Table of Contents
- Page 1
- Page 2
- Page 3
- Page 4
- Page 5
- Page 6
- Page 7
- Page 8
- Page 9
- Page 10
- Page 11
- Page 12
- Page 13
- Page 14
- Page 15
- Page 16
- Page 17
- Page 18
- Page 19
- Page 20
- Page 21
- Page 22
- Page 23
- Page 24
- Page 25
- Page 26
- Page 27
- Page 28
- Page 29
- Page 30
- Page 31
- Page 32
- Page 33
- Page 34
- Page 35
- Page 36
- Page 37
- Page 38
- Page 39
- Page 40
- Page 41
- Page 42
- Page 43
- Page 44
- Page 45
- Page 46
- Page 47
- Page 48
- Page 49
- Page 50
- Page 51
- Page 52
- Page 53
- Page 54
- Page 55
- Page 56
- Page 57
- Page 58
- Page 59
- Page 60
- Page 61
- Page 62
- Page 63
- Page 64
- Page 65
- Page 66
- Page 67
- Page 68
- Page 69
- Page 70
- Page 71
- Page 72
- Page 73
- Page 74
- Page 75
- Page 76
- Page 77
- Page 78
- Page 79
- Page 80
- Page 81
- Page 82
- Page 83
- Page 84
- Page 85
- Page 86
- Page 87
- Page 88
- Page 89
- Page 90
- Page 91
- Page 92
- Page 93
- Page 94
- Page 95
- Page 96
- Page 97
- Page 98
- Page 99
- Page 100
- Page 101
- Page 102
- Page 103
- Page 104
- Page 105
- Page 106
- Page 107
- Page 108
- Page 109
- Page 110
- Page 111
- Page 112
- Page 113
- Page 114
- Page 115
- Page 116
- Page 117
- Page 118
- Page 119
- Page 120
- Page 121
- Page 122
- Page 123
- Page 124
- Page 125
- Page 126
- Page 127
- Page 128
- Page 129
- Page 130
- Page 131
- Page 132
- Page 133
- Page 134
- Page 135
Candy WATCH-TOUCH User Manual
Displayed below is the user manual for WATCH-TOUCH by Candy which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNO
MANUALE D’ISTRUZIONI
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FIRINLAR
KULLANIM KILAVUZU
TROUBY
POKYNY PRO UŽIVATELE
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
Духовые шкафы
ИНСТУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN 02
IT 12
FR 22
ES 32
DE 42
TR 52
CZ 63
HR 73
NL 83
PL 93
RU 103
SL 113
FORNOS
INSTRUÇÕES DO UTILIZADOR PT 123
0002
● Watch-Touch
Safety Indications
EN 02
• Cook the vegetables n a contaner wth a ld nstead of an open tray.
• Avod leavng food nsde the oven after cookng for more than 15/20 mnutes.
• WARNING: the applance and accessble parts become hot durng use. Be careful not to touch any hot
parts.
• Durng cookng, mosture may condense nsde the oven cavty or on the glass of the door. Ths s a normal
condton. To reduce ths effect, wat 10-15 mnutes after turnng on the power before puttng food nsde the
oven. ln any case, the condensaton dsappears when the oven reaches the cookng temperature.
• WARNING: the accessble parts can become hot when the grll s n use. Chldren should be kept at a safe
dstance.
• WARNING: ensure that the applance s swtched off before replacng the bulb, to avod the possblty of
electrc shocks.
• WARNING: n order to avod any danger caused by the accdental resettng of the thermal nterrupton
devce, the applance should not be powered by an external swtchng devce, such as a tmer, or be
connected to a crcut that s regularly swtched on and off.
• Chldren should not play wth the applance.
• The applance can be used by those aged 8 or over and by those wth lmted physcal, sensoral or mental
capactes, wthout experence or knowledge of the product, only f supervsed or provded wth nstructon
as to the operaton of the applance, n a safe way wth awareness of the possble rsks.
• Cleanng and mantenance should not be carred out by unsupervsed chldren.
• Do not use rough or abrasve materals or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they
can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• A long power supply falure durng an occurrng cookng phase may cause a malfuncton of the montor. ln
ths case contact customer servce.
• Only use the meat probe recommended for ths oven.
• The applance must not be nstalled behnd a decoratve door n order to avod overheatng.
• The dsconnecton may be acheved by havng the plug accessble or by ncorporatng a swtch n the fxed
wrng n accordance wth the wrng rules.
• lf the power cable s damaged, t should be substtuted wth a cable or specal bundle avalable from the
manufacturer or by contactng the customer servce department. The type of power cable must be
H05V2V2-F. Ths operaton should be carred out by a sutably qualfed professonal. The earth conductor
(yellow-green) must be approxmately 10 mm longer than the other conductors. For any repars, refer only
to the Customer Care Department and request the use of orgnal spare parts.
• Chldren under 8 should be kept at a safe dstance from the applance f not contnuously supervsed.
• When you place the shelf nsde, make sure that the stop s drected upwards and n the back of the cavty.
The shelf must be nserted completely nto the cavty.
• Any excess of splled materal should be removed before cleanng.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• The oven must be swtched off before removng the removable parts. After cleanng, reassemble them
accordng the nstructons.
• Do not use a steam cleaner for cleanng operatons.
• Connect a plug to the supply cable that s able to bear the voltage, current and load ndcated on the tag
and havng the earth contact. The socket must be sutable for the load ndcated on the tag and must have
ground contact connected and n operaton. The earth conductor s yellow-green n colour. Ths operaton
should be carred out by a sutably qualfed professonal. ln case of ncompatblty between the socket and
the applance plug, ask a qualfed electrcan to substtute the socket wth another sutable type. The plug
and the socket must be conformed to the current norms of the nstallaton country. Connecton to the power
source can also be made by placng an omnpolar breaker between the applance and the power source
that can bear the maxmum connected load and that s n lne wth current legslaton. The yellow-green
earth cable should not be nterrupted by the breaker. The socket or omnpolar breaker used for the
connecton should be easly accessble when the applance s nstalled.
• WARNING: Do not lne the oven walls wth alumnum fol or sngle-use protecton avalable from stores.
Alumnum fol or any other protecton, n drect contact wth the hot enamel, rsk meltng and deteroratng
the enamel of the nsdes.
• Falure to comply wth the above can compromse the safety of the applance and nvaldate the
guarantee.
• CAUTION: Do not refll the cavty bottom wth water durng cookng or when the oven s hot.
• No addtonal operaton/settng s requred n order to operate the applance at the rated frequences.
Summary
EN 03
General Instructions
4
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management and environmental
protection
1.6 Declaration of compliance
2.1 Overview
2.2 Accessories
Product Description
5
3.1 User interface description
3.2 Product setting
3.3 First use
3.4 Operating in manual mode
3.5 Home page - Main functions
3.6 Cooking modes
Use of the Oven
5
4. Simply-Fi
Simply-Fi
9
5.1 General notes on cleaning
5.2 Maintenance
• Removal and cleaning of the side racks
• Cleaning of the interior glass door only
• Changing the lamp bulb
Oven Cleaning and Maintenance
10
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing
one of our products. For the
best results with your oven,
you should read this manual
carefully and retain it for
future reference. Before
installing the oven, take note
of the serial number so that
you can give it to customer
service staff if any repairs are
required. Having removed
the oven from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use the oven and
refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging
material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children.
When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke
can develop, which is caused by the glue on the insulation panels
surrounding the oven heating for the first time. This is absolutely
normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate
before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this
document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this
manual will vary, depending on the model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance
and do not tamper with it.
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables
is not recommended;
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
CONNECTION
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal of the power supply.
The power supply to which the oven is connected must conform with
the laws in force in the country of installation. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage caused by the failure to
observe these instructions. The oven must be connected to an
electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with
multiple poles, depending on the laws in force in the country of
installation. The electrical supply should be protected with suitable
fuses and the cables used must have a transverse section that can
ensure correct supply to the oven.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal.
The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or
by an earth connection that has defective continuity.
- the setting of the disconnector.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected
to an electrical supply with 220-240 Vac power between the phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep another wall socket available so that the oven can be connected
to this if it is removed from the space in which it is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalent qualifications.
A low light around the central main switch could be present when the
oven is off. This is a normal behavior. It can be removed just turning the
plug upside down or swapping the supply terminals.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can only be located high in a column. Before fixing, you must
ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of
the fresh air required for cooling and protecting the internal parts.
Make the openings specified on last page according to the type of
fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the town council or a registered company.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused).
It is important that the WEEE undergo specific
treatments to correctly remove and dispose of the
pollutants and recover all the materials. Individuals can
play an important role in ensuring that the WEEE do not
become an environmental problem; it is essential to follow a few basic
rules:
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes
energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
1.3 Recommendations
• Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.candy-group.com.
• By placing the mark on the appliance, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
2. Product Description
EN 05
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
7. Touch control panel on the door
8. Camera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Accessories (According to model)
Metal grill
1
Holds baking trays and plates.
Drip pan
2
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
3. Use of the Oven
3.1 User interface description
1 2
1. Main switch on/off
2. LCD touch interface
3.2 Product Setting
For more details see quick guide.
- At first launch you need to follow an installation process to be able to
use the oven. Press START to go ahead.
- Select your home network from the drop down menu. Insert the
password related to your home network. Press NEXT to go ahead and
wait the loading or connection.
- Set the date from the calendar. Set the time from the clock.
NB: The oven works even if not connected to the network. It’s possible
to enroll the oven to the network at a later time.
- Select the language from the drop down menu. Press NEXT to go
ahead.
Press NEXT to go ahead.
- The enrollment has been completed successfully. Press NEXT to go
ahead to the last step.
- The installation process is completed. Press GO TO HOME PAGE
to start to use the oven.
WIRELESS PARAMETERS DOOR DEVICE
Lateral wire grids
3
It located at both sdes of the oven cavty. It holds metal
grlls and drp pans.
Technology
Standard
Frequency Band(s)
[MHz]
Maxmum Power
[mW]
BLE
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
v3.0/BT
V4.0+HS
2400÷2497
10
W-F
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
EN 06
3.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external
surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside
the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1
hour, this will remove any lingering smells of newness.
3.4 Operating In Manual Mode
- Press the Manual Mode tab to set a cooking in 3 simple steps.
- When a cooking is running you can:
In this screen it is possible to:
• press the webcam icon to watch inside the oven cavity
• press STOP to finish the cooking
- Swipe to select the cooking time. Press START to begin the cooking
or BACK to return to the temperature setting.
• set delayed start
• change the cooking time
- Swipe to select the desired temperature. Press NEXT to go ahead or
BACK to return to the cooking functions selection.
• exclude pre heating (setted by default)
• change the temperature
- Swipe and select the desired cooking function. Press NEXT to go
ahead
3.5 Home Page - Main Functions
SETTINGS
WEB BROWSER
Entering in this screen it will be
possible to surf on internet
within a list of authorized
websites.
OVEN-DEVICE CONNECTION( )
• bluetooth audio
• language
• date and time
• screen options
Entering in this screen it will be
possible to set:
• wifi
The oven is sending all the data to the connected device
The oven is not sending the data to the device
NB: If this option is activated, the oven is driven only by the connected
device.
Pressing the webcam icon you
can watch inside the oven to
monitor the cooking progress.
WEBCAM
EN 07
FUNCTION WHAT IS DOES
MANUAL MODE:
In this mode it is possible to chose cooking functions, temperature and cooking duration, by 3
simple steps. In this mode it is also possible to set a cooking delay.
NOTE:
By default the preheating option is active: to turn it off click on the symbol
In this mode it is possible to save and, in a second time, to select, customized cooking programs.
PERSONAL PROGRAMS:
SUGGESTED COOKING:
In this mode it is possible to select a suggested cooking program. During the cooking fase, it is
possible to change temperature and cooking duration.
VIDEO RECIPES:
In this mode it is possible to select some tutorial about how to prepare several recipes. At the end of
the video it is possible to start cooking. It is not possible to change the cooking parametrs.
INTERNET CONNECTION:
If the icon is active the oven door is connect to the net.
Selecting this icon it will be possible to set language, date and time, wi-fi, bluetooth, camera
brightness setting. Supported bluetooth devices are audio speakers only. Supported bluetooth
standars are: 2.1, 3.0, 4.0
SETTINGS:
WEB BROWSER:
Selecting this icon it will be possible to surf on the internet within a list of authorized websites.
To control again the oven directly on the door screen click again on the icon.
If this option is activated the oven is driven ONLY by the connected device.
OVEN DEVICE CONNECTION (SIMPLY-FI):
With a short press on the icon, the remote control of the oven it activated.
On the first use, with a long press on the icon you enroll the oven on the net.
To see webcam streaming on the external device (APP SIMPLY-FI), the door must be
connected to the net. (THE INTERNET CONNECTION ICON MUST BE ACTIVATED)
Touching this icon you go back to home page
HOME PAGE:
To protect the camera, the system puts it in stand-by after 1 minute (5 minutes in case of grill
function). To restart it, press the button again.
WEBCAM:
Pressing the webcam icon you can watch inside the oven to monitor the cooking progress.
This is a standard phenomenon and disappears when the camera and/or the oven are cooled
down.
In case of cooking at high temperature, if the camera stays on for a long time, its colours might
change.
Do not keep it switched on for too long.
EN 08
Function
Dial Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into
the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same
time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution
and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This
method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil
wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
o
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at 40 C around the frozen food so that it defrosts
in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
3.6 Cooking Modes
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This
method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning the shelf on the second level from
top, or to defrost bread pizza or pastry by positioning the shelf on the lower level.
The temperature is preset in 60°C constant, no regulation is possible.
*
GRILL: Use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get
the elements hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance
from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf
with the drip tray underneath.
PIZZA: With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
BOTTOM HEATING: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans, quiches,
tarts, pate and any cooking that needs more heat from below.
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
The "COOK LIGHT" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required.
Thanks to a special combination of cooking functions and a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of
the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste.
It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the
humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid
uniform cooking process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new
function!
*
4. Simply-fi oven enrollment
EN 09
Please ensure that the clock time is set before trying to enrol an
oven.
Locating your Wi-Fi Password
Locate the Wi-Fi Password (WPA/WEP Key) which is normally found
on the back of your Wi-Fi router.
Take a note for later use
Router name _______________________________
Once this step has been completed, ensure the appliance is working
by controlling the appliance directly using the control panel.
Password (WPA/WEP Key) _______________________________
Please take the time to read the program guides and functions as this
will help you to take full advantage of the features of your new
appliance.
If you are having trouble locating the Wi-Fi Password, please contact
your Internet Provider.
Connect your device to the same Wi-Fi router ready to install the App
Once you have your Wi-Fi Password, please take a note of it here
below as you will need this later on whilst connecting the appliance to
the App.
Downloading the App
Download the Candy simply-Fi App from the App store relevant to your
device.
Install the appliance in accordance to the installation guide within this
instruction book.
Installing the appliance
Take note of the serial number
The illustration shows the format of the appliance information. Write
your product serial number here below:
Note – The App is suitable for iOS (version 8 and greater) and Android
(version 4.4 and greater). App Name – Candy simply-Fi
Locating your product code
Serial number (16 digits)
Locate the product code of your appliance with the help of the image
below.
In the homepage, tap on the appliance that you want to connect and
tap on “Ok”.
Note – You can explore all the features of the full simply-Fi range by
tapping on “Demo”.
- Step 1:
- Step 2:
Open the App Candy simply-Fi. Create your account by tapping on
“Sign-Up”. Accept the privacy policy and complete the fields.
Insert the 16 digits serial number that you wrote down above and tap
on “Next”.
- Step 3:
Check that the product details are correct and then tap on “Confirm”.
It’s important that there is a good Wi-Fi signal strength from the home
router to the appliance: low Wi-Fi signal strength would cause the final
stage of the set up to fail. To establish if this is the case, start the
connection process again from Step 1; once at Step 8, place with your
device (smartphone or tablet) next to the router and search for
"WIFIOVEN-xyzk" net generated by the machine. If this does not
come up as an option, this means the router cannot see the appliance.
In this case, we recommend to bring the router near to the machine (if
possible) or contact your internet provider and require the assistance
to purchase a compatible "Wi-Fi Range Extender" to increase the
signal strength.
Long press the icon to enroll the appliance.
To control again the oven directly on the door screen do a short press
on the icon
If you do not find it, wait few more seconds or do a new scan.
Then, you have 5 minutes to complete the process; otherwise, you will
need to start it again.
Exit the Candy simply-Fi app. Go to your device Wi-Fi settings.
- Step 9:
- Step 10:
- If the set up does not complete
- Step 5:
- Step 4:
Once your appliance has been recognized, tap on “Next”.
For more advantages, you can Register your product by tapping the
dedicated button.
- Step 7:
- Step 8:
- Step 6:
Exit from the settings of your device. Return to the Candy simply-Fi
App and wait for the App to detect the appliance. Once the “Wi-Fi
Network is active” screen appears, tap on “Next”
Your home Wi-Fi Network will be automatically set by the App. (If not,
enter the name of your home Wi-Fi network, paying attention to
lowercase and uppercase letters). Insert the Wi-Fi Password
(WPA/WEP Key), then tap on “Confirm”.
- Remote control mode
To see webcam streeming on the external device (APP SIMPLY-FI),
the door must be connected to the net.
Tap on "Start" to return in the App Homepage.
In the list of available Wi-Fi networks, select "WIFIOVEN-xyzk".
With a short press on the icon the oven can be remotly
controlled.
WIRELESS PARAMETERS MAIN BOARD
Serial number
Model Code
Serial Number
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6 Technology
Standard
Frequency Band(s) [MHz]
Maxmum Power [mW]
W-F
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper
metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB:
don’t remove any other glass or component).
On all glass, the indication ”Low-E” must be legible and positioned on
the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
CLEANING OF THE INTERIOR GLASS DOOR ONLY
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in
reverse order.
EN 10
5.1 General notes on cleaning
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel
after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with
water.
DRIP PAN
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp
objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled
parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
OVEN WINDOW SEAL
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into
a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent.
Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying
them: avoid using abrasive detergents.
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a
wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows
(see below)
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
5. Oven cleaning and maintenance
5.2 Maintenance
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
CHANGING THE LAMP BULB
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
NOTE:
For any issue with the led light system present in the door contact costumer service.
EN 11
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è
una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di
mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono
rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare
ogni possibilità di folgorazione.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico
in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,
dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-
verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso
di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di
sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di
alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al
momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore di
terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di riparazione,
fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o
regolazioni.
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili
nei negozi. I fogli di alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano
di fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto
del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
Indicazioni di Sicurezza
IT 12
Sommario
Avvertenze Generali
14 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
Descrizione del Prodotto
15
3.1 Descrizione del display
3.2 Impostazione del prodotto
3.3 Primo utilizzo
3.4 Funzionamento in Modalità Manuale
3.5 Home Page - Main Functions
3.6 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
15
Registrazione forno Simply-fi
19
5.1 F.A.Q
5.2 Manutenzione
• Rimozione dello sportello del forno
• Pulire solo il vetro interno della porta
• Sostituzione della lampada
Pulizia e manutenzione del forno
20
IT 13
4. Simply-Fi
Garanzie
21
1. Avvertenze Generali
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo
manuale possono variare a seconda dei modelli.
Vi ringraziamo per aver scelto
uno dei nostri prodotti. Per
utilizzare il forno in modo
ottimale è consigliabile
leggere con attenzione
questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di
installare il forno, prendere
nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare
al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento.
Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia
subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e
richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale
da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata
dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di
odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli
d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente
normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del
fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni
responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in
questo documento.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo
e non manometterlo.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo
per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di
riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di
corrente;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
1.2 Sicurezza Elettrica
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta
alimentazione del forno.
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 220-240 VCA tra
le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabile controllare:
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento ad una messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal
personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
“Attorno all'interruttore principale centrale potrebbe essere presente
una luce bassa quando il forno è spento. Questo è un comportamento
normale. Essa può essere rimossa semplicemente capovolgendo la
spina o invertendo i terminali di alimentazione.”
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzio-ni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere posizionato esclusivamente in alto, all'interno di
una colonna. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo
spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del
flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno
e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti
prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore
che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in
ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di
un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura
ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante
che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un
ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un
problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
1.6 Dichiarazione di conformità
1.3 Raccomandazioni
IT 14
• Il fabbricante, Candy Hoover Group Srl, dichiara che l'apparecchiatura
radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.candy-group.com
• Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio)
6. Porta forno
7. Pannello comandi a sfioramento sulla porta
8. Telecamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Accessori
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti.
Leccarda
2
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione interfaccia utente
1 2
1. Interruttore principale di accensione/spegnimento
2. Interfaccia LCD a sfioramento
3.2 Impostazione del prodotto
- Al primo utilizzo è necessario eseguire una procedura di
installazione per poter usare il forno. Premere START per procedere.
- La procedura di installazione è completata. Premere GO TO HOME
PAGE (VAI ALLA PAGINA PRINCIPALE) per iniziare a utilizzare il
forno.
Per ulteriori dettagli consultare la guida rapida.
- Selezionare la propria rete Wi-Fi domestica dal menu a tendina.
Immettere la password di accesso alla propria rete Wi-Fi domestica.
Premere NEXT per continuare e attendere il caricamento o la
connessione.
N.B.: il forno funziona anche senza collegamento alla rete. È possibile
registrare il forno sulla rete in un secondo momento.
- Selezionare la lingua dal menu a tendina. Premere NEXT per
continuare.
- Impostare la data dal calendario. Impostare l'ora dall'orologio.
Premere NEXT per continuare.
- La registrazione è stata completata con successo. Premere NEXT
per passare all'ultima fase.
PARAMETRI WIRELESS PORTA
IT 15
Griglie laterali a rete
3
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie
metalliche e vaschette raccogligocce.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre
gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare
carte forno e/o appositi contenitori.
Tecnologa
Norma
Banda(e) d
frequenza [MHz]
Potenza massma
[mW]
BLE
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
v3.0/BT
V4.0+HS
2400÷2497
10
W-F
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, pulire il forno. Pulire le superfici esterne con
un panno morbido e umido. Lavare tutti gli accessori e strofinare
l'interno del forno con un panno, utilizzando una soluzione di acqua
calda e liquido detergente. Impostare il forno (vuoto) alla temperatura
massima e lasciarlo funzionare per circa 1 ora, per eliminare gli
eventuali odori tipici dei prodotti nuovi.
PULIZIA PRELIMINARE
3.4 Funzionamento in Modalità Manuale
- Scorrere e selezionare la temperatura desiderata. Premere NEXT
per continuare o BACK per ritornare alle funzioni di cottura.
- Premere l'icona della modalità manuale per impostare un
programma di cottura in 3 semplici fasi.
- Scorrere e selezionare il tempo di cottura desiderato. Premere
START per iniziare la cottura o BACK per ritornare alle impostazioni
della temperatura.
In questa schermata è possibile:
• impostare un avvio ritardato
- Quando è in funzione un programma di cottura, è possibile:
• modificare la temperatura
• modificare il tempo di cottura
• premere STOP per terminare la cottura
• premere l'icona della webcam per guardare all'interno del forno
• escludere il preriscaldamento (impostato di default)
- Scorrere e selezionare la funzione di cottura desiderata. Premere
NEXT per continuare
3.5 Home Page - Main Functions
IMPOSTAZIONI
Da questa schermata è possibile
navigare in internet e visitare una
serie prestabilita di siti web
autorizzati.
BROWSER WEB
COLLEGAMENTO FORNO-DISPOSITIVO ESTERNO
( )
In questa schermata è possibile
impostare:
• audio bluetooth
• lingua
• data e ora
• Wi-Fi
• opzioni schermo
Il forno sta inviando tutti i dati al dispositivo esterno collegato
Il forno non sta inviando i dati al dispositivo esterno
NB: Se questa opzione è attiva il forno è comandato esclusivamente dal
dispositivo esterno collegato.
Premendo l'icona della webcam
è possibile guardare all'interno
del forno per controllare come
procede la cottura.
WEBCAM
IT 16
FUNCTION COME FUNZIONA
L'opzione di preriscaldamento è predefinita come attiva: per disattivarla premere il simbolo
In questa modalità è possibile selezionare le funzioni di cottura, la temperatura e la durata della
cottura in 3 semplici fasi. In questa modalità è anche possibile impostare l'avvio di cottura ritardato.
NOTA:
MODALITÀ MANUALE:
In questa modalità è possibile salvare, e in seguito selezionare, programmi di cottura personalizzati.
PROGRAMMI PERSONALIZZATI:
SUGGERIMENTI DI COTTURA:
In questa modalità è possibile selezionare programmi di cottura suggeriti. Durante la cottura sarà
possibile modificare la temperatura e la durata del programma.
In questa modalità è possibile selezionare alcuni video che illustrano i procedimenti per la
preparazione di svariate ricette. Al termine del video è possibile iniziare la cottura. Non è possibile
modificare i parametri di cottura.
VIDEORICETTE:
Se l'icona è attiva la porta del forno è collegata a internet.
COLLEGAMENTO INTERNET:
IMPOSTAZIONI:
Selezionando questa icona sarà possibile impostare lingua, data e ora, Wi-Fi, bluetooth e
luminosità della telecamera. Dispositivi bluetooth supportati sono solo audio speakers conformi
agli standar 2.1, 3.0, 4.0
Selezionando questa icona è possibile navigare in internet e visitare una serie prestabilita di siti
web autorizzati.
BROWSER WEB:
COLLEGAMENTO FORNO-DISPOSITIVO ESTERNO (SIMPLY-FI):
Premere brevemente l'icona per attivare il controllo a distanza del forno. Se questa opzione è
attiva il forno è comandato ESCLUSIVAMENTE dal dispositivo esterno collegato. Per tornare a
controllare il forno direttamente dallo schermo sulla porta, premere nuovamente sull'icona.
Al primo utilizzo premere a lungo questa icona per registrare il forno alla rete Wi-Fi.
Per vedere il forno in streaming tramite la webcam su un dispositivo esterno (APP SIMPLY-
FI), la porta deve essere collegata alla rete Wi-Fi. (L'ICONA DI COLLEGAMENTO A
INTERNET DEVE ESSERE ATTIVA)
Toccare questa icona per tornare alla pagina principale
PAGINA PRINCIPALE:
È un comportamento normale, che scompare quando la stessa e/o il forno stesso vengono lasciati
raffreddare.
WEBCAM:
Per cotture a temperature particolarmente elevate, se la telecamera viene mantenuta accesa
molto a lungo, potrebbe presentare un viraggio nei colori.
Premendo l'icona della webcam è possibile guardare all'interno del forno per controllare come
procede la cottura.
Per preservare la telecamera, il sistema la pone in stand-by dopo 1 minuto (5 minuti nel caso della
funzione grill). Per riattivarla premere nuovamente il tasto.
Evitare, se possibile, di mantenerla accesa troppo a lungo.
IT 17
Manopola
commutatore Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata
per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc..
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti,
selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
o
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a 40 C intorno al cibo surgelato facendolo così
scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
*Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
3.6 Modalità di cottura
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
La temperatura è preimpostata su 60°C e non può essere modificata.
MANTENIMENTO IN CALDO: Questa modalità è quella consigliata per riscaldare alimenti pre-cotti (che devono
essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso è
necessario utilizzare il ripiano più basso).
*
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
RESISTENZA INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate,
torte salate, torte, paté e qualsiasi cottura che ha bisogno di più calore e radiazioni dal basso.
.
IT 18
È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le
proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea.
La funzione “COOK LIGHT” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una
speciale combinazione di funzioni di cottura e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile
conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi
condimenti, senza rinunciare al sapore.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di
questa nuova funzione!
*
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella
cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
- Fase 5:
Tenere premuta l'icona per registrarel'elettrodomestico.
- Fase 6:
Uscire dalla app Candy simply-Fi. Accedere alle impostazioni WI-FI
del proprio dispositivo esterno.
- Fase 7:
- Fase 8:
Dall'elenco delle reti Wi-Fi disponibili, selezionare "WIFIOVEN-xyzk".
Se non è presente, attendere per qualche altro secondo o eseguire
un'altra ricerca.
È possibile controllare il forno a distanza premendo brevemente
sull'icona
Per tornare a controllare il forno direttamente dallo schermo sulla
porta, premere brevemente sull'icona
La rete Wi-Fi domestica viene automaticamente impostata dalla app
(in caso contrario digitare il nome della propria rete Wi-Fi domestica,
prestando attenzione alle lettere maiuscole e minuscole). Inserire la
password della rete Wi-Fi (chiave WPA/WEP) e premere “Confirm”
(Conferma).
Per vedere il forno in streaming tramite la webcam su un dispositivo
esterno (APP SIMPLY-FI), la porta deve essere collegata alla rete Wi-
Fi.
Premere su “Start” per tornare nella pagina principale della app.
Uscire dalle impostazioni del proprio dispositivo esterno. Tornare alla
app Candy simply-Fi e attendere che quest'ultima rilevi
l'elettrodomestico. Quando compare la schermata “Wi-Fi Network is
active” (la rete Wi-Fi è attiva), premere su “Next”
- Se la configurazione non viene completata
È importante che l'elettrodomestico riceva dal router domestico un
buon segnale Wi-Fi: un segnale Wi-Fi debole può impedire il
completamento della configurazione. Per capire se è questo il
problema avviare nuovamente il processo di collegamento partendo
dalla Fase 1; arrivati alla Fase 8 posizionare il proprio dispositivo
esterno (smartphone o tablet) vicino al router e cercare la rete
"WIFIOVEN-xyzk” generata dall'elettrodomestico. Se la rete non
compare significa che il router non riesce a vedere l'elettrodomestico.
In questo caso, si consiglia di avvicinare (se possibile) il router
all'elettrodomestico o di contattare il proprio provider internet per
essere supportati all'acquisto di un “Wi-Fi Range Extender” (ripetitore
Wi-Fi) compatibile che permetta di incrementare la potenza del
segnale.
- Fase 9:
Per usufruire di ulteriori vantaggi, registrare il proprio prodotto
premendo il pulsante dedicato.
- Fase 10:
- Modalità di controllo a distanza
4. Registrazione forno Simply-fi
Individuazione del codice prodotto
Numero di serie (16 cifre)
Nome del router _______________________________
Collegare il proprio dispositivo esterno allo stesso router Wi-Fi per
procedere all'installazione della app Download della app
Annotare router e password per gli usi successivi
Individuare la password Wi-Fi (chiave WPA/WEP) normalmente
situata sul retro del router Wi-Fi.
Scaricare la app Candy simply-Fi dall'App store del proprio dispositivo.
Numero di serie
L'illustrazione mostra come sono indicate le informazioni relative
all'elettrodomestico. Scrivere di seguito il numero di serie del
prodotto:
Nota - La app è compatibile con i sistemi iOS (versione 8 e superiori) e
Android (versione 4.4 e superiori). Nome della app - Candy simply-Fi
In caso di difficoltà a trovare la password Wi-Fi, contattare il proprio
provider internet.
Trovare il codice prodotto dell'elettrodomestico con l'aiuto
dell'immagine sottostante.
Una volta individuata la password Wi-Fi, annotarla nello spazio
sottostante perché servirà in seguito per il collegamento
dell'elettrodomestico alla app.
Password (chiave WPA/WEP): ____________________________
Individuazione della password Wi-Fi
Una volta completata questa fase, assicurarsi che l'elettrodomestico
funzioni utilizzando direttamente il pannello di controllo.
Leggere attentamente le funzioni e le guide ai programmi. Ciò
permetterà di sfruttare appieno le caratteristiche del nuovo
elettrodomestico.
Assicurarsi che l'ora sia impostata prima di registrare il forno
Installazione dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico in conformità alla guida acclusa
all'interno del presente libretto delle istruzioni.
- Fase 1:
Nella pagina principale, selezionare l'elettrodomestico da collegare e
premere su "Ok".
- Fase 3:
Dopo che l'elettrodomestico è stato riconosciuto, premere su “Next".
La procedura deve essere completata in 5 minuti, altrimenti dovrà
essere ripetuta.
Aprire la app Candy simply-Fi. Creare il proprio account premendo su
"Sign-Up” (Registrazione). Accettare le norme sulla privacy e
compilare i campi.
Nota - È possibile avere una dimostrazione di tutte le caratteristiche
della gamma completa simply-Fi premendo su “Demo”.
Inserire il numero di serie di 16 cifre annotato in precedenza e
premere su “Next”.
Verificare che i dati del prodotto siano corretti e premere su "Confirm”
(Conferma).
- Fase 4:
- Fase 2:
PARAMETRI WIRELESS SCHEDA PRINCIPALE
Numero di serie
Model Code
Serial Number
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
IT 19
W-F
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Tecnologia
Norma
Banda(e) di frequenza [MHz]
Potenza massima [mW]
1. Aprile la porta del forno.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta
del forno (N.B.: non rimuovere altri vetri o altri componenti).
PULIRE SOLO IL VETRO INTERNO DELLA PORTA
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura
metallica superiore tirandola verso l’alto.
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine
opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente
leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
5.1 Note generiche di pulizia
PARTI IN VETRO
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna
leggermente inumidita.
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad
intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare
in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o
detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
ACCESSORI
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da
cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più
ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di
detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua
e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta
nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso
caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda,
utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
1. Aprire lo sportello anteriore.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e
sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
5. Pulizia e manutenzione del forno
5.2 Manutenzione
IT 20
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
1. Scollegare il forno alla rete.
Per eventuali problemi con l'impianto di illuminazione a LED della porta contattare il servizio clienti.
NOTA:
IT 21
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino
comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito
internet.
6. Garanzie
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitres
des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
• PRUDENCE: Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage.
Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
• AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT: Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque de
chocs électriques.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge
sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le
conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié.
En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre
l’appareil et la prise d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par
le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à
tout moment accessible après installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le
circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert)
doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le service
après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il
s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil
avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura
atteint la température de cuisson.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• AVERTISSEMENT: Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique,
l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à
un circuit régulièrement allumé et éteint.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans
expérience ni connaissance du produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement
de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La
grille doit être complètement insérée dans la cavité.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• AVERTISSEMENT: Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct
avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales.
Conseils De Securite
FR 22
SOMMAIRE
Instructions Générales
24
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
Description du produit
25
3.1 Description de l'interface utilisateur
3.2 Réglage du produit
3.3 Première utilisation
3.4 Fonctionnement en mode manuel
3.5 Page D'accueil - Fonctions principales
3.6 Mode de cuisson
Utilisation du Four
26
4 Simply-fi
Connexion du four Simply-fi
29
5.1 Remarques générales sur le nettoyage
5.2 Entretien
• Retrait et nettoyagedes grilles
• Nettoyage de la porte vitrée interne
uniquement
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et maintenance
31
FR 23
1. Instructions Générales
Nous vous remercions
d'avoir choisi un de nos
produits. Pour obtenir les
meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire
attentivement ce manuel et
le conserver pour toute
consultation ultérieure.
Avant d'installer le four, notez
le numéro de série, il vous
sera demandé par le support
technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le
four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant
le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se
référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez
tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous)
hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il
peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation
enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la
fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le
présent document ne sont pas respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires
cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et ne pas y toucher.
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges
est déconseillé;
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la
cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple comme une
source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
1.2 Sécurité électrique
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 220-240 V entre les
phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué
après avoir vérifié:
CONNEXION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder
au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
ATTENTION
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi,
placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois
sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire
réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne
de qualification similaire.
Une faible lumière autour de l'interrupteur principal central pourrait
être présente lorsque le four est éteint. C'est un comportement
normal. Il peut être enlevé simplement en tournant la fiche à l'envers
ou en échangeant les bornes d'alimentation
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation
électrique avec une prise murale reliée à la terre ou par l'intermédiaire
d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur dans le
pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriés et les câbles utilisés doivent avoir une section
transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION
SIMILAIRE.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
- Le réglage du dijoncteur.
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du
four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes
odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas
utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le
temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très
hautes températures.
1.4 Installation
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer
une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la
bonne circulation de
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise
installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être
engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé
ou un technicien de qualification similaire.
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type
d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les
DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à
des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis
de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le
faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il
est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four
entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la
chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et
en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un
contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson
différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en
déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif
réduit.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
1.6 Declaration De Conformité
• En plaçant la marque sur ce produit, nous confirmons la
conformité à toutes les exigences européennes concernant la
protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité,
applicables selon la loi à ce produit.
• Le soussigné, Candy Hoover Group Srl, déclare que l'équipement
radioélectrique est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante: www.candy-group.com
1.3 Recommandations
FR 24
2. Description du produit
2.1 Vue d'ensemble
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
7. Panneau de commande tactile sur la porte
8. Caméra
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Accessories
Grille métalique
1
La grille métalique sert de support aux plats.
Léchefrite
2
Alimentaire recueille les gouttes pendant la cuisson sur le gril.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'interface utilisateur
1 2
1. Commutateur marche/arrêt principal
2. Interface tactile LCD
3.2 Réglage du produit
- Lors de la première mise en marche, vous devez suivre le processus
d'installation afin de pouvoir vous servir du four. Appuyez sur
COMMENCER pour continuer.
- Réglez la date du calendrier. Réglez l'heure.
Appuyez sur SUIVANT pour continuer.
- Sélectionnez votre réseau dans le menu déroulant. Entrez le mot de
passe de votre réseau. Appuyez sur SUIVANT pour continuer et
attendez le chargement ou la connexion.
- Sélectionnez la langue dans le menu déroulant. Appuyez sur
SUIVANT pour continuer.
NB : Le four fonctionne également sans connexion au réseau. Il est
possible de connecter le four au réseau ultérieurement.
- La connexion a été effectuée avec succès. Appuyez sur SUIVANT
pour passer à la dernière étape.
- Le processus d'installation est terminé. Appuyez sur ALLER À LA
PAGE D'ACCUEIL pour commencer à utiliser le four.
Pour plus de détails, consultez le Guide rapide.
PARAMÈTRES WI-FI DISPOSITIF DE PORTE
FR 25
Grilles latérales
3
Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
Technologie
Standard / Norme
Bande(s) de
fréquence [MHz]
Puissance maximale
[mW]
BLE
v3.0/BT
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
V4.0+HS
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Première utilisation
Nettoyez le four avant la première utilisation. Essuyez les surfaces
extérieures avec un chiffon doux humide. Lavez tous les accessoires
et essuyez l'intérieur du four avec de l'eau chaude additionnée de
liquide vaisselle. Réglez le four vide sur la température maximum et
laissez-le allumé pendant environ 1 heure. Cela éliminera toute odeur
résiduelle de neuf.
NETTOYAGE PRÉLIMINAIRE
3.4 Fonctionnement en mode manuel
- Appuyez sur l'onglet mode manuel pour programmer une cuisson en
3 étapes simples.
- « Balayez » pour sélectionner le temps de cuisson. Appuyez sur
COMMENCER pour commencer la cuisson ou sur RETOUR pour
revenir au réglage de la température.
- « Balayez » pour sélectionner la température souhaitée. Appuyez
sur SUIVANT pour continuer ou RETOUR pour revenir à la sélection
des fonctions de cuisson.
Sur cet écran, vous pouvez :
• exclure le préchauffage (programmé par défaut)
• programmer un début de cuisson différé
• appuyer sur STOP pour terminer la cuisson
- « Balayez » et sélectionnez la fonction de cuisson souhaitée.
Appuyez sur SUIVANT pour continuer
• appuyer sur l'icône de la webcam pour regarder à l'intérieur du four
• changer la durée de cuisson
• changer la température
- En cours de cuisson, vous pouvez :
3.5 Page D'accueil - Fonctions principales
RÉGLAGES
NAVIGATEUR WEB
À partir de cet écran, il vous
sera possible de surfer sur
Internet au sein d'une liste de
sites autorisés.
CONNEXION APPAREIL-FOUR ( )
Sur cet écran, vous pouvez
régler :
• audio bluetooth
• langue
• date et heure
• wifi
• options d'écran
Le four envoie toutes les données à l'appareil connecté
Le four n'envoie pas les données à l'appareil
NB: Si cette option est activée, le four est actionné uniquement par
l'appareil connecté.
En activant l'icône webcam,
vous pouvez regarder à
l'intérieur du four pour surveiller
la cuisson.
WEBCAM
FR 26
FUNCTION EN QUOI CONSISTE-T-ELLE ?
Ce mode permet de choisir la fonction de cuisson, la température et la durée de cuisson en 3
étapes simples. Il permet également de régler un départ différé.
MODE MANUEL :
NOTE :
L'option de préchauffage est activée par défaut : pour la désactiver, cliquer sur le symbole
Ce mode permet d'enregistrer et, dans un deuxième temps, de sélectionner des programmes de
cuisson personnalisés.
PROGRAMMES PERSONNELS :
CUISSON SUGGÉRÉE :
Ce mode permet de sélectionner un programme de cuisson suggéré. Durant la phase de cuisson,
il est possible de modifier la température et le temps de cuisson.
Ce mode permet de sélectionner des tutoriels sur la préparation de diverses recettes. Vous
pouvez commencer la cuisson à la fin de la vidéo. Il n'est pas possible de modifier les paramètres
de cuisson.
RECETTES VIDÉO :
CONNEXION INTERNET :
Si l'icône est active, la porte du four est connectée à Internet.
En sélectionnant cette icône, vous pourrez régler la langue, la date et l'heure, le wi-fi, Bluetooth et
la luminosité de la caméra. Les périphériques Bluetooth compatibles sont uniquement des haut-
parleurs audio. Les normes Bluetooth compatibles sont 2.1, 3.0, 4.0.
RÉGLAGES :
En sélectionnant cette icône, il vous sera possible de surfer sur Internet au sein d'une liste de sites
autorisés.
NAVIGATEUR WEB :
Pour voir le streaming de la webcam sur l'appareil externe (APP SIMPLY-FI), la porte doit
être connectée au réseau. (L'ICÔNE DE CONNEXION INTERNET DOIT ÊTRE ACTIVÉE)
Lors de la première utilisation, connectez le four à Internet en appuyant longuement sur l'icône.
CONNEXION APPAREIL-FOUR (SIMPLY-FI) :
En appuyant brièvement sur l'icône, vous activez la télécommande du four. Si cette option est
activée, le four est actionné UNIQUEMENT par l'appareil connecté. Pour commander à nouveau
directement à partir de l'écran de la porte du four, cliquez à nouveau sur l'icône.
En touchant cette icône, vous revenez à la page d'accueil
PAGE D'ACCUEIL :
WEBCAM :
Pour protéger la caméra, le système la met en veille après 1 minute (5 minutes pour la fonction
grill). Pour la réactiver, appuyer à nouveau sur le bouton.
Si possible, éviter de la laisser allumée trop longtemps.
En activant l'icône webcam, vous pouvez regarder à l'intérieur du four pour surveiller la cuisson.
Pour des cuissons à des températures particulièrement élevées, si la caméra reste allumée trop
longtemps, ses couleurs pourraient s'altérer.
C'est un phénomène normal, qui disparaît quand la caméra et/ou le four sont laissés refroidir.
FR 27
Bouton de
sélection Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La
chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage.
Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce
mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes
rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin
moyen.
CONVECTION NATURELLE: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
DÉCONGÉLATION: Fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Idéale pour
réaliser une décongélation avant une cuisson. La température est pré-réglée à 40°C constants, aucun réglage n’est
possible.
3.6 Mode de cuisson
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres
uissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
GARDER AU CHAUD: Utilisation simultanée de la résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans
l'enceinte du four. Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique aussi pour chauffer les
assiettes vides. La température est pré-réglée à 60°C constants aucun réglage n'est possible.
*
GRILL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de
la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être
écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes
rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
PIZZA: La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un feu de bois dans un four
traditionnel.
RÉSISTANCE INFÉRIEURE : Utilisation de la resistance de sole. Ideale pour la cuisson de tartes, de creme caramel,
flans, terrine, toutes preparations qui necessitent une cuisson par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)
.
FR 28
Cette fonction est particulièrement adaptée pour la cuisson des viandes et des légumes grillés.
La fonction "COOK LIGHT" vous permet de cuire d'une façon saine, en réduisant la quantité de graisse ou d'huile
nécessaire à la cuisson. Grâce à une combinaison spéciale de fonctions de cuisson et de d'un brassage de l'air, elle
permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sans perte de saveurs. Le
brassage de l'air d'air maintient l'humidité à l'intérieur du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en
assurant un processus de cuisson rapide et uniforme.
Essayer "COOK LIGHT " sur toutes vos recettes et laissez- vous tenter par la légèreté de cette nouvelle fonction!
*
*Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
- Étape 5 :
Quittez l'appli Candy simply-Fi. Allez sur les réglages Wi-Fi de votre
appareil.
- Etape 6:
- Etape 8:
- Etape 7:
Quittez les réglages de votre appareil. Revenez à l'appli Candy
simply-Fi et attendez que l'appli ait détecté l'équipement. Une fois que
l'écran« Réseau Wi-Fi activé » apparaît, tapez sur « Suivant ».
- Etape 9:
Dans la liste des réseaux Wi-Fi disponibles, sélectionnez «
WIFIOVEN-xyzk ». Si vous ne le trouvez pas, attendez encore
quelques secondes ou effectuez une nouvelle recherche des réseaux.
Le réseau Wi-Fi de votre domicile sera automatiquement enregistré
par l'appli (si ce n'est pas le cas, entrez le nom du réseau Wi-Fi de
votre domicile, en indiquant bien les lettres en majuscules ou
minuscules). Indiquez le mot de passe Wi-Fi (clé WPA(WEP), puis
tapez sur « Confirmer ».
Appuyez longuement sur l'icône pour connecter l'équipement.
- Etape 10:
Pour profiter d'encore plus d'avantages, vous pouvez enregistrer
votre produit en activant le bouton dédié.
Tapez sur « Commencer » pour revenir à la page d'accueil de l'appli.
- Si l'installation n'est pas effectuée jusqu'au bout Il est important
de disposer d'une intensité suffisante de signal Wi-Fi provenant du
routeur du domicile vers l'équipement : si le signal est trop faible,
l'étape finale de l'installation échouera. Pour vérifier si cela est le cas,
recommencez le processus de connexion à partir de l'étape 1 ; une
fois arrivé à l'étape 8, positionnez-vous avec votre appareil
(smartphone ou tablette) à côté du routeur et recherchez le réseau «
WIFIOVEN-xyzk » généré par la machine. Si cette option n'apparaît
pas, cela signifie que le routeur ne détecte pas l'équipement. Dans ce
cas, nous vous recommandons de placer le routeur à proximité de la
machine (si possible) ou de contacter votre fournisseur Internet et de
vous faire conseiller pour acheter un « amplificateur Wi-Fi » pour
augmenter l'intensité du signal.
En actionnant brièvement l'icône , le four peut être commandé à
distance.
- Mode télécommande
Pour commander à nouveau directement à partir de l'écran de la
porte du four, cliquez brièvement sur l'icône
Pour voir le streaming de la webcam sur l'appareil externe (APP
SIMPLY-FI), la porte doit être connectée au réseau.
Numéro de série
Code modèle
Numéro de
série
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
4. Connexion du four Simply-fi
Une fois cette étape effectuée, assurez-vous que l'équipement fonctionne
en le commandant directement via le panneau de commande.
Nom du routeur
Veuillez prendre le temps de consulter les guides et fonctions
concernant les programmes. Cela vous permettra de profiter
pleinement des fonctions de votre nouvel équipement.
Une fois que vous avez votre mot de passe Wi-Fi, notez-le ci-dessous
car vous en aurez besoin ultérieurement, lors de la connexion de
l'équipement à l'appli.
Mot de passe (clé WPA/WEP)
Connectez votre appareil au même routeur Wi-Fi que celui qui est
prêt pour l'installation de l'appli
Téléchargement de l'appli
Installez l'équipement conformément au guide d'installation figurant dans
le présent livret d'instructions.
Trouver votre mot de passe Wi-Fi
Vous trouverez votre code produit sur votre équipement à l'aide de
l'illustration ci-dessous.
Numéro de série (16 chiffres)
Téléchargez l'appli Candy simply-Fi à partir de l'App store spécifique
à votre appareil.
Note – L'appli est compatible avec iOS (version 8 et plus) et Android
(version 4.4 et plus). Nom de l'appli – Candy simply-Fi
Si vous avez du mal à trouver votre mot de passe Wi-Fi, veuillez
contacter votre fournisseur Internet.
Notez-le, il vous servira ultérieurement.
Installation de l'équipement
Veuillez vous assurer que l'heure est réglée avant d'essayer de
connecter le four.
Votre mot de passe Wi-Fi (clé WPA/WEP) figure normalement à
l'arrière de votre routeur Wi-Fi.
Trouver votre code produit
L'illustration indique le format de l'information relative à l'équipement.
Inscrivez le numéro de série de votre équipement ci-dessous:
Notez le numéro de série
Sur la page d'accueil, tapez sur l'équipement que vous souhaitez
connecter, puis sur « Ok ».
Ouvrez l'appli Candy simply-Fi. Créez votre compte en tapant sur «
S'inscrire ». Acceptez la politique de confidentialité et complétez les
champs requis.
Remarque - Vous pouvez découvrir toutes les fonctions de la gamme
simply-Fi complète en tapant sur « Démo ».
-Étape 1 :
- Étape 2 :
- Étape 3 :
Vérifiez les détails concernant le produit, puis tapez sur « Confirmer ».
- Étape 4 :
Une fois que votre équipement a été reconnu, tapez sur « Suivant ».
Vous disposez alors de 5 minutes pour finaliser le processus ;
autrement, vous devrez recommencer depuis le début.
Insérez les 16 chiffres du numéro de série que vous avez inscrit plus
haut, puis tapez sur « Suivant ».
PARAMÈTRES SANS FIL PANNEAU PRINCIPALE
FR 29
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Technologie
Standard / Norme
Bande(s) de fréquence [MHz]
Puissance maximale [mW]
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle
métallique supérieur en le tirant vers
1. Ouvrez la porte du four.
le haut.
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication ”Low-E” doit être lisible et
positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la
charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée
du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
NETTOYAGE DE LA PORTE VITRÉE INTERNE UNIQUEMENT
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB : ne
retirer aucune autre vitre ou autre composant).
5.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage
régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à
des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de
détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le
nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez
uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de
Javel (ammoniac).
ACCESSOIRES
LECHEFRITE
PARTIE VITREE
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge
légèrement humide.
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après
chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces,
vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer
à l'eau.
Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre
soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer
le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge
imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire
tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être
nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau
savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir
schéma)
2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec une éponge humide et
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
veillez à bien les essuyer.
3- Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir
schéma)
5. Nettoyage du four et maintenance
5.2 Entretien
FR 30
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
Pour tout problème avec le système d'éclairage LED de la porte, contactez le SAV.
REMARQUE :
FR 31
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• No utilice limpiadores de vapor.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y
que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la
etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores
amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de
corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del
país donde se instala el electrodoméstico. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo,
entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa
vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor
omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra
(amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para
cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se
empleen recambios originales.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El
aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y
deteriorar el esmalte del interior.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
• No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico
funcione a las frecuencias nominales.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son
supervisados continuamente.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el
monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de
vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.
• ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
• Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo
térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de conmutación
externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por
el servicio.
• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
Indicaciones de seguridad
ES 32
Resumen
ES 33
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio
ambiente
1.6 Consejos De Cumplimiento
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
3.1 Popis uživatelského rozhraní
3.2 Configuración del producto
3.3 Primer uso
3.4 Funcionamiento en modo manual
3.5 Página Principal - Funciones Principales
3.6 Modalidades de cocción
5.1 Notas genéricas de limpieza
5.2 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las guías laterales
• Limpieza de la puerta de cristal interior
solamente
• Cambio de la bombilla
Advertencias generales
34
Descripción del producto
35
Uso del horno
35
4. Simply-Fi
Fácil registro del horno
39
Limpieza y mantenimiento del horno
40
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya
elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el
horno de forma óptima es
ac on sej ab le le er c on
atención este manual y
conservarlo para poder
consultarlo en el futuro.
Antes de instalar el horno,
anote el número de serie
para poder facilitárselo al
personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su
intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe
que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico
cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de
plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La
primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los
paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un
fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será
preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las
instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos
citados en este manual pueden variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una
serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la
toma de corriente;
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
- la configuración del seccionador.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la
normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante
un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador
con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y
deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio
de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe
de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio
donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse
únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una
cualificación análoga.
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación
de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un
electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de
eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el
horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una
continuidad defectuosa.
Una luz baja alrededor del interruptor principal central podría estar
presente cuando el horno está apagado. Este es un comportamiento
normal. Se puede quitar simplemente girando el enchufe boca abajo
o intercambiando los terminales de suministro.
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 220-
240 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar
el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN
TÉCNICO CUALIFICADO.
ATENCIÓN
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe
estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente
puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un
exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y
humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco
la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
El horno solo puede instalarse en alto en una columna. Antes de fijar
el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde
se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las
piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas
especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio
ambiente
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden
provocar consecuencias negativas en el medio
ambiente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar
y desechar correctamente todos los contaminantes y
recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no
se conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo
siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse
del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de
energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa
horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más
fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa
reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
• Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos
europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidos en la legislación para este producto.
• Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo
radioeléctrico es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: www.candy-group.com
1.3 Recomendaciones
ES 34
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
7. Panel de control táctil de la puerta
8. Cámara
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Accesorios
Rejilla metálica
1
Sostiene fuentes y platos.
Bandeja
2
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con
las resistencias.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la interfaz de usuario
1 2
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Interfaz de pantalla LCD táctil
3.2 Configuración del producto
- Seleccione el idioma en el menú desplegable. Pulse NEXT
(Siguiente) para continuar.
- Para utilizar el horno por primera vez es necesario realizar el
proceso de instalación. Pulse START (Iniciar) para empezar.
- El proceso de instalación ha terminado. Pulse GO TO HOME PAGE
(Ir a página inicial) para empezar a utilizar el horno.
Para obtener más detalles, consulte la guía rápida.
- Programe la fecha del calendario. Programe la hora del reloj.
- Seleccione la red del hogar en el menú desplegable. Introduzca la
contraseña de la red del hogar. Pulse NEXT (Siguiente) para
continuar y espere a que se cargue o se establezca la conexión.
- El registro se ha realizado correctamente. Pulse NEXT (Siguiente)
para ir al último paso.
Nota: El horno funciona aunque no esté conectado a la red. El horno
puede registrarse en la red más adelante.
Pulse NEXT (Siguiente) para continuar.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS DEL DISPOSITIVO DE LA PUERTA
ES 35
Soportes laterales
3
Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las
rejillas metálicas y las bandejas graseras.
Tecnología
Estándar
Bandas de
frecuencia [Mhz]
Potencia máxima
[mW]
BLE
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
V4.0+HS
v3.0/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de usarlo por primera vez. Limpie las
superficies exteriores del horno con un trapo suave que esté húmedo.
Lave todos los accesorios y utilice una solución de agua caliente con
jabón líquido en el interior del horno. Programe el horno vacío en la
temperatura máxima y déjelo encendido durante cerca de 1 hora para
que desaparezca el olor a nuevo.
3.4 Funcionamiento en modo manual
- Deslice para seleccionar el tiempo de cocción. Pulse START (Iniciar)
para empezar a cocinar o BACK (Atrás) para regresar a la
programación de temperatura.
• Cambiar el tiempo
- Pulse la ficha del modo Manual para programar el horno en 3
simples pasos.
- Deslice y seleccione la función de cocción que desee. Pulse NEXT
(Siguiente) para continuar.
• Excluir el precalentamiento (ajustado de forma predeterminada)
• Programar el inicio retardado
- Mientras se cocina es posible:
- Deslice para seleccionar la temperatura que desee. Pulse NEXT
(Siguiente) para continuar o BACK (Atrás) para regresar a la
selección de funciones de cocción.
En esta pantalla es posible:
• Cambiar la temperatura
• Pulsar STOP (Parar) para terminar de cocinar
•Pulsar el icono de la cámara web para ver el interior del horno
3.5 Página Principal - Funciones Principales
AJUSTES
En esta pantalla se puede
navegar por una serie de sitios
web autorizados.
NAVEGADOR WEB
CONEXIÓN DEL HORNO CON EL DISPOSITIVO
( )
• Fecha y hora
• Wi-Fi
• Idioma
• Opciones
En esta pantalla se pueden
hacer los siguientes ajustes:
• Audio Bluetooth
El horno envía todos los datos al dispositivo conectado.
El horno no está enviando datos al dispositivo.
Nota: Cuando se activa esta opción, el horno solo se controla mediante el
dispositivo conectado.
CÁMARA WEB
Si se pulsa el icono de la
cámara se puede ver el interior
del horno y vigilar la evolución
del proceso de cocción.
ES 36
FUNCIÓN QuÉ HACE
MANUAL:
NOTA: La opción de precalentamiento está activa de forma predeterminada; haga clic en el
símbolo para desactivarla.
En este modo es posible elegir las funciones de cocción, la temperatura y la duración del proceso
en 3 pasos sencillos. También se puede programar un retardo.
En este modo se pueden guardar programas de cocción personalizados para seleccionarlos en
otro momento.
PROGRAMAS PERSONALES:
En este modo se puede seleccionar un programa de cocción recomendado. Durante la fase de
cocción es posible cambiar la temperatura y la duración del proceso.
RECOMENDACIONES:
RECETAS EN VÍDEO:
En este modo se puede seleccionar un tutorial de preparación de varias recetas. Al final del vídeo
es posible empezar a cocinar. Los parámetros de cocción no pueden cambiarse.
CONEXIÓN A INTERNET:
Cuando el icono está activo, la puerta del horno está conectada a internet.
Si se selecciona este icono, es posible programar el idioma, la fecha y la hora, la red Wi-Fi, el
sistema Bluetooth y el ajuste de brillo de la cámara. Los dispositivos Bluetooth compatibles son
sólo altavoces de audio. Las normas Bluetooth compatibles son 2.1, 3.0, 4.0.
AJUSTES:
NAVEGADOR WEB:
Cuando se selecciona este icono se puede navegar por una serie de sitios web autorizados.
CONEXIÓN DEL HORNO CON EL DISPOSITIVO (SIMPLY-FI):
El horno puede registrarse a la red pulsando de manera prolongada el icono durante el primer uso.
Para ver la imagen de la cámara web en directo en un dispositivo externo (aplicación
SIMPLY-FI), la puerta debe estar conectada a la red. (EL ICONO DE CONEXIÓN A INTERNET
DEBE ESTAR ACTIVADO).
El control remoto del horno se activa con una breve pulsación del icono. Cuando se activa esta
opción, el horno SOLO se controla mediante el dispositivo conectado. Vuelva a hacer clic en el
icono de la pantalla de la puerta para volver a controlar el horno directamente.
INICIO:
Al tocar este icono se regresa a la página inicial.
Para proteger la cámara, el sistema la pone en espera después de 1 minuto (5 minutos en el caso
de la función de grill). Para reactivarla es preciso pulsar el botón otra vez.
Si es posible, hay que evitar que esté encendida demasiado tiempo.
Cuando se cocina a temperatura especialmente alta y la cámara se mantiene encendida
demasiado tiempo, los colores pueden cambiar.
CÁMARA WEB:
Si se pulsa el icono de la cámara se puede ver el interior del horno y vigilar la evolución del proceso
de cocción.
Se trata de una reacción normal, que desaparece cuando se deja que la cámara o el horno se
enfríen.
ES 37
Mando
selector Función (Depende del modelo de horno)
*Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética
3.6 Modalidades de cocción
*
PIZZA: Con esta función el aire caliente circula por todo el horno asegurando un resultado perfecto para platos como
Pizza o Bizcochos.
CALENTAMIENTO INFERIOR: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes,
quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
ES 38
LAMPARA: Conecta la luz interior
MULTINIVEL: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El
calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de
precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una
cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
DESCONGELACIÓN: Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del
alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico del alimento. La
temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por
debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo posible su regulación.
MANTENER CALIENTE: Se recomienda para recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la
bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandeja en la
parte más inferior.
CONVECCIÓN: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal
para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
La función "COOK LIGHT" permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite
necesaria. Gracias a una combinación especial de funciones de ventilador, conjuntamente con un flujo de aire
variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de
cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El
flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los
valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.
Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta
nueva función!
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar
la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque
aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de
pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
*
continuación dispone de 5 minutos para completar el proceso; si no lo
termina en ese tiempo, tendrá que empezar de nuevo.
- Paso 7:
- Si no se completa la configuración
- Paso 9:
- Paso 8:
Para ver la imagen de la cámara web en directo en un dispositivo
externo (aplicación SIMPLY-FI), la puerta debe estar conectada a la
red.
- Modo de control remoto
Mantenga pulsado el icono para registrar el aparato.
La aplicación configurará la red Wi-Fi de su casa automáticamente.
(En caso contrario, introduzca el nombre de la red Wi-Fi; preste
atención a las letras mayúsculas y minúsculas). Introduzca la
contraseña Wi-Fi (clave WPA/WEP) y toque “Confirm” (Confirmar).
- Paso 6:
Para disfrutar de más ventajas puede tocar el botón correspondiente
para registrar el producto.
Es importante que la intensidad de la señal Wi-Fi del router del
domicilio sea adecuada; si es baja, podría fallar la etapa final de la
configuración. Cuando esto ocurra, comience el proceso de conexión
de nuevo desde el paso 1; cuando llegue al paso 8, coloque el
dispositivo (smartphone o tableta) cerca del router y busque la red
"WIFIOVEN-xyzk" que genera la máquina. Si no aparece, significa
que el router no detecta el electrodoméstico. En este caso, se
recomienda acercar el router a la máquina (si es posible) o ponerse en
contacto con el proveedor de internet y solicitar información para
adquirir un "extensor de rango Wi-Fi" que aumente la intensidad de la
señal.
Si se pulsa un instante el icono , el horno se puede controlar a
distancia.
- Paso 5:
En la lista de redes Wi-Fi disponibles, seleccione "WIFIOVEN-xyzk".
Si no la encuentra, espere unos cuantos segundos más o haga otro
barrido.
Salga de la aplicación Candy simply-Fi. Vaya a la configuración Wi-Fi
del dispositivo.
- Paso 10:
Toque "Start" (Inicio) para regresar a la página inicial de la aplicación.
Salga de la configuración del dispositivo. Regrese a la aplicación
Candy simply-Fi y espere hasta que detecte el electrodoméstico.
Cuando la indicación “Wi-Fi Network is active” (La red Wi-Fi está
activa) aparezca en la pantalla, toque “Next” (Siguiente).
Para volver a controlar el horno directamente mediante la pantalla de
la puerta, pulse brevemente el icono .
4. Fácil registro del horno
Lea las funciones y las guías de programación para sacar el máximo
partido a las funciones del nuevo electrodoméstico.
Anotación para el uso posterior
Localice la contraseña Wi-Fi (clave WPA/WEP) que suele incluirse en
la parte trasera del router Wi-Fi.
Contraseña Wi-Fi
Si no encuentra esta contraseña, póngase en contacto con el
proveedor de internet.
Instalación del electrodoméstico
El electrodoméstico debe instalarse de acuerdo con la guía de
instalación incluida en el manual de instrucciones.
Una vez que realice este paso, asegúrese de que el electrodoméstico
funciona mediante el uso del panel de control.
Antes de registrar el horno, asegúrese de programar la hora del
reloj.
Cuando tenga la contraseña Wi-Fi, anótela abajo. La necesitará más
adelante para establecer la conexión del aparato con la aplicación.
Contraseña (clave WPA/WEP) -----------------------------------------------
Conecte el dispositivo al mismo router Wi-Fi para instalar la aplicación.
Descarga de la aplicación
En App store puede descargar la aplicación Candy simply-Fi que
corresponda a su dispositivo.
Nota: La aplicación se puede utilizar en sistemas iOS (versión 8 en
adelante) y Android (versión 4.4 en adelante). Nombre de la
aplicación: Candy simply-Fi
Posición del código de producto
Nombre de router ----------------------------------------------------------------
Localice el código de producto del aparato con la ayuda de la imagen
siguiente.
Anotación del número de serie
Número de serie (16 cifras)
En la ilustración se muestra el formato de la información del
electrodoméstico. Anote el número de serie del producto abajo:
- Paso 1:
Nota: Para conocer todas las funciones de simply-Fi, toque la opción
“Demo”.
- Paso 2:
En la página inicial, seleccione el electrodoméstico que quiera
conectar y toque “Ok” (Aceptar).
Abra la aplicación Candy simply-Fi. Toque “Sign-Up” (Registrarse)
para crear una cuenta. Acepte la política de confidencialidad y rellene
los campos.
- Paso 3:
Compruebe que los datos del producto son correctos y toque
“Confirm” (Confirmar).
Introduzca el número de serie de 16 cifras que ha anotado antes y
toque “Next” (Siguiente).
- Paso 4:
Cuando se haya reconocido el aparato, toque “Next” (Siguiente). A
PARÁMETROS INALÁMBRICOS DE LA PLACA PRINCIPAL
Número de serie
Código de
modelo Número
de serie
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
ES 39
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Tecnología
Estándar
Bandas de frecuencia [Mhz]
Potencia máxima [mW]
1. Abra la puerta del horno.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno
(Nota: No quite ningún otro cristal o componente).
LIMPIEZA DE LA PUERTA DE CRISTAL INTERIOR SOLAMENTE
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la
cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las
piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente
legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra
lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedará por el interior de la puerta.
5.1 Notas genéricas de limpieza
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la
dirección de las flechas.
2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
5. Limpieza y mantenimiento del horno
5.2 Mantenimiento
FUENTE DE GOTEO
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de
cocina después de cada uso del
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No
utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin
de no dañar de forma irreparable
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar
también una esponja empapada
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente
húmeda.
ACCESORIOS
detergentes abrasivos.
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta
la grasa caliente en un recipiente y
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón,
escúrralos y séquelos: no utilice
lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente
lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente.
También se puede lavar la fuente en
las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes
a base de amoniaco.
el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para
hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares.
Espere a que el horno se enfríe
PIEZAS DE VIDRIO 1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
CAMBIO DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
NOTA:
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para notificar cualquier problema con el sistema de iluminación LED.
ES 41
• Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün)
muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den
Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen an.
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. einen Timer, betrieben
werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den Anweisungen.
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz ab,
der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des
Emailles an den Innenseiten verursachen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor der Reinigung entfernt werden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und in
die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum
eingesetzt werden
• WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne austauschen,
um Stromschläge zu vermeiden.
• Die Nichteinhaltung der oben genannten Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen.
• Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
• WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder sollten
einen sicheren Abstand wahren.
• Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose
muss für die auf dem Anhänger angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt haben, der
angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind,
wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige
Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
• Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne Erfahrung oder
Kenntnis des Produkts nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit Anweisungen zur
Bedienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise und im Bewusstsein der möglichen
Risiken.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt
werden, das beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich ist.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Garens oder bei heißem Backofen nicht
wieder mit Wasser auf.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht ständig
überwacht werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur Reinigung
der Ofentürscheiben, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können.
• Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung/Einstellung erforderlich.
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie
die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren.
Sicherheitshinweise
DE 42
Allgemeine Anweisungen
44
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
Produktbeschreibung
45
Betrieb des Backofens
45
4 Simply-Fi
Simply-Fi-Ofenanmeldung
49
Reinigung und Wartung des Backofens
50
DE 43
Inhaltsverzeichnis
5.1 Allgemeine Reinigungshinweise
5.2 Wartung
• Entfernen und reinigung des grillrosts
• Reinigen der inneren glastür (allein)
• Auswechseln des leuchtmittels
3.1 Bedienfeldbeschreibung
3.2 Produkteinstellung
3.3 Erstinbetriebnahme
3.4 Betrieb im manuellen Modus
3.5 Startseite: - Hauptfunktionen
3.6 Funktionen zum Garen
• Hiermit erklärt Candy Hoover Group Srl , dass das Funkgerät der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
• Mit der Verwendung des Kennzeichens auf diesem Produkt
bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits-
und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in
Europa gesetzlich festgelegt sind.
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für
eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie
lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie
diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in der Zukunft
aufbewahren. Notieren Sie
sich vor dem Anschließen des
Backofens die Seriennummer,
sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb
nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des
Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen. Dieser kann
beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten
hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein
normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem
Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften
und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen
von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten
wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind
daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden,
die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen
Verwendung hervorgehen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb
Gerät ausschalten und nicht öffnen.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH
EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungen des Landes entsprechen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der
Nichtbefolgung dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss
entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine
geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter
angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende
Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße
Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung
muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240 Vac angeschlossen werden kann. Bevor der
Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme,
die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die
Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
WARNUNG
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu
reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen
Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Ofen darf nur erhöht in einer Küchenzeile montiert werden. Vor
dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum
genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz
der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf
der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen
des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer
falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen
der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für
qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche
Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für
derartige Schäden oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die
wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu
entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich
öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das
Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
1.3 Empfehlungen
DE 44
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit
einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese
angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das
Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder
Elektrikern ausgetauscht werden.
Ein leises Licht um den zentralen Hauptschalter könnte vorhanden
sein, wenn der Backofen ausgeschaltet ist. Dies ist ein normales
Verhalten. Es kann nur entfernt werden, indem man den Stecker
umgedreht oder die Versorgungsklemmen austauscht.
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter Stahlblech)
6. Backofentür
7. Touch-Bedienfeld an der Tür
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Zubehör
Backrost
1
Hält Auflauf- und Backformen.
Fettpfanne/Backblech
2
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende
Flüssigkeit auf.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Bedienfeldbeschreibung
1 2
1. Hauptschalter (Ein/Aus)
2. LCD-Touch-Bedienfeld
3.2 Produkteinstellung
Drücken Sie dann auf NEXT.
- Die Anmeldung wurde erfolgreich abgeschlossen. Drücken Sie auf
NEXT, um zum letzten Schritt weiterzugehen.
Einzelheiten finden Sie in der Kurzanleitung.
- Vor der ersten Inbetriebnahme muss ein Installationsverfahren am
Ofen durchgeführt werden, um ihn benutzen zu können. Drücken Sie
dazu auf START.
- Wählen Sie im Auswahlmenü die gewünschte Sprache. Drücken Sie
dann auf NEXT.
- Stellen Sie das Datum im Kalender ein. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
- Wählen Sie im Auswahlmenü Ihr Heimnetzwerk. Geben Sie das
erforderliche Zugangspasswort ein. Drücken Sie dann auf NEXT und
warten Sie, bis die Verbindung hergestellt wurde.
Hinweis: Der Ofen funktioniert auch ohne Netzwerkverbindung. Sie
können den Ofen zu einem späteren Zeitpunkt beim Netzwerk
anmelden.
- Das Installationsverfahren ist damit abgeschlossen. Drücken Sie auf
GO TO HOME PAGE, um den Ofen in Betrieb zu nehmen.
WIRELESS-PARAMETER – GERÄTETÜR
DE 45
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
Seitliche Drahtgitter
3
Befinden sich auf beiden Seiten des Ofenraums. Für Metallgrills
und Auffangschalen.
Technologie
Standard
Frequenzband(bänd
er) [Mhz]
Maximale Leistung
[mW]
BLE
v3.0/BT
V4.0+HS
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Erstinbetriebnahme
VORREINIGUNG
Reinigen Sie den Ofen vor der ersten Benutzung. Wischen Sie die
Außenflächen mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie alle
Zubehörteile ab, und wischen Sie das Ofeninnere mit einer Lösung
aus warmem Wasser und Spülmittel ab. Stellen Sie den Ofen auf die
maximale Temperatur ein und lassen Sie ihn etwa 1 Stunde
eingeschaltet, um verbleibende Produktionsgerüche zu beseitigen.
3.4 Betrieb im manuellen Modus
In diesem Bildschirm können Sie:
• die Garzeit ändern
- Wählen Sie die gewünschte Garzeit. Drücken Sie auf START, um
den Garvorgang zu starten, oder auf BACK, um zu den
Temperatureinstellungen zurückzugehen.
- Wählen Sie die gewünschte Temperatur. Drücken Sie dann auf
NEXT, um weiterzugehen, oder auf BACK, um zur Auswahl der
Garfunktionen zurückzugehen.
- Wenn ein Garvorgang läuft, können Sie:
• die Einschaltverzögerung einstellen
- Drücken Sie auf „Manual“, um in drei einfachen Schritten einen
Garvorgang einzustellen.
• die Temperatur ändern
- Wählen Sie die gewünschte Garfunktion. Drücken Sie dann auf
NEXT
• die Vorwärmfunktion (standardmäßig eingestellt) deaktivieren
• auf das Webcam-Symbol drücken, um in das Ofeninnere zu
schauen
• auf STOP drücken, um den Garvorgang zu beenden
3.5 Startseite: - Hauptfunktionen
EINSTELLUNGEN
In diesem Bildschirm können
Sie eine Liste autorisierter
Internet-Websites nutzen.
WEB-BROWSER
OFEN-GERÄTE-VERBINDUNG ( )
In diesem Bildschirm können
Sie Folgendes einstellen:
• Sprache
• Wi-Fi
• Bluetooth-Audio
• Optionen
• Datum und Uhrzeit
Der Ofen sendet alle Daten an das verbundene Gerät
Der Ofen sendet alle Daten an das verbundene Gerät
Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Ofen nur vom
verbundenen Gerät gesteuert.
WEBCAM
Drücken Sie auf dieses Webcam-
Symbol, um in das Ofeninneren
zu schauen und den Garvorgang
zu überwachen.
DE 46
FUNKTION ZWECK
HINWEIS: Standardmäßig ist die Vorwärmoption aktiviert: tippen Sie auf das Symbol , um
sie zu deaktivieren.
MANUAL:
In dieser Betriebsart können Sie in drei einfachen Schritten Garfunktionen, Temperatur und
Garzeit wählen. Außerdem können Sie eine Garverzögerung einstellen.
PERSONAL PROGRAMS:
In dieser Betriebsart können Sie individuelle Garprogramme speichern und anschließend wieder
auswählen.
In dieser Betriebsart können Sie ein empfohlenes Garprogramm auswählen. Während des
Garvorgangs können Sie Temperatur und Garzeit ändern.
SUGGESTED COOKING:
In dieser Betriebsart können Sie ein Lernprogramm über die Zubereitung verschiedener Rezepte
auswählen. Am Ende des Videos können Sie den Garvorgang starten. Die Garparameter
brauchen nicht geändert zu werden.
VIDEO RECIPES:
INTERNET CONNECTION:
Wenn dieses Symbol aktiv ist, hat die Ofentür eine Internetverbindung.
Wählen Sie dieses Symbol, um Sprache, Datum und Uhrzeit, Wi-Fi, Bluetooth und Kamerahelligkeit
einzustellen. Kompatible Bluetooth-Geräte sind nur Audio-Lautsprecher. Kompatible Bluetooth-
Standards sind 2.1, 3.0, 4.0.
SETTINGS:
WEB BROWSER:
Wählen Sie dieses Symbol, um Sprache, Datum und Uhrzeit, Wi-Fi, Bluetooth und Kamerahelligkeit
einzustellen.
Bei erstmaliger Benutzung stellen Sie durch einen langen Druck auf das Symbol die Verbindung
zwischen Ofen und Internet her.
OFEN-GERÄTE-VERBINDUNG (SIMPLY-FI):
Für die Webcam-Übertragung auf das externe Gerät (APP SIMPLY-FI) muss die Tür mit dem
Durch einen kurzen Druck auf das Symbol wird die Fernbedienung des Ofens aktiviert. Wenn
diese Option aktiviert ist wird der Ofen NUR vom verbundenen Gerät gesteuert. Um den Ofen
wieder direkt über den Türbildschirm zu steuern, drücken Sie erneut auf das Symbol.
STARTSEITE:
Drücken Sie auf dieses Symbol, um zur Startseite zurückzugehen.
Die Kamera sollte im unbenutzten Zustand nicht zu lange eingeschaltet bleiben.
Drücken Sie auf dieses Webcam-Symbol, um in das Ofeninneren zu schauen und den Garvorgang
zu überwachen.
WEBCAM:
Um die Kamera zu schonen, schaltet das System sie nach 1 Minute automatisch in den Standby-
Modus (bei der Grillfunktion nach 5 Minuten). Um sie zu aktivieren, die Taste erneut drücken.
Bei Garvorgängen mit besonders hohen Temperaturen, könnte sich bei einer über längere Zeit
eingeschalteten Kamera das Kamerabild verfärben.
Das ist aber ganz normal, und passiert bei abgekühlter Kamera bzw. Ofen nicht mehr.
DE 47
Funktion Funktion (je nach Backofenmodell)
*Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung
3.6 Funktionen zum Garen
WARM HALTEN: Diese Funktion wird empfohlen um fertig gekochte Lebensmittel wieder aufzuheizen. Dafür
schieben Sie das Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck aufzutauen legen Sie das
Backblech in die niedrigste Ebene. Die Temperatur wird in 60 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nicht möglich.
*
DE 48
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
o
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft 40 C um, sodass
das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
MULTI-LEVEL: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu
empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es
lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten.
Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
NATÜRLICHE KONVEKTION: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa
zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes
Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf
mittlerer Schiene garen.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster
Schiene backen.
UNTERHITZE + LÜFTER: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im
Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich
besonders fur Geback und Kuchen.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur
kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich.
Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die
Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit
der Fettpfanne darunter gegart werden.
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen
einer Pizzeria.
Die "COOK LIGHT" Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu kochen, indem die benötigte Menge
Fett oder Öl reduziert wird. Dank einer speziellen Kombination von Kochfunktionen und des Ventilators in Kombination mit
einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw.
gegrillt und so eine kürzere Kochzeit, ohne Auswirkungen auf den Geschmack erzielt.
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich nutzen und erleben Sie
die Leichtigkeit dieser neuen Funktion!
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der pulsierende Luftkreislauf hält
die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen
gleichmäßigen raschen Garvorgang.
*
- Schritt 4:
Nachdem Ihr Gerät erkannt wurde, tippen Sie auf „Next“.
Anschließend haben Sie fünf Minuten Zeit, um den Vorgang
abzuschließen. Andernfalls müssen Sie von vorn beginnen.
- Schritt 5:
Drücken Sie lange auf das Symbol , um das Gerät anzumelden.
Verlassen Sie Ihre Geräteeinstellungen. Kehren Sie zur Candy
simply-Fi-App zurück und warten Sie, bis die App das Gerät erkennt.
Wenn der Bildschirm „Wi-Fi Network is active“ erscheint, tippen Sie
auf „Next“.
Durch einen kurzen Druck auf das Symbol lässt sich der Ofen aus
der Ferne steuern.
- Unvollständige Konfiguration
- Schritt 10:
Wählen Sie in der Liste der verfügbaren Wi-Fi-Netzwerke
„WIFIOVEN-xyzk“. Sollten Sie es finden, warten Sie ein paar
Sekunden, oder führen eine erneute Suche durch.
- Schritt 6:
- Schritt 9:
Beenden Sie die Candy simply-Fi-App. Rufen Sie Wi-Fi-
Geräteeinstellungen auf.
Um weitere Vorzüge zu genießen, können Sie Ihr Produkt
registrieren, indem Sie auf die entsprechende Taste tippen.
Tippen Sie auf „Start“, um zur App-Startseite zurückzugehen.
- Schritt 7:
- Schritt 8:
- Fernbedienmodus
Für die Webcam-Übertragung auf das externe Gerät (APP SIMPLY-
FI) muss die Tür mit dem Internet verbunden sein.
Um den Ofen wieder direkt über den Türbildschirm zu steuern,
drücken Sie erneut auf das Symbol.
Es ist wichtig, dass die Wi-Fi-Signalstärke zwischen Router und Gerät
groß genug ist: eine zu geringe Wi-Fi-Signalstärke führt im letzten
Schritt zu einem Fehler. In diesem Fall starten Sie den
Verbindungsaufbauprozess ab Schritt 1 erneut. In Schritt 8 platzieren
Sie das Gerät (Smartphone oder Tablet) neben dem Router und suchen
nach dem vom Gerät erzeugten Netz „WIFIOVEN-xyzk“. Sollte dieses
nicht als Option erscheinen, wird das Gerät vom Router nicht erkannt.
Für diesen Fall empfehlen wir, den Router nahe dem Gerät zu platzieren
(sofern möglich). Oder Sie wenden sich zwecks Kauf eines kompatiblen
„Wi-Fi Range Extender“ zur Verstärkung der Signalstärke an den
Internet-Dienstanbieter.
Ihr Wi-Fi-Heimnetzwerk wird von der App automatisch konfiguriert.
(Andernfalls geben Sie den Namen Ihres Wi-Fi-Heimnetzwerks ein;
achten Sie auf Groß- und Kleinschreibung.) Geben Sie das Wi-Fi-
Passwort (WPA/WEP-Schlüssel) ein und tippen Sie dann auf
„Confirm“.
4. Simply-Fi-Ofenanmeldung
Achten Sie bitte darauf, vor der Anmeldung eines Ofens die
Uhrzeit einzustellen.
Notizen machen
Geräteinstallation
Ermitteln Sie das Wi-Fi-Passwort (WPA/WEP-Schlüssel); es ist
normalerweise auf der Rückseite des Wi-Fi-Routers zu finden.
Verbinden Sie das Gerät mit demselben Wi-Fi-Router, um die App zu
installieren.
Installieren Sie das Gerät gemäß den Anweisungen in diesem Buch.
Lesen Sie bitte ausführlich die Programmierungshinweise und -
funktionen, um die Optionen Ihres neuen Geräts optimal nutzen zu
können.
Wi-Fi Password ermitteln
Überprüfen Sie nach erfolgter Installation, ob das Gerät einwandfrei
funktioniert, indem Sie es direkt über das Bedienfeld steuern.
Bei Problemen, das Wi-Fi-Passwort zu ermitteln, wenden Sie sich
bitte an Ihren Internet-Dienstanbieter.
Wenn Sie das Wi-Fi-Passwort kennen, notieren Sie es bitte hier
unten, weil Sie es später für den Verbindungsaufbau zwischen Gerät
und App benötigen.
Routername ___________________________________________
Passwort (WPA/WEP-Schlüssel) ___________________________
App herunterladen
Hinweis – Die App ist mit iOS (Version 8 und höher) und Android
(Version 4.4 und höher) kompatibel. App-Name – Candy simply-Fi
Produktcode ermitteln
Ermitteln Sie anhand der Grafik unten den Produktcode Ihres Geräts.
Seriennummer notieren
Seriennummer (16 Ziffern)
Die Abbildung unten zeigt das Format der Geräteinformationen.
Notieren Sie sich unten Ihre Produktseriennummer:
Laden Sie sich die Candy simply-Fi App vom entsprechenden App-
Store für Ihr Gerät herunter.
- Schritt 1:
Öffnen Sie die App Candy simply-Fi. Erstellen Sie ein Konto, indem
Sie auf „Sign-Up“ tippen. Akzeptieren Sie die Datenschutzrichtlinien
und füllen Sie alle Felder aus.
Hinweis – Um alle simply-Fi-Funktionen kennenzulernen, tippen Sie
auf „Demo“.
- Schritt 2:
Tippen Sie auf der Startseite auf das zu verbindende Gerät und dann
auf „Ok“.
- Schritt 3:
Geben Sie die 16-stellige Seriennummer ein, die Sie sich notiert
haben, und tippen Sie dann auf „Next“.
Überprüfen Sie, ob alle Produktdetails korrekt sind, und tippen Sie
dann auf „Confirm“.
WIRELESS-PARAMETER – MAIN -PLATINE
Seriennummer
Model Code
Seriennummer
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
DE 49
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Technologie
Standard
Frequenzband(bänder) [Mhz]
Maximale Leistung [mW]
5.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen.
Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit
heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
BESTANDTEILE AUS GLAS
ZUBEHÖR
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel
getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige
Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen.
Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für
die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit
Bleiche (Ammoniak) verwenden.
DICHTUNG OFENTÜR
FETTPFANNE
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm
reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen.
Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit
einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige
Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben.
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern,
abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens
mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
1. Entfernen Sie den Rost durch ziehen aus der Vorrichtung.
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter
Reihenfolge.
ENTFERNEN UND REINIGUNG DES GRILLROSTS
2. Reinigen Sie den Rost in der Spulmaschine oder reinigen Sie es mit
einem nassen Schwamm und trocknen Sie danach ab
5. Reinigung und Wartung des Backofens
5.2 Wartung
1. Die Backofentür öffnen.
REINIGEN DER INNEREN GLASTÜR (ALLEIN)
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere
Metallkappe nach oben abziehen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift ”Low-E” in der oberen
linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der ersten Scheibe befindet.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis:
Entfernen Sie keine sonstigen Glasteile oder Komponenten).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile
in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
HINWEIS:
Bei Problemen mit dem LED-Lichtsystem in der Tür wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
DE 51
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
AUSWECHSELN DES LEUCHTMITTELS
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen.
• Sebzeleri, açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişirin.
• Pişirdikten sonra yemeği fırının içinde 15/20 dakikadan fazla bırakmayın.
• Yalnızca bu fırın için tavsiye edilen et probunu kullanın.
• Pişirme sırasında fırın bölmesinde veya kapağın camında nem yoğunlaşabilir. Bu normal bir durumdur.
Bu etkiyi azaltmak için yemeği fırının içine yerleştirmeden önce ve gücü açtıktan sonra 10-15 dakika
bekleyin. Her durumda, fırın pişirme sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma geçer.
•UYARI: Izgara kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• UYARI: Isı kesintisi düzeneğinin yanlışlıkla sıfırlanmasına bağlı oluşabilecek tehlikeleri önlemek için
cihazın zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama düzeneğiyle çalıştırılmaması veya düzenli olarak açılıp
kapatılan bir devreye bağlanması gerekir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Cihaz, 8 yaş veya üzerindeki kullanıcılar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel becerileri sınırlı olan, ürünle
ilgili deneyimi veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak gözetim altında olmaları veya cihazın
çalışmasına ilişkin talimatların verilmesi koşuluyla, olası risklere dair bilince sahip olarak güvenli bir
şekilde kullanılabilir.
• Temizlik ve bakım işleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Yüzeyi çizebileceği ve camın kırılmasına neden olabileceği için fırın kapağının camlarını temizlerken
sert veya aşındırıcı malzemeler ya da keskin metal kazıyıcılar kullanmayın.
• Çıkarılabilir parçalar sökülmeden önce fırının kapatılması gerekir. Temizlendikten sonra parçaları
talimatlara göre yeniden takın.
• UYARI: Elektrik çarpması olasılığını önlemek için ampulü değiştirmeden önce cihazın kapalı olduğundan
emin olun.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş
takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir.
Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem, uygun yetkinliğe sahip personel tarafından
gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik
ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli
olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı
yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de
yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya
bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir
durumda olmalıdır.
• Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir.
• 8 yaşından küçük çocuklar, sürekli gözetim altında olmadıkları takdirde cihazdan güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri hizmetleri
departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir. Güç kablosu H05V2V2-F tipinde olmalıdır. Bu işlem
yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından yapılmalıdır. Toprak iletkeni (sarı-yeşil renkli) diğer
iletkenlerden yaklaşık 10 mm daha uzun olmalıdır. Her türlü onarım işi için sadece Müşteri Hizmetleri
Departmanına başvurun ve orijinal yedek parçaların kullanılmasını talep edin.
• UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçalar kullanım sırasında sıcak olur. Sıcak parçalara dokunmamaya dikkat
edin.
• Temizlik işlemleri için buharlı temizleyici kullanmayın.
• Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
• Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
• Pişirme aşamasında oluşan uzun süreli bir elektrik kesintisi, monitörün arızalanmasına neden olabilir.
Bu durumda müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
• Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir.
• Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan
emin olun. Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla veya mağazalarda satılan tek kullanımlık koruma
malzemeleriyle kaplamayın. Alüminyum folyo veya diğer koruma malzemeler sıcak emayeyle doğrudan
temas ettiğinde erime riski oluşturur ve içerideki emayenin bozulmasına neden olabilir.
• UYARI: Fırın kapağının contasını hiçbir zaman çıkarmayın.
• DİKKAT: Pişirme sırasında veya fırın sıcakken bölmenin alt kısmını suyla tekrar dolmayın.
• Cihazı nominal frekanslarda çalıştırmak için başka işleme/ayara gerek yoktur.
Güvenlik uyarıları
TR 52
TR 53
İçindekiler
Genel Açıklamalar
54
1.1 Güvenlik İpuçları
1.2 Elektriksel Güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar (Modele göre)
Ürün Açıklaması
55
Fırının Kullanımı
55
4 Simply-fi
Simply-fi fırını kaydetme
59
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
60
5.1 Temizleme hakkında genel notlar
5.2 Bakım
• Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi
• Sadece iç cam kapağı temizleme
• Lamba ampulünü değiştirme
3.1 Kullanıcı arabirimi açıklaması
3.2 Ürün Ayarı
3.3 İlk Kullanım
3.4 Manuel Modda Çalıştırma
3.5 Ana Sayfa - Ana Fonksiyonlar
3.6 Pişirme Modları
• Candy Hoover Group Srl, işbu belge ile telsiz ekipmanın 2014/53/EU
sayılı Direktife uygun olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının
tam metni şu internet adresinde sunulmaktadır: www.candy-
group.com
• Bu cihazın üzerinde bulunan işareti, mevzuata uygun şekilde
bu ürün için geçerli olan tüm Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre
gereksinimlerine uygunluğun garanti edildiği anlamına gelir.
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Fırınınızdan en iyi sonuçları
almak için bu kılavuzu
dikkatle okuyun ve daha
sonra başvur m ak i çin
saklayın. Fırının montajından
önce, herhangi bir onarım
gerekmesi halinde müşteri
hizmetleri p e rsoneline
vermek üzere seri numarasını
not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar
almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını
kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar)
çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında
güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında
yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu
kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması
beklendikten sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu
dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya
çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları
satın almış olduğunuz modele bağlı olarak farklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının
kullanılması tavsiye edilmez;
- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı
kapatın ve kurcalamayın.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara
uyulması gereklidir:
- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır,
kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için,
örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul
olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan
imalatçı sorumlu tutulamaz.
1.2 Elektriksel Güvenlik
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun
elektrik beslemesinin topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı
ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu
açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın
yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının
topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici
kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik
beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların
fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması
gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC olan bir elektrik
beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır.
Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA
KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN
- Etikette belirtilen gerilim değeri;
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın
yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği
başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik
kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere
sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir.
- Devre kesicinin ayarı.
UYARI
Orta ana anahtarı çevreleyen düşük bir ışık fırın kapalı olduğunda
mevcut olabilir. Bu normal bir davranıştır. Tıpayı baş aşağı çevirerek
veya besleme terminallerini değiştirerek çıkarılabilir.
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin
topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir
elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması
veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması
sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı
herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi
fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır.
Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın
alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın.
Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka herhangi bir
koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin
bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun
sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok yüksek
sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun
tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen
aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı
tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Üreticiler, fırının kurulumunu yapma yükümlülüğünde değildir. Yanlış
kurulumdan kaynaklanan hataları düzeltmek üzere üreticiden yardım
istenirse, sağlanacak bu yardım garanti kapsamında olmayacaktır.
Profesyonel olarak yetkili kişilere yönelik kurulum talimatları takip
edilmelidir. Yanlış kurulum insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar
verebilir. Üretici bu tür hasarlardan veya yaralanmalardan sorumlu
tutulamaz.
Fırın yalnızca bir sütunun yüksek bir yerine monte edilebilir. Fırını
yerleştirmeden önce fırın içinde, iç parçaları soğutmak ve korumak
için gerekli temiz havanın uygun bir şekilde dolaşabileceği iyi bir
havalandırma sağlamalısınız. Yerleştirme türüne göre son sayfada
belirtilen açıklık mesafelerini sağlayın.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre
etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye
olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları
(yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından
bir sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol
oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son derece önemlidir:
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş
toplama alanlarına götürülmelidir.
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman
doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her
açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını
planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve
fırının üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne
dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik
bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye
başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli
pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji tasarrufu yapılabilir.
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın
alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken
satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
1.6 Uygunluk beyanı
1.3 Tavsiyeler
TR 54
1.Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
7. Kapak üzerindeki dokunmatik kontrol paneli
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Aksesuarlar (Modele göre)
Metal ızgara
1
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
Tepsi
2
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan sularını
toplar.
3. Fırının Kullanımı
3.1 Kullanıcı arabirimi açıklaması
1 2
1. Ana açma/kapama düğmesi
2. LCD dokunmatik arabirim
3.2 Ürün Ayarı
- Kayıt işlemi başarıyla tamamlanmıştır. Son adıma geçmek için NEXT
(İleri) düğmesine basın.
Daha ayrıntılı bilgi için hızlı kılavuza bakın.
- İlk kez başlatırken, fırını kullanabilmek için yapılması gereken
kurulum işlemini gerçekleştirmeniz gerekir. Başlamak için START
(Başlat) düğmesine basın.
- Takvimden tarihi ayarlayın. Saatten saati ayarlayın.
- Açılır menüden ev ağınızı seçin. Ev ağınızın parolasını girin. Devam
etmek için NEXT (İleri) düğmesine basın ve yüklenmesini ya da
bağlantının kurulmasını bekleyin.
NOT: Fırın ağa bağlanmadan da çalışır. Fırını ağa daha sonra da
kaydedebilirsiniz.
- Kurulum işlemi tamamlanmıştır. Fırını kullanmaya başlamak için GO
TO HOME PAGE (Ana Sayfaya Git) düğmesine basın.
- Açılır menüden dili seçin. Devam etmek için NEXT (İleri) düğmesine
basın.
Devam etmek için NEXT (İleri) düğmesine basın.
KABLOSUZ PARAMETRELERİ - KAPI CİHAZI
TR 55
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
Yan tel Izgaralar
3
Fırın bölmesinin her iki tarafında bulunur. Metal ızgaraları ve
damlama tepsilerini tutar.
Teknoloji
Standart
Frekans Bantları
[Mhz]
Maksimum Güç
[mW]
BLE
V4.0+HS
v3.0/BT
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLİK
Fırını ilk kez kullanmadan önce temizleyin. Dış yüzeyleri nemli,
yumuşak bir bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sıcak
su ve yıkama sıvısından oluşan bir çözeltiyle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalışır durumda
bırakın. Böylelikle tüm yeni ürün kokuları giderilir.
3.4 Manuel Modda Çalıştırma
- Kaydırarak istediğiniz sıcaklığı seçin. Devam etmek için NEXT (İleri)
düğmesine, pişirme işlevi seçimine geri dönmek için BACK (Geri)
düğmesine basın.
- Kaydırarak pişirme süresini seçin. Pişirmeyi başlatmak için START
(Başlat) düğmesine, sıcaklık ayarına geri dönmek için BACK (Geri)
düğmesine basın.
• Pişirmeyi durdurmak için STOP (Durdur) düğmesine basma
• Ön ısıtmayı (varsayılan olarak ayarlanmıştır) hariç tutma
- 3 basit adımda pişirme işlemini ayarlamak için Manual (Manuel) Mod
sekmesine basın..
- Bir pişirme işlemi devam ediyorsa şunları yapabilirsiniz:
- Kaydırarak istediğiniz pişirme işlevini seçin. Devam etmek için NEXT
(İleri) düğmesine basın.
• Fırın bölmesinin içini izlemek için web kamerası simgesine
basma
Bu ekranda şunları yapabilirsiniz:
• Sıcaklığı değiştirme
• Gecikmeli başlatma ayarlama
• Pişirme süresini değiştirme
3.5 Ana Sayfa - Ana Fonksiyonlar
AYARLAR
WEB TARAYICI
Bu ekrana girerek yetkili web
siteleri listesi içinde internette
gezinebilirsiniz.
FIRIN-CİHAZ BAĞLANTISI ( )
• Dil
• Tarih ve saat
• Wi-Fi
Bu ekrana girerek şunları
ayarlayabilirsiniz:
• Ekran seçenekleri
• Bluetooth ses
Fırın tüm verileri bağlı cihaza gönderir
Fırın verileri bağlı cihaza göndermez
NOT: Bu seçenek etkinleştirildiyse fırın yalnızca bağlı cihaz tarafından
çalıştırılır.
Web kamerası simgesine
basarak pişirme işleminin
ilerleme durumunu takip etmek
için fırının içini izleyebilirsiniz.
WEB KAMERASI
TR 56
FONKSİYONLAR İŞLEVİ NEDİR?
Bu modda 3 basit adımda pişirme işlevleri, sıcaklık ve pişirme süresi seçilebilir. Bu modda pişirme
işlemi için gecikme süresi de ayarlanabilir.
NOT:
Ön ısıtma seçeneği varsayılan olarak etkindir: Kapatmak için sembolüne basın
MANUEL MOD:
KİŞİSEL PROGRAMLAR:
Bu modda özelleştirilmiş pişirme programlarını kaydedebilir ve ikinci bir kez seçebilirsiniz.
ÖNERİLEN PİŞİRME:
Bu modda önerilen bir pişirme programını seçebilirsiniz. Pişirme aşamasında sıcaklığı ve pişirme
süresini değiştirebilirsiniz.
VİDEOLU TARİFLER:
Bu modda çeşitli tariflerin nasıl hazırlanacağıyla ilgili bazı öğretici videoları seçebilirsiniz.
Videonun sonunda pişirmeye başlayabilirsiniz. Pişirme parametreleri değiştirilemez.
İNTERNET BAĞLANTISI:
Simge etkinse, fırın kapağı ağa bağlıdır.
AYARLAR:
Uyumlu Bluetooth aygıtları yalnızca sesli hoparlörlerdir. Uyumlu Bluetooth standartları 2.1, 3.0,
4.0'tır.
Bu simgeyi seçerek dil, tarih ve saat, Wi-Fi, bluetooth ve kamera parlaklığı ayarlarını yapabilirsiniz.
WEB TARAYICI:
Bu simgeyi seçerek yetkili web siteleri listesi içinde internette gezinebilirsiniz.
FIRIN CİHAZ BAĞLANTISI (SIMPLY-FI):
İlk kullanımda fırını ağa kaydetmek için simgeye uzun basın.
Simgeye kısa bastığınızda fırının uzaktan kumandası etkinleştirilir. Bu seçenek etkinleştirildiyse
fırın YALNIZCA bağlı cihaz tarafından çalıştırılır. Fırını tekrar doğrudan kapaktaki ekrandan
çalıştırmak için simgeye yeniden basın.
Web kamerasının harici cihaza (APP SIMPLY-FI) görüntü göndermesi için kapağın ağa bağlı
olması gerekir. (İNTERNET BAĞLANTISI ETKİN OLMALIDIR)
Bu simgeye dokunarak ana sayfaya geri dönebilirsiniz.
ANA SAYFA:
Web kamerası simgesine basarak pişirme işleminin ilerleme durumunu takip etmek için fırının içini
izleyebilirsiniz.
Eğer mümkünse, kamerayı fazla uzun süre açık tutmayın.
Kamera ve/veya fırın soğumaya bırakıldığında bunların ortadan kaybolması normaldir.
WEB KAMERASI:
Kamerayı korumak için, sistem 1 dakika (ızgara özelliği kullanılıyorsa 5 dakika) sonra kamerayı
stand-by durumuna alır. Tekrar çalıştırmak için tuşa yeniden basın.
Bilhassa yüksek sıcaklıklarla gerçekleştirilen pişirme işlemlerinde, eğer kamera fazla uzun süre
açık kalırsa, renklerde ton farklılıkları olabilir.
TR 57
Fonksiyon
ikonu Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
*Enerji tüketimi beyanı ve enerji sınıfı için EN 60350-1'e uygun şekilde test edilmiştir.
3.6 Pişirme Modları
SICAK TUTMA : Bu mod, rafı üstten ikinci seviyeye yerleştirmek suretiyle önceden pişirilmiş olan yiyecekleri
yeniden ısıtmak için veya rafı alt seviyeye yerleştirmek suretiyle ekmek, pizza veya hamur işi yiyeceklerin buzunu
çözmek için tavsiye edilir.
Sıcaklık önceden sabit olarak 60 °C'ye ayarlanmıştır, değişiklik yapılamaz.
*
TR 58
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
IZGARA: fırın kapağı kapalı iken bu fonksiyonu kullanın.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların ısınması için beş dakikalık ön ısıtma
gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan
biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık
filetolarını altında damlama tepsisi ile rafın üzerine yerleştirin.
ÇOK SEVİYELİ: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı
gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir
veya daha fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını sağlar ve kokular birbirine
karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman fazladan yaklaşık on dakika daha bekleyin.
o
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan 40 C’de havayı donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece
gıdanın protein içeriği değişmeden birkaç dakika içinde buzu çözülür.
ALTTAN ISITMA + FAN: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem
sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar, kişler ve etli börekler için idealdir.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
Rafı alt konuma yerleştirin.
KONVEKSİYONEL: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır. Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu
yöntem her türlü geleneksel kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek, folyoya
sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde orta rafın üzerine yerleştirin.
ALTTAN ISITMA: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir. Bu ısıtma yöntemini, alt
taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın.
PİZZA: Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler mükemmel bir şekilde pişirilir.
"COOK LIGHT" fonksiyonu kullandığınız yağ miktarını azaltarak, daha sağlıklı bir şekilde pişirmenizi sağlar. Pişirme
fonksiyonlarının ve kombinasyonun özel bir bileşimi sayesinde, yiyeceklerin nemini kaybetmesini önleyerek, yüzeyini
kızartarak ve en kısa pişirme zamanını kullanarak yiyecekleri tadından ödün vermeden pişirir.
Et, kavrulmuş sebze ve omletler için özellikle uygundur.
Fan sayesinde darbeli hava döngüsü, fırındaki yiyeceklerin nemini ve besin değerlerini korur ve bu sayede hızlı ve
homojen bir pişirme gerçekleşir.
Bu yeni fonksiyon ile tüm tarifleri deneyin ve yiyeceklerde kullandığınız sos miktarını azaltarak hafif pişirilmiş
yiyeceklerin zevkine varın!
*
- 4. Adım:
Cihazınız tanındıktan sonra “Next” (İleri) düğmesine dokunun.
Bundan sonra işlemi tamamlamanız için 5 dakika süre tanınır. Bu süre
içinde tamamlamazsanız baştan başlamanız gerekir.
- 5. Adım:
- 6. Adım:
Candy simply-Fi uygulamasından çıkın. Cihazınızın Wi-Fi ayarlarına
gidin.
Kullanılabilir Wi-Fi ağları listesinde “WIFIOVEN-xyzk” ağını seçin. Bu
ağı bulamazsanız birkaç saniye daha bekleyin veya yeni bir tarama
yapın.
- 7. Adım:
- 8. Adım:
- 9. Adım:
Cihazınızın ayarlarından çıkın. Candy simply-Fi Uygulamasına geri
dönün ve Uygulamanın cihazı algılamasını bekleyin. “Wi-Fi Network
is active” (Wi-Fi Ağı etkin) ekranı göründüğünde “Next” (İleri)
düğmesine dokunun.
- 10. Adım:
Daha fazla avantajdan yararlanmak için ilgili düğmeye dokunarak
ürününüzü kaydettirebilirsiniz.
Uygulama Ana Sayfasına geri dönmek için “Start” (Başlat) düğmesine
basın.
Cihazı kaydetmek için düğmesine uzun basın.
Evinizin Wi-Fi Ağı, Uygulama tarafından otomatik olarak ayarlanır.
(Aksi halde, küçük ve büyük harflere dikkat ederek evinizin Wi-Fi
ağının adını girin). Wi-Fi Parolasını (WPA/WEP Anahtarı) girin ve
“Confirm” (Onayla) düğmesine dokunun.
Fırının düğmesine kısa bastığında, fırını uzaktan kumandayla
kontrol edebilirsiniz.
simgeye kısa basın.
Ev yönlendiricisinden cihaza güçlü bir Wi-Fi sinyali gelmesi çok
önemlidir: Düşük Wi-Fi sinyal gücü, kurulumun son aşamasının
başarısız olmasına neden olabilir. Durumun böyle olup olmadığını
belirlemek için, bağlantı işlemini 1. Adımdan itibaren tekrarlayın; 8.
Adıma geldiğinizde cihazınızı (akıllı telefon veya tabletinizi)
yönlendiricinin yanına yerleştirin ve makinenin oluşturduğu “WIFIOVEN-
xyzk” ağını arayın. Seçenekler arasında bu ağ gösterilmezse
yönlendirici cihazı göremiyor demektir. Bu durumda yönlendiriciyi
mümkünse makineye olabildiğince yaklaştırmanızı veya internet
sağlayıcınızla iletişim kurup sinyal gücünü artırmak için uyumlu bir “Wi-
Fi Aralığı Genişletici” satın almak için yardım istemenizi tavsiye ederiz.
- Kurulum tamamlanmazsa
Fırını tekrar doğrudan kapaktaki ekrandan çalıştırmak için
- Uzaktan kumanda modu
Web kamerasının harici cihaza (APP SIMPLY-FI) görüntü göndermesi
için kapağın ağa bağlı olması gerekir.
4. Simply-fi fırını kaydetme
Daha sonra kullanmak için not etme
Genellikle Wi-Fi yönlendiricinizin arkasında yer alan Wi-Fi Parolanızı
(WPA/WEP Anahtarı) bulun.
Seri numarası (16 haneli)
Ürün kodunuzu bulma
Parola (WPA/WEP Anahtarı) ______________________________
Wi-Fi Parolanızı Bulma
Not: Uygulama iOS (sürüm 8 ve üzeri) ve Android (sürüm 4.4 ve üzeri)
için uygundur. Uygulama Adı: Candy simply-Fi
Yönlendirici adı ________________________________________
Yeni cihazınızın özelliklerinden en iyi şekilde yararlanmanıza
yardımcı olacağı için, lütfen program kılavuzlarını ve işlevlerini iyice
okuyun.
Cihazın kurulumu
Cihazın kurulumunu, bu yönergeler kitabıyla birlikte verilen kurulum
kılavuzuna göre gerçekleştirin.
Bu adım tamamlandıktan sonra, kontrol panelini kullanarak cihazı
doğrudan kontrol edip cihazın çalıştığından emin olun.
Wi-Fi Parolanızı bulmakta güçlük çekiyorsanız lütfen İnternet Sağlayıcınızla
iletişime geçin.
Uygulamayı İndirme
Cihazınız için uygun Uygulama Mağazası'ndan Candy simply-Fi
Uygulamasını indirin.
Lütfen bir fırını kaydettirmeye çalışmadan önce saatin ayarlandığından
emin olun.
Cihazı Uygulamayı kurmak için hazır olan Wi-Fi yönlendiricisine
bağlayın
Aşağıdaki resimde gösterilenleri kullanarak cihazınızın ürün kodunu
bulun.
Seri numarasını not etme
Wi-Fi Parolanızı bulduktan sonra, cihazı Uygulamaya bağlarken yine
bu parolayı kullanacağınız için lütfen aşağıdaki bölüme parolayı not
edin.
Yukarıdaki resimde cihaz bilgilerinin biçimi gösterilmektedir. Ürün seri
numaranızı buraya yazın:
- 2. Adım:
- 1. Adım:
Candy simply-Fi uygulamasını açın. “Sign-Up” (Kaydol) düğmesine
dokunarak hesabınızı oluşturun. Gizlilik politikasını kabul edin ve
alanları tamamlayın.
Not: “Demo” düğmesine dokunarak simply-Fi uygulamasının tüm
özelliklerini keşfedebilirsiniz.
Ana sayfada, bağlanmak istediğiniz cihazı seçip “OK” (Tamam)
düğmesine dokunun.
- 3. Adım:
Yukarıya not ettiğiniz 16 haneli seri numarasını girin ve “Next” (İleri)
düğmesine dokunun.
Ürün ayrıntılarının doğru olup olmadığını kontrol edin ve “Confirm”
(Onayla) düğmesine dokunun.
KABLOSUZ PARAMETRELERİ - ANA PANOSU
Seri numarası
Model Kodu
Seri numarası
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
TR 59
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Teknoloji
Standart
Frekans Bantları [Mhz]
Maksimum Güç [mW]
5.1 Temizleme hakkında genel notlar
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif
olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan
fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak
bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için
deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından
durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
AKSESUARLAR
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir
kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi
sıcak su ile yıkayın.
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik
işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için
asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir.
Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
FIRIN KAPAK CONTASI
CAM PARÇALAR
3. Temizlik işleminden sonra tel rafları bu adımları tersine izleyerek
yerine takın.
1. Tel rafları oklarla gösterilen yönde çekerek sökün (aşağıya bakın)
2. Tel rafları temizlemek için bulaşık makinesine yerleştirin veya ıslak
bir sünger kullanın. Ardından iyice kurulandığından emin olun.
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
5. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
5.2 Bakım
TR 60
Tüm camların üzerinde ”Low-E” kelimesinin okunabilmesi ve kapağın
sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın.
Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
SADECE İÇ CAM KAPAĞI TEMİZLEME
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek
üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın. (NOT:
Diğer hiçbir camı veya bileşeni yerinden sökmeyin).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme
işleminin ters sıralaması ile toplayın.
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
NOT:
Kapağın içinde yer alan LED aydınlatma sistemiyle ilgili tüm sorunlar için müşteri hizmetleriyle iletişime geçin.
TR 61
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
LAMBA AMPULÜNÜ DEĞİŞTİRME
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ANKASTRE FIRIN
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve
üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN
GARANTİ EDİLMİŞTİR.
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya
bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü
içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi
içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan
ulaşabilirsiniz.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti
kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu
oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler
(deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik
özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit
olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti
kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana
gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve
ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
GARANTİ BELGESİ
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Genel Müdür:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná další operace/ nastavení.
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10-15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu, který
se pravidelně zapíná a vypíná.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným resetováním tepelného
přerušovače, nesmí být tento
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o
produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týkající se provozu
spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky,
protože mohou poškrábat povrch a způsobit rozbití skla.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku
a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto
operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a
zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární
vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k
dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí
být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na oddělení
péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15-20 minut.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může způsobit poruchu monitoru. V
takovém případě se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police musí být
zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití
zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým
smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká.
Bezpečnostní pokyny
CZ 63
CZ 64
Obsah
Obecné pokyny
65 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana
životního prostředí
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
Popis výrobku
66
Použití trouby
66
Zaregistrování trouby Simply-fi
70
Čištění a údržba trouby
71 5.1 Obecné poznámky k čištění
5.1 Údržba
• Vyjmuti a čıštěni dratěnych urovni roštů
• Čištění pouze vnitřního skla dvířek
• Výměna žárovky
3.1 Popis uživatelského rozhraní
3.2 Nastavení výrobku
3.3 První použití
3.4 Provoz v manuálním režimu
3.5 Domovská Stránka - Hlavní Funkce
3.6 Režimy vaření
4 Simply-fi
• Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiová
zařízení jsou v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com.
• Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu
zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
1. Obecné pokyny
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto
návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili.
Děkujeme Vám, že jste si
zvolili jeden z našich
výrobků. Pro dosažení
nejlepších výsledků s
troubou byste si měli pečlivě
přečíst tento návod a
uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby
si poznamenejte výrobní
číslo, abyste jej mohli
poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z
obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození.
Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové
sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí
trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním
ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto
normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a
teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou
odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v
tomto dokumentu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným
používáním.
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
1.2 Elektrická bezpečnost
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně
životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem;
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
CZ 65
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen
pouze k elektrickému zdroji s 220-240 V AC mezi fázemi nebo mezi
fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je
důležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
VAROVÁNÍ
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
- Nastavení odpojovače.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k
elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s
více póly, v závislosti na právních
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním,
které má vadnou spojitost.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
1.3 Doporučení
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu
s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se
zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi
vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit
teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat
pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené
pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění
na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové
škody nebo zranění zodpovědný.
Troubu je možné umístit pouze na výšku svisle. Před upevněním je
nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou
cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu
vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na
poslední straně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k
dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po
vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být
nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou
kvalifikací.
Nízký světlo kolem centrálního hlavního vypínače může být přítomen,
když je trouba vypnutá. Jedná se o normální chování. To může být
odstraněn jen otočením zástrčky vzhůru nohama nebo prohození
napájecích svorek.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního
prostředí
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
7. Dotykový ovládací panel na dvířkách
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Příslušenství
Kovový rošt
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Odkapávací plech
2
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na
roštech.
3. Použití trouby
3.1 Popis uživatelského rozhraní
1 2
1. Hlavní spínač zapnout/vypnout
2. Dotykové LCD rozhraní
3.2 Nastavení výrobku
- Aby bylo možné troubu používat, je nutné při prvním spuštění
dodržovat postup instalace. Stiskněte tlačítko START a pokračujte.
- Z rozevírací nabídky vyberte jazyk. Stiskněte tlačítko NEXT (Další) a
pokračujte.
- V kalendáři nastavte datum. Na hodinách nastavte čas.
Stiskněte tlačítko NEXT (Další) a pokračujte.
- Z rozevírací nabídky vyberte svou domácí síť. Zadejte heslo
vztahující se k domácí síti. Pro pokračování stiskněte tlačítko NEXT
(Další) a počkejte na načtení nebo připojení.
- Proces instalace je dokončen. Stiskněte tlačítko GO TO HOME
PAGE (Přejít na domovskou stránku) a začněte troubu používat.
- Registrace byla úspěšně dokončena. Stiskem tlačítka NEXT (Další)
pokračujte k poslednímu kroku.
Více informací naleznete ve stručném návodu.
Poznámka: Trouba funguje, i když není připojena k síti. Je možné
zaregistrovat troubu k síti později.
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ, ZAŘÍZENÍ VE DVÍŘKÁCH
CZ 66
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
Postranní drátěné mřížky
3
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky
a odkapávací misky.
Technologie
Norma
Frekvenční pásmo(-
a) [MHz]
Maximální výkon
[mW]
BLE
V4.0+HS
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
v3.0/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy
navlhčeným hadříkem. Umyjte veškeré příslušenství a otřete vnitřní
prostor trouby roztokem teplé vody a mycího prostředku. Prázdnou
troubu nastavte na maximální teplotu a nechte ji zapnutou po dobu
cca 1 hodiny, čímž se odstraní veškerý přetrvávající pach novosti.
3.4 Provoz v manuálním režimu
- Přejeďte a vyberte dobu pečení. Stiskem tlačítka START spustíte
pečení, nebo stiskněte tlačítko BACK (Zpět) a vraťte se k nastavení
teploty.
Na této obrazovce lze:
- Stiskněte kartu Manual Mode (Manuální režim) a ve 3 jednoduchých
krocích nastavte pečení.
• vyloučit předehřev (dán výchozím nastavením),
• nastavit odložený start.
- Během pečení můžete:
• upravit teplotu,
• stisknout ikonu webové kamery a sledovat vnitřní část prostoru
trouby,
• stisknout tlačítko STOP a pečení ukončit.končit.the oven cavity
• upravit dobu pečení,
- Přejeďte a vyberte požadovanou teplotu. Stiskněte tlačítko NEXT
(Další) a pokračujte, nebo stiskněte tlačítko BACK (Zpět) a vraťte se k
výběru funkcí pečení.
- Přejeďte a vyberte požadovanou funkci pečení. Stiskněte tlačítko
NEXT (Další) a pokračujte.
• press STOP to finish the cooking
3.5 Domovská Stránka - Hlavní Funkce
NASTAVENÍ
Po vstupu na tuto obrazovku je
možné surfovat po internetu v
rámci seznamu povolených
webových stránek.
WEBOVÝ PROHLÍŽEČ
PROPOJENÍ TROUBA–ZAŘÍZENÍ ( )
• Wi-Fi,
Po vstupu na tuto obrazovku je
možné nastavit:
• jazyk,
• datum a čas,
• zobrazení s možnostmi.
• Bluetooth audio,
Trouba odesílá všechna data do připojeného zařízení
Trouba neodesílá data do zařízení
Poznámka: Je-li tato možnost aktivována, je trouba řízena pouze pomocí
připojeného zařízení.
WEBOVÁ KAMERA
Po stisku ikony webové kamery
můžete sledovat vnitřní prostor
trouby a sledovat proces pečení.
CZ 67
Funkce CO TO JE?
POZNÁMKA:
MANUÁLNÍ REŽIM:
Ve výchozím nastavení je funkce předehřevu aktivní: chcete-li ji vypnout, klikněte na symbol
V tomto režimu je možné volit funkce pečení, teplotu a délku pečení, a to ve 3 jednoduchých
krocích. V tomto režimu je také možné nastavit odložení pečení.
V tomto režimu je možné ukládat a, napodruhé, vybírat a přizpůsobovat programy pečení.
OSOBNÍ PROGRAMY:
V tomto režimu je možné vybrat navrhovaný program pečení. Během pečení je možné upravovat
teplotu a délku pečení.
NAVRHOVANÉ PEČENÍ:
VIDEORECEPTY:
V tomto režimu je možné vybrat videa s postupem přípravy několika receptů. Na konci videa je
možné spustit pečení. Parametry pečení není možné měnit.
INTERNETOVÉ PŘIPOJENÍ:
Je-li tato ikona aktivní, jsou dvířka trouby připojená k síti.
NASTAVENÍ:
Výběrem této ikony je možné nastavit jazyk, datum a čas, Wi-Fi, Bluetooth a jas kamery.
Kompatibilních zařízení Bluetooth jsou pouze audio reproduktory. Kompatibilní standardy
Bluetooth jsou 2.1, 3.0, 4.0.
Výběrem této ikony je možné surfovat po internetu v rámci seznamu povolených webových
stránek.
WEBOVÝ PROHLÍŽEČ:
PROPOJENÍ TROUBA–ZAŘÍZENÍ (SIMPLY-FI):
Chcete-li sledovat datový přenos z webové kamery na externím zařízení (aplikace SIMPLY-
FI), musejí být dvířka připojená k síti. (IKONA INTERNETOVÉHO PŘIPOJENÍ MUSÍ BÝT
Při prvním použití můžete dlouhým stiskem této ikony troubu zaregistrovat k síti.
Po krátkém stisku této ikony je aktivováno dálkové ovládání trouby. Je-li tato možnost aktivována,
je trouba řízena POUZE pomocí připojeného zařízení. Chcete-li troubu opět ovládat přímo z
obrazovky na dvířkách, klikněte znovu na tuto ikonu.
DOMOVSKÁ STRÁNKA:
Klepnutím na tuto ikonu se vrátíte na domovskou stránku.
WEBOVÁ KAMERA:
Po stisku ikony webové kamery můžete sledovat vnitřní prostor trouby a sledovat proces pečení.
Systém uvede kameru po jedné minutě (5 minut v případě funkce grilu) do režimu stand-by kvůli
její ochraně. Chcete-li ji aktivovat, opět stiskněte tlačítko.Pokud je to možné, neměla by být
zapnutá příliš dlouho. Pokud je kamera zapnutá delší dobu pro pečení při velmi vysokých
teplotách, může to vést k mírné změně barvy.To je normální jev, který zmizí, jakmile kamera nebo
trouba vychladnou.
CZ 68
Volič
funkc Funkce (Závisí na modelu trouby)
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
3.6 Režimy vaření
UDRŽOVAT TEPLÉ: Doporučujeme k ohřevu již hotových pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k
rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C,
není možná změna.
*
CZ 69
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou.
Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládat na rošt nad odkapávací plech.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do
pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje
smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
o
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch 40 C kolem zmrzlého pokrmu a tak
jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených
zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
SPODNÍ OHŘEV + VENTILÁTOR: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut.
Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední
polohy.
SPODNÍ OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech moučniků. Použijte pro dorty, slane
kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje vyšši teploty zespodu.
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako je pizza
nebo focaccia.
Je vhodná zejména pro pečení masa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v
potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý a rovnoměrný proces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost této nové funkce!
Funkce "COOK LIGHT" vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku nebo oleje. Díky
speciální kombinaci funkcí vaření a pulsujícím cyklem vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch
bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního vlivu na chuť.
*
Chcete-li troubu opět ovládat přímo z obrazovky na dvířkách, klikněte
krátce znovu na tuto ikonu .
Vaše domácí Wi-Fi síť bude automaticky nastavena aplikací. (Pokud
ne, zadejte název své domácí Wi-Fi sítě, přičemž si dávejte pozor na
malá a velká písmena.) Zadejte heslo k Wi-Fi síti (klíč WPA/WEP) a
klepněte na tlačítko „Confirm“ (Potvrdit).
- 4. krok:
Jakmile já váš spotřebič rozpoznán, klepněte na tlačítko „Next“
(Další). Poté máte 5 minut na dokončení procesu; v opačném případě
budete muset začít znovu.
- 10. krok:
Abyste získali další výhody, můžete svůj výrobek zaregistrovat
klepnutím na určené tlačítko.
Klepnutím na tlačítko „Start“ se vrátíte na domovskou stránku
aplikace.
Dlouhým stiskem ikony spotřebič zaregistrujete.
- 5. krok:
- 6. krok:
- 7. krok:
V seznamu dostupných Wi-Fi sítí vyberte „WIFIOVEN-xyzk“. Pokud ji
nenajdete, počkejte několik sekund nebo proveďte nové vyhledání.
Ukončete režim nastavení svého zařízení. Vraťte se do aplikace
Candy simply-Fi a počkejte, dokud aplikace nedetekuje váš spotřebič.
Jakmile se objeví obrazovka „Wi-Fi Network is active“ (Wi-Fi síť je
aktivní), klepněte na tlačítko „Next“ (Další).
- 9. krok:
Ukončete aplikaci Candy simply-Fi. Přejděte do nastavení Wi-Fi sítě
zařízení.
- 8. krok:
- Režim dálkového ovládání
Krátkým stiskem ikony bude trouba ovládána na dálku.
Chcete-li sledovat datový přenos z webové kamery na externím
zařízení (aplikace SIMPLY-FI), musejí být dvířka připojená k síti.
- Pokud nastavení není dokončeno
Je důležité, aby od domácího routeru ke spotřebiči byl silný signál Wi-
Fi sítě: slabý signál Wi-Fi sítě může způsobit, že finální fáze nastavení
nebude dokončena. Abyste zjistili, zda se jedná o tento případ,
spusťte proces připojení znovu od 1. kroku. U 8. kroku umístěte své
zařízení (chytrý telefon nebo tablet) vedle routeru a vyhledejte síť
„WIFIOVEN-xyzk“ vytvořenou spotřebičem. Pokud se vám tato síť
nenabídne jako jedna z možností, znamená to, že router spotřebič
nevidí. V takovém případě doporučujeme přinést router ke spotřebiči
(je-li to možné) nebo se obrátit na poskytovatele internetu a požádat
jej o pomoc při nákupu kompatibilního „prodlužovače dosahu Wi-Fi
sítě“, který zvýší sílu signálu.
4. Zaregistrování trouby Simply-fi
Název routeru _________________________________________
Aplikaci Candy simply-Fi si stáhněte z obchodu aplikací, který je
relevantní pro vaše zařízení.
Na obrázku je znázorněn formát informací o spotřebiči. Sériové číslo
výrobku si zapište sem:
Poznamenejte si jej pro pozdější použití
Sériové číslo (16místné)
Heslo (klíč WPA/WEP) __________________________________
Pomocí níže uvedeného obrázku nalezněte kód výrobku.
Připojte své zařízení ke stejnému Wi-Fi routeru, který je v aplikaci
připraven.
Stažení aplikace
Jakmile získáte heslo k Wi-Fi síti, poznamenejte si jej sem. Může se
vám hodit při pozdějším připojování spotřebiče k aplikaci.
Vyhledání kódu výrobku
Sériové číslo si poznamenejte
Poznámka – Aplikace je vhodná pro iOS (verze 8 a vyšší) a Android
(verze 4.4 a vyšší). Název aplikace – Candy simply-Fi.
Instalace spotřebiče
Udělejte si prosím čas a prostudujte si průvodce programy a funkcemi,
abyste mohli plně využívat funkce svého nového spotřebiče.
Nainstalujte spotřebič v souladu s instalační příručkou uvedenou v
tomto návodu.
Než se pokusíte troubu zaregistrovat, ujistěte se, že je na
hodinách nastaven čas.
Po dokončení tohoto kroku se ujistěte, že spotřebič funguje ovládáním
spotřebiče přímo z ovládacího panelu.
Vyhledání hesla k vaší Wi-Fi síti
Najděte heslo k vaší Wi-Fi síti (klíč WPA/WEP), které se běžně
nachází na zadní straně Wi-Fi routeru.
Máte-li problémy s nalezením hesla k Wi-Fi síti, obraťte se prosím na
svého poskytovatele internetu.
Na domovské stránce klepněte na spotřebič, který chcete připojit, a
potom klepněte na tlačítko „Ok“.
- 1. krok:
Otevřete aplikaci Candy simply-Fi. Klepnutím na tlačítko „Sign-Up“
(Přihlásit) si vytvořte účet. Přijměte zásady ochrany osobních údajů a
vyplňte pole.
Ujistěte se, že jsou informace o výrobku správné, a pak klepněte na
tlačítko „Confirm“ (Potvrdit).
Poznámka – Klepnutím na tlačítko „Demo“ můžete prozkoumat
všechny funkce aplikace simply-Fi v plném rozsahu.
- 2. krok:
Vložte 16místné sériové číslo, které jste si zapsali výše, a klepněte na
tlačítko „Next“ (Další).
- 3. krok:
PARAMETRY BEZDRÁTOVÉ SÍTĚ, DESKA HLAVNÍ
Serial number
Model Code
Serial Number
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
CZ 70
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Technologie
Norma
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
Maximální výkon [mW]
5.1 Obecné poznámky k čištění
2- Vyčistěte je v myčce nadobi nebo vlhkou hubkou a pote vysušte.
VYJMUTI A ČIŠTĚNI DRATĚNYCH UROVNI ROŠTŮ
3- Po vyčištěni instalujte rošty v opačnem pořadi.
1- Vyjměte rošty vytaženim ve směru šipek.
5. Čištění a údržba trouby
5.2 Údržba
CZ 71
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na
bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou
mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
ODKAPÁVACÍ PLECH
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího
prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech
zpět do trouby.
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po
každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
SKLENĚNÉ DÍLY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou
houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
abrazivních mycích prostředků.
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a
umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením
kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak ”Low-E”
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak
bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový
kryt vytažením směrem nahoru.
ČIŠTĚNÍ POUZE VNITŘNÍHO SKLA DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Poznámka: Neodstraňujte
žádné jiné sklo ani součást.)
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
POZNÁMKA:
V případě jakýchkoli potíží se systémem LED osvětlení ve dvířkách se obraťte na zákaznický servis.
CZ 72
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
• Tijekom kuhanja vlaga se može kondenzirati unutar pećnice ili na staklu vrata. Riječ je o normalnoj
pojavi. Kako biste smanjili ovaj učinak, pričekajte 10 do 15 minuta nakon što uključite napajanje prije
nego što stavite hranu u pećnicu. U svakom slučaju kondenzacija nestaje kada pećnice dosegne
temperaturu pripremanja.
• Ne ostavljajte hranu u pećnici nakon kuhanja dulje od 15 do 20 minuta.
• Dulji nestanak struje tijekom samog kuhanja može prouzročiti kvar zaslona. Ako se to dogodi,
kontaktirajte korisničku službu.
• Nepoštivanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• OPREZ: Nemojte dolijevati vodu na dno unutrašnjosti pećnice tijekom kuhanja ili dok je pećnica vruća.
• Ne rabite parni čistač za čišćenje.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koji se može
nabaviti kod proizvođača ili stupanjem u kontakt s odjelom službe za korisnike.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na
sigurnoj udaljenosti.
• UPOZORENJE: provjerite je li uređaj isključen prije zamjene žarulje kako biste izbjegli mogućnost
strujnih udara.
• UPOZORENJE: uređaj i dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom upotrebe. Pazite da ne dodirujete vruće
dijelove.
postavlja između uređaja i izvora napajanja, a koji mora biti u stanju podnijeti maksimalno napajanje koje
se prenosi i koji mora biti u skladu s važećim propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel
uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za priključivanje,
moraju biti lako dostupni.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani
profesionalac. Vod za uzemljenje (žuto-zeleni) mora biti otprilike 10 mm dulji od ostalih vodova. Za sve
popravke obratite se isključivo odjelu za brigu o korisnicima i zatražite upotrebu originalnih rezervnih dijelova.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice.
• UPOZORENJE: Ne prekrivajte stjenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koju
možete kupiti u trgovini. Aluminijska folija ili druga zaštita u kontaktu s vrućim emajlom može dovesti do
otapanja ili propadanja emajla.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Nemojte upotrebljavati grube ili abrazivne materijale ili oštre metalne strugače za čišćenje stakla vrata
pećnice, jer mogu izgrebati površinu i uništiti staklo.
• Upotrebljavajte isključivo termometar za meso koji je preporučen za ovaj uređaj.
• Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca koja nisu pod nadzorom.
• Djecu mlađu od 8 godina držati na sigurnoj udaljenosti od uređaja ako nisu pod stalnim nadzorom.
• UPOZORENJE: radi izbjegavanja opasnosti zbog slučajnog povratka toplinskog prekidača u početno
stanje, ovaj se uređaj ne smije napajati pomoću vanjskog preklopnog uređaja, kao što je vremenski
programator, niti biti priključen na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
• Povežite utikač kabelom za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
etiketi, te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na oznaci i
mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene boje. Ovu radnju
treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na uređaju
nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom prikladnog tipa.
Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji ugradnje. Priključivanje na električnu
mrežu moguće je i s pomoću omnipolarnog prekidača koji se
• Pripremajte povrće u posudi s poklopcem umjesto u otvorenom pladnju.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem. Uređaj mogu koristiti oni koji imaju 8 i više godina i oni s ograničenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, bez
• Potrebno je isključiti pećnicu prije uklanjanja uklonjivih dijelova te ih nakon čišćenja ponovno sastavite u
skladu s uputama.
• Isključivanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje,
sukladno pravilima ožičenja.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavnik usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu
unutrašnjosti.
iskustva ili znanja o proizvodu, samo ako su pod nadzorom ili ako dobiju upute o radu uređaja, na siguran
način i ako su svjesni mogućih rizika.
• UPOZORENJE: Nikada nemojte skidati brtvu vrata pećnice.
• Nisu potrebne daljnje mjere/postavke kako bi uređaj radio pri nominalnim frekvencijama.
Sigurnosne Upute
HR 73
HR 74
Sadržaj
Opće upute
75
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
1.6 Izjava o Sukladnosti
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Opis proizvoda
76
Uporaba pećnice
76
Povezivanje pećnice s aplikacijom
Simply-fi 80
Čišćenje i održavanje pećnice
81
3.1 Opis korisničkog sučelja
3.2 Postavke proizvoda
3.3 Prva uporaba
3.4 Rad u ručnom režimu
3.5 Početna stranica - glavne funkcije
3.6 Upute Za Uporabu
4. Simply-fi
5.1 Opće napomene o čišćenju
5.2 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje rešetke
• Čišćenje stakla unutrašnjih vrata
• Zamjena žaruljice iz svjetiljke
1. Opće upute
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris
uzrokovan ljepilom na izolacijskim pločama oko pećnice koja se
zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se dogodi, pričekajte
da se dim raziđe prije nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne
prihvaća nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu poštovale
upute sadržane u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom
priručniku razlikovat će se, ovisno o modelu koji ste kupili.
Hvala što ste odabrali jedan
od naših proizvoda. Za
najbolje rezultate s vašom
pećnicom trebate pažljivo
pročitati ovaj priručnik i
spremiti ga za buduću
uporabu. Prije instalacije
pećnice zabilježite serijski
broj kako biste ga mogli
navesti osoblju servisa u
slučaju popravaka. Nakon
što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom
transporta. Ako niste sigurni, ne rabite pećnicu i za savjet se obratite
kvalificiranom tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice, polistiren,
čavle) držite podalje od dohvata djece.
1.1 Sigurnosne indikacije
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za pečenje
hrane. Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline, smatra se
nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti odgovoran za
bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne, nepravilne ili
nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje nekih
osnovnih pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za električni
kabel,
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela
općenito se ne preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite neovlaštene
preinake.
1.2 Električna sigurnost
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati zakone
na snazi u državi ugradnje.
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
POBRINITE SE ELEKTRIČNO SPAJANJE IZVRŠI ELEKTRIČAR
ILI KVALIFICIRANI TEHNIČAR.
PRIKLJUČAK
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice treba
spojiti na priključak uzemljenja izvora napajanja.
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na
električno napajanje od 220- 240 Vac između faza ili između faze i
nule. Prije spajanja pećnice na električno napajanje važno je provjeriti
sljedeće:
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale
uslijed nepridržavanja ovih uputa.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom zidnom
utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o zakonima na
snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba zaštititi prikladnim
osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati poprečni presjek
vodiča koji može zajamčiti pravilno napajanje pećnice.
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite kvalificiranog
električara da provjeri kontinuitet priključka uzemljenja izvora
napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve
nesreće ili druge probleme nastale uslijed nespajanja pećnice na
priključak uzemljenja ili spajanja na priključak uzemljenja s
nevaljanim kontinuitetom.
Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja
može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri
radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme
pečenja na nižoj temperaturi.
Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo
posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da
pećnica uvijek bude savršeno čista.
Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom
zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge
zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako
trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
1.4 Instalacija
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti
instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške
nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom.
Ova se pećnica može ugraditi samo na visokoj poziciji. Prije ugradnje
pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice da se
omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i
zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju
prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu
ugradnje.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno
kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće
povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog
pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom
direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i
elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je
da otpadna električna i elektronička oprema bude
podvrgnuta posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i
pravilno odložili svi zagađivači i povratili i reciklirali svi
materijali.
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao
kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim
sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U
mnogim zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme
može biti propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto
koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok je
to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili
gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite
pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja i iskoristite
preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i pripazite da su
pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak topline. Ukoliko imate
dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode početka pečenja za
period jeftinije električne energije.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna
električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je
slijediti neka osnovna pravila:
1.6 Izjava o Sukladnosti
• Postavljanjem oznake na ovaj proizvod, potvrđujemo da ovaj
proizvod udovoljava svim relevantnim europskim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima primjenjivima u propisima za
ovaj proizvod.
• Ovim, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio oprema u skladu
sa Direktivom 2014/53/EU. Cijeli tekst EU izjave o sukladnosti
dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.candy-group.com.
1.3 Preporuke
HR 75
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje,
preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se
pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojem je
ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije izvršiti isključivo
tehnički servis ili tehničari sa sličnim kvalifikacijama.
A kevés fény körül a központi főkapcsoló lehet jelen, ha a sütő ki van
kapcsolva. Ez normális viselkedés. Meg lehet távolítani csak fordult a
dugót fejjel lefelé vagy kicserélni a hálózati terminálok.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1. Upravljačka ploča
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
3. Metalna rešetka
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5. Ventilator (iza čelične ploče)
6. Vrata pećnice
7. Ploča s upravljanjem na dodir na vratima
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
Metalna rešetka
1
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
Plitica za prikupljanje masnoće
2
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja na rešetkama.
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis korisničkog sučelja
1 2
1. Glavna sklopka uključena/isključena
2. LCD sučelje s upravljanjem na dodir
3.2 Postavke proizvoda
- Odredite datum u kalendaru. Odredite vrijeme na satu.
Pritisnite SLJEDEĆE za nastavak.
- Odaberite svoju lokalnu mrežu s padajućeg izbornika. Unesite
zaporku za svoju lokalnu mrežu. Pritisnite SLJEDEĆE za nastavak i
pričekajte učitavanje ili povezivanje.
Napomena: Pećnica će raditi iako ne bude povezana s mrežom.
Možete povezati pećnicu s mrežom i kasnije.
- Povezivanje je uspješno završeno. Pritisnite SLJEDEĆE za
nastavak do posljednjeg koraka.
- Odaberite jezik s padajućeg izbornika. Pritisnite SLJEDEĆE za
nastavak.
- Proces instalacije je završen. Pritisnite POVRATAK NA POČETNU
STRANICU za početak korištenja pećnice.
- Pri prvom pokretanju morate pratiti proces instalacije kako biste se
mogli koristiti pećnicom. Pritisnite POČETAK za otpočinjanje
instalacije.
Više informacija pronaći ćete u brzom vodiču.
PARAMETRI BEŽIČNE MREŽE VRATA UREĐAJA
HR 76
Poprečne rešetke
3
Postavljene su na pliticu za prikupljanje masnoće i metalne rešetke
bočnih polica.
Tehnologija
Standard
Frekvencijski pojas
(pojasevi) [Mhz]
Najveća snaga [mW]
BLE
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
V4.0+HS
v3.0/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Prva uporaba
PRVO ČIŠĆENJE
Očistite pećnicu prije prvog korištenja. Obrišite vanjske površine
mekom, vlažnom krpom. Operite sve dodatke i obrišite unutrašnjost
pećnice mješavinom vruće vode i deterdženta za suđe. Uključite
pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostavite je uključenu oko sat
vremena; na taj način će karakteristični miris nove pećnice nestati.
3.4 Rad u ručnom režimu
- Prevucite prstom za odabir željene temperature. Pritisnite
SLJEDEĆE za nastavak ili NATRAG da se vratite do odabira funkcije
kuhanja.
- Pritisnite tipku za ručni režim kako biste podesili program kuhanja u 3
koraka.
- Prevucite prstom i odaberite željenu funkciju kuhanja. Pritisnite
SLJEDEĆE za nastavak.
- Prevucite prstom za odabir vremena kuhanja. Pritisnite POČETAK
za početak kuhanja ili NATRAG za povratak do postavljanja
temperature.
• odgoditi početak
- Kada je kuhanje u tijeku, možete:
• promijeniti temperaturu
Na ovom zaslonu moguće je:
• promijeniti vrijeme kuhanja
• pritisnuti PREKINI za završetak kuhanja.
• pritisnuti ikonu za web-kameru da promatrate unutrašnjost pećnice
• izbaciti funkciju zagrijavanja (koja postoji u okviru zadane
postavke)
3.5 Početna stranica - glavne funkcije
POSTAVKE
Kada otvorite ovaj zaslon
možete pretraživati internet na
popisu odobrenih web-stranica.
TRAŽILICA
POVEZIVANJE PEĆNICE S UREĐAJEM( )
• bluetooth audio zapise
Otvaranjem ovoga zaslona
možete postaviti:
• jezik
• datum i vrijeme
• Wi-Fi
• opcije zaslona
Pećnica šalje sve podatke na povezani uređaj.
Pećnica ne šalje podatke na uređaj.
Napomena: Kada je ova opcija aktivirana, pećnicom se može upravljati
samo preko povezanog uređaja.
WEB-KAMERA
Kada pritisnete ikonu za web-
kameru možete promatrati
unutrašnjost pećnice kako biste
nadgledali kuhanje.
HR 77
Funkcija ZA ŠTO SLUŽI
RUČNI REŽIM:
NAPOMENA: Prema zadanim postavkam, opcija je zagrijavanja uključena: kako biste je isključili,
pritisnite simbol
U ovome režimu možete birati funkciju kuhanja, temperaturu i trajanje kuhanja, u 3 jednostavna
koraka. U ovome režimu također je moguće postaviti odgođeni početak kuhanja.
OSOBNI PORGRAMI:
U ovom režimu možete spremiti i neki idući put odabrati prilagođene programe kuhanja.
U ovome režimu možete odabrati preporučeni program kuhanja. Tijekom faze kuhanja možete
promijeniti temperaturu i trajanje kuhanja.
PREPORUČENI PROGRAM KUHANJA:
U ovome režimu možete odabrati upute za pripremanje određenih recepata. Na kraju video zapisa
možete početi kuhanje. Mijenjanje parametara kuhanja nije moguće.
VIDEO RECEPTI:
POVEZIVANJE S INTERNETOM:
Ako je ikona aktivna, vrata pećnice su povezana s internetom.
PODEŠAVANJA:
Odabirom ove ikone možete postaviti jezik, datum i vrijeme, Wi-Fi mrežu, bluetooth, osvijetljenost
kamere. Kompatibilis Bluetooth eszközök hangszórók csak. Kompatibilis Bluetooth szabványok
2.1, 3.0, 4.0.
Odabir ove ikone omogućava vam da pretražujete internet na popisu odobrenih web-stranica.
PRETRAŽIVAČ:
POVEZIVANJE PEĆNICE SA UREĐAJEM (SIMPLY-FI):
Kako biste vidjeli prijenos web-kamere na vanjskom uređaju (aplikacija SIMPLY-FI), vrata
moraju biti povezana s internetom (IKONA ZA POVEZIVANJE S INTERNETOM MORA BITI
Kratkim pritiskom na ikonu aktivirajte daljinsko upravljanje pećnicom. Kada je ova opcija
aktivirana, pećnicom se može upravljati SAMO preko povezanog uređaja. Kako biste ponovno
upravljali pećnicom izravno preko zaslona na vratima, ponovno pritisnite ikonu.
Pri prvoj uporabi priključite pećnicu na internet dugim pritiskom na ikonu.
Pritiskom na ovu ikonu vraćate se na početnu stranicu.
POČETNA STRANICA:
Ako pri pečenju na naročito visokim temperaturama kameru držite vrlo dugo uključenu, moglo bi
doći do promjene u tonalitetu boja.
Radi očuvanja kamere, sustav će je nakon 1 minute (5 minuta u slučaju funkcije roštilja) staviti u
stanje mirovanja. Kako biste je opet aktivirali, ponovno pritisnite tipku.
Radi se o normalnoj pojavi koja će nestati kad se kamera i/ili sama pećnica ohlade.
Ako je to moguće, izbjegavajte je dugo držati uključenu.
WEB-KAMERA:
Kada pritisnete ikonu za web-kameru možete promatrati unutrašnjost pećnice kako biste
nadgledali kuhanje.
HR 78
Regulator
funkcije Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
LÁMPA: Kiderült a sütő világítása.
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornji grijač koristi se sam i možete podesiti temperaturu. Kako bi
se grijači zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta zagrijavanja. Uspjeh je zajamčen za roštilj, kebab i gratinirana
jela. Bijelo meso može se staviti razmaknuto od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso će biti sočnije. Možete staviti
crveno meso i riblji file na policu s posudom za kapanje koja je stavlje na ispod.
ODLEĐIVANJE: kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj
temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude
promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° C i reguliranje nije moguće.
*Testirano u skladu s EN 60350-1 u svrhu definiranja energetske potrošnje i energetske klase.
3.6 . Upute Za Uporabu
DONJI GRIJAČ I VENTILATOR: Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
ODRŽI TOPLIM: preporučljivo za podgrijavanje već kuhane hrana, policu postavite na drugu razinu od vrha a
odleđenu pizzu, kruh ili pecivo postavite na policu na nižu razinu. Temperatura je unaprijed podešena na 60° C i
reguliranje nije moguće.
*
PIZZA: ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili keksi.
DONJI GRIJAČ: koristi se samo donji grijač. Idealno je za sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način kuhanja za
razne kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s donje strane.
*
HR 79
KONVENKCIJA: Koriste se gornji i donji elementi pećnice. To je uobičajeni način pečenja i prženja. Idealno jez a
prženje butine i divljači, pečenje kolačića i jabuka te pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
VIŠERAZINSKO: I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar pećnice. Preporučujemo ovaj
način koristite za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i
zagrijavanje. Možete kuhati različitu hranu istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja.
Ovaj način kuhanja omogućava ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte dodatnih
desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
Funkcija "COOK LIGHT" omogućuje vam kuhanje na zdraviji način, smanjujući količinu potrebne masnoće ili ulja.
Zahvaljujući posebnoj kombinaciji funkcija kuhanja i ventilatora u kombinaciji s pulsirajućim zrakom ciklusom zraka,
zadržat će vlažnost unutar namirnice, pržit će površinski sloj i koristiti kraće vrijeme kuhanja bez promjene okusa.
Posebno je prikladno za kuhanje mesa, prženog povrća i omleta. Ciklus pulsirajućeg zraka zadržava vlažnost unutar
pećnice i sadržaj vlage unutar namirnice, čuvajući hranjive vrijednosti uz ubrzani ravnomjerni proces kihanja.
Isprobajte sve naše recepte i smanjite količinu umaka koji obično koristite te se oduševite lakoćom korištenja ove nove
funkcije!
Kratkim pritiskom na ikonu možete upravljati pećnicom daljinski.
- 8. korak:
- 7. korak:
- 6. korak:
Pritisnite malo dulje ikonu da povežete uređaj.
vratima, kratko pritisnite ikonu .Kako biste vidjeli prijenos web-
kamere na vanjskom uređaju (aplikacija SIMPLY-FI), vrata moraju biti
povezana s internetom.
Na popisu dostupnih Wi-Fi mreža odaberite "WIFIOVEN-xyzk". Ako je
ne možete pronaći, pričekajte nekoliko trenutaka ili ponovno
skenirajte dostupne mreže.
Kako biste iskoristili više prednosti, možete registrirati svoj proizvod
pritiskom na odgovarajuću tipku.
Kliknite na „Početak“ kako biste se vratili na početnu stranicu
aplikacije.
- 10. korak:
Zatvorite postavke na svome uređaju. Ponovno uđite u aplikaciju
Candy simply-Fi i pričekajte da aplikacija pronađe uređaj. Kada se na
zaslonu pojavi natpis „Wi-Fi mreža je aktivna“, pritisnite „Sljedeće“.
- 9. korak:
- Režim daljinskog upravljanja
- Ako se instaliranje ne završi
Zatvorite aplikaciju Candy simply-Fi. Otvorite postavke za Wi-Fi na
svome uređaju.
Aplikacija će automatski instalirati vašu lokalnu Wi-Fi mrežu. (Ako se
to ne dogodi, unesite naziv svoje lokalne Wi-Fi mreže i obratite
pozornost na velika i mala slova.) Unesite zaporku za Wi-Fi
(WPA/WEP kod), a zatim kliknite na „Potvrdi“.
- 5. korak:
Kako biste ponovno upravljali pećnicom izravno preko zaslona na
Važno je da Wi-Fi signal lokalnog usmjerivača bude dobar na mjestu
gdje se uređaj nalazi: slab Wi-Fi signal može dovesti do neuspjeha
posljednje faze instaliranja. Kako biste provjerili je li do toga došlo,
započnite povezivanje ponovno od 1. koraka; kada stignete do 8.
koraka, postavite svoj uređaj (pametni telefon ili tablet) pokraj
usmjerivača i potražite mrežu „WIFIOVEN-xyzk“ koju emitira stroj.
Ako se ona ne pojavi kao opcija, znači da usmjerivač ne prepoznaje
uređaj. U tom slučaju preporučuje se da usmjerivač približite stroju
(ako je to moguće) ili da kontaktirate svojega davatelja internetskih
usluga i potražite pomoć za kupnju odgovarajućeg „Proširivača
dometa Wi-Fi signala“ kako biste pojačali signal.
4. Povezivanje pećnice s aplikacijom Simply-fi
Instalirajte uređaj sukladno naputcima za instalaciju iz ovih uputa.
Zabilježite zaporku
Instaliranje uređaja
Pročitajte upute za programe i funkcije jer će vam to omogućiti
maksimalno iskorištenje mogućnosti vašeg novog uređaja.
Kada završite instaliranje, provjerite reagira li uređaj na upravljanje
izravno preko kontrolne ploče.
Pronalaženje zaporke za Wi-Fi
Provjerite je li vrijeme na satu postavljeno prije nego što
pokušate priključiti pećnicu.
Pronađite zaporku za Wi-Fi (WPA/WEP kod) koja se najčešće nalazi
na donjoj strani usmjerivača za Wi-Fi.
Ako ne možete pronaći zaporku za Wi-Fi, obratite se svom davatelju
internetskih usluga.
Naziv rutera _______________________________
Kada pronađete svoju zaporku za Wi-Fi, zapišite je ovdje jer će vam
trebati kasnije kada budete povezivali svoj uređaj s aplikacijom.
Povežite svoj uređaj na isti ruter za Wi-Fi kako biste instalirali
aplikaciju
Zaporka (WPA/WEP kod) _________________________
Preuzimanje aplikacije
Preuzmite aplikaciju Candy simply-Fi putem programa za
preuzimanje aplikacija na svome uređaju.
Napomena – Aplikacija odgovara operacijskom sustavu iOS (verzija 8
ili naprednija) i Android (verzija 4.4 ili naprednija). Naziv aplikacije –
Candy simply-Fi.
Zabilježite serijski broj
Na slici je prikazan format informacija o uređaju. U nastavku zapišite
serijski broj svojega proizvoda:
Pronalaženje šifre proizvoda
Serijski broj (16 cifara)
Pronađite šifru proizvoda svojega uređaja s pomoću slike u nastavku.
- 1. korak:
Otvorite aplikaciju Candy simply-Fi. Napravite svoj račun pritiskom na
„Prijavi se“. Prihvatite politiku zaštite privatnosti i popunite polja.
Napomena – Možete proučiti sve mogućnosti koje nudi aplikacija
simply-Fi pritiskom na „Demo“.
Unesite serijski broj od 16 znamenki koji ste zapisali iznad i kliknite
„Sljedeće“.
Provjerite jesu li informacije o proizvodu točne i kliknite „Potvrdi“.
Na početnoj stranici kliknite na uređaj koji želite povezati i kliknite „U
redu“.
- 4. korak:
- 2. korak:
- 3. korak:
Kada aplikacija prepozna vaš uređaj, pritisnite „Sljedeće“. Zatim
imate 5 minuta za završetak procesa; u suprotnom ćete morati početi
iz početka.
PARAMETRI BEŽIČNE MREŽE GLAVNI PLOČE
Serijski broj
Kod modela
Serijski broj
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
HR 80
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Tehnologija
Standard
Frekvencijski pojas (pojasevi)
[Mhz]
Najveća snaga [mW]
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac
tako da ga povučete prema gore.
ČIŠĆENJE STAKLA UNUTRAŠNJIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim
redoslijedom.
Na svim staklima oznaka ”Low-E” mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj
strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta
oznaka na prvom staklu biti s unutarnje strane vrata.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice
(Napomena: nemojte skidati nijedno drugo staklo ili dio).
5.1 Opće napomene o čišćenju
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim
ručnikom nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili
tvrdokornije mrlje, možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom
i dobro iscijeđenu. Potom isperite vodom.
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću
masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć
spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu,
uronite pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u
perilici posuđa ili uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada
ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu.
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i
osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
STAKLENI DIJELOVI
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte
da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada
nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne
biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu,
sapun ili deterdžente na osnovi bjelila (amonijak).
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
BRTVA PROZORA PEĆNICE
PRIBOR
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne spužvice.
Osušite rešetku.
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
5. Čišćenje i održavanje pećnice
5.2 Održavanje
HR 81
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
1. Válassza le a sütőt az erősáramú.
2. Az üveg borítás, csavarja ki az izzót és cserélje ki egy új izzót az azonos típusú.
3. Ha a hibás izzót cserélni, helyére az üvegbura.
ZAMJENA ŽARULJICE IZ SVJETILJKE
Minden kérdés a led rendszer jelen az ajtót, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
Megjegyzés:
HR 82
NL 83
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel
in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
• WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om
elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te vermijden,
mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet
continu onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig
wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de ovendeur
schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies.
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen
die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet
worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact
en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te
vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de
huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan
ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire
stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet
aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de
stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de
aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken.
Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
• Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer
10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice
en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die
verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet
is.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 84
Inhoudsopgave
Algemene Instructies
85
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessoires
Beschrijving van het product
86
Gebruik van de oven
86
4 Simply-fi
Simply-fi ovenregistratie
90
Ovenreiniging en onderhoud
91
5.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
5.2 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Reiniging van alleen de glazen binnendeur
• Het lampje vervangen
3.1 Beschrijving van de gebruikersinterface
3.2 Instelling van het product
3.3 Eerste gebruik
3.4 Gebruik met handbediening
3.5 Startpagina - Belangrijkste functies
3.6 Koken Modes
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig
lezen zodat u de oven optimaal
kan gebruiken. Wij raden u aan
d e i n s t a l l a t i e - e n
gebruikshandleiding voor een
latere raadpleging te bewaren
en er, vóór de installatie van de
oven, het serienummer van het
toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele
interventietussenkomstdoor de dienst-na-verkoop.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende
rook ontstaan.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de
richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende
panelen rond de oven
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of
het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en
polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt.
een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de
rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking:
De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen
verschillend zijn ahf ankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te
weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is
van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN
GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD
TECHNICUS.
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De
fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die
veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven
moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard
stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen,
afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie.
De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte
zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede
hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van 220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase
en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven
moet worden aangesloten op de aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoor-
gang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door
een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn
veroorzaakt doordat de oven niet op de aardingsklem is aangesloten
of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of door technici met dezelfde kwalificaties.
Een lage licht rond de centrale hoofdschakelaar kan aanwezig zijn
wanneer de oven uitgeschakeld. Dit is een normaal gedrag. Het kan
worden verwijderd draaien enkel de stop ondersteboven of
omwisselen van de voedingsklemmen.
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat
perfect schoon te houden. Bekleed de ovenruimte niet met
aluminiumfolie of wegwerpbes- chermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in
contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van
de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil
wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de
oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de
bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de
garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel
moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden
geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en
bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type
montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om
de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open
alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer
dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing,
schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de
bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd
de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te
voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u
gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma
laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit
helpt u bij het besparen van energie.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
appa r atu ur (WEE E ). WEEE beva t zo w el
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen
op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om
WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen
om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op
juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te
herstellen en te recyclen.
・ WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In
veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat
een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende
basisregels te volgen:
・ WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
・ Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
1.6 Conformiteit
• Door het aanbrengen van de markering op dit product, verklaren
wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
• Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat de radioapparatuur in
overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
1.3 Aanbevelingen
NL 85
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities
(zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
7. Touch-bedieningspaneel op de deur
8. Camera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Accessoires
Metalen rooster
1
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Lekbak
2
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van de gebruikersinterface
1 2
1. Hoofdschakelaar aan/uit
2.LCD touch-interface
3.2 Instelling van het product
- Stel de datum in op de kalender. Stel de tijd in op de klok.
- Kies de taal in het vervolgkeuzemenu. Druk op NEXT (Volgende) om
verder te gaan.
Druk op NEXT (Volgende) om verder te gaan.
- Het installatieproces is klaar. Druk op GO TO HOME PAGE (Ga naar
homepagina) om de oven te beginnen te gebruiken.
- De registratie is met succes afgerond. Druk op NEXT om naar de
laatste stap te gaan.
- Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u het
installatieproces uitvoeren. Druk op START om verder te gaan.
- Kies uw netwerk in het vervolgkeuzemenu. Voer het wachtwoord in
van uw netwerk in huis. Druk op NEXT (Volgende) om verder te gaan
en wacht tot het laden klaar is of de verbinding tot stand gebracht.
NB: De oven functioneert ook als hij niet is verbonden met het
netwerk. Het is mogelijk de oven op een later tijdstip te registreren op
het netwerk.
Zie voor meer informatie de beknopte handleiding.
DRAADLOZE PARAMETERS APPARAAT IN DEUR
NL 86
Zij-steunroosters
3
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen
van metalen roosters en lekbakken.
Technologie
Standard
Frequentieband(en)
[MHz]
Maximaal vermogen
[mW]
BLE
v3.0/BT
V4.0+HS
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de
buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af
en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur
en laat hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van
het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
3.4 Gebruik met handbediening
• de temperatuur veranderen
• de bereidingstijd veranderen
- Druk op het tabblad Manual Mode (Handbediening) om een
bereiding in te stellen in 3 eenvoudige stappen.
- Als een bereiding bezig is, kunt u:
- Swipe om de gewenste temperatuur te kiezen. Druk op NEXT
(Volgende) om verder te gaan of BACK (Terug) om terug te keren naar
de keuze van bereidingsfuncties.
• op het webcam-symbool drukken om in de ovenruimte te kijken
- Swipe om de bereidingstijd te kiezen. Druk op START om de
bereiding te starten of BACK (Terug) om terug te keren naar de
temperatuurinstelling.
Op dit scherm is het volgende mogelijk:
• voorverwarming uitsluiten (standaard ingesteld)
• uitgestelde start instellen
- Swipe en kies de gewenste bereidingsfunctie. Druk op NEXT
(Volgende) om verder te gaan
• op STOP drukken om de bereiding te beëindigen
3.5 Startpagina - Belangrijkste functies
INSTELLINGEN
WEBBROWSER
Na opening van dit scherm kunt
u in het internet surfen binnen
een lijst van geautoriseerde
websites.
VERBINDING OVEN-APPARAAT ( )
• wifi
Na opening van dit scherm zijn de
volgende instellingen mogelijk:
• schermopties
• taal
• bluetooth audio
• datum en tijd
De oven zendt alle gegevens naar het verbonden
apparaat
De oven zendt geen gegevens naar het verbonden
apparaat
NB: Als deze optie is geactiveerd wordt de oven alleen aangedreven door
het verbonden apparaat.
WEBCAM
Door op het webcam-symbool
te drukken kunt u in de oven
kijken om de bereiding in het
oog te houden.
NL 87
FUNCTIE HOE WERKT HIJ
HANDBEDIENING:
In deze modus is het mogelijk de bereidingsfuncties, temperaturen en duur van de bereiding te
kiezen, in 3 eenvoudige stappen. In deze modus is het ook mogelijk een bereiding uit te stellen.
OPMERKING:
Standaard is de voorverwarmingsoptie actief: om deze uit te schakelen klikt u op het
symbool
PERSOONLIJKE PROGRAMMA'S:
In deze modus kunnen aangepaste bereidingsprogramma's worden opgeslagen en naderhand
worden gekozen.
AANBEVOLEN BEREIDING:
In deze modus kan een aanbevolen bereidingsprogramma worden gekozen. Tijdens de
voorbereidingsfase kunnen de temperatuur en de duur van de bereiding worden veranderd.
In deze modus is het mogelijk om een tutorial te selecteren over de manier waarop verschillende
recepten worden bereid. Aan het einde van de video kan de bereiding worden gestart. Het is niet
mogelijk de bereidingsparameters te veranderen.
VIDEORECEPTEN:
INTERNETVERBINDING:
Als het symbool actief is, is de ovendeur verbonden met het net.
INSTELLINGEN:
Door dit symbool te kiezen is het mogelijk de taal, datum en tijd, wifi, bluetooth, helderheid van de
camera in te stellen. Compatibele Bluetooth-apparaten zijn alleen luidsprekers. Compatibele
Bluetooth-normen 2.1, 3.0, 4.0.
WEBBROWSER:
Door dit symbool te kiezen kunt u in het internet surfen binnen een lijst van geautoriseerde websites.
VERBINDING OVEN-APPARAAT (SIMPLY-FI):
Met een korte druk op het symbool wordt de afstandsbediening van de oven geactiveerd. Als deze
optie is geactiveerd wordt de oven ALLEEN aangedreven door het verbonden apparaat. Om de
oven rechtstreeks te bedienen op het deurscherm klikt u opnieuw op het symbool.
Om webcam-streaming te zien op het externe apparaat (APP SIMPLY-FI), moet de deur
Bij het eerste gebruik registreert u de oven op het netwerk door het symbool lange tijd in te drukken.
Door dit symbool aan te raken gaat u terug naar de homepagina.
HOMEPAGINA:
WEBCAM:
Door op het webcam-symbool te drukken kunt u in de oven kijken om de bereiding in het oog te
houden.
Om de camera langer mee te laten gaan, wordt hij na 1 minuut (5 minuten in het geval van de
grilfunctie) door het systeem op stand-by gezet. Druk de toets opnieuw in om hem weer te activeren
Voorkom, indien mogelijk, dat de camera te lang ingeschakeld blijft.
Als de camera lang ingeschakeld blijft bij bereidingen bij zeer hoge temperaturen, zouden de kleuren
kunnen omslaan.
Dit is normaal, en verdwijnt weer wanneer de camera en/of de oven afgekoeld zijn.
NL 88
Functie
wijzerplaat Functie (Hangt af van de oven model)
GRIL: U moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de
mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien.
Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd
blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op het rooster
gelegd worden en met daaronder de lekbak.
CONVENTIONEEL: Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden aan de oven een
tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt voor alle traditionele bakmethodes en voor het bakken van
rood vlees, rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te bereiden gerecht en de schotel op
een rooster plaatsen en op het middenschap zetten.
ONTDOOIEN : Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte stuwt. Ideaal voor het ontdooien van
voedingswaren voor het bakken. De temperatuur is constant vooraf ingesteld op 40°C. Geen andere
temperatuurinstellingen zijn mogelijk.
*Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
3.6 Koken Modes
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt
men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt
langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten.
WARM HOUDEN: Gelijktijdig gebruik van de onderweerstand en de bovenweerstand, met de turbine die lucht blaast
in de ovenruimte.Ideaal om een gerecht warm te houden zonder dat u het risico loopt dat het te lang blijft bakken,
eveneens een handige functie om lege borden op te warmen.De temperatuur is vooraf ingesteld op een constante
60 °C, deze temperatuur kan niet worden gewijzigd.
*
PIZZA: De PIZZA-functie produceert een zeer hoge temperatuur die gelijkaardig is aan deze van een houtvuur in
een traditionele oven.
BODEMVERWARMING: Ideaal voor bereidingen als caramel creme, vla, pot, trage bakmethodes,
“en cocotte” (kip, rundvlees …)
*
NL 89
LAMP: Het blijkt in de oven licht.
Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van pulserende
lucht behoudt de vochtigheid in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen, met behoud van de
voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces.
Probeer al uw recepten met minder olie of vetten en ervaar de 'lichtheid' van deze nieuwe functie!
De functie "COOK LIGHT" biedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier, door minder vet of olie te
gebruiken. Dankzij een speciale combinatie van kookfuncties en ventilator in combinatie met een pulserende cyclus
van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel behouden blijven, kan het oppervlak gegrild worden binnen een
kortere bereidingstijd zonder aan smaak in te boeten.
MULTI-NIVEAU:
- Stap 8:
Om de oven weer rechtstreeks op het deurscherm te bedienen, drukt
u kort op het symbool.
Sluit de Candy simply-Fi app af. Ga naar de wifi-instellingen van uw
apparaat.
Selecteer "WIFIOVEN-xyzk" in de lijst van beschikbare wifi-
netwerken. Treft u dit niet aan, wacht dan enkele seconden of scan
opnieuw.
- Stap 10:
Om webcam-streaming te zien op het externe apparaat (APP
SIMPLY-FI), moet de deur worden verbonden met het net.
U kunt uw product ook registreren door op de betreffende knop te
tikken, voor nog meer voordelen.
- Als de set-up niet voltooid wordt
- Stap 6:
Tik op "Start" om terug te keren naar de homepagina van de app.
- Afstandsbediening
Het wifi-netwerk in uw huis wordt automatisch ingesteld door de app.
(Zo niet, voer dan de naam van uw wifi-netwerk in, lettend op hoofd-
en kleine letters). Voer het wifi-wachtwoord (WPA/WEP Key) in en tik
dan op “Confirm” (Bevestigen).
- Stap 9:
Sluit de instellingen van uw apparaat af. Ga terug naar de app Candy
simply-Fi en wacht tot de app het apparaat heeft gedetecteerd. Nadat
het scherm “Wi-Fi Network is active” (Wifi-netwerk is actief) is
verschenen, tikt u op “Next” (Volgende)
- Stap 7:
Het is belangrijk dat er een sterk wifi-signaal is tussen de router in huis
en het apparaat: een zwak wifi-signaal heeft tot gevolg dat de laatste
fase van de set-up mislukt. Om vast te stellen of dit het geval is, moet
het verbindingsproces weer worden gestart vanaf stap 1;
aangekomen bij stap 8 gaat u dan met uw apparaat (smartphone of
tablet) naar de router toe en zoekt u het netwerk "WIFIOVEN-xyzk"
dat door het apparaat wordt gegenereerd. Als dit niet als optie wordt
geboden, wil dat zeggen dat de router het apparaat niet kan zien. Wij
adviseren om de router in dit geval dichter bij het apparaat te plaatsen
(indien mogelijk) of contact op te nemen met uw internetaanbieder en
om assistentie te vragen bij het aanschaffen van een compatibele wifi-
extender om de signaalsterkte te vergroten.
Door een korte druk op het symbool kan de oven op afstand
worden bediend.
heeft u 5 minuten om het proces te voltooien, anders moet u opnieuw
beginnen .
- Stap 5:
Lange druk op het symboo om het apparaat te registreren.
4. Simply-fi ovenregistratie
Een notitie ervan maken voor gebruik in de toekomst
Installatie van het apparaat
Nadat deze stap is voltooid, moet worden nagegaan of het apparaat
goed functioneert door het rechtstreeks vanaf het bedieningspaneel
te bedienen.
Neem uw tijd om de handleidingen en functies te lezen, om de
kenmerken van uw nieuwe apparaat ten volle te kunnen benutten.
Ga na of de tijd op de klok is ingesteld voordat u een oven
registreert.
Installeer het apparaat volgens de installatiegids in dit instructieboekje.
Zoek het wifi-wachtwoord (WPA/WEP Key) op, dit is gewoonlijk te
vinden op de achterkant van uw wifi-router.
Als u problemen heeft om het wifi-wachtwoord te vinden, neem dan
contact op met uw internetaanbieder.
Uw wifi-wachtwoord opzoeken
Opmerking – De App is geschikt voor iOS (versie 8 en hoger) en
Android (versie 4.4 en groter). App-naam – Candy simply-Fi
Uw productcode opzoeken
Zoek de productcode van uw apparaat aan de hand van
onderstaande afbeelding.
Verbind uw apparaat met dezelfde wifi-router als die gereed is om de
app te installeren
De app downloaden
Noteer uw wifi-wachtwoord hieronder, voor het geval u het later nog
eens nodig heeft om het apparaat met de app te verbinden.
Download de app Candy simply-Fi uit de App Store die van
toepassing is voor uw apparaat.
Serienummer (16 tekens)
Wachtwoord (WPA/WEP Key) ____________________________
Het serienummer noteren
De illustratie toont de notatie van de apparaatinformatie. Schrijf het
serienummer van het product hieronder:
Routernaam___________________________________________
- Stap 1:
Opmerking – U kunt alle kenmerken van het hele simply-Fi-bereik
onderzoeken door op “Demo” te tikken.
Open de app Candy simply-Fi. Maak uw account aan door op “Sign-
Up” (Registreren) te tikken. Accepteer het privacybeleid en vul de
velden in.
- Stap 2:
Op deze homepagina tikt u op het apparaat dat u wilt verbinden, en
daarna op “Ok”.
- Stap 3:
Voer het serienummer van 16 tekens in dat u hierboven heeft
opgeschreven en tik op “Next” (Volgende).
- Stap 4:
Controleer of de productgegevens juist zijn en tik dan op “Confirm”
(Bevestigen).
Nadat uw apparaat herkend is, tikt u op “Next” (Volgende). Daarna
DRAADLOZE PARAMETERS HOOFD-KAART
Serienummer
Model Code
Serienummer
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
NL 90
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Technologie
Standard
Frequentieband(en) [MHz]
Maximaal vermogen [mW]
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.
REINIGING VAN ALLEEN DE GLAZEN BINNENDEUR
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in
omgekeerde volgorde in elkaar.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder
het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken. 5,6.
Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB:
verwijder geen ander glas of onderdeel).
Op alle glaselementen moet de aanduiding ”Low-E” leesbaar zijn en
aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het
bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant
van de deur.
1. Open de ovendeur.
5.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of
scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden
de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd.
Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een
enigszins vochtige spons. ACCESSOIRES
GLAZEN DELEN
LEKBAK
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met
een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine
af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze
af te spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen.
AFDICHTING OVENVENSTER
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven
schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met
water.
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in
een houder en was de pan af in heet water, met een spons en
afwasmiddel.
VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN DE ZIJLINGSE ROOSTERS
3 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde
volgorde.
1 - Verwijder het rooster door ze stevig uit de hengsels in de richting
van de pijlen te trekken.
2 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons en
droog ze daarna.
5. Ovenreiniging en onderhoud
5.2 Onderhoud
NL 91
1
6.
2
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
HET LAMPJE VERVANGEN
OPMERKING:
Voor elk probleem met het ledverlichtingssysteem in de deur, gelieve de klantenservice contacteren.
NL 92
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia,
zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną
dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie
z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
Instrukcje Bezpieczeństwa
PL 93
PL 94
Spis treści
Instrukcje ogólne
95
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
1.6 Deklaracja Zgodnoścı
2.1 Opis produktu
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Opis produktu
96
Obsługa piekarnika
96
4 Simply-fi
Rejestracja piekarnika – funkcja
Simply-fi 100
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
101
5.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
5.2 Konserwacja
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Czyszczenie wyłącznie wewnętrznej szyby
drzwiczek
• Wymiana żarówki
3.1 Opis interfejsu użytkownika
3.2 Ustawienia produktu
3.3 Pierwsze użycie
3.4 Obsługa w trybie ręcznym
3.5 Strona startowa - Główne funkcje
3.6 Tryby pieczenia
• Niniejszym firma Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt
radiowy jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Cały tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny na następującej stronie internetowej:
www.candy-group.com
• Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy,
że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu
obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego
z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać
p o s i a d a n y p i e k a r n i k ,
zachęcamy do uważnego
przeczytani a ni n i e j szej
inst rukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc
z niej skorzystać w razie
potrzeby w przyszłości. Przed
zainstalowaniem piekarnika
należy zanotować jego numer
seryjny, aby móc podać go
personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek
naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie
uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z
dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne,
styropian, kołki).
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym
całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące
wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się
silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który jest spowodowany przez klej na
panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i
akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego
modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne
próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PODŁĄCZANIE
- ustawienia wyłącznika.
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE
PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć
zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z
przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się
wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące
wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być
podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne
powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być
używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe
zasilanie piekarnika.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika
musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych,
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie
można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go
zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie
przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających
jednakowe kwalifikacje.
Niski poziom światła wokół centralnego przełącznika głównego może
być obecny, gdy kuchenka jest wyłączona. Jest to normalne
zachowanie. Można ją wyjąć tylko po obróceniu wtyczki do góry nogami
lub wymianę zacisków zasilających.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma
obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji
nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza
niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Piekarnik ten może być umieszczany wyłącznie wysoko w kolumnie
meblowej. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ
świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu
instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy
(które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i
pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania
wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodnoścı
1.3 Zalecenia
PL 95
2. Opis produktu
2.1 Opis produktu
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
7 Dotykowy panel sterowania na drzwiczkach.
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Metalowy ruszt
1
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
2
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej
na ruszcie.
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis interfejsu użytkownika
1 2
1. Główny włącznik/wyłącznik
2. Dotykowy wyświetlacz LCD
3.2 Ustawienia produktu
- Proces instalacji jest ukończony. Nacisnąć GO TO HOME PAGE
(Przejdź do strony głównej), aby zacząć korzystać z piekarnika.
- Ustawić datę na kalendarzu. Ustawić godzinę na zegarze.
- Wybrać swoją sieć domową z menu rozwijanego. Wprowadzić hasło
do swojej sieci domowej. Nacisnąć NEXT (Dalej), aby kontynuować i
poczekać na załadowanie danych lub nawiązanie połączenia.
Nacisnąć NEXT (Dalej), aby kontynuować.
- Przy pierwszym uruchomieniu należy przejść proces instalacji, aby
móc korzystać z piekarnika. Nacisnąć START, aby kontynuować.
UWAGA: Piekarnik działa, nawet jeśli nie jest podłączony do sieci.
Można sparować piekarnik z siecią w późniejszym czasie.
- Wybrać język z menu rozwijanego. Nacisnąć NEXT (Dalej), aby
kontynuować.
- Proces rejestracji piekarnika w sieci został ukończony pomyślnie.
Nacisnąć NEXT (Dalej), aby przejść do ostatniego etapu.
Szczegółowe informacje można znaleźć w skróconej instrukcji.
PARAMETRY BEZPRZEWODOWE URZĄDZENIA WBUDOWANEGO
W DRZWICZKI
PL 96
Boczne kratki druciane
3
Znajdują się po obu stronach komory piekarnika. Utrzymują
metalowe ruszty i tace na tłuszcz.
Technologia
Standard
Pasmo(a)
częstotliwości [MHz]
Moc maksymalna
[mW]
BLE
V4.0+HS
v3.0/BT
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Pierwsze użycie
CZYSZCZENIE WSTĘPNE
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy go wyczyścić.
Przetrzeć powierzchnie zewnętrzne wilgotną, miękką ściereczką.
Umyć wszystkie akcesoria i przetrzeć wnętrze piekarnika gorącą
wodą z płynem do mycia naczyń. Ustawić dla pustego piekarnika
maksymalną temperaturę i pozostawić na około 1 godzinę. Pozwoli to
usunąć wszelkie pozostałości po zapachach nowości.
3.4 Obsługa w trybie ręcznym
- Nacisnąć na zakładkę Manual Mode (Tryb ręczny), aby ustawić
proces pieczenia w 3 prostych krokach.
• ustawić opóźnione uruchomienie
• nacisnąć STOP, aby zakończyć proces pieczenia
Na tym ekranie można:
• wyłączyć nagrzewanie wstępne (ustawione domyślnie)
- Przesunąć palcem, aby wybrać czas pieczenia. Nacisnąć START,
aby rozpocząć pieczenie lub BACK (Wstecz), aby powrócić do trybu
ustawiania temperatury.
• zmienić czas pieczenia
- Podczas pieczenia można:
• zmienić temperaturę
- Przesunąć palcem i wybrać żądaną funkcję piekarnika. Nacisnąć
NEXT (Dalej), aby kontynuować.
• nacisnąć ikonę kamery internetowej, aby oglądać, co dzieje się
w komorze piekarnika
- Przesunąć palcem, aby wybrać żądaną temperaturę. Nacisnąć
NEXT (Dalej), aby kontynuować lub BACK (Wstecz), aby powrócić do
wyboru funkcji piekarnika.
3.5 Strona startowa - Główne funkcje
USTAWIENIA
PRZEGLĄDARKA
INTERNETOWA
Po wejściu do tego ekranu
będzie można przeglądać
wybrane strony internetowe.
POŁĄCZENIE PIEKARNIK-URZĄDZENIE ( )
Po wejściu do tego ekranu można
ustawić:
• język
• datę i godzinę
• opcje ekranu
• bluetooth audio
• Wi-Fi
Piekarnik wysyła wszystkie dane na połączone z nim
urządzenie
Piekarnik nie wysyła danych na połączone z nim urządzenie
UWAGA: Jeśli opcja ta jest aktywna, piekarnikiem można sterować
wyłącznie za pomocą podłączonego urządzenia.
KAMERA
INTERNETOWA
Po naciśnięciu ikony kamery
internetowej można oglądać
wnętrze piekarnika, aby śledzić
proces pieczenia.
PL 97
FUNKCJA CO POWODUJE
TRYB RĘCZNY:
W tym trybie można wybrać funkcje piekarnika, temperaturę i czas pieczenia, wystarczą 3 proste
kroki. W tym trybie można również ustawić opóźnienie pieczenia.
UWAGA:
Domyślnie opcja nagrzewania wstępnego jest aktywna: aby ją wyłączyć, należy kliknąć symbol
PROGRAMY OSOBISTE:
W tym trybie można zapisać, a następnie wybrać indywidualne programy pieczenia.
SUGEROWANY PROGRAM PIECZENIA:
W tym trybie można wybrać sugerowany program pieczenia. Podczas pieczenia można zmienić
temperaturę i czas pieczenia.
PRZEPISY FILMOWE
W tym trybie można wybrać filmowe przepisy ułatwiające przyrządzenie pewnych potraw. Po
obejrzeniu filmu można rozpocząć pieczenie. Nie można zmienić parametrów pieczenia.
POŁĄCZENIE Z INTERNETEM:
Jeśli ikona ta jest aktywna, drzwiczki piekarnika są połączone z Internetem.
USTAWIENIA:
Po wybraniu tej ikony będzie można ustawić język, datę i czas, opcje wi-fi, bluetooth, a także
jasność kamery. Kompatybilne urządzenia Bluetooth są tylko głośnikami audio. Zgodne standardy
Bluetooth to 2.1, 3.0, 4.0.
Po wybraniu tej ikony będzie można przeglądać wybrane strony internetowe.
PRZEGLĄDARKA INTERNETOWA:
Przy pierwszym użyciu dłuższe naciśnięcie tej ikony umożliwia zarejestrowanie piekarnika w sieci.
Aby zobaczyć obraz z kamery na urządzeniu zewnętrznym (APLIKACJA SIMPLY-FI),
drzwiczki muszą być podłączone do sieci. (IKONA POŁĄCZENIA Z INTERNETEM MUSI BYĆ
AKTYWNA)
PAROWANIE PIEKARNIKA Z URZĄDZENIEM (SIMPLY-FI):
Krótkie naciśnięcie tej ikony uruchamia zdalne sterowanie piekarnikiem. Jeśli opcja ta jest
aktywna, piekarnikiem można sterować WYŁĄCZNIE za pomocą podłączonego urządzenia. Aby
ponownie sterować piekarnikiem bezpośrednio na ekranie w drzwiczkach, należy kliknąć tę ikonę
jeszcze raz.
STRONA GŁÓWNA:
Dotknięcie tej ikony umożliwia powrót na stronę główną.
Po naciśnięciu ikony kamery internetowej możesz oglądać wnętrze piekarnika, aby śledzić proces
pieczenia.
Aby zabezpieczyć kamerę, system wprowadza ją w tryb oczekiwania po 1 minucie (5 minutach w
przypadku funkcji grill). Aby uaktywnić ją ponownie, należy ponownie nacisnąć przycisk.
W miarę możliwości należy unikać pozostawiania jej włączonej przez zbyt długi czas.
W przypadku pieczenia przy szczególnie wysokich temperaturach, jeśli kamera pozostanie
włączona przez długi czas, można zauważyć zmiany w kolorach.
KAMERA INTERNETOWA:
Jest to normalne zjawisko, które ustanie, gdy kamera i/lub piekarnik ulegną schłodzeniu.
PL 98
Pokrętło
funkcji Funkcja (Zależy od modelu piekarnika)
GRILL: Wykorzystywana jest grzałka gorna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i
zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w
pewnej odległości od grzałki grilla
- chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne
można umieścić wprost na ruszcie, pod ktorym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
STATYCZNY: Włączona jest grzałka gorna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i
smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
ROZMRAŻANIE: gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki ktoremu powietrze o
temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje
o
niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40 C bez możliwości jej zmiany.
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
3.6 Tryby pieczenia
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Kombinacja, w ktorej włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje
się do plackow owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza
rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY: Funkcja ta zalecana jest do podgrzewania przygotowanych już potraw
poprzez umieszczenie ich na drugiej połce od gory lub do rozmrażania chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na
o
najniższym poziomie. Temperatura jest zaprogramowana na poziomie 60 C bez możliwości jej zmiany.
*
PIZZA: Wybor tej funkcji oznacza cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy
lub ciast.
GRZANIE DOLNE: Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie
ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia wymagającego większej ilości ciepła
promieniującego od dołu.
PL 99
LAMPA: Okazuje światło piekarnika.
Funkcja "COOK LIGHT" to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie
spożycia tłuszczu i oleju. Dzięki specjalnej kombinacji funkcji gotowania i przepływem powietrza zapewnia
zatrzymanie wilgoci w żywności przy jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić
czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs,
warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także
wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartości odżywcze w trakcie procesu szybkiego gotowania.
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkością
potraw, przygotowywanych przy pomocy nowej funkcji!
*
WIELOPOZIOMOWO
Gdy posiadane urządzenie zostanie rozpoznane, należy dotknąć
„Next” (Dalej). Następnie do dyspozycji jest 5 minut na ukończenie
tego procesu; w przeciwnym razie konieczne będzie wykonanie tych
czynności od początku.
- Krok 4:
- Krok 5:
Nacisnąć dłużej na ikonę w celu zarejestrowania urządzenia.
Wyjść z ustawień na swoim urządzeniu. Powrócić do aplikacji Candy
simply-Fi i poczekać aż aplikacja rozpozna urządzenie. W momencie
pojawienia się ekranu „Wi-Fi Network is active” (Sieć Wi-Fi jest
aktywna) dotknąć „Next” (Dalej).
- Krok 9:
Domowa sieć Wi-Fi zostanie automatycznie ustawiona przez
aplikację. (Jeśli nie, należy wprowadzić nazwę swojej sieci Wi-Fi,
zwracając uwagę na małe i wielkie litery). Wprowadzić hasło do Wi-Fi
(klucz WPA/WEP), a następnie dotknąć „Confirm” (Potwierdź).
Z listy dostępnych sieci Wi-Fi wybrać „WIFIOVEN-xyzk". Jeśli pozycja
taka będzie niedostępna, należy poczekać kilka sekund lub
uruchomić ponowne przeszukiwanie sieci.
- Krok 10:
Dotknąć „Start”, aby powrócić na stronę główną aplikacji.
Aby skorzystać z dodatkowych funkcji, można zarejestrować swoje
urządzenie poprzez dotknięcie specjalnego przycisku.
- Krok 8:
- Krok 7:
- Tryb sterowania zdalnego
Po krótkim naciśnięciu na ikonę piekarnikiem będzie można
sterować zdalnie.
Aby ponownie sterować piekarnikiem bezpośrednio na ekranie w
drzwiczkach, należy krótko nacisnąć na ikonę
- Jeśli konfiguracja nie zostanie ukończona
- Krok 6:
Wyjść z aplikacji Candy simply-Fi. Wejść do ustawień Wi-Fi swojego
urządzenia.
Aby zobaczyć obraz z kamery na urządzeniu zewnętrznym
(APLIKACJA SIMPLY-FI), drzwiczki muszą być podłączone do sieci.
Fi, aby zwiększyć siWażne jest, aby sieć Wi-Fi miała wystarczająco
mocny sygnał z routera domowego do urządzenia: niedostateczna sił
sygnału Wi-Fi mogłaby uniemożliwić wykonanie końcowej fazy
konfiguracji. Aby ustalić, czy to jest przyczyną, należy ponownie
wykonać proces parowania począwszy od Kroku 1; w momencie
dojścia do Kroku 8 należy stanąć z urządzeniem przenośnym
(smartfonem lub tabletem) obok routera i odnaleźć wygenerowaną
przez urządzenie domowe nazwę sieciową „WIFIOVEN-xyzk”. Jeśli
nie pojawia się ona jako opcja, oznacza to, że router nie jest w stanie
rozpoznać urządzenia. W takiej sytuacji zalecamy umieszczenie
routera w pobliżu urządzenia domowego (w miarę możliwości) lub
skontaktowanie się z dostawcą internetu i uzyskanie pomocy w celu
zakupienia kompatybilnego urządzenia zwiększającego zasięg
sygnału Wi-łę sygnału.
4. Rejestracja piekarnika – funkcja Simply-fi
Po ukończeniu tej czynności należy się upewnić, że urządzenie działa
poprzez sterowanie nim bezpośrednio za pomocą panelu sterowania.
Zainstalować urządzenie zgodnie z instrukcją instalacji w ramach
niniejszej instrukcji.
Locating your product code
Jeśli istnieją trudności ze zlokalizowaniem hasła do Wi-Fi, należy się
skontaktować ze swoim dostawcą internetu.
Instalacja urządzenia
Zanotować numer seryjny
Locate the product code of your appliance with the help of the image
below.
Hasło (klucz WPA/WEP) _________________________________
Nazwa routera ________________________________________
Odnaleźć kod produktu swojego urządzenia, posługując się
poniższym rysunkiem.
Pobrać aplikację simply-Fi firmy Candy ze sklepu z aplikacjami dla
posiadanego urządzenia.
Pobieranie aplikacji
Odnotować hasło, by łatwiej było z niego skorzystać w przyszłości
Podłączyć swoje urządzenie do tego samego routera Wi-Fi i
zainstalować aplikację.
Odnajdywanie hasła do Wi-Fi
Odnajdywanie kodu swojego produktu
Należy poświęcić odpowiednią ilość czasu na zapoznanie się z
programami i funkcjami nowego urządzenia, ponieważ dzięki temu
będzie można w pełni wykorzystać wszystkie jego możliwości.
Uwaga – Aplikacja ta działa na urządzeniach z systemem iOS (w
wersji 8 i późniejszej) oraz Android (w wersji 4.4 i późniejszej). Nazwa
aplikacji – Candy simply-Fi
Należy się upewnić, że przed zarejestrowaniem urządzenia
został ustawiony jego zegar.
Odnaleźć hasło do domowej sieci Wi-Fi (klucz WPA/WEP), które
zwykle można znaleźć na tylnej części posiadanego routera Wi-Fi.
Mając już hasło do Wi-Fi, należy je zanotować poniżej, ponieważ
będzie ono wymagane później podczas parowania urządzenia z
aplikacją.
Na poniższym rysunku widoczne jest wskazanie informacji o
urządzeniu. Zapisać numer seryjny swojego produktu poniżej:
Numer seryjny (16 cyfr)
Uwaga – Z wszystkimi funkcjami pełnej gamy simply-Fi można
zapoznać się, dotykając „Demo”.
Sprawdzić, czy dane produktu są prawidłowe i dotknąć „Confirm”
(Potwierdź).
- Krok 3:
- Krok 2:
Otworzyć aplikację Candy simply-Fi. Utworzyć swoje konto,
dotykając „Sign-Up” (Zarejestruj się). Zaakceptować politykę
prywatności i wypełnić poniższe pola.
Wprowadzić zapisany powyżej 16-cyfrowy numer seryjny i dotknąć
„Next” (Dalej).
- Krok 1:
Na stronie głównej dotknąć urządzenia, które zamierza się podłączyć,
a następnie dotknąć „Ok”.
PARAMETRY MODUŁU BEZPRZEWODOWEGO GŁÓWNY
Numer seryjny
Kod modelu
Numer seryjny
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
PL 100
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Technologia
Standard
Pasmo(a) częstotliwości [MHz]
Moc maksymalna [mW]
CZYSZCZENIE WYŁĄCZNIE WEWNĘTRZNEJ SZYBY DRZWICZEK
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę,
ciągnąc ją do góry.
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika
(UWAGA: nie należy wyjmować żadnej innej szyby ani komponentu).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować
poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi
znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego
zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
PL 101
5.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do
czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych
przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów
emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na
bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki
zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją
wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać
je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać
gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z
wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w
zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na
zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu
wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu
demontażu.
5. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
5.2 Konserwacja
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
WYMIANA ŻARÓWKI
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
W razie jakichkolwiek problemów z systemem oświetlenia LED-owego w drzwiczkach należy skontaktować się z biurem obsługi klienta.
UWAGA:
PL 102
• Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку,
указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть
подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт
заземления. Проводник заземления имеет желто-зеленый цвет. Эта операция должна
выполняться квалифицированным специалистом. В случае несовместимости между розеткой и
вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка
должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания
также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между прибором и
источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и
отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый проводник
заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или
автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости при монтаже
прибора.
• Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить. Приобрести новый шнур или
монтажный комплект можно у производителя или в отделе сервисного обслуживания клиентов.
Следует использовать шнур питания типа H05V2V2-F. Эта операция должна выполняться
квалифицированным специалистом. Проводник заземления (желто-зеленый) должен быть
примерно на 10 мм длиннее других проводников. При необходимости любого ремонта
обращайтесь только в отдел сервисного обслуживания клиентов и запрашивайте использование
оригинальных запасных частей.
• ВНИМАНИЕ: во время использования гриля, детали, находящиеся в пределах касания, могут
нагреваться. Детям следует находиться на безопасном расстоянии.
• Дети в возрасте до 8 лет должны находиться на безопасном расстоянии от прибора в тех
случаях, когда они не находятся под постоянным наблюдением.
• Во время приготовления пищи внутри духового шкафа или на стекле дверцы может собираться
конденсат. Это нормальное явление. Для снижения этого эффекта, подождите 10-15 минут после
включения питания прежде чем помещать блюдо внутрь духовки. В любом случае, конденсат
исчезает, когда температура в духовке достигает необходимой для приготовления.
• ВНИМАНИЕ: во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса автоматического
термовыключателя, данное устройство не должно питаться через внешнее коммутационное
устройство, например, таймер, и не должно быть подключено к контуру, который регулярно
включается и выключается.
• Прибор может использоваться лицами в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, не имеющими
опыта или знаний о продукте, только в том случае, если они находятся под наблюдением или
получают указания по эксплуатации прибора безопасным способом с доведением до сведения
информации о возможных рисках.
• Для чистки стекол дверцы духовки не следует использовать жесткие абразивные материалы или
острые металлические скребки, поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать
повреждение стекла.
• Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень безопасности прибора и является
• Для чистки прибора не используйте паровые очистители.
• Для приготовления овощей используйте контейнер с крышкой вместо открытого противня.
• Не оставляйте пищу в духовке более чем на 15-20 минут после приготовления.
• ВНИМАНИЕ: прибор и находящиеся в пределах касания детали нагреваются во время
использования. Соблюдайте осторожность и не прикасайтесь к горячим деталям.
• Детям запрещено играть с прибором.
• Чистка и техническое обслуживание не должны осуществляться детьми, находящимися без
присмотра.
• Перед извлечением съемных деталей духовку необходимо выключить. После очистки соберите
их в соответствии с инструкциями.
• ВНИМАНИЕ: во избежание возможности поражения электрическим током при замене лампы,
заранее убедитесь в том, что изделие выключено.
• Используйте только рекомендованный для этой духовки термощуп.
• Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе согласно правилам по эксплуатации
электроустановок.
Указания по безопасности
RU 103
основанием для аннулирования гарантии.
• Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитого материала.
• Длительное отключение питания во время выполнения программы приготовления может
привести к неисправности монитора. В этом случае обратитесь в отдел сервисного обслуживания
клиентов.
• Не следует монтировать прибор за декоративной дверью, чтобы исключить перегрев.
• Размещая внутри полку, убедитесь, что упор направлен вверх и внутрь шкафа. Полку
необходимо вставлять в шкаф полностью.
• ВНИМАНИЕ: Не закрывайте стенки духовки алюминиевой фольгой или другими доступными
защитными приспособлениями для однократного использования. Алюминиевая фольга или
любое другое защитное приспособление при непосредственном контакте с нагретой эмалью
может расплавиться и повредить эмаль на внутренней поверхности.
• ВНИМАНИЕ: Никогда не снимайте уплотнитель с дверцы духовки.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не заполняйте дно шкафа водой во время приготовления пищи или когда
духовка нагрета.
• Для работы прибора на номинальных частотах не требуется никаких дополнительных
операций/настроек.
RU 104
RU 105
Заключение
Общие инструкции
106
1.1 Указания по безопасности
1.2 Электробезопасность
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Утилизация отходов и защита
окружающей среды
1.6 Декларация соответствия
2.1 Общий обзор
2.2 Дополнительные принадлежности
х
Описание изделия
107
Эксплуатация духовки
107
4 Simply-fi
Подсоединение духовки к
приложениюSimply-fi
111
5.1 Общие замечания по очистке
5.2 Обслуживание
• Снятие и очистка боковых полок -
направляющих
• Очистка (только) внутренней стеклянной
стороны Дверцы
• Замена лампы
112
3.1 Описание интерфейса пользователя
3.2 Настройки продукта
3.3 Первое использование
3.4 Работа в ручном режиме
3.5 Главная страница - Основные функции
3.6 Режимы приготовления
Очистка и уход за печью
1. Общие инструкции
Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты,
полистирол, гвозди) в недоступном для детей месте. При первом
включении печи вы можете заметить сильное задымление,
вызванное нагреванием клеевого покрытия на изоляционных
панелях вокруг печи. Это совершенно нормально, и в этом случае
перед закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам следует
прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым рассеется.
Производитель не будет нести ответственности в случае
несоблюдения инструкций, содержащихся в данном документе.
Благодарим вас за выбор
нашей продукции. Для
получения максимальной
э ф ф е к т и в н о с т и п р и
эксплуатации вашей печи
рекомендуем вам внимательно
изучить данное руководство и
держать его под рукой для
использования в будущем.
Перед установкой печи
запишите ее серийный номер,
чтобы в случае возникновения
необходимости в ремонте сообщить его службе поддержки клиентов.
После того как с печи будет снят упаковочный материал, убедитесь в
отсутствии на ней повреждений, возникших при транспортировке. В случае
возникновения сомнений прекратите использование печи и обратитесь за
советом к квалифицированному техническому специалисту.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование
печи будут отличаться в зависимости от модели приобретенной
вами печи.
1.1 Указания по безопасности
Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть
только для приготовления еды; любое другое применение, например
в качестве источника тепла, расценивается как неправильное и,
следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности
за любой урон, нанесенный вследствие неправильного обращения и
использования не по назначению.
в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не
пытайтесь разобрать его.
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и
удлинителей не рекомендуется;
Использование любых электробытовых приборов требует
соблюдения нескольких базовых правил:
1.2 Электробезопасность
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
В Ы П О Л Н Я Ю Т С Я О П Ы Т Н Ы М Э Л Е К Т Р И К О М И Л И
КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
- напряжение питания, показываемое измерительным прибором;
Источник питания, к которому подключается печь, должен
соответствовать требованиям нормативов, действующих на
территории страны, в которой устройство будет установлено.
Производитель не несет ответственности за любые повреждения,
вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна
подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой,
либо к многополюсному выключателю, в зависимости от
нормативных требований, действующих на территории страны.
Подключения к источникам электропитания должны быть защищены
соответствующими предохранителями, а поперечное сечение
используемых кабелей должно обеспечивать необходимые условия
для подачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите
квалифицированного электрика проверить непрерывность кабеля
заземления источника питания. Производитель не несет
ответственности за какие-либо несчастные случаи или другие
проблемы, вызванные неправильным подключением заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание,
рекомендуется иметь в наличии еще одну стенную розетку, к которой
можно будет подключить печь в том случае, если потребуется
переносить ее в другое место. Замена электрического кабеля может
осуществляться только специалистами по техническому обслуживанию
либо другими техническими специалистами с соответствующей
квалификацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- настройки прерывателя.
При выключении духового шкафа может возникнуть низкая
освещенность вокруг центрального выключателя. Это нормальное
поведение. Его можно снять, просто перевернув вилку или заменив
клеммы питания.
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует
подключать только к источнику питания 220-240 В переменного тока
частотой 50 Гц между фазами или между фазой и нейтралью. Перед
подключением печи к источнику питания, важно проверить:
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника
питания.
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими
одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах.
Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом
соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может
расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств
данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения
вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время
приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при
очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить время приготовления. Помимо
дополнительных принадлежностей, поставляемых с печью, мы
рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействию высоких температур.
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит
поддерживать ее в идеальной чистоте.
1.4 Установка
Духовку можно монтировать только в верхней части шкафа. Перед
закреплением печи вы должны убедиться в наличии в данном месте
хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции воздуха,
требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В
зависимости от типа крепления проделайте соответствующие
отверстия, указанные на последней странице.
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для
исправления ошибок, вызванных неправильной установкой,
потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная
помощь не входит в гарантийные обязательства. Необходимо
выполнять все требования инструкции по установке, предназначенной
для квалифицированных специалистов. Неправильная установка
может явиться причиной ущерба или травм людей и животных или
повреждений материальных ценностей. Производитель не несет
ответственности за подобные повреждения.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям
директивы ЕС 2 0 1 2 / 19/EU о б утилизаци и
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Отходы электрического и электронного оборудования
содержат как загрязняющие вещества (которые могут
оказывать вредное воздействие на окружающую
среду), так и основные элементы (которые могут быть
использованы повторно). Важно, чтобы отходы
электрического и электронного оборудования
проходили правильную процедуру утилизации с
уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех
материалов. Даже отдельные люди могут играть важную роль в
обеспечении экологической безопасности утилизируемого
электрического и электронного оборудования; важно лишь
выполнять некоторых основные правила:
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и
электронного оборудования могут производить вывоз оборудования из
дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое
оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно
вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его.
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и
всегда старайтесь заполнять ее. Как можно реже открывайте дверцу,
поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из
внутренней части печи. Для существенного сбережения энергии,
выключайте печь за 5 - 10 минут до запланированного времени
окончания приготовления для использования остаточного тепла,
которое продолжает вырабатывать печь. Сохраняйте герметические
уплотнения в чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из
внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии
предполагает почасовую оплату, программа «отложенное
приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения
энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время
действия сниженных тарифов.
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзя
обращаться как с обычными бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны
сдаваться в специальные пункты приема под управлением городской
администрации или официально зарегистрированной компании.
1.6 Декларация соответствия
• Настоящим Candy Hoover Group Srl заявляет, что радиооборудование
отвечает требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст
декларации соответствия ЕС можно найти по следующему адресу в
интернете: www.candy-group.com
• Нанесением маркировки на данный прибор изготовитель
подтверждает его соответствие применимым европейским
стандартам безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
1.3 Рекомендации
RU 106
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
(поперечная проволочная решетка, если
входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
7. Сенсорный пульт управления на дверце
8. Камера
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Дополнительные принадлежности
Металлическая решетка для гриля
1
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
Поддон для стекания капель
2
Собирает капли, стекающие во время приготовления пищи на гриле.
3. Эксплуатация духовки
3.1 Описание интерфейса пользователя
1 2
1. Главный выключатель
2. Сенсорный ЖК интерфейс
3.2 Настройки продукта
- Выберите язык из ниспадающего меню. Нажмите NEXT (ДАЛЕЕ)
для продолжения.
- Установите дату в календаре. Установите время на часах.
Подробнее см. в кратком справочнике.
Нажмите NEXT (ДАЛЕЕ) для продолжения.
Примечание. Духовка работает даже без подключения к сети.
Подключение к сети можно выполнить позже.
- По завершении процесса установки, Нажмите GO TO HOME
PAGE (ПЕРЕЙТИ К СТАРТОВОЙ СТРАНИЦЕ), чтобы приступить
к эксплуатации духовки.
- берите свою домашнюю сеть из ниспадающего меню. Введите
пароль своей домашней сети. Нажмите NEXT (ДАЛЕЕ) для
продолжения и дождитесь завершения загрузки или установления
соединения.
- После успешного подсоединения, Нажмите NEXT (ДАЛЕЕ) для
перехода к последнему этапу процедуры.
- При первом запуске необходимо выполнить процедуру
установки, чтобы в дальнейшем пользоваться всеми функциями
духовки. Нажмите START (ПУСК), чтобы начать установку.
ПАРАМЕТРЫ БЕСПРОВОДНОГО УСТРОЙСТВА ДВЕРЦЫ
RU 107
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного
Союза:
• ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного
оборудования»
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость
технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции
и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва.
Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине,
где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту
candymow@candy.ru.
Боковые проволочные решетки
3
Расположены на обеих стенках духового шкафа. Удерживают
металлические решетки и противни.
Технологии
Стандарт
Полоса частот
[МГц]
Максимальная
мощность [мВт]
BLE
V4.0+HS
v3.0/BT
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
3.3 Первое использование
Очистите духовку перед первым использованием. Протрите
наружные поверхности влажной мягкой салфеткой. Промойте
все аксессуары и протрите духовку внутри раствором горячей
воды с чистящим средством. Установите настройку на
максимальную температуру и прогрейте духовку в течение 1
часа, чтобы удалить характерный запах нового прибора.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
3.4 Работа в ручном режиме
• изменить время приготовления,
• изменить температуру,
• отключить предварительный нагрев (установлен по умолчанию),
- В процессе приготовления можно:
• нажать значок веб-камеры, чтобы следить за тем, что происходит
внутри,
• нажать кнопку STOP (СТОП), чтобы завершить приготовление.
• настроить отсроченный запуск.
- Смахните и выберите нужную функцию приготовления. Нажмите
NEXT (ДАЛЕЕ) для продолжения.
- Откройте вкладку ручного режима, чтобы настроить программу
приготовления за 3 простых шага.
- Смахните, чтобы выбрать нужную температуру. Нажмите NEXT
(ДАЛЕЕ) для продолжения или BACK (НАЗАД), чтобы вернуться к
настройкам функций приготовления.
- Смахните, чтобы выбрать время приготовления. Нажмите START
(ПУСК), чтобы начать приготовление, или BACK (НАЗАД), чтобы
вернуться к настройке температуры.
На этом экране можно:
3.5 Главная страница - Основные функции
НАСТРОЙКИ
На этом экране можно
просматривать страницы
некоторых авторизованных
веб-сайтов.
ВЕБ-БРАУЗЕР
СОЕДИНЕНИЕ ДУХОВКИ С УСТРОЙСТВОМ ( )
На этом экране можно
настроить:
• язык,
• дату и время,
• wifi,
• аудио по bluetooth,
• параметры.
Духовка отправляет все данные на подсоединенное
устройство.
Духовка не отправляет данных на подсоединенное
устройство.
Примечание. Если данный параметр активирован, управлять
духовкой можно только с подсоединенного устройства.
Нажав значок веб-камеры, вы
увидите изображение того, что
происходит внутри духовки,
чтобы контролировать процесс
приготовления.
ВЕБ-КАМЕРА
RU 108
ФУНКЦИЯ ЧТО ПРОИСХОДИТ
В этом режиме можно за 3 простых шага выбрать функции приготовления, температуру и
длительность приготовления. Кроме того, в этом режиме можно установить задержку
запуска программы приготовления.
РУЧНОЙ РЕЖИМ
ПРИМЕЧАНИЕ.
По умолчанию активная функция предварительного нагрева. Чтобы отключить ее, нажмите
назначок
ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ
В этом режиме можно сохранить и (за считанные секунды) выбрать и настроить программы
приготовления.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРОГРАММЫ
В этом режиме можно выбрать заранее разработанные программы приготовления. В
процессе приготовления можно менять температуру и длительность.
ВИДЕОРЕЦЕПТЫ
В этом режиме можно просмотреть учебные видеоролики о том, как правильно приготовить
те или иные блюда. По завершении просмотра можно начать готовить. Параметры
приготовления можно менять.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИНТЕРНЕТУ
Если значок активен, значит, устройство в дверце подключено к интернету.
Нажав этот значок, вы перейдете к экрану настройки языка, даты и времени, wi-fi, bluetooth и
параметров камеры. Совместимые устройства Bluetooth являются только аудиодинамиками.
Совместимые стандарты Bluetooth: 2.1, 3.0, 4.0.
НАСТРОЙКИ
ВЕБ-БРАУЗЕР
Нажав на этот значок, вы перейдете в браузер для просмотра страниц некоторых
авторизованных веб-сайтов.
СОЕДИНЕНИЕ ДУХОВКИ С УСТРОЙСТВОМ (SIMPLY-FI)
При первом использовании длительным нажатием на этот значок вы устанавливаете
соединение с интернетом.
При коротком нажатии на значок активируется пульт дистанционного управления. Если
данный параметр активирован, управлять духовкой можно ТОЛЬКО с подсоединенного
устройства. Чтобы вернуться к управлению духовкой непосредственно с экрана на дверце,
нажмите на этот значок.
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА
Коснувшись этого значка, вы возвращаетесь к главной странице.
Если телекамера остается включенной очень долгое время при готовке на особенно
высокой температуре, возможно тонирование цветов.
Чтобы сохранить телекамеру, система переходит в дежурный режим спустя 1 минуту (5
минут в случае функции гриля). Для возобновления работы следует снова нажать на кнопку.
ВЕБ-КАМЕРА
Речь идет о нормальном явлении, эффект от которого исчезнет после охлаждения
телекамеры и/или духовки.
Нажав значок веб-камеры, вы увидите изображение того, что происходит внутри духовки,
чтобы контролировать процесс приготовления.
По возможности не оставлять ее включенное долгое время.
RU 109
Значок
функции Функция (В зависимости от модели печи)
ЛАМПА: включает подсветку печи.
ГРИЛЬ: используйте гриль с закрытой дверцей.
течение пяти минут. Данная функция гарантирует успешное приготовление блюд на рашпере, кебабов и
блюд, запекаемых с корочкой. Белое мясо следует располагать подальше от гриля; время приготовления
будет увеличено, однако мясо будет вкуснее. Вы можете разложить красное мясо и рыбные филе на полке,
установив снизу поддон для стока жидкости.
Верхний нагревательный элемент используется отдельно, и вы можете регулировать температуру. Для того
чтобы докрасна раскалить нагревательные элементы, необходимо предварительно прогреть печь в
Данный метод приготовления обеспечивает равномерное распределение тепла и позволяет избежать
смешивания запахов. При одновременном приготовлении нескольких блюд увеличьте время приготовления
дополнительно на десять минут.
МНОГОУРОВНЕВОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ: мы рекомендуем использовать данный метод для приготовления
птицы, сдобы, рыбы и овощей. Тепло лучше проникает в пищу, благодаря чему как время приготовления, так
и время предварительного разогрева сокращаются. Вы можете одновременно готовить различные типы
пищи с одинаковой подготовкой или без неё в одном или нескольких положениях.
ТРАДИЦИОННАЯ: используются как верхний, так и нижний нагревательные элементы. Предварительно
прогрейте печь в течение 10 минут. Данный способ идеально подходит для традиционных способов
поджаривания и выпекания. Для приготовления красного мяса, ростбифа, ножки ягненка, еды завернутой в
фольгу (папильотки), слоеной выпечки. Продукты в блюде поставьте на полку в среднем положении.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ: при установке ручки регулятора в данное положение.
o
Вентилятор обеспечивает циркуляцию воздуха 40 C вокруг замороженной пищи, благодаря чему она
размораживается в течение нескольких минут без потери или изменения белкового состава пищи.
*Энергопотребление и энергетический класс в соответствии с EN 60350-1
3.6 Режимы приготовления
НИЖНИЙ НАГРЕВ + ВЕНТИЛЯТОР: используется нижний нагревательный элемент при работе
вентилятора, обеспечивающего циркуляцию воздуха внутри печи. Данный метод идеально подходит для
сочных пирогов с фруктовой начинкой, сладких пирогов с открытой начинкой, запеканок и пирожков с мясной
или рыбной начинкой. Предотвращает высыхание пищи и стимулирует подъем теста в пирогах, хлебного
теста и других блюдах, приготавливаемых с подачей тепла снизу. Установите полку в нижнем положении.
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА: данная функция рекомендуется для подогревания ранее приготовленных
продуктов, если полка устанавливается на втором уровне сверху, или для разморозки пиццы или выпечки,
если полка устанавливается на нижнем уровне. Температура установлена на 60°C, регулировка
невозможна.
*
НИЖНИЙ НАГРЕВ: Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
риготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или
ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой фруктовой
начинкой, пирожков с мясом или рыбой и другой пищи, для приготовления которой требуется более
интенсивный нагрев снизу.
RU 110
Функция "COOK LIGHT" позволит вам готовить более здоровым способом при минимальном использовании
жиров и масла. Благодаря специальной комбинации функций приготовления и вентилятора конвектора с
пульсирующей подачей воздуха в продуктах будет сохраняться влажность, создаваться корочка при коротком
времени приготовления, без ущерба для вкуса блюда. Эта функция особенно подходит для приготовления
мяса, запеченных на гриле овощей и омлетов. Цикл с пульсирующей подачей воздуха сохраняет влажность
внутри духового шкафа и содержание влаги в продуктах, сохраняя питательную ценность блюда и быстроту
процесса приготовления. Попробуйте все ваши рецепты с использованием меньшего количества жиров и
соусов которые вы обычно используете и испытайте легкость этого нового режима.
*
- Шаг 6.
- Шаг 10.
- Шаг 4.
Нажмите и удерживайте значок , чтобы подсоединить прибор.
Приложение автоматически выполнит настройки вашей домашней
сети Wi-Fi. (Если нет, введите имя своей домашней сети Wi-Fi,
следя за регистром ввода). Введите пароль Wi-Fi (ключ WPA/WEP)
и нажмите "Confirm" (Подтвердить).
В списке доступных сетей Wi-Fi выберите "WIFIOVEN-xyzk". Если
вы не находите такого названия, подождите еще несколько
секунд, после чего повторите сканирование.
- Шаг 9.
Выйдите из приложения Candy simply-Fi. Перейдите к настройкам
Wi-Fi на своем устройстве.
После того, как программа распознает ваш прибор, нажмите
"Next" (Далее). На этом этапе у вас есть 5 минут для завершения
процесса, в противном случае, все введенные настройки
аннулируются, и вам придется повторить описанные шаги снова.
- Шаг 8.
- Шаг 7.
При кратковременном нажатии на значок духовка переходит
в режим дистанционного управления.
Чтобы вернуться к управлению духовкой непосредственно с
экрана на дверце, коротко нажмите на значок
- Шаг 5.
Выйдите из настроек своего устройства. Вернитесь в приложение
Candy simply-Fi и подождите, пока приложение найдет прибор.
Как только на экране появится надпись "Wi-Fi Network is active"
(Сеть Wi-Fi активна), нажмите "Next" (Далее).
Чтобы расширить свои возможности, зарегистрируйте свой
прибор, нажав на соответствующую кнопку. Нажмите "Start"
(Пуск), чтобы вернуться на главную страницу приложения.
- Режим дистанционного управления
Для просмотра изображения с веб-камеры на внешнем
устройстве (в приложении SIMPLY-FI) дверца должна быть
подключена к интернету.
- Если настройка не завершена
Важно, чтобы в процессе настройки сигнал домашнего
маршрутизатора Wi-Fi был достаточно интенсивным: при слабом
сигнале Wi-Fi завершающий этап настройки может прерваться.
Чтобы установить, действительно ли это так, начните процесс
соединения еще раз с Шага 1. Дойдя до Шага 8, поднесите свое
устройство (смартфон или планшет) как можно ближе к
маршрутизатору и найдите сеть "WIFIOVEN-xyzk". Если такой
сети нету в списке, значит, маршрутизатор не видит ваш прибор. В
таком случае мы рекомендуем поднести маршрутизатор к
прибору (если это возможно) или обратиться к своему поставщику
интернета и попросить помощи в приобретении совместимого
усилителя Wi-Fi, чтобы увеличить мощность сигнала.
4. Подсоединение духовки к приложению
Simply-fi
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и функциями
программы, так как это поможет вам максимально эффективно
пользоваться своим прибором.
Установка прибора
Прежде чем приступать к подсоединению духовки установите
правильное время на часах.
Определение пароля Wi-Fi
Запишите пароль для дальнейшего использования
По завершении данного этапа убедитесь, что прибор работает,
запустив его непосредственно с пульта управления.
Определите свой пароль Wi-Fi (ключ WPA/WEP), который обычно
указан на задней панели маршрутизатора Wi-Fi.
Установите прибор согласно инструкциям, приведенным в
данном руководстве.
Если у вас возникли проблемы с определением пароля Wi-Fi,
обратитесь к своему поставщику интернета.
Имя маршрутизатора ___________________________________
Серийный номер (16 знаков)
Загрузите приложение Candy simply-Fi из магазина, в зависимости
от вашего устройства.
Пароль(ключ WPA/WEP)_________________________________
Подключите свое устройство к тому же маршрутизатору Wi-Fi и
приготовьтесь к загрузке приложения.
Определив свой пароль Wi-Fi, запишите его в строке ниже, так как
он может понадобиться вам в дальнейшем или при установлении
соединения между прибором и приложением.
Примечание. Приложение разработано для iOS (версия 8 и
выше) и Android (версия 4.4 и выше). Название приложения:
Candy simply-Fi
Определение кода изделия
Запишите серийный номер
Определите код изделия, который указан на вашем приборе, как
показано на иллюстрации ниже.
Загрузка приложения
На иллюстрации показано, в каком виде представлены данные
на приборе. Запишите серийный номер своего прибора в строке
ниже:
- Шаг 1.
Откройте приложение Candy simply-Fi. Создайте учетную запись,
нажав "Sign-Up" (Войти). Примите положения политики
конфиденциальности и заполните необходимые поля.
Проверьте правильно ли вы ввели данные, и нажмите "Confirm"
(Подтвердить).
На главной странице коснитесь того прибора, который вы хотите
подсоединить, и нажмите ОК.
Примечание. Со всеми характеристиками полной версии
программы simply-Fi можно ознакомиться, нажав "Demo".
- Шаг 2.
- Шаг 3.
Введите 16-значный серийный номер, который вы записали
выше, и нажмите "Next" (Далее).
ПАРАМЕТРЫ БЕСПРОВОДНОЙ ПАНЕЛИ ГЛАВНЫЙ
Серийный номер
Код модели
Серийный
номер
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
RU 111
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Технологии
Стандарт
Полоса частот [МГц]
Максимальная мощность [мВт]
RU 112
5.1 Общие замечания по очистке
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно
следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную
подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для
очистки абразивные растворители, металлические щетки или
острые предметы, поскольку это приведет к невосстановимому
повреждению эмалированного покрытия. Для очистки
используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной
основе (аммиак).
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо
поглощающего влагу кухонного полотенца после каждого
использования печи. Для удаления стойких пятен можно
использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо
выжатую, после чего следует смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить
слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной
губкой, после чего промойте их водой и высушите, избегая
использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте
горячий жир в контейнер и промойте поддон в горячей воде с
помощью губки и моющего средства.
В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите
поддон в воде с моющим средством. Также вы можете вымыть
поддон в посудомоечной машине или воспользоваться моющим
средством для печей, представленным в магазинах. Никогда не
ставьте грязный поддон обратно в печь.
1. Отвинтите болт, поворачивая его против часовой стрелки.
Снятие и очистка боковых полок - направляющих
3. Очистите боковые полки - направляющие в посудомоечной
машине или с помощью влажной губки и сразу же высушите их.
Очистив боковые полки - направляющие, установите их на место
и закрутите обратно болты, убедившись в том, что они полностью
затянуты.
2. Снимите боковые полки - направляющие, потянув их по
направлению к себе.
5. Очистка и уход за печью
5.2 Обслуживание
ОЧИСТКА (ТОЛЬКО) ВНУТРЕННЕЙ СТЕКЛЯННОЙ СТОРОНЫ
ДВЕРЦЫ
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю
металлическую крышку, потянув ее вверх.
1. Откройте дверцу печи.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Примечание.
Не снимайте других стеклянных деталей или компонентов.)
7. По завершении очистки или замены установите все части на
место в обратном порядке.
На всех стеклах, обозначение должно быть легко ”Low-E”
читаемым и расположено с левой части дверцы, рядом с левым
шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле
значок будет расположен внутри дверцы.
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
1. Отключите печь от источника питания.
2. Снимите защитное стекло, вывинтите лампочку и замените ее на новую лампочку того же типа.
3. После замены неисправной лампочки, установите на место защитное стекло.
По всем вопросам, связанным с системой светодиодных ламп в дверце, обращайтесь в службу поддержки клиентов.
ПРИМЕЧАНИЕ.
RU 113
SL 114
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med
vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če
vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki
se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno
prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja
ne presega predpisane zakonodaje.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se
obrnite na servisno službo.
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na
voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim
emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih
strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega
prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti
na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti,
ki obstajajo.
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico.
V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate
vstaviti do konca
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo
takrat otroci varno oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete
morebitnemu električnemu udaru.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora
biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za
podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte
vročih delov.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na
voljo pri proizvajalcu, lahko pa se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
Varnostna Navodila
SL 115
Povzetek
Splošna navodila
116
1.1 Varnostni Indikacije
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev In Priključitev
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
1.6 Izjava O Skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Opis izdelka
117
Uporaba pečice
117
4 Simply-fi
Simply-fi prijava pečice
121
Čiščenje in vzdrževanje pečice
122
5.1 Splošni napotki za čiščenje
5.2 Vzdrževanje
• Snemanje ın čıščenje žıčnıh vodıl
• Samo čıščenje notranjıh steklenıh vrat
• Zamenjava žarnıce
3.1 Opis uporabniškega vmesnika
3.2 Nastavitve izdelka
3.3 Prva uporaba
3.4 Delovanje v ročnem načinu
3.5 Domača stran - Glavne funkcije
3.6 Kuhanje Načini
SL 116
1. Splošna navodila
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem
priročniku se lahko razlikujejo odvisno od modela, ki ste ga kupili.
Zahvaljujemo se vam za
izbiro enega od naših
izdelkov. Za najboljše
rezultate z vašo pečico
pozorno preberite navodila in
jih shranite za poznejšo
uporabo. Pred namestitvijo
pečice si zabeležite serijsko
številko, tako da jo lahko
posredujete osebju službe
za stranke, če potrebujete
kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se
med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne
uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven
dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga
povzroči lepilo na izolacijskih ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem
segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate
počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec
ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v tem
dokumentu.
1.1 Varnostni Indikacije
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil;
vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in
zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne
uporabe.
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
1.2 Električna varnost
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora
biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki
ima moteno kontinuiteto.
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220-240 Vac moči med fazami ali med fazo
in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem,
je pomembno, da preverite:
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi
neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno
oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno
z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni
prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
- Nastavitev odklopnika.
PRIKLJUČEVANJE
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
OPOZORILO
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni,
ki veljajo v državi namestitve.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo,
ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim
emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate
temperaturo in podaljšate čas pečenja.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače,
odporne na zelo visoke temperature.
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
1.4 Namestitev In Priključitev
Peč se lahko nahaja le visoko v koloni. Zagotoviti morate ustrezno
kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti.
Upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in
namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo
zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas,
ko je električna energija cenejša.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake
vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot
osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da
pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki
onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse
materiale.
1.6 Izjava O Skladnosti
• Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi
predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se
nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
• Candy Hoover Group Srl potrjuje, da je radijske opreme skladen z
Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na
voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.candy-group.com
1.3 Priporočila
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega
servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
Nizka svetloba okoli glavnega stikala centralnega more biti prisoten,
ko se pečica izklopi. To je povsem normalno. To se lahko odstrani le
obrača vtikač navzgor, navzdol ali zamenjavo terminale za oskrbo.
SL 117
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
7. Upravljalna plošča na dotik na vratih
8. Kamera
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Ponev
2
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki.
3. Uporaba pečice
3.1 Opis uporabniškega vmesnika
1 2
1. Glavno stikalo za vklop/izklop
2. LCD vmesnik na dotik
3.2 Nastavitve izdelka
- Ob prvem zagonu morate upoštevati postopek namestitve, da boste
pečico lahko uporabljali. Pritisnite START, da začnete.
- Izberite jezik iz spustnega menija. Pritisnite NEXT (NAPREJ), da
nadaljujete.
- Nastavite datum s koledarja. Nastavite čas na uri.
Pritisnite NEXT (NAPREJ), da nadaljujete.
- V spustnem meniju izberite domače omrežje. Vstavite geslo,
povezano z domačim omrežjem. Pritisnite NEXT (NAPREJ), da
nadaljujete in počakajte na nalaganje ali povezavo.
Pozor: Pečica deluje tudi, če ni povezana z omrežjem. Pečico lahko v
omrežje dodate tudi kasneje.
- Program namestitve je zaključen. Pritisnite GO TO HOME PAGE
(POJDI NA DOMAČO STRAN), da začnete z uporabo pečice.
Za več podrobnosti glej hitri priročnik.
- Vpis je uspešno zaključen. Pritisnite NEXT (NAPREJ), da
nadaljujete do zadnjega koraka.
BREZŽIČNI PARAMETRI VRAT NAPRAVE
Prečna žična rešetka
3
Se nahaja na obeh straneh odprtine pečice. Za nameščanje
kovinskih rešetk in pladnja za kapljanje.
Tehnologija
Standard
Frekvenčni pas/-ovi
[MHz]
Maksimalna moč
[mW]
BLE
v3.0/BT
V4.0+HS
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
SL 118
3.3 Prva uporaba
UVODNO ČIŠČENJE
Pečico očistite pred prvo uporabo. Obrišite zunanje površine z vlažno
mehko krpo. Operite vse pripomočke in obrišite notranjost pečice z
raztopino tople vode in sredstvom za pomivanje. Nastavite prazno
pečico na najvišjo temperaturo in pustite delovati približno 1 uro, s tem
boste odstranili neprijetne vonjave novega aparata.
3.4 Delovanje v ročnem načinu
• izključite predgrevanje (nastavljeno je kot privzeto)
- Podrsnite, da izberete želeno temperaturo. Pritisnite NEXT
(NAPREJ), da nadaljujete ali BACK (NAZAJ), da se vrnete na izbiro
funkcij kuhanja.
- Podrsnite, da izberete čas kuhanja. Pritisnite START, da začnete
kuhati ali BACK (NAZAJ), da se vrnete na nastavitev temperature.
• nastavite zamik vklopa.
Na tem zaslonu lahko:
- Med pečenjem lahko:
• spreminjate temperaturo
- Pritisnite zavihek Manual Mode (Ročni način), da nastavite kuhanje
v 3 preprostih korakih.
• podaljšate čas kuhanja
• pritisnete ikono spletne kamere, da si ogledate notranjost prostora
pečice
• pritisnete STOP, za konec pečenja.
- Podrsnite in izberite želeno funkcijo pečenja. Pritisnite NEXT
(NAPREJ), da nadaljujete.
3.5 Domača stran - Glavne funkcije
POGRINJKE
Z odpiranjem tega zaslona
boste lahko brskali po spletu po
seznamu dovoljenih spletnih
strani.
SPLETNI BRSKALNIK
POVEZAVA NAPRAVE PEČICE ( )
• Wi-Fi
• možnosti na zaslonu
Ko odprete ta zaslon, lahko
nastavite:
• datum in čas
• jezik
• bluetooth audio
Pečica posreduje vse podatke povezani napravi.
Pečica ne pošilja podatkov napravi.
Pozor: Če je ta možnost vključena, pečico upravljate le s priključeno
napravo.
SPLETNA KAMERA
S pritiskom ikone spletne kamere
si lahko ogledate notranjost
pečice, da spremljate potek
kuhanja.
SL 119
FUNKCIJA KAJ POČNE
ROČNI NAČIN
V tem načinu lahko izberete funkcije kuhanja, temperaturo in trajanje kuhanja v 3 preprostih
korakih. V tem načinu lahko nastavite tudi zakasnitev kuhanja.
Privzeto je aktivna možnost predhodnega ogrevanja; za izklop kliknite simbol
OPOMBA:
V tem načinu lahko shranite in kasneje izberete prilagojene programe kuhanja.
OSEBNI PROGRAMI:
PREDLAGANO KUHANJE:
V tem načinu lahko izberete predlagan program kuhanja. Med fazo kuhanja lahko spremenite
temperaturo in trajanje kuhanja.
VIDEO RECEPTI:
V tem načinu lahko izberete prikaz navodil za pripravo nekaterih receptov. Na koncu video
posnetka lahko začnete s kuhanjem. Spreminjanje parametrov kuhanja ni možno.
INTERNETNA POVEZAVA:
Če je ikona aktivna, so vrata pečice povezana z omrežjem.
NASTAVITVE:
Združljive Bluetooth naprave so samo zvočniki. Kompatibilni standardi Bluetooth so 2.1, 3.0, 4.0.
Z izbiro te ikone lahko nastavite jezik, datum in čas, Wi-Fi, Bluetooth, nastavitev svetlosti kamere.
Z izbiro te ikone boste lahko brskali po spletu po seznamu dovoljenih spletnih strani.
SPLETNI BRSKALNIK:
Če si želite ogledati pretakanje spletne kamere na zunanji napravi (APP SIMPLY-FI), morajo
vrata biti povezana z omrežjem (IKONA INTERNETNE POVEZAVE MORA BITI AKTIVIRANA).
POVEZAVA NAPRAVE PEČICE (SIMPLY-FI):
Pri prvi uporabi boste z dolgim pritiskom te ikone prijavili pečico v omrežje.
S kratkim pritiskom na ikono, aktivirate daljinsko upravljanje pečice. Če je ta možnost vključena,
pečica upravljate LE s priključeno napravo. Za ponovno neposredno upravljanje pečice na
zaslonu na vratih, znova kliknite na ikono.
Z dotikom te ikone se vrnete na domačo stran.
ZAČETNA STRAN:
SPLETNA KAMERA:
S pritiskom ikone spletne kamere si lahko ogledate notranjost pečice, da spremljate potek
kuhanja.
Če je le mogoče, se izogibajte dolgotrajnejšemu delovanju.
Za ohranjanje kamere slednjo sistem postavi v stanje pripravljenosti po 1 minuti (5 minutah v
primeru funkcije žara). Za ponovno aktiviranje vnovič pritisnite tipko.
Če je med peko pri zelo visoki temperaturi kamera vklopljena dolgo časa, se lahko pojavijo manjše
spremembe barv.
To je povsem normalen pojav, ki izgine, ko se slednja in/ali sama pečica ohladita.
SL 120
Funkcija
številčnice Funkcija (Odvisno od modela pečice)
ŽAR: Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar
vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut. Belo meso naj bo nekoliko bolj oddaljeno od grelca in se
peče nekoliko dlje, da bo ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod rešetko
potisnite pekač za lovljenje maščobe.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko
perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati,
pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
KONVEKCIONA: Delujeta tako zgornji kot spodnji grelec. Ta način je najbolj primeren za tradicionalen način
pečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje stegno, divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite
jedi.
ODMRZOVANJE: Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila kroži topel zrak, kar pospeši odtaljevanje, ne da bi vročina
vplivala na vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C, ki je ni mogoče spreminjati.
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu
3.6 Kuhanje Načini
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR: Kombinacija spodnjega grelca in ventilatorja je idealna za peko sadnih in
zelenjavnih pit in drugega peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja. Rešetko postavite na najnižjo
višino.
GRETJE: Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto od zgoraj. Primeren je
tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo višino. Prednastavljena je temperatura 60°C, ki
je ni mogoče spreminjati.
*
PIZZA: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
SPODNJI GRELNIK: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za pite ipd.,
ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.
.
LAMP: Izkazalo se je na podlagi pečice.
Funkcija "COOK LIGHT" vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebno uporabiti
manjšo količino maščobe ali olja. Zahvaljujoč posebni kombinaciji kuhalnih funkcij in ventilatorja poskrbi za impulzno
kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus.
Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti
te nove funkcije. Zadovoljni boste z lahkotnostjo pripravljene jedi.
Ta način je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v
notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in
enakomerno.
*
Na seznamu razpoložljivih omrežij Wi-Fi izberite "WIFIOVEN-xyzk".
Če ga ne najdete, počakajte še nekaj sekund ali zaženite novo
iskanje.
Izhod iz nastavitev vaše naprave. Vrnite se v aplikacijo Candy simply-
Fi in počakajte, da aplikacija odkrije napravo. Ko se odpre zaslon »Wi-
Fi Network is active« (Wi-Fi omrežje je aktivno), se dotaknite »Next«
(Naprej)
- Korak 4:
Ko je naprava prepoznana, se dotaknite »Next« (Naprej). Nato imate
5 minut za dokončanje procesa; v nasprotnem primeru boste morali
začeti znova.
Zaprite aplikacijo Candy simply-Fi. Odprite Nastavitve Wi-Fi na
napravi.
Če si želite ogledati pretakanje spletne kamere na zunanji napravi
(APP SIMPLY-FI), morajo vrata biti povezana z omrežjem.
Pomembno je, da je prisotna dobra jakost Wi-Fi signala iz domačega
usmerjevalnika do aparata; nizka jakost Wi-Fi signala bi povzročila,
da zaključna stopnja namestitve ne bo uspela. Da ugotovite, ali je
tako, ponovite postopek povezave od 1. koraka; ko pridete do 8.
koraka, postavite svojo napravo (pametni telefon ali tablični
računalnik) zraven usmerjevalnika in poiščite omrežje »WIFIOVEN-
xyzk«, ki ga ustvari vaš aparat. Če ni prikazano med možnostmi to
pomeni, da usmerjevalnik ne zazna aparata. V tem primeru
priporočamo, da premaknete usmerjevalnik bližje k aparatu (če je
mogoče) ali pa se obrnite na svojega internetnega ponudnika in
prosite za pomoč pri nakupu združljivega »Ojačevalnika Wi-Fi
signala«, da moč signala povečate.
Za več prednosti lahko izdelek registrirate z dotikom namenskega
gumba.
Dotaknite se »Start«, da se vrnete na domačo stran aplikacije.
- Korak 6:
- Korak 9:
Za ponovno neposredno upravljanje pečice na zaslonu na vratih
kratko pritisnite ikono
Dolgo pritisnite ikono , da napravo prijavite.
- Korak 5:
- Korak 7:
- Korak 8:
Aplikacija bo samodejno nastavila domače Wi-Fi omrežje. (Če ne,
vnesite ime svojega domačega Wi-Fi omrežja, pazite na majhne in
velike črke). Vstavite geslo za Wi-Fi (ključ WPA/WEP), nato se
dotaknite »Confirm« (Potrdi).
- Korak 10:
- Način daljinskega upravljanja
S kratkim pritiskom ikone lahko pečico upravljate daljinsko.
- Če se namestitev ne zaključi
SL 121
4. Simply-fi prijava pečice
Ko je ta korak končan, preverite, ali naprava deluje z neposrednim
upravljanjem naprave z nadzorno ploščo.
Namestite napravo v skladu s priročnikom za namestitev v teh
navodilih.
Namestitev naprave
Vzemite si čas za branje priročnika programa in funkcij, saj vam bo to v
pomoč, da boste lahko v celoti izkoristili funkcije vašega novega
aparata.
Prepričajte se, da je ura nastavljena, preden poskušate pečico
prijaviti.
Če imate težave pri iskanju gesla za Wi-Fi, se obrnite na svojega
internetnega ponudnika.
Poiščite geslo za Wi-Fi (ključ WPA/WEP), ki je običajno navedeno na
zadnji strani usmerjevalnika Wi-Fi.
Zabeležite za kasnejšo uporabo
Ko imate geslo za Wi-Fi, si ga spodaj zabeležite, saj ga boste
potrebovali kasneje, pri povezovanju aparata z aplikacijo.
Lociranje gesla vaše Wi-Fi povezave
Ime usmerjevalnika _____________________________________
Geslo (ključ WPA/WEP) __________________________________
Serijska številka (16 števk)
Iskanje kode izdelka
Zabeležite serijsko številko
Prenos aplikacije
Povežite svojo napravo z istim usmerjevalnim Wi-Fi pripravljeno za
namestitev aplikacije
Poiščite kodo izdelka svoje naprave s pomočjo spodnje slike.
Opomba - Aplikacija je primerna za iOS (verzija 8 in novejše) in
Android (različica 4.4 in novejše). Ime aplikacije – Candy simply-Fi.
Prenesite aplikacijo Candy simply-Fi za vašo napravo v trgovini z
aplikacijami.
Slika prikazuje obliko podatkov o aparatu. Svojo serijsko številko
izdelka vpišite tukaj spodaj:
- Korak 3:
Opomba - Vse funkcije celotnega obsega aplikacije simply-Fi lahko
raziščete z dotikom »Demo«.
- Korak 1:
Na domači strani se dotaknite naprave, ki jo želite povezati, in se
dotaknite »OK« (V redu).
Preverite, ali so podrobnosti o izdelku pravilne in nato »Confirm«
(Potrdi).
- Korak 2:
Odprite aplikacijo Candy simply-Fi. Ustvarite svoj račun z dotikom
»Sign-Up« (Prijava). Sprejmite politiko zasebnosti in izpolnite polja.
Vstavite 16-mestno serijsko številko, ki ste si jo zapisali zgoraj, in se
dotaknite »Next« (Naprej).
BREZŽIČNI PARAMETRI GLAVNI PLOŠČE
Serijska številka
Koda modela
Serijska številka
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Tehnologija
Standard
Frekvenčni pas/-ovi [MHz]
Maksimalna moč [mW]
SAMO ČIŠČENJE NOTRANJIH STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem
redu.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (Opomba: ne
odstranite katerega koli drugega stekla ali komponente).
Na vseh steklih mora biti oznaka ”Low-E” čitljiva in nameščena na levi
strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo
natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski
pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.1 Splošni napotki za čiščenje
TESNILO OKNA PEČICE
DODATNA OPREMA
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v
posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči
vodi.
STEKLENI DELI
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z
vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli
ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak).
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
PONEV
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in
detergent. Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali
pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazaj v pečico.
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico
in jih nato obrišete do suhega.
5. Čiščenje in vzdrževanje pečice
5.2 Vzdrževanje
SL 122
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
OPOMBA:
V primeru težav s sistemom LED osvetlitve, ki je nameščen v vratih, se obrnite na službo za stranke.
SL 123
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um
contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
aparelho, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha e a
tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A
ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
aparelho e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação
atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
• AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer, o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno.
Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes quando o forno está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância segura.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho.
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta.
Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado
a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Durante o processo de limpeza pirolítico, as superfícies podem aquecer mais do que é normal, pelo que
as crianças devem ser mantidas a uma distância segura.
A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
• ADVERTÊNCIA: Não forre as paredes do forno com folhas de alumínio ou proteção descartável
disponível no comércio. Com a folha de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, corre-se o risco de fusão e deterioração do esmalte dos interiores.
• ADVERTÊNCIA: Nunca remova a guarnição da porta do forno.
• Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências
indicadas
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte
de trás da cavidade.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
Indicações de segurança
PT 124
Índice
Instruções gerais
126
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos e proteção ambiental
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
Descrição do produto
127
3.1 Descrição da interface do utilizador
3.2 Configuração do produto
3.3 Primeira utilização
3.4 Operação em modo manual
3.5 Página inicial - Funções principais
3.6 Modos de cozedura
Utilização do forno
127
4. Simply-Fi
Registo do forno simply-fi
131
5.1 Notas gerais sobre limpeza
5.2 Manutenção
• Remoção e limpeza dos suportes laterais
• Limpeza apenas da porta de vidro interior
• Substituição da lâmpada
Limpeza e manutenção do forno
132
PT 125
PT 126
1. Instruções gerais
necessário realizar alguma reparação. Depois de ter retirado o forno
da embalagem, verifique se não ocorreram danos durante o
transporte. Em caso de dúvida, não use o forno e consulte um técnico
qualificado sobre como proceder. Mantenha todo o material de
embalagem (sacos de plástico, poliestireno, clipes) fora do alcance
das crianças. Quando o forno é ligado pela primeira vez, pode ser
libertado fumo e um cheiro forte, que é causada pela cola nos painéis
de isolamento do aquecimento do forno. Isso é absolutamente normal
e, se ocorrer, deve esperar a dissipação do fumo antes de colocar
comida no forno. O fabricante não se responsabiliza se as instruções
neste documento não forem observadas.
NOTA: As funções, propriedades e acessórios do forno indicadas
neste manual variam, de acordo com o modelo que adquiriu.
Agradecemos por ter optado
por um dos nossos produtos.
Para obter os melhores
resultados com o seu forno,
deve ler este manual
cuidadosamente e conservá
- lo para futura referência.
Antes de instalar o forno,
anote o número de série para
o fornecer à equipa do
serviço ao cliente, caso seja
1.1 Indicações de segurança
- No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o
equipamento e não manipular o mesmo.
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para
cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de
calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante
não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma
utilização inadequada, incorreta ou injustificada.
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas
tomadas e cabos de extensão;
A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento
de algumas regras fundamentais como:
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou
molhados;
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento
da tomada;
1.2 Segurança elétrica
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista
qualificado para verificar a continuidade do terminal de terra da rede
de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das
instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação
com uma continuidade deficiente.
LIGAÇÃO
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser
ligado ao terminal de terra da alimentação elétrica.
A alimentação elétrica do forno deve ser ligada em conformidade com
as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não
se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não
cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações
em vigor no país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação
elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um
seccionador com múltiplos polos. A alimentação elétrica deve ser
protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter
uma secção transversal que assegure a alimentação correta ao
forno.
AVISO
NOTA: Dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é
recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o
forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um
membro da nossa equipa técnica ou por um técnico qualificado e
habilitado para o fazer. Depois do forno ser desligado, pode manter-
se ligada uma luz baixa em volta do interruptor principal central. Isto é
normal acontecer. Pode ser desligada rodando a ficha para baixo ou
trocando os terminais de alimentação.
- A configuração do seccionador.
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS
POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO.
- A tensão indicada no medidor;
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado
apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA de potência entre
fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à
alimentação elétrica, é importante verificar:
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza
mínima para ajudar a manter o forno perfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com
proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de
alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, pode derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e
da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o
forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura e diminuir a temperatura do forno.
Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a
utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas
temperaturas.
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do
equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para
reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do
equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia.
As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em
pessoas ou animais ou danos na propriedade. O fabricante não pode
ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado apenas numa coluna alta. Antes de fixar o
equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço
destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco,
requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do
equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo
com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e proteção ambiental
As pessoas podem desempenhar um papel importante para garantir
que os REEE não se tornam um problema ambiental; é essencial
seguir algumas regras básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
Em muitos países, as recolhas domésticas podem estar disponíveis
para grandes REEE. Quando compra um aparelho novo, o antigo
pode ser devolvido ao revendedor, que deve aceitar tratar da recolha
gratuitamente, desde que o equipamento seja de um tipo equivalente
e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
PROTEGER E RESPEITAR O AMBIENTE
Sempre que possível, evite preaquecer o forno e tente sempre enchê-
lo. Abra a porta do forno o mínimo possível, porque o calor da
cavidade dispersa-se sempre que a porta é aberta. Para uma
poupança de energia significativa, desligue o forno entre 5 e 10
minutos antes do fim planeado do tempo de cozedura e use o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha os vedantes limpos e
em perfeito estado, para evitar qualquer dispersão de calor fora da
cavidade. Se tiver um contrato elétrico com uma tarifa horária, o
programa de "cozedura diferida" torna a poupança de energia mais
simples, movendo o processo de cozedura para iniciar no intervalo da
tarifa reduzida.
Este equipamento está etiquetado em conformidade
com a Diretiva Europeia 2012/19/UE para
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Os
REEE contêm substâncias poluentes (que podem ter
um efeito negativo sobre o meio ambiente) e
elementos base (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos para remover e eliminar os
poluentes e recuperar todos os materiais.
- Os REEE devem ser levados para áreas de recolha dedicadas
administradas pelo município ou por uma empresa registada.
1.6 Declaração de conformidade
• O(a) abaixo assinado(a) Candy Hoover Group Srl declara que o
presente equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está
disponível no seguinte endereço de Internet: www.candy-group.com
• Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa
responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos
Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na
legislação para este produto.
1.3 Recomendações
PT 127
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Posições das prateleiras (grelha metálica
lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
7. Painel de controlo tátil na porta
8. Câmara
2
3
4
5
6
7
1
4
8
2.2 Acessórios (Segundo o modelo)
Grelha metálica
1
Suporta tabuleiros e assadeiras.
Tabuleiro de molho
2
Recolhe os resíduos que pingam durante a cozedura dos alimentos
nas grelhas.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição da interface do utilizador
1 2
1. Interruptor principal de ligar/desligar (on/off)
2. Interface tátil LCD
3.2 Configuração do produto
- A primeira vez que é ligado, necessário seguir um processo de
instalação para ser possível usar o forno. Pressionar START para
continuar.
- Selecionar o idioma no menu suspenso. Pressionar NEXT para
continuar.
- Definir a data no calendário. Definir a hora usando o relógio.
Pressionar NEXT para continuar.
- Selecionar a rede doméstica no menu suspenso. Inserir a password
da sua rede doméstica. Pressionar NEXT para continuar e aguardar o
carregamento ou ligação.
NB: O forno funciona mesmo não estando ligado à rede. É possível
registar o forno na rede posteriormente.
- O registo foi realizado com sucesso. Pressionar NEXT para passar
para último passo.
Para mais detalhes, consulte o guia rápido.
- O processo de instalação está completo. Pressionar GOTO HOME
PAGE para começar a usar o forno.
DISPOSITIVO DA PORTA DE PARÂMETROS WIRELESS
Grelhas metálicas laterais
3
Localizado em ambos os lados da cavidade do forno. Contém grelhas
metálicas e tabuleiro apara-pingos.
Tecnologia
Padrão
Banda(s)
Frequência [MHz]
Potência Máxima
[mW]
BLE
V4.0+HS
v3.0/BT
Bluetooth
v2.1+EDR/BT
2400÷2497
10
Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2400÷2497
51.7
PT 128
3.3 Primeira utilização
LIMPEZA PRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as
superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os
acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água
quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura
máxima e deixar ligado durante 1 hora para remover qualquer tipo de
odor persistente.
3.4 Operação em modo manual
- Pressionar o separador Modo Manual para configurar o ciclo de
- Percorrer e selecionar a função de cozedura pretendida.
- Percorrer para selecionar a temperatura pretendida. Pressionar
- Percorrer para selecionar o tempo de cozedura. Pressionar
Cozedura em 3 passos simples.
Pressionar NEXT para continuar.
NEXT para continuar ou BACK para voltar à seleção das funções
de cozedura.
da temperatura.
• Excluir o preaquecimento (definido por defeito)
Neste ecrã é possível:
• Definir o atraso de início
• Alterar a temperatura
• Pressionar o ícone da webcam para ver o interior do forno
START para iniciar a cozedura ou BACK para voltar à configuração
- Durante a cozedura, é possível:
• Alterar o tempo de cozedura
• Pressionar STOP para terminar a cozedura
3.5 Página inicial - Funções principais
CONFIGURAÇÕES
percorrer uma lista de websites
NAVEGADOR WEB
Ao entrar neste ecrã é possível
autorizados.
LIGAÇÃO DO DISPOSITIVO FORNO ( )
• áudio Bluetooth
• idioma
• opções do ecrã
• data e hora
Ao aceder a este ecrã é
possível definir:
• wifi
O forno está a enviar todos os dados para o dispositivo
ligado.
O forno não está a enviar os dados para o dispositivo.
NB: Se esta opção está ativada, o forno é comandado apenas pelo
dispositivo ligado.
Ao pressionar o ícone webcam,
é possível ver o interior do forno
para ir verificando o progresso
da cozedura.
WEBCAM
PT 129
FUNÇÃO O QUE FAZ
Por defeito, a opção de preaquecimento está ativa: para a desligar, clique no símbolo
NOTA:
MODO MANUAL:
Neste modo, é possível escolher as funções de cozedura, temperatura e duração da cozedura,
em 3 passos simples. Neste modo, também é possível configurar um atraso de cozedura.
Neste modo, é possível guardar e, numa segunda vez, selecionar programas personalizados de
cozedura.
PROGRAMAS PESSOAIS:
Neste modo, é possível selecionar um programa de cozedura sugerido. Durante a fase de
cozedura, é possível alterar a temperatura e a duração da cozedura.
COZEDURA SUGERIDA:
Neste modo, é possível selecionar algum tutorial sobre como preparar várias receitas. No final do
vídeo é possível começar a cozinhar. Não é possível alterar os parâmetros da cozedura.
RECEITAS VÍDEO:
Se o ícone estiver ativo a porta do forno está ligada à internet.
LIGAÇÃO À INTERNET:
Ao selecionar este ícone, será possível configurar o idioma, a data e a hora, wi-fi, Bluetooth, a
configuração do brilho da câmara. Os dispositivos Bluetooth suportados são apenas altifalantes
de áudio. Os padrões Bluetooth suportados são: 2.1, 3.0, 4.0
CONFIGURAÇÕES:
Ao selecionar este ícone é possível percorrer uma lista de websites autorizados.
NAVEGADOR WEB:
Para ver a transmissão da webcam no dispositivo externo (APP SIMPLY-FI), a porta deve
LIGAÇÃO DO DISPOSITIVO DE FORNO (SIMPLY-FI):
Se esta opção for ativada, o forno é comandado apenas pelo dispositivo ligado. Para controlar
novamente o forno diretamente no ecrã da porta, clique novamente no ícone.
Na primeira utilização, com uma pressão longa no ícone, insere o forno na rede.
Com uma pressão curta no ícone, o controlo remoto do forno é ativado.
estar ligada à rede. (O ÍCONE DE LIGAÇÃO À INTERNET DEVE SER ATIVADO)
PÁGINA INICIAL:
Tocando neste ícone volta à página inicial
WEBCAM:
Ao pressionar o ícone webcam, é possível ver o interior do forno para ir verificando o progresso da
cozedura. Para proteger a câmara, o sistema coloca-a em standby após 1 minuto (5 minutos no
caso da função grill). Para a reiniciar, pressione o botão novamente.
No caso de cozedura a alta temperatura, se a câmara permanecer ligada durante muito tempo, as
suas cores podem mudar.
Não a mantenha ligada durante muito tempo.
Este é um fenómeno padrão e desaparece quando a câmara e/ou o forno tiverem arrefecido.
PT 130
3.6 Modos de cozedura
*
Este metodo e particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar
pulsado mantem a humidade no interior do forno e o teor de humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e
garantindo um processo de confeccao rapido e uniforme.
Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentos que costuma utilizar, experimente a leveza
desta nova funcao!
A funcao "COOK LIGHT" (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudavel, reduzindo a quantidade de gordura
necessaria. Gracas a utilizacao do grill e funcao de ventilacao combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura ira reter
as propriedades e suculencia dos alimentos, tostando a superficie e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o
sabor dos alimentos e utilizandoumtempo de cozedura mais curto.
*
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
PT 131
4. Registo do forno simply-fi
Número de série (16 dígitos)
Anotar o número de série
A ilustração apresenta o formato da informação do equipamento.
Anotar o número de serie do produto abaixo:
Localizar a sua password Wi-Fi
Localize a password Wi-Fi (chave WPA/WEP) que se encontra,
normalmente, na parte de trás do seu router Wi-Fi.
Instalação do equipamento
Instalar o equipamento de acordo com o guia de instalação que se
encontra neste manual de instruções.
Depois deste passo estar completo, confirmar se o equipamento está
a funcionar, controlando o equipamento diretamente através do
painel de controlo.
Deve ler atentamente os guias de programação e funções para poder
usufruir completamente de todas as funções oferecidas pelo seu
novo equipamento.
Confirme se o relógio está bem configurado antes de registar um
forno.
Se não conseguir encontrar a password Wi-Fi, contacte o seu
fornecedor do serviço de Internet.
Anote a mesma para uso futuro
equipamento à App.
Depois de ter localizado a password Wi-Fi, anote a mesma para o
Nome do router_______________________________________
Password (tecla WPA/WEP)_____________________________
Ligue o seu dispositivo ao mesmo router Wi-Fi pronto para instalar a
App
caso de voltar a precisar dela mais tarde durante a ligação do
Descarregar a App
Descarregar a App Candy simply-Fi da loja de App adequada para o
seu dispositivo.
Nota - A App é adequada para iOS (versão 8 e posterior) e Android
(versão 4.4 e superior). Nome App - Candy simply-FI
Localizar o código do seu produto
Localizar o código de produto do seu equipamento com a ajudar da
imagem abaixo.
- Passo 1:
Nota - É possível explorar todas as funções da gama simply-Fi
acedendo a “Demo".
Abrir a App Candy simply-Fi. Criar a sua conta acedendo a "Sign- Up".
Aceitar a política de privacidade e preencher todos os campos do
registo.
Na página inicial, aceder ao equipamento que pretende ligar e
pressionar "Ok".
- Passo 2:
- Passo 3:
Inserir os 16 dígitos do número de série que anotou anteriormente e
pressionar "Next".
Confirmar se os detalhes do produto estão corretos e pressionar
"Confirm".
Para controlar novamente o forno diretamente no ecrã da porta,
pressione o ícone
- Passo 4:
A sua rede Wi-Fi será automaticamente definida pela App. (Caso
contrário, inserir o nome da sua rede Wi-Fi, tendo atenção às letras
maiúsculas e minúsculas). Inserir a password Wi-Fi (ecrã
WPA/WEP), e pressionar "Confirm".
- Se a configuração não estiver completa.
Para ver a transmissão da webcam no dispositivo externo (APP
SIMPLY-FI), a porta deve estar ligada à rede.
Depois do equipamento ter sido reconhecido, pressionar “Next". De
seguida, tem 5 minutos para completar o processo; caso contrário, é
necessário repetir todo o processo novamente.
- Passo 5:
- Passo 6:
- Passo 10:
- Modo de controlo remoto
Na lista de redes Wi-Fi disponíveis, selecionar "WIFIOVENxyzk". Se
não encontrar esta rede, aguarde durante alguns segundos ou realize
uma nova procura.
- Passo 8:
Para conhecer outras vantagens, pode Registar o seu produto,
pressionando o botão que existe para esse efeito.
Com uma pressão curta no ícone o forno pode ser controlado
remotamente.
Sair da app Candy simply-Fi . Aceder às configurações de WI-FI do
seu dispositivo.
É importante que exista um sinal de Wi-Fi forte do router doméstico
para o equipamento: um sinal Wi-Fi fraco pode fazer com que o passo
final de configuração não seja executado. Para confirmar se é este o
caso, recomece o processo de ligação desde o Passo 1; quando se
encontrar no Passo 8, coloque o seu dispositivo (smartphone ou
tablet) próximo do router e procure a rede "WIFIOVEN-xyzk" gerada
pela máquina. Se esta rede não aparecer como opção, significa que o
router não consegue encontrar o equipamento. Neste caso,
recomendamos trazer o router para mais próximo da máquina (se
possível) ou contactar o seu fornecedor do serviço internet para
solicitar assistência na compra de um "Extensor de faixa de rede sem
fios" (Wi-Fi Range Extender) compatível para aumentar a força do
sinal.
- Passo 7:
Pressionar durante algum tempo o ícone para registar o
equipamento
Sair das configurações do seu dispositivo. Voltar para a App Candy
simply-Fi e aguardar até a App detetar o equipamento. Quando
aparecer o ecrã ‘‘WI-FI Network is active" , pressionar "Next"
Pressionar "Start" para voltar à Página inicial da App.
- Passo 9:
PARÂMETROS WIRELESS BITRON BOARD
Número de série
Código do Modelo
Número de Série
Mod:
N.
G:
WDYN 854DB-80
33700000 1224 0087
00 Type LCM6 Wi-Fi
IEEE 802.11b/g/n
2412÷2484
41.4
Tecnologia
Padrão
Banda(s) Frequência [MHz]
Potência Máxima [mW]
PT 132
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamente da porta do forno
(Nota: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro
(se presente)).
LIMPEZA APENAS DA PORTA DE VIDRO INTERIOR
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior
metálica, puxando a mesma para cima.
1. Abrir a porta do forno.
7. No final da limpeza ou substituição, voltar a montar as peças pela
ordem inversa.
Em todos os vidros, a indicação "Low-e" deve ficar legível e
posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, a etiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar
no interior da porta.
5.1 Notas gerais sobre limpeza
Depois de usar a grelha, remover o tabuleiro do forno. Despejar a
gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro com água
quente, usando uma esponja e líquido lava-loiça.
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em
detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de
detergentes abrasivos.
TABULEIRO DE MOLHO
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza
regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar
algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não
danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou
detergentes com base de lixívia (amoníaco). PARTES EM VIDRO É
recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha
absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais
incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida
e depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
ACESSÓRIOS
Se ainda ficarem resíduos de gordura, deixar o tabuleiro mergulhado
em água e detergente. Em alternativa, é possível lavar o tabuleiro na
máquina de lavar loiça ou usar um detergente apropriado para
limpeza de fornos. Nunca colocar ou deixar o tabuleiro sujo no forno.
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja
humedecida.
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar
loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam
bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
REMOÇÃO E LIMPEZA DOS SUPORTES LATERAIS
1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas (ver
abaixo)
5. Limpeza e manutenção do forno
5.2 Manutenção
1.
2.
3.
4.
5.
LOW-E
7.1
6.
2
PT 133
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
Para qualquer problema relacionado com o sistema de luz led da porta contacte o serviço ao cliente.
NOTA:
590
560
560
If the furniture is equpped with a bottom at the back
part, provide an opening for the power supply cable.
GB
595
595
545
22
580
550
INSTALLAZIONE IT
INSTALLATION GB
INSTALACIÓN ES
UGRADNJA HR
INSTALLATION DE
INSTALLATION FR
УСТАНОВKАRU
INSTALLATIE NL
INSTALACE CZ
KURULUM TR VGRADNJA PEČICE SL
INSTALACJA PL
FR
Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una
apertura para el cable eléctrico.
ES
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun
geçebileceği bir açıklık oluşturun.
TR
Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části,udělejte
otvor pro přívodní kabel.
CZ
Ako je kuhinjski element sa stražnje strane zatvoren
potrebno je napraviti otvor za električni kabel.
HR
Een opening aan de achterkant van de niche is nodig
voor de voedingskabel.
NL
Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać
o odpowiedni otwór na kabel zasilający.
PL
Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте
в ней отверстие для ввода кабеля питания.
RU
Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej
narediti odprtino za napajalni kabel.
SL
IT
Se il mobile è equipaggiato con una copertura
posteriore, provvedere ad una apertura per il passaggio
del cavo di alimentazione.
DE
Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand
ausgestattet ist, dann ist eine Öffnung notwendig damit
das Stromkabel angeschlossen werden kann.
Si le meuble est équipé d’un fond à l’arrière : prévoir
une ouverture pour lepassage du câble d'alimentation.
Apertura 500 x 45
Opening 500 x 45
GB
IT
RU
Отверстие 500 x 45
ES
NL
CZ
Odprtina 500 x 45
SL
Otvor 500 x 45
Apertura 500 x 45
Opening 500 x 45
DE
Öffnung 500 x 45
HR
Açıklık 500 x 45
TR
Otvor 500 x 45
FR
Ouverture 500 x 45
PL
Otwór 500 x 45
Apertura 500 x 10
Opening 500 x 10
GB
IT
RU
Отверстие 500 x 10
ES
NL
CZ
Odprtina 500 x 10
SL
Otvor 500 x 10
Apertura 500 x 10
Opening 10 500 x
DE
Öffnung 500 x 10
HR
Açıklık 500 x 10
TR
Otvor 500 x 10
FR
Ouverture 500 x 10
PL
Otwór 500 x 10
GB
IT
RU
ES
NL
CZ
SL
DE
HR
TR
FR
PL
NOTE: This product can be installed in column position only.
REMARQUE: Ce produit doit uniquement être installé dans une colonne.
NOTA: Este producto solo puede instalarse en una columna.
HINWEIS: Dieses Produkt darf nur erhöht in einer Küchenzeile installiert
werden.
NOT: Bu ürün yalnızca sütun pozisyonunda monte edilebilir.
POZNÁMKA: Tento výrobek je možné instalovat pouze ve svislé poloze.
NOTA: Questo prodotto può essere installato esclusivamente in strutture
a colonna.
NAPOMENA: Ovaj proizvod može se ugraditi samo unutar stupa.
OPMERKING: Dit product kan alleen worden geïnstalleerd in een hoge
kast.
UWAGA: Produkt ten można zainstalować wyłącznie w kolumnie
meblowej.
NOTA: Este produto pode ser instalado apenas na posição de coluna.
OPOMBA: Ta izdelek se lahko namesti le v položaju kolone.
ПРИМЕЧАНИЕ: Данный прибор можно устанавливать только в
вертикальном шкафу.
Se o mobiliário estiver equipado com um fundo na parte de
trás, dispor de uma abertura para o cabo de alimentação.
PT
INSTALAÇÃO PT
Abertura 500 x 45
PT
Abertura 500 x 10
PT
PT
42835572 • 70gr A4 • 02.2020 • REV.0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the
right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to
safety or function.
GB
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure.
Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o
funzionalità.
IT
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription
contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans
causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
FR
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el
derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la
seguridad o su funcionamiento.
ES
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
DE
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
TR
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na
bezpečnost nebo funkci.
CZ
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao
potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
HR
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
NL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów
zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
PL
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место
в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие
изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные характеристики, при условии, что эти изменения не снижают
безопасность и функциональные возможности изделия.
RU
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
SL
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta brochura.
Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo, sem prejuízo das
características relacionadas com a segurança ou a função.
PT