Candy CVM 670 LX User Manual
Displayed below is the user manual for CVM 670 LX by Candy which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
1
CROATIAN
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
CZECH
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GERMAN
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
GREEK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ITALIAN
MANUALE D’ISTRUZI ONE
POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PORTOGUESE
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ROMANIAN
MANUAL DE UTILIZARE SI INSTALARE
SLOVENIAN
NAVODILA ZA PRIKLJUČITEV IN UPORABO
SPANISH
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL USUARIO
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
2
UPUTE ZA UGRADNJU I UPORABU
SADRŽAJ
UVOD 2
SIGURNOS NE NA POM EN E
2
UGRADNJA
(NA ZID/VANJSKA VENTILACIJA)
5
UGRADNJA
(UNUTARNJA V EN TI LA CI J A)
9
OPIS DIJELOVA
10
RUKOVANJE
11
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
10
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
11
TEHNIČKI PODACI
12
SUKLADNOST S DIREKTIVAMA
12
ZAŠTITA OKOLIŠA
12
3
UVOD
Zahvaljujemo na odabiru Candy kuhinjske nape.
Ovaj priručnik osmišljen je kako bi Vam bile pružene sve potrebne
upute koje se odnose na ugradnju, uporabu i održava nj e uređaja.
Da uređaj koristite ispravno i sigurno, prije ugradnje i uporabe pažljivo pročitajte
ove upute. Za izradu ove moderno dizajnirane kuhinjs ke nape korišteni su
materijali visoke kvalitete. Napa je opremljena snažnim elektr o-motorom i
centrifugalnim ventilatorom koji omogućuju veliku usisnu snagu uz nisku razinu
buke kao i filterom za masnoću. Ugradnja uređaja je vrlo jednostavna.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Nemojte dozvol iti da djeca diraju ili upravljaju s uređajem.
Kuhinjska napa namijenjena je isključivo za korištenje u domaćinstvu,
nije prikladna za ko rištenje uz roštilj, korištenje u pečenjarama ili za
drugu komercijal nu svrhu.
Da napa uvijek pruža dobar radni učinak, sam uređaj i filter
potrebno je redovito čistiti.
Čistite i održavajte kuhinjsku napu prema uputama u ovom priručniku
kako bi izbjegli opasnost od požara.
Budite oprezni kada pečete hranu na plinskom uređaju.
Osigurajte u kuhinj i dobru ventilaciju (izmjenu zraka).
Prije spajanja uređaja na električnu mrežu provjerite da električni
kabel nije oštećen. Oštećeni električni kabel mora zamijeniti isključivo
kvalificirana osob a.
U prostoriji gdje je ugrađena kuhinjska napa potrebno je osigurati
odgovarajuću ventilaciju, posebno ako se koristi u isto vrijeme kada i
uređaj za kuhanje na plin ili drugi neelektrični energent.
Dim i pare koje ispušta kuhinjska napa ne smiju biti odvođeni u
odvode koji se koriste za plinske i druge neelektrične uređaje.
Potrebno je pošti vati sve standarde i pravila u vezi ventilacije.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobe bez iskustva i
znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja
Pazite na djecu i osigurajte da se ne igraju s uređajem.
Ne flambirajt e hranu ispod kuhinjs ke nape.
Kuhinjska napa nije namijenjena za ugradnju iznad ploče za kuhanje s
više od četiri grijaća elementa.
4
UPOZORENJE: opasnost od električnog udara
Kuhinjska napa mora biti spojena na i spravno uzemlj enu
električnu instalaciju. Ako niste sigurni u ispravnost uzemljenja,
potražite savjet kvalificiranog stručnjaka.
Nepoštivanje ovi h uputa može razulti rat i smrću, električnim
udarom ili požarom.
5
Standardni dijelovi za ugradnju
opis
slika
kom.
tijelo nape
1
vanjski plašt
1
unutarnji plašt
1
nosač plašteva
1
element za spajanje plašteva
1
nosač nape
1
"tiple" Ø 8x60
bijele boje
9
vijci
4.0×30 mm
9
vijci
4.0×8 mm
2
6
UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska ventilacija)
Ako imate osiguran odvod prema v an, kuhi njsku napu možete spojiti kako je
prikazano na donjoj slici i to pomoću ispušne cijevi (emajlirane, aluminijske,
savitljive ili od drugog nezapalj i vog materijala) unutarnjeg promjera od 150 mm.
1. Prije ugradnje, isključite uređaj i odspojite iz električne mreže.
2. Za najbolji radni učinak,kuhinjs ka napa treba biti postavljena
na visini 65 ~75 cm iznad štednjaka/ploče za kuhanje.
3. Izbušite u zidu 3 rupic e od 8 mm za ugradnju nosača nape. Učvrstite
nosač nape na zid pomoću isporučenih "tipli" i vijaka.
"tipla"
zidni nosač
107.5mm
vijci (4mm x 30mm)
7
4. Podignite napu i objesite je na zidni nosač pomoću kuke.
kuka
zidni
nosač
5. Učvrstite nepovratni ventil na otvor za izlaz zraka na napi. Zatim,
spojite ispušnu cijev na nepovratni ventil kako je prikazano na donjoj
slici.
ispušna cijev
kuhinjska napa
8
6. i. Postavite stakleni dio u odgovarajući položaj u podnožju
kuhinjske nape.
ii. Učvrstite s 4 vijka i brtvama. Da se izbjegne pucanje
stakla, ne stežite vijke previše čvrsto.
i. Postavite unutarnji plašt nape u vanjski plašt nape. Zatim
klizno povucite unutarnji plašt prem a gore i podesite na potrebnu
visinu.
ii. Nakon što se postigli potrebnu visinu, učvrstite unutarnji i
vanjski plašt zajedno pomoću priloženog elementa za spajanje.
vanjski plašt
element
za spajanje
plašteva
unutarnji plašt
9
8. i. Izbušite u zidu dvije rupice od 8mm za nosač plašteva.
Učvrstite nosač plašteva na zid pomoću isporučenih "tipli" i
vijaka.
ii. Postavite plašteve na napu i učvrstite ih na bočne strane nosača
pomoću dva isporučena vijka.
nosač
plašteva
"tiple"
vijak
4mm x 8mm
vijak
(4mm x 30mm)
10
Pri unutarnjoj ventilaciji, za filtriranje dima i para koristi se aktivni ugljeni filter.
Prije ugradnje aktivnog ugljenog filtera, prvo uklonite filter za masnoću.
Pritisnite zasun i povucite filter prema dole.
UGRADNJA (UNUTARNJA VENTILACIJA)
Ako nemate osigura n odvod prema van, ispušna cijev nij e potrebna a
ugradnja nape je slična kao u poglavlju “UGRADNJA (ugradnja na zid/vanjska
ventilacija)”. Razlika je samo u filteru.
Namjestite aktivni ugljeni filter na motor nape i učvrstite ga okretanjem udesno.
Ponovite isto i na drug oj st rani.
ZATVARANJE
VAŽNA NAPOMENA:
o Budite sigurni da je aktivni ugljeni filt er sigurno i ispravno učvršćen. U
suprotnom se može olabaviti i izazvati opasnost.
o Sa ugrađenim aktivnim ugljenim filterom, usisna snaga kuhinjske
biti će manja.
11
OPIS DIJELOVA KUHINJSKE NAPE
RADNE TIPKE
Tipka za malu brzinu 1
Koristi se za ventilaciju kuhinje. Mala brzina nape pogodna je kada se hr ana
pirja i za kuhanje pri kojem se ne stvara prev i še pare.
Tipka za srednju brzinu 2
Protok zraka srednjom brzinom idealan je za uobičajene vrste kuhanja.
Tipka za veliku brzinu 3
Velika brzina nape koristi se kada se pri kuhanju stvaraju velike količine dima i
pare, pritisnite ovu tipku da postignete vrlo učinkovitu ventilaciju.
Tipka za svjetlo
NAPOMENA: ako se sve tri tipke priti snu u isto vrijeme, napa će raditi na
velikoj brzini.
12
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, isključite uređaj i odspojite ga iz električne mreže..
I. Uobičajeno čišćenje
Za uobičajeno čišćenje nape koristite mekanu krpu/spužvu, mlaku vodu i
kućni detrdžent. Za čišćenje nape nikada nemojte koristiti žičane spužve
ili četke, jaka kemijska sredstva, abrazivna sredstva (vim) ili sredstva na
bazi otapala.
II. Mjesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNA NAPOMENA: očistite filter za masnoću jedanput mjesečno kako bi
spriječili opasnost od požara..
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu......tako da izravno utječe na radnu
učinkovitost nape. Ako se filter ne očisti bar jedanput mjesečno, ostaci
masnoće (potencijalo zapaljivo) će zasititi filter. Očistite filter pomoću
kućnog deterdženta.
III. Godišnje čišćenje aktivnog ugljenog filtera
Primijeniti ISKLJUČIVO za kuhinjsku napu sa unuta rnjom ventilacijom
(NE sa vanjskom vent il acijom).Aktivni ugljeni filter sakuplja mirise i mora
biti zamijenjen najmanje jedanput godišnje, zavisno o učestalosti
korištenja kuhinjs ke nape.
IV. Zamjena žarulje
Odvijte vijke sa sta klenog dijela nape i uklonite staklo. Žarulje su smještene
u rasvjetnom sklopu koji se nalazi u unutarnjem dijelu uređaja. Neispravni
rasvjetni sklop zamij eni te novim.
Odspojite žičane vodove žarulja i uklonite držače žarulja i žice iz nape.
NAPOMENA: nije moguće zamijeniti samo žarulje pojedinačno, potrebno je
zamijeniti cijeli sklop koji se sastoji od žarulja, držača žarulja i žica.
