Candy MIC20GDFGH User Manual
Displayed below is the user manual for MIC20GDFGH by Candy which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
Candy Hoover group
Via Privata Eden Fumagalli, 1
20861 Brugherio(MB)
ITALY
UN
CZ
FR
DE
IT
RU
SL
PT
UA
HUN
ROU
BGR
SRB
Mikrovlnná rúra Návod na obsluhu
Manual do Proprietário
Manuale d’uso
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
navod k obsluze
Вказівки з експлуатації
Ръководство на потребителя
Kezelési kézikönyv
MANUAL DE UTILIZARE
Uputstvo za upotrebu
user manual
MODEL: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
Owner's Manual
Please read these instructions carefully before installing and operating the oven.
Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven and retain
this information for future reference.
SERIAL NO.
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since open door operation can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with
the safety interlocks.
2. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or
cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door
close properly and that there is no damage to the
a. Door (bent),
b. Hinges and latches (broken or loosened),
c. Door seals and sealing surfaces.
4. The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified
service personnel.
CONTENTS
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY ----------- 1
SPECIFICATIONS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE --------------------------------------------------------------------------------------- 2
INSTALLATION ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
GROUNDING INSTRUCTIONS ---------------------------------------------------------------------------------------------- 3
RADIO INTERFERENCE ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ----------------------------------------------------------------------------------- 4
MICROWAVE COOKING PRINCIPLES ------------------------------------------------------------------------------------ 6
UTENSILS GUIDE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
PART NAMES --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
CONTROL PANEL --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
HOW TO SET THE OVEN CONTROLS ----------------------------------------------------------------------------------- 9
Child Lock ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Setting clock time ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Microwave Cooking ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Quick Start ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 9
Grill Cooking -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Combination -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Weight Defrost ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Preset Function ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Auto Cooking ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
CLEANING AND CARE ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 12
P
PR
RE
EC
CA
AU
UT
TI
IO
ON
NS
S
T
TO
O
A
AV
VO
OI
ID
D
P
PO
OS
SS
SI
IB
BL
LE
E
E
EX
XP
PO
OS
SU
UR
RE
E
T
TO
O
E
E
X
X
C
CE
ES
SS
SI
IV
VE
E
M
MI
IC
CR
RO
OW
W
A
A
V
VE
E
E
EN
NE
ER
RG
G
Y
Y
1
Power Consumption: 230V-240V~50Hz,1200W(Microwave)
1000W(Grill)
Rated Microwave Power Output: 700W
Operation Frequency: 2450MHz
Outside Dimensions: 304mm(H)×452mm(W)×333mm(D)
Oven Cavity Dimensions: 198mm(H)×315mm(W)×297mm(D)
Oven Capacity: Compact 20Litres
Cooking Uniformity: Turntable System
Net Weight: Approx. 11.3kg
If the oven fails to operate:
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait
10 seconds, and plug it in again securely.
2. Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
3. Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system. Otherwise,
the microwave energy will not flow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. WARNING: Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals
and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the
door. If there is any damage, do not operate the oven and contact qualified service personnel.
3. This microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight and the heaviest food
likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture, or high humidity are generated, or near combustible
materials.
5. For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow 20cm of space above the oven,
10cm at back and 5cm at both sides. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not
remove feet.
6. Do not operate the oven without glass tray, roller support, and shaft in their proper positions.
S
SP
PE
EC
CI
IF
FI
IC
CA
AT
TI
IO
ON
NS
S
B
BE
EF
FO
OR
RE
E
Y
YO
OU
U
C
CA
AL
LL
L
F
FO
OR
R
S
SE
ER
RV
VI
IC
CE
E
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
N
2
7. Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any
hot or sharp surface.
8. The socket must be readily accessible so that it can be easily unplugged in an emergency.
9. Do not use the oven outdoors.
This appliance must be grounded. This oven is equipped with a cord having a grounding wire with a
grounding plug. It must be plugged into a wall receptacle that is properly installed and grounded. In the
event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided. Using
a high voltage is dangerous and may result in a fire or other accident causing oven damage.
WARNING Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
Note
1. If you have any questions about the grounding or electrical instructions, consult a qualified
electrician or service person.
2. Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal
injury resulting from failure to observe the electrical connection procedures.
The wires in this cable main are colored in accordance with the following code:
Green and Ye llow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment.
When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different
branch circuits.
G
GR
RO
OU
UN
ND
DI
IN
NG
G
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
R
R
A
A
D
DI
IO
O
I
IN
NT
TE
ER
RF
FE
ER
RE
EN
NC
CE
E
3
When using electrical appliance basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fire, injury to persons or exposure to excessive
microwave energy:
1. Read all instructions before using the appliance.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use corrosive
chemicals or vapors in this appliance. This type of oven is specifically designed to heat, cook or dry
food. It is not designed for industrial or laboratory use.
3. Do not operate the oven when empty.
4. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has
been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
5. Warning: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the
oven under adult supervision due to the temperatures generated.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions
have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards
of improper use.
7. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a. When heating food in plastic or paper container, check the oven frequently to the possibility of
ignition.
b. Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing bag in oven.
c. If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle
any flames.
d. Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper products, cooking utensils or food in
the cavity when not in use.
8. WARNING: Liquid or other food must not be heated in sealed containers since they are liable to
explode.
9. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken
when handle the container.
10. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and utensils and even result in skin
burns.
11. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they
may explode even after microwave heating has ended.
12. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squashes, apples and chestnuts before
cooking.
13. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the temperature
should be checked before serving in order to avoid burns.
14. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may
be needed to handle the utensil.
15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave oven.
16. WARNING: It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair
operation which involves the removal of any cover which gives protection against exposure to
microwave energy.
I
IM
MP
PO
OR
RT
TA
AN
NT
T
S
SA
AF
FE
ET
TY
Y
I
IN
NS
ST
TR
RU
UC
CT
TI
IO
ON
NS
S
4
17. This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of Group 2 which contains all
ISM (Industrial, Scientific and Medical) equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of material, and
spark erosion equipment. For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic
establishments and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purpose.
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. The microwave oven is only used in freestanding.
21. WARNING: Do not install oven over a range cooktop or other heat-producing appliance. if installed
could be damaged and the warranty would be avoid .
22. The accessible surface may be hot during operation.
23. The door or the outer surface may get hot when the appliance is operating.
24. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
25. The appliance shall be placed against a wall.
26. Appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction
27. Children being supervised not to play with appliance
28. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been
repaired by a competent person
29. The instructions shall state that appliances are not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
30. The microwave oven is for household use only and not for commercial use.
31. Never remove the distance holder in the back or on the sides, as it ensures a minimum distance from
the wall for air circulation.
32. Please secure the turn table before you move the appliance to avoid damages.
33. Caution: It is dangerous to repair or maintain the appliance by no other than a specialist because
under these circumstances the cover have to be removed which assures protection against
microwave radiation. This applies to changing the power cord or the lighting as well. Send the
appliance in these cases to our service centre.
34. The microwave oven is intended for defrosting, cooking and steaming of food only.
35. Use gloves if you remove any heated food.
36. Caution! Steam will escape, when opening lids or wrapping foil.
37. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
38. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle.
5
1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food
severely overcooked can smoke or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the
center of the dish to the outside.
1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass
through the container and heat the food.
2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal
fragments which may cause sparks and/or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to
overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful
don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
COOKWARE MICROWAVE GRILL COMBINATION
Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes
Non Heat–Resistant Glass No No No
Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No
Kitchen Paper Yes No No
Metal Tray No Yes No
Metal Rack No Yes No
Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No
M
MI
IC
CR
RO
OW
WA
AV
VE
E
C
CO
OO
OK
KI
IN
NG
G
P
PR
RI
IN
NC
CI
IP
PL
LE
ES
S
U
UT
TE
EN
NS
SI
IL
LS
S
G
GU
UI
ID
DE
E
P
P
A
A
R
RT
T
N
N
A
A
M
ME
ES
S
6
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Turntable Support
4. Door Release Button
5. Control Panel
6. Wave Guide (Please do not remove the mica plate covering the wave guide)
7. Glass Turntable
8. Grill Heater
9. Metal Rack
7
C
CO
ON
NT
TR
RO
OL
L
P
P
A
AN
NE
EL
L
Q MENU ACTION SCREEN
d Cooking time, power, action indicators, and clock
time are displayed.
Q POWER LEVEL
d Press this button a number of times to set microwave
cooking power level.
Q CLOCK
d Press this button to set oven clock.
Q WEIGHT ADJUST
d Press to specify food weights or number of servings.
Q GRILL
d Press this button to set a grill-cooking program.
Q COMBI.
d Cooking with combined microwave and grill power.
Q WEIGHT DEFROST
d Press to set defrost program based on the weight
entered.
Q PRESET
d Press to program a cooking program which starts at
an appoint time automatically.
Q PAUSE/CANCEL
d Press to cancel setting or reset the oven before
setting a cooking program.
d Press once to temporarily stop cooking, or twice to
cancel cooking altogether.
d It is also used for setting child lock.
Q MENU/TIME(knob)
d Turn the knob to enter time.
d Turn the knob to select an auto-cooking menu.
Q Start/QUICK START(MENU/TIME)
d Press once to start a cooking program.
d Simply press it a number of times to set cooking time
and cook immediately at full power level.
8
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator will show
up on display screen, and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set.
To set the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 seconds, a beep sounds and
lock indicator lights.
TO CANCEL THE CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 seconds until lock
indicator on display turns off.
SETTING CLOCK TIME
This is 12 or 24 hour cycle clock and you can choose it by pressing CLOCK button. To check the time,
press the CLOCK button, then the time will be displayed for a while on the display screen.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press CLOCK button.
2. Turn MENU/TIME knob to set hour digit “08”.
3. Press CLOCK button once to confirm the hour setting.
4. Turn MENU/TIME to set minute digit “30”.
5. Press CLOCK button once to confirm the setting.
MICROWAVE COOKING
The longest cooking time is 95 minutes.
For example, suppose you want to cook for 10 minute at 60% of microwave power.
1. Press POWER LEVEL button a number of times to set 60%.
Press POWER LEVEL button COOKING POWER
once 100%
twice 80%
3 times 60%
4 times 40%
5 times 20%
6 times 00%
2. Turn MENU/TIME knob to 10:00.
3. Press START/QUICK START.
QUICK START
The maximum cooking time you can enter is 10 minutes.
The oven will cook food quickly at HIGH power (100% power output) for quick start cooking program.
Just press the START/QUICK START a number of times to set cooking time, the oven starts working
H
HO
OW
W
T
TO
O
S
SE
ET
T
T
TH
HE
E
O
OV
VE
EN
N
C
CO
ON
NT
TR
RO
OL
LS
S
9
immediately at full power.
GRILL COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for thin slices of meat,
steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin
dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press GRILL button.
2. Turn the MENU/TIME knob to 12:00.
3. Press START/QUICK START.
COMBINATION
The longest cooking time is 95 minutes.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set combination 1 cooking for 25 minutes.
1. Press COMBI. button to show COMBI1.
2. Turn MENU/TIME knob to 25:00.
3. Press START/QUICK START.
WEIGHT DEFROST
The oven allows to defrost food based on the weight entered by user. The defrosting time and power level
are automatically set once the food category and the weight are programmed. The frozen food weight
ranges from 100g to 1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
1. Press WEIGHT DEFROST button.
2. Press WEIGHT ADJUST to select weight of food to be defrosted.
3. Press START/QUICK START.
NOTE: The oven stops during defrosting to let the user to turn food over for uniform defrosting and then
press START/QUICK START to defrost for the remaining time.
PRESET FUNCTION
For example: Suppose the present time is 9:00, and you want the oven to start a cooking program at
11:30.
1. Enter a desired cooking program.
2. Press PRESET button once.
3. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 11:00.
4. Press PRESET button once.
5. Turn MENU/TIME knob to set minute to show 11:30.
6. Press PRESET once.
NOTE: Before using the function, please confirm the oven clock time is correct. In preset mode, the
preset time can be seen by pressing PRESET pad, if press PAUSE/CANCEL pad when the display
shows the time, the function is cancelled.
AUTO COOKING
For the following foods or cooking operation, you do not need to input cooking power and time. Try to
10
focus on telling the oven what you want to cook and how much the food weighs. The oven starts to work
after you pressing the START/QUICK START.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking.
For example:
1. In waiting mode, turn the MENU/TIME dial anti-clockwise to select food code to specify the food to
be cooked.
2. Press WEIGHT ADJUST button a number of times to indicate the desired weight.
3. Press START/QUICK START button.
Auto cooking menu
Code Food 1. For milk/coffee and potato, the screen will
show the number of serving instead of food
weight when pressing WEIGHT ADJUST
button.
2. For item 07, 08, 09 in the list, the oven stops
during cooking, and beeps to remind you to
open the door and turn the food over for
uniform cooking.
3. The result of auto cooking depends on factors
such as voltage fluctuation, the shape and size
of food, your personal preference as to the
doneness of certain foods and even how well
you happen to place food in the oven. If you
find the result at any rate not quite satisfactory,
please adjust the cooking time a little bit
accordingly.
4. For Spaghetti, add boiling water before
cooking.
01 Milk/Coffee (200ml/cup)
02 Rice (g)
03 Spaghetti (g)
04 Potato (each 230g)
05 Auto Reheat (g)
06 Fish (g)
07 Chicken (g)
08 Beef/Mutton (g)
09 Skewered Meat (g)
11
1. Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe
with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray and
other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts
inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Wipe the door and window on sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth
to remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaner.
5. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the
control panel, leave oven door open to prevent oven from accidentally turning on.
6. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may
occur when the microwave oven is operated under high humidity condition. And it is normal.
7. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water
or in a dishwasher.
8. The roller ring and oven floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in mild sudsy water or
dishwasher. When removing the roller ring from cavity floor for cleaning, be sure to replace in the
proper position.
9. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
deep microwaveable bowl, microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
10. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a dealer to have it replaced.
11. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven
in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
12. Please do not dispose this appliance into the domestic rubbish bin, it should be disposed to the
particular disposal center provided by the municipalities.
13. When the microwave oven with grill function is first used, it may produce slight smoke and smell.
This is a normal phenomenon because the oven is made of a steel plate coated with lubricating oil,
and the new oven will produce fumes and odor generated by burning the lubricating oil. This
phenomenon will disappear after a period of using.
C
CL
LE
E
A
AN
NI
IN
NG
G
A
AN
ND
D
C
C
A
AR
RE
E
12
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM
M
Mi
ik
kr
ro
ov
vl
ln
nn
ná
á
t
tr
ro
ou
ub
ba
a
N
Ná
áv
vo
od
d
k
k
o
ob
bs
sl
lu
uz
ze
e
Před instalací a pouţitím této mikrovlnné trouby si prosím pozorně přečtěte tento návod k
obsluze.
Do níţe uvedeného prostoru si poznačte SÉRIOVÉ ČÍSLO, které najdete na typovém štítku
vaší trouby a uschovejte si tyto informace pro pouţití v budoucnosti.
SÉRIOVÉ ČÍSLO.
MODEL: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
OBSAH
OPATŘENÍ PRO OCHRANU PŘED MIKROVLNNÝM ZÁŘENÍM ------------------------------------ 2
NEŢ ZAVOLÁTE SERVIS --------------------------------------------------------------------------------------- 3
INSTALACE -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
POKYNY K UZEMNĚNÍ ----------------------------------------------------------------------------------------- 4
RÁDIOVÉ RUŠENÍ ----------------------------------------------------------------------------------------------- 4
DŦLEŢITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY --------------------------------------------------------------------- 5
ZÁSADY MIKROVLNNÉHO OHŘEVU ---------------------------------------------------------------------- 7
KUCHYŇSKÉ NÁDOBÍ ------------------------------------------------------------------------------------------ 7
NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ ------------------------------------------------------------------------------ 8
OVLÁDACÍ PANEL ----------------------------------------------------------------------------------------------- 9
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŢBA ------------------------------------------------------------------------------------------- 13
Nepokoušejte se troubu uvádět do provozu s otevřenými dvířky, protože otevření dvířek
může způsobit, že se vystavíte škodlivé mikrovlnné energii. Je důležité, abyste
nepoškozovali ani nevyřazovali z provozu bezpečnostní prvky.
Mezi čelní stěnu trouby a dvířka nedávejte žádné předměty a nedovolte, aby se na
těsnících plochách nahromadili zbytky nečistot nebo čisticích prvků.
Troubu nepoužívejte, pokud je poškozená. Je mimořádně důležité, aby se dvířka trouby
zavíraly správně a zda není žádná škoda na
a. Dvířkách (ohnuté),
b. Závěsech a západkách (zlomené nebo uvolněné),
c. Těsněních dvířek a těsnících plochách.
Tato trouba se nesmí upravovat ani opravovat nikým jiným, pouze kvalifikovaným
servisním zaměstnancem.
O
OP
PA
AT
TŘ
ŘE
EN
NÍ
Í
P
PR
RO
O
O
OC
CH
HR
RA
AN
NU
U
P
PŘ
ŘE
ED
D
M
MI
IK
KR
RO
OV
VL
LN
NN
NÝ
ÝM
M
Z
Z
Á
Á
Ř
ŘE
EN
NÍ
ÍM
M
2
V případě, ţe trouba nefunguje:
1.
Ujistěte se, zda je trouba připojená do síťové zásuvky. Pokud tomu tak není, vytáhnete zástrčku ze
zásuvky, počkejte 10 sekund a opět ji pevně připojte.
2.
Zkontrolujte, zda není vypálená pojistka nebo vypnutý hlavní jistič. Pokud jsou uvedené
skutečnosti v pořádku, vyzkoušejte síťovou zásuvku pomocí jiného spotřebiče.
3.
Ujistěte se, zda je správně naprogramovaný ovládací panel a nastavený časovač.
Ujistěte se, zda jsou dvířka bezpečně zavřená se zapojením bezpečnostního systému dvířek.
V opačném případě nebude do trouby proudit mikrovlnná energie.
POKUD ŢÁDNÝ Z VÝŠE UVEDENÝCH KROKŦ NEVYŘEŠÍ SITUACI, PAK SE OBRAŤTE NA
KVALIFIKOVANÉHO TECHNIKA. NESNAŢTE SE NASTAVOVAT NEBO OPRAVOVAT TROUBU
SVÉPOMOCNĚ.
1.
Ujistěte se, zda jste vyndali veškeré obalové materiály z vnitřního prostoru trouby.
2.
VAROVÁNÍ: zkontrolujte, zda na troubě nejsou ţádné škody, jako jsou ohnutá dvířka, poškozená
těsnění dvířek a těsnící plocha, zlomené nebo uvolněné závěsy dvířek a zámky a prolákliny ve
vnitřním prostoru trouby nebo na dvířkách. Pokud existuje jakékoliv poškození, troubu
nepouţívejte a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika.
3.
Tato mikrovlnná trouba musí být umístěná na rovném, stabilním povrchu, který snese její hmotnost
i s potravinami, které se budou připravovat v troubě.
4.
Neumisťujte troubu na místo, kde je vytvářené teplo nebo vysoká vlhkost, nebo v blízkosti
hořlavých materiálŧ.
5.
K zajištění správného provozu musí mít trouba dostatečný prŧtok vzduchu. Ponechte 20 cm
prostoru nad troubou, 10 cm zezadu a 5 cm z obou stran trouby. Nezakrývejte ani neblokujte ţádné
otvory spotřebiče. Neodstraňujte noţičky trouby.
6.
Nepouţívejte troubu bez skleněného talíře, otočného podstavce a hřídele v jejich správné poloze.
7.
Ujistěte se, zda není napájecí kabel poškozený a není vedený pod troubou nebo přes horké nebo
ostré plochy.
8.
Elektrická zásuvka musí být snadno přístupná, tak aby ji bylo moţné v případě nouze snadno
odpojit.
9.
Nepouţívejte troubu venku.
N
NE
EŽ
Ž
Z
ZA
AV
VO
OL
LÁ
ÁT
TE
E
S
SE
ER
RV
VI
IS
S
I
IN
NS
ST
TA
AL
LA
AC
CE
E
3
Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trouba je vybavená kabelem, který má zemnící vodič
s uzemňovací zástrčkou. Musí být připojený ke správně instalované a uzemněné síťové zásuvce.
V případě elektrického zkratu sniţuje uzemnění riziko zasaţení elektrickým proudem tím, ţe poskytne
únikový vodič pro elektrický proud. Doporučujeme zajistit samostatný obvod výhradně pro troubu.
Pouţití vysokého napětí je nebezpečné a mŧţe vést ke vzniku poţáru nebo jinému poškození trouby.
VAROVÁNÍ Nesprávné pouţití zemnící zástrčky mŧţe vést k riziku zasaţení elektrickým proudem.
Poznámka
1.
Pokud máte nějaké dotazy týkající se uzemnění nebo pokynŧ k elektrickému připojení, obraťte se
na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika.
2.
Výrobce ani prodejce nemŧţe nést ţádnou odpovědnost za škody na troubě nebo zranění plynoucí
z nedodrţení postupŧ při elektrickém připojení.
Vodiče v tomto kabelu jsou barevně odlišené v souladu s následujícím značením:
Zelený a ţlutý vodič = UZEMNĚNÍ
Modrý vodič = NULÁK
Hnědý vodič = ŢIVÝ
Pouţití mikrovlnné trouby mŧţe zpŧsobit rušení vašeho rádia, TV nebo podobného zařízení.
Pokud dochází k rušení, mŧţe být sníţené nebo odstraněné dodrţením následujících opatření:
1.
Vyčistěte dvířka a těsnící povrch trouby.
2.
Změňte orientaci přijímací antény rádia nebo televizoru.
3.
Přemístěte mikrovlnnou troubu s ohledem na pozici přijímače.
4.
Přemístěte mikrovlnnou troubu dál od přijímače.
5.
Připojte mikrovlnnou troubu do jiné zásuvky, aby byla mikrovlnná trouba a přijímač napájený přes
jiný okruh.
P
PO
OK
KY
YN
NY
Y
K
K
U
UZ
ZE
EM
MN
NĚ
ĚN
NÍ
Í
R
RÁ
ÁD
DI
IO
OV
VÉ
É
R
RU
UŠ
ŠE
EN
NÍ
Í
4
Při pouţití elektrických spotřebičŧ je nutné dodrţovat základní bezpečnostní opatření, včetně
následujících:
VAROVÁNÍ: k sníţení rizika popálení, úrazu elektrickým proudem, vzniku poţáru, zranění osob nebo
vystavení se nadměrnému pŧsobení mikrovlnné energie:
1.
Před pouţitím spotřebiče si přečtěte všechny pokyny.
2.
Tento spotřebič pouţívejte pouze k účelŧm, ke kterým je určený dle tohoto návodu k obsluze.
Nepouţívejte v tomto spotřebiči korosivní chemikálie nebo výpary. Tento typ trouby je speciálně
navrţený pro ohřev, přípravu nebo sušení potravin. Není určený k prŧmyslovým nebo laboratorním
účelŧm.
3.
Nepouţívejte troubu, pokud je prázdná.
4.
Nepouţívejte tento spotřebič, pokud má poškozený napájecí kabel nebo zástrčku, pokud
nefunguje správně nebo pokud je poškozený nebo po pádu. Pokud je poškozený přívodní kabel,
musí jej vyměnit výrobce nebo servisní technik, nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo případnému nebezpečí.
5.
Varování: kdyţ pouţíváte spotřebič v kombinovaném reţimu, děti smí troubu pouţívat pouze pod
dohledem dospělé osoby, z dŧvodu vysokých teplot.
6.
VAROVÁNÍ: děti bez dohledu smí pouţívat mikrovlnnou troubu, jen pokud byly adekvátně poučeny,
aby byly schopné troubu pouţívat bezpečným zpŧsobem a porozuměly případnému nebezpečí
z nesprávného pouţití trouby.
7.
Aby se sníţilo riziko vzniku poţáru v prostoru trouby:
a. Při ohřevu potravin v plastových nebo papírových nádobách dohlíţejte na troubu z dŧvodu
moţného vznícení;
b. Odstraňte drátky z papírových nebo plastových obalŧ předtím, neţ je vloţíte do trouby.
c. Pokud zpozorujete kouř, spotřebič vypněte nebo odpojte a nechte dvířka zavřená, aby se
plameny udusili.
d. Nepouţívejte vnitřní prostor trouby ke skladovacím účelŧm. Nenechávejte papírové
výrobky, kuchyňské potřeby nebo potraviny v prostoru trouby, pokud ji pouţíváte.
8.
VAROVÁNÍ: tekutiny nebo jiné potraviny se nesmí ohřívat v uzavřených nádobách, protoţe jsou
náchylné k explozi.
9.
Mikrovlnný ohřev nápojŧ mŧţe vést k opoţděnému varu, proto je nutné zvýšit pozornost při
manipulaci s nádobkou.
10.
V troubě nesmaţte pokrmy. Horký olej mŧţe poškodit části trouby a nádobí a dokonce vést
k popálení pokoţky.
11.
Vejce ve skořápce a celá natvrdo uvařená vejce neohřívejte v mikrovlnné troubě, protoţe mohou
explodovat i po ukončení mikrovlnného ohřevu.
12.
Propíchněte potraviny s pevnými slupkami, jako jsou brambory, celé dýně, jablka a kaštany, neţ je
budete vařit.
13.
Obsah kojeneckých láhví s dětským pokrmem je nutné promíchat nebo přetřepat a před
podáváním musíte zkontrolovat teplotu, aby nedošlo k popálení.
14.
Kuchyňské potřeby se mohou zahřát teplem přenášeným z ohřívaných potravin. K manipulaci s
nádobami pouţijte kuchyňskou chňapku.
15.
Nádobí vţdy zkontrolujte, abyste se ujistili, zda je vhodné pro pouţití v mikrovlnné troubě.
16.
VAROVÁNÍ: je nebezpečné pro kohokoliv kromě zkušené osoby, provádět jakékoliv servisní nebo
opravné práce, které zahrnují sundání jakéhokoliv krytu, který nabízí ochranu před vystavením se
mikrovlnné energii.
D
DŮ
ŮL
LE
EŽ
ŽI
IT
TÉ
É
B
BE
EZ
ZP
PE
E?
?N
NO
OS
ST
TN
NÍ
Í
P
PO
OK
KY
YN
NY
Y
5
17.
Tento produkt je ISM zařízení skupiny 2 třídy B. Definice skupiny 2, která obsahuje všechny ISM
(prŧmyslná, vědecká a medicínská) zařízení, ve kterých se záměrně vytváří vysokofrekvenční
energie a/nebo se pouţívá ve formě elektromagnetického záření pro zařízení k ošetření materiálu.
V případě zařízení třídy B je zařízení vhodné pro pouţití v domácích podmínkách a v podmínkách
přímo připojených k síti nízkého napětí, která napájí budovy pouţívané na domácí účely.
18.
Tento spotřebič není určený pro pouţití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez potřebných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo poučené ohledně pouţití spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
19.
Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály se spotřebičem.
20.
Mikrovlnná trouba se pouţívá jen jako samostatně stojící spotřebič.
21.
VAROVÁNÍ: neinstalujte troubu nad horní panel sporáku nebo na jiné zařízení produkující teplo.
V opačném případě by mohlo dojít k poškození a zrušení platnosti záruky.
22.
Dostupné povrchy spotřebiče mohou být v prŧběhu provozu horké.
23.
Mikrovlnná trouba se nesmí umisťovat do skříňky.
24.
Dvířka nebo vnější povrch se mŧţe v prŧběhu pouţití spotřebiče značně zahřívat.
25.
Teplota přístupných povrchŧ mŧţe být v prŧběhu pouţití spotřebiče vysoká.
26.
Spotřebič by měl být umístěný vŧči zdi.
27.
Spotřebič nesmí pouţívat děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez dostatečných zkušenosti a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo
nejsou poučené.
28.
Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály se spotřebičem.
29.
VAROVÁNÍ: pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění dvířek, trouba se nesmí pouţívat, dokud ji
neopraví kompetentní osoba.
30.
V pokynech se uvádí, ţe spotřebiče nejsou určené pro ovládání pomocí externího časovače
samostatného systému dálkového ovládání.
31.
Mikrovlnná trouba je určená pro pouţití v domácnosti a nikoliv ke komerčním účelŧm.
32.
Nikdy neodstraňujte vymezovací drţák na zadní straně nebo bocích, protoţe zajišťuje minimální
vzdálenost od zdi k zajištění cirkulace vzduchu.
33.
Před přemístěním spotřebiče prosím zajistěte otočný talíř, aby se zabránilo škodám.
34.
Upozornění: je nebezpečné provádět opravy nebo údrţbu zařízení jinými osobami, neţ jsou
specialisté, protoţe za těchto okolností se musí sundat kryt, který zajišťuje ochranu před
mikrovlnným zářením. To platí i pro výměnu napájecího kabelu i osvětlení. V takových případech
odešlete spotřebič do našeho servisního střediska.
35.
Mikrovlnná trouba je určená jen k rozmrazování, přípravě a napařování potravin.
36.
V případě vyndávání jakéhokoliv horkého pokrmu pouţívejte rukavice.
37.
Upozornění! Při otevření víka nebo obalové fólie dojde k úniku páry.
38.
Tento spotřebič smí pouţívat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučené o bezpečném pouţití spotřebiče a porozuměly souvisejícím rizikŧm. Děti si
nesmí hrát se spotřebičem. Čištění a uţivatelskou údrţbu nesmí provádět děti mladší 8 let a bez
dohledu.
39.
Pokud ze spotřebiče vychází kouř, spotřebič vypněte nebo odpojte a dvířka nechte zavřená
k udušení plamenŧ.
6
1.
Potraviny pozorně uspořádejte. Nejsilnější části umístěte směrem ven z misky.
2.
Sledujte čas přípravy. Připravujte na nejkratší moţné době a v případě potřeby přidejte další.
Nadměrně převařený pokrm mŧţe začít kouřit nebo se mŧţe vznítit.
3.
Během přípravy pokrmu jej zakryjte. Kryty zabrání postříkání a pomŧţou rovnoměrně připravit
pokrm.
4.
Pokrm obraťte více neţ jednou během mikrovlnné přípravy, k urychlení ohřevu takových pokrmŧ,
jako je kuře a hamburgery. Veliké kusy, jako jsou pečínky, se musí otočit minimálně jednou.
V polovině přípravy změňte uspořádání pokrmŧ, jako jsou masové kuličky, shora dolŧ a od středu
nádoby k vnějšímu okraji.
1.
Ideální materiál pro mikrovlnné nádoby je prŧhledný materiál vhodný pro mikrovlnné trouby, který
umoţňuje energii procházet přes a ohřívat potraviny.
2.
Mikrovlny nepronikají kovem, proto byste neměli pouţívat kovové nádoby nebo nádobí s kovovou
obrubou.
3.
U mikrovlnného ohřevu nepouţívejte výrobky z recyklovaného papíru, protoţe mohou obsahovat
malé kovové úlomky, které mohou zpŧsobit jiskření a/nebo vznik poţáru.
4.
Doporučujeme pouţití kulatých/oválných nádob namísto čtvercových/obdélníkových nádob,
protoţe pokrm v rozích má tendenci se převařit.
5.
Úzké prouţky hliníkové fólie lze pouţít k zabránění převaření odkrytých oblastí. Ale buďte opatrní,
nepouţívejte velké mnoţství a udrţujte vzdálenost 2,54 cm mezi fólií a vnitřním prostorem.
Níţe uvedený seznam je všeobecný prŧvodce, který vám pomŧţe zvolit správné nádobí.
Nádobí Mikrovlny Gril Kombinácia *
Ţáruvzdorné sklo Ano Ano Ano
Ţáruvzdorné sklo Ne Ne Ne
Ţáruvzdorná keramika Ano Ano Ano
Plastová miska vhodná do
mikrovlnné trouby
Ano Ne Ne
Kuchyňský papír Ano Ne Ne
Kovový talíř Ne Ano Ne
Kovový drţák Ne Ano Ne
Hliníková fólie a nádoba z ní Ne Ano Ne
Z
ZÁ
ÁS
SA
AD
DY
Y
M
MI
IK
KR
RO
OV
VL
LN
NN
NÉ
ÉH
HO
O
O
OH
HŘ
ŘE
EV
VU
U
K
KU
UC
CH
HY
YŇ
ŇS
SK
KÉ
É
N
NÁ
ÁD
DO
OB
BÍ
Í
7
1. Systém bezpečnostního zavírání dvířek
2. Okénko do trouby
3. Otočný podstavec
4. Tlačítko otevření dvířek
5. Ovládací panel
6. Vlnovod (Neodstraňujte prosím slídovou tabulku překrývající vlnovod)
7. Skleněný talíř
8. Ohřívač grilu
9. Rošt k opékání
N
NÁ
ÁZ
ZV
VY
Y
J
JE
ED
DN
NO
OT
TL
LI
IV
VÝ
ÝC
CH
H
?
?Á
ÁS
ST
TÍ
Í
8
•
DISPLEJ
Zobrazí se doba tepelné úpravy, výkon, indikátory funkcí a
čas.
•
MIKROVLNNÝ VÝKON
Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka nastavíte úroveň
mikrovlnného výkonu.
•
HODINY
Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte čas mikrovlnné trouby.
•
NASTAVENÍ HMOTNOSTI
Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte hmotnost pokrmu nebo
počet porcí.
•
GRIL
Stisknutím tohoto tlačítka zvolíte program grilování.
•
KOMBI.
Kombinovaná příprava pokrmŧ s vyuţitím mikrovln i grilu.
•
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte program rozmrazování na
základě zadané hmotnosti.
•
ČASOVAČ
Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte program tepelné úpravy
tak, aby se spustil automaticky ve stanovený čas
.
•
POZASTAVIT/ZRUŠIT
Stisknutím tohoto tlačítka zrušíte nastavení nebo vynulujete
mikrovlnnou troubu před nastavením zvoleného programu
tepelné úpravy.
Jedním stisknutím dočasně pozastavíte tepelnou úpravu,
dvojím stisknutím úplně zrušíte zvolený program.
Tlačítko slouţí také k nastavení dětské pojistky.
•
MENU/ČAS (otočný ovladač)
Otočením ovladače zadejte čas.
Otočením ovladače zvolte menu automatického vaření.
•
START/RYCHLÝ START (MENU/ČAS)
Jedním stisknutím spustíte zvolený program tepelné úpravy.
Opakovaným stisknutím jednoduše nastavíte délku tepelné
úpravy i okamţité vaření při plném výkonu
.
O
OV
VL
LÁ
ÁD
DA
AC
CÍ
Í
P
PA
AN
NE
EL
L
9
DĚTSKÁ POJISTKA
Tato funkce slouţí k zabránění nechtěnému pouţití spotřebiče dětmi. Na displeji se zobrazí indikátor DĚTSKÉ POJISTKY.
Dokud je DĚTSKÁ POJISTKA aktivní, mikrovlnnou troubu nelze pouţívat.
Nastavení DĚTSKÉ POJISTKY: Stiskněte a podrţte tlačítko POZASTAVIT/ZRUŠIT na 3 sekundy, zazní akustický signál a
rozsvítí se indikátor dětské pojistky.
ZRUŠENÍ DĚTSKÉ POJISTKY: Stiskněte a podrţte tlačítko POZASTAVIT/ZRUŠIT na 3 sekundy, dokud na displeji
nezhasne indikátor dětské pojistky.
NASTAVENÍ ČASU
Mŧţete si vybrat mezi 12hodinovým a 24hodinovým zobrazením času. Výběr provedete stisknutím tlačítka HODINY. Pro
kontrolu času stiskněte tlačítko HODINY, následně se na displeji na několik sekund zobrazí čas. PŘÍKLAD:
Předpokládejme, ţe chcete nastavit čas zobrazovaný na spotřebiči na 8:30.
1.
Stiskněte tlačítko HODINY.
2.
Otočením ovladače MENU/ČAS nastavte hodnotu hodin „08“.
3.
Jedním stisknutím tlačítka HODINY potvrďte nastavení hodin.
4.
Otočením ovladače MENU/ČAS nastavte hodnotu minut „30“.
5.
Jedním stisknutím tlačítka HODINY potvrďte nastavení.
MIKROVLNNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA
Nejdelší moţná doba tepelné úpravy je 95 minut.
Předpokládejme, ţe chcete připravovat pokrm po dobu 10 minut při 60% mikrovlnném výkonu.
1.
Opakovaným stisknutím tlačítka ÚROVEŇ VÝKONU nastavte mikrovlnný výkon 60 %.
Stiskněte tlačítko ÚROVEŇ
VÝKONU
MIKROVLNNÝ VÝKON
jednou
100 %
dvakrát 80 %
třikrát 60 %
čtyřikrát
40 %
pětkrát
20 %
šestkrát 00 %
2.
Otočte ovladač MENU/ČAS na 10:00.
3.
Stiskněte tlačítko START/RYCHLÝ START.
RYCHLÝ START
Maximální doba tepelné úpravy, kterou lze v tomto případě nastavit, je 10 minut.
Mikrovlnná trouba bude připravovat pokrm rychle při VYSOKÉM výkonu (100% výkon) v programu rychlého startu. Stačí
opakovaně stisknout tlačítko START/RYCHLÝ START k nastavení doby tepelné úpravy, mikrovlnná trouba začne ihned
fungovat na plný výkon
NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ SPOTŘEBIČE NASTAVENÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ SPOTŘEBIČE
10
GRILOVÁNÍ
Nejdelší moţná doba tepelné úpravy je v tomto případě 95 minut. Grilování je vhodné zejména pro tenké plátky masa,
steaky, kotlety, kebaby, klobásy nebo kousky kuřete. Také se hodí pro zapékání sendvičŧ a gratinovaných pokrmŧ.
Předpokládejme, ţe chcete grilovat 12 minut.
1.
Stiskněte tlačítko GRIL.
2.
Otočte ovladač MENU/ČAS na 12:00.
3.
Stiskněte START/RYCHLÝ START.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA POKRMŮ
Nejdelší moţná doba tepelné úpravy je v tomto případě 95 minut.
PŘÍKLAD: Předpokládejme, ţe chcete nastavit kombinaci 1 a délku tepelné úpravy 25 minut.
1.
Stiskněte tlačítko KOMBI., zobrazí se COMBI1.
2.
Otočte ovladač MENU/ČAS na 25:00.
3.
Stiskněte START/RYCHLÝ START.
ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI
Tato mikrovlnná trouba umoţňuje rozmrazovat pokrmy na základě uţivatelem zadané hmotnosti. Doba rozmrazování a
úroveň výkonu se nastaví automaticky po naprogramování kategorie pokrmu a jeho hmotnosti. Hmotnost zmrazeného
pokrmu se pohybuje v rozsahu od 100 g do 1800 g.
PŘÍKLAD: Předpokládejme, ţe chcete rozmrazit 600 g krevet.
1.
Stiskněte tlačítko ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI.
2.
Stisknutím tlačítka NASTAVENÍ HMOTNOSTI nastavte hmotnost pokrmu, který se má rozmrazit.
3.
Stiskněte START/RYCHLÝ START.
POZNÁMKA: Mikrovlnná trouba se v prŧběhu rozmrazování zastaví, abyste mohli pokrm obrátit a zajistit tak jeho
rovnoměrné rozmrazování. Po obrácení pokrmu obnovte rozmrazování stiskem START/RYCHLÝ START.
FUNKCE ČASOVAČE
Příklad: Předpokládejme, ţe je nyní 9:00 a chcete, aby spotřebič zahájil tepelnou úpravu pokrmu v 11:30.
Zvolte poţadovaný program tepelné úpravy.
1.
Jednou stiskněte tlačítko ČASOVAČ.
2.
Otočením ovladače MENU/ČAS nastavte hodiny na 11:00.
3.
Jednou stiskněte tlačítko ČASOVAČ.
4.
Otočením ovladače MENU/ČAS nastavte minuty na 11:30.
5.
Jednou stiskněte tlačítko ČASOVAČ.
POZNÁMKA: Před pouţitím této funkce se ujistěte, zda je na mikrovlnné troubě správně nastavený aktuální čas. V reţimu
časovače lze zobrazit přednastavený čas stisknutím tlačítka ČASOVAČ. Pokud stisknete tlačítko POZASTAVIT/ZRUŠIT,
kdyţ je na displeji zobrazený čas, funkce se zruší.
11
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA POKRMU
U následujících pokrmŧ nebo reţimŧ tepelné úpravy nemusíte zadávat výkon a dobu tepelné úpravy. Soustřeďte se na to,
jaký pokrm chcete připravovat a jaká je hmotnost potravin. Mikrovlnná trouba začne pracovat po stisknutí tlačítka
START/RYCHLÝ START.
Moţná bude nutné obrátit pokrm po uplynutí poloviny doby tepelné úpravy, abyste dosáhli rovnoměrného propečení.
Příklad:
1. V reţimu čekání otočte ovladač MENU/ČAS proti směru hodinových ručiček. Vyberete tak kód pokrmu, coţ pomáhá určit
pokrm, který se má připravit.
2 .Pro zobrazení poţadované hmotnosti opakovaně stiskněte tlačítko NASTAVENÍ HMOTNOSTI.
3. Stiskněte tlačítko START/RYCHLÝ START.
Menu automatické přípravy
Kód
6.
Pokrm
1.
Po stisknutí tlačítka NASTAVENÍ HMOTNOSTI v
případě mléka/kávy a brambor se na displeji
zobrazí počet porcí namísto hmotnosti pokrmu.
2.
U poloţek 07, 08, 09 v seznamu se mikrovlnná
trouba zastaví v prŧběhu tepelné úpravy a
zvukovou signalizací Vám připomene, abyste
otevřeli dvířka a obrátili pokrm. Dosáhnete tak
rovnoměrného propečení.
3.
Výsledek automatické přípravy pokrmu závisí na
mnoha faktorech, jako je fluktuace napětí, tvar a
velikost pokrmu, Vaše vlastní poţadavky
ohledně dokončení určitých pokrmŧ a dokonce i
na zpŧsobu umístění pokrmu v mikrovlnné
troubě. Pokud zjistíte, ţe výsledek není zcela
uspokojivý, upravte prosím podle toho mírně
dobu tepelné úpravy.
4.
V případě špaget přidejte vařící vodu před
zahájením přípravy.
01
7.
Mléko/káva (200 ml/šálek)
02
8.
Rýţe (g)
03
9.
Špagety (g)
04
10.
Brambory (kaţdý 230 g)
05
11.
Automatický ohřev (g)
06
12.
Ryby (g)
07
13.
Kuře (g)
08
14.
Hovězí/skopové(g)
09
15.
Maso na roţni (g)
12
1.
Před čištěním troubu vypněte a odpojte zástrčku od síťové zásuvky.
2.
Udrţujte vnitřní prostor trouby čistý. Pokud jsou stěny trouby postříkané šťávou z pokrmu a
tekutinami, utřete je vlhkou utěrkou. V případě nadměrného znečištění trouby mŧţete pouţít jemný
mycí prostředek. Vyhněte se pouţití sprejŧ a jiných drsných čisticích prostředkŧ, protoţe ty by
mohly zanechat skvrny, šmouhy nebo zmatnit povrch dvířek.
3.
Vnější povrchy trouby byste měli čistit vlhkou utěrkou. Aby nedošlo k poškození funkčních částí
uvnitř trouby, neměla by se do větracích otvorŧ dostat voda.
4.
Pravidelně utírejte dvířka a okénko dvířek z obou stran, těsnění dvířek a přilehlé části pomocí vlhké
utěrky, abyste odstranili případné skvrny nebo kapky. Nepouţívejte abrazivní čisticí prostředky.
5.
Pravidelně utírejte dvířka a okénko dvířek z obou stran, těsnění dvířek a přilehlé části pomocí vlhké
utěrky, abyste odstranili případné skvrny nebo kapky. Nepouţívejte abrazivní čisticí prostředky.
6.
Pokud se pára nahromadí uvnitř nebo kolem vnější části dvířek, utřete ji měkkou utěrkou. Tato
situace mŧţe nastat, pokud mikrovlnnou troubu pouţíváte v podmínkách s vysokou vlhkostí. Je to
normální.
7.
Někdy je nutné vyjmout skleněný talíř k jeho vyčištění. Tento talíř umyjte v teplé vodě se saponátem
nebo v myčce nádobí.
8.
Otočný podstavec a dno trouby byste měli pravidelně čistit, abyste zabránili nadměrnému hluku.
Stačí utřít povrch dna trouby jemným mycím prostředkem. Otočný podstavec lze umýt v mírném
roztoku vody a mycího prostředku nebo v myčce nádobí. Kdyţ vyndáte otočný podstavec
z vnitřního prostoru trouby za účelem čištění, nezapomeňte jej pak vrátit zpět do pŧvodní polohy.
