Candy CMNV 6202X User Manual
Displayed below is the user manual for CMNV 6202X by Candy which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
USER MANUAL
COMBI
LANGUAGES
Italiano ................................................................................................................................................ 3
English ............................................................................................................................................... 28
Français ............................................................................................................................................. 53
Español .............................................................................................................................................. 80
Deutsch ........................................................................................................................................... 106
Portuguese ...................................................................................................................................... 132
Nederlands ...................................................................................................................................... 158
Ελληνικά .......................................................................................................................................... 184
Dansk .............................................................................................................................................. 212
Svenska ........................................................................................................................................... 236
Suomi .............................................................................................................................................. 260
Norsk ............................................................................................................................................... 284
Hrvatski ........................................................................................................................................... 309
Srpski ............................................................................................................................................... 333
Čeština ............................................................................................................................................ 358
Polski ............................................................................................................................................... 382
Slovenščina...................................................................................................................................... 409
Slovenský ........................................................................................................................................ 433
Română ........................................................................................................................................... 458
Български ....................................................................................................................................... 484
Magyar ............................................................................................................................................ 510
Русский ........................................................................................................................................... 535
3
Italiano
SOMMARIO
INFORMAZIONI DI SICUREZZA ............................................................................................................. 4
FRIGORIFERO COMBINATO CANDY ................................................................................................... 12
Classe climatica ........................................................................................................................... 12
ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO ......................................................................................................... 12
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..................................................................................................... 13
PRIMO UTILIZZO ................................................................................................................................ 13
FUNZIONAMENTO COMBI ................................................................................................................. 14
DISPLAY VERTICALE ..................................................................................................................... 14
DISPLAY ROUNDED ...................................................................................................................... 16
INTERFACCIA UTENTE INTERNA .................................................................................................. 17
CARATTERISTICHE TECNICHE ............................................................................................................. 18
Freshness Control ........................................................................................................................ 18
Sistema antibatterico (se presente) ............................................................................................ 18
Water Dispenser ......................................................................................................................... 18
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel frigorifero ............................... 19
Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero ............................................................. 19
Conservazione di alimenti congelati ............................................................................................ 20
RISPARMIO ENERGETICO................................................................................................................... 21
MANUTENZIONE ............................................................................................................................... 21
Sbrinamento................................................................................................................................ 21
Pulizia e manutenzione ............................................................................................................... 21
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA ........................................................................................ 22
INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA ..................................................................................... 22
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................................................................................ 26
4
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o
per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di
garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni importanti
per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro per una facile consultazione durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas
sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di
ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato
l'elettrodomestico
Tempo di funzionamento percentuaonamento 30 min,
5
interruzione 15 min
AVVERTENZA!
Durate le operazioni di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico, fare attenzione a non
toccare i cavi metallici del condensatore sul retro
dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e
le mani o di danneggiare il prodotto.
Questo elettrodomestico non può essere impilato
con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire
sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili
utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti
impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che
si laceri o si danneggi.
Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare
attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi,
il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare
l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per
la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare
con l'apparecchio o manomettere i controlli. In
caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda
declina qualunque responsabilità.
Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi,
unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce
solare diretta.
Non installare l'elettrodomestico accanto a
caloriferi o materiali infiammabili.
6
In caso di interruzione della corrente, non aprire il
coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore, gli
alimenti congelati non dovrebbero subire
alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di
più, controllare il cibo e consumarlo
immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo
cotto.
Se il coperchio del congelatore orizzontale non si
riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso,
non si tratta di un problema, in quanto tale
condizione dipende dalla differenza di pressione
che si bilancerà entro pochi minuti consentendo
nuovamente l'apertura del coperchio.
Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le
protezioni per il trasporto.
Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere
almeno 4 ore per consentire all'olio del
compressore di assestarsi nel caso in cui
l'elettrodomestico sia stato trasportato in
posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti,
ossia la conservazione e il congelamento di
alimenti.
7
Non conservare medicinali o materiali di ricerca
nelle cantinette. Non conservare medicinali o
materiali di ricerca che richiedano un controllo
rigido della temperatura di conservazione, in
quanto potrebbero deteriorarsi e provocare
reazioni incontrollate e pericolose.
Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi
che non sia danneggiato e che tutti i componenti e
gli accessori siano in perfette condizioni.
In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione,
non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di
fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare
l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per
chiedere la riparazione.
Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione e non toccare la spina con le mani
umide.
Per scongiurare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da un
tecnico qualificato, per evitare rischi.
8
Non collocare o conservare materiali infiammabili
o estremamente volatili (ad es. etere, benzina,
GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi,
alcool puro), in quanto possono provocare
esplosioni.
Non adoperare né conservare spray infiammabili
(ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle
cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi
incendi o esplosioni.
Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua
sopra l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare
attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di
raffreddamento dell'elettrodomestico durante il
trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre
l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di
ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente
in cui è installato.
L'impianto di refrigerazione collocato nella parte
posteriore e nella parte interna delle cantinette
contiene refrigerante, per cui occorre particolare
attenzione a non danneggiare i tubi.
Non adoperare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione degli alimenti, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
9
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da
quelli consigliati dal produttore per accelerare lo
sbrinamento.
Non adoperare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti per la conservazione degli
alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato
dal produttore.
Tenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione sull'involucro del frigorifero.
Non toccare gli elementi di raffreddamento interni,
soprattutto con le mani bagnate, per evitare
bruciature o lesioni.
Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es.
coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi
simili per lo sbrinamento.
Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per
rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito del
refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali
fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o
incendi.
Non adoperare dispositivi meccanici o altre
apparecchiature per accelerare il processo di
sbrinamento.
Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme
libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe,
pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri
oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento.
10
Non lavare con acqua la zona del compressore, ma
dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto
per evitare la formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di corrente, in quanto
l'eccesso di residui di polvere può causare incendi.
Il prodotto è progettato e realizzato
esclusivamente per l'uso domestico.
Qualora il prodotto venga installato o utilizzato il
ambienti commerciali o non residenziali, la
garanzia potrebbe essere annullata.
Il prodotto deve essere installato correttamente,
posizionato e utilizzato secondo le istruzioni
riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione.
La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto viene rivenduto.
L'azienda declina qualunque responsabilità in caso
di danni incidentali o consequenziali.
La garanzia non limita in alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla legge.
Le cantinette non possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli interventi devono essere
effettuati esclusivamente da personale qualificato.
Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che
venga lasciato in condizioni sicure per evitare il
pericolo di intrappolamento di bambini.
11
Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei
relativi rischi.
Impedire ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate dai bambini senza
supervisione.
Blocchi: se il frigorifero e/o il congelatore è
provvisto di bloccaporte, tenere lontani i bambini
dall'elettrodomestico per evitare che rimangano
intrappolati nel dispositivo di blocco. Prima di
smaltire un vecchio frigorifero o congelatore,
smontare i dispositivi di blocco per motivi di
sicurezza.
12
FRIGORIFERO COMBINATO CANDY
Classe climatica
Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare in un determinato intervallo di
temperature ambiente, a seconda delle zone climatiche. Non utilizzare l'elettrodomestico se la
temperatura non rientra in tale intervallo. La classe climatica dell'elettrodomestico è riportata
sull'etichetta insieme alla descrizione tecnica all'interno del vano frigorifero.
Classe climatica
T. amb. (°C)
T. amb. (°F)
SN
da 10 a 32
da 50 a 90
N
da 16 a 32
da 61 a 90
ST
da 16 a 38
da 61 a 100
T
da 16 a 43
da 61 a 110
ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO
L'elettrodomestico deve essere trasportato solo in posizione verticale. L'imballo deve restare intatto
durante il trasporto. Se durante il trasporto il prodotto viene collocato in posizione orizzontale,
deve essere adagiato solo sul lato sinistro (guardando lo sportello) e non deve essere utilizzato per
almeno 4 ore, per consentire l'assestamento del sistema una volta riportato l'elettrodomestico in
posizione verticale.
13
1. La mancata osservanza delle precedenti istruzioni può provocare danni all'elettrodomestico.
Se queste istruzioni non vengono seguite, il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile.
2. L'elettrodomestico deve essere protetto dalla pioggia, dall'umidità e da altri agenti
atmosferici.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
1. Se possibile, evitare di installare l'elettrodomestico vicino ai fornelli, ai radiatori o alla luce
solare diretta, in quanto il compressore potrebbe rimanere in funzione per lunghi periodi. Se
l'elettrodomestico viene installato vicino a una fonte di calore o a un frigorifero, lasciare
lateralmente i seguenti spazi:
Dai fornelli 100 mm (4")
Dai radiatori 300 mm (12")
Dai frigoriferi 100 mm (4")
2. Accertarsi che attorno all'elettrodomestico lo spazio sia sufficiente per la circolazione dell'aria
e che la temperatura media dell'ambiente in cui è installato sia compresa tra 16 e 32 °C. È
preferibile lasciare almeno 9 cm di spazio nella parte posteriore e almeno 2 cm di spazio sui
lati.
3. L'apparecchiatura deve essere collocata su una superficie omogenea.
4. Il frigorifero non può essere utilizzato all'aperto.
5. Protezione dall'umidità. Non collocare il congelatore in luoghi umidi per evitare la formazione
di ruggine sulle parti metalliche. Non spruzzare acqua sul congelatore per evitare di indebolire
l'isolamento e causare perdite di corrente.
6. Per preparare l'elettrodomestico all'uso, fare riferimento alla sezione "Pulizia e
manutenzione".
7. Se il congelatore viene installato in ambienti non riscaldati (ad es. garage), nei climi freddi si
potrebbe formare condensa sulle superfici esterne. Questa condizione è normale e non indica
un guasto. Rimuovere la condensa con un panno asciutto.
8. Il frigorifero in funzione non deve essere mai collocato in una parete o in un armadio da
incasso, in quanto le pareti laterali potrebbero scaldarsi e la griglia posteriore potrebbe
diventare molto calda. Non coprire mai il frigorifero.
PRIMO UTILIZZO
Prima di iniziare a utilizzare il congelatore, effettuare le seguenti verifiche:
1. L'interno deve essere asciutto e l'aria deve circolare liberamente sulla parte posteriore.
2. Pulire la parte interna come indicato nella sezione "Cura dell'elettrodomestico"; per pulire i
componenti elettrici del frigorifero, adoperare solo un panno asciutto.
3. Se il frigorifero/congelatore viene spostato, attendere 4 ore prima di riaccenderlo per
consentire la stabilizzazione del fluido refrigerante. Se l'elettrodomestico viene spento,
attendere 30 minuti prima di riaccenderlo per consentire la stabilizzazione del fluido
refrigerante.
14
4. Prima di collegare l'elettrodomestico alla rete elettrica, controllare il termostato all’interno
del frigorifero.
5. Ruotare il regolatore del termostato in posizione "3" e accendere l'elettrodomestico. Il
compressore e la luce interna del frigorifero si accendono.
6. Prima di conservare gli alimenti nell'elettrodomestico, accenderlo e attendere 24 ore,
accertarsi che funzioni correttamente e lasciare che il frigorifero e il congelatore raggiungano
la temperatura corretta.
7. Dopo 30 minuti aprire lo sportello; se la temperatura del frigorifero è diminuita,
l'elettrodomestico funziona correttamente. Quando il frigorifero è in funzione da un po' di
tempo, il dispositivo di controllo della temperatura imposta automaticamente gli intervalli di
temperatura.
FUNZIONAMENTO COMBI
Primo collegamento del dispositivo all'alimentazione: Quando il dispositivo è collegato
all’alimentazione per la prima volta, il display si accende per 2 secondi prima di entrare in
funzionamento normale e il dispositivo opera in funzionamento intelligente.
Controllo del display: Quando la porta del frigorifero è chiusa e non vengono premuti pulsanti per 3
minuti, la luce del display si spegne.
Quando la luce del display è spenta, per accenderla è sufficiente aprire la porta del frigorifero o
premere un pulsante qualsiasi.
DISPLAY VERTICALE
IMPOSTAZIONI TEMPERATURA: premere il pulsante “Frigorifero” o “Freezer”, quando il simbolo
lampeggia è possibile impostare le temperature. Ogni volta che viene premuto il pulsante la
temperatura cambia di conseguenza. Quando sono attive le funzioni di Fast Cooling, Fast Freezing,
Smart ECO e Vacation non è possibile impostare le temperature. Se durante l’impostazione della
temperatura non viene premuto nessun pulsante per 5 secondi, il pulsante smette di lampeggiare e
la temperatura impostata diventa attiva.
SMART ECO: attivare il pulsante Smart Eco per impostare le temperature del frigorifero in
condizioni di massima efficienza energetica (+4 °C per la temperatura del frigorifero, −18 °C per la
temperatura del freezer).
Per entrare in Smart Eco: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia, dopodiché premere
“OK” per entrare in questa modalità.
Pulsante temperatura freezer
Pulsante di conferma
Pulsante funzioni
Pulsante temperatura
frigorifero
15
Per disattivare Smart Eco: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità Smart ECO,
premere “OK” per uscire, la luce si spegne.
FAST COOLING: attivare la modalità Fast Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano
frigorifero. La funzione viene attivata e confermata dall'accensione della relativa icona a LED.
Per entrare in modalità Fast Cooling: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
Cooling”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Cooling: premere “Opzioni” fino a quando non si passa alla modalità
“Fast Cooling”, dopodiché premere “OK” per disattivarla.
FAST FREEZING: attivare la modalità “Fast Freezing” per congelare velocemente grosse quantità di
alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali. Quando si spegne la luce della modalità “Fast
Freezing” la temperatura del freezer torna al valore precedente l’impostazione. Quando termina il
tempo della modalità “Fast Freezing” (26 ore), questa si disattiva automaticamente. Quando si
passa in modalità “Vacation”, la modalità “Fast Freezing” si interrompe.
Per entrare in modalità Fast Freezing: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Fast
Freezing”, dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Fast Freezing: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Fast Freezing”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione.
VACATION: in caso di interruzioni prolungate è possibile utilizzare la funzione “Vacation”. Questa
funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa
funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e
confermata dall'accensione della relativa icona a LED. La luce della modalità “Vacation” si spegne e
la temperatura del frigorifero torna al valore precedente tale impostazione.
La modalità “Vacation” si disattiva in presenza delle modalità Smart ECO e Fast Cooling.
Per entrare in modalità Vacation: premere “Opzioni” fino a quando non lampeggia “Vacation”,
dopodiché premere “OK” per entrare in questa modalità.
Per disattivare la modalità Vacation: premere “Opzioni” fino a quando non si passa in modalità
“Vacation”, dopodiché premere “OK” per disattivare questa funzione.
MEMORIA DI RECUPERO: in caso di assenza di alimentazione il frigorifero può mantenere tutte le
impostazioni. Quando l’unità viene ricollegata, il frigorifero funziona con le impostazioni che aveva
prima dello spegnimento.
RITARDO ALL’ACCENSIONE: Per impedire danni al frigorifero in caso di spegnimento e riaccensione
improvvisi, l’unità non si riaccende se il tempo di spegnimento è inferiore a 5 minuti.
ALLARME TEMPERATURA ECCESSIVA FREEZER (solo all’accensione): Quando la temperatura del
freezer è superiore a 10 °C al primo collegamento all’alimentazione, la spia del vano freezer si
accende e il numero che ne indica la temperatura lampeggia.
Premere un pulsante qualsiasi e attendere per 5 secondi, il lampeggio si interrompe e la
temperatura torna a quella impostata.
ALLARME APERTURA PORTA FRIGORIFERO: Quando il frigorifero resta aperto per più di 3 minuti, il
cicalino emette una segnalazione acustica. Per spegnere l'allarme chiudere la porta o premere un
pulsante qualsiasi, in quest’ultimo caso però l’allarme si riattiverà dopo 3 minuti.
ALLARME ANOMALIA SENSORE: Quando vengono visualizzate le diciture “E0”, “E1”, “E2” o altre
diciture relative a inconvenienti, ciò indica un’anomalia del sensore e la necessità di riparare il
frigorifero.
16
DISPLAY ROUNDED
Il Display tondo è un’interfaccia utente a sfioramento. Quando il frigorifero viene acceso, gli
indicatori a LED si illuminano. Quando i comandi delle funzioni vengono premuti le icone luminose
passano dal colore bianco al blu.
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA: Premere l’icona MODE per variare la temperatura
- Temperatura del frigorifero Premere l’icona MODE una volta, il numero sul frigorifero lampeggia.
Regolare la temperatura del frigorifero con i pulsanti “+” e “−”.
- Temperatura freezer: Premere l’icona MODE due volte, il numero sul freezer lampeggia. Regolare
la temperatura del freezer con i pulsanti “+” e “−”.
Icona ECO: premere l’icona ECO per impostare le temperature del frigorifero in condizioni di
massima efficienza energetica (+5°C per la temperatura del frigorifero, −18°C per la temperatura del
freezer). La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla modalità ECO premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del frigorifero
tornerà al livello normale.
Icona SUPER COOLING: premere l’icona Super Cooling per iniziare la refrigerazione rapida del vano
frigorifero. La funzione viene attivata e confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al
blu.
Per uscire dalla modalità Super Cooling premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del
frigorifero tornerà al livello normale.
Icona LOCK: Per bloccare l’interfaccia utente premere l’icona Lock. Se viene selezionata la funzione
Lock, l’icona (LED) deve diventare blu. Quando viene attivata la funzione Lock l’utente non può
impostare nessuna nuova funzione. Per disattivare la funzione Lock e sbloccare il display, l’utente
deve tenere premuta l’icona per 3 secondi.
Icona SUPER FREEZING: premere l’icona Super Freezing per congelare velocemente grosse quantità
di alimenti, mantenendo intatti i loro valori nutrizionali. La funzione viene attivata e confermata
quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla modalità Super Freezing premere nuovamente la relativa icona, la temperatura del
frigorifero tornerà al livello normale.
17
Icona HOLIDAY: in caso di interruzioni prolungate è possibile utilizzare la funzione “Holiday”. Questa
funzione disattiva il vano frigorifero, lasciando in funzione il freezer. Prima di utilizzare questa
funzione accertarsi che non vi siano alimenti nel vano frigorifero. La funzione viene attivata e
confermata quando l’icona LED passa dal colore bianco al blu.
Per uscire dalla funzione “Holiday” premere nuovamente la relativa icona, la spia si spegne e la
temperatura del frigorifero torna al valore precedente l’impostazione.
Icona Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia SmartFi+, che consente di controllarlo a distanza
tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il colore
dell’icona passa dal bianco al blu.
Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app
Candy SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i
dettagli sulle funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima
installazione. Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si
accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o
tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito.
INTERFACCIA UTENTE INTERNA
Pulsante di impostazione SET: Premere il pulsante SET per impostare la temperatura fino al livello
desiderato, considerando che 1 corrisponde alla temperatura più calda e 4 alla più fredda. In
condizioni di funzionamento normali si consiglia di impostare un livello intermedio (livello 2).
Quando le impostazioni entrano in funzione questo viene indicato dal relativo indicatore che si
accende per 3 minuti, dopodiché si spegne. La temperatura è impostata di fabbrica al valore 2.
Per entrare nel programma di controllo automatico hardware tenere premuto il pulsante “SET” per
3 secondi. Il programma di controllo automatico hardware resta in funzione per 10 minuti,
dopodiché la pressione prolungata del pulsante non è più valida.
Pulsante Wi-Fi: Il dispositivo è dotato della tecnologia SmartFi+, che consente di controllarlo a
distanza tramite app. Tenere premuta l’icona Wi-Fi per 3 secondi per attivare la funzione Wi-Fi, il
colore dell’icona passa dal bianco al blu.
Registrazione della macchina (sulla app): Scaricare l’app SimplyFi sul proprio dispositivo. L’app
Candy SimplyFi è disponibile per dispositivi Android e iOS, tablet e smartphone. Per avere tutti i
dettagli sulle funzioni SmartFi+ utilizzare la modalità DEMO della app.
Aprire l’app, creare il profilo utente e registrare il dispositivo seguendo le istruzioni sul display, o la
“Guida rapida” allegata alla macchina. Questa procedura è necessaria solo per la prima
installazione. Per terminare la registrazione, seguire le istruzioni sullo smartphone.
Uso del frigorifero a distanza tramite app: Quando la registrazione è completa, il LED del Wi-Fi si
accende. Da questo momento è possibile controllare il prodotto tramite i pulsanti sul display o
tramite l’app: entrambi si aggiornano in base all’ultimo comando impartito.
Pulsante FAST COOL: Quando viene premuto il pulsante "FAST COOL” si attiva il raffreddamento
rapido, in base ai 21°C indicati nel pannello di controllo. Il tempo di funzionamento massimo è di 3
18
ore, dopodiché la temperatura viene impostata a 1.
Se viene premuto il pulsante “SET” durante il raffreddamento rapido tale funzione di interrompe
immediatamente e si torna alle impostazioni di default.
CARATTERISTICHE TECNICHE
FRESHNESS CONTROL
Grazie al sistema di controllo della freschezza Freshness Control è
possibile garantire il livello di umidità corretto per frutta e verdura
nell’apposito cassetto (cassetto verdura). Spostando il cursore da sinistra
a destra il livello di umidità aumenta.
SISTEMA ANTIBATTERICO (se presente)
Le luci UVA a LED attivano un Filtro al titanio che produce una reazione di
“fotocatalisi”, la quale distrugge i batteri che si trovano nell’aria presente nel frigorifero. La reazione
si attiva con la porta del frigorifero chiusa, per evitare perdite di aria purificata.
Nei prodotti Total No Frost viene inserito in una sky box, e si attiva quando entra in funzione il
compressore.
Il filtro è permanente e non necessita di sostituzione.
Il sistema antibatterico deve essere spento durante il test di verifica dei consumi energetici.
WATER DISPENSER
L’erogatore di acqua consente di ottenere acqua fredda senza aprire la porta del vano
frigorifero.
Attività preliminari al primo utilizzo
Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima volta, rimuovere e pulire il suo
serbatoio, che si trova nel vano frigorifero.
- Sollevare il serbatoio dell’acqua ed estrarlo dal vano frigorifero.
- Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e pulire entrambi con acqua calda e
detergente. Risciacquare con cura.
- Dopo al pulizia, rimettere il coperchio al serbatoio dell’acqua e riporre quest’ultimo
nella porta del frigorifero.
- Pulire la leva dell’erogatore nella parte esterna della porta del frigorifero.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
- Aprire il coperchietto.
- Riempire il serbatoio con acqua potabile fino alla tacca Max.
-Chiudere il coperchietto.
Erogazione
Per erogare acqua, premere delicatamente la leva con un bicchiere o con un
contenitore. Per interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il bicchiere
dalla leva dell’erogatore.
19
Suggerimenti per una perfetta conservazione degli alimenti nel
frigorifero
Carne e pesce richiedono particolare attenzione: per evitare contaminazioni il trasferimento dei
batteri, la carne cucinata deve essere sempre collocata su scaffale più in alto di quello su cui è
conservata la carne cruda. Collocare la carne cruda in un piatto abbastanza capiente da raccogliere i
liquidi e coprirlo con una pellicola di plastica o carta stagnola.
Lasciare spazio attorno agli alimenti: in tal modo, si favorisce la circolazione dell'aria nel frigorifero
e il corretto raffreddamento di tutte le zone dell'elettrodomestico.
Confezionare gli alimenti: confezionare o coprire i singoli alimenti per evitarne l'essiccazione e la
contaminazioni dei sapori. Non confezionare frutta e verdura.
Raffreddare gli alimenti precotti prima di conservarli: prima di collocare alimenti precotti nel
frigorifero, lasciarli raffreddare per evitare l'aumento della temperatura interna
dell'elettrodomestico.
Tenere chiusi gli sportelli: limitare la frequenza e il tempo di apertura degli sportelli per evitare la
fuoriuscita dell'aria fredda. Di ritorno dalla spesa, ordinare gli alimenti prima di aprire lo sportello
del frigorifero. Aprire lo sportello solo per collocare o estrarre gli alimenti.
Posizioni di conservazione degli alimenti nel frigorifero
Zona fredda: conservare gli alimenti che durano di più se conservati freddi, ad esempio latte, uova,
yogurt, succhi di frutta e formaggi di pasta dura, vasetti aperti e condimenti per insalate, salse e
pasticci, burro, margarina, margarina dietetica, grassi alimenti a basso contenuto di grassi, grassi di
cottura e lardo.
Zona più fredda (da 0 a 5 °C): conservare gli alimenti che devono rimanere freddi:
- Gli alimenti crudi e non cotti devono essere sempre confezionati.
- Alimenti precucinati raffreddati (ad es. cibi pronti, pasticci di carne, formaggi morbidi).
- Carne precotta (ad es. prosciutto).
- Insalate preparate (ad es. insalata verde preconfezionata, riso, insalata di patate)
- Dessert (ad es. formaggi a pasta fresca, cibi preparati in casa, avanzi o torte alla crema).
20
Comparto frutta e verdura: è la zona più umida del frigorifero. In questa zona conservare verdura,
frutta, insalata fresca (ad es. lattuga intera non lavata, pomodori interi, ravanelli).
TUTTI I PRODOTTI CONSERVATI NEL CONTENITORE PER INSALATE DEVONO ESSERE CONFEZIONATI.
NOTA: confezionare sempre carni, pollami e pesci crudi; collocare il pesce nella parte più bassa del
frigorifero per evitare che gocciolino contaminando gli altri alimenti. Non conservare gas o liquidi
infiammabili nel frigorifero.
Funzionamento elettrico del congelatore dopo 3 ore, temperatura del vano superiore –12 °C, spia di
allarme accesa ed emissione di un segnale acustico.
Conservazione di alimenti congelati
Gli alimenti congelati confezionati disponibili in commercio devono essere conservati secondo le
istruzioni del produttore relative al comparto congelatore .
Per garantire la massima qualità offerta dal produttore degli alimenti congelati e dal rivenditore di
tali alimenti, attenersi alle seguenti istruzioni
1. Inserire le confezioni nel congelatore nel più breve tempo possibile dopo l'acquisto.
2. Non conservare il prodotto oltre la data di scadenza obbligatoria o consigliata (indicata sulla
confezione).
OPERAZIONI CONSENTITE
OPERAZIONI NON CONSENTITE
Scongelare gli alimenti togliendoli dal congelatore
e collocandoli nel frigorifero in un forno a
microonde, attenendosi alle istruzioni per lo
scongelamento e la cottura.
Adoperare oggetti appuntiti o affilati come
coltelli o forchette per rimuovere il ghiaccio.
Scongelare completamente la carne congelata
prima della cottura.
Collocare alimenti caldi nel congelatore.
Attendere che gli alimenti si raffreddino.
Conservare i surgelati attenendosi alle istruzioni
riportate sulle confezioni.
Collocare nel congelatore bottiglie piene di
liquido o lattine sigillate contenenti bevande
gassate a rischio di scoppio.
Controllare regolarmente il contenuto del
congelatore.
Togliere gli alimenti dal congelatore con le mani
bagnate.
Pulire e sbrinare periodicamente il congelatore.
Congelare bevande frizzanti.
Preparare alimenti freschi per congelarli in
piccole porzioni per garantirne il congelamento
rapido.
Consumare granite e gelati subito dopo averli
estratti dal congelatore, in quanto potrebbero
causare bruciature alle labbra.
Scegliere sempre alimenti di alta qualità e
accertarsi che siano perfettamente puliti prima di
congelarli.
Conservare sostanze velenose o pericolose nel
congelatore.
Avvolgere tutti gli alimenti in una pellicola di
alluminio o inserirli in sacchetti di plastica da
congelatore per evitare l'ingresso dell'aria.
Confezionare e collocare nel congelatore gli
alimenti congelati il più presto possibile.
Conservare gli alimenti per il minor tempo
possibile e rispettare le date di scadenza.
Per ulteriori informazioni sulla conservazione, scaricare l'app "Consigli utili".
21
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare
diretta e in un ambiente ben ventilato.
Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura
interna e il funzionamento continuo del compressore.
Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di
alimenti.
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il
trasferimento del freddo.
In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del
frigorifero.
Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile.
Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico.
MANUTENZIONE
Sbrinamento
Questo dispositivo ha un sistema di sbrinamento automatico, non è necessario sbrinarlo
manualmente.
Pulizia e manutenzione
Dopo lo scongelamento, pulire la parte interna del frigorifero e del congelatore con bicarbonato di
sodio ben diluito. Risciacquare con acqua fredda e asciugare con un panno o una spugna morbida.
Lavare i cestelli in acqua fredda e sapone e lasciarli asciugare completamente prima di ricollocarli
nell'elettrodomestico. Sulla parete posteriore del frigorifero si forma condensa che normalmente
scivola via nel foro di scarico sotto il contenitore per insalate.
Nel foro di scarico è inserito un attrezzo a punta che evita l'ingresso di residui di cibo nello scarico.
Dopo aver pulito la parte interna del frigorifero e aver rimosso eventuali residui di cibo, utilizzare
l'attrezzo a punta per accertarsi dell'assenza di ostruzioni nel condotto di scarico. Pulire la parte
esterna del frigorifero con un comune detergente per mobili. Accertarsi che gli sportelli siano chiusi
per evitare che il detergente penetri nel frigorifero o nelle guarnizioni magnetiche degli sportelli.
Pulire la griglia del condensatore sulla parte posteriore del frigorifero e i componenti vicini con un
aspirapolvere dotato di spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti concentrati, spugne abrasive o solventi per pulire il frigorifero.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA INTERNA
1. Prima di sostituire la lampada a LED, scollegare sempre l'alimentazione elettrica.
2. Sollevare il coperchio della lampada a LED.
22
3. Rimuovere la vecchia lampada a LED svitandola in senso antiorario.
4. Sostituirla con una nuova lampada a LED, avvitandola in senso orario e accertandosi di
stringerla bene nel suo supporto.
5. Rimontare il coperchio della lampada e ricollegare il frigorifero all’alimentazione elettrica,
dopodiché accenderlo.
INVERSIONE DELL’APERTURA DELLA PORTA
Smontare la porta del frigorifero
1. a.Rimuovere la vite del coperchio della cerniera con un
apposito attrezzo, dopodiché rimuovere la cerniera. Inserire la
linea di comunicazione nel foro che si trova nella parte alta della
struttura.
b. Rimuovere le 4 viti del coperchio
della cerniera superiore con un apposito
attrezzo, dopodichè rimuovere la
cerniera. Sollevare la boccola della
porta e il suo coperchio esterno.
c. Inserire la boccola e la linea di
comunicazione della porta nel
relativo foro, dopodiché montare il
coperchietto esterno.
d. Rimuovere tramite un apposito strumento le 2 viti, come illustrato nella figura seguente,
per togliere il coperchio del foro nella parte superiore della struttura ed estrarre la sua linea di
comunicazione dal relativo foro.
Sollevare il coperchietto esterno sulla porta ed estrarre la
boccola e la linea di comunicazione della porta.
e. Inserire la boccola della
porta nel relativo foro tondo, dopodiché montare il
coperchietto esterno.
f. Alzare la porta del frigorifero di oltre 500 mm per
rimuoverla.
23
2. a. Rimuovere le 3 viti del coperchio della cerniera centrale con un apposito attrezzo,
dopodiché rimuovere la cerniera.
b. Alzare la porta del freezer di oltre 500 mm per
rimuoverla.
c. Rimuovere il piedino regolabile anteriore sotto alla cerniera inferiore. Rimuovere le 4 viti
della cerniera inferiore con un apposito attrezzo, dopodiché smontarla. Lo smontaggio
della porta è terminato.
Montaggio della porta e della cerniera inferiore con i relativi accessori
nelle relative posizioni
1. a. Estrarre la boccola della porta con un attrezzo, come mostrato nella figura sottostante,
e rimontarla in posizione simmetrica sull’altro lato.
b. Con un apposito attrezzo, rimuovere le viti dal fermo come illustrato nella figura
sottostante, dopodiché rimontarle sull’altro lato della porta.
24
c. Rimuovere l’assale e i due fermi sulla cerniera inferiore tramite un apposito attrezzo,
dopodiché montarli nella posizione illustrata nella figura seguente.
La figura si riferisce a una porta aperta sul lato destro. La figura si riferisce al lato sinistro.
Montaggio delle porte del frigorifero e del freezer sul lato opposto
1. a. Rimuovere manualmente il piedino regolabile anteriore come illustrato qui sotto,
dopodiché montare la cerniera inferiore sull'altro lato della struttura e serrare le viti con
un apposito attrezzo.
b. Montare il piedino anteriore regolabile più corto sul lato della cerniera più bassa e
regolare l’altezza del piedino fino a quando il frigorifero non sarà in equilibrio.
2. Montare la porta del freezer e ruotare la cerniera centrale di 180°, dopodiché montarla
sull’altro lato della struttura. Avvitare le 3 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera
centrale.
25
3. Montare la porta del frigorifero e posizionare la cerniera superiore sull’altro lato della
struttura. Avvitare le 4 viti con un apposito attrezzo per fissare la cerniera superiore.
In seguito collegare la linea di comunicazione della porta e quella della struttura, posizionare il
coperchio della cerniera superiore e fissarlo con una vite.
4. Posizionare il coperchio del foro sull'altro lato della struttura e fissarlo con un apposito
attrezzo.
Lo smontaggio della porta è terminato.
Figura che illustra l’apertura della
porta da destra
Figura che illustra l’apertura della porta da
sinistra
NOTA: Se si desidera invertire l’apertura della porta si consiglia di contattare un tecnico qualificato.
Effettuare l’inversione della porta autonomamente solo se si è capaci di farlo. Tutti i componenti
smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta. Appoggiare il
frigorifero su una superficie compatta, in modo che non scivoli durante l’inversione della porta. Non
appoggiare il frigorifero in posizione orizzontale poiché ciò potrebbe danneggiare il sistema di
raffreddamento. Accertarsi che il frigorifero sia scollegato dall'alimentazione elettrica e vuoto. È
consigliabile che il montaggio del frigorifero sia effettuato da 2 persone.
Ricontrollare che la porta sia allineata
correttamente e che tutte le guarnizioni
siano chiuse su tutti i lati. Se necessario,
regolare nuovamente i piedini di
livellamento.
26
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'elettrodomestico viene acceso e non funziona, effettuare i controlli seguenti.
Interruzione di corrente: se la temperatura del comparto congelatore è inferiore a –18°C
al ripristino dell'alimentazione, gli alimenti sono sicuri. Con lo sportello chiuso, gli
alimenti nel congelatore rimangono congelati per circa 16 ore. Aprire lo sportello del
frigorifero e del congelatore solo quando è necessario.
Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico.
Accertarsi che la spina sia inserita correttamente nella presa e che l'alimentazione sia
attiva (per controllare il funzionamento della presa, collegare un altro
elettrodomestico).
Accertarsi che il fusibile non sia bruciato, che l'interruttore automatico non sia scattato e
che l'interruttore principale non sia disattivato.
Accertarsi che sia stata impostata la temperatura corretta.
Se il frigorifero è troppo freddo, è possibile che il regolatore del termostato sia stato
impostato su un numero maggiore.
Se il frigorifero è troppo caldo, il compressore potrebbe essere guasto. Ruotare il
regolatore del termostato al massimo e attendere alcuni minuti. Se non si avverte il
rumore del compressore, è probabile che sia guasto. Rivolgersi al rivenditore da cui è
stato acquistato l'elettrodomestico.
La formazione di condensa all'esterno del frigorifero potrebbe essere causata da una
variazione della temperatura ambiente. Strofinare via eventuali residui di umidità. Se il
problema non si risolve, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato
l'elettrodomestico.
Qualora la spina in dotazione sia stata oggetto di sostituzione, accertarsi che la nuova
spina sia collegata correttamente. Se dopo questi controlli l'elettrodomestico non
funziona, rivolgersi all'assistenza clienti.
27
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose
per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi
punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è
prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di
dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito
al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia
di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in
materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
28
English
SUMMARY
SAFETY INFORMATION ...................................................................................................................... 29
COMBI REFRIGERATOR CANDY .......................................................................................................... 36
Climate Class ............................................................................................................................... 36
TRANSPORTATION INSTRUCTIONS .................................................................................................... 36
INSTALLATION INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 37
STARTING TO USE .............................................................................................................................. 37
COMBI OPERATION ........................................................................................................................... 38
VERTICAL DISPLAY ....................................................................................................................... 38
ROUNDED DISPLAY ...................................................................................................................... 40
INTERNAL USER INTERFACE ......................................................................................................... 41
TECHNICAL FEATURES ....................................................................................................................... 42
Freshness Control ........................................................................................................................ 42
ANTIBACTERIAL SYSTEM (if present) ........................................................................................... 42
WATER DISPENSER ...................................................................................................................... 42
Tips for keeping food perfect in the Fridge ................................................................................. 43
Where to store your foods in the fridge ...................................................................................... 43
Storing Frozen Food .................................................................................................................... 44
ENERGY SAVING ................................................................................................................................ 45
TAKE CARE ......................................................................................................................................... 45
Defrosting ................................................................................................................................... 45
Cleaning and Care ....................................................................................................................... 45
CHANGING THE INTERNAL LIGHT ...................................................................................................... 46
REVERSING THE DOOR SWING .......................................................................................................... 46
TROUBLE SHOOTING ......................................................................................................................... 51
29
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This
product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended
that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and
trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee
period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety information.
Please, we suggest you keep these instructions in a safe
place for easy reference and a good experience with the
appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a:
isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high
compatibility with the environment, that are, however,
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated
Percentage running
30
WARNING!
Care must be taken while cleaning/carrying the
appliance to avoid touching the condenser metal
wires at the back of the appliance, as you might
injure your fingers and hands or damage your
product.
This appliance is not designed for stacking with any
other appliance. Do not attempt to sit or stand on
top of your appliance as it is not designed for such
use. You could injure yourself or damage the
appliance.
Make sure that mains cable is not caught under
the appliance during and after carrying/moving
the appliance, to avoid the mains cable becoming
cut or damaged.
When positioning your appliance take care not to
damage your flooring, pipes, wall coverings etc. Do
not move the appliance by pulling by the lid or
handle. Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls. Our
company declines to accept any liability should the
instructions not be followed.
Do not install the appliance in humid, oily or dusty
places, nor expose it to direct sunlight and to
water.
Do not install the appliance near heaters or
inflammable materials.
If there is a power failure do not open the lid.
31
Frozen food should not be affected if the failure
lasts for less than 20 hours. If the failure is longer,
then the food should be checked and eaten
immediately or cooked and then refrozen.
If you find that the lid of the chest freezer is
difficult to open just after you have closed it, don’t
worry. This is due to the pressure difference which
will equalize and allow the lid to be opened
normally after a few minutes.
Do not connect the appliance to the electricity
supply until all packing and transit protectors have
been removed.
Leave to stand for at least 4 hours before switching
on to allow compressor oil to settle if transported
horizontally.
This freezer must only be used for its intended
purpose (i.e. storing and freezing of edible
foodstuff).
Do not store medicine or research materials in the
Wine Coolers. When the material that requires a
strict control of storage temperatures is to be
stored, it is possible that it will deteriorate or an
uncontrolled reaction may occur that can cause
risks.
Before performing any operation, unplug the
power cord from the power socket.
On delivery, check to make sure that the product is
not damaged and that all the parts and accessories
32
are in perfect condition.
If in the refrigeration system a leak is noted, do not
touch the wall outlet and do not use open flames.
Open the window and let air into the room. Then
call a service center to ask for repair.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power cord or
touch the plug with wet hands.
Do not damage the plug and/or the power cord;
this could cause electrical shocks or fires.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Do not place or store inflammable and highly
volatile materials such as ether, petrol, LPG,
propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure
alcohol, etc. These materials may cause an
explosion.
Do not use or store inflammable sprays, such as
spray paint, near the Wine Coolers. It could cause
an explosion or fire.
Do not place objects and/or containers filled with
water on the top of the appliance.
We do not recommend the use of extension leads
and multi-way adapters.
Do not dispose of the appliance on a fire. Take care
not to damage, the cooling circuit/pipes of the
appliance in transportation and in use. In case of
33
damage do not expose the appliance to fire,
potential ignition source and immediately
ventilate the room where the appliance is
situated.
The refrigeration system positioned behind and
inside the Wine Coolers contains refrigerant.
Therefore, avoid damaging the tubes.
Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the
manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not touch internal cooling elements, especially
with wet hands, to avoid cracks or injuries.
Maintain the ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure, free of
obstruction.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other
such electrical appliances for defrosting.
Do not scrape with a knife or sharp object to
34
remove frost or ice that occurs. With these, the
refrigerant circuit can be damaged, the spill from
which can cause a fire or damage your eyes.
Do not use mechanical devices or other equipment
to hasten the defrosting process.
Absolutely avoid the use of open flame or
electrical equipment, such as heaters, steam
cleaners, candles, oil lamps and the like in order to
speed up the defrosting phase.
Never use water wash the compressor position,
wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning
to prevent rust.
It is recommended to keep the plug clean, any
excessive dust residues on the plug can be the cause
fire.
The product is designed and built for domestic
household use only.
The guarantee will be void if the product is
installed or used in commercial or non-residential
domestic household premises.
The product must be correctly installed, located
and operated in accordance with the instructions
contained in the User Instructions Booklet
provided.
The guarantee is applicable only to new products
and is not transferable if the product is resold.
Our company disclaims any liability for incidental
or consequential damages.
35
The guarantee does not in any way diminish your
statutory or legal rights.
Do not perform repairs on this Wine Coolers. All
interventions must be performed solely by
qualified personnel.
If you are discarding an old product with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a
safe condition to prevent the entrapment of
children.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge; provided that
they have been given adequate supervision or
instruction concerning how to use the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
made by children without supervision.
Locks :If your Fridge/Freezer is fitted with a lock, to
prevent children being entrapped keep the key out
of reach and not in the vicinity of the appliance. If
disposing of an old Fridge/Freezer break off any
old locks or latches as a safeguard.
36
COMBI REFRIGERATOR CANDY
Climate Class
The appliance is designed to operate at the limited range of ambient temperature, depending on
climate zones. Do not use the appliance at the temperature out of the limit. Climate class of your
appliance is indicated on the label with technical description inside the fridge compartment.
Climate Class
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
From 10 to 32
From 50 to 90
N
From 16 to 32
From 61 to 90
ST
From 16 to 38
From 61 to 100
T
From 16 to 43
From 61 to 110
TRANSPORTATION INSTRUCTIONS
The appliance should be transported only in a vertical upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation. If during the course of transport the product has been
transported horizontally, it must only be laid on its left hand side (when facing the door front) and it
must not be operated for at least 4 hours to allow the system to settle after the appliance is
brought back to upright position.
1. Failure to comply with the above instructions could result in damage occurring to the
appliance. The manufacturer will not be held responsible if these instructions are disregarded.
2. The appliance must be protected against rain, moisture and other atmospheric influences.
37
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. If possible avoid placing the appliance near cookers, radiators or in direct sunlight as this will
cause the compressor to run for long periods. If installed next to a source of heat or
refrigerator, maintain the following minimum side clearances:
From Cookers 4" (100 mm)
From Radiators 12" (300 mm)
From Fridges 4" (100 mm)
2. Make sure that sufficient room, with an average temperature of between 16°C and 32°C, is
provided around the appliance to ensure free air circulation. Ideally, a space of no less than
9cm on the back and 2cm on the sides.
3. The appliance should be located on a smooth surface.
4. It is forbidden to use the refrigerator outdoors.
5. Protection from moisture. Do not locate the freezer in moist space to avoid the metal parts
rusty. And do not spray water to the freezer, otherwise it will weaken the insulation and
causes current leakage.
6. Refer to "Cleaning and Care" section to prepare your appliance for use.
7. If the freezer is installed in unheated areas, garages etc., in cold weather condensation may
form on the outer surfaces. This is quite normal and is not a fault. Remove the condensation
by wiping with a dry cloth.
8. Never place Refrigerator in a wall recessed or into fitted cabinets or fumiture when it is
working, the grille at the back may become hot and the sides warm. Do not drape the
Refrigerator with any covering.
STARTING TO USE
Before you starting to use the freezer, please check that:
1. The interior is dry and air can circulate freely at the rear.
2. Clean the interior as recommended under "TAKE CARE" section (electric parts of the
refrigerator can only be wiped by dry cloth).
3. Do not switch on until 4 hours after moving the fridge/freezer. The coolant fluid needs
time to settle. If the appliance is switched off at any time, wait 30 minutes before
switching back on to allow the coolant fluid to settle.
4. Before connecting the Refrigerator to the mains supply position. The thermostat control
dias is located inside the Fridge compartment.
5. Turn the thermostat knob to the “3” position and turn on the electricity. The compressor
and the light inside the refrigerator will begin to work.
6. Before storing foods in your refrigerator, turn the refrigerator on and wait for 24 hours,
to make sure it is working properly and to allow the Fridge/Freezer to fail to the correct
temperature.
7. Open the door 30 minutes later, if the temperature in the refrigerator decreased
obviously, it shows that the refrigerator system works well. When the refrigerator
operates for a period of time, the temperature controller will automatically set the
temperature within limits it opens.
38
COMBI OPERATION
Appliance connected to power at the first time: When the appliance is connected to power at the
first time, the display will be lit for 2 seconds before going normal and the appliance runs with
intelligence function.
Display Control: When the refrigerator door is closed and there is no button operation in 3 minutes,
the display light goes off.
When the display light is off, open the refrigerator door or click any button to light it up.
VERTICAL DISPLAY
TEMPERATURE SETTING: Click the “Fridge” or “Freezer” button and when it flickers in the symbol,
temperatures can be set. Each time when the button is clicked, the temperature changes
accordingly. Temperatures cannot be set under functions of fast cooling, fast freezing, Smart ECO
and vacation. Under temperature setting, if there is no button operation in 5 seconds, the button
stops flickering and the set temperature comes into effect.
SMART ECO: Activate the Smart Eco button to set the temperatures of the fridge in max. energy
efficiency conditions (+4°C for fridge temperature, -18°C for freezer temperature).
To enter Smart Eco: Click “option” until it flickers and then click “OK” to enter this function.
To deactivate Smart Eco: Click “option” until it goes to Smart ECO, click “OK” to quit this function
and the light goes off.
FAST COOLING: Activate Fast Cooling mode to start an additional pulse for a fast freezing of the
fridge compartment. The function is activated and confirmed by the switching on of the dedicated
LED icon.
To enter Fast Cooling: Click “option” until it flickers in “Fast Cooling” and then click “OK” to enter
this function.
To deactivate Fast Cooling: Click “option” until it goes to “fast cooling” and then click “OK” to
deactivate this function.
FAST FREEZING: Activate Fast Freezing to rapidly freeze big quantities of food keeping intact
nutritional food properties. When the light in Fast Freezing goes off and the freezer temperature
goes back to the value before fast freezing. When Fast Freezing time is up (26 hours), it deactivates
automatically. When it goes to Vacation, Fast Freezing stops.
To enter Fast Freezing: Click “option” until it flickers in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter
39
this function.
To deactivate Fast Freezing: Click “option” until it goes to “fast freezing” and then click “OK” to quit
this function.
VACATION: In case of long stops, the Vacation function can be used. This function deactivates the
fridge compartment, while leaving the freezer on. Ensure that there is no food inside the fridge
compartment before using this function. The function is activated and confirmed by the switching
on of the dedicated LED icon. The light in Vacation goes off and the refrigerator temperature goes
back to the value before Vacation.
Vacation quits under functions of Smart ECO and Fast Cooling.
To enter Vacation: Click “option” until it flickers in “Fast Freezing” and then click “OK” to enter this
function.
To deactivate Vacation: Click “option” until it goes to “Vacation” and then click “OK” to quit this
function.
POWER OFF MEMORY: Refrigerator can automatically keep all the setting in case of power off.
When the unit is plugged in again, the refrigerator will run with the setting before power off.
POWER-ON DELAY: To prevent harm to the refrigerator in case of sudden power cut and power on,
the unit does not start immediately if the power off time is less than 5 minutes.
FREEZER OVER-TEMPERATURE ALARM (only in case of power on): When the freezer temperature is
higher than 10°Cat the first time connected to power, the symbol light of the freezer chamber
goes on and the number representing temperature flickers.
Press any button or wait for 5 seconds, flickering stops and it goes back to the temperature that was
set.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM: When the refrigerator is open over 3 minutes, the buzzer
will buzz. Close the door or press any button to stop the alarm, but for the latter, the alarm will go
off again after 3 minutes.
SENSOR FAULT ALARM: When it shows “E0”, “E1”, “E2” or other abnormal symbols, it means sensor
faults and the refrigerator needs repair.
40
ROUNDED DISPLAY
Rounded Display is a touch user interface. When the refrigerator is turned on, white LED lights will
be enlighted. When the functions is pressed the icon lights change from white to blue.
SETTING TEMPERATURE: Press MODE icon to change the temperature
-Refrigerator Temperature: Press one time MODE icon, refrigerator digit blinks, and manage
temperature of refrigerator with “+” and “-“ buttons.
-Freezer Temperature: Press two times MODE icon, freezer digit blinks, and manage temperature of
freezer with “+” and “-“ buttons.
ECO MODE Icon: Press Eco Mode icon to set temperatures of the fridge in max. energy efficiency
conditions (+5°C for fridge temperature, -18°C for freezer temperature). The function is activated
and confirmed when the icon LED changes from white to blue.
If you want to exit the ECO mode function, you need to press the Eco Mode icon again and the
refrigerator temperature turns back to normal operation.
SUPER COOLING Icon: Press Super Cooling icon to start an additional pulse for a fast freezing of the
fridge compartment. The function is activated and confirmed when the icon LED changes from
white to blue.
If you want to exit the Super Cooling function, you need to press the Super Cooling icon again and
refrigerator temperature turns back to normal operation.
LOCK Icon: Press Lock icon to block display user interface. If the lock function is selected, the icon
(LED) should turn into blue. When Lock function is turned on the user cannot set any new functions.
To turn off Lock function, the user must perform a long press on the icon for 3 seconds to unlock
display.
SUPER FREEZING Icon: Press Super Freezing icon to rapidly freeze big quantities of food keeping
intact nutritional food properties. The function is activated and confirmed when the icon LED
changes from white to blue.
If you want to exit the Super Freezing function, you need to press the Super Freezing icon again and
the freezer temperature turns back to normal operation.
41
HOLIDAY Icon: In case of long stops, the Holiday function can be used. This function deactivates the
fridge compartment, while leaving the freezer on. Ensure that there is no food inside the fridge
compartment before using this function. The function is activated and confirmed when the icon LED
changes from white to blue.
If you want to exit the Holiday function, you will need to press the Holiday icon again, the light in
Holiday goes off and the refrigerator temperature goes back to the value before Holiday.
WI-FI Icon: This appliance is equipped with SmartFi+ technology that allows you to control it
remotely via App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi function and the icon light changes
from white to blue.
Machine Enrollment (on App): Download the SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App
is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all
the details of the SmartFi+ functions by browsing the App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the
device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for
the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s
screen.
Refrigerator usage from remote by App: When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED
switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the
display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given.
INTERNAL USER INTERFACE
SET Button: Press SET button for setting the temperature until you reach the level you want
where level 1 is the warmest and level 4 is the coldest. Under normal operating conditions, we
recommend using an intermediate setting (level 2).
Once the setting takes effect, it immediately enters the corresponding stall for operation control,
and the stall indicator lights up 3s3min and then goes out. Factory default temperature is set to 2.
Long press "SET" key to exceed 3s and enter the hardware self-check program. The hardware self-
check operation is effective within 10min, and the long button operation after 10min is invalid.
WI-FI Button: This appliance is equipped with SmartFi+ technology that allows you to control it
remotely via App. Press Wi-Fi icon for 3 seconds to activate Wi-Fi function and the icon light changes
from white to blue.
Machine Enrollment (on App): Download the SimplyFi App on your device. The Candy SimplyFi App
is available for devices running both Android and iOS, both for tablets and for smartphones. Get all
the details of the SmartFi+ functions by browsing the App in DEMO mode.
Open the App, create the user profile and enroll the appliance following the instructions on the
device display or the "Quick Guide" attached on the machine. This operation is necessary just for
the first installation. To finalize the enrollment following the instruction on the smartphone’s
screen.
Refrigerator usage from remote by App: When the enrollment is completed, there will be Wi-Fi LED
switched on. From now on it will be possible to manage the product by using the buttons on the
display or using the App: both of them will be aligned according to the last command given.
42
FAST COOL Button: when "FAST COOL" button is pressed, rapid cooling function is activated,
according to the 21°C to refrigeration control gear. Maximum running time is 3h, after this time
temperature will be set to 1.
If the "SET" button is pressed in the process of speed cooling, the instant cooling function is
immediately withdrawn and the default is entered into the next gear.
TECHNICAL FEATURES
FRESHNESS CONTROL
Thanks to freshness control, you can guarantee the right
humidity level for vegetables and fruits in the crisper drawer
(Fresh drawer). The humidity gets bigger as the rod goes
from left to right.
ANTIBACTERIAL SYSTEM (if present)
LED UVA Lights activate a Titanium Filter producing a “photocatalysis” reaction which will destroy
bacteria within the refrigerator air. This reaction works when the refrigerator door is closed to avoid
purified air leakage.
In Total No Frost products, it is inserted in sky box and it works every time the compressor works.
Filter is permanent and therefore does not need changing.
The antibacterial system has to be turned off during the energy consumption test.
WATER DISPENSER
The water dispenser allows you to get chilled water without opening the fridge
compartment door.
Before first use
Before using the water dispenser for the first time, remove and clean
the water tank located inside the fridge compartment.
- Lift the water tank out of the fridge compartment.
- Open the water tank cover and then clean the water tank and cover
in warm soapy water. Rinse thoroughly.
- After cleaning, attach the cover to the water tank and then replace
the water tank back on the fridge door.
43
- Clean the dispenser pad outside the fridge door.
Filling the water tank with water
- Open the small cover.
- Fill the water tank with drinkable water up to the Max line.
- Close the small cover.
Dispensing
To dispense water, push the dispenser pad gently, using
a glass or container. To stop the flow of water, pull your glass away from the
dispenser pad.
Tips for keeping food perfect in the Fridge
Take extra care with meat and fish: cooked meats should always be stored on a shelf above raw
meats to avoid bacterial transfer. Keep raw meats on a plate which is large enough to collect juices
and cover it with cling film or foil.
Leave space around food: this allows cold air to circulate around the Fridge, ensuring all parts of
the Fridge are kept cool.
Wrap up food!: to prevent transfer of flavors and drying out, food should be separately packed or
covered. Fruit and vegetables need not be wrapped.
Pre-cooked food should be cooled properly: allow pre-cooked food to cool down before placing in
the Fridge. This will help to stop the internal temperature of the Fridge from rising.
Shut the door!: to prevent cold air escaping, try to limit the number of times you open the door.
When retuning from shopping, sort foods to be kept in your Fridge before opening the door. Only
open the door to put food in or take it out.
Where to store your foods in the fridge
Cool area: this is where to store foods which will keep longer if they are kept cool. Milk, eggs,
yogurt, fruit juices, hard cheeses eg. Cheddar. Opened jars and bottles of salad dressings, sauces
and jams. Fats, eg. Butter, margarine, low-fat speads, cooking fats and lard.
Coldest area (0°C to 5°C): this is where foods which must be cold to keep them safe should be kept:
·Raw and uncooked foods should always be wrapped.
·Pre-cooked chilled foods, eg. Ready meals, meat pies, soft cheeses.
·Pre-cooked meats eg. Ham,
·Prepared salads(including pre-packed mixed green salads, rice, potato salad etc).
·Desserts, eg. Fromage frais, home-prepared food and leftovers or cream cakes.
44
Crisper: this is the most humid part of the Fridge. Vegetables, fruit, fresh salad items eg. Unwashed
whole lettuce, whole tomatoes, radishes etc can be stored here.
WE RECOMMEND THAT ALL PRODUCE KEPT IN THE SALAD BIN IS WRAPPED.
NOTE:Always wrap and store raw meat, poultry and fish on the lowest shelf at the bottom of the
fridge. This will stop them dripping onto, or touching other foods. Do not store inflammable gasses
or liquids in the fridge.
Electrical operation after 3h on the freezer, the temperature in the cabinet above -12°C, the alarm
light is lit, and buzzer sounds.
Storing Frozen Food
Prepackaged commercially frozen food should be stored in accordance with the frozen food
manufacturer’s instructions for a freezer compartment.
To ensure that the high quality achieved by the frozen food manufacturer and the food retailer is
maintained the following should be remembered:
1.Put packets in the freezer as quickly as possible after purchase.
2.Do not exceed “Use By”, “Best Before” dates on the packaging.
DO
DON’T
Defrost food from the freezer thoroughly in a
fridge or in a microwave oven following
defrosting and cooking instructions.
Use pointed sharp edged objects such as
knives, forks to remove the ice.
Defrost frozen meat completely before cooking.
Put hot food in the freezer. Let it cool down
first.
Store commercially frozen food in accordance
with the instructions given on the packets that
you buy.
Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the freezer
as they may burst.
Check contents of the refrigerator at regular
intervals.
Remove items from the freezer with wet hands.
45
Clean and defrost your refrigerator regularly.
Freeze fizzy drinks.
Prepare fresh food for freezing in small portions
to ensure rapid freezing.
Consume ice-cream and water ices direct from
freezer. It may cause “freezer burns” on lips.
Always choose high quality fresh food and be
sure it is thoroughly clean before you freeze it.
Store poisonous or dangerous substances in the
freezer.
Wrap all foods in aluminum foil or freezer quality
plastic bags and make sure any air is excluded.
Wrap frozen food when you buy it and put it into
the freezer shortly.
Keep food for as short a time as possible and
adhere to “Best Before”, “Use By” dates.
For more about storing, download the App and visit “Tips & Hints”.
ENERGY SAVING
For better energy saving we suggest:
Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and
in a well-ventilated room.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature
and therefore causing continuous functionalizing of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door
closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible.
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remove dust present on the rear of the appliance.
TAKE CARE
Defrosting
This appliance has automatic defrosting system, no need to defrost by hand.
Cleaning and Care
After defrosting you should clean the Fridge/Freezer internally with a weak solution of bicarbonate
of soda. Then rinse with warm water using a damp sponge or cloth and wipe dry. Wash the baskets
in warm soapy water and ensure they are completely dry before replacing in the Fridge/Freezer.
Condensation will form on the back wall of the Fridge; however it will normally run down the back
wall and into the drain hole behind the salad bin.
46
The drain hole will have a “cleaning spike” inserted into it. This ensures that small pieces off food
can not enter the drain. After you have cleaned the inside of your Fridge and removed any food
residues from around the whole, use the “cleaning spike” to make sure that there are no blockages.
Use standard furniture polish to clean the Fridge/Freezer exterior. Make sure that the doors are
closed to prevent polish getting on the magnetic door seal or inside.
The grille of the condenser at the back of the Fridge/Freezer and the adjacent components can be
vacuumed using a soft brush attachment.
Do not use harsh cleaners, scouring pads or solvents to clean any part of the Fridge/Freezer.
CHANGING THE INTERNAL LIGHT
1. Before carrying out the LED replacement always disconnect the mains supply.
2. Hold and lift up the LED light cover.
3. Remove the old LED by unscrewing it in an anti-clockwise direction.
4. Replace with a new LED light by screwing it in a clockwise direction marking sure that it is
secure in the light holder.
5. Refit the light cover and re-connect your Fridge to the mains supply and switch on.
REVERSING THE DOOR SWING
Dissemble the Refrigerator Door
1. a.Use a tool to remove the screw off the hinge cover, and then remove the latter. Insert the
communication line to the hole on the cabinet top.
b. Use a tool to remove the 4 screws off the upper hinge cover
and then remove the latter.
Pry up the door bush and small end cap cover on the door.
c. Insert the door bush and door communication line into the
hole on the door and then put on the small end cap cover.
d. Use a tool to remove the 2 screws as shows in the below
figure to remove the hole cover on the cabinet top and get the
47
cabinet communication line out of the hole.
Pry up the small end cap cover on the door and get out the door bush and door
communication line.
e. Insert the door bush into the round hole on the door and then
put on the small end cap cover.
f. Move the refrigerator door upward over 500mm to
remove the door.
2. a. Use a tool to remove the 3 screws off the middle hinge cover and then remove the
middle hinge.
b. move the freezer door upward over 500mm to remove the
door.
c. Remove the adjustable front feet under the lower hinge; use
a tool to remove the 4 screws from the lower hinge and then
disassemble the lower hinge. Door disassembly is finished.
48
Assemble door, lower hinge accessories to the corresponding positions
2. a. Use a tool to get the door bush out as shown in the below figure and assemble it to the
corresponding position of the other side.
b. Use a tool to remove the screws off the stopper ass as shown in the below figure and then
assemble them to the other side of the door.
c. Use a tool to remove the axle and two stoppers on the lower hinge and then assemble them
to the position as shown in the below figure.
This situation apply to open door in right side This situation apply to left side
Assemble the refrigerator door and freezer door to the opposite side
5. a. Remove the adjustable front foot as shown below by hand and then assemble the
lower hinge to the other side of the cabinet and fix the screws by using a tool.
49
b. Assemble the shorter adjustable front foot to the lower hinge side and adjust the height
of the foot to make the refrigerator stay in level.
6. Put on the freezer door and turn the middle hinge by 180 °C and then assemble it to the other
side of the cabinet; use a tool to screw up the 3 screws to fix the middle hinge.
7. Put on the refrigerator door and assemble the upper hinge to the other side of the cabinet;
use a tool to screw up the 4 screws to fix the upper hinge.
After that, connect the door communication line and the cabinet communication line and
then put on the upper hinge cover and fix it using a screw.
8. Assemble the hole cover to the other side of the cabinet and use a tool to screw up the hole
cover.
Door disassembly is finished here.
50
figure of door opening from the right
figure of door opening from the left
NOTE: If you want to have the door swing reversed, we recommend that your contact a qualified
technician. You should only try to reverse the door yourself if you believe that you are qualified to
do so. All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. You should rest the
fridge freezer on something solid so that it will not slip during the door change process. Do not lay
the fridge freezer flat as this may damage the coolant system. Ensure the fridge freezer is unplugged
and empty. We recommend that 2 people handle the fridge freezer during assembly.
51
TROUBLE SHOOTING
If the appliance does not operate when switched on, check.
Power cut: If the internal temperature of the Fridge/Freezer compartment is -18°C or
less when the power returns, your food is safe. The food in your Fridge/Freezer will
remain frozen for approx 16 hours with the door closed. Do not open the Fridge/Freezer
door more than necessary.
The product is designed and built for domestic household use only.
The plug is inserted properly in the socket and that the power supply is on. (To check the
power supply to the socket, plug in another appliance).
The fuse has blown/circuit breaker has tripped/main distribution switch has been turned
off.
The temperature control has been set correctly.
If the refrigerator is exceptionally cold, you may have accidentally adjusted the
thermostat control dial to a higher position.
If the refrigerator is exceptionally warm, the compressor may not be working. Turn the
thermostat control dial to the maximum setting and wait a few minutes. If there is no
humming noise, it is not working. Contact the local store where your purchase was
made.
If condensation appears outside of the Refrigerator, this may be due to a change in the
room temperature. Wipe off any residue of moisture. If the problem continues contact
the local store where your purchase was made.
If the provided plug has been replaced, make sure the new plug is properly connected. If
the appliance is still not operating after the above checks, please contact Customer
Service.
52
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the
environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected
to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by
registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who
has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type
and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
53
Français
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ .................................................................................................... 54
COMBI CANDY ................................................................................................................................... 62
Classe climatique ......................................................................................................................... 62
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ......................................................................................................... 62
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ....................................................................................................... 63
DÉMARRAGE ..................................................................................................................................... 63
FONCTIONNEMENT COMBINÉ........................................................................................................... 64
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE .................................................................................................. 64
UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE ........................................................................................................ 66
INTERFACE UTILISATEUR INTERNE .............................................................................................. 67
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................................................... 68
FRESHNESS CONTROL .................................................................................................................. 68
SYSTÈME ANTIBACTERIEN (si présent) ........................................................................................ 68
DISTRIBUTEUR D'EAU .................................................................................................................. 68
Astuces pour maintenir les aliments en parfait état dans le réfrigérateur .................................. 69
Stockage des aliments surgelés ................................................................................................... 70
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ...................................................................................................................... 71
ENTRETIEN ........................................................................................................................................ 72
Dégivrage .................................................................................................................................... 72
Nettoyage et entretien ................................................................................................................ 72
CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE ....................................................................................................... 72
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE ................................................................................ 73
DÉPANNAGE ...................................................................................................................................... 78
54
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa
performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres
propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications
similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au
détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre
utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute
omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la
meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très
important de lire attentivement ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut
annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations
importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons de
conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une
référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de
l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), qui
présentent une compatibilité élevée avec
l'environnement mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
Éviter des flammes ouvertes et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
55
rcentage :fonctionnement 30 min,arrêt l5 m
AVERTISSEMENT !
Il convient de prêter une attention particulière lors
du nettoyage/du transport de l’appareil pour
éviter de toucher les fils métalliques du
condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du
risque de blessures aux doigts et aux mains et du
risque de détérioration de l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec
un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou
de se tenir debout sur le dessus de votre appareil
étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous
pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve
pas coincé sous l’appareil pendant et après le
transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter
de couper ou d’endommager le câble secteur.
Au moment de positionner votre appareil, veillez à
ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux,
les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas
l’appareil en le tirant par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil ou falsifier les commandes. Notre
entreprise décline toute responsabilité en cas de
non-respect des instructions.
Ne pas installer l'appareil dans des endroits
humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer
à la lumière directe du soleil et à l'eau.
56
Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs
ou de matériaux inflammables.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le
couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les
aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si
la panne dure plus longtemps, alors il convient de
vérifier les aliments et de les manger
immédiatement ou bien de les cuire et de les
congeler à nouveau.
Si vous trouvez que le couvercle du congélateur
coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir
ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la
différence de pression qui doit s'égaliser et
permettre au couvercle de s’ouvrir normalement
après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation
électrique avant d’avoir retiré tous les protecteurs
d'emballage et de transport.
Le laisser reposer au moins 4 heures avant de
l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur
de décanter s’il a été transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux
fins prévues (c.-à-d. la conservation et la
congélation de denrées comestibles).
Ne pas conserver des médicaments ou des
substances de recherche dans le rafraîchisseur de
vin. Lorsque la matière à conserver requiert un
contrôle strict des températures de conservation,
57
il est possible qu'elle se détériore ou qu'une
réaction incontrôlée se produise, laquelle peut
entraîner des risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement,
débrancher le cordon électrique de la prise
électrique.
A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas
endommagé et que toutes les pièces et les
accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système de
réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne
pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre
et aérer la pièce. Ensuite appeler un service après-
ventes pour demander une réparation.
Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le
cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche
avec les mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs
électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, un agent après-
vente ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout danger.
Ne pas placer ou conserver des substances
inflammables ou hautement volatiles tels que
l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les
58
bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent provoquer une explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays
inflammables, tels que de la peinture en aérosol,
auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait
entraîner une explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients
contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de
rallonges et d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas
endommager le circuit/les tuyaux de
refroidissement de l’appareil pendant le transport
et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas
exposer l’appareil au feu, à une source
d'inflammation potentielle et aérer
immédiatement la pièce dans laquelle se trouve
l’appareil.
Le système de réfrigération positionné derrière et
à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du
réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager
les tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
59
d’autres moyens pour accélérer le processus de
dégivrage, hormis ceux recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur
des compartiments de conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces de réfrigération
internes, en particulier si vos mains sont humides,
car vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
Maintenir les ouvertures de ventilation situées
dans le bâti de l'appareil ou sur la structure
encastrée, libres de toute obstruction.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des fourchettes pour
retire la couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages
électriques ou d'autres appareils électriques
similaires pour le dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet
tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute projection en résultat peut
provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
d'autre équipement pour accélérer le processus de
dégivrage.
Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue
60
ou d’un équipement électrique, comme des
radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies,
des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer
la phase de dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le
compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le
nettoyage pour éviter la rouille.
Il est recommandé de garder la fiche dans un état
propre, tout résidu de poussière présente en excès
sur la fiche peut être la cause d'un incendie.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
La garantie s'annule si le produit est installé ou
utilisé dans des espaces domestiques non-
résidentiels ou commerciaux ;
Le produit doit être correctement installé,
positionné et utilisé conformément aux
instructions contenues dans le Manuel
d’instructions de l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique uniquement aux produits
neufs et n’est pas transférable si le produit est
revendu.
Notre entreprise décline toute responsabilité pour
les dommages accessoires ou consécutifs.
La garantie ne diminue en rien vos droits
statutaires ou juridiques.
Ne pas effectuer de réparation sur ce
rafraîchisseur de vin. Toutes les interventions
61
doivent uniquement être réalisées par un
personnel qualifié.
Si vous mettez au rebut un produit usagé doté
d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte,
assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé
pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent
piégés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, s'ils sont
sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont
été informés quant à l'utilisation de l'appareil de
manière sûre, et s'ils comprennent les risques
impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Verrous : si votre réfrigérateur/congélateur est
équipé d'un verrou, pour empêcher les enfants de
se faire piéger, rangez la clé hors de portée et loin
de l'appareil Si vous éliminez un vieux
réfrigérateur/congélateur cassez tous les vieux
verrous ou loquets par mesure de sécurité.
62
COMBI CANDY
Classe climatique
L'appareil est conçu pour fonctionner à la plage limitée de la température ambiante, en fonction
des zones climatiques. Ne pas utiliser l’appareil à des températures situées en dehors de la limite.
La classe climatique de votre appareil est indiquée sur l'étiquette contenant la description
technique à l'intérieur du compartiment réfrigérateur.
Classe climatique
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°C)
SN
De 10 à 32
De 50 à 90
N
De 16 à 32
De 61 à 90
ST
De 16 à 38
De 61 à 100
INSTRUCTIONS DE TRANSPORT
L'appareil doit être transporté uniquement en position debout à la verticale. L’emballage de
livraison doit rester intact pendant le transport. Si, au cours du transport, le produit a été
transporté à l'horizontale, il doit être posé sur le côté gauche (en faisant face à la porte) et il ne doit
pas être utilisé pendant au moins 4 heures pour permettre au système de décanter après avoir
ramené l’appareil en position verticale.
1. Le non-respect des instructions ci-dessus pourrait entraîner des dommages à l'appareil. Le
fabricant ne sera pas tenu responsable si ces instructions ne sont pas respectées.
2. L'appareil doit être protégé contre la pluie, l'humidité et d'autres influences atmosphériques.
63
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
1. Si possible, éviter d'installer l’appareil à proximité de cuisinières, de radiateurs ou de la
lumière directe du soleil car cela entraînera un fonctionnement prolongé du compresseur. En
cas d'installation à côté d’une source de chaleur ou d'un réfrigérateur, maintenir les distances
latérales minimales suivantes :
Par rapport aux cuisinières 4" (100 mm)
Par rapport aux radiateurs 12" (300 mm)
Par rapport aux réfrigérateurs 4" (100 mm)
2. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil, avec une température
moyenne comprise entre 16°C et 32°C, pour garantir une libre circulation de l'air. L'idéal est
de laisser un espace de 9cm au dos de l'appareil et de 2 cm latéralement.
3. L'appareil doit être posé sur une surface lisse.
4. Il est interdit d'utiliser le réfrigérateur à l'extérieur.
5. Protection contre l'humidité. Ne pas installer le congélateur dans un espace humide pour
éviter une corrosion des pièces métalliques. Et ne pas vaporiser d’eau sur le congélateur,
sinon cela va affaiblir l’isolation et entraîner des fuites de courant.
6. Cf. Chapitre « Nettoyage et entretien » pour préparer votre appareil à l'utilisation.
7. Si le congélateur est installé dans des espaces non chauffés, des garages etc., par temps froid,
de la condensation peut se former sur les surfaces extérieures. Cela est tout à fait normal et
ne constitue pas un défaut. Retirez la condensation en l’essuyant avec un chiffon sec.
8. Ne placez jamais le réfrigérateur encastré dans un mur ni dans une armoire aménagée ou un
meuble lorsqu'il est en marche, la grille au dos de l'appareil peut devenir brûlante et les côtés
chauds. N'enveloppez pas le réfrigérateur dans un quelconque habillage.
DÉMARRAGE
Avant de commencer à utiliser le congélateur, veuillez vérifier que :
1. L'intérieur est sec et l’air peut circuler librement à l'arrière.
2. Nettoyez l'intérieur de la façon recommandée dans la section PRENDRE SOIN (ne nettoyez les
parties électriques du réfrigérateur qu'avec un chiffon sec).
3. N'allumez que 4 heures après avoir déplacé e réfrigérateur/congélateur. Le fluide réfrigérant
a besoin de temps pour se décanter. Si vous éteignez l'appareil, attendez 30 minutes avant de
le rallumer pour laisser le temps au fluide réfrigérant de se décanter.
4. Avant de brancher le réfrigérateur sur le secteur, veuillez contrôler le cadran du thermostat à
l'intérieur du réfrigérateur.
5. Placez le bouton du thermostat sur la position 3 et mettez sous tension. Le compresseur et la
lumière interne du réfrigérateur commence à fonctionner.
6. Avant de ranger des aliments dans votre réfrigérateur, allumez-le et attendez 24 heures pour
vous assurer qu'il fonctionne correctement et pour laisser le réfrigérateur/congélateur
s'établir à la bonne température.
7. Ouvrez la porte 30 minutes plus tard, si la température à l'intérieur du réfrigérateur diminue
de façon évidente, c'est qu'il fonctionne bien Lorsque le réfrigérateur est en marche pendant
un certain temps, le régulateur thermique règle automatiquement la température dans les
limites à l'ouverture.
64
FONCTIONNEMENT COMBINÉ
Première mise sous tension de l'appareil : Lorsque l'appareil est mis sous tension pour la première
fois, l'écran clignotera pendant 2 secondes avant de passer en mode normal. L'appareil fonctionnera
avec toutes les fonctions intelligentes activées.
Commande d'affichage : Lorsque la porte du réfrigérateur est fermée et qu'aucun bouton n'est
utilisé pendant 3 minutes, l'éclairage de l'écran s'éteint.
Lorsque l'éclairage de l'écran est éteint, le fait d'ouvrir la porte du réfrigérateur ou d'appuyer sur un
bouton l'allumera.
UNITÉ D'AFFICHAGE VERTICALE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur le bouton « Réfrigérateur » ou « Congélateur » et,
lorsque le symbole clignote, les températures peuvent être réglées. À chaque fois que vous appuyez
sur le bouton, la température change en conséquence. Les températures ne peuvent pas être
réglées lorsque les fonctions Fast Cooling, Fast reezing, Smart ECO et Vacation sont activées. En
mode de réglage de température, si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 secondes, le bouton
arrête de clignoter et la température réglée est prise en considération.
SMART ECO : Appuyez sur le bouton Smart Eco pour régler les températures de l'appareil aux
conditions d'efficacité énergétique maximale (+4 °C pour la température du réfrigérateur, -18 °C
pour la température du congélateur).
Pour activer le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il clignote puis sur
« OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Smart Eco : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche Smart
ECO puis sur « OK » pour quitter la fonction. Le témoin s'éteindra.
FAST COOLING : Activez le mode Fast Cooling (Refroidissement rapide) pour lancer une impulsion
supplémentaire pour un refroidissement rapide du compartiment réfrigérateur. Cette fonction est
activée et confirmée lorsque le témoin à led approprié s'allume.
Pour activer le mode Fast Cooling : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast Cooling »
clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Cooling : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche
« Fast Cooling » puis sur « OK » pour désactiver la fonction.
Bouton de la température du
congélateur
Bouton d'enregistrement
Bouton de démarrage
Bouton de la température du
réfrigérateur
65
FAST FREEZING : Activez le mode Fast Freezing (Congélation rapide) pour congeler rapidement de
grandes quantités d'aliments tout en préservant leurs propriétés nutritionnelles. Lorsque le témoin
du mode Fast Freezing s'éteint, la température du congélateur revient à la valeur réglée avant
l'activation de la congélation rapide. Lorsque la durée du mode Fast Freezing est élevée (26 heures),
elle se désactive automatiquement. Lorsque le mode Vacation est activé, le mode Fast Freezing se
désactive.
Pour activer le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Fast
Freezing » clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Fast Freezing : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche
« Fast Freezing » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
VACATION : En cas d'arrêts de longue durée, la fonction Vacation (Vacances) peut être utilisée.
Cette fonction désactive le compartiment réfrigérateur tout en maintenant le congélateur en
marche. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrigérateur avant d'utiliser cette fonction.
Cette fonction est activée et confirmée lorsque le témoin à led approprié s'allume. Le témoin
Vacation s'éteint et la température du réfrigérateur revient à la valeur réglée avant l'activation du
mode Vacances.
Le mode Vacation est désactivé lorsque les fonctions Smart Eco et Fast Cooling sont activées.
Pour activer le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce que « Vacation »
clignote puis sur « OK » pour activer la fonction.
Pour désactiver le mode Vacation : Appuyez sur le bouton « Option » jusqu'à ce qu'il affiche
« Vacation » puis sur « OK » pour quitter la fonction.
MÉMOIRE EN CAS DE COUPURE D'ALIMENTATION : En cas de coupure d'alimentation, le
réfrigérateur peut conserver automatiquement tous les réglages. Lorsque l'appareil est remis sous
tension, le réfrigérateur fonctionnera avec les paramètres réglés avant la coupure d'alimentation.
RETARD D'ALLUMAGE : Pour empêcher la surchauffe du réfrigérateur en cas de coupure soudaine
et de rétablissement de l'alimentation, l'appareil ne démarre pas immédiatement si le temps
d'alimentation est inférieur à 5 minutes.
ALARME DE SURCHAUFFE DU CONGÉLATEUR (uniquement lorsque l'appareil est sous tension) :
Lorsque la température du congélateur est supérieure à 10 °C lors de la première mise sous tension,
le témoin lumineux du compartiment congélateur s'allume et le chiffre indiquant la température
clignote.
Appuyez sur une touche ou attendez 5 secondes ; le clignotement cesse et le congélateur reviendra
à la température qui avait été réglée.
ALARME D'OUVERTURE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR : Lorsque la porte du réfrigérateur reste
ouverte pendant plus de 3 minutes, une alarme se déclenche. Fermez la porte ou appuyez sur
n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme ; dans ce dernier cas, l'alarme se déclenchera de
nouveau après 3 minutes.
ALARME D'ERREUR DE CAPTEUR : Lorsque « E0 », « E1 » ou « E2 » ou d'autres symboles anormaux
s'affichent, cela indique une erreur de capteur et une réparation du réfrigérateur est nécessaire.
66
UNITÉ D'AFFICHAGE RONDE
L'unité d'affichage ronde est une interface utilisateur tactile. Lorsque le réfrigérateur est mis sous
tension, des témoins à led de couleur blanche s'allument. Lorsqu'une fonction est sélectionnée, le
témoin de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur bleue.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE : Appuyez sur l'icône MODE pour modifier la température.
- Température du réfrigérateur : Appuyez une fois sur l'icône MODE, le chiffre pour le réfrigérateur
clignote. Modifiez la température du réfrigérateur avec les touches « + » et « - ».
- Température du congélateur : Appuyez deux fois sur l'icône MODE, le chiffre pour le congélateur
clignote. Modifiez la température du congélateur avec les touches « + » et « - ».
Icône MODE ECO : Appuyez sur l'icône MODE ECO pour régler les températures de l'appareil aux
conditions d'efficacité énergétique maximale (+5 °C pour la température du réfrigérateur, -18 °C
pour la température du congélateur). La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône
passe de la couleur blanche à la couleur bleue.
Pour quitter le mode ECO, appuyez une nouvelle fois sur l'icône MODE ECO et la température du
réfrigérateur revient en mode de fonctionnement normal.
Icône SUPER COOLING : Appuyez sur l'icône Super Cooling (Refroidissement rapide) pour lancer une
impulsion supplémentaire pour un refroidissement rapide du compartiment réfrigérateur. La
fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur
bleue.
Pour quitter la fonction Super Cooling, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Super Cooling et la
température du réfrigérateur revient en mode de fonctionnement normal.
Icône LOCK : Appuyez sur l'icône Lock (Verrouillage) pour verrouiller l'interface utilisateur. Si la
fonction Lock est sélectionnée, l'icône (led) doit devenir bleue. Lorsque la fonction Lock est activée,
l'utilisateur ne peut pas régler d'autres fonctions. Pour désactiver la fonction Lock , l'utilisateur doit
appuyer sur l'icône pendant 3 secondes pour déverrouiller l'unité d'affichage.
Icône SUPER FREEZING : Appuyez sur l'icône Super Freezing (Congélation rapide) pour congeler
rapidement de grandes quantités d'aliments tout en préservant leurs propriétés nutritionnelles. La
fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur
bleue.
67
Pour quitter la fonction Super Freezing, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Super Freezing et la
température du congélateur revient en mode de fonctionnement normal.
Icône HOLIDAY : En cas d'arrêts de longue durée, la fonction Holiday (Vacances) peut être utilisée.
Cette fonction désactive le compartiment réfrigérateur tout en maintenant le congélateur en
marche. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun aliment dans le réfrigérateur avant d'utiliser cette fonction.
La fonction est activée et confirmée lorsque la led de l'icône passe de la couleur blanche à la couleur
bleue.
Pour quitter la fonction Holiday, appuyez une nouvelle fois sur l'icône Holiday. Le témoin s'éteindra
et la température du réfrigérateur reviendra à la température réglée avant l'activation du mode
Holiday.
Icône WI-FI : Cet appareil est équipé de la technologie SmartFi+ qui permet la commande à distance
via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI. L'icône
change de couleur et passe du blanc au bleu.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) : Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli
Candy simplyFi est disponible pour les appareils Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les
smartphones. Pour tous les détails concernant les fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de
l'appli.
Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions
qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le « Guide rapide » joint à la machine. Cette
opération est uniquement nécessaire lors de la première installation. Terminez l'enregistrement en
suivant les instructions affichées à l'écran du smartphone.
Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli : Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-
Fi s'allume. Vous pouvez à présent commander l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant
l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de la dernière commande effectuée.
INTERFACE UTILISATEUR INTERNE
Bouton SET : Appuyez sur le bouton SET pour régler la température jusqu'à atteindre le niveau
souhaité, le niveau 1 étant le plus chaud et le niveau 4 le plus froid. Dans des conditions de
fonctionnement normales, nous recommandons d'utiliser un niveau intermédiaire (niveau 2).
Une fois que le réglage prend effet, il enregistre immédiatement la valeur correspondante pour le
contrôle du fonctionnement et l'indicateur de valeur s'allume pendant 3 minutes puis s'éteint. La
température est réglée en usine par défaut au niveau 2.
Appuyez sur le bouton SET plus de 3 secondes et entrez dans le programme d'auto-contrôle de
l'appareil. Le programme d'auto-contrôle de l'appareil dure 10 minutes et la pression prolongée du
bouton après 10 minutes n'est plus valable.
Bouton WI-FI : Cet appareil est équipé de la technologie SmartFi+ qui permet la commande à
distance via une appli. Appuyez sur l'icône Wi-Fi pendant 3 secondes pour activer la fonction WI-FI.
L'icône change de couleur et passe du blanc au bleu.
Enregistrement de la machine (sur l'Appli) : Téléchargez l'appli simplyFi sur votre appareil. L'appli
Candy simplyFi est disponible pour les appareils Android et iOS, ainsi que pour les tablettes et les
smartphones. Pour tous les détails concernant les fonctions SmartFi+, consultez le mode DÉMO de
l'appli.
68
Ouvrez l'appli, créez un profil d'utilisateur et enregistrez votre appareil en suivant les instructions
qui s'affichent sur l'écran de l'appareil ou consultez le « Guide rapide » joint à la machine. Cette
opération est uniquement nécessaire lors de la première installation. Terminez l'enregistrement en
suivant les instructions affichées à l'écran du smartphone.
Utilisation du réfrigérateur à distance via l'appli : Lorsque l'enregistrement est effectué, la led Wi-
Fi s'allume. Vous pouvez à présent commander l'appareil via les boutons à l'écran ou en utilisant
l'appli : les deux seront synchronisés en fonction de la dernière commande effectuée.
Bouton FAST COOL : Lorsque le bouton FAST COOL est appuyé, la fonction de refroidissement
rapide est activée, conformément aux 21 °C sur le panneau de commande. La durée de
fonctionnement maximale est de 3 heures ; après ce temps, la température sera réglée au niveau 1.
Si le bouton SET est appuyé pendant que la fonction Fast Cooling est active, la fonction de
refroidissement instantané est immédiatement désactivée et le système bascule sur les paramètres
par défaut.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRESHNESS CONTROL
Grâce au contrôle de la fraîcheur, vous pouvez garantir le
niveau d'humidité correct pour les fruits et légumes dans le
bac à légumes (bac frais). L'humidité augmente lorsque la
barre se déplace de la gauche vers la droite.
SYSTÈME ANTIBACTERIEN (si présent)
Des leds UVA activent un filtre minéral (dioxyde de titane) produisant une réaction de
« photocatalyse » qui détruira les bactéries dans l'air présent dans le réfrigérateur. Cette réaction
est active lorsque la porte du réfrigérateur est fermée afin d'éviter toute fuite d'air purifié.
Dans les appareils Total No Frost, le système se trouve dans le compartiment supérieur et
fonctionne à chaque fois que le compresseur s'active.
Le filtre est permanent et n'a pas besoin d'être changé.
Le système antibactérien doit être désactivé pendant le test de consommation d'énergie.
DISTRIBUTEUR D'EAU
Le distributeur d'eau vous permet d'avoir de l'eau fraîche sans ouvrir la porte du
compartiment réfrigérateur.
69
Avant la première utilisation
Avant d'utiliser le distributeur d'eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d'eau situé
dans le compartiment réfrigérateur.
- Retirez le réservoir d'eau hors du compartiment réfrigérateur en le levant.
- Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et nettoyez le réservoir et le couvercle dans de l'eau chaude
savonneuse. Rincez soigneusement.
- Après l'avoir nettoyé, fixez le couvercle sur le réservoir d'eau et replacez le réservoir dans la porte
du réfrigérateur.
- Nettoyez le levier du distributeur situé sur la partie extérieure de la porte du
réfrigérateur.
Remplir le réservoir d'eau
- Ouvrez le petit couvercle.
- Remplissez le réservoir avec de l'eau potable jusqu'à la ligne Max.
- Fermez le petit couvercle.
Distribution
Pour obtenir de l'eau, poussez légèrement le levier du distributeur avec un verre ou un récipient.
Pour arrêter le débit d'eau, décalez le verre du levier du distributeur.
Astuces pour maintenir les aliments en parfait état dans le réfrigérateur
Faites très attention avec la viande et le poisson : les viandes cuites doivent toujours être rangées
sur une étagère au-dessus de la viande crue afin d'éviter tout transfert de bactéries. Placez la viande
crue sur un plat assez large pour recueillir le jus et couvrez-la avec une pellicule.
Laissez assez d'espace autour des aliments : Cela permet à l'air froid de circuler autour du
réfrigérateur et de garantir que le réfrigérateur reste froid.
Enveloppez les aliments ! Cela empêche le transfert de saveurs et la perte de goût, les aliments
doivent être emballés séparément ou couverts. Les fruits et légumes n'ont pas besoin d'être
enveloppés.
Les aliments pré-cuisinés doivent être refroidis correctement. Laissez les aliments pré-cuisinés
refroidir avant de les mettre dans le réfrigérateur. Cela empêchera la température interne du
réfrigérateur d'augmenter.
Fermez la porte ! : Pour empêchez l'air froid de s'échapper, essayez d'ouvrir la porte le moins
possible De retour des courses, séparez les aliments à mettre dans le réfrigérateur avant d'ouvrir la
porte. N'ouvrez la porte e que pour ranger ou sortir les aliments du réfrigérateur
Où ranger vos aliments dans le réfrigérateur
Zone froide : c'est l'endroit où ranger les aliments qui durent plus longtemps s'ils restent frais. Lait,
œufs, yaourts, jus de fruit, fromages durs comme le Cheddar. Pots et bouteilles d'assaisonnement
pour salades ouverts, sauces et confitures. Matières grasses comme le beurre, la margarine, les
pâtes à tartiner allégées, les graisses de cuisson et le lard.
Zone la plus froide (0°C à 5°C) : c'est l'endroit où ranger les aliments qui doivent être froids pour
garantir leur sécurité :
Les aliments non cuisinés ou crus doivent toujours être enveloppés.
Aliments pré-cuisinés congelés tels que repas prêts, tourtes à la viande, fromages mous
Viandes pré-cuisinées telles que le jambon
70
Salades préparées (y compris salades vertes variées pré-conditionnées, riz, salade de pommes de
terre. etc..)
Desserts, tels que fromage frais, aliments préparés maison et restes ou gâteaux à la crème.
Bac à légumes : c'est la partie la plus humide du réfrigérateur. Légumes, fruits, ingrédients pour
salades fraîches tels que laitue non lavée, tomates entières, radis, etc peuvent y être rangés
NOUS RECOMMANDONS D'ENVELOPPER TOUS LES ELEMENTS CONSERVES DANS LE BAC A SALADE.
REMARQUE:Enveloppez et rangez toujours la viande crue et le poisson sur l'étagère la plus basse
du réfrigérateur. Cela les empêchera de dégoutter sur les autres aliments ou de les toucher. Ne
rangez pas de gaz ni de liquides inflammables dans le réfrigérateur.
Fonctionnement électrique après 3h sur le congélateur, la température interne dépasse -12°C
l'alarme est éclairée et la sonnerie retentit.
Stockage des aliments surgelés
Les aliments préemballés surgelés du commerce doivent être conservés conformément aux
instructions du fabricant d'aliments surgelés pour un compartiment du congélateur .
Pour garantir le maintien du haut niveau de qualité des aliments congelés du fabricant et du
distributeur d'aliments, il convient de se rappeler ce qui suit :
1.Placez vos sachets dans le congélateur le plus rapidement possible après l'achat.
2.Ne dépassez pas les dates « A consommer jusqu’au », « A consommer de préférence avant »
notées sur l’emballage.
A FAIRE
A NE PAS FAIRE
Faire entièrement décongeler les aliments du
congélateur dans un réfrigérateur ou au four
micro-ondes en suivant les instructions de
décongélation et de cuisson.
Utiliser des objets pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des fourchettes pour
retirer la couche de glace.
Faire décongeler entièrement la viande surgelée
Placer des aliments chauds dans le congélateur.
71
avant la cuisson.
Les laisser refroidir au préalable.
Conserver des aliments surgelés du commerce
conformément aux instructions données sur les
paquets que vous achetez.
Placer des bouteilles remplies de liquide ou des
boîtes fermées contenant des liquides gazeux
dans le congélateur car ils peuvent éclater.
Vérifier le contenu du congélateur à intervalles
réguliers.
Retirer les éléments du congélateur avec les
mains humides.
Nettoyer et dégivrer régulièrement votre
congélateur.
Congeler des boissons gazeuses.
Préparer des aliments frais pour une congélation
en petites quantités pour assurer une congélation
rapide.
Consommer des crèmes glacées ou des glaces à
l’eau directement depuis le congélateur. Cela
peut entraîner des « brûlures de congélation »
sur les lèvres.
Toujours choisir des aliments frais de grande
qualité et s'assurer qu’ils sont parfaitement
propres avant de les congeler.
Conserver des substances dangereuses ou
toxiques dans le congélateur.
Envelopper tous les aliments dans du papier
aluminium ou des sacs en plastique pour
congélateur et s’assurer que l'air a été chassé.
Envelopper les aliments surgelés lorsque vous les
achetez et que vous les placez dans le
congélateur rapidement.
Conserver les aliments pendant un temps aussi
bref que possible et respecter les dates « A
consommer de préférence avant », « Date de
péremption ».
Pour en savoir plus sur le stockage, téléchargez l’application et visitez « Trucs et Astuces ».
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit :
Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière
directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid.
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur
fermée.
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
72
ENTRETIEN
Dégivrage
Cet appareil dispose d'un système de dégivrage automatique ; il n'est pas nécessaire de le dégivrer
manuellement.
Nettoyage et entretien
Après le dégivrage vous devez nettoyer l'intérieur du réfrigérateur/congélateur avec de l'eau
légèrement additionnée de bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l'eau tiède en vous aidant d'une
éponge humide ou d'un chiffon et séchez. Lavez les paniers à l'eau savonneuse tiède et vérifiez s'ils
sont parfaitement secs avant de les remettre dans le réfrigérateur/congélateur. Des condensats se
forment sur la paroi arrière du réfrigérateur ; cependant ils devraient s'écouler par le trou
d'évacuation derrière le bac à légumes.
Dans le trou d'évacuation il y a une "pique de nettoyage". Cela évite que des petits morceaux
d'aliment ne pénètrent dans le trou d'évacuation. Après avoir nettoyé l'intérieur de votre
réfrigérateur et retiré tous les restes d'aliments autour du trou, utilisez la pique de nettoyage pour
vous assurer qu'il n'est pas colmaté. Utilisez un produit d'entretien classique pour nettoyer
l'extérieur de votre réfrigérateur/congélateur Vérifiez si les portes sont fermées afin d'éviter que du
produit d'entretien ne se dépose sur le joint de la porte magnétique ou à l'intérieur.
La grille du condensateur au dos du réfrigérateur/congélateur et les éléments voisins peuvent être
nettoyés avec un aspirateur équipé de la petite brosse souple.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de tampons abrasifs ou de solvants pour nettoyer
les parties du réfrigérateur/congélateur.
CHANGER LA LUMIÈRE INTERNE
1. Avant de remplacer la led d'éclairage, débranchez toujours l'alimentation électrique.
2. Saisissez et soulevez le couvercle de l'éclairage à led.
3. Retirez l'ancienne led en la dévissant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Remplacez-la par une nouvelle led en la vissant dans le sens des aiguilles d'une montre et en
vous assurant qu'elle est correctement positionnée dans son logement.
5. Réinstallez le couvercle et rebranchez le réfrigérateur à l'alimentation puis allumez-le.
73
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Démontage de la porte du réfrigérateur
1. a. À l'aide d'un outil, retirez la vis du cache de la charnière puis
retirez le cache. Introduisez le câble de communication dans le trou
situé sur le dessus de l'appareil.
b. À l'aide d'un outil, retirez les 4 vis de la charnière supérieure
puis retirez la charnière.
Soulevez la douille de la porte et le petit cache supérieur sur la
porte.
c. Insérez la douille et le câble de communication de la
porte dans le trou sur la porte puis replacez le petit cache
supérieur.
d. À l'aide d'un outil, retirez les 2 vis tel qu'illustré dans la
figure ci-dessous pour retirer le cache-trou sur le dessus de
l'appareil et sortir le câble de communication du trou.
Soulevez le petit cache supérieur sur la porte et retirez la
douille et le câble de communication de la porte.
e. Insérez la douille de la
porte dans le trou rond sur la
porte puis replacez le petit
cache supérieur.
f. Soulevez la porte du réfrigérateur de 500 mm
pour retirer la porte.
74
2. a. À l'aide d'un outil, retirez les 3 vis de la charnière centrale puis retirez cette charnière.
b. Soulevez la porte du
congélateur de 500 mm pour retirer
la porte.
c. Retirez les pieds avant réglables sous la charnière inférieure ; utilisez un outil pour
retirer les 4 vis de la charnière inférieure puis démontez la charnière inférieure. Le démontage des
portes est terminé.
Montage de la porte et des accessoires de la charnière inférieure dans les
positions correspondantes
1. a. À l'aide d'un outil, retirez la douille de la porte tel qu'illustré dans la figure ci-dessous et
installez-la dans la position appropriée de l'autre côté.
b. À l'aide d'un outil, retirez les vis de la pièce d'arrêt tel qu'illustré dans la figure ci-dessous
puis réinstallez-les de l'autre côté de la porte.
75
c. À l'aide d'un outil, retirez l'axe et les deux pièces d'arrêt sur la charnière inférieure et
installez-les dans la position correcte tel qu'illustré sur la figure ci-dessous.
Cette situation correspond à une ouverture de la porte côté droit. Cette situation
correspond à une ouverture de la porte côté gauche.
Montage des portes du réfrigérateur et du congélateur du côté opposé
1. a. Retirez le pied avant réglable tel qu'illustré ci-dessous et installez la charnière inférieure
de l'autre côté de l'appareil et serrez les vis avec un outil.
b. Installez le pied avant réglable plus court du côté de la charnière inférieure et réglez la
hauteur du pied de manière à ce que le réfrigérateur soit horizontal.
2. Installez la porte du congélateur et tournez la charnière centrale de 180 °C puis installez-la de
l'autre côté de l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 3 vis pour fixer la charnière centrale.
76
3. Installez la porte du réfrigérateur et installez la charnière supérieure de l'autre côté de
l'appareil ; utilisez un outil pour visser les 4 vis pour fixer la charnière supérieure.
Après cela, connectez le câble de communication de la porte et le câble de communication de
l'appareil puis repositionnez le cache de la charnière supérieure et fixez-le à l'aide d'une vis.
4. Remontez le cache-trou de l'autre côté de l'appareil et utilisez un outil pour le visser.
Le démontage de la porte est terminé.
image d'une ouverture de porte vers la droite
image d'une ouverture de porte vers la gauche
REMARQUE : Si vous voulez inverser le sens d'ouverture des portes, nous vous recommandons de
contacter un technicien qualifié. Vous ne devez essayer de modifier le sens d'ouverture vous-même
que si vous estimez être capable de le faire. Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin
de pouvoir réinstaller la porte. Vous devez poser le réfrigérateur/congélateur sur un support
robuste de manière à ce qu'il ne glisse pas pendant la procédure d'inversement du sens d'ouverture
de la porte. Ne posez pas l'appareil à plat car cela pourrait endommager le système réfrigérant.
Vérifiez attentivement que la porte soit
correctement alignée et que tous les joints
soient correctement positionnés de tous les
côtés. Si nécessaire, réglez les pieds.
77
Assurez-vous que l'appareil est débranché et vide. Il est recommandé que deux personnes
manipulent l'appareil pendant les opérations d'assemblage.
78
DÉPANNAGE
Si l’appareil ne fonctionne pas à la mise sous tension, vérifier.
Coupure de courant : Si la température interne du réfrigérateur/congélateur est
inférieure ou égale à -18°C lorsque le courant revient vos aliments sont protégés Les
aliments de votre réfrigérateur/congélateur restent congelés environ 16 heures si la
porte reste fermée. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur/congélateur plus que
nécessaire.
Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement.
La fiche est correctement insérée dans la prise et l'alimentation électrique est activée.
(Pour vérifier l'alimentation électrique de la prise, brancher un autre appareil).
Le fusible a sauté/le disjoncteur s’est déclenché/l’interrupteur secteur est coupé.
Le contrôle de la température a été réglé correctement.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement froid, vous avez peut être réglé par erreur le
thermostat sur une position plus élevée.
Si le réfrigérateur est exceptionnellement chaud, il se peut que le compresseur ne
marche pas Placez le cadran du thermostat sur le réglage maximum et attendez
quelques minutes. Si vous n'entendez aucun ronronnement, il ne marche pas. Contactez
le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil
Si des condensats se forment à l'extérieur du réfrigérateur, cela peut être imputable à
un changement de la température ambiante. Essuyez toute l'humidité résiduelle. Si le
problème persiste, contactez le revendeur local. où vous avez acheté votre appareil.
Si vous avez changé la fiche intégrée la nouvelle fiche doit être câblée correctement. Si
l'appareil persiste à ne pas fonctionner après les vérifications ci-dessus, veuillez
contacter votre Service Clients.
79
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est
important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous
les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois
fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des
entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile
peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au
vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est
d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les
exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables
dans la législation pour ce produit.
80
Español
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ......................................................................................................... 81
COMBI CANDY ................................................................................................................................... 89
Clase climática ............................................................................................................................. 89
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE ..................................................................................................... 89
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ..................................................................................................... 90
PUESTA EN MARCHA ......................................................................................................................... 90
FUNCIONAMIENTO COMBI................................................................................................................ 91
PANTALLA VERTICAL.................................................................................................................... 91
PANTALLA REDONDA .................................................................................................................. 93
INTERFAZ DE USUARIO INTERNA ................................................................................................. 94
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................................................. 95
FRESHNESS CONTROL .................................................................................................................. 95
SISTEMA ANTIBACTERIANO (si está instalado) ............................................................................ 95
DISPENSADOR DE AGUA .............................................................................................................. 95
Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del refrigerador ......................... 96
Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico ......................................................................... 96
Conservación de alimentos congelados ...................................................................................... 97
AHORRO ENERGÉTICO ....................................................................................................................... 98
CUIDADOS ......................................................................................................................................... 98
Descongelación ........................................................................................................................... 98
Limpieza y cuidados .................................................................................................................... 98
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR .................................................................................................... 99
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA ................................................................................................. 99
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................................... 104
81
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones
para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios
futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones
similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de
cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer
atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento
óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho
a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de seguridad
importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en
un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y
garantizar que tenga una buena experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque
poseen una elevada compatibilidad con el medio
ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito de
refrigerante:
Evite llamas desnudas y fuentes de ignición.
Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
82
Tiempo de funcionamiento proporcional:onamiento 30
min, parado 15 min
PRECAUCIÓN
Durante la limpieza y el transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los cables metálicos del
condensador en la parte posterior del
electrodoméstico, puesto que podría lesionarse
los dedos y las manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no se puede instalar apilado
sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie
sobre el electrodoméstico pues no ha sido
diseñado para dichos usos. Podría dañar el
electrodoméstico o sufrir lesiones personales.
Para evitar que se produzcan cortes o daños en el
cable de alimentación, asegúrese de que no quede
atrapado debajo del electrodoméstico durante y
después del transporte/traslado del
electrodoméstico.
Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de
no causar daños en revestimientos de suelos,
tuberías, revestimientos de paredes, etc. No
intente mover el electrodoméstico tirando de la
puerta o del asa. No permita que los niños jueguen
con el electrodoméstico ni con los controles.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad en
caso de que no se sigan las instrucciones
pertinentes.
83
No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo
o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el
agua.
No instale el electrodoméstico cerca de
calentadores o materiales inflamables.
En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra
la puerta. Si el corte en el suministro eléctrico se
prolonga durante menos de 20 horas, los
alimentos congelados no deberían verse
afectados. Si el corte se prolonga durante más
tiempo, deberá procederse a la comprobación de
los alimentos y consumirse de inmediato; también
se pueden cocinar y volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador
justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se
debe a la diferencia de presión que deberá
ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a
abrirse normalmente transcurridos unos minutos.
No conecte el electrodoméstico al suministro
eléctrico hasta que todos los embalajes y
protectores para el transporte se hayan retirado
por completo.
Si el electrodoméstico se ha transportado en
posición horizontal, proceda a colocarlo en su
lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas
antes de ponerlo en marcha para que repose el
aceite del compresor.
84
Este congelador solo debe utilizarse para los fines
para los que ha sido concebido, a saber, el
almacenamiento y la congelación de productos
comestibles.
No guarde medicamentos ni material de
laboratorio en la cámara de vino. Es posible que, al
almacenar material que requiere un estricto
control de la temperatura de almacenamiento,
este se deteriore o que se produzca una reacción
incontrolada peligrosa.
Antes de llevar a cabo cualquier operación,
desenchufe el cable de alimentación de la toma
eléctrica.
Una vez recibido, realice las comprobaciones
pertinentes a fin de garantizar que el producto no
presenta daños y que todos los componentes y
accesorios están en perfecto estado.
Si se advierte una fuga en el sistema de
refrigeración, no toque la toma mural y no utilice
llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia.
A continuación, llame a un centro de asistencia
técnica para solicitar la reparación.
No use cables prolongadores ni adaptadores.
No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No
toque el enchufe con las manos húmedas.
No dañe el enchufe o el cable de alimentación;
esto podría provocar incendios o descargas
eléctricas.
85
El fabricante, su servicio técnico o un técnico
cualificado deben sustituir el cable de
alimentación que esté dañado para evitar riesgos.
No coloque ni almacene materiales inflamables y
muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas
propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc.
Estos materiales pueden provocar una explosión.
No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como
pintura en espray, cerca de la cámara de vino. Esto
podría provocar explosiones o incendios.
No coloque objetos ni contenedores con agua
encima del aparato.
No recomendamos el uso de cables prolongadores
ni adaptadores con varias tomas.
No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga
cuidado de no dañar las tuberías/el circuito de
refrigeración del electrodoméstico durante el
transporte o el uso. En caso de daños, no exponga
el electrodoméstico al fuego, a una fuente de
ignición potencial y ventile de inmediato la
estancia donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de refrigeración situado en la parte
posterior e interior de la cámara de vino contiene
refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos.
86
No use dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos del
electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación, salvo
aquellos recomendados por el fabricante.
No use dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos para alimentos, salvo que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los
elementos de refrigeración internos, sobre todo si
tiene las manos mojadas.
No obstruya las aberturas de ventilación de la
carcasa del electrodoméstico o de la estructura
integrada.
No use objetos puntiagudos o afilados como
cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha.
No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u
otros aparatos similares para descongelar.
No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el
circuito refrigerante podría resultar dañado y las
fugas podrían provocar incendios o daños
oculares.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de descongelación.
87
Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas
o equipos eléctricos para acelerar la fase de
descongelación, tales como calefactores,
limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y
similares.
Nunca realice un lavado con agua del compresor,
simplemente pase un paño seco para evitar el
óxido tras la limpieza.
Se recomienda mantener el enchufe limpio;
cualquier exceso de polvo sobre el enchufe podría
provocar un incendio.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
La garantía quedará sin validez si el producto se
instala o utiliza en lugares comerciales o no
residenciales.
El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse
correctamente, de acuerdo con las instrucciones
contenidas en el Manual de instrucciones del
usuario suministrado.
La garantía se aplica solo a productos nuevos y no
es transferible si se revende el producto.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad en
caso de datos incidentales o emergentes.
La garantía no afectará, en ningún caso, a sus
derechos legales.
88
No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino.
Todas las intervenciones debe llevarlas a cabo
únicamente personal cualificado.
Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo
o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de
depositarlo en condiciones seguras que eviten que
queden niños atrapados en su interior.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, siempre y cuando estén
supervisados o hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma
segura y entiendan los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
sin supervisión no deben realizar operaciones de
limpieza y mantenimiento.
Bloqueos: si su frigorífico/congelador está dotado
con un bloqueo, para evitar que los niños se
queden atrapados, guarde la llave fuera de su
alcance y no en las cercanías de la aplicación. Al
eliminar un viejo frigorífico/congelador, rompa
todos los bloqueos o pasadores como una medida
de seguridad.
89
COMBI CANDY
Clase climática
El electrodoméstico ha sido diseñado para funcionar dentro del rango de temperaturas ambiente
establecido, en función de las zonas climáticas. No utilice el electrodoméstico si la temperatura
rebasa estos límites establecidos. La clase climática de su electrodoméstico figura en la etiqueta
junto a la descripción técnica, en el interior del compartimento frigorífico.
Clase climática
Amb. T. (°C)
Amb. T. ( °F)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE
El electrodoméstico debería transportarse siempre en posición recta y vertical. Los elementos de
embalaje deben permanecer intactos durante el transporte. Si durante el transporte, el producto se
ha colocado horizontalmente, no solo debe apoyarse en su lado izquierdo (si nos colocamos frente a
la puerta frontal), sino que además no debe ponerse en marcha hasta después de transcurridas 4
horas para permitir que el sistema se estabilice una vez que el aparato se vuelve a colocar en
posición recta.
1. El incumplimiento de las instrucciones anteriores podría provocar daños en el
electrodoméstico. El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan estas
instrucciones.
2. El electrodoméstico debe protegerse frente a la lluvia, la humedad y otros factores
meteorológicos.
90
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Si fuera posible, evite colocar el electrodoméstico cerca de cocinas, radiadores y bajo la luz
directa del sol pues esto provocará que el compresor se ponga en marcha durante largos
periodos de tiempo. Si se instala junto a una fuente de calor o un frigorífico, respete las
distancias de separación mínimas siguientes:
De cocinas 4" (100 mm)
De radiadores 12" (300 mm)
De frigoríficos 4" (100 mm)
2. Asegúrese de dejar espacio suficiente, con una temperatura media de entre 16 y 32 ºC,
alrededor del aparato para garantizar una circulación del aire óptima. Lo ideal sería un espacio
de no menos de 9cm en la parte trasera y 2cm en los laterales.
3. El electrodoméstico debería instalarse sobre una superficie lisa.
4. Queda terminantemente prohibido utilizar el congelador en exteriores.
5. Protección de la humedad. Para evitar que se oxiden las partes metálicas, no debe colocar el
congelador en un lugar húmedo. Y no pulverice agua sobre el congelador, pues esto podría
debilitar el aislamiento y provocar fugas de corriente.
6. Siga las instrucciones indicadas en el apartado "Limpieza y cuidados" para preparar el
electrodoméstico para el uso.
7. Si el congelador se instala en zonas sin calefacción, garajes, etc., es posible que se produzca
condensación en las superficies exteriores durante los meses más fríos. Este fenómeno es
bastante habitual y no es un defecto del electrodoméstico. Puede retirar la condensación con
un paño seco.