(LED svjetlo: G4, max. 1.5W)
Ponovno ugradit e cij el i sklop: žarulje, držače žarulja i žice, istim postupkom
13
kao i originalne. Ponovno spojite žičane vodove.
Ponovno namjestite stakleni dio i učvrstite ga vijcima. Pazite da su vijci potpuno
zavinuti.
UKLANJANJE MANJIH PROBLEMA U RADU
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Svjetlo je
uključeno ali
ventilator ne
radi
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Kvar na motoru .
Obe žarulje i
ventilator ne
rade
Neispravne ža rulje. Zamijenite žarulje.
Električni kabel nije
ispravno spojen. Provjerite i spojite na ispravan način.
Napa se
pretjerano
trese
Lopatica ventilatora je
zaglavljena.
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Motor ventil atora nije
dobro učvršćen
Isključite uređaj i obratite se
ovlaštenom servisu.
Napa nije ispravno
obješena na zidni nosač
Skinite uređaj sa zida i provjerite da
li je nosač u pravil nom položaju.
Učinak
usisavanja nije
dobar
Preveliki razmak
između nape i
štednjaka/ploče za
kuhanje
Smanjite razmak na 65-75cm
OVLAŠTENI SERVIS
Ako ne možete otkriti uzrok problema u radu kuhinjske nape, isključite
uređaj, odspojite ga iz električne mreže i pozovite ovlašteni servis.
SERIJSKI BROJ UREĐAJA. Gdje se nalazi?
14
Vrlo je važno da u kontaktu sa ovlaštenim servisom navedete serijski broj
vašeg uređaja (to je broj od 16 znakova koji počinje s brojem 3) a možete
ga pronaći na naljepnici/pločici s tehničkim podacima koja se nalazi na
uređaju.
Taj podatak će pomoći serviseru i ukloniti mogućnosti eventualnog
uzaludnog dolaska servisera i nepotre bnih troškova.
ZAŠTITA PRIRODNOG OKOLIŠA
Ovaj uređaj je označen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o
"otpadu električne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom
odlaganju ovog proizvoda možete pomoći i Vi te tako spriječiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inače mogu biti
uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvod u pokazuje da ovaj proizvod ne može biti t ret iran kao
kućni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuće
sabirno mjesto za recikliranje električne i elektronske opreme. Odlaganje
mora biti izvršeno u skladu s lokalnim e kološkim propisima za odlagališta
otpada. Za opširnij e i nformacije o tr etmanu, reciklir anj u i l i korištenju ovog
proizvoda kao ot pada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured,
službu vašeg lokal nog odlagališta otp ada ili trgovinu gdje ste kupili
proizvod.
15
NÁVOD K POUŽITÍ A INSTALACI
Obsah
Úvod. 15
Bezpečnostní upozornění 15
Seznam standardního instalačního příslušenství 17
Instalace (montáž na stěnu) 18
Instalace (verze s cirkulací vzduchu) 22
Obsluha 23
Údržba 24
Odstranění možných problémů 24
Servis 25
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu? 26
16
Úvod
Děkujeme za volbu tohoto odsavače.
Tento návod k použití je navržený pro poskytnutí všech potřebných
pokynů k instalaci, použití a údržbě spotřebiče. Pro správnou a
bezpečnou obsluhu spotřebiče si přečtěte tyto pokyny před instalací
a použitím.
Odsavač je vyrobený z vysoko kvalitních materiálů a v
aerodynamickém dizajnu. Vybavený výkonným elektrickým motorem
a odstředivým ventilátorem nabízí velký sací výkon, nízkou hladinu
hluku, nelepivý tukový filtr a snadnou instalaci.
Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
Bezpečnostní upozornění
Odsavač je určený pro použití v domácnosti, nevhodný pro
barbecue, restaurace a jiné komerční účely.
Odsavač a filtr je nutné pravidelné čistit k zachování dobrého
provozního stavu.
Čistěte odsavač podle pokynů v návodu k použití a zabraňte
riziku požáru.
Zabraňte výstupu volného plamene z plynového sporáku.
Zajistěte v kuchyni dostatečný přívod vzduchu.
Před připojením spotřebiče se ujistěte, zda není poškozený
přívodní kabel. Poškozený přívodní kabel musí vyměnit
kvalifikovaný servisní technik.
V místnosti musí být dostatečná ventilace, pokud se používá
najednou i zařízení spalující plyn nebo jiná paliva;
Vývod odsavače nesmí být vedený do komínu, který se
současně využívá na odvod zplodin spalujících plyn nebo jiná
paliva;
Dodržujte předpisy týkající se odvodu vzduchu.
Tento spotřebič není určený pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí,
17
pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučené o použití
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Pod odsavačem neflambujte.
Odsavač není určený pro instalaci nad varnou desku s více než
čtyři hořáky.
Riziko zasažení elektrickým proudem
• Spotřebič připojujte pouze ke správně uzemněné zásuvce. Pokud si
nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře.
• Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit zranění, požár nebo
zasažení elektrickým proudem.
18
Seznam standardního instalačního příslušenství
Popis
Obrázek
Množství.
