Cellularline BTJAVATWS User Manual
Displayed below is the user manual for BTJAVATWS by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
ISTRBTJAVATWS
Java
2
4
5
1
3
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® EARBUDS WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: Recharge Charging Case: Charging Case is equipped
with internal battery and allows for the charging of devices even without
direct power. It is therefore necessary to charge the Charging Case before
recharging the batteries of the devices.
Insert the charging cable (5) into any USB port and connect the connector to
the MicroUSB recharge socket (3), the LED (4) will light up red and switch off
when charging is complete.
Once the charging is complete, disconnect the Charging Case from the
power supply.
Charging the earbuds: insert the devices into their housings and close
the Charging Case, the charging will be activated automatically. The white
LED (2) indicates charging in progress, when charging is complete, the LED
(2) switches off.
Connection to the telephone: Before connecting JAVA to the telephone it is
necessary to establish a connection between the two earphones. Remove
the devices from the charging cradle, the white LED (2) turns on and after a
few seconds the earphones connect to each other.
Once the connection has been established, the LED (2) of one of the two
earphones flashes, indicating that the pairing mode is active.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select JAVA
when it is detected.
USING DEVICE IN STEREO MODE:
Answering a call: It is possible to answer a call from both earphones pressing
the MFB touch command (1) twice.
Ending a call: It is possible to end a call from both earphones pressing the
MFB touch command (1) twice.
Play/Pause: push the MFB command (1) of the left earphone twice.
Speech assistant: press twice the MFB touch command (1) on the right
earphone
FF: Hold down the MFB touch command (1) of the right earphone for around
2 seconds to move to the next phase.
Rew: press the MFB touch control (1) on the left earpiece for about 2 seconds
in order to return back to the previous track.
Speaker volume adjustment: slowly press the MFB touch command (1) of the
right earbud to increase the volume, to decrease it press slowly on the MFB
touch command (1) of the left earbud.
Low battery indicator: the flashing red LED indicates the battery capacity
is low.
CHARGING CASE BATTERY INDICATOR: To check the charge status of the
Charging Case, refer to the flashing of the LED (4):
•One red flash of the LED every 2 seconds, 1% to 25% charge
•Two red flashes every 2 seconds, 25% to 50% charge
•Three red flashes every 2 seconds, 50% to 75% charge
•Four red flashes every 2 seconds, 75% to 100% charge.
RESET: delete the pairing with the earphones from the phone and restart
the device.
Insert the switched on headset into the Charging Case, press both MF
buttons for ten seconds while keeping the devices steady inside their
respective docks to guarantee contact between the earphones and the
charging case.
Release pressure on the buttons when the LEDs flash 3 times.
At this point, repeat the initial configuration procedure.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v 5
Profiles supported: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20HZ -20000HZ
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 5V 270mAh
Stand by Time: 80 hours
Talk Time: 3.5 hours
Play Time: 3.5 hours
Recharge earbuds: about 1.5 hours
Recharge Charging Case: about 1.5 hours
Weight: 38g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta. È
necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare le batterie
dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica (5) ad una qualsiasi porta USB e collegare il
connettore alla presa di ricarica MicroUSB (3), il led (4) lampeggerà rosso e si
spegnerà al completamento della ricarica.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case
dall’alimentazione.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. L’accensione del led bianco (2) indica la carica in corso, al
completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione al telefono: prima di collegare JAVA al telefono è necessario
stabilire la connessione tra i due auricolari. Estrarre i dispositivi dal supporto
di ricarica, i led (2) inizieranno a lampeggiare bianco e dopo pochi secondi gli
auricolari si connetteranno tra loro.
Una volta stabilita la connessione il led (2) di uno dei due auricolari
lampeggerà velocemente, indicando la modalità di pairing attiva.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare JAVA quando verrà rilevato.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO IN MODALITÀ STEREO:
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle chiamate da
entrambi gli auricolari premendo due volte il comando touch MFB (1).
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate da entrambi gli
auricolari premendo due volte il comando touch MFB (1).
Play/Pausa: premere 2 volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare
sinistro.
Assistente vocale: premere 2 volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare
destro.
FF: esercitare una pressione di circa 2 secondi sul comando touch MFB (1)
dell’auricolare destro per avanzare al brano successivo.
Rew: esercitare una pressione di circa 2 secondi sul comando touch MFB (1)
dell’auricolare sinistro per ritornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: esercitare una pressione lenta sul
comando touch MFB (1) dell’auricolare destro per aumentare il volume,
per diminuirlo esercitare una pressione lenta sul comando touch MFB (1)
dell’auricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica l’esaurimento
della carica della batteria.
Indicatore batteria Charging Case: per verificare lo stato di carica della
Charging Case, fare riferimento al lampeggio del led (4):
• Un lampeggio rosso del led ogni 2 secondi, da 1% a 25% di carica
• Due lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 25% a 50% di carica
• Tre lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 50% a 75% di carica
• Quattro lampeggi rossi ogni 2 secondi, da 75% a 100% di carica.
RESET: eliminare dal telefono l’associazione con gli auricolari e procedere
con il riavvio del dispositivo.
Inserire gli auricolari accesi all’interno della Charging Case, premere
entrambi i tasti MFB per dieci secondi mantenendo fermi i dispositivi
all’interno dei rispettivi alloggiamenti per garantire il contatto degli
auricolari con la charging case.
Rilasciare la pressione dei tasti quando i led lampeggeranno 3 volte.
A questo punto ripetere la procedura di configurazione iniziale.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 20HZ -20000HZ
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh / 1.11Wh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 5V 270mAh
Stand by Time: 80 ore
Talk Time: 3.5 ore
Play Time: 3.5 ore
Ricarica auricolari: 1.5 ore circa
Ricarica Charging Case: 1.5h circa
Peso: 38g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charge du Charging Case: Le boîtier de chargement contient une batterie
interne et permet de recharger des appareils y compris sans alimentation
directe. Il est donc nécessaire de recharger le boîtier de chargement avant
de recharger les batteries des appareils.
Insérer le câble de chargement (5) dans n’importe quelle prise USB et
brancher le connecteur à la prise de chargement MicroUSB (3), le voyant (4)
deviendra alors rouge et s'éteindra une fois le chargement terminé.
Lorsque le chargement est terminé, débrancher le boîtier de chargement
de l'alimentation.
Recharge des oreillettes: insérer les appareils dans leur réceptacle respectif
et refermer le rabat du boîtier de chargement, le chargement s'activera
automatiquement. L'allumage du voyant blanc (2) indique que le chargement
est en cours ; à la fin de celui-ci, le voyant (2) s'éteint.
Connexion au téléphone: avant de brancher JAVA au téléphone, il faut
stabiliser la connexion entre les deux oreillettes. Retirer les appareils du
support de chargement, les voyants (2) commenceront à clignoter en
blanc puis au bout de quelques secondes, les oreillettes se connecteront
entre elles.
