.
LOCK, simbolul se va aprinde dacă butoanele
sunt blocate.
Afișează temperatura setată
a compartimentului congelator.
Afișează temperatura setată
a compartimentului frigider.
Utilizarea Dozatorului de apă (dacă este prezent).
Înainte de a utiliza dozatorul de apă pentru prima
dată, scoateți și curățați rezervorul de apă situat în
interiorul compartimentului frigorific.
1.Ridicați și scoateți mai întâi sertarul
rezervorului, apoi scoateți rezervorul de apă
cu capac. Desprindeți capacul pentru a spăla și
curăța rezervorul și capacul.
2.După curățare, repoziționați rezervorul de apă,
capacul și sertarul de depozitare al rezervorului,
după cum se arată mai jos.
3.Curățați paleta dozatorului din afara ușii
frigiderului.
Umplerea rezervorului de apă cu apă
1.Deschideți capacul mic
2.Umpleți rezervorul de apă cu apă potabilă până
la linia de 3 L.
3.Închideți capacul mic de pe capac
Dozarea
Pentru a doza apă, împingeți ușor clapeta
dozatorului, folosind un pahar sau un recipient.
Pentru a opri curgerea apei, trageți paharul de
pe suportul dozatorului.
Alarmă ușă deschisă
Dacă o ușă rămâne deschisă timp de 90 de secunde,
se va declanșa alarma periodică până când ușa este
închisă.
Mod
Lumină
indicatoare
Afișaj
temperatură
congelator
Afișaj
temperatură
frigider
Smart
Afișajul temperaturii pentru
congelator și frigider se va
modifica în funcție de
temperatura ambiantă
(consultați tabelul de mai jos).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
Nicio
schimbare
+2 °C
Super
freezing
-25 °C
Nicio
schimbare
NOTE:
Mod ECO:
Selectați acest mod când
doriți să economisiți energie.
Mod Super cooling:
Acest mod vă permite să
răciți rapid alimentele și va
fi dezactivat automat după
50
de ore de funcționare.
Mod Super freezing:
Acest mod vă permite să
congelați rapid alimentele
și va fi dezactivat automat
după 50 de ore de
funcționare.
Alarmă ușă deschisă
Când orice ușă este lăsată deschisă sau nu este
dozată complet timp de aproximativ 90 de secunde,
aparatul va suna o alarmă. Închideți ușa frigiderului,
apoi alarma se va opri.
Dacă ușa nu este bine închisă, alarma va suna la
fiecare 35 de secunde până când ușile sunt bine
închise. Dacă ușile sunt deschise timp de 10 minute
continuu fără a se închide, lumina LED internă se
stinge automat.
Blocare de siguranță pentru copii
Această funcție este concepută pentru a împiedica
copiii să opereze aparatul.
xPentru a activa funcția, apăsați și mențineți
apăsat timp de aproximativ
3 secunde. Indicatorul luminos de blocare
se va aprinde, indicând că funcția de blocare
de siguranță este activată.
xPentru a dezactiva funcția, țineți apăsat
timp de aproximativ 1 secundă.
Indicatorul luminos de deblocare se va
aprinde, indicând că funcția de blocare de
siguranță este dezactivată.
Prima utilizare
Curățarea interiorului
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată,
spălați interiorul și toate accesoriile din interior
cu apă călduță și puțin detergent neutru pentru
a elimina mirosul tipic al unui produs nou-nouț,
apoi uscați bine.
Important! Nu folosiți detergenți sau pulberi
abrazive, deoarece acestea vor deteriora finisajul.
Congelarea alimentelor proaspete
xCompartimentul de congelare este potrivit
pentru înghețarea alimentelor proaspete și
depozitarea alimentelor înghețate și congelate
pentru o perioadă lungă de timp.
xAșezați alimentele proaspete pe care doriți
să le înghețați în compartimentul inferior.
xCantitatea maximă de alimente care se poate
îngheța în 24 de ore este indicată pe plăcuța
de identificare.
xProcesul de congelare durează 24 de ore:
în această perioadă, nu adăugați alte alimente
pe care doriți să le înghețați
Depozitarea alimentelor congelate
La prima pornire sau după o perioadă de neutilizare.
Înainte de a pune produsul în compartiment,
lăsați aparatul să funcționeze cel puțin 2 ore
la setările superioare,
Important! În caz de dezghețare accidentală,
de exemplu, alimentarea a fost oprită mai mult
decât valoarea indicată în diagrama cu caracteristici
tehnice la „timp de creștere”, alimentele
decongelate trebuie consumate rapid sau gătite
imediat și apoi recongelate (după gătire).
Dezghețarea
Alimentele congelate intens sau congelate, înainte de
a fi folosite, pot fi dezghețate în compartimentul de
congelare sau la temperatura camerei, în funcție de
timpul disponibil pentru această operațiune.
