Cellularline Hear User Manual
Displayed below is the user manual for Hear by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
ISTRBTHEAR
Hear
6
5
1
2
3
4
EN
ERGONOMIC MONO BLUETOOTH® HEADSET
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the device before use. Use the Micro-USB cable (6)
supplied.
The LED (2) lights up red when the unit is charging. The LED (2)
lights up white when charging is complete.
Pairing the device with a mobile phone:
- Make sure that the device is switched off and turn off
Bluetooth® on the phone.
- Press and hold down the multifunction button (1) for approx. 6
seconds until the LED (2) flashes red/white in alternating fashion.
- Turn on Bluetooth® on the phone and select HEAR after it has
been detected. The LED (2) on the device will now flash white to
show that the unit has been paired.
If pairing is unsuccessful, turn the device off and try again.
Important: if the device or the phone has been turned off or is
out of range, you may need to use the menu on your phone to
pair them again; or, just press the multifunction button (1) once.
To pair the device with a second phone (Multipoint function):
- Turn Bluetooth® off on the first phone
- To connect to the second phone, see the instructions in the
section, “Pairing the device with a mobile phone”
- Once the connection has been established with the second
phone, turn on Bluetooth® on the first phone and select HEAR if
it does not connect automatically.
To turn the device ON: hold down the MF button (1) until the
white LED (2) turns on (approx. 3 seconds).
To turn the device OFF: hold down the MF button (1) until the LED
(2) flashes red (approx. 3 seconds).
USING THE EARPHONE
To answer a call: press the multifunction button (1) briefly.
To end a call: press the multifunction button (1) briefly.
To answer an incoming call and end the current call (Multipoint
operation use): press the multifunction button (1) briefly.
Speaker volume control: use the phone’s volume buttons to
adjust the call volume.
Play/Pause: press the multifunction button (1)
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth frequency range: 2,402~2,483 GHz
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Impedance (Ω): 32±15%Ω
Sensitivity (dB): 105+/-3 db
Frequency range (Hz): 50-10 KHZ
Range: 10 m
Talk time: approx. 3.5 hrs
Play Time: about 3 hrs
Stand-by time: approx. 120 hrs
Recharge time: approx. 1.5 hrs
MicroUSB port voltage (V): 5 V
MicroUSB port current (A): 0.5 A
Battery voltage: 3.7 V
Battery current: 70 mAh
Effective radiated power (dBm or watt): <20 W
Weight: 8 g
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FO R DOMES TIC USE (Appli cable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 MF button
2 LED
3. Speaker
4 Microphone
5 Charging port
6. MicroUSB charge cable
EN
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricaricare il dispositivo prima dell’utilizzo tramite il cavo
MicroUSB (6) in dotazione.
Il led rosso (2) indica la carica in atto, l’accensione del led bianco
(2) indica il completamento della ricarica.
Abbinamento dell’auricolare con il telefono:
- Assicurarsi che il dispositivo sia spento e disabilitare il Bluetooth
del telefono
- Mantenere premuto per 6 secondi circa il tasto MFB (1) fino al
lampeggio rosso/bianco alternato del led (2).
- Abilitare il Bluetooth del telefono e selezionare HEAR una volta
rilevato. Il led (2) del dispositivo lampeggerà bianco per indicare
l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere il dispositivo e ripetere l’operazione.
Attenzione: se il dispositivo o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere
necessario agire sul menu del telefono o semplicemente premere
una volta il tasto MFB (1).
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
- Disabilitare il Bluetooth del primo telefono
- Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare
riferimento ai punti elencati in “abbinamento dell’auricolare
al telefono”
- Una volta stabilita la connessione, riattivare il Bluetooth
sul primo telefono e selezionare HEAR nel caso in cui la
riconnessione non avvenga automaticamente.
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Accensione del dispositivo: mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino all’accensione del led bianco (2), 3 secondi circa.
Spegnimento dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB
(1) fino al lampeggio del led rosso (2), 3 secondi circa.
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Rispondere a una chiamata entrante e terminare quella in
corso (utilizzo in modalità multipoint): premere brevemente
il tasto MFB (1).
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in
conversazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth Frequency range: 2.402~2.483GHz
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedence (Ω): 32±15%Ω
Sensitivity (dB): 105+/-3db
Frequency range (Hz): 50-10KHZ
Portata: 10mt
Talk Time: 3.5h circa
Play Time: 3h circa
Standby Time: 120h circa
Tempo di ricarica: 1.5h circa
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 0.5A
Battery Voltage: 3.7V
Battery Current: 70mAh
Effective Radiated Power (dBm Or Watt): <20W
Peso: 8g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Das Gerät vor dem Gebrauch mittels des mitgelieferten Micro-
USB-Kabels (6) laden.
Die rote LED (2) zeigt an, dass der Ladevorgang läuft. Sobald sich
die weiße LED (2) einschaltet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Pairing des Headsets mit dem Telefon:
- Sich vergewissern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und das
Bluetooth des Telefons deaktivieren
- Die MFB-Taste (1) ungefähr 6 Sekunden lang drücken, bis die LED
(2) abwechselnd rot und weiß blinkt.
- Das Bluetooth des Telefons aktivieren und HEAR anwählen,
sobald das Gerät erfasst wird. Die LED (2) des Geräts blinkt weiß
und zeigt damit an, dass das Pairing durchgeführt wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgeführt werden konnte,
das Gerät ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Gerät oder das Telefon ausgeschaltet
wurde oder sich außerhalb der Reichweite befindet, könnte es
notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder
einfach einmal die MFB-Taste (1) zu drücken, um die beiden
Geräte wieder zu verbinden.
Pairing des Geräts mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion):
- Das Bluetooth des ersten Telefons deaktivieren
- Zum Herstellen der Verbindung mit dem zweiten Telefon
Bezug auf die unter „Pairing des Headsets mit dem Telefon“
aufgeführten Punkte nehmen
- Nach erfolgter Verbindung das Bluetooth des ersten Telefons
wieder aktivieren und HEAR anwählen, falls die Verbindung nicht
automatisch hergestellt wird.
Einschalten des Geräts: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt
halten, bis sich die weiße LED (2) einschaltet (ca. 3 Sekunden).
Ausschalten des Geräts: Die MFB-Taste (1) drücken und gedrückt
halten, bis die rote LED (2) blinkt (ca. 3 Sekunden).
VERWENDUNG DES HEADSETS
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Annahme eines eingehenden Anrufs und Beenden des
laufenden Gesprächs (Gebrauch im Multipoint-Modus): Die
MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellung der Lautstärke: Um die Lautstärke während eines
Telefonats anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) drücken.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth-Frequenzbereich: 2.402~2.483GHz
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Impedanz (Ω): 32±15%Ω
Empfindlichkeit (dB): 105+/-3db
Frequenzbereich (Hz): 50-10 KHZ
Reichweite: 10 m
Gesprächszeit: ca. 3,5 Stunden
Musikwiedergabezeit: ca. 3 Stunden
Standby-Zeit: ca. 120 Stunden
Ladezeit: ca. 1,5 Stunden
Spannung Micro-USB-Port (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port (A): 0,5 A
Akkuspannung: 3,7 V
Akkustrom: 70 mAh
Effektive Strahlungsleistung (dBm oder Watt): <20 W
Gewicht: 8 g
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sen-
tire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Speaker
4 Microfono
5 Presa di ricarica
6 Cavo di ricarica MicroUSB
IT
AURICOLARE MONO BLUETOOTH® ERGONOMICO
IT
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fon-
ctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
ÉCOUTEUR MONO BLUETOOTH® ERGONOMIQUE
Description :
1 Touche MFB
2 Voyant
3 Haut-parleur
4 Micro
5 Prise de charge
6 Câble de charge Micro USB
FR
UTILISATION DE L'OREILLETTE
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Répondre à un appel entrant et mettre fin à l'appel en cours
(utilisation en modalité multipoint) : appuyer brièvement sur
la touche MFB (1).
