Candy FCC603NAV User Manual
Displayed below is the user manual for FCC603NAV by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
FR
35
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A4 ------------
06.09.2019
USER MANUEL C HNMEE11
56301
06.09.2019
Y.GÜLTÜRK
G.ERAKTAŞ USER MANUELC HNMEE11
CANDY OVEN
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
-
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
-
A
B
C
D
E
42833062
PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ PL
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO ES
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING NL
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION FR
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PT
TROUBY
N VOD K OBSLUZEÁ CZ
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE SI
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ BG
OVENS
USER INSTRUCTIONS GB 08
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO IT 02
14
20
26
32
38
44
50
56
62
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale.
Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottu
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
IT 02
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più
semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
ffi
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali.
Indce
Avvertenze General
04
1.1 Dcharazone dconformtà
1.2 Informazonsulla scurezza
1.3 Installazone
1.4 Insermento del moble
1.5 Importante
1.6 Allaccamento elettrco
1.7 Dotazone del forno (secondo modello)
2.1 Grgle forno - sstema darresto
2.2.La cottura al grll
2.3 Pulza e manutenzone
2.4 Servzo assstenza clent
ConsglUtl
05
Uso Del Programmatore
Analogco 06
Uso Del Temporzzatore
07
IstruzonPer l'uso
07
IT 03
Garanzie
07
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi
alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional-
mente qualificato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional-
mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
In particolare:
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
1.3 INSTALLAZIONE
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
1. AVVERTENZE GENERALI
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT 04
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami
scivolino o si ribaltino.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze.
Il set deve essere utilizzato in abbinamento
alla funzione Pizza.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere
tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti
perché ne risulterebbe un eccessivo
sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inultimente.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura
con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il
turbo girarrosto, secondo il modello.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
5. Fissare i dadi zigrinati
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
A
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
riparazione gratuita presso
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
Se non è possibile individuare la causa del guasto:
del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota
elettrica.
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e
rivolgersi all'assistenza tecnica.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
IT 05
Griglia laterale se inclusa.
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
IT 06
FUNZIONE COME ATTIVARLA COME DISATTIVARLA COSA SUCCEDE A COSA SERVE
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamento rapido.
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
MANUALE
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
• Può essere impostata solo
con una funzione di cottura
attiva. Non si imposta l'orario.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Mantenere la manopola
sulla posizione di Stop.
• Il forno si può utilizzare. • Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
TIMER
max 90 min.
"BEL”
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
impostato.
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
desiderato. 1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
Luce
indicazione
durata
Luce
indicazione
d'avvio
Visualizzazione
comandi
Pulsante
impostazioni
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Statico
Cottura multilivello
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -
indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Resistenza inferiore ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
* i secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in
posizione .
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
IT 07
6. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino
comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito
internet.
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo
dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza
rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di
aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce
una cottura rapida e omogenea.
“COOK LIGHT”
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate
e provate la leggerezza di questa nuova funzione!
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-
used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to
follow some basic rules:
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
• WEEE shall not be treated as household waste.
ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process
to start at the reduced tariff time slot.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
GB 08
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe
distance.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric
shocks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch the surface and cause the glass to shatter.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the
earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be
carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance
plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be
conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by
placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected
load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance
is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules.
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal
condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In
any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a
safe distance.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
The shelf must be inserted completely into the cavity
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.
Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with
limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised
or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.Aluminum
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the
insides.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
- Clean the oven door;
- Do not place tea towels
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them
according the instructions.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies
Summary
General Warnngs
10 1.1 Declaraton of complance
1.2 Safety hnts
1.3 Installaton
1.4 Fttng the oven nto the ktchen unt
1.5 Important
1.6 Connectng to the power supply
1.7 Oven equpment (accordng to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Grllng
2.3 Cleanng and mantenance
2.4 Servce centre
Useful Tps
11
Use Of Analogue Clock/Programmer
12
Usng The End Of Cookng Tmer
13
Operatng Instructons
13
GB 09
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit.
Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must
be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards
must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them
without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current
of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of
at least 45 mm.
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily
accessible when the oven has been installed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
1.2 SAFETY HINTS
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F
type. The cable must be able to bear the electrical current required by
the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer
than the power cable.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed:
it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
1.3 INSTALLATION
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a dish
sliding or spilling.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
1. GENERAL WARNINGS
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The manufacturers have no oblgaton to carry ths out. If the
assstance of the manufacturer s requred to rectfy faults arsng from
ncorrect nstallaton, ths assstance s not covered by the guarantee.
The nstallaton nstructons for professonally qualfed personnel
must be followed. Incorrect nstallaton may cause harm or njury to
people, anmals or belongngs. The manufacturer cannot be held
responsble for such harm or njury.
The ktchen untnwhch the oven stobeftted must be made of
materal resstant to temperatures of at least 70°C.
Before fxng, you must ensure good ventlaton n the oven space to
allow proper crculaton of the fresh ar requred for coolng and
protectng the nternal parts. Make the openngs specfed on last page
accordng to the type of fttng.
The oven can be located hgh n a column or under a worktop.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a
heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered
wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
1.5 IMPORTANT
GB 10
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
To remove the shelves pull out and lift.
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
To replace the interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse out thoroughly.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
A
4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5- Replace the knurled nuts.
3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise.
2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.
Removing and cleaning wire racks
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function.
2.4 SERVICE CENTRE
If the cause of the fault cannot be detected:
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter your oven making it dirty.
GB 11
Lateral wire grid if included.
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
GB 12
SETTING THE TIME OF DAY
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minute with 1 minute steps. Maintain it pressed for an
automatic fast advance.
• Press and, for 4 seconds, hold on the setting button pressed. The
display will show "SET". The buzzer emits a signal.
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
MANUAL
FUNCTION
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
• It can be set only with a
cooking mode. No setting on
the timer.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Turn back to the stop
position the control knobs.
• It allows you to operate the
oven.
• For cooking the desired
recipes.
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
Turn back to stop
position the control
knobs.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
Duration
indicator
light
Start
indicator
light
Setting
button
Display of the
commands
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120 min.) the oven will automatically
switch off at the end of the set time.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O
position.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
GB 13
The function allows you to cook in a healthier way, by reducing the
amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating
cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a
shorter cooking time, without compromising on taste. It is particularly suitable for cooking
meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside
the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and
ensuring a rapid uniform cooking process.
"COOK LIGHT"
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience
the lightness of this new function!
Defrost
Statico
Cottura multilivello
Resistenza inferiore ventilata
Contendo
Instruccones Generales
16 1.1 Declaracón de conformdad
1.2 Informacón sobre segurdad
1.3 Instalacón
1.4 Introduccón del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctrca
1.7 Equpamento del horno según el modelo
2.1 Rejllas horno - sstema de sujecón
2.2 La coccıón al grll
2.3 Lmpeza y mantenmento
2.4 Asstenca técnca
Consejos útles
17
Uso Del Programador Analogco
18
Uso Del Temporzador
19
Instruccones De Uso
19
ES 14
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que
comporta.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una
persona adulta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del
cableado.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los
niños deben permanecer alejados.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
• Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente)
como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar
y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función
importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre
que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío.Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario,
porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final
previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición
de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía,
desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
ES 15
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
– No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
– esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
– saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
– No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
– No utilice el aparato si no lleva calzado.
– No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
– En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
1.3 INSTALACIÓN
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
1.5 IMPORTANTE
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la
ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una
nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía.
La cocna en la que se vaya a nstalar el horno tene que estar
hecha de un materal resstente a temperaturas de al menos 70ºC.
Han de segurse a rajatabla las nstruccones de nstalacón para
personal cualfcado. Una nstalacón ncorrecta puede provocar
daños personales, materales o en anmales. El fabrcante no se
hace responsable de esos posbles daños.
El horno se puede colocar encma, en una columna, o debajo de
una encmera.
Antes de fjar el horno hay que asegurar una buena ventlacón en
el hueco donde se vaya a colocar y que el are necesaro para
enfrar y proteger las pezas nternas crcula sn problema.
Realzar las aperturas especfcadas en la últma págna según el
tpo de altura.
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la
ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una
nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía.
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
ES 16
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4°
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número
de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última
página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
–verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
A
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a
las agujas del reloj.
2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacia ti.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5- Fijar las tuercas moleteadas.
3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción,
retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento
rápido
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
según el modelo
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La
porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción
autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta,
sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
ES 17
Rejilla del alambre lateral si
está incluido.
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
ES 18
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de
configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonará un zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de
minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance
automático rápido.
La duración o el tiempo pueden mostrarse por defecto, no lo tenga
en cuenta.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la
acción de cancelará.
FUNCIÓN CÓMO ACTIVARLO CÓMO DESCONECTARLO QuÉ HACE PARA QuÉ SIRVE
MANUAL
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
• Sólo se puede configurar
con modo cocina. No
dispone de configuración
para el temporizador.
• Antes de nada,
seleccionar la función de
cocción y la temperatura
necesaria.
• Presionar una vez el
botón de configuración.
La pantalla mostrará
"DUR" y la luz de
indicador de Duración
parpadeará. . Configurar
la duración necesaria
girando el mando de
configuración. Se
muestra el tiempo
restante y se enciende
la luz del indicador de
Duración.
• Colocar de nuevo las
manecillas en la posición de
Stop.
• Permite el funcionamiento
del horno.
• Cocinar las recetas
deseadas.
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
• Configurar una hora
girando el mando de
configuración.
•. Pulsar dos veces el botón
de configuración, la pantalla
mostrará "BEL" seguido de
"---".
• Durante la cuenta atrás la
pantalla muestra
continuamente el tiempo
restante en minutos y luego en
segundos. Al final de la cuenta
atrás la pantalla muestra
parpadeando "000" y emite
una señal sonora que indica el
final. Para silenciarlo, pulsar el
botón de configuración. El
minutero puede modificarse o
cancelarse en todo momento.
• Emite una señal al final del
tiempo programado.
• Permite utilizar el horno
como alarma aunque el
horno esté desconectado.
•Cuando finaliza la cuenta
atrás la pantalla muestra
"END", la luz que indica la
duración parpadea y el
horno deja de funcionar de
forma automática. emite un
señal sonora que indica el
final de la cocción. Para
silenciarlo basta con pulsar
el botón de configuración. Si
fuese necesario, pulsar una
segunda vez para reiniciar
la cocción.
Poner nuevamente los
mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
moficiar o cancelar durante
el funcionamiento del horno.
• Permite preseleccionar el
tiempo de cocción
necesario según la receta
elegida.
• Al final del período de
cocción configurado el
horno se desconecta de
forma automática y emite
una señal sonora.
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
• Pulsar una segunda vez, la
pantalla muestra "PAU"
seguido de"---", la luz
indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de
parada antes de iniciar el
horno. Durante la pausa el
horno no cocina, la pantalla
muestra continuamente la
duración de la pausa restante,
los indicadores de Inicio y
Stop se mantienen
encendidos. Cuando finaliza
la cuenta atrás el horno
empieza de nuevo a cocinar y
sólo se ilumina la luz del
indicador de Stop.
• Antes de nada, seleccionar
la función de cocción y la
temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para
configurar la duración. Seguir
las instrucciones anteriores
sobre "Tiempo de cocción -
Dur”
• Cuando finaliza el
período de cocción el
horno deja de funcionar de
forma automática. Emite
un señal sonora que indica
el final de la cocción. Para
silenciarlo basta con
pulsar el botón de
configuración. En caso de
necesitar reiniciar la
cocción, pulsar una
segunda vez.
El ciclo de cocción se
puede cancelar, modificar
e incluso parar durante el
funcionamiento del horno
Poner los mandos en stop.
• Permite programar el
horno de forma que la
receta esté preparada
para la hora deseada.
1. seleccionar la función y
la temperatura deseada. 2.
configurar una duración de
45 min, 3. configurar
tiempo de parada de 75
min. (10H/11H15). El
horno empezará a trabajar
a las 11,15 y parará
automáticamente a las
12H.
Ej: son las 10H. La receta
requiere una cocción de
45 min y tiene que estar
lista para las 12H.
Luz del
indicador
de Duración
Luz del
indicador
de Inicio
Mando de
configuración
Pantalla de
comandos
5. INSTRUCCIONES DE USO
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
CONVECCIÓN
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
MULTINIVEL (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
MODALIDAD PIZZA
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato FUNCIÓN
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzará la posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos de la cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
4. USO DEL TEMPORIZADOR
ES 19
La función permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la
cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador,
conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo
variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme
rápido.
“COOK LIGHT”
Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y
experimente la ligereza de esta nueva función!
Inhoudsopgave
Algemene Aanwjzngen
22
1.1 Lees deze handledng aandachtg
1.2 Velghedsvoorschrften
1.3 Installate
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrjk
1.6 Elektrsche aanslutng
1.7 Utrustng van de oven afhankeljk van het model
2.1 Velghedssysteem voor de roosters
2.2 Grlleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Servce denst
Nuttge Tps
23
De Analoge Klok/programma's Gebruken
24
Gebruk Van De Tmer Met
Utschakelfuncte25
Instructes Voor Het Gebruk
Van De Oven 25
NL 20
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om
dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in
de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
• Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominale frequenties te
gebruiken
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE).
WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
•Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open
alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt
u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken
van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen
van energie.
NL 21
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt
met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
•Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende
regels in acht genomen te worden:
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
1.3 INSTALLATIE
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.5 BELANGRIJK
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
NL 22
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken met olie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
4 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde volgorde.
5 - Bevestig de gekartelde moeren.
3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons.
Droog ze daarna.
1 - Verwijder de gekartelde moeren door ze tegen de klok in te draaien.
2 - Verwijder de roosters door zelf stevig te trekken.
A
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires
uit de oven verwijderen.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan
zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatie met de Pizza functie
NL 23
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.4 SERVICE DIENST
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
– na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
– haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven
af middels de hoofdschakelaar
– gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
– bel de Service Dienst
Alvorens u de Service Dienst belt
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
Laterale draad raster als
opgenomen.
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
NL 24
INSTELLING VAN DE TIJD
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuut vooruit; voor een snellere voortgang houdt u de
instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt ze geannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geen rekening mee te houden.
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET". U hoort een bieptoon.
FUNCTIE HOE GEBRUIKEN? HOE STOPPEN? DOEL? WAAROM?
MANUEEL
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
• De oven laten werken • De gewenste kookfuncties
handmatig kiezen.
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
2. Stel de kookduur in op
45min
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
Lampje duur
van de cyclus
Lampje
begin van
de cyclus
Affichering van de
verschillende
bedieningen
Instelknop
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
EN 60350-1
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer
op de positie van het wijzersymbool is gezet
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
NL 25
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele
manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, wildgerechten te bereiden, koekjes
en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
De functie biedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier,
door minder vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in
combinatie met een pulserende cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel
behouden blijven, kan het oppervlak gegrild worden binnen een kortere bereidingstijd
zonder aan smaak in te boeten. Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees,
geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van pulserende lucht behoudt de vochtigheid
in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen, met behoud van de
voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces. Probeer al uw
recepten met minder olie of vetten en ervaar de 'lichtheid' van deze nieuwe functie!
"COOK LIGHT"
Ontdooien
Conventioneel
Multi-niveau
Bodemverwarming + ventilator
Inhaltsverzeıchnıs
Allgemene Hnwese
28
1.1 Konformtätserklärung:
1.2 Scherhetshnwese
1.3 Installaton
1.4 Enbau n den schrank
1.5 Wchtg
1.6 Elektrscher anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 Kppgescherte gtterroste
2.2 Grllen
2.3 Rengung und wartung
2.4 Technscher kundendenst
Enge Nützlche Hnwese
29
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmerer
30
Benutzung Des Tmers Für Backzetende
31
Bedenungsanletung
31
DE 26
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohneAufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher
fern gehalten werden.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das
Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlich ist.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher
Kinder fern.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den
Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• Verschüttete Lebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DE 27
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negativeAuswirkungen auf die Umwelt haben
können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und
recycelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische
Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis
sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät.