Bucățile mici pot fi chiar gătite încă congelate, direct
din congelator, în acest caz, gătirea va dura mai mult.
Poziționați diferite alimente în compartimente
diferite, conform tabelului de mai jos
Compartiment frigider
Tip de alimente
Ușă sau rafturi ale
compartimentului pentru
frigider
xAlimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri, sucuri, băuturi, condimente.
xNu depozitați alimente perisabile
Sertare de răcire (sertar
pentru salată)
xFructele, ierburile și legumele trebuie așezate
separat în sertarul de răcire
x
Nu depozitați banane, ceapă, cartofi, usturoi în
frigider
Raft frigider
– mijloc
Produse lactate, ouă
Raft frigider
– superior
xAlimente care nu au nevoie de gătire, cum ar fi
alimente gata pentru consum, mezeluri, resturi de
alimente.
Tavă/sertar(e) frigorific(e)
xAlimente pentru depozitarea pe termen lung
x
Sertar de jos pentru carne crudă, pasăre, pește
•Sertar din mijloc pentru legume congelate, cipsuri.
x
Tavă superioară pentru înghețată, fructe
congelate, produse de panificație congelate.
Recomandare de setare a temperaturii
Temperatura mediului Reglarea temperaturii
Vară
Normal
Iarnă
Compartiment congelator
Setați la -18 °C
Mancare proaspătă
Compartiment
Setați pe 4C
xInformațiile de mai sus oferă utilizatorilor
recomandări cu privire la setarea temperaturii.
xSe recomandă setarea temperaturii la 4 °C în
compartimentul frigider și, dacă este posibil,
la -18 °C în compartimentul congelatorului.
xPentru majoritatea categoriilor de alimente,
cea mai lungă durată de depozitare din
compartimentul frigiderului se obține prin setarea
unor temperaturi mai scăzute. Deoarece anumite
produse (precum fructe și legume proaspete)
pot fi deteriorate la temperaturi mai scăzute,
se recomandă păstrarea acestora în sertarele de
răcire, ori de câte ori acestea există. Dacă nu există,
mențineți termostatul la o setare medie.
xPentru alimentele congelate, consultați timpul
de depozitare inscripționat pe ambalajul produselor
alimentare. Această perioadă de depozitare este
atinsă dacă setarea respectă temperaturile de
referință indicate pentru compartiment
(o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele -18°C)
Cub de gheață
Acest aparat poate fi echipat cu unul sau mai multe
cuburi de gheață pentru a produce gheață.
Accesorii
Rafturi mobile
Pereții frigiderului sunt dotați cu o
serie de ghidaje astfel încât rafturile
să poată fi poziționate după cum
se
dorește.
Poziționarea sertarelor de
depozitare de pe ușă
Pentru a permite depozitarea
pachetelor de alimente de diferite
dimensiuni, sertarele de depozitare
ale ușilor pot fi amplasate la diferite
înălțimi. Pentru a efectua aceste
reglaje procedați astfel: trageți
treptat sertarul de depozitare
în direcția săgeților până când
se eliberează, apoi repoziționați
după cum este necesar.
Sfaturi și sugestii utile
Sfaturi pentru congelare
Pentru a vă ajuta să profitați la maximum
de procesul de congelare, iată câteva sfaturi
importante:
xCantitatea maximă de alimente care se poate
îngheța în 24 de ore este indicată pe plăcuța
de identificare;
xprocesul de congelare durează 24 de ore
Nu trebuie adăugate alte alimente de congelat
în această perioadă;
xcongelați numai produse alimentare de calitate
superioară, proaspete și bine curățate;
xpregătiți alimentele în porții mici pentru
a le permite să fie congelate rapid și complet
și pentru a face posibil ulterior să se decongeleze
numai cantitatea necesară;
xînfășurați mâncarea în folie de aluminiu sau
polietilenă și asigurați-vă că pachetele sunt etanșe;
xnu plasați alimentele proaspete, necongelate,
peste alimentele care sunt deja congelate, evitând
astfel creșterea temperaturii acestora din urmă;
xalimentele slabe se păstrează mai bine și mai mult
timp decât cele grase; sarea reduce durata de
conservare a alimentelor;
xgheața produsă de apă, dacă este consumată
imediat după scoaterea din compartimentul
congelator, poate provoca arsurile pe piele
cauzate de îngheț;
xeste recomandabil să indicați data de congelare
pe fiecare pachet individual pentru a permite
scoaterea din compartimentul congelator, poate
provoca arsurile pe piele provocate de îngheț;
xeste recomandabil să afișați data de congelare
pe fiecare pachet individual pentru a vă permite
să păstrați evidența timpului de depozitare.
