Table of Contents
- 01 - Mid 2 Candy_en
- 02 - Mid 2 Candy_it
- Istruzioni per l’uso
- Funzione Boost
- Annullamento della modalità "BOOST"
- o attivare la zona selezionata premendo il tasto "+" o "-" di quella zona, le cifre corrispondenti lampeggiano.
- Modalità di sicurezza
- ZONA FLESSIBILE
- Come zona grande
- Disattivazione della zona continuum
- Come due zone indipendenti
- La potenza massima delle zone di cottura è la seguente:
- Selezione dei recipienti di cottura
- La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nei seguenti modi:
- 03 - Mid 2 Candy_fr
- Instructions d’utilisation
- Fonction boost
- Désactivation du mode « boost »
- o activez la zone sélectionnée en appuyant sur la touche « » ou « » de cette zone, les chiffres correspondants clignoteront
- Mode de sécurité
- ZONE LIBRE
- Sélection d’une grande zone
- Désactivation de la zone du continuum
- Sélection de deux zones de cuisson séparées
- La puissance maximale des zones de cuisson est la suivante :
- Sélection des récipients de cuisson
- La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée comme suit :
- 04 - Mid 2 Candy OK_nl
- Bedieningsinstructies
- Boost-functie
- De “BOOST”-functie annuleren
- o activeer de geselecteerde zone door op de “+” of “-” toets van die zone te drukken. De cijfers gaan knipperen
- Veiligheidsmodus
- FLEXIBELE ZONE
- Als grote zone
- Uitschakelen van de flexibele zone
- Als twee onafhankelijke zones
- Het maximale vermogen van de kookzones is als volgt:
- Keuze van de pannen
- Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig worden schoongemaakt op de volgende manieren:
- 05 - Mid 2 Candy OK_cz
- Pokyny k provozu
- Funkce Boost
- Zrušení režimu „BOOST”
- o Aktivujte vybranou zónu stisknutím tlačítka „+” nebo „-”, příslušné číslice budou blikat,
- Bezpečnostní režim
- FLEXIBILNÍ OBLAST
- Jako velká zóna
- Deaktivace souvislé zóny
- Jako dvě nezávislé zóny
- Maximální výkon varných zón je následující:
- Výběr varných nádob
- Povrch indukční varné desky lze snadno vyčistit následujícími způsoby:
- 06 - Mid 2 Candy OK_hu
- Kezelési utasítások
- Erősítő funkció
- Az erősítő üzemmód megszakítása
- o Kapcsolja be a kiválasztott zónát a zóna „+” vagy „-” gombját megnyomva, a hozzá tartozó számjegyek villogni fognak
- Biztonsági üzemmód
- FLEXIBILIS ZÓNA
- Egy nagy zónaként
- A folyamatos zóna kikapcsolása
- Két független zónaként
- A főzőzónák maximális teljesítménye az alábbiakban olvasható:
- Főzőedények kiválasztása
- Az indukciós főzőlap felülete könnyen megtisztítható az alábbi módszerrel:
- 07 - Mid 2 Candy OK_ro
- Instrucțiuni de operare
- Funcția de amplificare
- Anularea modului „AMPLIFICARE“
- o activați zona selectată apăsând tasta „+“ sau „-“ pentru acea zonă, iar cifrele corespunzătoare vor lumina intermitent
- Modul siguranță
- ZONA FLEXIBILĂ
- Ca zonă mare
- Dezactivarea zonei continue
- Ca două zone independente
- Puterea maximă a zonelor de gătit este după cum urmează:
- Selectarea vaselor de gătit
- Suprafața plitei cu inducție poate fi curățată ușor, în următoarele moduri:
- 08 - Mid 2 Candy OK_sk
- 09 - Mid 2 Candy OK_hr
- Upute za rukovanje
- Funkcija za povećanje snage
- Poništavanje moda za povećanje snage
- o aktivirajte odabranu zonu pritiskom na gumb „+“ ili „-“ dotične zone, a odgovarajuće će brojke treperiti
- Sigurnosni mod
- FLEKSIBILNO PODRUČJE
- Kao velika zona
- Deaktivacija kontinuirane zone
- Kao dvije neovisne zone
- Najveća snaga zona kuhanja jest kako slijedi:
- Odabir posuda za kuhanje
- Površinu indukcijske ploče za kuhanje možete jednostavno očistiti na sljedeće načine:
- 10 - Mid 2 Candy OK_sr
- Uputstva za rukovanje
- Funkcija ubrzanog zagrevanja
- Otkazivanje režima „UBRZANO ZAGREVANJE“
- o aktivirajte odabranu površinu pritiskom na dugmad „+“ ili „-“ za tu površinu, a odgovarajuće cifre će zatreptati
- Bezbednosni režim
- FLEKSIBILNO POLJE
- Kao velika površina
- Deaktiviranje spojivih površina
- Kao dve nezavisne površine
- Maksimalna jačina površina za kuvanje je kao što sledi:
- Odabir posuda za kuvanje
- Površine indukcione ploče mogu se lako očistiti na sledeće načine:
- 11 - Mid 2 Candy OK_pl
- Instrukcja obsługi
- Funkcja „boost”
- Wyłączenie funkcji „BOOST”
- Tryb bezpieczeństwa
- STREFA ELASTYCZNA
- Jako duża strefa
- Dezaktywacja strefy ciągłej
- Jako dwie niezależne strefy
- Pola grzejne dysponują następującą mocą maksymalną:
- Wybór naczyń do gotowania
- Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo oczyścić w następujący sposób:
- 12 - Mid 2 Candy OK_ukr
- 13 - Mid 2 Candy OK_sl
- Delovna navodila
- Funkcija segrevanja z ojačano močjo
- Izklop načina segrevanja z ojačano močjo
- Varnostni način
- FLEKSIBILNO OBMOČJE
- Kot eno veliko kuhalno območje
- Izklop enotnega kuhalnega območja
- Kot dve neodvisni kuhalni območji
- Največja možna moč posameznih kuhališč:
- Izbira posode za kuhanje
- Površino indukcijske kuhalne plošče je mogoče enostavno čistiti na naslednje načine:
- 14 - Mid 2 Candy_el
- Οδηγίες λειτουργίας
- Λειτουργία ενίσχυσης
- Ακύρωση της λειτουργίας "BOOST"
- o ενεργοποιήστε την επιλεγμένη ζώνη πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-" αυτής της ζώνης, θα αναβοσβήνουν τα αντίστοιχα ψηφία
- Λειτουργία ασφαλείας
- ΕΥΕΛΙΚΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
- Σαν μεγάλη ζώνη
- Απενεργοποίηση της συνεχόμενης ζώνης
- Σαν δύο ανεξάρτητες ζώνες
- Η μέγιστη ισχύς των ζωνών μαγειρέματος είναι σύμφωνα με τα ακόλουθα:
- Επιλογή των μαγειρικών σκευών
- Η επιφάνεια της επαγωγικής εστίας μπορεί να καθαριστεί εύκολα με τους ακόλουθους τρόπους:
- 15 - Mid 2 Candy OK_bg
- Указания за работа
- Функция за бързо нагряване
- Отмяна на функцията за бързо нагряване
- o Активирайте избраната зона, като натиснете бутона “+” или “-” на тази зона и съответните цифри ще започнат да премигват.
- Режим на безопасност
- ГЪВКАВА ЗОНА
- Като една голяма зона
- Изключване на голямата зона
- Като две независими зони
- Максималната мощност на зоните за готвене е както следва:
- Избор на готварски съдове
- Повърхността на индукционния плот може лесно да се почиства по следните начини:
Candy CIES644DC User Manual
Displayed below is the user manual for CIES644DC by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
CIES644DC CIES644DCWIFI
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Instruction Manual for induction hob EN
Manuale di istruzioni per piano di cottura ad induzione IT
Manuel d'utilisation de la table de cuisson à induction FR
Gebruiksaanwijzing inductiekookplaat NL
Návod k použití pro indukční varnou desku CZ
Indukciós főzőlap használati útmutató HU
Manual de instrucțiuni pentru plita cu inducție RO
Návod na použitie indukčnej varnej dosky SK
Priručnik s uputama za indukcijsku ploču za kuhanje HR
Uputstvo za upotrebu indukcione ploče SRB
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej PL
Інструкція з експлуатації індукційної варильної поверхні UKR
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo SL
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για επαγωγικές εστίες EL
Ръководство за употреба на индукционен плот BG
ENGLISH
1
Metallic objects such as knives, forks, spoons and sauce pan
lids must not be placed on the hob surface as they can get hot.
Any spillage should be removed from the lid before opening.
The hob surface must be allowed to cool down before closing
the lid.
After use, switch off the hob element by its control. Do not
rely on the pan detector.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote - control system.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
The instructions state the type of cord to be used, taking into
account the temperature of the rear surface of the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to
avoid the possibility of electric shock.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cutout, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer
,or connected to a circuit that is regularly switched on and
off by the utility.
WARNING: Use oly hob guards designed by manufacturer of
the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the
appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance.The use of inappropriate guards
can cause accidents.
- Always use the appropriate cookware.
- Always place the pan in the center of the unit that you are cooking
on.
- Do not place anything on control panel.
2
- Do not use the surface as a cutting board.
in accordance with the wiring rules.- The instructions state the type of
cord to be used, taking into account the temperature of the rear
surface of the applicance.
ENGLISH
3
Jc`eVTeZ`_ Wc`^ `gVc1YVReZ_X
BVeVTeZ`_ `W d^R]] `c _`_1^RX_VeZT ZeV^d
KVdZUfR] YVRe hRc_Z_X
*
?fe` dYfeU`h_
PRc_Z_X>
LRWVej E_deR]]ReZ`_
ENGLISH
Oem[h b[l[b R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kj Zemd
WkjecWj_YWbbo W\j[h
6q:
;q65
66q69
= ^ekhi
9 ^ekhi
7 ^ekhi
6: 6^ekhi
&XWRXWWKHZRUNVXUIDFHDFFRUGLQJWRWKHVL]HV
VKRZQLQWKHGUDZLQJ
)RUWKHSXUSRVHRILQVWDOODWLRQDQGXVHDPLQLPXP
RIFPVSDFHVKDOOEHSUHVHUYHGDURXQGWKHKROH
%HVXUHWKHWKLFNQHVVRIWKHZRUNVXUIDFHLVDWOHDVW
PP3OHDVHVHOHFWKHDWUHVLVWDQWDQGLQVXODWHG
ZRUNVXUIDFHPDWHULDO:RRGDQGVLPLODUILEURXVRU
K\JURVFRSLFPDWHULDOVKDOOQRWEHXVHGDVZRUN
VXUIDFHPDWHULDOXQOHVVLPSUHJQDWHGWRDYRLGWKH
HOHFWULFDOVKRFNDQGODUJHUGHIRUPDWLRQFDXVHGE\
WKHKHDWUDGLDWLRQIURPWKHKRWSODWH$VVKRZQLQ
)LJXUH
1RWH7KHVDIHW\GLVWDQFHEHWZHHQWKHVLGHV
RIWKHKREDQGWKHLQQHUVXUIDFHVRIWKHZRUNWRS
VKRXOGEHDWOHDVWPP
4
Lorem ipsum
:$51,1*(QVXULQJ$GHTXDWH9HQWLODWLRQ
0DNHVXUHWKHLQGXFWLRQFRRNHUKRELVZHOO
YHQWLODWHGDQGWKDWDLULQOHWDQGRXWOHWDUHQRW
EORFNHG,QRUGHUWRDYRLGDFFLGHQWDOWRXFK
ZLWKWKHRYHUKHDWLQJERWWRPRIWKHKRERU
JHWWLQJXQH[SHFWDEOHHOHFWULFVKRFNGXULQJ
ZRUNLQJLWLVQHFHVVDU\WRSXWDZRRGHQ
LQVHUWIL[HGE\VFUHZVDWDPLQLPXPGLVWDQFH
RIPPIURPWKHERWWRPRIWKHKRE)ROORZ
WKHUHTXLUHPHQWVEHORZ
1RWH7KHUHDUHYHQWLODWLRQKROHVDURXQG
RXWVLGHRIWKHKRE<280867HQVXUHWKHVHKROHV
DUHQRWEORFNHGE\WKHZRUNWRSZKHQ\RXSXWWKH
KRELQWRSRVLWLRQ
1RWH%HDZDUHWKDWWKHJOXHWKDWMRLQ
WKHSODVWLFRUZRRGHQPDWHULDOWRWKH
IXUQLWXUHKDVWRUHVLVWWRWHPSHUDWXUHQRWEHORZ
℃WRDYRLGWKHXQVWXFNRIWKHSDQHOLQJ
7KHUHDUZDOODGMDFHQWDQGVXUURXQGLQJ
VXUIDFHVPXVWWKHUHIRUHEHDEOHWRZLWKVWDQGDQ
WHPSHUDWXUHRI℃
1RWH8QGHUDQ\FLUFXPVWDQFHVWKH
EUDFNHWVFDQQRWWRXFKZLWKWKHLQQHUVXUIDFHVRI
WKHZRUNWRSDIWHULQVWDOODWLRQVHHSLFWXUH
5
A steam cleaner is not to be used.
6
2. Power regular key
3. Timer regular key
4. Booster
7. Lock or Pause
8. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
1256 8
3
4
6. Memory
5. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
1. Flexi yek
7
:$51,1*(QVXULQJ$GHTXDWH9HQWLODWLRQ
0DNHVXUHWKHLQGXFWLRQFRRNHUKRELVZHOO
YHQWLODWHGDQGWKDWDLULQOHWDQGRXWOHWDUHQRW
EORFNHG,QRUGHUWRDYRLGDFFLGHQWDOWRXFK
ZLWKWKHRYHUKHDWLQJERWWRPRIWKHKRERU
JHWWLQJXQH[SHFWDEOHHOHFWULFVKRFNGXULQJ
ZRUNLQJLWLVQHFHVVDU\WRSXWDZRRGHQ
LQVHUWIL[HGE\VFUHZVDWDPLQLPXPGLVWDQFH
RIPPIURPWKHERWWRPRIWKHKRE)ROORZ
WKHUHTXLUHPHQWVEHORZ
1RWH7KHUHDUHYHQWLODWLRQKROHVDURXQG
RXWVLGHRIWKHKRE<280867HQVXUHWKHVHKROHV
DUHQRWEORFNHGE\WKHZRUNWRSZKHQ\RXSXWWKH
KRELQWRSRVLWLRQ
1RWH%HDZDUHWKDWWKHJOXHWKDWMRLQ
WKHSODVWLFRUZRRGHQPDWHULDOWRWKH
IXUQLWXUHKDVWRUHVLVWWRWHPSHUDWXUHQRWEHORZ
℃WRDYRLGWKHXQVWXFNRIWKHSDQHOLQJ
7KHUHDUZDOODGMDFHQWDQGVXUURXQGLQJ
VXUIDFHVPXVWWKHUHIRUHEHDEOHWRZLWKVWDQGDQ
WHPSHUDWXUHRI℃
1RWH8QGHUDQ\FLUFXPVWDQFHVWKH
EUDFNHWVFDQQRWWRXFKZLWKWKHLQQHUVXUIDFHVRI
WKHZRUNWRSDIWHULQVWDOODWLRQVHHSLFWXUH
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
:$51,1*(QVXULQJ$GHTXDWH9HQWLODWLRQ
0DNHVXUHWKHLQGXFWLRQFRRNHUKRELVZHOO
YHQWLODWHGDQGWKDWDLULQOHWDQGRXWOHWDUHQRW
EORFNHG,QRUGHUWRDYRLGDFFLGHQWDOWRXFK
ZLWKWKHRYHUKHDWLQJERWWRPRIWKHKRERU
JHWWLQJXQH[SHFWDEOHHOHFWULFVKRFNGXULQJ
ZRUNLQJLWLVQHFHVVDU\WRSXWDZRRGHQ
LQVHUWIL[HGE\VFUHZVDWDPLQLPXPGLVWDQFH
RIPPIURPWKHERWWRPRIWKHKRE)ROORZ
WKHUHTXLUHPHQWVEHORZ
1RWH7KHUHDUHYHQWLODWLRQKROHVDURXQG
RXWVLGHRIWKHKRE<280867HQVXUHWKHVHKROHV
DUHQRWEORFNHGE\WKHZRUNWRSZKHQ\RXSXWWKH
KRELQWRSRVLWLRQ
1RWH%HDZDUHWKDWWKHJOXHWKDWMRLQ
WKHSODVWLFRUZRRGHQPDWHULDOWRWKH
IXUQLWXUHKDVWRUHVLVWWRWHPSHUDWXUHQRWEHORZ
℃WRDYRLGWKHXQVWXFNRIWKHSDQHOLQJ
7KHUHDUZDOODGMDFHQWDQGVXUURXQGLQJ
VXUIDFHVPXVWWKHUHIRUHEHDEOHWRZLWKVWDQGDQ
WHPSHUDWXUHRI℃
1RWH8QGHUDQ\FLUFXPVWDQFHVWKH
EUDFNHWVFDQQRWWRXFKZLWKWKHLQQHUVXUIDFHVRI
WKHZRUNWRSDIWHULQVWDOODWLRQVHHSLFWXUH
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
In this process, the buzzer sounds long for confirmation.
press the " " key to exit and turn off the hob.
“P3” : the maximum power is 2.8Kw.
“P4” : the maximum power is 3.5Kw.
“P5” : the maximum power is 4.5Kw.
“P6” : the maximum power is 5.8Kw.
“P7” : the maximum power is 7.2Kw.
Pause mode
To exit pause mode:
To enter pause mode:
:KHQWKHFRRNLQJ]RQHVDUHUXQQLQJSUHVVWKH
NH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZDQGWKHDQGVWRS
KHDWLQJ
3UHVVWKHNH\DJDLQWKHGLVSOD\VVKRZWKH
RULJLQDOVHWWLQJDQGWKHFRRNLQJ]RQHVNHHSRQ
$WWKLVPRPHQWRQO\DQGNH\FDQEH
RSHUDWHG
KHDWLQJ
Power Management Function
,WLVSRVVLEOHWRVHWDPD[LPXPSRZHUDEVRUSWLRQOHYHO
IRUWKHLQGXFWLRQKREFKRRVLQJXSWRGLIIHUHQWSRZHU
UDQJHV
,QGXFWLRQKREVDUHDEOHWROLPLWWKHPVHOYHVDXWRPDWLFDOO\
LQRUGHUWRZRUNDWORZHUSRZHUOHYHOWRDYRLGWKHULVNRI
RYHUORDGLQJ
3UHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWKWKH
WLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRU
VKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWK
WKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJDQGWKHSRZHUOHYHO
LQGLFWRUVKRZLQJZKLFKPHDQVSRZHUOHYHO7, The
To switch to another level:
KHHSSUHVVLQJWKHNH\SRZHUOHYHOZLOOEHVZLWFKHG
GHIDXOWPRGHLVRQ7KZ
HYHU\VHFRQGV7KHUHDUHSRZHUOHYHOVIURP3
WR37
7KHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUZLOOVKRZRQHRIWKHP
3UHVVWKHNH\WRH[LWSRZHUPDQDJHPHQWIXQFWLRQ
Note:
3UHVVWKHNH\OHVVWKDQVHFRQGVZKLFKLVSDXVHPRGH
3UHVVWKHNH\PRUHWKDQVHFRQGVZKLFKLVORFNIXQFWLRQ
Power Management Operation:
First of all,you should download SSimply-Fy and install to your
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI key.The wifi LED flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting.If the WIFI
module connects the router,the wifi LED will remain on all
the time.Otherwise,the WIFI LED will be flashing in
cycles of 1 second on 1second off.
If connect correctly,you can find many hob information
from S
Simply-Fy,e.g.Zone power,remaining heat time.
:,),)81&7,21
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
:$51,1*(QVXULQJ$GHTXDWH9HQWLODWLRQ
0DNHVXUHWKHLQGXFWLRQFRRNHUKRELVZHOO
YHQWLODWHGDQGWKDWDLULQOHWDQGRXWOHWDUHQRW
EORFNHG,QRUGHUWRDYRLGDFFLGHQWDOWRXFK
ZLWKWKHRYHUKHDWLQJERWWRPRIWKHKRERU
JHWWLQJXQH[SHFWDEOHHOHFWULFVKRFNGXULQJ
ZRUNLQJLWLVQHFHVVDU\WRSXWDZRRGHQ
LQVHUWIL[HGE\VFUHZVDWDPLQLPXPGLVWDQFH
RIPPIURPWKHERWWRPRIWKHKRE)ROORZ
WKHUHTXLUHPHQWVEHORZ
1RWH7KHUHDUHYHQWLODWLRQKROHVDURXQG
RXWVLGHRIWKHKRE<280867HQVXUHWKHVHKROHV
DUHQRWEORFNHGE\WKHZRUNWRSZKHQ\RXSXWWKH
KRELQWRSRVLWLRQ
1RWH%HDZDUHWKDWWKHJOXHWKDWMRLQ
WKHSODVWLFRUZRRGHQPDWHULDOWRWKH
IXUQLWXUHKDVWRUHVLVWWRWHPSHUDWXUHQRWEHORZ
℃WRDYRLGWKHXQVWXFNRIWKHSDQHOLQJ
7KHUHDUZDOODGMDFHQWDQGVXUURXQGLQJ
VXUIDFHVPXVWWKHUHIRUHEHDEOHWRZLWKVWDQGDQ
WHPSHUDWXUHRI℃
1RWH8QGHUDQ\FLUFXPVWDQFHVWKH
EUDFNHWVFDQQRWWRXFKZLWKWKHLQQHUVXUIDFHVRI
WKHZRUNWRSDIWHULQVWDOODWLRQVHHSLFWXUH
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
:$51,1*(QVXULQJ$GHTXDWH9HQWLODWLRQ
0DNHVXUHWKHLQGXFWLRQFRRNHUKRELVZHOO
YHQWLODWHGDQGWKDWDLULQOHWDQGRXWOHWDUHQRW
EORFNHG,QRUGHUWRDYRLGDFFLGHQWDOWRXFK
ZLWKWKHRYHUKHDWLQJERWWRPRIWKHKRERU
JHWWLQJXQH[SHFWDEOHHOHFWULFVKRFNGXULQJ
ZRUNLQJLWLVQHFHVVDU\WRSXWDZRRGHQ
LQVHUWIL[HGE\VFUHZVDWDPLQLPXPGLVWDQFH
RIPPIURPWKHERWWRPRIWKHKRE)ROORZ
WKHUHTXLUHPHQWVEHORZ
1RWH7KHUHDUHYHQWLODWLRQKROHVDURXQG
RXWVLGHRIWKHKRE<280867HQVXUHWKHVHKROHV
DUHQRWEORFNHGE\WKHZRUNWRSZKHQ\RXSXWWKH
KRELQWRSRVLWLRQ
1RWH%HDZDUHWKDWWKHJOXHWKDWMRLQ
WKHSODVWLFRUZRRGHQPDWHULDOWRWKH
IXUQLWXUHKDVWRUHVLVWWRWHPSHUDWXUHQRWEHORZ
℃WRDYRLGWKHXQVWXFNRIWKHSDQHOLQJ
7KHUHDUZDOODGMDFHQWDQGVXUURXQGLQJ
VXUIDFHVPXVWWKHUHIRUHEHDEOHWRZLWKVWDQGDQ
WHPSHUDWXUHRI℃
1RWH8QGHUDQ\FLUFXPVWDQFHVWKH
EUDFNHWVFDQQRWWRXFKZLWKWKHLQQHUVXUIDFHVRI
WKHZRUNWRSDIWHULQVWDOODWLRQVHHSLFWXUH
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
2 3
1 4
2 3
1 4
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
1 4
2 3
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
6. Lock or Pause
7. On/Off
236
79
4
5
2. Flexi yek
8
1
1. WIFI key
1 2 3 5 6 7
4
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
Select the power level by pressing the "+" or "-" key for the
relevant induction zone. To begin with the indicator shows
" " or " " by pressing the "+" or "-" key. Adjust up or down
by pressing the "+" or "-" key.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
In this process, the buzzer sounds long for confirmation.
press the " " key to exit and turn off the hob.
“P3” : the maximum power is 2.8Kw.
“P4” : the maximum power is 3.5Kw.
“P5” : the maximum power is 4.5Kw.
“P6” : the maximum power is 5.8Kw.
“P7” : the maximum power is 7.2Kw.
Pause mode
To exit pause mode:
To enter pause mode:
:KHQWKHFRRNLQJ]RQHVDUHUXQQLQJSUHVVWKH
NH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZDQGWKHDQGVWRS
KHDWLQJ
3UHVVWKHNH\DJDLQWKHGLVSOD\VVKRZWKH
RULJLQDOVHWWLQJDQGWKHFRRNLQJ]RQHVNHHSRQ
$WWKLVPRPHQWRQO\DQGNH\FDQEH
RSHUDWHG
KHDWLQJ
Power Management Function
,WLVSRVVLEOHWRVHWDPD[LPXPSRZHUDEVRUSWLRQOHYHO
IRUWKHLQGXFWLRQKREFKRRVLQJXSWRGLIIHUHQWSRZHU
UDQJHV
,QGXFWLRQKREVDUHDEOHWROLPLWWKHPVHOYHVDXWRPDWLFDOO\
LQRUGHUWRZRUNDWORZHUSRZHUOHYHOWRDYRLGWKHULVNRI
RYHUORDGLQJ
3UHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWKWKH
WLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRU
VKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWK
WKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJDQGWKHSRZHUOHYHO
LQGLFWRUVKRZLQJZKLFKPHDQVSRZHUOHYHO7, The
To switch to another level:
KHHSSUHVVLQJWKHNH\SRZHUOHYHOZLOOEHVZLWFKHG
GHIDXOWPRGHLVRQ7KZ
HYHU\VHFRQGV7KHUHDUHSRZHUOHYHOVIURP3
WR37
7KHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUZLOOVKRZRQHRIWKHP
3UHVVWKHNH\WRH[LWSRZHUPDQDJHPHQWIXQFWLRQ
Note:
3UHVVWKHNH\OHVVWKDQVHFRQGVZKLFKLVSDXVHPRGH
3UHVVWKHNH\PRUHWKDQVHFRQGVZKLFKLVORFNIXQFWLRQ
Power Management Operation:
First of all,you should download SSimply-Fy and install to your
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI key.The wifi LED flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting.If the WIFI
module connects the router,the wifi LED will remain on all
the time.Otherwise,the WIFI LED will be flashing in
cycles of 1 second on 1second off.
If connect correctly,you can find many hob information
from S
Simply-Fy,e.g.Zone power,remaining heat time.
:,),)81&7,21
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
In this process, the buzzer sounds long for confirmation.
press the " " key to exit and turn off the hob.
“P3” : the maximum power is 2.8Kw.
“P4” : the maximum power is 3.5Kw.
“P5” : the maximum power is 4.5Kw.
“P6” : the maximum power is 5.8Kw.
“P7” : the maximum power is 7.2Kw.
Pause mode
To exit pause mode:
To enter pause mode:
:KHQWKHFRRNLQJ]RQHVDUHUXQQLQJSUHVVWKH
NH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZDQGWKHDQGVWRS
KHDWLQJ
3UHVVWKHNH\DJDLQWKHGLVSOD\VVKRZWKH
RULJLQDOVHWWLQJDQGWKHFRRNLQJ]RQHVNHHSRQ
$WWKLVPRPHQWRQO\DQGNH\FDQEH
RSHUDWHG
KHDWLQJ
Power Management Function
,WLVSRVVLEOHWRVHWDPD[LPXPSRZHUDEVRUSWLRQOHYHO
IRUWKHLQGXFWLRQKREFKRRVLQJXSWRGLIIHUHQWSRZHU
UDQJHV
,QGXFWLRQKREVDUHDEOHWROLPLWWKHPVHOYHVDXWRPDWLFDOO\
LQRUGHUWRZRUNDWORZHUSRZHUOHYHOWRDYRLGWKHULVNRI
RYHUORDGLQJ
3UHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWKWKH
WLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRU
VKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWK
WKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJDQGWKHSRZHUOHYHO
LQGLFWRUVKRZLQJZKLFKPHDQVSRZHUOHYHO7, The
To switch to another level:
KHHSSUHVVLQJWKHNH\SRZHUOHYHOZLOOEHVZLWFKHG
GHIDXOWPRGHLVRQ7KZ
HYHU\VHFRQGV7KHUHDUHSRZHUOHYHOVIURP3
WR37
7KHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUZLOOVKRZRQHRIWKHP
3UHVVWKHNH\WRH[LWSRZHUPDQDJHPHQWIXQFWLRQ
Note:
3UHVVWKHNH\OHVVWKDQVHFRQGVZKLFKLVSDXVHPRGH
3UHVVWKHNH\PRUHWKDQVHFRQGVZKLFKLVORFNIXQFWLRQ
Power Management Operation:
First of all,you should download SSimply-Fy and install to your
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI key.The wifi LED flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting.If the WIFI
module connects the router,the wifi LED will remain on all
the time.Otherwise,the WIFI LED will be flashing in
cycles of 1 second on 1second off.
If connect correctly,you can find many hob information
from S
Simply-Fy,e.g.Zone power,remaining heat time.
:,),)81&7,21
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
7
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
In this process, the buzzer sounds long for confirmation.
press the " " key to exit and turn off the hob.
“P3” : the maximum power is 2.8Kw.
“P4” : the maximum power is 3.5Kw.
“P5” : the maximum power is 4.5Kw.
“P6” : the maximum power is 5.8Kw.
“P7” : the maximum power is 7.2Kw.
Pause mode
To exit pause mode:
To enter pause mode:
:KHQWKHFRRNLQJ]RQHVDUHUXQQLQJSUHVVWKH
NH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZDQGWKHDQGVWRS
KHDWLQJ
3UHVVWKHNH\DJDLQWKHGLVSOD\VVKRZWKH
RULJLQDOVHWWLQJDQGWKHFRRNLQJ]RQHVNHHSRQ
$WWKLVPRPHQWRQO\DQGNH\FDQEH
RSHUDWHG
KHDWLQJ
Power Management Function
,WLVSRVVLEOHWRVHWDPD[LPXPSRZHUDEVRUSWLRQOHYHO
IRUWKHLQGXFWLRQKREFKRRVLQJXSWRGLIIHUHQWSRZHU
UDQJHV
,QGXFWLRQKREVDUHDEOHWROLPLWWKHPVHOYHVDXWRPDWLFDOO\
LQRUGHUWRZRUNDWORZHUSRZHUOHYHOWRDYRLGWKHULVNRI
RYHUORDGLQJ
3UHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWKWKH
WLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRU
VKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWK
WKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJDQGWKHSRZHUOHYHO
LQGLFWRUVKRZLQJZKLFKPHDQVSRZHUOHYHO7, The
To switch to another level:
KHHSSUHVVLQJWKHNH\SRZHUOHYHOZLOOEHVZLWFKHG
GHIDXOWPRGHLVRQ7KZ
HYHU\VHFRQGV7KHUHDUHSRZHUOHYHOVIURP3
WR37
7KHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUZLOOVKRZRQHRIWKHP
3UHVVWKHNH\WRH[LWSRZHUPDQDJHPHQWIXQFWLRQ
Note:
3UHVVWKHNH\OHVVWKDQVHFRQGVZKLFKLVSDXVHPRGH
3UHVVWKHNH\PRUHWKDQVHFRQGVZKLFKLVORFNIXQFWLRQ
Power Management Operation:
First of all,you should download SSimply-Fy and install to your
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI key.The wifi LED flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting.If the WIFI
module connects the router,the wifi LED will remain on all
the time.Otherwise,the WIFI LED will be flashing in
cycles of 1 second on 1second off.
If connect correctly,you can find many hob information
from S
Simply-Fy,e.g.Zone power,remaining heat time.
:,),)81&7,21
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
In this process, the buzzer sounds long for confirmation.
press the " " key to exit and turn off the hob.
“P3” : the maximum power is 2.8Kw.
“P4” : the maximum power is 3.5Kw.
“P5” : the maximum power is 4.5Kw.
“P6” : the maximum power is 5.8Kw.
“P7” : the maximum power is 7.2Kw.
Pause mode
To exit pause mode:
To enter pause mode:
:KHQWKHFRRNLQJ]RQHVDUHUXQQLQJSUHVVWKH
NH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZDQGWKHDQGVWRS
KHDWLQJ
3UHVVWKHNH\DJDLQWKHGLVSOD\VVKRZWKH
RULJLQDOVHWWLQJDQGWKHFRRNLQJ]RQHVNHHSRQ
$WWKLVPRPHQWRQO\DQGNH\FDQEH
RSHUDWHG
KHDWLQJ
Power Management Function
,WLVSRVVLEOHWRVHWDPD[LPXPSRZHUDEVRUSWLRQOHYHO
IRUWKHLQGXFWLRQKREFKRRVLQJXSWRGLIIHUHQWSRZHU
UDQJHV
,QGXFWLRQKREVDUHDEOHWROLPLWWKHPVHOYHVDXWRPDWLFDOO\
LQRUGHUWRZRUNDWORZHUSRZHUOHYHOWRDYRLGWKHULVNRI
RYHUORDGLQJ
3UHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWKWKH
WLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRU
VKRZLQJ
7KHQSUHVVWKHDQGNH\VLPXOWDQHRXVO\ZLWK
WKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJDQGWKHSRZHUOHYHO
LQGLFWRUVKRZLQJZKLFKPHDQVSRZHUOHYHO7, The
To switch to another level:
KHHSSUHVVLQJWKHNH\SRZHUOHYHOZLOOEHVZLWFKHG
GHIDXOWPRGHLVRQ7KZ
HYHU\VHFRQGV7KHUHDUHSRZHUOHYHOVIURP3
WR37
7KHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUZLOOVKRZRQHRIWKHP
3UHVVWKHNH\WRH[LWSRZHUPDQDJHPHQWIXQFWLRQ
Note:
3UHVVWKHNH\OHVVWKDQVHFRQGVZKLFKLVSDXVHPRGH
3UHVVWKHNH\PRUHWKDQVHFRQGVZKLFKLVORFNIXQFWLRQ
Power Management Operation:
First of all,you should download SSimply-Fy and install to your
To use the WIFI function, switch the hob on and press
the WIFI key.The wifi LED flash fast for 5 seconds
which means the WIFI module is booting.If the WIFI
module connects the router,the wifi LED will remain on all
the time.Otherwise,the WIFI LED will be flashing in
cycles of 1 second on 1second off.
If connect correctly,you can find many hob information
from S
Simply-Fy,e.g.Zone power,remaining heat time.
:,),)81&7,21
portable device. Then enroll your induction hob.
Refer to annex for details.
8VHSDQVZKRVHGLDPHWHULVDVODUJHDVWKHJUDSKLFRIWKH]RQHVHOHFWHG
8VLQJDSRWDVOLJKWO\ZLGHUHQHUJ\ZLOOEHXVHGDWLWVPD[LPXPHIILFLHQF\,I\RXXVH
VPDOOHUSRWHIILFLHQF\FRXOGEHOHVVWKDQH[SHFWHG3RWOHVVWKDQPPFRXOGEH
XQGHWHFWHGE\WKHKRE
8
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
A steam cleaner is not to be used.
4
3. Power regular key
4. Timer regular key
5. Booster
8. Lock or Pause
. On/Off
50/60Hz
50/60Hz
236
7
4
5
1
23
4
7. Memory
6. Special function
Note: he bottom surface and the
power cord of the hob are not accessible after
installation.
2. Flexi KEY k e y
8
1
1. WIFI key
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
(only for CIES644DCWIFI)
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
9
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
9
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
10
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
9
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
Safety mode
Unlock:
Lock:
7RHQVXUHWKHVDIHW\RIFKLOGUHQWKHLQGXFWLRQKRELVILWWHGZLWK
DQLQWHUORFNGHYLFH
,QZRUNLQJPRGHSUHVVWKHNH\IRUVHFRQGWKH
KREWKHQJRHVLQWRWKHORFNPRGHWLPHUZLOOGLVSOD\
DQGWKHUHVWRIWKHNH\VDUHGLVDEOHGH[FHSW
,QVWDQGE\PRGHSUHVVWKHORFNNH\WKHKREWKHQJRHV
LQWRWKHORFNPRGHWKHWLPHUVKRZVDQGWKHUHVW
RIWKHNH\VDUHGLVDEOHG7KHWLPHUVKRZVIRUD
ZKLOHDQGWKHQJRHVRXW
,I\RXSUHVVWKHNH\ZLOOEHGLVSOD\HGIRUD
ZKLOH
+ROGGRZQWKH/RFNNH\IRUVHFRQGDQGWKHORFN
IXQFWLRQZLOOEHGHDFWLYDWH
Special function
6,00(5,1*NH\ 0(',80NH\ +,*+NH\
OHYHO OHYHO OHYHO
press the SIMMERING key, the indicator will be show “ ”
SUHVVWKH0(',80NH\WKHLQGLFDWRUZLOOEHVKRZ³ ´
press the HIGH key, the indicator will be show “ ”
Memory function
Recording
Stop recording
<RXFDQXVHWKHPHPRU\IXQFWLRQWRVWRUHWKHSRZHUOHYHO
VHWWLQJVDQGGXUDWLRQIRURQH]RQH
6HOHFWWKHGHVLUHGFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJWKHRU
NH\ZLWKWKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRURIWKDW]RQHIODVKLQJ
SUHVVWKHNH\ZLWKWKHWLPHULQGLFWRUVKRZLQJ
PHDQVQRFRRNLQJF\FOHLQPHPRU\KROGGRZQWKH
PHPRU\NH\IRUVHFRQGVZLWKWKHWLPHULQGLFDWRUVKRZ
7KHPD[LPXPQXPEHURIRSHUDWLRQVLVSRZHUOHYHO
YDULDWLRQVLQKRXUV$Q\SRZHUOHYHOYDULDWLRQODVWLQJOHVV
WKDQVHFRQGVZLOOQRWEHUHFRUGHG
3UHVVDJDLQWKHPHPRU\NH\ZLOOEHQRPRUH
GLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEH
VWRUHG
WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJDQGSRZHUOHYHO
DOWHUQDWHO\
$WLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRU
25
25
5HPRYHWKHSDQIURPWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQH
:KHQWKH]RQHGHWHFWVPLVVLQJSDQWKHQZLOO
EHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHUGLVSOD\DQGWKHFRRNLQJ
F\FOHZLOOEHVWRUHG
'RPRUHWKDQSRZHUOHYHOVHWWLQJYDULDWLRQV
ZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQ
25
6ZLWFKRIIWKHFRUUHVSRQGLQJFRRNLQJ]RQHE\SUHVVLQJ
DQGVLPXOWDQHRXVO\RUE\VHWWLQJWKHSRZHUOHYHO
WRZLOOEHQRPRUHGLVSOD\RQWKHWLPHU
GLVSOD\DQGWKHFRRNLQJF\FOHZLOOEHVWRUHG
25
switch off the a recorded cooking zone before 15
second since the starting of the recording in that case
the recording of the cooking cycle is automatically
aborted.
25
VZLWFKRIIWKHKRELQWKDWFDVHWKHUHFRUGLQJRIWKH
FRRNLQJF\FOHLVDXWRPDWLFDOO\DERUWHG
UHFRUGLQJLVVWDUWHG
WKHNH\
9
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
ENGLISH
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
Operating instructions
--
Boost function
:DUQLQJ
7KHERRVWIXQFWLRQZRUNVRQWKHDOOFRRNLQJ]RQH
Cancelling the "BOOST" mode
3UHVVWKHNH\DOOWKHLQGLFDWRUVVKRZ
3UHVVWKH³NH\WKHSRZHUOHYHOLQGLFDWRUVKRZLQJ
iekdZ edY[
WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed \eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d
]e ekj3 R^[ ^eX _i dem _d ijWdZXo ceZ[3 ObWY[ j^[ fWd _d
j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
6HOHFWWKHSRZHUOHYHOE\SUHVVLQJWKHRUNH\IRUWKH
UHOHYDQWKRWSODWH7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVRU
E\SUHVVLQJWKHRUNH\$GMXVWXSRUGRZQE\SUHVVLQJ
WKHRUNH\
,I\RXSUHVVWKHDQGNH\VVLPXOWDQHRXVO\WKHSRZHU
VHWWLQJUHWXUQVWRDQGWKHFRRNLQJ]RQHVZLWFKHVRII
1%:KHQWKHNH\LVSUHVVHGWKHLQGXFWLRQKREUHWXUQV
WRVWDQGE\PRGHLIQRRWKHURSHUDWLRQLVFDUULHGRXW
ZLWKLQWZRPLQXWHV
7KHERRVWIXQFWLRQRQO\RSHUDWHVIRUPLQXWHVDIWHUZKLFK
WKHFRRNLQJ]RQHZLOOUHYHUWWRLWVRULJLQDOVHWWLQJ
&DQFHOWKH%RRVWPRGHE\SUHVVLQJWKHRUNH\RIWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQH
3UHVVWKHNH\RQFHLQFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
3UHVVWKHNH\RQFHGHFUHDVHVWKHWLPHE\RQHPLQXWH
KROGGRZQWKHNH\GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
If the timer is set on more than 1 zone:
Note:
:KHQWKHWLPHULVPLQXWHWKHWLPHULVFDQFHOOHG
<RXFDQVHWWKHSRZHUOHYHOGXULQJWKHWLPHUPRGH
WKHQSUHVVWKHRUWLPHUNH\ SRZHU
OHYHOLQGLFDWRUIODVKLQJDQGVKRZLQJDQGWKHWLPHU
LQGLFDWRUIODVKHV
7REHJLQZLWKWKHLQGLFDWRUVKRZVVHWWKHWLPHE\
SUHVVLQJWKHRUNH\$IWHUVHWWLQJWKHWLPH\RXFDQ
VHOHFWWKHSRZHUOHYHORIWKHFRRNLQJ]RQH
7KHQVHWWKHWLPHIRUEHWZHHQPLQXWHDQGKRXUV
PLQXWHVE\SUHVVLQJWKHRUNH\
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUKROGGRZQWKHNH\
LQFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
:KHQWKHWLPHH[FHHGVKRXUVKROGGRZQWKHNH\
GHFUHDVHVWKHWLPHE\PLQXWHV
7LPHUFDQEHVHWRQDOOFRRNLQJ]RQHV:KHQ\RXVHWWKH
WLPHIRUVHYHUDOFRRNLQJ]RQHVVLPXOWDQHRXVO\GHFLPDO
GRWVRIWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHVDUHRQ
RQWKHWLPHUGLVSOD\ZLOOEHVKRZQWKHWLPHUWKDQZLOOH[SLUH
ILUVW7KHGRWRIWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHRQEXW
IODVKLQJ2QFHWKHFRXQWGRZQWLPHUH[SLUHVWKH
FRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOOEHVZLWFKRII7KHQLWZLOOEHVKRZQ
WKHQHZILUVWH[SLULQJWLPHUDQGWKHFRUUHVSRQGLQJ]RQHZLOO
KDYHWKHGRWIODVKLQJ
,IWKHWLPHULVVHWEXWQRWDFWLYHRQDQ\]RQHLWZLOOZRUN
VLPSO\DVWLPHUFRXQWGRZQ
:KHQWLPHHODSVHVWKHUHOHYDQWFRRNLQJ]RQHLVVZLWFKHG
RII
$IWHUVHWWLQJWKHWLPHUWKHWLPLQJLQGLFDWRUKDVEHHQIODVKLQJ
IRUVHFRQGVWKHVHWWLPHZLOOEHDXWRPDWLFDOO\FRQILUPHG
If more than 1 zone is switch on :
Timer function
DFWLYDWHWKHVHOHFWHG]RQHE\SXVKLQJRUNH\RIWKDW
]RQHWKHFRUUHVSRQGLQJGLJLWVZLOOEHIODVKLQJ
,QWLPHUPRGHSUHVVLQJWKHRUNH\RIWKHWLPHU
VLPXOWDQHRXVO\WLPHUVHWWLQJUHWXUQVWRWLPHLVFDQFHOOHG
$VWKHERRVWIXQFWLRQRIVWRUUGFRRNLQJ]RQHLVDFWLYDWHG
WKH352]RQHLVOLPLWHGDWOHYHODXWRPDWLFDOO\
9LFHYHUVDLIWKHERRVWIXQFWLRQRI352FRRNLQJ]RQHLV
DFWLYDWHGERWKWKHVWDQGUGFRRNLQJ]RQHDUHOLPLWHGDW
OHYHODXWRPDWLFDOO\
8QGHUQRUPDOZRUNLQJPRGHDWDQ\SRZHUOHYHOVWKH
PD[LPXPWRWDOSRZHURI]RQHDQGLVQRWKLJKHUWKDQ
:
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
10
8VHSDQVZKRVHGLDPHWHULVDVODUJHDVWKHJUDSKLFRIWKH]RQHVHOHFWHG
8VLQJDSRWDVOLJKWO\ZLGHUHQHUJ\ZLOOEHXVHGDWLWVPD[LPXPHIILFLHQF\,I\RXXVH
VPDOOHUSRWHIILFLHQF\FRXOGEHOHVVWKDQH[SHFWHG3RWOHVVWKDQPPFRXOGEH
XQGHWHFWHGE\WKHKRE
11
8
ENGLISH
FLEXIBLE AREA
This area can be used as a single zone or as two different
zones, accordingly to the cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can
be controlled separately. When working as a single zone,
the part that is not covered by cookware is automatically
switched off after one minute.
- Anywhere with bigger cookware
To grant a correct pan detection and a even heat distribution,
the cookware should be correctly placed:
- In the front or rear side of the flexible zone when the
cookware is smaller than 22 cm
6
7
8
Beeij
2000
2000
MehcWb
3000
3000
Heating Zone
The maximum power of cooking zones is
as follows:
R^[ WXel[ cWo lWho e j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ
j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec
WYYehZ_d] j
3000
4000
Flexible Area
9
1800
1800
2300
2300
Execute a recorded cooking cycle
Press the memory key, the timer indicator displays
" ",wait for 5 seconds, thendisplays" ". The
zone corresponding at the recorded cooking cycle
will switch on and starts performing the cycle.
If the corresponding zone was already on, the
recorded cooking cycle will take the priority and
be performed.
If during the execution of a recorded cooking cycle
on the corresponding zone “+” or “-” key,the
recorded cooking cycle is aborted and normal
managing is restored.anyway the stored cooking
cycle is kept in memory.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted
to the diameter of the pan. However the bottom of this pan
must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency
of your hob, please place the pan in the center of the
cooking zone.
As big zone
To activate the flexible area as a single big zone, simply press
the dedicated keys.
The power setting works as any other normal area.
If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),
the flexible area detects automatically the new position,
keeping the same power.
To add a further pot, press again the dedicated keys, in order
to detect the cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated keys.
Deactivation of the continuum zone
the continuum key again
Resetting the power of the continuum zone or pressing
How to record one new cooking cycle
if we have already recorded one:
Activate the cooking zone we want to record by
pressing"+" or "-", the recording of
Hold down the" " key for a while,and the " "
will appear. " " means "cooking zone stored in
memory".
Then the" " will be displayed,
the cycle on the selected zone starts.
10
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
12
8VHSDQVZKRVHGLDPHWHULVDVODUJHDVWKHJUDSKLFRIWKH]RQHVHOHFWHG
8VLQJDSRWDVOLJKWO\ZLGHUHQHUJ\ZLOOEHXVHGDWLWVPD[LPXPHIILFLHQF\,I\RXXVH
VPDOOHUSRWHIILFLHQF\FRXOGEHOHVVWKDQH[SHFWHG3RWOHVVWKDQPPFRXOGEH
XQGHWHFWHGE\WKHKRE
11
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
13
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2012/19/EU
12
14
MYV dfcWRTV `W eYV Z_UfTeZ`_ Y`S ^Rj SV VRdZ]j T]VR_VU Z_ eYV W`]]`hZ_X hRj>
MjaV `W T`_eR^1
Z_ReZ`_ GVeY`U `W T]VR_Z_X A]VR_Z_X ^ReVcZR]d
A]VR__Vdd R_U GRZ_eV_R_TV
DRZ]fcV BZda]Rj R_U E_daVTeZ`_
Afde`^Vc ARcV LVcgZTV
ENGLISH
Problem Possible causes What to do
F1-F6 Temperature sensor failure Please contact the supplier.
F9-FA Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3/E4 Temperature sensor of the
ceramic glass plate Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5 Temperature sensor of the IGBT
Is high
Please restart after the
induction hob cools down.
13
14
ITALIANO
Desideriamo ringraziarla per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY. Legga
attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura in un
luogo sicuro per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Apponendo il marchio CE su questo prodotto dichiariamo, sotto la
nostra diretta responsabilità, la conformità a tutte le normative europee in
materia di sicurezza, salute e tutela dell'ambiente divulgate per questo
particolare prodotto.
Se necessario, le parti di questo elettrodomestico sono conformi:
REGOLAMENTO (CE) Nº 1935/2004 riguardante i materiali e gli oggetti
destinati a venire a contatto con gli alimenti
Promemoria e Manutenzione di Sicurezza:
• AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano
calde durante l’u so. Prestar e attenzione a d evitare quals iasi c ontatto con
le resistenze di riscaldamento.
• Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli
8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
• L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i
rischi che derivano dall'uso dello stesso.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere
effettuate da bambini senza supervisione
• AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in
presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con
rischio di incendi.
• NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere
l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta
antifiamma.
• AVVERTENZA: Per icolo di incendio: non appoggiare nulla sulle s uperfici
di cottura.
• AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non toccare la vetroceramica
15
e spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico
• Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono
essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono
surriscaldarsi. Qualsiasi fuoriuscita deve essere rimossa dal coperchio
prima dell'apertura.
• Prima di chiuder e il coperchio lasciare raffreddar e la superficie del piano
di cottura.
• Dopo l'uso, spegnere la resistenza di riscaldamento del piano cottura
con il relativo comando. Mai fare affidamento sul rivelatore presenza
pentole.
• Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con
temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati.
• Il disposit ivo di s collega mento dev e essere i ncluso nel cablaggi o fiss o, in
accordo con le normative relative al cablaggio.
• Le istruzioni r iportano il tipo di cav o da utilizz are, tenendo i n cons iderazione
la temperatura della superficie posteriore dell'elettrodomestico.
• Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da
un tecnico qualificato, per evitare rischi.
• ATTENZIONE: Per evitare rischi causati da un involontario azzeramento
dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato
da un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un
temporizzatore, oppure essere collegato a un circuito che viene
regolarmente acceso e spento dall’elettrodomestico.
• AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cottura
progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora
protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non
adatte può provocare incidenti.
- Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
- Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta
effettuando la cottura.
- Non appoggiare nulla sul pannello di comando.
- Non utilizzare mai il piano di cottura come tagliere.
16
ITALIANO
- Il dispositivo di scollegamento deve essere incluso nel cablaggio fisso,
in accordo con le normative relative al cablaggio.
- Le istruzioni riportano il tipo di cavo da utilizzare, tenendo in
considerazione la temperatura della superficie posteriore
dell'elettrodomestico.
- Prima di chiudere il coperchio lasciare raffreddare la superficie del
piano di cottura.
- ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato.
Un processo di cottura breve deve essere supervisionato di continuo.
Gentile cliente,
Desideriamo ringraziarla per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY. Ci augur iamo che
possa dare funzionare correttamente per molti anni.
Legga attentamente questo m anuale di ist r uzioni prima dell’uso e lo c onservi con cura in un luogo
sicuro per poterlo consult ar e in f uturo in caso di necessità.
Introduzione al prodott o
Il piano cottura a induzione si adatta a qualsiasi tipo di cottura, con le sue zone di cottura
elettromagnetiche, i suoi comandi microcomputerizzati e le sue multifunzioni, rendendolo la scelta
ideale per la famiglia di oggi.
Realizzato con materiali apposit amente importat i, il piano di cott ura a induzio ne CAN DY è
estremamente facile da usare, resistente e sicuro.
Principio di funzionamento
Il piano di cottura a induzione è cos t it uit o da una bobina, una piastra risc aldant e in materiale
ferromagnetico e un sistem a di controllo. La corrente elett r ica genera un potente campo
magnetico attraverso la bobina. Ciò pr oduc e un gran numero di vortici che a loro volta
generano calore che viene poi tr as m es so attraverso la zona di cottura al recipient e di
cottura.
pentola di ferro
circuito magnetico
piastra di vetroceramica
bobina ad induzione
correnti induttive
17
Sicurezza
Questo piano di cottura è stato progettato
specificamente per uso domestico.
Nella sua costante ricerca di miglioramento dei
propri prodotti, la società si riserva il diritto di
modificare in qualsiasi momento qualsiasi aspetto
tecnico, programma o aspetto estetico
dell'elettrodomestico.
Protezione dal surriscaldamento
Un sensore tiene sotto controllo la temperatura nelle
zone di cottura. Quando la temperatura supera un
livello di sicurezza, la zona di cottura si spegne
automaticamente.
Rilevamento di oggetti di piccole dimensioni
o non magnetici
Quando una pento la di d iametro infer iore a 80 mm , o
un altro og getto d i pi ccole d imensi oni (ad esemp io
coltello, forcella, chiave) o u na pento la n on magn etica
(ad esempio allumi nio) è stato l asciato sul pi ano, un
cicalino suona per ci rca un minut o, dopodiché il piano
si mette aut omati camente in sta ndby.
Indicatore del calore residuo
Quando il piano di cottura è stato utilizzato per un
certo periodo di tempo, rimane un dato calore
residuo. La lettera "H" viene visualizzata per
avvertirvi di rimanere a distanza.
Protezione tramite autospegnimento
Un'altra caratteristica di sicurezza del piano a
induzione è lo spegnimento automatico. Ciò si
verifica quando si dimentica di spegnere una zona di
cottura. I tempi di spegnimento predefiniti sono
riportati nella tabella seguente:
Livello di
potenza
La zona di riscaldamento si spegne
automaticamente dopo
1~5 8 ore
6~10 4 ore
11~14 2 ore
15 1 ora
Quando la padella viene tolta dalla zona di cottura il
riscaldamento si interrompe immediatamente e il
piano si spegne dopo che il cicalino ha suonato per
un minuto.
Avvertenza: Chiunque sia stato dotato di un
pacemaker cardiaco deve consultare un medico
prima di usare il piano di cottura a induzione.
Installazione
1. Tagliare la superficie di lavoro rispettando le
misure indicate sul disegno.
Per l'installazione e l'uso è necessario lasciare uno
spazio libero intorno al foro pari ad almeno 5 cm.
Assicurarsi che lo spessore della superficie di
lavoro corrisponda ad almeno 30 mm. Selezionare
materiali per superfici di lavoro isolati e resistenti al
calore (il legno e materiali simili fibrosi o igroscopici
non devono essere utilizzati come materiali per
superfici di lavoro se non impregnati) per evitare le
scosse elettriche e le maggiori deformazioni
causate dalle radiazioni di calore provenienti dal
piano riscaldato. Come mostrato in Figura (1):
Nota: Tra i lati del piano di cottura e le
superfici interne del piano di lavoro deve
essere prevista una distanza di sicurezza
pari ad almeno 3 mm..
Figura (1)
2 È essenziale che il piano cottura a induzione sia
ben ventilato e che la presa e l'uscita dell'aria non
siano ostruite.
Assicurarsi che il piano sia installato correttamente
come mostrato in Figura 2
GUARNIZIONE
Min. 3 mm
18
ITALIANO
Figura (2)
N.B.: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento
superiore deve essere prevista una distanza di
sicurezza pari ad almeno 760 mm.
AVVERTENZA: Garantire una ventilazione
adeguata
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a
induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita
dell'aria non siano ostruite. Per evitare il contatto
accidentale con la parte inferiore del piano di cottura
surriscaldata o scosse elettriche inattese durante il
funzionamento, è necessario inserire un inserto in
legno, fissato con viti, ad una distanza minima di
50 mm dalla parte inferiore del piano di cottura.
Seguire le istruzioni riportate di seguito.
Nota: All'esterno del piano sono
presenti dei fori di ventilazione. Quando si
posiziona il piano di cottura, È NECESSARIO
assicurarsi che questi fori non siano ostruiti dal
piano di lavoro.
Nota: Tenere presente che la colla che
unisce il materiale plastico o legnoso al mobile
deve resistere a temperature non inferiori a 150°C,
per evitare lo sganciamento dei rivestimenti.
La parete posteriore, le superfici
adiacenti e quelle circostanti devono quindi essere
in grado di resistere ad una temperatura di 90°C
3. Fissare il piano cottura al piano di lavoro
utilizzando le quattro staffe presenti sulla base.
La posizione delle staffe può essere regolata in
base allo spessore del piano.
Nota: In nessun caso le staffe
possono toccare le superfici
interne del piano di lavoro dopo il
montaggio (vedi figura).
min. 760 mm
min 5 cm
min 5 mm
Uscita
Entrata aria
min 2 cm
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
PIANO COTTURA
TAVOLO
PIANO COTTURA
TAVOLO
STAFFA
STAFFA
VITE
STAFFA
BASE
FORO PER VITE
19
Avvertenze:
(1) L'installazione del piano a induzione deve
essere eseguita da personale qualificato.
Abbiamo i nostri installatori qualificati.
Non tentare mai di riparare l’elettrodomestico
da soli.
(2) Il piano cottura a induzione non deve essere
installato sopra frigoriferi, congelatori,
lavastoviglie o asciugabiancheria a tamburo.
(3) Il piano di cottura a induzione deve essere
installato in modo da consentire un
irraggiamento ottimale del calore.
(4) La parete e l'area sopra il piano di cottura
devono essere in grado di resistere al calore.
(5) Per evitare danni, lo strato intermedio e
l'adesivo devono essere resistenti al calore.
(6) Si sconsiglia l'utilizzo di una pulitrice a vapore.
4. Collegamento all'alimentazione
La presa deve essere collegata a un interruttore
automatico unipolare in conformità con la relativa
normativa. Il metodo di collegamento è illustrato
nella Figura 3.
Tensione Collegamento filo
380-415 V 3N~
Nero
Marrone
Blu
Giallo/verde
220-240 V~
Nero e marrone
Blu
Giallo/verde
Figura (3)
Se il cavo è danneggiato o richiede una
sostituzione, tale attività deve essere svolta da un
tecnico post-vendita utilizzando gli attrezzi
appositi, per evitare qualsiasi tipo di incidente.