Réglage du volume du haut-parleur : pour régler le volume
lors d'une conversation, se servir des touches de volume du
téléphone.
Play/Pause : appuyer sur la touche MFB (1).
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du
voyant indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Bluetooth : v4.1 + EDR
Gamme de fréquences Bluetooth : 2 402 ~ 2 483 GHz
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP – AVRCP
Impédance (Ω) : 32 ±15% Ω
Sensibilité (dB) : 105 +/-3 dB
Gamme de fréquences (Hz) : 50 - 10 kHz
Portée : 10 m
Autonomie en conversation : 3,5 h environ
Autonomie en lecture : 3 h environ
Autonomie en stand-by : 120 h environ
Temps de charge : 1,5 h environ
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 0,5 A
Tension batterie : 3,7 V
Courant batterie : 70 mAh
Puissance apparente rayonnée (dBm ou watts) : 20 W
Poids : 8 g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Avant l'utilisation, charger le dispositif à l'aide du câble Micro
USB (6) fourni.
Le voyant rouge (2) indique que la charge est en cours ; le voyant
blanc (2) indique que la charge est terminée.
Couplage du dispositif avec le téléphone :
- S'assurer que le dispositif est éteint et désactiver le Bluetooth
sur le téléphone.
- Maintenir la touche MFB (1) enfoncée pendant 6 secondes
environ, jusqu'à ce que le voyant (2) clignote alternativement
en rouge et blanc.
- Activer le Bluetooth du téléphone et sélectionner HEAR une fois
qu'il est détecté. Le voyant (2) du dispositif clignote en blanc pour
confirmer le couplage.
Dans le cas où l'opération de couplage échouerait, éteindre le
dispositif et répéter l'opération.
Attention : si le dispositif ou le téléphone a été éteint ou placé
hors de portée, pour le reconnecter, il peut s'avérer nécessaire
d'intervenir dans le menu du téléphone ou d'appuyer simplement
une fois sur la touche MFB (1).
Couplage du dispositif au deuxième téléphone (fonction
multipoint) :
- Désactiver le Bluetooth du premier téléphone.
- Pour établir la connexion avec le deuxième téléphone, se
reporter aux instructions figurant dans « Couplage du dispositif
avec le téléphone ».
- Une fois la connexion établie, réactiver le Bluetooth sur le
premier téléphone et sélectionner HEAR si la reconnexion n'est
pas effectuée automatiquement.
Allumage du dispositif : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu'à l'allumage du voyant blanc (2), au bout de 3 secondes
environ.
Extinction du dispositif : maintenir enfoncée la touche MFB (1)
jusqu'au clignotement du voyant rouge (2), pendant 3 secondes
environ.
FR
ERGONOMISCHES BLUETOOTH®-MONO-HEADSET
Beschreibung:
1 MFB-Taste
2 LED
3 Lautsprecher
4 Mikrofon
5 Ladebuchse
6 Micro-USB-Ladekabel
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten.
DE
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth cumple
con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguien-
te página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funcio-
namiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
AURICULAR MONO BLUETOOTH® ERGONÓMICO
Descripción:
1 - Botón MFB (multifunción)
2 - LED
3 - Altavoz
4 - Micrófono
5 - Toma de recarga
6 - Cable de recarga micro-USB
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Recargue el dispositivo antes de utilizarlo mediante el cable
micro-USB (6) suministrado.
El LED (2) encendido con luz roja indica que la carga está en
curso; el encendido del LED (2) con luz blanca indica que se ha
completado la recarga.
Asociación del auricular con el teléfono:
- Asegúrese de que el dispositivo esté apagado y desactive el
Bluetooth del teléfono.
- Mantenga pulsado durante 6 segundos aproximadamente el
botón multifunción (1) hasta que parpadee el LED (2) alternando
los colores rojo y blanco.
- Active el Bluetooth del teléfono y seleccione HEAR una vez
detectado. El LED (2) del dispositivo parpadeará de color blanco
para indicar que la asociación ha sido efectuada.
Si fracasa la operación de asociación, apague el dispositivo y
repita la operación.
Atención: si el dispositivo o el móvil están apagados o fuera de
alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario actuar
en el menú del teléfono o simplemente pulsar una vez el botón
multifunción (1).
Asociación del dispositivo con un segundo teléfono (función
Multipoint):
- Desactive el Bluetooth del primer teléfono
- Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte
los puntos enumerados en «Asociación del auricular con el
teléfono».
- Una vez establecida la conexión, vuelva a activar el Bluetooth
en el primer teléfono y seleccione HEAR en caso de que la
reconexión no se produzca automáticamente.
Encendido del dispositivo: mantenga apretado el botón
multifunción (1) hasta que se encienda el LED blanco (2), durante
3 segundos aproximadamente.
Apagado del dispositivo: mantenga presionado el botón
multifunción (1) hasta que parpadee el LED rojo (2), durante 3
segundos aproximadamente.
USO DEL AURICULAR
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Contestar a una llamada entrante y terminar la que está en
curso (uso en la modalidad Multipoint): pulse brevemente el
botón multifunción (1).
Ajuste del volumen del altavoz: para ajustar el volumen del
altavoz en conversación, utilice los botones de volumen del
teléfono.
Play/Pausa: pulse el botón multifunción (1).
Indicador de batería descargada: el parpadeo de color rojo del
LED indica que la carga de la batería se está agotando.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Rango de frecuencia Bluetooth: 2.402~2.483 GHz
Perfiles admitidos: Headset - Handsfree - A2DP - AVRCP
Impedancia (Ω): 32±15 %Ω
Sensibilidad (dB): 105+/-3 dB
Rango de frecuencia (Hz): 50-10 kHz
Alcance: 10 m
Tiempo de conversación: 3,5 h aproximadamente
Tiempo de reproducción de música: 3 h aproximadamente
Tiempo en espera: 120 h aproximadamente
Tiempo de recarga: 1,5 h aproximadamente
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 0,5 A
Voltaje de la batería: 3,7 V
Corriente de la batería: 70 mAh
Potencia radiada efectiva (dBm o vatio): <20 W
Peso: 8 g
Peso: 13g
ES
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
RU -Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с требованиями
Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE) и ROHS (2011/65/UE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex
RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. Пользователю запрещено
вносить любые изменения в конструкцию устройства. Внесение изменений,
не одобренных явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит
к утрате пользователем авторизации на использование устройства.
Bluetooth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG Inc. С
полной декларацией соответствия можно ознакомиться на сайте: http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
ЭРГОНОМИЧНАЯ МОНОГАРНИТУРА BLUETOOTH®
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Перед применением зарядить устройство, используя кабель
MicroUSB (6), входящий в комплект поставки.
Красный светодиодный индикатор (2) указывает на статус
зарядки, а включение белого светодиодного индикатора (2)
указывает на завершение зарядки.
Сопряжение гарнитуры с телефоном:
- Убедиться, что устройство выключено, и отключить
Bluetooth телефона.
- Удерживать нажатой клавишу MFB (1) около 6 секунд
до мигания светодиодного индикатора (2) поочередно
красным/белым светом.