Sfaturi pentru depozitarea alimentelor congelate
Pentru a obține cele mai bune performanțe
de la acest aparat, ar trebui;
xSă vă asigurați că produsele alimentare congelate
comercial au fost depozitate corespunzător
de către comerciant:
xSă vă asigurați că produsele alimentare congelate
sunt transferate de la magazinul alimentar
la congelator în cel mai scurt timp posibil;
xSă nu deschideți ușa frecvent sau să nu o lăsați
deschisă mai mult decât este absolut necesar;
xOdată dezghețate, alimentele se deteriorează
rapid și nu pot fi recongelate;
xNu depășiți perioada de depozitare indicată
de producătorul alimentelor.
Sfaturi pentru refrigerarea alimentelor proaspete
Pentru a obține cele mai bune performanțe:
xNu păstrați alimente calde sau lichide care
se evaporă în frigider
xAcoperiți sau înfășurați alimentele, mai ales dacă
au un miros puternic.
Sfaturi pentru refrigerare
Sfaturi utile:
xCum să procedați (toate tipurile); înfășurați în
pungi de polietilenă și puneți-le pe rafturile de
sticlă de deasupra sertarului pentru legume.
xPentru siguranță, depozitați în acest fel doar
una sau două zile cel mult.
xMâncărurile gătite, mâncărurile reci etc. trebuie
acoperite și pot fi așezate pe orice raft.
xFructe și legume: acestea trebuie curățate temeinic
și așezate în sertarul(ele) special(e) furnizat(e).
xunt și brânză: acestea trebuie puse în recipiente
speciale etanșe sau învelite în folie de aluminiu sau
pungi de polietilenă pentru a exclude cât mai mult aer.
xSticla de lapte: acestea trebuie să aibă capac și trebuie
depozitate în sertarele de depozitare de pe ușă
xBananele, cartofii, ceapa și usturoiul, dacă nu
sunt ambalate, nu trebuie păstrate la frigider.
Curățare
Din motive de igienă, interiorul aparatului, inclusiv
accesoriile interioare, trebuie curățate cu
regularitate.
Atenție! Aparatul nu trebuie conectat
la
rețea în timpul curățării Pericol de
electrocutare! Înainte de curățare, opriți
aparatul și scoateți ștecărul de la rețeaua
principală sau opriți sau dezactivați
disjunctorul sau siguranța. Nu curățați
niciodată aparatul cu un aparat de
curățat cu abur. Umiditatea se poate
acumula în componentele electrice,
pericol de electrocutare! Vaporii fierbinți
pot duce la deteriorarea pieselor din
plastic. Aparatul trebuie s
ă fie uscat
înainte de a fi repus în funcțiune.
Important! Uleiurile eterice și solvenții organici pot
ataca părțile din plastic, de ex., zeama de lămâie sau
sucul din coajă de portocală, acidul butiric, agenții
de curățare care conțin acid acetic.
xNu lăsați astfel de substanțe să intre în contact
cu piesele aparatului.
xNu utilizați agenți de curățare abrazivi
xScoateți alimentele din congelator.
Păstrați-le într-un loc răcoros, bine acoperit.
xOpriți aparatul și scoateți ștecărul de la rețeaua
principală sau opriți sau dezactivați disjunctorul
sau siguranța
xCurățați aparatul și accesoriile interioare
cu o lavetă și apă călduță. După curățare,
ștergeți cu apă proaspătă și frecați pentru a usca.
xDupă ce totul este uscat, repuneți aparatul
în funcțiune.
Depanare
Atenție! Înainte de depanare, deconectați
sursa de alimentare. Doar un electrician
calificat sau o persoană competentă
trebuie să efectueze depanarea care
nu este cuprinsă în acest manual.
Important! Există câteva sunete în timpul utilizării
normale (compresor, circulație a agentului frigorific).
Dacă defecțiunea apare din nou, contactați Centrul
de service
Aceste date sunt necesare pentru a vă ajuta rapid
și corect. Scrieți aici datele necesare, consultați
plăcuța cu date tehnice.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
Aparatul nu
funcționează
Ștecărul nu este
conectat la priză
sau este slăbit
Introduceți
ștecărul.
Siguranța a sărit
sau este
defectă
Verificați
siguranța,
înlocuiți dacă
este necesar.
Aparatul
îngheață sau se
răcește prea
mult
Priza este
defectă
Defecțiunile
la
rețeaua de
alimentare
trebuie reparate
de
un electrician.
Temperatura
setată este prea
scăzută sau
aparatul
Rotiți temporar
regulatorul de
temperatură la o
setare mai caldă.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
funcționează în
modurile SUPER,
Temperatura nu
este reglată
corespunzător.
Vă rugăm să vă
uitați în
secțiunea inițială
de setare a
temperaturii.
Mâncarea nu
este suficient de
congelată.
Ușa a fost
deschisă pentru
o perioadă lungă
de timp.
Deschideți ușa
doar atât timp
cât este necesar.