Lorsque la connexion aura été établie, le voyant (2) de l’une des deux
oreillettes clignotera rapidement, indiquant que le mode appareillage
est actif.
Activer le bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et sélectionner
JAVA lorsqu'il apparaîtra.
UTILISATION DE L’APPAREIL EN MODE STÉRÉO:
Répondre à un appel: il est possible de répondre à un appel depuis les deux
oreillettes en appuyant deux fois sur le bouton multifonctions (1).
Terminer un appel: il est possible de terminer un appel depuis les deux
oreillettes en appuyant deux fois sur le bouton multifonctions (1).
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth®
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following address:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth®
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
EN
Description:
1 - 1 MFB touch command
2 - LEDs
3 - MicroUSB charging socket
4 - LED Charging Case
5 - MicroUSB charging cable
Lecture/Pause: appuyer 2 fois sur le bouton multifonctions (1) de l’oreillette
gauche.
Assistance vocale: appuyer 2 fois sur le bouton multifonctions (1) de
l’oreillette droite.
FF: appuyer pendant environ 2 secondes sur le bouton multifonctions (1) de
l’oreillette droite pour avancer au morceau suivant.
Rew: Rew: appuyez pendant environ 2 secondes sur la commande tactile MFB
(1) de l’écouteur gauche pour revenir à la position précédente.
Réglage du volume du haut-parleur: exercer une pression lente sur le
bouton multifonctions (1) de l’oreillette droite pour augmenter le volume
; pour le diminuer, exercer une pression lente sur le bouton multifonctions
(1) de l’oreillette gauche.
Voyant de batterie vide: le clignotement rouge du voyant indique que la
batterie est épuisée.
CHARGING CASE BATTERY INDICATOR: To check the charge status of the
Charging Case, refer to the flashing of the LED (4):
•One red flash of the LED every 2 seconds, 1% to 25% charge
•Two red flashes every 2 seconds, 25% to 50% charge
•Three red flashes every 2 seconds, 50% to 75% charge
•Four red flashes every 2 seconds, 75% to 100% charge.
RESET (OU RÉINITIALISATION): éliminer du téléphone le couplage avec les
écouteurs et redémarrer le dispositif.
Placer les écouteurs allumés dans le Charging Case, appuyer sur les deux
touches MFB pendant 10 secondes en maintenant les dispositifs bien en
place à l’intérieur de leurs logements respectifs pour garantir le contact des
écouteurs avec le Charging Case.
Relâcher les touches une fois que les voyants clignotent 3 fois.
Ensuite, répéter la procédure de configuration initiale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth : v 5
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 20Hz -20000HZ
Tension de la batterie : 3,7V
Capacité de la batterie :30mAh X 2
Capacité de la batterie du boîtier de chargement : 300mAh / 1,11Wh
Tension du port MicroUSB : 5 V
Courant du port MicroUSB : 5V 270mAh
Autonomie en veille : 80 heures
Temps de discussion : 3,5 heures
Temps de jeu : 3,5 heures
Recharge des oreillettes : environ 1,5 heures
Recharge du boîtier de chargement : environ 1,5 h
Poids : 38 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einer internen Batterie
ausgestattet und ermöglicht das Laden von Geräten auch ohne direkten
Anschluss. Daher muss das Charging Case vor dem Aufladen der Geräte
geladen werden.
Stecken Sie das Ladekabel (5) in eine beliebige USB-Buchse und verbinden Sie
den Stecker an eine Ladebuchse des Typs MicroUSB (3); die LED (4) leuchtet
rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das von der
Stromversorgung.
Laden des Headsets: Die Geräte in die entsprechenden Fächer legen und die
Klappe des Charging Case schließen; der Ladevorgang beginnt automatisch.
Das Leuchten der weißen LED (2) gibt an, dass der Ladevorgang läuft; am Ende
des Ladevorgangs erlischt die LED (2).
Anschluss des Mobiltelefons: Bevor JAVA an das Mobiltelefon angeschlossen
werden kann, muss eine Verbindung zwischen beiden Headsets hergestellt
werden. Nehmen Sie die Geräte aus der Ladestation. Die LED (2) beginnen
weiß zu blinken und verbinden sich in wenigen Sekunden miteinander.
Nachdem die Verbindung hergestellt wurde, fängt eine der beiden LED (2)
an, in rascher Folge zu blinken und zeigt damit an, dass der Pairing-Modus
aktiv ist.
Um die Gerätesuche zu starten aktivieren Sie die Blootooth-Funktion des
Mobiltelefons und wählen JAVA, sobald es erkannt wird.
VERWENDUNG DES GERÄTS IM STEREO-MODUS:
Einen Anruf entgegennehmen: Man kann von beiden Headsets einen
Anruf entgegennehmen, indem man zweimal auf die Touch-Befehlstaste
MFB (1) drückt.
Anruf beenden: Man kann von beiden Headsets einen Anruf
entgegennehmen, indem man zweimal die Touch-Befehlstaste MFB (1)
drückt.
Play/Pause: 2 Mal die Touch-Befehlstaste MFB (1) des linken Headsets
drücken.
Sprachassistent: 2 Mal auf die Touch-Befehlstaste MFB (1) des rechten
Headsets drücken.
FF: etwa 2 Sekunden lang leicht auf die Touch-Befehlstaste MFB (1) des
rechten Headsets drücken, um zum nächsten Lied zu gelangen.
Rew: Drücken Sie den MFB-Touch-Regler (1) am linken Ohrhörer
ca. 2 Sekunden lang, um zum vorherigen Titel zurückzukehren.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie leicht auf die Touch-Befehlstaste
MFB (1) des rechten Headsets, um die Lautstärke zu erhöhen; zum Senken
der Lautstärke drücken Sie leicht auf die Touch-Befehlstaste MFB (1) des
linken Headsets.
Anzeige für schwache Akkuleistung: Das rote Blinken der LED zeigt an, dass
der Akku geladen werden muss.
BATTERIEANZEIGE DES CHARGING CASE: Zum Prüfen des Ladestands des
Charging Case ist auf das Blinken der LED (4) zu achten:
•Blinkt die LED alle 2 Sekunden rot auf, liegt der Ladestand zwischen 1%
und 25%
•Blinkt die LED alle 2 Sekunden zweimal rot, liegt der Ladestand zwischen
25% und 50%
•Blinkt die LED alle 2 Sekunden dreimal rot, liegt der Ladestand zwischen
50% und 75%
•Blinkt die LED alle 2 Sekunden viermal rot, liegt der Ladestand zwischen
75% und 100%.
RESET: Die Kopplung mit den Headsets aus dem Telefon löschen und das
Gerät neustarten.
