Cellularline Blink User Manual
Displayed below is the user manual for Blink by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
BTBLINKTWS
BLINK
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
5
11
3
4
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
22
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: plug the charging cable (5) into a USB
port of a mains charger or PC and connect the connector to
the MicroUSB charging socket (4), the intermittent flashing of
the white LED (3) indicates the Charging Case is being charged.
Once recharging is complete the LED (3) will remain on with
a fixed white light, at this point disconnect the Charging Case
from the power supply.
NOTE: the fast flashing of the white LED (3) indicates the battery
capacity of the Charging Case is low.
Earphone charging: insert the devices into their respective
slots, charging will be activated automatically. The white LEDs
(2) light up to indicate that the devices are charging, when
charging is complete the LEDs (2) will turn off.
NOTE: while charging the devices, the LED (3) of the Charging
case will flash 3 times intermittently, turning off when charging
is complete.
Connection to the phone for the first time of use: recharge
the earphones by inserting them inside their respective slots
and then proceed with the instructions below to establish the
connection between CELLULARLINE BLINK and the phone.
Remove the devices from the Charging Case and wait for the
automatic connection between them. Once the connection has
been established the LED (2) of one of the two earphones will
flash white quickly, indicating that the pairing mode is active.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
CELLULARLINE BLINK when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO MODE:
Power on: remove the devices from the Charging Case or press
the MFB touch control for 2 seconds.
Power off: insert the earphones into their respective slots or
press the MFB touch control for 2 seconds.
Answering/ending a call: press the MFB touch control (1) of one
of the two earphones twice.
Play: press the MFB button (1) on one of the earphones once to
start/continue playback of the track.
Pause: press the MFB button (1) on the right earphone twice to
stop music playback.
FF: press the MFB button (1) on the right earphone for 2 seconds
to move on to the next track.
Rew: press the MFB button (1) on the left earphone for 2
seconds to return to the previous track.
Speaker volume adjustment: press the MFB button on the right
earphone to increase the volume, press the MFB button on the
left earphone to decrease it.
Low battery indicator: the acoustic signal indicates the battery
capacity is low.
RESET: if the device does not work properly, it is possible to carry
out the reset to restore factory settings.
- delete all previous pairings from the Bluetooth® menu of the
phone and reboot it.
- switch off the devices while holding down the MF buttons of
both earbuds for about 6 seconds. The LEDs will quickly flash
and then switch off.
- put on the earbuds and hold down the MF buttons of both
earbuds for about 8 seconds. You will hear “power on”, “pairing”
and then a sound tone.
Put the earbuds inside the Charging Case.
Pair again. Remove the earbuds from the case. The LED of
one of the two will start to flash. Enable Bluetooth® on your
smartphone and manually select CELLULARLINE BLINK.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v 5
Supported profiles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Range: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
ERP: NA
Stand-by Time: 70 hours
Talk Time: 3.5 hours
Play time: 3.5 hours
Earphone charging: approx. 1.5 hour
Recharge Charging Case: approx. 2 hours
Weight: 41g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: inserire il cavo di ricarica (5) ad una
porta USB di un caricatore da rete o di un PC e collegare il
connettore alla presa di ricarica MicroUSB (4), il lampeggio
intermittente del led bianco (3) indica la carica in corso della
Charging Case.
Una volta completata la ricarica il led (3) resterà accesso con
luce bianca fissa, a questo punto disconnettere Charging Case
dall’alimentazione.
NOTA: il lampeggio bianco veloce del led (3) indica l’esaurimento
della carica della Charging Case.
Ricarica auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiverà automaticamente.
L’accensione dei led bianco (2) indica la carica in corso
dei dispositivi, al completamento della ricarica i led (2) si
spegneranno.
NOTA: durante la ricarica dei dispositivi, il led (3) della Charging
case lampeggerà 3 volte ad intermittenza, spegnendosi quando
la carica sarà completata.
Connessione al telefono al primo utilizzo: ricaricare gli auricolari
inserendoli all’interno dei rispettivi alloggiamenti e poi
procedere con le indicazioni riportate di seguito per stabilire la
connessione tra CELLULARLINE BLINK e il telefono.
Estrarre i dispositivi dalla Charging Case e attendere
la connessione automatica tra loro. Una volta stabilita la
connessione il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà
bianco velocemente, indicando la modalità di pairing attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare CELLULARLINE BLINK quando verrà
rilevato.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Accensione: estrarre i dispositivi dalla Charging Case o premere
il comando touch MFB per 2 secondi.
Spegnimento: inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti o
premere il comando touch MFB per 2 secondi.
Rispondere /terminare una chiamata: premere 2 volte il
comando touch MFB (1) di uno dei due auricolari.
Play: premere una volta il tasto MFB(1) di uno dei auricolare per
iniziare/continuare la riproduzione del brano.
Pausa: premere 2 volte il tasto MFB (1) dell’auricolare destro per
fermare la riproduzione musicale.
FF: premere per 2 secondi il tasto MFB (1) dell’auricolare destro
per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il tasto MFB (1) dell’auricolare
sinistro per tornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: premere il tasto MFB
dell’auricolare destro per aumentare il volume, per diminuirlo
premere il tasto MFB dell’auricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica: il segnale acustico indica
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionaRESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare il reset per
ripristinare il funzionamento iniziale.
- eliminare tutti i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth
del telefono e riavviarlo.
- spegnere i dispositivi tenendo premuto il pulsante MFB di
entrambi gli auricolari per 6 sec circa. i led lampeggeranno
velocemente per poi spegnersi.
- indossare gli auricolari e tener premuto i tasti MFB di entrambi
gli auricolari per 8 secondi circa. Si sentirà “power on” “pairing”
e poi un tono sonoro.
Riporre gli auricolari all’interno della Charging Case.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla
custodia; Il led di uno degli auricolari inizierà a lampeggiare.
Abilitare il Bluetooth dello smartphone e selezionare
manualmente CELLULARLINE BLINK.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.402GHZ-2.480GHZ
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mA
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MFB / LED touch control
2 - Battery level indicator LED
3. Micro-USB charging port
4 MicroUSB charging cable
ERP: NA
Stand by Time: 70 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 3.5 ore
Ricarica auricolari: 1.5 ora circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 41g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Recharge du boîtier de chargement: insérer le câble de
chargement (5) à un port USB d’un chargeur de réseau ou d’un
PC et brancher le connecteur à la prise de chargement MicroUSB
(4), le clignotement intermittent du voyant blanc (3) indique que
le Charging Case est en train de se recharger.
À la fin du chargement, le voyant (3) restera allumé avec une
lumière blanche figée ; c’est à ce moment que le Charging Case
peut être déconnecté du courant.
REMARQUE : le clignotement rapide du voyant blanc (3) indique
le Charging Case est déchargé.
Chargement des oreillettes: insérer les appareils dans
les emplacements respectifs, le chargement s'activera
automatiquement. L’allumage des voyants blancs (2) indique
que le chargement des appareils est en cours ; les voyants (2)
s’éteindront lorsque le chargement sera terminé.
REMARQUE : pendant le chargement des appareils, le voyant (3)
du Charging Case clignotera 3 fois par intermittence, et s’éteindra
quand le chargement sera terminé.
Connexion au téléphone lors de la première utilisation: mettre
à charger les oreillettes en les insérant à l’intérieur de leur
emplacement respectif puis suivre les indications pour établir la
connexion entre CELLULARLINE BLINK et le téléphone.
Retirer les appareils du Charging Case et attendre la connexion
automatique entre eux. Lorsque la connexion aura été établie,
le voyant (2) de l'une des deux oreillettes clignotera rapidement
en blanc, indiquant le fait que le mode d'appareillage est actif.
Activer le Bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner CELLULARLINE BLINK lorsqu’il apparaîtra.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO :
Allumage: extraire les appareils du Charging Case ou appuyer
pendant 2 secondes sur le bouton de commande multifonction.
Désactivation: insérer les oreillettes dans leur emplacement
respectif ou appuyer pendant 2 secondes sur le bout de
commande multifonction.
Répondre à un appel ou raccrocher: appuyer 2 fois sur le bouton
de commande multifonction (1) de l’une des deux oreillettes.
Play: appuyer une fois sur le bouton de commande multifonction
(1) de l’une des deux oreillettes pour lancer/poursuivre la lecture
du morceau.
Pause: appuyer 2 fois sur le bouton de commande multifonction
(1) de l’oreillette droite pour interrompre la lecture du morceau.
FF: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette droite pour passer au morceau
suivant.
Rew: appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de commande
multifonction (1) de l’oreillette gauche pour revenir au morceau
précédent.
Réglage du volume du haut-parleur: appuyer sur le bouton de
commande multifonction de l’oreillette droite pour augmenter
le volume ; pour le baisser, appuyer sur le bouton de commande
multifonction de l’oreillette gauche.
Voyant de batterie déchargée: le signal audio indique que la
batterie est déchargée.
RÉINITIALISATION:
en cas d’anomalie de fonctionnement du
dispositif, il est possible d’effectuer la réinitialisation pour en
rétablir le fonctionnement initial.
- éliminer tous les couplages précédemment effectués depuis le
menu Bluetooth® du téléphone et le redémarrer ;
- éteindre les dispositifs en maintenant enfoncée la touche MFB
des deux écouteurs pendant 6 secondes environ. Les voyants
clignotent rapidement puis s’éteignent ;
- placer les écouteurs sur les oreilles et maintenir enfoncées les
touches MFB des deux écouteurs pendant 8 secondes environ.
Ensuite, l’on entend « power on » et « pairing » puis un signal
sonore est émis.
Replacer les écouteurs dans le Charging Case.
Procéder à nouveau au couplage : retirer les écouteurs de l’étui
; le voyant d’un des deux écouteurs se met à clignoter. Activer
le Bluetooth® du smartphone et sélectionner manuellement
CELLULARLINE BLINK.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth® : v. 5
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz
Capacité de la batterie : 3,7 V 50 mAh x 2
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB : 0,5 A
Capacité de la batterie du Charging Case : 3,7 V 300 mAh
Autonomie en stand-by : 29 heures
Autonomie en conversation : 5 heures
Autonomie en lecture : 5 heures
Charge des écouteurs : 2 h environ
Charge du Charging Case : 2 h environ
Poids : 36 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Stecken Sie das Ladekabel (5) in
einen USB-Anschluss eines Netzladegeräts oder eines PCs und
verbinden Sie den Stecker mit der MicroUSB-Ladebuchse (4); das
intermittierende Blinken der weißen LED (3) zeigt den laufenden
Ladevorgang des Charging Case an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die
LED (3) weiß. Trennen Sie nun das Charging Case von der
Stromversorgung.
HINWEIS: Das schnelle weiße Blinken der LED (3) gibt an, dass das
Charging Case geladen werden muss.
Laden des Headsets: Die Geräte in die entsprechenden Fächer
legen; der Ladevorgang beginnt automatisch. Das Leuchten
der weißen LEDs (2) gibt an, dass die Geräte geladen werden;
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schalten sich die
LEDs (2) aus.
HINWEIS: Während die Geräte geladen werden, blinkt die LED (3)
des Charging Case dreimal intermittierend und schaltet sich nach
Abschluss des Ladevorgangs aus.
Verbindung mit dem Telefon bei der ersten Anwendung:
Laden Sie die Ohrhörer auf, indem Sie sie in die entsprechenden
Fächer legen und befolgen Sie daraufhin die nachstehenden
Anweisungen, um die Verbindung zwischen CELLULARLINE BLINK
und dem Telefon herzustellen.
Nehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case und warten
Sie, bis sie sich automatisch miteinander verbinden. Sobald die
Verbindung hergestellt ist, beginnt die LED (2) einer der beiden
Ohrhörer schnell weiß zu blinken und gibt damit an, dass der
Pairing-Modus aktiv ist.
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu
starten und wählen Sie CELLULARLINE BLINK, wenn Geräte
erkannt werden.
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREOMODUS:
Einschalten: Nehmen Sie die Geräte aus dem Charging Case
oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden lang
gedrückt.
Ausschalten: Legen Sie die Ohrhörer in die entsprechenden
Fächer oder halten Sie die MFB-Touch-Befehlstaste 2 Sekunden
lang gedrückt.
Anruf entgegennehmen/beenden: Drücken Sie zweimal auf die
MFB-Touch-Befehlstaste (1) eines der beiden Ohrhörer.
Play: Drücken Sie einmal auf die Taste MFB (1) eines der beiden
Ohrhörer, um die Wiedergabe des Titels zu starten/fortzusetzen.
Pause: Drücken Sie zweimal auf die Taste MFB (1) des rechten
Ohrhörers, um die Musikwiedergabe zu stoppen.
FF: Halten Sie dIe Taste MFB (1) des rechten Ohrhörers 2
Sekunden lang gedrückt, um zum nächsten Titel zu wechseln.
Rew: Halten Sie dIe Taste MFB (1) des linken Ohrhörers 2
Sekunden lang gedrückt, um zum vorherigen Titel zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie die Taste MFB des rechten
Ohrhörers, um die Lautstärke zu erhöhen, und die Taste MFB des
linken Ohrhörers, um sie zu verringern.
Anzeige für schwachen Akku: Das akustische Signal gibt an, dass
der Akku geladen werden muss.
RÜCKSETZEN: Wenn Störungen beim Betrieb des Geräts
festgestellt werden, kann eine Rücksetzung vorgenommen
werden, um den ursprünglichen Betrieb wiederherzustellen.
- alle vorherigen Verbindungen aus dem Bluetooth®-Menü des
Telefons löschen und neu starten.
- Geräte ausschalten, indem die MFB-Taste beider Kopfhörer
etwa 6 Sekunden lang gedrückt wird. Die LED blinken schnell und
schalten sich dann aus.
- Headset aufsetzen und die MFB-Tasten beider Kopfhörer
etwa 8 Sekunden lang gedrückt halten. Man hört „Power On“,
„Pairing“ und dann ein akustisches Signal.
Headset wieder im Charging Case verstauen.
Erneut das Pairing vornehmen: die Kopfhörer aus dem Charging
Case nehmen; die LED eines der beiden Kopfhörer beginnt zu
blinken. Die Bluetooth®-Funktion des Smartphones einschalten
und von Hand CELLULARLINE BLINK auswählen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v 5
Unterstützte Profile: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 und SPP v1.2
Reichweite: 10 m
Bluetooth-Frequenzbereich: 2.402 GHz-2.480 GHz
Akkuspannung: 3,7 V
Akkukapazität: 45 mAh x 2
Charging Case Akkukapazität: 300 mAh
Spannung (V) an MicroUSB-Anschluss: 5 V
Stromstärke (A) an MicroUSB-Anschluss: 500 mA
ERP: NA
Standby-Zeit: 70 Stunden
Sprechzeit: 3,5 Stunden
Spielzeit: 3,5 Stunden
Ladedauer Headset: ca. 1,5 Stunden
Ladedauer Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 41 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: introduzca el cable de carga (5) en
un puerto USB de un cargador de red o de un PC y conecte
el conector a la toma de carga micro USB (4), el parpadeo
intermitente del LED blanco (3) indica que la Charging Case se
está cargando.
Una vez completada la carga, el LED (3) permanecerá encendido
con luz blanca fija, desconecte entonces la Charging Case de la
alimentación.
NOTA: el parpadeo rápido en blanco del LED (3) indica que la
carga de la Charging Case ha terminado.
Carga auriculares: introduzca los dispositivos en sus
alojamientos respectivos; la carga se activará automáticamente.
El encendido de los LED blanco (2) indica la carga en curso de
los dispositivos, al completar la carga los LED (2) se apagarán.
NOTA: Cuando se cargan los dispositivos, el LED (3) de la Charging
Case parpadeará 3 veces de forma intermitente, y se apagará
cuando se complete la carga.
Conexión al teléfono en el primer uso: cargue los auriculares
insertándolos en sus respectivos alojamientos y luego proceda
con las instrucciones de abajo para establecer la conexión entre
CELLULARLINE BLINK y el teléfono.
Saque los dispositivos de la Charging Case y espere la conexión
automática entre ellos. Una vez establecida la conexión, el
LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará rápidamente
en blanco, indicando la modalidad de emparejamiento activa.
Active el Bluetooth del teléfono para realizar la búsqueda de
dispositivos y seleccione CELLULARLINE BLINK cuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Encendido: retire los dispositivos de la Charging Case o presione
el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Apagado: inserte los auriculares en sus respectivos alojamientos
o presione el control táctil multifunción durante 2 segundos.
Aceptar/finalizar una llamada: pulse 2 veces el comando táctil
multifunción (1) de uno de los dos auriculares.
Play: pulse una vez la tecla multifunción (1) de uno de los
auriculares para iniciar/continuar la reproducción de la canción.
Pausa: pulse 2 veces la tecla multifunción (1) del auricular
derecho para detener la reproducción de la música.
Avance rápido: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción
(1) del auricular derecho para avanzar a la siguiente canción.
Retroceso: pulse durante 2 segundos la tecla multifunción (1) del
auricular izquierdo para volver a la canción anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse la tecla multifunción del
auricular derecho para aumentar el volumen, para disminuirlo
pulse la tecla multifunción del auricular izquierdo.
Indicador de carga de la batería: la señal acústica indica que la
batería está a punto de agotarse.
RESTABLECIMIENTO:
en caso de que se presenten anomalías
de funcionamiento del dispositivo, es posible restablecer los
valores de fábrica.
- Elimine cualquier emparejamiento anterior en el menú
Bluetooth® del teléfono y reinícielo.
- Apague los dispositivos manteniendo pulsado el botón
multifunción de ambos auriculares durante unos 6 segundos; los
ledes parpadearán rápidamente y después se apagarán.
- Póngase los auriculares y mantenga pulsados los botones
multifunción de ambos auriculares durante unos 8 segundos. Se
oirá “power on”, “pairing” y después una señal sonora.
Coloque los auriculares dentro del Charging Case.
Realice nuevamente el emparejamiento. Para ello, extraiga
los auriculares del estuche; el led de uno de los auriculares
comenzará a parpadear. Habilite el Bluetooth® del smartphone y
seleccione manualmente CELLULARLINE BLINK.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v 5
Perfiles compatibles: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, y SPP v1.2
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 2.402GHZ-2.480GHZ
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 45 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh
Voltaje del puerto micro USB (V): 5 V
Corriente del puerto micro USB (A): 500 mA
ERP: NA
Tiempo en espera: 70 horas
Tiempo de conversación: 3,5 horas
Tiempo de uso: 3,5 horas
Recarga de los auriculares: 1,5 horas aprox
Recarga de Charging Case: 2 horas aprox
Peso: 41 g
RU -
Вставьте кабель для зарядки
(5) в USB-порт сетевого зарядного устройства или ПК и
подсоедините коннектор к разъему зарядки MicroUSB (4).
Прерывистое мигание белого светодиодного индикатора (3)
указывает на то, что Charging Case заряжается.
По окончании зарядки, когда светодиодный индикатор
(3) будет светиться белым, отсоедините Charging Case от
источника питания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если чехол-аккумулятор Charging Case
разряжен, индикатор (3) начинает быстро мигать белым.
Вставьте наушники в соответствующие
гнезда — зарядка начнется автоматически. Загорится белый
индикатор (2), показывающий, что наушники заряжаются.
После завершения зарядки индикатор (2) выключится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время зарядки устройства светодиодный
индикатор (3) на чехле-аккумуляторе будет мигать по 3
раза с перерывами и по завершении зарядки выключится.
Подключение к телефону при первом использовании.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда, а затем
следуйте приведенным ниже инструкциям, чтобы
установить соединение между CELLULARLINE BLINK и
телефоном.
Извлеките наушники из чехла-аккумулятора Charging
Case и дождитесь автоматического подключения. После
установления соединения светодиодный индикатор (2)
одного из наушников будет быстро мигать белым, указывая
на то, что режим сопряжения активирован.
Активируйте Bluetooth на телефоне, чтобы осуществить
поиск устройства, и выберите CELLULARLINE BLINK после
определения.
Извлеките наушники из чехла-аккумулятора
Charging Case или нажмите и удерживайте сенсорную кнопку
MFB на протяжении 2 секунд.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда
или нажмите и удерживайте сенсорную кнопку MFB на
протяжении 2 секунд.
Дважды нажмите
сенсорную кнопку MFB (1) на одном из наушников.
Нажмите кнопку MFB(1) на одном
из наушников 1 раз, чтобы начать или продолжить
воспроизведение музыки.
. Дважды нажмите кнопку MFB (1) на правом наушнике,
чтобы остановить воспроизведение музыки.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB (1) на
правом наушнике на протяжении 2 секунд, чтобы перейти
к следующему треку.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB
(1) на левом наушнике на протяжении 2 секунд, чтобы
вернуться к предыдущему треку.
Нажмите кнопку MFB
на правом наушнике, чтобы увеличить громкость, а для
уменьшения громкости нажмите кнопку MFB на левом
наушнике.
Если аккумулятор
разряжен, вы услышите звуковой сигнал.
при обнаружении сбоев в работе устройства можно
выполнить сброс для восстановления первоначальной
работы.
- удалить все предыдущие сопряжения из меню Bluetooth®
телефона и перезагрузить его.
- выключить устройства, нажимая на кнопку MFB обоих
наушников около 6 секунд. Светодиодные индикаторы
выполнят быстрое мигание и погаснут.
- надеть наушники и удерживать клавиши MFB обоих
наушников около 8 секунд. Поступит “power on” “pairing”, а
затем звуковой сигнал.
Поместить устройства в Charging Case.
Снова выполнить сопряжение: извлечь наушники из чехла;
светодиодный индикатор одного из наушников начнет
мигать. Включить Bluetooth® смартфона и вручную выбрать
CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth: версия 5
Поддерживаемые профили: A2DP версии 1.3, AVRCP версии
1.6, HFP версии 1.7, HID версии 1.1, AVCTP версии 1.4, AVDTP
версии 1.3 и SPP версии 1.2
Дальность действия: 10 м
Диапазон частот Bluetooth: 2,402–2,480 ГГц
Напряжение аккумулятора: 3,7 В
Емкость аккумулятора: 45 мА·ч, 2 шт.
Емкость чехла-аккумулятора: 300 мА ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Сила тока порта MicroUSB (А): 500 мА
ERP: не применимо
Время в режиме ожидания: 70 ч.
Время в режиме разговора: 3,5 ч.
Время в режиме воспроизведения: 3,5 ч.
Зарядка наушников: около 1,5 ч.
Зарядка Charging Case: около 2 ч.
Масса: 41 г
TR -
şarj kablosunu (5) herhangi bir
kablolu şarj cihazının USB portuna veya bir PC'ye takın ve
konnektörü MicroUSB şarj soketine (4) takın, beyaz LED ışığın (3)
yanıp sönmesi Charging Case'nin olduğuna işaret eder.
Şarj işlemi tamamlandığında sabit beyaz LED ışık (3) yanacak, bu
noktada Charging Case'yi güç kaynağından çıkarın.
NOT: beyaz LED ışığın (3) hızlıca yanıp sönmesi Charging Case'nin
şarjının tükendiğini gösterir.
cihazları ilgili yuvalarına yerleştiriniz, şarj işlemi
otomatik olarak başlayacaktır. Beyaz LED ışığın (2) yanması
cihazların şarjının devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
LED ışık (2) sönecektir.
NOT: cihazın şarj işlemi sırasında, Charging Case'nin LED ışığı (3)
aralıklı olarak 3 kez yanıp söner ve şarj tamamlandığında söner.
kulaklıkları ilgili yuvalarına
takarak şarj edin ve ardından CELLULARLINE BLINK ile telefon
arasında bağlantı kurmak için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Cihazları Charging Case'den çıkartın ve aralarında otomatik
bağlantı kurulmasını bekleyin. Bağlantı kurulduktan sonra iki
kulaklıktan birinin beyaz LED ışığı (2) hızlıca yanıp sönmeye
başlar, bu eşleşme modunun aktif olduğunu gösterir.
Cihazları aramak için telefonunuzun Bluetooth'unu etkinleştirin
ve görünür olduğunda CELLULARLINE BLINK seçeneğini seçin.
CIHAZIN STEREO MODDA KULLANILMASI:
Açma: cihazları Charging Case'den çıkarın veya dokunmatik MFB
tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
Kapatma: cihazları ilgili yuvalarına yerleştirin veya dokunmatik
MFB tuşunu 2 saniye boyunca basılı tutun.
kulaklıklardan birinin
dokunmatik MFB tuşuna (1) 2 defa basın.
Oynat: şarkıyı çalmaya başlamak/devam etmek için
kulaklıklardan birinin MFB tuşuna (1) bir defa basın.
Duraklat: şarkıyı duraklatmak için sağ kulaklıktaki MFB tuşuna
(1) 2 defa basın.
FF: sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki MFB tuşuna (2) 1
saniye boyunca basınız.
Rew: önceki şarkıya dönmek için sol kulaklıktaki MFB tuşuna (2)
1 saniye boyunca basınız.
sesi artırmak için sağ kulaklıktaki
MFB tuşuna, sesi azaltmak için sol kulaklıktaki MFB basınız.
akustik sinyal, bataryanın şarjının
tükendiğine işaret eder.
Aygıtın işlemesinde anormal durumlar ile karşılaşılması
halinde, başlangıç işleyişini yeniden düzenlemek için bir reset
yapılması mümkündür.
- Telefonun Bluetooth® menüsünden tüm önceki eşleştirmeleri
silin ve telefonu yeniden başlatın.
- Her iki kulak içi kulaklığın MFB butonunu yaklaşık 6 saniye
boyunca basılı tutarak aygıtları kapatın. Led’ler hızlı yanıp
sönecek ve sonra kapanacaktır.
- Kulak içi kulaklıkları takın ve her iki kulak içi kulaklığın
MFB butonunu yaklaşık 8 saniye boyunca basılı tutun. Önce
“power on” “pairing” ve sonra sesli bir sinyal duyulacaktır.
Kulak içi kulaklıkları Charging Case içine koyun. Yeniden
eşleştirme gerçekleştirin: Kulak içi kulakları kılıftan çıkarın;
kulak içi kulaklıklardan birinin led’i yanıp sönmeye başlayacaktır.
Smartphone Bluetooth®’unu etkinleştirin ve el yordamıyla
CELLULARLINE BLINK’i seçin
Bluetooth®: v 5
Desteklenen profiller: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Kapsama: 10mt
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.402GHZ-2.480GHZ
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 45mAh X 2
Charging Case pil kapasitesi: 300mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 500mA
ERP: NA
Stand by Süresi: 70 saat
Konuşma süresi: 3.5 saat
Oyun Süresi: 3.5 saat
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 1.5 saat
Charging Case'nin dolumu: yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 41g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen Charging Case: steek de oplaadkabel (5) in een USB-
poort van een netlader of van een PC en sluit de connector
aan op het micro-USB-laadcontact (4). De met tussenpozen
knipperende witte led (3) geeft aan dat de Charging Case aan
het opladen is.
Zodra het opladen gereed is, zal de led (3) wit blijven branden.
Koppel nu de Charging Case los van de voeding.
LET OP: wanneer de led (3) snel wit knippert, betekent dit dat de
batterij van de Charging Case bijna leeg is.
Opladen headset: sluit het toestel aan via de juiste contacten.
Het opladen start automatisch. De witte leds (2) gaan branden,
wat aangeeft dat de apparaatjes worden opgeladen. Zodra het
opladen gereed is, gaan de leds (2) uit.
LET OP: tijdens het opladen van de apparaatjes, zal de led (3) van
de Charging Case met tussenpozen 3 maal knipperen en uitgaan
zodra hij helemaal opgeladen is.
Aansluiting op de telefoon bij eerste ingebruikname: laad
de oortjes op door ze in de juiste contacten te steken en
doorloop daarna de volgende stappen om de verbinding tussen
CELLULARLINE BLINK en de telefoon tot stand te brengen.
Verwijder de apparaatjes uit de Charging Case en wacht tot
er automatisch een onderlinge verbinding ontstaat. Zodra de
verbinding tot stand is gebracht, zal de led (2) van een van beide
oortjes snel wit knipperen, wat aangeeft dat de koppelingmodus
actief is.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de
apparaatjes te laten zoeken en selecteer CELLULARLINE BLINK
zodra deze verschijnt.
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Aanzetten: haal de apparaatjes uit de Charging Case of druk
gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Uitzetten: steek de oortjes in hun respectievelijke contacten of
druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets.
Een gesprek beantwoorden/beëindigen: druk 2 maal op de MFB-
aanraaktoets (1) van een van beide oortjes.
Afspelen: druk eenmaal op de MFB-aanraaktoets (1) van een
van beide oortjes om het afspelen van een nummer te starten
of te continueren.
Pauze: druk 2 maal op de MFB-aanraaktoets (1) van het rechter
oortje om het afspelen van het nummer te stoppen.
VOORUIT: druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets
(1) van het rechter oortje om naar het volgende nummer te gaan.
TERUG: druk gedurende 2 seconden op de MFB-aanraaktoets
(1) van het linker oortje om naar het vorige nummer te gaan.
Volume van het speakertje regelen: druk op de MFB-
aanraaktoets van het rechter oortje om het volume te verhogen,
druk op de MFB-toets van het linker oortje om het volume te
verlagen.
Indicator zwakke batterij: een geluidssignaal geeft aan dat de
batterij bijna leeg is.
RESET:
in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset
uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
- wis alle vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth®
menu van de telefoon en start het apparaat opnieuw op.
- schakel de apparaten uit door de MFB-toets van beide oortjes
gedurende ongeveer 6 seconden in te drukken. De leds zullen
snel knipperen en doven vervolgens uit.
- plaats de oortjes in uw oren en houd de MFB-toets van beide
oortjes gedurende ongeveer 8 seconden ingedrukt. U hoort nu
“power on” “pairing” en vervolgens een bieptoon.
Plaats de oortjes terug in de oplaadcase.
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de oplaadcase;
de led van één van beide zal beginnen knipperen. Schakel de
Bluetooth® van de smartphone in en selecteer met de hand
CELLULARLINE BLINK.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET- OORTJES:
Bluetooth: v 5
Ondersteunde profielen: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID
v1.1, AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 en SPP v1.2
Bereik: 10 m
Bluetooth-frequentiebereik: 2,402 GHz-2,480 GHz
Batterijspanning: 3,7 V
Batterijvermogen: 45 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 300 mAh
Spanning micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom micro-USB-poort (A): 500 mA
ERP: n.v.t.
Stand-bytijd: 70 uur
Spreektijd: 3,5 uur
Afspeeltijd: 3,5 uur
Oplaadtijd headset: 1,5 uur
Opladen Charging Case: circa 2 uur
Gewicht: 41 g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataus Charging Case: kytke latauskaapeli (5) verkkovirtalaturin
tai tietokoneen USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB-
latausporttiin (4). Valkean LED-merkkivalon (3) jaksoittainen
vilkkuminen kertoo, että Charging Case latautuu.
Kun lataus on valmis, LED-merkkivalo (3) jää palamaan valkeana.
Kytke Charging Case tässä vaiheessa irti virransyötöstä.
HUOM.: valkean LED-merkkivalon (3) nopea vilkkuminen osoittaa
Charging Casen latauksen loppumisen.
Kuulokkeiden lataus: aseta laitteet omiin koloihinsa, ja
lataus alkaa automaattisesti. Valkeiden LED-merkkivalojen (2)
syttyminen osoittaa laitteiden latauksen olevan käynnissä, ja
latauksen päätyttyä LED-merkkivalot (2) sammuvat.
HUOM.: laitteiden latauksen aikana Charging Casen LED-
merkkivalo (3) vilkkuu kolmen jaksoissa ja sammuu latauksen
ollessa valmis.
Puhelimeen yhdistäminen ensimmäisen kerran: lataa
kuulokkeet asettamalla ne omiin koloihinsa ja noudata sitten
seuraavaksi annettuja ohjeita yhteyden muodostamiseksi
CELLULARLINE BLINKIN ja puhelimen välille.
Ota laitteet Charging Case -kotelosta ja odota, että ne
muodostavat toisiinsa automaattisen yhteyden. Kun
yhdistäminen on valmis, jommankumman kuulokkeen LED-
merkkivalo (2) vilkkuu nopeasti valkeana osoittaen pariliitostilan
aktivoitumisen.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja
valitse CELLULARLINE BLINK, kun laite havaitaan.
Käynnistys: ota laitteet Charging Case -kotelosta tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Sammuttaminen: aseta laitteet omiin koloihinsa tai paina MFB-
kosketuspainiketta 2 sekunnin ajan.
Puheluun vastaaminen/puhelun lopettaminen: paina toisen
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) kahdesti.
Play: paina toisen kuulokkeen MFB-painiketta (1) kerran
kappaleen toiston aloittamiseksi/jatkamiseksi.
Pause: paina oikean kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1)
kahdesti keskeyttääksesi musiikin toiston.
FF: paina 2 sekunnin ajan oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-
painiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
Rew: paina 2 sekunnin ajan vasemmanpuoleisen kuulokkeen
MFB-painiketta (1) siirtyäksesi edelliseen kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina oikeanpuoleisen
kuulokkeen MFB-painiketta lisätäksesi äänenvoimakkuutta, ja
vasemman kuulokkeen MFB-painiketta äänen hiljentämiseksi.
Tyhjentyneen akun ilmaisin: äänimerkki kertoo akun varauksen
tyhjentymisestä.
NOLLAUS: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamejos laitteen toiminnassa esiintyy toimintahäiriöitä,
nollaus voidaan suorittaa alkuperäisen toiminnan
palauttamiseksi.
- poista kaikki edellä muodostetut laiteparit puhelimen
Bluetooth® -valikosta ja käynnistä se uudelleen.
- sammuta laitteet pitämällä painettua molempien kuulokkeiden
painiketta MFB noin 6 sekuntia. Led-valot vilkkuvat nopeasti,
jonka jälkeen ne sammuvat.
- pue kuulokkeet ja pidä painettuna molempien kuulokkeiden
näppäimiä MFB noin 8 sekunnin ajan. Kuuluu “power on”
“pairing” ja sitten merkkiääni.
Laita kuulokkeet Charging Case -latauskotelon sisälle.
Suorita laiteparin muodostus uudelleen: ota kuulokkeet pois
kotelosta; toisen kuulokkeen led-valo alkaa vilkkua. Kytke
puhelimen Bluetooth® -toiminto päälle ja valitse CELLULARLINE
BLINK kun se havaitaan.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5
Tuetut profiilit: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 ja SPP v1.2
Kantavuus: 10mt
Bluetooth-Taajuusalue: 2 402 GHZ - 2 480 GHZ
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 45 mAh X 2
Charging Casen akun kapasiteetti: 300 mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5 V
MicroUSB-portin virta (A): 500 mA
ERP: NA
Valmiustila-aika: 70 tuntia
Puheaika: 3,5 tuntia
Peliaika: 3,5 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1,5 tuntia
Charging Case -lataus: noin 2 h
Paino: 41 g
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led auricolari
3 Led indicatore di carica
Charging Case
4 - Presa di ricarica MicroUSB
5 - Cavo di ricarica MicroUSB
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 - Touche MFB / voyant
2 - Voyant indicateur du niveau
de charge
3 - Prise de charge Micro USB
4 - Câble de charge Micro USB
LADEHÜLLE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - Touch-Bedientaste MFB/LED
2 - LED-Anzeige für
Akkuladezustand
3 - Micro-USB-Ladebuchse
4 - Micro-USB-Ladekabel
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 - Botón táctil multifunción/led
2 - Led indicador del nivel de batería
3 - Puerto de carga micro-USB
4 - Cable de carga micro-USB
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.cellularline.
com
1 - Сенсорная клавиша MFB/
Светодиодный индикатор
2 - Светодиодный индикатор
уровня заряда аккумуляторной
батареи
3 - Гнездо зарядки MicroUSB
4 - Кабель для зарядки
MicroUSB
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
1 - MFB touch komutu / Led
2 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
3 - MicroUSB yeniden şarj soketi
4 - MicroUSB yeniden şarj kablosu
Beschreibung:
1 - Aanraaktoets MFB / Led
2 - Led indicator batterijniveau
3 - MicroUSB-laadaansluiting
4 - MicroUSB-laadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LOLLA
Kuvaus:
1 - MFB/Led-kosketusohjaus
2 Akkutason led-valo
3 MicroUSB-latausliitin
4 MicroUSB-latausjohto
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S1020
SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på
följande internetadress:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl-
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er
i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega-
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte ende-
reço da Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
diretiva 2015/863/UE.
CS – Cellularline S.p.A prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity .
Cellularline S.p.A dále prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2011/65/EU aktualizované směrnicí 2015/863/EU.
SL - Družba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth z etuijem za
polnjenje skladne z določili direktive 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem
naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o-skladnosti.
Družba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth
z etuijem za polnjenje skladne z določili direktive 2011/65/EU, posodobljene z
direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Tvrtka Cellularline S.p.A također navodi da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EU ažuriranom s 2015/863/EU.
BG - Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с калъф за
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Освен това Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с
калъф за зареждане отговарят на изискванията на Директива 2011/65/ЕС,
актуализирана от Директива 2015/863/ЕС.
EL - Η Cellularline S.p.A δηλώνει ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Η Cellularline S.p.A δηλώνει επίσης ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ όπως αυτή επικαιροποιήθηκε με την
Οδηγία 2015/863/ΕΕ.
SV
DA
NO
PT
CS
SL
HR
BG
EL
SV DA
NO PT
CS SL
HR BG
EL
BLINK
5
11
3
4
2 2
BTBLINKTWS
LADDNINGSFODRAL
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV -
Laddning av Charging Case: sätt i laddningskabeln (5) i en USB-
port på en nätverksladdare eller en PC och anslut kontakten till
MicroUSB-laddningsuttaget (4). Den vita intermittenta blinkande
lysdioden (3) indikerar laddning av Charging Case.
När laddningen är slutförd så förblir lysdioden (3) lysande med
fast sken. Då ska du koppla bort Charging Case från strömnätet.
OBS: om den vita lysdioden blinkar snabbt (3) indikerar den att
Charging Case är urladdat.
Laddning hörlurar: sätt i enheterna på respektive plats. Laddningen
startar automatiskt. När lysdiodernva (2) är tända betyder det att
laddningen pågår, när laddningen är klar slocknar alla lysdioder (2).
OBS: under laddning av enheterna blinkar lysdioden (3) på Charging
case 3 gånger intermittent. När laddningen är fullbordad släck de.
Anslutning till telefon vid första användning: ladda hörlurarna
genom att sätta i de på respektive plats och fortsätt sedan med
indikationerna som följer för att upprätthålla en anslutning mellan
CELLULARLINE BLINK och telefon.
Ta ut enheterna från Charging Case och vänta på att de
automatiskt ansluts. När anslutningen har upprättats blinkar den
vita LED-lampan (2) på en av högtalarna snabbt, vilket indikerar
aktivt parningsläge.
Aktivera Bluetooth på telefonen för att söka efter enheter och välj
CELLULARLINE BLINK när namnet visas.
ANVÄNDA ENHETENS STEREOFUNKTION:
Påslagning: ta ut enheterna från Charging Case eller håll inne
touch-flervalsknappen i 2 sekunder.
Avstängning: sätt i hörlurarna på respektive plat eller tryck på
flervalsknappen i 2.
Svara/avsluta ett samtal: tryck på flervalsknappen (1) 2 gånger
på en av hörlurarna.
Play: tryck en gång på flervalsknappen (1) på en av hörlurarna för
att starta/återuppta uppspelning av ett spår.
Paus: tryck 2 gången på flervalsknappen (1) på höger hörlur för att
stoppa uppspelningen av musiken.
FF: Håll flervalsknappen (1) intryckt i 2 sekund på den högra
hörluren för att gå till nästa musikstycke.
Rew: håll flervalsknappen (1) intryckt i 2 sekund på den vänstra
hörluren för att gå tillbaka till det föregående musikstycket.
Justera högtalarvolym: tryck på den högra hörlurens flervalsknapp
för att höja volymen och den vänstra för att minska.
Indikator för svagt batteri: ljudsignalen indikerar att batteriet
är urladdat.
ÅTERSTÄLLNING: om enheten inte fungerar riktigt kan den
återställas till standardfunktionen.
- avlägsna alla föregående kopplingar från telefonens
Bluetooth®-meny och starta om den.
- håll ner knappen MFB på de båda hörlurarna i cirka 6 sekunder
för att stänga av enheterna, lysdioderna blinkar snabbt och
släcks sedan.
- bär hörlurarna och håll ner knapparna MFB på de båda
hörlurarna i cirka 8 sekunder. Men hör “power on” “ihopparning”
och därefter en pipsignal.
Sätt tillbaka hörlurarna i laddningshöljet.
Fortsätt igen med ihopparningen: ta ut hörlurarna ur facket;
lysdioden på den ena hörluren börjar att blinka. Aktivera
smarttelefonens Bluetooth® och välj manuellt CELLULARLINE
BLINK.
Tekniska specifikationer för hörlurar:
Bluetooth: v 5
Profiler som stöds: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, och SPP v1.2
Kapacitet: 10 mt
Bluetooth-frekvensområde: 2.402GHZ-2.480GHZ
Batterispänning: 3.7V
Batterikapacitet: 45mAh X 2
Charging Case batterikapacitet: 300mAh
Micro USB-port för spänning (V): 5V
MicroUSB-port för ström (A): 500mA
ERP: NA
Standby-tid: 70 timmar
Samtalstid: 3.5 timmar
Speltid: 3.5 timmar
Laddning av hörlurar: cirka 1.5 timme
Laddning av Charging Case: cirka 2 h
Vikt: 41 g
DA - INDLEDNINGSVIST
Opladning af Charging Case: indsæt ladekablet (5) i en USB-ladeport
på en netværkslader eller på en Pc, og forbind stikforbindelsen til
MicroUSB opladningsstikket (4), den intermitterende tænding af
den hvide lysdiode (3) viser at Charging Case opladningen er i gang.
Når genopladningen er afsluttet, vedbliver lysdioden (3) tændt
med fast hvidt lys, og så er det muligt, at frakoble Charging Case
enheden fra strømforsyningen.
NOTA: Et hurtigt hvidt blink af lysdioden (3), indikerer, at Charginge
Case enhedens opladning er afsluttet.
Genopladning af høretelefoner: indfør enhederne i de tilhørende
sæder, opladningen aktiveres automatisk. Når den hvide lysdiode
(2) tænder, viser den at enhedernes opladning er i gang, når
opladningen er afsluttet slukker lysdioderne (2).
BEMÆRK: I løbet af enhedernes genopladning lyser Charging Case
enhedens lysdiode (3) 3 gange på intermitterende vis, og slukker
når opladningen er afsluttet.
Forbindelse til telefonen ved første brug: genoplad
høretelefonerne ved at indføre dem i de tilhørende sæder, og
fortsæt derefter med de nedenstående anvisninger for at oprette
forbindelsen mellem CELLULARLINE BLINK og telefonen.
Træk enhederne ud fra Charging Case enheden og vent på
den indbyrdes automatiske forbindelse. Efter at forbindelsen er
oprettet, blinker lysdioden (2) på en af høretelefonerne hurtigt
med hvid farve, for at angive at parringstilstanden er aktiv.
Aktivér telefonens Bluetooth for at søge efter enhederne og vælg
CELLULARLINE BLINK når den bliver registreret.
BRUG AF ENHEDEN I STEREO-TILSTAND:
Tænding: Træk enhederne ud fra Charging Case enheden eller tryk
på touch multifunktionstasten i 2 sekunder.
Slukning: Indfør høretelefonerne i de tilhørende sæder eller tryk
på touch multifunktionstasten i 2 sekunder.
Besvare/afslutte et opkald: tryk 2 gange touch
multifunktionstasten (1) på en af de to høretelefoner.
Play (Afspil): Tryk en gang på multifunktionstasten (1) på en af de
to høretelefoner for at starte/fortsætte musikstykkets afspilning.
Pause: Tryk 2 gange på multifunktionstasten MFB (1) på den højre
høretelefon for at afbryde musikafspilningen.
FF: Tyk i 2 sekunder på touch multifunktionstasten (1) på den højre
høretelefon for at gå frem til næste nummer.
Rew: Tryk i 2 sekunder på multifunktionstasten (1) på den venstre
høretelefon for at gå tilbage til forrige nummer.
Justering af højttalerens lydstyrke: tryk på multifunktionstasten
på den højre høretelefon for at øge lydstyreken, og på den
venstre multifunktionstaste på den venstre høretelefon for at
reducere den.
Batteriindikator: et akustisk signal angiver at batteriet er fladt.
NULSTIL: Såfremt der opstår problemer med enhedens drift
er det muligt at udføre en nulstilling for at gendanne den
oprindelige funktion.
- slet alle de tidligere parringer fra telefonens Bluetooth®-menu
og genstart den.
- sluk enhederne ved at holde MFB-tasten nedtrykket på begge
høretelefoner i cirka 6 sekunder. Dioderne blinker hurtigt og
slukker derefter.
- tag høretelefonerne på og hold MFB-tasterne på dem begge
indtrykket i cirka 8 sekunder. Der høres “power on” “pairing” og
derefter en lydtone.
Læg høretelefonerne tilbage i Charging Case.
Fortsæt med parringen igen: tag høretelefonerne ud af etuiet;
dioden på en af de to begynder at blinke. Slå Bluetooth® til på
smartphonen og vælg manuelt CELLULARLINE BLINK.
Tekniske data for høretelefonerne:
Bluetooth: v 5
Understøttede profiler: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, og SPP v1.2
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth Frekvensområde: 2.402 GHZ 2.480GHz
Batterispænding: 3,7V
Batterikapacitet: 45mAh X 2
Genopladngshylsterets batterikapacitet: 300mAh
Spænding i MicroUSB-port: 5 V
MicroUSB portens effekt (A): 500mA
ERP: NA
Standbytid: 70 timer
Taletid: 3.5 timer
Afspilningstid: 3.5 timer
Opladning af høretelefoner: 1.5 time ca
Opladning af Charging Case: 2 timer ca
Vægt: 41 g
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivning:
1 - knapp MFB/lysdiod
2 - Ljusindikator för batterinivå
3 - MicroUSB-laddningsuttag
4 - MicroUSB-laddningskabel
NO - FORBEREDELSE
Lade opp Charging Case: Sett ladekabelen (5) inn i en USB-port til
en nettlader eller en PC, og koble koblingsstykket til ladekontakten
MikroUSB (4). Lysdioden (3) blinker vekselvis hvitt og angir at
Charging Case lades.
Når ladingen er fullført, tennes den hvite lysdioden(3) og Charging
Case kan nå kobles fra strømforsyningen.
MERK: Rask hvit blinking av lysdioden (3) indikerer at Charging
Case snart er utladet.
Lading av ørepluggene: Legg enhetene inn på plass, og oppladingen
starter automatisk. De hvite lysdiodene (2) tennes og indikerer at
enhetene lades. Når ladingen er fullført, slukkes lysdiodene (2).
MERK: Under ladingen av enhetene blinker lysdioden (3) til
Charging Case vekselvis 3 ganger, og slukkes når ladingen er
fullført.
Tilkobling til telefonen første gang: Legg ørepluggene på plass
for å lade dem, og fortsett deretter som forklart for å opprette
tilkoblingen mellom CELLULARLINE BLINK og telefonen.
Ta enhetene ut av Charging Case og vent til de sammenkobles
automatisk. Når tilkoblingen er opprettet, blinker lysdioden
(2) til en av de to ørepluggene vekselvis hvitt og indikerer at
paringsmodusen er aktivert.
Aktiver telefonens Bluetooth for å lete etter andre enheter, og velg
CELLULARLINE BLINK når den leses av.
BRUK AV ENHETEN I STEREO:
Slå på: Ta enhetene ut av Charging Case eller trykk i 2 sekunder på
berøringsstyringen MFB.
Slå av: Legg ørepluggene på plass eller trykk i 2 sekunder på
berøringsstyringen MFB.
Svare på anrop/avslutte en samtale: Trykk 2 ganger på
berøringsstyringen MFB (1) til en av de to ørepluggene.
Play: Trykk en gang på MFB-tasten (1) til en av ørepluggene for å
starte/fortsette avspillingen av låten.
Pause: Trykk 2 ganger på MFB-tasten(1) til høyre øreplugg for å
stoppe avspillingen av låten.
FF: Trykk i 2 sekunder på MFB-tasten (1) til høyre øreplugg for å
gå videre til neste låt.
Rew: Trykk i 2 sekunder på MFB-tasten (1) til venstre øreplugg for
å gå tilbake til forrige låt.
Regulering av høyttalervolumet: Trykk på MFB-tasten til høyre
øreplugg for å øke volumet, og på MFB-tasten til venstre øreplugg
for å senke volumet.
Indikator for utladet batteri: Lydsignalet indikerer at batteriet
snart er utladet.
RESET: Hvis det oppstår funksjonsfeil i enheten, kan man
tilbakestille denne og gjenopprette den opprinnelige funksjonen.
- Slett alle tidligere paringer fra Bluetooth®-menyen i telefonen
og skru den på igjen.
- Trykk på MFB-knappen i begge øretelefonene i ca. seks
sekunder for å slå av enhetene. LED-ene blinker raskt, og slukker.
- Ta på øretelefonene, og trykk og hold på MFB-tastene i begge
enhetene i ca. åtte sekunder. Du vil høre "power on" "pairing",
og deretter en lydtone.
Legg øretelefonene på plass i charging case.
Start paring igjen: Ta øretelefonene ut av etuiet. LED-en i en av
dem begynner å blinke. Skru på Bluetooth® i smarttelefonen og
velg manuelt CELLULARLINE BLINK.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØRETELEFONENE:
Bluetooth: v 5
Støttede profiler: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, og SPP v1.2
Bæreevne: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2.402GHZ-2.480GHZ
Batterispenning: 3,7 V
Batterikapasitet: 45 mAh X 2
Charging Case batterikapasitet: 300 mAh
MikroUSB-port Spenning (V): 5V
MikroUSB-port strøm (A): 500 mA
ERP: NA
Standby-tid: 70 timer
Taletid: 3.5 timer
Spilletid: 3.5 timer
Lading av ørepluggene: 1.5 time cirka
Lading av Charging Case: 2 timer cirka
Vekt: 41 g
PT -
Recarga da Charging Case: inserir o cabo de carregamento (5) em
qualquer porta USB de um carregador de rede ou de um PC e ligar
o conector à tomada de carregamento MicroUSB (4); a iluminação
intermitente do Led branco (3) indica o carregamento em curso
da Charging Case.
Quando o carregamento estiver concluído, o Led (3) permanece
aceso com luz branca fixa. Neste momento, desligar a Charging
Case da fonte de alimentação.
NOTA: o Led branco a piscar rapidamente (3) indica que a bateria
da Charging Case está fraca.
Carregamento dos auriculares: inserir os dispositivos
nos alojamentos respetivos; o carregamento ativar-se-á
automaticamente. A iluminação dos leds brancos (2) indica que
o carregamento dos dispositivos está a decorrer. No final do
carregamento, os Leds (2) desligar-se-ão.
NOTA: durante o carregamento dos dispositivos, o led (3) da
Charging Case piscará 3 vezes de forma intermitente, desligando-se
quando o carregamento estiver concluído.
Ligação ao telemóvel na primeira utilização: carregar os
auriculares inserindo-os no interior dos respetivos alojamentos
e, em seguida, prosseguir com as indicações apresentadas em
seguida para estabelecer a ligação entre o CELLULARLINE BLINK
e o telemóvel.
Extrair os dispositivos da Charging Case e aguardar a ligação
automática entre si. Uma vez estabelecida a ligação, o LED (2) de
um dos dois auriculares piscará a branco rapidamente, indicando o
modo de emparelhamento ativo.
Ativar o Bluetooth do telemóvel para procurar dispositivos e
selecionar CELLULARLINE BLINK quando for detetado.
Ligar: extrair os dispositivos da Charging Case ou premir durante 2
segundos o comando tátil MFB.
Desligar: inserir os auriculares nos respetivos alojamentos ou
premir durante 2 segundos o comando tátil MFB.
Atender/terminar uma chamada: premir 2 vezes o comando tátil
MFB (1) de um dos dois auriculares.
Reproduzir: premir uma vez a tecla MFB(1) de um dos dois
auriculares para iniciar/continuar a reprodução da faixa.
Pausa: premir 2 vezes a tecla MFB (1) do auricular direito para
parar a reprodução de música.
FF: premir durante 2 segundos a tecla MFB (1) do auricular direito
para avançar para a faixa seguinte.
Rew: premir durante 2 segundos a tecla MFB (1) do auricular
esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação do volume do altifalante: premir a tecla MFB do
auricular direito para aumentar o volume; para o diminuir, premir
a tecla MFB do auricular esquerdo.
Indicador de bateria fraca: o sinal acústico indica o fim da carga
da bateria.
RESET: se surgirem anomalias no funcionamento do dispositivo,
é possível efetuar a reinicialização dele para restaurar as
condições iniciais de funcionamento.
- elimine todos os acoplamentos anteriores no menu Bluetooth®
do telefone e reinicie-o.
- desligue os dispositivos mantendo premido o botão MFB de
ambos os auriculares durante cerca de 6 segundos. Os LEDs irão
piscar rapidamente e depois apagar.
- coloque os auriculares nas orelhas e mantenha premidos
os botões MFB de ambos os auriculares durante cerca de 8
segundos. Irá ouvir “power on” “pairing” e depois um aviso
sonoro.
Guarde os auriculares na Charging Case.
Proceda novamente com o acoplamento: extraia os auriculares
da caixa. O LED de um dos auriculares começa a piscar. Ative a
função Bluetooth® do smartphone e selecione manualmente
CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth: v 5
Perfis suportados: 2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, AVCTP
v1.4, AVDTP v1.3 e SPP v1.2
Alcance: 10 m
Faixa de frequência do Bluetooth: 2,402 GHZ - 2,480 GHZ
Tensão da Bateria: 3,7 V
Capacidade da bateria: 45 mAh X 2
Capacidade da bateria da Charging Case: 300 mAh
Tensão da porta MicroUSB (V): 5 V
Corrente da porta MicroUSB (A): 500 mA
ERP: NA
Tempo de espera: 70 horas
Tempo de conversação: 3,5 horas
Tempo de reprodução: 3,5 horas
Carregamento dos auriculares: cerca de 1,5 hora
Carregamento da Charging Case: cerca de 2 horas
Peso: 41 g
Nabíjení nabíjecího pouzdra: zasuňte nabíjecí kabel (5) do portu
USB v síťové nabíječce nebo v PC konektor zasuňte do nabíjecí
zdířky micro USB (4) blikání bílé kontrolky led (3) znamená, že
probíhá nabíjení Charging Case.
Po ukončení nabíjení zůstane kontrolka led (3) trvale rozsvícená,
nyní můžete odpojit Charging Case od napájecího zdroje.
POZNÁMKA: rychlé blikání bílé kontrolky led (3) znamená, že nabití
v Charging Case je spotřebované.
Nabíjení slucháteki: vložte jednotlivá zařízení do příslušných míst v
pouzdru, nabíjení se aktivuje automaticky. Rozsvícení prvních dvou
bílých led (2) značí, že probíhá nabíjení, po dokončení nabíjení se
led (2) zhasnou.
POZNÁMKA: během nabíjení zařízení zabliká led (3) na Charging
case 3krát, a zhasne po ukončení nabíjení.
zasuňte sluchátka do
příslušných míst v pouzdru a pak podle následujících pokynů
proveďte spojení pouzdra CELLULARLINE BLINK s telefonem.
Vytáhněte zařízení z pouzdra Charging Case a vyčkejte až proběhne
jejich vzájemné spojení. Po navázání spojení bude led (2) u jednoho
ze dvou sluchátek rychle blikat bílou, znamená to, že režim
párování je aktivní.
Aktivujte funkci Bluetooth na vašem telefonu, vyčkejte, až se objeví
CELLULARLINE BLINK a pak je zvolte.
Zapnutí: vytáhněte zařízení z pouzdra Charging Case nebo
stiskněte na 2 vteřiny dotykové tlačítko MFB.
Vypnutí: zasuňte sluchátka do příslušných míst nebo stiskněte na 2
vteřiny dotykové tlačítko MFB.
stiskněte 2krát dotykové tlačítko
MFB (1) na jednom ze dvou sluchátek.
Play: stiskněte 1krát dotykové tlačítko MFB (1) na jednom ze dvou
sluchátek na zahájení /pokračování přehrávání hudby.
Pauza: stiskněte 2krát dotykové tlačítko MFB (1) na pravém
sluchátku na zastavení přehrávání hudby.
FF: stiskněte na 2 sekundu dotykový multifunkčního ovladač (1) na
pravém sluchátku, pro přechod na následující skladbu.
Rew: stiskněte na 2 sekundy dotykové tlačítko MFB (1) na levém
sluchátku pro návrat na předcházející skladbu.
Regulace hlasitosti reproduktoru: stiskněte dotykové tlačítko
MFB na pravém sluchátku, pro zesílení zvuku, pro jeho zeslabení
stiskněte dotykové tlačítko MFB na levém sluchátku.
Indikátor vybité baterie: zvukový signál oznamuje, nabití baterie
je spotřebované.
RESET: v případě anomálií při provozu zařízení je možné provést
reset pro obnovení počátečního nastavení.
- odstraňte všechny předchozí kombinace z nabídky Bluetooth®
v telefonu a resetujte ho.
- vypněte zařízení stisknutím a podržením tlačítka MFB na obou
sluchátkách po dobu asi 6 vteřin. Diody budou rychle blikat a
pak zhasnou.
- nasaďte si sluchátka a podržte stisknutá tlačítka MFB obou
sluchátek po dobu asi 8 vteřin. Uslyšíte „power on“ „pairing“ a
pak zvukový signál.
Vložte zařízení zpět do napájecího pouzdra.
Proveďte znovu spárování: vyjměte sluchátka z pouzdra;
dioda jednoho ze sluchátek začne blikat. Aktivujte ve svém
smartphonu Bluetooth® a ručně vyberte položku CELLULARLINE
BLINK.
TECHNICKÉ ÚDAJE SLUCHÁTEK:
Bluetooth: v 5
Podporované profily: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, a SPP v1.2
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth: 2.402GHz 2.402GHz
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 45 mAh X 2
Kapacita baterií Charging Case: 300 mAh
Napětí MicroUSB port (V): 5V
Proud Micro USB port (A): 500mAh
ERP: NA
Pohotovostní režim: 70 hodin
Režim mluvení: 3.5 hodin
Režim hra: 3.5 hodin
Nabíjení sluchátek: cca 1,5 hodin
Nabíjení jednotky Charging Case: cca 2 hodiny
Hmotnost: 41 g
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnjenje Charging Case: polnilni kabel (5) vstavite v vhod USB na
omrežnem polnilniku ali osebnem računalniku in konektor vstavite
v vhod za polnjenje MicroUSB (4), utripanje bele lučke LED (3)
opozarja, da poteka polnjenje polnilnega ohišja Charging Case.
Po končanem polnjenju bo lučka LED (3) neprekinjeno svetila belo,
takrat polnilno ohišje Charging Case odklopite.
OPOMBA: hitro utripanje bele lučke LED (3) pomeni, da se bo
polnilno ohišje Charging Case kmalu izpraznilo.
Polnjenje slušalk: slušalke vstavite v njihovo ohišje, polnjenje
se bo aktiviralo samodejno. Vklop bele lučke LED (2) kaže, da
poteka polnjenje naprav, ob končanem polnjenju se bosta lučki
LED (2) izklopili.
OPOMBA: med polnjenjem naprav bo lučka LED (3) polnilnega
ohišja trikrat utripnila, po končanem polnjenju pa se bo izklopila.
Povezava s telefonom pri prvi uporabi: slušalke vstavite v njihovo
ohišje in nato upoštevajte navodila za vzpostavitev povezave med
sistemom CELLULARLINE BLINK in telefonom.
Naprave odstranite iz polnilnega ohišja Charging Case in počakajte,
da se vzpostavi samodejna povezava. Po vzpostavitvi povezave bo
bela lučka LED (2) ene od obeh slušalk hitro utripala, s čimer bo
opozarjala na aktiven način uparjanja.
Na telefonu aktivirajte povezavo Bluetooth za polnjenje naprav in
ko bo na voljo, izberite možnost CELLULARLINE BLINK.
Vklop: naprave odstranite iz polnilnega ohišja Charging Case ali za
2 sekundi pritisnite tipko na dotik MFB.
Izklop: slušalke vstavite v ohišje ali za 2 sekundi pritisnite tipko
na dotik MFB.
Odziv na klic/prekinitev klica: dvakrat pritisnite tipko na dotik MFB
(1) na eni od slušalk.
Predvajanje: za začetek/nadaljevanje predvajanja posnetka enkrat
pritisnite tipko na dotik MFB (1) na eni od slušalk.
Premor: za zaustavitev predvajanja glasbe dvakrat pritisnite tipko
na dotik MFB (1).
Naprej (FF): za 2 sekundi pridržite tipko MFB (1) na desni slušalki,
da boste preklopili na naslednji posnetek.
Nazaj (Rew): za 2 sekundi pridržite tipko MFB (1) na levi slušalki, da
se vrnete na predhodni posnetek.
tipko MFB na desni slušalki
pritisnite za povečanje glasnosti, tipko MFB na levi slušalki pa
pritisnite za utišanje.
Prikazovalnik prazne baterije: zvočni signal opozarja, da se bo
baterija izpraznila.
PONASTAVITEV: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju
naprave, lahko opravite ponastavitev za povrnitev na začetno
delovanje.
- odstranite vse prejšnje združitve menija Bluetooth® telefona
in ga znova zaženite.
- napravi izklopite tako, da pritisnete in približno 6 sekund
držite gumb MFB obeh slušalk. Led lučki hitro utripata in nato
ugasneta.
- namestite si slušalki in približno 8 sekund držite pritisnjeni
tipki MFB obeh slušalk. Zaslišite izraza "power on" "pairing" in
nato zvočni signal.
Napravi vstavite v polnilno ohišje.
Ponovno opravite združevanje: ušesni slušalki vzemite iz etuija;
led lučka ene od slušalk prične utripati. Vklopite Bluetooth®
pametnega telefona in ročno izberite CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth: v5
Podprti profili: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1, AVCTP
v1.4, AVDTP v1.3 in SPP v1.2
Doseg: 10 m
Frekvenčni razpon Bluetooth: 2,402 GHz–2,480 GHz
Napetost baterije: 3,7 V
Zmogljivost baterije: 45 mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja Charging Case: 300 mAh
Napetost priključka MicroUSB (V): 5 V
Tok priključka MicroUSB (A): 500 A
ERP: ni v uporabi
Čas pripravljenosti: 70 ur
Čas pogovora: 3,5 ure
Čas predvajanja: 3,5 ure
Polnjenje slušalk: približno 1,5 ure
Polnjenje polnilnega ohišja Charging Case: približno 2 uri
Teža: 41 g
HR - PRELIMINARNE RADNJE
Punjenje Charging Case: csatlakoztassa a töltőkábelt (5) egy
hálózati töltő vagy egy számítógép USB-bemenetéhez és
csatlakoztassa a konnektort a Micro-USB csatlakozóaljzatához
(4). A fehér LED (3) szaggatott villogása azt jelenti, hogy a
Charging Case töltődik.
Amint befejeződött a töltés, a LED (3) állandó fehér fénnyel fog
világítani, ekkor válassza le a Charging Case-t a töltésről.
MEGJEGYZÉS: a LED (3) fehér fényének gyors villogása a Charging
Case lemerülését jelenti.
Fülhallgató töltése: helyezze be a készülékeket a megfelelő
helyükre, a töltés automatikusan elkezdődik. A fehér LED-ek (2)
kigyúlása azt jelenti, hogy a készülékek töltése elkezdődött. A
töltés befejeztével a LED-ek (2) kialszanak.
MEGJEGYZÉS: a készülékek töltése során a Charging Case
LED-je (3) megszakításokkal 3-szor villogni fog, majd a töltés
befejeztével kialszik.
töltse fel a
fülhallgatót behelyezve azt a kiszabott helyzetébe, majd kövesse
az alábbi útmutatásokat a CELLULARLINE BLINK és a telefon közti
csatlakozás létrehozásához.
Vegye ki a készülékeket a Charging Case-ből, és várja meg
amíg automatikusan csatlakoznak egymás közt. Amint létrejött
a csatlakozás, a két fülhallgató egyik LED-je (2) fehér fénnyel
gyorsan villogni kezd jelölve az aktív összepárosítási funkciót.
Aktiválja mobiltelefonja Bluetooth-ját az eszközök kereséséhez,
majd a találatok közül válassza ki a CELLULARLINE BLINK
lehetőséget.
A KÉSZÜLÉK SZTEREÓ MÓDBAN VALÓ HASZNÁLATA:
Bekapcsolás: vegye ki a készülékeket a Charging Case-ből, vagy
nyomja le az érintős Multifunkcionális gombot 2 másodpercig.
Kikapcsolás: helyezze be a fülhallgatókat a megfelelő
helyükre, vagy nyomja le az érintős Multifunkcionális gombot
2 másodpercig.
Válaszolás egy hívásra/hívás befejezése: nyomja le kétszer a két
fülhallgató egyik érintős Multifunkcionális (1) gombját.
Lejátszás: egy dal elindításához/folytatásához nyomja le egyszer
az egyik fülhallgató Multifunkcionális (1) gombját.
Szünet: a dal leállításához nyomja le kétszer a jobb oldali
fülhallgató Multifunkcionális (1) gombját.
FF: Nyomja le 2 másodpercig a jobb oldali fülhallgató
Multifunkcionális gombját (1), ha a következő dalra szeretne
váltani.
Rew: nyomja le 2 másodpercig a bal oldali fülhallgató
Multifunkcionális gombját (1), ha vissza szeretne térni az előző
dalhoz.
a hangerő növeléséhez nyomja le a jobb
fülhallgató Multifunkcionális gombját, a hangerő csökkentéséhez
pedig a bal fülhallgató Multifunkcionális gombját.
a hangjelzés az akkumulátor
töltöttségének lemerülését jelöli.
RESETIRANJE: u slučaju nepravilnosti u radu uređaja moguće je
izvršiti resetiranje kako bi se vratio početni rad.
- iz Bluetooth® izbornika telefona izbrišite sve prethodne
kombinacije i ponovno ga pokrenite.
- isključite uređaje pritiskom i držanjem tipke MFB obje slušalice
oko 6 sekundi. LED će brzo treptati, a zatim se isključiti.
- stavite slušalice i držite pritisnute tipke MFB obje slušalice
oko 8 sekundi. Čut ćete "power on" (uključivanje), "pairing"
(uparivanje), a zatim zvučni signal.
Stavite uređaje u Charging Case ili
Ponovno nastavite s uparivanjem: izvadite slušalice iz kućišta;
LED diode jedne od dvije slušalice počinje naizmjenično
treptati. Omogućite Bluetooth® na telefonu i ručno odaberite
CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth verzió: v 5
Támogatott profilok: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID v1.1,
AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, és SPP v1.2
Kapacitás: 10 m
Bluetooth frekvenciatartomány: 2.402GHZ–2.480 GHZ
Akkumulátor feszültsége: 3,7 V
Akkumulátor kapacitása: 45mAh x 2
Charging Case akkumulátorkapacitása: 300mAh
Micro-USB bemenet feszültsége (V): 5V
Micro-USB bemenet áramerőssége (A): 500 mA
ERP: NA
Készenléti idő: 70 óra
Beszélgetési idő: 3,5 óra
Játékidő idő: 3,5 óra
Fülhallgató töltése: kb. 1,5 óra
Charging Case töltése: kb. 2 óra
Súly: 41 g
BG -
поставете кабела за зареждане
(5) в някой USB порт на мрежово зарядно устройство или
компютър и свържете конектора към гнездо за зареждане
MicroUSB (4), периодичното примигване на белия индикатор
(3) указва текущото зареждане на Charging Case.
След като зареждането приключи, индикаторът (3) ще
продължи да свети с непрекъсната бяла светлина, при това
положение изключете Charging Case от захранването.
ЗАБЕЛЕЖКА: бързото примигване в бяло на индикатора (3)
указва изчерпване на заряда на Charging Case.
поставете устройствата в
специалните места; зареждането ще започне автоматично.
Светването на двата индикатора в бяло (2) показва
протичащото зареждане на устройствата, при завършване
на зареждането индикаторите (2) ще изгаснат.
ЗАБЕЛЕЖКА: по време на презареждане на устройствата,
индикаторът (3) на Charging case ще примигне 3 пъти
периодично и ще изгасне при приключване на зареждането.
презаредете
слушалките, като ги поставите в съответните гнезда и след
това извършете посочените по-долу указания, за да се
установи връзката между CELLULARLINE BLINK и телефона.
Извадете устройствата от Charging Case и изчакайте
автоматичното свързване помежду им. След като връзката
се установи, индикатор (2) на едната от двете слушалки
ще започне да примигва бързо в бяло, като указва активен
режим на сдвояване.
Активирайте Bluetooth функцията на телефона, за да
откриете устройствата и изберете CELLULARLINE BLINK,
когато го намерите.
извадете устройствата от Charging Case или
натиснете за 2 секунди сензорното управление МФБ.
поставете слушалките в съответните гнезда
или натиснете за 2 секунди сензорното управление МФБ.
натиснете 2 пъти
сензорното управление МФБ (1) на едната от двете
слушалки.
Play: натиснете еднократно бутон МФБ(1) на една
от слушалките, за да започнете/продължите
възпроизвеждането на парчето.
Pausa: натиснете 2-кратно бутон МФБ (1) на дясната
слушалка, за да спрете възпроизвеждането на музика.
FF: натиснете за 2 секунда бутон МФБ (1) на дясната
слушалка, за да преминете към следващото парче.
Rew: натиснете за 2 секунда бутон МФБ (1) на лявата
слушалка, за да се върнете към предходното парче.
натиснете бутон
МФБ на дясната слушалка, за да увеличите силата на звука,
за да го намалите, натиснете бутон МФБ на лявата слушалка.
звуковият сигнал
указва изтощаване на заряда на батерията.
в случай на експлоатационна неизправност на
устройството може да нулирате настройките до фабрично
зададените, за да се възстанови първоначалното му
функциониране.
- Отстранете всички предходни сдвоявания от менюто
Bluetooth® на телефона и рестартирайте.
- Изключете устройствата, като натиснете и задържите
бутона MFB на двете слушалки за около 6 секунди.
Светодиодите ще започнат да мигат бързо и след това ще
изгаснат.
- Поставете слушалките и задръжте бутоните MFB на
двете слушалки за около 8 секунди. Ще чуете „power on
(включване)“ „pairing (сдвояване)“ и след това звуков сигнал.
Поставете слушалките в калъфа за зареждане.
Повторно сдвояване: извадете слушалките от калъфа;
светодиодът на една от двете ще започне да мига. Включете
Bluetooth® функцията на смартфона и изберете ръчно
CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth: v 5
Поддържани профили: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID
v1.1, AVCTP v1.4, AVDTP v1.3, and SPP v1.2
Обхват: 10 m
Bluetooth честотен обхват: 2.402GHZ-2.480GHZ
Напрежение на батерията: 3.7 V
Капацитет на батерията: 45mAh X 2
Капацитет на батерията на Charging Case: 300 mAh
MicroUSB порт напрежение (V): 5V
MicroUSB порт за ток (A): 500mA
ERP: NA
Време в режим на готовност: 70 часа
Време за разговор: 3.5 часа
Време в режим игри: 3.5 часа
Зареждане на слушалките: около 1.5 час
Зареждане от Charging Case: около 2 ч.
Тегло: 41 g
EL -
εισάγετε το καλώδιο φόρτισης (5) σε μια
θύρα USB ενός φορτιστή δικτύου ή ενός υπολογιστή και συνδέστε
το βύσμα στην υποδοχή φόρτισης MicroUSB (4). Η άσπρη λυχνία
LED (3) που αναβοσβήνει υποδεικνύει την κατάσταση φόρτισης
του Charging Case.
Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, η λυχνία LED (3) θα παραμείνει
αναμμένη με ένα σταθερό λευκό φως. Σε αυτό το σημείο
αποσυνδέστε το Charging Case από την τροφοδοσία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λευκή λυχνία LED (3) αναβοσβήνει γρήγορα και
δηλώνει την εξάντληση της φόρτισης του Charging Case.
τοποθετήστε τις συσκευές στις
αντίστοιχες υποδοχές, η φόρτιση θα ενεργοποιηθεί αυτόματα.
Η ενεργοποίηση των λυχνιών LED (2) υποδεικνύει ότι η φόρτιση
είναι σε εξέλιξη, ενώ κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης, οι
ενδεικτικές λυχνίες LED (2) σβήνουν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη φόρτιση των συσκευών, η λυχνία LED (3)
του Charging case θα αναβοσβήνει 3 φορές κατά διαστήματα,
σβήνοντας όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση.
φορτίστε τα
ακουστικά τοποθετώντας τα στις αντίστοιχες υποδοχές τους
και, στη συνέχεια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να
δημιουργήσετε τη σύνδεση μεταξύ CELLULARLINE BLINK και του
τηλεφώνου.
Αφαιρέστε τις συσκευές έξω από το Charging Case και περιμένετε
την αυτόματη σύνδεση μεταξύ τους. Μόλις εδραιωθεί η σύνδεση,
η ενδεικτική λυχνία LED (2) ενός από τα δύο ακουστικά θα
αναβοσβήσει γρήγορα σε λευκό χρώμα, υποδεικνύοντας ότι είναι
ενεργή η διαδικασία pairing.
Ενεργοποιήστε το Bluetooth του τηλεφώνου για να αναζητήσετε
συσκευές και επιλέξτε CELLULARLINE BLINK μόλις φανεί η σχετική
ένδειξη.
αφαιρέστε τις συσκευές από το Charging Case ή
πιέστε το πλήκτρο touch MFB για 2 δευτερόλεπτα.
βάλτε τα ακουστικά στις αντίστοιχες υποδοχές
ή πιέστε το πλήκτρο touch MFB για 2 δευτερόλεπτα.
πιέστε 2 φορές το
πλήκτρο touch MFB (1) ενός από τα δυο ακουστικά.
πιέστε μια φορά το πλήκτρο MFB(1) ενός από τα
δυο ακουστικά για να ξεκινήσετε/συνεχίσετε την αναπαραγωγή
του τραγουδιού.
πιέστε 2 φορές το πλήκτρο MFB (1) του δεξιού ακουστικού
για να σταματήσετε τη μουσική αναπαραγωγή.
FF: πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο MFB (1) του δεξιού
ακουστικού για να προχωρήσετε στο επόμενο κομμάτι.
Rew: πιέστε για 2 δευτερόλεπτο το πλήκτρο MFB (1) του
αριστερού ακουστικού για να επιστρέψετε στο προηγούμενο
κομμάτι.
πιέστε το πλήκτρο
MFB του δεξιού ακουστικού για να αυξήσετε την ένταση. Για να
τη μειώσετε, πιέστε το πλήκτρο MFB του αριστερού ακουστικού.
το ακουστικό σήμα δηλώνει ότι η
ισχύς της μπαταρίας έχει εξαντληθεί.
RESET: στην περίπτωση που παρουσιαστούν ανωμαλίες στη
λειτουργία της συσκευής, μπορείτε να κάνετε ένα reset για να
αποκαταστήσετε την αρχική λειτουργία.
- απαλείψτε όλες τις προηγούμενες συζεύξεις από το μενού
Bluetooth® του τηλεφώνου και επανεκκινήστε το.
- σβήστε τις συσκευές κρατώντας πατημένο το κουμπί MFB και
των δύο ακουστικών για περίπου 6 δευτερόλεπτα. Τα led θα
αναβοσβήσουν γρήγορα και μετά θα σβήσουν.
- φορέστε τα ακουστικά και κρατήστε πατημένο τα κουμπιά
MFB και των δύο ακουστικών για περίπου 8 δευτερόλεπτα. Θα
ακουστεί “power on” “pairing” και μετά ένας ηχητικός τόνος.
Αποθέστε τα ακουστικά μέσα στην Charging Case.
Προχωρήστε εκ νέου με το pairing: βγάλτε τα ακουστικά από
τη θήκη. Το led ενός εκ των δύο ακουστικών θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Ενεργοποιήστε το Bluetooth® του smartphone
και επιλέξτε με το χέρι CELLULARLINE BLINK.
Bluetooth: v 5
Υποστηριζόμενα προφίλ: A2DP v1.3, AVRCP v1.6, HFP v1.7, HID
v1.1, AVCTP v1.4, AVDTP v1.3 και SPP v1.2
Απόδοση: 10 mt
Εύρος συχνότητας Bluetooth: 2,402GHZ-2,480GHZ
Τάση μπαταρίας: 3,7V
Χωρητικότητα μπαταρίας: 45mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας Charging Case: 300mAh
Τάση θύρας MicroUSB (V): 5V
Ρεύμα θύρας MicroUSB (A): 500mA
ERP: Δ/Υ
Χρόνος αναμονής: 70 ώρες
Χρόνος συνομιλίας: 3,5 ώρες
Χρόνος αναπαραγωγής: 3,5 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: 1,5 ώρα περίπου
Φόρτιση Charging Case: 2 ώρες περίπου
Βάρος: 41 g
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa-
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivelse:
1 - MFB-touchtast/diode
2 - Indikatordiode for batte-
riniveau
3 - MicroUSB opladerstik
4 - MicroUSB ladekabel
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 - MFB berøringstast/LED
2 - LED indikator batterinivå
3 - Micro USB-ladeuttak
4 - Micro USB-ladekabel
AURICULAR ESTÉREO SEM FIOS BLUETOOTH® COM
ESTOJO DE CARGA
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
Descrição:
1 - Comando touch MFB / LED
2 - LED indicador do nível de
carga da bateria
3 - Tomada de recarga Micro USB
4 - Cabo de recarga Micro USB
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných vnitro-
státních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby tento
výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního odpadu, čímž
napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele – soukromé osoby
žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili, nebo místní úřad
určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu a recyklace tohoto
druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali svého dodavatele a
zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento výrobek nesmí být likvidován
společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní činnosti. Uvnitř tohoto výrobku
se nachází baterie, kterou uživatel nemůže vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat
nebo baterii vyjímat – takový postup může způsobit poruchy a vážně poškodit
výrobek. V případě likvidace výrobku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní
zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii vyjme. Baterie umístěná ve výrobku
byla navržena tak, aby mohla být používána během celé životnosti zařízení. Další
informace můžete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní zvuky
(např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich dosah
příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by docházet
k poruchám
Pro dobíjení používejte výhradně vhodné nabíječky
Výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně jednou za 3 měsíce).
Popis:
1 - Dotykový ovladač MFB / Dioda
2 - Světelný indikátor úrovně nabití
baterie
3 - Port nabíjení MicroUSB
4 - Kabel nabíjení MicroUSB
ETUIJEM ZA POLNJENJE
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi ločenega
zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za preprečitev
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabniki so vabljeni,
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo okvaro in resno poškodovalo izdelek. V
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
tako, da je v uporabi celoten življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani www.cellularline.com/_/warranty
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi-
cinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroči
trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
Ukaz na dotik MFB / Led
2 Led indikator napolnjenosti
baterije
3 Vtičnica za polnjenje MicroUSB
4 Kabel za polnjenje MicroUSB
PUNJENJE
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako bi se
izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada,
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Korisnici
u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega ste proizvod
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte otvoriti uređaj ili ukloniti
bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti proizvod. U slučaju
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar uređaja je dizajnirana da se
koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za više informacija posjetite web
stranicu http://www.cellularline.com
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional-
nim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici www.cellularline.com/_/warranty
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti trajno
oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara
Za punjenje koristite samo odgovarajuće punjače
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 - Dodirna tipka MFB / LED
2 - LED indikator razine napunjenosti
baterije
3 - Mikro USB utičnica za punjenje
4 - Mikro USB kabel za punjenje
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, както е предвидено в приложимото национално
законодателство за защита на потребителя.
За пълна информация посетете страницата www.cellularline.com/_/warranty
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които има
система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира така,
че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните ресурси.
Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца, от когото са
придобили продукта, или с местния офис, предвиден за всякаква информация
относно разделното събиране и рециклирането на този тип продукт. Бизнес
потребителите се приканват да се свържат със своя доставчик и да проверят
общите условия на договора за закупуване. Този продукт не трябва да се
изхвърля с другите търговски отпадъци. Този продукт включва батерия,
която не може да се подменя от потребителя; не се опитвайте да отворите
устройството или да извадите батерията, тъй като това може да причини
неизправности и да застраши сериозно продукта. В случай на изхвърляне на
продукта се препоръчва да се свържете с местния център за депониране на
отпадъци, за да извършат изваждането на батерията. Батерията, съдържаща
се в устройството, е защитена, за да може да се използва през целия
експлоатационен цикъл на продукта. За допълнителна информация посетете
уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медицински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздействието на висока сила на звука и
продължителното използване могат да провокират перманентно увреждане
на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да не
долавяте околните звуци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към действащите
норми в съответните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде висока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверите за неизправности
за зареждане използвайте единствено подходящи зарядни устройства
зареждайте редовно продукта (поне веднъж на три месеца).
1 - Главен бутон MFB/
Светодиод
2 - Светодиоден индикатор за
нивото на батерията
3- Гнездо за зареждане
MicroUSB
4 - Кабел за зареждане
MicroUSB
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα www.cellularline.com/_/warranty
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από την
ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει το
προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με τρόπο
υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή από τον
οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες
σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του τύπου προϊόντος.
Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε
περίπτωση διάθεσης του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
οργανισμό διάθεσης απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία
που περιέχεται στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web
http://www.cellularline.com
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει στη
σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν να
προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη, να
διατηρείτε μακριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές. Σε
αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες
Για τη φόρτιση χρησιμοποιήστε αποκλειστικά κατάλληλους φορτιστές.
Να φορτίζετε τακτικά το προϊόν (τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 μήνες).
1 Κουμπί touch MFB / Led
2 Led ένδειξης της στάθμης μπαταρίας
3 Υποδοχή φόρτισης MicroUSB
4 Καλώδιο φόρτισης MicroUSB