Candy FCTS886X WIFI User Manual
Displayed below is the user manual for FCTS886X WIFI by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
OVENS
USER INSTRUCTIONS EN
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USOIT
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO SL
02
11
20
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
EN 02
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be
kept at a safe distance.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag
and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This
operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the
socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable
type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way
with awareness of the possible risks.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they
can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores.
Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating
the enamel of the insides.
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
- Do not place tea towels
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot
parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
- Clean the oven door;
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
Oven Cleaning and Maintenance
General Instructions
4
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
5
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Use of the Oven
6
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
8
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
10
Summary
EN 03
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the
serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having
removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If
you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the
packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is
switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on
the insulation panels surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if
it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The
manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document
are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on
the model you have purchased.
1. General Instructions
1.1 Safety Indications
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance
and do not tamper with it.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables
is not recommended;
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to
which the oven is connected must conform with the laws in force in the
country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for
any damage caused by the failure to observe these instructions. The
oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall
outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in
force in the country of installation. The electrical supply should be
protected with suitable fuses and the cables used must have a
transverse section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected
to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power between the
phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep another wall socket available so that the oven can be connected
to this if it is removed from the space in which it is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalent qualifications.
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal.
The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or
by an earth connection that has defective continuity.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before
fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow
proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting
the internal parts. Make the openings specified on last page according
to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It
is important that the WEEE undergo specific treatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it
is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the town council or a registered company.
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes
energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
EN 04
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
1 Drip pan
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
EN 05
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this
will remove any lingering smells of newness.
3 Lateral wire grids
Lateral wire grid if included.
1
2
3
5
4
6
8
EN 06
3. Use of the Oven
3.1 Display description
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply (this
is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is
setting the correct time. This is achieved as follows.
•Push the central button.
•Release all buttons.
•Set time with "-" "+" buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
• Enables you to turn off the
sound of the minute minder.
• Rotate the function selector to
the position OFF. • To turn off the sound of the
minute minder
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function
selector to the position "End of
cooking"
• Set the end time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• It allows to preset the end of
cooking time you want.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF
to go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to End of cooking Time
• When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically.
• To stop the cooking functions
early, turn the function control to
OFF
• Turn the left function selector to
the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by
using buttons “+”and “-”
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• The oven cannot be used.
NB : Set the time when you first
install your oven or just after a
black out (the clock is showing a
pulsating 12.00)
• To set the time
• Rotate the left function selector
to the position "Cooking Time
Duration”
• Lighting Auto appears
• Set the time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Turn the right function selector
to a cooking function
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm rings
for few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control to OFF or
set the time on 00.00; by rotating
the function selector to Cooking
Time Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• When the cooking time is set,
turn the function selector toOFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
WARNING: by setting only the end
of cooking time, and not the
cooking duration, the oven will
immediately switch on and switch
off at the end of the set cooking
time.
•For example, the desired food
needs to cook for 45 minutes and I
want it to be ready for 12.30; in this
case: at the end of the set time, the
oven automatically switches off and
an alarm sounds. Select the desired
cooking function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-” “+”). Set
the end of cooking to 12:30 (“-” “+”).
Cooking will automatically begin at
11:45 (12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking time, the
oven will automatically switch off.
•This function is normally used with
the COOKING DURATION function
• Set the time on 00.00 by
turning the left function selector
to the position Minute Minder,
and using the button " - “
• Turn the left function selector
to the position Child lock.
• Child lock is available when "
STOP " appears on display
• Press the button " + " during 5
seconds • Indication STOP disappears.
• Turn back the left function
selector to Child lock and press
button " + " during 5 seconds.
• Rotate the left function
selector to the position “Set the
time”.
• Use the buttons " + " or " - " to
set the time
•Emits an audible signal at the
end of a set time.
•During operation, the display
shows the remaining time.
• This function is useful when
there are children in the house.
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
SILENCE
MODE
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
• For cooking the desired
recipes.
• Rotate the left function selector
to the position " Silence mode “
3.2 Cooking Modes
EN 07
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL : use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes
preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and
gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but
the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The oven has two grill positions:
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too
close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
GRILL + FAN : use the turbo-grill with the door closed.
MULTI – LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables.
Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You
can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more
positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten
minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast
beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its
dish on a shelf in mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food.
Place the shelf in the bottom position.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
*
*
T °C
default
180
220
210
200
L3
T °C
range
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO ECO: 90min
SUPER: 120min PYROLYSIS
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the
second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level.
The temperature is preset in 60°C constant, no regulation is possible.
60 ÷ 6060
This mode is suitable for cooking puff pastries, yeast-based desserts, bread and pizza, roasted
meat, and fish.
BOTTOM HEATING + FAN + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this
function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and
smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring
the best taste and texture for your dishes and perfect leavening.
210 50 ÷ 230
WIFI ON: Oven allows wf connecton.
