Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
- Page 136
- Page 137
- Page 138
- Page 139
- Page 140
- Page 141
- Page 142
- Page 143
- Page 144
- Page 145
- Page 146
- Page 147
- Page 148
- Page 149
- Page 150
- Page 151
- Page 152
- Page 153
- Page 154
- Page 155
- Page 156
- Page 157
- Page 158
- Page 159
- Page 160
Candy FCS 100 X /E User Manual
Displayed below is the user manual for FCS 100 X /E by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
USER INSTRUCTIONS
OVENS EN 02
NÁVOD K POUŽITÍ
PECE CZ 13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KEMENCÉK HU 24
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIECE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CUPTOARE
UPORABNIŠKA NAVODILA
PEČI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEĆNICE
BRUGSANVISNING
OVNE
KÄYTTÖOHJEET
UUNIT
BRUKERINSTRUKSJONER
OVNER
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
UGNAR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΦΟΎΡΝΟΙ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПЕЧІ
PL
RO
SL
SR
DK
FI
NO
SV
EL
UK
35
46
57
68
101
112
123
134
90
79
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the
oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in
use. Children should be kept at a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental
resetting of the thermal interruption device, the appliance should not
be powered by an external switching device, such as a timer, or be
connected to a circuit that is regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance
if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with
limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or provided with
instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with
awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
EN 02
• The oven must be switched off before removing the removable parts.
After cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have
ground contact connected and in operation. The earth conductor is
yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably
qualified professional. ln case of incompatibility between the socket and
the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket
with another suitable type. The plug and the socket must be conformed
to the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department. The type of power cable must be
H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs,
refer only to the Customer Care Department and request the use of
original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
EN 03
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase may
cause a malfunction of the monitor. ln this case contact customer
service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted
completely into the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or
when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
EN 04
Summary
EN 05
General Instructions
61.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
8
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
9
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
10
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
12
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to
the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
EN 06
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
EN 07
2
3
4
5
1
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Oven door
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
EN 08
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
Lateral wire grids
3
It located at both sides of the oven cavity. It holds
metal grills and drip pans.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
EN 09
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Thermostat selector knob
2. Function selector knob
T °C
Suggested
230
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed
for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from
the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red
meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
3.2 Cooking Modes
220
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat
the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting
and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil
wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in
mid position.
*
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
from below.
160
EN 10
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are
dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EN 11
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 12
Bezpečnostní pokyny
CZ 13
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke
kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt
snížit, počkejte 10-15 minut po zapnutí napájení před vložením jídla
do troubv. V každém případě kondenzace zmizí, jakmile trouba
dosáhne teplotv vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř troubv po uvaření po dobu delší než
15-20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání
zahřívají na vvsokou teplotu. Dávejte pozor, abvste se nedotkli
horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát.
Děti musí být udržovánv v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovkv zajistěte, že spotřebič bude
vvpnutý, abv nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abvste se vvhnuli nebezpečí způsobenému náhodným
resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento spotřebič
napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být
připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vvpíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovánv v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Spotřebič mohou používat osobv ve věku 8 a více let a osobv s
omezenými fvzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi,
bez zkušeností nebo znalostí o produktu pouze tehdv, kdvž jsou pod
dohledem nebo jim bvlv udělenv pokvnv týkající se provozu
spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomv možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek troubv nepoužívejte hrubé nebo abrazivní
prostředkv ani ostré kovové škrabkv, protože mohou poškrábat
povrch a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vvpnutá. Po
provedení čištění je znovu sestavte podle pokvnů.
Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen
uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít připojený a v provozu uzemňovací
kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by
měl provádět kvalifikovaný odborník. V případě neslučitelnosti mezi
zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i
zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení
k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj
energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu
se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem.
Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být
při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se
obraťte na zákaznický servis. Typ napájecího kabelu musí být
H05V2V2-F. Tento úkon by měl provádět adekvátně kvalifikovaný
odborník. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm
delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze
na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních
náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu. CZ 14
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může
způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo
k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli
ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem
představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je
trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná
další operace/nastavení.
CZ 15
Souhrn
CZ 16
Obecné pokyny
17 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Nakládání s odpady
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis produktu
19
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
20
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čištění stojanů na dráty
• Demontáž okna trouby
•Demontáž a čištění skla dvířek
•Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
21
5.1 F.A.Q.
Odstraňování poruch
23
1. Obecné pokyny
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich produktů. Pro
dosažení nejlepších výsledků při používání
trouby si pozorně přečtěte tento návod a uchovejte jej
pro budoucí použití. Před instalací trouby si zapište
výrobní číslo, abyste je mohli sdělit personálu
zákaznického servisu v případě potřeby opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nebyla během
přepravy poškozena. Pokud máte pochybnosti, troubu
nepoužívejte a poraďte se s kvalifikovaným technikem.
Veškerý obalový materiál (plastové sáčky,
polystyren, hřebíky) uchovávejte mimo dosah dětí. Při
prvním zapnutí trouby se může objevit silně
zapáchající kouř, který je způsoben lepidlem na izolačních panelech obklopujících ohřev trouby. Jedná
se o zcela normální stav, a pokud k němu dojde, měli byste před vložením jídla do trouby počkat, než se
kouř rozptýlí. Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost v případech, kdy nejsou dodrženy pokyny
uvedené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce trouby, vlastnosti a příslušenství uvedené v této příručce se budou lišit v závislosti
na vámi zakoupeném modelu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Troubu používejte pouze k určenému účelu, tj. pouze k vaření potravin; jakékoli jiné použití, například
jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné, a proto nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za
škody způsobené nevhodným, nesprávným nebo nepřiměřeným použitím.
Používání jakéhokoli elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování některých základních pravidel:
- netahejte za napájecí kabel, abyste odpojili zástrčku ze zásuvky;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama nebo nohama;
- obecně se nedoporučuje použití adaptérů, vícenásobných zásuvek a prodlužovacích kabelů;
- v případě poruchy a/nebo špatné funkčnosti spotřebič vypněte a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ PROVEDL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí odpovídat zákonům platným v zemi instalace.
Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za jakékoli škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrickému napájení s uzemněnou zásuvkou nebo odpojovačem s více
póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení musí být
chráněno vhodnými pojistkami a použité kabely musí mít příčný průřez, který zajistí správné napájení
trouby.
PŘIPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojován pouze k elektrickému napájení s
výkonem 220-240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Před připojením trouby k
elektrickému napájení je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na měřidle;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k uzemňovací svorce trouby musí být připojen k uzemňovací svorce
napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k napájecímu zdroji požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zkontroloval
kontinuitu uzemňovací svorky napájecího zdroje. Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za případné
nehody nebo jiné problémy způsobené nezapojením trouby k uzemňovací svorce nebo uzemněním,
CZ 17
které má vadnou kontinuitu.
POZNÁMKA: vzhledem k tomu, že u trouby mohou být vyžadovány údržbářské práce, je vhodné mít k
dispozici jinou zásuvku, aby k ní mohla být trouba připojena v případě přemístění z místa, na kterém je
instalována. Napájecí kabel smí vyměňovat pouze personál technického servisu nebo technici s
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby pomůže čištění v minimální míře udržet troubu dokonale čistou. Nevykládejte
stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková
fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a
poškození smaltu ve vnitřním prostoru. Abyste předešli nadměrnému znečištění trouby a výslednému
silnému zápachu kouře, doporučujeme troubu nepoužívat při velmi vysoké teplotě. Je lepší prodloužit
dobu vaření a trochu snížit teplotu. Kromě příslušenství dodávaného s troubou vám doporučujeme
používat pouze nádobí a formy na pečení odolné vůči velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nejsou povinni provádět instalaci. Pokud je pro odstranění závad způsobených nesprávnou
instalací vyžadována pomoc výrobce, nevztahuje se na tuto pomoc záruka. Je nutné dodržovat pokyny
pro instalaci odborně kvalifikovaným personálem. Nesprávná instalace může způsobit zranění osob,
zvířat nebo škodu na majetku. Výrobce nenese za takovou škodu nebo zranění odpovědnost. Troubu je
možné umístit do vyšší pozice ve skříni nebo pod pracovní desku. Před usazením na místo musíte zajistit
dobré větrání v prostoru trouby, aby bylo umožněno dostatečné proudění čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Vytvořte otvory uvedené na poslední straně podle
typu usazení.
1.5 Nakládání s odpady a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU týkající se likvidace
odpadu z elektrického a elektronického zařízení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečišťující látky
(které mohou mít negativní dopad na životní prostředí) i základní prvky (které lze znovu
použít). Je důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující látky tak byly
správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny materiály. Jednotlivci
mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se OEEZ nestal zátěží pro životní
prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
- OEEZ by měl být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných městskou radou nebo
registrovanou společností.
Pro objemný OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z domácností. Při zakoupení nového
spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je povinen jej jednorázově bezplatně přijmout,
pokud je spotřebič obdobného typu a má stejné funkce jako zakoupený spotřebič.
ZACHRAŇOVÁNÍ A RESPEKTOVÁNÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud je to možné, vyhněte se předehřívání trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby
tak zřídka, jak je to jen možné, protože teplo z dutiny se při každém otevření rozptyluje. Chcete-li
dosáhnout významné úspory energie, vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným ukončením doby
vaření a použijte zbytkové teplo, které trouba dále generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v dobrém
stavu, aby se zabránilo rozptylu tepla mimo dutinu. Pokud máte smlouvu na dodávku elektřiny s
hodinovým tarifem, program „odložené vaření“ dále zjednodušuje úsporu energie posunutím začátku
procesu vaření na dobu sníženého tarifu.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
CZ 18
CZ 19
2
3
4
5
1
2. Popis produktu
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Umístění polic (boční drátěná mřížka,
je-li součástí dodávky)
3. Kovová mřížka
4. Odkapávací miska
5. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
Odkapávací miska
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení jídla na grilu.
Kovová mřížka
2
Drží pečicí plechy a desky.
Postranní drátěné mřížky
3
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby.
Drží kovové mřížky a odkapávací misky.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy navlhčeným měkkým hadříkem. Umyjte
veškeré příslušenství a otřete vnitřní prostor trouby roztokem teplé vody a mycího prostředku.
Prázdnou troubu nastavte na maximální teplotu a nechte ji zapnutou po dobu cca 1 hodiny, čímž se
odstraní veškerý přetrvávající pach novosti.
CZ 20
Rozsah
T °C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1. Kolečko voliče termostatu
2. Knoflík výběru funkcí
T °C
Doporučeno
230
Volič
funkcí Funkce (závisí na modelu trouby)
Lampa: Rozsvítí světlo trouby.
GRIL: gril používejte se zavřenými dveřmi.
Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravit teplotu. Je potřeba pět
minut předehřívat, aby byla tělesa rozžhavená. Zaručený úspěch při grilování
potravin, kebabů a zapékaných jídel. Bílá masa by se měla umístit v určité
vzdálenosti od grilu; doba vaření bude delší, ale maso bude chutnější. Červené
maso a rybí filety můžete dát na polici, pod níž je odkapávací miska.
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
3.2 Režimy vaření
220
KONVENČNÍ: Jsou používána horní i dolní topná tělesa. Troubu předehřejte po
dobu asi deseti minut. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční pečení
masa a moučníků. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba, jídel balených ve fólii (alobalu), listového těsta. Umístěte
nádobí s jídlem na polici do střední polohy.
*
DOLE: Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta.
Použijte pro plněné koláče flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré
pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
160
CZ 21
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
ivotnost spotřebiče lze prodloužit pravidelným čištěním. Před provedením manuálního čištění počkejte,
až trouba vychladne. K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, ocelovou vlnu nebo ostré
předměty, aby nedošlo k nenapravitelnému poškození smaltovaných částí. Používejte pouze čisticí
prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (amoniaku).
SKLENĚNÉ ČÁSTI
Po každém použití trouby je vhodné očistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou. K odstranění
odolnějších skvrn můžete použít houbu namočenou v saponátu a dobře vyždímanou, a poté
opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
V případě znečištění lze těsnění vyčistit mírně vlhkou houbou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Před oplachováním a sušením očistěte příslušenství pomocí mokré houby namočené do mýdlové vody:
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
ODKAPÁVACÍ MISKA
Po použití grilu vyjměte misku z trouby. Nalijte horký tuk do nádoby a umyjte misku v horké vodě pomocí
houby a mycího prostředku. Pokud zůstanou mastné zbytky, ponořte pánev do vody a saponátu.
Případně můžete misku umýt v myčce na nádobí nebo použít běžný čisticí prostředek na troubu. Nikdy
nevkládejte špinavou misku zpět do trouby.
4.2 Údržba
Demontáž okna trouby
1. Otevřete přední okno.
2. Otevřete svorky pouzdra závěsu na pravé a levé straně předního okna tak, že je zatlačíte dolů.
3. Okno znovu nasaďte provedením postupu v opačném pořadí.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ STOJANŮ NA DRÁTY
1. Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz níže).
2. Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijte vlhkou houbu a
zajistěte, aby byly následně osušeny.
3. Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
CZ 22
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLA DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2, 3, 4. Zablokujte závěsy, odstraňte šrouby a sejměte horní kovový kryt zatáhnutím směrem nahoru. 5,
6. Odstraňte sklo a opatrně jej vytáhněte z dvířek trouby (Poznámka: v pyrolytických pecích vyjměte
také druhé a třetí sklo (je-li přítomno)). 7. Na konci čištění nebo nahrazení znovu sestavte části v
opačném pořadí. Na celém skle musí být označení "Pyro" čitelné a umístěné na levé straně dveří v
blízkosti levého bočního závěsu. Tištěný štítek prvního skla se bude takto nacházet uvnitř dvířek.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CZ 23
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od elektrické sítě.
2. Sundejte skleněný kryt, odšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vyměňte skleněný kryt.
5.Odstraňování poruch
5.1 Časté otázky
PROBLEM MOŽNÁ PŘÍČINA SOLUTION
Trouba nehřeje Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětská pojistka je nastavena
Funkce vaření a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětskou pojistku
Ujistěte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba nehřeje
Trouba nehřeje
HU 24
Biztonsági javaslatok
• Sütés közben a pára lecsapódhat a sütő belsejében vagy az ajtó
üvegén. Ez normális jelenség. E hatás csökkentése érdekében az áram
bekapcsolása után várjon 10-15 percet, mielőtt ételt helyezne a sütőbe.
A kondenzáció mindenképpen eltűnik, amikor a sütő eléri a főzési
hőmérsékletet.
• A zöldségeket fedeles edényben süsse nyitott tepsi helyett.
• Ne hagyja az ételt a sütőben, miután több mint 15/20 percig sütötte.
• FIGYELMZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Vigyázzon, hogy meg ne érintse a forró
alkatrészeket.
• VIGYÁZAT: a grill használata közben a sütő kézzel elérhető részei
felforrósodhatnak. A gyerekeket biztonságos távolban kell tartani.
• FIGYELMEZTETÉS: az áramütés elkerülése érdekében az égő cseréje
előtt kapcsolja ki a készüléket.
• FIGYELMEZTETÉS: a hőkapcsoló véletlen visszaállításából adódó
veszélyek elkerülése érdekében a készüléket tilos külső
kapcsolóeszközről, például időzítőről, illetve gyakran be- és kikapcsolt
áramkörökről működtetni.
• 8 éven aluli gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett
tartózkodhatnak a készülék közelében.
• Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• A 8 éven aluli gyermekek, valamint a korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a termék használatát
nem ismerő, abban nem jártas személyek kizárólag felügyelet mellett,
vagy a készülék megfelelő használatának bemutatása után, a lehetséges
veszélyek ismeretében használhatják a terméket.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a terméket, illetve nem
végezhetnek karbantartást.
• Ne tisztítsa a sütő üvegajtaját durva felületű vagy súroló hatású
anyagokkal, illetve éles fémtárgyakkal, mert azok felsérthetik az üveg
felületét vagy meg is repeszthetik azt.
• Az eltávolítható alkatrészek eltávolítása előtt a kemencét ki kell
kapcsolni. Tisztítás után szerelje össze az utasításoknak megfelelően.
• Kizárólag az ehhez a sütőtípushoz ajánlott maghőmérőt használja.
• A készüléket ne tisztítsa gőzzel.
• A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely képes elviselni az
adattáblán feltüntetett feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell lennie a címkén jelzett
terhelésre, és földeléssel kell érintkeznie, és működnie kell. A
védőföldelés vezetéke sárga-zöld színű. Ezt a műveletet megfelelően
képzett szakembernek kell végeznie. A konnektor és a készülék
csatlakozója közötti inkompatibilitás esetén kérje meg a szakképzett
villanyszerelőt, hogy cserélje ki a konnektort egy másik megfelelő
típusra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az adott
országban érvényes telepítési előírásoknak. A táphálózathoz történő
csatlakoztatás elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával
a készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a maximális
csatlakoztatott terhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak. A
sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem szabad megszakítania. A
csatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak a
készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető helyen kell lennie.
• A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell gondoskodni, hogy a
dugaszolóaljzat hozzáférhető helyen van, vagy a fix vezetékezésbe a
villanyszerelési szabályok betartásával be kell kötni egy kapcsolót.
• Ha a tápkábel megsérül, egy másik kábelre vagy speciális kábelkötegre
kell cserélni, amely a gyártótól vagy az ügyfélszolgálaton keresztül
szerezhető be. A tápkábel típusa H05V2V2-F. A bekötési műveletet csak
szakember végezheti el. A (sárga-zöld) védőföldelésnek 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a hálózati kábelnél. A javításokhoz kizárólag az
ügyfélszolgálatunkat vegye igénybe, és csak az eredeti pótalkatrészeket
kérje.
• A fenti utasítások be nem tartsa esetén a készülék használata
veszélyessé válhat és a garancia érvényét veszítheti.
HU 25
• Tisztítás előtt az esetlegesen kiömlött többlet anyagot el kell távolítani.
• Ha sütés közben történik áramkimaradás, akkor a monitor
meghibásodhat. Ebben az esetben forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• A túlmelegedés veszélye miatt tilos a készüléket díszajtó mögé
telepíteni.
• A rács behelyezésekor ügyelni kell, hogy annak ütközője felfelé és a
sütőtér belseje felé nézzen. A rácsot teljesen be kell tolni a sütőtérbe.
• FIGYELEM: Ne helyezze a sütőt boltban kapható alumíniumfóliával
vagy egyszer használatos védőeszközökkel borított fal elé. Ha az
alumíniumfólia vagy más védőeszköz közvetlenül érintkezik a sütő forró
lakkozásával, akkor a belső lakkozás megolvadhat vagy megsérülhet.
• FIGYELEM: Soha ne távolítsa el a sütőajtó tömítését.
• FIGYELEM: Sütés közben, ill. amikor forró a sütő, ne töltse újra a
sütőtér alját vízzel.
• Ahhoz, hogy a készülék a névleges frekvencián működjön, nincs
szükség további intézkedésre/beállításra.
HU 26
Összefoglalás
Általános utasítások
28 1.1 Biztonsági javaslatok
1.2 Elektromos biztonság
1.3 Javaslatok
1.4 Beszerelés
1.5 Hulladékkezelés
1.6 Megfelelőségi nyilatkozat
2.1 Áttekintés
2.2 Tartozékok
2.3 Első használat
Termékleírás
30
3.1 Kijelző leírása
3.2 Sütési módok
A sütő használata
31
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
4.2 Karbantartás
•Huzaltartók eltávolítása és tisztítása
• A sütőajtó üveg eltávolítása
• Az üvegajtó eltávolítása és tisztítása
• Az izzó cseréje
A sütő tisztítása és karbantartása
32
5.1 Gyakran ismételt kérdések
Hibaelhárítás
34
HU 27
HU 28
1. Általános utasítások
Köszönjük, hogy a termékünket választotta! A sütő
hatékony használata érdekében alaposan olvassa el a
kézikönyvet, és őrizze meg azt. A sütő beszerelése előtt
jegyezze fel a készülék sorozatszámát. Az esetleges
javítások előtt meg kell adnia a sorozatszámot az
ügyfélszolgálatnak. Miután eltávolította a sütő
csomagolását, ellenőrizze, hogy az nem sérült-e meg
szállítás közben. Ha bármilyen problémát talál, akkor ne
használja a sütőt, és kérje egy szakképzett szerelő
segítségét. A csomagolóanyagokat (a műanyag
zacskókat, a polisztirolt és a szegeket) tartsa távol a
gyermekektől. A sütő első bekapcsolásakor erős
füstszagot érezhet. Ezt a sütő első bemelegítésekor szigetelőpanelek ragasztóanyaga okozhatja. Ez
teljesen normális. Ha ez történik, akkor várja meg, amíg a füst eloszlik, mielőtt ételt tenne a sütőbe. A
gyártó nem vállal felelősséget azokban az esetekben, amikor a felhasználó nem követte a kézikönyv
utasításait.
MEGJEGYZÉS: az Ön által megvásárolt sütő funkciói, jellemzői és tartozékai eltérhetnek a jelen
kézikönyvben megjelöltektől.
1.1 Biztonsági javaslatok
Kizárólag rendeltetés szerint használja a sütőt, tehát élelmiszerek sütéséhez. A sütő nem használható
hőforrásként, és egyéb alkalmazási módokra sem alkalmas. Az ilyen használat nem megfelelőnek, így
veszélyesnek minősül. A gyártó nem vállalnak felelősséget a nem megfelelő, helytelen vagy indokolatlan
használatból eredő károkért. Az elektromos készülék használatakor tartson be néhány alapvető
szabályt:
- Ne húzza meg a hálózati kábelt, ha el akarja távolítani a csatlakozódugót az aljzatból.
- Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nyirkos kézzel, illetve lábbal.
- az adapterek, a többcsatlakozós aljzatok és a hosszabbító kábelek használata általában nem javasolt;
- meghibásodás és/vagy nem megfelelő üzemelés esetén kapcsolja ki a készüléket, és ne próbálja
önállóan megjavítani azt.
1.2 Elektromos biztonság
AZ ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOKAT KIZÁRÓLAG VILLANYSZERELŐ VAGY EGYÉB MEGFELELŐEN
KÉPZETT SZERELŐ VÉGEZHETI. Csak olyan áramforráshoz csatlakoztassa a sütőt, amely megfelel az
adott ország beszerelésre vonatkozó jogszabályainak. A gyártó nem vállal felelősséget az utasítások
figyelmen kívül hagyásából eredő károkért. A sütőt az adott ország vonatkozó jogszabályaitól függően
földelt fali csatlakozóaljzattal rendelkező áramforráshoz vagy többpólusú szakaszolóhoz csatlakoztassa.
Az áramforrásnak megfelelő biztosítékokkal kell rendelkeznie, a használt kábeleken pedig olyan
keresztirányú szakasznak kell lennie, amely biztosítja a sütő megfelelő áramellátását.
CSATLAKOZTATÁS
A sütő hálózati kábelét kizárólag 220-240 Vac 50 Hz teljesítményű áramforrásra, fázisok vagy fázis és
semleges töltöttség közé csatlakoztassa. Mielőtt az áramforráshoz csatlakoztatná a sütőt,
mindenképpen ellenőrizze az alábbiakat:
- a mérőeszközön jelzett feszültség;
- a szakaszoló beállítása. A sütő földelő termináljához csatlakoztatott földelővezetéket csatlakoztassa az
áramforrás földelő termináljához.
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt csatlakoztatná a sütőt az áramforráshoz, ellenőriztesse a földelő terminál áramellátásának
szünetmentességét egy szerelővel. A gyártó nem vállal felelősséget az olyan balesetekért és egyéb
problémákért, amelyek abból erednek, hogy a terméket nem földelő terminálhoz csatlakoztatták, vagy a
földelő csatlakozás nem szünetmentes.
HU 29
1.3Javaslatok
A sütő hatékony tisztántartását segíti, ha minden használat után legalább minimális mértékben
megtisztítja azt. Ne helyezze a sütőt boltban kapható alumíniumfóliával vagy egyszer használatos
védőeszközökkel borított fal elé. Ha az alumíniumfólia vagy más védőeszköz közvetlenül érintkezik a
sütő forró lakkozásával, akkor a belső lakkozás megolvadhat vagy megsérülhet. Azt javasoljuk, hogy ne
használja nagyon magas hőmérsékleten a sütőt, mert az ilyenkor erősen beszennyeződhet, ez pedig
erős,kellemetlen füstszagot válthat ki. Javasoljuk, hogy hosszabb ideig és egy kicsivel alacsonyabb
hőmérsékleten süssön. A sütőhöz mellékelt tartozékokon kívül csak sütésálló edényeket és
sütőformákat használjanak.
1.4 Beszerelés
A gyártók nem kötelezhetők erre. Ha a helytelen használatból eredő hibák kijavításához a gyártó
segítsége szükséges, akkor erre a garancia nem vonatkozik. Be kell tartani a szakképzett személyzet
számára előírt beszerelési utasításokat. A helytelen beszerelés miatt a közelben tartózkodó személyek
és állatok megsérülhetnek, illetve kár keletkezhet a szomszédos tárgyakban is. A gyártó nem vállal
felelősséget az ilyen jellegű sérülésekért és károkért.
A sütő magasan, függőlegesen vagy munkalap alatt helyezhető el. Javítás előtt a sütő lehűtése és a belső
alkatrészek védelme érdekében gondoskodjon a sütő körüli megfelelő szellőztetésről. Készítse el az
utolsó oldalon meghatározott nyílásokat az illesztés típusának megfelelően.
MEGJEGYZÉS : mivel idővel szükségesé válhat a sütő karbantartása, azt javasoljuk, hogy egy tartalék fali
csatlakozóaljzat is legyen a közelben, amelyhez áthelyezéskor csatlakoztathatja a sütőt. A hálózati kábel
cseréjét kizárólag a műszaki személyzet vagy egy megfelelő szakképzettséggel rendelkező szerelő
végezheti el.
1.5 Hulladékkezelés és környezetvédelem
Jelen eszköz az Európai Parlament és Tanács 2012/19/EU Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló irányelvnek (WEEE) való megfelelőség alapján került
felcímkézésre. Az elektromos és elektronikus berendezések szennyező hatású (a
környezetre esetlegesen káros) anyagokat és (újrahasznosítható) nyersanyagokat is
tartalmazhatnak. A szennyező anyagok eltávolítása és az anyagok újrahasznosítása
érdekében fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket megfelelően
kezeljék. A magánszemélyeknek ebben fontos szerepe lehet, amikor megbizonyosodnak
róla, hogy az elektronikai hulladékok nem válnak környezetvédelmi problémává; létfontosságú néhány
alapvető szabály betartása:
- Az elektromos és elektronikus berendezések anyagai nem kezelhetők háztartási hulladékként;
- az elektromos és elektronikus berendezéseket a helyi önkormányzat vagy egy nyilvántartott vállalat
által kezelt gyűjtőponton szükséges ártalmatlanítani.
A nagyméretű elektromos és elektronikus berendezések esetén sok országban háztartási
hulladékgyűjtő pontok állnak rendelkezésre. Új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen
vissza lehet vinni a kereskedőhöz, mennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal
megegyező funkciójú.
A TAKARÉKOS ÉS KÖRNYEZETBARÁT HASZNÁLAT
Lehetőség szerint kerülje a sütő előmelegítését, vagy használja fel sütésre ezt az időt is. A lehető
legritkábban nyissa ki a sütő ajtaját, mert a sütő melege minden ilyen alkalommal szétoszlik. Jelentős
energiamegtakarítást érhet el, ha a sütési idő tervezett vége előtt 5-10 perccel kikapcsolja a sütőt, és a
bennmaradó hőt használja sütésre. Tartsa tisztán és rendezetten a tömítéseket, hogy a sütő melege ne
juthasson ki a berendezésből. Amennyiben ön óránkénti tarifával kötött villamosenergia szerződést,
akkor a „delayed cooking” (késleltetett sütés) program még egyszerűbbé teszi az
energiatakarékosságot, mivel így a sütési folyamat csökkentett tarifával kezdődik.
1.6 Megfelelőségi nyilatkozat
A jelölésnek a készüléken való elhelyezésével megerősítjük a termékre vonatkozó jogszabályokban
alkalmazandó valamennyi vonatkozó európai biztonsági, egészségvédelmi és környezetvédelmi
követelménynek való megfelelést.
HU 30
2. Termékleírás
2.1Áttekintés
1. Vezérlőpanel
2. Polc elhelyezkedése
(adott esetben oldalsó tartókeret)
3. Fémrács
4. Cseppfogó tálca
5. Sütőajtó
2.2 Tartozékok
Csepegtetőtálca
1
Felfogja a grillrácson való sütéskor lecsöpögő
zsiradékot.
Fémrács
2
A sütőtálcák és tepsik megtartására szolgál
Oldalsó fémsínek
3
A kemenceüreg mindkét oldalán megtalálható.
Fémrácsok és csepegtetőedények vannak benne.
2.3 Első használat
ELŐZETES TISZTÍTÁS
Az első használat előtt tisztítsa meg a sütőt. Törölje át a külső felületeket egy benedvesített törlőruhával.
Mossa ki az összes tartozékot, és törölje át a sütő belsejét tisztítószeres meleg vízzel. Állítsa az üres sütőt
a legmagasabb hőfokra, és hagyja úgy 1 órán át. Így megszabadulhat az új termékekre jellemző
kellemetlen szagoktól.
2
3
4
5
1
HU 31
C
tartomány
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. A sütő használata
3.1 Kijelző leírása
1. Termosztát választógomb
2. Funkcióválasztó gomb
C
Javasolt
230
Funkció-
választó Funkciók (A sütő modelltől függ)
LÁMPA : Bekapcsolja a sütő világítását.
GRILL: a grill funkciót zárt ajtóval használja.
Ez a funkció egyedül a felső elemet veszi igénybe, a hőmérsékletet pedig Ön
állíthatja be. Az elemek vörössé, illetve forróvá válásához 5 perc előmelegítés
szükséges. Grillezett ételek, kebab és csőben sült ételek esetén a siker garantált! A
fehér húsokat a grilltől távolabb helyezze el; a sütési idő ilyenkor hosszabb, de a hús
még ízletesebb lesz. Ha az elvezetőtálcát alá teszi, akkor vörös húsokat és halfilét is
helyezhet a rácsra.
*Az EN 60350-1 szabvány szerint tesztelve az áramfogyasztás és energiaosztály besorolásához.
3.2 Sütési módok
220
HAGYOMÁNYOS: Ilyenkor az alsó és a felső melegítőelem is használatban van.
Melegítse elő a sütőt tíz percig. Ez a mód az összes hagyományos sütési és
rostonsütési módszerhez ideális. Vörös hús, marhasült, báránycomb, vadhús,
kenyér, sütőpapírba csomagolt ételek (en papillote) és leveles tészták
elkészítéséhez.
Helyezze középre az élelmiszert egy tálban.
*
ALUL: : Az alsó elem használata. Ideális a tésztaételek sütéséhez.
Flan desszertekhez, quinche lepényekhez, gyümölcslepényekhez,
pástétomokhoz és más olyan ételekhez is használhatja, amelyeket inkább
alulról kell sütni.
160
HU 32
4. A sütő tisztítása és karbantartása
4.1 Általános tisztítási tudnivalók
A készülék élettartama rendszeres tisztítással hosszabbítható meg. A tisztítás megkezdése előtt várja
meg, amíg a sütő lehűl. Ehhez soha ne használjon súrolószert, fémdörzsit vagy éles tárgyakat, mert azok
visszafordíthatatlanul felsértenék a zománcozott felületeket. Csak vízzel, szappannal vagy fehérítő alapú
(ammóniás) tisztítószerekkel takarítsa a sütőt.
ÜVEGES RÉSZEK
Javasoljuk, hogy minden használat után törölje át az üvegablakot egy nedvszívó papírtörlővel. A
makacsabb foltokat dörzsölje le egy tisztítószerbe áztatott szivaccsal, majd csavarja ki a szivacsot és
öblítse át a felületet tiszta vízzel.
A SÜTŐABLAK TÖMÍTÉSE
A beszennyeződött tömítést enyhén nedves szivaccsal tisztíthatja le.
TARTOZÉKOK
Tisztítsa meg a tartozékokat egy nedves, szappanos vízbe mártott szivaccsal, majd öblítse ki és szárítsa
meg azokat. Ne használjon súrolószert.
CSEPEGTETŐTÁLCA
A grill használata után vegye ki a tálcát a sütőből. A forró zsiradékot öntse egy tartályba, majd egy
szivaccsal mossa le a tálcát forró, mosószeres vízben. Ha a zsiradékot továbbra sem sikerül eltávolítani,
akkor hagyja ázni a tálcát. Mosogatógépben is tisztíthatja a tálcát, vagy bolti sütőtisztító szert is
használhat ehhez. Soha ne koszosan tegye vissza a tálcát a sütőbe.
4.2 Karbantartás
A sütőajtó üveg eltávolítása
1. Nyissa ki az elülső ablakot.
2. Nyissa ki az elülső ablak jobb és bal oldalán lévő zsanér rögzítőit, nyomja őket lefelé.
3. Tegye vissza az ablakot a fentieket fordított sorrendben ismételve.
A tartókeretek eltávolítása és tisztítása
1. Vegye ki a tartókereteket úgy, hogy a nyilak irányába húzza azokat (lásd lent).
2. Mosogatógépben vagy nedves szivaccsal tisztíthatja meg a tartókereteket. Mindkét esetben alaposan
szárítsa meg azokat.
3. A tisztítás után fordított sorrendben helyezze vissza a tartókereteket.
HU 33
AZ ÜVEGAJTÓ ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
2.3.4. Zárja le a zsanérokat, húzza ki a csavarokat és felfelé húzva távolítsa el a felső fémburkolatot.
5.6. Távolítsuk el az üveget, óvatosan húzzuk ki a kemence ajtajából (Megjegyzés: pirolitikus
kemencékben távolítsuk el a második és a harmadik üveget is (ha van)).
7. Tisztítás és csere után fordított sorrendben helyezze vissza az alkatrészeket. Minden üvegen a "Piró"
jelzésnek olvashatónak kell lennie, és az ajtó bal oldalán kell elhelyezni, közel a bal oldali csuklópánthoz.
Ilyenkor az első üveg nyomtatott címkéje az ajtó belsején helyezkedik el.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
HU 34
AZ IZZÓ CSERÉJE
1. Húzza ki a sütőt a hálózati csatlakozóaljzatból.
2. Vegye le az üvegborítást, csavarozza ki az égőt, majd cserélje ki azt egy azonos fajtájú, új égőre.
3. Ha kicserélte a hibás égőt, akkor illessze vissza az üvegburkot.
5. Hibaelhárítás
5.1 GYIK
HIBA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A sütő nem melegít Az óra nincs beállítva Állítsa be az órát
Be van kapcsolva a gyerekzár
Nincs beállítva a sütési funkció
és a hőmérséklet
Kapcsolja ki a gyerekzárat
Ellenőrizze, hogy megfelelőek-e
a szükséges beállítások
A sütő nem melegít
A sütő nem melegít
PL 35
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby zmniejszyć ten
efekt, należy odczekać 10-15 minut po włączeniu zasilania przed
włożeniem potraw do piekarnika. W każdym przypadku kondensacja
znika, gdy piekarnik osiągnie temperaturę gotowania.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w
trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej
części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed
wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym
ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie
powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie
jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie
włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub
więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość
możliwych zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać
szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie
szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części. Po
wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdo musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na etykiecie i musi mieć podłączony i działający
styk z masą. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność
ta powinna być wykonywana przez odpowiednio wykwalifikowanego
specjalistę. W przypadku niezgodności pomiędzy gniazdem a wtyczką
urządzenia, należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o zastąpienie
gniazda innym odpowiednim typem. Wtyczka oraz gniazdko powinny
być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem
zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi
przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany
przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
PL 36
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem
lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów. Przewód
zasilający musi być przewodem typu H05V2V2-F. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód
uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż
pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać
się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić
bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
• Dłuższa awaria zasilania podczas etapu pieczenia może spowodować
usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem
obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować
za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi
być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym
ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie
z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić
emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub
gdy piekarnik jest gorący.
• W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach
znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe
czynności/ustawienia.
PL 37
PL 38
Spis treści
Instrukcje ogólne
39 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Widok
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
41
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
42
4.1 Ogólne informacje dotyczące
czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Demontaż i czyszczenie stojaków
drucianych
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szklanych
drzwiczek
• WYMIANA ŻARÓWKI
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
43
5.1 Pytania i odpowiedzi
Rozwiązywanie problemów
45
PL 39
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby
jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik,
zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej
instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z
niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed
zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego
numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura
obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek
naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy
sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas
transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy
kor z y s t a ć z p i e k a r n i ka i z w r ó c i ć s i ę d o
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady.
Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym
zapachu, który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz
pierwszy piekarnika. Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie
się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym
dokumencie.
UWAGA: wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w
zależności od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia
żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a
tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia
będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek
urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- w razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB
WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA.
Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące
wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za
pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone
odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni
prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci
elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być
podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien
sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
PL 40
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one
stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie
używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form
odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Producenci nie mają obowiązku przeprowadzania tych czynności. Jeśli wymagane jest wsparcie ze
strony producenta w celu usunięcia skutków nieprawidłowej instalacji, pomoc taka nie jest objęta
gwarancją. Należy przestrzegać instrukcji instalacji dla profesjonalnego, wykwalifikowanego personelu.
Nieprawidłowa instalacja może skutkować obrażeniami ciała osób lub zwierząt bądź uszkodzeniami
mienia. Producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za tego typu obrażenia lub uszkodzenia.
Piekarnik ten może być umieszczany wysoko w kolumnie meblowej. Przed zamontowaniem go należy
zapewnić dobrą wentylację w miejscu instalacji piekarnika, aby umożliwić prawidłową cyrkulację
świeżego powietrza wymaganą do chłodzenia i zabezpieczania elementów wewnętrznych. Należy
wykonać otwory wskazane na ostatniej stronie zgodnie z typem mocowania.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się zamontować
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Kategoria WEEE obejmuje
zarówno substancje zanieczyszczające (które mogą powodować negatywne skutki dla
środowiska), jak i podstawowe komponenty (które mogą zostać ponownie użyte). Istotne
odpowiednie obchodzenie się z WEEE, aby prawidłowo usuwać substancje
zanieczyszczające oraz odzyskiwać wszystkie materiały. Każdy z nas jest odpowiedzialny za
to, by WEEE nie stał się problemem środowiskowym; ważne jest przestrzeganie pewnych
podstawowych zasad:
- WEEE nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi;
- WEEE należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki odpadów w regionie lub firm
zajmujących się ich utylizacją.
W wielu krajach w przypadku WEEE dużych rozmiarów może być odebrany przez odpowiedni podmiot z
domu użytkownika. Kiedy kupuje się nowe urządzenie, stare urządzenie można zwrócić sprzedawcy,
który odbierze je za darmo na zasadzie „urządzenie za urządzenie”, pod warunkiem, że urządzenie jest
odpowiedniego typu i posiada te same funkcje, co nowy dostarczony sprzęt.
OCHRONA I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
O ile to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go napełnić.
Otwierać drzwiczki piekarnika tak rzadko, jak to możliwe, ponieważ ciepło z komory rozprasza się przy
każdym otwarciu. Aby uzyskać znaczną oszczędność energii, należy wyłączyć piekarnik 5 – 10 minut
przed planowanym końcem czasu gotowania i wykorzystać ciepło resztkowe, które nadal występuje w
piekarniku. Uszczelki należy utrzymywać w czystości, aby uniknąć rozpraszania ciepła poza komorę. Jeśli
z dostawcą energii elektrycznej posiadamy umowę przewidującą taryfy godzinowe, program
„opóźnione gotowanie” sprawia, że oszczędzanie energii staje się prostsze, bowiem można przesunąć
rozpoczęcie procesu gotowania do momentu rozpoczęcia przedziału czasowego o niższej taryfie.
1.6 Deklaracja zgodności
Umieszczając na urządzeniu znak , potwierdzamy zgodność ze wszystkimi istotnymi europejskimi
wymogami bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska, które mają zastosowanie w
ustawodawstwie dotyczącym tego produktu.
PL 41
2. Opis produktu
2.1 Widok
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od
wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria
Taca na tłuszcz
1
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczenia jej na ruszcie.
Metalowy ruszt
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
Boczne kratki druciane
3
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika.
Utrzymują metalowe ruszty i tace na tłuszcz.
2.3 Pierwsze użycie
CZYSZCZENIE WSTĘPNE
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy go wyczyścić. Przetrzeć powierzchnie zewnętrzne
wilgotną, miękką ściereczką. Umyć wszystkie akcesoria i przetrzeć wnętrze piekarnika gorącą wodą z
płynem do mycia naczyń. Ustawić dla pustego piekarnika maksymalną temperaturę i pozostawić na
około 1 godzinę. Pozwoli to usunąć wszelkie pozostałości po zapachach nowości.
2
3
4
5
1
PL 42
Zakres
tempera-
tury T °C
50 ÷ MAKS
50 ÷ MAKS
50 ÷ MAKS
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza
1. Pokrętło wyboru termostatu
2. Pokrętło wyboru funkcji
T °C
Sugerowa
ne
230
Pokrętło
funkcji Funkcje (W zależności od modelu piekarnika)
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
GRILL: grill przy zamkniętych drzwiach.
Górna grzałka jest używana samodzielnie i możesz regulować temperaturę
pieczenia. Wymagane jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy
rozgrzały się do czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania
kebabów i zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas
pieczenia jest dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby
filetowane możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
3.2 Tryby pieczenia
220
KONWENCJONALNY: Używane są zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne.
Należy rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest
idealna w przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw.
Do pieczenia czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych,
dziczyzny, chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść
potrawę i jej naczynie na półce w środkowej pozycji.
*
DÓŁ: Użycie dolnego elementu. Funkcja idealna do pieczenia wszelkich
wyrobów cukierniczych. Korzystaj z niej do pieczenia placków, quiche, tart,
pasztetów i wszelkich innych potraw wymagających wyższej temperatury od
dołu.
160
PL 43
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem
kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem,
dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE STOJAKÓW DRUCIANYCH
1. Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej).
2. Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając
się, że zostaną one następnie wysuszone.
3. Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej
kolejności.
PL 44
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1. Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Pyro” musi być czytelne
i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób
drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
PL 45
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 FAQ
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada
dziecięca
Nie ustawiono funkcji
pieczenia i temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
RO 46
Indicaţii privind siguranţa
• În timpul gătitului, se poate condensa umiditate în interiorul
cuptorului sau pe geamul ușii. Aceasta este o stare normală. Pentru a
reduce acest efect, așteptați 10-15 minute după pornire, înainte de a
pune alimente în cuptor. În orice caz, condensul dispare când cuptorul
atinge temperatura de gătit.
• Gătiți legumele intr-un recipient cu un capac, în loc de o tavă deschisă.
• Evitați să lăsați alimentele în cuptor mai mult de 15/20 de minute
după ce prepararea s-a terminat.
• AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile devin fierbinţi în timpul
funcţionării. Aveți grijă să nu atingeți părțile fierbinți.
• AVERTISMENT: părțile accesibile pot deveni fierbinți atunci când se
utilizează grătarul. Copiii trebuie ținuți la o distanță sigură.
• AVERTISMENT: asigurați-vă că aparatul este oprit înainte de a înlocui
becul, pentru a evita riscul de electrocutare.
• AVERTISMENT: pentru a evita un pericol ce poate fi cauzat de
resetarea accidentală a dispozitivului de întrerupere termică, aparatul
nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, precum
un temporizator, sau nu trebuie conectat la un circuit care este pornit și
oprit în mod regulat.
• Copiii cu vârste sub 8 ani trebuie ținuți la o distanță sigură față de
aparat dacă nu sunt permanent supravegheați.
• Este interzis copiilor să se joace cu acest aparat.
• Aparatul poate fi folosit de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de
persoanele cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, fără
experienţă sau cunoştinţe privind produsul, numai dacă acestea sunt
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un
mod sigur, fiind conştientizate posibilele riscuri.
• Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii
nesupravegheați.
• A nu se utiliza materiale dure sau abrazive sau raclete metalice
ascuțite pentru a curăța sticla de pe ușa cuptorului, deoarece acestea
pot zgâria suprafața și pot determina spargerea sticlei.
• Cuptorul trebuie oprit înainte de a scoate părțile detașabile. După
curățare, reasamblați părțile detașabile conform instrucțiunilor.
• Utilizați doar sonda de carne recomandată pentru acest cuptor.
• Nu utilizaţi un dispozitiv de curăţare cu abur pentru operaţiile de
curăţare.
• Conectați un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta
tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să aibă contact
de împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe
etichetă și trebuie să aibă contactul de împământare conectat și în
funcțiune. Conductorul de împământare este de culoare galben-verde.
Această operație trebuie efectuată de o persoană calificată
corespunzător. În cazul incompatibilității dintre priză și ștecherul
aparatului, solicitați unui electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt
model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate cu
normele curente din țara unde se efectuează instalarea. Conexiunea la
o sursă de alimentare poate fi realizată, de asemenea, prin așezarea
unui disjunctor omnipolar între aparat și sursa de alimentare care să
suporte sarcina maximă conectată și care să respecte legislația actuală.
Cablul de împământare galben-verde nu trebuie să fie întrerupt de
disjunctor. Priza sau disjunctorul omnipolar utilizate pentru conexiune
trebuie să fie ușor accesibile atunci când aparatul este instalat.
• Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau dacă
este încorporat un comutator în schema electrică fixă în conformitate cu
regulile referitoare la schema electrică.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit cu un cablu sau un mănunchi special disponibil de la producător
sau prin contactarea departamentului Serviciu clienți. Tipul de cablu de
alimentare trebuie să fie H05V2V2-F. Această operație trebuie efectuată
de un profesionist calificat în mod corespunzător. Conductorul de
împământare (galben-verde) trebuie să fie cu 10 mm mai lung decât
alte conductoare. Pentru orice reparații, adresați-vă doar
departamentului de Asistență clienți și solicitați utilizarea unor piese de
schimb originale. RO 47
RO 48
• Nerespectarea cerinței de mai sus poate duce la compromiterea
siguranței aparatului și la anularea garanției.
• Orice urme de material în exces trebuie îndepărtate înainte de
curățare.
• O întrerupere îndelungată a alimentării care apare în timpul fazei de
gătit poate determina funcționarea defectuoasă a monitorului. În acest
caz, contactați serviciul de Asistență clienți.
• Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși decorative pentru a
evita supraîncălzirea.
• Când introduceți grătarul, verificați dacă sistemul de oprire este
îndreptat în sus și dacă se află în spatele cavității cuptorului. Grătarul
trebuie introdus în întregime în cavitate.
• AVERTISMENT: Nu căptușiți pereții cuptorului cu folie de aluminiu sau
cu un sistem de protecție de unică folosință disponibile în magazine.
Folia de aluminiu sau orice alt sistem de protecție, în contact direct cu
emailul fierbinte, riscă să se topească și să deterioreze emailul din
interior.
• AVERTISMENT: Nu îndepărtați niciodată garnitura de la ușa cuptorului.
• ATENȚIE: Nu reumpleți partea de jos a cavității cu apă în timpul
gătitului sau când cuptorul este fierbinte.
• Nu este necesară operarea/setarea suplimentară pentru a utiliza
aparatul la frecvențele nominale.
RO 49
Rezumat
Instrucţiuni generale
50 1.1 Indicaţii privind siguranţa
1.2 Siguranța electrică
1.3 Recomandări
1.4 Instalarea
1.5 Planuri generale de gestiune
a deşeurilor
1.6 Declarație de conformitate
2.1 Prezentare generală
2.2 Accesorii
2.3 Prima utilizare
Descrierea produsului
52
3.1 Descriere afisare
3.2 Moduri de gătit
Utilizarea cuptorului
53
4.1 Note generale privind curăţarea
4.2 Întreținere
• Demontarea și curățarea rafturilor
de sârmă
• Îndepărtarea ferestrei cuptorului
• Îndepărtarea și curățarea ușii de
sticlă
• Schimbarea becului
Curăţarea şi întreţinerea
cuptorului
54
5.1 Î.F.
Depanarea
56
RO 50
1. Instrucţiuni generale
Vă mulţumim că aţi ales unul dintre produsele noastre.
Pentru obţinerea celor mai bune rezultate cu cuptorul
dvs., trebuie să citiţi acest manual cu atenţie şi să îl
păstraţi pentru o referinţă viitoare. Înainte de a instala
cuptorul, notaţi numărul de serie pe care îl puteţi da
personalului din cadrul departamentului de serviciu
clienţi dacă sunt necesare reparaţii. După scoaterea
cuptorului din ambalaj, verificați să nu fi fost deteriorat
în timpul transportului. Dacă aveţi îndoieli, nu utilizaţi
cuptorul şi consultaţi un tehnician calificat pentru
sfaturi. Nu lăsaţi materialele din ambalaje (pungi de
plastic, polistiren, cuie) la îndemâna copiilor. Atunci
când cuptorul este pornit pentru prima dată, poate apărea un miros puternic de fum, cauzat de lipiciul
de pe panourile de izolare care înconjoară cuptorul ce se încălzeşte pentru prima dată. Acest lucru este
absolut normal, şi dacă are loc, trebuie să aşteptaţi ca fumul să dispară înainte de a pune mâncarea în
cuptor. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul în care instrucţiunile incluse în acest
document nu sunt respectate.
NOTĂ: funcțiile, proprietățile și accesoriile cuptorului menționate în acest manual vor varia, în funcție
de modelul pe care l-ați achiziționat.
1.1 Indicaţii privind siguranţa
Utilizaţi cuptoril numai în scopul pentru care a fost destinat, şi anume pentru gătirea alimentelor; orice
altă utilizare, de exemplu ca sursă de căldură, se consideră a fi necorespunzătoare şi prin urmare
periculoasă. Producătorul nu pot fi considerat răspunzător pentru daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare, incorectă sau nejustificată. Utilizarea aparatelor electrice implică respectarea unor
reguli fundamentale:
- nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din priză;
- nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele umede;
- în general, nu este recomandată utilizarea adaptoarelor, a prizelor multiple şi a prelungitoarelor;
- În caz de funcţionare defectuoasă şi/sau funcţionare deficitară, opriţi aparatul şi nu îl forţaţi.
1.2 Sigurana electrică
ASIGURAŢI-VĂ CĂ UN ELECTRICIAN SAU UN TEHNICIAN CALIFICAT REALIZEAZĂ CONEXIUNILE
ELECTRICE. Sursa de alimentare la care este conectat cuptorul trebuie să respecte legislaţia în vigoare în
ţara în care acesta este instalat. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru nicio daună provocată de
nerespectarea acestor instrucţiuni. Cuptorul trebuie conectat la o sursă de alimentare cu o priză de
perete cu împământqre sau la un disjunctor cu poli multipli, în funcţie de legislaţia în vigoare în ţara în
care acesta este instalat. Alimentarea electrică trebuie protejată prin siguranţe adecvate, iar cablurile
utilizate trebuie să aibă o secţiune transversală care poate asigura alimentarea corectă a cuptorului.
CONEXIUNEA
Cuptorul este alimentat cu un cablu de alimentare care trebuie conectat numai la o sursă de alimentare
electrică cu o putere de 220-240 V c.a. între faze sau între fază și punctul mort. Înainte de a conecta
cuptorul la o sursă de alimentare, este important să verificaţi:
- tensiunea indicată pe cuplu;
- reglajul disjunctorului.
Firul de împământare conectat la borna de împământare a cuptorului trebuie legat la împământarea
sursei de alimentare.
AVERTISMENT
Înainte de a conecta cuptorul la sursa de alimentare, solicitaţi unui electrician calificat să verifice
continuitatea bornei de împământare a sursei de alimentare. Producătorul nu îşi asumă răspunderea
pentru accidentele sau alte probleme cauzate de neconectarea cuptorului la borna de împământare sau
de o împământare care prezintă continuitate defectă.
RO 51
NOTĂ: deoarece cuptorul ar putea necesita lucrări de întreținere, este recomandabil să se păstreze o
altă priză de perete disponibilă, astfel încât cuptorul să poată fi conectat la acesta dacă este scos din
spațiul în care este instalat. Cablul de curent trebuie înlocuit numai de către personalului
departamentului de servicii tehnice sau de către tehnicieni cu o calificare echivalentă.
1.3 Recomandări
După fiecare utilizare a cuptorului, o curăţare minimă va ajuta la păstrarea cuptorului în perfectă de
curăţare. Nu căptușiți pereții cuptorului cu folie de aluminiu sau cu un sistem de protecție de unică
folosință disponibile în magazine. Folia de aluminiu sau orice alt sistem de protecţie, în contact direct cu
emailul fierbinte, riscă să se topească şi să deterioreze emailul din interior. Pentru a preveni murdărirea
excesivă a cuptorului care duce la mirosuri puternice de fum, vă recomandăm să nu utilizaţi cuptorul la
o temperatură foarte mare. Este mai bine să prelungiţi durata coacerii şi să coborâţi puţin temperatura.
Pe lângă accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, vă recomandăm să utilizaţi vase şi forme de
coacere rezistente la temperaturi foarte mari.
1.4Instalarea
Producătorii nu au nicio obligaţie să presteze acest serviciu. Dacă este necesară asistenţa
producătorului pentru a rectifica defecte ce decurg din instalarea incorectă, această asistenţă nu este
acoperită de garanţie. Trebuie urmate instrucţiunile de instalare pentru personalul calificat profesional.
Instalarea incorectă poate duce la vătămarea sau rănirea persoanelor şi animalelor sau la deteriorarea
bunurilor. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru astfel de vătămări sau deteriorări.
Cuptorul poate fi amplasat sus Ă ® ntr-o coloanÄ sau sub blatul de lucru. Înainte de fixare, asiguraţi o
ventilare bună în spaţiul cuptorului pentru a permite o circulare corespunzătoare a aerului proaspăt
pentru răcirea şi protejarea pieselor interne. Realizaţi deschiderile specificate la ultima pagină, conform
tipului de montaj.
1.5 Gestionarea deşeurilor şi protecţia mediului
Acest aparat este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind
aparatele electrice și electronice (DEEE). DEEE conţin atât substanţe poluante (care pot
avea un efect negativ asupra mediului) cât şi elemente de bază (care pot fi refolosite). Este
important ca DEEE să fie supuse unor tratamente specifice pentru a îndepărta şi elimina
corect elementele poluante şi pentru a recupera toate materialele. Persoanele pot juca un
rol important în asigurarea faptului că DEEE nu devin o problemă de mediu; este esențial să
se respecte câteva norme de bază:
- DEEE nu trebuie tratate ca deşeuri menajere;
- DEE trebuie duse în spaţii de colectare speciale, administrate de către consiliul local sau o companie
înregistrată.
În numeroase ţări, colectarea deşeurilor de la domiciliu poate fi disponibilă pentru DEEE mari. Atunci
când cumpăraţi un aparat electrocasnic nou, cel vechi poate fi returnat vânzătorului care trebuie să îl
accepte gratuit la schimb, în măsura în care acesta este de tip similar şi are aceleaşi funcţii cu aparatul
cumpărat.
SALVAREA ŞI PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Acolo unde este posibil, evitaţi supraîncălzirea cuptorului şi încercaţi întotdeauna să îl umpleţi.
Deschideţi uşa cuptorului cât de rar posibil, deoarece căldura din cavitate se dispersează de fiecare dacă
când este deschisă. Pentru o economisire semnificativă de energie, opriţi cuptorul cu aproximativ 5-10
minute înainte de încheierea ciclului de preparare planificat şi folosiţi căldura reziduală pe care cuptorul
continuă să o genereze. Menţineţi sistemele de etanşare curate şi în stare bună pentru a evita
dispersarea căldurii în afara cavităţii. Dacă aveţi un abonament la curent cu tarif orar, programul
„preparare întârziată“ facilitează economisirea de energie, făcând ca procesul de preparare să înceapă
în intervalul de timp cu tarif redus.
1.6 Declaraţie de conformitate
Prin plasarea marcajului pe acest produs, confirmăm conformitatea cu toate cerințele europene
de siguranță, sănătate și mediu relevante, aplicabile în legislația pentru acest produs.
RO 52
2
3
4
5
1
2. Descrierea produsului
2.1 Prezentare generală
1. Panou de control
2. Poziţiile grătarului
(grilaj de sârmă lateral dacă este inclus)
3. Grilaj metalic
4. Tavă de picurare
5. Ușă cuptor
2.2 Accesorii
Tavă de picurare
1
Colectează reziduurile care se scurg pe grilaje în
timpul gătirii alimentelor.
Grilaj metalic
2
Suporturi pentru tăvile de cuptor şi plăci.
Reele de sârmă laterale
3
Se află pe ambele părți ale cavității cuptorului.
Susțin grătarele metalice și tigăile.
2.3 Prima utilizare
CURĂŢARE PRELIMINARĂ
Curăţaţi cuptorul înainte de a îl utiliza pentru prima dată. Ştergeţi suprafeţele externe cu o lavetă moale
umedă. Spălaţi toate accesoriile şi ştergeţi partea interioară a cuptorului cu o soluţie din apă fierbinte şi
detergent de vase lichid. Reglaţi cuptorul gol la temperatura maximă şi lăsaţi-l pornit timp de
aproximativ 1 oră, astfel vor fi eliminate mirosurile prelungite tipice unui produs nou.
RO 53
Interval
T = C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. Utilizarea cuptorului
3.1 Descriere afişaj
1. Buton selector termostat
2. Buton selector de funcții
T = C
Sugerat
230
Selector
funcţii Funcție (depinde de modelul cuptorului)
BEC: Aprinde becul din cuptor.
GRILL: folosiţi grillul cu uşa închisă.
Rezistenţa superioară este folosită independent şi puteţi regla temperatura. Este
necesară o preîncălzire timp de cinci minute pentru ca elementele să fie fierbinţi.
Succesul este garantat pentru grill, kebab şi mâncăruri gratinate. Carnea albă
trebuie pusă mai departe de grill; timpul de preparare este mai lung, dar carnea are
un gust mai bun. Puteţi pune carnea roşie şi fileurile de peşte pe grătar, cu tava
pentru picurare dedesubt.
*Testat în conformitate cu standardul EN 60350-1 în scopul declarației de consum de energie și a clasei energetice
3.2 Moduri de gătit
220
CONVENȚIONAL: Se folosesc atât rezistenţele inferioare cât şi cele superioare
ale cuptorului. Preîncălziţi cuptorul timp de aproximativ zece minute. Această
metodă este ideală pentru toate tipurile tradiţionale de coacere şi frigere.
Pentru prepararea rapidă a cărnurilor roşii, a cărnii de vită, a celei de miel, vânat,
a pâinii, a alimentelor învelite în folie (en papillote), pentru aluat fraged. Aşezaţi
alimentele şi vasele acestora pe un grătar aflat în poziţie mijlocie.
*
PARTEA INFERIOARĂ: Utilizarea elementului inferior. Ideal pentru prepararea
oricărui fel de mâncare pe bază de paste făinoase. A se utiliza pentru pateuri
umplute, quiche, tarte, pateuri şi orice alte produse care necesită mai multă
căldură din partea de jos.
160
RO 54
4. Curăţarea şi întreţinerea cuptorului
4.1 Note generale privind curăţarea
Ciclul de viaţă al aparatului poate fi prelungit printr-o curăţare regulată. Aşteptaţi ca cuptorul să se
răcească înainte de a efectua operaţiunile de curăţare manuală. Nu utilizaţi niciodată detergeţi abrazivi,
bureţi de sârmă sau obiecte ascuţite pentru curăţare, pentru a nu afecta în mod iremediabil piesele
emailate. Utilizaţi numai apă, săpun sau detergenţi pe bază de înălbitor (amoniu).
PIESE DIN STICLĂ
Se recomandă să curăţaţi fereastra din sticlă cu un prosop de bucătărie absorbent după fiecare utilizare
a cuptorului. Pentru a îndepărta petele mai dificile, puteţi utiliza un burete îmbibat în detergent, frecând
bine şi apoi clătind cu apă.
ETANŞAREA FERESTREI CUPTORULUI
Dacă este murdară, etanşarea poate fi curăţată cu un burete uşor umed.
ACCESORII
Curăţaţi accesoriile cu un burete umed, îmbibat în detergent înainte de a le clăti şi usca: evitaţi utilizarea
detergenţilor abrazivi.
TAVĂ
După utilizarea grillului, scoateţi tava din cuptor. Turnaţi grăsimile fierbinţi într-un recipient şi spălaţi
tava cu apă fierbinte, utilizând un burete şi detergent lichid de vase.
Dacă rămân reziduuri de grăsime, scufundaţi tava în apă cu detergent. Alternativ, puteţi spăla tava în
maşina de spălat vase sau puteţi utiliza un detergent din comerţ pentru cuptoare. Nu puneţi niciodată o
tavă murdară înapoi în cuptor.
4.2 Întreinere
ÎNDEPĂRTAREA FERESTREI CUPTORULUI
1. Deschide geamul din faţă.
2. Deschideți clemele carcasei balamalei din partea dreaptă și stânga a ferestrei frontale, împingându-le
în jos.
3. Înlocuiți fereastra efectuând procedura în sens invers.
ÎNDEPĂRȚAREA ȘI CURĂȚAREA RACCURILOR DE SÂRMĂ
1. Scoateți suporturile de sârmă trăgându-le în direcția săgeților (a se vedea mai jos)
2. Pentru a curăța suporturile de sârmă, fie le puneți în mașina de spălat vase, fie utilizați un burete
umed, asigurându-vă că sunt apoi uscate.
3. După încheierea procesului de curăţare, instalaţi grătarele de sârmă în ordine inversă.
RO 55
ÎNDEPĂRTAREA ȘI CURĂȚAREA UȘII DE STICLĂ
1. Deschideţi uşa cuptorului.
2.3.4. Blocaţi balamalele, scoateţi şuruburile şi îndepărtaţi capacul de metal din partea de sus,
trăgându-l în sus.
5,6. Se îndepărtează sticla, extragând-o cu atenție din ușa cuptorului [NB: în cuptoarele pirolitice, se
îndepărtează și a doua și a treia sticlă (dacă este prezentă)].
7. La finalul curăţării sau înlocuirii, remontaţi piesele în ordine inversă. Pe toată sticla, indicația "Pyro"
trebuie să fie lizibilă și poziționată pe partea stângă a ușii, aproape de balamaua laterală din stânga. În
acest mod, eticheta tipărită pe prima sticlă va fi la interiorul uşii.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RO 56
SCHIMBAREA BECULUI
1. Decuplaţi cuptorul de la reţeaua de alimentare.
2. Desfaceţi capacul din sticlă, deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu un bec nou de acelaşi tip.
3. După ce becul defect este înlocuit, montaţi la loc capacul din sticlă.
5. Depanare
5.1 Întrebări frecvente
PROBLEM CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE
Cuptorul nu se încălzește Ceasul nu este setat Setați ceasul
Încuietoarea pentru copii
e pornită.
O funcție de gătire și
temperatura nu au fost setate
Dezactivați sistemul de
blocare pentru copii
Asigurați-vă că setările
necesare sunt corecte
Cuptorul nu se încălzește
Cuptorul nu se încălzește
SL 57
Varnostne indikacije
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na
steklu vrat. To je normalno stanje. Če želite zmanjšati ta učinek,
počakajte 10 do 15 minut po vklopu napajanja, preden vstavite hrano v
pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže
temperaturo kuhanja.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po
kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo
segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava
izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne
ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko
zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki
se redno vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če
niso pod stalnim nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
• Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez
izkušenj ali znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna
navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki
obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod
nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih
materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na
stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba
izklopiti. Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih
navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve
glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica
pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora biti primerna za
obremenitev, navedeno na oznaki, ter mora imeti priključen in delujoč
stik s tlemi. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Ta postopek
mora izvajati ustrezno usposobljen strokovnjak. V primeru
nezdružljivosti med vtičnico in vtičem naprave prosite usposobljenega
električarja, da vtičnico zamenja z drugo ustrezno vrsto vtičnice. Vtičnica
in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med
napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne
presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno
prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico
in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz
vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim
ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa se tudi
obrnete na oddelek za podporo kupcem. Vrsta napajalnega kabla mora
biti H05V2V2-F. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena
oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm
daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na
oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih
rezervnih delov.
SL 58
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno
uporabo naprave ter izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči
okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na oddelek za podporo
kupcem.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko
pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in
obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca.
• OPOZORILO: Sten pečice ne obložite z aluminijasto folijo ali zaščito za
enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katera
koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom,
predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v
notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je
pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno
dodatno delovanje/nastavitev.
SL 59
Povzetek
Splošna navodila
61 1.1 Varnostne indikacije
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Opis izdelka
63
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
Uporaba pečice
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čiščenje žičnih
nosilcev
• Odstranjevanje okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih
vrat
• Zamenjava žarnice
Čiščenje in vzdrževanje pečice
65
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
Odpravljanje težav
67
SL 60
SL 61
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izven dosega otrok. Ko pečico prvič vklopite, se
lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah, ki obdajajo pečico ob
prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da dim izgine, preden
položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v
tem dokumentu.
OPOMBA: funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1 Varnostne indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- v primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240
Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- napetosti napajanja, ki je navedena na merilniku;
- nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
SL 62
1.3 Priporočila
Po vsaki uporabi pečice boste z minimalnim čiščenjem ohranili pečico popolnoma čisto. Sten pečice ne
obložite z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija
ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja
in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti. Da bi preprečili pretiran nastanek umazanije v pečici in
posledično močen vonj po dimu priporočamo, da pečice ne uporabljate pri zelo visoki temperaturi.
Bolje je, da podaljšate čas kuhanja in temperaturo nekoliko znižate. Poleg dodatkov, ki so priloženi
pečici, vam svetujemo, da uporabljate samo pribor in modele za peko, ki so odporni na zelo visoke
temperature.
1.4 Namestitev
Proizvajalec ni zadolžen za to izvedbo. Če je potrebna pomoč proizvajalca za odpravo napak, ki izhajajo iz
nepravilne namestitve, ta pomoč ni zajeta v garancijo. Upoštevati je treba navodila za namestitev za
strokovno usposobljeno osebje. Nepravilna namestitev lahko povzroči škodo ali poškodbe ljudi, živali ali
stvari. Proizvajalec ne odgovarja za takšno škodo ali poškodbe.
Pečico lahko namestite v steber ali pod delovno površino. Pred pritrjevanjem morate zagotoviti dobro
prezračevanje v prostoru za pečico, da omogočite pravilno kroženje svežega zraka, potrebnega za
hlajenje in zaščito notranjih delov. Naredite odprtine, navedene na zadnji strani, glede na vrsto
priključka.
1.5 Ravnanje z odpadki in zaščita okolja
Naprava je označena v skladu z direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (ki imajo lahko negativen
vpliv na okolje), kot navadne kovine (ki se jih da ponovno uporabiti). Pomembno je, da gre
OEEO skozi posebne postopke obdelave, v katerih se odstranijo in ustrezno odložijo
onesnaževalci, hkrati pa se loči surovine za ponovno uporabo. Posamezniki igrajo
pomembno vlogo pri tem, da OEEO ne obremenjuje okolja; zato je ključnega pomena, da
sledimo tem korakom:
- OEEO ne smemo obravnavati kot ostale gospodinjske odpadke;
- OEEO je treba odnesti na ustrezno zbirališče, s katerim upravlja mestni svet ali registrirano
podjetje.
V mnogih državah so za velike kose OEEO omogočena tudi posebna zbiranja na domu. Ko kupite novo
napravo, lahko staro napravo predate prodajalcu, ki jo mora enkratno brezplačno sprejeti, če je naprava
enake vrste in ima enake funkcionalnosti kot nova kupljena naprava.
VARČEVANJE IN SPOŠTOVANJE OKOLJA
Kadar je to mogoče, se izognite predgrevanju pečice in jo vedno poskušajte napolniti. Vrata pečice
odpirajte kolikor se da redko, saj se vročina v iz odprtini oddaja vedno, kadar so vrata odprta. Za znatno
varčevanje z energijo, izklopite pečico 5 do 10 minut pred načrtovanim zaključkom kuhanja ter
uporabite preostalo toploto, ki jo pečica še vedno ustvarja. Poskrbite, da so tesnila čista in uporabna, da
se izognete oddajanju toplote izven odprtine. Če imate pri vašem ponudniku elektrike na voljo urno
tarifo, vam program »zakasnitve kuhanja« olajša varčevanje z energijo, saj pomakne začetek kuhanja na
časovni termin, ki ima ugodnejšo tarifo.
1.6 Izjava o skladnosti
Z označevanjem naprave potrjujemo skladnost z vsemi ustreznimi evropskimi varnostnimi,
zdravstvenimi in okoljskimi zahtevami, ki se uporabljajo v zakonodaji za ta izdelek.
SL 63
2
3
4
5
1
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Upravljalna plošča
2. Položaji rešetk
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema
Ponev
1
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
Kovinska rešetka
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Prečna žična rešetka
3
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk in pladnja za
kapljanje.
2.3 Prva uporaba
UVODNO ČIŠČENJE
Pečico očistite pred prvo uporabo. Obrišite zunanje površine z vlažno mehko krpo. Operite vso dodatno
opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino tople vode in sredstva za pomivanje. Nastavite prazno
pečico na najvišjo temperaturo in pustite delovati približno 1 uro, s tem boste odstranili neprijetne
vonjave novega aparata.
SL 64
Razpon
T ʹ C
NAJVEČ 50 ÷
NAJVEČ 50 ÷
NAJVEČ 50 ÷
3. Uporaba pečice
3.1 Opis prikazovalnika
1. Gumb za izbiro termostata
2. Tipka za izbiro funkcije
Predlagana
vrednost
230
Funkcija
številč-
nice Funkcije (Odvisno od modela pečice)
LuČ: Vklopi luč pečice.
ROŠTILJ: uporabite žar z zaprtimi vrati.
Zgornji grelni element se uporablja samostojno in njegovo temperaturo lahko
nastavite. Da so elementi rdeče-vroči, je potrebno pet minut. Uspeh je zagotovljen
za jedi na žaru, kebab in gratinirane jedi. Belo meso morate postaviti na večji razdalji
od žara; čas kuhanja bo daljši, vendar bo meso okusnejše. Rdeče meso in ribje fileje
lahko položite na polico s pladnjem za kapljanje pod polico.
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu
3.2 Načini pečenj
220
KONVENCIONALNO: Uporabljata se zgornji in spodnji grelni element. Pečico
predhodno ogrevajte približno minut. Ta način je primeren za vsa
tradicionalna praženja in peko. Za zaseg rdečega mesa, pečene govedine,
jagnječjega stegna, divjačine, kruha, živil zavitih v folijo (škrnicelj), testa za pite.
Postavite hrano in posodo na polico v sredinski položaj.
*
SPODAJ: Uporaba spodnjega elementa. Idealno za kuhanje vseh živil z
listnatim testom. Uporabite za kolače, quicheje, torte, paštete in vsa živila, ki
potrebujejo več toplote od spodaj.
160
SL 65
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperete z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PLADENJ ZA KAPLJANJE
Po uporabi žara odstranite pladenj iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom
za pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazaj v pečico.
4.2 Vzdrževanje
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH NOSILCEV
1. Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj).
2. Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter
jih potem dobro osušite.
3. Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu.
SL 66
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5. 6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu. Na vseh steklih mora biti
oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo
natisnjena etiketa prvega stekla na notranji strani vrat.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SL 67
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.Odpravljanje težav
5.1 Pogosta vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je
vklopljeno.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
SR 68
Mere bezbednosti
• Tokom kuvanja može da se kondenzuje vlaga unutar rerne ili na
staklenim vratima. To je normalno stanje. Da biste smanjili ovaj efekat,
sačekajte 10-15 minuta nakon uključivanja napajanja pre nego što
stavite hranu u rernu. U svakom slučaju, kondenzacija nestaje kada
rerna dostigne temperaturu pečenja.
• Kuvajte povrće u posudi sa poklopcem umesto u otvorenoj posudi.
• Izbegavajte da ostavljate hranu u rerni nakon kuvanja više od 15/20
minuta.
• UPOZORENJE: Uređaj i njegovi delovi kojima se može pristupiti
zagrevaju se prilikom upotrebe. Pazite da ne dodirnete zagrejane
delove.
• UPOZORENJE: Delovi uređaja kojima se može pristupiti mogu biti vreli
prilikom korišćenja grila. Deca moraju biti na bezbednom rastojanju od
uređaja.
• UPOZORENJE: Pre zamene sijalice proverite da li je rerna isključena
kako ne bi došlo do strujnog udara.
• UPOZORENJE: Da bi se izbegao rizik usled nenamernog resetovanja
termalnog isključivanja, ovaj uređaj ne sme da se napaja preko spoljnog
prekidača, kao što je uklopni sat, niti da bude priključen na kolo koje se
redovno uključuje i isključuje.
• Deca mlađa od 8 godina moraju biti na bezbednom rastojanju od
uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
• Ovaj uređaj mogu koristiti deca uzrasta od 8 godina i više, i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su dobili
uputstva kako da koriste uređaj na bezbedan način i ako razumeju rizike
koje ta upotreba uključuje.
• Čišćenje i održavanje ne smeju obavljati deca bez nadzora.
• Stakleni deo vrata rerne nemojte čistiti agresivnim ili abrazivnim
sredstvima ili strugati oštrim metalnim predmetima jer tako možete
izgrebati površinu, što može dovesti do pucanja stakla.
• Pećnica mora biti isključena pre uklanjanja uklonjivih delova. Nakon
čišćenja, ponovo ih sastavite prema uputstvima.
• Koristite isključivo sondu za meso preporučenu za ovu rernu.
• Ne koristite čistač parom za čišćenje.
• Povežite utikač sa kablom za napajanje koji može da podnese napon,
struju i opterećenje naznačeno na etiketi i koji ima uzemljenje. Utičnica
mora da bude pogodna za opterećenje naznačeno na etiketi i mora da
ima spojen kontakt sa zemljom i da radi. Kabl za uzemljenje je žuto-
zelene boje. Ovaj rad treba da obavi odgovarajuće kvalifikovani
profesionalac. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača
uređaja, zamolite kvalifikovanog električara da zameni utičnicu drugim
odgovarajućim tipom. Utikač i utičnica moraju biti u skladu sa aktuelnim
normama ugradnje u državi. Priključivanje na električnu mrežu moguće
je i pomoću omnipolarnog prekidača koji se postavlja između uređaja i
izvora napajanja, a koji mora biti u stanju da podnese maksimalno
napajanje koje se prenosi i koji mora biti u skladu sa važećim propisima.
Prekidač ne sme regulisati žuto-zeleni kabl za uzemljenje. Utičnica ili
omnipolarni prekidač koji se koriste za priključivanje na električnu mrežu
moraju biti lako dostupni nakon što je rerna ugrađena.
• Isključivanje se može postići tako što će utikač biti lako dostupan ili
tako što će se ugraditi prekidač u fiksno ožičenje u skladu sa pravilima
ožičenja.
• Ukoliko se električni kabl ošteti, treba ga zameniti kablom ili
specijalnim paketom koji se nabavlja od proizvođača ili korisničke službe.
Tip kabla za napajanje H05V2V2-F. Ovu radnju treba da izvrši stručnjak
sa odgovarajućim kvalifikacijama. Kabl za uzemljenje (žuto-zeleni) mora
biti otprilike 10 mm duži od ostalih kablova. Za popravke uređaja
obratite se isključivo ovlašćenom servisu i zahtevajte ugradnju
originalnih delova.
• Ukoliko se ne poštuju gorenavedena uputstva, bezbednost pri
upotrebi uređaja nije zagarantovana i garancija proizvođača ne važi.
• Pre čišćenja treba ukloniti sve prosute materije.
SR 69
• Duži prekid napajanja električnom energijom tokom aktuelne faze
kuvanja može dovesti do kvara monitora. U tom slučaju obratite se
službi za kupce.
• Uređaj ne sme da bude postavljen iza dekorativnih vrata da bi se
izbeglo pregrevanje.
• Kada postavite policu unutra, vodite računa da graničnici budu
okrenuti nagore i unazad u unutrašnjosti rerne. Polica mora u
potpunosti da bude ubačena u otvor rerne.
• UPOZORENJE: Ne oblažite zidove rerne aluminijumskom folijom ili
zaštitnim oblogama za jednokratnu upotrebu koje su dostupne u
prodavnicama. U direktnom kontaktu s vrelim emajlom, aluminijumska
folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i
oštećenje emajla sa unutrašnje strane.
• UPOZORENJE: Nikada nemojte uklanjati zaptivku vrata rerne.
• OPREZ: Nemojte dopunjavati spremnik na dnu rerne vodom tokom
kuvanja niti dok je rerna zagrejana.
• Nije potreban dodatan rad/postavke da biste koristili uređaj na
nominalnim frekvencijama.
SR 70
SR 71
Rezime
Opšta uputstva
72 1.1 Mere bezbednosti
1.2 Električna bezbednost
1.3 Preporuke
1.4 Ugradnja
1.5 Upravljanje otpadom
1.6 Izjava o usaglašenosti
2.1 Pregled
2.2 Dodaci
2.3 Prva upotreba
Opis proizvoda
74
3.1 Opis ekrana
3.2 Režimi kuvanja
Upotreba rerne
75
4.1 Opšte napomene o čišćenju
4.2 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje žičanih regala
• Uklanjanje prozora rerne
• Uklanjanje i čišćenje staklenih vrata
• Zamena sijalice
Čišćenje i održavanje rerne
76
5.1 F.A.Q.
Rešavanje problema
78
SR 72
1.Opšta uputstva
Zahvaljujemo Vam se što ste izabrali naš proizvod. Kako
biste sa svojom rernom postigli najbolje rezultate,
savetujemo Vam da pažljivo pročitate ovaj priručnik i
sačuvate ga ako vam zatreba u budućnosti. Pre ugradnje
rerne zabeležite njen serijski broj kako biste ga mogli
dati korisničkoj službi ukoliko bude bila neophodna
popravka uređaja. Nakon što izvadite rernu iz kutije,
proverite da li ima nekih oštećenja koja su nastala
prilikom transporta. Ukoliko sumnjate na oštećenja,
nemojte koristiti rernu, već se obratite za pomoć
kvalifikovanom tehničaru. Delove pakovanja (plastične
kese, polistiren i eksere) držite van domašaja dece.
Prilikom prvog uključivanja, može se desiti da rerna ispušta dim oštrog mirisa. Uzrok tome je što po prvi
put dolazi do zagrevanja lepka kojim su spojene izolacione ploče oko rerne. To je potpuno normalno, pa
ukoliko se to dogodi, samo treba da sačekate da se dim raščisti pre nego što stavite hranu rernu.
Proizvođač neće snositi odgovornost u slučaju nepoštovanja uputstava sadržanih u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije, karakteristike i dodaci navedenu u ovom priručniku će se razlikovati u zavisnosti
od modela uređaja koji ste kupili.
1.1 Mere bezbednosti
Rernu koriste samo u one svrhe za koje je namenjena: isključivo za kuvanje i pečenje hrane; korišćenje
rerne u bilo koje druge svrhe, npr. za zagrevanje prostora, nije primereno, i stoga je opasno. Proizvođač
ne preuzima odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu zbog neprimerene, pogrešne ili nerazumne
upotrebe rerne. Pri korišćenju bilo kog električnog uređaja morate poštovati nekoliko osnovnih pravila:
- ne vucite električni kabl kako biste izvukli utikač iz utičnice;
- ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili nogama;
- uređaje ne treba priključivati na električnu mrežu preko adaptera, višestrukih utikača ili produžnih
kablova;
- ukoliko dođe do kvara i/ili greške, uređaj odmah isključite i nemojte ga dirati.
1.2 Električna bezbednost
PRIKLJUČIVANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA DA IZVRŠI ELEKTRIČAR ILI KVALIFIKOVANI
TEHNIČAR. Izvor napajanja na koji je priključena rerna mora biti u skladu sa zakonima koji su na snazi u
zemlji u kojoj se vrši priključivanje uređaja. Proizvođač neće snositi odgovornost za štetu nastalu usled
nepoštovanja ovih uputstava. Rerna mora biti priključena na izvor napajanja preko utičnice sa
uzemljenjem ili razvodnika sa više polova, u zavisnosti od zakona koji su na snazi u zemlji u kojoj se vrši
priključivanje uređaja. Sistem električnog napajanja mora biti zaštićen odgovarajućim osiguračima i
kablovi moraju imati poprečni deo kojim se obezbeđuje pravilno napajanje rerne.
PRIKLJUČIVANJE
Pećnica se isporučuje sa kablom za napajanje koji treba da bude priključen samo na električno napajanje
sa 220-240 Vac snage između faza ili između faze i neutralnog. Pre priključivanja rerne na izvor
napajanja, treba proveriti:
- voltažu napajanja naznačenu na meraču;
- podešavanja razvodnika.
Provodnik za uzemljenje povezan sa priključkom za uzemljenje rerne mora biti povezan sa priključkom za
uzemljenje izvora napajanja.
UPOZORENJE
Pre priključivanja rerne na izvor napajanja, kvalifikovani električar treba da proveri kontinuitet priključka
za uzemljenje izvora napajanja. Proizvođač neće snositi odgovornost za bilo kakve nezgode ili druge
probleme koji nastanu kao posledica nepovezivanja rerne sa priključkom za uzemljenje ili uzemljenja
koje nema kontinuitet.
NAPOMENA: S obzirom na to da će možda biti potrebno održavanje rerne, trebalo bi da postoji još jedna
slobodna utičnica kako bi se rerna mogla priključiti ukoliko se pomeri s mesta na kom je ugrađena.
Električni kabl može da zameni samo osoba iz tehničke službe ili tehničar sa jednakim kvalifikacijama.
SR 73
1.3 Preporuke
Nakon svake upotrebe, rernu treba očistiti kako bi ostala savršeno čista. Ne oblažite zidove rerne
aluminijumskom folijom ili zaštitnim oblogama za jednokratnu upotrebu koje su dostupne u
prodavnicama. U direktnom kontaktu s vrelim emajlom, aluminijumska folija ili bilo koja druga zaštitna
obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla sa unutrašnje strane. Preporučujmo da rernu ne
zagrevate na veoma visoke temperature kako biste izbegli preterano prljanje rerne i oštre mirise dima.
Bolje bi bilo da kuvanje traje malo duže, a temperatura bude malo niža. Uz dodatke koje dobijete
zajedno sa rernom, preporučujemo da koristite samo posuđe i modle otporne na veoma visoke
temperature.
1.4 Ugradnja
Proizvođač nije u obavezi da izvrši ugradnju. Ako je potrebna pomoć proizvođača za ispravljanje greške
nastale usled pogrešne ugradnje, takva pomoć nije obuhvaćena garancijom. Rernu mora ugraditi
kvalifikovana osoba koja mora pratiti uputstva za ugradnju. Nepravilna ugradnja može izazvati povrede
ljudi i životinja, kao i materijalnu štetu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za takvu povredu ili štetu.
Ova rerna se može ugraditi na visokoj poziciji unutar stuba ili ispod radne površine. Pre pričvršćivanja,
proverite da li je ventilacija u prostoru u koji će rerna biti smeštena dobra kako biste obezbedili pravilan
protok svežeg vazduha neophodnog za hlađenje i zaštitu unutrašnjih delova. Napravite otvore
naznačene na poslednjoj strani u skladu sa tipom ugradnje.
1.5 Upravljanje otpadom i zaštita životne sredine
Ovaj uređaj je označen u skladu sa direktivom Evropske unije 2012/19/EU o otpadnoj
elektronskoj i električnoj opremi (OEEO). OEEO obuhvata i zagađujuće materije (koje mogu
imati negativne posledice po okolinu) i osnovne komponente (koje se mogu ponovo
koristiti). Važno je da se OEEO podvrgne posebnim tretmanima, u cilju pravilnog otklanjanja
i odlaganja svih zagađivača, kao i vraćanju i recikliranju svih materijala. Svaki pojedinac može
pomoći da se obezbedi da OEEO ne postane problem u procesu zaštite životne sredine; od
ključnog je značaja pridržavati se nekih osnovnih pravila:
- OEEO se ne sme tretirati kao kućni otpad;
- OEEO se predaje mestima nadležnim za prikupljanje takvog otpada kojima upravljaju opština ili
registrovana preduzeća.U mnogim zemljama, za velike OEEO postoji sakupljanje kod kuće. Kada kupite
novi uređaj, stari možete da vratite prodavcu koji je u obavezi da ga preuzme besplatno na bazi jedan-za-
jedan, sve dok je oprema odgovarajućeg tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Izbegavajte predzagrevanje i trudite se da u rernu stavite što više jela istovremeno kad god je to
moguće. Vrata rerne otvarajte što ređe tokom pečenja, jer se svakim otvaranjem toplota širi iz
unutrašnjosti rerne. Za značajnu uštedu energije, isključite rernu 5 do 10 minuta pre planiranog
završetka kuvanja i iskoristite preostalu toplotu koju rerna nastavlja da proizvodi. Prijanjajuće gume
treba da budu čiste i pravilno postavljene kako bi se izbegao izlazak toplote iz unutrašnjosti. Ukoliko
struju plaćate prema tarifama koje važe u određenim delovima dana, možete da koristite program
„odloženog kuvanja“ koji će olakšati štednju energije time što će kuvanje započeti u vreme kada se
struja naplaćuje po jeftinoj tarifi.
1.6 Izjava o usaglašenosti
Stavljanjem oznake na uređaj potvrđujemo usklađenost sa svim relevantnim evropskim
bezbednosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtevima koji se primenjuju u zakonodavstvu za ovaj
proizvod.
SR 74
2
3
4
5
1
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Kontrolna tabla
2. Položaji rešetke
(bočna žičana rešetka, ukoliko postoji)
3. Metalni element za grilovanje
4. Posuda za kapanje
5. Vrata rerne
2.2 Dodaci
Posuda za sakupljanje masnoće/soka
1
Sakuplja masnoću/sok koji kaplje prilikom
grilovanja hrane.
Metalni element za grilovanje
2
Ovde se mogu staviti tepsije i plehovi.
Bočna žičana rešetka
3
Nalazi se na obe strane peænice. Sadrži metalne
roštilje i posude za kapanje.
2.3 Prva upotreba
PRELIMINARNO ČIŠĆENJE
Očistite rernu pre prvog korišćenja. Obrišite spoljne površine mekom, vlažnom krpom. Operite sve
dodatke i obrišite unutrašnjost rerne mešavinom vruće vode i deterdženta za sudove. Uključite rernu na
maksimalnu temperaturu i ostavite je uključenu oko sat vremena; na taj način će karakteristični miris
nove rerne nestati.
SR 75
T "C
opseg
50 ÷ MAKS
3. Upotreba rerne
3.1 Opis ekrana
1. Regulator termostata
2. Dugme za odabir funkcija
T "C
Predlo-
ženo
230
Brojčanik za
podešavanje
funkcije Funkcije (zavisi od modela rerne)
LAMPICA: Uključuje se svetlo u rerni.
GRIL: koristite gril sa zatvorenim vratima.
Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je
petominutno predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod grila, ćevapa i zapečenih
jela, uspeh je zagarantovan. Belo meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme
kuvanja je duže, a meso će biti ukusnije. Crvena mesa i riblje filete možete staviti na
rešetku ispod koje se nalazi posuda za skupljanje masnoće/soka.
*Testirano u skladu sa standardom EN 60350-1 za potrebe deklaracije o potrošnji energije i energetskoj klasi.
3.2 Režimi kuvanja
220
KONVENCIONALNO: Koriste se i gornji i donji grejač. Zagrevajte rernu desetak
minuta. Idealno za tradicionalnu pripremu pečenja i peciva. Za pripremu
crvenog mesa, goveđeg pečenja, jagnjeće butkice, divljači, hleba, hrane u
foliji, lisnatog testa. Postavite sud sa hranom na rešetku, na sredinu.
*
POMOĆU DONJEG GREJAČA: Koristi se donji grejač.Idealno za pripremu svih
vrsta peciva i pita. Koristiti za pripremu flanova, kiševa, tartova, pašteta i svih
ostalih jela za čiju je pripremu potrebno više toplote odozdo.
160 50 ÷ MAKS
50 ÷ MAKS
SR 76
4. Čišćenje i održavanje rerne
4.1 Opšte napomene o čišćenju
Životni ciklus proizvoda može se produžiti redovnim čišćenjem. Sačekajte da se rerna ohladi pre nego
što započnete ručno čišćenje. Nemojte koristiti abrazivna sredstva, metalne žice ili oštre predmete za
čišćenje, kako ne biste trajno oštetili emajlirane delove. Koristite samo vodu, sapun ili deterdžente na
bazi izbeljivača (amonijaka).
STAKLENI DELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog dela vrata kuhinjskom krpom od upijajućeg materijala nakon svake
upotrebe rerne. Kako biste uklonili tvrdokornije mrlje, možete koristiti dobro isceđen sunđer sa
deterdžentom, a zatim isprati vodom.
GUMA NA VRATIMA RERNE
Ukoliko se zaprlja, gumu možete očistiti vlažnim sunđerom.
DODACI
Dodatke očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom, a zatim ih isperite i osušite: izbegavajte abrazivne
deterdžente.
POSUDA ZA SAKUPLJANJE MASNOĆE/SOKA
Nakon grilovanja, izvadite posudu iz rerne. Izlijte vrelo ulje i operite posudu vrućom vodom koristeći
sunđer i deterdžent za pranje sudova.
Ukoliko ima još ostataka masti, potopite posudu u mešavinu vode i deterdženta. Takođe možete oprati
posudu u mašini za pranje posuđa ili uz pomoć deterdženta za rernu. Nikada nemojte vraćati prljavu
posudu u rernu.
4.2 Održavanje
UKLANJANJE PROZORA RERNE
1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite stezaljke na kućištu sa šarkama na levoj i desnoj strani prednjeg prozora furanjem nadole.
3. Vratite prozor ponavljajući postupak obrnutim redom.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE ŽIČANIH REGALA
1. Uklonite žičane rešetke tako što ćete ih povući u pravcu strelica (vidi dole).
2. Da biste očistili žičane rešetke, stavite ih u mašinu za pranje sudova ili ih očistite vlažnim sunđerom, a
potom ih obavezno osušite.
3. Nakon čišćenja, vratite žičane rešetke u rernu obrnutim redosledom.
SR 77
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata rerne.
2. 3. 4. Zakočite šarke, uklonite vijke i gornji metalni poklopac povlačeći ga nagore.
5. 6. Uklonite staklo, pažljivo ga izvadite iz vrata rerne (napomena: u pirolitičkim rernama uklonite i
drugu i treću čašu (ako je prisutna)).
7. Nakon čišćenja ili zamene, ponovo postavite delove obrnutim redosledom. Na svim staklima, oznaka
"Pyro" mora biti čitljiva i postavljena na levoj strani vrata, blizu leve bočne šarke. Na taj način će
štampana oznaka na prvom staklu biti sa unutrašnje strane vrata.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SR 78
ZAMENA SIJALICE
1. Isključite rernu iz izvora napajanja.
2. Skinite stakleni poklopac, odvrnite sijalicu i zamenite je novom sijalicom iste vrste.
3. Kada zamenite neispravnu sijalicu, ponovo stavite stakleni poklopac.
5. Rešavanje problema
5.1 Često postavljana pitanja
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REŠENJE
Rerna se ne zagreva Sat nije postavljen Postavite sat
Uključena je opcija zaključavanja
za zaštitu dece
Nije postavljena funkcija
hlađenja i temperatura
Deaktivirajte opciju
zaključavanja za zaštitu dece
Proverite da li su neophodne
postavke tačne
Rerna se ne zagreva
Rerna se ne zagreva
UK 79
Вказівки з техніки безпеки
• Під час приготування всередині духовки чи на склі дверцят може
накопичуватися волога. Це є звичним явищем. Щоб зменшити цей
ефект, зачекайте 10-15 хвилин після ввімкнення живлення, перш
ніж покласти їжу всередину печі. У будь-якому випадку конденсація
зникає, коли духовка досягає температури приготування.
• Овочі слід готувати в контейнері з кришкою, а не на відкритій
полиці.
• Не залишайте їжу в духовці після приготування протягом більше
15-20 хвилин.
• УВАГА: прилад та його доступні частини можуть нагріватися під
час роботи. Будьте обережними та не торкайтеся будь-яких
нагрітих деталей.
• УВАГА: доступні частини можуть нагріватися при використанні
гриля. Діти не повинні наближатися до приладу.
• УВАГА: перед заміною лампи переконайтеся, що прилад
вимкнено, щоб уникнути можливості ураження електричним
струмом.
• УВАГА: для того, щоб уникнути небезпеки ненавмисного
скидання термовимикача, прилад не повинен живитися через
такий зовнішній пристрій комутації, як таймер, чи підключатися до
схеми, яка регулярно вмикається та вимикається.
• Діти віком до 8 років без нагляду дорослих повинні перебувати на
безпечній відстані від приладу.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Використання приладу дітьми віком від 8 років, а також особами з
обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями, без досвіду або знань про прилад повинно
здійснюватися лише під наглядом або ж після отримання належних
інструкцій з експлуатації. Таке використання повинно бути
безпечним та здійснюватися з усвідомленням можливих ризиків.
• Очищення та обслуговування не повинно здійснюватися дітьми
без нагляду.
• Не використовуйте шорсткі або абразивні матеріали або гострі
металеві шкребки, щоб очистити скло дверцят духовки, оскільки
вони можуть подряпати поверхню та призвести до розколу скла.
• Перед зняттям знімних деталей духовку необхідно вимкнути.
Після очищення повторно зібрати їх відповідно до інструкцій.
• Використовуйте лише зонд для м’яса, рекомендований для цієї
духовки.
• Не слід використовувати пароочисник для очищення приладу.
• Підключіть вилку до заземленого кабелю живлення, який
витримує напругу, струм та навантаження, вказані на ярлику.
Розетка повинна бути придатною для навантаження, зазначеного
на табличці, і повинна мати підключений і працюючий контакт
заземлення. Провід заземлення позначено жовто-зеленим
кольором. Цю операцію повинен виконувати кваліфікований
фахівець. У разі несумісності розетки з вилкою приладу, попросіть
кваліфікованого електрика замінити розетку іншим відповідним
типом. Вилка та розетка повинні відповідати діючим нормам
встановлення в країні. Підключення до джерела живлення також
може здійснюватися шляхом розміщення всеполярного вимикача
між приладом та джерелом живлення, який може витримувати
максимальне підключене навантаження і який відповідає чинному
законодавству. Жовто-зелений кабель заземлення не повинен
перериватися вимикачем. Розетка чи всеполярний вимикач, що
використовуються для підключення, повинні залишатися
легкодоступними після встановлення приладу.
• Відключення може здійснюватися за рахунок доступності вилки
або включенням перемикача у фіксовану проводку відповідно до
правил монтажу.
• У разі пошкодження кабелю живлення, його потрібно замінити
іншим кабелем чи спеціальним комплектом проводів, наданим
виробником, або зв’язатися з відділом обслуговування клієнтів.
Кабель живлення повинен відповідати типу H05V2V2-F.
UK 80
Це повинен виконувати фахівець належної кваліфікації. Провід
заземлення (жовто-зелений) повинен бути приблизно на 10 мм
довшим за інші проводи. У разі потреби будь-якого ремонту,
звертайтеся лише до Відділу обслуговування клієнтів та попросіть
використовувати оригінальні запасні частини.
• Недотримання вищезазначених вказівок може негативно
вплинути на безпеку приладу та анулювати гарантію.
• Перед очищення потрібно усунути будь-які залишки розлитих
речовин.
• Тривале порушення подачі електроенергії під час циклу готування
може призвести до несправності монітора. У такому разі слід
звернутися до служби підтримки клієнтів.
• Прилад не слід встановлювати за декоративними дверцятами,
оскільки це призведе до перенагрівання.
• Розміщуючи полицю всередині, переконайтеся, що обмежувач
спрямовано вгору та в задню частину порожнини. Полицю
потрібно повністю помістити в порожнину.
• УВАГА: Не використовуйте алюмінієву фольгу чи одноразові
захисні засоби, доступні в магазинах, для захисту стінок духовки.
Алюмінієва фольга чи будь-які інші захисні засоби, при контакті з
нагрітою емальованою поверхнею, можуть розплавитися та
пошкодити поверхню.
• УВАГА: Ніколи не знімайте ущільнення дверцят духовки.
• ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не наповнюйте дно духовки водою під час
приготування або, коли духовка гаряча.
• Для роботи пристрою на номінальній частоті не потрібно жодних
додаткових операцій/налаштувань.
UK 81
UK 82
Короткий опис
Загальні інструкції
83 1.1 Вказівки з техніки безпеки
1.2 Електрична безпека
1.3 Рекомендації
1.4 Встановлення
1.5 Управління відходами
1.6 Заява про відповідність
2.1 Огляд
2.2 Додаткове обладнання
2.3 Перше застосування
Опис приладу
85
3.1 Опис дисплея
3.2 Режими готування
Використання духовки
86
4.1 Загальні відомості про очищення
4.2 Обслуговування
• Видалення та очищення панелей
• Демонтаж віконця духовки
• Демонтаж та очищення скляних
дверцят
• Заміна лампи
Очищення та обслуговування
духовки
87
5.1 F.A.Q.
Виявлення та вирішення
несправностей
89
UK 83
1. Загальні інструкції
Дякуємо, що обрали один з наших приладів. Для
ефективного використання духовки вам слід
ретельно ознайомитися з цим посібником та
зберегти його на майбутнє. Перед встановленням
духовки, запишіть серійний номер, щоб надати його
працівнику служби підтримки клієнтів у разі
необхідності ремонту. Витягнувши прилад з
коробки, перевірте відсутність будь-яких
пошкоджень, які могли виникнути під час
транспортування. У разі виникнення сумнівів, не
використовуйте прилад та зверніться до
кваліфікованого техніка за порадою. Зберігайте всі
пакувальні матеріали (пластикові пакети, полістирол, цвяхи) в недоступному для дітей місці. При
першому ввімкненні приладу можлива поява сильного запаху диму внаслідок нагрівання клею на
ізоляційних панелях навколо духовки. Це цілком нормально і в такому разі потрібно зачекати,
поки розсіється дим, перш ніж поміщати їжу в духовку. Виробник не несе жодної відповідальності
в разі недотримання інструкцій, поданих у цьому документі.
ПРИМІТКА: функції, властивості та додаткове обладнання духовки, які наведені в цьому
посібнику, можуть відрізнятися залежно від придбаної моделі.
1.1 Вказівки з техніки безпеки
Використовуйте духовку лише за призначенням, а саме для приготування їжі. Будь-яке інше
використання, наприклад, як джерела тепла, є неправильним та відповідно небезпечним.
Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду заподіяну внаслідок неправильного,
невідповідного чи нерозумного використання приладу. Використання будь-якого електричного
приладу передбачає дотримання деяких фундаментальних правил:
- не тягніть кабель живлення, щоб витягнути вилку з розетки;
- не торкайтеся приладу вологими чи мокрими руками або ногами;
- як правило, не рекомендується використовувати адаптери, розгалужувачі та продовжувачі;
- у випадку несправності та/чи невідповідної роботи, вимкніть прилад і не намагайтеся
відремонтувати його.
1.2 Електрична безпека
ЕЛЕКТРИЧНІ ПІДКЛЮЧЕННЯ ПОВИННІ ЗДІЙСНЮВАТИСЯ ЕЛЕКТРИКОМ АБО КВАЛІФІКОВАНИМ
ТЕХНІКОМ. Живлення, яке подається до духовки, повинно відповідати діючим законам країни, де
цей прилад встановлюється. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, заподіяну
внаслідок недотримання цих інструкцій. Духовка повинна бути підключена до електромережі
через розетку із заземленням або за допомогою всеполярного вимикача, залежно від діючих
законів у країні, де цей прилад встановлюється. Подача живлення повинна бути захищена
належними запобіжниками, а кабелі повинні мати поперечний переріз, що забезпечує належну
подачу струму до духовки.
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Подача живлення до духовки повинна здійснюватися за допомогою кабелю, підключеного до
електромережі з напругою 220-240 В та потужністю 50 Гц між фазами або між фазою та нулем.
Перед підключенням духовки до електромережі необхідно перевірити:
- напругу живлення, вказану на датчику;
- налаштування вимикача. Провід заземлення, підключений до затискача заземлення духовки,
повинен бути підключений до затискача заземлення джерела живлення.
УВАГА
Перед підключенням духовки до джерела живлення попросіть кваліфікованого електрика
перевірити нерозривність затискача заземлення джерела живлення. Виробник не несе
відповідальності за будь-які інциденти чи інші проблеми, спричинені неправильним
підключенням духовки до затискача заземлення або ж дефектами нерозривності з’єднання
заземлення.
UK 84
ПРИМІТКА: оскільки духовка потребує обслуговування, рекомендується забезпечити
доступність ще однієї розетки для підключення духовки в разі її переміщення з основного місця
встановлення. Заміна кабелю живлення повинна виконуватися лише працівником технічної
служби або ж техніками з належною кваліфікацією.
1.3 Рекомендації
Після кожного використання духовки мінімальне очищення дасть змогу тримати її в чистоті. Не
використовуйте алюмінієву фольгу чи одноразові захисні засоби, доступні в магазинах, для захисту
стінок духовки. Алюмінієва фольга чи будь-які інші захисні засоби, при контакті з нагрітою
емальованою поверхнею, можуть розплавитися та пошкодити поверхню. Щоб запобігти
надмірному забрудненню духовки та виділенню внаслідок цього сильного запаху диму, ми
рекомендуємо не використовувати духовку при дуже високих температурах. Краще продовжити
час приготування та трохи зменшити температуру. Крім додаткового обладнання, яке постачається
з духовкою, ми рекомендуємо використовувати лише посуд та форми для випічки, стійкі до високих
температур.
1.4 Встановлення
Виробники не зобов'язані виконувати встановлення приладу. Допомога виробника для усунення
несправностей, пов'язаних з неправильним встановленням, не покривається гарантією.
Кваліфікований персонал повинен дотримуватися інструкцій зі встановлення. Неналежне
встановлення може заподіяти шкоду або збитки людям, тваринам чи майну. Виробник не несе
відповідальності за таку шкоду чи травму.
Духовку можна розмістити в пеналі або ж під стільницею. Перед закріпленням слід забезпечити
хорошу вентиляцію в проміжку для духовки, щоб гарантувати належну циркуляцію повітря,
необхідну для охолодження та захисту внутрішніх частин. Зробіть отвори, які зазначені на останній
сторінці, відповідно до типу кріплення.
1.5 Управління відходами та захист навколишнього середовища
Даний прилад має маркування відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів
електричного та електронного обладнання (ВЕЕО). ВЕЕО містять як забруднюючі
речовини (які можуть негативно впливати на навколишнє середовище), так і базові
елементи (які можуть бути використані повторно). Важливо, щоб ВЕЕО проходили
спеціальну обробку для належного усунення та переробки забруднюючих речовин, а
також для відновлення всіх матеріалів. Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у
забезпеченні того, щоб ВЕЕО не стали проблемою для навколишнього середовища;
необхідно дотримуватися певних основних правил: Даний прилад має маркування
відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів електричного та електронного обладнання
(ВЕЕО). ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть негативно впливати на навколишнє
середовище), так і базові елементи (які можуть бути використані повторно). Важливо, щоб ВЕЕО
проходили спеціальну обробку для належного усунення та переробки забруднюючих речовин, а
також для відновлення всіх матеріалів. Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у
забезпеченні того, щоб ВЕЕО не стали проблемою для навколишнього середовища; необхідно
дотримуватися певних основних правил:
- ВЕЕО не слід поміщати разом з побутовими відходами.
- ВЕЕО слід доправити в спеціалізовані пункти збору, які управляються міською владою або
зареєстрованою компанією.
У багатьох країнах для великих ВЕЕО здійснюється забір з дому. Коли ви купуєте новий прилад,
старий може бути повернений у точку роздрібної торгівлі, яка повинна безкоштовно забрати його
за принципом один до одного, за умови якщо це аналогічне обладнання, яке має ті ж функції, що й
новий прилад.
ЗБЕРЕЖЕННЯ ТА ВІДПОВІДАЛЬНЕ СТАВЛЕННЯ ДО НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
При можливості уникайте попереднього нагрівання духовки та завжди заповнюйте її. Відкривайте
дверцята духовки якомога рідше, тому що тепло з порожнини розсіюється при кожному
відкриванні. Для суттєвого енергозбереження вимкніть духовку за 5-10 хвилин до закінчення часу
готування та використовуйте залишкове тепло, яке продовжує вироблятися духовкою. Щоб
уникнути поширення тепла з порожнини, підтримуйте чистоту ущільнень. Якщо ваш договір на
електропостачання базується на погодинному тарифі, програма "затримка готування" зробить
енергозбереження ще простішим за допомогою початку процесу готування в години зі зниженим
тарифом.
UK 85
1.6 Декларація відповідності
Розміщуючи знак на приладі, ми підтверджуємо відповідність всім відповідним
європейським вимогам безпеки, охорони здоров 'я та навколишнього середовища, які
застосовуються в законодавстві щодо цього продукту.
2
3
4
5
1
2. Опис приладу
2.1 Огляд
1. Панель управління
2. Позиції полиці
(бічна решітка при наявності)
3. Металева решітка
4. Копіювати панорамування
5. Дверцята духовки
2.2 Додаткове обладнання
Піддон для збору рідини
1
Збирає залишки рідини, яка виділяється під час
приготування їжі на решітках.
Металева решітка
2
Утримує форми для випічки та посуд.
Бічні решітки
3
Він розташований з обох боків порожнини печі.
Він тримає металеві грилі та піддони для
крапель.
2.3 Перше застосування
ПОПЕРЕДНЄ ОЧИЩЕННЯ
Очистіть духовку перед першим застосуванням. Протріть зовнішні поверхні м'якою вологою
тканиною. Промийте все додаткове обладнання та протріть духовку всередині за допомогою
розчину гарячої води та рідини для миття посуду. Налаштуйте порожню духовку на максимальну
температуру та залиште її працювати на одну годину. Це усуне будь-який запах нового приладу.
UK 86
Діапазон
50 ÷ МАКС.
50 ÷ МАКС.
50 ÷ МАКС.
3. Використання духовки
3.1 Опис дисплея
1. Ручка селектора термостата
2. Ручка вибору функції
Рекомен-
дована
температур
а
230
Регуля-
тор
вибору
функції Функція Залежить від моделі духовки( )
ЛАМПА: Вмикає освітлення духовки.
ГРИЛЬ: використовуйте гриль із зачиненими дверцятами.
Використовується лише верхній нагрівальний елемент, а температуру можна
регулювати. Для підготовки нагрівальних елементів необхідно розігріти
духовку протягом п’яти хвилин. Чудово підходить для страв на грилі, кебабів і
гратенів. Біле м'ясо слід помістити на відстані від гриля. Хоча процес
приготування займе більше часу, проте м'ясо буде смачнішим. Ви можете
помістити червоне м'ясо та рибне філе на полицю, під якою знаходиться
піддон для збору рідини.
*Перевірено відповідно до стандарту EN 60350-1 щодо споживання енергії та енергетичного класу.
3.2 Режими готування
220
ТРАДИЦІЙНЕ ПРИГОТУВАННЯ: Використовуються обидва елементи –
верхній і нижній. Нагрійте духовку протягом десяти хвилин. Цей метод
ідеально підходить для будь-якого традиційного запікання. Для
приготування червоного м’яса, ноги ягняти, дикої качки, хліба, їжі у фользі
(папілотів), випічки з листкового тіста. Помістіть їжу в посуді на полиці,
розміщеній в середньому положенні.
*
НИЖНІЙ ЕЛЕМЕНТ: Використання нижнього елементу. Ідеально
підходить для приготування всіх видів випічки. Використовуйте це для
приготування фланів, кішів, пирогів, пате і будь-яких страв, які
потребують більше нагрівання знизу.
160
UK 87
4. Очищення та обслуговування духовки
4.1 Загальні відомості про очищення
Завдяки регулярному очищенню тривалість експлуатації приладу можна продовжити. Перед
проведенням будь-якого очищення, зачекайте поки духовка охолоне. Ніколи не використовуйте
для чищення абразивні мийні засоби, сталеві чи гострі предмети, щоб не пошкодити емальовані
деталі. Використовуйте тільки воду, мило або мийні засоби на основі відбілювача (аміаку).
СКЛЯНІ ЧАСТИНИ
Після кожного використання духовки доцільно очистити скляне віконце поглинаючим кухонним
рушником. Для видалення більш стійких плям, використовуйте змочену мийним засобом та
добре викручену губку, після чого промийте водою.
УЩІЛЬНЕННЯ ВІКОНЦЯ ДУХОВКИ
Брудні ущільнення можна промити вологою губкою.
ДОДАТКОВЕ ОБЛАДНАННЯ
Додаткове обладнання можна очищувати вологою мильною губкою, після чого слід промити і
висушити їх. Уникайте використання абразивних мийних засобів.
ПІДДОН ДЛЯ ЗБОРУ РІДИНИ
Після використання гриля витягніть піддон з духовки. Вилийте гарячий жир у контейнер та
промийте піддон у гарячій воді, використовуючи губку та рідину для миття посуду.
Якщо залишаються жирні залишки, занурте піддон у воду з мийним засобом. Крім того, ви
можете вимити піддон у посудомийній машині або використати мийний засіб для промислової
печі. Ніколи не поміщайте брудний піддон назад в духовку.
4.2 Обслуговування
ДЕМОНТАЖ ВІКОНЦЯ ДУХОВКИ
1. Відкрийте переднє віконце.
2. Відкрийте затискачі корпусу завіси справа та зліва від переднього віконця, натиснувши їх
донизу.
3. Замініть віконце, виконавши процедуру у зворотному порядку.
ВИДАЛЕННЯ ТА ОЧИЩЕННЯ ПАНЕЛЕЙ
1. Вийміть панелі, потягнувши їх в напрямку, як показують стрілки (див. нижче).
2. Щоб очистити панелі, помістіть їх в посудомийну машину або протріть мокрою губкою та
висушіть.
3. Після очищення, помістіть панелі на своє місце у зворотньому порядку.
UK 88
ДЕМОНТАЖ ТА ОЧИЩЕННЯ СКЛЯНИХ ДВЕРЦЯТ
1. Відкрийте дверці духовки.
2.3.4. Зафіксуйте завіси, зніміть гвинти та зніміть верхню металеву кришку, потягнувши її вгору.
5.6. Зніміть скло, обережно витягнувши його з дверцят духовки (Запам’ятайте: в духовках з
піролітичним очищенням також виймайте друге і третє скло (при наявності)).
7. Після закінчення очищення чи заміни, повторно зберіть деталі у зворотному порядку. На
кожному склі, напис "Pyro" повинен бути розбірливим і розташованим зліва на дверцятах, біля
лівої бокової завіси. Таким чином, друкована етикетка першого скла знаходитиметься всередині
дверцят.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
UK 89
ЗАМІНА ЛАМПИ
1. Від'єднайте духовку від електромережі.
2. Зніміть скляну кришку, відкрутіть лампу та замініть її новою того ж типу.
3. Після заміни несправної лампи, помістіть скляну кришку на своє місце.
5. Виявлення та вирішення несправностей
5.1 Часті запитання
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
Духовка не нагрівається Годинник не налаштовано Налаштуйте годинник
Функція блокування від дітей
увімкнена
Функція готування та
температура не встановлені
Вимкніть функцію
блокування від дітей
Переконайтеся у
правильності необхідних
налаштувань
Духовка не нагрівається
Духовка не нагрівається
EL 90
Ενδείξεις ασφαλείας
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί
υγρασία μέσα στον θάλαμο του φούρνου ή επάνω στο τζάμι της
πόρτας. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το
φαινόμενο αυτό, περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από το άναμμα του
φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο. Σε κάθε περίπτωση,
η συμπύκνωση εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία
μαγειρέματος.
• Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί σε έναν
ανοιχτό δίσκο.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο αφού τα έχετε
μαγειρέψει για περισσότερο από 15/20 λεπτά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα τμήματα
θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε να μην
ακουμπήσετε οποιαδήποτε θερμά τμήματα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί να θερμανθούν
πολύ όταν χρησιμοποιείται το ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα
πρέπει να παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν
αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα, για να αποφύγετε το ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο μπορεί να
προκληθεί από την ακούσια επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η
συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από ενός εξωτερικό διακόπτη
ελέγχου, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να συνδέεται σε ένα κύκλωμα
το οποίο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά.
• Τα παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να παραμένουν σε μία ασφαλή
απόσταση από την συσκευή εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από εκείνους που έχουν ηλικία
8 ετών και άνω και από εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς εμπειρία ή γνώση του
προϊόντος, μόνο εάν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
με την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή τρόπο και με
επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
EL 91
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή αιχμηρές μεταλλικές
ξύστρες για να καθαρίσετε τα τζάμια της πόρτας του φούρνου, γιατί
μπορεί να γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν
θάμπωμα του τζαμιού.
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα αφαιρούμενα
μέρη. Μετά τον καθαρισμό συναρμολογείστε και πάλι σύμφωνα με τις
οδηγίες.
• Χρησιμοποιείστε μόνο τον αισθητήρα κρέατος που συνιστάται για
αυτό τον φούρνο.
• μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για εργασίες καθαρισμού.
• Συνδέστε ένα φις στο καλώδιο τροφοδοσίας που είναι κατάλληλο για
την τάση, το ρεύμα και το φορτίο που αναγράφονται στην ετικέτα και
το οποίο διαθέτει επαφή γείωσης. Η πρίζα πρέπει να είναι κατάλληλη
για το φορτίο που αναγράφεται στην ετικέτα και πρέπει να έχει επαφή
γείωσης συνδεδεμένη και σε λειτουργία. Ο αγωγός της γείωσης έχει
κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από
πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ
της πρίζας και του φις της πρίζας της συσκευής, ζητήστε από έναν
πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την πρίζα με μία άλλη
κατάλληλου τύπου. Το φις και η πρίζα πρέπει να συμμορφώνονται με
τους ισχύοντες κανόνες της χώρας εγκατάστασης. Η σύνδεση στην
τροφοδοσία ισχύος μπορεί επίσης να γίνει τοποθετώντας έναν
πολυπολικό ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και της
τροφοδοσίας ισχύος, ο οποίος να μπορεί να αντέξει το μέγιστο
συνδεδεμένο φορτίο και να είναι σύμφωνος με την ισχύουσα
νομοθεσία. Το κίτρινο-πράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη.Η πρίζα ή ο
ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση θα πρέπει να
είναι εύκολα προσβάσιμος όταν έχει τοποθετηθεί η συσκευή στη θέση
της.
• Η αποσύνδεση μπορεί να επιτευχθεί έχοντας πρόσβαση στο φις ή
ενσωματώνοντας έναν διακόπτη στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα
με τους κανόνες καλωδίωσης.
EL 92
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος, θα
πρέπει να αντικαθίσταται με ένα καλώδιο ή μία ειδική δέσμη
διαθέσιμη από τον κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης. Ο τύπος του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει
να είναι H05V2V2-F. Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από
πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της γείωσης (κίτρινο-
πράσινο) πρέπει να είναι μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους
άλλους αγωγούς. Για οποιεσδήποτε επισκευές, συμβουλευθείτε μόνο
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και ζητήστε την χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών.
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω μπορεί να θέσει σε
κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής και να ακυρώσει την εγγύηση.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει θα πρέπει να
αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του ρεύματος που
εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της φάσης μαγειρέματος μπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται πίσω από μια διακοσμητική
πόρτα για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
• Όταν τοποθετείτε το ράφι στο εσωτερικό, βεβαιωθείτε ότι το τέρμα
είναι στραμμένο προς τα επάνω και στο πίσω μέρος της κοιλότητας. Το
ράφι πρέπει να μεπι τελείως μέσα στην κοιλότητα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με
αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά μίας χρήσης που διατίθενται από τα
καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό,
όταν είναι σε άμεση επαφή με το θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να
λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των εσωτερικών τοιχωμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην αφαιρείτε το λάστιχο της πόρτας του
φούρνου.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ξαναγεμίζετε το κάτω μέρος της κοιλότητας με νερό
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή όταν ο φούρνος είναι ζεστός.
• Δεν απαιτείται καμία πρόσθετη ενέργεια/ρύθμιση για τη λειτουργία
της συσκευής στις ονομαστικές συχνότητες.
EL 93
Σύνοψη
Γενικές οδηγίες
94 1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
1.3 Υποδείξεις
1.4 Τοποθέτηση
1.5 Διαχείριση των αποβλήτων
1.6 Δήλωση συμμόρφωσης
2.1 Επισκόπηση
2.2 Αξεσουάρ
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
Περιγραφή του προϊόντος
96
3.1 Περιγραφή οθόνης
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
Χρήση του φούρνου
97
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
4.2 Συντήρηση
• Ράφια συρμάτων αφαίρεσης και
καθαρισμού
• Αφαίρεση του παραθύρου του
φούρνου
• Αφαίρεση και καθαρισμός του
τζαμιού της πόρτας
• Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Καθαρισμός και συντήρηση
φούρνου
98
5.1 Συχνές ερωτήσεις
Αντιμετώπιση προβλημάτων
100
EL 94
1. Γενικές οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα
μας. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα με τον
φούρνο σας, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης και να το φυλάξετε για
μελλοντική αναφορά. Πριν τοποθετήσετε τον φούρνο,
σημειώστε τον σειριακό αριθμό έτσι ώστε να μπορείτε να
τον δώσετε στο προσωπικό της υπηρεσίας εξυπηρέτησης
πελατών εάν πρέπει να γίνει μία επισκευή. Αφού έχετε
αφαιρέσει τον φούρνο από την συσκευασία του, ελέγξτε
ότι δεν έχει πάθει ζημιά κατά την διάρκεια της μεταφοράς.
Εάν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μην χρησιμοποιήσετε
τον φούρνο και επικοινωνήστε με ένα πιστοποιημένο
τεχνικό για συμβουλές. Κρατήστε όλα τα υλικά της
συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυστερίνες, καρφιά) μακριά από παιδιά. Όταν ανάβει ο φούρνος για
πρώτη φορά, μπορεί να εμφανιστεί έντονος καπνός μαζί με μυρωδιά, ο οποίος προκαλείται από την κόλλα
που υπάρχει επάνω στα μονωτικά πλαίσια που περιβάλουν τον φούρνο τα οποία θερμαίνονται για πρώτη
φορά. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό και, εάν εμφανιστεί, θα πρέπει να περιμένετε να διαλυθεί ο καπνός
πριν τοποθετήσετε φαγητό μέσα στον φούρνο. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη σε
περίπτωση που δεν τηρούνται οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι λειτουργίες του φούρνου, οι ιδιότητες και τα αξεσουάρ που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο θα διαφέρουν, ανάλογα με το μοντέλο που έχετε αγοράσει.
1.1 Ενδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιήστε τον φούρνο μόνο για τον σκοπό τον οποίο προορίζεται, που σημαίνει μόνο για το ψήσιμο
φαγητών· οποιαδήποτε άλλη χρήση, για παράδειγμα σαν πηγή θερμότητας, θεωρείται λανθασμένη και
επομένως επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπόλογος για οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί από λανθασμένη, εσφαλμένη ή αλόγιστη χρήση. Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής
συνεπάγεται την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων:
- μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα,
- μην ακουμπάτε την συσκευή με βρεγμένα ή νοτισμένα χέρια ή πόδια,
- γενικά δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων, πολύμπριζων και καλωδίων προέκτασης,
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας και/ή κακής λειτουργίας, σβήστε την συσκευή και μην προσπαθήσετε να την
επισκευάσετε μόνοι σας.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
ΣΙΓΟΥΡΕΥΤΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Ή
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ.
Το καλώδιο τροφοδοσίας με το οποίο συνδέεται ο φούρνος πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις της
ισχύουσας νομοθεσίας στην χώρα τοποθέτησης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για
τυχόν ζημιά που έχει προκληθεί από μη τήρηση αυτών των οδηγιών. Ο φούρνος πρέπει να είναι
συνδεδεμένος σε μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με γειωμένη πρίζα τοίχου ή ένα πολλαπλό
ασφαλειοδιακόπτη, ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία στην χώρα τοποθέτησης. Η τροφοδοσία του
ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλες ασφάλειες και τα καλώδια που
χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν διατομή η οποία να εγγυάται την σωστή τροφοδοσία του φούρνου.
ΣΥΝΔΕΣΗ
Ο φούρνος τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας το οποίο θα πρέπει να είναι συνδεδεμένο μόνο με
μία παροχή ηλεκτρικού ρεύματος με 220-240 Vac 50 Hz μεταξύ των φάσεων ή μεταξύ της φάσης και του
ουδέτερου. Πριν συνδεθεί ο φούρνος με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, είναι σημαντικό να ελέγξετε:
- την τάση που υποδεικνύεται επάνω στο όργανο μέτρησης,
- την ρύθμιση του ασφαλειοδιακόπτη.Το καλώδιο της γείωσης που συνδέεται στον ακροδέκτη γείωσης του
φούρνου πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τον ακροδέκτη της γείωσης της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε τον φούρνο με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, ζητήστε από ένα πιστοποιημένο
ηλεκτρολόγο να ελέγξει την συνέχεια του ακροδέκτη της γείωσης της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία απολύτως ευθύνη για τυχόν ατυχήματα ή άλλα προβλήματα προκληθούν
από την αμέλεια σύνδεσης του φούρνου με τον ακροδέκτη της γείωσης ή από μία σύνδεση με την γείωση η
οποία έχει ελαττωματική συνέχεια.
EL 95
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: λόγω του ότι ο φούρνος μπορεί να προϋποθέτει λειτουργία συντήρησης, καλό είναι να
διατηρείτε διαθέσιμη άλλη μία πρίζα τοίχου έτσι ώστε να μπορεί να συνδεθεί σε αυτήν ο φούρνος εάν
αφαιρεθεί από τον χώρο στον οποίο είναι τοποθετημένος. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από προσωπικό της τεχνικής υπηρεσίας ή από τεχνικούς με αντίστοιχες
πιστοποιήσεις.
1.3 Υποδείξεις
Μετά από κάθε χρήση του φούρνου, ένας ελάχιστος καθαρισμός θα διατηρήσει τον φούρνο εντελώς
καθαρό.
Μην σκεπάζετε τα τοιχώματα του φούρνου με αλουμινόχαρτο ή προστατευτικά μίας χρήσης που
διατίθενται από τα καταστήματα. Το αλουμινόχαρτο ή οποιοδήποτε άλλο προστατευτικό, όταν είναι σε
άμεση επαφή με το θερμό σμάλτο, υπάρχει κίνδυνος να λιώσει και να καταστρέψει το σμάλτο των
εσωτερικών τοιχωμάτων. Για να προλάβετε υπερβολικό λέρωμα του φούρνου σας με αποτέλεσμα έντονους
καπνούς και μυρωδιές, σας συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο σε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Είναι καλύτερο να παρατείνετε τον χρόνο ψησίματος και να χαμηλώσετε λίγο την θερμοκρασία.
Συμπληρωματικά με τα αξεσουάρ που παρέχονται μαζί με τον φούρνο, σας συμβουλεύουμε να
χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους και φόρμες ψησίματος ανθεκτικές σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες.
1.4 Τοποθέτηση
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την τοποθέτηση. Εάν χρειάζεται η παροχή
υποστήριξης του κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών που έχουν προκύψει από λανθασμένη
τοποθέτηση, αυτή η παροχή υποστήριξης δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι
οδηγίες τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει
βλάβη ή τραυματισμό σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπόλογος για τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται ψηλά σε μία στήλη ή κάτω από ένα πάγκο. Πριν από την στήριξη του, πρέπει
να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός εξαερισμός στον χώρο του φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή
κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται για την ψύξη και την προστασία των εσωτερικών μερών. Κάντε τα
ανοίγματα που προσδιορίζονται στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο τοποθέτησης.
1.5 Διαχείριση απορριμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα
απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο
ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και
βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να
υποβάλλονται τα ΑΗΗΕ σε συγκεκριμένες επεξεργασίες έτσι ώστε να αφαιρούνται και να
απορρίπτονται όλα τα ρυπογόνα στοιχεία. Τα άτομα μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι
απαραίτητο να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες:
- τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα,
- τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να μεταφέρονται στις ειδικές περιοχές συλλογής που διαχειρίζονται από τις
δημοτικό συμβούλιο ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, μπορεί να υπάρχουν διαθέσιμες συλλογές από το σπίτια για μεγάλα WEEE. Όταν
αγοράζετε μια καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος πρέπει να την
παραλάβει χωρίς χρέωση σε αναλογία μία προς μία, εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου τύπου και
έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι εφικτό, αποφύγετε την προθέρμανση του φούρνου και προσπαθείτε πάντα να τον γεμίζετε.
Ανοίγετε την πόρτα του φούρνου όσο το δυνατόν λιγότερο συχνά, γιατί διασκορπίζεται η θέρμανση από τον
θάλαμο κάθε φορά που ανοίγει. Για μία σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τον φούρνο μεταξύ 5
και 10 λεπτών πριν από τον προγραμματισμένο τερματισμό του χρόνου μαγειρέματος, και χρησιμοποιείστε
την θερμότητα που απομένει την οποία εξακολουθεί να δημιουργεί ο φούρνος. Καθαρίστε καθαρές τις
τσιμούχες καθαρές και σωστά τοποθετημένες στις θέσεις τους, για να αποφύγετε διαφυγή της θερμότητας
έξω από τον θάλαμο. Εάν έχετε ρολόι παροχής με νυχτερινό τιμολόγιο, το πρόγραμμα "καθυστερημένου
μαγειρέματος" κάνει ευκολότερη την εξοικονόμηση ενέργειας, μεταφέροντας την έναρξη της διαδικασίας
μαγειρέματος την ώρα που ισχύει η μειωμένη χρέωση.
1.6 Δήλωση συμμόρφωσης
Τοποθετώντας το αναγνωριστικό σημάδι επάνω σε αυτή την συσκευή, επιβεβαιώνουμε την
συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του
περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
EL 96
2
3
4
5
1
2. Περιγραφή του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
1. Πίνακας ελέγχου
2. Θέσεις ραφιών
(πλευρικό πλέγμα εάν περιλαμβάνεται)
3. Μεταλλική σχάρα
4. Δοχείο στάγδην ροής
5. Πόρτα φούρνου
2.2 Αξεσουάρ
Δοχείο συλλογής
1
Συλλέγει τα υπολείμματα τα οποία στάζουν κατά
την διάρκεια του ψησίματος των τροφών επάνω
στις σχάρες.
Μεταλλική σχάρα
2
Συγκρατεί φόρμες ψησίματος και ταψιά.
ά πλέγματα
3
Βρίσκεται και στις δύο πλευρές της κοιλότητας
του φούρνου. Συγκρατεί τις μεταλλικές σχάρες
και τα δοχεία συλλογής.
2.3 Χρήση για πρώτη φορά
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τον φούρνο πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Σκουπίστε τις εξωτερικές
επιφάνειες με ένα νοτισμένο μαλακό πανί. Πλύνετε όλα τα αξεσουάρ μέσα στον φούρνο και
σκουπίστε με ένα διάλυμα ζεστού νερού και κατάλληλου καθαριστικού υγρού. Ρυθμίστε τον άδειο
φούρνο στην μέγιστη θερμοκρασία και αφήστε τον αναμμένο για περίπου 1 ώρα, αυτό θα αφαιρέσει
τυχόν υπολειπόμενες μυρωδιές της καινούργιας συσκευής.
EL 97
Πεδίο τιμών
T °C
50 ÷ ΜΈΓ.
50 ÷ ΜΈΓ.
50 ÷ ΜΈΓ.
3. Χρήση του φούρνου
3.1 Περιγραφή οθόνης
1. Πλήκτρο επιλογής θερμοστάτη
2. Κουμπί επιλογέα λειτουργίας
T °C
Προτεινόμενο
230
Επιλογέας
λειτουργίας Λειτουργίες (Εξαρτάται από το μοντέλο του φούρνου)
ΛΑΜΠΑ: Ανάβει τον φωτισμό του φούρνου.
GRILL: χρήση του γκριλ με την πόρτα κλειστή.
Χρησιμοποιείται μόνο το επάνω θερμαντικό στοιχείο και μπορείτε να ρυθμίσετε
την θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά προθέρμανσης έτσι ώστε να
θερμανθούν και να κοκκινίσουν τα θερμαντικά στοιχεία. Η επιτυχία είναι
εγγυημένη για ψήσιμο στην σχάρα, κεμπάπ και ψητά στον φούρνο. Τα λευκά
κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε μία απόσταση από το γκριλ· ο χρόνος
μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο νόστιμο. Μπορείτε
να βάλετε κόκκινα κρέατα και φιλέτα ψαριού στο ράφι με τον δίσκο συλλογής από
κάτω.
*Δοκιμασμένο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1 για τους σκοπούς της δήλωσης κατανάλωσης ενέργειας και της ενεργειακής
κλάσης
3.2 Τρόποι λειτουργίας ψησίματος
220
CONVENTIONAL: Χρησιμοποιείται και το επάνω, και το κάτω θερμαντικό
στοιχείο. Προθερμάνετε τον φούρνο για περίπου δέκα λεπτά. Η μέθοδος
αυτή είναι ιδανική για όλα τα παραδοσιακά ψησίματα. Για ροδοκοκκίνισμα
κόκκινου κρέατος, roast beef, μπούτι αρνιού, κυνήγι, φαγητό τυλιγμένο σε
αλουμινόχαρτο (papillotes), γλυκά με νυφάδες. Τοποθετήστε το φαγητό και
τον δίσκο του επάνω στο ράφι στην μεσαία θέση.
*
ΚΑΤΩ: Χρησιμοποιώντας το κάτω θερμαντικό στοιχείο. Ιδανικό για ψήσιμο
όλων των πιάτων με βάση γλυκά. Χρησιμοποιήστε την για τάρτες φρούτων,
γλυκά, τάρτες, πατέ και οποιοδήποτε ψήσιμο χρειάζεται περισσότερη
θερμότητα από το κάτω μέρος.
160
EL 98
4. Καθαρισμός και συντήρηση φούρνου
4.1 Γενικές οδηγίες για τον καθαρισμό
Ο κύκλος ζωής της συσκευής μπορεί να επεκταθεί μέσω τακτικού καθαρισμού. Περιμένετε μέχρι να
κρυώσει ο φούρνος πριν κάνετε οποιεσδήποτε εργασίες χειροκίνητου καθαρισμού. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά με κόκκους, σύρμα καθαρισμού ή αιχμηρά αντικείμενα για τον
καθαρισμό, έτσι ώστε να μην προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημία στα επισμαλτωμένα μέρη.
Χρησιμοποιήστε μόνο νερό, σαπούνι ή απορρυπαντικά με βάση λευκαντικά (αμμωνία).
ΓΥΑΛΙΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Καλό είναι να καθαρίζετε το τζάμι της πόρτας με απορροφητικό χαρτί κουζίνας μετά από κάθε χρήση
του φούρνου. Για να αφαιρέστε πιο επίμονους λεκέδες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα σφουγγάρι
νοτισμένο με καθαριστικό, καλά στυμμένο, και να ξεπλύνετε μετά με νερό.
ΤΣΙΜΟΥΧΑ ΤΖΑΜΙΟΥ ΠΟΡΤΑΣ
Εάν είναι βρώμικη, η τσιμούχα μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά νοτισμένο σφουγγάρι.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Καθαρίστε τα αξεσουάρ με ένα βρεγμένο σφουγγάρι με σαπούνι, πριν τα ξεπλύνετε και τα
στεγνώσετε: αποφύγετε την χρήση απορρυπαντικά με κόκκους.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΥΛΛΟΓΗΣ
Μετά από την χρήση του γκριλ, αφαιρέστε το δοχείο από τον φούρνο. Αδειάστε το ζεστό λίπος σε ένα
σκεύος και πλύνετε το δοχείο με ζεστό νερό, χρησιμοποιώντας ένα σφουγγάρι και υγρό
απορρυπαντικό. Εάν παραμένουν υπολείμματα λίπους, βουτήξτε το δοχείο μέσα σε νερό και
καθαριστικό. Εναλλακτικά, μπορείτε να πλύνετε το δοχείο μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή να
χρησιμοποιήσετε ένα διαθέσιμο στο εμπόριο καθαριστικό φούρνου. Ποτέ μην βάζετε ξανά ένα
βρώμικο δοχείο μέσα στον φούρνο.
4.2 Συντήρηση
Αφαίρεση του παραθύρου του φούρνου
1. Ανοίξτε το μπροστινό παράθυρο.
2. Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του σώματος του μεντεσέ στη δεξιά και την αριστερή πλευρά του
μπροστινού παραθύρου πιέζοντάς τους προς τα κάτω.
3. Τοποθετήστε ξανά στη θέση του το παράθυρο ακολουθώντας την αντίστροφη διαδικασία.
Αφαίρεση και καθαρισμός των σχαρών
1. Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω).
2. Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα
υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι μετά έχουν στεγνώσει καλά.
3. Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με αντίστροφη σειρά.
EL 99
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΖΑΜΙΟΥ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
1. Ανοίξτε την πόρτα του φούρνου.
2.3.4. Ασφαλίστε τους μεντεσέδες, αφαιρέστε τις βίδες και αφαιρέστε επάνω μεταλλικό κάλυμμα
τραβώντας το προς τα επάνω.
5,6. Αφαιρούμε το γυαλί, εξάγοντάς το προσεκτικά από την πόρτα του φούρνου (Σημείωση: σε
πυρολυτικούς φούρνους, αφαιρούμε επίσης το δεύτερο και το τρίτο γυαλί (εάν υπάρχει)).
7. Στο τέλος του καθαρισμού ή της αντικατάστασης, μοντάρετε ξανά τα εξαρτήματα με αντίστροφη
σειρά. Σε κάθε γυαλί, η ένδειξη "Pyro" πρέπει να είναι ευανάγνωστη και τοποθετημένη στην αριστερή
πλευρά της θύρας, κοντά στον αριστερό πλευρικό στροφέα. Με αυτό τον τρόπο, η τυπωμένη ετικέτα
του πρώτου τζαμιού θα είναι μέσα στην πόρτα.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EL 100
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΉΡΑ
1. Αποσυνδέστε τον φούρνο από την παροχή του ρεύματος.
2. Αφαιρέστε το γυάλινο κάλυμμα, ξεβιδώστε τον λαμπτήρα και αντικαταστήστε τον με ένα καινούργιο
λαμπτήρα ιδίου τύπου.
5. Αντιμετώπιση προβλημάτων
5.1 Συχνές Ερωτήσεις
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Το ρολόι δεν είναι ρυθμισμένο
Ρυθμίστε το ρολόι
Η παιδική ασφάλεια είναι
ενεργός
Απενεργοποιήστε την
παιδική ασφάλεια
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται Δεν έχει ρυθμιστεί μία
λειτουργία μαγειρέματος και
θερμοκρασία
Βεβαιωθείτε ότι είναι
σωστές οι απαραίτητες
ρυθμίσεις
DK 101
Sikkerhedsanvisninger
• Under tilberedning kan fugt kondensere inde i ovnrummet eller på
lågens glas. Dette er helt normalt. For at reducere denne effekt skal man
vente 10 til 15 minutter efter at ovnen er blevet tændt med at komme
fødevarer i den. Kondensen forsvinder i alle tilfælde, når ovnen når
tilberedningstemperaturen.
• Tilbered grøntsager i en beholder med låg i stedet for i en åben bakke.
• Undgå at efterlade mad inde i ovnen længere end 15/20 minutter
efter at den er færdig.
• ADVARSEL: apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under
brug. Vær forsigtig; undlad at røre varme dele.
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive varme, når grillen er i brug.
Børn skal opholde sig på sikker afstand.
• ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, inden pæren udskiftes, for
at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: For at undgå en fare som følge af utilsigtet nulstilling af
afbryderen, må apparatet ikke strømforsynes via en ekstern
skifterenhed, såsom en timer eller tilsluttet et kredsløb, der
regelmæssigt tændes og slukkes.
• Børn under 8 skal holdes på sikker afstand fra apparatet, hvis de ikke er
under konstant opsyn.
• Børn må ikke lege med enheden.
• Apparatet må kun bruges af personer på 8 år eller ældre, og af
personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, uden
erfaring eller kendskab til produktet, hvis de overvåges eller instrueres
om apparatets funktion på en sikker måde og gøres bekendt med de
mulige risici.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Brug ikke ru eller slibende materialer eller skarpe metalskrabere til at
rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen og få glasset til at gå i
stykker.
• Ovnen skal slukkes, før de aftagelige dele tages ud. Efter rengøring skal
de samles som beskrevet i brugsanvisningen.
• Brug kun kødsonden anbefalet til denne ovn.
• Brug ikke en damprenser til rengøring.
• Elkablet med et stik, som er egnet til den spænding, strøm og
belastning, der er angivet på typeskiltet. Kablet skal være jordet.
Stikkontakten skal være egnet til den belastning, som er angivet på
typeskiltet, og jordkontakten skal være tilsluttet og aktiveret.
Jordlederen er gul/grøn. Denne handling skal udføres af en kvalificeret
fagperson. Kontakt en kvalificeret elektriker, hvis stikkontakten og
apparatets stik ikke passer sammen, for at få udskiftet stikkontakten til
en anden passende type. Stikket og stikkontakten skal opfylde de
aktuelle standarder i installationslandet. Tilslutning til strømkilden kan
også ske ved at placere en alpolet afbryder mellem apparatet og
strømkilden. Afbryderen skal være egnet til den maks. tilsluttede
belastning og opfylde kravene i den gældende lovgivning. Afbryderen
må ikke omfatte det gul/grønne jordkabel. Der skal være nem adgang til
stikkontakten eller den alpolede afbryder, som benyttes til forbindelsen,
når apparatet er installeret.
• Frakoblingen kan ske ved at have adgang til stikket eller ved at
indbygge en afbryder i den faste kabelføring i overensstemmelse med
retningslinjerne for kabelføring.
• Hvis strømkablet er beskadiget , skal det udskiftes med et kabel eller
specialbundt, som fås ved producenten eller ved at kontakte
kundeserviceafdelingen. Strømkablet skal være af typen H05V2V2-F.
Denne handling skal udføres af en kvalificeret fagperson. Jordlederen
(gulgrøn) skal være ca. 10 mm længere end de andre ledere. I
forbindelse med reparationer skal du kontakte kundeserviceafdelingen
og udelukkende anvende originale reservedele.
• Manglende overholdelse af ovennævnte kan forringe apparatets
sikkerhed og medføre bortfald af garantien.
• Stort spild skal fjernes inden rengøring.
• En længere strømafbrydelse under en igangværende tilberedning kan
forårsage en funktionsfejl på skærmen. Kontakt i så fald kundeservice.
DK 102
• Apparatet må ikke installeres bag en låge. Herved undgås
overophedning.
• Ved anbringelse af den indvendige rist skal man sørge for, at stoppet
vender opad og er placeret bagest i ovnrummet. Risten skal sættes helt
ind i ovnrummet.
• ADVARSEL: Beklæd ikke ovnens vægge med aluminiumsfolie eller
engangsbeskyttelse som kan købes i butikker. Aluminiumsfolie eller
anden beskyttelse, som kommer i direkte kontakt med varm emalje,
risikerer at smelte og ødelægge emaljen indvendigt i ovnen.
• ADVARSEL: Fjern aldrig ovnlågens tætning.
• FORSIGTIG: Fyld ikke bunden af ovnrummet med vand under
tilberedning eller mens ovnen er varm.
• Ingen yderligere betjening/indstilling er nødvendig for at betjene
apparatet ved de nominelle frekvenser.
DK 103
DK 104
Opsummering
Generelle anvisninger
105 1.1 Sikkerhedsanvisninger
1.2 Elektrisk sikkerhed
1.3 Anbefalinger
1.4 Installation
1.5 Affaldshåndtering
1.6 Overensstemmelseserklæring
2.1 Oversigt
2.2 Tilbehør
2.3 Første brug
Produktbeskrivelse
107
3.1 Beskrivelse af display
3.2 Tilberedningsfunktioner
Brug af ovnen
108
4.1 Overordnede bemærkninger om
rengøring
4.2 Vedligeholdelse
• Fjernelse og rengøring af trådstativer
• Fjernelse af ovnvinduet
• Fjernelse og rengøring af glasdøren
• Udskiftning af pæren
Rengøring og vedligeholdelse
af ovnen
109
5.1 Ofte stillede spørgsmål
Fejlfinding
111
DK 105
1. Generelle anvisninger
We thank you for choosing one of our products. For at få
de bedste resultater med din ovn, bør du læse denne
vejledning omhyggeligt og gemme den til senere brug.
Før du installerer ovnen, skal du notere serienummeret,
så du kan give det til kundeservicepersonale, hvis der er
behov for reparationer. Efter at have taget ovnen ud af
emballagen, skal du kontrollere, at den ikke er blevet
beskadiget under transporten. Hvis du er i tvivl, må du
ikke bruge ovnen, og du skal kontakte en kvalificeret
tekniker for at få rådgivning. Opbevar alt
emballagemateriale (plastposer, polystyren, negle)
utilgængeligt for børn. Når ovnen tændes for første
gang, kan der udvikles stærkt ildelugtende røg, som skyldes limen på isoleringspladerne, der omgiver
ovnen, bliver varmet op for første gang. Dette er helt normalt, og hvis det sker, skal du vente på, at røgen
spredes, før du kommer mad i ovnen. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde, hvor
instruktionerne i dette dokument ikke overholdes.
BEMÆRK: Ovnens funktioner, egenskaber og tilbehør beskrevet i denne vejledning vil variere,
afhængigt af modellen du har købt.
1.1 Sikkerhedsanvisninger
Brug kun ovnen til det tilsigtede formål, hvilket er madlavning. Enhver anden anvendelse, som f.eks.
varmekilde betragtes som ukorrekt og derfor farlig. Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle
skader som følge af forkert, ukorrekt eller uacceptabel brug. Anvendelsen af ethvert elektrisk apparat
indebærer overholdelsen af nogle grundlæggende regler:
- Træk ikke strømkablet ud for at afbryde stikket fra stikkontakten.
- Rør ikke apparatet med våde eller fugtige hænder eller fødder.
- Generelt anbefales det ikke at bruge adaptere, flere stik og udvidelseskabler.
- I tilfælde af funktionsfejl og / eller dårlig drift skal du slukke for apparatet og ikke prøve at reparere det.
1.2 Elektrisk Sikkerhed
SØRG FOR AT EN ELEKTRIKER ELLER EN KVALIFICERET TEKNIKER FORETAGER
STRØMFORBINDELSERNE.
Strømforsyningen, som ovnen er tilsluttet, skal være i overensstemmelse med gældende lovgivning i
installationslandet. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af manglende
overholdelse af disse instruktioner. Ovnen skal tilsluttes en elforsyning via en jordet stikkontakt eller en
afbryder med flere poler afhængigt af gældende lovgivning i installationslandet. Elforsyningen skal
beskyttes med passende sikringer, og de anvendte kabler skal have et tværsnit, som kan sikre korrekt
strømforsyning af ovnen.
TILSLUTNING
Ovnen leveres med et strømkabel, der kun bør tilsluttes en strømforsyning med 220-240 Vac strøm
mellem faserne eller mellem fasen og neutral. Før ovnen tilsluttes elforsyningen, er det vigtigt at
kontrollere:
- Strømspænding angivet på måleren.
- Indstillingen af afbryderen.
Jordforbindelsesledningen forbundet til ovnens jordklemme skal tilsluttes jordforbindelsen på
strømforsyningen.
ADVARSEL
Før du tilslutter ovnen til strømforsyningen, skal du bede en autoriseret elektriker om at kontrollere
kontinuiteten på strømforsyningens jordklemme. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for ulykker
eller andre problemer, der skyldes manglende tilslutning af ovnen til jordklemmen eller til en
jordforbindelse, der har defekt kontinuitet.
DK 106
BEMÆRK: da ovnen kan kræve vedligeholdelsesarbejde, anbefales det at have en anden stikkontakt til
rådighed, så ovnen kan tilsluttes, hvis den fjernes fra det rum, hvor den er installeret. Strømkabel må kun
udskiftes af teknisk servicepersonale eller af teknikere med tilsvarende kvalifikationer.
1.3 Anbefalinger
Efter hver brug af ovnen vil et minimum af rengøring hjælpe med at holde ovnen helt ren. Beklæd ikke
ovnens vægge med aluminiumsfolie eller engangsbeskyttelse som kan købes i butikker.
Aluminiumsfolie eller anden beskyttelse, som kommer i direkte kontakt med varm emalje, risikerer at
smelte og ødelægge emaljen indvendigt i ovnen. For at forhindre overdreven tilsmudsning af ovnen og
den deraf følgende stærke røglugt anbefaler vi, at ovnen ikke bruges ved meget høj temperatur. Det er
bedre at forlænge tilberedningstiden og sænke temperaturen lidt. Ud over det tilbehør, der leveres
med ovnen, anbefaler vi kun at bruge beholdere og bageforme, der er modstandsdygtige over for
meget høje temperaturer.
1.4 Installation
Producenten har ingen forpligtelse til at udføre installationen. Hvis producentens hjælp er påkrævet for
at afhjælpe fejl som følge af ukorrekt installation, dækkes denne assistance ikke af garantien.
Installationsvejledningen til fagligt kvalificeret personale skal følges. Forkert installation kan medføre
skade eller personskade på mennesker, dyr eller ejendele. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for
sådanne skader eller personskader.
Ovnen kan placeres højt i en søjle eller under et køkkenbord. Før fastgørelsen skal du sørge for god
ventilation i ovnrummet for at muliggøre korrekt cirkulation af den friske luft, der kræves til afkøling og
beskyttelse af de indre dele. Lav åbningerne angivet på sidste side i henhold til typen af montering.
1.5 Affaldshåndtering og miljøbeskyttelse
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med europæisk direktiv 2012/19/EU
vedrørende elektriske og elektroniske apparater (WEEE). Apparatet indeholder både
forurenende stoffer (der kan have negative indvirkninger på miljøet) og basiskomponenter
(der kan genanvendes). Det er vigtigt, at apparatet gennemgår specifikke behandlinger for
korrekt at fjerne og bortskaffe forurenende stoffer og genindvinde alle brugbare materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre, at apparatet ikke bliver et miljømæssigt
problem; det er vigtigt at følge nogle grundlæggende regler:
- Apparatet må ikke behandles som husholdningsaffald.
- Apparatet skal afleveres på en genbrugsstation administreret af kommunen eller af en godkendt
virksomhed.
I mange lande er afhentning af storskrald en mulighed. Når du køber et nyt apparat, kan du aflevere det
brugte til forhandleren, der tager gratis imod det, så længe apparatet er af tilsvarende type eller har de
samme funktioner, som det nye apparat.
BESPARELSE OG RESPEKT FOR MILJØET
Undgå så vidt muligt at foropvarme ovnen og forsøg altid at fylde den. Åbn ovnlågen så sjældent som
muligt, fordi varme fra ovnrummet undslipper, hver gang den åbnes. For en betydelig energibesparelse
kan du slukke for ovnen mellem 5 og 10 minutter før den planlagte afslutning af tilberedningen, og
bruge den resterende varme, som ovnen fortsætter med at generere. Hold tætningerne rene og i god
stand for at undgå at varme slipper ud af ovnrummet. Hvis du har en kontrakt med elforsyningsselskabet
med en tarif som afhænger af tidspunktet, gør programmet "Forsinket madlavning" det nemmere at
spare energi, da du kan flytte madlavningsprocessen, så den går i gang med den reducerede tarif.
1.6 Overensstemmelseserklæring
Ved at placere mærket på dette produkt bekræfter vi, at det overholder alle de relevante
europæiske sikkerhedsanvisninger samt de krav til sundhed og miljø, der er gældende for dette
DK 107
2
3
4
5
1
2. Produktbeskrivelse
2.1 Oversigt
1. Kontrolpanel
2. Hyldepositione
(vandret ledningsnet hvis inkluderet)
3. Metalrist
4. Rip pande
5. Ovnlåge
2.2 Tilbehør
Drypbakke
1
Indsamler de safter der drypper af, når mad
tilberedes med grill-funktionerne.
Metalrist
2
Holder bakker og plader
Sidetrådsnet
3
Sidder i begge sider af ovnrummet. De holder
metalriste og bageplader.
2.3 Førstegangsbrug
INDLEDENDE RENGØRING
Rengør ovnen, før du bruger den for første gang. Tør ydre overflader med en fugtig, blød klud. Vask alt
tilbehør og tør ovnens indvendige dele med en opløsning af varmt vand og opvaskemiddel. Indstil den
tomme ovn til den maksimale temperatur og lad den stå i ca. 1 time, dette fjerner den nye ovns
vedvarende lufte.
DK 108
T °C
interval
50 ÷ MAKS.
3. Brug af ovnen
3.1 Beskrivelse af display
1. Termostatvælgerknap
2. Funktionsvælgerknap
T °C
Foreslået
230
Funktions-
knap Funktion (Afhænger af ovnmodel)
LAMPE: Tænder for lyset i ovnen.
GRILL: Brug grillen med døren lukket.
Det øverste varmelegeme anvendes alene og du kan indstille temperaturen. Der
kræves fem minutters foropvarmning for at gøre varmelegemerne rødglødende.
Succes er garanteret for grill, kebab og gratinerede retter. Hvidt kød bør anbringes i
en vis afstand fra grillen. Tilberedningstiden er længere, men kødet bliver mere
smagfuldt. Du kan sætte røde kød og fiskefileter på pladen med drypbakken
nedenunder.
*Testet i henhold til EN 60350-1 med henblik på energiforbrugserklæring og energiklasse
3.2 Tilberedningsfunktioner
220
KONVENTIONELLE: Både top- og bundvarmeelementer anvendes. Foropvarm
ovnen i cirka ti minutter. Denne metode er ideel til al traditionel stegning og
bagning. Til tilberedelse af rødt kød, roastbeef, lammekød, vildt, brød,
folieindpakket mad (papilloter), wienerbrød. Anbring maden og dens
tallerken på en plade midt i ovnen.
*
BUND: Brug af det nedre element. Ideel til at tilberede alle retter baseret på
kagedej. Brug funktionen til flan, quiche, tærter, paté og alle retter, som
kræver mere varme fra bunden.
160 50 ÷ MAKS.
50 ÷ MAKS.
DK 109
4. Rengøring og vedligeholdelse af ovnen
4.1 Overordnede bemærkninger om rengøring
Apparatets levetid kan forlænges ved regelmæssig rengøring. Vent til ovnen køler af, inden du udfører
manuel rengøring. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, ståluld eller skarpe genstande til rengøring,
for ikke at skader de emaljerede dele uopretteligt. Brug kun vand, sæbe eller blegemiddelbaserede
vaskemidler (ammoniak).
GLASDELE
Det anbefales at rengøre glasruden med absorberende køkkenrulle efter hver brug af ovnen. For at
fjerne mere stædige pletter kan du bruge en svamp gennemblødt med rengøringsmiddel, godt vredet
og derefter skylle med vand.
OVNRUDENS TÆTNING
Hvis tætningen er snavset kan den rengøres med en let fugtig svamp.
TILBEHØR
Rengør tilbehør med en våd svamp med sæbevand og skyl og tør det derefter. Undgå at bruge slibende
rengøringsmidler.
DRYPBAKKE
Tag bakken ud af ovnen efter brug af grillen. Hæld det fede fedt i en beholder og vask bakken i varmt
vand med en svamp og opvaskemiddel.
Hvis der stadig er fedtede rester forbliver, skal bakken sættes i blød i vand og rengøringsmiddel.
Alternativt kan du vaske bakken i opvaskemaskinen eller bruge et kommercielt ovnrensemiddel. Sæt
aldrig en snavset bakke tilbage i ovnen.
4.2 Vedligeholdelse
FJERNELSE AF OVNVINDUET
1. Åbn frontvinduet.
2. Åbn hængselhusets klemmer på højre og venstre side af frontvinduet ved at skubbe dem nedad.
3. Udskift vinduet ved at udføre proceduren i omvendt rækkefølge.
UDTAGE OG RENGØRE TRÅDSTATIVER
1. Fjern trådstativerne ved at trække dem i pilens retning (se nedenfor).
2. For at rengøre trådstativerne skal du enten komme dem i opvaskemaskinen eller bruge en våd svamp
og sørge for at tørre dem bagefter.
3. Installer wireholderne i omvendt rækkefølge efter rengøringsprocessen.
DK 110
FJERNELSE OG RENGØRING AF GLASDØREN
1. Åbn ovnlågen.
2.3.4. Lås hængslerne, tag skruerne ud og fjern det øverste metaldæksel ved at trække det opad.
5,6. Fjern glasset, tag det omhyggeligt ud af ovnlågen (NB: I pyrolytiske ovne skal du også fjerne det
andet og tredje glas (hvis det er til stede)).
7. Ved afslutningen af rengøring eller udskiftning monteres delene i omvendt rækkefølge. På alle glas
skal betegnelsen ”Pyro” være læselig og anbragt på venstre side af lågen, tæt på venstre sidehængsel.
På den måde vil den trykte etiket af det første glas være inde i lågen.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
DK 111
UDSKIFTNING AF PÆREN
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Løsn glasdækslet, skru pæren ud og udskift den med en ny pære af samme type.
3. Når den defekte pære er udskiftet, skal du udskifte glasdækslet.
5.Fejlfinding
5.1 OSS
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Ovnen opvarmes ikke Uret er ikke indstillet Indstil uret
Børnesikring er til
En tilberedningsfunktion og
temperatur er ikke blevet
indstillet
Deaktivér børnesikring
Sørg for, at de nødvendige
indstillinger er korrekte
Ovnen opvarmes ikke
Ovnen opvarmes ikke
FI 112
Turvallisuusohjeet
• Kypsennyksen aikana kosteus saattaa tiivistyä uunin sisälle tai luukun
lasiin. Tämä on normaalia. Tämän vaikutuksen vähentämiseksi odota
10-15 minuuttia virran päälle kytkemisen jälkeen ennen ruuan
laittamista uuniin. Joka tapauksessa höyry häviää, kun uuni saavuttaa
kypsennyslämpötilan.
• Kypsennä kasvikset kannellisessa astiassa sen sijaan, että käyttäisit
avonaista peltiä.
• Älä jätä ruokaa uuniin kypsennyksen jälkeen pidempään kuin 15-20
minuuttia.
• VAROITUS: laite ja kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön
aikana. Ole varovainen äläkä kosketa kuumia osia.
• VAROITUS: kosketettavissa olevat osat saattavat olla kuumia, kun grilli
on käytössä. Pidä lapset turvallisen etäisyyden päässä.
• VAROITUS: varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lampun
vaihtamista, jotta vältetään vaara saada sähköisku.
• VAROITUS: jotta voidaan välttää vaara, joka aiheutuu
lämpökytkinlaitteen virheellisestä nollaamisesta, laite on virroitettava
ulkoisella kytkinlaitteella kuten ajastimella tai se on liitettävä piiriin, joka
kytketään säännöllisin väliajoin päälle ja pois päältä.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä turvaetäisyydellä laitteesta, jos
heitä ei valvota jatkuvasti.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat sekä henkilöt,
joiden fyysiset, henkiset tai aistitoiminnot ovat rajoittuneet tai joilla ei
ole riittävää kokemusta ja tietoja vain, jos heitä valvotaan tai heille
annetaan ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön siten, että he ovat
tietoisia siihen liittyvistä vaaroista.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
• Älä käytä karkeita tai hankaavia materiaaleja tai teräviä metallisia
kaapimia uunin lasiovien puhdistukseen, koska ne voivat naarmuttaa
pintaa ja aiheuttaa sen rikkoutumisen.
• Uuni on kytkettävä pois päältä ennen irrotettavien osien poistamista.
Puhdistuksen jälkeen asenna ne takaisin ohjeiden mukaisesti.
• Käytä ainoastaan tätä uuni varten suositeltua lihavarrasta.
• Älä käytä höyrypesuria puhdistustoimenpiteisiin.
• Kytke pistoke sähköjohtoon, joka kestää arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä, virtaa ja kuormitusta sekä jossa on maadoitusjohdin.
Pistorasian on oltava sopiva arvokilvessä ilmoitetulle kuormitukselle ja
siinä on oltava kytketty ja toimiva maadoituskosketin. Maadoitusjohdin
on keltavihreä. Tämän toimenpiteen saa suorittaa alan ammattilainen.
Jos pistorasia ja laitteen pistoke eivät sovi yhteen, pyydä pätevää
sähköasentajaa vaihtamaan pistorasia sopivan tyyppiseen. Pistokkeen ja
pistorasian tulee olla asennusmaassa voimassa olevien määräysten
mukaisia. Kytkentä virtalähteeseen voidaan tehdä myös asentamalla
laitteen ja virtalähteen väliin moninapainen katkaisija, joka kestää
suurinta kytkentäkuormitusta. Sen on oltava voimassa olevan
lainsäädännön mukainen. Katkaisija ei saa katkaista keltavihreän
maadoitusjohtimen virtaa. Kytkennässä käytetyn pistorasian tai
moninapaisen katkaisijan tulee olla helposti saavutettavassa paikassa
laitteen asennuksen jälkeen.
• Irtikytkentä voidaan toteuttaa jättämällä pistoke saataville tai
lisäämällä kytkin kiinteään johdotukseen asennusmääräysten
mukaisesti.
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajalta tai
asiakaspalvelusta tilattavaan johtoon tai johdinsarjaan. Sähköjohdon on
oltava tyypiltään H05V2V2-F. Tämän toimenpiteen saa suorittaa alan
ammattilainen. Maajohdin (keltavihreä) on noin 10 mm pidempi kuin
muut johtimet. Kaikkia korjauksia varten ota yhteys
asiakaspalveluosastolle ja pyydä, että käytetään alkuperäisiä varaosia.
• Yllä annettujen määräysten noudattamatta jättäminen saattaa
heikentää laitteen turvallisuutta ja mitätöidä takuun.
• Poista ruoantähteet uunista ennen puhdistusta.
FI 113
• Kypsennyksen aikana tapahtuva pitkä sähkökatkos voi aiheuttaa
näytön toimintahäiriön. Kyseisessä tapauksessa ota yhteys
asiakaspalveluun.
• Laitteen eteen ei saa asentaa kalusteovea. Vaarana on
ylikuumeneminen.
• Kun asetat ritilän uunin sisälle, varmista että pysäytin on ylöspäin ja
uunitilan takaosassa. Ritilä on asetettava kokonaan uunitilan sisälle.
• VAROITUS: Älä vuoraa uunin seinämiä kaupasta saatavalla
alumiinifoliolla tai kertakäyttösuojuksella. Alumiinifolio tai muu suojus,
joka koskettaa suoraan kuumaan emaliin, on vaarassa sulaa ja se voi
vahingoittaa sisäpintojen emalia.
• VAROITUS: Älä koskaan poista luukun tiivistettä.
• HUOMIO: Älä täytä uunitilan pohjaa vedellä kypsennyksen aikana tai
kun uuni on kuuma.
• Ei tarvitse tehdä lisätoimenpiteitä tai asetuksia laitteen käyttämiseksi
määritetyillä taajuuksilla.
FI 114
FI 115
Yhteenveto
Yleiset ohjeet
116 1.1 Turvallisuusohjeet
1.2 Sähköturvallisuus
1.3 Suosituksia
1.4 Asentaminen
1.5 Jätehuolto
1.6 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2.1 Yleiskatsaus
2.2 Lisävarusteet
2.3 Ensimmäinen käyttö
Tuotteen kuvaus
118
3.1 Näytön kuvaus
3.2 Kypsennystavat
Uunin käyttö
119
4.1 Yleisiä puhdistusta koskevia
huomautuksia
4.2 Ylläpitohuolto
• Johtotelineiden poisto ja puhdistus
• Uunin ikkunan irrotus
• Lasioven irrotus ja puhdistus
• Lampun vaihto
Uunin puhdistus ja huolto
120
5.1 Usein kysytyt kysymykset
Vianmääritys
122
FI 116
1. Yleiset ohjeet
Kiitämme, että valitsit yhden tuotteistamme. Jotta saat
parhaan mahdollisen tuloksen, lue tämä opaskirja
huolellisesti ja säilytä se tulevaa tarvetta varten. Ennen
uunin asentamista, kirjoita ylös sarjanumero, jotta voit
antaa sen asiakaspalvelun henkilöstölle, jos ilmenee
korjaustarve. Kun olet poistanut uunin sen
pakkauksesta, tarkasta, ettei se ole vahingoittunut
kuljetuksen aikana. Jos sinulla on epäilyksiä, älä käytä
uunia ja kysy neuvoja ammattitaitoiselta asentajalta.
Säilytä pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreeni,
naulat) lasten ulottumattomissa. Kun uuni kytketään
päälle ensimmäisen kerran, saattaa muodostua
voimakashajuista savua, joka aiheutuu uunia ympäröivien eristyspaneelien liimasta uunin ensimmäisen
lämmityksen yhteydessä. Tämä on täysin normaalia ja, jos tapahtuu näin, sinun on odotettava, että savu
haihtuu ennen ruokien uuniin laittamista. Valmistaja ei ota mitään vastuuta tapauksissa, joissa ei ole
noudatettu tämän asiakirjan sisältämiä ohjeita.
HUOMAA: tässä ohjekirjassa mainitut uunin toiminnot, ominaisuudet ja lisävarusteet vaihtelevat
ostamasi mallin mukaan.
1.1 Turvallisuusohjeet
Käytä uunia ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen eli ruokien kypsennykseen. Kaikki muu
käyttö kuten esimerkiksi käyttö lämmitykseen katsotaan sopimattomaksi ja sen vuoksi vaaralliseksi.
Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat sopimattomasta, virheellisestä tai
kohtuuttomasta käytöstä.
Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen perustavaa laatua olevien sääntöjen noudattamista:
- älä vedä sähköjohdosta pistokkeen irrottamiseksi pistorasiasta
- älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla
- ei ole suositeltavaa käyttää adaptereita, haaroituspistorasioita ja jatkojohtoja
- toimintahäiriön ja/tai huonon toiminnan tapauksessa kytke laite pois päältä äläkä peukaloi sitä.
1.2 Sähköturvallisuus
VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖASENTAJA TAI AMMATTITAITOINEN ASENTAJA SUORITTAA
SÄHKÖLIITÄNNÄT.
Sähköjohdon, johon uuni kytketään, on täytettävä asennusmaassa voimassa olevien lakien edellyttämät
vaatimukset. Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Uuni on liitettävä sähköverkkoon joko maadoitetun seinäpistorasian tai
moninapaisen erottimen avulla asennusmaassa voimassa olevien lakien määräysten mukaisesti.
Sähkönsyötön on oltava suojattu sopivilla sulakkeilla ja sähköjohtojen on oltava poikkihalkaisijaltaan
sellaisia, että ne takaavat uunin virheettömän virransyötön.
LIITÄNTÄ
Uunissa on virtajohto, joka tulisi liittää ainoastaan 220-240 V: n jännitteellä toimivaan virtalähteeseen
vaiheiden välillä tai vaiheen ja neutraalin välillä. Ennen uunin sähköverkkoon kytkemistä on tärkeää
tarkastaa seuraavat kohdat:
- mittarin osoittama syöttöjännite
- erottimen asetus.
Uunin maadoitusliittimeen liitetty maadoitusjohdin on liitettävä virransyötön maadoitusliittimeen.
VAROITUS
Ennen uunin liittämistä verkkovirtaan pyydä, että ammattitaitoinen sähköasentaja tarkistaa
verkkovirran maadoitusliittimen jatkuvuuden. Valmistaja ei ota mitään vastuuta mistään
onnettomuuksista tai muista ongelmista, jotka aiheutuvat siitä, että uunia ei ole maadoitettu tai
maadoitusliitännän viallisesta jatkuvuudesta.
FI 117
HUOMAA: koska uuni vaatii mahdollisesti huoltotöitä, suositellaan jättämään toinen seinäpistorasia
saataville, jotta uuni voidaan liittää tähän, jos se poistetaan sen asennustilasta. Sähköjohdon saa vaihtaa
vain ammattiasentaja tai vastaavan ammattitaidon omaava henkilö.
1.3 Suosituksia
Uunin jokaisen käytön jälkeen suoritettava nopea puhdistus säilyttää uunin täydellisen puhtaana. Älä
vuoraa uunin seinämiä kaupasta saatavalla alumiinifoliolla tai kertakäyttösuojuksilla. Alumiinifolio tai
mikä tahansa muu suojus, joka on suorassa kosketuksessa kuumaan emaliin, on vaarassa sulaa ja se voi
vahingoittaa sisäpintojen emalia. Jotta voidaan estää uunin liiallista likaantumista ja siitä aiheutuvaa
voimakkaita savuavia hajuja, suosittelemme, ettet käytä uunia erittäin korkeiden lämpötilojen kanssa.
On parempi pidentää kypsennysaikaa ja alentaa hieman lämpötilaa. Uunin mukana tulleiden
lisävarusteiden lisäksi suosittelemme käyttämään ainoastaan erittäin korkeita lämpötiloja kestäviä
astioita ja vuokia.
1.4 Asentaminen
Tämä ei kuulu valmistajan velvollisuuksiin. Jos tarvitaan valmistajan apua korjaamaan virheitä, jotka
aiheutuvat virheellisestä asennuksesta, takuu ei kata kyseisiä toimenpiteitä. On noudatettava
ammattiasentajille tarkoitettuja asennusohjeita. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vahinkoja tai
vammoja ihmisille, eläimille tai esineille. Valmistajaa ei voida pitää vastuullisena kyseisistä vahingoista
tai vammoista
Uuni voidaan sijoittaa kalusteeseen tai työtason alle. Ennen kiinnittämistä muista varmistaa uunin
riittävä tuuletustila, jotta sallitaan ilmankierto sisäisten osien jäähdytystä ja suojaamista varten. Suorita
viimeisellä sivulla olevat aukaisut kiinnitystyypin mukaan.
1.5 Jätehuolto ja ympäristönsuojelu
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2012/19/EU
mukaisesti. SER sisältää sekä saastuttavia aineita (joilla voi olla negatiivinen vaikutus
ympäristöön) että perusaineita (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja
elektroniikkaromu käsitellään oikein, jotta erotellaan saastuttavat ja uudelleenkäytettävät
materiaalit. Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Muutamien perussääntöjen
noudattaminen on tärkeää:
- sähkö- ja elektroniikkaromua ei saa heittää yhdyskuntajätteen joukkoon
- sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava erityiseen kunnalliseen ja valtuutettuun
keräyspisteeseen.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. Useissa maissa saattaa olla
tarjolla kuljetuspalveluita suuria sähkö- ja elektroniikkaromuja varten. Kun ostat uuden laiteen, vanha
laite voidaan palauttaa myyjälle, jonka on vastaanotettava se ilmaiseksi, kunhan vanha laite on
tyypiltään ja toiminnoiltaan ostettua laitetta vastaava.
SUOJELE JA KUNNIOITA YMPÄRISTÖÄ
Mahdollisuuksien mukaan vältä uunin esilämmittämistä ja pyri täyttämään se aina. Avaa uunin luukku
mahdollisimman harvoin, koska lämpöä häviää sen sisältä joka kerta, kun se avataan. Säästä
huomattava määrä energiaa sammuttamalla uunin noin 5-10 minuuttia ennen suunniteltua
kypsennysajan päättymistä ja käytä hyväksi uunin aikaansaama jäännöslämpö. Pidä tiivisteet puhtaina
ja hyvässä kunnossa, jotta vältetään lämmön häviäminen uunin sisältä. Jos sähkölaskusi pohjautuu
tuntiveloitukseen, viivästetyn kypsennysohjelman käyttö helpottaa energian säästämistä, jolloin voit
siirtää kypsennyksen aloituksen halvempaan tariffiluokkaan.
1.6 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Merkitsemällä laitteen varmistamme, että kaikki asiaankuuluvat eurooppalaiset turvallisuus-,
terveys- ja ympäristövaatimukset, joita sovelletaan tätä tuotetta koskevaan lainsäädäntöön, täyttyvät.
FI 118
2. Tuotteen kuvaus
2.1 Yleiskatsaus
1. Ohjauspaneeli
2. Hyllyjen asennot
(sivuritilät, jos kuuluu toimitukseen)
3. Metalliritilä
4. Tippapannu
5. Uunin luukku
2.2 Lisävarusteet
Roiskevuoka
1
Kerä ä jäämät, jot ka tippuvat ruokien
kypsennyksen aikana ritilöiltä.
Metalligrilli
2
Tukee uunipeltiä ja astioita.
Sivuvaijeriverkot
3
Ne sijaitsevat molemmilla puolilla uunitilassa. Ne
kannattavat metalliritilöitä ja roiskekaukaloita.
2.3 Ensimmäinen käyttö
ALUSTAVA PUHDISTUS
Puhdista uuni ennen ensimmäistä käyttöä. Pyyhi ulkoiset pinnat kostealla pehmeällä liinalla. Pese kaikki
lisävarusteet ja pyyhi uunin sisäpuoli kuumalla veden ja pesuaineen muodostamalla liuoksella. Aseta
tyhjä uuni maksimilämpötilaan ja jätä se päälle noin 1 tunniksi, jotta mahdolliset uuden hajut poistuvat.
2
3
4
5
1
FI 119
T °C
alue
50 - MAX
50 - MAX
50 - MAX
3. Uunin käyttö
3.1 Näytön kuvaus
1. Termostaatin valintanuppi
2. Toiminnon valintanuppi
T °C
Ehdotettu
230
Toimintojen
valintakiekko Toiminto (Uunin mallin mukaan)
LAMPPU: Kytkee päälle uunin valon.
GRILLI: käytä grilliä ovi kiinni.
Ylempää lämmityselementtiä käytetään yksin ja voit säätää lämpötilaa. Vaaditaan
viiden minuutin esilämmitys, jotta elementit kuumenevat punaisiksi. Saadaan
paras tulos grillattaville ja gratinoitaville ruuille ja kebabille. Vaalea liha on laitettava
riittävälle etäisyydelle grillistä ja kypsennysaika on pidempi, jotta lihasta tulee
maukkaampaa. Voit laittaa punaisen lihan ja kalafileet tasolle sekä roiskepellin sen
alle.
*Testattu standardin EN 60350-1 mukaisesti energiankulutuksen ja energialuokan osalta
3.2 Kypsennystavat
220
TAVANOMAINEN: Käytetään sekä ylä- että alalämmityselementtejä. Uunin
esilämmitys kestää noin kymmenen minuuttia. Tämä menetelmä on
ihanteellinen kaikille perinteisille paisteille ja leivontatuotteille. Punaisen
lihan, paahtopaistin, lampaankoiven, riistan, leivän, alumiinifolioon
käärittyjen ruokien, lehtitaikinan ruskistukseen. Aseta ruoka ja sen astia
keskiasennossa olevalle tasolle.
*
ALATASO: Alemman elementin käyttö. Ihanteellinen kaikkien
murotaikinapohjaisten ruokien kypsennykseen. Käytä tätä kakuille, tortuille,
piirakoille, pasteijoille ja kaikkeen kypsennykseen, joka tarvitsee enemmän
lämpöä alhaalta.
160
FI 120
4. Uunin puhdistus ja huolto
4.1 Yleisiä puhdistusta koskevia huomautuksia
Laitteen elinikää voidaan pidentää säännöllisellä puhdistuksella. Odota, että uuni jäähtyy ennen
manuaalisten puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Älä koskaan käytä hankaavia pesuaineita,
teräsvilla tai teräviä esineitä puhdistukseen, koska tämä voi aiheuttaa korvaamattomia vahinkoja
emaloiduille osille. Käytä ainoastaan vettä, saippuaa tai valkaisuainepohjaisia pesuaineita
(ammoniakki).
LASIOSAT
On suositeltavaa puhdistaa lasi-ikkuna imevällä talouspaperilla uunin jokaisen käytön jälkeen. Poista
pinttyneemmät jäämät käyttämällä kunnolla puristettua pesuaineeseen kostutettua sientä ja
huuhtelemalla sitten vedellä.
UUNIN IKKUNAN TIIVISTE
Jos tiiviste on likainen, se voidaan puhdistaa hieman kostealla sienellä.
LISÄVARUSTEET
Puhdista lisävarusteet kostealla, saippuoidulla sienellä ennen niiden huuhtelemista ja kuivaamista. Älä
käytä hankaavia pesuaineita.
ROISKEVUOKA
Grillin käytön jälkeen poista vuoka uunista. Kaada kuuma rasva astiaan ja pese vuoka kuumalla vedellä
käyttämällä sientä ja pesuainetta. Jos jää jäljelle rasvatahroja, upota vuoka veteen ja pesuaineeseen.
Vaihtoehtoisesti voit pestä vuoan astianpesukoneessa tai käyttämällä kaupallista uunin
puhdistusainetta. Älä koskaan laita likaista vuokaa uuniin.
4.2 Ylläpitohuolto
UUNIN IKKUNAN IRROTUS
1. Avaa etuikkuna.
2. Avaa etuikkunan saranan kotelon puristimet oikealla ja vasemmalla puolella työntämällä niitä
alaspäin.
3. Vaihda ikkuna suorittamalla toimenpiteet käänteisesti.
JOHTOTELINEIDEN IRROTTAMINEN JA PUHDISTAMINEN
1. Irrota terästelineet vetämällä niitä nuolien suuntaan (katso alla)
2. Puhdista ritilätelineet joko laittamalla ne astianpesukoneeseen tai käyttämällä kosteaa sientä ja
huolehdi niiden kuivauksesta tämän jälkeen.
3. Puhdistuksen jälkeen asenna johdintelineet käänteisessä järjestyksessä.
FI 121
LASIOVEN IRROTUS JA PUHDISTUS
1. Avaa uunin luukku.
2.3.4. Lukitse saranat, irrota ruuvit ja poista ylempi metallisuojus vetämällä sitä ylöspäin.
5.6. Poista lasi ja vedä se varovasti uuninluukusta (HUOM. pyrolyysiuuneissa, poista myös toinen ja
kolmas lasi (jos varusteena)).
7. Puhdistuksen tai vaihdon lopuksi asenna osat takaisin käänteisessä järjestyksessä. Kaikissa laseissa
merkintä ”Pyro” on oltava luettavissa ja asetettuna luukun vasemmalle puolelle lähelle
vasemmanpuoleista sivusaranaa. Tällä tavalla ensimmäiseen lasiin painettu kyltti on luukun
sisäpuolella.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
FI 122
LAMPUN VAIHTO
1. Irrota uunin sähköverkosta.
2. Poista lasisuojus, ruuvaa irti lamppu ja vaihda tilalle uusi samantyyppinen lamppu.
3. Kun viallinen lamppu on vaihdettu, asenna lasisuojus.
5. Vianmääritys
5.1 Usein kysytyt kysymykset
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Uuni ei lämpiä Kelloa ei ole asetettu Aseta kello
Lapsilukko on päällä
Kypsennystoimintoa ja
lämpötilaa ei ole asetettu
Kytke lapsilukko pois
käytöstä
Varmista, että tarvittavat
asetukset ovat oikein
Uuni ei lämpiä
Uuni ei lämpiä
NO 123
Sikkerhetsindikasjoner
• Under tilberedning vil det fuktighet kunne danne kondens inne i
ovnen eller på glasset i døra. Dette er normalt. For å redusere denne
effekten venter du i 10-15 minutter etter å ha slått på strømmen før du
putter mat inn i ovnen. I alle tilfeller forsvinner kondensen når ovnen når
tilberedningstemperaturen.
• Tilbered grønnsakene i en beholder med lokk i stedet for i et åpent fat.
• Unngå å la maten stå inne i ovnen i mer enn 15/20 minutter etter at
den er ferdig.
• ADVARSEL: Dette apparatet og dets tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke tar på noen varme deler.
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli varme når grillen er i bruk.
Barn må holdes på sikker avstand.
• ADVARSEL: Pass på at apparatet er avslått før du skifter ut pæren, for å
unngå muligheten elektriske støt.
• FORSIKTIG: For å unngå fare som skyldes utilsiktet nullstilling av den
termiske sikringsbryteren må ikke dette apparatet få strømforsyning
gjennom en ekstern bryterenhet, slik som en timer, og heller ikke må
det kobles til en krets som regelmessig slås av og på.
• Barn under 8 år må holdes på trygg avstand fra apparatet med mindre
de er under konstant oppsyn.
• Ikke la barn leke med enheten.
• Apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale evner, personer som mangler
erfaring eller kunnskap om produktet, men utelukkende hvis de
overvåkes av og får instruksjoner i bruken av apparatet og har blitt gjort
oppmerksomme på mulige risikoer.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas av barn uten overvåkning.
• Ikke bruk grove eller slipende eller skarpe materialer eller skarpe
metallskraper til å rengjøre glassene i ovnsdøren, da de vil kunne lage
riper i overflaten og føre til at glasset knuser.
• Ovnen må slås av før du fjerner avtagbare deler. Etter rengjøring må
du montere dem igjen i henhold til instruksjonene.
NO 124
• Bruk bare steketermometeret som er anbefalt for denne ovnen.
• Ikke bruk dampvasker til rengjøring.
• Koble et støpsel til strømledningen som tåler spenningen, strømmen
og belastningen angitt på typeskiltet, og som er jordet. Stikkontakten
må være egnet for belastningen angitt på typeskiltet, må ha en tilkoblet
jordeingskontakt og fungere. Jordlederen er gulgrønn. Denne
operasjonen må gjennomføres av egnet kvalifisert personale. Hvis
stikkontakten og apparatets støpsel ikke er kompatible, kontakt en
fagkyndig elektriker for å skifte ut stikkontakten med en egnet. Støpslet
og stikkontakten må være i samsvar med landets gjeldende
installasjonsforskrifter. Tilkoblingen til strømkilden kan også gjøres ved å
installere en allpolet skillebryter mellom apparatet og strømkilden. Den
må tåle maks tilkoblet belastning og være i samsvar med gjeldende
regelverk. Den gulgrønne jordledningen må ikke avbrytes av
skillebryteren. Stikkontakt eller allpolet skillebryter brukt til tilkoblingen
må være lett tilgjengelig når apparatet er installert.
• For frakobling må enten støpslet være tilgjengelig ellers det må
installeres en bryter i den faste ledningen i samsvar med
koblingsreglene.
• Hvis strømledningen er ødelagt, må den erstattes med en ledning eller
spesialpakke fra produsenten eller ved å kontakte kundeservice. Typen
strømkabel må være H05V2V2-F. Denne operasjonen må utelukkende
gjennomføres av egnet kvalifisert personale. Jordingslederen (gul-
grønn) må være montrent 10 mm lengre enn de andre lederne. For
eventuelle reparasjoner må du utelukkende henvende deg til
kundeserviceavdelingen og be om at det benyttes originale
reservedeler.
• Manglende overhold av ovennevnte kan kompromittere apparatets
sikkerhet og ugyldiggjøre garantien.
• Store mengder sølt mat må fjernes før rengjøring.
• Et langvarig strømbrudd under en pågående tilberedningsfase vil
kunne forårsake funksjonsproblemer på skjermn. Ta i så tilfelle kontakt
med kundeservice.
NO 125
• Må ikke installeres bak en frontdør for å unngå overoppheting.
• Stekeristen settes inn, pass på at sperren står loddrett og bakerst i
stekeovnsrommet. Stekeristen må settes helt inn i stekeovnsrommet.
• ADVARSEL: Ikke kle ovnsveggene med aluminiumsfolie eller
engangsbeskyttelse som er å få kjøpt i handelen. Aluminiumsfolie eller
annen beskyttelse risikerer å smelte hvis det kommer i direkte kontakt
med den varme emaljen, og kan dermed ødelegge emaljen på innsiden.
• ADVARSEL: Fjern aldri pakningen på ovnsdøra
• FORSIKTIG: Ikke fyll hulrommet i bunnen med vann under steking eller
når ovnen er varm.
• Ingen ekstra operasjoner/innstillinger kreves for å kunne bruke
apparatet ved merkefrekvensene.
NO 126
Sammendrag
Generelle instruksjoner
127 1.1 Sikkerhetsindikasjoner
1.2 Elektrisk sikkerhet
1.3 Anbefalinger
1.4 Installasjon
1.5 Avfallshåndtering
1.6 Samsvarserklæring
2.1 Oversikt
2.2 Tilbehør
2.3 Første gangs bruk
Produktbeskrivelse
129
3.1 Beskrivelse av displayet
3.2 Tilberedningsmetoder
Bruk av ovnen
130
4.1 Generelle merknader om rengjøring
4.2 Vedlikehold
• Fjerning og rengjøring av stålstativer
• Fjerning av ovnsvinduet
• Fjerning og rengjøring av glassdøren
• Skifte lyspære
Ovnsrengjøring og vedlikehold
131
5.1 OSS
Feilsøking
133
NO 127
1. Generelle instruksjoner
Takk for at du har valgt et av våre produkter. For best
mulig resultater med ovnen din må du lese denne
veiledningen grundig og ta vare på den for framtidig
referanse. Før du installerer ovnen må du notere
serienummeret slik at du kan oppgi det til
kundeservicestaben hvis reparasjon skulle bli
nødvendig. Etter å ha fjernet ovnen fra emballasjen må
du sjekke at den ikke har blitt skadet under transport.
Hvis du er i tvil må du ikke bruke ovnen, men kontakte
en k v a l i f i s e rt te k n i ker for råd. H o ld a l t
emballasjemateriale (plastposer, polystyren, stifter)
utenfor barns rekkevidde. Når du slår på ovnen for
første gang kan det utvikle seg en sterktluktende røyk, noe som skyldes at limet i isolasjonspanelene
rundt ovnen varmes opp for første gang. Dette er helt normalt, og hvis det skulle skje må du vente til
røyken blir borte før du putter mat inn i ovnen. Produsenten påtår seg ikke noe ansvar i tilfeller der
instruksjonene i dette dokumentet ikke har blitt fuglt.
MERK: ovnsfunksjonene, egenskaper og tilbehør nevnt i denne veiledningen vil variere, avhengig av
hvilken modell du har valgt.
1.1 Sikkerhetsindikasjoner
Ovnen skal kun brukes til det tiltenkte formålet, altså matlaging. All annen bruk, for eksempel som
varmekilde, regnes som feilaktig bruk og er derfor farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skade
som skyldes uriktig, feilaktig eller urimelig bruk. Bruk av elektriske apparater innebærer at noen
grunnleggende regler skal overholdes:
- Trekk ikke i strømledningen for å trekke støpselet ut fra stikkontakten.
- Ikke berør apparatet med våte eller fuktige hender eller føtter.
- Generelt anbefales det ikke å bruke adaptere, forgrener og skjøteledning.
- Ved feil og/eller dårlig drift, må du slå apparatet av og ikke tukle med det.
1.2 Elektrisk sikkerhet
PASS PÅ AT EN ELEKTRIKER ELLER ANNEN KVALIFISERT TEKNIKER FORETAR DE ELEKTRISKE
KOBLINGENE. Strømforsyningen som ovnen er koblet til må være i samsvar med gjeldende lover i
installasjonslandet. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for noen skader som skyldes manglende
overholdelse av disse instruksjonene. Denne ovnen må kobles til en strømforsyning med en jordet
veggkontakt eller en skillebryter med flere poler, avhengig av lovene som gjelder i installasjonslandet.
Strømforsyningen må beskyttes med egnede sikringer og kablene som brukes må ha et tverrsnitt som
kan garantere korrekt strømforsyning til ovnen.
TILKOBLING
Ovnen er forsynt med en strømkabel som bare skal kobles til en elektrisk forsyning med 220- 240 Vac 50
Hz effekt mellom fasene eller mellom fasen og nøytral. Før ovnen kobles til strømforsyningen er det
viktig å kontrollere:
- Effektspenning angitt på måleren
- Innstillingen på skillebryteren. Jordingskabelen koblet til ovnens jordingsterminal må kobles til
jordingsterminalen for strømforsyningen.
ADVARSEL
Før du kobler ovnen til strømforsyningen må du be en kvalifisert elektriker om å sjekke kontinuiteten på
strømforsyningens jordingsterminal. Produsenten tar ikke på seg noe ansvar for noen ulykker eller
andre problemer som skyldes manglende tilkobling av ovnen til jordingsterminalen eller at
jordingskoblingen har defekt kontinuitet.
NO 128
MERK: Siden ovnen vil kunne kreve vedlikeholdsarbeid, anbefaler vi å holde en annen veggkontakt
tilgjengelig, slik at ovnen kan kobles til denne hvis det flyttes fra stedet der den er installert.
Strømledningen må kun byttes ut av teknisk personale eller av teknikere med tilsvarende
kvalifikasjoner.
1.3 Anbefalinger
Et minimum av rengjøring etter hver bruk av ovnen vil bidra til å holde ovnen perfekt ren.
Ikke kle ovnsveggene med aluminiumsfolie eller engangsbeskyttelse som er å få kjøpt i handelen.
Aluminiumsfolie eller annen beskyttelse risikerer å smelte hvis det kommer i direkte kontakt med den
varme emaljen, og kan dermed ødelegge emaljen på innsiden. For å hindre overdreven tilsmussing av
ovnen din og påfølgende sterk røyklukt, anbefaler vi at du ikke bruker ovnen ved svært høye
temperaturer. Da er det bedre å forlenge tilberedningstiden og senke temperaturen litt. I tillegg til
tilbehøret som leveres med ovnen anbefaler vi at du bare bruker steintøy og former som tåler svært
høye temperaturer.
1.4 Installasjon
Produsenten har ingen forpliktelse til å gjøre dette. Hvis du trenger assistanse fra produsenten for å
rette opp feil som følge av feilaktig installasjon dekkes ikke denne assistansen av garantien.
Installasjonsinstruksjonene for profesjonelt kvalifisert personale må følges. Feilaktig installasjon kan
forårsake skader på personer, dyr eller gjenstander. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for slike
skader.
Ovnen kan plasseres høyt oppe i en kolonne eller under en arbeidsbenk. Før du fester ovnen må du
sørge for god ventilasjon i ovnsrommet slik at du får skikkelig sirkulasjon av frisk luft for å kjøle ned og
beskytte de innvendige delene. Lag åpningene spesifisert på siste side i henhold til typen festeordning.
1.5 Avfallshåndtering og miljøvern
Dette apparatet er merket iht. direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall
(WEEE). WEEE omfatter både forurensende stoffer (som kan skade miljøet) og
grunnkomponenter (som kan gjenbrukes). Det er viktig at elektrisk og elektronisk avfall
gjennomgår spesialbehandling for å korrekt fjerne og kassere forurensende stoffer og
gjenvinne alle materialene. Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer kan du som
forbruker gi et viktig bidrag til at WEEE ikke blir et miljøproblem:
- WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
- WEEE skal leveres inn til godkjente innsamlingsstasjoner som styres av kommunen eller et godkjent
selskap.
I mange land kan det være mulig å få stort WEE-avfall hentet hjemme. Når du kjøper en ny enhet, kan
den gamle returneres til forhandleren uten ekstra kostnad – forutsatt at den gamle enheten er av
tilsvarende type og har de samme funksjonene som den nye.
BEVARE OG RESPEKTERE MILJØET
Så fremt det er mulig bør du unngå forvarming av ovnen og alltid prøve å fylle den. Åpne ovnsdøren så
sjelden som mulig, siden varmen fra ovnsrommet forsvinner hver gang døren åpnes. For en betydelig
energisparing kan du slå av ovnen mellom 5 og 10 minutter før tilberedningen er planlagt avsluttet, og
bruk restvarmen som ovnen fortsetter å generere. Hold pakningene rene og i god stand, for å unngå at
varmen forsvinner ut fra ovnsrommet. Hvis du har en strømkontrakt med forskjellige timepriser gjør
programmet “forsinket tilberedning” energisparing enklere, da tilberedningsprosessen kan starte i
tidsrommet med redusert pris.
1.6 Samsvarserklæring
Ved å plassere -merket på produktet, bekrefter vi at dette apparatet innfrir alle relevante og
lovpålagte europeiske sikkerhets-, helse- og miljøkrav.
NO 129
2. Produktbeskrivelse
2.1 Oversikt
1. Kontrollpanel
2. Hylleposisjoner
(sidestilt hylleholder, hvis inkludert)
3. Trådhylle i metall
4.Dryppbakke
5. Ovnsdør
2.2 Tilbehør
Dryppbakke
1
Samler opp restene som drypper under
tilberedning av mat på ristene.
Trådhylle i metall
2
Holder bakebrett og fat
Laterale vaiergitter
3
Plassert på begge sider av ovnsrommet. Brukes til
å plassere rister og stekebrett.
2.3 Første bruk
Forhåndsrengjøring
Rengjør ovnen før du bruker den for første gang. Tørk over ytre overflater med en fuktig, myk klut. Vask
alt tilbehør, og tørk av ovnens innside med en blanding av varmt vann og oppvaskmiddel. Sett den
tomme ovnen til maksimumstemperaturen og la den stå i ca. 1 time, dette vil fjerne eventuell
gjenværende lukt.
2
3
4
5
1
NO 130
T °C
område
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. Bruk av ovnen
3.1 Beskrivelse av displayet
1. Knott til termostatvalg
2. Knott til funksjonsvalg
T °C
Foreslått
230
Funksjons-
bryter Funksjon (Avhenger av ovnsmodell)
LAMPE: Slår på ovnslyset.
GRILL: bruk grillen med døren lukket.
Det øvre varmeelementet brukes alene og du kan regulere temperaturen. Fem
minutters forvarming kreves for at varmeelementet skal bli rødglødende.
Garantert suksess for grillet kjøtt, kebab og gratenger. Hvitt kjøtt må plasseres i en
viss avstand fra grillen: steketiden blir lengre, men smaken blir bedre. Du kan sette
rødt kjøtt og fiskefileter på hyllen med dryppbakken under.
*Testet i samsvar med EN 60350-1 for erklæring om energiforbruk og energiklasse.
3.2 Tilberedningsmetoder
220
KONVENSJONELT: Både øvre og nedre varmeelementer brukes.
Forvarm ovnen i omtrent ti minutter. Denne metoden er ideell for all
tradisjonell steking og baking. For å surre rødt kjøtt, roastbiff, lammelår, vilt,
brød, mat dekket i aluminiumsfolie, butterdeig. Plasser maten og fatene på en
hylle i den midterste posisjonen.
*
BUNN: Bruke det nederste elementet. Ideell til å steke pai-baserte retter. Bruk
dette for terter, quicher, paier, posteier og andre retter som trenger
undervarme.
160
NO 131
4. Ovnsrengjøring og vedlikehold
4.1 Generelle merknader om rengjøring
Apparatenes levetid kan forlenges hvis du foretar regelmessig rengjøring. Vent til ovnen kjøles ned før
du foretar manuelle rengjøringsoperasjoner. Bruk aldri slipende vaskemidler, stålull eller skarpe
gjenstander til rengjøring, sik at du ikke skaper uopprettelige skader på de emaljerte delene. Bruk bare
vann, såpe eller blekemiddelbaserte vaskemidler (ammoniakk).
GLASS PARTSGLASSDELER
Vi anbefaler å rengjøre glassruten med et absorberende kjøkkenhåndkle etter hver gang du bruker
ovnen. For å fjerne vanskelige flekker kan du bruke en godt oppvridd svamp dynket i vaskemiddel og
deretter skylle med vann.
PAKNINGEN PÅ OVNSRUTEN
Hvis det er skittent kan pakningen rengjøres med en lett fuktet svamp.
TILBEHØR
Rengjør tilbehøret med en våt svamp med såpe før du skyller og tørker dem. Unngå bruk av slipende
vaskemidler.
DRYPPBAKKE
Etter å ha brukt grillen tar du dryppbakken ut av vannet. Hell det varme fettet i en beholder og vask
bakken i varmt vann. Bruk svamp og oppvaskmiddel.
Hvis det fremdeles er fettrester lar du dryppbakken ligge i vann og vaskemiddel. Alternativt kan du vaske
dryppbakken i oppvaskmaskin eller bruke et vanlig ovnsrensmiddel. Bruk aldri en skitten dryppbakke
tilbake til ovnen.
4.2 Vedlikehold
FJERNING AV OVNSVINDUET
1. Åpne frontvinduet.
2. Åpne klemmene på hengselhuset på frontvinduets høyre og venstre side ved å skyve dem nedover.
3. Bytt ut vinduet ved å utføre fremgangsmåten i motsatt rekkefølge.
FJERNE OG RENGJØRE TRÅDSTATIVER
1. Fjern trådstativet ved å trekke dem i pilretningen (se under)
2. For å rengjøre trådstativene setter du dem enten inn i oppvaskmaskinen eller bruker en våt svamp.
Pass på å tørke dem etterpå.
3. Etter rengjøringsoperasjonen installerer du trådstativene igjen i motsatt rekkefølge.
NO 132
FJERNING OG RENGJØRING AV GLASSDØREN
1. Åpne ovnsdøren.
2.3.4. Lås hengslene, fjern skruene og fjern det øvre metalldekslet ved å trekke det oppover.
5.6. Fjern glasset og trekk det forsiktig ut av ovnsdøren (NB: I pyrolytiske ovner fjerner du også den
andre og tredje glassflaten (hvis slike finnes)).
7. Når delene er rengjort eller skiftet ut, monteres de i motsatt rekkefølge. Betegnelsen «Pyro» må være
leselig på glasset og plassert på dørens venstre side, nær venstre hengsel. På denne måten vil den trykte
etiketten på den første glassflaten være inne i døren.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NO 133
SKIFTE LYSPÆRE
1. Koble ovnen fra nettstrømmen.
2. Løsne glassdekselet, skru ut pæren og erstatt den med en ny pære av samme type.
3. Når den defekte pæren er erstattet, settes glassdekselet på igjen.
5. Feilsøking
5.1 OSS
FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING
Ovnen blir ikke varm Klokken er ikke innstilt Still inn klokken
Barnesikringen er på
Det er ikke innstilt en
tilberedningsfunksjon
og temperatur
Deaktiver barnesikringen
Påse at de nødvendige
innstillingene er riktige
Ovnen blir ikke varm
Ovnen blir ikke varm
SV 134
Säkerhetsindikationer
• Under matlagning kan kondensation uppstå i ugnsutrymmet eller på
glaset i luckan. Detta är helt normalt. För att reducera denna effekt,
vänta 10-15 minuter efter att du har satt på strömmen innan du ställer
in mat i ugnen. Kondensen försvinner dock när ugnen uppnår
tillagningstemperaturen.
• Tillaga grönsaker i en behållare med lock istället för en öppen form.
• Undvik att lämna tillagad mat i ugnen i mer än 15/20 minuter.
• VARNING! Apparaten och dess tillgängliga delar är heta vid
användning. Var försiktig så att du inte vidrör några heta delar.
• VARNING: De åtkomliga delarna kan bli heta när grillen används. Barn
måste hållas på ett säkert avstånd.
• VARNING! Se till att apparaten är avstängd innan du sätter tillbaka
lampan för att undvika risk för elstötar.
• VARNING: För att undvika fara på grund av oavsiktlig återställning av
den termiska avbrottsenheten får apparaten inte strömförsörjas via en
extern omkopplare, t.ex. en timer, eller anslutas till en nätkrets som
regelbundet slås på och av.
• Barn under 8 år måste hållas på ett säkert avstånd från apparaten om
de inte övervakas hela tiden.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten kan användas av personer som är 8 år eller äldre och av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga med brist
på erfarenhet och kunskap under förutsättning att de får tillräcklig tillsyn
eller instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt
och att de förstår de faror som är inblandade.
• Rengöring och underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn.
• Använd inte grova eller slipande material eller skarpa metallskrapor
för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan skrapa ytan och splittra
glaset.
• Ugnen måste stängas av innan löstagbara delar avlägsnas. Efter
rengöring, montera delarna enligt instruktionerna.
SV 135
• Använd endast köttermometern som rekommenderas för denna ugn.
• Använd inte ångrengörare vid rengöring
• Anslut en stickkontakt till elkabeln som klarar den spänning, ström och
belastning som anges på märkplåten och har en jordledare. Eluttaget
måste vara lämpligt för den belastning som anges på typskylten och ha
en ansluten och fungerande jordledare. Jordledaren är gul/grön. Denna
åtgärd ska utföras av en kvalificerad elektriker. Om eluttaget och
apparatens stickkontakt inte är kompatibla, be en behörig elektriker att
byta ut eluttaget mot ett lämpligt uttag. Stickkontakten och eluttaget
måste uppfylla gällande standarder i installationslandet. Anslutningen
till strömkällan kan även utföras genom att installera en flerpolig brytare
mellan apparaten och strömkällan som klarar max. ansluten belastning
och följer gällande bestämmelser. Den gul/gröna jordledaren får inte
avbrytas av brytaren. Eluttaget eller den flerpoliga brytaren som
används för anslutningen ska vara lättåtkomliga när apparaten är
installerad.
• Frånkopplingen kan utföras genom att stickkontakten är åtkomlig eller
genom att det installeras en strömbrytare i det fasta kablaget i enlighet
med gällande ledningsdragningsbestämmelser.
• Om elkabeln är skadad måste den bytas ut mot en kabel eller ett
speciellt kabelknippe från tillverkaren eller genom att kontakta
Kundtjänst. Nätkabeln måste vara av typ H05V2V2-F. Denna åtgärd ska
utföras av en kvalificerad elektriker. Jordledaren (gul/grön) måste vara
cirka 10 mm längre än de andra ledarna. För eventuella reparationer,
kontakta Kundtjänst och begär att reservdelar i originalutförande ska
användas.
• Försummelse av ovanstående kan äventyra apparatens säkerhet och
ogiltigförklarar garantin.
• Överskott av spill ska tas bort före rengöringen.
• Ett långt strömavbrott under en pågående matlagningsfas kan orsaka
felfunktion hos monitorn. l detta fall, kontakta Kundtjänst.
• För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom en
skåpslucka.
SV 136
• När ugnsgallret placeras inuti ugnen ska du se till att stoppet är vänt
uppåt och placerat bak i ugnsutrymmet. Ugnsgallret måste föras in helt i
ugnsutrymmet.
• VARNING: Klä inte ugnsväggarna med aluminiumfolie eller
engångsskydd som finns att köpa i butikerna. Aluminiumfolie eller andra
skydd riskerar, när de kommer i direkt kontakt med den heta emaljen,
att smälta och försämra insidans emalj.
• VARNING! Ta aldrig bort ugnsluckans tätning.
• FÖRSIKTIGHET: Fyll inte botten i ugnsutrymmet med vatten under
tillagning eller när ugnen är het.
• Ingen ytterligare drift/inställning krävs för att kunna använda
apparaten vid de nominella frekvenserna.
SV 137
Sammanfattning
Allmänna anvisningar
138 1.1 Säkerhetsindikationer
1.2 Elsäkerhet
1.3 Rekommendationer
1.4 Installation
1.5 Avfallshantering
1.6 Försäkran om överensstämmelse
2.1 Översikt
2.2 Tillbehör
2.3 Första användning
Produktbeskrivning
140
3.1 Beskrivning av displayen
3.2 Tillagningssätt
Använda ugnen
141
4.1 Allmänna rengöringsanvisningar
4.2 Underhåll
• Borttagning och rengöring av
trådställ
• Ta bort ugnsglas
• Ta bort och rengöra glasluckan
• Byta glödlampa
Rengöring och underhåll av ugnen
142
5.1 F.A.Q.
Felsökning
144
SV 138
1. Allmänna anvisningar
Vi tackar dig för att du valde en av våra produkter. För
bästa resultat med ugnen bör du läsa igenom denna
bruksanvisning noggrant och behålla den för framtida
referens. Innan du installerar ugnen antecknar du
s e r i e n u m r e t s å a t t d u ka n g e d e t t i l l
kundtjänstpersonalen i händelse av reparation. Efter att
ha tagit ut ugnen ur förpackningen kontrollerar du att
den inte har skadats under transporten. Om du är
osäker ska du inte använda ugnen och kontakta en
kvalificerad tekniker för råd. Förvara allt
förpackningsmaterial (plastpåsar, polystyren, spikar)
utom räckhåll för barn. När ugnen slås på för första
gången kan det utvecklas rök med en kraftig lukt på grund av att limmet på isoleringspanelerna som
omger ugnen värms upp för första gången. Detta är helt normalt och om det inträffar bör du vänta tills
röken försvinner innan du lägger in mat i ugnen. Tillverkaren tar inget ansvar om anvisningarna i detta
dokument inte följs.
OBS! Ugnsfunktioner, egenskaper och tillbehör som nämns i denna bruksanvisning varierar beroende
på vilken modell du har köpt.
1.1 Säkerhetsindikationer
Använd endast ugnen för avsett ändamål, det vill säga enbart för tillagning. All annan användning, till
exempel som värmekälla, anses olämplig och således farlig. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för
skador som uppstår på grund av missbruk, felaktig eller orimlig användning. Användning av alla
elektriska apparater innefattar att vissa grundläggande regler följs:
- Dra inte i strömkabeln för att koppla loss kontakten från uttaget.
- Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer eller fötter.
- Generellt rekommenderas inte användning av adaptrar, flera uttag och förlängningskablar.
- Vid funktionsfel och/eller undermålig drift, stäng av apparaten och mixtra inte med den.
1.2 Elsäkerhet
SE TILL ATT ALLA ELANSLUTNINGAR UTFÖRS AV EN ELEKTRIKER ELLER KVALIFICERAD TEKNIKER.
Nätaggregatet som ugnen är ansluten till måste överensstämma med gällande lagar i
installationslandet. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som orsakats av att dessa anvisningar inte
följts. Ugnen måste anslutas till ett nätaggregat med ett jordat vägguttag eller en säkerhetsbrytare med
flera poler, beroende på gällande lagar i installationslandet. Elförsörjningen ska skyddas med lämpliga
säkringar och de använda kablarna måste ha en tvärsektion som kan säkerställa korrekt elförsörjning till
ugnen.
CONNECTIONANSLUTNING
Ugnen är försedd med en strömkabel som endast ska anslutas till en strömförsörjning med 220- 240 Vac
ström mellan faserna eller mellan fasen och neutralläge. Innan ugnen ansluts till elnätet är det viktigt att
kontrollera:
- strömspänningen som anges på mätaren;
- säkerhetsbrytarens inställning.
Jordledarkabeln som är ansluten till ugnens jordklämma måste anslutas till nätaggregatets jordklämma.
VARNING
Innan du ansluter ugnen till nätaggregatet ska du be en kvalificerad elektriker att kontrollera
kontinuiteten hos nätaggregatets jordklämma. Tillverkaren tar inget ansvar för olyckor eller andra
problem som orsakats av att ugnen inte är ansluten till jordklämman eller av en jordanslutning som har
defekt kontinuitet.
SV 139
OBS! Eftersom ugnen kan kräva underhållsarbete är det lämpligt att ha ett annat vägguttag tillgängligt
så att ugnen kan anslutas till det om ugnen tas bort från utrymmet där den är installerad. Elkabeln får
endast bytas ut av teknisk servicepersonal eller av en tekniker med motsvarande kvalifikationer.
1.3 Rekommendationer
Efter varje användning av ugnen kommer lite rengöring att hjälpa till att hålla ugnen helt ren. Klä inte
ugnsväggarna med aluminiumfolie eller engångsskydd som finns i butikerna. Aluminiumfolie eller
annat skydd riskerar, när de kommer i direkt kontakt med varm emalj, att smälta och försämra insidans
emalj. För att förhindra att ugnen blir överdrivet smutsig och utvecklar starka rökiga dofter
rekommenderar vi att inte använda ugnen vid mycket hög temperatur. Det är bättre att förlänga
tillagningstiden och sänka temperaturen lite. Förutom de tillbehör som medföljer ugnen
rekommenderar vi att du endast använder mat- och bakformar som är resistenta mot mycket höga
temperaturer.
1.4 Installation
Tillverkarna har ingen skyldighet att göra detta. Om tillverkarens hjälp krävs för att rätta till fel som
uppstår vid felaktig installation omfattas inte denna hjälp av garantin. Installationsanvisningarna för
yrkeskvalificerad personal måste följas. Felaktig installation kan orsaka skada på människor, djur eller
egendom. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för sådan skada.
Ugnen kan placeras högt i en kolumn eller under en bänkskiva. Innan du sätter fast den måste du se till
att det finns god ventilation i ugnsutrymmet för korrekt cirkulation av friskluft som krävs för kylning och
för att skydda de inre delarna. Gör öppningarna som anges på sista sidan enligt monteringstypen.
1.5 Avfallshantering och miljöskydd
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU om elektriska och
elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både förorenande ämnen (vilket kan ha
negativa konsekvenser för miljön) och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att WEEE genomgår specifika behandlingar för att korrekt
avlägsna och kassera föroreningar och återvinna allt material. Individer kan spela en viktig
roll för att se till att WEEE inte blir en miljöfråga. Det är viktigt att följa några grundläggande
regler:
- WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall;
- WEEE bör tas till ett dedikerat uppsamlingsområde som förvaltas av kommunfullmäktige eller ett
registrerat företag.
I många länder kan det finnas nationell uppsamling tillgänglig för stora WEEE. När du köper en ny
apparat kan du återlämna den gamla till återförsäljaren som måste acceptera den kostnadsfritt som en
engångsåtgärd, så länge utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion som den nya
utrustningen.
VARA RÄDD OM OCH RESPEKTERA MILJÖN
När detta är möjligt ska du undvika förvärmning av ugnen och alltid försöka fylla den. Öppna ugnsluckan
så sällan som möjligt eftersom värme från ugnsutrymmet kommer ut varje gång den öppnas. Om du vill
göra en betydande energibesparing stänger du av ugnen mellan 5 och 10 minuter före det planerade
slutet av tillagningstiden och använder spillvärmen som ugnen fortsätter att generera. Håll tätningarna
rena och i bra skick för att undvika att värme sprids utanför ugnsutrymmet. Om du har ett elkontrakt
med en timavgift förenklar programmet "Fördröjd matlagning" energibesparingen eftersom den ställer
in matlagningsprocessen till att starta under tidsperioden med den reducerade timavgiften.
1.6 Försäkran om överensstämmelse
Genom att sätta märket på apparaten bekräftar vi överensstämmelse med alla relevanta europeiska
säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga i lagstiftningen för denna produkt.
SV 140
2
3
4
5
1
2. Produktbeskrivning
2.1 Översikt
1. Kontrollpanel
2. Falsnivåer
(sidogaller om sådant medföljer)
3. Metallgaller
4. Rivskål
5. Ugnslucka
2.2 Tillbehör
Dropptråg
1
Samlar upp rester som droppar under
matlagningen på grillen.
Metallgaller
2
Stöd för bakplåtar och tallrikar.
Sidotrådnät
3
De sitter på båda sidorna i ugnsutrymmet. De
håller metallgaller och droppannor.
2.3 Första användningen
PRELIMINÄR RENGÖRING
Rengör ugnen innan du använder den för första gången. Torka av ytorna på utsidan med en fuktig mjuk
trasa. Tvätta alla tillbehör och torka av insidan av ugnen med varmt vatten och rengöringsmedel. Ställ in
den tomma ugnen på maximal temperatur och låt den vara på i ungefär 1 timme. På så vis avlägsnas
eventuella dofter av nytt material.
SV 141
T °C
intervall
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. Använda ugnen
3.1 Beskrivning av displayen
1. Termostatväljare
2. Funktionsväljare
T °C
Föresla-gen
230
Funktions-
ratt Funktion (beroende på ugnsmodell)
LAMPA: tänder ugnslampan.
GRILL: använd grillen med dörren stängd.
Det övre värmeelementet används ensamt och du kan justera temperaturen. Fem
minuters förvärmning krävs för att elementen ska bli glödheta. Framgång
garanteras för kebab samt grillade och gratinerade rätter. Vitt kött bör placeras på
avstånd från grillen. Tillagningstiden är längre, men köttet blir godare. Du kan lägga
rött kött och fiskfiléer på hyllan med droppbrickan under.
* Testad enligt EN 60350-1 för deklaration av energiförbrukning och energiklass.
3.2 Tillagningslägen
220
KONVENTIONELL: Både övre och nedre värmeelement används.Förvärm
ugnen i cirka tio minuter. Denna metod är idealisk för all traditionell rostning
och bakning. För tillagning av rött kött, rostbiff, lammben, vilt, bröd,
folieförpackad mat (papillot), smördeg. Placera maten och dess fat på en hylla i
mittenläget.
*
UNDERVÄRME: Använder det nedersta värmeelementet. Idealisk för
tillagning av alla degbaserade maträtter. Använd funktionen för
mördegstårtor, pajer, mördegsbottnar, pastejer och tillagningar som behöver
mer värme underifrån.
160
SV 142
4. Rengöring och underhåll av ugnen
4.1 Allmänna rengöringsanvisningar
Apparatens livslängd kan förlängas genom regelbunden rengöring. Vänta tills ugnen kallnat innan du
utför manuell rengöring. Använd aldrig slipmedel, stålull eller skarpa föremål vid rengöring eftersom
det kan leda till irreparabel skada på de lackerade delarna. Använd endast vatten, tvål eller tvättmedel
med blekmedel (ammoniak).
GLASDELAR
Det är lämpligt att rengöra ugnsglaset med en absorberande kökshandduk efter varje användning av
ugnen. För att ta bort envisa fläckar kan du använda en väl urvriden svamp indränkt med diskmedel och
skölja med vatten.
UGNENS GLASTÄTNING
Om den är smutsig kan tätningen rengöras med en lätt fuktad svamp.
TILLBEHÖR
Rengör tillbehör med en våt, tvålig svamp innan du sköljer och torkar dem. Undvik att använda
rengöringsmedel med slipeffekt.
DROPPBRICKA
Ta bort brickan från ugnen när grillen har använts. Häll det varma fettet i en behållare och tvätta brickan i
varmt vatten med en svamp och diskmedel.
Om oljiga rester finns kvar, sänk ned brickan i vatten och tvättmedel. Alternativt kan du tvätta brickan i
diskmaskinen eller använda ett kommersiellt ugnsrengöringsmedel. Sätt aldrig tillbaka en smutsig
bricka i ugnen.
4.2 Underhåll
TA BORT UGNSGLASET
1. Öppna frontglaset.
2. Öppna gångjärnens klämmor på höger och vänster sida av frontfönstret genom att trycka dem nedåt.
3. Sätt tillbaka glaset genom att utföra proceduren i omvänd ordning.
BORTTAGNING OCH RENGÖRING AV TRÅDGALLER
1. Avlägsna trådgallren genom att dra dem i pilarnas riktning (se nedan).
2. För att rengöra trådgallren, placera dem i diskmaskin eller använd en våt svamp. Torka dem efteråt.
3. Efter rengöringsprocessen installerar du trådställen i omvänd ordning.
SV 143
TA BORT OCH RENGÖRA GLASLUCKAN
1. Öppna ugnsluckan.
2.3.4. Lås gångjärnen, ta bort skruvarna och ta bort den övre metallkåpan genom att dra den uppåt.
5.6. Ta bort glaset och dra försiktigt ut det från ugnsluckan (Obs! Vid pyrolytugnar ska du även ta bort det
andra och tredje glaset (om sådana finns)).
7. När du är klar med rengöring eller utbyte sätter du tillbaka delarna i omvänd ordning. På alla glas ska
symbolen Pyro finnas läsbar och vara placerad på vänster sida av luckan, nära vänster gångjärn. På så
sätt hamnar det första glasets tryckta symbol inuti luckan.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
SV 144
BYTA GLÖDLAMPA
1. Koppla loss ugnen från elnätet.
2. Lossa glasskyddet, skruva loss glödlampan och ersätt den med en ny glödlampa av samma typ.
3. När den defekta lampan har bytts ut, sätt tillbaka glasskyddet.
5. Felsökning
5.1 Vanliga frågor
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Ugnen värms inte upp Klockan är inte ställd Ställ klockan
Barnlåset är på
Tillagningsfunktion och
temperatur har inte ställts in
Inaktivera barnlåset
Kontrollera att nödvändiga
inställningar är korrekta
Ugnen värms inte upp
Ugnen värms inte upp
INSTALLATION
INSTALACE
BESZERELÉS
INSTALACJA
EN
CZ
HU
PL
MONTAREA
NAMESTITEV
INSTALACIJA
RO
SL
SR
Opening/Otvor/Nyílás
Otwór/Deschidere
Odprtina
560 mm x 45 mm
Opening/Otvor/Nyílás
Otwór/Deschidere
Odprtina
460 mm x 15 mm
EN
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or
the same surface in 5.000 mm2
EN
A
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
If the furniture is coverage with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
EN
Pokud je zadní díl nábytku v dolní části celistvý, vytvořte otvor
pro napájecí kabel.
CZ
CZ
Pokud trouba nemá chladicí ventilátor, vytvořte otvor 460 mm x 15 mm.
HU
Hűtőventilátor nélküli sütő használatakor 460 mm x 15 mm-es nyílásról kell
gondoskodni.
PL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór o
wymiarach 460 mm x 15 mm.
RO
Dacă cuptorul nu are ventilator de răcire, creați o deschidere de460 mm x 15 mm
SL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino v velikosti 460
mm x 15 mm.
SR
Ako rerna nema ventilator za hlađenje, napravite otvor veličine 460 mm x 15 mm.
Pokud montáž soklu neumožňuje cirkulaci vzduchu, je
pro dosažení maximálního výkonu trouby nutné vytvořit
otvor 500x10mm nebo stejný povrch v 5.000 mm2
CZ
A
Ha az alapzat felszerelése nem teszi lehetővé a
levegőáramlást, a kemence maximális teljesítményének
eléréséhez 500x10 mm-es vagy azonos felületű nyílást kell
létrehozni 5000 mm 2 -ben
HU
A
Jeżeli montaż cokołu nie pozwala na cyrkulację
powietrza, do uzyskania maksymalnej wydajności pieca
konieczne jest wykonanie otworu 500x10mm lub tej samej
powierzchni w 5.000 mm2
PL
A
DacÄ montarea plintei nu permite circulaČ › ia aerului,
pentru a obČ › ine performanČ › a maximÄ a etuvei este
necesarÄ crearea unei deschideri de 500x10mm sau
aceeaČ™ i suprafaČ › Ä Ă ® n 5.000 mm2
RO
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
je za doseganje največje zmogljivosti pečice potrebno
ustvariti odprtino 500x10mm ali isto površino v 5.000 mm2
SL
A
Ukoliko montaža podnožja ne dozvoljava cirkulaciju
vazduha, da bi se postigao maksimalni učinak rerne
potrebno je napraviti otvor 500x10mm ili iste površine u
5.000 mm2
SR
A
A
Ha a bútor hátul és alul is zárt, akkor biztosítson egy nyílást a
hálózati csatlakozókábel számára.
HU
Jeśli meble są wyposażone w spód w tylnej części, należy
zapewnić otwór na przewód zasilający.
PL
În cazul în care mobilierul este acoperit cu un fund în partea
din spate, asigurați o deschidere pentru cablul de alimentare
RO
Če je pohištvo pokrito na hrbtni strani, zagotovite odprtino za
napajalni kabel.
SL
Ukoliko taj deo nameštaja ima dno sa zadnje strane, napravite
otvor za kabl za napajanje.
SR
ВСТАНОВЛЕННЯ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
INSTALLATION
UK
EL
DK
ASENNUS
NAMESTITEV
INSTALLATION
FI
NO
SV
Отвір/Άνοιγμα/Åbning
Aukko/Åpning/Öppna
560 mm x 45 mm
Отвір/Άνοιγμα/Åbning
Aukko/Åpning/Öppna
460 mm x 15 mm
UK
Якщо духовка не оснащена вентилятором для охолодження, зробіть отвір
розміром 460 мм х 15 мм.
Якщо монтаж цоколя не дозволяє циркуляцію
повітря, для отримання максимальної продуктивності
печі необхідно створити отвір 500x10мм або ту саму
поверхню в 5.000 мм2
UK
A
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
Якщо меблі оснащені задньою стінкою, зробіть отвір для
кабелю живлення.
UK
Εάν το έπιπλο είναι καλυμμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω
μέρος, κάντε ένα άνοιγμα για το καλώδιο τροφοδοσίας.
EL
EL
Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 460
mm x 15 mm
DK
Hvis ovnen ikke har en køleventilator, skal du oprette en åbning 460 mm x 15 mm
FI
Jos uunissa ei ole jäähdytyspuhallinta, luo aukko 460 mm x 15 mm
NO
Hvis ovnen ikke har kjølevifte må du lage en åpning 460 mm x 15 mm
SV
Om ugnen inte har kylfläkt, skapa en öppning 460 mm x 15 mm
η στερέωση της πλίνθου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία
του αέρα, για να επιτευχθεί η μέγιστη απόδοση του
φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί άνοιγμα
500x10mm ή της ίδιας επιφάνειας σε 5.000 mm2
EL
A
Hvis monteringen af soklen ikke tillader luftcirkulation,
er det for at opnå maksimal ydelse af ovnen nødvendigt at
skabe en åbning på 500x10 mm eller den samme overflade i
5.000 mm2
DK
A
Jos sokkelin asennus ei mahdollista ilmankiertoa, uunin
maksimaalisen suorituskyvyn saavuttamiseksi on tarpeen
luoda 500x10mm aukko tai sama pinta 5 000 mm2
FI
A
Hvis monteringen av sokkelen ikke tillater luftsirkulasjon,
er det for å oppnå maksimal ytelse av ovnen nødvendig å
skape en åpning på 500x10mm eller samme overflate i 5.000
mm2
NO
A
Om monteringen av sockeln inte tillåter luftcirkulation,
är det nödvändigt att skapa en öppning på 500x10mm eller
samma yta i 5.000 mm2 för att uppnå maximal prestanda
hos ugnen
SV
A
Hvis møblerne er dækket med en bund på bagsiden, skal der
være en åbning til strømforsyningskablet
DK
Jos kalusteet on peitetty takaosassa olevalla pohjalla, anna
aukko virtajohtoon
FI
Hvis møblene er dekket med en bunn på baksiden, gi en
åpning for strømforsyningskabelen
NO
Om möblerna är täckta med botten på baksidan, ge en öppning
för strömförsörjningskabeln
SV
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
Výrobce nenese odpovědnost za případné nepřesnosti způsobené chybami při tisku nebo přepisu v této brožuře. Vyhrazujeme si
právo provádět úpravy výrobků podle potřeby, včetně oblasti spotřeby, aniž by byly dotčeny vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo
funkce.
EN
CZ
A gyártó nem tehető felelőssé a használati utasítás nyomdahibáiból eredő pontatlanságokért. Fenntartjuk a termékek szükség szerinti
módosításának jogát, beleértve a fogyasztói érdekek által megkövetelt, a biztonsági és működési jellemzőket nem befolyásoló
módosításokat.
HU
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości wynikające z błędów druku lub transkrypcji w niniejszej
publikacji. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian w produktach, o ile takowe będą wymagane, mając również na
względzie interesy konsumenta, bez wpływu na ich parametry związane z bezpieczeństwem czy funkcjonowaniem.
PL
Producătorul nu va fi răspunzător pentru nicio inexactitate ce decurge din imprimarea sau erorile de transcriere cuprinse în prezenta
broşură. Ne rezervăm dreptul de a modifica produsele dacă este necesar, inclusiv privind consumul, fără a influenţa caracteristicile
referitoare la siguranţă sau funcţionare.
RO
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne netočnosti, ki nastanejo zaradi tiska ali napak v prepisu te brošure. Pridržujemo si pravico do
sprememb izdelkov po potrebi, vključno z interesi porabe, brez poseganja v lastnosti v zvezi z varnostjo ali funkcijo.
SL
Proizvođač nije odgovoran ni za kakve nedoslednosti koje proizilaze iz grešaka u štampanju ili transkripciji u ovoj brošuri. Zadržavamo
pravo da po potrebi izvršimo izmene proizvoda, uključujući interese potrošnje, ne dovodeći u pitanje karakteristike u vezi sa
bezbednošću ili funkcionisanjem.
SR
Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські помилки та неточності, що містяться в цій брошурі. Ми залишаємо
за собою право вносити зміни в конструкцію виготовлених нами приладів відповідно до вимог та інтересів споживачів, без
шкоди для характеристик, які стосуються безпеки чи функціонування.
UK
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ανακρίβεια λόγω σφαλμάτων εκτύπωσης ή αντιγραφής που περιλαμβάνονται σε
αυτό το φυλλάδιο. Διατηρούμε το δικαίωμα να πραγματοποιούμε τροποποιήσεις στα προϊόντα όπως απαιτείται,
συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων κατανάλωσης, με την επιφύλαξη των χαρακτηριστικών που σχετίζονται με την ασφάλεια
ή τη λειτουργία.
EL
Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle unøjagtigheder som følge af trykfejl eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os
ret til at foretage ændringer af produkter efter behov, herunder i forbrugernes interesser, uden at dette berører egenskaber
vedrørende sikkerhed eller funktion.
DK
Valmistaja ei ole vastuussa mistään epätarkkuudesta, joka aiheutuu tämän esitteen tulostuksessa tai kopioinnissa tapahtuneista
virheistä. Varaamme oikeuden suorittaa muutoksia tuotteisiin, mukaan lukien kulutusta koskevat asiat ilman, että tällä on vaikutusta
turvallisuutta tai toimintaa koskeviin ominaisuuksiin.
FI
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle unøyaktigheter som skyldes trykking eller transkribering i denne brosjyren. Vi
forbeholder oss retten til å foreta endringer på produktet etter behov, inkludert forbrukerinteressene, uten at det har noen
innvirkning på egenskaper som er knyttet til sikkerhet eller funksjon.
NO
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella felaktigheter som härrör från utskrifts- eller kopieringsfel i denna manual. Vi förbehåller oss
rätten att vid behov göra ändringar av produkter, inklusive konsumtionsintressen, utan att det påverkar de egenskaper som är
relaterade till säkerhet eller funktion.
SV
42836577 • 70 gr - A5 • 09.2020 • Rev_A