Kryt
1
Horní kryt komínu
1
Spodní kryt komínu
1
Držák spodního krytu
1
Držák horního krytu
1
Závěsný držák
1
φ8 hmoždinky
φ8×φ6 bílé
9
Šrouby
ST4.0×30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0×8
2
19
Instalace (montáž na stěnu)
Pokud máte vývod venku, odsavač můžete připojit podle obrázku
níže pomocí odtahového potrubí (smalt, hliník, flexibilní hadice nebo
nehořlavý materiál s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
2. Odsavač instalujte ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou desku pro
nejlepší efekt.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění držáku. Našroubujte a
utáhněte držák na stěnu pomocí dodaných šroubů.
20
4. Pověste odsavač na držák na stěně
21
5. Připevněte jednocestný ventil k výstupu vzduchu odsavače. Poté
připevněte odtahové potrubí k jednocestnému ventilu podle obrázku.
i.
Umístěte sklo do příslušné pozice na horní stranu odsavače.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Abyste zabránili prasknutí skla, neutahujte šrouby příliš.
i. Vložte vnitřní kryt komínu do vnější
ho krytu. Poté vytáhněte vnitřní kryt nahoru. Nastavte na
22
6. požadovanou výšku
ii. Vysunutím krytu nastavte výšku odsavače. Po dosažení
požadované výšky připevněte
upevňovací otvor šrouby podle obrázku.
23
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro upevnění držáku II. Našroubujte a
utáhněte držák II na stěnu
pomocí dvou dodaných šroubů.
ii. Nasaďte sestavený kryt komínu na jednotku a upevněte 2 šrouby.
24
Instalace (verze s cirkulací vzduchu)
Pokud nemáte výstup vzduchu do exteriéru, není nutné odtahové
potrubí a instalace je podobná jako v části „Instalace (instalace na
stěnu)“.
K zachycení výparů se používá uhlíkový filtr.
K instalaci aktivního uhlíkového filtru musíte nejdříve vyjmout tukový
filtr. Stiskněte pojistku a vytáhněte dolů.
Vložte aktivní uhlíkový filtr na hlavní jednotku a otočte ve směru
hodinových ručiček.
Opakujte stejný postup pro druhou stranu.
Poznámka:
• Ujistěte se, zda je filtr pevné zajištěný. V opačném případě se
uvolní a představuje riziko pádu.
• Pokud je nasazený aktivní filtr, sací výkon se sníží.
25
Popis komponentů
Obsluha
Tlačítko nízkého výkonu 1
Slouží k větrání kuchyně. Vhodný pro mírné vaření s malým
množstvím páry.
tlačítko středního výkonu 2
Ideální odsávání vzduchu pro standardní vaření.
Tlačítko vysokého výkonu 3
V případě vysoké intenzity páry zvolte tento výkon pro nejvyšší
účinek odsavače.
Tlačítko osvětlení
Poznámka: Pokud stisknete najednou tlačítka
nízkého/středního/vysokého výkonu, spotřebič bude
fungovat na nejvyšším výkonu.
Údržba
Před čištěním spotřebič vypněte a odpojte od síťové zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkkou utěrku namočenou v teplé vodě se saponátem.
Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,chemikálie, drsné materiály ani
tvrdé kartáče k čištění spotřebiče.
26
II. Měsíční čištění tukových filtrů
DŮLEŽITÉ: čistěním filtrů každý měsíc zabráníte riziku vzniku
požáru.Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…... proto filtr přímo ovlivňuje
efektivnost odsavače. Pokud jej nevyčistíte, zbytky tuku (hořlavé) se
zachytí na filtru. Vyčistěte jej běžným mycím prostředkem na nádobí.
III. Roční čištění aktivního uhlíkového filtru
Pokud je odsavač v režimu cirkulace vzduchu (vzduch není
odvětrávaný do exteriéru). Tento filtr zachycuje zápachy a musíte jej
vyměnit nejméně jednou ročně v závislosti od frekvence použití
odsavače.
IV. Výměna žárovky
Vyjměte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku,
kterou je nutné vyměnit.
Odpojte bod spojení žárovky a vyjměte žárovku a vodiče z odsavače.
Důležité: nelze vyměnit žárovky jednotlivě, musíte vyměnit žárovky,
držáky a vodiče jako celek. (LED osvětlení: G4, MAX 1.5W).
Nasaďte náhradní žárovky, držák žárovek a vodiče stejným
způsobem, jako originál. Poté připojte připojovací bod vodičů.
Nasaďte skleněný díl odsavače a upevněte šrouby. Ujistěte se, zda
jsou šrouby pevně utažené.
27
Odstranění možných problémů
Servis
Pokud nemůžete zjistit příčinu závady, spotřebič vypněte a ontaktujte
servisní středisko.
Sériové číslo výrobku. Kde jej najdu?
Je důležité sdělit servisnímu středisku kód výrobku a sériové číslo
(16 znakový kód začínající číslicí 3); můžete jej najít na záručním
listě nebo na výrobním štítku umístěním na spotřebiči. Pomůže
zabránit zbytečným výjezdům techniků, čímž (a značně) ušetří s tím
spojené náklady.
28
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických
a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního odpadu.Ke správné likvidaci,
obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde
budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být
důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte
od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních z em ích m imo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.Chcete-li tento výrobek
zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu
likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
29
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
40
INSTALLATION AND USER’S MA NUAL
CONTENT
INTRODUCTION
29
SAFETY
PRECAUTION
29
SPECIFICATION 31
INSTALLATION
(VENT
OUTSIDE)
32
INSTALLATION
(VENT
INSIDE)
36
DESCRIPTION
OF
COMPONENTS
37
OPERATION
38
MAINTENANCE
38
TROBULESHOOTING
39
CONFORMITY
WITH
DIRECTIVES
40
30
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction m anual is designed to provide you wit h al l required
instructions rel ated to the installation, us e and m aintenance of the appli ance.
In order to operate the unit correctl y and safety, please read this instruction
manual careful ly before installation and usage.
The cooker hood uses high quality mat erials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, i t also
provides strong suction power, low noise operati on, non-stick grease filter and
easy assembly i nst all ation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbe cue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and i ts filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hoo d according to the inst ruction manual a nd keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connect i ng this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel onl y.
There shall be adequate ventilation of the room whe n the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be di scharged into a flue that is used for
exhausting fum es from appliances b urning gas or other fuel s;
Regulations conc erning the dischar ge of air have to be f ulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé unde r the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elem ents
31
Electrical Sh o ck Hazard
Only plug this unit i nto a properly earthe d outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow t hese instructions can result in death, fire, or
electri cal sh o ck.
32
Standar d Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney brac ket
1
Upper chimney brac ket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
33
INSTALLATION
(
wall mountin g
)
If you have an outl et to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (ena mel, aluminum, flexible pipe or
inflammable mat eri al with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood sh ould be placed at a dist ance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto t he wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
34
4. Leave up the cooker hood and hang onto t he wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. T hen,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve a s sho wn below.
Exhaust pipe
Cooker hood
35
6. i. Place the glass in ap propriate positi on on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and was her. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the scre ws t oo strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney . T hen pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height requi red.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney hei ght. When the
height you requi red i s reac hed, then han g the fix ing hole t o the fi xing
screws as showed in below pictures.
Inner chimne y
Outer chimney
36
8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodat e the plate II. Screw and
tighten the plat e II onto the wall with 2 s crews provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
37
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outl et to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation i s simi l ar to the one show in section “INST A LLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated car bon filter can be used to trap odors.
In order to inst all the activated carbon fil ter, the grease f il ter should be
detached first. Press the lock and pull it dow nward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise directi on.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the f i l ter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter att ached, the suction p ower will be
lowere
38
DESCRIPTION OF CO MPONE NT S
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Vent il ation on the kitchen. It is suitable for simmering and co oking
which do not make m uch steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed i s ideal l y for ventilation in stand ard cooking operati on.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high-s peed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed butt ons are press at the same time, the
unit will only operat e at the highest spe ed.
39
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or sti ff brush to clean the uni t.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potenti al flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleanin g detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to uni t that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This fil ter traps odors a nd must be replaced at least once a
year
depending on how f requent the cooker h ood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: G4, MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
40
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the uni t and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn. Replace the bul b with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly .
Switch off the uni t and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, swit ch off the
appliance and contact the Assistan ce Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assi st ance Service of your product code
and its serial numbe r (a 16 character code whi ch begins with the number 3 );
this can be found on t he guarantee cert ificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoi d wasted journeys t o technicians, thereby (and most
significantly) saving the co rresp ondi ng callout charges.
41
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of wit h
household waste. P l ease recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according t o the European directiv e 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of cor rectly, you will hel p prevent
potential negative consequence s f or the environment and hum an health,
which could otherwi se be caused by ina ppropriate waste handling of this
product.
The symbol on t he product indicat es that this product may not be t reated a s
household waste. Instead it shall be handed over to the appli cable
collection point for the recycling of electrical and elect ronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for wa st e di sposal.
For more detailed i nformation abo ut treatment, recov ery and recycling of
this product, please contact your l ocal city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
42
Protection de l’environnement 53
NOTICE D’INSTALLATI O N ET
D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION
42
Conseils pour la sécurité
42
Cahier des charges 44
Installation (Evacuation) 45
Installation (Recyc lage) 49
Description des com posants 50
Fonctionnement 50
Entretien 51
Dépannage 52
Service après ventes 53
43
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
• Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Avertissement de sécurité
• Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
• La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
• Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
• Merci de garder une ventilation dans la cuisine
• Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
• Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
• l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
• La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
44
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
• Ne pas faire flamber sous la hotte
• La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
• Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
45
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
46
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
47
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
48
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. P uis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le su pport de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
49
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation
murale
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
50
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
51
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale 1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale 3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
52
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intéri eur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
53
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
et le câble en même temps. (Leds : G4, Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Erreur
Dépannage
Cause Solution
Lumière
allumée
mais
aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur
est coincée
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule
avec le bon modèle
Cordon
d’alimentation
déb hé
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration
de la
hotte
La turbine de
ventilateur
est coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est
pas correctement
fixé
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
L’unité n’est pas
correctement fixée
sur le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du support
de fixation
Faible
puissance
d’aspiratio
n
La hauteur entre la
hotte et la plaque
de cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre 65-
75
cm
54
Cet appareil est produit conf orm ément à la directi ve
européenne 2002/69/CE concernant la m ise au rebut
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes
en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil
provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement,
de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service
local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans
lequel l’article a été acheté.
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
55
UMWELTSCHUTZ
66
BEDIENUNGS- &
INSTALLATIONSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG
55
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
56
SPEZIFIKATIONEN 57
INSTALLATION (Abzug außen)
58
INSTALLATION
(Luftauslass innen)
62
BESCHREIBUNG DER FU NKTIONEN
63
BEDIENUNG
64
WARTUNG
65
FEHLERBEHEBUNG
65
KUNDENDIENST
65
56
Einleitung
Wir bedanken uns das S i e sich für eine Can dy Dunstabzugshaube
entschieden haben
Diese Bedienungsanleitung soll I hnen alle erforderlichen
Anweisungen im Zusammenhang mit der Installation, des Gebrauchs und der
Wartung des Gerätes bieten.
Um das Gerät ri cht ig und sicher zu betreiben, lesen Sie bit te diese
Bedienungsanleit ung sorgf ält ig vor der Installation und Nutzung durch.
Die Dunstabzugshaube ist aus hoc hwertigen Mate rial ien hergestellt worden.
Sie ist mit einem st arken Elektromotor, einem geräusc harmen
Zentrifugallüft er und geschirrspülta ugl ichen Edelstahl F i lterkassetten
ausgestattet.
57
Sicherheitsvorkehrung
Lassen Sie keine Ki nder das Gerät bedi enen.
Die Dunstabzugshau be ist nur für den H ausgebrauch geeignet. Sie darf
nicht für das Grillen oder andere kom m erzielle Zwecke eingesetzt
werden.
Die Dunstabzugshaube und die Filter sollten regelmäßig gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube nach der Gebrauch sanweisung
und halten sie das G erät von brennbaren Materialien fern.
Das Brennen vom G asherd ist strengst ens verboten.
Kontrollieren Sie ob das Net zkabel beschädigt ist. E ine Beschä digung
des Netzkabels muss von einem qualifizierten Fachpersonal ersetzt
werden.
Der Raum sollte ausreichend belüftet sein wenn die
Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit m it der Verbrennung von Gas
oder anderen Brennstoffen v erwendet wird.
Die Luft darf ni cht i n ei nem Kamin,der zum Absaugen v on
Rauch verwendet wird entladen werden.
Die Regularien über die Entlastung der Luft müssen erfüllt sein.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und Wissen, bestimmt, sofern Sie eine
angemessene A ufsicht oder ausführli che Anleitung zur Benut zung des
Gerätes durch ei ne Person erhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt warden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Nicht unter der Dunstabzu gshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube darf nicht über einen Herd mit mehr als 4
Kochplatten installiert werden.
Stromschlaggefahr
Schließen Sie dieses Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steck dose. Im Zweifel sf al l konsultieren Sie das
entsprechende F achpersonal.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, F euer
oder elektrischen S chlag führen.
58
Lieferumfang Zubehörliste
Spezifikation
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Aeußerer Kamins chacht
1
Unterer Kaminschacht
1
Untere Kaminschacht Halterung
1
Aeußere Kamins chacht Halterung
1
Wandhalterung
1
φ8 Dübel
φ8×φ6 weiss
9
Schrauben
ST4.0×30
9
φ7. 2 Schrauben
ST4.0×8
2
59
Installation
(
Wandmontage
)
Wenn Sie einen Abzug nach draußen h aben, dann können Sie Ihre
Dunstabzugshaube wie im Bild unten durch einen Abluf tkanal anschließen
(Emaille, Alu m ini um oder einem flexibl en Rohr mit einem I nnendurchmesser
von 150 mm).
1. Vor der Installation das Gerät ausschal ten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Die Dunstabzugs haube sollte in e inem Abstand v on 65 - 75 cm über
der Arbeitsplatte angebracht werd en.
3. Bohren Sie 3 x 8 mm Löcher, um die Halterung z u fixieren.
Schrauben und ziehen Sie di e Halterung an der Wa nd m it den
mitgelieferten Schrau ben fest.
Dübel
Halterung
107.5mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
60
4. Fixieren Sie die Dun st abzugshaube an de r Halterung.
Haken
Halterung
5. Befestigen S i e den E i n-Weg-Ventil um den Luftauslass der
Dunstabzugshaube. Dann wie unten angezeigt den Abluftschlauch am
Ein-Weg-Ventil der Haube befestigen.
Abluftschlauch
Dunstabzugshaube
61
6. i. Das Glass in der ent spre chende n P osition auf d er Ob erseite
der Dunstabzugshaube befestigen.
ii. Mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben fixieren. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu stark fest damit das Glass
nicht beschädigt wird.
i. Verschieben Sie den i nneren Kaminschacht über den äußeren
Kaminschacht. Ziehen Sie den inneren Kaminschacht komplett
raus. Stellen Sie den Kamin in die entsprechende Höhe ein.
ii. Stellen Sie die richti ge Höhe des Kaminsch achtes ein. Wenn
die richtige Höhe er reicht ist, dann hängen Sie die
Befestigungsbohr ungen wie in der unteren Abbildung gez ei gt in die
entsprechende Position.
Innerer Kaminschacht
Aeußerer
Kaminschacht
62
8. i. Bohren Sie 2 x 8 mm Löcher zur Befestigung der Platte II.
Schrauben und ziehe n Sie die Platte II auf die Wand mit 2
Schrauben.
ii. Stellen Sie den Kami nschacht auf die Ha ube und fixieren S i e es
mit 2 Schrauben.
Platte II
Dübel
Schrauben
4mm x 8mm
Schrauben
(4mm x 30mm)
63
Installation (Luftauslass Innen)
Wenn Sie nicht über einen Ausgang nach außen verfügen, ist der
Abluftschlauc h ni cht erforderlich. Die Installation ist ähnlich wie im vorige n
Abschnitt.
Aktivkohlefilter können eingeset zt werden um Gerüche aufzufangen.
Um die Aktivkohlef il ter zu installieren, sollten die Metall fettfilter zuerst
gelöst werden. Drücken Sie die Verriegelung und ziehen ihn nach unten.
Legen Sie den Akti vkohlefilter in das G erät und drehen Si e i hn im
Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie das gleiche auf der anderen Seite.
HINWEIS:
o Vergewissern S ie sich, dass der Filter si cher verriegelt ist . Sollte er
losgelöst sein und nicht verriegelt kann es gefährlich werden.
o Wenn der Aktivkohlef i lter eingesetzt wi rd dann wird die
Saugleistung gesenkt .
64
Beschreibung der Funktionen
BEDIENUNG
Taste geringste Stufe 1
Es wird für die Lüftung in der Küche verwendet. Es ist für das Sieden und das
Kochen geeignet welches nicht viel Dampf verursacht.
Taste mittlere S tufe 2
Die Air Flow Geschwindigkeit ist die ideale Funktion für den S tandard
Kochvorgang.
Taste höchste S tufe 3
Wenn eine hohe Dichte von Rauch oder Dampf erzeugt wird dann drücken Sie
die High Speed Taste für höchste effektive Belüf tung
Taste Beleuchtung
HINWEIS: Wenn all e T asten zur gleichen Zeit gedrückt werden dann arbeitet
das Gerät nur bei der höchsten Drehzahl.
65
Wartung
Das Gerät ist vor j eder Reinigung vom S tromnetz zu trenne n.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch mit einer lauwarmen milden
Seifenlauge oder einem Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals
Metall-Pads, chemische, abrasive Materialien oder harte Bürsten zum
Reinigen des Geräts.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
NOTWENDIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, so wird das Risiko
einer Brandgef ahr verhindert.
Der Filter sammelt Fett, Rauch und St aub…….so stel lt der Filter die
Effizienz der Dunstabzugshaube dar. Wenn Sie den Filter nicht reinigen so
sammelt sich das Fett an (brennbares M aterial). Reinigen Sie es mit einem
Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter wird ei nzeln in die Dunsta bzugshaube eingesetzt. Es wird
keine Luft nach außen abgeführt. Dieser Filter nim m t Gerüche auf und
muss mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht werden.
IV. Wechseln einer Glühbirne
Entfernen Sie di e Schrauben vom Glass . Ent nehmen Sie das Gla ss von der
Haube. Entfernen Si e die Glühbirne die ausgetausch t werden muss.
Trennen Sie die Lic htverkabelung und entfernen Sie di e Lam penfassung
und Verkabelung v on der Haube. Wichtig: Es ist nicht m ögl i ch die
Glühbirnen einzelnen zu ersetzen. E s wird notwendig sein die Lampe,
Lampenfassung und die Verkabelung als komplettes Teil zu erhalten.
(LED_Licht: G4, MAX 1,5 W)
Ersetzen Sie die G lühbirnen, Lampenf assungen und Verkabelung in der
66
gleichen Weise wie die Origi nalen. Dann s chließen Si e die Lichtver drahtung
wieder an.
Setzen Sie das Gla ss auf die Haube und ziehen Sie die Schrauben zu. Achten
Sie darauf, dass di e Schrauben nicht z u fest angezogen we rden.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an
aber
Ventilator
funktioniert
nicht
Der Lüfterflügel
klemmt
Schalten Sie das G erät aus und
lassen Sie es durc h qual i fiziertes
Fachpersonal reparieren.
Der Motor ist bes chädigt
Sowohl Licht
und Lüfter
funktionieren
nicht
Halogen Glühbirne
brennt
Ersetzen Sie die Glühbi rne m it
den richtigen Anschlußwerten.
Netzkabel loc ker
Schließen Sie es an di e
Stromversorg ung wieder an.
Starke
Vibration
des
Gerätes
Der Lüfterflügel
ist beschädigt.
Schalten Sie das G erät aus und
lassen Sie es durc h qual i fiziertes
Fachpersonal reparieren.
Der Lüftermotor i st
nicht fest fixiert.
Schalten Sie das G erät aus und
lassen Sie es durc h qual i fiziertes
Fachpersonal reparieren.
Das Gerät ist nicht
richtig an der Halterung
befestigt
Nehmen Sie das G erät ab und
prüfen Sie ob es in der richtigen
Position befestigt ist.
Saugleistung
nicht gut
Zu großer Abstand
zwischen dem Gerät
und der Arbeitsplatte
Stellen Sie den Abstand auf 65-75
cm
KUNDENDIENST
Wenn Sie den Fehler nicht selbst fest st ellen bzw. beheben können: Gerät
vom Stromnet z t rennen. Die Seriennummer und Model lnum mer des
Gerätes notieren und den Kundendien st anrufen.
67
SERIENNUMMER. Wo finde ich diese?
Es wichtig, dass Sie dem Kundendienst die 16-stellige Seriennummer
mitteilen (16-stelliger Code der mi t der Zahl 3 anfängt ). Die Seriennum m er
können Sie aus dem Garantiezertifikat oder vom Typenschild des Gerätes
(befindet sich am G erät) entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroschrott sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Bitte recyceln soweit es m öglich ist. Erkundi gen
Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler im
Bezug auf die Wiederverwertung.
Dieses Gerät ist gem äß EU Direktive 2002/96/EC geke nnzeichnet.
Durch fachgerec hte Entsorgung dieses Produktes helfen Sie potenziel l e
negative Folgen f ür di e Umwelt und die m enschliche Gesundhei t zu
verhindern, die sonst von ungeeigneter Verschwendungshandhabung von
diesem Produkt verursacht werden könnte. Das Symbol auf dem Produkt
zeigt an, dass dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll gehört . Es soll
zum zutreffenden S am m l ungspunkt für die Wiederverwertung el ektrischer
und elektronisc her Geräte gebracht werden. Die Entsorgung muss gemäß
der örtlichen Umweltregelungen f ür A bfallbeseitigung ausgef ührt werden.
Für detailliert e Informationen über B ehandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung von diesem Produkt, kontaktiere n S i e bi tte Ihre örtliche
Stadtverwaltung, Ihre Müllabfuhr od er Ihren Verkäufer.
68
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
79
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
68
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
68
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ 70
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
(με απαγωγή αέρα)
71
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση)
75
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
76
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
77
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
78
69
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει
αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει
μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει
επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
70
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
71
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή Εικόνα
Ποσότητα
Καπέλο
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω
καμινάδα
1
Βάση
στήριξης κάτω
καμινάδας
1
Βάση
στήριξης άνω
καμινάδας
1
Βάση
στερέωσης
1
Ούπα
9
Βίδες
ST4.0×30
9
D7.2 Βίδες
ST4.0×8
2
72
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8mm για να βιδώσετε την βάση
στήριξης. Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
73
4. Σηκώστε το καπέλο και κρεμάστε το στην βάση
στήριξης
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στερεώστε την βαλβίδα μιας κατεύθυνσης για την
απαγωγή των αερίων από τον απορροφητήρα. Στην
συνέχεια συνδέστε το σωλήνα απαγωγής επάνω στην
βαλβίδα όπως φαίνεται στην πιο κάτω εικόνα.
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
74
6. i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το
ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από
τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο
κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική
σωλήνα
75
7. i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και
στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βάση
Οπή
Βίδα
4mm x 8mm
Βίδα(4mm x 30mm)
76
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην
παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις
μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε
πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και
περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
o Μόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
77
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα ,η συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
78
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για
την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική
λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του
λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο
καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το
σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
των λαμπτήρων (LED light: G4, MAX 1.5W)
79
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
αλλά δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το
φως και δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι
τριγμοί
Χαλασμένος ο
ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει
στερεωθεί καλά στην βάση
στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
σωστά τοποθετημένες.
Δεν
απορροφά
ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
80
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της
συσκευής σας
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750
εσωτερικό 2
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια
για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε
το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα)
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy .gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι
σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία
παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο
πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό
το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική
επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2002/96/CE Ευρωπαϊκή
Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση
της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε
ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση
συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν
μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή
απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του
Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο
κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.