Se l'elettrodomestico è collegato direttamente
all'alimentazione di rete è necessario montare un
interruttore automatico multipolare con uno spazio
di almeno 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve accertarsi che il collegamento
elettrico sia corretto e che sia conforme alle
normative di sicurezza.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato. Il
cavo deve essere controllato con regolarità e
sostituito unicamente da un tecnico appositamente
qualificato.
Nota: la superfici e inf eriore e il
cavo di alimentazione del piano cottura non
sono accessibili dopo il montaggio.
Diagramma del piano di cottu ra ad
induzione:
Schema del pannello di controllo
1. Tasto Wi-Fi
2. Tasto Flexi
3. Tasto potenza normale
4. Tasto normale temporizzatore
5. Boost
6. Blocco o Pausa
7. Acceso/spento
Piastra ceramica
Ingresso aria
Pannello comandi
Sfiato aria
20
ITALIANO
Avvertenze per l’uso
Quando l'alimentazione è ac cesa, il cicalino suona una volta e
tutti gli indicatori si acc endono per un sec ondo e poi si
spengono. Il piano cottura è ora in modalità standby.
Posizionare l a padella al centro della zona di cottura.
Istruzioni per l ’us o
- Premere il comando " ", tutti gli indicatori visualizzano "- -".
Selezionare il livello di potenza premendo i tasti "+" o "-" per la
relativa zona di induzione. Per iniziare l'indica tore visualizz a " "
o " " premendo i tasti "+" o "-". Regolare su o giù premendo i
tasti "+" o "-".
Se si premono contemporaneamente i tast i "+" e "-",
l'impostazi one della potenz a torna a " " e la zona di cott ur a si
spegne.
N.B.: Premendo il tasto " " , il piano ad induzione ritorna in
modalità standby se non vengono effettuat e alt re
operazioni e ntro due minuti.
*In modalità di funzioname nto normale, a qualsiasi li vello di
potenza, la potenza totale m assima delle z one 1 e 2 non è
superiore a 3600 W.
Funzione Boost
Premere il tasto " ", l'indicatore di livello di potenza visualizza " "
Avvertenza:
1. La funzione Boost funziona solo per 5 minuti, quindi la zona
di cottura ritorna alla sua impostazione originale.
2. La funzione bo os t è attiva su tutte le zone di cottura.
3. Attivando la f unzione Boos t della prima o della terza zona di
cottura, la zona PRO viene limitata automaticamente al
livello 2.
Viceversa, se la funzione boost della zona di cottur a PRO è
attivata, si a la prima che la t erza zona di cottura vengo no
limitate aut om aticamente al livello 2.
Annullamento della modalità "BOOST"
Annullare la modalità "Boost" premendo i tasti "+" o "-" della
zona corrispondente.
Funzione timer
Se si accende più di una zona:
o att ivare la zona selezionata premendo il tast o "+" o "-" di
quella zona, le cifre corrispondenti lampeggiano.
o quindi premere il tasto " + " o " - " del timer :
l'indicatore del livello di potenz a l am peggia ed ind i c a
" " e l'indicator e del timer lam peggia
o Per iniz iare l'indicatore vis ualizza " ", impostare il
tempo premen do i tasti "+" o "-". Dopo aver
impostato l'ora, è possibile selezionare il livello di
potenza della zona di cottur a.
o Quindi impostare l 'ora su un valore compreso tra
1 minuto e 9 ore 59 m inuti premendo il tasto "+" o "-".
o Premere il tasto "+" una volta per aumentare il t em po
di un minuto; tenere premuto i l tasto "+" per
aumentare il tempo di 10 minuti. Quando il t empo
supera 1 ora, tenere premuto i l tasto "+" per
aumentare il tempo di 30 minuti.
o Premere il tasto "+" una volta per dim inuire il tempo
di un minuto; tenere premuto i l tasto "+" per dim inuire
il tempo di 10 m inuti. Quando i l tempo super a 2 or e,
tenere premuto il tasto "-" per aumentare il tempo di
30 minuti.
o Si può impostare il livello di potenza durant e la
modalità di temporizzazione.
Se il timer è impostato su più di una zona :
o Il t i m er può essere impostato su tut te e 4 le zone di
cottura. Quando si imposta l' ora per più zon e di cottura
contempora neamente, son o attivi i punti decimali d elle
zone di cottura corrispondenti.
o
sul display del timer vien e visualizz ato il timer che scade
per primo. Il punto della zona corrispondente sarà acceso
ma lampeggia nte. Quando il t empo impostato sul timer di
cottura finisc e, la zona di cottura corr ispondent e s i s pegne
automaticamente. Poi verrà mostrat o il nuovo primo t imer
in scadenza e la zona corrispondente avrà il punto
lampeggiante.
o
Se il timer è im pos tato ma non è attivo in ne s suna zona,
funzionerà s emplicement e come conto al la rovescia del
timer.
Nota:
1. Quando il tim er è 0 minuti, viene annullat o.
2. Allo scadere del tempo, la relativa zona di cottur a v i ene
disattivata.
3. Dopo aver impostato il timer, l'indicatore di
temporizzaz ione lampeggia per 5 secon di, l'ora impos tata
viene confermata automaticamente.
4. In modalità timer, premere i tasti "+" o "-" del timer
contempora neamente, l'impostazi one del timer r i torna a
"0", l'ora vie ne annullata.
21
Avvertenze per l’uso
Modalità pausa
o Per entrare in modalità pausa:
Quando le zone di cottura so no i n funzione, pr emere il
tasto " "
tutti gli indicatori mostrano " " e quindi il
riscaldame nto si interrompe.
In questa fase si possono azionare solo i tas ti
"" e " ".
o Per uscire dalla modalità pausa:
Premere di nuovo il tasto " ", il display mostra
l'impostazi one originale e le zone di cottura contin uano il
riscaldamento.
Nota:
1. Premere il tasto " " per meno di 3 secondi , modalità
pausa;
1. Premere il tasto " " per più di 3 secondi, f unzione
blocco;
Funzione gestione potenza
È possibile im postare un livello massi m o di
assorbimento di potenza per il piano cottura a
induzione, scegliendo tra diverse gamm e di potenza.
I piani ad induzione sono in grado di limitarsi
automaticame nte per lavor are a p otenz e inferi ori, p er
evitare il rischio di sovraccarichi.
Funzionamento gestione potenza:
o Premere contem por aneament e i tasti " " e "
" quando l'ind i catore del t i mer mostra " ".
Poi premere il tasto " " quando l'indicatore del timer
mostra " "
Quindi premer e contemporaneame nte i tasti " " e "
" quando l'indicatore del timer mostra " ", e
l'indicatore del livello di potenza mostra " " che
significa livello di potenza 7. La modalità di default è
7,2 kW.
o
Premere il tasto " " per uscire dalla funzione di ges tione
potenza .
Per passare a un altro livello:
o
Continuare a premere il tast o " ", il livello di potenza
verrà commutato ogni 5 secon di . Ci sono 5 livel li di
potenza, da "P3" a "P7". L'indicatore del li v ello di
potenza ne indica uno.
"P3" : la pot enza massima è d i 2,8 kW.
"P4" : la pot enza massima è d i 3,5 kW.
"P5" : la pot enza massima è d i 4,5 kW.
"P6" : la pot enza massima è d i 5,8 kW.
o
In questo processo, il cicalino suona a lungo per la
conferma, premere il tasto " " per uscire e spegnere il
piano cottura.
FUNZIONE Wi-Fi (solamente per CIES644DCWIFI)
Prima di tutto, scaricare Simply-Fy e installarl o s ul proprio
dispositivo portatile. Q uindi iscriv ere il piano di cottura a
induzione.
Per maggiori d ettagli si rim anda all'all egato.
Per utilizzare la funzione Wi -Fi, accendere il piano cottura
e premere il tasto Wi-Fi. Il LED Wi-Fi lampeggi a
velocemente per 5 secondi, il che signific a che il modul o
Wi-Fi si sta avviando. Se il modulo WiFi collega il r outer, il
LED Wi-Fi rimarrà acceso per tutto il tem po. In caso
contrario, i l LED Wi-Fi lam peggerà a cicli di 1 secondo alla
volta.
Se il collegamento è corretto, è possibile trovare molte
informazioni sui piani di cottura da Simply-Fy, ad esempio
zona di alimentazione, t em po di calore rim anente.
22
ITALIANO
Avvertenze per l’uso
Modalità di sicurezza
Per garantire la sicurezz a dei bambini, il piano a induzione è
dotato di un dis pos i tivo di interblocco.
Blocco:
In modalità di f unz ionamento, premere il t asto " " per
3 secondi, il pi ano di cottura va in modalità di blocco, il
timer visualizza " " e gli altri tasti sono disabilitati
tranne il tasto " ".
In modalità standby, premere il tasto "lock " , il piano cot tura
entra in modalità blocco, il timer most ra " " e gli altri
tasti sono dis abilitati. I l timer visualiz za " " per un po'
e poi si spegne .
Se si preme il com ando , verrà visualizzato
brevemente " ".
Sblocco:
Tenere premuto il tasto "Lock" per 3 secondi e la funzione
di blocco sarà di s attivata
ZONA FLESSIBILE
Questa zona può essere utilizzata come zona singola o come
due zone diverse, a seconda delle esige nze di cottura.
La zona flessi bile è composta da due indut tori indipendenti che
possono essere controll ati separatamente. Quando si lavora in
un'unica zona, la parte non coperta dalla pentola si spegne
automaticamente dopo un minuto.
Per garantire un corretto r il evamento delle pentole e una
distribuzione uniforme del calore, la pentola deve essere
posizionata c orrettamente:
- Sul lato anteriore o posteriore della z ona flessibile quando l a
pentola è più pi c cola di 22 cm.
- In qualsiasi al tro punto con pe ntole più grandi.
Come zona grande
Per attivare la zona flessibile come un'unica grande z ona, è
sufficiente premere i tas ti dedicati.
L'impostazi one della potenza funziona come qualsi asi altra ar ea
normale.
Se la padella viene spostat a dalla parte a nteriore a quella
posteriore (o v iceversa), l a z ona flessibile rileva la nuova
posizione, mantenendo l a stessa potenza.
Disattivazione della zona continuum
Ripristino d el l'aliment az i one della zona continuum o n uova
pressione del tasto continuum
Come due zone indipendenti
Per utilizzare la zona flessibile come due zone diver se con
impostazioni di potenza div erse, premere i tasti dedicati.
La potenza massim a d elle zone di cottura è l a
seguente:
Zona
riscaldamento Normale Boost
1 2000 3000
2 2000
3000
Zona flessibile 3000
4000
3 1800 2300
4 1800
2300
Quanto sopra può variare a s econda delle dimensioni del la
pentola e del materiale con cui è realizzat a
Dimensione pentola
Zona di cottur a
Diametro base dei recipienti di cottura
a induzione
minimo (mm)
massimo (mm)
1 e 2 140 220
3 e 4 160 220
Zona flessibile
220
220x4000
Le zone di cot tur a veng ono adatt ate autom atic ament e,
fino ad un li mite mass imo, al di ametr o della pentola.
Tuttavi a, il fon do di quest a padel la deve av ere un
diametr o mini mo in funzi one dell a zona di cot tura
corrisp onde nte. P er ot tener e la m ass ima ef fici enza dal
piano cot tura, p osizio nare la p entola al centro d ella
zona cottura.
23
Selezione dei recipienti di cottura
È possibile disporre di più recipienti di cottura diversi tra loro
Questo piano a induzione è in grado di identificare una varietà di recipienti di c ot tura, che è
possibile testare con uno dei seguenti metodi:
Appoggiare il recipiente di cot tura sulla zona di cottura. Se la zona di cott ura corrispondente
visualizza un livello di potenz a, il r ecipient e è adatto. Se lampeggia "U" il contenit ore non è adatto
all'uso con il piano cottura a induz ione.
Tenere un magnete verso il recipient e. Se il magnete viene attratto dal recipie nt e, è adatto all'uso
con il piano cottura a induzione.
N.B.: Il fondo del recipient e deve c ont enere materiale magnetico.
Il fondo deve essere piatto e avere un diametro superiore a 14 cm.
Utilizzare pentole con diametro c or rispondente al grafico della zona selezionata.
Con una pentola leggerm ent e più gr ande l'energia viene utilizzata alla m ass im a ef ficienza. Se si
utilizza invece una pent ola più pi cc ola l'efficienza potrebbe essere inferiore a quanto previsto.
Una pentola di dimensioni infer ior i a 140 mm potrebbe non essere rilevata dal piano di cottura.
3
2
1
ITALIANO
Padella in ferro per frittura
con olio
Bollitore in acciaio inox smaltato
Utensili da cucina smaltati
Piastra di ferro
Bollitore in ferro
Padella in ferro
Pentola in acciaio inox
24
ITALIANO
Promemoria e Manutenzione di Sicure zza:
Utilizzare un interruttore
pneumatico di protezione
dell'alimentazione.
Solo per uso interno.
Non lavare mai direttamente con
acqua il piano cottura a
induzione.
Non conservare detergenti o
materiali infiammabili sotto il
piano di cottura.
Aprire sempre i contenitori
sigillati, come le lattine, prima di
riscaldarli, altrimenti potrebbero
esplodere.
Quando una zona di cottura è in
funzione da molto tempo, la
superficie rimane calda per un
po' di tempo, quindi non toccare
la superficie ceramica.
Di tanto in tanto controllare che
nulla (ad es. vetro, carta, ecc.)
ostruisca la presa d'aria sotto il
piano a induzione.
Non appoggiare sul piano di
cottura oggetti metallici come
coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi in quanto possono
surriscaldarsi.
Non usare mai il piano cottura a
induzione vicino ad un altro
elettrodomestico che genera
una temperatura elevata, come
un fornello a gas o un
riscaldatore a paraffina.
Non far mai lavorare la piastra
ad induzione senza cibo al suo
interno, altrimenti le sue
prestazioni operative potrebbero
essere compromesse e
potrebbe verificarsi un pericolo.
Se la superficie del piano di
cottura presenta crepe,
spegnere l'elettrodomestico per
evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
Non collocare recipienti ruvidi o
irregolari sul piano di cottura,
poiché potrebbero danneggiare
la superficie ceramica.
Pulire regolarmente il piano di
cottura a induzione per evitare
che corpi estranei penetrino nel
ventilatore e impediscano il
corretto funzionamento
dell'elettrodomestico.
Tenere bambini o persone
inferme lontano dall'
elettrodomestico.
Non lasciatelo mai usare senza
sorveglianza.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere
sostituito dal nostro servizio di
assistenza o da un'altra persona
qualificata.
Questo elettrodo mestico non è da intenders i adatto a ll’uso da par te di p ersone (inc luso bambini) con ridotte ca pacità fisi che, sensor iali o ment ali, o prive di
esperienza e conoscenza, a meno che siano state superv isionate o istruite riguardo all’u so dell’elettrodome stico da una persona responsabi le della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’elettrodomestico.
SMALTIMENTO: Non smaltire
questo prodotto come rifiuto
urbano indifferenziato. È
necessaria una raccolta
speciale di tali rifiuti per
sottoporli ad un trattamento
speciale.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/CE in
materia di Rifiuti di apparecchiature elettriche e elettroniche - RAEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE).
Il corretto smaltimento di questo elettrodomestico permette di evitare possibili danni all'ambiente
e alla salute dell’uomo.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere trattato come normale rifiuto domestico. Deve
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici.
Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento specializzato. Per ulteriori informazioni
relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare
il proprio comune, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è
stato acquistato.
Per informazioni più dettagliate relative al trattamento, al recupero ed al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio
ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
25
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano ad induzione può essere facilmente pulita nei seguenti modi:
Tipo di sporcizia
Metodo di pulizia
Materiali per la pulizia
Leggero
Immergere in acqua calda e asciugare
Spugna
Anelli e depositi di
calcare
Applicare l'aceto bianco sulla zona, strofinare con
un panno morbido o utilizzare un prodott o
disponibile in commercio
Adesivo speciale per
vetroceramica
Carni dolci,
alluminio fuso o
materie plastiche
Utilizzare un raschiet to speciale per la
vetroceramica per rimuovere i residui (un prodotto
al silicone è il più con sigli ato)
Adesivo speciale per
vetroceramica
N.B.: Scollegare l'alimentazione elettrica prima di effettuare la pulizia.
Display di anomalie e controllo
In caso di anomalie, il piano a induzione passa automaticamente alla modalità di protezione e visualizza uno
dei seguenti codici:
Problema
Possibili cause
Rimedio
F1-F6
Anomalia sensore di temperatura
Contattare il fornitore.
F9-FA
Anomalia del sensore di temperatura
del riscaldatore a induzione IGBT.
Contattare il fornitore.
FC
Manca il collegamento tra il pannello
del display e il quadro princ ipale.
Contattare il fornitore.
E1/E2
Tensione d’alimentazione anomala
Verificare s e l 'alimentazione elettrica è
corretta.
L'accension e dopo l'alimentazione è
normale.
E3/E4
Il sensore di t em peratura della lastra
di vetroceram ica fornisce un valore
alto
Fare ripartire una volta che il piano d
i
cottura a induzione si è raffr eddato.
E5
Il sensore di t em peratura del
riscaldatore a induzione I GBT fornisce
un valore alto
Fare ripartire una volta che il piano di
cottura a induzione si è raffr eddato.
La tabella sopra riportata mostra come val utare e co ntrollare i guasti più comuni.
Non smontare l'elet trodomestico da soli , altrimenti si potrebbe danneggiare il piano c ot tura a
induzione.
Servizio Clienti
Se si dovesse verificare un guasto, prima di contattare il servizio post-vendita, procedere come segue:
- Verificare il corretto collegamento dell’elettrodomestico
- Leggere la tabella dei guasti e dei guasti riportata sopra
Se non si riesce ancora a risolvere il problema, spegnere l'elettrodomestico, non tentare di smontare e
chiamare il Servizio Post Vendita.
26
ITALIANO
Dichiarazione speciale
Il contenuto di questo manuale è stato attentamente controllato. Tuttavia,
l'azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali errori di
stampa o omissioni.
Inoltre, qualsiasi modifica tecnica può essere inclusa in una versione
riveduta del manuale senza preavviso. L'aspetto e il colore
dell'elettrodomestico possono differire da quelli indicati nel presente
manuale.
27
Français
Merci d'avoir ach eté la table de cui sson à induction CAN DY. Veuillez li re att en tivement ce manuel
d'utilisation avant d'utiliser la table de cuisson et co nservez-le dans un endroit sûr pour
référence ultérieu re.
En plaçant la marque sur ce produit, nous déclarons, sous notre
propre responsabilité, qu'il est conforme à toutes les exigences
européennes concernant la protection de l'environnement et de la santé,
ainsi que la sécurité, indiquées dans la loi concernant ce produit.
Selon le cas, les pièces de cet appareil sont conformes à :
RÈGLEMENT (CE) N° 1935/2004 pour tous les matériaux destinés à
entrer en contact avec des denrées alimentaires
Rappel de sécurité et entretien :
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l’appareil sauf s'ils sont surveillés en permanence.
• Cet appareil p e ut êt r e ut il is é par des enf ant s â g és de 8 ans et plus , par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de
connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• La maintenance et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance
• AVERTISSEMENT : L'utilisation sans surveillance de la table de
cuisson en cuisinant avec de la graisse ou de l’huile peut être
dangereux et provoquer un incendie.
• N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau, mais éteignez
l’appare i l, puis couv rez la flam me avec un couvercle ou une couverture
anti-feu, par exemple.
• AVERTISSEMENT : Danger d’incendie : ne pas stocker d'éléments sur
les surfaces de cuisson.
• AVERTISSEMENT : Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil pour
28
éviter les risques d’électrocution.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour les opérations de nettoyage.
• Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et
couvercles de saucière ne doivent pas être posés sur la surface de
la plaque de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. Le couvercle
doit être nettoyé de tout dév ersement av ant ouverture.
• Laisser refroidir la table de cuisson avant de fermer le couverc l e.
• Après utilisation, éteindre l'élément de la table de cuisson par sa
commande. Ne vous fiez pas au détect eur de casserole.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être actionné par un temporisateur
externe ou un système séparé de commande à distance.
• Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le
câblage fi xe conformément aux règles de câbla ge.
• Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l ’appar eil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes dotées du
même type d e qualificat i on, afin d'éviter tout risque.
• ATTENTION : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle
de la sécurité thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à un
circuit régulièrement allumé et éteint par l’appareil.
• AVERTISSEMENT : utilisez uniquement un dispositif de protection
de votre table de c uisson conçu par le fabric ant de votre appareil o u
un dispositif indiqué par celui-ci comme étant compatible ou bien
utilisez le dispositif de protection fourni avec l’appareil. L’utilisation
d’un dispositif de protection non approprié peut provoquer des
accidents.
- Utilisez toujours des ustensiles de cuiss on adéquats.
- Placez toujours votre casserole au cent re de la zone que vous
utilisez.
- Ne déposez jamais auc un objet sur le panneau de comman de.
- N’utilisez pas l a surface de la table de cuisson comme planche à
découper.
29
Français
- Les moyens de déconnexion d oivent être incorporés d ans le
câblage fi xe conformément aux règles de câbla ge.
- Les instructions précisent le type de câble à utiliser, en tenant
compte de la température de la surface arrière de l ’appar eil.
- Laisser refroidir la table de cui sson avant de f ermer le couv ercle.
- ATTENTION : la cuisson doit être surveil lée. Les cuissons de
courte duré e doivent êt re surveillées en permanence.
Cher client,
Merci d'avoir acheté la table de cuisson à induc t ion CA NDY. Nous espérons qu'il offrira de
nombreuses années de bon service.
Veuillez lire attent ivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser la t able de cuisson et conservez-le
dans un endroit sûr pour référ ence ultér ieur e.
Présentation du produ i t
La table de cuisson à induction, avec ses zones de c uisson électromagnétiques , s es c ommandes
micro-informatiques et ses fonctions multiples, est le choix idéal pour la famille d'aujourd'hui.
Fabriquée avec des matériaux spéc ial ement importés, la table de cuisson à induction CANDY est
extrêmement facile à utiliser, durable et sûre.
Principe de fonctionnem ent
La plaque de cuisson à induction se compose d'une bobine, d'une plaque chauffante en
matériau ferromagnétique et d'un s ys t ème de commande. Le courant électrique génèr e un
puissant champ magnétique à t r av er s la bobi ne. Cela produit un grand nombre de
tourbillons qui à leur tour génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise à tr avers la zone
de cuisson jusqu'au récipient de c uisson.
casserole en fer
circuit magnétique
plaque de verre céramique
bobine d'induction
courants inductifs
30
Sécurité
Cette table de cuisson était spécialement conçue
pour un usage domestique.
Dans sa recherche constante d'amélioration de ses
produits, se réserve le droit de modifier à tout
moment tout aspect technique, programme ou
esthétique de l'appareil.
Protection contre la surchauffe
Un capteur surveille la température dans les zones
de cuisson. Lorsque la température dépasse un
niveau de sécurité, la zone de cuisson s'éteint
automatiquement.
Détection d'objets petits ou non
magnétiques
Lorsqu'une casserole d'un diamètre inférieur à
80 mm, ou un autre petit objet (p. ex. couteau,
fourchette, clé) ou une casserole non magnétique
(p. ex. aluminium) a été oublié sur la table de
cuisson, un buzzer retentit pendant environ une
minute, après quoi la table de cuisson se met
automatiquement en veille.
Indicateur de chaleur résiduelle
Lorsque la table de cuisson fonctionne depuis un
certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle. La
lettre « H » apparaît pour vous avertir pour s'en
éloigner.
Arrêt automatique
Une autre caractéristique de sécurité de la table de
cuisson à induction est l'arrêt automatique. Cela se
produit chaque fois que vous oubliez d'éteindre une
zone de cuisson. Les temps d'arrêt par défaut sont
indiqués dans le tableau ci-dessous :
Niveau de
chauffe
La zone de chauffage s'éteint
automatiquement après l'arrêt de
l'appareil
1~5 8 heures
6~10 4 heures
11~14 2 heures
15 1 heures
Lorsque la poêle est retirée de la cuisson il arrête
immédiatement le chauffage et s'éteint
automatiquement après que le buzzer ait sonné
pendant une minute.
Attention : Toute personne qui a été équipée d'un
stimulateur cardiaque devrait consulter un médecin
avant d'utiliser la plaque chauffante à induction.
Installation
1. Découper la surface de travail selon les
dimensions indiquées sur le dessin.
Pour l'installation et l'utilisation, un espace d'au
moins 5 cm doit être préservé autour du trou.
Assurez-vous que l'épaisseur de la surface de
travail est d'au moins 30 mm. Veuillez choisir un
matériau de surface de travail résistant à la chaleur
et isolé (le bois et les matériaux fibreux ou
hygroscopiques similaires ne doivent pas être
utilisés comme matériau de surface de travail à
moins qu'ils ne soient imprégnés) pour éviter les
chocs électriques et les déformations plus
importantes causées par le rayonnement thermique
de la table chauffante. Comme indiqué dans la
Figure (1) :
Remarque : La distance de sécurité entre
les côtés de la table de cuisson et les
surfaces intérieures du plan de travail doit
être d'au moins 3 mm.
Figure (1)
2 Il est essentiel que la table de cuisson à
induction soit bien ventilée et que l'entrée et la
sortie d'air ne soient pas obstruées.
Assurez-vous que la table de cuisson est
correctement installée, comme illustré à la Figure 2
JOINT
Min. 3 mm
31
Français
Figure (2)
N.B. : Pour des raisons de sécurité, l'espace entre la
table de cuisson et toute armoire située au-dessus
doit être d'au moins 760 mm.
AVERTISSEMENT : Assurer une ventilation
adéquate
Assurez-vous que la table de cuisson à induction est
bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne sont
pas obstruées. Afin d'éviter tout contact accidentel
avec le fond surchauffant de la table de cuisson, ou
tout choc électrique inexplicable pendant le travail, il
est nécessaire de placer un insert en bois, fixé par
des vis, à une distance minimale de 50 mm du fond
de la table de cuisson. Suivez les exigences ci-
dessous.
Remarque : Il y a des trous de
ventilation à l'extérieur de la table de cuisson.
VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne sont
pas obstrués par le plan de travail lorsque vous
mettez la table de cuisson en place.
Remarque : Sachez que la colle qui
relie le plastique ou le bois au meuble doit résister
à une température non inférieure à 150°C, afin
d'éviter le décollement des panneaux.
La paroi arrière, les surfaces
adjacentes et les surfaces environnantes doivent
donc pouvoir résister à une température de 90°C
3. Fixez la table de cuisson sur le plan de travail à
l'aide des quatre supports sur la base de la table
de cuisson. La position des supports peut être
ajustée en fonction de l'épaisseur du dessus.
Remarque : En aucun cas, les
supports ne peuvent toucher les
surfaces intérieures du plan de travail
après l'installation (voir photo).
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 5 mm
Sortie
Entrée d'air
min. 2 cm
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
TABLE DE CUISSON
TABLE
TABLE DE CUISSON
TABLE
SUPPORT
SUPPORT
VIS
SUPPORT
BASE
TROU POUR VIS
32
Avertissements :
(1) L'installation de la table de cuisson à
induction doit être effectuée par une
personne qualifiée. Nous avons nos propres
installateurs qualifiés. N’essayez pas de
réparer vous-même votre appareil.
(2) La table de cuisson à induction ne doit pas
être installée au-dessus des réfrigérateurs,
congélateurs, lave-vaisselle ou sèche-linge.
(3) La table de cuisson à induction doit être
installée de telle sorte qu'un rayonnement
thermique optimal soit possible.
(4) Le mur et la zone au-dessus de la table de
cuisson doivent pouvoir résister à la chaleur.
(5) Pour éviter tout dommage, la couche
sandwich et l'adhésif doivent être résistants à
la chaleur.
(6) N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
4. Raccordement à l'alimentation électrique
La prise doit être raccordée, conformément à la
norme en vigueur, à un disjoncteur unipolaire. La
méthode de connexion est illustrée à la Figure 3.
Tension Connexion du fil
380-415 V 3N~
Noir
Marron
Bleu
Jaune/vert
220-240 V~
Noir et brun
Bleu
Jaune/vert
Figure (3)
Si le câble est endommagé ou doit être remplacé,
cela doit être fait par un technicien après-vente
utilisant les outils appropriés, afin d'éviter tout
accident.
Si l'appareil est raccordé directement au réseau,
un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec
un espace minimum de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le raccordement
électrique correct a été effectué et qu'il est
conforme aux règles de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le
câble doit être vérifié régulièrement et remplacé
uniquement par une personne qualifiée.
Remarque : la surf ace inférieure
et le cordon d'alim ent ation de la table de
cuisson ne sont pas accessibles après
l'installation.
Schéma de la table de cuisson à
induction :
Schéma de principe du panneau de commande
1. Touche WI-FI
2. Touche Flexi
3. Touche d'alimentation régulièr e
4. Touche minuterie régulière
5. Booster
6. Verrou il lage ou Pause
7. Marche/Arrêt
Plaque en
céramique
Entrée d'air
Panneau de
commande
Prise d'air
33
Français
Mode d’emploi
Lorsque l'appareil est sous tension, l'avertiss eur sonore retentit
une fois et tous les indicateurs s'allument pendant une sec onde,
puis s'éteignent. La table de cuisson est m aintenant en mode
veille. Placez la casserole au centre de la z one de cuisson.
Instructions d’utilisation
- Appuyez sur la touche « », tous les indicateurs montrent
« - - ».
Sélectionner l e niveau de puissance en appuyant sur la touche
« + » ou « - » de la zone d'induction cor respondante. Pour
commencer, l'indicateur af fiche « » ou « »; en appuyant sur
les touches « + » ou « - ». Régler vers le haut ou vers le bas en
appuyant sur les touches « + » ou « - ».
Si vous appuyez simultanément sur les touches « + » et « - » l e
réglage de la puissance revi ent à « » et la zone de c ui s son
s'éteint.
N.B. : Lorsque la touche « » est enfoncée, la table de
cuisson à induction revient en mode veille si aucune
autre opération n'est ef fectuée dans les deux minutes.
*En mode de fonc tionnement normal, à n'importe quel niveau de
puissance, l a puissance t otale maxim al e des zones 1 et 2 n'est
pas supérieure à 3600 W.
Fonction boo s t
Appuyez sur la touche « », l'indicat eur de niveau de
puissance montrant « »
Attention :
1. La fonction Bo ost ne fonctio nne que pendant 5 minutes,
après quoi la zone de cuisson revient à son réglage
d'origine.
2. La fonction Bo ost fonction ne sur toutes les zones de
cuisson.
3. Lorsque la fonction boost de la 1ère ou 3ème z one de
cuisson est ac tivée, la zone PRO est automatiquement
limitée au niv eau 2.
Inversement , si la fonction boost de la zon e de cuisson PRO
est activée, la 1ère et la 3ème zone de cuisson sont
automatiqu em ent limitées au niveau 2.
Désactivation du mode « boost »
Annulez le mode « Boost » en appu yant sur la touche « + » ou
« - » de la zone cor r espondant e.
Fonction minuterie
Si plus d'une zone est activée :
o act ivez la zone sélect ionnée en appuyant sur la touc he
« » ou « » de cette zone, les chiffres correspondants
clignoteront
o puis appuyez la touche « + » ou « - » de la minuter ie
, l'indicate ur du niveau de puissance clignote
et montre « » ; l' indi cateur de la m inuterie clignote
aussi
o Pour commencer, l'indicateur affiche « » ; régler
l'heure en appuyant sur la touche « + » ou « - »; .
Après avoir réglé l'heure, v ous pouvez sélec tionner
le niveau de puis sance de la zone d e cuisson.
o Ensuit e, réglez l'heure entre 1 minute et 9 heures
59 minutes en appuyant sur l a touche « + » ou « - » .
o Appuyer une fois sur l a touche « + » augm ente le
temps d'une mi nute ; maintenir la touche « + »
augmente le temps de 10 minut es. Lorsque l e temps
dépasse 1 heure, maintenir la touche « + »
augmente le temps de 30 minut es.
o Appuyez sur la touc he « - » une fois diminue le
temps d'une minute ; maintenez la touche « - »
diminue le tem ps de 10 minutes. Quand le temps
dépasse 2 heures, maintenez la touche « - » diminue
le temps de 30 m i nutes.
o Vous pouvez régler le niveau de pui s sance pendant
le mode minuterie.
Si la minuterie est réglée sur plus d' une zone :
o La min uterie peut êtr e réglée sur les 4 zones de
cuisson. Quand vous effectuez le réglage simultané de
plusieurs zo nes de cuisson, les points décimaux des
zones de cuisson concern és sont allumés.
o
sur l'affichage de la minuterie s'affichera la minuterie qui
expirera en premier. Le point de la zone concerné s'all um e
et clignote. Quand le décompte est term iné, la zone
correspondant s’éteint. Ensuite, il s era montré la nouvelle
première min uterie expirant et la zone corresponda nte aura
le point clignotant.
o
Si la minuterie est réglée mai s n'est act i v e sur aucune
zone, elle fonctionnera simplement com me un décompte.
Remarque :
1. Lorsque la minuterie est à 0 minute, la minuterie est
annulée.
2. Une fois le temps écoulé, la zone de cuiss on
correspondante est désactivée.
3. Après avoir réglé la minuterie, l'indicateur de tem ps
clignote pendant 5 secon des , l'heure réglée sera
automatiqu em ent confirmée.
4. En mode minuterie, appu yez sur les touches « + » ou « - »
de la minuteri e simultaném ent, le régla ge de la minuterie
revient à « 0 », l'heure est ann ulée.
34
Mode d’emploi
Mode pause
o Activation du mode pause :
Lorsque les zones de cuisson sont en cours d'exécution,
appuyez sur la touche « », tous les indicateurs
indiquent « » et interrom pent le chauffage.
À ce moment seul em ent les touches « » et
«» peuvent être activées.
o Désactivation du mode pause :
Appuyez à nouveau sur la touche « », l 'afficheur montre
le réglage d'or igine et les zones de cuisson continuent à
chauffer.
Remarque :
1. Appuyez sur la touche « » moins de 3 secondes qui
est en mode paus e ;
1. Appuyez sur la touche « » plus de 3 secondes qui est
la fonction de verrouillage ;
Fonction réglage de la puissance
Il est possibl e de régler un ni v eau de puissance
maximum de la table à inducti on, en choisissant
entre deux gam mes de puissanc e différentes.
Les tables à induction peuvent s’autolimiter pour
chauffer à un niveau de puissance moindre et éviter
tout risque de surcharge.
Fonction réglage de la puissance :
o Appuyez simultanément sur les touches « »
et « », l'indicateur de temps affichant « ».
Appuyez ensuite sur la touche « », l'indic ateur de
temps affichant « »
Appuyez ensuite sur les touches « » et « »
simultanément, l'indicateur de l'heure affiche «
», et l'indicateur de niveau de puissance affiche « »
correspondant au niveau de puissance 7. Le mode
par défaut est s ur 7,2 kW.
o
Appuyez sur la touche " " pour quit ter la fonct ion de
gestion de puissance .
Réglage à un niveau différent :
o
Continuer à appuyer sur la t ouc he « », le niveau de
puissance est commuté tout es les 5 secondes. Il y a 5
niveaux différents de cuis son, allant de « P3 » à « P7 ».
Le témoin du niveau de puissance indique l’un de ces
niveaux.
"P3" : le niv eau de chauffe m aximum est égal à
2,5 kW.
"P4" : le niv eau de chauffe m aximum est égal à
3,5 kW.
"P5" : le niv eau de chauffe m aximum est égal à
4,5 kW.
"P6" : le niv eau de chauffe m aximum est égal à
5,8 kW.
o
Dans ce processus, le buzzer retentit longtemps pour
confirmer, appuyez sur la t ouche « » pour quitter et
éteindre la ta ble de cuisson.
FONCTION Wi-Fi (seulement pour CIES644DCWIFI)
Pour commencer, vous devriez télécharger Simply-Fy et
l’installer sur votre dispositif mobil e. Ensuite, v eui llez
enregistrer v otre table à induction.
Veuillez cons ulter l’annexe pour plus de détails.
Pour utiliser l a fonction Wi -Fi, allumez la table de cuisson
et appuyez sur la touche Wi-Fi. Le LED Wi-F i c l ignote
rapidement pendant 5 secondes, ce qui signifie que le
module Wi-Fi démarre. Si le module Wi-Fi connecte l e
routeur, le LED Wi-Fi res tera allumée en permanence.
Sinon le témoin l umineux du Wi-Fi continuera de clignoter
pendant une s ec onde à inter valles d’une seconde.
Si la connexion se produit normalement, vous disposerez de
nombreuses informations grâce au Simply-Fy. Par exemple, le
niveau de chau ffe de la zone de cuisson, le tem ps de chauff e
restant, etc .
35
Français
Mode d’emploi
Mode de sécurité
Pour assurer la sécurité des enfants, la table de cuisson à
induction est équipée d'un dispositif de ver rouillage.
Verrouillage :
En mode de travail, appuyez sur la touche « » pendant
3 secondes, la table de cuiss on passe en suite en mode
verrouillage, la minuterie affichera « » et les autres
touches sont désactivées sauf la touche « ».
En mode veille, appuyez sur l a touche « lock », la table de
cuisson passe ensuite en mo de v errouillage, la minuter ie
affiche « » et les autres touches sont désactivées.
La minuterie montre « » pendant quelques
secondes et en s ui te s'éteint.
Si vous appuy ez sur le bouton « », « » ser a
affiché pend ant un certain temps.
Déverrouiller :
Maintenez la touche « Lock » enfoncée pen dant 3
secondes et la fonction de verrouillage s er a désactiv ée
ZONE LIBRE
Cette zone est utilisée en ta nt que zone uniq ue ou en tant que
deux zones dif férentes, selon les besoins de cuisson du
moment.
La zone libre e st constituée de deux induct eurs indépe ndants
qui peuvent être contrôlés s éparément. Lorsque vous travaillez
comme une seule zone, la partie qui n'est pas couvert e par les
ustensiles d e cuisson s'éteint automati quement au bout d'une
minute.
Pour garantir une détection c orrecte de la casserole et une
répartition uniforme de la chaleur, les ust ensiles de cuisson
doivent être correctement placés :
- À l'avant ou à l'arrière de la zone libre lorsque la taille de
l'ustensile de cuisson est inférieur e à 22 cm.
- N'importe où avec de plus gros ustensil es de cuisine.
Sélection d’une grande zone
Pour activer l a zone libre en tant que large zone de cuisson
unique, appuy ez sur la touche c or respondante.
Le réglage de puis sance fonctionne comm e n'importe quelle
autre zone nor m al e.
Si la casserole est déplacé d e l 'avant vers l'arrière (ou vice
versa), la zon e libre détecte la nouvelle position, t out en
conservant la même puissance.
Désactivation de la zone du continuum
Réinitialis ation de l'alimentation de la zone du continuum ou
appuyer à nouveau sur la tou c he du continuum
Sélection de deux zones de cuisson séparées
Pour utiliser l a zone libre comme deux zones différentes avec
des réglages de puissance différents , appuyez sur l es touches
dédiées.
La puissance m aximale des zones de cui sso n est
la suivante :
Zone de
chauffage Normal Boost
1 2000 3000
2 2000 3000
Zone libre
3000
4000
3 1800
2300
4 1800
2300
Ce qui précède peut varier en fonction de la taille de la
casserole et du matériau à partir duquel elle est fabr iquée
Dimension de la casserole
Zone de
cuisson
Le diamètre de base des ustensiles de
cuisson à induction
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1 et 2
140 220
3 et 4
160 220
Zone libre
220
220x4000
Les zone s de cuiss on so nt, jus qu'à une l imit e,
automat iquem ent a dapt ées a u diam ètr e de la c ass erole.
Cepend ant, le fo nd de cette c asser ole doit av oir un
diamètr e mini mum en fonc tion de la z one de cuis son
corresp onda nte. P our obte nir l a meil leur e effi cacit é d e
votre ta ble de cuis son, pl acez la cass erol e au centr e de
la zone de cui sson.
36
Sélection des récipients de cuisson
Vous pouvez avoir un certain nombr e de récipients de cuisson différents
Cette table à induction permet d'identifier une variété de récipients de cuisson que vous pouvez
tester par l'une des méthodes suiv ant es :
Placez le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un
niveau de puissance, le récipie nt es t approprié. Si « U » clignote, le récipient n'est pas adapt é
à l'utilisation de la table de cuisso n à induct ion.
Maintenir un aimant sur le récipi ent. Si l'aimant est attiré par le récipient , il peut êt re utilisé avec
la table de cuisson à induction.
N.B. : Le fond du récipient doit c ont enir un matériau magnétique.
Il doit avoir un fond plat d'un diamèt re supérieur à 14 cm.
Utiliser des casseroles dont le diamèt re est aussi grand que le graphique de la zone
sélectionnée.
Si elle est un peu plus grande, l'énergie sera exploitée au maximum . Si vous utilisez un e
casserole plus petite, l'efficacité pourrait être moindre que prévu. Une casserole de m oins de
140 mm pourrait ne pas être détectée par la plaque de cuisson.
3
2
1
Poêle à frire à l'huile d e fer
Bouilloire en acier inoxydable émaillé
Ustensile de cuisson en émail
Plaque de fer
Bouilloire en fer
Poêle en fer
Casserole en acier inoxydable
37
Français
Rappel de sécurité et entretien :
Un interrupteur à air dédié à la
protection de l'alimentation doit
être utilisé.
Pour usage intérieur seulement.
Ne laver pas la table de cuisson
à induction directement à l'eau.
Ne stockez pas de détergents
ou de matières inflammables
sous la table de cuisson.
Ouvrez toujours les récipients
scellés, comme les boîtes de
conserve, avant de les chauffer,
sinon ils risquent d'exploser.
Lorsqu'une zone de cuisson est
allumée depuis longtemps, la
surface reste chaude pendant
un certain temps - ne touchez
donc pas la surface en
céramique.
Vérifiez de temps en temps que
rien (par ex. verre, papier, etc.)
n'obstrue l'entrée d'air sous la
table de cuisson à induction.
Ne déposez jamais d’objets en
métal, tels que des couteaux,
fourchettes, cuillers ou
couvercles sur la table de
cuisson étant donné qu'ils se
peuvent réchauffer.
N'utilisez pas la table de cuisson
à induction près d'un autre
appareil qui génère une
température élevée, comme une
cuisinière à gaz ou un
réchauffeur de paraffine.
Ne jamais faire fonctionner la
plaque chauffante à induction
sans nourriture à l'intérieur,
sinon ses performances
opérationnelles risquent d'être
affectées et des dangers
peuvent survenir.
Si la surface est fêlée, éteindre
l’appareil pour éviter les risques
d’électrocution.
Ne placez pas de récipients
rugueux ou irréguliers sur la
table de cuisson, car ils risquent
d'endommager la surface de la
céramique.
Nettoyez régulièrement la table
à induction pour empêcher les
corps étrangers de pénétrer
dans le ventilateur et empêcher
l'appareil de fonctionner
correctement.
Tenir les enfants ou les
personnes handicapées à l'écart
de l'appareil.
Ne les laissez jamais l'utiliser
sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par notre service
après-vente ou par une autre
personne qualifiée.
L’utilisation de c et apparei l est inter dite à toute personne (y compris les enfants) aux capacités phy siques et mentales rédu it es, ou dépour vues d’expér ience
dans l’utilisation d ’appareillag es électrique s, à moins qu’elles ne soient s urveillées ou instruite s par des per sonnes adulte s et responsab les pour leur sécurité .
Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ÉLIMINATION : Ne pas jeter ce
produit avec les déchets
municipaux non triés. La
collecte de ces déchets
séparément en vue d'un
traitement spécial est
nécessaire.
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive Européenne 2002/96/CE relative aux
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and
Electronic Equipment -WEEE).
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir
d’éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine, qui
pourraient résulter d’une élimination inappropriée de ce produit.
Ce symbole apposé sur le produit indique qu’il ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le recyclage de ses
pièces électriques et électroniques.
Cet appareil nécessite une mise au rebut spécialisée. Pour plus d’informations sur le traitement, le
rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de
collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté votre produit.
Pour plus d’informations sur traitement, le rétablissement et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service
de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté votre produit.
38
Nettoyage et entretien
La surface de la table de cuisson à induction peut être facilement nettoyée comme suit :
Type de
contamination
Procédé de nettoyage
Matériaux de nettoyage
Faible
Immerger dans l'eau chaude et essuyer
Éponge de nettoyage
Anneaux et tartre
de chaux
Appliquez du vinaigre blanc sur la zone, ess uyez
avec un chiffon doux ou utilisez un produit
disponible dans le c om m erce
Adhésif spécial pour verre
céramique
Viande sucrée,
aluminium fondu
ou plastique
Utiliser un grattoir spécial pour le verre cér am i que
pour éliminer les résid us (un produit en silicone
est préférable)
Adhésif spécial pour verre
céramique
N.B. : Débrancher l'alimentation électrique avant le nettoyage.
Affichage et inspection des défaillances
En cas d'anomalie, la table de cuisson à induction passe automatiquement en mode de protection et affiche
l'un des codes suivants :
Problème
Cause possible
Que faire si...
F1-F6
Défaillance du capteur de t empérature
Veuillez contacter le four ni sseur.
F9-FA
Capteur de te m pérature de la
défaillance de l'IGBT .
Veuillez contacter le four ni sseur.
FC
La connexion e ntre le tableau
d'affichage et la carte principale est
défaillante.
Veuillez contacter le four ni sseur.
E1/E2
Tension d'alimentation anormale
Veuillez vér ifier si l'alimentatio n
électrique est normale.
La mise sous tens ion après
l'alimentat ion est norm ale.
E3/E4
Le capteur de température de la
plaque de verre céramique est élevé
Veuillez redémarrer après le
refroidissem ent de la table de cuisson
à induction.
E5
Capteur de te m pérature de la
défaillance de l'IGBT haut
Veuillez redémarrer après le
refroidissem ent de la table de cuisson
à induction.
Le tableau ci-dessus montre comment évaluer et vérifier l es défauts courants.
Ne démontez pas l'appareil vous-même, sinon vous risquez d'endommager la t able de cuisson à
induction.
Service après-vente
En cas d'erreur, avant d'appeler le service après-vente, veuillez procéder comme suit :
- Vérifiez que l'appareil est correctement branché
- Lire le tableau des défaillances et de l'affichage ci-dessus
Si vous n'arrivez toujours pas à résoudre le problème, éteignez l'appareil, n'essayez pas de le
démonter et appelez notre
Service après-vente.
39
Français
Déclaration spéciale
Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, la société
ne peut être tenue responsable de toute erreur d'impression ou omission.
De plus, toute modification technique peut être incluse dans une version
révisée du manuel sans préavis. L'apparence et la couleur de l'appareil
dans ce manuel peuvent différer de la couleur réelle.
40
Dank u wel voor uw aanschaf van de CA NDY inductieko o kp laat. Lees deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en bewaar
dit boekje zodat u het later nog eens kunt raadplegen.
Wij verklaren, door het aanbrengen van de CE markering op dit
product, onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
Indien van toepassing zijn de onderdelen van dit apparaat in
overeenstemming met:
VERORDENING (EG) Nr. 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen
bestemd om met levensmiddelen in aanraking te komen
Veiligheid en onderhoud:
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen
worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan.
• Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of
gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden of
aanwijzingen h ebben gekr egen over hoe zij het appara at op veili ge wijze
kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden als
zij niet onder toezicht staan.
• WAARSCHUWING : Bereidingen op een kookpl aat met vet of oli e zonder
toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken.
• Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het
apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken.
• WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de
kookoppervlakken.
• WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, schakel het
apparaat dan uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen
• Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en pannendeksels
mogen niet op de kookplaat gelegd worden, omdat deze heet kunnen
41
NEDERLANDS
worden. Eventuele gemorste stoffen moeten van het deksel worden
verwijderd voordat u het opent.
• Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
• Schakel de kookzone uit via de bedieningstoets. Vertrouw niet alleen op
de pannendetector.
• Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een
externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• De manier van uit schakelen moet in de vaste bedr ading zijn opgenomen
in overeenstemming met de bedradingsvoorschriften.
• In de instructies zijn het type netsnoer vermeld, waarbij rekening is
gehouden met de temperatuur van het achterste oppervlak van het
apparaat.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• LET OP: Om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische
uitschakeling te vermijde n, mag dit a pparaat niet w orden aangesl oten op
een externe schak elinrichting zoals een timer, of worden aanges loten op
een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld door een dergelijke
inrichting.
• WAARSCHUWING: Gebruik alleen kinderbeveiligingsrekjes voor de
kookplaat die ontworpen zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of
waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft
aangegeven dat ze geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die
bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte
kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken veroorzaken.
- Gebruik altijd geschikte pannen.
- Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt.
- Leg niets op het bedieningspaneel.
- Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
- De manier van uitschakelen moet in de vaste bedrading zijn
opgenomen in overeenstemming met de bedradings voorschr ift en.
- In de instructies zijn het type netsnoer vermeld, waarbij rekening is
gehouden met de temperatuur van het achterste oppervlak van het
apparaat.
- Laat de kookplaat afkoelen voordat u het deksel dichtdoet.
- LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij een
korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten houden.
42
Geachte klant,
Dank u wel voor uw aanschaf van de CANDY inductiekook plaat. Wij hopen dat deze u vele jaren van
dienst zal zijn.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandacht ig door voordat u de kookplaat in ge br uik neemt en bewaar
dit boekje zodat u het later nog eens k unt raadplegen.
Inleiding op het product
De inductiekookplaat is ges chikt voor alle bereidingswijzen, met zijn elektromagnetische kook zones ,
de micro-gecomputeriseerde bedieningstoetsen en zijn vele f uncties, waardoor hij de ideale keus is
voor het moderne gezin.
De CANDY inductiekookplaat, die v er v aar digd is van s peciaal geïmporteerde materialen, is zeer
gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig.
Werkingsprincipe
De inductiekookplaat bes t aat uit een spoel, een kookplaat van ferromagnet isc h materiaal en
een bedieningssysteem. Elektrische stroom genereert een krachtig magnetisch veld door de
spoel. Hierdoor wordt een groot aant al werv elingen gegenereerd di e op hun beur t warmte
genereren, die vervolgens via de kookz one wordt overgebracht op de pan.
ijzeren pan
magnetisch circuit
keramische glasplaat
inductiespoel
opgewekte stroom
43
NEDERLANDS
Veiligheid
Deze kookplaat is specifiek ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
In zijn voortdurende streven naar verbetering van
zijn producten behoudt de fabrikant zich te allen tijde
het recht voor om technische, programma- of
esthetische aspecten van het apparaat te wijzigen.
Bescherming tegen oververhitting
De temperatuur in de kookzones wordt bewaakt
door een sensor. Wanneer de temperatuur
boven een veilig niveau komt, wordt de
kookzone automatisch uitgeschakeld.
Detectie van kleine of niet-magnetische
pannen
Wanneer er een pan met een diameter van
kleiner dan 80 mm of een ander klein voorwerp
(bv. een mes, vork, sleutel) of een niet-
magnetische pan (bv. van aluminium) op de
kookplaat is achtergelaten, klinkt er ongeveer
één minuut lang een zoemer, waarna de
kookplaat automatisch in de stand-by gaat.
Waarschuwing voor restwarmte
Wanneer de kookplaat een tijd gebruikt is, zal er
wat restwarmte zijn. De letter “H” verschijnt om
u te waarschuwen om de kookplaat niet aan te
raken.
Automatische uitschakeling
Een andere veiligheidsfunctie van de
inductiekookplaat is de automatische
uitschakeling. Dit gebeurt telkens wanneer u
vergeet om een kookzone uit te schakelen. De
standaard uitschakeltijden worden weergegeven
in de onderstaande tabel:
Vermogensnivea
u De kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld na
1~5 8 uur
6~10 4 uur
11~14 2 uur
15 1 uur
Wanneer de pan van de kookzone wordt gehaald,
stopt deze onmiddellijk met verwarmen en schakelt
hij zichzelf uit, nadat er één minuut een zoemer is
afgegaan.
Waarschuwing: Personen met een pacemaker
dienen een arts te raadplegen voordat zij de
inductiekookplaat gebruiken.
Installatie
1. Snijd een opening in het werkblad in
overeenstemming met de afmetingen aangegeven
op de tekening.
Voor de installatie en het gebruik moet er minstens
5 cm ruimte vrij gelaten worden rond de opening.
Controleer of de dikte van het werkblad minstens
30 mm is. Kies voor warmtebestendig en
geïsoleerd materiaal voor het werkblad (hout en
soortgelijke vezelachtig of hygroscopisch materiaal
mag niet worden gebruikt als materiaal voor het
werkblad, tenzij het geïmpregneerd is) om
elektrische schok en grotere vervormingen te
voorkomen die veroorzaakt worden door de
warmtestraling van de kookplaat. Zoals
weergegeven in figuur (1):
Opmerking: De veiligheidsafstand tussen
de zijkanten van de kookplaat en de
binnenste oppervlakken van het werkblad
moet ten minste 3 mm zijn.
Figuur (1)
2. Het is van essentieel belang dat de
inductiekookplaat goed geventileerd wordt en dat
de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden.
Zorg dat de kookplaat correct geïnstalleerd wordt,
zoals weergegeven in figuur 2
AFDICHTING
Min. 3 mm
44
Figuur (2)
NB: Voor de veiligheid moet de afstand tussen de
kookplaat en het kastje erboven ten minste 760 mm
zijn.
WAARSCHUWING: Zorg voor voldoende
ventilatie
Zorg ervoor dat de inductiekookplaat goed
geventileerd wordt en dat de luchtinlaat- en
uitlaatopeningen niet geblokkeerd worden. Om te
zorgen dat de hete onderkant van de kookplaat niet
per ongeluk aangeraakt kan worden, of om een
onverwachte elektrische schok te voorkomen, moet
er een houten plaat op een minimale afstand van 50
mm van de kookplaat worden geplaatst, bevestigd
met schroeven. Volg de onderstaande vereisten.
Opmerking: Er zitten
ventilatieopeningen rond de buitenkant van de
kookplaat. U MOET ervoor zorgen dat deze
openingen niet geblokkeerd worden door het
werkblad wanneer u de kookplaat op
zijn plaats zet.
Opmerking: Let erop dat de lijm waarmee kunststof
of houten panelen aan de meubels bevestigd zijn,
bestand moet zijn tegen temperaturen van
minimaal 150°C om te voorkomen dat de panelen
losraken.
De achterwand en naastliggende oppervlakken
moeten bestand zijn tegen een temperatuur van
90°C
3. Bevestig de kookplaat aan het werkblad met de
vier steunen aan de onderkant van de
kookplaat. De plaats van de steunen kan
worden aangepast aan de dikte van het
werkblad.
Opmerking: De steunen mogen
in geen enkel geval de binnenste
oppervlakken van het werkblad raken na
installatie (zie de afbeelding).
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
KOOKPLAAT
WERKBLAD
KOOKPLAAT
WERKBLAD
STEUN
STEUN
SCHROEF
STEUN
ONDERKANT
SCHROEFGAT
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 5 mm
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
min. 2 cm
45
NEDERLANDS
Waarschuwingen:
(1) De inductiekookplaat moet geïnstalleerd
worden door een gekwalificeerde monteur.
Wij hebben onze eigen gekwalificeerde
installateurs. Probeer het apparaat nooit zelf
te installeren.
(2) De inductiekookplaat mag niet geïnstalleerd
worden boven koelkasten, vriezers,
afwasmachines of wasdrogers.
(3) De inductiekookplaat moet zodanig
geïnstalleerd worden, dat er optimale straling
van warmte mogelijk is.
(4) De wand en het gebied boven de kookplaat
moeten bestand zijn tegen hitte.
(5) Om beschadiging te voorkomen, moeten de
lagen van het werkblad en het kleefmiddel
hittebestendig zijn.
(6) Gebruik geen stoomreiniger.
4. Aansluiting op de netvoeding
De voeding moet aangesloten worden in
overeenstemming met de betreffende norm op
een enkelpolige stroomonderbreker. De
aansluitmethode wordt weergegeven in figuur 3.
Spanning Aansluiting van de draden
380
-415V 3N~
Zwart
Bruin
Blauw
Geel/groen
220-240V~
Zwart en bruin
Blauw
Geel/groen
Figuur (3)
Als de kabel beschadigd is of vervangen moet
worden, moet dit worden gedaan door een monteur
van de klantenservice met behulp van geschikt
gereedschap, om ongelukken te voorkomen.
Als het apparaat rechtstreeks wordt aangesloten op
de netvoeding, moet er een omnipolaire
stroomonderbreker geïnstalleerd worden met een
minimale tussenruimte tussen de contacten van
3 mm.
De installateur moet garanderen dat de correcte
elektrische aansluiting tot stand is gebracht is en
dat deze voldoet aan de veiligheidsvoorschriften.
De kabel mag niet verbogen of platgedrukt
worden. De kabel moet regelmatig gecontroleerd
worden en mag alleen vervangen worden door
een gekwalificeerde monteur.
Opmerking: het onderste
oppervlak en het net snoer van de kookplaat
zijn niet toegankelijk na installatie.
Schema van de inductiekook p l aat:
Schematische weergave van het
bedieningspaneel
1. WIFl-toets
2. Flexi-toets
3. Vermogenstoets
4. Timertoets
5. Booster
6. Vergre ndeling of P auz e
7. Aan/uit
Keramische
plaat
Luchtinlaat
Bedieningspaneel
Luchtopening
46
Gebruiksaanwijzing
Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, klinkt de zoemer eenmaal
en gaan alle indicatielampjes één seconde branden. De kookplaat
staat nu in de stand-by. Zet de pan in het midden van de kookzone.
Bedieningsinstructies
- Druk op de “ ” toets; alle indicati elampjes geven “- -” aan.
Selecteer het vermogen d oor op de “+” of “-” toets te drukke n
van de gewens te kookzone. De indicator geeft eerst “ ” of “ ”
weer als u op de “+” of “-” toets drukt . Pas het vermogen aan
met de “+” of “-” toets.