- Включить Bluetooth телефона и выбрать HEAR после его
обнаружения. Светодиодный индикатор (2) устройства
начнет мигать белым светом для указания на выполненное
сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
следует выключить устройство и повторить попытку.
Внимание: если устройство или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии из меню телефона или только в однократном
нажатии на клавишу MFB (1).
Сопряжение гарнитуры со вторым телефоном
(многоточечный режим):
- Отключить Bluetooth первого телефона
- Для установления соединения со вторым телефоном
обращаться к пунктам, указанным в разделе “Сопряжение
гарнитуры с телефоном”.
- После установления соединения снова включить Bluetooth
на первом телефоне и выбрать HEAR в том случае, если связь
не будет установлена автоматически.
Включение устройства: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до включения белого светодиодного индикатора (2),
около 3 секунд.
Выключение устройства: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до мигания красного светодиодного индикатора (2),
около 3 секунд.
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАУШНИКОВ
Завершение звонка: кратковременно нажать на клавишу
MFB (1).
Ответ на входящий звонок и завершение текущего звонка
(эксплуатация в многоточечном режиме): кратковременно
нажать клавишу MFB (1).
Регулировка громкости динамика: для регулировки
громкости в режиме разговора использовать клавиши
громкости телефона.
Воспроизведение/Пауза: нажать на клавишу MFB (1).
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора красным светом указывает на
разрядку аккумуляторной батареи.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Частотный диапазон Bluetooth: 2,402~2,483ГГц
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP
- AVRCP
Импеданс (Ω): 32±15%Ω
Чувствительность (дБ): 105+/-3дБ
Частотный диапазон (Гц): 50-10КГц
Радиус действия: 10м
Время работы в режиме разговора: около 3,5ч
Время воспроизведения: около 3 ч
Время работы в режиме ожидания: около 120ч
Время зарядки: около 1,5ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5В
Сила тока порта MicroUSB (A): 0,5A
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7В
Сила тока аккумуляторной батареи: 70мА·ч
Эффективная мощность излучения (дБм или Ватт): <20Вт
Вес: 8 г
Описание:
1 Клавиша MFB
2 Светодиодный индикатор
3 Динамик
4 Микрофон
5 Гнездо зарядки
6 Кабель для зарядки MicroUSB
RU
RU
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir.
TR - Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi, Bluetooth kulak içi kulaklığın 2014/53/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi ayrıca, Bluetooth kulak içi kulaklığın RoHS
2011/65/AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
Tanım:
1 MFB tuşu
2 Led
3 Hoparlör
4 Mikrofon
5 Yeniden şarj soketi
6 MicroUSB yeniden şarj kablosu
Beschreibung:
1 Toets MFB
2 Led
3 Luidspreker
4 Microfoon
5 Laadaansluiting
6 MicroUSB laadkabel
TR NL
ERGONOMİK BLUETOOTH® MONO KULAK İÇİ KULAKLIK
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Kullanmaya başlamadan önce, birlikte temin edilmiş olan
MicroUSB kablosu (6) ile aygıtı yeniden şarj ediniz.
Kırmızı led (2) ile şarjın yapılmakta olduğu, beyaz led (2)
yandığında ise, yeniden şarjın tamamlanmış olduğu bildirilir.
Kulak içi kulaklığın telefon ile eşleştirilmesi:
- Aygıtın kapalı olduğundan emin olduktan sonra telefonun
Bluetooth’unu devre dışı bırakınız
- Led (2) değişimli şekilde kırmızı/beyaz yanıp sönmeye başlayana
kadar MFB tuşunu (1) yaklaşık 6 saniye basılı tutunuz.
- Telefonun Bluetooth’unu etkinleştirdikten sonra, algılandığında
HEAR’i seçiniz. Eşleştirmenin yapılmış olduğunu bildirmek için
aygıtın led’i (2) beyaz olarak yanıp sönecektir.
Eşleştirme işleminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, aygıtı kapatıp işlemi tekrarlayınız.
Dikkat: aygıt veya telefon kapatılmış veya kapsama alanı dışına
konulmuş iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon menüsü
üzerinde müdahalede bulunmak veya sadece bir defa MFB (1)
tuşuna basmak gerekli olabilir.
Kulak içi kulaklığın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint
fonksiyonu):
- Birinci telefonun Bluetooth’unu devre dışı bırakınız
- İkinci telefon ile bağlantı tesis etmek için “kulak içi kulaklığın
telefon ile eşleştirilmesi” bölümünde yer alan noktaları referans
olarak alınız
- Bağlantı tesis edildikten sonra, birinci telefonda Bluetooth’u
yeniden etkinleştiriniz ve yeniden bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde HEAR’i seçiniz.
Aygıtın açılması: MFB tuşunu (1) beyaz led (2) yanana kadar
yaklaşık 3 saniye basılı tutunuz.
Aygıtın kapatılması: MFB tuşunu (1) kırmızı led (2) yanıp
sönmeye başlayana kadar yaklaşık 3 saniye basılı tutunuz.
KULAKLIĞIN KULLANIMI:
Bir çağrıyı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Bir çağrıyı sonlandırma: MFB tuşuna (1) kısaca basınız.
Gelen bir çağrıyı cevaplama ve sürmekte olan konuşmayı
sonlandırma (multipoint modunda kullanım): MFB tuşuna (1)
kısaca basınız.
Hoparlör ses düzeyi ayarı: Konuşma sırasında ses düzeyini
ayarlamak için telefonun ses tuşlarını kullanınız.
Play/Pausa: MFB tuşuna (1) basınız
Boş pil göstergesi: led’in kırmızı yanıp sönmesi pil şarjının
tükenmiş olduğunu gösterir.
TEKNIK ÖZELLIKLER:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.402~2.483GHz
Desteklenen profiller: Headset (Kulaklık) – Handsfree (Eller
Serbest) – A2DP - AVRCP
Empedans (Ω): 32±15%Ω
Duyarlılık (dB): 105+/-3db
Frekans aralığı (Hz): 50-10KHZ
Kapsama alanı: 10mt
Talk Time (Konuşma Süresi): Yaklaşık 3.5h
Play Time (Çalma Süresi): yaklaşık 3h
Standby Time (Bekleme Süresi): Yaklaşık 120h
Yeniden şarj süresi: Yaklaşık 1.5h
MicroUSB port Voltage (MicroUSB port Gerilimi) (V): 5V
MicroUSB port current (MicroUSB port akımı) (A): 0.5A
Battery Voltage (Pil Voltajı): 3.7V
Battery Current (Pil Akımı): 70mAh
Effective Radiated Power (Etkin Yayın Gücü) (dBm Veya Watt) : <20W
Ağırlık: 8g
TR
OORTELEFOON MONO BLUETOOTH® ERGONOMISCH
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de
Bluetooth headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Het apparaat vóór gebruik opladen met de bijgeleverde
MicroUSB kabel (6).
De rode led (2) geeft aan dat wordt opgeladen, en de witte led (2)
geeft aan dat het opladen is voltooid.
Pairing van het apparaat met de telefoon:
- Controleer dat het apparaat en de bluetooth van de telefoon
zijn uitgeschakeld.
- Houd de toets MFB (1) ongeveer 6 seconden ingedrukt tot de led
(2) afwisselend rood/wit begint te knipperen.
- Schakel de Bluetooth van de telefoon aan en selecteer RUN
nadat dit wordt gedetecteerd. De led (2) van het apparaat
knippert wit om aan te geven dat de pairing is gelukt.