9.
Zápach z trouby odstraníte tak, ţe smícháte šálek vody se šťávou a kŧrou z jednoho citronu
v hluboké misce vhodné do mikrovlnné trouby a zahřejete na 5 minut. Dŧkladně utřete a vysušte
pomocí měkké utěrky.
10.
Pokud je nutné vyměnit světlo v troubě, obraťte se prosím na prodejce, aby uskutečnil tuto výměnu.
11.
Troubu je nutné pravidelně čistit a odstraňovat všechny zbytky potravin. Při nedodrţení čistoty
v troubě mŧţe dojít k poškození povrchu, coţ by mohlo nepříznivě ovlivnit ţivotnost spotřebiče a
případně vést k nebezpečným situacím.
12.
Nelikvidujte prosím tento spotřebič v běţném komunálním odpadu, odneste jej k likvidaci do
určeného recyklačního střediska, stanoveného místním zastupitelstvím.
13.
Při prvním pouţití mikrovlnné trouby s funkcí grilu mŧţe docházet ke vzniku mírného kouře a
zápachu. Jedná se o normální jev, protoţe trouba je vyrobená z ocelového plechu potaţeného
mazacím olejem a u nové trouby bude docházet k výparŧm a zápachu zpŧsobenému spalováním
mazacího oleje. Tento jev zmizí po určité době pouţití.
Č
ČI
IŠ
ŠT
TĚ
ĚN
NÍ
Í
A
A Ú
ÚD
DR
RŽ
ŽB
B
A
A
13
Modèle: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
Manuel d'utilisation
Merci de lire attentivement les instructions avant d’installer et d’utiliser le four.
Veuillez noter ci-dessous le N° DE SÉRIE que vous trouverez sur la plaque de l’appareil et gardez
cette information qui pourra être utile dans l’avenir.
CONTENU
PRECAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE EXPOSITION ÉVENTUELLE AUX RADIATIONS
EXCESSIVES ....................................................................................................................................... 2
AVANT D’APPELER LE SERVICE CLIENTÈLE ........................................................................................ 3
INSTALLATION................................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ................................................................................................ 4
INTERFÉRENCES RADIO..................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................................................... 5
PRINCIPES DE CUISSON AU FOUR À MICRO-ONDES......................................................................... 7
USTENSILES RECOMMANDÉS ........................................................................................................... 7
ÉLÉMENTS DU FOUR ........................................................................................................................ 8
NETTOYAGE ET ENTRETIEN............................................................................................................. 14
PRECAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE EXPOSITION
ÉVENTUELLE AUX RADIATIONS EXCESSIVES
1. Ne pas tenter d’utiliser ce four avec la porte ouverte car cela entraînerait une exposition
dangereuse aux radiations. Il est important de ne pas toucher ou altérer le verrouillage de
sécurité.
2. Ne laissez pas la porte ouverte car des poussières pourraient se déposer sur les joints
d’étanchéité.
3. Ne faites pas fonctionner le four s’il est endommagé. Il est particulièrement important
que la porte ferme bien et qu’il n’y ait pas de dommages à :
a. La porte (pliure)
b. Les charnières et loquets (cassés ou branlants)
c. Les joints de la porte et des surfaces.
4. Le four ne doit pas être arrangé ou réparé par une personne autre qu’un spécialiste
dûment qualifié.
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................. 9
2
Si le four ne fonctionne pas:
1. Vérifiez que l’appareil est bien branché correctement. Si ce n’est pas le cas, débranchez le câble,
attendez 10 secondes puis rebranchez-le avec soin.
2. Contrôlez qu’il n’y a pas un fusible fondu ou que le circuit n’a pas disjoncté. Si tout est normal,
contrôlez la prise de courant avec un autre appareil.
3. Vérifiez que le panneau de commande est programmé correctement et que le minuteur est bien
réglé.
4. Contrôlez que la porte est bien fermée et que le système de verrouillage est bien en place. Dans le
cas contraire, il n’y aura pas d’émission de micro-ondes dans le four.
SI AUCUNE DES RECOMMANDATIONS CI-DESSUS N’EST UTILE, CONTACTEZ UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ. NE TENTEZ PAS DE RÉGLER OU DE RÉPARER LE FOUR PAR VOUS-MÊME.
1. Assurez-vous que tous les emballages ont été retirés de l‘intérieur du four.
2. ATTENTION: Vérifiez que le four n’a pas de dégâts tels que : une porte pliée ou mal alignée, des
joints de porte ou de surface défectueux, des charnières et des loquets cassés ou branlants, des
bosses ou des enfoncements à l’intérieur du four ou dans la porte. S’il y a un dommage, n’utilisez
pas le four et portez-le à un agent qualifié.
3. Le four à micro-ondes doit être disposé sur un support plan et stable qui résiste à son poids
quand il est à pleine charge.
4. Ne placez pas le four dans des endroits où il y a de la chaleur, de l’humidité légère ou forte, ou
encore près de matériaux inflammables.
5. Pour fonctionner correctement, le four doit être aéré suffisamment. Laissez 20cm d’espace au-
dessus, 10cm à l’arrière et 5cm sur les côtés. Ne recouvrez ni ne bouchez pas les ouvertures ;
n’enlevez pas les pieds.
6. N’utilisez pas le four sans que le plateau de verre, l’entraineur à galets et l’axe ne soient en bonne
position.
7. Assurez-vous que le câble électrique n’est pas abimé, qu’il ne passe pas sous le four ou sur
n’importe quelle surface chaude ou coupante.
8. La prise de courant doit être aisément accessible pour débrancher rapidement le four en cas
d’urgence.
9. N’utilisez pas le four en plein air.
AVANT D’APPELER LE SERVICE CLIENTÈLE
INSTALLATION
3
Cet appareil doit être branché à la terre. Il est équipé d’un câble muni d’une prise de terre. Il faut le
brancher sur une prise de courant murale correctement installée et reliée à la terre. Dans le cas d’un
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
éventuel court-circuit, la prise de terre réduit les risques de choc électrique en assurant une
échappatoire au courant. Il est recommandé de prévoir un circuit électrique uniquement au four à
micro-ondes. L’usage d’un courant à haute tension est dangereux et peut provoquer un incendie ou
tout autre accident dommageable.
ATTENTION : Un emploi inadéquat de la prise de terre peut provoquer un risque d’électrocution.
Remarque:
1. Si vous avez des questions concernant la mise à la terre ou sur les recommandations au sujet du
système électrique, veuillez consulter un électricien qualifié ou un agent agréé.
2. Ni le fabricant, ni le revendeur ne peuvent être tenus responsables de dommages occasionnés au
four ou à quelqu’un si les règles de branchement électrique n’ont pas été respectées.
Les fils du câble ont des couleurs respectant le code suivant:
Vert et jaune = TERRE
Bleu = NEUTRE
Marron = SOUS TENSION
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut provoquer des interférences avec votre radio, votre
téléviseur ou tout autre appareil similaire.
Quand c’est le cas, on peut les réduire ou les supprimer en prenant les mesures suivantes :
1. Nettoyez la porte et les joints du four.
2. Modifiez l’orientation de l’antenne de radio ou de la télévision.
3. Déplacez l’appareil en tenant compte du récepteur.
4. Éloignez l’appareil du récepteur.
5. Branchez le four dans une autre prise de courant afin que lui et le récepteur soient connectés à
des circuits différents
INTERFÉRENCES RADIO
4
Lors de l’emploi d’appareils électriques, il est important de suivre les règles de précaution suivantes :
ATTENTION: Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie, de blessure aux
personnes ou d’exposition excessive aux micro-ondes :
1. Lisez bien les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Employez l’appareil uniquement pour l’utilisation prévue et décrite dans le manuel. N’employez
pas de produits chimiques ou de gaz corrosifs dans cet appareil. Ce four a été conçu
spécifiquement pour réchauffer, cuire ou déshydrater la nourriture. Il n’est pas prévu pour un
usage industriel ou de laboratoire.
3. Ne faites pas fonctionner le four quand il est vide.
4. N’utilisez pas cet appareil si son câble ou sa prise est endommagé, s’ils ne fonctionnent pas
correctement ou s’ils ont subi un choc. Dans le cas où le câble a été abîmé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son agent, ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
5. ATTENTION: N’autorisez les enfants à utiliser le four sans surveillance que si des instructions
leur ont été données de telle sorte qu’ils soient capables de faire fonctionner le four en toute
sécurité et qu’ils soient conscients des dangers provoqués par un usage inadéquat.
6. Pour réduire le risque d’incendie à l’intérieur du four, pensez à :
5. Surveiller qu’il n’y ait pas d’étincelle quand vous cuisez de la nourriture enveloppée
6. dans du plastique ou du papier.
7. Enlever toute attache métallique des boîtes en plastique ou en papier avant de les placer dans le
four. Si vous observez de la fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et gardez la porte fermée
pour éteindre toute flamme éventuelle.
8. Ne pas utiliser pas le four pour entreposer quoi que ce soit. Ne pas laisser de choses en papier,
d’ustensiles de cuisine ou de nourriture dans le four quand vous ne l’utilisez pas.
7. ATTENTION: Les liquides ou la nourriture ne doivent pas être réchauffés s’ils sont dans des
contenants hermétiques car ils sont susceptibles d’exploser.
8. Le chauffage des boissons au four micro-ondes peut provoquer des ébullitions tardives ; il faut
donc prendre des précautions avant de se saisir du contenant.
9. Ne faites pas frire de nourriture dans le four. L’huile chaude peut endommager des éléments de
l’appareil, des ustensiles et même provoquer des brûlures de la peau.
10. Les œufs frais ou les œufs durs ne devraient pas être réchauffés dans les fours à micro-ondes
car ils peuvent exploser même après que le four se soit éteint.
11. Faites des trous dans les aliments à la peau épaisse comme les pommes de terre, les courges,
les pommes et les châtaignes avant de cuire.
12. Le contenu des biberons ou des pots pour bébés devrait être remué ou agité et sa température
vérifiée avant d’être servi pour éviter tout risque de brûlure.
13. Les ustensiles de cuisine peuvent devenir très chauds de par le transfert de chaleur des aliments.
Il peut être nécessaire d’employer des gants.
14. Il faut vérifier si les ustensiles sont adaptés à un usage dans un four à micro-ondes.
15. ATTENTION: Il est dangereux pour toute personne non spécialisée d’effectuer une réparation du
four impliquant l’enlèvement des protections contre les radiations.
16. Ce produit est du Groupe 2 Classe B ISM. La définition du Groupe 2 qui contient les ISM
(Industrial, Scientific and Medical) equipment) correspond à tout équipement produisant
5
18. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
19. Ce four à micro-ondes est un appareil autonome.
20. ATTENTION: N’installez pas le four sur des éléments ou des appareils de cuisine qui dégagent
de la chaleur car sinon le four pourrait être endommagé et la garantie serait caduque.
21. Les surfaces du four peuvent être très chaudes pendant son fonctionnement.
22. Le four à micro-ondes ne doit pas être enfermé dans un meuble.
23. La porte du four et la partie supérieure peuvent être très chaudes pendant son fonctionnement.
électromagnétiques pour le traitement des matériaux et les équipements à électro-érosion. Les
appareils de Classe B sont conçus pour un usage domestique à faible voltage comme dans les
immeubles d’habitation.
17. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant une
incapacité physique, sensorielle ou mentale, un manque d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient reçu des instructions concernant l’usage du four par quelqu’un responsable
de leur sécurité.
24. La température des surfaces du four peut être très élevée pendant son fonctionnement.
25. L’appareil devrait être placé contre un mur.
26. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes ayant une
incapacité physique, sensorielle ou mentale, un manque d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient reçu des instructions concernant l’usage du four.
27. Il faut surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
28. ATTENTION: Si la porte ou ses joints d’étanchéité sont abimés, il ne faut pas se servir du four
jusqu’à ce qu’il ait été réparé par une personne qualifiée.
29. Les instructions doivent confirmer qu’il ne faut pas tenter d’utiliser les appareils à l’aide d’un
minuteur externe ou d’une télécommande qui ne fasse pas partie du four.
30. Le four à micro-ondes est destiné à un usage privé et non commercial.
31. N’enlevez pas les pattes d’écartement situées derrière ou sur les côtés du four car elle assure
une ventilation entre l’appareil et le mur.
32. Merci de fixer le plateau tournant avant de déplacer le four pour éviter de le casser.
33. Attention: Il est risqué de faire entretenir ou réparer le four par une personne autre qu’un
spécialiste car dans ce cas il faut retirer les protections contre les radiations. Cela implique alors
de retirer le câble électrique ainsi que l’éclairage. Dans ce genre de situation, il est préférable
d’emmener l’appareil à un agent agréé.
34. Le four à micro-ondes est conçu pour décongeler la nourriture, la cuisiner ou la cuire à la vapeur.
35. Utilisez des gants pour retirer les plats réchauffés.
36. Attention! De la vapeur peut s’échapper lorsque vous ouvrez les boîtes ou que vous retirez les
films d’emballage.
37. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de huit ans et plus, ainsi que par des
personnes ayant une incapacité physique, sensorielle ou mentale, un manque d’expérience ou de
connaissance, à condition qu’elles aient reçu des instructions concernant l’usage du four et
compris les risques en jeu. Les enfants ne doivent pas jouer avec le four. Le nettoyage et
l’utilisation de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils soient âgés
d’au moins huit ans et qu’ils soient surveillés.
38. S’il apparaît de la fumée, éteignez ou débranchez le four et gardez la porte fermée pour éteindre
des flammes éventuelles..
intentionnellement des radios-fréquences et/ou utilisées sous forme de radiations
6
1. Disposez les aliments avec précaution en plaçant les morceaux les plus épais vers la périphérie du
plat.
2. Surveillez le temps de cuisson. Basez-vous sur le temps minimum indiqué et prolongez si
nécessaire. La nourriture qui est beaucoup trop cuite peut dégager de la fumée, voire s’enflammer.
3. Recouvrez les aliments durant la cuisson. Cela évite les projections et assure une cuisson uniforme.
4. Retournez les aliments tels que du poulet ou un hamburger une fois durant la cuisson pour
l’accélérer. Des grands morceaux comme le rôti doivent être retournés au moins une fois.
Déplacez les aliments tels que les boulettes de viande à la moitié de la cuisson du haut vers le bas et du
centre à l’extérieur du plat
PRINCIPES DE CUISSON AU FOUR À MICRO-ONDES
1. Le matériau idéal d’un ustensile de four à micro-ondes laisse passer les ondes. Il permet à l‘énergie
de traverser le contenant pour chauffer la nourriture
2. Les micro-ondes ne peuvent pas traverser le métal, donc il faut éviter tous les ustensiles
métalliques.
3. N’utilisez pas de produits constitués de papier recyclé quand vous cuisinez au four car ils peuvent
contenir des traces de métaux qui peuvent provoquer des étincelles et/ou des incendies.
4. Les plats ronds ou ovales sont préférables à ceux de forme carrée ou oblongue car les aliments
situés dans les angles ont tendance à être trop cuit.
5. De fines feuilles d’aluminium peuvent être utilisées pour éviter de trop cuire les parties exposées.
Mais attention de ne pas trop en utiliser et de garder une distance de 2cm environ entre les feuilles
et les parois du four.
Pour vous aider dans le choix des ustensiles, nous vous avons préparé la liste ci-dessous :
USTENSILES DE CUISINE FOUR GRIL COMBINE
Verre résistant à la chaleur Oui Oui Oui
Verre non-résistant à la chaleur Non Non Non
Céramique résistante à la chaleur Oui Oui Oui
Plat en plastique pour micro-ondes Oui Non Non
Sopalin Oui Non Non
Barquette métallique Non Oui Non
Plat métallique Non Oui Non
Film et barquette d’aluminium Non Oui Non
USTENSILES RECOMMANDÉS
7
1. Porte munie d’un
système de
verrouillage
2. Hublot du four
3. Entraineur à galets
4. Ouverture de la porte
5. Panneau de contrôle
6. Guide d’ondes
7. Plateau de verre
8. Résistance du grill
9. Plateau de cuisson
ÉLÉMENTS DU FOUR
8
Panneau de commande
• MENU ECRAN
►Temps de cuisson, marche/ arrêt, affichage des fonctions,
de l'horloge et de la minuterie
►Appuyer sur ce bouton plusieurs fois pour changer les
puissances
►Appuyer sur ce bouton pour régler l'heure
►Appuyer sur ce bouton pour sélectionner le poids ou les
portions
►Permet d'activer la fonction grill
►Permet de cuisinier en chaleur tournante + grill
•DEMARRAGE EXPRESS
►Appuyer pour sélectionner un programme
►Appuyer pour sélectionner des temps de cuisson
( tranche de 30 secondes)
• HORLOGE
•POIDS
•GRILL
• COMBINE
►permet de lancer une cuisson en départ différé
•DEPART DIFFERE
•MENU/ DURRE DE CUISSON
►Tourner la manette pour sélectionner une durée de cuisson
► Tourner la manette pour sélectionner un programme auto
• NIVEAU DE PUISSANCE
►Annule ou remise à zéro automatique
► Appuyer une fois pour mettre sur pause ou 2 fois pour annuler
tous les paramètres de cuisson
►Active la sécurité enfant
•DEMARRAGE/ ARRET
►Permet une décongélation basée sur le poids
•DECONGELATION PAR POIDS
9
Sécurité enfant
Permet d'empêcher l'utilisation non superviseé du four par des enfants. L'indicateur CHILD LOCK
s'affiche sur l'écran d'affichage et le four ne peut pas être utilisé lorsque la fonction CHILD LOCK est
réglée.
Pour régler la fonction CHILD LOCK: Maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant 3
secondes, un bip retentit et le témoin de verrouillage s'allume.
POUR ANNULER LE VERROUILLAGE DES ENFANTS: Maintenez enfoncé le bouton
MARCHE/ARRET pendant 3 secondes jusqu'à ce que le voyant de verrouillage de l'écran s'éteigne..
Réglage de l'heure
Horloge au format 12 ou 24 heures, vous pouvez choisir le format en appuyant sur le bouton d'horloge.
Pour vérifier l'heure, appuyez sur le bouton HORLOGE, puis l'heure s'affiche pendant un certain temps
sur l'écran d'affichage.
PAR EXEMPLE: Supposons que vous souhaitez régler l'horloge du four à 8:30.
1. Appuyez sur la touche HORLOGE
2. Tournez le bouton MENU /DUREE DE CUISSON pour régler le chiffre d'heure "08".
3. Appuyez une fois sur la touche HORLOGE pour confirmer le réglage de l'heure.
4. Tournez MENU / DUREE DE CUISSON pour régler le chiffre des minutes "30".
5. Appuyez une fois sur le bouton HORLOGE pour confirmer le réglage.
Fonctions de cuisson
Le temps de cuisson le plus long est de 95 minutes. Par exemple, supposons que vous voulez cuire
pendant 10 minutes à 60% de la puissance des micro-ondes.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton NIVEAU DE PUISSANCE pour régler 60%..
APPUYER SUR LE BOUTON PUISSANCE
1 fois 100 %
2 fois 80 %
3 fois 60 %
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
10
4 fois 40 %
5 fois 20 %
6 fois 00 %
1. Tourner la manette MENU/ DUREE DE CUISSON.
2. Appuyer sur DEMMARRAGE EXPRESS.
Démarrage Express
Le temps de cuisson maximum que vous pouvez entrer est de 10 minutes. Le four cuisinera les
aliments rapidement à haute puissance (100% de puissance) pour le programme de cuisson à
démarrage rapide. Il suffit d'appuyer plusieurs fois sur DEMARRAGE EXPRESS pour régler le
temps de cuisson, le four commence à fonctionner immédiatement à pleine puissance.
GRIL
Le temps de cuisson le plus long est de 95 minutes. La cuisson au gril est particulièrement utile pour les
fines tranches de viande, steaks, côtelettes, kebabs, saucisses ou morceaux de poulet. Il convient
également aux sandwichs chauds et aux plats au gratin.
Par exemple, supposons que vous voulez griller pendant 12 minutes.
1. Appuyez sur la touche GRILL.
2. Tournez le bouton MENU / TDUREE DE CUISSON sur 12:00.
3. Appuyez sur DEMARRAGE EXPRESS..
COMBINE
Le temps de cuisson le plus long est de 95 minutes.
PAR EXEMPLE: Supposons que vous vouliez régler la combinaison 1 de cuisson pendant 25 minutes.
1. Appuyez sur COMBINE. Pour afficher COMBI1.
2. Tournez le bouton MENU / DURRE DE CUISSON à 25:00.
3. Appuyez sur DEMARRAGE EXPRESS.
11
Le four permet de dégivrer les aliments en fonction du poids entré par l'utilisateur. Le temps de
dégivrage et le niveau de puissance sont réglés automatiquement une fois que la catégorie
d'aliments et le poids sont programmés. Le poids des aliments surgelés varie de 100g à 1800g.
Par exemple: supposons que vous voulez dégivrer 600g de crevettes.
1. Appuyez sur la touche DECONGELATON POIDS.
2. Appuyez sur POIDS pour sélectionner le poids des aliments à décongeler.
3. Appuyez sur DEMARRAGE EXPRESS.
REMARQUE: Le four s'arrête pendant le dégivrage pour permettre à l'utilisateur de retourner les
aliments pour un dégivrage uniforme, puis appuyez sur DEMARRAGE EXPRESS pour dégivrer
pendant le temps restant
.
DEPART DIFFERE
Par exemple: Supposons que l'heure actuelle est 9:00, et vous voulez que le four commence un
programme de cuisson à 11:30.
1. Entrez le programme de cuisson désiré.
2. Appuyez une fois sur le bouton DEPART DIFFERE.
3. Tournez le bouton MENU /DUREE DE CUISSN pour régler le chiffre des heures 11:00.
4. Appuyez une fois sur le bouton DEPART DIFFERE. .
5. Tournez le bouton MENU / DUREE DE CUISSON pour régler la minute pour afficher 11:30.
6. Appuyez une fois sur DEPART DIFFERE.
REMARQUE: Avant d'utiliser la fonction, vérifiez que l'horloge du four est correcte. En mode pré
réglage, l'heure préréglée peut être visualisée en appuyant sur la touche DEPART DIFFERE. ,
si vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET lorsque l'écran affiche l'heure, la fonction est
annulée.
Décongélation au poids
12
Nach der halben Garzeit kann es erforderlich sein, die Speisen umzudrehen/durchzurühren, um ein
gleichmäßiges Garergebnis zu erzielen. BEISPIEL:
1. Im Wartemodus den Drehknopf MENÜ/ZEIT gegen den Uhrzeigersinn drehen, um einen
Speisecode für die zu garenden Speisen auszuwählen.
2. Die Taste GEWICHTSEINSTELLUNG mehrfach drücken, bis das gewünschte Gewicht angezeigt
wird.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
Menü für automatisches Garen
Code Aliments
1.
Pour le lait, le café et la pomme de terre,
l'écran affiche le nombre de portions au
lieu du poids des aliments lorsque vous
appuyez sur le bouton POIDS.
2.
Pour les articles 07, 08, 09 de la liste, le four
s'arrête pendant la cuisson et émet un bip
pour vous rappeler d'ouvrir la porte et de
retourner les aliments pour une cuisson
uniforme.
3.
Le résultat de la cuisson automatique dépend
de facteurs tels que la fluctuation de tension,
la forme et la taille de la nourriture, vos
préférences personnelles quant à la cuisson
de certains aliments et même comment vous
passez à placer de la nourriture dans le four.
Si vous trouvez que le résultat n'est pas tout à
fait satisfaisant, veuillez ajuster le temps de
cuisson en conséquence.
4.
Pour les spaghettis, ajouter de l'eau
bouillante avant la cuisson.
01 Lait/ Café ( 200 ml)
02 Riz (gr)
03 Spaghetti (gr)
04 Pommes de terre (230 gr)
05 Réchauffage auto (g)
06 Poisson (gr)
07 Poulet (gr)
08 Boeuf/ Mouton (gr)
09 Viande hachée (g)
.
RECETTES AUTO
Für weiter unten beschriebenen Speisen und Garvorgänge müssen weder Garleistung noch -zeit
eingegeben werden. Es genügt, dem Mikrowellenofen zu sagen, was gegart werden soll und wie viel
das Gargut wiegt. Der Mikrowellenofen startet nach Drücken der Taste START/SCHNELLSTART.
13
1. Éteignez le four et débranchez la prise avant de nettoyer l’appareil.
2. Maintenez propre l’intérieur du four. Quand il y a des projections de nourriture ou de liquide sur les
parois du four, essuyez avec un chiffon humide. Utilisez un détergent doux si le four est vraiment
très sale. Évitez l’emploi de spray ou de nettoyants agressifs car ils peuvent tacher la surface de la
porte, la rayer ou la ternir.
3. Les surfaces extérieures doivent être nettoyées avec un chiffon humide. Afin d’éviter d’abîmer le
moteur du four, il ne faut pas faire couler d’eau dans les ouvertures de ventilation.
4. Essuyez la porte et le hublot des deux côtés avec un chiffon humide, les joints de porte et les
parties adjacentes pour enlever toutes les projections. N’employez pas de nettoyants abrasifs.
5. Ne laissez pas le panneau de contrôle se mouiller. Nettoyez-le avec un chiffon doux et humide.
Gardez la porte du four ouverte afin d’éviter de le mettre en marche accidentellement.
6. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur du four ou à l’extérieur devant le hublot, essuyez avec un
chiffon doux. Cela peut se produire quand le taux d’humidité de l’air est très élevé et c’est normal.
7. Il est parfois nécessaire d’enlever le plateau de verre pour le nettoyer. Utilisez alors de l’eau tiède
savonneuse ou mettez-le au lave-vaisselle.
8. L’entraineur à galets et le sol du four doivent être nettoyés régulièrement pour éviter des bruits
excessifs. Essuyez simplement les surfaces avec un détergent doux. L’entraineur à galets peut être
lavé avec de l’eau tiède savonneuse ou au lave-vaisselle. Faites bien attention à le remettre dans
la bonne position.
9. Pour retirer les mauvaises odeurs du four, versez dans un bol pour micro-ondes de l’eau
additionnée du jus d’un citron avec sa peau ; chauffez le tout pendant 5 minutes puis essuyez
vigoureusement et séchez avec un chiffon doux.
10. Quand il est nécessaire de remplacer la lampe du four, merci de consulter un agent agréé pour
qu’il le fasse.
11. Le four doit être nettoyé régulièrement et toutes les projections de nourriture enlevées. Un
nettoyage négligent peut conduire à une détérioration éventuelle de la surface, ce qui peut affecter
la durée de vie de l’appareil et provoquer un accident.
12. Merci de ne pas jeter cet appareil aux ordures, mais de le laisser dans les containers de recyclage
fournies par les municipalités.
13. ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de
collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous
renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits
électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes
sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle
sur roues barrée d'une croix
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
14
Modell: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Ofen installieren und bedienen.
Tragen Sie bitte die Seriennummer, die auf dem Typenschild Ihres Ofens zu finden ist, in das
untenstehende Feld ein und bewahren Sie diese Information als künftige Referenz auf.
Inhalt
Sicherheitsmaßnahmen, um die mögliche Aussetzung zur übermäßigen
Mikrowellenstrahlungenergie zu vermeiden .............................................................................. 2
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN ...................................................................... 3
INSTALLATION .............................................................................................................................. 3
ERDUNGSVORSCHRIFTEN ....................................................................................................... 4
FUNKSTÖRUNGEN ...................................................................................................................... 4
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ............................................................................ 5
HINWEISE ZUM KOCHEN ..........................................................................................................8
HINWEISE ZUM GESCHIRR ...................................................................................................... 8
BEDIENUNG DES MIKROWELLENOFENS ............................................................................ 11
REINIGUNG UND WARTUNG ................................................................................................... 15
Sicherheitsmaßnahmen, um die mögliche Aussetzung zur übermäßigen
Mikrowellenstrahlungenergie zu vermeiden
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu bedienen ,während die Tür offen ist, da es zu schädlicher Aussetzung
von Mikrowellenstrahlungenergie führen kann. Die Sicherheitsverriegelungen dürfen nicht manipuliert
oder funktionsunfähig gemacht werden.
2. Platzieren Sie keine Gegenstände zwischen der Ofen-Vorderseite und der Tür oder hinterlassen Sie
keine Schmutz- oder Reiniger-Rückstände auf den Sicherheitsverriegelungen.
3. Bedienen Sie den Ofen nicht, wenn er beschädigt ist. Es ist besonderes wichtig, dass die Ofen-Tür
richtig geschlossen ist und dass die folgenden Teile nicht beschädigt sind:
a. Die Tür (gebeugt)
b. Scharniere und Verriegelungen (gebrochen oder gelockert)
c. Türdichtingen und Dichtungsflächen.
4. Der Ofen sollte nur von qualifiziertem Fachpersonal gewartet und repariert werden.
Bedienelemente ............................................................................................................................. 9
BEDIENFELD ............................................................................................................................... 10
2
Falls der Ofen seinen Dienst versagt:
1. Stellen Sie sicher, dass der Stromstecker fest in der Steckdose steckt. Sollte er nicht sicher
eingesteckt sein, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und
stecken Sie ihn wieder ein.
2. 2. Überprüfen Sie Ihren Sicherungskasten nach herausgesprungenen Sicherungen oder einem
abgeschalteten Haupt-Sicherungsschalter. Sollten diese keine Fehler aufweisen testen Sie die
Steckdose mit einem anderen Gerät.
3. 3. Überprüfen Sie, ob das Bedienfeld korrekt programmiert ist und der Timer korrekt eingestellt
wurde.
4. 4. Stellen Sie sicher, dass die Tür des Ofens fest im Sicherheits-Schließmechanismus eingerastet
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wird der Ofen nicht mit Strom versorgt.
Falls keiner dieser Hinweise hilft, wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Techniker. Versuchen
Sie nicht den Ofen eigenhändig zu reparieren.
1. Vergewissern Sie sich, dass die sämtlichen Verpackungsmaterialen von der Innenseite des
Bodens entfernt sind.
2. WARNUNG: Überprüfen Sie den Ofen auf eventuelle Beschädigungen, wie beispielsweise eine
aus den Angeln gehobene oder verbogene Tür, beschädigte Isolierungen, gebrochene oder lose
Scharniere oder verbeulte Stellen im Innenraum oder an der Tür. Sollten Sie Schäden feststellen,
nehmen Sie den Ofen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an qualifiziertes Service-
Personal.
3. Dieser Mikrowellen-Ofen muss auf einer ebenen, stabilen Oberfläche platziert werden, die das
Gewicht des Geräts und der schwersten Speisen, die im Ofen gemacht werden, tragen kann.
4. Platzieren Sie den Ofen nicht in der Nähe von Hitze, Feuchtigkeits- oder Luftfeuchtigkeitsquellen
oder von entflammbaren Materialien.
5. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb benötigt der Ofen ausreichende Luftzufuhr. Gewähren Sie
dem Gerät einen Abstand zu Wänden und anderen Objekten von mindestens 20 cm nach oben,
10 cm nach Hinten und 5 cm auf beiden Seiten. Verdecken Sie keine der Öffnungen an der
Außenwand des Gerätes und entfernen Sie die Standfüße nicht.
6. Betreiben Sie den Ofen nicht, wenn Glas-Teller, Roll-Ring und Achse sich nicht an der korrekten
Position befinden.
7. Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Gerät oder auf
anderen scharfkantigen oder heißen Oberflächen verläuft.
8. Der Stecker muss zu jeder Zeit leicht erreichbar sein, um im Falle eines Notfalls schnell gezogen
werden zu können.
9. Verwenden Sie den Ofen nicht draußen.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
INSTALLATION
3
Dieses Gerät muss geerdet sein. Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit integriertem Erdungskabel
und Erdungsstecker ausgestattet. Es muss mit einer Steckdose verbunden werden, die
sachgemäß eingebaut und geerdet ist. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses reduziert die
Erdung die Gefahr eines Stromschlages, in dem sie dem Strom die Möglichkeit gibt, zu
entweichen. Es wird empfohlen, dieses Gerät an einen eigenen Stromkreis anzuschließen. Der
Gebrauch von hohen Spannungen ist gefährlich und kann in einem Feuer oder anderen Unfällen
resultieren, die den Ofen beschädigen könnten.
Hinweis:
1. Sollten Sie Fragen zur Erdung oder anderen technischen Hinweisen haben, wenden Sie sich an
einen qualifizierten Elektriker oder das Kundendienstpersonal.
2. Weder der Hersteller, noch der Händler können die Haftung für Schäden am Gerät oder
Verletzungen von Personen übernehmen, die aus einem fehlerhaften Anschlussverfahren
resultieren.
Die einzelnen Kabel im Netzanschluss sind nach folgender Kodierung eingefärbt.
Grün-Gelb: Schutzleiter
Blau: Nullleiter
Braun: Phase
Der Betrieb der Mikrowelle kann Funkstörungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
hervorrufen.
Sollte es zu einer solchen Störung kommen, können sie durch folgende Maßnahmen reduziert oder
getilgt werden.
1. Reinigen Sie die Tür und die Oberfläche des Ofens.
2. Positionieren Sie die Antenne von Fernseher oder Radio neu.
3. Positionieren Sie die Mikrowelle neu in Bezug auf den Empfänger.
4. Vergrößern Sie den Abstand von Mikrowelle zum Empfänger
5. Stecken Sie das Stromkabel der Mikrowelle in eine andere Steckdose, damit sich Ofen und
Empfänger in unterschiedlichen Stromkreisen befinden
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
FUNKSTÖRUNGEN
4
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wenn Sie das elektrische Gerät nutzen, müssen grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG: Um das Risiko von Verbrennungen, eines Stromschlages, eines Brandes, von
Körperverletzungen oder der Aussetzung zur übermäßigen Mikrowellenstrahlungsenergie zu verringen:
1. Lesen Sie alle Anweisungen durch bevor Sie das Gerät benutzen.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem vorgesehenem Zweck, wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist. Benutzen Sie keine korrosieven Chemikalien oder Dämpfe in
diesem Gerät. Dieser Typ von Öfen ist gezielt entworfen worden, um Nahrungsmittel aufzuwärmen, zu
kochen oder zu trocknen. Nicht für industrielle Zwecke oder Laboreinsätze geeignet.
3. Bedienen Sie den Ofen nicht, wenn er leer ist.
4. Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht
richtig funktioniert, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel in
jeglicher Weise beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragen Werkstatt oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
5. Erlauben Sie nur dann Kindern den Ofen ohne Aufsicht zu nutzen sofern sie eine angemessene
Einweisung zur sicheren Nutzung des Ofens und den mit dem unsachgemäßen Gebrauch
verbundenen Gefahren erhalten haben.
6. Um das Risiko des Brandes im Garraum des Ofens zu verringen:
Wenn Sie Lebensmittel in einem Plastik- oder Papierbehälter aufwärmen, schauen Sie häufig in den
Ofen, um die Möglichkeit der Entflammung auszuschließen.
Enfernen Sie alle Wendeknoten von Papier- und Plastiktüten, bevor Sie diese in den Ofen legen.
Bei Rauch, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie die Tür zu, um
die möglichen Flammen zu unterdrücken.
Benutzen Sie den Garraum nicht für Lagerzwecke. Hinterlassen Sie bei Nichtgebrauch keine
Papierprodukte, Kochutensilien oder Lebensmittel im Garraum.
7. WARNUNG: Flüssigkeit oder andere Nahrungsmittel dürfen nicht in geschloßenen Behältern
aufgewärmt werden, da sie explosionsfähig sind.
8. Mikrowellenerwärmung der Getränke kann zu einem verzögerten eruptiven Kochen führen,
deswegen muss drauf geachtet werden, vorsichtig mit dem Behälter umzugehen.
9. Braten Sie keine Lebensmittel im Ofen. Heißes Öl kann die Ofenteile oder Utensilien beschädigen
und sogar zu Hautverbrennungen führen.
10. Eier mit ihrer Schale und ganze hart-gekochte Eier dürfen in den Mikrowellenöfen nicht aufgewärmt
werden, da sie, sogar nach dem Beenden der Mikrowellenerwärmung, explosionsfähig sind.
5
11. Durchstechen Sie Nahrungsmittel mit den starken Schalen, wie zum Beispiel Kartoffeln, ganze
Kürbisse, Äpfel und Maronen vor dem Kochen.
12. Der Inhalt der Babyfläschchen und Gläser muss aufgerührt oder geschüttelt werden und die
Temperatur muss vor dem Geben überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
13. Kochutensilien können durch die Hitze von den erhitzten Lebensmitteln heiß werden. Topflappen
können benötigt werden, um die Utensilien zu halten.
14. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Utensilien für Mikrowellenöfen geeignet sind.
15. WARNUNG: Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Wartungspersonal gewartet oder repariert
werden, was die Entfernung jeder Deckung, die vor der Exposition zur Mikrowellenenergie schützt,
umfasst.
16. Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte
(industrielle, wissenschaftliche, medizinische), in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in
Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie
Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
17. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
18. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu garantieren, dass sie mit dem Gerät nicht
spielen.
19. Die Mikrowelle ist nur freistehend zu benutzen.
20. WARNUNG: Über der Herdfläche oder die anderen Wärme-erzeugenden Geräte nicht installieren.
Falls installiert, könnte diese beschädigt werden und die Garantie wird erlöschen.
21. Die erreichbare Fläche kann während des Betriebs heiß werden.
22. Der Mikrowellenofen darf nicht in einen Schrank gestellt werden.
23. Die Tür oder die Außenfläche des Gerätes können während des Betriebs heiß werden.
24. Die Temperatur der erreichbaren Fläche kann während des Betriebs hoch werden.
25. Das Gerät soll an eine Wand gestellt werden.
26. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie die Aufsicht oder die Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist, erhielten haben.
27. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu garantieren, dass sie mit dem Gerät nicht
spielen.
28. WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf der Ofen nicht bedient
werden bis er von einer kompetenten Person repariert worden ist.
29. Die Anweisungen stellen fest, dass die Geräte nicht dafür geeignet sind, über eine externe
Schaltuhr oder ein separates Fernsteuerungs-System bedient zu werden.
6
31. Entfernen Sie nie den Abstandshalter an der Rückseite oder an den Seiten, da er einen
Mindestabstand von der Wand für die Luftzirkulation sichert.
32. Bitte befestigen Sie den Drehteller, bevor Sie das Gerät bewegen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
33. Achtung: Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz
gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Das bezieht sich auch auf die
Ersetzung des Stromkabels oder der Beleuchtung. In diesem Fall, schicken Sie das Gerät in unser
Servicecenter.
34. Der Mikrowellenoffen ist nur für das Auftauen, Kochen und Dampfgaren des Lebensmittels
30. Der Mikrowellenoffen ist nur im Haushalt und nicht kommerziell zu benutzen.
geeignet.
35. Benutzen Sie Handschuhe, um das aufgeheizte Lebensmittel zu entnehmen.
36. Achtung! Der Dampf wird beim Öffnen der Deckel oder Wickelfolie freigesetzt.
37. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder ab 8 Jahren und über und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
den Sie sind über 8 Jahre alt und sind betreut
38. Bei Rauch, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Netzstecker und halten Sie die Tür zu,
um die möglichen Flammen zu unterdrücken
7
1. Ordnen Sie die Speisen gewissenhaft an. Platzieren Sie die dicksten Bereiche möglichst am Rand
des Geschirrs.
2. Achten Sie auf die Garzeit. Erhitzen Sie die Speisen mit der kürzesten angegebenen Zeit und
verlängern Sie die Zeit falls Notwendig. Zu lange erhitzte Speisen können Rauch entwickeln und sich
entzünden.
3. Decken Sie die Speisen während des Kochens ab. Das Abdecken verhindert Spritzer und hilft, die
Speisen gleichmäßig zu erwärmen.
4. Wenden Sie die Speisen um die Erwärmung beispielsweise von Hähnchen und Burgern zu
beschleunigen. Größere Speisen wie zum Beispiel Braten müssen mindestens ein Mal gewendet
werden.
5. Platzieren Sie die Speisen neu. Schieben Sie die Speisen bei der Hälfte der Garzeit vom Rand des
Geschirrs in die Mitte und umgekehrt
1. Das ideale Material für Mikrowellen-Geschirr ist mikrowellendurchlässig, es lässt die Energie
durchfließen und ermöglicht, die Speisen zu erhitzen.
2. Mikro Wellen können kein Metall durchdringen, so Metall-Geschirr oder Geschirr mit metallischer
Ummantelung sollten daher nicht benutzt werden.
3. Verwenden Sie keine Produkte aus recycelten Papier, da diese kleinste Metalteile enthalten können,
die Funkenflug und Feuer hervorrufen können.
4. Rundes/ovales Geschirr ist gegenüber eckigem zu bevorzugen, da die Speisen in den Ecken dazu
neigen überkocht zu werden.
5. Schmale Streifen aus Aluminium-Folie können beim Grill dazu verwendet werden um das überkochen
an einigen Stellen zu verhindern. Aber seien Sie vorsichtig, nutzen Sie nicht zu viel Folie und halten Sie
stets einen Abstand von 1Inch (2,54 cm) zwischen der Innenwand und der Folie.
Die folgende Liste gibt Ihnen einen Überblick um das richtige Geschirr auszusuchen
HINWEISE ZUM KOCHEN
HINWEISE ZUM GESCHIRR
KOCHGESCHIRR Mikrowelle GRILL Kombination
Hitze-festes Glas Ja Ja Ja
nicht Hitze-festes Glas Nein Nein Nein
Hitze-feste Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellen-sicheres Plastik-Geschirr Ja Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein
Metall-Schale Nein Ja Nein
Metall-Gestell Nein Ja Nein
Aluminium-Folie und Behälter aus Folie Nein Ja Nein
8
1. Sicherheits-
Türschließmechanismus
2. Ofen-Fenster
3. Drehbarer Roll-Ring
4. Taste zur
Türentriegelung
5. Bedienfeld
6. Wellen-Auslass
7. Glas-Teller
8. Grillheizgerät
9. Backplatte
Bedienelemente
9
• DISPLAY
►Zeigt Garzeit, Leistung, Handlungsanweisungen und
Uhrzeit an.
►Diese Taste mehrfach drücken, um die Leistungsstufe
des Mikrowellenofens einzustellen.
►Diese Taste drücken, um die Uhr des Mikrowellenofens
einzustellen.
►Diese Taste drücken, um das Gewicht der Speisen oder
die Portionsanzahl anzugeben.
►Diese Taste drücken, um ein Grill-Programm einzustellen.
►Diese Taste drücken, um ein Kombinationsgarprogramm
aus Mikrowellengaren und Grill einzustellen.
►Diese Taste drücken, um ein Auftauprogramm anhand
eines eingegebenen Gewichts einzustellen.
►Diese Taste drücken, um einzustellen, dass ein Garprogramm
zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch startet.
►Diese Taste drücken, um eine Einstellung zu verwerfen oder
den Mikrowellenofen vor dem Einstellen eines Garprogramms
zurückzusetzen.
►Einmal drücken, um den Garvorgang vorübergehend anzuhalten.
Zweimal drücken, um den Garvorgang vollständig abzubrechen.
►Wird auch zum Einstellen der Kindersicherung verwendet.
•MENÜ/ZEIT (Drehknopf)
►Den Drehknopf drehen, um die Zeit einzustellen.
►Den Drehknopf drehen, um ein automatisches Garprogramm
auszuwählen.
•START/SCHNELLSTART (MENÜ/ZEIT)
►Einmal drücken, um ein Garprogramm zu starten.
►Mehrmals drücken, um die Garzeit auszuwählen und sofort auf
voller Leistungsstufe zu garen.
BEDIENFELD
• UHR
•GEWICHTSEINSTELLUNG
•GRILLEN
• KOMBINATION
•STARTVORWAHL
• LEISTUNGSSTUFE
•AUFTAUEN (GEWICHT)
•PAUSE/ABBRECHEN
10
KINDERSICHERUNG
Diese Funktion dient dazu, eine unbeaufsichtigte Verwendung des Mikrowellenofens durch kleine
Kinder zu verhindern. Die Anzeige CHILD LOCK (Kindersicherung) erscheint auf dem Display.
Solange die Kindersicherung eingestellt ist, kann der Mikrowellenofen nicht betrieben werden.
Einstellen der Kindersicherung: Die Taste PAUSE/ABBRECHEN 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Es ertönt ein Piepton und die Sperranzeige leuchtet auf.
