Table of Contents
- Candy UM_mixed_EL.pdf
- Σημαντικές προειδοποιήσεις
- Ηλεκτρική σύνδεση
- Σύνδεση αερίου
- Εισαγωγή της συσκευής
- Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Εγκατάσταση της επιφάνειας εστιών
- Διαστάσεις αποκοπής πάγκου
- Πίνακας ελέγχου
- Χρήση της επιφάνειας εστιών
- Συντήρηση και καθαρισμός
- Αντιμετώπιση προβλημάτων
- Κανόνες χειρισμού
- Διάθεση φιλική προς το περιβάλλον
- Πληροφορίες για τη συσκευασία
- Candy UM_mixed_it.pdf
- Avvertenze importanti
- Collegamento elettrico
- Collegamento gas
- Introduzione dell'elettrodomestico
- Caratteristiche tecniche
- Installazione del piano di cottura
- Dimensioni di taglio del ripiano della cucina
- Pannello comandi
- Uso del piano di cottura
- Manutenzione e pulizia
- Risoluzione degli inconvenienti
- Regole di gestione
- Smaltimento rispettoso dell'ambiente
- Informazioni sull'imballaggio
- Candy UM_mixed.doc_en-GB_pt-PT.pdf
- Caro utilizador,
- “Em conformidade com os regulamentos REEE.”
- AVISOS IMPORTANTES
- Ligação elétrica
- Esquema da ligação elétrica
- Ligação à rede de gás
- Para a ligação de LPG;
- Quanto à ligação de gás natural;
- Transformação de gás natural para LPG e de LPG para gás natural
- Ventilação da divisão
- APRESENTAÇÃO DO ELETRODOMÉSTICO
- Características técnicas
- Injetor, circulação de gás e tabela de potência
- INSTALAÇÃO DA PLACA
- Local correto para a instalação
- Instalação
- Diagrama da instalação
- Se o forno de encastrar for montado por baixo da placa;
- Medidas do corte da bancada
- PAINEL DE CONTROLO
- Painel de visualização da placa de 60 cm
- Painel de visualização da placa de 45 cm
- Painel de visualização da placa de 30 cm
- UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZEDURA
- Queimador do wok *
- MANUTENÇÃO E LIMPEZA
- DETEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
- Pontos de verificação
- REGRAS DE MANUSEAMENTO
- ELIMINAÇÃO AMIGA DO AMBIENTE
- INFORMAÇÕES CONTIDAS NA EMBALAGEM
Candy CMGH31X User Manual
Displayed below is the user manual for CMGH31X by Candy which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
BUILT-IN COOKTOP
USER MANUAL GB
Gas and electric cooktop
2
Dear User,
Our objective is to make this product provide you with the best output
which is manufactured in our modern facilities in a careful working
environment, in compliance with total quality concept.
Therefore, we suggest you to read the user manual carefully before using
the product and, keep it permanently at your disposal.
Note: This user manual is prepared for more than one model. Some of
the features specied in the Manual may not be available in your appliance.
All our appliances are only for domestic use, not for commercial use.
Products marked with (*) are optional.
By placing the mark on this product, we are conrming compliance
to all relavant European safety, health and evironmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
“Conforms with the WEEE Regulations.”
3
Contens
Important warnings 4
Electrical connection 13
Gas connection 14
Introduction of the appliance 17
Technical features 18
Installation of cooktop 20
Counter cutting sizes 23
Control panel 24
Usage of your cooktop 25
Maintenance and cleaning 28
Troubleshooting 29
Handling rules 30
Environmentally-friendly disposal 30
Package information 30
4
IMPORTANT WARNINGS
1. Installation and repair should always be performed
by “AUTHORIZED SERVICE”. Manufacturer shall not be
held responsible for operations performed by unauthorized
persons.
2. Please read this operating instructions carefully.
Only by this way you can use the appliance safely and
in a correct manner.
3. The cooker should be used according to operating
instructions.
4. Keep children below the age of 8 and pets away
when operating.
5. WARNING: Fire hazard; do not store the materials on
the cooking surface.
6. WARNING: The appliance and its accessible parts are
hot during operation.
7. Setting conditions of this device are specied on
the label. (Or on the data plate)
8. The accessible parts may be hot when the grill is
used. Small children should be kept away.
9. WARNING: This appliance is intended for cooking. It
should not be used for other purposes like heating a room.
10. To clean the appliance, do not use steam cleaners.
11. NEVER try to put out the re with water. Only shut
down the device circuit and then cover the ame with
a cover or a re blanket.
5
12. Children under 8 years of age should be kept away,
if they cannot be monitored continuously.
13. Touching the heating elements should be avoided.
14. CAUTION: Cooking process shall be supervised.
Cooking process shall always be supervised.
15. The appliance is not suitable for use with an external
timer or a separate remote control system.
16. This device can be used by children over 8 years of
age, people with physical, hearing or mental challenges
or people with lack of experience or knowledge; as long
as control is ensured or information is provided regarding
the dangers.
17. This device has been designed for household use
only.
18. Children must not play with the appliance. Cleaning
or user maintenance of the appliance shall not be
performed by children unless they are older than 8
years and supervised by adults.
19. Keep the appliance and its power cord away from
children less than 8 years old.
20. Put curtains, tulles, paper or any flammable
(ignitable) material away from the appliance before
starting to use the appliance. Do not put ignitable or
ammable materials on or in the appliance.
21. Keep the ventilation channels open.
22. Do not heat closed cans and glass jars. The pressure
may lead jars to explode.
6
23. Do not use the product in states like medicated
and/or under inuence of alcohol which may affect your
ability of judgement.
24. After each use, check if the unit is turned off.
25. Be careful when using alcohol in your foods. Alcohol
will evaporate at high temperatures and may catch re
to cause a re if it comes in contact with hot surfaces.
26. If the appliance is faulty or has a visible damage,
do not operate the appliance.
27. Do not put objects that children may reach on the
appliance.
28. The packaging materials are dangerous for children.
Keep packaging materials away from the reach of
children.
29. Cooker supply can be disconnected during any
construction work at home. After completing the work,
re-connecting the cooker shall be done by authorized
service.
30. Do not place metal utensils such as knife, fork,
spoon on the surface of the appliance, since they will
get hot.
31. To prevent overheating, the appliance should not
be installed behind of a decorative cover.
32. Turn off the appliance before removing the
safeguards. After cleaning, install the safeguards
according to instructions.
7
33. Cable xing point shall be protected.
34. CAUTION: If the glass of the stove is broken, turn
off any heating element immediately and disconnect the
appliance from power source, do not touch the surface of
the appliance and do not use the appliance.
35. User should not handle the cooker by himself.
36.Use shall be careful when cleaning gas burners. It
may cause personal injuries.
37. Since the hob is hot during cooking or right after
cooking, scalding may occur due to extreme temperature
and steam.
38. When not turning of the cooker during cooking,
user can touch hot surfaces causing burns.
39. If heavier loads are places on the cooker, these
loads can trip over. It may cause personal injuries.
40. Allow disconnection of the appliance after installation,
by accessible plug or a switch in the xed wiring,
unless.
8
Electrical Safety
1. Plug the appliance in a grounded socket protected by
a fuse conforming to the values specied in the technical
specications chart.
2. Have an authorized electrician set grounding
equipment. Our company shall not be responsible for
the damages that shall be incurred due to using the
product without grounding according to local regulations.
3. WARNING: If the surface is cracked, turn off the
appliance to avoid risk of electric shock.
4. Never wash the appliance by spraying or pouring
water on it. There is a risk of electrocution.
5. Do not touch the plug with wet hands. Do not pull
the cord to plug off, always hold the plug.
6. Unplug the unit during installation, maintenance,
cleaning and repair.
7. Make sure the plug is inserted rmly into wall socket
to avoid sparks.
8. If the power supply cord (the cord with plug) is
damaged, this cord shall be replaced by the manufacturer
or its service agent or an equally qualied personnel to
prevent a hazardous situation.
9. Do not use cut or damaged cords or extension cords
other than the original cord.
10. Do not use steam cleaners for cleaning the appliance,
otherwise electric shock may occur.
9
11. Make sure there is no liquid or humidity in the
outlet where the product plug is installed.
12. An omnipolar switch capable to disconnect power
supply is required for installation. Disconnection from
power supply shall be provided with a switch or an
integrated fuse installed on xed power supply according
to building code.
13. The power supply cord (the cord with plug) shall
not contact the hot parts of the appliance.
14. Unplug the unit during installation, maintenance,
cleaning and repair.
15. Appliance is equipped with a type ‘’Y’’ cord cable.
16. The circuit breaker switches of the cooker shall
be placed so that end user can reach them when the
cooker is installed.
17. Fixed connections shall be connected to a
power supply enabling omnipolar disconnection.
For appliances with over voltage category below III,
disconnection device shall be connected to xed power
supply according to wiring code.
18. Do not remove ignition switches from the appliance.
Otherwise, live electric cables can be accessed. It may
cause an electric shock.
10
Gas Safety
1. This appliance is not connected to burning products
evacuation apparatus. This appliance must be connected
and installed according to the installation regulations
in force. Conditions regarding ventilation must be
considered.
2. When a gas cooking appliance is used; humidity,
heat and burning products are generated in the room.
First of all, make sure the kitchen is well ventilated
when operating the appliance and maintain natural
ventilation openings or install a mechanical ventilation
equipment.
3. After using the appliance heavily for en extended
period of time, additional ventilation may be required.
For example open a window or adjust a higher speed for
mechanical ventilation, if any.
4. This appliance must be used only in well ventilated
locations in accordance with the regulations in force.
Please read the manual before installing or using this
product.
5. Before positioning the appliance, make sure local
network conditions (gas type and gas pressure) meets
appliance requirements.
6. The mechanism cannot be run for longer than 15
seconds. If the burner is not on after 15 seconds, stop
the mechanism and wait for at least one minute before
trying to ignite the burner again.
11
7. All kinds of operations to be performed on gas
installation must be performed by authorized and
competent people.
8. This appliance is adjusted for natural gas (NG). If
you have to use your product with a different gas type,
you have to apply to authorized service for the conversion.
9. For proper operation, hood, gas pipe and clamp
should be replaced periodically accordint to manufacturer
recommendations and when required.
10. Gas should burn well in gas products. Well
burning gas can be understood from blue ame and
continuous burning. If gas does not burn sufciently,
carbon monoxide (CO) can be generated. Carbon monoxide
is a colourless, odourless and very toxic gas; even small
amounts have lethal effect.
11. Ask your local gas supplies about the phone
numbers for emergencies related to gas and the
measures to be taken upon gas odour is detected.
12
What To Do When Gas Odour Is Detected
1. Do not use naked ame, and do not smoke.
2. Do not operate any electrical switch.
(For example: lamp switch or doorbell)
3. Do not use telephone or mobile phone.
4. Open the doors and windows.
5. Close all valves on the appliances that utilize gas
and the gas counters.
6. Check all hoses and their connections against
leaks. If you still smell gas, leave the house and warn
your neighbours.
7. Call re brigade from a telephone outside the home.
8. Do not enter into the house until authorities clarify
it is safe.
Intended Use
1. This product is designed for home use. Commercial
use of the appliance is not permitted.
2. This appliance may only be used for cooking
purposes. It shall not be used for other purposes like
heating a room.
3. The manufacturer assumes no responsibility for any
damage due to misuse or mishandling.
4. Operational life of the product you have purchased
is 10 years. This is the period for which the spare parts
required for the operation of this product as dened is
provided by the manufacturer.
13
Electrical Connection
1. Setting conditions of this appliance is indicated in tag or data plate.
2. Your appliance should be plugged in a fuse appropriate for electric
power. If necessary, it is recommended that installation is done by
authorized service.
3. Your appliance is congured in accordance with electrical supply of
220-240V 50/60Hz.
4. If main electrical network is different from these values, contact with
your authorized service.
5. Electrical connections of your appliance should only be made to the
fuses having suitably wired grounding (grounded) system. If no convenient
fuse is available in the place where your appliance is to be installed,
contact with authorized service immediately. Manufacturing rm is not
responsible denitely for the damages that fuses whose grounding is not
made and connected to the appliance can cause.
6. Plug of the appliance should be close to be accessed easily to the
fuse whose grounding is made without use of extension cord.
7. Do not allow contacting the power cable of your appliance with hot
regions. Similarly, keep away it from sharp edges and corners.
8. If feeder cord is damaged, this cord should be replaced either by
manufacturer or its service agency or same degree qualied personnel in
order to hinder a dangerous situation.
9. Wrong electrical connection may give damage to the appliance.In
this case, your appliance will remain out of guarantee scope. Electrical
connection of your appliance should be done by authorized service.
Electrical connection scheme
Get electrical connection of your appliance done to authorized person in
line with the following scheme.
L1
220-240 V ~ 50/60 Hz
H05 VV-F 3G 1.5 mm²
Earth
Terre
Erdung
Neutral
Neutre
14
Gas Connection
WARNING: Before starting any work related with gas installation, turn off
gas supply. Risk of explosion.
1. Connect your appliance to gas cock from the shortest way and in a
manner to prevent any leakage. For safety, the hose used should be maximum
125 cm and minimum 40 cm.
2. While making gas leakage control; never use lighter, match, glowing
cigarette or similar inammable matter.
3. Apply soap bubble on connection point. If any leak/leakage exists,
foaming will occur on soaped region.
4. If the cooktop is to be mounted on a cabinet or openable drawer, a
heat protection panel having 15 mm minimum opening should be mounted
under the cooktop.
For LPG connection;
For LPG (cylinder) connection, afx metal
clamp on the hose coming from LPG
cylinder. Afx an edge of the hose on hose
inlet connector behind the appliance by
pushing to end through heating the hose
in boiled water. Afterward, bring the clamp
towards end section of the hose and tighten
it with screwdriver. The gasket and hose inlet
connector required for connection is as the
picture shown below.
NOTE: The regulator to be afxed on LPG cylinder should have 300
mmSS feature.
Main gas pipe
Gasket
Hose inlet connector
Metal clamp
Lpg connection hose
15
WARNING: Gas hose and electric connection of the appliance should not
pass next to hot areas such as back of the appliance. Gas hose should be
connected by making wide angle turns against breaking possibility. Movement
of appliance whose gas connection is made may cause gas leakage.
For natural gas connection;
Transformation from natural gas to LPG and from LPG to natural gas
1. Turn off gas and electricity of the cooktop. If your cooktop is hot, wait
for cooling down.
2. For injector change, use a screwdriver whose edge is as the gure 1.
3. As seen in gure 2, demount burner lid and burner of the cooktop and
ensure visibility of injector.
4. Remove injector by turning as shown in gure 3 with screwdriver and
replace it with a new one.
Correct Incorrect Correct Correct
Main gas pipe
Gasket
Nut
Natural gas
Connection hose
WARNING: Natural gas connection should
be done by authorized service.
For natural gas connection, place gasket
in the nut at the edge of natural gas connection
hose. To install the hose on main gas pipe,
turn the nut. Complete the connection by
making gas leakage control.
Figure 1 Figure 2 Figure 3
16
5. After that, detach control switches of the cooktop. Make setting by
turning the screw in the middle of gas cocks with a small screwdriver in
the manner shown in the following picture. To adjust ow rate screw, use
a screwdriver having suitable dimension. For LPG, turn the screw clockwise.
For natural gas, turn the screw one time counter clockwise. At low
position, length of normal ame should be 6-7 mm. For the last control,
check out whether ame is open or closed.
Setting of your appliance may differ according to the type of gas cock used.
Ventilation Of Room
The air needed for burning is received from room air and the gases emitted
are given directly in room. For safe operation of your product, good room
ventilation is a precondition. If no window or room to be utilized for room
ventilation is available, additional ventilation should be installed. However,
room has a door opening outside, it is no needed to vent holes.
Room size Ventilating opening
Smaller than 5 m³ min. 100 cm²
Between 5 m³ - 10 m³ min. 50 cm²
Bigger than 10 m³ no need
In basement or cellar min. 65 cm²
Figure 4 Figure 5
17
INTRODUCTION OF THE APPLIANCE
1
2
3
8
4 5 6 7
12
11
9 10
1. Burner positions
2. Glass or metal surface
3. Control buttons
4. Small burner
5. Medium burner
6. Large burner
7. Wok burner *
8. Hotplate *
9. Coffee adaptor *
10. Wok burner adaptor *
11. Cast grill
12. Enamel grill
18
Technical Features
You can operate electric cooktops by turning the button on control panel
you want to use to the level you desire. Cooktop powers as per levels are
given in the following table.
Specications Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5 Level 6
Ø80 mm hotplate 200 W 250 W 450 W --- --- ---
Ø145 mm hotplate 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
Ø180 mm hotplate 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
Ø145 mm rapid hotplate 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
Ø180 mm rapid hotplate 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
Ø145 mm hotplate 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Ø180 mm hotplate 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm rapid hotplate 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Ø180 mm rapid hotplate 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Supply voltage 220-240 V 50/60 Hz.
Injector, gas ow and power table
Burner
Specications
G20,20 mbar
G25,25 mbar G20,25 mbar G20,13 mbar G20,10 mbar
Gas natural Gas natural Gas natural Gas natural
Wok
burner (3,5)
Injector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm 1,68 mm
Gas ow 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Power 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Wok
burner (2,5)
Injector 1,15 mm 1,06 mm 1,35 mm --- mm
Gas ow 0,243 m³/h 0,243 m³/h 0,243 m³/h --- m³/h
Power 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Rapid
burner
Injector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm 1,55 mm
Gas ow 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,318 m³/h
Power 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 3,33 kW
Semi-Rapid
burner
Injector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm 1,18 mm
Gas ow 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,185 m³/h
Power 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,95 kW
Auxiliary
burner
Injector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm 0,90 mm
Gas ow 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,105 m³/h
Power 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 1,10 kW
19
Burner
Specications
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar G30,27.5 mbar
LPG LPG LPG LPG
Wok
burner (3,5)
Injector 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm 0,96 mm
Gas ow 254 g/h 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Power 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Wok
burner (2,5)
Injector 0,82 mm 0,73 mm 0,78 mm --- mm
Gas ow 182 g/h 182 g/h 182 g/h --- g/h
Power 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Rapid
burner
Injector 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm 0,85 mm
Gas ow 211 g/h 211 g/h 211 g/h 201 g/h
Power 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 2,77 kW
Semi-Rapid
burner
Injector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm 0,65 mm
Gas ow 124 g/h 124 g/h 124 g/h 110,5 g/h
Power 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,50 kW
Auxiliary
burner
Injector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm 0,50 mm
Gas ow 69 g/h 69 g/h 69 g/h 66,9 g/h
Power 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 0,92 kW
WARNING: Diameter values written on the injector are specied without
a comma. For example; The diameter of 1,70 mm is specied as 170 on
the injector.
WARNING: For the modication to be done by authorized service, this
table should be considered. Manufacturer may not be held responsible for
any problems rising because of any faulty modication.
WARNING: In order to increase the product quality, the technical
specications may be changed without prior notice.
WARNING: The values provided with the appliance or its accompanying
documents are laboratory readings in accordance with the respective
standards. These values may differ depending on the use and ambient
conditions.
20
INSTALLATION OF COOKTOP
Check if the electrical installation is proper to bring the appliance in
operating condition. If electricity installation is not suitable, call an
electrician and plumber to arrange the utilities as necessary. Manufacturer
shall not be held responsible for damages caused by operations
performed by unauthorized persons.
WARNING: It is customer’s responsibility to prepare the location the
product shall be placed on and also to have the electrical installation
prepared.
WARNING: The rules in local standards about electrical installations
shall be followed during product installation.
WARNING: Check for any damage on the appliance before installing it.
Do not have the product installed if it is damaged. Damaged products
cause a risk for your safety.
Correct Place For Installation
Product is designed in
accordance with the
kitchen counters supplied
from market. A safe
distance should be left
between the product and
kitchen walls and furniture.
If hood/aspirator will be
installed over your appliance,
obey to the recommendation
of hood / aspirator
manufacturer for assembly
height. (min. 65 cm)
The gap that cooktop is to
be placed on the counter
should be cut in line with
cooktop installation dimen-
sions.
For installation of the product, the rules specied in local standards
related to electricity should be complied.
650 mm min.
21
Installation
1. Detach the burners, burner hoods and grills from the product.
2. Turn the cooktop down and place on smooth ground.
3. In order to prevent entrance of foreign substances and liquids
between cooktop and counter, apply the paste given in package to the
sides of lower guard of counter. For corners, curl paste and increase curls
till lling corner gaps.
4. Turn cooktop again and align with and place on counter.
5. Fasten up your cooktop on counter by using the clamp and screws
supplied.
Installation Diagram
Wick
22
6. When product is mounted on a drawer, if it is possible to touch lower
side of product, this section should be separated with a wooden shelf.
7. While mounting cooktop on a closet, as shown in the gure above, in
order to separate between closet and cooktop, a shelf should be mounted.
If it is mounted on a built-in oven, there is no need to do that.
8. If your cooktop will be mounted next to right or left wall, the minimum
distance between wall and cooktop should be 50 mm.
If Built-In Oven Is Placed Under Cooktop;
1. Cooktop
2. Hose
3. Oven
Gas pipe should be afxed in a way not to touch the oven below, sharp
edges and corners, not to be pulled in a manner to be twisted and strained.
Make gas connection from right part of the cooktop, fasten the hose by
use of clamp.
min. 30 mm
1
2
3
23
Counter Cut-Off Dimensions
Pay attention to the drawings and dimensions given below while making
cooktop installation and adjusting counter cutting sizes.
Cooktop Of 30 cm
300 mm
520 mm
490 mm
270 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
Cooktop Of 45 cm
520 mm
490 mm
440 mm
410 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
Cooktop Of 60 cm
520 mm
490 mm
590 mm
560 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
Cooktop Of 90 cm
520 mm
490 mm
860 mm
810 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
Cooktop Of 100 cm
400 mm
370 mm
990 mm
960 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
Cooktop Of 70 cm
690 mm
520 mm
560 mm
490 mm
min. 110 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
24
CONTROL PANEL
Cooktop Panel Visual Of 70-90 cm And 100 cm
Cooktop Panel Visual Of 60 cm
Cooktop Panel Visual Of 45 cm
Cooktop Panel Visual Of 30 cm
WARNING: The control panels above is only for illustration purposes.
Consider the control panel on your device.
1 2 3 4 5
1. Front left burner
2. Rear left burner
3. Wok burner
4. Rear right burner
5. Front right burner
1. Front left burner
2. Rear left burner
3. Rear right burner
4. Front right burner
1 2 3 4
1. Lower left burner
2. Upper left burner
3. Right burner
1 2 3
1. Lower burner
2. Upper burner
1 2
25
USAGE OF YOUR COOKTOP
1. Before starting to use your cooktop, be sure burner hoods are at
correct position. Correct placement of burner hoods are shown in the
following gure.
2. Gas cocks have a special locking mechanism. Therefore, to operate
cooktop zone, press button by pushing ahead and while opening or closing
the cock, hold down the button.
Closed Fully open Half open
3. For automatic igniting models, igniting is realized via electricity.
Therefore, before operating appliance, be sure that appliance has electric
connection. Igniting for these models is as follows.
4. Pay attention that cooktop grills are placed on cooktop table completely.
In case of failure about this matter can cause pouring of the materials to
be put on that.
5. For the models having gas putting out safety, following realizing ignition
procedure according to the guidelines above, wait for 5-10 seconds by
pushing button ahead without keeping your hands off. Safety mechanism
will step in this duration and ensures operation of the cooktop. With regard
to gas putting out appliance, gas cock cuts the gas going to cooktop zone
in case of putting out of cooktop ame due to any reason.
Figure 6 Figure 7
Cooktop cock is
at closed
position.
To ignite cooktop,
rstly press the
button towards
ahead.
While holding
down the button,
lighter steps in
and starts to
ignition.
By turning the
button left while
holding down, you
can provide ignition
at ame length you
want.
26
7. While using coffee pot apparatus supplied along with the cooktop, be
sure that foots of apparatus are placed on cooktop grill exactly and remain
on cooktop zone in centred way. Use the apparatus only on small burner.
8. While utilizing gas cooktops, use saucepan, placed on cooktop surface
as far as possible. Thanks to that, you can save energy. In the following
table, cooking pot diameters recommended to be used as per burners are
given. Characteristic of Wok cooktop zone is to cook quickly.
9. Ensure that the grates are fully seated on the cooktop plate. If the
grate is not properly seated, this may cause spillage of materials placed
on it.
10. Place the pots and pans so that their handles are not placed above
the hobs to prevent heating of the handles.
11. Place suitable amount of food to the pots and pans. Thus, you may
prevent overowing of meals and avoid unnecessary cleaning.
12. The size of the container and the gas ame shall match each other.
Set gas ames so that they do not extend further than the base of the
container.
13. Do not use containers that are unstable and that may be easily
tipped over on the cooktop.
14. Do not put empty pots and pans on the hobs with their ames on.
15. Always turn off the hobs after each use.
16. Do not put containers that may be affected by heat on the product.
17. Do not operate the hobs without any pots and pans placed on them.
18. Do not place the lids of the pots and pans on the hobs.
19. When you want to put the pot on another hob, take the pot up and
place it again instead of sliding it.
20. Keep the lid of container you use for heating oil open.
21. Do not put oil with a volume more than one third of the pan. Do not
leave the oil unattended when the oil is being heated. Extremely hot oils
may cause re.
FFD 6. Flame cut-off safety device (FFD) *; operates instantly
when safety mechanism activates due to overown
liquid over upper hobs.
27
Wok Burner *
As it possesses double ring ame system, it gives
homogenous heat distribution at the bottom of
cooking pot at high temperature. It is ideal for short
term and high temperature cooking. When you want
to use regular cooking pot on wok burner, it is
necessary that you remove wok cooking pot carrier
from cooktop.
Pot Sizes
Recommended pot diameters to be used are provided in the following tables.
Glass hobs 30 cm
hobs
45 cm
hobs
60 cm
hand control
60 cm
control front
70 cm
control front
90 cm
control front
Small burner 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Middle burner --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Big burner 18-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Wok burner 24-26 cm --- 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-30 cm
Metal hobs 30 cm
hobs
45 cm
hobs
60 cm
hand control
60 cm
control front
70 cm
control front
90 cm
control front
Small burner 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Middle burner --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Big burner 18-22 cm 22-24 cm 22-26 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Wok burner 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-32 cm
WARNING: Cooking pot to be used with products should have minimum
120 mm diameter.
Splashes and
overow may
cause damage
to the cooktop
surface and
re.
Use pots and
pans with at
bases only.
If the diameter
of the pot is
smaller than
the diameter
of the hob,
thisshall waste
energy.
Do not use
containers with
convex or
concave bases.
28
MAINTENANCE AND CLEANING
Before starting to maintenance or cleaning, rstly unplug the plug
supplying electricity to cooktop and turn down gas valve. If cooktop is
hot, wait for cooling down.
1. For the purpose that your cooktop has long and economic life, regular
cleaning and maintenance should be performed on your cooktop.
2. Do not clean your cooktop with scratching tools such as bristle brush,
wire wool or knife. Do not use abrasive, scratching, acid materials or
detergent.
3. Following mopping parts of your cooktop with soapy cloth, rinse it,
later rinse well with a soft cloth.
4. Clean glass surfaces with special glass cleaning substances. As
scratching of glass surfaces leads to breaking, while cleaning glass
surfaces, do not use abrasive cleaners or sharp metal scrapers.
5. Do not clean your cooktop with steamy cleaners.
6. Clean channels and lids of cooktop zones with soapy water and clean
gas channels with a brush.
7. In the course of cleaning your cooktop, never use ammable materials
such as acid, thinner and gas.
8. Do not wash plastic and aluminium parts of your cooktop in dishwasher.
9. Clean vinegar, lemon, salt, coke and similar acid and alkaline
containing substances poured on your cooktop immediately.
10. In time, cooktop buttons turns hard or never turn any more, in such
circumstances, it may be necessary that buttons are changed. The change
should only be done by authorized service.
29
TROUBLESHOOTING
You may solve the problems you may encounter with your product by
checking the following points before calling the technical service.
Check Points
In case you experience a problem about the cooker, rst check the table
below and try out the suggestions.
Problem Possible cause Remedy
No Ignition.
No sparks. Check power supply.
Cooker cover is not tted properly. Fit the cover properly.
Gas supply is closed. Fully open gas supply.
Not Proper Ignition.
Gas supply not fully open. Fully open gas supply.
Cooker cover is not tted properly. Fit the cover properly.
Ignition plug is clogged with foreign
materials. Wipe off foreign materials with a cloth.
Hobs are wet. Carefully dry the hobs.
Flame spreader holes are clogged. Clean the ame spreader.
Noise coming when burning
or during ignition. Cooker cover is not tted properly. Fit the cover properly.
Flame turns off during
operation.
Flame observer device is clogged by
foreign material. Clean ame observer device.
Overow food turns off the ame. Switch off the hob. Wait for one minute
and ignite again.
A strong air ow turns off the ame.
Please check related hob and check
the cooking area for air flows, for
example, from an open window. Wait
for one minute and ignite again.
Yellow ame.
Flame spreader holes are clogged. Clean the ame spreader.
Different gas is being used. Check the gas being used.
Unstable ame. Cooker cover is not tted properly. Fit the cover properly.
Gas odour.
Hob spout left open. Check if any hob spouts are left open.
Leakage from connection of gas cylinder
to cooker. Make sure connections are leak-proof.
Lighter not operating.
Tips or body of ignition plugs are
clogged.
Clean tips or body of ignition plugs of
gas burners.
Gas burner pipes are clogged. Clean gas burner pipes.
30
HANDLING RULES
1. Carry out the movement and transportation in the original packaging.
2. Pay maximum attention to the appliance while loading/unloading and
handling.
3. Make sure that the packaging is securely closed during handling and
transportation.
4. Protect from external factors (such as humidity, water, etc.) that may
damage the packaging.
5. Be careful not to damage the appliance due to bumps, crashes, drops,
etc. while handling and transporting and not to break or deform it during
operation.
ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the en-
vironment) and base elements (that can be reused). It is
important that the WEEE undergo specic treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover
all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental
problem, it is essential to follow few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the
town council or a registered company.
In may countries domestic collections may be available for large WEEEs.
When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor
who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of
an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable
materials in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
PIANO DI COTTURA
DA INCASSO
Piano di cottura a gas e elettrico
MANUALE D'USO IT
2
Caro utente,
il nostro obiettivo è fare in modo che questo prodotto fornisca le
migliori prestazioni, essendo realizzato nei nostri moderni stabilimenti in
un ambiente di lavoro idoneo, che adotta il concetto della qualità totale.
Pertanto, suggeriamo di leggere attentamente il manuale d'uso prima
di utilizzare il prodotto e di tenerlo costantemente a disposizione.
Nota: Questo manuale d’uso è stato redatto per più di un modello.
Alcune delle caratteristiche specificate nel manuale potrebbero non
essere disponibili per il vostro elettrodomestico.
Tutti i nostri elettrodomestici sono solo per uso domestico, non per
uso commerciale.
I prodotti contrassegnati con (*) sono facoltativi.
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute
e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
"Conforme ai regolamenti RAEE."
3
Sommario
Avvertenze importanti ..................................................................................... 4
Collegamento elettrico .................................................................................. 13
Collegamento gas ......................................................................................... 14
Introduzione dell'elettrodomestico ................................................................. 17
Caratteristiche tecniche ................................................................................ 18
Installazione del piano di cottura ................................................................... 20
Dimensioni di taglio del ripiano della cucina .................................................. 23
Pannello comandi ......................................................................................... 24
Uso del piano di cottura ................................................................................ 25
Manutenzione e pulizia ................................................................................. 28
Risoluzione degli inconvenienti ..................................................................... 29
Regole di gestione ........................................................................................ 30
Smaltimento rispettoso dell'ambiente ............................................................ 30
Informazioni sull'imballaggio ......................................................................... 30
4
AVVERTENZE IMPORTANTI
1. L'installazione e la riparazione devono sempre essere
eseguite dal servizio di "ASSISTENZA AUTORIZZATA". Il
costruttore non può essere ritenuto responsabile delle
operazioni eseguite da persone non autorizzate.
2. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso.
Solo in questo modo è possibile utilizzare l'elettrodomestico
in modo sicuro e corretto.
3. Il fornello deve essere utilizzato secondo le istruzioni
per l'uso.
4. Tenere i bambini al di sotto degli 8 anni e gli animali
domestici lontani durante il funzionamento.
5. AVVERTENZA: Pericolo d'incendio; non
conservare i materiali sul piano di cottura.
6. AVVERTENZA: L'elettrodomestico e le parti
accessibili si riscaldano durante il funzionamento.
7. Le condizioni di impostazione di questo
elettrodomestico sono specificate sull'etichetta. (Oppure
sulla targa dati)
8. Le parti accessibili possono essere calde quando si
utilizza la griglia. I bambini piccoli devono essere tenuti a
distanza.
9. AVVERTENZA: Questo elettrodomestico è
destinato alla cottura. Non deve essere utilizzato per
altri scopi come il riscaldamento di una stanza.
10. Non utilizzare mai un getto di vapore per pulire
l'elettrodomestico.
11. Non tentare mai di spegnere un incendio con acqua.
Spegnere il circuito dell'elettrodomestico e coprire la fiamma
solo con un coperchio o una coperta antincendio.
5
12. I bambini al di sotto degli 8 anni dovrebbero essere
tenuti lontani, se non possono essere monitorati
continuamente.
13. Evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
14. ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
controllato. Il processo di cottura deve essere sempre
controllato.
15. L’elettrodomestico non è concepito per funzionare con
temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza.
16. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con
problemi fisici, uditivi o mentali o da persone con scarsa
esperienza o conoscenza, purché sia garantito il controllo o
siano fornite informazioni sui pericoli.
17. Questo elettrodomestico è stato progettato
esclusivamente per uso domestico.
18. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
La pulizia o la manutenzione dell'elettrodomestico da parte
dell'utente non deve essere eseguita da bambini a meno
che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati da adulti.
19. Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo di
alimentazione lontano da bambini di età inferiore agli 8 anni.
20. Allontanare dall'apparecchio tende, tulle, carta o
qualsiasi materiale infiammabile prima di iniziare l'uso
dell'elettrodomestico. Non appoggiare materiali infiammabili
sull'elettrodomestico.
21. Tenere aperti i canali di ventilazione.
22. Non riscaldare lattine e vasetti di vetro chiusi. La
pressione potrebbe far esplodere i barattoli.
6
23. Non utilizzare il prodotto in stati come sotto l'influenza
di farmaci o dell'alcool che possono influenzare la vostra
capacità di giudizio.
24. Dopo ogni utilizzo, controllare se l'elettrodomestico è
spento.
25. Fare attenzione quando si utilizza alcool negli alimenti.
L'alcool evapora alle alte temperature e può prendere fuoco
causando un incendio se viene a contatto con superfici
calde.
26. Se l'elettrodomestico è difettoso o presenta danni
visibili, non metterlo in funzione.
27. Non collocare sull'elettrodomestico oggetti che i
bambini possono raggiungere.
28. I materiali di imballaggio sono pericolosi per i bambini.
Tenere i materiali di imballaggio lontano dalla portata dei
bambini.
29. L'alimentazione del fornello può essere scollegata
durante i lavori edili in casa. Al termine dei lavori, il nuovo
collegamento del fornello deve essere effettuato da un
servizio di assistenza autorizzato.
30. Non appoggiare utensili metallici come coltelli,
forchette, cucchiai sulla superficie dell'elettrodomestico,
poiché si surriscaldano.
31. Per evitare il surriscaldamento, l'elettrodomestico non
deve essere installato dietro una copertura decorativa.
32. Spegnere l'elettrodomestico prima di rimuovere le
protezioni. Dopo la pulizia, installare le protezioni secondo
le istruzioni.
33. Il punto di fissaggio dei cavi deve essere protetto.
7
34. ATTENZIONE: Se il vetro della stufa è rotto,
spegnere immediatamente qualsiasi elemento
riscaldante e scollegare l'apparecchio dalla fonte di
alimentazione, non toccare la superficie
dell'elettrodomestico e non utilizzarlo.
35. L'utente non deve maneggiare il fornello da solo.
36. L'utente deve essere attento durante la pulizia dei
bruciatori a gas. Si rischiano lesioni personali.
37. Poiché il piano cottura è caldo durante la cottura o
subito dopo la cottura, possono verificarsi scottature dovute
a temperature e vapori estremi.
38. Quando non si spegne il fornello durante la cottura,
l'utente può toccare le superfici calde con rischio di ustioni.
39. Se sul fornello sono presenti carichi più pesanti, questi
carichi possono scattare. Si rischiano lesioni personali.
40. Consentire lo scollegamento dell'elettrodomestico
dopo l'installazione, tramite una spina accessibile o un
interruttore nel cablaggio fisso, a meno che.
8
Sicurezza elettrica
1. Inserire l'elettrodomestico in una presa di terra
protetta da un fusibile conformemente ai valori indicati
nella tabella delle caratteristiche tecniche.
2. Rivolgersi ad un elettricista autorizzato per la messa
a terra. La nostra azienda non è responsabile per i danni
derivanti dall'uso del prodotto senza messa a terra
secondo le normative locali.
3. AVVERTENZA: se la superficie è crepata,
spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità
di elettrocuzioni.
4. Non lavare mai l'elettrodomestico spruzzando o
versando acqua. C'è il rischio di elettrocuzione.
5. Non toccare la spina con le mani bagnate. Non tirare
il cavo da staccare, tenere sempre in mano la spina.
6. Scollegare l'elettrodomestico durante l'installazione,
la manutenzione, la pulizia e la riparazione.
7. Assicurarsi che la spina sia inserita saldamente nella
presa di corrente per evitare scintille.
8. Se il cavo di alimentazione (cavo con spina) è
danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal
suo agente di assistenza o da personale altrettanto
qualificato per evitare situazioni di pericolo.
9. Non utilizzare cavi tagliati o danneggiati o prolunghe
diverse da quella originale.
10. Non utilizzare pulitori a vapore per la pulizia
dell'elettrodomestico, altrimenti possono verificarsi
elettrocuzioni.
9
11. Assicurarsi che non ci sia liquido o umidità nella
presa in cui è inserita la spina del prodotto.
12. Per l'installazione è necessario un interruttore
omnipolare in grado di scollegare l'alimentazione elettrica.
La disconnessione dall'alimentazione elettrica deve
essere provvista di un interruttore o di un fusibile integrato
installato su un'alimentazione elettrica fissa secondo le
norme edilizie.
13. Il cavo di alimentazione (cavo con spina) non deve
entrare in contatto con le parti calde dell'elettrodomestico.
14. Scollegare l'elettrodomestico durante l'installazione,
la manutenzione, la pulizia e la riparazione.
15. L'elettrodomestico è dotato di un cavo di tipo "Y".
16. Gli interruttori automatici del fornello devono essere
posizionati in modo che l'utente finale possa raggiungerli
quando il fornello è installato.
17. Le connessioni fisse devono essere collegate ad un
alimentatore che consenta la disconnessione omnipolare.
Per gli elettrodomestico con categoria di sovratensione
inferiore a III, il dispositivo di sezionamento deve essere
collegato all'alimentazione elettrica fissa secondo il codice
di cablaggio.
18. Non rimuovere gli interruttori di accensione
dall'elettrodomestico. In caso contrario, è possibile
accedere ai cavi elettrici sotto tensione. Può causare una
scossa elettrica.
10
Sicurezza del gas
1. Questo elettrodomestico non è collegato ad un
dispositivo di scarico dei prodotti della combustione.
Questo elettrodomestico deve essere collegato e
installato secondo le norme di installazione in vigore.
Devono essere prese in considerazione le condizioni di
ventilazione.
2. Quando si utilizza un elettrodomestico di cottura a
gas, nell'ambiente si generano umidità, calore e prodotti
di combustione. Prima di tutto, assicurarsi che la cucina
sia ben ventilata durante il funzionamento
dell'elettrodomestico e mantenere le aperture di
ventilazione naturale o installare un impianto di
ventilazione meccanica.
3. Dopo un uso prolungato e prolungato
dell'elettrodomestico può essere necessaria un'ulteriore
ventilazione. Ad esempio, aprire una finestra o regolare
una velocità superiore per l'eventuale ventilazione
meccanica.
4. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato solo
in luoghi ben ventilati in conformità alle norme vigenti. Si
prega di leggere il manuale prima di installare o utilizzare
questo prodotto.
5. Prima di posizionare l'elettrodomestico, assicurarsi
che le condizioni della rete locale (tipo di gas e pressione
del gas) soddisfino i requisiti dell'elettrodomestico.
11
6. Il meccanismo non può essere azionato per più di 15
secondi. Se il bruciatore non si è acceso dopo 15 secondi,
arrestare il meccanismo e attendere almeno un minuto
prima di tentare di riaccendere il bruciatore.
7. Tutte le operazioni da eseguire sugli impianti a gas
devono essere eseguite da personale autorizzato e
competente.
8. Questo elettrodomestico è regolato per il gas
naturale (GN). Se dovete utilizzare il prodotto con un tipo
di gas diverso, rivolgersi al servizio autorizzato per la
conversione.
9. Per un corretto funzionamento, il piattello, il tubo del
gas e la fascetta devono essere sostituiti periodicamente
secondo le raccomandazioni del produttore e quando
necessario.
10. Il gas dovrebbe bruciare bene nei prodotti a gas. La
fiamma blu corrisponde ad un gas con una buona
combustione e una combustione continua. Se il gas non
brucia a sufficienza, si può generare monossido di
carbonio (CO). Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore e molto tossico; anche piccole quantità hanno un
effetto letale.
11. Chiedere ai fornitori di gas locali i numeri di telefono
per le emergenze legate al gas e le misure da adottare in
caso di rilevamento di odore di gas.
12
Cosa fare quando viene rilevato l'odore di gas
1. Non utilizzare fiamme libere e non fumare.
2. Non azionare interruttori elettrici. (Per esempio:
interruttore della lampada o campanello)
3. Non usare il telefono o il cellulare.
4. Aprire le porte e le finestre.
5. Chiudere tutte le valvole degli elettrodomestici che
utilizzano gas e dei contatori del gas.
6. Controllare che tutti i tubi flessibili e i loro
collegamenti non presentino perdite. Se si sente ancora
odore di gas, uscire di casa e avvertire i vicini.
7. Chiamare i vigili del fuoco da un telefono fuori casa.
8. Non entrare in casa finché le autorità non hanno
chiarito che è sicura.
Destinazione d'uso
1. Questo prodotto è progettato solo per uso interno.
Non è consentito l'uso commerciale dell'elettrodomestico.
2. Questo elettrodomestico può essere utilizzato solo
per cucinare. Non deve essere utilizzato per altri scopi
come il riscaldamento di una stanza.
3. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali danni dovuti ad un uso improprio o non corretto.
4. La vita operativa del prodotto acquistato è di 10 anni.
Questo è il periodo per il quale i pezzi di ricambio
necessari per il funzionamento di questo prodotto nel
modo definito sono forniti dal produttore.
13
Collegamento elettrico
1. Le condizioni di regolazione di questo elettrodomestico sono indicate sulla
targhetta o sulla targhetta dati.
2. L'elettrodomestico deve essere collegato ad un fusibile adatto per l'energia
elettrica. Se necessario, si raccomanda di fare effettuare l'installazione da parte di
un servizio di assistenza autorizzato.
3. L'elettrodomestico è configurato in base all'alimentazione elettrica 220-240
V - 50/60 Hz.
4. Se la rete elettrica principale è diversa da questi valori, contattare il servizio
di assistenza autorizzato.
5. I collegamenti elettrici dell'elettrodomestico devono essere effettuati solo con
i fusibili che dispongono di un sistema di messa a terra adeguatamente cablato. Se
nel luogo di installazione dell'elettrodomestico non è disponibile un fusibile
appropriato, contattare immediatamente il servizio di assistenza autorizzato. La
ditta produttrice non è responsabile per gli eventuali danni causati dai fusibili la cui
messa a terra non è stata realizzata e collegata all'elettrodomestico.
6. La spina dell'elettrodomestico deve essere vicina per avere facile accesso al
fusibile la cui messa a terra viene effettuata senza l'uso di una prolunga.
7. Non lasciare che il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico venga a
contatto con le zone calde. Allo stesso modo, tenerlo lontano da spigoli vivi e
angoli.
8. Se il cavo dell'alimentatore è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza o da personale altrettanto qualificato,
per evitare situazioni di pericolo.
9. Un collegamento elettrico errato può danneggiare l'elettrodomestico e, in
questo caso, l'elettrodomestico non è coperto da garanzia. Il collegamento elettrico
dell'elettrodomestico deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato.
Schema del collegamento elettrico
Fare effettuare il collegamento elettrico dell'elettrodomestico a persone
autorizzate secondo lo schema seguente.
220-240 V ~ 50-60 Hz
H05 VV-F 3G 1,5 mm²
L1
Neutro
Terra
14
Collegamento gas
AVVERTENZA: Prima di iniziare qualsiasi lavoro relativo all'installazione a gas,
spegnere l'alimentazione del gas. Rischio di esplosione.
1. Collegare l'elettrodomestico al rubinetto del gas dal percorso più breve e in
modo da evitare qualsiasi perdita. Per motivi di sicurezza, il tubo flessibile utilizzato
deve essere di massimo 125 cm e minimo 40 cm.
2. Mentre si effettua il controllo delle fughe di gas; non usare mai accendini,
fiammiferi, sigarette incandescenti o sostanze infiammabili simili.
3. Applicare una bolla di sapone sul punto di collegamento. In caso di perdite,
si verifica la formazione di schiuma sulla zona insaponata.
4. Se il piano di cottura deve essere montato su un mobile o un cassetto
apribile, sotto il piano di cottura deve essere montato un pannello di protezione
termica con un'apertura minima di 15 mm.
Per il collegamento del GPL;
Per il collegamento GPL (cilindro), fissare una
fascetta metallica sul tubo flessibile
proveniente dalla bombola del GPL. Applicare
un bordo del tubo flessibile sul connettore di
ingresso del tubo flessibile dietro
l'elettrodomestico spingendolo fino
all'estremità riscaldando il tubo flessibile in
acqua bollente. Successivamente, portare la
fascetta verso l'estremità del tubo flessibile e
serrarla con un cacciavite. La guarnizione e il
connettore di ingresso del tubo flessibile
necessari per il collegamento sono riportati
sulla figura sottostante.
NOTA: Il regolatore da applicare alla bombola di GPL deve avere la
caratteristica di 300 mm SS.
Tubo principale del gas
Guarnizione
Connettore di ingresso
del tubo flessibile
Fascetta metallica
Tubo flessibile di
collegamento GPL
15
AVVERTENZA: Il tubo del gas e il collegamento elettrico dell'elettrodomestico
non devono passare vicino a zone calde come il retro dell'elettrodomestico. Il tubo
flessibile del gas deve essere collegato facendo ampie curve ad angolo retto per
evitare la possibilità di rottura. Il movimento dell'elettrodomestico con
collegamento del gas già effettuato può causare perdite di gas.
Corretto Errato Corretto Corretto
Per il collegamento del gas metano;
AVVERTENZA: L'allacciamento del gas naturale
deve essere effettuato da un servizio di
assistenza autorizzato.
Per il collegamento del gas naturale, inserire la
guarnizione nel dado sul bordo del tubo flessibile
di collegamento del gas naturale. Per installare il
tubo flessibile sul tubo principale del gas, girare il
dado. Completare il collegamento effettuando il
controllo delle fughe di gas.
Trasformazione da gas naturale a GPL e da GPL a gas naturale
1. Spegnere il gas e l'elettricità del piano di cottura. Se il piano di cottura è
caldo, attendere il raffreddamento.
2. Per il cambio dell'iniettore, utilizzare un cacciavite con la punta come da
figura 1.
3. Come indicato in figura 2, smontare il coperchio del bruciatore e il bruciatore
del piano di cottura e garantire la visibilità dell'iniettore.
4. Togliere l'iniettore ruotando come mostrato in figura 3 con un cacciavite e
sostituirlo con uno nuovo.
Figura 1 Figura 2 Figura 3
Tubo principale
del gas
Guarnizione
Dado
Tubo flessibile di
collegamento
gas metano
16
5. In seguito, staccare gli interruttori di comando del piano di cottura. Effettuare
la regolazione ruotando la vite al centro dei rubinetti a gas con un piccolo cacciavite
come illustrato nella figura seguente. Per regolare la vite di portata, utilizzare un
cacciavite di dimensioni adeguate. Per il GPL, ruotare la vite in senso orario. Per il
gas naturale, ruotare la vite una volta in senso antiorario. In posizione bassa, la
lunghezza della fiamma normale dovrebbe essere di 6-7 mm. Per l'ultimo controllo,
verificare se la fiamma è aperta o chiusa.
La regolazione dell'elettrodomestico può variare a seconda del tipo di rubinetto del
gas utilizzato.
Figura 4 Figura 5
Ventilazione dell'ambiente
L'aria necessaria per la combustione viene ricevuta dall'aria ambiente e i gas
emessi sono inviati direttamente in ambiente. Per un funzionamento sicuro del
prodotto, una buona ventilazione dell'ambiente è una condizione preliminare. Se
non sono disponibili finestre o locali da utilizzare per la ventilazione ambientale, è
necessario installare una ventilazione aggiuntiva. Tuttavia, se la stanza ha una
porta che si apre all'esterno, non è necessario praticare fori di ventilazione.
Dimensione dell'ambiente Apertura di ventilazione
Inferiore a 5 m³ min. 100 cm²
Tra 5 m³ - 10 m³ min. 50 cm²
Superiore a 10 m³ non serve
Nel seminterrato o in cantina min. 65 cm²
17
INTRODUZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO
1
3
4 5 6 7
8 9 10
12
1. Posizioni del bruciatore
2. Superficie in vetro o metallo
3. Pulsanti di comando
4. Bruciatore piccolo
5. Bruciatore medio
6. Bruciatore grande
7. Bruciatore per wok *
8. Piastra di cottura *
9. Adattatore per caffè *
10. Adattatore per bruciatore per wok *
11. Griglia in ghisa
12. Griglia smaltata
2
11
18
Caratteristiche tecniche
È possibile azionare i piani di cottura elettrici ruotando il pulsante del pannello di
controllo che si desidera utilizzare al livello desiderato. Le potenze dei piani cottura
secondo i livelli sono riportate nella seguente tabella.
Specifiche Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5 Livello 6
Piastra di cottura Ø 80 mm 200 W 250 W 450 W --- --- ---
Piastra di cottura Ø 145 mm 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
Piastra di cottura Ø 180 mm 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
Piastra di cottura rapida Ø 145 mm 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
Piastra di cottura rapida Ø 180 mm 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
Piastra di cottura Ø 145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Piastra di cottura Ø 180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Piastra di cottura rapida Ø 145 mm 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Piastra di cottura rapida Ø 180 mm 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Tensione di alimentazione 220-240 V - 50/60 Hz
Tabella potenza, portata di gas e iniettore
Specifiche del
bruciatore
G20, 20 mbar
G25, 25 mbar
G20, 25 mbar G20, 13 mbar G20, 10 mbar
Gas naturale Gas naturale Gas naturale Gas naturale
Bruciatore per wok
(3,5)
Iniettore 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm 1,68 mm
Portata
del gas
0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Potenza 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Bruciatore per wok
(2,5)
Iniettore 1,15 mm 1,06 mm 1,35 mm --- mm
Portata
del gas
0,243 m³/h 0,243 m³/h 0,243 m³/h --- m³/h
Potenza 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Bruciatore rapido
Iniettore 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm 1,55 mm
Portata
del gas
0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,318 m³/h
Potenza 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 3,33 kW
Bruciatore semirapido
Iniettore 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm 1,18 mm
Portata
del gas
0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,185 m³/h
Potenza 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,95 kW
Bruciatore ausiliario
Iniettore 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm 0,90 mm
Portata
del gas
0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,105 m³/h
Potenza 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 1,10 kW
19
Specifiche del
bruciatore
G30, 28-30 mbar
G31, 37 mbar
G30, 50 mbar G30, 37 mbar G30, 27,5 mbar
GPL GPL GPL GPL
Bruciatore per wok
(3,5)
Iniettore 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm 0,96 mm
Portata
del gas
254 g/h 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Potenza 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Bruciatore per wok
(2,5)
Iniettore 0,82 mm 0,73 mm 0,78 mm --- mm
Portata
del gas
182 g/h 182 g/h 182 g/h --- g/h
Potenza 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Bruciatore rapido
Iniettore 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm 0,85 mm
Portata
del gas
211 g/h 211 g/h 211 g/h 201 g/h
Potenza 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 2,77 kW
Bruciatore
semirapido
Iniettore 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm 0,65 mm
Portata
del gas
124 g/h 124 g/h 124 g/h 110,5 g/h
Potenza 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,50 kW
Bruciatore ausiliario
Iniettore 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm 0,50 mm
Portata
del gas
69 g/h 69 g/h 69 g/h 66,9 g/h
Potenza 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 0,92 kW
AVVERTENZA: I valori dei diametri riportati sull'iniettore sono specificati senza
virgola. Ad esempio, il diametro di 1,70 mm è specificato come 170 sull'iniettore.
AVVERTENZA: Per le modifiche che devono essere effettuate da un servizio di
assistenza autorizzato, deve essere presa in considerazione questa tabella. Il
produttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali problemi che
dovessero insorgere a causa di modifiche errate.
AVVERTENZA: Al fine di aumentare la qualità del prodotto, le specifiche
tecniche possono essere modificate senza preavviso.
AVVERTENZA: I valori forniti con l'elettrodomestico o i documenti di
accompagnamento sono letture di laboratorio secondo le rispettive norme. Questi
valori possono variare a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali.
20
INSTALLAZIONE DEL PIANO DI COTTURA
Controllare se l'impianto elettrico è adatto a mantenere l'elettrodomestico in
condizioni di funzionamento. Se l'impianto elettrico non è adatto, chiamare un
elettricista e un idraulico per predisporre le utenze come necessario. Il costruttore
non può essere ritenuto responsabile dei danni causati da operazioni eseguite da
persone non autorizzate.
AVVERTENZA: È responsabilità del cliente preparare il luogo in cui il prodotto
deve essere collocato e far preparare l'impianto elettrico.
AVVERTENZA: Durante l'installazione del prodotto devono essere rispettate le
norme locali sugli impianti elettrici.
AVVERTENZA: Controllare che l'elettrodomestico non abbia subito danni prima
di installarlo. Non fare installare il prodotto se danneggiato. I prodotti danneggiati
rappresentano un rischio per la vostra sicurezza.
Luogo corretto per l'installazione
Il prodotto è progettato in
conformità con i piani cucina
forniti dal mercato. Deve
essere lasciata una distanza
di sicurezza tra il prodotto e le
pareti e i mobili della cucina.
Se la cappa/aspiratore viene
installata sopra
l'elettrodomestico, seguire le
raccomandazioni del
produttore della
cappa/aspiratore per l'altezza
di montaggio. (min. 65 cm)
Lo spazio nel quale deve
essere posizionato sul ripiano
della cucina il piano cottura
deve essere tagliato in linea
con le dimensioni di
installazione del piano di
cottura.
Per l'installazione del prodotto devono essere rispettate le regole specificate nelle
norme locali relative all'elettricità.
minimo 650 mm
21
Installazione
1. Staccare i bruciatori, i piattelli dei bruciatori e le griglie dal prodotto.
2. Girare il piano cottura verso il basso e appoggiarlo su un fondo liscio.
3. Per evitare l'ingresso di corpi estranei e liquidi tra piano cottura e ripiano della
cucina, applicare la pasta fornita in confezione ai lati della protezione inferiore del
ripiano della cucina. Per angoli, arrotolare la pasta e aumentare i rotolini fino a
riempire gli spazi negli angolari.
4. Girare nuovamente il piano di cottura, allinearlo e posizionarlo sul ripiano
della cucina.
5. Fissare il piano di cottura sul ripiano della cucina utilizzando la fascetta e le
viti in dotazione.
Schema di installazione
Stoppino
22
6. Quando il prodotto è montato su un cassetto, se è possibile toccare il lato
inferiore del prodotto, questa sezione deve essere separata con un ripiano in legno.
7. Durante il montaggio del piano di cottura su un armadietto, come mostrato
nella figura sopra, al fine di separare l'armadietto dal piano di cottura, è necessario
montare un ripiano. Se è montato su un forno ad incasso, non è necessario farlo.
8. Se il piano di cottura viene montato accanto alla parete destra o sinistra, la
distanza minima tra la parete e il piano di cottura deve essere di 50 mm.
Se il forno ad incasso è posto sotto il piano di cottura;
1. Piano di cottura
2. Tubo flessibile
3. Forno
Il tubo del gas deve essere fissato in modo da non toccare il forno sottostante,
spigoli e spigoli vivi, da non essere troppo tirato per non essere attorcigliato e teso.
Effettuare l'allacciamento del gas dalla parte destra del piano di cottura, fissare il
tubo flessibile con una fascetta.
min. 30 mm
23
Dimensioni di taglio del ripiano della cucina
Prestare attenzione ai disegni e alle dimensioni riportate di seguito durante
l'installazione del piano di cottura e la regolazione delle dimensioni di taglio del
ripiano della cucina.
Piano di cottura da 30 cm
Piano di cottura da 45 cm
Piano di cottura da 60 cm
Piano di cottura da 70 cm
Piano di cottura da 90 cm
Piano di cottura da 100 cm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 110 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
24
PANNELLO COMANDI
Vista del pannello del piano di cottura da 70-90 cm e 100 cm
1.
Bruciatore anteriore
sinistro
2. Bruciatore posteriore
sinistro
3. Bruciatore per wok
4. Bruciatore posteriore
destro
5. Bruciatore anteriore
destro
1 2 3 4 5
Vista del pannello del piano di cottura da 60 cm
1. Bruciatore anteriore
sinistro
2. Bruciatore posteriore
sinistro
3. Bruciatore posteriore
destro
4. Bruciatore anteriore
destro
1 2 3 4
Vista del pannello del piano di cottura da 45 cm
1. Bruciatore inferiore
sinistro
2. Bruciatore superiore
sinistro
3. Bruciatore destro
1 2 3
Vista del pannello del piano di cottura da 30 cm
1. Bruciatore inferiore
2. Bruciatore superiore
1 2
AVVERTENZA: I pannelli di controllo di cui sopra sono solo a scopo illustrativo.
Considerare il pannello di controllo del proprio elettrodomestico.
25
USO DEL PIANO DI COTTURA
1. Prima di iniziare ad utilizzare il piano di cottura, assicurarsi che i piattelli del
bruciatore siano nella posizione corretta. La figura seguente mostra il corretto
posizionamento dei piattelli del bruciatore.
Figura 6 Figura 7
2. I rubinetti del gas hanno uno speciale meccanismo di chiusura. Pertanto, per
azionare il piano di cottura, premere il pulsante spingendo in avanti e, aprendo o
chiudendo il rubinetto, tenere premuto il pulsante.
Chiuso
Completamente aperto
Semi aperto
3. Per i modelli ad accensione automatica, l'accensione avviene tramite
elettricità. Pertanto, prima di mettere in funzione l'elettrodomestico, assicurarsi che
sia dotato di collegamento elettrico. L'accensione per questi modelli è la seguente.
Il rubinetto del piano
di cottura è in
posizione chiusa.
Per accendere il
piano di cottura,
premere prima il
pulsante in avanti.
Tenendo premuto il
pulsante, si attiva
l'accensione elettrica
e si accendono i
fornelli.
Girando il pulsante a
sinistra tenendolo
premuto, è possibile
fornire l'accensione
alla lunghezza della
fiamma desiderata.
4. Fare attenzione che le griglie del piano di cottura siano posizionate
completamente sul ripiano di cottura. In caso di guasto si possono rovesciare i
materiali da mettere su tali griglie.
5. Per i modelli che hanno sicurezza di spegnimento, seguendo la procedura di
accensione secondo le linee guida di cui sopra, attendere 5-10 secondi premendo
il pulsante in avanti senza togliere le mani. Il meccanismo di sicurezza interviene
in questo intervallo e garantisce il funzionamento del piano di cottura. Per quanto
riguarda lo spegnimento del gas, il rubinetto a gas esclude il gas che va nella zona
di cottura in caso di spegnimento della fiamma del piano cottura per qualsiasi
motivo.
26
6. Dispositivo di sicurezza di esclusione della
fiamma (FFD) *; funziona istantaneamente quando il
meccanismo di sicurezza si attiva a causa di liquido
tracimato sui piani di cottura superiori.
7. Durante l'utilizzo della caffettiera fornita insieme al piano di cottura,
assicurarsi che i piedi della macchina siano posizionati esattamente sulla griglia
del piano di cottura e che rimangano sulla zona del piano di cottura in posizione
centrale. Utilizzare la caffettiera solo su bruciatori piccoli.
8. Quando si utilizzano piani cottura a gas, utilizzare una pentola posizionata il
più possibile sulla superficie del piano di cottura. In questo modo è possibile
risparmiare energia. Nella tabella seguente sono riportati i diametri delle pentole
consigliati per l'utilizzo a seconda dei bruciatori. Caratteristica della zona di cottura
Wok è quella di cucinare velocemente.
9. Accertarsi che le griglie siano completamente posizionate sulla piastra di
cottura. Se la griglia non è correttamente posizionata, può causare la fuoriuscita
del materiale posto su di essa.
10. Posizionare le pentole e le padelle in modo che i loro manici non siano
posizionati sopra i piani di cottura per evitare il riscaldamento dei manici.
11. Mettere una quantità adeguata di cibo nelle pentole e nelle padelle. In questo
modo, si può evitare di fare traboccare il cibo ed evitare inutili pulizie.
12. Le dimensioni del contenitore e della fiamma del gas devono corrispondere.
Impostare le fiamme di gas in modo che non si estendano oltre la base del
recipiente.
13. Non utilizzare recipienti instabili e facilmente ribaltabili sul piano di cottura.
14. Non mettere pentole e padelle vuote sui piani cottura con le fiamme accese.
15. Spegnere sempre i piani di cottura dopo ogni utilizzo.
16. Non collocare sul prodotto recipienti che possono essere influenzati dal
calore.