Indien de pairing is mislukt, moet het apparaat uitgeschakeld
worden en moet de handeling herhaald worden.
Opgelet: als het apparaat of de telefoon werd uitgeschakeld
of buiten bereik werd gesteld, kan het noodzakelijk zijn - om
ze opnieuw te verbinden - om te handelen via het menu van
de telefoon of om eenvoudig eenmaal op de toets MFB (1) te
drukken.
Pairing van de oortelefoon met de tweede telefoon (multipoint
functie):
- Schakel de Bluetooth van de eerste telefoon uit.
- Voor de verbinding met de tweede telefoon verwijzen wij
naar de punten vermeld in “koppeling van de headset met de
telefoon”
- Na de verbinding moet u de Bluetooth terug aanschakelen op de
eerste telefoon en RUN selecteren indien het opnieuw verbinden
niet automatisch tot stand komt.
Inschakeling van het apparaat: houd de toets MFB (1) ingedrukt
tot de witte led (2) oplicht, ongeveer 3 seconden.
Uitschakeling van de oortelefoon: houd de toets MFB (1)
ingedrukt tot de rode led (2) begint te knipperen, ongeveer 3
seconden.
GEBRUIK VAN DE HEADSET
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beantwoorden en het actuele gesprek beëindigen
(gebruik van de modus multipoint): druk kort op de toets
MFB (1).
Regeling volume luidspreker: om het volume van het gesprek
te regelen, moeten de volumetoetsen van de telefoon gebruikt
worden.
Play/Pauze: druk op de toets MFB (1)
Indicator batterij leeg: de rode LED knippert om aan te geven
dat de batterij leeg is.
TECHNISCHE KENMERKEN:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Frequentiebereik Bluetooth: 2.402~2.483GHz
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedantie (Ω): 32~15
Gevoeligheid (dB): 105±3dB
Frequentiebereik (Hz): 50-10KHZ
Bereik: 10 m
Tijdsduur in gesprek: ong. 3,5 uur
Play Time: ong. 3 uur
Tijdsduur in stand-by: ong. 120 uur
Oplaadtijd: ong. 1,5 uur
Spanning MicroUSB-poort (V): 5V
MicroUSB poort stroomsterkte (A): 0.5A
Batterijspanning: 3.7V
Batterijstroomsterkte: 70mAh
Effectief uitgestraald vermogen (dBm of Watt): <20W
Gewicht: 8g FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth-
kuuloke on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa laite ennen käyttöä varustuksiin kuuluvalla MicroUSB-
johdolla (6).
Punainen led-valo (2) osoittaa meneillään olevaa latausta,
punaisen led-valon syttyminen (2) osoittaa, että lataus on
päättynyt.
Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen:
- Varmista, että laite on sammutettu ja kytke puhelimen
bluetooth-toiminto pois päältä
- Pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 6 sekuntia, kunnes led-
valon (2) punainen/valkoinen valo vilkkuu vuorotellen.
- Kytke puhelimen bluetooth -toiminto päälle ja valitse HEAR,
kun se havaitaan. Laitteessa oleva led-valo (2) vilkkuu valkoisena
osoittaen, että laiteparin muodostus on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen ei onnistunut, sammuta laite ja
toista toimenpide.
Varoitus: jos laite tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdistämiseksi uudelleen
voi olla tarpeen käyttää puhelimen valikkoa tai painaa
yksinkertaisesti kerran näppäintä MFB (1).
Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja toisen puhelimen
välille (multipoint-toiminto):
- Kytke ensimmäisen puhelimen bluetooth -toiminto pois päältä
- Yhteyden saamiseksi toiseen puhelimeen, viittaa kohdassa
“kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen” lueteltuja kohtia
- Kun yhteys on muodostettu, kytke bluetooth uudelleen päälle
ensimmäisessä puhelimessa ja valitse HEAR, jos yhteyttä ei
muodosteta uudelleen automaattisesti.
Laitteen käynnistys: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin 2
sekuntia, kunnes valkoinen led-valo (3) syttyy.
Kuulokkeen sammutus: pidä MFB-näppäintä (1) painettuna noin
2 sekuntia, kunnes punainen led-valo (3) alkaa vilkkua.
KULLOKKEEN KÄYTTÖ
Puheluun vastaaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneillään olevan
puhelun päättäminen (multipoint-tavassa): paina lyhyesti
näppäintä MFB (1).
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen:
äänenvoimakkuuden säätämiseksi puhelun aikana käytä
puhelimen äänenvoimakkuuden näppäimiä.
Play/Tauko: paina näppäintä MFB (1)
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa
akun latauksen loppumista.
TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth taajuusalue: 2 402 ~ 2 483GHz
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedanssi (Ω): 32±15%Ω
Herkkyys (dB): 105+/-3db
Taajuusalue (Hz): 50-10KHZ
Kantama: 10 m
Puheaika: noin 3,5 h
Play Time: noin 3 h
Standby -aika: Noin 120 h
Latausaika: noin 1,5 h
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 0,5A
Akun jännite: 3,7V
Akkuvirta: 70mAh
Ekvivalenttinen säteilyteho (dBm tai Watt) : <20W
Paino: 8 g
Beschrijving:
1 MFB-näppäin
2 Led-valoa
3 Kaiutin
4 Mikrofoni
5 Latauspistoke
6 MicroUSB-latausjohto
FI
ERGONOMINEN MONO BLUETOOTH® -KUULOKE
FI
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0318
SV
Hear
6
5
1
2
3
4
ÖRONSNÄCKA MONO BLUETOOTH® ERGONOMISK
SV
SV - Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar att Bluetooth-hörluren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar också att Bluetooth-hörluren öve-
rensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök
inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och
orsaka allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta
den lokala myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet.
Batteriet som finns inuti enheten är utformat för att användas under produktens
hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda enheten innan användning med MicroUSB-kabeln (6)
som medföljer.
Den röda lysdioden (2) anger att laddningen pågår, den vita (2)
lysdioden anger att laddningen är slutförd.
Hopparning av hörluren med telefonen:
- Se till att enheten är släckt och stäng av bluetooth på mobilen
- Håll knappen MFB (1) intryckt i 6 sekunder tills lysdioden (2)
blinkar växlande med rött/vitt ljus.
- Sätt på bluetooth på mobilen och välj HEAR när den detekteras.
Enhetens lysdiod (2) blinkar med VITT ljus för att visa att
ihopparningen har utförts.
Om kopplingen misslyckades, koppla från enheten och upprepa
åtgärden.
Obs: om enheten eller telefonen har frånkopplats eller förts
utanför täckning, kan man behöva använda telefonens meny för
att para ihop dem på nytt eller tryck en gång på knappen MFB (1).
Hopparning av enheten med den andra telefonen (multipoint-
funktion):
- Stäng av Bluetooth på den första telefonen
- För att upprätta anslutningen med den andra telefonen, se
punkterna i “hopparning av hörlur till telefon”
- Sätt på Bluetooth på den första telefonen när anslutningen
upprättats och välj HEAR om anslutningen inte görs automatiskt.
Sätta på enheten: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den vita
lysdioden (2) blinkar, cirka 3 sekunder.
Släcka enheten: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den röda
lysdioden (2) blinkar, cirka 3 sekunder.
ANVÄNDA HÖRLURARNA
Besvara ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Besvara ett samtal och avsluta det pågående samtalet (
används i läget multipoint): tryck kort på knappen MFB (1).
Inställning av högtalarvolym: för att ställa in volymen vid samtal
används telefonens volymknappar.
Play/Paus: tryck på knappen MFB (1)
Indikator för lågt batteri: när lysdioden blinkar rött anger det att
batteriet är urladdat.
TEKNISK SPECIFIKATION:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth frekvensområde: 2,402~2,483GHz
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedans (Ω): 32±15%Ω
Känslighet (dB): 105+/-3db
Frekvensområde (Hz): 50-10KHZ
Räckvidd: 10 m
Taltid: Cirka 3,5 h
Speltid: Cirka 3h
Standbytid: Cirka 120 h
Laddningstid: Cirka 1,5 h
MicroUSB-port spänning (V): 5V
MicroUSB-portanslutning (A): 0.5A
Batterispänning: 3.7V
Batteriström: 70mAh
Effektiv utstrålad effekt (dBm eller Watt): <20W
Vikt: 8g
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå.
Beskrivning:
1 Knapp MFB
2 Lysdioder
3 Högtalare
4 Mikrofon
5 Laddningsuttag
6 MicroUSB-laddningskabel
DA
ERGONOMISK MONO BLUETOOTH® HØRETELEFON
DA
DA – Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer, at Bluetooth høretelefonen er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer endvidere, at Bluetooth høretelefonen
er i overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overens-
stemmelsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - INDLEDNINGSVIST
Oplad enheden før brug med det medleverede MicroUSB-kabel (6).
Den røde diode (2) viser, at opladning er i gang. Når den hvide diode
(2) tænder, viser det, at opladningen er fuldført.
Parre enheden med telefonen:
- Sørg for at enheden er slukket og slå Bluetooth fra på telefonen
- Hold MFB-tasten (1) indtrykket i cirka 6 sekunder indtil dioden (2)
blinker skiftevis rødt/hvidt.
- Slå Bluetooth til på telefonen og vælg HEAR, når den registreres.
Dioden (2) blinker hvidt for at vise, at parringen er udført.
Såfremt parringen ikke lykkes, skal du slukke enheden og forsøge
igen.
Vigtigt: hvis enheden eller telefonen har været slukket, eller er
blevet flyttet uden for rækkevidde, kan det være nødvendigt igen
at indstille i telefonens menu eller blot at trykke en gang på MFB-
tasten (1) for at forbinde dem igen.
Parre høretelefonen med en anden telefon (multipoint-
funktion):
- Slå Bluetooth fra på den første telefon
- For at oprette forbindelse til den anden telefon henvises til
punkterne anført i “parre enheden med telefonen”
- Efter at have oprettet forbindelsen skal bluetooth slås til igen
på den første telefon, og man skal vælge HEAR, såfremt den ikke
tilsluttes automatisk igen.
Tænding af enheden: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den hvide
diode (2) tænder, cirka 3 sekunder.
Slukning af enheden: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil den
røde diode blinker (2), cirka 3 sekunder.
BRUG AF ØRETELEFON
Svare på et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Afslutte et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Besvare et indkommende opkald og afslutte det igangværende
opkald (brug i multipoint-tilstand): tryk kort på tasten MFB (1).
Indstille højtalerens lydstyrke: brug telefonens volumenknapper
til at indstille samtalens lydstyrke.
Play/Pause: tryk på tasten MFB (1)
Indikator for afladet batteri: den røde diode blinker for at vise,
at batteriet er afladet.
TEKNISKE DATA:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth frekvensområde: 2.402~2.483 GHz
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Impedans (Ω): 32±15 %Ω
Følsomhed (dB): 105+/-3db
Frekvensområde (Hz): 50-10 KHZ
Rækkevidde: 10 m
Teletid: cirka 3,5 timer
Afspilningstid: cirka 3 timer
Standby-tid: cirka 120 timer
Opladningstid: cirka 1,5 timer
MicroUSB-portens spænding (V): 5V
MicroUSB-portens effekt (A): 0.5A
Batterispænding: 3.7V
Batteristrøm 70 mAh
Effektiv udstrålet effekt (dBm eller Watt): <20 W
Vægt: 8g
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre per-
manent høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og embal-
lagedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl.
Beskrivelse:
1 MFB-tast
2 Diode
3 Højttaler
4 Mikrofon
5 Ladestik
6 MicroUSB ladekabel
NO
ERGONOMISK MONO BLUETOOTH® ØRETELEFON
NO
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til
gjeldende nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer herved at Bluetooth-
øretelefonen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer også at Bluetooth-
øretelefonen er i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU. NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO - FORBEREDELSE
Lad opp enheten med Micro USB-kabelen (6) som følger med før
du begynner å bruke enheten.
Det røde LED-lyset (2) viser at lading pågår. Når det hvite LED-
lyset (2) tennes, betyr det at ladingen er fullført.
Pare øretelefonen med telefonen:
- Pass på at enheten er slått av og skru av Bluetooth i telefonen.
- Trykk og hold på MFB-tasten (1) i ca. 6 sekunder inntil LED-lyset
(2) blinker vekselvis rødt/hvitt.
- Skru på Bluetooth i telefonen og velg HEAR når den er blitt
funnet. LED-lyset (2) i enheten blinker med hvitt lys for å vise at
paringen er gjennomført.
Hvis paringen mislykkes, skrur du av enheten og prøver på nytt.
Advarsel: Hvis enheten eller telefonen har blitt slått av, eller er
utenfor rekkevidde, kan det hende du må gå inn i telefonmenyen
for å koble dem til på nytt. Ellers trykker du ganske enkelt på
MFB-tasten (1).
Pare øretelefonen med den andre telefonen (multipoint-
funksjon):
- Skru av Bluetooth i den første telefonen.
- Se punktene i "Pare øretelefonen med telefonen" for å opprette
forbindelsen med den andre telefonen.
- Når forbindelsen er opprettet, kan du slå på Bluetooth i den
første telefonen. Deretter velger du HEAR, hvis forbindelsen ikke
er blitt gjenopprettet automatisk.
Slå på enheten: Trykk på MFB-tasten (1) og hold den til det hvite
LED-lyset (2) tennes, ca. 3 sekunder.
Slå av øretelefonen: Trykk på MFB-tasten (1) og hold den til det
røde LED-lyset (2) begynner å blinke, ca. 3 sekunder.
BRUK AV ØREPLUGGENE
Svare på et innkommende anrop: Trykk kort på MFB-tasten (1).
Avslutte en samtale: Trykk kort på MFB-tasten (1).
Svare på et innkommende anrop og avslutte den pågående
samtalen (i Multipoint-modus): trykk kort på tasten MFB (1).
Regulere volumet i høyttaleren: Bruk telefonens volumtaster
for å regulere volumet.
Play/Pause: Trykk på MFB-tasten (1)
Indikator for utladet batteri: Det blinkende røde LED-lyset viser
at batteriet er utladet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth-frekvensområde: 2.402~2.483 GHz
Støttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedans (Ω): 32±15% Ω
Følsomhet (dB): 105+/-3 db
Frekvensområde (Hz): 50-10 kHz
Rekkevidde: 10 m
Talk Time: ca. 3,5 time
Spilletid: ca. 3 timer
Standbytid: ca. 120 timer
Ladetid: ca. 1,5 time
Spenning Micro USB-port (V): 5V
Strømstyrke Micro USB-port (A): 0.5A
Batterispenning: 3,7V
Batteri strømstyrke: 70 mAh
Effektiv utstrålt effekt (dBm eller Watt): <20W
Vekt: 8 g
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr
(eks. Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan
forårsake permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder
og støv i omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel
som gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og
emballasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot,
damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det
oppstå feilfunksjoner i apparatet.