AUFHEBEN DER KINDERSICHERUNG: Die Taste PAUSE/ABBRECHEN 3 Sekunden lang
gedrückt halten, bis die Sperranzeige erlischt.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Die Uhrzeit kann im 12- oder im 24-Stunden-Format angezeigt werden. Dies kann durch Drücken
der Taste UHR ausgewählt werden. Zur Anzeige der Uhrzeit die Taste UHR drücken. Die Uhrzeit
erscheint für einige Zeit im Display.
BEISPIEL: Die Uhr soll auf 8:30 eingestellt werden.
1. Die Taste UHR drücken.
2. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT drehen, um die Stunden auf „08“ einzustellen.
3. Die Taste UHR einmal drücken, um die Stundeneinstellung zu bestätigen.
4. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT drehen, um die Minuten auf „30“ einzustellen.
5. Die Taste UHR einmal drücken, um die Einstellung zu bestätigen.
MIKROWELLENGAREN
Die Garzeit kann auf maximal 95 Minuten eingestellt werden.
BEISPIEL: Es soll 10 Minuten lang bei 60 % Mikrowellenleistung gegart werden.
1. Diese Taste LEISTUNGSSTUFE mehrfach drücken, um 60 % einzustellen.
BEDIENUNG DES MIKROWELLENOFENS
11
Taste LEISTUNGSSTUFE
drücken
GARLEISTUNG
1x 100 %
2x 80 %
3x 60 %
4x 40 %
5x 20 %
6x 00 %
2. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT auf 10:00 drehen.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
SCHNELLSTART
Es kann eine Garzeit von höchstens 10 Minuten eingegeben werden.
Der Mikrowellenofen gart die Speisen schnell auf der höchsten Leistungsstufe (100 %) im
Schnellstart-Programm. Die Taste START/SCHNELLSTART mehrfach drücken, um die Garzeit
einzustellen. Daraufhin startet der Mikrowellenofen umgehend den Garvorgang bei voller Leistung.
GRILLEN
Die Garzeit kann auf maximal 95 Minuten eingestellt werden. Grillen ist besonders für das garn
dünner Fleischscheiben, Steaks, Koteletts, Kebab, Würstchen oder Hähnchenstücken geeignet. Auch
heiße Sandwiches oder gratinierte Speisen können so zubereitet werden.
BEISPIEL: Es soll 12 Minuten lang gegrillt werden.
1. Die Taste GRILLEN drücken.
2. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT auf 12:00 drehen.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
KOMBINATION
Die Garzeit kann auf maximal 95 Minuten eingestellt werden.
BEISPIEL: Es soll 25 Minuten lang in der Garvariante Kombination 1 gegart werden.
12
1. Die Taste KOMBINATION drücken, bis COMBI1 angezeigt wird.
2. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT auf 25:00 drehen.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
AUFTAUEN (GEWICHT)
Mit dem Mikrowellenofen können Speisen auf Grundlage einer Gewichtseingabe durch den Benutzer
aufgetaut werden. Die Auftauzeit und die Leistungsstufe werden automatisch anhand der
programmierten Lebensmittelgruppe und dem Gewicht eingestellt. Es kann ein Gefriergutgewicht
von 100 g bis 1800 g eingegeben werden.
BEISPIEL: Es sollen 600 g Garnelen aufgetaut werden.
1. Die Taste AUFTAUEN (GEWICHT) drücken.
2. Die Taste GEWICHTSEINSTELLUNG drücken, um das Gewicht der aufzutauenden Speisen
auszuwählen.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
HINWEIS: Der Mikrowellenofen stoppt während des Auftauvorgangs, um ein Umdrehen oder
Durchrühren der Speisen für ein gleichmäßiges Auftauen zu ermöglichen. Nach dem Umdrehen oder
Durchrühren die Taste START/SCHNELLSTART drücken, um den Auftauvorgang für die verbleibende
Zeit fortzusetzen.
STARTVORWAHL
BEISPIEL: Derzeit ist es 9:00 Uhr. Der Mikrowellenofen soll das Garprogramm um 11:30 Uhr starten.
1. Das gewünschte Garprogramm eingeben.
2. Die Taste STARTVORWAHL einmal drücken.
3. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT drehen, um die Stunden auf „11:00“ einzustellen.
4. Die Taste STARTVORWAHL einmal drücken.
5. Den Drehknopf MENÜ/ZEIT drehen, um die Minuten einzustellen, bis im Display „11:30“ angezeigt
wird.
6. Die Taste STARTVORWAHL einmal drücken.
HINWEIS: Vor der Verwendung dieser Funktion kontrollieren, ob am Mikrowellenofen die korrekte
Uhrzeit eingestellt ist. Im Startvorwahl-Modus kann die voreingestellte Zeit durch Drücken der
Taste STARTVORWAHL angezeigt werden. Um die Startvorwahl abzubrechen, während der
Anzeige der Startvorwahlzeit die Taste PAUSE/ABBRECHEN drücken.
13
AUTOMATISCHES GAREN
Für weiter unten beschriebenen Speisen und Garvorgänge müssen weder Garleistung noch -zeit
eingegeben werden. Es genügt, dem Mikrowellenofen zu sagen, was gegart werden soll und wie viel
das Gargut wiegt. Der Mikrowellenofen startet nach Drücken der Taste START/SCHNELLSTART.
Nach der halben Garzeit kann es erforderlich sein, die Speisen umzudrehen/durchzurühren, um ein
gleichmäßiges Garergebnis zu erzielen. BEISPIEL:
1. Im Wartemodus den Drehknopf MENÜ/ZEIT gegen den Uhrzeigersinn drehen, um einen
Speisecode für die zu garenden Speisen auszuwählen.
2. Die Taste GEWICHTSEINSTELLUNG mehrfach drücken, bis das gewünschte Gewicht angezeigt
wird.
3. Die Taste START/SCHNELLSTART drücken.
Menü für automatisches Garen
Code Speise
1.
Bei Milch/Kaffee und Kartoffeln zeigt das
Display beim Drücken der Taste
GEWICHTSEINSTELLUNG nicht das
Gewicht, sondern die Anzahl der Portionen
an.
2.
Bei den Listennummern 07, 08 und 09
stoppt der Mikrowellenofen während des
Garvorgangs und gibt einen Piepton aus,
damit der Benutzer die Tür öffnen und die
Speisen für ein gleichmäßiges Garergebnis
umdrehen oder durchrühren kann.
3.
Das Ergebnis des automatischen Garens
hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie
etwa Spannungsschwankungen, Form und
Größe der Speisen, persönliche Vorlieben in
Hinblick auf den Gargrad bestimmter Speisen
sowie die korrekte Positionierung der Speisen
im Mikrowellenofen. Sollte das Ergebnis nicht
zufriedenstellend sein, kann die Garzeit etwas
angepasst werden.
4.
Für das Garen von Spaghetti muss vor
dem Garen Wasser hinzugefügt
werden.
01 Milch/Kaffee (200 ml/Tasse)
02 Reis (g)
03 Spaghetti (g)
04 Kartoffeln (je 230 g)
05 Automatisches
Aufwärmen (g)
06 Fisch (g)
07 Hühnerfleisch (g)
08 Rind/Lamm (g)
09 Fleischspieß (g)
14
1. Stellen Sie den Ofen ab und entfernen Sie den Stromstecker aus der Steckdose bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen.
2. Halten Sie den Innenraum des Ofens sauber. Essensspritzer und verschüttete Flüssigkeiten, die an
den Innenwänden haften, können Sie mit einem feuchten Tuch abwischen. Milde Reinigungsmittel
können bei stärkeren Verschmutzungen verwendet werden. Vermeiden Sie den Gebrauch von Spray
und anderen aggressiven Reinigern, da sie Flecken oder Streifen bilden oder das Sichtfenster trüben
können.
3. Die äußeren Oberflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um Schäden im Inneren
des Gerätes zu vermeiden, darf kein Wasser in die Lüftungsschlitze eindringen.
4. Wischen Sie die Tür und das Sichtfenster von beiden Seiten und auch die Bestandteile des
Schließmechanismus regelmäßig mit einem feuchten Tuch um Spritzer und Flecken zu entfernen.
Benutzen Sie keine Scheuermittel.
5. Lassen Sie das Bedienfeld niemals nass werden. Reinigen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch.
Beim Reinigen des Bedienfeldes lassen Sie die Tür offen, um zu vermeiden, dass der Ofen
unbeabsichtigt angeht.
6. Falls sich beim Betrieb Dampf innerhalb der Ofentür bildet, wischen Sie diese mit einem weichen
Tuch ab. Dies kann vorkommen, wenn das Gerät bei hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird und ist völlig
normal.
7. Es ist gelegentlich notwendig den Glas-Teller zu entfernen um ihn zu reinigen. Spülen Sie den Teller
in warmem, seifigem Wasser oder tun Sie ihn in die Spülmaschine.
8. Der Roll-Ring und der Boden des Ofens sollten regelmäßig gereinigt werden um Störgeräusche zu
vermeiden. Wischen Sie den Boden ganz einfach mit einem milden Reinigungsmittel aus. Der Roll-Ring
kann in warmem Seifenwasser oder im Geschirrspüler gewaschen werden.Beim Entfernen des Roll-
Ring vergewissern Sie sich, dass er wieder eine richtige Position einnimmt.
9. Entfernen Sie störende Gerüche aus dem Ofen, in dem eine Mikrowellen-feste Schüssel mit Wasser,
Zitronensaft und der Schale einer ganzen Zitrone füllen und diese 5 Minuten per Mikrowelle erhitzen.
Wischen Sie den Ofen danach mit einem weichen Tuch trocken.
10. Sollte es notwendig sein, das Ofen-Licht zu ersetzen, wenden Sie sich bitte an den Händler oder an
einen qualifizierten Techniker.
11. Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und von Essensresten befreit werden. Eine mangelnde
Reinigung kann zur Abnutzung der Oberflächen führen, was eine Beeinträchtigung der Lebensdauer des
Gerätes zur Folge hat und in gefährlichen Situationen resultieren kann.
12. Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht im gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie es bei einem
geeigneten von der Gemeinde zur Verfügung gestellten Entsorgungszentrum ab.
REINIGUNG UND WARTUNG
15
13. ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt
eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte,
wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und
elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass
elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert
16
Modello: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
Manuale d’uso
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare il forno.
Registra nello spazio sottostante il numero seriale sulla targhetta del forno e conservare queste
informazioni per riferimento futuro.
CONTENUTO
PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ ENERGIA A MICROONDE ................... 2
PRIMA DI CHIAMARE PER ASSISTENZA ............................................................................................. 3
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................. 3
ISTRUZIONI PER MESSA A TERRA...................................................................................................... 4
RADIO INTERFERENZE ....................................................................................................................... 4
Istruzioni importanti per la sicurezza ............................................................................................... 5
PRINCIPI di cottura a microonde ...................................................................................................... 7
UTENSILI GUIDA ............................................................................................................................... 8
NOMI ............................................................................................................................................... 9
PULIZIA E CURA ............................................................................................................................... 15
PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE ECCESSIVA ALL’ ENERGIA
A MICROONDE
1. Non tentare di far funzionare il forno con la porta aperta in quanto il funzionamento a
porta aperta può causare una pericolosa esposizione alle microonde. E 'importante non
alterare o manomettere i blocchi di sicurezza.
2. Non posizionare alcun oggetto tra la parte frontale del forno e la porta e non consentire
che residui di detergente si accumulino sulle superfici di tenuta.
3. Non mettere in funzione il forno se è danneggiato. È particolarmente importante che la
porta del forno si chiuda bene e che non vi è alcun danno al
a. Porta (piegata),
b. Cerniere e chiusure (rotte o allentate),
c. guarnizioni della porta e superfici di tenuta.
4. Il forno deve essere regolato o riparato esclusivamente da personale di assistenza
qualificato.
2
PRIMA DI CHIAMARE PER ASSISTENZA
Se il forno non funziona:
1. Verificare che il forno è collegato saldamente. Se non lo è, staccare la spina dalla
presa di corrente, attendere 10 secondi e ricollegarlo saldamente.
2. Verificare la presenza di un fusibile bruciato del circuito bruciato o un interruttore
principale scattato. Se questi sembrano funzionare correttamente, verificare la presa
con un altro apparecchio.
3. Verificare che il pannello di controllo sia programmata correttamente e che il timer sia
impostato.
4. Verificare che la porta sia ben chiusa utilizzando il sistema di blocco di sicurezza della
porta. Altrimenti, l'energia a microonde non scorrerà nel forno.
Se nessuno dei SOPRA risolve la situazione, bisogna contattare un tecnico qualificato.
NON tentare di regolare o riparare il forno personalmente.
INSTALLAZIONE
1. Assicurarsi che tutti i materiali di imballaggio siano rimossi dall'interno della porta.
2. ATTENZIONE: Controllare il forno per eventuali danni, come la porta non allineata o
piegata, guarnizioni delle porte danneggiate, superficie di tenuta, cerniere e
chiavistelli e ammaccature all'interno della cavità o sulla porta rotta o allentata. Se vi
è un danno, non utilizzare il forno e contattare il personale di assistenza qualificato.
3. Questo forno deve essere posizionato su una superficie piana e stabile per sostenere
il peso e il cibo cotto in forno.
4. Non posizionare il forno in luoghi in cui si genera calore, umidità o elevata umidità, o
vicino a materiali infiammabili.
5. Per un corretto funzionamento, il forno deve avere un flusso d'aria sufficiente.
Lasciare 20cm spazio sopra il forno, 10cm indietro e 5 centimetri su entrambi i lati.
Non coprire o bloccare le aperture sull'apparecchio. Non rimuovere i piedi.
6. Non far funzionare il forno senza vassoio di vetro, supporto del rullo, e l'albero nelle
loro posizioni corrette.
7. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e non sia poggiato sul
forno o su una superficie calda o tagliente.
8. La presa deve essere facilmente accessibile in modo che sia possibile scollegarla
facilmente in caso di emergenza.
9. Non utilizzare il forno all'aperto.
3
ISTRUZIONI PER MESSA A TERRA
Questo apparecchio deve essere collegato a terra. Questo forno è dotato di un cavo con
un filo di terra con una spina di terra. Deve essere inserito in una presa a muro che
sia correttamente installata e messa a terra. Nel caso di un corto circuito elettrico, la
messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche, fornendo un filo di fuga per la
corrente elettrica. Si raccomanda un circuito separato per il forno. Utilizzare una
tensione elevata è pericoloso e può provocare un incendio o altro incidente
causando danni al forno.
AVVERTIMENTO L'uso improprio della spina di messa a terra può comportare il rischio di
scossa elettrica.
Nota:
1. Se avete domande circa la messa a terra o sulle istruzioni elettriche, consultare un
elettricista o un servizio personale qualificato.
2. Né il produttore né il rivenditore può accettare qualsiasi responsabilità per danni al
forno o personali derivanti dalla mancata osservanza delle procedure di
collegamento elettrico.
I fili in questo cavo principale sono colorati secondo il codice seguente:
Verde e giallo = TERRA
Blu = NEUTRO
Marrone = DIRETTA
RADIO INTERFERENZE
Il funzionamento del forno a microonde può causare interferenze con la radio, TV, o
apparecchiature simili.
Quando ci sono interferenze, queste possono può essere ridotte o eliminate adottando
le seguenti misure:
1. Pulire porta e la superficie di tenuta del forno.
2. Riorientare l'antenna di ricezione di radio o televisione.
3. Spostare il forno a microonde rispetto al ricevitore.
4. Spostare il forno a microonde dal ricevitore.
1. Collegare il forno a microonde in una presa diversa in modo che il forno a microonde
e ricevitore si trovino su circuiti diversI
4
Istruzioni importanti per la sicurezza
Quando si utilizzano apparecchi elettrici bisogna seguire diverse precauzioni di sicurezza,
tra cui le seguenti:
AVVERTIMENTO: Per ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi, danni alle
persone o esposizione eccessiva alle microonde:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
2. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto, come descritto in questo manuale.
Non usare prodotti chimici o vapori corrosivi in questo apparecchio. Questo tipo di
forno è specificamente progettato per riscaldare o cucinare cibo secco. Non è
progettato per l'uso industriale o di laboratorio.
3. Non far funzionare il forno a vuoto.
4. Non utilizzare l'apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo rappresentante o da
una persona qualificata al fine di evitare rischi.
5. ATTENZIONE: Consentire ai bambini di utilizzare il forno senza la supervisione solo
quando adeguate istruzioni sono state date in modo che il bambino sia in grado di
utilizzare il forno in modo sicuro e sia in grado di capire i pericoli di un uso improprio.
6. Per ridurre il rischio di incendio nel forno:
Durante il riscaldamento di alimenti in contenitori di plastica o di carta, controllare il
forno spesso per evitare che si incendino.
Rimuovere i lacci di chiusura dalla carta o i sacchetti di plastica prima di mettere in
forno.
Se si nota del fumo, spegnere o staccare la spina e tenere la porta del forno chiusa
per soffocare eventuali fiamme.
Non usare il forno per lo stoccaggio. Non lasciare prodotti di carta, utensili da cucina
o cibo nel forno quando non in uso.
7. ATTENZIONE: liquido o altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori
sigillati in quanto potrebbero esplodere.
8. Il riscaldamento di bevande nel forno a microonde può causare l'ebollizione del
liquido e la sua fuoriuscita, quindi, fare attenzione quando si prende il contenitore.
9. Non friggere cibo nel forno. L'olio caldo può danneggiare le parti e gli utensili del
forno e addirittura provocare ustioni della pelle.
10. Le uova nel loro guscio e intere non vanno riscaldate nel forno a microonde in
quanto potrebbero esplodere anche dopo che il riscaldamento a microonde è
terminato.
5
11. Alimenti con buccia come le patate, zucche intere, mele e castagne vanno pulite
prima della cottura.
12. Il contenuto di biberon e vasetti da bambino dovrebbe essere mescolato o agitato e
la temperatura deve essere controllata prima di servire in modo da evitare
scottature.
13. Gli utensili da cucina possono surriscaldarsi a causa del calore trasferito dal cibo
riscaldato. Le presine possono essere necessarie per manipolare l'utensile.
14. Gli utensili dovrebbero essere controllati per assicurare che siano adatti per l'uso in
microonde.
15. ATTENZIONE: È pericoloso per chiunque non sia una persona addestrata procedere
a qualsiasi operazione di assistenza o riparazione che comporta la rimozione di
qualsiasi copertura che offre una protezione contro l'esposizione alle microonde.
16. Questo prodotto è un gruppo di 2 apparecchiature di classe B ISM. Sono definiti del
gruppo 2, tutte le apparecchiature ISM (Industrial, Scientific and Medical) in cui
l'energia di radio-frequenza è generata e / o utilizzata sotto forma di radiazione
elettromagnetica per il trattamento di materiale e attrezzature elettroerosione. Le
apparecchiatura di Classe B sono adatte all'uso in ambienti domestici e in strutture
direttamente collegate a una rete di alimentazione a bassa tensione che alimenta
edifici utilizzati per uso domestico.
17. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con fisicità ridotta o ridotte capacità, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
18. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
19. Il forno a microonde va utilizzato in libera installazione.
20. ATTENZIONE: Non installare il forno su un piano di cottura o su un’ altro apparecchio
che produce calore. se installato potrebbe essere danneggiato e la garanzia
decadrebbe.
21. La superficie accessibile potrebbe essere molto calda durante il funzionamento.
22. Il forno a microonde non deve essere collocato in un armadio.
23. La porta o la superficie esterna possono diventare molto calde quando l'apparecchio
è in funzione.
24. La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'apparecchio è
in funzione.
25. L'apparecchio deve essere posto contro una parete.
6
27. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l’apparecchio.
28. ATTENZIONE: Se le guarnizioni delle porte sono danneggiate, il forno non deve
essere utilizzato fino a quando non è stato riparato da una persona competente.
29. Le istruzioni devono indicare che gli apparecchi non sono destinati ad essere
azionati per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza
separato.
30. Il forno a microonde è per uso domestico e non per uso commerciale.
31. Non rimuovere il distanziale nella parte posteriore o ai lati, in quanto garantisce
una distanza minima dalla parete per la circolazione dell'aria.
32. Si prega di fissare il tavolo prima di spostare l'apparecchio per evitare danni.
33. Attenzione: È pericoloso riparare o effettuare manutenzione sull'apparecchio se
non si è un esperto perché in queste circostanze il coperchio deve essere rimosso
ed esso assicura la protezione contro le radiazioni a microonde. Questo vale sia per
il cambio del cavo di alimentazione che per l'illuminazione. In questi casi bisogna
inviare l'apparecchio al nostro centro di assistenza.
34. Il forno a microonde è destinato all’utilizzo per scongelamento, cottura e
riscaldamento di solo cibo.
35. Utilizzare guanti se si rimuove qualsiasi cibo riscaldato.
36. Attenzione! Il vapore esce, quando si aprono i coperchi o c’è della stagnola.
37. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini da 8 anni in su e le persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza
solo se sono stati controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
capiscono i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione utente non devono essere effettuate da parte dei bambini a meno
che non siano di età superiore agli 8 anni e sotto supervisione.
38. Se il viene emesso fumo, spegnere o scollegare l'apparecchio e tenere la porta
chiusa in modo da soffocare le fiamme..
26. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno
che non siano controllati o istruiti.
7
PRINCIPI di cottura a microonde
1. Disporre con attenzione il cibo. Posizionare le aree più spesse verso l'esterno del
piatto.
2. Guardare il tempo di cottura. Cuocere per il più breve lasso di tempo indicato e
aggiungere se necessario. Il cibo troppo cotto può fumare o prendere fuoco.
3. Coprire i cibi durante la cottura. Si evitano così spruzzi ed è possibile cucinare in modo
uniforme.
4. Girare gli alimenti una volta durante la cottura a microonde per accelerare la cottura
di alimenti come il pollo e gli hamburger. Oggetti di grandi dimensioni come gli arrosti
devono essere girati almeno una volta.
Ridisporre alimenti come polpette a metà cottura sia dall'alto verso il basso che dal centro
del piatto verso l'esterno
UTENSILI GUIDA
1. Il materiale ideale per il microonde è la plastica trasparente per microonde, che
permette all'energia di passare attraverso il contenitore e riscaldare il cibo.
2. Il forno a microonde non può penetrare il metallo, quindi utensili in metallo o piatti
con finiture in metallo non devono essere usati.
3. Non utilizzare prodotti di carta riciclata nella cottura a microonde, in quanto
potrebbero contenere frammenti di metallo di piccole dimensioni che possono causare
scintille e / o incendi.
4. è raccomandabile l’utilizzo di piatti ovali, piuttosto che quelli quadrati / oblunghi, in
quanto il cibo negli angoli tende a cuocere troppo.
5. Strette strisce di alluminio possono essere usate per impedire la cottura eccessiva delle
aree esposte. Ma attenzione a non utilizzare troppo e mantenere una distanza di 1 pollice
(2,54 centimetri) tra la pellicola e le pareti del forno.
L'elenco che segue è una guida generale per aiutarvi a selezionare gli utensili corretti:
8
NOMI
1. Bloccaggio di
sicurezza della port
a
2. Finestra Forno
3. Piatto girevole
4. Pulsante di apertura
dello sportello
5. Pannello di controllo
6. Guida d'onda
7. Vassoio di vetro
8. Resistenza del grill
9. Piastra di cottura
PENTOLE MICROONDE GRILL COMBINAZIO
NI
Vetro resistente al calore sì sì sì
Vetro non resistente al calore No No Non
Ceramica resistente al calore sì sì sì
Piatto microonde plastica sì No No
Carta da cucina sì No No
Vassoio di metallo No sì No
Rack metallo No sì No
Di alluminio & Foil Container No sìi No
9
- Schermo menu
visualizza tempo di coura,potenza, indicatore
azione e orologio
- Livello di potenza
premere questo pulsante più volte per selezionare
il livello di potenza di coura del microonde
- Orologio
premere questo pulsante per selezionare l'orologio
del forno
- Regolazione peso
premere per specificare il peso del cipo o il numero
di porzioni
- Grill
premere per selezionare il programma coura-grill
- Combi
coura con microonde e grill
- Peso scongelamento
premere per selezionare il programma scongelamento
in base al peso inserito
- Preselezionare
premere per programmare una coura che inizi in un
ora stabilita automacamente
- Pausa/ cancella
premere per cancellare un impostazione o per researe
il forno prima di impostare un programma di coura
preme una volta per fermare temporaneamente la coura ,
due volte per cancellare la coura
è anche usato per impostare la sicurezza bambini.
- Menu/tempo(manopola)
girare la manopola per selezionare il tempo
premere più volte per impostare un tempo di coura e
cucinare immadiatamente a un livello di potenza pieno.
pannello di controllo
10
come impostare i controlli del forno
blocco bambino
usata per prevenire usi del forno non supervisionate da parte di bambini piccoli.
L'indicatore blocco bambini sarà mostrato sul display e il forno non potrà subire operazioni mentre è
selezionato il blocco bambini.
Per selezionare il blocco bambini : tenere premuto il pulsante Pause/Cancel per 3 secondi fino a che
lindicatore di blocco sul display non scompare.
-Per deselezionare il blocco bambino : tenere premuto il pulsante Pause/Cancel per 3 secondi fino a
che
l'indicatore di blocco sul display non scompare .
Selezionare il tempo
un ciclo di 12 o 24 ore e si può scegliere questo programma premendo il pulsante orologio. Per
controllare il tempo, premere il pulsante orologio, si visualizzerà il tempo per un attimo sul display.
Per esempio : supponendo di voler selezionare l'orologio alle 8.30.
1. premere il pulsante orologio
2. girare la manopola Menu/Time per impostare l'ora digitale "08"
3. premere il pulsante orologio pr confermare l'ora impostata
4. girare la manopola Menu/Time per impostare i minuti digitali "30"
5. premere il pulsante orologio per confermare i minuti impostati.
COTTURA MICROONDE
il tempo di cottura più lungo è 95 minuti.
per esempio, supponiamo si voglia cuocere per 10 minuti a 60% microonde .
1. premere il pulsante livello potenza più volte per selezionare 60%.
11
Premere il pulsante livello
potenza
Potenza di cottura
una 100 %
due 80 %
3 volte 60 %
4 volte 40 %
5 volte 20 %
6 volte 00 %
2. Girare la manopola Menu/Time a 10.00.
3. premere start/quick starT
Avvio rapido
il tempo massimo che si può inserire è 10 min
il forno cucinerà il cibo in maniera rapida ad alta potenza ( 100% di potenza) per il programma
cottura rapida.
Premere il pulsante start/quick start più volte per selezionare i tempi di cottura, il forno inizierà a
funzionare immediatamente a piena potenza.
COTTURA GRILL
il tempo massimo di cottura è 95 minuti.
la cottyra grill è particolarmente utile per pezzi di carne sottili, bistecche, braciole, kebab, salsicce e
pezzi di pollo.
è anche utile per caldi sandwiches e piatti gratinati.
per esempio supponendo che si voglia utilizzare il grill per 12 minuti.
1. premere il pulsante grill
2. girare la manopola Menu /time a 12.00
3. premere start/quick start.
12
COMBINATO
il tempo di cottura massimo è 95 minuti.
per esempio : supponendo si volgia impostare la cottura combinata per 25 minuti.
1 . premere Combi. il pulsate per mostrare COMBI1
2 . girare la manopola Menu/Time a 25.00
3 . premere Start/Quick start.
Scongelamento peso
il forno permette di scongelare il cibo in base al peso selezionato.
il tempo e il livello di potenza di scongelamento vengono impostati automaticamente quando vengono
programmati la categoria di cibo e il peso. il peso del cibo congelato è in media da 100g a 1800g.
per esempio: supponendo si voglia scongelare 600g di gamberetti.
Premere il pulsante scongelamento peso
2 premere regolazione peso per selezionare il peso del cibo fa scongelare
3 premere il pulasnte Start/quick start
il forno si ferma durante lo scongelamento per permettere a chi lo sta utilizzando per girare il cipo per
uno scongelamento uniforme dopo premere il pulsante Start/quick start per scongelare durante il
tempo rimanente.
Funzione preselezione
Per esempio: supponendo che l'ora corrente è 9.00 e si vuole che il forno cominci il programma di
cottura alle 11.30.
1. inserire il programma di cottura desiderato
2. premere una volta il pulsante preselezione
3. girare la manopola Menu/Time e selezionare l'ora digitale 11.00
4. premere il pulsante preselezione una volta
5. girare la manopola Menu /time per selezionare i minuto fa mostrare 11.30
6. premere una volta il pulsante preselezione
prima di usare la funzione controllare che l'ora l'orologio del forno sia corretta. nella modalità
preselezione il tempo preselezionato può essere visto premendo il pulsante preselezione, se si
preme Pause/Cance quando il display mostra il tempo la funzione verrà cancellata
13
AUTOCOTTURA
per i seguenti cibi o operazioni di cottura, non c'è bisogno di inserire potenza e tempo di cottura.
provare a indicare il cibo che si vuole cucinare e quanto pesa.
il forno inizia a funzionare dopo aver premuto il pulsante Strt/quick Start.
si potrebbe avere la necessità di girare il cibo a metà cottura per ottenere una cottura uniforme.
per esempio:
1. in modalità attesa, girare la manopola Menu/Time in senso antiorario per selezionare il codice
del cibo per specificare quale cibo cuocere.
2. premere il pulsante regolazione peso più volte per indicare il peso desiderato.
3. premere il pulsante Start/ Quick start.
AUTOCOTTURA MENU
Code Speise
1.
per il latte/caffè e patate, lo schermo
mostrerà il numero di portate invece per
peso del cibo quando si premerà il
pulsante regolazione peso .
2.
per i prodotti 07,08,09 della lista il forno si
blocca durante la cottura e segnali acustici
ricordano di aprire lo sportello e girare il cibo
per una cottura uniforme .
3.
il risultato dell' autocottura dipende da fattori
come fluttuazioni di tensioni, forma e misura
del cibo se si ritene che la cottura del cibo
non è abbastanza soddisfacente regolare al
meglio il tempo di cottura .
4.
per gli spaghetti aggiungere acqua
bollente prima di cuocere .
01 latte/caffè (200ml/ tazza)
02 riso (g)
03 spaghetti (g)
04 patate
05 auto riscaldamenti(g)
06 pesce (g)
07 pollo (g)
08 manzo / montone (g)
09 Spiedini(g)
14
PULIZIA E CURA
1. Spegnere il forno ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo.
2. Mantenere l'interno del forno pulito. Quando schizzi di cibo o liquidi versati aderiscono alle pareti
del forno, pulire con un panno umido. Un detergente delicato può essere utilizzato se il forno è
sporco. Evitare l'uso di spray e altri detergenti aggressivi in quanto potrebbero macchiare, strisciare
o opacizzare la superficie della porta.
3. Le superfici esterne devono essere pulite con un panno umido. Per evitare danni alle parti che
operano all'interno del forno, l'acqua non dovrebbe essere fatta penetrare nelle aperture di
ventilazione.
4. Pulire la porta e la finestra su entrambi i lati, le guarnizioni della porta e le parti adiacenti
frequentemente con un panno umido per rimuovere eventuali fuoriuscite o schizzi. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
5. Non lasciare che il pannello di controllo si bagni. Pulire con un panno morbido e umido. Durante la
pulizia del pannello di controllo, lasciare la porta del forno aperta per evitare l’accensione
accidentale.
6. Se il vapore si accumula all'interno o intorno alla parte esterna della porta del forno, pulire con un
panno morbido. Questo si può verificare quando il forno è in funzione in condizioni di elevata
umidità. Ed è normale.
7. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per la pulizia. Lavare il vassoio in
acqua saponata calda o in lavastoviglie.
8. L'anello rotante e la base forno devono essere puliti regolarmente per evitare un rumore eccessivo.
Basta pulire la superficie di fondo del forno con detergente delicato. L'anello rotante può essere
lavato in acqua saponata o lavastoviglie. Quando si rimuove l'anello del rullo dalla base per la
pulizia, accertarsi di riposizionarlo nella posizione corretta.
9. Rimuovere gli odori dal vostro forno tramite l’utilizzo di una tazza di acqua con il succo e la buccia
di un limone in una ciotola per microonde profonda, in forno a microonde per 5 minuti. Pulire
accuratamente e asciugare con un panno morbido.
10. Quando diventa necessario sostituire la luce del forno, si prega di rivolgersi a un rivenditore per la
sostituzione.
11. Il forno deve essere pulito regolarmente e eventuali resti di cibo. L’incapacità di mantenere il forno
pulito può provocare deterioramenti della superficie che possono influenzare negativamente la
durata dell'apparecchio e causare pericoli.
12. Si prega di non gettare questo apparecchio nella spazzatura domestica; esso deve essere smaltito
in un centro di smaltimento fornito dai comuni.
13. ATTENZIONE :
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un
sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento
del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno
effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati. Il simbolo al lato indica
che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croc
15
Modelo: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
Manual do Proprietário
Por favor, leia atentamente estas instruções antes de instalar e operar o forno. Registro no espaço
abaixo do NO SERIAL. encontrado na placa de identificação do seu forno e guarde esta informação
para referência futura.
Nº de SÉRIE
Precauções para evitar a exposição POSSÍVEL
EXCESSIVA energia de microondas .......................................................................................... 2
ANTES DE CONVOCAÇÃO PARA SERVIÇO ......................................................................... 3
INSTALAÇÃO ................................................................................................................................. 3
ERDUNGSVORSCHRIFTEN ....................................................................................................... 4
INTERFERÊNCIA DE RÁDIO...................................................................................................... 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ................................................................. 5
MICROONDAS PRINCÍPIOS DE COZINHA ............................................................................. 7
GUIA DE UTENSÍLIOS ................................................................................................................. 7
NOMES DAS PEÇAS ................................................................................................................... 8
COMO DEFINIR OS CONTROLOS DO MICRO-ONDAS ...................................................... 10
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO ..................................................................................................... 14
Precauções para evitar a exposição POSSÍVEL
EXCESSIVA energia de microondas
1. Não tente operar o forno com a porta aberta desde a operação porta aberta pode resultar em
exposição prejudicial à energia das microondas. É importante não anular ou adulterar a travas de
segurança
2. Não coloque nenhum objecto entre a parte frontal do forno ea porta ou permitir solo ou limpador de
resíduos se acumulem nas superfícies de vedação
3. Não opere o forno se estiver danificado. É particularmente importante que a porta do forno fecham
correctamente e que não há nenhum dano para o
a. Porta (dobrado)
b. Dobradiças e trincos (quebrados ou soltos),
c. Vedações da porta e superfícies de vedação.
4. O forno não deve ser ajustado ou reparado por qualquer pessoa, exceto o pessoal de serviço
devidamente qualificados.
2
Se o aparelho falhar de operar:
1. Verifique se o forno está ligado de forma segura. Se não estiver, retire o plugue da tomada,
aguarde 10 segundos e ligue-o novamente com firmeza.
2. Verifique se há um fusível queimado ou desarmado disjuntor principal. Se estes parecem estar
funcionando corretamente, teste a tomada com outro aparelho.
3. Verifique se o painel de controle está programado corretamente e que o temporizador está
definido.
4. Verifique se a porta está bem fechada envolvendo o sistema de trava de segurança da porta. De
outro modo, a energia de microondas não entra no forno.
Verifique se a porta ESTA Bem fechada envolvendo o Sistema de trava de Segurança da porta. De
Outro modo, a Energia de microondas Localidade: Não Entra no forno.
1. Certifique-se de que todos os materiais de embalagem são removidos a partir do interior da porta.
2. AVISO: Verifique o forno por qualquer dano, como porta desalinhada ou dobrada, vedações das
portas danificadas e superfície de vedação, portas quebradas ou soltas dobradiças e travas e
dentes dentro da cavidade ou na porta. Se houver algum dano, não utilize o forno e contacte o
pessoal qualificado
3. his microwave oven must be placed on a flat, stable surface to hold its weight and the heaviest
food likely to be cooked in the oven.
4. Não coloque o forno, onde o calor, umidade ou alta umidade são gerados, ou perto de materiais
combustíveis..
5. Para o correto funcionamento, o forno deve ter fluxo de ar suficiente. Permitir 20 centímetros de
espaço acima do forno, 10 centímetros na parte traseira e 5 centímetros em ambos os lados. Não
cubra ou bloqueie as aberturas do aparelho. Não retire os pés..
6. Do not operate the oven without glass tray, roller support, and shaft in their proper positions.
7. Certifique-se de que o cabo de alimentação não está danificado e não funciona sob o forno ou
sobre qualquer superfície quente ou cortante..
8. O casquilho deve ser facilmente acessível, de modo que ela possa ser retirada facilmente, em
caso de emergência..
9. Não use o forno ao ar livre.
ANTES DE CONVOCAÇÃO PARA SERVIÇO
INSTALAÇÃO
3
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
Este aparelho deve ser ligado à terra. Este aparelho está equipado com um cabo com um fio de
aterramento com um plugue de aterramento. Ele deve ser conectado a uma tomada de parede
que esteja devidamente instalada e ligada à terra. No caso de um curto-circuito, o aterramento
reduz o risco de choque elétrico, fornecendo um fio de escape para a corrente elétrica.
Recomenda-se que um circuito independente, servindo apenas o forno ser fornecida. Usando
uma alta tensão é perigosa e pode resultar em um incêndio ou outro acidente, causando danos
forno. AVISO O uso inadequado do plugue de aterramento pode resultar em risco de choque
elétrico..
Note
1. Se você tem alguma dúvida sobre o aterramento ou instruções elétrica, consulte um eletricista
qualificado ou técnico de manutenção.
2. Nem o fabricante nem o fornecedor pode aceitar qualquer responsabilidade por danos ao
forno ou danos pessoais resultantes da inobservância dos procedimentos de conexão elétrica.
Os fios neste cabo principal são coloridos de acordo com o seguinte código:
Verde e Amarelo = TERRA
Azul = NEUTRO
Brown = VIVO
INTERFERÊNCIA DE RÁDIO
Funcionamento do forno de microondas pode causar interferência em seu rádio, TV ou equipamento
similar.
Quando existe interferência, ela pode ser reduzida ou eliminada mediante a adopção das seguintes
medidas
1. Limpeza e a superfície de vedação da porta do forno.
2. Reorientar a antena de recepção de rádio ou televisão.
3. Deslocar o forno de microondas com relação ao receptor.
4. Mover o forno de microondas para longe do receptor
5. Ligue o forno de microondas em uma tomada diferente, de modo que o forno de microondas eo
receptor estejam em circuitos diferentes
4
Ao usar o aparelho precauções básicas de segurança elétricas devem ser seguidas, incluindo as
seguintes::
AVISO: Para reduzir o risco de queimaduras, choque elétrico, incêndio, danos a pessoas ou a
exposição à energia das microondas excessiva:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
1. Leia todas as instruções antes de usar o aparelho.
2. Utilize este aparelho apenas para o seu uso pretendido, conforme descrito neste manual. Não
use produtos químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este tipo de forno é projetado
especificamente para aquecer, cozinhar ou alimentos secos. Ele não foi projetado para uso
industrial ou de laboratório..
3. Não opere o forno quando estiver vazio..
4. Não opere o aparelho se ele tem um cabo ou plugue danificado, se ele não está funcionando
corretamente ou se tiver sido danificado ou descartado. Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço ou uma pessoa
qualificada, a fim de evitar um perigo.
5. ATENÇÃO: Só permita que crianças utilizem o forno sem supervisão quando as instruções
adequadas foram dadas para que a criança é capaz de usar o forno de uma forma segura e
entende os riscos de uso indevido.
6. Para reduzir o risco de incêndio no interior do forno: a. Quando aquecer alimentos em recipientes
de plástico ou de papel, fique de olho no forno, devido à possibilidade de ignição; b. Retire fios ou
laços de papel ou sacos plásticos antes de colocar no saco de forno. c. Se observar fumo,
desligue ou desconecte o aparelho e mantenha a porta fechada para abafar as chamas. d. Não
utilize a cavidade para fins de armazenamento. Não deixe produtos de papel, utensílios de
cozinha ou alimentos na cavidade quando não em uso
7. ATENÇÃO: Líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, uma
vez que podem explodir:
8. Aquecimento por microondas de bebida pode resultar em ebulição eruptiva retardada, portanto o
cuidado deve ser tomado ao manusear o recipiente.
9. Fazer comida não fritar no forno. O óleo quente pode danificar as peças do forno e utensílios de
cozinha e até mesmo resultar em queimaduras na pele.
10. Os ovos na casca e inteiros ovos cozidos não devem ser aquecidos em fornos de microondas,
uma vez que podem explodir, mesmo após aquecimento por microondas terminou..
11. Alimentos Pierce com peles pesados, tais como batatas, abóboras integrais, maçãs e castanhas
antes de cozinhar.
5
14. Utensílios devem ser verificados para assegurar que eles são adequados para utilização em
forno de microondas
15. ATENÇÃO: É perigoso para qualquer pessoa que não seja uma pessoa treinada para realizar
12. O conteúdo de biberões e frascos do bebê deve ser mexido ou agitado ea temperatura deve ser
verificada antes de servir, a fim de evitar queimaduras..
13. Utensílios de cozinha pode ficar quente por causa do calor transferido da comida aquecida.
Potholders pode ser necessário para lidar com o utensílio..
qualquer serviço ou operação de reparo que envolva a remoção de qualquer cobertura que dá
proteção contra a exposição à energia das microondas.
16. Este produto é um grupo 2 Equipamento de Classe B ISM. A definição do Grupo 2, que contém
todos ISM (industriais, científicas e médicas) equipamento no qual a energia de rádio-frequência
é intencionalmente gerado e / ou utilizados na forma de radiação electromagnética, para o
tratamento de material, equipamento e provocar erosão. Para equipamento de classe B é um
equipamento adequado para uso em estabelecimentos nacionais e nos estabelecimentos
diretamente conectados a uma rede de fornecimento de energia de baixa tensão que alimenta
edifícios usados para fins domésticos.
17. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham
recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
18. T As crianças devem ser supervisionadas para garantir que elas não brinquem com o aparelho
6
1. Organizar alimentos com cuidado. Coloque as áreas mais grossas para fora do prato.
2. Assista o tempo de cozimento. Cozinhe por mais curto espaço de tempo indicado e adicione mais se
necessário. Alimentos severamente demais pode fumar ou inflamar.
3. Cobrir alimentos durante o cozimento. Covers evitar respingos e ajudar a cozinhar os alimentos
uniformemente.
4. Vire os alimentos mais de uma vez durante o microondas para acelerar cozinha de alimentos como
frango e hambúrgueres. Grandes itens como assados deve ser entregue pelo menos uma vez.
5. frango e hambúrgueres. Grandes itens como assados deve ser entregue pelo menos uma vez.
Rearranjar alimentos tais como almôndegas meio da cozedura tanto de cima para baixo e de o centro
do prato para o lado de fora
1. O material ideal para um utensílio de microondas é transparente a micro-ondas, que permite que a
energia passe através do recipiente e aquecer o alimento..
2. Microondas não pode atravessar o metal, assim utensílios metálicos ou pratos com guarnição
metálica não deve ser usado.
3. Não use produtos de papel reciclado quando cozinhar no microondas, pois podem conter pequenos
fragmentos de metal que podem causar faíscas e / ou incêndios.
4. Pratos redondo / oval, em vez de quadrado / oblongo queridos estão recomendar, como comida nos
cantos tende a cozinhar demais.
MICROONDAS PRINCÍPIOS DE COZINHA
GUIA DE UTENSÍLIOS
5. Tiras estreitas de papel de alumínio podem ser utilizados para prevenir overcooking das áreas
expostas. Mas tome cuidado para não usar muito e manter uma distância de 1 polegada (2,54
centímetros) entre folha e cavidade.
7
1. Sistema de
Segurança de Fecho
da Porta
2. Janela do Forno
3. suporte giratório
4. Botão de Abertura da
Porta
5. Painel de Controlo
6. Condutor de Onda
7. Bandeja de Vidro
8. Calefator de
Grelhador
9. Placa de Confeção
A lista abaixo é um guia geral para ajudar a selecionar os utensílios corretos
panelas Microonda MICRO+GREL
HADOR
COMBINAÇÃO
Vidro resistente ao calor Sim Sim Sim
Vidro não resistente ao calor Não Não Não
Cerâmica resistente ao calor Sim Sim Sim
Microondas prato de plástico Sim Não Não
Papel de Cozinha Sim Não Não
bandeja de metal Não Sim Não
Metal Rack Não Sim Não
Folha de Alumínio & Foil Container Não Sim Não
NOMES DAS PEÇAS
8
9
Tranca de segurança para crianças
Deve utilizar este comando para prevenir ações não supervisionadas por parte das crianças ou que
estas usem o aparelho sem as explicações de um adulto. O indicador TRANCA PARA CRIANÇAS vai
aparecer no ecrã display e o micro-ondas não pode ser manuseado enquanto este sinal estiver ligado.
Para ligar a Tranca de Segurança: pressione durante 3 segundos o botão Pausa/Cancelar,
vai ouvir um sinal sonoro e vão acender-se luzes indicadoras.
Cancelar a Tranca de Segurança: pressione o botão Pausa/Cancelar durante 3 segundos
até que o indicador da tranca de segurança se desligue.
DEFINIÇÃO DO RELÓGIO
Pode escolher ciclos de 12 ou 24 horas, pressionando o botão do relógio. Para verificar o tempo,
pressione o botão relógio e o tempo vai aparecer no ecrã. Por exemplo: suponha que quer definir a
hora do aparelho para as 8:30, proceda da seguinte forma:
1 – Pressione o botão Relógio
2 – Gire o botão Menu/Tempo para definir os números da hora para “08”
3 – Pressione o botão Relógio uma vez para confirmar a hora definida
4 – Gire o botão Menu/Tempo para definir os números dos minutos para “30”
5 – Pressione o botão Relógio uma vez para confirmar os minutos definidos.
Cozinhar com o micro-ondas
O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos
Por exemplo, suponha que quer cozinhar durante 10 minutos a 60% da potência, proceda da seguinte
forma:
1 – Pressione o botão de nível de potência o número de vezes necessário para chegar aos 60%
Pressione botão de nível de
potência Potência de cozedura
1 vez 100%
2 vezes 80%
COMO DEFINIR OS CONTROLOS DO MICRO-ONDAS
3 vezes 60%
4 vezes 40%
5 vezes 20%
6 vezes 00%
10
2 – Gire o botão Menu/Tempo para 10:00
3 – Pressione o botão Início/Início rápido
Início rápido
O tempo máximo que pode definir são 10 minutos.
O micro-ondas vai cozinhar os alimentos rapidamente na potência máxima (definição de 100% de
potência) num programa rápido. Apenas tem que pressionar o botão Início/Início rápido o número de
vezes necessário para definir o tempo de cozedura, depois o aparelho vai começar a cozinhar na
potência máxima.
Cozinhar com Grill
O tempo máximo de cozedura será de 95 minutos. A cozedura com grill é particularmente útil para
pequenas peças de carne, salsichas, peças de frango, bifes. Também é usada para sandes quentes
ou pratos gratinados.
Por exemplo, suponha que quer gratinar por 12 minutos, proceda da seguinte forma:
1 – Pressione o botão grill
2 - Gire o botão Menu/Tempo para 12:00
3 – Pressione o Início/Início Rápido
Combinado
O tempo máximo de cozedura será de 95 minutos.
Por exemplo, suponha que quer definir a combinação de cozedura 1 durante 25 minutos, proceda da
seguinte forma:
1 – Pressione o botão Combi/Combinado até que mostre Combi1
2 – Gire o botão Menu/Tempo para 25:00
3 – Pressione o Início/Início Rápido
Descongelação pelo peso
O micro-ondas permite descongelar com base no peso dos alimentos colocados nos eu interior. O
tempo de descongelação e nível de potência são definidos automaticamente assim que a categoria de
alimentos e peso estejam programados. O peso da comida congelada pode ir de 100 gr a 1800 gr.
Por exemplo, suponha que quer descongelar 600 gr de camarão, proceda da seguinte forma:
11
1 – Pressione o botão de Descongelação por Peso
2 – Pressione o botão de ajuste do peso para selecionar o peso da comida a ser descongelada
3 – Pressione o botão Início/Início Rápido
Nota: o micro-ondas pára durante o processo de descongelação para permitir que o utilizador vire os
alimentos, depois deve pressionar novamente Início/Início Rápido para continuar a descongelação
durante o tempo restante.
Programas pré-definidos
Por exemplo, suponha que a hora atual é 9:00 e quer que o micro-ondas inicie um programa de
cozedura às 11:30, proceda da seguinte forma:
1 – Defina o programa de cozedura desejado
2 – Pressione o botão de programas pré-definidos uma vez
3 – Gire o botão Menu/Tempo para definir as horas para 11:00
4 – Pressione o botão de programas pré-definidos uma vez
5 – Gire o botão Menu/Tempo para definir os minutos até mostrar 11:30
6 - Pressione o botão de programas pré-definidos uma vez
Nota: antes de utilizar esta função, certifique-se de que a hora do forno está corretamente definida
no relógio. No modo de programas pré-definidos, o tempo pré-definido pode ser visto pressionando o
botão Pré-definidos, se pressionar Pausa/Cancelar quando o ecrã display mostra o tempo, a função
será cancelada.
Programas automáticos
Para os seguintes alimentos ou modos de cozinhar, não necessita de definir potência ou tempo de
cozedura. Transmita ao micro-ondas o que pretende cozinhar e qual o peso dos alimentos. O micro-
ondas começará a trabalhar assim que pressione a tecla Início/Início Rápido.
Pode precisar de virar os alimentos a meio do processo de cozedura para obter um resultado uniforme.
Por exemplo:
1 – No modo de espera gire o botão Menu/Tempo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
para especificar o tipo de comida a cozinhar.
2 – Pressione o botão de ajuste do Peso da Comida o número de vezes necessário para definir o peso
real dos alimentos
3 – Pressione o botão Início/Início rápido
12
05 Auto reaquecer (gr)
durante a cozedura e ouve-se um sinal sonoro para
lembrar o utilizador de que deve virar os alimentos
para que fiquem cozinhados uniformemente.
3 – O resultado dos programas de cozedura
automática depende de fatores como a flutuação de
voltagem, o formato e dimensão dos alimentos e
peças de comida, o seu gosto pessoal, mais ou
menos cozinhado. Se não obtiver resultados que lhe
agradem plenamente, por favor ajuste um pouco o
tempo de cozedura até acertar com as suas
preferências.
4 – Para esparguete, adicione água a ferver antes de
cozinhar o alimento
06 Peixe (gr)
07 Frango (gr)
08 Borrego (gr)
09 Espetadas (gr)
Menu de programas automáticos
Código Alimentos 1 – Para leite, café e batatas, o ecrã vai mostrar o
número de peças de comida e seu peso quando
pressionar o botão de ajuste do peso.
2 – Para os alimentos 07, 08 e 09, o micro-ondas para
01 Leite, café (200 ml)
02 Arroz (gr)
03 Esparguete (gr)
04 Batatas (cada 230gr)
13
1. Desligue o forno e retire o plugue da tomada antes de limpar
2. Manter o interior do forno limpo. Quando respingos de alimentos ou líquidos derramados aderir às
paredes do forno, limpe com um pano húmido. Detergente suave pode ser utilizado se o forno fica
muito sujo. Evite o uso de spray e outros produtos de limpeza fortes, pois podem manchar, raia ou
maçante superfície da porta.
3. As superfícies externas devem ser limpos com um pano húmido. Para evitar danos às partes que
operam no interior do forno, a água não deve ser permitida a infiltrar-se nas aberturas de ventilação
4. Limpe a porta ea janela em ambos os lados, as juntas da porta e peças adjacentes,
freqüentemente
com um pano úmido para remover quaisquer derrames ou respingos. Não use produtos de limpeza
abrasivos..
5. Não permita que o painel de controle para se molhar. Limpe com um pano macio e úmido. Ao
limparo painel de controle, deixe a porta do forno aberta para evitar forno de transformar
acidentalmente..
6. Se o vapor se acumula dentro ou do lado de fora da porta do forno, limpe com um pano macio. Isso
pode ocorrer quando o forno de microondas é operado sob condições de alta umidade. E é normal.
7. Vezes é necessário remover a bandeja de vidro para limpeza. Lave a bandeja com água morna
comsabão ou na máquina.
8. O anel de rolo e chão do forno devem ser limpos regularmente para evitar o ruído excessivo. Basta
limpar a superfície do fundo do forno com um detergente suave. O anel de rolo pode ser lavado em
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
água com sabão neutro ou máquina de lavar louça. Ao remover o anel do rolo do assoalho da
cavidade para a limpeza, certifique-se de substituir na posição correta..
9. Remover os odores do seu forno, combinando um copo de água com o suco ea pele de um limão
emuma tigela profunda microondas, forno de microondas por 5 minutos. Limpe bem e seque com um
pano macio
10. Quando se torna necessário substituir a luz do forno, por favor, consulte um concessionário para
tê-losubstituído.
11. O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer depósitos de alimentos removido. Deixar de
mantero forno em bom estado de limpeza pode levar à deterioração da superfície que poderia afetar
negativamente a vida útil do aparelho e, possivelmente, resultar em uma situação perigosa.
14
12. Por favor, não coloque o aparelho para o caixote do lixo doméstico, que devem ser eliminados
para o centro disposição especial fornecido pelos municípios.
13. Quando o microondas com função de grelhar é utilizado pela primeira vez, pode produzir algum
fumo e odor. Este fenómeno é normal, devido ao facto de o forno ser constituído por uma placa de aço
revestida por óleo lubrificante, e o forno novo irá produzir fumo e odor gerados pela combustão do
óleo lubrificante. Este fenómeno irá desaparecer após um período de utilização
15
МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
МОДЕЛЬ:
Руководствопользователя
Перед установкой и использованием печи необходимо внимательно
ознакомиться с данными инструкциями.
В специальном месте ниже необходимо записать СЕРИЙНЫЙ №, который
находится на заводской табличке приобретенной печи, и использовать эту
информацию в будущем.
СЕРИЙНЫЙ №
MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ ИЗБЫТОЧНОЙ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
1. Не допускается эксплуатация данной печи с открытой дверцей, так как
работа с открытой дверцей способна создать вредное воздействие
микроволновой энергии. Важно исключить воздействие и не мешать работе
защелок дверцы.
2. Не допускается помещение любых объектов между лицевой частью печи и
дверцей или накопление загрязнений или остатков чистящего средства на
уплотнительных поверхностях.
3. Печь запрещается эксплуатировать при наличии повреждений. Особенно
важно, чтобы дверца печи закрывалась надлежащим образом, и чтобы
отсутствовали повреждения
a. дверцы (сгиба),
b. петель и защелок (поломка или ослабление),
c. уплотнений дверцы и уплотнительных поверхностей.
4. К регулировке работы и ремонту печи допускается только
квалифицированный сервисный персонал.
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ ВОЗМОЖНОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
ИЗБЫТОЧНОЙ МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ ---------------------------------------------------------------------------- 1
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ------------------------------------------------------------------------------------------ 2
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ -------------------------------------------------------------- 2
УСТАНОВКА --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ --------------------------------------------------------------------------------------------- 3
РАДИОПОМЕХИ --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ------------------------------------------------------------------------------- 4
ПРИНЦИПЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ ------------------------------------------------------- 6
ВЫБОР ПОСУДЫ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
НАСТРОЙКА СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПЕЧЬЮ -------------------------------------------------------------------------- 9
Замок от детей --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Настройка часов ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Приготовление в микроволновом режиме -------------------------------------------------------------------------- 9
Быстрый пуск ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Приготовление в режиме «Гриль» ------------------------------------------------------------------------------------10
Комбинация ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------10
Размораживание по весу ------------------------------------------------------------------------------------------------10
Настройка функции отложенной работы ---------------------------------------------------------------------------10
Автоматический метод приготовления ------------------------------------------------------------------------------10
ЧИСТКА И УХОД --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------12
1
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потребление электроэнергии: 230 В ~ 50 Гц, 1200 Вт (Микроволновая печь)
1000 Вт (Гриль)
Номинальная выходная
микроволновая мощность: 800 Вт
Рабочая частота: 2450 МГц
Наружные размеры: 304 мм (В) x 452 мм (Ш) x 333 мм (Г)
Размеры внутренней части печи: 198 мм (В) x 315 мм (Ш) x 297 мм (Г)
Объем камеры печи: 20 литров
Равномерность приготовления: Система с вращающейся подставкой
Вес нетто: Приблизительно 11,3 кг
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ОБРАТИТЬСЯ ЗА
ОБСЛУЖИВАНИЕМ
Если печь не работает:
1. Проверить вставлена ли электрическая вилка печи в розетку. Если электрическая вилка вставлена
ненадежно, вынуть ее из розетки, подождать 10 секунд и вставить ее вновь надежно.
2. Проверить, не сгорел ли предохранитель цепи, и не сработал ли автомат защиты цепи. Если эти
устройства находятся в работающем состоянии, необходимо проверить розетку, подключив
другое устройство.
3. Проверить правильность программирования панели управления и настройку таймера.
4. Проверить, чтобы дверца закрывалась плотно, и при этом срабатывала система безопасного
запирания дверцы. Если этого не происходит, микроволновая энергия не будет подаваться внутрь
печи.
ЕСЛИ НИ ОДНО ИЗ УКАЗАННЫХ ДЕЙСТВИЙ НЕ ПОЗВОЛЯЕТ УСТРАНИТЬ ПРОБЛЕМУ,
НЕОБХОДИМО ОБРАТИТЬСЯ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПЫТАТЬСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕГУЛИРОВАТЬ РАБОТУ И РЕМОНТИРОВАТЬ
ПЕЧЬ.
УСТАНОВКА
1. Необходимо проверить, чтобы все упаковочные материалы были сняты с внутренней части
дверцы.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить печь на отсутствие любых повреждений, например,
перекошенная или согнутая дверца, поврежденные уплотнения дверцы и уплотнительные
поверхности, сломанные или ослабленные дверные петли и защелки, а также сколы внутри самой
печи или на дверце. При наличии каких-либо повреждений печь использовать нельзя, при этом
нужно обратиться к специалистам за проведением обслуживания.
3. Эту микроволновую печь необходимо ставить на ровную, устойчивую поверхность, которая
сможет выдерживать ее вес и вес самых тяжелых пищевых продуктов, которые будут готовить в
печи.
4. Печь нельзя устанавливать в местах, в которых происходит нагрев, накопление влаги или
образование высокой влажности воздуха, а также вблизи горючих материалов.
5. Для надлежащей работы печь должна обладать достаточным воздушным потоком. Предусмотреть
пространство 20 см над печью, 10 см позади и 5 см с обеих сторон. Запрещается накрывать или
заглушать любые отверстия на устройстве. Запрещается снимать ножки печи.
2
7. Проверить отсутствие повреждений на шнуре питания, и что он не идет под печью, по горячим
поверхностям или вблизи острых углов.
8. Розетка электропитания должна находиться под рукой, чтобы электрическую вилку можно было
быстро вынуть при экстренной необходимости.
9. Запрещается использовать печь вне помещений.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Прибор должен быть заземлен. Эта печь оснащается шнуром питания, имеющим заземляющую жилу с
заземляющей электрической вилкой. Ее следует включать в розетку электропитания, установленную и
заземленную надлежащим образом. При возникновении короткого замыкания заземление понижает
риск поражения электротоком за счет наличия отводящей жилы для электричества. Рекомендуется
предусмотреть отдельный контур электропитания для использования его с печью. Использование
высокого напряжения опасно, и это способно привести к возгоранию или иным нежелательным
явлениям, из-за которых печь будет повреждена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ненадлежащее использование заземляющей электрической вилки способно
привести к поражению электротоком.
Примечание
1. При наличии любых вопросов касательно заземления или инструкций по использованию
электроприборов необходимо обратиться к квалифицированному электрику или специалисту по
обслуживанию.
2. Ни предприятие-изготовитель, ни продавец не несут ответственности за повреждение печи или
получение травм людьми, возникающие из-за несоблюдения правил выполнения электрических
соединений.
Жилы в главном кабеле данного устройства окрашиваются в разные цвета для маркировки:
Зеленый и желтый = ЗЕМЛЯ
Синий = НЕЙТРАЛЬ
Коричневый = НАПРЯЖЕНИЕ
РАДИОПОМЕХИ
Работа печи способна создавать помехи радиоприемникам, телевизорам или подобному
оборудованию.
При наличии помех их можно сократить или устранить, приняв следующие меры:
1. Провести чистку дверцы и уплотнительной поверхности печи.
2. Изменить ориентацию принимающей антенны радиоприемника или телевизора.
3. Переставить печь относительно принимающего устройства.
4. Убрать печь от принимающего устройства.
5. Включить штепсель печи в другую розетку, чтобы печь и приемник были подключены к разным
контурам.
6. Запрещается использовать печь без нахождения стеклянной подставки, роликовой опоры и
стержня в их надлежащих позициях.
3
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
При использовании электроприборов требуется соблюдение основных мер безопасности, включая
следующее:
ОСТОРОЖНО: Для понижения риска получения ожогов, поражения электротоком, возгорания,
получения травм людьми или воздействия избыточной микроволновой энергии необходимо
следующее:
1. Прочитать все инструкции перед использованием устройства.
2. Использовать данное устройство только по назначению согласно описанию в этом руководстве.
Не использовать коррозийные химикаты или пары в этом устройстве. Этот тип печи специально
разработан для разогревания, приготовления или подсушивания пищевых продуктов. Он не
предназначен для промышленного или лабораторного использования.
3. Не включать печь, когда она пуста.
4. Печь также запрещено использовать при наличии повреждений шнура питания или электрической
вилки, если сама печь работает ненадлежащим образом, если печь уронили или если она
повреждена. При повреждении шнура питания он должен быть заменен изготовителем, его
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения возникновения
опасных ситуаций.
5. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, отвечающим за их безопасность.
6. Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры с прибором
7. ВНИМАНИЕ!: Когда устройство работает в комбинированном режиме, детям разрешается
пользоваться печью только под присмотром взрослых из-за высоких температур, которые
производит печь.
8. ВНИМАНИЕ!: Детям нужно позволять использовать микроволновую печь без присмотра только
после того, как им будет в достаточной мере объяснено, как пользоваться печью безопасным
образом, и какие опасности могут возникать от ненадлежащего использования.
9. Для сокращения риска возгорания внутри печи:
a. При разогревании пищи в пластиковом или бумажном контейнере необходимо часто проверять его
на наличие возможного возгорания.
b. Перед помещением бумажных или пластиковых пакетов в печь с них необходимо снимать
проволочные зажимы-закрутки.
c. Если будет замечен дым, устройство необходимо отключить или выключить из розетки, а дверцу
держать закрытой для тушения пламени, которое могло возникнуть.
d. Внутреннюю часть печи не допускается использовать для хранения. Когда печь не используется,
внутри нее нельзя оставлять бумажные изделия, посуду для приготовления или продукты питания.
10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Жидкие и иные пищевые продукты запрещается разогревать в плотно
закрытых контейнерах, так как они способны взрываться.
11. Разогрев напитков в микроволновом режиме может приводить к задержанному вскипанию с
выбрасыванием жидкости, поэтому нужно быть осторожным при вынимании контейнера.
12. Запрещается жарить еду в печи. Горячее масло может повредить детали печи и посуду, и даже
вызвать ожоги кожи.
13. Яйца в скорлупе и целые яйца, сваренные вкрутую, нельзя разогревать в микроволновых печах,
так как они могут взорваться даже после окончания микроволнового разогревания.
14. Пищевые продукты с твердой кожурой, например, картофель, целые тыквы, яблоки и каштаны,
необходимо протыкать перед приготовлением.
15. Содержимое бутылочек для кормления и детских баночек необходимо перемешивать или
встряхивать, а температуру содержимого необходимо проверять перед использованием во
избежание ожогов.
4
16. Посуда для приготовления пищи может стать горячей из-за воздействия тепла, передающегося от
разогретой еды. Поэтому для обращения с посудой могут потребоваться кухонные рукавицы.
17. Посуду необходимо проверять на пригодность к использованию в микроволновой печи.
18. ВНИМАНИЕ!: Любому человеку, не обладающему соответствующей подготовкой, опасно
проводить любые работы по обслуживанию или ремонту, которые включают в себя снятие
каких-либо крышек, обеспечивающих защиту от воздействия микроволновой энергии.
19. ВНИМАНИЕ! При повреждении дверцы или ее уплотнений работать с печью нельзя до тех пор,
пока квалифицированный специалист не устранит неисправность
20. Данное изделие является ISM-оборудованием Группы 2 Класса В. Определение Группы 2
содержит все ISM-устройства (промышленные, научные и медицинские), в которых
преднамеренно генерируется радиочастотная энергия, и/или она используется в виде
электромагнитного излучения для обработки материалов, а также сюда входит оборудование для
электроэрозии. Оборудование Класса В является оборудованием, пригодным для использования
в домашних условиях и в условиях, в которых имеется прямое подключение к сети электропитания
с низким напряжением, питающей здания, предназначенные для жилых целей.
21. Прибор не предназначен для самостоятельной эксплуатации детьми, людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными способностями, недостатком опыта и знаний; такие
люди могут пользоваться прибором только под присмотром лица, ответственного за их
безопасность, которое расскажет правила пользования прибором и проследит за выполнением
инструкций.
22. Печь должна находиться на открытой со всех сторон поверхности.
23. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не устанавливайте печь на духовку или иное устройство, излучающее тепло.
Если агрегат сломается от этого, гарантия не будет действовать.
24. Прилегающие поверхности могут нагреваться во время работы печи.
25. Дверь или внешняя поверхность могут нагреваться во время работы печи.
26. Температура ближайших поверхностей во время работы прибора может быть высокой.
27. Устройство следует располагать задней поверхностью к стене.
28. Устройство не предназначено для эксплуатации с помощью внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
29. Микроволновая печь предназначена для использования исключительно в домашних условиях.
Коммерческое использование печи не разрешается.
30. Не снимайте ограничители с задней стороны печи или по бокам. Ограничители показывают
необходимое расстояние по всем сторонам печи для циркуляции воздуха.
31. Чтобы не повредить печь, прежде чем ее двигать, закрепите вращающуюся подставку.
32. Внимание: Не проводите ремонт печи самостоятельно. Для ремонта необходимо снятие задней
стенки, а это грозит облучением микроволновой радиацией. Также не рекомендуется
самостоятельно проводить замену провода или лампочки. При необходимости обратитесь в
сервисный центр.
33. Микроволновая печь предназначена только для размораживания, приготовления пищи и
приготовления пищи на пару.
34. Вынимайте, берите разогретую еду при помощи прихваток.
35. Внимание! При открытии крышки или снятии фольги выделяется горячий пар.
36. Если будет замечен дым, устройство необходимо отключить или выключить из розетки, и закрыть
дверцу, чтобы ликвидировать очаг нагревания.
5
ПРИНЦИПЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В МИКРОВОЛНОВОЙ
ПЕЧИ
1. Пищевые продукты необходимо располагать аккуратно для приготовления. Наиболее толстые
части нужно класть по направлению к краям блюда.
2. Требуется соблюдение времени приготовления. Необходимо использовать самое малое время,
указанное для приготовления, и добавлять больше времени согласно необходимости. Пища,
передержанная в печи в процессе приготовления, способна дымить или загореться.
3. Пищу необходимо накрывать при приготовлении. Крышка предотвращает разбрызгивание и
способствует равномерному приготовлению.
4. Пищевые продукты следует переворачивать один раз для ускорения процесса при приготовлении
таких продуктов, как цыпленок или гамбургер, в микроволновом режиме. Большие куски мяса для
жарки необходимо переворачивать не меньше одного раза.
5. Такие продукты, как фрикадельки, необходимо переворачивать в середине приготовления и
перемещать от центра к краю блюда.
ВЫБОР ПОСУДЫ
1. Идеальный материал посуды для микроволновых печей – это материал, прозрачный для
микроволн, он позволяет энергии проходить сквозь стенки контейнера и нагревать пищу.
2. Микроволны не способны проникать сквозь металл, поэтому металлическую посуду или блюда с
металлизированными украшениями использовать нельзя.
3. Также нельзя использовать изделия из переработанной бумаги при приготовлении пищи в
микроволновом режиме, так как они могут содержать металлические частицы, которые способны
вызывать искрение и/или возгорание.
4. Рекомендуется использовать блюда круглой/овальной формы, а не квадратной/продолговатой,
так как пища в углах подвержена пригоранию.
5. Допускается использование узких полосок из алюминия, чтобы устранить пригорание открытых
участков пищевых продуктов. При этом таких полосок не должно быть много, а также следует
выдерживать расстояние 2,54 см (1 дюйм) между фольгой и стенкой внутренней части печи.
Ниже приведен список в качестве общего руководства при выборе правильной посуды.
ПОСУДА ДЛЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
МИКРОВОЛНОВЫЙ
РЕЖИМ ГРИЛЬ КОМБИНИРОВАННЫЙ
РЕЖИМ
Теплостойкое стекло Да Да Да
Не теплостойкое стекло Нет Нет Нет
Теплостойкая керамика Да Да Да
Пластиковая посуда для
использования в
микроволновых печах
Да Нет Нет
Кухонная бумага Да Нет Нет
Металлические противни Нет Да Нет
Металлические подставки Нет Да Нет
Алюминиевая фольга и
алюминиевые контейнеры Нет Да Нет
6
НАЗВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ
1. Система безопасного запирания дверцы
2. Окно печи
3. Держатель поворотного стола
4. Кнопка-фиксатор дверцы
5. Панель управления
6. Направляющая волн (Запрещается снимать миканитовую пластинку на направляющей волн)
7. Стеклянный поворотный стол
8. Верхний нагреватель (Гриль)
9. Металлическая подставка для гриля
7
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ОСНОВНОЙ ЭКРАН МЕНЮ
Отображается время приготовления, мощность,
индикаторы действий и время на часах.
УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ
На эту кнопку следует нажимать необходимое
количество раз для выбора уровня мощности при
приготовлении пищи в микроволновом режиме.
ЧАСЫ
Нажмите эту кнопку для того, чтобы настроить часы.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЕСА
Нажмите данный регулятор для выбора веса продукта
питания или количества порций.
ГРИЛЬ
Нажмите эту кнопку для выбора приготовления в
режиме «гриль».
КОМБИ.
Приготовление при помощи микроволн и гриля
одновременно.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ
Нажмите, чтобы выбрать программу разморозки в
соответствии с выбранным весом.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Выберите программы автоматического начала
процесса приготовления.
ПАУЗА/ОТМЕНА
Нажать для отмены настроек или сброса печи до
исходных настроек перед установкой программы
приготовления.
Нажать один раз для временной приостановки
приготовления или дважды для полной отмены
приготовления.
Кнопка также используется для настройки замка от
детей.
Ручка МЕНЮ/ВРЕМЯ
Поверните ручку, чтобы настроить время.
Поверните ручку, чтобы выбрать способ
автоматического приготовления.
Пуск/БЫСТРЫЙ ПУСК (МЕНЮ/ВРЕМЯ)
Нажать однократно для запуска программы
приготовления.
Нажать несколько раз для установления времени
приготовления и начать готовить на максимальной
мощности.
8
НАСТРОЙКА СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ПЕЧЬЮ
ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ
Используется для предотвращения использования печи маленькими детьми без присмотра. На экране
дисплея будет показан индикатор ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ, а печь нельзя будет использовать, пока задан
ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ.
Для установки функции ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ: Нажать и удерживать кнопку ПАУЗА/ОТМЕНА на
3 секунды, раздастся короткий звуковой сигнал, и загорится индикатор.
Для отмены функции ЗАМОК ОТ ДЕТЕЙ: Нажать и удерживать кнопку ПАУЗА/ОТМЕНА на 3 секунды,
пока индикатор на дисплее не исчезнет.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
Выберите 12- или 24-часовой цикл, нажав кнопку ЧАСЫ. Чтобы проверить время, нажмите кнопку
ЧАСЫ. На дисплее на несколько минут появится время.
НАПРИМЕР: Предположим, вам нужно настроить время печи на 8:30.
1. Нажмите кнопку ЧАСЫ.
2. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ до показателя 08.
3. Однократно нажмите кнопку ЧАСЫ для подтверждения указанного времени.
4. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ до показателя 30.
5. Однократно нажмите кнопку ЧАСЫ для подтверждения настройки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В МИКРОВОЛНОВОМ РЕЖИМЕ
Самое длительное время приготовления составляет 95 минут.
К примеру, вам нужно готовить пищу в течение 10 минут при 60% мощности.
1. Нажмите кнопку УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ несколько раз, пока не появится цифра 60%
Нажмите кнопку УРОВЕНЬ
МОЩНОСТИ
МОЩНОСТЬ ПРИ
ПРИГОТОВЛЕНИИ
Один раз 100%
Дважды 80%
3 раза 60%
4 раза 40%
5 раз 20%
6 раз 00%
2. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ на 10:00
3. Нажмите кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
БЫСТРЫЙ ПУСК
Самое длительное время приготовления составляет 10 минут.
По программе «Быстрый пуск» печь приготовит еду быстро на ВЫСОКОЙ мощности (100%). Выберите
время приготовления, нажав соответствующее число раз кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК, печь начнет
работать немедленно на полной мощности.
9
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ «ГРИЛЬ»
Самое длительное время приготовления составляет 95 минут. Готовка в режиме гриль особенно
подходит для тонких кусков мяса, стейков, рубленых котлет, шашлыков, сосисок или кусков курицы.
Этот режим также подходит для приготовления горячих сандвичей или блюд в панировке.
К примеру, вам нужно задать следующую программу:
1. Нажмите кнопку ГРИЛЬ.
2. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ на 12:00.
3. Нажмите кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
КОМБИНИРОВАННЫЙ РЕЖИМ
Самое длительное время приготовления составляет 95 минут.
НАПРИМЕР: Предположим, вам нужно задать приготовление в комбинированном режиме 1 в
течение 25 минут.
1. Нажмите кнопку КОМБИ, чтобы на экране высветилось КОМБИ1.
2. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ на 25:00.
3. Нажмите кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ
Печь позволяет размораживать еду в зависимости от веса, выбранного пользователем. Время
разморозки и уровень мощности устанавливаются автоматически после выбора вида продукта и
его веса. Вес замороженного продукта варьируется от 100 до 1800 г.
НАПРИМЕР: Предположим, вам нужно разморозить 600 г креветок.
1. Нажмите кнопку РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ.
2. Нажмите кнопку РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЕСА, чтобы выбрать вес размораживаемого продукта.
3. Нажмите кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
ПРИМЕЧАНИЕ: В середине цикла печь остановится, чтобы пользователь перевернул продукты
другой стороной, а затем снова нажал кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК для того, чтобы закончить
разморозку.
НАСТРОЙКА ФУНКЦИИ ОТЛОЖЕННОЙ РАБОТЫ
Например: Предположим, что сейчас 9:00, а вы хотите, чтобы печь начала работать в 11:30.
1. Выберите желаемую программу приготовления.
2. Однократно нажмите кнопку ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА.
3. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ до показателя 11:00, чтобы установить время в часах.
4. Однократно нажмите кнопку ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА.
5. Поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ до показателя 11:30, чтобы установить время в минутах.
6. Однократно нажмите кнопку ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прежде чем использовать данную функцию, убедитесь, что часы показывают
правильное время. В режиме отложенной работы время начала работы можно увидеть, нажав
кнопку ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА. Время начала отложенной работы можно отменить,
если нажать кнопку ПАУЗА/ОТМЕНА.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ МЕТОД ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для указанных ниже продуктов питания и режимов работы не нужно указывать мощность и
10
время приготовления. Укажите продукт, который необходимо приготовить и его вес. Печь начнет
работать, как только вы нажмете кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
Для получения равномерного приготовления может понадобиться перевернуть пищу в середине
времени приготовления.
Например:
1. В режиме ожидания поверните ручку МЕНЮ/ВРЕМЯ против часовой стрелки и выберите код
продукта, который собираетесь приготовить.
2. Нажмите кнопку РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЕСА для выбора желаемого веса.
3. Нажмите кнопку ПУСК/БЫСТРЫЙ ПУСК.
Автоматический метод приготовления
Код Пищевые продукты 1. Для молока, кофе и картофеля, при
нажатии кнопки РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЕСА
экран покажет количество порций, а не вес.
2. Для пунктов 07, 08 и 09: во время работы
печь остановится и даст звуковой сигнал.
Откройте дверь и переверните
разогреваемый продукт другой стороной,
чтобы он приготовился ровно.
3. Результат приготовления в
автоматическом режиме зависит от таких
факторов, как форма и размер пищевых
продуктов, ваших личных предпочтений в
отношении степени готовности
определенных видов продуктов и даже от
того, как хорошо продукты были
размещены внутри печи.
Если результат будет не совсем
удовлетворительным по каким-либо
параметрам, нужно немного
отрегулировать время приготовления
соответственно.
4. В спагетти добавить кипящую воду перед
приготовлением.
01 Молоко/кофе
(200 мл/чашка)
02 Рис (г)
03 Спагетти (г)
04 Картофель (230 г каждая
картофелина)
05 Автоподогрев (г)
06 Рыба (г)
07 Цыпленок (г)
08 Говядина/ягнятина (г)
09 Мясо для вертела (г)
11
ЧИСТКА И УХОД
1. Перед проведением чистки печь нужно выключить и вынуть штепсель из розетки электропитания.
2. Внутреннюю часть печи необходимо держать в чистоте. Если кусочки пищи или разлитые жидкости
прилипают к стенкам, их необходимо убирать влажной тканью. Если печь сильно загрязнена,
допускается использование мягкого чистящего средства. Следует исключить использование
жидкостей для распыления и иных жестких чистящих средств, так как они способны оставлять
пятна, полосы на дверце или делать ее окраску менее яркой.
3. Наружные поверхности необходимо очищать влажной тканью. Во избежание повреждения
внутренних рабочих частей печи необходимо исключить просачивание воды внутрь
вентиляционных отверстий.
4. Необходимо часто протирать обе стороны дверцы и окна, уплотнения дверцы и соседние части
влажной тканью для устранения брызг и остатков пищи. Использование абразивных чистящих
средств не допускается.
5. Не допускается намачивание панели управления. Панель чистить мягкой влажной тканью. При
чистке панели управления дверцу печи нужно держать открытой во избежание непреднамеренного
включения.
6. Если пар собирается внутри или вокруг наружной части дверцы печи, протереть эти места мягкой
тканью. Такое скопление пара может происходить, когда микроволновую печь используют в
условиях повышенной влажности. Такое явление нормально.
7. Иногда нужно вынимать стеклянную подставку (поворотный стол) для чистки. Ее следует мыть в
теплой мыльной воде или в посудомоечной машине.
8. Роликовое кольцо и дно печи необходимо очищать регулярно во избежание сильного шума при
работе. Нижнюю поверхность печи необходимо просто протирать тканью, смоченной в мягком
чистящем средстве. Роликовое кольцо можно мыть в теплой мыльной воде или в посудомоечной
машине. При снятии роликового кольца с поверхности низа внутренней части печи для чистки
затем следует проверить правильность установки кольца на его месте.
9. Запахи из печи устраняют путем смешивания одной чашки воды с соком и кожурой одного лимона в
глубокой миске для микроволновых печей, которая затем ставится в печь в микроволновом режиме
на 5 минут. Печь тщательно протереть и высушить мягкой тканью.
10. Когда возникнет необходимость в замене лампочки освещения печи, для проведения замены
необходимо обратиться в сервисную службу.
11. Печь необходимо регулярно чистить, а любые остатки пищи устранять. Невыполнение требований
по поддержанию печи в чистоте способно привести к ухудшению состояния поверхности, которое, в
свою очередь, способно неблагоприятно сказаться на сроке службы устройства и создать
потенциально опасную ситуацию.
12. Устройство запрещается выбрасывать в контейнер с бытовыми отходами; его необходимо
утилизировать в специализированных муниципальных центрах утилизации.
13. При первом использовании микроволновой печи с функцией гриля она может испускать слабый
дым и запах. Это нормальное явление, так как печь сделана из металлических пластин, покрытых
смазочным маслом, и новая печь выделяет дым и запах от сгорающего смазочного масла. Это
явление исчезнет после некоторого периода использования.
12
Данный электроприбор предназначен для хранения пищевых продуктов и изготовлен в
соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг
«РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете в магазине, где приобреталось
изделие или сделав запрос по электронной почте candymow@candy.ru
Производитель "Канди Гувер Груп С.р.л. ", Виа Комолли 16, 20047 Бругерио (Милан), Италия
Фабрика «Гуандун Галанз Микровейв Овен энд Электрикал Апплаинзес Мануфекчуринг Ко.,
Лтд.» 25 Жунгуй Нан Роад. Жунгуй, Шунде, Фошань, Гуандун, Китай
Поставщик на территории РФ OOO«Канди СНГ»; 115419; Москва, 2-й Рощинский пр-д, д.8; Tel: +7 (499) 110-22-11 ;
candymow@candy.ru; www.candy.ru
Импортер ОАО «Веста» 610035, Россия, г. Киров, ул. Производственная 24
Срок службы 7 лет
Срок гарантии 12 месяцев на территории Российской федерации и Республики Казахстан
24 месяца на территории Республики Беларусь
Серийный номер (S/N)
Серийный номер указан на этикетке,
расположенной на задней части
вашего прибора
Серийный номер продукта состоит из 16 цифр (пример 390004851249ХХХХ), где:
1. Первые 8 цифр составляют заводской код продукта.
2. Следующие 4 цифры обозначают дату производства. Например, 1249, где:
12 – год производства (2012 год), 49 – 49-ая неделя года
3. Последние четыре цифры – номер продукта в партии.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры.
Сервисные центры:
Россия
Москва: ООО "Мир и Сервис" (495) 7440014; Санкт – Петербург: ООО "Вятка-Сервис" (812) 3270470,
3712464; Воронеж: ЗАО "Беркут" (4732)701670; Ижевск: ООО "Радуга" (3412)904903; Казань: ООО "ГСЦ
"АТремонтируем всё" (843) 5554992, 5554927; Краснодар: ИП Пузенко С.В. (8612) 521281, 521160;
Красноярск: СЦ "Близницов" (391) 2296595, 2019288, 2018922; Нижний Новгород: ИП Корытина М.В.
(831) 4123601, 4163141; Новосибирск: ООО "ЛиСКО Центр" (383) 3531167, 3522099, 2866235;
Челябинск: ООО "Рембыттехника" (351) 2393926
Республика Беларусь
Минск: ООО "ТТФ Вятка-сервис" (375) 2037239, (375) 2268873; ЧУП "ЗИП-ДИВО" (375) 172658675
Республика Казахстан
Астана: ТОО "Аскон-7" (7172) 35228; Алматы: ТОО "Аскон-7" (727) 2330303
Полный список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или
уточнить по телефону (499) 110-22-11
Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ошибки печати, содержащиеся в данных инструкциях, и
оставляет за собой право улучшения качества собственных изделий, оставляя неизменными основные
технические характеристики
13
MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM
M
Mi
ik
kr
ro
ov
vl
ln
nn
ná
á
r
rú
úr
ra
a
N
Ná
áv
vo
od
d
n
na
a
o
ob
bs
sl
lu
uh
hu
u
Pred inštaláciou a pouţitím tejto mikrovlnnej rúry, si prosím pozorne prečítajte tento návod
na obsluhu.
Do niţšie uvedeného priestoru si poznačte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré nájdete na typovom
štítku na vašej rúre a odloţte si tieto informácie pre budúce pouţitie.
SÉRIOVÉ ČÍSLO.
Modelo: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
1. Nepokúšajte sa uviesť rúru do prevádzky s otvorenými dvierkami, pretoţe otvorenie
dvierok môţe spôsobiť to, ţe sa vystavíte škodlivej mikrovlnnej energii. Je dôleţité, aby
ste nepoškodzovali ani nevyraďovali z prevádzky bezpečnostné prvky.
2. Medzi prednú stenu rúry a dvierka nevkladajte ţiadne predmety a nedovoľte, aby sa
na tesniacich plochách nahromadili zvyšky nečistôt alebo čistiacich prvkov.
Nepouţívajte rúru, ak je poškodená. Je mimoriadne dôleţité, aby a dvierka rúry
3. zatvárali správne a či nie je ţiadna škoda na
a. Dvierkach (ohnuté),
b. Závesoch a západkách (zlomené alebo uvoľnené),
c. Tesneniach dvierok a tesniacich plochách.
4. Táto rúra nesmie byť upravovaná ani opravovaná nikým iným, len kvalifikovaným
servisným zamestnancom.
OBSAH
OPATRENIA NA OCHRANU PRED MIKROVLNNÝM ŢIARENÍM ------------------------------------------- 1
SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS ------------------------------------------------------------------------------------ 2
INŠTALÁCIA--------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
POKYNY K UZEMNENIU ---------------------------------------------------------------------------------------------- 2
RÁDIOVÉ RUŠENIE ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
DÔLEŢITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY --------------------------------------------------------------------------- 3
ZÁSADY MIKROVLNNÉHO OHREVU ----------------------------------------------------------------------------- 5
KUCHYNSKÝ RIAD ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
NÁZVY JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ ------------------------------------------------------------------------------------- 7
OVLÁDACÍ PANEL ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
SPÔSOB NASTAVENIA OVLÁDAČOV RÚRY ------------------------------------------------------------------- 9
ČISTENIE A ÚDRŢBA ------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
O
OP
PA
AT
TR
RE
EN
NI
IA
A
N
NA
A
O
OC
CH
HR
RA
AN
NU
U
P
PR
RE
ED
D
M
MI
IK
KR
RO
OV
VL
LN
NN
NÝ
ÝM
M
Ž
ŽI
IA
AR
RE
EN
NÍ
Í
M
M
1
V prípade, ţe rúra nefunguje:
1. Uistite sa, či je rúra pripojená do elektrickej zásuvky. Ak tomu tak nie je, vytiahnite zástrčku zo
zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju pevne pripojte.
2. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka alebo vypnutý hlavný istič. Ak sú uvedené skutočnosti v
poriadku, vyskúšajte elektrickú zásuvku pomocou iného spotrebiča.
3. Uistite sa, či je správne naprogramovaný ovládací panel a nastavený časovač.
4. Uistite sa, či sú dvierka bezpečne zatvorené so zapojením bezpečnostného systému dvierok. V
opačnom prípade, nebude do rúry prúdiť mikrovlnná energia.
AK ŢIADEN Z VYŠŠIE UVEDENÝCH KROKOV NEVYRIEŠI SITUÁCIU, POTOM SA OBRÁŤTE NA
KVALIFIKOVANÉHO TECHNIKA. NESNAŢTE SA NASTAVOVAŤ ALEBO OPRAVOVAŤ RÚRU SAMI.
1. Uistite sa, či sú všetky obalové materiály vybraté z vnútorného priestoru rúry.
2. VAROVANIE: Skontrolujte, či na rúre nie sú ţiadne škody, ako sú nevyrovnané alebo ohnuté
dvierka, poškodené tesnenia dvierok a tesniaca plocha, zlomené alebo uvoľnené závesy dvierok a
zámky a preliačiny vo vnútornom priestore rúry alebo na dvierkach. Ak existuje akékoľvek
poškodenie, nepouţívajte rúru a obráťte sa na kvalifikovaného servisného zamestnanca.
3. Táto mikrovlnná rúra musí byť umiestnená na rovnom, stabilnom povrchu, ktorý udrţí jej hmotnosť
aj s vloţenými potravinami, ktoré môţu byť pripravené v rúre.
4. Neumiestňujte rúru na miesto, kde je vytvárané teplo alebo vysoká vlhkosť, alebo v blízkosti
horľavých materiálov.
5. Na zaistenie správneho fungovania, musí mať rúra dostatočný prietok vzduchu. Ponechajte 20 cm
priestoru nad rúrou, 10 cm vzadu a 5 cm na oboch stranách rúry. Nezakrývajte ani neblokujte ţiadne
otvory na spotrebiči. Neodstraňujte noţičky rúry.
6. Nepouţívajte rúru bez skleneného taniera, otočného podstavca a hriadeľa v ich správnej polohe.
7. Uistite sa, či je napájací kábel nepoškodený a nie je vedený popod rúru alebo cez nejaké horúce
alebo ostré plochy.
8. Elektrická zásuvka musí byť ľahko prístupná, tak aby ju bolo moţné v prípade núdze ľahko odpojiť.
9. Nepouţívajte rúru vonku.
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra je vybavená káblom, ktorý má uzemňovací vodič s
uzemňovacou zástrčkou. Musí byť pripojený k správne nainštalovanej a uzemnenej elektrickej zásuvke.
V prípade elektrického skratu, zniţuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom tým, ţe poskytne
únikový vodič pre elektrický prúd. Odporúča sa zaistiť samostatný obvod slúţiaci len pre rúru. Pouţitie
vysokého napätia je nebezpečné a môţe viesť k vzniku poţiaru alebo inému poškodeniu rúry.