17. Non azionare i piani di cottura senza pentole e padelle poste su di essi.
18. Non appoggiare i coperchi delle pentole e padelle sui piani di cottura.
19. Quando vuoi mettere la pentola su un altro piano di cottura, sollevarla e
riposizionarla, non farla scorrere.
20. Tenere aperto il coperchio del recipiente utilizzato per riscaldare l'olio.
21. Non mettere olio con un volume superiore a un terzo della pentola.
Controllare sempre l'olio quando si riscalda nella padella. Oli estremamente caldi
possono causare incendi.
27
Bruciatore per wok *
Possedendo un sistema a doppia fiamma ad anello,
fornisce una distribuzione omogenea del calore sul
fondo della pentola ad alta temperatura. È ideale per
cotture brevi e ad alta temperatura. Quando si desidera
utilizzare pentola di cottura normale sul bruciatore wok,
è necessario togliere il supporto per wok dal piano di
cottura.
Dimensioni dei recipienti
I diametri di recipienti consigliati da utilizzare sono riportati nelle seguenti tabelle.
Piani cottura in vetro
Piani di
cottura da
30 cm
Piani di
cottura da
45 cm
Pulsantiera
da 60 cm
Frontalino di
comando da
60 cm
Frontalino di
comando da
70 cm
Frontalino di
comando da
90 cm
Bruciatore piccolo 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Bruciatore centrale --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Bruciatore grande 18-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Bruciatore per wok 24-26 cm --- 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-30 cm
Piani cottura in
metallo
Piani di
cottura da
30 cm
Piani di
cottura da
45 cm
Pulsantiera
da 60 cm
Frontalino di
comando da
60 cm
Frontalino di
comando da
70 cm
Frontalino di
comando da
90 cm
Bruciatore piccolo 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Bruciatore centrale --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Bruciatore grande 18-22 cm 22-24 cm 22-26 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Bruciatore per wok 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-32 cm
AVVERTENZA: Il recipiente da utilizzare con i prodotti deve avere un diametro
minimo di 120 mm.
Spruzzi e
tracimazioni
possono causare
danni alla superficie
del piano di cottura e
incendi.
Non utilizzare
recipienti con basi
convesse o concave.
Se il diametro del
recipiente è inferiore
al diametro del piano
di cottura, ciò
comporta uno
spreco di energia.
Utilizzare solo
pentole e padelle
con basi piatte.
28
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di iniziare la manutenzione o la pulizia, scollegare prima la spina di
alimentazione elettrica del piano cottura e girare verso il basso la valvola del gas.
Se il piano di cottura è caldo, attendere che si raffreddi.
1. Per ottenere una durata lunga ed economica del piano di cottura, è
necessario eseguirne regolarmente la pulizia e la manutenzione.
2. Non pulire il piano di cottura con strumenti che graffiano, come spazzole a
setole, pagliette metalliche o coltelli. Non utilizzare materiali abrasivi, che graffiano
o acidi, e nemmeno detergenti.
3. Dopo aver pulito le parti del piano di cottura con un panno insaponato,
risciacquarlo e successivamente risciacquarlo a fondo con un panno morbido.
4. Pulire le superfici in vetro con speciali sostanze detergenti per vetri. Poiché
il graffio delle superfici di vetro può portare alla rottura, durante la pulizia delle
superfici di vetro non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici taglienti.
5. Non pulire il piano di cottura con getti di vapore.
6. Pulire le scanalature e i coperchi delle zone cottura con acqua saponata e
pulire le scanalature per il gas con una spazzola.
7. Durante la pulizia del piano di cottura, non utilizzare mai materiali
infiammabili come acidi, diluenti e gas.
8. Non lavare in lavastoviglie le parti in plastica e alluminio del piano di cottura.
9. Pulire immediatamente aceto, limone, sale, Coca-Cola e simili sostanze
acide e alcaline versate sul piano di cottura.
10. Nel tempo, i comandi sul piano di cottura diventano duri o non girano più, in
tali circostanze può essere necessario cambiarli. Il cambio deve essere effettuato
da un servizio di assistenza autorizzato.
29
RISOLUZIONE DEGLI INCONVENIENTI
È possibile risolvere i problemi che si possono incontrare con il prodotto
controllando i seguenti punti prima di chiamare il servizio tecnico.
Punti di controllo
Nel caso in cui si verifichi un problema con il fornello, controllare prima la tabella
sottostante e provare i suggerimenti.
Problema Possibile causa Rimedio
Nessuna accensione.
Nessuna scintilla. Controllare l’alimentazione elettrica.
La copertura del fornello non è montata
correttamente.
Montare correttamente la copertura.
L'alimentazione di gas è chiusa.
Alimentazione del gas completamente
aperta.
Accensione non corretta.
Alimentazione di gas non completamente
aperta.
Alimentazione del gas completamente
aperta.
La copertura del fornello non è montata
correttamente.
Montare correttamente la copertura.
La candela di accensione è ostruita da
materiali estranei.
Eliminare i corpi estranei con un panno
morbido.
I piani di cottura sono bagnati. Asciugare accuratamente i piani di cottura.
I fori per il diffusore della fiamma sono
ostruiti.
Pulire il diffusore della fiamma.
Rumore proveniente dalla
combustione o durante
l'accensione.
La copertura del fornello non è montata
correttamente. Montare correttamente la copertura.
La fiamma si spegne
durante il funzionamento.
Il dispositivo di rilevamento della fiamma è
ostruito da materiale estraneo.
Pulire il dispositivo di rilevamento della
fiamma.
Il cibo che fuoriesce spegne la fiamma. Spegnere il piano di cottura. Aspettare un
minuto e riaccendere.
Un forte getto d'aria spegne la fiamma.
Si prega di controllare i relativi piani di
cottura e la zona di cottura per verificare la
presenza di getti d'aria, ad esempio,
provenienti da una finestra aperta.
Aspettare un minuto e riaccendere.
Fiamma gialla.
I fori per il diffusore della fiamma sono
ostruiti.
Pulire il diffusore della fiamma.
Si usa un gas diverso. Controllare il gas utilizzato.
Fiamma instabile.
La copertura del fornello non è montata
correttamente.
Montare correttamente la copertura.
Odore di gas.
Beccuccio del piano di cottura aperto.
Controllare se ci sono beccucci dei piani di
cottura aperti.
Perdita dal collegamento tra la bombola del
gas e il fornello.
Accertarsi che i collegamenti siano a tenuta
stagna.
Accensione non
funzionante.
Le estremità o il corpo delle candele di
accensione sono ostruiti.
Pulire le estremità o il corpo delle candele
di accensione dei bruciatori a gas.
I tubi dei bruciatori a gas sono ostruiti. Pulire i tubi dei bruciatori a gas.
30
REGOLE DI GESTIONE
1. Movimentare e trasportare solo nella confezione originale.
2. Prestare la massima attenzione all'elettrodomestico durante le operazioni di
carico/scarico e movimentazione.
3. Accertarsi che l'imballaggio sia ben chiuso durante la manipolazione e il
trasporto.
4. Proteggere da fattori esterni (umidità, acqua, ecc...) che possono
danneggiare l'imballaggio.
5. Fare attenzione a non danneggiare l'elettrodomestico a causa di urti, colpi,
cadute, ecc. durante la manipolazione e il trasporto e a non romperlo o deformarlo
durante il funzionamento.
SMALTIMENTO RISPETTOSO DELL'AMBIENTE
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono avere un effetto negativo
sull'ambiente) sia elementi base (che possono essere
riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a
trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in modo
corretto gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. Spetta ai
singoli individui garantire che i RAEE non diventino un
problema a livello ambientale. Esist
ono alcune regole
specifiche da rispettare:
- i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai
comuni o da società autorizzate.
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di
prelievo a domicilio. Nel caso di acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello
vecchio può essere restituito al venditore che lo deve accettare gratuitamente in
un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo simile ed abbia
le stesse funzioni di quello acquistato.
INFORMAZIONI SULL'IMBALLAGGIO
I materiali di imballaggio del prodotto sono realizzati con materiali riciclabili in
conformità con le nostre norme ambientali nazionali. Non smaltire i materiali di
imballaggio insieme ai rifiuti domestici o di altro tipo. Portarli ai punti di raccolta del
materiale d'imballaggio indicati dalle autorità locali.
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΣΤΙΩΝ
Επιφάνεια εστιών αερίου και
ηλεκτρικών εστιών
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ EL
2
Αγαπητέ χρήστη,
Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε αυτό το προϊόν με την καλύτερη
απόδοση. Το προϊόν αυτό κατασκευάζεται στις σύγχρονες
εγκαταστάσεις μας σε ένα προσεκτικό περιβάλλον εργασίας και σε
συμμόρφωση με την έννοια της ολικής ποιότητας.
Συνεπώς, προτείνουμε να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν και να το διατηρείτε μόνιμα στη διάθεσή
σας.
Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο χρήστη έχει προετοιμαστεί για
περισσότερα από ένα μοντέλα. Μερικές από τις δυνατότητες που
καθορίζονται στο εγχειρίδιο μπορεί να μην είναι διαθέσιμες στη συσκευή
σας.
Όλες οι συσκευές μας προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
εμπορική χρήση.
Τα προϊόντα που είναι επισημασμένα με (*) είναι προαιρετικά.
Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω σε αυτό το προϊόν,
επιβεβαιώνουμε τη συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος
που ισχύουν για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
«Συμμορφώνεται με τους Κανονισμούς ΑΗΗΕ».
3
Περιεχόμενα
Σημαντικες προειδοποιησεις ........................................................................ 4
Ηλεκτρικη συνδεση ..................................................................................... 13
Συνδεση αεριου .......................................................................................... 14
Εισαγωγη της συσκευης ............................................................................. 17
Τεχνικα χαρακτηριστικα .............................................................................. 18
Εγκατασταση της επιφανειας εστιων .......................................................... 20
Διαστασεις αποκοπης παγκου ................................................................... 23
Πινακας ελεγχου ......................................................................................... 24
χρηση της επιφανειας εστιων ..................................................................... 25
Συντηρηση και καθαρισμος ........................................................................ 28
Αντιμετωπιση προβληματων ...................................................................... 29
Κανονες χειρισμου ...................................................................................... 30
Διαθεση φιλικη προς το περιβαλλον ........................................................... 30
Πληροφοριες για τη συσκευασια ................................................................ 30
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
1. Οι εργασίες εγκατάστασης και επισκευής πρέπει πάντα
να εκτελούνται από «ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΕΡΒΙΣ». Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για εργασίες που εκτελούνται
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
2. Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας προσεκτικά.
Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή με ασφαλή και σωστό τρόπο.
3. Η κουζίνα πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις
οδηγίες λειτουργίας.
4. Κατά τη λειτουργία, απομακρύνετε παιδιά ηλικίας κάτω
των 8 ετών και τα κατοικίδια.
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αποθηκεύετε τα υλικά στην επιφάνεια μαγειρέματος.
6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα
τμήματα της θερμαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
7. Οι συνθήκες ρύθμισης αυτής της συσκευής καθορίζονται
στην ετικέτα. (Ή στην πινακίδα δεδομένων)
8. Τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί να θερμανθούν πολύ
όταν χρησιμοποιείται το ψήσιμο στη σχάρα. Τα μικρά παιδιά
πρέπει να παραμένουν μακριά.
9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή προορίζεται για
μαγείρεμα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους
σκοπούς, όπως τη θέρμανση ενός δωματίου.
10. Για να καθαρίσετε τη συσκευή, μην χρησιμοποιείτε
ατμοκαθαριστές.
11. Μην προσπαθείτε ΠΟΤΕ να κατασβήσετε μια πυρκαγιά
με νερό. Κλείστε μόνο το κύκλωμα της συσκευής και, στη
συνέχεια, καλύψτε τη φλόγα με ένα κάλυμμα ή πυρίμαχη
κουβέρτα.
5
12. Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να μένουν μακριά, εάν
δεν είναι δυνατή η συνεχής παρακολούθησή τους.
13. Πρέπει να αποφεύγεται το άγγιγμα των θερμαντικών
στοιχείων.
14. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να
επιβλέπεται. Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει πάντα να
επιβλέπεται.
15. Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με
εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
16. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
άνω των 8 ετών, άτομα με φυσικές, ακουστικές ή διανοητικές
προκλήσεις ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, αρκεί να
εξασφαλιστεί ο έλεγχος ή να παρέχονται πληροφορίες σχετικά
με τους κινδύνους.
17. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση.
18. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός ή η συντήρηση της συσκευής από το χρήστη δεν
πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα
από 8 ετών και επιβλέπονται από ενήλικες.
19. Κρατήστε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
20. Απομακρύνετε τις κουρτίνες, τα τούλια, το χαρτί ή
οποιοδήποτε εύφλεκτο (αναφλέξιμο) υλικό από τη συσκευή
πριν ξεκινήσετε τη χρήση της. Μην τοποθετείτε αναφλέξιμα ή
εύφλεκτα υλικά επάνω ή μέσα στη συσκευή.
21. Διατηρήστε ανοικτά τα κανάλια αερισμού.
22. Μην θερμαίνετε κλειστές κονσέρβες και γυάλινα
βαζάκια. Η πίεση μπορεί να προκαλέσει την έκρηξη των
βάζων.
6
23. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βρίσκεται υπό την
επήρεια φαρμάκων ή/και αλκοόλ που μπορεί να επηρεάσουν
την ικανότητα κρίσης σας.
24. Μετά από κάθε χρήση, να ελέγχετε εάν η μονάδα είναι
απενεργοποιημένη.
25. Προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε αλκοόλ στα φαγητά σας.
Το αλκοόλ εξατμίζεται σε υψηλές θερμοκρασίες και μπορεί να
πιάσει φωτιά εάν έρθει σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
26. Εάν η συσκευή είναι ελαττωματική ή παρουσιάζει ορατή
ζημιά, μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία.
27. Μην τοποθετείτε επάνω στη συσκευή αντικείμενα που
μπορεί να φτάσουν τα παιδιά.
28. Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα για τα παιδιά.
Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά.
29. Η παροχή της κουζίνας μπορεί να αποσυνδεθεί κατά τη
διάρκεια οποιασδήποτε κατασκευαστικής εργασίας στο σπίτι.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, η επανασύνδεση της
κουζίνας πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
30. Μην τοποθετείτε μεταλλικά σκεύη, όπως μαχαίρια,
πιρούνια, κουτάλια, επάνω στην επιφάνεια της συσκευής
επειδή μπορεί να ζεσταθούν πολύ.
31. Για την αποφυγή της υπερθέρμανσης, η συσκευή δεν
πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από διακοσμητικό κάλυμμα.
32. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν αφαιρέσετε τα
προστατευτικά. Μετά τον καθαρισμό, εγκαταστήστε τα
προστατευτικά σύμφωνα με τις οδηγίες.
33. Το σημείο στερέωσης του καλωδίου πρέπει να
προστατεύεται.
7
34. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το τζάμι του φούρνου είναι
σπασμένο, απενεργοποιήστε αμέσως τυχόν θερμαντικά
στοιχεία και αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική
παροχή. Μην αγγίξετε την επιφάνεια της συσκευής και
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
35. Ο χρήστης δεν πρέπει να χειριστεί την κουζίνα μόνος
του.
36. Ο χρήστης πρέπει να προσέχει όταν καθαρίζει τα
φλόγιστρα αερίου. Μπορεί να προκαλέσει προσωπικούς
τραυματισμούς.
37. Επειδή η εστία είναι ζεστή κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος ή αμέσως μετά το μαγείρεμα, μπορεί να
προκληθούν εγκαύματα λόγω ακραίας θερμοκρασίας και
ατμού.
38. Όταν δεν απενεργοποιείτε την κουζίνα κατά το
μαγείρεμα, ο χρήστης μπορεί να αγγίξει ζεστές επιφάνειες και
να προκληθούν εγκαύματα.
39. Εάν τοποθετηθούν πιο βαριά φορτία επάνω στην
κουζίνα, αυτά τα φορτία μπορεί να ανατραπούν. Μπορεί να
προκαλέσει προσωπικούς τραυματισμούς.
40. Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής
μετά την εγκατάσταση, μέσω προσβάσιμου φις ή διακόπτη
στη σταθερή καλωδίωση.
8
Ηλεκτρική ασφάλεια
1. Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα που
προστατεύεται από μια ασφάλεια, η οποία συμμορφώνεται με
τις τιμές που καθορίζονται στον πίνακα τεχνικών
προδιαγραφών.
2. Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο να
εγκαταστήσει τον εξοπλισμό γείωσης. Η εταιρεία μας δεν
ευθύνεται για οποιεσδήποτε ζημιές προκληθούν λόγω της
χρήσης του προϊόντος χωρίς γείωση σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς.
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν έχει ραγίσει η επιφάνεια,
απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
4. Μην ψεκάζετε ή χύνετε ποτέ νερό επάνω στη συσκευή
για να την πλύνετε. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
5. Μην ακουμπάτε το φις με βρεγμένα χέρια. Μην τραβάτε
το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή, να κρατάτε
πάντα το φις.
6. Αποσυνδέστε τη μονάδα κατά την εγκατάσταση,
συντήρηση, καθαρισμό και επισκευή.
7. Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει εισαχθεί καλά μέσα στην
πρίζα, για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων.
8. Εάν το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής (καλώδιο με φις)
παρουσιάζει ζημιά, το καλώδιο αυτό πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή αντιπρόσωπό του ή από έναν εξίσου
αρμόδιο τεχνικό, ώστε να αποφευχθεί τυχόν επικίνδυνη
κατάσταση.
9. Μην χρησιμοποιείτε κομμένα ή κατεστραμμένα καλώδια
ή προεκτάσεις, διαφορετικά από το αρχικό καλώδιο.
9
10. Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές για τον καθαρισμό
της συσκευής, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
11. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει υγρό ή υγρασία στην πρίζα
όπου τοποθετείτε το φις του προϊόντος.
12. Για την εγκατάσταση, απαιτείται μονοπολικός διακόπτης
με δυνατότητα να αποσυνδέει την ηλεκτρική παροχή. Η
αποσύνδεση από την ηλεκτρική παροχή πρέπει να γίνεται με
διακόπτη ή ενσωματωμένη ασφάλεια που έχει εγκατασταθεί
σε σταθερή ηλεκτρική παροχή, σύμφωνα με τον κανονισμό
δόμησης.
13. Το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής (καλώδιο με φις) δεν
πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής.
14. Αποσυνδέστε τη μονάδα κατά την εγκατάσταση,
συντήρηση, καθαρισμό και επισκευή.
15. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρικό καλώδιο
τύπου «Y».
16. Οι διακόπτες των ασφαλειών κυκλώματος στην κουζίνα
πρέπει να τοποθετηθούν με τρόπο ώστε ο τελικός χρήστης να
μπορεί να τους φτάνει όταν η κουζίνα έχει εγκατασταθεί.
17. Οι σταθερές συνδέσεις πρέπει να συνδεθούν σε
ηλεκτρική παροχή που επιτρέπει την μονοπολική
αποσύνδεση. Για συσκευές με κατηγορία υπέρτασης κάτω της
III, η συσκευή αποσύνδεσης πρέπει να συνδεθεί σε σταθερή
ηλεκτρική παροχή σύμφωνα με τον κανονισμό καλωδιώσεων.
18. Μην αφαιρείτε τους διακόπτες ανάφλεξης από τη
συσκευή. Διαφορετικά, υπάρχει πρόσβαση σε ηλεκτροφόρα
καλώδια. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
10
Ασφάλεια αερίου
1. Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεμένη με διάταξη
εκκένωσης καιγόμενων προϊόντων. Η συσκευή αυτή πρέπει
να συνδεθεί και να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης. Πρέπει να ληφθούν υπόψη
συνθήκες που αφορούν τον αερισμό.
2. Όταν χρησιμοποιείτε συσκευή μαγειρέματος με αέριο,
παράγεται υγρασία, θέρμανση και προϊόντα καύσης μέσα στο
δωμάτιο. Πρώτον, βεβαιωθείτε ότι η κουζίνα αερίζεται καλά
κατά τη λειτουργία της συσκευής και διατηρήστε ανοίγματα
φυσικού αερισμού ή εγκαταστήστε εξοπλισμό μηχανικού
αερισμού.
3. Μετά την εντατική χρήση της συσκευής για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, μπορεί να απαιτηθεί
επιπρόσθετος αερισμός. Για παράδειγμα, ανοίξτε ένα
παράθυρο ή ρυθμίστε υψηλότερη ταχύτητα στον μηχανικό
αερισμό, εάν υπάρχει.
4. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
καλά αερισμένες τοποθεσίες, σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση ή
χρήση αυτού του προϊόντος.
5. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι οι
τοπικές συνθήκες του δικτύου (τύπος αερίου και πίεση αερίου)
πληρούν τις απαιτήσεις της συσκευής.
6. Ο μηχανισμός δεν μπορεί να λειτουργεί περισσότερο
από 15 δευτερόλεπτα. Εάν το φλόγιστρο δεν ανάψει μετά από
15 δευτερόλεπτα, διακόψτε τον μηχανισμό και περιμένετε
τουλάχιστον ένα λεπτό πριν προσπαθήσετε να αναφλέξετε
ξανά το φλόγιστρο.
11
7. Κάθε είδος εργασίας που πρόκειται να εκτελεστεί σε
εγκαταστάσεις αερίου πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένα
και αρμόδια άτομα.
8. Η συσκευή αυτή έχει προσαρμοστεί για χρήση φυσικού
αερίου (NG). Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας
με διαφορετικό τύπο αερίου, πρέπει να απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις για τη μετατροπή.
9. Για τη σωστή λειτουργία, τα καπάκια, ο σωλήνας αερίου
και ο σφιγκτήρας πρέπει να αντικαθιστώνται περιοδικά
σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή, όταν απαιτείται.
10. Το αέριο πρέπει να καίγεται πλήρως σε προϊόντα
αερίου. Το αέριο καίγεται πλήρως όταν υπάρχει μπλε φλόγα
και συνεχόμενη καύση. Εάν το αέριο δεν καίγεται επαρκώς,
μπορεί να παραχθεί μονοξείδιο του άνθρακα (CO). Το
μονοξείδιο του άνθρακα είναι ένα άχρωμο, άοσμο και πολύ
τοξικό αέριο. Ακόμη και μικρές ποσότητες έχουν θανατηφόρα
επίδραση.
11. Ζητήστε από τους τοπικούς σας προμηθευτές αερίου για
τους αριθμούς τηλεφώνου για έκτακτες ανάγκες που αφορούν
το αέριο και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν στην περίπτωση
που μυρίσετε αέριο.
12
Τι πρέπει να κάνετε εάν μυρίσετε αέριο
1. Μην χρησιμοποιήσετε γυμνή φλόγα και μην καπνίσετε.
2. Μην χρησιμοποιήσετε οποιονδήποτε ηλεκτρικό
διακόπτη. (Για παράδειγμα: διακόπτης φωτός ή κουδούνι
πόρτας)
3. Μην χρησιμοποιήσετε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο.
4. Ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα.
5. Κλείστε όλες τις βαλβίδες στις συσκευές που
χρησιμοποιούν αέριο καθώς και τους μετρητές αερίου.
6. Ελέγξτε όλους τους εύκαμπτους σωλήνες και τις
συνδέσεις τους για διαρροές. Εάν μυρίσετε αέριο, φύγετε από
το σπίτι και προειδοποιήστε τους γείτονές σας.
7. Καλέστε την πυροσβεστική από κάποιο τηλέφωνο εκτός
του σπιτιού.
8. Μην μπείτε μέσα στο σπίτι μέχρι οι αρχές να
επιβεβαιώσουν ότι κάτι τέτοιο είναι ασφαλές.
Προοριζόμενη χρήση
1. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. Η
εμπορική χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται.
2. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
μαγείρεμα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί για άλλους
σκοπούς, όπως τη θέρμανση ενός δωματίου.
3. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν ζημιά που προκλήθηκε λόγω κακής χρήσης ή κακού
χειρισμού.
4. Η λειτουργική διάρκεια ζωής του προϊόντος που έχετε
αγοράσει είναι 10 έτη. Αυτή είναι η χρονική περίοδος που
παρέχεται από τον κατασκευαστή για τα ανταλλακτικά που
απαιτούνται για τη λειτουργία αυτού του προϊόντος όπως
ορίζεται.
13
Ηλεκτρική σύνδεση
1. Οι συνθήκες ρύθμισης αυτής της συσκευής υποδεικνύονται σε ετικέτα ή πινακίδα
δεδομένων.
2. Η συσκευή σας πρέπει να συνδεθεί σε ασφάλεια κατάλληλη για την ηλεκτρική
ισχύ. Εάν απαιτείται, συνιστάται η εγκατάσταση να γίνει από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
3. Η συσκευή σας έχει διαμορφωθεί σύμφωνα με ηλεκτρική παροχή 220-240V
50/60Hz.
4. Εάν το κύριο ηλεκτρικό δίκτυο είναι διαφορετικό από αυτές τις τιμές,
επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο σέρβις.
5. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις της συσκευής σας πρέπει να γίνονται με ασφάλειες που
διαθέτουν κατάλληλα καλωδιωμένο σύστημα γείωσης. Εάν δεν διατίθεται βολική
ασφάλεια στο χώρο όπου πρόκειται να εγκατασταθεί η συσκευή σας, επικοινωνήστε
αμέσως με εξουσιοδοτημένο σέρβις. Η κατασκευαστική εταιρεία δεν ευθύνεται για τις
ζημιές που μπορούν να προκαλέσουν ασφάλειες χωρίς γείωση που συνδέονται στη
συσκευή.
6. Για εύκολη πρόσβαση, το φις της συσκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά στην
ασφάλεια, η γείωση της οποίας γίνεται χωρίς τη χρήση καλωδίου προέκτασης.
7. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής σας να έρθει σε επαφή με
ζεστά μέρη. Παρόμοια, διατηρήστε μακριά από αιχμηρά άκρα και γωνίες.
8. Εάν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την εταιρεία σέρβις του ή από εξίσου αρμόδιο
τεχνικό, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν επικίνδυνη κατάσταση.
9. Η λανθασμένη ηλεκτρική σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. Σε
αυτή την περίπτωση, η συσκευή σας δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση. Η ηλεκτρική
σύνδεση της συσκευής σας πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Σχήμα ηλεκτρικής σύνδεσης
Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής σας πρέπει να πραγματοποιηθεί από
εξουσιοδοτημένο άτομο, σύμφωνα με το ακόλουθο σχήμα.
220-240 V ~ 50-60 Hz
H05 VV-F 3G 1,5 mm²
L1 Ουδέτε
ρο
Γείωση
14
Σύνδεση αερίου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία που αφορά την
εγκατάσταση αερίου, κλείστε την παροχή αερίου. Κίνδυνος έκρηξης.
1. Συνδέστε τη συσκευή σας στη στρόφιγγα αερίου από την πιο σύντομη διαδρομή
και με τρόπο που αποτρέπει οποιαδήποτε διαρροή. Για ασφάλεια, ο εύκαμπτος
σωλήνας που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι το μέγιστο 125 cm και το ελάχιστο 40
cm.
2. Κατά τον έλεγχο διαρροών αερίου, μην χρησιμοποιείτε ποτέ αναπτήρα, σπίρτο,
αναμμένο τσιγάρο ή παρόμοιο εύφλεκτο υλικό.
3. Τοποθετήστε σαπουνόνερο στα σημεία σύνδεσης. Εάν υπάρχει διαρροή, θα
σχηματιστούν φυσαλίδες στην περιοχή με το σαπουνόνερο.
4. Εάν η επιφάνεια εστιών πρόκειται να στερεωθεί σε ντουλάπι ή ανοιγόμενο
συρτάρι, πρέπει να τοποθετηθεί ένα θερμοπροστατευτικό πάνελ με άνοιγμα
τουλάχιστον 15 mm κάτω από την επιφάνεια εργασίας.
Για σύνδεση με υγραέριο
Για σύνδεση με υγραέριο (φιάλη), προσαρτήστε
τον μεταλλικό σφιγκτήρα στον εύκαμπτο σωλήνα
που έρχεται από τη φιάλη υγραερίου.
Προσαρτήστε ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα
στην σύνδεση εισόδου εύκαμπτου σωλήνα, πίσω
από τη συσκευή, σπρώχνοντας για να περάσει
ενώ θερμαίνετε τον εύκαμπτο σωλήνα σε
βρασμένο νερό. Μετά, φέρτε τον σφιγκτήρα προς
το ακριανό τμήμα του εύκαμπτου σωλήνα και
σφίξτε με ένα κατσαβίδι. Το παρέμβυσμα και η
σύνδεση εισόδου εύκαμπτου σωλήνα που
απαιτούνται για τη σύνδεση φαίνεται στην
παρακάτω εικόνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ρυθμιστής που θα προσαρτηθεί στη φιάλη υγραερίου πρέπει να
διαθέτει χαρακτηριστικό 300 mmSS.
Κύριος σωλήνας
αέρα
Παρέμβυσμα
Σύνδεση εισόδου
εύκαμπτου σωλήνα
Μεταλλικός
σφιγκτήρας
Εύκαμπτος σωλήνας
σύνδεσης υγραερίου
15
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο εύκαμπτος σωλήνας αερίου και η ηλεκτρική σύνδεση της
συσκευής δεν πρέπει να περνούν δίπλα από ζεστές περιοχές, όπως το πίσω μέρος
της συσκευής. Ο εύκαμπτος σωλήνας αερίου πρέπει να συνδεθεί σχηματίζοντας
ανοιχτές στροφές, ώστε να μην υπάρχει ο κίνδυνος να σπάσει. Εάν η συσκευή για την
οποία γίνεται σύνδεση αερίου κινηθεί, μπορεί να προκληθεί διαρροή αερίου.
Σωστό Λάθος Σωστό Σωστό
Για σύνδεση με φυσικό αέριο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σύνδεση φυσικού αερίου
πρέπει να γίνεται από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Για τη σύνδεση φυσικού αερίου, τοποθετήστε το
παρέμβυσμα στο παξιμάδι, στο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα σύνδεσης φυσικού αερίου.
Για να εγκαταστήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στον
κύριο σωλήνα αερίου, περιστρέψτε το παξιμάδι.
Ολοκληρώστε τη σύνδεση αφού ελέγξετε για
διαρροή αερίου.
Αλλαγή από φυσικό αέριο σε υγραέριο και από υγραέριο σε φυσικό αέριο
1. Σβήστε το αέριο και τον ηλεκτρισμό της επιφάνειας εστιών. Εάν η επιφάνεια
εστιών είναι ζεστή, περιμένετε να κρυώσει.
2. Για αλλαγή του εγχυτήρα, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι το άκρο του οποίο
είναι όπως αυτό στην εικόνα 1.
3. Όπως φαίνεται στην εικόνα 2, αφαιρέστε το καπάκι φλόγιστρου και το
φλόγιστρο στην επιφάνεια εστιών και βεβαιωθείτε ότι βλέπετε τον εγχυτήρα.