Beskrivelse:
1 MFB-tast
2 LED
3 Høyttaler
4 Mikrofon
5 Ladeuttak
6 Micro USB-ladekabel
PT
AURICULAR MONO BLUETOOTH® ERGONÓMICO
PT
PT - Cellular Italia S.p.A com sócio único declara que o auricular Bluetooth está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A com sócio único declara também que o auricular Bluetooth
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de
conformidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de
defesa do consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - OPERAÇÕES PRELIMINARES
Recarregue o dispositivo antes de o utilizar mediante o cabo
Micro USB (6) fornecido.
O LED vermelho (2) indica que a bateria está a ser carregada
e o acendimento do LED branco (2) indica que a recarga foi
concluída.
Acoplamento do auricular com o telefone:
- Assegure-se de que o dispositivo está desligado e desative a
função Bluetooth do telefone.
- Mantenha o botão MFB (1) premido durante cerca de 6
segundos até o LED (2) piscar alternadamente com luz vermelha/
branca.
- Ative a função Bluetooth do telefone e selecione HEAR quando
ele for detetado. O LED (2) do dispositivo irá piscar com luz
branca para indicar que foi feito o acoplamento.
Se a operação de acoplamento não for bem sucedida, desligue o
dispositivo e repita a operação.
Atenção: se o dispositivo ou o telefone foram desligados ou
colocados fora do raio de alcance, para os conectar novamente
pode ser necessário utilizar o menu do telefone ou simplesmente
premir o botão MFB (1) uma vez.
Acoplamento do auricular com o segundo telefone (função
Multipoint):
- Desative a função Bluetooth do primeiro telefone
- Para estabelecer a conexão com o segundo telefone, siga as
instruções fornecidas em “acoplamento do auricular com o
telefone”.
- Uma vez estabelecida a conexão, reative a função Bluetooth
no primeiro telefone e selecione HEAR se a reconexão não
acontecer automaticamente.
Ligar o dispositivo: mantenha o botão MFB (1) premido até o LED
acender com luz branca (2) (cerca de 3 segundos).
Desligar o auricular: mantenha o botão MFB (1) premido até o
LED piscar com luz vermelha (2) (cerca de 3 segundos).
UTILIZAÇÃO DO AURICULAR
Responder a uma chamada: prima brevemente o botão MFB (1).
Terminar uma chamada: prima brevemente o botão MFB (1).
Responder a uma chamada em entrada e terminar a chamada
em curso (utilização no modo multipoint): prima brevemente
o botão MFB (1).
Regulação do volume do altifalante: para regular o volume em
conversação utilize os botões de volume do telefone.
Play/Pausa: prima o botão MFB (1)
Indicador de bateria descarregada: o sinal intermitente
vermelho do LED indica que a carga da bateria está prestes
a esgotar.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Faixa de frequência Bluetooth: 2.402~2.483GHz
Perfis suportados: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Impedância (Ω): 32±15%Ω
Sensibilidade (dB): 105+/-3db
Faixa de frequência (Hz): 50-10kHZ
Alcance: 10 metros
Autonomia em conversação: cerca de 3,5 horas
Autonomia em reprodução: cerca de 3 horas
Autonomia em stand-by: cerca de 120 horas
Tempo de recarga: cerca de 1,5 hora
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 0,5A
Tensão da bateria: 3,7V
Corrente da bateria: 70mAh
Potência radiada efetiva (dBm ou Watt): <20W
Peso: 8g
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamen-
to correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada
podem causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor,
luz solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do
contrário, poderiam ocorrer maus funcionamentos.
Descrição:
1 Botão MFB
2 LED
3 Altifalante
4 Microfone
5 Tomada de recarga
6 Cabo de recarga Micro USB
CS
ERGONOMICKÉ MONO BLUETOOTH® SLUCHÁTKO
Popis:
1 Tlačítko MFB
2 Světelná dioda
3 Reproduktor
4 Mikrofon
5 Port nabíjení
6 Kabel nabíjení Micro USB
CS
CS – Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje také, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných
vnitrostátních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele –
soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili,
nebo místní úřad určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento
výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránce
http://www.cellularline.com
CS - PŘÍPRAVA
Před použitím nabijte zařízení pomocí kabelu Micro USB (6), který
je součástí výbavy.
Během nabíjení svítí červená dioda (2), rozsvícení bílé diody (2)
signalizuje ukončení nabíjení.
Spárování sluchátka s telefonem:
- Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a vypněte Bluetooth telefonu
- Asi 6 vteřin držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud světelná
dioda (2) nebude blikat střídavě červeně/bíle.
- Zapněte Bluetooth telefonu a po nalezení zvolte HEAR.
Spárování bude signalizováno bílým blikáním světelné diody (2).
V případě, že spárování neproběhlo úspěšně, zařízení vypněte
a postup opakujte.
Pozor: Pokud jste zařízení nebo telefon vypnuli nebo pokud
se ocitlo mimo dosah, je možné, že opětovné připojení bude
muset být provedeno prostřednictvím nabídky telefonu nebo
jednoduše jedním stisknutím tlačítka MFB (1).
Spárování sluchátka s druhým telefonem (funkce multipoint):
- Vypněte Bluetooth prvního telefonu
- Pro spárování s druhým telefonem postupujte podle bodů
uvedených v části „párování sluchátka s telefonem“
- Po navázání spojení znovu zapněte Bluetooth na prvním
telefonu a v případě, že se zařízení automaticky nespárovalo,
zvolte HEAR.
Zapnutí zařízení: držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud se
nerozsvítí bílá dioda (2), t.j. přibližně 3 vteřiny.
Vypnutí sluchátka: držte stisknuté tlačítko MFB (1), dokud
nezačne blikat červená dioda (2), t.j. přibližně 3 vteřiny.
POUŽITÍ SLUCHÁTEK
Přijetí hovoru: stiskněte krátce tlačítko MFB (1).
Ukončení hovoru: stiskněte krátce tlačítko MFB (1).
Přijetí příchozího hovoru a ukončení aktuálního hovoru (použití
v režimu multipoint): stiskněte krátce tlačítko MFB (1).
Nastavení hlasitosti reproduktoru: pro nastavení hlasitosti
hovoru použijte tlačítka hlasitosti telefonu.
Play/Pausa: stiskněte tlačítko MFB (1)
Ukazatel vybité baterie: červené blikání světelné diody
upozorňuje na vybitou baterii.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Frekvenční rozsah Bluetooth: 2.402~2.483GHz
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Odpor (Ω): 32±15% Ω
Citlivost (dB): 105 +/-3 dB
Frekvenční rozsah (Hz): 50-10KHZ
Dosah: 10 m
Doba hovoru: cca 3,5 hod
Doba přehrávání: cca 3 h
Pohotovostní režim: cca 120 hod
Doba nabíjení: cca 1,5 hod
Napětí Micro USB portu (V): 5 V
Proud Micro USB portu (A): 0,5 A
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 70 mAh
Efektivní radiační výkon (dBm nebo Watt): <20W
Hmotnost: 8g
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní
zvuky (např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich
dosah příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by
docházet k poruchám.
SL
ERGONOMIČNA MONO BLUETOOTH® UŠESNA SLUŠALKA
Opis:
1 Tipka MFB
2 Led
3 Zvočnik
4 Mikrofon
5 Vtičnica za polnjenje
6 Kabel za polnjenje MicroUSB
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
SL - Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem tudi izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo RoHS 2011/65/EU.
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v
skladu z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani www.cellularline.com/_/warranty
SL - UVODNI POSTOPKI
Pred uporabo napolnite napravo s priloženim kablom MicroUSB (6).
Rdeča led lučka (2) označuje polnjenje v teku, vklop bele lučke (2)
označi konec polnjenja.
Združevanje ušesne slušalke s telefonom:
- Zagotovite, da je naprava izključena ter prekinite Bluetooth
telefona
- Tipko MFB (1) držite pritisnjeno približno 6 sekund, dokler led lučka
(2) ne prične izmenično rdeče/belo utripati.
- Aktivirajte Bluetooth telefona in ko je zaznan, izberite HEAR.
Led lučka (2) naprave bo belo utripala, s tem označuje izvedeno
združitev.
Če se postopek združitve ne zaključi uspešno, izklopite napravo in
ponovite postopek.
Pozor: če sta bila naprava ali telefon izključena ali izven dosega, bo
za ponovno povezavo morda potrebno uporabiti meni telefona ali
preprosto enkrat pritisniti tipko MFB (1).
Združevanje ušesne slušalke z drugim telefonom (funkcija
multipoint):
- Izklopite Bluetooth prvega telefona
- Za vzpostavitev povezave z drugim telefonom glejte točke, ki so
navedene v "združevanje ušesne slušalke s telefonom"
- Ko je vzpostavljena povezava, znova aktivirajte Bluetooth na prvem
telefonu in izberite HEAR, če se povezava ne vzpostavi samodejno.
Vklop naprave: držite pritisnjeno tipko MFB (1) dokler se ne vklopi
bela led lučka (2), za približno 3 sekunde.
Izklop ušesne slušalke: držite pritisnjeno tipko MFB (1) dokler ne
prične utripati rdeča led lučka (2), za približno 3 sekunde.
UPORABA SLUŠALKE:
Odgovorite na klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Zaključite klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Odgovorite na prihajajoči klic in zaključite klic v teku (uporabite
način multipoint): na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Nastavitev glasnosti zvočnika: za nastavitev glasnosti med
pogovorom uporabite tipki za glasnost na telefonu.
Predvajaj/Premor: pritisnite tipko MFB (1)
Indikator prazne baterije: utripanje rdeče led lučke označuje, da
je baterija skoraj prazna.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Frekvenčni razpon Bluetootha: 2.402~2.483GHz
Podprti profili: Headset - Prostoročno - A2DP - AVRCP
Impedanca (Ω): 32±15%Ω
Občutljivost (dB): 105+/-3db
Frekvenčni razpon (Hz): 50-10KHZ
Doseg: 10 m
Čas pogovora: približno 3,5 h
Čas predvajanja: približno 3 h
Čas pripravljenosti: približno 120 h
Čas polnjenja: približno 1,5 h
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 0.5A
Napetost baterije: 3.7V
Tok baterije: 70mAh
Efektivna sevana moč (dBm ali Watt): <20W
Teža: 8g
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje
medicinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko
povzroči trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se
lahko pojavijo nepravilnosti delovanja.
HR
ERGONOMSKA MONO BLUETOOTH® SLUŠALICA
Opis:
1 Tipka MFB
2 LED dioda
3 Zvučnik
4 Mikrofon
5 Utičnica za punjenje
6 Mikro USB kabel za punjenje
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u
zemljama Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje
otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR - Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom također izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacio-
nalnim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici www.cellularline.com/_/warranty
HR -PRELIMINARNE RADNJE
Napunite uređaj prije uporabe pomoću isporučenog Mikro USB
kabela (6).
Crvena LED dioda (2) označava punjenje u tijeku, a uključivanje
bijele LED diode (2) označava završetak punjenja.
Uparivanje uređaja s telefonom:
- Provjerite je li uređaj isključen i onemogućite Bluetooth telefona
- Pritisnite gumb MFB (1) oko 6 sekundi dok se na LED dioda (2) ne
počne treperiti crveno/bijelo.
- Omogućite Bluetooth telefona i odaberite HEAR nakon
otkrivanja. LED dioda (2) uređaja će bljeskati bijelo čime se
označuje uspješno uparivanje.
Ako postupak uparivanja nije uspješan, isključite uređaj i
ponovite postupak.
Pozor: ako su uređaj ili telefon isključeni ili izvan dohvata, za
ponovno povezivanje možda ćete morati upravljati izbornikom
telefona ili jednostavno jednom pritisnuti tipku MFB (1).
Uparivanje uređaja s drugim telefonom (funkcija Multipoint):
- Onemogućite Bluetooth prvog telefona
- Da biste uspostavili vezu s drugim telefonom, pogledajte točke
navedene u "uparivanje uređaja s telefonom"
- Nakon što uspostavite vezu, ponovno uključite Bluetooth
na prvom telefonu i odaberite HEAR u slučaju da se ponovno
uparivanje ne izvrši automatski.
Uključivanje uređaja: držite pritisnutom tipku MFB (1) dok se
bijela LED dioda (2) ne upali, oko 3 sekundi.
Isključivanje uređaja: držite pritisnutom tipku MFB (1) do
treperenja crvene LED (2), oko 3 sekundi.
KORIŠTENJE SLUŠALICE
Odgovaranje na poziv: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Završetak poziva: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Odgovaranje na dolazni poziv i okončavanje onoga koji je u tijeku
(upotreba u multipoint način): kratko pritisnite tipku MFB (1).
Podešavanje glasnoće zvučnika: za podešavanje glasnoće
tijekom razgovora upotrijebite tipke za glasnoću telefona.
Play/Pausa: (reprodukcija/pauza) pritisnite tipku MFB (1)
Indikator prazne baterije: treperenje crvene LED ukazuje na
iscrpljenost napunjenosti baterije.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Bluetooth frekvencijski raspon: 2.402~2.483GHz
Podržani profili: Slušalice – handsfree – A2DP – AVRCP
Otpor (Ω): 32±15%Ω
Osjetljivost (dB): 105+/-3db
Frekvencijski raspon (Hz): 50-10KHZ
Domet: 10 m
Vrijeme razgovora: oko 3,5 sata
Vrijeme reprodukcije: oko 3 sata
Vrijeme pripravnosti: oko 120 sati
Vrijeme punjenja: oko 1,5 sati
Napon Mikro USB priključka (V): 5 V
Struja Mikro USB priključak (A): 0.5A
Napon baterije: 3.7V
Struja baterije: 70mAh
Efektivna snaga zračenja (dBm ili Watt): <20W
Težina: 8g
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti
trajno oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara.
BG
ЕРГОНОМИЧНА BLUETOOTH® МОНО СЛУШАЛКА
Описание:
1 Бутон MFB
2 Светодиод
3 Високоговорител
4 Микрофон
5 Гнездо за зареждане
6 Кабел за зареждане MicroUSB
BG
BG - Cellular Italia S.p.A, в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth слушалките отговарят на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth слушалките отговарят на Директива 2011/65/ЕС относно
ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (RoHS).
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, както е предвидено в приложимото национално
законодателство за защита на потребителя.
За пълна информация посетете страницата www.cellularline.com/_/warranty
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя доставчик и да проверят общите условия на договора за закупуване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
Заредете устройството преди употреба чрез MicroUSB
кабела (6) от доставения комплект.
Червеният светодиод (2) показва активно зареждане, белият
светодиод (2) показва приключено зареждане.
Сдвояване на устройството с телефона:
- Уверете се, че устройството е изключено и деактивирайте
Bluetooth връзката на телефона.
- Задръжте натиснат за около 6 секунди бутона MFB (1),
докато светодиодът (2) започне да мига в червено/бяло с
редуване.