Als u tegelijkertijd op de “+” en “-” toets dr uk t, keert de
vermogensinstelling terug naar “ ” en wordt de kookzone
uitgeschakeld.
NB: Wanneer u op de “ ” toets druk t, keert de
inductiekookplaat terug naar de stand-by als er binnen
twee minuten g een andere handeling wordt uitgevoerd.
*In de normale we r kingsmodus is bij alle vermogensniveaus het
maximale tot ale vermogen van zone #1 en #2 niet hoger dan
3600 W.
Boost-functie
Druk op de “ ” toets; de vermogensniveau-indicatie geeft “ ”
weer
Waarschuwing:
1. De boost-funct ie werkt slechts 5 minuten; daarna keert de
kookzone terug naar zijn oor spronkelijke i nstelling.
2. De boost-funct ie werkt bij a ll e kookzones.
3. Als de Boost-functie van de 1e of 3e kookzone wordt
ingeschakeld, wordt de PRO-zone automatisch beperkt tot
niveau 2.
Andersom geldt hetzelfde: als de PRO-z one geactiveer d
wordt, worden de 1e en 3e kookz one automatis ch beperkt
tot niveau 2.
De “BOOST”-functie ann uleren
Annuleer de “Boost”-functie door op de “+” of “-” toets van de
betreffende z one te drukken.
Timer-functie
Als er meer dan één zone is ingesc h akeld:
o activeer de geselecteerde zone door op de “+” of “-” toets
van die zone te dr ukken. De cijf er s gaan knipperen
o Druk vervolgens op de “ + “ of “ - “ timertoets
. De vermogensniveau-indicator gaan
knipperen en geeft “ “ weer, en de timer-indicator
knippert
o De indicator geeft eerst “ ” weer; stel de tijd in door
op de “+” of “-” toets te drukken. Na het instellen van de
tijd kunt u het vermogensniveau van de kookzone
selecteren.
o Stel vervolgens de tijd in van minimaal 1 minuut tot
maximaal 9 uur en 59 minuten, door op de “+” of “-”
toets te drukken.
o Door eenmaal op de “+” toets te drukken wordt de tijd
met één minuut verlengd; door de “+” toets ingedrukt te
houden wordt de tijd met 10 minuten verlengd; wanneer
de tijd meer dan 1 uur is, wordt door de “+” toets
ingedrukt te houden de tijd met 30 minuten verlengd.
o Door eenmaal op de “-” toets te drukken wordt de tijd
met één minuut verkort; door de “-” toets ingedrukt te
houden wordt de tijd met 10 minuten verkort; wanneer
de tijd meer dan 2 uur is, wordt door de “-” toets
ingedrukt te houden de tijd met 30 minuten verkort.
o U kunt het vermogensniveau instellen tijdens de timer-
functie.
Als de timer voor meerdere zones is ingesteld:
o De timer kan worden ingesteld voor alle vier de
kookzones. Als u tegelijkertijd de tijd instelt voor
meerdere kookzones, zullen decimaalpunten voor de
betreffende kookzones zichtbaar worden.
o
Op het timerdisplay wordt de timer weergegeven die het
eerst afloopt. De punt van de betreffende zone knippert. Als
de timer klaar is met aftellen, wordt de betreffende zone
uitgeschakeld. Daarna wordt de eerstvolgende timer
weergegeven, en bij de overeenkomstige zone knippert de
punt.
o
Als de timer ingesteld maar niet actief is voor een zone,
werkt hij gewoon als kookwekker.
Opmerking:
1. Wanneer de timer op 0 minut en staat, is hij geannuleerd.
2. Wanneer de tijd afgelopen is, wordt de bet reffende
kookzone uit geschakeld.
3. Na het instel len van de timer k ni ppert de timer-indicator
gedurende 5 seconden, waarna de ingestelde tijd
automatisch bevestigd wordt.
4. Door in de timer-modus teg elijkertij d op de “+” en “-” toets
van de timer te drukken, keert de timer-instelling terug
naar “0” en wordt de tijd geannul eer d.
47
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Pauze-functie
o De pauze-functie inschakelen:
Druk op de “ ” toets t erwijl de kookz ones in werking zijn.
Alle indicat or s geven “ “ weer en stoppen met
verwarmen.
Op dit moment kunnen alleen de “ “ en “ ” worden
gebruikt.
o De pauze-functie uitschakelen:
Druk nogmaals op de “ ” t oets; op de displays wordt de
oorspronkeli jke instelling weergegeven en de k ookzones
gaan verder met verwarmen.
Opmerking:
1. Als u korter dan 3 s econden op de “ ” toets drukt gaat
de kookplaat over in de pauz e-functie;
1. Als u langer dan 3 seconden op de “ ” toets drukt gaat
de kookplaat over in de vergrendelingsfunctie.
Vermogensregelingsfunctie
Het is mogelijk om een maximaal vermogensopnameniveau
in te stellen voor de inductiekookplaat, door uit verschillende
vermogensniveaus te kiezen.
Inductiekookplaten zijn in staat om zichzelf automatisch te
beperken om op een laag vermogen te werken, om het
risico van overbelasting t e v oorkomen.
Bediening van de vermogensregeli ng:
o Druk op tegelijk ertijd op de to etsen “ ” en “ ”, waarbij
de timer-indicator “ ” weergeeft.
Druk vervolgens op de “ ” toets, waarbij de ti mer-indicator “
” weergeeft
Druk vervolge ns tegelijkertijd op de t oetsen “ ” en “ ”,
waarbij de tim er-indicator “ ” en de v ermogens niveau-
indicator “ ” aangeeft, wat verm ogens niv ea u 7 betek ent . De
standaardm odus is 7,2 kW.
o
Druk op de “ ” toets om de vermogensreg el ingsfunct i e
af te sluiten.
Overschakelen naar een ander niveau:
o
Blijf op de “ ” toets drukken; het vermogensniveau
wordt elke 5 seconden overgeschakeld. E r zijn 5
vermogensniveaus, van “P3” tot “P7”. De
vermogensniveau-indic ator geeft één van deze niveaus
aan.
"P3" : het m aximale vermogen is 2,8 kW.
"P4" : het m aximale vermogen is 3,5 kW.
"P5" : het m aximale vermogen is 4,5 kW.
"P6" : het m aximale vermogen is 5,8 kW.
"P7" : het m aximale vermogen is 5,8 kW.
o
Hierbij klink t de zoemer la ng ter bevestiging. Druk op de “
” om af te sluiten en de kookplaat uit te schakelen.
WIFI-FUNCTIE (alleen bij CI E S644DCWI FI)
Ten eerste moet u Simply-Fy downloaden e n installeren op uw
mobiele apparaat. Regist r eer vervolgens uw inductiekookplaat.
Zie het aanhangsel voor meer informatie.
Om de wifi-fun ctie te gebruiken, schakelt u de kookplaat in
en drukt u op d e wifi-toets. De wifi-led knippert snel
gedurende 5 seconden, wat betekent dat de W IFI-module
aan het opstarten is. Als de W IFI-module verbonden is m et
de router, blijft de wifi-led ononderbrok en branden. Zo niet,
dan knippert de wifi-led met een ritme van 1 seconde aan
en 1 seconde uit.
Als de verbind ing goed tot stand is gebracht, kunt u veel
informatie ov er de kookpla at vinden in Simply-Fy, bv. het
zonevermogen en de resterende verwarmi ngstijd.
48
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsmodus
Om de veilighe id van kinderen te garandere n is de
inductiekookplaat voor z ien van een ki nderslot.
Vergrendelen:
Druk in de werkmodus 3 seconden op de “ ” toets. De
kookplaat gaat over in de vergrendelde modus, de tim er
geeft “ ” weer en de rest van de toetsen is
uitgeschak eld, beh alve de “ ” toets.
Druk in de stand-by op de “slotjes”-toets. De kookplaat gaat
over in de vergrendelde modus, de timer geeft “ ” weer
en de rest van de toetsen is uitgeschakeld. De timer geeft
enige tijd “ ” w eer en gaat dan uit.
Als u op de toets drukt, wordt “ ” enige t i jd
weergegeven.
Ontgrendelen:
Houd de “Slotjes”-toets 3 seconden ingedrukt; het
kinderslot wordt nu uitgeschakeld
FLEXIBELE ZONE
Deze zone kan als een enkele zone of als twee verschillende
zones worden gebruikt, afhankelijk van hoe u wilt koken.
De flexibele z one bestaat uit twee onafh ankelijke
inductiespoelen die apart kunnen worden bediend. W anneer ze
als één zone werken, wordt het gedeelte wa arop geen pan staat
automatisch na één minuut uitgeschakeld.
Voor een corre cte pandetect ie en een gelijke verdeling v an de
warmte, moeten de pannen c orrect gepla atst worden:
- Aan de voor- o f achterkant van de flexibe le zone wanneer de
pannen kleiner dan 22 cm zijn.
- Overal bij grotere pannen.
Als grote zone
Druk om de flexibele zone als één gr ote zone te ac tiveren
gewoon op de daarvoor bestemde toetsen.
Het vermogen moet net als bij normale zone s worden inges teld.
Als de pan van voren naar achteren wordt verplaatst (of
andersom), neemt de flexibele zone de nieuwe positie waar en
wordt het vermogen gehandhaafd.
Uitschakelen van de flexibele zone
Zet het vermogen van de flexibele zone op n ul of druk nogm aals
op de toets van de f lexibele z one
Als twee onafhankelijke zones
Druk om de flexibele zone als twee verschi l lende zones m et
verschille nde vermogensinstellingen te gebruik en op de
daarvoor bestemde toetsen.
Het maximale v ermogen van de kookzone s i s al s
volgt:
Verwarmingszone Normaal Boost
1 2000 3000
2 2000 3000
Flexibele zo ne
3000
4000
3 1800
2300
4 1800
2300
Het bovenstaande kan variëren afhankelijk van de grootte
van de pan en het materiaal waarvan hij gemaak t is
Panmaat
Bereidingszone
De diameter van de onderzijde van
inductiekookgerei
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1 & 2
140 220
3 & 4
160 220
Flexibele zo ne
220
220 x 4000
De kookzones wo r den tot op zek ere hoogte automatisch
aangepast aa n de pandiameter. De panbodem moet
afhankelijk van de kookzone een minimum diameter
hebben. Voor een optimale werking van de k ook plaat,
dient u de pan in het m i dden van de kook z one te plaatsen.
NEDERLANDS
49
NEDERLANDS
Keuze van de pannen
Waarschijnlijk heeft u verschill ende pannen in huis.
Deze inductiekookplaat kan uiteenlopende pannen herkennen, wat u kunt testen via een van de
volgende methodes:
Zet de pan op de kookzone. Als de betreffende kookzone een vermogensniveau weergeeft, dan
is de pan geschikt. Als er een “U” knippert, dan is de pan niet geschikt om te gebruiken met de
inductiekookplaat.
Houd een magneet tegen de pan. Als de m agneet wordt aangetrokken door de pan, dan is hij
geschikt om te gebruiken met de inductiekookplaat .
NB: De bodem van de pan moet magnetisch materiaal bevatten.
Hij moet een platte bodem met een diamete r van groter dan 14 cm hebben.
Gebruik pannen waarvan de door s nede even groot is als de grafiek van de gekozen zone.
Bij het gebruik van een pan die iets grot er is zal de energie op maximale efficiënt ie gebr uikt
worden. Als u een kleinere pan gebruikt , kan de energie minder zijn dan verwacht. Een pan met
een doorsnede van minder dan 140 mm kan mogelijk niet door de kookpla at herkend worden.
3
2
1
IJzeren koekenpan
Gelakte roestvr i j st alen k etel
Gelakte pannen
IJzeren plaat
IJzeren ketel
IJzeren pan
Roestvrijstalen pan
50
Veiligheid en onderhoud:
Er moet een speciale
luchtschakelaar voor
stroombeveiliging w orden gebruikt.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Was de inducti ek o okplaat nooit
rechtstree ks met water.
Bewaar geen schoonmaakmiddelen
of ontvlamba re stoffen onder de
kookplaat.
Open dichte ho ud ers zoals blikken
altijd voordat u ze verwarmt ,
anders kunnen ze ontploffen.
Als een kookzone lange tijd aan
heeft gestaan , blij f t het op pervlak
daarna nog een tijd warm. Raak
het keramische oppervlak dus niet
aan.
Controleer regelmatig of de
luchtinlaat on de r de
inductieko okplaat niet gebl ok ke erd
wordt (bv. door glas, papier enz.).
Laat geen metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels op
de kookplaat liggen, omdat ze heet
kunnen worden.
Gebruik de inductiekookplaat nooit
in de buurt van een ander
apparaat dat hoge temperaturen
genereert, zo als een gasfornui s of
een paraffineverwarmer.
Laat de inductiekookplaat nooit
werken zonder voedsel in de
pannen, omdat anders de
prestaties ku nnen worden
aangetast en er gevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
Als het oppervlak van de kookplaat
gebarsten is, schakel het appar aat
dan uit om de kans op elektrische
schokken te voorkomen.
Zet geen pannen met een ruwe of
ongelijke bodem op de kookplaat,
omdat deze het keramische oppervlak
kunnen beschadigen.
Reinig de inductiekookplaat
regelmatig zod at er ge en v r eemde
voorwerpen i n de ventilator
kunnen komen, die ervoor kunnen
zorgen dat het apparaat niet goed
werkt.
Houd kinderen of hul pbehoevende
personen uit de buurt van het
apparaat.
Laat ze het apparaat nooit zonder
toezicht gebruiken.
Als het netsnoe r beschadigd is,
moet het worden vervangen door
onze servi cevertegenwoordiger of
door een andere gekwalificeerde
monteur.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezic ht sta an om ervoor te zorgen dat ze niet met het appara at spelen.
AFDANKEN: Gooi dit product
niet weg als niet-gescheiden
gemeentelijk afval. Gesch eid en
inzameling van dergelijk afval is
noodzakelijk.
Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit apparaat correct als afval wordt verwerkt, helpt u schade aa n het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kan worden als het op de
verkeerde manier als afval verwerkt wordt.
Het symbool op he t product geeft aan dat het niet behandeld mag worden als nor maal huishoudelijk
afval. Het moet afgegeven w orden bij een spe ciaal inzamelingspunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische product en.
Dit apparaat vereist gespecialiseerde afvalverwerking. Neem voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van di t product contact op met uw plaatselijke ge m eente, uw vuilnisopha aldienst of
de winkel waar u het gekocht hebt.
Neem voor meer gedetaillee rde informatie over de behandeling, terugwinni ng en recycling van dit product contact op met uw plaatselijke
gemeentehuis, uw vuilnisophaaldienst, of de winkel waar u het gekocht hebt.
51
NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
Het oppervlak van de inductiekookplaat kan eenvoudig worden schoongemaakt op de volgende
manieren:
Type verontreiniging
Reinigingsmethode
Reinigingsmaterialen
Licht
Afnemen met warm wat er en droogvegen
Reinigingssponsje
Kringen en
kalkafzetting
Witte azijn aanbre ngen op het gebied,
afnemen met een zac hte doek of een in de
handel verkrijgbaar product gebruiken
Speciaal reiniging smi ddel voor
keramisch glas
Suikergoed,
gesmolten aluminium
of kunststof
Gebruik een speciale schraper voor
keramisch glas om de resten te verwijderen
(het beste is een sili conen product)
Speciaal reiniging smi ddel voor
keramisch glas
NB: Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt.
Weergave storingen en ins p e ctie
Als er een storing optreedt, gaat de inductiekookplaat automatisch over in de beveiligingsmodus en wordt een
van de volgende codes weergegeven:
Probleem M ogelijke oorzaken Oplossingen
F1-F6 Storing temperatuursensor Neem contact op met de
leverancier.
F9-FA
Storing temperatuurse ns or van de
IGBT.
Neem contact op met de
leverancier.
FC
De aansluiting tussen de displaykaart
en de printplaat is defect.
Neem contact op met de
leverancier.
E1/E2 Abnormale voedin gsspanning Controleer of de elektrische
voeding normaal is.
Schakel weer in als de elektrische
voeding weer n ormaal is.
E3/E4
Temperatuursensor van de
keramische glasplaat geeft een hoge
temperatuur aan
Schakel de inductiekookplaat weer
in nadat hij is afgekoeld.
E5
Temperatuursensor van de IGBT geeft
een hoge temp eratuur aan
Schakel de inductiekookplaat we er
in nadat hij is afgekoeld.
In bovenstaande t abel wordt weergegeven hoe u v eelvoorkomende storingen kunt beoordelen en
controleren.
Haal het apparaat niet zelf uit elkaar, anders kunt u de inductiekookpla at beschadigen.
Klantenservice
Mocht er een storing optreden, doe dan het volgende voordat u de Klantenservice belt:
- Controleer of het apparaat correct is aangesloten
- Lees de storingscode en de tabel hierboven
Als u het probleem niet kunt oplossen, schakel het apparaa
t dan uit; probeer het niet uit elkaar te halen
en bel de
Klantenservice.
52
Speciale verklaring
De inhoud van deze handleiding is zorgvuldig gecontroleerd. De fabrikant
kan echter niet aansprakelijk worden gesteld voor drukfouten of weglatingen.
Tevens kunnen in een herziene versie van de handleiding technische
wijzigingen worden opgenomen zonder voorafgaande kennisgeven. Het
uiterlijk en de kleur van het apparaat in deze handleiding kunnen afwijken
van uw eigen apparaat.
NEDERLANDS
53
ČEŠTINA
Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky CANDY. Prosím přečtěte si pečlivě
tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na bezpečném místě pro
budoucí použití.
Umístěním označení CE na tento produkt prohlašujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky evropské bezpečnosti, ochrany
zdraví a životního prostředí, které jsou uvedené v právních předpisech
platné pro tento produkt.
Součásti tohoto spotřebiče jsou případně v souladu s:
NAŘÍZENÍM (ES) č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro
styk s potravinami
Bezpečnostní upozornění a údržba:
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání
zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných
článků.
• Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
• Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost, případně byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti
údržby.
• VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem
může být nebezpečné a způsobit požár.
• Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom
zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, spotřebič vypněte, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem.
• K čištění zařízení nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
• Na povrch varné desky nepokládejte žádné kovové předměty, jako jsou
nože, vidličky, lžíce nebo pokličky rendlíků, protože by se mohly zahřát
na velmi vysokou teplotu. Vše, co se rozlije, by mělo být z víka
odstraněno před otevřením.
ČEŠTINA
54
• Povrch varné desky musí umožňovat ochlazení před zavřením víka.
• Po použití prvek varné desky vypněte příslušným ovládáním.
Nespoléhejte se na detektor nádobí.
• Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo
samostatného dálkového ovládání.
• Prostředky pro odpojení musejí být zabudovány do pevných vodičů v
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, který se má používat, s přihlédnutím k teplotě
zadního povrchu spotřebiče.
• Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce,
servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by
mohlo dojít k úrazu.
• POZOR: Aby nedošlo k nebezpečí v důsledku neúmyslného resetování
tepelného vypnutí, nesmí být tento spotřebič napájen prostřednictvím
externího spínacího zařízení, jako je například časovač, ani nesmí být
připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
• VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky navržená výrobcem
varného spotřebiče nebo označené výrobcem spotřebiče v návodu k
použití jako vhodné víko varné desky nebo víka pro varné desky
zabudovaná do spotřebiče. Použití nevhodného ochranného víka může
způsobit nehody.
- Vždy používejte odpovídající nádobí.
- Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte.
- Nic nepokládejte na ovládací panel.
- Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
- Prostředky pro odpojení musejí být zabudovány do pevných vodičů v
souladu s pravidly elektroinstalace.
- Pokyny uvádějí typ kabelu, který se má používat, s přihlédnutím k
teplotě zadního povrchu spotřebiče.
- Povrch varné desky musí umožňovat ochlazení před zavřením víka.
- POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces vaření
je nutné dohlížet neustále.
Vážená zákaznice, vážený zákaz ní ku,
Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky CANDY. Doufáme, že vám bude dobře sloužit
spoustu let.
Prosím přečtěte si pečlivě tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na
bezpečném místě pro budoucí použití.
Představení výrobku
Indukční varná deska zajišťuje všechny druhy vaření prostřednictvím svých elektromagnetických
55
ČEŠTINA
varných zón a svého mikropočítačového ovládání a multifunkcí, což z ní činí ideální volbu pro dnešní
rodinu.
Indukční varná deska CANDY je vyrobena ze speciálních dovážených materiálů, je vysoce
uživatelsky přívětivá, odolná a bezpečná.
Pracovní princip
Indukční varná deska obsahuje cívku, varnou desku vyrobenou z feromagnetického
materiálu a ovládání. Elektrický proud generuje přes cívku silné magnetické pole. Tím
vzniká velké množství vírů, které zase generují teplo, které se pak přenáší přes varnou zónu
do varné nádoby.
železný hrnec
magnetický okruh
sklokeramická deska
indukční cívka
indukované proudy
56
Bezpečnost
Tato varná deska byla speciálně navržena pro
domácí použití.
V rámci neustálé snahy o vylepšení našich výrobků
si vyhrazujeme právo kdykoli změnit jakýkoli
technický, programový nebo estetický aspekt
spotřebiče.
Ochrana proti přehřátí
Snímač sleduje teplotu ve varných zónách. Když
teplota překročí bezpečnou úroveň, varná zóna se
automaticky vypne.
Detekce malých nemagnetických předmětů
Pokud byla na varné desce ponechána nádoba o
průměru menším než 80 mm nebo nějaký jiný malý
předmět (například nůž, vidlička) nebo byla na varné
desce ponechána nemagnetická nádoba (například
hliníková), zazní po dobu přibližně jedné minuty
bzučák a poté se varná deska automaticky přepne
do pohotovostního režimu.
Varování před zbytkovým teplem
Pokud varná deska po určitou dobu funguje, vytvoří
se zbytkové teplo. Objeví se písmeno „H”, aby vás
varovalo, že se máte držet od ní dál.
Automatické vypnutí
Dalším bezpečnostním prvkem indukční varné desky
je automatické vypnutí. K domu dochází vždy, když
zapomenete varnou zónu vypnout. Výchozí časy
vypnutí jsou uvedeny v následující tabulce:
Stupeň výkonu
Zóna ohřevu se automaticky vypne
po
1~5 8 hodiny
6~10 4 hodiny
11~14 2 hodiny
15 1 hodiny
Jakmile se nádoba z varné zóny odstraní, ohřev se
okamžitě zastaví a po zaznění bzučáku, které trvá
jednu minutu, se sama vypne.
Varování: Osoby s kardiostimulátorem by se měly
před použitím indukční varné desky poradit s
lékařem.
Instalace
1. Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve
výkresu.
Za účelem instalace a použití musí být kolem
otvoru zachován alespoň 5cm prostor. Ujistěte se,
že tloušťka pracovní plochy je nejméně 30 mm.
Vyberte tepelně odolný pracovní povrchový
materiál (dřevo nebo podobný vláknitý nebo
hygroskopický materiál nesmí být použit jako
pracovní povrchový materiál, pokud není
impregnován), aby nedošlo k zasažení elektrickým
proudem nebo větší deformaci způsobené
tepelným sáláním varné desky. Jak je znázorněno
na obrázku (1).
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi
stranami varné desky a vnitřními povrchy
kuchyňské linky by měla být alespoň 3mm.
Obrázek (1)
2 Je nezbytné, aby indukční varná deska byla
dobře větrána, a aby vstup a výstup vzduchu nebyl
blokován.
Ujistěte se, že varná deska je správně nainstalována,
jak je znázorněno na obrázku 2.
TĚSNĚNÍ
Min. 3mm
57
ČEŠTINA
Obrázek (2)
POZN.: Pro bezpečnost by mezera mezi varnou
deskou a jakoukoli skříňkou nad ní měla být
nejméně 760 mm.
VAROVÁNÍ: Zajistěte dostatečné větrání
Přesvědčte se, že je indukční varná deska dobře
větraná a že přívod ani odvod vzduchu nejsou
ucpané. Aby nedošlo k náhodnému dotyku
přehřátého dna varné desky nebo neočekávanému
zásahu elektrickým proudem při práci, je nutné
umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby v
minimální vzdálenosti 50 mm od spodní strany varné
desky. Postupujte podle následujících požadavků:
Poznámka: V okolí varné desky jsou
ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její
polohy MUSÍTE zajistit, aby tyto otvory neblokovala
kuchyňská linka.
Poznámka: Nezapomeňte, že lepidlo,
které připojí plastový nebo dřevěný
materiál k nábytku, musí být schopné odolat teplotě
minimálně 150 °C, aby se zabránilo uvolnění
obložení.
Zadní stěna, přilehlé a okolní plochy musí být proto
schopny odolat teplotě 90° C
3. Desku připevněte ke kuchyňské lince pomocí
čtyř držáků na spodní straně varné desky.
Polohu držáků lze nastavit podle tloušťky horní
strany.
Poznámka: Za žádných okolností
se nesmí držáky po instalaci dotýkat
vnitřních povrchů kuchyňské desky (viz
obrázek).
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
VARNÁ DESKA STŮL
VARNÁ DESKA
STŮL
DRŽÁK
DRŽÁK
ŠROUB
DRŽÁK
SPODNÍ STRANA
OTVOR PRO
ŠROUB
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 5 mm
Výstup
vzduchu
Vstup
vzduchu
mini 2 cm
58
Varování:
(1) Instalaci varné desky musí provést řádně
kvalifikovaná osoba. Máme své vlastní
kvalifikované řemeslníky. Nikdy se
nepokoušejte nainstalovat spotřebič sami.
(2) Varná deska se nesmí instalovat nad
chladničky, mrazničky, myčky nádobí ani
sušičky.
(3) Varnou desku je nutné nainstalovat tak, aby
bylo možné optimální vyzařování tepla.
(4) Stěna a plocha nad varnou deskou musí být
schopna odolat teplu.
(5) Aby se zabránilo případnému poškození,
musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné
vůči teplu.
(6) Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
4. Připojení k napájení
Zásuvka musí být připojena v souladu s
příslušnou normou k jednopólovému jističi.
Způsob připojení je znázorněn na obrázku 3.
Napětí Připojení vodičů
380-415V 3N~
černá
hnědá
modrá
žlutá/zelená
220-240V~
černá a hnědá
modrá
žlutá/zelená
Obrázek (3)
Je-li kabel poškozen nebo je třeba jej vyměnit,
musí to provést poprodejní technik s využitím
vhodných nástrojů, aby se předešlo nehodám.
Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí
být nainstalován vícepólový jistič s minimálním
mezerou 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení
správného elektrického připojení v souladu s
bezpečnostními předpisy.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený. Musí
se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit
pouze řádně kvalifikovaná osoba.
Poznámka: Spod ní plocha a
napájecí kabel varné desky nejso u po
instalaci přístupné.
Schéma indukční varné desky:
Schematický diagram ovládacího panelu
1. Tlačítko Wi-Fi
2. Tlačítko Flexi
3. Tlačítko napájení
4. Tlačítko časovače
5. Booster
6. Zámek nebo pauza
7. Zap/Vyp
Keramická
Vstup vzduchu
Ovládací panel
Ventilace
59
ČEŠTINA
Návod k použití
Po zapnutí napájení bzučák jednou zazní a všechny indikátory
se na jednu se k undu rozsvít í a pak zhasnou. Varná deska je
nyní v pohotovostním režimu. Umístěte nádobu do středu varné
zóny.
Pokyny k provozu
- Stiskněte ovladač „ ”, všechny indikátory zobrazí „- -”.
Zvolte pro příslušnou indukční zónu stupeň výkonu stisknutím
tlačítka „+” nebo „-”. Začněte tím, že indikátor zobrazí „ ” nebo
„ ” stisknutím tlačítka „+” nebo „-”. Upravte nahoru nebo dolů
stisknutím tlačítka „+” nebo „-”.
Pokud stisknete tlačítka „+” a „-” současně, nastavení napájení
se vrátí na „ ” a varná z óna se vypne.
POZN.: Pokud je tlačítko „ ” stisknuté, indukční varná deska
se vrátí do pohotovostního režimu, pokud během dvou
minut nedojte k žádné další činnosti.
*Při normálním provozním režimu, při jakékoli úrovni výkonu,
maximální celkový výkon zón #1 a #2 není vyšš í než 3600 W.
Funkce Boost
Stiskněte tlačítko „ ”, zobrazení indikátoru úrovně výkonu „ ”.
Varování:
1. Funkce boost funguje pouze po dobu 5 minut, po této době
se varná zóna vrátí do původního nastavení.
2. Funkce zesilovače výkonu (boost) funguje na všech varných
zónách.
3. Když je funkce zesilovače výkonu aktivována u 1. nebo 3.
varné zóny, je v arná zóna PRO automaticky omez ena na
úroveň 2.
Naopak, je-li funkce zesilovače výkonu (boost) aktivována u
varné zóny PRO, jak 1., tak 3. varná zóna jsou automaticky
omezené na úroveň 2.
Zrušení režimu „BOOST”
Režim zesilovače výkonu „Boost” zrušíte stisknutím ovladače „+”
nebo „-” odpoví daj ící zóny.
Funkce časovače
Pokud je zapnuta více než 1 zóna :
o Aktivujte vybranou zónu stisknutím tlačítka „+” nebo „-”,
příslušné číslice budou blikat,
o potom stiskněte „+” nebo „-” tlačítko časovače
indikátoru úrovně výkonu bliká a ukazuje
„ ” a indikátor časovače bliká
o Začněte tím, že indikátor zobrazí „ ”, nastavte čas
stisknutím tlačítka „+” nebo „-” . Po nastavení času
můžete zvolit úroveň výkonu varné zó ny.
o Poté nastavte čas stisknutím tlačítka „+” nebo „-” v
rozmezí od 1 mi nuty až po 9 hodin 59 minut.
o Jedním stisknutím tlačítka „+” prodloužíte čas o
jednu minutu; pokud tlačítko „+” podrž íte stisknut é,
tak se čas prodlouží o 10 minut. Když čas přesáhne
1 hodinu, podržením stisknutého tlačítka „+” ho
prodloužíte o 30 minut.
o Jedním stisknutím tlačítka „-” snížíte čas o jednu
minutu; pokud tlačítko „-” podržíte stisknuté, tak se
čas sníží o 10 minut. Když čas přesáhne 2 hodiny,
podržením stisknutého tlačítka „-” ho snížíte o 30
minut.
o Během režimu časovač můžete nastavit úroveň
výkonu.
Pokud je časovač nastaven na více než 1 zónu:
o Časovač lze nastavit na všechny 4 varné zóny. Pokud
nastavíte čas pro několik varných zón současně,
desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí.
o
Na displeji časovače se zobrazí časovač, který vyprší
nejdříve. Bod dotyčné zóny bude zapnutý, ale nebude
blikat. Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná
zóna vypne. Poté se zobrazí nový první limit časovače a
příslušná zóna bude mít blikající bod.
o
Pokud je časovač nastaven, ale není aktivní v žádné zóně,
bude jednoduše fungovat jako časovač odpočítávání.
Poznámka:
1. Pokud je časovač 0 minut, časovač se zruší.
2. Po uplynutí se příslušná varná zóna vypne.
3. Po nastavení časovače časový indikátor bliká po dobu
5 sekund, nastavený čas se automaticky potvrdí.
4. V režimu časovače stiskněte tlačítko „+” nebo „-”
současně, nastavení časovače se vrátí na „0”, čas se
zruší.
60
Návod k použití
Režim pauzy
o Vstup do režimu pauzy:
Když jsou v provozu všechny varné zóny, stiskněte tlačítko
„ ”, všechny indik átory ukazují „ ” a zastaví se ohřev.
V tuto chvíli lze ovládat pouze tlačítko „ „ a „ ”
.
o Výstup z režimu pauzy:
Stiskněte znovu tlačítko „ ” a displeje zobrazí původní
nastavení a varné zóny stále udržují ohřev.
Poznámka:
1. Stiskněte tlačítko „ ” po dobu méně než 3 sekund, což
je režim pauz y.
2. Stiskněte tlačítko „ ” po dobu ví ce než 3 sekund, což j e
režim zámku.
Funkce Řízení výkonu
Je možné nastavit maximální úroveň výkonu pro indukční
varnou desku a volit různé výkonové rozsahy.
Indukční varné desk y se mohou automat icky samy omezit,
aby pracovaly při nižší úrovni výkonu a nedošlo k přetížení.
Operace Řízení výkonu:
o Stiskněte tlačítka „ ” a „ ” zároveň, indikátor
časovače ukazuje „ ”.
o
Pak stiskněte tlačítko „ ”, indikátor časovače
ukazuje „ ”
o
Pak stiskněte tlačítka „ ” a „ ” zároveň, indikátor
ukazuje „ ”, a indikátor úrovně výkonu ukazuje
„ ”, což znamená úroveň výkonu 7. Výchozí režim je
na 7,2 kW.
o
Stisknutím tlačítka „ ” opustíte funkci řízení výkonu.
Chcete-li přepnout na jiný výkon:
o
Držte stisknuté tlačítko „ ”, úroveň výkonu se přepne
každých 5 sekund. Existuje 5 úrovní výkonu, od „P3 do
„P7”. Ukazatel úrovně výkonu zobrazí jednu z nich.
„P3” : Maximální příkon je 2,8 kW.
„P4” : Maximální příkon je 3,5 kW.
„P5” : Maximální příkon je 4,5 kW.
„P6” : Maximální příkon je 5,8 kW.
„P7” : Maximální příkon je 7,2 kW.
o
Během tohoto procesu dlouze zazní alarm jako potvrzení,
stisknutím tlačítka „ ” se vrátíte zpět a varnou desku
vypnete.
FUNKCE WIFI (pouze u modelu CIES644DCW IFI)
Nejprve byste si měli stáhnout aplikaci Simply-Fy a
nainstalovat si ji do svého přenosného zařízení. Poté
zaregistrujte svou indukční varnou desku.
Podrobnosti jsou uvedeny v příloze.
Chcete-li použít funkci Wi-Fi, zapněte varnou desku a
stiskněte tlačítko Wi-Fi. Dioda LED pro wifi bude rychle
blikat po dobu 5 sekund, což z namená, že se modul Wi-Fi
spouští. Pokud se modul Wi-Fi připojí k routeru, dioda LED
pro wifi bude svítit nepřerušovaně. V opačném případě
bude LED dioda Wi-Fi blikat v cyklech 1 sekunda svítí a 1
sekunda nesvítí.
Pokud se správně připojíte, můžete v aplikaci Simply-Fy nají t
mnoho informací o varné desce, např. výkon zóny, dobu
zbytkového t epla.
61
ČEŠTINA
Návod k použití
Bezpečnostní režim
Pro zajištění bezpečnosti dětí je indukční varná deska vybavena
blokovacím zařízením.
Zamknutí:
V pracovním režimu stiskněte tlačítko „ ” na 3 sekundy,
varná deska se poté přepne do režimu zámku, časovač
zobrazí „ ” a ostatní tlačítka se vypnout kromě tlačítka
„ ”.
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko „zámek”, varná
deska se přepne do režimu zámku, časovač zobrazí
„ ” a ostatní tlačítka jsou vypnutá. Časovač na chvíli
zobrazí „ ” a pak se vypne.
Pokud stisknete ovladač , na chvíli se zobrazí „ ”.
Odemknutí:
Podržte stisknuté tlačítko „zámek” po dobu 3 sekund a
funkce zámku se deaktivuj e
FLEXIBILNÍ OBLAST
Tato plocha může být kdykoliv použita jako jedna zóna nebo
jako dvě různé zóny, podle potřeby vaření.
Flexibilní oblast je tvoření dvěma nezávislými induktory, které
lze ovládat samostatně. Při práci v jedné zóně, se část, která
není pokryta nádobím, automaticky po jedné minutě vypne.
Pro správnou detekci nádobí a rovnoměrné rozložení tepla musí
být nádobí správně umístěno:
- Na přední nebo zadní straně flexibilní zóny, pokud je nádobí
menší než 22 cm.
- Kdekoliv s větším nádobím.
Jako velká zóna
Chcete-li aktiv ovat flexibilní oblast jako jednu velkou zónu,
jednoduše stiskněte určená tlačítka.
Nastavení výkonu funguje jako každá jin á normální oblast.
Pokud se hrnec přesune z přední části do zadní (nebo naopak),
flexibilní oblast detekuje novou pozici a udržuje stejný výkon.
Deaktivace souvislé zóny
Resetováním výkonu souvislé zóny nebo opakovaným stiskem
tlačítka pro souvislou zónu
Jako dvě nezávislé zóny
Chcete-li používat flexibilní oblast jako dvě různé zóny s různými
nastaveními výkonu, stiskněte příslušná tlačítka.
Maximální výkon varných zón je následu jící:
Zóna ohřevu Normální Boost
1 2000 3000
2 2000
3000
Flexibilní oblast
3000
4000
3 1800 2300
4 1800
2300
Výše uvedené se může lišit podle velikosti nádoby a
materiálu, z e k terého je vyrobena.
Rozměry nádob
Varná zóna
Průměr dna indukčního nádobí
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1 & 2
140 220
3 & 4
160 220
Zóna Flexi
220
220 x 4 000
Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny
průměru nádoby. Avšak dno této nádoby musí mít
minimální průměr podle příslušné varné zóny. Abyste
dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte
nádobu do středu varné zóny.
62
Výběr varných nádob
Můžete mít řadu různých varných nádob
Tato indukční varná deska dokáže identifikovat různé nádoby na vaření, které můžete otestovat
pomocí jedné z následujících metod:
Umístěte nádobu na varnou zónu. Pokud odpovídající varná zóna zobrazí stupeň výkonu, je
nádoba vhodná. Pokud bliká „U”, nádoba není vhodná pro použití na indukční varné desce.
Přiložte k nádobě magnet. Pokud je magnet k nádobě přitahován, je nádoba vhodná na indukční
varnou desku.
POZN.: Dno nádob y m us í obsahovat magnetický materiál.
Musí mít ploché dno o průměru více než 14 cm.
Průměr dna nádoby by měl být stejný jako průměr vybrané varné zóny.
Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s maximální účinností. Pokud použijete
menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo. Nádobu menší než 140 mm nemusí
varná deska zjistit.
3
2
1
Železná pánev na smažení
Smaltovaná nerezová konvice
Smaltované kuchyňské nádobí
Železné nádobí
Železná konvice
Železný hrnec
Hrnec z nerezové oceli
63
ČEŠTINA
Bezpečnostní upozornění a údržba:
Musí se použít speciální
vzduchový spínač ochrany
napájení.
Pouze pro vnitřní použití.
Indukční varnou desku nikdy
neumývejte přímo vodou.
Pod varnou deskou neskladujte
žádné čisticí prostředky nebo
hořlavé materiály.
Uzavřené nádoby před ohřevem
vždy otevřete, jinak by mohly
explodovat.
Pokud je varná zóna delší dobu
zapnutá, povrch zůstává po
určitou dobu horký – a proto se
keramického povrchu
nedotýkejte.
Občas zkontrolujte, zda nic
(např. sklo, papír apod.) nebrání
vstupu vzduchu pod indukční
varnou desku.
Na varné desce nenechávejte
žádné kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce nebo
pokličky, protože by se mohly
zahřát na velmi vysokou teplotu.
Nikdy nepoužívejte indukční
varnou desku v blízkosti jiného
zařízení, které vytváří vysokou
teplotu, jako je např. plynový
sporák nebo parafínový ohřívač.
Nikdy nenechávejte indukční
varnou desku zapnutou bez
jídla, jinak by mohla být
ovlivněna její provozní
výkonnost a mohlo by dojít k
nebezpečí.
Pokud je povrch varné desky
prasklý, spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Na varnou desku nepokládejte
hrbolaté nebo nerovné nádoby,
které by mohly poškodit
keramický povrch.
Indukční varnou desku
pravidelně očistěte, abyste
zabránili vnikání cizích předmětů
do ventilátoru, a tak zabráníte
nesprávnému fungování
zařízení.
Zachovejte odstup dětí a
nedostatečně opatrných osob od
spotřebiče.
Nikde je nenechte jej používat
bez dozoru.
Pokud je napájecí kabel
poškozen, měl by jej vyměnit
servisní zástupce nebo jiná
vhodně kvalifikovaná osoba.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly touto osobou poučeny ohledně používání spotřebiče.
Děti by měly být dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát.
LIKVIDACE: Tento výrobek
nevyhazujte s běžným
domovním odpade m. Ten to
odpad je nutné odevzdat do
tříděného sběru za účelem
speciálního zpracování.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EU o likvidaci
odpadního elektrického a elektronického zařízení (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit případným negativním
vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by došlo při nesprávném postupu
likvidace.
Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič nepatří
do domácího odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Podrobnější informace o zpracování, obnově a
recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili.
64
Čistota a údržba
Povrch indukční varné desky lze snadno vyčistit následujícími způsoby:
Druh
kontaminace
Způsob čištění
Čisticí materiály
Osvětlení
Ponořte do horké vody a utřete do sucha
Čisticí houbička
Kroužky a
vápenné úsady
Na danou oblast naneste bílý ocet, otřete měkkým
hadříkem nebo použijte běžně dostupný
přípravek.
Speciální lepidlo na keramické
sklo
Sladkosti,
roztavený hliník
nebo plasty
K odstranění zbytků používejte speciální škrabku
pro keramické sklo (nejlepší je výrobek na
křemíkové bázi).
Speciální lepidlo na keramické
sklo
POZN.: Před čištěním odpojte napájecí zdroj.
Zobrazení závad a kontrola
Pokud dojde k nějaké abnormalitě, indukční varná deska automaticky přejde do ochranného režimu a zobrazí
jeden z následujících kódů:
Problém
Možné příčiny
Co dělat
F1–F6
Selhání teplotního snímače
Obraťte se prosím na dodavatele.
F9–FA
Teplotní čidlo IGBT porucha.
Obraťte se prosím na dodavatele.
FC
Spojení mezi zobrazovací deskou a
hlavní desko u s el halo.
Obraťte se prosím na dodavatele.
E1/E2
Abnormální napájecí napětí
Prosím zkont r olujte, zda j e napájecí
napětí normální.
Zapnutí po nap áj ení je normální.
E3/E4
Teplotní snímač sklokeramické desky
je vysoký
Restartujte, až se indukční varná
deska ochladí .
E5
Teplotní snímač IGBT je vysoký
Restartujte, až se indukční varná
deska ochladí .
Výše uvedená tabulk a ukazuje, jak posoudi t a zkontrolovat běžné chyby.
Spotřebič sami nedemontujte, jinak by mohlo dojít k poškození indukční varné desky.
Služba péče o zákazníky
Pokud dojde k poruše, proveďte před zavoláním poprodejního servisu následující úkony:
- Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojen.
- Prostudujte si výše uvedenou tabulku poruch a zobrazení
Pokud stále nemůžete vyřešit problém, vypněte spotřebič, nepokoušejte se jej demontovat a zavolejte
poprodejní servis.
65
ČEŠTINA
Zvláštní prohlášení
Obsah tohoto návodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost však nemůže
být zodpovědná za jakékoli tiskové chyby nebo opomenutí.
Do revidované verze návodu mohou být zahrnuty také jakékoli technické
úpravy bez předchozího upozornění. Vzhled a barva spotřebiče zobrazené
v tomto návodu se mohou od skutečného vzhledu lišit.
66
Köszönjük, hogy megvásárolta a CANDY indukciós főzőlapot. Kérjük, a főzőlap használata
előtt alaposan olvassa el használati utasítást, és t artsa azt bi ztos helyen.
A CE jelzés terméken történő elhelyezésével saját felelősségünkre
kijelentjük, hogy jelen termék megfelel valamennyi Európai biztonsági,
egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen termékre
vonatkozó törvénykezésben megtalálható.
A készülék komponensei (értelemszerűen) teljesítik az alábbi előírásokat:
1935/2004/EK rendelet az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról
Biztonsági emlékeztető és karbantartás:
• FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket.
• 8 éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt felügyelet mellett
tartózkodhatnak a készülék közelében.
• A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor
használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos
használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással.
• Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet
nélkül
• FIGYELMEZTETÉS: A főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj
veszélyes lehet, és tüzet okozhat.
• Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel oltani. Kapcsolja ki a
készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a
tüzet.
• FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély: ne tároljon semmilyen tárgyat a
főzőlap felületén.
• FIGYELMEZTETÉS: Ha a főzőlap felülete megrepedt, az áramütés
elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket.
67
MAGYAR
• A készülék tisztításához ne használjon gőztisztítót.
• Ne helyezzen fémtárgyakat, például késeket, villákat, kanalakat, vagy
edényfedőket a főzőlapra, mivel ezek felforrósodhatnak. A fedél
felnyitása előtt tisztítsa meg azt a kifolyt ételtől vagy folyadékoktól.
• A fedél lezárása előtt hagyja kihűlni a főzőlapot.
• Használat után kapcsolja ki a főzőlapot. Ne várja meg, hogy az
edényérzékelő kapcsolja ki a készüléket.
• A készülék nem használható külső időzítővel vagy távirányító
rendszerrel.
• A készülék áramköri megszakítóját a vonatkozó szabályozásnak
megfelelően be kell építeni az áramkörbe.
• A tápkábel típusát a használati utasítás írja elő, a készülék hátsó
felületének hőmérsékletét figyelembe véve.
• Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó által
megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről.
• FIGYELEM: A hőkapcsoló véletlen visszaállításából adódó veszélyek
elkerülése érdekében a készüléket tilos külső kapcsolóeszközről, például
időzítőről, illetve gyakran be- és kikapcsolt áramkörökről működtetni.
• FIGYELMEZTETÉS: Csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet
a készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék használati
utasításában, vagy ami a készülékkel egybe van építve. A nem
megfelelő védőrács használata balesetet okozhat.
- Minden esetben használjon megfelelő főzőedényeket.
- Minden esetben a főzésre használt egység közepére helyezze az
edényeket.
- Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre.
- Ne használja a f elül et et v ágódes zkaként.
- A készülék áramköri megszakítóját a vonatkozó szabályozásnak
megfelelően be kell építeni az áramkörbe.
- A tápkábel típusát a használati utasítás írja elő, a készülék hátsó
felületének hőmérsékletét figyelembe véve.
- A fedél lezárása előtt hagyja kihűlni a főzőlapot.
68
- VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A
rövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni kell.
Tisztelt vásárlónk!
Köszönjük, hogy megvásárolta a CAND Y in duk ciós főzőlapot. Reméljük, termékünket hosszú évekig
megelégedéssel fogja has ználni.
Kérjük, a főzőlap használata előtt alaposan olvassa el használati utasítást, és tartsa azt biztos
helyen.
A termék bemutatása
Az indukciós főzőlapok elektromágneses fűtőelemeikkel, m ikr os zámítógépes vezérlésükkel és
számos funkciójukkal a modern családok minden főzési igényének tökéletesen megfelelnek.
A különleges, importált anyagokból készült CANDY indukciós főzőlap rendkívül felhasználóbarát,
tartós, és biztonságos.
Működési elv
Az indukciós főzőlap egy tekercsből, egy ferromágneses anyagból készült fűtőlapból, és egy
vezérlőrendszerből áll. A tekercsben folyó áram erős mágneses mezőt hoz létre. Ez a
mágneses mező örvényáramot indukál a főzőlapban, amely felforrósítja a lapot, majd azon
keresztül az edényt.
vas edény
mágneses áramkör
kerámia-üveg lap
indukciós tekercs
indukált áram
69
MAGYAR
Biztonság
A főzőlap kifejezetten háztartási felhasználásra
készült.
Termékeink folyamatos fejlesztése érdekében
fenntartjuk a készülék műszaki és esztétikai
jellemzői módosításának jogát.
Túlmelegedés elleni védelem
A főzőzónák hőmérsékletét egy érzékelő
ellenőrzi. Ha a hőmérséklet meghaladja a
biztonságos értéket, a főzőzóna automatikusan
kikapcsol.
Kis méretű vagy nem mágneses tárgyak
észlelése
Ha 80 mm-nél kisebb átmérőjű edényt vagy
egyéb kis méretű tárgyat (pl. kés, villa, kulcs),
illetve nem mágnesezhető (pl. alumínium)
edényt helyez a főzőlapra, a készülék körülbelül
egy percig figyelmeztető hangjelzést ad, majd
automatikusan készenléti üzemmódba kapcsol.
Maradékhő figyelmeztetés
Ha a főzőlapot hosszabb ideig használta, a
főzőfelület kikapcsolás után is forró marad.
Ekkor a kijelzőn figyelmeztetésként a „H” betű
jelenik meg.
Automatikus kikapcsolás
A főzőlap egy másik biztonsági funkciója az
automatikus kikapcsolás. Ez a funkció akkor lép
működésbe, ha elfelejti kikapcsolni valamelyik
főzőzónát. Az alapértelmezett kikapcsolási
időket az alábbi táblázat mutatja:
Fokozat
A főzőzóna automatikus
kikapcsolási ideje
1~5 8 óra
6~10 4 óra
11~14 2 óra
15 1 óra
Amikor eltávolítja az edényt egy főzőzónáról, az
azonnal befejezi a fűtést, majd egy perces
figyelmeztető hangjelzést követően teljesen
kikapcsol.
Figyelmeztetés: Ha szívritmus-szabályozóval
rendelkezik, az indukciós főzőlap használata előtt
kérje ki kezelőorvosa tanácsát.
Beszerelés
1. Vágja ki a munkalapot az ábrán látható méretek
szerint.
Az üzembe helyezés és használat céljából
legalább 5 cm helynek kell maradnia a lyuk
körül. Ellenőrizze, hogy a munkalap vastagsága
legalább 30mm. Válasszon hőálló és szigetelt
munkalap anyagot (fa és hasonló rostos vagy
higroszkópos anyag nem használható
munkalapként, ha nincs impregnálva), hogy
elkerülje az elektromos áramütést és a főzőlap
hősugárzása miatti nagyobb deformációt. Az (1)
ábrának megfelelően:
Megjegyzés: A főzőlap oldalai és a
munkalap belső felületei közötti biztonsági
védőtávolság legalább 3mm.
(1) ábra
2 Nagyon fontos, hogy az indukciós főzőlap
megfelelően szellőzzön, és a be- illetve kimeneti
szellőzőnyílásokat semmi ne takarja el.
Győződjön meg róla, hogy a főzőlapot a 2.
ábrának megfelelően szerelte be.
TÖMÍTÉ
S
Min. 3mm
70
(2) ábra
MEGJEGYZÉS: Ha a főzőlap felett szekrény
található, a közöttük lévő távolság biztonsági
okokból legyen legalább 760 mm.
FIGYELMEZTETÉS: Megfelelő szellőzés
biztosítása
Gondoskodjon róla, hogy az indukciós főzőlap
megfelelően szellőzzön, és a be- illetve kimeneti
szellőzőnyílásokat semmi ne takarja el. Szereljen fel
egy csavarokkal rögzített fabetétet legalább 50mm-
re a főzőlap aljától, hogy elkerülje a főzőlap
túlmelegedett alsó részének véletlen megérintését,
illetve a váratlan elektromos áramütést
munkavégzés közben. Tartsa be az alábbi
előírásokat.
Megjegyzés: A főzőlap külső részén
körben szellőzőnyílások találhatók. Gondoskodnia
KELL arról, hogy ezeket a nyílásokat ne tömítse el
a munkalap, amikor a helyére teszi a főzőlapot.
Megjegyzés: Ügyeljen, hogy a bútor
műanyag vagy fa anyagát összekötő
ragasztó ellenálljon legalább 150°C-os
hőmérsékletnek, hogy a panelek ne váljanak le.
A hátsó falnak, valamint a szomszédos és
környező felületeknek 90°C-os hőmérsékletnek kell
ellenállnia.
3. A főzőlap alján található négy szerelvény
segítségével rögzítse azt a pulthoz. A
szerelvények a pult vastagságától függően
állíthatók.
Megjegyzés: A szerelvények
semmilyen körülmények között nem érhetnek
hozzá a munkalap belső felületéhez a
beszerelést követően (lásd ábra).
Min. 50mm
Max. 5mm
Max. 5mm
FŐZŐLAP MUNKALAP
FŐZŐLAP
MUNKALAP
SZERELVÉNY
SZERELVÉNY
CSAVAR
SZERELVÉNY
ALAP
CSAVARNYÍLÁS
Min. 760 mm
Min. 5 cm
Min. 5 mm
Kimeneti
szellőzőnyílás
Bemeneti
szellőzőnyílás
Min. 2 cm
71
MAGYAR
Figyelmeztetések:
(1) Az indukciós főzőlapot csak megfelelően
képzett személy szerelheti be. Vállalatunk
erre a műveletre képesített szerelőket
alkalmaz. Soha ne próbálja meg egyedül
beszerelni a készüléket.
(2) Az indukciós főzőlap nem szerelhető
hűtőszekrények, fagyasztók, mosogató- és
szárítógépek fölé.
(3) Az indukciós főzőlapot úgy kell elhelyezni,
hogy optimális legyen a hő átadása.
(4) A főzőlap mögötti falnak, illetve a körülötte
lévő egyéb felületeknek hőállónak kell
lenniük.
(5) A károsodás elkerülése érdekében a pult
anyaga és a ragasztóanyag szintén legyen
hőálló.
(6) Nem használható gőztisztító.
4. Az áramforrás csatlakoztatása
Az aljzatot a vonatkozó szabványoknak
megfelelően, egypólusú áramköri megszakítóhoz
kell csatlakoztatni. A csatlakoztatás módját a 3.
ábra mutatja.
Feszültség Vezetékek
380
-415V 3N~
Fekete
Barna
Kék
Sárga/zöld
220-240V~
Fekete/barna
Kék
Sárga/zöld
(3) ábra
A balesetek elkerülése érdekében a sérült kábel
cseréjét kizárólag az értékesítés utáni szerviz
technikusa végezheti, a megfelelő szerszámokkal.
Ha a készüléket közvetlenül a hálózati áramhoz
csatlakoztatja, lássa el omnipoláris áramköri
megszakítóval, melynek érintkező között legyen
legalább 3 mm távolság.
A szerelést végző személynek biztosítania kell,
hogy az elektromos csatlakoztatás megfelel a
biztonsági előírásoknak.
A kábelt tilos meghajlítani vagy összenyomni. A
kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és csak
megfelelően képzett személy cserélheti ki.
Megjegyzés: a bes zerelést
követően a főzőlap alsó felülete és vezetéke
nem hozzáférhető.
Az indukciós főzőlap ábrája:
A vezérlőpanel sematikus ábrája
1. WI F l gomb
2. Flexi gomb
3. Fokozat v álasztó gomb
4. Időzítő gomb
5. Erősítés
6. Lezárás v agy Szünet
7. Be/Ki
Kerámia lap
Levegő
bemenet
Vezérlőpanel
Szellőzőnyílás
72
Használati útmutató
A készülék bekapcsolásakor rövid han gjelzés hall ható, és az
összes jelzőfény röviden felvillan, majd kialszik. A főzőlap ekkor
készenléti üzemmódban van. Helyezze az edényt a főzőzóna
közepére.
Kezelési ut asítások
- Nyomja meg a „ ” gombot, az összes jelzés „- -”-t mutat.
A „+” és „-” gombok segítségév el állítsa be a kívánt fokozatot a
megfelelő főzőzónán. A jelzésen először „ ” vagy „ ” l átható, ha
megnyomja a „ +” vagy „-” gombot. A fokozatot a „+” és „-”
gombokkal állíthatja be.
Ha egyszerre nyomja meg a „+ ” vagy „-” gombot, a fokozat
visszaáll „ ”-ra, és a főzőzóna kikapcsol.
MEGJEGYZÉS: A „ ” gomb megnyomásával az indukciós
főzőlap visszatér a készenléti módba, ha két
percen belül n em nyom meg másik gombot
*Normál üzem módban (bármilyen teljesítménysz i nten) a #1 és
#2 zóna maximál is összes teljesítménye nem haladja me g a
3600W-ot.
Erősítő funkció
Nyomja meg a „ ” gombot, a teljesítményszint jelzés „ ”-t
mutat
Figyelmeztetés:
1. Az erősítő funkció csak 5 percig használható, a főzőzóna
ezután visszaáll normál f ok ozatra.
2. Az erősítő funkció az összes főzőzónán használható.
3. Amikor az 1. vagy 3. főzőzóna erősítő funkciója be van
kapcsolva, a PR O zóna teljesítménye automatikusan 2-es
szintre korl átozódik.
Ha pedig a PRO főzőzóna erősítő funkciója van
bekapcsolva, az 1. és 3. főzőzóna korlátozódik
automatikusan 2-es szintre.
Az erősítő üzemmód megszakítása
Kapcsolja ki az „Erősítő” üzemmódot a „+” vagy „-” gombbal a
megfelelő zónánál.
Időzítő funkció
Ha több mint 1 zóna be van kapcsolva:
o Kapcsolja be a kiválasztott zónát a zóna „+” vagy „-” gombját
megnyomva, a hozzá tartozó számjegyek villogni fognak
o Ezután nyomja meg a „+” vagy „-” időzítő gombot, a
teljesítményszint jelző villog és „ ”-t
mutat, az időzítő villog
o A jelzésen először „ ” látható, állítsa be az időt a
„+” vagy „-” gombot megnyomva. Az idő beállítását
követően kiválaszthatja a főzőzóna
teljesítményszintjét.
o Ezut án a „+” és „-” gombok s egítségéve l állítsa be az
időzítőt 1 perc és 9 óra 59 perc közötti értékre.
o Nyomja meg a „+” gombot egyszer, és az idő egy
perccel növekszik; tartsa lenyomva a „+” gombot, és
az idő 10 perccel növekszik. Amikor az idő
meghaladja az 1 órát, tarts a l enyomva a „+” gombot,
és az idő 30 perccel növekszik.
o Nyomja m eg a „-” gombot egyszer, és az idő egy
perccel csökken; tartsa lenyomva a „-” gombot, és az
idő 10 perccel csökken. Amikor az idő meghaladja a
2 órát, tarts a l enyomva a „-” gombot, és az idő 30
perccel csökken.
o A teljesítményszintet időzítő módban is beállíthatja.