4. Αφαιρέστε τον εγχυτήρα περιστρέφοντας όπως φαίνεται στην εικόνα 3 με το
κατσαβίδι και αντικαταστήστε τον με τον καινούριο.
Εικόνα 1 Εικόνα 2 Εικόνα 3
Κύριος σωλήνας
αέρα
Παρέμβυσμα
Παξιμάδι
Εύκαμπτος σωλήνας
σύνδεσης φυσικού
αερίου
16
5. Μετά από αυτό, αποσυνδέστε τους διακόπτες ελέγχου της επιφάνειας εστιών.
Ρυθμίστε περιστρέφοντας τη βίδα στη μέση των στροφίγγων αερίου με ένα μικρό
κατσαβίδι, όπως φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα. Για να ρυθμίσετε τη βίδα παροχής,
χρησιμοποιήστε κατσαβίδι με κατάλληλη διάσταση. Για υγραέριο, περιστρέψτε τη βίδα
δεξιόστροφα. Για φυσικό αέριο, περιστρέψτε τη βίδα μία φορά αριστερόστροφα. Στη
χαμηλή θέση, το μήκος μιας κανονικής φλόγας πρέπει να είναι 6-7 mm. Για τον
τελευταίο έλεγχο, ελέγξτε εάν η φλόγα είναι ανοιχτή ή κλειστή.
Η ρύθμιση της συσκευής σας μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο της στρόφιγγας
αερίου που χρησιμοποιείται.
Εικόνα 4 Εικόνα 5
Αερισμός του δωματίου
Ο αέρας που απαιτείται για την καύση λαμβάνεται από τον αέρα του δωματίου και τα
αέρια που παράγονται εκλύονται απευθείας στο δωμάτιο. Για την ασφαλή λειτουργία
του προϊόντος σας, ο καλός αερισμός του δωματίου αποτελεί προϋπόθεση. Εάν δεν
διατίθεται παράθυρο ή χώρος για τον αερισμό του δωματίου, πρέπει να εγκατασταθεί
επιπρόσθετη παροχή για αερισμό. Ωστόσο, εάν υπάρχει πόρτα, δεν απαιτούνται οπές
αερισμού.
Μέγεθος δωματίου Άνοιγμα αερισμού
Μικρότερο από 5 m³ ελάχ. 100 cm²
Μεταξύ 5 m³ και 10 m³ ελάχ. 50 cm²
Μεγαλύτερο από 10 m³ δεν απαιτείται
Σε υπόγειο ή κελάρι ελάχ. 65 cm²
17
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1
3
4 5 6 7
8 9 10
12
1. Θέσης φλόγιστρων
2. Γυάλινη ή μεταλλική επιφάνεια
3. Κουμπιά ελέγχου
4. Μικρό φλόγιστρο
5. Μεσαίο φλόγιστρο
6. Μεγάλο φλόγιστρο
7. Φλόγιστρο wok *
8. Θερμαινόμενο μάτι *
9. Προσαρμογέας καφέ *
10. Προσαρμογέας φλόγιστρου wok *
11. Χυτή σχάρα
12. Σχάρα εμαγιέ
2
11
18
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία τις ηλεκτρικές εστίες εάν γυρίσετε το κουμπί στον
πίνακα ελέγχου της εστίας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, στο επίπεδο που
επιθυμείτε. Η ισχύς των εστιών ανάλογα με τα επίπεδα δίνονται στον ακόλουθο πίνακα.
Προδιαγραφές
Θέση 1
Θέση 2
Θέση 3
Θέση 4
Θέση 5
Θέση 6
Ø80 mm θερμαινόμενο μάτι 200 W 250 W 450 W --- --- ---
Ø145 mm θερμαινόμενο μάτι 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
Ø180 mm θερμαινόμενο μάτι 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
Ø145 mm ταχύ θερμαινόμενο μάτι 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
Ø180 mm ταχύ θερμαινόμενο μάτι 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
Ø145 mm θερμαινόμενο μάτι 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Ø180 mm θερμαινόμενο μάτι 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm ταχύ θερμαινόμενο μάτι 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Ø180 mm ταχύ θερμαινόμενο μάτι 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Τάση παροχής 220-240 V 50/60 Hz.
Πίνακας εγχυτήρα, ροής αερίου και ισχύος
Προδιαγραφές
φλόγιστρου
G20,20 mbar
G25,25 mbar
G20,25 mbar G20,13 mbar G20,10 mbar
Φυσικό αέριο Φυσικό αέριο Φυσικό αέριο Φυσικό αέριο
Φλόγιστρο wok (3,5)
Εγχυτήρας 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm 1,68 mm
Ροή αερίου 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Ισχύς 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Φλόγιστρο wok (2,5)
Εγχυτήρας 1,15 mm 1,06 mm 1,35 mm --- mm
Ροή αερίου 0,243 m³/h 0,243 m³/h 0,243 m³/h --- m³/h
Ισχύς 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Ταχυφλόγιστρο
Εγχυτήρας 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm 1,55 mm
Ροή αερίου 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,318 m³/h
Ισχύς 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 3,33 kW
Ημι-ταχυφλόγιστρο
Εγχυτήρας 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm 1,18 mm
Ροή αερίου 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,185 m³/h
Ισχύς 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,95 kW
Βοηθητικό φλόγιστρο
Εγχυτήρας 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm 0,90 mm
Ροή αερίου 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,105 m³/h
Ισχύς 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 1,10 kW
19
Προδιαγραφές
φλόγιστρου
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
G30,50 mbar G30,37 mbar G30,27,5 mbar
Υγραέριο Υγραέριο Υγραέριο Υγραέριο
Φλόγιστρο wok
(3,5)
Εγχυτήρας 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm 0,96 mm
Ροή αερίου 254 g/h 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Ισχύς 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Φλόγιστρο wok
(2,5)
Εγχυτήρας 0,82 mm 0,73 mm 0,78 mm --- mm
Ροή αερίου 182 g/h 182 g/h 182 g/h --- g/h
Ισχύς 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Ταχυφλόγιστρο
Εγχυτήρας 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm 0,85 mm
Ροή αερίου 211 g/h 211 g/h 211 g/h 201 g/h
Ισχύς 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 2,77 kW
Ημι-ταχυφλόγιστρο
Εγχυτήρας 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm 0,65 mm
Ροή αερίου 124 g/h 124 g/h 124 g/h 110,5 g/h
Ισχύς 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,50 kW
Βοηθητικό
φλόγιστρο
Εγχυτήρας 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm 0,50 mm
Ροή αερίου 69 g/h 69 g/h 69 g/h 66,9 g/h
Ισχύς 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 0,92 kW
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τιμές διαμέτρου που αναγράφονται στον εγχυτήρα
καθορίζονται χωρίς κόμμα. Για παράδειγμα: η διάμετρος των 1,70 mm αναγράφεται
ως 170 επάνω στον εγχυτήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρέπει να ληφθεί υπόψη αυτός ο πίνακας για τυχόν
τροποποιήσεις από εξουσιοδοτημένο σέρβις. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν λόγω οποιασδήποτε ελαττωματικής
τροποποίησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για αυξήσετε την ποιότητα προϊόντος, οι τεχνικές προδιαγραφές
μπορεί να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τιμές που παρέχονται με τη συσκευή ή με τα έγγραφα που τη
συνοδεύουν αποτελούν εργαστηριακές ενδείξεις, σύμφωνα με τα αντίστοιχα πρότυπα.
Οι τιμές αυτές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χρήση και τις συνθήκες
περιβάλλοντος.
20
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΕΣΤΙΩΝ
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι σωστή, ώστε η συσκευή να βρίσκεται σε
λειτουργική κατάσταση. Εάν η ηλεκτρική εγκατάσταση δεν είναι κατάλληλη, καλέστε
ηλεκτρολόγο και υδραυλικό για να διευθετήσει τις παροχές όπως απαιτείται. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκλήθηκαν από εργασίες που
εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτελεί ευθύνη του πελάτη να προετοιμάσει τη θέση όπου θα
τοποθετηθεί το προϊόν, καθώς και να έχει προετοιμαστεί η ηλεκτρική εγκατάσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την εγκατάσταση του προϊόντος, πρέπει να τηρούνται οι
κανόνες των τοπικών προτύπων για τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελέγξτε για τυχόν ζημιά στη συσκευή πριν την εγκαταστήσετε.
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν εάν παρουσιάζει ζημιά. Προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά επιφέρουν κίνδυνο για την ασφάλειά σας.
Σωστή θέση για εγκατάσταση
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί
σύμφωνα με τις διαστάσεις
κουζινών που παρέχονται στην
αγορά. Θα πρέπει να υπάρχει
μια ασφαλή απόσταση μεταξύ
του προϊόντος και των
τοιχωμάτων και επίπλων στην
κουζίνα. Εάν θα εγκατασταθεί
απορροφητήρας πάνω από τη
συσκευή σας, τηρήστε τις
συστάσεις του κατασκευαστή
του απορροφητήρα όσον φορά
το ύψος της διάταξης. (ελάχ.
65 cm)
Το διάκενο επάνω στο οποίο
θα τοποθετηθεί η επιφάνεια
εστιών πρέπει να κοπεί
σύμφωνα με τις διαστάσεις της
εγκατάστασης της επιφάνειας
εστιών.
Για την εγκατάσταση του προϊόντος, πρέπει να τηρούνται οι κανόνες που
καθορίζονται στα τοπικά πρότυπα που αφορούν τον ηλεκτρισμό.
650 mm ελάχ.
21
Τοποθέτηση
1. Αφαιρέστε τα φλόγιστρα, τα καπάκια φλόγιστρων και τις σχάρες από το προϊόν.
2. Γυρίστε την επιφάνεια εστιών ανάποδα και τοποθετήστε την επάνω σε μια λεία
επιφάνεια.
3. Για να αποφευχθεί η είσοδος ξένων ουσιών και υγρών μεταξύ της επιφάνειας
εστιών και του πάγκου, εφαρμόστε στις πλευρές του κάτω προστατευτικού του πάγκου
την κόλλα που δίνεται στη συσκευασία. Για γωνίες, εφαρμόστε συνέχεια κόλλα μέχρι
να γεμίσουν τα κενά στις γωνίες.
4. Γυρίστε την επιφάνεια εστιών κανονικά, και ευθυγραμμίστε και τοποθετήστε την
επάνω στον πάγκο.
5. Στερεώστε την επιφάνεια εστιών στον πάγκο με τον σφιγκτήρα και τις βίδες που
παρέχονται.
Διάγραμμα εγκατάστασης
Φιτίλι
22
6. Όταν το προϊόν στερεώνεται σε συρτάρι και υπάρχει πιθανότητα να ακουμπά η
κάτω πλευρά του προϊόντος σε αυτό, το τμήμα αυτό πρέπει να διαχωριστεί με ξύλινο
ράφι.
7. Όταν η επιφάνεια εστιών στερεώνεται σε ντουλάπι, όπως φαίνεται στην
παραπάνω εικόνα, πρέπει να τοποθετηθεί ράφι για να υπάρχει διαχωρισμός μεταξύ
της ντουλάπας και της επιφάνειας εστιών. Εάν στερεώνεται σε ενσωματωμένο φούρνο,
δεν υπάρχει ανάγκη να γίνει κάτι τέτοιο.
8. Εάν η επιφάνεια εστιών στερεωθεί δίπλα από δεξιό ή αριστερό τοίχο, η ελάχιστη
απόσταση μεταξύ του τοίχου και της επιφάνειας εστιών πρέπει να είναι 50 mm.
Εάν ο ενσωματωμένος φούρνος τοποθετηθεί κάτω από επιφάνεια εστιών
1. Επιφάνεια εστιών
2. Εύκαμπτος σωλήνας
3. Φούρνος
Ο σωλήνας αερίου πρέπει να στερεωθεί με τρόπο ώστε να μην αγγίζει τον φούρνο
που βρίσκεται από κάτω, να μην αγγίζει αιχμηρά άκρα και γωνίες, να μην είναι δυνατόν
να τραβηχθεί ώστε να συστραφεί ή να καταπονηθεί. Πραγματοποιήστε τη σύνδεση
αερίου από τη δεξιά μεριά της επιφάνειας εστιών, στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με
τον σφιγκτήρα.
ελαχ. 30
mm
23
Διαστάσεις αποκοπής πάγκου
Προσέχετε στα σχεδιαγράμματα και τις διαστάσεις που δίνονται στη συνέχεια, ενώ
εγκαθιστάτε την επιφάνεια εστιών και ρυθμίζετε τα μεγέθη κοπής του πάγκου.
Επιφάνεια εστιών 30 cm
Επιφάνεια εστιών 45 cm
Επιφάνεια εστιών 60 cm
Επιφάνεια εστιών 70 cm
Επιφάνεια εστιών 90 cm
Επιφάνεια εστιών 100 cm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60
mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60
mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 110 mm
ελαχ. 60
mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60
mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
ελαχ. 60 mm
24
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Όψη πίνακα επιφάνειας εστιών 70-90 cm και 100 cm
1.
Μπροστινό αριστερό
φλόγιστρο
2. Πίσω αριστερό φλόγιστρο
3. Φλόγιστρο wok
4. Πίσω δεξιό φλόγιστρο
5. Μπροστινό δεξιό
φλόγιστρο
1 2 3 4 5
Όψη πίνακα επιφάνειας εστιών 60 cm
1. Μπροστινό αριστερό
φλόγιστρο
2. Πίσω αριστερό φλόγιστρο
3. Πίσω δεξιό φλόγιστρο
4. Μπροστινό δεξιό
φλόγιστρο
1 2 3 4
Όψη πίνακα επιφάνειας εστιών 45 cm
1. Κάτω αριστερό φλόγιστρο
2. Άνω αριστερό φλόγιστρο
3. Δεξιό φλόγιστρο
1 2 3
Όψη πίνακα επιφάνειας εστιών 30 cm
1. Κάτω φλόγιστρο
2. Άνω φλόγιστρο
1 2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παραπάνω πίνακες ελέγχου προορίζονται μόνο για
απεικονιστικούς σκοπούς. Λάβετε υπόψη τον πίνακα ελέγχου στη συσκευή σας.
25
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΕΣΤΙΩΝ
1. Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιήσετε την επιφάνεια εστιών σας, βεβαιωθείτε ότι
τα καπάκια φλόγιστρων βρίσκονται στη σωστή θέση. Η σωστή τοποθέτηση των
καπακιών φλόγιστρων φαίνεται στην ακόλουθη εικόνα.
Εικόνα 6 Εικόνα 7
2. Οι στρόφιγγες αερίου διαθέτουν έναν ειδικό μηχανισμό ασφάλισης. Συνεπώς, για
τη λειτουργία των ζωνών στην επιφάνεια εστιών, πατήστε το κουμπί σπρώχνοντας
προς τα μέσα και, ενώ ανοίγετε ή κλείνετε τη στρόφιγγα, κρατήστε το κουμπί πατημένο.
Κλειστό
Πλήρως ανοιχτό
Μισάνοιχτο
3. Για μοντέλα αυτόματης ανάφλεξης, η ανάφλεξη πραγματοποιείται με ηλεκτρισμό.
Συνεπώς, πριν τη λειτουργία της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διαθέτει
ηλεκτρική σύνδεση. Η ανάφλεξη για αυτά τα μοντέλα γίνεται όπως περιγράφεται στη
συνέχεια.
Η στρόφιγγα της
επιφάνειας εστιών
βρίσκεται στην κλειστή
θέση.
Για την ανάφλεξη της
επιφάνειας εστιών,
πατήστε πρώτα το
κουμπί προς τα μέσα.
Ενώ κρατάτε το κουμπί
πατημένο, ο
πυροδότης λειτουργεί
και εκκινεί την
ανάφλεξη.
Γυρίζοντας το κουμπί
προς τα αριστερά ενώ
το κρατάτε πατημένο,
μπορείτε να δώσετε
στη φλόγα το ύψος που
θέλετε.
4. Προσέχετε ώστε οι σχάρες της επιφάνειας εργασίας να είναι τοποθετημένες καλά
επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σε περίπτωση που δεν συμβαίνει αυτό, μπορεί να
χυθούν τα φαγητά επάνω τους.
5. Για τα μοντέλα με ασφάλεια διακοπής αερίου, αφού ακολουθήσετε τη διαδικασία
ανάφλεξης σύμφωνα με τις παραπάνω κατευθυντήριες οδηγίες, περιμένετε 5-10
δευτερόλεπτα ενώ πατάτε το κουμπί προς τα μέσα. Στη διάρκεια αυτή, ο μηχανισμός
ασφάλειας θα ενεργοποιηθεί και θα εξασφαλίσει τη λειτουργία της επιφάνειας εστιών.
Όσον αφορά τη διάταξη διακοπής αερίου, η στρόφιγγα αερίου διακόπτει το αέριο που
πηγαίνει στη ζώνη της επιφάνειας εστιών στην περίπτωση που σβήσει κάποια φλόγα
για οποιονδήποτε λόγο.
26
6. Διάταξη ασφάλειας διακοπής φλόγας (FFD)*,
λειτουργεί αμέσως όταν ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός
ασφάλειας λόγω υπερχείλισης υγρού στις άνω εστίες.
7. Ενώ χρησιμοποιείτε την καφετιέρα που παρέχεται μαζί με την επιφάνεια εστιών,
βεβαιωθείτε ότι τα πόδια της καφετιέρας τοποθετούνται επάνω στη σχάρα της
επιφάνειας εστιών με ακρίβεια καθώς και ότι παραμένουν στη ζώνη της επιφάνειας
εστιών κεντραρισμένα. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο μικρό φλόγιστρο.
8. Ενώ χρησιμοποιείτε επιφάνειες εστιών αερίου, να χρησιμοποιείτε τηγάνια
σωστής διαμέτρου, ώστε να καλύπτουν πλήρως την εστία. Έτσι, μπορείτε να
εξοικονομήσετε ενέργεια. Στην ακόλουθο πίνακα, δίνονται οι συνιστώμενες διάμετροι
των κατσαρολών μαγειρέματος για χρήση με τα φλόγιστρα. Το χαρακτηριστικό της
ζώνης wok της επιφάνειας μαγειρέματος είναι το γρήγορο μαγείρεμα.
9. Βεβαιωθείτε ότι οι σχάρες έχουν εδράσει πλήρως επάνω στην επιφάνεια
μαγειρέματος. Εάν η σχάρα δεν έχει εδράσει σωστά, μπορεί να χυθούν τα υλικά που
τοποθετούνται επάνω της.
10. Τοποθετήστε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια με τρόπο ώστε οι λαβές τους να μην
τοποθετούνται πάνω από τις εστίες, ώστε να αποφευχθεί η θέρμανση των λαβών.
11. Τοποθετήστε κατάλληλη ποσότητα φαγητού στις κατσαρόλες και τα τηγάνια.
Έτσι, δεν θα υπερχειλίζουν τα φαγητά και θα αποφεύγεται το περιττό καθάρισμα.
12. Το μέγεθος του σκεύους και της φλόγας αερίου πρέπει να ταιριάζουν. Ρυθμίστε
τις φλόγες αερίου ώστε να μην προεξέχουν περισσότερο από τη βάση του σκεύους.
13. Μην χρησιμοποιείτε σκεύη που δεν είναι σταθερά και που μπορεί να ανατραπούν
εύκολα πάνω στην επιφάνεια εστιών.
14. Μην τοποθετείτε άδειες κατσαρόλες και τηγάνια στις εστίες ενώ υπάρχει
αναμμένη φλόγα.
15. Να σβήνετε πάντα τις εστίες μετά από κάθε χρήση.
16. Μην χρησιμοποιείτε σκεύη που μπορεί να επηρεαστούν από τη θερμότητα.
17. Μην θέτετε τις εστίες σε λειτουργία χωρίς να βρίσκεται κάποιο σκεύος
επάνω σε αυτές.
18. Μην τοποθετείτε τα καπάκια των κατσαρολών και τηγανιών επάνω στις
εστίες.
19. Όταν θέλετε να τοποθετήσετε μια κατσαρόλα σε άλλη εστία, σηκώστε την
κατσαρόλα και αφήστε την ξανά κάτω, μην τη σέρνετε.
20. Κρατήστε ανοιχτό το καπάκι του σκεύους που χρησιμοποιείτε για τη θέρμανση
λαδιού.
21. Μην ρίχνετε λάδι όγκου άνω του ενός τρίτου του τηγανιού. Μην αφήνετε το λάδι
χωρίς επιτήρηση όταν θερμαίνεται. Τα εξαιρετικά ζεστά λάδια μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
27
Φλόγιστρο wok *
Επειδή διαθέτει σύστημα φλόγας διπλού δακτυλίου,
παρέχει ομοιόμορφη διανομή θερμότητας στον πάτο του
μαγειρικού σκεύους σε υψηλές θερμοκρασίες. Είναι ιδανικό
για σύντομο μαγείρεμα σε υψηλή θερμοκρασία. Όταν
θέλετε να χρησιμοποιήσετε κανονική κατσαρόλα σε
φλόγιστρο wok, είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τον φορέα
κατσαρόλας wok από την επιφάνεια εστιών.
Μεγέθη κατσαρολών
Οι συνιστώμενες διάμετροι κατσαρολών για χρήση παρέχονται στους ακόλουθους
πίνακες.
Γυάλινες εστίες 30 cm εστίες 45 cm εστίες
60 cm
χειροκίνητο
στοιχείο
ελέγχου
60 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
70 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
90 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
Μικρό φλόγιστρο 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Μεσαίο
φλόγιστρο
--- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Μεγάλο
φλόγιστρο
18-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Φλόγιστρο wok 24-26 cm --- 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-30 cm
Μεταλλικές εστίες 30 cm εστίες 45 cm εστίες
60 cm
χειροκίνητο
στοιχείο
ελέγχου
60 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
70 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
90 cm
μπροστινό
στοιχείο
ελέγχου
Μικρό φλόγιστρο 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Μεσαίο
φλόγιστρο
--- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Μεγάλο
φλόγιστρο
18-22 cm 22-24 cm 22-26 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Φλόγιστρο wok 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-32 cm
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το σκεύος μαγειρέματος που θα χρησιμοποιείται θα πρέπει να
έχει ελάχιστη διάμετρο 120 mm.
Οι πιτσιλιές και η
υπερχείλιση μπορούν
να προκαλέσουν ζημιά
στην επιφάνεια εστιών
καθώς και πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε
σκεύη με κοίλες ή
κυρτές βάσεις.
Εάν η διάμετρος της
κατσαρόλας είναι
μικρότερη από τη
διάμετρο της εστίας,
σπαταλάτε ενέργεια.
Να χρησιμοποιείτε
κατσαρόλες και τηγάνια
με επίπεδες βάσεις.
28
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού, βγάλτε πρώτα το
φις που ηλεκτροδοτεί στην επιφάνεια εστιών και κλείστε τη βαλβίδα αερίου. Εάν η
επιφάνεια εστιών είναι ζεστή, περιμένετε να κρυώσει.
1. Για μια μακρά και οικονομική διάρκεια λειτουργίας της επιφάνειας εστιών, πρέπει
να εκτελούνται καθαρισμός και συντήρηση τακτικά.
2. Μην καθαρίζετε την επιφάνεια εργασίας με εργαλεία που προκαλούν
γρατσουνιές, όπως βούρτσα με σκληρές τρίχες, συρματάκι ή μαχαίρι. Μην
χρησιμοποιείτε λειαντικά ή όξινα υλικά ή απορρυπαντικό.
3. Πλύντε τα μέρη της επιφάνειας εστιών με ένα πανί με σαπουνόνερο, ξεβγάλτε
καλά και μετά στεγνώστε πολύ καλά με ένα μαλακό πανί.
4. Καθαρίστε τις γυάλινες επιφάνειες με ειδικές ουσίες για τον καθαρισμό γυαλιού.
Επειδή οι γρατσουνιές των γυάλινων επιφανειών οδηγούν σε σπάσιμο, μην
χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για τον καθαρισμό
των γυάλινων επιφανειών.
5. Μην καθαρίζετε την επιφάνεια εστιών με ατμοκαθαριστές.
6. Καθαρίστε τα κανάλια και τα καπάκια των ζωνών της επιφάνειας εστιών με
σαπουνόνερο και καθαρίστε τα κανάλια αερίου με μια βούρτσα.
7. Όταν καθαρίζετε την επιφάνεια εστιών, μην χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα υλικά,
όπως οξύ, διαλύτες και αέριο.
8. Μην πλένετε τα πλαστικά και αλουμινένια μέρη της επιφάνειας εστιών στο
πλυντήριο πιάτων.
9. Όταν πέσει επάνω στην επιφάνεια εστιών ξύδι, λεμόνι, αλάτι, αναψυκτικό ή
παρόμοια όξινη ή αλκαλική ουσία, καθαρίστε αμέσως την επιφάνεια εστιών.
10. Με την πάροδο του χρόνου, τα κουμπιά της επιφάνειας εστιών περιστρέφονται
δύσκολα ή δεν περιστρέφονται καθόλου. Σε αυτή την περίπτωση, μπορεί να χρειαστεί
να αλλάξετε τα κουμπιά. Η αλλαγή πρέπει να γίνει μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις.
29
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν καλέσετε την τεχνική υπηρεσία, υπάρχει η δυνατότητα να επιλύσετε τα
προβλήματα που συναντήσετε με το προϊόν σας εάν ελέγξετε τα ακόλουθα σημεία.
Σημεία ελέγχου
Στην περίπτωση που συναντήσετε πρόβλημα με την κουζίνα, ελέγξτε πρώτα τον
παρακάτω πίνακα και δοκιμάστε τις υποδείξεις σε αυτόν.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση
Δεν υπάρχει ανάφλεξη.
Δεν υπάρχουν σπινθήρες. Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή.
Το κάλυμμα της κουζίνας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το κάλυμμα σωστά.
Η παροχή αερίου είναι κλειστή. Ανοίξτε πλήρως την παροχή αερίου.
Η ανάφλεξη δεν είναι
σωστή.
Η παροχή αερίου δεν είναι πλήρως ανοιχτή. Ανοίξτε πλήρως την παροχή αερίου.
Το κάλυμμα της κουζίνας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το κάλυμμα σωστά.
Ο σπινθηριστής είναι φραγμένος με ξένα
υλικά. Σκουπίστε ξένα υλικά με ένα πανί.
Οι εστίες είναι βρεγμένες. Στεγνώστε προσεκτικά τις εστίες.
Οι οπές του διασκορπιστή φλόγας είναι
φραγμένες.
Καθαρίστε τον διασκορπιστή φλόγας.
Παράγεται θόρυβος κατά
την καύση ή ανάφλεξη.
Το κάλυμμα της κουζίνας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε το κάλυμμα σωστά.
Η φλόγα σβήνει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Η διάταξη παρατήρησης φλόγας είναι
φραγμένη με ξένο υλικό.
Καθαρίστε τη διάταξη παρατήρησης
φλόγας.
Η υπερχείλιση φαγητού σβήνει τη φλόγα. Σβήστε την εστία. Περιμένετε ένα λεπτό και
αναφλέξτε ξανά.
Μια ισχυρή ροή αέρα σβήνει τη φλόγα.
Ελέγξτε τη σχετική εστία και ελέγξτε την
περιοχή μαγειρέματος για ρεύματα αέρα,
για παράδειγμα, από ανοιχτό παράθυρο.
Περιμένετε ένα λεπτό και αναφλέξτε ξανά.
Κίτρινη φλόγα.
Οι οπές του διασκορπιστή φλόγας είναι
φραγμένες.
Καθαρίστε τον διασκορπιστή φλόγας.
Χρησιμοποιείται διαφορετικό αέριο. Ελέγξτε το αέριο που χρησιμοποιείται.
Ασταθής φλόγα.
Το κάλυμμα της κουζίνας δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε το κάλυμμα σωστά.
Οσμή αερίου.
Το ακροφύσιο της εστίας αφέθηκε ανοιχτό.
Ελέγξτε εάν οποιαδήποτε ακροφύσια
εστιών έχουν αφεθεί ανοιχτά.
Διαρροή από τη σύνδεση της φιάλης αερίου
με την κουζίνα.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις δεν
παρουσιάζουν διαρροή.
Ο πυροδότης δεν
λειτουργεί.
Οι μύτες ή το κύριο σώμα των
σπινθηριστών είναι φραγμένες.
Καθαρίστε τις μύτες ή το κύριο σώμα των
σπινθηριστών των φλόγιστρων αερίου.
Οι σωλήνες φλόγιστρων αερίου είναι
φραγμένοι
Καθαρίστε τους σωλήνες φλόγιστρων
αερίου.
30
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
1. Διεξαγάγετε τη μετακίνηση και μεταφορά στην αρχική συσκευασία.
2. Προσέχετε ιδιαίτερα τη συσκευή κατά τη φόρτωση/εκφόρτωση και το χειρισμό.
3. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία είναι καλά κλεισμένη κατά το χειρισμό και τη
μεταφορά.
4. Προστατεύστε από εξωτερικούς παράγοντες (όπως υγρασία, νερό, κτλ.) που
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευασία.
5. Προσέχετε να μην προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή λόγω τρανταγμάτων,
συγκρούσεων, πτώσεων, κτλ. κατά το χειρισμό και τη μεταφορά, καθώς και να μην τη
σπάσετε ή να μην την παραμορφώσετε κατά τη λειτουργία.
ΔΙΑΘΕΣΗ ΦΙΛΙΚΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Τα ΑΗΗΕ περιλαμβάνουν τόσο ρυπογόνες
ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να
χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να υποβάλλονται τα
ΑΗΗΕ σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να αφαιρούνται
και να απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα
μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι
τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι
απαραίτητο να ακολουθούνται κάποιοι βασικοί κανόνες:
- τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που
διαχειρίζονται από τις δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτι για μεγάλα
ΑΗΗΕ. Όταν αγοράζετε μια καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον
πωλητή ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς χρέωση σε αναλογία μία προς μία,
εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την
παρεχόμενη συσκευή.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος κατασκευάζονται από ανακυκλώσιμα υλικά
σύμφωνα με τους Εθνικούς Περιβαλλοντολογικούς Κανονισμούς μας. Μην διαθέτετε τα
υλικά συσκευασίας μαζί με τα οικιακά ή άλλα απορρίμματα. Μεταφέρετέ τα στα σημεία
συλλογής υλικών συσκευασίας που προσδιορίζονται από τις τοπικές αρχές.
UGRADNA
PLOČA ZA KUHANJE
Ploča za kuhanje na struju i plin
UPUTE ZA UPORABU HR
2
Poštovani kupci,
Naš cilj je da uz pomoć ovog proizvoda, koji je nastao u našim
modernim fabrikama i marljivom radnom okruženju, dobijete najbolji
rezultat u skladu sa konceptima potpunog kvaliteta.
Stoga vam savjetujemo da prije korištenja ovog proizvoda pažljivo
pročitate Upute za uporabu i sačuvate ih za korištenje u budućnosti.
Napomena: Ove Upute za uporabu odnose se na više modela. Neke
od karakteristika navedenih u Uputama ne moraju se odnositi na vaš
model.