- Включете Bluetooth връзката на телефона и изберете HEAR,
щом се установи връзка. Светодиодът (2) на устройството
мига в бяло, за да покаже, че сдвояването е успешно.
В случай че операцията по сдвояване е неуспешна,
изключете устройството и повторете операцията.
Внимание: ако устройството и телефонът са изключени
или извън обхват, за да ги свържете наново, може да е
необходимо да включите менюто на телефона или просто да
натиснете веднъж бутона MFB (1).
Сдвояване на слушалката с втори телефон (функция
multipoint):
- Деактивирайте Bluetooth функцията на първия телефон.
- За установяване на връзка с втори телефон направете
справка със стъпките, изброени в „Сдвояване на слушалката
с телефона“.
- След като връзката се стабилизира, активирайте отново
Bluetooth на първия телефон и изберете HEAR, в случай че
връзката не се осъществи автоматично.
Включване на устройството: дръжте натиснат бутона MFB
(1) за около 3 секунди до светване на белия светодиод (2).
Изключване на слушалката: дръжте натиснат бутона MFB
(1) за около 3 секунди, докато светодиодът (2) започне да
мига в червено.
УПОТРЕБА НА СЛУШАЛКАТА
Отговаряне на повикване: натиснете за кратко бутона MFB (1).
Приключване на разговор: натиснете за кратко бутона MFB (1).
Отговор на входящо повикване и прекратяване на текущ
разговор (използване в режим multipoint): натиснете за
кратко бутона MFB (1).
Регулиране на силата на звука на високоговорителя:
за регулиране на силата на звука по време на разговор
използвайте бутоните за силата на звука на телефона.
Възпроизвеждане/пауза: натиснете бутона MFB (1).
Индикатор за изтощена батерия: мигането на светодиода в
червено показва изтощаване на заряда на батерията.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Честотен диапазон на Bluetooth: 2,402~2,483 GHz
Поддържани профили: Слушалки – тип „свободни ръце“ –
A2DP – AVRCP
Импеданс (Ω): 32±15%Ω
Чувствителност (dB): 105+/-3 db
Честотен диапазон (Hz): 50-10 KHZ
Обхват: 10 mt
Издръжливост при разговор: около 3,5 ч
Време за възпроизвеждане: около 3 ч
Издръжливост в режим на готовност: около 120 ч
Време за зареждане: около 1,5 ч
Напрежение на MicroUSB порта (V): 5 V
Електрическа мощност на MicroUSB порта (А): 0,5 A
Напрежение на батерията: 3,7 V
Заряд на батерията: 70 mAh
Ефективна мощност на излъчване (dBm или Ват): <20 W
Тегло: 8 g
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медицински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздействието на висока сила на звука
и продължителното използване могат да провокират перманентно
увреждане на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да
не долавяте околните звуци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към
действащите норми в съответните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде висока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверите за неизправности.
EL
ΑΚΟΥΣΤΙΚΟ MΟΝΟ BLUETOOTH® ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΟ
Περιγραφή:
1 Κουμπί MFB
2 Led
3 Ηχείο
4 Μικρόφωνο
5 Υποδοχή φόρτισης
6 Καλώδιο φόρτισης MicroUSB
EL
EL - H Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Η Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα www.cellularline.com/_/warranty
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
EL - ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
Πριν από τη χρήση, φορτίστε τη συσκευή μέσω του
παρεχόμενου καλωδίου MicroUSB (6).
Το κόκκινο led (2) δείχνει την σε εξέλιξη φόρτιση, το άναμμα του
λευκού led (2) δείχνει την ολοκλήρωση της φόρτισης.
Σύζευξη του ακουστικού με το τηλέφωνο:
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή και απενεργοποιήστε
το Bluetooth του τηλεφώνου.
- Κρατήστε πατημένο για 6 δευτερόλεπτα περίπου το κουμπί
MFB (1) μέχρι το εναλλασσόμενο αναβοσβήσιμο κόκκινο/
λευκό του led (2).
- Ενεργοποιήστε το Bluetooth του τηλεφώνου και επιλέξτε
HEAR μόλις ανιχνευθεί. Το led (2) της συσκευής θα αναβοσβήσει
λευκό δείχνοντας ότι έχει γίνει η σύζευξη.
Στην περίπτωση που η σύζευξη δεν επιτευχθεί, σβήστε τη
συσκευή και επαναλάβετε τη διαδικασία.
Προσοχή: αν η συσκευή ή το τηλέφωνο έχουν σβήσει ή
βρίσκονται εκτός εμβέλειας, για να τα συνδέσετε εκ νέου
μπορεί να χρειαστεί να ενεργήσετε στο μενού του τηλεφώνου ή
απλά πατήστε μια φορά το κουμπί MFB (1).
Σύζευξη του ακουστικού με το δεύτερο τηλέφωνο (λειτουργία
multipoint):
- Απενεργοποιήστε το Bluetooth του πρώτου τηλεφώνου
- Για να αποκαταστήσετε τη σύνδεση με το δεύτερο τηλέφωνο
ανατρέξτε στα σημεία που αναφέρονται στη “σύζευξη του
ακουστικού στο τηλέφωνο”
- Αφού γίνει η σύνδεση, ενεργοποιήστε πάλι το Bluetooth στο
πρώτο τηλέφωνο και επιλέξτε HEAR στην περίπτωση που η
επανασύνδεση δεν γίνει αυτόματα.
Άναμμα της συσκευής: κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1)
μέχρι το άναμμα του λευκού led (2), περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Σβήσιμο του ακουστικού: κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB
(1) μέχρι το αναβοσβήσιμο του κόκκινου led (2), περίπου 3
δευτερόλεπτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟΥ
Απάντηση σε κλήση: πατήστε για λίγο το κουμπί MFB (1).
Τερματισμός κλήσης: πατήστε για λίγο το κουμπί MFB (1).
Απάντηση σε εισερχόμενη κλήση και τερματισμός εκείνης που
είναι σε εξέλιξη (χρήση σε λειτουργία multipoint): πατήστε για
λίγο το κουμπί MFB (1).
Ρύθμιση έντσσης ηχείου: για να ρυθμίσετε την ένταση σε
συνδιάλεξη, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά έντασης ήχου του
τηλεφώνου.
Play/Παύση: πατήστε το κουμπί MFB (1)
Ένδειξη άδειας μπαταρίας: το κόκκινο αναβοσβήσιμο του led
δείχνει την εξάντληση της φόρτισης της μπαταρίας.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
Bluetooth: v4.1 + EDR
Εύρος Συχνότητας Bluetooth: 2.402~2.483GHz
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Αντίσταση (Ω): 32±15%Ω
Ευαισθησία (dB): 105+/-3db
Εύρος συχνότητας (Hz): 50-10KHZ
Εμβέλεια: 10mt
Χρόνος ομιλίας: 3.5 ώρες περίπου
Χρόνος Αναπαραγωγής: 3h περίπου
Χρόνος αναμονής: 120 ώρες περίπου
Χρόνος φόρτισης: 1.5 ώρες περίπου
Θύρα MicroUSB Τάση (V): 5V
Θύρα MicroUSB ρεύμα (Α): 0.5A
Τάση Μπαταρίας: 3.7V
Ρεύμα Μπαταρίας: 70mAh
Ενεργή Ακτινοβολούμενη Ισχύς (dBm ή Watt): <20W
Βάρος: 8g
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει
στη σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν
να προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη,
να διατηρείτε μακριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές.
Σε αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες.