Table of Contents
Candy FCT825NXL User Manual
Displayed below is the user manual for FCT825NXL by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
OVENS
USER INSTRUCTIONS EN
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI PL
02
11
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE SK 56
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15
minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid
instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot
when the grill is in use. Children should be kept at a
safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched
off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused
by the accidental resetting of the thermal
interruption device, the appliance should not be
powered by an external switching device, such as a
timer, or be connected to a circuit that is regularly
switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance
from the appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or
over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the
possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
• The oven must be switched off before removing
the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this
oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the
Safety Indications
EN 02
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the
connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the
plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be
substituted with a cable or special bundle available
from the manufacturer or by contacting the
customer service department. The type of power
cable must be H05V2V2-F. This operation should
be carried out by a suitably qualified professional.
The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other
conductors. For any repairs, refer only to the
Customer Care Department and request the use of
original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise
the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed
before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring
cooking phase may cause a malfunction of the
monitor. ln this case contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into
the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminium foil or single-use protection available
from stores. Aluminium foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting
and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with
water during cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order
to operate the appliance at the rated frequencies.
Summary
General Instructions
4
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
5
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
6
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
8
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
10
EN 03
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should
read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note
of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required.
Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during
transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for
advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of
children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop,
which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first
time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before
putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the
instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending
on the model you have purchased.
1. General Instructions
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the
cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is
considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from
improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of
some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the
socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension
cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the
appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED
TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The
power supply to which the oven is connected must conform with
the laws in force in the country of installation. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage caused by the failure to
observe these instructions. The oven must be connected to an
electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with
multiple poles, depending on the laws in force in the country of
installation. The electrical supply should be protected with suitable
fuses and the cables used must have a transverse section that
can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be
connected to an electrical supply with 220-240 Vac power
between the phases or between the phase and neutral. Before the
oven is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must
be connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth
terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven
to the earth terminal or by an earth connection that has defective
continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is
advisable to keep another wall socket available so that the oven
can be connected to this if it is removed from the space in which it
is installed. The power cable must only be substituted by technical
service staff or by technicians with equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent
excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey
smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little. In addition to the accessories supplied with
the oven, we advise you only use dishes and baking moulds
resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising
from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualified
personnel must be followed. Incorrect installation may cause
harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental
protection
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric and
electronic appliances (WEEE). The WEEE contain
both polluting substances (that can have a negative
effect on the environment) and base elements (that
can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the
pollutants and recover all the materials. Individuals can play an
important role in ensuring that the WEEE do not become an
environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas
managed by the town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be
returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-
off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the
same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean
and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If
you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and
environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
2
Drip pan
1
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the
grills.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this
will remove any lingering smells of newness.
EN 05
Lateral wire grids
3
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and
drip pans.
2
3
5
4
6
1
175
175
8
3
4
FUNCTION
HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED HOW TO USE
KEY LOCK
•Child Lock function is
activated by touching Set
(+) for a minimum of 5
seconds. From this moment
on all other function are
locked and the display will
flash STOP and preset time
intermittently.
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds.
From this moment on all
functions are selectable
again.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-" "+"
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as
elapsed an audible alarm is
activated (this alarm will
stop on its own, however it
can be stopped immediately
by pressing the button)
SELECT.
•Sounds an alarm at the end
of the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be activated
either with operating the oven
or with out operating the oven)
• Push the central button 2
times
• Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function
with the oven function
selector
• It allows to preset the
cooking time required for the
recipe chosen.
• To check how long is left to
run press the SELECT
button 2 Times.
• To alter/change the preset
time press SELECT and "-"
"+" buttons.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function.
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
O.
•Enables you to set the end
of cooking time
•To check the preset time
push the central button 3
times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "-
" "+"
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which
you wish the oven to switch
off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector.
•This function is typically used
with “cooking time” function.
For example if the dish has to
be cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking time to
45 minutes and the end of
cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set
time, the oven will switch off
automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the pre-
set end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the oven
will start cooking immediately
and it will stop at the END of
cooking time set.
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
EN 06
3. Use of the Oven
3.1 Display description
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing 12:00
) is setting the correct time. This is achieved as follows.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
7
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
220
180
210
210
230
220
190
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around the
frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed
or altered.