Ha az időzítő több mint 1 zónán be van állítva:
o Az időzítőt mind a 4 főzőzónán be lehet állítani. Amikor
több főzőzónán egymással párhuzamosan beállít ja az
időt, a főzőzónák tizedespontja világít.
o
Az idő kijelzőn a leghamarabb lejáró idő látható. A hozzá
tartozó zóna pontja világít és villog. Miután az időzítő
lejárt, a hozzá tartozó zóna kikapcsol. Ezt követően a
következőnek lejáró időzítő látható, és az ahhoz tartozó
zóna ponja vil log.
o
Ha bármely zónánál be van állítva az időzítő, de nem
aktív, egyszerűen visszaszámlálóként működik.
Megjegyzés:
1. Amikor az időzítő 0 perchez ér, az időzítés törlődik.
2. Amikor letelik az idő, a kapcsolódó főzőzóna kikapcsol.
3. Az időzítő beállítását követően a jelzés 5 másodpercig
villog, majd a készülék automatikusan nyugtázza a
megadott időt.
4. Ha időzítő módban megnyomja egyszerre a „+” vagy „-”
gombot, az időzítő visszatér „0”-ra, és az időzítés törlődik.
73
MAGYAR
Használati útmutató
Szünet mód
o Szünet üz emmód bekapcs olása:
A főzőzónák működése közben nyomja meg a „ ”
gombot, az öss zes jelzés „ ”-t mutat és leáll a
fűtés.
Ekkor csak a „ ” és „ ” gomb használható.
o Szünet üzemmód kikapcsolása:
Nyomja meg újr a a „ ” gombot, a kijelzőn megjelenik az
eredeti beállítás, és a főzőzónák folytatják a fűtést.
Megjegyzés:
1. Nyomja meg a „ ” gombot kevesebb mint 3
másodpercig, ez a szünet üz em mód.
2. Nyomja meg a „ ” gombot t öbb mint 3 másod percig, ez
a lezárás üzemmód.
Teljesítmény szabályozási funkció
Az indukciós főzőlapon beállítható a maximális
teljesítményfelvétel szintje különböző teljesítmény
tartományokból választva.
Az indukciós főzőlapok automatikusan korlátozni
tudják teljesítményüket alacsonyabb szintre, hogy
elkerüljék a túlterhelődést.
Teljesítmény szabályozás használata:
o Nyomja meg egyszer re a „ ” és „ ” gombot,
az időzítőn „ ” látható.
Ezután nyomj a meg a „ ” gombot, az időzítőn „ ”
látható
Ezután nyomja meg egyszerre a „ ” és „ ”
gombot, az időzítőn „ ” látható, a
teljesítményszint jelzés pedig „ ” látható, ami azt
jelenti, hogy a teljesítményszint 7-es. Az
alapértelmezett mód 7,2kW.
o
Nyomja meg a „ ” gombot a teljesítmény szabályozás
funkcióból történő kilépéshez.
Átkapcsolás másik szint r e:
o
Tartsa lenyomva a „ ” gombot, a t elj es ítménysz int 5
másodpercenként átkapcsol. 5-féle teljesítmény szint áll
rendelkezésre, „P3” és „P7” között. A teljesítményszint
jelzése az egyiket mutat j a.
„P3” : a maximális teljesítmény 2,8kW.
„P4” : a maximális teljesítmény 3,5kW.
„P5” : a maximális teljesítmény 4,5kW.
„P6” : a maximális teljesítmény 5,8kW.
„P7” : a maximális teljesítmény 7,2kW.
o
A folyamat során hosszú sípolás jelzi a megerősítést,
nyomja meg a „ ” gombot a kilépéshez és a főzőlap
kikapcsolásához.
WIFI FUNKCIÓ (csak CIE S644DCWI FI esetén)
Először le kell töltenie a Simply-Fy alkalmazást hordozható
eszközére. Ezt követően beüzemelni az indukciós főzőlapot.
A részleteket lásd a mellékletben.
A WIFI funkció használatához kapcsolja be a főzőlapot, és
nyomja meg a WIFI gombot. A wifi LED gyorsan villog 5
másodpercig, ami jelzi a WIFI modul bootolását. Ha a WI FI
modul csatlakozik a routerhez, a wifi LE D folyamatosan
világít. Ha ez nem történik meg, a WIFI LE D
másodpercenként be- és kik apcsolva vil log.
Megfelelő kapcsolat esetén a Simply-Fy számos információval
szolgál a főzőlapról, pl. zóna teljesítmény, fennmaradó főzési
idő.
74
Használati útmutató
Biztonsági üzemmód
A gyermekek biz tonsága érdekében az indukciós főzőlap
gyerekzárral van felszerelve.
Lezárás:
Normál üzemmódban nyomja be a „ ” gombot 3
másodpercig, a főzőlap ekkor lezár, az időzítőn „ ”
látható, a töb bi gomb pedig le van zárva a „ ” gomb
kivételével.
Készenléti üzemmódban nyomja be a „lock ” gombot, a
főzőlap ekkor lezár, az időzítőn „ ” látható, a több i
gomb pedig le van zárva. Az időzítőn „ ” látható egy
ideig, majd elalszik.
Ha megnyomja a gombot, egy ideig a „ ” látható.
Feloldás:
Tartsa lenyomva a „Lock” gom bot 3 másodpercig, és
kikapcsol a lezárás funkció.
FLEXIBILIS ZÓNA
Ez a terület egy zónaként vagy két külön zónaként is
használható az aktuális igényeknek megfelelően.
A flexibilis z óna két, egymás tól függetle n i ndukciós zónából áll,
amelyek külön szabályozhatók. Amikor egy zónaként használja,
az edény által le nem fedett r ész egy perc után automatikusan
kikapcsol.
Az edény megfelelő észlelése és az egyenletes hőeloszlás
érdekében megfelelően kell elhelyezni az edényt:
- Ha az edény kisebb, mint 22 cm, a flexibilis zóna elülső vagy
hátulsó részén.
- Nagyobb edény esetén bárhol.
Egy nagy zónaként
A flexibilis z óna egy nagy zón aként való használatához
egyszerűen nyomja meg a megfelelő gombokat.
A teljesítmény beállítása azonos, mint a többi norm ál zónánál.
Ha az edényt az elülső részről a hátulsóra (vagy fordítva)
áthúzza, a fle xibilis zóna és zleli az új p ozíciót, és fenntartja a
teljesítményt.
A folyamatos zóna kikapcsolása
A folyamatos zóna teljesítményének visszaállításával, vagy a
folyamatos gomb ismételt m egnyomásával.
Két független zónaként
A flexibilis zóna két külön zónaként, eltérő teljesítmény
beállítással történő használatához nyomja meg a megfelelő
gombokat.
A főzőzónák maximális teljesítménye az alábbiakban
olvasható:
Főzőzóna Normál Erősítés
1 2000 3000
2 2000 3000
Flexibilis zóna 3000
4000
3 1800 2300
4 1800
2300
A fent említett értékeket befolyásolhatja az edén y mérete,
valamint anyaga
Edény mérete
Főzőzóna
Az indukciós főzőedény aljának átmérője
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1 és 2
140 220
3 és 4
160 220
Flexi zóna
220
220x4000
A főzőzónák egy bizonyos határon belül automatikusan
alkalmazkodnak az edény átmérőjéhez. Azonban az
edény aljának minimális átmérővel kell rendelkeznie az
adott főzőzónához. A főzőlap legjobb hatékonysága
érdekéb en helye zze az edényt a főzőzóna közepére.
75
MAGYAR
Főzőedények kiválasztása
Számos különböző főzőedénnyel rendelkezhet
Jelen indukciós főzőlap felismeri a különböző főzőedényeket, melyeket az alábbi módszerekkel
tesztelhet:
Helyezze az edényt a főzőzónára. Ha az adott főzőzónán megjelenik a teljesítményszint, az
edény megfelelő. Ha „U” jelzés villog, az edény nem használható az indukciós főzőlappal.
Tartson egy mágnest az edényhez. Ha a mágnes vonzódik az edényhez, az használh at ó az
indukciós főzőlappal.
MEGJEGYZÉS: Az edény anyagának tartalm az nia kell mágneses anyagot.
14 cm átmérőt meghaladó lapos fenékkel kell rendelkeznie.
Olyan serpenyőket használjon, melyek átmérője megegyezik a kiválasztott zóna jelölésével.
Edény használatakor nagyobb ener gia sz abadul fel maximális hatékonyság mellett. Kisebb
edény használata esetén a hatékonyság k evesebb lehet a kívánt mér t ék nél. A 140 mm-nél
kisebb edényeket a főzőlap nem feltétlenül ismeri fel.
3
2
1
Vas olajserpenyő
Zománcozott rozsdamentes acél
teáskanna
Zománcozott főzőeszköz
Vas lap
Vas teáskanna
Vasserpenyő
Rozsdamentes acél fazék
76
Biztonsági emlékeztető és karbantartás:
Külön áramköri megszakítót kell
alkalmazni.
Kizárólag beltéri használatra.
Soha ne mossa le az indukciós
lapot közvetlenül vízzel.
Ne tároljon tisztítószereket vagy
gyúlékony anyagokat a
főzőlapon.
Melegítés előtt mindig nyissa fel
a lezárt tárolóedényeket, például
konzervdobozokat, mert
felrobbanhathak.
Amikor egy főzőzóna sokáig be
volt kapcsolva, a felülete egy
ideig még forró marad - ezért ne
érjen hozzá a kerámia
felülethez.
Időnként ellenőrizze, hogy
semmi nem tömíti el (pl. üveg,
papír, stb.) az indukciós lap
mögötti levegő bemenetet.
Ne tegyen fémből készült
tárgyakat, például kést, villát,
kanalat vagy fedőt a főzőlapra,
mert felforrósodhatnak.
Soha ne használja az indukciós
lapot másik készülék mellett,
amely magas hőmérsékletet állít
elő, például gázfőzőlapok vagy
paraffinos melegítők.
Soha ne működtesse az
indukciós főzőlapot étel nélkül,
mert az befolyásolhatja az
üzemi teljesítményét, illetve
veszélyes lehet.
Ha a főzőlap felülete megrepedt,
az áramütés elkerülése
érdekében kapcsolja ki a
készüléket.
Ne tegyen durva vagy
egyenetlen felületű edényeket a
főzőlapra, mivel megsérülhet a
kerámia felület.
Rendszeresen tisztítsa meg az
indukciós főzőlapot, hogy ne
kerülhessen idegen anyag a
ventilátorba, ami meggátolná a
készülék megfelelő működését.
Tartsa távol a készüléktől a
gyermekeket és a nem
beszámítható felnőtteket.
Soha ne engedje, hogy
felügyelet nélkül használják a
készüléket.
Ha megsérül a vezeték,
cseréltesse ki a szervizben vagy
egy másik megfelelő
szakképzettséggel rendelkező
személlyel.
A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (ideértve a gyerekeket), i lletve a
megfelelő tapasztalattal vagy tudással nem rendelkező személyek, amennyiben a biztonságukért felelő személy nem felügyeli a készülék használatát és
szolgál útmutatássa l.
Felügyelje a gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a készülékkel.
ÁRTALMATLANÍTÁS: Ne
ártalmatlanítsa jelen terméket
szelektálatlan települési
hulladékként. Ezen hulladékot
külön kell gyűjteni az egyedi
feldolgozás érdekében.
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2002/96/EK Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján került
felcímkézésre.
Jelen eszköz megfelelő ártalmatlanításával segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség esetleges károsodását, amelyek ellenkező esetben kialakulhatnának.
A terméken található szimbólum jelöli, hogy a terméket tilos általános háztartási
hulladékként kezelni. Begyűjtési ponton kell leadni az elektromos és elektronikus cikkek
újrahasznosítása érdekében.
Jelen termék egyedi hulladék ártalmatlanítást igényel. Jelen termék kezelésével, visszanyerésével
és hasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladék ártalmatlanítási szervizz el, vag y a terméket árusító bolttal.
Jelen termék kezelésével, visszanyerésével és hasznosításával kapcsolatos információkért kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladék ártalmatlanítási szervizzel, vagy az adott terméket árusító bolttal.
77
MAGYAR
Tisztaság és karbantartás
Az indukciós főzőlap felülete könnyen megtisztítható az alábbi módszerrel:
Szennyeződés
típusa
Tisztítási mód szer
Tisztítóanyagok
Alacsony
Merítse forró vízbe, majd törölje száraz ra
Tisztítószivacs
Gyűrűk és vízkő
Öntsön fehér ecetet a területre, majd egy puha
kendő vagy kereskedelmi termék segítségével
törölje le
Egyedi ragasztó
kerámiaüvegekhez
Édesség, olvadt
alumínium vagy
műanyag
Az üledék eltávolításához használjon
kerámiaüveghez kiala kítot t egyedi kaparókat
(szilikon alapú termék a legjobb)
Egyedi ragasztó
kerámiaüvegekhez
MEGJEGYZÉS: Tisztítás előtt csatlakoztassa le az áramforrásról
Hiba megjelenítés és átvizsgálás
Rendellenes esetekben az indukciós főzőlap automatikusan védelmi üzemmódba kapcsol, és az alábbi kódok
egyikét jeleníti meg:
Hiba
Lehetséges okok
Mit tegyen
F1-F6
Hőmérséklet érzékelő meghibásodás
Forduljon a forgalmazóhoz .
F9-FA
IGBT hőmérséklet érzékelő
meghibásodás.
Forduljon a forgalmazóhoz .
FC
A kijelző panel és a fő vezérlőpanel
közötti kapcsolat meghi básodott.
Forduljon a forgalmazóhoz .
E1/E2
Rendellenes feszültség ellátás
Vizsgálja meg, hogy megfelelő-e az
áramellátás.
Kapcsolja be, miután az ára mellátás
rendeződött.
E3/E4
Az üvegkerámia lap hőmérséklet
érzékelője nagy értéket jelez
Indítsa újra, miután lehűlt az
indukciós főzőlap.
E5
IGBT hőmérséklet érzékelő nagy
értéket jelez
Indítsa újra, miután lehűlt az
indukciós főzőlap.
A fenti táblázat bemutatja, hogyan lehet felmérni és ellenőrizni a gyakori meghibásodásokat.
Ne szerelje szét az eszközt, hiszen kárt okozhat az indukciós főzőlapban.
Ügyfélszolgálati szolgáltatások
Hiba esetén az ügyfélszolgálattal történő kapcsolatfelvétel előtt az alábbiakat tegye:
- Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e csatlakoztatva az eszköz
- Olvassa el a fenti meghibásodás és kijelző táblázatot
Ha ezt követően sem tudja orvosolni a problémát, a főzőlap szétszedése helyett hívja fel
az értékesítés utáni szolgáltatást.
78
Különleges nyilatkozat
Jelen kézikönyv tartalmát gondosan leellenőriztük. Azonban a vállalat nem
vonható felelősségre a nyomdahibákért és mulasztásokért.
Továbbá, a kézikönyv módosított változata tartalmazhatja a műszaki
módosításokat bármilyen értesítés nélkül. Jelen kézikönyvben feltüntetett
eszköz megjelenése és színe eltérhet a valódi eszközétől.
79
ROMÂNĂ
Vă mulțumim pentru achiziționarea plitei cu inducție CANDY. Vă rugăm să citiți cu atenție
acest manual de instrucțiuni înainte de a utiliza plita și să îl păstrați la loc sigur pentru
consultări ulterioare.
Prin amplasarea marcajului CE pe produs, declarăm, pe proprie
răspundere, că respectăm legat de acest produs toate cerințele europene
privind siguranța, sănătatea și mediul, specificate în legislația relevantă.
După caz, componentele acestui aparat sunt în conformitate cu:
REGULAMENTUL (CE) Nr. 1935/2004 privind materialele și obiectele
destinate să vină în contact cu produsele alimentare
Observații privind siguranța și întreținerea:
• AVERTISMENT: Aparatul și piesele accesibile devin fierbinți în
timpul funcționării. Încercați să nu atingeți elementele de încălzire.
• Copiii cu vârste sub 8 ani nu trebuie lăsați în apropierea aparatului
dacă nu sunt permanent supravegheați.
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârstă de cel puțin 8 ani și de
persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg pericolele
aferente.
• Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
• Curățarea și întreținerea efectuate de către utilizator nu se vor face
de către copii fără a fi supravegheați
• AVERTISMENT: Gătitul nesupravegheat pe o plită cu grăsime sau
ulei poate fi periculos și poate duce la producerea unui incendiu.
• Nu încercați NICIODATĂ să stingeți un incendiu cu apă, ci opriți
aparatul și apoi acoperiți flacăra cu, de exemplu, un capac sau un
material antiincen di u.
• AVERTISMENT: Pericol de incendiu: nu depozitați articole pe
suprafețele de gătit.
• AVERTISMENT: Dacă suprafața este fisurată, opriți aparatul pentru
a evita posibilitatea electrocutării.
• Nu utilizați un dispozitiv de curățare cu aburi pentru operațiile de
curățare
80
• Obiectele metalice, ca de exemplu cuțite, furculițe, linguri și capace
de tigaie nu trebuie amplasate pe suprafața plitei deoarece pot
deveni fierbinți. Orice substanțe scurse trebuie curățate de pe capac
înainte de a-l deschide.
• Suprafața plitei trebuie să se poată răci înainte de a închide capac ul .
• După utilizare, decuplați elementul plitei de la butonul de comandă.
Nu vă bazați pe detectorul pentru vase.
• Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator
extern sau al unui sistem separat de comandă la distanță.
• Aceasta înseamnă că, pentru deconectare, trebuie încorporat în
schema electrică fixă în conformitate cu regulile referitoare la
schema electrică.
• Instrucțiunile specifică tipul de cablu ce trebuie folosit, având în
vedere temperatura suprafeței posterioa re a aparat ul ui.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit
de către producător, de agenții săi de service sau de persoane
calificat e similar pentru a evita pericolele.
• ATENȚIE: Pentru a evita un pericol ce poate apărea datorită
resetării incorecte a întreruperii alimentării din motive termice, acest
aparat nu trebuie să fie alimentat printr-un dispozitiv de comutare
extern, ca de exemplu un temporizator, sau să fie conectat la un
circuit care este pornit și oprit în mod regulat de rețea.
• AVERTISMENT: Utilizați numai protecții de plită concepute de către
producătorul aparatului de gătit sau indicate de către producătorul
aparatului în instrucțiunile de utilizare ca fiind adecvate sau protecții
de plită încorporate în aparat. Utilizarea unor protecții
necorespunzătoare poate produce accidente.
- Utilizați întotdeauna vasele de gătit corespunzătoare.
- Așezați întotdeauna vasul în centrul zonei pe care gătiți.
- Nu așezați nimic pe panoul de comandă.
- Nu utilizați suprafața ca tocător.
- Modul de deconectare trebuie încorporat în schema electrică fixă
în conformitate cu regulile referitoare la schema electrică.
81
ROMÂNĂ
- Instrucțiunile specifică tipul de cablu ce trebuie folosit, având în
vedere temperatura suprafeței posterioare a aparatului.
- Suprafața plitei trebuie să se poată răci înainte de a închide
capacul.
- ATENȚIE: procesul de gătit trebuie supravegheat. Un proces de
gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu.
Stimate client:
Vă mulțumim pentru achiziționarea plitei cu inducție CANDY. Sperăm că va funcționa foarte bine mult
timp.
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de a utiliza plita și să îl păstrați la loc
sigur pentru consultări ulterioare.
Prezentarea produsulu i
Plita cu inducție poate fi folosită pentru orice tip de gătire, datorită zonelor de gătire electromagnetice
și a butoanelor micro-computerizate, precum și a multiplelor funcții, devenind astfel alegerea ideală
pentru familiile din ziua de astăzi.
Fabricată cu materiale importate special, plita cu inducție CANDY este extrem de ușor de folosit,
durabilă și sigură.
Principiul de funcționare
Plita cu inducție cuprinde o bobină, o plită fabricată din material feromagnetic și un sistem de
control. Curentul electric generează un câmp magnetic puternic prin bobină. Aceasta produce
un număr mare de vortexuri care, la rândul lor, generează căldură ce este apoi transmisă prin
zona de gătit spre vase.
cuptor de fontă
circuit magnetic
placă de sticlă ceramică
bobină de inducție
curenți induși
82
Siguranța
Această plită este creată special pentru uz
gospodăresc.
În încercarea permanentă de a-și îmbunătăți
produsele, CANDY își rezervă dreptul de a modifica
în orice moment orice aspecte tehnice, de program
sau estetice ale aparatului.
Protecția împotriva supraîncălzirii
Un senzor monitorizează temperatura în zonele de
gătit. Atunci când temperatura depășește un nivel
sigur, zona de gătit este decuplată în mod automat.
Detectarea unor elemente mici sau non-
magnetice
Atunci când o oală cu diametru mai mic de 80 mm
sau un alt element de mici dimensiuni (de exemplu
cuțit, furculiță, cheie) sau o oală non-magnetică (de
exemplu din aluminiu) rămâne pe plită, o sonerie
sună timp de aproximativ un minut, după care plita
intră automat în standby.
Avertizarea privind căldura reziduală
Atunci când plita a fost operată o perioadă, va
apărea căldura reziduală. Litera „H“ apare pentru a
vă avertiza să nu vă apropiaţi.
Oprirea automată
O altă funcție de siguranță a plitei cu inducție este
oprirea automată. Aceasta apare ori de câte ori uitați
să decuplați o zonă de gătit. Intervalele implicite
pentru oprire sunt prezentate în tabelul de mai jos:
Nivelul de putere
Zona de încălzire se oprește
în mod automat după
1~5 8 ore
6~10 4 ore
11~14 2 ore
15 1 ore
Atunci când oala este luată de pe zona de gătit,
aceasta se oprește imediat și se decuplează după
ce soneria sună timp de un minut.
Avertisment: Orice persoană cu stimulator cardiac
trebuie să consulte medicul înainte de a utiliza plita
cu inducție.
Instalarea
1. Decupați blatul de lucru în conformitate cu
dimensiunile indicate în schiță.
În scopul instalării și utilizării, în jurul decupajului
trebuie păstrat un spațiu de cel puțin 5 cm.
Verificați ca grosimea blatului de lucru să fie de cel
puțin 30 mm. Selectați un material pentru blatul de
lucru care să fie rezistent la căldură și izolat (nu se
pot folosi lemnul sau un alt material fibros și
higroscopic similar ca blat de lucru dacă nu sunt
impregnate) pentru a evita electrocutarea și
deformările mai mari determinate de iradierea
căldurii de la plită. Așa cum se indică în Figura (1):
Observație: Distanța de siguranță dintre
laturile plitei și suprafețele interioare ale
blatului de lucru trebuie să fie de cel puțin
3 mm.
Figura (1)
2 Este foarte important ca plita cu inducție să fie
bine ventilată și să nu fie blocate căile de admisie
și evacuare a aerului.
Asigurați-vă că plita este instalată corect, așa cum se
indică în Figura 2
GARNITURĂ DE
ETANȘARE
Min. 3 mm
83
ROMÂNĂ
Figura (2)
Observație: Din motive de siguranță, spațiul dintre
plită și dulapul de deasupra trebuie să aibă cel puțin
760 mm.
AVERTISMENT: Asigurarea unei ventilații
adecvate
Verificați ca plita cu inducție să fie bine ventilată și
să nu fie blocate căile de admisie și evacuare a
aerului. Pentru a împiedica atingerea accidentală a
părții supraîncălzite a plitei sau electrocutarea
accidentală în timpul lucrului, trebuie introdus un
element de încastrare din lemn, fixat cu șuruburi, la
o distanță de cel puțin 50 mm față de partea
inferioară a plitei. Respectați cerințele de mai jos.
Observație: Există orificii de ventilație
în jurul părții exterioare a plitei. TREBUIE să vă
asigurați că aceste orificii nu sunt blocate de blatul
de lucru atunci când fixați plita în poziție.
Observație: Rețineți faptul că adezivul
care lipește materialul de plastic sau
lemn de mobilă trebuie să reziste la temperaturi
chiar și mai mari de 150°C pentru a evita dezlipirea
panoului.
Prin urmare, peretele posterior și
suprafețele învecinate și din jur trebuie să poată
rezista la o temperatură de 90°C
3. Fixați plita pe blatul de lucru folosind cele patru
colțare de la baza plitei. Poziția colțarelor poate
fi reglată în funcție de grosimea blatului.
Observație: În nicio situație colțarele
nu pot atinge suprafețele interioare
ale blatului de lucru ulterior instalării
(a se vedea imaginea).
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
PLITĂ MASĂ
PLITĂ
MASĂ
COLȚAR
COLȚAR
Ș
URUB COLȚAR
BAZĂ
GAURĂ PENTRU
ȘURUB
minim 760 mm
minim 5 cm
minim 5 mm
Evacua
Admisie aer
minim 2 cm
84
Atenționări:
(1) Plita cu inducție trebuie instalată de o
persoană calificată corespunzător. Noi
dispunem de proprii noștri instalatori
calificați. Nu încercați niciodată să instalați
singuri aparatul.
(2) Plita cu inducție nu trebuie instalată
deasupra frigiderelor, congelatoarelor,
mașinilor de spălat vase sau uscătoarelor.
(3) Plita cu inducție trebuie instalată astfel încât
să fie posibile radiațiile optime de căldură.
(4) Peretele și zona de deasupra plitei trebuie să
fie rezistente la căldură.
(5) Pentru a evita orice daune, stratul lipit și
adezivul trebuie să fie rezistente la căldură.
(6) Nu trebuie folosit un aparat de curățat cu
aburi.
4. Conectarea la rețeaua de curent
Priza trebuie să fie conectată în conformitate cu
standardul relevant, la un disjunctor cu un singur
pol. Metoda de conectare este prezentată în
Figura 3.
Tensiune Conexiune electrică
380-415 V 3N~
Negru
Maro
Albastru
Galben/verde
220-240 V~
Negru și maro
Albastru
Galben/verde
Figura (3)
În cazul în care cablul este deteriorat sau trebuie
înlocuit, această acțiune poate fi realizată doar de
un tehnician post-vânzări, folosind instrumentele
corespunzătoare, astfel încât să se evite orice
accidente.
Dacă aparatul este conectat direct la rețeaua de
curent, trebuie instalat un disjunctor omnipolar, cu
un spațiu minim de 3 mm între contacte.
Instalatorul trebuie să se asigure că a realizat o
conexiune electrică corectă și că aceasta
respectă regulile de siguranță.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Cablul trebuie verificat în mod regulat și poate fi
înlocuit doar de o persoană calificată
corespunzător.
Notă: suprafața inferioară și
cablul de alimentare al plitei nu sun t
accesibile ulterior instalării.
Diagrama plitei cu inducție:
Diagrama schematică a panoului de comandă
1. Tasta Wi-Fi
2. Tasta Flexi
3. Tasta de reglare a puterii
4. Tasta de reglare a tim pului
5. Amplificator
6. Blocar e s au Întrerupere
7. Pornit/Oprit
Placă ceramică
Admisie aer
Panou de
control
Evacuare
aer
85
ROMÂNĂ
Instrucțiuni de utilizare
Atunci când plita este pornită, soneria va suna o dată și toți
indicatorii se vor aprinde timp de o secundă, după care se vor
stinge. Plita este acum în modul standby. Puneți oala în centrul
zonei de gătit.
Instrucțiuni de operare
- Apăsați butonul „ ”, toate indicatoarele vor arăta „- -”.
Selectați nivelul de putere apăsând tasta „+“ sau „-“ pentru zona
de inducție corespunzătoare. Pentru a începe folosiți indicatorul
care arată „ ” sau „ ” apăsând tasta „+“ sau „-“. Reglați în sus
sau jos folosind tasta „+“ sau „-“.
Dacă apăsați simultan tastele „+“ și „-“, setările pentru putere
revin la „ “ și zona de gătit se decuplează.
Observație: Atunci când se apasă tasta „ ”, plita cu inducție
revine la modul standby dacă nu se efectuează o
altă operație în decurs de două minute.
*În modul de funcționare normal, la orice niveluri de putere,
puterea maximă totală a zonei #1 și #2 nu depășește 3600 W.
Funcția de amplificare
Apăsați tasta „ ”, indicatorul nivelului de putere care indică „
”
Avertisment:
1. Funcția de amplificare funcționează doar 5 minute, după
care zona de gătit revine la setările inițiale.
2. Funcția de amplificare funcționează pe toate zonele de gătit.
3. Atunci când se activează funcția de amplificare pentru zona
de gătit 1 sau 3, zona PRO este limitată automat la nivelul 2.
În mod invers, dacă se activează funcția de amplificare a
zonei de gătit PRO, atât zona de gătit 1 cât și 3 sunt limitate
automat la nivelul 2.
Anularea modului „AMPLIFICARE“
Anulați modul „Amplificare” apăsând pe butoanele „+“ sau „ -“
pentru zona corespunzătoare.
Funcția de temporizare
Dacă s-au pornit mai mult de 1 zonă:
o activați zona selectată apăsând tasta „+“ sau „-“ pentru
acea zonă, iar cifrele corespunzătoare vor lumina
intermitent
o apoi apăsați tasta temporizatorului „+“ sau „-“
indicatorul nivelului de putere luminează
intermitent și indică „ ”, iar indicatorul
temporizatorului luminează intermitent
o Pentru a începe folosiți indicatorul care arată „ ” ,
setați timpul apăsând tasta „+“ sau „-” . După ce
setați timpul, puteți selecta nivelul de putere al zonei
de gătit.
o Setați apoi timpul între 1 minut și 9 ore și 59 de
minute apăsând tasta „+” sau „-” .
o Apăsați o dată tasta „+” pentru a crește timpul cu un
minut; țineți apăsată tasta „+” pentru a crește timpul
cu câte 10 minute. Când timpul depășește 1 oră,
țineți apăsată tasta „+” pentru a crește timpul cu câte
30 de minute.
o Apăsați o dată tasta „-” pentru a scădea timpul cu un
minut; țineți apăsată tasta „-” pentru a scădea timpul
cu câte 10 minute. Când timpul depășește 2 ore,
țineți apăsată tasta „-” pentru a scădea timpul cu câte
30 de minute.
o Puteți seta nivelul de putere în timp ce folosiți modul
temporizator.
Dacă temporizatorul este setat pentru mai mult
de 1 zonă:
o Temporizatorul poate fi setat pent r u toate cele 4 zone
de gătit. Atunci când setați timpul simultan pentru mai
multe zone de gătit, punctele zecimale ale zonelor de
gătit relevante sunt activate.
o
pe afișajul temporizatorului se va afișa temporizatorul care
va opri primul. Punctul zonei corespunzătoare va fi pornit,
dar va lumina intermitent. După ce temporizatorul cu
numărătoare inversă se oprește, zona corespunzătoare va
fi oprită. Apoi se va afișa următorul temporizator care se va
opri primul și zona corespunzătoare va fi indicată prin
punctul care luminează intermitent.
o
Dacă temporizatorul este setat dar nu este activ în nicio
zonă, va funcționa doar ca numărătoare inversă pentru
temporizator.
Observație:
1. Când temporizatorul este s etat pe 0 minute, acesta este
anulat.
2. Când se scurge timpul, zona de gătit relevantă este
decuplată.
3. După setarea temporizatorului, indicatorul de timp
luminează intermitent timp de 5 secunde, iar timpul setat
va fi confirmat în mod automat.
4. În modul temporizator, dacă apăsați tasta „+” sau „-” a
temporizatorului simultan, temporizatorul revine la setarea
„0”, iar timpul este anulat.
86
Instrucțiuni de utilizare
Modul pauză
o Pentru a activa modul pauză:
Atunci când funcționează zonele de gătit, apăsați tasta „
”
și toți indicatorii afișează „ ” și se întrerupe
încălzirea.
În acest moment se pot opera doar tastele „ ”
și „ ”.
o Pentru a părăsi modul pauză:
Apăsați din nou tasta „ ”, afișajul indică setarea inițială,
iar zonele de gătit continuă să încălzească.
Observație:
1. Apăsați tasta „ ” sub 3 secunde pentru a ajunge la
modul pauză.
2. Apăsați tasta „ ” mai mult de 3 secunde pentru a aj unge
la funcția de blocare.
Funcția de gestionare a puterii
Se poate seta un nivel de absorbție maxim al puterii
pentru plita cu inducție dacă se selectează diferite
niveluri de put ere.
Plitele cu inducție se pot limita automat pentru a
funcționa la nivelul de putere inferior, pentru a evita
riscul de supraîncărcare.
Operațiile de gestionare a puterii:
o Apăsați simultan tastele „ ” și „ ”, iar indicatorul
temporizatorului va afișa „ ”.
Apoi apăsați tasta „ ”, iar indicatorul temporiz atorul
va arăta „ ”
Apoi apăsați simultan tastele „” și „”, iar
indicatorul temporizatorului va afișa „ ”;
indicatorul temporizatorului va afișa „ ”, ceea ce
înseamnă că nivelul de putere este 7. Modul implicit
este de 7,2 K w.
o
Apăsați tasta „ ” pentru a părăsi funcția de gestionare a
puterii.
Pentru a trece la un alt nivel:
o
Dacă apăsați în continuare tasta „ ”, nivelul de putere
va fi schimbat la fiecare 5 secunde. Există 5 niveluri de
putere, de la „P3” la „P7”. I ndicatorul ni v elului de put er e
va fișa una dintre aceste cifre.
"P3" : puterea maximă este de 2,8 Kw.
"P4" : puterea maximă este de 3,5 Kw.
"P5" : puterea maximă este de 4,5 Kw.
"P6" : puterea maximă este de 5,8 Kw.
o
În cadrul acestui proces, soneria emite un sunet lung
pentru confirmare; apăsați tasta „ ” pentru a ieși și
pentru a opri plita.
FUNCȚIA WI-FI (doar pentru CIES644DCWIFI)
În primul rând, trebuie doar să descărcați aplicația Simply-Fy și
să o instalați pe dispozitivul portabil. Înregistrați-vă apoi plita
cu inducție.
Consultați anexele pentru mai multe detalii.
Pentru a folosi funcția WI-FI, porniți plita și apăsați tasta
WiFi. Ledul Wi-Fi luminează intermitent timp de 5 secunde,
ceea ce înseamnă că pornește modulul Wi-Fi. Dacă
modulul Wi-Fi se conectează la router, ledul Wi-Fi rămâne
aprins tot t i m pul . În mod contr ar, ledul Wi -Fi luminează
intermitent în cicluri de 1 secundă pornit, 1 secundă oprit.
Dacă este conectat corect, puteți găsi numeroase informații
privind plita din aplicația Simply-Fy, de ex. puterea zonei,
timpul de încălzire rămas.
87
ROMÂNĂ
Instrucțiuni de utilizare
Modul siguranță
Pentru a asigura siguranța copiilor, plita cu inducție este
prevăzută cu un sistem de blocare.
Blocare:
În modul de lucru, apăsați tasta „ ” timp de 3 s ecunde;
plita intră apoi în modul blocare, temporizatorul indică
„” și restul tastelor sunt dezactivate, cu excepția
tastei „ ”.
În modul standby, apăsați tasta „blocare”; plita intră apoi în
modul blocare, temporizatorul indică „” și restul
tastelor sunt dezactivate. Temporizatorul indică un timp
„” și apoi se stinge.
Dacă apăsați butonul , se afișează pentru scurt timp
„ ”.
Deblocare:
Țineți apăsată tasta „blocare” timp de 3 secunde, iar
funcția de blocare va fi dezactivată
ZONA FLEXIBILĂ
Această zonă poate fi folosită ca zonă individuală sau ca două
zone diferite, în conformitate cu nevoile de gătit dintr-un anumit
moment.
Zona flexibilă este alcătuită din doi inductori independenți, care
pot fi controlați separat. Când lucrează ca o singură zonă,
partea care nu este acoperită de vase este decuplată automat
după un minut.
Pentru a garanta o detectare corectă a vasului și o distribuție
egală a căldurii, vasul trebuie poziționat corect:
- În partea frontală sau posterioară a zonei flexibile, când
vasul este mai mic de 22 cm.
- Oriunde, pentru un vas mai m are.
Ca zonă mare
Pentru a activa zona flexibilă ca o singură zonă mare, apăsați
doar tastele specifice.
Setarea de putere funcționează ca pentru orice altă zonă
normală.
Dacă vasul este mutat din partea frontală spre cea posterioară
(sau invers), zona flexibilă detectează noua poziție, menținând
aceeași putere.
Dezactivarea zonei continue
Prin resetarea puterii pentru zona continuă sau prin apăsarea
din nou a tastei c ontinuu
Ca două zone independente
Pentru a folosi zona flexibilă ca două zone diferite cu setări de
putere diferite, apăsați tastele specifice.
Puterea maximă a zonelor de gătit este după cum
urmează:
Zona de încălzire
Normală Amplificare
1 2000 3000
2 2000 3000
Zona flexibilă
3000
4000
3 1800 2300
4 1800
2300
Cele de mai sus pot varia, în funcție de dimensiunea
vasului și de materialul acestuia
Dimensiunea vasului
Zona degătit
Diametrul bazei vasului pentru inducție
Minim (mm)
Maxim (mm)
1 și 2
140 220
3 și 4
160 220
Zona flexibilă
220
220 x 4000
Zonele de gătit sunt, până la un punct, adaptate automat la
diametrul vasului. Cu toate acestea, fundul oalei trebuie să
aibă un diametru minim, în conformitate cu zona de gătit
corespunzătoare. Pentru a obține eficiența maximă a plitei,
puneți oala în centrul zonei de gătit
88
Selectarea vaselor de gătit
Puteți avea mai multe vase diferite de gătit
Această plită cu inducție poate identifica un număr mare de vase de gătit, pe care le puteți testa
apelând la una dintre următoarele metode:
Puneți vasul pe zona de gătit. Dacă zona de gătit corespunzătoare indică un nivel de putere,
atunci vasul este corespunzător. Dacă apare intermitent „U”, atunci vasul nu este adecvat a fi
utilizat pe plita cu inducție.
Țineți un magnet pe vas. Dacă magnetul este atras de vas, este adecvat pentru a fi folosit pe
plita cu inducție.
Observație: Baza vasului trebuie să conțină material magnetic.
Trebuie să aibă un fund plat, cu un diametru de cel puțin 14 cm.
Folosiți tigăi ale căror diametru să fie la fel de mare ca desenul de pe zona selectată.
Dacă folosiți o oală puțin mai mare, energia va fi folosită cu eficiență maximă. Dacă folosiți o oală
mai mică, este posibil ca eficiența să fie mai mică decât vă așteptați. Este posibil ca oalele mai
mici de 140 mm să nu fie detectate de plită.
3
2
1
Tigaie din fontă pentru ulei
Ibric din oțel inoxidabil emailat
Ustensilă de gătit din email
Tavă din fontă
Ibric din fontă
Tigaie din fontă
Oală din oțel inoxidabil
89
ROMÂNĂ
Observații privind siguranța și întreținerea:
Trebuie să se folosească un
comutator dedicat de aer pentru
protecția electrică.
Doar pentru utilizare în inter i or.
Nu spălați niciodată plita cu
inducție direct cu apă.
Nu depozitați detergenți sau
materiale inflamabile sub plită.
Deschideți întotdeauna
recipientele etanșe, cum ar fi
conservele, înainte de a le încălzi,
deoarece în mod contrar pot
exploda.
Atunci când o zonă de gătit a fost
pornită mai mult timp, suprafața
mai rămâne fierbinte o perioadă -
prin urmare, nu atingeți suprafața
ceramică.
Verificați periodic ca niciun articol
(de ex. sticlă, hârtie etc.) să nu
obstrucționeze orificiul de admisie
al aerului de sub plita cu inducție.
Nu lăsați obiecte metalice, cum ar
fi cuțite, furculițe, linguri sau
capace pe plită, deoarece se pot
încălzi.
Nu folosiți niciodată plita cu
inducție lângă alte aparate care
generează o temperatură ridicată,
ca de exemplu un cup t o r pe gaz
sau un încălzitor cu parafină.
Nu puneți niciodată plita cu
inducție să funcționeze fără
alimente; în mod contrar,
performanța de funcționare a
acesteia poate fi afectată și pot
apărea pericole.
Dacă suprafața plitei este fisurată,
opriți aparatul pentru a evita
posibilitatea electrocutării.
Nu puneți vase dure sau inegale
pe plită, deoarece pot deteriora
suprafața ceramică.
Curățați periodic plita cu inducție
pentru a împiedica obiectele
străine să pătrundă în ventilator și
să împiedice aparatul să
funcționeze corespunzător.
Nu lăsați copiii sau persoanele
infirme în apro pi e rea aparatului .
Nu îi lăsați să utilizeze plita
nesupravegheați.
În cazul în care cablul de
alimentare este det eriorat, acesta
trebuie înlocuit de către agentul
nostru de service sau de o altă
persoană calificată adecvat.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacitate fizică, senzorială sau mentală redusă sau lipsite de experiență
și cunoștințe, cu excepția cazului când sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către persoana răspunzătoare
pentru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
ELIMINAREA: Nu eliminați
acest produs ca deșeu
municipal nesortat. Este
necesară colectarea separată
a unui astfel de deșeu, pentru
tratament special.
Prezentul aparat este etichetat în conformitate cu Directiva europeană 2002/96/CE privind
Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Dacă vă asigurați că acest aparat este eliminat corespunzător, veți ajuta la împiedicarea
deteriorării mediului și sănătății omului, care pot apărea dacă aparatul este eliminat
necorespunzător.
Simbolul de pe produs indică faptul că nu poate fi tratat ca deșeu menajer obișnuit. Acesta
trebuie dus la un punct de colectare pentru reciclarea produselor electrice și electronice.
Acest aparat necesită eliminarea ca deșeu de specialitate. Pentru mai multe informații privind
tratarea, recuperarea și reciclarea acestui produs, contactați consiliul dvs. local, serviciul de
eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde l-ați achiziționat.
Pentru informații mai detaliate privind tratarea, recuperarea și reciclarea acestui produs, contactați consiliul dvs. local, serviciul de
eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde l-ați achiziționat.
90
Curățare și întreținere
Suprafața plitei cu inducție poate fi curățată ușor, în următoarele moduri:
Tipul murdăriei
Metoda de curățare
Materiale de curățenie
Puțină
Scufundați în apă caldă și ștergeți
Burete
Cercuri și calcar
Aplicați oțet alb pe zonă, ștergeți cu o cârpă
uscată sau folosiți un produs disponibil pe piață
Adeziv special pentru sticlă
ceramică
Bomboane,
aluminiu topit sau
plastic
Folosiți o racletă specială pentru sticlă ceramică
pentru a îndepărta reziduurile (un produs din
silicon este cel mai recomandat)
Adeziv special pentru sticlă
ceramică
Observație: Întrerupeți alimentarea cu curent înainte de a curăța plita.
Afișaj de eroare și inspecție
Dacă apare orice anomalie, plita cu inducție va intra în mod automat în modul de protecție și va afișa unul
dintre următoarele coduri:
Problemă
Cauze posibile
Ce trebuie făcut
F1-F6
Defectarea senzorului de temperatură
Contactați furnizorul.
F9-FA
Defectarea senzorului de temperatură
sau a IGBT.
Contactați furnizorul.
FC
Defectarea conexiunii dintre placa de
afișaj și placa de bază.
Contactați furnizorul.
E1/E2
Tensiune de alimentare anormală
Inspectați dacă alimentarea cu curent este
normală.
Porniți după ce curentul revine la normal.
E3/E4
Senzorul de temperatură al plăcii de
sticlă ceramice are valoare
ridicată
Reporniți după răcirea plitei cu inducție.
E5
Senzorul de temperatură sau IGBT au
valoare ridicată
Reporniți după răcirea plitei cu inducție.
Tabelul de mai sus indică modul de evaluare și de verificare a erorilor frecvente.
Nu demontați aparatul dumneavoastră înșivă; în mod contrar, este posibil să deteriorați plita cu inducție.
Serviciul de asistență clienți
Dacă apare o eroare, înainte de apela la Serviciul post-vânzare, urmați aceşti paşi:
- Verificați dacă aparatul este băgat în priză corect
- Citiți tabelul cu afișaje de eroare de mai sus
Dacă tot nu puteți rezolva problema, decuplați aparatul, nu încercați să îl demontați și apelați
Serviciul post-vânzare.
91
ROMÂNĂ
Declarație specială
Conținutul prezentului manual a fost verificat cu atenție. Cu toate acestea,
compania nu poate fi considerată responsabilă pentru erorile de imprimare
sau pentru omisiuni.
De asemenea, într-o versiune revizuită a prezentului manual pot fi introduse
orice modificări tehnice fără o notificare prealabilă. Aspectul și culoarea
aparatului din prezentul manual pot fi diferite de cele reale.
92
Ďakujeme vám, že ste si kúpili indukčnú varnú dosku CANDY. Pred použitím varnej dosky si,
prosím, pozorne prečítajte tento návod na použitie a uchovajte si ho na bezpečnom mieste pre
prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali.
Označením tohto výrobku značkou na vlastnú zodpovednosť
potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa
v právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok.
V závislosti od aplikácie, diely tohto spotrebiča spĺňajú požiadavky:
NARIADENIE (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na
styk s potravinami.
Bezpečnostné upozornenia a údržba:
• VAROVANIE: Zariadenie a jeho prístupné súčasti sa počas
prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli vyhrievacích prvkov.
• Deti do 8 rokov sa nesmú zdržiavať pri zariadení, ak nie sú pod
neustálym dohľadom.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom
a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi
nenechávajte varnú dosku bez dozoru, pretože je to nebezpečné a
hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.
• NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň vodou, ale zariadenie vypnite a
potom plameň zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
• VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných
povrchoc h neuchovávajte žiadn e predmety.
• VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste
zabránili možnosti úrazu elektrickým prúdom.
93
SLOVENSKY
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky na
hrnce sa nesmú odkladať na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi
zohriať. Akékoľvek nečistoty odstráňte z veka pred otvorením.
• Pred zatvorením veka sa musí varná doska nechať vychladnúť.
• Po použití prvok dosky vypnite pomocou jeho ovládača.
Nespoliehajte sa na de tektor hrncov .
• Toto zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého
časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania.
• Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
• Pokyny uvádzajú typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom na tepl otu
zadného pov rchu zariadenia.
• Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby
nedošlo k nebezpečenstvu.
• UPOZORNENIE: Aby sa predišlo nebezpečenstvu v dôsledku
neúmyselného zresetovania tepelnej ochrany, toto zariadenie
nesmie byť napájané cez externé spínacie zariadenie, napríklad
časovač, alebo byť pripojené k obvodu, ktorý sa pravidelne zapína a
vypína dodávateľom energie.
• VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté
výrobcom spotrebiča určeného na varenie alebo určené výrobcom
spotrebiča v návode na použitie ako vhodné pomôcky alebo
chrániče zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodného chrániča
môže spôsobiť nehody.
- Vždy používajte vhodný riad.
- Hrniec položte vždy do stredu používanej varnej zóny.
- Nikdy nič neklaďte na ovládací panel.
- Povrc h varnej dosky nepoužívajte ako kráj aciu dosku.
- Prostriedok na odpojenie musí byť začlenený do pevnej
elektroinštalácie v súlade s pravidlami zapojenia.
94
- Poky ny uvádzajú typ kábla, ktorý sa má použiť s ohľadom na
teplotu zadn ého povrc hu zariadeni a.
- Pred zatvorením veka sa musí varná doska nechať vychladnúť.
- UPOZORNENIE: na nádoby na varnej doske počas varenia
dohliadajte. Pri príprave jedl a s krátkou dobou vare nia na jedlo
nepretrž ite dohliadaj te.
Vážený zákazník:
Ďakujeme vám, že ste si kúpili indukčnú varnú dosku CANDY. Veríme, že vám poskytne dobré
služby po mnoho rokov.
Pred použitím varnej dosky si, prosím, pozorne prečítajte tento návod na použitie a uchovajte si ho
na bezpečnom mieste pre prípad, že by ste ho v budúcnosti potrebovali.
Predstavenie výrobku
Táto indukčná varná doska je vhodná pre všetky typy varenia. Vďaka elektromagnetickým varným
zónam, mikropočítačom riadeným ovládačom a mnohým funkciám predstavuje ideálnu voľbu pre
dnešnú rodinu.
Indukčná varná doska CANDY je vyrobená zo špeciálnych importovaných materiálov. Je mimoriadne
praktická, odolná a bezpečná.
Princíp činnosti
Indukčnú varnú dosku tvorí cievka, vyhrievacia platňa vyrobená z feromagnetického
materiálu a riadiaci systém . Elektrický prúd generuje prostrední c t vom cievk y s ilné
magnetické pole. Dochádza tak ku vzniku množstva vír ov, ktoré následne generujú teplo,
ktoré sa prenáša prostr edníctvom varnej zóny do varného riadu.
železný hrniec
magnetický obvod
sklokeramická doska
indukčná cievka
indukované prúdy
95
SLOVENSKY
Bezpečnosť
Táto varná doska bola špeciálne navrhnutá na
používanie v domácnosti.
Keďže sa neustále snažíme naše výrobky
vylepšovať, vyhradzujeme si právo kedykoľvek
upravovať technické, programové alebo estetické
stránky tohto zariadenia.
Ochrana pred prehriatím
Snímač monitoruje teplotu vo varných zónach. Keď
teplota prekročí bezpečnú úroveň, varná zóna sa
automaticky vypne.
Detekcia malých alebo nemagnetických
predmetov
Keď na varnej doske ponecháte hrniec s priemerom
menším ako 80 mm alebo iný malý predmet (napr.
nôž, vidličku, kľúč) či nemagnetický hrniec (napr.
hliníkový), približne jednu minútu bude znieť
zvuková signalizácia a potom sa varná doska
automaticky prepne do pohotovostného režimu.
Varovanie ohľadom zvyškového tepla
Ak bola varná doska nejakú dobu zapnutá, bude
mať zvyškové teplo. Upozorní vás naňho zobrazené
písmeno „H“, aby ste sa zdržiavali od spotrebiča čo
najďalej.
Automatické vypínanie
Ďalšia bezpečnostná funkcia indukčnej dosky je
automatické vypínanie. To nastáva vždy, keď
zabudnete varnú zónu vypnúť. Preddefinované časy
vypnutia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu
Ohrevná zóna sa automaticky
vypína po
1~5 8 hodinách
6~10 4 hodinách
11~14 2 hodinách
15 1 hodinách
Po odstránení hrnca z varnej zóny sa zahrievanie
ihneď preruší a po minúte zvukovej signalizácie sa
vypne.
Varovanie: Každý, kto používa kardiostimulátor, sa
musí o používaní indukčnej varnej dosky poradiť s
lekárom.
Inštalácia
1. Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov
uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné
ponechať okolo otvoru najmenej 5 cm voľného
priestoru. Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je
najmenej 30 mm. Vyberte si tepelne odolný a
izolovaný materiál pracovného povrchu (drevo a
podobný vláknitý alebo hygroskopický materiál sa
nesmie používať ako materiál pracovného povrchu,
pokiaľ nie je impregnovaný), aby sa predišlo úrazu
elektrickým prúdom a väčšej deformácii
spôsobenej tepelným žiarením z varnej dosky. Ako
je znázornené na obrázku (1):
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť
medzi varnou doskou a vnútornými
povrchmi pracovnej dosky by mala byť
aspoň 3 mm.
Obrázok (1)
Je dôležité, aby bola indukčná doska dobre
odvetrávaná a aby nebol blokovaný vstup ani
výstup vzduchu.
Podľa obrázku (2) skontrolujte, či je varná doska
správne nainštalovaná.
TESNENIE
Min. 3mm
96
Obrázok (2)
Poznámka: Z bezpečnostných dôvodov musí byť
medzera medzi doskou a akoukoľvek kuchynskou
skrinkou nad ňou najmenej 760 mm.
VAROVANIE: Zaistenie dostatočného vetrania
Uistite sa, že je indukčná varná doska dobre
odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú
blokované. Aby nedošlo k náhodnému dotyku s
prehriatym spodkom varnej dosky alebo k
neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas
práce, je potrebné umiestniť drevenú vložku
upevnenú pomocou skrutiek v minimálnej
vzdialenosti 50 mm od spodnej časti varnej dosky.
Dodržiavajte ďalej uvedené požiadavky.
Poznámka: Na vonkajšej strane varnej
dosky sú ventilačné otvory. MUSÍTE zabezpečiť,
aby tieto otvory neboli zablokované pracovnou
doskou, keď položíte varnú dosku na miesto.
Poznámka: Majte na pamäti, že lepidlo,
ktoré spája plastový alebo drevený materiál s
nábytkom, musí odolávať teplote nižšej ako 150 °C,
aby sa zabránilo uvoľneniu obloženia.
Zadná stena, priľahlé a okolité plochy
musia byť schopné vydržať teplotu 90 °C
3. Varnú dosku pripevnite k pracovnej doske
pomocou štyroch konzol, ktoré sa nachádzajú
na základni varnej dosky. Polohu konzol je
možné nastaviť podľa hrúbky pracovnej dosky.
Poznámka: Za žiadnych okolností sa
konzoly nemôžu po inštalácii dotknúť
vnútorných plôch pracovnej dosky (pozri
obrázok).
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
VARNÁ DOSKA
STÔL
VARNÁ DOSKA
STÔL
DRŽIAK
DRŽIAK
SKRUTKA
DRŽIAK
DNO
OTVOR NA SKRUTKU
minimálne 760 mm
minimálne 5 cm
minimálne 5
Výstup
vzduchu
Vstup
vzduchu
minimálne 2 cm
97
SLOVENSKY
Varovania:
(1) Indukčnú varnú dosku musí inštalovať
odborne spôsobilá osoba. Máme k dispozícii
vlastných kvalifikovaných inštalatérov. Nikdy
sa nepokúšajte zariadenie inštalovať
svojpomocne.
(2) Indukčná varná doska sa nesmie inštalovať
nad chladničky, mrazničky, umývačky riadu
alebo bubnové sušičky.
(3) Indukčná varná doska by mala byť
nainštalovaná tak, aby sa dosiahlo optimálne
vyžarovanie tepla.
(4) Stena a oblasť nad varnou doskou by mala
odolať pôsobeniu tepla.
(5) Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová
vrstva a lepidlo by mali byť odolné voči teplu.
(6) Parný čistič sa nepoužíva.
4. Pripojenie k sieťovému napájaniu
Zásuvka by mala byť pripojená k jednopólovému
ističu v súlade s príslušnou normou. Spôsob
pripojenia je znázornený na obrázku 3.
Napätie Pripojenie vodičov
380 – 415 V 3N~
Čierny
Hnedý
Modrý
Žltozelený
220 – 240 V~
Čiernohnedý
Modrý
Žltozelený
Obrázok (3)
V záujme predchádzania nehodám by poškodený
kábel alebo kábel, ktorý vyžaduje výmenu, mal
vymieňať výhradne popredajný servisný technik s
použitím vhodných nástrojov.
Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa
nainštalovať všepólový istič s minimálnou
medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správne elektrické
pripojenie a súlad s bezpečnostnými predpismi.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať. Kábel sa
musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie
vykonať len odborne spôsobilá osoba.
Poznámka: spod ná plocha a
napájací kábel varnej dosky nie sú po
inštalácii prístupné.
Nákres indukčnej varnej dosky:
Schematický nákres ovládacieho panela
1. Tlačidlo WI Fl
2. Tlačidlo Flexi
3. Tlačidlo na ovládanie napájania
4. Tlačidlo na ovládanie časovača
5. Zvýšenie výkonu
6. Uzamkn utie alebo Pauza
7. Zap./vyp.
Keramická
platňa
Prívod
vzduchu
Ovládací panel
Vývod
vzduchu
98
Pokyny na používanie
Keď je napájanie zapnuté, zvuková signalizácia zaznie jedenkrát
a všetky indik átory sa na jed nu sekundu zn ázornia, a potom
zase zmiznú. Varná doska je teraz v pohotovostnom režime.
Položte hrni ec uprostred varnej zóny.
Prevádzkové pokyny
- Stlačte ovládač „ “, všetky indikátory zobrazia „- -“.
K príslušnej indukčnej zóne zvoľte úroveň výkonu stlačením
tlačidla „+“ alebo „-“. Na začiatku indikátory znázorňujú „ “ alebo
„“ stlačením tlačidla „+“ alebo „-“. Nastavujt e nahor alebo nadol
stláčaním „+“ alebo „-“.
Ak stlačíte tlačidlo „+“ a „-“ súčasne, nastavenie výkonu sa vráti
na „ “ a varná zóna sa v ypne.
Poznámka: Po stlačení tlačidla „ “ sa indukčná doska vráti do
pohotovostného režimu, pokiaľ do dvoch minút
neurobíte žiadny ďalší úkon.
*V normálnom pracovnom režime pri akejkoľvek úrovni výkonu
maximálny celkový výkon zóny 1 a 2 neprev ý ši 3600W.
Funkcia boost (zvýšenie výkonu)
Keď stlačíte tlačidlo „ “, indikátor úrovne výkonu znázorní „ “.
Varovanie:
1. Funkcia na zvýšenie výkonu fung uje len 5 minút, po ich
uplynutí sa varná zóna vráti k s vojmu pôvodnému
nastaveniu.
2. Funkcia na zvýšenie výkonu funguje pre všetky varné zóny.
3. Keď je funkcia boost aktívna pre 1. alebo 3. varnú zónu,
zóna PRO je autom aticky obmedzená na úroveň 2.
A naopak, ak j e funkcia boost aktívna pre varnú zónu PRO ,
1. aj 3. varná zóna je automaticky obmedzená na úroveň 2.
Zrušenie režimu „BOOST“
Režim „Boost“ zrušíte stlačením ovládača „+“ alebo „-“ pre
príslušnú zónu.
Funkcia časovača
Ak je zapnut á viac než 1 zóna:
aktivujte zvolenú zónu stlačením tlačidla „+“ alebo „-“ , budú
blikať príslušné čísla,
potom stlačte „+“ alebo „-“ pre časovač .
Indikátor úrovne výkonu bude blikať a zobrazovať „ “ a
indikátor časovača bude blikať.
Na začiatku indikátory znázorňujú „ “ alebo „“
stlačením tlačidla „+“ alebo „-“. Po nastavení času si
môžete zvoliť úroveň výkonu varnej zóny.
Potom čas nastavte medzi 1 minútou až 9 hodinami a 59
minútami stlačením tlačidla „+“ alebo „-“.
Jedným stlačením tlačidla „+“ sa čas zvýši o jednu
minútu. Podržaním tlačidla „+“ sa čas zvýši o 10 minút.
Keď čas prekročí 1 hodinu, podržaním tlačidla „+“ sa čas
zvýši o 30 minút.
Jedným stlačením tlačidla „-“ sa čas zníži o jednu
minútu. Podržaním tlačidla „-“ sa čas zníži o 10 minút.
Keď čas prekročí 2 hodiny, podržaním tlačidla „-“ sa čas
zníži o 30 minút.
Môžete nastaviť úroveň výkonu počas režimu časovača.
Ak je časovač nastavený pre viac než 1 zónu:
Časovač sa dá nastaviť pre všetky 4 varné zóny. Keď
nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón,
zapnú sa desati nné bodky príslušných varný ch zón.
na displeji časovača sa bude zobrazovať doba varenia
časovača, ktorá uplynie najprv. Bodka príslušnej zóny
bude zapnutá, no bude blikať. Po skončení
odpočítavania časovača sa prí s l uš ná zóna vypne.
Následne sa zobrazí doba ďalšieho časovača, ktorá
uplynie najskôr a bodka príslušnej zóny bude blikať.
Ak je časovač nastavený, no nie je aktívny na žiadnej
zóne, jednoducho bude slúžiť len ako odpočítavanie
časovača.
Poznámka:
1. Keď časovač ukazuje 0 minút, časovač sa zruší.
2. Po uplynutí času sa príslušná varná zóna vypne.
3. Po nastavení času časový indikátor bliká 5 sekúnd a
nastavený časovač sa automaticky potvrdí.
4. V režime časovača sa súčasným stlačením tlačidla
časovača „+“ alebo „-“ nastavenie časovača vráti na „0“ a
čas sa zruší.
99
SLOVENSKY
Pokyny na používanie
Režim pauzy
Aktivácia režimu pauz y:
Keď sú varné zóny v činnosti, stlačte tlačidlo „ “,
všetky indik átory ukazujú „ “ a ohrev sa zastaví.
V tejto chvíli je možné ovládať len tlačidlo „ “ a
„ “.
Skončenie režimu pauzy:
Znova stlačte „ “, z obrazenia ukážu pôvodné nastavenie
a varné zóny budú ďalej hriať.
Poznámka:
1. Stlačte tlačidlo „ “ a podržte menej ako 3 sekundy, čo je
režim pauzy.
2. Stlačte tlačidlo „ “ a podržte viac ako 3 sekundy, čo je
funkcia uzamknutia.
Funkcia ovládania výkonu
Pre indukčnú varnú dosku môžete nastaviť
maximálnu úroveň absorpcie pre výkon zvolením
rôznych rozsahov výk onu.
Indukčné varné dosky sú schopné obmedziť
automaticky svoj výkon, aby pracovali pri nižšom
výkone a zabránili tak preťaženiu.
Činnosť ovládania výkonu:
Súčasným stlačením tlačidla „ “ a „ “ s
indikátorom časovača ukazujúcim „ “.
Potom stlačte tlačidlo „ “ s indikátorom časovača
ukazujúcim „ “.
Potom stlačte súčasne tlačidlá „ “ a „ “ s
indikátorom časovača ukazujúcim „ “ a
indikátorom úrovne výkonu ukazujúcim „ “, čo
znamená úroveň výkonu 7. Predvolený režim je
7,2 kW.
Stlačením tlačidla „ “ ukončíte funkciu riadenia výkonu.
Prepnutie na inú úroveň:
Držte stlačené tlačidlo „ “, úroveň výkonu sa prepne
každých 5 sekúnd. K dispozí c i i j e 5 úrovní výkonu, od
„P3“ po „P7“. I ndikátor úrovne výkonu zobrazí jednu z
nich.
"P3" : maximálny výkon je 2,8 kW.
"P4" : maximálny výkon je 3,5 kW.
"P5" : maximálny výkon je 4,5 kW.
"P6" : maximálny výkon je 5,8 kW.
V tomto procese zaznie na potvrdenie zvuk bzučiaka,
stlačením tlačidla „ “ ukončíte a vypnete varnú
dosku.
FUNKCIA WIFI (len pre CIES644DCWIFI)
Najskôr by ste si mali stiahnuť aplikáciu Simply-Fy a
nainštalovať ju do svojho prenosného zariadenia. Potom
zaregistrujte svoju indukčnú varnú dosku.
Podrobnejšie informácie nájdete v dodatku.
Ak chcete použiť funkciu WIFI, zapnite varnú dosku a
stlačte tlačidlo WIFI. LED indikátor Wi-Fi 5 sekúnd rýchl o
bliká, čo znamená, že modul Wi-Fi sa spúšťa. Ak sa modul
WIFI pripojí k smerovaču, LED indikátor Wi-Fi zostane
svietiť po celý čas. Inak bude LED WIFI blikať v 1-
sekundovýc h cykloch.
Ak sa správne pripojíte, môžete v službe Simply-Fy nájsť
mnoho informácií o varnej doske, napr. výkon zóny, čas
pretrvávajúc eho zohriatia.
100
Pokyny na používanie
Bezpečnostný režim
Z dôvodu zabezpečenia bezpečnosti detí je indukčná varná
doska vybave ná uzamykacím zariadení m .
Uzamykanie:
V prevádzkovom režime stlačte tlačidlo „ “ a podržt e 3
sekundy, varná doska sa dostane do režimu uzamykania,
na časovači sa zobrazí „ “ a zvyšok tlačidiel sa s
výnimkou tlačidla „ “ deakt i v uje.
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo „zámku“, varná
doska prejde do režimu uzamknutia, na časovači sa
zobrazí „ “ a zvyšok tlačidiel sa deaktivuje. Na
časovači sa na chvíľu zobrazí „ “, a potom sa vypne.
Ak stlačíte ovládač , na chvíľu sa zobrazí „ “.
Odomykanie:
Na 3 sekundy podržte tlačidlo „zámku“ a deaktivujte
funkciu uzamykania.
FLEXIBILNÁ OBLASŤ
Táto oblasť sa dá použiť ako jednotlivá zóna alebo ako dve
rôzne zóny, v závislosti od požiadaviek pri varení.
Flexibilná z óna je tvorená dvoma nezávislými ind uktormi, kt or é
sa dajú ovládať oddelene. V prípade jednej zóny sa tá časť, na
ktorej sa nenachádza kuchynský riad, po j ednej minúte
automaticky vypína.
Na to, aby sa zaručila správna detekcia hrnca, ako aj
rovnomerné rozloženie te pl a, musí sa kuchynský riad s právne
položiť:
- V prednej alebo zadnej časti flexibilnej zóny, keď je
kuchynský riad menší ako 22 cm
- S väčším riadom kamkoľvek.
Veľká zóna
Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako jednotlivú veľkú zónu,
jednoducho stlačte príslušné tlačidlá.
Nastavenie výkonu funguje ako v ktorejkoľvek inej oblasti.
Ak sa hrniec položí z prednej časti do zadnej (alebo opačne),
flexibilná oblasť zaznamená túto novú polohu, pričom bude
udržiavať ten istý výkon.
Deaktivácia spoji tej zóny
Vynulovanie výkonu spojitej zóny alebo opätovné stlačenie
tlačidla spojitej zóny.
Dve osobitné zóny
Ak chcete flexibilnú oblasť použiť ako dve nezávislé zóny s
rôznym nastavením výkonu, stlačte príslušné tlačidlá.
Maximálny výkon varných zón je takýto:
Ohrevná zóna Normálny st av
Boost
1 2000 3000
2 2000 3000
Flexibilná oblasť 3000
4000
3 1800 2300
4 1800
2300
Vyššie uvedené sa môže vzhľadom na veľkosť hrnca a
materiálu, z ktorého je vyrobený, líšiť.
Rozmer hrnca
Varná zóna
Priemer dna riadu na indukciu
Minimálne (mm)
Maximálne (mm)
1 a 2
140 220
3 a 4
160 220
Flexi zóna
220
220x4000
Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky
prispôs obia pr iemeru h rnca. Dn o tohto hrn ca však mus í
mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej zóny.
Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky,
umiest nite hrn iec do str edu varn ej zóny.
101
SLOVENSKY
Výber vhodného varného riadu
Môžete mať mnoho rôzneho varného riadu
Táto indukčná varná doska dokáže identifikovať rôzny varný riad, ktorý môžete otestovať jedným
z nasledujúcich spôsobov:
Postavte nádobu na varnú zónu. Ak zodpovedajúca varná zóna zobrazí úroveň výkonu, tak je
nádoba vhodná. Ak bliká „U“, nádoba nie je vhodná na používanie na indukčnej varnej doske.
Podržte pri nádobe magnet. Ak s a m agnet pritiahne k nádobe, je vhodná na používanie na
indukčnej varnej doske.
Poznámka: Dno nádoby musí obsahovať magnetický materiál.
Musí mať rovné dno s priemerom viac ako 14 cm.
Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak
budete používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec užší než je
140 mm nemusí varná doska zaznamenať.
3
2
1
Železná panvica na
vyprážanie olejom
Smaltovaná kanvica z
nehrdzavejúcej ocele
Smaltovaný hrniec
Železná platňa
Železná kanvica
Železná panvica
Hrniec z nehrdzavejúcej ocele
102
Bezpečnostné upozornenia a údržba:
Musí sa používať špeciálny
ochranný spínač napájania.
Len na interiérové použitie.
Indukčnú varnú dosku nikdy
neumývajte priamo vodou.
Pod varnou doskou
neuchovávajte čistiace
prostriedky ani horľavé
materiály.
Uzatvorené nádoby, ako sú
napríklad konzervy, zakaždým
pred ohrievaním otvorte, inak by
mohli vybuchnúť.
Ak bola varná zóna dlho
zapnutá, povrch zostáva ešte
nejakú dobu horúci - takže sa
keramického povrchu
nedotýkajte.
Z čas na čas skontrolujte, či
niečo (napr. sklo, papier atď.)
neprekáža prívodu vzduchu pod
indukčnou doskou.
Na doske nenechávajte kovové
predmety, ako sú nože, vidličky,
lyžičky a pokrievky, pretože by
sa mohli veľmi zohriať.
Indukčnú dosku nikdy
nepoužívajte vedľa iného
spotrebiča, ktorý vytvára vysokú
teplotu, ako je napríklad plynový
sporák či parafínový ohrievač.
Indukčnú varnú platňu nikdy
nenechávajte zapnutú bez jedla
určeného na varenie, inak by
mohlo dôjsť k poškodeniu
prevádzkového výkonu a mohlo
by hroziť nebezpečenstvo.
Ak je povrch dosky prasknutý,
vypnite zariadenie, aby ste
zabránili akejkoľvek možnosti
úrazu elektrickým prúdom.
Na varnú dosku neukladajte
nádoby s drsným alebo
nepravidelným povrchom,
pretože môžu poškodiť
keramický povrch.
Indukčnú dosku pravidelne
čistite, aby sa do ventilátora
nedostali cudzie predmety a aby
sa zabránilo nesprávnej funkcii
zariadenia.
Deti a nevládne osoby držte
mimo dosahu spotrebiča.
Nikdy im nedovoľte používať
spotrebič bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť servisný
zástupca alebo iná vhodne
kvalifikovaná osoba.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, ani osoby s nedostatkom
poznatkov a skúseností, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo neboli poučené o bezpečnom používaní zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú hrať so zariadením.
LIKVIDÁCIA: Tento produkt sa
nesmie likvidovať ako
netriedený komunálny odpad.
Potrebné je zaistiť jeho
samostatný zber pre osobitné
spracovanie.
Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ).
Správnou likvidáciou tohto zariadenia zabránite možnému poškodeniu životného
prostredia a ľudského zdravia, k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku jeho nesprávnej
likvidácie.
Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým
odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie informácie o
spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestnu samosprávu, služby na
likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na
likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
103
SLOVENSKY
Čistenie a údržba
Povrch indukčnej varnej dosky sa dá ľahko čistiť nasledujúcimi spôsobmi:
Typ znečistenia
Spôsob čistenia
Čistiace materiály
Svetlo
Ponorte do horúcej vody a vyutierajt e dosucha.
Čistiaca hubka
Kruhy a vodný
kameň
Na plochu naneste bi el y ocot, utrite ju mäk kou
handričkou alebo použite bežne predávaný
prostriedok
Špeciálna priľnavá látka pre
sklokeramiku
Cukríky, r oztaven ý
hliník alebo plast
Na odstránenie zvy šk ov použite špeciáln u
škrabku pre sklo ker am iku (najlepší je silikónový
produkt)
Špeciálna priľnavá látka pre
sklokeramiku
Poznámka: Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete.
Zobrazenie chýb a kontrol a
Ak dôjde k neštandardnej prevádzke, indukčná varná doska sa automaticky prepne do ochranného režimu a
zobrazí jeden z nasledujúcich kódov:
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
F1-F6
Porucha teplotného snímača
Kontaktujte dodávateľa.
F9-FA Porucha teplotného snímača IGBT. Kontaktujte dodávateľa.
FC
Prepojenie medzi displej om a
hlavnou doskou je chybné.
Kontaktujte dodávateľa.
E1/E2 Neštandardné napáj acie napätie Skontrolujte, či je napájacie napätie
normálne.
Zapnite po obnovení normálneho
napájania.
E3/E4
Teplotný snímač sklokeramickej
dosky zistil vysokú teplotu
Reštartujte po ochladení indukčnej
varnej dosky.
E5
Teplotný snímač IGBT zistil vysokú
teplotu
Reštartujte po ochladení indukčnej
varnej dosky.
Vyššie uvedená tabuľka ukazuje, ako posudzovať a kontrolovať bežné problémy.
Zariadenie nedemontujte sami, pretože môžete poškodiť indukčnú varnú dosku.
Zákaznícky servis
Ak sa vyskytne problém, predtým než budete kontaktovať popredajný servis, skúste nasledujúce:
– Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený.
– Prečítajte si predchádzajúcu tabuľku o chybách a zobrazeniach.
Ak stále nemôžete vyriešiť problém, zariadenie vypnite, nepokúšajte sa ho demontovať a kontaktujte
popredajný servis.
104
Špeciálne vyhlásenie
Obsah tohto návodu bol dôkladne skontrolovaný. Spoločnosť však nenesie
zodpovednosť za žiadne tlačové chyby alebo opomenutia.
Vyhradzujeme si tiež právo na technické zmeny v upravenej verzii návodu
bez upozornenia. Vzhľad a farba zariadenia v tomto návode sa môže
odlišovať od konkrétneho výrobku.
105
HRVATSKI
Hvala vam na kupnji indukcijske ploče za kuhanje poduzeća CANDY. Pažljivo pročitajte
ovaj priručnik s uputama prije uporabe ploče za kuhanje i čuvajte ga na sigurnom mjestu
da biste se njime mogli i kasnije poslužiti.
Postavljanjem oznake CE na ovaj proizvod, potvrđujemo, na vlastitu
odgovornost, da ovaj proizvod udovoljava svim europskim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima navedenima u propisima za ovaj
proizvod.
Dijelovi ovog uređaja su, kao što je primjenjivo, u skladu s:
UREDBOM (EZ) br. 1935/2004 o materijalima i predmetima koji dolaze u
dodir s hranom.
Sigurnosne napomene i održavanje:
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom
uporabe. Obratite pozornost i ne dirajte dijelove koji se zagrijavaju.
• Neka se djeca mlađa od 8 godina drže podalje od uređaja osim ako nisu
pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili bez iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili ako su dobili upute o uporabi uređaja na siguran način i
ako razumiju opasnosti koje uključuje uporaba uređaja.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Djeca bez nadzora ne smiju čistiti uređaj niti obavljati radnje održavanja.
• UPOZORENJE: Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz uporabu
masti ili ulja opasno je i može izazvati požar.
• NIKAD nemojte pokušavati ugasiti vatru vodom, već isključite uređaj i
pokrijte plamen npr. poklopcem ili vatrootpornom dekom.
• UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne spremajte predmete na
površine za kuhanje.
• UPOZORENJE: Ako na površini ima pukotina, isključite uređaj radi
izbjegavanja mogućnosti strujnog udara.
• Ne rabite parni čistač za čišćenje
• Budući da se mogu zagrijati, metalne predmet e, kao š to su nož evi, vili ce,
žlice i poklopci tava ne smijete stavljati na površinu ploče za kuhanje. S
poklopca treba ukloniti bilo kakav izljev prije otvaranja.
• Površina ploče za kuhanje treba se ohladiti prije zatvaranja poklopca.
106
• Nakon uporabe, isključite ploču za kuhanje pomoću kontrolnog gumba.
Ne oslanjajte se na detektor tave.
• Ovaj uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog
programatora ili zasebnog sustava na daljinsko upravljanje.
• Sredstvo za isključenje mora biti u sklopu fiksnog ožičenja u skladu s
pravilima ožičenja.
• U uputama se navodi vrsta kabela koju treba rabiti s obzirom na
temperaturu stražnje površine uređaja.
• Ako je oštećen kabel za napajanje, radi izbjegavanja opasnosti moraju
ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni agent ili osobe sličnih kvalifikacija.
• OPREZ: Radi izbjegavanja opasnosti zbog slučajnog povratka toplinskog
osigurača u početno stanje, ovaj se uređaj ne smije napajati pomoću
vanjskog preklopnog uređaja, kao što je vremenski programator, ili biti
priključen na strujni krug koji glavni izvor redovito uključuje i isključuje.
• UPOZORENJE: Koristite samo štitnike ugradne ploče proizvođača
uređaja za kuhanje ili one za koje proizvođač uređaja navede u uputama
da su pogodne, ili štitnike ugradne ploče priložene uz uređaj. Upotreba
neodgovarajućeg štitnika može prouzročiti nesreće.
- Uvijek koristite prikladno posuđe.
- Uvijek stavite tavu u središte površine na kojoj kuhate.
- Nemojte stavljati ništa na kontrolnu ploču.
- Nemojte koristiti površinu kao dasku za rezanje.
- Sredstvo za isključenje mora biti u sklopu fiksnog ožičenja u skladu s
pravilima ožičenja.
- U uputama se navodi vrsta kabela koju treba rabiti s obzirom na
temperaturu stražnje površine uređaja.
- Površina ploče za kuhanje treba se ohladiti prije zatvaranja poklopca.
- OPREZ: Proces kuhanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuhanje mora
se neprestano nadzirati.
107
HRVATSKI
Poštovani korisniče:
Hvala vam na kupnji indukcijske ploče za kuhanje poduzeća CANDY. Nadamo se da će vam dati
mnogo godina uspješnog r ada.
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama prije uporabe ploče za kuhanje i čuvajte ga na sigurnom
mjestu da biste se njime mogli i kasnij e poslužiti.
Uvod u proizvod
Indukcijska ploča za kuhanje namijenjena je svim vrstama kuhanja jer ima elektromagnetske zone
kuhanja i mikroračunalne kontrolne gumbe i multifunkcije pa je idealan izbor za današnju obitelj.
Proizvedena pomoću posebnih uvoznih materijala, indukcijska ploča za kuhanje poduzeća CANDY
iznimno je prilagođena korisniku, izdržljiva i sigurna.
Načelo rada
Indukcijska ploča za kuhanje sadrži zavojnicu, vruću ploču od feromagnetskog materijala i
upravljački sustav. Električna struja stvara snažno magnetsko po
lje kroz zavojnicu. Ovim se
stvara veliki broj vrtloga koji stvaraju toplinu koja se kroz zonu kuhanja pr enosi na posudu
za kuhanje.
željezni lonac
magnetski strujni kr ug
ploča od staklene keramike
indukcijska zavojnica
indukcijska struja
108
Sigurnost
Ova je ploča za kuhanje posebno namijenjena
uporabi u kućanstvima.
Poduzeće stalno nastoji poboljšati svoje proizvode i
zadržava pravo preinake bilo kojeg tehničkog,
programskog ili estetskog vida ovoga uređaja u bilo
kojem trenutku.
Zaštita od pregrijavanja
Osjetnik nadzire temperaturu u zonama
kuhanja. Kada temperatura prijeđe sigurnu
razinu, zona kuhanja automatski se isključuje.
Otkrivanje malih ili nemagnetskih predmeta
Kada se tava promjera manjeg od 80 mm ili neki
drugi manji predmet (npr. nož, vilica, ključ) ili
nemagnetska tava (npr. aluminijska) ostavi na
ploči za kuhanje, zujalica zuji otprilike minutu, a
nakon toga ploča za kuhanje automatski prelazi
u stanje spremnosti za rad.
Upozorenje o ostatku topline
Kada ploča za kuhanje radi neko vrijeme,
prisutan je ostatak topline. Pojavljuje se slovo
„H“ da bi vas upozorilo da se držite podalje od
ploče za kuhanje.
Automatsko isključivanje
Automatsko isključivanje još je jedna sigurnosna
značajka indukcijske ploče za kuhanje. Ova se
funkcija pokreće svaki put kad zaboravite
isključiti zonu kuhanja. Zadana vremena
zaustavljanja navode se u donjoj tablici:
Razina struje
Zona zagrijavanja gasi se
automatski nakon
1 ~ 5 8 sati
6 ~ 10 4 sata
11 ~ 14 2 sata
15 1 sat
Kad tavu maknete iz zone kuhanja, odmah se
prestane zagrijavati i isključuje se nakon što je
zujalica zujala minutu.
Upozorenje: Sve osobe koje imaju ugrađeni
elektrostimulator srca (pacemaker) trebaju se
posavjetovati s liječnikom prije uporabe indukcijske
vruće ploče.
Ugradnja
1. Izrežite radnu površinu u skladu s dimenzijama
prikazanima na crtežu.
U svrhu ugradnje i upotrebe potrebno je ostaviti
najmanje 5 cm prostora oko otvora. Provjerite
iznosi li debljina radne površine najmanje 30
mm. Odaberite materijal radne površine koji je
otporan na vrućinu i izoliran (drvo i sličan
vlaknasti ili higroskopski materijal ne smije se
upotrebljavati kao materijal radne površine ako
nije impregniran) kako biste spriječili strujni udar
i veća izobličenja uzrokovana zračenjem topline
vruće ploče. Kako je prikazano na Slici (1):
Napomena: Sigurna udaljenost između
bočnih strana ploče za kuhanje i unutarnjih
površina radnog dijela trebala bi iznositi
najmanje 3 mm.
Slika (1)
2 Indukcijska ploča za kuhanje mora imati dobru
ventilaciju i ne smiju se blokirati ulaz i izlaz
zraka.
Pobrinite se da se ploča za kuhanje ispravno
ugradi, kako je prikazano na Slici 2
BRTVA
Min. 3 mm
109
HRVATSKI
Slika (2)
Napomena: Radi sigurnosti razmak između ploče za
kuhanje i bilo kojeg kuhinjskog ormarića iznad nje
mora biti najmanje 760 mm.
UPOZORENJE: Osiguravanje prikladne
ventilacije
Pobrinite se da indukcijska ploča za kuhanje ima
dobru ventilaciju te da ulaz i izlaz zraka nisu
blokirani. Kako biste spriječili neželjeno dodirivanje
pregrijana dna ploče za kuhanje ili neočekivani
strujni udar tijekom rada, potrebno je umetnuti drveni
umetak, koji je pričvršćen vijcima, na najmanjoj
udaljenosti od 50 mm od dna ploče za kuhanje.
Slijedite upute u nastavku.
Napomena: Ventilacijski otvori nalaze
se po vanjskoj strani ploče za kuhanje. MORATE
osigurati da ove otvore ne blokira radni dio tijekom
postavljanja ploče za kuhanje u položaj.
Napomena: Uzmite u obzir da ljepilo
koje povezuje plastični ili drveni
materijal s namještajem mora biti na temperaturi
većoj od 150 °C u svrhu izbjegavanja razglavljenja
ploče.
Stražnja stijenka, povezane i okolne površine stoga
moraju biti otporne na temperaturu od 90 °C
3. Pričvrstite ploču za kuhanje na radnu površinu
pomoću četiri nosača na dnu ploče. Položaj
nosača možete namjestiti prema debljini radne
površine.
Napomena: Nosači ni u kojem
slučaju ne smiju dodirivati unutarnje
površine radnog dijela nakon ugradnje
(pogledajte sliku).
Min. 50mm
Maks. 5 mm
Maks. 5 mm
PLOČA ZA
KUHANJE
TABLICA
PLOČA ZA
KUHANJE
TABLICA
NOSAČ
NOSAČ
VIJAK
NOSAČ
DNO
OTVOR ZA VIJAK
najmanje 760 mm
najmanje 5 cm
najmanje
5 mm
Izlaz
zraka
Ulaz zraka
najmanje 2 cm
HRVATSKI
110
Upozorenja:
(1) Indukcijsku ploču mora ugraditi propisno
kvalificirana osoba. Imamo vlastito
kvalificirano osoblje za ugradnju. Nikad ne
pokušavajte sami ugraditi uređaj.
(2) Indukcijska se ploča za kuhanje ne smije
ugraditi iznad hladnjaka, zamrzivača, perilica
posuđa ili sušilica rublja.
(3) Indukcijsku ploču treba ugraditi na način da
je moguće optimalno zračenje topline.
(4) Zid i područje iznad ploče za kuhanje trebaju
moći izdržati toplinu.
(5) Radi izbjegavanja bilo kakvog oštećenja,
sendvič sloj i ljepilo moraju biti otporni na
toplinu.
(6) Ne smije se rabiti parni čistač.
4. Spajanje na sustav napajanja
Utičnicu treba priključiti u skladu s
odgovarajućom normom na jednopolni prekidač
strujnog kruga. Način spajanja prikazan je na
Slici 3.
Napon Spajanje žica
380
- 415 V 3 N~
Crna
Smeđa
Plava
Žuta/zelena
220 - 240 V~
Crna i smeđa
Plava
Žuta/zelena
Slika (3)
Ako je kabel oštećen ili ga treba zamijeniti, to
treba obaviti tehničar službe za pomoć nakon
prodaje, uz uporabu odgovarajućih alata, radi
izbjegavanja bilo kakvih nesreća.
Ako se uređaj spaja izravno na elektroenergetsku
mrežu, treba ugraditi svepolni prekidač strujnog
kruga uz razmak od najmanje 3 mm između
kontakata.
Osoba koje ugrađuje uređaj treba se pobrinuti za
ispravno električno spajanje te da spoj
udovoljava sigurnosnim propisima.
Kabel se ne smije savijati ni sabijati. Kabel treba
redovito provjeravati i može ga zamijeniti samo
propisno kvalificirana osoba.
Napomena: dno p ovršine i kabel
za napajanje ploče za kuhanje nisu
pristupačni nakon ugradnje.
Dijagram indukcijske ploče za
kuhanje:
Shematski dijagram upravljačke ploče
1. Gumb za W i -Fi
2. Gumb Flexi
3. Gumb za regulaciju s nage
4. Gumb za programiranje vremena
5. Pojačivač snage
6. Blokiranje ili stanka
7. Uključivanje/isključivanje
Keramička
ploča
Ulaz zraka
Upravljačka
ploča
Zračni ventil
111
HRVATSKI
Upute za uporabu
Kada se uređaj uključi, zujalica zazuji jednom i svi se pokazivači
pojavljuju na sekundu i onda nestaju. Ploča za kuhanje sada je u
stanju spremnosti za rad. Stavite tavu u sr edinu zone kuhanja.
Upute za rukovanje
- Pritisnite regulator „ “, svi pokazivači prikazuju „- -“.
Odaberite razinu snage pri tiskom gumba „+“ ili „-“ za
odgovarajuću indukcijsku zonu. Na početku pokazivač pokazuje
„“ ili „ “ pritiskom na gumb „+“ ili „-“. Namještajte više ili manje
pritiskom na gumb „+“ ili „-“.
Istovremenim pritiskanjem gumba „+“ i „-“ postavka snage vraća
se na „ “ i zona kuhanja se isključuje.
Napomena: Kada je pritisn ut gumb „ “, indukcijska ploča za
kuhanje vraća se u stanje spremnosti za rad ako
se u roku od dvij e m i nute ne obavi nijedna druga
radnja.
*U normalnu režimu rada, pri svim razinama struje, najveća
ukupna struja zona #1 i #2 nije veća od 3600 W.
Funkcija za povećanje snage
Pritisnite gumb „ “, a pokazivač razine struje prikazat će „ “
Upozorenje:
1. Funkcija za povećanje snage radi samo 5 minut a, nakon
čega se zona kuhanja vraća na izvornu postavku.
2. Funkcija povećanja snage radi na svim zonama kuhanja.
3. Kada je funkcija za povećanje snage aktivirana za 1. i 3. zonu
kuhanja, zona PRO automatski je ograničena na razinu 2.
U skladu s time, kada je aktivirana funkcija za povećanje
snage zone kuhanja PRO, 1. i 3. zona kuhanja automatski
su ograničene na razinu 2.
Poništavanje moda za povećanje snage
Izađite iz moda za povećanje snage pritiskom na kontrolni gumb
„+“ ili „-“ odgovarajuće zone.
Funkcija vremenskog program atora
Ako je uključeno više zona od 1 zone:
o aktivirajte odabranu zonu pr itiskom na gumb „+“ ili „-“
dotične zone, a odgovarajuće će brojke treperiti
o zatim pritisnite gumb vrem enskog program atora „ + “ il i „ -
“ pokazivač razine struje treperi i pokazuje „ “,
a pokazivač vremenskog programatora treperi.
o Na početku pokazivač pokazuje „ “, postavite vrijeme
pritiskom na gumb „+“ ili „-“ . Nakon postavljanja vremena
možete odabr ati razinu struje zone za kuhanje.
o Zatim postavite vrijeme na vrijednost između 1 minute i 9
sati 59 minuta pr i tiskom na gumb „+“ ili „-“.
o Jednostrukim pritiskanjem gumba „+“ vrijeme se
povećava za jednu minutu; držanjem gumba „+“
pritisnutim vrijeme se povećava za 10 minuta; kada
vrijeme premaši 1 sat, dr žanjem gumba „+“ vrijeme se
povećava za 30 minuta.
o Jedn os trukim pritiskanjem gu mba „-“ vrijeme se smanjuje
za jednu minutu; držanjem gumba „-“ pritisnutim vrijeme
se smanjuje za 10 m i nuta; kada vrijeme premaši 2 s ata,
držanjem gumba „-“ vrijeme se smanjuje za 30 minuta.
o U modu vr emenskog programatora m ož ete namjestiti
razinu struje.
Ako je vremenski programator namješten na više zona od
1 zone:
o Vremenski programator može se namjestiti na sve 4 zone
kuhanja. Kada vrijeme postavljate za nekoliko zona
kuhanja istovremeno, uključene su decimalne točke
dotičnih zona kuhanja.
o
na zaslonu vremenskog programatora prikazat će se
vremenski programator koji će prvi isteći. Točka dotične
zone bit će uključena, ali će treperiti. Nakon isteka
odbrojavanja vremenskog regulatora dotična će se zona
isključiti. Zatim će se prikazati novi vremenski programator
koji će prvi isteći, a odgovarajuća će zona imati točku koja
treperi.
o
Ako je vremenski programator postavljen, no nije akti van ni
za koju zonu, radit će jednostavno kao odbrojavanje
vremenskog programatora.
Napomena:
1. Kada vremenski programator dosegne 0 minuta, vremenski
se programator otkazuje.
2. Kada vrijeme istekne, dotična će se zona kuhanja isključiti.
3. Nakon postavljanja vr emenskog progr am atora, pokazivač
vremenskog programatora treperio je 5 s ekundi, a
postavljeno se vrijeme automatski potvrđuje.
4. U modu vremenskog programatora istovremenim se
pritiskanjem gumba „+“ ili „-“ vremenskog pro gramatora
postavka vremenskog programatora vraća se na „0“, a
vrijeme se otk azuje.
112
Upute za uporabu
Mod za stanku
o Za ulazak u mod za stanku:
Kada su zone kuhanja aktivne, pritisnite gumb „ “
i svi će pokazivači prikazivati „ “, a grijanje će
se zaustaviti.
U ovom se trenutku može rukov ati samo
gumbima „ “ i „ “.
o Za izlazak iz moda za stanku:
Ponovno prit isnite gumb „ “, zasloni prikazuju izvornu
postavku, a zo ne kuhanja nastavljaju s grijanjem.
Napomena:
1. Pritišćite gumb „ “ kraće od 3 sekunde, što je mod za
stanku.
2. Pritišćite gumb „ “ dulje od 3 sekunde, što je funkcija za
blokiranje.
Funkcija regulacije str uje
Moguće je namjestiti najveću razinu potrošnje struje
za indukcijsku ploču za kuhanje odabirom različitih
raspona struje.
Indukcijske ploče za kuhanje mogu se automatski
ograničiti u svrhu rada pri nižoj razini struje u svrhu
sprječavanja opasnosti od preopterećenja.
Rad s regulacijom struje:
o Istovremeno pritišćite gumbe „ “ i „ “, a
pokazivač vr emenskog programatora prikazivat
će „ “.
Zatim pritis nite gumb „ “, a pokazivač vremenskog
programatora pokazivat će „ “
Zatim istovremeno pritišćite gumbe „ “ i „ “,
pokazivač vremenskog programatora prikazivat će
„“, a pokazivač razine struje prikazivat će „ “, što
znači razinu 7; zadani je mod sada na 7,2 kW.
o
Pritisnite gumb „ “ za izlazak iz funkcije regulacije struje.
Za prijelaz na drugu razinu:
o
Pritišćite gumb „ “, razina snage prebacivat će se
svakih 5 sekun di . Postoji 5 raz i na s truje, od „P3“ do „P7“.
Pokazivač razine struje prikazivat će jednu od njih.
„P3“ : najveća razina struje iznosi 2,8 kW.
„P4“ : najveća razina struje iznosi 3,5 kW.
„P5“ : najveća razina struj e iznosi 4,5 k W.
„P6“ : najveća razina struje iznosi 5,8 kW.
„P7“ : najveća razina struje iznosi 7,2 kW.
o
Tijekom ovog će procesa zujalica dugo zujati u svrhu
potvrde, pritisnite gumb „ “ za izlaz i isključivanje ploče
za kuhanje.
FUNKCIJA WI-FI (samo za CIES644 D CWIFI)
Najprije tr ebate preuzeti Simply-F y i pr ov esti instalaciju na
svojem prijenosnom uređaju. Zatim registrirajte svoju
indukcijsku ploču za kuhanje.
Pogledajte prilog za više informacija.
Za upotrebu funkcije Wi-Fi uključite ploču za kuhanje i
pritisnite gum b Wi-Fi. LE D s vjetlo za Wi-Fi brzo će treperiti
5 sekundi, što znači da se Wi-Fi modul pokreće. Ako se
Wi-Fi modul poveže s usmjerivačem, LED svjetlo za Wi-Fi
ostat će uključeno cijelo vrijeme. U suprotnome će LED
svjetlo za Wi-Fi treperiti u ciklusima od 1 sekunde
aktivacije i 1 sekunde deaktivacije.
Ako se ispravno poveže, brojne informacije o ploči za kuhanje
možete saznat i preko sustava Simply-Fy, npr. snagu zo ne,
preostalo vrijeme grija nja.
113
HRVATSKI
Upute za uporabu
Sigurnosni mod
Radi sigurnosti djece, indukcijska ploča za kuhanje ima uređaj
za blokadu.
Blokiranje:
Tijekom moda rada pritišćite gumb „ “ 3 sekunde, ploča
za kuhanje zat im prelazi u m od blokiranja, vremenski će
programator prikazivati „ “, a svi ostali gumbi, osim
gumba „ “, bit će blokirani.
Tijekom st anja spremnosti za rad pritisnite gumb
„Blokiranje“, ploča za kuhanje zatim prelazi u mod
blokiranja, v remenski programator pri k azuje „ “, a svi
su ostali gumbi blokirani. Vremenski programator određeno
vrijeme prikazuje „ “ i zatim se isključuje.
Ako pritisnete kontrolni element , „ “ prikazivat će
se određeno vrijeme.
Odblokiranje:
Pritišćite gumb „Blokiranje“ 3 sekunde, a funkcija blokiranja
će se deaktivirati
FLEKSIBILNO PODRUČJE
Ovo se područje može upotrebljavati kao jedna zona ili kao dvije
različite zone, u skladu s potrebama kuhanja u svakom trenutku.
Fleksibilno se područje sastoji od dvaju neovisnih indukcijskih
elemenata kojima se može za sebno upravljati. Kada radi k ao
jedna zona, dio koji nije prekriven posuđem za kuhanje
automatski se isključuje nakon jedne minute.
U svrhu omogućivanja ispravna prepoznavanja tave i
ravnomjerne raspodjel e topline, posuđe za kuhanje trebalo bi se
pravilno postaviti:
- Na prednjoj ili stražnjoj strani fleksibilne zone ako je posuđe
za kuhanje manje od 22 cm.
- Bilo gdje ako je posuđe za kuhanje veće.
Kao velika zona
U svrhu aktiviranja fleksibilna područja kao jedne velike zone,
jednostavno pritisnite dotične gumbe.
Postavka za struju radi kao na bilo kojem drugom normalnom
području.
Ako se lonac makne iz prednjeg di jela u straž nji ( ili obrnuto),
fleksibilno područje prepoznaje novi položaj i zadržava jednaku
količinu struje.
Deaktivacija kontinuirane zone
Vraćanjem postavki struje kontinuirane zone ili ponovnim
pritiskanjem kontinuirana gumba.
Kao dvije neovisne zone
Pritisnite dotične gumbe za upotrebu fleksibilna područja kao
dviju različitih zona s različitim postavkama struje.
Najveća snaga zona kuhanja jest kako slijedi:
Zona zagrijavanja
Normalno Povećanje snage
1 2000 3000
2 2000 3000
Fleksibilno
područje 3000 4000
3 1800
2300
4 1800
2300
Gornje vrijednosti mogu varirati ovisno o veličini tave i
materijalu od kojeg je izrađena
Dimenzije tave
Zona kuhanja
Promjer dna indukcijskog posuđa za
kuhanje
Najmanje (mm)
Najviše (mm)
1 i 2
140 220
3 i 4
160 220
Fleksibiln a zona
220
220 x 4000
Zone kuhanja se, do određene granice, automatski
prilagođava promjeru tave. Međutim, dno ove tave mora
imati najmanji promjer u skladu s odgovarajućom zonom
kuhanja. Kako biste na najbolji način iskoristili svoju ploču
za kuhanje, postavite tav u u središte zone k uhanja
114
Odabir posuda za kuhanje
Možete imati brojne različite posude za kuhanje
Indukcijska ploča za kuhanje može prepoznati razne posude za kuhanje, a to možete testirati
jednim od sljedećih načina:
Postavite posudu u zonu kuhanja. Ako dotična zona kuhanja prikazuje razinu struje, posuda je
prikladna. Ako treperi „U“, posuda nije prikladna za uporabu s indukcijskom pločom za kuhanje.
Držite magnet kraj posude. Ako posuda privuče magnet, prikladna je za uporabu s indukcijskom
pločom za kuhanje.
Napomena: Dno posude mor a sadržavati magnetski materijal.
Mora imati ravno dno i promjer veći od 14 cm.
Rabite tave čiji je promjer iste veličine kao i odabrana zona.
Ako rabite nešto širi lonac, osigurava se m ak sim alna iskoristivost energije. Ako rabite manji
lonac, ploča za kuhanje može raditi slabije od očekivanog. Lonce manje od 140 mm ploča za
kuhanje možda neće otkriti.
3
2
1
Željezna tava za prženje na ulju
Emajlirani čajnik od nehrđajućeg čelika
Emajlirana posuda za kuhanje
Željezna zdjela
Željezni čajnik
Željezna tava
Lonac od nehrđajućeg čelika
115
HRVATSKI
Sigurnosne napomene i održava n je:
Mora se upotrebljavati
odgovarajuća zaštita od struje
za prekidač zraka.
Samo za upotrebu u unutarnjem
području.
Ploču za kuhanje nemojte
nikada izravno ispirati vodom.
Nemojte čuvati deterdžente ili
zapaljive materijale ispod ploče
za kuhanje.
Uvijek otvarajte zapečaćene
spremnike, primjerice limenke,
prije zagrijavanja jer bi oni u
suprotnome mogli eksplodirati.
Kada je zona kuhanja uključena
duže vrijeme, površina ostaje
vruća određeno vrijeme nakon
toga, stoga nemojte dodirivati
keramičku površinu.
Povremeno provjerite da ništa
(npr. staklo, papir itd.) ne blokira
ulaz zraka ispod ploče za
kuhanje.
Nemojte ostavljati metalne
predmete poput noževa, vilica,
žlica ili poklopaca na ploči za
kuhanje jer oni mogu postati
vrućima.
Nikada nemojte upotrebljavati
indukcijsku ploču za kuhanje u
blizini drugog uređaja koji stvara
visoku temperaturu kao što su
plinska kuhala ili parafinski
grijači.
Nikada nemojte upotrebljavati
indukcijsku ploču za kuhanje
bez hrane u posudama jer bi u
suprotnome moglo doći do
utjecaja na učinak rada i
opasnih situacija.
Ako na površini ploče za
kuhanje ima pukotina, isključite
uređaj radi izbjegavanja
mogućnosti strujnih udara.
Na ploču za kuhanje nemojte
postavljati grube ili neravne
posude jer one mogu oštetiti
keramičku površinu.
Redovito čistite indukcijsku
ploču za kuhanje kako biste
spriječili dospijevanje stranih
predmeta u ventilator i
nepropisan rad uređaja.
Držite djecu i nemoćne osobe
podalje od uređaja.
Nikada im nemojte omogućiti
upotrebu uređaja bez nadzora.
Ako je kabel za napajanje
oštećen, mora ga zamijeniti naš
ovlašteni serviser ili jednako
kvalificirana osoba.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili kojima nedost aju
iskustvo i znanje, osim ako ih osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne nadzire ili im ne da upute u vezi s upotrebom uređaja.
Djecu treba nadzirati kako biste se osigurali da se ne igraju uređajem.
ZBRINJAVANJE: Ne
zbrinjavajte ovaj proizvod kao
nerazvrstani komunalni otpad.
Potrebno je odvojeno
prikupljanje takvog otpada
radi obrade.
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom Direktivom 2002/96/EZ o otpadnoj električnoj
i elektroničkoj opremi (OEEO).
Ako se pobrinete za ispravno zbrinjavanje ovoga uređaja, pomažete u sprječavanju šteta
po okoliš i ljudsko zdravlje koje bi mogle nastati ako se proizvod ne zbrine na ispravan
način.
Oznaka na proizvodu znači da se proizvod ne smije smatrati uobičajenim otpadom u
domaćinstvu. Treba ga odnijeti na prikupno mjesto za recikliranje električne i elektroničke
robe.
Ovaj uređaj zahtijeva posebno zbrinjavanje otpada. Radi dodatnih informacija o obradi, oporabi i
recikliranju ovoga proizvoda, obratite se svom lokalnom vijeću, službi za zbrinjavanje otpada u
domaćinstvu ili trgovini gdje ste ga kupili.
Radi dodatnih informacija o obradi, oporabi i recikliranju ovoga proizvoda, obratite se uredu lokalnog vijeća, službi za zbrinjavanje
otpada u domaćinstvu ili trgovini gdje ste kupili proizvod.
116
Čišćenje i održavanje
Površinu indukcijske ploče za kuhanje možete jednostavno očistiti na sljedeće načine:
Vrsta
onečišćenja
Način čišćenja
Sredstva za čišćenje
Svjetlo
Uronite u vruću vodu i obrišite
Spužva za čišćenje
Obruči i kamenac
Nanesite bijeli ocat na to područje, obrišite
mekanom krpom ili rabite proizvod iz trgovačke
ponude
Specijalno ljepilo za keramičko
staklo
Slatkiši, rastopljeni
aluminij ili plastika
Upotrijebite specijalnu strugalicu za keramičko
staklo da biste uklonil i ost atke (najbolji je proizvod
od silikona)
Specijalno ljepilo za keramičko
staklo
Napomena: Isključite napajanje prije čišćenja.
Prikaz kvara i ispitivanje
Ako dođe do neispravnosti, indukcijska ploča za kuhanje automatski prelazi u zaštitni mod i prikazuje jednu od
sljedećih oznaka:
Problem
Mogući uzroci
Što činiti
F1-F6
Kvar osjetnik a temperature
Kontaktirajte dobavljača.
F9-FA
Kvar osjetnik a temperature IGBT-a.
Kontaktirajte dobavljača.
FC
Veza između ploče zaslona i glavne
ploče nije uspjela.
Kontaktirajte dobavljača.
E1/E2
Nenormalan o pskrbni napon
Provjerite je li opskrba strujom
normalna.
Uključite uređaj ako je opskrba strujom
normalna.
E3/E4
Osjetnik temperature ploče od
staklene keramike je visok
Ponovno pokrenite uređaj nakon što se
indukcijska ploča za kuhanje ohladi.
E5
Osjetnik temperature IGBT-a je vruć
Ponovno pokrenite uređaj nakon što se
indukcijska ploča za kuhanje ohladi.
Gornja tablica prikaz uj e kako pristupiti i provjeriti uobičajene kvarove.
Ne rastavljajte uređaj sami, možete oštetiti indukcijsku ploču za kuhanje.
Služba za korisnike
Ako dođe do kvara, prije nego pozovete Službu za pomoć nakon prodaje, izvedite sljedeće radnje:
-Provjerite da je uređaj ispravno uključen
-Proučite gornju tablicu prikaza kvara
Ako i dalje ne možete riješiti problem, isključite uređaj, ne pokušavajte ga rastaviti i pozovite
Službu za pomoć nakon prodaje.
117
HRVATSKI
Posebna izjava
Pažljivo smo provjerili sadržaj ovoga priručnika. No, poduzeće ne snosi
odgovornost za bilo kakve pogreške u tiskanju ili izostavljene podatke.
Nadalje, bilo kakve tehničke preinake mogu se uključiti u revidiranu verziju
priručnika bez obavijesti. Izgled i boja uređaja u ovom priručniku mogu se
razlikovati od izgleda i boje stvarnog uređaja.
118
Zahvaljujemo se na kupovini „CANDY“ indukcione ploče. Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
pažljivo pre upotrebe ploče i čuvajte ga na bezbednom mestu za upotrebu u budućnosti.
Postavljanjem oznake CE na ovaj proizvod, izjavljujemo, na
sopstvenu odgovornost, usklađenost sa svim evropskim zahtevima o
bezbednosti, z aštiti zdravlja i živ otne sredine koji važe u zak onodavstvu za
ovaj proizvod.
Delovi ovog uređaja u skladu su sa sledećom važećom uredbom:
UREDBA (EZ) br. 1935/2004 o materijalima i predmetima koji dolaze u
kontakt s hranom
Podsetnici za bezbednost i održavanje:
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi pristupačni delovi zagrevaju se
tokom upotrebe. Treba voditi računa da se grejni elementi ne
dodiruju.
• Deca mlađa od 8 godina moraju se držati dalje od uređaja, osim ako
su pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj mogu koristiti i deca uzrasta od 8 ili više godina i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako to čine pod nadzorom ili ukoliko
uređaj koriste prema uputstvima za bezbednu upotrebu i ako
razumeju opasnosti koje ta upotreba uključuje.
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smeju obavljati deca
bez nadzora.
• UPOZORENJE: Kuvanje bez nadzora na ploči sa mašću ili uljem
može biti opasno i može dovesti do pož ara.
• NIKADA nemojte pokušavati da ugasite vatru vodom, već isključite
uređaj i pokrijte plamen, npr. poklopcem ili vatrogasnim ćebetom.
• UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne čuvajte stvari na
površinama z a kuvanje.
• UPOZORENJE: Ako je površina napukla, isključite uređaj kako bi se
izbegla mogućnost strujnog udara.
• Ne koristite parni čistač za čišćenje.
• Metalni predmeti kao što su noževi, viljuške, kašike i poklopci
posuđa ne smeju se stavljati na površinu ploče, jer se mogu
zagrejati. Sve izlivene supstance treba ukloniti sa poklopca pre
otvaranja.
119
SRPSKI
• Površina ploče se mora ohladiti pre spuštanja poklopca.
• Nakon upotrebe, isključite ploču preko kontrolnog dugmeta. Nemojte
se oslanjati na detektor posuđa.
• Upravljanje ovim uređajem putem spoljnog tajmera ili odvojenim
sistemom daljinske kontrole nije predviđeno.
• Uređaj za isključivanje mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu
sa pravilima o ožičenju.
• Uputstva navode vrstu kabla koji će se koristiti, uzimajući u obzir
temperaturu zadnje površine uređaja.
• Ako je napojni kabl oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov
serviser i li drugo kvali fikovano li ce, kako bi se iz begla opasnost.
• OPREZ: Da bi se izbegao rizik zbog nenamernog ponovnog
podešavanja termalnog isključivanja, ovaj uređaj ne sme da se
napaja preko spoljnog prekidača, kao što je tajmer, i ne sme biti
priključen na kolo koje redovno uključuje i isključuje
elektrodistributivna s lužba.
• UPOZORENJE: Koristite isključivo one zaštitne elemente za
ugradne ploče koje je dizajnirao proizvođač uređaja za kuvanje ili
koje je proizvođač uređaja naveo u uputstvu za upotrebu, kako je
predviđeno, ili one zaštitne elemente za ugradne ploče koje ste
dobili uz uređaj. Korišćenje neodgovarajućih zaštitnih elemenata
može dovesti do nesreća.
- Uvek koristite odgovarajuće posuđe.
- Uvek stavl j ajte tiganj na sredinu površine n a kojoj kuvate.
- Nemojte stavljati ništ a na kontrolnu t ablu.
- Nemojte koristiti površinu kao dasku za sečenje.
- Uređaj za isključivanje mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u
skladu sa pravilima o ožičenju.
120
- Uputstva navode vrstu kabla koji će se koristiti, uzimajući u obzir
temperaturu zadnje površine uređaja.
- Površina ploče se mora ohladiti pre spuštanja poklopca.
- OPREZ: proces kuvanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuvanje
mora se neprestano nadz i rati.
Poštovani kupče,
Zahvaljujemo se na kupovini „CANDY“ indukcione ploče. Nadamo se da će vas godinama dobro
služiti.
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pažljivo pre upotrebe ploče i čuvajte ga na bezbednom mestu za
upotrebu u budućnosti.
Osnovno o proizvodu
Indukciona ploča služi za sve vrste kuvanja, sa elektromagnetnim površinama za kuvanje, mikro-
kompjuterizovanim kontrolama i višestrukim funkcijama, što ga čini idealnim izborom za moder nu
porodicu.
Proizveden od posebno uvezenih materijala, „CANDY“ indukciona ploča je izuzetno jednostavna za
korišćenje, trajna i bezbedna.
Princip rada
Indukciona ploča se sastoji od kalema, ploče za kuvanje od feromagnetnog materijala i
sistema kontrola. Električna struja stvara snažno magnetno polje preko kalema.
Ono stvara veliki broj vrtloga koji zauzvrat generišu toplotu koja se zatim prenosi preko
površine za kuvanje do posude za kuvanje.
gvozdena šerpa
magnetno kolo
staklo-keramička ploča
indukcioni kalem
izazvane struje
121
SRPSKI
Bezbednost
Ova ploča je specijalno dizajnirana za upotrebu u
domaćinstvu.
U neprestanom nastojanju da poboljša svoje
proizvode, kompanija „CANDY“ zadržava pravo da
izmeni bilo koji tehnički, programski ili estetski
aspekt uređaja u bilo kom trenutku.
Zaštita od pregrevanja
Senzor prati temperaturu u površinama za kuvanje.
Kada temperatura pređe bezbedni nivo, površina za
kuvanje se automatski isključuje.
Detekcija malih ili nemagnetnih predmeta
Kada posuda sa prečnikom manjim od 80 mm, ili
neki drugi mali predmet (npr. nož, viljuška, ključ) ili
nemagnetna posuda (npr. od aluminijuma) ostane
na ploči, oglašava se zvučni signal otprilike jedan
minut, nakon čega ploča automatski prelazi u režim
pripravnosti.
Upozorenje o zaostaloj toploti
Kada ploča radi duže vreme, biće prisutna zaostala
toplota. Slovo „H“ se pojavljuje kako bi vas upozorilo
da ne dirate ploču.
Automatsko isključivanje
Još jedna bezbednosna karakteristika indukcione
ploče je automatsko isključivanje. Ovo se dešava
svaki put kada zaboravite da isključite neku površinu
za kuvanje. Podrazumevana vremena isključivanja
su prikazana u tabeli u nastavku:
Nivo jačine
Površina koja se greje automatski
se isključuje nakon
1~5 8 sati
6~10 4 sata
11~14 2 sata
15 1 sata
Kada se posuda ukloni sa površine za kuvanje, ona
odmah zaustavlja grejanje i isključuje se nakon što
se zvučni signal uključi na jedan minut.
Upozorenje: Sve osobe sa ugrađenim srčanim
pejsmejkerom treba da se konsultuju s lekarom pre
upotrebe indukcione ploče.
Postavljanje
1. Isecite radnu površinu u skladu sa veličinama
prikazanim na crtežu.
Za svrhu ugradnje i upotrebe, oko rupe treba
ostaviti prostor od 5 cm. Proverite da li je debljina
radne površine najmanje 30 mm. Odaberite
materijal za radnu površinu koji je otporan na
toplotu i može poslužiti kao izolator (drvo i slične
vlaknaste i higroskopne materijale ne treba koristiti
kao materijal za radnu površinu osim ukoliko su
impregnirani) kako bi se izbegli strujni udari i veće
deformacije koje emitovanje toplote grejne ploče
može prouzrokovati. Kao što je prikazano na slici
(1):
Napomena: Bezbedno rastojanje između
strana ploče i unutrašnjih površina radnog
dela treba da bude najmanje 3 mm.
Slika (1)
2 Od suštinskog je značaja da indukciona ploča
ima dobru ventilaciju i da dovod i odvod vazduha
nisu blokirani.
Proverite da li je ploča pravilno postavljena kao što
je prikazano na slici 2
ZAPTIV
KA
Min. 3 mm
122
Slika (2)
Napomena: Radi sigurnosti, razmak između ploče i
bilo kog ormarića iznad nje trebalo bi da bude
najmanje 760 mm.
UPOZORENJE: Obezbeđivanje adekvatne
ventilacije
Proverite da li indukciona ploča ima dobru ventilaciju
i da dovod i odvod vazduha nisu blokirani. Kako bi
se izbegao slučajni kontakt sa pregrejanim dnom
ploče ili neočekivani strujni udar tokom rada,
neophodno je postaviti drveni deo koji treba da bude
fiksiran šrafovima na minimalnom rastojanju od
50 mm od dna ploče. Poštujte zahteve u nastavku.
Napomena: Oko ploče, sa spoljne
strane, nalaze se otvori za ventilaciju. MORATE
obezbediti da radni deo ne blokira ove otvore kada
postavite ploču na željenu poziciju.
Napomena: Uzmite u obzir da lepak
kojim se za nameštaj lepi plastični ili
drveni materijal mora biti otporan na temperaturu
od najmanje 150°C kako bi se izbeglo odlepljivanje
ploča. Zid sa zadnje strane, kao i površine koje se
nalaze pored ili u okolini moraju biti otporni na
temperaturu od 90°C
3. Fiksirajte ploču na radnu površinu pomoću četiri
držača na dnu ploče. Položaj držača može se
podesiti prema debljini gornjeg dela.
Napomena: Držači ni u kom slučaju
ne smeju biti u kontaktu sa
unutrašnjim površinama radnog dela
nakon ugradnje (pogledajte sliku).
min. 760 mm
min. 5 cm
min. 5 mm
Odvod
Dovod
min. 2 cm
Min. 50 mm
Maks. 5 mm
Maks. 5 mm
PLOČA
TABLA
PLOČA
TABLA
DRŽAČ
DRŽAČ
ZAVRTANJ
DRŽAČ
DNO
RUPICA ZA
ZAVRTANJ
SRPSKI
123
SRPSKI
Upozorenja:
(1) Indukcionu ploču mora da postavi
odgovarajuće kvalifikovana osoba. Mi imamo
sopstveno kvalifikovano osoblje. Nikada ne
pokušavajte da ugradite uređaj sami.
(2) Indukciona ploča ne sme se postavljati iznad
frižidera, zamrzivača, mašine za pranje
posuđa ili za sušenje veša.
(3) Indukcionu ploču treba postaviti tako da je
moguće optimalno emitovanje toplote.
(4) Zid i prostor iznad ploče treba da budu u
stanju da izdrže toplotu.
(5) Da bi se izbegla oštećenja, sendvič panel i
lepak treba da budu otporni na toplotu.
(6) Ne sme se koristiti parni čistač.
4. Priključak za napajanje
Utičnica treba da bude povezana u skladu sa
odgovarajućim standardom, na jednopolni
prekidač. Postupak povezivanja prikazan je na
slici 3.
Napon Priključivanje žica
380-415 V 3 N~
Crna
Smeđa
Plava
Žuta/zelena
220-240 V~
Crna i smeđa
Plava
Žuta/zelena
Slika (3)
Ako je kabl oštećen ili treba da se zameni, to bi
trebalo da izvrši tehničar ovlašćenog servisa za
naknadno održavanje koristeći odgovarajući alat,
kako bi se izbegle bilo kakve nesreće.
Ako se uređaj direktno priključuje na izvor
napajanja, mora se postaviti jedan jednopolni
osigurač sa minimalnim rastojanjem od 3 mm
između kontakata.
Lice koje ugrađuje ploču mora da obezbedi da je
napravljen odgovarajući električni priključak i da
je u skladu sa propisima o sigurnosti.
Kabl ne sme biti savijen ili sabijen. Kabl mora
redovno proveravati i menjati samo
odgovarajuće kvalifikovana osoba.
Napomena: Površina s donje
strane i kabl za napajanje ploče ne mogu se
dosegnuti nakon ugrad nje.
Šema indukcione ploče:
Šematski prikaz kontrolne table
1. Dugme za WI Fl
2. Dugme F lexi
3. Dugme za regulisanje jačine
4. Dugme za r egulisanje tajmera
5. Dugme za ubr zano zagrevanje
6. Dugme za zaključavanje ili pauzu
7. Dugme za uključivanje/isključivanje
Keramička
ploča
Dovod
vazduha
Kontrolna
tabla
Odvod
vazduha
124
Uputstvo za upotrebu
Kada je napajanje uključeno, zvučni signal će se oglasiti jednom
i svi pokazivači će se uključiti na jednu sekundu, a onda će se
isključiti. Ploča je sada u režimu pripravnos ti. Postavite posudu u
centar površi ne za kuvanje.
Uputstva za r ukovanje
- Pritisnite d ugme „ “ i sv i pokazatelji pok azuju „- -“.
Izaberite nivo jačine pritiskom na dugme „+“ ili „-“ za
odgovarajuću indukcionu površinu. Na početku, pokazatelj
pokazuje „ “ ili „ “ po pritisku na dugme „+“ ili „-“. Povećajte ili
smanjite jačinu pritiskom na dugmad „+“ ili „-“.
Ako istovremeno pritisnet e dugmad „+“ i „-“, podešavanje jačine
se vraća na „ “ i površina za kuvanje se isključuje.
Napomena: Kada je pritisnuto dugme „ “, indukciona ploča
se vraća u pasivni režim rada ako se nijedna
druga radnja n e obavi u roku od dva m inuta
*U normalnom režimu rada na bilo kom nivou jačine,
maksimalna ukupna jačina površina #1 i #2 nije veća od
3600 W.
Funkcija ubrzanog zagrevanja
Pritisnite d ugme „ “ i pokazatelj nivoa jačine pokazivaće „ “
Upozorenje:
1. Funkcija ubrzanog zagrevanja funkcioniše samo 5 minuta,
nakon čega se površina za kuvanje vraća na originalno
podešavanje.
2. Funkcija ubrzanog zagrevanja funkcioniše na svim
površinama za kuvanje.
3. Kada se funkcija ubrzanog zagrevanja akt ivira na prvoj ili
trećoj površini za kuvanje, PRO površina se automatski
ograničava na 2. nivo.
U obrnutom slučaju, kada se funkcija ubrzanog zagrevanja
aktivira na PRO površini, prva i treća površina se automatski
ograničavaju na 2. nivo.
Otkazivanje reži ma „ UBRZANO ZAGREVANJE“
Otkažite rež im „Ubrzano zagrevanje“ prit i s kom na dugm ad „+“ ili
„-“ za odgovarajuću površinu.
Funkcija tajmera
Ako je uključeno više od jedne površine:
o aktivirajte odabranu površinu pritiskom na dugmad „+“ ili „-“
za tu površinu, a odgovarajuće cifre će zatreptati
o zatim priti s ni te dugmad tajm era „+“ ili „-“
pokazatelj nivoa jačine treptaće i pokazivati „ “ a
pokazatelj tajmera će zatreptati
o Na početku, pokazatelj pokazuje „ “, podesite
vreme pritskom na dugmad „+“ ili „-“. Nakon
podešavanja vremena, možete odabrati nivo jačine
površine za kuvanje.
o Zat im podesite v r eme između 1 minuta i 9 sati i
59 minuta pritiskom na dugmad „+“ ili „-“.
o Pritisnite dugm e „+“ jednom da produžite vreme za
jedan minut; držite dugme „+“ da produžite vreme za
10 minuta; kada vreme prekorači period od 1 sata,
držite dugme „+“ da produži te vreme za 30 minuta.
o Pritisnite dugm e „-“ jednom da skratite vreme za
jedan minut; dr žite dugme „-“ da skratite vreme za
10 minuta; kada vreme prekorači period od 2 sata,
držite dugme „ -“ da skratite vrem e za 30 minuta.
o U režimu tajmera možete podesiti nivo jačine.
Ako je tajmer podešen na više od jedne
površine:
o Tajmer se može podes iti na sve 4 površine za kuvanje.
Kada istovremeno podesite vreme za nekoliko
površina za kuvanje, uključuju se decimalne tačke
odgovarajućih površina za kuvanje.
o
Na ekranu tajmera prikazan je tajmer koji prvi ističe. Tačka
odgovarajuće površine je uključena, ali trepće. Kada se
odbrojavanje tajmera završi, odgovarajuća površina će se
isključiti. Zatim će se prikazati tajmer koji sledeći ističe, a
tačka odgovarajuće površine će početi da trepće.
o
Ako je tajmer podešen ali nije aktivan ni na jednoj površ ini,
funkcionisaće samo kao odbrojavanje tajmera.
Napomena:
1. Kada tajmer i znosi 0 minut a, tajmer se otkazuje.
2. Kada vreme istekne, odgovarajuća površina za kuvanje
se isključuje.
3. Nakon podešavanja tajm era, pok az atelj vremena trepće
5 sekundi, a podeš eno vreme se zatim automat ski
potvrđuje.
4. U režimu tajmera, ist ovremenim pritiskom na dugmad
tajmera „+“ i „-“, podešavanje tajmera vraća se na „0“, a
vreme se otkazuje.
SRPSKI
125
SRPSKI
Uputstvo za upotrebu
Režim pauze
o Za pokretanje režima pauze:
Kada su površine za kuvanje uključene, pritisnite dugme „
“,
a svi pokazatelji će pokazivati „ “ i zagrevanje
će se zaustaviti.
U tom trenutku može se upravl jati samo
pritiskom na dugmad „ “ i „ “.
o Za otkazivanje režima pauze:
Ponovo pritisnite dugme „ “ i ekrani će prikazati
originalno podešavanje, a površine za kuvanje će nastaviti
zagrevanje.
Napomena:
1. Pritisnite dugme „ “ kraće od 3 sekunde da pokrenete
režim pauze.
2. Pritisnite dugme „ “ duže od 3 sekunde da pokrenete
funkciju zaključavanja.
Funkcija upravljanja jačinom
Moguće je podesiti maksimalni nivo potrošnje struje
za indukcionu ploču uz odabir različitih opsega
jačine.
Indukcione ploče se mogu automatski ograničiti tako
da funkcionišu na niskom nivou jačine kako bi se
izbegao rizik od preopterećenja.
Funkcionisanje upravljanja jačinom:
o Pritisnite dugm ad „ “ i „ “ istovremeno, pr i
čemu pokazatelj tajmera pokazuje „ “.
Zatim pritis nite dugme „ “, pri čemu pokazatelj
tajmera pokazuje „ “
Zatim pritis nite dugmad „ “ i „ “ ist ovremeno, pri
čemu pokazatelj tajmera pokazuje „ “, a
pokazatelj nivoa jačine pokazuje „ “ što označava
nivo jačine 7; standardni režim je na 7,2 kW.
o
Pritisnite d ugme „ “ da izađete iz funkcije upravljanja
jačinom.
Za promenu nivoa:
o
Pritiskajte dugme „ “ i nivo jačine promeniće se na
svakih 5 sekundi. Postoji 5 nivoa jačine, od „P3“ to „P7“.
Pokazatelj nivoa jačine pokazaće jedan od njih.
"P3" : maksimalna jačina je 2,8 kW.
"P4" : maksimalna jačina je 3,5 kW.
"P5" : maksimalna jačina je 4,5 kW.
"P6" : maksimalna jačina je 5,8 kW.
o
U ovom procesu, zvučni signal će se začuti dugo za
potvrdu; pritisnite dugme „ “ da izađete i isključite ploču.
FUNKCIJA WIFI (samo za CIES644DCWIFI)
Pre svega, preuzmite aplikaciju Simpl y-Fy i instal irajte je na
svom prenosivom uređaju. Zatim povežite svoju indukcionu
ploču.
Detalje možete pronaći u aneksu.
Kako biste koristili funkciju WIFI, uključite ploču i pritisnite
dugme za WIF I. LED lampica za WIFI brzo će treptati
5 sekundi što znači da se režim WIFI pokreće. Ako se
režim WIFI poveže s ruterom, LED lampica za WIFI ostaće
uključena sve vreme. U suprotnom, LED lampica za WIFI
treptaće u ciklusima pri čemu će 1 sekundu biti uključena,
a 1 sekundu isključena.
Ukoliko uspeš no izvršite povezivanje, možete pronaći veliki
broj informacija o ploči na aplikaciji Simply-Fy, npr. jačinu
površine, preostalo vreme zagrevanja.
126
Uputstvo za upotrebu
Bezbednosni režim
Da bi se osigurala bezbednost dece, indukciona ploča ima
uređaj za zaključavanje.
Zaključavanje:
U režimu rada, pritisnite dugme „ “ na 3 sekunde, ploča
zatim prelazi u zaključani režim, tajmer pokazuje „ “, a
ostala dugmad su isključena, osim dugmeta „ “.
U režimu pripravnosti pritisnite dugme za zaključavanje i
ploča prelazi u zaključani režim, tajmer pokazuje „ “, a
ostala dugmad su isključena. Tajmer pokazuje „ “
neko vreme, a zatim se isključuje.
Ako pritisnete dugme , oznaka „ “ će neko vreme
biti prikazana.
Otključavanje:
Pritisnite dugme za zaključavanje na 3 sekunde i funkcija
zaključavanja će se isključiti
FLEKSIBILNO POLJE
Ova oblast se može koristiti kao pojedinačna površina ili kao dve
različite površine, u skladu sa potrebama kuvanja u datom
trenutku.
Fleksibiln o polje se sast oji od dve nezav isne zavoj ni c e kojima se
može zasebno upravljati. Kada funkcioniše kao pojedinačna
površina, deo koji nije pokriven posuđem automatski se
isključuje nakon jednog minuta.
Kako bi se garantovala ispravna detekcija posuđa i ravnomerna
raspoređenost toplote, posuđe treba pravilno postaviti:
- s prednje ili zadnje strane fleksibilnog polja kada je posuđe
manje od 22 cm;
- bilo gde kada je posuđe veliko.
Kao velika površina
Da biste aktiv irali fleksibilno polje kao jednu veliku površinu ,
jednostavno pritisnite odgovarajuću dugmad.
Podešavanje jačine funkcioniše kao za svaku drugu običnu
površinu.
Ako se posuđe pomeri iz prednjeg u zadnji deo (ili obrnuto),
fleksibilno polje detektuje novu poziciju održavajući istu jačinu.
Deaktiviranje spojivih površina
Ponovno podešavanje jačine spojivih površina ili ponovno
pritiskanje dugmeta za spajanje
Kao dve nezavisne pov ršine
Da koristite fleksibilno polje kao dve različite površine sa
različitim podešavanjima jačine, pritisnite odgovarajuću dugmad.
Maksimalna jačina površina za kuvanje je kao što
sledi:
Površina
zagrevanja Normalno Ubrzano
1 2000 3000
2 2000 3000
Fleksibiln o polje
3000
4000
3 1800
2300
4 1800
2300
Navedene informacije mogu da variraju u zavisnosti od
veličine posuđa i materijala od kog je izrađeno.
Dimenzije posuđa
Površina za
kuvanje
Prečnik dna indukcionog posuđa
Minimalno (mm) Maksimalno (mm)
1 i 2
140 220
3 i 4
160 220
Fleksibilna
površina
220 220x4000
Površine za kuvanje se u određenoj meri automatski
prilagođavaju prečniku posuđa. Međutim, dno posuđa
mora imati minimalni prečnik u skladu sa odgovarajućom
površinom za kuvanje. Kako bi se postigla najveća
efikasnost ploče, postavite posuđe na sredinu površine za
kuvanje.
127
SRPSKI
Odabir posuda za kuvanje
Možete imati više različitih posuda za kuvanje
Ova indukciona ploča može da identifikuje različite posude za kuvanje koje možete testirati na
sledeći način:
Postavite posudu na površinu za kuvanje. Ako odgovarajuća površina za kuvanje pokazuje nivo
jačine, posuda je odgovarajuća. Ako oznaka „U“ trepće, posuda nije pogodna za upotrebu na
indukcionoj ploči.
Prislonite magnet na posudu. Ukoliko magnet privlači posudu, posuda je pogodna za upotrebu
na indukcionoj ploči.
Napomena: Dno posude mor a da sadrži m agnet ni m aterijal.
Posuda mora imati ravno dno, a prečnik mora biti najmanje 14 cm.
Koristite posude čiji je prečnik velik kao izabrana površina.
Ako je nešto šira, energija će se koristiti maksimalnom efikasnošću. Ako koristite manju posudu,
efikasnost bi mogla da bude manja od očekivane. Ploča možda neće detektov at i posudu manju
od 140 mm.
Gvozdeni tiganj
Emajlirani čajnik od
nerđajućeg čelika
Emajlirana posuda za kuvanje
Gvozdena posuda
Gvozdeni čajnik
Gvozdeni tiganj
Lonac od nerđajućeg čelika
128
Podsetnici za bezbednost i od ržav anje:
Mora se koristiti odgovarajući
vazdušni prekidač za zaštitu
napajanja.
Samo za upotrebu u zatvorenom
prostoru.
Nikada nemojte prati indukcionu
ploču vodom neposredno.
Nemojte držati deterdžente ili
zapaljive materijale ispod ploče.
Uvek otvarajte zapečaćene
ambalaže, kao što su konzerve,
pre zagrevanja, zato što bi
mogle eksplodirati.
Kada je površina za kuvanje
duže vreme bila uključena,
površina ostaje vruća još neko
vreme, pa nemojte dodirivati
keramičku površinu.
Povremeno proverite da nešto
(npr. staklo, papir, itd.) ne
blokira dovod vazduha ispod
indukcione ploče.
Nemojte ostavljati metalne
predmete poput noževa,
viljušaka, kašika ili poklopaca na
ugradnoj ploči zato što se mogu
ugrejati.
Nikada nemojte koristiti
indukcionu ploču u blizini drugog
uređaja koji proizvodi visoku
temperaturu, kao što je šporet
na gas ili plinski šporet.
Nikada nemojte ostavljati
indukcionu ploču uključenu bez
hrane u posudi na njoj; to može
uticati na njen učinak i može
doći do opasnih situacija.
Ako je površina ploče napukla,
isključite uređaj kako bi se
izbegla mogućnost strujnog
udara.
Nemojte stavljati grube ili
neravne posude na ploču, zato
što one mogu oštetiti keramičku
površinu.
Redovno čistite indukcionu
ploču kako biste sprečili da
strane materije zapadnu u
ventilator i onemoguće ispravno
funkcionisanje uređaja.
Držite uređaj podalje od dece ili
osoba sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima.
Nemojte im dozvoljavati da
koriste uređaj bez nadzora.
Ako je kabl za napajanje
oštećen, treba da ga zameni naš
serviser ili drugo kvalifikovano
lice.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim uz nadzor i uputstva lica odgovornog za njihovu bezbednost.
Na decu treba paziti kako bi se obezbedilo da se ona ne igraju s uređajem.
ODLAGANJE: Ne odlažite ovaj
proizvod kao nesortirani
komunalni otpad. Neophodno
je prikupljanje ovakvog
otpada odvojeno za poseban
tretman.
Ovaj uređaj je označen da je u skladu sa direktivom Evropske unije 2002/96/EZ o otpadnoj
elektronskoj i električnoj opremi (OEEO).
Obezbeđujući da je ovaj uređaj pravilno odložen, sprečićete svaku moguću štetu po
životnu sredinu i zdravlje ljudi, do kojih bi inače moglo doći ako bi se odložio na pogrešan
način.
Simbol na proizvodu ukazuje na to da on ne može biti tretiran kao obični otpad iz
domaćinstva. Treba se odneti na mesto za prikupljanje i recikliranje električnih i
elektronskih proizvoda.
Ovaj uređaj zahteva posebno odlaganje otpada. Za dodatne informacije u vezi sa postupanjem,
skidanjem ispravnih delova i recikliranjem ovog proizvoda, obratite se vašoj opštini, vašoj službi za
odlaganje otpada ili prodavnici u kojoj ste ga kupili.
Za detaljnije informacije u vezi sa postupanjem, skidanjem ispravnih delova i recikliranjem ovog proizvoda, obratite se kancelariji lokalne
uprave, vašoj službi za odlaganje otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
129
SRPSKI
Čišćenje i održavanje
Površine indukcione ploče mogu se lako očistiti na sledeće načine:
Vrsta nečistoće
Način čišćenja
Materijal za čišćenje
Svetlo
Potopite u toplu vodu i obrišite suvom krpom
Sunđer za čišćenje
Okrugli tragovi i
kamenac
Stavite malo sirćeta na zahvaćeno mesto, obrišite
mekom krpom ili koristite proizvod dostupan u
prodaji
Posebno abrazivno sredstvo za
staklo-keramiku
Ostaci hrane,
topljeni aluminijum
ili plastika
Koristite posebnu lopaticu za staklo-k erami ku za
uklanjanje ostat aka (najbolji je silikonski proizvod)
Posebno abrazivno sredstvo za
staklo-keramiku
Napomena: Isključite uređaj iz struje pre nego što počnete sa čišćenjem
Prikaz kvarova i pregled
Ako primetite nepravilnosti u radu vašeg uređaja, indukciona ploča će automatski pokrenuti zaštitni režim, a na
ekranu će se pojaviti neka od sledećih oznaka:
Problem
Mogući uzroci
Šta možete ura di ti
F1-F6
Kvar senzora temperature
Obavestite d obavljača.
F9-FA
Kvar senzora temperature I GBT.
Obavestite dobavljača.
FC
Kvar veze između table ekrana i
glavne table.
Obavestite dobavljača.
E1/E2
Prekomeran n apon napajan ja
Proverite da li je napajanj e normalno.
Kada se napajanje vrati u nor malu,
uklju
čite uređaj u struju.
E3/E4
Senzor temperature staklo-keramičke
ploče detektuje visoke vrednosti
Ponovo pokrenite nakon št o s e
indukciona ploča ohladi.
E5
Vrednosti koje detektuje s enzor
temperature IGBT su visoke
Ponovo pokrenite nakon št o s e
indukciona
ploča ohladi.
Gornja tabela pokazuje kako da procenite i proverite uobičajene kvarove.
Nemojte sami rasklapati uređaj, jer može doći do oštećenja indukcione ploče.
Servis za korisnike
Ako dođe do kvara, pre nego što pozovete Ovlašćeni servis za naknadno održavanje, uradite sledeće:
-proverite da li je uređaj ispravno uključen u struju
-pročitajte navedenu tabelu kvarova i rešenja
Ako i dalje ne možete da rešite problem, isključite uređaj, ne pokušavajte da ga rastavite i pozovite
Ovlašćeni servis za naknadno održavanje.
130
Posebna izjava
Sadržaj ovog uputstva je pažljivo proveren. Međutim, kompanija ne može
biti odgovorna za bilo kakve štamparske greške ili propuste.
Isto tako, sve tehničke modifikacije mogu biti uključene u revidiranu verziju
uputstva bez najave. Izgled i boja uređaja dati u ovom uputstvu mogu da se
razlikuju od stvarnih.
131
POLSKI
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej CANDY. Przed użyciem płyty indukcyjnej należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu,
aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Umieszczając na tym produkcie oznaczenie CE , deklarujemy, na
własną odpowiedzialność, zgodność ze wszystkimi europejskimi
wymogami w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska
określonymi w prawodawstwie dotyczącym tego produktu.
W stosownych przypadkach elementy tego urządzenia są zgodne z:
ROZPORZĄDZENIEM (WE) NR 1935/2004 w sprawie materiałów i
wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością
Przypomnienie dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji:
• OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne części
nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować
ostrożność aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
• Dzieci poniżej 8 roku życia powinny zachować bezpieczną odległość
od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym nadzorem.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są
one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji
• OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie przy użyciu tłuszczu lub oleju
może stanowić zagrożenie i spowodować pożar.
• NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć
urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub
kocem gaśniczym.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie należy
przechowywać przedmiotów na polach grzejnych do gotowania.
• OSTRZEŻENIE: W przypadku pęknięcia pola należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
132
• Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki rondli,
ponieważ mogą one się nagrzewać. Przed otwarciem pokrywy
należy usunąć z niej wszelkie wycieki.
• Przed zamknięciem pokrywy należy odczekać, aż płyta ostygnie.
• Po użyciu należy wyłączyć element grzejny używając przełącznika.
Nie należy polegać na czujniku wykrywającym patelnię.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu zdalnego
sterowania.
• Elementy służące do odłączania muszą być wbudowane w stałą
instalację elektryczną zgodnie z przepisami dotyczącymi przewodów
instalacji elektryc znej.
• W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
• W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić
producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
zagrożenia.
• PRZESTROGA: W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego,
urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak zegar, lub podłączone do obwodu, który jest
regularnie włączany i wyłączany przez zakład energetyczny.
• OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej
zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych
przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty
kuchennej wbudowanych w urządzenie. Zastosowanie niewłaściwej
osłony może powodować wypadki.
- Należy zawsze stosować odpowiednie garnki.
- Zawsze umieszczać patelnię na środku pola, na którym zamierza
się gotować.
- Nie umieszczać nic na panelu sterowania.
- Nie używać powierzchni jako deski do krojenia.
133
POLSKI
- Środki służące do odłączania należy połączyć z okablowaniem
zgodnie z zasadami dotyczącymi okablowania.
- W instrukcjach określono typ przewodu, jaki ma być stosowany,
biorąc pod uwagę temperaturę tylnej powierzchni urządzenia.
- Przed zamknięciem pokrywy należy odczekać, aż płyta ostygnie.
- PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany.
Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany.
Szanowny Kliencie:
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej CANDY. Mamy nadzieję, że będzie dobrze
służyła przez wiele lat.
Przed użyciem płyty indukcyjnej należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Opis produktu
Płyta indukcyjna służąca do wszelkiego rodzaju gotowania, z elektromagnetycznymi strefami
gotowania oraz mikrokomputerowymi elementami sterującymi i wielofunkcyjnymi stanowi idealny
wybór dla dzisiejszej rodziny.
Wyprodukowana ze specjalnie importowanych materiałów płyta indukcyjna CANDY jest niezwykle
przyjazna dla użytkownika, wytrzymała i bezpieczna.
Zasada działania
Płyta indukcyjna składa się z cewki, płyty grzejnej wykonanej z materiału
ferromagnetycznego i układu sterującego. Prąd elektryczny za pośrednictwem cewki
wytwarza silne pole magnetyczne. Powoduje to powstanie dużej liczby wirów, które z kolei
wytwarzają ciepło, które następnie jest przesyłane przez pole grzejne do naczynia
służącego do gotowania.
żelazny garnek
obwód magnetyczny
szklana płyta ceramiczna
cewka indukcyjna
prądy indukujące
134
Bezpieczeństwo
Ta płyta została specjalnie zaprojektowana do
użytku domowego.
Poszukując stale udoskonaleń swoich produktów,
zastrzegamy sobie prawo do modyfikowania
wszelkich aspektów technicznych, programowych
lub estetycznych urządzenia w dowolnym
momencie.
Ochrona przed przegrzaniem
Czujnik monitoruje temperaturę pól grzejnych.
Jeśli temperatura przekroczy bezpieczny
poziom, pole grzejne zostaje automatycznie
wyłączone.
Wykrywanie małych i niemagnetycznych
przedmiotów
Po pozostawieniu na polu grzejnym patelni o
średnicy mniejszej niż 80 mm lub innego
drobnego przedmiotu (np. noża, widelca,
klucza) lub patelni niemagnetycznej (np.
aluminiowej) ,przez około minutę rozlega się
sygnał dźwiękowy, po czym pole grzejne
automatycznie przełącza się w tryb gotowości.
Ostrzeżenie przed ciepłem resztkowym
Gdy pole grzejne działa już przez pewien czas,
powstaje ciepło resztkowe. Pojawia się litera
"H", ostrzegająca, by zachować bezpieczną
odległość.
Automatyczne wyłączenie
Kolejną funkcją zabezpieczającą płyty
indukcyjnej jest automatyczne wyłączanie.
Następuje to za każdym razem, gdy zapomnisz
wyłączyć pole grzejne. W poniższej tabeli
przedstawiono domyślne czasy wyłączenia:
Poziom mocy
Pole grzejne wyłącza się
automatycznie po
1~5 8 godzinach
6~10 4 godzinach
11~14 2 godzinach
15 1 godzinach
Po zdjęciu patelni z pola grzejnego , natychmiast
przestaje się ono nagrzewać i wyłącza po upływie
minuty od włączenia sygnału dźwiękowego.
Ostrzeżenie: Osoby z rozrusznikiem serca, przed
użyciem indukcyjnej płytki grzejnej powinny
skonsultować się z lekarzem.
Instalacja
1. Wyciąć powierzchnię roboczą zgodnie z
wymiarami pokazanymi na rysunku.
Do celów instalacji i użytkowania wokół otworu
należy zachować co najmniej 5 cm wolnej
przestrzeni. Należy upewnić się, iż grubość
powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i
większych odkształceń spowodowanych
promieniowaniem cieplnym pola grzejnego, należy
wybrać termoodporny i izolowany powierzchniowo
materiał powierzchni roboczej (nie należy stosować
drewna i podobnych materiałów włóknistych lub
higroskopijnych jako materiału powierzchni
roboczej, chyba że są one impregnowane). Jak
pokazano na rysunku (1):
Uwaga: Bezpieczna odległość pomiędzy
bokami płyty grzewczej a wewnętrzną
powierzchnią blatu roboczego powinna
wynosić co najmniej 3 mm.
Rysunek (1)
2 Istotne jest, aby płyta indukcyjna była dobrze
wentylowana oraz aby wlot i wylot powietrza nie
były zablokowane.
Należy upewnić się, iż płyta została prawidłowo
zainstalowan a w sposób pokazany na rysunku 2.
USZCZELKA
Min. 3 mm
135
POLSKI
Rysunek (2)
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa odległość
pomiędzy płytą a znajdującą się nad nią szafką
powinna wynosić co najmniej 760 mm.
OSTRZEŻENIE: Zapewnienie odpowiedniej
wentylacji
Należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest
dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza
nie są zablokowane. W celu uniknięcia
przypadkowego dotknięcia przegrzanego dna płyty
grzewczej lub wystąpienia podczas pracy
nieoczekiwanego porażenia prądem elektrycznym,
należy umieścić drewnianą wkładkę, mocowaną
wkrętami, w odległości co najmniej 50 mm od dna
płyty grzewczej. Należy postępować zgodnie z
poniższymi wymaganiami.
Uwaga: Na zewnątrz płyty grzewczej
znajdują się otwory wentylacyjne. UŻYTKOWNIK
MUSI upewnić się, że otwory te nie są
zablokowane przez blat roboczy podczas
ustawiania płyty grzewczej.
Uwaga: Należy pamiętać, że klej,
stosowany do łączenia tworzywa sztucznego lub
materiału drewnianego z meblami, musi być
odporny na temperaturę nie niższą niż 150°C, aby
uniknąć oderwania się panelu.
Dlatego też tylna ściana, powierzchnie
przylegające i otaczające muszą być odporne na
temperaturę 90°C.
3. Przymocować płytę grzewczą do blatu
roboczego za pomocą czterech uchwytów na
podstawie płyty grzewczej. Położenie
wsporników można regulować w zależności od
grubości blatu.
Uwaga: Po instalacji wsporniki w
żadnym wypadku nie mogą stykać się z
wewnętrznymi powierzchniami blatu
roboczego (patrz rysunek).
mini 760 mm
mini 5 cm
mini 5 mm
Wylot
Wlot
mini 2 cm
Min. 50mm
Maks. 5mm
Maks. 5mm
PŁYTA
GRZEWCZA
STÓŁ
PŁYTA
GRZEWCZA
STÓŁ
WSPORNIK
WSPORNIK
WKRĘT
WSPORNIK
PODSTAWA
OTWÓR NA
WKRĘT
136
Ostrzeżenia:
(1) Płyta indukcyjna musi być zainstalowana
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Dysponujemy własnymi wykwalifikowanymi
instalatorami. Nigdy nie należy próbować
samodzielnie instalować urządzenia.
(2) Nie należy instalować płyty indukcyjnej nad
lodówkami, zamrażarkami, zmywarkami ani
suszarkami.
(3) Płytę indukcyjną należy zainstalować w taki
sposób, aby umożliwić optymalny sposób
odprowadzenia ciepła.
(4) Ściana i obszar nad płytą powinny mieć
odpowiednią wytrzymałość termiczną.
(5) Aby uniknąć uszkodzeń, warstwa
sandwiczowa i klej powinny być odporne na
ciepło.
(6) Nie należy używać myjki parowej.
4. Podłączenie do zasilania
Gniazdo powinno być podłączone do wyłącznika
jednobiegunowego zgodnie z odpowiednią
normą. Sposób połączenia pokazano na
rysunku 3.
Napięcie Połączenie przewodowe
380-415V 3N~
Czarny
Brązowy
Niebieski
Żółty/Zielony
220-240V~
Czarny&Brązowy
Niebieski
Żółty/Zielony
Rysunek (3)
Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany,
w celu uniknięcia wypadków wymianę taką
powinien przeprowadzić serwisant posprzedażny
używając odpowiednich narzędzi.
Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio do
zasilania sieciowego, należy zainstalować
wielobiegunowy przerywacz obwodu o minimalnej
przerwie między stykami wynoszącej 3 mm.
Instalator musi zapewnić poprawne podłączenie
elektryczne i zgodność z przepisami
bezpieczeństwa.
Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty. Kabel
musi podlegać regularnym sprawdzeniom i
wymianie, dokonywanej wyłącznie przez
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Uwaga: po zainstalowaniu nie ma
dostępu do powierzchni dolnej i przewodu
zasilającego płytę.
Schemat płyty indukcyjnej:
Rysunek schematyczny panelu sterowania
1. Przycisk WI Fl
2. Przycisk Flexi
3. Główny przycisk zasilania.
4. Główny przycisk wyłącznika czasowego
5. Wzmacniacz
6. Blokada lub pauza
7. Wł./Wył.
POLSKI
Płyta
ceramiczna
Wlot powietrza
Panel
sterowania
Odpowietrznik
137
POLSKI
Instrukcja użytkowania
Po włączeniu zasilania jednorazowo zadźwięczy brzęczyk, a
wszystkie wskaźniki włączą się na jedną sekundę, po czym
zgasną.. Płyta grzewcza znajduje się teraz w trybie czuwania.
Umieść patelnię na środku pola grzejnego.
Instrukcja obsługi
- Naciśnij przycisk „”, wszystkie wskaźniki wskażą "- -".
Wybierz poziom mocy, naciskając przycisk „+” lub „-” dla
odpowiedniej strefy indukcyjnej. Aby rozpocząć od wskazania
wskaźnika „ ” lub „ ” należy nacisnąć przycisk „+” lub „-”.
Regulować w górę lub w dół, naciskając przycisk „+” lub „-”.
Jednoczesne naciśnięcie przycisków „+” i „-” powoduje powrót
ustawień zasilania „ ” i wyłączenie pola grzejnego.
UWAGA: Po naciśnięciu przycisku „ ” płyta indukcyjna
powraca do trybu czuwania, jeśli w ciągu dwóch
minut nie zostanie wykonana żadna inna czynność.
*W trybie normalnej pracy, na każdym poziomie mocy,
maksymalna łączna moc pola #1 i #2 nie przekracza 3600 W.
Funkcja „b oost ”
Naciśnij przycisk „ ”, wskaźnik poziomu mocy pokaże „ ”.
Ostrzeżenie:
1. Funkcja „boost” działa tylko przez 5 minut, po czym pole
grzejne po wraca do pier wotnego usta wie nia.
2. Funkcja „boost” jest dostępna dla wszystkich pól grzejnych.
3. Po aktywowani u funkcji „boost” dla 1. lub 3. pola grzejnego,
pole PRO jest automatyczni e bloko wane n a poz iomie 2.
I odwrotnie, po aktywowani u funkcji „ boos t” dla pola
grzejnego PRO, zarówno 1. jak i 3. pole grzejne są
automatyczn i e ograniczo ne do poziomu 2.
Wyłączenie funkcji „BOOST”
Wyłącz funkcję „Boost”, naciskając przycisk „+” lub „-”
przypisany do odpowiedniego pola grzejnego.
Funkcja wyłącznika czasowego
Jeśli włączono więcej niż 1 pole:
aktywuj wybrane pole naciskając przycisk „+” lub „-”
odpowiadające mu cyfry zaczną pulsować
następnie naciśnij przycisk zegara „+” lub „ -”
, wskaźnik poziomu mocy miga i pokazuje „
”, wskaźnik zegara również miga
Aby rozpocząć kiedy wskaźnik pokazuje „ ”, ustaw
czas, naciskając przycisk „+” lub „-”. Po ustawieniu czasu
możesz wybrać poziom mocy pola grzejnego.
Następnie ustaw czas od 1 min. do 9 go dz. 59 min.
naciskając przycisk „+” lub„-”.
Jednokrotne naciśnięcie przycisku „+” wydłuża czas o
jedną minutę ; przytrzymanie przycisku „+” wydłuża czas
o 10 minut; po prz ek roczeniu 1 godziny przytrzymanie
przycisku „+” wydłuża czas o 30 minut.
Naciśnięcie przycisku „-” powoduje skrócenie czasu
o jedną minutę; przytrzymanie przycisku „-” skraca czas o
10 minut; po przekroczeniu 2 godzin prz yt r zymanie
przycisku "2 skraca czas o 30 minut.
Poziom mocy można ustawić w trybie wyłącznika
czasowego.
Jeśli wyłącznik czasowy jest ustawiony na
więcej niż 1 pole:
o Wyłącznik czasowy można ustawić dla wszystkich
4 pól grzejnych Po ustawieniu czasu dla kilku pól
grzejnych jednocześnie zaświecą się punkty
dziesiętne odpowiednich pól grzejnych.
o
na wyświetlaczu zegara pojawi się wyłącznik czasowy,
którego czas upłynie jako pierwszy. Punkt odpowiedniego
pola będzie włączony, lecz będzie migać. Po zakończeniu
odliczania czasu, odpowiednie pole zostanie wyłączone.
Następnie zostanie wyświetlony upływający czas kolejnego
wyłącznika czasowego, punkt odpowiedniego pola będzie
migać.
o
Jeśli wyłącznik czasowy jest nastawiony, ale nie jest
aktywny dla żadnego pola, będzie działał po prostu jako
licznik odliczania wstecz nego.
Uwaga:
1. Po osiągnięciu przez wyłącznik czasowy 0 minut jest on
kasowany.
2. Po upływie czasu następuje wyłączenie odpowiedniego
pola grzejne go.
3. Po ustawieniu zegara wskaźnik czasu miga przez 5
sekund, ustawiony czas zostanie automatycznie
zatwierdzony.
4. W trybie wyłącznika czasowego jednoczesne naciśnięcie
przycisku „+” lub „-” , powoduje powrót wyłącznika
czasowego do „0”. czas jest kasowany.
138
Instrukcja użytkowania
Tryb pauzy
Aby wejść w tryb pauzy:
Kiedy pola grzejne są włączone, naciśnij przycisk „ ”
, wszystkie wskaźniki wskażą „ ” i nastąpi
zatrzymani e nagrzewani a.
W tym momencie działają tylko przyciski „ ”
oraz „ ”.
Aby wyjść z trybu pauzy:
Ponownie naciśnij przycisk " ", na wyświetlaczu pojawią
się oryginalne ustawienia, a pola grzejne będą nadal grzać.
Uwaga:
1.Naciśnij przycisk " " przez mniej niż 3 sekundy,
co uruchomi tryb pauzy;
1.Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk „ ”,
co uruchomi funkcję blokady;
Funkcja sterowania mocą
Istnieje możliwość ustawienia maksymalnego poziomu
absorpcji mocy dla płyty indukcyjnej, wybierając różne
zakresy moc y.
Płyty indukcyjne są wyposażone w możliwość
automatycznego ograniczenia poboru mocy, aby
pracować na niższym poziomie mocy w celu uniknięcia
ryzyka przeciążenia.
Zarządzanie zasilaniem:
Naciśnij jednocześnie przyciski „ ” oraz „ ”,
podczas gdy wskaźnik zegara pokazuje „ ”.
Następnie naciśnij przycisk „” ”, a wskaźnik zegara
pokaże „ ”.
Następnie naciśnij jednocześnie przyciski „ ”oraz „ ”,
podczas gdy wskaźnik zegara pokazuje „ ”, a
wskaźnik poziomu mocy pokazuje „ ”, co oznac za pozio m
mocy 7, Domyślny tryb pracy to 7,2Kw.
Naciśnij przycisk „ ”, aby wyjść z funkcji zarządzania
zasilaniem.
Aby przełączyć na inny poziom:
Naciskaj przycisk „ ”, poziom mocy będzie przełączany
co 5 sekund. Is tnieje 5 poziomów mocy, od „P3” do „P7”.
Wskaźnik poziomu mocy pokaże jeden z nich.
"P3" : mak symalna moc wynosi 2,8 kW
"P4" : mak symalna moc wynosi 3,5 kW
"P5" : mak symalna moc wynosi 4,5 kW
"P6" : mak symalna moc wynosi 5,8 kW
Podczas tego procesu brzmi długi dźwięk brzęczyka w
celu potwierdzenia, aby wyjść i wyłączyć płytę grzewczą,
naciśnij przycisk „ ”.
FUNKCJA WIFI (tylko dla CIES644DCWIFI)
Przede wszystkim należy pobrać aplikację Simply-Fy i
zainstalować ją na posiadanym urządzeniu mobilnym.
Następnie zarejestrować swoją płytę indukcyjną.
Szczegóły zamieszczono w załączniku.
Aby korzystać z funkcji Wi-Fi, należy włączyć płytę i
nacisnąć przycisk Wi-Fi. Dioda WIFI miga szybko prz ez
5 sekund, co oznacza, że moduł WIFI jest w trakcie
uruchamiania. Jeśli moduł WIFI połączy się z routerem,
dioda WIFI będzie świecić przez cały czas. W przeciwnym
razie dioda WIFI będzie migać w cyklach 1 sekunda
świecenia i 1-sekundowa przerwa w świeceniu.
Jeśli połączenie jest poprawne, w Simply-Fy można znaleźć
wiele informacji o płycie, np.: strefy zasilania, pozostały czas
grzania.
139
POLSKI
Instrukcja użytkowania
Tryb bezpieczeństwa
Dla zapewnienia bezpieczeństwa dzieci płyta indukc yjna jest
wyposażona w blokadę.
Blokada:
W trybie roboczym wciśnij i przytrzymaj przycisk " " przez
3 sekundy, płyta przejdzie w tryb blokady, zegar wyświetli
"", a pozostałe przyciski, za wyjątkiem przycisku "
", zostaną wyłączone.
W trybie gotowości naciśnij przycisk "lock" (blokada), płyta
przejdzie w tryb blokady, z egar pokazuje " ", a
pozostałe przyciski zostaną wyłączone. Zegar przez chwilę
wyświetla " ", a następnie gaśnie.
Naciśnięcie przycisku sterowania spowoduje
wyświetlenie przez chwilę symbolu " ".
Odblokowanie:
Przytrzymaj klawisz "Lock" przez 3 sekundy, a funkcja
blokady zostanie dezaktywowana.
STREFA ELASTYCZNA
Strefę tę można traktować jako pojedynczą strefę lub jako dwie
różne strefy, w zależności od wymogów związanych z
gotowaniem.
Strefa elastyczna składa się z dwóch niezależnych cewek,
którymi można sterować oddzielnie. Podczas pracy jako
pojedyncza strefa część, która nie jest przykryta naczyniami, jest
automatycznie wyłączana po upływie minuty.
Aby zapewnić prawidłowe wykrywanie patelni i równomierny
rozkład ciepła, naczynia kuchenne powinny być prawidłowo
umieszczone:
- Z przodu lub z tyłu strefy elastycznej, jeśli naczynia są
mniejsze niż 22 cm.
- W dowolnym miejscu w przypadku większych naczyń.
Jako duża strefa
Aby aktywować strefę elastyczną jako jedną dużą strefę,
wystarczy nacisnąć przeznaczone do tego przyciski.
Ustawienia mocy działają jak na każdym innym normalnym
obszarze.
Jeśli garnek zostanie przesunięty z przodu do tyłu (lub
odwrotnie), strefa elastyczna wykrywa nową pozycję,
zachowując tę samą moc.
Dezaktywacja strefy ciągłej
Zresetowanie zasilania strefy ciągłej lub ponowne naciśnięcie
przycisku ciągłości.
Jako dwie niezależne strefy
Aby wykorzystać strefę elastyczną jako dwie różne strefy o
różnych ustawieniach zasilania, należy nacisnąć przeznaczone
do tego przyciski.
Pola grzejne dysponują następującą mocą
maksymalną:
Strefa grzewcza Standardowe
warunki
Boost
1
2000 3000
2
2000
3000
Strefa elastyczna
3000
4000
3
1800
2300
4
1800
2300
Powyższe może się różnić w zależności od wielkości
patelni i materiału, z którego jest wykonana.
Wymiary patelni
Pole grzejne
Średnica podstawowa naczyń do
gotowania in dukcyjnego
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1&2
140 220
3&4
160
220
Strefa Flexi
220
220x4000
Pola grz ejne do pe wnego st opnia aut omat yczni e
dopasowują się do średnicy patelni. Jednakże dno tej
patelni musi mieć minimalną średnicę dostosowaną do
odpowiedniego pola grzejnego. W celu uzyskania
najlepszej wydajności płyty, umieść patelnię na środku
pola grzejnego.
140
Wybór naczyń do gotowania
Można posiadać różne naczynia kuchenne.
Ta płyta indukcyjna może zidentyfikować różne naczynia do gotowania, które można
przetestować w jeden z poniższych sposobów:
Umieść naczynie na polu grzejnym. Jeżeli odpowiednie pole grzejne wskazuje poziom mocy,
naczynie jest odpowiednie. Jeśli miga „U”, naczynie nie nadaje się do stosowania z płytą
indukcyjną.
Przytrzymaj magnes na naczyniu. Jeśli magnes jest przyciągany przez naczynie, nadaje się ono
do użytkowania z płytą indukcyjną.
UWAGA: Podstawa naczynia musi zawierać materiał magnetyczny.
Musi mieć płaskie dno o średnicy większej niż 14 cm.
Stosuj patelnię o średnicy równej wielkości grafiki wybranego pola.
Używając garnka zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej wydajności. Jeśli
używasz mniejszych garnków wydajność może być niższa od oczekiwanej. Płyta grzewcza może
nie wykryć naczynia mniejszego niż 140 mm.
3
2
1
Żeliwna patelnia do
smażenia na oleju
Czajnik z emaliowanej stali
nierdzewnej
Emaliowane naczynia
kuchenne
Płyta żeliwna
Żeliwny czajnik
Żeliwna patelnia
Garnek ze stali nierdzewnej
141
POLSKI
Przypomnienie dotyczące bezpieczeństwa i konserwacji:
Do zabezpieczenia zasilania
należy zastosować specjalny
wyłącznik powietrzny.
Wyłącznie do użytku wewnątrz
budynków.
Nigdy nie myj płyty indukcyjnej
bezpośrednio wodą.
Nie przechowuj pod płytą
detergentów i materiałów
łatwopalnych.
Przed podgrzaniem zawsze
otwieraj szczelnie zamknięte
pojemniki, takie jak puszki, w
przeciwnym razie mogą one
wybuchnąć.
Po dłuższym czasie gotowania
pole grzejne pozostaje przez
pewien czas gorące - nie dotykaj
więc powierzchni ceramicznej.
Od czasu do czasu sprawdź,
czy nic (np. szkło, papier itp.) nie
blokuje wlotu powietrza pod
płytą indukcyjną.
Nie pozostawiaj na płycie
metalowych przedmiotów, takich
jak noże, widelce, łyżki i
pokrywy, ponieważ mogą się
nagrzewać.
Nigdy nie używaj płyty
indukcyjnej w pobliżu innego
urządzenia wytwarzającego
wysoką temperaturę, takiego jak
kuchenka gazowa lub
podgrzewacz parafinowy.
Indukcyjna płyta grzejna nie może
nigdy pracować bez znajdującej
się na niej żywności, w
przeciwnym razie może to
wpłynąć na jej działanie i
spowodować zagrożenie.
W przypadku pęknięcia płyty
należy wyłączyć urządzenie, aby
uniknąć porażeń prądem
elektrycznym.
Nie umieszczaj na płycie
grzewczej szorstkich lub
nierównych naczyń, ponieważ
mogą one uszkodzić powłokę
ceramiczną.
Regularnie czyść płytę
indukcyjną, aby zapobiec
przedostawaniu się ciał obcych
do wentylatora i nieprawidłowej
pracy urządzenia.
Dzieci lub osoby niedołężne
powinny zachowywać bezpieczną
odległość od urządzenia.
Nigdy nie zezwalaj na używanie
urządzenia bez nadzoru.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego powinien
on zostać wymieniony w
serwisie lub przez inną osobę o
odpowiednich kwalifikacjach.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensory cznych lub
umysłowych, lub osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo udzieliła im instrukcji dotyczących
użytkowania urządzenia lub nadzoruje takie osoby.
Dzieci powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem.
UTYLIZACJA: Nie utylizuj tego
produktu jako niesegregowanego
odpadu komunalnego. Konieczna
jest selektywna zbiórka takich
odpadów do specjalnego
przetwarzania.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Upewniając się, że urządzenie zostało prawidłowo zutylizowane, zapobiegniesz ewentualnym
szkodom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby powstać, gdyby zostało
zutylizowane w niewłaściwy sposób.
Symbol na produkcie oznacza, że nie może być on traktowany jak zwykły odpad z
gospodarstwa domowego. Powinien on zostać przekazany do punktu zbiórki w celu recyklingu
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji odpadów. Aby dowiedzieć się więcej na temat
przetwarzania, odzysku i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z władzami
lokalnymi, służbami utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania, odzysku i recyklingu tego produktu należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
142
Czystość i konserwacja
Powierzchnię płyty indukcyjnej można łatwo oczyścić w następujący sposób:
Rodzaj
zanieczyszczenia
Sposób czyszczenia
Materiały czyszczące
Oświetlenie
Zanurzyć w gorącej wodzie i wytrzeć do sucha
Gąbka czyszcząca
Pierścienie i
kamień wapienny
Nanieść na ten obszar biały ocet, przetrzeć
miękką szmatką lub użyć dostępnego w handlu
produktu.
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
Słodycze,
stopione
aluminium lub
tworzywa
sztuczne
Do usuwania resztek ze szkła ceramicznego
należy użyć specjalnego zgarniac za (najleps zy
jest produkt sili konowy).
Specjalny klej do szkła
ceramicznego
UWAGA: Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie.
Wyświetlanie usterek i ich kontrola
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości płyta indukcyjna automatycznie przejdzie w tryb ochronny i
wyświetli jeden z poniższych kodów:
Problem Potencjalne przyczyny Co należy zrobić?
F1-F6
Awaria czujn i ka temperatury
Prosimy o kontakt z dostawcą.
F9-FA
Awaria czujn i ka temperatury IGBT.
Prosimy o kontakt z dostawcą.
FC Złącze między płytą wyświetlacza a
płytą główną jest uszkodzone.
Prosimy o kontakt z dostawcą.
E1/ E2
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Sprawdź, czy zasilanie jest prawidłowe.
Włącz po sprawdzeniu czy zasilanie jest
prawidłowe.
E3/E4 Wskazanie czujnik a temperatury
płyty ze szkła ceramicznego płytki
szklanej ceramicznej jest wysokie
Po ostygnięciu płyty indukcyjnej należy
ponownie uruchomić urządzenie.
E5
Wskazanie cz ujnika temper atury
IGBT jest wysokie.
Po ostygnięciu płyty indukcyjnej należy
ponownie uruchomić urządzenie.
Powyższa tabela pokazuje, w jaki sposób oceniać i sprawdzać typowe usterki.
Nie demontuj urządzenia samodzielnie, gdyż może to spowodować uszkodzenie płyty indukcyjnej.
Obsługa klienta
W przypadku wystąpienia usterki, przed skontaktowaniem się z serwisem do spraw obsługi
posprzedażnej należy wykonać następujące czynności:
-Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do źródła zasilania
-Przeczytać powyższą tabelę awarii i wyświetlacza.
Jeśli nadal nie można rozwiązać
problemu, należy wyłączyć urządzenie, nie próbować go demontować
i zadzwonić do
serwisu obsługi posprzedażnej.
143
POLSKI
Deklaracja specjalna
Treść niniejszej instrukcji została dokładnie sprawdzona. Firma nie ponosi
jednak odpowiedzialności za błędy w druku lub przeoczenia.
Do zmienionej wersji instrukcji mogą również bez uprzedzenia być
wprowadzone zmiany techniczne. Wygląd i kolor urządzenia w niniejszej
instrukcji może różnić się od rzeczywistego.
144
Дякуємо, що ви придбали індукційну варильну поверхню CANDY. Уважно ознайомтеся
з цією інструкцією з експлуатації перед використанням варильної поверхні,
а також збережіть її на майбутнє.
Розміщуючи позначку CE на цій продукції, ми підтверджуємо
відповідність усім європейським нормам безпеки, охорони здоров'я та
екологічним вимогам, які передбачені законодавством для цієї
продукції.
Відповідно до цього, деталі цього приладу відповідають:
РЕГЛАМЕНТУ (ЄК) № 1935/2004 щодо матеріалів і предметів, які
контактують з їжею
Нагадування про безпеку і технічне обслуговування:
• УВАГА: Прилад та його доступні частини можуть нагріватися під
час роботи. Слід бути обережному, щоб уникнути дотику до
нагрівальних елементів.
• Діти віком до 8 років можуть знаходитися біля приладу лише за
умови постійного нагляду.
• Даний пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років
та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами без необхідного
досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або
отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою і
розуміють можливу небезпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Дітям забороняється виконувати очищення та обслуговування
пристрою без нагляду дорослих.
• УВАГА: Готування без нагляду на варильній поверхні із
застосуванням жиру чи олії може бути небезпечним та
призвести до виникнення пожежі.
• НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою, просто вимкніть
прилад та накрийте полум'я кришкою чи протипожежною
ковдрою.
• УВАГА: Небезпека пожежі: не зберігайте жодних предметів на
варильній поверхні.
145
КРАЇНСЬКА
• УВАГА: Якщо поверхня тріснула, вимкніть прилад, щоб уникнути
ураження електричним струмом.
• Не використовуйте пароочисник для очищення приладу
• Не залишайте на варильній поверхні такі металеві предмети, як
ножі, виделки, ложки чи кришки каструль, оскільки вони можуть
нагріватися. Перш ніж відкрити кришку, переконайтеся, що на
ній нічого не розлилося.
• Дайте варильній поверхні охолонути, перш ніж закрити кришку.
• Після використання вимкніть зону варильної поверхні за
допомогою елементів керування. Не покладайтеся на функцію
виявлення каструлі.
• Цей пристрій не призначений для використання із зовнішнім
таймером чи з окремою системою дистанційного керування.
• Засоби для відключення повинні бути включені в стаціонарну
проводку відповідно до правил монтажу електроустановок.
• У даній інструкції наведено тип кабелю для використання,
беручи до уваги температуру задньої поверхні приладу.
• З метою уникнення небезпеки, заміна пошкодженого шнура
живлення повинна здійснюватися виробником, фахівцем
сервісного центру або іншою кваліфікованою особою.
• ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Для того, щоб уникнути небезпеки
ненавмисного скидання термовимикача, цей прилад не повинен
живитися через такий зовнішній пристрій комутації, як таймер,
або підключатися до схеми, яка регулярно вмикається та
вимикається енергетичною компанією.
• УВАГА: Використовуйте лише решітки для варильних поверхонь
від виробника або ж ті, які рекомендовані виробником в
інструкції, а також решітки, що входять до комплекту постачання
приладу. Використання невідповідних решіток може призвести
до нещасних випадків.
- Завжди використовуйте відповідний посуд.
- Завжди ставте каструлю по центрі конфорки, на якій ви
готуєте.
146
- У жодному разі не кладіть нічого на панель керування.
- Не використовуйте поверхню як дошку для нарізання.
- Засоби для відключення повинні бути включені в стаціонарну
проводку відповідно до правил монтажу електроустановок.
- У даній інструкції наведено тип кабелю для використання,
беручи до уваги температуру задньої поверхні приладу.
- Дайте варильній поверхні охолонути, перш ніж закрити кришку.
- ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: не залишайте процес приготування без
нагляду. Короткотривалий процес приготування повинен
проходити під постійним наглядом.
Шановний клієнте:
Дякуємо, що ви придбали індукційну варильну поверхню CANDY. Сподіваємося, що вона гарно
прослужить вам протягом багатьох років.
Уважно ознайомтеся з цією інструкцією з експлуатації перед використанням варильної
поверхні, а також збережіть її на майбутнє.
Представлення продукції
Індукційна варильна поверхня призначена для всіх видів приготування їжі. Завдяки
електромагнітним варильним зонам, елементам керування з мікрокомп'ютерами та численним
функціям – це ідеальний вибір для сучасної сім’ї.
Індукційна варильна поверхня CANDY виготовлена з використанням особливих імпортованих
матеріалів. Вона є дуже зручною у використанні, довговічною та безпечною.
Принцип роботи
147
КРАЇНСЬКА
Індукційна варильна поверхня містить котушку, конфорку з феромагнітного матеріалу
та систему керування. Електричний струм створює потужне магнітне поле за
допомогою котушки. Це створює численні вихри, які зі свого боку генерують тепло, яке
потім передається через конфорку до посуду.
залізна каструля
магнітний ланцюг
керамічна скляна пластина
індукційна котушка
індукційний струм
148
Безпека
Ця варильна поверхня спеціально розроблена
для домашнього використання.
Прагнучи постійно покращувати свою продукцію,
компанія залишає за собою право вносити будь-
які зміни в технічні, програмні чи естетичні
аспекти приладу в будь-який час.
Захист від перегрівання
Датчик контролює температуру варильних зон.
Коли температура перевищує безпечний рівень,
конфорка автоматично вимикається.
Виявлення дрібних чи немагнітних
предметів
Якщо на варильній поверхні ви залишили
каструлю діаметром менше ніж 80 мм або будь-
який інший дрібний предмет (наприклад, ніж,
виделку, ключ) чи немагнітну каструлю
(наприклад, з алюмінію), протягом хвилини
лунатиме дзвінок, після чого варильна поверхня
автоматично перейде в режим очікування.
Попередження про залишкове тепло
Якщо варильна поверхня працювала протягом
певного часу, тоді вона виділятиме залишкове
тепло. З’явиться літера «H», яка попередить вас
про необхідність уникнення контакту з приладом.
Автоматичне вимкнення
Ще одна функція безпеки індукційної варильної
поверхні – це автоматичне вимкнення. Вона
спрацьовує, коли ви забули вимкнути конфорку.
Стандартний час вимкнення вказано в
нижченаведеній таблиці:
Рівень
потужності
Конфорка автоматично
вимикається через
1~5 8 годин
6~10 4 години
11~14 2 години
15 1 годину
Якщо забрати каструлю з конфорки, вона відразу
припиняє нагрівання і вимикається після
хвилинного дзвінка.
Увага: Особи з кардіостимулятором повинні
проконсультуватися з лікарем перед
використанням індукційної варильної поверхні.
Встановлення
1. Виріжте робочу поверхню відповідно до
розмірів, зазначених на рисунку.
Із метою встановлення та використання
потрібно зберегти додатковий простір у розмірі 5
мм навколо отвору. Переконайтеся, що товщина
робочої поверхні становить щонайменше 30 мм.
Обирайте термостійкі та ізоляційні матеріали
для поверхні (деревина та інші подібні
волокнисті чи гігроскопічні матеріали не слід
використовувати як матеріал робочої поверхні,
якщо вони належним чином не оброблені), щоб
уникнути ураження електричним струмом, а
також значної деформації, викликаної
виділенням тепла з варильної поверхні. Як
зображено на Рисунку (1):
Примітка: Безпечна відстань між боками
варильної поверхні та внутрішніми
поверхнями робочої зони повинна
становити щонайменше 3 мм.
Рисунок (1)
2 Важливо забезпечити належну вентиляцію
індукційної варильної поверхні та переконатися,
що отвори для забору і виходу повітря не
заблоковані.
Переконайтеся, що варильна поверхня
встановлена правильно, як зображено на
Рисунку 2.
УЩІЛЬНЕННЯ
Мін. 3 мм
149
КРАЇНСЬКА
Рисунок (2)
Запам’ятайте: Із міркувань безпеки, відстань між
варильною поверхнею та будь-якою шафою над
нею повинна становити щонайменше 760 мм.
УВАГА: Забезпечення належної вентиляції
Переконайтеся, що індукційна варильна поверхня
належним чином вентилюється, а отвори забору
та виходу повітря не заблоковані. Щоб уникнути
випадкового дотику до надмірно нагрітого дна
варильної поверхні або неочікуваного ураження
електричним струмом під час роботи, потрібно
встановити дерев’яну вставку, закріплену
гвинтами на мінімальній відстані 50 мм від дна
варильної поверхні. Дотримуйтеся
нижченаведених вимог.
Примітка: Вентиляційні отвори
знаходяться зовні навколо варильної поверхні.
Встановлюючи варильну поверхню, ВИ
ПОВИННІ переконатися, що ці отвори не
заблоковані робочою поверхнею.
Примітка: Пам’ятайте, що клей, який
використовується для кріплення пластику чи
дерева до меблів, повинен бути стійким до
температур не нижчих ніж 150°C, щоб уникнути
відклеювання панелі.
Задня стіна, межуючі та оточуючі
поверхні повинні зі свого боку витримувати
температуру 90°C.
3. Закріпіть варильну поверхню до робочої
поверхні за допомогою чотирьох кронштейнів
в основі варильної поверхні. Положення
кронштейнів можна відрегулювати відповідно
до товщини стільниці.
Примітка: Кронштейни за жодних
умов не повинні торкатися внутрішніх
поверхонь робочої зони після встановлення
(див. рисунок).
мін. 760 мм
мін. 5 см
мін. 5 см
Вихід
Забір повітря
мін. 2 см
Мін. 50 мм
Макс. 5 мм
Макс. 5 мм
ВАРИЛЬНА
ПОВЕРХНЯ
СТІЛЬНИЦЯ
ВАРИЛЬНА
ПОВЕРХНЯ
СТІЛЬНИЦЯ
КРОНШТЕЙН
КРОНШТЕЙН
ГВИНТ
КРОНШТЕЙН
ОСНОВА
ОТВОРИ ДЛЯ
КРІПИЛЬНИХ
ГВИНТІВ
150
Застереження:
(1) Індукційну варильну поверхню повинен
встановлювати тільки кваліфікований
фахівець. У нас є власні кваліфіковані
монтажники. У жодному разі не
намагайтеся встановити прилад
самостійно.
(2) Індукційну варильну поверхню не слід
встановлювати над холодильником,
морозильною камерою, посудомийною
машиною чи сушильною машиною.
(3) Індукційну варильну поверхню слід
встановлювати в такий спосіб, щоб
забезпечити оптимальне виділення тепла.
(4) Стіна та зона над варильною поверхнею
повинні бути стійкими до високих
температур.
(5) Щоб уникнути пошкодження, подвійний
шар і клей повинні бути термостійкими.
(6) Не слід використовувати пароочисник.
4. Підключення до джерела живлення
Розетка повинна бути підключена до
однополюсного вимикача відповідно до
належного стандарту. Спосіб підключення
зображено на Рисунку 3.
Напруга Підключення проводів
380-415 В 3N~
Чорний
Коричн
евий
Синій Жовтий/Зелений
220-240 В~
Чорний і
коричневий
Синій Жовтий/Зелений
Рисунок (3)
Якщо кабель пошкоджено чи його потрібно
замінити, щоб уникнути нещасних випадків, це
повинен зробити фахівець із післяпродажного
обслуговування за допомогою відповідних
інструментів.
Якщо прилад підключено безпосередньо до
електромережі, тоді потрібно встановити
однополюсний вимикач із мінімальною
відстанню 3 мм між контактами.
Фахівець із встановлення повинен
переконатися у здійсненні належного
електричного підключення, яке відповідає
нормам безпеки.
Кабель не слід згинати чи стискати. Кабель
слід регулярно оглядати та замінювати лише
з допомогою кваліфікованого фахівця.
Примітка: нижня поверхня та
шнур живлення варильної поверхні
стануть недоступними після встановлення.
Схема індукційної варильної
поверхні:
Схематичне зображення панелі керування
1. Кнопка WI Fl
2. Кнопка Flexi
3. Кнопка регулювання потужності
4. Кнопка регулювання таймера
5. Посилення
6. Блокування чи пауза
7. Вимикач (On/Off)
Керамічна
плита
Подача
повітря
Панель
управління
Вентиляцій
ний отвір
151
КРАЇНСЬКА
Інструкції з використання
Після ввімкнення живлення одноразово пролунає дзвінок, а
всі індикатори засвітяться на одну секунду та згаснуть.
Тепер варильна поверхня перебуває в режимі очікування.
Помістіть каструлю посередині варильної зони.
Інструкції з експлуатації
- Натисніть елемент керування « », усі індикатори
відображатимуть «- -».
Виберіть рівень потужності, натиснувши кнопку «+» чи «-»
для відповідної індукційної зони. Спершу індикатор
відображає « » або « » після натиснення кнопки «+» чи «-».
Збільшіть або зменшіть потужність, натиснувши кнопку «+»
чи «-».
Якщо натиснути кнопки «+» і «-» одночасно, налаштування
потужності повернеться до « », а варильна зона
вимкнеться.
Запам’ятайте: Після натиснення кнопки « » індукційна
варильна поверхня повернеться в режим
очікування, якщо протягом двох хвилин не
буде виконано жодної іншої дії.
*У звичному робочому режимі, на будь-яких рівнях
потужності, максимальна сукупна потужність зони 1 і 2 не
перевищує 3600 Вт.
Функція посилення
Натисніть кнопку « », індикатор рівня потужності
відображатиме « ».
Увага:
1. Функція посилення працюватиме лише протягом 5
хвилин, після чого варильна зона повернеться до
початкових налаштувань.
2. Функція посилення поширюється на всю варильну зону.
3. При активації функції посилення 1-ї та 3-ї варильних зон
зона PRO автоматично обмежена рівнем 2.
І навпаки, при активації функції посилення варильної
зони PRO 1-а і 3-я варильні зони автоматично обмежені
рівнем 2.
Скасування режиму «ПОСИЛЕННЯ»
Режим «Посилення» можна скасувати, натиснувши елемент
керування «+» або «-» відповідної зони.
Функція таймера
Якщо ввімкнено більше ніж 1 зону:
активуйте вибрану зону, натиснувши кнопку «+» або «-»
відповідної зони, блиматимуть відповідні цифри
потім натисніть кнопку таймера «+» або «-» ,
індикатор рівня потужності блиматиме і відображатиме
«», а індикатор таймера просто блиматиме
Спочатку індикатор відображає « », встановіть час,
натиснувши кнопку «+» чи «-». Налаштувавши час, ви
можете вибрати рівень потужності варильної зони.
Потім встановіть час в діапазоні між 1 хвилиною та 9
годинами 59 хвилинами, натиснувши кнопку «+» чи «-».
Одноразове натиснення кнопки «+» збільшує час на
одну хвилину; утримування кнопки «+» збільшує час на
10 хвилин»; коли час перевищить 1 годину, тоді
утримування кнопки «+» збільшуватиме час на 30
хвилин.
Одноразове натиснення кнопки «-» зменшує час на
одну хвилину; утримування кнопки «-» зменшує час на
10 хвилин»; коли час перевищить 2 години, тоді
утримування кнопки «-» зменшуватиме час на 30
хвилин.
Ви можете налаштувати рівень потужності в режимі
таймера.
Якщо таймер встановлено для більше ніж 1 зони:
Таймер можна налаштувати на всіх 4-х варильних
зонах. Коли налаштувати час для декількох варильних
зон одночасно, увімкнуться десяткові розділювачі
відповідних варильних зон.
На екрані таймера відображатиметься час, який
завершиться першим. Розділювач відповідної зони буде
ввімкнений і блиматиме. Після завершення відліку
таймера відповідна зона вимкнеться. Потім
відображатиметься новий час, який завершиться
першим, а на відповідній зоні блиматиме розділювач.
Якщо таймер буде налаштований, але не активований
для жодної зони, він просто здійснюватиме відлік.
Примітка:
1. Якщо таймер налаштовано на 0, його буде вимкнено.
2. Коли час спливе, відповідна варильна зона
вимкнеться.
3. Після налаштування таймера індикатор таймера
блиматиме протягом 5 секунд, а налаштований час
буде автоматично підтверджено.
4. У режимі таймера одночасне натиснення кнопок «+» і
«-» на таймері скидає налаштування таймера до «0», а
час анулюється.
152
Інструкції з використання
Режим паузи
Для входу в режим паузи:
Під час роботи варильних зон натисніть кнопку « »,
усі індикатори відображатимуть « », а
конфорки припинять нагрівання.
У цей час можна використовувати лише
кнопки « » і « ».
Для виходу з режиму паузи:
Натисніть кнопку « » повторно, екран відобразить
початкові налаштування, а конфорки продовжать
нагрівання.
Примітка:
1 Натиснення та утримування кнопки « » протягом
менше 3 секунд активує режим паузи.
2. Натиснення та утримування кнопки « » протягом
більше 3 секунд активує режим блокування.
Функція керування потужністю
Ви можете налаштувати максимальний рівень
споживання потужності індукційною варильною
поверхнею, вибравши з-поміж різних діапазонів
потужності.
Індукційні варильні поверхні мають здатність
автоматично обмежувати свою потужність і
працювати на нижчому рівні для уникнення ризику
перевантаження.
Процес керування потужністю:
Натисніть кнопки « » та « » одночасно, індикатор
таймера відображатиме « ».
Потім натисніть кнопку « », індикатор таймера
відображатиме « ».
Потім натисніть кнопки « » та « » одночасно,
індикатор таймера відображатиме « », а
індикатор рівня потужності відображатиме « », що
позначатиме рівень потужності 7. Стандартний
режим використовує потужність на рівні 7,2 кВт.
Натисніть кнопку « », щоб вийти з функції керування
потужністю.
Для перемикання на інший рівень:
Продовжуйте натискати кнопку « », рівень потужності
перемикатиметься кожні 5 секунд. Існує 5 рівнів
потужності, від «P3» до «P7». Індикатор рівня потужності
відображатиме один із них.
"P3" : максимальна потужність становить 2,8 кВт.
"P4" : максимальна потужність становить 3,5 кВт.
"P5" : максимальна потужність становить 4,5 кВт.
"P6" : максимальна потужність становить 5,8 кВт.
Під час цього процесу звучить довгий дзвінок для
підтвердження, натисніть кнопку « », щоб вийти та
вимкнути варильну поверхню.
ФУНКЦІЯ WI-FI (лише для CIES644DCWIFI)
Найперше ви повинні завантажити додаток Simply-Fy та
встановити його на свій мобільний пристрій. Потім
зареєструвати свою індукційну варильну поверхню.
Детальніше див. у додатку.
Для використання функції WI-FI увімкніть варильну
поверхню та натисніть кнопку WI-FI. Світлодіодний
індикатор WI-FI швидко блиматиме протягом 5 секунд,
що повідомить про завантаження модуля WI-FI. Якщо
модуль WI-FI підключиться до маршрутизатора,
світлодіодний індикатор WI-FI світитиметься безупинно.
В іншому разі, світлодіодний індикатор WI-FI
блиматиме циклічно: протягом 1 секунди буде
ввімкнений і так само протягом 1 секунди – вимкнений.
При правильному підключенні ви знайдете багато
інформації щодо варильної поверхні в додатку Simply-Fy.
Наприклад, ви дізнаєтеся про потужність зони, час
нагрівання, що залишився, тощо.
153
КРАЇНСЬКА
Інструкції з використання
Режим безпеки
Задля безпеки дітей індукційна варильна поверхня
оснащена внутрішнім блокувальним пристроєм.
Блокування:
У робочому режимі натисніть та утримуйте кнопку « »
протягом 3 секунд і варильна поверхня перейде в
режим блокування, таймер відображатиме « », а
інші кнопки будуть вимкнені, окрім кнопки « ».
У робочому режимі натисніть кнопку «Блокування»
(«Lock») і варильна поверхня перейде в режим
блокування, таймер відображатиме « », а інші
кнопки будуть вимкнені. Таймер деякий час
відображатиме « », а потім згасне.
Якщо натиснути елемент керування , деякий час
відображатиметься « ».
Розблокування:
Утримуйте кнопку «Блокування» («Lock») протягом 3
секунд і функція блокування буде скасована.
ГНУЧКА ЗОНА
Цю зону будь-коли можна використовувати як одну конфорку
або дві окремі конфорки відповідно до потреб приготування.
Гнучка зона складається з двох незалежних індукторів,
якими можна керувати окремо. Працюючи як одна конфорка,
та частина, на якій немає посуду, автоматично вимикається
через одну хвилину.
Для правильного виявлення каструлі та рівномірного
розподілення тепла посуд потрібно встановлювати
належним чином:
- Спереду та позаду гнучкої зони, якщо посуд менший ніж
22 см.
- Будь-де, якщо посуд більший.
Як одна велика зона
Щоб активувати гнучку зону як одну велику конфорку, просто
натисніть відповідні кнопки.
Налаштування потужності працює, як і будь-яка інша
звичайна зона.
Якщо перемістити каструлю з передньої частини на задню
(або навпаки), гнучка зона виявить нове положення,
зберігаючи такий самий рівень потужності.
Деактивація суцільної зони
Скидання потужності суцільної зони або повторне
натиснення кнопки суцільної зони
Як дві окремі зони
Щоб використовувати гнучку зону як дві різні конфорки з
різними налаштуваннями потужності, натисніть відповідні
кнопки.
Максимальна потужність варильних зон є
наступною:
Варильна зона Нормальний Посилення
1
2000
3000
2
2000
3000
Гнучка зона
3000
4000
3
1800
2300
4
1800
2300
Вищезазначені показники можуть відрізнятися залежно
від розміру каструлі та матеріалу, з якого вона
виготовлена.
Розмір каструлі
Варильна
зона
Діаметр основи індукційного посуду
Мінімум (мм)
Максимум (мм)
1 і 2
140
220
3 і 4
160
220
Гнучка зона
220
220x4000
Варильні зони до певної межі автоматично
пристосовуються до діаметра каструлі. Проте дно
такої каструлі повинно мати мінімальний діаметр
відповідно до варильної зони. Для максимальної
ефективності варильної поверхні помістіть каструлю
посередині варильної зони.
154
Вибір посуду
Ви можете мати декілька різних типів посуду.
Ця індукційна варильна поверхня може визначати безліч типів посуду, які можна перевірити
одним із наступних способів:
Помістіть посуд на варильну зону. Якщо відповідна варильна зона відображає рівень
потужності, тоді посуд підходить. Якщо блимає «U», тоді посуд не підходить для
використання з індукційною варильною поверхнею.
Прикладіть магніт до посуду. Якщо магніт притягується до посуду, тоді цей посуд підходить
для використання з індукційною варильною поверхнею.
Запам’ятайте: Основа посуду повинна містити магнітний матеріал.
Посуд повинен мати плоске дно діаметром більше ніж 14 см.
Використовуйте каструлі, діаметр яких відповідає розміру зображення вибраної зони.
Якщо каструля трохи ширша, енергія буде використовуватися з максимальною
ефективністю. Якщо вибрати меншу каструлю, ефективність буде нижче передбачуваного
рівня. Каструля діаметром менше ніж 140 мм може бути не виявлена варильною
поверхнею.
3
2
1
Залізна сковорода для
смаження на олії
Емальований чайник із
нержавіючої сталі
Емальований посуд
Залізна тарілка
Залізний чайник
Залізна каструля
Каструля з нержавіючої сталі
155
КРАЇНСЬКА
Нагадування про безпеку і технічне обслуговування:
Слід використовувати
відповідний повітряний
вимикач живлення.
Лише для внутрішнього
використання.
Ніколи не очищуйте індукційну
варильну поверхню безпосередньо
за допомогою води.
Не зберігайте миючі
засоби чи легкозаймисті
матеріали під варильною
поверхнею.
Завжди відкривайте
герметичні ємкості (наприклад,
консерви) перед нагріванням,
в іншому разі вони можуть
вибухнути.
Якщо варильна зона була
ввімкнена протягом тривалого
часу, поверхня після цього
залишається гарячою ще деякий
час – тому не торкайтеся до
керамічної поверхні.
Час від часу перевіряйте, чи ніякі
сторонні предмети (наприклад,
скло, папір тощо) не блокують забір
повітря під індукційною варильною
поверхнею.
Не залишайте металеві
предмети на варильній
поверхні, наприклад, ножі,
виделки, ложки або
кришки, оскільки вони
можуть нагрітися.
Ніколи не використовуйте
індукційну варильну поверхню
біля інших приладів, які
генерують високі температури,
наприклад, газової плити чи
керосинки.
Ніколи не допускайте, щоб
індукційна варильна поверхня
працювала без їжі, оскільки її
робочі властивості можуть
зазнати негативного впливу, а
також може виникнути небезпека.
Якщо варильна поверхня тріснула,
вимкніть прилад, щоб уникнути
можливості ураження електричним
струмом.
Не поміщайте шорсткий чи
нерівний посуд на
варильну поверхню,
оскільки це може
пошкодити керамічну
поверхню.
Регулярно очищуйте
індукційну варильну поверхню,
щоб запобігти потраплянню
сторонніх предметів у
вентилятор та уникнути
несправності приладу.
Не допускайте дітей і немічних
осіб до приладу.
Ніколи не дозволяйте їм
використовувати прилад без
нагляду.
У разі пошкодження кабелю
живлення його заміну має здійснити
наш фахівець з обслуговування чи
інша відповідна кваліфікована
особа.
Цей пристрій не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
а також особами без необхідного досвіду та знань, якщо вони не перебувають під наглядом або не отримали інструкції щодо використання
пристрою з боку особи, яка відповідає за їхню безпеку.
Не залишайте дітей без нагляду, а також переконайтеся, що вони не граються з приладом.
УТИЛІЗАЦІЯ: Цю продукцію
не слід поміщати серед
невідсортованих
комунальних відходів.
Важливим є окремий збір
таких відходів для
спеціальної обробки.
Цей прилад має маркування відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC щодо відходів
електричного та електронного обладнання (ВЕЕО).
Правильна утилізація цього приладу допоможе запобігти потенційній шкоді
навколишньому середовищу чи здоров’ю людей, яка можлива при неналежній
утилізації приладу.
Позначка на продукції означає, що її не можна поміщати разом із звичайними
побутовими відходами. Цю продукцію слід доправити в пункт збору для переробки
електричних та електронних компонентів.
Цей прилад повинен бути утилізований відповідними фахівцями. Детальнішу інформацію
щодо обробки, відновлення та переробки даної продукції можна дізнатися в місцевій раді,
службі утилізації побутових відходів або ж у магазині, де ви придбали цей прилад.
Детальнішу інформацію щодо обробки, відновлення та переробки даної продукції можна дізнатися в місцевій раді, службі
утилізації побутових відходів або ж у магазині, де ви придбали цей прилад.
156
Очищення та обслуговування
Поверхню індукційної варильної поверхні можна легко очищувати такими способами:
Тип забруднення
Метод очищення
Матеріали для очищення
Легке
Занурити в гарячу воду та витерти насухо
Губка для очищення
Кільця та вапняний
наліт
Нанесіть білий оцет на зону, протріть м’якою
тканиною або ж скористайтеся продукцією,
доступною в продажі.
Спеціальний клейкий матеріал
для керамічного скла
Карамель,
розплавлений
алюміній чи пластик
Скористайтеся спеціальним шкребком для
керамічного скла, щоб видалити залишки
(найкращою є силіконова продукція)
Спеціальний клейкий матеріал
для керамічного скла
Запам’ятайте: Перед очищенням відключіть подачу живлення.
Відображення повідомлення про помилку та огляд
У разі виникнення будь-яких несправностей індукційна варильна поверхня автоматично перейде в
захисний режим і відобразить один із наступних кодів:
Проблема
Можливі причини
Рішення
F1-F6
Несправність датчика температури
Зверніться до постачальника.
F9-FA Несправність датчика температури біполярного
транзистора з ізольованим затвором.
Зверніться до постачальника.
FC
Несправність підключення між платою дисплея та
основною платою.
Зверніться до постачальника.
E1/E2 Аномальна мережева напруга Перевірте, чи відповідає мережева
напруга нормальному рівню.
Увімкніть живлення, коли рівень напруги
нормалізується.
E3/E4
Високі показники датчика температури керамічної
скляної пластини
Перезавантажте прилад після того, як
індукційна варильна поверхня охолоне.
E5
Високі показники датчика температури
біполярного транзистора з ізольованим затвором
Перезавантажте прилад після того, як
індукційна варильна поверхня охолоне.
Вищенаведена таблиця показує, як виявити та перевірити найпоширеніші несправності.
Не демонтуйте прилад самостійно, оскільки ви можете пошкодити індукційну варильну поверхню.
Служба підтримки клієнтів
У разі виникнення несправності, перш ніж звернутися до служби післяпродажного
обслуговування виконайте наступне:
- Перевірте, чи прилад правильно підключено до електромережі
- Перегляньте вищенаведену таблицю з описом несправностей
Якщо ви досі не можете вирішити проблему, вимкніть прилад, не намагайтеся демонтувати його
та зателефонуйте в
службу післяпродажного обслуговування.
157
КРАЇНСЬКА
Спеціальна заява
Зміст цього посібника було ретельно перевірено. Проте компанія не
несе відповідальності за будь-які помилки чи пропущення.
Також ми можемо вносити будь-які технічні зміни в оновлену версію
цього посібника без попереднього повідомлення. Зовнішній вигляд і
колір приладу в цьому посібнику можуть відрізнятися від дійсного.
158
Zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče CANDY.
Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem
mestu za poznejšo uporabo.
Z oznako CE na izdelku na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek skladen z vsemi Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z
okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
Deli te naprave so po potrebi skladni z:
UREDBO EVROPSKEGA PARLAMENTA I N SVETA (ES) št. 1935/2004 o
materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili.
Varnostni ukrepi in vzdrževanje:
• OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov.
• Otroci, mlajš i od 8 let, ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod
stalnim nadzorom.
• To napravo lah ko uporabljajo otroci od osme ga leta naprej t er osebe
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki obstajajo.
• Otroci se z napravo ne smej o igrati.
• Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora.
• OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem
je lahko nev arno in lahko privede d o požara.
• NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite
napravo in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno o dejo.
• OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite
predmetov.
• OPOZORILO: Če je površina počena, izklopite napravo, da bi se
izognili morebitnemu električnemu udaru.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Na površino kuhalne plošče ne polagajte kovinskih predmetov, kot
so noži, vilice, žlice in pokrovke, saj se lahko segrejejo. Pred
odpiranjem pokrova morate obrisati morebitno razlito tekočino.
159
SLOVENŠČINA
• Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne površine
ohlajena.
• Po uporabi izklopite kuhalno mesto. Ne zanašajte se na detektor
posode.
• Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali
ločenim sistemom daljinskega upravljanja.
• Sredstva za izklop morajo biti vgrajena v stalno napeljavo skladno
s pravili gled e napeljave.
• V navodilih je navedena vrsta kabla, ki ga morate uporabiti, pri
čemer je treba upoštevati tudi temperaturo zadnje površine naprave.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik
proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno
usposoblj ena oseba, kajti menjav a j e lahko nevarna.
• POZOR: Da bi se izognili nenamerni ponastavitvi termičnega
prekinjala, kuhalne plošče ne smete napajati prek zunanje naprave,
npr. časovnika, in je ne smete priključiti na tokokrog, ki ga redno
vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije.
• OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je
izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite plošč, ki
so vgrajene v napravi. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči
nesreče.
- Vedno uporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo.
- Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate.
- Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar.
- Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo.
- Sredst va za izk lop morajo biti vgrajena v stalno na peljavo s kladno
s pravili gled e napeljave.
- V navodilih je navedena vrs ta kabla, ki ga morate uporabiti, pri
čemer je treba upoštevati tudi temperaturo zadnje površine
naprave.
- Pred zapiranjem pokrova mora biti površina kuhalne površine
ohlajena.
- POZOR: Post opek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni
postopek kuhanja mora biti pod stalni m nadzorom.
160
Spoštovani,
zahvaljujemo se vam za nakup indukcijske kuhalne plošče CANDY. Upamo, da vam bo dolga leta
dobro služila.
Pred uporabo kuhalne plošče natančno preberite ta navodila in jih hranite na varnem mestu za
poznejšo uporabo.
Predstavitev izdelka
Indukcijska kuhalna plošča je primerna za vse vrste kuhanja, saj je opremljena z elektromagnetnimi
kuhališči, mikroračunalniškim krmiljenjem in številnimi drugimi funkcijami, s čimer je idealna izbira za
današnje družine.
Indukcijska kuhalna plošča CANDY je izdelana iz posebnih uvoženih materialov, zato je izjemno
prijazna do uporabnika, t r pež na in varna.
Način delovanja
Indukcijska kuhalna plošča je sestavljena iz indukcijske tuljave, plošče iz feromagnetne
snovi in krmilnega sistema. Električni tok prek tuljave ustvarja močno magnetno polje. To
ustvarja številne vrtinc e, ki ustvarjajo toploto, ki se nato prek kuhališča prenese na posodo.
železna posoda
magnetni tokokrog
steklokeramična plošča
indukcijska tuljava
induciran električni tok
161
SLOVENŠČINA
Varnost
Ta kuhalna plošča je namenjena za uporabo v
gospodinjstvu.
Družba CANDY si stalno prizadeva izboljšati svoje
izdelke, zato si pridržuje pravico, da kadar koli
spremeni tehnične in programske značilnosti ter
zunanji videz aparatov.
Zaščita pred pregrevanjem
Senzor nadzoruje temperaturo na kuhališčih. Ko
temperatura preseže varno raven, se kuhališče
samodejno izklopi.
Zaznavanje premajhnih ali nemagnetnih
predmetov
Če na kuhalno ploščo postavite posodo s premerom
manj kot 80 mm ali drug majhen predmet (npr. nož,
vilice, ključ) ali nemagnetno posodo (npr. iz
aluminija), se približno eno minuto oglaša brenčalo,
nato pa kuhalna plošča samodejno preklopi v stanje
pripravljenosti.
Opozorilo za preostalo toploto
Če kuhalno ploščo že nekaj časa uporabljate, ostane
nekoliko vroča. Črka »H« vas opozarja, da se je ne
dotikate.
Samodejen izklop
Še ena varnostna funkcija indukcijske kuhalne
plošče je samodejen izklop. To se zgodi, ko pozabite
izklopiti katero od kuhališč. V spodnji razpredelnici je
naveden privzeti čas, po katerem se kuhalna plošča
samodejno izklopi:
Stopnja moči
Ogrevano območje se samodejno
izklopi po:
1–5 8 urah
6–10 4 urah
11–14 2 urah
15 1 uri
Ko posodo odstranite s kuhališča, se kuhališče takoj
preneha segrevati in se po enominutnem zvočnem
signalu izklopi.
Opozorilo: Osebe s srčnim spodbujevalnikov se
morajo pred uporabo indukcijske kuhalne plošče
posvetovati z zdravnikom.
Vgradnja
1. V delovno površino izrežite luknjo ustrezne
velikosti, kot prikazuje skica.
Okoli luknje mora ostati še vsaj 5 cm površine, da
lahko kuhalno ploščo vgradite in uporabljate.
Debelina delovne površine mora biti vsaj 30 mm.
Izdelana mora biti iz izoliranega in na vročino
odpornega materiala (za delovno površino ne
smete uporabljati lesa ali podobnega vlaknastega
oz. higroskopnega materiala, razen če je
impregniran), da se izognete električnemu udaru in
večjim deformacijam, ki jih povzroči toplota s
kuhalne plošče. Kot prikazuje Slika (1):
Opomba: Zaradi varnosti mora biti razdalja
med robovi kuhalne plošče in notranjo
površino delovne plošče vsaj 3 mm.
Slika (1)
2. Ključnega pomena je, da ima indukcijska
kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da
odprtine za zrak niso zakrite.
Zagotovite, da je plošča pravilno vgrajena, kot
prikazuje Slik a 2.
TESNIL
O
Min. 3 mm
162
Slika (2)
Opomba: Zaradi varnosti mora biti razdalja med
kuhalno ploščo in visečo kuhinjsko omarico vsaj
760 mm.
OPOZORILO: ZAGOTAVLJANJE US TREZNEGA
PREZRAČEVANJA
Zagotovite, da ima indukcijska kuhalna plošča
zadostno prezračevanje in da odprtine za zrak niso
zakrite. Da se ne bi po nesreči dotaknili pregretega
spodnjega dela kuhalne plošče ali da med
delovanjem ne bi prišlo do električnega udara,
morate na minimalni razdalji 50 mm od spodnjega
dela kuhalne plošče z vijaki pritrditi leseno ploščo.
Upoštevajte spodnje zahteve.
Opomba: Na zunanjih robovih kuhalne
plošče so odprtine za prezračevanje. Pri vgradnji
kuhalne plošče MORATE zagotoviti, da delovna
plošča ne prekrije teh odprtin.
Opomba: Upoštevajte, da mora biti
lepilo, s katerim je plastični ali leseni material
prilepljen na pohištvo, odporno na temperature nad
150 °C, da se plošča ne odlepi.
Zadnja stena in sosednje površine
morajo prenesti temperaturo okrog 90 °C.
3. Kuhalno ploščo pritrdite na delovno ploščo s
štirimi nosilci na dnu kuhalne plošče. Položaj
nosilcev je mogoče prilagoditi glede na debelino
delovne plošče.
Opomba: Po vgradnji se nosilci
nikakor ne smejo dotikati notranje površine
delovne plošče (glejte sliko).
Min. 50 mm
Maks. 5 mm
Maks. 5 mm
KUHALNA PLOŠČA
MIZA
KUHALNA PLOŠČA
MIZA
NOSILEC
NOSILEC
VIJAK
NOSILEC
DNO
ODPRTINA ZA
VIJAK
min 760 mm
min 5 cm
min 5 mm
Odprtina
za izstop
Odprtina za
vstop zraka
min 2 cm
163
SLOVENŠČINA
Opozorila:
(1) Indukcijsko kuhalno ploščo mora vgraditi
ustrezno usposobljen strokovnjak. Družba
CANDY ima svoje usposobljene monterje.
Kuhalne plošče nikoli ne vgrajujte sami.
(2) Indukcijske kuhalne plošče ne smete vgraditi
nad hladilnik, zamrzovalnik, pomivalni stroj
ali sušilni stroj.
(3) Indukcijsko kuhalno ploščo je treba vgraditi
tako, da omogoča optimalno izžarevanje
toplote.
(4) Stena in območje nad kuhalno ploščo morata
biti odporna na vročino.
(5) Večplastno dno in lepilo morata biti odporna
na vročino, da ne pride do poškodb.
(6) Ne smete uporabljati parnega čistilnika.
4. Priključitev na električno omrežje
Skladno z veljavnim standardom morate vtičnico
povezati z enopolnim prekinjalom. Priključitev je
prikazana na Sliki 3.
Napetost Električna povezava
380–415V 3N~
Črna
Rjava
Modra
Rumena/zelena
220–240V~
Črna in rjava
Modra
Rumena/zelena
Slika (3)
Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati,
mora to storiti tehnik z ustreznim orodjem, da
preprečite morebitne nesreče.
Če kuhalno ploščo priključite neposredno na
električno omrežje, morate vgraditi varovalko z
razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na
električno omrežje ustrezna in skladna z
varnostnimi predpisi.
Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen. Stanje
kabla je treba redno preverjati. Zamenja ga lahko
samo ustrezno usposobljen strokovnjak.
Opomba: po v gradnji nimate
dostopa do spodnje površine in napaj alnega
kabla kuhalne plošče.
Skica indukcijske kuhalne
plošče:
Skica upravljalne plošče
1. Tipk a z a Wi-Fi
2. Fleksibilna tipk a
3. Tipka za nastavitev moči
4. Tipka za nastavitev časa
5. Segrevanje z ojačano močjo
6. Tipk a z a zaklepanje al i premor
7. Vklop/Izklop
Keramična
plošča
Odprtina za
vstop zraka
Upravljalna
plošča
Odprtina za
prezračevanje
164
Navodila za uporabo
Ko vklopite kuhalno ploščo, se oglasi zvočni signal in za eno
sekundo se osv etlijo vsi ind ikatorji, nat o pa ugasnejo. Kuhalna
plošča je zdaj v stanju pripravljenosti. Postavite posodo n a
sredino kuhališča.
Delovna navodila
- Ko pritisnete tipko » «, vsi indikatorji k ažejo »- -«.
Izberite stopnjo moči, tako da pritisnete tipko »+« ali »–« za
izbrano kuhališče. Na indikatorju se najprej prikaže » « ali » «.
Prilagodite stopnjo s pomočjo tipke »+« ali »–«.
Če hkrati pritisnete tipki »+« in »–«, nastavitev stopnje preklopi
nazaj na » « in kuhališče se izklopi.
Opomba: Ko je pr itisnjena tipka » «, i ndukcijska ku halna
plošča preklopi v stanje pripravljenosti, če v dveh
minutah ne pritisnete druge tipke.
*V normalnem načinu delovanja pri kateri koli stopnji moči
največja skupna moč kuhališč št. 1 in št. 2 ne preseže 3600 W.
Funkcija segrevanja z ojačano močjo
Če pritisnete tipko » «, indikator stopnje moči prikaže » «.
Opozorilo:
1. Funkcija segrevanja z ojačano močjo deluje pet minut, nato
pa kuhališče preklopi na prej nastavljeno stopnjo.
2. Ta funkcija deluje na vseh kuhališčih.
3. Ko vklopite funkcijo segrevanja z ojačano močjo na prvem ali
tretjem kuhališču, je moč kuhališča PRO samodejno
omejena na stopnjo 2.
Če pa vklopite funkcijo segrevanja z ojačano močjo na
kuhališču PRO, je moč prvega in tretjega kuhališča
samodejno omejena na stopnjo 2.
Izklop načina segrevanja z ojačano močjo
Način segrevanja z ojačano močjo izklopite s pritiskom na tipko
»+« ali »–« za ustrezno kuhališče.
Funkcija časovnika
Če je vklopljeno več kot eno kuhališče:
Vklopite izbrano kuhališče s pritiskom tipke »+« ali »–«
za ustrezno kuhališče. Utripale bodo ustrezne številke.
Nato pritisnite tipko časovnika »+« ali »–«
. Utripal bo indikator stopnje moči, ki
bo pokazal » «, in indikator časovnika.
Na začetku indikator kaže » «. Nastavite čas s
pritiskom na tipko »+« ali »–«. Po nastavitvi časa
lahko izberet e stopnjo moči kuhališča.
Nato s tipko »+« ali »–« nastavite čas med 1 minuto
ter 9 urami in 59 mi nutami.
Če tipko »+« pritisnete enkrat, čas podaljšate za eno
minuto. Če tipko »+« pritisnete in zadržite, čas
podaljšate za deset minut. Če tipko »+« pritisnite in
zadržite, ko čas preseže eno uro, čas podaljšate za
30 minut.
Če tipko »–« pritisnete enkrat, čas skrajšate za eno
minuto. Če tipko »–« pritisnete in zadržite, čas
skrajšate za deset minut. Če tipko »+« pritisnite in
zadržite, ko čas preseže dve uri, čas skrajšate za
30 minut.
V načinu časovnika lahko nastavljate stopnjo moči.
Če je časovnik nastavljen na več kot enem
kuhališču:
Časovnik lahko nastavite na vseh štirih kuhališčih.
Ko hkrati nastavite čas za več kuhališč, so vklopljene
decimalne pike ustreznih kuhališč.
Na prikazovalniku časovnika je prikazan čas, ki
najprej izgine. Pika ustreznega območja bo
prikazana, ampak bo utripala. Ko časovnik preneha
odštevati, se bo ustrezno kuhališče izklopilo. Nato se
pokaže nov časovnik in pri ustreznem kuhališču
začne utripati pika.
Če je časovnik nastavljen, toda ni vklopljen za
nobeno kuhališče, deluje kot odštevalnik časa.
Opomba:
1. Ko časovnik pokaže 0 minut, se izklopi.
2. Ko čas poteče, se ustrezno kuhališče izklopi.
3. Če po nastavitvi časovnika indikator 5 sekund utripa, je
nastavljen čas samodejno potrjen.
4. V načinu časovnika se s hkratnim pritiskom tipke »+« ali
»–« nastavitev povrne na »0«, časovnik pa je preklican.
165
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo
Način premora
o Vklop načina premora:
Ko so kuhališča vklopljena, pritisnite tipko » «.
Vsi indikatorji kažejo » « in segrevanje se konča.
Zdaj lahko uporabljate samo tipki » « in » «.
Izklop načina premora:
Znova pritis nite tipko » «. Prikazovalniki pokažejo
prvotno nastavitev in segrevanje kuhališč se nadaljuje.
Opomba:
1. Če pritisnete tipko » « za manj kot 3 sekunde, vklopit e
način premora.
2. Če pritisnete tipko » « za več kot 3 sekunde, vklopite
funkcijo zaklepanja.
Funkcija uravnavanja moči
Indukcijski kuhalni plošči lahko nastavite največjo stopnjo
moči, pri čemer lahko izbirate med različnimi stopnjami.
Indukcijske kuhalne plošče lahko samodejno omejijo
stopnjo delovanja tako, da delujejo pri nižji moči, kar
zmanjša tveganje preobrem enitve.
Delovanje uravnavanja moči:
Hkrati pritisnite tipki » « in » «. Indikator časovnika
kaže » «.
Nato pritisnite tipko » «. Indikator časovnika kaže » «.
Nato hkrati pritisnite tipki » « in » «. Indikator
časovnika kaže »«, kazalnik stopnje moči pa kaže » «,
kar pomeni stopnjo moči 7. Privzet način je 7,2 Kw.
Pritisnite ti pko » « za izhod iz funkcije uravnavanja moči.
Sprememba stopnje moči:
Če večkrat pritisnete tipko » «, se bo stopnja moči
spremenila v s akih 5 sekund. Na voljo je p et stopenj, tj. od
»P3« do »P7«. Indikator stopnje moči bo prikazal izbrano
stopnjo.
"P3" : največja dosežena moč delovanja je 2,8 Kw.
"P4" : največja dosežena moč delovanja je 3,5 Kw.
"P5" : največja dosežena moč delovanja je 4,5 Kw.
"P6" : največja dosežena moč delovanja je 5, 8 Kw.
o
Pri tem se dalj časa oglaša zvočni signal. Pritisnite tipko
»« za izhod in izklop kuhalne plošče.
FUNKCIJA WI-FI (samo za model CIES644DCWIFI)
Najprej prenesite program Simply-Fy in ga namestite na svojo
prenosno napravo. Nato prijavite svoj o indukcijsko kuhalno
ploščo.
Za več informacij glejte prilogo.
Če želite uporabiti funkcijo upravljanja prek povezave Wi-Fi,
vklopite kuhalno ploščo in pritisnite gumb Wi-Fi. LED-lučka
povezave Wi-F i bo 5 s ekund hitro utripala, kar pomeni, da se
modul Wi-Fi zaganja. Če se modul Wi-Fi poveže z
usmerjeval nikom, bo LED-lučka povezave Wi-Fi svet ila
neprekinje no. V nasprotnem primeru bo LED-lučka povezave
Wi-Fi utripala v intervalih, tj. eno sekundo bo lučka prižgana,
eno sekundo ugas njena.
Če se modul pravilno poveže, lahko v programu Simply-Fy
najdete številne informacije o kuhalni plošči, npr. moč
kuhališča in preostali čas segrevanja.
166
Navodila za uporabo
Varnostni način
Zaradi varnosti otrok je indukcijska kuhalna plošča opremljena s
funkcijo za zak lepanje.
Zaklepanje:
V načinu delovanja za 3 sekunde pritisnite tipko » «.
Kuhalna plošča preklopi v zaklenjeni način, časovnik
pokaže » «, preostale tipke pa so onemogočene,
razen tipke » «.
V načinu pripravljenosti pritisnite tipko »zaklepanje«.
Kuhalna plošča preklopi v zaklenjeni način, časovnik
pokaže » «, preostale tipke pa so onemogočene.
Časovnik za nekaj časa pokaže » «, nato pa se
izklopi.
Če pritisnete tipko , se bo za nekaj časa pokazalo
»«.
Odklepanje:
Za 3 sekunde z adr žite tipko »zaklepanje« in funkcija
zaklepanja b o izkloplje na.
FLEKSIBILNO OBMOČJE
Kuhališče lahko uporabljate kot eno kuhalno območje ali kot dve
različni območji, odvisno od trenutnih potreb kuhanja.
Fleksibilno območje je sestavljeno iz dveh ločenih induktorjev, ki
jih lahko upravljate posebej. Ko kuhališče uporabljate kot eno
kuhalno območje, se del, na katerem ni posode, po eni minuti
samodejno izklopi.
Da zagotovite pravilno zaznavanje posode in enakomerno
porazdelitev toplote, mor ate posod o pos taviti pr avilno:
- na sprednji ali zadnji strani fleksibilnega območja, če je
posoda manjša od 22 cm;
- kjer koli, če je posoda večja.
Kot eno veliko kuhalno območje
Če želite fleksibilno območje uporabljati kot eno veliko kuhalno
območje, pritisnite za to namenjeni tipki.
Nastavitve moči delujejo kot za druga območja.
Če posodo premaknete s sprednjega na zadnji del (ali obratno),
fleksibilno območje zazna nov položaj, moč pa ostane enaka.
Izklop enotnega kuhalnega območja
Ponastavite moč enotnega kuhalnega območja ali znova
pritisnite tipko za enotno kuhalno območje.
Kot dve neodvisni kuhalni območji
Za uporabo fleksibilnega območja kot dveh različnih območij
z različnimi nastavitvami moči pritisnite za to namenjeni tipki.
Največja možna moč posameznih kuhališč:
Ogrevano
območje Normalna Segrevanje z
ojačano močjo
1 2000 3000
2 2000 3000
Fleksibilno
območje 3000 4000
3 1800 2300
4 1800
2300
Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na velikost
posode in mater i ala, iz katerega je posoda izdelana.
Velikost posode
Kuhališče
Premer dna pos ode za indukcijo
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1 in 2
140 220
3 in 4
160 220
Fleksibilno
območje
220 220 x 4000
Kuhališča so do določene mere samodejno prilagojena
premeru posode. Kljub temu je za vsako kuhališče
določen minimalni premer dna posode. Za zagotavljanje
najboljše učinkovitosti kuhalne plošče postavite posodo
na sredino kuhališča.
167
SLOVENŠČINA
Izbira posode za kuhanje
Uporabljate lahko različne posode.
To indukcijsko kuhališče lahko prepozna različne posode, kar lahko preizkusite na enega od
naslednjih načinov:
Postavite posodo na kuhališče. Če se za izbrano kuhališče pokaže stopnja moči, je posoda
ustrezna. Če pa utripa črka »U«, posoda ni primerna za uporabo na indukcijski kuhalni plošči.
Posodi približajte magnet. Če posoda privlači magnet, je primerna za uporabo na indukcijski
kuhalni plošči.
Opomba: Dno posode mora biti izdelano iz magnetnega materiala.
Dno posode mora biti ravno, premer pa nad 14 cm .
Uporabite posodo, katere dno je tako veliko kot oznaka na izbranem kuhališču.
Če je posoda malenkost širša, bo energija izkoriščena z maksimalnim učinkom. Če uporabite
manjšo posodo, je učinkovitost lahko nižja od pričakovane. Kuhališče morda ne bo zaznalo
posod s premerom, manjšim od 140 mm.
3
2
1
Železna ponev za cvrtje
Kotliček iz emajliranega
nerjavečegajekla
Emajliran lonec
Železna ponev
Železni kotliček
Železni lonec
Lonec iz nerjavečega jekla
168
Varnostni ukrepi in vzdrževa nj e:
Uporabiti morate stikalo za
zaščito moči.
Samo za notranjo uporabo.
Indukcijske kuhalne plošče nikoli
ne čistite neposredno z vodo.
Pod indukcijsko kuhalno ploščo
ne shranjujte detergentov ali
vnetljivih snovi.
Zatesnjene posode, kot so
pločevinke, pred segrevanjem
vedno odprite, drugače lahko
eksplodirajo.
Ko je kuhališče dalj časa
vklopljeno, keramična površina
še nekaj časa ostane vroča,
zato se je ne dotikajte.
Občasno preverjajte, ali kaj (npr.
steklo, papir itd.) ne zakriva
odprtine za vstop zraka pod
indukcijsko kuhalno ploščo.
Na kuhalno ploščo ne polagajte
kovinskih predmetov, kot so
noži, vilice, žlice ali pokrovi, saj
se lahko segrejejo.
Indukcijske kuhalne plošče nikoli
ne uporabljajte v bližini aparata,
ki ustvarja toploto, kot je plinski
štedilnik ali parafinski grelnik.
Indukcijske kuhalne plošče nikoli
ne uporabljajte, če v posodi ni
hrane, saj lahko to vpliva na
njeno delovanje in lahko pride
do nevarne situacije.
Če je površina kuhalne plošče
počena, izklopite napravo, da bi
se izognili morebitnemu
električnemu udaru.
Na kuhalno ploščo ne
postavljajte hrapavih ali neravnih
posod, saj lahko poškodujejo
keramično površino.
Indukcijsko kuhalno ploščo
redno čistite, da preprečite vstop
tujkov v ventilator, kar prepreči
pravilno delovanje kuhalne
plošče.
Otroci in osebe s posebnimi
potrebami naj se ne zad ržujejo v
bližini kuhalne plošče.
Nikoli ne dovolite, da bi jo
uporabljali nenadzorovano.
Če je napajalni kabel
poškodovan, ga mora zamenjati
naš serviser ali drug ustrezno
usposobljen strokovnjak.
Naprava ni namenjena uporabi oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi oziroma s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja, razen če so pod nadzorom ali če jim je oseba, odgovorna za njihovo varnost, podala navodila glede uporabe naprave.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo.
ODLAGANJE: Tega izdelka ne
odlagajte kot nesortiranega
komunalnega odpadka.
Takšne odpadke je treba
zbirati ločeno za posebno
obravnavo.
Ta naprava je označena skladno z določili Evropske direktive 2002/96/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzročilo nepravilno odstranjevanje
izdelka.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelke odpeljite na zbirno točko za predelavo električne in
elektronske opreme.
Ta izdelek je treba odstraniti na poseben način. Za podrobnejše informacije o obnovi in predelavi
tega izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni občinski organ, komunalno službo
ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Za podrobnejše informacije o obnovi in predelavi izdelka ter o ravnanju s tem izdelkom se obrnite na lokalni mestni organ, komunalno
službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
169
SLOVENŠČINA
Čiščenje in vzdrževanje
Površino indukcijske kuhalne plošče je mogoče enostavno čistiti na naslednje načine:
Vrsta nečistoče
Način čiščenja
Pripomoček za čiščenje
Manj umazana
površina
Namočite z vročo vodo in obrišite do suhega
Gobica za čiščenje
Madeži in sledi
vodnega kamna
Na območje nanesite beli kis, obrišite z mehko
krpo ali uporabite namensko čistilo
Posebna lepilna foli ja za
steklokeramiko
Staljeni sladkor,
alufolija ali
plastika
Nečistočo odstranite s posebnim strgalom za
steklokeramiko (najboljša so silikonsk a)
Posebna lepilna foli ja za
steklokeramiko
Opomba: Pred čiščenjem napravo izključite iz električnega omrežja.
Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Če pride do nepravilnosti, indukcijska kuhalna plošča samodejno preklopi v način zaščite in prikaže se ena od
naslednjih kod:
Težava
Možni vzroki
Rešitev
F1-F6
Okvara temperaturnega senzorja
Obrnite se na dobavitelja.
F9-FA
Okvara temperaturnega senzorj a
IGBT-ja
Obrnite se na dobavitelja.
FC
Povezava med prikazovalni k om in
glavno ploščo je prekinjena.
Obrnite se na dobavitelja.
E1/E2
Nenormalna napetost električnega
napajanja
Preverite, ali je električno napajanje
normalno.
Ko je
električno napajanje normalno,
vklopite kuhalno ploščo.
E3/E4
Temperaturni senzor steklokeramične
plošče kaže visoko vrednost
Ko se indukcijska kuhalna plošča
ohladi, jo znova vklopite.
E5
Temperaturni senzor IGBT-ja kaže
visoko vrednost
Ko se indukcijska kuhalna plošča
ohladi, jo znova vklopite.
Zgornja razpredelnica prikazuje, kako ocenite in preverite pogoste nepravilnost i v delovanju.
Indukcijske kuhane plošče ne razstavljajte sami, ker jo lahko poškodujete.
Servisiranje
Če pride do nepravilnosti v delovanju, najprej storite naslednje, preden pokličite servisno službo:
– Preverite, ali je kuhalna plošča pravilno priključena na električno omrežje.
– Preverite zgornjo razpredelnico o prikazu in odpravljanju nepravilnosti v delovanju.
Če težave še vedno ne morete odpraviti, izklopite kuhalno ploščo, ne poskušajte je razstavljati in
pokličite
servisno službo.
170
Posebna izjava
Vsebino teh navodil za uporabo smo skrbno pregledali. Kljub temu družba
ni odgovorna za morebitne tiskarske napake ali izpuste.
V posodobljeno različico lahko vključimo tehnične spremembe brez
predhodnega obvestila. Videz in barva naprave v teh navodilih za uporabo
se lahko razlikujeta od dejanskih.
171
ΑΓΓΛΙΚΑ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της επαγωγικής εστίας CANDY. Σας παρακαλούμε να
διαβάσετε με προσοχή αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από την χρήση της εστίας
και φυλάξτε το σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
Τοποθετώντας το αναγνωριστικό CE επάνω σε αυτό το προϊόν,
δηλώνουμε, με δική μας ευθύνη, την συμβατότητα με όλες τις Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφαλείας, υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος που
αναφέρονται στην νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
Όπως εφαρμόζεται, τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής είναι σύμφωνα με
τον:
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (EC) No 1935/2004 για υλικά και αντικείμενα που
προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα
Υπενθύμιση ασφάλειας και συντήρηση:
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα τμήματα της
θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της χρήσης. Θα πρέπει να δίνεται
προσοχή ώστε να αποφεύγεται το άγγιγμα των θερμαντικών στοιχείων.
• Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακρυά από την
συσκευή εκτός αν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών ή
μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν είναι υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχονται.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το μαγείρεμα χωρίς επίβλεψη σε μία εστία με λίπος ή
λάδι μπορεί να είναι επικίνδυνο και μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
πρόκληση πυρκαγιάς.
• ΠΟΤΕ μην προσπαθήσετε να σβήσετε μια φωτιά με νερό, αλλά
απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια, καλύψτε τη φλόγα π.χ. με
ένα καπάκι ή μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην αποθηκεύετε αντικείμενα
στις επιφάνειες μαγειρέματος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν έχει σπάσει η επιφάνεια, σβήστε την συσκευή για
να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για εργασίες καθαρισμού
172
• Δεν πρέπει να τοποθετούνται μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια από κατσαρόλες επάνω στην επιφάνεια
της εστίας γιατί μπορεί να θερμανθούν. Οτιδήποτε έχει χυθεί θα πρέπει να
αφαιρείται από το καπάκι πριν από το άνοιγμα.
• Θα πρέπει να αφήνετε την επιφάνεια της εστίας να κρυώσει πριν κλείσετε
το καπάκι.
• Μετά από την χρήση, σβήστε το στοιχείο της εστίας από το κουμπί
ελέγχου. Μην επαναπαύεστε στον ανιχνευτή σκεύους.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Το μέσο για την αποσύνδεση πρέπει να είναι ενσωματωμένο στην
σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανονισμούς συνδεσμολογίας της
καλωδίωσης.
• Οι οδηγίες αναφέρουν τον τύπο του καλωδίου που πρέπει να
χρησιμοποιηθεί, λαμβάνοντας υπόψη την θερμοκρασία της οπίσθιας
επιφάνειας της συσκευής.
• Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή
άτομα με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε κίνδυνο λόγω ακούσιας επαναφοράς της
θερμικής ασφάλειας, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
ενός εξωτερικού διακόπτη ελέγχου, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να
συνδέεται σε ένα κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά από τον πάροχο.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά εστίας που
σχεδιάζονται από τον κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος ή που
υποδεικνύονται από τον κατασκευαστή της συσκευής στις οδηγίες
χρήσης ως κατάλληλα ή τα προστατευτικά εστίας που είναι
ενσωματωμένα στη συσκευή. Η χρήση ακατάλληλου προστατευτικού
μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.
- Να χρησιμοποιείτε πάντα το κατάλληλο μαγειρικό σκεύος.
- Να τοποθετείτε πάντα το σκεύος στο κέντρο της μονάδας επάνω στην
οποία μαγειρεύετε.
- Μην τοποθετείτε τίποτα στον πίνακα ελέγχου.
- Μην χρησιμοποιείτε την επιφάνεια σαν ξύλο κοπής.
- Το μέσο για την αποσύνδεση πρέπει να είναι ενσωματωμένο στην
σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανονισμούς συνδεσμολογίας
της καλωδίωσης.
173
ΑΓΓΛΙΚΑ
- Οι οδηγίες αναφέρουν τον τύπο του καλωδίου που πρέπει να
χρησιμοποιηθεί, λαμβάνοντας υπόψη την θερμοκρασία της οπίσθιας
επιφάνειας της συσκευής.
- Θα πρέπει να αφήνετε την επιφάνεια της εστίας να κρυώσει πριν
κλείσετε το καπάκι.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να πραγματοποιείται
υπό επίβλεψη. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
επιβλέπεται συνεχώς.
Αγαπητέ πελάτη:
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της επαγωγικής εστίας CANDY. Ελπίζουμε ότι θα σας
εξυπηρετήσουν με τον καλύτερο τρόπο και για πολλά χρόνια.
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από την χρήση
της εστίας και φυλάξτε το σε ένα ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά.
Πληροφορίες προϊόντος
Οι επαγωγικές εστίες εξυπηρετούν όλα τα είδη μαγειρέματος, με τις ηλεκτρομαγνητικές ζώνες
μαγειρέματος, και τα μικρο-υπολογιστικά κουμπιά ελέγχο και τις πολλαπλές λειτουργίες που
διαθέτουν, καθιστώντας τις την ιδανική επιλογή για την σύγχρονη οικογένεια.
Κατασκευασμένες με ειδικά εισηγμένα υλικά, οι επαγωγικές εστίες της CANDY είναι εξαιρετικά φιλικές
προς τον χρήστη, ανθεκτικές και ασφαλείς.
Αρχή λειτουργίας
Η επαγωγική εστία αποτελείται από ένα πηνίο, μία εστία μαγειρέματος κατασκευασμένη από
σιδηρομαγνητικό υλικό και ένα σύστημα ελέγχου. Το ηλεκτρικό ρεύμα δημιουργεί ένα ισχυρό
μαγνητικό πεδίο μέσω του πηνίου. Αυτό παράγει ένα μεγάλο αριθμό δινών οι οποίες με την
σειρά τους δημιουργούν θερμότητα η οποία μετά μεταδίδεται μέσω της ζώνης μαγειρέματος
στο μαγειρικό σκεύος.
σιδερένιο σκεύος
μαγνητικό κύκλωμα
επιφάνεια κεραμικής πλάκας
πηνίο επαγωγής
επαγωγικά ρεύματα
174
Ασφάλεια
Η εστία αυτή έχει σχεδιαστεί ειδικά για οικιακή χρήση.
Στην συνεχή αναζήτηση της για την βελτίωση των
προϊόντων της, διατηρεί το δικαίωμα να
τροποποιήσει ανά πάσα στιγμή οποιαδήποτε
τεχνικά, προγραμματιζόμενα ή αισθητικά θέματα της
συσκευής.
Προστασία από υπερθέρμανση
Ένας αισθητήρας παρακολουθεί την θερμοκρασία
στις ζώνες μαγειρέματος. Όταν υπερβεί η
θερμοκρασία ένα επίπεδο ασφαλείας, η ζώνη
μαγειρέματος κλείνει αυτόματα.
Ανίχνευση μικρών ή όχι μαγνητικών
αντικειμένων
Όταν έχει παραμείνει επάνω στην εστία ένα σκεύος
με διάμετρο μικρότερη από 80 mm, ή κάποιο άλλο
μικρό αντικείμενο (π.χ. μαχαίρι, πιρούνι, κλειδί) ή ένα
όχι μαγνητικό σκεύος (π.χ. αλουμινίου), χτυπάει ένας
βομβητής για περίπου ένα λεπτό, και στην συνέχεια
η εστία αλλάζει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής.
Προειδοποίηση υπολειπόμενης θερμότητας
Όταν έχει λειτουργήσει η εστία για ορισμένο χρονικό
διάστημα, θα υπάρχει κάποια υπολειπόμενη
θερμότητα. Εμφανίζεται το γράμμα “H” για να σας
προειδοποιήσει να μείνετε μακρυά από αυτήν.
Αυτόματο σβήσιμο
Άλλο ένα χαρακτηριστικό ασφαλείας της επαγωγικής
εστίας είναι το αυτόματο σβήσιμο. Αυτό συμβαίνει
όποτε ξεχάσετε να κλείσετε μία ζώνη μαγειρέματος.
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται οι εξ
ορισμού χρόνοι σβησίματος:
Επίπεδο ισχύος
Η ζώνη θέρμανσης σβήνει
αυτόματα μετά από
1~5 8 ώρες
6~10 4 ώρες
11~14 2 ώρες
15 1 ώρα
Όταν αφαιρείται το σκεύος από την ζώνη
μαγειρέματος, η θέρμανση σταματάει αμέσως και
σβήνει από μόνη της αφού έχει χτυπήσει ο βομβητής
για ένα λεπτό.
Προειδοποίηση: Όποιος έχει ένα καρδιακό
βηματοδότη πρέπει να συμβουλευτεί γιατρό πριν
χρησιμοποιήσει την επαγωγική εστία μαγειρέματος.
Τοποθέτηση
1. Κόψτε την επιφάνεια εργασίας σύμφωνα με τις
διαστάσεις που φαίνονται στο σχεδιάγραμμα.
Για τους σκοπούς της τοποθέτησης και της χρήσης,
θα πρέπει να υπάρχει μία ελάχιστη απόσταση 5 cm
γύρω από την τρύπα. Σιγουρευτείτε ότι το πάχος
της επιφάνειας εργασίας είναι τουλάχιστον 30mm.
Σας παρακαλούμε να επιλέξετε ένα ανθεκτικό στην
θερμότητα και μονωμένο υλικό επιφάνειας
εργασίας (δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ξύλο
και παρόμοια ινώδη ή υγροσκοπικά υλικά σαν
υλικό επιφάνειας εργασίας εκτός αν είναι
εμποτισμένα) για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας και
μεγαλύτερης παραμόρφωσης που προκαλείται από
την ακτινοβολία της θερμότητας από την εστία
μαγειρέματος. Όπως φαίνεται στην Εικόνα (1):
Σημείωση: Η απόσταση ασφαλείας μεταξύ
των πλευρών της εστίας και των
εσωτερικών επιφανειών του πάγκου θα
πρέπει να είναι τουλάχιστον 3mm.
Εικόνα (1)
2 Είναι σημαντικό να εξαερίζεται καλά η
επαγωγική εστία και να μην εμποδίζονται η
είσοδος και η έξοδος του αέρα.
Σιγουρευτείτε ότι η εστία είναι τοποθετημένη σωστά
όπως φαίνεται στην Εικόνα 2
ΤΣΙΜΟΥΧΑ
Ελάχ. 3mm
175
ΑΓΓΛΙΚΑ
Εικόνα (2)
ΣΗΜ: Για λόγους ασφαλείας, το διάκενο μεταξύ της
εστίας και οποιοδήποτε ντουλαπιού επάνω από
αυτήν πρέπει να είναι τουλάχιστον 760 mm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εξασφαλίζοντας επαρκή
εξαερισμό
Σιγουρευτείτε ότι η επαγωγική εστία μαγειρέματος
εξαερίζεται καλά και ότι δεν εμποδίζονται η είσοδος
και η έξοδος του αέρα. Για την αποφυγή τυχαίας
επαφής με το εξαιρετικά θερμό κάτω μέρος της
εστίας, ή την πρόκληση αναπάντεχης
ηλεκτροπληξίας κατά την διάρκεια της χρήσης, είναι
απαραίτητο να βάλετε μία ξύλινη προσθήκη,
στηριγμένη με βίδες, σε μία ελάχιστη απόσταση
50mm από το κάτω μέρος της εστίας. Ακολουθήστε
τις παρακάτω απαιτήσεις.
Σημείωση: Υπάρχουν τρύπες
εξαερισμού γύρω από το εξωτερικό της εστίας.
ΠΡΕΠΕΙ να σιγουρευτείτε ότι αυτές οι τρύπες δεν
μπλοκάρονται από τον πάγκο όταν τοποθετείτε την
εστία στην θέση της.
Σημείωση: Έχετε υπόψη ότι η κόλλα
που ενώνει το πλαστικό ή ξύλινο υλικό με το
έπιπλο, πρέπει να έχει ανθεκτικότητα σε
θερμοκρασία όχι κάτω από 150°C, για να
αποφύγετε την αποκόλληση της επένδυσης.
Επομένως το οπίσθιο τοίχωμα, οι
γειτονικές και οι γύρω επιφάνειες πρέπει να
μπορούν να αντέξουν μία θερμοκρασία των 90°C
3. Στηρίξτε την εστία στον πάγκο χρησιμοποιώντας
τα τέσσερα μπράτσα που υπάρχουν στην βάση
της εστίας. Η θέση των μπράτσων μπορεί να
ρυθμιστεί ανάλογα με το πάχος του επάνω
μέρους.
Σημείωση: Σε καμία περίπτωση, τα μπράτσα
δεν πρέπει να ακουμπάνε στις εσωτερικές
επιφάνειες του πάγκου μετά από την
τοποθέτηση (δείτε την εικόνα).
Ελάχ. 50mm
Μέγ. 5mm
Μέγ. 5mm
ΕΣΤΙΑ
ΤΡΑΠΕΖΙ
ΕΣΤΙΑ
ΤΡΑΠΕΖΙ
ΜΠΡΑΤΣΟ
ΜΠΡΑΤΣΟ
ΒΙΔΑ
ΜΠΡΑΤΣΟ
ΒΑΣΗ
ΤΡΥΠΑ ΒΙΔΑΣ
ελάχ 760 mm
ελάχ 5 cm
ελάχ 5 mm
Έξοδος
Είσοδος
αέρος
ελάχ 2 cm
176
Προειδοποιήσεις:
(1) Η επαγωγική εστία πρέπει να τοποθετηθεί
από ένα κατάλληλα πιστοποιημένο άτομο.
Έχουμε τους δικούς μας πιστοποιημένους
εγκαταστάτες. Ποτέ μην προσπαθήσετε να
τοποθετήσετε μόνοι σας την συσκευή.
(2) Η επαγωγική εστία δεν πρέπει να
τοποθετείται επάνω από ψυγεία, καταψύκτες,
πλυντήρια πιάτων ή στεγνωτήρια.
(3) Η επαγωγική εστία πρέπει να τοποθετείται
έτσι ώστε να είναι εφικτή η βέλτιστη
ακτινοβολία της θερμότητας.
(4) Το τοίχωμα και η περιοχή επάνω από την
εστία θα πρέπει να μπορεί να αντέχει την
θερμότητα.
(5) Για την αποφυγή οιασδήποτε ζημιάς, το
στρώμα σάντουιτς και η κόλλα πρέπει να
είναι ανθεκτικά στη θερμότητα.
(6) Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ένας
ατμοκαθαριστής.
4. Σύνδεση με την παροχή του ρεύματος
Το φις πρέπει να συνδέεται σύμφωνα με τα
σχετικά πρότυπα, σε ένα μονοπολικό
ασφαλειοδιακόπτη. Η μέθοδος της σύνδεσης
φαίνεται στην Εικόνα 3.
Τάση Σύνδεση καλωδίου
380-415V 3N~
Μαύρο
Καφέ
Μπλε
Κίτρινο/Πράσινο
220-240V~
Μαύρο & Καφέ
Μπλε
Κίτρινο/Πράσινο
Εικόνα (3)
Εάν το καλώδιο είναι χαλασμένο ή χρειάζεται
αντικατάσταση, αυτό θα πρέπει να γίνει από έναν
ειδικό τεχνικό χρησιμοποιώντας τα κατάλληλα
εργαλεία, έτσι ώστε να αποφευχθούν τυχόν
ατυχήματα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη απευθείας στην
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, πρέπει να
τοποθετηθεί ένας ομοαξονικός ασφαλειοδιακόπτης
με ένα ελάχιστο κενό 3 mm μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να εξασφαλίσει ότι έχει
γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση και ότι πληροί
τους κανονισμούς ασφαλείας.
Το καλώδιο δεν πρέπει να τσακίζει ή να
συμπιέζεται. Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται σε
τακτά χρονικά διαστήματα και να αντικαθίσταται
μόνο από ένα κατάλληλα πιστοποιημένο άτομο.
Σημείωση: η κάτω επιφάνεια και το
καλώδιο παροχής ρεύματος της εστίας δεν
είναι προσβάσιμα μετά από την τοποθέτηση.
Διάγραμμα επαγωγικής εστίας:
Σχηματικό διάγραμμα του πίνακα ελέγχου
1. Πλήκτρο WI Fl
2. Πλήκτρο Flexi
3. Κανονικό πλήκτρο ισχύος
4. Κανονικό πλήκτρο χρονοδιακόπτη
5. Ενισχυτής
6. Κλείδωμα ή Προσωρινή Διακοπή
7. On/Off
Κεραμική
πλάκα
Είσοδος αέρος
Πίνακας
ελέγχου
Αεραγωγός
177
ΑΓΓΛΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης
Όταν η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη, θα χτυπήσει μία φορά ο
βομβητής και θα ανάψουν όλα τα ενδεικτικά για ένα δευτερόλεπτο
και μετά θα σβήσουν. Η εστία είναι τώρα σε κατάσταση αναμονής.
Τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της ζώνης μαγειρέματος.
Οδηγίες λειτουργίας
- Πιέστε το πλήκτρο " ", όλα τα ενδεικτικά θα εμφανίσουν "- -".
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-" της
σχετικής επαγωγικής ζώνης. Στην αρχή το ενδεικτικό εμφανίζει
" "ή " " πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-". Αυξήστε ή μειώστε
πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-".
Εάν πιέσετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα "+" και "-", η ρύθμιση της
ισχύος επιστρέφει στο " " και σβήνει η ζώνη μαγειρέματος.
ΣΗΜ: Όταν πιέζεται το πλήκτρο " ", η επαγωγική εστία
επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής εάν μέσα σε δύο
λεπτά δεν γίνει κάποια άλλη ενέργεια.
*Κατά τον κανονικό τρόπο λειτουργίας, σε οποιαδήποτε επίπεδο
ισχύος, η μέγιστη συνολική ισχύς της ζώνης #1 και #2 δεν είναι
μεγαλύτερη από 3600W.
Λειτουργία ενίσχυσης
Πιέστε το πλήκτρο “ ", το ενδεικτικό επιπέδου ισχύος δείχνει " "
Προειδοποίηση:
1. Η λειτουργία ενίσχυσης είναι ενεργός μόνο για 5 λεπτά, μετά
από τα οποία η ζώνη μαγειρέματος θα επανέλθει στην
αρχική ρύθμιση.
2. Η λειτουργία ενίσχυσης λειτουργεί σε όλες τις ζώνες
μαγειρέματος.
3. Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία ενίσχυσης της 1ης ή της
3ης ζώνης μαγειρέματος, η ζώνη PRO περιορίζεται αυτόματα
στο επίπεδο 2.
Αντίθετα εάν ενεργοποιείται η λειτουργία ενίσχυσης της
ζώνης μαγειρέματος PRO, και η 1η αλλά και η 3η ζώνη
μαγειρέματος περιορίζονται αυτόματα στο επίπεδο 2.
Ακύρωση της λειτουργίας "BOOST"
Ακυρώστε την λειτουργία "Boost" (Ενίσχυση) πιέζοντας το
πλήκτρο ελέγχου "+" ή το "-" της αντίστοιχης ζώνης.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Εάν είναι αναμμένες περισσότερες από 1 ζώνες:
o ενεργοποιήστε την επιλεγμένη ζώνη πιέζοντας το πλήκτρο
"+" ή "-" αυτής της ζώνης, θα αναβοσβήνουν τα αντίστοιχα
ψηφία
o μετά πιέστε το πλήκτρο " + " ή " - " του
χρονοδιακόπτη το ενδεικτικό της στάθμης
ισχύος αναβοσβήνει και δείχνει " " και το ενδεικτικό
του χρονοδιακόπτη αναβοσβήνει
o Στην αρχή το ενδεικτικό εμφανίζει " ", ρυθμίστε
τον χρόνο πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-". Αφού
ρυθμίσετε τον χρόνο, μπορείτε να επιλέξετε το
επίπεδο ισχύος της ζώνης μαγειρέματος.
o Μετά ρυθμίστε τον χρόνο μεταξύ 1 λεπτού και 9
ωρών και 59 λεπτών πιέζοντας το πλήκτρο "+" ή "-".
o Πιέζοντας μία φορά το πλήκτρο "+" αυξάνεται ο
χρόνος κατά ένα λεπτό· κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο "+" ο χρόνος αυξάνεται κατά 10 λεπτά· όταν
ο χρόνος υπερβεί την 1 ώρα, κρατώντας πατημένο
το πλήκτρο "+" ο χρόνος αυξάνεται κατά 30 λεπτά.
o Πιέζοντας μία φορά το πλήκτρο "-" μειώνεται ο
χρόνος κατά ένα λεπτό· κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο "-" ο χρόνος μειώνεται κατά 10 λεπτά· όταν
ο χρόνος υπερβεί τις 2 ώρες, κρατώντας πατημένο
το πλήκτρο "2 ο χρόνος μειώνεται κατά 30 λεπτά.
o Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος κατά την
διάρκεια της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη.
Εάν ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμισμένος σε
περισσότερες από 1 ζώνες:
o Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί και στις 4
ζώνες μαγειρέματος. Όταν ρυθμίζετε τον
χρονοδιακόπτη ταυτόχρονα για αρκετές ζώνες
μαγειρέματος, εμφανίζονται δεκαδικές κουκκίδες των
σχετικών ζωνών μαγειρέματος.
o
Επάνω στην οθόνη του χρονοδιακόπτη θα εμφανίζεται ο
χρονοδιακόπτης που θα λήξει πρώτος. Η κουκκίδα της
αντίστοιχης ζώνης θα είναι αναμμένη αλλά θα
αναβοσβήνει. Μόλις λήξει ο χρονοδιακόπτης αντίστροφης
μέτρησης θα σβήσει η αντίστοιχη ζώνη. Μετά θα
εμφανίζεται ο νέος πρώτος χρονοδιακόπτης που λήγει και
η αντίστοιχη ζώνη θα έχει την κουκκίδα που αναβοσβήνει.
o
Εάν έχει ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης αλλά δεν έχει
ενεργοποιηθεί σε οποιαδήποτε ζώνη, θα λειτουργεί σαν
ένας απλός χρονοδιακόπτης αντίστροφης μέτρησης.
Σημείωση:
1. Όταν ο χρονοδιακόπτης είναι στα 0 λεπτά, ο
χρονοδιακόπτης ακυρώνεται.
2. Όταν παρέλθει ο χρόνος, σβήνει η σχετική ζώνη
μαγειρέματος.
3. Αφού ρυθμιστεί ο χρονοδιακόπτης, και το ενδεικτικό του
χρόνου αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα, επιβεβαιώνεται
αυτόματα ο ρυθμισμένος χρόνος.
4. Στην λειτουργία του χρονοδιακόπτη, πιέζοντας
ταυτόχρονα το πλήκτρο "+" ή "-" του χρονοδιακόπτη, η
ρύθμιση του χρονοδιακόπτη επιστρέφει στο "0", και ο
χρόνος ακυρώνεται.
178
Οδηγίες χρήσης
Λειτουργία παύσης
o Για να εισάγετε την λειτουργία παύσης:
Όταν λειτουργούν οι ζώνες μαγειρέματος, πιέστε το
πλήκτρο " ", όλα τα ενδεικτικά εμφανίζουν " " και
διακόπτεται η θέρμανση.
Αυτή την στιγμή μπορεί να λειτουργήσει μόνο το
πλήκτρο " " και " ".
o Για να βγείτε από την λειτουργία παύσης:
Πιέστε και πάλι το πλήκτρο " ", οι οθόνες εμφανίζουν την
αρχική ρύθμιση, και οι ζώνες μαγειρέματος αρχίζουν να
θερμαίνουν.
Σημείωση:
1.Πιέστε το πλήκτρο " " λιγότερο από 3 δευτερόλεπτα που
είναι η λειτουργία παύσης.
1.Πιέστε το πλήκτρο " " περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα
που είναι η λειτουργία κλειδώματος.
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος
Μπορείτε να ρυθμίσετε ένα μέγιστο επίπεδο
απορρόφησης ισχύος για την επαγωγική εστία,
επιλέγοντας έως και διαφορετικές περιοχές ισχύος.
Οι επαγωγικές εστίες μπορούν να περιοριστούν
αυτόματα έτσι ώστε να λειτουργούν σε χαμηλότερο
επίπεδο ισχύος, για την αποφυγή κινδύνου
υπερφόρτωσης.
Λειτουργία διαχείρισης ισχύος:
o Πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο " " και " ",
με το ενδεικτικό του χρονοδιακόπτη να εμφανίζει "
".
Μετά πιέστε το πλήκτρο " ", με το ενδεικτικό του
χρονοδιακόπτη να εμφανίζει “ ”
Μετά πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο " " και " ”,
με το ενδεικτικό του χρονοδιακόπτη να εμφανίζει
"", και το ενδεικτικό του επιπέδου ισχύος να
εμφανίζει " " που σημαίνει στάδιο ισχύος 7. Η
εργοστασιακή ρύθμιση είναι στα 7.2Kw.
o
Πιέστε το πλήκτρο " " για να βγείτε από την λειτουργία
διαχείρισης ισχύος.
Για να αλλάξετε σε ένα άλλο επίπεδο:
o
Εξακολουθώντας την πίεση του πλήκτρου " ", το
επίπεδο ισχύος θα αλλάζει κάθε 5 δευτερόλεπτα.
Υπάρχουν 5 επίπεδα ισχύος, από το " P3 " έως το " P7 ".
Το ενδεικτικό επιπέδου ισχύος θα εμφανίζει ένα από
αυτά.
"P3" : η μέγιστη ισχύς είναι 2.8Kw.
"P4" : η μέγιστη ισχύς είναι 3.5Kw.
"P5" : η μέγιστη ισχύς είναι 4.5Kw.
"P6" : η μέγιστη ισχύς είναι 5.8Kw.
o
Σε αυτή την διαδικασία, ο βομβητής χτυπάει παρατεταμένα
για επιβεβαίωση, πιέστε το πλήκτρο “ ” για να βγείτε και
να σβήσετε την εστία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ WIFI FUNCTION
(μόνο για CIES644DCWIFI)
Πρώτα απ' όλα, θα πρέπει να κατεβάσετε το Simply-Fy και να
το εγκαταστήσετε στην φορητή συσκευή σας. Μετά εγγράψτε
την επαγωγική εστία σας.
Συμβουλευθείτε το παράρτημα για λεπτομέρειες.
Για να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία WIFI, ανάψτε την
εστία και πιέστε το πλήκτρο WIFI. Το LED του wifi
αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα που σημαίνει ότι η
μονάδα του WIFI κάνει εκκίνηση. Εάν συνδεθεί η μονάδα
του WIFI με τον δρομολογητή, το LED του wifi θα
παραμείνει αναμμένο για όλη την ώρα. Αλλιώς, το LED του
WIFI θα αναβοσβήνει σε κύκλους του 1 δευτερολέπτου
αναμμένο και 1 δευτερολέπτου σβηστό.
Εάν συνδεθεί σωστά, μπορείτε να βρείτε πολλές πληροφορίες
της εστίας από το Simply-Fy, π.χ. ισχύς ζώνης,
υπολειπόμενος χρόνος θέρμανσης.
179
ΑΓΓΛΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης
Λειτουργία ασφαλείας
Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια των παιδιών, η επαγωγική
εστία είναι εφοδιασμένη με μία συσκευή κλειδώματος.
Κλείδωμα:
Σε κατάσταση λειτουργίας, πιέστε το πλήκτρο " " για
3 δευτερόλεπτα, η εστία μεταβαίνει σε λειτουργία
κλειδώματος, ο χρονοδιακόπτης θα εμφανίσει " " και
απενεργοποιούνται όλα τα υπόλοιπα πλήκτρα εκτός του
πλήκτρου " ".
Σε κατάσταση αναμονής, πιέστε το πλήκτρο "lock", η εστία
μεταβαίνει σε λειτουργία κλειδώματος, ο χρονοδιακόπτης
εμφανίζει " " και απενεργοποιούνται όλα τα υπόλοιπα
πλήκτρα. Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει για λίγο " " και
μετά σβήνει.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο ελέγχου , θα εμφανιστεί
"" για λίγο στην οθόνη.
Ξεκλείδωμα:
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο "Lock" για 3
δευτερόλεπτα, και στην συνέχεια θα απενεργοποιηθεί η
λειτουργία κλειδώματος
ΕΥΕΛΙΚΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
Αυτή η περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μία ζώνη ή σαν
δύο διαφορετικές ζώνες, ανάλογα κάθε φορά με τις ανάγκες
μαγειρέματος.
Η ευέλικτη περιοχή αποτελείται από δύο ανεξάρτητα επαγωγικά
στοιχεία τα οποία μπορούν να ελεγχθούν ξεχωριστά. Όταν
λειτουργεί σαν μία ενιαία ζώνη, το τμήμα το οποίο δεν
καλύπτεται από σκεύος μαγειρέματος σβήνει αυτόματα μετά από
ένα λεπτό.
Για να επιτύχετε μία σωστή ανίχνευση του σκεύους και μία
ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας, θα πρέπει να
τοποθετηθεί σωστά το σκεύος μαγειρέματος:
- Στην εμπρόσθια ή στην οπίσθια πλευρά της ευέλικτη ζώνης
όταν το σκεύος μαγειρέματος είναι μικρότερο από 22 cm.
- Οπουδήποτε με μεγαλύτερο σκεύος μαγειρέματος.
Σαν μεγάλη ζώνη
Για να ενεργοποιήσετε την ευέλικτη περιοχή σαν μία ενιαία ζώνη,
απλά πιέστε τα σχετικά πλήκτρα.
Η ρύθμιση της ισχύος λειτουργεί όπως σε οποιαδήποτε άλλη
κανονική περιοχή.
Εάν το σκεύος μετακινηθεί από το εμπρόσθιο στο οπίσθιο τμήμα
(ή το αντίστροφο), η ευέλικτη περιοχή ανιχνεύει την νέα θέση,
διατηρώντας την ίδια ισχύ.
Απενεργοποίηση της συνεχόμενης ζώνης
Μηδενίζοντας την ισχύ της συνεχόμενης ζώνης ή πιέζοντας και
πάλι το πλήκτρο σύνδεσης
Σαν δύο ανεξάρτητες ζώνες
Για να χρησιμοποιήσετε την ευέλικτη περιοχή σαν δύο
διαφορετικές ζώνες με διαφορετικές ρυθμίσεις ισχύος, πιέστε τα
σχετικά πλήκτρα.
Η μέγιστη ισχύς των ζωνών μαγειρέματος είναι
σύμφωνα με τα ακόλουθα:
Ζώνη θέρμανσης
Κανονική Ενισχυμένη
1
2000 3000
2
2000
3000
Ευέλικτη περιοχή
3000
4000
3
1800 2300
4
1800
2300
Τα ανωτέρω μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μέγεθος
του σκεύους και το υλικό από το οποίο είναι
κατασκευασμένο
Διάσταση σκεύους
Ζώνη
μαγειρέματος
Η διάμετρος της βάσης του επαγωγικού
σκεύους μαγειρέματος
Ελάχιστη (mm)
Μέγιστη (mm)
1 & 2
140 220
3 & 4
160
220
Ζώνη Flexi
220
220x4000
Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν, μέχρι ενός ορίου, να
προσαρμόζονται αυτόματα στην διάμετρο του σκεύους.
Ωστόσο ο πάτος του σκεύους αυτού πρέπει να έχει μία
ελάχιστη διάμετρο ανάλογα με την αντίστοιχη ζώνη
μαγειρέματος. Για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή
αποδοτικότητα της εστίας σας, σας παρακαλούμε να
τοποθετείτε το σκεύος στο κέντρο της ζώνης
μαγειρέματος.
180
Επιλογή των μαγειρικών σκευών
Μπορεί να έχετε πολλά διαφορετικά σκεύη μαγειρέματος
Αυτή η επαγωγική εστία μπορεί να αναγνωρίσει μία πληθώρα από σκεύη μαγειρέματος, τα οποία
μπορείτε να δοκιμάσετε με μία από τις ακόλουθες μεθόδους:
Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στην ζώνη μαγειρέματος. Εάν η αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος
εμφανίζει ένα επίπεδο ισχύος, τότε το σκεύος είναι κατάλληλο. Εάν αναβοσβήνει ένα "U", τότε το
σκεύος δεν είναι κατάλληλο για χρήση με την επαγωγική εστία.
Κρατήστε ένα μαγνήτη επάνω στο σκεύος. Εάν ο μαγνήτης έλκει το σκεύος, είναι κατάλληλο για
χρήση με την επαγωγική εστία.
ΣΗΜ: Η βάση του σκεύους πρέπει να περιέχει μαγνητικό υλικό.
Πρέπει να έχει ένα επίπεδο πάτο με μία διάμετρο μεγαλύτερη από 14 cm.
Χρησιμοποιήστε σκεύη η διάμετρος των οποίων είναι τόσο μεγάλη όσο το περίγραμμα της
επιλεγμένης ζώνης.
Χρησιμοποιώντας ένα ελαφρά πιο φαρδύ σκεύος η ενέργεια θα χρησιμοποιηθεί στη μέγιστη
απόδοσή της. Εάν χρησιμοποιείτε μικρότερο σκεύος η αποδοτικότητα μπορεί να είναι μικρότερη
από την αναμενόμενη. Σκεύος μικρότερο από 140 mm μπορεί να μην ανιχνεύεται από την εστία.
3
2
1
ΑΓΓΛΙΚΑ
Σιδερένιο σκεύος τηγανίσματος
Κατσαρόλα ανοξείδωτου χάλυβα
Σκεύος μαγειρέματος με σμάλτο
Σιδερένια πλάκα
Σιδερένια κατσαρόλα
Σιδερένιο σκεύος
Ανοξείδωτη κατσαρόλα
181
ΑΓΓΛΙΚΑ
Υπενθύμιση ασφάλειας και συντήρηση:
Πρέπει να χρησιμοποιείται ένας
εξειδικευμένος ασφαλειοδιακόπτης
αέρος προστασίας.
Για εσωτερική χρήση μόνο.
Ποτέ μην πλένετε την επαγωγική
εστία απευθείας με νερό.
Μην αποθηκεύετε απορρυπαντικά
ή εύφλεκτα υλικά κάτω από την
εστία.
Να ανοίγετε πάντα τα στεγανά
δοχεία, όπως οι κονσέρβες, πριν
τις ζεστάνετε, αλλιώς μπορεί να
εκραγούν.
Όταν είναι αναμμένη μία ζώνη
μαγειρέματος για μεγάλο χρονικό
διάστημα η επιφάνεια παραμένει
ζεστή για κάποιο χρονικό διάστημα
μετά - έτσι μην ακουμπάτε την
κεραμική επιφάνεια.
Ελέγχετε σε τακτά χρονικά
διαστήματα ότι τίποτε (π.χ. γυαλί,
χαρτί, κλπ.) δεν μπλοκάρει την
εισαγωγή του αέρα κάτω από την
επαγωγική εστία.
Μην αφήνετε μεταλλικά
αντικείμενα όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια και καπάκια
επάνω στην εστία γιατί μπορεί να
ζεσταθούν.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε την
επαγωγική εστία κοντά σε μία
άλλη συσκευή η οποία παράγει μία
υψηλή θερμοκρασία, όπως μία
κουζίνα αερίου ή ένας
θερμαντήρας παραφίνης.
Ποτέ μην αφήνετε την επαγωγική
εστία να λειτουργεί χωρίς φαγητό,
αλλιώς μπορεί να επηρεαστεί η
λειτουργική της απόδοση και να
προκληθεί κίνδυνος.
Εάν έχει σπάσει η επιφάνεια της
εστίας, σβήστε την συσκευή για να
αποφύγετε οποιαδήποτε
πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μην τοποθετείτε τραχιά ή
ανομοιόμορφα σκεύη επάνω στην
εστία, γιατί μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στην κεραμική
επιφάνεια.
Καθαρίζετε τακτικά την επαγωγική
εστία για να εμποδίσετε ξένα
σώματα από το να εισέλθουν μέσα
στον ανεμιστήρα αποτρέποντας τη
σωστή λειτουργία της συσκευής.
Κρατήστε παιδιά ή αδύναμα άτομα
μακρυά από την συσκευή.
Ποτέ μην τα αφήνετε να την
χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο
τροφοδοσίας θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
εξουσιοδοτημένο επισκευαστή μας
ή από άλλο κατάλληλα
πιστοποιημένο επαγγελματία.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ: Μην πετάτε αυτό
το προϊόν σαν αδιαχώριστο
αστικό απόβλητο. Είναι
απαραίτητη η συλλογή
τέτοιων αποβλήτων χωριστά
για ειδική επεξεργασία.
Αυτή η συσκευή φέρει ετικέτα σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC σχετικά με
τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Εξασφαλίζοντας ότι αυτή η συσκευή απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την δημόσια υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν σε αντίθετη περίπτωση να προκληθούν από την ακατάλληλη διαχείριση
απόρριψης αυτού του προϊόντος.
Το σύμβολο επάνω στο προϊόν υποδεικνύει ότι δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν
οικιακό απόρριμμα. Θα πρέπει να μεταφέρεται σε ένα σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτή η συσκευή απαιτεί ειδική διάθεση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
μεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το κατάστημα από το
οποίο το αγοράσατε.
Για ποιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την μεταχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
182
Καθαρισμός και Συντήρηση
Η επιφάνεια της επαγωγικής εστίας μπορεί να καθαριστεί εύκολα με τους ακόλουθους τρόπους:
Τύπος μόλυνσης
Μέθοδος καθαρισμού
Υλικά καθαρισμού
Ελαφριά
Μουλιάστε με ζεστό νερό και σκουπίστε στεγνά
Σφουγγάρι καθαρισμού
Δακτύλιοι και
άλατα
Χρησιμοποιήστε άσπρο ξύδι στην περιοχή,
σκουπίστε με ένα μαλακό πανί ή χρησιμοποιήστε
ένα προϊόν που είναι διαθέσιμο στο εμπόριο
Ειδικό καθαριστικό για κεραμικό
τζάμι
Ζάχαρη, λιωμένο
αλουμίνιο ή
πλαστικό
Χρησιμοποιήστε μία ειδική ξύστρα για κεραμικό
γυαλί για να αφαιρέσετε υπολείμματα (το
καλύτερο είναι ένα προϊόν σιλικόνης)
Ειδικό καθαριστικό για κεραμικό
τζάμι
ΣΗΜ: Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν από τον καθαρισμό.
Εμφάνιση βλάβης και έλεγχος
Εάν εμφανιστεί οποιαδήποτε δυσλειτουργία, η επαγωγική εστία θα περάσει αυτόματα σε λειτουργία
προστασίας και θα εμφανίσει στην οθόνη έναν από τους ακόλουθους κωδικούς:
Πρόβλημα
Πιθανές αιτίες
Τι να κάνετε
F1-F6
Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας
Σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε
με τον προμηθευτή.
F9-FA
Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας του
IGBT.
Σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε
με τον προμηθευτή.
FC
Έχει βλάβη η σύνδεση μεταξύ της
οθόνης του πίνακα και του κύριου
πίνακα.
Σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε
με τον προμηθευτή.
E1/E2
Αντικανονική τάση τροφοδοσίας
Σας παρακαλούμε να ελέγξετε εάν
είναι κανονική η παροχή του
ρεύματος.
Ανάψτε αφού αποκατασταθεί η σωστή
τροφοδοσία.
E3/E4
Υψηλή θερμοκρασία του αισθητήρα
κεραμικού γυαλιού
Σας παρακαλούμε ανάψτε ξανά την
επαγωγική εστία αφού κρυώσει.
E5
Υψηλή θερμοκρασία αισθητήρα του
IGBT
Σας παρακαλούμε ανάψτε ξανά την
επαγωγική εστία αφού κρυώσει.
Ο ανωτέρω πίνακας δείχνει πως να αξιολογήσετε και να ελέγξετε κοινές βλάβες.
Μην αποσυναρμολογείτε μόνοι σας την συσκευή, αλλιώς μπορεί να προκαλέσετε ζημιά στην
επαγωγική εστία.
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
Εάν εμφανιστεί μία βλάβη, πριν καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης, σας παρακαλούμε
κάντε τα ακόλουθα:
-Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη σωστά με την παροχή του ρεύματος
-Διαβάστε τον πιο πάνω πίνακα βλαβών και ενδείξεων
Εάν και πάλι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα, σβήστε την συσκευή, μην προσπαθήσετε να την
αποσυναρμολογήσετε και καλέστε την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης.
183
ΑΓΓΛΙΚΑ
Ειδική Δήλωση
Τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου έχουν ελεγχθεί προσεκτικά. Ωστόσο,
η εταιρεία δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη
ή παραλείψεις.
Επίσης, οι τυχόν τεχνικές τροποποιήσεις μπορούν να συμπεριληφθούν σε
αναθεωρημένη έκδοση του εγχειριδίου χωρίς προειδοποίηση. Η εμφάνιση
και το χρώμα της συσκευής σε αυτό το εγχειρίδιο μπορεί να διαφέρουν από
την πραγματική.
184
Благодарим Ви, че закупихте индукционен плот от CANDY. Моля, преди да
използвате плота, прочетете внимателно настоящото ръководство и го
съхранявайте на сигурно място за бъдещи справки.
С поставянето на CE маркировката върху този продукт ние
заявяваме, на своя отговорност, съответствие с всички европейски
законови изисквания за безопасност и опазване на здравето и
околната среда, които са приложими за този продукт.
Където е приложимо, частите на настоящия уред са отговарят на:
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1935/2004 относно материалите и предметите,
предназначени за контакт с храни.
Напомняния за безопасност и поддръжка:
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на използване уредът и неговите
открити повърхности се нагорещяват. Внимавайте да не докосвате
нагряващите елементи.
• Дръжте деца под 8-годишна възраст далече от уреда, освен ако не
са под непрекъснатото наблюдение на възрастен.
• Този уред може да се използва от деца на 8 и повече години и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или
с недостатъчен опит и познания, ако им е осигурен надзор или са
им предоставени указания относно използването на уреда по
безопасен начин, и ако тези лица разбират потенциалните
опасности.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Почистването и техническата поддръжка не трябва да се извършват
от деца без надзор.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвенето без надзор върху плот с мазнина
или масло може да е опасно и да доведе до пожар.
• НИКОГА не опитвайте да гасите пожара с вода, а изключете уреда и
покрийте пламъка, например с капак или противопожарно одеяло.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар: не съхранявайте
предмети върху повърхностите за готвене.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако повърхността е напукана, изключете
уреда, за да избегнете риска от електрически удар.
• Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.
• Не поставяйте метални предмети от рода на ножове, вилици,
лъжици и капаци на тенджери върху плота, тъй като те могат да се
нагорещят. Разлети течности трябва да бъдат почиствани, преди
185
БЪЛГАРСКИ
отваряне на капака.
• Преди да затворите капака, трябва да оставите повърхността на
плота да изстине.
• След като приключите с ползването, изключете котлона от бутона му
за управление. Не разчитайте на сензорите за засичане на съдове.
• Този уред не е предназначен да се използва чрез външен таймер
или отделна система за дистанционно управление.
• В електрическата мрежа трябва да бъде вградено средство за
изключване съгласно правилата за изграждане на електрически
инсталации.
• Указанията посочват типа захранващ кабел, който се използва, като е
взета предвид температурата на задната повърхност на уреда.
• Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да се подмени от
производителя, от негов сервизен представител или лица със
сходна квалификация, за да се избегне опасност.
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасност, породена от случайното
нулиране на термоизключвателя, уредът не бива да се захранва
през външно изключващо устройство, като например таймер, нито
да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само предпазители за плотове,
които са проектирани от производителя на уреда за готвене или са
посочени като подходящи от него в указанията за употреба, или
вградените в уреда предпазители за плота. Използването на
неподходящи предпазители може да доведе до злополуки.
- Винаги използвайте подходящи готварски съдове.
- Винаги поставяйте съда в центъра на котлона, на който готвите.
- Не поставяйте нищо върху панела за управление.
- Не използвайте повърхността като дъска за рязане.
- В окабеляването трябва да бъде вградено средство за изключване,
съгласно правилата за изграждане на електрически инсталации.
- Указанията посочват типа захранващ кабел, който се използва, като
е взета предвид температурата на задната повърхност на уреда.
- Преди да затворите капака, трябва да оставите повърхността
на плота да изстине.
- ВНИМАНИЕ: Не гответе, без наблюдавате процеса. Ако
готвенето продължава кратко време, наблюдавайте процеса
непрекъснато.
186
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте индукционен плот от CANDY. Надяваме се той да Ви служи
безпроблемно дълги години.
Моля, преди да използвате плота, прочетете внимателно настоящото ръководство и го
съхранявайте на сигурно място за бъдещи справки.
Представяне на продукта
Благодарение на електромагнитните си зони за готвене, микрокомпютърното си управление и
разнообразните си функции индукционният плот е подходящ за всички начини на готвене,
което го прави идеалният избор за едно съвременно семейство.
Произведен от специално внесени за целта материали, индукционният плот на CANDY е
изключително лесен за ползване, устойчив и безопасен.
Принцип на работа
Индукционният плот се състои от намотка, нагревателна повърхност, изработена от
феромагнитен материал, и система за управление. Електрическият ток, протичащ през
намотката, създава мощно магнитно поле. То поражда голям брой завихряния, които от своя
страна генерират топлина, която се предава през повърхността за готвене към съда, в който се
готви.
метална тенджера
магнитна верига
стъклокерамична повърхност
индукционна намотка
индукционни токове
187
БЪЛГАРСКИ
Безопасност
Настоящият плот е специално проектиран за
ползване у дома.
Ние непрекъснато се стремим да подобряваме
своите продукти и си запазваме правото да
изменяме всички технически, програмни и
естетически характеристики на уреда по всяко
едно време.
Защита от прегряване
Температурата в зоните за готвене се следи
от сензор. Когато температурата надвиши
безопасното ниво, зоната за готвене се
изключва автоматично.
Засичане не дребни или немагнитни
предмети
Когато върху плота бъде оставен съд с
диаметър по-малко от 80 мм или друг дребен
предмет (напр. нож, вилица, ключ) или
немагнитен съд (напр. алуминиев), в
продължение на около 1 минута се чува
звуков сигнал, след което плотът
автоматично преминава в режим на
готовност.
Предупреждение за остатъчна топлина
Когато плотът е работил известно време,
след изключването му ще има остатъчна
топлина. Светещата буква “H” служи за
предупреждение да не докосвате плота.
Автоматично изключване
Друга функция за безопасност на
индукционния плот е автоматичното му
изключване. Тя се задейства, ако забравите
да изключите някоя от зоните за готвене.
Времето за изключване, което е фабрично
зададено, е посочено в таблицата по-долу:
Ниво на
мощността Нагревателната зона ще се
изключи автоматично след
1~5 8 часа
6~10 4 часа
11~14 2 часа
15 1 часа
Когато съдът бъде махнат от зоната за готвене,
тя веднага спира да нагрява и се изключва след
като звуковият сигнал е звучал една минута.
Предупреждение: Лица, които имат пейсмейкър,
трябва да се посъветват с лекар, преди да
използват индукционния плот.
Монтаж
1. Изрежете отвор в кухненския плот, като
съблюдавате посочените в чертежа размери.
За целите на монтажа и ползването на плота
около отвора трябва да бъде оставено
разстояние не по-малко от 5 см. Дебелината
на кухненския плот трябва да бъде най-
малко 30 мм. Материалът, от който е
изработен кухненският плот, трябва да бъде
топлоустойчив и да не провежда
електричество (не използвайте дърво и
сходни влакнести или хигроскопични
материали, освен ако не са импрегнирани),
за да се предотврати риск от електрически
удар и значителна деформация, причинени
от топлината от котлоните. Както е показано
на фигура 1:
Забележка: Безопасното разстояние
между краищата на плота и вътрешната
повърхност на кухненския плот трябва
да бъде най-малко 3 мм.
Фигура 1
2. От особена важност е индукционният плот
да се проветрява добре и отворите за
влизане и извеждане на въздуха да не
бъдат запушвани.
Уверете се, че плотът е монтиран правилно,
както е показано на фигура 2.
УПЛЪТНЕНИЕ
Минимум 3 мм
188
Фигура 2
Внимание: С оглед на безопасността
разстоянието между плота и намиращи се над
него шкафове трябва да бъде най-малко 760 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Осигурете достатъчно
проветрение
Уверете се, че индукционният плот се
проветрява добре и че отворите за вход и
извеждане на въздуха не са запушени. За да се
избегне случаен допир до нагряващото се дъно
на плота, както и за да се предотврати
електрически удар по време на работа, е
необходимо да се постави дървена вложка,
прикрепена с помощта на винтове, на разстояние
най-малко 50 мм от дъното на плота. Следвайте
изискванията по-долу:
Забележка: По външната страна на
плота има вентилационни отвори. Когато
поставяне индукционния плот на мястото му,
ТРЯБВА да се уверите, че тези отвори не са
запушени от кухненския плот.
Забележка: Имайте предвид, че
лепилото, което свързва пластмасовия или
дървения материал с уреда, трябва да е
издържа на температура най-малко 150°C, за да
се избегне разлепянето му.
Следователно задната стена, както и
повърхностите в непосредствена близост
трябва да могат да издържат на температура от
90°C.
3. Закрепете плота върху кухненския плот с
помощта на четирите скоби в основата на
плота. Положението на скобите може да
бъде регулирано спрямо дебелината на
плота.
Забележка: След монтажа,
скобите не трябва да се допират до
вътрешната повърхност на кухненския плот
при никакви обстоятелства (вж.
илюстрацията).
мин. 50 мм
макс. 5 мм
макс. 5 мм
ПЛОТ ПОВЪРХНОСТ
ПЛОТ
ПОВЪРХНОСТ
СКОБА
СКОБА
ВИНТ
СКОБА
ОСНОВА
ОТВОР ЗА ВИНТ
мин. 5 мм
мин. 760 мм
мин. 5 см
Отвор
за
отвеждане
на
въздуха
Отвор за
вход на
въздуха
мин. 2 см
189
БЪЛГАРСКИ
Предупреждения:
(1) Индукционният плот трябва да бъде
монтиран от квалифициран техник. Ние
разполагаме с наши собствени
квалифицирани монтажисти. Никога не се
опитвайте да монтирате уреда сами.
(2) Индукционният плот не бива да бъде
монтиран над хладилник, фризер,
съдомиялна или сушилня.
(3) Индукционният плот трябва да бъде
монтиран така, че да бъде възможно
оптималното излъчване на топлина.
(4) Стената зад плота и зоната над него
трябва да могат да издържат на топлина.
(5) За да се избегнат щети, слоестата
конструкция и лепилото трябва да бъдат
топлоустойчиви.
(6) Да не се използва парочистачка.
4. Свързване към електрическата мрежа
Контактното гнездо трябва да бъде свързано
в съответствие с приложимите стандарти, към
еднополюсен прекъсвач. Начинът на
свързване е показан на фигура 3.
Напрежение Свързване на кабела
380
-415V 3N~
Черно
Кафяво
Синьо
Жълто/зелено
220-240V~
Черно и кафяво
Синьо
Жълто/зелено
Фигура 3
Ако кабелът се повреди и трябва да бъде
подменен, това трябва да бъде извършено от
техник по следпродажбено обслужване с
подходящите за целта инструменти, за да се
избегнат нещастни случаи.
Ако уредът е свързан директно с електрическата
мрежа, трябва да бъде монтиран многополюсен
прекъсвач с минимално отстояние между
контактите от 3 мм.
Монтажникът трябва да се увери, че
свързването с електрическата мрежа е
направено правилно и че съответства на
разпоредбите за безопасност.
Кабелът не бива да се прегъва и притиска.
Кабелът трябва да се проверява редовно и
да бъде подменен, ако е необходимо, но само
от квалифицирано лице.
Забележка: Долната повърхност
на плота и захранващият му кабел не
могат да бъде достигнати след монтаж.
Диаграма на индукционния плот:
Схематична диаграма на панела за
управление
1. Бутон за Wi-Fi
2. Бутон за гъвкава зона
3. Бутони за регулиране на мощността
4. Бутони за настройка на таймера
5. Бутон за бързо нагряване
6. Заключване или пауза
7. Включване/изключване
Керамична
плоча
Вход на
въздуха
Панел за
управление
Вентилаци
онен отвор
190
Указания за ползване
Когато захранването бъде включено, ще се чуе еднократен
звуков сигнал, всички индикатори ще светнат за една
секунда и след това ще угаснат. Плотът вече е в режим на
готовност. Поставете съда в центъра на зоната за готвене.
Указания за работа
- Натиснете бутона “ ” и всички индикатори ще покажат “- -”.
Изберете ниво на мощност, като натискате бутоните “+” или
“-” на съответната индукционна зона. В началото
индикаторът показва “ ” или “ ”, когато натиснете бутона “+”
или “-”. Изберете желаната мощност, като натискате
бутоните “+” или “-”.
Ако натиснете и двата бутона едновременно, нивото на
мощност се връща на “ ” и зоната за готвене се изключва.
Важно: Когато натиснете бутона “ ”, индукционният плот
се връща в режим на готовност, ако в рамките на
следващите две минути не бъде изпълнена друга
операция.
* В нормален режим на работа, на всяко ниво на мощността,
общата мощност на зона 1 и зона 2 не надвишава 3600 W.
Функция за бързо нагряване
Натиснете бутона “ ” и индикаторът за ниво на мощността
ще покаже “ ”
Предупреждение:
1. Функцията за бързо нагряване се изпълнява само за 5
минути, след което мощността на зоната за готвене се
връща към първоначалната си настройка.
2. Функцията за бързо нагряване може да се ползва за
всички зони за готвене.
3. Когато бъде включена функцията за 1-вата или 3-тата
зона за готвене, мощността на зоната PRO се
ограничава автоматично на ниво 2.
И обратното – ако бъде включена функцията за бързо
нагряване за зоната PRO, мощността както на 1-вата,
така и на 2-рата зона за готвене се ограничава
автоматично на ниво 2.
Отмяна на функцията за бързо нагряване
За да отмените функцията за бързо нагряване, натиснете
бутна “+” или бутона “-” на съответната зона.
Функция таймер
Ако е включена повече от 1 зона:
o Активирайте избраната зона, като натиснете бутона “+” или
“-” на тази зона и съответните цифри ще започнат да
премигват.
o След това натиснете бутона “+” или “-” на таймера
и индикаторът за ниво на мощността ще
започне да премигва и ще показва “ ”, а
индикаторът за таймер ще премигва.
o В началото индикаторът показва “ ”; задайте
желаното време, като натискате бутона “+” или “-”.
След като зададете желаното време, можете да
изберете нивото на мощността на зоната за готвене.
o След това задайте продължителност между 1 минута и
9 часа и 59 минути, като натискате бутона “+” или “-”.
o Едно натискане на бутона “+” увеличава времето с
една минута; натискане със задържане увеличава
времето с 10 минути; когато времето надвиши 1
час, натискането и задържането на бутона “+”
увеличава времето с 30 минути.
o Едно натискане на бутона “-” намалява времето с
една минута; натискане със задържане намалява
времето с 10 минути; когато времето надвиши 2
часа, натискането и задържането на бутона “-”
намалява времето с 30 минути.
o Можете да зададете ниво на мощността, докато
сте в режим таймер.
Ако е зададен таймер за повече от една зона:
o Таймер може да бъде задаван за всичките 4 зони за
готвене. Когато зададете таймер за няколко зони за
готвене едновременно, десетичните точки на
съответните зони светят.
o
Дисплеят на таймера ще показва този таймер, който ще
изтече най-напред. Точката на съответната зона ще
свети, но ще премигва. След като таймерът изтече,
съответната зона ще се изключи. След това на дисплея
ще бъде показан следващият най-скоро изтичащ
таймер, като ще премигва точката на тази зона.
o
Ако таймерът е зададен, но не е включен за никоя зона,
той ще работи като брояч.
Забележка:
1. Когато таймерът е 0 минути, той ще бъде отменен.
2. Когато времето изтече, съответната зона за готвене
се изключва.
3. След като зададете таймера, индикаторът ще
премигва в продължение на 5 секунди и зададеното
време ще се потвърди автоматично.
4. В режим таймер, ако натиснете едновременно
бутоните “+” или “-” на таймера, настройката му се
връща на 0 и той се отменя.
191
БЪЛГАРСКИ
Указания за ползване
Режим пауза
o За влизане в режим пауза
Когато зоните за готвене работят, натиснете бутона
“ ”
и всички индикатори ще покажат “ ”, а котлоните ще
спрат да нагряват.
В този момент ще можете да натискате само бутоните “
” и “ ”.
o За излизане от режим пауза
Натиснете отново бутона “ ” – дисплеят ще се върне
към предишното си показание, а зоните за готвене ще
продължат да нагряват.
Забележка:
1. Натискане на бутона “ ” и задържане за по-малко от
3 секунди включва режим пауза.
2. Натискане на бутона “ ” и задържане за повече от 3
секунди включва режим заключване.
Функция за управление на мощността
Възможно е да зададете максимално ниво на
поглъщане на мощността на индукционния плот,
като избирате различни диапазони на мощност.
Индукционните плотове могат автоматично да
ограничават своята мощност, за да работят на по-
ниска мощност и така да предотвратяват риск от
претоварване.
Начина на управление на мощността:
o Натиснете едновременно бутоните “ ” и
“ ” и индикаторът ще покаже “ ”.
След това натиснете бутона “ ” и индикаторът за
таймера ще покаже “ ”.
След това натиснете едновременно бутоните “ ”
и “ ”, като индикаторът за таймера ще показва
“ ”, а индикаторът за ниво на мощността ще
показва “ ”, което означава ниво на мощността 7.
Мощността по подразбиране е 7,2 kW.
o
Натиснете бутона “ ”, за да излезете от режима за
управление на мощността.
За да превключите на друго ниво:
o
Продължавайте да натискате бутона “ ” и нивото
на мощността ще се превключва на всеки 5 секунди.
Има 5 нива на мощност – от “P3” до “P7”.
Индикаторът за ниво на мощността ще показва някой
от тях.
“P3” : максималната мощност е 2,8 kW.
“P4” : максималната мощност е 3,5 kW.
“P5” : максималната мощност е 4,5 kW.
“P6” : максималната мощност е 5,8 kW.
“P7” : максималната мощност е 7,2 kW.
o
При натискане се чува продължителен звуков сигнал –
натиснете бутона “ ”, за да излезете от този режим и
да изключите плота.
ФУНКЦИЯ WI-FI (само за модел
CIES644DCWIFI)
Най-напред трябва да изтеглите приложението Simply-Fy и
да го инсталирате на своя смартфон или таблет. След
това трябва да регистрирате своя индукционен плот.
За подробности вижте приложението.
За да използвате функцията Wi-Fi включете плота и
натиснете бутона Wi-Fi. Индикаторът за Wi-Fi ще
премигва бързо в продължение на 5 секунди, което
означава, че модулът за Wi-Fi стартира. Ако модулът
за Wi-Fi успее да се свърже с рутера, светодиодът ще
остане светнат през цялото време. В противен случай
ще премигва на интервали от по 1 секунда.
Ако свързването е успешно, в приложението Simply-Fy ще
можете да виждате разнообразна информация за плота –
напр. активна зона и мощност, оставащо време за
нагряване.
192
Указания за ползване
Режим на безопасност
За да гарантира безопасността на децата, индукционният
плот е оборудван с устройство за заключване.
Заключване:
В режим на работа натиснете бутона “ ” и го задръжте
3 секунди – плотът влиза в режим на заключване,
таймерът ще показва “ ”, а останалите бутони, с
изключение на “ ”, ще бъдат неактивни.
В режим на готовност натиснете бутона “катинарче” –
плотът ще мине в режим на заключване, таймерът ще
показва “ ”, а останалите бутони ще бъде
неактивни. Таймерът ще показва “ ” за известно
време и след това ще угасне.
Ако натиснете , за известно време ще се покаже
“ ”.
Отключване:
Натиснете бутона “катинарче” и го задръжте 3 секунди
– режимът на заключване ще се изключи.
ГЪВКАВА ЗОНА
Тази зона може да се използва като единична или като две
отделни зони, според нуждите.
Гъвкавата зона се състои от два независими индуктора,
които могат да се управляват поотделно. Когато работи като
единична зона, частта, върху която не е поставен съд за
готвене, се изключва автоматично след една минута.
За да може да бъде извършено правилно засичане на съда и
топлината да се разпространява равномерно, съдът трябва
да бъде поставен правилно:
- в предната или задната част на гъвкавата зона, ако
съдът е с диаметър по-малък от 22 см;
- където и да е, когато е по-голям.
Като една голяма зона
За да използвате гъвкавата зона като една голяма зона,
просто натиснете съответните бутони.
Настройката на мощността работи по същия начин като и за
всяка друга зона.
Ако съдът бъде преместен от предната в задната част (или
обратното), гъвкавата зона ще засече новата позиция и ще
запази нивото на мощност.
Изключване на голямата зона
Изключете голямата зона или натиснете бутона за голяма
зона отново.
Като две независими зони
За да използвате гъвкавата зона като две отделни зони с
различни нива на мощност, натиснете съответните бутони.
Максималната мощност на зоните за готвене е
както следва:
Зона на
нагряване
Нормална Бързо
нагряване
1
2000 3000
2
2000
3000
Гъвкава зона
3000
4000
3
1800
2300
4
1800
2300
Горните стойности може да варират в зависимост от
размера на съда и материала, от който е изработен
той.
Размер на съда
Зона за
готвене
Диаметър на основата на съда за
индукционно готвене
Минимум (мм)
Максимум (мм)
1 и 2
140
220
3 и 4
160
220
Гъвкава зона
220
220 x 4000
Зоните за готвене се адаптират автоматично, до
определена граница, към диаметъра на съда.
Дъното на съда обаче трябва да има минимален
диаметър, съответстващ на дадената зона за
готвене. За максимална ефикасност на плота
поставяйте съда в центъра на зоната за готвене.
БЪЛГАРСКИ
193
БЪЛГАРСКИ
Избор на готварски съдове
Можете да използвате различни готварски съдове.
Индукционният плот може да разпознава различни готварски съдове, които можете да
изпробвате по някой от следните начини:
Поставете съда върху зоната за готвене. Ако за тази зона за готвене се покаже ниво на
мощността, то тогава съдът е подходящ. Ако започне да премигва буквата “U”, то тогава
съдът не е подходящ за ползване.
Доближете магнит до съда. Ако магнитът бъде привлечен към съда, то тогава той е
подходящ за ползване.
Внимание: Основата на съда трябва да съдържа магнитен материал.
Той трябва да има плоско дъно и диаметър над 14 см.
Използвайте съдове, чиито диаметър отговаря на очертанието в избраната зона.
Ако съдът е малко по-широк, енергията ще се използва максимално ефикасно. Ако
използвате по-малки съдове, ефикасността може да бъде по-малка от очакваната.
Възможно е плотът да не засича съдове с диаметър по-малък от 140 мм.
3
2
1
Метални тигани
Чайници от емайлирана
неръждаема стомана
Емайлирани готварски съдове
Метални плочи
Метални чайници
Плитки метални
тенджери
Тенджери от неръждаема
стомана
194
Напомняния за безопасност и поддръжка:
Трябва да се използва въздушен
автоматичен прекъсвач.
За ползване само на закрито.
Никога не мийте индукционния
плот направо с вода.
Не съхранявайте перилни
препарати или запалими
материали под плота.
Винаги отваряйте запечатани
съдове и кутии, преди да ги
нагрявате, защото в противен
случай е възможно да се взривят.
Когато някоя зона за готвене е
била включена по-продължително
време, повърхността ѝ остава
гореща дълго време – затова не
докосвайте керамичната
повърхност.
Периодично проверявайте дали
входният отвор за въздух не е
запушен от нещо (напр. стъкло,
хартия и др.).
Не оставяйте метални предмети
като ножове, вилици, лъжици или
капаци върху плота, тъй като могат
да се нагорещят.
Никога не използвайте
индукционния плот в близост до
друг уред, който генерира много
топлина, от рода на газова печка и
парафинов нагревател.
Никога не включвайте
индукционния плот да работи без
храна върху него, защото това
може да доведе до понижаване на
качеството му на работа и може да
причини опасност.
Ако повърхността на плота е
напукана, изключете уреда, за да
избегнете риска от електрически
удар.
Не поставяйте съдове с неравно
дъно върху плота, тъй като те
могат да повредят керамичната
повърхност.
Редовно почиствайте
индукционния плот, за да не
позволявате на чужди тела да
попаднат във вентилатора и да
причинят повреда на плота.
Дръжте деца и нестабилни лица
далече от уреда.
Никога не им позволявайте да го
използват без надзор.
Ако захранващият кабел се
повреди, той трябва да бъде
подменен от сервизен
представител или от друго лице с
подходяща квалификация.
Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни и умствени възприятия или от лица без опит и знания, освен
ако не са под надзор и не им бъдат дадени указания за използването на уреда от лице, което се грижи за тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават, за да не се допуска да си играят с уреда.
ИЗХВЪРЛЯНЕ: Не изхвърляйте
този уред в несортираните
битови отпадъци. Необходимо е
отделното му събиране и
извозване за специална
обработка.
Този уред е обозначен съгласно европейската Директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (ОЕЕО).
Като се уверите, че този уред е бил изхвърлен по правилния начин, Вие ще помогнете за намаляване на щетите
върху околната среда и човешкото здраве.
Поставеният върху този уред символ означава, че той не може да бъде третиран като обикновен битов отпадък.
Той трябва да бъде отнесен до пункт за събиране и рециклиране на електрически и електронни уреди.
Този уред изисква рециклиране от специалисти. За по-нататъшна информация относно обработката,
оползотворяването и рециклирането на този уред се свържете с местната община, с предоставящите услугата по
сметосъбиране или с магазина, от който сте го закупили.
За по-подробна информация относно обработката, оползотворяването и рециклирането на този уред се свържете с местното кметство, с
предоставящите услугата по сметосъбиране или с магазина, от който сте го закупили.
195
БЪЛГАРСКИ
Почистване и поддръжка
Повърхността на индукционния плот може лесно да се почиства по следните начини:
Вид
замърсяване
Начин на почистване
Почистващи материали
Леко
Потопете в гореща вода и забършете.
Гъба за почистване
Кръговете на
котлоните и
варовик
Полейте мястото с бял оцет, забършете с мека
кърпа или използвайте препарат, продаващ се
в търговската мрежа.
Специални препарати за
стъклокерамика
Захар, разтопен
алуминий и
пластмаса
Използвайте специална стъргалка за
премахване на остатъците (най-добре
изработена от силикон).
Специални препарати за
стъклокерамика
Внимание: Изключете захранването на плота, преди да го почиствате.
Дисплей за неизправности и проверка
Ако възникне нещо необичайно, индукционният плот автоматично ще влезе в защитен режим и на
дисплея му ще се покаже някой от следните кодове:
Проблем
Възможна причина
Действие
F1
– F6 Неизправност на температурния
сензор
Свържете се със сервизен техник.
F9 – FA
Неизправност на биполярния
транзистор (IGBT).
Свържете се със сервизен техник.
FC
Неизправност при връзката между
платката на дисплея и главната
платка.
Свържете се със сервизен техник.
E1/E2
Твърде ниско или твърде високо
напрежение
Проверете дали няма проблем с
електрозахранването.
Включете, след като захранването
се възстанови.
E3/E4
Температурният сензор на
стъклокерамичната повърхност
отчита висока температура.
Рестартирайте, след като
индукционният п
лот се охлади.
E5
Температурният сензор на
биполярния транзистор (IGBT)
отчита висока температура.
Рестартирайте, след като
индукционният плот се охлади.
Горната таблица показва как да прецените каква неизправност е възникнала.
Не разглобявайте уреда сами, защото в противен случай може да го повредите.
Екип по поддръжка на клиентите
Ако възникне неизправност, преди да позвъните на екипа по следпродажбено обслужване,
направете следното:
– Проверете дали захранващият кабел е включен правилно.
– Проверете в таблицата по-горе за информация за неизправността.
Ако въпреки това не можете да решите проблема, изключете уреда, без да се опитвате да го
разглобявате, и се обадете на екипа по следпродажбено обслужване.
196
Специална декларация
Съдържанието на настоящото ръководство е проверено внимателно.
Компанията обаче не може да бъде държана отговорна за грешки или пропуски.
Възможно е промени в техническите спецификации да бъде публикувани в
редактиран вариант на настоящото ръководство, без да бъдете известявани за
това. Възможно е външният вид и цветът на уреда да се различават от
показаното в настоящото ръководство.