WIFI RESET: It allows wf connecton to be restarted.
EN 08
4.2 Pyrolysis
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas
burners or the electric hot-plates while the Pyrolyser is working, this
will prevent the hob from overheating.
ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for
a period of 90 minutes.
SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven. Operates for a
period of 120 minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic
oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows
you to take advantage of residual heat, thus saving energy.
Before executing a pyrolytic cycle:
TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set:
•Remove all the accessories from the oven because they are not
able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic
cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the
telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND
SIDE RACKS) . In ovens with meat probe it is necessary, before
making the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to
destroy them. Also excessively large amounts of grease could
ignite when subject to the very high temperatures of the
Pyrolytic cycle.
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which
destroys food residues at high temperature. The operation is carried
out automatically by means of the programmer. The resulting fumes
are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon
as cooking begins. As very high temperatures are required by the
Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser can
be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety
lock is displayed.
•Close the oven door.
Using the pyrolitic cycle:
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by
changing the END time via the programmer.
1- Rotate the function selector to the position " ". On the
display, appears the indication " ECO " or " SUP ". The preset time is
90 min, this can be varied from 90min (Eco mode) to 120 min (Sup
mode) via the programmer (setting button " + " or " - "). If the oven is
very dirty, it is recommend o increase the time to 120 min, if the oven is
moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 90 min.
•Excess spillage must be removed before cleaning.
• Remove all accessories and the sliding rack kit (where
present);
• Remove large or coarse food residues from the inside of the
oven using a damp sponge. Do not use detergents;
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the
door locks automatically. The pyroclean cycle can be stopped at any
time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will be
displayed for 3 seconds).
• Do not place tea towels.
• Clean the oven door;
3.3 Using The Steam Function
6. Turn the knob for the temperature to select a temperature.
4. Set the function you prefer to cook with steam.
WARNING: Risk of burn and damage to the appliance.
1. Open the oven door
3. Put food in the appliance and close the oven door.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every
cooking cycle. Please see chapter 4.1 for cleaning instrucitons.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or
when the oven is hot.
5. Press the steam oven button. The steam oven button works with the
function.
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We
recommend alternating steam cooking with traditional cooking.
Released steam can cause burns:
l Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to
zero positions.
2. Fill the cavity bottom using max. 150 ml water. Fill the cavity bottom with
water only when the oven is cold.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
Dry it with a soft cloth.
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into
a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity
bottom.
STAINLESS STEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
Clean the oven door with a damp cloth or sponge only.
CLEANING THE CAVITY BOTTOM
OVEN WINDOW SEAL
GLASS PARTS
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp
objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled
parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
ACCESSORIES
Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can damage
the oven surface. Clean the oven control panel with the same
precautions.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying
them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel
after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with
water.
1. Program selecton / 2. Program duraton / 3. Cookng start settng / 4- Dedcated recpes selecton / 5. Offlne and vocal
assstant / 6. Tps, suggestons and onlne user manual
1 2
3 4
6
5
• W F on: W F s swtched on only f the oven s already enrolled to your devce. In ths poston the oven wll be only controlled by
remote.
WIFI FUNCTION
The Quck Gude s avalable on: go.candy-group.com/candy-ov
W F has two dfferent postons on the cookng selector:
For all the detals related to the lnk between app and product, refer to the Quck Gude.
• W F reset: After leavng the selector on W F reset for 30”, Bluetooth wll swtch on and you wll be able to enroll the oven to your
devce wthn 5’.
Note: It s mportant to establsh a good W-F sgnal strength between the home router and the applance. When the oven s tryng to
connect to router the con wll blnk 3” on and 1” off, when t s already connected the con wll swtch on.
Note: For both W F postons, the touch buttons do not work.
If the enrollment s successful, the oven wll be controlled by remote and the W F con wll swtch on. If the enrollment s
unsuccessful, W F wll swtch off and the oven wll be reset.
To proceed wth a new enrollment the cookng program selector has to be turned out from W F reset poston and moved agan on t.
Note: Install the App on your devce before startng enrollng
Note: The devce where the App s nstalled must have Bluetooth actvated
For detailed information about HOW TO CONNECT your simply-Fi appliance and HOW TO USE it at its
best, go to http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
3. Clean the oven using soft cloth and water.
1. Pour 300 ml of white vinegar into the cavity bottom.
2. Wait for 30 minutes at room temperature.
It is recommended to clean the cavity bottom after 5-10 steam cooking
cycles.
NOTE: Type of vinegar:%5
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure
is still high, the "0--n " indication appears to inform that the door is
locked.
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will
show either "ECO" or "SUP“
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off
automatically. On the display appears the indication "END" until the
door is locked then "0--n".
2- The pre-set time is 90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco
mode) to 120 min. (Sup mode) using the programmer (" +" or "-" key).
If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min., while
if the oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min.
Use of the pyrolytic cycle in Touch Control ovens:
300 ml
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining
fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
Warning:
Use distilled or drinkable water.
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
4.3 Aquactiva Function
REMOVAL OF THE OVEN DOOR
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
1. Open the front window.
4.4 Maintenance
A
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove the side racks by pulling them towards you.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and
then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the
bolts, ensuring that they are fully tightened.
1.
2.
3.
4.
LOW-E
1
2
3
5.
6.
7.
EN 09
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB:
in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if
present)).
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper
metal cover by pulling it upwards.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on
the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in
reverse order.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
CHANGING THE BULB
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
Steam and condensation on the user
interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch user
interface
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
IT 11
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere
sempre i bambini a distanza di sicurezza;
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in
commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il
cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale.
Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini
devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
Pulizia e Manutenzione del Forno
Avvertenze Generali
13
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
14
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Utilizzo del Forno
15
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
4.3 AquactivaLa Funzione
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
17
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
19
Sommario
IT 12
Garanzie
19
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso
di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle
istruzioni contenute in questo documento.
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di
corrente;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
1.2 Sicurezza Elettrica
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabile controllare:
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta
alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento ad una messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal
personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche
analoghe.
- l’impostazione del sezionatore.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio
attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso
di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole di base:
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di
energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata”
renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma
negli orari a tariffa ridotta.
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
2.2 Accessories
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la
temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
IT 14
1 Leccarda
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
3 Griglie a filo laterale
Griglia laterale se inclusa.
1
2
3
5
4
6
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno
e/o appositi contenitori.
8
IT 15
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni
si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
•Premere il tasto centrale 4 volte.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cottura programmata.
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
2- Regolazione dell'ora
7- Manopola del selettore di funzione
1- Timer contaminuti
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
•Permette di spegnere il suono
del timer.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off. •Questa funzione è utilizzata
per spegnere il suono del timer.
•Permette di regolare l’ora che
appare sul display.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Regolare la manopola sulla
posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Permette di memorizzare l’ora
di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è
regolata, ruotare il selettore di
funzione su Off per ritornare
all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura
selezionato, ruotare il selettore
di funzione di sinistra sulla
posizione Fine di cottura.
•Quando la cottura è terminata,
il forno si spegne
automaticamente. Per bloccare
la cottura anticipatamente,
ruotare la manopola delle
funzioni su Off.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Timer.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
• L’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal fatto che
il forno sia acceso.
• Il forno non può essere
utilizzato.
•Questa funzione permette di
regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e
“+”.
NOTA: impostare l’ora al momento
dell’installazione del vostro forno o
subito dopo un’interruzione di
corrente (12:00 lampeggia sullo
schermo.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Impostare la manopola del
programmatore sulla durata di
cottura.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato. Per
fermare la cottura
anticipatamente, si deve
impostare la manopola delle
funzioni su Off, o regolare il
tempo di cottura su 00:00,
posizionando la manopola sulla
Durata di cottura e utilizzando i
tasti “-” “+”.
Per visualizzare l’ora selezionata,
posizionare il selettore delle
funzioni di sinistra su Durata di
cottura.
Quando il tempo di cottura è
regolato, posizionare la
manopola su Off per ritornare alla
visualizzazione dell’ora attuale.
• Permette di regolare il tempo di
cottura.
•Ad esempio, il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine
della durata impostata il forno si
spegne automaticamente ed
avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata. Impostare la
durata cottura a 45 minuti (“-”
“+”). Impostare la fine cottura
alle ore 12:30 (“-” “+”). La
cottura avrà automaticamente
inizio alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
•Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possonoessere programmate in
anticipo.
•Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola del
programma- tore sulla
posizione Timer e utilizzando i
tasti “+” e “-”.
•Premere sul tasto “+” per 5
secondi.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Sicurezza bambini.
•La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
•L’indicazione sul display
sparisce.
•Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto “+”
per 5 secondi.
•Usare i tasti “-” e “+” per
impostare l’ora.
•Impostare la manopola sulla
posizione “Impostazione
dell’orologio”.
•Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del tempo
impostato.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini in
casa.
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
DURATA
COTTURA
• Quando il tempo di cottura è
finito, la cottura si arresta
automaticamente e l’allarme
suona per qualche secondo.
•Ruotare la manopola del
programmatoresulla “Modalità
Silenziosa”.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
Manopola
commutatore Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill.
Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.
GRILL VENTILATO: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la
resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come arrosti,
pollame, ecc.
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata -
indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per
arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto
proteico.
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
*
*
T °C
predefinito
180
220
210
200
L3
Intervallo
di T°
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO ECO: 90min
SUPER: 120min
RISCALDAMENTO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono
essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in
questo caso è necessario utilizzare il ripiano più basso).
La temperatura è preimpostata su 60°C e non può essere modificata.
60 ÷ 6060
PIROLISI
IT 16
3.2 Modalità di cottura
Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce
arrostiti.