S
SK
KÔ
ÔR
R
A
AK
KO
O
Z
ZA
AV
VO
OL
LÁ
ÁT
TE
E
S
SE
ER
RV
VI
IS
S
I
IN
NŠ
ŠT
TA
AL
LÁ
ÁC
CI
IA
A
P
PO
OK
KY
YN
NY
Y
K
K
U
UZ
ZE
EM
MN
NE
EN
NI
IU
U
2
VAROVANIE Nesprávne pouţitie uzemňovacej zástrčky môţe viesť k riziku úrazu elektrickým prúdom.
Poznámka
1. Ak máte nejaké otázky týkajúce sa uzemnenia alebo pokynov k elektrickému pripojeniu, obráťte sa
na kvalifikovaného elektrikára alebo servisného technika.
2. Výrobca ani predajca nemôţe niesť ţiadnu zodpovednosť za škody na rúre alebo poranenie
vyplývajúce z nedodrţania postupov pri elektrickom pripojení.
Vodiče v tomto kábli sú farebne odlíšené v súlade s nasledujúcim značením:
Zelený a ţltý vodič = UZEMNENIE
Modrý vodič = NULÁK
Hnedý vodič = ŢIVÝ
Prevádzka mikrovlnnej rúry môţe spôsobiť rušenie vášho rádia, TV alebo podobného zariadenia.
Pokiaľ dochádza k rušeniu, môţe byť zníţené alebo odstránené dodrţaním nasledujúcich opatrení:
1. Vyčistite dvierka a tesniaci povrch rúry.
2. Zmeňte orientáciu prijímacej antény rádia alebo televízora.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru s ohľadom na prijímač.
4. Premiestnite mikrovlnnú rúru ďalej od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej zásuvky, aby bola mikrovlnná rúra a prijímač napájaná cez iný
okruh.
Pri pouţívaní elektrických spotrebičov, je potrebné dodrţiavať základné bezpečnostné opatrenia,
vrátane nasledujúcich:
VAROVANIE: Na zníţenie rizika popálenia, úrazu elektrickým prúdom, vzniku poţiaru, poranenia osôb
alebo vystavenia nadmernému pôsobeniu mikrovlnnej energie:
1. Pred pouţívaním spotrebiča si prečítajte všetky pokyny.
2. Tento spotrebič pouţívajte len na tie účely, na ktoré určený podľa tohto návodu na obsluhu.
Nepouţívajte v tomto spotrebiči korozívne chemikálie alebo výpary. Tento typ rúry je špeciálne
navrhnutý na ohrev, prípravu alebo sušenie potravín. Nie je určený na priemyselné alebo
laboratórne účely.
3. Nepouţívajte rúru vtedy, ak je prázdna.
4. Nepouţívajte tento spotrebič, ak má poškodený napájací kábel alebo zástrčku, ak nefunguje
správne alebo ak je poškodený alebo spadol. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
výrobcom alebo jeho servisným technikom, či podobne kvalifikovanou osobou, aby s predišlo
moţnému nebezpečenstvu.
5. Varovanie: Keď je spotrebič pouţívaný v kombinovanom reţime, deti by mali pouţívať rúru len pod
dohľadom dospelých osôb, z dôvodu vytváraných vysokých teplôt.
6. VAROVANIE: Deti bez dozoru môţu pouţívať mikrovlnnú rúru len vtedy, ak im boli poskytnuté
adekvátne pokyny tak, aby bolo dieťa schopné pouţívať rúru bezpečným spôsobom a pochopilo
nebezpečenstvo vyplývajúce z jej nesprávneho pouţívania.
7. Aby sa zníţilo riziko vzniku poţiaru v priestore rúry:
R
RÁ
ÁD
DI
IO
OV
VÉ
É
R
RU
UŠ
ŠE
EN
NI
IE
E
D
DÔ
ÔL
LE
EŽ
ŽI
IT
TÉ
É
B
BE
EZ
ZP
PE
E?
?N
NO
OS
ST
TN
NÉ
É
P
PO
OK
KY
YN
NY
Y
3
a. Pri ohrievaní potravín v platových alebo papierových nádobách, dozerajte na rúru z dôvodu
moţného vznietenia;
b. Odstráňte drôtiky z papierových alebo platových obalov predtým, ako ich vloţíte do rúry.
c. Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte spotrebič a nechajte dvierka zatvorené, aby sa
plamene udusili.
d. Nepouţívajte vnútorný priestor rúry na skladovacie účely. Nenechávajte papierové výrobky,
kuchynské potreby alebo potraviny v priestore rúry vtedy, ak ju pouţívate.
8. VAROVANIE: Tekutiny alebo iné potraviny nesmú byť ohrievané v uzavretých nádobách, pretoţe
sú náchylné k explózii.
9. Mikrovlnný ohrev nápojov môţe viesť k oneskorenému varu, preto je potrebné venovať opatrnosť pri
manipulácii s nádobkou.
10. Nevypráţajte v rúre pokrmy. Horúci olej môţe poškodiť časti rúry a riadu a dokonca viesť k
popáleniu pokoţky.
11. Vajcia v škrupine a celé natvrdo uvarené vajcia by sa nemali ohrievať v mikrovlnných rúrach,
pretoţe môţu explodovať aj po ukončení mikrovlnného ohrevu.
12. Poprepichujte potraviny s pevnými šupkami, ako sú zemiaky, celé tekvice, jablká a gaštany skôr,
ako ich budete variť.
13. Obsah dojčenských fliaš a pohárov s detským pokrmom je potrebné premiešať alebo potriasť a pred
podávaním by mala byť skontrolovaná teplota, aby nedošlo k popáleniu.
14. Kuchynské potreby sa môţu zahriať teplom prenášaným z ohrievaných potravín. Na manipuláciu s
nádobami môţe byť potrebné pouţiť kuchynskú chňapku.
15. Riad vţdy skontrolujte, aby ste uistili, či je vhodný pre pouţitie v mikrovlnnej rúre.
16. VAROVANIE: Je nebezpečné pre kohokoľvek iného ako skúsenú osobu, vykonávať akékoľvek
servisné alebo opravné práce, ktoré zahŕňajú zloţenie akéhokoľvek krytu, ktorý poskytuje ochranu
pred vystavením sa mikrovlnnej energii.
17. Tento produkt je ISM zariadenie skupiny 2 triedy B. Definícia skupiny 2, ktorá obsahuje všetky ISM
(priemyselné, vedecké a medicínske) zariadenia, v ktorých je zámerne vytváraná vysokofrekvenčná
energia a/alebo je pouţívaná vo forme elektromagnetického ţiarenia pre zariadenie na ošetrenie
materiálu. V prípade zariadenia triedy B je zariadenie vhodné pre pouţitie v domácich podmienkach
a v podmienkach priamo pripojených k sieti nízkeho napätia, ktorá napája budovy pouţívané na
domáce účely.
18. Tento spotrebič nie je určený pre pouţitie osobami (vrátane detí) so zníţenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez potrebných skúseností a znalostí, pokiaľ nie
sú pod dohľadom alebo poučené ohľadom pouţívania spotrebiča, osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
19. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
20. Mikrovlnná rúra je pouţívaná len ako samostatne stojaci spotrebič.
21. VAROVANIE: Neinštalujte rúru nad horný panel sporáku alebo na iné teplo produkujúce zariadenie.
V opačnom prípade, by mohlo dôjsť k poškodeniu a zrušeniu platnosti záruky.
22. Dostupné povrchy spotrebiča môţu byť v priebehu prevádzky horúce.
23. Mikrovlnná rúra nesmie byť umiestnená v skrinke.
24. Dvierka alebo vonkajší povrch sa môţe v priebehu pouţívania spotrebiča zohriať.
25. Teplota prístupných povrchov môţe byť v priebehu pouţívania spotrebiča vysoká.
26. Spotrebič by mal byť umiestnený proti stene.
27. Spotrebič nesmie byť pouţívaný deťmi alebo osobami so zníţenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo bez potrebných skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom
alebo nie sú poučené.
28. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa nehrali so spotrebičom.
29. VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenie dvierok, rúra nesmie byť pouţívaná, pokiaľ
4
nebude opravená kompetentnou osobou.
30. V pokynoch je uvedené, ţe spotrebiče nie sú určené na ovládanie pomocou externého časovača
alebo samostatného systému diaľkového ovládača.
31. Mikrovlnná rúra je určená na pouţitie v domácnosti a nie na komerčné vyuţitie.
32. Nikdy neodstraňujte vymedzovací drţiak na zadnej strane alebo na bokoch, pretoţe zabezpečuje
minimálnu vzdialenosť od steny na zaistenie cirkulácie vzduchu.
33. Pred premiestnením spotrebiča, prosím zaistite otočný tanier, aby za zabránilo škodám.
34. Upozornenie: Je nebezpečné vykonávať opravy alebo údrţbu zariadenia inými osobami, ako sú
špecialisti, pretoţe za týchto okolností musí byť zloţený kryt, ktorý zaisťuje ochranu pred
mikrovlnným ţiarením. To platí aj pre výmenu napájacieho kábla ako aj osvetlenia. V týchto
prípadoch, odošlite spotrebič do nášho servisného strediska.
35. Mikrovlnná rúra je určená len na rozmrazovanie, prípravu a naparovanie potravín.
36. V prípade, ţe budete vyberať akýkoľvek zohriaty pokrm, pouţite rukavice.
37. Upozornenie! Pri otvorení veka alebo obalovej fólie, dôjde k úniku pary.
38. Tento spotrebič môţe byť pouţitý deťmi staršími ako 8 rokov a osobami so zníţenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a znalostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom pouţívaní spotrebiča a rozumejú súvisiacim rizikám.
Deti by sa nemali hrať so spotrebičom. Čistenie a pouţívateľskú údrţbu by nemali vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a nie sú pod dohľadom.
39. Ak zo spotrebiča vychádza dym, vypnite alebo odpojte spotrebič a nechajte dvierka zatvorené, aby
sa zadusili plamene.
1. Usporiadajte potraviny opatrne. Najhrubšie časti umiestnite smerom von z misky.
2. Sledujte čas prípravy. Pripravujte na najkratšom moţnom čase a v prípade potreby pridajte ďalší.
Váţne prevarený pokrm môţe začať dymiť alebo sa môţe vznietiť.
3. Počas prípravy pokrmu, ho zakryte. Kryty zabránia postriekaniu a pomôţu rovnomerne pripraviť
pokrm.
4. Pokrm otočte viac ako raz v priebehu mikrovlnnej prípravy, na urýchlenie prípravy takých pokrmov,
ako je kurča a hamburgery. Veľké kusy, ako sú pečienky, musia byť otočené minimálne jedenkrát.
V polovici prípravy zmeňte usporiadanie pokrmov, ako sú mäsové guľky, zhora dole a od stredu nádoby
k vonkajšiemu okraju.
1. Ideálny materiál pre mikrovlnné nádoby, je priehľadný materiál vhodný pre mikrovlnné rúry, ktorý
umoţňuje energii prechádzať cez nádoby a zohrievať potraviny.
2. Mikrovlny neprenikajú kovom, takţe by ste nemali pouţívať kovové nádoby alebo riad s kovovou
obrubou.
3. Pri mikrovlnnom ohreve nepouţívajte výrobky z recyklovaného papiera, pretoţe môţu obsahovať
Z
ZÁ
ÁS
SA
AD
DY
Y
M
MI
IK
KR
RO
OV
VL
LN
NN
NÉ
ÉH
HO
O
O
OH
HR
RE
EV
VU
U
K
KU
UC
CH
HY
YN
NS
SK
KÝ
Ý
R
RI
IA
AD
D
5
malé kovové úlomky, ktoré môţu spôsobiť iskrenie a/alebo vznik poţiaru.
4. Odporúča sa pouţitie okrúhlych/oválnych nádob radšej ako štvorcových/podlhovastých nádob,
pretoţe pokrm v rohoch má tendenciu sa prevariť.
5. Úzke prúţky hliníkovej fólie môţu byť pouţité na zabránenie prevareniu odkrytých oblastí. Ale buďte
opatrní, nepouţívajte veľké mnoţstvo a udrţiavajte vzdialenosť 2,54 cm medzi fóliou a vnútorným
priestorom.
Niţšie uvedený zoznam je všeobecný sprievodca, ktorý vám pomôţe zvoliť správny riad.
Riad Mikrovlny Gril Kombinácia *
Ţiaruvzdorné sklo Áno Áno Áno
Nie ţiaruvzdorné sklo Nie Nie Nie
Ţiaruvzdorná keramika Áno Áno Áno
Plastová miska vhodná do
mikrovlnnej rúry
Áno Nie Nie
Kuchynský papier Áno Nie Nie
Kovový tanier Nie Áno Nie
Kovový drţiak Nie Áno Nie
Hliníková fólia a nádoba z nej Nie Áno Nie
6
1. Systém bezpečnostného zatvárania dvierok
2. Okienko do rúry
3. Otočný podstavec
4. Tlačidlo otvorenia dvierok
5. Ovládací panel
6. Vlnovod (Neodstraňujte prosím sľudovú tabuľku zakrývajúcu vlnovod)
7. Sklenený tanier
8. Ohrievač grilu
9. Tanier na opečenie
N
N
Á
Á
Z
ZV
V
Y
Y
J
JE
ED
DN
NO
OT
TL
LI
IV
V
Ý
Ý
C
CH
HČ
Č
A
A
S
ST
TÍ
Í
7
OVLÁDACÍ PANELOVLÁDACÍ PANEL
• DISPLEJ POUŽITIA MENU
Zobrazí sa čas prípravy, výkon, indikátory funkcií a čas.
• ÚROVEŇ VÝKONU
Niekoľkonásobným stláčaním tohto tlačidla nastavíte úrove
ň výkonu mikrovlnného varenia.
• HODINY
Stlačením tohto tlačidla nastavíte čas rúry.
• NASTAVENIE HMOTNOSTI
Stlačením tlačidla určíte hmotnosť pokrmu alebo počet porcií.
• GRILL
Stlačením tohto tlačidla nastavíte program grilovania.
• KOMBI.
Kombinovaná príprava s mikrovlnami a grilom.
• ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
Stlačením tlačidla nastavíte program rozmrazovania na
základe zadanej hmotnosti.
• PREDVOĽBA
Stlačením tlačidla naprogramujete program varenia, ktorý
sa sa spustí automaticky v stanovenom čase.
• POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ
Stlačením zrušíte nastavenie alebo vynulujete rúru pred
nastavením programu prípravy.
Jedenkrát stlačte na dočasné zastavenie prípravy, alebo
stlačte dvakrát na úplné zrušenie prípravy.
Tlačidlo taktiež slúži na nastavenie detskej poistky.
• MENU/ČAS (otočný ovládač)
Otočením ovládača zadajte čas.
Otočením ovládača zvoľte menu automatickej prípravy.
• Štart/RÝCHLY ŠTART(MENU/ČAS)
Jedným stlačením spustíte program prípravy.
Jednoducho ho stlačte niekoľkokrát na nastavenie času
prípravy a okamžité varenie na plnom výkone.
8
DETSKÁ POISTKA
Táto funkcia slúţi na zabránenie nechcenému pouţívaniu rúry malými deťmi. Na displeji sa
zobrazí indikátor DETSKEJ POISTKY a rúru nebude moţné pouţívať, pokiaľ je nastavená
DETSKÁ POISTKA.
Nastavenie DETSKEJ POISTKY: Stlačte a podrţte tlačidlo POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ na 3 sekundy,
zaznie zvuková signalizácia a rozsvieti sa indikátor poistky.
ZRUŠENIE DETSKEJ POISTKY: Stlačte a podrţte tlačidlo POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ na 3 sekundy
dovtedy, pokiaľ nezhasne indikátor poistky na displeji...
NASTAVENIE ČASU
Ide o hodiny s 12 alebo 24 hodinovým zobrazením času a zvoliť ho môţete stlačením tlačidla HODINY. Na kontrolu
času, stlačte tlačidlo HODINY, následne sa na displeji na chvíľku zobrazí čas. NAPRÍKLAD: Predpokladajme, ţe
chcete nastaviť čas na rúre na 8:30.
1.
Stlačte tlačidlo HODINY.
2.
Otočením ovládača MENU/ČAS nastavte hodnotu hodín „08“.
3.
Jedným stlačením tlačidla HODINY potvrďte nastavenie hodiny.
4.
Otočením ovládača MENU/ČAS nastavte hodnotu minút „30“.
5.
Jedným stlačením tlačidla HODINY potvrďte nastavenie
MIKROVLNNÉ VARENIE
Najdlhší čas varenia je 95 minút.
Predpokladajme napríklad, ţe chcete variť v priebehu 10 minút na 60% mikrovlnného výkonu.
1.
Niekoľkonásobným stláčaním tlačidla ÚROVEŇ VÝKONU nastavte 60%.
1.
Stlačte tlačidlo ÚROVEŇ VÝKONU
2.
VÝKON VARENIA
3.
jedenkrát
4.
100%
5.
dvakrát
6.
80%
7.
trikrát
8.
60%
9.
štyrikrát
10.
40%
11.
päťkrát
12.
20%
13.
šesťkrát
14.
00%
2.
Otočte ovládač MENU/ČAS na 10:00.
3.
Stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART
S
SP
PÔ
ÔS
SO
OB
B
N
N
A
AS
ST
T
A
AV
VE
EN
NI
I
A
A O
OV
VL
L
Á
ÁD
D
A
AČ
ČO
OV
V R
RÚ
ÚR
R
Y
Y
9
RÝCHLY ŠTART
Maximálny čas varenia, ktorý môţete zadať, je 10 minút.
Rúra bude pripravovať pokrm rýchlo pri VYSOKOM výkone (100% výkon) pre program rýchleho spustenia varenia. Stačí
niekoľkokrát stlačiť tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART na nastavenie času varenia, rúra začne fungovať ihneď na plný výkon
GRILOVANIE
Najdlhší čas prípravy je 95 minút. Grilovanie je obzvlášť vhodné pri tenkých plátkoch mäsa, steakoch, kotletách,
kebaboch, klobáskach alebo kúskoch kurčaťa. Taktieţ je vhodné pre horúce sendviče a gratinované pokrmy.
Predpokladajme napríklad, ţe chcete grilovať 12 minút.
1.
Stlačte tlačidlo GRIL.
2.
Otočte ovládač MENU/ČAS na 12:00.
3.
Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA
Najdlhší čas prípravy je 95 minút.
NAPRÍKLAD: Predpokladajme, ţe chcete nastaviť kombináciu 1 varenia na 25 minút.
1.
Stlačte tlačidlo KOMBI. na zobrazenie COMBI1.
2.
Otočte ovládač MENU/ČAS na 25:00.
3.
Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI
Táto rúra umoţňuje rozmrazovať pokrmy na základe hmotnosti zadanej pouţívateľom. Čas rozmrazovania a úroveň
výkonu je nastavená automaticky, po naprogramovaní kategórie pokrmu a jeho hmotnosti. Hmotnosť mrazeného
pokrmu sa pohybuje v rozsahu od 100 g do 1800 g.
NAPRÍKLAD: Predpokladajme, ţe chcete rozmraziť 600 g kreviet.
1.
Stlačte tlačidlo ROZMRAZOVANIE PODĽA HMOTNOSTI.
2.
Stlačením tlačidla NASTAVENIE HMOTNOSTI zvoľte hmotnosť pokrmu, ktorý má byť rozmrazený.
3.
Stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
POZNÁMKA: Rúra sa zastaví v priebehu rozmrazovania, aby mohol pouţívateľ otočiť pokrm pre rovnomerné rozmrazenie
a potom stlačte ŠTART/RÝCHLY ŠTART pre rozmrazovanie v zostávajúcom čase.
FUNKCIA PREDVOĽBY
Napríklad: Predpokladajme, ţe momentálne je 9:00 a budete chcieť spustiť program prípravy na rúre o 11:30.
1. Zadajte poţadovaný program prípravy.
2. Jedenkrát stlačte tlačidlo PREDVOĽBA.
3. Otočením ovládača MENU/ČAS nastavte údaj hodín 11:00.
10
4. Jedenkrát stlačte tlačidlo PREDVOĽBA.
5. Otočením ovládača MENU/ČAS nastavte údaj minút, pre zobrazenie 11:30.
6. Jedenkrát stlačte tlačidlo PREDVOĽBA.
POZNÁMKA: Pred pouţitím tejto funkcie sa uistite, či je čas na rúre nastavený správne. V reţime predvoľby, je moţné
zobraziť prednastavený čas stlačením tlačidla PREDVOĽBA, ak stlačíte tlačidlo POZASTAVIŤ/ZRUŠIŤ keď je na displeji
zobrazený čas, funkcia sa zruší
AUTOMATICKÁ PRÍPRAVA POKRMU
Pri nasledujúcich pokrmoch alebo reţimoch prípravy, nemusíte zadávať výkon a čas prípravy. Sústreďte sa na to, čo
chcete pripravovať a aká je hmotnosť potravín. Rúra začne pracovať potom, ako stlačíte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY
ŠTART.
Moţno bude potrebné otočiť pokrm v polovici času prípravy, aby ste dosiahli rovnomerné varenie. Napríklad:
1. V reţime čakania, otočte ovládač MENU/ČAS proti smeru hodinových ručičiek na výber kódu pokrmu, čo pomáha
určiť pokrm, ktorý má byť pripravovaný.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo NASTAVENIE HMOTNOSTI na zobrazenie poţadovanej hmotnosti.
3. Stlačte tlačidlo ŠTART/RÝCHLY ŠTART.
Menu automatickej prípravy
Kód
15.
Pokrm
1.
V prípade mlieka/kávy a zemiakov, sa na displeji
zobrazí počet porcií, namiesto hmotnosti pokrmu,
ak stlačíte tlačidlo NASTAVENIE HMOTNOSTI.
2.
Pri poloţke 07, 08, 09 v zozname, sa rúra zastaví
v priebehu prípravy a zvukovou signalizáciou
vám pripomenie, aby ste otvorili dvierka a otočili
pokrm je rovnomernú prípravu.
3.
Výsledok automatickej prípravy pokrmu závisí od
faktorov, ako je fluktuácia napätia, tvar a veľkosť
pokrmu, vaše vlastné poţiadavky, pokiaľ ide o
dokončenie určitých pokrmov a dokonca aj od
toho, ako ste umiestnili pokrmu v rúre. Ak zistíte,
ţe výsledok nie je celkom uspokojivý, upravte
prosím podľa toho mierne čas prípravy.
4.
V prípade špagiet, pridajte vriacu vodu pred
začiatkom prípravy.
01
16.
Mlieko/Káva (200 ml/šálka)
02
17.
Ryţa (g)
03
18.
Špagety (g)
04
19.
Zemiaky (kaţdý 230 g)
05
20.
Automatický ohrev (g)
06
21.
Ryby (g)
07
22.
Kurča (g)
08
23.
Hovädzina/Baranina (g)
09
24.
Mäso na raţni (g)
11
1. Pred čistením, vypnite rúru a odpojte zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Udrţiavajte vnútorný priestor rúry čistý. Ak sú steny rúry postriekané šťavami z pokrmov a tekutín,
vyutierajte ich vlhkou handričkou. V prípade, ţe je rúra veľmi znečistená, môţete pouţiť jemný
čistiaci prostriedok. Vyhnite sa pouţívaniu spreja a iných drsných čistiacich prostriedkov, pretoţe tie
by mohli zanechať škvrny, šmuhy alebo zmatniť povrch dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry by mali byť čistené vlhkou handričkou. Aby nedošlo k poškodeniu funkčných
častí vo vnútri rúry, nemala by sa do vetracích otvorov dostať voda.
4. Pravidelne utrite dvierka a priezor na dvierkach z oboch strán, tesnenie dvierok a priľahlé časti
pomocou vlhkej handričky, aby ste odstránili prípadné škvrny alebo kvapky. Nepouţívajte abrazívne
čistiace prostriedky.
5. Pravidelne utrite dvierka a priezor na dvierkach z oboch strán, tesnenie dvierok a priľahlé časti
pomocou vlhkej handričky, aby ste odstránili prípadné škvrny alebo kvapky. Nepouţívajte abrazívne
čistiace prostriedky.
6. Ak sa para nahromadí vo vnútri alebo okolo vonkajšej časti dvierok, utrite ju mäkkou utierkou. Táto
situácia môţe nastať vtedy, ak je mikrovlnná rúra pouţívaná v podmienkach s vysokou vlhkosťou. A
to je normálne.
7. Občas je potrebné vybrať sklenený tanier na jeho vyčistenie. Umyte tento tanier v teplej mydlovej
vode alebo v umývačke riadu.
8. Otočný podstavec a dno rúry by malo byť čistené pravidelne, aby ste zabránili nadmernému hluku.
Stačí utrieť povrch dna rúry jemným čistiacim prostriedkom. Otočný podstavec je moţné umyť v
miernom roztoku vody a čistiaceho prostriedku alebo v umývačke riadu. Keď vyberiete otočný
podstavec z vnútorného priestoru rúry pre jeho čistenie, nezabudnite ho potom vrátiť späť do jeho
pôvodnej polohy.
9. Zápach z rúry odstránite tak, ţe zmiešate šálku vody so šťavou a kôrou jedného citróna v hlbokej
miske vhodnej do mikrovlnnej rúry a zohrejete na 5 minút. Dôkladne vyutierajte a vysušte pomocou
mäkkej utierky.
10. Ak je potrebné vymeniť svetlo v rúre, obráťte sa prosím na predajcu, aby vykonal túto výmenu.
11. Rúru je potrebné pravidelne čistiť a odstraňovať všetky zvyšky potravín. Pri nedodrţiavaní čistoty v
rúre, môţe dôjsť k poškodeniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť ţivotnosť spotrebiča a
prípadne viesť k nebezpečným situáciám.
12. Nelikvidujte prosím tento spotrebič v beţnom komunálnom odpade, ale odneste ho na likvidáciu do
určeného recyklačného strediska, stanoveného miestnym zastupiteľstvom.
13. Pri prvom pouţití mikrovlnnej rúry s funkciou grilu, môţe dochádzať k vzniku mierneho dymu a
zápachu. Ide o normálny jav, pretoţe rúra je vyrobená z oceľového plechu potiahnutého mazacím
olejom a pri novej rúre bude dochádzať k výparom a zápachom spôsobeným spaľovaním
mazacieho oleja. Tento jav zmizne po určitom čase pouţívania.
Č
ČI
IS
ST
TE
EN
NI
IE
E
A
A Ú
ÚD
DR
RŽ
ŽB
B
A
A
12
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ
МОДЕЛЬ
Вказівкизексплуатації
Будьласка,уважнопрочитайтецюінструкціюпередустановкоюіексплуатацієюпечі.
ЗапишітьунезаповненомурядкузнизуСЕРІЙНИЙНОМЕР,щознаходитьсянатабличцінавашій
печіізбережітьцюінформаціюдлядовідоквмайбутньому.
СЕРІЙНИЙНОМЕР.
: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
ЗАПОБІЖНІЗАХОДИДЛЯУНИКНЕННЯМОЖЛИВОГО
ВПЛИВУНАДМІРНОЇМІКРОХВИЛЬОВОЇЕНЕРГІЇ
1.Ненамагайтеся експлуатуватицю піч звідкритими дверцятами,оскількироботазвідкритими
дверцятамиможепризвестидошкідливоговпливумікрохвильовоїенергії.Важливоненамагатися
експериментуватиззапобіжнимиблокувальнимизасувкамидверцят.
2.Некладіть будь‐якіпредмети міжфронтальною частиною печіі дверцятами танедопускайте
накопиченняґрунтуабозалишківчистячихзасобiвнаущільнюючихповерхнях.
3.Невключайтепіч,якщовонапошкоджена.Особливоважливо,щобдверцятапечібулизачинені
належнимчиноміщобнебулоніякихпошкодженьу
а.Дверцятах(погнуті),
б.Шарнірахізасувках(зламаніабоослаблені),
в.Ущільнювачахдверцятіущільнюючихповерхнях.
4.Пічмаєналаштовуватиаборемонтувативиключнокваліфікованийобслуговуючийперсонал.
ЗМІСТ
ЗАПОБІЖНІЗАХОДИДЛЯУНИКНЕННЯМОЖЛИВОГОВПЛИВУНАДМІРНОЇМІКРОХВИЛЬОВОЇ
ЕНЕРГІЇ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
СПЕЦИФІКАЦІЇ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ПЕРШНІЖВИПОДЗВОНИТЕЩОДООБСЛУГОВУВАННЯ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
УСТАНОВЛЕННЯ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ВКАЗІВКИЩОДОЗАЗЕМЛЕННЯ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ЗОВНІШНІРАДІОПЕРЕШКОДИ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ВАЖЛИВІІНСТРУКЦІЇЩОДОБЕЗПЕКИ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ПРИНЦИПИПРИГОТУВАННЯЇЖІУМІКРОХВИЛЬОВІЙПЕЧІ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ВКАЗІВКИЩОДОПОСУДУ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
НАЗВИЧАСТИНПРИЛАДУ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ПАНЕЛЬУПРАВЛІННЯ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ЯКНАЛАШТУВАТИРЕГУЛЮЮЧІПРИСТРОЇПЕЧІ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Блокуваннявіддітей‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Встановленнячасунагодиннику‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Приготуванняїжіумікрохвильовійпечі‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Швидкийстарт‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Приготуванняїжінагрилі‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Комбінування‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Розморожуваннязгіднозвагою‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Функціяпопередньогоналаштування‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
Автоматичнеприготуванняїжі‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ОЧИЩЕННЯТАДОГЛЯДЗАПРИЛАДОМ‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
1
2
2
2
3
3
4
6
6
7
8
9
9
9
9
9
10
10
10
10
11
12
1
СПЕЦИФІКАЦІ
Ї
Споживанняенергії:230V~50Гц,1200Вт(Мікрохвилі)
1000Вт(Гриль)
Номінальнавихіднапотужністьмікрохвиль:800Вт
Робочачастота:2450МГц
Зовнішнірозміри:304мм(Висота)x452мм(Ширина)x333мм(Довжина)
Розмірипечі:198мм(Висота)x315мм(Ширина)x297мм(Довжина)
Обсягпечі:Компактний,20літрів
Однорідністьприготування: Поворотнасистема
Ваганетто:Приблиз.11,3кг
ПЕРШНІЖПОДЗВОНИТИДОСЛУЖБИПІДТРИМКИ
Якщопічнепрацює:
1. Переконайтеся, що піч надійно підключена.Якщоценетак, вийміть вилку з розетки,
зачекайте10секундіувімкнітьїїзновунадійно.
2. Перевірте,чинеперегорівзапобіжникабочиневідключенийголовнийвимикач.Якщовсе,
якздається,працюєналежнимчином,перевіртерозеткузадопомогоюіншогопристрою.
3. Переконайтеся,щопанельуправлінняітаймерправильнозапрограмовані.
4. Переконайтеся,щодверцятанадійнозакритітащозадіяназапобіжнасистемаблокування
дверцят.Інакшемікрохвильоваенергіянебудепоступатидопечі.
ЯКЩОЖОДНЕЗПЕРЕРАХОВАНОГОВИЩЕНЕВИПРАВЛЯЄСИТУАЦІЮ,ЗВЕРНІТЬСЯПО ДОПОМОГУ
ДОФАХІВЦЯ.НЕНАМАГАЙТЕСЯРЕМОНТУВАТИАБОНАЛАШТОВУВАТИПІЧСАМОСТІЙНО.
УСТАНОВЛЕННЯ
1. Переконайтеся,щовсіпакувальніматеріаливилученізвнутрішньоїкамерипечі.
2.УВАГА:Перевіртепічнапредметбудь‐якихпошкоджень,такихякперекошеніабовигнуті
дверцята,пошкодженеущільненнядверііущільнювачі,пошкодженіабоослабленідверні
петліізасувкиівм'ятинивсерединіпечіабонадверцятах.Якщоєякі‐небудьпошкодження,
невмикайтепічізвернітьсядокваліфікованогообслуговуючогоперсоналу.
3. Цямікрохвильовапічмаєбутивстановленанарівну,стійкуповерхню,щобтриматисвою
вагуінайважчуїжу,якаймовірнобудеготуватисявпечі.
4. Невстановлюйтепічумісцях,дегенеруютьсятепло,вологаабовисокавологість,абобіля
легкозаймистихматеріалів.
5. Дляправильноїроботипічповиннаматидостатнійпотікповітря.Залишіть20смпростору
надпіччю,10смпозадуіпо5смзобохсторін.Незакривайтеінеблокуйтебудь‐якіотвори
наприладі.Незнімайтеніжкипечі.
6. Невикористовуйтепічбезскляногопіддона,роликовоїопори,івалавїхправильному
положенні.
7. Переконайтеся,щошнурживленнянепошкодженийінепрацюєпідпіччюабонадбудь‐
якоюгарячоюабогостроюповерхнею.
8. Розеткаповиннабутилегкодоступною,щобприладможнабулолегковідключитивразі
надзвичайноїситуації.
9. Невикористовуйтепічнавідкритомуповітрі.
2
Цей прилад повинен бути заземлений. Ця піч оснащена шнуром з проводом заземлення з
заземлюючим штекером.Вінповиненбутипідключенийдоелектричноїрозетки, що правильно
встановлена і заземлена. У разі електричного короткого замикання, заземлення знижує ризик
ураження електричним струмом, забезпечуючи провід для виходу електричного струму.
Рекомендується, щоб був забезпечений окремий ланцюг, який би обслуговував тільки піч.
Використаннявисокоїнапругинебезпечноіможепризвестидовиникнення пожежі або іншої
аварії,щовикликаєпошкодженняпечі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Неправильне використання вилки заземлення може призвести до ризику
ураженняелектричнимструмом.
Примітка
1. Якщо у вас є які‐небудь питання з приводу вказівок щодо заземлення або електрики,
звернітьсядокваліфікованогоелектрикаабообслуговуючогоперсоналу.
2. Анівиробник,аніпродавецьненесевідповідальностізашкоду,заподіянупечіаботілесні
ушкодженняврезультатінедотриманняпроцедуриелектричнихз'єднань.
Проводивційкабельніймагістралімаютькольоровемаркуванняувідповідностізнаступним
кодом:
Зеленийіжовтий=ЗАЗЕМЛЕНИЙ
Синій=НЕЙТРАЛЬНИЙ
Коричневий=ПІДНАПРУГОЮ
ЗОВНІШНІРАДІОПЕРЕШКОДИ
Робота мікрохвильової печі може призвести до перешкод в радіоприймачі, телевізорі або
аналогічному обладнанні.Принаявностіперешкод,вониможутьбутизменшеніабоусунені
шляхомприйняттянаступнихзаходів:
1. Очистітьдверцятаіущільнювачівпечі.
2. Переорієнтуйтеприймаючуантенурадіоаботелебачення.
3. Перемістітьмікрохвильовупічвідносноприймача.
4. Встановітьмікрохвильовупічдалівідприймача.
5. Підключітьмікрохвильовупічвіншурозетку,щобмікрохвильовапічіприймачбулі
підключенідорізнихланцюгів.
ВКАЗІВКИЩОДОЗАЗЕМЛЕННЯ
3
Привикористанніелектричнихприладівсліддотримуватисяосновнихзапобіжнихзаходів,втому
числітаких:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Щобзменшитиризикопіків,ураженняелектричнимструмом,пожежі,травмабо
впливунадмірноїмікрохвильовоїенергії:
1. Прочитайтевсіінструкціїпередвикористаннямприладу.
2. Використовуйте цей прилад тільки за його прямим призначенням, як описано в цьому
посібнику.Невикористовуйтеагресивнііхімічніречовинивцьомуприладі.Цейтиппечі
спеціальнопризначенийдлянагріву,приготуванняабозасушенняїжі.Віннепризначений
дляпромисловогоаболабораторноговикористання.
3. Невключайтепіч,коливонапорожня.
4. Не користуйтеся приладом, якщо пошкоджено шнур живлення або вилку,якщовінне
працюєналежнимчином,абоякщовінбувпошкодженийабовпав.Якщошнурживлення
пошкоджений,длятогощобуникнутинебезпекивінповиненбутизаміненийвиробником
абосервіснимагентомабокваліфікованимфахівцем,.
5. Увага: Коли прилад працює в комбінованому режимі, діти повинні використовувати піч
тількипіднаглядомдорослихчерезте,щоунійгенеруютьсявисокітемператури.
6.УВАГА:дітямдозволяєтьсякористуватисяпіччюбезнаглядутількитоді,колибулинадані
відповідніінструкції,щобдитинамоглакористуватисяпіччюбезпечнимспособомі
розумітинебезпекунеправильноговикористання.
7. Длязниженняризикувиникненняпожежівсерединіпечі:
а. Принагріванніїжівпластиковійабопаперовійтарі,частішеконтролюйтепічнаможливість
займання.
б. Видаляйте перекручені дротові зав'язкизпаперовихабополіетиленовихпакетівперед
розміщенняммішкавдуховці.
в. Якщо ви помітили дим,вимкнітьабовідключітьприладвідмережіітримайтедверцята
закритими,щобполум'язгасло.
г. Не використовуйте внутрішню частинупечізметоюзберігання. Не залишайте паперові
вироби,кухоннийпосудабоїжувсерединіпечі,коливонаневикористовується.
8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ:рідинаабоіншаїжанеповиннанагріватисявгерметичнихконтейнерах,
такяквониможутьвибухнути.
9. Мікрохвильовийнагрівнапоюможепривестидозатримоккипіннятадорозбризкування,
томутребабутиобережнимипривикористанніконтейнера.
10. Несмажтеїжувпечі.Гарячемасломожепошкодитидеталіпечііпосуд,інавітьпризвести
доопіківшкіри.
11. Яйцявшкаралупітаяйцязваренікрутонесліднагрівативмікрохвильовійпечі,такяквони
можутьвибухнутинавітьпіслязакінченнямікрохвильовогонагріву.
12. Проштрикніть продукти з твердими шкурами,такіяккартопля, цілі кабачки,яблукаі
каштанипередприготуванням.
13. Вмістпляшечокібаночокдитячогохарчуванняслідперемішуватиабострушувати,аперед
подачеюнастілтребаперевірититемпературу,щобуникнутиопіків.
14. Кухонний посуд може нагріватися через тепло, передане від нагрітої їжі.Дляпосуду
можутьзнадобитисяприхватки.
15. Посуд слід перевірити,переконатися, що він придатний для використання в
мікрохвильовійпечі.
16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Небезпечнодлявсіх,крімособи,якапройшлапідготовку,проводити
будь‐якеобслуговуванняаборемонт,щовключаєвидаленнябудь‐якогопокриття,яке
забезпечуєзахиствідвпливумікрохвильовоїенергії.
17. ЦейвирібєобладнаннямздіапазономчастотISMГрупи2класуB.До2‐оїгрупивходить
все обладнання ISM(промислове,науковеімедичне),вякомунавмисногенерується
ВАЖЛИВІІНСТРУКЦІЇЩОДОБЕЗПЕКИ
4
радіочастотнаенергіяі/абовикористовуєтьсяувиглядіелектромагнітноговипромінювання
для обробки матеріалу, та електроерозійне обладнання. Обладнання класу B‐це
обладнання,якепідходитьдлявикористаннявпобутовихустановкахівустановках,
безпосередньо підключених до мережі низької напруги електроживлення,щоживить
будівлі,яківикористовуютьсядляпобутовихцілей.
18. Цейпристрійнепризначенодлякористуванняособами(включаючидітей)зобмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або браком досвіду і знань,якщо
вони не знаходяться під контролем або якщо їм не надані вказівки щодо використання
приладуособою,відповідальноюзаїхбезпеку.
19. Дітиповинніперебуватипіднаглядом,щобможнабулопрослідкуватизатим,щовонине
граютьсязприладом.
20. Мікрохвильовапічвикористовуєтьсятількиколивонаокреморозташована.
21. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не встановлюйте піч над варильною поверхнею кухонної плити або
іншого пристрою, який випромінює тепло, якщо вона буде встановлена таким чином,то
можебутипошкоджена,ігарантіябуденедійсною.
22. Доступнаповерхняможебутигарячоюпідчасроботи.
23. Дверцятаабозовнішняповерхняможутьнагріватися,колиприладпрацює.
24. Температурадоступнихповерхоньможебутивисокою,колиприладпрацює.
25. Приладповиненбутирозміщенийвпритулдостіни.
26. Приладнеповиненвикористовуватисядітьмиабоособамизобмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, або браком досвіду і знань,якщовонине
знаходятьсяпідконтролемабонеотрималивказівок.
27. Дітизнаходятьсяпіднаглядом,щобнедаватиїмгратизприладом.
28.УВАГА:Якщодверцятаабоущільнювачідверцятпошкоджені,пічнеповиннапрацювати,
покивонанебудевідремонтованакомпетентноюособою.
29. Вінструкціїповиннобутивказано, що прилад непризначенийдляроботизадопомогою
зовнішньоготаймераабоокремоїсистемидистанційногокерування.
30. Мікрохвильовапічпризначенадлядомашнього,анедлякомерційноговикористання.
31. Ніколинезнімайтепрокладкидлязбереженняпотрібноївідстаніміждеталямипозадуабо
збоків,такяквонизабезпечуютьмінімальнувідстаньвідстінидляциркуляціїповітря.
32. Прохання закріпіть поворотний стіл,першніжпереміщатиприлад, щоб уникнути
пошкоджень.
33. Увага:Здійснюватиремонтабообслуговуванняприладунебезпечнодлякогось іншого,
крімфахівця,томущозацихобставинповиннібутивидаленіпокриття,щозабезпечують
захиствідмікрохвильовоговипромінювання.Цевідноситьсяідозаміникабелюживлення,
атакожосвітлення.Вцихвипадкахтребадоставитиприладвнашсервіснийцентр.
34. Мікрохвильова піч призначена для розморожування, приготування та обробки парою
тількиїжі.
35. Використовуйтерукавички,якщовивиймаєтенагрітуїжу.
36. Увага!Привідкриттікришкиабообгортковоїфольгибудейтипар.
37. Даний прилад може використовуватися дітьми у віці від 8роківістаршетаосібз
обмеженимифізичними,сенсорнимиаборозумовимиздібностямиабонестачеюдосвідуі
знань,якщовониперебуваютьпідконтролемабоотрималиінструкціїщодовикористання
приладу безпечним способом ірозуміютьможливінебезпеки.Дітинеповиннігратиз
приладом.Очищенняіповсякденнеобслуговуваннянемаєздійснюватисьдітьмиввіцівід
8роківістаршетабезнагляду.
38. Якщовиділяєтьсядим,вимкнітьабовідключітьприладвідмережітатримайтедверцята
закритимидлятого,щобзгасвогонь.
ПРИНЦИПИПРИГОТУВАННЯЇЖІ
5
УМІКРОХВИЛЬОВІЙПЕЧІ
1. Акуратнорозкладітьїжу.Розмістітьтовстіділянкивнапрямкузовнішньоїсторонитарілки.
2. Слідкуйтезачасомприготуванняїжі.Готуйтепротягомнайкоротшогопроміжкучасу,зтих,
щозазначені,ідодайтебільшевмірунеобхідності.СильнопересмаженаЇжаможедиміти
абозайматися.
3. Накривайтепродуктипідчасприготуванняїжі.Кришкизапобігаютьрозбризкуваннюі
допомагаютьпродуктамготуватисярівномірно.
4. Перевертайтепродуктипідчасмікрохвильовоїобробки,щобприскоритиприготування
такихпродуктів,яккуркаігамбургери.Великіпредмети,такіяксмаженем'ясо,необхідно
перевернути,щонайменшеодинраз.
5. Переміщайтепродукти,такіякфрикадельки,всерединіпроцесуприготуванняїжіякзверху
вниз,таківідцентрутарілкиназовні.
ВКАЗІВКИЩОДОПОСУДУ
1. Ідеальнийматеріалдляпосудудлямікрохвильовоїпечі–цетой,якийєпроникнимдля
мікрохвиль,віндозволяєенергіїпроходитичерезконтейнерінагріватиїжу.
2. Мікрохвилінеможутьпроходитичерезметал,томуметалевийпосудабоблюдаз
металевоюобробкоюнеповиннівикористовуватися.
3. Невикористовуйтепереробленіпаперовіпродуктипідчасготуваннявмікрохвильовійпечі,
такяквониможутьміститиневеликіметалевіфрагменти,щоможутьвикликатиіскріннята
/абоспричинитипожежу.
4.Круглі/овальніблюдаєбільшрекомендованиминіжквадратні/продовгуваті,такякїжав
кутахмаєтенденціюдопережарювання.
5. Вузькісмужкиалюмінієвоїфольгиможутьвикористовуватисядлязапобіганняпідгоряння
експонованихобластей.Алебудьтеобережні,невикористовуйтезанадтобагато,і
дотримуйтесявідстані1дюйм(2,54см)міжфольгоюівнутрішньоюповерхнеюпечі.
Наведенийнижчесписокпредставляєсобоюзагальнівказівки,якідопоможутьвамвибрати
правильнийпосуд.
КУХОННИЙПОСУД МІКРОХВИЛЬОВАПІЧ ГРИЛЬ ПОЄДНАННЯ
Термостійкийпосуд Так Так Так
Нетермостійкескло Ні Ні Ні
Термостійкакераміка Так Так Так
Безпечнідля
мікрохвильовоїпечі
пластиковітарілки
Так Ні Ні
Паперовірушники Так Ні Ні
Металевийлоток Ні Так Ні
Металевістійки Ні Так Ні
Алюмінієвафольгата
контейнеризфольги
Ні Так Ні
6
1. Системаблокуваннядверцят
2.Вікнопечі
3. Поворотнапідставка
4. Кнопкафіксаторадверцят
5. Панельуправління
6. Хвилевід(Будьласка,незнімайтеслюдянупластину,щозакриваєхвилевід)
7. Поворотнескло
8.Нагрівачгрилю
9. Металевастійка
НАЗВИЧАСТИНПРИЛАДУ
7
•ЕКРАНМЕНЮДІЙ
►Відображаютьсячасприготування,силаструму,індикатори
стануічаснагодиннику.
•РІВЕНЬПОТУЖНОСТІ
►Натиснітьцюкнопкудекількаразівдлявстановленнярівню
потужностімікрохвильовоїпечі.
•ГОДИННИК
►Натиснітьцюкнопку,щобвстановитигодинникпечі.
•ВСТАНОВЛЕННЯВАГИ
►Натисніть,щобвказативагуїжіабокількістьпорцій.
•ГРИЛЬ
►Натиснітьцюкнопку,щобналаштуватипрограму
приготуваннянагрилі.
•КОМБІ.
►Приготуванняїжіприпоєднаннімікрохвильовоїпечіта
грилю.
•РОЗМОРОЖУВАННЯЗГІДНОЗВАГОЮ
►Натисніть, щоб налаштувати програму розморожування
згіднозвведеноювагою.
•ЗАЗДАЛЕГІДЬВСТАНОВЛЕНИЙЧАС
►Натисніть, щоб запрограмувати приготування їжі,яке
почнетьсяавтоматичноувстановленийчас.
•ПАУЗА/ВІДМІНА
►Натисніть,щобвідмінитиналаштуванняабоперевстановити
духовку перед тим, як налаштовувати програму приготування
їжі.
►Натиснітьодинраз,щобтимчасовоприпинити
приготування їжі,абодварази,щобвзагалівідмінити
приготуванняїжі.
►Вонатакожвикористовуєтьсядляналаштуванняблокування
віддітей.
•МЕНЮ/ЧАС(кругларучка)
►Повернітьручку,щобввестичас.
►Повернітьручку,щобвибратименюавто‐приготування.
•СТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ(МЕНЮ/ЧАС)
►Натиснітьодинраз,щобпочатипрограмуприготуванняїжі.
►Просто натисніть її декілька разів,щобвстановитичас
приготуванняїжітаготуватиодразунарівніповноїпотужності.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
8
Блокуваннявіддітей
Використовуйте для запобігання неконтрольованого користування піччю маленькими дітьми.
Індикатор БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ буде відображатися на екрані дисплея,апіччюнеможливо
буде користуватися, коли увімкнена функція БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ.Длятого, щоб увімкнути
функціюБЛОКУВАННЯВІДДІТЕЙ:НатиснітьтаутримуйтекнопкуПАУЗА/СКАСУВАННЯпротягом3
секунд,залунаєзвуковийсигналізагоритьсяіндикаторблокування.
ДЛЯСКАСУВАННЯБЛОКУВАННЯВІДДІТЕЙ:НатиснітьТАутримуйтекнопкуПАУЗА/СКАСУВАННЯ
протягом3секунддокиіндикаторблокуваннянадисплеїневимкнеться.
Встановленнячасунагодиннику
Це12або24‐годиннийциклгодинника,івиможетеобратийого,натиснувшикнопкуГОДИННИК.
Дляперевіркичасу,натиснітькнопкуГОДИННИК,тодічасбудевідображатисяпротягомдекількох
секунднаекранідисплея. НАПРИКЛАД:Припустимо,вихочетевстановитинагодинникучас
готуванняупечі8:30.
1. НатиснітькнопкуГОДИННИК.
2. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАС,щобвстановитицифругодин"08".
3. НатиснітькнопкуГОДИННИКодинраз,щобпідтвердитиустановкугодин.
4. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАС,щобвстановитицифрухвилин"30".
5. НатиснітькнопкуГОДИННИКодинраз,щобпідтвердитиустановку.
Приготуванняїжіумікрохвильовійпечі
Максимальнийчасприготування95хвилин.
Припустимо,щовихочетеготуватипротягом10хвилинпри60%потужностімікрохвиль.
1. НатиснітькнопкуРІВЕНЬПОТУЖНОСТІкількаразів,щобвстановити60%.
НатиснітькнопкуРІВЕНЬПОТУЖНОСТІ Потужністьприготуванняїжі
одинраз 100%
дварази 80%
3рази 60%
4рази 40%
5разів 20%
6разів 00%
2. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАСдо10:00.
3. НатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
Швидкийстарт
Максимальнийчасприготування,якийвиможетеввести‐10хвилин.
Піч буде готувати їжу швидко при високій потужності (100% вихідної потужності)запрограмою
швидкогостартуприготуванняїжі.ПростонатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТкількаразів,
щобвстановитичасприготування,пічпочнепрацюватинегайноприповнійпотужності.
ЯКНАЛАШТУВАТИРЕГУЛЮЮЧІПРИСТРОЇПЕЧІ
9
Максимальний час приготування 95хвилин.Приготуванняїжінагриліособливовнагодідля
тонкихскибочокм'яса,біфштексів,відбивних,шашликів,сосисокабошматочківкурки.Вінтакож
підходитьдлягарячихбутербродівістраввпаніровці.
Наприклад,припустимо,щовихочетеготуватинагриліпротягом12хвилин.
1. НатиснітькнопкуГРИЛЬ.
2. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАСдо12:00.
3. НатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
Комбінування
Максимальнийчасприготування95хвилин.
НАПРИКЛАД:Припустимо, що ви хочете встановити комбінацію 1приготуванняїжіпротягом25
хвилин.
1. НатиснітькнопкуКОМБІНУВАННЯ,щобнаекранібулоCOMBI1.
2. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАСна25:00.
3. НатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
Розморожуваннязгіднозвагою
Піч дозволяє розморожувати продукти в розрахунку на вагу, введену користувачем.Час
розморожуванняі рівень потужності встановлюються автоматично, як тількикатегорія продуктів
харчуванняівагазапрограмовані.Вагазамороженоїїжіколиваєтьсявід100гдо1800г.
НАПРИКЛАД:Припустимо,вихочетерозморозити600гкреветок.
1. НатиснітькнопкуРОЗМОРОЖУВАННЯЗАВАГОЮ.
2. НатиснітьВСТАНОВЛЕННЯВАГИ,щобвибративагуїжі,якубудетерозморожувати.
3. НатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
ПРИМІТКА:Пічзупиняєтьсяпідчасрозморожування, щоб дозволити користувачеві перевернути
їжу для рівномірного розморожування,апотімнатиснітьСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТдля
розморожуванняпротягомчасу,щозалишився.
Функціяпопередньогоналаштування
Наприклад:Припустимо,щопоточнийчас9.00,івихочете,щобпічпочалапрограмуприготування
об11:30.
1. Введітьбажанупрограмуприготування.
2. НатиснітькнопкуПОПЕРЕДНЄНАЛАШТУВАННЯодинраз.
3. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАС,щобвстановитицифругодин11:00.
4. НатиснітькнопкуПОПЕРЕДНЄНАЛАШТУВАННЯодинраз.
5. ПовернітьрегуляторМЕНЮ/ЧАС,щобцифрихвилинпоказували11:30.
6. НатиснітькнопкуPRESET(ПОПЕРЕДНЄНАЛАШТУВАННЯ)одинраз.
ПРИМІТКА:Передвикористаннямфункції,будьласка,перевіртечиправильнийчаснагодиннику
печі.Урежиміпопередньогоналаштування,заданийчасможнапобачитипринатисканніклавіші
ПОПЕРЕДНЄ НАЛАШТУВАННЯ, якщо натиснути клавішу ПАУЗА /ВІДМІНА,колинадисплеї
відображаєтьсячас,цяфункціябудескасована.
Приготуваннянагрилі
10
2. НатиснітькнопкуВСТАНОВЛЕННЯВАГИкількаразів,щобвказатибажанувагу.
3. НатиснітькнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
Менюавтоматичногоприготуванняїжі
Код Їжа 1.Длямолока/ кави і картоплі,наекранібуде
відображатися кількість порцій, яка виступає замість
ваги харчового продукту при натисканні кнопки
ВСТАНОВЛЕННЯВАГИ.
2. Згідно з позицією 07,08,09всписку, піч
зупиняєтьсяпідчасприготуванняїжі,іподаєзвуковий
сигнал,щоб нагадативам, що треба відкрити двері і
перевернутипродуктидлярівномірногоприготування
їжі.
3. Результат автоматичного приготування залежить
від таких факторів, як коливання напруги,формаі
розмір їжі, ваші особисті вподобання щодо ступеня
готовності деяких продуктів харчування і навіть від
того,наскількидобревирозмістилиїжувдуховці.
Якщовивважаєте,щорезультатубудь‐якомуразіне
є цілком задовільним, будь ласка,трохиналаштуйте
часприготуваннявідповіднимчином.
4.Дляспагеті,додайтекиплячуводуперед
приготуванням.
01 Молоко/кава(200мл/чашка)
02Рис(г)
03 Спагеті(г)
04Картопля(кожна230г)
05 Автоматичнийповторнийнагрів(г)
06Риба(г)
07Курча(г)
08Яловичина/баранина(г)
09М'ясонарожні(г)
Автоматичнеприготуванняїжі
Длянаступнихпродуктівабоопераційзприготуванняїжі,вамнепотрібновводитипотужністьічас
приготування.Постарайтесязосередитисянатому,щобповідомитипечі,щовихочетеприготувати
іскількиважитьїжа.Пічпочнепрацюватипіслятого,якнатиснутикнопкуСТАРТ/ШВИДКИЙСТАРТ.
Вам може знадобитися перевернути їжу в середині часу приготування для забезпечення
рівномірногоприготуванняїжі.
Наприклад:
1. У режимі очікування,повернітьручкуМЕНЮ/ЧАСпротигодинниковоїстрілки,щоб
вибратикодїжідлятого,щобвказатиїжу,якубудетеготувати.
11
ОЧИЩЕННЯТАДОГЛЯДЗАПРИЛАДОМ
1. Вимкнітьпічівід'єднайтеїївідрозеткипередочищенням.
2. Тримайтевнутрішнюкамерупечівчистоті.Протрітьстінкипечівологоюганчіркоюякщона
них розбризкана їжа або пролита рідина. Можна використовувати м'який миючий засіб,
якщопічстаєдужебрудною. Уникайте використання спрею і інших агресивних миючих
засобів,оскількивониможутьвикликатипоявуплям,смугабозробититьмяноюповерхню
дверцят.
3. Зовнішніповерхнітребаочищативологоютканиною.Щобуникнутипошкодженняробочих
частинпечі,водінетребадозволятипроникативвентиляційніотвори.
4. Частопротирайтедверцятаівікназбоків, дверні ущільнювачі і прилеглі до них частини
вологоютканиною,щобвидалитибудь‐якіплямиабослідивідбризок.Невикористовуйте
абразивнічистячізасоби.
5.Недопускайте,щобнапанельуправлінняпопадалаволога.Очищайтезадопомогоюм'якої
вологої тканини. При чищенні панелі управління залиште дверцята відкритими,щоб
запобігтивипадковомувключеннюпечі.
6. Якщопарнакопичуєтьсявсерединіабонавколозовнішньоїсторонидверцятпечі,протріть
їх м'якою тканиною.Цеможестатися, якщо мікрохвильова піч працює в умовах високої
вологості.Іценормально.
7. Часвідчасунеобхіднозніматисклянийпіддондляочищення.Промивайтепіддонвтеплій
мильнійводіабовпосудомийніймашині.
8. Роликовекільцеіднопечінеобхіднорегулярночистити,щобуникнутинадмірногошуму.
Просто протріть нижню поверхню печі м'яким миючим засобом. Роликове кільце можна
митиум'якіймильнійводіабопосудомийніймашині.Призняттіроликовогокільцяздна
камерипечідлячищення,незабудьтепоставитийогоназадвправильнеположення.
9. Видаляйте запах з духовки,змішуючичашкуводизсокомішкіркоюодноголимонав
глибокій мисці для мікрохвильової печі,обробітьїїумікрохвильовійпечіпротягом5
хвилин.Ретельноінасухопротрітьм'якоютканиною.
10.Длязамінилампипечі,будьласка,звернітьсядодилера.
11. Пічслідрегулярноочищатиівидалятибудь‐якізалишкиїжі.Нездатністьпідтримуватипічв
чистомустаніможепризвестидопогіршенняякостіповерхні,щоможенегативновплинути
натермінслужбиприладуі,можливо,призвестидовиникненнянебезпечноїситуації.
12. Будьласка,невикидайтецейприладудомашнійконтейнердлясміття,вінповиненбути
утилізованийвпевномуцентрізутилізації,забезпеченомуміськоюадміністрацією.
13. Припершомувикористаннімікрохвильовоїпечізфункцієюгрилю,вонаможевиділяти
деяку кількість диму і запаху.Ценормальнеявище, так як піч виготовлена зі сталевої
пластини,покритоїмастилом,ановапічбудевиділятидимізапахчереззгоряннямастила.
Цеявищезникнепісляпевногоперіодувикористання.
12
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА
МОДЕЛ:
Ръководство на
потребителя
Моля, прочетете тези инструкции внимателно, преди да монтирате и използвате фурната.
В полето по-долу запишете СЕРИЙНИЯ № от табелката с данни върху фурната и
запазете информацията за справка в бъдеще.
СЕРИЕН №
MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
1
П
ПР
РЕ
ЕД
ДП
ПА
АЗ
ЗН
НИ
И
М
МЕ
ЕР
РК
КИ
И З
ЗА
А И
ИЗ
ЗБ
БЯ
ЯГ
ГВ
ВА
АН
НЕ
Е
Н
НА
А В
ВЪ
ЪЗ
ЗМ
МО
ОЖ
ЖН
НО
О
И
ИЗ
ЗЛ
ЛА
АГ
ГА
АН
НЕ
Е Н
НА
А П
ПР
РЕ
ЕК
КО
ОМ
МЕ
ЕР
РН
НА
А М
МИ
ИК
КР
РО
ОВ
ВЪ
ЪЛ
ЛН
НО
ОВ
ВА
А
Е
ЕН
НЕ
ЕР
РГ
ГИ
ИЯ
Я
1. Не опитвайте да използвате тази фурна с отворена врата, тъй като работата
с отворена врата може да доведе до вредно излагане на микровълнова енергия.
Важно е да не анулирате или модифицирате предпазното заключване.
2. Не поставяйте предмети между предната страна на фурната и вратата и не
позволявайте замърсявания или остатъци от почистващи препарати да се
натрупват върху уплътняващите повърхности.
3. Не използвайте фурната, ако е повредена. Особено важно е вратата да се
затваря добре и да няма повреди по
а. вратата (огъване),
б. пантите и езичетата (счупване или разхлабване),
в. уплътненията на вратата и уплътняващите повърхности.
4. Фурната трябва да бъде регулирана или ремонтирана единствено от
подходящо квалифициран сервизен персонал.
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ИЗБЯГВАНЕ НА ВЪЗМОЖНО ИЗЛАГАНЕ НА ПРЕКОМЕРНА
МИКРОВЪЛНОВА ЕНЕРГИЯ ------------------------------------------------------------------------------------------------ 1
СПЕЦИФИКАЦИИ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
ПРЕДИ ДА СЕ СВЪРЖЕТЕ СЪС СЕРВИЗ ----------------------------------------------------------------------------- 2
МОНТАЖ
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ ------------------------------------------------------------------------------------------ 3
РАДИОСМУЩЕНИЯ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 3
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ --------------------------------------------------------------------------- 4
ПРИНЦИПИ ЗА ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ -------------------------------------------------------------------------- 6
УКАЗАНИЯ ЗА СЪДОВЕТЕ -------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 7
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
ЗАДАВАНЕ НА КОНТРОЛИТЕ НА ФУРНАТА -------------------------------------------------------------------------- 9
Заключване за деца ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Настройване на часа ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Готвене с микровълни -------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Бърз старт ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 9
Готвене на грил --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Комбинирано ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Размразяване според теглото ---------------------------------------------------------------------------------------- 10
Предварително зададена функция ------------------------------------------------------------------------------- 10
Автоматично готвене -------------------------------------------------------------------------------------------------- 11
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ --------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
2
С
СП
ПЕ
ЕЦ
ЦИ
ИФ
ФИ
ИК
КА
АЦ
ЦИ
ИИ
И
Консумация на електроенергия:
230 V ~50 Hz,1200 W (микровълни)
1000 W (грил)
Номинална изходна мощност на
микровълните
800 W
Работна честота:
2450 MHz
Външни размери:
304 мм (В) × 452 мм (Ш) × 333 мм (Д)
Вътрешни размери:
198 мм (В) × 315 мм (Ш) × 297 мм (Д)
Капацитет на фурната:
Компактна – 20 литра
Равномерно готвене:
Система с въртяща се плоча
Нетно тегло:
Прибл. 11,3 кг
П
ПР
РЕ
ЕД
ДИ
И Д
ДА
А
С
СЕ
Е С
СВ
ВЪ
ЪР
РЖ
ЖЕ
ЕТ
ТЕ
Е С
СЪ
ЪС
С С
СЕ
ЕР
РВ
ВИ
ИЗ
З
Ако фурната не работи:
1. Проверете дали щепселът на фурната е поставен плътно в контакта. Ако не е, извадете
щепсела от контакта, изчакайте 10 секунди и го поставете отново плътно.
2. Проверете дали няма изгорял бушон и дали не се е задействал главният прекъсвач.
Ако изглежда, че тези две неща са в изправност, опитайте да включите друг уред в
контакта.
3. Проверете дали контролният панел е програмиран правилно и дали таймерът е настроен.
4. Проверете дали вратата се затваря плътно, задействайки системата за заключване на
вратата. В противен случай към фурната няма да се подаде микровълнова енергия.
АКО НИТО ЕДНО ОТ ГОРЕПОСОЧЕНИТЕ РЕШЕНИЯ НЕ ОТСТРАНИ ПРОБЛЕМА, СВЪРЖЕТЕ СЕ
С КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК.
НЕ ОПИТВАЙТЕ ДА РЕГУЛИРАТЕ ИЛИ РЕМОНТИРАТЕ ФУРНАТА САМИ.
М
МО
ОН
НТ
ТА
АЖ
Ж
1. Уверете се, че сте извадили всякакви опаковъчни материали от вътрешността.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете фурната за повреди, например изместена или огъната врата,
повредени уплътнения на вратата и уплътняваща повърхност, счупени или разхлабени панти и
езичета на вратата и вдлъбнатини във вътрешността или на вратата. Ако има повреда, не
използвайте фурната и се свържете с квалифициран сервизен персонал.
3. Микровълновата фурна трябва да бъде поставена на равна, стабилна повърхност, която
да издържа теглото й заедно с най-тежката храна, която би била приготвяна в нея.
4. Не поставяйте фурната на място, където се генерира топлина, влага или висока
влажност, или в близост до запалими материали.
5. С цел правилна работа, към фурната трябва да има достатъчен въздушен поток. Оставете 20
см разстояние над фурната,
10 см отзад и 5 см от двете страни. Не покривайте и не блокирайте никакви отвори на
3
уреда. Не премахвайте крачетата.
6. Не използвайте фурната без стъклената тавичка, ролера и оста, поставени на правилните
места.
7. Уверете се, че захранващият кабел не е повреден и че не преминава под фурната или над
гореща или остра повърхност.
8. Контактът трябва да е леснодостъпен, за да може лесно да извадите щепсела в извънредни
ситуации.
9. Не използвайте фурната на открито.
И
ИН
НС
СТ
ТР
РУ
УК
КЦ
ЦИ
ИИ
И
З
ЗА
А З
ЗА
АЗ
ЗЕ
ЕМ
МЯ
ЯВ
ВА
АН
НЕ
Е
Този уред трябва да бъде заземен. Тази фурна разполага с кабел със заземяващ проводник и
заземяващ щепсел. Той трябва да се включи в стенен контакт, който е правилно монтиран и
заземен. В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов удар, като
осигурява изходен проводник за електрическия ток. Препоръчително е да осигурите отделна
верига, която обслужва само фурната. Използването на високо напрежение е опасно и може да
причини пожар или друг инцидент, който да доведе до повреда на фурната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилната употреба на заземяващия щепсел може да доведе до риск от
токов удар.
Забележка
1. Ако имате въпроси относно инструкциите за заземяването или електричеството, се
консултирайте с квалифициран електротехник или лице от сервиза.
2. Нито производителят, нито търговецът поемат каквато и да е отговорност за повреди на
фурната или телесни повреди, причинени от неспазване на процедурите за осъществяване
на електрическата връзка.
Проводниците в мрежовия кабел са оцветени в съответствие със следния код:
Зелено и жълто = ЗЕМЯ
Синьо = НУЛА
Кафяво = ФАЗА
Р
РА
АД
ДИ
ИО
ОС
СМ
МУ
УЩ
ЩЕ
ЕН
НИ
ИЯ
Я
Работата на фурната може да причини смущения на радиоприемници, телевизори или
подобно оборудване. В случай на смущение то може да бъде намалено или отстранено
посредством следните мерки:
1. Почистете вратата и уплътняващата повърхност на фурната.
2. Разместете приемателната антена на радиоприемника или телевизора.
3. Преместете микровълновата фурна, като се съобразите с приемника.
4. Преместете микровълновата фурна далеч от приемника.
5. Включете микровълновата фурна в различен контакт, за да може тя и приемникът да са в
отделни клонове на веригата.
4
В
ВА
АЖ
ЖН
НИ
И И
ИН
НС
СТ
ТР
РУ
УК
КЦ
ЦИ
ИИ
И
З
ЗА
А Б
БЕ
ЕЗ
ЗО
ОП
ПА
АС
СН
НО
ОС
СТ
ТТ
ТА
А
При използването на електрически уред трябва да се съблюдават основни предпазни мерки
за безопасност, които включват следните:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да намалите опасността от изгаряния, токов удар, пожар, нараняване
на хора или излагане на прекомерна микровълнова енергия:
1. Прочетете всички инструкции, преди да използвате уреда.
2. Използвайте уреда само по предназначение, както е описано в настоящото ръководство.
Не използвайте корозивни химикали или пари в уреда. Този тип фурна е специално
проектиран за затопляне, готвене или сушене на храни. Тя не е предназначена за
промишлена или лабораторна употреба.
3. Не използвайте фурната, когато е празна.
4. Не използвайте уреда с повреден кабел или щепсел, ако не работи правилно или ако е бил
повреден или изпускан. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или негов сервизен представител или лице с подобна квалификация с
оглед избягване на опасности.
5. Предупреждение: Когато уредът се използва в комбиниран режим, децата следва да
използват фурната само под наблюдение от възрастен поради генерираната температура.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Позволявайте на деца да използват фурната без наблюдение само
когато са инструктирани подходящо, така че детето да може да използва фурната по
безопасен начин и да разбира опасностите при неправилна употреба.
7. За да намалите риска от пожар вътре във фурната:
а. Когато затопляте храна в пластмасови или хартиени съдове, проверявайте фурната
често, тъй като е възможно те да се възпламенят.
б. Отстранявайте кабелните връзки от хартиените или пластмасовите торбички, преди да ги
поставяте във фурната.
в. Ако забележите дим, изключете уреда от копчето или от контакта и дръжте вратата
затворена, за да потиснете възможните пламъци.
г. Не използвайте вътрешността като място за съхранение. Не оставяйте хартиени продукти,
готварски съдове или храна вътре във фурната, когато не се използва.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течностите и другите храни не трябва да се нагряват в запечатани
съдове, тъй като е възможно да експлодират.
9. Микровълновото нагряване на напитки може да доведе до по-късно завиране,
следователно трябва да се внимава при работа със съда.
10. Не пържете храни във фурната. Горещата мазнина може да повреди частите на
фурната и съдовете и дори да доведе до кожни изгаряния.
11. Не нагрявайте яйца с черупки и цели твърдо сварени яйца, тъй като е възможно да
експлодират дори след приключване на микровълновото нагряване.
12. Продупчвайте храните с твърди обвивки, като картофи, цели тикви, ябълки и кестени,
преди готвене.
13. Съдържанието на бутилките за хранене и бурканчетата с бебешка храна следва да се
разбърква или разтръсква, а температурата да се проверява преди даване на бебето,
за да се избегнат изгаряния.
14. Готварските съдове е възможно да се нагорещят заради предадената от храната
топлина. Може да са необходими ръкохватки за хващане на съда.
15. Съдовете трябва да се проверяват, за да се гарантира, че са подходящи за употреба в
микровълнова фурна.
5
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно е лица, които не са обучени, да извършват обслужване или
ремонт, който включва отстраняването на който и да е капак, защитаващ срещу излагане
на микровълнова енергия.
17. Този продукт е ISM оборудване от Група 2, Клас B. В определението за Група 2 попада
цялото ISM (промишлено, научно и медицинско) оборудване, в което умишлено се
генерира радиочестотна енергия и/или се използва под формата на електромагнитна
радиация за обработка на материали, и електроерозионно оборудване. Оборудването от
Клас B е подходящо за употреба в домакинска среда и в среди, директно свързани към
електрозахранваща мрежа с ниско напрежение, която доставя електроенергия в жилищни
сгради.
18. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, освен ако не
са под наблюдение или не са били инструктирани за използването на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
19. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
20. Микровълновата фурна да се използва само свободностояща.
21. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не монтирайте фурната над готварски плотове или други уреди,
генериращи топлина. В противен случай тя може да се повреди и гаранцията ще стане
невалидна.
22. Достъпната повърхност може да се нагорещи при работа.
23. Вратата или външната повърхност може да се нагорещи, докато уредът работи.
24. Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато уредът работи.
25. Уредът трябва да се постави до стена.
26. Уредът не трябва да се използва от деца или лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или без нужните опит и познания, освен ако не са под
наблюдение или не са инструктирани.
27. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не си играят с уреда.
28. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата или уплътненията й са повредени, фурната не трябва да се
използва, докато не бъде ремонтирана от компетентно лице.
29. В инструкциите е указано, че уредът не е предназначен да работи с външен таймер или
отделна система за дистанционен контрол.
30. Микровълновата фурна е предназначена само за употреба в домакинството, а не в
промишлена среда.
31. Никога не сваляйте раздалечителя отзад или отстрани, тъй като той гарантира
минималното разстояние от стената с цел циркулация на въздуха.
32. Моля, закрепете въртящата се плоча преди преместване на уреда, за да избегнете повреди.
33. Внимание: Опасно е да се ремонтира или осигурява поддръжка на уреда от лице, което
не е професионалист, тъй като в тези случаи се налага да се свали капака, който
гарантира защита срещу микровълновата радиация. Това важи и за подмяна на
захранващия кабел или осветлението. В тези случаи изпратете уреда на нашия
сервизен център.
34. Микровълновата фурна е предназначена само за размразяване, готвене и приготвяне на
пара на храната.
35. Използвайте ръкохватки, когато изваждате затоплени храни.
36. Внимание! При отварянето на капак или свалянето на опаковъчно фолио ще се освободи
пара.
37. Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години, и лица с намалени
физически, сетивни и умствени способности или липса на опит и познания, ако са под
6
наблюдение или са инструктирани за използването на уреда по безопасен начин и
разбират свързаните с това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и обслужването от потребителя не трябва да се прави от деца, освен ако
не са на възраст над 8 години и под наблюдение.
38. Ако се изпуска дим, изключете уреда от копчето или от контакта и дръжте вратата
затворена, за да потиснете възможните пламъци.
П
ПР
РИ
ИН
НЦ
ЦИ
ИП
ПИ
И
З
ЗА
А Г
ГО
ОТ
ТВ
ВЕ
ЕН
НЕ
Е С
С
М
МИ
ИК
КР
РО
ОВ
ВЪ
ЪЛ
ЛН
НИ
И
1. Подреждайте храната внимателно. Поставяйте най-плътните зони към външната част на
съда.
2. Следете времето за готвене. Гответе за най-краткото указано време и добавяйте още в случай на
необходимост. Прекомерно сготвените храни може да изпускат дим или да се възпламенят.
3. Покривайте храната при готвене. Капаците предотвратяват пръски и спомагат за
равномерното готвене на храната.
4. Обръщайте храната по време на микровълново готвене веднъж, за да ускорите процеса
при храни като пиле и хамбургери. По-големи храни, като печено месо, трябва да се
обръщат поне веднъж.
5. Към средата на времето за готвене разместете храните, като например кюфтета, от горе
надолу и от центъра на съда към края.
У
УК
КА
АЗ
ЗА
АН
НИ
ИЯ
Я
З
ЗА
А С
СЪ
ЪД
ДО
ОВ
ВЕ
ЕТ
ТЕ
Е
1. Перфектният материал за микровълнова фурна е прозрачен за микровълните, като
позволява енергията да преминава през него и да затопли храната.
2. Микровълните не могат да преминават през метал, затова не трябва да се използват
метални съдове или такива с метален кант.
3. При микровълново готвене не използвайте продукти от рециклирана хартия, тъй като
те може да съдържат малки метални частици, които да причинят искри и/или пожар.
4. Препоръчва се използването на кръгли/овални съдове вместо квадратни/правоъгълни,
тъй като храната в ъглите обикновено се готви прекомерно.
5. Може да се използват тесни ленти алуминиево фолио за предпазване от прекомерно
готвене на податливите на това зони. Но не използвайте прекалено много и
оставяйте разстояние между фолиото и стените на фурната от 2,54 см (1 инч).
Списъкът по-долу е общо ръководство, което да ви помогне да изберете правилните съдове.
ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ
МИКРОВЪЛНИ
ГРИЛ
КОМБИНИРАНО
Огнеупорно стъкло
Да
Да
Да
Обикновено стъкло
Не
Не
Не
Огнеупорен порцелан
Да
Да
Да
Пластмасов съд, подходящ за
микровълнова фурна
Да
Не
Не
Кухненска хартия
Да
Не
Не
Метална тава
Не
Да
Не
Метална скара
Не
Да
Не
Алуминиево фолио и съдове от такова
Не
Да
Не
7
И
ИМ
МЕ
ЕН
НА
АН
НА
АЧ
ЧА
АС
СТ
ТИ
ИТ
ТЕ
Е
1. Система за заключване на вратата
2. Прозорче на вратата
3. Опора на въртящата се плоча
4. Бутон за отваряне на вратата
5. Контролен панел
6. Вълновод (моля, не сваляйте слюдата, която покрива вълновода)
7. Стъклена въртяща се плоча
8. Нагревател на грила
9. Метална скара
8
К
КО
ОН
НТ
ТР
РО
ОЛ
ЛЕ
ЕН
Н П
ПА
АН
НЕ
ЕЛ
Л
ЕКРАН С ДЕЙСТВИЯ ОТ МЕНЮТО
Извеждат се време за готвене, мощност,
индикатори за действия и час.
НИВО НА МОЩНОСТ
Натиснете този бутон неколкократно, за да
настроите нивото на мощност за готвене с
микровълни.
ЧАСОВНИК
Натиснете този бутон, за да настроите часовника
на фурната.
РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
Натиснете, за да укажете тегло на храната или
брой порции.
ГРИЛ
Натиснете този бутон, за да настроите програма за
готвене на грил.
КОМБИНИРАНО
Готвене с комбиниране на мощността на
микровълните и грила.
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
Натиснете за настройване на програма за
размразяване на базата на въведеното тегло.
ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА
Натиснете за избор на програма за готвене,
която започва автоматично в определено време.
ПАУЗА/ОТМЯНА
Натиснете за отмяна на настройка или нулиране
на фурната преди настройване на програма за
готвене.
Натиснете веднъж за временно спиране на
готвенето или два пъти за отмяна на готвенето изцяло.
Използва се също за настройване на
заключването за деца.
МЕНЮ/ВРЕМЕ (ключ)
Завъртете ключа, за да зададете време.
Завъртете ключа, за да изберете меню за
автоматично готвене.
СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ (МЕНЮ/ВРЕМЕ)
Натиснете веднъж за старт на програма за
готвене.
Натиснете неколкократно за настройване на
време за готвене и незабавно готвене с пълна
мощност.
9
З
ЗА
АД
ДА
АВ
ВА
АН
НЕ
Е Н
НА
А К
КО
ОН
НТ
ТР
РО
ОЛ
ЛИ
ИТ
ТЕ
Е Н
НА
А Ф
ФУ
УР
РН
НА
АТ
ТА
А
ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ДЕЦА
Използва се за попречване на малки деца, които не са под наблюдение, да работят с фурната.
Индикаторът за ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ДЕЦА ще се изведе на дисплея и фурната няма да работи,
докато е настроено ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ДЕЦА.
Настройване на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ДЕЦА: Натиснете и задръжте за 3 секунди бутона за
ПАУЗА/ОТМЯНА, ще прозвучи сигнал и индикаторът за заключване ще светне.
Отмяна на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ДЕЦА: Натиснете и задръжте за 3 секунди бутона за
ПАУЗА/ОТМЯНА, докато индикаторът за заключване на дисплея не изгасне.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЧАСА
Този часовник с 12- и 24-часов формат може да бъде изведен с натискане на бутона за
ЧАСОВНИК. За да проверите колко е часът, натиснете бутона за ЧАСОВНИК и часът ще се
изведе за кратко на дисплея.
ПРИМЕР: Да кажем, че искате да настроите часа на фурната на 8:30 ч.
1. Натиснете бутона за ЧАСОВНИК.
2. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ, за да настроите час „08“.
3. Натиснете бутона за ЧАСОВНИК веднъж, за да потвърдите настройката на часа.
4. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ, за да настроите минути „30“.
5. Натиснете бутона за ЧАСОВНИК веднъж, за да потвърдите настройката.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ
Най-дългото време за готвене е 95 минути.
Да кажем, че искате готвене за 10 минути при 60% мощност на микровълните.
1. Натиснете бутона за НИВО НА МОЩНОСТ неколкократно, за да настроите на 60%.
Натиснете бутона за НИВО
НА МОЩНОСТ
МОЩНОСТ ЗА
ГОТВЕНЕ
веднъж
100%
два пъти
80%
3 пъти
60%
4 пъти
40%
5 пъти
20%
6 пъти
00%
2. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ на 10:00.
3. Натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
БЪРЗ СТАРТ
Максималното време за готвене, което може да въведете, е 10 минути.
Фурната ще сготви храната бързо при ВИСОКА мощност (100% изходна мощност) при
програмата за готвене с бърз старт. Просто натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ неколкократно, за
10
да настроите време за готвене. Фурната ще започне да работи незабавно на пълна мощност.
ГОТВЕНЕ НА ГРИЛ
Най-дългото време за готвене е 95 минути. Готвенето на грил е особено подходящо при тънки
резени месо, пържоли, котлети, шишчета, наденички или различни части от пиле. Подходящо
е също за топли сандвичи и огретен.
Да кажем, че искате готвене на грил за 12 минути.
1. Натиснете бутона за ГРИЛ.
2. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ на 12:00.
3. Натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
КОМБИНИРАНО
Най-дългото време за готвене е 95 минути.
ПРИМЕР: Да кажем, че искате комбинирано готвене 1 за 25 минути.
1. Натиснете бутона КОМБИНИРАНО, за да се покаже КОМБИ1.
2. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ на 25:00.
3. Натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО
Във фурната може да се размразява храна на базата на въведеното от потребителя тегло.
Времето за размразяване и нивото на мощност се настройват автоматично след избора на
категория храна и тегло. Диапазонът за тегло на замразена храна варира от 100 г до 1800 г.
ПРИМЕР: Да кажем, че искате да размразите 600 г скариди.
1. Натиснете бутона за РАЗМРАЗЯВАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО.
2. Натиснете РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО, за да изберете теглото на храната за
размразяване.
3. Натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
ЗАБЕЛЕЖКА: Фурната спира работа по време на размразяване, за да може да обърнете храната
с цел равномерно размразяване, след което натиснете СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ, за да продължи
размразяването за оставащото време.
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАДАДЕНА ФУНКЦИЯ
Пример: Да кажем, че текущият час е 9:00, а вие искате фурната да стартира програма за готвене
в 11:30 ч.
1. Въведете желаната програма за готвене.
2. Натиснете бутона за ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА веднъж.
3. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ, за да настроите часа на 11:00.
4. Натиснете бутона за ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА веднъж.
5. Завъртете ключа за МЕНЮ/ВРЕМЕ, за да настроите минутите на 11:30.
6. Натиснете ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА веднъж.
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате функцията, се уверете, че часовникът на фурната е верен. В
режим на предварителна настройка зададеният час може да бъде видян чрез натискане на
ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА. Ако натиснете ПАУЗА/ОТМЯНА, докато часът е изведен на
дисплея, функцията се отменя.
11
Код Храна 1. За мляко/кафе и картофи екранът ще
покаже брой порции вместо тегло на
храната при натискане на бутона
РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО.
2. За елементи 07, 08 и 09 в списъка
фурната спира по време на готвене и
издава звуков сигнал, за да ви напомни
да отворите вратата и да обърнете
храната с цел равномерно готвене.
3. Резултатът от автоматичното готвене
зависи от фактори, като променливост в
напрежението, формата и
размерите на храната, личните ви
предпочитания относно нивото на
готовност на определени храни и дори
от това по какъв начин поставяте
храната във фурната. Ако резултатът
не ви удовлетворява в някои
отношения, моля, регулирайте времето
за готвене по съответния начин.
4. За спагети добавете вряща вода
преди готвенето.
01 Мляко/кафе (200 мл/чашка)
02 Ориз (г)
03 Спагети (г)
04 Картофи (всеки по 230 г)
05 Автоматично претопляне (г)
06 Риба (г)
07 Пиле (г)
08 Говеждо/овнешко (г)
09 Месо на шиш (г)
АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ
За изброените по-долу храни или операции не е необходимо въвеждането на мощност и време за
готвене. Опитайте да укажете на фурната какво искате да сготвите и колко тежи съответната
храна. Фурната започва да работи при натискане на СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
Може да е необходимо да обърнете храната по средата на времето за готвене за
равномерно приготвяне. Пример:
1. В режим на изчакване завъртете ключа МЕНЮ/ВРЕМЕ обратно на часовниковата стрелка,
за да изберете кода на храната за готвене.
2. Натиснете бутона РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД ТЕГЛОТО неколкократно, за да укажете желаното
тегло.
3. Натиснете бутона СТАРТ/БЪРЗ СТАРТ.
Меню за автоматично готвене
12
Г
ГР
РИ
ИЖ
ЖИ
И
И
И
П
ПО
ОЧ
ЧИ
ИС
СТ
ТВ
ВА
АН
НЕ
Е
1. Изключете фурната и извадете щепсела от контакта преди почистване.
2. Поддържайте вътрешността на фурната чиста. При разплискване на храна или течности по
стените забършете с влажна кърпа. Ако фурната е много замърсена, може да се използва
мек почистващ препарат. Избягвайте употребата на спрейове и други силни почистващи
средства, тъй като те могат да оставят петна, ивици или потъмнявания по повърхността на
вратата.
3. Външните повърхности трябва да се почистват с влажна кърпа. За да предотвратите
повреди по функционалните части вътре във фурната, не трябва да оставяте вода да се
процежда вътре през вентилационните отвори.
4. Забърсвайте често вратата и прозорчето от двете страни, уплътненията на вратата и
съседните части с влажна кърпа, за да почистите разливания или пръски. Не използвайте
абразивни почистващи препарати.
5. Не позволявайте контролният панел да се намокри. Почиствайте с мека, влажна кърпа.
При почистване на контролния панел оставете вратата отворена, за да предотвратите
случайното включване на фурната.
6. Ако от вътрешната или външната страна на вратата се образува конденз, забършете с мека
кърпа. Това може да се случи, ако микровълновата фурна работи в условия на висока
влажност. И е нормално.
7. Необходимо е да изваждате стъклената тавичка за почистване от време на време.
Измийте тавичката с топла вода с препарат на пяна или в съдомиялна машина.
8. Ролерът и долната стена на фурната трябва да се почистват редовно за избягване на
прекомерен шум. Просто забършете долната стена на фурната с мек почистващ препарат.
Ролерът може да се измие с топла вода с препарат на пяна или в съдомиялна машина. При
изваждане на ролера отвътре с цел почистване внимавайте да го поставите обратно на
правилното място.
9. Премахнете миризмите от фурната, като смесите чаша вода със сока и кората на един
лимон в дълбока купа, подходяща за употреба в микровълнова фурна, и включите фурната
за 5 минути. Забършете старателно и подсушете с мека кърпа.
10. Когато е необходима подмяната на осветлението на фурната, се свържете с търговец, за да
бъде подменена.
11. Фурната трябва да се почиства редовно и да се премахват всички остатъци от храна.
Неподдържането на фурната в чисто състояние може да доведе влошаване на
повърхността, което може да има отрицателен ефект върху експлоатационния срок на уреда
и е възможно да доведе до опасна ситуация.
12. Моля, не изхвърляйте уреда с битовите отпадъци. Той трябва да се изхвърли в
специално депо за отпадъци, осигурено от общината.
13. При първото използване на функцията за грил микровълновата фурна може да изпусне дим и
миризма. Това е нормално явление, понеже фурната е със стоманени плоскости, покрити със
смазочно масло, и една нова фурна ще изпуска дим и миризма при изгарянето на маслото.
Това явление ще изчезне с времето.
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
TíPUS: MIC20GDFBA
Kezelési kézikönyv
Kérjük, hogy a sütő telepítése és üzembe helyezése előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Írja be az alábbi helyre a SOROZATSZÁMOT, amely a sütő adattábláján található, hogy a
későbbiekben is rendelkezésére álljon.
Sorozatszám:
38900096
MIC20GDFGH
38900097
1
1. Ne próbálja meg a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert az a mikrohullámú energia káros
hatását eredményezheti. A biztonsági reteszelőt nem szabad letörni vagy kiiktatni.
2. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő ajtaja és a homlokfelület közé, és ügyeljen arra, hogy
ne gyűljön össze étel -vagy tisztítószer-maradék a tömítő felületeken.
3. Ne működtesse a sütőt, ha sérült a készülék. Nagyon fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően
záródjon, és ne legyen sérült
a. Az ajtó (elgörbült),
b. A csuklópántok és a reteszek (törött vagy kilazult),
c. Az ajtótömítések és a tömítőfelületek.
4. A sütőt csak megfelelően képzett szerelők állíthatják be és javíthatják ki.
TARTALOM
ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA TÚLZOTT HATÁSÁNAK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN ........................................................................................................................................1
ELŐÍRÁSOK .........................................................................................................................................2
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT.................................................................................................................2
TELEPÍTÉS...........................................................................................................................................2
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK...................................................................................................................3
RÁDIÓFREKVENCIÁS ZAVAROK .......................................................................................................3
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.................................................................................................4
A MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS ELVEI......................................................................................................6
ÚTMUTATÓ AZ EDÉNYEK HASZNÁLATÁHOZ ..................................................................................6
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSEI .....................................................................................................7
KAPCSOLÓLAP....................................................................................................................................8
A SÜTŐ SZABÁLYOZÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA .....................................................................................9
Gyerekzár .........................................................................................................................................9
Az óra beállítása ...............................................................................................................................9
Mikrohullámú főzés ...........................................................................................................................9
Gyorsindítás......................................................................................................................................9
Grillsütés.........................................................................................................................................10
Kombinált........................................................................................................................................10
Kiolvasztás súly alapján..................................................................................................................10
Előz etes beállítás funkció ...............................................................................................................10
Automatikus főzés ..........................................................................................................................10
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS GONDOZÁSA .........................................................................................12
ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA
TÚLZOTT HATÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
2
Energiafogyasztás:
230V~50Hz,1200W (mikrohullám)
1000W (grill)
Névleges mikrohullámú teljesítmény:
800W
Üzemi frekvencia:
2450MHz
Külméretek:
304 mm (magasság) x 452 mm
(szélesség) x 333 mm (mélység)
Sütőtérméretek:
198 mm (magasság) x 452 mm
(szélesség) x 333 mm (mélység)
A sütő térfogata:
Kompakt 20 liter
A sütés egyenletessége:
Forgótányéros rendszer
Nettó tömeg:
kb. 11,3 kg
Ha a sütő nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be van -e dugaszolva a csatlakozóaljzatba. Ha nem, húzza
ki a csatlakozódugót az aljzatból, várjon 10 másodpercet, majd pedig határozottan dugaszolja
vissza újra.
2. Ellenőrizze, hogy nem égett -e ki a biztosíték vagy nem lépett-e működésbe a megszakító.
Ha nem, ellenőrizze a csatlakozóaljzatot egy másik készülékkel.
3. Ellenőrizze, hogy a kapcsolólap megfelelően van -e programozva és az időkapcsoló be van -e állítva.
4. Ellenőrizze, hogy az ajtó rendesen be van -e csukva és bekapcsolódott-e az ajtó biztonsági
zára. Ellenkező esetben nem lép működésbe a mikrohullámú energia a sütőben.
HA A FENT EMLÍTETT LÉPÉSEK EGYIKÉVEL SEM OLDHATÓ MEG A HELYZET, AKKOR VEGYE FEL
AKAPCSOLATOT EGY SZAKKÉPZETT SZERELŐVEL.
NE PRÓBÁLJA MEG SAJÁT MAGA BEÁLLÍTANI VAGY MEGJAVÍTANI A KÉSZÜLÉKET.
1. Vegye ki az összes csomagolóanyagot a készülék belsejéből.
2. FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy nincsenek -e olyan sérülések a sütőn, mint például
rosszul beállított vagy megvetemedett ajtó, sérült ajtótömítés vagy tömítőfelület, törött vagy
kilazult csuklópánt és retesz, illetve horpadások a sütőtérben vagy az ajtón. Ha bármilyen
sérülést észlel, ne működtesse a sütőt, és vegye fel a kapcsolatot egy szakképzett
szervizdolgozóval.
3. Helyezze a mikrohullámú sütőt sima, stabil felületre, amely a készülék saját súlyát és a sütőben
elkészítendő legnehezebb étel súlyát egyaránt kibírja.
4. Ne tegye a sütőt meleg, nedves vagy nagy páratartalmú helyre vagy gyúlékony anyagok közelébe.
5. A készülék helyes működéséhe z megfelelő levegőáramlást kell biztosítani. A sütő fölött 20 cm,
hátlapja mögött 10 cm, kétoldalt pedig 5-5cm helyet kell hagyni. Ne takarja vagy ne zárja le a
készülék nyílásait. Ne távolítsa el a készülék lábait.
6. Ne használja a sütőt a megfelelő helyze tben lévő üvegtányér, a görgőtartó és a tengely nélkül.
ELŐÍRÁSOK
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT
TELEPÍTÉS
3
7. Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hálózati kábel, ne kerüljön a készülék alá, vagy
bármilyen forró vagy éles felület fölé.
8. A csatlakozóaljzatnak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy vészhely zetben azonnal ki
lehessen húzni a csatlakozódugót.
9. Ne használja a sütőt a szabadban.
A készüléket földelni kell. A sütő földelő vezetékkel ellátott földelő dugóval van felszerelve. A dugót
megfelelően szerelt és földelt fali csatlakozóaljzatba kell bedugni. Elektromos rövidzárlat esetén a
földelés csökkenti az áramütés veszélyét, mert lehetőséget teremt az áram elvezetésére. A sütőhöz
külön áramkör kialakítását javasoljuk. A nagyfeszültség használata veszélyes, amely tüzet vagy más,
a sütő károsodásához vezető balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!A földelt csatlakozódugó helytelen használata áramütést idézhet elő.
Megjegyzés
1. Ha bármilyen kérdése merül fel a földeléssel vagy az elektromos csatlakoztatást érintő
utasításokkal kapcsolatban, kérjük, konzultáljon szakképzett villanyszerelővel vagy
szervizdolgozóval.
2. Sem a gyártó, sem a kereskedő n em vállal felelősséget az elektromos csatlakoztatási
utasítások be nem tartásából eredő személyi sérülésekért vagy a sütő károsodásáért.
A fővezeték huzalainak színezése a következő:
Zöld-sárga = FÖLDELÉS
Kék = NULLAVEZETÉK
Barna = FESZÜLTSÉG ALATTI VEZETÉK
A mikrohullámú sütő működése a rádió, a televízió vagy más hasonló berendezés használatakor
rádiófrekvenciás zavart okozhat.
Ilyenkor az alábbi lépések megtételével csökkenthető vagy szüntethető meg a zavar:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és tömítőfelületét.
2. Irányítsa másfelé a rádió vagy a televízió vevőantennáját.
3. Tegye át máshová a mikrohullámú sütőt a vevőkészülékhez képest.
4. Vigye távolabb a mikrohullámú sütőt a vevőkészüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik csatlakozóaljzatba, hogy a mikrohullámú sütő
és a vevőkészülék két különböző áramkörön legyen.
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
RÁDIÓFREKVENCIÁS ZAVAROK
4
Az elektromos készülékek használatakor be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket,
többek között az alábbiakat:
FIGYELMEZTETÉS! Az égés, az áramütés, a tűz, a személyi sérülés és a mikrohullámú energia
túlzott hatása veszélyének csökkentése érdekében:
1. A készülék használata előtt olvassa el az utasításokat.
2. A készüléket csak a kézikönyvben ismertetett célra szabad használni. Ne használjon maró hatású
vegyszereket vagy gőzöket a készülékben. Ezt a sütőt kifejezetten élelmiszerek melegítésére,
főzésére vagy szárítására tervezték. Ipari vagy laboratóriumi célra nem használható.
3. Ne működtesse üres állapotban a sütőt.
4. Ne működtesse a készüléket, ha a kábel vagy csatlakozódugó sérült, ha a sütő nem működik
megfelelően vagy ha a sütő sérült vagy leesett. Ha megsérült a hálózati kábel, akkor azt a
veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy a gyártó hivatalos szervizének, illetve egy
hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie.
5. FIGYELMEZTETÉS! A készülék kombinált üzemmódban történő működtetésekor a keletkező
hő miatt a gyerekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt.
6. FIGYELMEZTETÉS! Gyermekek csak akkor használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha
megfelelő útmutatást kaptak arra, hogyan kell a sütőt biztonságosan használni és melyek
ahelytelen használat veszélyei.
7. A sütőtérben kialakuló tűzveszély csökkentése érdekében:
a. Az étel műanyag vagy papírtálcán történő melegítésekor ellenőrizze gyakran a sütőt, mert
azok könnyen meggyulladhatnak.
b. A sütőbe helyezés előtt vegye ki a papír vagy a műanyag zacskókból a fémhuzalokat.
c. Füst észlelése esetén kapcsolja vagy húzza ki a készüléket, és az esetleges láng elfojtása
céljából tartsa csukva az ajtót.
d. Ne használja tárolásra a sütőteret. Ne hagyjon papírtermékeket, főzőedényeket vagy ételt
a sütőtérben, ha nem használja a készüléket.
8. FIGYELMEZTETÉS! A folyadékokat vagy más ételeket nem szabad lezárt edényekben
melegíteni, mert azok felrobbanhatnak.
9. Az italok mikrohullámú melegítése késleltetett, hirtelen jellegű forrást eredményezhet, ezért
az edény kezelésekor körültekintően kell eljárni.
10. Ne süssön zsírban ételt a sütőben. A forró olaj károsíthatja a sütő alkatrészeit és az edényeket,
sőt a bőrünket is megégethetjük.
11. A tojást, illetve a kemény tojást nem szabad a mikrohullámú sütőben melegíteni, mert az
amelegítés befejezése után is szétpattanhat.
12. Sütés előtt szurkálja meg a vastag héjú élelmiszereket, pé ldául a burgonyát, az egészben lévő
tököt, almát és gesztenyét.
13. A cumisüvegek és a bébiételes üvegek tartalmát a fogyasztás előtt össze kell keverni vagy fel
kell rázni, és ellenőrizni kell a hőmérsékletét.
14. A főzőedények felforrósodhatnak, mert átveszik a felmelegített étel hőjét. Az edények
kezeléséhez edényfogók használata válhat szükségessé.
15. Ellenőrizni kell az edényeket, hogy alkalmasak -e a mikrohullámú sütőben történő használatra.
16. FIGYELMEZTETÉS! Csak az arra kiképzett személyek végezhetnek olyan javítási vagy
szervizmunkát, amely a mikrohullámú energiával szemben védelmet nyújtó burkolat
eltávolításával jár együtt.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
5
17. Ez a termék 2-es csoportú, B osztályú ISM-berendezés. A 2-es csoportba tartoznak az olyan
ISM-berendezések (ipari, tudományos és orvosi berendezések), amelyekben a rádiófrekvenciás
energiát szándékosan hozzák létre és/vagy amelyekben a rádiófrekvenciás energiát
elektromágneses sugárzás formájában használják az anyagok kezelésére, továbbá
a szikraeróziós berendezések. A B osztályba azok a berendezések tartoznak, amelyek
háztartásokban vagy olyan létesítményekben történő használatra alkalmasak, amelyek
közvetlenül csatlakoznak olyan kisfeszültségű áramellátó hálózathoz, amely háztartási célra
használt épületeket lát el.
18. A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű,
illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (gyerekek sem), hacsak
a biztonságukért felelős személy nem felügyeli a készülék használatát.
19. Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
20. A mikrohullámú sütő csak szabadon álló formában használható.
21. FIGYELMEZTETÉS! Ne tegye a mikrohullámú sütőt főzőlap vagy hőt fejlesztő készülék fölé,
mert a készülék károsodhat, és a garancia érvényét veszti.
22. A hozzáférhető felület működés közben forró lehet.
23. A készülék ajtaja és külső felülete működés közben átforrósodhat.
24. Működés közben a készülék felületei felmelegedhetnek.
25. A készüléket fal mellé kell helyezni.
26. A készüléket nem használhatják gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha
felügyeletben részesülnek, vagy útmutatást kaptak
27. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel
28. FIGYELMEZTETÉS! Ha az ajtó vagy az ajtószigetelés sérült, nem szabad a sütőt működtetni
addig, amíg szakképzett szerelő ki nem javítja azt.
29. A készülék nem működtethető külső időkapcsolóval vagy külön távvezérlő rendszerrel.
30. A mikrohullámú sütő csak háztartásokban használható, kereskedelmi célra nem.
31. Soha ne szerelje le a távtartót a készülék hátáról és oldaláról, mert az biztosítja a levegő
keringéséhez szükséges minimális távolságot a faltól.
32. A károk elkerülése érdekében a készülék mozgatása előtt távolítsa el a forgótányért.
33. Figyelmeztetés! A készülék javítását és karbantartását csak szakképzett személy végezheti,
mert a mikrohullámú sugárzással szemben védelmet nyújtó burkolat eltávolítása mindenki más
számára veszélyes. Ugyanez érvényes a hálózati kábel és a világítás cseréjére is. Ezekben
az esetekben küldje el a készüléket szervizközpontunkba.
34. A mikrohullámú sütő csak élelmiszerek kiolvasztására, főzésére és párolására alkalmas.
35. A felmelegített étel kivételéhez használjon kesztyűt.
36. FIGYELMEZTETÉS! A fedél, illetve a csomagolófólia eltávolításakor gőz csap fel.
37. A készüléket csak akkor használhatják 8 éven felüli gyerekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, ha
felügyeletben részesülnek, vagy útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
megértették a készülék használatában rejlő veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik 8 év alatti és felügyelet nélküli gyerekek.
38. Füst észlelése esetén kapcsolja le vagy húzza ki a készüléket, és az esetleges láng elfojtása
céljából tartsa csukva az ajtót.
6
1. Rendezze el körültekintően az ételt. A legvastagabb részeket a tál kül ső része felé helyezze el.
2. Figyelje a sütési időt. A sütést a megadott legrövidebb ideig végezze, és szükség esetén süsse
tovább az ételt. A túlsütött étel füstölhet és meggyulladhat.
3. Sütés közben fedje le az ételeket. A fedők megakadályozzák a felfreccsen ést és elősegítik az
ételek egyenletes főzését.
4. Az ételkészítés felgyorsítása érdekében a mikrohullámú sütés közben fordítsa meg egyszer az
olyan ételeket, mint a csirke vagy a hamburger. A nagy darabokat, például a sülteket legalább
egyszer meg kell fordítani.
5. A főzés félidejében rendezze át az ételeket, például a húsgombócokat, felülről lefelé, illetve a tál
középpontja felől kifelé.
1. A mikrohullámú sütőben használható edény ideális anyag átengedi a mikrohullámokat, lehetővé
teszi az energia edényen történő áthaladását és az étel felmelegítését.
2. A mikrohullám nem képes a fémbe behatolni, ezért nem használhatók fémedények vagy
fémszegélyű tálak.
3. Ne használjon a mikrohullámú sütőben újra hasznosított papírtermékeket, me rt apró
fémrészecskéket tartalmazhatnak, amelyek szikrát és/vagy tüzet kelthetnek.
4. Négyzet-és téglalapalakú edények helyett kerek/ovális tálak használatát javasoljuk, mert
asarkokban túlfőhet az étel.
5. A szabadon lévő részek túlfőzésének elkerülésére kesk eny alufólia-csíkok használhatók.
Túl sok alufólia nem használható, és tartson legalább 2,54 cm távolságot a fólia és a sütőtér
belső fala között.
Az alábbi táblázat a megfelelő edények kiválasztásához nyújt segítséget.
EDÉNY
MIKROHULLÁM
GRILL
KOMBINÁLT
Hőálló üveg
Igen
Igen
Igen
Nem hőálló üveg
nem
nem
nem
Hőálló kerámia
Igen
Igen
Igen
Mikrohullám-biztos műanyag edény
Igen
nem
nem
Konyhai papír
Igen
nem
nem
Fémtálca
nem
Igen
nem
Fémrács
nem
Igen
nem
Alufólia és fóliatálca
nem
Igen
nem
A MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS ELVEI
ÚTMUTATÓ AZ EDÉNYEK HASZNÁLATÁHOZ
7
1. Biztonsági ajtózár-rendszer
2. Sütőablak
3. Forgótányér-tartó
4. Ajtókioldó gomb
5. Kezelőlap
6. Hullámterelő (kérjük, ne távolítsa el a hullámterelőt védő mica bevonatot)
7. Üveg forgótányér
8. Grillmelegítő
9. Fémrács
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSEI
8
MŰVELET MENÜ
Megjelenik a főzési idő, a teljesítmény, a művelet
jelzőlámpája, valamint az aktuális idő.
TELJESÍTMÉNYSZINT
A mikrohullámú főzés teljesítményének beállításához
nyomja meg néhányszor a gombot.
ÓRA
Nyomja meg a gombot a sütő órájának beállításához.
SÚLYBEÁLLÍTÁS
Nyomja meg az étel súlyának vagy az adagok
számának beállításához.
GRILL
Nyomja meg a gombot a grillprogram beállításához.
KOMBI.
Sütés mikrohullám és grill kombinációjával.
KIOLVASZTÁS SÚLY ALAPJÁN
Nyomja meg a kiválasztott súly alapján történő
kiolvasztás beállításához.
ELŐZETES BEÁLLÍTÁS
Nyomja meg egy olyan főzőprogram beállításához,
amely a kiválasztott időpontban automatikusan elindul.
SZÜNET/TÖRLÉS
Nyomja meg a beállítás törléséhez vagy
alaphelyzetbe állításhoz a főzőprogram beállítása előtt .
Nyomja meg egyszer a főzés átmeneti
megszakításához vagy kétszer a főzés teljes leállításához.
A gyerekzár beállításához is ezt használja.
MENÜ/IDŐ (gomb)
Fordítsa el a gombot az idő beállításához.
Fordítsa el a gombot egy automatikus főzőprogram
kiválasztásához.
Indítás/GYORS INDÍTÁS (MENÜ/IDŐ)
Nyomja meg egyszer a főzőprogram elindításához.
Nyomja meg néhányszor a főzési idő beállításához
és a főzés azonnali megkezdéséhez maximális
teljesítményen.
KAPCSOLÓLAP
9
GYEREKZÁR
Használatával megakadályozhatja, hogy kisgyermekek felügyelet nélkül működtessék a készüléket.
A GYEREKZÁR jelzőlámpája megjelenik a kijelzőn, és a sütőt nem lehet működtetni, amíg a
GYEREKZÁR be van állítva.
A GYEREKZÁR beállítása: Nyomja meg a SZÜNET/TÖRLÉS gombot, és tartsa nyomva
3másodpercig, amíg sípoló hangot hall és kigyullad a zár jelzőlámpája.
A GYEREKZÁR kikapcsolása: Nyomja meg a SZÜNET/TÖRLÉS gombot, és tartsa nyomva
3másodpercig, amíg a zár jelzőlámpája elalszik.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
A 12 vagy 24 órás ciklusú órát az ÓRA gomb lenyomásával választhatja ki. Az idő ellenőrzéséhe z
nyomja meg az ÓRA gombot, ekkor az idő felvillan a kijelzőn.
PÉLDÁUL: Tételezzük fel, hogy a sütő óráját 8:30 -ra kívánja beállítani.
1. Nyomja meg az ÓRA gombot.
2. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 08-ra.
3. Nyomja meg az ÓRA gombot egyszer az óra beállításához.
4. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 30-ra.
5. Nyomja meg az ÓRA gombot egyszer a perc beállításához.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
A maximális sütési idő 95 perc.
Tételezzük fel, hogy 10 percig kíván főzni 60% -os teljesítményen.
1. Nyomja meg néhányszor a TELJESÍTMÉNYSZINT gombot a 60% beállításához.
Nyomja meg a
TELJESÍTMÉNYSZINT gombot.
FŐZÉSI TELJESÍTMÉNY
egyszer
100%
kétszer
80%
háromszor
60%
négyszer
40%
ötször
20%
ötször
00%
2. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 10:00-ra.
3. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot.
GYORSINDÍTÁS
A beállítható maximális főzési idő 10 perc.
Gyorsindítás programon a sütő MAGAS (100% -os) teljesítményen, gyorsan főzi az ételt. Nyomja
meg néhányszor az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot a főzési idő beállításához, ekkor a készülék
maximális teljesítményen kezd működni.
A SÜTŐ SZABÁLYOZÁSÁNAK BEÁLLÍTÁSA
10
GRILLSÜTÉS
A maximális sütési idő 95 perc. A grillsütés különösen alkalmas hússzeletek, steakek, darált hús,
gyros, virsli és csirkerészek sütésére. Melegszendvics és csőben sült ételek elkészítésére is
alkalmas.
Tegyük fel, hogy 12 percig kívánja grillezni az ételt.
1. Nyomja meg a GRILL gombot.
2. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 12:00-ra.
3. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot.
KOMBINÁLT
A maximális sütési idő 95 perc.
PÉLDÁUL: Tételezzük fel, hogy 1-es kombinációt kíván beállítani 25 percre.
1. Nyomja meg a KOMBI gombot, ekkor megjelenik a KOMBI1.
2. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 25:00-ra.
3. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot.
KIOLVASZTÁS SÚLY ALAPJÁN
A készülék a felhasználó által megadott súly alapján is képes kiolvasztást végezni. Ilyenkor
a kiolvasztás ideje és a teljesítmény automatikusan kerül beállításra, ha az élelmiszer kategóriája
és a súly be van programozva. A fagyasztott élelmiszer mennyisége 100 g és 1800 g között lehet.
PÉLDÁUL: Tételezzük fel, hogy 600 g garnélát szeretne kiolvasztani.
1. Nyomja meg a KIOLVASZTÁS SÚLY ALAPJÁN gombot.
2. Nyomja meg a SÚLYBEÁLLÍTÁS gombot, és válassza ki a kiolvasztandó élelmiszer súlyát.
3. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot.
MEGJEGYZÉS: A készülék a kiolvasztás közben leáll, hogy ön az egyenletes kiolvasztás érdekében
megfordíthassa az ételt. Ezután nyomja meg a START/GYORSINDÍTÁS gombot,
és elindul a maradék kiolvasztási idő.
ELŐZETES BEÁLLÍTÁS FUNKCIÓ
Például: Tételezzük fel, hogy a pontos idő 9:00 óra, és ön 11:30-kor szeretné elindítani a főzést.
1. Válassza ki a kívánt főzőprogramot.
2. Nyomja meg egyszer az ELŐZETES BEÁLLÍTÁS gombot.
3. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 11:00-ra.
4. Nyomja meg egyszer az ELŐZETES BEÁLLÍTÁS gombot.
5. Fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot 11:30-ra.
6. Nyomja meg egyszer az ELŐZETES BEÁLLÍTÁS gombot.
MEGJEGYZÉS: A funkció használata előtt ellenőrizze, hogy a sütőn jól van-e beállítva a pontos idő.
Előzetes beállítás üzemmódban a beállított időt az ELŐZETES BEÁLLÍTÁS gomb
megnyomásával nézheti meg. A funkciót törölheti, ha az idő megjelenésekor
megnyomja a SZÜNET/TÖRLÉS gombot.
AUTOMATIKUS FŐZÉS
A következő ételekhez, illetve főzési műveletekhez nem szükséges beállítania főzési teljesítményt
és időt. Közölje a készülékkel minél pontosabban, hogy mit szeretne főzni, és milyen súlyú az étel.
A sütő működésbe lép, amikor megnyomja a START/GYORSINDÍTÁS gombot.
Elképzelhető, hogy az egyenletes főzés érdekében az idő felénél meg kell fordítania az ételt.
11
Például:
1. Várakozás üzemmódban fordítsa el a MENÜ/IDŐ gombot az óramutató járásával ellenkező
irányba, és válassza ki a főzni kívánt étel kódját.
2. Nyomja meg néhányszor a SÚLYBEÁLLÍTÁS gombot a megfelelő súly kiválasztásához.
3. Nyomja meg az INDÍTÁS/GYORSINDÍTÁS gombot.
Automatikus főzés menü
Kód
Étel
1. Tej/kávé és burgonya esetében a kijelzőn
az adagok száma jelenik meg az étel súlya
helyett, ha megnyomja a SÚLYBEÁLLÍTÁS
gombot.
2. A lista 07, 08 és 09 számú elemeinél a sütő
az egyenletes főzés érdekében megáll
működés közben, és sípolással figyelmeztet
az ajtó kinyitására és az étel megfordítására.
3. Az automatikus főzés eredménye függ
a feszültségingadozástól, az étel alakjától
és méretétől, attól, hogy ön mennyire átfőve
szeret bizonyos ételeket, sőt attól is, hogy
hogyan sikerül elhelyeznie az ételt a
sütőben. Ha a végeredményt nem találja
megfelelőnek, módosítsa kissé a főzési időt.
4. Spagetti főzéséhez öntsön forrásban lévő
vizet a tésztára.
01
Tej/kávé (200 ml/csésze)
02
Rizs (g)
03
Spagetti (g)
04
Burgonya (darabonként 230 g)
05
Automatikus felmelegítés (g)
06
Hal (g)
07
Csirke (g)
08
Marha/bárány (g)
09
Nyársonsültek (g)
12
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a dugót a fali csatlakozóaljzatból.
2. Tartsa tisztán a gép belsejét. A sütő falaira felfreccsent étel-és folyadékmaradványokat törölje
le nedves ruhával. Ha nagyon szennyes a sütő, akkor enyhe mosogatószer is használható.
Kerülje az aeroszolos és az érdes tisztítószerek használatát, mert foltot vagy csíkot hagyhatnak
az ajtó felületén.
3. Akülső felületeket nedves ruhával kell tisztítani. A sütőn belüli működő részek károsodásának
elkerülése érdekében nem szivároghat víz a szellőzőnyílásokba.
4. A kilöttyent és a kifröccsent ételmaradványok eltávolítása céljából törölje le gyakran az ajtó és
az ablak mindkét oldalát nedves ruhával. Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószert.
5. Vigyázzon, hogy ne legyen nedves a kapcsolólap. Tisztítsa meg puha, nedves ruhával.
Akapcsolólap tisztításakor hagyja nyitva az ajtót, nehogy véletlenül bekapcsolódjon a készülék.
6. Ha pára képződik a sütőajtó belső vagy külső részén, akkor törölje le puha ruhával. Ez akkor
fordulhat elő, ha a mikrohullámú sütő nagyon párás körülmények között működik. Ez normális
jelenség.
7. Időnként az üvegtányért is ki kell venni tisztítás céljából. Az üvegtányér meleg, szappanos
vízben vagy mosogatógépben mosható el.
8. A görgős gyűrűt és a sütő alját rendszeresen tisztítani kell a túlzott zörejek elkerülése céljából.
Egyszerűen csak törölje át a sütő alsó felületét enyhe mosogatószerrel. A gö rgős gyűrű enyhén
szappanos vízben vagy mosogatógépben mosható el. A görgős gyűrű tisztítás utáni
visszahelyezésekor ügyeljen a gyűrű megfelelő helyzetére.
9. A sütőben lévő szagok úgy szüntethetők meg, hogy egy pohár vizet és egy citrom levét és héját
egy mély edénybe tesszük, és 5 percre bekapcsoljuk a készüléket. Puha ruhával törölje
szárazra a sütő belsejét.
10. Ha ki kell cserélni a sütő izzóját, kérjük, hogy azt szakemberrel cseréltesse ki.
11. A sütőt rendszeresen kell tisztítani, és az étellerakódásokat el kel l távolítani. A sütő tisztán
tartásának elmulasztása a felület elhasználódásához vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék élettartamát, és veszélyes helyzetet idézhet elő.
12. Kérjük, ne tegye a készüléket háztartásihulladék-gyűjtő tartályba. A k észüléket az
önkormányzatok által rendelkezésre bocsátott speciális lerakóhelyekre kell szállítani.
13. A mikrohullámú sütő grill funkciójának első használatakor enyhe füst és szag lehet érzékelhető.
Ez normális jelenség, mivel a sütő kenőolajjal bevont acélle mezből készült, és a kenőolaj égése
füst és szag felszabadulásával járhat. Ez a jelenség a használat során megszűnik.
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS GONDOZÁSA
GONDOZÁSA
CUPTORCUMICROUNDE
MANUALDEUTILIZARE
Vărugămsăcitițiacesteinstrucțiunicuatențieînaintedeainstalașideautilizacuptorul.
ÎnscriețiînspațiuldemaijosNUMĂRULDESERIEdepeplăcuțacudatetehniceaplicatăpecuptorulcu
microundeșipăstrațiaceastăinformațiepentrureferințeulterioare.
NUMĂRULDESERIE:
MODEL: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
MĂSURIPRIVINDEVITAREAEXPUNERIILAENERGIAEXCESIVĂA
MICROUNDELOR
1. Nuîncercaţisăutilizaţicuptorulcuuşadeschisă,deoareceexistărisculsăvăexpuneţilaenergia
microundelor.Nuîncercaţisămodificaţidispozitiveledesiguranţăaleuşii.
2. Nuamplasaţiobiecteîntreparteadinfaţăacuptoruluişiuşaacestuiaşinulăsaţisăse
acumulezereziduuripegarnituradeetanşare.
3. Dacăuşasaubalamaleleuşiisuntdeteriorate,nuutilizaţiaparatuldecâtdupăremedierea
următorelorproblemedecătreuntehniciancalificat:
(a)uşa(îndoită),
(b)balamalele(ruptesauslăbite),
(c)garnituradeetanşare.
4. Oriceoperaţiunederepararetrebuieefectuatănumaidecătrepersonalulcalificatdelacentrele
deserviceautorizate.
CUPRINS
MĂSURIPRIVINDEVITAREAEXPUNERIILAENERGIAEXCESIVĂAMICROUNDELOR....................................1
SPECIFICAȚII..................................................................................................................................................2
ÎNAINTEDEAAPELALAUNCENTRUDESERVICEAUTORIZAT.....................................................................2
INSTALARE....................................................................................................................................................2
INSTRUCȚIUNICUPRIVIRELAÎMPĂMÂNTARE.............................................................................................3
INTERFERENȚERADIO...................................................................................................................................3
MĂSURIIMPORTANTECUPRIVIRELASIGURANȚĂ......................................................................................4
PRINCIPIILEPREPARĂRIILAMICROUNDE.....................................................................................................6
GHIDCUPRIVIRELARECIPIENTE..................................................................................................................6
PĂRȚILECOMPONENTE................................................................................................................................7
PANOULDECONTROL..................................................................................................................................8
SETAREAFUNCȚIILORCUPTORULUI.............................................................................................................9
Blocarecomenzi...............................................................................................................................9
Setareaceasului...............................................................................................................................9
Prepararelamicrounde...................................................................................................................9
Pornirerapidă..................................................................................................................................9
Prepararelagrill............................................................................................................................10
Prepararecombinată.....................................................................................................................10
Decongelareînfuncțiedegreutate...............................................................................................10
Funcțiipresetate............................................................................................................................10
Preparareautomată......................................................................................................................10
CURĂȚAREȘIÎNTREȚINERE.........................................................................................................................12
SPECIFICAȚII
Putereconsumată:230V–50Hz,1200W(microunde)
1000W(grill)
Ieșireputeremicrounde:800W
Frecvențăutilizare:2450MHz
Dimensiuniexterior:304mm(Î)x452mm(L)x333mm(A)
Dimensiunicavitatecuptor:198mm(Î)x315mm(L)x297mm(A)
Capacitatecuptor:Compactă,20litri
Uniformitatepreparare:Sistemcuplatourotativ
Greutatenetă:Cca.11,3kg.
ÎNAINTEDEAAPELALAUNCENTRUDESERVICE
Încazulîncarecuptorulcumicroundenufuncționează:
1. Verificațidacăștecherulcabluluidealimentarealcuptoruluiestebineintrodusînpriză.Încaz
contrar,scoatețiștecheruldinpriză,așteptați10secundeșiintroduceți‐ldinnouînpriză.
2. Verificațidacăestearsăsiguranțacircuituluisaudacăexistăproblemepecircuitullacareeste
conectatcuptorul.Dacănuexsităastfeldeprobleme,conectațiunaltaparatlaprizăpentrua
verificadacăfuncționează.
3. Verificațidacăpanouldecontrolesteprogramatcorectșidacăestesetatprogramatorul.
4. Verificațidacăușacuptoruluiesteînchisăcorespunzătorșidacăsistemuldeblocare
funcționeazăcorespunzător.Încazcontrar,energiaprodusădemicroundenusevaemanaîn
interiorulcuptorului.
DACĂPROBLEMANUPOATEFIREMEDIATĂPEBAZAINFORMAȚIILORDEMAISUS,LUAȚILEGĂTURACU
UNCENTRUDESERVICEAUTORIZAT.NUÎNCERCAȚISĂREPARAȚIDUMNEAVOASTRĂACESTAPARAT!
INSTALARE
1. Verificațidacăaufostîndepărtatetoatematerialeledeambalaredininteriorulcuptorului.
2. AVERTIZARE:Verificațisănuexistedeteriorări,cumarfi:ușanuseînchidecorespunzător,
balamaleleșigarnituradeetanșaresuntdeteriorate,ușaestedeteriorată.Încazulexistenței
unorastfeldedeteriorări,nupunețiaparatulînfuncțiune,luațilegăturacucentrudeservice
autorizat.
3. Acestcuptorcumicroundetrebuieașezatpeosuprafațăplatășistabilă,caresuportăgreutatea
acestuiaîmpreunăcucantitateaceamaimaredealimentecarepoatefipreparatăîncuptor.
4. Nuamplasațicuptorulînlocuricutemperaturimari,umezealăsauumiditateridicatăsauîn
apropiereaunormaterialeinflamabile.
5. Pentruaseasiguraofuncționarecorectăacuptorului,cuptorultrebuiesăaibăasiguratăo
ventilațiecorespunzătoare.Lăsațiunspațiude20cmdeasupracuptorului,10cmînparteadin
spateși5cmînambelepărțilaterale.Nuacoperițișinublocațifanteledeventilațieale
aparatului.Nuscoatețipicioareleaparatului.
6. Nupunețiaparatulînfuncțiunedacănusuntinstalatecorectplatoulrotativ,ghidajulșiaxul
rotativ.
7. Verificațisănufiedeterioratcabluldealimentareșisănufieamplasatsubcuptorsausătreacă
pestesuprafețefierbințisausuprafețeascuțite.
8. Prizatrebuiesăfieușoraccesibilă,pentruaputeadeconectaușoraparatuldelesursade
alimentareînsituațiideurgență.
9. Nuutilizațicuptorulcumicroundeînaerliber.
INSTRUCȚIUNIPRIVINDÎMPĂMÂNTAREA
Acestaparattrebuieconectatlaoprizăprevăzutăcuîmpământare.Acestcuptoresteprevăzutcucuun
cablucareareunfirpentruîmpământare.Trebuieconectatlaoprizăcorectinstalatășiprevăzutăcu
împământare.Încazulproduceriiunuiscurtcircuit,împământarareducepericoluldeelectrocutare,
datorităfiruluicareasigurăscurgereacurentuluielectric.Serecomandăconectareacuptoruluicu
microundelauncircuitseparat.Utilizareauneitensiunidealimentaremaimariestepericuloasăși
reprezintăpericoldeproduceredeincendiusaualteaccidenteînurmacărorapotrezultapagube
materiale.
AVERTIZARE:Utilizareaincorectăaștecheruluiprevăzutcuîmpământarereprezintăpericolde
electrocutare.
Observație:
1. Încazulîncareavețineclaritățicuprivirelaîmpământaresauinstrucțiunilederealizarea
conexiunilorelectrice,luațilegăturacuunelectricianautorizat.
2. Producătorulsauvânzătorulacestuiaparatnuîșiasumănicioresponsabilitatepentru
eventualeledeteriorărialeaparatuluisaupagubematerialecarerezultăcaurmarea
nerespectăriiinstrucțiunilorcuprivirelamodulderealizareaconexiunilorelectrice.
Culorilefirelordincabluldealimentareauurmătoarelesemnificații:
Verdeșigalben=ÎMPĂMÂNTARE
Albastru=Nul
Maro=FAZĂ
INTERFERENȚARADIO
Utilizareacuptoruluicumicroundepoateprovocainterferențecuaparateleradio,TVsaualte
echipamentesimilare.
Încazulexistențeideinterferențe,aceasteapotfiredusesaueliminateprocedândastfel:
1. Curățațiușacuptoruluicumicroundeșigarnituradeetanșareaacesteia.
2. Reorientațiantenaderecepțieaaparatuluideradiosauatelevizorului.
3. Amplasațiînaltăpartecuptorulcumicrounde,pentruafimaidepartedereceptor.
4. Deplasațicuptorulmaidepartefațădereceptor.
5. Introducețiștecherulcabluluidealimentarealcuptoruluicumicroundeînaltăpriză,astfelca
receptorulșicuptorulsăfiepecircuiteseparate.
MĂSURIIMPORTANTECUPRIVIRELASIGURANȚĂ
Întimpulutilizăriiaparatelorelectrice,trebuierespectateurmătoarelemăsuridesiguranțădebază,inclusiv
următoarele:
AVERTIZARE:Pentruareducepericolulproduceriidearsuri,electrocutare,incendiu,accidentaresauexpunerela
energiaexcesivăamicroundelor:
1. Citițitoateinstrucțiunileînaintedeautilizaaparatul.
2. Utilizațiacestaparatnumaiînscopulpentrucareafostutilizat,așacumesteprezentatînacestmanual.
Nuutilizațiprodusechimicecorozivesauvaporiîninteriorulacestuiaparat.Acesttipdecuptoreste
specialrealizatpentruîncălzirea,preparareasauuscareaalimentelor.Nuestedestinatpentruuz
industrialsaudelaborator.
3. Nupunețiaparatulînfuncțiunedacănuexistăalimenteîninteriorulcavitățiiacestuia.
4. Nuutilizațiacestaparatîncazulîncarecabluldealimentaresauștecherulsuntdeteriorate,dacănu
funcționeazăcorespunzătorsaudacăaparatulafostdeterioratsauacăzutpejos.Încazulîncarecablul
dealimentareestedeteriorat,acestatrebuieînlocuitnumaidecătrepersonalulcalificatdelacentrelede
serviceautorizate,pentruaseevitaoricepericol.
5. Avertizare:Cândaparatulfuncționeazăînmoduldeprepararecombinată,copiiipotutilizacuptorulnumai
substrictasupraveghereaunuiadult,deoarecetemperaturageneratăestefoarteridicată.
6. AVERTIZARE:Copiiipotutilizacuptorulfărăsupraveghereaunuiadultnumaidupăceaufostinstruiți
asupramoduluideutilizarealacestuiașiauînțelescaresuntpericolelelacareseexpunîncazulutilizării
incorecteaacestuia.
7. Pentruareducerisculdeproduceredeincendiuîninteriorulcuptorului:
a. Cândîncălzițialimenteînrecipientedinplasticsauhârtie,verificațicuptorulcâtmaidescuputință,
pentruaevitapericoluldeaprindere.
b. Îndepărtațiclemeledinmetalcucaresuntprinsepungiledinhârtiesaudinplasticînaintedeaașeza
pungaîncuptor.
c. Dacăobservațifum,oprițiimediatfuncționareaaparatuluisauscoatețiștecherulcabluluide
alimentaredinprizășimenținețiușacuptoruluiînchisăpentruaîmpiedicaamplificareaflăcării.
d. Nuutilizațicavitateacuptoruluicaspațiudedepozitare.Nulăsațiîncavitateacuptoruluiprodusedin
hârtie,ustensilesaualimente,atuncicândaparatulnuesteînfuncțiune.
8. AVERTIZARE:Lichidelesaualtealimentenutrebuieîncălziteînrecipienteetanșe,deoareceexistăpericolul
săexplodeze.
9. Prinîncălzirealichideloramicroundeseproduceîncălzireeruptivăîntârziată,deaceeatrebuiesăaveți
grijăcummanevrațirecipientele.
10. Nuprăjițialimenteîncuptor.Uleiulîncinspoatedeteriorapărțilecomponentealecuptoruluișiustensilele
șiexistăpericolulproduceriidearsuri.
11. Ouăleîncoajăsauoăuletarifoertenutrebuieîncălziteîncuptorulcumicroundedeoarecepotexploda
dupăces‐afinalizatîncălzirealamicrounde.
12. Înțepațicufurculițaalimentecucoajagroasă,cumarficartofii,merelesaucastaneleînaintedeale
introduceîncuptor.
13. Conținutulbiberoanelorșialborcanelorcualimentepentrubebelușitrebuieamestecatșiagitatși
temperaturatrebuieverificatăînaintedeservire,pentruaseevitaproducereadearsuri.
14. Ustensileleutilizateîntimpulpreparăriipotdevenifierbințidincauzatransferuluidecăldurădela
preparateleîncălzite.Utilizațimânușideprotecțiepentruascoaterecpienteledincuptor.
15. Recipienteletrebuieverificatepentruavăasiguracăpotfiutilizateîncuptorulcumicrounde.
16. AVERTIZARE:Oriceoperațiunedeverificaresaureparareacuptoruluisaucareimplicăînlăturarea
carcaseicuptoruluitrebuieefectuatănumaidecătrepersonalulautorizatdelacentreledeservice
autorizate,pentruaseevitaastfeloricepericoldeexpunerelaenergiamicroundelor.
17. AcestprodusesteunechipamentcarefacepartedinGrupul2ClasaBISM.Grupul2cuprindetoate
echipamenteleISM(Industriale,ȘtiințificeșiMedicale)încareenergiacufrecvențăradioestegenerată
intenționatși/sauutilizatăsubformaradiațieielectromagneticepentrutratamentulmaterialelorși
echipamentuldeeroziuneprinscânteie.ClasaBsereferălaechipamentuladecvatpentruuzcasnicîn
gospodăriisaulocațiisimilare,conectatdirectlaorețeadealimentarecuvoltajscăzutcarealimentează
clădirilerezidențiale.
18. Acestaparatnuestedestinatafiutilizatdecătrepersoane(inclusivcopii)cudizabilitățifizice,senzoriale
saumentalesaucarenucunoscmoduldeutilizare,decâtsubstrictasupraveghereaunuiadult
responsabilpentrusiguranțaacestora.
19. Copiiitrebuiesupravegheațișisănulisepermităsăsejoacecuacestaparat.
20. Cuptorulcumicroundenupoatefiincorporatînmobilier.
21. AVERTIZARE:Nuinstalațicuptoruldeasupraunuiaragazsauaaltorechipamentecareemanăcăldură.În
cazulnerespectăriiacesteirecomandări,aparatulsepoatedeteriorașivețipierdegaranția.
22. Suprafațaaccesibilăaaparatuluipoatedevenifierbinteîntimpulutilizării.
23. Ușasausuprafațaexternăaacesteiapotdevenifierbințiîntimpulutilizăriicuptorului.
24. Temperaturasuprafețeloraccesibilepoatefiridicatăîntimpulutilizăriiaparatului.
25. Aparatultrebuieașezatcuspatelecătreunperete.
26. Acestaparatnutrebuieutilizatdecătrecopiisaupersoanecudizabilitățifizice,senzorialesaumentale
saucarenucunoscmoduldeutilizarealacestuiadecâtsubstrictasupraveghereaunuiadultresponsabil
pentrusiguranțaacestora.
27. Nupermitețicopiilorsăsejoacecuaparatul.
28. AVERTIZARE:Dacăușacuptoruluisaugarnituradeetanșareaacesteiaprezintădeteriorări,nuutilizați
cuptoruldecâtdupăceacestedefecțiuniaufostremediatedecătreuntehniciandelauncentrude
serviceautorizat.
29. Acestaparatnutrebuieconectatlaunsistemdecontroldeladistanțăsaucuprogramator.
30. Acestaparatestedestinatnumaipentruuzcasnic,nupentruuzcomercial.
31. Nuîndepărtațidistanțiereledinparteadinspatesaudepepărțilelaterale,deoareceacesteaasigură
distanțaminimăfațădeperetepentruoventilațiecorespunzătoare.
32. Vărugămsăfixațibineplatoulrotativînaintedeadeplasaaparatul,pentruaseevitadeteriorarea
acestuia.
33. Atenție:Estefoartepericulossăefectuațidumneavoastrăoperațiuniderepararesaudeîntreținerea
cuptoruluisaucareimplicăînlăturareacarcaseiacestuia.Deasemenea,nuînlocuițidumneavoastrăcablul
dealimentareîncazulîncareestedeteriorat.Toateacesteintervențiitrebuieefectuatenumaidecătre
personalulcalificatdelacentreledeserviceautorizate.
34. Acestcuptorcumicroundeestedetinatpentrudecongelarea,gătireașiprepararealaaburaalimentelor.
35. Utilizațimânușideprotecțiepentruascoaterecipientelecualimentedincuptor.
36. Atenție!Înmomentulîncaredesfacețicapacelesaufoliadealuminiu,ieseaburfierbinte.
37. Acestaparatpoatefiutilizatdecătrecopiicuvărstemaimaride8anișidecătrepersoanecudizabilități
fizice,senzorialesaumentalesaucarenucunoscmoduldeutilizarealacestuianumaisubstricta
supraveghereaunuiadultresponsabilpentrusiguranțaacestorașidupăceaufostinstruițiasupra
moduluidefuncționareșipericolelorlacareseexpun.Nupermitețicopiilorsăsejoacecuaparatul.Copiii
cuvârstemaimaride8anipoteefectuaoperațiunidecurățareșiîntreținereaaparatuluinumaisub
strictasupraveghereaunuiadult.
38. Încazulîncarecuptorulemanăfum,oprițifuncționareaacestuiasauscoatețiștecherulcabluluide
alimentaredinprizășimenținețiușacuptoruluiînchsă,pentruaevitapropagareafocului.
PRINCIPIIDEPREPARARELAMICROUNDE
1. Aranjațialimentelecuatenție.Așezațipărțilemaigoasealeacestoracătreexteriorulplatoului.
2. Respectațiduratadepreparare.Preparațialiementelepeperioadadetimpscurtăindicatăși
prelungițiaceastăduratădacăestenecesar.Alimentelepreparateexcesivseafumăsaupotlua
foc.