O cantitate mare
de alimente
calde a fost
introdusă în
aparat în
ultimele
24 de ore.
Rotiți temporar
reglarea
temperaturii la o
setare mai rece.
Aparatul se află
lângă o sursă de
căldură.
Vă rugăm
să
căutați în
secțiunea locație
de instalare.
Acumulare
puternică de
îngheț pe
garnitura ușii.
Garnitura ușii nu
este ermetică.
Încălziți cu
atenție
secțiunile
desprinse din
garnitura ușii cu
un uscător de
păr (pe o setare
rece). În același
timp, modelați
manual
garnitura ușii
încălzită astfel
încât să se așeze
corect.
Zgomote
neobișnuite
Aparatul nu este
nivelat.
Reglați din nou
picioarele
aparatului.
Aparatul este în
contact cu
peretele sau cu
alte obiecte.
Deplasați ușor
aparatul.
O componentă,
de exemplu
o
conductă
din
spatele
aparatului,
atinge o altă
parte a
aparatului sau
peretele.
Dacă este
necesar, îndoiți
cu grijă
componenta din
cale
Panourile
laterale sunt
fierbinți
Este normal.
Schimbul de
căldură este
în
panourile
laterale.
Luați mănuși
pentru a atinge
panourile
laterale dacă
este necesar.
Dacă defecțiunea apare din nou, contactați Centrul
de service.
Aceste date sunt necesare pentru a vă ajuta rapid
și corect. Scrieți aici datele necesare, consultați
plăcuța cu date tehnice.
GARANȚIE
Garanția minimă este de: 2 ani pentru țările din UE,
3 ani pentru Turcia, 1 an pentru Marea Britanie,
1 an pentru Rusia, 3 ani pentru Suedia, 2 ani pentru
Serbia, 5 ani pentru Norvegia, 1 an pentru Maroc,
6 luni pentru Algeria, Tunisia nu necesită nicio
garanție legală.
DISPONIBILITATEA PIESELOR DE SCHIMB
„Termostatele, senzorii de temperatură, plăcile
cu circuite imprimate și sursele de lumină sunt
disponibile pentru o perioadă minimă de șapte ani
de la punerea pe piață a ultimei unități a modelului.
Mânerele de uși, balamalele de uși, tăvile și coșurile
sunt disponibile pentru minim șapte ani, iar
garniturile de uși pentru cel puțin 10 ani de la
punerea pe piață a ultimei unități a modelului”.
Pentru mai multe informații despre produs,
consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau scanați
codul QR de pe eticheta energetică furnizată cu
aparatul
Pentru a contacta asistența tehnică, accesați site-ul
nostru: https://corporate.haier-europe.com/ en/.
În secțiunea „site”, alegeți marca produsului și țara
dumneavoastră. Veți fi redirecționat către
website-ul specific unde puteți găsi numărul
de telefon și formularul de contactare
a asistenței tehnice.
CEA MAI RECE ZONA A FRIGORIDERULUI
Acest simbol de mai jos indică locația celei mai reci zone din frigider. Aceasta zona este delimitata in
apropierea ventilatorului, iar in partea de sus de simbolul sau de raftul pozitionat la aceeasi inaltime.
Pentru a menține temperatura în această zonă, aveți grijă să nu mutați această grilă.INSTALAREA
INDICATUL DE TEMPERATURĂPentru a vă ajuta să setați corect frigiderul, acesta are un indicator de
temperatură care vă permitepentru a monitoriza temperatura medie în zona cea mai rece conceput pentru
utilizare cu frigiderul. Ai grijă să nu-l folosești în alt frigider (într-adevăr, zona cea mai rece nu este aceeași)
sau pentru altă utilizare.
Controlul temperaturii în zona cea mai rece
Odată ce instalarea indicatorului de temperatură este finalizată, este posibil.
Puteți verifica periodic dacă temperatura zonei cele mai reci este corectă.
Dacă este necesar, reglați termostatul corespunzător. Temperatura interioara a frigiderului este
influentata de mai multi factori precum: B. temperatura ambianta din incapere, cantitatea de alimente
depozitate si frecventa deschiderii usii. Luați în considerare acești factori atunci când setați temperatura.
Asigurați-vă că păstrați alimentele în mod corespunzător în frigider și mai ales în zona cea mai rece.
Asigurați-vă că afișajul temperaturii arată „OK”.
Dacă „OK” nu apare, temperatura zonei este prea ridicată. Setați termostatul într-o poziție mai înaltă.
Așteptați cel puțin 12 ore înainte de a reseta termostatul. După încărcarea alimentelor proaspete în
aparat sau după deschiderea din nou a ușii (sau pentru o perioadă lungă de timp), este normal ca
indicatorul „OK” să nu apară pe afișajul temperaturii.
CKCD-S03-E