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA + STEAM: L’aria calda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo
questa funzione l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori
e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale
garantendo ai tuoi piatti il massimo gusto, una perfetta lievitazione e la migliore consistenza.
210 50 ÷ 230
ACCENSIONE WIFI: l forno consente la connessone WF.
RESET WIFI: consente l ravvo della connessone WF.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il
grasso caldo in un contenitore e lavare il gocciolatoio in acqua calda utilizzando
una spugna e del detersivo per i piatti.
Pulire lo sportello del forno solo con un panno umido o una spugna.
Pulire il pannello dei comandi del forno seguendo le stesse precauzioni.
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli
e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli
regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o
oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti
smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
ELETTRODOMESTICI IN ALLUMINIO O ACCIAIO INOX
Asciugare con un panno morbido.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo
ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche
utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
ACCESSORI
GOCCIOLATOIO
Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e
sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o
utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio
sporco nel forno.
Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello
scomparto.
PULIRE IL FONDO DELLO SCOMPARTO
IT 17
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la
pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECO e SUPER. **L'opzione può
essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è dotato di
un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i
residui di cibo. L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il
programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti” perché vengono
convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio
della cottura. Sullo sportello di questo tipo di forni, viene installata una
chiusura di sicurezza, a causa del fatto che il pirolizzatore lavora a
temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in
qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non
scompare l'icona della chiusura di sicurezza della porta.
Prima di eseguire un ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che
potrebbero richiedere troppo tempo per essere rimosse. Questo tipo
di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature
estremamente elevate del ciclo pirolitico.
•Chiudere lo sportello del forno.
•Se il forno è eccessivamente sporco, questo deve essere rimosso
prima della pulizia.
• Pulire la porta del forno.
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display,
appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempo preimpostato è 90min. e può
essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup)
attraverso il programmatore (tasti " +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è
raccomandato aumentare il tempo a 120min., se il forno è poco sporco
ridurre il tempo per il ciclo di pulizia a 90 min.
2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di
fine attraverso il programmatore.
3- Dopo pochi minuti, quando il forno ha raggiunto una temperatura alta, la
porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere
fermato in qualunque momento riportando il selettore di funzione su “0”.
• Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni
moderatamente sporchi ed ha una durata di 90 minuti.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti.
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di
tollerare le temperature elevate utilizzate durante il ciclo di pulizia
pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando
al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati
di sonda carne è necessario, prima di effettuare il ciclo di pulizia,
chiudere il foro con il dado fornito in dotazione.
• Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
Utilizzo del ciclo pirolitico:
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici.
Suggerimento: l'esecuzione del ciclo pirolitico al termine di un ciclo di
cottura, consente di sfruttare il calore residuo e di risparmiare energia.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni
particolarmente sporchi ed ha una durata di 120 minuti.
NOTA: se il forno è posto sotto un piano cottura, non utilizzare i bruciatori a
gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare
che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due
CICLI PIROLITICI pre-programmati:
3.3 Uso della funzione a vapore
2. Riempire il fondo dello scomparto con massimo 150 ml d'acqua. Riempire
il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
6. Ruotare la manopola per selezionare una temperatura.
4. Impostare la funzione desiderata per cuocere a vapore.
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio
dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo 4.1.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o
quando il forno è caldo.
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il
processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture
tradizionali.
Utilizzo della funzione a vapore
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento
dell'elettrodomestico
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver
utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1. Aprire lo sportello del forno
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare
la manopola della temperatura fino alla posizione "zero".
5. Premere il pulsante del forno a vapore per attivare la funzione di cottura a
vapore.
1 2
3 4
6
5
La Guda rapda è dsponble su: go.candy-group.com/candy-ov .
• Attvazone WF: la funzone WF s attva solo se l forno è gà regstrato sul dspostvo. In questa poszone, l forno sarà
controllato solo da remoto.
Se la regstrazone avvene correttamente, l forno sarà controllato da remoto e l'cona WF s accenderà. Se la regstrazone
non avvene correttamente, la funzone WF s dsattverà e verrà eseguto l reset del forno.
• Reset WF: lascando l selettore nella poszone d reset WF per 30 second, s attva la funzone Bluetooth che consente d
regstrare l forno sul dspostvo entro 5 mnut.
Nota: nstallare l'app sul dspostvo prma d avvare la regstrazone
Per procedere con una nuova regstrazone, ruotare l selettore del programma d cottura nella poszone d reset WF e
rprstnare la poszone.
Nota: sul dspostvo n cu è nstallata l'app è necessaro attvare la funzone Bluetooth
Per nformazon dettaglate sul collegamento tra l'app e l prodotto, fare rfermento alla Guda rapda.
FUNZIONE WIFI
WF ha due dverse poszon sul selettore della cottura:
Nota: per entrambe le poszon WF pulsant tattl non funzonano.
Nota: è mportante che l segnale WF tra l router domestco e l'elettrodomestco sa potente. Quando l forno tenta d
collegars al router, l'cona lampegga rmanendo accesa per 3 second e spenta per 1 secondo; se è gà collegato, l'cona s
accende.
CANDY SIMPLY-FI:
per informazioni dettagliate sulla MODALITÀ DI CONNESSIONE all'elettrodomestico Simply-Fi e per
ottimizzare l'UTILIZZO, accedere a http://www.candysimplyfi.com
1. Selezone programma / 2. Durata programma / 3. Impostazone nzo cottura / 4. Selezone stovgle dedcate /
5. Assstente vocale e offlne / 6. Consgl, suggerment e manuale utente onlne
Si consiglia di pulire il fondo dello scomparto dopo 5-10 cicli di cottura a vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianco nel fondo dello scomparto.
NOTA: Tipo di aceto: %5
2. Far riposare per 30 minuti a temperatura ambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acqua e un panno morbido.
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si
spegnerà automaticamente. Sul display apparirà l’indicazione " END" e,
sino a quando la porta è bloccata, " 0 - - n "
5- Riportare il selettore di funzione su " 0 ", se la temperatura è ancora alta,
l’indicazione " 0 - - n " appare per informare che la porta è bloccata.
1- Ruotare il selettore di funzione sulla posizione. Sul display, appare
l’indicazione " ECO" o " SUP“
Utilizzo del ciclo pirolitico nei forni Touch Control:
2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min.
(modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore
(tasti " +" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandato aumentare il
tempo a 120min., mentre se il forno è poco sporco ridurre il tempo per il
ciclo di pulizia a 90 min.
4.3 La Funzione Aquactiva
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVA sul fondo del forno
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Attenzione
Utilizzare acqua distillata o potabile.
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento
( ) dal basso
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
3. Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( )
La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
300 ml
4.4 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e
sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
1. Aprire lo sportello anteriore.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati.
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata
e asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi
zigrinati.
A
1.
2.
3.
4.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura
metallica superiore tirandola verso l’alto.
1. Aprile la porta del forno.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta
del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo
vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti
nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente
leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
LOW-E
1
2
3
5.
6.
7.
IT 18
1. Scollegare il forno alla rete.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
IT 19
6. Garanzie
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro
sito internet.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Varnostna Navodila
SL 20
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzra znotraj odprtne pečce al na steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učnka počakajte 10-15 mnut po vklopu napajanja, preden hrano vstavte v pečco. V
vsakem prmeru kondenzacja zgne, ko pečca doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posod s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogbajte se temu, da b hrano puščal v pečc za več kot 15/20 mnut po kuhanju.
• OPOZORILO: Aparat n njegov dostopn del se med uporabo segrejejo. Pazte, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroc se ne smejo grat z aparatom.
• Otroc, starejš od 8 let, ter osebe z zmanjšanm fzčnm, zaznavnm al umskm sposobnostm al
pomanjkljvm zkušnjam ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, k so odgovorne
za njhovo varnost, n k so jh seznanl z varno uporabo aparata ter le v prmeru, da razumejo tveganje, k
je s tem povezano.
•Med postopkom proltskega čščenja se površne naprave segrejejo bolj kot občajno, zato se tedaj
otroc ne smejo prblževat.
• Pred odstranjevanjem zaščte morate pečco zklopt; po čščenju zaščto namestte nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodlh za uporabo.
• OPOZORILO: med delovanjem pečce, se njen zpostavljen del lahko zelo segrejejo. Zato poskrbte,
da bodo tedaj otroc varno oddaljen.
• Otroc lahko sodelujejo pr čščenju n vzdrževalnh delh le pod nadzorom odraslh.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, k je namenjena uporab v tej pečc.
•Naprave n dovoljeno namestt za dekoratvnm vrat, scer lahko prde do pregrevanja.
POZOR: Dostopn del se med uporabo zelo segrejejo. Pazte, da se majhn otroc ne prblžajo!
• Vtkač napajalnega kabla prklopte v vtčnco, k zpolnjuje zahteve glede napetost, toka n moč, k so
navedene na oznak naprave, vtčnca pa mora bt tud ustrezno ozemljena. Vtčnca mora zagotavljat
ustrezno moč, k je navedena na oznak naprave, bt mora ozemljena n v brezhbnem stanju. Kabel za
ozemljtev je rumeno-zelene barve. Prklop naprave mora zvest ustrezno usposobljena oseba. Če
vtčnca n vtkač nsta združljva, naj ustrezno usposobljen elektro-servser zamenja vtčnco s takšno, k
se bo prlegala vtkaču. Vtčnca n vtkač morata zpolnjevat veljavne norme v držav, kjer bo naprava
prklopljena v omrežje. Prklop v elektrčno omrežje je možno zvest tud tako, da je napajanje urejeno
preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo n vr napajanja, k zagotavlja, da obrementev omrežja
ne presega predpsane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla n dovoljeno preknjat z varovalko.
Vtčnca al varovalka, k je vgrajena med vtčnco n napravo, morata po namesttv naprave ostat
enostavno dostopn.
• OPOZORILO: Na stene pečce nkol ne nameščajte alumnjaste folje al zaščte za enkratno uporabo,
k je na voljo v trgovnah. Alumnjasta folja al katerakol druga zaščta lahko ob neposrednem stku z
vročo emajlrano oblogo povzroč, da se slednja stal al poškoduje.
• Za delovanje aparata na nazvn frekvenc nso potrebne dodatne operacje oz nastavtve.
•Če je napajalnk kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestt z novm al posebnm kablom, k je na
voljo pr prozvajalcu, lahko pa tud kontaktrate oddelek za podporo kupcem.
• Pr čščenju ne uporabljajte aparatov za čščenje s paro.
•Prekntev napajanja mora bt možna bods z odklopom vtkača z vtčnce, ozroma preko dodatno
vgrajenega stkala, nameščenega skladno s pravl elektro-stroke.
Polco morate vstavt do konca
• Ne uporabljajte grobh al jedkh čstl al ostrh kovnskh strgal za čščenje vrat pečce, saj b lahko
opraskal površno, zarad takh poškodb pa b lahko steklo počlo.
•Napajaln kabel mora bt vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjh predpsov lahko negatvno vplva na varno uporabo naprave ter znč garancjo.
• OPOZORILO: Nkol ne odstranjujte vratnega tesnla.
•Pred čščenjem morate morebtne ostanke žvl najprej odstrant.
•Pr vstavljanju polc se preprčajte, da je zaustavljalnk na zadnj stran n obrnjen navzgor.
Povzetek
SL 21
Čiščenje in vzdrževanje pečice
Splošna navodila
22
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Opis izdelka
23
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Uporaba pečice
24
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
26
5 .1 Po gosta vprašanja
Odpravljanje težav
28
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila
upoštevana!
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je
pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modela pečice.
1. Splošna Opozorila
1.1 Varnostni Indikacije
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil;
vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in
zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne
uporabe.
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
1.2 Električna varnost
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki
ima moteno kontinuiteto.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni,
ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti
za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora
biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali
odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi
namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi
ustrezno napajanje pečice.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega
servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
- Nastavitev odklopnika.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali
med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora
biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
1.3 Priporočila
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate
temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere,
ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred
priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna
napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električna energija cenejša.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
1.6 Izjava O Skladnosti
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno
odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o
varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta
izdelek.
SL 22
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
SL 23
1 Ponev
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru.
2 Kovinska rešetka
Na rešetko postavite različne pekače.
3 Stranska žice mreže
Bočni žice mreže, če so vključeni.
2.3 Prvo Upotreba
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
1
2
3
5
4
6
8
SL 24
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po
vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na
prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
7. Izbirni gumb termostata
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
8. Izbirni gumb funkcije
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
• Omogoča izklop zvoka
minutnega opomnika.
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Če želite izklopiti zvok
minutnega opomnika
časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Omogoča nastavitev
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
•3-krat pritisnite na srednjo
tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice, 3-krat
pritisnite na srednjo tipko.
• Omogoča vam, da določite čas
izklopa pečice.
• Če želite spremeniti nastavljeni
čas, pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+“
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje, ali
obrnite stikalo za izbiranje
funkcij na 0.
• 1-krat pritisnite na srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+" nastavite
želeni čas Sprostite pritisk na
vse tipke
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko
ne glede na to, če pečico
uporabljate ali ne).
prvem nameščanju pečice ali
po izpadu napajanja (ura
prikazuje utripajoč čas 12.00)
• Za nastavitev časa
Opomba: Čas nastavite ob
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
• Ko preteče nastavljeni čas, se
pečica samodejno izklopi. Če
želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na 0:00 (s
pomočjo tipke SELECT in tipk "-"
"+")
• Če želite preveriti, koliko časa
je še ostalo do konca pečenja,
2-krat pritisnite na tipko
SELECT.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in tipke
"-" "+"
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da se
jed peče 45 minut, radi pa bi, da je
gotova ob 12:30, enostavno izberete
želeno funkcijo, nastavite čas za
trajanje pečenja na 45 minut, nato
pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega za
konec pečenja, nato pa se pečica
samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in se
nato izklopi ob času, nastavljenem
za konec pečenja.
• Ko preteče nastavljeni čas, se
oglasi zvočni signal (po
določenem času sam utihne,
lahko pa ga predčasno izklopite
s pritiskom na tipko SELECT.
•Funkcijo Zaklepanja za varnost
otrok aktivirate tako, da vsaj 5
sekund pritiskate na tipko Set
(+). Od tega trenutka dalje so
vse druge funkcije zaklenjene,
na prikazovalniku pa izmenično
utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• Funkcijo zaklepanja za varnost
otrok lahko deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S tem
prekličete zaklepanje in lahko
ponovno izbirate vse funkcije.
• Obrnite levi gumb za izbiro
funkcije v položaj
• Čas nastavite z gumboma +«+
ali »-«.
»Set the time« (Nastavi- tev
časa).
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas do
izteka nastavljenega časa.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
FUNKCIJA AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE DELOVANJE NAMEN
ŠTEVEC
MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
• Levi gumb za izbiro funkcije
pečice obrnite na »Silence
mode« (Tihi način)
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
Funkcije Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ŽAR: Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje
temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko
kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo
bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR + VENTILATOR (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo ventilatorja kroži
okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko
debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje
količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter
podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način
priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša
čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
KONVEKCIJA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo
priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
ODMRZOVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh
lastnosti živila.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč
ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne
izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj.
Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
*
*
T °C
privzeto
180
220
210
200
L3
Gumb
termost.
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO ECO: 90min
SUPER: 120min
OHRANJANJE TOPLOTE: Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo
višino šteto od zgoraj. Primeren je tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo
višino. Prednastavljena je temperatura 60°C, ki je ni mogoče spreminjati.
60 ÷ 6060
PIROLIZA
SL 25
3.2 Načini pečenja
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR + PARA : Vroči zrak se razporedi na različnih ravneh, zaradi česar je
ta funkcija idealna za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S
pritiskom tipke "PARA" deluje funkcija pare v kombinaciji s klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši
okus, popolno vzhajanje in najboljšo čvrstost.
Ta način je primeren za pečenje peciva iz listnatega in kvašenega testa, kruha in pice, mesa in rib v pečici.
210 50 ÷ 230
VKLOPLJEN WIFI: Pečca omogoča brezžčno povezavo wf.
WIFI RESET: Omogoča ponovn zagon brezžčne povezave wf.
SL 26
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli
ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak).
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v
zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim
detergentom za pomivanje posode.
Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in
detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane
posode nazaj v pečico.
Vrata pečice čistite samo z vlažno krpo ali gobo.
ODCEJALNA POSODA
Posušite jih z mehko krpo.
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z
vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
Ne uporabljajte jeklene volne, kislin ali abrazivnih materialov, saj lahko
poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice
upoštevajte iste varnostne ukrepe.
APARATI IZ NERJAVNEGA JEKLA ALI ALUMINIJA
ČIŠČENJE DNA NOTRANJOSTI
TESNILO OKNA PEČICE
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite
naslednje korake.
Vrat ni možno odpreti, dokler se ne prikaže varnostna ključavnica.
Pred izvedbo pirolitskega cikla:
Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici
s pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajte komercialno dostopnih
čistilnih sredstev!
Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke
temperature, ki se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja;
zlasti odstranjevanje rešetk, stranskih vodil in teleskopskih vodil
(glejte poglavje ODSTRANJEVANJE REŠETK IN STRANSKIH
VODIL). Pri pečicah s sondo za meso, morate pred ciklom
čiščenja zapreti odprtino s priloženo matico.
Prednastavljena sta DVA CIKLA PIROLIZE:
Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam
omogoča, da izkoristite preostalo toploto, kar posledično pomeni
prihranek energije.
ECO PYROCLEAN : Očisti zmerno umazano pečico. Deluje v
obdobju 90 minut. SUPER PYROCLEAN :
•Pred čiščenjem je treba odstraniti razlito tekočino.
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z
vlažno gobico. Ne uporabljajte detergentov;
OPOMBA: Če je nad pečico vgrajena kuhalna plošča, nikoli ne
uporabljajte gorilnikov ali električnih plošč med delovanjem pirolize, s
tem boste kuhalno ploščo zaščitili pred pregrevanjem.
•Čiščenje vrat pečice;
•Ne postavljajte kuhinjskih krp.
• Odstranite vsa večja razlitja ali madeže, saj bi njihovo
uničevanje trajalo predolgo. Pretirano velike količine maščobe bi
se tudi lahko vnele ob izpostavljenosti zelo visokim
temperaturam cikla pirolitskega čiščenja.
•Odstranite vse dodatke in komplet drsnih vodil (če je
nameščen);
•Zaprite vrata pečice.
Pečica je opremljen s sistemom pirolitskega čiščenja,ki uniči ostanke
hrane pri visoki temperaturi.
Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo«
s prehajanjem preko naprave za pirolizo, ki se zažene takoj, ko se
začne kuhanje. Ker so za pirolizo potrebne zelo visoke temperature,
so vrata pečice opremljena z varnostno ključavnico. Pirolizo lahko
kadarkoli ustavite.
4.2 Piroliza
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost med ciklom peke. Svetujemo
vam izmenično uporabo parnega in klasičnega pečenja.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin in poškodb aparata.
Sproščena para lahko povzroči opekline:
1. Odprite vrata pečice.
Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat
pečice, da se izognete poškodbam.
2. Napolnite dno notranjosti z najv. 150 ml vode. Dno notranjosti lahko
napolnite z vodo samo, ko je pečica hladna.
4. Nastavite želeno funkcijo za peko s paro.
6. Zavrtite gumb za temperaturo in izberite temperaturo.
5. Pritisnite gumb za parno pečico. Gumb za parno pečico deluje s
funkcijo.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in
temperaturo v ničelni položaj.
3. Postavite hrano v aparat in zaprite vrata pečice.
PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je
pečica vroča.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem
pečenju. Glejte poglavje 4.1, kjer so navedena navodila za čiščenje.
1. Izbra programa / 2. Čas trajanja programa / 3. Nastavtev začetka kuhanja / 4- Izbra dodeljenega recepta /
5. Brez povezave n glasovna pomoč / 6. Nasvet, namg n spletna navodla za uporabo
1 2
3 4
6
5
• Vklopljen W F: W F je vklopljen samo, če je pečca že vpsana v vašo napravo. Na tem položaju bo pečca vodena samo
daljnsko.
Če je vps uspešen, boste pečco upravljal daljnsko n kona W F se bo vklopla.
Htra navodla so na voljo na POVEZAVI.
Opomba: Pomembno je vzpostavt dober sgnal W-F med domačm usmerjevalnkom n aparatom.
FUNKCIJA WIFI
Za vse podrobnost o povezav med aplkacjo n zdelkom glejte Htra navodla.
Funkcja W F ma dva razlčna položaja na stkalu kuhanja:
• W F reset: Ko stkalo nastavte na W F reset za 30”, se bo vklopl Bluetooth n pečco boste lahko vpsal v svojo napravo v roku 5’.
Če pa je vps neuspešen, se bo W F zklopl n pečca se bo resetrala.
Za ponovn vps je treba stkalo za program kuhanja umaknt s položaja W F reset n ga ponovno vrnt nanj.
Opomba: Na svojo napravo pred prčetkom vpsa namestte aplkacjo
Opomba: Naprava, na katero nameščate aplkacjo, mora met aktvran Bluetooth
Opomba: Na obeh položajh W F gumb na dotk ne delujejo.
Ko se pečca poskuša povezat z usmerjevalnkom, kona utrpa s 3” vklopom n 1” zklopom, ko je povezana, pa je kona vklopljena.
Za podrobne informacije KAKO POVEZATI vaš simply-Fi aparat in KAKO GA UPORABLJATI,
pojdite na http://www.candysimplyfi.com
CANDY SIMPLY-FI:
OPOMBA: Vrsta kisa: 5 %
Priporočamo, da očistite dno notranjosti po 5–10 ciklih peke s paro.
2. Počakajte 30 minut pri sobni temperaturi.
1. Nalijte 300 ml belega kisa v dno notranjosti.
3. Očistite pečico z mehko krpo in vodo.
SL 27
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi
strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo
natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v
pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem
vrstnem redu.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski
pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani
sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
1. Odprite sprednje okno.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem
vrstnem redu.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
4.4 Vzdrževanje
A
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC
3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a
poté je ihned vysušte.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem k sobě.
1. Odšroubujte šroub proti směru hodin.
4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je
utáhněte.
4.3 Funkcija Aquactiva
2. Izberite funkcijo pečice Statična ( ) pečica ali Gretje ( )
spodaj.
Postopek AQUACTIVA olajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečice s pomočjo pare.
1. V posodo AQUACTIVA na dnu pečice vlijte 300 ml vode.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je
ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
4. Pečica naj deluje 30 minut.
3. Temperaturo nastavite na ikono AQUACTIVA ( ).
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
300 ml
1.
2.
3.
4.
LOW-E
1
2
3
5.
6.
7.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
1. Pečico izključite iz napajanja.
ZAMENJAVA ŽARNICE
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 28
590 mm
560 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATION EN
an opening for the power supply cable.
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio
del cavo di alimentazione.
Opening/Apertura/Odprtina
460mm x 15 mm
Opening/Apertura/Odprtina
560 mm x 45 mm
GB
IT
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento,
lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
GB
IT
If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to
obtain the maximum performance of the oven it is necessary to
create an opening of 500x10 mm or the same surface in 5.000
2
mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
A
GB
Se il montaggio del plinto non consente la circolazione
dell'aria, per ottenere le massime prestazioni del forno è
necessario creare un'apertura di 500x10 mm o la stessa
2
superficie in 5.000 mm
AIT
VGRADNJA PEČICE SL
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka,
morate ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako
2
površino 5000 mm , da zagotovite najboljše delovanje pečice.
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni
kabel.
SL
460 mm x 15 mm
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino
SL
ASL
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
42831662 • 70 gr - A4 • 01.2020 • Rev_B
IT
EN
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.