3. Acoperițialimentelepeduratapreparării.Prinacoperireaacestoraseprevinestropierea
interioruluicuptoruluișialimentelesepreparămaiuniform.
4. Întoarcețialimenteleodatăpeduratapreparăriilamicrounde,cumarficarneadepuisau
hamburger‐ul,pentruaaccelerapreparareaacestora.Bucățilemaridecarne,cumarficelede
friptură,trebuieîntoarsecelpuținodată.
5. Rearanjațialimenteprecumchiftelelelajumătateadurateidepreparare,atâtdesusînjos,câtși
dincentrucătreexterior.
GHIDPENTRUUTILIZAREARECIPIENTELOR
1. Recipienteleidealepentruutilizarelacuptorulcumicroundetrebuiesăfietransparente,pentru
apermitetrecereaenergieiprinrecipientșiîncălzireaalimentelor.
2. Microundelenupotpenetrametalul,așadarnuutilizațirecipientedinmetalsaucareaumargini
metalice.
3. Nuutilizațiprodusedinhârtiereciclatăatuncicândpreparațilamicrounde,deoareceacesttip
dehârtiepoateconțineurmedemetalcarepotprovocamiciscânteiși/saureprezintăpericolde
incendiu.
4. Serecomandăsăutilizațirecipientecuformărotundă/ovalăînschimbulcelorcuformă
pătrată/dreptunghiulară,deoarecealimenteleaflateîncolțuriautendințadeaseprepara
excesiv.
5. Putețiutilizafâșiidefoliedealuminiupentruaprevenisuprapreparareazonelorexpusealeunor
alimente.Avețigrijăsemenținețiodistanțăde2,5cmîntrefolieșicavitateacuptorului.
Întabeluldemaijossuntprezentaterecipienteleadecvatepentruutilizareîncuptorulcumicrounde:
RECIPIENTMICROUNDEGRILLPREPARARE
COMBINATĂ
Sticlătermorezistantă DaDaDa
SticlănerezistentălatemperaturiridicateNuNuNu
Ceramicătermorezistentă DaDaDa
RecipientedinplasticpentrumicroundeDaNuNu
HârtiedebucătărieDaNuNu
TavădemetalNuDaNu
SuportdemetalNuDaNu
FoliedealuminiurecipientedinaluminiuNuDaNu
PREZENTAREAPĂRȚILORCOMPONENTE
1. Sistemblocaredesiguranțăușă
2. Ușăcuptor
3. Suportplatourotativ
4. Butondeschidereușă
5. Panoudecontrol
6. Ghidajunde(vărugămsănuscoatețicapaculdelaghidajulpentruunde)
7. Platourotativdinsticlă
8. Elementîncălziregrill
9. Suportmetalicgrill
PANOULDECONTROL
• AFIȘAJMENIU
¾ Afișareduratăpreparare,indicațiiutilizareșiceas.
• NIVELPUTERE
¾ Apăsațiacestbutondecâtevaoripentruaseta
niveluldeprepararepentrumicrounde.
• CEAS
¾ Apăsațipentrusetareaceasului.
• SELECTAREGREUTATE
¾ Apăsațipentruaselectagreutateaalimentelor
saunumăruldeporții.
• GRILL
¾ Apăsațiacestbutonpentruasetaprogramulde
prepararelagrill.
• PREPARARECOMBINATĂ
¾ Prepararecombinatăcumicroundeșigrill.
• DECONGELAREÎNFUNCȚIEDEGREUTATE
¾ Apăsațipentruasetaprogramuldedecongelare
înfuncțiedegreutateasetată.
• PRESETARE
¾ Apăsațipentruaprogramaîncepereaunui
programdeprepararelaoanumităoră.
• PAUZĂ/ANULARE
¾ Apăsațipentruaanulasetareasaupentrua
resetacuptorulînaintedeasetaunprogramde
preparare.
¾ Apăsațiodatăpentruaopritemporarprepararea
saudedouăoripentruaanulapreparareaîn
întregime.
¾ Seutilizeazășipentrublocaredesiguranță.
• MENIU/TIMP
¾ Rotițibutonulpentruaintroducevaloarea
pentrutimp.
¾ Rotițibutonulpentruaselectaunprogram
automatdepreparare.
• START/STARTRAPID(MENIU/TIMP)
¾ Apăsațiodatăpentruaîncepeunprogram
depreparare.
¾ Apăsațidecâtevaoripentruasetaduratade
preparareșipreparațiimediatlanivelul
maximdeputere.
SETAREAFUNCȚIILORCUPTORULUI
BLOCARECOMENZI
Utilizațipentruapreveniutilizareacuptoruluidecătrecopiiimici.IndicatorulpentruBLOCARECOMENZI
aparepeafișajșicuptorulnupoatefiutilizatdacăestesetatăopțiuneaBLOCARECOMENZI.
PentruasetaBLOCARECOMENZI:ApăsațișimenținețiapăsatbutonulPAUZĂ/ANULAREtimpde3
secunde,seaudeunsemnalsonorșipeafișajaparesimbolulpentrublocare.
PentruaanulaBLOCARECOMENZI:ApăsațișimenținețiapăsatbutonulPAUZĂ/ANULAREtimpde3
secunde,seaudeunsemnalsonorșipeafișajdisparesimbolulpentrublocare.
SETARECEAS
Acestcuptoresteprevăzutcuunsistemcarepoateafișaoraînformatde12sau24ore,prinapăsarea
butonuluiCEAS.Pentruaverificaora,apăsațibutonulCEAS,apoipeafișajapareorapentrupuțintimp.
DEEXEMPLU:Săpresupunemcădorițisăsetațioracuptoruluila8:30.
1. ApăsațibutonulCEAS.
2. RotițibutonulMENIU/TIMPpentruasetacifrelepentruorăla”08”.
3. ApăsațibutonulCEASodatăpentruaconfirmasetareaorei.
4. RotițibutonulMENIU/TIMPpentruasetacifrelepentruminutela”30”.
5. ApăsațibutonulCEASodatăpentruaconfirmasetareaminutelor.
PREPARARELAMICROUNDE
Durataceamaimaredepreparareestede95deminute.
Deexemplu,săpresupunemcădorițisăprepatați10minutecuniveluldeputerealmicroundelorde
60%.
1. ApăsațibutonulNIVELPUTEREdecâteoriestenecesarpentruaseta60%.
ApăsațibutonulNIVELPUTEREPUTEREPREPARARE
Odată 100%
Dedouăori80%
De3ori60%
De4ori40%
De5ori20%
De6ori00%
2. RotițibutonulMENIU/TIMPla10:00.
3. ApăsațibutonulSTART/STARTRAPID.
STARTRAPID
Duratamaximădeprepararecarepoatefisetatăestede10minute.
CuptorulvaprepararapidalimentelelaputereMAXIMĂ(100%puterepreparare)întimpulprogramului
deprepararerapidă.
DoarapăsațibutonulSTART/STARTRAPIDdeunanumitnumărdeoripentruasetaduratadepreparare,
cuptorulîncepesăfuncționezeimediatlaputeremaximă.
PREPARARELAGRILL
Durataceamaimaredepreparareestede95deminute.Prepararealagrillesteînspecialadecvată
pentrufeliilesubțiridecarne,pentrufriptură,costițe,kebab,cârnăciorișipulpedepui.Deasemenea,
esteadecvatăpentrupreparareadesandwich‐uricaldeșipreparategratinate.
Deexemplu,săpresupunemcădorițisăpreparațilagrilltimpde12minute.
1. ApăsațibutonulGRILL.
2. RotițibutonulMENIU/TIMPla12:00.
3. ApăsațibutonulSTART/STARTRAPID.
PREPARARECOMBINATĂ
Durataceamaimaredepreparareestede95deminute.
Deexemplu,săpresupunemcădorițisăsetațipreparareacombinatătip1timpde25deminute.
1. ApăsațibutonulCOMBI,pânăaparepeecranCOMBI1.
2. RotițibutonulMENIU/TIMPla25:00.
3. ApăsațibutonulSTART/STARTRAPID.
DECONGELAREÎNFUNCȚIEDEGREUTATE
Acestcuptorpermitedecongelareaalimentelorînfuncțiedegreutateaacestora,introdusădecătre
utilizator.Duratadedecongelareșiniveluldeputerepentrudecongelaresuntsetateautomatîn
momentulîncaresetațicategoriadealimenteșigreutateaacestora.Greutateapentrualimetele
congelatevariazădela100gla1800g.
Deexemplu,săpresupunemcădorițisădecongelați600gdecreveți.
1. ApăsațibutonulDECONGELARE.
2. ApăsațibutonulDECONGELAREpentruaselectagreutateaalimentelorpecareledecongelați.
3. ApăsațiSTART/STARTRAPID.
OBSERVAȚIE:Cuptorulseopreșteîntimpuldecongelăriipentruapermiteutilizatoruluisăîntoarcă
alimentelepentruodecongelareunifromăaacestora.ApăsațiapoidinnoubutonulSTART/START
RAPIDpentruacontinuadecongelareapânălafinaluldurateidetimpsetată.
FUNCȚIEPRESETARE
Deexemplu:Săpresupunemcăeste9:00șidorițisăînceapăunprogramdeprepararela11:30.
1. Selectațiprogramuldeprepararedorit.
2. ApăsațibutonulPRESETAREodată.
3. RotițibutonulMENIU/TIMPpentruasetacifrelepentruorăla11:00.
4. RotițibutonulPRESETAREodată.
5. RotițibutonulMENIU/TIMPpentruasetacifrelepentruminutela11:30.
6. ApăsațibutonulPRESETAREodată.
OBSERVAȚIE:Înaintedeautilizaaceastăfuncție,vărugămsăverificațidacăestesetatcorectceasul
cuptorului.Înmodulpresetare,duratapresetatăpoatefivizualizatăprinapăsareabutonului
PRESETARE.DacăapăsațibutonulPAUZĂ/ANULAREîntimpcepeafișajaparetimpulpresetat,
funcțiadepresetarevafianulată.
PREPARAREAUTOMATĂ
Pentruurmătoareletipuridealimentesaupreparatenuestenecesarsăsetațiputereasauduratade
preparare.Selectațitipuldealimentcaredorițisăfiepreparatșigreutateaacestuia.Cuptorulîncepe
preparareadupăceapăsațibutonulSTART/STARTRAPID.
Esteposibilsăfienecesarsăîntoarcețialimentelelajumătateadurateideprepararepentruaseobține
opreparareuniformăaacestora.
Deexemplu:
1. Înmodulstandby,rotițibutonulMENIU/TIMPînsensinversacelordeceasornicpentruaselecta
codulcorespunzătoralimentelorpecaredorițisălepreparați.
2. ApăsațibutonulSELECTAREGREUTATEpentruaselectagreutateadorită.
3. ApăsațibutonulSTART/STARTRAPID.
Meniuprogramepreparareautomată
CodTipdealiment1. Pentrulapte/cafeașicartofi,peafișajaparenumărulde
porțiiînloculgreutățiiatuncicândapăsațibutonul
SELECTAREGREUTATE.
2. Pentrupozițiile07,08,09dinlistă,cuptorulseopreșteîn
timpulpreparăriișiemiteunsemnalsonor,pentruavă
reaminticătrebuiesădeschidețiușașisăîntoarceți
alimentelepentruopreparareuniformăaacestora.
3. Rezultateleprogramelordepreparareautomatădepindde
factoriprecumfluctuațiatensiunii,formașidimensiunea
alimentelor,modulcorectdearanjareîncuptor.Încazulîn
carerezultatelenusuntsatisfăcătoare,setațiunpicdurata
detimp.
4. Pentruspaghete,adăugațiapăfiartăînaintedepreparare.
01Lapte/Cafea(200ml/cană)
02Orez(g)
03Spaghete(g)
04Cartofi(fiecare230g)
05Încălzireautomată(g)
06Pește(g)
07Pui(g)
08Vită/Miel(g)
09Frigărui(g)
CURĂȚAREȘIÎNTREȚINERE
1. Oprițifuncționareacuptoruluișiscoatețiștecherulcabluluidealimentaredinprizăînaintedeacurăța
cuptorul.
2. Păstrațiinteriorulcuptoruluicurat.Dacăpeperețiidininteriorulcuptoruluisedepunreziduurialimentare
saulichide,ștergețicuolavetăumedă.Utilizațiundetergentlichidslabnumaidacăinteriorulestefoarte
murdar.Evitațiutilizareadeprodusedecurățaretipspraysaualteproduseputernice,deoareceacestea
potpăta,zgâriasaumătuisuprafațaușii.
3. Suprafațaexterioarăacuptoruluipoatefiștearsăcuolavetăușorumedă.Pentruaprevenideteriorarea
componentelordininteriorulcuptorului,evitațipătrundereaapeiprinfanteledeventilațiealecuptorului.
4. Ștergețifrecventușacuptoruluișigeamulpeambelepărți,garnituradeetanșareșipărțileadiacente
acesteiacuolavetăumedă,pentruaîndepărtareziduurileșiurmeledelichide.Nuutilizațiprodusede
curățareabrazive.
5. Nuudațipanouldecontrol.Curățațipanouldecontrolcuunmaterialtextilmoaleșiuscat.Cândcurățați
panouldecontrol,lăsațiușacuptoruluideschisăpentruaprevenipornireaaccidentalăaacestuia.
6. Dacăseacumuleazăaburîninteriorșiînjurulzoneiexterneaușii,ștergețicuunmaterialtextilmoale.
Acestfenomenseproducecândcuptorulesteutilizatînmediicuumiditateridicată.Acestaesteun
fenomennormal.
7. Dincândîncândestenecesarsăscoatețiplatouldinsticlăpentruaîlspăla.Spălați‐lcuapăcălduțăși
detergentsauînmașinadespălatvase.
8. Ineluldeghidareșiparteadejosacavitățiicuptoruluitrebuiecurățateperiodic,pentruaseevita
zgomotulexcesiv.Ștergețiparteadejosacavitățiicuptoruluicuosoluțiedeapăcudetergentslab.Inelul
deghidarepoatefispălatcuapășidetergentssauînmașinadespălatvase.Dupăcurățareaineluluide
ghidare,avețigrijăsăîlașezațicorectlaloc.
9. Pentruaîndepărtamirosurileneplăcutedininteriorulcuptorului,combinațiocanădeapăcuzeamadela
olămâie,punețiamesteculîntr‐unbolpentrumicroundeșipreparațilamicroundeacestamestectimpde
5minute.Ștregețibinecuunșervetdehârtiedebucătărie.
10. Dacăestenecesarsăînlocuițibeculdininteriorulcuptorului,luațilegăturacuuncentrudeservice
autorizat.
11. Cuptorultrebuiecurățatperiodicdedepoziteledereziduurialimentare.Neîntreținereacuptoruluiîn
condițiicorespunzătoarepoateconduceladeteriorareasuprafețelordininteriorulacestuiașipoatefi
afectatăduratadeutilizareacuptorului.Deasemenea,potaparediversepericole.
12. Vărugămsănucolectațiacestaparatînmomentulîncareesteuzatîmpreunăcudeșeurilemenajere.
Aparateleelectrocasniceuzatetrebuiecolectatelacentrelespecializate,puseladispozițiedeautoritățile
locale.
13. Cândpunețiînfuncțiunecuptorulcumicroundeprimadată,acestapoateproducepuținfumșiunmiros
defum.Aceastaesteunfenomennormalșisedatoreazăfaptuluicăsuprafețeledemetalalecuptorului
aufostlubrifiatecuulei.Acestfenomenvadisparedupăoperioadădeutilizare.
*Versiuneaînlimbaenglezăestedereferință.
Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas da pažljivo pročitate ovo uputstvo pre instaliranja mikrotalasne.
Zapišite serijski broj koji se nalazi na nalepnici Vaše mikrotalasne, kako biste mogli da ga
koristite u budućnosti.
SERIJSKI BROJ:
MIKROTALASNA RERNA
MODEL: MIC20GDFBA
38900096
MIC20GDFGH
38900097
1
1. Ne pokušavajte da koristite ovu mikrotalasnu sa otvorenim vratima zato što na taj
način može doći do štetnog izlaganja mikrotalasima. Važno je da ne pokvarite ili ne
modifikujete bravicu vrata!
2. Nemojte stavljati nikakve objekte između prednjeg dela mikrotalasne i vrata, i
nemojte dozvoliti da se bilo kakva prljavština ili sredstvo za čišćenje nakupi na gumama i
sličnim površinama za zaptivanje.
3. Nemojte koristiti rernu u slučaju da je oštećena. It is particularly important that the
oven door close properly and that there is no damage to the
a. Vrata (iskrivljena),
b. Šarke i bravice (slomljene ili oslabljene),
c. Gume i slične površine za zaptivanje
4. Ovaj aparat ne bi trebalo da popravlja niko osim ovlašćenog servisera.
MERE ZAŠTITE ZA IZBEGAVANJE IZLAGANJA MIKROTALASNOJ ENERGIJI ------------------------------ 1
SPECIFIKACIJE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 2
PRE NEGO ŠTO POZOVETE SERVIS ------------------------------------------------------------------------------------ 2
INSTALACJA
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
UPUTSTVA ZA UZEMLJENJE
----------------------------------------------------------------------------------------------- 3
RADIO SMETNJE --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
------------------------------------------------------------------------------------- 4
PRINCIPI KUVANJA U MIKROTALASNOJ ------------------------------------------------------------------------------- 6
VODIČ ZA DOZVOLJENO POSUĐE --------------------------------------------------------------------------------------- 6
IMENA DELOVA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 7
KONTROLNA TABLA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
KAKO PODESITI KONTROLE ----------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Dečija zaštita --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Podešavanje sata --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Kuvanje u mikrotalasnoj ------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Brzo pokretanje ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 9
Kuvanje Grilom ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Kombinovano kuvanje ------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Odleđivanje --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
Unapred postavljena funkcija ---------------------------- ------------------------------------------------------------ 10
Automatsko Kuvanje ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 10
ČIŠĆENJE I BRIGA ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
MERE ZAŠTITE PROTIV IZLAGANJA
PREKOMERNOJ MIKKROTALASNOJ ENERGIJI
SADRŽAJ
2
Snaga: 230V~50Hz,1200W(Mikrotalasna)
1000W(Grill)
Ocenjena izlazna snaga mikrot.: 800W
Frekvencija rada: 2450MHz
Spoljašnje dimenzije. 304mm(H)×452mm(W)×333mm(D)
Dimenzije unutrašnjosti:
198mm(H)×315mm(W)×297mm(D)
Kapacitet Rerne: Compact 20 Litara
Način kuvanja: Sistem okretanja tanjira
Težina: Približno 11.3kg
U slučaju da rerna prestane da radi:
1. Proverite da li je rerna pravilno i bezbedno uključena u struju. U slučaju da nije, izvadite utikač iz
utičnice, sačekajte 10 sekundi, i pravilno ga stavite.
2. Proverite da nije iskočio osigurač. Proverite utičnicu sa nekim drugim aparatom.
3. Proverite da li ste dobro programirali aparat i da li je vreme podešeno.
4. Proverite da li su vrata pravilno zatvorena i bravica dobro radi, u suprotnom, mikrotalasi neće moći
da prođu kroz rernu.
U SLUČAJU DA NIŠTA OD NAVEDENIH MERA NE POMOGNE, POZOVITE OVLAŠĆENI SERVIS.
NE POKUŠAVAJTE DA POPRAVITE MIKROTALASNU SAMI.
1. Pobrinite se da kompletna ambalaža i zaštita iz mikrotalasne bude izvađena.
2. UPOZORENJE: Proverite aparat za bilo kakve oštete, kao što su neravna ili oštećena vrata,
oštećene gume i druge zaptivajuće površine, slomljene ili labave šarke i bravice i ulubljenja unutar
zapremine mikrotalasne ili na vratima. U slučaju da postoji bilo kakvo oštećenje, nemojte koristiti
aparat i pozovite ovlašćeni servis.
3. Ova mikrotalasna rerna mora biti postavljena na ravnu, stabilnu površinu koja može da izdrži njenu
težinu zajedno sa najvećom težinom hrane koja će biti kuvana u istoj.
4. Nemojte staviti aparat blizu izvora velike toplote ili vlage, ili blizu zapaljivih materijala.
5. Za pravilno funkcionisanje, rerna mora imati protok vazduha. Za protok vazduha oslobodite 20cm
prostora iznad rerne, 10cm od pozadi 5cm sa obe strane. Nemojte prekrivati ili blokirati otvore na
aparatu. Nemojte uklanjati nozice.
6. Nemojte koristiti aparat bez rotirajućeg tanjira, i celokupnog sklopa za njegovo rotiranje na
pravilnoj poziciji.
SPECIFIKACIJE
PRE NEGO ŠTO POZOVETE SERVIS
INSTALACIJA
3
7. Pobrinite se da kabal bude neoštećen i da ne stoji ispod mikrotalasne, i da ne bude u dodiru sa bilo
kojom direktnom površinom.
8. Utičnica bi trebalo da bude relativno dostupna, kako bi lako mogla da se razdvoji od utikača u
hitnom slučaju.
9. Nemojte koristiti rernu napolju.
Ovaj aparat mora biti uzemljen. Ova rerna je opremljena kablom koji ima žicu za uzemljenje i utikačem
koji ima deo za uzemljenje. On mora biti uključena u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno instalirana i
uzemljena. U slučaju kratkog spoja, uzemljenje značajno smanjuje rizik od elektrošokova tako što
omogućava struji da izađe na drugu stranu. Preporučujemo Vam da imate poseban osigurač samo za
mikrotalasnu rernu. Korišćenje previsokog napona je opasno i može dovesti do požara ili drugih
oštećenja koji uključuju štetu.
UPOZORENJE: Nepravilno uzemljenje može dovesti do elektro-šokova.
Napomena
1. U slučaju da imate bilo kakvih pitanja u vezi uzemljenja i povezivanja na električnu mrežu,
posavetujte se sa ovlašćenim serviserom.
2. Ni proizvođač ni trgovac ne mogu snositi odgovornost za bilo kakve povrede/štetu nastale
nepravilnim uzemljenjem ili nepoštovanjem uputstava povezivanja na električnu mrežu.
Žice u kablu su obojene po sledećem principu:
Zelena i Žuta = ZEMLJA
Plava = NEUTRAL
Braon = ŽIVA
Rad mikrotalasne može dovesti do smetnji vašeg radia, TV, ili slične opreme. Kada postoje smetnje, one
mogu biti uklonjene ili smanjene poštovanjem sledećih principa:
1. Očistite vrata i zaptivajuće površine rerne.
2. Pomerite antenu radia ili televizora na drugu stranu.
3. Pomerite mikrotalasnu dalje od aparata kojima pravi smetnju.
4. Pomerite mikrotalasnu dalje od bilo kakvih prijemnika.
5. Priključite mikrotalasnu na drugu utičnicu, tako da mikrotalasna i aparat sa kojim ima smetnje ne
budu na istom osiguraču.
UPUTSTVA ZA UZEMLJENJE
RADIO SMETNJE
4
Kada koristite aparat postoje osnovne bezbednosne procedure koje treba pratiti, uključujući:
UPOZORENJE: Kako bi smanjili rizik od opekotina, povreda, električnog šoka ili prevelikog izlaganja
mikrotalasnoj energiji, pratite sledeća uputstva:
1. Pročitajte sva uputstva pre korišćenja aparata.
2. Koristite ovaj aparat samo za prvobitnu svrhu koja je naznačena u ovom uputstvu. Ne koristite
korozivne hemikalije ili isparenja u ovom aparatu. Ovaj tip mikrotalasne rerne je specifično
dizajniran da greje, kuva ili suši hranu. Ovaj aparat nije dizajniran za laboratorijsku upotrebu.
3. Nemojte koristiti aparat dok je prazan.
4. Nemojte koristiti aparat u slučaju da je kabal ili utikač oštećen, u slučaju da ne radi kako treba ili je
oštećen. U slučaju da je kabal oštećen, on mora biti zamenjen od strane ovlašćenog servisera.
5. Upozorenje: Kada koristite ovaj aparat u kombinovanom režimu, deca mogu da budu u njegovoj
blizini samo uz nadzor roditelja, zbog toplote koja se generiše.
6. UPOZORENJE: Deci dozvolite da koristite ovaj aparat bez nadzora samo kada ste im dali
adekvatna uputstva tako da dete razume i može da koristi mikrotalasnu rernu na bezbedan način i
razume rizike nepravilne upotrebe.
7. Kako biste smanjili rizik pojave vatre unutar mikrotalasne rerne:
a. Kada grejete hranu u plastičnoj ili papirnoj ambalaži, često proveravajte da li se unutar aparata
pojavljuju varnice.
b. Izvadite žičane zatvarače sa plastične ili papirne ambalaže.
c. U slučaju da primetite dim, brzo ugasite aparat ili ga isključite iz struje, ali ostavite vrata zatvorenim
kako bi se spustio eventualni plamen.
d. Ne koristite unutrašnjost mikrotalasne za potrebe skladištenja. Ne ostavljajte papirne predmete,
posuđe ili hranu unutar rerne dok se ne koristi.
8. UPOZORENJE: Tečnost i slična hrana ne sme biti zagrevana u zatvorenim posudama, zato što su
one sklone eksplodiranju pod toplotom.
9. Mikrotalasno grejanje može dovesti do nekontrolisanog ključanja tečnosti, tako da posudu i tečnost
u takvoj situaciji treba izvaditi sa posebnom pažnjom.
10. Nemojte pohovati hranu u mikrotalasnoj. Vruće ulje može oštetiti mikrotalasnu, posuđe, ili čak
izazvati i opekotine kože.
11. Jaja nikako ne bi trebalo grejati u mikrotalasnoj rerni zato što ona mogu da eksplodiraju čak i nakon
što je mikrotalasno grejanje završeno.
12. Pre grejanja u mikrotalasnoj, obavezno oguliti kožu sa voća i povrća kao što su krompiri, jabuke itd.
13. Sadržaj bočice za bebe nakon korišćenja mikrotalasne rerne treba dobro promućkati i proveriti
temperaturu kako ne bi došlo do opekotina.
14. Posuđe u kome se kuva može postati veoma toplo zbog prenosa toplote hrane na posudu. Zaštitne
rukavice za toplotu bi mogle da budu potrebne za vađenje posuđa.
15. Svo posuđe mora prvo biti provereno kako bi bilo sigurno da može da se koristi u mikrotalasnoj.
16. UPOZORENJE: Veoma je opasno da bilo ko vrši popravku koja uključuje uklanjanje poklopaca koji
služe za zaštitu od izlaganja prekomernoj mikrotalasnoj energiji. Za sve vrste popravki isključivo
kontaktirajte ovlašćenog servisera.
VAŽNE BEZBEDNOSNE INFORMACIJE
5
17. Ovaj proizvod spada u Grupu 2 Klase B ISM opreme. Definicija Grupe 2 koja sadrži svu ISM
(Industrijsku, Naučnu i Medicinsku) equipment u kojima je radio-frekventna energija namerno
generisana i/ili korišćena u formi elektromagnetne radijacije za tretman materijala, i opreme za
eroziju varnica. Oprema Klase B je prikladna za korišćenje u domaćinstvima i sličnim okruženjima
direktno povezanim na nizak napon koji snabdeva zgrade koje se koriste za domaćinstva.
18. Ovaj aparat nije namenjen za korišćenje od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, osećajnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju
da su pod nadzorom ili su dobili upuststva vezana za korišćenje aparata od strane osobe koja je
odgovorna za njihovu bezbednost.
19. Decu bi trebalo nadzirati kako bi bilo sigurno da se ne igraju sa aparatom.
20. Mikrotalasna rerna se samo koristi kao samostojeća.
21. UPOZORENJE: Nemojte postaviti mikrotalasnu iznad bilo kakvog aparata koji generiše toplotu. U
slučaju da bude tako instalirana, može doći do oštećenja i kvarova koji ne podležu garanciji.
22. Dostupna površina na mikrotalasnoj može postati veoma vruća tokom upotrebe.
23. Vrata i druge spoljne površine oko mikrotalasne mogu postati vruće tokom upotrebe.
24. Temperatura svih dostupnih površina može postati topla tokom rada mikrotalasne.
25. Aparat bi trebalo postaviti uza zid.
26. Aparat ne bi trebalo da koriste osobe sa smanjenim fizičkim, osećajnim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju da im je dato uputstvo ili nadzor.
27. Deca ne bi trebalo da se igraju sa aparatom.
28. UPOZORENJE: U slučaju da su gume na vratima i slične zaptivajuće površine oštećene, aparat
nikako ne bi trebalo koristiti dok iste ovlašćeni serviser ne zameni.
29. Aparat ne bi trebalo koristiti za eksternim meračima vremena ili sistemima daljinskog upravljanja.
30. Ovaj aparat je namenjen isključivo korišćenju u domaćinstvu, i ne u komercijalne potrebe.
31. Nikada nemojte uklanjati držače sa zadnjeg dela aparata ili sastrane, pošto su oni namenjeni da
drže minimalnu distancu od zida za normalno funkcionisanje aparata.
32. Molimo Vas da izvadite ili osigurate rotirajući tanjir pre pomeranja aparata kako bi izbegli oštećenje.
33. UPOZORENJE: Veoma je važno da mikrotalasnu rernu ne održava bilo ko osim ovlašćenog
servisera, zato što u suprotnom poklopci koji pružaju zaštitu od mikrotalasasne radijacije treba da
budu uklonjeni. Ovo važi za menjanje kabla i osvetljenja takođe. Za sve popravke uvek pošaljite
aparat ovlašćenom serviseru.
34. Ova mikrotalasna rerna je namenjena samo za kuvanje, odleđivanje i parenje hrane.
35. Koristite zaštitne rukavice za vađenje bilo kakve tople hrane.
36. UPOZORENJE: Vodena para može da izleti pri otvaranju aparata ili posuda sa zagrejanom hranom.
37. Ovaj aparat mogu da koriste samo deca starija od 8 godina i ljudi sa smanjenim fizičkim, osećajnim
ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva ili znanja, samo u slučaju da im je dat nadzor
ili uputstvo za bezbedno korišćenje aparata i razumeju moguće opasnosti.
Čišćenje i korisničko održavanje ne bi trebalo da rade deca mlađa od 8 godina i bez nadzora.
38. U slučaju dima, brzo isključite aparat ili ga potpuno isključite iz struje i ostavite vrata zatvorenim
kako bi se eventualni plamen smanjio i ugaso.
6
1. Pažljivo postavite hranu. Stavite deblje delove hrane na spoljašnji deo suda.
2. Pratite vreme kuvanja. Kuvajte na kraći vremenski period i onda dodajte još u slučaju da bude
potrebno. Prekuvana hrana može da se zapali.
3. Prekrite hranu koja se kuva. Prekrivači sprečavaju prskanje hrane i omogućavaju ravnomernije
kuvanje.
4. Okrenite hranu naopačke kako biste ubrzali grejanje hrane kao što su piletina i hamburgeri. Veće
komade mesa treba okrenuti najmanje jednom pri pečenju.
5. Manje komade hrane kao što su ćufte na tokom kuvanja okrenite naopačke i komade koji su bili u
sredini posude premestit na obod posude.
1. Najbolji materijali posuđa za mikrotalasnu rernu su transparentni, zato što na taj način
omogućavaju protok energije kroz posudu koja greje hranu.
2. Mikrotalasi ne mogu da prođu kroz metal, tako da metalno posuđe nikako ne bi trebalo koristiti u
mikrotalasnoj rerni.
3. Nemojte koristiti proizvode od recikliranog papira u mirkrotalasnoj, pošto oni mogu sadržati sitnije
metalne delove, što može dovesti do varnica ili zapaljivanja posude.
4. Preporučuje se korišćenje okruglih/ovalnih posuda umesto kockastih i sličnih posuda sa oštrim
ivicama, pošto se hrana u oštrim ivicama najčešće prekuva.
5. Uske trake aluminijumske folije mogu biti korišćene kako bi se sprečilo prekuvavanje izloženih
površina. Pazite da je ne koristite previše i da razmak između folije i posude bude najmanje 2,5 cm.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
POSUĐE MIKROTALASI GRILL KOMBINOVANO
Vatrostalno staklo Da Da Da
Neotporno stakleno posuđe Ne Ne Ne
Vatrostalna Keramika Da Da Da
Otporne plastične posude Da Ne Ne
Kuhinjski papir Da NeNe
Metalne posude Ne Da Ne
Metalne rešetke Ne Da Ne
Aluminijumska folija Ne Da Ne
PRINCIPI KUVANJA U MIKROTALASNOJ
POSUĐE
7
1. Bezbednosni sistem za vrata
2. Prozor mikrotalasne rerne
3. Sistem za okretanje tanjira
4. Dougme za otvaranje vrata
5. Kontrolna tabla
6. Navodilac talasa (molimo Vas da ne skidate pločicu sa ovog dela unutrašnjosti rerne)
7. Rotirajuči tanjir
8. Grill Grejač
9. Metalna rešetka
DELOVI
8
DIGITALNI MENI
Vreme kuvanja, snaga, indikatori rada i vreme su
prikazani na ekranu.
NIVO SNAGE
Pritisnite ovo dugme više puta kako biste izabrali snagu
mikrotalasne
SAT
Pritisnite ovo dugme kako biste podesili sat.
TEŽINA HRANE
Pritisnite dugme kako biste uneli težinu hrane za kuvanje.
GRIL
Pritisnite ovo dugme kako bi pokrenuli Gril režim kuvanja.
KOMBI.
Kombinovano kuvanje mikrotalasi+ gril
ODLEĐIVANJE
Pritisnite dugme kako biste pokrenuli program
odmrzavanja prema težni.
PRESET
Pritisnite kako biste pokrenuli program koji će početi u
nekom vremenskom trenutku automatski da radi.
PAUZA/STOP
Pritisnite ovo dugme kako biste pauzirali ili potpuno
poništili neki program kuvanja.
Jednim pritiskom se kuvanje pauzira, sa dva pritiska se
program poništava.
Dugo držanje dugmeta zaključava ploču.
MENI/VREME
Okrenite selektor da bi uneli vreme.
Okrenite selektor za izbor automatskog programa.
Start/BRZI START(MENI/VREME)
Pritisnite jednom kako bi pokrenuli program kuvanja.
Jednostavno ga pritisnite više puta kako bi povećali
vreme kuvanja (prikazano na displeju) na najvećoj snazi.
KONTROLNA TABLA
9
BEZBEDNOSNO ZAKLJUČAVANJE KONTROLNE PLOČE
Koristite ovu opciju kako biste sprečili korišćenje aparata od strane dece bez nadzora. Indikator za
zaključanu ploču će se prikazati na ekranu rerne, i kontrolna ploča neće prihvatiti nikakve komande
dok je ova funkcija aktivna.
Kako biste zaključali kontrolnu ploču: Pritisnite i držite dugme PAUZA/STOP 3 sekunde, čućete
zvučni indikator a simbol katanca će se pojaviti na ekranu.
Kako biste otključali kontrolnu ploču: Ponovo pritisnite i držite dugme PAUZA/STOP 3 sekunde.
PODEŠAVANJE SATA
Ovaj sat ima mogućnost prikaza u ciklusima od 12 ili 24 sata, i možete ga izabrati pritiskom na dugme
za SAT naznačeno u ovom uputstvu. Kako bi proverili vreme pritisnite dugme SAT, i tačno vreme će
biti prikazano na ekranu nekoliko sekundi. PRIMER: Recimo da želite da podesite sat na 8:30.
1. Pritisnite dugme SAT.
2. Okrenite MENI/Vreme selektor kako bi podesili vreme časova na “08”.
3. Pritisnite dugme SAT još jednom kako bi potvrdili unešeno vreme časova.
4. Okrenite MENI/Vreme selektor kako bi podesili vreme minuta na“30”, i pritisnite dugme SAT za
pozvrdu.
KUVANJE U MIKROTALASNOJ RERNI
Najduže dostupno vreme kuvanja je 95 minuta.
PRIMER: Recimo da želite da kuvate 10 minuta na 60% snage:
1. Pritisnite taster NIVO SNAGE više puta kako bi došli do 60%.
Broj pritisaka NIVO SNAGE SNAGA KUVANJA
1 100%
2 80%
3 60%
440%
520%
600%
2. Okrenite MENI/VREME selektor na 10:00.
3. Pritisnite START/BRZI START.
BRZI START
Maksimalno vreme kuvanja koje možete izabrati putem ove opcije je 10 minuta.
Sa ovom funkcijom, rerna će brzo skuvati hranu na najvišoj mogućoj snazi.Jednostavno pritisnite
dugme START/BRZI START više puta kako bi podesili/povećali vreme kuvanja, i rerna će odmah
početi da radi na najvišoj snazi.
KAKO PODESITI KONTROLE RERNE
10
PEČENJE GRILOM
Najduže dostupno vreme grilovanja je 95 minuta. Kuvanje/pečenje grilom je naročito korisno za
pečenje šnicli, kobasica, komada piletine i slične hrane. Takođe je odlična funkcija za tople
sendviče.
PRIMER: Recimo da želite da grilujete hranu 12 minuta.
1. Pritisnite dugme GRILL.
2. Okrenite MENI/VREME selektor na 12:00.
3. Pritisnite dugme START/BRZI START.
KOMBINACIJA
Najduže dostupno vreme kuvanja je 95 minuta.
PRIMER: Recimo da želite kombinovano kuvanje na 25 minuta.
1. Pritisnite dugme COMBI. i na ekranu će se prikazati COMBI1.
2. Okrenite selektor MENI/VREME na 25:00.
3. Pritisnite dugme START/BRZI START.
ODLEĐIVANJE PO TEŽINI
Ova mikrotalasna rerna Vam omogućava da automatski odledite hranu prema unetoj težini. Vreme i
snaga odmrzavanja je automatski podešena prema vrsti hrane i težini. Dostupna težina hrane koja se
od jednom može odlediti varira od 100g do 1800g.
PRIMER: Recimo da želite da odledite 600g račića.
1. Pritisnite dugme ODLEĐIVANJE PO TEŽINI.
2. Pritisnite dugme ODLEĐIVANJE PO TEŽINI kako bi uneli težinu hrane koju odmrzavate.
3. Pritisnite dugme START/BRZI START.
NAPOMENA: Tokom ovog ciklusa rerna će stati kako bi omogućila potrošaču da okrene hranu kako bi
se pravilno i revnomerno odledila. Nakon okretanja hrane samo pritisnite dugme START/BRZI START.
FUNKCIJA PROGRAMIRANJA POČETKA KUVANJA
PRIMER: Recimo da je sada 9:00, a vi želite da mikrotalasna krene da kuva u 11:30.
1. Unesite željeni program kuvanja.
2. Pritisnite dugme PRESET jednom.
3. Okrenite MENI/VREME selektor kako bi podesili veme časova na 11:00.
4. Pritisnite dugme PRESET jednom.
5. Okrenite MENI/VREME selektor kako bi podesili minute na 11:30.
6. Pritisnite dugme PRESET jednom.
NAPOMENA: Pre korišćenja ove funkcije, molimo Vas da proverite da li je sat podešen na
mikrotalasnoj tačno podešen. Kada je funkcija programiranja izabrana, vreme početka se može
videti pritiskom na PRESET dugme, a ako pritisnete dugme PAUZA/STOP kada pokaže vreme
koje je podešeno, program će biti poništen.
AUTOMATSKO KUVANJE
Za sledeću vrstu hrane i vrstu kuvanja, nije potrebno da ručno unesete snagu i vreme kuvanja. Pokušajte
11
da se fokusirate da kažete mikrotalasnoj rerni šta želite da kuvate i koliko je to teško.
Rerna će automatski početi da radi nako što pritisnete dugme START/BRZI START.
Možda će biti potrebno da okrenete hranu tokom procesa, za ravnomerno kuvanje.
PRIMER:
1. Okrenite selektor MENI/VREME suprotno od kazaljke na satu kako bi izabrali broj koji predstavlja
različite vrste jela/hrane.
2. Pritisnite dugme PRILAGODjAVANjE TEŽINE više puta dok se ne prikaže željena težina.
3. Pritisnite dugme START/BRZI START.
MENI ZA AUTOMATSKO KUVANJE
1. Za mleko/kafu i krompir, ekran će prikazati
broj komada umesto težine pri pritisku
dugmeta za PRILAGOĐAVANJE TEŽINE.
2. Za hranu 07, 08, 09 na listi, rerna staje tokom
ciklusa i pišti da Vas podseti da okrenete
hranu za ravnomerno kuvanje.
3. Rezultat automatskog kuvanja zavisi od
faktora kao što su napon, oblik i veličina
hrane, vaš lični ukus i čak i način postavljanja
hrane u mikrotalasnu rernu. U slučaju da
Vam se ne dopada rezultat automatskog
programa, blago prilagodite vreme kuvanja
prema Vašem ukusu.
4. Za špagete, stavite ključalu vodu pre kuvanja
na ovom programu.
01 Mleko/Kafa (200ml/šolja)
02 Pirinač (g)
03 Špagete (g)
04 Krompir (svaki 230g)
05 Auto Podgrevanje (g)
06 Riba (g)
07 Piletina (g)
08 Govedina (g)
09 Mešano meso (g)
BROJ VRSTA HRANE
12
1. Pre čišćenja i održavanja uvek isključite aparat iz struje.
2. Držite unutrašnjost rerne čistom. Kada isprskane ostatke hrane unutar zidova rerne obrišite sa
vlažnom krpom bez hemikalija. U slučaju da je veoma zaprljano može se koristiti blaži deterdžent.
Izbegavajte korišćenje sprejeva za čišćenje zato što oni mogu oštetiti aparat.
3. Spoljašnje površine aparata treba čistiti sa vlažnom krpom. Kako bi sprečili oštećenje delova koji se
otvaraju unutar rerne, voda nikako ne bi trebala da dospe u otvore za ventilaciju.
4. Obrišite vrata i prozore sa svake strane, gume na vratima i druge zaptivajuće površine često,
vlažnom krpom, kako bi uklonili eventualne prosute tečnosti. Nikako ne koristite abrazivne
hemikalije zato što mogu dovesti do oštećenja aparata.
5. Nikada nemojte dozvoliti da kontrolna tabla postane mokra. Čistite je sa mekanom, vlažnom krpom.
Pri čišćenju kontrolne table, ostavite vrata otvorenim kako bi sprećili neželjeno pokretanje aparata.
6. U slučaju da se vodena para nakupi između, unutar ili oko vrata mikrotalasne rerne, prebrišite
vlažne površine mekom suvom krpom. Ovo je potpuno normalna pojava i može se desiti kada je
mikrotalasna stavljena u prostoriju sa mnogo vlage.
7. Povremeno će biti potrebno da se rotirajući tanjir izvadi radi čišćenja. Operite ga u mlakoj vodi ili
mašini za pranje posuđa.
8. Sistem za okretanje tanjira i dno rerne treba redovno čistiti kako bi izbegli neprijatno zvuke pri radu.
Jednostavno prebrišite donji deo unutrašnjosti rerne blagim deterdžentom i dobro isperite.
Podloška za okretanje tanjira može biti izvađena i oprana blagim deterdžentom. Pri vađenju
podloške za okretanje tanjira pazite da je pravilno izvadite i vratite.
9. Uklonite neprijatne mirise iz vaše mikrotalasne kombinovanjem šolje vode, sa kožom i sokom
jednom limuna. Smesu stavite u činiju koja sme da ide u mikrotalasnu i pustite je da radi 5 minuta.
Nakon toga izvadite posudu i mekom krpom obrišite unutrašnjost rerne.
10. Kada se pojavi potreba za promenom osvetljenja u rerni, molimo Vas da pozovete ovlašćeni servis
kako bi pravilno zamenio sijalicu.
11. Mikrotalasnu rernu treba redovno čistiti, a nakon svakog korišćenja obavezno izvaditi eventualne
preostale komade hrane, u suprotnom može doći do oštećenja unutrašnjosti površine aparata,
kraćeg životnog veka aparata ili čak situaciju opasnu po potrošače.
12. Nakon isteka radnog veka, molimo Vas da ovaj aparat ne odlažete kao komunalni otpad, već u
posebnu stanicu za odlaganje elektronike i kućnih aparata koju je propisala Vaša lokalna uprava.
13. Kada se Grill funkcija prvi put koristi, ona može dovesti do manjeg dima i neprijatnog mirisa. Ovo je
potpuno normalno dešavanje pošto su rerna i grejač napravljeni od metalnih ploča prekrivenih
zaštitnim uljem, tako da nova rerna ispušta mirise od pomenutog ulja. Nakon nekoliko korišćenja
ovo dešavanje će nestati.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE