Candy FCT605XL User Manual
Displayed below is the user manual for FCT605XL by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
OVENS
USER INSTRUCTIONS EN
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO IT
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE CZ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO SL
02
11
20
29
38
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK HR 47
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE SK 56
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the
nut provided.Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning,
reassemble them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the
possibility of electric shocks.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not
use detergents;
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and
by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of
the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a
safe way with awareness of the possible risks.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at
a safe distance.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute
the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current
norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an
omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum
connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be
easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from
stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must
therefore be kept at a safe distance.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from
the manufacturer or by contacting the customer service department.
The shelf must be inserted completely into the cavity
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
Safety Indications
EN 02
Summary
General Instructions
4
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
5
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
6
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
8
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
10
EN 03
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you
should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven,
take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are
required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified
technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out
of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling
smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the
oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for
the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary,
depending on the model you have purchased.
1. General Instructions
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the
cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is
considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from
improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of
some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the
socket;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension
cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the
appliance and do not tamper with it.
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED
TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The
power supply to which the oven is connected must conform with
the laws in force in the country of installation. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage caused by the failure to
observe these instructions. The oven must be connected to an
electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with
multiple poles, depending on the laws in force in the country of
installation. The electrical supply should be protected with suitable
fuses and the cables used must have a transverse section that
can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be
connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power
between the phases or between the phase and neutral. Before the
oven is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must
be connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth
terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven
to the earth terminal or by an earth connection that has defective
continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is
advisable to keep another wall socket available so that the oven
can be connected to this if it is removed from the space in which it
is installed. The power cable must only be substituted by technical
service staff or by technicians with equivalent qualifications.
- the setting of the disconnector.
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent
excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey
smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little. In addition to the accessories supplied with
the oven, we advise you only use dishes and baking moulds
resistant to very high temperatures.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectly clean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising
from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualified
personnel must be followed. Incorrect installation may cause
harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental
protection
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean
and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If
you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric and
electronic appliances (WEEE). The WEEE contain
both polluting substances (that can have a negative
effect on the environment) and base elements (that
can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the
pollutants and recover all the materials. Individuals can play an
important role in ensuring that the WEEE do not become an
environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be
returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-
off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the
same functions as the purchased appliance.
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas
managed by the town council or a registered company.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and
environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
2
Drip pan
1
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the
grills.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this
will remove any lingering smells of newness.
EN 05
Lateral wire grids
3
Lateral wre grdfncluded.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
FUNCTION
HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
KEY LOCK
•Child Lock function is
activated by touching Set
(+) for a minimum of 5
seconds. From this moment
on all other function are
locked and the display will
flash STOP and preset time
intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds.
From this moment on all
functions are selectable
again.
•Press the buttons "-" "+"
to set the required time
•Release all the buttons
•Push the central button
1 times
•When the set time as
elapsed an audible alarm is
activated (this alarm will
stop on its own, however it
can be stopped immediately
by pressing the button)
SELECT.
•Sounds an alarm at the end
of the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be activated
either with operating the oven
or with out operating the oven)
• Push the central button 2
times
• Set the cooking function
with the oven function
selector
• Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cooking required
• Release all buttons
• To check how long is left to
run press the SELECT
button 2 Times.
• It allows to preset the
cooking time required for the
recipe chosen.
• To alter/change the preset
time press SELECT and "-"
"+" buttons.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function. Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
O.
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "-
" "+"
•Enables you to set the end
of cooking time
•To check the preset time
push the central button 3
times
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which
you wish the oven to switch
off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector.
For example if the dish has to
be cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking time to
45 minutes and the end of
cooking time to 12:30.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the oven
will start cooking immediately
and it will stop at the END of
cooking time set.
•This function is typically used
with “cooking time” function.
•At the end of the cooking set
time, the oven will switch off
automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-
set end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
EN 06
3. Use of the Oven
3.1 Display description
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing
) is setting the correct time. This is achieved as follows. 12:00
•Release all buttons.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
2. Clock setting
3. Cooking time
5. Temperature or clock display
1. Minute minder
4. End of cooking
6. LCD display adjustment controls
8. Function selector knob
7. Thermostat selector knob
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
3.2 Cooking Modes
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as
pizza or cake.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the
lightness of this new function!
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed
air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the
nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.
The function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or
oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain
the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without
compromising on taste.
""COOK LIGHT
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
EN 07
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and its dish on a shelf in mid position.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook
different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This
cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food. Place the shelf in the bottom position.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
GRILL: use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust
the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on
the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
ACCESSORIES
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
OVEN WINDOW SEAL
GLASS PARTS
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
Use distilled or drinkable water.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
3-After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVINGAND CLEANING WIRE RACKS
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
1. Open the front window.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
4.3 Maintenance
EN 08
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVALAND CLEANING OF THE GLASS DOOR
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7.At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
1. Open the oven door.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
EN 09
CHANGING THE BULB
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
Steam and condensation on the user
interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch user
interface
EN 10
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale:
mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto
caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di
vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida.
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione a non toccare le parti calde.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I
bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando
un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di
supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-
verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o
dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente
del rischio possibile.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale
fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza
dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo
secondo le istruzioni.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
•AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
Indicazioni di Sicurezza
IT 11
Avvertenze Generali
13 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
14
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
15
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
• Sostituzione della lampadina
La Funzione
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
19
Sommario
IT 12
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni
ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo
da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di
intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni
durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo,
chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo
di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse,
occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo
documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della
presa di corrente;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali:
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno
deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro
con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La
rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e
devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a
garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve
essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230
VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno
alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza,
è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a
muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio
in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere
sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici
con qualifiche analoghe.
ATTENZIONE
- l’impostazione del sezionatore.
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la
continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista
qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a
terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a terra con
una continuità difettosa.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono su cienti alcune semplici operazioni di pulizia
per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti
del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il
forno e prevenire la di usione di fumo maleodorante, è
consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’
ffi
ff
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere
problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da
garanzia. L’installazione deve essere e ettuata da un tecnico
qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione
impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
ff
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano
di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo
spazio attorno allo stesso sia su ciente a garantire la circolazione
del flusso di aria fresco necessario a garantire il ra reddamento
del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le
aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
ffi
ff
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al
rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola,
sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai
10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi
del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
ffi
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenze negative
sull’ambiente) che componenti di base (che possono
essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano
soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I
singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da società registrate.
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a
contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della
Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti
relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questo prodotto.
generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più
lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti
alle alte temperature.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
Griglia metallica
2
1Leccarda
Sostiene teglie e piatti.
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti
con i grill.