Svi naši uređaji namijenjeni su isključivo uporabi u kućanstvima, a ne
u komercijalne svrhe.
Proizvodi obilježeni (*) nisu obavezni.
Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da ovaj
proizvod udovoljava svim relevantnim europskim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za ovaj
proizvod.
„U skladu sa propisima o OEEO.“
3
Sadržaj
Važna upozorenja ....................................................................................... 4
Priključivanje na električnu mrežu ............................................................. 13
PRIKLJUČIVANJE NA PLIN...................................................................... 14
Izgled uređaja ........................................................................................... 17
Tehničke karakteristike .............................................................................. 18
Ugradnja ploče za kuhanje ........................................................................ 20
Dimenzije za rezanje kuhinjskoga ormarića ............................................... 23
Upravljačka ploča ...................................................................................... 24
Uporaba ploče za kuhanje ......................................................................... 25
Održavanje i čišćenje ................................................................................ 28
Rješavanje problema................................................................................. 29
Pravila za rukovanje .................................................................................. 30
Ekološko odlaganje ................................................................................... 30
Informacije o pakiranju .............................................................................. 30
4
VAŽNA UPOZORENJA
1. Ugradnju i popravku uvijek treba da obavlja
„OVLAŠTENI SERVIS”. Proizvođač nije odgovoran za
radnje koje su izvršila neovlaštena lica.
2. Pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. Samo na
taj način uređaj možete koristiti na siguran i ispravan
način.
3. Štednjak se treba koristiti u skladu s Uputama za
uporabu.
4. Držite djecu mlađu od 8 godina i kućne ljubimce
podalje od uređaja tijekom uporabe.
5. UPOZORENJE: Opasnost od požara; nemojte
držati predmete na površini za kuhanje.
6. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi
vrući su tijekom uporabe.
7. Uvjeti podešavanja ovog uređaja navedeni su na
naljepnici (ili pločici sa podacima).
8. Dostupni dijelovi mogu biti vrući kada je roštilj
uključen. Malu djecu treba držati podalje od uređaja.
9. UPOZORENJE: Ovaj je uređaj namijenjen za
kuhanje. Ne smije se koristiti u druge svrhe kao što je
grijanje prostorije.
10. Za čišćenje uređaja nemojte koristiti parne čistače.
11. NIKADA nemojte gasiti požar vodom. Samo
isključite napajanje uređaja i zatim prekrijte plamen
pokrivačem ili protupožarnim prekrivačem.
12. Djecu mlađu od 8 godina treba držati podalje od
uređaja ako nisu pod stalnim nadzorom.
5
13. Treba izbjegavati dodirivanje elemenata koji se
zagrijavaju.
14. OPREZ: Kuhanje se mora obavljati pod
nadzorom. Kuhanje se uvijek mora obavljati pod
nadzorom.
15. Uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog
vremenskog programatora ili zasebnog sustava na
daljinsko upravljanje.
16. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina,
osobe s tjelesnim, slušnim ili mentalnim problemima ili
osobe s nedostatkom iskustva ili znanja; dokle god je
osigurana kontrola ili su pružene informacije o
opasnostima.
17. Ovaj je uređaj namijenjen samo uporabi u
kućanstvima.
18. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca smiju
izvoditi čišćenje ili održavanje uređaja samo ako su starija
od 8 godina i pod nadzorom odraslih osoba.
19. Uređaj i napojni kabl držite dalje od djece mlađe od
8 godina.
20. Prije uporabe uređaja sklonite zavjese, mreže,
papire ili bilo koji zapaljivi (upaljivi) materijal. Nemojte
stavljati upaljive ili zapaljive materijale na uređaj ili u njega.
21. Kanali za ventilaciju trebaju biti otvoreni.
22. Ne zagrijavajte zatvorene konzerve i staklenke.
Pritisak može dovesti do eksplozije staklenki.
23. Nemojte koristiti proizvod dok ste pod utjecajem
lijekova i/ili alkohola jer to može utjecati na vašu
sposobnost prosuđivanja.
6
24. Nakon svake uporabe provjerite da li je uređaj
isključen.
25. Budite oprezni kada koristite alkohol u kuhanju.
Alkohol isparava na visokim temperaturama i može se
zapaliti i izazvati požar ako dođe u dodir s vrućim
površinama.
26. Ako je uređaj neispravan ili ima vidljiva oštećenja,
nemojte ga koristiti.
27. Na uređaj nemojte stavljati predmete koje djeca
mogu dosegnuti.
28. Materijali za pakiranje su opasni za djecu. Čuvajte
materijale za pakiranje van dohvata djece.
29. Napajanje štednjaka može se isključiti tijekom svih
građevinskih radova kod kuće. Nakon završetka radova,
ponovno spajanje štednjaka na napajanje obavlja
ovlašteni servis.
30. Nemojte stavljati metalni pribor kao što su nož, vilica
i žlica na površinu uređaja, jer će se zagrijati.
31. Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj se ne smije
ugraditi iza ukrasnog prekrivača.
32. Isključite uređaj prije uklanjanja zaštite. Nakon
čišćenja ponovno postavite zaštitu prema uputama.
33. Točka fiksiranja kabla biće zaštićena.
34. OPREZ: Ako je staklo štednjaka slomljeno,
odmah isključite bilo koji grijaći element i isključite
aparat iz izvora napajanja, ne dirajte površinu uređaja
i nemojte ga koristiti.
35. Korisnik ne smije samostalno rukovati štednjakom.
7
36. Korisnik mora biti oprezan prilikom čišćenja plinskih
gorionika. Može doći do ozljede.
37. Budući da je grijaća ploča vruća tijekom ili odmah
nakon kuhanja, može doći do opeklina uslijed previsoke
temperature i pare.
38. Kada se štednjak ne isključuje tijekom kuhanja,
korisnik može dodirnuti vruće površine što uzrokuje
opekline.
39. Ako se na štednjak stavljaju prepunjene posude, one
se mogu prevrnuti. Može doći do ozljede.
40. Nakon ugradnje omogućite isključivanje uređaja iz
struje tako što će utičnica ili prekidač u fiksnom ožičenju
biti dostupni.
8
Električna sigurnost
1. Uključite uređaj u uzemljenu utičnicu zaštićenu
osiguračem u skladu s vrijednostima navedenim u tablici
tehničkih specifikacija.
2. Opremu za uzemljenje treba da postavi ovlašteni
električar. Naša tvrtka nije odgovorna za štetu nastalu
uslijed korištenja proizvoda bez uzemljenja u skladu s
lokalnim propisima.
3. UPOZORENJE: Ako na površini ima pukotina,
isključite uređaj radi izbjegavanja strujnog udara.
4. Uređaj nikada nemojte prati tako što ćete ga
poprskati ili politi vodom. Postoji opasnost od strujnog
udara.
5. Ne dirajte utikač mokrim rukama. Nemojte vući kabl
kako biste ga isključili, uvijek držite utikač.
6. Isključite uređaj iz struje prilikom ugradnje,
održavanja, čišćenja i popravke.
7. Provjerite da li je utikač čvrsto umetnut u zidnu
utičnicu kako ne bi došlo do iskrenja.
8. Ako je kabl za napajanje (kabl s utikačom) oštećen,
ovaj kabl treba da zamijeni proizvođač ili njegov servisni
agent ili jednako kvalificirano lice kako bi se spriječila
opasna situacija.
9. Nemojte koristiti prerezane ili oštećene kablove ili
produžne kablove, već samo originalni kabl.
10. Nemojte koristiti parne čistače za čišćenje uređaja
jer može doći do strujnog udara.
11. Uvjerite se da nema tekućine ili vlage oko utičnice
gdje je utaknut utikač proizvoda.
9
12. Za ugradnju je potreban omnipolarni prekidač kojim
se može isključiti napajanje. Isključenje s napajanja mora
biti opremljeno prekidačem ili integriranim osiguračem
ugrađenim na fiksnom napajanju u skladu s građevinskim
propisom.
13. Kabl za napajanje (kabl s utikačem) ne smije doći u
dodir s vrućim dijelovima uređaja.
14. Isključite uređaj iz struje prilikom ugradnje,
održavanja, čišćenja i popravke.
15. Uređaj je opremljen kablom tipa „Y’’.
16. Prekidači na štednjaku moraju biti postavljeni tako
da im krajnji korisnik može pristupiti po ugradnji štednjaka.
17. Fiksni spojevi moraju biti priključeni na napajanje,
što omogućava omnipolnarno isključenje. Za uređaje koji
pripadaju kategoriji prekomjernog napona ispod III, uređaj
za isključenje mora biti spojen na fiksno napajanje prema
propisima o ožičenja.
18. Nemojte uklanjati prekidače za paljenje s uređaja. U
suprotnom se može pristupiti električnim kablovima pod
naponom. Zbog toga može doći do strujnog udara.
10
Plinska sigurnost
1. Ovaj uređaj nije spojen s uređajem za pražnjenje
proizvoda izgaranja. Ovaj uređaj mora biti priključen i
ugrađen u skladu s važećim propisima o ugradnji.
Potrebno je uzeti u obzir uvjete koji se odnose na
ventilaciju.
2. Kada se koristi plinski štednjak, u prostoriji se
stvaraju vlaga, toplina i proizvodi izgaranja. Prije svega,
pri radu s uređajem provjerite da li je kuhinja dobro
provjetrena i održavajte otvore za prirodnu ventilaciju ili
ugradite opremu za mehaničku ventilaciju.
3. Nakon intenzivnog i dugog korištenja uređaja može
biti potrebna dodatna ventilacija. Na primjer, otvorite
prozor ili podesite veću brzinu mehaničke ventilacije, ako
postoji.
4. Ovaj se uređaj smije koristiti samo na dobro
prozračenim mjestima u skladu s važećim propisima.
Pročitajte upute prije ugradnje ili uporabe ovoga
proizvoda.
5. Prije postavljanja uređaja provjerite jesu li uvjeti
lokalne mreže (vrsta plina i tlak plina) u skladu sa
zahtjevima uređaja.
6. Mehanizam ne može raditi dulje od 15 sekundi. Ako
se gorionik ne upali nakon 15 sekundi, zaustavite
mehanizam i pričekajte najmanje jednu minutu prije nego
što ponovno pokušate upaliti gorionik.
7. Sve radove koji se izvode na plinskoj instalaciji
moraju obavljati ovlaštena i stručna lica.
11
8. Ovaj uređaj je prilagođen za prirodni plin (PP). Ako
morate koristiti svoj proizvod s drugom vrstom plina,
morate se obratiti ovlaštenom servisu za promjenu.
9. Za pravilan rad, povremeno treba zamijeniti
poklopac, plinovod i stegu prema preporukama
proizvođača i po potrebi.
10. Plin bi trebao dobro sagorijevati u proizvodima koji
rade na plin. Dobro sagorijevanje plina odlikuje se plavim
plamenom i kontinuiranim sagorijevanjem. Ako plin ne
gori dovoljno, može se stvoriti ugljični monoksid (CO).
Ugljični monoksid je bezbojni, bezmirisni i vrlo otrovni plin;
smrtonosan je čak i u malim količinama.
11. Raspitajte se kod lokalnih dobavljača plina o
telefonskim brojevima za hitne slučajeve povezane s
plinom i mjerama koje treba poduzeti ako osjetite miris
plina.
12
Što učiniti kada osjetite miris plina
1. Nemojte koristiti otvoreni plamen i nemojte pušiti.
2. Nemojte koristiti električne prekidače. (Na primjer:
prekidač za svjetlo ili zvono na vratima.)
3. Nemojte koristiti fiksni ili mobilni telefon.
4. Otvorite vrata i prozore.
5. Zatvorite sve ventile na uređajima koji koriste plin i
plinomjerima.
6. Provjerite da na crijevima i njihovim spojevima nema
pukotina. Ako i dalje osjećate miris plina, izađite iz kuće i
upozorite susjede.
7. Pozovite vatrogasce s telefona van kuće.
8. Ne ulazite u kuću dok nadležni ne kažu da je sigurno.
Predviđena uporaba
1. Ovaj je proizvod namijenjen uporabi u kućanstvima.
Komercijalna uporaba uređaja nije dozvoljena.
2. Ovaj se uređaj može koristiti isključivo za kuhanje.
Ne smije se koristiti u druge svrhe kao što je grijanje
prostorije.
3. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo
kakvu štetu nastalu zbog pogrešne uporabe ili pogrešnog
rukovanja.
4. Radni vijek proizvoda koji ste kupili je 10 godina. To
je razdoblje za koje proizvođač osigurava rezervne
dijelove potrebne za rad ovog proizvoda kako je
definirano.
13
Priključivanje na električnu mrežu
1. Uvjeti podešavanja ovog uređaja navedeni su na naljepnici ili pločici sa
podacima.
2. Vaš uređaj treba biti priključen na osigurač prikladan za električnu
energiju. Ako je potrebno, preporučuje se da instalaciju obavi ovlašteni servis.
3. Vaš je uređaj konfiguriran u skladu s električnim napajanjem od
220-240 V 50/60 Hz.
4. Ako se glavna električna mreža razlikuje od tih vrijednosti, obratite se
ovlaštenom servisu.
5. Priključivanje vašeg uređaja na električnu mrežu smije se izvoditi samo
na osiguračima koji imaju prikladno ožičen sustav uzemljenja. Ako odgovarajući
osigurač nije dostupan na mjestu gdje se uređaj ugrađuje, odmah kontaktirajte
ovlašteni servis. Proizvodna tvrtka nije odgovorna za štete koje mogu
uzrokovati osigurači bez uzemljenja priključenog na uređaj.
6. Utikač uređaja mora biti blizu kako bi se moglo lako pristupiti osiguraču
čije je uzemljenje izvedeno bez uporabe produžnog kabla.
7. Kabl za napajanje ne smije doći u dodir s vrućim dijelovima uređaja.
Također ga držite podalje od oštrih ivica i kutova.
8. Ako je kabl za napajanje oštećen, treba da ga zamijeni proizvođač ili
servisna služba ili jednako kvalificirano lice kako bi se spriječila opasna
situacija.
9. Pogrešno priključivanje na električnu mrežu može oštetiti uređaj. U tom
slučaju, vaš uređaj više neće biti pod garancijom. Priključivanje uređaja na
električnu mrežu treba obaviti ovlašteni servis.
Shema priključivanja na električnu mrežu
Priključivanje uređaja na električnu mrežu treba obaviti ovlašteno lice prema
sljedećoj shemi.
220-240 V ~ 50-60 Hz
H05 VV-F 3G 1,5 mm²
L1
Neutral
na
Uzemlj
enje
14
PRIKLJUČIVANJE NA PLIN
UPOZORENJE: Prije početka bilo kakvih radova povezanih s instalacijom
plina, isključite dovod plina. Postoji opasnost od eksplozije.
1. Povežite svoj uređaj s plinskim ventilom na najkraći način i tako da se
spriječi propuštanje. Zbog sigurnosti crijevo mora biti dugo najviše 125 cm a
najmanje 40 cm.
2. Dok se vrši kontrola propuštanja plina, nikada nemojte koristiti upaljač,
šibicu, upaljenu cigaretu ili sličnu zapaljivu tvar.
3. Nanesite mjehurić sapuna na točku spajanja. Ako postoji propuštanje, na
području gdje ste stavili mjehurić pojavit će se pjena.
4. Ako se ploča za kuhanje postavlja na ormarić ili ladicu koja se može
otvoriti, ispod ploče za kuhanje treba postaviti ploču za zaštitu od topline s
minimalnim otvorom od 15 mm.
Za priključivanje na UNP
Za priključivanje na UNP (boca) pričvrstite
metalnu stegu na crijevo koje dolazi iz UNP
boce. Pričvrstite rub crijeva na ulazni
priključak za crijevo iza uređaja gurajući do
kraja tako što ćete zagrijati crijevo u kipućoj
vodi. Nakon toga, spojnicu gurajte prema
krajnjem dijelu crijeva i zategnite
šrafcigerom. Brtva i ulazni priključak za
crijevo potrebni za priključivanje prikazani su
na slici u nastavku.
NAPOMENA: Regulator koji se postavlja na UNP cilindar treba biti 300 mm SS.
Glavni plinovod
Brtva
Ulazni priključak za
crijevo
Metalna stega
Crijevo za
priključivanje na UNP
15
UPOZORENJE: Crijevo za plin i električni priključak uređaja ne smiju
prolaziti pored vrućih dijelova kao što je stražnji dio uređaja. Crijevo za plin
treba biti priključeno tako da se savija pod širokim kutom kako ne bi došlo do
lomljenja. Pomicanje uređaja koji je priključen na plin može uzrokovati
propuštanje plina.
Ispravno
Neispravno
Ispravno
Ispravno
Za priključivanje na prirodni plin
UPOZORENJE: Priključivanje na prirodni
plin može izvršiti samo ovlašteni servis.
Za priključivanje na prirodni plin, postavite
brtvu u maticu na rubu crijeva za
priključivanje na prirodni plin. Da biste
postavili crijevo na glavni plinovod, okrenite
maticu. Završite priključivanje tako što ćete
izvršiti kontrolu propuštanja plina.
Prijelaz sa prirodnog plina na UNP i s UNP-a na prirodni plin
1. Isključite dovod plina i struje na ploči za kuhanje. Ako je ploča za kuhanje
vruća, pričekajte da se ohladi.
2. Za zamjenu ubrizgivača koristite šrafciger čiji je rub kao na slici 1.
3. Kao što je prikazano na slici 2, rastavite poklopac gorionika i gorionik
ploče za kuhanje tako da ubrizgavač bude vidljiv.
4. Uklonite ubrizgavač okretanjem pomoću šrafcigera kao što je prikazano
na slici 3 i zamijenite ga novim.
Slika 1.
Slika 2.
Slika 3.
Glavni plinovod
Brtva
Matica
Crijevo za
priključivanje na
prirodni plin
16
5. kon toga, odvojite kontrolne prekidače na ploči za kuhanje. Pričvrstite
okretanjem vijka u sredini plinskih ventila pomoću malog šrafcigera kako je
prikazano na sljedećoj slici. Za podešavanje vijka za brzinu protoka koristite
šrafciger odgovarajućih dimenzija. Za UNP, okrenite vijak u smjeru kazaljke na
satu. Za prirodni plin, okrenite vijak jednom u smjeru suprotnom od smjera
kazaljke na satu. Na niskom položaju, duljina normalnog plamena bi trebala biti
6-7 mm. Za posljednju kontrolu, provjerite da li je plamen otvoren ili zatvoren.
Podešavanje vašeg uređaja može se razlikovati ovisno o vrsti plinskog ventila
koji se koristi.
Slika 4. Slika 5.
Ventilacija u prostoriji
Zrak potreban za sagorijevanje dobiva se iz zraka u prostoriji, a gasovi se
ispuštaju izravno u prostoriju. Dobra ventilacija u prostorije predstavlja
preduvjet za siguran rad proizvoda. Ako u prostoriji nema prozora ili drugog
otvora za ventilaciju, potrebno je postaviti dodatnu ventilaciju. Međutim, ako
prostorija ima vrata koja se otvaraju prema van, onda nema potrebe za
otvorima za ventilaciju.
Veličina prostorije
Otvor za ventilaciju
Manji od 5 m³
min. 100 cm²
Između 5 m³-10 m³
min. 50 cm²
Veći od 10 m³
nema potrebe
U suterenu ili podrumu
min. 65 cm²
17
IZGLED UREĐAJA
1
3
4 5 6 7
8 9 10
12
1. Pozicije gorionika
2. Staklena ili metalna površina
3. Kontrolni gumbi
4. Mali gorionik
5. Srednji gorionik
6. Veliki gorionik
7. Gorionik za vok *
8. Žarna ploča *
9. Adapter za kavu *
10. Adapter za gorionik za vok *
11. Lijevana rešetka
12. Emajlirana rešetka
2
11
18
Tehničke karakteristike
Električnim dijelovima ploče za kuhanje možete upravljati okretanjem gumba
na upravljačkoj ploči za željeni dio do željene razine. Snaga dijelova ploče za
kuhanje prema razinama prikazana je u sljedećoj tablici.
Specifikacije
Razina 1
Razina 2
Razina 3
Razina 4
Razina 5
Razina 6
Žarna ploča Ø80 mm
200 W
250 W
450 W
---
---
---
Žarna ploča Ø145 mm
250 W
750 W
1000 W
---
---
---
Žarna ploča Ø180 mm
500 W
750 W
1500 W
---
---
---
Brza žarna ploča Ø145 mm
500 W
1000 W
1500 W
---
---
---
Brza žarna ploča Ø180 mm
850 W
1150 W
2000 W
---
---
---
Žarna ploča Ø145 mm
95 W
155 W
250 W
400 W
750 W
1000 W
Žarna ploča Ø180 mm
115 W
175 W
250 W
600 W
850 W
1500 W
Brza žarna ploča Ø145 mm
135 W
165 W
250 W
500 W
750 W
1500 W
Brza žarna ploča Ø180 mm
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Voltaža napajanja
220-240 V 50/60 Hz
Tabela ubrizgača, protoka plina i snage
Specifikacije
gorionika
G20, 20 mbar
G25, 25 mbar
G20, 25 mbar
G20, 13 mbar
G20, 10 mbar
Prirodni plin
Prirodni plin
Prirodni plin
Prirodni plin
Gorionik za
vok (3,5)
Ubrizgač
1,40
mm
1,28
mm
1,60
mm
1,68
mm
Protok plina
0,333
m³/h
0,333
m³/h
0,333
m³/h
0,333
m³/h
Snaga
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
Gorionik za
vok (2,5)
Ubrizgač
1,15
mm
1,06
mm
1,35
mm
---
mm
Protok plina
0,243
m³/h
0,243
m³/h
0,243
m³/h
---
m³/h
Snaga
2,50
kW
2,50
kW
2,50
kW
---
kW
Brzi gorionik
Ubrizgač
1,15
mm
1,10
mm
1,45
mm
1,55
mm
Protok plina
0,276
m³/h
0,276
m³/h
0,276
m³/h
0,318
m³/h
Snaga
2,90
kW
2,90
kW
2,90
kW
3,33
kW
Polubrzi gorionik
Ubrizgač
0,97
mm
0,92
mm
1,10
mm
1,18
mm
Protok plina
0,162
m³/h
0,162
m³/h
0,162
m³/h
0,185
m³/h
Snaga
1,70
kW
1,70
kW
1,70
kW
1,95
kW
Pomoćni gorionik
Ubrizgač
0,72
mm
0,70
mm
0,85
mm
0,90
mm
Protok plina
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0.105
m³/h
Snaga
0,95
kW
0,95
kW
0,95
kW
1,10
kW
19
Specifikacije
gorionika
G30, 28-30 mbar
G31, 37 mbar
G30, 50 mbar
G30, 37 mbar
G30, 27,5 mbar
LPG
LPG
LPG
LPG
Gorionik za
vok (3,5)
Ubrizgač
0,96
mm
0,76
mm
0,96
mm
0,96
mm
Protok plina
254
g/h
254
g/h
254
g/h
254
g/h
Snaga
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
Gorionik za
vok (2,5)
Ubrizgač
0,82
mm
0,73
mm
0,78
mm
---
mm
Protok plina
182
g/h
182
g/h
182
g/h
---
g/h
Snaga
2,50
kW
2,50
kW
2,50
kW
---
kW
Brzi gorionik
Ubrizgač
0,85
mm
0,75
mm
0,85
mm
0,85
mm
Protok plina
211
g/h
211
g/h
211
g/h
201
g/h
Snaga
2,90
kW
2,90
kW
2,90
kW
2,77
kW
Polubrzi gorionik
Ubrizgač
0,65
mm
0,60
mm
0,65
mm
0,65
mm
Protok plina
124
g/h
124
g/h
124
g/h
110,5
g/h
Snaga
1,70
kW
1,70
kW
1,70
kW
1,50
kW
Pomoćni gorionik
Ubrizgač
0,50
mm
0,43
mm
0,50
mm
0,50
mm
Protok plina
69
g/h
69
g/h
69
g/h
66,9
g/h
Snaga
0,95
kW
0,95
kW
0,95
kW
0,92
kW
UPOZORENJE: Vrijednosti promjera na ubrizgaču navedene su bez zareza.
Na primjer, promjer od 1,70 mm na ubrizgaču naveden je kao 170.
UPOZORENJE: Da bi ovlašteni servis izvršio izmjene, treba uzeti u obzir ovu
tablicu. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve probleme nastale uslijed bilo
kakve neispravne izmjene.
UPOZORENJE: U cilju povećanja kvaliteta proizvoda, tehničke specifikacije
mogu se mijenjati bez prethodne najave.
UPOZORENJE: Vrijednosti dobivene uz uređaj ili u pripadajućim
dokumentima su laboratorijska čitanja u skladu s odgovarajućim standardima.
Ove vrijednosti mogu se razlikovati ovisno o uporabi i uvjetima okoline.
20
UGRADNJA PLOČE ZA KUHANJE
Provjerite je li električna instalacija ispravna kako bi uređaj mogao
funkcionirati. Ako električna instalacija nije prikladna, pozovite električara i
vodoinstalatera kako biste po potrebi uredili komunalije. Proizvođač nije
odgovoran za štetu nastalu uslijed radnji koje su izvršila neovlaštena lica.
UPOZORENJE: Kupac je odgovoran za pripremu mjesta na kojem će
proizvod biti postavljen, kao i za pripremu električne instalacije.
UPOZORENJE: Tijekom ugradnje proizvoda moraju se poštivati pravila o
električnim instalacijama navedena u lokalnim standardima.
UPOZORENJE: Prije ugradnje uređaja provjerite ima li oštećenja. Proizvod
nemojte ugraditi ako je oštećen. Oštećeni proizvodi predstavljaju rizik po vašu
sigurnost.
Ispravno mjesto za ugradnju
Proizvod je dizajniran u
skladu s kuhinjskim
ormarićima na tržištu.
Između proizvoda i
kuhinjskih zidova i
namještaja treba da postoji
sigurna razdaljina. Ako se
iznad uređaja ugrađuje
poklopac/aspirator,
pridržavajte se preporuka
proizvođača
poklopca/aspiratora koje se
tiču visine na kojoj se
ugrađuje (min. 65 cm).
Prostor na kuhinjskom
ormariću u koji se ugrađuje
ploča za kuhanje treba
izrezati u skladu s
dimenzijama za ugradnju
ploče za kuhanje.
Tijekom ugradnje proizvoda moraju se poštivati pravila o električnoj energiji
navedena u lokalnim standardima.
650 mm min.
21
Ugradnja
1. Odvojite gorionike, poklopce gorionika i rešetke sa proizvoda.
2. Okrenite ploču za kuhanje nadolje i položite je na glatku površinu.
3. Da bi se spriječilo nakupljanje prljavštine i tekućine između ploče za
kuhanje i kuhinjskoga ormarića, na strane donje zaštite nanesite pastu koju ste
dobili u pakiranju. U uglove stavljajte pastu tako da se naprave uvojci u što
većem broju dok se ne popune praznine.
4. Ponovno okrenite ploču za kuhanje, poravnajte je i stavite na kuhinjski ormarić.
5. Pričvrstite ploču za kuhanje na ormariću pomoću priložene spojnice i vijaka.
Dijagram ugradnje
Fitilj
22
6. Kada se proizvod postavlja na ladicu, ako je moguće dotaknuti donju
stranu proizvoda, ovaj dio treba odvojiti drvenom policom.
7. Prilikom postavljanja ploče za kuhanje na ormarić, kako je prikazano na
slici iznad, treba postaviti policu kako bi se napravio razmak između ormarića i
ploče za kuhanje. Ako se postavlja na ugradnu pećnicu, nema potrebe za tim.
8. Ako se ploča za kuhanje postavlja pokraj desnog ili lijevog zida,
minimalna udaljenost između zida i ploče za kuhanje mora biti 50 mm.
Ako se ugradna pećnica nalazi ispod ploče za kuhanje
1. Ploča za kuhanje
2. Crijevo
3. Pećnica
Plinovod treba biti pričvršćen tako da ne dodiruje pećnicu ispod, oštre ivice i
kutove, da se ne vuče kako se ne bi uvijao i zatezao. Izvedite priključivanje na
plin sa desne strane ploče za kuhanje i pričvrstite crijevo pomoću spojnice.
min. 30 mm
23
Dimenzije za rezanje kuhinjskoga ormarića
Obratite pažnju na crteže i dimenzije dane u nastavku prilikom ugradnje ploče
za kuhanje i prilagođavanja dimenzija za rezanje kuhinjskoga ormarića.
Ploča za kuhanje od 30 cm
Ploča za kuhanje od 45 cm
Ploča za kuhanje od 60 cm
Ploča za kuhanje od 70 cm
Ploča za kuhanje od 90 cm
Ploča za kuhanje od 100 cm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 110 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
24
UPRAVLJAČKA PLOČA
Vizualni prikaz upravljačke ploče za ploče za kuhanje od 70-90 cm i 100 cm
1. Prednji lijevi gorionik
2. Stražnji lijevi gorionik
3. Gorionik za vok
4. Stražnji desni gorionik
5. Prednji desni gorionik
1 2 3 4 5
Vizualni prikaz upravljačke ploče za ploče za kuhanje od i 60 cm
1. Prednji lijevi gorionik
2. Stražnji lijevi gorionik
3. Stražnji desni gorionik
4. Prednji desni gorionik
1 2 3 4
Vizualni prikaz upravljačke ploče za ploče za kuhanje od i 45 cm
1. Donji lijevi gorionik
2. Gornji lijevi gorionik
3. Desni gorionik
1 2 3
Vizualni prikaz upravljačke ploče za ploče za kuhanje od i 30 cm
1. Donji gorionik
2. Gornji gorionik
1 2
UPOZORENJE: Upravljačke ploče prikazane iznad služe samo kao
ilustracija. Pogledajte upravljačku ploču na svom uređaju.
25
UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
1. Prije nego počnete koristiti ploču za kuhanje, provjerite jesu li poklopci
gorionika u ispravnom položaju. Ispravno postavljanje poklopaca gorionika
prikazano je na sljedećoj slici.
Slika 6. Slika 7.
2. Plinski ventili imaju poseban mehanizam za zaključavanje. Stoga, da
biste upravljali zonom za kuhanje, pritisnite gumb prema naprijed i držite ga
pritisnutim dok otvarate ili zatvarate ventil.
Zatvoren
Potpuno otvoren
Poluotvoren
3. Kod modela s automatskim paljenjem, ono se ostvaruje putem električne
energije. Stoga prije uporabe uređaja provjerite da li je priključen na električnu
mrežu. Paljenje se kod ovih modela se vrši na slijedeći način.
Ventil ploče za
kuhanje je zatvoren.
Da biste upalili ploču
za kuhanje, najprije
pritisnite gumb
prema naprijed.
Dok držite gumb
pritisnutim, paljenje
se vrši pomoću
upaljača.
Okretanjem gumba
nalijevo dok ga držite
pritisnutim možete
dobiti željenu visinu
plamena prilikom
paljenja.
4. Provjerite da li su rešetke ploče za kuhanje u potpunosti postavljene na
ploču za kuhanje. Ako to nije slučaj, može doći do izlijevanja iz posuda koje se
na njih stave.
5. Za modele koji imaju sigurnosno gašenje plina, nakon postupka paljenja
izvedenog u skladu s gore navedenim smjernicama, pričekajte 5-10 sekundi
pritiskanjem gumba prema naprijed bez sklanjanja ruku. Sigurnosni
mehanizam će se aktivirati za to vrijeme i osigurati rad ploče za kuhanje. Što
se tiče uređaja za gašenje plina, plinski ventil zaustavlja plin koji ide ka zoni za
kuhanje u slučaju gašenja plamena na ploči za kuhanje iz bilo kojeg razloga.
26
6. Sigurnosni uređaj za gašenje plamena
(FFD) * počinje da radi odmah po aktivaciji
sigurnosnog mehanizma uslijed izlijevanja tečnosti
po gornjim grijaćim pločama.
7. Prilikom uporabe aparata za kavu koji se isporučuju zajedno s pločom za
kuhanje, provjerite jesu li nožice aparata ispravno postavljene na rešetku ploče za
kuhanje i da li na njoj stoje centrirano. Taj aparat koristite samo na malom gorioniku.
8. Kada koristite plinske elemente ploče za kuhanje, koristite lonac s dugom
drškom i postavite ga tako da bude što dalje na površini za kuhanje.
Zahvaljujući tome, možete uštedjeti energiju. U sljedećoj tablici prikazani su
promjeri posuda za kuhanje koji se preporučuju za svaki gorionik. Karakteristika
zone ploče za kuhanje za vok jeste brzo kuhanje.
9. Provjerite da li su rešetke potpuno nalegle na ploču za kuhanje. Ako rešetka
nije pravilno nalegla, može doći do izlijevanja iz posuda koje se na nju stave.
10. Postavite lonce i tave tako da njihove ručke ne budu iznad grijaćih ploča
kako bi se spriječilo zagrijavanje ručki.
11. Stavite odgovarajuću količinu hrane u lonce i tave. Tako ćete spriječiti
izlijevanje hrane i izbjeći nepotrebno čišćenje.
12. Veličina posude i plamen plina moraju odgovarati jedno drugom.
Podesite plamen plina tako da se ne proteže dalje od podnožja posude.
13. Nemojte koristiti nestabilne posude koje se mogu lako prevrnuti na ploči
za kuhanje.
14. Nemojte stavljati prazne lonce i tave na grijaće ploče s upaljenim plamenom.
15. Uvijek isključujte grijaće ploče nakon svake uporabe.
16. Na proizvod nemojte stavljati posude koje se mogu oštetiti zbog topline.
17. Nemojte koristiti grijaće ploče kada na njima nisu lonci i tave.
18. Nemojte stavljati poklopce lonaca i tava na grijaće ploče.
19. Kada želite staviti posudu na drugu grijaću ploču, uzmite posudu i stavite
je gdje želite umjesto da je gurnete.
20. Nemojte stavljati poklopac na posudu u kojoj zagrijavate ulje.
21. Kada sipate ulje u posudu pazite da ono ne pređe jednu trećinu posude.
Nemojte ostavljati ulje da se zagrijava bez nadzora. Veoma vrela ulja mogu
uzrokovati požar.
27
Gorionik za vok *
Budući da posjeduje sustav plamena s dvostrukim
prstenom, distribucija topline na dnu posude za kuhanje
je homogena pri visokoj temperaturi. Ovo je idealno za
kratko kuhanje na visokoj temperaturi. Ako želite koristiti
običnu posudu za kuhanje na gorioniku za vok, morate
sa ploče za kuhanje skloniti stalak za vok.
Veličine posuda
Preporučeni promjeri posuda koje će se koristiti navedeni su u sljedećim tablicama.
Staklene grijaće
ploče
Grijaće ploče
od 30 cm
Grijaće ploče
od 45 cm
60 cm s
ručnim
upravljanjem
60 cm s
upravljanjem
sprijeda
70 cm s
upravljanjem
sprijeda
90 cm s
upravljanjem
sprijeda
Mali gorionik
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
Srednji gorionik
---
18-20 cm
18-20 cm
18-20 cm
18-20 cm
18-22 cm
Veliki gorionik
18-24 cm
22-24 cm
22-24 cm
22-24 cm
22-24 cm
22-26 cm
Gorionik za vok
24-26 cm
---
24-26 cm
24-26 cm
24-26 cm
26-30 cm
Metalne grijaće
ploče
Grijaće ploče
od 30 cm
Grijaće ploče
od 45 cm
60 cm s
ručnim
upravljanjem
60 cm s
upravljanjem
sprijeda
70 cm s
upravljanjem
sprijeda
90 cm s
upravljanjem
sprijeda
Mali gorionik
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
12-18 cm
Srednji gorionik
---
18-20 cm
18-20 cm
18-20 cm
18-20 cm
18-22 cm
Veliki gorionik
18-22 cm
22-24 cm
22-26 cm
22-24 cm
22-24 cm
22-26 cm
Gorionik za vok
24-26 cm
24-26 cm
24-26 cm
24-26 cm
24-26 cm
26-32 cm
UPOZORENJE: Posuda za kuhanje koja se koristi s proizvodima mora imati
promjer od najmanje 120 mm.
Prskanje i
prelijevanje mogu
oštetiti površinu
ploče za kuhanje i
uzrokovati požar.
Nemojte koristiti
posuđe s
ispupčenim i
udubljenim dnom.
Ako je promjer
posude manji od
promjera grijaće
ploče, to će trošiti
energiju.
Koristite samo lonce
i tave s ravnim
dnom.
28
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Prije početka održavanja ili čišćenja, prvo isključite iz struje utikač putem kog
se napaja ploča za kuhanje i zatvorite plinski ventil. Ako je ploča za kuhanje
vruća, pričekajte da se ohladi.
1. Da bi ploča za kuhanje dugo trajala i da biste uštedjeli struju, potrebno ju
je redovito čistiti i održavati.
2. Nemojte čistiti površinu za kuhanje alatima koji grebu kao što su četke s
oštrim dlakama, žičane spužve ili noževi. Nemojte koristiti materijale koji su
abrazivni, kiseli ili grebu, ili deterdžent.
3. Nakon brisanja dijelova ploče za kuhanje sapunicom, isperite ih, a zatim
još jednom dobro isperite mekom krpom.
4. Staklene površine očistite posebnim sredstvima za čišćenje stakla. Kako
grebanje staklenih površina dovodi do pucanja, tijekom čišćenja staklenih
površina nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete za struganje.
5. Nemojte čistiti ploču za kuhanje parnim čistačima.
6. Kanale i poklopce zona ploče za kuhanje čistite sapunicom, a kanale
plina četkom.
7. Tijekom čišćenja ploče za kuhanje nikada nemojte koristiti zapaljive
materijale kao što su kiselina, razrjeđivač i plin.
8. Nemojte prati plastične i aluminijske dijelove ploče za kuhanje u perilici
posuđa.
9. Odmah očistite ocat, limun, sol, gazirana pića i slične tvari koje sadrže
kiselinu i lužinu koje su se prosule po ploči za kuhanje.
10. Vremenom se gumbi na ploči za kuhanje okreću teško ili se više uopće
ne okreću; u tom slučaju može biti potrebno da se gumbi zamijene. Takvu
zamjenu može izvršiti samo ovlašteni servis.
29
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Probleme s proizvodom s kojima se možete susresti možda je moguće riješiti
provjerom sljedećih točaka prije pozivanja tehničke službe.
Točke provjere
Ako imate problema sa štednjakom, prvo provjerite tablicu u nastavku i
isprobajte prijedloge.
Problem
Mogući uzrok
Riješenje
Nema paljenja.
Nema iskrenja.
Provjerite napajanje.
Poklopac štednjaka nije ispravno postavljen.
Postavite poklopac štednjaka ispravno.
Dovod plina je zatvoren.
Potpuno otvorite dovod plina.
Paljenje nije ispravno.
Dovod plina nije potpuno otvoren.
Potpuno otvorite dovod plina.
Poklopac štednjaka nije ispravno postavljen.
Postavite poklopac štednjaka ispravno.
Svjećica je začepljena prljavštinom.
Obrišite prljavštinu krpom.
Grijaće ploče su mokre.
Pažljivo osušite grijaće ploče.
Rupice na raspršivaču plamena su
začepljene.
Očistite raspršivač plamena.
Čuje se zvuk tijekom
gorenja ili prilikom
paljenja.
Poklopac štednjaka nije ispravno postavljen.
Postavite poklopac štednjaka ispravno.
Plamen se gasi tijekom
rada.
Uređaj za detekciju plamena je začepljen
prljavštinom.
Očistite uređaj za detekciju plamena.
Hrana koja se preljeva ugasila je plamen.
Isključite grijaću ploču. Sačekajte jednu
minutu pa je ponovo upalite.
Snažan protok zraka gasi plamen.
Provjerite danu grijaću ploču i protok zraka
u području kuhanja, na primjer, iz
otvorenog prozora. Sačekajte jednu minutu
pa je ponovo upalite.
Žuti plamen.
Rupice na raspršivaču plamena su začepljene.
Očistite raspršivač plamena.
Koristi se drugi plin.
Provjerite koji se plin koristi.
Nestabilan plamen.
Poklopac štednjaka nije ispravno postavljen.
Postavite poklopac štednjaka ispravno.
Miris plina.
Ispusni otvor grijaće ploče je ostao otvoren.
Provjerite da li je neki ispusni otvor grijaće
ploče ostao otvoren.
Propuštanje na spoju plinske boce i štednjaka.
Provjerite jesu li spojevi nepropusni.
Paljenje ne funkcionira.
Vrhovi ili tijelo svjećice su začepljeni.
Očistite vrhove ili tijelo svjećica na plinskim
gorionicima.
Cijevi plinskih gorionika su začepljene.
Očistite cijevi plinskih gorionika.
30
PRAVILA ZA RUKOVANJE
1. Premještanje i transport vršite u originalnom pakiranju.
2. Maksimalno obratite pažnju na uređaj tijekom utovara/istovara
i rukovanja.
3. Provjerite da li je pakiranje sigurno zatvoreno tijekom rukovanja
i transporta.
4. Zaštitite pakiranje od vanjskih faktora (kao što su vlaga, voda, itd.) koji ga
mogu oštetiti.
5. Pazite da uređaj ne oštetite uslijed udaraca, sudara, ispadanja itd. tijekom
rukovanja i transporta, te da ga ne polomite ili deformirate tijekom rada.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Ovaj je uređaj označen u skladu s europskom Direktivom
2012/19/EU o električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO).
OEEO obuhvata i zagađujuće materije (koje mogu negativno
uticati na okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu
ponovo koristiti). Važno je da se OEEO podvrgne posebnim
tretmanima, u cilju pravilnog otklanjanja i odlaganja svih
zagađivača, kao i vraćanju i recikliranju svih materijala.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu pri brizi da OEEO ne
postane ekološki problem; potrebno je slijediti nekoliko
osnovnih pravila:
- OEEO se ne smije smatrati kućanskim otpadom;
- OEEO se predaje mjestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima
upravljaju općina ili registrirana tvrtka.
U mnogim zemljama, za velike OEEO postoji sakupljanje kod kuće. Kada
kupite novi uređaj, možete vratiti stari trgovcu koji ga mora preuzeti besplatno,
u okviru zamjene jedan za jedan; ako se radi o uređaju iste vrste koji je imao
iste funkcije kao i uređaj koji se isporučuje.
INFORMACIJE O PAKIRANJU
Materijali za pakiranje proizvoda proizvedeni su od materijala koji se mogu
reciklirati u skladu s našim nacionalnim propisima o zaštiti okoliša. Materijale
za pakiranje nemojte odlagati zajedno s kućanskim ili drugim otpadom.
Odnesite ih na mjesta za sakupljanje materijala za pakiranje koja su odredile
lokalne vlasti.
VGRADNA
KUHALNA PLOŠČA
Plinska in električna kuhalna plošča
UPORABNIŠKI PRIROČNIK SL
2
Dragi uporabnik,
Prizadevamo si, da bi vam naš izdelek kar najbolje služil. Izdelek je
proizveden v sodobnem delovnem okolju, ki ustreza varnostnim
predpisom, pri izdelavi pa smo zavezani h kakovosti.
Zato priporočamo, da pred uporabo izdelka natančno preberete
priročnik ter ga shranite za prihodnjo uporabo.
Opomba: Uporabniški priročnik je pripravljen za več kot en model.
Nekatere funkcije, opisane v priročniku, morda niso na voljo za vašo
napravo.
Vse naše naprave so namenjene le za domačo uporabo in ne za
komercialno uporabo.
Izdelki, označeni z (*), so izbirni.
Oznaka pomeni, da je izdelek v skladu z vsemi zadevnimi
evropskimi varnostnimi, zdravstvenimi in okoljevarstvenimi predpisi
glede na zakonodajo, ki posebej opredeljuje ta izdelek.
»V skladu z uredbo OEEO.«
3
Vsebina
Pomembna opozorila .................................................................................. 4
Električna napeljava .................................................................................. 13
Plinska napeljava ...................................................................................... 14
Spoznavanje z napravo ............................................................................. 17
Tehnične lastnosti ..................................................................................... 18
Nameščanje kuhalne plošče...................................................................... 20
Dimenzije odprtine v kuhinjskem pultu ...................................................... 23
Krmilna plošča........................................................................................... 24
Uporaba kuhalne plošče ............................................................................ 25
Čiščenje in vzdrževanje ............................................................................. 28
Odpravljanje težav .................................................................................... 29
Pravila za rokovanje .................................................................................. 30
Odlaganje v skladu z okoljevarstvenimi predpisi ........................................ 30
Informacije o embalaži .............................................................................. 30
4
POMEMBNA OPOZORILA
1. Namestitev in popravilo mora vedno opraviti
»POOBLAŠČENI SERVIS«. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za opravila, ki jih izvedejo nepooblaščene
osebe.
2. Natančno preberite navodila za uporabo. Le tako
boste lahko napravo uporabljali na varen in pravilen način.
3. Kuhalno ploščo je treba uporabljati v skladu z
navodili za uporabo.
4. Med delovanjem kuhalne plošče v bližini ne sme biti
otrok, mlajših od 8 let, in hišnih ljubljenčkov.
5. OPOZORILO: Nevarnost požara; na kuhalno
površino ne odlagajte predmetov.
6. OPOZORILO: Naprava in njeni dosegljivi deli so
med delovanjem vroči.
7. Pogoji za postavitev naprave so navedeni na oznaki.
(Ali na ploščici s podatki.)
8. Dosegljivi deli so lahko med uporabo vroči. V bližini
naprave ne sme biti majhnih otrok.
9. OPOZORILO: Naprava je namenjena za kuhanje.
Ne sme se je uporabljati v druge namene, kot je na
primer ogrevanje prostorov.
10. Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnih
čistilnikov.
11. Ognja NIKOLI ne poskušajte pogasiti z vodo.
Namesto tega raje prekinite električni ali plinski dovod
naprave in nato preko ognja položite pokrivalo ali
protipožarno odejo.
5
12. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo biti v bližini naprave,
če niso pod nenehnim nadzorom.
13. Izogibajte se dotikanja kuhalnih elementov.
14. POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod
nadzorom. Postopek kuhanja mora biti vedno pod
nadzorom.
15. Naprava ni primerna za uporabo z zunanjim
časovnikom ali ločenim sistemom na daljinsko
upravljanje.
16. Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ljudje s telesnimi, slušnimi ali duševnimi ovirami ali ljudje,
ki nimajo dovolj izkušenj ali znanja le v primeru, če so pod
nadzorom oziroma če so jim podane informacije o
nevarnostih.
17. Naprava je bila zasnovana le za domačo uporabo.
18. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Opravil čiščenja
ali vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen če
so starejši od 8 let in če so pod nadzorom odraslih.
19. Naprava in napajalni kabel ne smejo biti v dosegu
otrokom, mlajšim od 8 let.
20. Preden začnete z uporabo naprave, iz področja
delovanja naprave odstranite zavese, til, papir oziroma
kakršen koli gorljivi (vnetljivi) material. Gorljivih ali
vnetljivih materialov ne postavljajte na ali v napravo.
21. Prezračevalni kanali naj bodo odprti.
22. Ne grejte zaprtih konzerv in steklenih kozarcev.
Zaradi povečanega tlaka lahko pride do eksplozije.
23. Izdelka ne uporabljajte, če ste pod vplivom zdravil
in/ali alkohola, ker to lahko vpliva na vašo presojo.
6
24. Po vsaki uporabi preverite, ali je enota izklopljena.
25. Bodite previdni, ko pri pripravi hrane uporabljate
alkohol. Alkohol izhlapi pri visokih temperaturah in se
lahko vname ali zagori, če pride v stik z vročimi
površinami.
26. Če je naprava v okvari ali če so na njej vidni znaki
poškodbe, je ne uporabljajte.
27. Na napravo ne polagajte predmetov, ki jih lahko
dosežejo otroci.
28. Embalaža je nevarna za otroke. Embalažo hranite
izven dosega otrok.
29. Če doma izvajate gradbena dela, je napajanje
kuhalne plošče mogoče odklopiti. Po zaključku gradbenih
del mora kuhalno ploščo ponovno priklopiti pooblaščeni
servis.
30. Kovinskega pribora, kot so vilice, noži, žlice, ne
postavljajte na površino naprave, saj se lahko segrejejo.
31. Naprave ne smete nameščati za okrasno pregrado,
ker lahko pride do pregretja.
32. Preden odstranite varovala, izklopite napravo. Po
čiščenju namestite varovala po navodilih.
33. Mesto priklopa kabla je treba zavarovati.
34. POZOR: Če je steklo štedilnika počeno, takoj
izklopite vse grelne elemente, izključite napravo iz
električnega omrežja, ne dotikajte se površin naprave
in naprave ne uporabljajte.
35. Uporabnik ne sme sam rokovati s kuhalno ploščo.
36. Med čiščenjem plinskih gorilnikov je potrebna
previdnost. Lahko pride do telesnih poškodb.
7
37. Ker je kuhalna plošča med kuhanjem ali takoj po
kuhanju vroča, lahko pride zaradi ekstremnih temperatur
in pare do opeklin.
38. Če med kuhanjem ne izklopite preostalih kuhališč,
se lahko uporabnik dotakne vročih površin, kar bo
povzročilo opekline.
39. Če na kuhalno ploščo polagate težje predmete, se ti
lahko prevrnejo. Lahko pride do telesnih poškodb.
40. Po namestitvi naprave omogočite hiter odklop
naprave preko dosegljivega vtikača ali stikala na fiksnem
ožičenju.
8
Električna varnost
1. Napravo vključite v ozemljeno vtičnico, ki jo varuje
varovalka, in sicer v skladu z vrednostmi, navedenimi v
preglednici s tehničnimi specifikacijami.
2. Ozemljitev naj izvede pooblaščeni električar.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki
nastane zaradi uporabe naprave brez ozemljitve, ki mora
biti izvedena v skladu z lokalnimi predpisi.
3. OPOZORILO: Če je površina počena, izklopite
napravo, da se izognete tveganju električnega udara.
4. Naprave nikoli ne čistite z brizganjem vode oziroma
naprave ne polivajte z vodo. Lahko pride do električnega
udara.
5. Vtikača se ne dotikajte z mokrimi rokami. Vtikača
nikoli ne vlecite za kabel, ampak vedno primite za glavo
vtikača.
6. Enoto izključite med nameščanjem, vzdrževanjem,
čiščenjem in popravljanjem.
7. Poskrbite, da je vtikač pravilno vstavljen v stensko
vtičnico, da ne bi prišlo do iskrenja.
8. Če je napajalni kabel (kabel z vtikačem)
poškodovan, mora ta kabel zamenjati proizvajalec ali
servisni agent ali ustrezno usposobljeno osebje (da ne bi
prišlo do nevarnih situacij).
9. Ne uporabljajte prerezanih ali poškodovanih kablov
niti podaljškov, ki niso izvorno priloženi.
10. Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnih
čistilnikov, saj lahko pride do električnega udara.
9
11. Poskrbite, da v električni vtičnici, v katero bo
priključena naprava, ni tekočine ali vlage.
12. Obvezno je treba namestiti omnipolarno stikalo, ki
lahko prekine napajanje. V skladu s predpisi zgradbe se
izklop iz napajanja izvaja preko stikala ali vgrajene
varovalke, nameščene na fiksnem napajanju.
13. Napajalni kabel (kabel z vtikačem) se ne sme dotikati
vročih delov naprave.
14. Enoto izključite med nameščanjem, vzdrževanjem,
čiščenjem in popravljanjem.
15. Naprava je opremljena z napajalnim kablom vrste »Y«.
16. Stikala prekinjevalca električnega tokokroga kuhalne
plošče je treba namestiti tako, da jih lahko uporabnik
doseže, ko je kuhalna plošča nameščena.
17. Fiksne priključke je treba priključiti na napajanje in
omogočiti omnipolarni odklop. Za naprave kategorije
prenapetosti pod III mora biti odklopna naprava povezana
s fiksnim napajanjem, v skladu s predpisi za žično
napeljavo.
18. Z naprave ne odstranjujte stikal za vklop. V
nasprotnem primeru lahko pride do neposrednega stika z
električnimi kabli pod napetostjo. To lahko privede do
električnega udara.
10
Varnost pri rokovanju s plinom
1. Naprava ni povezana z evakuacijskim aparatom za
goreče izdelke. Napravo je treba povezati in namestiti v
skladu z veljavnimi predpisi za namestitev. Upoštevati je
treba pogoje za prezračevanje.
2. V primeru uporabe plinske naprave za kuhanje se v
prostoru uporabe pojavijo vlaga, toplota in goreči
predmeti. Ko uporabljate napravo, najprej poskrbite, da je
kuhinja zadostno prezračena in vzdržujte naravne
prezračevalne odprtine ali namestite mehansko
prezračevalno opremo.
3. Če napravo intenzivno uporabljate dlje časa, bo
potrebno dodatno prezračevanje. Odprete lahko okno ali
pa nastavite višjo hitrost mehanskega prezračevanja, če
je na voljo.
4. Napravo je treba uporabljati le v dobro prezračenih
prostorih, v skladu z veljavnimi predpisi. Pred namestitvijo
in uporabo izdelka preberite priročnik.
5. Pred postavljanjem naprave poskrbite, da pogoji
lokalnega plinskega omrežja (vrsta plina in tlak plina)
ustrezajo zahtevam naprave.
6. Mehanizem ne sme biti zagnan dlje kot 15 sekund.
Če se gorilnik ne vključi po 15 sekundah, zaustavite
mehanizem in počakajte vsaj eno minuto, preden
poskusite gorilnik ponovno uporabiti.
7. Vsa dela na plinski napeljavi mora izvesti
pooblaščeno in usposobljeno osebje.
11
8. Naprava je izdelana za uporabo z zemeljskim
plinom. Če morate izdelek uporabiti z drugo vrsto plina,
morate glede pretvorbe stopiti v stik s pooblaščenim
servisom.
9. Za pravilno delovanje je treba občasno (glede na
priporočila proizvajalca oziroma po potrebi) menjati
pokrivalo, plinsko cev in spono.
10. Plin bi pri plinskih izdelkih moral pravilno goreti. Plin
gori pravilno, kadar so plameni modre barve in kadar
gorijo neprekinjeno. Če plin ne gori pravilno, lahko pride
do izločanja ogljikovega monoksida (CO). Ogljikov
monoksid je zelo strupen, brezbarven plin, brez vonja; tudi
majhne količine imajo lahko smrtne posledice.
11. Svojega lokalnega dobavitelja plina vprašajte glede
telefonskih številk za nujne primere, povezane s plinom,
ter glede ukrepov, ki jih je treba izvesti, če zaznate
uhajanje plina.
12
Kaj storiti, ko je zaznati uhajanje plina
1. Ne uporabljajte odprtega ognja in ne kadite.
2. Ne uporabljajte električnih stikal. (Na primer: stikalo
luči ali zvonec na vratih)
3. Ne uporabljajte telefona ali mobilnega telefona.
4. Odprite vrata in okna.
5. Na napravi zaprite vse plinske ventile in merilnike.
6. Preverite vse cevi in priključke, ali je kje opaziti
uhajanje plina. Če v prostoru še vedno čutite prisotnost
plina, zapustite hišo in opozorite svoje sosede.
7. S telefona zunaj svoje hiše pokličite gasilsko službo.
8. V hišo ne vstopajte, dokler nadzorni organi ne
potrdijo, da je vstop varen.
Pravilna uporaba
1. Izdelek je namenjen za domačo uporabo.
Komercialna uporaba izdelka ni dovoljena.
2. Napravo se lahko uporablja le za kuhanje. Ne sme
se je uporabljati v druge namene, kot je na primer
ogrevanje prostorov.
3. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi napačne uporabe ali napačnega rokovanja.
4. Življenjska doba kupljenega izdelka je 10 let. V tem
obdobju proizvajalec dobavlja rezervne dele, ki so
potrebni za delovanje tega izdelka.
13
Električna napeljava
1. Pogoji za postavitev naprave so navedeni na oznaki ali na ploščici s
podatki.
2. Napravo je treba priključiti na varovalko, ki je primerna električni moči.
Priporočamo, da namestitev izvede pooblaščeni servis.
3. Naprava je konfigurirana za električno napajanje 220–240V 50/60 Hz.
4. Če je glavno električno omrežje drugačno od teh vrednosti, se obrnite na
pooblaščeni servis.
5. Električno napeljavo naprave je treba izvesti le z varovalkami z ustreznim
sistemom žične ozemljitve. Če v prostoru, kjer naj bi bila nameščena naprava,
ni na voljo ustrezne varovalke, se takoj obrnite na pooblaščeni servis.
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki jo povzročijo varovalke brez ozemljitve,
povezane z napravo.
6. Vtikač naprave mora biti blizu, da se lahko do njega dostopa hitro; ravno
tako mora biti hitro dostopna tudi varovalka z ozemljitvijo brez podaljška.
7. Pazite, da napajalni kabel naprave ne pride v stik z vročimi površinami.
Prav tako pazite, da ne pride v stik z ostrimi robovi.
8. Če je dovajalni kabel poškodovan, mora ta kabel zamenjati proizvajalec
ali servisna služba ali usposobljeno osebje, da ne bi prišlo do nevarnosti.
9. Napačna električna napeljava lahko poškoduje napravo. V tem primeru
vaša naprava ne bo krita z garancijo. Električno napeljavo naprave bi moral
izvesti pooblaščeni servis.
Načrt električne napeljave
Električno napeljavo naprave naj izvede pooblaščena oseba v skladu s
spodnjim načrtom.
220–240 V ~ 50–60 Hz
H05 VV-F 3G 1,5 mm²
L1
Nevtral
na
Ozemlji
tev
14
Plinska napeljava
OPOZORILO: Pred začetkom izvajanja del na plinskih inštalacijah zaprite
dovod plina. Nevarnost eksplozije.
1. Napravo priključite na najbližji plinski ventil in pri tem pazite, da ne prihaja
do uhajanja plina. Iz varnostnih razlogov naj bo cev dolga največ 125 cm in
najmanj 40 cm.
2. Za preverjanje uhajanja plina nikoli ne uporabljajte vžigalnika, vžigalic,
e-cigaret ali podobnih vnetljivih snovi.
3. Na priključek plina nanesite malo milnice. Če prihaja do uhajanja plina,
se bodo na namiljenem delu pokazali mehurčki.
4. Če bo kuhalna plošča nameščena na omarico ali izvlečni predal, je treba
pod kuhalno ploščo namestiti toplotno zaščito, ki ima odprtino velikosti najmanj
15 mm.
Priključevanje utekočinjenega naftnega plina (LPG)
Za priključek jeklenke utekočinjenega
naftnega plina (LPG) pritrdite kovinsko
spono na cev, ki prihaja iz jeklenke LPG. En
konec cevi pritrdite na vhodni priključek na
zadnji strani naprave, in sicer tako, da
najprej ta konec cevi potopite v vrelo vodo,
da se zmehča. Nato povlecite spono na
konec cevi in jo privijte z izvijačem. Tesnilo
in vhodni priključek cevi sta prikazana na
spodnji sliki.
OPOMBA: Regulator je treba pritrditi na plinsko jeklenko, ki mora biti iz
nerjavečega jekla, dimenzije 300 mm.
Glavna plinska cev
Tesnilo
Vhodni priključek cevi
Kovinska spona
Priključna cev za
utekočinjen naftni
plin (LPG)
15
OPOZORILO: Plinska cev in električna napeljava naprave ne smeta potekati blizu
vročih površin, kot je na primer zadnji del naprave. Plinsko cev je treba priključiti tako,
da ne bo pretirano zvita ali prepognjena, saj se tako lahko poškoduje. Če napravo
premikate, ko je že priključena na dovod plina, to lahko povzroči uhajanje plina.
Pravilno
Nepravilno
Pravilno
Pravilno
Napeljava zemeljskega plina
OPOZORILO: Napeljavo zemeljskega plina
mora izvesti pooblaščeni servis.
S konca priključne cevi zemeljskega plina
položite tesnilo v matico. Za namestitev cevi
na glavni plinski vod privijte matico.
Namestitev zaključite s tem, da preverite
morebitno uhajanje plina.
Prehod z zemeljskega plina na utekočinjen naftni plin (LPG) in z
utekočinjenega naftnega plina (LPG) na zemeljski plin
1. Na kuhalni plošči zaprite dovod plina in elektrike. Če je kuhalna plošča
vroča, počakajte, da se ohladi.
2. Za menjavo vbrizgalnika uporabite izvijač oblike, prikazane na sliki 1.
3. Kot je prikazano na sliki 2, s kuhalne plošče odstranite pokrov gorilnika
in gorilnik ter poskrbite, da bo vbrizgalnik viden.
4. Vbrizgalnik odstranite tako, da ga z izvijačem obrnete, kot je prikazano
na sliki 3, ter ga zamenjate z novim.
Slika 1
Slika 2
Slika 3
Glavna plinska cev
Tesnilo
Matica
Priključna cev
zemeljskega plina
16
5. Nato odstranite gumbe za upravljanje kuhalne plošče. Prilagodite
nastavitve tako, da z majhnim izvijačem vrtite vijak na plinskem ventilu, kot je
prikazano na spodnji sliki. Za prilagoditev vijaka pretoka uporabite izvijač
ustreznih dimenzij. Za utekočinjen naftni plin (LPG) obrnite vijak v smeri urinega
kazalca. Za zemeljski plin obrnite vijak enkrat v obratni smeri urinega kazalca.
Pri nizkem pretoku bi morala biti velikost plamena med 6 in 7 mm. V zadnjem
koraku preverite še, ali je plamen odprt ali zaprt.
Nastavljanje naprave se lahko razlikuje glede na vrsto plinskega ventila.
Slika 4 Slika 5
Prezračevanje sobe
Zrak, potreben za gorenje, se dovaja iz same sobe, proizvedeni plini pa se
tudi oddajajo neposredno v okolico. Predpogoj za varno delovanje izdelka je
dobro prezračevanje sobe. Če v sobi ni oken ali vrat, je treba namestiti dodatno
prezračevanje. Če pa ima soba vrata, ki vodijo ven, potem ni potrebe po
dodatnih ventilacijskih odprtinah.
Velikost sobe
Prezračevalna odprtina
Manjša kot 5 m³
min. 100 cm²
Med 5 m³ in 10 m³
min. 50 cm²
Večja kot 10 m³
ni potrebe
V kleti oziroma pod površino zemlje
min. 65 cm²
17
SPOZNAVANJE Z NAPRAVO
1
3
4 5 6 7
8 9 10
12
1. Položaji gorilnika
2. Steklena ali kovinska površina
3. Krmilni gumbi
4. Majhni gorilnik
5. Srednji gorilnik
6. Veliki gorilnik
7. Gorilnik za wok *
8. Kuhalna plošča *
9. Nastavek za kuhanje kave *
10. Nastavek za wok *
11. Litoželezna rešetka
12. Emajlirana rešetka
2
11
18
Tehnične lastnosti
Električne kuhalne plošče upravljate z obračanjem gumba na upravljalniku in
tako nastavite želeno stopnjo moči. Moči kuhalne plošče po stopnjah so
navedene v spodnji tabeli.
Tehnični podatki
Raven 1
Raven 2
Raven 3
Raven 4
Raven 5
Raven 6
Kuhalna plošča Ø80 mm
200 W
250 W
450 W
---
---
---
Kuhalna plošča Ø145 mm
250 W
750 W
1000 W
---
---
---
Kuhalna plošča Ø180 mm
500 W
750 W
1500 W
---
---
---
Hitra kuhalna plošča Ø145 mm
500 W
1000 W
1500 W
---
---
---
Hitra kuhalna plošča Ø180 mm
850 W
1150 W
2000 W
---
---
---
Kuhalna plošča Ø145 mm
95 W
155 W
250 W
400 W
750 W
1000 W
Kuhalna plošča Ø180 mm
115 W
175 W
250 W
600 W
850 W
1500 W
Hitra kuhalna plošča Ø145 mm
135 W
165 W
250 W
500 W
750 W
1500 W
Hitra kuhalna plošča Ø180 mm
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
Napetost napajanja
220–240 V 50/60 Hz
Tabela vbrizgalnika, pretoka plina in moči
Specifikacije
gorilnika
G20, 20 mbar
G25, 25 mbar
G20, 25 mbar
G20, 13 mbar
G20, 10 mbar
Zemeljski plin
Zemeljski plin
Zemeljski plin
Zemeljski plin
Gorilnik za
wok (3,5)
Vbrizgalnik
1,40
mm
1,28
mm
1,60
mm
1,68
mm
Pretok plina
0,333
m³/h
0,333
m³/h
0,333
m³/h
0,333
m³/h
Moč
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
Gorilnik za
wok (2,5)
Vbrizgalnik
1,15
mm
1,06
mm
1,35
mm
---
mm
Pretok plina
0,243
m³/h
0,243
m³/h
0,243
m³/h
---
m³/h
Moč
2,50
kW
2,50
kW
2,50
kW
---
kW
Hitri gorilnik
Vbrizgalnik
1,15
mm
1,10
mm
1,45
mm
1,55
mm
Pretok plina
0,276
m³/h
0,276
m³/h
0,276
m³/h
0,318
m³/h
Moč
2,90
kW
2,90
kW
2,90
kW
3,33
kW
Polhitri gorilnik
Vbrizgalnik
0,97
mm
0,92
mm
1,10
mm
1,18
mm
Pretok plina
0,162
m³/h
0,162
m³/h
0,162
m³/h
0,185
m³/h
Moč
1,70
kW
1,70
kW
1,70
kW
1,95
kW
Pomožni gorilnik
Vbrizgalnik
0,72
mm
0,70
mm
0,85
mm
0,90
mm
Pretok plina
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0,105
m³/h
Moč
0,95
kW
0,95
kW
0,95
kW
1,10
kW
19
Specifikacije
gorilnika
G30, 28–30 mbar
G31, 37 mbar
G30, 50 mbar
G30, 37 mbar
G30, 27,5 mbar
LPG
LPG
LPG
LPG
Gorilnik za
wok (3,5)
Vbrizgalnik
0,96
mm
0,76
mm
0,96
mm
0,96
mm
Pretok plina
254
g/h
254
g/h
254
g/h
254
g/h
Moč
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
3,50
kW
Gorilnik za
wok (2,5)
Vbrizgalnik
0,82
mm
0,73
mm
0,78
mm
---
mm
Pretok plina
182
g/h
182
g/h
182
g/h
---
g/h
Moč
2,50
kW
2,50
kW
2,50
kW
---
kW
Hitri gorilnik
Vbrizgalnik
0,85
mm
0,75
mm
0,85
mm
0,85
mm
Pretok plina
211
g/h
211
g/h
211
g/h
201
g/h
Moč
2,90
kW
2,90
kW
2,90
kW
2,77
kW
Polhitri gorilnik
Vbrizgalnik
0,65
mm
0,60
mm
0,65
mm
0,65
mm
Pretok plina
124
g/h
124
g/h
124
g/h
110,5
g/h
Moč
1,70
kW
1,70
kW
1,70
kW
1,50
kW
Pomožni gorilnik
Vbrizgalnik
0,50
mm
0,43
mm
0,50
mm
0,50
mm
Pretok plina
69
g/h
69
g/h
69
g/h
66,9
g/h
Moč
0,95
kW
0,95
kW
0,95
kW
0,92
kW
OPOZORILO: Vrednosti premera, napisane na vbrizgalniku, so navedene
brez vejice. Na primer: premer 1,70 mm bo na vbrizgalniku naveden kot 170.
OPOZORILO: Ko pooblaščeni servis izvaja prilagoditve, je treba upoštevati
to tabelo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne težave, ki bi
nastale zaradi napačne prilagoditve.
OPOZORILO: Z namenom povečanja kakovosti izdelka se lahko tehnične
specifikacije spremenijo brez predhodnega obvestila.
OPOZORILO: Vrednosti, ki so bile dobavljene skupaj z napravo oziroma ki
so navedene v priloženi dokumentaciji, so laboratorijske meritve, izvedene v
skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na
uporabo in okoljske pogoje.
20
NAMEŠČANJE KUHALNE PLOŠČE
Preverite, ali je električna napeljava primerna, da boste napravo lahko vključili
in jo privedli do delovanja. Če električna napeljava ni primerna, pokličite
električarja in plinovodnega inštalaterja, da izvedeta ustrezne prilagoditve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, povzročeno zaradi del, ki so
jih izvedle nepooblaščene osebe.
OPOZORILO: Stranka sama prevzema odgovornost za pripravo mesta
namestitve izdelka in za pripravo električne napeljave.
OPOZORILO: Pri nameščanju izdelka je treba slediti predpisom lokalnih
standardov za električne napeljave.
OPOZORILO: Pred nameščanjem naprave se prepričajte, da naprava ni
poškodovana. Če je izdelek poškodovan, ga ne nameščajte. Poškodovani
izdelki lahko ogrozijo vašo varnost.
Pravilno mesto za namestitev
Izdelek je zasnovan v skladu
s kuhinjskimi pulti,
razpoložljivimi na trgu. Med
izdelkom in kuhinjskimi
zidovi ter pohištvom je treba
omogočiti varnostno
razdaljo. Če bo nad napravo
nameščena kuhinjska napa,
glede višine namestitve
upoštevajte navodila
proizvajalca kuhinjske nape
(min. 65 cm).
Odprtino v kuhinjskem pultu,
v katero boste položili
kuhalno ploščo, je treba
izrezati v skladu z
dimenzijami za nameščanje
kuhalne plošče.
Za namestitev izdelka je treba upoštevati predpise lokalnih standardov glede
električne napeljave.
650 mm min.
21
Vgradnja
1. Z izdelka odklopite gorilnike, pokrove gorilnikov in rešetke.
2. Kuhalno ploščo obrnite navzdol in jo položite na gladko površino.
3. Da bi preprečili vdor tujkov in tekočin med kuhalno ploščo in kuhinjski
pult, na spodnjo stran roba na kuhinjski plošči nalepite tesnilni trak, priložen v
paketu. Pri tesnjenju kotov tesnilni trak zvijte tako, da zapolnite luknje v kotih.
4. Kuhalno ploščo obrnite navzgor in jo poravnajte z odprtino v kuhinjskem pultu.
5. Kuhalno ploščo pričvrstite na kuhinjski pult z uporabo priloženih spon in vijakov.
Namestitveni diagram
Tesnilni
trak
22
6. Ko izdelek nameščamo na predal in če lahko pridemo do spodnje strani
izdelka, moramo ta del ločiti z leseno polico.
7. Če kuhalno ploščo nameščamo na omarico, kot je prikazano na zgornji
sliki, moramo omarico in kuhalno ploščo ločiti s polico. Če kuhalno ploščo
nameščamo nad vgradno pečico, ni potrebe po nameščanju dodatne police.
8. Če bo kuhalna plošča nameščena v bližino zidu na levi ali desni strani,
mora biti razdalja med zidom in kuhalno ploščo vsaj 50 mm.
Če je pod kuhalno ploščo nameščena vgradna pečica
1. Kuhalna plošča
2. Cev
3. Pečica
Plinsko cev je treba pritrditi tako, da se ne dotika pečice ali ostrih robov in se
je ne sme zvijati ali prepogibati. Plinsko cev dovedite z desne strani kuhalne
plošče in cev pritrdite s spono.
min. 30 mm
23
Dimenzije odprtine v kuhinjskem pultu
Pri nameščanju kuhalne plošče upoštevajte spodnje skice in navedene
dimenzije ter prilagodite velikost odprtine v kuhinjskem pultu.
Kuhalna plošča premera 30 cm
Kuhalna plošča premera 45 cm
Kuhalna plošča premera 60 cm
Kuhalna plošča premera 70 cm
Kuhalna plošča premera 90 cm
Kuhalna plošča premera 100 cm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 110 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
min. 60 mm
24
KRMILNA PLOŠČA
Upravljalnik kuhalne plošče velikosti 70–90 cm in 100 cm
1. Prednji levi gorilnik
2. Zadnji levi gorilnik
3. Gorilnik za wok
4. Zadnji desni gorilnik
5. Prednji desni gorilnik
1 2 3 4 5
Upravljalnik kuhalne plošče velikosti 60 cm
1. Prednji levi gorilnik
2. Zadnji levi gorilnik
3. Zadnji desni gorilnik
4. Prednji desni gorilnik
1 2 3 4
Upravljalnik kuhalne plošče velikosti 45 cm
1. Spodnji levi gorilnik
2. Zgornji levi gorilnik
3. Desni gorilnik
1 2 3
Upravljalnik kuhalne plošče velikosti 30 cm
1. Spodnji gorilnik
2. Zgornji gorilnik
1 2
OPOZORILO: Zgoraj prikazani upravljalniki so namenjeni le za ponazoritev.
Upoštevajte upravljalnik na svoji kuhalni plošči.
25
UPORABA KUHALNE PLOŠČE
1. Pred uporabo kuhalne plošče poskrbite, da so pokrovi gorilnikov na
pravilnih položajih. Pravilna postavitev pokrova gorilnika je prikazana na
spodnjih slikah.
Slika 6 Slika 7
2. Plinski ventili imajo poseben zaklepni mehanizem. Zato je treba za
upravljanje kuhališča gumb najprej potisniti navznoter, ga držati v tem položaju
in gumb zasukati v smeri odpiranja ali zapiranja.
Zaprto
V celoti odprto
Delno odprto
3. Pri modelih s samodejnim vžiganjem se izvede električni vžig. Zato je
treba pred uporabo naprave poskrbeti, da je priključena v električno omrežje.
Vžig za te modele je takšen:
Gumb kuhalne
plošče je v zaprtem
položaju.
Za vžig najprej
pritisnite gumb
navznoter.
Medtem ko gumb
držite v tem
položaju, se vključi
vžigalnik in začne z
izvajanjem vžiga.
Če gumb še vedno
držite v tem položaju
in ga obrnete v levo,
lahko s tem
nastavite velikost
plamena.
4. Poskrbite, da so rešetke gorilnikov v celoti postavljene na površino
kuhališča. V nasprotnem primeru lahko zaradi neravne rešetke pride do izlitja
vsebin.
5. Pri modelih, ki imajo vgrajen varnostni mehanizem za izklop plina,
ponovno sledite postopku vžiga glede na zgornja navodila, počakajte 5-10
sekund, ko pritisnite gumb navznoter, ne da bi umaknili roke. Varnostni
mehanizem se bo v tem času vključil in poskrbel za delovanje kuhalne plošče.
Zaradi varnostnega mehanizma za izklop dovoda bo plinski ventil prekinil
dovod plina do kuhališča, če bi bilo iz kakršnegakoli razloga treba pogasiti
ogenj na kuhališču.
26
6. Varnostna naprava za prekinitev ognja
(FFD)*; se vključi takoj, ko se varnostni mehanizem
sproži zaradi polite tekočine po zgornjih gorilnikih.
7. Ko uporabljate nastavek za kuhanje kave, ki je priložen kuhalni plošči,
poskrbite, da so nožice nastavka pravilno postavljene na kuhalno ploščo in da
je nastavek poravnan. Nastavek uporabljajte le na majhnem gorilniku.
8. Ko uporabljate plinsko kuhalno ploščo, posode postavite čim bolj narazen
na kuhališču. Tako boste lahko varčevali z energijo. V spodnji tabeli so
navedeni priporočeni premeri kuhinjskih posod, ki naj bi jih uporabljali na
vsakem od gorilnikov. Gorilnik za wok je namenjen hitremu kuhanju.
9. Rešetke morajo biti v celoti postavljene na kuhalno ploščo. Če rešetka ni
postavljena pravilno, lahko pride do izlitja vsebine iz posode, postavljene na
rešetko.
10. Lonce postavite tako, da ročaji niso neposredno nad gorilniki, saj se tako
lahko stopijo.
11. V loncih mora biti ustrezna količina živil. Tako preprečite izlivanje vsebine
in se izognete nepotrebnemu čiščenju.
12. Velikost plamena mora ustrezati velikosti posode. Velikost plamena
nastavite tako, da ne ogreva površine, večje od premera lonca.
13. Ne uporabljajte loncev, ki niso stabilni in ki se lahko prevrnejo.
14. Ne postavljajte praznih posod na gorilnik, ko ogenj še vedno gori.
15. Gorilnike po vsaki uporabi vedno izključite.
16. Na izdelek ne polagajte posod, ki niso odporne na visoke temperature.
17. Gorilnikov ne uporabljajte, če na njih ni posod.
18. Na gorilnike ne polagajte pokrovk.
19. Če želite lonec prestaviti na drug gorilnik, lonec dvignite in ga prestavite,
namesto da bi ga povlekli z gorilnika na gorilnik.
20. Če segrevate olje, naj bo lonec odkrit.
21. Ne segrevajte olja v loncu, ki je napolnjen več kot tretjino. Med segrevanjem
olja bodite vedno prisotni. Izjemno vroča olja lahko povzročijo požar.
27
Gorilnik za wok *
Zaradi sistema dvojnega plamena je porazdelitev
toplote po dnu lonca enakomerna in primerna za
kuhanje pri visokih temperaturah. Uporablja se za
hitro kuhanje in kuhanje pri visokih temperaturah. Če
želite na gorilniku za wok uporabljati običajen lonec,
morate najprej s kuhališča odstraniti nastavek za wok.
Velikosti loncev
V spodnji tabeli so navedeni priporočeni premeri loncev.
Stekleno
kuhališče
30 cm
kuhališče
45 cm
kuhališče
60 cm, ročna
nastavitev
60 cm,
upravljalnik
spredaj
70 cm,
upravljalnik
spredaj
90 cm,
upravljalnik
spredaj
Majhni gorilnik
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
Srednji gorilnik
---
18–20 cm
18–20 cm
18–20 cm
18–20 cm
18–22 cm
Veliki gorilnik
18–24 cm
22–24 cm
22–24 cm
22–24 cm
22–24 cm
22–26 cm
Gorilnik za wok
24–26 cm
---
24–26 cm
24–26 cm
24–26 cm
26–30 cm
Kovinsko
kuhališče
30 cm
kuhališče
45 cm
kuhališče
60 cm, ročna
nastavitev
60 cm,
upravljalnik
spredaj
70 cm,
upravljalnik
spredaj
90 cm,
upravljalnik
spredaj
Majhni gorilnik
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
12–18 cm
Srednji gorilnik
---
18–20 cm
18–20 cm
18–20 cm
18–20 cm
18–22 cm
Veliki gorilnik
18–22 cm
22–24 cm
22–26 cm
22–24 cm
22–24 cm
22–26 cm
Gorilnik za wok
24–26 cm
24–26 cm
24–26 cm
24–26 cm
24–26 cm
26–32 cm
OPOZORILO: Lonci za kuhanje na teh kuhalnih ploščah morajo biti premera
najmanj 120 mm.
Pljuskanje in
uhajanje vsebine iz
loncev lahko
povzroči škodo na
kuhalni površini in
požar.
Ne uporabljajte
loncev s konveksnim
ali konkavnim dnom.
Če je premer lonca
manjši od premera
gorilnika, prihaja do
uhajanja energije.
Uporabljajte le lonce
in posode z ravnim
dnom.
28
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred začetkom čiščenja ali vzdrževanja najprej izklopite električno napajanje
in zaprite dovodni plinski ventil. Če je kuhalna plošča vroča, počakajte, da se
ohladi.
1. Da bi kar se da podaljšali življenjsko dobo in zagotovili gospodarno
delovanje kuhalne plošče, je napravo treba redno čistiti in vzdrževati.
2. Kuhalne plošče ne čistite z orodji, kot so grobe krtače, žične gobice ali
noži. Ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov in detergentov ali kislin.
3. Površino kuhalne plošče obrišite z namiljeno krpo, jo izperite in na koncu
dobro osušite s suho krpo.
4. Steklene površine očistite s posebnim čistilom za steklene površine. Ker
lahko praske na stekleni površini povzročijo pokanje stekla, za čiščenje ne
uporabljajte abrazivnih čistil ali ostrih kovinskih strgal.
5. Kuhalne plošče ne čistite s parnim čistilnikom.
6. Odprtine in pokrove kuhalnih površin čistite z milnico, plinovode pa s ščetko.
7. Pri čiščenju kuhalne plošče nikoli ne uporabljajte vnetljivih snovi, kot so
kisline, razredčila ali plini.
8. Plastičnih ali aluminijastih delov kuhalne plošče ne čistite v pomivalnem stroju.
9. Snovi, ki vsebujejo kis, limono, sol in podobne kisle ali alkalne snovi,
očistite takoj po izlitju.
10. Sčasoma se gumbi kuhalne površine težje vrtijo (oziroma se sploh ne
vrtijo več); v takšnih primerih je treba gumbe zamenjati. Zamenjavo mora izvesti
pooblaščeni servis.
29
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Preden stopite v stik v tehnično službo, preverite, ali lahko določene težave
odpravite sami, tako da si ogledate spodnjo tabelo.
Morebitne rešitve
Če naletite na težavo s kuhalno ploščo, si najprej oglejte spodnjo tabelo in
poskusite uporabiti ponujene rešitve.
Težava
Možen vzrok
Rešitev
Ni vžiga.
Ni iskre.
Preverite električno napajanje.
Kuhalna plošča ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite ploščo.
Dovod plina je zaprt.
V celoti odprite dovod plina.
Ni ustreznega vžiga.
Dovod plina ni v celoti odprt.
V celoti odprite dovod plina.
Kuhalna plošča ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite ploščo.
Vžigalna svečka je zamašena s tujki.
Tujke odstranite s krpo.
Gorilniki so mokri.
Previdno osušite gorilnike.
Luknje za razdelitev plamenov so zamašene.
Očistite razdelilnik plamenov.
Med gorenjem ali med
vžigom se sliši zvok.
Kuhalna plošča ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite ploščo.
Med delovanjem se ogenj
ugasne.
Naprava za spremljanje plamena je
zamašena s tujki.
Očistite napravo za spremljanje plamena.
Prelita hrana pogasi plamen.
Izklopite gorilnik. Počakajte eno minuto in
ponovno poskusite z vžigom.
Močan dotok zraka pogasi plamen.
Preglejte zadevni gorilnik in preverite, ali je
na kuhalni površini povečan pretok zraka,
ki prihaja na primer iz odprtega okna.
Počakajte eno minuto in ponovno poskusite
z vžigom.
Rumen ogenj.
Luknje za razdelitev plamenov so zamašene.
Očistite razdelilnik plamenov.
Uporabljen je drugačen plin.
Preverite, kateri plin uporabljate.
Nestabilen plamen.
Kuhalna plošča ni pravilno nameščena.
Pravilno namestite ploščo.
Vonj po plinu.
Šoba gorilnika je ostala odprta.
Preverite, ali je katera od šob ostala odprta.
Uhajanje plina v območju med jeklenko in
kuhalno ploščo.
Poskrbite, da nikjer ne prihaja do uhajanja
plina.
Vžigalnik ne deluje.
Konica ali telo vžigalne svečke sta zamašena.
Očistite konico ali telo vžigalne svečke
plinskega gorilnika.
Cevi plinskega gorilnika so zamašene.
Očistite cevi plinskega gorilnika.
30
PRAVILA ZA ROKOVANJE
1. Izdelek premikajte in prevažajte le v originalni embalaži.
2. Pri natovarjanju/raztovarjanju in rokovanju z izdelkom bodite zelo previdni.
3. Pri prenašanju in med prevažanjem mora biti embalaža dobro zaprta.
4. Poskrbite za zaščito pred zunanjimi dejavniki (vlago, vodo itd.), ki bi lahko
poškodovali embalažo.
5. Pazite, da pri prenašanju in med prevozom ne pride do poškodb izdelka
zaradi udarcev, naletov, padcev itd. in da se izdelek med delovanjem ne polomi
ali kako drugače poškoduje.
ODLAGANJE V SKLADU Z OKOLJEVARSTVENIMI PREDPISI
Naprava je označena v skladu z direktivo 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO
vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (ki imajo lahko
negativen vpliv na okolje), kot navadne kovine (ki se jih da
ponovno uporabiti). Pomembno je, da gre OEEO skozi
posebne postopke obdelave, v katerih se odstranijo in
ustrezno odložijo onesnaževalci, hkrati pa se loči surovine
za ponovno uporabo. Posamezniki igrajo pomembno vlogo
pri tem, da OEEO ne obremenjuje okolja; zato je ključnega
pomena, da sledimo tem korakom:
- OEEO ne smemo obravnavati kot ostale gospodinjske odpadke;
- OEEO je treba odnesti na ustrezno zbirališče, s katerim upravlja mestni svet
ali registrirano podjetje.
V mnogih državah so za velike kose OEEO omogočena tudi posebna zbiranja
na domu. Ko kupite novo napravo, lahko staro napravo predate prodajalcu, ki
jo mora enkratno brezplačno sprejeti, če je naprava enake vrste in ima enake
funkcionalnosti kot nova kupljena naprava.
INFORMACIJE O EMBALAŽI
Embalaža izdelka je izdelana iz obnovljivih materialov, v skladu z nacionalnimi
predpisi za varovanje okolja. Embalaže ne odlagajte skupaj z gospodinjskim ali
ostalim odpadom. Embalažo odnesite na zbirališča, ki jih določajo lokalne
oblasti.
PLACA DE COZEDURA
ENCASTRADA
Placa de cozedura a gás e elétrica
MANUAL DE UTILIZADOR PT
2
Caro utilizador,
O nosso objetivo é fazer com que este produto lhe ofereça os
melhores resultados possíveis. O produto é fabricado nas nossas
instalações modernas num ambiente de trabalho cuidado, em
conformidade com o conceito de qualidade total.
Por isso, sugerimos que leia atentamente o manual de utilizador
antes de começar a utilizar o produto e que o tenha sempre à mão
para uma eventual consulta.
Nota: Este manual de utilizador serve para mais do que um modelo.
Algumas das funções especificadas no Manual podem não existir no
seu eletrodoméstico.
Todos os nossos eletrodomésticos são apenas para utilização
doméstica, e não para utilização comercial.
Os produtos assinalados com (*) são opcionais.
Ao colocar a marca neste produto, confirmamos a sua
conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e
ambientais europeus relevantes aplicáveis na legislação para este
produto.
“Em conformidade com os
regulamentos REEE.”
3
Índice
Avisos importantes 4
Ligação elétrica 13
Ligação do gás 14
Apresentação do eletrodoméstico 17
Características técnicas 18
Instalação da placa de cozedura 20
Medidas de corte da bancada 23
Painel de comandos 24
Utilização da placa de cozedura 25
Manutenção e limpeza 28
Deteção e resolução de problemas 29
Regras de manuseamento 30
Eliminação amiga do ambiente 30
Informações contidas na embalagem 30
4
AVISOS IMPORTANTES
1.
A instalação e a reparação devem ser sempre feitas por um
“CENTRO OFICIAL DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA”. O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por operações realizadas por técnicos não
autorizados.
2.
Leia atentamente as instruções de funcionamento. Só assim
poderá utilizar o eletrodoméstico de uma forma segura e correta.
3.
O eletrodoméstico deverá ser utilizado de acordo com as
instruções de funcionamento.
4.
Durante a utilização, mantenha as crianças com uma idade
inferior a 8 anos e os animais domésticos afastados do
eletrodoméstico.
5.
AVISO: Perigo de incêndio; não deixe materiais em cima da superfície
de cozedura.
6.
AVISO: Durante a utilização, tanto o aparelho como os componentes
acessíveis do mesmo ficam muito quentes.
7.
As indicações de configuração deste eletrodoméstico estão
especificadas na etiqueta. (Ou na placa de características do aparelho)
8.
Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes
acessíveis podem ficar quentes. Mantenha as crianças pequenas
afastadas.
9.
AVISO: Este aparelho destina-se à cozedura de alimentos. Não deve ser
utilizado para outros fins como, por exemplo, aquecer uma divisão.
10.
Para limpar o aparelho, não use máquinas de limpeza a vapor.
11.
NUNCA utilize água para extinguir um incêndio. Desligue o
aparelho e, em seguida, abafe a chama com uma tampa ou uma
manta anti-fogo.
5
12.
Se não for possível supervisioná-las de forma contínua, as
crianças com idade inferior a 8 anos devem ser afastadas do aparelho.
13.
Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
14.
CUIDADO: Supervisione o processo de cozedura. Supervisione
sempre o processo de cozedura.
15.
Este aparelho não pode ser operado com um temporizador
externo nem com qualquer outro sistema de comando à distância.
16.
Este eletrodoméstico não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças com idade inferior a 8 anos) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da
experiência e dos conhecimentos necessários, a menos que a
supervisão seja assegurada por uma pessoa responsável e lhes sejam
explicados os perigos inerentes à utilização do eletrodoméstico.
17.
Este produto destina-se apenas a uma utilização doméstica.
18.
Nunca deixe as crianças brincarem com este eletrodoméstico.
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem fazer a
manutenção deste aparelho.
19.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação de energia
afastados das crianças com idade inferior a 8 anos.
20.
Mantenha os materiais inflamáveis como cortinas, tecidos,
papel etc. afastados do eletrodoméstico antes de o começar a usar.
Não coloque materiais inflamáveis em cima ou dentro do aparelho.
21.
Mantenha os canais de ventilação abertos.
22.
Não aqueça latas fechadas nem jarros de vidro. A pressão pode
fazer explodir estes objetos.
6
23.
Não utilize o aparelho sob o efeito de medicação e/ou de álcool
pois tal poderá afetar a sua capacidade de julgamento.
24.
A seguir a cada utilização do forno, verifique se a unidade está
desligada.
25.
Cuidado ao usar álcool nos seus cozinhados. O álcool evapora a
altas temperaturas e pode causar um incêndio se entrar em contacto
com superfícies quentes.
26.
Se o eletrodoméstico tiver uma avaria ou danos visíveis, não
use o aparelho.
27.
Não coloque objetos em cima da placa a que as crianças
possam ter acesso.
28.
Os materiais da embalagem são perigosos para as crianças. Por
isso, mantenha sempre os materiais da embalagem fora do alcance
das crianças.
29.
A alimentação dos eletrodomésticos pode ser desligada se
estiver a decorrer algum trabalho de construção em casa. Quando
terminar o trabalho, a ligação do aparelho deverá ser feita por um
centro de assistência técnica autorizado.
30.
Nunca coloque objectos metálicos como, por exemplo, facas,
garfos, colheres ou tampas, sobre a superfície da placa, pois podem
aquecer.
31.
Para prevenir o sobreaquecimento, não instale o aparelho por
trás de um elemento decorativo.
32.
Desligue o aparelho antes de retirar as proteções. Após a
limpeza, instale as proteções de acordo com as instruções.
7
33.
O ponto de fixação do cabo deve estar protegido.
34.
CUIDADO: Se o vidro do forno estiver partido, desligue, de imediato,
todos os elementos de aquecimento e desligue o aparelho da fonte de
alimentação, não toque na sua superfície nem use o aparelho.
35.
O utilizador não deve usar o fogão sozinho. 36. Cuidado ao
limpar os queimadores. Pode provocar lesões pessoais.
37.
Uma vez que a placa aquece durante a confeção dos alimentos
ou, se mantém quente imediatamente após a mesma, podem ocorrer
queimadoras graves devido à temperatura e vapor extremos.
38.
Se não desligar a placa, pode tocar nas superfícies quentes e
provocar queimaduras.
39.
Se colocar utensílios muito pesados em cima da placa, estes
podem tombar. Pode provocar lesões pessoais.
40.
Após a instalação, é necessário que a placa de cozedura possa
ser desligada da tomada, instalada em local acessível, ou, em
alternativa, utilizando um interruptor na instalação fixa.
8
Segurança elétrica
1.
Ligue o aparelho numa tomada com ligação à terra protegida por
um fusível de acordo com os valores especificados na tabela de dados
técnicos.
2.
Deve contratar um eletricista devidamente qualificado para fazer
a ligação à terra do seu equipamento. A nossa empresa declina toda e
qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização do
produto sem ligação à terra de acordo com o regulamento local.
3.
AVISO: Se a superfície da placa estiver estalada, desligue o aparelho
para evitar a possibilidade de choque elétrico.
4.
Nunca lave o aparelho com jato de água ou vertendo água sobre
o mesmo. Corre risco de eletrocução.
5.
Nunca toque na tomada com as mãos molhadas. Não puxe pelo
cabo de alimentação para o desligar da alimentação de energia.
6.
Desligue a unidade durante a instalação, manutenção, limpeza e
reparação.
7.
Certifique-se de que a ficha está bem inserida na tomada de
parede para evitar faíscas.
8.
Sempre que o cabo de alimentação de energia (o cabo com a
ficha) estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou
centro de assistência técnica autorizado ou por um técnico
devidamente qualificado para prevenir uma situação de perigo.
9.
Não use cabos cortados ou danificados, nem extensões que não
os originais.
10.
Não use máquinas de limpeza a vapor para limpar o aparelho,
pois há risco de choque elétrico.
9
11.
Certifique-se de que não há líquido ou humidade na tomada
onde vai instalar a ficha do aparelho.
12.
Para a instalação é necessário um interruptor omnipolar para
desligar a alimentação de energia. A desconexão da fonte de
alimentação de energia deverá ser feita através da incorporação de um
interruptor ou um fusível na instalação fixa, de acordo com as normas
aplicáveis.
13.
O cabo de alimentação de energia (o cabo com a ficha) não
deve estar em contacto com as componentes quentes do
eletrodoméstico.
14.
Desligue a unidade durante a instalação, manutenção, limpeza e
reparação.
15.
O eletrodoméstico está equipado com um cabo do tipo ‘’Y’’.
16.
O interruptor do disjuntor da placa deve ser instalado num local
de fácil acesso.
17.
As ligações fixas devem ser ligadas a uma fonte de energia
que permita a desconexão omnipolar. No caso dos eletrodomésticos
da categoria de sobretensão abaixo de III, o aparelho de desconexão
deverá ser ligado a uma fonte de alimentação de energia fixa de
acordo com as regras aplicáveis ao código de cablagem.
18.
Não remova os botões de ignição do aparelho. Caso contrário,
os cabos sob tensão ficam à vista. Pode haver risco de choque
elétrico.
10
Segurança do gás
1.
Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação dos
produtos da combustão. Este aparelho tem de ser ligado e instalado de
acordo com o estipulado no regulamento em vigor. Devem ser
consideradas as condições aplicáveis à ventilação.
2.
Quando é utilizado um forno ou fogão a gás, é gerada humidade,
gerado calor e produtos de combustão no compartimento em que está
instalado. Em primeiro lugar, certifique-se de que a cozinha é bem
ventilada quando está a usar o eletrodoméstico e mantenha as
aberturas naturais de ventilação ou instale equipamento de ventilação
mecânica.
3.
A seguir a uma utilização exaustiva do aparelho, durante um
período de tempo prolongado, poderá ser necessária ventilação
adicional. Por exemplo, abra uma janela ou ajuste uma velocidade
mais elevada de ventilação mecânica, caso seja possível.
4.
Este aparelho só deve ser utilizado em zonas bem ventiladas de
acordo com o estipulado no regulamento em vigor. Leia o manual
antes de instalar ou utilizar este aparelho."
5.
Antes de posicionar o eletrodoméstico, certifique-se de que as
condições locais de abastecimento do gás (tipo de gás e pressão de
gás) estão em conformidade com os requisitos do aparelho.
6.
O mecanismo não pode correr por um período superior a 15
segundos. Se o queimador não estiver ligado ao fim de 15 segundos,
interrompa o mecanismo e aguarde pelo menos um minuto antes de o
tentar acender novamente.
11
7.
Todos os tipos de operações a realizar na instalação de gás
devem ser realizadas por técnicos devidamente autorizados e
qualificados.
8.
Este eletrodoméstico está adaptado para gás natural (GN). Se
tiver de utilizar o produto com um tipo de gás diferente, terá de solicitar
a respetiva conversão a um centro de assistência técnica autorizado.
9.
Para funcionar correctamente, o exaustor, o tubo do gás e os
grampos devem ser substituídos periodicamente de acordo com as
recomendações do fabricante, e sempre que necessário.
10.
O gás deverá ter uma boa combustão nestes produtos. Gás
com uma boa combustão significa uma chama azul e combustão
contínua. Se o gás não tiver uma combustão suficiente, pode gerar
monóxido de carbono (CO). O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e muito tóxico; e mesmo em quantidades reduzidas, pode ter
um efeito letal.
11.
Contacte os fornecedores de gás locais para se informar sobre
o número de telefone para comunicação de emergências relacionadas
com o gás e as medidas a tomar assim que é detetado cheiro a gás.
12
O que fazer quando é detetado cheiro a gás
1.
Não use chamas desprotegidas, e não fume.
2.
Não use nenhum interruptor elétrico. (Por
exemplo: interruptor ou campainha da porta)
3.
Não use o telefone nem o telemóvel.
4.
Abra as portas e as janelas.
5.
Feche todas as válvulas dos eletrodomésticos a gás e os
queimadores.
6.
Verifique todas as mangueiras e as respetivas ligações quanto à
existência de fugas. Se ainda assim, lhe cheirar a gás, saia de casa e
informe os vizinhos.
7.
Contacte os bombeiros a partir de um telefone fora de casa.
8.
Não volte a entrar em casa até que as autoridades esclareçam o
sucedido e garantam a sua segurança.
Fim a que se destina
1.
Este eletrodoméstico foi exclusivamente concebido para uma
utilização doméstica. Não é permitida a utilização comercial deste
aparelho.
2.
Esta placa só pode ser utilizada para cozinhar. Não deve ser
utilizada para outros fins como, por exemplo, aquecer uma divisão.
3.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos decorrentes de uma utilização inadequada ou
irrazoável.
4.
O tempo de vida útil do produto que adquiriu é de 10 anos. Este é
período em que o fabricante se responsabiliza pela substituição
(disponibilidade) das peças sobressalentes necessárias para o
funcionamento do produto, tal como definido.
13
Ligação elétrica
1.
As indicações de configuração deste eletrodoméstico estão especificadas
na etiqueta ou na placa de características do aparelho.
2.
O aparelho deve ser ligado num fusível apropriado para energia elétrica.
Se necessário, recomenda-se que a instalação seja feita por centro de
assistência técnica autorizado.
3.
O seu eletrodoméstico está configurado em conformidade com a
alimentação de energia de 220-240V 50/60Hz.
4.
Se a rede elétrica principal tiver valores diferentes destes, contacte o
centro de assistência técnica autorizado mais próximo de si.
5.
As ligações elétricas do seu eletrodoméstico só deverão ser feitas em
fusíveis com um sistema devidamente ligado à terra. Se não houver nenhum
fusível disponível no local onde vai instalar o aparelho, contacte, de imediato,
o centro de assistência técnica autorizado. A empresa fabricante não é
definitivamente responsável por eventuais danos nos fusíveis cuja ligação à
terra não foi feita convenientemente e relacionados com o eletrodoméstico.
6.
A ficha do aparelho deve situar-se perto do mesmo para facilitar o
acesso ao fusível com ligação à terra sem utilizar uma extensão.
7.
Não deixe o cabo de alimentação do aparelho em contacto com zonas
quentes. De igual modo, mantenha-o afastado de arestas e cantos afiados.
8.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou pelo respetivo centro de assistência técnica autorizado, ou
respetivos técnicos qualificados de forma a evitar uma situação perigosa.
9.
Uma ligação elétrica errada pode originar danos no eletrodoméstico.
Neste caso, o seu eletrodoméstico permanecerá fora do âmbito da garantia.
A ligação elétrica do eletrodoméstico deverá ser feita por um centro de
assistência técnica autorizado.
Esquema da ligação elétrica
A ligação elétrica do eletrodoméstico deverá ser feita por um técnico
autorizado de acordo com o seguinte esquema.
220-240 V ~ 50/60 Hz
H05 VV-F 3G 1,5 mm²
L1
Neutro
Terra
14
Ligação à rede de gás
AVISO: Antes de iniciar qualquer trabalho relacionado com a instalação de
gás, desligue a alimentação de gás. Risco de explosão.
1.
Ligue o aparelho à torneira de gás mais direta, e de forma a evitar
possíveis fugas. Por segurança, a mangueira utilizada deverá ter um
comprimento máx. de 125 cm e mínimo de 40 cm.
2.
Ao fazer o controlo de fugas de gás; nunca use um isqueiro, fósforo,
cigarro incandescente ou material inflamável semelhante.
3.
Aplique sabão no ponto de ligação e verifique se faz bolhas. Se houver
alguma fuga, vão aparecer bolhinhas de espuma na zona em que aplicou a
espuma.
4.
Se a placa for montada num armário ou gaveta destacável, deverá ser
montado um painel de proteção do calor com uma abertura mínima de 15 mm
por baixo da placa.
Para a ligação de LPG;
Para a ligação de LPG (cilindro), afixe um
serra-cabos metálico na mangueira que sai
do cilindro de LPG. Insira uma extremidade
da mangueira na entrada do conector da
mangueira por trás do aparelho, empurrando
a partir do fim, aquecendo a mangueira em
água a ferver. De seguida, passe o serra-
cabos para a porção final da mangueira e
aperte-o com uma chave de fendas. A anilha
e o conector da entrada da mangueira
necessários para fazer a ligação são os
ilustrados na figura abaixo.
NOTA: O regulador a montar no cilindro LPG deverá ter 300 mmSS.
Conduta de gás principal
Anilha
Conetor da entrada da mangueira
Serra-cabos metálico
Mangueira de ligação ao LPG
15
Correto Incorreto Correto Correto
AVISO: A mangueira de gás e a ligação elétrica do aparelho não devem passar por
zonas quentes, tais como a parte traseira do eletrodoméstico. A mangueira de gás
deve ser ligada descrevendo uma volta de ângulo amplo para evitar rasgar. O
movimento do aparelho com ligação a gás pode causar fugas de gás.
Quanto à ligação de gás natural;
AVISO: A ligação de gás natural deve ser feita por
um centro de assistência técnica autorizado.
No que diz respeito à ligação do gás natural,
coloque a anilha na porca na extremidade da
mangueira de ligação do gás natural. Para instalar
a mangueira na conduta de gás principal, rode a
porca. Termine a ligação fazendo o controlo de
fugas de gás.
Transformação de gás natural para LPG e de LPG para gás natural
1.
Desligue o gás e a eletricidade da placa. Se a placa estiver quente, aguarde até
que arrefeça.
2.
Para mudar o injetor, use a chave de fendas com o formato indicado na figura 1.
3.
Tal como observado na figura 2, retire a tampa do queimador e o queimador da
placa garantindo, assim, a visibilidade do injetor.
4.
Retire o injetor desapertando com a chave de fendas, tal como demonstrado na
figura 3, e substitua-o por um novo.
Figura 1 Figura 2 Figura 3
Conduta de gás principal
Anilha
Gás natural
Mangueira de ligação
16
5.
Em seguida, desaperte os interruptores da placa. Faça a instalação
rodando o parafuso do meio da torneira do gás com uma chave de fendas
pequena, da forma indicada na figura que se segue. Para ajustar o aperto do
parafuso, use uma chave de fendas com a dimensão apropriada. Para o
LPG, rode o parafuso no sentido dos ponteiros do relógio. Para o gás natural,
rode o parafuso uma vez no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Na
posição baixa, o alcance normal da chama deverá ser de 6-7 mm. No último
controlo, verifique se a chama está aberta ou fechada.
A montagem do seu eletrodoméstico pode diferir de acordo com o tipo de gás
utilizado.
Ventilação da divisão
Figura 4 Figura 5
O ar necessário para ocorrer combustão advém do ar que circula na
divisão, e os gases emitidos são libertados diretamente na divisão. Para uma
utilização segura do produto, uma boa ventilação da divisão constitui uma
pré-condição. Se não houver janelas e se a divisão não for devidamente
ventilada, deverá ser instalada ventilação adicional. No entanto, se a divisão
tiver uma abertura de porta para o exterior, não são necessários orifícios de
ventilação.
Dimensão da divisão Aberturas de ventilação
Inferior a 5 m³ mín. 100 cm²
Entre 5 m³ - 10 m³ mín. 50 cm²
Superior a 10 m³ não há necessidade
Na cave ou adega mín. 65 cm²
17
APRESENTAÇÃO DO ELETRODOMÉSTICO
1
3
4 5 6 7
8 9 10
12
1.
Posições do queimador
2.
Superfície de vidro ou
metal
3.
Botões de controlo
4.
Queimador pequeno
5.
Queimador médio
6.
Queimador grande
7.
Queimador do wok *
8.
Placa elétrica *
9.
Adaptador para café *
10.
Adaptador para o queimador do wok *
11.
Grelha em ferro fundido
12.
Grelha em esmalte
2
11
18
Características técnicas
Pode utilizar as placas elétricas rodando o botão do painel de comandos que quer utilizar
para o nível que pretende. As potências da placa, de acordo com os níveis, são apresentadas
na tabela que se segue.
Dados Técnicos Nível 1 Nível 2 Nível 3 Nível 4 Nível 5 Nível 6
Placa elétrica com Ø80 mm 200 W 250 W 450 W --- --- ---
Placa elétrica com Ø145 mm 250 W 750 W 1000 W --- --- ---
Placa elétrica com Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W --- --- ---
Placa elétrica rápida com Ø145 mm 500 W 1000 W 1500 W --- --- ---
Placa elétrica rápida com Ø180 mm 850 W 1150 W 2000 W --- --- ---
Placa elétrica com Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Placa elétrica com Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Placa elétrica rápida com Ø145 mm 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Placa elétrica rápida com Ø180 mm 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Tensão da rede de energia 220-240 V 50/60 Hz.
Injetor, circulação de gás e tabela de potência
Dados técnicos do
queimador
G20,20 mbar
G25,25 mbar G20,25 mbar G20,13 mbar G20,10 mbar
Gás natural Gás natural Gás natural Gás natural
Queimador do
wok (3,5)
Injetor 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm 1,68 mm
Circulação
de gás
0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Energia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Queimador do
wok (2,5)
Injetor 1,15 mm 1,06 mm 1,35 mm --- mm
Circulação
de gás
0,243 m³/h 0,243 m³/h 0,243 m³/h --- m³/h
Energia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Queimador
rápido
Injetor 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm 1,55 mm
Circulação
de gás
0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,318 m³/h
Energia 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 3,33 kW
Queimador
semi-rápido
Injetor
0,97
mm
0,92
mm
1,10
mm
1,18
mm
Circulação
de gás
0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,185 m³/h
Energia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,95 kW
Queimador
auxiliar
Injetor 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm 0,90 mm
Circulação
de gás
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0,96
m³/h
0 105
m³/h
Energia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 1,10 kW
19
Dados técnicos do
queimador
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar G30,27,5 mbar
LPG LPG LPG LPG
Queimador
do wok (3,5)
Injetor 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm 0,96 mm
Circulação
de gás
254 g/h 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Energia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Queimador
do wok (2,5)
Injetor 0,82 mm 0,73 mm 0,78 mm --- mm
Circulação
de gás
182 g/h 182 g/h 182 g/h --- g/h
Energia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW --- kW
Queimador
rápido
Injetor 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm 0,85 mm
Circulação
de gás
211 g/h 211 g/h 211 g/h 201 g/h
Energia 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW 2,77 kW
Queimador
semi-rápido
Injetor 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm 0,65 mm
Circulação
de gás
124 g/h 124 g/h 124 g/h 110,5 g/h
Energia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW 1,50 kW
Queimador
auxiliar
Injetor 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm 0,50 mm
Circulação
de gás
69 g/h 69 g/h 69 g/h 66,9 g/h
Energia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW 0,92 kW
AVISO: Os valores do diâmetro inscritos no injetor estão especificados sem
vírgula. Por exemplo, o diâmetro de 1,70 mm é especificado como 170 no
injetor.
AVISO: Para que a modificação seja efetuada por um centro de assistência
técnica autorizado, deverá considerar esta tabela. O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por problemas resultantes de modificações
incorretas.
AVISO: Para melhorar a qualidade do produto, as especificações técnicas
podem sofrer alterações sem aviso prévio.
AVISO: Os valores fornecidos com o eletrodoméstico ou nos documentos
são leituras laboratoriais em conformidade com as respetivas normas. Estes
valores podem diferir dependendo da utilização e condições ambientais.
20
INSTALAÇÃO DA PLACA
Verifique se a instalação elétrica é apropriada para ligar o aparelho. Se a
ligação elétrica não for adequada, contacte um eletricista e um canalizador
para efetuarem as alterações necessárias. O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por danos causados pelas operações realizadas
por técnicos não autorizados.
AVISO: A responsabilidade pela preparação do local onde o produto será
instalado é do cliente, bem como por ter a instalação elétrica preparada.
AVISO: Devem ser cumpridas as regras dispostas nas normas locais sobre
instalações elétricas durante a instalação do produto.
AVISO: Verifique eventuais danos no aparelho antes de o instalar. Não
instale o produto se estiver danificado. Os produtos danificados constituem
um risco para a sua segurança.
Local correto para a instalação
O produto é concebido de
acordo com a altura das
bancadas standard fornecidas
no mercado. Deve ser
deixada uma distância de
segurança entre o produto e
as paredes e móveis da
cozinha. Se for instalado um
exaustor por cima do seu
aparelho, siga as
recomendações do fabricante
relativamente à altura a que
deve ser montado. (mín. 65
cm)
A abertura na bancada onde
a placa irá ser inserida deverá
ser cortada de acordo com as
dimensões da instalação da
placa.
Para a instalação do produto, devem seguir-se as regras especificadas nas
normas locais relativas à eletricidade.
mín. 650 mm
21
Instalação
1.
Desaperte os queimadores, as chaminés e as grelhas do produto.
2.
Vire a placa de cozedura ao contrário e coloque-a sobre uma superfície
macia.
3.
Para prevenir a entrada de substâncias e líquidos estranhos entre a
placa e a bancada, aplique a pasta fornecida na embalagem nas partes
laterais da proteção inferior da bancada. Nos cantos, aplique descrevendo
pequenos círculos e aumente o tamanho dos círculos até encher por
completo os espaços dos cantos.
4.
Volte a virar a placa, alinhe-a e coloque-a na bancada.
5.
Aperte a placa à bancada utilizando os grampos e os parafusos
fornecidos.
Diagrama da instalação
Pavio
22
6.
Quando o produto é montado numa gaveta, e se for possível tocar na
parte inferior do produto, esta secção deve ser separada por uma prateleira
de madeira.
7.
Ao montar a placa num armário, tal como ilustrado na figura acima, para
separar o armário e a placa deverá ser montada uma prateleira. Se for
montada num forno de encastrar, não há necessidade de o fazer.
8.
Se a placa for montada perto da parede esquerda ou direita, a distância
mínima entre a parede e a placa será de 50 mm.
Se o forno de encastrar for montado por baixo da placa;
1
2
1.
Placa de cozedura
2.
Mangueira
3 3. Forno
A mangueira do gás deve ser colocada de forma a não tocar no forno
situado por baixo, nem em arestas e cantos afiados, e não deve ser puxada
de forma a ficar torcida e sob tensão. Faça a ligação do gás a partir do lado
direito da placa, aperte a mangueira usando o serra-cabos.
mín. 30 mm
23
Medidas do corte da bancada
Preste atenção às imagens e às dimensões abaixo indicadas para a instalação
da placa e ajuste das medidas de corte da bancada.
mín. 60 mm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
Placa de cozedura de 30
cm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
Placa de cozedura de 45 cm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
Placa de cozedura de 60 cm
mín. 60 mm
mín. 110 mm
Placa de cozedura de 70 cm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
Placa de cozedura de 90 cm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
mín. 60 mm
Placa de cozedura de 100 cm
24
PAINEL DE CONTROLO
Painel de visualização da placa de 70-90 cm e 100 cm
1 2 3 4 5
Painel de visualização da placa de 60 cm
1 2 3 4
Painel de visualização da placa de 45 cm
1.
Queimador dianteiro esq.º
2.
Queimador traseiro esq.º
3.
Queimador do wok
4.
Queimador traseiro direito
5.
Queimador dianteiro direito
1.
Queimador dianteiro esq.º
2.
Queimador traseiro esq.º
3.
Queimador traseiro direito
4.
Queimador dianteiro direito
1.
Queimador inferior esq.º
2.
Queimador superior esq.º
3.
Queimador direito
1 2 3
Painel de visualização da placa de 30 cm
1. Queimador inferior
2. Queimador superior
1 2
AVISO: O painel de comandos acima serve fins puramente ilustrativos.
Considere o painel de comandos do seu eletrodoméstico.
25
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZEDURA
1.
Antes de começar a usar a placa de cozedura, certifique-se de que as
tampas dos queimadores estão na posição correta. A colocação correta das
tampas dos queimadores é apresentada na figura que se segue.
Figura 6 Figura 7
2.
As torneiras do gás têm um mecanismo de bloqueio especial. Por
conseguinte, para utilizar a área da placa, prima o botão fazendo pressão
para a frente ao mesmo tempo que abre ou fecha a torneira, mantenha o
botão premido.
Fechada Totalmente aberta Parcialmente aberta
3.
Para os modelos de ignição automática, a ignição é feita por meio de
eletricidade. Assim sendo, antes de usar o aparelho, verifique se o mesmo tem
ligação elétrica. A ignição nestes modelos ocorre da seguinte forma.
O botão da placa
está na
posição
fechada.
Para acender a
placa, prima
primeiro o botão
para a frente.
Mantendo o botão
premido, use o
isqueiro e inicia-se
a ignição.
Ao rodar o botão para
a esquerda e
mantendo-o premido,
pode acendê-lo com
o comprimento de
chama que desejar.
4.
Verifique se as grelhas da placa estão posicionadas sobre a totalidade da
mesma. Se esta colocação não for bem feita, os materiais ali colocados podem
escorrer.
5.
Para os modelos com o sistema de segurança que corta o fornecimento de gás,
após ter executado o procedimento de ignição de acordo com as indicações acima,
aguarde 5-10 segundos empurrando o botão para a frente sem tirar as mãos. O
mecanismo de segurança é acionado para esta duração, garantindo o funcionamento
da placa. No que diz respeito ao eletrodoméstico com corte do fornecimento de gás,
a torneira do gás corta o gás que circula para a zona da placa caso a chama da placa
se extinga por qualquer motivo.
26
6.
Dispositivo de segurança que corta a alimentação de
gás (FFD) *; é acionado instantaneamente quando o
mecanismo de segurança se ativa devido ao líquido
derramado sobre a placa superior.
7.
Ao usar a cafeteira fornecida com a placa, certifique-se de que os pés da
cafeteira são colocados exatamente sobre a grelha da placa e que se mantêm
centrados em cima da placa. Use a cafeteira só no queimador pequeno.
8.
Ao usar placas a gás, use a frigideira, colocada na superfície da placa, o mais
longe possível. Assim, está a poupar energia. Na tabela que se segue, são indicados
os diâmetros de panelas recomendados de acordo com os queimadores. A
característica da zona da placa Wok é que cozinha muito rápido.
9.
Certifique-se de que as grelhas estão devidamente apoiadas na superfície da
placa. Se a grelha não estiver devidamente apoiada, isto pode causar derrame dos
materiais que são colocados em cima da mesma.
10.
Coloque as panelas e os tachos de forma a que as pegas não fiquem
posicionadas diretamente por cima das placas para evitar queimá-las.
11.
Coloque uma quantidade adequada de alimentos nas panelas e nos tachos.
Desta forma, evita derramar alimentos e evita limpezas desnecessárias.
12.
O tamanho do recipiente e da chama de gás devem ser adequados um ao
outro. Regule as chamas de forma a que não ultrapassem o limite da base do
recipiente.
13.
Não use recipientes instáveis e que podem tombar facilmente.
14.
Não coloque panelas e tachos vazios sobre as placas com a chama ligada.
15.
Desligue sempre a placa após cada utilização.
16.
Não coloque recipientes que possam ser afetados pelo calor produzido pelo
aparelho.
17.
Não ligue a placa sem colocar tachos ou panelas sobre a mesma.
18.
Não coloque as tampas das panelas e dos tachos em cima da placa.
19.
Quando quiser mudar um tacho para outro queimador, levante o tacho e
coloque-o onde pretende sem o fazer deslizar.
20.
Mantenha aberta a tampa do recipiente que usa para aquecer óleo.
21.
Não coloque óleo na panela num volume superior a mais de um terço da
mesma. Nunca deixe a placa sem vigilância sempre que aquecer óleo. Óleo
extremamente quente pode causar um incêndio.
FFD
27
Queimador do wok *
Tamanho das panelas
Uma vez que integram o sistema de chama de coroa dupla,
permitem uma distribuição homogénea do calor na base da panela
a temperaturas elevadas. É ideal para confecionar alimentos
rapidamente e a altas temperaturas. Quando quiser usar uma
panela regular no queimador do wok, deve retirar a panela wok da
placa usando uma pega.
Os diâmetros de panelas a utilizar são indicados nas tabelas que se seguem.
Placas de vidro
placas de
30 cm
placas de
45 cm
60 cm
controlo manual
60 cm
controlo dianteiro
70 cm
controlo dianteiro
90 cm
controlo
dianteiro
Queimador pequeno
12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Queimador central --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Queimador grande 18-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Queimador do wok 24-26 cm --- 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-30 cm
Placas de metal
placas de
30 cm
placas de
45 cm
60 cm
controlo manual
60 cm
controlo dianteiro
70 cm
controlo dianteiro
90 cm
controlo
dianteiro
Queimador pequeno
12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm 12-18 cm
Queimador central --- 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-20 cm 18-22 cm
Queimador grande 18-22 cm 22-24 cm 22-26 cm 22-24 cm 22-24 cm 22-26 cm
Queimador do wok 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 24-26 cm 26-32 cm
AVISO: A panela a utilizar com o aparelho deverá ter um diâmetro mínimo de 120
mm.
Os salpicos e os
derrames podem
causar danos na
superfície da
placa e
incêndios.
Não use
recipientes com
bases convexas
ou côncavas.
Se o diâmetro da
panela for inferior
ao diâmetro do
queimador, vai
desperdiçar
energia.
Use apenas
tachos e
panelas com
bases planas.
28
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de iniciar a manutenção ou a limpeza, primeiro desligue o
eletrodoméstico da tomada de eletricidade e feche a válvula do gás. Se a
placa estiver quente, aguarde até que arrefeça.
1.
Para que a sua placa tenha uma vida útil longa e económica, deve fazer
a limpeza e a manutenção regulares da mesma.
2.
Não limpe a placa com ferramentas que risquem como escovas de
cerdas, palha de aço ou objetos afiados. Não use agentes abrasivos, que
risquem, nem materiais ou detergentes ácidos.
3.
Depois de lavar a placa com um pano molhado, retire o excesso de
água, e, por último, passe com um pano macio.
4.
Limpe as superfícies de vidro com substâncias especiais para a limpeza
de vidros. Considerando que riscar superfícies de vidro pode fazer com que
estas se quebrem, ao limpar superfícies de vidro, não use detergentes
abrasivos nem esfregões de metal.
5.
Não limpe a placa com máquinas de limpeza a vapor.
6.
Limpe os canais e as tampas da placa de cozedura com água e sabão e
limpe os canais de gás com uma escova.
7.
Quando estiver a limpar a sua placa de cozedura, nunca use materiais
inflamáveis como ácido, diluente e gás.
8.
Não lave as peças de plástico e de alumínio da placa de cozedura na
máquina de lavar loiça.
9.
Limpe de imediato substâncias como vinagre, limão, sal, coca-cola e
substâncias ácidas e alcalinas similares que sejam derramadas na superfície
da placa.
10.
Com o tempo, os botões da placa de cozedura endurecem ou deixam
de rodar. Nestas circunstâncias, poderá ser necessário mudar os botões. A
alteração só deverá ser feita por um centro de assistência técnica autorizado.
29
DETEÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Poderá resolver os problemas com que se depara no aparelho consultando os seguintes pontos
de verificação antes de contactar a assistência técnica.
Pontos de verificação
Caso tenha algum problema com a placa, consulte a tabela abaixo e experimente as sugestões
indicadas.
Problema
Causas possíveis
Resolução
Sem ignição.
Sem faíscas.
Verifique a alimentação de energia.
A tampa do fogão não está montada
corretamente.
Coloque a tampa corretamente.
A alimentação de gás está cortada.
Abra a torneira de alimentação de gás por
completo.
A ignição não é apropriada.
A alimentação de gás não está totalmente
aberta.
Abra a torneira de alimentação de gás por
completo.
A tampa do fogão não está montada
corretamente.
Coloque a tampa corretamente.
A ficha de ignição está entupida com materiais
estranhos.
Limpe os materiais estranhos com um pano.
A placa está molhada.
Seque cuidadosamente a placa.
Os orifícios espalhadores da chama estão
entupidos.
Limpe o espalhador da chama.
Ruído ao queimar ou durante
a ignição.
A tampa do fogão não está montada
corretamente.
Coloque a tampa corretamente.
A chama apaga-se durante o
funcionamento.
O dispositivo automático de controlo da chama
está entupido com material estranho.
Limpe o dispositivo automático de controlo da
chama.
O derrame de alimentos apaga a chama.
Desligue o eletrodoméstico. Aguarde um minuto
e volte a acendê-lo.
Um corrente de ar forte pode apagar a chama.
Verifique o queimador em questão e a zona de
onde vem a corrente de ar, por exemplo, de
uma janela aberta. Aguarde um minuto e volte
a acendê-lo.
Chama amarela.
Os orifícios espalhadores da chama estão
entupidos.
Limpe o espalhador da chama.
Está a ser usado um gás diferente.
Verifique o gás que está a ser utilizado.
Chama instável.
A tampa do fogão não está montada
corretamente.
Coloque a tampa corretamente.
Cheiro a gás.
O bico do queimador foi deixado aberto.
Verifique se há mais queimadores abertos.
Fuga na ligação de gás do cilindro de gás para o
fogão.
Certifique-se de que são estanques.
O isqueiro não funciona.
As extremidades ou o corpo das fichas de
ignição estão entupidos.
Limpe as extremidades ou o corpo das fichas de
ignição dos queimadores de gás.
Os tubos dos queimadores de gás estão
entupidos.
Limpe os tubos dos queimadores de gás.
30
REGRAS DE MANUSEAMENTO
1.
Execute a movimentação e o transporte na embalagem original.
2.
Preste a maior atenção possível ao eletrodoméstico durante a carga/descarga e
manuseamento do mesmo.
3.
Certifique-se de que a embalagem está devida e seguramente fechada durante
o manuseamento e o transporte.
4.
Proteja-a dos fatores externos (como a humidade, á água, etc.) que a podem
danificar.
5.
Tenha cuidado para não danificar o aparelho com batidas, acidentes, quedas,
etc. durante o manuseamento e o transporte, e para não o partir ou deformar durante
o funcionamento.
ELIMINAÇÃO AMIGA DO AMBIENTE
Este eletrodoméstico está marcado em conformidade com o
disposto na directiva comunitária 2012/19/UE relativa a
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEEs contêm
substâncias poluentes (que podem ter um impacto negativo para
o ambiente) e elementos base (que podem voltar a ser utilizados).
É importante que os REEEs sejam submetidos a tratamentos
específicos para remover e eliminar corretamente os poluentes e
recuperar todos os materiais. Cada pessoa pode desempenhar
um papel importante para assegurar que os REEE não se
transformem num problema para o ambiente; é essencial cumprir
algumas regras básicas:
-
Os REEEs não podem ser tratados como lixo doméstico;
-
Os REEEs devem ser transportados para zonas de recolha dedicadas, geridas
pela Câmara Municipal ou por uma empresa registada.
Em muitos países, podem estar disponíveis recolhas domésticas para REEEs de
grandes dimensões. Em muitos países, quando compra um eletrodoméstico novo
pode devolver o antigo ao retalhista, que tem de o recolher gratuitamente numa base
um contra um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha a mesma
função que o equipamento fornecido.
INFORMAÇÕES CONTIDAS NA EMBALAGEM
Os materiais da embalagem são fabricados a partir de materiais recicláveis em
conformidade com a legislação local sobre eliminação de resíduos. Não elimine os
materiais de embalagem juntamente com o lixo doméstico ou outros resíduos.
Deposite-os nos pontos de recolha específicos para o efeito designados pelas
autoridades locais.