Die eingeschalteten Headsets in das Charging Case einsetzen, beide MFB-
Tasten zehn Sekunden lang drücken und dabei die Geräte in den dafür
vorgesehenen Fächern festhalten, um den Kontakt zwischen Headset und
Charging Case sicherzustellen.
Die Tasten loslassen, wenn die LEDs 3 mal blinken.
Nun den Konfigurationsvorgang wiederholen.
TECHNISCHE DATEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v 5
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth Frequenzbereich: 20 HZ-20000 HZ
Batteriespannung: 3,7 V
Batteriekapazität: 30 mAh X 2
Batteriekapazität des Charging Case: 300 mAh / 1.11Wh
Spannung (V) MicroUSB-Buchse: 5 V
Stromstärke (A) MicroUSB-Buchse: 5V 270 mAh
Standby-Zeit: 80 Std.
Sprechzeit: 3,5 Std.
Spielzeit: 3,5 Std.
Ladedauer Headset: etwa 1,5 Std.
Ladedauer Charging Case: etwa 1,5 Std.
Gewicht: 38 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: Recarga de Charging Case: Charging Case cuenta
con una batería interna y permite recargar los dispositivos incluso sin
alimentación directa. Por lo tanto, es necesario cargar Charging Case antes
de recargar las baterías de los dispositivos.
Introduzca el cable de recarga (5) en un puerto USB y conecte el conector a
la toma de recarga MicroUSB (3); el LED (4) parpadeará en rojo y se apagará
cuando se complete la recarga.
Una vez completada la recarga, desconecte Charging Case de la alimentación.
Recarga de auriculares: introduzca los dispositivos en sus respectivos
alojamientos, vuelva a cerrar la tapa de Charging Case y la recarga se activará
automáticamente. El encendido del LED blanco (2) indica que la carga está en
curso; una vez completada, el LED (2) se apagará.
Conexión con el teléfono: antes de conectar JAVA al teléfono es necesario
establecer la conexión entre los dos auriculares. Extraiga los dispositivos
del soporte de recarga; los LED (2) comenzarán a parpadear en blanco y, tras
pocos segundos, los auriculares se conectarán entre sí.
Una vez establecida la conexión, el LED (2) de uno de los dos auriculares
parpadeará rápidamente, indicando la modalidad de emparejamiento activa.
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de dispositivos y
seleccione JAVAcuando aparezca.
USO DEL DISPOSITIVO EN MODALIDAD ESTÉREO:
Aceptar una llamada: es posible aceptar la llamada con ambos auriculares
pulsando dos veces el comando táctil MFB (botón multifunción) (1).
Finalizar una llamada: es posible finalizar la llamada con ambos auriculares
pulsando dos veces el comando táctil MFB (1).
Reproducción/Pausa: pulsar 2 veces el comando táctil MFB (1) de auricular
izquierdo.
Asistente por voz: pulsar 2 veces el comando táctil MFB (1) de auricular
derecho.
Avance rápido presionar durante unos 2 segundos sobre el comando táctil
MFB (1) del auricular derecho para avanzar al tema siguiente.
FF: presionar durante unos 2 segundos sobre el comando táctil MFB (1) del
auricular izquierdo para retroceder al tema anterior.
Rew: hacer una presion de alrededor 2 segundos en el control táctil MFB (1)
del auricular izquierdo para volver a la cancion anterior
Ajuste del volumen del altavoz: presionar lentamente el comando táctil
MFB (1) del auricular derecho para subir el volumen y, para bajarlo, presionar
lentamente el comando MFB (1) del auricular izquierdo.
Indicador de carga de la batería: el parpadeo en rojo del LED indica que la
batería está a punto de agotarse.
INDICADOR DE BATERÍA CHARGING CASE: para verificar el estado de carga
del Charging Case, es preciso observar el parpadeo luminoso del led (4):
•Un parpadeo rojo del led cada 2 segundos indica entre el 1 y el 25 % de carga
•Dos parpadeos rojos cada 2 segundos indican entre el 25 y el 50 % de carga
•Tres parpadeos rojos cada 2 segundos indican entre el 50 y el 75 % de carga
•Cuatro parpadeos rojos cada 2 segundos indican entre el 75 y el 100 %
de carga.
RESTABLECIMIENTO: elimine del teléfono la vinculación con los auriculares y
proceda a reiniciar el dispositivo.
Introduzca los auriculares encendidos en el Charging Case (estuche de carga)
y pulse ambos botones multifunción durante diez segundos sin mover los
dispositivos de los respectivos alojamientos para garantizar el contacto de
los auriculares con el Charging Case.
Deje de pulsar los botones cuando los LED parpadeen 3 veces.
A continuación, repita el procedimiento de configuración inicial.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v 5
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 20 Hz - 20.000 Hz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh
Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V
Corriente del puerto MicroUSB (A): 5 V, 270 mAh
Tiempo en espera: 80 horas
Tiempo en llamada: 3,5 horas
Tiempo de reproducción: 3,5 horas
Carga de auriculares: 2,5 horas, aprox.
Recarga de Charging Case: 4,5 horas, aprox.
Peso: 38 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case:
Подключение к телефону:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В СТЕРЕОРЕЖИМЕ
Ответ на вызов:
Завершение вызова:
MFB (1).
Воспроизведение/пауза:
Голосовая подсказка:
Ускоренная перемотка вперед:
Ускоренная перемотка назад:
Регулировка громкости динамика:
Индикатор низкого заряда аккумулятора:
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА CHARGING CASE. ЧТОБЫ
ПРОВЕРИТЬ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА CHARGING CASE, ПОСМОТРИТЕ НА
СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР (4):
СБРОС:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ.
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj:
Зарядка наушников.
Подключение к телефону:
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В СТЕРЕОРЕЖИМЕ
Ответ на вызов:
Воспроизведение/пауза:
Голосовая подсказка:
Ускоренная перемотка вперед:
Ускоренная перемотка назад:
Регулировка громкости динамика:
ИНДИКАТОР НИЗКОГО ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА:
durumunu gösterir
durumunu gösterir
durumunu gösterir
durumunu gösterir.
RESET:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ.
AVR C P.
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Oplaadcase laden: De Charging Case is uitgerust met een interne batterij en
kan ook zonder rechtstreekse voeding worden gebruikt om toestellen op te
laden. De Charging Case moet worden opgeladen om de batterijen van de
toestellen te kunnen opladen.
Sluit de oplaadkabel (5) aan op een willekeurige USB-poort en de connector
op de Micro-USB-oplaaduitgang (3). De led (4) gaat rood knipperen en gaat
uit zodra het opladen gereed is.
Zodra hij opladen is, ontkoppelt u de Charging Case van de voeding.
Headset opladen: sluit het toestel aan via de juiste contacten en sluit het
dekseltje van de Charging Case. Het opladen start automatisch. De witte led
(2) gaat branden, wat aangeeft dat het apparaat wordt opgeladen; zodra het
opladen gereed is, gaat de led (2) uit.
Telefoonverbinding: alvorens de telefoon te verbinden met JAVA, dient er
een verbinding tussen de twee oortjes tot stand gebracht te worden. Haal de
apparaten uit de oplaadstandaard, de leds (2) beginnen wit te knipperen en
na een paar seconden maken de oortjes verbinding met elkaar.
Zodra de verbinding tot stand is gebracht, knippert de led (2) van een van
beide oortjes snel, wat aangeeft dat de koppelingsmodus actief is.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om naar de apparaatjes te
laten zoeken en selecteer JAVA zodra dit verschijnt.
HET APPARAAT GEBRUIKEN IN STEREOMODUS:
Een oproep beantwoorden: beantwoord een oproep door op een van beide
oortjes twee maal op de MFB-toets (1) te drukken.
Een oproep beëindigen: een gesprek kan worden beëindigd door op een van
beide oortjes twee maal op de MFB-toets (1) te drukken.
Play/Pause: druk 2 maal op de MFB-toets (1) van het linker oortje.
Spraakassistent: druk 2 maal op de MFB-toets (1) van het rechter oortje.
FF: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het rechter oortje om
naar het volgende nummer te gaan.
Rew: druk gedurende 2 seconden op de MFB-toets (1) van het linker oortje
om naar het vorige nummer te gaan.
Volume van het speakertje regelen: druk lang op de MFB-toets (1) op het
rechter oortje om het volume te verhogen, druk lang op de MFB-toets (1) op
het linker oortje om het volume te verlagen.
Indicatie zwakke batterij: als de rode led knippert betekent dit dat de
batterij bijna leeg is.
BATTERIJLAMPJE CHARGING CASE: de knipperende led geeft de laadstatus
van de Charging Case (4) weer:
•Een om de 2 seconden rood knipperende led, voor 1% tot 25% opgeladen
•Twee om de 2 seconden rood knipperende leds, voor 25% tot 50%
opgeladen
•Drie om de 2 seconden rood knipperende leds, voor 50% tot 75% opgeladen
•Vier om de 2 seconden rood knipperende leds, voor 75% tot 100%
opgeladen
RESET: verwijder de aansluiting van de oordopjes uit de telefoon en start
het apparaat opnieuw op.
Zet de ingeschakelde oordopjes in de oplaadcase, houd beide MFB-knoppen
tien seconden ingedrukt terwijl u de apparaten op hun plaats houdt in
hun respectievelijke behuizingen, om ervoor te zorgen dat de oordopjes in
contact blijven met de oplaadcase.
Laat de toetsen los wanneer de leds 3 keer gaan knipperen.
Herhaal op dit punt de eerste configuratieprocedure.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Bluetooth: v 5
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Bluetooth-frequentiebereik: 20 Hz - 20 000 Hz
Batterijspanning: 3,7 V
Batterijvermogen: 30 mAh x 2
Batterijvermogen Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh
Spanning micro-USB-poort (V): 5 V
Stroom micro-USB-poort (A): 5 V 270 mAh
Stand-bytijd: 80 uur
Spreektijd: 3,5 uur
Afspeeltijd: 3,5 uur
Oplaadtijd headset: circa 1,5 uur
Oplaadtijd Charging Case: circa 1,5 uur
Gewicht: 38 g
FI - ESITOIMENPITEET
Charging Case lataaminen: Charging Case on varustettu sisäisellä akulla,
jonka avulla on mahdollista ladata laitteita myös ilman suoraa virransyöttöä.
Siksi Charging-Case on ladattava ennen kuin ladataan laitteiden akkuja.
Kytke laturijohto (5) mihin tahansa USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB
-latauspistokkeeseen (3), LED-merkkivalo (4) vilkkuu punaisena ja se
sammuu, kun lataus on päättynyt.
Kun lataus on suoritettu, kytke Charging Case irti virransyötöstä.
Kuulokkeiden lataus: Asenna laitteet paikoillensa ja sulje Charging Case
-luukku; lataus käynnistyy automaattisesti. Valkoisen LED-merkkivalon (2)
syttyminen osoittaa latauksen käynnistymisen; kun lataus on päättynyt
LED-merkkivalo (2) sammuu.
Liitäntä puhelimeen: ennen JAVAn liittämistä puhelimeen täytyy muodostaa
yhteys kahden kuulokkeen välille. Irrota laitteet lataustelineestä; led-
merkkivalot (2) alkavat vilkkua valkoisena ja muutaman sekunnin kuluttua
kuulokkeet kytkeytyvät keskenään.
Kun yhdistäminen on valmis, jommankumman kuulokkeen LED-merkkivalo
(2) vilkkuu nopeasti osoittaen pariliitostilan aktivoitumisen.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja valitse JAVA ,
kun laite havaitaan.
LAITTEEN KÄYTTÖ STEREO-TILASSA:
Puheluun vastaaminen: on mahdollista vastata puheluihin molemmista
kuulokkeista painamalla kaksi kertaa MFB-kosketuspainiketta (1).
Puhelun lopettaminen: on mahdollista lopettaa puhelut molemmista
kuulokkeista painamalla kaksi kertaa MFB-kosketuspainiketta (1).
Play/Pause: paina 2 kertaa MFB-kosketuspainiketta (1) vasemmassa
kuulokkeessa.
Ääniavustaja: paina 2 kertaa oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-
kosketuspainiketta (1).
FF: paina noin 2 sekunnin ajan oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-
kosketuspainiketta (1) siirtyäksesi seuraavaan kappaleeseen.
Rew: paina noin 2 sekunnin ajan vasemmanpuoleisen kuulokkeen MFB-
kosketuspainiketta (1) palataksesi edelliseen kappaleeseen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina hitaasti oikeanpuoleisen
kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1) lisätäksesi äänenvoimakkuutta;
laskeaksesi sitä, paina hitaasti vasemmanpuoleisen kuulokkeen MFB-
kosketuspainiketta (1).
Alhaisen akkulatauksen ilmaisin: Led-merkkivalon vilkkuminen osoittaa
akun latauksen loppumisen.
CHARGING CASEN AKUN TILAN ILMAISIN: seuraa ledin (4) vilkkumista
tarkistaaksesi Charging Casen lataustila:
•Ledin vilkkuminen punaisena 2 sekunnin välein kertoo 1-25 % lataustilasta
•Kaksi vilkkumista punaisena 2 sekunnin välein kertoo 25-50 % lataustilasta
•Kolme vilkkumista punaisena 2 sekunnin välein kertoo 50-75 % lataustilasta
•Neljä vilkkumista punaisena 2 sekunnin välein kertoo 75-100 % lataustilasta.
RESET: verwijder de aansluiting van de oordopjes uit de telefoon en start
het apparaat opnieuw op.
Zet de ingeschakelde oordopjes in de oplaadcase, houd beide MFB-knoppen
tien seconden ingedrukt terwijl u de apparaten op hun plaats houdt in
hun respectievelijke behuizingen, om ervoor te zorgen dat de oordopjes in
contact blijven met de oplaadcase.
Laat de toetsen los wanneer de leds 3 keer gaan knipperen.
Herhaal op dit punt de eerste configuratieprocedure.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5
Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantavuus: 10 m
Bluetooth-taajuusalue: 20HZ -20000HZ
Akun jännite: 3.7V
Akun kapasiteetti: 30mAh X 2
Charging Case -akun kapasiteetti: 300mAh / 1.11Wh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 5V 270mAh
Valmiustila-aika: 80 tuntia
Puheaika: 3.5 tuntia
Peliaika: 3.5 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 1.5 tuntia
Charging Case -lataus: noin 1.5 tuntia
Paino: 38g
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth® è conforme
alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth® conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
Descrizione:
1 - Comando touch MFB
2 - Led
3 - Presa di ricarica MicroUSB
4 - Led Charging Case
5 - Cavo di ricarica MicroUSB
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certi-
fie que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique) certifie
également que l’écouteur Bluetooth® est conforme à la directive RoHS 2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FIL AVEC
ÉTUI DE CHARGE
FR
FR
Description :
1 - Bouton multifonctions
2 - Voyants
3 - Prise de chargement MicroUSB
4 - Voyant boîtier de chargement
5 -Câble de chargement USB MicroUSB
LADEHÜLLE
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth®-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth®-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
DE
Beschreibung:
1 - Touch-Befehlstaste MFB
2 - LED
3 - Micro-USB-Ladebuchse
4 - LED Charging Case
5 - Micro-USB-Ladekabel
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth® cumple con
los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente
página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth®
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRI
COS CON ESTUCHE DE CARGA
ES
ES
Descripción:
1 - Comando táctil MFB
2 - LED
3 - Toma de recarga MicroUSB
4 - LED de Charging Case
5 Cable de recarga micro USB
RU
RU
com
RU
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
RU
RU
Описание:
MFB
MicroUSB
TR
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR
hasarlara yol açabilir.
-
hareket edin.
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
TR
TR NL
TR
Tanım:
1 -Dokunmatik Kumanda MFB
2 - Led
4 - Led Charging Case
Beschreibung:
1 - MFB-toets
2 -Led
3 - Micro-USB-oplaadaansluiting
4 - Led Charging Case
5 - Micro-USB-oplaadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HOOFDTELEFO
ON MET OPLAADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de Bluetooth®
headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth®-kuuloke
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seuraa-
vassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth®-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
FI
LOLLA
FI
Kuvaus:
1 MFB-kosketusohjaus
2 LED-merkkivalo
3 MicroUSB-latauspistoke
4 Led-merkkivalo Charging Case
5 MicroUSB-latausjohto
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
SV
Java
2
4
5
1
3
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
SV
SV - Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar att Bluetooth®-hörluren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar också att Bluetooth®-hörluren öve-
rensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Laddning av Charging Case: Charging Case är utrustat med internt batteri
vilket innebär att anordningar kan laddas även utan direkt strömtillförsel.
Det är därför nödvändigt att ladda Charging Case innan anordningarnas
batterier laddas.
Sätt i laddningskabeln (5) i en USB-port och anslut kontaktdonet till Mikro-
USB-laddningsuttaget (3). LED-lampan (4) tänds med rött sken och släcks
när laddningen är klar.
Koppla från strömmen till Charging Case när laddningen är klar.
Laddning av hörlurar: Sätt enheterna i sina respektive säten och stäng
luckan till Charging Case. Laddningen aktiveras automatiskt. Den röda
LED-lampan (2) tänds för att ange att laddning pågår. LED-lampan (2) släcks
när laddningen är klar.
Anslutning till telefonen: innan du kopplar JAVA till telefonen måste du
upprätta en anslutning mellan de båda hörlurarna. Ta bort enheterna
från laddningsdockan, LED-lamporna (2) börjar blinka vitt och efter några
sekunder ansluts hörlurarna till varandra.
När anslutningen har upprättats blinkar LED-lampan (2) på en av högtalarna
snabbt, vilket indikerar aktivt parningsläge.
Aktivera Bluetooth på telefonen för att söka efter enheter och välj JAVA
när namnet visas.
ANVÄNDA ENHETENS STEREOFUNKTION:
Svara på ett samtal: det är möjligt att svara på ett samtal från båda
hörlurarna genom att trycka på flervalsknappen (1).
Avsluta ett samtal: det är möjligt att svara på ett samtal från båda
hörlurarna genom att trycka på flervalsknappen (1).
Play/Paus: tryck 2 gånger på flervalsknappen (1) på den vänstra hörluren.
Röstassistent: tryck 2 gånger på flerfunktionsknappen (1) på höger hörlur.
FF: tryck cirka 2 sekunder på flervalsknappen (1) på den högra hörluren för
att gå till nästa spår.
Justera högtalarvolym: tryck långsamt på flervalsknappen (1) på den högra
hörluren för att höja volymen, tryck långsamt på flervalsknappen (1) på den
vänstra hörluren för att sänka den.
Indikator för svagt batteri: Den blinkande röda lysdioden anger att batteriet
är urladdat.
BATTERI-INDIKERING CHARGING CASE: Läs av lysdiodens blinkningar för att
kontrollera laddningsstatusen för Charging Case (4):
•Lysdioden blinkar rött en gång varannan sekund: från 1 % till 25 % laddning
•Lysdioden blinkar rött två gånger varannan sekund: från 25 % till 50
% laddning
•Lysdioden blinkar rött tre gånger varannan sekund: från 50 % till 75 %
laddning
•Lysdioden blinkar rött fyra gånger varannan sekund: från 75 % till 100
% laddning.
RESET: verwijder de aansluiting van de oordopjes uit de telefoon en start
het apparaat opnieuw op.
Zet de ingeschakelde oordopjes in de oplaadcase, houd beide MFB-knoppen
tien seconden ingedrukt terwijl u de apparaten op hun plaats houdt in hun
respectievelijke behuizingen, om ervoor te zorgen dat de oordopjes in
contact blijven met de oplaadcase.
Laat de toetsen los wanneer de leds 3 keer gaan knipperen.
Herhaal op dit punt de eerste configuratieprocedure.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth: v 5
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth-frekvensområde: 20 HZ–20000 HZ
Batterispänning: 3,7 V
Batterikapacitet: 30 mAh X 2
Batterikapacitet Charging Case: 300 mAh/1,11 Wh
Micro USB-port, spänning (V): 5 V
Mikro-USB-port, ström (A): 5V 270 mAh
Standby-tid: 80 tim
Samtalstid: 3,5 timmar
Speltid: 3,5 timme
Laddning av hörlurar: Cirka 1,5 timme
Laddning av Charging Case: cirka 1,5 h
Vikt: 38 g
DA - INDLEDNINGSVIST
Genopladning af Charging Case: Charging Case er forsynet med
indvendigt batteri, og giver mulighed for at genoplade enhederne selv
uden direkte forsyning. Det er af denne grund nødvendigt at oplade
genopladningshylsteret før enhedernes batterier genoplades.
Indsæt genopladningskablet (5) i en hvilken som helst USB-ladeport (4) og
forbind stikforbindelsen til MicroUSB opladerstikket (3), lysdioden blinker
med rød farve og slukker når opladningen er afsluttet.
Frakobl Charging Case fra forsyningen, når genopladningen er afsluttet.
Genopladning af øretelefoner: indfør enhederne i de tilhørende sæder, og
luk Charging Case lugen. Genopladningen aktiveres automatisk. Tænding af
den hvide lysdiode (2) angiver at opladningen er i gang, når genopladningen
er afsluttet, slukker lysdioden (2).
Forbindelse til telefonen: før JAVA forbindes til telefonen er det nødvendigt
at oprette en forbindelse mellem de to høretelefoner. Træk anordningerne
ud fra genopladningssoklerne, lysdioderne (2) begynder at blinke med hvid
farve og efter få sekunder sammenkobles høretelefonerne.
Efter at forbindelsen er oprettet, blinker lysdioden (2) på en af
høretelefonerne hurtigt, for at angive at parringstilstanden er aktiv.
Aktivér telefonens Bluetooth for at søge efter enheden og vælg JAVA når
den bliver registreret.
BRUG AF ENHEDEN I STEREO-TILSTAND:
Svare på et opkald: Det er muligt at svare på opkald fra begge høretelefoner
ved at trykke to gange på touch MFB-betjeningen (1).
Afslutte et opkald: Det er muligt at afslutte opkald fra begge høretelefonerne
ved at trykke to gange på touch MFB-betjeningen (1).
Play/Pause: Tryk to gange på touch MFB-betjeningen (1) på den venstre
høretelefon.
Stemmeassistent: Tryk to gange på touch MFB-betjeningen (1) på den
højre høretelefon.
FF: tryk i ca. 2 sekunder på touch MFB-betjeningen (1) på den højre
høretelefon for at gå frem til næste nummer.
Rew: Tryk i to sekunder på touch MFB-betjeningen (1) på den venstre
høretelefon for at gå tilbage til forrige nummer.
Justering af højttalerens lydstyrke: Tryk langsomt på touch MFB-
betjeningen (1) på den højre høretelefon for at øge lydstyrken. For at
reducere lydstyrken tryk langsomt på touch MFB-betjeningen (1) på den
venstre høretelefon.{/t2e
Batteriindikator: Lysdioden der blinker rødt angiver at batteriets
genopladning er afsluttet.
Indikator for Charging Case batteriniveau: for at kontrollere ladestatussen
for Charging Case, læg mærke til lysdiodens blink (4):
•Et rødt blink på lysdioden hver 2 sekunder, mellem 1% og 25% opladning
•To røde blink hver 2 sekunder, mellem 25% og 50% opladning
•Tre røde blink hver 2 sekunder, mellem 50% og 70% opladning
•Fire røde blink hver 2 sekunder, mellem 75% og 100% opladning.
NULSTIL: Fjern tilknytningen til høretelefonerne og fra telefonen og genstart
enheden.
Indsæt høretelefonerne i Charging Case og tryk på begge MFB-tasterne i ti
sekunder, mens enhederne holdes stille i deres respektive rum for at sikre,
at høretelefonerne er i kontakt med charging case.
Slip tasterne når dioderne blinker 3 gange.
Gentag nu proceduren til den indledende konfiguration.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER:
Bluetooth: v 5
Understøttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
b1}Bluetooth Frekvensområde: 20HZ -20000HZ
Batterispænding: 3,7V
Batterikapacitet: 30mAh X 2
Charging Case batterikapacitet: 300mAh / 1.11Wh
Spænding (V) i MicroUSB-port: 5 V
Strøm i MicrooUSB-port (A): 5V 270mAh
Standby-tid: 80 timer
Taletid: 3,5 timer
Afspilningstid: 3,5 timer
Opladning af høretelefoner: 1,5 timer ca.
Opladning af Charging Case: 1,5 timer ca.
NO - FORBEREDELSE
Lade charging case: Charging Case er utstyrt med et innvendig batteri som
gjør det mulig å lade opp enheter også uten direkte strømforsyning. Du må
derfor lade Charging case før du lader opp batteriene i enhetene.
Sett ladekabelen (5) inn i en USB-port og koble kobleren til ladeuttaket
MicroUSB (3). Led-lampen (4) tennes rødt og slukkes når ladingen er fullført.
Når ladingen er fullført kobler du Charging Case fra strømforsyningen.
Lade ørepluggene: Sett enhetene inn på de riktige plassene sine og lukk
luken til Charging Case. Ladingen starter automatisk. Antenning av den røde
led-lampen (2) indikerer at lading pågår. Når ladingen er over vil den røde
led-lampen (2) slå seg av.
Kobling til telefonen: Før JAVA kobles til telefonen må det settes opp en
kobling mellom de to øreproppene. Dra ut enhetene fra ladestøttene.
Led-ene (2) begynner å blinke hvitt og etter noen få sekunder vil de koble
seg til hverandre.
Når Led-tilkoblingen (2) har blitt gjennomført.
Start telefonens Bluetooth-funksjon for å lete etter andre enheter og velg
ELUSION når den leses av.
BRUK AV ENHETEN I STEREO:
Svare på et anrop: det er mulig å besvare et anrop fra begge øreproppene
ved å trykke to ganger på berøringsstyringen MFB (1).
Avslutte en samtale: det er mulig å besvare et anrop fra begge øreproppene
ved å trykke to ganger på berøringsstyringen MFB (1).
Play/Pause: trykk 2 ganger på berøringsstyringen MFB (1) på den venstre
øreproppen.
Taleassistent: trykk 2 ganger på berøringsstyringen MFB (1) på den høyre
øreproppen.
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivning:
11 Flervalsknapp
2 Lysdiod
3 Mikro USB-laddningsuttag
4 LED-lampa på Charging Case
5 Micro USB-laddningskabel
FF: trykk i cirka 2 sekunder på berøringsstyringen MFB (1) på den høyre
øreproppen for å gå videre til neste låt.
Rew: trykk i cirka 2 sekunder på berøringsstyringen MFB (1) på den venstre
øreproppen for å gå tilbake til forrige låt
Regulering av høyttalervolumet: trykk sakte på berøringsstyringen MFB (1)
på den høyre øreproppen for å øke volumet, for å minske det må du trykke
sakte på berøringsstyringen MFB (1) på den venstre øreproppen.
Indikator for utladet batteri: blinkende rød lysdiode angir at batteriet
snart er utladet.
BATTERIINDIKATOR CHARGING CASE: for å kontrollere ladestatusen til
Charging Case ser du på hvor ofte ledlampen blinker (4):
•Ett rødt blink hvert 2. sekund, fra 1 % til 25 % lading
•To røde blink hvert 2. sekund, fra 25 % til 50 % lading
•Tre røde blink hvert 2. sekund, fra 50 % til 75 % lading
•Fire røde blink hvert 2. sekund, fra 75 % til 100 % lading
RESET: Slett forbindelsen mellom telefonen og øretelefonene og skru
på enheten.
Sett øretelefonene som du har skrudd på inn i charging case. Trykk på begge
MFB-tastene i ti sekunder mens du holder enhetene fast på hver sin plass ,
slik at du er sikker på at begge øretelefonene er i kontakt med charging case.
Slipp tastene når LED-en blinker 3 ganger.
Nå kan du starte konfigurasjonsprosedyren på nytt.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØREPLUGGER:
Blåtann: v 5
Profiler som støttes: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10 m
Bluetooth frekvensspekter: 20 MHZ-20000 MHZ
Batterispenning: 3,7 V
Batterikapasitet: 30 mAh X 2
Charging Case batterikapasitet: 300 mAh / 1,11 Wh
Spenning MikroUSB-port (V): 5 V
Strøm MicroUSB-port (A): 5V 270mAh
Stand by-tid: 80 timer
Taletid: 3,5 timer
Spilletid: 3.5 timer
Lading av øreplugger: cirka 1.5 timer
Lading av Charging Case: 1,5 timer cirka
Vekt: 38 g
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Recarga da Charging Case: O Charging Case está equipado com bateria
interna e permite a recarga dos dispositivos mesmo sem alimentação direta.
Portanto, é necessário recarregar o Charging Case antes de recarregar as
baterias dos dispositivos.
Inserir o cabo de recarga (5) numa qualquer porta USB e ligar o conector à
tomada de recarga MicroUSB (3), o LED (4) iluminar-se-á na cor vermelha e
desligar-se-á quando a recarga estiver concluída.
Quando a recarga estiver concluída, desligar o Charging Case da fonte de
alimentação.
Recarga Auriculares: inserir os dispositivos nas suas caixas e fechar o Charging
Case, a recarga será ativada automaticamente. A iluminação do LED branco
(2) indica que a carga está em curso, após a conclusão da recarga, o LED
(2) apagar-se-á.
Ligação ao telefone: Antes de ligar JAVA ao telefone, é necessário estabelecer
a ligação entre os dois auriculares. Retirar os dispositivos do suporte de
recarga, os LED (2) iniciarão a piscar na cor branca e após alguns segundos os
auriculares ligar-se-ão entre si.
uma vez estabelecida a ligação, o LED (2) de um dos dois auriculares piscará
rapidamente, indicando o modo de emparelhamento ativo.
Ativar o Bluetooth do telefone para procurar dispositivos e selecionar JAVA
quando forem detetados.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO NO MODO ESTÉREO:
Atender uma chamada: é possível atender as chamadas pelos dois auriculares
premindo duas vezes o comando tátil MFB (1).
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas dos dois auriculares
premindo duas vezes o comando tátil MFB (1).
Execução/Pausa: premir 2 vezes o comando tátil MFB (1) do auricular
esquerdo.
Assistente de voz: premir 2 vezes o comando tátil MFB (1) do auricular direito.
FF: premir durante cerca de 2 segundos o comando tátil MFB (1) do auricular
direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: premir durante cerca de 2 segundos o comando tátil MFB (1) do
auricular esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação volume do altifalante: premir lentamente o comando tátil MFB
(1) do auricular direito para aumentar o volume, para o diminuir premir
lentamente o comando tátil MFB (1) do auricular esquerdo.
Indicador de bateria fraca: O LED vermelho a piscar indica o fim da carga
da bateria.
REFERÊNCIA A INTERMITÊNCIA DO LED (4):
•Uma iluminação intermitente vermelha do led a cada 2 segundos, de 1%
a 25% de carga
•Duas iluminações intermitentes vermelhas a cada 2 segundos, de 25% a
50% de carga
•Três iluminações intermitentes a cada 2 segundos, de 50% a 75% de carga
•Quatro iluminações intermitentes a cada 2 segundos, de 75% a 100%
de carga
RESET: elimine do telefone a associação com os auriculares e proceda com
o reinício do dispositivo.
Introduza os auriculares ligados na Charging Case e prima ambos os botões
MFB durante dez segundos mantendo os dispositivos seguros no interior
dos respetivos alojamentos para garantir o contacto dos auriculares com
a Charging Case.
Liberte os botões quando os LEDs tiverem piscado 3 vezes.
Nesta altura, repita o procedimento de configuração inicial.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5
Perfis suportados: Auscultadores – Mãos-livres - A2DP - AVRCP
Alcance: 10 m
Gama de frequência Bluetooth:20GHz-20000GHz
Tensão da Bateria: 3,7v
Capacidade da Bateria: 30mAh X 2
Capacidade da bateria do Charging Case: 300mAh / 1,11Wh
Tensão porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 5V 270mAh
Tempo em espera: 80 horas
Tempo de conversação: 3,5 horas
Tempo de reprodução: 3,5 horas
Recarga auriculares: cerca de 1,5 horas
Recarga Charging Case: cerca de 1,5 horas
Peso: 38 g
CS - PŘÍPRAVA
Nabíjení nabíjecího pouzdra:
Punjenje slušalica:
Povezivanje s telefonom:
UPOTREBA UREĐAJA U STEREO NAČINU:
Odgovaranje na poziv:
pritiskom na tipku MFB (1) dva puta.
tipku MFB (1) dva puta.
Reprodukcija/pauza:
Glasovni pomoćnik: p
FF:
na naredni dio.
Rew:
na prethodni dio
Podešavanje glasnoće zvučnika:
Pokazatelj slabe baterije:
baterije.
Ukazatel stavu baterie Charging Case: stav nabití Charging Case
nabitá na 1 - 25 %.
nabitá na 25 - 50 %.
na 50 - 75 %.
na 75 - 100 %.
RESET:
pouzdrech, , abyste zajistili kontakt sluchátek s nabíjecím pouzdrem.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE SLUŠALICA:
Bluetooth: v 5
Domet: 10 m
Frekvencijski raspon za Bluetooth: 20 Hz-20000 HZ
Napon baterije: 3,7 V
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Vrijeme pripravnosti (stand by): 80 sati
Vrijeme razgovora: 3,5 sati
Vrijeme reprodukcije: 3.5 sata
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnjenje polnilnega ohišja:
baterije naprav.
Polnjenje slušalk:
Povezava s telefonom: pred povezavo funkcije JAVA s telefonom je treba
Na telefonu aktivirajte povezavo Bluetooth za polnjenje naprav in ko bo na
UPORABA NAPRAVE V NAČINU STEREO:
Odziv na klic:
pritiskom ukaza na dotik MFB (1).
Zaključek pogovora:
pritiskom ukaza na dotik MFB (1).
Glasovni pomočnik:
FF (Naprej):
da boste preklopili na naslednji posnetek.
REW (Nazaj):
da se boste vrnili na predhodni posnetek.
Indikator prazne baterije:
baterije.
INDIKATOR NAPOLNJENOSTI BATERIJE POLNILNEGA OHIŠJA CHARGING
CASE:
spremljajte utripanje diode LED (4):
od 1 do 25 %
napolnjenost od 25 do 50 %
napolnjenost od 50 do 75 %
napolnjenost od 75 do 100 %.
PONASTAVITEV:
ponovnim zagonom naprave.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE SLUŠALK:
Bluetooth: v 5
Podprti profili: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Doseg: 10 m
Napetost baterije: 3,7 V
Zmogljivost baterije: 30 mAh X 2
HR - PRELIMINARNE RADNJE
Punjenje Charging Case:
Punjenje slušalica:
Povezivanje s telefonom:
povezati.
UPOTREBA UREĐAJA U STEREO NAČINU:
Odgovaranje na poziv:
Prekidanje poziva:
pritiskom na tipku MFB (1) dva puta.
Reprodukcija/pauza: pritisnite 2 puta tipku MFB (1) na lijevoj
Glasovni pomoćnik: pritisnite 2 puta tipku MFB (1) na desnoj
FF:
prelazak na naredni dio.
Rew:
povratak na prethodni dio
Podešavanje glasnoće zvučnika:
Pokazatelj slabe baterije:
slabljenje baterije.
POKAZATELJ STANJA BATERIJE KUĆIŠTA CHARGING CASE: za
1% do 25%
•Dva crvena treptaja svake 2 sekunde, napunjenost od 25% do 50%
•Tri crvena treptaja svake 2 sekunde, napunjenost od 50% do 75%
do 100%
RESETIRANJE:
Otpustite tipke kada LED diode trepere 3 puta.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE SLUŠALICA:
Bluetooth: v 5
Domet: 10 m
Frekvencijski raspon za Bluetooth: 20 Hz-20000 HZ
Napon baterije: 3,7 V
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Vrijeme pripravnosti (stand by): 80 sati
Vrijeme razgovora: 3,5 sati
Vrijeme reprodukcije: 3.5 sata
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Калъф за зареждане:
Зареждане на слушалките:
Свързване към телефона:
УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО В РЕЖИМ СТЕРЕО:
Отговор на повикване:
Приключване на повикване:
Play/Pausa:
Гласов асистент:
FF:
Rew:
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА СЛУШАЛКИТЕ:
Bluetooth: v 5
EL - ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Φόρτιση Charging Case:
se po úplném dobití.
Jakmile bude dobití hotovo, odpojte jednotku Charging Case od napájení.
Nabíjení sluchátek:
jednotky Charging Case, dobíjení se aktivuje automaticky. Rozsvícení bílé LED
Připojení k telefonu:
spojí.
Po navázání spojení bude LED dioda (2) jednoho ze dvou sluchátek rychle
JAVA, jakmile bude nalezeno.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ V REŽIMU STEREO:
Příjem hovoru:
Ukončení hovoru:
Play/Pausa:
sluchátka.
Hlasový asistent:
sluchátka.
FF:
Rew:
Regulace hlasitosti reproduktoru:
levém sluchátku.
Indikátor vybité baterie:
Ένδειξη Μπαταρίας Charging Case:
RESET:
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK:
Bluetooth: v 5
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Dosah: 10 m
Kapacita baterie: 30 mAh X 2
Kapacita jednotky Charging Case: 300 mAh / 1,11 Wh
Proud MicroUSB portu (A): 5 V 270 mAh
Pohotovost: 80 hodin
Doba hovoru: 3,5 hodin
Nabíjení sluchátek: cca 1,5 hodin
Nabíjení jednotky Charging Case: cca 1,5 hodiny
Hmotnost: 38 g
DA
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER MED
DA
DA – Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer, at Bluetooth® høretelefonen er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende internetadresse:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer endvidere, at Bluetooth® høretelefonen er
i overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa-
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivelse:
Touch MFB-betjening
2 Lysdioder
3 MicroUSB-opladningsstik
4 Led Charging Case
5 MicroUSB genopladningskabel
NO
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer herved at Bluetooth®-
øretelefonen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer også at Bluetooth®-øretelefonen
er i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 Berøringsstyring MFB
2 Lysdiode
3 MikroUSB ladekontakt
4 Charging Case Led-lampe
5 MikroUSB ladekabel
PT
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO SEM FIOS COM CAIXA
DE RECARGA
PT
PT - Cellular Italia S.p.A com sócio único declara que o auricular Bluetooth® está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte ende-
reço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A com sócio único declara também que o auricular Bluetooth® está
em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
PT
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
Descrição:
1 Comando tátil MFB
2 LED
3 Tomada de recarga MicroUSB
4 Charging Case LED
5 Cabo de recarga MicroUSB
CS
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
POUZDREM PRO NABÍJENÍ
CS
CS
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
-
CS
CS
k poruchám
Popis:
1 - Tipka MFB osjetljiva na dodir
5 - Kabel za punjenje MicroUSB
SL
ETUIJEM ZA POLNJENJE
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
zbiranja odpadkov)
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL
skladne z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Bluetooth® skladne z direktivo RoHS 2011/65/EU.
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi-
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
1 - Upravljanje na dotik MFB
3 - Vhod za polnjenje MicroUSB
Charging Case
5 - Polnilni kabel MicroUSB
HR
SZTEREÓ BLUETOOTH® VEZETÉK NÉLKÜLI FÜLHALLGATÓ
HR
HR
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
stranicu http://www.cellularline.com
HR
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
-
upotrebe
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 - Tipka MFB osjetljiva na dodir
5 - Kabel za punjenje MicroUSB
BG
BG
BG
BG
BG
BG
Описание:
EL
EL
EL
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
EL
EL
http://www.cellularline.com
EL
Περιγραφή:
2 - LED dioda
3 - Nabíjecí port MicroUSB
4 - LED diody jednotky Charging Case
5 - Nabíjecí kabel MicroUSB