Table of Contents
- CMBS655X UM 20210312_FR.pdf
- Sommaire
- Avertissements :
- Ne jamais oublier de :
- Ne jamais oublier de :
- Ne jamais oublier de :
- MONTAGE DU RABAT EN V
- INSTALLATION
- CONSEILS POUR L’INSTALLATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION
- Installation électrique
- Attention :
- REMARQUE :
- Important
- FILTRES À GRAISSE EN CAISSETTES MÉTALLIQUES
- INSTALLATION DES FILTRES À GRAISSE EN CAISSETTES MÉTALLIQUES
- FILTRE À CHARBON
- REMARQUE :
- REMPLACEMENT D’UN LAMPE
- Remarque :
- INFORMATION SUR LE DÉMANTÈLEMENT
- Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif des équipements électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager, mais qu’il doit être traité selon un système de collecte sélective, conformément à la directive 2012/19/CE. Il sera ensuite recyclé ou démantelé pour minimiser son impact environnemental ; les produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de substances toxiques. Pour plus d’informations, veuillez contacter les autorités locales ou régionales de votre secteur.
Candy CMBS655X User Manual
Displayed below is the user manual for CMBS655X by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
1
CMBS655X
Cooker Hood
Instruction Manual
Hotte de cuisine
Mode d'emploi
2
Content
1…………………………………..………………………………Safetyinstructions
2…………………………………..………………………………Installation
3…………………………………..………………………………Startusingyourcookerhood
4…………………………………..………………………………Troubleshooting
5…………………………………..………………………………Maintenanceandcleaning
6…………………………………..………………………………Environmentprotection
3
SAFETYINSTRUCTIONS
Thismanualexplainstheproperinstallationanduseofyourcookerhood,
pleasereaditcarefullybeforeusingevenifyouarefamiliarwiththeproduct.
Themanualshouldbekeptinasafeplaceforfuturereference.
Nevertodo:
● Do not try to use the cooker hood
without the grease filters or if the filters
are excessively greasy!
●Do not install above a cooker with a
high level grill.
●Do not leave frying pans unattended
during use because overheated fats or
oils might catch fire.
●Never leave naked flames under the
cooker hood.
●If the cooker hood is damaged, do not
attempt to use.
●Do not flambé under the cooker hood.
●CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cooking
appliances.
●The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lowest part
of the cooker hood. (When the cooker
hood is located above a gas appliance,
this distance shall be at least 65 cm)
●The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other
fuels. Range hoods and other cooking
fume extractors may adversely affect
the safe operation of appliances
burning gas or other fuels (including
those in other rooms) due to back flow
of combustion gases. These gases
can potentially result in carbon
monoxide poisoning. After installation
of a range hood or other cooking fume
extractor, the operation of open flued
gas appliances should be tested by a
competent person to ensure that back
flow of combustion gases does not
occur.
Alwaystodo:
●Important! Always switch off the
electricity supply at the mains during
installation and maintenance such as
light bulb replacement.
●The cooker hood must be installed in
accordance with the installation
instructions and all measurements
followed.
●All installation work must be carried
out by a competent person or qualified
electrician.
●Please dispose of the packing material
carefully. Children are vulnerable to it.
● Pay attention to the sharp edges
inside the cooker hood especially
during installation and cleaning.
●Make sure the ducting has no bends
sharper than 90 degrees as this will
reduce the efficiency of the cooker
hood.
●Warning: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
●Warning: Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must be
disconnected.
4
Alwaystodo:
●Always put lids on pots and pans
when cooking on a gas cooker.
●When in extraction mode, air in the
room is being removed by the cooker
hood. Please make sure that proper
ventilation measures are being
observed. The cooker hood removes
odours from room but not steam.
●There shall be adequate ventilation of
the room when the cooker hood is
used at the same time as appliances
burning gas or other fuels.
●Cooker hood is for domestic use only.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Alwaystodo:
●Caution: The appliance and its
accessible parts can become hot
during operation. Be careful to avoid
touching the heating elements.
Children younger than 8 years old
should stay away unless they are
under permanent supervision.
●There is a fire risk if cleaning is not
carried out in accordance with the
instructions.
●Regulations concerning the discharge
of air have to be fulfilled.
●Clean your appliance periodically by
following the method given in the
chapter MAINTENANCE.
●For safety reason, please use only the
same size of fixing or mounting screw
which are recommended in this
instruction manual.
●Regarding the details about the
method and frequency of cleaning,
please refer to maintenance and
cleaning section in the instruction
manual.
●Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
●When the cooker hood and
appliances supplied with energy other
than electricity are simultaneously in
operation, the negative pressure in the
room must not exceed 4 Pa(4 x 10-
5 bar).
●WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
●A steam cleaner is not to be used.
●NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance and
then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
5
INSTALLATION(VENTOUTSIDE)
MOUNTINGOFTHEV-FLAP
If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-
parts to its body. The images only show an example of how to mount the V-flap,
because the outlet may vary according to different models and configurations.
To mount the V-flap 1 you should:
• Mount two half-parts 2 into the body 6;
• the pin 3 should be top oriented;
• the axis 4 should be inserted into the holes 5 on the body;
• repeat all the operations for the 2nd half-part.
INSTALLATION
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or non-
flammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
surface for best effect. See pic 1.
6
3. Install the hook on a suitable place once the installation height is fixed, and keep it
in line. The fixed position of the inside chimney bracket is the place of chimney.
See pic 2.
4. Intall the v-flap on the oulet. Then attach the converter and expansion pipe, and fix
the pipe on the converter with a cable tie, see pic 3. Fix the outside chimney
bracket on the outside chimney, and be sure that the inside chimney can be
adjusted the height in it freely. Afterwards, install the expansion pipe and chimney
on the cooker hood, see pic4. Note: The expansion pipe is not included in the
product.
5. Put the cooker hood on the hook. Then adjusting the position and fix the body with
safety screws. Note: The two safety vents are positioned on the back housing, with
diameter of 6mm. See pic 5 & 6.
6. Adjust the height of the inside chimney to the position of the inside chimney bracket
and fix it with screws. See pic 7.
7
HINTSFOREXHAUSTDUCTINSTALLATION
The following rules must be strictly followed to obtain optimal air extraction:
• Keep expansion pipe short and straight.
• Do not reduce the size or restrict the expansion pipe.
• When using the expansion pipe always install the pipe pulled taut to minimize
pressure loss.
• Failure to observe these basic instructions will reduce the performance and increase
noise levels of the cooker hood.
• Any installation work must be carried out by a qualified electrician or competent
person.
•Do not connect the ducting system of the hood to any existing ventilation system
which is being used for any other appliance ,such as warmer tube, gas tube , hot wind
tube.
•The angle of the bend of the expansion pipe should not be less than 120º; you must
direct the pipe horizontally, or, alternatively, the pipe should go up from the initial point
and should be led to an outer wall.
•After the installation ,make sure that the cooker hood is level to avoid grease
collection at on end.
•Ensure the expansion pipe selected for installation complies with relevant standards
and is fire retardant.
ElectricalInstallation
All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician.
Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit
breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
8
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
WARNING:
For safety reason, please use only the same
size of fixing or mounting screws which are
recommended in this instruction manual.
Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result
in electrical hazards.
StartUsingYourCookerHood
Electronic button
There are five buttons: (Low), (Mid), (High), (Lamp), (Power).See
picture above.
1. After connecting to power, indicator light will lit on, all the output close and th e hood
will enter standby mode. The indicator light will be off automatically after reminding
if no operation.
2. Power on: Press power button once, its indicator light will lit on, the hood works
at low speed. Indicator light of low speed will be bright. Press power button
again to close it, and its indicator light will be off. All the function operation of the
hood will be closed, the hood enters into standby mode, and run by circle.
The speed buttons and lamp button can work separately and not controlled by the
power button. When a certain function button is pressed, the hood operates at that
function status. Press (Power) button under any status, the cooker hood will be
switched off without any functions.
3. Press lamp button once; lights will be turn on. Indicator light of lamp button
9
and power button will lit on. Press lamp button again to turn off the
lights. Indicator light of lamp button and power button will be off. And
recycle like this.
4. Press the (High) button once, motor runs on high speed, the indicator light of
high button and power button will beam. Press high button again and the
motor will stop. Indicator light of high button and power button will be off,and run by
circle.
5. Press the (Mid) button once, motor runs on middle speed, the indicator light of
middle button and power button will beam. Press middle button again and
the motor will stop. Indicator light of middle button and power button will be off,and
run by circle.
6. Press the (low) button once, motor runs on low speed, the indicator light of low
button and power button will beam. Press low button again and the
motor will stop. Indicator light of low button and power button will be off,and run by
circle.
7. Low speed, mid speed and high speed cannot work at the same time. When hood
is on high speed, press low speed, it will turn to low speed at once; when it is in low
speed, press middle speed, it will turn to middle speed immediately, and so on.
TROUBLESHOOTING
Fault PossibleCause Solution
Light on, but motor
does not work
Fan switch turned off Select a fan switch position.
Fan switch failed Contact service center.
Motor failed Contact service center.
Light does not
work, motor does
not work
House fuses blown Reset/Replace fuses.
Mains power cable is loose or
disconnected
Refit mains power cable to
power outlet.
Switch power outlet on.
Oil leakage
One way valve and the outlet
are not tightly sealed Take down the one way valve
and seal with sealant.
Leakage from the connection of
chimney and cover Take chimney down and seal.
Lights not working Broken or faulty bulbs Replace bulbs as per this
instruction.
Insufficient suction The distance between the
cooker hood and the gas top is
too far
Refit the cooker hood to the
correct distance.
10
The Cooker hood
inclines The fixing screw is not tight
enough Tighten the hanging screw and
make it horizontal.
NOTE:
Any electrical repairs to this appliance must conform to your local, state and
federal laws. Please contact the service centre if in any doubt before
undertaking any of the above. Always disconnect the unit from the power source when
opening the unit.
MAINTENANCEANDCLEANING
Caution:
• Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be
disconnected from the mains power supply. Ensure that the cooker hood is switched
off at the wall socket.
• External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so follow the cleaning
instructions to ensure the best possible result is achieved without damage.
GENERAL
Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially
when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on
the surfaces.
STAINLESS STEEL
The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure a long life
expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may
be used.
NOTE:
Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any
unsightly crisscross scratching patterns from appearing.
CONTROL PANEL SURFACE
The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is
clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess
moisture left after cleaning.
Important
Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household
detergents or products containing abrasives,as this will affect the appearance of the
appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control
panel and will void manufactures warrantee.
GREASE MESH FILTERS
The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minutes in water with
a midl detergent and then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too
much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light)
11
Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable
not to use rinse aid.
INSTALLING GREASE MESH FILTERS
• To install filters for the following four steps:
- Angle the filter into the slots at the back of the hood.
- Push the button on the handle of the filter.
- Release the handle once the filter fits into a resting position.
- Repeat to install all filters.
CARBON FILTER
Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter
should be changed every 3 to 6 months according to your cooking habits. The
installation procedure of the activated carbon filter is as below:
1. Before installing or replacing the carbon filters, disconnect the mains power to
the unit.
2. Press the filter lock and remove the mesh filter.
3. Turn the carbon filter on both sides of the motor anti-clockwise. Replace the
carbon filters with the new carbon filters.
4. Replace the mesh filter.
5. Connect the mains power supply to the wall socket.
NOTE:
Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause
danger.
When activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
12
BULB REPLACEMENT
Important :
The bulb must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons.
Always switch off the electricity supply before
carrying out any operations on the appliance. When
handling bulb, make sure it has completely cooled
down before any direct contact with hands.
When handling bulbs hold with a cloth or gloves to
ensure perspiration does not come in contact with
the bulb as this can reduce the life of the bulb.
Note:
Before replacing light that the cooker hood can be isolated from the supply
mains by means of a plug or an all-pole switch.
Protect against danger when changing lights, such as wearing gloves.
Changing the lights:
Remove the grease filter.
Use a tool or the hand to press the spring splinterof both sides of LED light to the
inside, until the light is pressed out, see pic 1.Then slightly pull the light connecting
wire out, and dismantle the terminal of the light connecting wire. See pic 2.
Apply the reverse procedure to install the light back.
• ILCOS D code for this lamp is: DSR-1.5/65-S-64
– LED modules –round lamp
– Max wattage: 2×1.5 W
– Voltage range: DC 12V
– Dimensions:
13
ENVIRONMENTALPROTECTION:
This product is marked with the symbol on the selective sorting of
waste electronic equipment. This means that this product must not
be disposed of with household waste but must be supported by a
system of selective collection in accordance with Directive
2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize
impacts on the environment, electrical and electronic products are
potentially dangerous for the environment and human health due to
the presence of hazardous substances.For more information, please
contact your local or regional authorities.
NOTE:
The following shows how to reduce total environmental impact (e.g. energy use) of the
cooking process).
(1) Install the cooker hood in a proper place where there is efficient ventilation.
(2) Clean the cooker hood regularly so as not to block the airway.
(3) Remember to switch off the cooker hood light after cooking.
(4) Remember to switch off the cooker hood after cooking.
INFORMATION FOR DISMANTLING
Do not dismantle the appliance in a way which is not shown in the user manual. The
appliance could not be dismantled by user. At the end of life, the appliance should
not be disposed of with household waste. Check with your Local Authority or retainer
for recycling advice.
14
Sommaire
Consignes de sécurité ............................................................................................................... 15
Installation (évacuation externe) ................................................................................................ 17
Comment utiliser votre hotte de cuisson .................................................................................... 20
Dépannage ................................................................................................................................ 22
Entretien et nettoyage ................................................................................................................ 23
Protection environnementale ..................................................................................................... 26
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel indique comment installer votre hotte de cuisson et comment vous en servir. Avant
toute utilisation, veuillez le lire attentivement, même si vous connaissez déjà ce produit.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr, pour pouvoir le consulter par la suite.
Avertissements :
● N’utilisez pas la hotte sans filtres à graisse
ou si les filtres sont trop encrassés !
● N’installez pas la hotte au-dessus d’une
cuisinière comportant un gril élevé.
● Ne laissez pas de friture sans surveillance
pendant l’utilisation de la hotte, car il existe
un risque d’incendie dû à la surchauffe de
graisse ou d’huile.
● Ne laissez jamais de flammes nues sous
la hotte.
● Si la hotte est endommagée, ne l’utilisez
pas.
● Ne pas faire flamber d’aliments sous la
hotte.
● ATTENTION : Les pièces accessibles
peuvent être chaudes lorsqu’elles sont
utilisées avec des appareils de cuisson.
● Attention à la distance minimale entre la
surface de support pour les récipients de
cuisson sur la plaque et la partie la plus
basse de la hotte. (Si la hotte de cuisine
est installée au-dessus d’un dispositif
fonctionnant au gaz, la distance minimum
est 65 cm)
● L’air ne doit pas être évacué par un
conduit utilisé pour l’évacuation des
fumées d’autres appareils à gaz ou
alimentés par d’autres carburants. Les
hottes de cuisinière et autres extracteurs
de fumées de cuisson peuvent nuire au
bon fonctionnement des appareils brûlant
du gaz ou d'autres combustibles (y
compris ceux d'autres pièces) en raison du
reflux des gaz de combustion. Ces gaz
peuvent potentiellement entraîner une
intoxication au monoxyde de carbone.
Après l'installation d'une hotte de cuisinière
ou d'un autre extracteur de fumées de
cuisson, le fonctionnement des appareils à
gaz brûlé ouverts doit être testé par une
personne compétente pour s'assurer qu'il
n'y a pas de reflux de gaz de combustion.
Ne jamais oublier de :
● Important ! Veuillez toujours couper
l’alimentation électrique au secteur
pendant l’installation ou l’entretien, comme
par exemple le remplacement d’une
ampoule électrique.
● La hotte doit être installée conformément
aux consignes d’installation et toutes les
mesures doivent être respectées.
● Tout travail d'installation doit être effectué
par une personne compétente ou un
électricien qualifié.
● Veillez à mettre au rebut correctement les
matériaux d’emballage. Ils peuvent
représenter un danger pour les enfants.
● Faites bien attention aux bords coupants à
l’intérieur de la hotte, notamment pendant
l’installation et le nettoyage.
● Assurez-vous que le tuyau n’ait pas de
courbure à plus de 90 degrés, car ceci
diminuerait l’efficacité de la hotte.
● Avertissement : Le fait de ne pas
installer les vis ou le dispositif de fixation
conformément à ces instructions peut
entraîner des risques électriques.
● Avertissement : Avant d’accéder aux
appareils, tous les circuits d’alimentation
doivent être coupés.
Ne jamais oublier de :
● Toujours utiliser des couvercles sur les
casseroles et poêles quand vous cuisinez
avec une gazinière.
● Pendant l'aspiration, l’air de la pièce est
évacué par la hotte. Assurez-vous que la
16
pièce soit bien aérée. Cette hotte élimine
les odeurs de la pièce, mais pas la vapeur.
● Il faut une ventilation adéquate de la pièce
lorsque la hotte est utilisée en même
temps que des dispositifs fonctionnant au
gaz ou à d’autres combustibles.
● La hotte est prévue uniquement pour un
usage domestique.
● Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent d'entretien ou des personnes dotées
du même type de qualification, afin d'éviter
tout risque.
● Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d'expérience
et de connaissances, mais qui ont été
informées sur la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité, si elles
comprennent les risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Ne jamais oublier de :
● Attention : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Ne pas toucher les éléments chauds. Les
enfants de moins de 8 ans doivent se tenir
éloignés, à moins qu’ils ne soient sous
surveillance permanente.
● Il existe un risque d’incendie si le
nettoyage n’est pas réalisé conformément
aux instructions.
● Les réglementations en matière
d’évacuation de l’air doivent être
respectées.
● Nettoyez votre appareil régulièrement en
suivant la méthode indiquée au chapitre
ENTRETIEN.
● Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que
des vis de fixation ou de montage de la
taille indiquée dans ce manuel
d’instructions.
● Pour des explications concernant le mode
et la fréquence de nettoyage, veuillez
consulter le chapitre entretien et nettoyage
de ce manuel d’instructions.
● L’entretien et le nettoyage ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
● Lorsque la hotte électrique fonctionne en
même temps que des dispositifs alimentés
par d’autres énergies que l'électricité, la
pression négative de la pièce ne doit pas
dépasser 4 Pa(4 x 10-5 bar).
● AVERTISSEMENT : Risque
d’incendie : ne pas stocker d'objets sur les
surfaces de cuisson.
● N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
● N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec
de l’eau, mais éteignez l’appareil, puis
couvrez la flamme avec un couvercle ou
une couverture anti-feu, par exemple.
17
INSTALLATION (EVACUATION EXTERNE)
MONTAGE DU RABAT EN V
Si la hotte de cuisine n’est pas dotée d’un rabat en V 1, vous pouvez en monter les rabats
successivement. Les images ne montrent qu'un exemple de montage du volet en V, car la
sortie peut varier selon les différents modèles et configurations.
Pour le montage du volet en V 1, procédez comme suit :
•
Montez les deux moitiés 2 dans le corps 6 ;
•
la broche 3 doit être orientée vers le haut ;
•
l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ;
•
répétez les mêmes opérations pour la deuxième moitié.
INSTALLATION
Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être connectée comme sur l’image ci-
dessous par un conduit d'évacuation (émail, aluminium, gaine souple ou matériau non
inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil.
2. Pour une prestation optimale, la hotte doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-
dessus de la plaque de cuisson. Voir Figure 1.
18
Figure 1
Figure 2
3. Une fois déterminée la hauteur de l’installation, placez le crochet dans la position
appropriée, et bien aligné. La position fixe du support interne du conduit de hotte est
l’emplacement du conduit de hotte. Voir photo 2.
4. Installez le clapet en V sur la sortie. Fixez ensuite le convertisseur et le tuyau d'expansion,
et fixez-le sur le convertisseur à l'aide d'un collier de serrage, voir la figure 3. Fixez le
support de conduit extérieur sur celui extérieur, et assurez-vous que le conduit intérieur
peut être ajusté en hauteur librement. Ensuite, installez le tuyau d'expansion et le conduit
sur la hotte, voir image 4. Remarque : Le tuyau d'expansion n'est pas inclus dans le produit.
Figure 3
Figure 4
5. Posez la hotte sur le crochet. Ajustez ensuite la position et fixez le corps avec des vis de
sécurité. Remarque : Les deux évents de sécurité sont positionnés à l’arrière du boîtier, avec
un diamètre de 6 mm. Voir fig. 5 et 6.
6. Ajustez la hauteur du conduit intérieur à la position du support du conduit intérieur et fixez-la
avec des vis. Voir photo 7.
Figure 5
Figure 6
Figure 7
Bride de la cheminée intérieure
Crochet
Tuyau d’expansion
Convertisseur
Volet en V
Segment de
câble
Conduit de hotte intérieur
Conduit de hotte
extérieur
Support de conduit de
hotte extérieur
19
CONSEILS POUR L’INSTALLATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION
Les règles suivantes doivent être appliquées à la lettre pour obtenir une évacuation optimale de
l’air :
•
Gardez le tuyau d’expansion court et droit.
•
Ne pas réduire la taille ou restreindre le tuyau d'expansion.
•
Lorsque vous utilisez le tuyau d'expansion, installez toujours le tuyau tendu pour minimiser
la perte de pression.
•
Le non-respect de ces instructions de base diminue les performances et augmente la
nuisance sonore de la hotte.
•
Tout travail d'installation doit être effectué par un électricien qualifié ou une personne
compétente.
•
Ne connectez pas le système d’évacuation de la hotte à un système de ventilation déjà en
place, utilisé pour un autre appareil, tel qu’un tuyau de réchaud, un tuyau de gaz ou un
tuyau à air chaud.
•
L’ angle de courbure du conduit d’expansion ne doit pas être inférieur à 120º ; vous devez
diriger le conduit horizontalement ou, en alternative, le conduit doit monter depuis le point
initial et doit être dirigé jusqu'à la sortie dans la mur.
•
Après l'installation, assurez-vous que la hotte est de niveau pour éviter l’accumulation de
graisse en fin de parcours.
•
Assurez-vous que le tuyau d’expansion utilisé pour l’installation est conforme aux normes
en vigueur et ignifuge.
Vrai
Faux
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié.
Avant de brancher l'alimentation électrique, assurez-vous que la tension d'alimentation
correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur omnipolaire avec
une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué correctement et qu'il
est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement que la prise électrique et le cordon d'alimentation ne sont pas
endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
ou un montage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de maintenance.
20
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et DOIT
être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3
conducteurs colorés comme suit :
Marron = L ou vif
Bleu = N ou neutre
Vert et Jaune = E ou Earth (terre)
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des
vis de fixation ou de montage de la taille
recommandée dans ce manuel d’instructions.
Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif de
fixation conformément à ces
instructions peut
entraîner des risques électriques.
COMMENT UTILISER VOTRE HOTTE DE CUISSON
Touche électronique
Il y a cinq boutons : (Bas), (Moyen), (Haut), (Lampe) , (Puissance).
Voir image ci-dessus.
1. Après le raccordement à l'alimentation, le voyant s'allume, toute la sortie se ferme et la hotte
passe en mode veille. Le voyant s'éteint automatiquement après rappel si aucune opération
n'est effectuée.
2. Mise sous tension : Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation, son voyant lumineux
s'allume, la hotte fonctionne à basse vitesse. Le voyant lumineux de faible vitesse sera
lumineux. Appuyez à nouveau sur le bouton d'alimentation pour le fermer, et son voyant
s'éteint. Toutes les fonctions de la hotte seront fermées, la hotte passera en mode veille, et
fonctionnera par cercle.
Les boutons de vitesse et de lampe peuvent fonctionner séparément et ne sont pas contrôlés
par le bouton d'alimentation. Lorsqu'un bouton de fonction est enfoncé, la hotte fonctionne
avec cette fonction-là. Appuyez sur la touche (Marche/Arrêt) sous n'importe quel état, la hotte
sera éteinte sans aucune fonction.
3. Appuyez une fois sur le bouton lampe; les lumières s'allument. Le voyant lumineux du
bouton de la lampe et du bouton d'alimentation s'allume. Appuyez à nouveau sur le
bouton de la lampe pour éteindre les lumières. Le voyant lumineux du bouton de la lampe
et du bouton d'alimentation est éteint. Et recycler comme ça.
21
4. Appuyez sur le bouton (Haut) une fois, le moteur tourne à grande vitesse, le voyant du
bouton haut et le bouton d'alimentation s'allument. Appuyez à nouveau sur le bouton
haut et le moteur s'arrête. Le voyant lumineux du bouton haut et du bouton d'alimentation
s'éteint et tourne en cercle.
5. Appuyez sur le <g id="953"> bouton (Milieu) une fois, le moteur tourne à vitesse moyenne, le
voyant du bouton Milieu </g> <g id="963"/><g id="966"> et le bouton Marche</g>/<g
id="970"/>Arrêt<g id="973"> s'allument</g>. Appuyez à nouveau sur le bouton central et le
moteur s'arrête. Le voyant lumineux du bouton central et du bouton d'alimentation s'éteint
et tourne en cercle.
6. Appuyez sur le <g id="990"> bouton (bas) une fois, le moteur tourne à basse vitesse, le
voyant du bouton bas </g> <g id="1000"/><g id="1003"> et le bouton d'</g>alimentation<g
id="1007"/><g id="1010"> s'allument</g>. Appuyez à nouveau sur le bouton bas et le moteur
s'arrête. Le voyant lumineux du bouton bas et du bouton d'alimentation s'éteint et tourne
en cercle.
7. La vitesse lente, la vitesse moyenne et la vitesse rapide ne peuvent pas fonctionner en
même temps. Lorsque la hotte fonctionne à grande vitesse, appuyez sur basse vitesse, elle
tournera à basse vitesse tout de suite; lorsqu'elle fonctionne à basse vitesse, appuyez sur
la vitesse moyenne, elle fonctionnera à la vitesse moyenne immédiatement, et ainsi de
suite.
22
DÉPANNAGE
Problème
Cause possible
Solution
Lumière allumée,
mais le moteur ne
fonctionne pas.
Le commutateur de ventilation est
désactivé.
Sélectionnez une position active
du commutateur de ventilation.
Le commutateur de ventilation est
endommagé.
Contactez le service après-vente.
Le moteur est endommagé.
Contactez le service après-vente.
L’éclairage ne
fonctionne pas, le
moteur ne
fonctionne pas.
Les fusibles ont grillé.
Réinitialisez/Remplacez les
fusibles.
Le câble d'alimentation est
desserré ou débranché
Rebranchez le câble
d'alimentation sur la prise de
courant.
Connectez la prise d’alimentation.
Fuite d’huile.
Le clapet de non-retour n’est pas
correctement scellé à la sortie.
Démontez le clapet de non-retour
et scellez avec du mastic.
Fuite du raccordement entre le
conduit et le boîtier.
Démonter le conduit et scellez.
Les lumières ne
fonctionnent pas.
Ampoules cassées ou
défectueuses
Remplacez les ampoules
conformément à ces
instructions.
Aspiration
insuffisante.
La distance entre la hotte et la
plaque de cuisson est trop grande.
Repositionnez la hotte à la bonne
distance.
La hotte de cuisson
penche.
La vis de fixation n'est pas assez
serrée
Serrez la vis du support
d’accrochage en position
parfaitement horizontale.
REMARQUE :
Toute réparation de votre appareil doit être conforme aux lois locales, nationales ou
fédérales. Veuillez contacter le service après-vente si vous avez des doutes avant d'effectuer
l'une des opérations ci-dessus. Toujours débrancher l'appareil de la source d'alimentation
lorsque vous l'ouvrez.
23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Attention :
•
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, la hotte doit être débranchée du secteur.
Assurez-vous que la hotte de cuisson est éteinte au niveau de la prise murale.
•
Les surfaces externes sont sensibles aux rayures et aux abrasions : respectez les consignes
de nettoyage, afin d’obtenir le meilleur résultat possible, sans rien endommager.
CONSIGNES GÉNÉRALES
Le nettoyage et l’entretien doivent être mis en œuvre quand l’appareil est refroidi, tout
particulièrement pour le nettoyage. Évitez de passer des substances alcalines ou acides (jus de
citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces.
ACIER INOXYDABLE
L’acier inoxydable doit régulièrement être nettoyé (par ex. toutes les semaines) pour s’assurer
une longue durée de vie. Essuyez avec un chiffon doux propre. On peut utiliser un produit
d’entretien spécialement conçu pour l’acier inoxydable.
REMARQUE :
Prenez soin d’essuyer avec un chiffon qui n’endommage pas la surface de l’acier inoxydable,
pour éviter l’apparition de motifs rayés croisés disgracieux.
SURFACE DU PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande incorporé peut-être nettoyé avec de l’eau savonneuse. Assurez-
vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec
pour éliminer toute trace d’humidité après avoir nettoyé.
Important
Utilisez des détergents neutres et évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs, des
détergents ménagers solides ou des produits contenant des abrasifs, car cela détériorera la
surface de l'appareil et effacera potentiellement toute impression d'illustration sur le panneau de
commande et annulera la garantie du fabricant.
FILTRES À GRAISSE EN CAISSETTES MÉTALLIQUES
Les filtres à graisse en caissettes métalliques peuvent être lavés à la main. Les laisser tremper
pendant environ 3 minutes dans de l'eau avec un produit de nettoyage intermédiaire, puis les
brosser doucement avec une brosse souple. Veuillez ne pas exercer trop de pression, pour
éviter de les endommager. (Laissez-les sécher naturellement à l’abri de la lumière directe du
soleil)
Les filtres doivent être nettoyés séparément de la vaisselle et des ustensiles de cuisine. Il est
conseillé de ne pas utiliser de produit de rinçage.
24
INSTALLATION DES FILTRES À GRAISSE EN CAISSETTES
MÉTALLIQUES
•
Installer des filtres selon les quatre étapes suivantes.
-
Inclinez le filtre dans les fentes au dos de la hotte.
-
Appuyez sur le bouton de la poignée du filtre.
-
Relâchez la poignée quand le filtre est dans sa position définitive.
-
Répétez l'opération pour installer tous les filtres.
FILTRE À CHARBON
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs. Normalement, le filtre à
charbon actif doit être remplacé tous les 3 à 6 mois selon vos habitudes de cuisson. La
procédure d’installation des filtres à charbon actif est la suivante :
1. Avant d'installer ou de remplacer les filtres à charbon, débranchez l'alimentation secteur de
l'appareil.
2. Appuyez sur blocage du filtre et retirez le filtre à maille.
3. Tournez le filtre à charbon des deux côtés dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Remontez les filtres à charbon avec leur nouveaux filtres.
4. Remplacez le filtre à mailles.
5. Branchez l'alimentation secteur à la prise murale.
REMARQUE :
• Assurez-vous que le filtre soit correctement bloqué. Sinon, il pourrait se desserrer et devenir
dangereux.
• Quand le filtre à charbon actif est installé, la force d’aspiration est plus faible.
Ouvert
Fermé
25
REMPLACEMENT D’UN LAMPE
Important :
La lampe doit être remplacée par le fabricant, un agent
après-vente ou toute autre personne qualifiée.
Coupez l’alimentation électrique avant toute intervention
sur l’appareil. Lors de la manipulation d’une lampe,
assurez-vous qu'elle a complètement refroidi avant de la
mettre en contact avec vos mains.
Lorsque vous manipulez des lampes, tenez-les avec un
chiffon ou des gants pour vous assurer q
ue votre
transpiration n'entre pas en contact avec celles-ci, car cela
réduirait leur durée de vie.
Remarque :
• Avant de remplacer la lumière, la hotte peut être isolée de la source d'alimentation au moyen
d'une fiche ou d'un interrupteur omnipolaire.
• Protégez-vous contre les dangers liés au remplacement d’une lampe, par exemple en portant
des gants.
Remplacement des lampes :
Retirez les filtres à graisse.
Utilisez un outil ou la main pour presser l'éclat à ressort des deux côtés de la lampe LED vers
l'intérieur, jusqu'à ce que la lampe soit pressée vers l'extérieur, voir la Figure 1. Tirez ensuite
légèrement le fil de connexion de la lampe et démontez la borne du fil de raccordement de la
lampe. Voir Figure 2.
Procédez dans le sens inverse pour monter à nouveau la lampe.
•
Le code ILCOS D pour cette lampe est : DSR-1.5/65-S-64
–
Modules LED – lampe ronde
–
Puissance max. : 2×1,5 W
–
Plage de tension : CC 12 V
–
Dimensions :
Figure 1
Figure 2
26
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif des équipements
électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé en tant
que déchet ménager, mais qu’il doit être traité selon un système de
collecte sélective, conformément à la directive 2012/19/CE. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé pour minimiser son impact environnemental ; les
produits électriques et électroniques sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison de substances toxiques.
Pour plus d’informations, veuillez contacter les autorités locales ou
régionales de votre secteur.
REMARQUE :
Ce qui suit montre comment réduire l’impact total sur l’environnement (par exemple, l'utilisation
d'énergie pour le processus de cuisson).
(1)
Installez la hotte de cuisson dans un emplacement approprié, là où la ventilation est
efficace.
(2)
Nettoyez régulièrement la hotte pour ne pas compromettre le passage de l’air.
(3)
N’oubliez pas d’éteindre la lumière de la hotte après avoir cuisiné.
(4)
N’oubliez pas d’éteindre la hotte après avoir cuisiné.
INFORMATION SUR LE DÉMANTÈLEMENT
Ne démantelez pas l’appareil d’une façon autre que celle qui est montrée dans le manuel de
l’utilisateur. L’appareil ne doit pas être démantelé par l’utilisateur. À la fin de son cycle de vie,
l’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès
des autorités locales ou de votre prestataire de services pour obtenir des conseils sur le
recyclage.