8. No coloque nunca el frigorífico empotrado en la pared o dentro de armarios o muebles muy
ajustados mientras está funcionando, la rejilla de la parte trasera podría calentarse
demasiado, así como los laterales. No cubra de ninguna manera el frigorífico.
PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a utilizar el congelador, compruebe que:
1. El interior esté seco y que el aire pueda circular de manera óptima por su parte posterior.
2. Limpie el interior como se recomienda en la sección "PRESTAR ATENCIÓN" (las partes eléctricas
del frigorífico solo pueden ser limpiadas con un trapo seco).
3. No lo encienda hasta 4 horas después de haber movido el frigorífico/congelador. El fluido
refrigerante necesita tiempo para asentarse. Si la aplicación se apaga en cualquier momento,
espere 30 min antes de volver a encenderla para permitir que el refrigerante se asiente.
4. Antes de conectar el frigorífico a la red eléctrica, por favor, controle del termostato en el
interior del compartimento frigorífico.
5. Ajuste el termostato en la posición "3" y encienda la electricidad. Se activarán el compresor y la
luz del interior del frigorífico.
6. Antes de almacenar comida en su frigorífico, encienda el frigorífico y espere 24 horas para
asegurarse de que está funcionando adecuadamente y para permitir que el
frigorífico/congelador alcance la temperatura correcta.
7. Abra la puerta 30 minutos después, si la temperatura en el frigorífico desciende de manera
evidente, significa que el sistema funciona correctamente. Cuando el frigorífico funciona
durante un cierto periodo de tiempo, el controlador de la temperatura ajustará
automáticamente los intervalos de temperatura.
91
FUNCIONAMIENTO COMBI
La primera vez que se conecta el electrodoméstico a la corriente: Cuando se conecte el
electrodoméstico a la corriente por primera vez, la pantalla se iluminará durante 2 segundos antes
de ponerse normal y de que el electrodoméstico funcione con el modo inteligente.
Control de la pantalla: Cuando la puerta del refrigerador se mantiene cerrada y no se utiliza ningún
botón durante 3 minutos, la pantalla se apaga.
Si la pantalla se apaga, abra la puerta del refrigerador o pulse cualquier botón para que vuelva
encenderse.
PANTALLA VERTICAL
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el botón “Fridge” o “Freezer” y, cuando parpadee el
símbolo correspondiente, podrá programar la temperatura del frigorífico o del congelador,
respectivamente. Cada vez que se pulsa el botón, cambia la temperatura. La temperatura no se
puede programar cuando están activas las funciones de enfriamiento rápido, congelación rápida,
Eco inteligente y vacaciones. Mientras se programa la temperatura, en caso de no pulsarse ningún
botón durante 5 segundos, dejará de parpadear el símbolo y empezará a usarse la temperatura
programada.
ECO INTELIGENTE: Pulse el botón de Eco inteligente para programar la temperatura del frigorífico
con la máxima eficiencia energética (+4 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del
congelador).
Para activar el modo de Eco inteligente: Pulse “Function” hasta que parpadee y entonces “OK” para
entrar en esa función.
Para desactivar el modo de Eco inteligente: Pulse “Function” hasta que vaya a Smart ECO y pulse
“OK” para salir de esta función; la luz se apagará.
ENFRIAMIENTO RÁPIDO: Active el modo de enfriamiento rápido para comenzar una refrigeración
rápida del compartimento del frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED
específico.
Para entrar en el modo de enfriamiento rápido: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast
Cooling” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar el enfriamiento rápido: Pulse “Function” hasta que vaya a “Fast Cooling” y entonces
pulse “OK” para desactivar esta función.
Botón de temperatura del
congelador
Botón de confirmación
Botón de función
Botón de temperatura del
frigorífico
92
CONGELACIÓN RÁPIDA: Active la congelación rápida para congelar grandes cantidades de comida
en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Cuando se apaga la luz de “Fast
Freezing”, la temperatura del congelador vuelve al valor que tenía antes de que se activara esta
función. Cuando termina el tiempo de la congelación rápida (26 horas), se desactiva
automáticamente. Cuando se activa el modo de vacaciones, se detiene la congelación rápida.
Para entrar en el modo de congelación rápida: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Fast
Freezing” y entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la congelación rápida: Pulse “Function” hasta que vaya a “Fast Freezing” y entonces
pulse “OK” para salir de esa función.
VACACIONES: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la función
de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en funcionamiento
el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del compartimento del
frigorífico. La función se activa y se confirma mediante su icono LED específico. Cuando se apaga la
luz de “Vacation”, la temperatura del refrigerador vuelve al valor que tenía antes de que se activara
la función de vacaciones.
El modo de vacaciones se detiene cuando se activan las funciones de Eco inteligente o enfriamiento
rápido.
Para entrar en el modo de vacaciones: Pulse “Function” hasta que parpadee en “Vacation” y
entonces pulse “OK” para entrar en esa función.
Para desactivar la función de vacaciones: Pulse “Function” hasta que vaya a “Vacation” y entonces
pulse “OK” para salir de esa función.
MEMORIA DE APAGADO: El refrigerador puede conservar automáticamente todos los ajustes
programados en caso de que no reciba corriente. Cuando se vuelva a enchufar, el refrigerador
funcionará con la configuración que estaba activa antes.
ENCENDIDO DIFERIDO: Para impedir que el refrigerador sufra daños en caso de un corte y
reactivación del suministro eléctrico, no se pondrá en marcha de inmediato si el tiempo de apagado
ha sido inferior a 5 minutos.
ALARMA DE EXCESO DE TEMPERATURA DEL CONGELADOR (solo con suministro eléctrico): Cuando
la temperatura del congelador es superior a 10 °C al conectarse a la corriente, se enciende el
símbolo del congelador y parpadea el número que representa la temperatura.
Pulse cualquier botón o espere 5 segundos; dejará de parpadear y volverá a la temperatura a la que
estaba programado.
ALARMA DE APERTURA DE PUERTA DEL REFRIGERADOR: Cuando el refrigerador se mantiene
abierto durante 3 minutos, sonará un zumbido. Cierre la puerta o pulse cualquier botón para que
deje de sonar la alarma, pero en el segundo caso la alarma volverá a activarse de nuevo después de
3 minutos.
ALARMA DE FALLO DEL SENSOR: Cuando se muestra “E0”, “E1”, “E2” o algún otro símbolo anormal,
significa un fallo en un sensor y que hay que reparar el refrigerador.
93
PANTALLA REDONDA
La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil. Al encender el refrigerador, se iluminarán unas
luces LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el icono de modo para cambiar la temperatura.
-Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el icono de modo. El dígito del refrigerador
parpadeará. Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse los botones “+” y “-”.
-Temperatura del congelador: Pulse dos veces el icono de modo. El dígito del congelador
parpadeará. Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los botones “+” y “-”.
Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para ajustar la temperatura del frigorífico con la
máxima eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del
congelador). Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar de nuevo el icono del modo Eco; la
temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de enfriamiento rápido para comenzar una
refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el
LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de enfriamiento rápido; la temperatura
del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la
función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED) se mostrará en azul. Con esta función activada,
el usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para desactivar el bloqueo de la pantalla, el
usuario debe pulsar el icono durante 3 segundos.
Icono de congelación rápida: Pulse el icono de congelación rápida para congelar grandes cantidades
de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Esta función se activa
y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de congelación rápida; la temperatura
del congelador volverá al funcionamiento normal.
Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la
función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en
funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del
94
compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia
de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de vacaciones; la luz correspondiente
se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor que tuviera antes.
Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la
función Wi-Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La
aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener
todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del
teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el
producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán
con la última instrucción proporcionada.
INTERFAZ DE USUARIO INTERNA
Botón “Set”: Pulse el botón “Set” para programar la temperatura hasta que llegue al nivel deseado:
el nivel 1 corresponde a la temperatura más alta, mientras que el 4 es la más baja. En condiciones
normales de funcionamiento, se recomienda utilizar el ajuste intermedio (nivel 2).
Una vez que el ajuste surte efecto, inmediatamente el mando se sitúa en la posición
correspondiente y su indicador se ilumina durante 3 minutos y luego se apaga. De fábrica, la
temperatura predeterminada está ajustada en el nivel 2.
Pulse el botón “Set” durante más de 3 segundos para entrar en el programa de autocomprobación
del refrigerador. El programa de autocomprobación funciona a los 10 minutos; después de ese
tiempo, la pulsación del botón durante 3 segundos no tiene validez.
Botón de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la
función Wi-Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La
aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener
todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del
teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el
producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán
con la última instrucción proporcionada.
95
Botón “Fast Cool”: Cuando se pulsa el botón “Fast Cool”, se activa la función de enfriamiento rápido
del control de refrigeración. El tiempo máximo de funcionamiento es 3 horas, tras las cuales la
temperatura se programará en el nivel 1.
Si se pulsa el botón “Set” durante el proceso de enfriamiento rápido, este se interrumpirá y se
entrará en el nivel predeterminado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS CONTROL
Gracias al control de frescura, se puede garantizar el nivel de
humedad adecuado para las verduras y frutas en el cajón de
verdura. La humedad es mayor cuanto más a la derecha
llegue la barra.
SISTEMA ANTIBACTERIANO (si está instalado)
Unas luces LED UVA activan un filtro de titanio que produce una reacción de fotocatálisis, que
destruye las bacterias presentes en el aire dentro del refrigerador. Esta reacción funciona cuando la
puerta del refrigerador está cerrada para evitar la fuga del aire purificado.
En los productos “Total No Frost”, se encuentra insertado en una caja y funciona cada vez que lo
hace el compresor.
El filtro es permanente, por lo que no hay que cambiarlo.
El sistema antibacteriano tiene que estar desactivado durante la prueba de consumo de energía.
DISPENSADOR DE AGUA
El dispensador de agua permite disponer de agua fría sin necesidad de abrir la puerta
del frigorífico.
Antes del primer uso
Antes de usar el dispensador de agua por primera vez, extraiga y limpie el depósito de
agua situado en el interior del frigorífico.
- Extraiga el depósito de agua tirando de él hacia arriba.
- Abra la tapa del depósito de agua y limpie el interior y la tapa en agua jabonosa
templada. Enjuáguelos meticulosamente.
- Después de la limpieza, ponga la tapa en el depósito de agua y vuelva a colocarlo en
su sitio en la puerta del frigorífico.
- Limpie la palanca del dispensador en el exterior de la puerta del frigorífico.
96
Llenado de agua en el depósito
- Abra la tapa pequeña.
- Rellene el depósito con agua potable hasta la línea marcada con Max.
- Cierre la tapa pequeña.
Dispensación
Para dispensar agua, empuje suavemente la palanca del dispensador con un
vaso o un recipiente. Para que deje de salir agua, retire el vaso de la palanca del
dispensador.
Consejos para conservar la comida en perfecto estado dentro del
refrigerador
Preste una especial atención con las carnes y pescados: las carnes cocinadas deberían almacenarse
siempre en un estante por encima de las carnes crudas para evitar la transferencia de bacterias.
Conserve las carnes crudas en un plato que sea lo suficientemente grande para recoger los jugos y
cúbralo con film transparente o aluminio.
Deje espacio alrededor de la comida: esto permitirá que el aire frío circule alrededor del frigorífico,
asegurando que todas sus partes se mantienen frescas.
¡Envuelva la comida!: para evitar la transferencia de sabores y que se seque en exceso, la comida
debe empaquetarse y cubrirse separadamente. La fruta y la verdura no necesitan ser envueltas.
La comida precocinada debe refrigerarse adecuadamente: deje que la comida precocinada se
enfríe antes de colocarla en el frigorífico. Este contribuirá a evitar que la temperatura interna del
frigorífico se eleve.
¡Cierre la puerta!: para evitar el escape de aire frío, intente limitar el número de veces que abre la
puerta. Al volver de las compras, clasifique los alimentos que deben guardarse en el frigorífico antes
de abrir la puerta. Abra la puerta solo para meter o sacar comida.
Dónde almacenar los alimentos en el frigorífico
Zona fría: aquí es donde almacenar los alimentos que se conservarán por más tiempo si se
mantienen fríos. Leche, huevos, yogur, zumos de frutas, quesos curados. Botes abiertos de salsas
para ensalada, salsas y mermelada. Grasas, p. ej., mantequilla, margarina, grasa para cocinar y
manteca.
El área más fría (0°C a 5°C): aquí es donde deben conservarse los alimentos que deben estar fríos
para mantenerlos seguros:
·Los alimentos crudos y no cocinados deben envolverse siempre.
·Comidas precocinadas, p. ej., comidas listas, pasteles de carne, quesos cremosos.
·Carnes precocinadas, p. ej., jamón cocido
·Ensaladas preparadas (incluyendo las ensaladas verdes mixtas pre-empaquetadas, ensaladas de
arroz, de patatas, etc.).
·Postres, p. ej., quesos frescos, comida casera y restos o pasteles de crema.
97
Cajón para verduras: esta es la parte más húmeda del frigorífico. Verduras, frutas, ensaladas
frescas, p. ej. lechuga entera no lavada, tomates enteros, rábanos, etc. se pueden almacenar aquí.
RECOMENDAMOS ENVOLVER TODOS LOS PRODUCTOS CONSERVADOS EN EL CAJÓN PARA
VERDURAS.
NOTA: envuelva siempre y almacene la carne cruda, aves y pescados en el estante inferior del
frigorífico. Esto evitará que goteen o entren en contacto con otros alimentos. No almacene gases o
líquidos inflamables en el frigorífico.
Funcionamiento eléctrico después de 3 h. en el congelador, la temperatura es superior a -12ºC, la
alarma se ilumina y suena el zumbador.
Conservación de alimentos congelados
Los alimentos congelados comercialmente preenvasados se pueden guardar de acuerdo con las
instrucciones del fabricante para un compartimento de congelador.
Para garantizar el mantenimiento de la alta calidad ofrecida por el fabricante de alimentos
congelados y el distribuidor de los mismos, recuerde lo siguiente:
1.Introduzca los envases en el congelador lo antes posible después de la compra.
2.No rebase las fechas de caducidad (Consumir preferentemente antes de) indicadas en el
envase.
QUÉ DEBE HACER
QUÉ NO DEBE HACER
Descongelar por complejo alimentos sacados del
congelador en un frigorífico o en un microondas
siguiendo las instrucciones de descongelación o
cocción.
Usar objetos puntiagudos o afilados como
cuchillos o tenedores para eliminar la
escarcha.
Descongelar por completo carne congelada antes
de la cocción.
Introducir alimentos calientes en el
congelador. Dejar que primero baje la
temperatura.
Guardar alimentos congelados comercialmente de
acuerdo con las instrucciones indicadas en los
envases.
Introducir botellas llenas de líquido o latas
herméticas que contengan líquidos con gas
en el congelador, pues podrían reventar.
98
Comprobar periódicamente el contenido del
frigorífico.
Retirar productos del congelados con las
manos húmedas.
Limpiar y descongelar el frigorífico de forma
regular.
Congelar bebidas gaseosas.
Preparar los alimentos frescos para su congelación
en pequeñas porciones a fin de garantizar una
congelación rápida.
Consumir helados y polos sacados
directamente del congelador. Podría
provocar quemaduras por frío intenso en los
labios.
Seleccionar siempre alimentos frescos de calidad y
asegurarse de que estén perfectamente limpios
antes de congelarlos.
Almacenar sustancias tóxicas o peligrosas en
el congelador.
Envolver todos los alimentos en papel de aluminio o
bolsas plásticas para congelar y asegurar que no
queda aire en el interior.
Envolver los alimentos tras comprarlos e
introducirlos en el congelador cuanto antes.
Conservar los alimentos el menor tiempo posible y
respetar las fechas de caducidad o de consumo
preferente.
Para acceder a más información sobre conservación y almacenamiento, descargue la
aplicación y consulte los “Consejos & Sugerencias”.
AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una
habitación bien ventilada.
Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura
interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor.
No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire.
Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia
del frío.
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta
del congelador.
Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible.
Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías.
Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico.
CUIDADOS
Descongelación
Este electrodoméstico tiene un sistema automático de descongelación, por lo que no es necesario
hacerlo a mano.
Limpieza y cuidados
Después de descongelar, debe limpiar internamente el frigorífico/congelador con una solución no
agresiva de bicarbonato de soda. Después, aclárelo con agua caliente usando una esponja húmeda o
99
un trapo y seque. Lave las cestas con agua caliente con jabón y asegúrese de que están
completamente secas antes de volver a meterlas en el frigorífico/congelador. Se formará
condensación en la pared del fondo del frigorífico; sin embargo, normalmente caerá por la pared
hasta el orificio de drenaje que se encuentra detrás del cajón para verduras.
El orificio de drenaje tendrá la "barra de limpieza" introducida en él. Esto asegurará que no entren
en el drenaje pequeños trozos de comida. Después de haber limpiado el interior del frigorífico y
eliminado cualquier residuo de comida de alrededor del orificio, use la "barra de limpieza" para
asegurarse de que no hay obstrucciones. Para limpiar el exterior del frigorífico/congelador, use una
cera para muebles estándar. Asegúrese de que las puertas están cerradas para evitar que la cera
llegue a la junta magnética de la puerta o al interior.
La rejilla del condensador en la parte posterior del frigorífico/congelador y los componentes
adyacentes pueden limpiarse con aspirador usando un accesorio de cepillo suave.
No use limpiadores agresivos, estropajos o disolventes para limpiar parte alguna del
frigorífico/congelador.
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ INTERIOR
1. Antes de sustituir la luz LED, desconecte el suministro eléctrico.
2. Sujete y levante la tapa de la luz LED.
3. Extraiga la LED vieja desenroscándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Coloque una luz LED nueva enroscándola en el sentido de las agujas del reloj, asegurándose
de que quede bien sujeta en el portalámparas.
5. Vuelva a colocar la tapa y a enchufar el frigorífico a la corriente y enciéndalo.
INVERSIÓN DEL GIRO DE LA PUERTA
Desmontaje de la puerta del refrigerador
1. a. Utilice un destornillador para quitar el tornillo de la tapa
de la bisagra y, a continuación, la propia bisagra.
Introduzca la línea de conexión en el orificio de la parte
superior del armario.
100
b.Utilice un destornillador para quitar los 4 tornillos de la tapa de
la bisagra superior y, a continuación, la propia bisagra.
Haciendo palanca, levante el casquillo de la puerta y el pequeño
tapón terminal de la puerta.
c.Introduzca el casquillo y la línea de conexión en el orificio de la
puerta y, a continuación, coloque el pequeño tapón terminal.
d.Utilice un destornillador para quitar los 2 tornillos como se
muestra en la figura siguiente para retirar la tapa del orificio
de la parte superior del armario y sacar del orificio la línea de
conexión del armario.
Haciendo palanca, levante el pequeño tapón terminal de la
puerta y extraiga el casquillo y la línea de conexión de la
puerta.
e.Introduzca el casquillo en el orificio redondo de la puerta y, a
continuación, coloque el pequeño tapón terminal.
f.Suba más de 500 mm la puerta del refrigerador para
extraerla.
2. a. Utilice un destornillador para quitar los 3 tornillos de la tapa de la bisagra central y, a
continuación, la propia bisagra central.
b.Suba más de 500 mm la puerta
del congelador para extraerla.
101
c.Retire las patas delanteras regulables que hay debajo de la bisagra inferior; utilice un
destornillador para quitar los 4 tornillos de la bisagra inferior y, a continuación, la propia bisagra. Ya
ha terminado de desmontar la puerta.
Montaje de la bisagra inferior de la puerta en su posición correspondiente
1. a. Utilice una herramienta para sacar el casquillo de la puerta como se muestra en la figura
siguiente y móntelo en la posición correspondiente al otro lado.
b. Utilice un destornillador para quitar los tornillos del bloque del tope como se muestra la
figura siguiente y, a continuación, colóquelos al otro lado de la puerta.
c. Utilice una herramienta para extraer el eje y dos topes de la bisagra inferior y, a
continuación, móntelos en su sitio como se muestra en la figura siguiente.
Así es para abrir la puerta por el lado derecho. Así es para abrirla por el izquierdo.
102
Montaje de la puerta del refrigerador y la del congelador en el lado
contrario
1. a. Retire la pata delantera regulable a mano como se muestra a continuación y monté la
bisagra inferior al otro lado del armario; apriete los tornillo con un destornillador.
b.Coloque la pata delantera regulable más corta en el lado de la bisagra inferior y regule la
altura de la pata para que el refrigerador esté nivelado.
2. Coloque la puerta del congelador y gire la bisagra central 180°; a continuación, móntela al
otro lado del armario y utilice un destornillador para apretar los 3 tornillos que sujetan la
bisagra central.
3. Coloque la puerta del frigorífico y monte la bisagra superior al otro lado del armario; utilice un
destornillador para apretar los 4 tornillos que sujetan la bisagra superior.
Después, conecte la línea de conexión de la puerta y la del armario y coloque la tapa de la
bisagra superior, sujetándola con un tornillo.
4. Monte la tapa del orificio al otro lado del armario y utilice un destornillador para sujetarla.
Ya ha terminado de montar la puerta.
103
Puerta que se abre desde la derecha
Puerta que se abre desde la izquierda
NOTA: Si desea invertir el giro de la puerta, le recomendamos que acuda a un técnico cualificado.
No debería intentarlo usted mismo a menos que esté seguro de saber hacerlo. Guarde todos los
elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta. Debería apoyar el frigorífico-
congelador en algo sólido para que no resbale mientras cambia la puerta de lado. No coloque el
frigorífico-congelador en horizontal, ya que podría dañar el sistema refrigerante. Asegúrese de que
el frigorífico-congelador está desenchufado y vacío. Durante el montaje, es recomendable que
manejen el frigorífico-congelador entre 2 personas.
Compruebe y revise que la puerta está
bien alineada y que todas las juntas
cierran bien en todos los lados. Si es
necesario, vuelva a regular la pata de
nivelación.
104
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el electrodoméstico no funciona al encenderlo, haga las comprobaciones siguiente.
Corte eléctrico: Si la temperatura interna del compartimento congelador es -18ºC o
menos cuando vuelva la corriente, sus alimentos estarán seguros. La comida en su
congelador permanecerá congelada durante unas 16 horas con la puerta cerrada. No
abra la puerta del frigorífico/congelador más de lo necesario.
Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos.
El enchufe está correctamente introducido en la toma y hay suministro eléctrico. (Para
comprobar si la toma recibe alimentación eléctrica, enchufe otro aparato).
Han saltado los fusibles/se ha accionado el disyuntor/se ha desconectado el interruptor
de distribución del suministro eléctrico.
El control de temperatura se ha ajustado correctamente.
Si el frigorífico está excepcionalmente frío, es posible que haya ajustado
accidentalmente el dial de control del termostato en una posición más alta.
Si el frigorífico está excepcionalmente caliente, es posible que el compresor no esté
funcionando. Coloque el dial de control del termostato en el ajuste más alto y espere
unos minutos. Si no escucha un zumbido, no está funcionando. Póngase en contacto con
el comercio donde adquirió el frigorífico.
Si aparece condensación en el exterior del frigorífico, podría deberse a un cambio en la
temperatura de la habitación. Elimine toda la humedad residual. Si el problema
continúa, póngase en contacto con el comercio donde adquirió el frigorífico.
Si se ha cambiado el enchufe original, comprobar que el nuevo enchufe se ha conectado
correctamente. Si el electrodoméstico sigue sin funcionar tras las comprobaciones
anteriores, contacte con el Servicio de atención al cliente.
105
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas
para el medio ambiente) como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que
los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en
un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades
locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de
RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la
recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características
similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
106
Deutsch
ZUSAMMENFASSUNG
SICHERHEITSINFORMATIONEN ........................................................................................................ 107
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 115
Klimaklasse ................................................................................................................................ 115
ANWEISUNGEN FÜR DEN TRANSPORT ............................................................................................ 115
INSTALLATIONSANWEISUNG ........................................................................................................... 116
INBETRIEBNAHME ........................................................................................................................... 116
KOMBIBETRIEB ................................................................................................................................ 117
Vertikales Display ...................................................................................................................... 117
ABGERUNDETES DISPLAY .......................................................................................................... 119
INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE .............................................................................................. 120
TECHNISCHE MERKMALE................................................................................................................. 121
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 121
ANTIBAKTERIELLES SYSTEM (gegebenenfalls) ........................................................................... 121
WASSERSPENDER ...................................................................................................................... 122
Tipps für die richtige Lagerung von Lebensmitteln .................................................................... 122
Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden sollten ........................................... 122
Lagerung von Tiefkühlprodukten .............................................................................................. 123
ENERGIE SPAREN ............................................................................................................................. 124
WARTUNG ....................................................................................................................................... 124
Abtauen .................................................................................................................................... 124
Reinigen und pflegen ................................................................................................................ 124
AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG ................................................................................. 125
UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS .................................................................................................... 125
FEHLERSUCHE ................................................................................................................................. 130
107
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal
zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen
eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede
andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der
Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die
bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie
zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum
Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese Anleitung
daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und
ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die
sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Anteil Laufzeiten:18°C:
108
WARNUNG!
Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass
das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird,
da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät
beschädigen könnte.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder
darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem
Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht
geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden
führen oder das Gerät beschädigen.
Darauf achten, dass das Stromkabel während und
nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt
oder zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu
spielen oder an den Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt
keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht
befolgt werden.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter,
öliger oder staubiger Atmosphäre installieren
sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder
109
entflammbaren Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen.
Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden
an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt.
Dauert der Stromausfall länger, sollten die
Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder
gekocht und erneut eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig
öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen
haben, so ist dies normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe
lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten
wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die Stromversorgung
anschließen, wenn sämtliches
Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen
Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von
Lebensmitteln) verwendet werden.
Keine Medikamente oder Materialien für
wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird
Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die
110
Qualität verschlechtern oder es kann eine
unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu
Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker
ziehen.
Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht
beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht
die Netzsteckdose berühren und unbedingt
offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und
den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den
Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen
und den Netzstecker nicht mit nassen Händen
berühren.
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht
beschädigen - Stromschlag- und Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder dem zugelassenen Kundendienst oder
ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen
wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe
aufbewahren - Explosionsgefahr!
111
In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren
Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es
besteht Explosions- oder Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten
Behälter auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckleisten verwenden.
Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf
achten, dass die Kühlschleife des Geräts während
des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt
wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem
offenen Feuer oder möglichen Zündquellen
aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät
befindet, sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu
beschädigen.
Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller
so empfohlen.
Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen
Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom
112
Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und
innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder
verschließen.
Nicht die internen Kühlelemente berühren,
besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich
verbrennen oder anderweitig verletzen können.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer
oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu
entfernen.
Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige
elektrische Geräte zum Abtauen verwenden.
Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht
bildet, diese nicht mit einem Messer oder
sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies
kann den Kühlkreislauf beschädigen und das
austretende Kältemittel kann sich entzünden oder
die Augen schädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen
oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit
113
einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für die Verwendung in
Privathaushalten vorgesehen.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für
gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten
eingesetzt wird.
Das Produkt muss im Einklang mit den
Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig
installiert, aufgestellt und betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für neue Produkte und
erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für
Unfälle oder Folgeschäden im Zusammenhang mit
dem Produkt.
Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie
sicher, dass hier versehentlich keine spielenden
Kinder eingesperrt werden können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
114
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit
verbundenen Gefahren bekannt sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Schlösser: Falls Ihr Kühlschrank/Gefriergerät mit
einem Schloss versehen ist, den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht in
der Nähe des Geräts aufbewahren, damit
spielende Kinder nicht im Gerät eingeschlossen
werden können. Wenn Sie ein Altgerät entsorgen,
zerstören oder entfernen Sie zur Sicherheit alle
Schlösser und Riegel.
115
COMBI CANDY
Klimaklasse
Das Gerät wurde für den Betrieb bei einer begrenzten Umgebungstemperatur konzipiert, die je
nach Klimazone schwanken kann. Das Gerät nicht bei Temperaturen außerhalb der Betriebsgrenzen
verwenden. Die Klimaklasse Ihres Geräts ist auf dem Etikett mit den technischen Daten im
Gefrierfach angegeben.
Klimaklasse
Umgeb. T. (°C)
Umgeb. T. (°F)
SN
Von 10 bis 32
Von 50 bis 90
N
Von 16 bis 32
Von 61 bis 90
ST
Von 16 bis 38
Von 61 bis 100
T
Von 16 bis 43
Von 61 bis 110
ANWEISUNGEN FÜR DEN TRANSPORT
Das Gerät sollte nur aufrecht stehend transportiert werden. Die Verpackung des Geräts darf beim
Transport nicht beschädigt werden. Wenn das Produkt während des Transports waagerecht
befördert werden muss, sollte es auf die linke Seite (Türe vorne) gelegt werden. Bevor es in Betrieb
genommen wird, sollte es mindestens vier Stunden lang aufrecht stehen, damit sich das System
wieder erholen kann.
1. Die Nichtbeachtung der oben stehenden Anweisungen kann das Gerät beschädigt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn die oben stehenden Anweisungen nicht
befolgt werden.
2. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit und sonstigen Witterungseinflüssen geschützt
werden.
116
INSTALLATIONSANWEISUNG
1. Nach Möglichkeit das Gerät nicht neben Kochstellen, Heizungen oder in direktem Sonnenlicht
aufstellen, weil dadurch der Kompressor länger läuft. Wird das Gerät neben einer Hitzequelle
oder neben einem Kühlschrank aufgestellt, sollten die folgenden Mindestabstände
eingehalten werden:
Bis zur Kochstelle 100 mm
Bis zur Heizung 300 mm
Bis zum Kühlschrank 100 mm
2. Darauf achten, dass ausreichend Platz mit einer Durchschnittstemperatur von 16°C bis 32°C
um das Gerät vorhanden ist, sodass die Luft zirkulieren kann. Dies sind idealerweise
mindestens 9 cm auf der Rückseite und 2 cm an den Seiten des Geräts.
3. Das Gerät sollte auf ebenem Untergrund aufgestellt werden.
4. Die Kühltruhe darf nicht im Freien betrieben werden.
5. Vor Feuchtigkeit schützen. Die Kühltruhe nicht in feuchten Räumen betreiben, um Rosten der
Metallteile zu verhindern. Kein Wasser auf die Kühltruhe sprühen, da dies die Isolierung
aufweichen und zu Kriechstrom führen kann.
6. Lesen Sie den Abschnitt „Reinigen und pflegen“ und bereiten Sie Ihr Gerät auf die
Inbetriebnahme vor.
7. Wird die Kühltruhe in unbeheizten Räumen wie z.B. Garagen aufgestellt, kann sich bei Kälte
auf der Außenfläche Kondenswasser bilden. Dies ist ein normaler Vorgang und kein
Gerätefehler. Das Kondenswasser mit einem trockenen Tuch abwischen.
8. Den laufenden Kühlschrank niemals in Wandnischen oder Einbauschränke stellen, da die
Kühlschleife auf der Rückseite heiß und die Seiten warm werden können. Den Kühlschrank
nicht abdecken.
INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Kühltruhe Folgendes:
1. Der Innenraum ist trocken und die Luft kann an der Rückseite unbehindert zirkulieren.
2. Den Innenraum wie unter „Reinigen und pflegen“ empfohlen reinigen (Elektroteile am
Kühlschrank nur mit einem trockenen Tuch abwischen).
3. Den Kühlschrank nachdem er bewegt wurde vier Stunden lang nicht einschalten. Die
Kühlflüssigkeit muss sich erst setzen. Wird das Gerät ausgeschaltet, mit dem Einschalten 30
Minuten warten, damit sich der Kühlkreislauf setzen kann.
4. Prüfen Sie die Einstellung des Thermostatrads im Innern des Kühlschranks, bevor Sie diesen
an die Stomversorgung anschließen.
5. Stellen Sie das Stellrad des Thermostats auf „3“ und schalten Sie den Strom ein. Der
Kompressor und das Kühlschranklicht werden eingeschaltet.
6. Schalten Sie den Kühlschrank ein und warten Sie 24 Stunden lang, bevor Sie Lebensmittel in
den Kühlschrank oder in das Gefrierfach legen, damit die richtige Temperatur erreicht wurde.
7. Öffnen Sie die Tür 30 Minuten später und prüfen Sie, ob sich die Kühlschranktemperatur
deutlich verringert hat. Dies deutet darauf hin, dass das Kühlsystem ordnungsgemäß
funktioniert. Wenn der Kühlschrank eine Weile gelaufen ist, stellt der Temperaturregler die
Temperatur automatisch innerhalb des möglichen Bereichs ein.
117
KOMBIBETRIEB
Erstmaliger Anschluss an das Stromnetz des Geräts: Beim erstmaligen Anschluss des Geräts an die
Stromversorgung leuchtet das Display für 2 s auf, bevor in den normalen Betriebszustand
übergegangen wird und die Smart-Funktion ausgeführt wird.
Display-Steuerung: Wenn die Kühlschranktür geschlossen und keinerlei Tastenbedienung für 3 min
erfolgt, erlischt die Displaybeleuchtung.
Wenn die Displaybeleuchtung ausgeschaltet ist, öffnen Sie die Kühlschranktür oder klicken Sie auf
irgendeine Schaltfläche, um die Beleuchtung einzuschalten.
Vertikales Display
TEMPERATUREINSTELLUNG: Klicken Sie auf die Schaltfläche „Fridge“ (Kühlschrank) oder „Freezer“
(Gefrierfach) und wenn das Symbol flackert, lassen sich Temperaturen einstellen. Jedes Mal, wenn
die Taste gedrückt wird, ändern sich die Temperaturen entsprechend. Temperaturen lassen sich
unter den Funktionen für schnelle Kühlung, schnelles Einfrieren, Smart ECO und Urlaub einstellen.
Wird bei der Temperatureinstellung keine Taste für 5 s gedrückt, hört die Taste auf zu blinken und
die eingestellte Temperatur wird angewendet.
SMART ECO: Aktivieren Sie die Taste „Smart Eco“, um die Temperatur des Kühlschranks auf
maximale Energiesparbedingungen einzustellen (+4 °C für die Kühlschranktemperatur, -18 °C für die
Gefrierschranktemperatur).
So rufen Sie die Smart Eco-Funktion auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese blinkt
und anschließend auf „OK“, um diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion „Smart Eco“: Klicken Sie auf „Option“, bis diese „Smart ECO“
anzeigt, klicken Sie anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu quittieren und das Licht erlischt.
SCHNELLE KÜHLUNG: Aktivieren Sie den Modus für die schnelle Kühlung, um für zusätzliche Kühlung
des Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene
LED-Symbol eingeschaltet wird.
So rufen Sie die schnelle Kühlung auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion
aufzurufen.
Zur Deaktivierung der schnellen Kühlung: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese in den
Modus „Fast Cooling“ (schnelle Kühlung) wechselt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu
deaktivieren.
118
SCHNELLES EINFRIEREN: Aktivieren Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren großer Mengen an
Lebensmitteln, um deren Eigenschaften zu konservieren. Wenn das Licht für das schnelle Einfrieren
erlischt, wird die Gefrierfachtemperatur auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. Ist die Zeit
für das schnelle Einfrieren abgelaufen (26 h), wird diese automatisch deaktiviert. Wird der
Urlaubsmodus aufgerufen, stoppt die Funktion für das schnelle Einfrieren.
So rufen Sie die Funktion für das schnelle Einfrieren auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“,
bis diese mit der Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um
diese Funktion aufzurufen.
Zur Deaktivierung der Funktion für schnelles Einfrieren: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“,
bis die Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um
diese Funktion zu deaktivieren.
URLAUB: Im Falle längerer Abwesenheit kann die Funktion „Vacation“ (Urlaub) verwendet werden.
Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet bleibt. Stellen Sie
sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor diese Funktion
verwendet wird. Die Funktion wird aktiviert und bestätigt, indem das dafür vorgesehene LED-
Symbol eingeschaltet wird. Die Anzeige „Vacation“ (Urlaub) erlischt und die Kühlschranktemperatur
wird auf den vorherigen Wert zurückgesetzt.
Der Urlaubsmodus wird bei Aktivierung der Funktionen „Smart ECO“ und schnelle Kühlung außer
Kraft gesetzt.
So rufen sie den Urlaubsmodus auf: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis diese mit der
Anzeige „Fast Freezing“ (schnelles Einfrieren) blinkt und anschließend auf „OK“, um diese Funktion
aufzurufen.
Deaktivierung des Urlaubsmodus: Klicken Sie so lange auf die Taste „Option“, bis die Anzeige
„Vacation“ (Urlaub) angezeigt wird und anschließend auf „OK“, um diese Funktion zu deaktivieren.
DEN SPEICHER BEI AUSGESCHALTETEM GERÄT BEIBEHALTEN: Der Kühlschrank kann alle
Einstellungen beim Ausschalten beibehalten. Wird das Gerät erneut mit Strom versorgt, wird der
Kühlschrank mit der gleichen Einstellung wie zuvor betrieben.
EINSCHALTVERZÖGERUNG: Um Schäden am Kühlschrank bei plötzlichem Stromausfall und erneuter
Stromversorgung zu vermeiden, startet das Gerät nicht sofort, wenn die Abschaltungszeit weniger
als 5 min beträgt.
ÜBERTEMPERATURALARM DES GEFRIERFACHS (nur bei Einschalten): Überschreitet die
Gefrierfachtemperatur mehr als 10 °C bei erstmaligem Einschalten, erleuchtet die Symbolleuchte
des Gefrierfachs und die Anzeige der Temperatur blinkt.
Drücken Sie eine beliebige Taste und warten Sie für 5 s, die Anzeige hört auf zu blinken und die
Temperatur geht zurück auf den ursprünglich eingestellten Wert.
ALARM FÜR GEÖFFNETE KÜHLSCHRANKTÜR: Wird die Kühlschranktür länger als 3 Min. offen
gelassen, ertönt ein Summer. Schließen Sie die Tür und betätigen Sie eine beliebige Taste, um den
Alarm zu stoppen, jedoch ertönt bei letzterer Option der Summer erneut nach 3 Min.
SENSORFEHLERALARM: Werde „E0“, „E1“, „E2“ oder andere abnormale Symbole angezeigt,
bedeutet dies, dass ein Sensorfehler vorliegt und der Kühlschrank repariert werden muss.
119
ABGERUNDETES DISPLAY
Das abgerundete Display ist eine Benutzerschnittstelle mit Touchscreen-Funktion. Bei
eingeschaltetem Kühlschrank erleuchten weiße LED-Lichter das Display. Werden Funktionen
betätigt, wechseln Symbollichter ihre Farbe von weiß zu blau.
TEMPERATUREINSTELLUNG: Drücken Sie das Symbol „MODE“ (Modus), um die Temperatur zu
ändern.
- Kühlschranktemperatur: Drücken Sie einmalig auf das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des
Kühlschranks blinkt, und stellen Sie die Temperatur des Kühlschranks mithilfe der Tasten „+“ und „-“
ein.
- Gefrierfachtemperatur: Drücken Sie zweimalig auf das Symbol MODE (Modus), die Ziffer des
Gefrierfachs blinkt, und stellen Sie die Temperatur des Gefrierfachs mithilfe der Tasten „+“ und „-“
ein.
Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS): Betätigen Sie das Symbol „ECO MODE“ (ECO-MODUS), um den
Kühlschrank in den maximalen Energiesparmodus zu versetzen (+5 °C für die Kühlfachtemperatur, -
18 °C für die Gefrierfachtemperatur). Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol
von weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie den ECO Mode (Eco-Modus) verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut
betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand.
Symbol „SUPER COOLING“ (SUPER-KÜHLUNG): Betätigen Sie das Symbol für die schnelle Kühlung,
um für zusätzliche Kühlung des Kühlfachs zu sorgen. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn
das LED-Symbol von weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie Funktion für Super-Kühlung verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut
betätigen und der Kühlschrank wechselt zurück in den normalen Betriebszustand.
Symbol „LOCK“ (Verriegelung): Drücken Sie das Symbol „LOCK“ (Verriegelung) zur Anzeige der
Benutzeroberfläche. Ist die Verriegelungsfunktion ausgewählt, sollte das Symbol (LED) blau werden.
Wenn die Verriegelungsfunktion eingeschaltet ist, kann der Benutzer keine neuen Funktionen
einstellen. Um die Verriegelungsfunktion auszuschalten, muss der Benutzer das Symbol für längere
Zeit (3 s) betätigen, um das Display zu entriegeln.
Symbol „SUPER FREEZING“ (SUPER-GEFRIERMODUS): Betätigen Sie das Symbol „SUPER FREEZING“
(SUPER-GEFRIERMODUS) für das schnelle Einfrieren großer Mengen an Lebensmitteln, um deren
Eigenschaften zu konservieren. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von
120
weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie den Super-Gefriermodus verlassen möchten, müssen Sie dieses Symbol erneut betätigen
und die Gefrierfachtemperatur wechselt zurück auf den normalen Wert.
Symbol „HOLIDAY“ (URLAUB): Im Falle längerer Abwesenheit kann die Funktion „Holiday“ (Urlaub)
verwendet werden. Diese Funktion deaktiviert das Kühlfach, während das Gefrierfach eingeschaltet
bleibt. Stellen Sie sicher, dass sich keine Lebensmittel innerhalb des Kühlfaches befinden, bevor
diese Funktion verwendet wird. Die Funktion ist aktiviert und bestätigt, wenn das LED-Symbol von
weiß zu blau wechselt.
Wenn Sie die Urlaubsfunktion verlassen möchten, betätigen Sie das Symbol „Holiday“ (Urlaub)
erneut, das Licht für die Anzeige des Urlaubsmodus erlischt und die Kühlschranktemperatur wird
erneut auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt.
WI-FI-Symbol: Dieses Gerät verfügt über die SmartFi+-Technologie, die es ermöglicht, das Gerät
über eine App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das Wi-Fi-Symbol für länger als 3 s, um
dieWi-Fi-Funktion zu aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau.
Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die
Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets und
Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im
DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick Guide“ (Kurzanleitung) an.
Dieser Vorgang ist nur bei der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die Anmeldung gemäß
den Anweisungen auf dem Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-
LED. Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am Display oder über die App verwaltet werden:
beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen Befehl.
INTERNE BENUTZEROBERFLÄCHE
Taste „SET“ (Einstellung): Drücken Sie die Taste „SET“ (Einstellung) zur Einstellung der gewünschten
Temperatur, wobei Stufe 1 für die höchste sowie Stufe 4 für die kälteste Temperatureinstellung
steht. Unter normalen Betriebsbedingungen empfehlen wir die mittlere Einstellung (Stufe 2).
Sobald die Einstellung wirksam wird, wird unverzüglich die entsprechende Zeitverzögerung für die
Betriebssteuerung aufgerufen und die Anzeige leuchtet für 3 min und erlischt anschließend. Die
Werkseinstellung für die Temperatur ist auf Stufe 2 eingestellt.
Halten Sie die Taste „SET“ (Einstellung) für mehr als 3 s gedrückt, um den Selbsttest des Geräts
auszuführen. Die Selbsttestfunktion des Geräts ist innerhalb von 10 Min wirksam und der lange
Tastendruck nach 10 min ist ungültig.
WI-FI-Taste: Dieses Gerät verfügt über die SmartFi+-Technologie, die es ermöglicht, das Gerät über
eine App aus der Ferne zu bedienen. Betätigen Sie das Wi-Fi-Symbol für länger als 3 s, um dieWi-Fi-
Funktion zu aktivieren und das Licht wechselt von weiß zu blau.
Geräteregistrierung (in der App): Laden Sie sich die Candy SimplyFi App auf Ihr Gerät herunter. Die
Candy SimplyFi App ist für Geräte mit dem Betriebssystem Android und iOS sowie für Tablets und
121
Smartphones verfügbar. Einzelheiten zu den SmartFi+-Funktionen erfahren Sie, wenn Sie die App im
DEMO-Modus durchsehen.
Öffnen Sie die App, erstellen Sie ein Benutzerprofil, und melden Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen auf dem Gerätedisplay oder im geräteeigenen „Quick Guide“ (Kurzanleitung) an.
Dieser Vorgang ist nur bei der Erstinstallation erforderlich. - Schließen Sie die Anmeldung gemäß
den Anweisungen auf dem Bildschirm des Smartphones ab.
Fernbedienung des Kühlschranks mittels App: Nach erfolgreicher Anmeldung erleuchtet die Wi-Fi-
LED: Das Gerät kann nun entweder über die Tasten am Display oder über die App verwaltet werden:
beide verhalten sich entsprechend dem zuletzt gegebenen Befehl.
Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung): Wird die Taste „FAST COOL“ (Schnelle Kühlung) betätigt,
wird die Funktion zur schnellen Kühlung entsprechend der 21 °C der Kühlregelung aktiviert. Die
maximale Laufzeit beträgt 3 h, nach dieser Zeit wird die Temperatur erneut auf die Stufe 1
zurückgesetzt.
Wird während des Schnellkühlungsvorgangs die Taste „SET“ (Einstellung) betätigt, wird diese
Funktion unverzüglich unterbrochen und die Standardtemperatur wieder hergestellt.
TECHNISCHE MERKMALE
FRESHNESS CONTROL
Dank der Frischekontrolle können Sie das richtige
Feuchtigkeitsniveau für Gemüse und Obst im Gemüsefach
sicherstellen. Die Luftfeuchtigkeit lässt sich höher einstellen,
wenn der Stab von links nach rechts geschoben wird.
ANTIBAKTERIELLES SYSTEM (gegebenenfalls)
LED-UVA-Lichter aktivieren einen Titanfilter, der eine fotokatalytische Reaktion zur Zerstörung von
Bakterien innerhalb der Kühlschrankluft hervorruft. Diese Reaktion wird ausgeführt, wenn die
Kühlschranktür geschlossen ist, zur Vermeidung eines Verlusts von gereinigter Luft.
Bei frostfreien Produkten wird dieses System in die Sky Box eingeführt und arbeitet gemeinsam mit
dem Verdichter.
Der Filter ist dauerhaft und muss deshalb nicht ausgetauscht werden.
Das antibakterielle System muss während des Energieverbrauchstests ausgeschaltet werden.
122
WASSERSPENDER
Der Wasserspender ermöglicht die Bereitstellung von gekühlten Wasser in der
Gefrierfachtür.
Vor dem erstmaligen Gebrauch
Bevor der Wasserspenders erstmalig verwendet wird, muss der Frischwassertank im
Kühlfach entfernt und gereinigt werden.
- Heben Sie den Wassertank aus dem Kühlfach heraus.
- Öffnen Sie die Wassertankabdeckung und reinigen Sie die Wassertank sowie die
Abdeckung in warmen Seifenwasser. Gründlich ausspülen.
- Nach der Reinigung, befestigen Sie die Abdeckung am Wassertank und platzieren Sie
den Wassertank erneut in der Kühlschranktür.
- Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des Wasserspenders außerhalb der
Kühlschranktür.
Füllen des Wassertanks mit Wasser
- Öffnen Sie die kleine Abdeckung.
- Füllen Sie den Wassertank mit Frischwasser bis zur oberen Markierung.
- Schließen Sie die kleine Abdeckung.
Einsatz des Wasserspenders
Für den Einsatz des Wasserspenders, drücken Sie die Betätigungsvorrichtung sanft
mit einem Glas oder Behälter. Um den Wasserfluss zu stoppen, ziehen Sie Ihr Glas
von der Betätigungsvorrichtung zurück.
Tipps für die richtige Lagerung von Lebensmitteln
Besondere Vorsicht ist bei Fleisch und Fisch geboten: Durchgegartes Fleisch sollte immer in einem
Fach über dem rohen Fleisch aufbewahrt werden, um eine Übertragung von Bakterien zu
vermeiden. Bewahren Sie rohes Fleisch auf einem Teller auf, der groß genug ist, um auslaufende
Säfte aufzufangen und bedecken Sie es mit Klarsichtfolie.
Stellen Sie Lebensmittel nicht zu nah nebeneinander: So kann die kalte Luft im Kühlschrank
zirkulieren und alle Bereiche bleiben kühl.
Packen Sie Lebensmittel ein!: Um zu vermeiden, dass der Geschmack verloren geht oder
Lebensmittel austrocknen, sollten diese getrennt verpackt oder abgedeckt werden. Obst und
Gemüse müssen nicht eingepackt werden.
Fertige Gerichte sollten richtig gekühlt werden: Lassen Sie fertige Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie
diese in den Kühlschrank stellen. Dadurch wird verhindert, dass sich die Innentemperatur im
Kühlschrank erhöht.
Schließen Sie die Tür! So verhindern Sie, dass die kalte Luft entweicht. Sie sollten die
Kühlschranktür daher möglichst selten öffnen. Sortieren Sie Ihre Einkäufe zuerst, bevor Sie den
Kühlschrank öffnen und diese hineinlegen. Öffnen Sie die Türe nur, um Lebensmittel hineinzulegen
oder herauszunehmen.
Wo welche Lebensmittel im Kühlschrank gelagert werden sollten
Kühlbereich: Hier werden Lebensmittel gelagert, die gekühlt länger halten. Milch, Eier, Joghurt,
Säfte, Hartkäse wie Parmesan. Geöffnete Gläser und Flaschen mit Salatdressing, Grillsaucen und
Marmeladen. Fetthaltige Lebensmittel wie Butter, Margarine, Diätmargarine, Bratfett und Speck.
Kältester Bereich (0°C bis 5°C): Hier sollten Lebensmittel verstaut werden, die ohne Kühlung
verderben:
·Rohe und nicht durchgegarte Lebensmittel sollten immer eingepackt werden.
123
·Tiefgefrorene Fertiggerichte, Fleischpasteten und Weichkäse.
·Durchgegartes Fleisch wie beispielsweise Kochschinken.
·Fertige Salate (einschließlich abgepackte Blattsalate, Reis- und Kartoffelsalat usw.).
·Desserts, übrig gebliebene Speisen und Sahnekuchen.
Crisper: Dies ist der Bereich des Kühlschranks mit der höchsten Luftfeuchtigkeit. Hier können
beispielsweise Gemüse, Obst, frische Salate, Tomaten und Radieschen aufbewahrt werden.
ES IST ZU EMPFEHLEN, DASS ALLE LEBENSMITTEL IM GEMÜSEFACH EINGEPACKT WERDEN.
HINWEIS:Rohes Fleisch, Geflügel und Fisch immer einpacken und auf der unteren Regalfläche des
Kühlschranks aufbewahren. Dadurch kann es nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung
kommen oder auf diese tropfen. Keine entzündlichen Gase oder Flüssigkeiten im Kühlschrank
lagern.
Nach drei Stunden Betrieb beträgt die Temperatur im Gefrierfach mehr als -12°C, die Alarmleuchte
und das Alarmsignal sind an.
Lagerung von Tiefkühlprodukten
Kommerzielle Tiefkühlware sollte im Einklang mit den Empfehlungen des Lebensmittelherstellers in
der Tiefkühltruhe gelagert werden.
Um zu gewährleisten, dass die vom Hersteller und vom Einzelhandel erzielte
Lebensmittelqualität aufrechterhalten wird, sollte Folgendes berücksichtigt werden:
1. Tiefkühlware so schnell wie möglich nach dem Einkauf in das Gefrierfach legen.
2. Das auf der Verpackung angegebene Haltbarkeitsdatum sollte nicht überschritten
werden.
JA
NEIN
Tiefgefrorene Lebensmittel vollständig im
Kühlschrank oder entsprechend der
Anweisungen in einer Mikrowelle auftauen.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer
oder Gabeln verwenden, um Eisschichten
damit zu entfernen.
Gefrorenes Fleisch vor der Zubereitung
vollständig auftauen lassen.
Keine heißen Lebensmittel in das Gefriergerät
stellen. Diese zuerst abkühlen lassen.
124
Kommerzielle Tiefkühlware entsprechend der
Verpackungsangabe lagern.
Keine Flaschen oder Dosen mit
kohlensäurehaltigen Getränken im Gefriergerät
lagern, da diese platzen können.
Inhalt des Kühlschranks in regelmäßigen
Abständen überprüfen.
Keine Gegenstände mit nassen Händen aus der
Kühltruhe nehmen.
Den Kühlschrank regelmäßig reinigen und
abtauen.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke einfrieren.
Frische Lebensmittel in kleinen Portionen
einfrieren.
Speiseeis oder Eiswürfel nicht direkt aus der
Kühltruhe verzehren. Dies kann „Gefrierbrand“
auf den Lippen verursachen.
Nur qualitativ hochwertige und gründlich
gereinigte frische Lebensmittel einfrieren.
Keine giftigen oder gefährlichen Substanzen im
Gefriergerät lagern.
Lebensmittel in Aluminiumfolie oder
Gefrierbeuteln einfrieren und dabei möglichst
keine Luft einschließen.
Tiefkühlware direkt nach dem Einkauf in eine
Kühltasche legen und umgehend in die
Tiefkühltruhe umfüllen.
Lebensmittel so kurzfristig wie möglich
aufbewahren und das Verfallsdatum beachten.
Wenn Sie weitere Infos zur Lagerung wünschen, laden Sie die App herunter und lesen Sie
den Abschnitt „Tipps + Tricks“.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut
belüfteten Raum aufstellen.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der
Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten.
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten.
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen.
WARTUNG
Abtauen
Das Gerät verfügt über ein automatisches Abwehrsystem, daher besteht keine Notwendigkeit zur
manuellen Abtauuung.
Reinigen und pflegen
Nach dem Abtauen sollten Sie das Kühl-/Gefriergerät innen mit einer milden Natronlauge
auswaschen. Dann mit einem feuchten Schwammtuch mit warmem Wasser abwischen und trocken
reiben. Die Schubladen in warmem Spülwasser reinigen und vollständig trocknen lassen, bevor sie
zurück in das Kühl-/Gefriergerät gestellt werden. An der Rückwand des Kühlschranks entsteht
Kondenswasser, das normalerweise an der Wand hinunter in einen Ablauf hinter dem Gemüsefach
125
läuft.
Der Ablauf ist mit einem „Reinigungsfilter“ versehen. Dies verhindert, dass kleine Lebensmittelreste
in den Ablauf geraten. Entfernen Sie im Anschluss an die Reinigung des Innenraums eventuelle
Lebensmittelreste im Bereich des Ablaufs und prüfen Sie den „Reinigungsfilter“ auf Verstopfungen.
Reinigen Sie die Außenseite des Kühl-/Gefriergeräts mit handelsüblicher Möbelpolitur. Achten Sie
dabei darauf, dass die Türen geschlossen sind, damit keine Politur auf die Magnetdichtung oder in
den Innenraum gelangt.
Der Grill des Kondensators auf der Rückseite des Kühl-/Gefriergeräts und die dazugehörigen Teile
können mit einem weichen Bürstenaufsatz abgesaugt werden.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuerschwämme oder Lösungsmittel, um
Kühlschrank oder Gefriergerät zu reinigen.
AUSZUWECHSELN DER INNENBELEUCHTUNG
1. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor die LED-Beleuchtung
ausgetauscht wird.
2. Halten und heben Sie die Abdeckung des LED-Lichts an.
3. Entfernen Sie die alte LED, indem diese entgegen den Uhrzeigersinn heraus gedreht wird.
4. Ersetzen Sie diese gegen eine neue LED, indem Sie sie im Uhrzeigersinn eindrehen und den
sicheren Halt in der Fassung sicherstellen.
5. Bringen Sie die Lampenabdeckung erneut an und stellen die Stromversorgung Ihres
Kühlschranks wieder her und schalten Sie ihn an.
UMKEHREN DES TÜRANSCHLAGS
Demontage der Kühlschranktür
1. a. Entfernen Sie die Schraube der Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und
entfernen Sie diese. Führen Sie die Kommunikationsleitung in
das Loch oben auf dem Kühlschrank ein.
126
b. Entfernen Sie die 4 Schrauben der oberen Scharnierabdeckung
mithilfe eines Werkzeugs und entfernen Sie diese.
Hebeln Sie die Türbuchse und die kleine Endkappenabdeckung auf
der Tür auf.
c. Führen sie die Türbuchse und die Kommunikationsleitung in
das Loch oben auf der Tür ein und setzen Sie die kleine
Endkappenabdeckung ein.
d. Entfernen Sie die 2 Schrauben in der nachfolgenden
Abbildung mithilfe eines Werkzeugs, um die Lochabdeckung
auf der Oberseite des Kühlschranks zu entfernen, und ziehen
Sie die Kommunikationsleitung aus der Öffnung.
Lösen Sie die kleine Endkappenabdeckung an der Tür und
ziehen Sie die Türbuchse und Kommunikationsleitung heraus.
e. Führen Sie die Türbuchse in die runde Öffnung an der Tür ein und
setzen Sie die kleine Endkappenabdeckung ein.
f. Heben Sie die Kühlschranktür um mehr als 500 mm an,
um die Tür zu entfernen.
2. a. Entfernen Sie die 3 Schrauben der mittleren
Scharnierabdeckung mithilfe eines Werkzeugs und
entfernen Sie das mittlere Scharnier.
b.Heben Sie die Gefrierfachtür
um mehr als 500 mm an, um die
Tür zu entfernen.
127
c. Entfernen Sie die vorderen Stellfüße unter dem unteren Scharnier; entfernen Sie die 4
Schrauben vom unteren Scharnier und demontieren Sie dieses. Die Türmontage ist abgeschlossen.
Montage der Tür sowie des Zubehörs des unteren Scharnieres in der
entsprechenden Position
1. a. Verwenden Sie ein Werkzeug, um die Türbuchse, wie in der nachfolgenden Abbildung
dargestelltn, herauszuziehen und montieren Sie diese in der entsprechenden Position
auf der gegenüberliegenden Seite.
b. Entfernen Sie die Schrauben des Anschlags mithilfe eines Werkzeugs, wie in der
nachfolgenden Abbildung dargestellt, und montieren Sie diese auf der gegenüberliegenden
Türseite.
c. Entfernen Sie die Achse sowie die beiden Anschläge am unteren Scharnier mit einem
Werkzeug und montieren Sie diese anschließend in der in der nachfolgenden Abbildung
dargestellten Position.
128
Diese Situation stellt die geöffnete Tür auf der rechten Seite dar. Diese Situation stellt die
linke Seite dar
Montage der Kühlschrank- und Gefrierfachtür auf der
gegenüberliegenden Seite
1. a. Entfernen Sie den vorderen Stellfuß, wie dargestellt, per Hand und montieren Sie das
untere Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks; befestigen Sie Schraube
mithilfe eines Werkzeugs.
b. Montieren sie den kürzeren vorderen Stellfuß vorne an der unteren Scharnierseite und
stellen Sie die Höhe des Stellfußes so ein, dass der Kühlschrank nivelliert ist.
2. Setzen Sie die Gefrierfachtür ein und drehen Sie das mittlere Scharnier um 180 °; montieren
Sie dies anschließend auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und befestigen Sie
die 3 Schrauben mithilfe eines Werkzeugs am mittleren Scharnier.
3. Setzen Sie die Kühlschranktür ein und montieren Sie das obere Scharnier auf der
gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks; schrauben Sie die 4 Schrauben des oberen
Scharnier es mithilfe eines Werkzeugs ein.
Verbinden Sie anschließend die Kommunikationsleitungen von Tür und Kühlschrank
miteinander, setzen Sie die obere Scharnierabdeckung ein und befestigen Sie diese mithilfe
einer Schraube.
129
4. Befestigen Sie die Lochabdeckung auf der gegenüberliegenden Seite des Kühlschranks und
Schrauben Sie diese mithilfe eines Werkzeugs ein.
Die Türmontage ist somit abgeschlossen.
Abbildung der Türöffnung nach links.
Abbildung der Türöffnung nach rechts.
HINWEIS: Wenn Sie den Türanschlag umkehren möchten, empfehlen wir, dass Sie einen
qualifizierten Fachtechniker kontaktieren. Sie sollten nur dann versuchen, die Tür selber
umzukehren, wenn Sie glauben, dass Sie qualifiziert sind, dies vorzunehmen. Alle demontierten
Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden.
Lehnen Sie das Gerät gegen eine stabile Konstruktion, damit es während des Umbauvorgangs nicht
wegrutschen kann. Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das Kühlsystem beschädigt
werden könnte. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom abgetrennt und leer ist. Wir
empfehlen, dass zwei Personen die Montage des Geräts vornehmen sollten.
Bitte vergewissern Sie sich, dass die Tür
ordnungsgemäß ausgerichtet ist und alle
Dichtungen auf allen Seiten abschließen.
Richten Sie gegebenenfalls die Stellfüße
erneut aus.
130
FEHLERSUCHE
Wenn das Gerät beim Einschalten nicht funktioniert, überprüfen Sie Folgendes.
Stromausfall: Beträgt die Innentemperatur im Gefrierfach bei Behebung des
Stromausfalls immer noch -18°C oder weniger, so sind Ihre Lebensmittel nicht
verdorben. Bei geschlossener Tür bleiben Ihre Lebensmittel im Kühlschrank/Gefrierfach
noch 16 Stunden lang gefroren. Das Kühl-/Gefriergerät sollte bei einem Stromausfall
nicht häufiger als nötig geöffnet werden.
Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen.
Der Netzstecker steckt richtig in der Steckdose und die Stromversorgung ist
gewährleistet. (Um zu überprüfen, ob die Steckdose geht, stecken Sie ein anderes
Elektrogerät ein.)
Eventuell ist eine Sicherung durchgebrannt, der Schutzschalter wurde ausgelöst oder der
Hauptschalter wurde ausgeschaltet.
Die Temperaturkontrolle wurde richtig eingestellt.
Ist der Kühlschrank außergewöhnlich kalt, haben Sie das Thermostatrad vielleicht aus
Versehen höher gedreht.
Ist der Kühlschrank außergewöhnlich warm, ist vielleicht der Kompressor ausgefallen.
Drehen Sie das Thermostatrad auf die höchste Stellung und warten Sie ein paar
Minuten. Wenn Sie kein Summen hören, funktioniert er nicht. Nehmen Sie Kontakt zu
dem Händler auf, bei dem Sie den Kühlschrank gekauft haben.
Bildet sich Kondenswasser auf den Außenwänden des Kühlschranks, liegt dies eventuell
an einer Änderung der Raumtemperatur. Wischen Sie die entstandene Feuchtigkeit ab.
Wenn das Problem weiter besteht, nehmen Sie Kontakt zu dem Händler auf, bei dem Sie
den Kühlschrank gekauft haben.
Wenn der mitgelieferte Netzstecker ausgetauscht werden musste, überprüfen Sie, ob
der neue Stecker richtig angeschlossen ist. Funktioniert das Gerät nach der obigen
Überprüfung immer noch nicht, kontaktieren Sie den Kundendienst.
131
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die
von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern
wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es
kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
sind.
132
Portuguese
SUMÁRIO
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................................................................... 133
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 141
Classe Climática ......................................................................................................................... 141
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE ......................................................................................................... 141
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ......................................................................................................... 142
COMEÇAR A USAR ........................................................................................................................... 142
FUNCIONAMENTO COMBI............................................................................................................... 143
VISOR VERTICAL ........................................................................................................................ 143
PANTALLA REDONDA ................................................................................................................ 145
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA ....................................................................................... 146
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................... 147
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 147
SISTEMA ANTIBACTERIANO (se presente) ................................................................................. 147
DISPENSADOR DE ÁGUA ............................................................................................................ 147
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico ................................................... 148
Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico ..................................................................... 148
Armazenamento de Alimentos Congelados .............................................................................. 149
ECONOMIA DE ENERGIA.................................................................................................................. 150
TENHA CUIDADO ............................................................................................................................. 150
Descongelação .......................................................................................................................... 150
Limpeza e cuidados ................................................................................................................... 150
SUBSTITUIR A LÂMPADA INTERIOR ................................................................................................. 151
INVERTER A ABERTURA DA PORTA .................................................................................................. 151
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................................................................... 156
133
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros
proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais
como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado
perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado
que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um
funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente
estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência
gratuita durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de segurança
importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num
local seguro para uma referência fácil e uma boa
experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a:
isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta
compatibilidade com o ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está
situado.
Tempo de funcionamento em percentagem:
134
AVISO!
Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho
para evitar tocar nos fios metálicos do
condensador na parte traseira do aparelho, já que
poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou
danificar o seu produto.
Este aparelho não está concebido para ser
empilhado com qualquer outro aparelho. Não
tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do
seu aparelho, pois este não está concebido para
tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o
aparelho.
Certifique-se que o cabo de alimentação não fica
retido sob o aparelho durante ou após o
transporte/movimentação do mesmo, para evitar
que o cabo de alimentação seja cortado ou
danificado.
Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para
não danificar o seu pavimento, canos,
revestimentos de parede, etc. Não mova o
aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não
permita que crianças brinquem com o aparelho ou
mexam nos comandos. A nossa empresa declina
aceitar qualquer responsabilidade caso as
instruções não sejam respeitadas.
Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos
ou poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou
à água.
135
Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou
materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha de energia não abra a
tampa. A comida congelada não deverá ser
afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a
falha seja mais prolongada, então a comida deve
ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada
e então recongelada.
Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de
abrir imediatamente depois de a ter fechado, não
se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão
que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja
aberta normalmente após alguns minutos.
Não ligue o aparelho à alimentação de energia até
que todas as proteções de embalagem e de
transporte tenham sido removidas.
Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes
de ligar, para permitir que o óleo do compressor
estabilize, caso tenha sido transportado na
horizontal.
Este congelador só deverá ser utilizado para os fins
previstos (i.e. armazenamento e congelação de
géneros alimentícios).
Não armazene medicamentos ou materiais de
pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando
pretender armazenar um material que exija um
controlo rigoroso das temperaturas de
armazenamento, é possível que se deteriore ou
136
que ocorra uma reação descontrolada que pode
causar riscos.
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
cabo de alimentação da tomada.
Aquando da entrega, certifique-se que o produto
não está danificado e que todos os componentes e
acessórios estão em perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração,
não toque na tomada de parede e não use chamas
nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no
compartimento. Depois ligue a um centro de
serviço para solicitar uma reparação.
Não use extensões ou adaptadores.
Não puxe ou dobre o cabo de alimentação
excessivamente ou toque na ficha com as mãos
molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação;
isso pode causar choques elétricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, o
mesmo deve ser substituído pelo serviço de
assistência técnica do fabricante ou por um
técnico qualificada para evitar perigo
Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e
altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás
propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool
puro, etc. Estes materiais podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais
137
como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para
Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio.
Não coloque objetos e/ou recipientes com água no
topo do aparelho.
Não recomendamos a utilização de extensões e
adaptadores.
Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha
cuidado para não danificar o circuito/tubos de
refrigeração do aparelho durante o transporte e
utilização. Em caso de danos, não exponha o
aparelho a uma fonte potencial de ignição e
ventile de imediato a divisão onde o aparelho se
situa.
O sistema de refrigeração posicionado atrás e no
interior dos Frigoríficos para Vinho contém
refrigerante. Logo, evite danificar os tubos.
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios
para acelerar o processo de descongelação, que
não os recomendados pelo fabricante.
Não use aparelhos elétricos no interior dos
compartimentos para armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
138
Não tocar os elementos de refrigeração internos,
especialmente com as mãos molhadas, pois pode
sofrer queimaduras ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas de ventilação no
revestimento do aparelho ou na estrutura
integrada, livres de obstruções.
Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como
facas ou garfos para remover o gelo.
Nunca use secadores de cabelo, aquecedores
elétricos ou outros aparelhos similares para a
descongelação.
Não use uma faca ou um objecto afiado para
remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o
circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga
que daí decorrer pode causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos ou outro
equipamento para acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente a utilização de chamas nuas
ou equipamento elétrico, tais como aquecedores,
máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a
óleo e similares de forma a acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para lavar a área do compressor,
limpe-a com um pano seco cuidadosamente
depois de limpar para evitar a ferrugem.
Recomendamos que mantenha a ficha limpa,
139
quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha
podem causar um incêndio.
O produto foi concebido e fabricado apenas para
uso doméstico.
A garantia será anulada caso o produto seja
instalado ou utilizado em instalações comerciais
ou não-residenciais.
O produto deve ser instalado, localizado e operado
corretamente de acordo com as instruções
contidas no folheto de Instruções para o Utilizador
fornecido.
A garantia só é aplicável a produtos novos e não
pode ser transferida caso o produto seja vendido
novamente.
A nossa empresa declina qualquer
responsabilidade por danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui de qualquer forma os seus
direitos estatutários ou legais.
Não realize reparações neste Frigorífico para
Vinhos. Todas as intervenções devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Caso esteja a descartar um produto velho com um
fecho ou trava instalado na porta, certifique-se
que esta é deixada num estado seguro para evitar
o aprisionamento de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
140
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser
realizada por crianças sem supervisão.
Fechos: se o seu frigorífico/congelador estiver
equipado com um fecho, para impedir que
crianças fiquem presas no interior mantenha a
chave fora do alcance e longe do aparelho. Caso
esteja a descartar um frigorífico/congelador velho
certifique-se de que parte quaisquer fechos ou
travas que possam existir como salvaguarda.
141
COMBI CANDY
Classe Climática
O aparelho foi concebido para operar num intervalo limitado de temperaturas ambiente
dependendo das zonas climáticas. Não utilize o aparelho a temperaturas fora dos limites. A classe
climática do seu aparelho está indicada no etiqueta de descrição técnica no interior do
compartimento do frigorífico.
Classe Climática
Amb. T. (°C)
Amb. T. (°F)
SN
De 10 a 32
De 50 a 90
N
De 16 a 32
De 61 a 90
ST
De 16 a 38
De 61 a 100
T
De 16 a 43
De 61 a 110
INSTRUÇÕES DE TRANSPORTE
O aparelho deve ser transportado apenas numa posição vertical. A embalagem, como fornecida,
deve estar intacta durante o transporte. Se, durante o transporte do produto, este foi transportado
horizontalmente, só deve ser deitado sobre o seu lado esquerdo (quando voltado para a porta
frontal) e não deve ser operado por pelo menos 4 horas para permitir que o sistema assente depois
do aparelho ser reposto na posição erecta.
1. A falha no cumprimento com as instruções acima pode resultar na ocorrência de danos no
aparelho. O fabricante não será considerado responsável caso estas instruções não sejam
respeitadas.
2. aparelho deve ser protegido da chuva, humidade e outras influências atmosféricas.
142
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1. Se possível evite colocar o aparelho próximo de fogões, radiadores ou sob luz solar direta, já
que isso irá causar que o compressor funcione durante longos períodos. Caso seja instalado
próximo de uma fonte de calor ou frigorífico, mantenha as dimensões de folgas laterais
mínimas:
De Fogões 4" (100 mm)
De Radiadores 12" (300 mm)
De Frigoríficos 4" (100 mm)
2. Certifique-se de que existe espaço suficiente, com uma temperatura média entre 16 °C e
32 °C, em redor do aparelho para assegurar uma livre circulação do ar. Idealmente, deve ser
um espaço não inferior a 9 cm na parte traseira e a 2 cm dos lados.
3. aparelho deve ser localizado numa superfície lisa.
4. É proibido usar o frigorífico em exteriores.
5. Proteção contra humidade. Não coloque o congelador num local húmido para evitar que as
peças metálicas se enferrujem. E não pulverize água no congelador, de outra forma isso irá
enfraquecer o isolamento e causar fugas de corrente.
6. Consulte a seção sobre “Limpeza e Cuidados” para preparar o seu aparelho para o uso.
7. Caso o congelador seja instalado em zonas não aquecidas, garagens, etc., em tempo frio pode
formar-se condensação nas superfícies exteriores. Isso é normal e não é um defeito. Remova a
condensação limpando com um pano seco.
8. Nunca coloque o frigorífico junto a paredes ou em armários ou móveis encastrados quando
estiver a funcionar, uma vez que a grelha na parte traseira pode ficar quente e os lados
podem ficar quentes. Não tape o frigorífico com nenhum tipo de cobertura.
COMEÇAR A USAR
Antes de começar a utilizar o congelador, por favor verifique se:
1. interior está seco e o ar pode circular livremente na traseira.
2. Limpe o interior conforme recomendado na secção "TENHA CUIDADO" (as peças elétricas do
frigorífico apenas podem ser limpas com um pano seco).
3. Não ligue o aparelho até terem decorrido quatro horas depois de ter movimentado o
frigorífico/congelador. O fluido de refrigeração precisa de tempo para assentar. Se o aparelho
for desligado em qualquer altura, aguarde 30 minutos antes de o voltar a ligar para permitir
que o fluido de refrigeração assente.
4. Antes de ligar o frigorífico na posição de fornecimento de alimentação elétrica. O disco de
controlo do termóstato encontra-se no interior do compartimento do frigorífico.
5. Rode o seletor rotativo do termóstato para a posição “3” e ligue a alimentação elétrica. O
compressor e a luz no interior do frigorífico começam a funcionar.
6. Antes de guardar alimentos no frigorífico, ligue o mesmo e aguarde 24 horas, para se certificar
de que este está a funcionar de forma correta e para permitir que o frigorífico/congelador
atinja a temperatura correta.
7. Abra a porta 30 minutos depois, e se a temperatura no frigorífico tiver diminuído de forma
óbvia, isto significa que o sistema do frigorífico está a funcionar corretamente. Depois do
frigorífico estar a funcionar após um período de tempo, o controlador de temperatura irá
automaticamente definir a temperatura no intervalo permitido.
143
FUNCIONAMENTO COMBI
Aparelho ligado à eletricidade pela primeira vez: Quando o aparelho é ligado à energia elétrica pela
primeira vez, o visor fica aceso durante 2 segundos antes de entrar em funcionamento e o aparelho
a funcionar com função de inteligência.
Controlo do Visor: Quando a porta do frigorífico está fechada e o botão de operação não é
pressionado após 3 minutos, a luz do visor desliga.
Quando a luz do visor está desligada, abra a porta do frigorífico ou toque em qualquer botão para
ligar.
VISOR VERTICAL
AJUSTE DA TEMPERATURA: Clique no botão “Fridge” ou “Freezer” e quando o símbolo estiver a
piscar ajuste a temperatura. Cada vez que tocar no botão, a temperatura altera. As temperaturas
não podem ser ajustadas nas Fast Cooling, Fast Freezing, Smart ECO e Holiday (refrigeração rápida,
congelamento rápido, Smart ECO e férias). Durante o ajuste da temperatura, se o botão de
operação não for tocado durante 5 segundos, o botão deixa de piscar e a temperatura atual no visor
é assumida.
SMART ECO: Ative o botão Eco Mode para ajustar as temperaturas do frigorífico para as condições
de eficiência energética max. (+4°C para a temperatura do frigorífico, -18 °C para a temperatura do
congelador).
Para aceder a Smart Eco: Clique em “option” até ficar intermitente e de seguida em “OK” para
entrar nesta função.
Para desativar Smart Eco: Clique em “option” até passar para Smart ECO, clique em “OK” para sair
desta função e a luz desligar.
FAST COOLING: Ative o modo Fast Cooling para iniciar um impulso adicional de congelação rápida
do compartimento do frigorífico. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED dedicado é
ligado.
Para aceder a Fast Cooling: Clique em “option” até “Fast Cooling” ficar intermitente e de seguida
em “OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Cooling: Clique em “option” até aceder a “Fast Cooling” e de seguida em “OK”
para desativar esta função.
FAST FREEZING: Ative o ícone Fast Freezing para congelar rapidamente grandes quantidades de
alimentos, mantendo as suas propriedades nutricionais. Quando a luz em Fast Freezing desliga, a
temperatura do congelador volta para o valor que se encontrava antes da função Fast Freezing ter
Botão de temperatura do
congelador
Botão de entrada
Botão de operação
Botão de temperatura do
frigorífico
144
sido ativada. Quando o período de tempo de Fast Freezing termina (26 horas), a função é desativada
automaticamente. Quando a função Holiday é ativada, o Fast Freezing é desativado.
Para aceder a Fast Freezing: Clique em “option” até “Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida
em “OK” para entrar nesta função.
Para desativar Fast Freezing: Clique em “option” até aceder a “Fast Freezing” e de seguida em “OK”
para desativar esta função.
HOLIDAY: No caso de paragens prolongadas, pode ser usada a função Holiday. Esta função desativa
o compartimento do frigorífico, deixando o congelador ligado. Antes de usar esta função, assegure-
se de que se o frigorífico não tem alimentos. A função é ativada e confirmada quando o ícone LED
dedicado é ligado. Quando a luz em Holiday desliga, a temperatura do frigorífico volta para o valor
que se encontrava antes da função Holiday ter sido ativada.
A função Holiday continua sob as funções Smart ECO e Fast Cooling.
Para aceder a Vacation: Clique em “option” até “Fast Freezing” ficar intermitente e de seguida em
“OK” para entrar nesta função.
Para desativar Holiday: Clique em “option” até aceder a “Holiday” e de seguida em “OK” para
desativar esta função.
DESLIGAR MEMÓRIA: O frigorífico pode manter automaticamente todos os ajustes em caso de ser
desligado da energia elétrica. Quando a unidade é novamente ligada, o frigorífico reinicia a
operação assumindo todas as funções que estavam ativas antes de ter sido desligado.
ATRASO DE LIGAÇÃO: Para evitar danos no frigorífico em caso de corte e religação repentinas da
energia elétrica, a unidade não arranca imediatamente se o tempo de corte for inferior a 5 minutos.
ALARME DE SOBRETEMPERATURA DO CONGELADOR (apenas no caso de religação): Quando a
temperatura do congelador é superior a 10 °C, na primeira vez que o aparelho é ligado à energia, a
luz de símbolo da câmara do congelador acende e o número que representa a temperatura pisca.
Pressione qualquer botão ou espere 5 segundos, até deixar de piscar e voltar à temperatura
ajustada.
ALARME DE PORTA DO FRIGORÍFICO ABERTA: Quando a porta do frigorífico está aberta mais de 3
minutos, o alarme toca. Feche a porta e pressione qualquer botão para parar o alarme; se a porta
não for fechada, o alarme volta a tocar após 3 minutos.
ALARME DE AVARIA DO SENSOR: Quando o visor apresenta “E0”, “E1”, “E2” ou outros símbolos
estranhos, significa que o sensor está avariado e que é preciso reparar.
145
PANTALLA REDONDA
La pantalla redonda es una interfaz de usuario táctil. Al encender el refrigerador, se iluminarán unas
luces LED blancas. Cuando se pulsa una función, la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA: Pulse el icono de modo para cambiar la temperatura.
-Temperatura del refrigerador: Pulse una vez el icono de modo. El dígito del refrigerador
parpadeará. Para ajustar la temperatura del refrigerador, pulse los botones “+” y “-”.
-Temperatura del congelador: Pulse dos veces el icono de modo. El dígito del congelador
parpadeará. Para ajustar la temperatura del congelador, pulse los botones “+” y “-”.
Icono de modo Eco: Pulse el icono del modo Eco para ajustar la temperatura del frigorífico con la
máxima eficiencia energética (+5 °C para la temperatura del frigorífico y -18 °C para la del
congelador). Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de la función del modo Eco, debe pulsar de nuevo el icono del modo Eco; la
temperatura del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de enfriamiento rápido: Pulse el icono de enfriamiento rápido para comenzar una
refrigeración rápida del compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el
LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de enfriamiento rápido; la temperatura
del refrigerador volverá al funcionamiento normal.
Icono de bloqueo: Pulse el icono de bloqueo para bloquear la interfaz de usuario de la pantalla. Si la
función de bloqueo está seleccionada, el icono (LED) se mostrará en azul. Con esta función activada,
el usuario no puede ajustar ninguna otra función. Para desactivar el bloqueo de la pantalla, el
usuario debe pulsar el icono durante 3 segundos.
Icono de congelación rápida: Pulse el icono de congelación rápida para congelar grandes cantidades
de comida en poco tiempo y mantener intactas sus propiedades nutricionales. Esta función se activa
y se confirma cuando el LED del icono cambia de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de congelación rápida; la temperatura
del congelador volverá al funcionamiento normal.
146
Icono de vacaciones: Si va a dejar de usar el refrigerador durante un periodo largo, puede utilizar la
función de vacaciones. Esta función desactiva el compartimento del frigorífico, pero deja en
funcionamiento el congelador. Antes de activarla, asegúrese de que no haya comida dentro del
compartimento del frigorífico. Esta función se activa y se confirma cuando el LED del icono cambia
de blanco a azul.
Si desea salir de esta función, debe pulsar de nuevo el icono de vacaciones; la luz correspondiente
se apagará y la temperatura del refrigerador volverá al valor que tuviera antes.
Icono de Wi-Fi: Este electrodoméstico incorpora la tecnología SmartFi+ que permite controlarlo a
distancia mediante una aplicación. Pulse el icono de Wi-Fi durante 3 segundos para activar la
función Wi-Fi; la luz de su icono cambiará de blanco a azul.
Registro de la máquina (en la aplicación): Descargue la aplicación SimplyFi en su dispositivo. La
aplicación Candy SimplyFi está disponible para tabletas o teléfonos Android e iOS. Si desea obtener
todos los detalles de las funciones de SmartFi+, puede consultar el modo Demo de la aplicación.
Abra la aplicación, cree el perfil de usuario y registre el electrodoméstico como se indica en las
instrucciones que aparecen en la pantalla del dispositivo o en el documento “Quick Guide” (Guía
rápida) que se suministra con la máquina. Esta operación solo se requiere durante la primera
instalación. Para terminar de registrar el electrodoméstico, siga las instrucciones de la pantalla del
teléfono móvil.
Uso del refrigerador a distancia mediante la aplicación: Cuando el registro del electrodoméstico
esté terminado, estará encendido el LED Wi-Fi: A partir de este momento podrá manejar el
producto mediante los botones de la pantalla o por medio de la aplicación; ambos se sincronizarán
con la última instrucción proporcionada.
INTERFACE DO UTILIZADOR INTERNA
Botão SET: Pressione o botão SET para ajustar a temperatura até atingir o nível pretendido (o nível 1
é o mais quente e o nível 4 é o mais frio). Em condições normais de operação, recomendamos opte
por um nível intermédio (nível 2).
Depois da configuração estar ativa, o aparelho assume-a imediatamente no visor de controlo da
operação, e o indicador de paragem acende durante 3min e depois desliga-se. A temperatura que
vem ajustada de fábrica é a 2.
Uma pressão longa da tecla "SET" para exceder 3s e aceder ao programa de autoverificação do
hardware A operação de autoverificação do hardware tem efeito passados 10 min, e a operação
longa do botão é cancelada após 10 min.
Botão WI-FI: Este aparelho está equipado com tecnologia SmartFi+ que possibilita o seu controlo
remoto através da App. Pressione o ícone Wi-Fi durante 3 segundos para ativar a função Wi-Fi e a
luz do ícone passar de branco para azul.
Registo do aparelho (na App): Descarregue a app SimplyFi para o seu dispositivo. A app Candy
SimplyFi está disponível para dispositivos Androide e iOS, para tablets e para smartphones. Pode
saber mais sobre as funções SmartFi+ percorrendo a App em modo DEMO.
Abra a App, crie o perfil de utilizador e registe o aparelho de acordo com as instruções no visor ou
do "Guia Rápido" incluído na máquina. Esta operação é necessária apenas para a primeira
instalação. Para finalizar o registo seguindo as instruções no ecrã do smartphone.
147
Utilizar o frigorífico remotamente a partir da App: Quando o registo está terminado, o LED de Wi-Fi
é ligado. A partir desse momento é possível gerir o produto usando as teclas no visor ou a App:
ambas ficarão alinhadas de acordo com o último comando realizado
Botão FAST COOL: Quando o botão "FAST COOL” é pressionado, a função de arrefecimento rápido é
ativada para os 21 °C para o equipamento de controlo de refrigeração. O tempo de operação
máximo é de 3 horas, após o que a temperatura é ajustada para 1.
Se o botão “SET” for pressionado durante o processo de arrefecimento rápido, a função de
arrefecimento instantâneo é imediatamente desativada e a temperatura por defeito é ativada no
aparelho.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
FRESHNESS CONTROL
Graças ao controlo de frescura, é possível garantir o nível
certo de humidade para vegetais e frutas na gaveta ondulada
(gaveta de frescos). A humidade aumenta à medida que o
botão é rodado da esquerda para a direita.
SISTEMA ANTIBACTERIANO (se presente)
As lâmpadas LED UVA ativam um filtro de titânio produzindo uma reação de "Fotocatálise" que irá
destruir as bactérias no ar do interior do frigorífico. Esta reação funciona quando a porta do
frigorífico está fechada para evitar fugas de ar purificado.
Em produtos Total No Frost, é inserido na caixa superior (sky box) e funciona sempre que o
compressor está ativo.
O filtro é permanente e, portanto, não é necessário substituir.
O sistema antibacteriano deve ser desligado durante o teste de consumo de energia.
DISPENSADOR DE ÁGUA
Com o dispensador de água pode obter água gelada sem abrir a porta do frigorífico.
Antes da primeira utilização
Antes de usar o dispensador de água pela primeira vez, retire e limpe o tanque de água
que se encontra no interior do frigorífico.
- Retire o tanque de água do frigorífico.
- Abra a tampa do tanque de água e limpe-o com água morna e sabão. Enxague bem.
148
- Depois da limpeza, coloque a tampa ao tanque de água e, em seguida, volte a colocar o tanque de
água na porta do frigorífico.
- Limpe a bandeja do dispensador da porta do frigorífico.
Encher o tanque de água
- Abra a tampa pequena.
- Encha o tanque com água potável até à linha Max.
- Fecha a tampa pequena.
Dispensador
Para dispensar água, empurre a patilha do dispensador suavemente, usando
um copo ou recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo da bandeja do
dispensador.
Dicas para manutenção de alimentos perfeitos no frigorífico
Tenha muito cuidado com carne e peixe: as carnes cozinhadas devem ser sempre guardadas numa
prateleira acima de carnes cruas para evitar a transferência de bactérias. Mantenha as carnes cruas
num prato suficientemente grande para recolher os sucos libertados e cubra-as com película
aderente ou de alumínio.
Deixar espaço em redor da comida: isto permite ao ar frio circular no interior do frigorífico ,
assegurando que todas as peças do frigorífico são mantidas frias.
Embrulhar os alimentos: para impedir a transferência de sabores e para impedir que os alimentos
fiquem secos, estes devem ser embalados ou cobertos separadamente. Fruta e legumes não
precisam de ser embrulhados.
Os alimentos pré-cozinhados devem arrefecer de forma adequada: deixe que alimentos pré-
cozinhados arrefeçam antes de os colocar no frigorífico. Isto irá ajudar a impedir que a temperatura
interna do frigorífico aumente.
Feche a porta!: para impedir a fuga do ar frio, tente limitar o número de vezes que abre a porta. Ao
voltar das compras, organize os alimentos a colocar no frigorífico antes de abrir a porta. Abra
apenas a porta para colocar ou retirar alimentos.
Onde armazenar os seus alimentos no frigorífico
Área de refrigeração: esta é a área onde deve guardar alimentos que serão conservados durante
mais tempo se forem mantidos refrigerados. Leite, ovos, iogurte, sumos de fruta, queijos duros
como, por exemplo, cheddar. Frasco e garrafas de temperos para saladas, molhos e compostas de
fruta. Gorduras como, por exemplo, manteiga, margarina, cremes de barrar de baixo teor de
gordura, gorduras para cozinhar e banha.
Área mais fria (0 °C a 5 °C): é onde devem ser colocados alimentos que pretende que sejam
refrigerados para os proteger:
·Alimentos crus e não cozinhados devem ser sempre embrulhados.
·Alimentos pré-cozinhados frescos como, por exemplo, refeições pré-preparadas, empadões de
carne, queijos macios.
·Carnes pré-cozinhadas como, por exemplo, presunto.
·Saladas preparadas (incluindo saladas verdes mistas pré-embaladas, arroz, salada de batata, etc).
·Sobremesas como, por exemplo, fromage frais, refeições caseiras ou sobras ou bolos com cremes.
149
Mais fresco: é a parte mais húmida do frigorífico. Aqui podem ser armazenados vegetais, fruta,
artigos de saladas frescas como, por exemplo, alface inteira não lavada, tomates inteiros, rabanetes,
etc.
RECOMENDAMOS QUE MANTENHA TODOS OS PRODUTOS NO RECIPIENTE PARA SALADAS
EMBRULHADOS.
NOTA:Embrulhe e guarde sempre carne crua, aves e peixe na prateleira mais baixa na parte
inferior do frigorífico. Isto irá impedir que pinguem, ou toquem em outros alimentos. Não guarde
gases ou líquidos inflamáveis no frigorífico.
Após três horas de funcionamento elétrico no congelador, a temperatura do compartimento
superior é de -12°C, a luz do alarme está acesa e o sinal sonoro é emitido.
Armazenamento de Alimentos Congelados
A comida congelada pré-embalada comercialmente deve ser armazenada de acordo com as
instruções do fabricante da comida congelada para um compartimento de congelador.
Para se certificar que a elevada qualidade obtida pelo fabricante dos alimentos e o retalhista de
alimentos seja mantida, deve lembrar-se do seguinte:
1.Coloque as embalagens no congelador o mais rapidamente possível depois da compra.
2.Não ultrapasse as datas de “Usar Até”, “Melhor Antes” na embalagem.
FAÇA
NÃO FAÇA
Descongele comida do congelador
completamente num frigorífico ou num forno
microondas seguindo as instruções de
descongelamento e cozimento.
Use objetos pontiagudos ou afiados tais como
facas ou garfos para remover o gelo.
Descongele a carne congelada completamente
antes de cozinhar.
Coloque comida quente no congelador. Deixe-a
arrefecer primeiro.
Armazene a comida congelada comercialmente
de acordo com as instruções fornecidas nas
Coloque garrafas cheias de líquido ou latas
seladas contendo bebidas carbonatadas no
150
embalagens nas quais a adquiriu.
congelador já que estas podem rebentar.
Verifique o conteúdo do frigorífico a intervalos
regulares.
Remova os itens do congelador com mãos
molhadas.
Limpe e descongele o seu frigorífico
regularmente.
Congele bebidas carbonatadas.
Prepare alimentos frescos para congelamento em
pequenas porções para assegurar um
congelamento rápido.
Consuma gelados e sorvetes diretamente do
congelador. Isso pode causar “queimaduras por
congelação” nos lábios.
Selecione sempre alimentos frescos de alta
qualidade e certifique-se de que são
cuidadosamente limpos antes de os congelar.
Armazene substâncias venenosas ou perigosas
no congelador.
Embrulhe todos os alimentos em papel de
alumínio ou sacos plásticos próprios para
congelador e certifique-se que remove todo o ar.
Embrulhe a comida congelada quando a comprar
e coloque-a no congelador o mais rapidamente
possível.
Mantenha a comida o mínimo de tempo possível
e respeite as datas de “Data de validade” e de
“Utilizar até”.
Para mais informações sobre armazenamento, descarregue a App e visite “Dicas”.
ECONOMIA DE ENERGIA
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar
direta num local bem ventilado.
Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e,
portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor.
Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do
ar.
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio.
Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do
frigorífico fechada.
Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível.
Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
TENHA CUIDADO
Descongelação
Este aparelho tem um sistema de descongelação automático, não é necessário descongelar
manualmente.
Limpeza e cuidados
Após o descongelamento, deve limpar o frigorífico/congelador internamente com uma solução
ligeira de bicarbonato de sódio. Em seguida, enxagúe com água morna usando um pano ou uma
esponja húmida e, em seguida, seque a zona. Lave os cestos com água morna com sabão e
151
certifique-se de que estes secam totalmente antes de os colocar novamente no
frigorífico/congelador. Irá ocorrer a formação de condensação na parte traseira do frigorífico;
contudo esta irá escorrer normalmente ao longo da parede traseira e será recolhida no orifício de
drenagem existente por trás do cesto para saladas.
O orifício de drenagem terá um "pino de limpeza" inserido no mesmo. Este assegura que pequenos
pedaços de comida não conseguem entrar no orifício. Depois de ter limpo o interior do frigorífico e
de ter removido quaisquer resíduos de alimentos da proximidade do orifício, utilize o "pino de
limpeza" para se certificar de que não existem quaisquer obstruções. Utilize um produto limpa-
móveis normal para limpar o exterior do frigorífico/congelador. Certifique-se de que as portas estão
fechadas para impedir que o produto limpa-móveis entre para o interior do aparelho ou que entre
em contacto com o vedante magnético da porta.
A grelha do condensador na parte traseira do frigorífico/congelador e os componentes adjacentes
podem ser aspirados utilizando um acessório com escova macia.
Não utilize produtos de limpeza agressivos, esfregões ou solventes para limpar qualquer parte do
frigorífico/congelador.
SUBSTITUIR A LÂMPADA INTERIOR
1. Antes de substituir o LED, desligue sempre da alimentação elétrica.
2. Segure e levante a tampa da lâmpada LED.
3. Retire a lâmpada LED antiga desenroscando-a para a esquerda.
4. Coloque uma lâmpada LED nova, enroscando-a para a direita, certificando-se de que fica bem
segura no suporte.
5. Volte a colocar a tampa da lâmpada e ligue o frigorífico à alimentação elétrica.
INVERTER A ABERTURA DA PORTA
Desmontar a porta do frigorífico
1. A. Use uma chave adequada para retirar a tampa do parafuso
da dobradiça e, de seguida, retire o parafuso. Insira o cabo
de comunicação no orifício na parte superior do aparelho.
152
B. Use uma chave adequada para retirar os 4 parafusos da
tampa da dobradiça superior e retire os parafusos.
Levante a bucha da porta e a tampa de proteção pequena na
porta.
C. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da
porta e, de seguida, coloque a tampa pequena.
D. Use uma chave adequada para remover os 2 parafusos
como apresentado na figura abaixo para remover a tampa do
orifício na parte superior do aparelho e extraia o cabo de
comunicação.
Levante a bucha da tampa da porta e retire-a juntamente com
o cabo de comunicação.
E. Insira a bucha e o cabo de comunicação da porta no orifício da
porta e, de seguida, coloque a tampa pequena.
F. Levante a porta do frigorífico cerca de 500 mm para retirar
a porta.
2. A. Use uma chave adequada para retirar os 3 parafusos da tampa da dobradiça central e
retire os parafusos.
B. Levante a porta do congelador cerca de 500 mm para retirar a
porta.
153
C. Remova os pés frontais ajustáveis debaixo da dobradiça inferior; use uma chave adequada
para remover os 4 parafusos da dobradiça inferior e depois desmonte-a. A porta está assim
desmontada.
Montar a porta, acessórios da dobradiça inferior para as posições
correspondentes
1. A. Use uma chave adequada para retirar a bucha da porta como mostrado na figura abaixo
e monte-a na posição correspondente do lado contrário.
B. Use uma chave adequada para remover os parafusos do batente, conforme mostrado na
figura abaixo e, de seguida, monte-o no lado contrário da porta.
C. Use uma chave adequada para remover o eixo e os dois batentes na dobradiça inferior,
voltando a montá-los na posição contrária e como mostrado na figura abaixo.
Esta situação aplica-se à porta aberta para o lado direito. Esta situação aplica-se para o
lado esquerdo
154
Montar a porta do frigorífico e a porta do congelador para o lado
contrário
1. A. Remova manualmente o pé frontal ajustável, como mostrado abaixo, e de seguida,
monte a dobradiça inferior no lado contrário do aparelho, fixando os parafusos com a
chave adequada.
B. Monte o pé dianteiro ajustável mais curto para o lado da dobradiça inferior e ajuste a altura
do pé para nivelar o frigorífico.
2. Coloque a porta do congelador e rode a dobradiça central 180 °C, montando-a de seguida no
lado contrário do aparelho; use uma chave para desapertar os 3 parafusos para fixar a
dobradiça central.
3. Coloque a porta do frigorífico e monte a dobradiça superior no lado contrário do aparelho;
use uma chave para apertar os 4 parafusos e fixar a dobradiça superior.
Depois disto, ligue o cabo de comunicação da porta e o do aparelho e coloque a tampa da
dobradiça superior, ajustando-a conforme necessário com um parafuso.
155
4. Monte a tampa do orifício no lado contrário do aparelho e use uma chave adequada para
apertar a tampa do orifício.
A desmontagem da porta está assim terminada.
Figura da abertura da porta para a direita
Figura da abertura da porta para a esquerda
NOTA: Se pretende alterar o lado de abertura da porta, recomendamos que contacte um técnico
qualificado. Só tentar inverter a abertura da porta se tiver os conhecimentos técnicos necessários
para o fazer. Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta. Deve colocar o
frigorífico sobre uma superfície sólida para não escorregar durante o processo de inversão da porta.
Não coloque o frigorífico deitado sobre uma superfície plana, pois isso pode danificar o sistema de
refrigeração. Certifique-se de que o frigorífico está desligado e vazio. Recomendamos que este
serviço seja realizado por 2 pessoas.
Confirme se a porta está corretamente
alinhada e se todos as borrachas e vedantes
ficam perfeitamente fechadas em todos os
lados. Se necessário, volte a nivelar os pés.
156
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso o aparelho não funcione quando ligado, verifique.
Falha de eletricidade: Se a temperatura interna do frigorífico/congelador for de -18 °C
ou inferior quando a eletricidade regressar, os seus alimentos estão seguros. Os
alimentos no seu frigorífico/congelador permanecerão congelados durante cerca de 16
horas com a porta fechada. Não abra a porta do frigorífico/congelador mais do que o
necessário.
O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico.
Se a ficha está inserida devidamente na tomada e a fonte de alimentação está ligada.
(Para verificar a alimentação de energia na tomada, ligue outro aparelho qualquer).
O fusível fundiu/disjuntor foi ativado/interruptor geral de distribuição foi desligado.
O controlo de temperatura foi configurado corretamente.
Se o frigorífico estiver excecionalmente frio, pode ter ajustado acidentalmente o seletor
de controlo do termóstato para uma posição mais alta.
Se o frigorífico estiver excecionalmente quente, é possível que o compressor não esteja
a funcionar. Rode o seletor de controlo do termóstato para a posição máxima e aguarde
alguns minutos. Se não escutar um zumbido, este não está a funcionar. Contacte a loja
local onde realizou a compra.
Se surgir condensação na parte exterior do frigorífico, esta pode dever-se a uma
mudança na temperatura ambiente. Limpe qualquer resíduo de humidade. Se o
problema persistir, contacte a loja local onde realizou a compra.
Caso tenha substituído a ficha fornecida, certifique-se que a nova ficha foi ligada
devidamente. Caso o aparelho ainda não esteja a funcionar depois das verificações
acima, por favor contacte o Serviço a Clientes.
157
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o
ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam
submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os
poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema
ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por
companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões,
pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que
tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os
requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este
produto.
158
Nederlands
OVERZICHT
VEILIGHEIDSINFORMATIE ................................................................................................................ 159
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 167
Klimaatklasse ............................................................................................................................ 167
TRANSPORTINSTRUCTIES ................................................................................................................ 167
INSTALLATIE-INSTRUCTIES............................................................................................................... 168
IN GEBRUIK NEMEN ........................................................................................................................ 168
BEDIENING VAN DE COMBI ............................................................................................................. 169
VERTICAAL DISPLAY ................................................................................................................... 169
ROND DISPLAY........................................................................................................................... 171
INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE .............................................................................................. 172
TECHNISCHE KENMERKEN ............................................................................................................... 173
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 173
ANTIBACTERIEEL SYSTEEM (indien aanwezig) ........................................................................... 173
WATERDISPENSER ..................................................................................................................... 173
Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren .................................................................. 174
Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren .................................................... 174
Bevroren levensmiddelen bewaren........................................................................................... 175
ENERGIEBESPARING ........................................................................................................................ 176
VERZORGING ................................................................................................................................... 177
Ontdooien ................................................................................................................................. 177
Reiniging en onderhoud ............................................................................................................ 177
HET BINNENLAMPJE VERVANGEN ................................................................................................... 177
DE DEUROPENING OMKEREN .......................................................................................................... 178
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................................................................. 182
159
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de
beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor
andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik
moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid.
Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en
probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te
lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de
garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om deze
instructies op een veilige plaats te bewaren om ze
gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw
apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een
isolerend gas (cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat staat zeer goed.
Percentage bedrijfstijd:
160
WAARSCHUWING!
Wees bij het reinigen/verplaatsen van het
apparaat voorzichtig om de metalen
condensatordraden aan de achterkant van het
apparaat niet aan te raken, omdat u daardoor uw
vingers en handen kunt verwonden of uw product
kunt beschadigen.
Dit apparaat is niet ontworpen om op andere
apparaten te stapelen. Probeer niet op uw
apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet
voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het
apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit
onder het apparaat tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te
voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of
beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om
uw vloer, leidingen, wandbekleding enz. niet te
beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het
aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen of aan de
bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle
aansprakelijkheid van de hand als de instructies
niet worden gevolgd.
Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige
of stoffige plaatsen en stel het niet bloot aan
direct zonlicht of water.
161
Installeer het apparaat niet in de buurt van
verwarmingsapparaten of ontvlambare
materialen.
Open het deksel niet als er een stroomstoring is.
Als de storing korter dan 20 uur duurt, zou deze
geen effect moeten hebben op bevroren voedsel.
Als de storing langer duurt, moet het voedsel
worden gecontroleerd en onmiddellijk worden
geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw
ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de
diepvrieskist moeilijk te openen is meteen nadat u
het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil,
dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt
waardoor het deksel gewoon kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de
elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen
en transportbeschermers zijn verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u
het aanzet, om de compressorolie te laten
stabiliseren na horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het
beoogde doel (d.w.z. het bewaren en invriezen van
eetbare voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen
in de wijnkoelers. Als er materiaal moet worden
opgeslagen waarvoor een strenge controle van de
162
opslagtemperatuur vereist is, kan dit bederven of
kan er een ongecontroleerde reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of het product niet
beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires
in perfecte staat zijn.
Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt,
raak dan de wandcontactdoos niet aan en gebruik
geen open vlammen. Open het venster en laat
lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens een
servicecentrum en vraag om reparatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet
dubbel en raak de stekker niet met natte handen
aan.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit
kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Plaats geen brandbare en sterk vluchtige
materialen zoals ether, benzine, LPG, propaangas,
spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het
apparaat. Deze materialen kunnen een explosie
veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd,
moet het worden vervangen door de fabrikant,
diens technische dienst of personen met
vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties
163
te voorkomen.
Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals
verfbussen in de buurt van de wijnkoelers. Deze
kunnen een explosie of brand veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met
water bovenop het apparaat.
We raden het gebruik van verlengsnoeren en
multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt
doen. Wees voorzichtig dat u het koelcircuit/de
koelleidingen van het apparaat niet beschadigt
tijdens het transport en het gebruik. Stel in het
geval van schade het apparaat niet bloot aan
brand, mogelijke ontstekingsbronnen en ventileer
onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de
wijnkoelers bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er
daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen van het
apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de
fabrikant wordt aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve
als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij deze
164
van het type zijn dat door de fabrikant wordt
aanbevolen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de ingebouwde
constructie open blijven.
Raak geen interne koelelementen aan, met name
met natte handen. Dit kan brandwonden of andere
verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers
of dergelijke elektrische apparaten voor het
ontdooien.
Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet
af met een mes of scherp voorwerp. Deze kunnen
het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het
circuit kan brand veroorzaken of uw ogen
beschadigen.
Gebruik geen andere mechanische toestellen of
apparaten om het ontdooiingsproces te
versnellen.
Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische
apparatuur, zoals verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en dergelijke om de
ontdooiingsfase te versnellen.
Gebruik nooit water om de compressor te
reinigen. Veeg deze na het reinigen goed af met
een droge doek om roest te voorkomen.
165
Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te
houden, te veel stof op de stekker kan brand
veroorzaken.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor
huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of niet-
residentiële huishoudelijke omgevingen.
Het product moet op de juiste manier worden
geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt, volgens de
instructies in de bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is
niet overdraagbaar als het product wordt
doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade van de hand.
De garantie vermindert op geen enkele wijze uw
statutaire of wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle
ingrepen mogen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd.
Als u een oud product dat een slot of grendel op
de deur heeft weggooit, zorg er dan voor dat het
veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet
in opgesloten kunnen raken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
166
met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze
geschikt toezicht hebben of instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Sloten: als uw koelkast/vriezer een slot heeft om
te voorkomen dat kinderen erin worden
opgesloten, bewaar de sleutel dan buiten hun
bereik en niet in de buurt van het apparaat. Als u
een oude koelkast/vriezer wegdoet, verwijder dan
voor de veiligheid de oude sloten of grendels.
167
COMBI CANDY
Klimaatklasse
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met een beperkt omgevingstemperatuurbereik,
afhankelijk van de klimaatzones. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen buiten deze limieten.
De klimaatklasse van uw apparaat staat aangegeven op het label met de technische beschrijving in
het koelkastgedeelte.
Klimaatklasse
Omg. T. (°C)
Omg. T. (°F)
SN
Van 10 tot 32
Van 50 tot 90
N
Van 16 tot 32
Van 61 tot 90
ST
Van 16 tot 38
Van 61 tot 100
T
Van 16 tot 43
Van 61 tot 110
TRANSPORTINSTRUCTIES
Het apparaat mag alleen verticaal en rechtop worden vervoerd. De verpakking moet intact zijn
tijdens het transport. Als het product tijdens het transport horizontaal moet worden vervoerd, mag
het alleen op de linkerkant (kijkend naar de deur aan de voorkant) worden gelegd en mag het ten
minste 4 uur niet worden gebruikt om het systeem te laten stabiliseren nadat het apparaat weer
rechtop is gezet.
1. Als u de bovenstaande instructies niet in acht neemt, kan dat schade aan het apparaat tot
gevolg hebben. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als deze instructies niet in
acht worden genomen.
2. Het apparaat moet worden beschermd tegen regen, vocht en andere weersinvloeden.
168
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1. Zet het apparaat als dat mogelijk is niet in de buurt van kooktoestellen, verwarmingen of in
direct zonlicht, omdat de compressor anders lang achter elkaar in bedrijf blijft. Als het
apparaat in de buurt van een warmtebron of koelkast wordt geïnstalleerd, houd dan de
volgende minimumafstanden aan de zijkanten aan:
Van kooktoestellen 4" (100 mm)
Van radiatoren 12" (300 mm)
Van koelkasten 4" (100 mm)
2. Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is om de lucht vrij te laten
circuleren en dat de gemiddelde temperatuur tussen 16°C en 32°C is. Ideaal is een ruimte van
ten minste 9 cm aan de achterkant en 2 cm aan de zijkanten.
3. Het apparaat moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst.
4. Het is verboden om de koelkast buiten te gebruiken.
5. Bescherming tegen vocht. Plaats de vriezer niet in een vochtige ruimte, om te voorkomen dat
de metalen onderdelen gaan roesten. En spuit geen water op de vriezer, anders verzwakt de
isolatie en kan er stroom gaan lekken.
6. Raadpleeg het gedeelte "Reiniging en onderhoud" om het apparaat voor te bereiden op het
gebruik.
7. Als de vriezer in een onverwarmde ruimte, garage, enz. wordt geplaatst, kan er bij koud weer
condens op de buitenkant ontstaan. Dit is volledig normaal en wijst niet op een storing. Veeg
de condens af met een droge doek.
8. Plaats de werkende koelkast nooit in een nis in de wand of in vaste kasten of meubels; het
rooster aan de achterkant kan dan heet worden en de zijkanten warm. Leg geen bedekkingen
op de koelkast.
IN GEBRUIK NEMEN
Controleer het volgende voordat u de vriezer in gebruik neemt:
1. Of de binnenkant droog is en de lucht goed kan circuleren aan de achterkant.
2. Reinig de binnenkant volgens de aanbevelingen in het gedeelte "VERZORGING" (de elektrische
onderdelen van de koelkast mogen alleen worden afgenomen met een droge doek).
3. Schakel de koelkast/diepvriezer pas 4 uur nadat deze is verplaatst in. De koelvloeistof heeft
tijd nodig om te bezinken. Als het apparaat wordt uitgeschakeld, wacht dan 30 minuten
voordat u het weer aanzet, zodat de koelvloeistof kan bezinken.
4. Controleer voordat u de koelkast op de voeding aansluit de thermostaatinstelling in de
koelkast.
5. Draai de thermostaat op stand "3" en schakel de elektriciteit in. De compressor en het licht in
de koelkast gaan werken.
6. Voordat u voedsel in uw koelkast opslaat, moet u de koelkast inschakelen en 24 uur wachten
om er zeker van te zijn dat deze goed werkt en om de Koelkast/diepvriezer de juiste
temperatuur te laten bereiken.
7. Open de deur 30 minuten later; als de temperatuur in de koelkast aanzienlijk is gedaald, geeft
dit aan dat het koelingssysteem goed werkt. Als de koelkast een tijd in werking is, stelt de
temperatuurregelaar automatisch de temperatuurintervallen in.
169
BEDIENING VAN DE COMBI
Het apparaat voor de eerste keer aansluiten op de netvoeding: Wanneer het apparaat voor de
eerste keer op de netvoeding wordt aangesloten, licht het display 2 seconden op voordat het in de
normale stand komt en werkt het apparaat met de intelligente functie.
Displaybediening: Wanneer de deur van de koelkast gesloten is en er 3 minuten niet op een toets
wordt gedrukt, gaat het licht van het display uit.
Wanneer het licht van het display uit is, opent u de deur van de koelkast of klikt u op een
willekeurige toets om het te verlichten.
VERTICAAL DISPLAY
TEMPERATUURINSTELLING: Klik op de toets “Fridge” of “Freezer”. Wanneer het symbool begint te
knipperen, kan de temperatuur worden ingesteld. Telkens wanneer u op de toets klikt, verandert de
temperatuur. De temperatuur kan niet worden ingesteld bij de functies Snelkoelen, Snelvriezen,
Smart ECO en vakantie. Als er bij het instellen van de temperatuur 5 seconden niet op een toets
wordt gedrukt, stopt de toets met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur van kracht.
