Cellularline BTARIESTWS User Manual
Displayed below is the user manual for BTARIESTWS by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
ISTRBTARIESTWSW
Aries
6
1
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
RU
RU
com
TR
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR
hasarlara yol açabilir.
-
hareket edin.
TR
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
1
22
4
5
3
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® EARBUDS WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: Charging Case has an internal battery which allows the
earbuds to be recharged without being plugged in to a mains charger. The Charging
Case must therefore be charged before recharging the batteries of the devices.
Connect the charging cable (6) to any USB port and connect the other end to the
MicroUSB charging port (5); the red LED (3) will flash and turn off when recharging
is complete.
Once you have finished recharging, disconnect the Charging Case from the
power supply.
Charging Case battery indicator: refer to the flashing LED (3) while recharging
the Charging Case:
-When the LED flashes red once every two seconds, from 1% to 25% charge
-When the LED flashes red twice every two seconds, from 25% to 50% charge
-When the LED flashes red three times every two seconds, from 50% to 75% charge
-When the LED flashes red four times every two seconds, from 75% to 100% charge.
The LED (3) will show a steady red light when recharging is completed (100%).
Recharging the earbuds: insert the devices in their respective docks and close the
Charging Case flap, charging will start automatically. The red LED (2) turns on when
charging is in progress. The LED (2) turns off when charging is complete.
Phone connection: before connecting ARIES to the phone, it is necessary to
establish a connection between the two earbuds. Remove the individual earbuds
from the charging dock. The LEDs (2) will begin to flash white. The earbuds will
connect within a few seconds.
Once the connection has been established, the LED (2) on one of the earbuds
will flash white/red in alternating fashion, indicating that pairing mode is active.
Turn on Bluetooth® on your phone to run a search for devices and select ARIES
when it is detected.
USING THE DEVICE IN STEREO MODE
Turning the unit on: remove the earbuds from the Charging Case or hold down the
MF buttons of both devices for about 2 seconds.
Turning the unit off: put the earbuds inside the Charging Case or hold down the MF
buttons of both devices for about 2 seconds.
To answer a call: you can answer calls from both earbuds by pressing the MF
button (1). If both earbuds are inside the Charging Case when there is an incoming
call, take out the right or left earbud, wait for the connection and then answer by
pressing the MF button.
To answer a call: you can answer calls from both earbuds by pressing the MF
button (1).
If both earbuds are inside the Charging Case when there is an incoming call, take
out the right or left earbud, wait for the connection and then answer by pressing
the MF button.
To end a call: you can end calls from both earbuds by pressing the MF button (1).
Play/Pause: press the MF button (1) of one of the two earbuds once.
Voice assistant: press the MF button (1) on the right earbud twice.
FF: press the MF button (1) of the right earbud for about 2 seconds to fast forward
to the next track.
Rew: press the MF button (1) of the left earbud for about 2 seconds to rewind to
the previous track.
Volume control: use the phone’s volume buttons to adjust the volume of the
earbuds.
Device flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
Charging Case flat battery indicator: When the Charging Case charge is below 25%
the white LED (4) will flash quickly.
RESET: if the device does not work properly, it is possible to carry out a reset to
restore factory settings.
- delete all previous pairings from the Bluetooth® menu of the phone and reboot it.
- hold down the button of the earbud not working and slowly place it inside the
Charging Case. Release the button only after the contacts of the earbud and those
of the Charging Case have touched; the LED (4) of the Charging Case will flash white.
- put also the other earbud inside the Charging Case and close the cover.
Pair again. Remove the earbuds from the case. Both LEDs will flash white, then one
of the two will start to flash red and white in alternating fashion. Turn on Bluetooth®
on the phone and select ARIES after it has been detected.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5
Supported profiles: Headset – handsfree – A2DP / AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® Frequency Range: 20HZ -20000HZ
Battery voltage: 3.7V
Battery capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh
Micro-USB port voltage (V): 5V
Micro-USB port current (A): 500 mAh
Output Power: 3W x 2
Stand-by Time: 60 hours
Talk Time: 1.5 hours
Play Time: 7.5 hours
Charging the earbuds: approx. 1.5 hours
Charging Case Charge: approx. 1.5 hrs
Weight: 48g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e consente la
ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta. È necessario pertanto
caricare la Charging Case prima di ricaricare le batterie dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica (6) ad una qualsiasi porta USB e collegare il connettore
alla presa di ricarica MicroUSB (5), il led (3) lampeggerà rosso e si spegnerà al
completamento della ricarica.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case dall’alimentazione.
Indicatore batteria Charging Case: durante la ricarica della Charging Case, fare
riferimento al lampeggio del led (3):
-Un lampeggio rosso del led ogni 2 secondi, da 1% a 25% di carica
-Due lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 25% a 50% di carica
-Tre lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 50% a 75% di carica
-Quattro lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 75% a 100% di carica.
Al completamento della ricarica (100%) il led (3) si accenderà rosso fisso.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti e richiudere lo
sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà automaticamente. L’accensione
del led rosso (2) indica la carica in corso, al completamento della ricarica il led
(2) si spegnerà.
Connessione al telefono: prima di collegare ARIES al telefono è necessario stabilire
la connessione tra i due auricolari. Estrarre i dispositivi dal supporto di ricarica,
i led (2) inizieranno a lampeggiare bianco e dopo pochi secondi gli auricolari si
connetteranno tra loro.
Una volta stabilita la connessione il led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà
bianco/rosso alternato, indicando la modalità di pairing attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e selezionare
ARIES quando verrà rilevato.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO
Accensione: estrarre gli auricolari dalla Charging Case o mantenere premuto i tasti
MFB di entrambi i dispositivi per 2 secondi circa.
Spegnimento: riporre gli auricolari all’interno della Charging Case o mantenere
premuto i tasti MFB di entrambi i dispositivi per 2 secondi circa.
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle chiamate da entrambi gli
auricolari premendo il tasto MFB (1).
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti all'interno della
Charging case, estrarre l'auricolare destro o sinistro, attendere la connessione e poi
rispondere premendo il tasto MFB.
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate da entrambi gli
auricolari premendo il tasto MFB (1).
Play/Pausa: premere 1 volta il tasto MFB (1) di uno dei due auricolari.
Assistente vocale: premere 2 volte il tasto MFB (1) dell’auricolare destro.
FF: esercitare una pressione di circa 2 secondi sul tasto MFB (1) dell’auricolare
destro per avanzare al brano successivo.
Rew: esercitare una pressione di circa 2 secondi sul tasto MFB (1) dell’auricolare
sinistro per ritornare al brano precedente.
Regolazione volume: per regolare il volume degli speakers utilizzare i tasti del
volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica dei dispositivi: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
Indicatore di batteria scarica della Charging Case: Quando la carica della Charging
Case sarà inferiore al 25%, il led bianco (4) lampeggerà velocemente.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul funzionamento del dispositivo,
è possibile effettuare un reset per ripristinare il funzionamento iniziale.
- eliminare tutti i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth del telefono e
riavviarlo.
- mantenere premuto il tasto dell’auricolare non funzionante ed inserirlo
lentamente all’interno della custodia di ricarica. Rilasciare la pressione solo dopo
che i contatti dell’auricolare e quelli della custodia si saranno toccati; il led (4) della
Charging case emetterà un lampeggio bianco.
- riporre all’interno della custodia anche l’altro auricolare e chiudere il coperchio.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla custodia; entrambi
i led lampeggeranno di colore bianco, poi uno dei due inizierà a lampeggiare rosso/
bianco alternato. Abilitare il Bluetooth sul telefono e selezionare manualmente
ARIES una volta rilevato.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v5
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20HZ -20000HZ
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 500mAh
Output Power: 3W x 2
Stand by Time: 60 ore
Talk Time: 1.5 ore
Play Time: 7.5 ore
Ricarica auricolari: 1.5 ore circa
Ricarica Charging Case: 1.5h circa
Peso: 48g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge du Charging Case: le Charging Case est doté d’une batterie interne et
permet de charger des dispositifs, y compris sans alimentation directe. Aussi, il est
nécessaire de charger le Charging Case avant de charger les batteries des dispositifs.
Brancher le câble de charge (6) à un port USB quelconque puis brancher le
connecteur à la prise de charge Micro USB (5) : le voyant (3) clignote en rouge et
s’éteint une fois la charge terminée.
Une fois la charge terminée, débrancher le Charging Case de l'alimentation.
Indicateur de batterie Charging Case : pendant la charge du Charging Case, se
référer au clignotement du voyant (3) :
- Un clignotement rouge du voyant toutes les 2 secondes : charge comprise entre
1 % et 25 %.
- Deux clignotements rouges toutes les 2 secondes : charge comprise entre 25
% et 50 %.
- Trois clignotements rouges toutes les 2 secondes : charge comprise entre 50
% et 75 %.
- Quatre clignotements rouges toutes les 2 secondes : charge comprise entre
75 % et 100 %.
Une fois la charge terminée (100 %), le voyant (3) s’allume en rouge fixe.
EN
Description:
1 MF (multifunction) button
2 LED
3 Charging Case charging LED
4 Charging Case residual charge LED
5 MicroUSB charging port
6 MicroUSB charging cable
Charge des écouteurs : placer les dispositifs dans leurs logements respectifs
puis refermer le couvercle du Charging Case : la charge démarre ensuite
automatiquement. L'allumage du voyant rouge (2) indique que la charge est en
cours. Une fois que la charge est terminée, le voyant (2) s'éteint.
Connexion au téléphone: avant de brancher ARIES au téléphone, il est nécessaire
d’établir la connexion entre les deux écouteurs. Retirer les dispositifs du support
de charge : les voyants (2) se mettent à clignoter en blanc puis, au bout de quelques
secondes, les écouteurs se connectent l’un à l’autre.
Une fois la connexion établie, le voyant (2) d’un des deux écouteurs clignote
alternativement en blanc et rouge pour indiquer que la modalité de couplage
est active.
Activer le Bluetooth® du téléphone pour effectuer la recherche des dispositifs et
sélectionner ARIES une fois qu’il est détecté.
UTILISATION DU DISPOSITIF EN MODE STÉRÉO
Allumage : extraire les écouteurs du Charging Case ou maintenir enfoncée la touche
MFB de chacun des deux dispositifs pendant 2 secondes environ.
Extinction: replacer les écouteurs dans le Charging Case ou maintenir enfoncée la
touche MFB de chacun des deux dispositifs pendant 2 secondes environ.
Répondre à un appel: il est possible de répondre aux appels depuis les deux
écouteurs en appuyant sur la touche MFB (1).
Dans le cas où à l’arrivée d’un appel, les deux écouteurs seraient rangés dans le
Charging Case, extraire l’écouteur droit ou gauche, attendre la connexion puis
répondre en appuyant sur la touche MFB.
Mettre fin à un appel: il est possible de mettre fin aux appels depuis les deux
écouteurs en appuyant sur la touche MFB (1).
Play / Pause: appuyer 1 fois sur la touche MFB (1) d’un des deux écouteurs.
Assistant vocal: appuyer 2 fois sur la touche MFB (1) de l’écouteur droit.
FF (avance): maintenir la touche MFB (1) de l’écouteur droit enfoncée pendant 2
secondes environ pour passer au morceau suivant.
Rew (retour): maintenir la touche MFB (1) de l’écouteur gauche enfoncée pendant 2
secondes environ pour revenir au morceau précédent.
Réglage du volume: pour régler le volume des écouteurs, utiliser les touches de
volume du téléphone.
Indicateur de batterie déchargée des dispositifs: le clignotement rouge du voyant
indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
Indicateur de batterie déchargée du Charging Case : quand la charge du Charging
Case est inférieure à 25 %, le voyant blanc (4) clignote rapidement.
RÉINITIALISATION : en cas de fonctionnement anormal du dispositif, il est possible
d’effectuer une réinitialisation pour rétablir le fonctionnement initial.
- Éliminer tous les couplages précédemment effectués depuis le menu Bluetooth®
du téléphone et le redémarrer.
- Maintenir enfoncée la touche de l’écouteur qui ne fonctionne pas et placer
lentement ce dernier dans l’étui de charge. Relâcher la pression uniquement après
que les contacts de l’écouteur et ceux de l’étui se seront touchés ; le voyant (4) du
Charging Case émet alors un clignotement blanc.
- Replacer également l’autre écouteur à l’intérieur de l’étui et fermer le couvercle.
Procéder à nouveau au couplage : extraire les écouteurs de l’étui ; les deux voyants
doivent clignoter en blanc puis un des deux voyants doit se mettre à clignoter en
rouge et blanc alternativement. Activer le Bluetooth® du téléphone et sélectionner
manuellement ARIES une fois qu’il est détecté.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth® : V5
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth® : 20 Hz-20 000 Hz
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 30 mAh x 2
Capacité de la batterie du Charging Case : 300 mAh / 1,11 Wh
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 500 mAh
Puissance en sortie : 3 W x 2
Autonomie en stand-by : 60 heures
Autonomie en conversation : 1,5 heure
Autonomie en lecture : 7,5 heures
Charge des écouteurs : 1,5 heure environ
Charge du Charging Case : 1,5 heure environ
Poids : 48 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem internen Akku
ausgestattet und ermöglicht das Aufladen der Geräte auch ohne direkte
Stromversorgung. Das Charging Case muss stets aufgeladen werden, bevor der Akku
der Geräte damit aufgeladen wird.
Das Ladekabel (6) mit einer Seite an einen USB-Port anschließen und den
Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (5) verbinden. Die LED (3) blinkt rot
und schaltet sich nach Abschluss des Ladevorgangs aus.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, das Charging Case von der
Stromversorgung trennen.
Akkuanzeige Charging Case: beim Aufladen des Charging Case auf die blinkende
LED achten (3):
-Alle 2 Sekunden einmal rot blinkende LED für eine Ladung von 1 % bis 25 %
-Alle 2 Sekunden zweimal rot blinkende LED für eine Ladung von 25 % bis 50 %
-Alle 2 Sekunden dreimal rot blinkende LED für eine Ladung von 50% bis 75%
-Alle 2 Sekunden viermal rot blinkende LED für eine Ladung von 75% bis 100%.
Bei voller Ladung (100 %) leuchtet die LED (3) durchgehend rot.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen Fächer legen und
die Klappe des Charging Case schließen, der Ladevorgang beginnt automatisch. Das
Einschalten der roten LED (2) zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Nach Abschluss
des Ladevorgangs schaltet sich die LED (2) aus.
Verbindung mit dem Telefon: Bevor ARIES an das Telefon angeschlossen wird,
muss die Verbindung zwischen den beiden Geräten hergestellt werden. Die Geräte
aus ihrer Ladehalterung nehmen. Die LED (2) beginnen, weiß zu blinken, und nach
wenigen Sekunden verbinden sich die beiden Geräte.
Nach der Herstellung der Verbindung blinkt die LED (2) eines der beiden Geräte
abwechselnd Weiß/Rot und zeigt damit an, dass der Pairing-Modus aktiv ist.
Das Bluetooth des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu starten und ARIES
anwählen, sobald es erfasst wird.
GEBRAUCH DES GERÄTS IM STEREO-MODUS
Einschalten: Headset aus dem Charging Case herausnehmen oder die MFB-Tasten
beider Geräte für etwa 2 Sekunden gedrückt halten.
Ausschalten: Headset in das Charging Case einsetzen oder die MFB-Tasten beider
Geräte für etwa 2 Sekunden gedrückt halten.
Einen Anruf entgegennehmen: Man kann mit beiden Ohrhörern durch Drücken der
Taste MFB (1) Anrufe entgegennehmen.
Wenn bei Eingang eines Anrufs beide Ohrhörer in das Charging Case eingesetzt
werden, rechten oder linken Ohrhörer herausnehmen, auf die Verbindung warten
und dann Anruf durch Drücken der Taste MFB entgegennehmen.
Einen Anruf beenden: Man kann mit beiden Geräten durch Drücken der Taste MFB
(1) Anrufe beenden.
Play/Pause: Taste MFB (1) an einem der beiden Geräte 1 Mal drücken.
Sprachassistent: Die MFB-Taste (1) des rechten Geräts 2 Mal drücken.
FF: Etwa 2 Sekunden auf die Taste MFB (1) des rechten Geräts drücken, um zum
nächsten Track zu wechseln.
Rew: Etwa 2 Sekunden auf die Taste MFB (1) des linken Geräts drücken, um zum
vorhergehenden Track zurückzukehren.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke des Headsets anzupassen, die
Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Geräteakku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass der Akku
fast leer ist.
Anzeige entladener Akku des Charging Case: Wenn die Ladung des Charging Case
unter 25 % sinkt, blinkt die weiße LED (4) schnell.
RÜCKSETZEN: Wenn Anomalien beim Betrieb des Geräts festgestellt werden,
kann eine Rücksetzung vorgenommen werden, um den ursprünglichen Betrieb
wieder herzustellen.
- alle vorherigen Verbindungen aus dem Bluetooth-Menü des Telefons löschen
und neu starten.
- Taste des nicht funktionierenden Ohrhörers gedrückt halten und diesen langsam
in die Ladeschutzhülle einsetzen. Erst dann loslassen, wenn sich die Kontakte des
Ohrhörers und der Hülle berühren; die LED (4) des Charging Case leuchtet weiß auf.
- auch den anderen Ohrhörer in die Hülle einsetzen und Deckel schließen.
Erneut Pairing vornehmen: Headset aus der Schutzhülle nehmen; beide LEDs
blinken weiß, dann blinkt eine von beiden abwechselnd rot/weiß. Das Bluetooth
des Telefons aktivieren und manuell ARIES anwählen, sobald das Gerät erfasst wird.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v5
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 20 HZ -20000 HZ
Akkuspannung: 3,7 V
Akkukapazität: 30 mAh X 2
Charging Case Akkukapazität: 300 mAh / 1,11 Wh
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 500 mAh
Ausgangsleistung: 3 W x 2
Standby-Zeit: 60 Stunden
Sprechzeit: 1,5 Stunden
Musikwiedergabezeit: 7,5 Stunden
Aufladen des Headsets: ca. 1,5 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 1,5 Stunden
Gewicht: 48 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: : el Charging Case (estuche de carga) dispone de una
batería interna y permite cargar los auriculares incluso sin alimentación directa.
Así pues, es necesario cargar antes el Charging Case para poder cargar las baterías
de los dispositivos.
Inserte el cable de carga (6) en un puerto USB cualquiera y conecte el conector a la
toma de carga MicroUSB (5); el LED (3) parpadeará en rojo y se apagará cuando la
carga se haya completado.
Una vez completada la carga, desconecte el Charging Case de la alimentación.
Indicador de batería del Charging Case: durante la carga del Charging Case, fíjese
en el parpadeo del LED (3):
-un parpadeo rojo del LED cada 2 segundos indica de 1 a 25% de carga;
-dos parpadeos rojos cada 2 segundos indican de 25 a 50% de carga;
-tres parpadeos rojos cada 2 segundos indican de 50 a 75% de carga;
-cuatro parpadeos rojos cada 2 segundos indican de 75 a 100% de carga
Una vez que la carga se ha completado (100%), el LED (3) permanece encendido
en rojo fijo.
Carga de los auriculares: inserte los dispositivos en los respectivos alojamientos y
cierre la tapa del Charging Case; la carga se activará automáticamente. El encendido
del LED rojo (2) indica que la carga está en curso; una vez completada la carga, el
LED (2) se apagará.
Conexión con el teléfono: antes de conectar ARIES con el teléfono, es necesario
establecer la conexión entre los dos auriculares. Extraiga los auriculares del estuche
de carga; los LEDs (2) comenzarán a parpadear en color blanco y tras unos segundos
los auriculares se conectarán entre sí.
Una vez establecida la conexión, el LED (2) de uno de los dos auriculares parpadeará
en color blanco y rojo alternadamente, indicando que el modo de emparejamiento
está activo.
Active el Bluetooth® del teléfono para efectuar la búsqueda de dispositivos y
seleccione ARIES cuando haya sido detectado.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODO ESTÉREO
Encendido: extraiga los auriculares del Charging Case o mantenga pulsados los
botones multifunción de ambos dispositivos durante unos 2 segundos.
Apagado: guarde los auriculares en el Charging Case o mantenga pulsados los
botones multifunción de ambos dispositivos durante unos 2 segundos.
Contestar una llamada: es posible contestar las llamadas desde ambos auriculares
pulsando el botón multifunción (1).
Si al producirse una llamada entrante los dos auriculares se encuentran guardados
dentro del Charging Case, extraiga el auricular derecho o izquierdo, espere a que se
produzca la conexión y conteste pulsando el botón multifunción.
Finalizar una llamada: es posible contestar a las llamadas desde ambos auriculares
pulsando el botón multifunción (1).
Reproducción/Pausa: pulse 1 vez el botón multifunción (1) de uno de los dos
auriculares.
Asistente de voz: pulse 2 veces el botón multifunción (1) del auricular derecho.
FF (avance): pulse durante unos 2 segundos el botón multifunción (1) del auricular
derecho para pasar a la pista siguiente.
Rew (retroceso): pulse durante unos 2 segundos el botón multifunción (1) del
auricular izquierdo para regresar a la pista anterior.
Ajuste del volumen: para ajustar el volumen de los auriculares, utilice los botones
de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada de los dispositivos: el parpadeo en color rojo del
LED indica que la carga de la batería se está agotando.
Indicador de batería agotada del Charging Case: cuando la carga del Charging Case
sea inferior al 25%, el LED blanco (4) comenzará a parpadear rápidamente.
RESTABLECIMIENTO: en caso de que se presenten anomalías de funcionamiento del
dispositivo, es posible restablecer los valores de fábrica.
- elimine cualquier emparejamiento anterior en el menú Bluetooth® del teléfono
y reinícielo.
- mantenga pulsado el botón del auricular que no funciona e introdúzcalo
lentamente en el estuche de carga. No deje de pulsarlo hasta que los contactos
del auricular y los del estuche se hayan tocado; el led (4) del Charging Case emitirá
un parpadeo blanco.
- guarde dentro del estuche también el otro auricular y cierre la tapa.
Realice nuevamente el emparejamiento. Para ello, extraiga los auriculares del
estuche; ambos ledes parpadearán en color blanco y después uno de los dos
comenzará a parpadear en rojo y blanco de forma alternada. Active el Bluetooth®
del teléfono y seleccione ARIES una vez detectado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 20 Hz-20000 Hz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh x2
Capacidad de la batería del Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh
Voltaje (V) del puerto MicroUSB: 5 V
Corriente (A) del puerto MicroUSB: 500 mAh
Potencia de salida: 3 W x2
Autonomía en modo de espera: 60 horas
Tiempo de conversación: 1,5 horas
Tiempo de reproducción de música: 7,5 horas
Carga de los auriculares: 1,5 horas aprox.
Carga del Charging Case: 1,5 h aprox.
Peso: 48 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:
Индикатор аккумуляторной батареи Charging Case:
Зарядка наушников:
Соединение с телефоном:
ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА В РЕЖИМЕ СТЕРЕО
Включение:
Выключение:
Ответ на звонок:
Завершение звонка:
Воспроизведение/Пауза:
Голосовой помощник:
FF:
Rew:
Регулировка громкости:
Индикатор разряженной батареи Charging Case:
СБРОС:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v5
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj:
Charging Case pil göstergesi:
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi:
Telefona bağlantı:
AYGITIN STEREO MODUNDA KULLANILMASI
Açma:
Kapama:
Gelen bir çağrıyı cevaplama:
Bir çağrıyı sonlandırma:
Play/Pausa (Çal/Durdur):
Sesli asistan:
FF (İleri):
Rew (Geri):
Ses düzeyi ayarı:
Aygıtların boş pil göstergesi:
Charging Case boş pil göstergesi:
RESET:
sönecektir.
KULAK IÇI KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth®: v5
- AVRCP
Battery Capacity (Pil Kapasitesi): 30mAh X 2
Charging Case battery capacity (Charging Case Pil Kapasitesi): 300mAh /
1.11Wh
MicroUSB port Voltage (MicroUSB port Gerilimi) (V): 5V
Bekleme Süresi: 60 saat
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Oplaadcase laden: De oplaadcase is voorzien van een interne batterij voor het
opladen van apparaten, ook zonder directe voeding. Het is dus noodzakelijk om de
oplaadcase op te laden voordat de batterijen van apparaten worden opgeladen.
Plaats de laadkabel (6) in één van de USB-poorten en sluit de connector aan op
de MicroUSB (5) oplaadaansluiting, de led (3) zal rood knipperen en dooft uit als
het opladen is voltooid.
Zodra het opladen is voltooid, moet de oplaadcase losgekoppeld worden van de
stroomtoevoer.
Indicator oplaadniveau oplaadcase: de volgende knippertoestand van de led (3)
geeft u informatie over het oplaadniveau van de oplaadcase:
-led knippert 1 maal rood elke 2 seconden: oplaadniveau van 1% tot 25%
-led knippert 2 maal rood elke 2 seconden: oplaadniveau van 25% tot 50%
-led knippert 3 maal rood elke 2 seconden: oplaadniveau van 50% tot 75%
-led knippert 4 maal rood elke 2 seconden: oplaadniveau van 75% tot 100%
Bij volledige oplading (100%) blijft de led (3) rood branden.
Headset opladen: plaats de apparaten in de respectievelijke behuizingen en sluit het
dekseltje van de oplaadcase: het opladen zal automatisch starten. De rode led (2)
gaat branden om aan te geven dat het opladen is begonnen en de led (2) zal uitgaan
zodra het opladen is voltooid.
Pairing met de telefoon: voordat ARIES aan de telefoon gekoppeld wordt, moeten
de twee headset-oortjes met elkaar verbonden worden. Verwijder de apparaten
uit de oplaadhouder, de leds (2) zullen wit knipperen en na enkele seconden zal de
pairing tussen de headset-oortjes plaatsvinden.
Na de verbinding zal de led (2) van één van beide headset-oortjes afwisselend wit/
rood knipperen, wat de actieve pairing aanduidt.
Activeer de Bluetooth® van de telefoon om apparaten te zoeken en selecteer ARIES
wanneer dit wordt gedetecteerd.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN STEREO-MODUS
Inschakeling: trek de oortjes uit de Oplaadcase of houd de toetsen MFB van beide
apparaten circa 2 seconden ingedrukt.
Uitschakeling: plaats de oortjes terug in de Oplaadcase of houd de toetsen MFB van
beide apparaten circa 2 seconden ingedrukt.
Een oproep beantwoorden: het is mogelijk om oproepen vanaf beide oortjes te
beantwoorden door op de toets MFB (1) te drukken.
Als beide oortjes bij een inkomende oproep in de Oplaadcase opgeborgen zijn, trek
dan het rechter of linker oortje naar buiten, wacht op de verbinding en antwoord
vervolgens door op de toets MFB te drukken.
Een oproep beëindigen: beëindig een oproep vanaf beide headset-oortjes door de
toets MFB (1) in te drukken.
Play/Pauze: druk 1 maal op de toets MFB (1) van één van beide headset-oortjes.
Vocale assistent: druk 2 maal op de toets MFB (1) van het rechter headset-oortje.
FF: druk circa 2 seconden op de toets MFB (1) van het rechter headset-oortje om
verder te gaan naar het volgende nummer.
Rew: druk circa 2 seconden op de toets MFB (1) van het linker headset-oortje om
terug te gaan naar het vorige nummer.
Regeling volume: om het volume van het headset te regelen, moeten de
volumetoetsen van de telefoon gebruikt worden.
Indicator batterij leeg van de apparaten: de rode led knippert om aan te geven
dat de batterij leeg is.
Indicator batterij leeg van de oplaadcase: Wanneer het oplaadniveau van de
oplaadcase lager is dan 25%, zal de witte led (4) snel knipperen.
RESET: in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset uitvoeren om de
initiële werking te herstellen.
- wis alle vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth® menu van de telefoon
en start het apparaat opnieuw op.
- houd de toets van de het niet werkende oortje ingedrukt en plaats hem langzaam
in de oplaadcase. Laat de toets pas los nadat de contacten van het oortje en die
van de Oplaadcase elkaar geraakt hebben; de led (4) van de Oplaadcase zal een
keer wit knipperen.
- plaats nu ook het andere oortje terug in de case en sluit het deksel.
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de case; beide leds zullen wit
knipperen en vervolgens zal één van de twee afwisselend rood/wit knipperen.
Schakel de Bluetooth® op de telefoon in en selecteer met de hand ARIES nadat dit
wordt gedetecteerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET-OORTJES:
Bluetooth®: v5
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Frequentiebereik Bluetooth®: 20HZ -20000HZ
Batterijspanning: 3.7V
Batterijcapaciteit: 30mAh X 2
Batterijcapaciteit oplaadcase: 300mAh / 1.11Wh
Spanning MicroUSB-poort (V): 5V
MicroUSB-poort stroomsterkte (A): 500mAh
Uitgangsvermogen: 3W x 2
Tijdsduur in stand-by: 60 uur
Tijdsduur in gesprek: 1.5 uur
Play Time: 7.5 uur
Headset opladen: ongeveer 1.5 uur
Oplaadcase opladen: ongeveer 1,5 u
Gewicht: 48g
FI - ESITOIMENPITEET
Charging Case lataaminen: Charging Case on varustettu sisäisellä akulla ja sen avulla
laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa virransyöttöä. Tämän vuoksi on tarpeen
ladata Charging Case-latauskotelo ennen laitteiden akkujen lataamista.
Aseta latausjohto (6) mihin tahansa USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB
-latausliittimeen (5). Led-valo (3) vilkkuu punaisena latauksen aikana ja sammuu
kun lataus on päättynyt.
Kun lataus on päättynyt, kytke Charging Case irti virransyötöstä.
Charging Case akun latauksen osoitin: Charging Case latauksen aikana, viittaa
led-valon vilkkumiseen (3):
-Led-valon punainen vilkkuminen 2 sekunnin välein osoittaa 1 % - 25 % latausta
-Punaisen led-valon vilkkuminen kahdesti 2 sekunnin välein osoittaa 25 % - 50
% latausta
-Punaisen led-valon vilkkuminen kolme kertaa 2 sekunnin välein osoittaa 50
% - 75 % latausta
-Punaisen led-valon vilkkuminen neljä kertaa 2 sekunnin välein osoittaa 75% -
100% latausta.
Kun lataus on päättynyt (100 %), led-valo (3) syttyy palamaan kiinteästi punaisena.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin, ja sulje Charging
Case luukku, lataus käynnistyy automaattisesti. Punaisen (2) led-valon syttyminen
osoittaa, että lataus on käynnissä. Led-valo (2) sammuu kun lataus on päättynyt.
Yhdistäminen puhelimeen: ennen ARIESIN liittämistä puhelimeen, muodosta yhteys
kahden kuulokkeen välille. Ota laitteet pois lastausalustalta. Led-valot (2) alkavat
vilkkua valkoisena ja muutaman sekunnin kuluttua niiden välillä syntyy yhteys.
Kun yhteys on saatu, toisen kuulokkeen led-valo (2) vilkkuu vuorotellen valkoisena/
punaisena, osoittaen aktiivista pairing-tapaa.
Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi laitteiden haun ja valitse
ARIES kun se havaitaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ STEREO-TAVASSA
Käynnistys: ota kuulokkeet pois Charging Case-kotelosta tai pidä painettuna
molempien laitteiden MFB-painiketta noin 2 sekunnin ajan.
Sammutus: laita kuulokkeet takaisin Charging Case-koteloon tai pidä painettuna
molempien laitteiden MFB-painiketta noin 2 sekunnin ajan.
Puheluun vastaaminen: voit vastata puheluihin molemmista kaiuttimista
painamalla näppäintä MFB (1).
Jos soiton saapuessa molemmat kuulokkeet on asetettu Charging case -kotelon
sisälle, ota joko oikean- tai vasemmanpuoleinen kuuloke pois kotelosta, odota
yhteyden muodostumista ja vastaa sitten painamalla näppäintä MFB.
Puhelun päättäminen: voit lopettaa puhelut molemmista kaiuttimista painamalla
näppäintä MFB (1).
Play/Pause: paina 1 kerran näppäintä MFB (1) toisessa kuulokkeessa.
Ääniavustaja: paina kaksi kertaa oikeanpuoleisen kuulokkeen näppäintä MFB (1).
FF: paina noin 2 sekuntia oikeanpuoleisen kuulokkeen näppäintä MFB (1) siirtyäksesi
seuraavaan kappaleeseen.
Rew: paina noin 2 sekuntia näppäintä vasemmanpuoleisen kuulokkeen näppäintä
MFB (1) palataksesi edelliseen kappaleeseen.
Äänenvoimakkuuden säätäminen: kuulokkeiden äänenvoimakkuuden säätämiseksi
käytä puhelimen äänenvoimakkuuden näppäimiä.
Laitteiden tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa akun
latauksen loppumista.
Charging Case-latauskotelon tyhjän akun osoitin: Kun Charging Case-latauskotelon
lataus on alle 25 %, valkoinen led-valo (4) vilkkuu nopeasti.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth®: v5
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Bluetooth® taajuusalue: 20HZ -20000HZ
Akun jännite: 3.7V
Akun kapasiteetti: 30mAh X 2
Charging Case akun kapasiteetti: 300mAh / 1.11Wh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 500mAh
Lähtöteho: 3W x 2
Stand-by -aika: 60 tuntia
Puheaika: 1.5 tuntia
Play Time: 7.5 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 1.5 tuntia
Charging Case lataaminen: noin 1.5 h
Paino: 48g
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Led di carica Charging Case
4 Led carica residua Charghing Case
5 Presa di ricarica MicroUSB
6 Cavo di ricarica MicroUSB
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FIL AVEC
ÉTUI DE CHARGE
FR
FR
Description :
1 Touche MFB
2 Voyant
3 Voyant de charge Charging Case
4 Voyant de charge résiduelle
Charging Case
5 Prise de charge Micro USB
6 Câble de charge Micro USB
LADEHÜLLE
DE
DE
Beschreibung:
1 MFB-Taste
2 LED
3 Lade-LED Charging Case
4 LED Restladung Charging Case
5 Micro-USB-Ladebuchse
6 Micro-USB-Ladekabel
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRI
COS CON ESTUCHE DE CARGA
ES
ES
Descripción:
1 Botón multifunción
2 LED
3 LED de carga del Charging Case
4 LED de carga residual del Charging
Case
5 Toma de carga MicroUSB
6 Cable de carga MicroUSB
RU
RU
Описание:
Charging Case
TR NL
TR
Tanım:
2 Led
Beschreibung:
1 Toets MFB
2 Led
3 Led voor oplaadniveau oplaadcase
4 Led voor restlading oplaadcase
5 MicroUSB-laadaansluiting
6 MicroUSB-laadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HOOFDTELEFO
ON MET OPLAADSTATION
NL
FI
LOLLA
FI
Kuvaus:
1 MFB-näppäin
2 Led-valo
3 Charging Case-latauskotelon latauksen
led-valo
4 Charging Case-latauskotelon jäljelle
jäävän latauksen led-valo
5 MicroUSB-latausliitin
6 MicroUSB-latausjohto
SV
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S1119
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa-
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
PT
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných vnitro-
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS
CS
trvalé poškození sluchu.
k poruchám
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
zbiranja odpadkov)
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi-
trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
HR
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
stranicu http://www.cellularline.com
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional-
upotrebe
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
BG
BG
BG
EL
EL
http://www.cellularline.com
EL
11
22
4
5
3
Aries
6
SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på
följande internetadress:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl-
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er
i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega-
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte ende-
reço da Internet: www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
diretiva 2015/863/UE.
www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity .
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem
naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o-skladnosti.
direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
www.cellulalrine.com/_/declaration-of-conformity.
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
SV
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Laddning av Charging Case: Charging Case har ett invändigt batteri och
tillåter laddning av enheter även utan direkt strömtillförsel. Charging Case
måste laddas innan enheternas batterier laddas.
Sätt i laddningsskabeln (6) i vilken som helst USB-port och anslut kontakten
till MicroUSB-laddningsuttaget (5). Lysdioden (3) blinkar röd och stängs av
när laddningen är klar.
Då laddningen är färdig ska Charging Case kopplas från försörjningen.
Batteriindikator Charging Case: under laddningen av Charging Case, se hur
lysdioden blinkar (3):
-En röd blinkning av lysdioden var 2 sekund, från 1% till 25% laddning
-Två röda blinkningar av lysdioden var 2 sekund, från 25% till 50% laddning
-Tre röda blinkningar av lysdioden var 2 sekund, från 50% till 75% laddning
-Fyra röda blinkningar av lysdioden var 2 sekund, från 75% till 100%
laddning.
När laddningen har avslutats (100%) tänds lysdioden (3) med fast rött sken.
Laddning av hörlurarna: sätt i enheterna i respektive fack och stäng
Charging Cases lucka, laddningen aktiveras automatiskt. När den röda
lysdioden tänds (2) indikerar det att laddningen pågår. När laddningen har
avslutats släcks lysdioden (2).
Anslutning till telefonen: innan ARIES ansluts till telefonen ska en anslutning
mellan de två hörlurarna upprättas. Ta ut enheterna från laddningsstödet.
Lysdioderna (2) börjar blinka med vitt ljus och efter några sekunder paras
hörlurarna ihop.
När anslutningen har erhållits blinkar lysdioden för en av hörlurarna (2)
växelvis med vitt/rött ljus och indikerar att parningssläget är aktivt.
Aktivera telefonens Bluetooth® för att utföra sökning av enheter och välj
ARIES när den har detekterats.
ANVÄNDNING AV ENHETEN I STEREOLÄGE
Påkoppling: ta ut hörlurarna från Charging Case eller håll MFB-knapparna på
båda enheterna nedtryckta i ungefär 2 sekunder.
Avstängning: placera hörlurarna i Charging Case eller håll MFB-knapparna
på båda enheterna nedtryckta i ungefär 2 sekunder.
Svara på ett samtal: du kan besvara samtal från båda hörlurarna genom att
trycka på knappen MFB (1).
Om båda hörlurarna är placerade inuti Charging case vid ankommande
samtal, kan man svara även med endast en hörlur; ta ut den högra eller
vänstra hörluren, vänta på anslutningen och svara sedan genom att trycka
två gånger på MFB-knappen.
Avsluta ett samtal: du kan avsluta ett samtal från båda hörlurarna genom
att trycka på knappen MFB (1).
Play/Paus: tryck 1 gång på MFB-knappen (1) på en av de två hörlurarna.
Röstassistent: tryck 2 gånger på knappen MFB (1) för höger hörlur.
FF: tryck på MFB-knappen (1) på den vänstra hörluren i cirka 2 sekunder för
att gå vidare till följande låt.
Rew: tryck på MFB-knappen (1) på den vänstra hörluren i cirka 2 sekunder
för att återgå till föregående låt.
Inställning av volymen: för att ställa in hörlurarnas volym används
telefonens volymknappar.
Indikator för lågt batteri i enheterna: när lysdioden blinkar rött anger det
att batteriet är urladdat.
Indikator för urladdat batteri i Charging Case: När Charging Case laddning
är mindre än 25%, blinkar den vita lysdioden (4) snabbt.
ÅTERSTÄLLNING: om enheten inte fungerar riktigt kan den återställas till
standardfunktionen.
- avlägsna alla föregående kopplingar från telefonens Bluetooth®-meny
och starta om den.
Håll hörlurens knapp intryckt och sätt den långsamt in i laddningshöljet.
Släpp knappen först när hörlurens och höljets kontakter berör varann;
lysdioden (4) på Charging Case blinkar i vit färg.
- placera även den andra hörluren i höljet och stäng locket.
Fortsätt igen med ihopparningen: avlägsna hörlurarna från laddningshöljet.
De båda lysdioderna blinkar i vit färg och sedan börjar en av de två att
blinka alternerat rött/blått. Sätt på Bluetooth® på mobilen och välj ARIES
när den detekteras.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth®: v5
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth® frekvensområde: 20HZ -20000HZ
Batterispänning: 3.7V
Batterikapacitet: 30mAh X 2
Batterkapacitet Charging Case: 300mAh / 1,11Wh
MicroUSB-port spänning (V): 5V
MicroUSB-port ström (A): 500mAh
Uteffekt: 3W x 2
Standby-tid: 60 timmar
Taltid: 1.5 timmar
Speltid: 7.5 timmar
Laddning av hörlurarna: Cirka 1.5 timmar
Laddning av Charging Case: Cirka 1,5 h
Vikt: 48g
DA - INDLEDNINGSVIST
Genopladning af Charging Case: Charging Case har et indvendigt batteri,
og gør det derfor muligt at oplade enheder uden direkte strømforsyning.
Det er derfor nødvendigt at oplade Charging Case, før batterierne på andre
enheder kan oplades.
Indsæt ladekablet (6) i en vilkårlig USB-port og tilslut stikket til MicroUSB-
ladestikket (5). Dioden (3) blinker rødt og slukker, når batteriet er fuldt
opladet.
Når Case Charger er fuldt opladet, kobles den fra strømforsyningen.
Batteriindikator til Charging Case: hold øje med diodens (3) blinken under
opladningen af Charging Case:
-Et rødt blink fra dioden hvert 2. sekund, så er opladningen mellem 1
% og 25 %
-To røde blink fra dioden hvert 2. sekund, så er opladningen mellem 25
% og 50 %
-Tre røde blink fra dioden hvert 2. sekund, så er opladningen mellem 50
% og 75 %
-Fire røde blink hvert 2. sekund, så er opladningen mellem 75 % og 100 %.
Når opladningen er fuldført (100 %) lyser dioden (3) rødt konstant.
Opladning af høretelefoner: Indsæt enhederne i deres rum, og luk lågen
på Charging Case, hvorefter opladningen automatisk starter. Når den røde
diode (2) tænder, viser det, at opladningen er i gang. Når opladningen er
fuldført, slukker dioden (2).
Tilslutning til telefonen: før ARIES tilsluttes til telefonen er det nødvendigt
at oprette forbindelsen mellem de to høretelefoner. Tag enhederne ud af
opladningsholderen, dioderne (2) begynder at blinke hvidt, og efter nogle
sekunder forbinder høretelefonerne med hinanden.
Når forbindelsen er oprettet, blinker dioden (2) på en af de to høretelefoner
hvidt/rødt, for at vise, at parringstilstanden er aktiv.
Aktivér Bluetooth® på telefonen for at søge efter enheder og vælg ARIES,
når den bliver registreret.
BRUG AF ENHEDEN I STEREOTILSTAND
Tænding: tag høretelefonerne ud af Charging Case eller hold MFB-tasterne
for begge enheder trykket nede i ca. 2 sekunder.
Slukning: læg høretelefonerne tilbage i Charging Case eller hold MFB-
tasterne for begge enheder trykket nede i ca. 2 sekunder.
Besvare et opkald: det er muligt at besvare et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke på MFB-tasten (1).
Hvis begge høretelefoner er i Charging Case ved et indkommende opkald,
skal man tage højre eller venstre høretelefon ud, vente på tilslutningen og
besvare opkaldet ved at trykke på MFB-tasten.
Afslutte et opkald: det er muligt at afslutte et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke på MFB-tasten (1).
Play/Pause: tryk en gang på MFB-tasten (1) på en af de to høretelefoner.
Stemmestyring: tryk to gange på MFB-tasten (1) på højre høretelefon.
FF: tryk i cirka to sekunder på MFB-tasten (1) på højre høretelefon for at
springe frem til næste nummer.
Rew: tryk i cirka to sekunder på MFB-tasten (1) på venstre høretelefon for at
springe tilbage til forrige nummer.
Indstilling af lydstyrke: brug telefonens volumenknapper til at indstille
høretelefonens lydstyrke.
Indikator for afladet batteri på enhederne: den røde diode blinker for at
vise, at batteriet er afladet.
Indikator for afladet batteri på Charging Case: Når opladningen af Charging
Case er under 25 %, blinker den hvide diode (4) hurtigt.
NULSTIL: såfremt der opstår problemer med enhedens drift er det muligt at
udføre en nulstilling for at gendanne den oprindelige funktion.
- slet alle de tidligere parringer fra telefonens Bluetooth®-menu og genstart
den.
- hold tasten til høretelefonen, der ikke virker, nede og sæt den langsomt
ind i oplader-etuiet. Slip tasten, når høretelefonens og etuiets kontakter er i
kontakt. Dioden (4) på Charging Case blinker hvidt.
- læg også den anden høretelefon i etuiet, og luk låget.
Fortsæt med parringen igen: tag høretelefonerne ud af etuiet; begge dioder
blinker hvidt, derefter begynder en af de to at blinke skiftevis rødt/hvidt. Slå
Bluetooth® til på telefonen og vælg ARIES, når den detekteres.
TEKNISKE DATA FOR HØRETELEFONERNE:
Bluetooth®: v5
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth® frekvensområde: 20 HZ -20000 HZ
Batterispænding: 3.7V
Batterikapacitet: 2 stk. 30 mAh
Batterikapacitet for Charging Case 300 mAh / 1,11 Wh
MicroUSB-portens spænding (V): 5V
MicroUSB-portens effekt (A): 500 mAh
Udgangseffekt: 3W x 2
Standbytid: 60 timer
Taletid: 1.5 timer
Afspilningstid: 7.5 timer
Opladning af høretelefoner: Cirka 1.5 timer
Opladning af Charging Case: cirka 1,5 timer
Vægt: 48g
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Recarga da Charging Case: A Charging Case está provida de bateria interna e
permite recarregar os dispositivos mesmo sem alimentação direta. Portanto,
é necessário carregar a Charging Case antes de recarregar as baterias dos
dispositivos.
Introduza o cabo de recarga (6) numa porta USB qualquer e ligue o conector
à tomada de recarga Micro USB (5). O LED (3) pisca com luz vermelha e apaga
uma vez concluída a recarga.
Beskrivning:
1 Knapp MFB
2 Lysdioder
3 Lysdiod laddning av Charging Case
4 Lysdiod återstående laddning i
Charging Case
5 MicroUSB-laddningsuttag
6 MicroUSB-laddningskabel
Uma vez concluída a recarga, desligue a Charging Case da fonte de
alimentação.
Indicador de bateria Charging Case: durante a recarga da Charging Case,
verifique o sinal intermitente do LED (3):
-Um sinal intermitente vermelho do LED a cada 2 segundos, de 1% a 25%
de carga
-Dois sinais intermitentes vermelhos a cada 2 segundos, de 25% a 50%
de carga
-Três sinais intermitentes vermelhos a cada 2 segundos, de 50% a 75%
de carga
-Quatro sinais intermitentes vermelhos a cada 2 segundos, de 75% a 100%
de carga.
Quando a carga estiver completa (100%), o LED (3) ficará aceso a vermelho
fixo.
Recarga dos auriculares: introduza os dispositivos nos respetivos alojamentos
e feche a portinhola da Charging Case. A recarga ativa-se automaticamente. O
acendimento do LED vermelho (2) indica o carregamento em curso. O LED (2)
apaga assim que a recarga for concluída.
Conexão ao telefone: antes de ligar o ARIES ao telefone, é necessário
estabelecer a conexão entre os dois auriculares. Extraia os dispositivos do
suporte de recarga. Os LEDs (2) começam a piscar com luz branca. Ao fim de
poucos segundos, os auriculares irão conectar-se entre si.
Uma vez estabelecida a conexão, o LED (2) de um dos dois auriculares
pisca alternadamente com luz branca/vermelha, para indicar o modo de
acoplamento ativo.
Ative a função Bluetooth® do telefone para efetuar a pesquisa dos dispositivos
e selecione ARIES quando for encontrado.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO NO MODO ESTÉREO
Ligar os dispositivos: extraia os auriculares da Charging Case ou mantenha
premidos os botões MFB de ambos os dispositivos durante cerca de 2
segundos.
Desligar os dispositivos: introduza os auriculares na Charging Case ou
mantenha premidos os botões MFB de ambos os dispositivos durante cerca
de 2 segundos.
Responder a uma chamada: é possível responder às chamadas a partir de
ambos os auriculares premindo duas vezes o comando touch MFB (1).
Se ambos os auriculares estiverem colocados dentro da Charging Case quando
chega uma chamada, é também possível responder com apenas um auricular;
extraia o auricular direito, aguarde a conexão e responda então premindo
duas vezes o comando touch MFB.
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas a partir de ambos
os auriculares premindo o botão MFB (1).
Play/Pausa: prima 1 vez o botão MFB (1) de um dos dois auriculares.
Comando por voz: prima o botão MFB (1) do auricular direito duas vezes.
FF: exerça pressão durante cerca de 2 segundos no botão MFB (1) do auricular
direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: exerça pressão durante cerca de 2 segundos no botão MFB (1) do
auricular esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação do volume: para regular o volume dos auriculares, utilize os botões
de volume do telefone.
Indicador de bateria dos dispositivos descarregada: o sinal intermitente
vermelho do LED indica que a carga da bateria está prestes a esgotar.
Indicador de bateria descarregada da Charging Case: quando a carga da
Charging Case é inferior a 25%, o LED branco (4) pisca rapidamente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Perfis suportados: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Alcance: 10 metros
Faixa de frequência Bluetooth®: 20HZ -20000HZ
Tensão da bateria: 3.7V
Capacidade da bateria: 30mAh X 2
Capacidade da bateria da Charging Case: 300mAh / 1.11Wh
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 500mAh
Potência na saída: 3W x 2
Autonomia em stand-by: 60 horas
Autonomia em conversação: 1.5 horas
Autonomia em reprodução: 7.5 horas
Recarga dos auriculares: cerca de 1,5 horas
Recarga Charging Case: cerca de 1,5 horas
Peso: 48g
CS - PŘÍPRAVA
Nabíjení nabíjecího pouzdra:
Indikátor Baterie Charging Case:
diody (3):
Nabití sluchátek:
Připojení k telefonu:
Po navázání spojení bude dioda (2) jednoho ze dvou sluchátek blikat bíle/
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ V REŽIMU STEREO
Zapnutí:
Vypnutí:
Přijetí hovoru:
MFB (1).
Ukončení hovoru:
Play/Pauza:
Hlasový asistent:
FF:
Rew:
Nastavení hlasitosti:
hlasitosti telefonu.
Ukazatel vybité baterie zařízení:
vybitou baterii.
Ukazatel vybité baterie Charging Case: Pokud je stav nabití Charging Case
RESET:
a resetujte ho.
pouzdra; dioda (4) Charginng case bude bíle blikat.
TECHNICKÉ ÚDAJE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v5
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Dosah: 10 m
Kapacita akumulátoru: 30 mAh X 2
Kapacita baterie Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh
Proud Micro USB portu (A): 500 mAh
Výstupní výkon: 3 W x 2
Doba hovoru: 1,5 hod
Nabíjení sluchátek: cca 1,5 hod
Nabíjení nabíjecího pouzdra: cca 1,5 hod
Hmotnost: 48 g
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnjenje polnilnega ohišja:
Polnilno ohišje je opremljena z notranjo baterijo
treba napolniti polnilno ohišje in šele nato baterije naprav.
Po opravljenem polnjenju polnilno ohišje izklopite iz napajanja.
Indikator baterije polnilnega ohišja: med polnjenjem polnilnega ohišja glejte
Polnjenje ušesnih slušalk:
Povezava s telefonom:
vzpostaviti povezavo med dvema ušesnima slušalkama. Napravi vzemite iz
ko bo ta zaznana.
UPORABA NAPRAVE V STEREO NAČINU
Vklop:
pritisnjeni tipki MFB na obeh napravah.
Izklop:
pritisnjeni tipki MFB na obeh napravah.
Odgovor na klic: s pritiskom na tipko MFB (1) lahko odgovorite na klic z
obema ušesnima slušalkama.
pritiskom na tipko MFB.
Končanje pogovora:
obema ušesnima slušalkama.
Predvajaj/Premor: 1-krat pritisnite tipko MFB (1) na eni od obeh ušesnih
slušalk.
Glasovni asistent: dvakrat pritisnite tipko MFB (1) desne ušesne slušalke.
FF:
prehod na naslednjo skladbo.
Rew:
za prehod na prejšnjo skladbo.
Nastavitev glasnosti: za nastavitev glasnosti ušesne slušalke uporabite tipki
za glasnost na telefonu.
Indikator prazne baterije naprave:
je baterija skoraj prazna.
Indikator prazne baterije polnilnega ohišja: Ko je polnitev polnilnega ohišja
PONASTAVITEV: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju naprave,
ohišje. Pritisk popustite šele, koko sta kontakta ušesne slušalke in etuija v
- v etui vstavite tudi drugo slušalko in zaprite pokrov.
Aktivirajte Bluetooth® telefona in ko je zaznan, izberite ARIES.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE UŠESNIH SLUŠALK:
Bluetooth®: v5
Doseg: 10 m
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 30mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja: 300mAh / 1.11Wh
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 500mAh
HR - PRELIMINARNE RADNJE
Punjenje Charging Case:
Nakon dovršetka punjenja, odspojite Charging Case iz napajanja.
Indikator baterije Charging Case: tijekom punjenja Charging Case,
pogledajte treptanje LED diode (3):
-Jedan crveni treptaj LED diode svake 2 sekunde, od 1% do 25%
napunjenosti
-Dva crvena treptaja svake 2 sekunde, od 25% do 50% napunjenosti
-Tri crvena treptaja svake 2 sekunde, od 50% do 75% napunjenosti
napunjenosti
Kad je punjenje dovršeno (100%), LED dioda (3) stalno svijetli
crveno.
Punjenje slušalica:
Priključivanje telefona: prije povezivanja ARIES na telefon potrebno
Nakon uspostavljanja veze, LED (2) jedne od dvije slušalice bljeska
UPOTREBA UREĐAJA U STEREO NAČINU RADA
Uključivanje:
Isključivanje:
Odgovaranje na poziv:
pritiskom na tipku MFB (1).
odgovorite pritiskom na tipku MFB.
Završetak poziva:
na tipku MFB (1).
Play/Pausa: pritisnite tipku MFB (1) jednom na bilo kojoj slušalici.
Glasovni asistent: 2 puta pritisnite tipku MFB (1) na desnoj slušalici.
FF: pritisnite tipku otprilike 2 sekunde MFB (1) desne slušalice za
Rew: pritisnite tipku otprilike 2 sekunde MFB (1) lijeve slušalice za
Podešavanje glasnoće:
Indikator prazne baterije uređaja: treperenje crvene LED diode
ukazuje na iscrpljenost napunjenosti baterije.
Indikator prazne baterije Charging Case: Kad je napunjenost
RESETIRANJE:
- iz Bluetooth® izbornika telefona izbrišite sve prethodne
kombinacije i ponovno ga pokrenite.
bijelo.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE SLUŠALICA:
Bluetooth®: v5
Domet: 10 m
Bluetooth® frekvencijski raspon: 20HZ -20000HZ
Napon baterije: 3.7V
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Charging Case kapacitet baterije: 300 mAh / 1,11 Wh
Izlazna snaga: 3W x 2
Vrijeme stanja pripravnosti: Oko 60 sati
Vrijeme razgovora: Oko 1.5 sati
Vrijeme reprodukcije: Oko 7.5 sati
Punjenje slušalica: Oko 1,5 sati
Punjenje Charging Case: Oko 1,5 sati
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Зареждане на калъфа за зареждане:
Индикатор за батерията на калъфа за зареждане:
Зареждане на слушалките:
Свързване към телефон:
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО В СТЕРЕО РЕЖИМ
Включване:
Изключване:
Отговаряне на повикване:
Прекратяване на разговор:
Възпроизвеждане/пауза:
Гласов асистент:
Бързо напред:
Превъртане назад:
Регулиране на силата на звука:
Индикатор за изтощена батерия на устройствата:
Индикатор за изтощена батерия на калъфа за зареждане:
RESET:
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЛУШАЛКИТЕ:
Bluetooth®: v5
A2DP – AVRCP
Wh
EL - ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Φόρτιση Charging Case:
Δείκτης μπαταρίας Charging Case:
Φόρτιση Ακουστικών:
Σύνδεση στο τηλέφωνο:
ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ STEREO:
Άναμμα:
Σβήσιμο:
δευτερόλεπτα.
Απάντηση σε μια κλήση:
Τερματισμός μιας κλήσης:
Play/Παύση:
Φωνητική υποβοήθηση:
FF:
Rew:
Ρύθμιση έντασης:
Ένδειξη άδειας μπαταρίας των συσκευών:
Δείκτης άδειας μπαταρίας του Charging Case:
RESET:
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΏΝ:
Bluetooth®: v5
DA
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER MED
DA
Beskrivelse:
1 MFB-tast
2 Diode
3 Ladediode til Charging Case
4 Diode for resterende opladning
på Charging Case
5 MicroUSB opladerstik
6 MicroUSB ladekabel
NO
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO
Beskrivelse:
1 MFB-tast
2 LED
3 Charging Case LED for lading
4 Charging Case LED resterende lading
5 Micro USB-ladeuttak
6 Micro USB-ladekabel
PT
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO SEM FIOS COM CAIXA
DE RECARGA
PT
Descrição:
1 Botão MFB
2 LED
3 LED de carga Charging Case
4 LED de carga residual Charging
Case
5 Tomada de recarga Micro USB
6 Cabo de recarga Micro USB
CS
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
POUZDREM PRO NABÍJENÍ
CS
Popis:
Charging Case
Charging Case
5 Port nabíjení Micro USB
6 Kabel nabíjení Micro USB
SL
ETUIJEM ZA POLNJENJE
SL
Opis:
1 Tipka MFB
2 Led
3 Led polnitve polnilnega ohišja
4 Led preostale polnitve polnilnega
ohišja
6 Kabel za polnjenje MicroUSB
HR
SZTEREÓ BLUETOOTH® VEZETÉK NÉLKÜLI FÜLHALLGATÓ
HR
Opis:
1 Tipka MFB
2 LED dioda
3 LED dioda punjenja Charging Case
4 LED dioda preostalog punjenja
Charging Case
6 Mikro USB kabel za punjenje
BG
BG
Описание:
MicroUSB
EL
EL
Περιγραφή:
2 Led