2.3 Primo utilizzo
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la
temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
PULIZIAPRELIMINARE
IT 14
Grgle a flo laterale
3
Grgla laterale se nclusa.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
FUNZIONE
COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVECOME SI ATTIVA
BLOCCO
BAMBINO
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP” e
il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
•Lasciare i tasti
•Premere i tasti "- " "+" per
regolare la durata
•Premere il tasto centrale 1
volta.
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Durante il funzionamento il
display visualizza il tempo
rimanente.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo stabilito
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno come
una sveglia (può essere usato
con forno funzionante o spento.
•Premere i tasti "- " "+"per
regolare la durata
•Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore.
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2
volte
•Permette di impostare la
durata della cottura del cibo
inserito nel forno
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il tasto
SELECT.
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione O
oppure portare a 0:00 la
durata della cottura (tasti
SELECT e "- " "+")
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per
tornare alla funzione orologio.
•All’ora impostata il forno si
spegne da solo; se deve
essere fermato prima è
necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O. •P er m odificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + "- " "+"
•Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 3
volte
•Selezionare la unzione
di cottura con la manopola
commutatore
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo esiderato deve
cuocere per 45 minuti e desidero
che sia pronto per le ore 12:30; in
tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa con
un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata Impostare la
durata cottura a 45 minuti ( "- "
"+") Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura
avrà auto- maticamente inizio
alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
impostando solo
la fine cottura e non la durata
della cottura, il forno si
accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
ATTENZIONE:
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
IT 15
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali
situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora
12:00 )è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cottura programmata.
1- Timer contaminuti
4- Display temperatura e tempo
3- Tempo di cotturaFine cottura
2- Regolazione dell'ora
5- Comandi di regolazione del
display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di
funzione
Funzione (a seconda del modello)
Manopola
commutatore
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna
di pizzeria.
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi.
Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è
possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle
pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore.
“”COOK LIGHT
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei
cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate
la leggerezza di questa nuova funzione!
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura
tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per
rendere i cibi molto croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura
delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SUOLAVENTİLATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del
grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Intervallo
di T°
3.2 Modalità di cottura
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
ACCESSORI
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
PARTI IN VETRO
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari.Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non
danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
ffff
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
VASCHETTADI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda,
utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
4.2 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.AQUACTIVA
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ sul fondo del fornoAQUACTIVA
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
Utilizzare acqua distillata o potabile.
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi.
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
RIMOZIONE E PULIZIADELLE GRIGLIE
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
2.Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
1.Aprire lo sportello anteriore.
4.3 Manutenzione
IT 17
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
7.Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo
vetro (se presente)).
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
RIMOZIONE E PULIZIADELLA PORTA IN VETRO
IT 18
SOSTITUZIONE DELLALAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2.Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Pulire con un panno in microfibra il
pannello interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
IT 19
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem
obsługi klientów.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być
odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający
styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do
źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a
źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone
obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający
nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać
gorących części wewnątrz piekarnika.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż
zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi
lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w
górę i w stronę tylną komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią
ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w
bezpośrednim kontakcie z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika
może wówczas ulec pogorszeniu.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem
dekoracyjnym.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i
spowodować utratę gwarancji.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych
skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
Instrukcje Bezpieczeństwa
PL 20
Instrukcje ogólne
22
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
23
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
24
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Funkcja Aquactiva
26
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
28
Spis treści
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
PL 21
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części
opakowania, takie jak worki z tworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można
było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego
numer seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej
instrukcji mogą zostać wymienione w zależności od modelu piekarnika.
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane
są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZAELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna
być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą
gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy
wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji.
Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi
bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju
poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika
musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych,
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie
można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub
techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
- ustawienia wyłącznika.
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki
lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie
ma obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami
instalacji nie podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna by powierzona wykwalifikowanym
ęż
ąłę
ą
ć
1.5 Centrum Serwisowe
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez
serwis bezpłatnie.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu
bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o
ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
1.6 Deklaracja Zgodności
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze
środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących
bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
PL 22
Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by
wykonany z materia ów odpornych na temperatur przynajmniej 70ºC.
łć ć
łę
osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawid owa
instalacja stwarza niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy
osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za tego typu szkody.
ł
ńą
ś
Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod
blatem.
żć
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji
zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie ego
powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia
jego cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y
wykona wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ę
ęąłśż
ęł
ęś ę ż ś ż
ćę ń
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Metalowy ruszt
2
Taca na tłuszcz
1
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
2.3 Pierwsze Użycie
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usun zapach nowo ci. W
tym czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to
the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
ć ą ę ć łą ł ę ąć ś
żćąę
•Wytrze powierzchnie zewn trzne piekarnika mi kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
Przed u yciem piekarnika po raz pierwszy nale y:żż
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM U YCIEMŻ
•Umy wszystkie elementy wyposa enia i wytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworu gor cej wody i p ynu do zmywania naczy .ćżćężąąłń
PL 23
3Boczne drutu satk
Boczne drutu satkjeśluwzględnone.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
• ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
O
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT "-" "+"+
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
• Zwolnić przyciski
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami "-" "+"
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy, żeby
była gotowa o godz. 12:30. A
zatem należy:
-Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer + )"-" "+"
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
UWAGA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem • Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECET "-"
"+"
• Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
• Po zakończeniu
ustawionego czasu piekarnik
sam się yłączy.w
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
pieczenia wciskając
•Ustawić czas trwania
• Zwolnić przyciski.
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 1 raz
Przyciski "-" "+"
• Po zakończeniu
ustawionego czasu, funkcja
sama się wyłączy i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy, który
wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
MINUTNIK
FUNKCJE
JAK WY CZYŁĄ Ć JAK DZİAŁA DO CZEGO S U YŁŻ
JAK W CZYŁĄ Ć
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje są zablokowane
wyświetlacz naprzemiennie
pokazuje STOP i ustawiony
czas.
•Zabezpieczenie wyłącza
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje sterowania są
odblokowane.
PL 24
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
UWAGA
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w
dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest
sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu)Aby ustawić zegar należy:
•Zwolnić przyciski.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
1. Minutnik
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
8. Pokrętło funkcji
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
4. Koniec pieczenia
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
7. Pokrętło termostatu
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i
ciesz się lekkością potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
Funkcja " " to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ
umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu i oleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z
pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania
potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs,
warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w
piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie
procesu szybkiego gotowania.
COOK LIGHT
3.2 Tryby pieczenia
PL 25
EN 60350-1
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów,
aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
TACA NATŁUSZCZ
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce
lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
ELEMENTY SZKLANE
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
4.2 Funkcja Aquactiva
3. Ustawić temperaturę na symboluAquactiva
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
4. Uruchomić program na 30 min.
W funkcjiAquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
1. Wlać 300 ml wody do wgłębieniaAquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
4.3 Konserwacja
PL 26
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego
należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
PL 27
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
WYMIANA ŻARÓWKI
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
PL 28
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a
byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být
udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby
zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám
země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a
zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími
právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je
nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém
kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu
uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
Bezpečnostní pokyny
CZ 29
Obecné pokyny
31
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výrobku
32
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
33
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2
4.3 Údržba
• Vyjmutí a čištění drátěných úrovní roštů
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Funkce Aquactiva
Čištění a údržba trouby
35
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
37
Shrnutí
Čištění a údržba trouby
CZ 30
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobk ů. Pro dosažení nejlepších výsledk ů s
troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před
instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda
nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a
požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové
sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě.
To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve
poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy
nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v
závislosti na modelu, který jste zakoupili.
1. Obecné pokyny
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže
nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či
nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá
dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič
a nemanipulujte s ním.
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není
zásadně doporučeno;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
1.2 Elektrická bezpečnost
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu
s právními předpisy platnými v zemi instalace.
VAROVÁNÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být
připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi
fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby
k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být
připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky
nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického
napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo
jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce
nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné
mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu
připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována.
Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem
nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonalé čistotě.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme
používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým
teplotám.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém
kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního
smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a
výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme
nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
1.4 Instalace
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru
pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě
typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka.
Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně
vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu
nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana
životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci
mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před
OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém
otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie
vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby
pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje.
Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší
sazbou.
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem;
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní
typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s
potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se
bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které
lze použít pro tento produkt.
CZ 31
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
Kovový ro št
2
Odkapávací plech
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin
na roštech.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek
trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1
hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti.
CZ 32
3Boční drátěné mřížky
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla
nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující
– bliká a ukazuje ) je nastavení funkce správného času. Toho je
dosaženo takto.
12:00
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
•
•
•
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
5- Zobrazení teploty nebo času
4- Konec pečení
7- Volič funkcí
2- Nastavení hodin
6- Tlačítka nastavení
1- Doba pečení
3- Časovač
8- Volič teploty
• Stisknutím tlačítka "-"
Nebo "+" nastavit délka
vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko
2 krát.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit
stisknutím SELECT Tlačítko
2 krát.
• Umožňuje nastavení vaření
čas potřebný pro vybrané
receptury.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka.
• Je-li uplynutí doby trouba
se vypne automaticky.
Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď
vypněte funkci voliče 0,
nebo nastavený čas 0:00
(SELECT a "-" "+"
Tlačítka).
Stiskněte jakékoli tlačítko•
pro zastavení signálu. Stiskněte
centrální Tlačítko pro návrat do
hodiny funkce.
DOBA
PEČENÍ
FUNKCE
JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
JAK AKTIVOVAT
DĚTSKÁ
POJISTKA
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund.
Od tohoto okamžiku se u
všech ostatních funkcích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastavení času .
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od
této chvíle jsou možnosti
všech funkcí volitelné
znovu.
• Stiskněte centrální tlačítko
1 krát.
•.Uvolněte všechna tlačítka
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
• Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní,
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu•
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout
off ručně, troubu voličem
funkcí na Pozici O.
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka času stiskněte
SELECT + "-" „+".
• Umožňuje nastavení -
konec pečení
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
•
.
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
Tato funkce se obvykle používá
s "čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne
a zvukový alarm bude zvonit.
MINUTKA
KONEC
PEČENÍ
CZ 33
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové
teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil
obsah proteinů v pokrmu.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
Funkce vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku
nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane zachován
obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního vlivu na chuť.
""COOK LIGHT
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost
v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces
přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost
této nové funkce!
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po
dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu
červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes),
listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a
zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct
různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem
dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky,
quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech
pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete
upravovat teplotu.
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a
pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější.
Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu:
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
3.2 Režimy vaření
*Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
T°C
ozmezí
CZ 34
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
abrazivních mycích prostředků.
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
ODKAPÁVACÍ PLECH
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNATROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
4.2 Funkce Aquactiva
2. Nastavte funkci trouby na Statický ( ) nebo Spodní ( ) ohřev.
1. Nalijte 300 ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytků jídla z trouby.
4. Nechte program běžet přibližně 30 minut.
5. Po 30 minutách vypněte program a nechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřek trouby utěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijte destilovanou nebo pitnou vodu.
3. Nastavte teplotu na ikonuAQUACTIVA
VYJMUTÍA ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
DEMONTÁŽ OKNATROUBY
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
4.3 Údržba
CZ 35
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
CZ 36
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
VÝM ĚNAŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
CZ 37
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob
neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi
lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot
je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne
dotaknete grelcev!
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in
moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica
mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni
elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno
omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,
ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki
je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči
garancijo.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se
tedaj otroci ne smejo približevati.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
Varnostna Navodila
SL 38
Splošna navodila
40
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Opis izdelka
41
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
Uporaba pečice
42
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
• Snemanje in čiščenje žıčnıh vodil
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čıščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
4.3 Vzdrževanje
Čiščenje in vzdrževanje pečice
44
5 .1 Po gosta vprašanja
Odpravljanje težav
46
Povzetek
SL 39
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb.
Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso
bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modela pečice.
1. Splošna Opozorila
1.1 Varnostni Indikacije
-Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga
ne spreminjajte.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje
živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot
nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi
nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČARALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete
le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med
fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z
električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
OPOZORILO
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z
zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z
ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti
zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo
imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice
mora biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno
povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje
tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da po vsaki uporabi na hitro o istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku z vro im emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
č
č
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica
manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate
temperaturo in podaljšate as pe enja.
č
ž
čč
•Tablica s podatki je ob strani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajte samo ustrezne
peka e, odporne na zelo visoke temperature.
čž
č
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani
pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na
inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
č
ččč
č
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred
priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i
poškodbe oseb, ivali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec
ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali
nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne
priklju itve in/ali vgradnje aparata.
čč
č
čč č
žž
č
č
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
č
ž
č
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki
onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj
ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste
prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred
predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je
še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da
preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro
tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo
programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov,
ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
PRIHRANEK NAENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so izdelani skladno z določili,
navedenimi v direktivi 89/106.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno
odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji
nanašajo na ta izdelek.
SL 40
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Kovinska rešetka
2
Ponev
1
Na rešetko postavite različne pekače.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru.
2.3 Prvo Upotreba
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
SL 41
3Stranska žce mreže
Bočnžce mreže, če so vključen.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-"
"+“
• Če želite preveriti
nastavljeni čas za izklop
pečice, 3-krat pritisnite na
srednjo tipko.
•3-krat pritisnite na srednjo
tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice
Ob nastavljenem času za izklop,
se pečica samodejno izklopi, na
kar vas opozori zvočni signal.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi
določili trajanje pečenja, se
pečica takoj vklopi in se nato
izklopi ob času, nastavljenem za
konec pečenja.
•Ta funkcija se običajno
uporablja v kombinaciji s funkcijo
»trajanje pečenja«. Če na primer
želite, da se jed peče 45 minut,
radi pa bi, da je gotova ob
12:30, enostavno izberete
želeno funkcijo, nastavite čas za
trajanje pečenja na 45 minut,
nato pa še čas konec pečenja
na 12:30.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in
se nadaljuje do časa,
nastavljenega za konec pečenja,
nato pa se pečica samodejno
izklopi.
KONEC
PEČENJA
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse
tipke Izberite funkcjio
pečenja s pomočjo stikala
za izbiranje funkcij pečice.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje • Če želite preveriti, koliko
časa je še ostalo do konca
pečenja, 2-krat pritisnite na
tipko SELECT.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+"
• Ko preteče nastavljeni
čas,
se pečica samodejno
izklopi. Če želite predčasno
prekiniti pečenje, ali obrnite
stikalo za izbiranje funkcij
na 0, ali pa nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
TRAJANJE
PEČENJA
• 1-krat pritisnite na srednji
gumb S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas Sprostite
pritisk na vse tipke
• Ko preteče nastavljeni
čas, se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga
predčasno izklopite s
pritiskom na tipko SELECT.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas
do izteka nastavljenega
časa.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Programsko uro na pečici lahko
uporabljate kot običajno kuhinjsko
uro (aktivirate jo lahko ne glede
na to, če pečico uporabljate ali
ne).
ŠTEVEC
MINUT
FUNKCIJA
DEAKTIVIRANJE DELOVANJE NAMEN
AKTIVIRANJE
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako,
da vsaj 5 sekund pritiskate
na tipko Set (+). Od tega
trenutka dalje so vse druge
funkcije zaklenjene, na
prikazovalniku pa izmenično
utripa STOP oz. nastavljeni
čas.
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S
tem prekličete zaklepanje in
lahko ponovno izbirate vse
funkcije.
SL 42
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma
po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00
na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
4. Konec pečenja
7. Izbirni gumb termostata
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
8. Izbirni gumb funkcije
3.2 Načini pečenja
SL 43
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z
ohranjanjem vseh lastnosti živila.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
Funkcija " " vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to
funkcijo potrebno uporabiti manjšo količino maščobe ali olja.
COOK LIGHT
Kombinirano delovanje grelca
za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost
vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se
prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka
ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost
živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno.
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za
tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter
za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
:
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici.
Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v
notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za
približno 10 minut.
:
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi
(pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge
jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed
vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj
oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod
katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
Funkcije Funkcije
Gumb
termost.
4.2 Funkcija Aquactiva
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.( ) ( )
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.AQUACTIVA
1. V posodo na dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
3. Temperaturo nastavite na ikono .AQUACTIVA ( )
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
4.3 Vzdrževanje
SL 44
300 ml
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči
vodi. pomijete v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v pečico.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent.Alternativno lahko posodo
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNAPEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
DODATNA OPREMA
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena
etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
SL 45
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite
s krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 46
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na
sigurnoj udaljenosti.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti
pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim
ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute
za korištenje uređaja.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće
dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno
namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i
ne dirajte vruće dijelove.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se može
nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući odjel za pružanje usluga kupcima.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene
boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač
na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom
prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja.
Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije,
višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim
propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja,
utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju biti lako dostupni.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno
ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za
jednokratnu uporabu koje su dostupne u trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim emajlom,
aluminijska folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla s
unutarnje strane.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu
unutrašnjosti.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu
morate držati na sigurnoj udaljenosti.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s vrata pećnice.
Sigurnosne upute
HR 47
Sadržaj
Opće upute
49
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
1.6 Izjava o Sukladnosti
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
2.3 Prvo Korištenja
Opis proizvoda
50
3.1 Opis zaslona
3.2 Upute Za Uporabu
Uporaba pećnice
51
4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2
4.3 Održavanje
•
•
•
•
Funkcija Aquactiva
Uklanjanje i čišćenje rešetke
Uklanjanje prozora pećnıce
Uklanjanje i čišćenje staklenih vra
Zamjenažaruljıce iz svjetiljke
Čišćenje i održavanje pećnice
53
5.1 Česta pitanja
Rješavanje problema
55
HR 48
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate
pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice
zabilježite serijski broj kako biste ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što
izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom transporta.Ako niste sigurni, ne
rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice,
polistiren, čavle) držite podalje od dohvata djece.
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na
izolacijskim pločama oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se
dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu poštovale upute sadržane u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se,
ovisno o modelu koji ste kupili.
1. Opće upute
1.1 Sigurnosne indikacije
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela
općenito se ne preporučuje,
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje
nekih osnovnih pravila:
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za
pečenje hrane. Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline,
smatra se nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti
odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne,
nepravilne ili nerazumne uporabe.
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za
električni kabel,
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite
neovlaštene preinake.
1.2 Električna sigurnost
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na
električno napajanje od 220- 240 Vac 50 Hz između faza ili između
faze i nule. Prije spajanja pećnice na električno napajanje važno je
provjeriti sljedeće:
POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI
ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI TEHNIČAR.
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati
zakone na snazi u državi ugradnje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale
uslijed nepridržavanja ovih uputa.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno
održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna
utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz
prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije
izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim
kvalifikacijama.
PRIKLJUČAK
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice
treba spojiti na priključak uzemljenja izvora napajanja.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom
zidnom utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o
zakonima na snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba
zaštititi prikladnim osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati
poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti pravilno napajanje
pećnice.
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite
kvalificiranog električara da provjeri kontinuitet priključka
uzemljenja izvora napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za sve nesreće ili druge probleme nastale uslijed
nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na
priključak uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom.
1.3 Preporuke
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili
jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama.
Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s
vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke
unutrašnjosti pećnice.
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će
da pećnica uvijek bude savršeno čista.
1.4 Instalacija
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od
materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan
izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi
greške nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno
jamstvom.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko
prostora pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka
potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice.
Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih
uputa, zavisno o načinu ugradnje.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element
ili ispod kuhinjske radne ploče.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno
kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za
moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala
zbog pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili
gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije,
isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja
i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i
pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak
topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode
početka pečenja za period jeftinije električne energije.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto
koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok
je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena
oprema.
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao
kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati
odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili
registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne
i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom
direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i
elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je
da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta
posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi
zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna
električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno
je slijediti neka osnovna pravila:
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite
samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja
može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri
radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite
vrijeme pečenja na nižoj temperaturi.
HR 49
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Upravljačka ploča
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
3. Metalna rešetka
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5. Ventilator (iza čelične ploče)
6. Vrata pećnice
1.6 Izjava o Sukladnosti
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109.
