Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
Candy FCNE635X User Manual
Displayed below is the user manual for FCNE635X by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A5------------
19.11.2020
KULLANMA KILAVUZU C HLTTF05
61701
19.11.2020
C.FİDANCI
K.ÖZGÜR USER MANUAL C HLTTF05
OVEN
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
Printing Color
Grey Scala
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
A
B
C
D
E
4 2 8 3 7 4 3 1
White Paper
2 2
52 gr/m - 70 gr/m
USER INSTRUCTIONS
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
GB
FR
02
15
IT 29
CZ 42
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
NÁVOD NA POUŽITIE
RÚRY SK 55
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES PT 68
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
CUPTOARE RO 81
,
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or
on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this
effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when
the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than
15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during
use. Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in
use. Children should be kept at a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before
replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental
resetting of the thermal interruption device, the appliance should
not be powered by an external switching device, such as a timer, or
be connected to a circuit that is regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the
appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those
with limited physical, sensorial or mental capacities, without
experience or knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the appliance, in a
safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by
unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and
cause the glass to shatter.
GB 02
GB 03
• The oven must be switched off before removing the removable
parts. After cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact.
The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. ln case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified
electrician to substitute the socket with another suitable type. The
plug and the socket must be conformed to the current norms of the
installation country. Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between the appliance and
the power source that can bear the maximum connected load and
that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar
breaker used for the connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible
or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable
or special bundle available from the manufacturer or by contacting
the customer service department. The type of power cable must be
H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably
qualified professional. The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other conductors. For any
repairs, refer only to the Customer Care Department and request the
use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase may
cause a malfunction of the monitor. ln this case contact customer
service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted
completely into the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-
use protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking
or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
GB 04
Summary
GB 05
General Instructions
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
8
3.1 Display description
3.2 Setting the correct time
3.3 Cooking modes
Use of the Oven
9
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
12
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to
the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
GB 06
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
GB 07
A low light around the central main switch could be present when the oven is off. This is a normal
behavior. I can be removed just turning the plug upside down or swapping the supply terminals.
GB 08
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
Metal grill
3
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
2
3
4
6
5
175
07:40
1
Lateral Wire Grids
2
It located at both sides of the oven cavity. It holds
metal grills and drip pans.
GB 09
3. Use of the Oven
3.1 Display description
WARNING: the first operation to carry out after the oven has been
installed or following the interruption of power supply (this is
recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is setting
the correct time. This is achieved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
00:00
select
3.2 Setting the correct time
175
71
2
3
4
5
6
8
WARNING!
The first operation to carry out after installation, or after a
power cut, is to set the time of day (a power cut has occured
if the display is flashing 12:00).
200°-> The temperature LED “°” flashes until the displayed
temperature is reached.
HOT -> When a programme finishes, if the oven is still hot,
the display shows "HOT", alternating with the time, even if
the knobs are positioned to OFF.
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
07:40
GB 10
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED HOW TO USE
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set
(+) for a minimum of 5
se con d s . F r o m this
moment on all other
function are locked and
the display will flash
STOP and preset time
intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again
for a minimum of 5
se con d s . F r o m this
moment on all functions
are selectable again.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-"
"+"
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm
will stop on its own,
however it ca n b e
stopped immediately by
pressing the button)
SELECT.
•Sounds an alarm at the
end of the set time.
•During the process, the
display shows the
remaining time.
•Allows to use the oven as
ala rm cloc k ( coul d b e
a c t i vate d e i t h e r w i t h
operating the oven or with
out operating the oven)
• Push the central button
2 times
• Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cooking required
• Release all buttons
• S e t t h e c o o k i n g
function with the oven
function selector
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• To check how long is left
to run press the SELECT
button 2 Times.
• To alter/change the
preset time press SELECT
and "-" "+" buttons.
•Push any button to
stop the signal. Push the
central button to return
t o t h e c l o c k
function.
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop
cooking earlier either turn
the function selector to 0, or
s e t t i m e t o 0 : 0 0
(SELECT and "-" "+" buttons)
•At the time set, the
oven will switch off. To
switch off manually,
turn the oven function
selector to position O.
•Enables you to set the
end of cooking time
•To check the preset
time push the central
button 3 times
•To modify the preset
time p ress butt o n s
SELECT + "-" "+"
•Push the central button
3 t i me s • Pre ss t he
buttons "-" "+" to set the
time at which you wish
the oven to switch off
•Release the buttons
• S e t t h e c o o k i n g
function with the oven
function selector.
•This function is typically
used with “cooking time”
function.
For example if the dish has
to be cooked for 45 minutes
and needs to be ready by
12:30, simply select the
required function, set the
cooking time to 45 minutes
and the end of cooking time
to 12:30.
•At the end of the cooking
set time, the oven will
switch off automatically and
an audible alarm will ring.
• C o o k i n g w i l l s t a r t
autom atical ly a t 1 1:45
(12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-
set end-of-cooking-time,
when the oven will switch
itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the
oven will start cooking
immediately and it will stop
at the END of cooking time
set.
GB 11
T °C
range
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
3.3 Cooking Modes
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL : use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You
can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The
oven has two grill positions.
CONVECTION+FAN: We recommend you use this method for poultry, pastries,
fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking
and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about
ten minutes extra when cooking foods at the same time.
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the
oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and
baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped
food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without
the protein content of the food being changed or altered.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position.
Cook Light: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the
amount of fat or oil required. The combination of heating elements with a
pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for
dishes such as pizza or cake.
*
*
T °C
range
220
210
210
230
190
220
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
GB 12
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are
dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
.REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
GB 13
GB 14
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la
cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour
réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil
avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de
toutes façons dès que le four aura atteint la température de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans
un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20
minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent
pendant l’utilisation.
Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes quand le grill est en marche. Les enfants doivent être tenus à
une distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer
l’ampoule, pour éviter le risque de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation
accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de
sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées, sans expérience ni connaissance du produit, uniquement s’ils
sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser
l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
FR 15
Conseils De Securite
FR 16
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs
métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des fours, car cela
pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui
supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette)
et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à
la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est
jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel
qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche
du câble de l’appareil, demandez à un électricien professionnel de
remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être
conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en
installant entre l’appareil et la prise d’alimentation un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué
par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire
utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible après
installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation,
soit d’un interrupteur installé sur le circuit électrique fixe,
conformément aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabricant ou
du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm
plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations,
contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces
de rechange d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la
sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au
nettoyage.
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut
engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez
contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour
éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être complètement
insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou une protection jetable disponible dans les magasins. Le
papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité
intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau
pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour
faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
FR 17
SOMMAIRE
FR 18
Instructions Générales
19
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
22
3.1 Description de l'affichage
3.2 Reglage de l'heure
3.3 Mode de cuisson
Utilisation du Four
23
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et
maintenance
26
5.1 F.A.Q.
Dépannage
28
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme inapproprié et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIEN DE E.QUALIFICATION SIMILAIR
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les
câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 220-240 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après
avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terre de l’installation.
FR 19
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une
bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
ATTENTION: Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient
survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
FR 20
Une lumière faible autour de l'interrupteur central principal peut être présente lorsque le four est
éteint. C'est un comportement normal. Il peut être éliminée en retournant la prise ou en intervertissant
les bornes d'alimentation.
1.6 Declaration De Conformité
En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la conformité à toutes les exigences
européennes concernant la protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité,
applicables selon la loi à ce produit.
ÉCONOMIE ET R ESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 21
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Porte du four
2.2. Accessories
Léchefrite
1
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill et
grill pulsé (Il va provoquer un écran de température
entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne doit être
posé sur la sole du four (risque de déformation de
l’émail). En cas de non respect de ces conseils, nous
ne pourrons être tenu pour responsable.
Grille métalique
2
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide
sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les
accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne heure à la
température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
2
3
4
6
5
175
07:40
1
Grilles latérales
2
Situées des deux côtés de la cavité du four.
Maintiennent les grilles métalliques et les lèchefrites.
FR 22
FR 23
175
71
2
3
4
6
8
07:40
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
ATTENTION!
La première opération à effectuer après l'installation, ou
après une coupure de courant, est le réglage de l'heure (de
telles situations se reconnaissent parce que l'afficheur est
sur 12:00 et clignote).
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la température
affichée soit atteinte.
HOT -> Quand un programme se termine, si le four est
encore chaud, l'écran affiche "HOT", en alternance avec le
temps, même si les boutons sont positionnés sur OFF.
NB -> Les températures présélectionnées sont des
températures préconisées, celles-ci peuvent et doivent être
adaptées en fonction du plat cuisiné, la prise en main de
chacun permet d’obtenir un bon résultat.
En cas de dégagement de fumée, cela indique que les
cuissons sont trop chaudes, il convient à ce moment-là de
baisser les températures de cuisson.
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou
après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent
parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est réglage de l'heure,
comme décrit ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
00:00
select
3.2 Reglage de l'heure
5
FR 24
MINUTEUR
• V o u s a c t i v e z l a
sécurité enfants en
pressant la touche
pendant au moins 5
s e c o n d e s , l ' é c r a n
affiche lternativement :
S T O P e t l e t e m p s
programmé A partir de
cet instant, toutes les
f o n c t i o n s s o n t
bloquées.
• Vous désactivez la
sécurité enfants en
pressant la touche
pendant au moins 5
secondes. A partir de
cet instant, toutes les
f o n c t i o n s s o n t à
nouveau utilisables.
•Appuyer 1 foi sur la
touche centrale.
• A p p u y e r s u r l e s
touches "-"ou "+" pour
régler la dureé
•Relâcher les touches.
•A la fin de la durée
s é l e c t i o n n é e , l e
minuteur se coupe et
u n s i g n a l s o n o r e
retentit (il s'arrête
automatique-ment,
mais pour le stopper de
suite, appuyer sur la
touche SELECT
•Emission d'un signal
sonore à la fin d'un
temps sélectionné
•Durant l'utilisation,
l'écran affiche le temps
restant.
•II permet d'utiliser le
program- mateur du four
comme un rêveilmémoire
(il peut être utilisé avec le
four allumé ou éteint).
•Appuyer 2 fois sur la
touche centrale.
• A p p u y e r s u r l e s
touches ou pour "-" "+"
régler la durée.
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton
de sélection.
•Sélectionner la durée
d e l a c u i s s o n d e s
alimentes dans le four .
•Po u r v i s u a l i s e r l e
temps restant appuyer
la touche . SELECT
•Pour modifier le temps
restant ap p u y e r l a
touche + ou SELECT "-"
“+"
•Pour arrêter le signal,
appuyer sur l'une des
touche s a u c hoix.
Appuyer sur la touche
c e n t r a l e p o u r
retourner à la fonction
horloge.
• A la fin du temps de
c u i s s o n , l e fo u r s e ra
automatiq uementmi s
horsfonction. Si vous
s o u h a i t e z ar re t e r l a
c u i s s o n a va n t , v o u s
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o,
soit régler le temps de
cuisson à 0:00.(touches
SELECT " " " ")+- et +
•A l'heure sélectionnée
le four s'éteint tout
seul; pour l'arrêter en
avant il est nécessaire
de porter le bouton de
sélection en position O.
•Mémoriser l'heure de
fin de cuisson
•Pour visualiser l'heure
3 fois
•Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer
sur les touche SELECT
+" " ou " "- +
•3 fois
• A p p u y e r s u r l e s
touches "-"ou "+" pour
régler duréela
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de
cuisson avec le bouton
de sélection
•C e t t e f o n c t i o n e s t
utilisée pour des cuissons
que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple,
votre plat doit cuire 45 mn
et être prêt à 12:30; réglez
alors simplement la durée
sur 45 mn et l'heure de fin
de cuisson sur 12:30.
•Quand l e te m ps d e
cuisson est écoulé, la
cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
quelques secondes. La
cuis s o n com m e n cera
auto- matiquement à
11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera jusqu'à
ce que l'heure de fin de
cuisson soit atteinte. A ce
moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement.
FONCTION COMMENT L’UTILISER COMMENT L’ARRETER BUT Á QUOI SERT-IL ?
SECURITE
ENFANT
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
FR 25
T °C
range
* Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe
énergétique.
3.3 Mode de cuisson
T °C
range
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
GRIL (Suivant modèle): l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un
préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance.
Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes
blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus
long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de
poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé
dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
CONVECTION + VENTILATEUR: fonction recommandée pour les volailles, les
pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur
du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de
préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec
préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson
assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les
odeurs.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air
dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits
juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des
aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres
cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode
de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant
une dizaine de minutes.
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et
de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain,
les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin
moyen.
Cook Light : cette fonction permet une cuisson plus saine en réduisant la
quantité de graisses ou d'huile nécessaire. La combinaison d'éléments
chauffants et d'un cycle à pulsation d'air garantit des résultats de cuisson
parfaits.
PIZZA La forte chaleur produite par la fonction Pizza est trés proche de celle
d'un feu de bois dans un four traditionnel.
*
*
220
210
210
230
190
220
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
FR 26
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si il est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) lêchefrite
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
4.2 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci-dessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant à bien
les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre
inverse.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 27
7.
LOW-E
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez l'extraire
également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieur de la porte.
FR 28
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano
cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per
ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione
prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la
condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di
cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in
un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura
per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili
diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti
surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si
utilizza il grill. I bambini devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima
di sostituire la lampadina per evitare ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino
dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere
alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene
regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in
sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
Indicazioni di Sicurezza
IT 29
IT 30
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati
per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il
conduttore di terra è di colore giallo-verde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa
devono essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato
anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il
carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con
un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico
adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve
essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo
di riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza
Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di
cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso
contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale
deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio
o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante
la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono
necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
IT 31
IT 32
Sommario
Avvertenze Generali
33
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
35
3.1 Descrizione del display
3.2 Regolazione Ora
3.3 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
36
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostıtuzıone della lampadına
Pulizia e Manutenzione del Forno
39
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
41
Garanzie
41
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel
paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata
osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con
messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di
installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con
una tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra della
rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
messa a terra con una continuità difettosa.
IT 33
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 34
Una luce bassa intorno all'interruttore centrale principale potrebbe essere presente quando il forno è
spento. Si tratta di un comportamento normale. Può essere spenta capovolgendo la spina o scambiando
i morsetti di alimentazione.
IT 35
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge
europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello comandi
2. Posizioni ripiani
(griglia laterale a rete se in dotazione)
3. Griglia metallica
4. Vaschetta raccogligocce
5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio)
Porta forno6.
2.2 Accessori )(a seconda del modello
Griglia metallica
1
Supporta vassoi e piastre di cottura.
Vaschetta raccogligocce
2
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante
la cottura.
2
3
4
6
5
175
07:40
1
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con
griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori.
Griglie laterali a rete
2
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura.
Contengono griglie metalliche e vaschette
raccogligocce.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
IT 36
175
71
2
3
4
6
8
07:40
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE!
La prima operazione da fare dopo l’installazione o
dopo l’interruzione di corrente è la regolazione
dell’ora (situazioni di questo tipo possono essere
riconosciute in quanto il display è acceso e
lampeggia 12:00).
200°-> Il Led “°” della temperatura lampeggia fino
a quando la temperatura visualizzata non è stata
raggiunta.
HOT -> Quando un programma è finito, se il forno
è ancora caldo, il display mostra “HOT”, in
alternanza con il tempo, anche se le manopole
sono posizionate su OFF.
1. Timer/Modalità automatica
2. Funzione con ventola
3. Modalità scongelamento
4. Display per temperatura o orologio
5. Bottoni di regolazione
6. Manopola di selezione funzione
7. Manopola di selezione programmatore
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione
o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono
perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora,
come di seguito descritto.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
00:00
select
3.2 Regolazione Ora
5
IT 37
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
scher m o visua l i z za
a l t e r n a t i v a m e n t e
“STO P ” e il t e m po
preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle
l e f u n z i o n i s o n o
riabilitate.
• P r e m e r e i l t a s t o
c e n t r a l e 1 v o l t a .
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro
(il segnale sonoro si
ferma da solo; per
f e r m a r l o s u b i t o
p r e m e r e i l t a s t o )
SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
• D u r a n t e i l
funzionamento il display
v i s u a l i z z a i l t em p o
rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Pre m e re i l tast o
centrale 2 volte
•Premere i tasti "- "
"+"per regolare la
durata
•Lasciare i tasti
• S e l e z i o n a r e l a
funzione di cottura
c o n l a m a n o p o l a
commutatore.
•Permette di impostare
la durata della cottura
del cibo inserito nel
forno
•Per v i s ual i z za re i l
t e m p o r i m a n e n t e
premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
• A l t e r m i n e d e l l a
durata impostata il
forno si spegne da solo;
se deve essere fermato
prima si deve portare la
m a n o p o l a
c o m m u t a t o r e i n
posizione O oppure
portare a 0:00 la durata
della cottura (tasti
SELECT e "- " "+")
•Per inte r r o m pe re i l
segnale premere un tasto
qualsiasi. Premere il tasto
centrale per tornare alla
funzione orologio.
•All’ora impostata il
forno si spegne da solo;
se deve essere fermato
prima è necessario
portare la manopola
c o m m u t a t o r e
in posizione O.
• P e r m e t t e d i
memorizzare l’ora di
fine cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere
il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + "- " "+"
• P r e m e r e i l t a s t o
c e n t r a l e 3 v o l t e
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione
d i c o t t u r a c o n l a
m a n o p o l a
commutatore
•Tipicamente si utilizza
questa funzione con la
f u n z i o n e D U R A T A
COTTURA–ad esempio il
cibo esiderato deve cuocere
per 45 minuti e desidero che
sia pronto per le ore 12:30;
in tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
c o t t u r a d e s i d e r a t a
Impostare la durata cottura
a 45 minuti ( "- " "+")
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( "- " "+" ) La
c o t t u r a a v r à a u t o -
maticamente inizio alle
11 :4 5 (1 2: 30 m en o 45
minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si
spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il forno
si accenderà subito e si
spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
IT 38
Manopola
commuta-
tore Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce, costine, bacon).
STATICO + VENTILATA: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale
per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
* Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
3.3 Modalità di cottura
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-
soufflè).
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura
tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
T° preim-
postata
220
210
210
230
Cook Light: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano,
riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La combinazione di elementi
riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria garantisce un risultato di cottura
perfetto.
190
220
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a
quello dei forni a legna di pizzeria.
*
*
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Intervallo
di T°
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
IT 39
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati.
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi.
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati.
A
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
IT 40
LOW-E
IT 41
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di
garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato
nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke
kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po
zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby.
Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty
vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než
15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání
zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát.
Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude
vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému
náhodným resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani
nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat
osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo
znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim
byly uděleny pokyny týkající se provozu spotřebiče bezpečným
způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat
CZ 42
povrch a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen
uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt.
Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl
provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě
nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte
kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným
typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země
instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a
zdroj energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární
vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen
vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro
připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače
v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem
nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se
obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než
ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na
oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních
CZ 43
náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může
způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby
nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli
ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem
představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když
je trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná
žádná další operace/ nastavení.
CZ 44
Shrnutí
CZ 45
Obecné pokyny
46 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výrobku
48
3.1 Popis displeje
3.2 Nastavení správného času
3.3 Režimy vaření
Použití trouby
49
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čıštění bočních držáků
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
52
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
54
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba
musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v
závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V
AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité
zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí
svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
CZ 46
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo
zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá
základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká
teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v
pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
CZ 47
Když je trouba vypnutá, může být kolem hlavního síťového vypínače slabé světlo. To je normální. Lze jej
zrušit pouhým otočením zástrčky spodní částí nahoru nebo zaměněním napájecích svorek.
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
Metal grill
3
Holds baking trays and plates.
Postranní drátěné mřížky
2
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby.
Drží kovové mřížky a odkapávací misky.
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drátěný rošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
CZ 48
2
3
4
6
5
175
07:40
1
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.
VAROVÁNÍ: prvním úkonem, který je třeba provést po instalaci
trouby nebo přerušení napájení (to se pozná se toho, že na displeji
bliká 12:00), je nastavit správný čas. Postupujte následovně.
•Čtyřikrát stiskněte středové tlačítko
• Nastavte čas tlačítky „-“ a „+“.
• Uvolněte všechna tlačítka.
POZOR: Trouba bude fungovat pouze za předpokladu, že jsou nastavené hodiny.
00:00
select
3.2 Nastavení správného času
175
71
2
3
4
5
6
8
VAROVÁNÍ!
Prvním úkonem, který je třeba provést po instalaci nebo
výpadku napájení, je nastavit denní čas (pokud na displeji
bliká 12:00, došlo k výpadku napájení).
200°-> Kontrolka teploty „°“ bliká, dokud se nedosáhne
zobrazené teploty.
HOT -> Pokud je trouba po skončení programu stále horká, na
displeji se střídavě zobrazuje text „HOT“ a čas, i když jsou
otočné ovladače ve vypnuté poloze.
1. Minutka
2. Nastavení hodin
3. Doba pečení
4. Konec pečení
5. Zobrazení teploty nebo hodin
6. Nastavovací prvky na displeji LCD
7. Otočný volič termostatu
8. Otočný volič funkcí
07:40
CZ 49
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
CZ 50
• Stiskněte centrální
tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
" + " n a s t a v t e
požadovaný čas.
• Uvolněte všechna
tlačítka.
• Stiskněte středové
tlačítko Když nastavený
č a s j a k o u p l y n u l ý
z v u k o v ý a l a r m j e
aktivován (tento alarm
bude zastavit na jeho
vlastní, nicméně to
může bý t okamži tě
zastaveno stisknutím
tlačítka) SELECT.
• Z v u k y a l a r m u n a
konec n a stave n é h o
času. Během procesu,
d i s p l e j i s e z o b r a z í
zbývající čas.
• Umožňuje použít troubu
jako b ud ík (může bý t
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
• Stiskněte centrální
tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
Nebo "+" nastavit délka
vaření požadované.
• Uvolněte všechna
tlačítka
• N a s t a v t e f u n k c i
pečení s funkce trouby
voličem.
• Umožňuje nastavení
vaření čas potřebný pro
v ybra n é r ecept u r y .
• Chcete-li zkontrolovat,
jak dlo u h o zů s ta n e
s p u s t i t s t i s k n u t í m
SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit /
změnit přednastavený
čas stiskněte tlačítko
SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Je-li uplynutí doby
t r o u b a s e v y p n e
automaticky. Pokud
byste chcete zastavit
v a ř e n í d ř í v e b u ď
vypněte funkci voliče 0,
nebo nastavený čas
0:00 (SELECT a "-" "+"
Tlačítka).
• S t i s k n ě t e j a k é ko l i
t l a č í t k o
pro zastavení signálu.
Stiskněte centrální Tlačítko
pro návrat d o hodi ny
funkce.
• v době stanovené,
trouba vypne. Chcete-
li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí
na Pozici O.
• Umožňuje nastavení -
konec pečení
• C h c e t e - l i
zkontrolovat nastavený
čas stiskněte centrální
tlačítko 3 krát
• C hcete-l i z mě nit
n a s t av e n í T l a č í t k a
času stiskněte SELECT +
"-" „+".
• Stiskněte centrální
tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-"
"+" nastavit čas, kdy
C h c e t e t r o u b u n a
vypnout.
• Uvolněte tlačítka
• N a s t a v t e f u n k c i
pečení s funkce trouby
volič.
Tato funkce se obvykle
používá s "čas vaření"
funkce. Například pokud
jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
př iprav en a do 12: 30 ,
vy be rte poža do van ou
funkci, nastavte dobu
vaření na 45 minut a do
konce do by vaření až
12:30. Na konci do by
vaření nastavené, bude
trouba automaticky vypne
a zvukový alarm bude
zvonit.
FUNKCE JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Dětský zámek Funkce
se aktivuje dotykem Set
(+) po dobu minimálně
5 sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech
ostat ní ch funkc ích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastavení času .
• Dětský zámek Funkce
j e d e a k t i v o v á n a
dotykem tlačítka Set
(+) opět na minimálně
5 sekund. Od této
chvíle jsou možnosti
všech funkcí volitelné
znovu.
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
T °C
výchozí
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro
grilované pokrmy, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé maso se umísťuje dále od
grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavé maso a rybí filety
můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu.
STATICKÝ + VENTILÁTOR: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež,
těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba
pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní. Při současném pečení
více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
STATICKÝ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu
po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení.
Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba,
pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na
roštu do střední pozice.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy, ventilátor zajišťuje proudění
vzduchu o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
SPODNÍ OHŘEV + VENTILÁTOR: Spodní topné těleso se používá společně s
ventilátorem zajišťujícím cirkulaci vzduchu uvnitř trouby. Tato metoda je ideální
pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, kyše a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a
jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní pozice.
Cook Light: Tato funkce umožňuje zdravější vaření, protože snižuje potřebné
množství tuku nebo oleje.
Kombinace topných prvků s pulzujícím cyklem vzduchu zajišťuje dokonalý
výsledek pečení.
PIZZA: Při použití této funkce zaručuje horký vzduch cirkulující v troubě dokonalý
výsledek pro takové pokrmy jako pizza nebo koláč.
*
*
T °C
ozmezí
220
210
210
230
190
220
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
3.2 Režimy vaření
CZ 51
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNÍCH DRŽÁKŮ
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
CZ 52
4.2 Údržba
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li
osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být
čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního
skla uvnitř dvířek.
CZ 53
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
CZ 54
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatelského
rozhraní hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Bezpečnostné pokyny
• Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na sklených dvierkach
môže kondenzovať vlhkosť. Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto
efektu počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred vložením
jedla do vnútra rúry.
V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne teplotu prípravy.
• Zeleninu varte v nádobe s pokrývkou namiesto otvorenej tácky.
• Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po varení na viac ako
15–20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky
horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
• VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi
zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
• VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je
vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
• VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu
spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným
prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím
zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu,
ktorý a pravidelne zapína a vypína.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak
nie sú pod neustálym dozorom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby
vo veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o výrobku,
iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča,
bezpečným spôsobom s vedomím možných rizík.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
• Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať
povrch a spôsobiť rozbitie skla.
• Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra vypnutá.
SK 55
SK 56
• Po vyčistení ich opäť namontujte podľa pokynov.
• Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre túto rúru.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie
uvedené na štítku a na ktorom je vhodný uzemňovací kontakt.
Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené na etikete, musí byť
uzemnená a uzemňovací vodič má byť žlto-zelenej farby.
Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak
zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči,
požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku.
Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných
v krajine inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním
prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie
maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných
predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýkačom.
Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
• Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím kábla z
prístupnej zásuvky alebo zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič
zapojený do elektrickej siete nastálo podľa platných noriem.
• Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo
za špeciálny zväzok káblov dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
• Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F.
• Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník.
Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
• Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie
bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením
odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického
prúdu, môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade
kontaktujte zákaznícke služby.
• Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne panely, pretože by sa
mohol prehrievať.
• Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka smeruje nahor a je v
zadnej časti vnútra rúry. Rošt musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry.
• VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani
jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou
alebo akýmkoľvek iným ochranným materiálom hrozí pri priamom
kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných
dieloch a strata jeho účinných vlastností.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvierok rúry.
• UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak je rúra horúca,
nenapĺňajte dno rúry vodou.
• Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách sa
nevyžaduje žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie.
SK 57
Obsah
SK 58
Všeobecné pokyny
59 1.1 Bezpečnostné pokyny
1.2 Elektrická bezpečnosť
1.3 Odporúčania
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadmi
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2 Príslušenstvo
2.3 Prvé použitie
Popis produktu
61
3.1 Popis displeja
3.2 Nastavenie správneho času
3.3 Režim pečenia
Použitie rúry
62
4.1 Všeobecné poznámky k čisteniu
4.2 Údržba
• Demontáž a čistenie drôtených držiakov
• Odstránenie okienka rúry
• Odstránenie a čistenie sklenených dvierok
• Výmena žiarovky
Čistenie a údržba rúry
65
5.1 Najčastejšie otázky
Riešenie problémov
67
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme, že ste si vybrali naše produkty. Aby ste
dosiahli s vašou rúrou najlepšie výsledky, pozorne si
prečítajte túto príručku a odložte si ju pre budúce
použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte výrobné
číslo, aby ste ho mohli v prípade potreby mohli
odovzdať personálu v zákazníckom servise na opravu.
Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas
prepravy poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru
nepoužívajte a obráťte sa na kvalifikovaného technika.
Všetok obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén,
klince) uchovávajte mimo dosahu detí.
Pri prvom zapnutí rúry sa môže objaviť silný zapáchajúci
dym, ktorý je spôsobený lepidlom na izolačných paneloch. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, pred
vložením potravín do rúry by ste mali počkať, kým sa dym nezmizne. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch nedodržania pokynov uvedených v tomto dokumente.
POZNÁMKA: funkcie, vlastnosti a príslušenstvo rúry uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti od
zakúpeného modelu.
1.1 Bezpečnostné pokyny
Rúru používajte iba na určený účel, t. j. iba na pečenie potravín. Akékoľvek iné použitie, napríklad ako
zdroj tepla, sa považuje za nesprávne a preto nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté
nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným použitím.
Používanie akéhokoľvek elektrického zariadenia si vyžaduje dodržiavanie niektorých základných
pravidiel:
- pri odpájaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za napájací kábel;
- spotrebiča sa nedotýkajte mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- použitie adaptérov, viacerých zásuviek a predlžovacích káblov sa vo všeobecnosti neodporúča;
- v prípade poruchy a/alebo nesprávnej obsluhy spotrebič vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE VYKONAL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Zdroj napájania, ku ktorému je rúra pripojená, musí byť v súlade so zákonmi platnými v krajine inštalácie.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí
byť pripojená k elektrickému napájaniu s uzemnenou sieťovou zásuvkou alebo odpojovačom s
viacerými pólmi, podľa zákonov platných v krajine inštalácie. Elektrické napájanie musí byť chránené
vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečnu časť na zabezpečenie správneho prívodu do
rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý môže byť pripojený iba k elektrickému napájaniu s 220-240
Vac výkonom medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Pred pripojením rúry k elektrickému
napájaniu je dôležité skontrolovať:
- napájacie napätie uvedené na merači,
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke zdroja
napájania.
VAROVANIE
Pred pripojením rúry k zdroju napájania požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval
kontinuitu uzemňovacej svorky zdroja napájania. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
nehody alebo iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo
uzemnením, ktoré má chybnú kontinuitu.
SK 59
1.3 Odporúčania
Po každom použití rúry vám minimálne čistenie pomôže udržať rúru dokonale čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovou ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch.
Ak umiestnite hliníkovú fóliu alebo akákoľvek inú ochranu v priamom kontakte s horúcim smaltom,
riskujete roztavenie a poškodenie smaltu vo vnútri. Aby ste predišli nadmernému znečisteniu rúry a
výslednému silnému zápachu od dymu, odporúčame vám, aby ste rúru nepoužívali pri veľmi vysokej
teplote. Je lepšie predĺžiť čas pečenia a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou
vám odporúčame, aby ste používali iba riad a formy na pečenie, ktoré sú odolné voči veľmi vysokým
teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní ju vykonať. Ak sa na odstránenie porúch spôsobených nesprávnou inštaláciou
vyžaduje pomoc výrobcu, záruka sa na túto pomoc nevzťahuje. Musia sa dodržiavať pokyny na
inštaláciu pre odborne spôsobilý personál. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poškodenie alebo
poranenie ľudí, zvierat alebo vecí. Za takéto poškodenie alebo poranenie výrobca nezodpovedá.
Rúra môže byť umiestnená vysoko na podpere alebo pod pracovnou doskou. Pred pripevnením musíte
v priestore rúry zabezpečiť dobré vetranie, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu
potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí. Otvory uvedené na poslednej strane spravte
podľa typu úchytiek.
POZNÁMKA: Keďže rúra môže vyžadovať údržbárske práce, je vhodné mať k dispozícii ďalšiu zásuvku, ku
ktorej môžete rúru pripojiť po vybratí z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Sieťový kábel môže
vymieňať iba technický personál alebo technik s príslušnou kvalifikáciou.
1.5 Nakladanie s odpadmi a ochrana životného prostredia
Toto zariadenie je označené v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ - odpad z elektrických a elektronických zariadení). OEEZ
obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a
základné prvky (ktoré sa dajú opätovne použiť). Je dôležité, aby sa OEEZ správne likvidoval
použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie a likvidáciu všetkých
znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie ostatných materiálov. Jednotlivci prispievajú
výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné prostredie. Bezpodmienečne
treba dodržiavať určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný domáci odpad;
OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené príslušnou samosprávnou
obcou alebo registrovanými spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie OEEZ.
V prípade zakúpenia nového spotrebiča môžete vrátiť starý spotrebič maloobchodnému predajcovi,
ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o spotrebič rovnakého typu a disponujúceho
rovnakými funkciami ako zakúpené zariadenie.
ŠETRENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ak je to možné, rúru vopred nevykurujte a snažte sa ju vždy naplniť. Dvierka rúry otvárajte čo najmenej,
pretože pri každom otvorení sa teplo z dutiny rozptyľuje. Z dôvodu výraznej úspory energie vypnite rúru
5 až 10 minút pred plánovaným ukončením doby pečenia a použite zvyškové teplo, ktoré rúra ďalej
generuje. Tesnenia udržujte čisté a v poriadku, aby sa zabránilo rozptylu tepla mimo dutiny. Ak máte
zmluvu o elektrickej energii s hodinovou tarifou, program „oneskorené pečenie“ zjednodušuje úsporu
energie a proces pečenia sa začne tak, aby bol v skrátenom časovom limite tarify.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov
pre tento produkt.
SK 60
SK 61
2. Popis produktu
2.1 Prehlad
1. Ovládací panel
2. Polohy poličiek
(bočná mriežka, ak je súčasťou balenia)
3. Kovový rošt
4. Odkvapkávacia panvica
5. Ventilátor (za oceľovou doskou)
6. Dvierka rúry
2.2 Príslušenstvo
Odkvapkávacia panvica
1
Zhromažďuje zvyšky, ktoré odkvapkávajú počas
pečenia na mriežkach.
Kovový rošt
3
Drží plechy a podnosy na pečenie.
2.3 Prvé použitie
PREDBEŽNÉ VYČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie povrchy utrite navlhčenou mäkkou handričkou. Umyte
všetko príslušenstvo a vnútrajšok rúry utrite roztokom horúcej vody a umývacieho prostriedku. Prázdnu
rúru nastavte na maximálnu teplotu a nechajte zapnutú asi 1 hodinu, čím sa odstránia všetky pachy
novosti.
2
3
4
6
5
175
07:40
1
Bočné drôtené mriežky
2
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia
kovové mriežky a plechy na odkvapkávanie.
SK 62
3. Použitie rúry
3.1 Popis displeja
VAROVANIE: prvú činnosť, ktorú musíte vykonať po inštalácii rúry
alebo po prerušení dodávky energie (rozpoznáte to tak, že na
displeji bliká čas 12:00), je nastavenie správneho času. Spravíte to
nasledovne.
• 4-krát stlačte tlačidlo v strede.
• Čas nastavte pomocou tlačidiel „-“ „+“.
• Uvoľnite všetky tlačidlá.
POZOR: Rúra bude fungovať len vtedy, keď sú nastavené hodiny.
00:00
select
3.2 Nastavenie správneho času
175
71
2
3
4
5
6
8
VAROVANIE!
Prvá činnosť, ktorú musíte vykonať po inštalácii alebo po
výpadku napájania, je nastavenie času dňa (k prerušeniu
napájania došlo, ak na displeji bliká 12:00).
200°-> LED dióda teploty „°“ bliká, kým sa nedosiahne
zobrazená teplota.
HORÚCE -> Po dokončení programu, keď je rúra stále horúca,
sa striedavo s časom na displeji zobrazí „HORÚCE“ a to aj
vtedy, keď sú regulátory nastavené vo vypnutej polohe.
1. Odpočítavanie času
2. Nastavenie hodín
3. Čas pečenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky na nastavenie
LCD displeja
7. Koliesko výberu termostatu
8. Koliesko výberu funkcie
07:40
SK 63
FUNKCIA SPÔSOB
DEAKTIVOVANIA ČO TO JE PREČO JE TO POTREBNÉSPÔSOB POUŽITIA
ZABLO-
KOVANIE
TLAČIDIEL
ODPOČÍ-
TAVANIE
ČASU
ČAS
PEČENIA
KONIEC
VARENIA
• Funkciu detskej zámky
aktivujete dotknutím sa
tlačidla nastavenia (+) na
minimálne 5 sekúnd. Od
tohto okamihu sú všetky
o s t a t n é f u n k c i e
uzamknuté a na displeji
bude prerušovane blikať
ZASTAVIŤ a nastavený čas.
• Funkciu detskej zámky
deaktivujete opätovným
dotknutím sa tlačidla
nastavenia (+) na
minimálne 5 sekúnd. Od
tohto okamihu sú všetky
funkcie opäť voliteľné.
• 1-krát stlačte tlačidlo v
strede.
• Stláčaním tlačidiel „-“
„+“ nastavte požadovaný
čas
• Uvoľnite všetky tlačidlá
• P o u p l y n u t í
nastaveného času sa
aktivuje zvukový alarm
(tento alarm sa zastaví
sám, môžete ho však
o k a m ž i t e z a s t a v i ť
s t l a č e n í m t l a č i d l a
SELECT).
• Na konci nastaveného
času zaznie alarm.
• Počas procesu sa na
displeji zobrazuje
zostávajúci čas.
• Umožňuje používať rúru
ako budík (dá sa aktivovať,
keď je rúra v prevádzke, ale
aj keď nie je)
• 2-krát stlačte tlačidlo
v strede.
• Stlačením tlačidiel „-“
alebo „+“ nastavte
p o ž a d o v a n ú d ĺ ž k u
pečenia
• Uvoľnite všetky tlačidlá
• N a s tav t e f u n k c i u
pečenia pomocou voliča
funkcií rúry
• Umožňuje vám vopred
nastaviť čas pečenia
požadovaný pre zvolený
recept.
• Ak chcete skontrolovať,
koľko času zostáva do
prevádzky, 2-krát stlačte
tlačidlo SELECT.
• Ak chcete upraviť/
zmeniť vopred nastavený
čas, stlačte t l a č i d l o
SELECT a tlačidlá „-“ „+“.
• Signál zastavíte
stlačením ľubovoľného
tlači d l a . S t l a č ením
tlačidla v strede sa
vrátite k funkcii hodín.
• Po uplynutí tohto času sa
rúra automaticky vypne.
Ak chcete ukončiť pečenie
skôr, otočte volič funkcií na 0
alebo nastavte čas na 0:00
(tlačidlá SELECT a „-“ „+“)
• V nastavenom čase sa
r ú r a v y p n e . P r e
ma nuá lne v ypn uti e
otočte volič funkcií rúry
do polohy O.
• Umožňuje vám vopred
nastaviť čas pečenia
požadovaný pre zvolený
recept.
• Ak chcete skontrolovať,
koľko času zostáva do
prevádzky, 2-krát stlačte
tlačidlo SELECT.
• A k c h c e t e
upraviť/zmeniť
vopred nastavený čas,
stlačte tlačidlo SELECT a
tlačidlá „-“ „+“.
• 3-krát stlačte tlačidlo v
strede.
• Stlačením tlačidiel „-“
„+“ nastavte čas, kedy
chcete, aby sa rúra vypla
• Uvoľnite všetky tlačidlá
• N a s tav t e f u n k c i u
pečenia
pomocou voliča funkcií
rúry.
• Táto funkcia sa zvyčajne
používa s funkciou „čas
pečenia“.
• Napríklad, ak sa má pokrm
variť 45 minút a musí byť
pripravený do 12:30,
jednoducho vyberte
p o ž a d o v a n ú f u n k c i u ,
nastavte čas pečenia na 45
minút a koniec pečenia na
12:30.
• Po uplynutí nastaveného
času sa rúra automaticky
vypne a zaznie zvukový
signál.
• P e č e n i e s a z a č n e
automaticky o 11:45 (12:30
mínus 45 minút) a bude
pokračovať až do vopred
nastaveného času, kedy sa
rúra automaticky vypne.
VAROVANIE.
Ak j e z v o l e ný KO NIEC
p e č e n i a ( E N D ) b e z
nastav e n i a d ĺ ž k y č a s u
pečenia, rúra začne piecť
okamžite a zastaví sa na
KONCI nastaveného času
pečenia.
SK 64
Rozsah
t °C
Volič
funkcií Funkcia (v závislosti od modelu rúry)
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy
3.3 Režimy pečenia
ŽIAROVKA: Zapína svetlo v rúre.
GRIL: grilovanie používajte so zatvorenými dvierkami.
Horný ohrievací článok sa používa samostatne a môžete nastaviť teplotu. Na
zahriatie článkov sa vyžaduje päť minút predhrievania. Úspech je zaručený pri
grilovaných pokrmoch, kebaboch a gratinovaných jedlách. Biele mäso musíte
umiestniť ďalej od grilu; doba pečenia je dlhšia, ale mäso bude chutnejšie. Na
poličku, pod ktorou je odkvapkávacia miska, môžete dať červené mäso a rybie filé.
STATICKÝ + VENTILÁTOR: Tento spôsob odporúčame používať pre hydinu,
pečivo, ryby a zeleninu.
Teplo lepšie preniká do potravín a skracuje sa čas pečenia aj predhrievania.
Môžete piecť rôzne potraviny súčasne s rovnakou alebo bez rovnakej prípravy v
jednej alebo viacerých polohách.
Tento spôsob varenia poskytuje rovnomernú distribúciu tepla a vône sa navzájom
nemiešajú. Pri pečení viacerých potravín súčasne pečte približne o desať minút
dlhšie.
STATICKÝ: Používajú sa horné aj spodné ohrievacie články. Rúru približne desať
minút predhrievajte. Tento spôsob je ideálny pre všetko tradičné opekanie a
pečenie. Na červené mäso, hovädzie mäso, jahňacie stehienka, divinu, chlieb,
potraviny zabalené vo fólii (papieroch na pečenie), lístkové cesto. Jedlo umiestnite
do strednej poličky.
ROZMRAZOVANIE: Keď je volič nastavený do tejto polohy. Ventilátor cirkuluje
vzduch pri izbovej teplote okolo zmrazeného jedla, takže sa v priebehu niekoľkých
minút rozmrazí bez toho, že by sa zmenil alebo upravil obsah bielkovín v jedle.
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodný ohrievací článok sa
používa s ventilátorom, ktorý cirkuluje vzduch vo vnútri rúry. Tento spôsob je
ideálny pre šťavnaté ovocné koláče, torty, quiche a paštétové nátierky.
Zabraňuje sušeniu jedla a povzbudzuje kysnutie v koláčoch, chlebovom ceste a
iných potravinách pečených zdola. Poličku umiestnite do dolnej polohy.
Cook Light: Táto funkcia umožňuje zdravší spôsob prípravy znížením množstva
potrebného tuku alebo oleja. Kombinácia vykurovacích telies s pulzujúcim cyklom
vzduchu zaisťuje dokonalý výsledok pečenia.
PIZZA: Počas tejto funkcie cirkuluje v rúre horúci vzduch, aby sa zaistil dokonalý
výsledok pre jedlá, ako je pizza alebo koláč.
*
*
Rozsah
t °C
220
210
210
230
190
220
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
SK 65
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné poznámky k čisteniu
Životnosť spotrebiča môžete predĺžiť pravidelným čistením. Pred manuálnym čistením počkajte, kým
rúra nevychladne. Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, drôtenku ani ostré
predmety, aby nedošlo k nenapraviteľnému poškodeniu smaltovaných častí. Používajte iba vodu, mydlo
alebo čistiace prostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ ČASTI
Po každom použití rúry vám odporúčame, aby ste sklenené okienko vyčistili pomocou savej kuchynskej
utierky. Na odstránenie nepoddanejších škvŕn môžete použiť riadne vyžmýkanú špongiu s čistiacim
prostriedkom a potom ich opláchnite vodou.
TESNENIE OKIENKA RÚRY
Ak je tesnenie znečistené, môžete ho vyčistiť mierne navlhčenou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred oplachovaním a sušením príslušenstvo očistite vlhkou namydlenou špongiou: nepoužívajte
abrazívne čistiace prostriedky.
ODKVAPKÁVACIA PANVICA
Po použití grilu vyberte panvicu z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a panvicu umyte v horúcej vode
pomocou špongie a prípravkom na umývanie riadu.
Ak na nej zostanú mastné zvyšky, ponorte panvicu do vody s čistiacim prostriedkom. Prípadne môžete
panvicu umyť v umývačke riadu alebo použiť komerčný prostriedok na čistenie rúr. Znečistenú panvicu
nikdy nevkladajte späť do rúry.
4.2 Údržba
ODSTRÁNENIE OKIENKA RÚRY
1. Otvorte predné okienko.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného okienka tak, že ich zatlačíte nadol.
3. Okienko vrátite späť vykonaním postupu odzadu.
Demontáž a čistenie drôtených držiakov
1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smere šípok (pozrite nižšie).
2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umývačky riadu alebo použite mokrú špongiu a
potom ich nechajte vyschnúť.
3- Drôtené rošty po vyčistení vráťte na svoje miesto v opačnom poradí úkonov.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRÁNENIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK
1. Otvorte dvierka rúry.
2.3.4. Zablokujte pánty, odstráňte skrutky a horný kovový kryt potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo a opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v pyrolytických rúrach vyberte aj druhé a
tretie sklo (ak sa tam nachádza)).
7. Na konci čistenia alebo výmeny namontujte diely v opačnom poradí.
Na všetkých sklách musí byť čitateľné označenie „Pyro“ a umiestnené na ľavej strane dvierok v blízkosti
ľavého bočného pántu. Takto bude vytlačený štítok prvého skla vo vnútri dverí.
SK 66
SK 67
VÝMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovku a vymeňte ju za novú žiarovku rovnakého typu.
3. Po výmene nefungujúcej žiarovky vráťte sklenený kryt na miesto.
5. Riešenie problémov
5.1 Najčastejšie otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Rúra sa nezahrieva Nie sú nastavené hodiny Nastavte hodiny
Je zapnutá detská poistka
Nebola nastavená funkcia
a teplota pečenia
Vypnite detskú poistku
Skontrolujte, či sú potrebné
nastavenia správne
Rúra sa nezahrieva
Rúra sa nezahrieva
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da
cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal.
Para reduzir este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a
comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a
temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um
tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um
período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a
utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser
usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a
lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental
do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado
por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador,
ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser
mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho
pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem
experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas
ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelho de
forma segura e se conscientes dos possíveis riscos.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos
PT 68
afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a
superfície e fazer com que o vidro se parta.
• O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de
limpeza.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que
suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada
deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter
contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor
amarelo-verde. Esta operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a
tomada por outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem estar em
conformidade com as normas de corrente do país de instalação do
forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando
um disjuntor omnipolar entre o equipamento e a fonte de potência que
possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo
disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou
incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras
de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por
outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando
o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O
condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm
mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer
PT 69
reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e
solicite o uso de peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a
segurança do aparelho e anular a garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos
antes de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar
pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve
contactar o serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para
evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente
está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira
deve ser inserida completamente na
Cavidade.
• AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou
proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente,
pode derreter e deteriorar o esmalte do interior.
• AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
• CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água
durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
• Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para
operar o aparelho nas frequências nominais.
PT 70
Índice
Indicações De Carácter Geral
72 1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos e gestão
ambiental protecção
1.6 Declaration of compliance
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do produto
74
3.1 Descrição do visor
3.2 Definir o tempo correto
3.3 Modos de cozedura
Utilização do forno
75
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Manutenção
• Remoção e limpezaa dos bastidores
de cabo
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da janela do forno
• Trocar a lâmpada
Limpeza e manutenção do forno
78
5.1 Perguntas frequentes
Resolução de problemas
80
PT 71
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos.
Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização;
ele contém instruções importantes sobre a instalação, a
utilização e a manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local
seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá
emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao
facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento
existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira
vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se
dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como
por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se
responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou injustificada.
A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais
como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A
alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com as regulamentações em vigor no país da
instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas
instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser ligado à
alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com múltiplos polos.
A alimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção
transversal que assegure a alimentação correta ao forno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220-240
VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, é
importante verificar:
- A tensão indicada no medidor;
- A configuração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminal de terra da
alimentação elétrica.
AVISO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado para verificar a continuidade
do terminal de terra da rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou
outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou
por uma ligação com uma continuidade deficiente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra tomada
de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo
elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossa equipa técnica ou por um técnico qualificado e
habilitado para o fazer.
PT 72
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização
única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o
excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a
temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do
forno. Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de
cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do
fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência
não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na
propriedade. O fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário
assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco,
requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na
última página, de acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias
poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes
básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos
específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir
que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o
transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e
tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a
porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de
energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite
o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para
evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-
horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaration of compliance
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do
mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na
legislação para este produto. PT 73
Quando o forno está desligado, à volta do interruptor principal central pode estar presente uma luz
fraca. Este é um comportamento normal. Posso ser removida apenas virando a ficha de cabeça para
baixo ou trocando os terminais de alimentação.
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
2.2 Acessórios (De acordo com o modelo)
Grelha metálica
2
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura dos alimentos nas grelhas.
Tabuleiro de molho
1
Suporta tabuleiros e assadeiras.
PT 74
2
3
4
6
5
175
07:40
1
Grelhas metálicas laterais
3
Localizado em ambos os lados da cavidade do
forno. Contém grelhas metálicas e tabuleiro
apara-pingos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano
suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e
líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1 hora para
remover qualquer tipo de odor persistente.
AVISO: a primeira operação a realizar depois de o forno ter sido
instalado ou após a interrupção da fonte de alimentação (isto é
reconhecível pelo visor a piscar e a exibir 12:00) é definir o tempo
correto. Isto obtém-se do seguinte modo.
• Prima o botão central 4 vezes
• Defina o tempo com os botões "-" "+".
• Solte todos os botões.
ATENÇÃO: O forno só funciona se o relógio estiver certo.
00:00
select
3.2 Definir o tempo correto
175
71
2
3
4
5
6
8
AVISO!
A primeira operação a realizar após a instalação, ou após um
corte de energia, é definir a hora do dia (ocorreu um corte de
energia se o visor estiver a piscar 12:00).
200°-> O LED de temperatura "°" pisca até a temperatura
exibida ser atingida.
QUENTE -> Quando um programa termina, se o forno ainda
estiver quente, o visor mostra "QUENTE", alternando com a
hora, mesmo que os botões estejam posicionados para OFF.
1. Contador de minutos
2. Definição do relógio
3. Tempo de cozedura
4. Conclusão De Cozinhar
5. Visor de temperatura ou relógio
6. Controlos de ajuste do visor LCD
7. Botão seletor de termostato
8. Botão de seleção de funções
07:40
3. Utilização do forno (De acordo com o modelo)
3.1 Descrição do visor
PT 75
PT 76
FUNÇÃO COMO DESLIGAR O QUE FAZ PARA QUE SERVE
COMO ACTIVAR
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
• A função de segurança
para crianças fica activada se
tocar um mínimo de 5
segundos na tecla (+). A
partir desse momento as
funções do forno ficam
t r a n c a d a s e s e m
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo,
piscando intermitentemente.
• A função de segurança
p a r a c r i a n ç a s é
desactivada quando se
to ca p e l o m e n o s 5
segundos na tecla (+)
• A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
• Pressione o botão
central 1 vez
• Press the buttons "+” e
"-" para definir o tempo
• Large os botões
• Quand o o tem po
definido chega ao fim,
ouve-se um sinal sonoro,
que depois irá parar por si,
mas que também pode ser
parado imediatamente,
pressionando o botão
SELECT.
• Faz soar um alarme no
f i m d o t e m p o
programado.
• Durante o processo, o
display mostra o tempo
em falta.
• Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser
ligado com ou sem o forno
a operar).
• Pressione o botão
central 2 vezes.
• Pressione os botões "-"
or "+" para definir a
duração de cozedura
pretendida.
• Deixe de pressionar os
botões.
• Seleccione a função de
cozedura com o selector.
• Permite programar o
t e m p o d e c o z e d u r a
desejado
• Para verificar quanto
tempo falta , pressione o
botão SELECT 2 vezes.
• P a r a m u d a r a
programação efectuada,
pressione SELECT e as
teclas "-" e "+"
• Pressione qualquer
botão para parar o sinal.
Pre s s i o n e o b o t ã o
central para voltar para
a função relógio.
• Quando o tempo acaba, o
f o r n o d e s l i g a
automaticamente
• S e d e s e j a r p a r a r a
cozedura antes do tempo
programdo, rode o botão
selector para = ou coloque o
relógio a 0:00 (seleccione
com as teclas "-" e "+")
• Na hora definida, o
forno desliga. Para o
desligar manualmente,
rode o botão selector
para a posição O.
• Permite programar o
f i m d o t e m p o d e
cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que
está definido, pressione
os botões SELECT e "-"
ou "+" e defina novos
tempos
• Pressione o botão
central 3 vezes
• Pressione as teclas "-"
ou "+" para definer a
hora a que pretende que
o forno se desligue
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
• Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura
com tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem
que ser cozinhado por 45
minutos e tem que estar
pronto às 12:30,seleccione
esta função programando 45
minutos de cozedura e o fim
do tempo de cozedura para
as 12:30.
No fim do tempo definido, o
f o r n o d e s l i g a - s e
automaticamente e vai ouvir-
se um alarme sonoro.
A coze d u ra co m e ç a r á
automaticamerte às 11:45
(12:30 menos 45 mins) e
termina na hora definida,
sendo que o forno se desliga
automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenas a hora
de fim da cozedura sem
seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o
forno começa a trabalhar de
imediato e parará apenas à
hora definida no fim do
tempo de cozedura.
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
TEMPO DE
COZEDURA
ALARME
PT 77
T °C
predef.
210
190
230
T °C
intervalo
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Indicador
de função Função (depende do modelo do forno)
LUZ: Acende a luz do forno
GRILL: Utilizar o grill com a porta fechada. O elemento de aquecimento
superior é utilizado individualmente e a temperatura pode ser ajustada. É
necessário um pré-aquecimento de cinco minutos para que os elementos
fiquem incandescentes. O sucesso é garantido para grelhados, espetadas
e gratinados. As carnes brancas devem estar afastadas da grelha; o tempo
de cozedura é mais longo, mas a carne fica mais saborosa. É possível
colocar carnes vermelhas e filetes de peixe na prateleira com o tabuleiro
de molho por baixo.
COOK LIGHT: Esta função permite cozinhar de forma saudável, reduzindo
a quantidade de gordura ou óleo necessária. A combinação de elementos
de aquecimento com um ciclo pulsante de ar garante um resultado de
cozedura perfeito.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: É recomendável utilizar este método para aves,
produtos de pastelaria, peixe e vegetais. O calor penetra melhor nos
alimentos e os tempos de cozedura e pré-aquecimento são reduzidos. É
possível cozinhar alimentos diferentes em simultâneo com ou sem a
mesma preparação numa ou mais posições. Este método de cozedura
consiste numa distribuição uniforme do calor e os odores não se misturam.
Aguardar mais dez minutos ao cozinhar vários alimentos em simultâneo.
DESCONGELAR: Quando o indicador é definido para esta posição. A
ventoinha promove a circulação de ar à temperatura ambiente em torno
do alimento congelado para que o mesmo descongele em alguns minutos
sem alterar o teor de proteína dos alimentos.
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
210 50 ÷ MAX
3.3 Modos de cozedura
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: O elemento de aquecimento
inferior é utilizado com a ventoinha a fazer circular o ar no interior do
forno. Este método é ideal para pudins de fruta suculentos, tartes, quiches
e pastas. Evita que os alimentos sequem e promove o crescimento de
bolos, pão e outros alimentos cozinhados na parte de baixo. Colocar a
prateleira na posição inferior.
220 50 ÷ MAX
ESTÁTICO: Utilizam-se os elementos de aquecimento superiores e
inferiores. Pré-aqueça o forno durante cerca de dez minutos. Este método
é ideal para cozer e assar de forma tradicional. Para cozer ou assar carne
vermelha, rosbife, perna de borrego, carne de caça, pão, alimentos
embrulhados em papelotes, folhados. Colocar os alimentos e o respetivo
prato numa prateleira na posição intermédia
*
PIZZAS: O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é
similar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a
cozedura de pizzas.
220 50 ÷ MAX
*
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o
forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar
apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco).
PARTES EM VIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações.
Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e
depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos
com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
TABULEIRO DE MOLHO
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e
lavar o tabuleiro com água quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça.
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado em água e detergente. Em
alternativa, é possível lavar o tabuleiro na máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado
para limpeza de fornos. Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno.
4.2 Manutenção
PT 78
REMOÇÃO E LIMPEZAA DOS BASTIDORES DE CABO
1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada,
garantindo que as mesmas ficam bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
REMOÇÃO DA JANELA DO FORNO
1. Abra a janela dianteira.
2. Abra os grampos das dobradiças no lado direito e esquerdo da janela dianteira puxando-os para
baixo.
3. Substitua a janela efetuando o procedimento pela ordem inversa.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOÇÃO E LIMPEZA DA JANELA DO FORNO
1. Abrir a porta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a
indicação "Pyro" deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
PT 79
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
O forno não aquece O relógio não funciona Saati ayarlayın
O bloqueio de crianças
está ligado
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma
temperatura
Desativar o bloqueio de
crianças
Assegurar-se de que as
configurações necessárias
estão corretas
O forno não aquece
O forno não aquece
PT 80
TROCAR A LÂMPADA
1. Desligue o forno da alimentação de rede.
2. Desmonte a tampa de vidro, desaparafuse a lâmpada e substitua-a por uma nova lâmpada do mesmo
tipo.
3. Logo que a lâmpada com defeito esteja substituída, volte a colocar a tampa de vidro.
Safety Indications
• În timpul gătitului, umiditatea poate condensa în interiorul
cuptorului sau pe geamul ușii. Aceasta este o stare normală. Pentru a
reduce acest efect, așteptați 10-15 minute după pornire, înainte de a
pune alimente în cuptor. În orice caz, condensul dispare când
cuptorul atinge temperatura de gătit.
• Gătiți legumele într-un recipient cu un capac, în loc de o tavă
deschisă.
• Evitați să lăsați alimentele în cuptor după gătit mai mult de 15-20 de
minute.
• AVERTISMENT: aparatul și părțile accesibile devin fierbinți în timpul
utilizării. Aveți grijă să nu atingeți părțile fierbinți.
• AVERTISMENT: părțile accesibile pot deveni fierbinți atunci când se
utilizează grătarul. Copiii trebuie ținuți la o distanță sigură.
• AVERTISMENT: asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a
înlocui becul, pentru a evita riscul de electrocutare.
• AVERTISMENT: pentru a evita un pericol ce poate fi cauzat de
resetarea accidentală a dispozitivului de întrerupere termică,
aparatul nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare
extern, precum un temporizator, sau nu trebuie conectat la un circuit
care este pornit și oprit în mod regulat.
• Copiii cu vârste sub 8 ani trebuie ținuți la o distanță sigură față de
aparat dacă nu sunt permanent supravegheați.
• Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
• Aparatul poate fi utilizat de copii cu vârsta de 8 ani și mai mari și de
persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale limitate, fără
experiență sau cunoștințe privind produsul, numai dacă acestea sunt
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un
mod sigur, fiind conștientizate posibilele riscuri.
• Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii
nesupravegheați.
• A nu se utiliza materiale dure sau abrazive sau raclete metalice
RO 81
RO 82
ascuțite pentru a curăța sticla de pe ușa cuptorului, deoarece acestea
pot zgâria suprafața și pot determina spargerea sticlei.
• Cuptorul trebuie oprit înainte de a scoate părțile detașabile. După
curățare, reasamblați părțile detașabile conform instrucțiunilor.
• Utilizați doar sonda de carne recomandată pentru acest cuptor.
• Nu utilizați un dispozitiv de curățare cu aburi pentru operațiile de
curățare.
• Legați un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta
tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să aibă
împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe
etichetă și trebuie să aibă contactul de împământare conectat și în
funcțiune. Conductorul de împământare este de culoare galben-
verde. Această operație trebuie efectuată de o persoană calificată
corespunzător. În cazul incompatibilității dintre priză și ștecherul
aparatului, solicitați unui electrician calificat să înlocuiască priza cu
un alt model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate
cu normele curente din țara unde se efectuează instalarea.
Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi realizată, de asemenea,
prin așezarea unui disjunctor omnipolar între aparat și sursa de
alimentare care să suporte sarcina maximă conectată și care să
respecte legislația actuală. Cablul de împământare galben-verde nu
trebuie să fie întrerupt de disjunctor. Priza sau disjunctorul
omnipolar utilizate pentru conexiune trebuie să fie ușor accesibile
atunci când aparatul este instalat.
• Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau
dacă este încorporat un comutator în schema electrică fixă în
conformitate cu regulile referitoare la schema electrică.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit cu un cablu sau un mănunchi special disponibil de la
producător sau prin contactarea departamentului Serviciu clienți.
Tipul de cablu de alimentare trebuie să fie H05V2V2-F. Această
operație trebuie efectuată de un profesionist calificat în mod
corespunzător. Conductorul de împământare (galben-verde) trebuie
să fie cu 10 mm mai lung decât alte conductoare. Pentru orice
reparații, adresați-vă doar departamentului de Asistență clienți și
solicitați utilizarea unor piese de schimb originale.
• Nerespectarea cerinței de mai sus poate duce la compromiterea
siguranței aparatului și la anularea garanției.
• Orice urme de material în exces trebuie îndepărtate înainte de
curățare.
• O întrerupere îndelungată a alimentării care apare în timpul fazei de
gătit poate determina funcționarea defectuoasă a monitorului. În
acest caz, contactați serviciul de Asistență clienți.
• Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși decorative pentru a
evita supraîncălzirea.
• Când introduceți grătarul, verificați dacă sistemul de oprire este
îndreptat în sus și dacă se află în spatele cavității cuptorului. Grătarul
trebuie introdus în întregime în cavitate.
• AVERTISMENT: Nu căptușiți pereții cuptorului cu folie de aluminiu
sau cu un sistem de protecție de unică folosință disponibile în
magazine. Folia de aluminiu sau orice alt sistem de protecție, în
contact direct cu emailul fierbinte, riscă să se topească și să
deterioreze emailul din interior.
• AVERTISMENT: Nu îndepărtați niciodată garnitura de la ușa
cuptorului.
• ATENȚIE: Nu reumpleți partea de jos a cavității cu apă în timpul
gătitului sau când cuptorul este fierbinte.
• Nu este necesară operarea/setarea suplimentară pentru a utiliza
aparatul la frecvențele nominale.
RO 83
Sumar
RO 84
Instrucțiuni generale
85 1.1 Indicații privind siguranța
1.2 Siguranța electrică
1.3 Recomandări
1.4 Instalarea
1.5 Managementul deșeurilor
1.6 Declarație de conformitate
2.1 Prezentare generală
2.2 Accesorii
2.3 Prima utilizare
Descrierea produsului
87
3.1 Descrierea afișajului
3.2 Setarea orei corecte
3.3 Moduri de preparare
Utilizarea cuptorului
88
4.1 Observații generale privind curățarea
4.2 Întreținerea
• Scoaterea și curățarea rafturilor din sârmă
• Îndepărtarea geamului cuptorului
• Îndepărtarea și curățarea ușii de sticlă
• Schimbarea becului
Curățarea și întreținerea cuptorului
91
5.1 Întrebări frecvente
Depanarea
93
1. Instrucțiuni generale
Vă mulțumim că ați ales unul dintre produsele noastre.
Pentru rezultate optime în utilizarea cuptorului, citiți cu
atenție acest manual și păstrați-l pentru consultarea
ulterioară. Înainte de instalarea cuptorului, notați numărul
de serie, astfel încât să îl puteți oferi personalului tehnic de
servicii clienți, dacă sunt necesare reparații. După scoaterea
cuptorului din ambalaj, verificați ca acesta să nu fi suferit
deteriorări în timpul transportului. Dacă aveți îndoieli, nu
folosiți cuptorul și consultați un tehnician calificat. Nu lăsați
ambalajele (pungi de plastic, polistiren, cuie) la îndemâna
copiilor. Atunci când cuptorul este pornit pentru prima
dată, este posibil să se degajeze un fum cu miros înțepător,
din cauza încălzirii adezivului de pe panourile de izolație ale cuptorului. Acest lucru este absolut normal și, dacă
apare, așteptați dispersarea fumului înainte de a pune mâncarea la cuptor. Producătorul nu își asumă nicio
responsabilitate în cazul nerespectării instrucțiunilor cuprinse în acest document.
NOTĂ: funcțiile, proprietățile și accesoriile cuptorului menționate în acest manual variază, în funcție de
modelul achiziționat.
1.1 Indicații privind siguranța
Folosiți cuptorul exclusiv în scopul prevăzut, respectiv doar pentru prepararea alimentelor; orice altă utilizare,
de exemplu ca mijloc de încălzire, este considerată improprie și, prin urmare, periculoasă. Producătorul nu
poate fi făcut responsabil pentru daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare, incorectă sau
nerezonabilă.
Utilizarea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale:
- nu trageți de cablul de alimentare pentru a deconecta mufa de la priză;
- nu atingeți aparatul, dacă aveți mâinile sau picioarele ude sau umede;
- în general, nu este recomandată utilizarea adaptoarelor, a prizelor multiple sau a cablurilor de extensie;
- în cazul unei defecțiuni și/sau a funcționării defectuoase, deconectați aparatul și nu interveniți asupra
acestuia.
1.2 Siguranța electrică
ASIGURAȚI-VĂ CĂ RACORDAREA ELECTRICĂ ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE UN ELECTRICIAN SAU UN
TEHNICIAN CALIFICAT.
Sursa de alimentare la care este conectat cuptorul trebuie să respecte legile în vigoare în țara de instalare.
Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate pentru daunele cauzate de nerespectarea acestor
instrucțiuni. Cuptorul trebuie conectat la o sursă electrică cu o priză de perete legată la pământ, sau cu un
deconector multipolar, în funcție de legile în vigoare în țara de instalare. Alimentarea electrică trebuie
protejată cu siguranțe adecvate, iar cablurile utilizate trebuie să aibă o secțiune transversală care să poată
asigura alimentarea corectă a cuptorului.
CONECTAREA
Cuptorul este prevăzut cu un cablu de alimentare care trebuie conectat numai la o sursă de alimentare
electrică cu putere de 220-240 Vac între faze, sau între fază și nul. Înainte de conectarea cuptorului la
alimentarea electrică, este important să verificați:
- valoarea tensiunii indicată pe instrumentul de măsură;
- setarea deconectorului.
Firul de împământare conectat la borna de împământare a cuptorului trebuie conectat la borna de
împământare a sursei de alimentare.
AVERTISMENT
Înainte de a conecta cuptorul la sursa de alimentare, solicitați unui electrician calificat să verifice
continuitatea bornei de alimentare cu energie electrică. Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate
pentru accidente sau alte probleme cauzate de neconectarea cuptorului la borna de împământare sau de
o conexiune la împământare care are o continuitate defectuoasă.
NOTĂ: întrucât cuptorul ar putea necesita lucrări de întreținere, este recomandabil să păstrați o altă priză
de perete disponibilă, astfel încât cuptorul să poată fi conectat la acesta, dacă este îndepărtat din spațiul în
RO 85
1.3 Recomandări
După fiecare utilizare a cuptorului, o curățare minimă va ajuta la menținerea acestuia în stare perfectă de
curățenie. Nu acoperiți pereții cuptorului cu folie de aluminiu sau protecție de unică folosință disponibilă în
comerț. Folia de aluminiu sau orice altă protecție, în contact direct cu emailul fierbinte, riscă să se topească și
să deterioreze smalțul interiorului.
Pentru a preveni murdărirea excesivă a cuptorului și dejarea mirosului de ars aferent, vă recomandăm să nu
folosiți cuptorul la temperaturi foarte înalte. Este preferabil să prelungiți timpul de coacere și să scădeți puțin
temperatura. În afara accesoriilor furnizate împreună cu cuptorul, vă recomandăm să folosiți doar vase și
forme de copt rezistente la temperaturi foarte ridicate.
1.4 Instalarea
Producătorii nu au obligația realizării acesteia. Dacă este necesară asistența producătorului pentru
remedierea defecțiunilor cauzate de instalarea incorectă, această asistență nu este acoperită de garanție.
Trebuie respectate instrucțiunile de instalare pentru personal calificat profesional. Instalarea
incorectă poate provoca daune sau vătămări oamenilor, animalelor sau obiectelor. Producătorul nu poate
fi făcut responsabil pentru astfel de daune sau vătămări.
Cuptorul poate fi amplasat sus, într-o coloană, sau sub un blat de lucru. Înainte de fixare, trebuie să vă
asigurați o bună ventilație în spațiul cuptorului, pentru a permite circulația corectă a aerului necesar
pentru răcire și protejarea părților interne. Realizați deschiderile specificate pe ultima pagină, în funcție
de tipul de aranjament.
care este instalat. Cablul de alimentare trebuie înlocuit doar de către personalul tehnic, sau de tehnicieni
cu calificări echivalente.
1.5 Managementul deșeurilor și protecția mediului
Acest aparat este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind
deșeurile de aparate electrice și electronice (DEEE). DEEE conțin atât substanțe poluante (care
pot avea efecte negative asupra mediului) cât și elemente de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse tratamentelor specifice, pentru îndepărtarea și eliminarea
corectă a poluanților și recuperarea tuturor materialelor. Utilizatorii pot juca un rol important în
asigurarea că DEEE nu devin o problemă pentru mediu; este esențial să respectați câteva reguli
de bază:
- DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere;
- DEEE trebuie predate la punctele dedicate de colectare gestionate de consiliul orășenesc sau de o
companie înregistrată. În multe țări, poate fi disponibilă colectarea internă pentru DEEE de mari dimensiuni.
Atunci când cumpărați un aparat nou, îl puteți returna pe cel vechi furnizorului, care trebuie să îl accepte
gratuit, cu condiția ca aparatul să fie de tip echivalent și să aibă aceleași funcții ca și aparatul achiziționat.
PROTECȚIA ȘI RESPECTUL FAȚĂ DE MEDIU
Atunci când este posibil, evitați pre-încălzirea cuptorului și încercați întotdeauna să îl umpleți. Deschideți ușa
cuptorului cât mai rar posibil, deoarece căldura din cavitate se dispersează de fiecare dată când ușa este
deschisă. Pentru o economie semnificativă de energie, opriți funcționarea cuptorului cu 5-10 minute înainte
de sfârșitul planificat al timpului de coacere și folosiți căldura reziduală pe care cuptorul continuă să o
genereze. Păstrați garniturile curate și în bună ordine, pentru a
evita orice dispersie de căldură în afara cavității. Dacă aveți un contract de furnizare de electricitate cu tarif
per oră, programul de „temporizare a coacerii” facilitează economisirea energiei, mutând procesul de
coacere pentru a începe în intervalul cu tarif redus.
1.6 Declarație de conformitate
Prin amplasarea mărcii pe aparat, confirmăm faptul că îndeplinim toate cerințele europene
relevante privind siguranța, sănătatea și mediul aplicabile în legislația referitoare la acest produs.
RO 86
Este posibil să existe o lumină slabă în jurul întrerupătorului principal central când cuptorul este oprit.
Acest lucru este normal. Lumina poate fi îndepărtată întorcând ștecherul invers sau schimbând bornele de
alimentare.
RO 87
2. Descrierea produsului
2.1 Prezentare generală
1. Panou de comandă
2. Poziții rafturi (grilă de sârmă laterală
dacă este inclusă)
3. Grătar metalic
4. Tavă de colectare picături
5. Ventilator (în spatele panoului de oțel)
6. Ușa cuptorului
2.2 Accesorii
Tavă de colectare picături
1
Colectează picăturile de lichide scurse în timpul
coacerii din alimentele de pe grătare.
Grătar metalic
3
Susține tăvile și vasele de coacere.
2.3 Prima utilizare
CURĂȚAREA PRELIMINARĂ
Curățați cuptorul înainte de prima utilizare. Ștergeți suprafețele exterioare cu o cârpă moale, umedă.
Spălați toate accesoriile și ștergeți interiorul cuptorului cu o soluție de apă caldă și detergent lichid.
Setați cuptorul gol la temperatura maximă și lăsați-l să funcționeze timp de aproximativ 1 oră, acest
lucru va îndepărta mirosurile persistente de aparat nou.
2
3
4
6
5
175
07:40
1
Grile de sârmă laterale
2
Se află pe ambele părți ale cavității cuptorului.
Susțin grătarele metalice și tigăile.
RO 88
3. Utilizarea cuptorului
3.1 Descrierea afișajului
AVERTISMENT: prima operațiune care trebuie realizată după
instalarea cuptorului sau după o întrerupere a alimentării (aceasta
poate fi recunoscută prin faptul că afișajul clipește și indică 12:00)
este setarea orei.
Aceasta se realizează astfel:
• Apăsați butonul central de 4 ori.
•Setați ora de la butoanele “-” și “+”.
• Eliberați toate butoanele.
ATENȚIE: Cuptorul va funcționa doar dacă ceasul este setat.
00:00
select
3.2 Setarea orei corecte
175
71
2
3
4
5
6
8
AVERTISMENT:
prima operațiune care se realizează după instalarea
cuptorului sau după întreruperea alimentării este setarea
orei (dacă s-a produs o întrerupere a alimentării, afișajul
clipește, indicând ora 12:00)
200°→ Indicatorul LED de temperatură “o” clipește până la
atingerea temperaturii afișate.
HOT→ La încheierea unui program, dacă cuptorul este încă
încins, afișajul indică “HOT” alternativ cu ora, chiar dacă
butoanele sunt poziționate la OFF.
1. Reminder (minute)
2. Setare ceas
3. Timp de coacere
4. Finalul coacerii
5. Afișaj temperatură sau ceas
6. Comenzi de reglare afișaj LCD
7. Buton selector termostat
8. Buton selector funcție
07:40
RO 89
FUNCȚIE MOD DE DEZACTIVARE MOD DE ACȚIUNE ROLMOD DE UTILIZARE
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
• Funcția Child Lock este
activată prin apăsarea
Set (+) minim 5 secunde.
Din acest moment, toate
celelalte funcții sunt
blocate, iar afișajul va
clipi afișând STOP la
intervale de 3 sec și va
preseta ora intermitent.
• Funcția Child Lock este
d e z a c t i v a t ă p r i n
apăsarea pad-ului tactil
Set (+) încă o dată, minim
5 secunde. Din acest
moment, toate funcțiile
sunt din nou selectabile.
• Apăsați butonul din
centru 1 dată
• Apăsați butoanele „-” și
„+” pentru a seta ora
necesară
• Eliberați toate
butoanele
•După expirarea timpului
fixat, o alarmă sonoră
indică oprirea completă,
după activare, totuși,
această alarmă se va opri
de la sine, deși poate fi
oprită imediat, prin
apăsarea butonului)
SELECT.
• Declanșează o alarmă, la
finalul timpului setat.
• În timpul procesului,
afișajul
indică timpul rămas.
• P e r m i t e u t i l i z a re a
cuptorului ca ceas cu alarmă
(poate fi activat cu sau fără
funcționarea cuptorului)
Apăsați butonul din
centru de 2 ori Apăsați
butoanele „-” sau „+”
pentru a seta durata de
coacere dorită.
Eliberați toate butoanele
Sele ctați f uncția d e
coacere cu selectorul de
funcție al cuptorului.
• P e r m i t e p r e s e t a r e a
timpului de coacere necesar
pentru rețeta aleasă.
•Pentru a verifica timpul
rămas, apăsați de 2 ori
butonul SELECT.
•Pentru a modifica/ schimba
timpul presetat, apăsați
SELECT și butoanele „-” și
„+”.
• Apăsați orice buton
pentru a opri semnalul.
Apăsați butonul central
pentru a reve ni l a
funcția de ceas.
• La expirarea timpului,
cuptorul se deconectează
automat.
D a c ă d o r i ț i s ă o p r i ț i
coacerea mai devreme, fixați
selectorul de funcție la 0,
sau setați ora la “0:00”
(SELECT și butoanele “-” și
“+”).
• La ora stabilită,
cuptorul se va opri.
Pentru oprirea
manuală, fixați
selectorul funcției
cuptorului pe poziția O.
• Vă permite să setați
sfârșitul timpului de
coacere
• Pentru a verifica timpul
p r e s e t a t , a p ă s a ț i
butonul central de 3 ori
• Pentru a modifica
timpul presetat, apăsați
butoanele SELECT + “-” și
“+”
• Apăsați de 3 ori butonul
central
• Apăsați butoanele „-” și
„+” pentru a seta ora la
care doriți deconectarea
cuptorului
• Eliberați butoanele
• S e t a ț i f unc ț i a d e
coacere cu selectorul
funcției cuptorului.
• Această funcție este
folosită, de obicei, împreună
cu funcția ”cooking time”
(”timp de coacere”).
D e e x e m p l u , d a c ă
a l i m e n t e l e t r e b u i e
preparate timp de 45 de
minute și trebuie să fie gata
până la 12:30, selectați pur
și simplu funcția dorită,
setați timpul de coacere la
45 de minute și sfârșitul
timpului de coacere la
12:30.
• La sfârșitul timpului de
coacere fixat, cuptorul se va
opri aut o mat și s e va
declanșa o alarmă sonoră.
• C o a c e rea va î n c e p e
automat la ora 11:45 (12:30
minus 45 min) și va continua
până la sfârșitul timpului de
coacere prestabilit, când
cuptorul se va opri automat.
AVERTISMENT
Dacă finalul (END) coacerii
este selectat fără setarea
duratei de coacere, cuptorul
va începe coacerea imediat
și se va opri la finalul.
RO 90
Domeniu T
°C
Buton
funcție Funcție (depinde de modelul cuptorului)
*Testat în conformitate cu CENELEC EN 60350-1 utilizat pentru definirea clasei energetice.
3.3 Moduri de coacere
BEC: Aprinde lumina în cuptor.
GRĂTAR : închideți ușa cuptorului, atunci când utilizați grătarul.
Elementul de încălzire de sus este utilizat singur și puteți regla temperatura. Sunt
necesare cinci minute de preîncălzire, pentru încingerea elementelor. Succesul este
garantat pentru grătar, kebab și alimente gratinate. Carnea albă trebuie așezată la
distanță de grătar; timpul de preparare este mai lung, dar carnea va fi mai gustoasă.
Puteți așeza carnea roșie și peștele file cu tava de colectare a lichidelor dedesubt.
Grătarul cuptorului are două poziții de funcționare: Rotisor: 2140 W
CONVECȚIE + VENTILATOR: Vă recomandăm să utilizați această metodă pentru
pui, produse de patiserie, pește și legume. Căldura pătrunde mai bine în alimente
și atât timpul de coacere, cât și timpul de preîncălzire sunt reduse. Puteți găti
diferite alimente în același timp, cu sau fără prepararea în una sau mai multe
poziții. Această metodă de coacere oferă o distribuție uniformă a căldurii, iar
mirosurile nu se amestecă.
Lăsați aproximativ zece minute în plus, atunci când preparați mai multe alimente
în același timp.
CONVENȚIONAL: Se folosesc elemente de încălzire de sus și de jos. Preîncălziți
cuptorul aproximativ zece minute. Această metodă este ideală pentru toate
tipurile de coacere și frigere tradiționale. Pentru rumenirea cărnii roșii, a fripturii
de vită, cotletului de miel, vânatului, pâinii, alimentelor învelite în folie (papillote),
produselor de patiserie. Așezați vasul cu mâncarea pe un raft în poziția centrală.
DECONGELARE: Atunci când butonul este setat pe această poziție, ventilatorul
circulă aerul la temperatura camerei în jurul alimentului înghețat, astfel încât să se
decongeleze în câteva minute, fără modificarea sau alterarea conținutului de
proteine al alimentului.
ÎNCĂLZIRE DE JOS+ VENTILATOR: Elementul de încălzire de la partea de jos este
utilizat cu ventilatorul, care circulă aerul în interiorul cuptorului. Această metodă
este ideală pentru tarte suculente cu fructe și pateuri. Împiedică uscarea
alimentelor și facilitează creșterea aluatului prăjiturilor, aluatului de pâine și altor
alimente coapte de la partea de jos. Așezați raftul pe poziția de jos.
COOK LIGHT: această funcție permite prepararea într-un mod mai sănătos, prin
reducerea cantității de grăsime sau ulei necesare. Combinația elementelor de
încălzire cu un ciclu pulsatoriu de aer asigură o coacere perfectă.
PIZZA: Cu această funcție, aerul fierbinte este circulat în cuptor, asigurând un
rezultat perfect pentru prepararea alimentelor precum pizza sau prăjiturile.
*
*
Domeniu T
°C
220
210
210
230
190
220
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
RO 91
4. Curățarea și întreținerea cuptorului
4.1 Observații generale privind curățarea
Durata de viață a aparatului poate fi extinsă prin curățarea periodică. Așteptați răcirea cuptorului,
înainte de a efectua operațiuni de curățare manuală. Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi, bureți de
sârmă sau obiecte ascuțite pentru curățare, pentru a nu deteriora iremediabil părțile smălțuite. Folosiți
doar apă, detergent sau detergenți pe bază de înălbitor (amoniac).
PĂRȚILE DE STICLĂ
Este recomandabil să curățați geamul cu un prosop de bucătărie absorbant, după fiecare utilizare a
cuptorului. Pentru a elimina petele mai rezistente, folosiți un burete îmbibat cu detergent, bine stors,
apoi clătiți cu apă.
GARNITURA UȘII CUPTORULUI
Dacă se murdărește, garnitura poate fi curățată cu un burete ușor umed.
ACCESORII
Curățați accesoriile cu un burete umed și soluție de detergent, apoi clătiți și uscați: evitați să folosiți
detergenți abrazivi.
TAVA DE COLECTARE A LICHIDELOR
După utilizarea grătarului, scoateți vasul din cuptor. Turnați grăsimea fierbinte într-un recipient și spălați
vasul cu apă fierbinte, folosind un burete și detergent lichid.
Dacă rămân urme de grăsime, scufundați vasul în apă și detergent. În mod alternativ, puteți curăța vasul
în mașina de spălat vase, sau puteți folosi un detergent comercial pentru cuptor. Nu puneți niciodată un
vas murdar în cuptor.
4.2 Maintenance
ÎNDEPĂRTAREA FERESTREI CUPTORULUI
1. Deschideți fereastra de la partea din față.
2. Deschideți clemele carcasei balamalei din partea dreaptă și stângă a ferestrei frontale, împingându-le
în jos.
3. Repoziționați fereastra aplicând procedura în ordine inversă.
SCOATEREA ȘI CURĂȚAREA RAFTURILOR DIN SÂRMĂ
1. Îndepărtați suporturile din sârmă trăgându-le în direcția săgeților (a se vedea mai jos).
2. Pentru a curăța suporturile de sârmă, fie le puneți în mașina de spălat vase, fie utilizați un burete
umed, asigurându-vă că sunt apoi uscate.
3. După încheierea procesului de curățare, instalați suporturile de sârmă în ordine inversă.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ÎNDEPĂRTAREA ȘI CURĂȚAREA GEAMULUI UȘII
1. Deschideți ușa cuptorului.
2.3.4. Blocați balamalele, scoateți șuruburile și îndepărtați capacul metalic superior trăgând în sus.
5.6. Scoateți geamul, extrăgându-l cu atenție de pe ușa cuptorului (NB: în cuptoarele pirolitice,
îndepărtați și al doilea și al treilea geam (dacă este prezent)).
7. La sfârșitul curățării sau înlocuirii, reasamblați piesele în ordine inversă.
Pe toate geamurile, indicația „Pyro” trebuie să fie lizibilă și poziționată pe partea stângă a ușii, aproape
de balamaua laterală din partea stângă. În acest fel, eticheta tipărită a primului geam se va afla pe
interiorul ușii.
RO 92
RO 93
SCHIMBAREA BECULUI
1. Deconectați cuptorul de la rețeaua de alimentare.
2. Desfaceți capacul de sticlă, deșurubați becul și înlocuiți-l cu un bec nou de același tip.
3. După înlocuirea becului defect, repoziționați capacul de sticlă.
5. Depanarea
5.1 ÎNTREBĂRI FRECVENTE
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIA
Cuptorul nu se încălzește Ceasul nu este setat Setați ceasul
Funcția “child lock” este activă
Nu au fost setate o funcție
de coacere și temperatura
Dezactivați funcția
“child lock”
Asigurați-vă că setările
necesare sunt corecte
Cuptorul nu se încălzește
Cuptorul nu se încălzește
If the furniture is coverage with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
INSTALLATION GB
FR
IT
INŠTALÁCIA SK
CZINSTALACE
INSTALLAZIONE
INSTALLATION DU FOUR
Opening/Ouverture/
Apertura/ Otvor / Otvor /
Abertura 560 mm x 45 mm
Opening/ erture/Ouv Apertura/
Otvor / Otvor /Abertura
460 mm x 15 mm
IT
CZ
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio
460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
GB
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
460 mm x 15 mm
FR
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation.
GB
FR
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
CZ
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
IT
If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to
obtain the maximum performance of the oven it is necessary to
create an opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm²
GB
A
Se l'installazione in colonna non permette la circolazione dell'aria,
per ottenere la massima prestazione del forno, è necessario creare
un apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una superficie di
5000mm²
IT
A
Si le montage du socle ne permet pas la circulation d'air, pour
obtenir la performance maximale du four, il est nécessaire de créer
2
une ouverture de 500x10mm ou la même surface dans 5.000 mm
FR
A
Se a montagem do rodapé não permitir a circulação de ar,
para obter o desempenho máximo do forno é necessário fazer uma
abertura de 500x10mm ou a mesma supeficie em 5000 mm2
Ak rúra nemá chladiaci ventilátor, vytvorte otvor s rozmermi 460 mm x 15 mm
SK
Dacă montajul plintei nu permite circulația aerului, pentru
performanța maximă a cuptorului, este necesar să realizați o
deschidere de 500x10 mm sau aceeași suprafață în 5.000 mm2
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
SK
INSTALAÇÃO PT
INSTALAREA RO
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x
10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm²
CZ
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x
10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm²
SK
A
Se o armário e stiver tapado com um fundo na parte traseira,
faça uma abertura para o cabo de alimentação.
Dacă mobilierul este închis la partea din spate, realizați o
deschidere pentru cablul sursei de alimentare.
PT
RO
PT
A
ARO
Se o forno não tiver uma ventoinha de refrigeração, faça uma abertura de 460 mm x 15 mm
În cazul în care cuptorul nu este prevăzut cu ventilator de răcire, realizați o deschidere
de 460 mm x 15 mm
PT
RO
42837431 • A5 • 11.2020 • REV.0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
GB
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
SK
Výrobca nezodpovedá za nepresnosti vyplývajúce z tlačových alebo prepisových chýb uvedených v tejto brožúre. Vyhradzujeme si
právo vykonať požadované úpravy produktov, vrátane záujmu spotreby bez toho, že by boli dotknuté charakteristiky týkajúce sa
bezpečnosti alebo fungovania.
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função.
PT
Producătorul nu este responsabil pentru inexactități ca urmare a erorilor de tipărire sau transcriere cuprinse în această broșură. Ne
rezervăm dreptul de a aduce modificări produselor după cum este necesar, fără compromiterea caracteristicilor referitoare la
siguranță sau funcționare.
RO