3.2 Cooking Modes
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as
pizza or cake.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil
required. The combination of heating elements with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking
result.
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class.
EN 07
CONVENTIONAL : Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten
minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef,
leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a
shelf in mid position.
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook
different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This
cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside
the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food. Place the shelf in the bottom position.
GRILL: use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust
the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill;
the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the
shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions:
Grill: 1800 W Barbecue: 3000 W
T °C
suggested
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
T °C
range
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual
cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or
sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the
enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen
towel after every use of the oven. To remove more obstinate
stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out,
and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
INSTRUCTION FOR REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
4.3 Maintenance
EN 08
300 ml
175 175
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and
drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat
into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and
detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher
or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back
into the oven.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
Steam and condensation on the user
interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch user
interface
EN 10
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do
komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest
to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie
umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20
minut.
• OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z
elementów nagrzewają się w trakcie ich
działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek
gorącej części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci
muszą zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby
uniknąć porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem
wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno
być zasilane przez zewnętrzne urządzenie
przełączające, takie jak regulator czasowy, lub
podłączone do obwodu, który jest regularnie
włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować
bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem. Urządzenie to może być
obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod
nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one
potencjalne zagrożenia, mając świadomość
możliwych zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika
nie należy używać szorstkich lub ściernych
materiałów ani ostrych metalowych skrobaków,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię i
spowodować rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem
ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z
instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla
tego piekarnika.
Instrukcje Bezpieczeństwa
PL 11
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu
i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia
wskazanego na tabliczce i musi posiadać
podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego.
Czynność tę powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W
razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a
wtyczką urządzen i a należy poprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w
zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
u r z ą d z e n i e m a ź r ó d ł e m z a s i l a n i a
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który
będzie zgodny z obowiązującymi przepisami.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki
dostępnej wtyczce lub wbudowanemu
przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie
okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem
obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Czynność tę powinien przeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o
około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W
przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać
się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać
zastosowania oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i
spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć
przed czyszczeniem urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu
gotowania może spowodować usterkę monitora.
W takiej sytuacji należy się skontaktować z
biurem obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia
tego nie należy instalować za panelem
dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy
się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w
górę i w stronę tylną komory. Półka musi być
włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek
piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa
lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w
bezpośrednim kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić
emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z
drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna
komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest
gorący.
• W przypadku obsługiwania urządzenia przy
częstotliwościach znamionowych nie są
wymagane żadne dodatkowe czynności/
ustawienia.
PL 12
Instrukcje ogólne
14
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
15
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
16
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Funkcja Aquactiva
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
18
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
20
Spis treści
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
PL 13
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było
skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer
seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania,
takie jak worki z tworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji
mogą zostać wymienione w zależności od modelu piekarnika.
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane
są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna
być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą
gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy
wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji.
Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi
bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju
poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika
musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki
lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych,
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie
można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub
techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie
ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami
instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez
serwis bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu
bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o
ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodności
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie
potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi
dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami
europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
PL 14
osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa
instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy
osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być
wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod
blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia
jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy
wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Metalowy ruszt
2
Taca na tłuszcz
1
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W
tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to
the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
PL 15
3 Boczne kratki druciane
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują
metalowe ruszty i tace na tłuszcz.
2
3
5
4
6
1
175
175
8
3
4
7
• O ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT+ "-" "+"
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy, żeby
była gotowa o godz. 12:30. A
zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer + "-" "+")
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
• Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECET "-"
"+"
• Po zakończeniu
ustawionego czasu piekarnik
sam się wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Po zakończeniu
ustawionego czasu, funkcja
sama się wyłączy i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy, który
wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
MINUTNIK
FUNKCJE
JAK WYŁĄCZYĆJAK DZİAŁA DO CZEGO SŁUŻY
JAK WŁĄCZYĆ
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje są zablokowane
wyświetlacz naprzemiennie
pokazuje STOP i ustawiony
czas.
•Zabezpieczenie wyłącza
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje sterowania są
odblokowane.
PL 16
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
UWAGA
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w
dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest
sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu) Aby ustawić zegar należy:
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
220
180
210
210
230
220
190
LAMPA: Włącza lampkę piekarnika.
ROZMRAŻAĆ: Gdy pokrętło ustawione jest w tej pozycji. Wentylator cyrkuluje powietrze w
temperaturze pokojowej wokół zamrożonej żywności, dzięki czemu rozmraża się w ciągu kilku minut
bez zmiany zawartości białka w żywności lub jej zmiany.
PIZZA: Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży w piekarniku, aby zapewnić doskonały efekt dla
potraw takich jak pizza lub ciasto.
COOK LIGHT: Funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości
wymaganych tłuszczów lub oleju. Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza
zapewnia doskonały efekt pieczenia.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
STATYCZNY: Wykorzystywane są zarówno górne, jak i dolne elementy grzejne. Rozgrzej piekarnik
przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna do wszystkich tradycyjnych pieczeni i pieczenia. Do
chwytania czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nogi jagnięciny, dziczyzny, chleba, żywności
owiniętej folią (papillotes), kruchego ciasta. Umieść jedzenie i jego danie na półce w pozycji środkowej.
FAN GOTOWANIE: Zalecamy stosowanie tej metody dla drobiu, ciastek, ryb i warzyw. Ciepło
przenika do żywności lepiej, a czas gotowania i podgrzewania jest krótszy. Możesz gotować różne
potrawy w tym samym czasie z tym samym preparatem lub bez niego w jednej lub wielu pozycjach.
Ta metoda gotowania zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła, a zapachy nie są mieszane.
Odczekaj około dziesięciu minut podczas gotowania potraw w tym samym czasie.
WENTYLATOR + DOLNY ELEMENT: Dolny element grzewczy jest używany z wentylatorem
krążącym w powietrzu wewnątrz piekarnika. Ta metoda jest idealna do soczystych owoców, tart,
quiche i pasztetów. Zapobiega wysychaniu jedzenia i zachęca do wstawania do ciasta, ciasta
chlebowego i innych gotowanych na dole produktów. Umieść półkę w dolnej pozycji.
GRILL: korzystaj z grilla przy zamkniętych drzwiach.
Górny element grzewczy jest używany osobno i można regulować temperaturę. Wymagane jest
pięciominutowe podgrzewanie, aby elementy były rozgrzane do czerwoności. Sukces jest
gwarantowany w przypadku grilla, kebaba i potraw z gratin. Białe mięso należy umieścić w pewnej
odległości od grilla; czas gotowania jest dłuższy, ale mięso będzie smaczniejsze. Na półce można
umieścić czerwone mięso i filety rybne z tacą ociekową pod spodem. Piekarnik ma dwie pozycje
grillowania: Grill: 1800 W Grill: 3000 W
T ° C
Zasuge-
rował
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
T °C
zakres
Pokrętło
wyboru
funkcji Funkcja w zależności od modelu
3.2 Tryby pieczenia
PL 17
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do
czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych
przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów
emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na
bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki
zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją
4.2 Funkcja Aquactiva
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw z wnętrza piekarnika.
1. Wlać 300 ml wody do wgłębienia Aquactiva umieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyć piekarnik i zostawić do ostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie
wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
4.3 Konserwacja
PL 18
300 ml
175 175
wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać
je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać
gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z
wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w
zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego
należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
PL 19
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
PL 20
kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil
zásuvku. Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať
požiadavkám noriem platných v krajine inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj
nainštalovaním prerušovača prúdu medzi
spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie
maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa
požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič
nesmie byť prerušený stýkačom.
Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení
spotrebiča prístupné.
• Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť
vytiahnutím kábla z prístupnej zásuvky alebo
zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič
zapojený do elektrickej siete nastálo podľa
platných noriem.
• Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať
vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov
dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
• Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F.
• Tento úkon smie vykonávať iba vhodne
vyškolený odborník. Uzemňovací vodič
(žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa
obráťte na oddelenie starostlivosti o zákazníkov a
žiadajte originálne náhradné diely.
• Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude
znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a
stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred
čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku
elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu
monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke
služby.
• Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne
panely, pretože by sa mohol prehrievať.
• Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka
smeruje nahor a je v zadnej časti vnútra rúry. Rošt
musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry.
• VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou
fóliou ani jednorazovými ochrannými
prostriedkami dostupnými v maloobchodných
predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou
alebo akýmkoľvek iným ochranným materiálom
hrozí pri priamom
kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na
vnútorných dieloch a strata jeho účinných
vlastností.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie
dvierok rúry.
• UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak
je rúra horúca, nenapĺňajte dno rúry vodou.
• Na prevádzku spotrebiča pri menovitých
frekvenciách sa nevyžaduje žiadna dodatočná
prevádzka/nastavenie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na
sklených dvierkach môže kondenzovať vlhkosť.
Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto efektu
počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred
vložením jedla do vnútra rúry.
V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne
teplotu prípravy.
• Zeleninu varte v nádobe s pokrývkou namiesto
otvorenej tácky.
• Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po
varení na viac ako 15–20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú
počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí.
• VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas
používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby
deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
• VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite,
že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
• VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu spôsobenému náhodným
resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním,
spotrebič nesmie byť napájaný externým
spínacím zariadením, napríklad časovačom,
alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne
zapína a vypína.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej
vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod
neustálym dozorom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič
môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a
ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, bez skúseností a
znalostí o výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo
ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným
spôsobom s vedomím možných rizík.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré
nie sú pod dozorom.
• Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné
alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové
škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a
spôsobiť rozbitie skla.
• Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra
vypnutá.
• Po vyčistení ich opäť namontujte podľa pokynov.
• Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre
túto rúru.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie,
prúd a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom je
vhodný uzemňovací kontakt.
Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené
na etikete, musí byť uzemnená a uzemňovací
vodič má byť žlto-zelenej farby.
Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený
odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku
namontovanú na spotrebiči, požiadajte
SK 21
Sadržaj
Všeobecné údaje
23
1.1 Bezpečnostné upozornenia
1.2 Elektrická bezpečnost’
1.3 Tipy
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadmi a
rešpektovanie životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehl’ad
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
2.3 Prvé použitie
Popis produktu
24
3.1 Popis zobrazenia
3.2 Režim varenia
Používanie rúry
25
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
4.2 Funkcıja Aquactiva
4.3 Údržba
• Vybratie a čıstenie drôtených roštov
• Vybratie okna rúry
• Odstraňovanıe a čistenie sklenených dverí
• Výmena žiarovky
Čistenie a údržba rúry
27
5.1 F.A.Q.
Riešenie problémov
29
SK 22
Ďakujeme vám, že ste si vybrali jeden z našich produktov. Ak chcete rúru používať optimálne,
odporúča sa starostlivo prečítať túto príručku a starostlivo ju udržiavať na ďalšej konzultácii.
Pred inštaláciou rúry si všimnite sériové číslo, aby bolo možné o tom informovať pomocný
personál v prípade žiadosti o intervenciu. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či počas
prepravy nebola poškodená. Ak máte pochybnosti, nepoužívajte rúru a požiadajte o pomoc
kvalifikovaného technika. Uchovávajte obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén,
nechty) mimo dosahu detí. Pri prvom spustení rúry môže vyvinúť dymu štipľavý zápach,
spôsobený tým, že najprv zahrievaním lepidlo z obklopujúcich izolačných dosiek rúre: jedná
sa o úplne bežný jav, ktorý, v prípade, real fi reproduktory, musíte počkať na ukončenie
fajčenia pred zavedením potraviny. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade
nedodržania pokynov obsiahnutých v tomto dokumente.
POZNÁMKA: Funkcie, vlastnosti a príslušenstvo pecí uvedených v tomto návode sa môžu
líšiť podľa modelov.
1. Všeobecné údaje
1.1 Bezpečnostné upozornenia
Rúru používajte len na účel, na ktorý bola určená, tj iba na varenie
jedla; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj vykurovania, sa
považuje za nevhodné a preto nebezpečné. Výrobca
nezodpovedá za žiadne škody spôsobené nesprávnym,
nesprávnym alebo neprimeraným použitím.
Použitie akéhokoľvek elektrického zariadenia zahŕňa
dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- nevyťahujte napájací kábel, aby ste odpojili zástrčku zo zásuvky;
- nedotýkajte sa prístroja vlhkými alebo vlhkými rukami alebo
nohami;
- vo všeobecnosti sa neodporúča používať adaptéry, viacnásobné
zásuvky a rozšírenia;
- v prípade poruchy a / alebo poruchy prístroja ho vypnite a
neopravujte.
1.2 Elektrická bezpečnost’
UISTITE SA, ŽE ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA JE VYKONANÉ
ELEKTRIKOM ALEBO KVALIFIKOVANÝM TECHNIKOM.
Napájacej siete, ku ktorému sa pripojiť rúru musia rešpektovať
platné zákony v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojený k
elektrickej sieti, s výstupom na stene uzemnenie alebo
automatickou viacpólového ističa podľa právnych predpisov
platných v štáte, v ktorom je nainštalovaný. Napájanie musí byť
chránené špeciálnymi poistkami; používané káble musia mať
prierez schopný zaručiť správne napájanie rúry.
SPOJENIE
Rúra je poháňaný kábla, ktorý musí byť pripojený iba k elektrickej
napájacej sieti od 220-240 Vac, 50 Hz medzi fázami alebo medzi
fázou a nulovým vodičom. Pred pripojením rúry na napájanie je
dôležité skontrolovať nasledovné:
- napájacie napätie zobrazené na indikátore;
- automatické nastavenie spínača. Uzemňovací kábel pripojený
ku svorke pece musí byť zredukovaná zase pripojený k
uzemňovacej svorke napájacej siete.
UPOZORNENIE
Pred pripojením rúry na napájaciu sieť požiadajte kvalifikovaného
technika, aby skontroloval kontinuitu zemniacej svorky
napájacieho zdroja. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za
nehody alebo iné problémy spôsobené nezapojením rúry do
uzemňovacej svorky alebo chybným uzemňovaním spojov.
POZNÁMKA: Vzhľadom na to, že rúra potrebuje údržbu,
odporúča sa ponechať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa do nej
pripojila rúra, ak ju vyberiete z priestoru, v ktorom je inštalovaná.
Sieťovú šnúru smie vykonávať len technický personál alebo
technici s rovnakou kvalifikáciou.
1.3 Tipy
Po každom použití rúry je vhodné vykonať rýchle čistenie, aby sa
udržala vždy v optimálnych podmienkach. Nezakrývajte steny
rúry hliníkovou fóliou alebo jednorázovou ochranou, ktorá je k
dispozícii v supermarketoch. Hliníková fólia alebo akékoľvek iné
ochranné prvky, ktoré sú v priamom kontakte s horúcou sklovinou,
sa pravdepodobne zlúčia a poškodia sklovinu v rúre. Aby ste
zabránili nadmernému znečisteniu rúry a spôsobeniu zápachu
akustického dymu, odporúča sa nepoužívať rúru pri veľmi
vysokých teplotách. Je lepšie predĺžiť čas varenia a mierne znížiť
teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou sa odporúča
používať len riad a varné formy odolné voči vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobca nie je povinný ho vykonať. Ak potrebujete pomoc od
výrobcu na opravu chýb v dôsledku nesprávnej inštalácie, táto
servisná intervencia sa nevzťahuje na záruku. Musia sa
dodržiavať pokyny pre odborne kvalifikovaných pracovníkov.
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť zranenie alebo poškodenie
osôb, zvierat alebo majetku. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za takéto zranenia alebo škody.
Rúra môže byť umiestnená v hornej časti stĺpa alebo pod
pracovným povrchom. Pred upevnením je potrebné zabezpečiť
správnu ventiláciu v priestore rúry, aby sa umožnila správna
cirkulácia čerstvého vzduchu potrebného na ochladenie a
ochranu vnútorných častí. Vykonajte zadané otvory na poslednej
strane v závislosti od typu vloženia.
1.5 Nakladanie s odpadmi a rešpektovanie
životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19 / ES o elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ). OEEZ obsahuje
ako znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny
vplyv na životné prostredie), tak základné prvky (ktoré
môžu byť opätovne použité). Je dôležité, aby boli
OEEZ podrobené špecifickému ošetreniu, aby sa odstránili a
zneškodnili znečisťujúce látky správne a aby sa obnovili všetky
materiály. Je na jednotlivcoch, aby zabezpečili, že sa OEEZ
nestane environmentálnym problémom. Existuje niekoľko
konkrétnych pravidiel, ktoré treba rešpektovať:
- OEEZ sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom;
- OEEZ musí byť prenesené do špecifických oblastí likvidácie,
ktoré sú spravované obcami alebo autorizovanými spoločnosťami.
V mnohých štátoch sú v prípade veľkých elektroodpadov k
dispozícii služby zberu domov. Pri nákupe nového spotrebiča sa
starý môže vrátiť predajcovi, ktorý ho musí prijať zadarmo v
jednom riešení za predpokladu, že spotrebič má podobný typ a
má rovnaké funkcie ako zakúpené.
ŠETRENIE A REŠPEKTOVANIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Pokúste sa čo najviac vyhnúť sa predhrievaniu a vždy sa pokúste
vypĺňať rúru. Dvierka rúry na pečenie otvorte čo najmenej,
pretože teplo z varného priestoru je rozptýlené pri každom
otvorení dverí. Pre dobrú úsporu energie vypnite rúru 5 a 10 minút
pred očakávaným časom varenia; použite zvyškové teplo, ktoré
rúra naďalej generuje. Udržujte tesnenia čisté a v dobrom stave,
aby nedošlo k rozptýleniu tepla mimo priestoru na varenie. Ak
máte zmluvu na dodávku elektriny s hodinovou sadzbou, program
"oneskorené varenie" zjednodušuje úspory energie spustením
procesu varenia v období so zníženou sadzbou.
1.6 Declaration of compliance
Označením tohto výrobku značkou potvrdzujeme zhodu so
všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými
a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych
predpisoch vzťahujú na tento výrobok.
SK 23
2. Popis produktu
2.1 Prehl’ad
1. Ovládací panel
2. Polohy políc
(bočná mriežka na mriežku, ak je súčasťou dodávky)
3. Kovová mriežka
4. Zásobník na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou doskou)
6. Dvierka rúry
2.2 Príslušenstvo (v závislosti od modelu)
Kovový gril
2
Zásobník na odkvapkávanie
1
Podporuje podnosy a varné dosky.
Zhromažďuje zvyšky, ktoré kvapkajú počas varenia jedla na
mriežky.
2.3 Prvé použitie
PREDBEŽNÉ ČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vyčistite vonkajšie povrchy mäkkou vlhkou handričkou. Umyte všetky príslušenstvo a vyčistite
vnútrajšok rúry roztokom horúcej vody a kvapalného čistiaceho prostriedku. Nastavte rúru (prázdne) na maximálnu teplotu a nechajte ju v
tejto polohe asi 1 hodinu, aby ste odstránili akýkoľvek štipľavý zápach nového produktu.
Bočné drôtené mriežky
3
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia kovové mriežky a
plechy na odkvapkávanie.
2
3
5
4
6
1
175
SK 24
175
8
3
4
7
3. Používanie rúry
3.1 Popis zobrazenia
FUNKCIJA
KAKO SE ISKLJUČUJE ŠTA OBAVLJA ČEMU SLUŽI
KAKO SE AKTIVIRA
ZAKLJU-
ČAVANJE
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
aktivira pritiskom na Podesi (+)
od najmanje pet (5) sekundi. Od
tog trenutka, sve dmge funkcije
su zaključane i na ekranu će
treperiti STOP i unapred
podešeno vreme naizmenično.
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
deaktivira pritiskom na dodirnu
podlogu Podesi (+) najmanje
pet (5) sekundi. Od tog
trenutka, mogu se ponovo birati
sve funkcije.
• Pritisnite centralno dugme
jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje odgovarajućeg
vremena
• Pustite svu dugmad
• Po isteku podešenog
vremena, aktivira se zvučni
alarm (alarm će se sam
zaustaviti, međutim on se može
odmah prekinuti pritiskom na
dugme) ODABERI.
• Oglašava alarm po isteku
podešenog vremena.
• Tokom procesa, ekran pokazuje
preostalo vreme.
• Omogućava korišćenje reme kao
alarma (može se aktivirati kod reme
koja je uključena ili kod reme koja je
isključena)
• Pritisnite centralno dugme dva
(2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za
podešavanje potrebne dužine
vremena kuvanja
• Pustite svu dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz
pomoć dugmeta za odabir
funkcije rerne
• Omogućava prethodno
podešavanje vremena kuvanja
koje je neophodno za odabrani
recept.
• Za proveru preostalog vremena
pritisnite dugme ODABERI dva
(2) puta.
• Za pramenu prethodno
podešenog vremena pritisnite
ODABERI i duqmad „+“.
• Po isteku vremena rerna će
se automatski isključiti. Ukoliko
želite da zaustavite kuvanje
ranije okrenite dugme za
odabir funkcije rerne u nulti (0)
položaj ili podesite vreme na
0:00 (ODABERI i dugmad „+")
•Pritisnite bilo koje dugme za
zaustavljanje signala. Pritisnite
centralno dugme za vraćanje na
funkciju sata
•U podešeno vreme rerna
će se isključiti. Za ručno
isključivanje, okrenite
dugme za odabir funkcije
reme u nulti (0) položaj.
• Omogućava podešavanje
završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno
podešenog vremena
pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Za izmenu prethodno
podešenog vremena
pritisnite dugme ODABERI
+ „+“
• Pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje vremena u
kojem želite da se rema
isključi
• Pustite dugmad
• Podesite funkciju kuvanja
uz pomoć dugmeta za
odabir funkcije rerne
• Ova funkcija se obično koristi
sa funkcijom „vremena kuvanja".
Na primer, ako je neophodno da
se jelo kuva 45 minuta i
potrebno je da bude gotovo do
12:30, jednostavno odaberite
željenu funkciju, podesite vreme
kuvanja na 45 minuta, a
završetak vremena kuvanja na
12:30.
• Po isteku podešenog vremena
kuvanja, rema će se automatski
isključiti i oglasiće se zvučni
alarm.
• Kuvanje će automatski početi
u 11:45 (12:30 manje 45 min) i
nastaviće se do prethodno
podešenog završetka vremena
kuvanja, kada će se rema sama
automatski isključiti,
UPOZORENJE.
Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja
odabere bez podešavanja
dužine vremena kuvanja, rerna
će odmah početi kuvanje i
zaustaviće se po ZAVRŠETKU
podešenog vremena kuvanja.
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
ZAVRŠETAK
KUVANJA
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po inštalácii rúry
alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné, že pulzovanie
displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. To sa dosiahlo
nasledovne.
• Stlačte centrálne tlačidlo.
• Nastavte čas pomocou tlačidiel "-" "+".
• Uvoľnite všetky tlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu, že sú nastavené hodiny.
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
SK 25
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
interval
z T °
220
180
210
210
230
220
190
LAMP: zapnite vnútorné svetlo.
ROZMRAZOVANIE: Táto poloha umožňuje, aby vzduch cirkuloval pri izbovej teplote okolo
mrazených potravín, aby sa rozmrazil po niekoľkých minútach bez toho, aby sa zmenil alebo
zmenil obsah bielkovín.
3.2 Režim varenia
PIZZA: Pomocou tejto funkcie horuci vzduch cirkuluje v rure, aby sa zaistil perfektny vysledok pre
jedla, ako je pizza alebo kolač.
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy
KONVENČNÉ: horné a dolné odpory sú v prevádzke. Je to tradičné varenie, vynikajúce na
pečenie nohy, hra, ideálna na sušienky, pečené jablká a na výrobu potravín veľmi ostrých.
VIACÚROVŇOVÉ: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu, cestoviny, ryby a zeleninu. Teplo
prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su skratene. Možete piecť niekoľko jedal
rovnakeho druhu alebo roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy
jedla poskytuje rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal naraz
pridajte približne desať minut navyše.
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodny vykurovaci prvok sa použiva s
ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate ovocne kolače,
torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a napomaha rastu kolačov,
chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych odspodu. Umiestnite rošt do spodnej polohy.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci prvok. Mate
možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne paťminutove predhriatie.
Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa
malo umiestniť ďalej od grilu – priprava potrva dlhšie, ale masobude chutnejšie. Červene masoa
rybie file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie.
Gombík
prepínač interval
z T ° Funkcia (v závislosti od modelu)
Cook Light: Táto funkcia umožňuje zdravší spôsob prípravy znížením množstva potrebného tuku
alebo oleja. Kombinácia vykurovacích telies s pulzujúcim cyklom vzduchu zaisťuje dokonalý
výsledok pečenia.
SK 26
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné upozornenia na čistenie
Životnosť spotrebiča sa predĺži, ak sa čistite v pravidelných intervaloch. Pred vykonaním ručného čistenia počkajte, kým sa rúra ochladí.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky, čistiace prostriedky alebo ostré predmety na čistenie, aby nedošlo k nenapraviteľnému poškodeniu
smaltovaných dielov. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na bielenie (amoniak).