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihn stets so voll es geht. Öffnen Sie die Ofentür so selten wie möglich, da
bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. DasAbschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große
Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in
einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang
des günstigen Zeitraums legen.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronischeAltgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate
ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
ACHTUNG:
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß dieAuflagefläche
über einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an,
dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfür haftbar sind.
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen
email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des
ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
1.5 WICHTIG
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des
Betriebes naturgemäß heiß.
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation
auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von
jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss
entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist,
muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände
installiert werden.
DE 28
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehendenAbbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
34 DE
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung
dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die
Garantie.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. Entfernen Sie die Radmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Sie das Rost durch ziehen.
4. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter
Reihenfolge.
3. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit
einem nassen Schwamm und trocknen Sie danach ab.
5. Fixieren Sie die Radmuttern
A
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben
oder auf die Bodenplatte gestellt werden.
Den Soßenfänger niemals als Unterlage
zum Braten verwenden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem
Backprogramm.
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
DE 29
Seitliche Drahtnetz wenn
inbegriffen.
34 DE
DE 30
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken
des Knopfes erfolgen, da sich dieAnzeige sonst zurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese
ignoriert werden.
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt "SET" an und das Gerät gibt ein akustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in
Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen
schnelleren Fortlauf.
FUNKTION
ZU AKTIVIEREN DURCH
AUSSCHALTEN DURCH WAS PASSIERT ZWECK
MANUELL
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
• Kann nur im
Zusammenhang mit einer
Garfunktion genutzt werden.
•Geben Sie die gwünschte
Garzeit ein. Die verbleibende
Zeit wird angezeigt.
•Drücken Sie einmalig den Set-
Knopf. Auf der Anzeige
erscheint "DUR" und die
Zahlen blinken.
• Zuerst wählen Sie die
gewünschte Garfunktion und -
temperatur.
• Zurückschalten des
Bedienknopfes auf die Stop-
Position.
• Manuelle Nutzung des
Ofens ohne Programmierung.
• Zum Garen des
gewünschten Gerichts.
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
• Drücken Sie den Knopf "Set"
zwei Mal, so dass "BEL" und
darauf folgend "---" angezeigt
wird.
•Stellen Sie nun die
gewünschte Zeitdauer mit
Hilfe des Knopfes ein.
• Während des Zeitablaufs, wird
kontinuierlich die verbleibende
Restzeit in Minuten und
Sekunden angezeigt. Am Ende
der eingestellten Zeitspanne, wird
blinkend "000" angezeigt und ein
akustisches Signal ertönt. Zur
Beendigung drücken Sie den
Set-Knopf. Eine Modifizierung
oder Beendigung der Einstellung
ist jedezeit möglich.
• Ein akustisches
Erinnerungssignal ertönt nach
Ablauf der eingestellten Zeit.
• Ermöglicht es, den Ofen als
Wecker zu nutzen, ohne dass
dieser eingeschaltet sein
muss.
Auch während des Betriebs des
Ofens ist eine Beendigung oder
Modifizierung der Zeiteinstellung
möglich.
Stellen Sie den Kontrollknopf
zurück auf die Stopposition.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist,
wird "END" angezeigt, die
Anzeige blinkt und der Ofen
schaltet sich automatisch aus.
Das akustische Signal ertönt und
kann durch Drücken des Set-
Knopfes beendet werden. Falls
notwendig starten Sie die
Kochzeit erneut, indem Sie ein
zweites Mal den Knopf bedienen.
• Diese Funktion ermöglicht
eine Voreinstellung der
Gardauer.
• Am Ende der eingestellten
Garzdauer, stellt sich der
Ofen automatisch aus und ein
akustisches Signal ertönt.
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
•Die Start und Stop-Anzeige
leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei,
beginnt der Ofen erneut zu heizen.
Hierbei ist nur die Stop-Anzeige
erleuchtet.
•Drücken Sie den Knopf ein
zweites Mal, so dass auf der
Anzeige "PAU" erscheint. Nach der
Anzeige "---" leuchtet die
Startanzeige.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die
Gardauer einzustellen. Folgen Sie
der obigen Anleitung
"Zeitvoreinstellung - Dur"
•Stellen Sie die Pausierzeit ein,
bevor Sie den Ofen sich wieder
anstellen soll. Während dieser
Pause heizt der Ofen nicht. Auf der
Anzeige ist kontinuierlich die
verbleibende Pausenlänge
angezeigt.
• Am Ende der Kochzeit,
schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt. Um
dieses zu beenden, drücken
Sie den Set-Knopf. Drücken
Sie ein zweites Mal, um den
Ofen wieder zu starten. Stellen
Sie den Bedienknopf auf die
Stop-Position zurück. Auch
während des Ofenbetriebs ist
eine Modifizierung und
Beendigung der
Pauseneinstellung möglich.
• Ermöglicht eine
Zeiteinstellung, so dass der
Ofenbetrieb nach einer Pause
wieder aufgenommen wird,
damit das Gericht zur
gewünschten Zeit fertig ist.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht
soll für 45 Min im Ofen gegart
werden. Es soll um 12 Uhr
fertig sein.
2. Legen Sie eine Kochzeit von
45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit
von 75 Min ein (10 Uhr/11:15
Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15
Uhr springt der Ofen
automatisch an und heizt bis
12:00 Uhr und stellt sich dann
automatisch aus.
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Der Pyrolysemodus ist auf eine
Dauer von 90 Min voreingestellt,
kann aber zwischen 90 und 120
Min eingestellt werden.
- Richten Sie die Dauer nach
dem Verschmutzungsgrad. Diese
Funktion kann mit der
Startzeitvorwahl kombiniert
werden. Dafür das Gerät lt.
obiger Anweisung programmieren
bevor Sie den Pyrolysemodus
einstellen.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf
Pyrolyse.
Ist das
Pyrolysereinigungsprogramm
abgelaufen, erscheint auf der
Anzeige "END". Die Zeitanzeige
blinkt, und der Ofen schaltet sich
automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt. Um es zu beenden,
drücken Sie den Set-Knopf.
Drücken Sie diesen ein zweites
Mal, um den Pyrolysemodus
erneut zu starten falls notwendig.
Stellen Sie den Bedienknopf auf
die Stop-Position.
• Pyrolitische Selbstreinigung
des Backraums in versch.
Längen je nach
Verschmutzungs-grad.
•Nach Ablauf des
Reinigungsprogramms schaltet
sich der Ofen automatisch aus
und ein akustisches Signal
ertönt.
Dauer
Kontroll-
leuchtet
Start
Kontroll-
leuchte
Einstelltaste
Befehlsanzeige
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
EN 60350-1
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O
zurück und schaltet den Backofen
automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
34 DE
DE 31
Die Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu
kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung
des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird
die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw.
gegrillt und so eine kürzere Kochzeit, ohneAuswirkungen auf den Geschmack erzielt.
"COOK LIGHT"
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie
gewöhnlich Nutzen und erleben Sie die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet.
Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den
Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen
gleichmäßigen raschen Garvorgang.
Auftauen
Natürliche konvektion
Natürliche konvektion
Unterhitze + lüfter
Sommare
Instructons Generales
34
1.1 Declaraton de conformté:
1.2 Consgnes de securte
1.3 Installaton
1.4 Mse en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Almentaton electrque
1.7 Important
1.8 Equpement du four equpement dfferent
selon le type de four
2.1 Grlles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cusson au grl
2.3 Consels de nettoyage et d'entreten
2.4 Assstance technque
Consgnes Utles
35
Utlsaton De L'horloge
36
Utlsaton du Mnuteur Coupe-Crcut
37
Instructons Pour l'utlsaton
37
34 DE
FR 32
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit
est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire
les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un
plateau.
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de
la cavité pour plus de 15/20 minutes.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours
d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les
enfants doivent être tenus à l'écart.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales
CONSEILS DE SÉCURITÉ
FR 33
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour
éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire
réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
1.7 IMPORTANT
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
1.3 INSTALLATION
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à
une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une
bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un
professionnel pour l’installation de votre four.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact
avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les
directives CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur
notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes
les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à
l’environnement.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou un
techncen de qualfcaton smlare.
Une fos le four nséré dans son meuble, I’ancrage se fat par 4 vs
vsbles en ouvrant la porte du four.
N.B.: Pour les fours à assocer avec des plaques de cusson, l est
ndspensable de respecter les nstructons contenues dans la
brochure jonte à l’apparel à assocer.
Pour permettre une melleure aératon du meuble, les fours dovent
être encastrés conformément aux mesures et dstances ndquées sur
l’llustraton de la dernère page.
FR 34
Avant sa fxaton: lestndspensable d'assurer une bonne
aératon dans la nche d'encastrement afn de permettre la bonne
crculaton de l'ar fras nécessare au refrodssement et à la
protecton des organes ntéreurs. Pour cela, réalser les
ouvertures spécfées selon le type d'encastrement (dernère
page).
La mse en servce de l’apparel est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce servce. Les pannes lées à une
mauvase nstallaton ne seront pas couvertes par la garante. Une
mauvase nstallaton peut provoquer des dommages aux
personnes, aux anmaux domestques; dans ce cas la
responsablté du constructeur ne peut être engagée.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plan de traval.
L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou
un techncen de qualfcaton smlare.
Le meuble dans lequel le four dot être encastré dot être réalsé en
matéraux résstant à de hautes températures 70°C.
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
– Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
– Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Retrait et nettoyage des grilles
3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec une éponge humide et veillez à bien les essuyer.
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2-Retirez lesgrillesen les tirantdoucement vers vous.
5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4-Une fois les grilles nettoyées, remettez les doucement dans le four.
A
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT
DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
FR 35
Grille fil latéral si inclus.
3. UTILISATION DE L'HORLOGE
FR 36
REGLAGE DE L’HEURE
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle
est annulée.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de
l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide,
maintenir appuyée sur le bouton de réglage.
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de
réglage. Le programmateur affiche "SET". Un bip sonore retentit.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en
tenir compte.
MANUEL
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
• Il n'est possible qu'en mode
cuisson. Aucun réglage sur le
programmateur.
• Avant toute opération,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le
bouton de réglage.
L'indication "Dur" s'affi-che
et le voyant durée clignote.
• Régler la durée néces-
saire en tournant le
bouton.
Le temps restant est
affiché et le voyant durée
devient fixe.
• Ramener les manettes de
fonction sur Stop.
• Faire fonctionner le four. • Réaliser les cuissons
désirées manuellement.
MINUTEUR
maxi 90 min.
AFFICHAGE
"BEL”
• Régler un temps en
tournant le bouton.
• Appuyer deux fois sur le
bouton de réglage,
l'afficheur indique "BEL"
suivi de "---".
• Durant le décompte,
l'afficheur indique le temps
restant en minute, une fois la
dernière minute écoulée,
s'affiche alors le temps
restant en secondes. A la fin
du temps, l'afficheur indique
"000" et un bip sonore
retentit pour vous avertir.
Pour le couper, appuyer sur
le bouton. A tout moment, il
est possible d'annuler ou de
modifier la minuterie.
• Une sonnerie retentit à la
fin du temps. • Il ne sert que d'aide
mémoire. Il n'a aucune
incidence sur le
fonctionnement du four.
• Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Une fois le temps écoulé,
le programmateur affiche
"End", le voyant durée
clignote et le four est
automatiquement stoppé.
Une sonnerie retentit pour
vous avertir. Pour la
couper, appuyer sur le
bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
• Sélectionner la durée de
cuisson des aliments.
quement et une sonnerie
retentit pour vous avertir.
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, le four
se coupe automati-
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant de commencer,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une deuxième
fois, alors s'affiche "PAU"
suivi de "---", le voyant
départ clignote, régler le
temps de pause avant le
démarrage du four. Durant
la pause, le four est en
veille, les voyants durée et
départ sont fixes. Une fois le
temps de pause terminé, le
four démarre sa cuisson,
seul le voyant durée reste
affiché.
• Appuyer une fois pour
régler une durée, voir ci-
dessus.
Il est possible en cours de
cuisson de modifier ou
d'annuler soit le temps de
pause soit la durée de
cuisson. Attention en cas
d'annulation du temps de
pause, le four demarrera
automatiquement.
• Le four se coupe
automatiquement une fois
que la durée de cuisson
est écoulée. Une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Pour la couper, appuyer
sur le bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est
10H.
1. choisir un mode de
cuisson et une
température. 2. Régler une
durée de cuisson de 45
minutes. 3. Régler un
temps de pause de 75
minutes (10H/11H15).
Le four sera en pause de
10H à 11h15 ; il démarrera
sa cuisson à 11H15 et se
coupera automatiquement
à 12H.
Le mets désiré doit cuire
45 minutes et doit être cuit
pour 12 H.
COMMENT L'UTILISER COMMENT L'ARRETER BUT A QUOI SERT-IL ?
Voyant Durée
de cycle
Voyant
Départ de
cycle
Bouton de
réglage
Affichage des
diff rentes
commandes
é
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
EN 60350-1
4. UTILISATION DU MINUTEUR
COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position .
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position .
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
FR 37
Nouvelle fonction!
La fonction vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de"COOK LIGHT"
D'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant
plus rapidement sans perte de saveurs. Le brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur
du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de
cuisson rapide et uniforme.
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
Essayer sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette"COOK LIGHT "
graisse ou d'huile nécessaire à la cuisson. Grâce à l'utilisation combinée du gril, du ventilateur et
Chaleur pulsée
Resumo
Indcações De Carácter Geral
40
1.1 Declaração de conformdade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 Lgação do forno à rede de
almentação de energa
1.7 Equpamento do forno
(de acordo com modelo)
2.1 Sstema de segurança das prateleras
2.2 Grelhar
2.3 Lmpeza e manutenção
2.4 Assstênca técnca
Sugestões Útes
41
Utlzacao Relogo Analogco / Programador
42
Utlzação Do Programador De
Fm De Cozedura 43
Instruções De Operação
43
PT 38
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta.
Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado
a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha
as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de
que o aparelho está desligado da corrente.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador, nem pode ser ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar
quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolítica automática as superfícies podem ficar mais quentes do que o habitual, pelo
que deve manter as crianças à distância.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências
indicadas
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível,
porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura
previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para
evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para
começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
RESPEITA OAMBIENTE E POUPAENERGIA
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base
de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
PT 39
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifique-
se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
1.5 IMPORTANTE
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por
uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
•Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com o
material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE 89/109.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislação em relação a este produto.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças;
estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se
ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
PT 40
As nstrucoes de nstalacao para o pessoal profssonalmente
qualfcado devem ser segudas. A nstalacao ncorrecta pode causar
danos ou fermentos em pessoas, anmas ou objectos. O fabrcante
nao pode ser responsablzado por tas danos ou lesoes.
Aundade de coznha na qual o forno e nstalado deve ser feta de
materal resstente a temperaturas de pelo menos 70 ° C.
O forno pode estar localzado no alto de uma coluna ou sob uma
bancada. Antes de o fxar, deve ser garantda uma boa ventlacao no
Os fabrcantes nao tem obrgacao de realza-la. Se for necessaraa
assstencadofabrcante para corrgr falhas decorrentes de
nstalacao ncorrecta, esta assstenca nao e coberta pela garanta.
com o tipo de montagem que vai ser realizada.
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco
necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes
internos. Faca as aberturas especificadas na ultima pagina de acordo
2. SUGESTÕES ÚTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem
ser retirados do forno.
Remoção e limpeza das grelhas laterais
4- Após o processo de limpeza, instale as grelhas, fazendo o movimento
no sentido inverso.
3- Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar
loiça ou com uma esponja molhada, secando posteriormente.
5- No fim, fixar as porcas serrilhadas, apertando-as.
2- Retire as grelhas, puxando no sentido indicado.
1- Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros
do relógio.
A
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas
calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador.
Nos outros modos de cozedura deve ser
retirado do forno. Nunca utilizar este
tabuleiro como recipiente para assar,
pois causaria salpicos de gordura e
fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
PT 41
Rede de arame lateral, se
incluída
PT 42
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
ACERTAR O RELÓGIO
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será
cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve
de ter em linha de conta.
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O
visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de
rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um
automático e rápido avanço.
FUNÇÃO COMO SELECCIONAR COMO DESLIGAR O QUE FAZ PARA QUE SERVE
MANUAL
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR
"DUR"
•Pode ser definido apenas
um modo de cozedura. Não
se acerta o relógio.
• Pressione uma vez o
botão de programação. O
visor mostra "DUR" e o
indicador luminoso
DURAÇÂO fica
intermitente.
• . Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Seleccione a duração
pretendida rodando o
botão de programação. O
tempo remanescente é
indicado e o indicador
luminoso de Duração está
aceso.
• Volte o selector do forno
para a posição "stop".
• Permite-lhe funcionar com
o forno.
• Para cozinhar os pratos
desejados.
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
• Pressione duas vezes o
botão de programação, o
visor mostrará "BEL",
seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando
o botão de programação.
• Durante a contagem
decrescente, o visor, mostra
continuamente o tempo
remanescente em minutos e
depois em segundos. No
final da contagem o visor
mostra "000" alternado e
emite um sinal sonoro. Este
sinal sonoro parará por si
só, contudo pode ser
parado automáticamente
pressionado o botão de
programação.
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo
seleccionado.
• É possível ligar o forno
como relógio com alarme,
mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar.
• No final do tempo
seleccionado, o visor
mostra "END", o indicador
luminoso Duração fica
intermitente e o forno
desliga-se
automáticamente. Um sinal
sonoro é emitido, para o
desligar pressione o botão
de programação. Caso
deseje reniciar a cozedura,
volte a pressionar o botão
de programação. Rode o
selector do forno para a
posição stop. É possível
cancelar ou modificar a
duração da cozedura
durante a operação do
forno.
• Permite pre-definir o
tempo de cozedura para a
receita seleccionada.
• No final do tempo
seleccionado o forno
desligar-se-à
automáticamante sendo
emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Pressione uma segunda
vez, o visor mostrará "PAU"
seguido de "----", o indicador
de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de
pausa antes de iniciar o forno.
Durante a pausa, o forno não
cozinha, o visor mostra
contínuamente a duração do
tempo remanescente de
pausa, ambos os indicadores
luminosos, Start e Stop estão
ligados. Quando a contagem
termina, o forno iniciará a
cozedura e apenas o
indicador stop fica iluminado.
• Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez para
seleccionar a duração. Siga
as instruções em cima
"Selecção do tempo de
Cozedura - "DUR".
• No final do tempo de
cozedura seleccionado, o
forno irá desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para silenciar o sinal
sonoro pressione o botão
de programação.
Pressione segunda vez,
se desejar reiniciar a
cozedura. Rode o selector
do forno para a posição
stop. É possível cancelar
ou modificar a duração da
cozedura durante a
operação do forno.
• Permite programar o
forno para que a receita
esteja pronta à hora
desejada.
2. programe uma duração
de 45 min, 3. programe o
tempo de pausa de 75 min
(10H/11H15). O forno
ficará em pausa durante
as 10H e as 11H15,
iniciará a cozedura às
11H15 e desliga
automaticamente às 12H
Exemplo. São 10H da
manhã. A receita tem que
estar a cozinhar durante
45 min e necessita de
estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a
temperatura desejada,
Indicador
luminoso
de duração
Indicador
luminoso
de inicio
Botão de
Programação
Visor dos
comandos
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
EN 60350-1
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
seleccionar o tempo ou com o
programador na posição (símbolo ).
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
DE FIM DE COZEDURA
PT 43
A função (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável,
reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de
ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e
suculência dos alimentos, tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem
comprometerer o sabor dos alimentos e utilizando um tempo de cozedura mais curto.
"COOK LIGHT"
Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou
tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior do forno e o teor de
humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de
confecção rápido e uniforme. Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de
gordura e condimentos que costuma utilizar, experimente a leveza desta nova função!
DESCONGELAR
ESTÁTICO
MÚLTIPLOS NÍVEIS
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO
SPIS TRE CIŚ
WskazówkOgólne
46
1.1 Deklaracja zgodnośc
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzene urzadzena w obudowe
1.5 Podłączene elektryczne
1.6 Wyposażene pekarnka (dostępne tylko
w nektorych modelach)
2.1 Ruszty pekarnka - system blokady
2.2 Peczene z grllem
2.3 Czyszczene konserwacja
2.4 Serws technczny
Użyteczne wskazowk
47
Korzystane Z Programatora Analogowego
48
Korzystane z wylacznka konca
peczena49
İnstrukcje uzytkowana
49
PL 44
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych
urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane
i wyłączane.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia,
zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PL 45
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki
piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które
nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie
energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,
aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden,
o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
1.3 INSTALACJA
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich
wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami
spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w
Dyrektywie 89/109/EWG.
PL 46
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
1.2 UWAGA 1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Pekarnk może być usytuowany na górze w szafce kuchennej
lub pod blatem.
Za nstalację pekarnka odpowedzalny jest użytkownk.
Producent ne ma obowązku wykonananstalacj. Usterk
spowodowane błędamnstalacjne podlegają warunkom
gwarancjudzelanej przez producenta. Instalacja pownna być
powerzona wykwalfkowanym osobom wykonana zgodnez
zalecenamproducenta. Neprawdłowa nstalacja stwarza
nebezpeczeństwo dla osób, zwerząt lub rzeczy osobstych.
Producent ne ponosodpowedzalnoścza tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zanstalowany pekarnk, mus
być wykonany z materałów odpornych na temperaturę
przynajmnej 70ºC.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca
dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia
piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W
zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie.
3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po
umyciu wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do
sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
PL 47
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis Techniczny
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA
(Dost pne tylko w nektorych modelach)ę
Boczne drutu siatki jeśli
uwzględnione.
PL 48
3. ANALOGOWEGOKORZYSTANIE Z PROGRAMATORA
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
Każda operacja musi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
FUNKCJA URUCHOMIENIE WYŁĄCZENIE DZIAŁANIE PRZEZNACZENIE
TRYB
RĘCZNY
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
• Możliwy do ustawienia
wyłącznie w trybie pieczenia.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
pieczenia obracając
przyciskiem ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
• Ustawić wszystkie pokrętła
w położeniu początkowym.
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
MINUTNIK
max 90 min.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
symbol "BEL" i "---".
• W trakcie odliczania czasu, na
wyświetlaczu wyświetlany jest
w sposób ciągły pozostały czas
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Po upływie ustawionego
czasu, emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie. 1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
Kontrolka
czasu
trwania
Kontrolka
startu
Wyświetlacz
poleceń
Przycisk
ustawień
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
EN 60350-1
PL 49
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA
KONCA PIECZENIA
Funkcja to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ
umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu
z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas
przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do
przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza
utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują
dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania.
“COOK LIGHT”
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i
ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
Statyczny
Wielopoziomowo
Grzanie dolne + termoobieg
Obsah
Všeobecná upozornění
52
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní tpy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské lnky
1.5 Důležté
1.6 Přpojení k elektrcké sít
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Grlování
2.3 Čštění a údržba
2.4 Servsní středsko
Užtečné tpy
53
Pops dspleje
54
Použtí časovače ukončení vaření
55
Pokyny k použtí
55
CZ 50
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobník
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ÚSPORAENERGIE AOCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné,
protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v
pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu
dne, využijte program pro "odložené pečení".
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné
dodržovat některá základní pravidla:
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny
(které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
CZ 51
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby. Trouba musí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musí být při instalaci trouby vždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v
žádném bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na
výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby
kvalifikovaného servisního technika.
VAROVÁNÍ: napětí a napájecí frekvence je znázorněna na výrobním
štítku.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
být volný prostor nejméně 45 mm.
Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny sti musí být
bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bez
použití speciálních nástrojů.
čá
ž
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické
části kompletně izolovány.
VYBAVENÍ TROUBY1.7 ( Podle modelu)
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
nákresu na poslední stránce.
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitím tyř
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně). č
1.5 DŮLEŽİTÉ
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se daného produktu.
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EEC Směrnice 89/109.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností ji nepoužívejte a kontaktujte servis.
Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné
nebezpečí.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
•Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý vodič.
Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí
používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše
uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím.
Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
Nedotykejte se těchto časti.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní desku.
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
CZ 52
2. UŽİTEČNÉ TİPY
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do tvrté úrovně.č
5- Našroubujte upevňující šrouby.
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček.
4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
2- Vyjměte rošty vytažením k sobě.
3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
A
CZ 53
2.3 İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč
ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu po
každém použití.
č
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
pravidla se nevztahuje záruka.
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
Vým ěna osvětlení interiéru:
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
Dříve než budete kontaktovat servis.
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Boční drátěné mřížky Pokud
zahrnuty.
CZ 54
3. POPIS DISPLEJE
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím
nastavení, neberte je v úvahu.
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji
se zobrazí „SET“ (Nastavit). Zazní bzučák.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude
zrušena.
● Stiskem tlačítka nastavte denní čas. Otáčením přidáváte minuty
v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se
automatické rychlé přidávání.
FUNKCE JAK JI AKTIVOVAT? JAK JI VYPNOUT? CO TO JE? K ČEMU TO SLOUŽÍ?
MANUÁLNÍ
Lze nastavit pouze s
režimem tepelné přípravy.
Žádné nastavení na
časovači.
Displej zobrazí „DUR“ a
začne blikat kontrolka doby
trvání.
- Otáčením tlačítka
nastavení nastavte
požadovanou dobu trvání.
Je zobrazen zbývající čas a
kontrolka doby trvání svítí.
● Nejprve zvolte funkci
pečení a požadovanou
teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko
nastavení.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje ovládání trouby. Pro přípravu požadovaných
receptů.
Stiskněte dvakrát tlačítko
nastavení a na displeji se
zobrazí „BEL“ následované
„---“. . Otáčením tlačítka
nastavení nastavte čas.
Minutovník je možné kdykoli
upravit nebo zrušit.
Během odpočítávání displej
zobrazuje trvale zbývající
čas v minutách a potom v
sekundách. Na konci
odpočítávání displej
zobrazuje blikající „000“ a
bzučák vydá konečný
signál. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Na konci nastaveného času
je vyslán signál.
Umožňuje používání trouby
jako budíku, i když je trouba
vypnutá.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto. V
průběhu chodu trouby je
možné dobu trvání pečení
zrušit nebo upravit.
Po vypršení odpočítávání
displej zobrazí „END“
(Konec), kontrolka doby
trvání začne blikat a trouba
se vypne. Bzučák vydá
signál konce pečení.
Chcete-li bzučák vypnout,
stiskněte tlačítko nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Umožňuje nastavit předem
potřebnou dobu pečení pro
zvolený recept.
Na konci nastavené doby
pečení se trouba
automaticky vypne a zazní
zvukový signál.
Nejprve zvolte teplotu a
požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a
nastavte dobu trvání. Viz
výše uvedené pokyny „Doba
pečení – Dur“. Stiskněte
podruhé, displej zobrazí --
PAU I' následované „---“,
kontrolka spuštění začne
blikat. - Před spuštěním
trouby nastavte dobu pauzy.
Během pauzy trouba
nepeče, displej trvale
zobrazuje zbývající délku
pauzy, jak kontrolka
spuštění, tak kontrolka
zastavení svítí. Když
odpočítávání vyprší, trouba
začne péct a svítit bude
pouze kontrolka zastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Na konci doby pečení se
trouba automaticky vypne.
Bzučák vydá signál konce
pečení. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje naprogramovat
troubu tak, aby byl recept
připraven v požadovaném
čase.
Př.: Denní čas je 10 hod.,
recept je nutné připravovat
45 minut a musí být hotov
ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou
funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45
minut, nastavte dobu pauzy
75 minut (10 hod. / 11 hod.
15 min.). Trouba bude v
režimu pauzy od 10 hod, do
11 hod. 15 min.; v 11 hod.
15 min. začne péct a
automaticky se zastaví ve
12 hod.
Kontrolka
doby trvání
Kontrolka
spuštění
Tlačítko
nasta-vení
Zobrazení
příkazů
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
ZOBRAZENÍ
„BEL“
MINUTOVNÍK
max 90 min.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Voli funkcíč
Teplota a
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Zapnutí osvětlení trouby.
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
Rozmrazování
Konvenční
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Víceúrovňové
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
Spodní ohřev + ventilátor
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
Funkce vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství
tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu
zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez
negativního vlivu na chuť. Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus
pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a
zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces přípravy.
"COOK LIGHT"
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte
lehkost této nové funkce!
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a vlhkosti.
Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na
vyznačené části na ovládacím panelu.
CZ 55
4. POUŽİTÍ ASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
do pozice K nastavení trouby se
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
.
SI 56
Povzetek
Splošna opozorla
58
1.1 Izjava o skladnost
1.2 Varnostnnapotk
1.3 Namesttev n prključtev
1.4 Vgradnja pečce v kuhnjsknz
1.5 Pomembnnapotk
1.6 Prključtev pečce na elektrčno omrežje
1.7 Oprema pečce (odvsno od modela)
2.1 Nekaj korstnh nasvetov
2.2 Žar
2.3 Čščenje n vzdrževanje pečce
2.4 Servsranje
Korstnnasvet
59
Navodla Za Uporabo Analogne
Ure/programerja 60
Nastavljanje trajanja pečenja
61
Funkcje
61
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso potrebne dodatne operacije oz.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V
vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Izogibajte se temu, da bi hrano puščali v pečici za več kot 15/20 minut po kuhanju.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otroci ne
približajo!
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja
in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz
pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja
enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
PRIHRANEK NAENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in
ima enake funkcije kot dobavljena.
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
SI 57
VARNOSTNA NAVODILA
SI 58
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami
ustreznega
.Pečica mora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršeni vgradnji.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo
zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi
napačne priključitve in/ali namestitve aparata
Priključitev in names
, ni zajeta v garancijo.
titev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili
ustrezno usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živali ali premoženja.
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi
če so delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje maščobe.
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Pozorno preberite navodila; v njih so po•membna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
jih boste morda še potrebovali.
•Priporočamo, da navodila shranite, saj
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
• anje jedi v gospodinjstvu.Pečica je izdelana le za pečenje in kuh
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za
morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi
neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi
kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja
osnovna varnostna pravila:
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med
transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se
takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s
strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,
polistirol ali ŽEblji, ne pridejo v roke otrok, saj so lahko zelo nevarni zanje.
.
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi
evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da
je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in
varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev,
podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
-Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati.
Odstranite poškodovani priključn
tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka
Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne
menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen
strokovnjak! Pripominjamo, da
i kabel in ga zamenjajte s kablom
mora biti vodnik za ozemljitev (rumen
zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na
električno omrežje.
ne uporabljajte naprej.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje
aparata.
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za prključtev aparata n morebtno vgradnjo poskrbkupec nn
odgovornost prozvajalca. Morebtnposegs stranpooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero
bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato
priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo
aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna
priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali
premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
SI 59
2. KORISTNI NASVETI
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
2.4 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi.
4 - Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno.
5 - Znovaprivijtevijaka.
3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
A
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati in pojavil bi se dim.
Bočni žice mreže, če so
vključeni.
SI 60
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
• S pritiskanjem gumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb
pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer
preklicano.
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič
nastavljati.
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sproži se brenčalo.
FUNKCIJA KAKO JO VKLOPITI KAKO JO IZKLOPITI KAJ POČNE ČEMU JE NAMENJENA
ROČNO
DELOVANJE
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
• Nastavite jo lahko samo v
načinu pečenja. Nastavitev
časovnika ni mogoča.
• Enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Na zaslonu se
prikaže »DUR« –
indikatorska lučka trajanja
utripa.
• Najprej izberite želeni
način pečenja in potrebno
temperaturo.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite želeno
trajanje. Prikazuje se
preostali čas in indikatorska
lučka trajanja sveti.
• Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
• Omogoča upravljanje
pečice.
• Za pripravo želene jedi.
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
• Dvakrat pritisnite gumb za
nastavitev – na zaslonu se
najprej izpiše »BEL«, nato
pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite čas.
• Med odštevanjem je na
zaslonu ves čas prikazan
preostali čas, in sicer najprej
minute, nato sekunde. Ko je
odštevanje končano, na
zaslonu utripa prikaz »000«
in sproži se brenčalo. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Minutni
opomnik lahko kadarkoli
spremenite ali prekličete.
• Ko se nastavljeni čas
izteče, se sproži zvočni
signal.
• Omogoča uporabo alarma
pečice tudi takrat, ko je ta
izklopljena.
• Ko je odštevanje končano,
se na zaslonu prikaže
»END«, indikatorska lučka
trajanja utripa, pečica pa se
samodejno izklopi. Brenčalo
sproži zvočni signal za
končano pečenje. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Če
želite ponovno pričeti s
pečenjem, še enkrat
pritisnite gumb za
nastavitev.
Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje pečenja.
•Ta funkcija vam omogoča
vnaprejšnjo nastavitev
časa pečenja za izbrano
jed.
• Ob izteku nastavljenega
časa pečenja se pečica
samodejno izklopi in sproži
se zvočni signal.
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
– Čas premora nastavite
pred zagonom pečice. Med
premorom pečica ne peče,
na zaslonu je neprekinjeno
prikazano trajanje premora,
indikatorski lučki začetka in
konca pa svetita. Ko je
odštevanje končano, se
pečica ponovno zažene,
tokrat pa sveti samo
indikatorska lučka konca.
• Pritisnite enkrat, da
nastavite trajanje. Sledite
zgornjim navodilom pod
»Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom
gumba se na zaslonu
najprej prikaže »PAU« in
nato »---«, indikatorska
lučka začetka pa utripa.
• Najprej izberite želeno
temperaturo in potrebni
način pečenja.
• Ob koncu pečenja se
pečica samodejno izklopi.
Brenčalo sproži zvočni
signal za končano pečenje.
Če ga želite izklopiti,
pritisnite gumb za
nastavitev. Če želite
ponovno pričeti s pečenjem,
še enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Gumbe za
upravljanje obrnite nazaj na
položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje premora
ali pečenja.
• Omogoča nastavitev
pečice tako, da je jed
pripravljena ob želenem
času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut
pečenja.
1. Izberite želeni način in
temperaturo pečenja. 2.
Trajanje nastavite na 45
minut. 3. Čas premora
nastavite na 75 minut
(10H/11H15). Premor
delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa
se bo začelo ob 11.15 in
končalo ob 12.00.
Indikator- ska
lučka trajanja
Indikator-ska
lučka začetka
Gumb za
nastavitev
Prikaz ukazov
5. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.* Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
Višina
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položaj Ko želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
.
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
SI 61
Funkcija vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s
to funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja. Kombinirano delovanje
grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani
vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus. Ta način je
še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka
ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva
vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri
tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o
učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi.
"COOK LIGHT"
обобщение
Общи мерки за безопасност
64
1.1 Декларация за съответствие
Съвети за безопасност
Монтаж
Монтиране на фурна в кухнята
Важно
Свързване към захранването
Оборудване за фурна (в зависимост
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете
Грил
Почистване и поддръжка
Сервизен център
2.2
2.3
2.4
Полезни съвети
65
Работа С Аналоговия Часовник програматор/ 66
Използване на таймера за край на
готвенето 67
Инструкции за работа
67
БГ 62
БГ 63
•: ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреят до висока температура Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях..
• Деца на възраст под 8 години не трябва да се приближават до уреда без родителски надзор.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца по-големи от 8 години, а също и oт хора с
нарушени умствени или физически възможности или без необходимият опит само когато са под,,
наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за
съществуващите опасности.
•.Не разрешавайте на деца да играят
с фурната
•
Почистването
и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор.
възрастни.
•, .Битовият уред по време на своята работа се нагрява до висока температура Бъдете
внимателни и не докосвайте нагревателните елементи разположени във вътрешността на,
фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :,Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреята до висока температура Не разрешавайте до него да се докосват малки.
деца.
• Не използвайтеза почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи
препарати и гъби с метални частици или стъргалки Те могат да надраскат повърхността което.,
да доведе до напукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред.
След почистването поставете отново решетката по начина описан в инструкциите,.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
•,,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар преди замяна на осветителното тяло се
уверете че уредът е изключен от ел захранването..
• Електрическото включване на битовият прибор трябва да се извърши на
с използване
предпазител според действащите правила и норми за електробезопасност.
• В инструкциите трябва да е указан вида на захранващият кабел. Трябва да се отчете и
температурата на задната повърхност на уреда.
• В случай на повреда на захранващият кабел, той трябва да бъде заменен със специален
захранващ кабел закупен от производителя или оторизираният сервиз.
• ,ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността свързана със случайно задействане на уреда то той
не трябва да се включва през външни управляващи устройства като таймер или програматор,
служещ за включване и изключване на ел уреди,.
•ВНИМАНИЕ: ,При използване на грил външните детайли могат да се нагреят до висока
температура Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната..
• преди почистване трябва да премахнете ако има разлята
• По време на пиролитично почистване, повърхностите могат да се нагреят по-силно от
обикновено
..Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
• WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за
големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете.
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко,
защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната5–10минути преди планираният край на времето
за готвене и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред
уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-
ниската тарифа.
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE
съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни
компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното
отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
• когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е
от същия тип има същите функции като доставеното оборудване
• WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следвани някои основни правила:
•По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото
на вратата. Това е нормално. За да се намали този ефект, изчакайте 10–15 минути, след като
включите захранването, преди да поставите храната във фурната. Във всеки случай
кондензацията изчезва, когато фурната достигне температурата на готвене.
•Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава.
•Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15/20 минути.
• Не е необходима допълнителна операция/настройка, за да се работи с уреда при номиналните
честоти.
1.1 Декларация за съответствие
1.ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахтеедин от нашитепродукти, . За да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при.
нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи Внивайте да не се докосвате до тези елементи..
При първият пуск на фурната може да се усети неприятна миризма Това става защото изолационните елементи се загряват за,.
първи път Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре След...
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща Особено стъклото на вратата на фурната..
БГ 64
1.2Съвети за безопасност
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента Производителите не са.
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват Неправилният монтаж може да.
причини вреда или нараняване на хора животни или вещи,.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
електрически
спазват
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването преди първото използване на всеки от тях,.
Измийте ги с гъба Изплакнете и подсушете..
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА
(в зависимост от модела)
На може да се слагатскарата
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил Използвайте я заедно с.
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава че те стоят,
хоризонтално дори когато се,
вадят Не съществува риск от.
разливане на ястието.
Ако искате фурната ви да работи нормално трябва корпуса на,
кухнята ви да е подходящ Панелите на кухненски блок които.,
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал Убедете се че всички.
материали могат да издържат на нагряване до градуса В120 .
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира електрическите компоненти,
трябва да се изолират Това е законово изискване за.
безопасност Всички предпазители трябва да бъдат здраво.
фиксирани на място така че е невъзможно да бъдат,
отстранени без помощта на специални инструменти,.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm, .за да има добро охлаждане
1.5 Важно
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
Частите на този уред които могат да влязат в контакт с храни
съответстват на разпоредбите на Директива ЕИО
,,
89/109.
Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме
на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички
Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични
норми.
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била
повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я
използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте
опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,
или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях.
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако
помощта от производителя е необходима за отстраняване на
повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ
не се покрива от гаранцията.
Фурната може да бъде разположена високо в колона или под
работен плот.
Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално
квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не носи отговорност за такава вреда или
нараняване.
Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва
да бъде направен от материал, устойчив на температури най-
малко 70 ° C.
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в
пространството на фурната, за да позволите правилната
циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита
на вътрешните части. Направете отворите, посочени на
последната страница, според вида на монтажа.
БГ 65
2.Полезни съвети
2.1 Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта Това ви.
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната без опасност,
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г рил
2. Почистване и поддръжка3
идентична
2. Сервизен център4
A
Сваляне и почистване на металните стелажи
поставете
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини тъй като това създава дим и мазнините,
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
-
"" .
най добри резултати от
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията пица
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните които се готвят на,
скарата Използва се само с грил.,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
.,
цвят За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво в зависимост от пропорциите на
храна вж фиг Стр Почти всички меса могат да се
приготват на грил Изключение правят много постните
храни и ролките месо При приготвяне на месо и риба
трябва преди поставянето им във фурната да добавите
подправки и мазнина
( . . . 7).
..,
.
Странично тел мрежата, ако
е включен.
БГ 66
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната
стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте
бутона натиснат за по бързо придвижване.-
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4
секунди, иначе ще бъде отменено.
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще се изпише "SET". Ще се чуе звуков сигнал.
Възможно е преди да направите настройката да се показва
продължителност или час, но да не са верни.
ФУНКЦИЯ КАК СЕ АКТИВИРА КАК СЕ ИЗКЛЮЧВА КАКВО ПРАВИ ЗА КАКВО СЛУЖИ
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО
макс. 24 ч.
ПОКАЗВА
"DUR"СЕ
• Може да бъде избрана
единствено в комбинация с
режим на готвене. Таймерът
не може да се настройва.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете бутона за
настройка веднъж. На
дисплея ще се покаже
"DUR" и индикаторът за
продължителност ще
започне да премигва.
• Задайте необходимата
продължителност на
готвене като завъртите
бутона за настройка
Показва се оставащото
време и индикаторът за
продължителност започва
да свети постоянно
,
.
.
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
• Позволява използване на
фурната.
• За готвене на желани
рецепти.
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
ПОКАЗВА
"BEL"СЕ
• Натиснете бутона за
настройка два пъти и на
дисплея ще се покаже
"BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като
завъртите бутона за
настройка.
•Докатотечеобратното
броене, дисплеят ще показва
постоянно оставащото време
първо в минути, а след това в
секунди. Когато обратното
броене приключи, на дисплея
ще започне да премигва "000"
ищесечуезвуковсигналза
край. За да спрете сигнала,
натиснете бутона за настройка.
Можете да промените или да
отмените минутния таймер по
всяко време.
• В края на зададеното
време се чува звуков
сигнал.
• Позволява използването
на фурната като таймер,
дори когато тя е изключена.
• Когато обратното броене
приключи, на дисплея се
показва "END", индикаторът
за продължителност
премигва и фурната се
изключва автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето.Задаспрете
сигнала, натиснете бутона за
настройка. Натиснете го още
веднъж,акоискатеда
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи
можете да отмените
зададената продължителност
на готвене или да я
промените
,
.
• Позволява задаването на
необходимото за
съответното ястие време за
готвене.
• Когато изтече зададеното
за готвене време, фурната
ще се изключи автоматично
и ще се чуе звуков сигнал.
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете веднъж, за да
зададете продължителност на
готвенето Следвайте
инструкциите по горе за
"Продължителност на
готвенето
.
-
– Dur"
•Натиснетеощеведнъжина
дисплеящесепокаже"PAU"
последвано от " и
индикаторътзаначалоще
започне да премигва.
,
"---
– Задайте с колко време да
бъде отложено началото на
готвенето, преди да включите
фурната.Докатоеврежимна
изчакване, фурната не готви,
дисплеят показва
непрекъснато оставащото до
началото на готвенето време и
двата индикатора този за
началоитозизакрай светят
постоянно. Когато обратното
броене приключи, фурната ще
се включи и ще остане светнат
само индикаторът за край.
–
–
• Когато изтече времето за
готвене, фурната ще се
изключи автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето. За да спрете
сигнала, натиснете бутона
за настройка. Натиснете го
още веднъж, ако искате да
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените или
промените както зададеното
време за отложен старт,
така и продължителността
на готвенето.
• Позволява програмиране
на фурната така, че ястието
да е готово в желаното
време.
• Пример: Часът е 10:00.
Ястието трябва да се готви
45 мин. и трябва да е готово
в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата
функция и температура. 2.
Задайте продължителност
45 мин. 3. Задайте отложен
старт след 75 мин. (от 10:00
ч. в 11:15 ч.). Фурната ще
бъде в режим на изчакване
от 10:00 до 11:15 ч., ще
започне готвенето в 11:15 ч.
и ще спре автоматично в
–
12:00 ч.
Индикатор за
-продължи
телност
Индикатор
за начало
Бутон за
настройка
Дисплей за
командите
* CENELEC EN 60350-1Тестван в съответствие с използвано за дефиниране на енергийния клас.
5. Инструкции за работа
Селектор
cна
функции
Настройки на
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор ФУНКЦИИ
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане само при модели които го имат(,)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Традиционно
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за..
печене на месо печене на бисквити Прави храната вкусна и хрупкава,.
Многоетажно готвене
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора който циркулира въздуха,
вътре във фурната Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна по.,. -
добре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни.
храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите.
не се смесват Може да оставите около мин повече когато готвите повече от ястие.10 1.
Нагряване на дъното + вентилатор
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата мин. 5
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите Идеален за кебап..
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но.-
месото е по вкусно Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за-.
мазнини отдолу.
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача чрез,
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
( ) : VARIOFANа За някой модели функцията с е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN ,:системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора когато изберете определена функция Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
4. Използване на таймера за край на готвенето
БГ 67
Функцията ви позволява да готвите по здравословен начин,като
намалите количеството на необходимата мазнина.Благодарение на използването на грил и
„Деликатно готвене"
Вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на
влага в Храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя
вкуса. Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на
пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на
храната,запазвайки хранителните качества и гарантирайки бърз и еднакъв процес на готвене.
Пробвайте всичките си рецепти и се възползвайте от лекотата на тази функция!
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATION GB
INSTALACIÓN ES
INSTALLA ETI NL
INSTALLATION DE
INSTALAÇÂO PT
VGRADNJA SI
INSTALACJA PL
INSTALACE CZ
МОНТАЖ БГ
Openng/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/ Odprtna/Отвор
560 mm x 45 mm
Openng/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtna/Отвор
46 10 mm x 5 mm
Se o forno não estver equpado com uma ventonha de arrefecmento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
Maak een openng als de oven geen koelventlator heeft 460 mm x 15 mm
Schaffen seene öffnung, wenn der ofen über kenen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
GB
IT
ES
PL
CZ
SL
If the oven does not have a coolng fan, create an openng 460 mm x 15 mm
Se l forno non dspone duna ventola draffreddamento, lascare uno spazo 460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm
Jeślpekarnkne posada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladcí ventlátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Če pečca nma hladlnega ventlatorja, napravte ustrezno odprtno 460 mm x 15 mm
BG
DE
NL
PT
GB
ES
If the furnture s coverage wth a bottom at the back part, provde an openng for
the power supply cable.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор
за захранващия кабел.
BG
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
CZ
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen
Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
DE
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
IT
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een
opening voor de stroomkabel.
NL
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej
otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma
abertura para a passagem do cabo de alimentação.
PT
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain
the maximum performance of the oven it is necessary to create an
opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm2
GB
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, per
ottenere le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura
di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2.
IT
A
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para
obtener el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura
de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm2.
ES
A
Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men,
om de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken
van 500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2
NL
A
Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, ist es
notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine
Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu
schaffen.
DE
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby
uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie
otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000mm2
PL
A
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para
obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de
500x100 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm2
PT
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm
nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate
ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2),
da zagotovite najboljše delovanje pečice.
SL
A
Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха,
за да се постигне максимална производителност на фурната е
необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm или същата
повърхност в 5 000 mm2.
BG
A
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
IT
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
GB
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de
realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
ES
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PT
42833062 • 70 gr - A4 • 09.2019 • Rev_0
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do
własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
PL
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by
byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
SI
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе
изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните функции на уреда.
БГ