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i
ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Metalna rešetka
2
Plitica za prikupljanje masnoće
1
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
na rešetkama.
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja
2.3 Prvo Korištenja
Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
• Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to ćće ukloniti sve mirise nove pe nice, pri ovom postupku
osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
ć
PRETHODNO ČIŠĆENJE
• Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
3Az oldalsó Huzalrács
Oldalsó drót rács, ha benne.
HR 50
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije
pećnice ili prekida napajanja (na to ukazuje pulsiranje zaslona i
prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. To se radi na
sljedeći način.
• 4 puta pritisnite središnju tipku
• Otpustite sve tipke.
• Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
1. Minuta promatrača
8. Tipka za odabir funkcije
7. Tipka za odabir termostata
5. Prikaz temperature ili sata
2. Postavke sata
6. Kontrole za podešavanje LCD zaslona
3. Vrijeme kuhanja
4. Završetak kuhanja
HR 51
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
LÁMPA: Kiderült a sütő világítása.
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće
zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da
sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° C i
reguliranje nije moguće.
3.2 Upute Za Uporabu
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je upotrijebljen za definiranje energetske klase za statičku funkciju.
NATURAI KONVEKCIJA - Koriste se gornji i donji elementi pe nice. To je uobi ajeni
na in pe enja i pr enja. Idealno jeza pr enje butine i divlja i, pe enje kola i a i jabuka te
pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
ćč
čč čč čćžž
KUHANJE ZRAKOM - I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar
pećnice. Preporučujemo ovaj način koristite za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina
prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati različitu hranu
istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja
omogućava ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte
dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornji grijač koristi se sam i možete podesiti
temperaturu. Kako bi se grijači zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta zagrijavanja.
Uspjeh je zajamčen za roštilj, kebab i gratinirana jela. Bijelo meso može se staviti razmaknuto
od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso će biti sočnije. Možete staviti crveno meso i riblji file
na policu s posudom za kapanje koja je stavlje na ispod.
Regulator
funkcije Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
VENTILATOR I DONJI GRIJA :Č Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
Regulator
termostata
50 ÷ 230
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za
hranu kao što je pizza ili keksi.
Zahvaljujući posebnoj kombinaciji funkcija kuhanja i ventilatora u kombinaciji s pulsirajućim
zrakom ciklusom zraka, zadržat će vlažnost unutar namirnice, pržit će površinski sloj i koristiti
kraće vrijeme kuhanja bez promjene okusa.
Funkcija omogućuje vam kuhanje na zdraviji način, smanjujući količinu
potrebne masnoće ili ulja.
"COOK LIGHT"
Posebno je prikladno za kuhanje mesa, prženog povrća i omleta. Ciklus pulsirajućeg zraka
zadržava vlažnost unutar pećnice i sadržaj vlage unutar namirnice, čuvajući hranjive
vrijednosti uz ubrzani ravnomjerni proces kihanja. Isprobajte sve naše recepte i smanjite
količinu umaka koji obično koristite te se oduševite lakoćom korištenja ove nove funkcije!
50 ÷ 230
HR 52
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
STAKLENI DIJELOVI
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije
mrlje, možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i dobro iscijeđenu. Potom isperite vodom.
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada
nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu,
sapun ili deterdžente na osnovi bjelila (amonijak).
PRIBOR
PLITICAZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć
spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u
perilici posuđa ili uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu.
BRTVA PROZORAPEĆNICE
4.2 Funkcija Aquactiva
Postupak from koristi paru kako bi pomogao uklanjanju masnoće i ostataka hrane iz pećnice.
5. Nakon 30 minuta isključite program i pričekajte da se pećnica rashladi.
2. Postavite funkciju pećnice na Statički ( ) ili Donji ( ) grijač
1. Stavite 300 ml. vode u spremnik sustavaAquactiva na dnu pećnice.
3. Postavite temperaturu na ikonuAquactiva
6. Kad je uređaj hladan, očistite unutarnje površine pećnice mekom krpom.
4. Pričekajte da program odradi 30 minuta.
Uvjerite se da je pećnica hladna prije nego je dotaknete.
Upozorenje:
Budite pažljivi sa svim vrućim površinama jer one mogu uzrokovati opekline. Koristite destiliranu ili pitku vodu.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posu a ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku.đ
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.
1. Otvorite prednji prozor.
UKLANJANJE PROZORAPEĆNICE
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema dolje.
4.3 Održavanje
300 ml
HR 53
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako
postoji)).
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta
oznaka na prvom staklu biti s unutarnje strane vrata.
HR 54
ZAMJENAŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1. Valassza le a sutőt az erősaramu.
2.Az uveg boritas, csavarja ki az izzot es cserelje ki egy uj izzot az azonos tipusu.
3. Ha a hibas izzot cserelni, helyere az uvegbura.
5. Rješavanje problema
5.1 Česta pitanja
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Pećnica se ne zagrijava Sat nije postavljen Postavite sat
Uključena je sigurnosna blokade
za djecu
Nisu postavljeni funkcija
kuhanja i temperatura
Isključite sigurnosnu
blokadu za djecu
Pobrinite se da su potrebne
postavke pravilne
Pećnica se ne zagrijava
Pećnica se ne zagrijava
Para i kondenzacija na ploči
korisničkog sučelja
Ploču korisničkog sučelja
Očistite krpom od mikrovlakana kako
biste uklonili kondenzirani sloj
Dodirno korisničko
sučelje ne reagira
HR 55
SK 56
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
•VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym
dozorom.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení sa tieto časti musia
namontovať podľa pokynov.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpovedá uzemneniu a ktorý musí
byť pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je
schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič má žlto-zelenú farbu. Tento úkon smie
vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na
spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zapojenie do
elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj
napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýkačom. Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení
spotrebiča prístupné.
Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri príprave nenechávajte potraviny vnútri dlhšie ako 15/20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí.
• Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok kondenzovať voda. Je to normálny jav.
Ak chcete tento výsledok zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra
10 – 15 minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, keď rúra dosiahne teplotu pečenia.
• Zeleninu pripravujte v nádobe s vekom, nie v otvorenej nádobe.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti
boli v bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným
resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým
spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne
zapína a vypína.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku8aviacrokovaľudia
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o
výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s
vedomím možných rizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové
škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov
dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb.
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je kompatibilný so spotrebičom
(typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkon smie vykonávať iba vhodne kvalifikovaný odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený)
musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na
oddelenie starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
- otvorte kryt svorkovnice;
•Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovou ochranou, ktorá je k
dispozícii v obchodoch. Hliníková fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim
smaltom spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltu z vnútorných strán.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a
stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu
monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
SK 57
Sadržaj
Všeobecné údaje
58
1.1 Bezpečnostné upozornenia
1.2 Elektrická bezpečnost’
Tipy
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadmi a
rešpektovanie životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
1.3
2.1 Prehl’ad
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
2.3 Prvé použitie
Popis produktu
59
3.1 Popis zobrazenia
3.2 Režim varenia
Používanie rúry
60
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
4.2 Funkcıja Aquactiva
4.3 Údržba
• Vybratie a čıstenie drôtených ro štov
• Vybratie okna rúry
• Odstraňovanıe a čistenie sklenených dverí
• Výmena žiarovky
Čistenie a údržba rúry
62
5.1 F.A.Q.
Riešenie problémov
64
SK 58
Ďakujeme vám, že ste si vybrali jeden z našich produktov. Ak chcete rúru používať optimálne,
odporúča sa starostlivo prečítať túto príručku a starostlivo ju udržiavať na ďalšej konzultácii.
Pred inštaláciou rúry si všimnite sériové číslo, aby bolo možné o tom informovať pomocný
personál v prípade žiadosti o intervenciu. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či počas
prepravy nebola poškodená. Ak máte pochybnosti, nepoužívajte rúru a požiadajte o pomoc
kvalifikovaného technika. Uchovávajte obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén,
nechty) mimo dosahu detí. Pri prvom spustení rúry môže vyvinúť dymu štipľavý zápach,
spôsobený tým, že najprv zahrievaním lepidlo z obklopujúcich izolačných dosiek rúre: jedná
sa o úplne bežný jav, ktorý, v prípade, real fi reproduktory, musíte počkať na ukončenie
fajčenia pred zavedením potraviny. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade
nedodržania pokynov obsiahnutých v tomto dokumente.
POZNÁMKA: Funkcie, vlastnosti a príslušenstvo pecí uvedených v tomto návode sa môžu
líšiť podľa modelov.
1. Všeobecné údaje
1.1 Bezpečnostné upozornenia
- nedotýkajte sa prístroja vlhkými alebo vlhkými rukami alebo
nohami;
Rúru používajte len na účel, na ktorý bola určená, tj iba na varenie
jedla; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj vykurovania, sa
považuje za nevhodné a preto nebezpečné. Výrobca
nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym,
nesprávnym alebo neprimeraným použitím.
- nevyťahujte napájací kábel, aby ste odpojili zástrčku zo zásuvky;
Použitie akéhokoľvek elektrického zariadenia zahŕňa
dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- vo všeobecnosti sa neodporúča používať adaptéry, viacnásobné
zásuvky a rozšírenia;
- v prípade poruchy a / alebo poruchy prístroja ho vypnite a
neopravujte.
1.2 Elektrická bezpečnost’
UISTITE SA, ŽE ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA JE VYKONANÉ
ELEKTRIKOMALEBO KVALIFIKOVANÝM TECHNIKOM.
SPOJENIE
Napájacej siete, ku ktorému sa pripojiť rúru musia rešpektovať
platné zákony v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojený k
elektrickej sieti, s výstupom na stene uzemnenie alebo
automatickou viacpólového ističa podľa právnych predpisov
platných v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Napájanie musí byť
chránené špeciálnymi poistkami; používané káble musia mať
prierez schopný zaručiť správne napájanie rúry.
- napájacie napätie zobrazené na indikátore;
POZNÁMKA: Vzhľadom na to, že rúra potrebuje údržbu,
odporúča sa ponechať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa do nej
pripojila rúra, ak ju vyberiete z priestoru, v ktorom je inštalovaná.
Sieťovú šnúru smie vykonávať len technický personál alebo
technici s rovnakou kvalifikáciou.
UPOZORNENIE
Rúra je poháňaný kábla, ktorý musí byť pripojený iba k elektrickej
napájacej sieti od 220-240 Vac, 50 Hz medzi fázami alebo medzi
fázou a nulovým vodičom. Pred pripojením rúry na napájanie je
dôležité skontrolovať nasledovné:
- automatické nastavenie spínača. Uzemňovací kábel pripojený
ku svorke pece musí byť zredukovaná zase pripojený k
uzemňovacej svorke napájacej siete.
Pred pripojením rúry na napájaciu sieť požiadajte kvalifikovaného
technika, aby skontroloval kontinuitu zemniacej svorky
napájacieho zdroja. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za
nehody alebo iné problémy spôsobené nezapojením rúry do
uzemňovacej svorky alebo chybným uzemňovaním spojov.
1.3 Tipy
Po každom použití rúry je vhodné vykonať rýchle čistenie, aby sa
udržala vždy v optimálnych podmienkach. Nezakrývajte steny
rúry hliníkovou fóliou alebo jednorázovou ochranou, ktorá je k
dispozícii v supermarketoch. Hliníková fólia alebo akékoľvek iné
ochranné prvky, ktoré sú v priamom kontakte s horúcou sklovinou,
sa pravdepodobne zlúčia a poškodia sklovinu v rúre. Aby ste
zabránili nadmernému znečisteniu rúry a spôsobeniu zápachu
akustického dymu, odporúča sa nepoužívať rúru pri veľmi
vysokých teplotách. Je lepšie predĺžiť čas varenia a mierne znížiť
teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou sa odporúča
používať len riad a varné formy odolné voči vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Rúra môže byť umiestnená v hornej časti stĺpa alebo pod
pracovným povrchom. Pred upevnením je potrebné zabezpečiť
správnu ventiláciu v priestore rúry, aby sa umožnila správna
cirkulácia čerstvého vzduchu potrebného na ochladenie a
ochranu vnútorných častí. Vykonajte zadané otvory na poslednej
strane v závislosti od typu vloženia.
Výrobca nie je povinný ho vykonať. Ak potrebujete pomoc od
výrobcu na opravu chýb v dôsledku nesprávnej inštalácie, táto
servisná intervencia sa nevzťahuje na záruku. Musia sa
dodržiavať pokyny pre odborne kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť zranenie alebo poškodenie
osôb, zvierat alebo majetku. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za takéto zranenia alebo škody.
1.5 Nakladanie s odpadmi a rešpektovanie
životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19 / ES o elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ). OEEZ obsahuje
ako znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny
vplyv na životné prostredie), tak základné prvky (ktoré
môžu byť opätovne použité). Je dôležité, aby boli
OEEZ podrobené špecifickému ošetreniu, aby sa odstránili a
zneškodnili znečisťujúce látky správne a aby sa obnovili všetky
materiály. Je na jednotlivcoch, aby zabezpečili, že sa OEEZ
nestane environmentálnym problémom. Existuje niekoľko
konkrétnych pravidiel, ktoré treba rešpektovať:
- OEEZ sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom;
V mnohých štátoch sú v prípade veľkých elektroodpadov k
dispozícii služby zberu domov. Pri nákupe nového spotrebiča sa
starý môže vrátiť predajcovi, ktorý ho musí prijať zadarmo v
jednom riešení za predpokladu, že spotrebič má podobný typ a
má rovnaké funkcie ako zakúpené.
Pokúste sa čo najviac vyhnúť sa predhrievaniu a vždy sa pokúste
vypĺňať rúru. Dvierka rúry na pečenie otvorte čo najmenej,
pretože teplo z varného priestoru je rozptýlené pri každom
otvorení dverí. Pre dobrú úsporu energie vypnite rúru 5 a 10 minút
pred očakávaným časom varenia; použite zvyškové teplo, ktoré
rúra naďalej generuje. Udržujte tesnenia čisté a v dobrom stave,
aby nedošlo k rozptýleniu tepla mimo priestoru na varenie. Ak
máte zmluvu na dodávku elektriny s hodinovou sadzbou, program
"oneskorené varenie" zjednodušuje úspory energie spustením
procesu varenia v období so zníženou sadzbou.
ŠETRENIEA REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
- OEEZ musí byť prenesené do špecifických oblastí likvidácie,
ktoré sú spravované obcami alebo autorizovanými spoločnosťami.
1.6 Declaration of compliance
Prilepením značky na tento výrobok potvrdzujeme
dodržiavanie všetkých európskych právnych požiadaviek
týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a ochrany životného
prostredia, ktoré sa na tento výrobok vzťahujú zákonom.
Zložky tohto spotrebiča, ktoré môžu prichádzať do styku s
potravinami, musia byť v súlade s ustanoveniami smernice EEC
89/109.
SK 59
2. Popis produktu
2.1 Prehl’ad
1. Ovládací panel
2. Polohy políc
(bočná mriežka na mriežku, ak je súčasťou dodávky)
3. Kovová mriežka
4. Zásobník na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou doskou)
6. Dvierka rúry
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
Kovový gril
2
Zásobník na odkvapkávanie
1
Podporuje podnosy a varné dosky.
Zhromažďuje zvyšky, ktoré kvapkajú počas varenia jedla na
mriežky.
2.3 Prvé použitie
PREDBEŽNÉ ČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vyčistite vonkajšie povrchy mäkkou vlhkou handričkou. Umyte všetky príslušenstvo a vyčistite
vnútrajšok rúry roztokom horúcej vody a kvapalného čistiaceho prostriedku. Nastavte rúru (prázdne) na maximálnu teplotu a nechajte ju v
tejto polohe asi 1 hodinu, aby ste odstránili akýko ľvek štipľavý zápach nového produktu.
Bočne drotene mriežky
3
Bočna drotena mrežka, ak sa dodava.
2
3
5
4
6
1
175
175
7 8
3
4
SK 60
3. Používanie rúry
3.1 Popis zobrazenia
FUNKCIJA
KAKO SE ISKLJUČUJE ŠTA OBAVLJA ČEMU SLUŽI
KAKO SE AKTIVIRA
ZAKLJU-
ČAVANJE
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
aktivira pritiskom na Podesi (+)
od najmanje pet (5) sekundi. Od
tog trenutka, sve dmge funkcije
su zaključane i na ekranu će
treperiti STOP i unapred
podešeno vreme naizmenično.
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
deaktivira pritiskom na dodirnu
podlogu Podesi (+) najmanje
pet (5) sekundi. Od tog
trenutka, mogu se ponovo birati
sve funkcije.
• Pritisnite centralno dugme
jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje odgovarajućeg
vremena
• Pustite svu dugmad
• Po isteku podešenog
vremena, aktivira se zvučni
alarm (alarm će se sam
zaustaviti, međutim on se može
odmah prekinuti pritiskom na
dugme) ODABERI.
• Tokom procesa, ekran pokazuje
preostalo vreme.
• Oglašava alarm po isteku
podešenog vremena.
• Omogućava korišćenje reme kao
alarma (može se aktivirati kod reme
koja je uključena ili kod reme koja je
isključena)
• Pritisnite centralno dugme dva
(2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za
podešavanje potrebne dužine
vremena kuvanja
• Pustite svu dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz
pomoć dugmeta za odabir
funkcije rerne
• Za proveru preostalog vremena
pritisnite dugme ODABERI dva
(2) puta.
• Za pramenu prethodno
podešenog vremena pritisnite
ODABERI i duqmad „+“.
• Omogućava prethodno
podešavanje vremena kuvanja
koje je neophodno za odabrani
recept.
• Po isteku vremena rerna će
se automatski isključiti. Ukoliko
želite da zaustavite kuvanje
ranije okrenite dugme za
odabir funkcije rerne u nulti (0)
položaj ili podesite vreme na
0:00 (ODABERI i dugmad „+")
•Pritisnite bilo koje dugme za
zaustavljanje signala. Pritisnite
centralno dugme za vraćanje na
funkciju sata
•U podešeno vreme rerna
će se isključiti. Za ručno
isključivanje, okrenite
dugme za odabir funkcije
reme u nulti (0) položaj.
• Omogućava podešavanje
završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno
podešenog vremena
pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Za izmenu prethodno
podešenog vremena
pritisnite dugme ODABERI
+ „+“
• Pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Podesite funkciju kuvanja
uz pomoć dugmeta za
odabir funkcije rerne
• Pustite dugmad
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje vremena u
kojem želite da se rema
isključi
UPOZORENJE.
• Ova funkcija se obično koristi
sa funkcijom „vremena kuvanja".
Na primer, ako je neophodno da
se jelo kuva 45 minuta i
potrebno je da bude gotovo do
12:30, jednostavno odaberite
željenu funkciju, podesite vreme
kuvanja na 45 minuta, a
završetak vremena kuvanja na
12:30.
• Po isteku podešenog vremena
kuvanja, rema će se automatski
isključiti i oglasiće se zvučni
alarm.
• Kuvanje će automatski početi
u 11:45 (12:30 manje 45 min) i
nastaviće se do prethodno
podešenog završetka vremena
kuvanja, kada će se rema sama
automatski isključiti,
Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja
odabere bez podešavanja
dužine vremena kuvanja, rerna
će odmah početi kuvanje i
zaustaviće se po ZAVRŠETKU
podešenog vremena kuvanja.
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
ZAVRŠETAK
KUVANJA
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po
inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné,
že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny
čas. To sa dosiahlo nasledovne.
• Nastavte čas pomocou tlačidiel "-" "+".
• Stlačte centrálne tlačidlo.
• Uvoľnite všetky tlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené
hodiny.
1. Minute minder
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
3. Doba varenia
8. Ovládací gombík funkcií
7. Ovládací gombík termostatu
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
2. Nastavenie hodín
4. Koniec varenia
SK 61
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
50 ÷ 230
50 ÷ 230
LAMP: zapnite vnútorné svetlo.
ROZMRAZOVANIE: Táto poloha umožňuje, aby vzduch cirkuloval pri izbovej teplote okolo
mrazených potravín, aby sa rozmrazil po niekoľkých minútach bez toho, aby sa zmenil alebo
zmenil obsah bielkovín.
3.2 Režim varenia
PIZZA: Pomocou tejto funkcie horuci vzduch cirkuluje v rure, aby sa zaistil perfektny vysledok pre
jedla, ako je pizza alebo kolač.
* Testovací program podľa CENELEC EN 60350-1 používaný na definíciu energetickej triedy .
Prirodzené konvencie: horné a dolné odpory sú v prevádzke. Je to tradičné varenie, vynikajúce
na pečenie nohy, hra, ideálna na sušienky, pečené jablká a na výrobu potravín veľmi ostrých.
PEČENIE S VENTILATOROM: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a
zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su skratene. Možete piecť
niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento
sposob pripravy jedla poskytuje rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave
viacerych jedal naraz pridajte približne desať minut navyše.
VENTILATOR + SPODNY PRVOK: Spodny vykurovaci prvok sa použiva s ventilatorom
cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate ovocne kolače, torty, slane
kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a
ďalšich potravin pečenych odspodu. Umiestnite rošt do spodnej polohy.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci prvok. Mate
možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne paťminutove predhriatie.
Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa
malo umiestniť ďalej od grilu – priprava potrva dlhšie, ale masobude chutnejšie. Červene masoa
rybie file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k
dispozicii dve polohy grilu: Gril: 2 140WGrilovanie na ražni: 3 340W
Gombík
prepínač interval
z T ° Funkcia (v závislosti od modelu)
SK 62
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
Po každom použití rúry je vhodné sklenené dvierka čistiť pomocou absorpčného kuchynského papiera. Ak chcete odstrániť pretrvávajúce
škvrny, môžete tiež použiť špongiu namočenú v dobre opotrebovanom umývacom prostriedku a opláchnite vodou.
SKLENENÉ SÚČASTI
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY DVERÍ
Ak je znečistený, môže byť tesnenie vyčistené mierne navlhčenou špongiou.
Životnosť spotrebiča sa predĺži, ak sa čistite v pravidelných intervaloch. Pred vykonaním ručného čistenia počkajte, kým sa rúra ochladí.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky, čistiace prostriedky alebo ostré predmety na čistenie, aby nedošlo k nenapraviteľnému poškodeniu
smaltovaných dielov. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na bielenie (amoniak).
Príslušenstvo
Vyčistite príslušenstvo špongiou nasiaknutou mydlom a vodou, opláchnite a vysušte: nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
DRIPPING PAN
Po použití grilu vyberte panvicu z rúry. Horúci tuk nalievajte do nádoby a umývajte panvicu v teplej vode pomocou špongie a prostriedku na
umývanie riadu.
Ak zostane mastnota, ponorte zásobník do vody a čistiaceho prostriedku. Alternatívne je tiež možné umyť vaňu v umýva čke riadu alebo
použiť komerčný čistič rúrok. Nikdy nevkladajte špinu do rúry.
4.2 Funkcıja Aquactiva
2-Ak potrebujete vyčistiť drotene rošty, buď ich dajte do umyva čky, alebo použite mokru špongiu a potom ich nechajte vyschnuť.
3- Drotene rošty po vyčisteni vraťte na svoje miesto v opačnom poradi ukonov
VYBRATIE AČISTENIE DRÔTENÝCH ROŠTOV
1- Vyberte drotene rošty vytiahnutim v smere šipok (pozrite nižšie)
VYBRATIE OKNA RÚRY
2. Otvorte svorky na puzdre závitov na pravej a ľavej strane predného okna zatlačením nadol.
1. Otvorte predné okno.
3. Okno vráťte na miesto vykonaním úkonov v opačnom poradí.
4.3 Udržba
300 ml
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRAŇOVANIE AČISTENIE SKLENENÝCH DVERÍ
2.3.4. Zamknite závesy, vytiahnite skrutky a vytiahnite horný kovový kryt potiahnutím nahor.
1. apríl dvierka rúry.
5.6. Odstráňte sklo a opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (Poznámka: v pyrolytických rúrach odstráňte druhé a tretie sklo (ak je k dispozícii)).
Na všetkých oknách musí byť nápis "Low-E" správne čitateľný a umiestnený na ľavej strane dverí vedľa ľavého bočného závesu. Takto
vytlačený štítok prvého skla zostane vo vnútri dverí.
7. Po čistení alebo výmene znova namontujte diely v poradí oproti odstráneniu.
SK 63
Výmena žiarovky
3. Po výmene chybnej žiarovky naskrutkujte sklenený kryt späť.
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novým modelom.
5. Riešenie problémov
5.1 FAQ
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Deactivate the child lock
Uistite sa o správnosti nastavení
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Para a skondenzovaná voda na paneli
rozhrania používateľa
Panel používateľa vyčistite utierkou z
mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
Žiadna reakcia na dotykovom
rozhraní používateľae
SK 64
INSTALACE CZ
VGRADNJA PEČICE SL
INSTALLATION GB
INSTALLAZIONE IT
INSTALACJA PL
INŠTALACIA SK
If the furnture s coverage wth a bottom at the back part, provde an
openng for the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del
cavo di alimentazione.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w
niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí
kabel.
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
Ako je namještaj zatvoren sa stražnje strane, napravte otvor za kabel za
napajanje.
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte otvor pre
prívodný elektrický kábel.
GB
IT
PL
CZ
SL
HR
SK
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwor 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino 460 mm x 15 mm
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
GB
IT
PL
CZ
SL
SK
Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz 460 mm x 15 mm
HR
Opening / Apertura /
Otvor / Odprtina / Otwor
460 mm x 15 mm
Opening / Apertura /
Otvor / Odprtina / Otwor
560 mm x 45 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560
mm
560 mm
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is
necessary to create an opening of 500x10mm or the same
surface in 5.000 mm2
GB
A
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10mm o la stessa
superficie in 5.000 mm .
2
IT
A
Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu,
na dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebné
vytvoriť otvor 500x10 mm alebo takú istú plochu veľkosti 5.000
mm2
SK
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu,
k dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit
otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu velikosti 5.000 mm .
2
CZ
A
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
morate ustvariti odprtino z merami 500x10 mm ali enako
površino (5000 mm ), da zagotovite najboljše delovanje pečice.
2
SL
A
Ako montiranje postolja ne omogućuje cirkulaciju zraka
potrebno je napraviti otvor dimenzija 500x10mm ili iste
površine (5000 mm ) kako bi se omogućio najbolji rad pećnice.
2
HR
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10 mm lub o tej samej powierzchni 5000
mm2
APL
UGRADNJA HR
42833145•70gr A4•09.2019•REV.0
IT
EN
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza funzionalità.
o
o
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnomili korisnom uključujući i udio
u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
SK
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nepresnosti obsiahnuté v tlačenom dokumente alebo za chyby transkripcie obsiahnuté v tejto brožúre. Okrem toho si vyhradzuje právo vykonať
zmeny výrobku v záujme spotrebiteľov bez toho, aby bola dotknutá jeho bezpečnosť alebo funkčnosť.