SKLENENÉ SÚČASTI
Po každom použití rúry je vhodné sklenené dvierka čistiť pomocou absorpčného kuchynského papiera. Ak chcete odstrániť pretrvávajúce
škvrny, môžete tiež použiť špongiu namočenú v dobre opotrebovanom umývacom prostriedku a opláchnite vodou.
PRÍSLUŠENSTVO RÚRY DVERÍ
Ak je znečistený, môže byť tesnenie vyčistené mierne navlhčenou špongiou.
Príslušenstvo
Vyčistite príslušenstvo špongiou nasiaknutou mydlom a vodou, opláchnite a vysušte: nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
DRIPPING PAN
Po použití grilu vyberte panvicu z rúry. Horúci tuk nalievajte do nádoby a umývajte panvicu v teplej vode pomocou špongie a prostriedku na
umývanie riadu.
Ak zostane mastnota, ponorte zásobník do vody a čistiaceho prostriedku. Alternatívne je tiež možné umyť vaňu v umývačke riadu alebo
použiť komerčný čistič rúrok. Nikdy nevkladajte špinu do rúry.
4.2 Funkcıja Aquactiva
VYBRATIE A ČISTENIE DRÔTENÝCH ROŠTOV
1- Vyberte drotene rošty vytiahnutim v smere šipok (pozrite nižšie)
2- Ak potrebujete vyčistiť drotene rošty, buď ich dajte do umyva čky, alebo použite mokru špongiu a potom ich nechajte vyschnuť.
3- Drotene rošty po vyčisteni vraťte na svoje miesto v opačnom poradi ukonov
VYBRATIE OKNA RÚRY
1. Otvorte predné okno.
2. Otvorte svorky na puzdre závitov na pravej a ľavej strane predného okna zatlačením nadol.
3. Okno vráťte na miesto vykonaním úkonov v opačnom poradí.
4.3 Udržba
300 ml
SK 27
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRAŇOVANIE A ČISTENIE SKLENENÝCH DVERÍ
1. apríl dvierka rúry.
2.3.4. Zamknite závesy, vytiahnite skrutky a vytiahnite horný kovový kryt potiahnutím nahor.
5.6. Odstráňte sklo a opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (Poznámka: v pyrolytických rúrach odstráňte druhé a tretie sklo (ak je k dispozícii)).
7. Po čistení alebo výmene znova namontujte diely v poradí oproti odstráneniu.
Na všetkých oknách musí byť nápis "Low-E" správne čitateľný a umiestnený na ľavej strane dverí vedľa ľavého bočného závesu. Takto
vytlačený štítok prvého skla zostane vo vnútri dverí.
SK 28
Výmena žiarovky
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovku a nahraďte ju novým modelom.
3. Po výmene chybnej žiarovky naskrutkujte sklenený kryt späť.
5. Riešenie problémov
5.1 FAQ
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Deactivate the child lock
Uistite sa o správnosti nastavení
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Para a skondenzovaná voda na paneli
rozhrania používateľa
Panel používateľa vyčistite utierkou z
mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
Žiadna reakcia na dotykovom
rozhraní používateľae
SK 29
INSTALLATION GB
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwor 460 mm x 15 mm
GB
PL
Opening / Otwor /
Otváracia
460 mm x 15 mm
Opening / Otwor /
otváracia
560 mm x 45 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
If the mounting of the plinth does not allow air circulation,
to obtain the maximum performance of the oven it is
necessary to create an opening of 500x10mm or the same
2
surface in 5.000 mm
GB
A
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację
powietrza, aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika
konieczne będzie wykonanie otworu 500x10 mm lub o tej
2
samej powierzchni 5000 mm
APL
42836442 • 70gr A4 • 07.2020 • REV.0
EN
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w
niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
GB
PL
INSTALACJA PL
INŠTALACIA SK
SK
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za nepresnosti obsiahnuté v tlačenom dokumente alebo za chyby transkripcie obsiahnuté v tejto brožúre. Okrem toho si vyhradzuje právo vykonať
zmeny výrobku v záujme spotrebiteľov bez toho, aby bola dotknutá jeho bezpečnosť alebo funkčnosť.
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte otvor pre
prívodný elektrický kábel.
SK
Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu vzduchu,
na dosiahnutie maximálneho výkonu sporáka je potrebné
vytvoriť otvor 500x10 mm alebo takú istú plochu veľkosti 5.000
2
mm
SK
A
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
SK