SMART ECO: Druk op de toets Smart Eco om de temperaturen van de koelkast in te stellen op de
maximale energie-efficiënte omstandigheden (+4°C voor de koelkasttemperatuur, -18°C voor de
vriezertemperatuur).
Smart Eco inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert en klik op “OK” om deze functie in te
schakelen.
Smart Eco uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij Smart ECO is, klik op “OK” om deze functie uit te
schakelen. Het lampje gaat uit.
FAST COOLING: Schakel de modus Fast Cooling in om een extra puls voor snel koelen van de
koelkast te starten. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat het betreffende ledlampje
gaat branden.
Fast Cooling inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Cooling” en klik op “OK” om deze
functie in te schakelen.
Fast Cooling uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Fast Cooling” is en klik op “OK” om deze
functie uit te schakelen.
FAST FREEZING: Schakel de modus Fast Freezing in om snel grote hoeveelheden voedsel in te
vriezen en de voedingswaarde te behouden. Wanneer het lampje van Fast Freezing uitgaat, keert de
Toets vriezertemperatuur
Invoertoets
Werkingstoets
Toets koelkasttemperatuur
170
vriezertemperatuur terug naar de waarde voordat de functie werd ingeschakeld. Wanneer de Fast
Freezing-tijd verstreken is (26 uur), wordt de functie automatisch uitgeschakeld. In de Vacation-
modus stopt de functie Fast Freezing.
Fast Freezing inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze
functie in te schakelen.
Fast Freezing uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Fast Freezing” is en klik op “OK” om deze
functie uit te schakelen.
VACATION: Bij lange afwezigheid kan de Vacation-functie worden gebruikt. Bij deze functie wordt
de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel meer in de
koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie wordt ingeschakeld en bevestigd doordat
het betreffende ledlampje gaat branden. Wanneer het lampje van Vacation uitgaat, keert de
koelkasttemperatuur terug naar de waarde voordat de functie Vacation werd ingeschakeld.
Vacation wordt uitgeschakeld bij de functies Smart ECO en Fast Cooling.
Vacation inschakelen: Klik op “optie” tot hij knippert bij “Fast Freezing” en klik op “OK” om deze
functie in te schakelen.
Vacation uitschakelen: Klik op “optie” tot deze bij “Vacation” is en klik op “OK” om deze functie uit
te schakelen.
GEHEUGEN BIJ UITSCHAKELING VAN HET APPARAAT: De koelkast kan automatisch alle instellingen
bewaren bij uitschakeling van het apparaat. Wanneer het apparaat weer ingeschakeld wordt, werkt
de koelkast met de instellingen voordat hij werd uitgeschakeld.
VERTRAGING BIJ INSCHAKELING: Om schade aan de koelkast te voorkomen bij een plotselinge
stroomuitval en inschakeling, start het apparaat niet onmiddellijk als de uitschakeltijd minder dan 5
minuten duurt.
ALARM TE HOGE TEMPERATUUR VRIEZER (alleen bij ingeschakeld apparaat): Wanneer de
temperatuur van de vriezer hoger dan 10°C is bij de eerste inschakeling, gaat het symbool van de
vriezer branden en knippert de temperatuur.
Druk op een toets of wacht 5 seconden; het knipperen stopt en het display keert terug naar de
ingestelde temperatuur.
ALARM KOELKASTDEUR OPEN: Wanneer de koelkastdeur langer dan 3 minuten open is, gaat de
zoemer af. Sluit de deur of druk op een toets om het alarm te stoppen. Het alarm gaat weer uit na 3
minuten`.
ALARM STORING SENSOR: Wanneer op het display “E0”, “E1”, “E2” of andere afwijkende symbolen
worden weergegeven, betekent dit een storing in de sensor en moet de koelkast gerepareerd
worden.
171
ROND DISPLAY
Het ronde display is een gebruikersinterface met tiptoetsen. Wanneer de koelkast wordt
ingeschakeld, gaan er witte ledlampjes branden. Wanneer op een functie wordt gedrukt, wordt het
betreffende lampje blauw.
TEMPERATUUR INSTELLEN: Druk op het pictogram MODE om de temperatuur te veranderen
-Temperatuur van de koelkast: Druk eenmaal op het pictogram MODE. De temperatuurcijfers van
de koelkast gaan knipperen. Stel de temperatuur van de koelkast in met de toetsen “+” en “-“.
-Temperatuur van de vriezer: Druk tweemaal op het pictogram MODE. De temperatuurcijfers van
de vriezer gaan knipperen. Stel de temperatuur van de vriezer in met de toetsen “+” en “-“.
Pictogram ECO MODE: Druk op het pictogram Eco Mode om de temperaturen van de koelkast in te
stellen op de maximale energie-efficiënte omstandigheden (+5°C voor de koelkasttemperatuur, -
18°C voor de vriezertemperatuur). De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw
wordt.
Als u de ECO mode-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Eco Mode; de
koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
Pictogram SUPER COOLING: Druk op het pictogram Super Cooling om een extra puls voor snel
koelen van de koelkast te starten. De functie is ingeschakeld en bevestigd als het ledlampje blauw
wordt.
Als u de Super Cooling-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Super Cooling;
de koelkasttemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
Pictogram LOCK: Druk op het pictogram Lock om de gebruikersinterface te vergrendelen. Als de
vergrendelingsfunctie geselecteerd is, moet het pictogram (ledlampje) blauw worden. Als de
vergrendelingsfunctie ingeschakeld is kunt u geen nieuwe functies instellen. Om de
vergrendelingsfunctie uit te schakelen houdt u het pictogram 3 seconden ingedrukt om het display
te ontgrendelen.
Pictogram SUPER FREEZING: Druk op het pictogram Super Freezing om snel grote hoeveelheden
voedsel in te vriezen en de voedingswaarde te behouden. De functie is ingeschakeld en bevestigd
als het ledlampje blauw wordt.
Als u de Super Freezing-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Super
Freezing; de vriezertemperatuur keert dan terug naar de normale werking.
172
Pictogram HOLIDAY: Bij lange afwezigheid kan de Holiday-functie worden gebruikt. Bij deze functie
wordt de koelkast uitgeschakeld, terwijl de vriezer ingeschakeld blijft. Zorg dat er geen voedsel
meer in de koelkast ligt voordat u deze functie gebruikt. De functie is ingeschakeld en bevestigd als
het ledlampje blauw wordt.
Als u de Holiday-functie wilt uitschakelen, drukt u nogmaals op het pictogram Holiday. Het lampje
gaat uit en de koelkasttemperatuur keert terug naar de waarde voordat u de Holiday-functie
gebruikte.
Pictogram WI-FI: Dit apparaat is uitgerust met SmartFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt
bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3 seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te
schakelen; het ledlampje wordt blauw.
Machine-inschrijving (op de app): Download de SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi
app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Ontdek
alle details van de SmartFi+ functies door de app in de DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het
scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is
alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm
van de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app: Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-
Fi-lampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van
de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen.
INTERNE GEBRUIKERSINTERFACE
SET-toets: Druk op de SET-toets om de temperatuur in te stellen op het gewenste niveau. Niveau 1
is de warmste stand en niveau 4 de koudste stand. Bij normale gebruiksomstandigheden adviseren
wij om een gemiddelde instelling te gebruiken (niveau 2).
Zodra de instelling van kracht wordt, gaat deze onmiddellijk over in de overeenkomstige ruimte. Het
betreffende indicatielampje gaat 3 minuten branden en gaat daarna weer uit. De standaard
fabriekstemperatuur is ingesteld op 2.
Houd de toets "SET" langer dan 3 seconden ingedrukt om het hardware-zelfcontroleprogramma te
starten. De hardware-zelfcontrole wordt uitgevoerd binnen 10 minuten en in deze periode van 10
minuten is het lang ingedrukt houden van de toets ongeldig.
WI-FI-toets: Dit apparaat is uitgerust met SmartFi+ technologie waarmee u het op afstand kunt
bedienen via de app. Houd het Wi-Fi-pictogram 3 seconden ingedrukt om de Wi-Fi-functie in te
schakelen; het ledlampje wordt blauw.
Machine-inschrijving (op de app): Download de SimplyFi app op uw apparaat. De Candy SimplyFi
app is beschikbaar voor apparaten met Android en iOS, zowel voor tablets als smartphones. Ontdek
alle details van de SmartFi+ functies door de app in de DEMO-modus door te bladeren.
Open de app, maak het gebruikersprofiel aan en schrijf het apparaat in door de instructies op het
scherm van het apparaat of de bij de machine gevoegde "Quick Guide” te volgen. Deze bewerking is
alleen voor de eerste installatie nodig. Voltooi de inschrijving volgens de instructies op het scherm
van de smartphone.
Gebruik van de koelkast op afstand via de app: Wanneer de inschrijving is voltooid, brandt het Wi-
Fi-lampje. Vanaf nu kunt u het product bedienen met de knoppen op het scherm of met behulp van
de app: beide zullen zich overeenkomstig de laatst gegeven opdracht uitlijnen.
173
Toets FAST COOL: Wanneer u op de toets "FAST COOL" drukt, wordt de snelkoelfunctie
ingeschakeld. De maximale duur van de functie is 3 uur; hierna wordt de temperatuur ingesteld op
stand 1.
Als u op de toets "SET" drukt tijdens het snelkoelen, wordt de snelkoelfunctie onmiddellijk
uitgeschakeld en wordt de standaardinstelling ingesteld.
TECHNISCHE KENMERKEN
FRESHNESS CONTROL
Dankzij de versheidsregeling kunt u het juiste
vochtigheidsniveau voor groenten en fruit in de crisperlade
(Fresh-lade) garanderen. De vochtigheid wordt hoger naarmate
de schuif van links naar rechts wordt gezet.
ANTIBACTERIEEL SYSTEEM (indien aanwezig)
LED UVA-lampjes activeren een titaniumfilter die een “fotocatalyse”-reactie produceert, die
bacteriën in de koelkastlucht doodt. Deze reactie werkt als de deur van de koelkast gesloten is, om
te voorkomen dat de gezuiverde lucht lekt.
Bij Total No Frost-producten is het in de skybox geplaatst en werkt het steeds als de compressor in
werking treedt.
Het filter is permanent aanwezig en hoeft daarom niet vervangen te worden.
Het antibacteriële systeem moet uitgeschakeld worden tijdens de energieverbruikstest.
WATERDISPENSER
Met de waterdispenser kunt u gekoeld water tappen zonder de deur van de koelkast
open te doen.
Voor het eerste gebruik
Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet u de watertank in de
koelkast eruithalen en schoonmaken.
- Til de watertank uit de koelkast.
- Open het deksel van de watertank en reinig de tank en het deksel met een warm
sopje. Spoel grondig af.
- Doe het deksel weer op de watertank en plaats deze terug aan de achterkant van de
koelkastdeur.
- Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van de deur.
174
De watertank vullen met water
- Open het kleine deksel.
- Vul de watertank met drinkwater tot het streepje Max.
- Sluit het kleine deksel.
Water tappen
Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of beker tegen de tab van
de dispenser. Om de waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van de tab
van de dispenser.
Tips om voedsel perfect in de koelkast te bewaren
Wees extra nauwkeurig met vlees en vis: bereid vlees moet altijd worden bewaard op hogere plank
dan rauw vlees om overdracht van bacteriën te voorkomen. Leg rauw vlees op een bord dat groot
genoeg is om de sappen op te vangen en dek het af met plasticfolie.
Zorg dat er ruimte is rondom het voedsel: hierdoor kan er koude lucht door de koelkast circuleren,
zodat alle gedeelten van de koelkast koud blijven.
Verpak het voedsel: om smaakoverdracht en uitdrogen te voorkomen, moet voedsel apart worden
verpakt of afgedekt. Fruit en groenten hoeven niet te worden verpakt.
Voorgekookt voedsel moet goed afkoelen: laat voorgekookt voedsel afkoelen voordat u het in de
koelkast plaatst. Dit helpt om te voorkomen dat de binnentemperatuur van de koelkast stijgt.
Sluit de deur: probeer de deur zo weinig mogelijk te openen om te voorkomen dat er koude lucht
ontsnapt. Als u boodschappen heeft gedaan, sorteer dan het voedsel dat u in de koelkast moet
bewaren voordat u de deur opent. Open de deur alleen om voedsel in de koelkast te plaatsen of
eruit te halen.
Op welke plaats in de koelkast moet u uw voedsel bewaren
Koel gedeelte: hier moet u voedsel opslaan dat langer goed blijft als het koel wordt bewaard. Melk,
eieren, yoghurt, vruchtensappen, harde kazen zoals Cheddar. Geopende potten en flessen met
sladressing, sauzen en jam. Vetten, zoals boter, margarine, vetarme spreads, kookvetten en reuzel.
Het koudste gedeelte (0°C tot 5°C): hier moet u voedsel bewaren dat koud moet zijn om goed te
blijven:
·Rauw en onbereid voedsel moet altijd worden verpakt.
·Voorgekookt voedsel, zoals kant-en-klare maaltijden, vleespastei, zachte kazen.
·Voorgekookte vleeswaren, zoals ham
·Bereide salades (inclusief voorverpakte gemengde groene salades, rijstsalade, aardappelsalade,
enz.).
·Desserts, zoals kwark, zelfbereide gerechten en overgebleven voedsel of gebak met room.
175
Verslade: dit is het meest vochtige gedeelte van de koelkast. Groente, fruit, verse salades enz.
Ongewassen kroppen sla, hele tomaten, radijs, enz. kunnen hierin worden bewaard.
WE RADEN U AAN OM ALLE PRODUCTEN IN DE VERSLADE TE VERPAKKEN.
LET OP:Verpak rauw vlees, gevogelte en vis en bewaar het op de onderste plank onderin de
koelkast. Op die manier kunnen ze niet op ander voedsel druipen of ermee in aanraking komen.
Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in de koelkast.
Elektrische werking na 3 uur op de vriezer, de temperatuur in de kast boven -12°C, het alarmlampje
brandt en de zoemer klinkt.
Bevroren levensmiddelen bewaren
Commercieel voorverpakt bevroren voedsel moet worden bewaard volgens de instructies van de
fabrikant van het bevroren voedsel in een diepvriesvak.
Om ervoor te zorgen dat de hoge kwaliteit die bereikt is door de fabrikant van het bevroren voedsel
en de verkoper van het voedsel wordt behouden, moet u het volgende in acht nemen:
1. Leg de verpakkingen zo snel mogelijk na aankoop in de diepvriezer.
2. Overschrijd de houdbaarheidsdata die op de verpakking staan niet.
WEL DOEN
NIET DOEN
Voedsel uit de diepvriezer goed ontdooien
in een koelkast of in een magnetron
volgens de instructies voor ontdooien en
bereiden.
Puntige of scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Bevroren vlees volledig ontdooien voordat
u het bereidt.
Warm voedsel in de diepvriezer leggen.
Laat het eerst afkoelen.
Commercieel ingevroren voedsel bewaren
volgens de aanwijzingen op de
verpakkingen die u heeft gekocht.
Met vloeistof gevulde flessen of
afgesloten blikjes met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de diepvriezer leggen,
omdat deze kunnen barsten.
176
De inhoud van de koelkast regelmatig
controleren.
Artikelen uit de diepvriezer halen met
natte handen.
Uw koelkast regelmatig reinigen en
ontdooien.
Koolzuurhoudende dranken invriezen.
Vers voedsel dat u wilt invriezen in kleine
porties bereiden zodat het snel bevriest.
IJs en waterijs rechtstreeks uit de
diepvriezer opeten. Dit kan "vriesbrand"
op de lippen veroorzaken.
Altijd vers voedsel van hoge kwaliteit
kiezen en ervoor zorgen dat het goed
schoon is voordat u het invriest.
Giftige of gevaarlijke stoffen bewaren in
de diepvriezer.
Al het voedsel in aluminiumfolie of plastic
diepvrieszakken verpakken en ervoor
zorgen dat alle lucht is verwijderd.
Bevroren voedsel inpakken als u het koopt
en het zo snel mogelijk in de diepvriezer
leggen.
Voedsel zo kort mogelijk proberen te
bewaren en de houdbaarheidsdatum
respecteren.
Download de App en ga naar "Tips & Hints" voor meer informatie over het bewaren van
voedsel.
ENERGIEBESPARING
Voor meer energiebesparing raden we het volgende aan:
Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen te installeren, niet bloot te stellen aan
direct zonlicht en in een goed geventileerde ruimte te plaatsen.
Te vermijden om warm voedsel in de koelkast te zetten om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt waardoor de compressor doorlopend blijft werken.
Niet teveel voedsel te plaatsen om een goede luchtcirculatie te garanderen.
Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is om de koude-overdracht te
vergemakkelijken.
De koelkastdeur gesloten te houden als er stroomuitval is.
De deuren van het apparaat zo weinig mogelijk te openen en ze zo kort mogelijk open te
houden.
De thermostaat niet op een te lage temperatuur in te stellen.
Stof van de achterkant van de koelkast te verwijderen.
177
VERZORGING
Ontdooien
Dit apparaat heeft een automatisch ontdooisysteem; u hoeft het dus niet handmatig te ontdooien.
Reiniging en onderhoud
Na het ontdooien moet u de binnenkant van de koelkast/diepvriezer reinigen met een lichte
bicarbonaat-oplossing. Neem de binnenkant daarna af met warm water met een vochtige spons of
doek en veeg hem droog. Was de laden met warm water met wat afwasmiddel en zorg ervoor dat
ze helemaal droog zijn voordat u ze terugplaatst in de koelkast/diepvriezer. Er wordt condens
gevormd op de achterwand van de koelkast; dit loopt gewoon omlaag langs de achterwand en in
het afvoergat achter de verslade.
In het afvoergat zit een "reinigingspen". Deze zorgt ervoor dat er geen voedseldeeltjes in de afvoer
terecht kunnen komen. Nadat u de binnenkant van de koelkast heeft gereinigd en alle
voedselresten rondom het gat heeft verwijderd, gebruikt u de "reinigingspen" om er zeker van te
zijn dat de afvoer niet verstopt is. Gebruik normale meubelwas om de buitenkant van de
koelkast/vriezer schoon te maken. Zorg ervoor dat de deuren gesloten zijn om te voorkomen dat er
was op de magnetische deurafdichting of in de koelkast/diepvriezer komt.
Het rooster van de condensator op de achterkant van de koelkast/diepvriezer en de omringende
componenten kunnen worden gestofzuigd met een zachte borstel.
Gebruik geen bijtende schoonmaakmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen voor het reinigen
van onderdelen van de koelkast/diepvriezer.
HET BINNENLAMPJE VERVANGEN
1. Voordat u de ledlamp vervangt, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te halen.
2. Pak het lampenkampje vast en til het omhoog.
3. Verwijder de oude ledlamp door deze naar links los te draaien.
4. Plaats een nieuwe ledlamp en draai deze naar rechts vast, zodat hij stevig in de houder zit.
5. Plaats het lampenkapje terug, doe de stekker in het stopcontact en schakel de koelkast weer
in.
178
DE DEUROPENING OMKEREN
De koelkastdeur demonteren
1. a. Gebruik een schroevendraaier om de schroef uit de
scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het
scharnier. Plaats de communicatieleiding in het gat in de
bovenkant van de behuizing.
b.Gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven uit de
bovenste scharnierafdekking te verwijderen en verwijder het
scharnier.
Wrik de deurbus en de kleine einddop op de deur omhoog.
c. Plaats de deurbus en de deurcommunicatieleiding in het gat
op de deur en plaats de kleine einddop.
d. Gebruik een schroevendraaier om de 2 schroeven te
verwijderen zoals in de onderstaande afbeelding om de
afdekking aan de bovenkant van de behuizing te verwijderen
en trek de communicatieleiding van de behuizing uit het gat.
Wrik de kleine einddop op de deur omhoog en haal de deurbus
en de deurcommunicatieleiding eruit.
e. Plaats de deurbus in het ronde
gat op de deur en plaats vervolgens
de kleine einddop.
f. Til de koelkastdeur 500 mm omhoog om de deur te
179
verwijderen.
2. a. Gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven uit de middelste scharnierafdekking te
verwijderen en verwijder het middelste scharnier.
b. Til de vriezerdeur 500 mm omhoog om de deur te
verwijderen.
c. Verwijder de instelbare voorste voetjes onder het onderste scharnier; gebruik een
schroevendraaier om de 4 schroeven uit het onderste scharnier te verwijderen, en demonteer het
onderste scharnier. Het demonteren van de deur is nu gereed.
De deur en het onderste scharnier monteren in de overeenkomstige
posities
1. a. Gebruik een schroevendraaier om de bus te verwijderen, zoals in de onderstaande
afbeelding, en monteer hem in de overeenkomstige positie aan de andere kant.
180
b. Gebruik een schroevendraaier om de schroeven uit de as van de stop te verwijderen, zoals
in de onderstaande afbeelding, en monteer ze aan de andere kant van de deur.
c. Gebruik gereedschap om de as en de twee stoppen op het onderste scharnier te
verwijderen en monteer ze in de positie zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding.
Deze situatie is van toepassing om de deur aan de rechterkant te openen. Deze situatie is
van toepassing aan de linkerkant
De koelkast- en vriezerdeur aan de andere kant monteren
1. a. Verwijder de instelbare voetjes aan de voorkant met de hand, zoals hieronder
weergegeven. Monteer het onderste scharnier vervolgens aan de andere kant van de
behuizing en draai de schroeven vast met een schroevendraaier.
181
b. Monteer de kortste instelbare voetjes aan de voorkant aan de kant van het onderste
scharnier. Stel de hoogte van de voetjes af, zodat de koelkast waterpas staat.
2. Plaats de deur van de vriezer, draai het middelste scharnier 180 °C en monteer het aan de
andere kant van de behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 3 schroeven vast te
draaien om het middelste scharnier te monteren.
3. Plaats de deur van de koelkast en monteer het bovenste scharnier aan de andere kant van de
behuizing; gebruik een schroevendraaier om de 4 schroeven vast te draaien om het bovenste
scharnier te monteren.
Sluit hierna de communicatieleiding van de deur en de communicatieleiding van de behuizing
aan. Bevestig de bovenste scharnierafdekking met een schroef.
4. Monteer de afdekking van het gat aan de andere kant van de behuizing en gebruik een
schroevendraaier om deze vast te zetten.
Het monteren van de deur is nu gereed.
Afbeelding van het openen van de deur vanaf de rechterkant
Afbeelding van het openen van de deur vanaf de linkerkant
182
OPMERKING: Als u de deuropening wilt omkeren, adviseren wij om contact op te nemen met een
erkende monteur. U mag alleen proberen om de deur zelf om te keren als u denkt dat u bevoegd
bent om dit te doen. Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij
het terugplaatsen van de deur. U moet de koelkast/vriezer op een stevige ondergrond leggen, zodat
hij niet wegglijdt tijdens het omkeren van de deur. Leg de koelkast/vriezer niet plat neer, want dan
zou het koelsysteem beschadigd kunnen worden. Controleer of de stekker uit het stopcontact is
gehaald en of het apparaat leeg is. Wij adviseren om de montage met 2 personen uit te voeren.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het apparaat niet werkt wanneer u het inschakelt, controleer dan het volgende.
Stroomstoring: Als de binnentemperatuur van de koelkast/diepvriezer -18°C of lager is
wanneer de stroom terugkeert, is uw voedsel veilig. Het voedsel in uw
koelkast/diepvriezer blijft ongeveer 16 uur bevroren met de deur dicht. Open de
koelkast/diepvriezer niet vaker dan nodig is.
Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
Of de stekker goed in het stopcontact zit en of de voeding is ingeschakeld. (Om te
controleren of er stroom op het stopcontact staat, sluit u er een ander apparaat op
aan).
Of de zekering is doorgeslagen/de stroomonderbreker is ingeschakeld/de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
Of de temperatuurregeling goed is ingesteld.
Als de koelkast uitzonderlijk koud is, is het mogelijk dat u de thermostaat ongewild op
een hogere positie heeft gezet.
Als de koelkast uitzonderlijk warm is, is het mogelijk dat de compressor niet werkt. Draai
de thermostaat op de maximale stand en wacht enkele minuten. Als er geen zoemend
geluid is, werkt de compressor niet. Neem contact op met de plaatselijke winkel waar u
het apparaat heeft gekocht.
Als er condens verschijnt op de buitenkant van de koelkast, kan dit komen door een
verandering van de kamertemperatuur. Veeg eventuele vochtresten weg. Neem contact
op met de plaatselijke winkel waar u het apparaat heeft gekocht als het probleem blijft
bestaan.
Als de stekker van het apparaat is vervangen, controleer dan of de nieuwe stekker goed
is bevestigd. Als het apparaat nog steeds niet werkt na de bovenstaande controles,
neemt u contact op met de klantenservice.
Controleer zorgvuldig of de deur goed
uitgelijnd is en alle afdichtingen aan alle
kanten gesloten zijn. Stel indien nodig de
stelvoetjes af.
183
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen
aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren
en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem
wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente
of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote
WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de
detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een
gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante
Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit
product.
184
Ελληνικά
ΣΥΝΟΨΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................................................................................................... 185
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 194
Κατηγορία κλίματος .................................................................................................................. 194
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ..................................................................................................................... 194
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ .................................................................................................................. 195
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ .............................................................................................................................. 195
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI .......................................................................................................................... 196
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ .............................................................................................................. 196
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ .................................................................................................................. 198
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ ............................................................................ 199
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................... 200
FRESHNESS CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΣΚΑΔΑΣ) .......................................................................... 200
ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ (εάν υπάρχει)............................................................................... 200
ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ ................................................................................................... 201
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο ............................................. 201
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο .......................................................................... 202
Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων ................................................................................... 202
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ........................................................................................................... 204
ΠΡΟΣΟΧΗ ........................................................................................................................................ 204
Απόψυξη ................................................................................................................................... 204
Καθαρισμός και φροντίδα......................................................................................................... 204
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ ........................................................................................... 205
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ .............................................................................................. 205
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ .................................................................................................... 210
185
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για
μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων, οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν παραλείψεις.
Επίσης, συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση και λειτουργία χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ σημαντικό να
διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να ακυρώσει το
δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας. Σας προτείνουμε να φυλάξτε
τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές σημείο για εύκολη
αναφορά και για μια καλή εμπειρία με τη συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο (R600a:
ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό αέριο (κυκλοπεντάνιο),
με υψηλή συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
186
Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις πηγές
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται η συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της συσκευής
πρέπει να επιδείξετε προσοχή ώστε να αποφύγετε
να αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του
συμπυκνωτή στο πίσω μέρος της συσκευής,
καθώς μπορεί να τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα
χέρια σας ή να προκαλέσετε βλάβη στο προϊόν
σας.
Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για στοίβαξη
με οποιαδήποτε άλλη συσκευή. Μην επιχειρήσετε
να καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στη συσκευή
σας διότι δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση.
Μπορεί να τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει
πιαστεί κάτω από τη συσκευή κατά τη διάρκεια
και μετά τη μεταφορά/μετακίνηση της συσκευής,
για να αποφύγετε κόψιμο ή βλάβη του καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής σας προσέξτε
να μην προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο, σε
σωλήνες, επενδύσεις τοίχων κλπ. Μην μετακινείτε
τη συσκευή τραβώντας την από το καπάκι ή τη
λαβή. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να επεμβαίνουν στα χειριστήρια. Η
187
εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνη
σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους με
υγρασία, λίπη ή σκόνη και μην την εκθέτετε σε
άμεσο ηλιακό φως και νερό.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε θερμαντικά
σώματα ή εύφλεκτα υλικά.
Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίξετε το
καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει
να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει
λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα τρόφιμα θα πρέπει να
ελεγχθούν και να καταναλωθούν αμέσως ή να
μαγειρευτούν και να καταψυχθούν εκ νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του καταψύκτη
ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά το κλείσιμο, μην
ανησυχήσετε. Αυτό οφείλεται στη διαφορά πίεσης
η οποία θα εξισωθεί μετά από λίγα λεπτά και θα
επιτρέψει να ανοίξετε κανονικά το καπάκι.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος
πριν αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τα
προστατευτικά μεταφοράς.
Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια αφήστε
την για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την
ενεργοποιήσετε για να επιτρέψετε στο λάδι του
συμπιεστή να επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για τον προοριζόμενο σκοπό του (δηλ.
188
αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά έρευνας στα
Wine Cooler. Όταν πρόκειται να αποθηκευτεί ένα
υλικό που απαιτεί αυστηρό έλεγχο θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι πιθανό να υποβαθμιστεί ή να
συμβεί μια ανεξέλεγκτη αντίδραση που μπορεί να
προκαλέσει κινδύνους.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας,
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την
πρίζα.
Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι όλα
τα μέρη και τα εξαρτήματα είναι σε άριστη
κατάσταση.
Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην
αγγίξετε την πρίζα και μη χρησιμοποιήσετε γυμνές
φλόγες. Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να
αεριστεί το δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα
κέντρο σέρβις για να ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή
προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή κάμψη στο
καλώδιο τροφοδοσίας και μην αγγίζετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του
ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε
189
να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή το καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά υλικά όπως ο αιθέρα, βενζίνη,
υγραέριο, προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες,
καθαρό οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα
σπρέι, όπως σπρέι βαφής, κοντά στα Wine Cooler.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή δοχεία με
νερό επάνω στη συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων επέκτασης
και πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε φωτιά. Προσέξτε
να μην υποστεί ζημιά, το ψυκτικό κύκλωμα και οι
σωλήνες ψυκτικού της συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη χρήση. Σε περίπτωση ζημιάς μην
εκθέσετε τη συσκευή σε φωτιά, πιθανές πηγές
ανάφλεξης και αερίστε αμέσως το χώρο όπου
βρίσκεται η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω από και
μέσα στα Wine Cooler περιέχει ψυκτικό. Συνεπώς,
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων
190
της συσκευής, εκτός αν είναι του τύπου που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα
μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης,
εκτός από εκείνα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων αποθήκευσης τροφίμων,
εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία του
συστήματος ψύξης, ειδικά εάν είναι βρεγμένα τα
χέρια σας, γιατί μπορεί να καείτε ή να
τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή στην εντοιχισμένη
κατασκευή, ελεύθερα από εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ μαλλιών,
ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές για την απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή αιχμηρό
αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο που
δημιουργείται. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στο ψυκτικό κύκλωμα, η διαρροή από το
οποίο μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη
191
στα μάτια σας.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο
εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη διαδικασία
απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε γυμνή
φλόγα ή ηλεκτρικές συσκευές, όπως θερμαντήρες,
ατμοκαθαριστές, κεριά, λάμπες πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο, προκειμένου να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να πλύνετε το
συμπιεστή, σκουπίστε τον καλά με ένα στεγνό
πανί μετά τον καθαρισμό για να προλάβετε τη
σκουριά.
Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό,
οποιαδήποτε υπερβολικά υπολείμματα σκόνης
στο φις μπορεί να είναι η αιτία πυρκαγιάς.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο
για οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν
εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικούς ή
μη οικιακούς χώρους.
Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί, τοποθετηθεί
και λειτουργήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναγράφονται στο παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια προϊόντα και
δεν είναι μεταβιβάσιμη εάν μεταπωληθεί το
προϊόν.
192
Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε
ευθύνης για τυχαίες ή επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν μειώνει τα
νόμιμα ή νομικά σας δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε αυτό το Wine
Cooler. Όλες οι επεμβάσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται αποκλειστικά από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με πόρτα
εξοπλισμένη με κλειδαριά ή μάνταλο,
βεβαιωθείτε ότι έχει αφεθεί σε ασφαλή
κατάσταση για να προληφθεί η παγίδευση
παιδιών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, υπό την προϋπόθεση ότι τους έχει
παρασχεθεί επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
ότι κατανοούν τους κινδύνους που υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κλειδαριές: Εάν το ψυγείο/καταψύκτης σας είναι
εφοδιασμένο με κλειδαριά, για να προληφθεί η
παγίδευση παιδιών, φυλάσσετε το κλειδί μακριά
και όχι κοντά στη συσκευή. Εάν απορρίπτετε ένα
193
παλαιό ψυγείο/καταψύκτη αποσπάστε
οποιεσδήποτε παλιές κλειδαριές ή μάνδαλα ως
προληπτικό μέτρο.
194
COMBI CANDY
Κατηγορία κλίματος
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να να λειτουργεί σε περιορισμένο εύρος θερμοκρασίας
περιβάλλοντος, ανάλογα με τις κλιματικές ζώνες. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
εκτός ορίων. Η κατηγορία κλίματος της συσκευής σας υποδεικνύεται στην ετικέτα με την τεχνική
περιγραφή στο εσωτερικό του θαλάμου του ψυγείου.
Κατηγορία κλίματος
Θερμ. Περ. (°C)
Θερμ. Περ. (°F)
SN
Από 10 έως 32
Από 50 έως 90
N
Από 16 έως 32
Από 61 έως 90
ST
Από 16 έως 38
Από 61 έως 100
T
Από 16 έως 43
Από 61 έως 110
ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο σε κατακόρυφη όρθια θέση. Η συσκευασία όπως
παρέχεται πρέπει να είναι άθικτη κατά τη μεταφορά. Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς το προϊόν
έχει μεταφερθεί οριζόντια, πρέπει να εναποτίθεται μόνο στη αριστερή του πλευρά (όταν βλέπουμε
την εμπρός πόρτα) και δεν πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον 4 ώρες για να επιτραπεί στο
σύστημα να επανέλθει μετά την επαναφορά της συσκευής σε όρθια θέση.
1. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να προξενήσει ζημιά στη συσκευή. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη εάν αγνοηθούν αυτές οι οδηγίες.
2. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από τη βροχή, την υγρασία και άλλες ατμοσφαιρικές
επιδράσεις.
195
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
1. Εάν είναι δυνατόν αποφύγετε την τοποθέτηση της συσκευής κοντά σε κουζίνες, καλοριφέρ ή
στο άμεσο ηλιακό φως, καθώς αυτό θα προκαλέσει τη λειτουργία του συμπιεστή για μεγάλα
διαστήματα. Εάν εγκατασταθεί δίπλα σε μια πηγή θερμότητας ή σε ψυγείο, διατηρήστε τις
παρακάτω ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις:
Από κουζίνες 4" (100 mm)
Από καλοριφέρ 12" (300 mm)
Από ψυγεία 4" (100 mm)
2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, μια μέση θερμοκρασία
μεταξύ 16°C και 32°C, ώστε να εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα. Ιδανικά, ένα
διάκενο όχι μικρότερο από 9cm το πίσω μέρος και 2cm στις πλευρές.
3. Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη πάνω σε λεία επιφάνεια.
4. Απαγορεύεται η χρήση του ψυγείου σε εξωτερικούς χώρους.
5. Προστασία από την υγρασία. Μην τοποθετήσετε τον καταψύκτη σε υγρό χώρο για να μην
σκουριάσουν τα μεταλλικά μέρη. Και μην ψεκάζετε νερό στον καταψύκτη , διαφορετικά θα
αποδυναμωθεί η μόνωση και θα προκληθεί διαρροή ρεύματος.
6. Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός και φροντίδα" για να προετοιμάσετε τη συσκευή σας
για χρήση.
7. Εάν ο καταψύκτης εγκατασταθεί σε μη θερμαινόμενο χώρο, γκαράζ κλπ., σε κρύο καιρό
μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση στις εξωτερικές επιφάνειες. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δεν πρόκειται για βλάβη. Αφαιρέστε τη συμπύκνωση σκουπίζοντας με ένα στεγνό πανί.
8. Ποτέ μην τοποθετείτε το ψυγείο σε μία εσοχή τοίχου ή σε εντοιχισμένα ντουλάπια ή έπιπλα
όταν λειτουργεί, η γρίλια στο πίσω μέρος και οι πλευρές μπορεί να ζεσταθούν. Μην
καλύπτετε το ψυγείο με οποιοδήποτε κάλυμμα.
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν αρχίσετε τη χρήση του καταψύκτη, παρακαλούμε ελέγξτε ότι:
1. Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα στο πίσω μέρος.
2. Καθαρίστε το εσωτερικό όπως συνιστάται στην ενότητα "ΠΡΟΣΟΧΗ" (τα ηλεκτρικά μέρη του
ψυγείου μπορούν να σκουπιστούν μόνο με στεγνό πανί).
3. Μην ενεργοποιήσετε πριν περάσουν 4 ώρες από τη μετακίνηση του ψυγείου/καταψύκτη. Το
ψυκτικό υγρό χρειάζεται χρόνο για να επανέλθει στη θέση του. Εάν η συσκευή
απενεργοποιηθεί οποιαδήποτε στιγμή, περιμένετε 30 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά
για να επιτρέψετε στο ψυκτικό υγρό να επανέλθει στη θέση του.
4. Πριν συνδέσετε το ψυγείο στην παροχή ρεύματος, παρακαλούμε να ελέγξετε το διακόπτη
του θερμοστάτη στο εσωτερικό του ψυγείου. Ο περιστρεφόμενος διακόπτης του θερμοστάτη
βρίσκεται μέσα στο θάλαμο του ψυγείου.
5. Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη θέση “3” και ενεργοποιήστε την παροχή
ρεύματος. Ο συμπιεστής και το φως μέσα στο ψυγείο θα αρχίσουν να λειτουργούν.
6. Πριν αποθηκεύσετε τρόφιμα στο ψυγείο, ενεργοποιήστε το ψυγείο και περιμένετε 24 ώρες,
για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και για να επιτρέψετε στο ψυγείο/καταψύκτη να
επιτύχει τη σωστή θερμοκρασία.
7. Ανοίξτε την πόρτα μετά από 30 λεπτά, εάν η θερμοκρασία μέσα στο ψυγείο έχει εμφανώς
μειωθεί, δείχνει ότι το σύστημα ψύξης λειτουργεί σωστά. Όταν το ψυγείο λειτουργεί για
κάποιο χρονικό διάστημα, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας θα ρυθμίσει αυτόματα τη
θερμοκρασία μέσα στα όρια που ανοίγει.
196
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ COMBI
Συσκευή που έχει συνδεθεί με το ρεύμα για πρώτη φορά: Αφού συνδεθεί η συσκευή με το ρεύμα
για πρώτη φορά, η οθόνη θα φωτιστεί για 2 δευτερόλεπτα πριν γυρίσει σε κανονική λειτουργία και
η συσκευή λειτουργεί με την έξυπνη λειτουργία.
Οθόνη ελέγχου: Αφού κλείσει η πόρτα του ψυγείου, εάν δεν πιεστεί κανένα κουμπί για 3 λεπτά, η
οθόνη σβήνει.
Όταν είναι σβηστή η οθόνη, ανοίξτε την πόρτα του ψυγείου η πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
ανάψει.
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΟΘΟΝΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το κουμπί “Fridge” ή “Freezer” και όταν αναβοσβήνει το
εσωτερικό σύμβολο, μπορούν να ρυθμιστούν οι θερμοκρασίες. Κάθε φορά που πιέζεται το κουμπί,
αλλάζει αντίστοιχα η θερμοκρασία. Οι θερμοκρασίες δεν μπορούν να ρυθμιστούν όταν είναι
ενεργές οι λειτουργίες ταχείας ψύξης, ταχείας κατάψυξης, Smart ECO και διακοπών. Κατά την
διάρκεια ρύθμισης της θερμοκρασίας, εάν δεν πατηθεί κανένα κουμπί μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, το
κουμπί σταματάει να αναβοσβήνει και ενεργοποιείται η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
SMART ECO: Πιέστε το κουμπί Smart Eco για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του ψυγείου στις
συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+4°C για θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης, -18°C για
θερμοκρασία κατάψυξης).
Για να μπείτε σε Smart Eco: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά πιέστε
το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Smart Eco: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να μεταβείτε στο Smart ECO,
και πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία και να σβήσει το φως.
FAST COOLING: Ενεργοποιήστε την λειτουργία Fast Cooling (ταχεία ψύξη) για να ξεκινήσει ένας
πρόσθετος παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία
ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από το άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου.
Για να μπείτε σε Ταχεία Ψύξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast
Cooling” και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία Ψύξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast cooling”
και μετά πιέστε το “OK” για να απενεργοποιήσετε αυτή την λειτουργία.
Κουμπί θερμοκρασίας
κατάψυξης
Κουμπί επιβεβαίωσης
Κουμπί λειτουργίας
Κουμπί θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
197
FAST FREEZING: Ενεργοποιήστε το Fast Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα μεγάλες
ποσότητες τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων. Όταν σβήσει
το φως του Fast Freezing η θερμοκρασία της κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από
την ταχεία κατάψυξη. Όταν περάσει ο χρόνος λειτουργίας του Fast Freezing (26 ώρες),
απενεργοποιείται αυτόματα. Όταν ενεργοποιείται το Vacation, σταματάει το Fast Freezing.
Για να μπείτε σε Ταχεία κατάψυξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Fast
Freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε την Ταχεία κατάψυξη: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “fast
freezing” και μετά πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία.
VACATION: Σε περίπτωση παρατεταμένων σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία
Vacation. Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ διατηρεί αναμμένο το
ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται από το
άναμμα του LED του σχετικού εικονιδίου. Το φως του Vacation σβήνει και η θερμοκρασία του
ψυγείου επιστρέφει στην τιμή που είχε πριν από το Vacation.
Το Vacation απενεργοποιείται κατά τις λειτουργίες Smart ECO και Fast Cooling.
Για να μπείτε στο Vacation: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το “Vacation”
και μετά πιέστε το “OK” για να επιβεβαιώσετε αυτή την λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε το Vacation: Πιέστε την “επιλογή” μέχρι να πάει στο “Vacation” και μετά
πιέστε το “OK” για να βγείτε από αυτή την λειτουργία.
ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ: Το ψυγείο μπορεί να κρατήσει αυτόματα όλες τις ρυθμίσεις σε
περίπτωση διακοπής του ρεύματος. Όταν συνδεθεί και πάλι η συσκευή, το ψυγείο θα λειτουργήσει
με τις ρυθμίσεις που είχε πριν από την διακοπή του ρεύματος.
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ: Για την αποτροπή πρόκλησης ζημιάς στο ψυγείο σε περίπτωση
ξαφνικής διακοπής και επαναφοράς του ρεύματος, η μονάδα δεν ξεκινάει αμέσως εάν ο χρόνος
διακοπής ήταν μικρότερος από 5 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ (μόνο σε περίπτωση σύνδεσης ρεύματος):
Όταν η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι υψηλότερη από 10°C την πρώτη φορά που συνδέεται με
το ρεύμα, το φως στο σύμβολο του θαλάμου κατάψυξης ανάβει και ο αριθμός που
αντιπροσωπεύει την θερμοκρασία αναβοσβήνει.
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα, το αναβόσβησμα σταματάει και
επανέρχεται η θερμοκρασία που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΨΥΓΕΙΟΥ: Όταν είναι ανοιχτό το ψυγείο για πάνω από 3
λεπτά, θα χτυπήσει ο βομβητής. Κλείστε την πόρτα ή πιέστε οποιοδήποτε κουμπί για να
σταματήσετε τον συναγερμό, αλλά για τον τελευταίο, ο συναγερμός θα χτυπήσει και πάλι μετά από
3 λεπτά.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ: Όταν εμφανίζεται “E0”, “E1”, “E2” ή άλλα αφύσικα σύμβολα,
αυτό σημαίνει ότι υπάρχει βλάβη στους αισθητήρες και το ψυγείο χρειάζεται επισκευή.
198
ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΟΘΟΝΗ
Η στρογγυλή οθόνη είναι ένα μέσο αφής για αλληλεπίδραση με τον χρήστη. Όταν ανάψει το
ψυγείο, θα φωτιστούν τα άσπρα φώτα LED. Όταν πιέζονται οι λειτουργίες τα φωτιζόμενα εικονίδια
αλλάζουν από άσπρο σε μπλε.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ: Πιέστε το εικονίδιο MODE για να αλλάξετε την θερμοκρασία
-Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης: Πιέστε μία φορά το εικονίδιο MODE, το ψηφίο του θαλάμου
συντήρησης αναβοσβήνει, και η διαχείριση της θερμοκρασίας του θαλάμου συντήρησης γίνεται με
τα κουμπιά “+” και “-“.
-Θερμοκρασία κατάψυξης: Πιέστε δύο φορές το εικονίδιο MODE, το ψηφίο της κατάψυξης
αναβοσβήνει, και η διαχείριση της θερμοκρασίας της κατάψυξης γίνεται με τα κουμπιά “+” και “-“.
Εικονίδιο ECO MODE: Πιέστε το εικονίδιο Eco Mode για να ρυθμίσετε τις θερμοκρασίες του
ψυγείου στις συνθήκες μέγιστης ενεργειακής απόδοσης (+5°C για θερμοκρασία θαλάμου
συντήρησης, -18°C για θερμοκρασία κατάψυξης). Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται
όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία ECO, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο Eco Mode
έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του ψυγείου.
Εικονίδιο SUPER COOLING: Πιέστε το εικονίδιο Super Cooling για να ξεκινήσει ένας πρόσθετος
παλμός για ένα γρήγορο πάγωμα του θαλάμου συντήρησης. Η λειτουργία ενεργοποιείται και
επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super Cooling, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο
Super Cooling έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης.
Εικονίδιο LOCK: Πιέστε το εικονίδιο Lock για να κλειδώσετε την οθόνη αλληλεπίδρασης με τον
χρήστη. Εάν επιλεγεί η λειτουργία κλειδώματος, το εικονίδιο (LED) θα πρέπει να αλλάξει σε μπλε.
Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία κλειδώματος ο χρήστης δεν μπορεί να ρυθμίσει οποιαδήποτε
νέα λειτουργία. Για να κλείσετε την λειτουργία κλειδώματος, πρέπει να πιέσετε παρατεταμένα το
εικονίδιο για 3 δευτερόλεπτα έτσι ώστε να ξεκλειδώσει η οθόνη.
199
Εικονίδιο SUPER FREEZING: Πιέστε το εικονίδιο Super Freezing για να καταψύξετε πολύ γρήγορα
μεγάλες ποσότητες τροφίμων διατηρώντας ανέπαφες τις διατροφικές ιδιότητες των τροφίμων. Η
λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε
μπλε.
Εάν θέλετε να ακυρώσετε την λειτουργία Super Freezing, πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο
Super Freezing έτσι ώστε να επιστρέψει στην κανονική λειτουργία η θερμοκρασία της κατάψυξης.
Εικονίδιο HOLIDAY: Σε περίπτωση παρατεταμένων σταματημάτων, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η
λειτουργία Holiday. Η λειτουργία αυτή απενεργοποιεί τον χώρο της κατάψυξης, ενώ διατηρεί
αναμμένο το ψυγείο. Σιγουρευτείτε ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα μέσα στον χώρο της κατάψυξης
πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την λειτουργία. Η λειτουργία ενεργοποιείται και επιβεβαιώνεται όταν
το LED του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Εάν θέλετε να βγείτε από την λειτουργία Holiday, θα πρέπει να πιέσετε και πάλι το εικονίδιο
Holiday, το φως του Holiday σβήνει και η θερμοκρασία της κατάψυξης επιστρέφει στην τιμή που
είχε πριν από το Holiday.
Εικονίδιο WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει
να την ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να
ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy
SimplyFi είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν Android και iOS, και για tablets και για
smartphones. Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο
App σε λειτουργία DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το "Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App: Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το
LED του συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία εντολή που έχει δοθεί.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΣΟ ΑΛΛΗΠΕΙΔΡΑΣΗΣ ΧΡΗΣΤΗ
Κουμπί SET: Πιέστε το κουμπί SET για την ρύθμιση της θερμοκρασίας μέχρι να φτάσετε στο
επίπεδο που θέλετε όπου το επίπεδο 1 είναι το πιο ζεστό και το επίπεδο 4 είναι το πιο ψυχρό.
Κάτω από κανονικές συνθήκες λειτουργίας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μία ενδιάμεση
ρύθμιση (επίπεδο 2).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, μπαίνει άμεσα στον αντίστοιχο έλεγχο λειτουργίας, και το
ενδεικτικό ανάβει για 3 λεπτά και μετά σβήνει. Η αρχική εργοστασιακή ρύθμιση είναι στο 2.
Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί "SET" για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα και μπείτε στο
πρόγραμμα αυτοελέγχου της συσκευής. Η λειτουργία αυτοελέγχου της συσκευής είναι ενεργός για
1ο λεπτά, και η λειτουργία παρατεταμένου πατήματος ακυρώνεται μετά από 10 λεπτά.
Κουμπί WI-FI: Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με τεχνολογία SmartFi+ η οποία σας επιτρέπει
να την ελέγχετε από απόσταση μέσω App. Πιέστε το εικονίδιο Wi-Fi για 3 δευτερόλεπτα για να
200
ενεργοποιήσετε την λειτουργία Wi-Fi και το φως του εικονιδίου αλλάζει από άσπρο σε μπλε.
Machine Enrollment (στο App): Κατεβάστε το App SimplyFi στην συσκευή σας. Το App Candy
SimplyFi είναι διαθέσιμο και για συσκευές που διαθέτουν Android και iOS, και για tablets και για
smartphones. Δείτε όλες τις λεπτομέρειες των λειτουργιών του SmartFi+ κάνοντας περιήγηση στο
App σε λειτουργία DEMO.
Ανοίξτε το App, δημιουργήστε το προφίλ του χρήστη και εγγράψτε την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες από την οθόνη της συσκευής ή από το "Quick Guide" που επισυνάπτεται στο μηχάνημα.
Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση. Για να ολοκληρώσετε την
εγγραφή ακολουθήστε τις οδηγίες από την οθόνη του smartphone.
Χρήση του ψυγείου από απόσταση μέσω του App: Όταν ολοκληρωθεί η εγγραφή, θα ανάψει το
LED του συστήματος Wi-Fi. Από τώρα και στο εξής θα μπορείτε να διαχειριστείτε το προϊόν
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά επάνω στην οθόνη ή χρησιμοποιώντας το App: και τα δύο θα είναι
ευθυγραμμισμένα σύμφωνα με την τελευταία εντολή που έχει δοθεί.
Κουμπί FAST COOL: όταν πιέζεται το κουμπί "FAST COOL", ενεργοποιείται η λειτουργία ταχείας
ψύξης, σύμφωνα με τον εξοπλισμό ελέγχου ψύξης στους 21°C. Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας είναι
3 ώρες, μετά από τον χρόνο αυτό η θερμοκρασία θα ρυθμιστεί στο 1.
Εάν πατηθεί το κουμπί "SET" κατά την διάρκεια που είναι σε εξέλιξη η ταχεία ψύξη, η λειτουργία
της ταχείας ψύξης ακυρώνεται άμεσα και μπαίνει στην εργοστασιακή ρύθμιση ψύξης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
FRESHNESS CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΣΚΑΔΑΣ)
Χάρη στον έλεγχο φρεσκάδας, μπορείτε να εξασφαλίσετε τα
σωστά επίπεδα υγρασίας για φρούτα και λαχανικά μέσα στο
συρτάρι των λαχανικών (συρτάρι φρέσκων τροφίμων). Η
υγρασία είναι μεγαλύτερη όσο μετακινείται ο κυλιόμενος
δείκτης από τα αριστερά προς τα δεξιά.
ΑΝΤΙΒΑΚΤΗΡΙΑΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ (εάν υπάρχει)
Ο φωτισμός LED UVA ενεργοποιεί ένα φίλτρο τιτανίου το οποίο παράγει μία αντίδραση
“φωτοκατάλυσης” η οποία θα καταστρέψει τα βακτηρίδια που υπάρχουν μέσα στον αέρα του
ψυγείου. Η αντίδραση αυτή λειτουργεί όταν είναι κλειστή η πόρτα του ψυγείου για την αποφυγή
διαρροής του καθαρισμένου αέρα.
Σε προϊόντα Total No Frost, βρίσκεται μέσα στο άνω κουτί και λειτουργεί κάθε φορά που
ενεργοποιείται ο συμπιεστής.
Το φίλτρο είναι μόνιμο και επομένως δεν χρειάζεται αντικατάσταση.
Το αντιβακτηριακό σύστημα πρέπει να σβήνει κατά την διάρκεια του ελέγχου κατανάλωσης
ενέργειας.
201
ΕΞΟΔΟΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΡΥΟΥ ΝΕΡΟΥ
Η έξοδος παροχής κρύου νερού σας επιτρέπει να έχετε παγωμένο νερό χωρίς να
ανοίξετε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης.
Πριν από την χρήση για πρώτη φορά
Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε
και καθαρίστε το δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον θάλαμο συντήρησης.
- Σηκώστε και βγάλτε το δοχείο νερού από τον θάλαμο συντήρησης.
- Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού και μετά καθαρίστε το δοχείο νερού και το
κάλυμμα με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε σχολαστικά.
- Μετά από τον καθαρισμό, κουμπώστε το κάλυμμα στο δοχείο νερού και στην συνέχεια
τοποθετήστε και πάλι το δοχείο νερού πίσω στην πόρτα του ψυγείου.
- Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του ψυγείου.
Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό
- Ανοίξτε το μικρό κάλυμμα.
- Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι την γραμμή Max.
- Κλείστε το μικρό κάλυμμα.
Διανομή
Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι, χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο
ποτήρι ή δοχείο. Για να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το γυάλινο
ποτήρι από το βρυσάκι.
Συμβουλές για την τέλεια διατήρηση των τροφίμων στο ψυγείο
Δείξτε ιδιαίτερη φροντίδα για το κρέας και τα ψάρια: τα μαγειρεμένα κρέατα πρέπει πάντα να
αποθηκεύονται σε ένα ράφι πάνω από τα ωμά κρέατα για να αποφευχθεί η μεταφορά βακτηρίων.
Διατηρείτε τα ωμά κρέατα σε ένα πιάτο που είναι αρκετά μεγάλο ώστε να συλλέγει τους χυμούς
και καλύψτε το με πλαστική μεμβράνη ή αλουμινόχαρτο.
Αφήστε χώρο γύρω από τα τρόφιμα: αυτό επιτρέπει στον ψυχρό αέρα να κυκλοφορεί μέσα στο
ψυγείο, εξασφαλίζοντας ότι όλα τα μέρη του ψυγείου διατηρούνται δροσερά.
Τυλίγετε τα τρόφιμα!: για να αποφευχθεί η μεταφορά οσμών και η ξήρανση, τα τρόφιμα θα
πρέπει να συσκευάζονται ή να καλύπτονται ξεχωριστά. Τα φρούτα και τα λαχανικά δεν χρειάζεται
να τυλίγονται.
Τα προμαγειρεμένα τρόφιμα πρέπει να ψύχονται σωστά: αφήστε τα προμαγειρεμένα τρόφιμα να
κρυώσουν πριν τα τοποθετήσετε στο ψυγείο. Αυτό θα αποτρέψει την αύξηση της εσωτερικής
θερμοκρασίας του ψυγείου.
Κλείνετε την πόρτα!: για να αποφύγετε τη διαφυγή του ψυχρού αέρα, προσπαθήστε να
περιορίσετε τον αριθμό των φορών που ανοίγετε την πόρτα. Όταν επιστρέφετε από τα ψώνια,
202
ξεχωρίστε τα τρόφιμα που θα φυλαχτούν στο ψυγείο σας πριν ανοίξετε την πόρτα. Ανοίγετε την
πόρτα μόνο για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τρόφιμα.
Που να αποθηκεύετε τα τρόφιμά στο ψυγείο
Ψυχρή περιοχή: εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα διατηρηθούν περισσότερο
εάν διατηρούνται δροσερά. Γάλα, αυγά, γιαούρτι, χυμοί φρούτων, σκληρά τυριά π.χ. Τσένταρ.
Ανοιγμένα βάζα και μπουκάλια με ντρέσσινγκ για σαλάτες, σάλτσες και μαρμελάδες. Λίπη, π.χ.
Βούτυρο, μαργαρίνη, αλειφόμενα προϊόντα με χαμηλά λιπαρά, λίπη μαγειρικής και λαρδί.
Ψυχρότερη περιοχή (0°C έως 5°C): εκεί μπορείτε να αποθηκεύσετε τα τρόφιμα που θα πρέπει να
διατηρηθούν κρύα για να διατηρηθούν.
·Τα ωμά και άψητα τρόφιμα θα πρέπει πάντα να τυλίγονται.
·Προμαγειρεμένα κατεψυγμένα τρόφιμα, π.χ. Έτοιμα γεύματα, κρεατόπιτες, μαλακά τυριά.
·Προψημένα κρέατα π.χ. Ζαμπόν,
·Έτοιμες σαλάτες (συμπεριλαμβανομένων των προσυσκευασμένων ανάμεικτων πράσινων
σαλατών, ρύζι, πατατοσαλάτα κ.λπ.).
·Επιδόρπια, π.χ. Fromage frais, φαγητά παρασκευασμένα στο σπίτι και περισσεύματα τροφίμων ή
κέικ με κρέμα.
Συρτάρι λαχανικών: αυτό είναι ο πιο υγρός χώρος του ψυγείου. Λαχανικά, φρούτα, φρέσκα
σαλατικά π.χ. Μπορείτε να αποθηκεύετε ολόκληρο μαρούλι που δεν έχει πλυθεί, ολόκληρες
ντομάτες, ραπανάκια κ.λπ.
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΦΥΛΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΓΙΑ ΣΑΛΑΤΙΚΑ ΝΑ ΤΥΛΙΓΟΝΤΑΙ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντοτε τυλίγετε και αποθηκεύετε ωμό κρέας, πουλερικά και ψάρια στο χαμηλότερο
ράφι στο κάτω μέρος του ψυγείου. Αυτό θα τα εμποδίσει να ακουμπήσουν ή να στάξουν επάνω σε
άλλα τρόφιμα. Μην αποθηκεύετε εύφλεκτα υγρά ή αέρια στο ψυγείο.
Ηλεκτρική λειτουργία μετά από 3 ώρες στον καταψύκτη, η θερμοκρασία στον θάλαμο πάνω από -
12°C, ανάβει η λυχνία συναγερμού και ακούγεται ο βομβητής.
Αποθήκευση καταψυγμένων τροφίμων
Τα προσυσκευασμένα κατεψυγμένα τρόφιμα του εμπορίου πρέπει να αποθηκεύονται σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή των κατεψυγμένων τροφίμων για έναν καταψύκτη .
203
Για να εξασφαλιστεί ότι διατηρείται η υψηλή ποιότητα που επιτυγχάνεται από τον κατασκευαστή
κατεψυγμένων τροφίμων και τον λιανοπωλητή πρέπει να θυμάστε τα εξής:
1.Τοποθετήστε τις συσκευασίες στον καταψύκτη το ταχύτερο δυνατό μετά την αγορά.
2.Μην υπερβαίνετε τις ημερομηνίες “Χρήση έως”, “Ανάλωση πριν από” πάνω στις
συσκευασίες.
ΝΑΙ
ΜΗΝ
Αποψύχετε καλά τα τρόφιμα από την
καταψύκτη σε ένα ψυγείο ή σε φούρνο
μικροκυμάτων ακολουθώντας τις οδηγίες
απόψυξης και μαγειρέματος.
Χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Αποψύχετε εντελώς το κατεψυγμένο κρέας
πριν το μαγείρεμα.
Τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα στον
καταψύκτη. Αφήστε τα πρώτα να
κρυώσουν.
Αποθηκεύετε τυποποιημένα κατεψυγμένα
τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του
κατασκευαστή στις συσκευασίες που
αγοράζετε.
Τοποθετείτε μπουκάλια με υγρό ή
σφραγισμένα δοχεία που περιέχουν
ανθρακούχα υγρά στον καταψύκτη
καθώς μπορεί να σκάσουν.
Ελέγχετε το περιεχόμενο του ψυγείου σε
τακτικά διαστήματα.
Αφαιρείτε αντικείμενα από τον
καταψύκτη με βρεγμένα χέρια.
Καθαρίζετε και αποψύχετε τακτικά το
ψυγείου σας.
Καταψύχετε αεριούχα ποτά.
Προετοιμάζετε φρέσκα τρόφιμα για
κατάψυξη σε μικρές μερίδες ώστε να
εξασφαλιστεί η ταχεία κατάψυξη.
Καταναλώνετε παγωτά και παγάκια
κατευθείαν από τον καταψύκτη. Μπορεί
να προκληθούν “καψίματα κατάψυξης”
στα χείλη.
Πάντοτε επιλέγετε φρέσκα τρόφιμα
υψηλής ποιότητας και εξασφαλίζετε ότι
είναι καλά καθαρισμένα πριν τα
καταψύξετε.
Αποθηκεύετε δηλητηριώδεις ή
επικίνδυνες ουσίες στον καταψύκτη.
Τυλίγετε όλα τα τρόφιμα σε φύλλο
αλουμινίου ή πλαστικές σακούλες
κατάλληλες για την κατάψυξη και
βεβαιωθείτε ότι απομακρύνεται
οποιοσδήποτε αέρας.
Τυλίγετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα κατά
την αγορά και τοποθετήστε τα στον
καταψύκτη σύντομα.
Αποθηκεύετε τα τρόφιμα όσο το δυνατόν
λιγότερο χρόνο και συμμορφώνεστε με τις
ημερομηνίες “Ανάλωση πριν από”, “Χρήση
έως”.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αποθήκευση, κατεβάστε την εφαρμογή και
επισκεφτείτε την ενότητα “Συμβουλές & Βοήθεια”.
204
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για την καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας προτείνουμε:
Την εγκατάσταση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας και χωρίς έκθεση στο
άμεσο ηλιακό φως και σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Αποφεύγετε την τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο ψυγείο για να αποφευχθεί η αύξηση
της εσωτερικής θερμοκρασίας και συνεπώς η συνεχής λειτουργία του συμπιεστή.
Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα.
Αποψύχετε τη συσκευή εάν υπάρχει πάγος για να διευκολύνεται η διάχυση του
ψύχους.
Σε περίπτωση απουσίας ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρείτε την πόρτα του
ψυγείου κλειστή.
Ανοίγετε και κρατάτε ανοικτές τις πόρτες της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερο.
Αποφεύγετε να ρυθμίζετε σε πολύ ψυχρές θερμοκρασίες.
Αφαιρείτε τη σκόνη από το πίσω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή έχει σύστημα αυτόματης απόψυξης, έτσι δεν χρειάζεται να κάνετε απόψυξη
χειροκίνητα.
Καθαρισμός και φροντίδα
Μετά την απόψυξη θα πρέπει να καθαρίσετε το ψυγείο/καταψύκτη εσωτερικά με ένα ασθενές
διάλυμα διττανθρακικού νατρίου (σόδα). Στη συνέχεια, ξεπλύνετε με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας
ένα υγρό σφουγγάρι ή πανί και σκουπίστε να στεγνώσει. Πλύνετε τα καλάθια με ζεστό
σαπουνόνερο και βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνά πριν τα επανατοποθετήσετε στο
ψυγείο/καταψύκτη. Θα σχηματιστεί συμπύκνωση στο πίσω τοίχωμα του ψυγείου. Ωστόσο
συνήθως κυλά προς τα κάτω στο πίσω τοίχωμα και εισέρχεται στην οπή αποστράγγισης πίσω από
το καλάθι για τα σαλατικά.
Η οπή αποστράγγισης θα έχει μια "ακίδα καθαρισμού" τοποθετημένη σε αυτήν. Αυτή εξασφαλίζει
ότι μικρά κομμάτια τροφίμων δεν μπορούν να εισέλθουν στην αποχέτευση. Αφού καθαρίσετε το
εσωτερικό του ψυγείου σας και αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα τροφίμων από παντού,
χρησιμοποιήστε την "ακίδα καθαρισμού" για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αποφράξεις.
Χρησιμοποιήστε συνηθισμένα γυαλιστικά επίπλων για να καθαρίσετε το εξωτερικό του
ψυγείου/καταψύκτη. Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές για να αποφύγετε την πρόσβαση
του γυαλιστικού στο μαγνητικό λάστιχο της πόρτας ή στο εσωτερικό.
Η γρίλια του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος του ψυγείου/καταψύκτη και τα παρακείμενα
εξαρτήματα μπορούν να καθαριστούν με ηλεκτρική σκούπα χρησιμοποιώντας μια μαλακή
βούρτσα.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού ή διαλύτες για τον καθαρισμό
οποιουδήποτε μέρος του ψυγείου/καταψύκτη.
205
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΛΑΜΠΤΗΡΑ
1. Πριν κάνετε την αλλαγή του LED να αποσυνδέετε πάντα την παροχή του ρεύματος.
2. Κρατήστε και ανασηκώστε το κάλυμμα του φωτισμού LED.
3. Αφαιρέστε το παλιό LED ξεβιδώνοντας το με αριστερόστροφη κατεύθυνση.
4. Αντικαταστήστε με ένα καινούργιο λαμπτήρα LED βιδώνοντας τον με δεξιόστροφη
κατεύθυνση και ελέγχοντας ότι έχει σφίξει σωστά στο ντουί.
5. Τοποθετήστε και πάλι το κάλυμμα του φωτισμού και συνδέστε ξανά το ψυγείο με την παροχή
του ρεύματος και ανάψτε το.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ
Αποσυναρμολόγηση της πόρτας του ψυγείου
1. a. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε την βίδα από
το κάλυμμα του μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεντεσέ.
Βάλτε την γραμμή επικοινωνίας μέσα στην τρύπα του επάνω
μέρους του θαλάμου.
b. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 4 βίδες
από το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον
μεντεσέ.
Αφαιρέστε τον δακτύλιο της πόρτας και το κάλυμμα του καπακιού
του μικρού άκρου από την πόρτα.
c. Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή επικοινωνίας
μέσα στην τρύπα της πόρτας και μετά τοποθετήστε το κάλυμμα
του καπακιού του μικρού άκρου.
d. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 2
βίδες όπως φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί για να
αφαιρέστε το κάλυμμα της τρύπας από το επάνω μέρος του
θαλάμου και να βγάλετε την γραμμή επικοινωνίας του
θαλάμου έξω από την τρύπα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου από
την πόρτα και βγάλτε τον δακτύλιο της πόρτας και την γραμμή
επικοινωνίας.
206
e. Βάλτε τον δακτύλιο της πόρτας μέσα στην στρογγυλή τρύπα της πόρτας και μετά τοποθετήστε
το κάλυμμα του καπακιού του μικρού άκρου.
f. Μετακινήστε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης προς
τα επάνω για περισσότερο από 500 mm έτσι ώστε να
αφαιρέσετε την πόρτα.
2. a. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 3 βίδες από το κάλυμμα του μεσαίου
μεντεσέ, και μετά αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ.
b. Μετακινήστε την πόρτα της κατάψυξης προς τα επάνω για
περισσότερο από 500 mm έτσι ώστε να αφαιρέσετε την πόρτα.
c. Αφαιρέστε το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι που βρίσκεται κάτω από τον κάτω μεντεσέ·
χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις 4 βίδες από τον κάτω μεντεσέ και μετά
αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ. Η αποσυναρμολόγηση της πόρτας έχει τελειώσει.
207
Μοντάρισμα πόρτας, εξαρτημάτων κάτω μεντεσέ στις αντίστοιχες
θέσεις
1. a. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να βγάλετε τον δακτύλιο της πόρτας όπως φαίνεται
στην εικόνα που ακολουθεί και μοντάρετε τον στην αντίστοιχη θέση της άλλης πλευράς.
b. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τις βίδες του τέρματος όπως φαίνεται
στην εικόνα που ακολουθεί και μετά μοντάρετε τις στην άλλη πλευρά της πόρτας.
c. Χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να αφαιρέσετε τον άξονα και τα δύο τέρματα από τον
κάτω μεντεσέ και μετά μοντάρετε τα στην θέση που φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί.
Αυτή η κατάσταση εφαρμόζεται για άνοιγμα της πόρτας στην δεξιά πλευρά. Αυτή η
κατάσταση εφαρμόζεται στην αριστερή πλευρά
208
Μοντάρισμα της πόρτας του θαλάμου συντήρησης και της πόρτας της
κατάψυξης στην αντίθετη πλευρά
1. a. Αφαιρέστε με το χέρι το ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι όπως φαίνεται στην συνέχεια και μετά
μοντάρετε τον κάτω μεντεσέ στην άλλη πλευρά του θαλάμου και σφίξτε τις βίδες
χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο.
b.Μοντάρετε το κοντύτερο ρυθμιζόμενο εμπρός πόδι στην πλευρά του κάτω μεντεσέ και
ρυθμίστε το ύψος του ποδιού έτσι ώστε να είναι αλφαδιασμένο σωστά το ψυγείο.
2. Βάλτε την πόρτα της κατάψυξης και γυρίστε τον μεσαίο μεντεσέ κατά 180 °C και μετά
μοντάρετε τον στην άλλη πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να
βιδώσετε τις 3 βίδες που στηρίζουν τον μεσαίο μεντεσέ.
3. Βάλτε την πόρτα του θαλάμου συντήρησης και μοντάρετε τον επάνω μεντεσέ στην άλλη
πλευρά του θαλάμου· χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο για να βιδώσετε τις 4 βίδες που
στηρίζουν τον επάνω μεντεσέ.
Μετά από αυτό, συνδέστε την γραμμή επικοινωνίας της πόρτας και την γραμμή επικοινωνίας
του θαλάμου και μετά βάλτε το κάλυμμα του επάνω μεντεσέ και στηρίξτε το
χρησιμοποιώντας μία βίδα.
209
4. Μοντάρετε το κάλυμμα της τρύπας στην άλλη πλευρά του θαλάμου και χρησιμοποιήστε ένα
εργαλείο για να βιδώσετε το κάλυμμα της τρύπας.
Το μοντάρισμα της πόρτας τελειώνει εδώ.
εικόνα ανοίγματος πόρτας από δεξιά
εικόνα ανοίγματος πόρτας από αριστερά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν θέλετε να αντιστρέψετε το άνοιγμα της πόρτας, σας συνιστούμε να
επικοινωνήσετε με ένα ειδικευμένο τεχνικό. Θα πρέπει να προσπαθήσετε να αντιστρέψετε το
άνοιγμα της πόρτας μόνοι σας μόνο εάν πιστεύετε ότι έχει την απαιτούμενη ειδίκευση για να το
κάνετε αυτό. Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να φυλάσσονται για να γίνει η
επανατοποθέτηση της πόρτας. Θα πρέπει να ακουμπήσετε το ψυγείο επάνω σε κάτι σταθερό έτσι
ώστε να μην γλιστρήσει κατά την διάρκεια της διαδικασίας αλλαγής της πόρτας. Μην ακουμπάτε
το ψυγείο στο πάτωμα γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα ψύξης. Σιγουρευτείτε
ότι το ψυγείο έχει αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία του ρεύματος και είναι άδειο. Σας
συνιστούμε να γίνεται ο χειρισμός του ψυγείου από 2 άτομα κατά την διάρκεια του
μονταρίσματος.
Ελέγξτε και πάλι ότι είναι σωστά
ευθυγραμμισμένη η πόρτα και ότι όλες οι
τσιμούχες είναι κλειστές σε όλες τις πλευρές.
Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε και πάλι τα πόδια
για το αλφάδιασμα.
210
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την ενεργοποιείτε, ελέγξτε.
Διακοπή ρεύματος: Εάν η εσωτερική θερμοκρασία του θαλάμου ψυγείου/καταψύκτη
είναι -18°C ή χαμηλότερη όταν επανέλθει το ρεύμα, τα τρόφιμά σας είναι ασφαλή. Τα
τρόφιμα στο ψυγείο/καταψύκτη σας θα παραμείνουν παγωμένα για περίπου 16 ώρες
με κλειστή την πόρτα. Μην ανοίγετε την πόρτα του ψυγείου/καταψύκτη περισσότερο
από ότι είναι απαραίτητο.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση.
Το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένη η παροχή
ρεύματος. (Για να ελέγξετε την παροχή ρεύματος στην πρίζα, συνδέστε μια άλλη
συσκευή).
Η ασφάλεια έχει καεί/έχει πέσει ο ασφαλειοδιακόπτης/έχει απενεργοποιηθεί ο γενικός
διακόπτης.
Το χειριστήριο θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί σωστά.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά ψυχρό, μπορεί να έχετε ρυθμίσει κατά λάθος τον
περιστρεφόμενο διακόπτη του θερμοστάτη σε υψηλότερη θέση.
Εάν το ψυγείο είναι εξαιρετικά θερμό, μπορεί να μην λειτουργεί ο συμπιεστής.
Περιστρέψτε το διακόπτη του θερμοστάτη στη μέγιστη ρύθμιση και περιμένετε για λίγα
λεπτά. Εάν δεν ακούγεται κανένας θόρυβος, σημαίνει ότι δεν λειτουργεί.
Επικοινωνήστε με το τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε την αγορά σας.
Εάν εμφανιστεί συμπύκνωση εξωτερικά στο ψυγείο, αυτό μπορεί να οφείλεται σε μια
αλλαγή της θερμοκρασίας του χώρου. Σκουπίστε τυχόν υπολείμματα υγρασίας. Εάν το
πρόβλημα συνεχιστεί, επικοινωνήστε με το τοπικό κατάστημα όπου πραγματοποιήσατε
την αγορά σας.
Εάν έχετε αλλάξει το ενσωματωμένο φις, βεβαιωθείτε ότι το νέο φις έχει συνδεθεί
σωστά. Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην λειτουργεί μετά τους παραπάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών.
211
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές επιπτώσεις για
το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να
απομακρύνονται και να αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα
καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό να ακολουθούνται μερικοί βασικοί
κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή μια
αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή
από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στο
κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν στη βάση του μία προς μία, υπό
τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον
παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη συμμόρφωση με
όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και περιβάλλοντος που ισχύουν στη
νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
212
Dansk
OPSUMMERING
SIKKERHEDSOPLYSNINGER .............................................................................................................. 213
KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY .................................................................................................. 220
Klimaklasse ................................................................................................................................ 220
TRANSPORTVEJLEDNINGER ............................................................................................................. 220
INSTALLATIONSVEJLEDNINGER ....................................................................................................... 221
FØRSTE ANVENDELSE ...................................................................................................................... 221
KOMBINATIONSDRIFT ..................................................................................................................... 222
DET VERTIKALE DISPLAY ............................................................................................................ 222
RUNDT DISPLAY ......................................................................................................................... 224
INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE ................................................................................................ 225
TEKNISKE EGENSKABER ................................................................................................................... 226
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 227
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (hvis til stede) ................................................................................... 227
VANDDISPENSER ....................................................................................................................... 227
Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet ......................................................................... 227
Sådan kan maden opbevares i køleskabet ................................................................................. 227
Opbevaring af frossen mad ....................................................................................................... 228
ENERGIBESPARELSE ......................................................................................................................... 229
PLEJE ............................................................................................................................................... 229
Afrimning .................................................................................................................................. 229
Rengøring og pleje .................................................................................................................... 229
UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN ................................................................................................. 230
VEND KØLESKABSDØREN ................................................................................................................ 230
FEJLFINDING .................................................................................................................................... 234
213
Tak, fordi du købte dette produkt.
Inden du bruger dit køleskab, skal du omhyggeligt læse denne vejledning for at maksimere
produktets ydelse. Opbevar alle dokumenter til fremtidig brug, eller til fremtidige ejere. Dette
produkt er udelukkende beregnet til husholdnings-brug eller tilsvarende anvendelse så som:
- i køkkenet til personale i butikker på kontorer samt i andre arbejdsmiljøer
- på gårde, i kundeområder på hoteller, moteller og andre miljøer af en boligmæssig art
- på bed and breakfasts (B & B)
- til catering-servicer og tilsvarende anvendelser, dog ikke detailhandel-salg.
Denne enhed må kun anvendes til det formål at opbevare madvarer, og alt andet brug anses for
farligt og producenten er ikke ansvarlig for nogen udeladelser. Det anbefales endvidere, at man
bemærker alle garanti-betingelserne Det er meget vigtigt, at man omhyggeligt læser denne
vejledning for at opnå den bedst mulige ydelse og fejlfrie drift af enheden. Overholdes disse
vejledninger ikke, kan det ugyldiggøre din ret til gratis service i løbet af garantiperioden.
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Denne vejledning indeholder mange vigtige
sikkerhedsoplysninger. Vi anbefaler, at du opbevarer
disse vejledninger på et sikkert sted til nem reference, så
du opnår en god oplevelse med enheden.
Køleskabet indeholder en kølende gas (R600a: isobutan)
og isolations- gas (cyklopentan), med høj forenelighed
med miljøet, der imidlertid er meget brandbar.
Forsigtighed: brandfare
Hvis kølekredsløbet beskadiges:
Undgå åben ild og antændingskilder.
Sørg for rigelig ventilation i det lokale, hvor enheden er
placeret.
Procentdel kører
214
ADVARSEL!
Man skal være opmærksom, når man
rengør/transporterer enheden, ikke at røre ved
kondensatorens metaltråde på bagsiden af
enheden, da det kan gøre skade på fingre og
hænder eller på produktet.
Denne enhed er ikke designet til at stable med
andre enheder. Forsøg ikke at sidde eller stå
ovenpå din enhed, da den ikke er designet til den
slags brug. Du kan komme til skade, eller du kan
gøre skade på enheden.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i klemme
under enheden under og efter transport, så el-
ledningen ikke bliver beskadiget.
Når du placerer din enhed, skal du passe på ikke at
beskadige gulvet, rørene, vægbeklædning osv. Flyt
ikke enheden ved at trække i lågen eller grebet.
Tillad ikke at børn leger med enheden eller
betjeningsknapperne. Vores virksomhed påtager
sig intet ansvar, hvis vejledningerne ikke følges.
Installer ikke enheden på fugtige, glatte eller
støvede steder, og lad den ikke blive eksponeret
for direkte sollys og vand.
Installer ikke enheden nær varmeelementer eller
brandbare materialer.
Hvis der er strømsvigt, må låget ikke åbnes. Frosne
madvarer bør ikke blive påvirket, hvis strømsvigtet
varer mindre end 20 timer. Hvis strømsvigtet varer
215
længere, skal maden kontrolleres og spises
øjeblikkeligt, eller den skal tilberedes og derefter
fryses igen.
Hvis du opdager, at låget til fryseren er besværligt
at åbne, lige efter du har lukket det, er det helt
normalt. Dette skyldes trykforskellen, der er ved at
blive udlignet, og låget kan åbnes normalt efter et
par minutter.
Undlad at tilslutte enheden til el-forsyningen, før al
emballage og alle transportbeskyttelser er blevet
fjernet.
Lad den stå i mindst 4 timer, før den tændes, for at
tillade kompressorolien at sætte sig, hvis enheden
har været transporteret vandret.
Denne fryser må kun anvendes til dens tilsigtede
brug (dvs. opbevaring af spiselige madvarer).
Undlad at opbevare medicin eller
forskningsmaterialer i vinkølerne. Når materialer,
der kræver streng kontrol af
opbevaringstemperaturer, skal lagres, er det
muligt, de vil blive forringet, eller at der kan opstå
ukontrollerbare reaktioner, der kan forårsage
risici.
Inden der foretages nogen handlinger, skal
strømstikket tages ud af kontakten.
Ved levering skal man kontrollere, at produktet
ikke er beskadiget samt at alle dele og al tilbehør
er i perfekt stand.
216
Hvis der opdages en lækage i kølesystemet, må
man ikke røre ved vægudtaget og man må ikke
bruge åben ild. Åben vinduet og lad frisk luft
komme ind i rummet. Ring derefter til et
servicecenter med henblik på reparation.
Brug ikke forlængerledninger eller adaptere.
Undlad at trække i eller folde ledningen eller at
røre ved stikket med våde hænder.
Undlad at beskadige stikket og/eller ledningen;
dette kan forårsage elektriske stød eller brand.
Hvis den medfølgende ledning er beskadiget, skal
den udskiftes af forhandleren, en
servicerepræsentant eller en anden tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farer.
Undlad at placere eller opbevare meget brandbare
og meget flygtige materialer så som æter, benzin,
flaskegas, propangas, spraydåser med drivgas, lim,
ren alkohol osv. i enheden, da disse materialer kan
forårsage eksplosioner.
Undlad at opbevare brandbare spraydåser så som
eksempelvis spraymaling i nærheden af
vinkøleren. Det kan forårsage en eksplosion eller
brand.
Undlad at placere genstande og/eller beholdere,
der er fyldte med vand ovenpå enheden.
Vi anbefaler ikke brugen af forlængerledninger og
flervejsadaptere.
Undlad at udsætte enheden for brand. Sørg for
217
ikke at beskadige kølekredsløbet/rørene i enheden
ved transport eller brug. Ved skader må enheden
ikke udsættes for åben ild og potentielle
antændingskilder, og rummet, hvor enheden er
placeret, skal øjeblikket udluftes.
Kølesystemet, der er placeret bagved og inde i
vinkøleren indeholder kølevæske. Derfor skal man
undgå at beskadige rørene.
Brug ikke elektriske anordninger inde i enhedens
opbevaringsrum, med mindre de er af en type, der
er anbefalet af producenten.
Undlad at beskadige kølekredsløbet.
Brug ikke mekaniske enheder eller andre
hjælpemidler til at fremskynde
afrimningsprocessen, med mindre de er anbefalet
af producenten.
Brug ikke elektriske anordninger inde i
opbevaringsrummene, med mindre de er af en
type, der er anbefalet af producenten.
Undlad at røre ved interne køleelementer, især
med våde hænder, for at undgå revner eller
skader.
Hold ventilationsåbningerne i enheden eller i den
indbyggede struktur fri for blokeringer.
Brug ikke spidse eller skarpe genstande så som
knive eller gafler til at fjerne isen.
Brug aldrig hårtørrer, elektriske varmeenheder
eller andre elektriske apparater til afrimning.
218
Undlad at skrabe med en kniv eller en skarp
genstand for at fjerne frost eller is. Dette kan
skade kølekredsløbet og væske fra dette kan
forårsage brand eller beskadige dine øjne.
Brug ikke mekaniske enheder eller andet udstyr til
at fremskynde afrimnings-processen.
Undgå under alle omstændigheder brugen af åben
ild eller elektrisk udstyr så som varmeelementer,
damprensere, lys, olielamper og lignende til at
fremskynde afrimningsfasen.
Brug ikke vand til at vaske kompressoren, men tør
den af med en tør klud efter rengøring for at
undgå rust.
Det anbefales at holde stikket rent. Alle former for
støv på stikket kan være årsag til brand.
Produktet er udelukkende designet og bygget til
brug i hjemmet.
Garantien annulleres, hvis produktet installeres
eller anvendes til kommercielle eller ikke-
husholdningsformål.
Produktet skal installeres korrekt, placeres og
betjenes i overensstemmelse med de vejledninger,
der fremgår af brugervejledningen, der medfølger.
Garantien gælder kun for nye produkter, og kan
ikke overføres, hvis produktet videresælges.
Vores virksomhed fralægger sig ethvert ansvar for
tilfældige eller påfølgende skader.
Garantien forringer ikke på nogen måde dine
219
lovbestemte eller juridiske rettigheder.
Undlad at foretage reparationer på denne vinkøler.
Alle indgreb må kun foretages af kvalificerede
personer.
Hvis du bortskaffer et gammelt produkt, med en
lås eller en haspe på lågen, skal du sikre, det
efterlades sikket for at forhindre, at børn kan blive
lukket inde.
Denne enhed kan bruges af børn fra 8 år og af
personer med nedsatte fysiske sansemæssige eller
mentale evner eller som mangler erfaring og
viden, forudsat at de har fået tilstrækkelige
anvisninger i forhold til, hvordan man bruger
enheden på en sikker måde, således at de forstår
de involverede farer.
Børn må ikke lege med enheden. Børn må ikke
foretage rengøring eller vedligeholdelse på
enheden, med mindre de er under opsyn.
Låse: Hvis dit kølefryseskab er udstyret med en lås
for at forhindre at børn bliver lukket inde, skal
nøglen opbevares uden for børns rækkevidde og
ikke i nærheden af enheden. Ved bortskaffelse af
et gammel kølefryseskab skal alle gamle låse og
hasper brækkes af som en sikkerhed.
220
KOMBINATIONSKØLESKAB CANDY
Termostat
Indvendig belysning
Justerbare hylder
Flaskeopbevaring
Salatbeholder
Æggebakke
Fryserskuffer
Justerbare ben
Klimaklasse
Dette apparat er designet til at fungere i det begrænsede interval af den omkringværende
temperatur afhængigt af klimazoner. Brug ikke enheden ved temperaturer, der er udenfor
grænserne. Din enheds klimaklasse er angivet på mærkaten med teknisk beskrivelse inde i
køleskabsrummet.
Klimaklasse
Omkringværende T. (°C)
Omkringværende T. (°F)
SN
Fra 10 til 32
Fra 50 til 90
N
Fra 16 til 32
Fra 61 til 90
ST
Fra 16 til 38
Fra 61 til 100
T
Fra 16 til 43
Fra 61 til 110
TRANSPORTVEJLEDNINGER
Denne enhed må kun transporteres i lodret, opretstående position. Den medfølgende emballage
skal være intakt under hele transporten. Hvis produktet transporteres vandret, må det kun lægges
på venstre side (når man står ved lågen) og det må ikke tilsluttes indtil mindst 4 timer efter, for at
give systemet lov til at sætte sig, efter enheden rejses op til lodret igen.
1. Overholdes dette ikke, kan det resultere i, at der sker skader på enheden. Producenten er ikke
ansvarlig, hvis disse anvisninger ikke følges.
2. Enheden skal beskyttes mod regn, fugt og andre atmosfæriske påvirkninger.
221
INSTALLATIONSVEJLEDNINGER
1. Hvis det er muligt, skal man undgå at placere enheden nær komfurer, radiatorer eller i direkte
sollys, da dette kan gøre, at kompressoren kører i lange perioder. Hvis enheden installeres
nær en varmekilde eller et køleskab, skal følgende frirumsafstande overholdes:
Fra komfurer 4" (100 mm)
Fra radiatorer 12" (300 mm)
Fra køleskabe 4" (100 mm)
2. Sørg for, der er tilstrækkeligt plads med en gennemsnitstemperatur mellem 16 °C og 32 °C
omkring enheden for at sikre, at der cirkulerer frisk luft omkring. Der bør være en plads på
mindst 9 cm bagved og 2 cm i siderne.
3. Enheden skal placeres på en jævn overflade.
4. Det er forbudt at bruge køleskabet udenfor.
5. Beskyt enheden mod fulgt. Placer ikke fryseren i et fugtigt område, da det kan bevirke, at
metaldelene ruster. Sprøjt ikke vand på fryseren, da det kan svække isolering og forårsage
lækager.
6. Vi henviser til afsnittet ”Rengøring og pleje” for klargøringen af enheden før brug.
7. Hvis fryseren installeres i uopvarmede områder så som garager, kan der i koldt vejr danne sig
kondens på de udvendige overflader. Dette er helt normalt og er ikke en fejl. Fjern dette ved
at tørre enheden over med en tør klud.
8. Placer aldrig køleskabet i en vægfordybning eller i skabe, mens det kører, da risten på
bagsiden og siderne kan blive meget varme. Overdæk ikke køleskabet med stof eller andet.
FØRSTE ANVENDELSE
Inden du begynder at bruge fryseren, skal du kontrollere, at:
1. Den er tør indvendig og at der kan cirkulere luft omkring bagved.
2. Rengør den indvendig, som angivet under afsnittet ”PLEJE” (elektriske dele på
køleskabet må kun tørres med en tør klud).
3. Vent med at tænde køleskabet/fryseren indtil 4 timer efter, det er blevet flyttet.
Kølervæsken skal bruge tid til at sætte sig. Hvis apparatet slukkes, ventes 30 minutter,
før det tændes igen, således at kølervæsken kan sætte sig.
4. Inden køleskabet sluttes til el-nettet. Termostathjulet er placeret inden i
køleskabsrummet.
5. Drej termostathjulet til ”3” og tænd for strømmen til køleskabet. Kompressoren og lyset
i køleskabet aktiveres.
6. Inden du opbevarer madvarer i dit køleskab, skal du slukke for det og vente i 24 timer
for at sikre, det fungerer korrekt, samt for at tillade at fryserens/køleskabets temperatur
falder til den korrekte temperatur.
7. Åbn døren 30 minutter senere. Hvis temperaturen i køleskabet er faldet nævneværdigt,
betyder det, at systemet fungerer korrekt. Når køleskabet har kørt i en periode,
indstiller temperaturvælgeren automatisk temperaturen inden for grænserne.
222
KOMBINATIONSDRIFT
Tilslutning af apparatet til strømmen første gang: Når apparatet tilsluttes til strømmen første gang,
tændes displayet i 2 sekunder, inden det bliver normalt, og apparatet kører med intelligensfunktion.
Displaykontrol: Når køleskabsdøren er lukket, og der ikke sker nogen handling i 3 minutter, så
slukkes displaylyset.
Når displaylyset er slukket, skal du åbne køleskabsdøren eller trykke på en hvilken som helst knap
for at tænde den.
DET VERTIKALE DISPLAY
TEMPERATURINDSTILLING: Klik på knappen Fridge (Køleskab) eller Freezer (Fryser), og når symbolet
blinker, kan temperaturen indstilles. Når knappen trykkes, ændres temperaturen tilsvarende.
Temperaturer kan ikke indstilles under Fast cooling (hurtigkøling), Fast freezing (hurtigfrysning),
Smart ECO og Vacation (ferie). Under temperaturindstilling, hvis der ikke trykkes på nogen knapper i
5 sekunder, holder knappen op med at blinke, og den indstillede temperatur træder i kraft.
SMART ECO: Aktiver Smart Eco-knappen for at indstille temperaturen på køleskabet til de bedste
energieffektivitetsforhold (+ 4 °C for køletemperatur, -18 °C for frysetemperatur).
For at aktivere Smart Eco-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker, og klik derefter på "OK" for at
starte denne funktion.
For at deaktivere Smart Eco: Klik på "option", indtil den går til Smart ECO, klik på "OK" for at afslutte
denne funktion. Lyset slukker.
FAST COOLING (hurtigkøling): Aktiver hurtig kølingstilstand for at starte en hurtig nedkøling af
køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det dedikerede LED-ikon tændes.
For at anvende Fast cooling-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Fast cooling", og klik
derefter på "OK" for at starte denne funktion.
For at deaktivere Fast cooling-tilstand: Klik på "option", indtil den går til "Fast cooling", og klik
derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
FAST FREEZING (hyrtigfrysning): Aktiver hurtig frysning for hurtigt at fryse store mængder mad,
hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Når lyset for hurtig frysning slukkes, vender
frysetemperaturen tilbage til værdien inden hurtig frysning. Når hurtig frysningstid er ovre (26
timer), deaktiveres den automatisk. Ved begyndelse af ferieindstilling (Vacation), stopper
hurtigfrysning.
For at anvende Fast freezing-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Fast freezing", og klik
derefter på "OK" for at starte denne funktion.
Temperaturknap for fryseren
Bekræftelsesknap
Betjeningsknap
Temperaturknap for køleskabet
223
For at deaktivere Fast freezing-tilstand: Klik på "option", indtil den går til "Fast freezing", og klik
derefter på "OK" for at deaktivere denne funktion.
VACATION (FERIE): I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion
deaktiverer køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt. Sørg for, at der ikke er mad i
køleskabet, når du vil anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes ved at det
dedikerede LED-ikon tændes. Når lyset for ferie slukkes, vender køleskabstemperaturen tilbage til
værdien inden ferien.
Ferie afsluttes under funktionerne Smart ECO og Fast Cooling.
For at anvende Vacation-tilstand: Klik på "option", indtil den blinker i "Vacation", og klik derefter på
"OK" for at starte denne funktion.
For at deactivere Vacation: Klik på “option”, indtil den går til “Vacation”, og klik så op “OK” for at
deaktivere denne funktion.
POWER OFF MEMORY (SLUK-HUKOMMELSE): Køleskabet kan automatisk gemme alle indstillinger i
tilfælde af slukning. Når enheden tilsluttes igen, kører køleskabet med indstillingerne fra før
strømmen slukkedes.
POWER-ON DELAY (FORSINKET TÆNDING): For at forhindre skade på køleskabet i tilfælde af
pludselig strømafbrydelse, starter enheden ikke straks, hvis slukketiden var mindre end 5 minutter.
FREZER OVER-TEMPERATURE ALARM (ALARM VED HØJ FRYSERTEMPERATUR) (kun i tilfælde af
tænding): Når frysetemperaturen er højere end 10 °C, når den første gang tilsluttes til strømmen, så
tændes symbolet for frysekammeret, og nummeret, der viser temperaturen, blinker.
Tryk på en vilkårlig knap, eller vent i 5 sekunder, den holder op med at blinke og går tilbage til den
indstillede temperatur.
REFRIGERATOR DOOR OPENING ALARM (ALARM VED ÅBEN KØLESKABSDØR): Når køleskabet står
åbent i 3 minutter, lyder alarmen. Luk døren, eller tryk på en vilkårlig knap for at stoppe alarmen,
men for sidstnævnte, lyder alarmen igen efter 3 minutter.
SENSOR FAULT ALARM (ALARM VED SENSORFEJL): Når den viser "E0", "E1", "E2" eller andre
unormale symboler, er der opstået en sensorfejl, og køleskabet skal repareres.
224
RUNDT DISPLAY
Det runde display er en berøringsbrugergrænseflade. Når køleskabet er tændt, lyser de hvide LED-
lamper. Når der trykkes på funktionerne, skifter ikonlysene fra hvid til blå.
INDSTILLING AF TEMPERATUR: Tryk på MODE-ikonet for at ændre temperaturen
- Køleskabstemperatur: Tryk en gang på MODE-ikonet, køleskabscifret blinker, nu kan du ændre
temperaturen med knapperne "+" og "-".
- Frysertemperatur: Tryk to gange på MODE-ikonet, frysercifret blinker, nu kan du ændre
temperaturen med knapperne "+" og "-".
ECO MODE-ikon: Tryk på ikonet Eco Mode for at indstille køleskabets temperatur til de bedste
energieffiktivitetsforhold (+5°C for køleskab, -18°C for fryser). Funktionen aktiveres og
bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade ECO-funktionen, skal du trykke på Eco Mode-ikonet igen, så vender
køletemperaturen tilbage til normal drift.
SUPER COOLING-ikon: Tryk på Super Cooling-ikonet for at aktivere hurtigkølingstilstand for at starte
en hurtig nedkøling af køleskabet. Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra
hvid til blå.
Hvis du vil forlade Super Cooling-funktionen, skal du trykke på Super Cooling-ikonet igen, så vender
køletemperaturen tilbage til normal drift.
LÅS-ikon: Tryk på Lås-ikonet for at blokere displayets brugergrænseflade. Hvis lås-funktionen er
valgt, bliver LED-ikonet blåt. Når lås-funktionen er aktiveret, kan brugeren ikke indstille nye
funktioner. For at deaktivere lås-funktion skal brugeren trykke på ikonet i 3 sekunder for at låse
displayet op.
SUPER FREEZING-ikon: Tryk på Super Freezing-ikonet for at aktivere hurtig frysning for hurtigt at
fryse store mængder mad, hvilket bevarer madens næringsegenskaber. Funktionen aktiveres og
bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade Super Freezing-funktionen, skal du trykke på Super Freezing-ikonet igen, så
vender frysertemperaturen tilbage til normal drift.
225
FERIE-ikon: I tilfælde af længere stop kan feriefunktionen bruges. Denne funktion deaktiverer
køleskabsrummet, mens fryseren forbliver tændt. Sørg for, at der ikke er mad i køleskabet, når du vil
anvende denne funktion. Funktionen aktiveres og bekræftes, når ikonets LED skifter fra hvid til blå.
Hvis du vil forlade ferie-funktionen, skal du trykke på ferieikonet igen, ferielampen slukkes, og
køleskabstemperaturen vender tilbage til værdien inden ferietilstand.
WI-FI-ikon: Dette apparat er udstyret med SmartFi+-teknologi, der gør det muligt at styre det
eksternt via appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-funktionen, og
ikonlampen skifter fra hvid til blå.
Tilmelding af maskinen (i app'en): Download SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en
er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens
display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første
installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en. Fra
nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en:
begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando.
INTERN BRUGERGRÆNSEFLADE
SET-knap: Tryk på SET-knappen for at indstille temperaturen, indtil du når det ønskede niveau, hvor
niveau 1 er det varmeste og niveau 4 er det koldeste. Under normale driftsforhold anbefaler vi at
bruge en mellemliggende indstilling (niveau 2).
Når indstillingen træder i kraft, lyser indikatoren i 3 min. og slukkes derefter.
Fabriksindstillingstemperaturen er indstillet til 2.
Tryk på "SET-knappen" i mere end 3 sek. og gå ind i hardwarens selvkontrolprogram. Hardwarens
selvkontroloperation er effektiv inden for 10 minutter, og den lange knap-operation er ugyldig efter
10 minutter.
WI-FI-knap: Dette apparat er udstyret med SmartFi+-teknologi, der gør det muligt at styre det
eksternt via appen. Tryk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for at aktivere Wi-Fi-funktionen, og
ikonlampen skifter fra hvid til blå.
Tilmelding af maskinen (i app'en): Download SimplyFi-app'en på din enhed. Candy SimplyFi-app'en
er tilgængelig for både Android og iOS, både til tabletter og smartphones. Få alle detaljerne om
SmartFi+-funktionerne ved at gennemse app'en i DEMO-tilstand.
Åbn appen, opret brugerprofilen, og tilmeld apparatet ved at følge instruktionerne på enhedens
display eller "Hurtigguiden" sat på maskinen. Denne operation er kun nødvendig ved den første
installation. For at færdiggøre tilmeldingen skal du følge instruktionerne på din smartphones skærm.
Køleskabsbrug fjernbetjent via app'en: Når tilmeldingen er gennemført, tændes Wi-Fi-LED'en. Fra
nu af er det muligt at styre produktet ved hjælp af knapperne på displayet eller gennem app'en:
begge indstilles i henhold til den sidst givne kommando.
FAST COOL-knap: Når der trykkes på "FAST COOL-knappen", aktiveres hurtig kølefunktion i henhold
til de 21 °C på kontrolpanelet. Maksimal driftstid er 3 timer, efter dette indstilles temperaturen til 1.
Hvis "SET-knappen" trykkes i løbet af hurtigkøling, så deaktiveres den øjeblikkelige kølefunktion
straks, og går til standarden i kontrolpanelet.
226
TEKNISKE EGENSKABER
FRESHNESS CONTROL
Med friskhedskontrollen kan du garantere det rigtige
fugtighedsniveau for grøntsager og frugter i skuffen (Fresh
drawer). Fugtigheden bliver større jo længere mod højre
skuffens lukkemekanisme indstilles.
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (hvis til stede)
LED UVA-lys aktiverer et titaniumfilter, der producerer en "fotokatalyse-reaktion", som ødelægger
bakterier i køleskabsluften. Dette system virker, når køleskabsdøren er lukket, for at undgå at denne
rene luft forsvinder ud i køkkenet.
Det indsættes i produkter Total No Frost (helt frostfri), og tændes hver gang kompressoren
fungerer.
Filteret er permanent og behøver derfor ikke skiftes.
Det antibakterielle system skal slås fra under energiforbrugtesten.
VANDDISPENSER
Vanddispenseren giver dig mulighed for at få køligt vand uden at åbne
køleskabsdøren.
Inden første brug
Før du bruger vanddispenseren for første gang, skal du fjerne og rengøre vandtanken
inde i køleskabet.
- Løft vandtanken ud af køleskabet.
- Åbn dækslet til vandtanken, og rengør vandtanken og dækslet med varmt
sæbevand. Skyl grundigt.
- Efter rengøring skal du sætte dækslet tilbage på vandtanken og sætte den på
køleskabsdøren igen.
- Rengør doseringspuden uden for køleskabsdøren.
Fyld vandtanken med vand
- Åbn det lille dæksel.
- Fyld vandtanken med drikkevand op til maks.-linjen.
- Luk det lille dæksel.
227
Fyld glasset
For at fylde vand i et glas (eller en beholder) skal du forsigtigt skubbe til
dækslet med glasset. For at standse vandstrømmen skal du fjerne glasset fra
dispenseren.
Tips til perfekt opbevaring af mad i køleskabet
Vær særlig omhyggelig med kød og fisk: tilberedt kød skal altid opbevares på en hylde over råt kød
for at undgå bakterieoverførsel. Opbevar råt kød på en tallerken, der er stor nok til at indsamle
saften og tildæk kødet med frysefolie.
Gør plads omkring madvarerne: dette giver den kolde luft mulighed for at cirkulere omkring i
køleskabet, og sikrer at alle dele af køleskabet holdes kolde.
Indpak madvarerne: for at undgå at de tager smag fra hinanden eller at maden bliver tør, bør man
indpakke madvarerne separat. Frugt og grøntsager behøver ikke at blive pakket ind.
Forhåndstilberedte madvarer skal nedkøles korrekt: lad alle de tilberedte madvarer køle helt ned,
inden de placeres i køleskabet. Dette er med til at forhindre, at den indvendige temperatur i
køleskabet stiger.
Luk lågen: for at forhindre at den kolde luft trænger ud, bør du forsøge at mindske antallet af gange,
lågen åbnes. Når du har handlet, skal du sortere de madvarer fra, der skal i køleskabet, inden du
åbner lågen. Åbn kun lågen for at sætte madvarer ind eller tage dem ud.
Sådan kan maden opbevares i køleskabet
Koldt område: det er her, du skal opbevare madvarer, der holder længere, hvis de holdes
nedkølede. Mælk, æg, yoghurt, frugtjuice, hårde oste f.eks. cheddar. Åbne glas og flasker med
salatdressinger, saucer og syltetøj. Fedtstoffer f.eks. smør, margarine, smørepålæg,
madlavningsfedtstoffer og almindeligt fedt.
Koldeste område (0 °C til 5 °C): her opbevares de madvarer, der skal være kolde for at bevare
friskheden:
·Rå og ikke-tilberedte madvarer skal altid indpakkes.
·Forhåndstilberedte og nedkølede madvarer som eksempelvis færdigtilberedte måltider, madtærter,
bløde oste.
·Prætilberedte madvarer som eksempelvis skinke
·Tilberedte salater (herunder indpakkede grønne salater, ris, kartoffelsalat osv.).
·Desserter og creme fraise, hjemmelavet mad og rester eller cremekager.
228
Grøntsagsskuffe: her findes den højeste fugtighed. Grøntsager, frugt, salat som eksempelvis
icebergsalat, hele tomater, radiser osv. kan opbevares her.
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I GRØNTSAGSSKUFFEN PAKKES IND.
BEMÆRK: Indpak og opbevar altid råt kød, fjerkræ og fisk på den nederste hylde, nederst i
køleskabet. På den måde drypper der ikke saft på andre fødevarer. Opbevar ikke brandbare gasser
eller væsker i køleskabet.
Hvis temperaturen i fryserummet efter 3 timers drift overstiger -12 °C, aktiveres en alarm, der lyser
og udsender lydligt signal.
Opbevaring af frossen mad
Forhåndspakkede frosne madvarer skal opbevares i overensstemmelse med producentens
anvisninger i et fryserum.
For at sikre, at den høje kvalitet, producenten af de frosne fødevarer har opnået, bevares, skal
følgende overholdes:
1. Læg madvarerne i fryseren hurtigst muligt efter købet.
2. Overhold datoerne for ”Bedst før” og ”Anvendes inden”.
Du skal
Du skal ikke
Optø maden fra fryseren grundigt i køleskabet
eller i en mikroovn ud fra optønings- og
tilberedningsvejledningerne.
Anvende spidse eller skarpe genstande så som
knive eller gafler til at fjerne isen.
Tø frossent kød helt op inden tilberedning.
Lægge varm mad i fryseren. Lad den køle ned
først.
Opbevare forhåndsfrosne madvarer i
overensstemmelse med de vejledninger, der
forefindes på pakkerne, du køber.
Lægge flasker med væsker eller dåser der
indeholder kulsyreholdige drikke i fryseren, da
de kan sprænge.
Kontrollere indholdet i køleskabet med
Fjerne ting, fra fryseren med våde hænder.
229
regelmæssige mellemrum.
Rengøre og afrime dit køleskab regelmæssigt.
Fryse kulsyreholdige drikkevarer.
Klargøre mad der skal fryses i små portioner for
at sikre, de fryser hurtigt.
Spise is og isterninger direkte fra fryseren. Det
kan forårsage ”frostbid” på læberne.
Altid vælge madvarer af høj kvalitet og sørge for,
det er renset ordentligt, inden det fryses.
Opbevare giftige eller farlige substanser i
fryseren.
Indpakke alle madvarer i sølvpapir eller frostsikre
plastikposer og sørge for at lukke luften ud.
Indpakke frosne fødevarer, du køber, og lægge
dem hurtigst muligt i fryseren.
Opbevare madvarer i kortest mulig tid og
overholde datoerne for ”Bedst før” og ”Anvendes
inden”.
For yderligere oplysninger om opbevaring henvises til appen og ”Tips og tricks”.
ENERGIBESPARELSE
For at spare mere på energien anbefaler vi:
Enheden skal installeres væk fra varmekilder og må ikke udsættes for direkte sollys. Det
skal være på et godt ventileret sted.
Undgå at placere varm mad i køleskabet for at undgå at den indvendige temperatur
stiger og dermed forårsager, at kompressoren kører hele tiden.
Undlad at proppe for mange madvarer i køleskabet, da det forhindrer korrekt
luftcirkulation.
Afrim enheden, hvis der er isforekomster for at øge kuldeoverførslen.
Ved strømsvigt anbefaler vi, at køleskabsdøren holdes lukket.
Undgå for så vidt muligt at åbne, eller lade lågerne stå åbne.
Undgå at indstille temperaturen til for kolde kuldegrader.
Fjern støv på bagsiden af enheden.
PLEJE
Afrimning
Dette apparat har et automatisk afrimningsanlæg, så det ikke er nødvendigt at afrime manuelt.
Rengøring og pleje
Efter afrimningen skal kølefryseskabet rengøres indvendigt med en svag opløsning af tvekulsurt
natron. Der skylles efter med varmt vand, tørres med en fugtig svamp eller en klud og til sidst tørres
enheden af. Vask kurvene i varmt sæbevand og sørg for, de er helt tørre, inden de sættes tilbage i
kølefryseskabet. Der kan danne sig kondens på køleskabets bagvæg; men det vil normalt løbe ned a
bagvæggen og ind i drænhullet bagved grøntsagsskuffen.
230
Drænhullet er udstyret med en ”rengøringsstift”. Dette sikrer, at der ikke kan komme små stykker
mad ned i drænet. Når du har rengjort køleskabet indvendigt og fjernet alle madrester, anvendes
”rengøringsstiften” til at sikre, at der ikke er blokeringer i hullet. Brug almindelig møbelpudsemiddel
til at rengøre kølefryseskabet udvendigt. Sørg for at lågerne er lukkede, så der ikke trænger noget
ind ved de magnetiske lågepakninger eller ind i selve enheden.
Kondensatorens rist bagpå kølefryseskabet og de tilstødende rum kan støvsuges med det bløde
børstetilbehør.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler, skuresvampe eller opløsningsmiddel til at rengøre nogen
dele af kølefryseskabet.
UDSKIFTNING AF LYSET I ENHEDEN
1. Før du skifter LED-lampen, skal du altid afbryde strømforsyningen.
2. Hold og løft dækslet til LED-lyset.
3. Fjern den gamle LED ved at skrue den mod uret.
4. Udskift med en ny LED-pære ved at skrue den ind med uret og søg for, at den sidder korrekt i
fatningen.
5. Sæt lysdækslet på igen, og slut køleskabet til strømmen igen.
VEND KØLESKABSDØREN
Tag køleskabsdøren af
1. a. Brug et stykke værktøj til at fjerne skruen fra
hængselsdækslet, og fjern derefter sidstnævnte. Indsæt
kommunikationslinjen i hullet i den øverste del af kabinettet.
b. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 4 skruer fra det øverste
hængselsdæksel, og fjern derefter sidstnævnte.
Træk dørbøsningen og den lille endehætte på døren op.
c. Sæt dørbøsningen og dørens
kommunikationslinje ind i hullet på døren,
og sæt det lille endedæksel på.
231
d. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 2 skruer som vist i
nedenstående figur for at fjerne huldækslet på kabinettets
overdel og få kabinettet ud af hullet.
Lirk det lille endedæksel på døren løs, og tag dørbøsningen og
dørens kommunikationslinje ud.
e. Sæt dørbøsningen ind i det runde hul på døren, og sæt det lille
endedæksel på.
f. Løft køleskabsdøren mere end 500 mm opad for at
fjerne døren.
2. a. Brug et stykke værktøj til at fjerne de 3 skruer fra det mellemste hængselsdæksel, og
fjern derefter sidstnævnte.
b. Løft fryserdøren mere end 500 mm opad for at fjerne
døren.
c. Fjern de justerbare forben under det nedre hængsel. Brug et stykke værktøj til at fjerne
de 4 skruer fra det nederste hængsel, og demonter derefter det nederste hængsel. Døren er blevet
demonteret.
232
Monter døren, sænk hængseltilbehøret ned i de tilsvarende positioner
1. a. Brug et stykke værktøj til at få dørbøsningen ud som vist i nedenstående figur, og
monter den i den tilsvarende position på den anden side.
b. Brug et værktøj til at fjerne skruerne fra proppen som vist i nedenstående figur, og monter
dem derefter i den anden side af døren.
c. Brug et værktøj til at fjerne akslen og to propper på nederste hængsel, og monter dem
derefter i positionen som vist i nedenstående figur.
Denne situation gælder for at åbne døren i højre side. Denne situation gælder for venstre
side
Monter køleskabs- og fryserdøren i den modsatte side
1. a. Fjern den justerbare forfod med hånden som vist nedenfor, og monter derefter det
nedre hængsel på den anden side af kabinettet, og fastgør skruerne ved hjælp af et stykke
værktøj.
233
b. Monter den kortere justerbare forfod til den nederste hængselside, og juster fodens
højde for at indstille køleskabet plant.
2. Sæt fryserdøren på, og drej det midterste hængsel 180°, og monter det derefter på den anden
side af kabinettet. Brug et stykke værktøj til at skrue de 3 skruer løs for at sætte det midterste
hængsel på.
3. Sæt køleskabsdøren på, og fastsæt det midterste hængsel på den anden side af kabinettet.
Brug et stykke værktøj til at skrue de 4 skruer løs for at sætte det øverste hængsel på.
Derefter skal du forbinde dørens og kabinettets kommunikationslinjer, og så sætte det øverste
hængseldæksel på og fastgøre det med en skrue.
4. Monter huldækslet på den anden side af kabinettet, og brug et stykke værktøj til at skrue
huldækslet op.
Døren er blevet demonteret.
figur af døråbning fra højre
figur af døråbning fra venstre
234
BEMÆRK: Hvis du ønsker at vende døren, anbefaler vi, at du kontakter en tekniker. Du bør kun
forsøge at vende lågen selv, hvis du mener, du er kvalificeret til dette. Alle de fjernede dele skal
gemmes, så lågen kan sættes på igen. Du skal lade enheden hvile mod en fast flade, så den ikke
glider, mens du vender lågen. Undlad at lægge enheden ned, da dette kan beskadige kølersystemet.
Sørg for at strømmen til enheden er afbrudt, samt at enheden er tom. Vi anbefaler, at to personer
håndterer enheden under samling.
FEJLFINDING
Hvis enheden ikke fungerer, når det tændes, skal følgende kontrolleres:
Strømsvigt: hvis den indvendige temperatur i kølefryseskabet er -18°C eller mindre, når
strømmen vender tilbage, har maden klaret det. Maden i dit kølefryseskab forbliver
frossen i cirka 16 timer med lukket låge. Undlad at åbne lågen til kølefryseskabet mere
end højst nødvendigt.
Produktet er udelukkende designet og bygget til brug i hjemmet.
At stikket er sat korrekt i stikket og strømforsyningen er tændt. (Sæt en anden enhed til
for at kontrollere strømforsyningen til stikket).
Der er sprunget en sikring/kredsløbsafbryderen er aktiveret/hovedkontakten er slukket.
Temperaturvælgeren er korrekt indstillet.
Hvis køleskabet er meget koldt, har du muligvis ved et uheld justeret termostaten til en
højere placering.
Hvis køleskabet er meget varmt, fungerer kompressoren muligvis ikke. Drej
termostathjulet til den maksimale indstilling, og vent et par minutter. Hvis der ikke
høres en brummende lys, fungerer enheden ikke. Kontakt den lokale forhandler, hvor du
købte produktet.
Hvis der opstår kondens udenfor køleskabet, kan det skyldes en ændring i
rumtemperaturen. Tør alle former for fugt af. Hvis problemet varer ved, kontaktes den
lokale forhandler, hvor du købte produktet.
Hvis det medfølgende stik er blevet udskiftet, skal man sikre, at det nye stik er korrekt
tilsluttet. Hvis apparatet stadig ikke fungerer efter alle de ovennævnte kontroller, bedes
man kontakte kundeservice.
Kontroller igen, at lågerne er korrekt
justeret og at alle pakningerne lukker tæt
til på alle sider. Hvis det er nødvendigt,
genjusteres benene.
235
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER
Denne enhed er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE).
Enheden indeholder både forurenende substanser (der kan forårsage skadelige virkninger på
miljøet) og basiskomponenter (der kan genanvendes). Det er vigtigt, at enheden underkastes alle de
specifikke behandlinger, for på korrekt vis at bortskaffe alle forureningskilder og genbruge og
genanvende materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre, at enheden ikke bliver et miljømæssigt
spørgsmål; det er vigtigt at følge nogle basisregler:
Enheden må ikke behandles som husholdningsaffald.
Enheden skal afleveres ved de relevante afhentningssteder, der styres kommunalt eller a
registrerede virksomheder. I mange lande afhentes store enheder muligvis.
I mange lande kan du, når du køber nyt udstyr, aflevere det brugte til forhandleren, der tager gratis
imod det, så længe udstyret er af tilsvarende type eller har de samme funktioner, som det nye
udstyr.
Overensstemmelse
Ved at placere -mærket på dette produkt bekræfter vi, at det overholder alle de relevante,
europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til sundhed og miljø, der er gældende for dette
produkt.
236
Svenska
SAMMANFATTNING
SÄKERHETSINFORMATION .............................................................................................................. 237
KOMBINATIONSKYL CANDY ............................................................................................................. 244
Klimatklass ................................................................................................................................ 244
TRANSPORTANVISNINGAR .............................................................................................................. 244
INSTALLATIONSANVISNINGAR ......................................................................................................... 245
BÖRJA ANVÄNDA ............................................................................................................................ 245
ANVÄNDNING AV KOMBINATION ................................................................................................... 246
LODRÄT DISPLAY ....................................................................................................................... 246
RUND DISPLAY ........................................................................................................................... 247
INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT ............................................................................................ 249
TEKNISKA FUNKTIONER ................................................................................................................... 249
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 249
ANTIBAKTERIELLT SYSTEM (om så utrustad) ............................................................................. 250
VATTENAUTOMAT..................................................................................................................... 250
Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet ..................................................................... 250
Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet ................................................................................. 251
Förvaring av frysta livsmedel ..................................................................................................... 251
ENERGIBESPARING .......................................................................................................................... 252
SKÖTSEL .......................................................................................................................................... 253
Avfrosta ..................................................................................................................................... 253
Rengöring och skötsel ............................................................................................................... 253
BYTE AV INNERBELYSNINGEN .......................................................................................................... 253
VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING...................................................................................... 254
FELSÖKNING .................................................................................................................................... 258
237
Tack för att du har köpt denna produkt.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder kylskåpet för att maximera prestandan.
Spara all dokumentation för senare bruk eller för andra ägare. Denna produkt är endast avsedd för
hushållsbruk eller liknande användning som t.ex.:
- personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer
- på gårdar, av gäster på hotell, motell och miljöer av bostadstyp
- på bed and breakfast (B&B)
- för cateringtjänster och liknande användning, inte för detaljhandel.
Denna apparat får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan användning anses vara
farlig och tillverkaren ansvarar inte för eventuell underlåtenhet. Det rekommenderas också att du
observerar garantivillkoren. Det är mycket viktigt att du läser dessa anvisningar för bästa möjliga
prestanda och problemfri drift av din apparat. Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan
upphäva din rätt till kostnadsfri service under garantiperioden.
SÄKERHETSINFORMATION
Den här guiden innehåller mycket viktig
säkerhetsinformation. Vi rekommenderar att du förvarar
denna information på ett säkert ställe för enkel
hänvisning och för en bra upplevelse med apparaten.
Kylskåpet innehåller kylgas (R600a: isobutan) och
isolerande gas (cyklopentan) som har hög förenlighet
med miljön, men som är brandfarliga.
Varning: Brandrisk
Om kylkretsen skadas:
Undvik öppen eld och antändningskällor.
Ventilera rummet där apparaten är placerad
Procentandel körs
238
VARNING!
Försiktighet måste vidtas när apparaten rengörs
eller bärs för att undvika att röra kondensatorns
metalltråd på baksidan av apparaten eftersom du
kan skada dina fingrar och händer eller skada din
produkt.
Denna apparat är inte utformad för att staplas på
någon annan apparat. Försök inte att sitta eller stå
längst upp på apparaten eftersom den inte är
avsedd för sådan användning. Du kan skada dig
själv eller apparaten.
Se till att nätsladden inte ligger under apparaten
medan och efter att du flyttar den för att undvika
att nätsladden skärs av eller skadas.
När du placerar apparaten ska du vara försiktig så
att du inte skadar golv, rör, väggbeklädnad etc.
Flytta inte apparaten genom att dra i locket eller
handtaget. Låt inte barn leka med apparaten eller
manipulera kontrollerna. Vårt företag accepterar
inte något ansvar om anvisningarna inte följs.
Installera inte apparaten på fuktiga, oljiga eller
dammiga ställen och utsätt den inte för direkt
solljus och vatten.
Installera inte apparaten i närheten av
värmeelement eller lättantändliga material.
Öppna inte locket vid strömavbrott. Frysta
livsmedel bör inte påverkas om felet varar i mindre
än 20 timmar. Om felet varar längre ska livsmedlen
239
kontrolleras och ätas omedelbart eller kokas och
därefter frysas om.
Om du upptäcker att locket på frysboxen är svårt
att öppna efter att du har stängt det ska du inte
oroa dig. Detta beror på tryckskillnaden som
kommer att jämnas ut och öppna locket normalt
efter några minuter.
Anslut inte apparaten till elnätet förrän du har
tagit bort alla förpacknings- och transportskydd.
Låt stå i minst 4 timmar innan du slår på den för att
kompressoroljan ska kunna lösas om den
transporteras horisontellt.
Denna frys får endast användas för avsedd
användning (dvs förvaring och frysning av ätbara
livsmedel).
Förvara inte medicin eller forskningsmaterial i
vinkylare. När material som kräver en strikt
kontroll av förvaringstemperaturer ska förvaras
kan det försämras eller det kan uppstå en
okontrollerad reaktion som kan orsaka risker.
Dra ut nätsladden ur eluttaget innan du utför
några åtgärder.
Kontrollera vid leveransen att produkten inte är
skadad och att alla delar och tillbehör är i perfekt
skick.
Om en läcka upptäcks i kylsystemet ska du inte
vidröra vägguttaget och inte använda öppen eld.
Öppna fönstret och släpp in luft i rummet.
240
Kontakta sedan servicecenter och be om
reparation.
Använd inte förlängningssladdar eller adaptrar.
Dra inte ut nätsladden kraftigt eller vik den inte,
och vidrör inte kontakten med våta händer.
Skada inte kontakten och/eller nätsladden. Detta
kan orsaka elstötar eller bränder.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
Placera eller förvara inte brandfarliga och mycket
flyktiga material som t.ex. eter, bensin, gasol,
propangas, aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol
etc. Dessa material kan orsaka explosion.
Använd inte och förvara inte brandfarliga sprayer,
som till exempel sprayfärg, nära vinkylaren. Det
kan orsaka explosion eller brand.
Placera inte föremål och/eller behållare fyllda med
vatten ovanpå apparaten.
Vi rekommenderar att inte använda
förlängningssladdar och grenuttag.
Kassera inte apparaten vid brand. Var försiktig så
att du inte skadar kylkretsen/rören vid transport
och användning. Vid eventuell skada ska du inte
utsätta apparaten för brand, potentiella
antändningskällor och rummet där apparaten är
placerad ska ventileras omedelbart.
Kylsystemet som finns bakom och inne i vinkylaren
241
innehåller kylmedel. Undvik därför att skada rören.
Använd inte elektriska apparater inne i apparatens
matförvaringsfack, om de inte är av en typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Skada inte kylkretsen.
Använd inte andra mekaniska enheter eller andra
medel för att påskynda avfrostningen än de som
rekommenderas av tillverkaren.
Använd inte elektriska apparater inne i
matförvaringsfacken, om de inte är av en typ som
rekommenderas av tillverkaren.
Vidrör inte de inre kylelementen, särskilt inte med
våta händer, för att undvika sprickor eller skador.
Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje
eller i den inbyggda strukturen fria från hinder.
Använd inte spetsiga eller skarpa objekt som t.ex.
knivar eller gafflar för att ta bort frosten.
Använd aldrig hårtorkar, elvärmare eller andra
liknande elektriska apparater för avfrostning.
Skrapa inte med en kniv eller ett med skarpt
föremål för att ta bort frost eller is. Det kan orsaka
skada på kylkretsen och spillet kan orsaka brand
eller skada ögonen.
Använd inte mekaniska apparater eller någon
annan utrustning för att påskynda avfrostningen.
Använd absolut inte öppen eld eller elektrisk
utrustning som till exempel värmare, ångrenare,
ljus, oljelampor, etc för att påskynda
242
avfrostningsfasen.
Använd aldrig vatten för att rengöra kompressorn,
torka den noggrant med en torr trasa efter
rengöring för att förhindra rost.
Vi rekommenderar att du håller stickkontakten ren
eftersom för mycket dammrester på kontakten
kan orsaka brand.
Produkten är endast avsedd och tillverkad för
hemmabruk.
Garantin gäller inte om produkten installeras eller
används i kommersiella fastigheter eller
fastigheter som inte är privata hushåll.
Produkten måste installeras korrekt, placeras och
användas i enlighet med anvisningarna i den
medföljande bruksanvisningen.
Garantin gäller endast nya produkter och kan inte
överlåtas om produkten säljs vidare.
Vårt företag avstår från allt ansvar för tillfälliga
skador eller följdskador.
Garantin minskar inte på något sätt dina
lagstadgade eller lagliga rättigheter.
Utför inte reparationer på denna vinkylare.
Eventuella ingrepp får endast utföras av
kvalificerad personal.
Om du kasserar en gammal produkt med ett lås
eller en spärr monterad på dörren, se till att den
lämnas i säkert skick för att förhindra att barn
fastnar.
243
Denna apparat kan användas av barn från 8 års
ålder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med brist på
erfarenhet och kunskap under förutsättning att de
får tillräcklig tillsyn eller instruktioner om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och att de
förstår de faror som är inblandade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll av apparaten får inte utföras av barn
utan tillsyn.
Lås: Om din kyl/frys är försedd med ett lås ska du
hålla nyckeln utom räckhåll för barn och inte i
närheten av apparaten för att de inte ska fastna.
Vid bortskaffande av en gammal kyl/frys tar du för
säkerhets skull bort alla gamla lås eller spärrar.
244
KOMBINATIONSKYL CANDY
Termostat
Innerbelysning
Justerbara hyllor
Flaskförvaring
Salladsbehållare
Äggbricka
Fryslådor
Nivelleringsfötter
Klimatklass
Apparaten är utformad för att fungera inom det begränsade intervallets omgivningstemperatur
beroende på klimatzon. Använd inte apparaten vid temperaturen utanför gränsen. Apparatens
klimatklass anges på etiketten med den tekniska beskrivningen i kylfacket.
Klimatklass
Omg. T. (°C)
Omg. T. (°F)
SN
Från 10 till 32
Från 50 till 90
N
Från 16 till 32
Från 61 till 90
ST
Från 16 till 38
Från 61 till 100
T
Från 16 till 43
Från 61 till 110
TRANSPORTANVISNINGAR
Apparaten får endast transporteras i vertikalt upprätt läge. Förpackningen som medföljer måste
vara obruten under transport. Om produkten har transporterats horisontellt under transporten får
den endast läggas på vänster sida (när den är vänd mot dörrfronten) och den får inte användas
under minst 4 timmar för att låta systemet sätta sig tillrätta efter att apparaten har ställs tillbaka till
upprätt position.
1. Om du inte följer ovanstående anvisningar kan det leda till skador på apparaten. Tillverkaren
kommer inte att hållas ansvarig om dessa anvisningar inte följs.
2. Apparaten måste skyddas mot regn, fukt och annan inverkan av väderlek.
245
INSTALLATIONSANVISNINGAR
1. Undvik om möjligt att placera apparaten nära spisar, värmeelement eller i direkt solljus
eftersom det kommer att leda till att kompressorn körs under långa perioder. Om den är
installerad bredvid en värmekälla eller ett kylskåp, behåll följande minsta sidoklareringar:
Från spisar 100 mm (4 tum)
Från värmeelement 300 mm (12 tum)
Från kylskåp 100 mm (4 tum)
2. Se till att det finns tillräckligt med utrymme finns runt apparaten för att säkerställa fri
cirkulation av luft och att det är en genomsnittstemperatur på mellan 16 °C och 32 °C. Det
bästa är att ha ett utrymme på minst 9 cm på baksidan och 2 cm på sidorna.
3. Apparaten ska stå på en jämn yta.
4. Det är förbjudet att använda kylskåpet utomhus.
5. Skydda det mot fukt. Placera inte frysen i fuktigt utrymme för att undvika att metalldelarna
rostar. Spruta inte vatten på frysen. Det kan försvaga isoleringen och orsaka strömläckage.
6. Se avsnittet "Rengöring och skötsel" för att förbereda din apparat för användning.
7. Om frysen är installerad i ouppvärmda områden, garage mm kan det vid kallt väder bildas
kondensation på utsidan. Det här är helt normalt och det är inte ett fel. Ta bort
kondensationen genom att torka av den med en torr trasa.
8. Placera aldrig kylskåp i en inbyggd vägg eller i monterade skåp eller möbler medan det är
påslaget. Gallret på baksidan kan bli varmt och sidorna varma. Täck inte kylskåpet med något
skydd.
BÖRJA ANVÄNDA
Innan du börjar använda frysen, kontrollera att:
1. Insidan är torr och luften kan cirkulera fritt bakom.
2. Rengör insidan enligt rekommendationerna i avsnitt "SKÖTSEL" (elektriska delar i
kylskåpet får bara torkas av med en torr trasa).
3. Slå inte på kylskåpet/frysen förrän 4 timmar efter att du har flyttat det. Kylvätskan
behöver tid att lösa sig. Om apparaten stängs av, vänta i 30 minuter innan du sätter på
den igen för att låta kylvätskan lösa sig.
4. Innan du ansluter kylskåpet till nätspänningen. Termostatens regulator är placerad inuti
kylskåpet.
5. Vrid termostatvredet till läge "3" och sätt på strömmen. Kompressorn och lampan i
kylskåpet börjar börja fungera.
6. Innan du förvarar mat i kylskåpet slår du på kylskåpet och väntar i 24 timmar, ser till att
det fungerar ordentligt och låter kyl/frysen sjunka till rätt temperatur.
7. Öppna dörren 30 minuter senare om temperaturen i kylskåpet har sjunkit ordentligt, det
visar att kylsystemet fungerar korrekt. När kylskåpet har varit påslaget under en tid
ställer temperaturregulatorn automatiskt in temperaturen inom gränserna när det
öppnas efter en tid.
246
ANVÄNDNING AV KOMBINATION
Anslutning av enheten till strömmen för första gången: När apparaten ansluts till strömmen för
första gången tänds displayen i 2 sekunder innan den går in i normal drift och enheten fungerar med
intelligensfunktionen.
Displaykontroll: Displaylampan slocknar om kylskåpsdörren är stängd och ingen knapp används
under 3 minuter.
När lampan på displayen är släckt öppnar du kylskåpsdörren eller trycker på någon knapp för att
tända den.
LODRÄT DISPLAY
TEMPERATURINSTÄLLNINGAR: Tryck på knappen “Kylskåp” eller “Frys” och när symbolen blinkar
kan temperaturerna ställas in. Varje gång du trycker på knappen ändras temperaturen därefter. När
funktionerna fast cooling, fast freezing, Smart ECO och vacation är aktiverade kan du inte ställa in
temperaturer. Om du inte trycker på någon knapp i 5 sekunder under temperaturinställningen
slutar knappen att blinka och den inställda temperaturen blir aktiv.
SMART ECO: Aktivera Smart Eco-knappen för att ställa in kylskåpstemperaturen till maximal
energieffektivitet (+ 4 °C för kylskåpstemperatur, -18 °C för frystemperatur).
För att gå till Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att komma
till denna funktion.
För att avaktivera Smart Eco: Tryck på “alternativ” tills den går till Smart ECO, tryck på “OK” för att
avsluta denna funktion och lampan släcks.
FAST COOLING: Aktivera Fast Cooling -läget för att starta en extra snabb kylning av kylskåpet.
Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-ikonen slås på.
För att gå till Fast Cooling: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att
komma till denna funktion.
För att avaktivera Fast Cooling: Tryck på “alternativ” tills det blinkar och tryck sedan på “OK” för att
avaktivera denna funktion.
FAST FREEZING: Aktivera Fast Freezing för att snabbt frysa stora mängder mat och behålla dess
näringsmässiga egenskaper intakta. När lampan i Fast Freezing släcks och frystemperaturen återgår
till värdet innan snabbfrysning. När snabbfrysningstiden är slut (26 timmar) avaktiveras den
automatiskt. När den går till Vacation, stoppas snabbfrysning.
För att gå till Fast Freezing: Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Fast Freezing” och tryck sedan på
“OK” för att komma till denna funktion.
Frystemperaturknapp
Bekräftelseknapp
Manöverknapp
Kylskåpstempereraturknapp
247
För att avaktivera Fast Freezing: Tryck på “alternativ” tills den kommer till “fast freezing” och tryck
sedan på “OK” för att avsluta denna funktion.
VACATION: Om du är borta länge kan Vacation-funktionen användas. Den här funktionen stänger av
kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet innan du
använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas genom att den dedikerade LED-
ikonen slås på. Lampan i Vacation släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet innan
Vacation.
Vacation avslutas om funktionerna Smart ECO och Fast Cooling används.
För att gå till Vacation: Tryck på “alternativ” tills det blinkar i ”Vacation” och tryck sedan på “OK” för
att komma till denna funktion.
För att avaktivera Vacation: Tryck på “alternativ” tills den kommer till “Vacation” och tryck sedan på
“OK” för att avsluta denna funktion.
ÅTERSTÄLLNINGSMINNE: Kylskåpet behåller alla inställningar automatiskt vid avstängning. När
enheten kopplas in igen fungerar kylskåpet med inställningarna det hade innan det stängdes av.
UPPSTARTSFÖRDRÖJNING: För att förhindra att kylskåpet skadas i händelse av plötsligt
strömavbrott och omstart kommer enheten inte att starta om omedelbart om den stängs av i
mindre än 5 minuter.
FÖR HÖG TEMPERATUR I FRYSLARM (endast vid påslagning): När frystemperaturen är högre än
10 °C vid första anslutningen till strömmen tänds symbollampan på frysen och siffran som anger
temperaturen börjar att blinka.
Tryck på någon knapp eller vänta i 5 sekunder, blinkandet stannar och den går tillbaka till den
inställda temperaturen.
KYLSKÅPSDÖRRLARM: När kylskåpsdörren är öppen i 3 minuter kommer summern att låta. Stäng
dörren eller tryck på någon knapp för att stoppa larmet, men för det senare kommer larmet att låta
igen efter 3 minuter.
SENSORFELLARM: När det visar "E0", "E1", "E2" eller andra onormala symboler betyder det
sensorfel och kylskåpet måste repareras.
RUND DISPLAY
Rund display är ett pekanvändargränssnitt. När kylskåpet är påslaget tänds vita LED-lampor. När du
248
trycker på funktionerna ändras ikonlamporna från vita till blå.
INSTÄLLNINGSTEMPERATUR: Tryck på LÄGE-ikonen för att ändra temperaturen
-Kylskåpets temperatur: Tryck en gång på LÄGE-ikonen, kylskåpets siffror blinkar och du hanterar
kylskåpets temperatur med knapparna "+" och "-".
-Frysens temperatur: Tryck två gånger på LÄGE-ikonen, frysens siffror blinkar och du hanterar
frysens temperatur med knapparna “+” och “-“.
ECO-ikonen: Tryck på Eco-ikonen för att ställa in kylskåpets temperatur på maximal
energieffektivitet (+ 5 °C för kylskåpstemperatur, -18 °C för frystemperatur). Funktionen aktiveras
och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta ECO-funktionen måste du trycka på Eco-ikonen igen och kylskåpstemperaturen
återgår till normal drift.
SUPER COOLING-ikonen: Tryck på Super Cooling-ikonen för att starta en extra snabb kylning av
kylskåpet. Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta Super Cooling -funktionen måste du trycka på Super Cooling-ikonen igen och
kylskåpstemperaturen återgår till normal drift.
LÅS-ikonen: Tryck på LÅS-ikonen för att blockera displayens användargränssnitt. Om låsfunktionen
är vald, ska ikonen (LED) bli blå. När låsfunktionen är påslagen kan användaren inte ställa in några
nya funktioner. För att stänga av låsfunktionen måste användaren trycka ett långt tryck på ikonen i 3
sekunder för att låsa upp displayen.
SUPER FREEZING-ikonen: Tryck på Super Freezing-ikonen för att snabbt frysa stora mängder mat
och behålla dess näringsmässiga egenskaper intakta. Funktionen aktiveras och bekräftas när
ikonlampan ändras från vitt till blått.
Om du vill avsluta Super Freezing-funktionen måste du trycka på Super Freezing-ikonen igen och
frystemperaturen återgår till normal drift.
HOLIDAY-ikonen: Om du är borta länge kan Holiday-funktionen användas. Den här funktionen
stänger av kylskåpet, men lämnar frysen påslagen. Se till att det inte finns någon mat i kylskåpet
innan du använder den här funktionen Funktionen aktiveras och bekräftas när ikonlampan ändras
från vitt till blått.
Om du vill avsluta Holiday-funktionen måste du trycka på Holiday-ikonen igen, lampan i Holiday
släcks och kylskåpstemperaturen återgår till värdet före Holiday.
WI-FI-ikonen: Denna apparat är utrustad med SmartFi + -teknik som låter dig styra den på distans
via appen. Tryck på Wi-Fi-ikonen i 3 sekunder för att aktivera Wi-Fi-funktionen och ikonlampan
ändras från vitt till blått.
Registrering av maskin (på appen): Hämta appen SimplyFi på din enhet. Appen Candy SimplyFi är
tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS, både för surfplattor och för smartphones. Få
alla detaljer om SmartFi + -funktionerna genom att bläddra igenom appen i DEMO-läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens
display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att
slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpet via appen: När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan att
tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda
knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot
som ges.
249
INTERNT ANVÄNDARGRÄNSSNITT
SET-knappen: Tryck på SET-knappen för att ställa in temperaturen tills du når nivån du vill ha där
nivå 1 är varmast och nivå 4 är kallast. Under normala driftförhållanden rekommenderar vi att du
använder en mellanliggande inställning (nivå 2).
När inställningen träder i kraft går den omedelbart in i motsvarande för driftskontroll och indikatorn
lyser i 3 sekunder och släcks sedan. Fabriksinställningstemperaturen är inställd på 2.
Gör ett långt tryck på "SET" knappen i mer än 3 sekunder och ange självkontrollprogrammet för
maskinvara. Självkontrollfunktionen är effektiv inom 10 minuter och den långa knappoperationen
efter 10 minuter är ogiltig.
WI-FI-knappen: Denna apparat är utrustad med OneFi+-teknik som låter dig styra den på distans via
appen. Tryck på OneFi+-knappen för att aktivera Wi-Fi-funktionen.
Registrering av maskin (på appen): Hämta appen Hoover Wizard App på din enhet. Appen Hoover
Wizard är tillgänglig för enheter som kör både Android och iOS, både för surfplattor och för
smartphones. Få alla detaljer om One Fi+ -funktionerna genom att bläddra igenom appen i DEMO-
läget.
Öppna appen, skapa en användarprofil och registrera apparaten enligt anvisningarna på enhetens
display eller i maskinens "Snabbguide". Detta är bara nödvändig för den första installationen. För att
slutföra registreringen följer du anvisningarna på smartphone-skärmen.
Fjärrstyrd användning av kylskåpen via appen: När registreringen är klar, kommer Wi-Fi -lampan
att tändas. Från och med nu kommer det att vara möjligt att hantera produkten genom att använda
knapparna på displayen eller med appen: båda kommer att justeras enligt det senaste kommandot
som ges.
FAST COOL-knappen: när "FAST COOL”-knappen trycks in aktiveras snabbkylningsfunktion enligt
21 °C i kontrollpanelen. Maximal körtid är 3 timmar, sedan ställs denna temperatur in på 1.
Om "SET" -knappen trycks in under snabb kylning, avbryts denna funktion omedelbart och återgår
till standardinställningarna.
TEKNISKA FUNKTIONER
FRESHNESS CONTROL
Tack vare färskhetskontrollen kan du garantera rätt
fuktighetsnivå för grönsaker och frukt i grönsakslådan. Det
blir högre fuktighet när stången flyttas från vänster till höger.
250
ANTIBAKTERIELLT SYSTEM (om så utrustad)
UVA LED-lampor aktiverar ett titanfilter som producerar en "fotokatalys”-reaktion som förstör
bakterier i kylskåpsluften. Denna reaktion fungerar när kylskåpsdörren är stängd för att undvika
läckage av renad luft.
I Total No Frost-produkter sätts den in i sky box och aktiveras när kompressorn börjar fungera.
Filteret är permanent och behöver inte bytas ut.
Det antibakteriella systemet måste stängas av under energiförbrukningstestet.
VATTENAUTOMAT
Vattenautomaten låter dig få kallt vatten utan att öppna kylskåpsdörren.
Före första användning
Innan du använder vattenautomaten för första gången, ta bort och rengör
vattenbehållaren som finns i kylskåpet.
- Lyft vattenbehållaren ur kylskåpet.
- Öppna vattenbehållarens lock och rengör sedan vattenbehållaren med varmt
tvålvatten. Skölj ordentligt.
- Efter rengöring, fäst locket till vattenbehållaren och sätt sedan tillbaka
vattenbehållaren på kylskåpsdörren.
- Rengör doseringsspaken utanpå kylskåpsdörren.
Fylla vattenbehållaren med vatten
- Öppna locket.
- Fyll vattenbehållaren med drickbart vatten upp till Max-linjen.
- Stäng locket.
Dispensering
För att dispensera vatten, tryck försiktigt mot doseringsspaken med ett glas
eller en behållare För att stoppa flödet av vatten drar du bort glaset från
doseringsspaken.
Tips för att hålla maten i perfekt skick i kylskåpet
Var försiktig med kött och fisk: kokt kött bör alltid förvaras på en hylla ovanför rått kött för att
undvika överföring av bakterier. Förvara rått kött på en tallrik som är tillräckligt stor för att samla
upp köttsaften och täck över den med plastfilm eller folie.
Lämna utrymme runt livsmedlen: det låter kall luft cirkulera runt i kylskåpet så att alla delar av
kylskåpet hålls svala.
Förpacka mat: för att förhindra överföring av smaker och uttorkning, bör maten förpackas eller
täckas separat. Frukt och grönsaker behöver inte förpackas.
Förkokt mat ska kylas ordentligt: låt förkokt mat svalna innan du lägger in den i kylskåpet. Detta
hjälper till att förhindra att kylens innertemperatur stiger.
251
Stäng dörren! Försök att begränsa antalet gånger du öppnar dörren för att förhindra att kall luft
strömmar ut. När du återvänder från snabbköpet bör du sortera livsmedel som du ska förvara i
kylskåpet innan du öppnar dörren. Öppna bara dörren för att sätta in eller ta ut livsmedel.
Var du bör förvara livsmedlen i kylskåpet
Kallt område: här kan du förvara mat som håller längre om de hålls svala. Mjölk, ägg, yoghurt,
fruktjuicer, hårda ostar, t.ex. cheddar. Öppnade burkar och flaskor med salladsdressing, såser och
sylt. Fetter som t.ex. smör, margarin, magra bredbara pålägg, matlagningsfett och ister.
Kallaste området (0°C till 5°C): här förvaras livsmedel som måste hållas kalla för att hålla dem säkra:
·råa och okokta livsmedel ska alltid vara inslagna.
·förkokta kylda livsmedel, t.ex. färdigmat, köttpajer, mjuka ostar.
·förkokt kött, t.ex. skinka,
·förberedda sallader (inklusive förpackade blandade gröna sallader, ris, potatisallad etc),
·desserter, t.ex. färskost, hemlagad mat och rester eller gräddbakelser.
Svalen: det här är den fuktigaste delen av kylskåpet. Grönsaker, frukt, färska salladsartiklar, t.ex.
otvättad hel sallat, hela tomater, rädisor mm kan förvaras här.
VI REKOMMENDERAR ATT ALLA PRODUKTER SOM LÄGGS I SALLADSBEHÅLLAREN ÄR INSLAGNA.
OBS! Slå alltid in och förvara rått kött, fågel och fisk på den lägsta hyllan längst ned i kylskåpet.
Detta förhindrar att de droppar på eller vidrör andra livsmedel. Förvara inte brandfarliga gaser eller
vätskor i kylskåpet.
Efter att frysen har fungerat i 3 timmar, om temperaturen i skåpet överskrider -12 °C, kommer
larmlampan att tändas och ljudsignalen låter.
Förvaring av frysta livsmedel
Kommersiellt förpackade frysta livsmedel bör förvaras i enlighet med producenten av frysta
livsmedels instruktioner för frysar.
För att säkerställa att den höga kvaliteten som uppnåtts av producenten av frysta livsmedel
upprätthålls, bör du notera följande:
252
1. Sätt in förpackningarna i frysen så fort som möjligt efter inköpet.
2. Överskrid inte "Använd före”- och "Bäst före"-datumen på förpackningen.
GÖR
GÖR INTE
Tina mat från frysen ordentligt i kylskåp eller i
mikrovågsugn och följ anvisningarna för avfrostning
och matlagning.
Använd inte spetsiga eller skarpa kanter som
exempelvis knivar eller gafflar för att ta bort
isen.
Tina fryst kött helt innan du tillagar det.
Lägg inte in varm mat i frysen. Låt den svalna
först.
Förvara kommersiellt frysta livsmedel i enlighet
med anvisningarna på förpackningarna.
Sätt inte in flaskor fyllda med vätska eller
förseglade burkar som innehåller kolsyrade
vätskor i frysen eftersom de kan brista.
Kontrollera regelbundet innehållet i kylskåpet.
Ta inte ut artiklar från frysen med våta
händer.
Rengör och frosta av kylskåpet regelbundet.
Frys inte läskedrycker.
Förbered frysning av färska livsmedel i små
portioner för att säkerställa en snabb frysning.
Konsumera inte glass och isbitar direkt från
frysen. Det kan orsaka "frostskada" på
läpparna.
Välj alltid färska livsmedel av hög kvalitet och var
noga med att de är ordentligt rena innan du fryser
dem.
Förvara inte giftiga eller farliga ämnen i
frysen.
Slå in alla livsmedel i aluminiumsfolie eller i
fryspåsar och se till att all luft tas bort.
Slå in fryst mat när du köper den och lägg in den
snabbt i frysen.
Förvara livsmedel så kort tid som möjligt och håll
dig till "Bäst före"- och ”Använd före”-datumen.
För mer information om förvaring kan du hämta appen och besöka "Tips och råd".
ENERGIBESPARING
För bättre energibesparing föreslår vi:
Installera apparaten bort från värmekällor och utsätt den inte för direkt solljus och
placera den i ett välventilerat rum.
Undvik att sätta in varm mat i kylskåpet för att undvika att öka innertemperaturen och
därigenom orsaka att kompressorn fungerar kontinuerligt.
Lägg inte in för mycket mat för att säkerställa korrekt luftcirkulation.
Frosta av apparaten om det uppstår is för att underlätta överföringen av kyla.
Vid elavbrott är det lämpligt att hålla kylskåpsdörren stängd.
Öppna eller håll dörren på apparaten öppen så lite som möjligt.
Undvik att justera temperaturinställningen till för kallt.
Ta bort damm på baksidan av apparaten.
253
SKÖTSEL
Avfrosta
Denna apparat har automatiskt avfrostningssystem så den behöver inte frostas av för hand.
Rengöring och skötsel
Efter avfrostning ska du rengöra insidan av kylen/frysen med en svag lösning av natriumbikarbonat.
Skölj sedan med varmt vatten med en fuktig svamp eller trasa och torka av. Tvätta korgarna med
varmt tvålvatten och se till att de är helt torra innan de sätts tillbaka i kylen/frysen. Kondens
kommer att bildas på baksidan av kylskåpet, men den kommer normalt att rinna längs bakväggen
och in i avloppshålet bakom salladsbehållaren.
Avloppshålet kommer att ha en "rengöringspinne" inne i den. Detta säkerställer att små bitar av mat
inte kan komma in i avloppet. När du har rengjort insidan av kylskåpet och tagit bort matrester,
använd "rengöringspinnen" för att se till att det inte är igensatt. Använd vanlig möbelpolish för att
rengöra kyl/frysen på utsidan. Se till att dörrarna är stängda för att förhindra att eventuell polish
hamnar på den magnetiska dörrtätningen eller inuti.
Kondensatorns galler på baksidan av kylen/frysen och de intilliggande komponenterna kan
dammsugas med en mjuk borste.
Använd inte starka rengöringsmedel, skursvampar eller lösningsmedel för att rengöra någon del av
kylen/frysen.
BYTE AV INNERBELYSNINGEN
1. Innan du byter ut LED-lampan ska du alltid koppla ur nätkabeln.
2. Håll och lyft upp LED-lamplocket.
3. Ta bort den gamla LED-lampan genom att skruva loss den i moturs riktning.
4. Byt ut mot en ny LED-lampa genom att skruva den medurs, vilket gör att den sätts fast i
lamphållaren.
5. Sätt tillbaka lamplocket och koppla in ditt kylskåp till elnätet och slå på.
254
VÄNDA PÅ DÖRRENS ÖPPNINGSRIKTNING
Demontera kylskåpsdörren
1. a. Använd ett verktyg för att ta bort skruven från gångjärnet
och ta sedan bort gångjärnet. Sätt i kommunikationslinjen i
hålet på kylskåpets översida.
b. Använd ett verktyg för att ta bort de fyra skruvarna från det
övre gångjärnslocket och ta bort det senare.
Dra upp dörrbussningen och den yttre kåpan på dörren.
c. Sätt in dörrbussningen och dörrkommunikationslinjen i hålet
på dörren och sätt sedan på den yttre kåpan.
d. Använd ett verktyg för att ta bort de 2 skruvarna enligt
figuren nedan för att ta bort kåpan som täcker hålet på skåpet
och ta ut skåpets kommunikationslinje ur hålet.
Dra upp den yttre kåpan på dörren och ta ut dörrbussningen
och dörrkommunikationslinjen.
e.Sätt in dörrbussningen i det
runda hålet på dörren och sätt
sedan på den yttre kåpan.
f. Höj kylskåpsdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren.
255
2. a. Använd ett verktyg för att ta bort de 3 skruvarna från den mittersta gångjärnskåpan och
ta bort det mittersta gångjärnet.
b. Höj frysdörren mer än 500 mm för att ta bort dörren.
c. Ta bort de främre justerbara fötterna under det nedre gångjärnet. Använd ett verktyg för
att ta bort de fyra skruvarna från det nedre gångjärnet och demontera sedan det nedre gångjärnet.
Dörrmonteringen är klar.
Montera dörren och nedre gångjärnstillbehör till motsvarande positioner
1. a. Använd ett verktyg för att få ut dörrbussningen enligt bilden nedan och montera den i
motsvarande position på den andra sidan.
b.Använd ett verktyg för att ta bort skruvarna från pluggen enligt bilden nedan och montera
dem sedan på andra sidan dörren.
c. Använd ett verktyg för att ta bort axeln och de två pluggarna på det nedre gångjärnet och
montera dem sedan i positionen enligt bilden nedan.
256
Denna situation gäller för dörr som öppnas på höger sida. Denna situation gäller för dörr som
öppnas på vänster sida.
Montera kylskåpsdörren och frysdörren till motsatt sida
1. a. Ta bort den justerbara främre foten som visas nedan för hand och montera sedan det
nedre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet och fäst skruvarna med hjälp av ett verktyg.
b. Montera den kortare justerbara främre foten på den nedre gångjärnsidan och justera fotens
höjd så att kylskåpet stannar i nivå.
2. Sätt på frysdörren och vrid det mittersta gånggärnet 180 °C och montera det sedan på den
andra sidan av kylskåpet. Använd ett verktyg för att skruva loss de 3 skruvarna för att justera
det mittersta gångjärnet.
257
3. Sätt på kylskåpsdörren och montera det övre gångjärnet på den andra sidan av kylskåpet.
Använd ett verktyg för att skruva loss de fyra skruvarna för att fästa det övre gångjärnet.
Efter det ansluter du dörrkommunikationsledningen och kommunikationsledningen för
kylskåpet och sätter sedan på det övre gångjärnslocket och fäster det med en skruv.
4. Montera kåpan som täcker hålet på andra sidan av kylskåpet och använd ett verktyg för att
skruva upp kåpan som täcker locket.
Demonteringen av dörren är nu klar.
bild av dörröppning från höger sida
bild av dörröppning från vänster sida
OBS! Om du vill ha dörrens öppningsrikning omvänd rekommenderar vi att du kontaktar en
kvalificerad tekniker. Du bör bara försöka vända om dörren själv om du tror att du är kvalificerad
nog att göra detta. Alla delar som tas bort måste sparas till dörrens ominstallation. Du bör vila
kylskåpet på något fast så att det inte glider under ändringen av dörren. Placera inte kyl/frysen plant
eftersom det kan skada kylmedelssystemet. Se till att kylskåpet är frånkopplat och tomt. Vi
rekommenderar att 2 personer hanterar kyl/frysen under montering.
Kontrollera att dörren är korrekt justerad
och att alla tätningar är förseglade på alla
sidor. Vid behov justerar du
nivelleringsfötterna igen.
258
FELSÖKNING
Om apparaten inte fungerar när den är påslagen, kontrollera.
Strömavbrott: Om kyl/frysens innertemperatur är -18 °C eller mindre när strömmen
kommer tillbaka är maten säker. Maten i din kyl/frys kommer att vara frusen i ca 16
timmar med dörren stängd. Öppna inte kyl-/frysdörren mer än nödvändigt.
Produkten är endast avsedd och tillverkad för hemmabruk.
Att stickkontakten sitter ordentligt i uttaget och att strömförsörjningen är på. (För att
kontrollera uttagets strömförsörjning sätter du i en annan apparat).
Säkringen har gått/strömbrytaren har lösts ut/huvudströmbrytaren har stängts av.
Temperaturreglaget är korrekt inställt.
Om kylskåpet är extremt kallt kan du ha ställt in termostatreglaget till ett högre läge av
misstag.
Om kylskåpet är extremt varmt kan det hända att kompressorn inte fungerar. Vrid
termostatreglaget till maximal inställning och vänta i några minuter. Om det inte hörs
något brus, fungerar det inte. Kontakta den affär där du köpte apparaten.
Om kondens visas utanför kylskåpet kan detta bero på en förändring av
rumstemperaturen. Torka bort eventuella fuktrester. Kontakta den affär där du köpte
apparaten om problemet kvarstår.
Om den medföljande kontakten har bytts ut, kontrollera att den nya kontakten är
korrekt ansluten. Kontakta kundservice om apparaten fortfarande inte fungerar efter
ovanstående kontroller.
259
SKROTNING AV GAMLA APPARATER
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet 2012/19 /EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket kan ha negativa konsekvenser för miljön) och
grundläggande komponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE behandlas på ett
speciellt sätt för att avlägsna och kassera alla föroreningar på rätt sätt och återvinna och
återanvända allt material.
Individer kan spela en viktig roll för att se till att WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa
några grundläggande regler:
WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall.
WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen som förvaltas av kommunen eller av
registrerade företag. I många länder kan hämtning i hemmet för stora WEEE finnas tillgängligt.
I många länder kan du när du köper en ny apparat återlämna den gamla till återförsäljaren som
måste hämta den kostnadsfritt, så länge utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion
som den nya utrustningen.
Överensstämmelse
Genom att sätta varumärket på denna produkt bekräftar vi överensstämmelse med alla
relevanta europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga inom lagstiftningen för
denna produkt.
260
Suomi
JOHDANTO
TURVALLISUUSTIEDOT .................................................................................................................... 261
CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI ...................................................................................................... 268
Ilmastoluokka ............................................................................................................................ 268
KULJETUSOHJEET............................................................................................................................. 268
ASENNUSOHJEET ............................................................................................................................. 269
KÄYTÖN ALOITTAMINEN ................................................................................................................. 269
YHDISTELMÄTOIMINTA ................................................................................................................... 270
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ ..................................................................................................... 270
PYÖRISTETTY NÄYTTÖ ............................................................................................................... 272
SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ ....................................................................................................... 273
TEKNISET OMINAISUUDET .............................................................................................................. 274
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 274
ANTIBAKTEERINEN JÄRJESTELMÄ (jos varusteena) ................................................................... 274
VEDENANNOSTELIJA ................................................................................................................. 274
Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa ............................................................... 275
Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin ................................................................................ 275
Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen .................................................................................... 276
VIRRANSÄÄSTÖ ............................................................................................................................... 277
HUOLEHDI ....................................................................................................................................... 277
Sulatus....................................................................................................................................... 277
Puhdistaminen ja hoito ............................................................................................................. 277
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN ...................................................................................... 278
OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO ............................................................................................ 278
VIANMÄÄRITYS ............................................................................................................................... 282
261
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen jääkaapin käyttämistä, jotta sen suoritusteho olisi paras
mahdollinen. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai toisia omistajia varten. Tuote on
tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön ja vastaaviin tarkoituksiin, kuten:
- henkilöstökeittiöt kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympäristöissä
- maatilat, hotellien, motellien ja muiden majatalojen asiakkaiden käyttöympäristöt
- aamiaismajoitus (Bed & Breakfast)
- pitopalvelut ja vastaavat, ei jälleenmyynti.
Laitetta saa käyttää vain elintarvikkeiden säilyttämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan vaaralliseksi,
eikä valmistaja ole vastuussa mistään vaurioista. Suosittelemme myös kiinnittämään huomiota
takuuehtoihin. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti, jotta saat parhaan mahdollisen
suorituskyvyn ja laite toimii ilman häiriöitä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
evätä oikeuden ilmaisiin korjauksiin takuuaikana.
TURVALLISUUSTIEDOT
Tässä oppaassa on paljon tärkeitä turvallisuustietoja.
Suosittelemme säilyttämään ohjeet turvallisessa paikassa,
jotta niitä on helppo käyttää ja laitteesta saadaan hyvä
käyttökokemus.
Jääkaapin sisällä on kylmäainekaasua (R600a: isobutaani)
ja eristekaasua (syklopentaani), jotka ovat
ympäristöystävällisiä, mutta kuitenkin herkästi syttyviä.
Varo: tulipalon vaara
Jos jäähdytyspiiri vaurioituu:
Vältä avotulta ja sytytyslähteitä.
Tuuleta huolellisesti tila, jossa laite sijaitsee
Käynnissä oleva prosenttiosuus
262
VAROITUS!
Ole varovainen, kun puhdistat/kannat laitetta,
jotta et kosketa lauhduttimen metallilankoja
laitteen takana. Ne voivat vahingoittaa sormia ja
käsiä tai vaurioittaa tuotetta.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu minkään toisen
laitteen päälle tai alle. Älä istu tai seiso laitteen
päällä. Sitä ei ole suunniteltu tällaiseen käyttöön.
Voit loukkaantua itse tai laite voi saada vaurioita.
Varmista, ettei virtajohto jää kiinni laitteen alle
kantamisen/siirtämisen aikana tai sen jälkeen,
jotta vältät johdon katkeamisen tai vaurioitumisen.
Varo vaurioittamasta lattiaa, putkia,
lattiapäällysteitä jne., kun sijoitat laitetta. Älä siirrä
laitetta kannesta tai kahvasta vetämällä. Älä anna
lasten leikkiä laitteella tai peukaloida sen säätimiä.
Yhtiömme kieltäytyy hyväksymästä mitään
vastuuta, jos ohjeita ei ole noudatettu.
Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai
pölyiseen paikkaan, äläkä altista sitä suoralle
auringonpaisteelle tai vedelle.
Älä asenna laitetta lähelle lämmittimiä tai syttyviä
materiaaleja.
Älä avaa ovea sähkökatkon aikana. Pakasteet eivät
sula, jos katkos kestää alle 20 tuntia. Jos katkos on
pidempi, elintarvikkeet on tarkastettava ja syötävä
heti tai valmistettava ruoaksi ja pakastettava sitten
uudelleen.
263
Jos pakastimen ovea on vaikea avata heti
sulkemisen jälkeen, älä huolestu. Se johtuu paine-
erosta, joka tasaantuu ja sallii oven avaamisen
normaalisti muutaman minuutin päästä.
Älä yhdistä laitetta sähkövirtaan ennen kuin kaikki
pakkaus- ja kuljetussuojat on poistettu.
Jos laite on kuljetettu vaaka-asennossa, anna sen
seistä vähintään 4 tuntia ennen kuin kytket sen
päälle, jotta lauhduttimen öljy asettuu.
Tätä pakastinta saa käyttää vain sille määritettyyn
käyttötarkoitukseen (ts. elintarvikkeiden
säilyttämiseen ja pakastamiseen).
Älä säilytä lääkkeitä tai tutkimusmateriaaleja
viininjäähdyttimissä. Materiaali, joka vaatii tarkkaa
säilytyslämpötilaa, voi heikentyä tai aiheuttaa
hallitsemattoman reaktion, mikä voi aiheuttaa
vaaraa.
Irrota virtapistoke pistorasiasta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista.
Varmista toimituksen saadessasi, että tuote ei ole
vaurioitunut ja kaikki osat ja varusteet ovat
hyvässä kunnossa.
Jos jäähdytysjärjestelmässä havaitaan vuoto, älä
koske seinäpistorasiaan, äläkä käytä avotulta. Avaa
ikkuna ja tuuleta tila. Pyydä huoltoliikettä
korjaamaan laite.
Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia.
Älä vedä tai taivuttele virtajohtoa tarpeettomasti
264
tai kosketa pistoketta märin käsin.
Älä vaurioita pistoketta ja/tai virtajohtoa. Se voi
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy viedä
vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen tai vastaavalle
ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen
välttämiseksi.
Älä säilytä laitteen lähellä syttyviä ja erittäin
haihtuvia materiaaleja, kuten eetteri, bensiini,
LPG, propaanikaasu, aerosolisuihkeet, liimat,
puhdas alkoholi jne. Nämä materiaalit voivat
aiheuttaa räjähdyksen.
Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita, kuten
suihkutettava maali, lähellä viininjäähdyttimiä. Se
saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä laita vedellä täytettyjä esineitä ja/tai astioita
laitteen päälle.
Emme suosittele jatkojohtojen tai sovittimen
käyttöä.
Älä hävitä laitetta polttamalla. Vältä
vaurioittamasta laitteen jäähdytyspiiriä/-putkia
kuljetuksen tai käytön aikana. Mikäli
vaurioituminen tapahtuu, älä altista laitetta tulelle,
mahdollisille sytytyslähteille. Tuuleta tila, jossa
laite on.
Viininjäähdyttimen takana ja sisällä oleva
jäähdytysjärjestelmä sisältää kylmäainetta. Vältä
265
tästä syystä putkien vaurioituminen.
Älä käytä laitteen sisäpuolella sähkölaitteita,
elleivät ne ole valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Älä vaurioita jäähdytyspiiriä.
Älä käytä sulatuksen nopeuttamiseen mekaanisia
välineitä tai muita kuin valmistajan suosittelemia
keinoja.
Älä käytä sisäpuolella sähkölaitteita, elleivät ne ole
valmistajan suosittelemaa tyyppiä.
Älä kosketa sisällä olevia jäähdytyselementtejä,
etenkään märin käsin, vaurioiden ja tapaturmien
välttämiseksi.
Pidä laitteen rungossa tai rakenteessa olevat
tuuletusaukot vapaina tukoksista.
Älä käytä teräväkärkisiä tai -reunaisia esineitä,
kuten veitsiä tai haarukoita, jään poistamiseen.
Älä sulata laitetta hiustenkuivaajalla,
sähkölämmittimillä tai muilla sähkölaitteilla.
Älä poista huurretta tai jäätä veitsellä tai terävällä
esineellä kaapimalla. Jäähdytyspiiri voi vaurioitua
ja aiheuttaa vuotoa, mikä voi aiheuttaa tulipalon
tai vahingoittaa silmiä.
Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita varusteita
sulamisprosessin nopeuttamiseen.
Vältä ehdottomasti käyttämästä avotulta,
sähkölaitteita, kuten lämmittimiä, höyrypesureita,
kynttilöitä, öljylamppuja ja vastaavia,
sulatusvaiheen nopeuttamisessa.
266
Älä käytä vettä kompressorin puhdistamisessa.
Pyyhi se huolellisesti kuivalla liinalla puhdistamisen
jälkeen ruostumisen estämiseksi.
Suosittelemme pitämään pistokkeen puhtaana.
Pistokkeen pölyjäämät voivat aiheuttaa tulipalon.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain
kotitalouskäyttöön.
Takuu mitätöityy, jos tuote asennetaan tai sitä
käytetään kaupallisissa tiloissa tai muussa kuin
kotitalouskäytössä.
Tuote on asennettava, sijoitettava ja sitä on
käytettävä tässä käyttöoppaassa olevien ohjeiden
mukaisesti.
Takuu koskee vain uusia tuotteita eikä se siirry
tuotteen mukana, jos tuote myydään eteenpäin.
Yhtiömme ei ole vastuussa mistään satunnaisista
tai välillisistä vahingoista.
Takuu ei millään tavalla heikennä lakisääteisiä
oikeuksiasi.
Älä tee korjauksia tähän viininjäähdyttimeen. Vain
ammattitaitoinen henkilökunta saa suorittaa
toimenpiteitä laitteelle.
Jos hävität vanhan laitteen, jonka ovessa on lukko
tai salpa, riko se, jotta estät lapsia jäämästä
loukkuun laitteen sisälle.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
267
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen
käytöstä edellyttäen, että heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
tehdä puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Lukot: Jos jääkaappi/pakastin on varustettu lukolla,
pidä avain poissa lasten ulottuvilta äläkä säilytä
sitä laitteen lähellä. Tällä estetään lasten jääminen
loukkuun. Kun hävität vanhan
jääkaapin/pakastimen, riko kaikki vanhat lukot ja
salvat turvallisuustoimenpiteenä.
268
CANDY YHDISTELMÄJÄÄKAAPPI
Termostaatti
Sisävalo
Säädettävät hyllyt
Pulloteline
Salaattilaatikko
Kananmunateline
Pakastimen laatikot
Säätöjalat
Ilmastoluokka
Laite on suunniteltu toimimaan rajoitetulla ympäristölämpötila-alueella ilmastovyöhykkeistä
riippuen. Älä käytä laitetta lämpötila-alueen ulkopuolella. Laitteen ilmastoluokka näkyy jääkaapin
sisällä olevasta arvokilvestä, jossa on tekniset tiedot.
Ilmastoluokka
Ymp. lämpötila (°C)
Ymp. lämpötila (°F)
SN
10–32
50–90
N
16–32
61–90
ST
16–38
61–100
T
16–43
61–110
KULJETUSOHJEET
Laite tulisi kuljettaa aina vain pystyasennossa. Pakkauksen pitää säilyä ehjänä kuljetuksen aikana.
Jos tuotetta on kuljetettava vaaka-asennossa, sen saa asettaa vain vasemmalle kyljelle (edestä päin
katsottuna), eikä sitä saa ottaa käyttöön ennen kuin se on seissyt vähintään 4 tuntia
pystyasennossa, jotta laitteen järjestelmä tasaantuu.
1. Edellä mainittujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa laitteen
vaurioitumiseen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos ohjeita ei noudateta.
2. Laite on suojattava sateelta, kosteudelta ja muilta säävaikutuksilta.
269
ASENNUSOHJEET
1. Mikäli mahdollista vältä laitteen asentamista lähelle liesiä, lämpöpattereita tai suoraan
auringonpaisteeseen, koska silloin kompressori käy pitkiä aikoja. Jos se asennetaan lähelle
lämmönlähteitä tai jääkaappia, jätä vähintään seuraava vapaa tila sivuille:
Liedet 4" (100 mm)
Lämpöpatterit 12" (300 mm)
Jääkaapit 4" (100 mm)
2. Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi lämpötilaltaan keskimäärin 16–32 °C olevaa
vapaata tilaa ilmankierrolle. Mielellään vähintään 9 cm takana ja 2 cm sivuilla.
3. Laite on sijoitettava tasaiselle alustalle.
4. Jääkaappia ei saa käyttää ulkona.
5. Suojaa se kosteudelta. Älä sijoita pakastinta kosteaan paikkaan, jotta sen metalliset osat eivät
ruostu. Älä suihkuta vettä pakastimeen, muutoin sen eristys heikentyy ja se aiheuttaa vuotoa.
6. Katso laitteen käyttöön valmistelu kohdasta ”Puhdistaminen ja hoito”.
7. Jos pakastin asennetaan lämmittämättömään tilaan, autotalliin jne., kylmä ilma voi aiheuttaa
kondensaatiota laitteen ulkopintoihin. Tämä on aivan normaalia, eikä merkitse vikaa. Pyyhi
kondensaatio kuivalla liinalla.
8. Älä koskaan aseta jääkaappia seinän syvennykseen tai kaappiin tai kalusteeseen, kun se on
käytössä. Takana oleva ritilä voi kuumentua ja sivut lämmetä. Älä peitä jääkaappia millään
tavalla.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Tarkasta ennen pakastimen käytön aloittamista, että:
1. sisäpinnat ovat kuivat ja ilma kiertää vapaasti laitteen takana.
2. Puhdista sisäpuoli, kuten kohdassa ”HUOLENPITO” suositellaan (jääkaapin sähköosat saa
pyyhkiä vain kuivalla liinalla).
3. Älä kytke päälle ennen kuin 4 tuntia on kulunut jääkaapin/pakastimen siirtämisestä.
Jäähdytysneste tarvitsee aikaa asettuakseen. Jos laite kytketään pois päältä, odota 30
minuuttia ennen uudelleen kytkemistä, jotta jäähdytysneste asettuu.
4. Aseta lämpötila ennen kuin yhdistät jääkaapin sähkövirtaan. Termostaatin säädin
sijaitsee jääkaapin sisällä.
5. Käännä termostaatin nuppi kohtaan ”3” ja kytke virta päälle. Kompressori alkaa toimia ja
valo syttyy jääkaapin sisälle.
6. Kytke jääkaappi päälle ja odota 24 tuntia ennen elintarvikkeiden laittamista sen sisälle.
Tämä varmistaa, että laite toimii kunnolla ja jääkaappi/pakastin saavuttaa oikean
lämpötilan.
7. Avaa ovi 30 minuutin kuluttua, jos jääkaapin lämpötila on selvästi viileämpi,
jäähdytysjärjestelmä toimii oikein. Kun jääkaappi on toiminut tietyn ajan, lämpötilan
säädin asettaa lämpötilan automaattisesti rajojen sisäpuolelle.
270
YHDISTELMÄTOIMINTA
Laite liitetty sähköverkkoon ensimmäisen kerran: Kun laite liitetään sähköverkkoon ensimmäisen
kerran, näyttö syttyy 2 sekunniksi ennen normaalitoiminnan aloittamista ja laite toimii
älytoiminnolla.
Näytönohjain: Kun jääkaapin ovi suljetaan eikä suoriteta mitään toimintoja 3 minuuttiin, näytön
valo sammuu.
Kun näytön valo on pois päältä, sytytä se avaamalla jääkaapin ovi tai napauttamalla mitä tahansa
painiketta.
PYSTYSUUNTAINEN NÄYTTÖ
LÄMPÖTILAN ASETUS: Napauta ”Jääkaapin” tai ”Pakastimen” painiketta ja kun se välkkyy
symbolissa, lämpötila voidaan asettaa. Joka kerta kun painiketta napautetaan, lämpötila muuttuu
vastaavasti. Lämpötiloja ei voi asettaa Fast Cooling-, Fast Freezing-, Smart ECO- ja Vacation-
toimintojen kanssa. Lämpötilan asetuksessa, jos ei suoriteta mitään toimenpidettä 5 sekuntiin,
painike lakkaa välkkymästä ja asetettu lämpötila astuu voimaan.
SMART ECO:Aktivoi Smart Eco -painike, jotta voit asettaa jääkaapin lämpötilat parhaaseen
energiatehokkuuteen (+4°C jääkaapin lämpötila ja -18 °C pakastimen lämpötila).
Smart Eco -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy ja siirry toimintoon
napauttamalla ”OK”.
Smart Eco -tilan pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy Smart ECOon, poistu
toiminnosta napauttamalla ”OK” ja valo sammuu.
FAST COOLING: Aktivoimalla Fast Cooling -tila, käynnistä lisäpulssi jääkaappiosaston nopeaa
jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake.
Fast Cooling -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast Cooling”
ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Fast Cooling -tilan pois kytkeminen:Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast Cooling”
ja kytke se sitten pois napauttamalla ”OK”.
FAST FREEZING: Aktivoi Fast Freezing pakastaaksesi nopeasti suuria määriä ruokaa säilyttäen
ravintoarvot muuttumattomina. Kun Fast Freezing valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu
ennen pakastusta olleeseen arvoon. Kun Fast Freezing aika on täyttynyt (26 tuntia), se kytkeytyy
pois päältä automaattisesti. Kun laite siirtyy lomatoimintoon (Vacation), Fast Freezing pysähtyy.
Pakastimen lämpötilan painike
Vahvistuspainike
Toimintopainike
Jääkaapin lämpötilan painike
271
Fast Freezing -tilaan siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa ”Fast
Freezing” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Fast Freezing -tilan pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan ”Fast
Freezing” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”.
LOMA (Vacation): pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää lomatoimintoa.
Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä. Varmista, ettei
jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä. Toiminto
aktivoidaan ja vahvistetaan kytkemällä päälle erityinen LED-kuvake. Kun lomatoiminnon (Vacation)
valo sammuu, pakastimen lämpötila palautuu ennen pakastusta olleeseen arvoon.
Lomatoiminto (Vacation) kytkeytyy pois Smart ECO- ja Fast Cooling -toimintojen kanssa.
Lomatoimintoon (Vacation) siirtyminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se välkkyy kohdassa
”Vacation” ja siirry toimintoon napauttamalla ”OK”.
Lomatoiminnon (Vacation) pois kytkeminen: Napauta ”vaihtoehtoa”, kunnes se siirtyy kohtaan
”Loma” ja poistu toiminnosta napauttamalla ”OK”.
SÄHKÖKATKOSMUISTI: Jääkaappi voi säilyttää automaattisesti kaikki asetukset sähkökatkoksen
tapauksessa. Kun laite kytketään virtaan uudelleen, jääkaappi jatkaa toimintaansa ennen
sähkökatkosta olleella asetuksella.
PÄÄLLEKYTKENNÄN VIIVE: Jotta estetään jääkaapin vahingoittuminen äkillisen virran pois ja päälle
kytkemisen tapauksessa, laite ei käynnisty välittömästi, jos katkos kestää vähemmän kuin 5
minuuttia.
PAKASTIMEN YLILÄMMÖN HÄLYTYS (vain virran ollessa kytkettynä): Kun pakastimen lämpötila on
korkeampi kuin 10 °C ensimmäisen kerran sähköverkkoon kytkettäessä, pakastinosaston symbolin
valo syttyy ja lämpötilaa osoittava numero välkkyy.
Paina mitä tahansa painiketta ja odota 5 sekuntia, välkkyminen lakkaa ja se siirtyy takaisin
asetettuun lämpötilaan.
JÄÄKAAPIN OVI AUKI -HÄLYTYS: Kun jääkaapin ovi on auki yli 3 minuuttia, summeri soi. Sulje ovi tai
lopeta hälytys painamalla mitä tahansa painiketta, mutta viimeksi mainitussa tapauksessa hälytys
käynnistyy uudelleen 3 minuutin kuluttua.
ANTURIN VIKA -HÄLYTYS: Kun se osoittaa “E0”, “E1”, “E2” tai muun epätavallisen symbolin, tämä
tarkoittaa, että anturi on viallinen ja jääkaappi on korjattava.
272
PYÖRISTETTY NÄYTTÖ
Pyöristetty näyttö on kosketuskäyttöliittymä. Kun jääkaappi kytketään päälle, valkoiset LED-valot
valaistuvat. Kun toimintoja painetaan, kuvakevalot vaihtuvat valkoisista sinisiksi.
ASETA LÄMPÖTILA: Muuta lämpötilaa painamalla TILAN (MODE) kuvaketta
- Jääkaapin lämpötila: Paina kerran TILAN (MODE) kuvaketta, jääkaapin numero vilkkuu ja voit
säätää jääkaapin lämpötilaa ”+” ja ”-” painikkeilla.
- Pakastimen lämpötila: Paina kaksi kertaa TILAN (MODE) kuvaketta, pakastimen numero vilkkuu ja
voit säätää pakastimen lämpötilaa ”+” ja ”-” painikkeilla.
ECO-TILAN kuvake: Eco-tilan kuvaketta painamalla säädä jääkaapin lämpötilat parhaaseen
energiatehokkuuteen (+5 °C jääkaapin lämpötila ja -18 °C pakastimen lämpötila). Toiminto
aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua ECO-tilasta, sinun on painettava Eco-tilan kuvaketta uudelleen ja jääkaapin
lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
SUPER COOLING -kuvake: Painamalla Super Cooling -kuvaketta, käynnistä lisäpulssi
jääkaappiosaston nopeaa jäähdytystä varten. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen
LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua Super Cooling -toiminnosta, sinun on painettava Super Cooling -kuvaketta
uudelleen ja jääkaapin lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
LUKKO-kuvake: Painamalla lukkokuvaketta, lukitse käyttöliittymän näyttö. Jos valitaan
lukitustoiminto, kuvakkeen (LED) tulisi muuttua siniseksi. Kun lukitustoiminto kytketään päälle,
käyttäjä ei voi asettaa mitään uusia toimintoja. Kytke lukitustoiminto pois painamalla
lukkokuvaketta pitkään, vähintään 3 sekuntia, ja näytön lukitus vapautuu.
SUPER FREEZING -kuvake: Painamalla Super Freezing -kuvaketta, pakasta nopeasti suuri määrä
ruokaa, jotta ravintoarvot säilyvät muuttumattomina. Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun
kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua Super Freezing -toiminnosta, sinun on painettava Super Freezing -kuvaketta
uudelleen ja pakastimen lämpötila palautuu normaalitoimintaan.
273
HOLIDAY-kuvake: pitkien käyttämättömien jaksojen tapauksessa voidaan käyttää Holiday-
toimintoa. Tämä toiminto kytkee pois käytöstä jääkaappiosaston, mutta pakastin pysyy päällä.
Varmista, ettei jääkaappiosaston sisällä ole mitään ruokia ennen tämän toiminnon käyttämistä.
Toiminto aktivoidaan ja vahvistetaan, kun kuvakkeen LED vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Jos haluat poistua Holiday-toiminnosta, sinun on painettava Holiday-kuvaketta uudelleen, Holidayn
valo sammuu ja jääkaapin lämpötila palaa ennen Holiday-toiminnon käyttöönottoa olleeseen
lämpötilaan.
WI-FI-kuvake: Tämä laite on varustettu SmartFi+ -tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä
sovellusta käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja
kuvakkeen valo vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFi-sovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus
on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki
SmartFi+ -toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen
mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta
varten. Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on
mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään
viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
SISÄINEN KÄYTTÖLIITTYMÄ
SET-painike: Paina SET-painiketta lämpötilan asettamiseksi, kunnes saavutat haluamasi tason, jossa
taso 1 on lämpimin ja taso 4 on kylmin. Normaaleissa käyttöolosuhteissa suosittelemme käyttämään
keskiasetusta (taso 2).
Kun asetus tulee voimaan, laite siirtyy toiminnan tarkastustilaan ja merkkivalo syttyy 3 minuutiksi ja
sitten se sammuu. Lämpötilan tehdasasetus on 2.
Paina pitkään ”SET”-näppäintä, jotta ylitetään 3 sekuntia ja siirrytään laitteiston
automaattivalvontaan. Laitteiston automaattivalvonta on käytettävissä 10 minuuttia ja pitkä
painiketoiminto 10 min kuluttua ei toimi.
WI-FI-painike: Tämä laite on varustettu SmartFi+ -tekniikalla, jonka avulla voit etäohjata sitä
sovellusta käyttämällä. Paina Wi-Fi-kuvaketta 3 sekuntia, jolloin Wi-Fi-toiminto aktivoituu ja
kuvakkeen valo vaihtuu valkoisesta siniseksi.
Koneen rekisteröinti (sovelluksella): Lataa SimplyFi-sovellus laitteeseesi. Candyn SimplyFi-sovellus
on saatavilla sekä Android- että iOS-laitteille, sekä tableteille että älypuhelimille. Selvitä kaikki
SmartFi+ -toiminnot selaamalla sovellusta DEMO-tilassa.
Avaa sovellus, luo käyttäjäprofiili ja rekisteröi laite noudattaen laitteen näytön ohjeita tai koneen
mukana toimitettua pikaopasta (Quick Guide). Tämä on suoritettava vain ensimmäistä asennusta
varten. Viimeistele rekisteröinti noudattaen älypuhelimen näytön ohjeita.
Jääkaapin etäkäyttö sovelluksella: Kun rekisteröinti on valmis, Wi-Fi LED kytkeytyy päälle. Nyt on
mahdollista hallita tuotetta käyttämällä näytön painikkeita tai sovellusta: molemmat säädetään
viimeksi annetun hallintakäskyn mukaisesti.
274
FAST COOL -painike: kun painetaan ”FAST COOL” -painiketta, aktivoidaan nopea jäähdytys, 21 °C:n
mukaisesti jääkaapin ohjauspaneelissa. Enimmäiskäyttöaika on 3 tuntia, tämän jälkeen lämpötila
asetetaan asentoon 1.
Jos ”SET”-painiketta painetaan nopean jäähdytyksen aikana, välitön jäähdytystoiminto kytketään
välittömästi pois ja oletus siirretään oletusasetukseen.
TEKNISET OMINAISUUDET
FRESHNESS CONTROL
Raikkauden säädön avulla voit taata oikean kosteustason
kasviksille ja hedelmille vihanneslaatikossa (Tuorelaatikko).
Kosteus lisääntyy, kun tanko siirtyy vasemmalta oikealle.
ANTIBAKTEERINEN JÄRJESTELMÄ
(jos varusteena)
UVA LED -valot aktivoivat titaanisuodattimen, joka tuottaa ”fotokatalyysireaktion”, joka puolestaan
tuhoaa jääkaapin ilmassa olevia bakteereita. Tämä reaktio toimii, kun jääkaapin ovi on suljettu, jotta
vältetään puhdistun ilman vuotaminen ulos.
Jäätymättömissä Total No Frost -tuotteissa se on sijoitettu Sky-koteloon ja se toimii joka kerta, kun
kompressori toimii.
Suodatin on kestotuote eikä sitä tarvitse vaihtaa.
Antibakteerinen järjestelmä on sammutettava energiankulutustestin aikana.
VEDENANNOSTELIJA
Vedenannostelijan avulla voit saada kylmää vettä avaamatta jääkaappiosaston ovea.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen vedenannostelijan käyttämistä ensimmäistä kertaa, irrota ja puhdista
jääkaappiosastossa sijaitseva vesisäiliö.
- Nosta vesisäiliö ulos jääkaappiosastosta.
- Avaa vesisäiliön kansi ja puhdista sitten vesisäiliö ja kansi lämpimällä saippuavedellä.
Huuhtele huolellisesti.
- Puhdistuksen jälkeen kiinnitä kansi vesisäiliöön ja sitten aseta vesisäiliö takaisin
jääkaapin oveen.
- Puhdista annostelulaite jääkaapin oven ulkopuolella.
275
Vesisäiliön täyttäminen vedellä
- Avaa pieni kansi.
- Täytä vesisäiliö juomavedellä Max-viivaan saakka.
- Sulje pieni kansi.
Annostelu
Annostele vettä työntämällä annostelulaitetta varovasti lasilla tai astialla.
Lopeta veden virtaus vetämällä lasi irti annostelulaitteesta.
Vinkkejä elintarvikkeiden säilyttämiseen jääkaapissa
Ole erittäin huolellinen lihan ja kalan kanssa: valmiit ruoat tulee säilyttää aina raakojen lihojen
yläpuolella olevalla hyllyllä bakteerien siirtymisen välttämiseksi. Pidä raaka liha tarpeeksi isolla
alustalla, joka kerää nesteet ja peitä liha kalvolla tai foliolla.
Jätä elintarvikkeiden ympärille riittävästi tilaa: kylmä ilma kiertää silloin paremmin jääkaapissa,
mikä varmistaa kaikkien jääkaapin osien kylmänä pysymisen.
Kääri ruoat! vältät hajut ja kuivumisen pakkaamalla tai peittämällä valmiit ruoat. Hedelmiä ja
vihanneksia ei tarvitse kääriä pakettiin.
Esivalmistetut ruoat on jäähdytettävä kunnolla: anna esivalmistettujen ruokien jäähtyä kunnolla
ennen kuin laitat ne jääkaappiin. Tämä estää jääkaapin sisälämpötilan nousemisen.
Sulje ovi! rajoita oven avaamiskertoja, jotta estät kylmän ilman poistumisen. Kun tulet kaupasta,
lajittele jääkaapissa säilytettävät tuotteet ennen oven avaamista. Avaa ovi vain tuotteiden
laittamiseksi sisälle tai ottamiseksi ulos.
Elintarvikkeiden sijoittaminen jääkaappiin
Viileä alue: viileänä pidettävät ruoat säilyvät kauemmin tällä alueella. Maito, kananmunat, jugurtti,
hedelmämehut, kovat juustot esim. cheddar. Avatut salaatinkastike-, kastike- ja hillotölkit ja -pullot.
Rasva, esim. voi, margariini, vähärasvaiset levitteet, paistorasvat ja silava.
Kylmin alue (0–5 °C): nämä elintarvikkeet vaativat kylmää säilytystilaa, jotta ne säilyvät turvallisina:
Raa’at tuotteet on aina käärittävä pakettiin.
Esivalmistetut jäähdytetyt ruoat, esim. valmiit ateriat, lihapiirakat, pehmeät juustot.
Kypsät lihavalmisteet, esim. kinkku.
Valmiit salaatit (mukaan lukien pakatut vihreät sekasalaatit, riisi-, perunasalaatit jne.).
Jälkiruoat, esim. tuorejuustot, kotona valmistetut ruoat ja ylijääneet ruoat tai kermakakut.
276
Vihanneslaatikko: tämä on jääkaapin kostein osa. Vihannekset, hedelmät, tuoreet salaatit jne.
Pesemättömät kokonaiset lehtisalaatit, tomaatit, retiisit jne. voidaan säilyttää täällä.
SUOSITTELEMME PAKKAAMAAN KAIKKI VIHANNESLAATIKOSSA SÄILYTETTÄVÄT TUOTTEET.
HUOMAUTUS: Kääri raaka liha, siipikarja ja kala pakkaukseen ja säilytä jääkaapin alimmalla hyllyllä.
Tämä estää niiden nesteiden valumisen ja pääsemisen muihin elintarvikkeisiin. Älä säilytä
jääkaapissa herkästi syttyviä kaasuja tai nesteitä.
Yli 3 tunnin sähkökatkos aiheuttaa jääkaapin lämpötilan nousemisen yli 12 °C:een, jolloin
varoitusvalo syttyy ja merkkiääni kuuluu.
Pakastettujen tuotteiden säilyttäminen
Pakatut, kaupoissa myytävät pakasteet säilytetään pakasteiden valmistajan ohjeiden mukaan
pakastinosassa.
Pakasteiden valmistajan ja myymälän saavuttaman tuotteiden korkean laadun säilymiseksi tulee
muistaa seuraavat asiat:
1. Laita pakkaukset pakastimeen mahdollisimman nopeasti ostamisen jälkeen.
2. Älä ylitä pakkausten merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja ”Parasta ennen”.
TEE NÄIN
ÄLÄ TEE
Sulata pakastimen tuotteet jääkaapissa tai
mikroaaltouunissa sulatus- ja valmistusohjeita
noudattaen.
Käytä teräväkärkisiä tai -reunaisia esineitä,
kuten veitsiä tai haarukoita, jään poistamiseen.
Sulata pakastettu tuote täysin ennen
valmistamista.
Laita kuumaa ruokaa pakastimeen. Anna sen
jäähtyä ensin.
Säilytä valmiit pakasteet pakkauksissa olevien
ohjeiden mukaisesti.
Laita pakastimeen hiilihapollisella nesteellä
täytettyjä pulloja tai suljettuja tölkkejä, ne
voivat räjähtää.
Tarkasta jääkaapin sisältä säännöllisin väliajoin.
Poista tuotteita pakastimesta märin käsin.
Puhdista ja sulata jääkaappi säännöllisesti.
Pakasta poreilevia juomia.
277
Valmista ruoka pieniin annoksiin nopean
jäätymisen varmistamiseksi.
Nauti jäätelö ja jääkuutiot suoraan
pakastimesta. Jää voi ”polttaa” huulia.
Valitse aina korkealaatuiset tuotteet
pakastettaviksi ja varmista niiden puhtaus.
Säilytä myrkyllisiä tai vaarallisia aineita
pakastimessa.
Kääri kaikki elintarvikkeet alumiinifolioon tai
pakastepusseihin ja varmista, että niistä on
poistettu ilma.
Kääri pakastettu ruoka ostamisen jälkeen ja laita
nopeasti pakastimeen.
Säilytä ruokia mahdollisimman lyhyt aika ja
noudata merkintöjä ”Käytettävä viimeistään” ja
”Parasta ennen”.
Lisää tietoa säilyttämisestä saat lataamalla sovelluksen ja käymällä kohdassa ”Vinkit ja
vihjeet”.
VIRRANSÄÄSTÖ
Virransäästön takia suosittelemme:
Asentamaan laitteen etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonpaisteesta hyvin
ilmastoituun tilaan.
Välttämään kuumien ruokien laittamista jääkaappiin. Se aiheuttaa sisälämpötilan
nousemisen ja kompressorin yhtäjaksoisen käymisen.
Älä laita tuotteita liian tiheästi, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
Sulata laite, jos sisällä on jäätä.
Sähkökatkoksen aikana on suositeltavaa pitää jääkaapin ovi kiinni.
Älä avaa laitteen ovea usein tai avaa se mahdollisimman vähän.
Vältä lämpötilan säätämistä liian kylmäksi.
Poista pöly laitteen takaa.
HUOLEHDI
Sulatus
Tässä laitteessa on automaattisulatusjärjestelmä eikä sitä tarvitse sulattaa manuaalisesti.
Puhdistaminen ja hoito
Puhdista jääkaappi/pakastin sulatuksen jälkeen sisäpuolelta miedolla ruokasoodaliuoksella.
Huuhtele sitten lämpimällä vedellä käyttäen kosteata sientä tai liinaa ja pyyhi kuivaksi. Pese laatikot
lämpimällä saippuavedellä. Varmista, että ne ovat täysin kuivat ennen takaisin
jääkaappiin/pakastimeen asettamista. Jääkaapin takaseinään muodostuu kondenssia. Se valuu
tavallisesti takaseinää pitkin alas salaattilaatikon takana olevaan tyhjennysaukkoon.
278
Tyhjennysaukossa on ”puhdistustikku” työnnettynä sisään. Se varmistaa, että pieniä ruokamuruja ei
voi päästä tyhjennysaukkoon. Kun olet puhdistanut jääkaapin sisäpuolelta ja poistanut kaikki
ruokajäämät, puhdista aukko ”puhdistustikulla”, jotta siellä ei ole tukoksia. Käytä tavanomaisia
huonekalujen puhdistusaineita jääkaapin/pakastimen ulkopintojen puhdistamiseen. Varmista, että
ovet ovat kiinni, jotta puhdistusaineita ei pääse oven magneettitiivisteeseen tai sisälle.
Jääkaapin/pakastimen takana oleva lauhdutinritilä ja sen vieressä olevat komponentit voidaan
imuroida käyttäen pehmeää harjalisäosaa.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, hankaussieniä tai liuottimia jääkaapin/pakastimen minkään
osan puhdistamiseen.
SISÄLLÄ OLEVAN LAMPUN VAIHTAMINEN
1. Ennen LED-lampun vaihtamista, kytke laite aina irti verkkovirrasta.
2. Pidä ja nosta LED-lampun suojusta.
3. Poista vanha LED-lamppu kiertämällä sitä vastapäivään.
4. Vaihda uusi LED-lamppu kiertämällä sitä myötäpäivään ja varmista, että se on kunnolla kiinni
lampunpidikkeessä.
5. Aseta lampun suojus paikalleen ja yhdistä jääkaappi verkkovirtaan ja kytke päälle.
OVEN AVAUTUMISSUUNNAN VAIHTO
Pura jääkaapin ovi
1. a. Irrota työkalulla ruuvi saranakannesta ja irrota se sitten. Työnnä datalinja kaapin
yläaukkoon
b. Irrota työkalulla 4 ruuvia yläsaranakannesta ja irrota se sitten.
Työnnä ylös oven holkki ja pieni päätytulppasuojus ovessa.
279
c. Työnnä oven holkki ja oven datalinja ovessa olevaan
aukkoon ja laita sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen.
d. Työkalun avulla irrota 2 ruuvia alla olevan kuvan
mukaisesti, jotta voit irrottaa aukon suojuksen kaapin
yläosasta ja saada kaapin datalinjan pois aukosta.
Työnnä ylös pieni päätytulppasuojus ovessa ja ota pois oven
holkki ja oven datalinja.
e. Työnnä oven holkki ovessa olevaan pyöreään aukkoon ja laita
sitten pieni päätytulppasuojus paikalleen.
f. Irrota ovi siirtämällä jääkaapin ovea ylöspäin yli 500 mm.
2. a.Irrota työkalulla 3 ruuvia keskisaranakannesta ja irrota
sitten keskisarana.
b. Irrota pakastimen siirtämällä ovea ylöspäin yli 500 mm.
280
c. Irrota säädettävä etujalka alasaranan alta ja irrota työkalulla 4 ruuvia alasaranasta ja pura
sitten alasarana. Oven purkaminen on valmis.
Kokoa ovi asettamalla alasaranan varusteet vastaaville paikoilleen
1. a. Työkalun avulla ota oven holkki pois kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja kokoa se
vastaavaan asentoon toiselle puolelle.
b. Työkalun avulla irrota ruuvit rajoittimesta kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa ja kokoa
ne sitten oven toiselle puolelle.
c. Työkalun avulla irrota akseli ja kaksi rajoitinta alasaranassa ja kokoa ne sitten paikalleen
kuten osoitetaan alla olevassa kuvassa.
Tämä tilanne koskee oikealle avautuvaa ovea. Tämä tilanne soveltuu vasemmalle
puolelle
281
Kokoa jääkaapin ja pakastimen ovi vastakkaiselle puolelle
1. a. Irrota säädettävä etujalka käsin kuten osoitetaan alla ja kokoa sitten alasarana kaapin
toiselle puolelle ja kiinnitä ruuvit työkalun avulla.
b. Kokoa lyhyempi säädettävä etujalka alasaranan puolelle ja säädä jalan korkeus siten,
että jääkaappi asetetaan vaakasuoraan asentoon.
2. Laita pakastimen ovi ja käännä keskisaranaa 180 °C ja kokoa se sitten kaapin toiselle puolelle
sekä kierrä kiinni työkalulla 3 ruuvia keskisaranan kiinnittämiseksi.
3. Laita jääkaapin ovi ja kokoa yläsarana kaapin toiselle puolelle sekä kierrä kiinni työkalulla 4
ruuvia yläsaranan kiinnittämiseksi.
Tämän jälkeen liitä oven datalinja ja kaapin datalinja sekä laita paikalleen yläsaranakansi ja
kiinnitä se ruuvilla.
4. Kokoa aukon suojus kaapin toiselle puolelle ja kierrä aukon suojuksen ruuvi kiinni työkalulla.
282
Oven purkaminen on valmis nyt.
Kuva oikealta avattavasta ovesta
Kuva vasemmalta avattavasta ovesta
HUOMAA: Jos haluat oven avautuvan toiseen suuntaan, suosittelemme, että otat yhteyttä pätevään
asentajaan. Voit yrittää vaihtaa kätisyyttä itse, jos uskot olevasi pätevä tekemään sen. Säilytä kaikki
irrotetut osat oven takaisin asentamista varten. Jääkaappipakastimen on seisottava tukevalla
alustalla, jottei se liu’u oven vaihdon aikana. Älä laita jääkaappipakastinta kyljelleen, sillä muutoin
kylmäainejärjestelmä voi vaurioitua. Varmista, että jääkaappipakastin on irrotettu virtalähteestä ja
on tyhjä. Suosittelemme, että asennuksen suorittaa kaksi henkilöä.
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei toimi, kun se kytketään päälle, tarkasta
Sähkökatkos: Jos jääkaappi-/pakastinosaston sisälämpötila on -18 °C tai alle sähkön
palautuessa, elintarvikkeet ovat turvallisia. Ruoat pysyvät jäätyneinä noin 16 tuntia, kun
ovi on suljettu. Älä avaa jääkaappipakastimen ovea tarpeettomasti.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu vain kotitalouskäyttöön.
Tarkista, että pistoke on kytketty pistorasiaan ja laite on käynnistetty. (Liitä toinen laite
pistorasiaan, jotta voit tarkistaa pistorasian toiminnan.)
Sulake on palanut/katkaisija on lauennut/virta on kytketty pois pääkytkimestä.
Lämpötilan säädin on asetettu oikein.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen kylmä, olet ehkä vahingossa säätänyt termostaatin
säätimen kylmempään asentoon.
Jos jääkaappi on poikkeuksellisen lämmin, kompressori ei ehkä toimi. Käännä
termostaatin säädin maksimiasetukseen ja odota muutamia minuutteja. Jos et kuule
hyrinää, kompressori ei toimi. Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
Jos jääkaapin ulkopuolelle ilmestyy kondenssia, se voi johtua huoneen lämpötilan
muutoksesta. Pyyhi kosteus pois. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit
laitteen.
Jos laitteen pistoke on vaihdettu, varmista, että uusi pistoke on kunnolla yhdistetty. Jos
laite ei edellä mainittujen toimien jälkeenkään toimi, ota yhteys asiakaspalveluun.
Tarkista, että ovi kohdistuu oikein ja
tiivisteen sulkevat oven kaikilta
sivuilta. Säädä tarvittaessa säätöjalat
uudelleen.
283
VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU (WEEE) mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat
aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen
yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle,
jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on
vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
Vaatimustenmukaisuus
Asettamalla -merkin tähän tuotteeseen vahvistamme yhdenmukaisuuden kaikkien sellaisten
eurooppalaisten turvallisuutta, terveyttä ja ympäristöä koskevien vaatimusten kanssa, jotka
soveltuvat lain mukaan tälle tuotteelle.
284
Norsk
SAMMENDRAG
SIKKERHETSINFORMASJON ............................................................................................................. 285
KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY ....................................................................................................... 292
Klimaklasse ................................................................................................................................ 292
TRANSPORTINSTRUKSJONER ........................................................................................................... 292
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER ..................................................................................................... 293
TA I BRUK ........................................................................................................................................ 293
KOMBI-OPERASJONER ..................................................................................................................... 294
VERTIKALDISPLAY ...................................................................................................................... 294
RUNDT DISPLAY ......................................................................................................................... 296
INTERNT BRUKERGRENSESNITT ................................................................................................. 297
TEKNISKE FUNKSJONER ................................................................................................................... 298
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 298
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (om til stede) .................................................................................... 298
VANNDISPENSER ....................................................................................................................... 298
Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren ...................................................... 299
Plassering av matvarene i kjøleskapet ....................................................................................... 299
Oppbevare frossen mat ............................................................................................................. 301
ENERGISPARING .............................................................................................................................. 301
VEDLIKEHOLD .................................................................................................................................. 302
Avriming .................................................................................................................................... 302
Rengjøring og vedlikehold ......................................................................................................... 302
BYTTE PÆRE .................................................................................................................................... 303
HENGSLE OM DØREN ...................................................................................................................... 303
FEILSØKING ..................................................................................................................................... 307
285
Takk for at du kjøpte dette produktet.
For å få best mulig resultat er det viktig at du leser nøye gjennom denne bruksanvisningen før du
tar i bruk kjøleskapet. All dokumentasjon må tas vare på for senere bruk eller eventuell
overlevering i tilfelle eierskifte. Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger eller
lignende miljøer, derunder:
- personalkjøkkener i butikker, på kontorer eller i andre arbeidsmiljøer
- på gårder, av gjester på hoteller, moteller og andre typer innkvarteringer
- på pensjonater
- catering-tjenester og lignende tjenester der det ikke er snakk om butikksalg.
Enheten skal kun brukes til å oppbevare matvarer. All annen bruk anses som farlig, og vil gjøre at
produsenten fratas alt erstatningsansvar. Det anbefales at du setter deg inn i garantivilkårene. For
å sikre feilfri drift og best mulig resultat fra enheten er det svært viktig at du leser nøye gjennom
disse instruksjonene. Hvis du ikke følger instruksjonene, kan du miste retten til gratis service i
garantiperioden.
SIKKERHETSINFORMASJON
Denne veiledningen inneholder viktig
sikkerhetsinformasjon. Vi anbefaler at du oppbevarer
veiledningen trygt og enkelt tilgjengelig, slik at du kan få
størst mulig utbytte av enheten.
Kjøleskapet inneholder kjølegass (R600a: isobutan) og
isolasjonsgass (syklopentan). Disse er svært
miljøkompatible, men brennbare.
Advarsel: brannfare
Ved skader på kjølemiddelkretsen:
unngå åpen ild og antennelseskilder.
Sørg for god ventilasjon i rommet der enheten er plassert
Prosentandel kjører
286
ADVARSEL!
Når du rengjør/bærer enheten, må du være
forsiktig så du ikke kommer borti metalltrådene
for kondensatoren på baksiden, da dette kan gjøre
at du skader fingrene eller produktet.
Enheten er ikke ment å skulle stables på/under et
annet produkt. Ikke sitt eller stå oppå enheten. Du
risikerer å skade deg selv eller enheten.
For å unngå at strømkabelen kuttes eller skades
må du passe på at den ikke kommer i klem under
enheten når denne bæres/flyttes.
Vær forsiktig så du ikke skader gulvet, rør,
veggtapet osv. når du plasserer enheten. Ikke flytt
enheten ved å trekke i lokket eller håndtaket. Ikke
la barn leke med enheten eller tukle med
kontrollene. Selskapet vårt er ikke
erstatningsansvarlig i tilfeller der instruksjonene
ikke er fulgt.
Ikke monter enheten på steder med fuktighet, olje
eller støv, og ikke utsett den for direkte sollys og
vann.
Ikke monter enheten nær varmeelementer eller
brennbare materialer.
Ikke forsøk å åpne lokket ved strømbrudd. Hvis
strømbruddet varer i mindre enn 20 timer, skal det
ikke ha noe å si for de frosne matvarene. Ved
lengre strømbrudd må matvarene undersøkes og
enten spises direkte eller tilberedes og deretter
287
fryses på nytt.
Det er ingen grunn til bekymring om lokket på
fryseren skulle være vanskelig å åpne like etter at
du har lukket det. Trykkforskjellen som gjør at
dette skjer, utlignes etter noen få minutter, og
lokket kan da igjen åpnes som normalt.
Fjern all emballasje og transportbeskyttelse før du
kobler enheten til strømforsyningen.
La enheten stå i minst 4 timer før du slår den på.
Dette gir kompressoroljen tilstrekkelig tid til å
stabilisere seg hvis enheten har blitt transportert
horisontalt.
Fryseren skal kun brukes til det tiltenkte formålet –
det vil si oppbevaring og frysing av matvarer.
Ikke oppbevar medisiner eller forskningsmaterialer
i vinkjølerne. Materialer som krever streng
temperaturregulering, kan bli forringet ved
oppbevaring, eller det kan oppstå en ukontrollert
og potensielt farlig reaksjon.
Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører
arbeider på enheten.
Ved levering må du kontrollere at alle deler av
produktet samt tilbehør er i perfekt stand.
Hvis det oppdages en lekkasje i kjølesystemet, må
du unngå å ta på veggkontakten. Ikke bruk åpen
ild. Åpne vinduet for å slippe inn luft i rommet.
Ring deretter et verksted for å bestille reparasjon.
Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere.
288
Unngå å trekke hardt i eller bøye strømledningen,
og ikke ta på støpselet mens du er våt på hendene.
Unngå skader på støpselet og/eller
strømledningen, da dette kan føre til elektrisk støt
eller brann.
Hvis strømledningen er skadet, må du få den
skiftet av produsenten, en servicerepresentant for
produsenten, eller en annen kvalifisert person.
Unngå å plassere eller oppbevare brennbare og
svært flyktige materialer som f.eks. eter, bensin,
LPG, propangass, sprayflasker, lim eller ren alkohol
nær enheten, da disse materialene kan forårsake
eksplosjon.
Ikke bruk eller oppbevar brennbare sprayer som
f.eks. spraylakk nær vinkjølerne. Dette kan
forårsake eksplosjon eller brann.
Gjenstander og/eller beholdere som er fylt med
vann, skal ikke plasseres oppå enheten.
Bruk av skjøteledninger og multiadaptere er ikke
anbefalt.
Ikke forsøk å brenne enheten. Vær forsiktig så du
ikke skader kjølekretsen/-rørene på enheten under
transport og bruk. Hvis det har oppstått skader på
enheten, må den holdes unna ild og potensielle
antennelseskilder. Luft straks rommet der enheten
er plassert.
Kjølesystemet bak og inni vinkjølerne inneholder
kjølemiddel. Pass derfor på at rørene ikke skades.
289
Elektrisk utstyr skal ikke brukes i
matoppbevaringsrommene i enheten med mindre
utstyret er anbefalt av produsenten.
Unngå skader på kjølekretsen.
Hvis du ønsker å fremskynde avrimingen, må du
bruke metoder/utstyr som produsenten har
anbefalt.
Elektrisk utstyr skal ikke brukes i
matoppbevaringsrommene med mindre utstyret
er anbefalt av produsenten.
Ikke ta på de interne kjøleelementene (særlig ikke
når du er våt på hendene). Dette kan føre til
sprekkdannelse eller personskader.
Sørg for at ventilasjonsåpningene i
enhetskabinettet eller den innebygde strukturen
ikke blokkeres.
Ikke forsøk å fjerne rim ved hjelp av spisse eller
skarpe gjenstander som for eksempel kniver eller
gafler.
Aldri bruk hårtørker, elektriske varmeovner eller
lignende elektrisk utstyr for å avrime enheten.
Ikke forsøk å skrape bort rim eller is med kniv eller
en annen skarp gjenstand. Kjølekretsen kan da bli
skadet, og det kan lekke ut væske som kan
forårsake brann eller øyeskader.
Ikke forsøk å fremskynde avrimingen ved hjelp av
mekaniske enheter eller annet utstyr.
Ikke under noen omstendigheter forsøk å få
290
fortgang på avrimingen ved å bruke åpen ild,
elektrisk utstyr som f.eks. varmeovner,
damprengjøringsutstyr, stearinlys, oljelamper eller
lignende.
Ikke vask kompressoren med vann. Tørk av grundig
med en tørr klut etter rengjøring for å unngå rust.
Det anbefales å holde støpselet rent, da
støvansamlinger kan medføre brannfare.
Produktet er kun ment å skulle brukes i private
husholdninger.
Hvis produktet monteres eller brukes i annet enn
bolighus (f.eks. i kommersielle bygninger),
opphører garantien å gjelde.
Produktet må monteres, plasseres og brukes
samsvar med instruksjonene i den medfølgende
veiledningen.
Garantien gjelder kun nye produkter, og kan ikke
overføres hvis produktet selges videre.
Selskapet vårt kan ikke holdes ansvarlig for
eventuelle tilfeldige skader eller følgeskader.
Garantien begrenser ikke på noen måte de
lovfestede rettighetene du har.
Ikke forsøk å reparere denne vinkjøleren. Alle
eventuelle arbeider må utføres av kvalifisert
personell.
Hvis du kasserer et gammelt produkt som har lås
eller klinke på døren, må du passe på å sikre denne
slik at barn ikke kan bli innesperret.
291
Enheten kan brukes av barn fra åtte år, personer
som mangler erfaring med / kunnskap om
produktet, eller personer som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne. Dette
forutsetter imidlertid at bruken skjer under tilsyn,
eller at nevnte brukere får opplæring i hvordan
enheten skal benyttes, og forstår risikoene knyttet
til enheten.
Ikke la barn leke med enheten. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde enheten uten tilsyn.
Lås: Hvis kjøleskapet/fryseren er utstyrt med lås,
oppbevarer du nøkkelen på et trygt sted unna
enheten, slik at barn ikke kan bli innesperret ved
et uhell. Av hensyn til sikkerheten bør du bryte av
eventuelle gamle låser eller klinker når du kasserer
kjøleskapet/fryseren.
292
KOMBI-KJØLESKAP FRA CANDY
Termostat
Innvendig belysning
Justerbare hyller
Flaskeoppbevaring
Grønnsaksskuff
Eggebrett
Fryseskuffer
Høyderegulerbare føtter
Klimaklasse
Enheten er ment å skulle brukes innenfor et begrenset temperaturområde (omgivelsestemperatur)
avhengig av klimasone. Ikke bruk enheten utenfor dette temperaturområdet. Enhetens klimaklasse
er angitt på etiketten med den tekniske beskrivelsen i kjøleskapet.
Klimaklasse
Omg. temp. (°C)
Omg. temp. (°F)
SN
Fra 10 til 32
Fra 50 til 90
N
Fra 16 til 32
Fra 61 til 90
ST
Fra 16 til 38
Fra 61 til 100
T
Fra 16 til 43
Fra 61 til 110
TRANSPORTINSTRUKSJONER
Enheten skal kun fraktes i stående stilling. Emballasjen skal være intakt under hele transporten. Hvis
produktet har blitt fraktet horisontalt under transporten, må det stilles opp på venstre side (sett fra
frontdøren) og stå slik i minst 4 timer, slik at systemet får stabilisert seg før produktet tas i bruk.
1. Hvis instruksjonen ovenfor ikke følges, kan det oppstå skade på enheten. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig hvis disse instruksjonene ikke følges.
2. Enheten må beskyttes mot regn, fuktighet og annen miljøpåvirkning.
293
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
1. Unngå så langt som mulig å plassere enheten nær komfyrer, radiatorer eller i direkte sollys, da
dette vil føre til at kompressoren kjører over lengre tidsperioder. Ved montering nær en
varmekilde eller et kjøleskap må du passe på følgende minimumskrav til klaring på sidene:
Fra en komfyr 100 mm (4 tommer)
Fra en radiator 300 mm (12 tommer)
Fra et kjøleskap 100 mm (4 tommer)
2. Sørg for at den gjennomsnittlige omgivelsestemperaturen er 16–32 °C, og at det er nok plass
rundt enheten til at luften kan sirkulere fritt. Ideelt sett bør det være minimum 9 cm klaring
bakover og 2 cm på sidene.
3. Plasser enheten på en glatt overflate.
4. Det er forbudt å bruke kjøleskapet utendørs.
5. Beskytt enheten mot fuktighet. For å unngå rust på metalldeler er det viktig at fryseren ikke
står på et fuktig sted. Spray heller ikke vann på fryseren, da dette vil redusere isolasjonen og
forårsake lekkasjestrøm.
6. Se avsnittet «Rengjøring og vedlikehold» for mer informasjon om hvordan du klargjør enheten
for bruk.
7. Hvis fryseren installeres på et ikke-oppvarmet sted, i en garasje osv. , kan det oppstå kondens
på utsiden ved kaldt vær. Dette er helt normalt, og er ikke en feil. Tørk bort kondensen med
en tørr klut.
8. Aldri plasser kjøleskapet i en veggnisje, et innebygd skap eller et annet møbel mens det er i
bruk. Sidene og grillen på baksiden kan få høy temperatur. Ikke dekk til kjøleskapet med et
teppe eller lignende.
TA I BRUK
Før du begynner å bruke fryseren:
1. Forsikre deg om at innsiden er tørr, og at luften kan sirkulere fritt på baksiden.
2. Rengjør innsiden slik det anbefales i avsnittet om vedlikehold (elektriske deler skal kun
tørkes av en med en klut).
3. La kjøleskapet/fryseren stå i 4 timer etter transport før du slår det/den på. Kjølevæsken
må få tid til å stabilisere seg. Hvis enheten på noe tidspunkt slås av, venter du i 30
minutter før du slår den på igjen. Dette gir kjølevæsken tid til å stabilisere seg.
4. Før du kobler kjøleskapet til strømforsyningen. Termostatkontrollene befinner seg i
kjøleskapet.
5. Vri termostatknappen til «3», og slå på strømmen. Kompressoren og lyset i kjøleskapet
slår seg på.
6. Fra du slår på kjøleskapet, lar du det gå 24 timer til du fyller det med mat.
Kjøleskapet/fryseren får dermed kjølt seg ned til riktig temperatur, og du får forsikret
deg om at alt fungerer slik det skal.
7. Åpne døren etter 30 minutter hvis temperaturen i kjøleskapet har falt merkbart. Dette
viser at kjølesystemet fungerer riktig. Etter at kjøleskapet har vært i bruk en stund,
åpnes temperaturkontrollen automatisk.
294
KOMBI-OPERASJONER
Første gangs strømtilkobling av apparatet: Når apparatet tilkobles strøm for første gang, tennes
displayet i 2 sekunder før det går tilbake til normalen og apparatet kjører med intelligent funksjon.
Displaybetjening: Når kjøleskapsdøren er lukket og ingen knapper trykkes på innen 3 minutter,
slukkes displaybelysningen.
Når displaybelysningen er slukket, åpner man kjøleskapdøren eller trykker på enhver knapp for å
aktivere den.
VERTIKALDISPLAY
TEMPERATURINNSTILLING: Klikk på knappen «Fridge» (kjøleskap) eller «Freezer» (fryser), når lyset i
symbolet blinker, kan temperaturen stilles inn. Hver gang knappen trykkes på, endres
temperaturen. Temperaturene kan ikke stilles for funksjonene Fast Cooling (hurtigkjøling), Fast
Freezing (hurtigfrysing), Smart ECO og Vacation (ferie). Hvis det ikke trykkes på en knapp innen 5
sekunder ved temperaturinnstilling, slutter knappen å blinke og den angitte temperaturen tas i
bruk.
SMART ECO: Trykk på Smart Eco-knappen for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest
energieffektive forholdene (+4°C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur).
For å gå inn i Smart Eco: Trykk på «Option» (alternativ) til Smart Eco blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Smart Eco: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til Smart Eco, trykk på «OK» for
å avslutte denne funksjonen og lyset slukker.
FAST COOLING: Aktiver Fast Cooling-modus for å starte en ekstra puls for rask innfrysing av
fryseren. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet lyser.
For å gå inn i Fast Cooling: Trykk på «Option» (alternativ) til «Fast Cooling» blinker og trykk så på
«OK».
For å deaktivere Fast Cooling: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Fast Cooling», trykk så
på «OK» for å deaktivere denne funksjonen.
FAST FREEZING: Aktiver Fast Freezing for å fryse store mengder mat rask, slik at de
ernæringsmessige egenskapene bevares. Når lyset slukker i Fast Freezing, går frysertemperaturen
tilbake til den normale verdien. Når Fast Freezing-tidsperioden er over (26 timer), deaktiveres den
automatisk. Hvis apparatet settes i feriemodus, avsluttes Fast Freezing.
For å gå inn i Fast Freezing: Trykk på «Option» (alternativ) til «Fast Freezing» blinker og trykk så på
Knapp for frysertemperatur
Bekreftelsesknapp
Funksjonsknapp
Knapp for
kjøleskapstemperatur
295
«OK».
For å deaktivere Fast Freezing: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Fast Freezing» og trykk
så på «OK».
VACATION: Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av
kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før
denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen aktiveres, dette bekreftes ved at det tilhørende LED-ikonet
lyser. Lyset slukker i Vacation og kjøleskapstemperaturen tilbake til den normale verdien.
Vacation avsluttes ved bruk av funksjonene Smart ECO og Fast Cooling.
For å gå inn i Vacation: Trykk på «Option» (alternativ) til «Vacation» blinker og trykk så på «OK».
For å deaktivere Vacation: Trykk på «Option» (alternativ) til den går til «Vacation» og trykk så på
«OK».
STRØM AV-MINNE: Kjøleskapet beholder automatisk alle innstillingene hvis det slås av. Når
apparatet plugges inn igjen, vil kjøleskapet bruke de lagrede innstillingene fra før det ble satt
strømløst.
STRØM PÅ-FORSINKELSE: For å unngå skade på kjøleskapet ved plutselig strømbrudd og
gjenaktivering, starter ikke apparatet umiddelbart dersom strømmen var frakoblet i mindre enn 5
minutter.
OVERTEMPERATURALARM FOR FRYSER (kun ved tilkoblet strøm): Når frysertemperaturen er
høyere enn 10 °C når den først tilkobles strømmen, tennes symbollyset for fryseren og nummeret
som angir temperaturverdien blinker.
Trykk på enhver knapp og vent i 5 sekunder, blinkingen stanser og apparatet går tilbake til den
innstilte temperaturen.
ÅPENALARM FOR KJØLESKAPSDØR: Når kjøleskapsdøren er åpen i mer enn 3 minutter, høres en
summelyd. Lukk døren eller trykk på enhver knapp for å stanse alarmen, hvis man gjør det
sistnevnte vil alarmen imidlertid lyde igjen om 3 minutter.
SENSORFEILALARM: Når det vises «E0», «E1», «E2» eller andre unormale symboler, betyr dette at
det foreligger en sensorfeil og at kjøleskapet må repareres.
296
RUNDT DISPLAY
Det runde displayet er et berøringsdisplay for brukerbetjening. Når kjøleskapet er på, lyser de hvite
LED-lysene. Når man trykker på funksjonene, skifter ikonfargen fra hvitt til blått.
STILLE INN TEMPERATUR: Trykk på MODUS-ikonet for å endre temperaturen
-Kjøleskapstemperatur: Trykk én gang på MODUS-ikonet, så blinker kjøleskapverdien, og du kan
stille inn temperaturen på kjøleskapet med «+»- og «–»-knappene.
-Frysertemperatur: Trykk to ganger på MODUS-ikonet, så blinker fryserverdien, og du kan stille inn
temperaturen på fryseren med «+»- og «–»-knappene.
ECO MODE-ikon: Trykk på Eco mode-ikonet for å stille kjøleskaptemperaturen til de mest
energieffektive forholdene (+5 °C som kjøleskapstemperatur, -18 °C som frysertemperatur).
Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Eco Mode-funksjonen, trykker du en gang til på Eco Mode-ikonet, så går
kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
SUPER COOLING-ikon: Trykk på Super Cooling-ikonet for å starte en ekstra puls for rask innfrysing
av fryseren. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Super Cooling-funksjonen, trykker du en gang til på Super Cooling-ikonet, så går
kjøleskapstemperaturen tilbake til normal drift.
LÅSE-ikon: Trykk på Låse-ikonet for å sperre brukergrensesnittet. Når låsefunksjonen velges, skal
ikonet (LED-lyset) skifte til blått. Når låsefunksjonen er slått på, kan brukeren ikke stille inn nye
funksjoner. For å slå av låsefunksjonen må brukeren trykke og holde ikonet i 3 sekunder. Dette låser
opp displayet.
SUPER FREEZING-ikon: Trykk på Super Freezing-ikonet for å fryse store mengder mat rask, slik at de
ernæringsmessige egenskapene bevares. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys
skifter farge fra hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av Super Freezing-funksjonen, trykker du en gang til på Super Freezing-ikonet, så
går frysertemperaturen tilbake til normal drift.
HOLIDAY-ikon: Ved lange bruksopphold kan man bruke feriefunksjonen. Denne funksjonen slår av
297
kjøleskapet, samtidig som fryseren forblir på. Påse at det ikke finnes matvarer i kjøleskapet før
denne funksjonen tas i bruk. Funksjonen er aktivert og bekreftet når ikonets LED-lys skifter farge fra
hvitt til blått.
Hvis du vil gå ut av feriefunksjonen, trykker du på Holiday-ikonet igjen, lyset i Holiday-ikonet slås av
og kjøleskapstemperaturen går tilbake til innstillingen før feriefunksjonen ble tatt i bruk.
WI-FI-ikon: Dette apparatet er utstyrt med SmartFi+-teknologi som lar deg styre den via en app.
Trykk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi-funksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått.
Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFi-appen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er
tilgjengelig for mobilenheter som bruker både Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner.
Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på
displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første
gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes.
Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil
begge følge alle angitte kommandoer.
INTERNT BRUKERGRENSESNITT
SET-knapp: Trykk på SET-knappen for å stille temperaturen til ønsket nivå, hvor nivå 1 er varmest og
nivå 4 er kaldest. Under normale driftsforhold anbefaler vi at man bruker en mellomverdi (nivå 2).
Når innstillingen tas i bruk, tennes indikatorlyset i 3 minutter før det slukker. Fabrikkinnstilt
standardtemperatur er stilt til 2.
Trykk på SET-knappen i mer enn 3 s og gå inn i maskinvarens egenkontrollprogram. Maskinvarens
egenkontroll aktiveres innen 10 min og knappebetjening er ugylgid etter 10 min.
WIFI-knapp: Dette apparatet er utstyrt med SmartFi+-teknologi som lar deg styre den via en app.
Trykk på Wi-Fi-ikonet i 3 sekunder for å aktivere Wi-Fi-funksjonen, lyset skifter fra hvitt til blått.
Maskinregistrering (i appen): Last ned SimplyFi-appen på din enhet. Candy sin SimplyFi-app er
tilgjengelig for mobilenheter som bruker både Android og iOS, både på nettbrett og smarttelefoner.
Få alle detaljer om SmartFi+-funksjonene ved å bla gjennom appen i DEMO-modus.
Åpne appen, opprett en brukerprofil og registrer apparatet ditt i henhold til instruksene på
displayet, eller bruk hurtigveiledningen som leveres med kjøleskapet. Dette gjøres bare ved første
gangs installasjon. For å fullføre registreringen følger man instruksene på smarttelefonen.
Fjernkontroll av kjøleskap via appen: Når registreringen er fullført, vil LED-lyset for Wi-Fi tennes.
Det vil nå være mulig å betjene produktet ved hjelp av knappene på displayet eller via appen, de vil
begge følge alle angitte kommandoer.
FAST COOL-knapp: Når «FAST COOL»-knappen trykkes på, aktiveres hurtigkjølefunksjonen i henhold
til 21 °C på kontrollpanel. Maksimal kjøretid er 3 t, etter dette vil temperaturen settes til 1.
Hvis «SET»-knappen trykkes på under hurtigkjølingen, avsluttes hurtigkjølefunksjonen umiddelbart
og apparatet går tilbake til standard.
298
TEKNISKE FUNKSJONER
FERSKHETSKONTROLL
Takket være ferskhetskontrollen får du garantert riktig
fuktighetsnivå for frukt og grønnsaker i grønnsaksskuffen
(ferskhetsskuffen). Luftfuktigheten økes ettersom stangen
går fra venstre mot høyre.
ANTIBAKTERIELT SYSTEM (om til stede)
LED UVA-lys aktiverer et titanfilter som produserer en fotokatalytisk reaksjon, denne eliminerer
bakterier i kjøleskapsluften. Denne reaksjonen fungerer når kjøleskapsdøren er lukket, for å unngå
at renset luft slipper ut.
I Total No Frost-produkter er denne plassert i kjøleskapets skybox og drives hver gang kompressoren
kjører.
Filteret er permanent og trenger derfor ikke å skiftes.
Det antibakterielle systemet skal slås av under strømforbrukstesten.
VANNDISPENSER
Vanndispenseren leverer kaldt vann uten at kjøleskapet må åpnes.
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk av vanndispenseren, skal man ta ut og rengjøre vanntanken som
befinner seg inni kjøleskapsdelen.
- Løft vanntanken ut av kjøleskapsdelen.
- Åpne vanntankens lokk og rengjør vanntanken med varmt såpevann. Skyll grundig.
- Etter rengjøring settes lokket på tanken igjen og vanntanken settes inn på
kjøleskapsdøren igjen.
- Rengjør dispensertasten på utsiden av kjøleskapsdøren.
Fylle vanntanken med vann
- Åpne det lille lokket.
- Fyll vanntanken opp til Max-streken med drikkevann.
- Lukk det lille lokket.
Vannlevering
For å levere vann, trykker man varsomt på dispensertasten med et glass eller en
annen type beholder. For å avslutte vannlevering fjernes glasset fra
dispensertasten.
299
Tips til hvordan du tar best mulig vare på maten i fryseren
Vær ekstra nøye med kjøtt og fisk: Tilberedt kjøtt skal alltid oppbevares atskilt fra rått kjøtt (på en
høyere hylle) for å unngå at det overføres bakterier. Legg rått kjøtt på en tallerken som er stor nok
til å fange opp saften som siver ut, og dekk over med plast- eller aluminiumsfolie.
La det være plass rundt maten: Dette sikrer at kald luft kan sirkulere fritt, slik at alle deler av
kjøleskapet avkjøles.
Pakk inn maten! Ved å dekke over eller pakke maten separat, unngår du at den tørker ut eller setter
smak på andre matvarer. Det er ikke nødvendig å pakke inn frukt og grønnsaker.
Tilberedt mat må avkjøles nøye: Sørg for at tilberedt mat avkjøles helt før den settes i kjøleskapet.
Dette hindrer at temperaturen inne i kjøleskapet stiger.
Lukk døren! For å unngå at det slipper ut kald luft bør du prøve å begrense antall ganger du åpner
døren. Når du har vært ute og handlet, sorterer du varene som skal i kjøleskapet, før du åpner
døren. Åpne døren kun når du skal sette inn eller ta ut matvarer.
Plassering av matvarene i kjøleskapet
Kjøleområde: Her plasserer du matvarer som får lengre holdbarhet hvis de oppbevares kjølig. Melk,
jogurt, fruktjuice, hard ost (f.eks. cheddar). Åpnede glass og flasker med salatdressing, saus og
syltetøy. Fett som f.eks. smør, margarin, lettsmør og smult.
Kaldest del (0 °C til 5 °C): Her oppbevarer du matvarer som trenger å lagres kaldt for å være trygge å
spise:
· Rå og utilberedt mat skal alltid pakkes inn.
· Tilberedt, avkjølt mat som f.eks. ferdigmat, kjøttpaier og myk ost.
· Tilberedt kjøtt som f.eks. skinke.
· Ferdige salater (innbefattet forhåndspakkede grønne salatblandinger, ris- og potetsalater).
· Desserter som f.eks. fromasj og kremkaker, hjemmelaget mat og rester.
Grønnsaksskuff: Dette er den delen av kjøleskapet som har høyest fuktighet. Den brukes til
grønnsaker, frukt og fersk salat (f.eks. kan du her ha uvaskede salathoder, hele tomater og
reddiker).
300
VI ANBEFALER AT ALLE PRODUKTER I GRØNNSAKSSKUFFEN ER INNEPAKKET.
MERK:Rått kjøtt, fjærkre og fisk skal alltid pakkes inn og oppbevares på nederste hylle i kjøleskapet.
Dette hindrer at produktene tar borti annen mat, eller at det drypper saft fra dem ned på andre
matvarer. Ikke oppbevar brennbare gasser eller væsker i kjøleskapet.
Etter at kjøleskapet har vært i drift i 3 timer, er temperaturen over -12 °C, alarmlampen lyser og det
høres en varsellyd.
301
Oppbevare frossen mat
Frosne, forhåndsemballerte butikkmatvarer skal oppbevares i fryseren i tråd med
anbefalingene fra matvareprodusenten.
Pass på følgende for å sikre at de frosne matvarene bevarer høy kvalitet:
1. Legg matvarene i fryseren så snart som mulig etter at du har kjøpt dem.
2. Ikke spis mat der «Siste holdbarhetsdato» eller «Best før»-datoen er utløpt.
GJØR DETTE
IKKE GJØR DETTE
Tin mat fra fryseren i ovn eller mikrobølgeovn i tråd
med instruksjonene for tining og tilberedning.
Ikke forsøk å fjerne is ved hjelp av skarpe
gjenstander som for eksempel kniver.
La frossent kjøtt tine helt før du tilbereder det.
Ikke legg varm mat i fryseren. La den først
avkjøles.
Oppbevar frosne butikkmatvarer slik det beskrives på
emballasjen.
Ikke legg flasker med væske eller uåpnede
bokser med kullsyreholdig drikke i
fryseren, da dette kan føre til at de
sprekker.
Se gjennom innholdet i kjøleskapet med jevne
mellomrom.
Ikke ta ting ut av fryseren mens du er våt
på hendene.
Rengjør og avrim kjøleskapet med jevne mellomrom.
Ikke frys kullsyreholdige drikker.
Putt fersk mat som skal fryses, i små beholdere, slik at
fryseprosessen går raskt.
Ikke spis iskrem eller isbiter direkte fra
fryseren. Dette kan gi frostskader på
leppene.
Velg alltid fersk mat av høy kvalitet, og forsikre deg
om at den er helt ren før du fryser den.
Ikke oppbevar giftige eller farlige
substanser i fryseren.
Pakk all mat i aluminiumsfolie eller plastposer som er
egnet for frysing, og sørg for å få ut all luft.
Pakk inn frossen mat når du kjøper den, og putt den
raskt i fryseren.
Oppbevar maten så kort som mulig, og rett deg etter
«Siste holdbarhetsdato» og «Best før»-datoene.
Last ned appen og se «Tips og råd» for mer informasjon om oppbevaring.
ENERGISPARING
For å spare strøm anbefaler vi følgende:
Installer enheten unna varmekilder på et godt ventilert rom der den ikke utsettes for
direkte sollys.
Unngå å legge varm mat i kjøleskapet, da dette vil øke temperaturen i kjøleskapet og
føre til at kompressoren kjører kontinuerlig.
Ikke fyll kjøleskapet med mer mat enn at luften fortsatt kan sirkulere fritt.
Hvis det har dannet seg is, avrimer du enheten for å sikre god kuldeoverføring.
Ved mangel på strøm anbefales det å holde kjøleskapsdøren lukket.
Dørene på enheten bør åpnes og holdes åpne så lite som mulig.
Unngå å stille temperaturen for lavt.
Fjern eventuelt støv som har samlet seg på baksiden av enheten.
302
VEDLIKEHOLD
Avriming
Dette apparatet har et automatisk avrimingssystem og trenger dermed ikke å avrimes for hånd.
Rengjøring og vedlikehold
Etter avrimingen rengjør du kjøleskapet/fryseren innvendig med en svak løsning av
natriumhydrogenkarbonat. Skyll deretter med varmt vann, gå over med svamp eller klut og tørk av.
Vask kurvene i varmt såpevann, og kontroller at de er helt tørre før du setter dem tilbake på plass i
kjøleskapet/fryseren. Kondensen som dannes på bakveggen i kjøleskapet, vil vanligvis renne ned i
dreneringshullet bak grønnsaksskuffen.
Det er satt en «rengjøringsspiker» i dreneringshullet. Denne skal hindre at små matbiter havner i
dreneringssystemet. Når du har rengjort kjøleskapet innvendig og fjernet eventuelle matrester
rundt dreneringshullet, bruker du «rengjøringsspikeren» for å sikre at det ikke finnes blokkeringer.
Utsiden av kjøleskapet/fryseren rengjøres med vanlig møbelpuss. Pass på at dørene er lukket, slik at
det ikke kommer møbelpuss på innsiden eller den magnetiske dørforseglingen.
Kondensergrillen på baksiden av kjøleskapet/fryseren og de tilstøtende komponentene kan
støvsuges med et mykt børstemunnstykke.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler, skuresvamper eller løsemidler når du rengjør
kjøleskapet/fryseren.
303
BYTTE PÆRE
1. Trekk alltid ut stikkontakten før LED-pæren skiftes ut.
2. Hold og løft opp LED-lampedekselet.
3. Ta ut den gamle LED-pæren ved å vri den mot klokken.
4. Sett inn en ny LED-pære ved å skru den med klokken, og pass på at den sitter riktig i
pæreholderen.
5. Sett på igjen dekselet, koble til strømmen og slå kjøleskapet på igjen.
HENGSLE OM DØREN
Demontere kjøleskapsdøren
1. a. Bruk et verktøy til å skru løs hengseldekslet, ta det så av.
Før kommunikasjonsledningen gjennom hullet i skapets
topp.
b. Bruk et verktøy til å skru løs de 4 skruene på det øvre
hengseldekslet, ta det så av.
Lirk dørbøssingen og den lille endehetten på døren oppover.
c. Før dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning inn i hullet
på døren, sett så på den lille endehetten.
d. Bruk et verktøy til å fjerne de 2 skruene, som vist i figuren
nedenfor, for å fjerne hulldekslet på skaptoppen og før
kommunikasjonsledningen ut av hullet.
Lirk den lille endehetten på døren oppover, og ta ut
dørbøssingen og dørens kommunikasjonsledning.
e. Før dørbøssingen inn i hullet på døren, sett så på den lille
endehetten.
304
f. Løft kjøleskapsdøren oppover mer enn 500 mm for å ta av
døren.
2. a. Bruk et verktøy til å skru løs de 3 skruene på det mellomste hengseldekslet, ta det så av.
b. Løft fryserdøren oppover mer enn 500 mm for å ta av døren.
c. Ta av de justerbare frontføttene under det nedre hengslet, bruk et verktøy til å fjerne de 4
skurene fra det nedre hengslet og demonter så det nedre hengslet. Dørene er demontert.
Montering av dør, nedre hengselstilbehør til tilsvarende posisjoner
1. a. Bruk et verktøy til å ta ut dørbøssingen, som vist i figuren nedenfor, og monter den i
tilsvarende posisjon på den andre siden.
305
b. Bruk et verktøy til å skru ut skruene på stopperen, som vist i figuren nedenfor, monter den så
på den andre siden av døren.
c. Bruk et verkøty til å fjerne akselen og to stoppere på nedre hengsel, monter dem så i riktig
posisjon som vist på figuren nedenfor.
Dette gjelder for dør som åpner mot høyre. Dette gjelder for dør som åpner mot venstre.
Monter kjøleskapsdøren og fryserdøren på motstående side
1. a. Ta av den justerbare frontfoten for hånd, som vist nedenfor, monter det nedre hengslet
på motstående side av kjøleskapet og fest skruene med en skrutrekker.
b. Monter den kortere justerbare frontfoten på siden med det nedre hengslet og juster fotens
høyde til kjøleskapet er nivellert.
306
2. Sett opp fryserdøren og snu det mellomste hengslet 180°, monter så hengslet på den andre
siden av kjøleskapet ved å skru fast de 3 skurene med en skrutrekker.
3. Sett opp kjøleskapsdøren og sett det øvre hengslet på den andre siden av kjøleskapet ved å
skru fast de 4 skurene med en skrutrekker.
Etter dette kobles dørens kommunikasjonsledning sammen med kjøleskapets
kommunikasjonsledning, det øvre hengseldekslet settes på og festes med skruene.
4. Monter hulldekslet på andre siden av kjøleskapet og skru opp hulldekslet med et verktøy.
Dørene er ferdigmontert.
Figur som viser dører som åpnes fra høyre
Figur som viser dører som åpnes fra venstre
MERK: Vi anbefaler at du kontakter en kvalifisert tekniker hvis du ønsker å hengsle om døren. Du
bør kun forsøke å hengsle om døren hvis du føler at du er kvalifisert til å gjøre dette. Ta vare på alle
delene som fjernes, og bruk dem når du setter på igjen døren. Sørg for at kjøleskapet/fryseren står
støtt og ikke kan forskyve seg under arbeidet med døren. Ikke legg kjøleskapet/fryseren flatt, da
dette kan skade kjølesystemet. Forsikre deg om at kjøleskapet/fryseren er frakoblet og tom. Vi
anbefaler at dere er to når dere hengsler om døren på kjøleskapet/fryseren.
Dobbeltsjekk at døren er riktig
justert og har tett forsegling på alle
sider. Reguler eventuelt høyden på
føttene.
307
FEILSØKING
Hvis enheten ikke fungerer selv om den er slått på, sjekker du om følgende er tilfelle:
Strømbrudd: Hvis temperaturen i kjøleskapet/fryseren er -18 °C eller mindre når
strømmen kommer tilbake, er matvarene uskadet. Maten i kjøleskapet/fryseren forblir
frossen i ca. 16 timer når døren er lukket. Unngå å åpne kjøleskaps-/fryserdøren mer
enn nødvendig.
Produktet er kun ment å skulle brukes i private husholdninger.
Støpselet er riktig satt inn i stikkontakten, og strømmen er på. (Koble et annet apparat til
stikkontakten for å kontrollere at den fungerer).
Det har gått en sikring / kretsbryteren er utløst / strømforsyningsbryteren er slått av.
Temperaturkontrollen er stilt inn riktig.
Hvis kjøleskapet er kaldere enn normalt, kan du ved et uhell ha stilt opp
termostatkontrollen.
Hvis kjøleskapet er varmere enn normalt, kan det hende at kompressoren ikke virker. Vri
termostatkontrollen til maks, og vent i noen minutter. Hvis du ikke hører en lav dur,
fungerer ikke kompressoren. Kontakt butikken hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det oppstår kondens på utsiden av kjøleskapet, kan det skyldes en endring i
romtemperaturen. Tørk bort eventuell fuktighet. Hvis problemet vedvarer, kontakter du
butikken hvor kjøpet ble gjort.
Hvis det medfølgende støpselet har blitt skiftet, kontrollerer du at det nye støpselet er
satt skikkelig inn. Kontakt kundeservice hvis løsningsforslagene ovenfor ikke hjelper.
308
KASSERING
Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan skade miljøet) og grunnkomponenter (som kan
gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling for å sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og
avhendes forskriftsmessig, samtidig som alt gjenvinnbart materiale tas vare på.
Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer kan du som forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE
ikke blir et miljøproblem:
WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
WEEE skal leveres inn til angitte innsamlingssteder som driftes av kommunen eller en sertifisert
aktør. I mange land er det mulig å få større WEEE hentet hjemme.
Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha mulighet til å returnere den gamle enheten til
forhandleren uten ekstra kostnad – forutsatt at den gamle enheten er av tilsvarende type og har de
samme funksjonene som den nye.
Samsvarserklæring
-merket bekrefter at dette produktet innfrir alle relevante og lovpålagte europeiske
sikkerhets-, helse- og miljøkrav.
309
Hrvatski
SAŽETAK
SIGURNOSNE INFORMACIJE ............................................................................................................ 310
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 317
Klimatski razred ......................................................................................................................... 317
UPUTE ZA PRENOŠENJE ................................................................................................................... 317
UPUTE ZA POSTAVLJANJE ................................................................................................................ 318
POČETAK UPORABE ......................................................................................................................... 318
KOMBINIRANI RAD .......................................................................................................................... 319
VERTIKALNI ZASLON .................................................................................................................. 319
ZAOBLJENI ZASLON ................................................................................................................... 321
INTERNO KORISNIČKO SUČELJE ................................................................................................. 322
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ............................................................................................................. 323
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 323
ANTIBAKTERIJSKI SUSTAV (ako postoji) ..................................................................................... 323
DISPENZER ZA VODU ................................................................................................................. 323
Savjeti za održavanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku ................................................... 324
Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku ................................................................................. 324
Čuvanje zamrznute hrane ......................................................................................................... 325
ŠTEDNJA ENEGRIJE .......................................................................................................................... 326
ODRŽAVANJE ................................................................................................................................... 326
Odmrzavanje ............................................................................................................................. 326
Čišćenje i održavanje ................................................................................................................. 326
PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE ................................................................................................. 327
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA ......................................................................................... 327
RJEŠAVANJE PROBLEMA .................................................................................................................. 331
310
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama kako
biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili druge vlasnike. Ovaj
uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
- prostoru za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora,
- poljoprivrednim gospodarstvima, hotelima, motelima i drugim smještajnim jedinicama poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj mora upotrebljavati samo za čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba može biti
opasna te proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste. Također vam
napominjemo da pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što bolji i ispravniji rad uređaja,
iznimno je važno da pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem uputa možete poništiti pravo na
besplatno servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava važne sigurnosne informacije.
Savjetujemo vam da sačuvate ove upute na sigurnom
mjestu kako biste ih pogledati u bilo kojem trenutku i
kako biste lako rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava rashladni plin (R600a: izobutan) i
izolacijski plin (ciklopentan) koji su iznimno kompatibilni s
okolinom, ali su zapaljivi.
Oprez: rizik od požara
Ako se zatvoreni sustav rashladnog sredstva ošteti:
Izbjegavajte otvoren plamen i izvore zapaljenja.
Dobro provjetrite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
311
UPOZORENJE!
Posebno pazite priliko čišćenja/nošenja uređaja
kako ne biste dodirivali metalne žice kondenzatora
na stražnjem dijelu uređaja jer biste mogli ozlijediti
svoje prste i ruke ili oštetiti uređaj.
Ovaj uređaj nije namijenjen za postavljanje
na/ispod drugi(og) uređaj(a). Ne pokušavajte stati
ili sjesti na uređaj jer nije namijenjen takvoj
uporabi. Možete se ozlijediti ili oštetiti uređaj.
Pripazite da glavni kabeli ne budu zapriječeni ispod
uređaja tijekom i nakon prenošenja/nošenja
uređaja kako biste izbjegli da se navedeni kabeli
prerežu ili oštete.
Prilikom postavljanja vašeg uređaja pazite da ne
oštetite podnu površinu, cijevi, zidne obloge. Ne
vucite uređaj za poklopac ili ručku kako biste ga
pomaknuli. Ne dopustite djeci da se igraju s
uređajem ili upravljačkim gumbima. Naše
poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za
uporabu uređaja koja nije u skladu s uputama.
Ne postavljajte uređaj na vlažna, masna ili
prašnjava mjesta te ga ne izlažite izravnoj Sunčevoj
svjetlosti ili vodi.
Ne postavljajte uređaj u blizini grijača ili zapaljivih
materijala.
Ako dođe do nestanka električne energije, ne
otvarajte poklopac. Zaleđena hrana neće se
pokvariti ako nestanak struje ne bude dulji od
20 sati. Ako nestanak struje traje dulje od
navedenog vremena, zaleđena hrana treba se
312
provjeriti i odmah konzumirati ili pripremiti pa
ponovno zalediti.
Ne brinite se ako ne budete mogli lako otvoriti
poklopac zamrzivača škrinje odmah nakon
njegovog zatvaranja. Navedena pojava
uzrokovana je razlikom u tlaku koji se treba
izjednačiti kako bi se poklopac mogao normalno
otvoriti nakon nekoliko minuta.
Ne priključujte uređaj na mrežu za napajanje dok u
potpunosti ne uklonite ambalažu i zaštitne štitnike.
Prije nego što pokrenete uređaj, ostavite ga da
nepomično stoji najmanje 4 sata kako bi se ulje
slilo u kućište kompresora ako se zamrzivač
prenosi u vodoravnom položaju.
Ovaj zamrzivač mora se upotrebljavati samo u
namijenjene svrhe (npr. čuvanje i zaleđivanje
hrane za konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili druge materijale za
istraživanje u hladnjacima za vino. Materijal se
može uništiti ili nekontrolirana reakcija uzrokovati
nastanak rizika ako materijal zahtijeva izniman
nadzor temperature na kojoj se čuva.
Prije izvođenja bilo koje radnje, izvucite kabel za
napajanje iz utičnice.
Prilikom isporuke uređaja provjerite je li uređaj
oštećen i jesu li svi dijelovi, kao i dodaci, u
savršenom stanju.
Ako zamijetite curenje na sustavu za hlađenje, ne
uključujte kabel za napajanje u utičnicu i ne
upotrebljavajte otvoreni plamen. Otvorite prozor
313
kako bi zrak ušao u prostoriju. Zatim nazovite
servisni centar kako biste zatražili popravak
uređaja.
Ne upotrebljavajte produžne kabele ili
prilagodnike.
Ne vucite snažno i ne presavijajte kabel za
napajanje te ne dodirujte utikač mokrim rukama.
Ne oštećujte utikač i/ili kabel za napajanje jer može
doći do pojave strujnih udara ili požara.
Ne pohranjujte i ne čuvajte u uređaju zapaljive i
iznimno hlapljive materijale poput etera, benzina,
ukapljenoga plina, propana, spremnike za
raspršivanje aerosola, ljepila, čisti alkohol itd. Ovi
materijali mogu uzrokovati eksploziju.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili jednako
kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Ne upotrebljavajte i ne čuvajte zapaljive sprejeve,
poput boje u spreju, pokraj hladnjaka za vino.
Može doći do nastanka eksplozije ili požara.
Ne postavljajte predmete i/ili spremnike s vodom
na uređaj.
Ne preporučujemo vam uporabu produžnih kabela
i višekanalnih prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj spaljivanjem. Pazite da
prilikom prenošenja i uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za hlađenje/cijevi uređaja. Ako
dođe do oštećenja navedenih dijelova, ne izlažite
uređaj vatri i mogućem izvoru zapaljenja te odmah
prozračite prostoriju u kojoj se uređaj nalazi.
314
Sustav za hlađenje, koji se nalazi na stražnjem i u
unutrašnjem dijelu hladnjaka za vino, sadržava
rashladno sredstvo. Stoga pazite da ne oštetite
cijevi.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima
za čuvanje hrane unutar uređaja, osim ako je
navedenu uporabu preporučio proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog sredstva.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili bilo
kakve druge alate kako biste ubrzali postupak
odleđivanja, osim onih koje je preporučio
proizvođač.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u odjeljcima
za čuvanje hrane, osim ako je navedenu uporabu
preporučio proizvođač.
Pazite da ventilacijski otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima ne budu zapriječeni.
Ne dodirujte unutarnje elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim rukama, kako se ne biste
opekli ili povrijedili.
Ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre predmete,
poput noževa ili vilica, kako biste uklonili led.
Nikada ne upotrebljavajte sušila za kosu, električne
grijače ili druge električne uređaje za odleđivanje.
Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom kako
biste ga uklonili. Korištenjem navedenih predmeta
možete oštetiti sustav rashladnog sredstva, a
njegovo curenje može uzrokovati požar ili
oštećenje vaših očiju.
315
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili drugu
opremu kako biste ubrzali postupak odleđivanja.
U potpunosti izbjegavajte korištenje otvorenog
plamena ili električne opreme – poput grijača,
čistača na paru, svijeća, uljnih lampi – kako biste
ubrzali postupak odleđivanja.
Nikada ne čistite kompresor mlazom vode. Obrišite
ga temeljito suhom krpom nakon čišćenja kako
biste spriječili nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da očistite i kabel za napajanje
jer bilo kakve prevelike naslage prašine na kabelu
za napajanje mogu uzrokovati požar.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu
u kućanstvu.
Jamstvo se poništava ako se uređaj postavi ili
upotrebljava u komercijalnim ili nestambenim
prostorima.
Uređaj se mora pravilno postaviti, namjestiti i
njime se rukovati sukladno uputama koje su
navedene u isporučenom korisničkom priručniku s
uputama.
Jamstvo, koje se primjenjuje samo na nove
uređaje, nije prenosivo na rabljene uređaje.
Naše poduzeće ne snosi nikakvu odgovornost za
slučajna ili posljedična oštećenja.
Jamstvo ne poništava ni u kojem obliku vaša
zakonska ili pravna prava.
Ne obavljajte popravke na hladnjacima za vino. Sve
postupke treba isključivo obaviti osposobljeno
osoblje.
316
Ako zbrinjavate stari uređaj s bravom ili
zatvaračem na vratima, provjerite je li uređaj u
sigurnom stanju kako bi se spriječilo zaglavljivanje
djece.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina
i starija te osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, samo ako
se nalaze pod odgovarajućim nadzorom ili su
poznati s uputama o sigurnom korištenju uređaja i
poznaju opasnosti kojima se izlažu njegovom
uporabom.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju
čistiti ili održavati uređaj ako se ne nalaze pod
nadzorom odrasle osobe.
Brave: Ako vaš hladnjak/zamrzivač ima bravu, kako
biste spriječili djecu da se zaglave držite ključ izvan
dohvata i podalje od uređaja. Ako odlažete stari
hladnjak/zamrzivač, kao mjeru sigurnosti odvalite
bilo koje stare brave ili zasune.
317
COMBI CANDY
Klimatski razred
Uređaj je osmišljen za rad u ograničenom rasponu okolišne temperature koja ovisi o klimatskim
zonama. Ne upotrebljavajte uređaj na temperaturama koje nisu unutar raspona. Klimatski razred
vašeg uređaja naznačen je na naljepnici s tehničkim opisom unutar odjeljka hladnjaka
Klimatski razred
Okolišna temperatura
(°C)
Okolišna temperatura (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
UPUTE ZA PRENOŠENJE
Uređaj se treba prenositi samo uspravno u okomitom položaju. Tijekom prenošenja ambalaža se ne
smije ukloniti. Ako se uređaj prenosi u vodoravnom položaju, potrebno ga je postaviti na lijevu
bočnu stranu (gledano s prednje strane) i ne smije se uključiti najmanje 4 sata nakon postavljanja
uređaja u uspravan položaj kako bi se sustav oporavio.
1. Nepridržavanje prethodnih uputa može uzrokovati nastanak oštećenja uređaja. Proizvođač ne
snosi nikakvu odgovornost ako se ove upute ne slijede.
2. Uređaj se mora zaštiti od kiše, vlage i drugih atmosferskih utjecaja.
318
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
1. Izbjegavajte postavljanje uređaja u blizini štednjaka, radijatora ili na mjestima gdje je izložen
Sunčevoj svjetlosti jer će kompresor raditi dulje vrijeme. Ako postavite uređaj u blizini izvora
topline ili hladnjaka, pridržavajte se sljedećih najmanjih odmaka:
Štednjaci 4" (100 mm)
Radijatori 12" (300 mm)
Hladnjaci 4" (100 mm)
2. Provjerite da ima dovoljno prostora oko uređaja, uz temperaturu između 16 °C i 32 °C kako bi
se osiguralo slobodno strujanje zraka. Idealno je imati ne manje od 9 cm prostora straga i 2 cm
sa strana.
3. Uređaj se mora postaviti na ravnu površinu.
4. Zabranjeno je upotrebljavati hladnjak na otvorenom.
5. Zaštitite ga od vlage. Ne postavljajte hladnjak u vlažne prostorije kako biste spriječili nastanak
hrđe na metalu. Ne špricajte vodu u zamrzivač jer ćete oslabiti izolacijski sloj i uzrokovati
pojavu curenja.
6. Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“ kako bi ste pripremili svoj uređaj za uporabu.
7. Ako se zamrzivač postavi unutar prostorija koje se ne zagrijavaju, garaža, itd., kondenzacija se
može pojaviti na vanjskim površinama zamrzivača tijekom hladnog vremena. Riječ je o
normalnoj pojavi, a ne o kvaru. Uklonite kondenziranu tekućinu suhom krpom.
8. Nikad ne postavljajte hladnjak u zidne niše ili ugradbene ormariće ili namještaj dok radi jer se
rešetka na stražnjoj strani može zagrijati, a stranice mogu postati tople. Nemojte ogrtati
hladnjak nikakvim pokrivalom.
POČETAK UPORABE
Prije nego što započnete upotrebljavati zamrzivač:
1. Provjerite je li njegova unutrašnjost suha i može li zrak slobodno se kretati u njegovom
stražnjem dijelu.
2. Očistite unutrašnjost kako je preporučeno u odjeljku „BRIGA” (električne dijelove hladnjaka
možete obrisati isključivo suhom krpom).
3. Ne uključujte ga dok ne prođe 4 sata nakon pomicanja hladnjaka/zamrzivača. Rashladnom
sredstvu potrebno je vremena da se slegne. Ako je uređaj isključen u bilo kojem trenutku
pričekajte 30 minuta prije nego što ga opet uključite kako bi se rashladno sredstvo sleglo.
4. Prije povezivanja hladnjaka s glavnim mrežnim dovodom energije provjerite brojčanik
termostata smješten unutar hladnjaka.
5. Okrenite kolut termostata na položaj „3” i uključite struju. Kompresor i svjetlo unutar
hladnjaka će početi s radom.
6. Prije stavljanja hrane u vaš hladnjak uključite ga i pričekajte 24 sata kako biste bili sigurni da
ispravno radi i dopustili da hladnjak/zamrzivač postigne točnu temperaturu.
7. Otvorite vrata nakon 30 minuta, ako je temperatura u hladnjaku očito opala znači da sustav
hlađenja radi ispravno. Kad hladnjak radi određeno vrijeme upravljač temperature automatski
će postaviti temperaturu u granicama za otvaranje.
319
KOMBINIRANI RAD
Prvo uključivanje uređaja u struju Kada se uređaj prvi put uključi u struju, zaslon će se uključiti na
dvije sekunde prije nego što prijeđe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionirati uz pomoć
inteligentne funkcije.
Upravljanje zaslonom: Kada su vrata hladnjaka zatvorena, a gumbi nisu u funkciji tri minute,
svjetlost zaslona se gasi.
Kada je svjetlost zaslona ugašena, otvorite vrata hladnjaka ili pritisnite bilo koji gumb da biste ga
osvijetlili.
VERTIKALNI ZASLON
POSTAVKE TEMPERATURE: Pritisnite gumb „Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvijetli,
temperatura se može namjestiti. Temperatura se mijenja svakim pritiskom na gumb. Temperatura
se ne može postaviti u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije Smart ECO i
funkcije godišnjeg odmora. Ako u okviru postavki temperature gumb nije u funkciji pet sekundi,
prestaje svijetliti, a postavljena temperatura počinje se primjenjivati.
SMART ECO: Aktivirajte gumb „Smart Eco“ da biste namjestili temperature uređaja u uvjetima
maksimalne energetske učinkovitosti (+4 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za temperaturu
zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli, a zatim pritisnite „OK” da
biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u Smart ECO, pritisnite „OK” da biste
prekinuli ovu funkciju i svjetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da biste aktivirali dodatni puls za brzo
zamrzavanje hladnjaka. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast
Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u „Fast Cooling”, a zatim
pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje da biste brzo zamrznuli velike količine hrane
zadržavajući njezina prehrambena svojstva. Kada se svijetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi,
temperatura zamrzivača se vraća na vrijednost prije brzog zamrzavanja. Kada protekne vrijeme
Gumb za postavke temperature
zamrzivača
Gumb za pokretanje
Gumb za funkciju
Gumb za postavke temperature
hladnjaka
320
brzog zamrzavanja (26 sati), funkcija se automatski prekida. Kada se uključi funkcija godišnjeg
odmora, brzo zamrzavanje se prekida.
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Fast
Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u „Fast Freezing”, a zatim
pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. S pomoću ove
funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite
nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED
ikonice. Svjetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura hladnjaka vraća se na vrijednost
prije funkcije godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije godišnjeg odmora Držite gumb „Option” dok ne zasvijetli na funkciji „Vacation”,
a zatim pritisnite „OK” da biste pokrenuli ovu funkciju.
Prekid funkcije godišnjeg odmora: Držite gumb „Option” dok ne prijeđe u funkciju „Vacation”, a
zatim pritisnite „OK” da biste prekinuli ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Hladnjak može automatski sačuvati sve postavke u slučaju
prekida napajanja. Kada se uređaj ponovno uključi u struju, hladnjak će se pokrenuti u skladu s
funkcijama koje su bile postavljene prije prekida napajanja.
ODGAĐANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA NAPAJANJA: Kako bi se spriječilo oštećenje
hladnjaka u slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne
pokreće odmah ako je trajanje prekida napajanja kraće od pet minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju
uključivanja u struju): Kada je temperatura zamrzivača viša od 10 °C pri prvom uključivanju u struju,
svjetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svijetli.
Pritisnite bilo koji gumb ili pričekajte pet sekundi; svjetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na
postavljeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA HLADNJAKA: Kada je hladnjak otvoren dulje od tri
minute, oglašava se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koji gumb da zaustavite alarm, ali će se u
potonjem slučaju alarm ponovno oglasiti za tri minute.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA: Ako su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili
drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora odnosno na to da hladnjak treba
popraviti.
321
ZAOBLJENI ZASLON
Zaobljeni zaslon predstavlja korisničko sučelje s upravljanjem na dodir. Kada je hladnjak uključen,
bijela LED svjetla bit će upaljena. Kada se funkcija pritisne , svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu
boju.
POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promijenili temperaturu, pritisnite ikonu MODE.
-Temperatura u hladnjaku: Pritisnite ikonu MODE jedanput, oznaka hladnjaka će zatreptati, i zatim
namjestite temperaturu hladnjaka s pomoću gumbi „+“ i „-“.
-Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE dvaput, oznaka zamrzivača će zatreptati, i zatim
namjestite temperaturu zamrzivača s pomoću gumbi „+“ i „-“.
Ikona ECO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste postavili temperature tako da budu u skladu s
uvjetima maksimalne energetske učinkovitosti (+5 °C za temperaturu hladnjaka, -18 °C za
temperaturu zamrzivača). Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Eco Mode i
temperature se vraćaju na uobičajene vrijednosti.
Ikona SUPER COOLING Pritisnite ikonu Super Cooling kako biste pokrenuli dodatno brzo
zamrzavanje hladnjaka. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Cooling, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Super Cooling i
temperatura u hladnjaku vraća se na uobičajenu vrijednost.
Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali zaslon korisničkog sučelja. Ako je odabrana
funkcija Lock, ikona (LED svjetlo) treba postati plava. Dok je funkcija Lock uključena, nije moguće
postavljati nove funkcije. Da biste obustavili funkciju Lock, potrebno je pritisnuti i držati ikonu tri
sekunde da biste otključali zaslon.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku
količinu hrane bez narušavanja njezinih prehrambenih vrijednosti. Funkcija je aktivirana i potvrđena
kada LED svjetlo ikone prijeđe iz bijele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Super Freezing i
temperatura u zamrzivaču vraća se na uobičajenu vrijednost.
322
Ikona HOLIDAY: U slučaju dulje obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. S pomoću ove
funkcije isključuje se hladnjak, dok zamrzivač ostaje uključen. Prije korištenja ove funkcije provjerite
nije li u hladnjaku ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED svjetlo ikone prijeđe iz
bijele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je ponovno pritisnuti ikonu Holiday, svjetlo na ikoni će
se isključiti i temperatura u hladnjaku vraća se na onu vrijednost koja je bila postavljena prije
uključivanja funkcije Holiday.
Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju
Wi-Fi, svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija
Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili
povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključit će se LED
žarulja za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću
aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi.
INTERNO KORISNIČKO SUČELJE
Gumb SET: Pritisnite gumb „SET“ da biste postavili temperaturu dok ne dođete do željene razine, pri
čemu razina 1 predstavlja najvišu, a razina 4 najnižu temperaturu. U normalnim radnim uvjetima
preporučujemo upotrebu srednje razine (razina 2).
Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće odgovarajuće zaustavljanje za operativnu
kontrolu, a pokazatelj zaustavljanja osvijetljen je 3 minuta i nakon toga se gasi. Standardna tvornička
temperatura postavljena je na 2.
Pritisnite gumb „SET“ i držite dulje od tri sekunde da biste ušli u program samostalne provjere
računalne opreme. Operacija samostalne provjere računalne opreme pokreće se u roku od 10
minuta, a dugo držanje gumba nije važeće nakon 10 minuta.
Gumb WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem s pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi tri sekunde da biste aktivirali funkciju
Wi-Fi, svjetlo ikone prelazi iz bijele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (s pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija
Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sustave, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u načinu rada DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći upute na zaslonu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova radnja nužna je samo prilikom prve instalacije. Da biste završili
povezivanje, pratite upute prikazane na zaslonu pametnog telefona.
Daljinska upotreba hladnjaka s pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključit će se LED
žarulja za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom s pomoću gumbi na zaslonu ili s pomoću
aplikacije: i jedno i drugo bit će usklađeno prema posljednjoj zadanoj naredbi.
323
Gumb FAST COOL: Kada pritisnete gumb „FAST COOL“, aktivira se funkcija brzog hlađenja prema
regulatoru hlađenja od 21 °C . Maksimalno vrijeme izvođenja je 3 sata, nakon toga će temperatura
biti postavljena na 1.
Ako se gumb „SET“ pritisne tijekom brzog hlađenja, funkcija trenutnog hlađenja odmah se
obustavlja i standardna vrijednost unosi se u sljedeći regulator.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL
Zahvaljujući kontroli svježine, zajamčena je odgovarajuća razina
vlažnosti povrća i voća u ladici za voće i povrće (svježoj ladici).
Razina vlažnosti povećava se pomicanjem šipke slijeva nadesno.
ANTIBAKTERIJSKI SUSTAV (ako postoji)
LED UVA žarulje aktiviraju titanski filtar koji stvara reakciju fotokatalize koja će uništiti bakterije u
zraku hladnjaka. Ova se reakcija izvodi kada su vrata hladnjaka zatvorena kako bi se izbjeglo
propuštanje pročišćenog zraka.
Za Total No Frost proizvode filtar se postavlja u Sky Box i radi svaki put kada radi i kompresor.
Filtar je trajan i ne treba ga mijenjati.
Antibakterijski sustav mora se isključiti tijekom testa potrošnje energije.
DISPENZER ZA VODU
Dispenzer za vodu omogućava vam dobivanje hladne vode bez otvaranja vrata odjeljka
hladnjaka.
Prije prve upotrebe
Prije prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i očistite posudu za vodu koja se nalazi
unutar odjeljka hladnjaka.
- Podignite i izvadite posudu za vodu iz odjeljka hladnjaka.
- Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim operite posudu za vodu i poklopac u toploj
sapunici. Temeljito isperite.
- Nakon čišćenja stavite poklopac na posudu za vodu, a zatim ih vratite na vrata hladnjaka.
- Očistite slavinu dispenzera izvan vrata hladnjaka.
Punjenje posude za vodu
- Otvorite mali poklopac.
- Napunite posudu za vodu vodom za piće do oznake Max.
- Zatvorite mali poklopac.
324
Ulijevanje
Da biste ulili vodu, nježno pritisnite slavinu dispenzera s pomoću čaše ili posude.
Da biste zaustavili protok vode, odvojite čašu od slavine dispenzera.
Savjeti za održavanje hrane u savršenom stanju u hladnjaku
Budite dodatno pažljivi s mesom i ribom: kuhano meso uvijek treba pohraniti na policu iznad
sirovog mesa kako bi se izbjegao prijenos bakterija. Držite sirovo meso na tanjuru koji je dovoljno
velik za prikupljanje sokova i pokrijte ga prozirnom ili aluminijskom folijom.
Ostavite prostora oko hrane: na ovaj način hladni zrak može cirkulirati po hladnjaku, omogućavajući
održavanje svih dijelova hladnjaka hladnima.
Zamotajte hranu: kako bi se spriječio prijenos okusa i isušivanje hrana bi trebala biti pakirana
zasebno ili pokrivena. Voće i povrće ne treba biti zamotano.
Prethodno skuhana hrana treba se ohladiti na odgovarajući način: pustite prethodno skuhanu
hranu da se ohladi prije nego je stavite u hladnjak. Na ovaj način spriječit će se porast unutrašnje
temperature hladnjaka.
Zatvorite vrata!: kako bi se spriječio gubitak hladnog zraka pokušajte ograničiti broj otvaranja vrata.
Kad se vratite iz kupovine rasporedite hranu koju ćete pohraniti u hladnjaku prije otvaranja vrata.
Otvarajte vrata samo za stavljanje ili vađenje hrane.
Gdje pohranjivati vašu hranu u hladnjaku
Hladni dio ovdje pohranjujete hranu koja će duže trajati ako je hladnija. Mlijeko, jaja, jogurt, voćni
sokovi, tvrdi sirevi, npr. cheddar. Otvorene staklenke i boce preljeva za salatu, umaka i džemova.
Masnoće, npr. maslac, margarin, namazi s niskim udjelom masti, masnoće za kuhanje i mast.
Najhladniji dio (0°C do 5°C): ovdje treba držati hranu koja mora biti hladna kako bi bila sigurna:
·Sirova i nekuhana hrana uvijek mora biti zamotana.
·Prethodno skuhana ohlađena hrana, npr. gotovi obroci, mesne pite, mekani sirevi.
·Prethodno skuhana mesa, npr. šunka,
·Pripremljene salate (uključujući prepakirane miješane zelene salate, rižu, krumpirovu salatu itd.).
·Deserti, npr. fromage frais, hrana pripremljena kod kuće i ostaci ili kremasti kolači.
325
Ladica: ovo je najvlažniji dio hladnjaka. Ovdje se može pohraniti povrće, voće, svježe salate, npr.
neoprana cijela salata, cijele rajčice, rotkvice itd.
PREPORUČAMO DA SVE PROIZVODE U POSUDI ZA SALATU DRŽITE ZAMOTANE.
NAPOMENA:Uvijek zamotajte i pohranite sirovo meso, piletinu i ribu na najnižu policu na dnu
hladnjaka. Na ovaj način neće kapati niti dodirivati drugu hranu. Ne pohranjujte zapaljive plinove ili
tekućine u hladnjaku.
Električni pogon nakon 3 h na zamrzivaču, temperatura unutra iznad -12 °C, svjetlo alarma je
upaljeno i čuje se zvučni signal.
Čuvanje zamrznute hrane
Prethodno pakirana i zaleđena hrana široke potrošnje treba se čuvati sukladno uputama
proizvođača zaleđene hrane koje se odnose na odjeljak zamrzivača .
Kako bi se sačuvala visoka kvaliteta hrane koju propisuje proizvođač zamrznute hrane, a koju
održava prodavač, pazite da:
1. Stavite pakiranja hrane u zamrzivač što je prije moguće nakon kupnje.
2. Ne konzumirate hranu nakon isteka datuma navedenog ispod „Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok
trajanja“.
DOPUŠTENO
ZABRANJENO
Odleđivati hranu iz zamrzivača u hladnjaku ili
mikrovalnoj pećnici sukladno uputama za
odleđivanje i pripremanje.
Upotrijebiti šiljaste ili oštre predmete,
poput noževa ili vilica, kako biste
uklonili led.
Odmrzavati zamrznuto meso prije
pripremanja.
Staviti vruću hranu u zamrzivač.
Ostaviti prvo da se hrana ohladi.
Čuvati zamrznutu hranu široke potrošnje
sukladno uputama koje su navedene na
pakiranjima koja kupite.
Stavljati boce s tekućinom ili zatvorene
limenke s gaziranim tekućinama u
zamrzivač jer mogu prsnuti.
Provjeriti sadržaj hladnjaka u pravilnim
intervalima.
Ukloniti namirnice iz zamrzivača
mokrim rukama.
Redovito očistiti i odmrznuti hladnjak.
Zaleđivati gazirana pića.
Pripremati svježu hranu za zaleđivanje u
malim porcijama kako bi se brže zaledila.
Konzumirati sladoled i zaleđenu vodu
izravno iz zamrzivača. Može uzrokovati
pojavu „ledenih opekotina“ na
usnama.
Uvijek odabrati visokokvalitetnu svježu hranu i
provjeriti je li temeljito čista prije zaleđivanja.
Čuvati otrovne ili opasne tvari u
zamrzivaču.
Zamotati svu hranu u aluminijsku foliju ili
staviti je u kvalitetne plastične vreće za
zaleđivanje i istisnuti zrak.
Omotati zamrznutu hranu nakon kupnje i
staviti je odmah u zamrzivač.
Držati hranu što je kraće moguće i
konzumirati je prije datuma navedenog ispod
„Najbolje upotrijebiti do“ i „Rok trajanja“.
Kako biste saznali više informacija o čuvanju, preuzmite aplikaciju i pogledajte odjeljak
„Savjeti i trikovi“.
326
ŠTEDNJA ENEGRIJE
Kako biste ostvarili bolju uštedu energije:
Postavite uređaj dalje od izvora topline u dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen
izravnoj Sunčevoj svjetlosti.
Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako biste izbjegli povećavanje unutrašnje
temperature i stalan rad kompresora.
Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak mogao pravilno kretati.
Odledite uređaj ako postoji led koji olakšava hlađenje.
Ako dođe do nestanka električne energije, preporučujemo vam da vrata zamrzivača
budu zatvorena.
Otvorite ili nakratko otvorite vrata uređaja.
Ne namještajte temperaturu na iznimno niske vrijednosti.
Uklonite prašinu na stražnjem dijelu uređaja.
ODRŽAVANJE
Odmrzavanje
Ovaj uređaj ima sustav automatskog odmrzavanja, nema potrebe za ručnim odmrzavanjem.
Čišćenje i održavanje
Nakon odmrzavanja trebate očistiti unutrašnjost hladnjaka/zamrzivača slabom otopinom sode
bikarbone. Zatim isperite toplom vodom mokrom spužvom ili krpom i posušite. Operite košare u
toploj sapunjavoj vodi i u potpunosti ih osušite prije postavljanja u hladnjak/zamrzivač. Stvorit će se
kondenzacija na stražnjoj stijenki hladnjaka, ali će poteći niz stražnju stijenku i u odvodni otvor iza
posude za salatu.
Odvodni otvor imat će umetnut „šiljak za čišćenje”. Na ovaj način sitni komadi hrane ne mogu ući u
odvod. Nakon što ste očistili unutrašnjost vašeg hladnjaka i uklonili bilo kakve ostatke hrane oko
otvora upotrijebite „šiljak za čišćenje” kako biste bili sigurni da nema blokada. Upotrijebite
standardno sredstvo za poliranje namještaja za čišćenje vanjske strane hladnjaka/zamrzivača.
Provjerite da su vrata zatvorena kako bi se spriječila pojava premaza na magnetskoj brtvi vrata ili
iznutra.
Rešetka kondenzatora na stražnjoj strani hladnjaka/zamrzivača i okolne komponente mogu se
usisati nastavkom s mekanom četkom.
Nemojte upotrebljavati gruba sredstva za čišćenje, spužvice za ribanje ili otapala za čišćenje bilo
kojeg dijela hladnjaka/zamrzivača.
327
PROMJENA UNUTRAŠNJE ŽARULJE
1. Prije promjene LED žarulje uvijek isključite izvor napajanja.
2. Uhvatite i podignite poklopac LED žarulje.
3. Uklonite staru LED žarulju tako što ćete ju odvrnuti u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
4. Postavite novu LED žarulju i zavrnite ju u smjeru kazaljke na satu i uvjerite se da je čvrsto
postavljena u držač za žarulju.
5. Vratite poklopac žarulje i ponovno povežite hladnjak s izvorom napajanja i uključite ga.
PROMJENA SMJERA OTVARANJA VRATA
Demontiranje vrata hladnjaka
1. a. S pomoću alata uklonite vijak poklopca okova, a zatim ga
uklonite. Ubacite spojnu liniju u rupu na vrhu komore.
b. S pomoću alata uklonite četiri vijka s gornjeg poklopca okova, a
zatim ga uklonite.
Podignite čahuru vrata i poklopac male završne kapice na vratima.
c. Unesite čahuru vrata i spojnu
liniju u rupu na vratima, a zatim
stavite poklopac male završne
kapice.
d. S pomoću alata uklonite dva vijka, kao što je prikazano na
slici u nastavku, da biste uklonili poklopac rupe na vrhu
komore, a zatim izvadite spojnu liniju komore iz rupe.
Podignite poklopac male završne kapice na vratima i izvadite
čahuru vrata i spojnu liniju vrata.
e. Unesite čahuru vrata u okruglu
rupu na vratima, a zatim stavite
poklopac male završne kapice.
328
f. Pomaknite vrata hladnjaka prema gore više od 500 mm da biste uklonili vrata.
2. a. S pomoću alata uklonite 3 vijka sa srednjeg poklopca okova, a zatim uklonite srednji
okov.
b. Pomaknite vrata zamrzivača prema gore više od 500 mm da
biste uklonili vrata.
c. Uklonite prilagodljivu prednju stopu ispod donjeg okova; s pomoću alata uklonite 4 vijka s
donjeg okova, a zatim rastavite donji okov. Demontiranje vrata je završeno.
Montiranje vrata, dodataka donjeg okova na odgovarajućim pozicijama
1. a. S pomoću alata izvadite čahuru vrata, kao što je prikazano na slici u nastavku, i sastavite
ju na odgovarajućoj poziciji na drugoj strani.
b. S pomoću alata uklonite vijke s čepa, kao što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih
sastavite na drugoj strani vrata.
c. S pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na donjem
okovu, a zatim ih sastavite na poziciji kao što je prikazano
na slici u nastavku.
329
Primijenite ovu situaciju za otvaranje vrata na desnoj strani. Primijenite ovu situaciju na
lijevu stranu.
Montiranje vrata hladnjaka i vrata zamrzivača na suprotnoj strani
1. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu, kao što je prikazano u nastavku, a zatim
sastavite donji okov na drugoj strani komore i pričvrstite vijke s pomoću alata.
b. Sastavite kraću prilagodljivu prednju stopu na strani nižeg okova i uskladite visinu stope
tako da hladnjak bude poravnan.
2. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednji okov za 180 stupnjeva, a zatim ga postavite na
drugoj strani komore; s pomoću alata zavrnite 3 vijka da biste pričvrstili srednji okov.
330
3. Postavite vrata hladnjaka i sastavite gornji okov na drugoj strani komore; s pomoću alata
zavrnite 4 vijka da biste pričvrstili gornji okov.
Nakon toga povežite spojnu liniju vrata i spojnu liniju komore, a zatim postavite poklopac
gornjeg okova i pričvrstite ga vijkom.
4. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani komore i s pomoću alata pričvrstite vijke poklopca
rupe.
Rastavljanje vrata sada je završeno.
Slika vrata koja se otvaraju s desne strane
Slika vrata koja se otvaraju s lijeve strane
NAPOMENA: Ako želite promijeniti smjer otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite
kvalificiranom tehničaru. Pokušajte sami promijeniti smjer otvaranja vrata samo ako smatrate da ste
za to kvalificirani. Morate sačuvati sve skinute dijelove kako biste ponovno postavili vrata. Naslonite
hladnjak/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi skliznuo tijekom procesa promjene smjera
otvaranja vrata. Nemojte polagati hladnjak/zamrzivač na stražnju stranu kako ne biste oštetili sustav
hlađenja. Provjerite je li hladnjak/zamrzivač isključen iz struje i prazan. Preporučujemo da dvije
osobe rukuju hladnjakom/zamrzivačem tijekom sklapanja.
Uvjerite se da su vrata pravilno poravnana i
da su prianjajuće gume zatvorene sa svih
strana. Po potrebi ponovno uskladite stope
za niveliranje.
331
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kada se uključi, provjerite.
Nestanak struje Ako je unutrašnja temperatura hladnjaka/zamrzivača -18 °C ili niža kad
se struja vrati, vaša je hrana sigurna. Hrana u vašem hladnjaku/zamrzivaču će ostati
smrznuti oko 16 sati uz zatvorena vrata. Ne otvarajte vrata hladnjaka/zamrzivača više
nego je potrebno.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za uporabu u kućanstvu.
Kabel za napajanje pravilno je umetnut u utičnicu i napajanje je uključeno. (Kako biste
provjerili napajanje utičnice, uključite kabel za napajanje drugog uređaja u istu utičnicu).
Osigurač je pregorio/došlo je do prekida u strujnom krugu/glavni razvodni prekidač
isključen je.
Nadzor temperature pravilno je postavljen.
Ako je hladnjak iznimno hladan, možda ste slučajno pomakli kolut termostata na viši
položaj.
Ako je hladnjak iznimno topao, moguće je da kompresor ne radi. Okrenite kolut
termostata na maksimalnu postavku i pričekajte nekoliko minuta. Ako se ne čuje
brujanje, ne radi. Obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju.
Ako dolazi do kondenzacije izvan hladnjaka, moguće je da je uzrok promjena
temperature u prostoriji. Obrišite bilo kakav ostatak vlage. Ako problem i dalje postoji,
obratite se lokalnoj trgovini u kojoj ste obavili kupnju.
Ako se isporučeni kabel za napajanje zamijeni, provjerite je li novi kabel za napajanje
pravilno priključen. Ako uređaj i dalje ne radi nakon što obavite svoje prethodno
navedene promjene, obratite se korisničkoj službi.
332
ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(WEEE).
Oprema WEEE sadržava zagađujuće tvari (koje mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš) i
osnovne komponente (koje se mogu ponovno upotrijebiti). Važno je da se oprema WEEE obrađuje
primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te prikupili i
reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema WEEE ne postane ekološki problem.
Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila:
Oprema WEEE ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad.
Oprema WEEE treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju
općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većim količinama opreme WEE, prikupljanje na
kućnom pragu obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji će ga
preuzeti besplatno, samo ako je oprema iste vrste ili ima iste funkcije kako i kupljena oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da on zadovoljava sve pripadajuće
europske sigurnosne, zdravstvene i okolišne zahtjeve koji se primjenjuju unutar zakona kojem
podliježe ovaj uređaj.
333
Srpski
SADRŽAJ
BEZBEDNOSNE INFORMACIJE .......................................................................................................... 334
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 342
Klimatski razred ......................................................................................................................... 342
UPUTSTVA ZA TRANSPORT .............................................................................................................. 342
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE ......................................................................................................... 343
PUŠTANJE U RAD ............................................................................................................................. 343
RUKOVANJE COMBI ......................................................................................................................... 344
VERTIKALNI EKRAN .................................................................................................................... 344
ZAOBLJENI EKRAN ..................................................................................................................... 346
UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS ............................................................................................. 347
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ............................................................................................................. 348
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 348
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (ako postoji) ...................................................................................... 348
DISPENZER ZA VODU ................................................................................................................. 348
Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru ........................................................................... 349
Gde skladištiti hranu unutar frižidera ........................................................................................ 349
Skladištenje zamrznute hrane ................................................................................................... 350
UŠTEDA ENERGIJE ........................................................................................................................... 351
Odmrzavanje ............................................................................................................................. 351
Čišćenje i održavanje ................................................................................................................. 351
PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE .................................................................................................. 351
PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA ........................................................................................... 352
OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA ....................................................................... 356
334
Hvala vam što ste kupili ovaj uređaj.
Molimo vas da pre upotrebe ovog zamrzivača pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu kako biste u
potpunosti iskoristili njegove performanse. Svu dokumentaciju čuvajte radi kasnije upotrebe ili
ukoliko neko drugi postane vlasnik zamrzivača. Ovaj uređaj namenjen je isključivo za upotrebu u
domaćinstvima ili:
- u kuhinjskoj prostoriji u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija
- na poljoprivrednim dobrima, za korisnike hotela, motela ili drugih stambenih objekata
- u smeštajnim jedinicama za prenoćište s doručkom (B & B)
- za ketering službe i slične primene koje ne podrazumevaju trgovinu na malo.
Ovaj uređaj se sme koristiti isključivo za skladištenje hrane, dok se svaka drugačija namena smatra
opasnom i u tom slučaju proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za moguće kvarove. Takođe je
preporučljivo da osmotrite uslove garancije. Molimo vas da imate na umu da je za potpuno
iskorišćavanje performansi i besprekoran rad vašeg uređaja veoma važno da pažljivo pročitate ova
uputstva. Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do toga da izgubite pravo na besplatno
servisiranje u okviru garantnog roka.
BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
Ovo uputstvo sadrži mnoštvo važnih bezbednosnih
informacija. Savetujemo vam da ova uputstva čuvate na
sigurnom mestu kako bi vam ona bila pri ruci i kako bi
vam bila od koristi radi kvalitetnog rada uređaja.
Frižider sadrži rashladni gas (R600a: izobutan) kao i
izolacioni gas (ciklopentan), koji, iako zapaljivi, ni
najmanje ne utiču nepovoljno na okolinu.
Upozorenje: opasnost od požara
Ukoliko dođe do oštećenja cevnog sistema sa rashladnim
gasom:
Izbegavajte upotrebu otvorenog plamena i izvora
zapaljenja.
Dobro provetrite prostoriju u kojoj je uređaj smešten.
Vreme rada izraženo u procentima:
335
UPOZORENJE!
Mora se voditi računa prilikom čišćenja
uređaja/rukovanja uređajem da bi se izbegao
kontakt sa metalnim žicama kondenzatora na
poleđini uređaja, jer možete povrediti prste i ruke
ili možete oštetiti uređaj.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj postavlja na bilo
koji drugi uređaj ili ispod njega. Nemojte sedati niti
se penjati na vrh svog uređaja jer nije predviđen za
takvu upotrebu. Možete se povrediti ili oštetiti
uređaj.
Vodite računa da ne dođe do priklještenja
napojnog kabla tokom ili nakon
podizanja/pomeranja uređaja, kako biste sprečili
kidanje ili oštećivanje kabla.
Prilikom postavljanja uređaja na njegovo mesto,
vodite računa da pod, cevi, zidove itd. Nemojte
pomerati uređaj tako što biste ga vukli za vrata ili
ručku. Ne dopuštajte deci da se igraju s uređajem
ili njegovim upravljačkim komandama. Naša
kompanija neće snositi nikakvu odgovornost za
bilo kakav kvar ukoliko se nisu sledila ova uputstva.
Nemojte ovaj uređaj postavljati na mesto kojem
ima vlage, ulja ili prašine i nemojte ga izlagati
suncu i vodi.
Nemojte ovaj uređaj postavljati blizu bilo kakvih
izvora toplote ili zapaljivih materijala.
336
Ukoliko je došlo do kvara električnog napajanja,
nemojte otvarati vrata uređaja. To se neće odraziti
na zaleđenu hranu ukoliko kvar ne potraje duže od
20 sati. Ukoliko kvar bude vremenski trajao duže,
hranu treba proveriti i odmah je upotrebiti ili je
skuvati, a zatim ponovo zamrznuti.
Ne brinite ukoliko ustanovite da se vrata
horizontalnog zamrzivača teško otvaraju
neposredno nakon njihovog zatvaranja. To se
događa usled razlike u pritisku koji će se izjednačiti
i dozvoliti da se vrata normalno otvore nakon
nekoliko minuta.
Nemojte uređaj priključivati na izvor električnog
napajanja dok se ne uklone sva ambalaža i
transportni štitnici.
Sačekajte da prođe najmanje 4 sati pre nego što
uključite uređaj da bi se ulje u kompresoru sleglo
ukoliko je uređaj bio polegnut tokom transporta.
Ovaj zamzrivač se sme upotrebljavati samo za ono
za šta je namenjen (tj. Čuvanje i zamrzavanje
jestivih namirnica).
Nemojte u vitrini za vino držati lekove ili uzorke za
ispitivanje. Prilikom skladištenja temperaturno
osetljive materije, može doći do njenog kvarenja ili
neke druge nekontrolisane reakcije.
Pre sprovođenja bilo kakve operacije, iskopčajte
napojni kabl iz utičnice za električnu energiju.
337
Prilikom prispeća uređaja, obavite proveru da biste
ustanovili da li je uređaj oštećen i da li su svi
njegovi delovi i dodaci u savršenom stanju.
Ukoliko dođe do curenja u rashladnom sistemu,
izbegavajte kontakt s zidnom utičnicom i nemojte
koristiti otvoren plamen. Otvorite prozor i
dozvolite da uđe vazduh u prostoriju. Nakon toga,
pozovite servisni centara .
Nemojte koristiti produžne kablove ili adaptere za
napajanje.
Nemojte snažno povlačiti kabl ili savijati ga ili
dodirivati ga prljavim rukama.
Vodite računa da ne oštetite utikač i/ili utičnicu
električnog napajanja; to može dovesti do strujnog
udara ili izbijanja požara.
Nemojte u unutrašnjosti zamrzivača stavljati ili
skladištiti zapaljive i visoko isparljive materijale kao
što su eter, benzin, tečni naftni gas, propan,
aerosol sprej boca, adhezivi, čist alkohol itd. Ovi
materijali mogu prouzrokovati eksploziju.
Ukoliko se kabl za napajanje ošteti, mora biti
zamenjen od strane proizvođača, ovlašćenog
servisera ili jednako kvalifikovanog lica kako bi se
izbegla opasnost.
Nemojte blizu vitrine za vino koristiti ili skladištiti
zapaljive sprejeve kao što je boja u spreju. To može
prouzrokovati eksploziju ili požar.
338
Na vrh uređaja nemojte postavljati predmete i/ili
posude s vodom.
Ne preporučujemo upotrebu produžnih kablova i
adaptera sa više priključnih mesta.
Nemojte uređaj izlagati vatri. Vodite računa da
prilikom transporta ili tokom upotrebe ne oštetite
rashladni sistem/cevi uređaja. U slučaju oštećenja,
nemojte uređaj izlagati vatri i potencijalnom izvoru
zapaljenja i odmah provetrite prostoriju u kojoj se
uređaj nalazi.
Rashladni sistem koji se nalazi pozadi i unutar
vitrine za vino sadrži rashladni gas. Stoga vodite
računa da ne dođe do oštećivanja cevi.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije
reč o modelima koje je preporučio proizvođač.
Pazite da ne oštetite rashladni sistem.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druge
predmete da biste upravljali procesom otapanja,
osim ukoliko je reč o onome što je preporučio
proizvođač.
Nemojte upotrebljavati električne uređaje unutar
pregrada za skladištenje namirnica osim ako nije
reč o načinu koji je preporučio proizvođač.
Vodite računa da u ventilacionim otvorima na
kućištu ili unutar uređaja nema fizičkih prepreka
koje sprečavaju ventilaciju.
339
Nemojte pokušavati da mraz unutar zamrzivača
uklanjate koristeći zašiljene ili oštre predmete kao
što su noževi i viljuške.
Ne dodirujte unutrašnje elemente za hlađenje,
pogotovo ne mokrim rukama, da se ne biste opekli
ili povredili.
Nikada nemojte koristiti fen za kosu, električne
grejalice ili slične električne uređaje da biste otopili
led.
Nemojte koristiti nož ili neki oštri predmet da biste
sastrugali mraz ili led koji se pojavio. To bi moglo
dovesti do oštećivanja rashladnog sistema, usled
čega bi moglo doći do zapaljenja rashladnog gasa
ili bi vam isti mogao prsnuti u oči.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili drugu
opremu da biste ubrzali proces otapanja.
Nikako nemojte pokušavati da pomoću otvorenog
plamena ili električne opreme, kao što su grejalice,
paročistači, sveće, uljne lampe ili nešto nalik tome
da biste ubrzali proces otapanja.
Nikada nemojte vodom prati kompresor, već ga
nakon čišćenja temeljno obrišite suvom krpom da
biste sprečili pojavljivanje rđe.
Preporučljivo je da utikač uvek bude čist jer
prljavština na njemu može prouzrokovati požar.
Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za
upotrebu u domaćinstvima.
340
Garantni rok će biti prekinut ukoliko je uređaj
postavljen ili ukoliko se koristi u komercijalne
svrhe ili van domaćinstva.
Ovaj uređaj se mora postaviti na odgovarajuć
način, na odgovarajućem mestu i njime se mora
rukovati u skladu s uputstvima koji se nalaze u
brošuri Korisničko uputstvo.
Garancija je primenjiva samo na nove uređaje i ne
može se preneti ukoliko je uređaj preprodat.
Naša kompanija ne snosi nikakvu odgovornost za
slučajno oštećivanje i oštećivanje koje je posledica
nemarnog korišćenja.
Ova garancija ni na koji način ne umanje vaša
prava garantovana ustavom i zakonom.
Nemojte vršiti popravke na Vitrinama za vino. Sve
popravke mora izvoditi isključivo za to
kvalifikovano osoblje.
Ukoliko uklanjate stari uređaj sa bravom ili rezom
na vratima, postarajte se da su obezbeđene da
deca ne bi mogla upasti u unutrašnjost zamrzivača.
Ovaj uređaj smeju koristiti deca od 8 i više godina,
kao i osobe čije su fizičke i mentalne sposobnosti i
čula smanjene ili kojima nedostaje iskustvo i
znanje za korišćenje ovog uređaja; takvim
osobama treba obezbediti odgovarajući nadzor ili
uputstva o bezbednom korišćenju ovog uređaja i
treba ih upoznati s potencijalnim opasnostima.
341
Deca se ne smeju igrati s ovim uređajem. Deca ne
smeju bez nadzora obavljati procese čišćenja i
redovnog održavanja.
Brave: Ako na vašem frižideru/zamrzivaču postoji
brava, postarajte se da njen ključ bude van
domašaja dece kako deca ne bi upala u isti, kao i
da se ključ ne nalazi u blizini uređaja. Prilikom
odlaganja starog frižidera/zamrzivača, iz
bezbednosnih razloga, polomite brave ili reze koje
se nalaze na njemu.
342
COMBI CANDY
Klimatski razred
Ovaj uređaj je dizajniran za rad u prostoru čiji je temperaturni opseg ograničen u zavisnosti od
klimatskih zona. Nemojte ovaj uređaj koristiti na temperaturi koja je izvan dozvoljenih granica.
Klimatski razred vašeg uređaja je naznačen na nalepnici sa tehničkim opisom, koja se nalazi u
unutrašnjosti zamrzivača.
Klimatski razred
Sobna temp. (° C)
Sobna temp. (° F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
UPUTSTVA ZA TRANSPORT
Ovaj uređaj treba transportovati samo u uspravnom položaju. Ambalaža u koju je uređaj zapakovan
se tokom transporta ne sme oštetiti. Ukoliko je uređaj tokom transportovan u horizontalnom
položaju, može se naginjati samo na njegovu levu stranu (gledano spreda) i ne sme se uključivati
najmanje 4 sati da bi se sadržaj rashladnog sistema slegao nakon što je uređaj vraćen u uspravni
položaj.
1. Ukoliko se ne slede ova uputstva može doći do oštećivanja uređaja. Proizvođač uređaja se
neće smatrati odgovornim za nastalu štetu ukoliko se nisu sledila pomenuta uputstva.
2. Ovaj uređaj se mora zaštititi od kiše, vlage i drugih atmosferskih uticaja.
343
UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE
1. Ako je moguće, izbegavajte da ovaj uređaj postavljate pored šporeta, radijatora ili na direktnu
sunčevu svetlost jer to može dovesti do toga da kompresor radi u većim intervalima nego što
je predviđeno. Ukoliko je uređaj postavljen blizu nekog izvora toplote ili frižidera, poštujte
sledeće minimalne razdaljine:
Od šporeta 100 mm
Od radijatora 300 mm
Od frižidera 100 mm
2. Pobrinite se da oko uređaja ima dovoljno prostora za slobodan protok vazduha, kao i da
raspon temperatura u tom prostoru bude između 16 °C i 32 °C. Idealno bi bilo da taj prostor
ne bude manji od 9 cm pozadi i 2 cm s obe strane.
3. Uređaj mora biti postavljen na ravnoj površini.
4. Zabranjeno je da se frižider drži na otvorenom.
5. Zaštitite uređaj od vlage. Nemojte zamrzivač držati na vlažnom mestu kako ne bi došlo do
pojave korozije na metalnim delovima. Nemojte zamrzivač prskati vodom, jer to može oslabiti
njegovu izolaciju i dovesti do curenja rashladnog sredstva.
6. Prilikom pripreme uređaja za upotrebu, videti odeljak „Čišćenje i održavanje“.
7. Ukoliko je zamrzivač postavljen u prostoriji koja se ne greje, kao što je npr. garaža, može doći
do pojave kondenzacije na njegovoj spoljašnjosti. To je uobičajena pojava i nije reč o kvaru.
Uklonite kondenzaciju pomoću suve krpe.
8. Nikada nemojte frižider postavljati unutar upuštenih zidova ili unutar ormarića ili nameštaja
po meri kada on radi jer može doći do zagrevanja rešetke kondenzatora i njegovih bočnih
strana. Nemojte ničim prekrivati frižider.
PUŠTANJE U RAD
Pre uključivanja vašeg zamrzivača, molimo proverite sledeće:
1. Da li je unutrašnjost suva i da li vazduh slobodno može da cirkuliše s prednje strane.
2. Njegovu unutrašnjost čistite kao što je navedeno u odeljku „ODRŽAVANJE“ (električni delovi
frižidera se smeju brisati isključivo suvom tkaninom).
3. Frižider/Zamrzivač se sme uključiti tek 4 sata nakon njegovog pomeranja. Potrebno je vreme
da se rashladna tečnost slegne. Nakon svakog isključivanja uređaja, sačekajte da prođe 30
minuta pre ponovnog uključivanja, jer je rashladna tečnost mora slegnuti.
4. Pre povezivanja frižidera s glavnim napajanjem. Proverite da li se u unutrašnjosti frižidera
nalaze brojke za podešavanje termostata za upravljanje temperaturom.
5. Okrenite dugme termostata na poziciju „3“ i uključite napajanje. Nakon toga će se uključiti
kompresor i osvetljenje unutar frižidera.
6. Pre skladištenja hrane u frižider, uključite ga i pustite da radi 24 časa da biste proverili da li
radi kako treba i dozvolite frižideru/zamrzivaču da postigne odgovarajuću temperaturu.
7. Otvorite vrata uređaja nakon 30 minuta i ako nakon toga osetite da je temperatura znatno
opala, to znači da rashladni sistem radi kako treba. Nakon određenog perioda rada frižidera,
uređaj za upravljanje temperaturom će automatski podesiti temperaturu u skladu sa zadatom
vrednošću.
344
RUKOVANJE COMBI
Prvo uključivanje uređaja u struju: Kada se uređaj prvi put uključi u struju, ekran će se uključiti na 2
sekunde pre nego što pređe u normalno stanje, dok će uređaj funkcionisati uz pomoć inteligentne
funkcije.
Upravljanje ekranom: Kada su vrata frižidera zatvorena, a dugmad nije u funkciji 3 minuta, svetlost
ekrana se gasi.
Kada je svetlost ekrana ugašena, otvorite vrata frižidera ili pritisnite bilo koje dugme da ga osvetlite.
VERTIKALNI EKRAN
PODEŠAVANJE TEMPERATURE: Pritisnite dugme „Fridge” ili „Freezer” i kada simbol zasvetli,
temperatura se može podesiti. Temperatura se menja u skladu sa svakim pritiskom na dugme.
Temperatura se ne može podešavati u okviru funkcija brzog hlađenja, brzog zamrzavanja, funkcije
Smart ECO i funkcije godišnjeg odmora. Ukoliko u okviru podešavanja temperature dugmad nije u
funkciji 5 sekundi, dugme prestaje da svetli a podešena temperatura počinje da se primenjuje.
SMART ECO: Aktivirajte dugme Smart Eco da podesite temperature uređaja u uslovima maksimalne
energetske efikasnosti (+4°C za temperaturu frižidera, -18°C za temperaturu zamrzivača).
Pokretanje funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli, a zatim pritisnite „OK” da
pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Smart Eco: Držite dugme „Option” dok ne pređe u Smart ECO, pritisnite „OK” da
prekinete ovu funkciju i svetlo će se ugasiti.
BRZO HLAĐENJE: Aktivirajte način brzog hlađenja da aktivirate dodatni puls za brzo zamrzavanje
frižidera. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Pokretanje funkcije brzog hlađenja: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast
Cooling”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog hlađenja: Držite dugme „Option” dok ne pređe u „Fast Cooling”, a zatim
pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
BRZO ZAMRZAVANJE: Aktivirajte brzo zamrzavanje da brzo zamrznete velike količine hrane
zadržavajući hranljiva svojstva hrane. Kada se svetlo funkcije brzog zamrzavanja ugasi, temperatura
zamrzivača se vraća na vrednost pre brzog zamrzavanja. Kada protekne vreme brzog zamrzavanja
(26 sati), funkcija se automatski prekida. Kada se uključi funkcija godišnjeg odmora, brzo
zamrzavanje se prekida.
Dugme za podešavanje
temperature zamrzivača
Dugme za pokretanje
Dugme za funkciju
Dugme za podešavanje
temperature frižidera
345
Pokretanje funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast
Freezing”, a zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije brzog zamrzavanja: Držite dugme „Option” dok ne pređe u „Fast Freezing”, a zatim
pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
GODIŠNJI ODMOR: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Vacation. Pomoću ove
funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da
u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija se aktivira i potvrđuje uključivanjem odgovarajuće LED ikonice.
Svetlo funkcije godišnjeg odmora se gasi, a temperatura frižidera se vraća na vrednost pre funkcije
godišnjeg odmora.
Funkcija godišnjeg odmora prestaje u okviru funkcije Smart ECO i funkcije brzog hlađenja.
Pokretanje funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok ne zasvetli na funkciji „Fast Freezing”, a
zatim pritisnite „OK” da pokrenete ovu funkciju.
Prekid funkcije Vacation: Držite dugme „Option” dok ne pređe u funkciju „Vacation”, a zatim
pritisnite „OK” da prekinete ovu funkciju.
MEMORIJA PRI PREKIDU NAPAJANJA: Frižider može automatski sačuvati sva podešavanja u slučaju
prekida napajanja. Kada se uređaj ponovo uključi u struju, frižider će se pokrenuti u skladu sa
funkcijama koje su bile podešene pre prekida napajanja.
ODLAGANJE UKLJUČIVANJA NAKON PREKIDA NAPAJANJA: Kako bi se sprečilo oštećenje frižidera u
slučaju iznenadnog prekida napajanja i ponovnog uspostavljanja napajanja, uređaj se ne pokreće
odmah ukoliko je trajanje prekida napajanja kraće od 5 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA PREVISOKU TEMPERATURU ZAMRZIVAČA (samo u slučaju
uključivanja u struju): Kada je temperatura zamrzivača viša od 10°C pri prvom uključivanju u struju,
svetlo simbola na komori zamrzivača se uključuje, a broj koji označava temperaturu svetli.
Pritisnite bilo koje dugme ili sačekajte 5 sekundi; svetlo će se ugasiti i temperatura se vraća na
podešeno stanje.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OTVORENA VRATA FRIŽIDERA: Kada je frižider otvoren duže od 3
minuta, oglasiće se alarm. Zatvorite vrata ili pritisnite bilo koje dugme da zaustavite alarm, ali u
potonjem slučaju, alarm će se ponovo oglasiti za 3 minuta.
ALARM KOJI UPOZORAVA NA OŠTEĆENJA SENZORA: Ukoliko su prikazani simboli „E0”, „E1”, „E2” ili
drugi neuobičajeni simboli, to ukazuje na oštećenja senzora, odnosno na to da frižider treba
popraviti.
346
ZAOBLJENI EKRAN
Zaobljeni ekran predstavlja korisnički interfejs sa upravljanjem na dodir. Kada je frižider uključen,
bele LED lampice će biti upaljene. Kada se funkcija pritisne, svetla ikone prelaze iz bele u plavu boju.
POSTAVLJANJE TEMPERATURE: Da biste promenili temperaturu pritisnite ikonu MODE.
-Temperatura u frižideru: Pritisnite ikonu MODE jednom, oznaka frižidera će zatreptati, i zatim
podesite temperaturu frižidera pomoću dugmadi „+“ i „-“.
-Temperatura u zamrzivaču: Pritisnite ikonu MODE dva puta, oznaka zamrzivača će zatreptati, i
zatim podesite temperaturu zamrzivača pomoću dugmadi „+“ i „-“.
Ikona EKO MODE: Pritisnite ikonu Eco Mode da biste postavili temperature frižidera tako da budu u
skladu sa uslovima maksimalne energetske efikasnosti (+5 °C za temperaturu frižidera, -18 °C za
temperaturu zamrzivača). Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju ECO mode, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Eco Mode i
temperatura u frižideru se vraća na uobičajene vrednosti.
Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikonu Super Cooling kako biste pokrenuli dodatno brzo
zamrzavanje frižidera. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele u
plavu boju.
Da biste obustavili funkciju super hlađenja, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Super hlađenje i
temperatura u frižideru se vraća na uobičajenu vrednost.
Ikona LOCK: Pritisnite ikonu Lock da biste blokirali ekran korisničkog interfejsa. Ukoliko je odabrana
funkcija zaključavanja, ikona (LED svetlo) treba da postane plava. Dok je funkcija Lock uključena nije
moguće postavljati nove funkcije. Da biste obustavili funkciju Lock, potrebno je da pritisnete i držite
ikonu 3 sekunde da biste otključali ekran.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikonu Super Freezing da biste veoma brzo zamrznuli veliku
količinu hrane bez narušavanja nutritivnih vrednosti hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada
LED lampica ikone pređe iz bele u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Super Freezing, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Super Freezing i
temperatura u zamrzivaču se vraća na uobičajenu vrednost.
Ikona HOLIDAY: U slučaju duže obustave rada, možete koristiti funkciju Holiday. Pomoću ove
funkcije isključuje se frižider, dok zamrzivač ostaje uključen. Pre korišćenja ove funkcije proverite da
u frižideru nije ostalo hrane. Funkcija je aktivirana i potvrđena kada LED lampica ikone pređe iz bele
347
u plavu boju.
Da biste obustavili funkciju Holiday, potrebno je da ponovo pritisnete ikonu Holiday, svetlo na ikoni
će se isključiti i temperatura u frižideru se vraća na onu vrednost koja je bila postavljena pre
uključivanja funkcije Holiday.
Ikona WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi
i svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija
Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sisteme, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u režimu DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste
završili povezivanje pratite uputstva prikazana na ekranu pametnog telefona.
Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i
jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj zadatoj naredbi.
UGRAĐENI KORISNIČKI INTERFEJS
Dugme SET: Pritisnite dugme SET da biste podesili temperaturu dok ne dođete do željenog nivoa
gde nivo 1 predstavlja najtopliju, a nivo 4 najhladniju temperaturu. U normalnim radnim uslovima
preporučujemo upotrebu srednjeg nivoa (nivo 2).
Kada postavka stupi na snagu, ona odmah pokreće odgovarajuće zaustavljanje za operativnu
kontrolu, a pokazatelj zaustavljanja je osvetljen 3min i nakon toga se gasi. Standardna fabrička
temperatura je postavljena na 2.
Pritisnite dugme „SET“ i držite duže od 3 sekunde da biste ušli u program samostalne provere
hardvera. Operacija samostalne provere hardvera se pokreće u roku od 10 minuta, a dugo držanje
dugmeta nije važeće nakon 10 minuta.
Dugme WI-FI: Uređaj je opremljen tehnologijom SmartFi+ koja omogućava daljinsko upravljanje
uređajem pomoću aplikacije. Pritisnite i držite ikonu Wi-Fi 3 sekunde da biste aktivirali funkciju Wi-Fi
i svetlo ikone prelazi iz bele u plavu boju.
Povezivanje uređaja (pomoću aplikacije): Preuzmite aplikaciju SimplyFi na svoj uređaj. Aplikacija
Candy SimplyFi dostupna je za uređaje koji koriste Android i iOS operativne sisteme, za tablete i
pametne telefone. Saznajte sve o SmartFi+ funkcijama pretražujući aplikaciju u režimu DEMO.
Otvorite aplikaciju, kreirajte korisnički profil i povežite uređaj prateći uputstva na ekranu ili „Brzi
vodič“ koji ste dobili uz uređaj. Ova operacija neophodna je samo prilikom prve instalacije. Da biste
završili povezivanje pratite uputstva prikazana na ekranu pametnog telefona.
Daljinska upotreba frižidera pomoću aplikacije: Kada se povezivanje završi, uključiće se LED lampica
za Wi-Fi. Od sada možete upravljati proizvodom pomoću dugmadi na ekranu ili pomoću aplikacije: i
jedno i drugo će biti usklađeno prema poslednjoj zadatoj naredbi.
Dugme FAST COOL: kada pritisnete dugme „FAST COOL“ aktivira se funkcija brzog hlađenja prema
regulatoru hlađenja od 21°C. Maksimalno vreme izvođenja je 3 sata, nakon toga temperatura će biti
postavljena na 1.
Ako se dugme „SET“ pritisne tokom brzog hlađenja, funkcija trenutnog hlađenja se odmah
obustavlja i standardna vrednost se unosi u sledeći regulator.
348
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
FRESHNESS CONTROL
Zahvaljujući kontroli svežine, zagarantovan je odgovarajući
nivo vlažnosti povrća i voća u fioci za voće i povrće (svežoj
fioci). Nivo vlažnosti se povećava pomeranjem šipke s leva na
desno.
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (ako postoji)
LED UVA lampice aktiviraju titanijumski filter koji stvara reakciju „fotokatalize“ koja će uništiti
bakterije u vazduhu frižidera. Ova reakcija se izvodi kada su vrata frižidera zatvorena kako bi se
izbeglo curenje pročišćenog vazduha.
Za Total No Frost proizvode filter se postavlja u sky box i radi svaki put kada radi i kompresor.
Filter je trajan i ne treba da se menja.
Antibakterijski sistem se mora isključiti tokom testa potrošnje energije.
DISPENZER ZA VODU
Dispenzer za vodu vam omogućava da dobijete hladnu vodu bez otvaranja vrata
odeljka frižidera.
Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe dispenzera za vodu, uklonite i očistite posudu za vodu koja se
nalazi unutar odeljka frižidera.
- Podignite i izvadite posudu za vodu iz odeljka frižidera.
- Otvorite poklopac posude za vodu, a zatim očistite posudu za vodu i poklopac u
toploj sapunici. Temeljno isperite.
- Nakon čišćenja, stavite poklopac na posudu za vodu, a zatim vratite posudu za vodu
na vrata frižidera.
- Očistite slavinu dispenzera izvan vrata frižidera.
Punjenje posude za vodu
- Otvorite mali poklopac.
Napunite posudu za vodu vodom za piće do linije Max (Maksimum).
- Zatvorite mali poklopac.
Sipanje
Da biste sipali vodu, nežno pritisnite slavinu dispenzera pomoću čaše ili
posude. Da biste zaustavili protok vode, odvojte čašu od slavine dispenzera.
349
Saveti za očuvanje kvaliteta hrane u frižideru
Budite naročito oprezni sa skladištenjem mesa i ribe: kuvano meso uvek treba staviti na policu
iznad police na kojoj se nalazi sirovo meso kako bi se izbeglo prenošenje bakterija. Sirovo meso
držite na tacni koja je dovoljno duboka da primi sokove iz mesa i prekrijte je lepljivom ili običnom
folijom.
Ostavite prostor oko hrane: tako omogućavate protok vazduha unutar frižidera što će dovesti do
hlađenja svih namirnica unutar frižidera.
Obavezno umotajte hranu: da biste sprečili širenje mirisa i sušenje hrane, ona se mora zasebno
pakovati ili prekrivati. Voće i povrće ne treba umotavati.
Skuvana hrana se mora dobro ohladiti: sačekajte da se skuvana hrana dobro ohladi pre nego što je
stavite u frižider. Tako ćete sprečiti opadanje temperature u frižideru i njegovo otapanje.
Obavezno zatvorite vrata: da biste sprečili izlaženje vazduha, nemojte prečesto otvarati vrata.
Nakon što stignete iz kupovine, sortirajte hranu pre nego što je stavite u frižider. Vrata otvarajte
samo da biste stavili hranu u frižider ili je izvadili iz njega.
Gde skladištiti hranu unutar frižidera
Hladan prostor: ovde treba stavljati namirnice koje se hlade da bi dugo trajale. Mleko, jaja, jogurt,
voćni sokovi, tvrdi sirevi, npr. čedar. Otvorene posude i flašice s prelivima za salatu, sosovi i
džemovi. Masne namirnice, npr. maslac, margarin, namazi s niskim sadržajem masti, masti za
kuvanje i svinjska mast.
Najhladniji prostor (od 0 °C do 5 °C): ovde treba stavljati namirnice koje se moraju hladiti da bi ne bi
propale:
·Sirovu i nekuvanu hranu uvek treba umotavati.
·Kuvana ohlađena hrana, npr. gotova jela, pite od mesa, meki sirevi.
·Kuvano meso, npr. šunka.
·Pripremljene salate (uključujući upakovanu mešane zelene salate, pirinač, salatu od krompira itd.).
·Deserte, npr. sirni namazi, domaća hrana i ostaci ili torte s krem filom.
Sveže namirnice: ovo je prostor u frižideru s najviše vlage. Ovde se može držati povrće, voće,
namirnice za svežu salatu, npr. neoprana cela salata, celi paradajz, rotkvica itd.
350
SAVETUJEMO VAM DA SVE NAMIRNICE U POSUDI ZA SALATE BUDU UMOTANE.
NAPOMENA:Sirovo meso, živinsko meso i ribu uvek umotavajte i držite na najnižoj polici na dnu
frižidera. Tako neće kapati na druge namirnice, niti ih dodirivati. U frižideru nemojte držati zapaljive
gasove ili tečnosti.
Nakon 3 sata od početka rada zamrzivača, temperatura unutar njega je iznad -12 °C, indikator
upozorenja je uključen, zvonce se oglašava.
Skladištenje zamrznute hrane
Fabrički zapakovanu i zamrznutu komercijalizovanu hranu treba skladištiti u skladu s uputstvima
proizvođača za skladištenje zamrznute hrane u delu zamrzivača.
Da biste kvalitetno koristili hranu koja je fabrički zamrznuta ili koje je zamrznuo neki trgovac na
malo, treba voditi računa o sledećim smernicama:
1. Pakete sa zamrznutom hranom što pre stavite u zamrzivač nakon službe.
2. Nemojte prekoračivati datume „Upotrebljivo do“ i „Najbolje upotrebiti do“.
DOZVOLJENO JE
NIJE DOZVOLJENO
Dobro otopiti hranu iz zamrzivača u
frižideru ili mikrotalasnoj pećnici vodeći
računa o uputstvima za otapanje i kuvanje.
Za uklanjanje leda koristiti oštre
predmete kao što su noževi.
Otopiti meso u potpunosti pre kuvanja.
Stavljati vrelu hranu u zamrzivač.
Sačekajte da se najpre ohladi.
Fabrički zamrznutu hranu skladištite u
skladu sa uputstvima navedenim na
pakovanju kupljene namirnice..
Stavljati flaše ili zapečaćene konzerve sa
gaziranom tečnošću je može doći do
njihovog pucanja.
Redovno proveravati sadržaj frižidera.
Vaditi namirnice iz zamrzivača vlažnim
rukama.
Redovno čistite i otapajte frižider.
Zamrzavati gazirana pića.
Pripremati hranu koju želite da zamrznete u
malim porcijama radi bržeg zaleđivanja.
Konzumiranje sladoleda i leda odmah po
vađenju iz zamrzivača. To može
prouzrokovati „ledene opekotine“ na
usnama.
Uvek birajte svežu i kvalitetnu hranu i
proverite da li je ista dobro oprana.
Skladištenje otrovnih i opasnih supstanci
u zamrzivaču.
Svu hranu umotajte u aluminijumsku foliju
ili u kvalitetne kese za zamrzivače i
postarajte se da tom prilikom istisnete sav
vazduh.
Umotajte fabrički zamrznutu hranu nakon
kupovine i što pre je stavite u zamrzivač.
Držite hranu u zamrzivaču što kraće i
poštujte datume za „Upotrebljivo do“ i
„Najbolje upotrebiti do“.
Za više informacija o skladištenju namirnica, preuzeti našu aplikaciju i otići na deo „Saveti i
trikovi“.
351
UŠTEDA ENERGIJE
Radi bolje uštede energije savetujemo sledeće:
Postavljanje uređaja daleko od izvora toplote, ne izlaganje istih direktnoj sunčevoj
svetlosti i držanje zamrzivača u dobro provetravanoj prostoriji.
Izbegavajte da u frižider stavljate vrelu hranu jer to može dovesti do povećavanja
unutrašnje temperature, a samim tim i neprestanog rada kompresora.
Nemojte pretrpavati zamrzivač namirnicama radi dobre cirkulacije vazduha.
U slučaju pojave leda u uređaju, otopite ga da biste olakšali prenos hladnoće.
U slučaju prekida električne energije, preporučljivo je da vrata frižidera ostanu
zatvorena.
Vrata uređaja otvarajte što je ređe moguće.
Izbegavajte da na uređaju zadajete veoma nisku temperaturu.
Čistite prašinu koja se nalazi na prednjoj strani uređaja.
Odmrzavanje
Ovaj uređaj ima sistem automatskog odmrzavanja, nema potrebe za ručnim odmrzavanjem.
Čišćenje i održavanje
Nakon otapanja, unutrašnjost frižidera/zamrzivača treba da očistite pomoću blagog rastvora sode
bikarbone. Unutrašnjost zatim isperite toplom vodom koristeći vlažnim sunđerom ili tkaninom i
isušite je. Operite posude toplom vodom i sapunicom i dobro ih osušite pre nego što je vratite u
frižider/zamrzivač. Na zadnjem delu frižidera će se formirati kondenzovana tečnost; pa ipak, ona će
skliznuti niz zadnji zid u otvor za pražnjenje, koji se nalazi iza posude za salate.
Unutar otvora za pražnjenje biće umetnut „vrh za čišćenje“. To će sprečiti da sitni komadići
namirnica upadnu u taj otvor. Nakon čišćenja unutrašnjosti svog frižidera i uklanjanja ostataka hrane
oko tog otvora, upotrebite „vrh za čišćenje“ da biste proverili da li je došlo do začepljenja otvora. Za
čišćenje spoljašnjosti frižidera/zamrzivača, koristite uobičajena sredstva za poliranje nameštaja.
Vodite računa da vrata uređaja budu zatvorena kako sredstvo za poliranje ne bi dospelo na
magnetnu zaptivnu traku na vratima ili u unutrašnjost uređaja.
Rešetka kondenzatora na poleđini frižidera/zamrzivača i delovi za podešavanje se mogu usisati
pomoću dodatka s četkom.
Nemojte koristiti grube predmete, jastučiće za čišćenje ili rastvore da biste njima čistili bilo koji deo
frižidera/zamrzivača.
PROMENA UNUTRAŠNJE LAMPICE
1. Pre promene LED lampice uvek isključite izvor napajanja.
2. Uhvatite i podignite poklopac LED lampice.
3. Uklonite staru LED lampicu tako što ćete je odvrnuti u smeru suprotnom od kazaljke na satu.
4. Postavite novu LED lampicu i zavrnite je u smeru kazaljke na satu i uverite se da je čvrsto
postavljena u držaču za lampicu.
5. Vratite poklopac lampice i ponovo povežite frižider sa izvorom napajanja i uključite ga.
352
PROMENA SMERA OTVARANJA VRATA
Rastavljanje vrata frižidera
1. a. Pomoću alata uklonite zavrtanj poklopca šarke, a zatim je
uklonite. Ubacite spojnu liniju u rupu na vrhu komore.
b. Pomoću alata uklonite 4 zavrtnja sa gornjeg poklopca šarke,
a zatim je uklonite.
Podignite čauru vrata i poklopac male završne kapice na
vratima.
c. Unesite čauru vrata i spojnu liniju u rupu na vratima a zatim
stavite poklopac male završne kapice.
d. Pomoću alata uklonite dva zavrtnja kao što je prikazano na
slici u nastavku da biste uklonili poklopac rupe na vrhu
komore, a zatim izvadite spojnu liniju komore iz rupe.
Podignite poklopac male završne kapice na vratima i izvadite
čauru vrata i spojnu liniju vrata.
e. Unesite čauru vrata u okruglu
rupu na vratima, a zatim stavite
poklopac male završne kapice.
f. Pomerite vrata frižidera nagore preko 500mm da biste
uklonili vrata.
2. a. Pomoću alata uklonite 3 zavrtnja sa srednjeg poklopca šarke, a zatim uklonite srednju
šarku.
b. Pomerite vrata zamrzivača nagore preko 500mm da
biste uklonili vrata.
353
c. Uklonite podesivu prednju stopu ispod donje šarke; pomoću alata uklonite 4 zavrtnja sa
donje šarke, a zatim rastavite donju šarku. Rastavljanje vrata je završeno.
Sastavljanje vrata, dodataka donje šarke na odgovarajućim pozicijama.
1. a. Pomoću alata izvadite čauru vrata kao što je prikazano na slici u nastavku i sastavite je na
odgovarajućoj poziciji na drugoj strani.
b. Pomoću alata uklonite zavrtnje sa čepa kao što je prikazano na slici u nastavku, a zatim ih
sastavite na drugoj strani vrata.
c. Pomoću alata uklonite osovinu i dva čepa na donjoj šarki, a zatim ih sastavite na poziciji
kao što je prikazano na slici u nastavku.
Primenite ovu situaciju za otvaranje vrata na desnoj strani. Primenite ovu situaciju na levu stranu.
354
Sastavljanje vrata frižidera i vrata zamrzivača na suprotnoj strani
1. a. Ručno uklonite podesivu prednju stopu kao što je prikazano u nastavku, a zatim sastavite
donju šarku na drugoj strani komore i pričvrstite zavrtnje pomoću alata.
b. Sastavite kraću podesivu prednju stopu na strani niže šarke i uskladite visinu stope tako da
frižider bude poravnat.
2. Postavite vrata zamrzivača i okrenite srednju šarku za 180 stepeni, a zatim je postavite na
drugoj strani komore; pomoću alata zavrnite 3 zavrtnja da biste pričvrstili srednju šarku.
3. Postavite vrata frižidera i sastavite gornju šarku na drugoj strani komore; pomoću alata
zavrnite 4 zavrtnja da biste pričvrstili gornju šarku.
Nakon toga, povežite spojnu liniju vrata i spojnu liniju komore, a zatim postavite poklopac
gornje šarke i pričvrstite ga zavrtnjem.
4. Sastavite poklopac rupe na drugoj strani komore i pomoću alata pričvrstite zavrtnje poklopca
rupe.
355
Rastavljanje vrata je sada završeno.
slika vrata koja se otvaraju sa desne strane
slika vrata koja se otvaraju sa leve strane
NAPOMENA: Ako želite da promenite smer otvaranja vrata, preporučujemo da se obratite
kvalifikovanom tehničaru. Pokušajte sami da promenite smer otvaranja vrata samo ako smatrate da
ste za to kvalifikovani. Morate sačuvati sve skinute delove kako biste ponovo postavili vrata.
Naslonite frižider/zamrzivač na nešto stabilno kako ne bi skliznuo tokom procesa promene smera
otvaranja vrata. Nemojte polagati frižider/zamrzivač na zadnju stranu kako ne biste oštetili sistem
hlađenja. Proverite da li je frižider/zamrzivač isključen iz struje i prazan. Preporučujemo da dve
osobe rukuju frižiderom/zamrzivačem tokom sklapanja.
Uverite se da su vrata pravilno poravnata
i da su prianjajuće gume zatvorene sa
svih strana. Po potrebi ponovo uskladite
stope za nivelisanje.
356
OTKRIVANJE I OTKLANJANJE PROBLEMA/KVAROVA
Ukoliko uređaj ne radi dok je uključen, molimo proverite sledeće.
Nestanak struje: Ukoliko je prilikom ponovnog uspostavljanja napajanja temperatura
unutar zamrzivača -18 °C ili manja, vaša hrana je bezbedna za upotrebu. Ukoliko su vrata
frižidera/zamrzivača zatvorena, hrana u njemu će ostati zaleđena otprilike 16 sati.
Nemojte otvarati vrata frižidera/zamrzivača više nego što je neophodno.
Ovaj uređaj je dizajniran i konstruisan isključivo za upotrebu u domaćinstvima.
Da li je utikač dobro ukopčan u utičnicu i da li je električno napajanje uključeno. (Da biste
proverili napajanje u utičnici, ukopčajte utikač na drugo mesto.)
Da li je topljivi/automatski osigurač reagovao i isključio glavni prekidač napajanja.
Da li je upravljanje temperaturom adekvatno podešeno.
Ukoliko je temperatura u kombinovanom frižideru preniska, moguće je da ste slučajno
točkić termostata podesili na višu poziciju.
Ako je temperatura u kombinovanom frižideru previsoka, moguće je da kompresor ne
radi. Okrenite točkić termostata na najveću brojku i sačekajte nekoliko minuta. Ukoliko
ne čujete zvuk rada kompresora, on ne funkcioniše. Stupite u kontakt s osobljem
prodavnice u kojoj ste kupili vaš uređaj.
Ako dođe do sakupljanja kondenzacije na spoljnjem delu kombinovanog frižidera, uzrok
je možda promena temperature u prostoriji u kojoj se uređaj nalazi. Obrišite ostatke
vlage. Ukoliko problem nije rešen, stupite u kontakt s osobljem prodavnice u kojoj ste
kupili vaš uređaj.
Da li je isporučeni utikač dobro povezan ukoliko je njime zamenjen prethodni utikač koji
je bio neispravan. Ukoliko uređaj ni nakon svih ovih provera ne radi, obratite se
Korisničkoj podršci.
357
ODLAGANJE STAROG UREĐAJA
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i
elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne posledice po
okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo upotrebiti). Važno je da OEEO materijali
budu podvrgnuti posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć
način, a sačuvali i reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali ne postanu pretnja po
okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad.
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje reciklirajućeg otpada,
koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to registrovanih kompanija. U mnogim zemljama,
organizovano je sakupljanje krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti trgovcu koji je dužan da
ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena
oprema.
Usklađenost
Postavljanjem znaka na ovaj uređaj, potvrđujemo usklađenost s odgovarajućim evropskim
zahtevima o bezbednosti, zaštiti zdravlja i životne sredine koji su zakonski primenjivi za ovaj uređaj.
358
Čeština
SHRNUTÍ
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ........................................................................................................... 359
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 366
Klimatická třída ......................................................................................................................... 366
POKYNY PRO PŘEPRAVU ................................................................................................................. 366
POKYNY PRO INSTALACI .................................................................................................................. 367
JAK ZAČÍT POUŽÍVAT ....................................................................................................................... 367
KOMBINOVANÉ POUŽITÍ ................................................................................................................. 368
VERTIKÁLNÍ DISPLEJ ................................................................................................................... 368
KULATÝ DISPLEJ ......................................................................................................................... 370
VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ ............................................................................................. 371
TECHNICKÉ VLASTNOSTI .................................................................................................................. 372
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 372
ANTIBAKTERIÁLNÍ SYSTÉM (pokud je k dispozici) ...................................................................... 372
DÁVKOVAČ VODY ...................................................................................................................... 372
Tipy pro správné uložení potravin ............................................................................................. 373
Kam v chladničce ukládat potraviny .......................................................................................... 373
Ukládání zmrazených potravin .................................................................................................. 374
ÚSPORA ENERGIE ............................................................................................................................ 375
OŠETŘOVÁNÍ ................................................................................................................................... 375
Odmrazování ............................................................................................................................. 375
Čištění a péče ............................................................................................................................ 375
VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA .......................................................................................................... 375
OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ ................................................................................................................ 376
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ .......................................................................................................................... 380
359
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste
maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití nebo pro nového
vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobných aplikacích,
jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se považuje
za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za jakékoliv škody. Doporučujeme vám, abyste si
přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu
svého spotřebiče, je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete
dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje mnoho důležitých bezpečnostních
informací. Doporučujeme vám uchovat tyto pokyny na
bezpečném místě, aby byly snadno dostupné a používání
spotřebiče bylo bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a: isobutan)
a izolační plyn (cyklopentan). Tyto plyny jsou šetrné
k životnímu prostředí, ale jsou hořlavé.
Upozornění: nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
nepřibližujte se s otevřeným ohněm a zdroji hoření.
Důkladně větrejte místnost, ve které je spotřebič
umístěn.
360
Poměr času běhu:
VAROVÁNÍ!
Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte dát
pozor, abyste se nedotkli kovových drátů
výměníku tepla na zadní straně spotřebiče. Mohli
byste si poranit prsty nebo ruku, nebo poškodit
spotřebič.
Spotřebič není konstruován pro umístění na jiném
spotřebiči. Nepokoušejte se sedat si nebo stoupat
na spotřebič. Není na to konstruován. Mohli byste
se zranit nebo poškodit spotřebič.
Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se
kabel napájení nezachytil pod spotřebičem. Mohlo
vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu
napájení.
Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor, aby
se nepoškodila podlaha, potrubí, stěny atd.
Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo
kliku. Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli
nebo manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto
pokyny dodrženy, naše společnost se zříká veškeré
odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo
prašném prostředí, zabraňte působení přímých
slunečních paprsků nebo vody.
Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo
hořlavých materiálů.
361
Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko.
Zmrzlé potraviny by neměly být ovlivněny, pokud
bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud
je výpadek proudu delší, je nutné potraviny
zkontrolovat a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté
zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko truhlicového mrazáku lze
obtížně otevřít, hned jak je zavřete, nemějte
obavy. Je to způsobeno rozdílem tlaku, který se
vyrovná, a budete moci víko otevřít za několik
minut.
Nepřipojujte spotřebič k napájení elektrickým
proudem, dokud nejsou odstraněny všechny obaly
a chrániče pro přepravu.
Pokud byl spotřebič přepravován ve vodorovné
poloze, před zapnutím jej nechte stát alespoň
4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným
účelům (tj. ukládání a mrazení potravin).
V chladničce na víno neskladujte léky nebo
materiály určené pro výzkum. Pokud budete
skladovat materiál, který vyžaduje přísnou
kontrolu teploty skladování, je možné, že dojde
k jeho znehodnocení nebo může dojít
k nekontrolované reakci a vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem,
odpojte kabel napájení od zásuvky.
362
Při dodání zkontrolujte, že produkt není poškozen
a že všechny součásti a příslušenství jsou
v dokonalém stavu.
Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte se
zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň. Otevřete
okno a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko
a požádejte o opravu.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry.
Netahejte a neohýbejte kabel napájení,
nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu
napájení; mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo požáru.
Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo vysoce
prchavé látky, jako jsou éter, benzín, LPG, propan,
aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto
materiály mohou způsobit výbuch.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní technik nebo podobně
kvalifikovaný technik, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací.
Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani
neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy ve
spreji. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty
nebo nádoby s vodou.
Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani
síťové adaptéry.
363
Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě
a používání spotřebiče dbejte, aby nedošlo
k poškození okruhu/potrubí chladiva. V případě
poškození nevystavujte spotřebič ohni, zdrojům
vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
Systém chlazení umístěný za a uvnitř chladničky na
víno obsahuje chladivo. Zabraňte poškození
potrubí.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve
spotřebiči nepoužívejte elektrické spotřebiče,
pokud se nejedná o spotřebiče doporučené
výrobcem.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak
neurychlujte proces rozmrazování. Používejte
pouze prostředky doporučené výrobcem.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se
nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem.
Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve
které je spotřebič vestavěn, udržujte volné bez
překážek.
Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté
nebo ostré předměty.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to
obzvláště pokud máte mokré ruce, protože byste
se mohli popálit nebo zranit.
364
Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte
vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a jiné
podobné elektrické spotřebiče.
Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými
předměty. Mohlo by dojít k poškození okruhu
chladiva a vyteklé chladivo může způsobit požár
nebo poškození zraku.
Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro
urychlení procesu rozmrazování.
Je absolutně nezbytné zabránit používání
otevřeného ohně nebo elektrických přístrojů, jako
jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy
a podobné, pro zrychlení fáze rozmrazování.
Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou. Po
vyčištění, abyste zabránili korozi, důkladně je
otřete suchým hadrem.
Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě. Nánosy
prachu na zástrčce mohou způsobit požár.
Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití
v domácnosti.
Tato záruka pozbude platnosti, pokud je produkt
instalován nebo používán v komerčních nebo
nerezidenčních prostorách.
Tento produkt musí být správně instalován,
umístěn a provozován v souladu s pokyny
uvedenými v brožuře Pokyny pro uživatele.
Tato záruka je platná pouze pro nové produkty
a není přenosná, pokud je produkt znovu prodán.
365
Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné
nebo následné škody.
Záruka v žádném případě neruší vaše práva
vyplývající z předpisů nebo zákonů.
Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy
musí provádět pouze kvalifikovaný opravář.
Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo
západkou na dveřích, zajistěte, aby byly dveře
v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly
zavřít děti.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že je zajištěn dostatečný
dohled nebo jsou poskytnuty dostatečné pokyny,
jak používat spotřebič bezpečným způsobem, a že
osoby rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Zámky: pokud je vaše chladnička/mrazák vybavena
zámky, abyste zabránili uvěznění dětí, ukládejte
klíč mimo jejich dosah a ne v blízkosti spotřebiče.
Při likvidaci staré chladničky/mrazáku
z bezpečnostních důvodů rozbijte všechny staré
zámky a západky.
366
COMBI CANDY
Klimatická třída
Spotřebič je určen pro používání v omezeném rozsahu okolních teplot v závislosti na klimatických
zónách. Nepoužívejte spotřebič mimo stanovený rozsah teplot. Klimatická třída vašeho spotřebiče je
uvedena na štítku s technickými údaji uvnitř mrazáku.
Klimatická třída
Okolní teplota T. (°C)
Okolní teplota T. (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
POKYNY PRO PŘEPRAVU
Spotřebič se smí přepravovat pouze ve svislé poloze. V průběhu přepravy se nesmí poškodit dodaný
obal. Pokud je v průběhu přepravy nutné otočit produkt do vodorovné polohy, musí být položen na
levou stranu (při pohledu zepředu a po otočení do svislé polohy se nesmí zapnout dříve než za
4 hodiny, aby se systém usadil.
1. Pokud výše uvedený pokyn nedodržíte, může dojít k poškození spotřebiče. Pokud tyto pokyny
nebudou dodrženy, výrobce nenese žádnou odpovědnost.
2. Spotřebič je nutné chránit před deštěm, vlhkostí a dalšími atmosférickými vlivy.
367
POKYNY PRO INSTALACI
1. Pokud je to možné, neumisťujte spotřebič v blízkosti sporáků, radiátorů nebo na přímém
slunečním světle, protože by to způsobilo běh kompresoru po dlouhou dobu. Pokud je
spotřebič umístěn poblíž zdroje tepla nebo chladničky, dodržujte minimální vzdálenost po
stranách:
Od sporáků 100 mm
Od radiator 300 mm
Od chladniček 100 mm
2. Zajistěte, aby okolo spotřebiče byl dostatek místa s průměrnou teplotou mezi 16 °C a 32 °C,
aby okolo něj mohl proudit vzduch. V ideálním případě alespoň 9 cm za spotřebičem a 2 cm po
stranách.
3. Spotřebič musí být umístěn na rovné ploše.
4. Je zakázáno používat spotřebič mimo uzavřené prostory.
5. Ochrana před vlhkostí. Neumisťujte spotřebič do vlhkých prostor. Mohlo by dojít ke korozi
kovových částí. Na mrazák nestříkejte vodu. Došlo by k poškození izolace a probíjení.
6. Příprava spotřebiče k používání je popsána v „Čištění a ošetřování“.
7. Pokud je spotřebič umístěn v nevytápěných prostorách, např. v garáži, může v chladu
docházet ke kondenzaci vody na vnějších površích. Jedná se o normální jev a ne o vadu.
Odstraňte kondenzovanou vodu suchým hadrem.
8. Nikdy neumisťujte fungující chladničku do prohlubní ve zdi, do skříní nebo nábytku. Mřížka na
zadní stěně by byla horká a boční stěny teplé. Nezakrývejte chladničku žádným krytem.
JAK ZAČÍT POUŽÍVAT
Před začátkem používání mrazáku proveďte následující kontroly:
1. Vnitřek je suchý a kolem zadní strany může volně cirkulovat vzduch.
2. Vyčistěte vnitřek tak, jak je uvedeno v části „PÉČE O SPOTŘEBIČ“ (elektrické součásti
chladničky lze otřít pouze suchým hadrem).
3. Po přemístění chladničky/mrazáku je nezapínejte dříve než 4 hodiny po přemístění. Chladivo
potřebuje čas na usazení. Pokud je kdykoliv spotřebič vypnut, aby se mohlo chladivo usadit,
zapněte znovu spotřebič až po 30 minutách.
4. Než chladničku připojíte ke zdroji napájení, zkontrolujte ovladač termostatu uvnitř chladničky.
Ovladač termostatu je umístěn uvnitř chladničky.
5. Otočte termostat do polohy „3“ a zapněte napájení. Spustí se kompresor a rozsvítí světlo
uvnitř chladničky.
6. Před tím, než do chladničky uložíte potraviny, zapněte chladničku a vyčkejte 24 hodin. Tím se
ujistíte, že řádně funguje, a chladnička/mrazák dosáhnou správné teploty.
7. Po 30 minutách otevřete dveře. Pokud teplota v ledničce znatelně klesla, systém chladničky
funguje správně. Pokud chladnička nějakou dobu funguje, regulátor teploty automaticky
udržuje teplotu ve stanoveném rozmezí.
368
KOMBINOVANÉ POUŽITÍ
První připojení spotřebiče k napájení: Když poprvé připojujete spotřebič k napájení, displej se na 2
sekundy rozsvítí. Poté funguje normálně a spotřebič běží s inteligentní funkcí.
Ovládání displeje: Pokud jsou dvířka chladničky zavřená a po dobu 3 minut není stisknuto žádné
tlačítko, kontrolka displeje zhasne.
Když je kontrolka displeje zhasnutá, rozsvítí se při otevření dveří chladničky nebo kliknutím
kteréhokoli tlačítka.
VERTIKÁLNÍ DISPLEJ
NASTAVENÍ TEPLOTY: Klikněte na tlačítko „Fridge“ nebo „Freezer“ a když bude symbol blikat,
budete moci nastavit teplotu. Po každém kliknutí na tlačítko se teplota změní odpovídajícím
způsobem. Teploty nelze nastavit v rámci funkcí rychlého chlazení, rychlého mrazení, Smart ECO a
dovolená. Pokud při nastavování teploty není během 5 sekund stisknuto žádné tlačítko, přestane
tlačítko blikat a nastavená teplota je platná.
SMART ECO: Stisknutím tlačítka Smart Eco nastavte teplotu chladničky na max. energetickou
účinnost (+4 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro teplotu mrazničky).
Chcete-li přejít do funkce Smart Eco: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat. Poté kliknutím na
tlačítko „OK“ přejdete do této funkce.
Deaktivace funkce Smart Eco: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí Smart ECO. Poté kliknutím na
„OK“ tuto funkci ukončíte a kontrolka zhasne.
FAST COOLING: Aktivací funkce Fast Cooling dáte další impuls pro rychlé mrazení v chladicím
prostoru. Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím vyhrazené ikony LED.
Chcete-li přejít do režimu Fast Cooling: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast
Cooling“. Poté kliknutím na tlačítko „OK“ přejdete do této funkce.
Chcete-li deaktivovat Fast Cooling: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Fast Cooling“. Poté
kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci deaktivujete.
FAST FREEZING: Aktivací funkce Fast Freezing rychle zmrazíte velké množství potravin, které si
uchovají neporušené nutriční vlastnosti. Když zhasne světlo v části Fast Freezing, teplota mrazničky
se vrátí na hodnotu před rychlým mrazením. Když uplyne doba funkce Fast Freezing (26 hodin),
funkce se automaticky deaktivuje. Při aktivním režimu Vacation se funkce Fast Freezing zastaví.
Tlačítko teploty mrazničky
Zadávací tlačítko
Ovládací tlačítko
Tlačítko teploty chladničky
369
Chcete-li spustit funkci Fast Freezing: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Fast
Freezing“. Poté kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce.
Chcete-li deaktivovat funkci Fast Freezing: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Fast freezing“.
Poté kliknutím na tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte.
VACATION: V případě dlouhých přestávek lze využít funkci Vacation. Tato funkce deaktivuje
oddělení chladničky a zapne mrazničku. Před použitím této funkce se ujistěte, že v chladničce nejsou
žádné potraviny. Funkce se aktivuje a potvrzuje zapnutím vyhrazené ikony LED. Světlo v části
Vacation zhasne a teplota chladničky se vrátí k hodnotě před funkcí Vacation.
Funkce Vacation se v režimech Smart ECO a Fast Cooling ukončí.
Chcete-li přejít do režimu Vacation: Klikejte na „volbu“, dokud nezačne blikat v části „Vacation“. Poté
kliknutím na „OK“ přejdete do této funkce.
Deaktivace funkce Vacation: Klikejte na „volbu“, dokud se nezobrazí „Vacation“. Poté kliknutím na
tlačítko „OK“ tuto funkci ukončíte.
VYPÍNACÍ PAMĚŤ: Chladnička může v případě vypnutí automaticky uchovávat všechna nastavení. Po
opětovném připojení spotřebiče bude chladnička pokračovat v provozu podle nastavení před
vypnutím.
ZPOŽDĚNÍ ZAPNUTÍ: Aby nedošlo k poškození chladničky v případě náhlého výpadku napájení a
zapnutí spotřebiče, pokud je doba vypnutí kratší než 5 minut, zapnutí se neprovádí okamžitě.
ALARM PŘEHŘÁTÍ MRAZNIČKY (pouze v případě zapnutí): Když je teplota mrazničky při prvním
zapnutí vyšší než 10 °C, rozsvítí se symbol mrazicí komory a bliká číselný údaj teploty.
Stiskněte jakékoliv tlačítko nebo počkejte 5 sekund. Blikání se zastaví a vrátí se na nastavenou
teplotu.
ALARM OTEVŘENÍ DVEŘÍ CHLADNIČKY: Když je chladnička otevřená po dobu 3 minut, zapne se
bzučák. Zavřete dveře nebo stisknutím libovolného tlačítka zrušte alarm. Pokud zrušíte alarm
stisknutím tlačítka, po 3 minutách se opět spustí.
ALARM PORUCHY SNÍMAČE: Pokud se na displeji objeví „E0“, „E1“, „E2“ nebo jiné abnormální
symboly, znamená to chybu snímače a chladnička potřebuje opravu.
370
KULATÝ DISPLEJ
Kulatý displej je dotykové uživatelské rozhraní. Po zapnutí chladničky se rozsvítí bílé LED diody. Při
mačkání tlačítek se barvy ikon mění z bílé na modrou.
NASTAVENÍ TEPLOTY: Chcete-li změnit teplotu, stiskněte ikonu MODE.
- Teplota chladničky: Stiskněte jednou ikonu MODE. Číslice chladničky blikají. Upravte teplotu
chladničky pomocí tlačítek „+“ a „-“.
- Teplota mrazničky: Stiskněte dvakrát ikonu MODE. Číslice mrazničky blikají. Upravte teplotu
mrazničky pomocí tlačítek „+“ a „-“.
Ikona ECO MODE: Stisknutím ikony Eco Mode nastavíte teplotu chladničky na max. energetickou
účinnost (+5 °C pro teplotu chladničky, -18 °C pro teplotu mrazničky). Když se ikona LED změní z bílé
na modrou, funkce je aktivní a potvrzena.
Chcete-li funkci režimu ECO ukončit, znovu stiskněte ikonu Eco Mode. Teplota chladničky se vrátí
zpět k normálnímu provozu.
Ikona SUPER COOLING: Stisknutím ikony Super Cooling dáte další impuls pro rychlé mrazení v
chladicím prostoru. Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a potvrzena.
Chcete-li funkci Super Cooling ukončit, znovu stiskněte ikonu Super Cooling. Teplota chladničky se
vrátí zpět na normální provoz.
Ikona LOCK: Stisknutím ikony Lock zablokujete zobrazení uživatelského rozhraní. Pokud je funkce
zámku zvolena, ikona (LED) by se měla přepnout na modrou. Při zapnutí funkce Lock nemůže
uživatel nastavit žádné nové funkce. Chcete-li funkci Lock vypnout, dlouze stiskněte ikonu na 3
sekundy. Displej se odemkne.
Ikona SUPER FREEZING: Stisknutím ikony Super Freezing rychle zmrazíte velké množství potravin,
které si tak uchovají neporušené nutriční vlastnosti. Když se ikona LED změní z bílé na modrou,
funkce je aktivní a potvrzena.
Pokud chcete funkci Super Freezing ukončit, znovu stiskněte ikonu Super Freezing. Teplota
mrazničky se vrátí zpět na normální provoz.
Ikona HOLIDAY: V případě dlouhého skladování můžete použít funkci Holiday. Tato funkce
deaktivuje oddělení chladničky a zapne mrazničku. Před použitím této funkce se ujistěte, že v
chladničce nejsou žádné potraviny. Když se ikona LED změní z bílé na modrou, funkce je aktivní a
potvrzena.
Chcete-li funkci Holiday ukončit, znovu stiskněte ikonu Holiday. Kontrolka zhasne a teplota
371
chladničky se vrátí na hodnotu před zapnutím funkce Holiday.
Ikona WI-FI: Tento spotřebič je vybaven technologií SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené
ovládání prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a
ikona se změní z bílé na modrou.
Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy
SimplyFi je dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to jak pro tablety, tak pro chytré
telefony. Procházením aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny podrobnosti o funkcích
SmartFi+.
Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji
zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“, která se dodává se spotřebičem. Tato operace je
nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu.
Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi.
Od tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě
možnosti budou sjednoceny podle posledního zadaného příkazu.
VNITŘNÍ UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ
Tlačítko SET: Stisknutím tlačítka SET nastavujte teplotu, dokud nedosáhnete požadované hodnoty,
kde úroveň 1 je nejteplejší a úroveň 4 je nejchladnější. Za normálních provozních podmínek
doporučujeme použít mezistupeň (úroveň 2).
Jakmile je nastavení použito, ihned začne ovládat provoz a indikátor se na 3 minuty rozsvítí a poté
zhasne. Tovární výchozí teplota je nastavena na 2.
Dlouhým stisknutím tlačítka „SET“ na déle než 3 sekundy přejdete do programu vlastní kontroly
hardwaru. Funkce vlastní kontroly hardwaru je účinná během 10 minut a dlouhé stisknutí tlačítka po
10 minutách je neplatné.
Tlačítko WI-FI: Tento spotřebič je vybaven technologií SmartFi+, která vám umožňuje vzdálené
ovládání prostřednictvím aplikace. Stisknutím ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkci Wi-Fi a
ikona se změní z bílé na modrou.
Registrace spotřebiče (v aplikaci): Stáhněte aplikaci SimplyFi na své zařízení. Aplikace Candy
SimplyFi je dostupná pro zařízení se systémy Android a iOS, a to jak pro tablety, tak pro chytré
telefony. Procházením aplikace v režimu DEMO můžete zjistit všechny podrobnosti o funkcích
SmartFi+.
Otevřete aplikaci, vytvořte uživatelský profil a zaregistrujte spotřebič podle pokynů na displeji
zařízení nebo podle příručky „Rychlý průvodce“, která se dodává se spotřebičem. Tato operace je
nutná jen pro první instalaci. Dokončete registraci podle pokynů na obrazovce chytrého telefonu.
Dálkové ovládání chladničky pomocí aplikace: Po dokončení registrace se rozsvítí LED dioda Wi-Fi.
Od tohoto okamžiku můžete výrobek ovládat pomocí tlačítek na displeji nebo pomocí aplikace: obě
možnosti budou sjednoceny podle posledního zadaného příkazu.
Tlačítko FAST COOL: Když stisknete tlačítko „FAST COOL“, aktivuje se funkce rychlého chlazení v
souladu s 21 °C na ovládacím panelu. Maximální doba běhu je 3 hodiny. Po této době se teplota
nastaví na 1.
Pokud stisknete tlačítko „SET“ během procesu rychlého chlazení, funkce okamžitého chlazení se
ihned ukončí a systém přejde na výchozí nastavení.
372
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL
Díky kontrole čerstvosti můžete v zásuvce pro ovoce a zeleninu
zaručit správnou vlhkost zeleniny a ovoce (zásuvka pro čerstvé
ovoce a zeleninu). Když se pruh pohybuje zleva doprava, vlhkost
se zvyšuje.
ANTIBAKTERIÁLNÍ SYSTÉM (pokud je k dispozici)
LED diody UVA aktivují titanový filtr vytvářející „fotokatalytickou“ reakci, která ničí bakterie v
chladicím vzduchu. Tato reakce probíhá tehdy, když jsou dveře chladničky zavřené, aby nedocházelo
k úniku vyčištěného vzduchu.
V produktech Total No Frost se vkládá do horní schránky a funguje vždy, když pracuje kompresor.
Filtr je trvalý a není proto nutná výměna.
Antibakteriální systém musí být během testu spotřeby energie vypnutý.
DÁVKOVAČ VODY
Dávkovač vody vám umožňuje získávat chladnou vodu bez otevírání dveří chladničky.
Před prvním použitím
Před prvním použitím dávkovač vody odstraňte a vyčistěte nádrž na vodu umístěnou
uvnitř chladicího prostoru.
- Zvedněte vodní nádrž z mrazicího oddílu.
- Otevřete kryt nádrže na vodu a vyčistěte nádrž a kryt teplou mýdlovou vodou.
Důkladně opláchněte.
- Po vyčištění připevněte kryt k nádrži na vodu a poté vraťte vodní nádrž zpět na dveře
chladničky.
- Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře chladničky.
Naplnění nádrže vodou
- Otevřete malý kryt.
- Naplňte vodní nádrž pitnou vodou na čáru Max.
- Zavřete malý kryt.
Dávkování
Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací podložku pomocí sklenice
nebo nádoby. Chcete-li zastavit tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače.
373
Tipy pro správné uložení potravin
Mimořádnou pozornost věnujte masu a rybám: uvařená jídla se musí vždy skladovat nad syrovým
masem, aby se zabránilo přenosu baktérií. Uložte syrové maso na talíř, který je dostatečně velký,
aby zachytil šťávy, a zakryjte je fólií.
Okolo potravin nechte volné místo: to umožní chladnému vzduchu v chladničce cirkulovat
a udržovat tak všechna místa v chladničce v chladu.
Potraviny zabalte!: potraviny je nutné samostatně zakrýt nebo obalit, aby se nepřenášely zápachy
a potraviny nevyschly. Ovoce a zeleninu není třeba balit.
Uvařené potraviny musí být řádně zchlazeny: před uložením uvařených potravin do chladničky
musí výt potraviny řádně zchlazeny. Tím zabráníte zvýšení teploty v chladničce.
Zavírejte dveře!: aby chladný vzduch neunikal, otevírejte dveře co nejméně. Když se vrátíte
z nákupu, před tím, než otevřete dveře chladničky, potraviny roztřiďte. Dveře otevírejte pouze při
vkládání nebo odebírání potravin.
Kam v chladničce ukládat potraviny
Chladný prostor: sem ukládejte produkty, které v chladnu vydrží déle. Mléko, vejce, jogurt, ovocné
šťávy, tvrdé sýry např. čedar. Otevřené džbány a lahve s dresingy na salát, omáčky a džemy. Tuky,
např. máslo, margarín, nízkotučné výrobky, tuky na vaření a sádlo.
Nejchladnější prostor (0 °C až 5 °C): sem ukládejte potraviny, které musí být v chladu, aby byly
bezpečné:
·Syrové a neuvařené potraviny musí být vždy zabaleny.
·Předvařená zmrazená jídla, např. hotová jídla, masové koláče, měkké sýry.
·Předvařená masa, např. šunka.
·Připravené saláty (včetně balených směsí zelených salátů, rýže, bramborový salát atd.).
Dezerty, např. čerstvé sýry, doma uvařená jídla a zbytky nebo smetanové dorty.
Přihrádka na ovoce a zeleninu: toto je nejvlhčí prostor chladničky. Zde můžete skladovat zeleninu,
ovoce, čerstvé suroviny na saláty např. neomytý celý hlávkový salát, celá rajčata, ředkvičky atd.
374
DOPORUČUJEME, ABY VEŠKERÉ PRODUKTY V PŘIHRÁDCE NA OVOCE A ZELENINU BYLY VŽDY
ZABALENY.
POZNÁMKA: Vždy zabalte a uložte syrové maso, drůbež a ryby v nejnižší přihrádce ve spodní části
chladničky. Nebude z nich kapat šťáva na jiné potraviny a nebudou se jiných potravin dotýkat. Do
chladničky neukládejte hořlavé plyny nebo kapaliny.
Po třech hodinách chodu mrazáku, pokud je v něm teplota nad -12 °C, rozsvítí se varovná kontrolka
a bude znít zvuková výstraha.
Ukládání zmrazených potravin
Zabalené a v zmrazeném stavu zakoupené potraviny musí být skladovány v souladu s pokyny
výrobce zmrazené potraviny pro prostor mrazáku .
Aby byla udržena vysoká kvalita zmrazené potraviny, kterou dosáhl její výrobce a prodejce, je nutné
dodržovat následující pravidla:
1. Vložte zmrazené potraviny do mrazáku co nejdříve po nákupu.
2. Dodržujte data „Spotřebovat do“, „Datum spotřeby“ uvedené na obalu.
ANO
NE
Rozmrazujte potraviny důkladně
v chladničce nebo mikrovlnné troubě podle
pokynů pro rozmrazování a vaření.
Pro odstraňování námrazy používat
špičaté nebo ostré předměty.
Před vařením zmrazené potraviny dokonale
rozmrazte.
Vkládat do mrazáku horké potraviny.
Nechte je nejprve vychladnout.
Nakoupené zmrazené potraviny
uchovávejte v souladu s pokyny na obalech
nakoupených potravin.
Vkládat do mrazáku lahve s kapalinami
nebo utěsněné plechovky obsahující
kysličníkem uhličitým sycené kapaliny.
Mohlo by dojít k jejich prasknutí.
Pravidelně kontrolujte obsah chladničky.
Vyndavat potraviny z mrazáku mokrýma
rukama.
Pravidelně mrazák čistěte a rozmrazujte.
Mrazit šumivé nápoje.
Připravte potraviny k mrazení v malých
porcích, aby se rychle zmrazily.
Konzumovat zmrzlinu a ledové kostky
hned po vyndání z mrazáku. Mohli byste
si popálit rty mrazem.
Vždy vybírejte vysoce kvalitní čerstvé
potraviny a před zmrazením je dokonale
očistěte.
Ukládat do mrazáku jedovaté
a nebezpečné látky.
Všechny potraviny zabalte do alobalu nebo
plastových sáčku pro mrazení a vytlačte
z obalu všechen vzduch.
Po nakoupení potraviny zabalte a rychle
vložte do mrazáku.
Skladujte potraviny co nejkratší dobu
a dodržujte data „Spotřebujte do“
a „Datum spotřeby“.
Pokud chcete získat více informací o skladování, stáhněte si aplikaci a navštivte
stránky „Tipy a rady“.
375
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého
slunečního svitu a v dobře větrané místnosti.
Nevkládat do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a kompresor by
běžel bez přestávek.
Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení, aby se zajistil správný přenos
chladu.
Pokud dojde k výpadku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené.
Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče.
OŠETŘOVÁNÍ
Odmrazování
Tento spotřebič má automatický systém odmrazování, není třeba odmrazovat ručně.
Čištění a péče
Po rozmrazení musíte očistit vnitřek chladničky/mrazáku slabým roztokem jedlé sody. Poté
opláchněte vlažnou vodou a houbou nebo hadrem vytřete do sucha. Omyjte koše v teplé vodě
s mýdlem a před vložením do chladničky/mrazáku je důkladně osušte. Na zadní stěně chladničky
bude kondenzovat voda; ta normálně steče dolů a vyteče výpustným otvorem za přihrádkou na
zeleninu a ovoce.
Ve výpustném otvoru je „jehla na čištění“. Ta brání, aby se do otvoru nedostaly malé kousky
potravin. Po vyčištění interiéru chladničky a odstranění jakýchkoliv zbytků potravin kolem otvoru
použijte „jehlu na čištění“ a ujistěte se, že otvor nic neblokuje. Exteriér chladničky/mrazáku čistěte
běžnými prostředky na nábytek. Ujistěte se, že jsou dveře zavřeny, aby se čisticí prostředek nedostal
na těsnění magnetických dveří nebo dovnitř.
Mřížku kondenzátoru v zadní části chladničky/mrazáku a přilehlé součásti můžete vyluxovat pomocí
nástavce s jemným kartáčkem.
Na čištění žádných částí chladničky/mrazáku nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, prášky nebo
rozpouštědla.
VÝMĚNA VNITŘNÍHO SVĚTLA
1. Před provedením výměny LED diody vždy odpojte síťové napájení.
2. Podržte a zvedněte kryt LED diody.
3. Demontujte starou LED diodu odšroubováním proti směru hodinových ručiček.
4. Nové LED světlo zašroubujte ve směru hodinových ručiček a zkontrolujte, zda je v držáku
zajištěno.
5. Namontujte kryt světla, znovu připojte chladničku k elektrické síti a zapněte ji.
376
OBRÁCENÍ SMĚRU DVEŘÍ
Rozeberte dveře chladničky
1. a. Pomocí nástroje odstraňte šroub z krytu závěsu a vyjměte
závěs. Vložte komunikační linku do otvoru v horní části
skříně.
b. Pomocí nástroje odstraňte 4 šrouby z krytu horního závěsu a
poté vyjměte závěs.
Vyhledejte na dveřích objímku a malou koncovou krytku.
c. Vložte dveřní objímku a dveřní komunikační linku do otvoru ve
dveřích a poté připojte malou koncovou krytku.
d. Pomocí nástroje odstraňte 2 šrouby, jak ukazuje obrázek
níže, odstraňte kryt otvoru na vrchní části skříně a vytáhněte
komunikační linku skříně ven z otvoru.
Vyhledejte na dveřích malou koncovou krytku a vytáhněte
dveřní objímku a dveřní komunikační linku.
e. Vložte dveřní objímku do kulatého otvoru ve dveřích a poté
připojte malou koncovou krytku.
f. Posuňte dveře chladničky o 500 mm směrem nahoru a
odstraňte je.
377
2. a. Pomocí nástroje vyjměte 3 šrouby z krytu středního závěsu a poté vyjměte střední
závěs.
b. Posuňte dvířka mrazničky o 500 mm směrem nahoru a
odstraňte je.
c. Odstraňte nastavitelné přední nohy pod spodním závěsem. Pomocí nástroje vyjměte 4
šrouby ze spodního závěsu a poté demontujte spodní závěs. Demontáž dveří je dokončena.
Namontujte dveře a umístěte závěsné příslušenství do odpovídajících
pozic
1. a. Pomocí nástroje vyjměte dveřní objímku, jak je znázorněno na obrázku níže, a
namontujte ji do odpovídající polohy na druhé straně.
b. Pomocí nástroje odstraňte šrouby z dorazu, jak je znázorněno na obrázku níže. Poté je
namontujte na druhou stranu dveří.
378
c. Pomocí nástroje odstraňte osu a dva dorazy na dolním závěsu. Poté je namontujte do
příslušné pozice, jak je znázorněno na obrázku níže.
Tato situace platí pro otevřené dveře na pravé straně. Tato situace platí pro levou stranu
Namontujte dveře chladničky a mrazničky na opačnou stranu
1. a. Ručně odstraňte nastavitelnou přední nožku, jak je znázorněno níže. Poté namontujte
dolní závěs na druhou stranu skříně a upevněte šrouby pomocí nástroje.
b. Namontujte kratší nastavitelnou přední nohu na spodní stranu závěsu a nastavte výšku
nohy, aby chladnička byla vyrovnána.
2. asaďte dvířka mrazničky a otočte středním závěsem o 180°.
Poté jej upevněte na druhou stranu skříně. Pomocí nástroje upevněte střední závěs
zašroubováním 3 šroubů.
379
3. Nasaďte dveře chladničky a přimontujte horní závěs na druhou stranu skříně. Pomocí nástroje
upevněte horní závěs zašroubováním 4 šroubů.
Dále připojte komunikační linku dveří a komunikační linku skříně. Poté vložte kryt horního
závěsu a upevněte jej pomocí šroubu.
4. Namontujte kryt otvoru na druhou stranu skříně a pomocí nástroje zašroubujte.
Tímto je montáž dveří dokončena.
Obrázek otevírání dveří zprava
Obrázek otevírání dveří zleva
POZNÁMKA: Chcete-li dveře otočit obráceně, doporučujeme kontaktovat kvalifikovaného technika.
Obracení dveří provádějte pouze tehdy, když se domníváte, že jste dostatečně kvalifikováni.
Všechny demontované díly se musí uložit pro opětovnou instalaci dvířek. Chladnička by měla stát na
pevném podkladu, aby během postupu obracení dveří nedošlo ke sklouznutí. Nepokládejte
chladničku s mrazničkou naplocho, protože by mohlo dojít k poškození chladicího systému. Zajistěte,
aby chladnička byla odpojená a prázdná. Doporučujeme, aby manipulaci s chladničkou během
montáže prováděly 2 osoby.
Zkontrolujte, zda jsou dveře správně
zarovnány a zda jsou všechna těsnění na
všech stranách uzavřena. V případě potřeby
znovu upravte vyrovnávací patky.
380
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud se po zapnutí spotřebič nezapne, zkontrolujte následující body.
Výpadek proudu: Pokud je při obnovení napájení teplota uvnitř mrazáku -18 °C nebo
nižší, vaše potraviny jsou v bezpečí. Pokud jsou dveře zavřené, zůstanou vaše potraviny
v mrazáku zmrzlé po dobu asi 16 hodin. Neotevírejte dveře chladničky/mrazáku více, než
je potřeba.
Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití v domácnosti.
Zástrčka je řádně zasunuta do zásuvky a napájení elektrickým proudem je zapnuté.
(Zkontrolujte, že je zásuvka napájena pomocí jiného spotřebiče).
Není přepálená pojistka / rozpojen jistič / hlavní vypínač vedení byl vypnut.
Bylo provedeno správné nastavení teploty.
Pokud je v chladničce mimořádně nízká teplota, možná jste nechtěně nastavili ovladač
termostatu na vyšší chlazení.
Pokud je v chladničce mimořádně vysoká teplota, možná nefunguje kompresor. Otočte
ovladač termostatu na nejvyšší chlazení a vyčkejte několik minut. Pokud neuslyšíte zvuk
kompresoru, kompresor nefunguje. Kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič
koupili.
Pokud na vnějším povrchu chladničky kondenzuje voda, může to být způsobeno změnou
teploty v místnosti. Otřete veškeré zbytky vlhkosti. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte obchod, ve kterém jste spotřebič koupili.
Pokud jste vyměnili zástrčku, zkontrolujte, že byla tato zástrčka řádně připojena. Pokud
po těchto kontrolách spotřebič nefunguje, kontaktujte zákaznický servis.
381
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických
a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních
součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly
všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné
dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného dvora
spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje
odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí
bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná
o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít
pro tento produkt.
382
Polski
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................. 383
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 392
Klasa klimatyczna ...................................................................................................................... 392
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU .......................................................................................... 392
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI............................................................................................... 393
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA ......................................................................................................... 393
DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI ........................................................................................................... 394
WYŚWIETLACZ PIONOWY .......................................................................................................... 394
OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ ........................................................................................................... 396
WEWNĘTRZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA ................................................................................ 397
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................................................................................................ 398
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 398
SYSTEM ANTYBAKTERYJNY (o ile występuje) ............................................................................. 398
DYSTRYBUTOR WODY................................................................................................................ 399
Wskazówki dotyczące odpowiedniego przechowywania żywności w lodówce ......................... 399
Jak przechowywać żywność w lodówce? ................................................................................... 399
Przechowywanie żywności już zamrożonej ............................................................................... 400
OSZCZĘDZANIE ENERGII .................................................................................................................. 401
PIELĘGNACJA ................................................................................................................................... 402
Rozmrażanie .............................................................................................................................. 402
Czyszczenie i pielęgnacja ........................................................................................................... 402
WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO ........................................................................ 402
ODWRÓCENIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK....................................................................... 402
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..................................................................................................... 407
383
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi —
zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność urządzenia. Całą dokumentację
należy zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom
urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych
zastosowań. Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu
mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy inny sposób
użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi odpowiedzialności za jego
skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i
bezproblemowej pracy urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do
instrukcji może skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania
gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji dotyczących
bezpieczeństwa. W celu zagwarantowania
bezproblemowej eksploatacji urządzenia zalecamy
odłożenie dokumentacji w bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy (R600a:
izobutan) oraz gaz izolacyjny (cyklopentan). Substancje te
spełniają wymogi dotyczące ochrony środowiska, jednak
są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko pożaru
W razie uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego:
Unikać nieosłoniętych płomieni i nie korzystać ze
źródeł zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym
znajduje się urządzenie.
Cykle pracy agregatu:
384
OSTRZEŻENIE!
Podczas czyszczenia/przenoszenia zamrażarki
należy zachować ostrożność, tak aby nie dotknąć
znajdujących się z tyłu metalowych przewodów
sprężarki, ponieważ grozi to obrażeniami palców
lub dłoni albo uszkodzeniem produktu.
Urządzenie nie jest przystosowane do ustawiania
jedno na drugim razem z innymi urządzeniami. Nie
należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ
nie jest ono zaprojektowane do takich zastosowań.
Grozi to odniesieniem urazów lub uszkodzeniem
urządzenia.
Podczas podnoszenia/przenoszenia zamrażarki
należy uważać, żeby nie przygnieść kabla
zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem
lub uszkodzeniem.
W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać,
żeby nie uszkodzić podłoża, rur, ścian itp. Nie
przesuwać urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę
lub uchwyt. Nie pozwalać dzieciom na bawienie się
urządzeniem ani na manipulowanie przy jego
przełącznikach. Nieprzestrzeganie instrukcji będzie
skutkowało zwolnieniem naszej firmy z
jakiejkolwiek odpowiedzialności.
Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych,
zaolejonych, zapylonych ani nie wystawiać go na
bezpośrednie działanie światła słonecznego ani
wody.
385
Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń
grzewczych lub materiałów łatwopalnych.
W razie awarii zasilania nie należy otwierać
pokrywy. Awarie trwające krócej niż 20 godzin nie
powinny wpływać na zamrożoną żywność. W
przypadku dłuższych awarii żywność należy
sprawdzić i niezwłocznie spożyć lub ugotować i
ponownie zamrozić.
Utrudnione otwieranie pokrywy zamrażarki
skrzyniowej zaraz po jej zamknięciu nie świadczy o
awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień, która po
kilku minutach powinna się wyrównać,
umożliwiając normalne otwarcie urządzenia.
Nie należy podłączać urządzenia do zasilania,
dopóki wszystkie opakowania oraz elementy
zabezpieczające podczas transportu nie zostaną
usunięte.
Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji
poziomej, przed podłączeniem należy odczekać co
najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie
oleju sprężarkowego.
Zamrażarka może być wykorzystywana wyłącznie
zgodnie z jej przeznaczeniem (tzn. do
przechowywania i zamrażania żywności).
386
Nie przechowywać leków ani materiałów
badawczych w chłodziarce do wina. Jeżeli
przechowywane mają być materiały wymagające
ścisłej kontroli temperatury przechowywania,
mogą ulec one zepsuciu lub może wystąpić
niekontrolowana reakcja powodująca ryzyko.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy wyjąć wtyczkę zasilania z
gniazdka.
Przy odbiorze należy sprawdzić, czy produkt nie
jest uszkodzony i czy wszystkie części oraz
akcesoria są w idealnym stanie.
W przypadku stwierdzenia nieszczelności układu
chłodzącego nie dotykać gniazdka ściennego i nie
używać nieosłoniętych płomieni. Otworzyć okno i
wpuścić powietrze do pomieszczenia.
Skontaktować się z serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy.
Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych
połączeń.
Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla
zasilającego ani nie dotykać wtyczki mokrymi
rękami.
Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego,
ponieważ może to spowodować porażenie
elektryczne lub pożar.
387
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
powinien on zostać wymieniony przez producenta,
jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć zagrożenia.
Nie umieszczać ani nie przechowywać w
urządzeniu substancji łatwopalnych i wysoce
lotnych takich jak eter, benzyna, gaz LPG, gaz
propanowy, aerozole, kleje, czysty alkohol itp.
Materiały te mogą spowodować wybuch.
Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu
chłodziarki do wina łatwopalnych aerozoli takich
jak farba w sprayu. Może to doprowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów lub
pojemników napełnionych wodą.
Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i
rozgałęźników.
Nie należy utylizować urządzenia przez spalenie.
Należy uważać, żeby nie uszkodzić obwodu
chłodniczego/rur urządzenia podczas transportu i
użytkowania. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie narażać urządzenia na kontakt z
ogniem lub potencjalnymi źródłami zapłonu.
Przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz
chłodziarki do wina zawiera czynnik chłodniczy. W
związku z tym należy unikać uszkadzania rurek.
388
Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
komór do przechowywania żywności, chyba że są
to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Nie uszkadzać obwodu chłodniczego.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych
innych środków przyspieszania procesu
rozmrażania, chyba że są one zalecane przez
producenta.
Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
komór do przechowywania żywności, chyba że są
to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych
w obudowie urządzenia wolnostojącego lub w
konstrukcji do zabudowy.
Nie dotykaj wewnętrznych elementów
chłodzących, zwłaszcza jeśli masz mokre ręce,
ponieważ możesz ulec poparzeniu lub doznać
obrażeń.
Nie usuwać szronu przy pomocy spiczastych lub
ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce.
Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do
włosów, grzejników elektrycznych ani podobnych
urządzeń.
389
Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani
lodu nożem ani innym ostrym przedmiotem. W ten
sposób można doprowadzić do uszkodzenia
obwodu chłodniczego i wycieku czynnika
chłodniczego, który może spowodować pożar lub
uraz oczu.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego
sprzętu do przyspieszania procesu rozmrażania.
Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych
płomieni i urządzeń elektrycznych, takich jak
nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp
naftowych itp. do przyspieszania rozmrażania.
Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po czyszczeniu
dokładnie przetrzeć suchą ściereczką, żeby
zapobiec powstawaniu rdzy.
Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości,
ponieważ nadmierne zanieczyszczenie pyłem może
spowodować pożar.
Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany
wyłącznie do użytku domowego.
Instalacja lub eksploatacja produktu w obiektach
komercyjnych lub niemieszkalnych spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Produkt musi zostać odpowiednio zainstalowany,
ustawiony i być prawidłowo obsługiwany zgodnie z
informacjami zawartymi w dołączonej instrukcji.
Gwarancja dotyczy tylko produktów nowych i nie
ulega przeniesieniu w przypadku odsprzedaży.
390
Nasza firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody przypadkowe lub następcze.
Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na
przysługujące właścicielowi produktu prawa
wynikające z ustaw lub przepisów.
Nie wykonywać samodzielnych napraw chłodziarki
do wina. Wszelkie prace przy urządzeniu muszą
być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są
zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy zadbać,
aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego
zatrzaśnięcia się wewnątrz produktu.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są
one pod odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
391
Zamki: jeżeli lodówka/zamrażarka jest wyposażona
w zamek, należy trzymać klucz poza zasięgiem
dzieci i z dala od urządzenia, aby zapobiec
uwięzieniu dzieci wewnątrz. Pozbywając się starej
lodówki/zamrażarki, w ramach środków
bezpieczeństwa należy zerwać wszystkie stare
zamki lub zasuwy.
392
COMBI CANDY
Klasa klimatyczna
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy w ograniczonym zakresie temperatur roboczych
zależącym od strefy klimatycznej. Nie należy użytkować urządzenia w temperaturach
wykraczających poza ten zakres. Klasa klimatyczna urządzenia została podana na etykiecie z opisem
technicznym wewnątrz komory chłodziarki.
Klasa klimatyczna
Temp. otoczenia (°C)
Temp. otoczenia (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU
Urządzenie należy transportować wyłącznie w pozycji pionowej. Opakowanie nie może ulec
uszkodzeniu w trakcie transportu. Jeśli podczas transportu produkt musi zostać ustawiony poziomo,
wolno go położyć wyłącznie na lewym boku (z perspektywy osoby patrzącej na przednią krawędź
drzwi), a przed uruchomieniem należy odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić stabilizację
układu po przywróceniu pozycji pionowej.
1. Niezastosowanie się do powyższych instrukcji grozi uszkodzeniem urządzenia. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za skutki zignorowania tych instrukcji.
2. Urządzenie musi być zabezpieczone przed deszczem, wilgocią oraz innymi zjawiskami
atmosferycznymi.
393
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI
1. W miarę możliwości należy unikać ustawiania urządzenia w pobliżu piekarników, grzejników
lub w miejscach bezpośrednio nasłonecznionych, ponieważ będzie to powodowało wydłużanie
pracy sprężarki. W przypadku instalacji w pobliżu źródeł ciepła lub lodówek należy zachować
następujący minimalny odstęp boczny:
Piekarnik 4" (100 mm)
Grzejnik 12" (300 mm)
Lodówka 4" (100 mm)
2. Urządzenie należy ustawić w pomieszczeniu o średniej temperaturze w zakresie od 16°C do
32°C i pozostawić wokół niego wystarczającą ilość wolnej przestrzeni, żeby umożliwić
swobodny przepływ powietrza. W idealnym przypadku, przestrzeń z tyłu powinna być nie
mniejsza niż 9 cm, a po bokach nie mniejsza niż 2 cm.
3. Urządzenie należy ustawić na płaskiej powierzchni.
4. Nie wolno użytkować lodówki na zewnątrz.
5. Ochrona przed wilgocią. Nie ustawiać zamrażarki w wilgotnych miejscach, ponieważ grozi to
rdzewieniem elementów metalowych. Nie spryskiwać zamrażarki wodą, ponieważ może to
osłabić izolację i spowodować upływ prądu.
6. Przygotowanie urządzenia do użytku opisano w części „Czyszczenie i pielęgnacja”.
7. W przypadku instalacji zamrażarki w miejscu nieogrzewanym (takim jak np. garaż) w chłodne
dni na zewnętrznych powierzchniach urządzenia może się skraplać woda. Jest to normalne
zjawisko, które nie oznacza awarii. Należy zetrzeć taką wilgoć za pomocą suchej ściereczki.
8. Nie należy umieszczać działającej lodówki w ścianie wnękowej lub w zabudowanych szafkach
lub meblach, ponieważ kratka znajdująca się z tyłu oraz boki urządzenia mogą się rozgrzać. Nie
należy przykrywać lodówki.
ROZPOCZĘCIE UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem użytkowania zamrażarki należy:
1. Sprawdzić, czy wnętrze jest suche, a z tyłu urządzenia możliwy jest swobodny obieg powietrza.
2. Należy czyścić wnętrze urządzenia zgodnie ze wskazówkami podanymi w części
„PIELĘGNACJA” (elektryczne części lodówki można wycierać wyłącznie za pomocą suchej
ściereczki).
3. Nie należy włączać lodówki/zamrażarki do 4 godzin po przeniesieniu. Osiadanie płynu
chłodzącego wymaga czasu. Po wyłączeniu urządzenia w dowolnym momencie należy
odczekać 30 minut przed ponownym włączeniem, aby płyn chłodzący mógł osiąść.
4. Przed podłączeniem lodówki do zasilania należy sprawdzić pokrętło regulacji termostatu
znajdujące się wewnątrz lodówki.
5. Przekręcić pokrętło termostatu do pozycji „3” i włączyć zasilanie. Sprężarka i światło wewnątrz
lodówki zaczną działać.
6. Przed rozpoczęciem przechowywania żywności włączyć lodówkę i odczekać 24 godziny, aby
upewnić się, że działa ona prawidłowo i aby umożliwić lodówce/zamrażarce osiągnięcie
wymaganej temperatury.
7. Otworzyć drzwi 30 minut później – jeżeli temperatura w lodówce wyraźnie spadnie, będzie to
oznaczało, że układ lodówki działa poprawnie. Po pewnym okresie pracy lodówki regulator
temperatury automatycznie ustawi temperaturę w odpowiednim zakresie.
394
DZIAŁANIE W TRYBIE COMBI
Pierwsze podłączanie urządzenia do zasilania: Gdy urządzenie zostanie podłączone do zasilania po
raz pierwszy, zanim urządzenie zacznie normalnie działać i uruchomi przewidziane funkcje
inteligentne, wyświetlacz zaświeci się na 2 sekundy.
Kontrola wyświetlacza: Po zamknięciu drzwiczek, jeśli w ciągu 3 minut nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, podświetlenie wyświetlacza zgaśnie.
Gdy podświetlenie wyświetlacza jest wyłączone, należy otworzyć drzwiczki chłodziarki lub nacisnąć
dowolny przycisk, aby go podświetlić.
WYŚWIETLACZ PIONOWY
USTAWIANIE TEMPERATURY: Kliknij przycisk „chłodziarki” lub „zamrażarki”, a kiedy symbol zacznie
migać, możesz ustawić temperaturę. Każdorazowe naciśnięcie przycisku powoduje odpowiednią
zmianę temperatury. Temperatur nie można ustawić w trybach szybkiego chłodzenia, szybkiego
zamrażania, Smart ECO i w trybie urlopowym. Jeśli podczas ustawiania temperatury żaden przycisk
nie zostanie naciśnięty w ciągu 5 sekund, przycisk przestanie migać, a ustawiona temperatura
zacznie obowiązywać.
SMART ECO: Za pomocą przycisku Smart Eco można ustawić temperatury chłodziarki na takie, które
zapewniają maksymalną efektywność energetyczną (+4°C w przypadku temperatury chłodziarki, -
18°C w przypadku temperatury zamrażarki).
Jak wejść do trybu Smart Eco: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać, a następnie
naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Smart Eco: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu Smart ECO, a następnie
naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji, podświetlenie zgaśnie.
SZYBKIE OCHŁADZANIE (FAST COOLING): Naciśnij ikonę trybu Fast Cooling, aby uruchomić funkcję
szybkiego ochładzania komory chłodziarki. Funkcja jest uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie
się odpowiedniej ikony.
Jak wejść do trybu Fast Cooling: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
ochładzania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Fast Cooling: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu szybkiego ochładzania,
a następnie kliknij „OK”, aby wyłączyć tę funkcję.
Przycisk temperatury
zamrażarki
Przycisk potwierdzania
Przycisk trybu działania
Przycisk temperatury
chłodziarki
395
SZYBKIE ZAMRAŻANIE (FAST FREEZING): Naciśnij ikonę trybu Fast Freezing, aby szybko zamrozić
duże ilości żywności, bez wpływu na ich właściwości odżywcze. Gdy podświetlenie trybu Fast
Freezing zgaśnie, temperatura zamrażarki powróci do wartości ustawionych przed włączeniem trybu
szybkiego zamrażania. Gdy czas szybkiego zamrażania zakończy się (26 godzin), tryb wyłączy się
automatycznie. W momencie włączenia trybu Vacation tryb Fast Freezing jest wyłączany.
Jak wejść do trybu Fast Freezing: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Fast Freezing: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu szybkiego zamrażania,
a następnie naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
TRYB URLOPOWY (VACATION): W przypadku dłuższej nieobecności w domu można użyć funkcji
Vacation. Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki, pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed
użyciem tej funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory chłodziarki nie ma żywności. Funkcja
jest uruchamiana, o czym świadczy zaświecenie się odpowiedniej ikony. Gdy podświetlenie trybu
Vacation zgaśnie, temperatura chłodziarki powróci do wartości przed ustawionych przed
włączeniem trybu Vacation .
Tryb Vacation jest wyłączany w momencie włączenia funkcji Smart ECO i Fast Cooling.
Jak wejść do trybu Vacation: Naciśnij przycisk „opcji” i poczekaj aż zacznie migać ikona szybkiego
zamrażania, a następnie naciśnij „OK”, aby wejść do tej funkcji.
Jak wyłączyć tryb Vacation: Naciśnij przycisk „opcji”, aby przejść do trybu urlopowego, a następnie
naciśnij „OK”, aby wyjść z tej funkcji.
ZAPAMIĘTYWANIE USTAWIEŃ PO WYŁĄCZENIU ZASILANIA: Chłodziarka może automatycznie
zachować wszystkie ustawienia w przypadku wyłączenia zasilania. Gdy urządzenie zostanie
ponownie podłączone, chłodziarka będzie działać w trybie, jaki ustawiony był przed wyłączeniem
zasilania.
OPÓŹNIENIE WŁĄCZENIA ZASILANIA: Aby zapobiec uszkodzeniu chłodziarki w przypadku nagłego
odłączenia i ponownego włączenia zasilania, urządzenie nie uruchamia się natychmiast, jeśli czas
wyłączenia zasilania jest krótszy niż 5 minut.
ALARM NADMIERNEJ TEMPERATURY ZAMRAŻARKI (tylko przy włączonym zasilaniu): Gdy
temperatura zamrażarki jest wyższa niż 10°C przy pierwszym podłączeniu do zasilania,
podświetlenie symbolu komory zamrażarki świeci się, a cyfra wskazująca temperaturę miga.
Naciśnij dowolny przycisk lub poczekaj 5 sekund, wyświetlacz przestaje migać i ponownie ustawiana
jest wcześniejsza temperatura.
ALARM OTWARTYCH DRZWICZEK CHŁODZIARKI: Gdy chłodziarka jest otwarta dłużej niż 3 minuty,
emitowany jest sygnał dźwiękowy. Zamknij drzwiczki lub naciśnij dowolny przycisk, aby wyłączyć
alarm, pamiętając jednak, że jeśli nie zamkniesz drzwiczek, alarm włączy się ponownie po 3
minutach.
ALARM USTERKI CZUJNIKA: Kiedy na wyświetlaczu widnieją wskazania „E0”, „E1”, „E2” lub inne
nieprawidłowe symbole, oznacza to usterki czujnika i chłodziarka wymaga naprawy.
396
OKRĄGŁY WYŚWIETLACZ
Okrągły wyświetlacz to dotykowy interfejs użytkownika. Po włączeniu chłodziarki diody
podświetlane są na biało. W przypadku naciśnięcia przycisków funkcji kolor podświetlenia ikony
zmienia się z białego na niebieski.
USTAWIANIE TEMPERATURY: Naciśnij ikonę MODE (Tryb), aby zmienić temperaturę
- Temperatura chłodziarki: Naciśnij raz ikonę MODE (Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury
chłodziarki miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-” można ustawić temperaturę chłodziarki.
- Temperatura zamrażarki: Naciśnij dwukrotnie ikonę MODE (Tryb). Cyfra właściwa dla temperatury
zamrażarki miga i za pomocą przycisków „+” oraz „-” można ustawić temperaturę zamrażarki.
Ikona trybu ECO: Naciśnij ikonę trybu Eco, aby ustawić temperatury chłodziarki na zapewniające
maksymalną efektywność energetyczną (+ 5°C w przypadku temperatury chłodziarki, -18°C w
przypadku temperatury zamrażarki). Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor
podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji trybu ECO, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Eco i temperatura
chodziarki powróci do normalnego ustawienia.
Ikona trybu SUPER COOLING: Naciśnij ikonę trybu Super Cooling, aby uruchomić funkcję szybkiego
ochładzania komory chłodziarki. Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia
ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Cooling, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Super Cooling
i temperatura chodziarki powróci do normalnego ustawienia.
Ikona blokady: Naciśnij ikonę blokady, aby zablokować wyświetlany interfejs użytkownika. Jeśli
funkcja blokady jest wybrana, ikona (dioda) powinna zmienić kolor na niebieski. Gdy funkcja blokady
jest włączona, użytkownik nie może ustawić żadnych nowych funkcji. Aby wyłączyć funkcję blokady,
użytkownik musi nacisnąć i przytrzymać ikonę naciśniętą przez 3 sekundy, aby odblokować
wyświetlacz.
Ikona trybu SUPER FREEZING: Naciśnij ikonę trybu Super Freezing, aby szybko zamrozić duże ilości
żywności, bez wpływu na ich właściwości odżywcze. Funkcja jest uruchamiana i potwierdzana, gdy
kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
397
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Super Freezing, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Super
Freezing, a temperatura zamrażarki powróci wówczas do normalnego ustawienia.
Ikona trybu HOLIDAY: W przypadku dłuższej nieobecności w domu można użyć funkcji Holiday.
Funkcja ta wyłącza komorę chłodziarki, pozostawiając włączoną zamrażarkę. Przed użyciem tej
funkcji należy upewnić się, że wewnątrz komory chłodziarki nie ma żywności. Funkcja jest
uruchamiana i potwierdzana, gdy kolor podświetlenia ikony zmienia się z białego na niebieski.
Jeśli zamierza się wyjść z funkcji Holiday, należy ponownie nacisnąć ikonę trybu Holiday, wówczas
podświetlenie ikony Holiday zgaśnie i temperatura w komorze chłodziarki powróci do wartości
ustawionej przed włączeniem funkcji Holiday.
Ikona funkcji Wi-Fi: Niniejsze urządzenie wyposażono w technologię SmartFi+, która umożliwia
zdalne sterowanie nim poprzez specjalną aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3
sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski.
Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji): Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi.
Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS,
na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+,
poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w trybie DEMO.
Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia
„Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest wymagane tylko przy pierwszej instalacji.
Dokończ rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie smartfona.
Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji
zaświeci się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie można sterować produktem za pomocą
przycisków na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu przypadkach wprowadzone polecenie
zostanie wykonane.
WEWNĘTRZNY INTERFEJS UŻYTKOWNIKA
Przycisk ustawień: Naciśnij przycisk SET, aby ustawić żądaną temperaturę. Poziom 1 to najwyższa
temperatura, a poziom 4 to temperatura najniższa. W normalnych warunkach działania zalecamy
ustawienie pośrednie (poziom 2).
Po wprowadzeniu ustawienia urządzenie natychmiast włącza je, a wskaźnik danego ustawienia
zaświeca się na 3 m., po czym gaśnie. Domyślna temperatura ustawiona jest na poziom 2.
Naciśnij przycisk „SET” dłużej niż 3 s i wejdź do trybu programu automatycznego testu sprzętowego.
Działanie automatycznego testu sprzętowego jest skuteczne w ciągu 10 minut, a dłuższe naciśnięcie
na przycisk po tych 10 minutach jest nieuzasadnione.
Przycisk funkcji WI-FI: Niniejsze urządzenie wyposażono w technologię SmartFi+, która umożliwia
zdalne sterowanie nim poprzez specjalną aplikację. Naciśnij ikonę Wi-Fi i przytrzymaj przez 3
sekundy, aby włączyć funkcję Wi-Fi. Kolor podświetlenia ikony zmienił się z białego na niebieski.
Rejestracja urządzenia (za pomocą aplikacji): Pobierz na swoje urządzenie aplikację SimplyFi.
Aplikacja SimplyFi jest dostępna na urządzenia zarówno z systemem Android, jak i z systemem iOS,
na tablety i na smartfony. Aby zapoznać się ze wszelkimi szczegółami na temat funkcji SimplyFi+,
poszczególne menu aplikacji możesz zobaczyć w trybie DEMO.
398
Otwórz aplikację, utwórz profil użytkownika i zarejestruj urządzenie zgodnie z instrukcjami na
wyświetlaczu smartfona lub tabletu bądź zgodnie z procedurą opisaną w dołączonej do urządzenia
„Skróconej instrukcji”. Wykonanie tej czynności jest wymagane tylko przy pierwszej instalacji.
Dokończ rejestrację zgodnie z instrukcjami na ekranie smartfona.
Obsługa chłodziarki w trybie zdalnym przy użyciu aplikacji: Po ukończeniu procesu rejestracji
zaświeci się dioda funkcji Wi-Fi. Od tego momentu będzie można sterować produktem za pomocą
przycisków na wyświetlaczu lub przy użyciu aplikacji: w obu przypadkach wprowadzone polecenie
zostanie wykonane.
Przycisk trybu FAST COOL (Szybkie ochładzanie): Po naciśnięciu przycisku trybu „FAST COOL”
włącza się funkcja szybkiego ochładzania, zgodnie z cyklem sterowania chłodzeniem przy 21°C.
Maksymalny czas pracy wynosi 3 godziny, po tym czasie temperatura zostanie ustawiona na poziom 1.
Jeśli przycisk „SET” zostanie naciśnięty podczas procesu szybkiego ochładzania, funkcja szybkiego
ochładzania zostanie natychmiast wyłączona i w następnym cyklu sterowania zostanie ustawiona
wartość domyślna
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
FRESHNESS CONTROL
Dzięki kontroli świeżości można zagwarantować właściwy
poziom wilgotności warzyw i owoców w szufladzie na owoce
i warzywa (szufladzie świeżej żywności). Wilgotność ulega
zwiększeniu, gdy suwak przesuwa się od lewej do prawej.
SYSTEM ANTYBAKTERYJNY (o ile występuje)
Oświetlenie typu LED UVA uaktywnia filtr tytanowy, wywołując w ten sposób reakcję „fotokatalizy”,
która niszczy bakterie w powietrzu chłodziarki. Tego typu reakcja następuje, gdy drzwiczki
chłodziarki są zamknięte, aby oczyszczone powietrze nie wydostało się na zewnątrz.
W produktach typu Total No Frost filtr ten jest umieszczony w specjalnym pojemniku, a działa za
każdym razem, kiedy działa sprężarka.
Ze względu na swoją trwałość filtr ten nie wymaga wymiany.
System antybakteryjny musi być wyłączony podczas testu zużycia energii.
399
DYSTRYBUTOR WODY
Dystrybutor wody umożliwia uzyskanie schłodzonej wody bez konieczności otwierania
drzwiczek chłodziarki.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dystrybutora wody wyjmij i oczyść znajdujący się wewnątrz
komory chłodziarki zbiornik na wodę.
- Podnieś i wyjmij zbiornik na wodę z komory chłodziarki.
- Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, a następnie oczyść zbiornik na wodę i pokrywę
ciepłą wodą z mydłem. Dokładnie opłucz.
- Po oczyszczeniu załóż pokrywę na zbiornik na wodę, a następnie ponownie włóż
zbiornik na wodę do drzwiczek chłodziarki.
- Wyczyść aplikator dystrybutora na zewnętrznej stronie drzwiczek chłodziarki.
Napełnianie zbiornika wodą
- Otwórz małą pokrywę.
- Napełnij zbiornik wodą pitną do oznaczenia Max.
- Zamknij małą pokrywę.
Dozowanie
Aby dozować wodę, wciśnij delikatnie aplikator dystrybutora, stawiając pod nim
szklankę lub inne naczynie. Aby zatrzymać dozowanie wody, odsuń szklankę od
aplikatora dystrybutora.
Wskazówki dotyczące odpowiedniego przechowywania żywności
w lodówce
Zachować szczególną ostrożność, przechowując mięso i ryby:gotowane mięso należy zawsze
przechowywać na półce nad surowymi mięsami, aby uniknąć przenoszenia bakterii. Przechowywać
surowe mięso na talerzu wystarczająco szerokim, aby zbierać soki i przykryć je folią lub folią
przylegającą.
Pozostawić przestrzeń wokół żywności: umożliwia to obieg zimnego powietrza wokół lodówki, co
zapewnia chłodzenie wszystkich części lodówki.
Foliować żywność! Należy osobno pakować lub przykrywać żywność, aby zapobiec przenoszeniu
aromatów i wysychaniu. Nie należy owijać folią owoców i warzyw.
Należy odpowiednio schładzać wstępnie gotowane potrawy: przed umieszczeniem żywności w
lodówce należy zaczekać, aż żywność ostygnie. Pomoże to utrzymać wewnętrzną temperaturę
lodówki.
Należy zamykać drzwi!Aby zapobiec wyciekaniu zimnego powietrza, należny ograniczyć
częstotliwość otwierania drzwi. Po powrocie z zakupów należy przed otwarciem drzwi lodówki
przygotować produkty spożywcze, które mają być przechowywane w lodówce. Drzwi należy
otwierać wyłącznie po to, aby umieszczać żywność w lodówce lub wyjmować żywność z lodówki.
Jak przechowywać żywność w lodówce?
Obszar chłodny: w tym miejscu należy przechowywać żywność, która zachowa świeżość dłużej pod
warunkiem utrzymania niskiej temperatury. Mleko, jaja, jogurt, soki owocowe, sery twarde np. ser
typu cheddar. Otwarte słoiki i butelki z sosami do sałatek, sosami i dżemami. Tłuszcze, np. masło,
margaryna, produkty do smarowania chleba o niskiej zawartości tłuszczu, tłuszcze do gotowania i
smalec.
400
Obszar najchłodniejszy (od 0°C do 5°C): w tym miejscu przechowywać żywność, którą należy
przechowywać w bardzo niskiej temperaturze, aby zachować jej przydatność do spożycia:
– Należy zawsze zawijać w folię żywność surową i niegotowaną;
– Schłodzone wstępnie gotowane potrawy, np. gotowe posiłki, ciasta mięsne, miękkie sery;
– Wstępnie gotowane mięso, np. szynka;
– Gotowe sałatki (w tym zapakowane mieszane zielone sałatki, sałatki ryżowe i ziemniaczane itp.);
– Desery, np. świeże sery, domowe potrawy i torty.
Pojemnik na owoce i warzywa: jest to najbardziej wilgotna część lodówki. Tutaj można
przechowywać warzywa, owoce, świeże sałatki, np. niemytą świeżą sałatę, niekrojone pomidory,
rzodkiewki itd.
ZALECA SIĘ, ABY WSZYSTKIE PRODUKTY PRZECHOWYWANE W POJEMNIKU NA SAŁATKI BYŁY
ZAWINIĘTE W FOLIĘ.
UWAGA:Należy zawsze owijać i przechowywać surowe mięso, drób i ryby na najniższej półce u dołu
lodówki. Uniemożliwi to wyciekanie płynów oraz kontakt z innymi rodzajami żywności. Nie należy
przechowywać w lodówce łatwopalnych gazów ani płynów.
Po 3 godzinach działania układu elektrycznego zamrażarki, temperatura w szafce wzrośnie powyżej
−12°C, zaświeci się lampka alarmu i zabrzmi brzęczyk.
Przechowywanie żywności już zamrożonej
Pakowane mrożonki należy przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta żywności dotyczącymi
przechowywania w komorze zamrażarki .
Żeby zachować wysoką jakość mrożonej żywności zapewnioną przez jej producenta oraz
sprzedawcę, należy pamiętać o poniższych zasadach:
1. Mrożonka musi się znaleźć w zamrażarce w jak najkrótszym czasie od momentu zakupienia.
2. Należy przestrzegać zamieszczanych na opakowaniu dat „należy spożyć przed” oraz „termin
ważności”.
NALEŻY
NIE NALEŻY
Dokładnie rozmrażać wyjętą z zamrażarki
żywność w lodówce lub kuchence
mikrofalowej, przestrzegając instrukcji
Usuwać lodu przy pomocy spiczastych i
ostrych przedmiotów takich jak noże lub
widelce.
401
dotyczących rozmrażania i przyrządzania.
Dokładnie rozmrażać mrożone mięso przed
przyrządzeniem.
Wkładać do zamrażarki gorącej żywności.
Żywność musi wcześniej wystygnąć.
Przechowywać zakupione mrożonki zgodnie
z instrukcjami podanymi na opakowaniu.
Wkładać do zamrażarki butelek z płynami
ani zamkniętych puszek z napojami
gazowanymi, ponieważ mogą pęknąć.
Regularnie sprawdzać zawartość lodówki.
Wyjmować produktów z zamrażarki
mokrymi dłońmi.
Regularnie czyścić i rozmrażać lodówkę.
Zamrażać napojów gazowanych.
Przygotowywać świeżą żywność do
zamrożenia w małych porcjach, żeby
zagwarantować szybkie zamrożenie.
Spożywać lodów lub zamrożonej wody
natychmiast po wyjęciu z zamrażarki.
Grozi to bolesnymi urazami ust.
Zawsze wybierać wysokiej jakości świeżą
żywność i dokładnie ją czyścić przed
zamrożeniem.
Przechowywać w zamrażarce trujących
ani niebezpiecznych substancji.
Owijać wszystkie produkty folią aluminiową
lub wkładać w woreczki do zamrażania,
pamiętając o usunięciu powietrza.
Zafoliować mrożoną żywność po zakupie i
jak najszybciej umieścić w zamrażarce.
Przechowywać żywność przez jak najkrótszy
czas i przestrzegać dat „należy spożyć
przed” oraz „termin ważności”.
Żeby dowiedzieć się więcej o przechowywaniu żywności, pobierz aplikację i odwiedź
zakładkę „Porady i wskazówki”.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
W celu uzyskania większej oszczędności energii należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Urządzenie ustawić z dala od źródeł ciepła, w miejscu nienasłonecznionym i w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu.
Aby uniknąć wzrostu temperatury wewnętrznej powodującego ciągłe załączanie
sprężarki, nie należy wkładać do lodówki gorących produktów spożywczych.
Nie napełniać urządzenia nadmiernie, ponieważ może to utrudniać przepływ powietrza.
Rozmrażać urządzenie w przypadku pojawienia się lodu w celu ułatwienia przepływu
chłodu.
W razie braku prądu zaleca się zostawienie lodówki z zamkniętymi drzwiami.
Otwierać drzwi możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas.
Unikać ustawiania zbyt niskich temperatur.
Usuwać kurz z tyłu urządzenia.
PIELĘGNACJA
Rozmrażanie
To urządzenie ma automatyczny system rozmrażania, nie wymaga rozmrażania ręcznego.
402
Czyszczenie i pielęgnacja
Po usunięciu szronu należy wyczyścić wnętrze lodówki/zamrażarki przy użyciu słabego roztworu
wodorowęglanu sodu. Następnie spłukać ciepłą wodą, przy użyciu wilgotnej gąbki lub szmatki i
wytrzeć do sucha. Umyć kosze ciepłą wodą z mydłem i upewnić się, że są całkowicie suche przed ich
odłożeniem do lodówki/zamrażarki. Na tylnej ścianie lodówki będzie miała miejsce kondensacja, ale
kondensat spłynie tylną ścianką do otworu spustowego znajdującego się za pojemnikiem na sałatkę.
W otworze spustowym znajduje się „szpikulec do czyszczenia”. Zapobiega on dostawaniu się drobin
żywności do spustu. Po wyczyszczeniu wnętrza lodówki i usunięciu wszelkich resztek żywności, użyć
„szpikulca do czyszczenia”, aby upewnić się, że spust nie został zatkany. Do czyszczenia obudowy
chłodziarki/zamrażarki należy używać zwykłych środków do czyszczenia mebli. Upewnić się, że drzwi
są zamknięte, aby zapobiec dostaniu się środka czyszczącego na magnetyczną uszczelkę drzwi lub do
wnętrza urządzenia.
Kratkę kondensatora umieszczoną z tyłu lodówki/zamrażarki i sąsiednie elementy można odkurzyć
przy użyciu miękkiej szczoteczki.
Nie należy używać szorstkich środków czyszczących, ściereczek czy rozpuszczalników do czyszczenia
jakiejkolwiek części lodówki/zamrażarki.
WYMIANA DIODY OŚWIETLENIA WEWNĘTRZNEGO
1. Przed przystąpieniem do wymiany diody należy zawsze odłączyć źródło zasilania.
2. Przytrzymaj i podnieś pokrywę diody oświetlenia.
3. Wymień starą diodę, odkręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
4. Wymień na nową diody, wkręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, po
czym upewniając się, że jest dobrze zamocowana w uchwycie lampy.
5. Załóż pokrywę, podłącz chłodziarkę ponownie do źródła zasilania i włącz.
ODWRÓCENIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWICZEK
Wymontowywanie drzwiczek chłodziarki
1. a. Użyj narzędzia, aby wykręcić śrubę z pokrywy zawiasu, a następnie wyjmij ją. Włóż
wiązkę przewodów do otworu w górnej części komory.
403
b.Użyj narzędzia, aby wykręcić 4 śruby zawiasu górnego pokrywy,
a następnie wyjmij je.
Podważ tuleję drzwiczek i małą zaślepkę na drzwiczkach.
c. Włóż tuleję drzwiczek i wiązkę przewodów drzwiczek do
otworu na drzwiczkach, a następnie załóż małą zaślepkę.
d. Użyj narzędzia, aby wykręcić 2 śruby, jak pokazano na
poniższym rysunku i wyjąć pokrywę otworu w górnej części
komory, po czym wysuń wiązkę przewodów poza otwór.
Podważ małą zaślepkę na drzwiczkach i wyjmij tuleję drzwi
oraz wiązkę przewodów drzwiczek.
e. Włóż tuleję drzwiczek w okrągły otwór na drzwiczkach, a
następnie załóż małą zaślepkę.
f. Przesuń drzwiczki chłodziarki w górę o ponad 500 mm,
aby wyjąć drzwiczki.
2. a. Użyj narzędzia, aby wykręcić 3 śruby zawiasu środkowego pokrywy, a następnie wyjmij
zawias środkowy.
b. Przesuń drzwiczki zamrażarki w górę o ponad 500 mm, aby
wyjąć drzwiczki.
404
c. Wyjmij regulowane przednie nóżki pod dolnym zawiasem; za pomocą narzędzia odkręć 4
śruby dolnego zawiasu, a następnie wymontuj zawias dolny. Procedura wymontowywania drzwiczek
jest zakończona.
Montaż w odpowiednich położeniach drzwiczek i akcesoriów dolnego
zawiasu
1. a. Użyj narzędzia, aby wyjąć tuleję drzwiczek, jak pokazano na poniższym rysunku i zamontuj
ją w odpowiednim położeniu po drugiej stronie.
b.Użyj narzędzia, aby wymontować śruby z ogranicznika, jak pokazano na poniższym rysunku,
a następnie zamontuj je po drugiej stronie drzwiczek.
c.Użyj narzędzia, aby wymontować oś i dwa ograniczniki na zawiasie dolnym, a następnie
zmontuj je w pozycji pokazanej na poniższym rysunku.
Ta sytuacja dotyczy otwierania drzwiczek z prawej strony. Ta sytuacja dotyczy strony lewej.
405
Montaż drzwiczek chłodziarki i zamrażarki po przeciwnej stronie
1. a. Wymontuj ręcznie regulowaną przednią nóżkę, jak pokazano poniżej, a następnie
zamontuj dolny zawias po drugiej stronie komory i przykręć śruby za pomocą narzędzia.
b. Zamontuj krótszą regulowaną przednią nóżkę do dolnej strony zawiasu i wyreguluj
wysokość nóżki, aby chłodziarka stała w pozycji poziomej.
2. Załóż drzwiczki zamrażarki i przekręć zawias środkowy o 180°C, a następnie zamontuje je po
drugiej stronie komory; użyj narzędzia w celu dokręcenia 3 śrub, aby zamocować zawias
środkowy.
3. Załóż drzwiczki chłodziarki i zamontuj zawias górny po drugiej stronie komory; użyj narzędzia
w celu dokręcenia 4 śrub, aby zamocować zawias górny.
Następnie podłącz wiązkę przewodów drzwiczek i wiązkę przewodów komory, a następnie
załóż górną pokrywę zawiasu i zamocuj ją za pomocą śruby.
4. Zamontuj pokrywę otworu po drugiej stronę komory i użyj narzędzia w celu przykręcenia
śruby pokrywy otworu.
Procedura montażu drzwiczek jest zakończona.
406
rysunek otwierania drzwiczek po stronie prawej
rysunek otwierania drzwiczek po stronie lewej
UWAGA: Jeśli chcesz odwrócić kierunek otwierania drzwiczek, zalecamy skontaktowanie się z
wykwalifikowanym technikiem. Kierunek otwierania drzwiczek możesz zmienić samodzielnie, jeśli
uważasz, że posiadasz odpowiednie kwalifikacje. Wszystkie wymontowane elementy muszą zostać
zachowane, aby wykorzystać je podczas instalacji drzwi. Powinieneś oprzeć chłodziarko-zamrażarkę
o coś stabilnego, aby nie wyślizgnęła się podczas procesu odwracania drzwiczek. Nie kładź
chłodziarko-zamrażarki na płasko, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia układu
chłodniczego. Upewnij się, że chłodziarko-zamrażarka jest odłączona od zasilania i pusta. Zalecamy,
aby montażu chłodziarko-zamrażarki dokonywały 2 osoby.
Upewnij się, że drzwiczki są prawidłowo
ustawione, a wszystkie uszczelki dolegają ze
wszystkich stron. W razie konieczności
wyreguluj ponownie nóżki poziomujące.
407
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli urządzenie nie uruchamia się po włączeniu, należy sprawdzić, czy:
Awaria zasilania: Jeżeli wewnętrzna temperatura komory lodówki/zamrażarki wynosi −18 °C
lub mniej w momencie przywrócenia zasilania, żywność pozostaje bezpieczna. Przy
zamkniętych drzwiach żywność znajdująca się w lodówce/zamrażarce pozostanie zamrożona
przez około 16 godzin. Nie otwierać drzwi lodówki/zamrażarki częściej niż to konieczne.
Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku domowego.
Wtyczka jest prawidłowo podłączona do gniazda, a zasilanie jest włączone (w celu
sprawdzenia gniazda należy podłączyć do niego inne urządzenie).
Bezpiecznik nie uległ przepaleniu/nie zadziałał wyłącznik automatyczny/nie użyto głównego
wyłącznika instalacyjnego.
Prawidłowo ustawiono temperaturę.
Jeżeli temperatura w lodówce okaże się wyjątkowo niska, być może miała miejsce
przypadkowa regulacja pokrętła sterującego termostatem do wyższego położenia.
Jeżeli temperatura w lodówce jest wyjątkowo wysoka, być może nie działa sprężarka. Obrócić
pokrętło sterujące termostatu do wartości maksymalnej i zaczekać kilka minut. Jeżeli nie
rozlegnie się buczenie, to oznacza, że sprężarka nie działa. Należy skontaktować się z lokalnym
sklepem, w którym dokonano zakupu.
Kondensacja mająca miejsce na zewnątrz lodówki może być spowodowana zmianą
temperatury w pomieszczeniu. Należy wytrzeć resztki wilgoci. Jeżeli problem wciąż występuje,
należy skontaktować się z lokalnym sklepem, w którym dokonano zakupu.
Nowa wtyczka jest prawidłowo podłączona w przypadku wymiany wtyczki fabrycznej. Jeśli
mimo wszystko urządzenie wciąż nie działa, należy się skontaktować z działem obsługi klienta.
408
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą
wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do
ponownego wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczających
oraz odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał
środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów z gospodarstwa
domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich punktów odbioru
zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W wielu krajach stosowany może być
odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego o dużych rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać sprzedawcy, który musi je
bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest podobnego typu i ma takie same
funkcje jak urządzenie dostarczone.
Zgodność
Umieszczając znak na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi
wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony środowiska stosowanymi
w prawodawstwie dotyczącym tego produktu.
409
Slovenščina
POVZETEK
VARNOSTNE INFORMACIJE ............................................................................................................. 410
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 417
Klimatski razred ......................................................................................................................... 417
NAVODILA ZA PREVOZ ..................................................................................................................... 417
NAVODILA ZA NAMESTITEV............................................................................................................. 418
ZAČETEK UPORABE .......................................................................................................................... 418
KOMBINIRANO DELOVANJE ............................................................................................................ 419
POKONČNI PRIKAZOVALNIK ...................................................................................................... 419
OKROGLI PRIKAZOVALNIK ......................................................................................................... 421
NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK ........................................................................................... 422
TEHNIČNE LASTNOSTI ..................................................................................................................... 423
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 423
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (če obstaja) ....................................................................................... 423
VODOMAT ................................................................................................................................. 423
Nasveti za popolno shranjevanje živil v hladilniku ..................................................................... 424
Kje v hladilniku shranjevati katera živila .................................................................................... 424
Shranjevanje zamrznjenih živil .................................................................................................. 425
VARČEVANJE Z ENERGIJO ................................................................................................................ 426
NEGA ............................................................................................................................................... 426
Odmrzovanje ............................................................................................................................. 426
Čiščenje in nega ......................................................................................................................... 426
MENJAVA NOTRANJE LUČI .............................................................................................................. 426
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT............................................................................................ 427
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK .................................................................................................. 431
410
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo vašega zamrzovalnika pozorno preberite ta navodila, tako da boste lahko kar najbolje
izkoristili vse njegove zmogljivosti. Dokumentacijo shranite, če bi jo vi ali drugi uporabniki v
prihodnje morebiti potrebovali. Ta izdelek je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in v
podobnih prostorih, kot so:
- čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih,
- kmetije, uporabniki hotelov in motelov ter drugih stanovanjskih objektov,
- ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B),
- katering in podobne storitve, ki niso namenjene prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje živil. Vsakršna drugačna uporaba velja za nevarno,
proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega opozorila ne odgovarja za posledice. Priporočamo
vam, da se seznanite tudi z garancijskimi pogoji. Če želite doseči najboljše zmogljivosti vaše naprave
in se izogniti težavam pri njenem delovanju, je zelo pomembno, da pozorno preberete ta navodila.
Če teh navodil ne upoštevate, lahko izgubite pravico do brezplačnega servisiranja v času veljavnosti
garancije.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo veliko pomembnih varnostnih
informacij. Predlagamo vam, da ta navodila shranite na
varnem mestu, kjer jih boste imeli vselej pri roki, če bi jih
potrebovali.
Zamrzovalnik vsebuje hladilni plin (R600a: izobutan) in
izolacijski plin (ciklopentan), ki sta okolju prijazna, vendar
vnetljiva.
Pozor: nevarnost požara
Če se hladilni tokokrog poškoduje:
izogibajte se odprtemu ognju in virom vžiga,
dobro prezračite prostor, v katerem se aparat nahaja.
Čas delovanja v odstotkih:
411
OPOZORILO!
Med čiščenjem/prenašanjem aparata pazite, da se
ne dotaknete kovinskih žic kondenzatorja na zadnji
strani aparata, saj si pri tem lahko poškodujete
prste in roke ali pa povzročite poškodbe izdelka.
Ta aparat ni namenjen za zlaganje pod ali na druge
aparate. Ne poskušajte se usesti ali stopiti na vrh
vašega aparata, saj ni temu namenjen. Pri tem
lahko poškodujete sebe ali aparat.
Pazite, da med prenašanjem ali prestavljanjem
aparata pod njim ne ukleščite priključnega kabla,
saj ga s tem lahko odrežete ali poškodujete.
Pri nameščanju aparata pazite, da ne poškodujete
talnih oblog, cevi, stenskih oblog ipd. Aparata ne
prestavljajte tako, da ga vlečete za pokrov ali ročaj.
Ne pustite otrokom, da bi se igrali z aparatom ali
posegali v njegove nastavitve. Naša družba zavrača
vsakršno odgovornost v primeru neupoštevanja
navodil.
Aparata ne nameščajte na vlažno, mastno ali
prašno mesto in ne izpostavljajte ga neposredni
sončni svetlobi ali vodi.
Aparata ne nameščajte v bližino grelnikov ali
vnetljivih materialov.
V primeru izpada električne energije ne odpirajte
pokrova. Če izpad ne traja dlje kot 20 ur, to ne bi
smelo vplivati na zamrznjena živila. Če izpad
električne energije traja dlje, živila preverite in jih
takoj pojejte ali pa jih skuhajte in nato zamrznite.
Če pokrov zamrzovalne skrinje težko odprete takoj
412
po tem, ko ste ga pravkar zaprli, ne skrbite. To je
posledica razlike v tlaku, ki se izenači in po nekaj
minutah omogoči normalno odpiranje pokrova.
Aparata ne priključujte na električno napajanje,
dokler ne odstranite vseh zaščit, ki so bile
potrebne zaradi pakiranja in prevoza.
Preden aparat vključite, ga pustite najmanj 4 ure
mirovati, da se olje v kompresorju posede, če ste
aparat prevažali v vodoravni legi.
Zamrzovalnik uporabljajte le za predvidene
namene (in sicer za shranjevanje in zamrzovanje
užitnih živil).
V vinski vitrini ne shranjujte zdravil ali snovi za
raziskovalne namene. Če snovi, ki jih shranjujete,
zahtevajo strogi nadzor temperature shranjevanja,
se lahko pokvarijo ali pa pride do nenadzorovane
reakcije, ki je lahko nevarna.
Pred kakršnimi koli posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz omrežne vtičnice.
Ob dostavi se prepričajte, da izdelek ni poškodovan
ter da so vsi sestavni deli in dodatki brezhibno
ohranjeni.
Če opazite puščanje hladilnega sistema, se ne
dotikajte stenske vtičnice in ne uporabljajte
odprtega ognja. Odprite okno in prezračite
prostor. Nato pokličite serviserja zaradi popravila.
Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
Priključnega kabla ne vlecite premočno in ne
zvijajte ga ter ne dotikajte se vtiča z mokrimi
rokami.
413
Pazite, da ne poškodujete vtiča in/ali priključnega
kabla, saj to lahko povzroči električni udar ali
požar.
Ne postavljajte ali shranjujte vnetljivih in zelo
hlapnih snovi, kot so eter, bencin, UNP, propan,
aerosolni razpršilci, lepila, čisti alkohol ipd. Te
snovi lahko povzročijo eksplozijo.
Če je električni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati izdelovalec, tehnik za servis ali podobno
kvalificiran tehnik, da se izognete tveganju.
V bližini vinske vitrine ne uporabljajte in ne
shranjujte vnetljivih razpršil, kot so barve v
razpršilu. To lahko povzroči eksplozijo ali požar.
Na vrh aparata ne postavljajte predmetov in/ali
posod, napolnjenih z vodo.
Odsvetuje se uporaba podaljškov in razdelilnih
letev.
Aparata ne mečite v ogenj. Pazite, da med
prevozom in med uporabo ne poškodujete
hladilnega tokokroga/cevi aparata. V primeru
poškodbe, aparata ne izpostavljajte ognju ali
morebitnim virom vžiga in takoj prezračite prostor,
v katerem je aparat nameščen.
Hladilni sistem, ki se nahaja na zadnji strani in v
notranjosti vinske vitrine, vsebuje hladivo. Zato
pazite, da ne poškodujete cevi.
Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za
shranjevanje živil aparata, razen če so take vrste, ki
jih priporoča proizvajalec.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega tokokroga.
414
Ne uporabljajte mehanskih sredstev za pospešitev
odtaljevanja oziroma takih, ki jih ne priporoči
proizvajalec.
Ne uporabljajte električnih naprav v razdelkih za
shranjevanje živil, razen če so take vrste, ki jih
priporoča proizvajalec.
Ne zapirajte prezračevalnih odprtin na ohišju
aparata ali na vgradnih elementih.
Ne uporabljajte koničastih ali ostrih predmetov,
kot so noži ali vilice, za odstranjevanje ledu.
Ne dotikajte se notranjih hladilnih elementov,
posebej če imate mokre roke, ker se lahko opečete
ali se poškodujete.
Nikoli ne uporabljajte sušilnikov za lase, električnih
grelnikov ali drugih podobnih električnih aparatov
za odtaljevanje.
Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov za
odstranjevanje morebitnega ledu ali snega. S
takimi predmeti lahko poškodujete hladilni
tokokrog, zaradi česar lahko pride do požara ali
poškodbe oči.
Ne uporabljajte mehanskih priprav ali druge
opreme za pospešitev odtaljevanja.
Strogo se izogibajte uporabi odprtega plamena ali
električne opreme, kot so grelniki, parni čistilniki,
sveče, oljne svetilke in podobno za pospešitev
odtaljevanja.
Kompresorja nikoli ne izpirajte z vodo, po čiščenju
pa ga temeljito obrišite s suho krpo, da preprečite
rjavenje.
415
Priporoča se redno čiščenje vtiča, saj lahko
prekomerni nanosi prahu na njem povzročijo
požar.
Izdelek je zasnovan in izdelan le za gospodinjsko
uporabo.
Garancija preneha veljati, če se izdelek namesti ali
uporablja v poslovnih ali nestanovanjskih
prostorih.
Izdelek je treba pravilno postaviti, namestiti in
upravljati v skladu s priloženimi navodili.
Garancija velja le za nove izdelke in ni prenosljiva,
temveč velja le za prvega kupca.
Naše podjetje zavrača vsakršno odgovornost za
naključno ali posledično škodo.
Garancija v nobenem primeru ne zmanjšuje vaših
statutornih in zakonskih pravic.
Vinske vitrine ne popravljajte na lastno pest. Vse
posege na njej naj izvajajo izključno usposobljene
osebe.
Če zavržete odsluženi izdelek, ki ima zapah ali
ključavnico na vratih, onemogočite njegovo
zapiranje, tako da preprečite ujetje otrok.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali z pomanjkanjem izkušenj
in znanja, pod pogojem, da so jim zagotovljeni
ustrezen nadzor ali navodila glede varne uporabe
naprave ter da razumejo tveganja, ki so s tem
povezana.
Otroci naj se z aparatom ne igrajo. Otroci naj
416
aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo
vzdrževalnih del brez nadzora.
Ključavnica: Če je vaš hladilnik/zamrzovalnik
opremljen s ključavnico, poskrbite za varnost
otrok, da se ne bodo mogli zapreti, zato hranite
ključ izven dosega otrok in ne v bližini aparata. Če
imate star hladilnik/zamrzovalnik, iz varnostnih
razlogov odstranite vse ključavnice ali zapahe.
417
COMBI CANDY
Klimatski razred
Aparat je namenjen za delovanje v omejenem temperaturnem razponu, odvisno od podnebnega
območja. Ne uporabljajte aparata, če temperatura presega mejne vrednosti. Klimatski razred
vašega aparata je naveden na nalepki s tehničnimi podatki v notranjosti zamrzovalnika.
Klimatski razred
Temperatura ozračja (°C)
Temperatura ozračja (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
NAVODILA ZA PREVOZ
Aparat je treba prevažati le v pokončni legi. Ob dobavi embalaža ne sme biti poškodovana zaradi
prevoza. Če se aparat prevaža v vodoravni legi, sme biti postavljen le na levi stranici (gledano proti
vratom s sprednje strani), po pokončni postavitvi pa se ga najmanj 4 ure ne sme vključiti, tako da se
sistem uredi.
1. Neupoštevanje zgornjih navodil ima lahko za posledico poškodbe aparata. Proizvajalec ne odgovarja
za posledice, če teh navodil ne upoštevate.
2. Aparat je treba zaščititi pred dežjem, vlago in drugimi vremenskimi dejavniki.
418
NAVODILA ZA NAMESTITEV
1. Če je mogoče, aparata ne postavljajte ob kuhalne plošče, radiatorje ali na neposredno sončno
svetlobo, saj to lahko povzroči daljši čas delovanja kompresorja. Če ga postavite ob vir toplote
ali zamrzovalnik, zagotovite naslednje najmanjše razdalje ob straneh:
od kuhalne plošče 4" (100 mm),
od radiatorja 12" (300 mm),
od zamrzovalnika 4" (100 mm).
2. Okoli aparata naj bo dovolj prostora s povprečno temperaturo med 16 °C in 32 °C, da
zagotovite prosto kroženje zraka. V idealnih razmerah je na zadnji strani najmanj 9 cm in ob
strani 2 cm prostora.
3. Aparat postavite na gladko površino.
4. Zamrzovalnika ne uporabljajte na prostem.
5. Zaščitite ga pred vlago. Zamrzovalnika ne postavljajte v vlažne prostore, da preprečite rjavenje
kovinskih delov. Zamrzovalnika ne pršite z vodo, saj lahko to škodi izolaciji in povzroči uhajanje
tekočine.
6. Oglejte si poglavje "Čiščenje in nega" za pripravo vašega aparata na uporabo.
7. Če je zamrzovalnik nameščen v neogrevanih prostorih, garažah ipd., se lahko ob hladnem
vremenu na zunanjih površinah tvori kondenz. To ni napaka, temveč povsem normalen pojav.
Kondenz obrišite s suho krpo.
8. Hladilnika med delovanjem ne postavite v stensko nišo ali v omare ali drugo pohištvo, mreža
na zadnji strani lahko postane vroča in ob straneh topla. Hladilnika ne prekrivajte s prekrivali.
ZAČETEK UPORABE
Pred začetkom uporabe zamrzovalnika preverite naslednje:
1. Prepričajte se, da je notranjost suha in da lahko zrak na zadnji strani prosto kroži.
2. Notranjost hladilnika očistite, kot priporoča poglavje "SKRB" (električne dele hladilnika lahko
samo obrišete z mokro krpo).
3. Če ste hladilnik/zamrzovalnik premikali, ga vsaj 4 ure po premikanju ne vklopite. Hladilna
tekočina se mora umiriti. Kadar aparat izklopite, počakajte 30 minut preden ga zopet vklopite,
da se hladilna tekočina lahko umiri.
4. Preden hladilnik priključite na električno omrežje, preverite stikalo za nastavitve termostata je
v notranjosti hladilnika.
5. Obrnite termostat na položaj “3” in vklopite elektriko. Kompresor in lučka v hladilniku bosta
začela delovati.
6. Preden boste v hladilnik shranili živila, hladilnik vklopite in počakajte 24 ur, da se prepričate,
da deluje brezhibno in da bo hladilnik/zamrzovalnik vzpostavil ustrezno temperaturo.
7. Po 30 minutah odprite vrata in če je temperatura padla, sistem hlajenja deluje. Ko hladilnik
nekaj časa deluje, bo nadzor temperature samodejno nastavil v dovoljenih okvirih.
419
KOMBINIRANO DELOVANJE
Prva priključitev naprave na napajanje: Ko je aparat prvič priključen na napajanje, bo prikazovalnik
osvetljen za 2 sekundi, preden bo začel normalno obratovati, aparat pa deluje z inteligentno
funkcijo.
Nadzor prikazovalnika: Ko so vrata hladilnika zaprta in v 3 minutah ne pritisnete noben gumb, se
lučka prikazovalnika ugasne.
Ko je lučka prikazovalnika izklopljena, odprite vrata hladilnika ali kliknite kateri koli gumb, da jo
vklopite.
POKONČNI PRIKAZOVALNIK
NASTAVITEV TEMPERATURE: Kliknite gumb »Fridge« ali »Freezer« in ko simbol začne utripati, lahko
nastavite temperature. Vsakič ko pritisnete gumb, se temperatura ustrezno spremeni. Temperature
ni mogoče nastaviti v funkcijah hitrega hlajenja, hitrega zamrzovanja, Smart ECO in počitnice. Če pri
nastavitvi temperature v 5 sekundah ne pritisnete nobenega gumba, gumb preneha utripati in začne
veljati nastavljena temperatura.
Gumb SMART ECO: Vklopite gumb Smart Eco, da nastavite temperaturo hladilnika pri maks. pogojih
za energetsko učinkovitost (+ 4 °C za temperaturo hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika).
Za vklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler ne začne utripati, nato pa kliknite »OK«, da
vklopite to funkcijo.
Za izklop funkcije Smart Eco: Kliknite »option« dokler ne pridete do Smart ECO, nato kliknite »OK«,
da izklopite to funkcijo in lučka se ugasne.
Funkcija FAST COOLING: Aktivirajte način Fast Cooling, da zaženete dodatni impulz za hitro
zamrzovanje predela hladilnika. Ta funkcija se vklopi in potrdi z vklopom dodeljene ikone LED.
Za vklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Fast Cooling«, nato pa
kliknite »OK«, da vklopite funkcijo.
Za izklop funkcije Fast Cooling: Kliknite »option«, da pridete do funkcije »fast cooling«, nato pa
kliknite »OK«, da funkcijo izklopite.
Funkcija FAST FREEZING: Aktivirajte funkcijo Fast Freezing za hitro zamrznitev velike količine hrane
in ohranite hranljive vrednosti živil. Ko lučka funkcije Fast Freezing ugasne, se temperatura nastavi
nazaj na vrednost pred hitrim zamrzovanjem. Ko čas Fast Freezing preteče (26 ur), se funkcija
samodejno izklopi. Ko naprava preide v funkcijo Vacation, se funkcija Fast Freezing zaustavi.
Za vklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Fast Freezing«, nato pa
kliknite »OK«, da vklopite funkcijo.
Gumb za temperaturo
zamrzovalnika
Gumb za vnos
Gumb za delovanje
Gumb za temperaturo
hladilnika
420
Za izklop funkcije Fast Freezing: Kliknite »option«, da pridete do »Fast Freezing«, nato pa kliknite
»OK«, da izklopite funkcijo.
Funkcija VACATION: V primeru daljšega obdobja nedelovanja lahko uporabite funkcijo Vacation. Ta
funkcija izklopi predel hladilnika, zamrzovalnik pa ostane vklopljen. Pred uporabo te funkcije se
prepričajte, da v predelu hladilnika ni nobenih živil. Ta funkcija se vklopi in potrdi z vklopom
dodeljene ikone LED. Lučka v načinu Vacation se ugasne, temperatura hladilnika pa se vrne na
vrednost pred uporabo funkcije Vacation.
Funkcija Vacation preneha delovati v funkcijama Smart ECO in Fast Cooling.
Za vklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da začne utripati v načinu »Vacation«, nato pa kliknite
»OK«, da vklopite funkcijo.
Za izklop funkcije Vacation: Kliknite »option«, da pridete do funkcije »Vacation«, nato pa kliknite
»OK«, da izklopite funkcijo.
SPOMIN PRI IZKLOPU: Hladilnik lahko samodejno ohrani vse nastavitve v primeru izklopa. Ko je
enota ponovno priključena, se hladilnik zažene z nastavitvijo pred izklopom.
ZAMIK VKLOPA: Da bi preprečili poškodbe hladilnika v primeru nenadnega izklopa in vklopa
električne energije, se enota ne zažene takoj, če čas izklopa traja manj kot 5 minut.
ALARM PREKOMERNE TEMPERATURE ZAMRZOVALNIKA (samo pri vklopu): Ko je temperatura
zamrzovalnika pri prvi priključitvi na električno energijo višja od 10 °C, se prižge lučka simbola
zamrzovalne komore, številka, ki predstavlja temperaturo, pa utripa.
Pritisnite katerikoli gumb ali počakajte 5 sekund, da se utripanje se ustavi, temperatura pa se vrne
na nastavljeno vrednost.
ALARM ZA ODPIRANJE VRAT HLADILNIKA: Ko je hladilnik odprt za več kot 3 minute, bo zazvonil
alarm. Za zaustavitev alarma zaprite vrata ali pa pritisnite kateri koli gumb, vendar se bo pri tem
alarm po 3 minutah ponovno vklopil.
ALARM OKVARE SENZORJA: Ko se prikažejo »E0«, »E1«, »E2« ali drugi neobičajni simboli, to
pomeni okvaro senzorja in je treba hladilnik popraviti.
421
OKROGLI PRIKAZOVALNIK
Okrogli prikazovalnik je uporabniški vmesnik na dotik. Ko je hladilnik vklopljen, zasvetijo lučke LED.
Ko pritisnete funkcijske tipke, se lučke ikon spremenijo iz bele v modro.
NASTAVLJANJE TEMPERATURE: Pritisnite ikono MODE, da bi spremenili temperaturo
- Temperatura hladilnika: Enkrat pritisnite ikono MODE, števki na hladilniku utripata, nato pa
nastavite temperaturo hladilnika z gumboma »+« in »-«.
- Temperatura zamrzovalnika: Ikono MODE pritisnite dvakrat, števki zamrzovalnika utripata, nato
pa nastavite temperaturo zamrzovalnika z gumboma »+« in »-«.
Ikona ECO MODE: Pritisnite ikono Eco Mode za nastavitev temperature hladilnika pri maks. pogojih
za energetsko učinkovitost (+ 5 °C za temperaturo hladilnika, -18 °C za temperaturo zamrzovalnika).
Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo načina ECO, znova pritisnite ikono Eco Mode, temperatura hladilnika pa
se vrne v normalno delovanje.
Ikona SUPER COOLING: Pritisnite ikono Super Cooling za zagon dodatnega impulza za hitro
zamrzovanje predela hladilnika. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz bele v
modro.
Če želite zapustiti funkcijo Super Cooling, morate ponovno pritisniti ikono Super Cooling,
temperatura hladilnika pa se nastavi na normalno delovanje.
Ikona LOCK: Pritisnite ikono Lock da zaklenete uporabniški vmesnik. Če je izbrana funkcija Lock, se
ikona (LED) spremeni iz bele v modro. Ko je funkcija Lock vklopljena, uporabnik ne more nastavljati
novih funkcij. Za izklop funkcije Lock, mora uporabnik pritiskati ikono za 3 sekunde, da odklene
prikazovalnik.
Ikona SUPER FREEZING: Pritisnite ikono Super Freezing za hitro zamrzovanje velike količine hrane,
da ohranite hranljive lastnosti živil. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni iz
bele v modro.
Če želite zapustiti funkcijo Super Freezing, znova pritisnite ikono Super Freezing, da temperatura
zamrzovalnika preide nazaj v normalno delovanje.
Ikona HOLIDAY: V primeru daljšega nedelovanja, lahko uporabite funkcijo HOLIDAY. Ta funkcija
izklopi predel hladilnika, zamrzovalnik pa ostane vklopljen. Pred uporabo te funkcije se prepričajte,
da v predelu hladilnika ni nobenih živil. Funkcija je aktivirana in potrjena, ko se ikona LED spremeni
iz bele v modro.
422
Če želite zapustiti funkcijo Holiday, ponovno pritisnite ikono Holiday, lučka ikone Holiday se izklopi
in temperatura hladilnika se vrne na vrednost pred programom Holiday.
Ikona WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko
aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni
iz bele v modro.
Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy
SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike
kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o funkcijah SmartFi + tako, da brskate po
aplikaciji v načinu DEMO.
Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu
naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi. Ta postopek je obvezen le pri prvem
nameščanju. Da bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na zaslonu pametnega telefona.
Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za
Wi-Fi. Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo
aplikacije: oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz.
NOTRANJI UPORABNIŠKI VMESNIK
Gumb SET: Pritiskajte gumb SET za nastavitev temperature, dokler ne dosežete želene stopnje, kjer
je raven 1 najtoplejša, raven 4 pa najhladnejša. Pri normalnih pogojih delovanja priporočamo
uporabo vmesne nastavitve (raven 2).
Ko nastavitev začne delovati, takoj preide v ustrezni nadzor delovanja, indikator pa sveti 3 min in
nato ugasne. Tovarniško privzeta temperatura je nastavljena na 2.
Pritiskajte gumb »SET« tako dolgo, da preseže 3 s in zažene program samopreverjanja strojne
opreme. Samopreverjanje strojne opreme deluje v roku 10 min, delovanje dolgega gumba po 10 min
pa je neveljavno.
Gumb WI-FI: Ta aparat je opremljen s tehnologijo SmartFi +, ki omogoča daljinsko upravljanje preko
aplikacije. Za aktivacijo funkcije Wi-Fi pritisnite ikono Wi-Fi za 3 sekunde in lučka ikone se spremeni
iz bele v modro.
Vnos strojne opreme (v aplikaciji): Prenesite aplikacijo SimplyFi na vašo napravo. Aplikacija Candy
SimplyFi je na voljo za naprave, ki uporabljajo sisteme Android in iOS, tako za tablične računalnike
kot za pametne telefone. Poiščite vse podrobnosti o funkcijah SmartFi + tako, da brskate po
aplikaciji v načinu DEMO.
Odprite aplikacijo, ustvarite uporabniški profil in vnesite napravo v skladu z navodili na zaslonu
naprave ali »hitrim vodičem«, ki je priložen napravi. Ta postopek je obvezen le pri prvem
nameščanju. Da bi zaključili postopek vnosa, sledite navodilom na zaslonu pametnega telefona.
Uporaba hladilnika na daljavo preko aplikacije: Ko zaključite vnos izdelka, se prižge lučka LED za
Wi-Fi. Od zdaj naprej bo mogoče upravljati izdelek z uporabo gumbov na zaslonu ali z uporabo
aplikacije: oba bosta usklajena glede na zadnji ukaz.
Gumb FAST COOL: pritisnete gumb »FAST COOL«, se aktivira funkcija hitrega hlajenja, v skladu z
21 °C v nadzorni plošči hladilnika. Maksimalni čas delovanja je 3 ure, po tem času se bo temperatura
nastavila na 1.
Če pritisnete gumb »SET« v postopku hitrega hlajenja, se funkcija takojšnjega hlajenja nemudoma
prekine, sistem pa se vrne v privzete nastavitve.
423
TEHNIČNE LASTNOSTI
FRESHNESS CONTROL
Zahvaljujoč nadzoru svežine lahko zagotovite pravo stopnjo
vlažnosti za zelenjavo in sadje v predalu za shranjevanje živil
(predal svežine). Vlažnost se poveča, ko gre palica iz leve proti
desni.
ANTIBAKTERIJSKI SISTEM (če obstaja)
Lučke LED UVA aktivirajo titanov filter in sprožijo reakcijo »fotokatalize«, ki bo uničila bakterije v
zraku hladilnika. Reakcija poteka, ko so vrata hladilnika zaprta, da ne pride do uhajanja prečiščenega
zraka.
V izdelkih Total No Frost je sistem vgrajen v sky box in deluje vsakič, ko deluje kompresor.
Filter je trajni in ga zato ni potrebno menjavati.
Med preizkusom porabe energije je treba antibakterijski sistem izklopiti.
VODOMAT
Vodomat vam omogoča točenje ohlajene vode brez odpiranja vrat hladilnika.
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo vodomata odstranite in očistite rezervoar za vodo, ki se nahaja v
predelu hladilnika.
- Dvignite rezervoar za vodo iz predela hladilnika.
- Odprite pokrov rezervoarja za vodo in očistite rezervoar za vodo in pokrov z milnico.
Dobro sperite.
- Po čiščenju zaprite rezervoar za vodo s pokrovom in rezervoar za vodo postavite
nazaj na vrata hladilnika.
- Očistite terminal vodomata na zunanji strani vrat hladilnika.
Polnjenje rezervoarja z vodo
- Odprite majhni pokrov.
- Napolnite rezervoar za vodo s pitno vodo do črte, ki označuje najvišji nivo.
- Zaprite majhni pokrov.
Natakanje
Za natakanje vode rahlo pritisnite tipkovnico vodomata in prislonite kozarec
ali posodo. Za zaustavitev vodnega toka, odstranite kozarec iz terminala
vodomata.
424
Nasveti za popolno shranjevanje živil v hladilniku
Posebno pozorni bodite pri mesu in ribi:Kuhano meso je treba shranjevati na polici nad surovim
mesom, da preprečimo prenos bakterij. Surovo meso shranjujte na krožniku, ki je dovolj velik, da se
na njem zbira sok mesa in pokrijte ga s plastično folijo.
Okrog živil pustite prostor: tako bo hladen zrak lahko krožil po hladilniku, da bodo vsa živila ostala
hladna.
Hrano zavijte: da preprečite prenos okusov in izsuševanje, je treba hrano zapakirati ločeno ali jo
pokriti. Sadja in zelenjave ni treba zaviti.
Toplotno obdelana živila je treba pravilno ohladiti: počakajte, da se toplotno obdelana živila
ohladijo in jih šele nato postavite v hladilnik. Tako notranja temperatura v hladilniku ne bo
naraščala.
Zapirajte vrata!:Hladen zrak ne bo uhajal, če boste vrata hladilnika čim manjkrat odprli. Ko pridete iz
trgovine, živila najprej sortirajte in šele nato odprite vrata hladilnika. Vrata odprite samo, da v
hladilnik položite živilo ali da ga iz njega vzamete.
Kje v hladilniku shranjevati katera živila
Hladno območje: v tem območju shranjujte živila, ki jih boste shranjevali dalj časa in morajo ostati
hladna. mleko, jajca, jogurt, sadni sokovi, trdi siri, npr. cheddar. odprte kozarce in steklenice s
solatnimi prelivi, omake in marmelade. maščobe, npr. maslo, margarino, izdelki z manj maščobe,
maščoba za kuhanje in svinjska mast.
Najhladnejše območje (0°C do 5°C): to je območje, kjer shranjujemo živila, ki morajo ostati hladna
in varno shranjena:
·Surova in toplotno neobdelana živila morajo biti vedno zavita.
·Toplotno obdelana in ohlajena živila, npr.pripravljeni obroki, mesne pite, mehki siri.
·kuhani mesni izdelki, npr. šunka
·pripravljene solate (vključno s predpakiranimi mešanimi zelenimi solatami, rižem in krompirjevo
solato itd).
·Deserti, npr. sveži siri, doma pripravljena hrana in ostanki kremnih rezin.
425
Predal za zelenjavo: to je najbolj vlažen del hladilnika. Zelenjava, sadje, sveže solate itd. Neoprano
celo glavo zelene solate, cele paradižnike, radič itd. lahko hranimo tukaj.
PRIPOROČAMO, DA VSE IZDELKE, KI SO V PREDALU ZA SOLATO, ZAVIJETE.
POZOR Vedno zavijte in šele nato shranite surovo meso, piščanca in ribo na najnižjo polico na dnu
hladilnika.. Tako meso in ribe ne bodo mogle pasti v drugo živilo, niti se ne bodo mogle dotikati
druge hrane. V hladilniku ne shranjujte vnetljivih hlapov ali tekočin.
Po 3 urah priklopa na električno napetost, je v zamrzovalniku temperatura skrinje nad -12°C, lučka
alarma sveti in alarm se oglaša.
Shranjevanje zamrznjenih živil
Predpakirana, tovarniško zamrznjena živila je treba shranjevati v skladu z navodili proizvajalca
zamrznjenega živila v zamrzovalnem razdelku.
Da bi zagotovili visoko kakovost, ki sta jo dosegla proizvajalec zamrznjenih živil in prodajalec hrane,
je treba upoštevati naslednje:
1. Živilo vstavite v zamrzovalnik čim prej po nakupu.
2. Ne presezite datumov uporabnosti, ki so z oznakama "Uporabno do" in "Uporabno najmanj
do" navedeni na embalaži.
DOVOLJENO
PREPOVEDANO
Temeljito odtaliti živila iz zamrzovalnika v
hladilniku ali mikrovalovni pečici, pri tem pa slediti
navodilom za odtaljevanje in kuhanje.
Uporabljati koničaste ali ostre predmete, kot so
noži ali vilice, za odstranjevanje ledu.
Meso pred kuhanjem v celoti odtaliti.
Vstavljati vroča živila v zamrzovalnik. Pred tem
naj se ohladijo.
Shranjevati tovarniško zamrznjena živila v skladu z
navodili na embalaži.
Vstavljati v zamrzovalnik s tekočino napolnjene
steklenice ali zaprte pločevinke z gazirano
tekočino, saj jih lahko raznese.
Redno preverjati vsebino hladilnika.
Jemati živila iz zamrzovalnika z mokrimi rokami.
Redno čistiti in odtaljevati hladilnik.
Zamrzovati gazirane pijače.
Pripraviti sveža živila za zamrzovanje v majhnih
količinah za zagotovitev hitrejšega zamrzovanja.
Jesti sladoled neposredno iz zamrzovalnika. To
lahko povzroči ozebline.
Vselej izbrati visoko kakovostna sveža živila in jih
pred zamrzovanjem temeljito očistiti.
Shranjevati strupene ali škodljive snovi v
zamrzovalniku.
Oviti vsa živila v aluminijasto folijo ali plastične
vrečke, namenjene za zamrzovanje živil in iz njih
iztisniti ves zrak.
Ob nakupu zaviti zamrznjena živila in jih čim prej
vstaviti v zamrzovalnik.
Hraniti živila čim manj časa in upoštevati datume
"uporabno najmanj do" in "Uporabno do".
Če želite izvedeti več o shranjevanju, prenesite aplikacijo in si oglejte zavihek "Nasveti in
namigi" (Tips & Hints).
426
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Za večji prihranek energije vam svetujemo naslednje:
aparat namestite v dobro prezračen prostor, daleč od virov toplote in ne izpostavljate ga
neposredni sončni svetlobi;
v zamrzovalnik ne vstavljajte vročih živil, da preprečite naraščanje temperature v
notranjosti aparata, kar povzroča stalno delovanje kompresorja;
zamrzovalnika ne napolnite prekomerno z živili, tako da zagotovite ustrezno kroženje
zraka;
če se nabere led, odtalite aparat, da omogočite lažji prenos hladu;
v primeru izpada električne energije vam svetujemo, da ne odpirate vrat zamrzovalnika;
vrata aparata opirajte čim manj in za čim krajši čas;
temperature ne nastavite prenizko;
brišite prah z zadnje strani aparata.
NEGA
Odmrzovanje
Gospodinjski aparat ima samodejni sistem za odmrzovanje, zato ročno odmrzovanje ni potrebno.
Čiščenje in nega
Odmrznjen hladilnik/zamrzovalnik znotraj očistite z blago raztopino sode bikarbone. Nato površine
splaknite s toplo vodo, uporabite vlažno gobico in nato osušite s krpo. Operite košare v topli milnici
in jih dobro osušite, preden jih boste ponovno dali v hladilnik/zamrzovalnik. Na zadnji strani
hladilnika bo nastajal kondenz; po zadnji steni bo nato stekel navzdol v odprtino, ki je za predalom
za solato.
V odprtini bo “konica za čiščenje”. Zaradi te konice v odprtino ne bodo mogli priti majhni delci. Ko
očistite notranjost svojega hladilnika in odstranite vse ostanke živil, uporabite "konico za čiščenje",
da se boste prepričali, da odprtina ni zablokirana. Za čiščenje zunanjosti hladilnika/zamrzovalnika
uporabite standardno loščilo za pohištvo. Vrata morajo biti dobro zaprta, da loščilo ne pride v stik z
magneti na vratih ali v notranjost hladilnika/zamrzovalnika.
Rešetka kondenzatorja na zadnji strani zamrzovalnika/hladilnika in bližnje komponente lahko
posesate s priloženo krtačo.
Za čiščenje posameznih delov hladilnika/zamrzovalnika ne uporabljajte grobih čistil, žičnatih gobic
ali topil.
MENJAVA NOTRANJE LUČI
1. Pred zamenjavo lučke LED, napravo vedno odklopite iz omrežne napetosti.
2. Držite in dvignite pokrov lučke LED.
3. Odstranite staro lučke LED tako, da jo odvijete v smeri urinega kazalca.
4. Zamenjajte jo z novo lučko LED tako, da jo privijete v smeri urinega kazalca, pri tem pa se
prepričajte, da je čvrsto privita v držalu lučke.
5. Ponovno namestite pokrovček za lučko ter ponovno priključite hladilnik na električno omrežje
in ga vklopite.
427
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT
Demontaža vrat hladilnika
1. a. Uporabite orodje, s katerim odvijete vijak s pokrova tečaja
in ga odstranite. Vstavite komunikacijski vod v odprtino na vrhu
omarice.
b. Z orodjem odstranite 4 vijake z zgornjega pokrova tečaja in
jih nato odstranite.
Privzdignite pušo vrat in majhni pokrovček na vratih.
c. V odprtino na vratih vstavite pušo vrat in komunikacijski vod
vrat ter jo zaprite s končnim pokrovčkom.
d. Z orodjem odstranite 2 vijaka, kot kaže spodnja slika, da
odstranite pokrov odprtine na vrhu omarice in izvlecite
komunikacijski vod odprtine.
Privzdignite pokrovček na vratih in izvlecite pušo ter
komunikacijski vod vrat.
e. Vstavite pušo vrat v okroglo odprtino in jo zaprite s končnim
pokrovčkom.
f. Vrata hladilnika premaknite navzgor nad 500 mm, da jih
odstranite.
428
2. a. Z orodjem odstranite 3 vijake s pokrova srednjega tečaja in nato odstranite srednji tečaj.
b. Premaknite vrata zamrzovalnika navzgor nad 500 mm, da jih
odstranite.
c. Odstranite nastavljive sprednje noge pod spodnjim tečajem; z orodjem odstranite 4 vijake
iz spodnjega tečaja in nato razstavite spodnji tečaj. Demontaža vrat je končana.
Montaža vrat, dodatkov spodnjega tečaja na ustrezna mesta
1. a. Uporabite orodje, da odstranite vratno pušo, kot je prikazano na spodnji sliki in jo
sestavite v ustrezni položaj na drugi strani.
b. Z orodjem odstranite vijake z zamaška, kot je prikazano na spodnji sliki, nato pa jih namestite
na drugi strani vrat.
429
c. Z orodjem odstranite os in dva zamaška na spodnjem tečaju in jih namestite na položaj, ki je
prikazan na spodnji sliki.
Ta položaj velja za odpiranje vrat na desno stran. Ta položaj velja za odpiranje vrat na
levo stran.
Montaža vrat hladilnika in zamrzovalnika na nasprotno stran
1. a. Ročno odstranite nastavljivo sprednjo nogo, kot je prikazano spodaj, nato pa namestite
spodnji tečaj na drugo stran omarice in pritrdite vijake z orodjem.
b. Namestite krajšo nastavljivo sprednjo nogo na spodnji tečaj in nastavite višino noge tako, da
bo hladilnik stal ravno.
430
2. Namestite vrata zamrzovalnika in obrnite srednji tečaj za 180 °C in ga pritrdite na drugi strani
omarice tako, da z orodjem privijete 3 vijake in z njimi pritrdite srednji tečaj.
3. Namestite vrata hladilnika in namestite zgornji tečaj na drugi strani omarice tako, da z
orodjem privijete 4 vijake in z njimi pritrdite zgornji tečaj.
Po tem priključite komunikacijski vod vrat in komunikacijski vod omarice, nato pa namestite
pokrov zgornjega tečaja in ga pritrdite s pomočjo vijaka.
4. Namestite pokrov odprtine na drugo stran omarice in s pomočjo orodja privijte pokrov
odprtine.
Demontaža vrat se s tem končana.
slika odpiranja vrat z desne strani
slika odpiranja vrat z leve strani
OPOMBA: Če želite zamenjati vrata, se posvetujte z usposobljenim tehnikom. Poskusite sami
spremeniti smer odpiranja vrat, če menite, da ste usposobljeni za to. Vse odstranjene dele morate
shraniti in jih uporabiti. Zamrzovalnik postavite na trdno podlago, da med postopkom spreminjanja
smeri odpiranja vrat ne bo mogel zdrsniti. Zamrzovalnika ne polagajte ravno, ker to lahko poškoduje
sistem hladilne tekočine. Poskrbite, da je zamrzovalnik odklopljen in prazen. Priporočamo, da med
montažo 2 osebi ravnata z zamrzovalnikom.
Dvakrat preverite, ali so vrata pravilno
poravnana in ali so vsa tesnila zaprta z
vseh strani. Če je potrebno, ponovno
nastavite izravnalne noge.
431
ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK
Če aparat ob vklopu ne deluje, preverite naslednje.
Če zmanjka električnega toka: Če je notranja temperatura hladilnika/zamrzovalnika -
18 °C ali manj, ko se električni tok ponovno vklopi, so vaša živila varna. Živila v vašem
hladilniku/zamrzovalniku bodo ostala zamrznjena še približno 16 ur, če so vrata zaprta.
Ne odpirajte vrat hladilnika/zamrzovalnika več kot je potrebno.
Izdelek je zasnovan in izdelan le za gospodinjsko uporabo.
Prepričajte se, ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico in ali je električno napajanje
vzpostavljeno. (Če želite preveriti, ali je omrežna vtičnica pod napetostjo, vanjo vključite
drugo napravo).
Preverite, ali je pregorela varovalka/se je sprožil odklopnik/je bilo izključeno glavno
stikalo.
Preverite, ali je gumb za nastavitev temperature pravilno nastavljen.
Če je hladilnik izjemno hladen, ste morda po nesreči premaknili stikalo za upravljanje
temperature na višji nivo.
Če je hladilnik izjemno topel, morda ne deluje kompresor. Obrnite stikalo termostata na
maksimum in počakajte nekaj minut. Če ne slišite brenčanja, ne deluje. Obrnite se na
lokalno trgovino, kjer ste hladilnik kupili.
Če se na zunanji strani hladilnika pojavi kondenz, je to morda posledica spremembe
temperature v prostoru. Obrišite vlago. Če težave ne morete odpraviti, se obrnite na
lokalno trgovino, kjer ste hladilnik kupili.
Če ste prvotni vtič zamenjali, se prepričajte, da je novi pravilno vezan. Če aparat po teh
preverjanjih še vedno ne deluje, se obrnite na poprodajno službo.
432
ODLAGANJE STARIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice za okolje) kot
osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Posebna obdelava za OEEO je nujna, da
se odstranijo in ustrezno odlagajo vsa onesnaževala ter predelajo in reciklirajo vsi materiali.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala okoljska težava.
Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila.
OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske odpadke.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravlja občina ali registrirana podjetja. V
mnogih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko zagotovljen domači odvoz.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan
brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije
kot stara.
Skladnost
Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami s področja
varnosti, zdravja in okolja, ki se v zakonodaji uporabljajo za ta izdelek.
433
Slovenský
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ......................................................................................................... 434
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 442
Klimatická trieda ....................................................................................................................... 442
POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY .................................................................................................... 442
POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE .................................................................................................. 443
ZAČATIE POUŽÍVANIA ...................................................................................................................... 443
KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA ........................................................................................................... 444
VERTIKÁLNY DISPLEJ .................................................................................................................. 444
OKRÚHLY DISPLEJ ...................................................................................................................... 446
VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE .................................................................................. 447
TECHNICKÉ FUNKCIE ....................................................................................................................... 448
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 448
ANTIBAKTERIÁLNY SYSTÉM (ak je k dispozícii)........................................................................... 448
DÁVKOVAČ VODY ...................................................................................................................... 448
Tipy na dokonalé uskladnenie potravín v chladničke ................................................................ 449
Kde v chladničke ukladať potraviny ........................................................................................... 449
Uskladňovanie zmrazených potravín ......................................................................................... 450
ÚSPORA ENERGIE ............................................................................................................................ 451
STAROSTLIVOSŤ............................................................................................................................... 451
Odmrazovanie ........................................................................................................................... 451
Čistenie a starostlivosť .............................................................................................................. 451
VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA ............................................................................................. 451
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ ........................................................................................... 452
RIEŠENIE PROBLÉMOV .................................................................................................................... 456
434
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Pred začatím používania chladničky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, ktorý vám
pomôže využiť výkon spotrebiča v plnej miere. Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii
na budúce použitie alebo pre ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie
v domácnosti alebo na podobné účely, ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných obytných zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami,
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb podobného charakteru, ktoré nie sú určené na
maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné použitie sa
považuje za nebezpečné a výrobca neponesie zodpovednosť za žiadne zanedbania. Zároveň
odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými podmienkami. V záujme zaistenia najlepšieho
možného výkonu a bezchybnej prevádzky spotrebiča je veľmi dôležité, aby ste si dôkladne prečítali
tieto pokyny. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis
počas záručnej doby.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje mnoho dôležitých bezpečnostných
informácií. Tieto pokyny odporúčame uložiť na
bezpečnom mieste, aby slúžili ako zdroj informácií na
uľahčenie a zefektívnenie používania spotrebiča.
Chladnička obsahuje plynné chladivo (R600a: izobután)
a izolačný plyn (cyklopentán), ktoré predstavujú veľmi
nízku záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé.
Upozornenie: riziko vzniku požiaru
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:
Eliminujte otvorené plamene a zdroje vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič
nachádza.
centuáln doba chodu:od 11 min., zastav. 20 min.5 °C:
435
VÝSTRAHA!
Počas čistenia/prenášania spotrebiča
bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli kovových vodičov kondenzátora v zadnej
časti spotrebiča, pretože môže dôjsť k poraneniu
prstov a rúk, prípadne k poškodeniu produktu.
Tento spotrebič nie je určený na stohovanie
s akýmikoľvek inými spotrebičmi. Na spotrebič
nesadajte ani nestúpajte, pretože na takéto
použitie nie je navrhnutý. Mohli by ste sa zraniť
alebo poškodiť spotrebič.
Dbajte, aby počas prenášania/premiestňovania
spotrebiča a po ňom nedošlo k zachyteniu
napájacieho kábla pod spotrebičom a následnému
prerezaniu alebo poškodeniu kábla.
Počas presúvania spotrebiča na miesto dávajte
pozor, aby ste nepoškodili podlahovú krytinu,
potrubia, omietku stien a pod. Pri premiestňovaní
spotrebič neťahajte za veko ani rukoväť.
Dohliadnite, aby sa deti nehrali so spotrebičom
a aby nemanipulovali s ovládacími prvkami.
V prípade nedodržania pokynov sa naša spoločnosť
zrieka akejkoľvek zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte vo vlhkých, prašných
a olejom znečistených priestoroch, nevystavujte
ho priamemu slnečnému svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti ohrievačov ani
horľavých materiálov.
436
V prípade výpadku prúdu neotvárajte veko.
Výpadok kratší než 20 hodín nebude mať žiadny
vplyv na zmrazené potraviny. V prípade dlhšieho
výpadku treba potraviny skontrolovať a okamžite
skonzumovať, prípadne tepelne upraviť a následne
znova zmraziť.
Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej mrazničky sa
bezprostredne po zatvorení otvára veľmi sťažka,
nie je to dôvod na obavu. Je to spôsobené
rozdielom tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko bude dať znova normálne
otvoriť.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete
odstráňte všetok obalový materiál a prepravné
ochranné prvky.
Ak sa zariadenie prepravovalo vo vodorovnej
polohe, pred zapnutím ho nechajte aspoň 4 hodiny
stáť vo vzpriamenej polohe, aby sa usadil olej
v kompresore.
Táto mraznička sa smie používať iba na určený účel
(t. j. uskladňovanie a zmrazovanie potravín
určených na konzumáciu).
V chladiacich boxoch na víno neskladujte lieky ani
laboratórne materiály. Ak potrebujete uskladniť
materiál, ktorý vyžaduje presnú reguláciu teploty
skladovania, je možné, že sa znehodnotí, prípadne
môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá môže
spôsobiť riziká.
437
Pred začatím vykonávania akejkoľvek činnosti
vytiahnite napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Po doručení zásielky skontrolujte, či produkt nie je
poškodený a či sú všetky diely a príslušenstvo
v bezchybnom stave.
Ak spozorujete netesnosť chladiaceho systému,
nedotýkajte sa elektrickej zásuvky a nepoužívajte
otvorené plamene. Otvorte okno a vyvetrajte
miestnosť. Následne zatelefonujte do servisného
strediska a požiadajte o vykonanie opravy.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry.
Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou ani ho
neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte mokrými
rukami.
Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel. Mohlo by
dôjsť k zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte
ho dať vymeniť výrobcovi, v autorizovanom
servisnom stredisku alebo to musí urobiť iná
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku.
Nepoužívajte na uchovávanie či skladovanie
horľavých a veľmi prchavých materiálov, ako sú
napríklad éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG),
plynný propán, spreje v plechovkách pod tlakom,
priľnavé látky, čistý alkohol atď. Tieto materiály
môžu spôsobiť výbuch.
V blízkosti chladiacich boxov na víno nepoužívajte
438
ani neskladujte horľavé spreje, napríklad striekacie
laky. Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte predmety ani nádoby
naplnené vodou.
Neodporúčame používanie predlžovacích káblov
a viaccestných adaptérov.
Spotrebič nelikvidujte v ohni. Dávajte pozor, aby
počas prepravy a používania nedošlo k poškodeniu
chladiaceho okruhu a chladiacich rúrok spotrebiča.
V prípade poškodenia ochráňte spotrebič pred
ohňom a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia
a okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa
spotrebič nachádza.
Chladiaci systém, ktorý sa nachádza za chladiacimi
boxmi na víno a v ich vnútrajšku, obsahuje
chladivo. Preto dbajte, aby nedošlo k poškodeniu
potrubí.
Vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na
skladovanie potravín, nepoužívajte elektrické
spotrebiče, pokiaľ ich používanie neschválil
výrobca.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte
mechanické zariadenia ani iné prostriedky
s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Vnútri boxov, ktoré slúžia na skladovanie potravín,
nepoužívajte elektrické spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil výrobca.
439
Nedotýkajte interných chladiacich prvkov,
predovšetkým ak máte mokré ruky, pretože by ste
sa mohli popáliť alebo zraniť.
Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu vetracích
otvorov v kryte spotrebiča alebo v zabudovanej
konštrukcii.
Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté
predmety ani predmety s ostrými hranami, ako
napríklad nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče vlasov,
elektrické ohrievače alebo podobné elektrické
spotrebiče.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom ani
ostrým predmetom. Takéto predmety môžu
poškodiť chladiaci okruh a spôsobiť únik chladiva,
čo môže viesť k požiaru alebo poraneniu očí.
Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte
mechanické zariadenia ani iné vybavenie.
Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom prípade
nepoužívajte otvorený plameň ani elektrické
vybavenie, ako napríklad ohrievače, parné čističe,
sviečky, olejové lampy a pod.
Priestor kompresora nikdy neumývajte vodou a po
čistení ho dôkladne utrite suchou handrou
s cieľom zabrániť hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na čistotu zástrčky, prípadné
usadeniny prachu na zástrčke môžu zapríčiniť vznik
požiaru.
440
Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne na
použitie v domácnostiach.
V prípade inštalovania alebo používania produktu
v komerčných alebo nebytových domových
priestoroch dôjde k zrušeniu platnosti záruky.
Produkt treba nainštalovať, umiestniť a obsluhovať
správne v súlade s pokynmi uvedenými v brožúre
s pokynmi pre používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba na nové produkty
a v prípade ďalšieho predaja produktu je
neprenosná.
Naša spoločnosť sa zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za náhodné alebo následné škody.
Záruka žiadnym spôsobom neobmedzuje vaše
štatutárne či legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy týchto chladiacich boxov na
víno. Akékoľvek prípadné zásahy smie vykonávať
iba kvalifikovaný personál.
Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím alebo
poistným mechanizmom namontovaným na
dvierkach, uistite sa, že je v bezpečnom stave a že
nemôže dôjsť k uviaznutiu detí vnútri produktu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí môžu používať tento spotrebič, pokiaľ
sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa
bezpečného používania spotrebiča a pokiaľ
441
rozumejú potenciálnym nebezpečenstvám
vyplývajúcim z jeho používania.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti nesmú
bez dohľadu čistiť spotrebič ani vykonávať jeho
bežnú údržbu.
Zámky: Pokiaľ je vaša chladnička/maznička
vybavená zámkou na ochranu pred uviaznutím
detí, kľúč udržujte mimo dosah a nie v blízkosti
spotrebiča. Pokiaľ vyhadzujete starú
chladničku/mrazničku, zlomte ako ochranné
opatrenie všetky staré zámky či západky.
442
COMBI CANDY
Klimatická trieda
Tento spotrebič je navrhnutý na prevádzku v obmedzenom rozsahu teplôt okolitého prostredia
v závislosti od podnebných pásiem. Spotrebič nepoužívajte pri teplotách, ktoré sú mimo uvedeného
rozsahu. Klimatická trieda spotrebiča je uvedená na štítku s technickými údajmi vnútri chladiaceho
boxu.
Klimatická trieda
Okol. t. (°C)
Okol. t. (°F)
SN
Od 10 do 32
Od 50 do 90
N
Od 16 do 32
Od 61 do 90
ST
Od 16 do 38
Od 61 do 100
T
Od 16 do 43
Od 61 do 110
POKYNY TÝKAJÚCE SA PREPRAVY
Spotrebič by sa mal prepravovať iba vo zvislej vzpriamenej polohe. Počas prepravy nesmie dôjsť
k porušeniu baliaceho materiálu. Ak sa produkt musí prepravovať vo vodorovnej polohe, smie sa
ukladať iba na ľavú stranu (pri pohľade na dvierka spredu) a po opätovnom uvedení do vzpriamenej
polohy sa spotrebič nesmie prevádzkovať minimálne 4 hodiny, aby sa systém uviedol do pôvodného
stavu.
1. Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu spotrebiča. Výrobca neponesie
zodpovednosť v prípade ignorovania týchto pokynov.
2. Spotrebič treba bezpodmienečne chrániť pred dažďom, vlhkosťou a ďalšími poveternostnými
vplyvmi.
443
POKYNY TÝKAJÚCE SA INŠTALÁCIE
1. Ak je to možné, spotrebič neumiestňujte do blízkosti sporákov, radiátorov alebo na priame
slnečné svetlo, inak bude kompresor v prevádzke počas dlhých časových úsekov. V prípade
inštalácie v blízkosti zdroja tepla alebo chladničky zachovajte nasledujúce minimálne odstupy
po stranách:
Od sporákov 100 mm (4 palce)
Od radiátorov 300 mm (12 palcov)
Od chladničiek 100 mm (4 palce)
2. Zabezpečte, aby bol okolo spotrebiča dostatok miesta s priemernou teplotou od 16 °C do
32°C, aby bolo zabezpečené voľné prúdenie vzduchu. Ideálny voľný priestor je minimálne 9 cm
za a 2 cm na bokoch.
3. Spotrebič treba umiestniť na hladký povrch.
4. Používanie chladničky v exteriéroch je zakázané.
5. Ochrana pred vlhkosťou. Aby sa predišlo hrdzaveniu kovových častí, mrazničku neumiestňujte
do vlhkých priestorov. Mrazničku neostrekujte vodou, v opačnom prípade dôjde k oslabeniu
izolácie a následne k prúdovému zvodu.
6. Informácie týkajúce sa prípravy spotrebiča na použitie nájdete v časti „Čistenie
a starostlivosť“.
7. V prípade inštalovania mrazničky v nevyhrievaných priestoroch, garážach a pod. môže
v chladnom počasí dochádzať k tvorbe kondenzátu na jej vonkajších povrchoch. Nejde
o poruchu, je to prirodzený jav. Kondenzát utrite suchou handrou.
8. Chladničku nikdy nezasúvajte do výklenkov ani do vstavaných skriní či nábytku, pokiaľ je v
prevádzke; zadná mriežka a boky by sa mohli zahriať. Chladničku nezakrývajte žiadnou
pokrývkou.
ZAČATIE POUŽÍVANIA
Pred začatím používania vykonajte nasledujúce kontroly a činnosti:
1. Interiér je suchý a vzduch môže voľne cirkulovať v zadnej časti.
2. Vnútrajšok vyčistite podľa pokynov v časti „STAROSTLIVOSŤ“ (elektrické diely chladničky je
možné iba utrieť suchou handričkou).
3. Chladničku/mrazničku nezapínajte skôr ako 4 hodiny od presunu. Chladiaca kvapalina
potrebuje čas sa usadiť. Pokiaľ spotrebič kedykoľvek vypnete, vyčkajte 30 minút, než ho znovu
zapnete, aby sa chladiaca kvapalina mohla usadiť.
4. Pred zapojením chladničky do elektrického napájania skontrolujte ovládač termostatu vnútri
chladničky. Otočné regulačné koliesko sa nachádza v časti chladničky.
5. Koliesko termostatu nastavte do polohy „3“ a zapnite elektrické napájanie. Kompresor sa
spustí a svetlo vo vnútri chladničky sa rozsvieti.
6. Pred uložením potravín do chladničky chladničku zapnite a vyčkajte 24 hodín pre kontrolu, či
správne funguje, a nechajte chladničku/mrazničku dosiahnuť správnu teplotu.
7. Dvere otvorte o 30 minút neskôr, pokiaľ teplota v nej zjavne klesla, znamená to, že chladiaci
systém funguje správne. Pokiaľ chladnička funguje po určitý čas, ovládač teploty automaticky
nastaví teplotu na stanovené limity.
444
KOMBINOVANÁ PREVÁDZKA
Prvé pripojenie spotrebiča k napájaniu: Keď sa spotrebič prvýkrát pripojí k napájaniu, displej sa na 2
sekundy rozsvieti a potom prejde do normálneho stavu a spotrebič sa spustí s inteligentnou
funkciou.
Ovládanie displeja: Keď sa dvere chladničky zatvoria a v priebehu 3 minút sa nevykoná žiadne
ovládanie tlačidlami, svetlo displeja zhasne.
Keď je svetlo displeja zhasnuté, otvorte dvere chladničky alebo kliknite na ľubovoľné tlačidlo, aby sa
rozsvietil.
VERTIKÁLNY DISPLEJ
NASTAVENIE TEPLOTY: Kliknite na tlačidlo „Fridge“ alebo „Freezer“ a keď bude symbol blikať, je
možné nastaviť teploty. Pri každom kliknutí na tlačidlo sa príslušným spôsobom zmení teplota.
Teploty nie je možné nastaviť vo funkciách rýchleho chladenia, rýchleho mrazenia, Smart ECO a
dovolenky. Ak sa pri nastavovaní teploty 5 sekúnd nevykoná žiadne ovládanie tlačidlami, tlačidlo
prestane blikať a nastavená teplota sa použije.
SMART ECO: Aktiváciou tlačidla Smart Eco nastavíte teploty chladničky do stavu max. energetickej
účinnosti (+4 °C pre teplotu chladničky, -18 °C pre teplotu mrazničky).
Zadanie funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať a potom kliknutím na „OK“
zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Smart Eco: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na Smart ECO, kliknutím na
„OK“ ukončite túto funkciu a svetlo zhasne.
FAST COOLING: Aktiváciou režimu Fast Cooling spustíte dodatočný impulz na rýchle mrazenie v
priestore chladničky. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená zapnutím príslušnej LED ikony.
Zadanie funkcie Fast Cooling: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Fast Cooling“ a potom
kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Fast Cooling: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Fast Cooling“ a potom
kliknutím na „OK“ deaktivujte túto funkciu.
FAST FREEZING: Aktiváciou funkcie Fast Freezing rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín bez
narušenia ich výživových vlastností. Keď svetlo vo Fast Freezing zhasne a teplota mrazničky sa vráti
na hodnotu pred rýchlym mrazením. Keď sa skončí čas Fast Freezing (26 hodín), deaktivuje sa
automaticky. Pri prechode na Vacation sa Fast Freezing zastaví.
Zadanie funkcie Fast Freezing: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Fast Freezing“ a potom
kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu.
Tlačidlo teploty mrazničky
Tlačidlo potvrdenia
Tlačidlo prevádzky
Tlačidlo teploty chladničky
445
Deaktivácia funkcie Fast Freezing: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Fast Freezing“ a
potom kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu.
VACATION: Pre prípad dlhých zastavení sa môže použiť funkcia Vacation. Táto funkcia deaktivuje
priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa
v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená
zapnutím príslušnej LED ikony. Svetlo vo Vacation zhasne a teplota chladničky sa vráti na hodnotu
pred Vacation.
Funkcia Vacation sa ukončí pri funkciách Smart ECO a Fast Cooling.
Zadanie funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“, až kým nezačne blikať „Vacation“ a potom
kliknutím na „OK“ zadajte túto funkciu.
Deaktivácia funkcie Vacation: Klikajte na „možnosť“, až kým neprejde na „Vacation“ a potom
kliknutím na „OK“ ukončite túto funkciu.
PAMÄŤ PRE PRÍPAD VÝPADKU NAPÁJANIA: V prípade výpadku napájania si chladnička môže
automaticky zachovať všetky nastavenia. Po opätovnom zapnutí zariadenia sa chladnička spustí s
nastavením použitým pred výpadkom napájania.
ONESKORENIE ZAPNUTIA: Aby sa zabránilo poškodeniu chladničky v prípade náhleho výpadku a
zapnutia napájania, zariadenie sa nespustí okamžite, ak výpadok napájania trvá kratšie ako 5 minút.
ALARM NADMERNEJ TEPLOTY MRAZNIČKY (len v prípade zapnutia napájania): Keď je pri prvom
pripojení k napájaniu teplota mrazničky vyššia ako 10 °C, svetlo symbolu oddelenia mrazničky sa
rozsvieti a číslo predstavujúce teplotu bliká.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo alebo počkajte 5 sekúnd, blikanie sa zastaví a vráti sa späť na teplotu,
ktorá bola nastavená.
ALARM OTVORENÝCH DVERÍ CHLADNIČKY: Keď je chladnička otvorená dlhšie ako 3 minúty, zaznie
zvuková signalizácia. Zatvorte dvere alebo stlačte ľubovoľné tlačidlo, aby sa alarm zastavil, ale v
prípade druhej možnosti (stlačenia tlačidla) sa po 3 minútach alarm znovu spustí.
ALARM PORUCHY SENZORA: Keď sa zobrazuje „E0“, „E1“, „E2“ alebo iný neštandardný symbol,
znamená to poruchu senzora a chladničku je potrebné opraviť.
446
OKRÚHLY DISPLEJ
Okrúhly displej je dotykové používateľské rozhranie. Keď sa chladnička zapne, rozsvietia sa biele LED
indikátory. Pri stlačení funkcie sa svetlo ikony zmení z bieleho na modré.
NASTAVENIE TEPLOTY: Ak chcete zmeniť teplotu, stlačte ikonu REŽIM
- Teplota chladničky: Jedenkrát stlačte ikonu REŽIM, číslica pre chladničku začne blikať, a tlačidlami
„+“ a „-“ upravte teplotu chladničky.
- Teplota mrazničky: Dvakrát stlačte ikonu REŽIM, číslica pre mrazničku začne blikať, a tlačidlami „+“
a „-“ upravte teplotu mrazničky.
Ikona ECO MODE: Stlačením ikony Eco Mode nastavíte teploty chladničky do stavu max.
energetickej účinnosti (+5 °C pre teplotu chladničky, -18 °C pre teplotu mrazničky). Táto funkcia je
aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu ECO mode, znovu stlačte ikonu ECO mode a teplota chladničky sa vráti do
normálneho prevádzkového stavu.
Ikona SUPER COOLING: Stlačením ikony Super Cooling spustíte dodatočný impulz na rýchle
mrazenie v priestore chladničky. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED ikony
zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu Super Cooling, znovu stlačte ikonu Super Cooling a teplota chladničky sa
vráti do normálneho prevádzkového stavu.
Ikona LOCK: Stlačením ikony Lock uzamknete používateľské rozhranie displeja. Ak je zvolená funkcia
uzamknutia, farba ikony (LED) by sa mala zmeniť na modrú. Keď je zapnutá funkcia Lock, používateľ
nemôže nastaviť žiadne nové funkcie. Ak chce používateľ vypnúť funkciu Lock, dlhým (3-
sekundovým) potlačením na ikonu odomkne displej.
Ikona SUPER FREEZING: Stlačením ikony Super Freezing rýchlo zmrazíte veľké množstvá potravín
bez narušenia ich výživových vlastností. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď sa farba LED
ikony zmení z bielej na modrú.
Ak chcete ukončiť funkciu Super Freezing, znovu stlačte ikonu Super Freezing a teplota mrazničky sa
vráti do normálneho prevádzkového stavu.
Ikona HOLIDAY: Pre prípad dlhých zastavení sa môže použiť funkcia Holiday. Táto funkcia deaktivuje
priestor chladničky, pričom mrazničku ponechá zapnutú. Pred použitím tejto funkcie sa uistite, že sa
v priestore chladničky nenachádzajú žiadne potraviny. Táto funkcia je aktivovaná a potvrdená, keď
sa farba LED ikony zmení z bielej na modrú.
447
Ak chcete ukončiť funkciu Holiday, znovu stlačte ikonu Holiday, svetlo v Holiday zhasne a teplota
chladničky sa vráti na hodnotu pred použitím funkcie Holiday.
Ikona WI-FI: Tento spotrebič je vybavený technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje ovládať na
diaľku prostredníctvom aplikácie. Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkciu Wi-Fi a
svetlo ikony sa zmení z bieleho na modré.
Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia
Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny so systémom Android a iOS. Všetky
podrobnosti týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení aplikácie v DEMO režime.
Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji
zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný
len pri prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu na displeji smartfónu.
Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie: Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi.
Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe
budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu.
VNÚTORNÉ POUŽÍVATEĽSKÉ ROZHRANIE
Tlačidlo na nastavenie SET: Stláčajte tlačidlo SET na nastavenie teploty dovtedy, kým nenastavíte
požadovanú úroveň. Úroveň 1 je najteplejšia a úroveň 4 najchladnejšia. Pri normálnych
prevádzkových podmienkach odporúčame použiť stredné nastavenie (úroveň 2).
Keď sa nastavenie použije, okamžite začne ovládať prevádzku, a indikátor sa rozsvieti na 3 minúty a
potom zhasne. Štandardne je teplota z výroby nastavená na 2.
Dlhým stlačením tlačidla „SET“ na viac ako 3 s sa spotrebič prepne do programu samokontroly
hardvéru. Úkon samokontroly hardvéru je účinný do 10 minút a dlhé stlačenie tlačidla po
10 minútach je neúčinné.
Tlačidlo WI-FI: Tento spotrebič je vybavený technológiou SmartFi+, ktorá vám ho umožňuje ovládať
na diaľku prostredníctvom aplikácie. Stlačením ikony Wi-Fi na 3 sekundy aktivujete funkciu Wi-Fi a
svetlo ikony sa zmení z bieleho na modré.
Registrácia spotrebiča (v aplikácii): Do svojho zariadenia si stiahnite aplikáciu SimplyFi. Aplikácia
Candy SimplyFi je dostupná pre tablety aj smartfóny so systémom Android a iOS. Všetky
podrobnosti týkajúce sa funkcií SmartFi+ sa dozviete po spustení aplikácie v DEMO režime.
Spustite aplikáciu, vytvorte si používateľský profil a zaregistrujte spotrebič podľa pokynov na displeji
zariadenia alebo v návode „Stručná príručka“, ktorý bol súčasťou balenia. Tento úkon je potrebný
len pri prvej inštalácii. Registráciu dokončite podľa pokynu na displeji smartfónu.
Používanie chladničky na diaľku pomocou aplikácie: Po dokončení registrácie sa rozsvieti LED Wi-Fi.
Odteraz bude možné ovládať spotrebič pomocou tlačidiel na displeji alebo pomocou aplikácie: obe
budú vyrovnané podľa posledného zadaného príkazu.
Tlačidlo FAST COOL: keď sa stlačí tlačidlo „FAST COOL“, aktivuje sa funkcia rýchleho chladenia,
podľa 21 °C na ovládacom paneli. Maximálna doba prevádzky sú 3 hodiny, po tomto čase sa teplota
nastaví na 1.
Ak sa v procese rýchleho chladenia stlačí tlačidlo „SET“, funkcia okamžitého chladenia sa okamžite
zruší a systém prejde na predvolené nastavenia.
448
TECHNICKÉ FUNKCIE
FRESHNESS CONTROL
Vďaka ovládaniu čerstvosti môžete zaručiť správnu úroveň
vlhkosti pre zeleninu a ovocie v zásuvke (zásuvke čerstvých
potravín). Vlhkosť sa zvyšuje posúvaním ovládača zľava
doprava.
ANTIBAKTERIÁLNY SYSTÉM (ak je k dispozícii)
Svetlá LED UVA aktivujú titánový filter, ktorý spúšťa „fotokatalytickú“ reakciu, pri ktorej dochádza k
likvidácii baktérií vo vzduchu, ktorý sa nachádza v chladničke. Aby sa predišlo úniku vyčisteného
vzduchu, táto reakcia funguje len pri zatvorených dverách chladničky.
V modeloch Total No Frost je súčasťou hornej priehradky a reakcia prebieha pri každom spustení
kompresora.
Filter je trvalý a netreba ho vymieňať.
Počas testovania spotreby energie sa antibakteriálny systém musí vypnúť.
DÁVKOVAČ VODY
Dávkovač vody vám umožňuje získať vychladenú vodu bez otvorenia dverí chladničky.
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa
nachádza vo vnútri chladničky.
- Nadvihnite nádrž na vodu a vyberte ju z chladničky.
- Otvorte kryt nádrže na vodu a potom nádrž na vodu a kryt vyčistite v teplej vode s
čistiacim prostriedkom. Dôkladne opláchnite.
- Po vyčistení nasaďte kryt na nádrž na vodu a potom nádrž na vodu vráťte späť na
dvere chladničky.
- Držadlo dávkovača očistite na vonkajšej strane dverí chladničky.
Plnenie nádrže na vodu vodou
- Otvorte malý kryt.
- Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou po čiaru Max.
- Zatvorte malý kryt.
Dávkovanie
Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo dávkovača pomocou pohára alebo
nádoby. Ak chcete zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od držadla dávkovača.
449
Tipy na dokonalé uskladnenie potravín v chladničke
Mimoriadnu pozornosť venujte mäsu a rybám: tepelne spracované mäso je treba vždy dávať nad
surové mäso, aby sa zabránilo prenosu baktérií. Surové mäso nechávajte vo vaničke, ktorá je
dostatočná na zachytenie šťav, a mäso zabalte do potravinárskej fólie či vrecka.
Okolo potravín nechajte voľné miesto: to umožní obeh chladného vzduchu v chladničke a
zabezpečí, že všetky časti potravín zostanú chladné.
Potraviny zabaľte! Aby sa zabránilo prenosu chutí a vysušovaniu, je treba potraviny samostatne
zabaliť alebo zakryť. Ovocie a zeleninu nie je treba baliť.
Predvarené potraviny je treba riadne vychladiť: pred uložením do chladničky nechajte predvarené
potraviny vychladnúť. To pomôže zastaviť zvyšovanie teploty vo vnútri chladničky.
Zatvorte dvere!: aby ste zabránili únikom vzduchu, skúste obmedziť frekvenciu otváraní dverí. Keď
sa vrátite z nákupu, roztrieďte potraviny na uloženie do chladničky ešte pred otvorením dverí. Dvere
otvárajte iba na výber či vloženie potravín.
Kde v chladničke ukladať potraviny
Chladná časť: sem patria potraviny, ktoré vydržia dlhšia, pokiaľ sú v chlade. Mlieko, vajcia, jogurty,
čerstvé šťavy, tvrdé syry, napr. čedar. Otvorené konzervy a fľaše so šalátovým dresingom, omáčkami
či marmeládami. Tuky, napr. maslo margarín, nízko tučné nátierky, varné tuky a sadlo.
Najchladnešia časť (0 °C až 5 °C): táto čast slúži na ukladanie potravín, ktoré vyžadujú chlad pre
zachovanie bezpečnosti:
·Surové a tepelne nespracované potraviny je treba vždy zabaliť.
·Predvarené chladené potraviny, napr. pripravené jedlá, mäsové koláče, mäkké syry.
·Predvarené mäso, napr. šunka.
·Pripravené šaláty (vrátane vopred zabalených zelených šalátov, ryže, zemiakových šalátov atď.).
·Dezerty, napr. šľahaný tvaroh, domáce potraviny, zvyšky krémových koláčov.
450
Crisper: toto je časť chladničky s najvyššou vlhkosťou. Sem je možné ukladať zeleninu, ovocie,
čerstvé šaláty, napr. neumytý celý hlávkový šalát, celé paradajky, koreňová zelenia atď.
ODPORÚČAME NECHÁVAŤ VŠETKY TIETO POTRAVINY ZABALENÉ V ŠALÁTOVOM KOŠI.
POZNÁMKA:Surové mäso, hydinu a ryby na dolnej polici na dne chladničky vždy nechávajte
zabalené. Tým sa zabráni kvapkaniu na ostatné potraviny či styku s nimi. V chladničke neskladujte
horľavé plyny ani kvapaliny.
Pokiaľ je po zapnutí elektrického napájania po 3 hodinách teplota v mrazničke vyššia ako -12 °C,
rozsvieti sa varovná kontrolka a zaznie bzučiak.
Uskladňovanie zmrazených potravín
Komerčne dostupné balené mrazené potraviny treba skladovať v súlade s pokynmi od výrobcov
mrazených potravín, ktoré sa týkajú skladovania potravín v mraziacich boxoch .
V záujme zachovania vysokej kvality produktov dodávaných výrobcami mrazených potravín
a maloobchodnými predajcami potravín majte na pamäti nasledujúce zásady:
1. Balenia vložte do mrazničky čo najskôr po zakúpení.
2. Neprekračujte dátumy spotreby alebo minimálnej trvanlivosti uvedené na obaloch.
ODPORÚČA SA
ZAKAZUJE SA
Pokrmy z mrazničky dôkladne rozmrazovať
v chladničke alebo mikrovlnej rúre podľa pokynov
týkajúcich sa rozmrazovania a varenia.
Používať predmety s ostrými hranami, ako
napríklad nože a vidličky, na odstraňovanie
ľadu.
Zmrazené mäso pred varením úplne rozmraziť.
Vkladať horúce potraviny do mrazničky. Najskôr
ich nechajte vychladnúť.
Komerčne dostupné mrazené potraviny skladovať
v súlade s pokynmi uvedenými na zakúpených
baleniach.
Vkladať fľaše s tekutinami alebo uzavreté
nádoby so sýtenými nápojmi do mrazničky,
pretože môžu prasknúť.
V pravidelných intervaloch kontrolovať obsah
chladničky.
Vyberať balenia z mrazničky mokrými rukami.
Pravidelne čistiť a odmrazovať chladničku.
Zmrazovať šumivé nápoje.
Čerstvé potraviny pred zmrazením rozdeliť na
malé dávky s cieľom zaistiť rýchle zmrazenie.
Konzumovať zmrzlinu a mrazené drene priamo
z mrazničky. Takéto konanie môže spôsobiť
omrzliny pier.
Vždy kupujte čerstvé potraviny vysokej kvality
a pred zmrazením sa uistite, že sú dokonale čisté.
Skladovať v mrazničke jedovaté alebo
nebezpečné látky.
Všetky potraviny zabaliť do alobalu alebo
plastových vrecúšok určených na vákuové
skladovanie potravín v mrazničke.
Mrazené potraviny bezprostredne po zakúpení
zabaliť a vložiť do mrazničky.
Potraviny skladovať čo najkratšie a dodržiavať
dátumy minimálnej trvanlivosti a spotreby.
Ak sa chcete dozvedieť viac o uskladňovaní, prevezmite si aplikáciu a pozrite si časť „Tipy
a rady“.
451
ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu
kompresora nevkladajte do chladničky horúce potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte zariadenie potravinami.
Ak sa v spotrebiči nachádza ľad, vykonajte odmrazenie, aby sa zlepšil chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvierka chladničky zavreté.
Dvierka spotrebiča otvárajte alebo nechávajte otvorené čo možno najmenej.
Nenastavujte príliš nízke teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu.
STAROSTLIVOSŤ
Odmrazovanie
Tento spotrebič má automatický odmrazovací systém, nie je potrebné ručné odmrazovanie.
Čistenie a starostlivosť
Po odmrazení by ste mali chladničku/mrazničku vo vnútri vyčistiť slabým roztokom jedlej sódy.
Potom vnútrajšok opláchnite teplou vodou s pomocou vlhkej hubky či handričky a do sucha utrite.
Umyte koše v teplej vode s čistiacim prostriedkom a pred ich vrátením do chladničky/mrazničky ich
nechajte poriadne uschnúť. Za zadnej stene chladničky sa vytvorí kondenzát; ten však normálne
steká po zadnej stene do vypúšťacieho otvoru za šalátovým košom.
Do vypúšťacieho otvoru je zasunutý „čistiaci hrot“. Ten zabezpečuje, aby sa do otvoru nedostali
malé kúsky potravín. Po vyčistení vnútrajšku chladničky a odstránení zvyškov potravín z jeho okolia
použite čistiaci hrot pre kontrolu, či otvor nie je zablokovaný. Na čistenie vonkajška
chladničky/mrazničky používajte bežný leštiaci prostriedok na nábytok. Nezabudnite zatvoriť dvere,
aby sa leštidlo nedostalo na magnetické tesnenia dverí či do vnútra.
Mriežka kondenzátora na zadnej stene chladničky/mrazničky a susediace komponenty je možné
povysávať s pomocou násady mäkkej kefy.
Na čistenie akýchkoľvek vnútorných častí chladničky/mrazničky nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky, drsné hubky ani rozpúšťadlá.
VÝMENA VNÚTORNÉHO OSVETLENIA
1. Pred vykonávaním výmeny LED vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Podržte a zdvihnite kryt LED svetla.
3. Staré LED svetlo vyberte odskrutkovaním proti smeru hodinových ručičiek.
4. Nahraďte ho novým LED svetlom, ktoré zaskrutkujete v smere hodinových ručičiek, a uistite
sa, že je bezpečne umiestnené v držiaku svetla.
5. Znovu nasaďte kryt svetla a chladničku znovu pripojte k elektrickej sieti a zapnite.
452
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
Rozoberte dvere chladničky
1. a. Pomocou nástroja odstráňte skrutku z krytu závesu, potom
ho odstráňte. Vložte komunikačné vedenie do otvoru na
vrchu skrinky.
b. Pomocou nástroja odstráňte 4 skrutky z krytu horného
závesu a potom ho odstráňte.
Vypáčte dverové puzdro a malý koncový viečkový kryt na
dverách.
c. Vložte dverové puzdro a dverové komunikačné vedenie do
otvoru na dverách a potom nasaďte malý koncový viečkový kryt.
d. Pomocou nástroja odstráňte 2 skrutky, ako je znázornené
na obrázku nižšie, aby ste mohli odstrániť kryt otvoru na vrchu
skrinky a dostať skrinkové komunikačné vedenie von z otvoru.
Vypáčte malý koncový viečkový kryt na dverách a dostaňte von
dverové puzdro a dverové komunikačné vedenie.
e. Vložte dverové puzdro do okrúhleho otvoru na dverách a potom
nasaďte malý koncový viečkový kryt.
f. Posuňte dvere chladničky nahor o vyše 500 mm, aby ste
ich mohli odobrať.
453
2. a. Pomocou nástroja odstráňte 3 skrutky z krytu stredného závesu a potom stredný záves
odstráňte.
b. Posuňte dvere mrazničky nahor
o vyše 500 mm, aby ste ich mohli
odobrať.
c. Odstráňte nastaviteľné predné nožičky pod spodným závesom; pomocou nástroja
odstráňte 4 skrutky zo spodného závesu a potom demontujte spodný záves. Demontáž dverí je
dokončená.
Montáž dverí, príslušenstva spodného závesu do príslušných polôh
1. a. Pomocou nástroja dostaňte dverové puzdro von ako je znázornené na obrázku nižšie a
namontujte ho do príslušnej polohy na druhej strane.
b. Pomocou nástroja odstráňte skrutky zo zarážky ako je znázornené na obrázku nižšie a
potom ich namontujte na druhej strane dverí.
454
c. Pomocou nástroja odstráňte os a dve zarážky na spodnom závese a potom ich namontujte
do polohy ako je znázornená na obrázku nižšie.
Táto situácia sa vzťahuje na otváranie dverí na pravej strane. Táto situácia sa vzťahuje na ľavú stranu
Montáž dverí chladničky a dverí mrazničky na opačnú stranu
1. a. Rukou odstráňte nastaviteľnú prednú nožičku ako je znázornené na obrázku nižšie a
potom namontujte spodný záves na druhú stranu skrinky a pomocou nástroja upevnite
skrutky.
b. Namontujte kratšiu nastaviteľnú prednú nožičku na stranu spodného závesu a upravte
výšku nožičky, aby chladnička stála rovno.
2. Nasaďte dvere mrazničky a otočte stredný záves o 180 °C a potom ho namontujte na druhú
stranu skrinky; priskrutkovaním 3 skrutiek pomocou nástroja upevnite stredný záves.
455
3. Nasaďte dvere chladničky a namontujte horný záves na druhú stranu skrinky; priskrutkovaním
4 skrutiek pomocou nástroja upevnite horný záves.
Potom pripevnite dverové komunikačné vedenie a skrinkové komunikačné vedenie a potom
nasaďte kryt horného závesu a upevnite ho skrutkou.
4. Namontujte kryt otvoru na druhú stranu skrinky a pomocou nástroja priskrutkujte kryt otvoru.
Montáž dverí je teraz dokončená.
obrázok otvárania dverí sprava
obrázok otvárania dverí zľava
POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť smer otvárania dverí, odporúčame vám,
aby ste sa obrátili na kvalifikovaného technika. Sami by ste sa mali pokúsiť zmeniť smer otvárania
dverí len v prípade, keď veríte, že ste na to dostatočne kvalifikovaný. Všetky odmontované diely
musíte odložiť, aby ste ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí. Mrazničku kombinovanej
chladničky by ste mali oprieť o niečo pevné, aby sa počas práce na obrátení otvárania dverí
nezošmykla. Mrazničku kombinovanej chladničky neklaďte ležať na zem, pretože by sa pritom
mohol poškodiť chladiaci systém. Uistite sa, že je mraznička kombinovanej chladničky odpojená od
elektrickej siete a prázdna. Odporúčame, aby počas montáže manipulovali s mrazničkou
kombinovanej chladničky 2 osoby.
Opakovane skontrolujte, či sú dvere
správne zarovnané a či sú všetky tesnenia
uzavreté na všetkých stranách. Podľa
potreby znovu nastavte vyrovnávacie
nožičky.
456
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa spotrebič po zapnutí neuvedie do chodu, skontrolujte nasledujúce body.
Výpadok elektrickej energie: Pokiaľ je vnútorná teplota chladničky/mraziaceho boxu pri
obnovení elektrického napájania -18 °C alebo nižšia, vaše potraviny sú v bezpečí. Pokiaľ
sú dvere zatvorené, potraviny vo vašej chladničke/mrazničke zostanú zmrazené približne
16 hodín. Dvere chladničky/mrazničky neotvárajte zbytočne často.
Produkt je navrhnutý a skonštruovaný výlučne na použitie v domácnostiach.
Zástrčka je riadne zapojená v zásuvke a prívod elektrickej energie je zapnutý. (Kontrolu
prívodu elektrickej energie do zásuvky vykonáte zapojením iného spotrebiča.)
Došlo k vypáleniu poistky/aktivácii ističa/vypnutiu hlavného spínača rozvodu prúdu.
Regulácia teploty je správne nastavená.
Pokiaľ je teplota v chladničke mimoriadne nízka, mohlo sa stať, že ste omylom nastavili
termostat na vyššiu úroveň.
Pokiaľ je príliš vysoká, nemusí fungovať kompresor. Otočte koliesko nastavenia
termostatu na maximálne nastavenia a niekoľko minút vyčkajte. Pokiaľ sa neozve
bzučivý zvuk, kompresor nefunguje. Obráťte sa na miestnu predajňu, kde ste spotrebič
kúpili.
Pokiaľ sa na vonkajšej strane chladničky objaví kondenzovaná voda, môže to byť
dôsledok zmeny teploty v miestnosti. Zvyškovú vlhkosť utrite. Pokiaľ problém pretrváva,
obráťte sa na miestnu predajňu, kde ste spotrebič kúpili.
Ak ste vykonali výmenu osadenej lisovanej zástrčky, skontrolujte, že nová zástrčka má
správne pozapájané vodiče. Ak spotrebič nefunguje ani po vykonaní uvedených kontrol,
obráťte sa na oddelenie služieb pre zákazníkov.
457
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné prostredie)
a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí likvidovať použitím
špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok,
ako aj obnovenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie.
Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny odpad.
OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou
samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách je k dispozícii
domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý spotrebič
maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie
rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov
pre tento produkt.
458
Română
REZUMAT
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ ............................................................................................................ 459
COMBI CANDY ................................................................................................................................. 467
Clasa de climat .......................................................................................................................... 467
INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT ........................................................................................................ 467
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE .......................................................................................................... 468
PORNIREA ÎN VEDEREA UTILIZĂRII .................................................................................................. 468
FUNCŢIONAREA COMBINATĂ .......................................................................................................... 469
ECRANUL VERTICAL ................................................................................................................... 469
ECRANUL ROTUNJIT .................................................................................................................. 471
INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU UTILIZATORI ............................................................................... 472
CARACTERISTICI TEHNICE ................................................................................................................ 473
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 473
SISTEMUL ANTIBACTERIAN (dacă există) ................................................................................... 473
DOZATORUL DE APĂ .................................................................................................................. 474
Sfaturi pentru păstrarea alimentelor în Frigider ........................................................................ 474
Unde să puneți alimentele în frigider ........................................................................................ 474
Depozitarea alimentelor congelate ........................................................................................... 475
ECONOMIE DE ENERGIE .................................................................................................................. 476
AVEŢI GRIJĂ ..................................................................................................................................... 476
Dezghețarea .............................................................................................................................. 476
Curăţarea și îngrijirea ................................................................................................................ 476
SCHIMBAREA INDICATORULUI LUMINOS INTERN ........................................................................... 477
INVERSAREA BALANSĂRII UȘII ......................................................................................................... 477
DEPANARE ....................................................................................................................................... 482
459
Vă mulțumim că ați achiziționat acest produs.
Înainte de utilizarea congelatorului dvs., vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
pentru a maximiza performanța acestuia. Stocați toate documentele pentru utilizarea ulterioară
sau pentru alți proprietari. Acest produs este destinat utilizării exclusiv casnică sau pentru aplicații
similare, cum ar fi:
- zona de bucătărie pentru personalul din magazine, birouri sau alte medii de lucru
- la ferme, clienții hotelurilor, ai motelurilor și alte medii de tip rezidențial
- în pensiuni (B&B)
- pentru servicii de catering și aplicații similare, nu pentru vânzarea cu amănuntul.
Acest aparat trebuie utilizat numai în scopul depozitării de alimente, orice altă utilizare este
considerată periculoasă, iar producătorul nu va fi responsabil pentru nicio omisiune. De asemenea,
se recomandă să rețineți condițiile de garanție. Vă rugăm ca în vederea obținerii celei mai bune
performanțe și funcționării fără probleme să citiți cu atenție aceste instrucțiuni. Nereușita de a citi
aceste instrucțiuni poate invalida dreptul la service gratuit în timpul perioadei de garanție.
INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ
Acest ghid conține mult informații de siguranță
importante. Vă sugerăm să păstrați aceste instrucțiuni la
loc sigur pentru o consultare facilă și o bună experiență
cu aparatul.
Congelatorul conține un gaz refrigerant (R600a: izobutan)
și gaz izolant (ciclopentan), cu un grad ridicat de
compatibilitate cu mediul, care, totuși, sunt inflamabile.
Atenție, risc de incendiu
Dacă circuitul refrigerant se deteriorează:
evitați flăcările deschise și sursele de aprindere.
Aerisiți metodic camera în care este amplasat aparatul.
Timp de funcționare procentual:8°C
460
AVERTISMENT!
Trebuie să fiți atenți în timp ce
curățați/transportați aparatul pentru a evita
atingerea anselor metalice ale condensatorului din
spatele aparatului, întrucât vă puteți vătăma
degetele și mâinile sau deteriora produsul.
Acest aparat nu este conceput pentru
suprapunerea cu alt aparat. Nu încercați să vă
așezați sau să stați în picioare pe aparat, întrucât
nu este conceput pentru o astfel de utilizare. Vă
puteți răni sau deteriora aparatul.
Asigurați-vă că cablul de alimentare nu este prins
sub aparat în timpul și după
transportarea/deplasarea aparatului, pentru a
evita tăierea sau deteriorarea acestuia.
Atunci când poziționați aparatul, aveți grijă să nu
deteriorați podeaua, țevile, vopseaua de pe pereți
etc. Nu mutați aparatul prin tragerea capacului sau
a mânerului. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul
sau cu comenzile. Compania noastră refuză să
accepte orice responsabilitate în cazul în care
instrucțiunile nu sunt respectate.
Nu instalați aparatul în locuri umede, uleioase sau
pline de praf, nu îl expuneți la lumina directă și la
apă.
Nu instalați aparatul în apropierea caloriferelor sau
a materialelor inflamabile.
461
Dacă există o cădere de tensiune, nu deschideți
capacul. Alimentele congelate nu ar trebui să fie
afectate dacă întreruperea durează mai puțin de
20 de ore. Dacă întreruperea este mai lungă,
atunci alimentele trebuie verificate și consumate
imediat sau gătite și apoi congelate.
Dacă descoperiți că capacul lăzii frigorifice este
greu de deschis chiar după ce l-ați închis, nu vă
faceți griji. Aceasta se datorează diferenței de
presiune care va egaliza și va lăsa capacul să fie
deschis normal după câteva minute.
Nu conectați aparatul la alimentarea cu curent
până când nu ați îndepărtat toate ambalajele și
protecțiile de transport.
Lăsați-l să stea timp de cel puțin 4 ore înainte de a-
l porni pentru a permite uleiului din compresor să
se așeze dacă este transportat orizontal.
Acest congelator trebuie utilizat numai în scopul
prevăzut (adică, depozitare și congelarea
alimentelor comestibile).
Nu depozitați medicamente sau materiale de
cercetare în Răcitoarele de vin. Atunci când se vor
depozita materiale care necesită un control strict
al temperaturilor de depozitare, este posibil ca
acesta să se deterioreze sau poate surveni o
reacție necontrolată care poate cauza riscuri.
Înainte de a efectua orice operațiune, deconectați
cablul de alimentare de la priză.
462
La livrare, verificați pentru a vă asigura că produsul
nu este deteriorat și că toate piesele și accesoriile
sunt în stare perfectă.
Dacă se observă o scurgere în sistemul de
refrigerare, nu atingeți priza de perete și nu
utilizați flăcări deschise. Deschideți fereastra și
lăsați să intre aerul în cameră. Apoi apelați un
centru de service pentru a solicita reparații.
Nu utilizați prelungitoare sau adaptoare.
Nu trageți excesiv sau nu îndoiți cablul de
alimentare cu mâinile ude.
Nu deteriorați priza și/sau cablul de alimentare;
aceasta poate determina electrocutarea sau
incendiul.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de inginerii
săi de service sau de ingineri calificați similar
pentru a evita pericolul.
Nu amplasați sau nu depozitați materiale
inflamabile și extrem de volatile, cum ar fi eter,
petrol, LPG, gaz propan, tuburi cu aerosoli, adezivi,
alcool pur etc. Aceste materiale pot cauza o
explozie.
Nu utilizați sau nu depozitați sprayuri inflamabile,
cum ar fi spray cu vopsea, în apropierea
Răcitoarelor de vin. Aceasta poate cauza o explozie
sau un incendiu.
463
Nu amplasați obiecte și/sau recipiente umplute cu
apă deasupra aparatului.
Nu recomandăm utilizarea prelungitoarelor și a
adaptoarelor multidirecționale.
Nu eliminați aparatul într-un foc. Aveți grijă să nu
deteriorați circuitele/țevile de răcire ale aparatului
în timpul transportului și al utilizării. În cazul
deteriorării, nu expuneți aparatul la foc, potențiale
surse de aprindere și aerisiți imediat camera unde
este amplasat aparatul.
Sistemul de refrigerare poziționat în spatele și în
interiorul Răcitoarelor de vin conțin agent
refrigerant. Prin urmare, evitați deteriorarea
tuburilor.
Nu utilizați aparate electrice în interiorul
compartimentelor de depozitare a alimentelor ale
aparatului decât dacă acestea sunt de tipul
recomandat de către producător.
Nu deteriorați circuitul refrigerant.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace
de a accelera procesul de decongelare, diferite de
cele recomandate de producător.
Nu utilizați aparate electrice în interiorul
compartimentelor de depozitare a alimentelor
decât dacă acestea sunt de tipul recomandat de
către producător.
464
Nu atingeți elementele de răcire interne, în special
dacă aveți mâinile ude, deoarece vă puteți arde
sau răni.
Mențineți fantele de aerisire ale carcasei
aparatului sau încorporate în structură fără
obstrucțiuni.
Nu utilizați obiecte cu vârf sau ascuțite, cum ar fi
cuțitele sau furculițele pentru a îndepărta stratul
de congelat.
Nu utilizați niciodată uscătoare de păr, încălzitoare
electrice sau alte astfel de aparate electrice pentru
decongelare.
Nu răzuiți cu un cuțit sau un obiect ascuțit pentru a
îndepărta stratul de congelat sau gheața care
apare. Procedând astfel, circuitul refrigerant se
poate deteriora, iar scurgerile acestuia pot
provoca un incendiu sau vătăma ochii.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte
echipamente pentru a grăbi procesul de
decongelare.
Evitați în mod absolut utilizarea de flăcări deschise
sau echipament electric, cum ar fi încălzitoarele,
dispozitivele de curățare cu abur, lămpile cu ulei și
altele asemenea pentru a grăbi faza de
decongelare.
Nu utilizați niciodată spălarea cu apă a poziției
compresorului, ștergeți-l cu o lavetă uscată
metodic după curățare pentru a preveni rugina.
465
Se recomandă să mențineți ștecărul curat, orice
reziduuri de praf excesive pe acesta pot cauza
incendiul.
Produsul este conceput și construit strict pentru
utilizarea casnică.
Garanția va fi nulă dacă produsul este instalat sau
utilizat în medii comerciale sau spații domestice
nerezidențiale.
Produsul trebuie instalat, amplasat și operat corect
în conformitate cu instrucțiunile cuprinse în
Broșura cu instrucțiuni de utilizare furnizată.
Garanția se aplică numai produselor noi și nu se
poate transfera dacă produsul este revândut.
Compania noastră renunță la orice
responsabilitate pentru deteriorările accidentale
sau pe cale de consecință.
Garanția nu vă diminuează în niciun mod
drepturile dvs. statutare sau legale.
Nu efectuați lucrări de reparații asupra acestor
Răcitoare de vin. Toate intervențiile trebuie
efectuate exclusiv de către personal calificat.
Dacă eliminați un produs vechi cu o încuietoare
sau ivăr pe ușă, asigurați-vă că acesta este lăsat în
condiție de siguranță pentru a preveni blocarea
copiilor.
466
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu
vârste de minim 8 ani și de către persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
cu lipsă de experiență sau cunoștințe cu condiția
să fie supravegheate sau instruite corespunzător
privind modul de utilizare a acestui aparat în mod
sigur și să înțeleagă pericolele implicate.
Copiii nu ar trebui să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de către copii fără supraveghere.
Blocare: În cazul în care Frigiderul/Congelatorul
dvs. este dotat cu o încuietoare, pentru a preveni
blocarea copiilor, nu lăsați cheile la îndemână și nici
în apropierea aparatului. Dacă eliminați un
frigider/Congelator vechi, rupeți încuietorile sau
zăvoarele vechi, ca măsură de protecție.
467
COMBI CANDY
Clasa de climat
Aparatul este conceput să funcționeze în interval limitat de temperatură ambientală, în funcție de
zone climatice. Nu utilizați aparatul la temperaturi care depășesc limita. Clasa de climat a aparatului
dvs. este indicată pe eticheta cu descrierea tehnică din interiorul compartimentului de frigider.
Clasa de climat
T. amb. (°C)
T. amb. (°F)
SN
De la 10 la 32
De la 50 la 90
N
De la 16 la 32
De la 61 la 90
ST
De la 16 la 38
De la 61 la 100
T
De la 16 la 43
De la 61 la 110
INSTRUCŢIUNI DE TRANSPORT
Aparatul trebuie transportat numai în poziție verticală. Ambalajul în starea sa la furnizare trebuie să
fie intact în timpul transportului. Dacă în timpul transportului, produsul a fost transportat în poziție
orizontală, acesta trebuie așezat numai pe partea sa stângă (cu fața spre ușa frontală) și nu trebuie
pus în funcționare timp de cel puțin 4 ore pentru a permite sistemului să se așeze după ce aparatul
este adus în poziție verticală.
1. Nereușita de a vă conforma cu instrucțiunile de mai sus poate duce la deteriorarea produsului.
Producătorul nu va fi responsabil dacă aceste instrucțiuni sunt ignorate.
2. Aparatul trebuie protejat împotriva ploii, umezelii și a altor influențe atmosferice.
468
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
1. Dacă este posibil, evitați amplasarea aparatului lângă aragazuri, calorifere sau direct în lumina
solară, întrucât acest lucru va determina funcționarea compresorului pe perioade lungi de
timp. Dacă este instalat alături de o sursă de căldură sau frigider, mențineți următoarele
distanțe de separare minime:
Față de aragazuri 4" (100 mm)
Față de calorifere 12" (300 mm)
Față de frigidere 4" (100 mm)
2. Asigurați-vă că există suficient spațiu în jurul aparatului, cu o medie de temperatură între 16°C
și 32°C, pentru a garanta circulația liberă a aerului. În mod ideal, în spate trebuie să existe un
spațiu nu mai mic de 9 cm și 2 cm în laterale.
3. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață netedă.
4. Este interzisă utilizarea frigiderului în natură.
5. Protejați împotriva umezelii. Nu amplasați congelatorul în spații umede pentru a evita
ruginirea pieselor de metal. Și nu pulverizați apă pe congelator, în caz contrar, aceasta va slăbi
izolația și provoacă scurgeri de curent.
6. Consultați secțiunea „Curățare și îngrijire” pentru a pregăti aparatul în vederea utilizării.
7. Dacă congelatorul este instalat în zone neîncălzite, garaje etc., se poate forma condens în
sezonul rece pe suprafețele externe. Acest lucru este normal și nu este un defect. Îndepărtați
condensul prin ștergerea cu o lavetă umedă.
8. Nu amplasați niciodată Frigiderul într-o nișă din perete sau în dulapuri sau mobilă în timp ce
funcționează; grilajul din spate se înfierbântă, iar părțile laterale se încălzesc. Nu drapați
Frigiderul cu nicio acoperire.
PORNIREA ÎN VEDEREA UTILIZĂRII
Înainte de a începe să utilizați congelatorul, vă rugăm să verificați dacă:
1. interiorul este uscat și aerul poate circula liber în partea din spate.
2. Curățați interiorul conform recomandărilor din secțiunea „ÎNGRIJIRE” (piesele electrice ale
frigiderului pot fi șterse numai cu o cârpă uscată).
3. Nu porniți aparatul mai devreme de ore după mutarea acestuia. Lichidul de răcire are nevoie
de timp pentru a se așeza. În cazul în care aparatul este oprit în orice moment, așteptați timp
de 30 de minute înainte de a-l reporni pentru a lăsa lichidul de răcire să se așeze.
4. Înainte de conectarea Frigiderului la rețeaua de alimentare, vă rugăm să verificați butonul de
control al termostatului din interiorul acestuia
5. Rotiți butonul termostatului la poziția „3” și porniți alimentarea. Compresorul și lumina din
interiorul frigiderului vor începe să funcționeze.
6. Înainte de stocarea alimentelor în frigider, porniți frigiderul și așteptați timp de 24 de ore
pentru a vă asigura că acesta funcționează corect și pentru a permite
Frigiderului/Congelatorului să ajungă la temperatura corectă.
7. Deschideți ușa 30 de minute mai târziu dacă temperatura din frigider a scăzut în mod evident,
aceasta demonstrează că sistemul frigiderului funcționează bine. Atunci când frigiderul
funcționează pentru o perioadă de timp, controlerul temperaturii va seta automat
temperatura în limitele în care se deschide.
469
FUNCŢIONAREA COMBINATĂ
Conectarea aparatului la sursa de alimentare pentru prima oară: când aparatul este conectat la
sursa de alimentare pentru prima oară, ecranul luminează timp de 2 secunde înainte de
funcționarea normală, iar aparatul funcționează cu funcția inteligentă.
Controlul ecranului: când ușa frigiderului este închisă și nu este apăsat niciun buton timp de 3
minute, indicatorul de pe ecran se stinge.
Când indicatorul de pe ecran este stins, deschideți ușa frigiderului sau executați clic pe orice buton
pentru a-l aprinde.
ECRANUL VERTICAL
SETAREA TEMPERATURII: executați clic pe butonul „Fridge” (Frigider) sau „Freezer” (Congelator) și
când simbolul acestuia luminează intermitent, temperaturile pot fi setate. De fiecare dată când
executați clic pe buton, temperatura se modifică în mod corespunzător. Temperaturile nu pot fi
setate când sunt activate funcțiile fast cooling (răcire rapidă), fast freezing (congelare rapidă), Smart
ECO și vacation (concediu). La setarea temperaturii, dacă nu este apăsat niciun buton timp de 5
secunde, butonul nu mai luminează intermitent și se aplică temperatura setată.
SMART ECO: activați butonul Smart Eco pentru a seta temperaturile frigiderului în condiții de
eficiență energetică maximă (+4 °C pentru temperatura frigiderului, -18 °C pentru temperatura
congelatorului).
Pentru a accesa Smart Eco: executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta luminează
intermitent, apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa această funcție.
Pentru a dezactiva Smart Eco: executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece la Smart
ECO, executați clic pe „OK” pentru a părăsi această funcție, iar indicatorul se stinge.
FAST COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ): activați modul Fast Cooling (Răcire rapidă) pentru a acționa un
impuls suplimentar pentru congelarea rapidă a compartimentului frigiderului. Funcția este activată
și confirmată prin pornirea pictogramei cu LED dedicate.
Pentru a accesa Fast Cooling (Răcire rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta
luminează intermitent în „Fast Cooling” (Răcire rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a accesa
această funcție.
Pentru a dezactiva Fast Cooling (Răcire rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta trece la „fast cooling” (răcire rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a dezactiva această
funcție.
Buton temperatură congelator
Buton introducere
Buton operație
Buton temperatură frigider
470
FAST FREEZING (CONGELARE RAPIDĂ): activați Fast Freezing (Congelare rapidă) pentru a congela
rapid cantități mari de alimente și pentru a menține proprietățile nutriționale ale alimentelor. Când
se stinge indicatorul din Fast Freezing (Congelare rapidă), temperatura congelatorului revine la
valoarea anterioară congelării rapide. Când se scurge timpul pentru Fast Freezing (Congelare rapidă)
(26 de ore), funcția se dezactivează automat. Când funcția intră în modul Vacation (Concediu), Fast
Freezing (Congelare rapidă) se oprește.
Pentru a accesa Fast Freezing (Congelare rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta luminează intermitent în „Fast Freezing” (Congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK”
pentru a accesa această funcție.
Pentru a dezactiva Fast Freezing (Congelare rapidă): executați clic pe „option” (opțiune) până când
aceasta trece la „fast freezing” (congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a părăsi
această funcție.
VACATION (CONCEDIU): în cazul unor opriri îndelungate, poate fi utilizată funcția vacation
(Concediu). Această funcție dezactivează compartimentul frigiderului și lasă pornit congelatorul.
Asigurați-vă că nu au rămas alimente în compartimentul frigiderului înainte de a utiliza această
funcție. Funcția este activată și confirmată prin pornirea pictogramei cu LED dedicate. Indicatorul
din Vacation (Concediu) se stinge și temperatura frigiderului revine la valoarea anterioară activării
funcției Vacation (Concediu).
Vacation se dezactivează când sunt activate funcțiile Smart ECO și Fast Cooling (Răcire rapidă).
Pentru a accesa Vacation (Concediu): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta
luminează intermitent în „Fast Freezing” (Congelare rapidă), apoi executați clic pe „OK” pentru a
accesa această funcție.
Pentru a dezactiva Vacation (Concediu): executați clic pe „option” (opțiune) până când aceasta trece
la „Vacation” (Concediu), apoi executați clic pe „OK” pentru a părăsi această funcție.
MEMORIE OPRIRE: frigiderul poate păstra automat toate setările în cazul opririi. Când aparatul este
conectat la priză din nou, frigiderul va funcționa cu setarea anterioară opririi.
ÎNTÂRZIERE PORNIRE: pentru a preveni deteriorarea frigiderului în cazul opririi și pornirii bruște,
aparatul nu pornește imediat dacă timpul de oprire este mai mic de 5 minute.
ALARMA PENTRU SUPRAÎNCĂLZIREA CONGELATORULUI (doar în cazul pornirii): când temperatura
congelatorului este mai mare de 10 °C când acesta
471
ECRANUL ROTUNJIT
Ecranul rotunjit este o interfață tactilă pentru utilizatori. Când frigiderul este pornit, se aprind
indicatoarele led albe. Când se apasă pe funcții, culoarea indicatoarelor pictogramelor se modifică
din alb în albastru.
SETAREA TEMPERATURII: apăsați pictograma MODE (MOD) pentru a modifica temperatura
- Temperatura frigiderului: apăsați o singură dată pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de
frigider luminează intermitent și reglați temperatura frigiderului cu butoanele „+” și „-”.
- Temperatura congelatorului: apăsați de două ori pictograma MODE (MOD), cifrele afișate de
congelator luminează intermitent și reglați temperatura congelatorului cu butoanele „+” și „-”.
Pictograma ECO MODE (MOD ECO): apăsați pictograma Eco Mode (Mod Eco) pentru a seta
temperaturile frigiderului în condiții de eficiență energetică maximă (+5 °C pentru temperatura
frigiderului, -18 °C pentru temperatura congelatorului). Funcția este activată și confirmată când se
modifică culoarea ledului pictogramei din alb în albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Eco Mode (Mod Eco), trebuie să apăsați din nou pictograma Eco Mode
(Mod Eco), iar temperatura frigiderului revine la temperatura de funcționare normală.
Pictograma SUPER COOLING (RĂCIRE RAPIDĂ): apăsați pictograma Super Cooling (Răcire rapidă)
pentru a acționa generarea unui impuls suplimentar pentru congelarea rapidă a compartimentului
frigiderului. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb
în albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Super Cooling (Răcire Rapidă), trebuie să apăsați din nou pictograma
Super Cooling (Răcire Rapidă), iar temperatura frigiderului revine la temperatura de funcționare
normală.
Pictograma de blocare: Apăsați pictograma de blocare pentru a afișa interfața pentru utilizatori.
Dacă funcția de blocare este selectată, pictograma (ledul) trebuie să devină albastră (albastru). Când
este activată funcția de blocare, utilizatorul nu poate seta nicio funcție nouă. Pentru a dezactiva
funcția de blocare, utilizatorul trebuie să apese lung pictograma timp de 3 secunde pentru a debloca
ecranul.
Pictograma SUPER FREEZING (Congelare rapidă): apăsați pictograma Super Freezing (Congelare
rapidă) pentru a congela rapid cantități mari de alimente și pentru a menține proprietățile
nutriționale ale alimentelor. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului
pictogramei din alb în albastru.
472
Dacă doriți să părăsiți funcția Super Freezing (Congelare rapidă), trebuie să apăsați din nou
pictograma Super Freezing (Congelare rapidă), iar temperatura congelatorului revine la temperatura
de funcționare normală.
Pictograma HOLIDAY (Vacanță): în cazul unor opriri îndelungate, poate fi utilizată funcția Holiday
(Vacanță). Această funcție dezactivează compartimentul frigiderului și lasă pornit congelatorul.
Asigurați-vă că nu au rămas alimente în compartimentul frigiderului înainte de a utiliza această
funcție. Funcția este activată și confirmată când se modifică culoarea ledului pictogramei din alb în
albastru.
Dacă doriți să părăsiți funcția Holiday (Vacanță), trebuie să apăsați din nou pictograma „Holiday”
(Vacanță), indicatorul din Holiday (Vacanță) se stinge și temperatura frigiderului revine la valoarea
anterioară activării funcției Holiday (Vacanță).
Pictograma WI-FI: Acest dispozitiv este dotat cu tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați
de la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-
Fi, iar culoarea indicatorului pictogramei se modifică din alb în albastru.
Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră.
Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și
cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane smartphone. Obțineți toate detaliile privind
funcțiile SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO.
Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de
pe ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii. Această operațiune este necesară numai
pentru prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați instrucțiunile de pe ecranul
smartphone-ului.
Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația: când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul
Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea produsului folosind butoanele de pe ecran sau
aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu ultima comandă dată.
INTERFAŢA INTERNĂ PENTRU UTILIZATORI
Butonul SET (Setare): apăsați butonul SET (SETARE) pentru setarea temperaturii până ajungeți la
nivelul dorit, nivelul 1 fiind cel mai cald și nivelul 4 fiind cel mai rece. În condiții normale de operare,
vă recomandăm să utilizați un nivel intermediar (nivelul 2).
După aplicarea setării, aceasta introduce imediat butonul corespunzător pentru reglarea operării,
iar indicatorul butonului se aprinde într-un interval cuprins între 3s și 3 minute și apoi se stinge.
Temperatura implicită este setată din fabrică la nivelul 2.
Apăsați lung tasta „SET” (SETARE) pentru a depăși 3 s și introduceți programul de autoverificare a
aparatului. Programul de autoverificare a aparatului devine eficient în decurs de 10 minute, iar
operarea îndelungată a butonului după 10 minute este anulată.
Butonul WI-FI: acest dispozitiv este dotat cu tehnologie SmartFi+ care vă permite să îl controlați de
la distanță prin aplicație. Apăsați pictograma Wi-Fi timp de 3 secunde pentru a activa funcția Wi-Fi,
iar culoarea indicatorului pictogramei se modifică din alb în albastru.
Înregistrarea mașinii (în aplicație): descărcați aplicația SimplyFi pe dispozitivul dumneavoastră.
Aplicația Candy SimplyFi este disponibilă pentru dispozitive care funcționează atât cu Android, cât și
cu iOS, atât pentru tablete, cât și pentru telefoane smartphone. Obțineți toate detaliile privind
funcțiile SmartFi+ răsfoind aplicația în modul DEMO.
Deschideți aplicația, creați profilul utilizatorului și înregistrați dispozitivul urmând instrucțiunile de
473
pe ecranul aparatului sau „Ghidul Rapid” atașat mașinii. Această operațiune este necesară numai
pentru prima instalare. Pentru a finaliza înregistrarea, urmați instrucțiunile de pe ecranul
smartphone-ului.
Utilizarea frigiderului de la distanță cu aplicația: când înregistrarea este finalizată, se aprinde ledul
Wi-Fi. De acum înainte va fi posibilă gestionarea produsului folosind butoanele de pe ecran sau
aplicația: ambele vor fi aliniate în conformitate cu ultima comandă dată.
Butonul FAST COOL (RĂCIRE RAPIDĂ): când este apăsat butonul „FAST COOL” (Răcire rapidă), se
activează funcția răcire rapidă și se setează temperatura la 21 °C cu butonul de reglare a răcirii. Timpul
maxim de funcționare este de 3 ore, după scurgerea acestui timp, temperatura va fi setată la 1.
Dacă butonul „SET” (SETARE) este apăsat în timpul procesului de răcire rapidă, funcția de răcire
instantanee este dezactivată imediat, iar setarea implicită este introdusă la pasul următor.
CARACTERISTICI TEHNICE
FRESHNESS CONTROL
Datorită controlului prospețimii, puteți asigura nivelul corect
de umiditate pentru legume și fructele din sertarul pentru
fructe și legume (Sertarul pentru alimente proaspete).
Umiditatea crește pe măsură ce bara se deplasează de la
stânga la dreapta.
SISTEMUL ANTIBACTERIAN (dacă există)
Indicatorii luminoși LED UVA activează un filtru din titaniu care produce o reacție de „fotocataliză”
care distruge bacteriile din aerul din frigider. Această reacție funcționează când ușa frigiderului este
închisă pentru a evita scăparea aerului purificat.
În cazul produselor Total fără gheață, este inserat în cutia din tavan și funcționează de fiecare dată
când funcționează compresorul.
Filtrul este permanent, așadar, nu necesită schimbare.
Sistemul antibacterian trebuie oprit în timpul testării consumului de energie.
474
DOZATORUL DE APĂ
Dozatorul de apă vă permite să obțineți apă răcită fără a deschide ușa de la
compartimentul frigiderului.
Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza dozatorul de apă pentru prima dată, scoateți și curățați rezervorul
de apă amplasat în compartimentul frigiderului.
- Ridicați rezervorul de apă din compartimentul frigiderului.
- Deschideți capacul rezervorului de apă, apoi curățați rezervorul de apă și capacul cu
apă caldă și detergent. Clătiți bine.
- După curățare, fixați capacul pe rezervorul de apă, apoi remontați rezervorul de apă
pe ușa frigiderului.
- Demontați panoul dozatorului de apă de pe ușa frigiderului și curățați-l.
Umplerea cu apă a rezervorului de apă
- Deschideți capacul mic.
- Umpleți rezervorul de apă cu apă potabilă până la marcajul de nivel maxim.
- Închideți capacul mic.
Dozarea
Pentru a doza apa, apăsați ușor panoul dozatorului utilizând un pahar sau un
recipient. Pentru a opri scurgerea apei, îndepărtați paharul de panoul
dozatorului.
Sfaturi pentru păstrarea alimentelor în Frigider
Aveți o deosebită grijă cu carnea și peștele: carnea gătită trebuie stocată întotdeauna pe un raft
deasupra cărnii crude pentru a evita transferul bacterian. Păstrați carnea crudă pe o farfurie
suficient de mare pentru a colecta sucurile și acoperiți-o cu folie alimentară.
Lăsați spațiu în jurul alimentelor: acesta permite aerului să circule în frigider, garantând răcirea
tuturor părților frigiderului.
Ambalați mâncarea: pentru a preveni transferul aromelor și uscarea, alimentele trebuie ambalate
separat sau acoperite. Fructele și legumele nu trebuie ambalate.
Alimentele pre-gătite trebuie răcite corespunzător: lăsați alimentele pre-gătite să se răcească
înainte de a le amplasa în frigider. Aceasta va ajuta la oprirea creșterii temperaturii interne a
frigiderului.
Închideți ușa!: pentru a preveni ieșirea aerului rece, încercați să limitați numărul de deschideri ale
ușii. Când reveniți de la cumpărături, sortați alimentele care se vor păstra la frigider înainte de a
deschide ușa. Deschideți ușa numai pentru a pune sau a scoate alimentele.
Unde să puneți alimentele în frigider
Zona de răcire: aceasta este zona în care stocați alimentele care vor rezista mai mult dacă sunt
păstrate reci. Lapte, ouă, iaurt, sucuri de fructe, brânză tare, de ex., Cheddar. Borcanele și
recipientele deschise de dresinguri de salată, sosuri și gemuri. Grăsimi, de ex., unt, margarină, paste
tartinabile, grăsimi de gătit și untură.
Cea mai rece zonă (0°C până la 5°C): aici trebuie păstrate alimentele care trebuie să fie reci pentru a
le păstra în siguranță:
·Alimentele crude și negătite trebuie întotdeauna ambalate.
·Alimentele pre-gătite răcite, de ex., mese pregătite, plăcinte cu carne, brânzeturi moi.
·Carne pre-procesată, de ex., șuncă,
·Salate pregătite (inclusiv mixuri de salate verzi, orez, salată de cartofi etc.).
·Deserturi, de ex., brânză proaspătă, alimente pregătite în casă și resturi sau prăjituri cu smântână.
475
Crisper: aceasta este cea mai umedă parte a frigiderului. Legumele, fructele, salatele, de ex., salată
întreagă nespălată, roșii întregi, ridichi etc. pot fi stocate aici.
VĂ RECOMANDĂM CA TOATE PRODUSELE PĂSTRATE ÎN COȘUL PENTRU SALATE SĂ FIE AMBALATE.
NOTĂ:Ambalați și depozitați întotdeauna carnea crudă, puiul și peștele crude pe cel mai jos raft
din partea inferioară a frigiderului. Aceasta va opri scurgerile sau contactul cu alte alimente. Nu
depozitași gaze sau lichide inflamabile în frigider.
Funcționarea electrică după 3 ore a congelatorului, temperatura din interior atinge -12°C, se aprinde
o lumină de alarmă și se emite un sunet de alarmă.
Depozitarea alimentelor congelate
Alimentele congelate preambalate comercial trebuie depozitate în conformitate cu instrucțiunile
producătorului acestora pentru un compartiment al congelatorului.
Pentru a vă asigura că se menține calitatea înaltă obținută de producătorul alimentelor congelate și
distribuitorul alimentar, trebuie să rețineți următoarele:
1.Puneți pachetele în congelator cât mai repede posibil după achiziționare.
2.Nu depășiți datele „A se utiliza până la”, „A se consuma înainte de” de pe ambalaj.
FACEȚI
NU FACEȚI
Decongelați alimentele din congelator cu
atenție în frigider sau la un cuptor cu
microunde respectând instrucțiunile de
decongelare și gătire.
Nu utilizați obiecte cu vârf ascuțite, cum ar
fi cuțitele sau furculițele pentru a
îndepărta gheața.
Decongelați carnea înghețată complet
înainte de a o găti.
Nu puneți alimente fierbinți în congelator.
Lăsați-le mai întâi să se răcească.
Depozitați alimentele congelate comercial
în conformitate cu instrucțiunile furnizate
pe pachetele pe care le cumpărați.
Nu puneți sticle umplute cu lichid sau
conserve sigilate care conțin lichide
carbonatate în congelator, întrucât pot
exploda.
Verificați conținutul frigiderului la intervale
regulate.
Nu scoateți articolele din congelator cu
mâinile ude.
476
Curățați și decongelați frigiderul periodic.
Nu congelați băuturi acidulate.
Pregătiți alimentele pentru congelate în
porții mici pentru a garanta congelarea
rapidă.
Nu consumați înghețata direct din
congelator. Aceasta poate cauza „arsuri
de congelare” pe buze.
Alegeți întotdeauna alimente proaspete și
asigurați-vă că sunt foarte curate înainte de
a le congela.
Nu depozitați substanțe otrăvitoare sau
periculoase în congelator.
Ambalați toate alimentele în folie de
aluminiu sau pungi din plastic de calitate
pentru congelare și asigurați-vă că este scos
aerul.
Înfășurați alimentele înghețate atunci când
le cumpărați și puneți-le în congelator
pentru perioade scurte de timp.
Păstrați alimentele pentru perioade cât mai
scurte de timp posibil și respectați datele
„Expiră la”, „A se consuma până la”.
Pentru mai multe informații despre depozitare, descărcați aplicația și vizitați „Sfaturi și
recomandări”.
ECONOMIE DE ENERGIE
Pentru o mai bună economie de energie vă sugerăm:
instalarea aparatului departe de sursele de căldură și nu îl expuneți la lumina solară
directă și într-o cameră bine aerisită.
Evitați să puneți alimentele fierbinți în congelator pentru a evita creșterea temperaturii
interne și, prin urmare, cauzând funcționarea continuă a compresorului.
Nu încărcați în mod excesiv cu alimente pentru a garanta o circulație adecvată a aerului.
Decongelați aparatul în caz că există gheață pentru a facilita transferul aerului rece.
În cazul absenței energiei electrice, se recomandă păstrarea ușii frigiderului închise.
Deschideți sau țineți ușile aparatului deschise cât mai puțin posibil.
Evitați ajustarea setării de temperatură la prea rece.
Eliminați praful prezent pe partea din spate a aparatului.
AVEŢI GRIJĂ
Dezghețarea
Acest aparat este prevăzut cu un sistem automat de dezghețare, nu trebuie dezghețat manual.
Curăţarea și îngrijirea
După decongelare, trebuie să curățați la interior Frigiderul/Congelatorul cu o soluție slabă de
bicarbonat de sodiu. Apoi clătiți cu apă caldă utilizând un burete sau o lavetă umedă și uscați.
Spălați coșurile cu apă caldă și săpun și asigurați-vă că sunt complet uscate înainte de a le amplasa în
Frigider/Congelator. Se va forma condens pe spatele peretelui frigiderului; cu toate acestea, acesta
se va scurge pe peretele din spate și în orificiul de drenare din spatele coșului pentru salate.
477
Orificiul de drenare va avea introdusă o „tijă de curățare”. Aceasta garantează faptul că bucățile mici
de alimente nu pot pătrunde în scurgere. După ce ați curățat interiorul frigiderului și ați eliminat
reziduurile de alimente din jurul orificiului, utilizați „tija de curățare” pentru a vă asigura că nu mai
există blocaje. Utilizați finisaje de mobilă pentru a curăța exteriorul Frigiderului/Congelatorului.
Asigurați-vă că ușile sunt închise pentru a preveni pătrunderea substanțelor în etanșarea magnetică
a ușii sau în interior.
Grilajul condensatorului din spatele Frigiderului/Congelatorului și componentele adiacente pot fi
aspirate utilizând o anexă cu perie moale.
Nu utilizați substanțe de curățare dure, bureți abrazivi sau solvenți pentru a curăța orice parte a
Congelatorului/Frigiderului.
SCHIMBAREA INDICATORULUI LUMINOS INTERN
1. Înainte de a efectua înlocuirea ledului, deconectați aparatul întotdeauna de la rețeaua de
alimentare.
2. Țineți și ridicați capacul indicatorului led.
3. Scoateți ledul vechi deșurubându-l în direcție inversă acelor de ceasornic.
4. Înlocuiți cu un nou indicator led înșurubându-l în direcția acelor de ceasornic asigurându-vă că
este fixat în suportul indicatorului luminos.
5. Puneți la loc capacul indicatorului și conectați din nou frigiderul dumneavoastră la rețeaua de
alimentare și porniți-l.
INVERSAREA BALANSĂRII UȘII
Demontarea ușii frigiderului
1. a. Utilizați un instrument pentru a scoate șurubul din capacul
balamalei, apoi scoateți capacul. Introduceți linia de
comunicare în orificiul situat pe partea de sus a aparatului
tip dulap.
b. Utilizați un instrument pentru a scoate cele 4 șuruburi din
capacul balamalei din partea de sus, apoi scoateți capacul.
Scoateți bucșa ușii și protecția de dimensiuni mici a capacului
de închidere de pe ușă.
478
c. Introduceți bucșa ușii și linia de comunicare cu ușa în
orificiul de pe ușă, apoi așezați protecția de dimensiuni mici a
capacului de închidere.
d. Utilizați un instrument pentru a scoate cele 2 șuruburi așa
cum se indică în imaginea de mai jos pentru a înlătura capacul
orificiului situat pe partea de sus a aparatului tip dulap și
scoateți linia de comunicare a aparatului tip dulap din orificiu.
Scoateți protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere
de pe ușă și bucșa ușii și linia de comunicare a ușii.
e. Introduceți bucșa ușii în orificiul rotund de pe ușă, apoi așezați
protecția de dimensiuni mici a capacului de închidere.
f. Deplasați în sus ușa frigiderului, la o distanță de peste 500
mm pentru a demonta ușa.
2. a. Utilizați un instrument pentru a scoate cele 3 șuruburi din capacul balamalei din mijloc,
apoi scoateți balamaua din mijloc.
b. Deplasați în sus ușa frigiderului, la o distanță de peste 500 mm
pentru a demonta ușa.
c. Scoateți picioarele frontale reglabile de sub balamaua de
jos; utilizați un instrument pentru a scoate cele 4 șuruburi din
balamaua inferioară, apoi demontați balamaua de jos. Demontarea
ușii s-a încheiat.
479
Montarea ușii, a accesoriilor balamalei inferioare în pozițiile
corespunzătoare
1. a. Utilizați un instrument pentru a scoate bucșa ușii așa cum se indică în imaginea de mai
jos și montați-o în poziția corespunzătoare de pe cealaltă parte.
b. Utilizați un instrument pentru a scoate șuruburile din opritor așa cum se indică în figura de
mai jos, apoi montați-le pe partea cealaltă a ușii.
c. Utilizați un instrument pentru a scoate axul și cele două opritoare de pe balamaua
inferioară, apoi montați-le în poziția indicată în figura de mai jos.
Această situație este valabilă pentru deschiderea ușii din partea dreaptă. Această situație
este valabilă pentru deschiderea ușii din partea stângă
480
Montarea ușii frigiderului și a ușii congelatorului în partea opusă
1. a. Scoateți piciorul frontal reglabil așa cum se indică mai jos, manual, apoi montați
balamaua inferioară pe partea cealaltă a aparatului tip dulap și fixați șuruburile utilizând
un instrument.
b. Montați piciorul frontal reglabil mai scurt pe partea cu balamaua inferioară și reglați
înălțimea piciorului pentru ca frigiderul să stea fix.
2. Fixați ușa congelatorului și rotiți balamaua din mijloc la 180 °, apoi montați-o pe partea
cealaltă a aparatului tip dulap; utilizați un instrument pentru a înșuruba cele 3 șuruburi pentru
a fixa balamaua din mijloc.
3. Fixați ușa frigiderului și montați balamaua din partea de sus pe partea cealaltă a aparatului tip
dulap; utilizați un instrument pentru a înșuruba cele 4 șuruburi pentru a fixa balamaua din
partea de sus.
După aceea, conectați linia de comunicare a ușii și linia de comunicare a aparatului tip dulap,
apoi așezați capacul balamalei din partea de sus, și fixați-l utilizând un șurub.
4. Montați capacul orificiului pe partea cealaltă a aparatului tip dulap și utilizați un instrument
pentru a înșuruba capacul orificiului.
481
Demontarea ușii se încheie în acest moment.
figura în care se prezintă deschiderea ușii din partea dreaptă
figură în care se prezintă deschiderea ușii din partea stângă
OBSERVAȚIE: Dacă doriți să inversați balansarea ușii, vă recomandăm să contactați un tehnician
calificat. Ar trebui să încercați să inversați singur(ă) balansarea ușii doar dacă credeți că dețineți
calificarea necesară pentru a efectua această operațiune. Toate elementele scoase trebuie păstrate
pentru a instala din nou ușa. Trebuie să sprijiniți aparatul de un element solid, astfel încât să nu
alunece în timpul procesului de modificare a balansării ușii. Nu lăsați aparatul pe partea posterioară
deoarece astfel se poate defecta sistemul de răcire. Asigurați-vă că aparatul este scos din priză și
golit. Recomandăm ca 2 persoane să manevreze aparatul în timpul asamblării.
Verificați din nou dacă ușa este aliniată
corect și toate garniturile sunt închise pe
toate laturile. Dacă este necesar, reglați din
nou picioarele de nivelare.
482
DEPANARE
Dacă aparatul nu funcționează când îl porniți, verificați dacă
Oprirea alimentării cu curent electric: Dacă temperatura internă a interiorului
Frigiderului/Congelatorului este -18 °C sau mai mică la revenirea alimentării,
alimentele dvs. sunt în siguranță. Alimentele din Frigider/Congelator vor rămâne
congelate timp de aproximativ 16 ore cu ușa închisă. Nu deschideți ușa acestuia mai
mult decât este necesar.
Produsul este conceput și construit strict pentru utilizarea casnică.
Ștecărul este introdus corect în priză și că alimentarea este pornită. (Pentru a verifica
alimentarea la priză, conectați un alt aparat).
Siguranța s-a ars/întrerupătorul s-a blocat/comutatorul principal de distribuție a fost
oprit.
Controlul temperaturii a fost setat corect.
Dacă frigiderul este excepțional de rece, este posibil să fi ajustat accidental butonul
rotativ de control al termostatului pe o poziție mai superioară.
Dacă frigiderul este excepțional de cald, este posibil ca compresorul să nu funcționeze.
Rotiți butonul rotativ de control al termostatului la setarea maximă și așteptați câteva
minute. Dacă nu se aude un zgomot bâzâit, acesta nu funcționează. Contactați magazinul
local unde ați efectuat achiziția.
Dacă în afara frigiderului apare condens, acesta se poate datora unei modificări a
temperaturii camerei. Ștergeți orice urme de umezeală. Dacă problema persistă,
contactați magazinul local unde ați efectuat achiziția.
Ștecărul din dotare a fost înlocuit, vă rugăm să vă asigurați că noul ștecăr este conectat
corect. Dacă aparatul nu mai funcționează după verificările de mai sus, vă rugăm să
contactați Serviciul pentru clienți.
483
CASAREA VECHILOR ELECTROCASNICE
Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE privind Deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe negative pentru mediu) și
elementele de bază (care pot fi reutilizate). Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente
specifice, pentru a îndepărta și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate
materialele reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devine o problemă de mediu:
este vital să urmați unele dintre regulile de bază:
DEEE nu trebuie tratată drept reziduu casnic.
DEEE trebuie predată la punctele de colectare relevante administrate de municipalitate sau de
către companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE mari, trebuie să existe colectarea de
acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat la distribuitorul
care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are
aceleași funcții ca și echipamentul furnizat.
Conformitate
Prin amplasarea marcajului pe acest produs, confirmăm conformitatea cu toate
cerințele europene de siguranță, de sănătate și de mediu relevante care se aplică în legislație
pentru acest produs.
484
Български
ОБОБЩЕНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................................................................................................. 485
КОМБИНИРАН CANDY .................................................................................................................... 493
Климатичен клас ...................................................................................................................... 493
ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ ............................................................................................. 493
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ ............................................................................................................ 494
НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА .................................................................................................... 494
КОМБИНИРАНА РАБОТА ............................................................................................................... 495
ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ ........................................................................................................... 495
КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ .................................................................................................................... 497
ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС .............................................................................. 498
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................... 499
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 499
АНТИБАКТЕРИАЛНА СИСТЕМА (ако е налична) ..................................................................... 499
ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА ............................................................................................................... 500
Съвети за запазване на храната перфектна в Хладилника ................................................... 500
Къде да съхранявате вашите храни в Хладилника ................................................................ 500
Съхранение на замразена храна ............................................................................................ 501
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ .................................................................................................................... 503
ПОДДРЪЖКА .................................................................................................................................. 503
Размразяване ........................................................................................................................... 503
Почистване и поддръжка ........................................................................................................ 503
СМЯНА НА КРУШКАТА ................................................................................................................... 504
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ ................................................................................................................ 504
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ .................................................................................................... 508
485
Благодарим Ви, че закупихте този продукт.
Преди да използвате вашия хладилен уред, моля внимателно прочетете това ръководство с
инструкции, за да постигнете най-добра ефективност. Съхранявайте цялата документация за
последващо ползване или за други собственици. Този продукт е предназначен единствено за
домашна употреба или за подобни приложения като:
- кухненски бокс за персонала в магазини, офиси и друга работна среда
- във ферми, от клиенти на хотели, мотели и в друга среда от жилищен тип
- в семейни хотели тип “bed and breakfast” (B & B)
- за кетъринг услуги и подобни приложения, но не и като оборудване на обекти за продажби
на дребно.
Този уред трябва да бъде използван само за съхранение на храна, всяка друга употреба се
счита за опасна и производителят няма да бъде отговорен за каквито и да е пропуски.
Препоръчително е също да запознаете с условията на гаранцията. За да постигнете възможно
най-добра ефективност и безпроблемно функциониране на уреда ви, е много важно да
прочетете внимателно тези инструкции. Неспазването на тези инструкции може да ви лиши
от правото на безплатно обслужване по време на гаранционния период.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Това ръководство съдържа много важна информация
за безопасност. Препоръчваме Ви да съхранявате тези
инструкции на безопасно място за лесна справка и
добра работа с уреда.
Хладилният уред съдържа хладилен газ (R600a:
изобутан) и изолационен газ (циклопентан), с висока
съвместимост с околната среда, които, обаче, са
запалими.
Внимание: опасност от пожар
Ако охладителната верига се повреди:
Избягвайте открит огън и източници на запалване.
Грижливо проветрете стаята, в която се намира
уредът.
Процент време на работа:18
486
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бъдете внимателни при
почистването/пренасянето на уреда и
избягвайте да докосвате металните жици на
компресора в задния край на уреда, тъй като
може да нараните пръстите и ръцете си или да
повредите вашия продукт.
Този уред не е предназначен за съхранението
на каквито и да е други уреди. Не се опитвайте
да сядате или да се изправяте върху вашия
уред, тъй като не е предназначен за такава
употреба. Може да се нараните или да
повредите уреда.
Уверете се, че захранващият кабел не е
заклещен под уреда по време на и след
пренасянето/преместването му, за да се
предотврати прекъсване или повреждане на
захранващия кабел.
Когато позиционирате уреда си, внимавайте да
не повредите подовите настилки, тръбите,
стените покрития и т.н. Не местете уреда чрез
дърпане на капака или дръжката. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда или
да пипат контролния панел. Нашата фирма
отхвърля всякаква отговорност, в случай че не
се следват инструкциите.
Не монтирайте уреда на влажни, мазни или
прашни места, нито го излагайте на директна
487
слънчева светлина и вода.
Не монтирайте уреда близо до отоплителни
тела или запалими материали.
Ако токът спре, не отваряйте капака.
Замразената храна не би трябвало да бъде
засегната, ако липсата на захранване е за по-
малко от 20 часа. Ако липсата на захранване е
по-продължителна, храната трябва да бъде
проверена и изядена веднага или сготвена и
замразена отново.
Не се притеснявайте, ако установите, че капакът
на хоризонталния фризер се отваря трудно
веднага след като сте го затворили. Това е така
поради разликата във въздушното налягане,
което ще се изравни и ще позволи капакът да
бъде отворен след няколко минути.
Не свързвайте уреда към електрическото
захранване, докато всички предпазни елементи
от опаковката и за транспорта не бъдат
премахнати.
Оставете го в покой поне 4 часа преди да го
включите, за да може компресорното масло да
се разпредели, ако е пренасян хоризонтално.
Този фризер трябва да се използва само за
предвидената употреба (т.е. съхранение и
замразяване на хранителни продукти).
Не съхранявайте лекарства или
научноизследователски материали в
488
охладителите за вино. Когато трябва да се
съхранява материал, който изисква стриктен
контрол на температурата на съхранение, е
възможно той да се развали или да настъпи
неконтролирана реакция, която да предизвика
рискове.
Преди да извършите каквато и да е операция,
изключете захранващия кабел от контакта.
При доставката проверете дали продуктът не е
повреден и дали всичките му части и аксесоари
са в перфектно състояние.
Ако се забележи теч в охладителната система,
не пипайте контакта на стената и не
използвайте открит огън. Отворете прозореца и
оставете в стаята да влезе въздух. После се
свържете с център за поддръжка, за да заявите
ремонт.
Не използвайте удължители или адаптери.
Не дърпайте прекалено силно или не
прегъвайте захранващия кабел, или не
докосвайте щепсела с мокри ръце.
Не повреждайте щепсела и/или захранващия
кабел; това може да причини токов удар или
пожар.
Не поставяйте или съхранявайте запалими и
силно летливи материали като етери, петрол,
пропан-бутан, газ пропан, аерозоли, лепила,
чист алкохол и т.н. Тези материали могат да
489
предизвикат експлозия.
Ако захранващият кабел е повреден, за да се
избегне опасност, той трябва да бъде подменен
от производителя, от сервизен техник или от
лице със сходна квалификация.
Не използвайте или съхранявайте запалими
спрейове като спрей-бои в близост до близо до
охладителите за вино. Може да причини
експлозия или пожар.
Не поставяйте предмети и/или контейнери,
пълни с вода, върху уреда.
Не препоръчваме използването на удължители
и преходници-адаптери.
Не унищожавайте уреда чрез горене.
Внимавайте да не повредите охладителната
система/тръбите на уреда по време на
транспорта и експлоатацията. В случай на
повреда не излагайте уреда на огън,
потенциален източник на запалване и
незабавно проветрете стаята, където се намира
уредът.
Охладителната система, намираща се зад и
вътре в охладителите за вино съдържа
хладилен агент. Затова трябва да се избягва
повреждането на тръбите.
Не използвайте електрически уреди в
отделенията за съхранение на храна на уреда,
освен ако не са от вид, препоръчан от
490
производителя.
Не повреждайте охладителната верига.
Не използвайте механични устройства или
други средства за ускоряване процеса на
размразяване, различни от препоръчаните от
производителя.
Не използвайте електрически уреди в
отделенията за съхранение на храна, освен ако
не са от вид, препоръчан от производителя.
Поддържайте вентилационните отвори на
корпуса на уреда или на вградената
конструкция свободни от препятствия.
Не използвайте остри предмети или такива с
режещи ръбове като ножове или вилици, за да
отстраните леда.
Не докосвайте вътрешните охладителни
елементи, особено ако ръцете Ви са мокри, тъй
като можете да се изгорите или нараните.
Никога не използвайте за размразяването
сешоари, електрически нагреватели или други
подобни електрически уреди.
Не стържете с нож или остър предмет, за да
премахнете скрежа или леда, които се
появяват. С тези предмети може да се повреди
охлаждащата верига, теч от която може да
причини пожар или да нарани очите ви.
Не използвайте механични устройства или
друго оборудване, за да ускорите процесът на
491
размразяване.
Абсолютно трябва да се избягва използването
на открит огън или на електрическо оборудване
като печки, парочистачки, свещи, газени лампи
и подобни, за да се ускори процесът на
размразяване.
Никога не използвайте вода за измиването на
мястото на компресора, след почистване
избършете добре със сухо парче плат, за да
предотвратите ръжда.
Препоръчително е да поддържате щепсела
чист, натрупването на прекалено много прах по
щепсела може да причини пожар.
Продуктът е предназначен и изработен само за
домашна употреба.
Гаранцията ще бъде невалидна, ако продуктът
бъде монтиран или използван в търговски или
нежилищни битови помещения.
Продуктът трябва да бъде монтиран правилно,
разположен и използван в съответствие с
инструкциите, съдържащи се в предоставената
книжка с инструкции за потребителя.
Гаранцията е приложима само за нови продукти
и не може да се прехвърля, ако продуктът бъде
продаден на трети лица.
Нашата фирма не носи никаква отговорност за
случайни или последващи щети.
Гаранцията по никакъв начин не редуцира
492
вашите законови или субективни права.
Не извършвайте ремонти по този охладител за
вино. Всякакви интервенции трябва да бъдат
извършвани единствено от квалифициран
персонал.
Ако изхвърляте стар продукт със заключване
или резе на вратата, уверете се, че е оставен в
безопасно състояние, за да се предотврати
заклещване на деца.
Този уред може да се използва от деца над 8
години и от лица с намалени физически,
сетивни или умствени способности или липса
на опит и познания, ако се наблюдават или са
инструктирани за използването на уреда по
безопасен начин и разбират свързаните с това
опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца без наблюдение.
Ключалка: Ако вашият хладилник/фризер е
оборудван с ключалка, за да се предотврати
децата да се затворят, съхранявайте ключа,
далеч от достъпа на деца и не в близост до
уреда. Ако се изхвърля стар Фризер/Хладилник,
счупете всички стари брави или ключалки като
предпазна мярка.
493
КОМБИНИРАН CANDY
Климатичен клас
Уредът е проектиран да работи в ограничен температурен диапазон на околната среда в
зависимост от климатичните зони. Не използвайте уреда при температури извън диапазона.
Климатичният клас на вашия уред е посочен на стикера с техническото описание в
отделението за замразяване.
Климатичен клас
околна среда
Температура (°C)
околна среда
Температура (°F)
Субнормален
От 10 до 32
От 50 до 90
Нормален
От 16 до 32
От 61 до 90
Субтропичен
От 16 до 38
От 61 до 100
Тропичен
От 16 до 43
От 61 до 110
ИНСТРУКЦИИ ЗА ТРАНСПОРТИРАНЕ
Уредът трябва да бъде транспортиран само във вертикална изправена позиция. Опаковката
при доставката трябва да бъде непокътната по време на транспортирането. Ако по време на
транспортирането продуктът е бил пренасян хоризонтално, той трябва да лежи на лявата си
страна (докато вратата гледа напред) и не трябва да бъде включван поне 4 часа, за да може
системата да се разпредели след като уредът е поставен отново в изправена позиция.
1. Неизпълнението на горните инструкции може да доведе до повреда в уреда.
Производителят няма да бъде отговорен, ако тези инструкции са пренебрегнати.
2. Уредът трябва да бъде защитен от дъжд, влага и други атмосферни влияния.
494
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ
1. Ако е възможно, избягвайте да поставяте уреда близо до готварски печки, радиатори
или на директна слънчева светлина, тъй като това ще накара компресора да работи за
дълги периоди от време. Ако е монтиран до източник на топлина или хладилник,
спазвайте следните минимални странични разстояния:
До готварски печки 4инча (100 mm)
До радиатори 12инча (300 mm)
До хладилници 4инча (100 mm)
2. Уверете се, че има достатъчно свободно пространство около уреда, със средна
температура между 16°C и 32°C, за да се осигури свободно циркулиране на въздух. В
идеалния случай, пространство не по-малко от 9cm на гърба и 2cm от двете страни.
3. Уредът трябва да бъде разположен на гладка повърхност.
4. Забранено е да използвате хладилния уред на открито.
5. Защита от влага. Не поставяйте фризера на влажни места, за да избегнете ръждясване на
металните части. И не пръскайте вода по фризера, в противен случай това ще влоши
изолацията и ще доведе до теч.
6. Направете справка с раздел "Почистване и поддръжка", за да подготвите уреда си за
употреба.
7. Ако фризерът е монтиран в неотопляеми пространства, гаражи и т.н., в студено време
може да се получи конденз по външните повърхности. Това е напълно нормално и не е
повреда. Премахнете конденза, като използвате сухо парче плат.
8. Никога не поставяйте Охладителя в стената или в издълбани кабини или в шкафове,
когато работи решетката на гърба може да стане гореща и страните топли. Не застилайте
хладилника с покривка.
НАЧАЛО НА ЕКСПЛОАТАЦИЯТА
Преди да започнете да използвате фризера, моля проверете дали:
1. Вътрешността му е суха и въздуха може да циркулира свободно в задния край.
2. Почистете вътрешността, както е препоръчано в раздел "ГРИЖА" (електрическите части
на хладилника могат да се избърсват със суха кърпа).
3. Не го включвайте до 4 часа след преместване на хладилника/фризера. Охлаждащата
течност се нуждае от време за да се утаи. Ако уредът е изключен по всяко време,
изчакайте 30 минути преди да го включите отново, за да позволите на охлаждащата
течност да се утаи.
4. Преди свързване на Хладилника към електрическото захранване, моля проверете
регулатора на термостата, разположен в отделението на Хладилника.
5. Завъртете копчето на термостата на позиция "3" и включете електричеството.
Компресорът и светлината във вътрешността на хладилника ще започне да работи.
6. Преди съхраняване на храни в хладилника, включете хладилника и изчакайте 24 часа, за
да се уверите, че той работи правилно и за да позволите Хладилника да достигне до
правилната температура.
7. Отворете вратата 30 минути по-късно, ако температурата в хладилника се понижи, това
показва, че системата на хладилника работи добре. Когато хладилника работи за
определен период от време, терморегулатора автоматично ще настрои температурата в
границите, когато се отвори.
495
КОМБИНИРАНА РАБОТА
Първоначално включване на уреда към захранването: При първоначално включване на
хладилника към захранването дисплеят ще светне за 2 секунди, преди да се върне към
обичайното си състояние и хладилникът да заработи.
Управление на дисплея: Когато вратата на хладилника бъде затворена и в продължение на 3
минути не бъде извършено никакво действие, осветлението на дисплея се изключва.
Когато осветлението на дисплея е изключено, за да го включите, отворете вратата на
хладилника или натиснете произволен бутон.
ВЕРТИКАЛЕН ДИСПЛЕЙ
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете бутона “Fridge” или “Freezer” и когато числото
започне да мига, ще можете да зададете температура. Числото се променя при всяко
натискане на бутона. Когато се изпълняват функциите “бързо охлаждане”, “бързо
замразяване”, Smart Eco и “почивка”, настройката на температурата не може да бъде
променяна. По време на промяна на настройката на температурата, ако в продължение на 5
секунди не бъде извършено действие, бутонът спира да премигва и зададената температура
се запаметява.
SMART ECO (“ИНТЕЛИГЕНТЕН ЕКО РЕЖИМ”):Натиснете бутона Smart Eco, за да зададете
оптимална за енергийна ефективност температура (+4°C в хладилника, –18°C във фризера).
За да включите режим Smart Eco: Натискайте бутона Function, докато иконата Smart Eco не
започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим.
За да изключите режим Smart Eco: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата
Smart Eco; след това натиснете OK, за да изключите този режим; осветлението на иконата ще
се изключи.
FAST COOLING (БЪРЗО ОХЛАЖДАНЕ): Включете режим “бързо охлаждане”, за да стартирате
бързо замразяване на хладилното отделение. Този режим се включва и потвърждава с
натискане на съответната икона.
За да включите режим Fast Cooling: Натискайте бутона Function, докато иконата Fast Cooling
не започне да мига; след това натиснете OK, за да задействате този режим.
За да изключите режим Fast Cooling: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до
иконата Fast Cooling; след това натиснете OK, за да изключите този режим.
FAST FREEZING (БЪРЗО ЗАМРАЗЯВАНЕ): Включете режим “бързо замразяване”, за да
замразите бързо големи количества храна, като запазите хранителните ѝ свойства
Бутон за температура във
фризера
Бутон за потвърждаване
Бутон за избор на функция
Бутон за температура в
хладилното отделение
496
непокътнати. Когато се изключи осветлението на иконата Fast Freezing, температурата във
фризера се връща към стойността, за дадена преди включването на този режим. Режимът за
бързо замразяване е програмиран да се изключи автоматично след 26 часа. Режимът за бързо
замразяване се изключва, когато бъде включен режимът Vacation (“Почивка”).
За да включите режим Fast Freezing: Натискайте бутона Function, докато иконата Fast Freezing
не започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим.
За да изключите режим Fast Freezing: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до
иконата Fast Freezing; след това натиснете OK, за да изключите този режим.
VACATION (“ПОЧИВКА”):В случай на продължителни периоди на неизползване на хладилника
можете да използвате режима “Почивка”. В този режим хладилното отделение спира да
работи, но фризерът остава включен. Уверете се, че в хладилното отделение няма храна,
преди да използвате този режим. Този режим се включва и потвърждава с натискане на
съответната икона. Когато се изключи осветлението на иконата Vacation, температурата в
хладилното отделение се връща към стойността, зададена преди включването на този режим.
При включването на режимите Smart Eco и Fast Cooling, режимът Vacation се изключва.
За да включите режим Vacation: Натискайте бутона Function, докато иконата Vacation не
започне да мига; след това натиснете OK, за да включите този режим.
За да изключите режим Vacation: Натискайте бутона Function, докато не стигнете до иконата
Vacation; след това натиснете OK, за да изключите този режим.
ПАМЕТ ПРИ СПИРАНЕ НА ЗАХРАНВАНЕТО: Хладилникът ще запомни всички настройки, в
случай на прекъсване на електрозахранването. Когато бъде включен отново, хладилникът ще
продължи работа при същите настройки, които е имал преди прекъсването.
ОТЛОЖЕНО ВКЛЮЧВАНЕ: За да се избегне повреда на хладилника в случай на внезапно
прекъсване на електрозахранването и последващото му пускане, хладилникът няма да се
включи веднага, ако електрозахранването е било прекъснато за по-малко от 5 минути.
АЛАРМА ЗА ПРЕКАЛЕНО ВИСОКА ТЕМПЕРАТУРА ВЪВ ФРИЗЕРА (само при включване): Когато
при първоначално включване към захранването температурата във фризера е по-висока от
10°C, индикаторът на фризера светва, а числото на температурата във фризера започва да
мига.
Натиснете произволен бутон или изчакайте 5 секунди. Числото ще спре да мига и ще се върне
на зададената температура.
АЛАРМА ЗА ОТВОРЕНА ВРАТА НА ХЛАДИЛНИКА: Ако вратата на хладилника бъде оставена
отворена повече от 3 минути, ще се включи звукова аларма. Затворете вратата или натиснете
произволен бутон, за да спрете алармата, но имайте предвид, че алармата ще се включи
отново след 3 минути.
АЛАРМА ЗА ПОВРЕДЕН СЕНЗОР: Ако на дисплея се изпише “E0”, “E1”, “E2” или друг необичаен
символ, това означава, че някой от сензорите е повреден и хладилникът трябва да бъде
ремонтиран.
497
КРЪГЪЛ ДИСПЛЕЙ
Кръглият дисплей представлява сензорен потребителски интерфейс. Когато хладилникът бъде
включен, белите индикатори ще светнат. Когато бъде натиснат бутонът на някоя от функциите,
светлината се променя от бяла на синя.
НАСТРОЙКА НА ТЕМПЕРАТУРАТА: Натиснете иконата “РЕЖИМ”, за да промените
температурата.
– Температура в хладилното отделение: Натиснете иконата “РЕЖИМ” веднъж. Числото за
хладилното отделение ще започне да мига и ще можете да зададете желаната температура с
бутоните “+” и “–”.
– Температура във фризера: Натиснете иконата “РЕЖИМ” два пъти. Числото за фризера ще
започне да мига и ще можете да зададете желаната температура с бутоните “+” и “–”.
Икона “ЕКО РЕЖИМ”: Натиснете иконата “Еко режим”, за да зададете оптимална за
енергийна ефективност температура (+5°C в хладилника, –18°C във фризера). Режимът се
активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син.
Ако искате да излезете от “Еко режим”, трябва да натиснете иконата “Еко режим” отново и
температурата ще се върне към предходната настройка.
Икона “СВРЪХОХЛАЖДАНЕ”: Натиснете иконата “Свръхохлаждане”, за да стартирате бързо
замразяване на хладилното отделение. Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на
иконата се промени от бял на син.
Ако искате да излезете от режим “Свръхохлаждане”, трябва да натиснете иконата
“Свръхохлаждане” отново и температурата ще се върне към предходната настройка.
Икона “ЗАКЛЮЧВАНЕ”: Натиснете иконата “Заключване”, за да заключите дисплея на
потребителския интерфейс. Ако тази функция бъде включена, иконата (светодиодът) ще
светне в синьо. Когато тази функция бъде включена, няма да можете да променяте
настройките. За да изключите функцията за заключване, трябва да натиснете иконата и да я
задържите натисната 3 секунди, за да се отключи дисплеят.
Икона “СВРЪХЗАМРАЗЯВАНЕ”: Натиснете иконата “Свръхзамразяване”, за да замразите бързо
големи количества храна, като запазите хранителните ѝ свойства непокътнати. Режимът се
активира и потвърждава, когато цветът на иконата се промени от бял на син.
Ако искате да излезете от режим “Свръхзамразяване”, трябва да натиснете иконата
498
“Свръхзамразяване” отново и температурата ще се върне към предходната настройка.
Икона “ПОЧИВКА”: В случай на продължителни периоди на неизползване на хладилника
можете да използвате режима “Почивка”. В този режим хладилното отделение спира да
работи, но фризерът остава включен. Уверете се, че в хладилното отделение няма храна,
преди да използвате този режим. Режимът се активира и потвърждава, когато цветът на
иконата се промени от бял на син.
Ако искате да спрете режима “Почивка”, трябва да натиснете иконата “Почивка” отново.
Индикаторът се изключва и температурата в хладилното отделение се връща към настройката
преди активирането на режима “Почивка”.
Икона Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията SmartFi+, която позволява дистанционното му
управление с помощта на приложение. Натиснете иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да
активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще се промени от бял на син.
Регистриране на уреда (в приложението): Изтеглете приложението SimplyFi на своето
устройство. Приложението Candy SimplyFi се предлага за устройства с Android и с iOS, както за
таблети, така и за смартфони. Можете да научите какви функции има приложението SmartFi+,
като го стартирате в DEMO режим.
Отворете приложението, създайте си потребителски профил и регистрирайте уреда, като
следвате инструкциите на дисплея на устройството си или съкратеното ръководство,
приложено към уреда. Това действие е необходимо само по време на първоначална
инсталация. За да завършите регистрацията, следвайте инструкциите на екрана на Вашия
Дистанционно управление на хладилника чрез приложението: Когато приключите с
регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще светне. След това ще можете да управлявате
уреда както като използвате бутоните на дисплея или чрез приложението: те ще отчитат
последната зададена команда едновременно.
ВЪТРЕШЕН ПОТРЕБИТЕЛСКИ ИНТЕРФЕЙС
Бутон SET: Натискайте бутона SET за настройка на температурата, докато не достигнете
желаното ниво – “1” е най-топлото, а “4” е най-студеното. При нормални условия на работа
препоръчваме да използвате средна стойност (ниво “2”).
Щом настройката бъде запаметена, тя веднага влиза в сила за съответното отделение, като
индикаторът светва за 3 секунди. Фабричната настройка на температурата е на ниво “2”.
Натиснете бутона SET и го задръжте 3 секунди, за да стартирате програмата за самопроверка
на хладилника. Програмата за самопроверка отнема 10 мин., като през това време функцията
за продължително натискане на бутона SET няма да работи.
Бутон Wi-Fi: Уредът е оборудван с технологията SmartFi+, която позволява дистанционното му
управление с помощта на приложение. Натиснете иконата Wi-Fi и я задръжте 3 секунди, за да
активирате функцията Wi-Fi. Цветът на иконата ще се промени от бял на син.
Регистриране на уреда (в приложението): Изтеглете приложението SimplyFi на своето
устройство. Приложението Candy SimplyFi се предлага за устройства с Android и с iOS, както за
таблети, така и за смартфони. Можете да научите какви функции има приложението SmartFi+,
като го стартирате в DEMO режим.
Отворете приложението, създайте си потребителски профил и регистрирайте уреда, като
499
следвате инструкциите на дисплея на устройството си или съкратеното ръководство,
приложено към уреда. Това действие е необходимо само по време на първоначална
инсталация. За да завършите регистрацията, следвайте инструкциите на екрана на Вашия
смартфон/таблет.
Дистанционно управление на хладилника чрез приложението: Когато приключите с
регистрацията на уреда, индикаторът за Wi-Fi ще светне. След това ще можете да управлявате
уреда както като използвате бутоните на дисплея или чрез приложението: те ще отчитат
последната зададена команда едновременно.
Бутон FAST COOL: Когато натиснете бутона FAST COOL, се включва режим за бързо охлаждане,
въз основата на 21°C, обозначени на контролния панел. Максималното време за работа под
този режим е 3 ч., след което температурата се връща обратно на ниво “1”.
Ако по време на бързото охлаждане натиснете бутона SET, режимът се прекратява веднага и
хладилникът се връща обратно към предходната настройка.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL
Благодарение на функцията за запазване на свежестта,
можете да сте сигурни, че нивото на влажността на плодовете
и зеленчуците в чекмеджето за свежо съхранение е
правилното. Придвижете плъзгача от ляво на дясно, за да
увеличите влажността.
АНТИБАКТЕРИАЛНА СИСТЕМА (ако е налична)
Светодиодите с ултравиолетова светлина активират титаниев филтър, в който се провежда
фотокаталитична реакция, унищожаваща бактериите във въздуха в хладилника. Реакцията
започва при затваряне на вратата на хладилника, за да не се изпуска пречистеният въздух.
В уредите Total No Frost (“без никакъв скреж”) са оборудвани със sky box, която се включва
при всяко включване на компресора.
Филтърът е постоянен и не се нуждае от смяна.
Антибактериалната система трябва да бъде изключена по време на изпитването за
потребление на електроенергия.
500
ДИСПЕНСЕР ЗА ВОДА
Дисепенсерът за вода позволява да си наливате охладена вода, без да се налага
да отваряте вратата на хладилното отделение.
Преди първа употреба
Преди да използвате дисепенсера за вода за пръв път, извадете и почистете
резервоара за вода, който се намира вътре в хладилното отделение.
– Извадете резервоара за вода от хладилното отделение.
– Отворете капака на резервоара и след това измийте него и капака му с топла
сапунена вода. Изплакнете старателно.
– След почистване поставете капака върху резервоара, а после ги поставете
обратно на вратата на хладилника.
– Почиствайте лостчето на диспенсера от външната страна на вратата.
Пълнене на резервоара с вода
– Отворете малкия капак.
– Напълнете резервоара с питейна вода до чертата Max.
– Затворете малкия капак.
Наливане на вода
За да си налеете вода, натиснете леко лостчето на диспенсера, като
използвате чаша или друг съд. За да прекратите пълненето, дръпнете
чашата от лостчето на диспенсера.
Съвети за запазване на храната перфектна в Хладилника
Вземете допълнителни грижи с месо и риба: готвените меса трябва винаги да се съхраняват
на рафта над суровите меса, за да се избегне прехвърляне на бактерии. Съхранявайте
суровите меса върху една табла, която е достатъчно голяма, за да събира соковете и я
покрийте с прозрачен филм или фолио.
Оставете място около храната: Това позволява студеният въздух да циркулира вътре в
Хладилника, като гарантира, че всички части на Хладилника се поддържат студени.
Опакована храна!: за да се предотврати прехвърлянето на вкусове и изсушаване, храната
трябва да бъде отделно пакетирана или покрита. Плодовете и зеленчуците не трябва да бъдат
опаковани.
Полуготовите храни трябва да бъдат охлаждани правилно: оставете полу-готовите храни да
изстинат преди да ги поставите в Хладилника. Това ще помогне да се предотврати
покачването на вътрешната температура на Хладилника.
Затворете вратата!: за да предотвратите студеният въздух да излезе, опитайте се да
ограничите броя пъти, които отваряте вратата. Когато се връщате от пазар, сортирайте
храните, които трябва да се съхраняват в хладилника преди отваряне на вратата. Отворете
вратата само за да сложите или извадите храната.
Къде да съхранявате вашите храни в Хладилника
Хладна зона: Това е мястото, където трябва да се съхранява храната, която ще издържи по-
дълго, ако се съхранява на студено. Мляко, яйца, кисело мляко, плодови сокове, твърди
сирена напр. Чедър. Отворените буркани и бутилки със сосове за салата, сосове и конфитюри.
Мазнини, напр. Масло, маргарин, разядки за мазане с ниско съдържание на мазнини,
мазнини за готвене и свинска мас.
501
Най-студена зона (0°C до 5°C): това е мястото, където трябва да се поддържа студено, за да се
съхраняват храни, които трябва да са студени:
· Суровата и не сготвена храна винаги трябва да бъде опакована.
· Полуготовите охладени храни, напр. Готови ястия, месни пайове, меки сирена.
· Полуготови меса, напр. Шунка,
· Готови салати (включително предварително опаковани смесени зелени салати, ориз,
картофена салата и др.).
Десерти, напр. с пресни сирена, домашно приготвени храни и останали храни или сметанови
торти.
Хрупкавост: това е най-влажната част от Хладилника. Зеленчуци, плодове, свежа салата, напр.
Немита цяла маруля, цели домати, репички и др. могат да се съхраняват тук.
НИЕ ПРЕПОРЪЧВАМЕ, ВСИЧКИ ПРОДУКТИ, СЪХРАНЯВАНИ В ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА САЛАТИ, ДА
БЪДАТ ОПАКОВАНИ.
ЗАБЕЛЕЖКА :Винаги опаковайте и съхранявайте сурово месо, птици и риба на най-ниския
рафт в долната част на хладилника. Това ще ги спре да капят или да докосват други храни. Не
съхранявайте запалителни газове или течности в хладилника.
Електрическа работа, след 3 часа във фризера, температурата в кабината е над -12°C,
алармата светлина е включена и зумер звучи.
Съхранение на замразена храна
Предварително опакована и замразена от търговеца храна трябва да се съхранява според
инструкциите на производителя на замразена храна за фризерна камера.
За да се гарантира поддържането на високо качество, постигнато от производителя на
замразени храни и от търговеца на дребно, трябва да се има предвид следното:
1. Поставяйте пакетите във фризера колкото се може по-скоро след покупка.
502
2. Не превишавайте датите "Използвайте до", "Годно до", посочени на опаковката.
ДА
НЕ
Размразявайте храната от фризера в
хладилник или в микровълнова фурна,
като следвате инструкциите за
размразяване и готвене.
Използвайте предмети с остри ръбове
като ножове, вилици за премахване на
леда.
Размразявайте напълно замразеното
месо преди готвене.
Слагайте гореща храна във фризера.
Оставете я първо да се охлади.
Съхранявайте замразената от търговеца
храна според инструкциите, поместени
на опаковките, които купувате.
Слагайте пълни с течност бутилки или
затворени метални съдове с газирани
течности във фризера, тъй като могат
да избухнат.
Проверявайте съдържанието на
хладилника на редовни интервали.
Изваждайте продукти от фризера с
мокри ръце.
Почиствайте и размразявайте фризера
редовно.
Замразявайте газирани напитки.
Приготвяйте прясна храна за
замразяване в малки порции, за да
осигурите бързо замразяване.
Консумирайте сладолед и кубчета лед
директно от фризера. Може да
причини "студово изгаряне" на устните.
Винаги избирайте висококачествени
пресни храни и проверявайте дали са
почистени добре преди да ги замразите.
Съхранявайте отровни или опасни
вещества във фризера.
Опаковайте всяка храна в алуминиево
фолио или в найлонови торбички за
съхраняване във фризер и се уверете, че
в тях не е останал въздух.
Опаковайте замразената храна, когато я
закупите и я поставете във фризера
скоро след това.
Съхранявайте храната колкото се може
по-кратко и спазвайте датите "Годно до",
"Използвайте до".
За повече информация относно съхранението, изтеглете приложението и посетете
"Полезни съвети".
503
ПЕСТЕНЕ НА ЕНЕРГИЯ
За по-добра икономия на енергия предлагаме:
Да монтирате уреда далеч от източници на топлина и директна слънчева светлина
и в помещение с добра вентилация.
Да избягвате да слагате гореща храна в хладилния уред, за да избегнете
повишаване на вътрешната температура, което ще доведе до продължителна
работа на компресора.
Не поставяйте прекомерно много храна, за да осигурите добра въздушна
циркулация.
Размразете уреда, в случай че има лед, за да улесните преноса на студен въздух.
В случай на липса на електрическа енергия, е препоръчително да държите вратата
на хладилния уред затворена.
Отваряйте или дръжте вратата на уреда отворена възможно най-малко.
Избягвайте да настройвате температурата на прекалено ниски градуси.
Почиствайте задната страна на уреда от прах.
ПОДДРЪЖКА
Размразяване
Уредът е оборудван със система за автоматично размразяване, затова ръчно размразяване не
е необходимо.
Почистване и поддръжка
След размразяване, трябва да почистите Хладилника/Фризера от вътре със слаб разтвор на
сода бикарбонат. След това изплакнете с топла вода, като използвате влажна гъба или кърпа и
подсушете. Измийте кошниците в топла сапунена вода и се уверете, че те са напълно сухи,
преди да ги поставите в Хладилника/Фризера. Ще се образува кондензация върху задната
стена на Хладилника; тя ще се стече надолу по задната стена и в отточния отвор зад
отделението за салата.
Отточния отвор ще има "Почистваща пръчка" поставена в него. Това гарантира, че малки
парчета от храна не могат да влизат в отвора. След като сте почистили вътрешната страна на
вашия Хладилник и отстранете всякакви остатъци от храна, налични около отвора,
използвайте "Почистващата пръчка" за да се уверите, че няма блокиращи частици.
Използвайте стандартен препарат за мебели за почистване на външната част на
Хладилника/Фризера. Уверете се, че вратите са затворени, за да се предотврати препарата да
отиде върху магнитните уплътнения или вътре.
Решетката на кондензатора от задната страна на Хладилника/Фризера и прилежащите
компоненти, могат да бъдат почистени с прахосмукачка, като се използва накрайника с мека
четка.
Не използвайте разяждащи почистващи средства, абразивни гъби или разтворители за
почистване на която и да е част от Хладилника/Фризера.
504
СМЯНА НА КРУШКАТА
1. Изключете хладилника от захранването, преди да смените крушката.
2. Натиснете и повдигнете капака на крушката.
3. Махнете старата крушка, като я отвиете по посока обратна на часовниковата стрелка.
4. Поставете нова крушка, като я завиете по посока на часовниковата стрелка и се уверите,
че крушката е здраво закрепена във фасунгата.
5. Поставете обратно капака на крушката, включете захранващия кабел и стартирайте
хладилника.
ОБРЪЩАНЕ НА ВРАТИТЕ
Демонтаж на вратата на хладилника
1. а). С помощта на отвертка развийте винта на капака на пантата и я
свалете. Вкарайте комуникационния кабел в отвора в горната
част на корпуса.
б). С помощта на отвертка развийте 4-те винта на капака на горната
панта и я свалете.
Извадете втулката и капачка на вратата.
в). Вкарайте втулката на вратата и комуникационния кабел на
вратата в отвора на вратата и след това поставете капачката.
г). С помощта на отвертка развийте 2-та винта, както е
показано на илюстрацията по-долу, за да свалите капака
на отвора в горната част на корпуса и да издърпате
комуникационния кабел от отвора.
Извадете капачката на вратата и втулката и
комуникационния кабел.
д). Вкарайте втулката на вратата в кръглия отвор на вратата и след
това поставете капачката.
505
е). За да свалите вратата на хладилника, трябва да я
повдигнете с повече от 5 см.
2. а). С помощта на отвертка развийте 3-те винта на капака на средната панта и след това
я свалете.
б). За да свалите вратата на фризера, трябва да я повдигнете с
повече от 5 см.
в). Свалете предните регулируеми крака изпод долната панта. Използвайте отвертка,
за да развиете 4-те винта на долната панта и след това я свалете. С това
демонтажът на вратите приключва.
Монтиране на вратите и долната панта на съответните им места
1. а). С помощта на отвертка извадете втулката, както е показано на илюстрацията по-
долу, и след това я монтирайте на мястото ѝ на отсрещната страна.
506
б). С помощта на отвертка развийте винтовете на стопера, както е показано на
илюстрацията по-долу, и след това ги завийте на отсрещната страна.
в). С помощта на отвертка свалете оста и двата стопера на долната панта, като след това
ги завиете на мястото им на отсрещната страна, както е показано на илюстрацията по-
долу.
Тази илюстрация показва дясно разположена врата. Тази илюстрация показва ляво
разположена врата.
Монтиране на вратата на хладилника и фризера на отсрещната страна
1. а). С ръка свалете предния регулируем крак, както е показано по-долу, и след това
монтирайте долната панта на отсрещната страна и завийте винтовете с помощта на
отвертка.
б). Монтирайте по-късия регулируем преден крак на страната на долната панта и
настройте височината на крака, за да остане хладилникът във водоравно положение.
507
2. Поставете вратата на фризера и завъртете средната панта на 180 градуса, след това я
монтирайте на отсрещната страна на корпуса. Използвайте отвертка, за да завинтите 3-те
винта, с които да закрепите средната панта.
3. Поставете вратата на хладилника и монтирайте горната панта на отсрещната страна на
корпуса. Използвайте отвертка, за да завинтите 4-те винта, с които да закрепите горната
панта.
След това свържете комуникационния кабел на вратата с комуникационния кабел на
корпуса, а после поставете капака на горната панта и го завинтете с помощта на
отвертка.
4. Монтирайте капака на отвора на отсрещната страна на корпуса и използвайте отвертка,
за да го завинтите.
С това монтажът на вратите приключва.
Тази илюстрация показва отваряща се от дясно врата
Тази илюстрация показва отваряща се от ляво врата
Проверете внимателно дали вратата е
добре подравнена и дали всички
уплътнения са поставени на местата им.
Ако е необходимо, регулирайте
нивелиращите крачета.
508
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако искате да обърнете вратите на хладилника, препоръчваме Ви да се обърнете
към квалифициран техник. Не се опитвайте сами да обръщате вратите, ако не притежавате
достатъчни познания и умения. Всички отстранени части трябва да се запазят до повторното
монтиране на вратата. Трябва да подпрете хладилника на нещо стабилно, така че да не се
приплъзне, докато обръщате вратата. Не полагайте хладилника в легнало положение, тъй като
това може да повреди охлаждащата система. Уверете се, че хладилникът е изключен от
контакта и е празен. Препоръчваме демонтажа и монтажа на вратата на хладилника да се
извършва от двама души.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако уредът не работи, когато е включен, проверете.
Прекъсване на електричество: Ако вътрешната температура на отделението
Хладилник/Фризер е -18°C или по-ниска, когато се възстанови електрическото
захранване, храната ще бъде запазена. Храната в Хладилника/Фризера ще остане
замразени за около 16 часа със затворена врата. Не отваряйте вратата на
Хладилника/Фризера повече от необходимото.
Продуктът е проектиран и произведен само за домашна употреба.
Щепселът е поставен правилно в контакта и дали захранването е включено. (За да
проверите захранването в контакта, включете друг уред).
Предпазителят е изгорял/прекъсвачът е изключил/главният прекъсвач е изключен.
Температурният контрол е настроен правилно.
Ако хладилникът е прекалено студен, може случайно да сте нагласили колелото на
контролния термостат на по-висока позиция.
Ако хладилникът е прекалено топъл, компресорът може да не работи. Завъртете
регулатора на термостата на максимална стойност и изчакайте няколко минути.
Ако не бъде чут шум, той не работи. Свържете се с местния магазин, където е
направена покупката.
Ако се появи конденз извън Хладилника, това може да се дължи на промяна в
стайната температура. Избършете всички остатъци от влага. Ако проблемът
продължава, свържете се с местния магазина, където е направена покупката.
Ако предоставеният щепсел е бил сменен, проверете дали новият е свързан
правилно. Ако след извършване на проверките по-горе уредът все още не работи,
моля свържете се с отдел Обслужване на клиенти.
509
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ УРЕДИ
Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕС относно
отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
ОЕЕО съдържа както замърсяващи вещества (които могат да причинят отрицателни последици
за околната среда), така и основни компоненти (които могат да бъдат повторно използвани).
Важно е ОЕЕО да бъде подложено на специфично третиране, за да се отстранят и унищожат
правилно всички замърсители и да се съберат и рециклират всички материали.
Отделните граждани могат да изиграят важна роля като гарантират, че ОЕЕО няма да се
превърнат в проблем за околната среда; важно е да се следват някои основни правила:
ОЕЕО не трябва да се третират като битови отпадъци.
ОЕЕО трябва да се предават на съответните пунктове за събиране, управлявани от общината
или от регистрирани дружества. За големи ОЕЕО в много държави може да има възможност за
взимане от дома.
В много държави, когато закупите нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който
трябва да го вземе безплатно на основа едно за едно, стига обзавеждането да е от
еквивалентен тип и да има същите функции като предоставеното такова.
Съответствие
С поставянето на маркировка върху този продукт потвърждаваме съответствието на
всички европейски изисквания за безопасност, здраве и опазване на околната среда,
приложими от законодателството за този продукт.
510
Magyar
ÖSSZEGZÉS
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................................................................................................ 511
CANDY COMBI ................................................................................................................................. 518
Klímaosztály .............................................................................................................................. 518
SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK ...................................................................................... 518
TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK ............................................................................................ 519
A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA .................................................................................................... 519
A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY ÜZEMELTETÉSE ...................................................................................... 520
FÜGGŐLEGES KIJELZŐ ............................................................................................................... 520
KEREK KIJELZŐ ........................................................................................................................... 522
BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ .............................................................................................. 523
MŰSZAKI JELLEMZŐK ...................................................................................................................... 524
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 524
ANTIBAKTERIÁLIS RENDSZER (ha van) ....................................................................................... 524
VÍZADAGOLÓ ............................................................................................................................. 524
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való optimális tárolásához .................................................... 525
Hol tárolja a hűtőben az ételeket? ............................................................................................ 525
Fagyasztott élelmiszer tárolása ................................................................................................. 527
ENERGIATAKARÉKOSSÁG ................................................................................................................ 528
ÜGYELJEN A TERMÉKRE ................................................................................................................... 528
Defrosting (leolvasztás) ............................................................................................................. 528
Tisztítás és ápolás ...................................................................................................................... 528
BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE ............................................................................................................... 528
AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA .......................................................................................................... 529
HIBAELHÁRÍTÁS ............................................................................................................................... 533
511
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Hűtőgépe teljesítményének optimalizálása érdekében használat előtt olvassa el körültekintően a
felhasználói kézikönyvet. Valamennyi dokumentumot őrizzen meg további használat céljából és
adja át későbbi tulajdonosoknak. Ez a termék kizárólag háztartási célra vagy az alábbi
alkalmazásokra használható:
- üzletek, irodák és egyéb gazdasági munkakörnyezetek,
- szállodák, motelek és egyéb szállást és reggelit biztosító (B & B) szállások
- konyhájában,
- vendéglátó-ipari és hasonló nem kiskereskdelmi forgalom számára történő alkalmazáshoz.
A berendezés csak élelmiszer tárolására használható, bármely más használat veszélyesnek
tekintendő, a gyártó nem vállal felelősséget a mulasztásokért. Javasoljuk továbbá, hogy vegye
figyelembe a garanciális feltételeket. A berendezés optimális teljesítménye és hibamentes
működése érdekében elengedhetetlen, hogy körültekintően elolvassa ezeket az előírásokat. Az
előírások figyelmen kívül hagyása érvényteleíti a garancia időszaka alatt az ingyenes szervizhez való
jogát.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Ez az útmutató számos fontos biztonsági információt
tartalmaz. Őrizze ezeket az előírásokat biztonságos
helyen későbbi hivatkozás céljából, és a berendezés
optimális teljesítménye érdekében.
A hűtőgép hűtőközeggázt (R600a: izobután) valamint
szigetelő gázt (ciklopentán) tartalmaz, melyek
környezettel való kompatibilitása nagyfokú,
mindazonáltal gyúlékonyak.
Vigyázat: tűzveszély
A hűtőközeg kör sérülése esetén:
Ne használjon nyílt lángot vagy gyújtóforrást.
Alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ahol a berendezés
elhelyezésre került.
Átlagos üzemidő:
512
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés hátsó részén a kondenzátor fém
vezetékeinek érintése elkerülése érdekében a
berendezés tisztítását/szállítását körültekintően
kell végezni, mivel megsérülhet az ujja, keze, vagy
a termék.
A berendezés tervezése nem más berendezésekre
történő elhelyezésre történt. Ne próbáljon a
berendezésre ráülni vagy ráállni, mert tervezése
nem erre a célra történt. Az Ön vagy a termék
sérülését okozhatja.
A főkábelek törése és sérülése érdekében
ellenőrizze, hogy a főkábelek nem szorultak-e a
berendezés alá a szállítás/mozgatás alatt és után.
A berendezés elhelyezésekor ügyeljen arra, hogyne
sérüljön meg a padló, ne sérüljenek meg a csövek,
falburkolatok, stb. Ne mozgassa a berendezést a
fedél vagy a fogantyú húzásával. Ne engedje
gyerekeknek, hogy játsszanak a berendezéssel és a
vezérlőkkel. Társaságunk elhárít minden
felelősséget az előírások be nem tartása esetén.
Ne telepítse a berendezést nedves, olajos vagy
poros helyre, ne tegye ki közvetlen napfénynek és
víznek.
Ne telepítse a berendezést fűtő egységek vagy
gyúlékony anyagok közelébe.
513
Hálózati hiba esetén ne nyissa fel a fedelet. A
fagyasztott élelmiszert nem befolyásolja ha a hiba
maximum 20 órán át áll fenn. Ha a hiba ennél
tovább tart, ellenőrizni kell az élelmiszert, azonnal
el kell fogyasztani, vagy meg kell főzni, majd újból
le kell fagyasztani.
Ha azt észleli, hogy a fagyasztóláda fedele nehezen
nyílik lezárást követően, ne aggódjon. Ez a
nyomáskülönbség miatt van, mely kiegyenlítődik
és néhány másodperc eltelte után lehetővé teszi a
fedél felnyitását.
Ne csatlakoztassa a berendezést az elektromos
hálózathoz, míg a csomagoláshoz és szállításhoz
használt valamennyi védelmet el nem távolított.
Vízszintes szállítás után hagyja 4 órát pihenni
bekapcsolás előtt, hogy a kompreszor olaj
leüllepedjen.
A fagyasztó csak az előírt célra használható
(fagyasztható élelmiszer).
Ne tároljon orvosságot vagy kutatáshoz használt
anyagokat a borhűtőben. Ha olyan anyagot tárol,
melynek tárolási hőmérsékletét szigorúan
ellenőrizni kell, előfordulhat, hogy az anyag
megromlik, vagy ellenőrizhetetlen reakció lép fel,
mely kockázatokat okozhat.
Bármilyen művelet előtt válassza le a berendezést
az elektromos hálózatról.
Kézbesítéskor ellenőrizze, hogy a termék nem
sérült és valamennyi alkatrésze és tartozéka
megfelelő állapotban van.
514
Ha a fagyasztó rendszer szivárgását észleli, ne
érintse a fali csatlakozót és ne használjon nyílt
lángot. Nyissa ki az ablakot és szellőztesse ki a
helyiséget. Hívjon szakembert a hiba elhárításához.
Ne használjon hosszabbító kábeleket vagy
adaptereket.
Ne húzza meg túlságosan a tápkábelt, ne érintse a
csatlakozót nedves kézzel.
Ne sértse meg a csatlakozót és/vagy a tápkábelt;
áramütést vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen vagy tároljon gyúlékony vagy nagyon
illékony anyagokat, például étert, benzint, LPG-t,
propán gázt, spray dobozokat, ragasztókat, tiszta
alkoholt, stb.
Ha a tápkábel sérült – a kockázatok minimalizálása
érdekében –, a gyártónak, a gyártó
szervizpartnerének vagy hasonló, képzett
személynek kell kicserélnie.
Ne használjon vagy tároljon gyúlékony sprayt,
például festékszórót a borhűtő mellett. Robbanást
vagy tüzet okozhat.
Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött
tartályokat a berendezésre.
Nem javasoljuk hosszabbító vezetékek és több-
utas adapterek használatát.
515
Ne helyezze a berendezést tűzbe Ügyeljen arra,
hogy szállítás és használat során ne sérüljön meg a
berendezés hűtőköre/csövei. Sérülés esetén ne
tegye ki a berendezést tűznek, potenciális
gyújtóforrásnak, azonnal szellőztesse ki a
helyiséget, ahol a berendezést elhelyezte.
A borhűtő mögött és a borhűtőben lévő
hűtőrendszer hűtőközeggázt tartalmaz. Éppen
ezért ne sértse meg a csöveket.
Ne használjon elektromos berendezéseket a
berendezés élelmiszer tároló rekeszében, kivéve a
gyártó által jóváhagyott típust.
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a
gyártó által javasolt mechanikai berendezéseket
vagy egyéb eszközöket használja.
Ne használjon elektromos berendezéseket az
élelmiszer tároló rekeszben, kivéve a gyártó által
jóváhagyott típust.
A berendezés tokozásában vagy a beépített
szerkezetben a ventilációs nyílásokat hagyja
akadálymentesen.
Ne használjon hegyes vagy éles tárgyakat, kést
vagy villát a jég eltávolításához.
Ne érintse meg a belső hűtőelemeket, különösen
nedves kézzel ne – ilyen esetben égési vagy más
sérüléseket szenvedhet.
Ne használjon hajszárítót, elektromos fűtő
egységeket vagy egyéb hasonló elektromos
berendezést a kiolvasztáshoz.
516
Ne kaparja késsel vagy éles tárggyal a jeget.
Megsérülhet a hűtőközeg kör, a szivárgás tüzet
vagy szemsérülést okozhat.
Ne használjon mechanikai eszközöket vagy egyéb
berendezést a kiolvasztási folyamat
felgyorsításához.
Szigorúan tilos nyílt láng vagy elektromos
berendezések például fűtő egységek, gőztisztítók,
gyertyák, olajlámpák használata a kiolvasztási fázis
felgyorsításához.
Soha ne használjon vizet a kompresszor
mosásához, a rozsdásodás megelőzéséhez tisztítás
után törölje át száraz textíliával.
Javasoljuk, hogy tartsa a csatlakozót tisztán, a
csatlakozón felhalmozódó por tüzet okozhat.
A termék tervezése és gyártása kizárólag háztartási
célra történt.
A garancia érvényét veszti, ha a termék telepítése
vagy használata kereskedelmi vagy nem lakócélú
háztartási helyiségben történik.
A terméket a mellékelt felhasználói kézikönyvnek
megfelelően kell telepíteni, elhelyezni és
működtetni.
A garancia csak új termékek esetén alkalmazható
és ruházható át a termék eladása esetén.
Társaságunk nem vállal felelősséget a
véletlenszerű vagy következményes károkért.
A garancia semmilyen módon nem sérti az Ön
törvényes jogait.
517
Ne végezzen javításokat a borhűtőn. Minden
beavatkozást kizárólag szakember végezhet!
Ha egy lakattal vagy retesszel rögzített ajtajú
használt terméket selejtez, gyerekek
beszorulásának elkerülése érdekében ellenőrizze,
hogy biztonságos körülményekben hagyta.
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel nem
rendelkező személyek akkor használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy ha megfelelő
utasításokkal láttál el őket a berendezés
biztonságos használatát illetően és megértették a
használatból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A
berendezés tisztítását és karbantartását
gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik.
Zárak: ha hűtője/fagyasztója zárral van felszerelve,
a gyermekek beragadásának megakadályozása
érdekében, tartsa a kulcsot a készüléktől távol eső
helyen. A hűtő/fagyasztó ártalmatlanítása esetén a
biztonság érdekében szerelje le a régi zárakat vagy
lakatokat.
518
CANDY COMBI
Klímaosztály
A berendezés tervezése korlátozott környezeti hőmérséklet-tartományon történő
működtetésre történt a az éghajlati zónáknak megfelelően. Ne használja a
terméket a hőmérsékleti határértéken kívül. Berendezésének klímaosztálya a
hűtőrekeszben a technikai leírást tartalmazó címkén van feltüntetve.
Klímaosztály
Körny. hőm. (°C)
Körny. hőm. (°F)
SN
10-32
50-32
N
16-32
61-32
ST
16-38
61-100
T
16-43
61-110
SZÁLLÍTÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓK
A berendezés csak függőleges álló pozícióban szállítható. A csomagolásnak szállítás során
sértetlennek kell lennie. Ha a termék szállítása függőlegesen történt, csak bal oldalára helyezhető
(ha az ajtó előre néz), és legalább 4 órán keresztül nem működtethető, hogy a rendszer leülepedjen
a berendezés függőleges pozícióba történő fordítása után.
1. A fenti előírás figyelmen kívül hagyása a berendezés károsodását okozhatja. A gyártó nem
vállal felelősséget ezeknek az előírásoknak a figyelmen kívül hagyása esetén.
2. A berendezést védje eső, nedvesség és egyéb környezeti hatás ellen.
519
TELEPÍTÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
1. Ha lehetséges, ne helyezze a berendezést tűzhelyek, fűtőegységek közelébe, ne tegye ki
közvetlen napfénynek, ez a kompresszor hosszú ideig történő működését okozza. Ha a
telepítés hőforrás vagy hűtőberendezés mellé történt, tartsa be az alábbi minimum
távolságokat:
Tűzhelytől való távolság 4" (100 mm)
Fűtőegységtől való távolság 12" (300 mm)
Hűtőktől való távolság 4" (100 mm)
2. A berendezés körül a szabad levegő áramláshoz biztosítson elegendő helyet, melynek
átlaghőmérséklete 16°C - 32°C között van. Ideális esetben a berendezés hátsó részén
minimum 9cm, oldalsó részén minimum 2cm helyre van szükség.
3. A berendezést sík felületre kell elhelyezni.
4. Tilos a hűtőszekrény szabadtéri használata.
5. Nedvességtől való védelem. Ne helyezze a fagyasztót nedves helyre, hogy a fém részek ne
rozsdásodjanak. Ne permetezzen vizet a fagyasztóra, különben gyengül a szigetelés és
áramszivárgást okozhat.
6. A berendezés használatra történő előkészítéséhez tanulmányozza a „Tisztítás és ápolás”
szakaszt.
7. Ha a fagyasztó telepítése fűtetlen környezetbe, garázsba stb. történik, hideg időjárás esetén
kondenzáció képződhet a külső felületeken. Ez normálisnak és nem hibának tekintendő. A
kondenzációt száraz textíliával távolítsa el.
8. Soha ne helyezze a hűtőgépet süllyesztett falba, beépített szekrényekbe vagy bútorokba, a
berendezés hátsó részén a rács felforrósodhat és az oldalsó rész felmelegedhet. Ne fedje le a
hűtőgépet.
A FAGYASZTÓLÁSA HASZNÁLATA
A fagyasztó használata előtt ellenőrizze az alábbiakat:
1. A belső rész száraz és a levegő szabadon áramlik a hátsó részen.
2. Tisztítsa meg a belső rész az „ÁPOLÁS” szakasznak megfelelően (a hűtőgép elektromos részei
csak száraz textíliával törölhetők át).
3. A hűtőgépet/fagyasztót mozgatást követően 4 órán át ne kapcsolja be. A hűtőfolyadéknak le
kell ülepednie. Ha a berendezést lekapcsolja, várjon 30 percet mielőtt visszakapcsolja, hogy a
hűtőfolyadék leülepedhessen.
4. Mielőtt a hűtőgépet csatlakoztatja az elektromos hálózathoz, ellenőrizze a termosztát
vezérlőjét a hűtőberendezésben.
5. Fordítsa a termosztát gombját „3” állásba, majd helyezze áram alá a berendezést. A hűtőgép
kompresszorja és a lámpája működni kezd.
6. Mielőtt a hűtőgépbe élelmiszert tárolna, kapcsolja be a hűtőgépet és várjon 24 órát,
győződjön meg arról, hogy megfelelően működik, és várja meg, míg a hűtő/fagyasztó eléri a
megfelelő hőmérsékletet.
7. 30 perc letelte után nyissa ki az ajtót, ha a hűtőben a hőmérséklet megfelelően lecsökkent, azt
jelzi, hogy a hűtő rendszer jól működik. A hűtőgép működése közben bizonyos idő elteltével a
hőmérséklet vezérlő automatikusan beállítja a határértékeken belül a hőmérsékletet.
520
A COMBI HŰTŐSZEKRÉNY ÜZEMELTETÉSE
Amikor első alkalommal csatlakoztatja a berendezést az áramellátáshoz: Amikor első alkalommal
csatlakoztatja a berendezést az áramellátáshoz a kijelző 2 másodpercig világítani fog, mielőtt normál
üzemmódra vált, és a berendezés intelligens funkciókkal üzemel.
Kijelző vezérlés: Amikor a hűtőszekrény ajtaja zárva van, és 3 percig nincs gombnyomás sem, a
kijelző világítása lekapcsol.
Amikor a kijelző világítása le van kapcsolva, nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját, vagy nyomja meg
bármelyik gombot a felkapcsoláshoz.
FÜGGŐLEGES KIJELZŐ
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS: Kattintson a “Fridge” vagy “Freezer” gombra, és amikor villog a jelzés,
beállíthatja a hőmérsékletet. A hőmérséklet minden gombnyomásra változik. Ha a gyorshűtés,
gyorsfagyasztás, Smart ECO vagy szabadság funkció be van kapcsolva, a hőmérsékletet nem lehet
beállítani. Ha hőmérséklet beállításkor 5 másodpercig nincs gombnyomás, a gomb villogása
abbamarad, és a beállított hőmérséklet lesz érvényes.
SMART ECO: Nyomja meg a Smart Eco (intelligens-gazdaságos) gombot, hogy a hűtőszekrény
hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális energiahatékonyságnak (+4°C a hűtőtérben, -18°C a
fagyasztóban).
A Smart Eco üzemmód bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor villogni kezd,
kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához.
A Smart Eco üzemmód kikapcsolása: Kattintson az “option” gombra, lépjen a Smart ECO-hoz, és
kattintson az “OK”-ra, hogy kilépjen a funkcióból, és elaludjon a lámpa.
GYORSHŰTÉS: Kapcsolja be a Fast Cooling (gyorshűtés) üzemmódot, hogy a hűtőtér a gyorsabb
hűtés érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon. A funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED
ikont kell felkapcsolni.
Gyorshűtés bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling” villogni
kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához.
Gyorshűtés kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Cooling”-hoz ér,
kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
GYORSFAGYASZTÁS: Kapcsolja be a Super Freezing (gyorsfagyasztás) funkciót, ha gyorsan szeretne
nagy mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke változatlan maradjon. Amikor a Fast
Fagyasztó hőmérséklet gomb
Bevitel gomb
Üzemmód gomb
Hűtő hőmérséklet gomb
521
Freezing lámpája lekapcsol, a fagyasztó hőmérséklete visszatér a gyorsfagyasztás előtti értékre. A
gyorsfagyasztás időtartamának (26 óra) lejártával a funkció automatikusan kikapcsol. Ha bekapcsolja
a szabadság funkciót, a gyorsfagyasztás leáll.
Gyorsfagyasztás bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing”
villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához.
Gyorsfagyasztás kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Fast Freezing”-
hez ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
SZABADSÁG: Hosszabb szünetek esetén használja a Vacation (szabadság) funkciót. Ez a funkció
kikapcsolja a hűtőteret, miközben a fagyasztó bekapcsolva marad. A funkció használata előtt
ellenőrizze, hogy nem maradt-e étel a hűtőtérben. A funkció bekapcsolásához a hozzá tartozó LED
ikont kell felkapcsolni. Amikor a Vacation lámpája lekapcsol, a hűtő hőmérséklete visszatér a
szabadság funkció bekapcsolása előtti értékre.
A szabadság funkció kikapcsol a Smart ECO és gyorshűtés funkciók használatakor.
A szabadság funkció bekapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation”
villogni kezd, kattintson az “OK”-ra a funkció bekapcsolásához.
A szabadság funkció kikapcsolása: Kattintson az “option” (opció) gombra, és amikor a “Vacation”-
hoz ér, kattintson az “OK”-ra a funkció kikapcsolásához.
ÁRAMSZÜNET MEMÓRIA: Áramszünet esetén a hűtő automatikusan megőrzi az összes beállítást.
Amikor a berendezés újból áramot kap, a hűtőszekrény a kikapcsolás előtt beállítással fog tovább
üzemelni.
BEKAPCSOLÁS KÉSLELTETÉS: Annak érdekében, hogy a berendezés ne károsodjon hirtelen
áramkimaradások után, nem kapcsol be rögtön, ha az áramkimaradás ideje kevesebb mint 5 perc
volt.
FAGYASZTÓ HŐMÉRSÉKLET EMELKEDÉS RIASZTÁS (csak bekapcsoláskor): Ha a fagyasztó
hőmérséklete 10°C felett van, amikor először csatlakoztatják az áramellátáshoz, a fagyasztótér
jelének lámpája felkapcsol, és villog a hőmérsékletet jelző szám.
Nyomja meg bármelyik gombot, vagy várjon 5 másodpercig, a villogás leáll, és a beállított
hőmérsékletre visszatér.
HŰTŐSZEKRÉNY AJTÓRIASZTÓ: Amikor a hűtőszekrény több mint 3 percig nyitva van, megszólal a
riasztó. A riasztás leállításához zárja be az ajtót, vagy nyomja meg bármelyik gombot, de ekkor a
későbbiekben újra beindul a riasztás 3 perc elteltével.
ÉRZÉKELŐHIBA RIASZTÁS: Amikor “E0”, “E1”, “E2” vagy egyéb rendellenes jelzés látható, a
berendezés érzékelőhibát jelez, és javításra van szükség.
522
KEREK KIJELZŐ
A kerek kijelző egy érintőpaneles felhasználói interfész. A hűtőszekrény bekapcsolásakor a fehér
LED-ek világítani kezdenek. A funkciók megnyomásakor az ikonok fénye fehérről kékre vált.
HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA: Nyomja meg a MODE (üzemmód) ikont a hőmérséklet módosításához
-Hűtőtér hőmérséklete: Nyomja meg egyszer a MODE ikont. A hűtő számjegye villogni kezd, ekkor a
hűtőtér hőmérsékletét a “+” és “-“ gombok segítségével állíthatja be.
-Fagyasztó hőmérséklete: Nyomja meg kétszer a MODE ikont. A fagyasztó számjegye villogni kezd,
ekkor a fagyasztó hőmérsékletét a “+” és “-“ gombok segítségével állíthatja be.
ECO MODE ikon: Nyomja meg az Eco Mode (gazdaságos üzemmód) ikont, hogy a hűtőszekrény
hőmérséklet beállítása megfeleljen a maximális energiahatékonyságnak (+5°C a hűtőtérben, -18°C a
fagyasztóban). A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni az ECO üzemmód funkcióból, nyomja meg újra az Eco Mode ikont, és a
hűtőszekrény hőmérséklete visszaáll a normál működésre.
SUPER COOLING ikon: Nyomja meg a Super Cooling (gyorshűtés) ikont, hogy a hűtőtér a gyorsabb
hűtés érdekében nagyobb teljesítményre kapcsoljon. A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként
az ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni a Super Cooling funkcióból, nyomja meg újra a Super Cooling ikont, és a hűtő
hőmérséklete visszaáll a normál működésre.
LOCK ikon: A felhasználói interfész kijelzőjének lezárásához nyomja meg a Lock (zár) ikont. Ha
bekapcsolja a zár funkciót, az ikon (LED) kékre vált. A zár funkció bekapcsolása után a felhasználó
nem tud új funkciókat bekapcsolni. A zár funkció kikapcsolásához a felhasználónak hosszan meg kell
nyomnia az ikont 3 másodpercig a kijelző feloldásához.
SUPER FREEZING ikon: Nyomja meg a Super Freezing (gyorsfagyasztás) ikont, ha gyorsan szeretne
nagy mennyiségű ételt fagyasztani, hogy azok tápértéke változatlan maradjon. A funkció
bekapcsolásakor visszaigazolásként az ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha szeretne kilépni a Super Freezing funkcióból, nyomja meg újra a Super Freezing ikont, és a
fagyasztó hőmérséklete visszaáll a normál működésre.
523
HOLIDAY ikon: Hosszabb szünetek esetén használja a Holiday (szabadság) funkciót. Ez a funkció
kikapcsolja a hűtőteret, miközben a fagyasztó bekapcsolva marad. A funkció használata előtt
ellenőrizze, hogy nem maradt-e étel a hűtőtérben. A funkció bekapcsolásakor visszaigazolásként az
ikon LED-je fehérről kékre vált.
Ha ki szeretne lépni a Holiday funkcióból, nyomja meg újra a Holiday ikont. Ekkor a Holiday lámpa
elalszik, és a hűtő hőmérséklete visszatér a Holiday funkció használata előtt beállított értékre.
WI-FI ikon: A berendezés SmartFi+ technológiával van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy
alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció
bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről kékre vált.
Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi
alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és
okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az
alkalmazást DEMO módban.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói profilját, és helyezze üzembe a készüléket a
készülék kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a készülékhez kapott „Gyors útmutató”
segítségével. Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az üzembe helyezés befejezéséhez
kövesse az okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat.
Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi
LED be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás
segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó kiadott utasításhoz alkalmazkodik.
BELSŐ FELHASZNÁLÓI INTERFÉSZ
SET gomb: A hőmérséklet beállításához nyomja meg a SET gombot, amíg el nem éri a kívánt értéket;
az 1 a legmelegebb, a 4 a leghidegebb beállítás. Normál működési feltételek mellett közepes
beállítás (2-es szint) használatát javasoljuk.
Amint a beállítás érvényes lesz, azonnal a működés vezérlés megfelelő állásához lép, és a
státuszjelző 3 percig világít, majd elalszik. A hőmérséklet gyári alapbeállítása 2.
Nyomja meg hosszan, legalább 3 mp-ig a "SET" gombot, és indítsa el a hardver önellenőrzési
programot. A hardver önellenőrzési program 10 percen belül elindul, és a 10 percen túli hosszú
gombnyomás érvénytelen.
WI-FI gomb: A berendezés SmartFi+ technológiával van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy egy
alkalmazáson keresztül távolról vezérelje. Nyomja meg 3 másodpercig a Wi-Fi ikont a Wi-Fi funkció
bekapcsolásához, ekkor az ikon lámpája fehérről kékre vált.
Berendezés üzembe helyezése (az alkalmazáson keresztül): Töltse le a készülékére a SimplyFi
alkalmazást. A Candy Simply-Fi alkalmazás Android és iOS operációs rendszerekhez, tabletekre és
okostelefonokra is letölthető. Ismerje meg részletesen a SmartFi+ funkciókat, böngéssze az
alkalmazást DEMO módban.
Nyissa meg az alkalmazást, hozza létre felhasználói profilját, és helyezze üzembe a készüléket a
készülék kijelzőjén megjelenő utasításokat követve, vagy a készülékhez kapott „Gyors útmutató”
segítségével. Ezt csak az első bekapcsoláskor kell végrehajtani. Az üzembe helyezés befejezéséhez
kövesse az okostelefon képernyőjén megjelenő utasításokat.
Hűtőszekrény távoli vezérlése az alkalmazással: Az üzembe helyezés befejezését követően a Wi-Fi
524
LED be lesz kapcsolva. Ettől kezdve a berendezés a kijelzőn lévő gombokkal és az alkalmazás
segítségével is vezérelhető: mindkettő az utolsó kiadott utasításhoz alkalmazkodik.
FAST COOL gomb: A "FAST COOL" gomb megnyomásakor bekapcsol a gyorshűtés a 21°C-os
környezetnek megfelelően. Maximum 3 órát üzemel, ezután a hőmérséklet beállítás 1 lesz.
Ha a gyorshűtés ideje alatt megnyomják a "SET" gombot, a gyorshűtés funkció azonnal abbamarad,
és a beállítás az alapértelmezett fokozatra vált.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
FRESHNESS CONTROL
A frissesség szabályozásnak köszönhetően garantálni tudja a
megfelelő páratartalmat a zöldségek és gyümölcsök számára
a frissentartó fiókban. A csúszka balról jobbra mozgatásával a
páratartalom emelkedik.
ANTIBAKTERIÁLIS RENDSZER (ha van)
A LED UVA lámpák aktiválják a Titanium szűrőt, ami “fotokatalitikus” reakcióval elpusztítja a
baktériumokat a hűtőszekrényben lévő levegőben. A reakció akkor lép működésbe, amikor a
hűtőszekrény ajtaja zárva van, hogy a tisztított levegő ne szökjön el.
A Total No Frost termékekben a mennyezeti dobozba van beépítve, és minden alkalommal
működésbe lép, amikor a kompresszor is.
A szűrő fix rögzítésű, és nem szükséges cserélni.
Az áramfogyasztási teszt alatt ki kell kapcsolni az antibakteriális rendszert.
VÍZADAGOLÓ
A vízadagoló segítségével hűtött vízhez juthat hozzá anélkül, hogy kinyitná a hűtőtér
ajtaját.
Az első használatot megelőzően
Mielőtt első alkalommal használná a vízadagolót, vegye ki, és tisztítsa meg a
hűtőtérben elhelyezett víztartályt.
- Emelje ki a víztartályt a hűtőtérből.
- Nyissa ki a víztartály fedelét, és tisztítsa meg a víztartályt és a fedelet is meleg
mosogatószeres vízzel. Öblítse ki alaposan.
- A tisztítást követően tegye vissza a fedelet a víztartályra, majd helyezze vissza a víztartályt a
525
hűtőajtóba.
- Tisztítsa meg az adagolólapot a hűtőajtó külső részén.
A víztartály feltöltése vízzel
- Nyissa ki a kis fedelet.
- Töltse fel a víztartályt ivóvízzel a Max vonalig.
- Zárja be a kis fedelet.
Vízadagolás
A víz adagolásához nyomja meg óvatosan az adagolólapot egy pohárral vagy
edénnyel. A vízáramlás leállításához vegye el a poharat az adagolólaptól.
Javaslatok az élelmiszer hűtőben való optimális tárolásához
Fokozottan ügyeljen a húsra és a halra: a főtt hűsokat mindig a nyers hús fölé kell helyezni a
baktérium továbbításának elkerülése érdekében. A nyers húst olyan tálcára helyezze, mely elég
nagy ahhoz, hogy összegyűjtse a levet, fedje le fóliával.
Hagyjon helyet az élelmiszer körül: ez lehetővé teszi a hűtőben a hideg levegő áramlását, és a hűtő
minden részét hidegen tartja.
Csomagolja be az ételeket!: az ízek továbbterjedésének és a kiszáradásnak a megakadályozására az
élelmiszert elkülönülten kell csomagolni vagy le kell fedni. A gyümölcsöt és a zöldségeket nem kell
becsomagolni.
Az előfőzött ételeket megfelelően hűtse le: hagyja az előfőzött ételeket lehűlni, mielőtt a hűtőbe
teszi. Ezzel megakadályozza a hűtő belső hőmérsékletének növekedését.
Ne hagyja nyitva az ajtót!: a hideg levegő szökésének megakadályozása érdekében korlátozza a az ajtó
nyitások számát. Vásárlást követően rendszerezze a hűtőben tárolni kívánt ételeket, mielőtt az ajtót
kinyitja. Csak akkor nyissa ki a hűtő ajtaját, ha ételt helyez be, illetve ételt vesz ki.
Hol tárolja a hűtőben az ételeket?
Hideg terület: itt kell tárolni az élelmiszereket, amelyek hosszabb ideig elállnak, ha hidegen vannak
tartva. Tej, tojás, joghurt, gyümölcslé, kemény sajtok, pl. csedár sajt. Nyitott edények salátaöntetek
üvegei, mártások és lekvárok. Zsírok, vaj, margarin, alacsony zsírtartalmú ételek, főzőzsírok és
szalonna.
Leghidegebb terület (0°C - 5°C): titt kell az élelmiszereket hidegen tartani, hogy biztonságosan:
· A nyers és főtlen ételek mindig legyenek becsomagolva.
·Az előfőzött, hűtött élelmiszerek, pl. készételek, húsos piték, lágy sajtok.
· Előfőzött húsok pl. sonka,
· Elkészített saláta (beleértve az előre csomagolt vegyes zöldsalátákat, rizst, burgonyasaláta stb.).
· Desszertek, pl. túró, házi készítésű ételek, maradék vagy tejszínes sütemények.
526
Jégkockatartók: ez a hűtő legnedvesebb része. Itt tárolhatók a zöldségek, gyümölcsök, friss saláták,
mosatlan saláták, paradicsom, retek.
A SALÁTA REKESZBEN TÁROLT VALAMENNYI TERMÉKET CSOMAGOLJA BE.
MEGJEGYZÉS:A nyers húst, baromfit, halat mindig a fűtő legalacsonyabb rekeszében tárolja
becsomagolva. Ez megakadályozza, hogy a többi élelmiszerrel kapcsolatba kerüljön. Ne tároljon
gyúlékony gázokat vagy folyadékokat a hűtőben.
A fagyasztó elektromos működtetése után 3 órával a szekrény hőmérséklete -12 ° C felett, a riasztás
lámpa világít, és hangjelzés hallható.
527
Fagyasztott élelmiszer tárolása
Az előre csomagolt kereskedelmi forgalomban lévő élelmiszert fagyasztott élelmiszer gyártójának a
fagyasztó rekeszre vonatkozó előírásainak megfelelően kell tárolni.
A fagyasztott élelmiszer gyártója és az élelmiszer forgalmazója által biztosított magas minőség
fenntartása érdekében tartsa be az alábbiakat:
1.Vásárlás után a lehető leghamarabb helyezze a csomagokat a fagyasztóba.
2.Ne lépje túl a csomagoláson jelzett „Fogyasztható”, „Minőségét megőrzi” dátumokat.
SZABAD
TILOS
Az élelmiszert hűtőben vagy mikrohullámú
sütőben olvassza le a leolvasztás és főzés
előírásainak megfelelően.
A jég eltávolításához hegyes, éles
tárgyakat, például kést, villát használni.
Főzés előtt teljesen olvassza ki a fagyasztott
húst.
A fagyasztóba forró élelmiszert tenni.
Előbb hagyja kihűlni.
A kereskedelmi forgalomban kapható
fagyasztott élelmiszert a vásárolt élelmiszer
csomagolásán feltüntetett előírásoknak
megfelelően tárolja.
Szénsavas folyadékot tartalmazó
üvegeket vagy lezárt dobozokat a
fagyasztóba tenni, mivel felrobbanhatnak.
Rendszeresen ellenőrizze a hűtő tartalmát.
Élelmiszerek eltávolítása a fagyasztóból
nedves kézzel.
Rendszeresen tisztítsa és olvassza le a
hűtőszekrényt.
Szénsavas italok fagyasztása.
A gyors fagyasztás biztosításához kisebb
adagokra készítse elő a fagyasztásra szánt
friss élelmiszert.
Fagylalt és jégkocka fogyasztása
közvetlenül a fagyasztóból. Az ajkak
fagyási sérülését okozhatja.
Mindig kiváló minőségű friss élelmiszert
vásároljon, ellenőrizze a tisztaságát
fagyasztás előtt.
Mérgező vagy veszélyes anyagok tárolás a
fagyasztóban.
Az élelmiszereket alufóliában vagy
fagyasztóhoz alkalmas műanyag
dobozokban tárolja, ellenőrizze, hogy nem
tartalmaznak levegőt.
A fagyasztott élelmiszert vásárlást követően
rövidesen tegye a fagyasztóba.
Az élelmiszereket a lehető legrövidebb ideig
tárolja, tartsa be a „Minőségét megőrzi”,
„Fogyasztható” dátumokat.
Tárolással kapcsolatos további információkért töltse le az alkalmazás és kattintson a
Hasznos tanácsok – ra.
528
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Energiatakarékosság miatt az alábbiakat javasoljuk:
A berendezést telepítse távol hőforrásoktól és ne tegye ki közvetlen napfénynek,
telepítse jól szellőző helyiségbe.
Ne helyezzen forró élelmiszert a hűtőgépbe, hogy a belső hőmérséklet ne növekedjen és
ne okozza a kompresszor folyamatos működését.
Ne tegyen bele túl sok élelmiszert, hogy biztosítsa a megfelelő levegő ellátást.
Ha a berendezés jegesedik, olvassza le, ezzel megkönnyíti a hideg leadását.
Áramszünet esetén javasoljuk, hogy tartsa a hűtőgép ajtaját zárva.
A berendezés ajtaját a lehető legkisebbre nyissa és tartsa nyitva.
Ne állítsa túl hidegre a hőmérsékletet.
Távolítsa el a berendezés hátuljáról a port.
ÜGYELJEN A TERMÉKRE
Defrosting (leolvasztás)
A berendezés automatikus leolvasztással rendelkezik, nincs szükség kézi leolvasztásra.
Tisztítás és ápolás
Kiolvasztás után tisztítsa meg a hűtő/fagyasztó belső részét gyenge szódabikarbóna oldattal. Öblítse
ki meleg vízzel, nedves szivacs vagy ruha segítségével, majd törölje szárazra. A kosarakat mossa el
meleg szappanos vízzel, ellenőrizze, hogy teljesen megszáradt-e, mielőtt a hűtőbe/fagyasztóba
helyezné. A hűtő hátulján kondenzáció képződik; mindazonáltal normál esetben lefolyik a hátsó
falon az elvezető tömlőbe a saláta rekesz mögé.
Az elvezető tömlőben „tisztítószeg” található. Ez biztosítja, hogy a kisebb élelmiszer darabok ne
kerüljenek az elvezetőbe. Miután megtisztította a hűtőberendezést és eltávolította az élelmiszer
maradványokat, a „tisztítószeggel” ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődés. A hűtő/fagyasztó külső
részének tisztításához használjon hétköznapi bútor tisztítót. Az ajtókat csukja be, hogy a
bútortisztító ne kerüljön a mágneses ajtó tömítésre vagy a hűtő belsejébe.
A hűtő/fagyasztó hátoldalán a kondenzátor rácsa és a szomszédos alkatrészek puha kefés rögzítéssel
porszívózhatók.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket, súrolópárnákat vagy oldószereket a hűtő/fagyasztó
részeinek tisztításához.
BELSŐ VILÁGÍTÁS CSERÉJE
1. A LED cseréje előtt mindig húzza ki a berendezést az áramellátásból.
2. Tartsa meg és emelje fel a LED izzó burkolatát.
3. Távolítsa el a régi LED-et, tekerje ki az óramutató járásával ellentétes irányba.
4. Helyezzen be egy új LED izzót, és tekerje be az óramutató járásával megegyező irányba, majd
ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült-e a lámpatartóban.
529
5. Tegye vissza a lámpa burkolatát, csatlakoztassa a hűtőszekrényt az áramellátáshoz, majd
kapcsolja be.
AJTÓNYITÁS MEGFORDÍTÁSA
A hűtőszekrény ajtajának leszerelése
1. a. Egy szerszám segítségével távolítsa el a zsanér burkolatának
csavarját, majd az utóbbit is. A kommunikációs vezetéket
helyezze a szekrény tetején lévő nyílásba.
b.Egy szerszám segítségével távolítsa el a felső zsanér
burkolatának 4 csavarját, majd az utóbbit is.
Vegye ki az ajtóból a vakdugót, és az ajtón lévő kis végzárót.
c. Tegye be az ajtón lévő nyílásba a vakdugót, és az ajtó
kommunikációs vezetékét, majd tegye vissza a kis végzárót.
d. Szerszám segítségével távolítsa el az ábrán látható 2
csavart, hogy levegye a szekrény tetején lévő nyílás burkolatát,
és kihúzza a nyílásból a szekrény kommunikációs vezetékét.
Vegye le a kis végzárót az ajtóról, vegye ki a vakdugót és az
ajtó kommunikációs vezetékét.
e. Tegye be az ajtón lévő kerek nyílásba a vakdugót, majd tegye
vissza a kis végzárót.
f. Emelje felfelé a hűtőszekrény ajtaját legalább
500 mm-re, hogy le tudja venni.
530
2. a. Egy szerszám segítségével távolítsa el a középső zsanér burkolatának 3 csavarját, majd a
középső zsanért is.
b. Emelje felfelé a fagyasztó ajtaját legalább 500mm-re, hogy le
tudja venni.
c. Távolítsa el az állítható első lábat az alsó zsanér alól; egy szerszám segítségével vegye ki a
4 csavart az alsó zsanérból, majd szerelje szét az alsó zsanért. Az ajtó szétszerelése ezzel kész.
Ajtó összeszerelése, alsó zsanér tartozékainak felszerelése a megfelelő
helyre
1. a. Egy szerszám segítségével vegye ki az ábrán látható módon a vakdugót, és tegye vissza a
megfelelő helyre a másik oldalon.
b. Egy szerszám segítségével vegye ki a csavarokat az ütközőből az ábrán látható módon,
majd szerelje vissza azokat az ajtó másik oldalára.
531
c. Egy szerszám segítségével vegye le a tengelyt és a két ütközőt az alsó zsanérról, majd
szerelje fel őket az ábrán látható helyre.
Ez a nyitott ajtó jobb oldalára vonatkozik. Ez a bal oldalra vonatkozik.
Hűtőajtó és fagyasztó ajtó visszaszerelése az ellenkező oldalra
1. a. Vegye ki az állítható első lábat kézzel az ábra szerint, majd szerelje össze az alsó zsanért a
szekrény másik oldalán, és egy szerszám segítségével rögzítse a csavarokat.
b. Szerelje fel a rövidebb állítható első lábat az alsó zsanér oldalán, és állítsa be a lábat, hogy
a hűtőszekrény vízszintben legyen.
2. Tegye fel a fagyasztó ajtaját, fordítsa el a középső zsanért 180 fokkal, majd szerelje össze a
szekrény másik oldalán; egy szerszám segítségével rögzítse a középső zsanért a 3 csavarral.
532
3. Tegye fel a hűtő ajtaját, szerelje fel a felső zsanért a szekrény másik oldalán; egy szerszám
segítségével rögzítse a felső zsanért a 4 csavarral.
Ezt követően csatlakoztassa az ajtó kommunikációs vezetékét és a szekrény kommunikációs
vezetékét, majd tegye fel a felső zsanér burkolatot, és csavarral rögzítse.
4. Szerelje fel a nyílás burkolatát a szekrény másik oldalán, és egy szerszám segítségével csavarja
be a nyílás burkolatát.
Az ajtó összeszerelése ezzel kész.
jobbos ajtónyitás ábrája
balos ajtónyitás ábrája
MEGJEGYZÉS: Ha szeretné megfordítani az ajtónyitást, azt javasoljuk, forduljon szakemberhez. Csak
akkor próbálja meg önállóan megfordítani az ajtónyitást, ha úgy érzi, képes rá. Minden eltávolított
eszközt őrizzen meg az ajtó újbóli beszereléséhez. Támassza ki a berendezést egy kemény tárggyal
úgy, hogy az ajtó megfordításakor ne csúszhasson meg. Ne fektesse vízszintes helyzetbe a hűtőt,
mert az kárt okozhat a hűtőkör rendszerében. Húzza ki és ürítse ki a berendezést. Azt javasoljuk, a
szerelést két személy végezze el.
Ellenőrizze kétszer, hogy az ajtó illesztése
megfelelő, és minden oldalon zár az
összes tömítés. Ha szükséges, állítsa be
újra a szintező lábat.
533
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a berendezés bekapcsoláskor nem működik ellenőrizze az alábbiakat.
Áramszünet: Ha a hűtő/fagyasztó rekesz belső hőmérséklete
-18°C vagy annál kevesebb, az áramellátás helyreállásakor, élelmiszere biztonságban
van. A hűtőbe/fagyasztóba helyezett élelmiszer körülbelül 16 órán át marad fagyott
állapotban zárt ajtónál. Csak szükség esetén nyissa ki a hűtő/fagyasztó ajtaját.
A termék tervezése és gyártása kizárólag háztartási célra történt.
A csatlakozó megfelelően csatlakozik és van áramellátás. (Az áramellátás ellenőrzéséhez
csatlakoztasson egy másik berendezést a hálózathoz).
A biztosíték kiégett/áramkör megszakító kioldott/fő elosztó kapcsoló kikapcsolt
állapotban van.
A hőmérséklet vezérlő beállítása megfelelő.
Ha a hűtőberendezés nagyon hideg, előfordulhat, hogy véletlenül a termosztát vezérlőt
magasabb pozícióba állította.
Ha a hűtőberendezés nagyon meleg, előfordulhat, hogy a kompresszor nem működik.
Fordítsa a termosztát vezérlőt a maximum állásba és várjon néhány percet. Ha nem
észlel zümmögő hangot, nem működik. Forduljon a helyi kereskedőhöz, ahonnan a
vásárlás történt.
Ha a hűtőberendezés külső részén kondenzációt észlel, ez a szobahőmérséklet változás
miatt fordulhat elő. Törölje le a párát. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a
helyi kereskedőhöz, ahonnan a vásárlás történt.
A csatlakozó cseréje után ellenőrizze az új csatlakozó megfelelő csatlakozását. Ha a
berendezés továbbra sem működik a fenti ellenőrzések után, lépjen kapcsolatba az
Ügyfélszolgálattal.
534
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK SELEJTEZÉSE
A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések hulladékkezeléséről (WEEE) szóló
2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező anyagokat (melyek negatív
hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai különleges kezeléseknek legyenek alávetve,
hogy minden szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak és selejtezzene, valamint minden
anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai ne váljanak környezeti problémává; fontos az alapvető szabályok
betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető háztartási hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait hulladékait át kell adni az önkormányzat
vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre. Bizonyos országokban a nagyobb
mennyiségű elektromos és elektronikus berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat
rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a régi berendezés visszaadható a forgalmazónak,
aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a berendezés típusa és funkciója megegyezik a szállított
berendezésével.
Megfelelőség
A jelölés termékre helyezésével megerősítjük, hogy a termék megfelel valamennyi európai
biztonsági, egészségvédelmi és környezetvédelmi követelménynek melyek a termékre
alkalmazhatók a törvényi előírásnak megfelelően.
535
Русский
ОБЗОР
Информация по технике безопасности ........................................................................................ 536
КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY ....................................................................................................... 545
Климатический класс .............................................................................................................. 545
ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ .......................................................................................... 545
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ....................................................................................................... 546
ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................................................................................................... 546
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI .................................................................................... 547
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ ...................................................................................................... 547
КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ ................................................................................................................. 549
ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС .................................................................. 551
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.................................................................................................. 551
FRESHNESS CONTROL ................................................................................................................ 551
АНТИБАКТЕРИАЛЬНАЯ СИСТЕМА (если имеется) .................................................................. 552
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ВОДЫ ........................................................................................................... 552
Советы по хранению продуктов в холодильнике .................................................................. 552
Зоны хранения продуктов в холодильнике ........................................................................... 553
Хранение замороженных продуктов ..................................................................................... 554
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ ..................................................................................................................... 555
УХОД ............................................................................................................................................... 555
Размораживание ..................................................................................................................... 555
Чистка и уход ........................................................................................................................... 555
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ ..................................................................................................... 556
ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ ........................................................................... 556
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ............................................................................................ 561
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ................................................................................. 562
Соответствие .................................................................................................................................. 562
536
Благодарим вас за приобретение этого изделия.
Прежде чем пользоваться холодильником, внимательно прочитайте данное руководство по
эксплуатации, чтобы максимально использовать его характеристики. Сохраните всю
документацию для последующего использования или для других пользователей. Изделие
предназначено исключительно для домашнего использования, а также для следующего
аналогичного применения:
- в кухонных зонах для персонала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
- в загородных домах, для клиентов гостиниц, мотелей и в других помещениях для
проживания;
- в гостиницах типа «постель и завтрак» (B & B);
- для выездного ресторанного обслуживания и подобных услуг не в розничной торговле.
Электроприбор следует использовать только для хранения продуктов. Применение в любых
иных целях может считаться опасным, и производитель не несет ответственности за
подобные нарушения. Рекомендуется также обратить внимание на условия гарантии. Для
достижения максимальной производительности и безотказной работы электроприбора
очень важно внимательно изучить данные инструкции. Несоблюдение этих указаний может
привести к аннулированию права на бесплатное гарантийное обслуживание.
Информация по технике безопасности
В данном руководстве содержится много важной
информации по технике безопасности. Рекомендуем
сохранить эти инструкции в надежном месте, с
удобным доступом, для приобретения опыта в
обращении с электроприбором.
В холодильнике содержится газообразный хладагент
(R600a: изобутан) и элегаз (циклопентан), имеющие
высокую совместимость с окружающей средой,
однако, они легко воспламеняются.
Осторожно! Опасность пожара
В случае повреждения контура охлаждения:
не пользуйтесь открытым пламенем и
источниками воспламенения;
тщательно проветрите помещение, в котором
установлен электроприбор.
537
Процент времени работы:8°C:
ВНИМАНИЕ!
Будьте осторожны во время
чистки/перемещения электроприбора, не
прикасайтесь к металлическим проводам в
нижней части конденсатора, так как это может
привести к повреждению пальцев и рук, а также
к повреждению изделия.
Данный электроприбор не предназначен для
установки на другую бытовую технику, или под
нее. Запрещается садиться или становиться на
электроприбор, так как он не предназначен для
этого. Вы можете получить травму или
повредить электроприбор.
Убедитесь, что во время или после
перемещения электроприбора шнур питания не
зажат под ним, так как это может привести к
повреждению или разрыву шнура питания.
При установке примите меры, чтобы не
повредить пол, трубопроводы, стенные
покрытия и т.п. Не перемещайте
электроприбор, держась за крышку или ручку.
Не разрешайте детям играть с
электроприбором или трогать органы
управления. Наша компания не несет
ответственности за последствия в случае
несоблюдения инструкций.
Не устанавливайте электроприбор во влажных,
538
пыльных или загрязненных маслом местах, а
также в местах, подверженных воздействию
прямых солнечных лучей или воды.
Не устанавливайте электроприбор вблизи
обогревателей или воспламеняющихся
материалов.
В случае перебоев в подаче электричества не
открывайте крышку. Если продолжительность
отсутствия электроэнергии не превышает 20
часов, то это не повлияет на замороженные
продукты. Если электроэнергия отсутствует на
протяжении более длительного времени,
продукты необходимо проверить, а затем
употребить в пищу или приготовить и повторно
заморозить.
Не беспокойтесь, если крышку морозильной
камеры тяжело открыть сразу же после того,
как вы ее закрыли. Это связано с перепадом
давления, которое через несколько минут
уравняется, и крышку можно будет открыть
нормально.
Не подключайте электроприбор к электросети,
пока он не будет полностью распакован, и не
будут удалены все элементы, защищающие его
во время транспортировки.
Если изделие транспортировали в
горизонтальном положении, дайте ему
постоять на протяжении минимум 4 часов
539
перед включением, чтобы отстоялось
компрессорное масло.
Данный морозильник следует использовать
только по назначению (т.е. для хранения и
замораживания продуктов питания).
Не храните лекарства и материалы
исследований в холодильниках для вина. Если
необходимо хранить материал, нуждающийся в
строгом контроле температуры хранения, он
может испортиться, или может произойти
неконтролируемая реакция с созданием
опасной ситуации.
Перед проведением каких-либо работ
отсоедините шнур питания от розетки
электросети.
После доставки проверьте изделие на предмет
повреждений и нормального состояния всех
частей и принадлежностей.
В случае обнаружения течи системы
охлаждения, не прикасайтесь к розетке
электросети и не пользуйтесь открытым
пламенем. Откройте окно для доступа воздуха в
помещение. Затем обратитесь в сервисный
центр с заявкой о ремонте.
Не используйте удлинители и переходники.
Не тяните и не сгибайте сильно шнур питания, а
также не прикасайтесь к нему мокрыми руками.
Не допускайте повреждений штепсельной
540
вилки и/или шнура питания; это может
привести к поражению электрическим током
или пожару.
Не кладите в электроприбор и не храните в нем
легковоспламеняющиеся и летучие материалы,
такие как бензин, СПГ, газ пропан, аэрозольные
баллоны, адгезивы, чистый спирт и т.п. Эти
материалы могут стать причиной взрыва.
При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен производить
изготовитель, сервисная служба или
квалифицированный специализированный
персонал.
Не храните и не используйте
легковоспламеняющиеся аэрозоли, такие как
аэрозольные краски, вблизи холодильников
для вина. Они могут стать причиной взрыва или
пожара.
Не ставьте наполненные водой предметы и/или
контейнеры на поверхность электроприбора.
Мы не рекомендуем пользоваться
удлинителями или колодками с несколькими
гнездами.
Не утилизируйте электроприбор сжиганием.
Старайтесь не повредить контур/трубопроводы
охлаждения электроприбора при
транспортировке и во время эксплуатации. В
случае повреждения, не подвергайте
541
электроприбор воздействию огня,
потенциальных источников воспламенения и
немедленно проветрите помещение, в котором
установлен электроприбор.
Система охлаждения с хладагентом
расположена сзади и внутри холодильников
для вина. Поэтому не допускайте повреждения
трубопроводов.
Не пользуйтесь электрическими приборами
внутри отделений для хранения пищевых
продуктов, если они не относятся к
устройствам, рекомендованным
производителем.
Не повредите контур охлаждения.
Для ускорения процесса размораживания не
используйте механические или другие
устройства кроме тех, которые рекомендованы
производителем.
Не пользуйтесь электроприборами в
отделениях для хранения продуктов, кроме
приборов типа, рекомендованного
производителем.
Не допускайте перекрытия помехами
вентиляционных отверстий на корпусе
электроприбора и на встроенных конструкциях.
Для удаления льда не пользуйтесь предметами
с острыми или заостренными краями, такими
как ножи и вилки.
542
Не прикасайтесь к внутренним теплообменным
поверхностям, особенно мокрыми руками. В
противном случае возможно обмораживание и
травмирование кожных покровов.
Никогда не используйте для размораживания
фены, электронагреватели и прочие
аналогичные электроприборы.
Не счищайте образовавшийся иней или лед
ножом или острыми предметами. Этим можно
повредить контур охлаждения, протекание
которого может вызвать возгорание или
повредить вам глаза.
Для ускорения процесса размораживания не
используйте механические или другие
устройства.
Ни в коем случае не используйте открытое
пламя или электрооборудование, например,
обогреватели, пароочистители, свечи,
масляные лампы и т.п., чтобы ускорить процесс
размораживания.
Никогда не мойте компрессор водой,
тщательно вытрите его сухой тряпкой после
чистки, чтобы предотвратить появление
ржавчины.
Рекомендуется содержать штепсельную вилку в
чистоте, так как отложения пыли на контактах
могут привести к возгоранию.
Изделие предназначено и изготовлено только
543
для бытового применения.
Гарантия аннулируется, если электроприбор
установлен или используется в торговом или
нежилом бытовом помещении.
Расположение, установку и эксплуатацию
изделия следует производить в соответствии с
инструкциями, содержащимися в прилагаемом
буклете с руководством пользователя.
Гарантия распространяется только на новые
изделия и не передается в случае перепродажи
изделия.
Наша компания не несет ответственности за
побочные или косвенные убытки.
Гарантия никоим образом не уменьшает ваших
законных или юридических прав.
Не занимайтесь ремонтом холодильников для
вина. Все работы должны выполняться только
квалифицированными специалистами.
Если вы выбрасываете старый электроприбор с
замком или защелкой на дверце, убедитесь, что
они находятся в безопасном состоянии, чтобы
дети не смогли закрыться внутри.
Данный электроприбор может использоваться
детьми в возрасте 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями,
недостаточным опытом и знаниями, при
условии, что они находятся под
544
соответствующим наблюдением, или
проинструктированы о порядке безопасного
пользования электроприбором, и осознают
связанные с этим опасности.
Не разрешайте детям играть с
электроприбором. Детям запрещается
выполнять чистку и пользовательское
обслуживание без присмотра.
Замки: если ваш холодильник/морозильная
камера оснащены замком, то для
предотвращения возможного закрывания
ребенка внутри холодильника храните ключ в
недоступном месте подальше от прибора. При
утилизации старого
холодильника/морозильной камеры в качестве
меры предосторожности сломайте все старые
замки и защелки.
545
КОМБИНИРОВАННЫЙ CANDY
Климатический класс
Электроприбор предназначен для работы в ограниченном диапазоне температур
окружающей среды, в зависимости от климатических зон. Не используйте электроприбор при
температурах, выходящих за установленные пределы. Климатический класс электроприбора
указан на табличке с техническим описанием внутри холодильного отделения.
Климатический класс
Окруж. T. (°C)
Окруж. T. (°F)
SN
От 10 до 32
От 50 до 90
N
От 16 до 32
От 61 до 90
ST
От 16 до 38
От 61 до 100
T
От 16 до 43
От 61 до 110
ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ
Электроприбор следует транспортировать только в вертикальном положении.
Упаковка, в которой поставляется изделие, во время транспортировки должна оставаться
неповрежденной. Если во время транспортировки электроприбор находится в
горизонтальном положении, он должен лежать только на левой стороне (если стоять лицом к
передней дверце), и его не следует эксплуатировать на протяжении минимум 4 часов, чтобы
дать системе отстояться после приведения изделия обратно в горизонтальное положение.
1. Несоблюдение вышеприведенных инструкций может привести к повреждению прибора.
Производитель не несет ответственности в случае несоблюдения этих указаний.
2. Электроприбор должен быть защищен от воздействия дождя, влаги и других
атмосферных явлений.
546
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
1. По возможности не устанавливайте электроприбор возле газовых плит, радиаторов или
в местах, где он может подвергаться воздействию прямых солнечных лучей. Это
приведет к работе компрессора в течение продолжительного времени. При установке
рядом с источником тепла или холодильником соблюдайте следующие минимальные
расстояния:
От плит 4" (100 мм)
От радиаторов 12" (300 мм)
От холодильников 4" (100 мм)
2. Убедитесь, что вокруг электроприбора достаточно пространства для свободной
циркуляции воздуха со средней температурой от +16°C до +32°C. В идеальном случае за
задней стенкой прибора должно быть не менее 9 см, а по бокам – не менее 2 см
свободного места.
3. Электроприбор следует устанавливать на ровной поверхности.
4. Запрещается использовать холодильник на открытом воздухе.
5. Защита от влаги. Не устанавливайте морозильник во влажном месте, чтобы
металлические детали не ржавели. Не распыляйте также воду на морозильник, это
может повредить изоляцию и вызвать утечку тока.
6. При подготовке электроприбора к эксплуатации см. раздел «Чистка и уход».
7. Если морозильник установлен в неотапливаемом помещении, гараже и т.п., в холодную
погоду на наружных поверхностях может конденсироваться влага. Это вполне
нормально и не является признаком неисправности. Удалите конденсат сухой тканью.
8. Запрещается устанавливать работающий холодильник в утопленные в стене либо
полностью закрытые шкафчики или мебель, поскольку решетка на задней поверхности
может стать горячей, а боковины – теплыми. Не закрывайте холодильник какими-либо
покрытиями.
ПРИСТУПАЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации морозильника убедитесь в следующем:
1. Внутри сухо и ничто не препятствует свободной циркуляции воздуха позади
электроприбора.
2. Очищайте внутреннее пространство в соответствии с рекомендациями, приведенными в
разделе «УХОД» (электрические части холодильника можно только протереть сухой
тканью).
3. После перемещения холодильник/морозильную камеру можно включать только по
истечении 4 часов. Требуется время, чтобы охлаждающая жидкость отстоялась. В случае
выключения электроприбора следует подождать 30 минут, прежде чем снова включать
его, чтобы охлаждающая жидкость отстоялась.
4. Перед подключением холодильника к источнику электропитания проверьте положение
дискового регулятора термостата, расположенного внутри холодильного отделения.
5. Поверните ручку термостата в положение «3» и включите электропитание. Компрессор и
подсветка внутри холодильника начнут работать.
6. Прежде чем помещать продукты в холодильник, включите его и оставьте на 24 часа,
чтобы убедиться в надлежащей работе электроприбора, а также для снижения
температуры внутри холодильника/морозильной камеры до надлежащего значения.
547
7. Откройте дверцу через 30 минут: если температура внутри холодильника существенно
понизилась, это означает, что система электроприбора работает правильно. При
открывании холодильника на некоторый период времени регулятор температуры будет
автоматически устанавливать температуру в соответствии с интервалом, на который
открывали электроприбор.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА COMBI
Устройство, подключаемое к электросети в первый раз: Когда холодильник подключается к
электросети в первый раз, дисплей загорится на 2 секунды, прежде чем перейти в
нормальный режим, далее холодильник работает в "умном" режиме.
Управление дисплеем: Когда дверь холодильника закрыта и в течение 3 минут не
нажимается ни одна кнопка, подсветка дисплея гаснет.
Когда подсветка дисплея выключена, откройте дверцу холодильника или нажмите любую
кнопку, чтобы включить его.
ВЕРТИКАЛЬНЫЙ ДИСПЛЕЙ
НАСТРОЙКИ ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите кнопку "Холодильник" или "Морозильник", и когда
начнет мигать подсветка символа, можно задавать температуру.
Каждый раз, когда нажимается кнопка, изменяется температура.
Температура не может задаваться при включенных функциях быстрого охлаждения, быстрого
замораживания, Smart ECO и отпуска.
При установке температуры, если в течение 5 секунд не будет нажата ни одна кнопка, кнопка
перестает мигать, и установленная температура вступает в силу.
SMART ECO: Активируйте кнопку Smart Eco, чтобы установить температуру холодильника в
режиме максимальной энергоэффективности (+4°C для температуры холодильной камеры, -
18°C для температуры морозильной камеры).
Чтобы войти в Smart Eco: Нажимайте "option", пока не начнет мигать светодиод, а затем
нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Чтобы отключить Smart Eco: Нажимайте "option", пока функция не перейдет в Smart ECO,
нажмите "ОК", чтобы выйти из этой функции, подсветка гаснет.
БЫСТРОЕ ОХЛАЖДЕНИЕ: Активируйте режим быстрого охлаждения для запуска
дополнительного импульса для быстрого охлаждения холодильной камеры.
Кнопка температуры
морозильной камеры
Кнопка ввод
Кнопка работ
Кнопка температуры
холодильника
548
Функция активируется и подтверждается включением соответствующей иконки со
светодиодом.
Чтобы войти в режим быстрого охлаждения: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать
"Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Чтобы отключить быстрое охлаждение: Нажимайте на "option", пока система не перейдет
в режим "Fast Cooling", а затем нажмите "ОК" для деактивации данной функции.
БЫСТРОЕ ЗАМОРАЖИВАНИЕ: Активируйте режим быстрого замораживания, чтобы быстро
замораживать большое количество продуктов с сохранением их пищевых свойств. Когда свет
в режиме быстрого замораживания отключается, а температура морозильной камеры
возвращается к значению перед быстрым замораживанием. Когда время быстрого
замораживания увеличивается (26 часов), оно автоматически отключается.
При переходе в режим отпуска "Vacation", функция быстрого замораживания
приостанавливается.
Для входа в режим быстрого замораживания: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать
"Fast Freezing", а затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Для отключения быстрого замораживания: Нажимайте на "option", пока система не
перейдет в режим "Fast freezing", а затем нажмите "ОК" для выхода из данной функции.
РЕЖИМ ОТПУСКА: При необходимости длительного отключения можно использовать
функцию Vacation. Эта функция отключает холодильную камеру, оставляя морозильную
камеру включенной. Перед использованием этой функции убедитесь, что в холодильной
камере отсутствуют продукты питания. Функция активируется и подтверждается включением
соответствующей иконки со светодиодом.
Свет в режиме отпуска гаснет, и температура холодильника возвращается к величине до
входа в режим отпуска.
Режим отпуска отключается при активации функций Smart ECO и Fast Cooling.
Для входа в режим отпуска: Нажимайте на "option", пока не начнет мигать "Fast Freezing", а
затем нажмите "ОК" для входа в данную функцию.
Чтобы отключить режим отпуска: Нажимайте на "option", пока система не перейдет в
функцию "Vacation", а затем нажмите "ОК" для выхода из данной функции.
СОХРАНЕНИЕ НАСТРОЕК ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ ПИТАНИЯ: Холодильник может автоматически
сохранять все настройки в случае отключения питания. Когда произойдет восстановление
питания, холодильник будет работать с параметрами, использовавшимися перед
отключением питания.
ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ: Во избежание повреждения холодильника в случае
внезапного отключения питания и повторного включения питания устройство не запускается
немедленно, если время, когда питание отсутствовало, составляет менее 5 минут.
СИГНАЛИЗАЦИЯ ПЕРЕГРЕВА МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ (только при включенном питании):
Если температура морозильной камеры выше 10 °C в первый раз при подключении к
электросети, загорается светодиод символа камеры морозильной камеры, а цифра,
представляющая температуру, мигает.
Нажмите любую кнопку или подождите 5 секунд, мигание прекратится, и система вернется к
заданной температуре.
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРИ ХОЛОДИЛЬНИКА: Если дверь холодильника остается
открытой более 3 минут, подается звуковой сигнал. Закройте дверь или нажмите любую
кнопку, чтобы остановить подачу тревожного сигнала, в последнем случае тревожный сигнал
549
будет снова прекращен через 3 минуты.
СИГНАЛИЗАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТИ ДАТЧИКА: Когда отображаются "E0", "E1", "E2" или иные
символы ненормальной работы, это означает неисправность датчика. Холодильник нуждается
в ремонте.
КРУГЛЫЙ ДИСПЛЕЙ
Круглый дисплей - это сенсорный пользовательский интерфейс. Когда холодильник включен,
горят белые светодиоды. Когда нажимаются кнопки функций, цвет иконки меняется с белого
на голубой.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ: Нажмите иконку MODE, чтобы изменить температуру
- Температура холодильной камеры: Нажмите один раз на иконку MODE, цифра холодильной
камеры мигает, а ее температуру можно отрегулировать кнопками "+" и "-".
- Температура морозильной камеры: Нажмите один раз на иконку MODE, цифра
морозильной камеры мигает, и ее температуру можно отрегулировать кнопками "+" и "-".
Иконка ECO MODE:
Нажмите на иконку Eco Mode, чтобы задать температуру холодильной камеры в максимально
энергоэффективном диапазоне (+5°C для температуры холодильника, -18°C для температуры
морозильной камеры). Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод
иконки меняет цвет с белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции режима ECO, вам следует вновь нажать иконку Eco Mode, и
температура холодильника вернется к нормальной работе.
Иконка SUPER COOLING:
Нажмите на иконку Super Cooling, чтобы запустить дополнительный импульс для быстрого
замораживания холодильной камеры.
Данная функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с
белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции Super Cooling, вам следует вновь нажать иконку Super
Cooling, и температура холодильника вернется к нормальной.
550
Иконка LOCK: Нажмите иконку Lock для блокировки дисплея пользовательского интерфейса.
Если выбрана функция блокировки, иконка (светодиод) должен гореть голубым цветом. Когда
функция блокировки включена, пользователь не может задавать какие-либо новые функции.
Чтобы отключить функцию блокировки, пользователь должен нажать на иконку и удерживать
ее нажатой в течение 3 секунд, чтобы разблокировать дисплей.
Иконка SUPER FREEZING: Нажмите на иконку Super Freezing, чтобы быстро заморозить
большое количество продуктов с сохранением неизменными их пищевых свойств. Данная
функция активируется и подтверждается, когда светодиод иконки меняет цвет с белого на
синий.
Если вы хотите выйти из функции Super Freezing, вам следует вновь нажать иконку Super
Freezing, и температура морозильной камеры вернется к нормальной.
Иконка HOLIDAY: При необходимости отключения на длительный срок можно использовать
функцию отпуска Holiday. Эта функция отключает холодильную камеру, оставляя морозильную
камеру включенной. Перед использованием этой функции убедитесь, что в холодильной
камере отсутствуют продукты питания. Данная функция активируется и подтверждается, когда
светодиод иконки меняет цвет с белого на синий.
Если вы хотите выйти из функции отпуска, вам потребуется снова нажать на иконку отпуска,
свет в режиме отпуска погаснет, а температура холодильника вернется к значению перед
отпуском.
Иконка WI-FI: Устройство оснащено технологией SmartFi+, позволяющей дистанционно
управлять им через приложение. Нажмите и удерживайте иконку Wi-Fi в течение 3 секунд,
чтобы активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки изменится с белого на голубой.
Регистрация машины (в приложении): Загрузите приложение SimplyFi на свое устройство.
Приложение Candy SimplyFi доступно для устройств под управлением Android и iOS, как для
планшетов, так и для смартфонов. Узнайте больше о функциях SmartFi+, просмотрев
приложение в режиме DEMO.
Откройте приложение, создайте профиль пользователя и зарегистрируйте устройство в
соответствии с указаниями на дисплее устройства или в "Кратком руководстве", прилагаемом
к устройству. Эта операция необходима только для первой установки. Чтобы завершить
регистрацию, следуйте указаниям на экране смартфона.
Управление холодильником с удаленного приложения: После завершения регистрации
загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента устройством можно будет управлять с помощью
кнопок на дисплее или с помощью приложения: приоритет имеет последняя введенная
команда на любом из устройств.
551
ВНУТРЕННИЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ИНТЕРФЕЙС
Кнопка SET: Нажимайте кнопку SET, чтобы установить температуру на нужный уровень:
уровень 1 - самая высокая, а уровень 4 - самая низкая. При нормальных условиях
эксплуатации мы рекомендуем использовать промежуточную величину (уровень 2).
Как только настройка вступит в силу, система немедленно переходит в соответствующий
режим останова для управления работой, индикатор останова загорается на 3 с в течение 3
минут, а затем гаснет. Заводская температура по умолчанию - 2.
Нажмите и удерживайте кнопку "SET" более 3 секунд, выполняется вход в программу
самодиагностики оборудования. Операция самодиагностики оборудования происходит в
течение 10 минут, после чего выключается.
Кнопка WI-FI : Устройство оснащено технологией SmartFi+, позволяющей дистанционно
управлять им через приложение. Нажмите и удерживайте иконку Wi-Fi в течение 3 секунд,
чтобы активировать функцию Wi-Fi, цвет иконки изменится с белого на голубой.
Регистрация машины (в приложении): Загрузите приложение SimplyFi на свое устройство.
Приложение Candy SimplyFi доступно для устройств под управлением Android и iOS, как для
планшетов, так и для смартфонов. Узнайте больше о функциях SmartFi+, просмотрев
приложение в режиме DEMO.
Откройте приложение, создайте профиль пользователя и зарегистрируйте устройство в
соответствии с указаниями на дисплее устройства или в "Кратком руководстве", прилагаемом
к устройству. Эта операция необходима только для первой установки. Чтобы завершить
регистрацию, следуйте указаниям на экране смартфона.
Управление холодильником с удаленного приложения: После завершения регистрации
загорается светодиод Wi-Fi. С этого момента устройством можно будет управлять с помощью
кнопок на дисплее или с помощью приложения: приоритет имеет последняя введенная
команда на любом из устройств.
Кнопка FAST COOL: при нажатии кнопки "FAST COOL" активируется функция быстрого
охлаждения в соответствии с 21°C для устройства управления охлаждением. Максимальное
время работы - 3 часа, после этого температура будет установлена на 1.
Если в процессе быстрого охлаждения нажать кнопку "SET", функция мгновенного охлаждения
немедленно выключается и по умолчанию вводится следующий режим.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
FRESHNESS CONTROL
Благодаря контролю свежести, вы получаете правильный
уровень влажности в контейнере для овощей и фруктов.
Влажность становится больше, когда шкала движется слева
направо.
552
АНТИБАКТЕРИАЛЬНАЯ СИСТЕМА (если имеется)
Светодиодные УФ-лампы активируют титановый фильтр, создающий реакцию "фотокатализа",
в результате которой гибнут бактерии в воздухе холодильной камеры. Данная реакция
происходит, когда дверь холодильника закрыта, во избежание утечки очищенного воздуха.
В изделиях типа Total No Frost данная система вмонтирована в верхнее окно и работает
каждый раз, когда включается компрессор.
Фильтр рассчитан на длительную работу и не требует замены.
Антибактериальная система должна быть отключена во время теста на потребление энергии.
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ВОДЫ
Диспенсер для воды позволяет получать охлажденную воду, не открывая дверь
холодильной камеры.
Перед первым использованием
Прежде чем использовать диспенсер для воды в первый раз, извлеките и
очистите резервуар для воды, расположенный внутри холодильной камеры.
- Извлеките вверх резервуар для воды из холодильной камеры.
- Откройте крышку резервуара для воды, затем очистите резервуар для воды и
залейте его теплой мыльной водой. Тщательно ополосните.
- После очистки прикрепите крышку к резервуару для воды и вновь установите
резервуар для воды на дверцу холодильника.
- Очистите опору диспенсера за дверью холодильника.
Заполнение резервуара водой
- Откройте маленькую крышку.
- Заполните резервуар для воды питьевой водой до линии макс.
- Закройте маленькую крышку.
Пользование диспенсером
Для получения холодной воды осторожно надавливайте на опору
диспенсера с помощью стакана или контейнера. Чтобы остановить воду,
извлеките стакан из диспенсера.
Советы по хранению продуктов в холодильнике
Уделяйте особое внимание мясу и рыбе: приготовленные мясные блюда следует
обязательно хранить на полке выше сырого мяса, чтобы исключить бактериальное
загрязнение. Храните сырые мясопродукты на тарелке достаточно большого размера, чтобы
из нее не вытекали мясные соки; также ее следует закрывать пищевой пленкой или фольгой.
Оставляйте вокруг продуктов достаточно места: таким образом холодный воздух будет
циркулировать в холодильнике, поддерживая низкой температуру всех компонентов внутри
него.
553
Заворачивайте продукты!: чтобы избежать передачи запахов и высыхания продуктов, их
следует раздельно упаковывать или прикрывать. Фрукты и овощи не нужно заворачивать в
упаковку.
Готовые блюда следует правильно охлаждать: прежде чем помещать приготовленное блюдо
в холодильник, подождите, пока оно остынет. Это позволит избежать повышения
температуры внутри холодильника.
Закрывайте дверцу!: чтобы избежать утечки холодного воздуха, постарайтесь реже открывать
дверцу холодильника. Прежде чем помещать купленные продукты в холодильник,
рассортируйте их. Открывайте дверцу только для того, чтобы вынуть или положить продукты.
Зоны хранения продуктов в холодильнике
Прохладная зона: место, где продукты будут храниться дольше, если они будут прохладными.
Молоко, яйца, йогурты, фруктовые соки, твердые сыры, такие как чеддер. Открытые банки и
бутылки заправок для салатов, соусов и варений. Жировые продукты, например, сливочное
масло, маргарин, маложирные спреды, кулинарные жиры и смалец.
Холодная зона (от 0°C до +5°C): место, где следует хранить продукты, температура которых
должна быть низкой:
Сырые и неприготовленные продукты необходимо обязательно хранить в упаковке.
·Готовые охлажденные продукты, такие как готовые блюда, мясные пироги, мягкие сыры.
·Готовые мясопродукты, например, ветчина.
·Готовые салаты (в том числе упакованные зеленые салаты-смеси, рисовые и картофельные
салаты и т.д).
Десерты, например, нежирный мягкий сыр, домашние блюда и остатки либо торты с кремом.
Контейнер для овощей и фруктов: это самая влажная зона холодильника. Овощи, фрукты,
свежие продукты для салата и т.д. Здесь можно хранить немытый салат-латук, цельные
томаты, редис и т.д.
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ВСЕ ПРОДУКТЫ ДЛЯ САЛАТОВ В УПАКОВКЕ.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сырое мясо, птицу и рыбу следует обязательно заворачивать в обертку и
хранить на самой нижней полке в нижней части холодильника. Это предотвратит контакт и
попадание соков на другие продукты. Не ставьте в холодильник воспламеняющиеся газы или
жидкости.
554
Если температура в морозильной камере после 3 часов работы выше -12°C, загорается
сигнальный индикатор и звучит зуммер.
Хранение замороженных продуктов
Упакованные продукты, предварительно замороженные в промышленных условиях, следует
хранить в соответствии с инструкциями их производителей для морозильных
отделений.
Чтобы добиться наилучшего качества продуктов, достигнутого производителем
замороженных продуктов, и поддерживавшегося реализатором продуктов питания, следует
помнить следующее:
1. Помещайте пакеты в морозильник как можно быстрее после их приобретения.
2. Не превышайте сроки хранения («Использовать до…», «Срок годности»), указанные на
упаковке.
СЛЕДУЕТ
НЕ СЛЕДУЕТ
Тщательно размораживать продукты из
морозильника в холодильнике или в
микроволновой печи, в соответствии с
инструкциями по размораживанию и
приготовлению.
Использовать для удаления льда предметы с
острыми краями, такие как ножи и вилки.
Полностью размораживать замороженные
продукты перед приготовлением.
Помещать горячие продукты в морозильник.
Необходимо вначале дать им остыть.
Хранить купленные продукты, замороженные
в промышленных условиях, в соответствии с
инструкциями, приведенными на упаковке.
Помещать бутылки с жидкостью или
закрытые банки с газированными напитками
в морозильник, так как они могут лопнуть.
Регулярно проверять содержимое
холодильника.
Доставать продукты из морозильника
мокрыми руками.
Регулярно производить чистку и
размораживание холодильника.
Замораживать газированные напитки.
Подготавливать свежие продукты для
замораживания небольшими порциями, чтобы
обеспечить быстрое замораживание.
Употреблять мороженое и шербет
непосредственно из морозильника. Это
может привести к обморожению губ.
Всегда выбирать свежие высококачественные
продукты и тщательно вымывать или очищать
их перед замораживанием.
Хранить в морозильнике ядовитые или иные
опасные вещества.
Заворачивать все продукты в алюминиевую
фольгу или помещать в качественные пакеты
из пластика для морозильников, полностью
удалив из них воздух.
Заворачивать замороженные продукты при
покупке и помещать их в морозильник как
можно быстрее.
Хранить продукты как можно меньшее
количество времени и придерживаться
указанных сроков хранения и употребления в
пищу.
Чтобы узнать больше о хранении, загрузите приложение и ознакомьтесь с разделом
«Подсказки».
555
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ
Для лучшей экономии электроэнергии рекомендуем:
Устанавливайте электроприбор на удалении от источников тепла, в местах, куда не
попадает прямой солнечный свет, и в хорошо проветриваемом помещении.
Не помещайте горячие продукты в холодильник, чтобы избежать повышения
внутренней температуры, что заставит компрессор работать непрерывно.
Не переполняйте морозильник продуктами, чтобы обеспечить нормальную
циркуляцию воздуха.
При образовании льда размораживайте электроприбор, чтобы облегчить передачу
холода.
В случае отсутствия электроэнергии рекомендуется держать дверцу холодильника
закрытой.
Как можно меньше открывайте и держите открытыми дверцы электроприбора.
Старайтесь не устанавливать очень низкие температуры.
Удаляйте пыль с задней стенки электроприбора.
УХОД
Размораживание
Холодильник снабжен автоматической системой оттаивания, и нет необходимости его
размораживать вручную.
Чистка и уход
После размораживания следует вымыть холодильник/морозильную камеру изнутри слабым
раствором соды. Затем сполосните теплой водой с помощью влажной губки и вытрите насухо.
Вымойте ящики теплой мыльной водой и убедитесь, что они полностью сухие, прежде чем
устанавливать их на место в холодильник/морозильную камеру. На задней стенке
холодильника образуется конденсат; однако обычно он стекает по задней стенке в отверстие
для стока воды за контейнером для зелени и овощей.
В отверстие для стока воды вставлен зонд для прочистки. Он предохраняет отверстие от
попадания мелких кусочков еды. После очистки внутренней поверхности холодильника и
удаления всех остатков пищи вокруг отверстия воспользуйтесь зондом для прочистки, чтобы
удостовериться в отсутствии любых закупорок. Для внешних поверхностей
холодильника/морозильной камеры используйте стандартный полироль для мебели.
Проверяйте, чтобы все дверцы были закрыты, – это предотвратит попадание полироля на
магнитный уплотнитель дверей или внутрь электроприбора.
Решетку конденсатора на задней поверхности холодильника/морозильной камеры и
прилегающие компоненты можно почистить пылесосом с мягкой щеткой.
Запрещается использовать для очистки каких-либо частей холодильника/морозильной
камеры агрессивные чистящие средства, абразивные губки или растворители.
556
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕЙ ЛАМПЫ
1. Перед выполнением замены светодиодной лампы всегда отсоединяйте сетевое
питание.
2. Удерживайте и поднимайте крышку светодиодной лампы.
3. Извлеките старую светодиодную лампу, вращая её против часовой стрелки.
4. Замените ее на новую лампу, покрутив ее по часовой стрелке, убедившись, что она
надежно закреплена в держателе.
5. Установите крышку лампы и снова подключите холодильник к электросети и включите
его.
ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРИ НА ДРУГУЮ СТОРОНУ
Снимите дверь холодильной камеры
1. a. Воспользуйтесь инструментом для снятия винта с
крышки шарнира, а затем снимите ее. Вставьте провод в
отверстие в верхней части корпуса.
b. Воспользуйтесь инструментом для снятия 4 винтов с
крышки верхнего шарнира, а затем снимите его.
Поднимите дверную втулку и маленькую оконечную крышку
на двери.
c. Вставьте дверную втулку и дверной провод в отверстие в
двери, а затем наденьте маленькую оконечную крышку.
d. Используйте инструмент для снятия 2 винтов, как
показано на рисунке ниже, чтобы снять крышку отверстия
на верхней части корпуса и вывода провода из отверстия.
Поднимите маленькую оконечную крышку на двери и
выведите втулку двери и провод.
557
e. Вставьте дверную втулку в круглое отверстие в двери, а
затем наденьте маленькую оконечную крышку.
f. Переместите дверь холодильника вверх на 500 мм,
чтобы снять ее.
2. a. Воспользуйтесь инструментом для снятия 3 винтов с крышки среднего шарнира, а
затем снимите средний шарнир.
b. переместите дверцу морозильной камеры вверх на 500 мм,
чтобы снять дверь.
c. Снимите регулируемые передние ножки под нижним шарниром; воспользуйтесь
инструментом, чтобы удалить 4 винта из нижнего шарнира, а затем снимите нижний шарнир.
Разборка двери завершена.
558
Соберите дверь, поместив принадлежности нижнего шарнира в
соответствующие положения
1. a. Воспользуйтесь инструментом для доступа к дверной втулке, как показано на
рисунке ниже, и вставьте ее в соответствующее место с другой стороны.
b. Используйте инструмент для вывинчивания винтов с пробки стопора, как показано на
рисунке ниже, а затем вкрутите их с другой стороны двери.
c. Используйте инструмент для снятия оси и двух пробок на нижнем шарнире, а затем
соберите их в положении, как показано на рисунке ниже.
Это описание применимо к открыванию двери с правой стороны. Это описание
применимо к открыванию двери с левой стороны.
559
Установите дверь холодильной и морозильной камеры на
противоположной стороне
1. a. Снимите регулируемую переднюю ножку, как показано ниже, вручную, а затем
соедините нижний шарнир с другой стороной корпуса и затяните винты с помощью
инструмента.
b. Прикрепите более короткую регулируемую переднюю ножку к нижней стороне
шарнира и отрегулируйте высоту ножки так, чтобы холодильник был выставлен по
уровню.
2. Наденьте дверцу морозильной камеры и поверните средний шарнир на 180 °C, а затем
прикрепите его с другой стороны шкафа; используйте инструмент, чтобы затянуть 3
винта для фиксации среднего шарнира.
3. Наденьте дверцу холодильника и прикрепите верхний шарнир к другой стороне корпуса;
используйте инструмент, чтобы завинтить 4 винта для фиксации верхнего шарнира.
После этого соедините провод для двери и провод для корпуса, затем наденьте
верхнюю крышку шарнира и зафиксируйте ее с помощью винта.
560
4. Прикрепите крышку отверстия к другой стороне корпуса и воспользуйтесь инструментом
для завинчивания крышки отверстия.
Разборка двери завершена.
рисунок открытия двери справа
рисунок открытия двери слева
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите поменять сторону открывания двери, мы рекомендуем вам
обратиться к квалифицированному специалисту. Вы можете сделать это самостоятельно
только, если считаете, что обладаете достаточной квалификацией. Все демонтированные
детали должны быть сохранены для обратной установки двери. Холодильник должен
опираться на что-то твердое, чтобы он не проскальзывал во время процесса замены двери. Не
кладите холодильник на заднюю стенку, так как это может повредить систему охлаждения.
Убедитесь, что холодильник отключен от сети и пустой. Мы рекомендуем выполнять процесс
смены дверей с участием 2 человек.
Дважды проверьте, чтобы дверь была
правильно выровнена, и все уплотнения
были закрыты со всех сторон. При
необходимости отрегулируйте ножки для
выравнивания.
561
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Если электроприбор не работает после включения, проверьте.
Отключение электропитания: Если на момент включения электроэнергии
температура внутри холодильника/морозильной камеры составляет -18°C или
меньше, ваши продукты в безопасности. При закрытой дверце продукты будут
оставаться в замороженном состоянии на протяжении примерно 16 часов. Не
открывайте дверцу холодильника/морозильной камеры чаще необходимого.
Изделие предназначено и изготовлено только для бытового применения.
Правильно ли вставлена штепсельная вилка в розетку, и есть ли в сети напряжение.
(Для проверки наличия напряжения подключите к этой же розетке другой
электроприбор).
Не перегорел ли предохранитель / сработал автоматический выключатель /
выключен главный распределительный рубильник.
Правильно ли установлена температура.
Если внутри холодильника слишком низкая температура, возможно, вы случайно
установили регулятор термостата на более высокое значение.
Если внутри холодильника тепло, возможно, компрессор не работает. Поверните
дисковый регулятор термостата в максимальное положение и подождите
несколько минут. Если гудящий шум отсутствует, то компрессор не работает.
Обратитесь в магазин, в котором был приобретен этот электроприбор.
Появление конденсата на внешних поверхностях холодильника может быть
связано с изменением температуры в помещении. Сотрите влагу тряпкой. Если
проблему не удается устранить, обратитесь в магазин, в котором был приобретен
этот электроприбор.
Правильно ли подсоединена новая штепсельная вилка, в случае замены
оригинальной запрессованной вилки. Если после вышеуказанных проверок
электроприбор по-прежнему не работает, обратитесь в сервисную службу.
562
УТИЛИЗАЦИЯ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС 2012/19/EU об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE).
WEEE (отходы электрического и бытового оборудования) содержат загрязняющие вещества
(которые могут оказывать отрицательное воздействие на окружающую среду) и базовые
компоненты (которые могут использоваться повторно). Необходимо обеспечить специальную
обработку WEEE, чтобы надлежащим образом удалить и утилизировать все загрязняющие
вещества, а также извлечь и повторно использовать все материалы.
Физические лица могут играть важную роль в том, чтобы WEEE не становились проблемой для
окружающей среды; необходимо следовать нескольким базовым правилам:
с WEEE не следует обращаться, как с бытовыми отходами.
WEEE следует сдавать на соответствующие пункты сбора отходов, управляемые
муниципалитетами или зарегистрированными компаниями. Во многих странах возможен
прием крупных WEEE на дому у пользователей.
Во многих странах при приобретении новой бытовой техники можно сдать старую продавцу,
который обязан бесплатно принять ее в порядке «одна за одну», если оборудование
аналогичного типа и имеет те же функции, что и поставляемое оборудование.
Соответствие
Нанесением маркировки на данное изделие мы подтверждаем его соответствие всем
релевантным европейским требованиям по безопасности, здравоохранению и охране
окружающей среды, действующим в законодательстве относительно данного изделия.
563
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy