Cellularline MAG4PFWIRK User Manual
Displayed below is the user manual for MAG4PFWIRK by Cellularline which is a product in the Holders category. This manual has pages.
Related Manuals
2
3
4
1
ISTRMAG4PFWIRK
Pilot Force Wireless
EXCLUSIVE TECHNOLOGY
EN
IN-CAR PHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING AND MAG4
MAGNETIC TECHNOLOGY
INSTALLING THE SUCTION CUP IN THE CAR
1. Carefully clean the surface where you wish to install the suction cup
a. Windscreen installation: wash the windscreen surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
b. Dashboard installation: choose a position where you can correctly see
the device and roadway. Wash the installation surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
2. Make sure that the Easylift lever is raised
3. Position the suction cup, then make it perfectly adhere to the
installation surface
4. Press the suction cup in order to activate the silicone surface of the
suction cup for about 10 seconds
5. Lower the Easylift lever
Before installing the charging dock on the suction cup, make sure that
the suction cup is properly installed. You can assess its grip by trying to
detach the suction cup without lifting the Easylift lever.
INSTALLING THE CHARGING DOCK ON THE SUCTION CUP
1. Take the dock out of its package
2. Unscrew the attachment collar behind the dock
3. Place the collar inside the orientation/tilt spherical arm in the correct
way for tightening
4. Insert the dock in the spherical orientation arm using the hollow
housing
5. Tighten the attachment collar on the dock as far as it will go
USING THE CAR DOCK
INSTALLING THE METAL PLATE
The package contains the paper templates for assembling the metal
plate. Use the template matching your smartphone when assembling the
plate. If the matching template is missing, identify the correct position
on your own by simply placing the phone on the dock, connected to the
power port, and then identify the positioning of the charging surface.
You can then position the metal plate right beneath the charging surface.
Incorrect positioning may interfere with the charging progress, and in
some cases totally prevent its operation. Before attaching the plate to
the smartphone definitively, position the adhesive protection.
ACTIVATING THE CAR DOCK
To activate the car dock, follow these instructions:
1. Connect the Micro-USB cable to the dock. Check that the LED on the
back of the dock lights up. During this step, the LED will light up only
once, so afterwards it will not light up again until the smartphone to be
charged is placed on it
2. Put the smartphone to charge on the dock. While charging, the blue
LED on the back of the product will remain on. Make sure to properly
align the smartphone with the car dock.
Dock connected Blue and red LED flashing only once
Standby LED is off
Charge Blue LED is on
Foreign Object Detection (FOD)* Red LED intermittent
Charging completed Blue LED is on
TECHNICAL DETAILS:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Model Number: WH02
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (App licable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
PACKAGE CONTENTS
1. Magnetic holder with
wireless charging
2. Attachment suction cup for
dashboard/windscreen installation
3. Micro-USB - USB cable
4. Metal plate
5. Adhesive protection for metal plate
DESCRIPTION:
1. Charging dock
2. Orientation/tilt arm
3. Easylift lever
4. Suction cup
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartphone while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the roadway in order to not jeopardise
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartphone correctly in order to prevent it from
becoming detached from the charging dock while driving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
ANBRINGEN DES SAUGNAPFS IM AUTO
1. Die Stelle, an der der Saugnapf befestigt werden soll, sorgfältig
reinigen:
a. Befestigung an der Windschutzscheibe: Die Oberfläche der
Windschutzscheibe mit Wasser und neutraler Seife reinigen und mit
einem Baumwolltuch trocknen.
b. Befestigung am Armaturenbrett: Eine Stelle ausmachen, die eine
gute Sicht auf das Gerät und die Fahrbahn erlaubt. Die Stelle, in der der
Saugnapf befestigt werden soll, mit Wasser und neutraler Seife reinigen
und mit einem Baumwolltuch trocknen
2. Sich vergewissern, dass der Easyfit-Hebel angehoben ist
3. Den Saugnapf platzieren und darauf achten, dass er perfekt an der
Oberfläche anliegt
4. Ungefähr 10 Sekunden lang auf den Saugnapf drücken, um die
Silikonoberfläche desselben zu aktivieren
5. Den Easylift-Hebel nach unten drücken
Vor dem Anbringen der Ladehalterung am Saugnapf sicherstellen, dass
der Saugnapf korrekt befestigt ist. Indem versucht wird, den Saugnapf zu
lösen ohne den Easylift-Hebel anzuheben, kann man die Haftfestigkeit
des Saugnapfs prüfen.
ANBRINGEN DER LADEHALTERUNG AM SAUGNAPF
1. Die Halterung aus der Packung nehmen.
2. Den sich hinter der Halterung befindenden Befestigungsring
abschrauben.
3. Den Ring in der richtigen Richtung bezüglich des Festschraubens am
Schwenk-/Neigungsgelenkarm anbringen
4. Die Halterung mittels der Aussparung im Schwenkgelenkarm einsetzen
5. Den Befestigungsring bis zum Anschlag an der Halterung festschrauben
GEBRAUCH DER AUTOHALTERUNG
ANBRINGEN DES METALLPLÄTTCHENS
In der Packung sind die Papierschablonen zum Anbringen des
Metallplättchens enthalten. Bitte verwenden Sie die Ihrem Smartphone
entsprechende Schablone zum Anbringen des Plättchens. Falls keine
für Ihr Smartphone geeignete Schablone vorhanden ist, kann man die
korrekte Position selbst bestimmen, indem das Telefon in die an die
Strombuchse angeschlossene Halterung eingesetzt wird, um dann
zu sehen, wo sich die Ladeoberfläche befindet. Dann kann man das
Metallplättchen genau unter der Ladeoberfläche anbringen. Ein falsches
Anbringen des Metallplättchens kann den Ladevorgang beeinträchtigen
und in bestimmten Fällen die Ladefunktion komplett ausschließen. Vor
dem endgültigen Befestigen des Plättchens am Smartphone ist der
selbstklebende Schutz anzubringen.
AKTIVIERUNG DER AUTOHALTERUNG
Zum Aktivieren der Autohalterung ist wie unter den folgenden Punkten
beschrieben vorzugehen:
1. Das Micro-USB-Kabel an die Halterung anschließen. Prüfen, dass sich
die im hinteren Bereich der Halterung befindende LED einschaltet. Bei
diesem Schritt leuchtet die LED nur einmal kurz auf und gibt darauf
keine Lichtsignale mehr, bis das zu ladende Smartphone in die Halterung
eingesetzt wird
2. Das zu ladende Smartphone in die Halterung einsetzen. Während
des Ladevorgangs bleibt die blaue LED an der Rückseite des Produkts
eingeschaltet. Sich vergewissern, dass das Smartphone korrekt mit der
Halterung ausgerichtet ist.
Halterung angeschlossen Blaue und rote LED blinken nur ein Mal
Standby LED gelöscht
Aufladung Blaue LED eingeschaltet
Foreign Object Detection (FOD)* Rote LED blinkt
Ladevorgang abgeschlossen Blaue LED eingeschaltet
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Modellnummer: WH02
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1. Supporto magnetico
con ricarica wireless
2. Ventosa di aggancio per installazione
su cruscotto/parabrezza
3. Cavo Micro USB – USB
4. Placchetta metallica
5. Protezione adesiva per
placchetta metallica
DESCRIZIONE:
1. Supporto di ricarica
2. Braccetto di orientamento/
inclinazione
3. Leva Easylift
4. Ventosa
IT
PORTA TELEFONO DA AUTO CON CARICA WIRELESS E
TECNOLOGIA MAGNETICA MAG4
IT
IT - ATTENZIONE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizionare il supporto auto in una posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA IN AUTO
1. Pulire accuratamente la superficie su cui si intende installare la
ventosa
a. Installazione su parabrezza: lavare con acqua e sapone neutro la
superficie del parabrezza ed asciugare con un panno in cotone.
b. Installazione su cruscotto: individuare una posizione che consenta una
corretta visuale del dispositivo e della carreggiata. Lavare con acqua e
sapone neutro la superficie designata all’installazione ed asciugare con
un panno in cotone
2. Assicurarsi che la leva Easylift sia sollevata
3. Posizionare la ventosa facendo aderire perfettamente la ventosa alla
superficie di appoggio
4. Premere sulla ventosa in modo da attivare la superficie siliconica della
ventosa per circa 10 secondi
5. Abbassare la leva Easylift
Prima di installare il supporto di ricarica alla ventosa assicurarsi che la
ventosa sia correttamente installata. Sollecitando la ventosa cercando
di staccarla senza sollevare la leva Easylift si è in grado di valutarne la
tenuta.
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DI RICARICA ALLA VENTOSA
1. Estrarre il supporto dalla confezione
2. Svitare la ghiera di aggancio posizionata dietro al supporto
3. Inserire la ghiera all’interno del braccetto sferico di orientamento/
inclinazione nel verso corretto rispetto all’avvitamento
4. Inserire il supporto tramite l’alloggiamento concavo al braccetto
sferico di orientamento
5. Avvitare sul supporto la ghiera di aggancio fino al termine corsa
UTILIZZO DEL SUPPORTO AUTO
INSTALLAZIONE DELLA PLACCHETTA METALLICA
All’interno della confezione sono presenti le dime in carta per il
montaggio della placchetta metallica. Si prega di utilizzare la dima
corrispondente al proprio smartphone per procedere al montaggio della
placchetta. Nel canso in cui non fosse presente la dima corrispondente,
si può procedere in autonomia all’individuazione della posizione
corretta semplicemente appoggiando il telefono al supporto, collegato
alla presa di alimentazione, ed individuare il posizionamento della
superficie di ricarica. Si potrà poi procedere al posizionamento della
placchetta metallica esattamente al di sotto della superficie di ricarica.
L’errato posizionamento può interferire sull’andamento della carica e
in alcuni casi inibirne totalmente la funzionalità. Prima di attaccare in
via definitiva la placchetta allo smartphone, posizionare la protezione
adesiva.
ATTIVAZIONE DEL SUPPORTO AUTO
Per l’attivazione del supporto auto procedere come indicato nei punti
seguenti:
1. Collegare il cavo MicroUSB al supporto. Verificare che il led
posizionato nella parte posteriore del supporto si illumini. In questo
passaggio il led si illuminerà una sola volta dopodiché non darà più alcun
segnale luminoso fino all’alloggiamento dello smartphone da caricare
2. Posizionare lo smartphone da caricare sul supporto. Durante la
ricarica il led blu posizionato sul retro del prodotto rimarrà acceso.
Accertarsi di allineare correttamente lo smartphone al supporto auto.
Supporto collegato LED Blu e rosso lampeggiante una sola volta
Standby LED spento
Carica LED Blu acceso
Foreign Object Detection (FOD)* LED Rosso intermittente
Carica completata LED Blu acceso
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Model Number: WH02
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPPORT AUTO POUR TÉLÉPHONE À CHARGE SANS FIL ET
TECHNOLOGIE MAGNÉTIQUE MAG4
CONTENU DE L'EMBALLAGE :
1. Support magnétique à charge sans fil
2. Ventouse de fixation pour installation
sur tableau de bord/pare-brise
3. Câble Micro USB – USB
4. Plaquette métallique
5. Protection adhésive pour plaquette
métallique
DESCRIPTION :
1. Support de charge
2. Bras d’orientation/inclinaison
3. Levier Easylift
4. Ventouse
FR
INSTALLATION DE LA VENTOUSE DANS LE VÉHICULE
1. Nettoyer soigneusement la surface sur laquelle la ventouse doit être
installée.
a. Installation sur pare-brise : laver à l’eau et avec un savon neutre la
surface du pare-brise et essuyer avec un chiffon en coton.
b. Installation sur tableau de bord : choisir une position gage de bonne
visibilité du dispositif sans entraver la visibilité de la route. Laver à l’eau
et avec un savon neutre la surface choisie pour l’installation et essuyer
avec un chiffon en coton.
2. S’assurer que le levier Easylift est soulevé.
3. Positionner la ventouse en la faisant adhérer parfaitement à la surface
d’appui.
4. Faire pression pendant 10 secondes environ sur la ventouse de façon à
en activer la surface en silicone.
5. Abaisser le levier Easylift.
Avant d’installer le support de charge sur la ventouse, s’assurer que
celle-ci est correctement installée. Pour s’assurer de la bonne fixation
de la ventouse, sans soulever le levier Easylift, la tirer pour tenter de
la décrocher.
INSTALLATION DU SUPPORT DE CHARGE SUR LA VENTOUSE
1. Sortir le support de l’emballage.
2. Dévisser la bague de fixation présente au dos du support.
3. Mettre en place la bague sur le bras sphérique d’orientation/
inclinaison dans le sens correspondant au vissage.
4. Mettre en place le support par l’intermédiaire du logement concave
sur le bras sphérique d’orientation.
5. Visser la bague de fixation sur le support jusqu’en bout de course.
UTILISATION DU SUPPORT AUTO
INSTALLATION DE LA PLAQUETTE MÉTALLIQUE
L’emballage contient les gabarits en papier servant au montage de la
plaquette métallique. Utiliser le gabarit correspondant au smartphone
utilisé pour procéder au montage de la plaquette. À défaut du gabarit
correspondant, il est néanmoins possible d'identifier la bonne position ; à
cet effet, il suffit de poser le téléphone sur le support, branché à la prise
d’alimentation, et d’établir la position de la surface de charge. Il est ensuite
possible de procéder au positionnement de la plaquette métallique juste au-
dessous de la surface de charge. Le mauvais positionnement peut avoir des
effets indésirables pendant la charge voire, dans certains cas, l’empêcher
totalement. Avant de fixer définitivement la plaquette métallique sur le
smartphone, mettre en place la protection adhésive.
ACTIVATION DU SUPPORT AUTO
Pour l’activation du support auto, procéder comme suit :
1. Brancher le câble Micro USB au support. S’assurer que le voyant
présent sur la partie postérieure du support s’allume. À ce stade, le
voyant ne s’allume qu’une seule fois puis ne fournit plus aucun signal
lumineux jusqu’à ce que le smartphone à charger soit mis en place.
2. Mettre en place le smartphone à charger sur le support. Pendant la
charge, le voyant bleu présent au dos du dispositif reste allumé. Veiller à
ce que le smartphone soit correctement aligné sur le support auto.
Support branché Voyant bleu et rouge clignotant une seule fois
Stand-by Voyant éteint
Charge Voyant bleu allumé
Détection corps étrangers (FOD - Foreign Object Detection)*
Voyant rouge clignotant
Charge terminée Voyant bleu allumé
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 Vcc/2 A – 9 V/1,67 A
Sortie : 5 Vcc/1 A – 9 V/1,2 A
Modèle : WH02
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support tout en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone tout en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une position appropriée, adaptée à la
conduite et n’entravant aucunement la visibilité de la route pour ne pas compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner correctement le smartphone pour éviter qu’il ne puisse
se détacher du support de charge tout en conduisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le chargeur sans fil est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que le chargeur sans fil est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
TELEFONHALTER FÜR DAS AUTO MIT DRAHTLOSER AUFLADUNG
UND MAGNETTECHNOLOGIE MAG4
PACKUNGSINHALT:
1. Magnethalterung mit
kabellosem Laden
2. Saugnapf zum Anbringenam
Armaturenbrett bzw. an der
Windschutzscheibe
3. Mikro-USB-/USB-Kabel
4. Metallplättchen
5. Selbstklebender Schutz für
Metallplättchen
BESCHREIBUNG:
1. Ladehalterung
2. Schwenk-/Neigungsarm
3. Easylift-Hebel
4. Saugnapf
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht während der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nicht während der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladegerät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
PORTATELÉFONO PARA COCHE CON CARGA INALÁMBRICA Y
TECNOLOGÍA MAGNÉTICA MAG4
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1. Soporte magnético con carga
inalámbrica
2. Ventosa de enganche para
instalación en salpicadero/
parabrisas
3. Cable micro-USB - USB
4. Placa metálica
5. Protección adhesiva para
placa metálica
DESCRIPCIÓN:
1. Soporte de carga
2. Brazo de orientación/inclinación
3. Palanca Easylift
4. Ventosa
ES
INSTALACIÓN DE LA VENTOSA EN EL COCHE
1. Limpie cuidadosamente la superficie sobre la que desea instalar la ventosa.
a. Instalación en el parabrisas: lave con agua y jabón neutro la superficie del
parabrisas y seque con un paño de algodón.
b. Instalación en el salpicadero: elija un lugar que le permita ver
correctamente el dispositivo y la calzada. Lave con agua y jabón neutro la
superficie elegida para la instalación y seque con un paño de algodón.
2. Asegúrese de que la palanca Easylift está levantada.
3. Coloque la ventosa de forma que quede totalmente en contacto con la
superficie de instalación.
4. Presione la ventosa para activar la superficie de silicona de la misma
durante unos 10 segundos.
5. Baje la palanca Easylift.
Antes de instalar el soporte de carga en la ventosa, compruebe que la
ventosa está correctamente instalada. Para comprobar que ha quedado
correctamente adherida, tire de la ventosa intentando separarla sin levantar
la palanca Easylift.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CARGA EN LA VENTOSA
1. Extraiga el soporte del envase.
2. Desenrosque el casquillo de enganche colocado detrás del soporte.
3. Inserte el anillo en el brazo esférico de orientación/inclinación en la
dirección correcta respecto al sentido de la rosca.
4. Inserte el soporte a través del alojamiento cóncavo en el brazo esférico
de orientación.
5. Enrosque en el soporte el anillo de enganche hasta el tope.
USO DEL SOPORTE PARA COCHE
INSTALACIÓN DE LA PLACA METÁLICA
Dentro del envase se incluyen unas plantillas de papel para el montaje de la
placa metálica. Utilice la plantilla correspondiente a su teléfono para proceder
al montaje de la placa. En caso de que no encuentre una plantilla que se
corresponda, puede localizar por su cuenta la posición correcta simplemente
apoyando el teléfono en el soporte, conectado a la toma de alimentación, e
identificando la posición de la superficie de carga. A continuación, proceda
a colocar la placa metálica exactamente bajo la superficie de carga. Una
colocación incorrecta de la misma puede interferir en el proceso de carga
y, en algunos casos, inhibir totalmente su funcionamiento. Antes de pegar
de forma definitiva la placa en el teléfono, coloque la protección adhesiva.
ACTIVACIÓN DEL SOPORTE PARA COCHE
Para activar el soporte para coche, realice lo siguiente:
1. Conecte el cable micro-USB al soporte. Compruebe que el LED situado en
la parte trasera del soporte se enciende. En esta fase el LED se encenderá una
sola vez, tras lo cual no volverá a ofrecer ninguna señal luminosa hasta que se
coloque un teléfono para cargarlo.
2. Coloque el teléfono que desea cargar sobre el soporte. Durante la carga, el
LED azul situado en la parte posterior del producto permanecerá encendido.
Asegúrese de alinear correctamente el teléfono en el soporte para coche.
Soporte conectado LED azul y rojo con un solo parpadeo
Standby LED apagado
Carga LED azul encendido
Foreign Object Detection (FOD)* LED rojo intermitente
Carga completada LED azul encendido
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: DC 5 V/2 A y 9 V/1,67 A
Salida: DC 5 V/1 A y 9 V/1,2 A
Código modelo: WH02
ES
ES -ATENCIÓN: no instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: no utilice el teléfono mientras conduce.
ATENCIÓN: coloque el soporte para coche en un lugar adecuado e idóneo para la
conducción, que permita tener una plena visión de la calzada para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: coloque el teléfono correctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ ТЕЛЕФОНА С БЕСПРОВОДНОЙ
ЗАРЯДКОЙ И МАГНИТНОЙ ТЕХНОЛОГИЕЙ MAG4
1. Тщательно очистить поверхность, где будет установлена
присоска.
a. Установка на ветровом стекле: вымыть водой с нейтральным
мылом поверхность ветрового стекла и вытереть насухо
хлопчатобумажной салфеткой.
b. Установка на приборной панели: определить положение,
обеспечивающее правильный обзор устройства и проезжей части.
Вымыть водой с нейтральным мылом поверхность установки и
вытереть насухо хлопчатобумажной салфеткой.
2. Убедиться, что рычажок Easylift поднят.
3. Установить присоску, прочно закрепляя ее на опорной
поверхности.
4. Нажимать на присоску около 10 секунд для активации ее
силиконовой поверхности.
5. Опустить рычажок Easylift
Перед помещением держателя для зарядки на присоску убедиться
в правильной установке присоски. Воздействие на присоску в
попытке отсоединить ее, не поднимая рычажок Easylift, позволяет
определить ее удерживающую способность.
1. Извлечь держатель из упаковки.
2. Открутить крепежную гайку, расположенную сзади держателя.
3. Вставить гайку в сферический кронштейн регулировки
направления/наклона в правильном направлении относительно
закручивания.
4. Установить держатель через выпуклое гнездо на сферический
кронштейн регулировки направления.
5. Закрутить на держателе крепежную гайку до упора.
Внутри упаковки расположены бумажные шаблоны для монтажа
металлической пластинки. Для монтажа металлической пластинки
следует использовать шаблон, соответствующий собственному
смартфону. При отсутствии соответствующего шаблона можно
самостоятельно определить правильное положение, приложив
телефон к держателю, подсоединенному к гнезду питания,
и определить положение поверхности зарядки. После этого
установить металлическую пластинку точно под поверхностью
зарядки. Неправильная установка может помешать зарядке, а в
некоторых случаях полностью нарушить ее. Перед окончательным
закреплением пластинки на смартфоне установить клейкую защиту.
Для активации автомобильного держателя действовать
следующим образом:
1. Подключить к держателю кабель MicroUSB. Убедиться, что
светодиодный индикатор, расположенный на задней стороне
держателя, включен. На этом этапе светодиодный индикатор
загорится только один раз, после чего больше не будет подавать
никаких световых сигналов до установки заряжаемого смартфона.
2. Установить заряжаемый смартфон на держатель. Во время
зарядки синий светодиодный индикатор сзади устройства будет
продолжать гореть. Убедиться в правильном положении смартфона
на автомобильном держателе.
Держатель подключен
Синий и красный светодиодный индикатор
мигает только один раз
Ожидание Светодиодный индикатор выключен
Зарядка Синий светодиодный индикатор включен
Foreign Object Detection (FOD)*
Красный светодиодный индикатор прерывисто мигает
Зарядка завершена Синий светодиодный индикатор включен
Вход: Пост.ток 5В/2А - 9В/1,67А
Выход: Пост.ток 5В/1А - 9В/1,2А
Номер модели: WH02
1. Магнитный держатель с
беспроводной зарядкой
2. Присоска для установки на
приборной панели/ветровом стекле
3. Кабель Micro USB – USB
4. Металлическая пластинка
5. Клейкая защита для
металлической пластинки
1. Держатель для зарядки
2. Кронштейн для регулировки
направления/наклона
3. Рычажок Easylift
4. Присоска
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во время управления
транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Не использовать смартфон во время управления транспортным
средством.
ВНИМАНИЕ: Поместить автомобильный держатель в положение, совместимое
с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей части, чтобы не
создавать помех управлению транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Правильно установить смартфон, чтобы предотвратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
1. Kablosuz yeniden şarj ile
mıknatıslı tutucu
2. Göğüs/ön cam üzerine kurmak
için kenetleme vantuzu
3. USB - Mikro USB Kablo
4. Metal plaket
5. Metal plaket için yapışkanlı koruma
TANIM:
1. Yeniden şarj için tutucu
2. Yönlendirme/eğme kolu
3. Easylift kaldırma kolu
4. Vantuz
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1. Magnetische houder met wireless
oplaadsysteem
2. Zuignap voor installatie op
dashboard/voorruit
3. Kabel MicroUSB – USB
4. Metalen plaatje
5. Zelfklevende bescherming voor
metalen plaatje
BESCHRIJVING:
1. Oplaadhouder
2. Oriënteerbare / schuin instelbare arm
3. Easylift hendel
4. Zuignap
TR NL
KABLOSUZ ŞARJ VE MAG4 MANYETİK TEKNOLOJİ ÖZELLİKLİ ARAÇ
İÇİ TELEFON TUTUCU
TR
TR -DİKKAT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartphone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürüşünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyonda konumlandırın.
DİKKAT: Araç sürülürken, yeniden şarj için tutucuya konulmuş smartphone’un
araç tutucudan çıkması ve sürücünün dikkatinin dağılmasına neden olmasını
önlemek amacıyla bunu doğru şekilde konumlandırın.
1. Vantuzu kurmak istediğiniz yüzeyi özenle temizleyin
a. Ön cam üzerine kurma: ön cam yüzeyini su ve nötr sabun ile yıkadıktan
sonra pamuklu bir bez ile kurulayın.
b. Göğüs üzerine kurma: yol ve aygıtın doğru şekilde görülmesine izin
veren bir konum belirleyin. Kurma için seçilmiş olan yüzeyi su ve nötr
sabun ile yıkadıktan sonra pamuklu bir bez ile kurulayın
2. Easylift kaldırma kolunun kalkık konumda olduğunu kontrol ederek
emin olun
3. Vantuzu, vantuzun yaslanacağı yüzeye tamamen yapışmasını
sağlayarak konumlandırın
4. Vantuzun silikon yüzeyini etkinleştirecek şekilde yaklaşık 10 saniye
boyunca vantuz üzerine bastırın
5. Easylift kaldırma kolunu indirin
Yeniden şarj için tutucuyu vantuza takmadan önce vantuzun düzgün
şekilde kurulmuş olduğunu kontrol ederek emin olun. Vantuzu, Easylift
kaldırma kolunu kaldırmadan çıkarmak için zorlayarak, bunun tutuş
kabiliyetini değerlendirmek mümkündür.
1. Tutucuyu ambalajdan çıkarın
2. Tutucunun arkasında bulunan kenetleme bileziğini çözün
3. Vidalamaya göre doğru yönde bileziği küre biçimindeki yönlendirme/
eğme kolu içine geçirin
4. Konkav yuva aracılığıyla tutucuyu küre biçimindeki yönlendirme kolu
içine geçirin
5. Kenetleme bileziğini stop noktasına kadar tutucu üzerine vidalayın
Metal plaketin monte edilmesi için ambalaj içinde kağıt şablonlar
mevcuttur. Plaketi monte etmek için kendi smartphone’unuza karşılık
gelen şablonu kullanmanız rica edilir. Smartphone’unuza uygun şablon
mevcut değil ise, doğru konumu bulmak için, güç prizine bağlanmış
tutucuya sadece telefonu yaslayarak kendi başınıza işlemi yapabilir
ve yeniden şarj yüzeyinin pozisyonunu belirleyebilirsiniz. Bundan
sonra, yeniden şarj yüzeyinin tam olarak altında metal plaketin
konumlandırılmasını gerçekleştirebilirsiniz. Hatalı konumlandırma şarj
yapılmasının gidişatını olumsuz şekilde etkileyebilir ve bazı durumlarda
fonksiyonelliği tamamen engelleyebilir. Plaketi smartphone’a kesin
şekilde takmadan önce, yapışkanlı korumayı konumlandırın.
Araç içi tutucuyu etkinleştirmek için aşağıdaki noktalarda belirtildiği
şekilde hareket edin:
1. MikroUSB kablosunu tutucuya bağlayın. Tutucunun arka kısmında
bulunan ledin aydınlandığını kontrol edin. Bu aşamada led sadece bir
defa aydınlanacaktır, bundan sonra şarj edilecek smartphone yuvaya
konulana kadar ışıklı başka hiçbir sinyal vermeyecektir
2. Şarj edilecek smartphone’u tutucu üzerinde konumlandırın. Yeniden
şarj sırasında, ürünün arka kısmında bulunan mavi led yanık kalacaktır.
Smartphone’un araç içi tutucu ile doğru şekilde hizalanmış olduğunu
kontrol edin.
Tutucu bağlı Mavi ve kırmızı LED tek bir defa yanıp söner
Standby LED sönük
Şarj Mavi LED yanık
Foreign Object Detection - Yabancı Madde Algılama (FOD)*
Kırmızı LED aralıklı
Şarj tamamlandı Mavi LED yanık
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Model Numarası: WH02
TR - Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AUTOTELEFOONHOUDER MET DRAADLOOS OPLADEN EN
MAGNETISCHE MAG4 TECHNOLOGIE
NL
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - INSTALLATIE VAN DE ZUIGNAP IN DE AUTO
1. Maak het oppervlak waarop u de zuignap wenst te installeren goed
schoon.
a. Installatie op de voorruit: maak het oppervlak van de voorruit schoon
met water en een neutrale zeep en droog het vervolgens met een
katoenen doek.
b. Installatie op het dashboard: kies een geschikte positie die het correcte
uitzicht op het apparaat en over de rijweg toelaat. Maak het voor installatie
uitgekozen oppervlak schoon met water en een neutrale zeep en droog het
vervolgens met een katoenen doek.
2. Zorg ervoor dat de Easylift hendel omhoog staat.
3. Zorg voor de correcte positionering van de zuignap: zij moet perfect
contact maken met het steunoppervlak.
4. Druk voor ongeveer 10 seconden op de zuignap zodat haar
siliconenoppervlak wordt geactiveerd.
5. Breng de Easylift hendel omlaag.
Controleer dat de zuignap correct werd geïnstalleerd en plaats dan pas
de oplaadhouder op de zuignap. U kan de correcte hechting van de
zuignap controleren door ze te proberen te verwijderen met de Easylift
hendel omlaag.
INSTALLATIE VAN DE OPLAADHOUDER OP DE ZUIGNAP
1. Verwijder de oplaadhouder uit de verpakking.
2. Draai de bevestigingsmoer los, gelegen op de achterzijde van de houder.
3. Plaats de moer op de sferische arm voor oriëntatie/helling en respecteer
de correcte aandraaizin.
4. Plaats de houder, via de concave opening, op de sferische arm voor
oriëntatie.
5. Draai de bevestigingsmoer volledig vast op de houder.
GEBRUIK VAN DE AUTO-HOUDER
INSTALLATIE VAN HET METALEN PLAATJE
De verpakking bevat de papieren sjablonen voor montage van het metalen
plaatje. Gebruik het sjabloon dat overeenstemt met uw smartphone om
het plaatje te kunnen monteren. Indien het correcte sjabloon niet werd
bijgeleverd kunt u zelf de correcte oplaadpositie nagaan door uw telefoon
te plaatsen op de houder, aangesloten op de oplaadaansluiting, en de
positie van het oplaadoppervlak te zoeken. U kunt dan het metalen plaatje
exact plaatsen onder het oplaadoppervlak. Een verkeerde positionering
kan een invloed hebben op het oplaadproces en in sommige gevallen zelfs
de werking volledig verhinderen. Breng de zelfklevende bescherming aan
alvorens het metalen plaatje definitief te bevestigen op de smartphone.
ACTIVEREN VAN DE AUTO-HOUDER
Volg de volgende punten voor de activering van de auto-houder:
1. Sluit de MicroUSB-kabel aan op de houder. Controleer dat de led gelegen
op de achterzijde van de houder gaat branden. In deze fase zal de led één
maal branden, en vervolgens uitgedoofd blijven totdat de op te laden
smartphone wordt geplaatst.
2. Plaats de op te laden smartphone op de houder. Tijdens de oplaadfase zal
de blauwe led, gelegen op de achterzijde van het product, blijven branden.
Zorg ervoor dat de smartphone correct is uitgelijnd met de auto-houder.
Houder aangesloten Blauwe en rode led knipperen één maal
Standby Led uitgedoofd
Opladen Blauwe led brandt
Foreign Object Detection (FOD)* Rode led knippert
Opladen voltooid Blauwe led brandt
TECHNISCHE KENMERKEN:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Modelnummer: WH02
NL - OPGELET: Installeer de houder niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebruik de smartphone niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Installeer de auto-houder op een plaats die geschikt is om te rijden,
die het volledige uitzicht over de rijweg toelaat en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Positioneer de smartphone correct en vermijd dat hij kan loskomen
van de oplaadhouder tijdens het rijden, wat de bestuurder zou kunnen afleiden.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
IMUKUPIN ASENTAMINEN AUTOON
1. Puhdista perusteellisesti pinta, johon imukuppi on tarkoitus asentaa
a. Asennus tuulilasiin: Pese tuulilasin pinta vedellä ja neutraalilla
saippualla ja kuivaa puuvillaliinalla.
b. Asennus kojelaudalle: etsi sijainti, joka mahdollistaa laitteen ja tien
oikean näkymän. Pese asennuspinta vedellä ja neutraalilla saippualla ja
kuivaa puuvillaliinalla
2. Varmistu siitä, että Easylift-vipu on ylhäällä
3. Aseta paikoilleen imukuppi siten, että se kiinnittyy hyvin tukipintaan
4. Paina imukuppia noin 10 sekuntia siten, että imukupin silikonipinta
aktivoituu
5. Laske alas Easylift-vipu
Ennen lataustelineen asentamista varmistu siitä, että imukuppi
on asennettu oikein. Painamalla imukuppia yrittäen irrottaa sitä
nostamatta Easylift-vipua voit arvioida sen pidon.
LATAUSTELINEEN ASENTAMINEN IMUKUPPIIN
1. Ota ulos teline pakkauksesta
2. Kierrä auki telineen takana oleva kiinnitysrengas
3. Aseta kiinnitysrengas kääntyvään/kallistuvaan pallonivelvarteen
oikeaan suuntaan suhteessa ruuvaussuuntaan
4. Aseta teline koveran kotelon kautta kääntyvään pallonivelvarteen
5. Kierrä kiinnitysrengas telineeseen pohjaan asti
METALLILEVYN ASENTAMINEN
Pakkauksessa on paperimallit metallilaatan asennusta varten. Käytä
älypuhelintasi vastaavaa mallia laatan asennusta varten. Ellei puhelinta
vastaavaa mallia ole, on mahdollista määrittää itsenäisesti oikea paikka
yksinkertaisesti asettamalla puhelin pistorasiaan kytkettyyn telineeseen
ja etsimällä latauspinnan paikka. Metallilaatta voidaan sen jälkeen
asettaa tarkalleen latauspinnan alle. Virheellinen asento voi vaikuttaa
lataukseen ja joissakin tapauksissa täysin estää lataustoiminnan.
Ennen laatan lopullista kiinnittämistä älypuhelimeen, aseta paikoilleen
tarrasuoja.
AUTOTELINEEN AKTIVOIMINEN
Autoteline aktivoidaan seuraavalla tavalla:
1. Kytke MicroUSB-kaapeli telineeseen. Tarkista, että telineen
takaosassa oleva valodiodi palaa. Tässä vaiheessa valodiodi syttyy
ainoastaan kerran, eikä se anna enää valosignaalia ladattavan
älypuhelimen koteloon.
2. Aseta ladattava älypuhelin telineeseen. Latauksen aikana tuotteen
takaosassa oleva sininen valodiodi palaa. Varmistu siitä, että älypuhelin
on suunnattu oikein autotelineeseen.
Teline kytketty Sininen ja punainen valodiodi, joka vilkkuu vain kerran
Valmiustila Valodiodi ei pala
Lataus Sininen valodiodi palaa
Foreign Object Detection (FOD)* Punainen valodiodi vilkkuu
Lataus suoritettu Sininen valodiodi palaa
TEKNISET TIEDOT:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Mallin numero: WH02
1. Magneettiteline langattomalla
latauksella
2. Imukuppi kojelautaan/tuulilasiin
kiinnittämistä varten
3. Micro USB - USB-kaapeli
4. Metallilaatta
5. Metallilaatan tarrasuoja
KUVAUS:
1. Latausteline
2. Kääntyvä/kallistuva varsi
3. Easylift-vipu
4. Imukuppi
FI
AUTOON ASENNETTAVA PUHELINTELINE LANGATTOMALLA
LATAUKSELLA JA MAGNEETTISELLA MAG4-TEKNOLOGIALLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinetta autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyvyys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että langaton laturi
on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
2
3
4
1
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
Pilot Force Wireless
SV
S0319
EXCLUSIVE TECHNOLOGY
MOBILHÅLLARE FÖR BIL MED TRÅDLÖS LADDNING OCH
MAGNETISK MAG4-TEKNOLOGI
1. Magnetisk hållare med
trådlös laddning
2. Sugkopp för montering på
instrumentbrädan / vindrutan
3. Micro USB – USB-kabel
4. Metallplatta
5. Vidhäftande skydd för metallplatta
BESKRIVNING:
1. Laddningshållare
2. Sväng-/lutbar arm
3. Easylift-spak
4. Sugkopp
SV
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök
inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och
orsaka allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta
den lokala myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet.
Batteriet som finns inuti enheten är utformat för att användas under produktens
hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - OBS! Installera inte hållaren medan du kör.
OBS! Använd inte smarttelefonen medan du kör.
OBS! Placera bilhållaren på ett lämpligt ställe för körningen, så att du har en full
sikt över körbanan och bilkörningen inte äventyras.
OBS! Placera smarttelefonen korrekt så att den inte lossnar från laddningshålla-
ren och distraherar chauffören.
MONTERING AV SUGKOPPEN I BILEN
1. Rengör noggrant ytan på vilken sugkoppen ska monteras
a. Montering på vindrutan: tvätta vindrutans yta med vatten och neutral
tvål och torka med en bomullsduk
b. Montering på instrumentbrädan: identifiera en position som möjliggör en
korrekt sikt av enheten och körbanan. Tvätta den valda monteringsytan med
vatten och neutral tvål och torka med en bomullsduk
2. Se till att Easylift-spaken är upplyft
3. Placera sugkoppen så att den sitter perfekt mot stödytan.
4. Tryck på sugkoppen i ca 10 sekunder för att aktivera sugkoppens silikonyta
5. Sänk ned Easylift-spaken
Innan du installerar laddningshållaren på sugkoppen, kontrollera att
sugkoppen är korrekt installerad. Genom att trycka på sugkoppen och
försöka ta bort den utan att lyfta Easylift-spaken, kan du kontrollera dess
hållfasthet.
1. Ta ut hållaren ur förpackningen
2. Skruva loss låsringen bakom hållaren
3. För in ringmuttern inuti den sväng-/lutbara kulledsarmen i rätt riktning
med hänsyn till vridningen
4. Sätt in hållaren genom det konkava stödet på den svängbara kulledsarmen
5. Skruva låsringen på hållaren ända till ändläget
MONTERING AV METALLPLATTAN
Inuti förpackningen finns pappersmallarna för montering av metallplattan.
Använd mallen som motsvarar din smartphone för att montera plattan. I
det fall där motsvarande mall inte finns är det möjligt att självständigt
bestämma den rätta positionen genom att helt enkelt placera telefonen
på hållaren, som är anslutet till eluttaget och identifiera laddningsytans
placering. Sedan kan metallplattan placeras exakt under laddningsytan.
Felaktig placering kan störa laddningen och i vissa fall helt förhindra
laddningsfunktionen. Innan du sätter fast plattan på smarttelefonen,
placera det vidhäftande skyddet.
För att aktivera bilhållaren utför åtgärderna i följande punkter:
1. Anslut MicroUSB-sladden till hållaren. Kontrollera att lysdioden på
hållarens övre sida tänds. I det här skedet tänds lysdioden endast en gång
och efter det kommer den inte längre att ge någon ljussignal ända till stödet
för smarttelefonen som ska laddas
2. Placera smarttelefonen som ska laddas på hållaren. Under laddningen
förblir den blå lysdioden på produktens baksida tänd. Se till att rikta
smarttelefonen korrekt på bilhållaren.
Hållare ansluten Blå och röd lysdiod blinkar en enda gång
Standby Lysdiod släckt
Laddning Blå lysdiod lyser
Foreign Object Detection (FOD)* Röd lysdiod blinkar
Laddning slutförd Blå lysdiod lyser
TEKNISKA EGENSKAPER:
Input: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Modellnummer: WH02
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar att den trådlösa laddaren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar också att den trådlösa laddaren
överensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
DA
TELEFONHOLDER TIL BIL MED TRÅDLØS OPLADNING OG MAG4
MAGNETTEKNOLOGI
ÆSKENS INDHOLD:
1. Magnetholder med trådløs
opladning
2. Sugekop til montering på
instrumentbræt/forrude
3. Micro USB-kabel – USB
4. Metalplade
5. Klæbende beskyttelse til metalplade
BESKRIVELSE:
1. Opladningsholder
2. Arm til orientering/hældning
3. Easylift-håndtag
4. Sugekop
DA
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER (Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske
lande med særskilte indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
MONTERING AF SUGEKOPPEN I BIL
1. Rengør overfladen hvor sugekoppen skal monteres grundigt
a. Montering på forrude: vask det område på forruden hvor sugekoppen
skal monteres med vand og neutral sæbe og tør med en bomuldsklud.
b. Montering på instrumentbræt: find en stilling som gør det muligt at
se enheden og vejbanen korrekt. Vask det område hvor sugekoppen skal
monteres med vand og neutral sæbe og tør med en bomuldsklud
2. Sørg for at Easylift-håndtaget er hævet
3. Placér sugekoppen således at den sidder helt tæt til overfladen, den
skal klæbe på.
4. Tryk på sugekoppen i cirka 10 sekunder for at aktivere sugekoppens
silikoneoverflade
5. Sænk Easylift-håndtaget
Før opladningsholderen monteres på sugekoppen, skal man sikre sig, at
sugekoppen er monteret korrekt. Ved at bevæge sugekoppen i et forsøg
på at løsne den, uden at løfte Easylift-håndtaget, kan man vurdere, hvor
godt den sidder fast.
1. Tag holderen ud af æsken
2. Skru låseringen bag på holderne af
3. Indsæt låseringen i armen til orientering/hældning i den korrekte
retning i forhold til fastspændingen.
4. Indsæt holderen via det konkave sæde i orienteringsarmen
5. Skru låseringen på holderen indtil den ikke kan komme længere.
BRUG AF HOLDER TIL BIL
MONTERING AF METALPLADEN
I æsken findes der papirskabeloner til montering af metalpladen.
Du skal bruge den skabelon, der passer til din smartphone for at
fortsætte med monteringen af pladen. Hvis der ikke er en skabelon,
som passer, kan man selv finde den rigtige placering ved at holde
telefonen mod holderen, tilsluttet til stikkontakten, og finde placeringen
af opladningsoverfladen. Man skal derefter placere metalpladen
nøjagtigt under opladningsoverfladen. En forkert placering kan påvirke
opladningen og i nogle tilfælde gøre den helt ubrugelig. Før metalpladen
fastgøres definitivt til smartphonen, skal man påsætte den klæbende
beskyttelse.
AKTIVERING AF HOLDER TIL BIL
For at aktivere holderen til bil skal du gå frem som forklaret nedenunder:
1. Tilslut MicroUSB-kablet til holderen. Kontrollér at dioden bag på
holderen tænder. I dette trin lyser dioden kun én gang, hvorefter den
ikke lyser igen, før der placeres en smartphone til opladning i holderen
2. Anbring smartphonen der skal oplades i holderen. Under opladningen
forbliver den blå diode bag på produktet tændt. Sørg for at smartphonen
sidder korrekt i opladeren til bil.
Holder tilsluttet Blå og rød diode blinker kun én gang
Standby Diode slukket
Oplader Blå diode tændt
FOD (Foreign Object Detection - registrering af fremmedlegeme)*
Rød diode blinker
Opladning fuldført Blå diode tændt
TEKNISKE DATA:
Indgang: DC 5 V/2 A & 9 V/1,67 A
Udgang: DC 5 V/1A & 9 V/1.2A
Modelnummer: WH02
DA - ADVARSEL: Montér ikke holderen under kørsel.
ADVARSEL: Brug ikke smartphonen under kørsel.
ADVARSEL: Anbring bilholderen i en position, som er egnet og passer til kørsel,
og som sikrer fuldt udsyn over vejbanen, så den ikke påvirker kørsel af bilen.
ADVARSEL: Anbring smartphonen korrekt for at undgå at den falder ned fra
holderen under kørsel og distraherer føreren.
DA – Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer, at den trådløse oplader er i ove-
rensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer endvidere, at den trådløse oplader er i
overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
NO
TELEFONHOLDER FOR BIL MED TRÅDLØS LADER OG MAG4
MAGNETTEKNOLOGI
INNHOLD I ESKEN:
1. Magnetholder med trådløs lading
2. Sugekoppfeste for montering på
dashbord eller frontrute
3. Micro-USB kabel - USB
4. Metallplate
5. Selvklebende beskyttelse for
metallplate
BESKRIVELSE:
1. Ladeholder
2. Regulerbar arm
3. Easylift-hendel
4. Sugekopp
NO
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
MONTERE SUGEKOPPEN I BILEN
1. Rengjør grundig overflaten hvor du ønsker å montere sugekoppen.
a. Montering på frontrute: Vask overflaten med vann og nøytral såpe og
tørk med en bomullsklut.
b. Montering på dashbordet: Finn en plassering som gir deg god oversikt
over både enheten og kjørebanen. Vask overflaten hvor sugekoppen skal
monteres med vann og nøytral såpe og tørk med en bomullsklut.
2. Kontroller at Easylift-hendelen er løftet opp.
3. Plasser sugekoppen slik at den slutter helt tett til overflaten.
4. Trykk på sugekoppen i ca. 10 sekunder slik at sugekoppens silikonflate
fester seg.
5. Trekk Easylift-hendelen ned.
Før du monterer ladeholderen på sugekoppen, må du kontrollere at
sugekoppen er montert korrekt. Sjekk at sugekoppen sitter godt fast ved
å trekke i den, som for å fjerne den, uten å løfte Easylift-hendelen opp.
1. Ta holderen ut av pakningen.
2. Skru av festeringen på baksiden av holderen.
3. Sett festeringen inn i den regulerbare kulearmen. Pass på at du setter
den inn slik at du skrur den i riktig retning.
4. Sett holderen inn gjennom det hule rommet i den regulerbare
kulearmen.
5. Skru festeringen helt fast på holderen.
BRUK AV BILHOLDEREN
MONTERE METALLPLATEN
I pakningen finner du pappmalene som skal brukes til montering av
metallplaten. For å montere platen må du bruke en mal som er passende
for din smarttelefon. Hvis du ikke finner en passende mal, kan du
allikevel finne den riktige plasseringen uten denne. Koble telefonen til
strømledningen. Deretter legger du bare telefonen over holderen for å
finne hvor ladeflaten skal være. Nå plasserer du metallplaten nøyaktig
under ladeflaten. Plasseres den feil, kan det gå ut over ladeforløpet,
og i noen tilfeller kan funksjonen utebli helt. Sett på den selvklebende
beskyttelsen før du endelig fester platen til smarttelefonen.
AKTIVERE BILHOLDEREN
For å aktivere bilholderen går du frem som forklart nedenfor:
1. Koble Micro USB-kabelen til holderen. Kontrollere at LED-en på
baksiden av holderen tennes. I denne fasen tennes LED-en bare én gang
og lyser ikke igjen før smarttelefonen som skal lades blir satt på plass.
2. Sett smarttelefonen som skal lades i holderen. Den blå LED-en på
baksiden av produktet vil være tent mens lading pågår. Kontroller at
smarttelefonen står helt rett på holderen i bilen.
Holder tilkoblet Blå og rød LED blinker kun én gang
Standby LED slukket
Lader Blå LED lyser
Foreign Object Detection (FOD)* Rød LED blinker
Lading fullført Blå LED lyser
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Input: DC 5V/2A & 9V/1,67A
Output: DC 5V/1A & 9V/1,2A
Modellnummer: WH02 NO- ADVARSEL: Monter ikke holderen mens du kjører.
ADVARSEL: Bruk ikke smarttelefonen mens du kjører.
ADVARSEL: Plasser bilholderen på et passende sted hvor den ikke forstyrrer
kjøringen, slik at du har full oversikt over kjørebanen og ikke blir distrahert
når du kjører.
ADVARSEL: Sett smarttelefonen riktig på plass slik at den ikke løsner fra laderfe-
stet under kjøring og distraherer føreren.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer herved at den trådløse
laderen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer også at den trådløse laderen er
i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
PT
PORTA-TELEFONE PARA CARRO COM CARGA WIRELESS E
TECNOLOGIA MAGNÉTICA MAG4
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
1. Suporte magnético com
recarga sem fio
2. Ventosa de enganche para instalação
em tablier/para-brisas
3. Cabo Micro USB – USB
4. Plaqueta metálica
5. Proteção adesiva para plaqueta
metálica
1. Suporte de recarga
2. Braço de orientação/inclinação
3. Alavanca Easylift
4. Ventosa
PT
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - ATENÇÃO: Não instale o suporte durante a condução.
ATENÇÃO: Não utilize o smartphone durante a condução.
ATENÇÃO: Coloque o suporte para carro numa posição conveniente e adequada
à condução, que permita ter a plena visão da via e não prejudicar a condução
do veículo.
ATENÇÃO: Coloque o smartphone corretamente para evitar que ele se solte do
suporte de recarga durante a condução, distraindo o condutor.
1. Limpe bem a superfície na qual pretende instalar a ventosa
a. Instalação no para-brisas: lave a superfície do para-brisas com água e
sabão neutro e seque-a com um pano de algodão.
b. Instalação no tablier: identifique uma posição que permita a visão
correta do dispositivo e da via. Lave a superfície identificada para a
instalação com água e sabão neutro e seque-a com um pano de algodão
2. Assegure-se de que a alavanca Easylift está levantada
3. Posicione a ventosa fazendo-a aderir perfeitamente à superfície
de apoio
4. Exerça pressão na ventosa para ativar a respetiva superfície silicónica
durante cerca de 10 segundos
5. Baixe a alavanca Easylift
Antes de instalar o suporte de recarga na ventosa, assegure-se de
que esta última está instalada corretamente. Consegue-se avaliar a
retenção da ventosa tentando removê-la da superfície sem levantar
a alavanca Easylift.
1. Tire o suporte da embalagem
2. Desaperte a virola de enganche colocada atrás do suporte
3. Insira a virola no interior do braço esférico de orientação/inclinação
no sentido certo em relação ao de enroscamento
4. Insira o suporte no braço esférico de orientação mediante o
alojamento côncavo
5. Enrosque a virola de enganche no suporte até ao fim do seu curso
Dentro da embalagem estão presentes os gabaritos de papel para a
montagem da plaqueta metálica. Aconselhamos utilizar o gabarito
correspondente ao seu smartphone para efetuar a montagem da
plaqueta. Se na embalagem não estiver presente o gabarito
correspondente, é possível proceder autonomamente à identificação
da posição correta apoiando simplesmente o telefone no suporte,
ligado à tomada de alimentação, e localizando a posição da superfície
de recarga. Em seguida, será possível proceder ao posicionamento
da plaqueta metálica exatamente abaixo da superfície de recarga. O
posicionamento errado pode afetar o progresso do carregamento e,
nalguns casos, inibir totalmente o seu funcionamento. Antes de fixar a
plaqueta definitivamente no smartphone, posicione a proteção adesiva.
Para proceder à ativação do suporte para carro, siga essas instruções:
1. Ligue o cabo Micro USB ao suporte. Verifique se o LED situado na parte
traseira do suporte acende. Nessa etapa, o LED acende apenas uma vez
e depois não irá mais fornecer nenhum sinal luminoso até o smartphone
a carregar ser posicionado no suporte
2. Posicione o smartphone a carregar no suporte. Durante a recarga,
o LED azul situado na parte traseira do produto permanecerá aceso.
Certifique-se de alinhar o smartphone corretamente no suporte para
carro.
Suporte ligado LED azul e vermelho a piscar uma
única vez
Stand-by LED apagado
Carga LED azul aceso
Foreign Object Detection (FOD)* LED vermelho intermitente
Carga terminada LED azul aceso
Entrada: DC 5V/2A – 9V/1,67A
Saída: DC 5V/1A – 9V/1,2A
Número do modelo: WH02
PT - Cellularline S.p.A. com sócio único declara que o carregador sem fios está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. com sócio único declara também que o carregador sem fios
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
CS
DRŽÁK NA TELEFON DO AUTA S BEZDRÁTOVÝM DOBÍJENÍM A
MAGNETICKOU TECHNOLOGÍ MAG4
OBSAH BALENÍ:
1. Magnetický držák s bezdrátovým
dobíjením
2. Přísavka pro montáž na palubní
desku / čelní sklo
3. Kabel Micro USB – USB
4. Kovová úchytka
5. Ochranná samolepka na kovovou
úchytku
POPIS:
1. Držák nabíjení
2. Rameno nasměrování/sklonu
3. Páčka Easylift
4. Přísavka
CS
1. Důkladně vyčistěte povrch, na který má být přísavka instalována.
a. Instalace na čelní sklo: Povrch předního skla umyjte vodou a
neutrálním mýdlem a osušte bavlněným hadříkem.
b. Instalace na palubní desku: Určete polohu, která umožňuje správný
výhled na zařízení i na vozovku. Povrch zvolený pro instalaci umyjte
vodou a neutrálním mýdlem a osušte ho bavlněným hadříkem.
2. Ujistěte se, že je páčka Easylift zvednutá.
3. Umístěte přísavku tak, aby se dokonale přilepila na opěrnou plochu.
4. Podržte stisknutou přísavku po dobu přibližně 10 vteřin, abyste
aktivovali silikonový povrch přísavky.
5. Sklopte páčku Easylift.
Před instalací držáku nabíjení na přísavku se ujistěte, že je přísavka
správně nainstalována. Zatáhnutím za přísavku bez zvednutí páčky
Easylift, jako byste se ji pokusili odejmout, vyhodnotíte její přilnavost.
1. Vyjměte držák z obalu.
2. Odšroubujte pojistný kroužek umístěný na zadní straně držáku.
3. Vložte pojistný kroužek do sférického ramena nasměrování/sklonu
správným směrem pro jeho našroubování.
4. Vložte držák konkávním pouzdrem do kulového ramene nasměrování.
5. Našroubujte pojistný kroužek na držák až na doraz.
INSTALACE KOVOVÉ ÚCHYTKY
Uvnitř balení jsou papírové šablony pro montáž kovové úchytky.
Použijte šablonu, která odpovídá vašemu smartphonu, a pokračujte v
montáži úchytky. Pokud není příslušná šablona k dispozici, můžete zjistit
správnou pozici jednoduše tak, že umístíte telefon na držák, připojený k
elektrické zásuvce, a určíte polohu nabíjecího povrchu. Poté může být
kovová úchytka umístěna přesně pod nabíjecím povrchem. Nesprávné
umístění může narušit průběh nabíjení a v některých případech
zcela zabránit jeho funkci. Před definitivním umístěním úchytky na
smartphone nalepte ochrannou samolepku.
Chcete-li aktivovat držák do auta, postupujte podle následujících
pokynů:
1. Připojte kabel Micro USB k držáku. Ověřte, zda se rozsvítí dioda
umístěná v zadní části držáku. V tomto kroku se světelná dioda rozsvítí
pouze jednou a poté nevydá žádný světelný signál až do umístění
nabíjeného smartphonu.
2. Umístěte do držáku smartphone, který má být nabit. Během nabíjení
zůstane modrá světelná dioda na zadní straně přístroje zapnutá. Ujistěte
se, že jste správně zarovnali smartphone s držákem automobilu.
Držák připojen Modrá a červená dioda bliknou
pouze jednou
Standby Dioda vypnuta
Nabíjení Modrá dioda rozsvícená
Foreign Object Detection (FOD)* Červená dioda bliká
Nabíjení dokončeno Modrá dioda rozsvícená
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vstup: DC 5V/2A & 9V/1,67A
Výstup: DC 5V/1A & 9V/1,2A
Číslo modelu: WH02
CS - POZOR: Neinstalujte držák během řízení.
POZOR: Nepoužívejte smartphone během řízení.
POZOR: Umístěte držák do auta do polohy, která je vhodná a v souladu s řízením
a která umožní mít plný výhled na vozovku, aby nedošlo k ohrožení jízdy vozidla.
POZOR: Umístěte smartphone správně tak, aby nedošlo k jeho odpojení od
nabíjecího držáku během jízdy, což by způsobilo rozptýlení řidiče.
CS – Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje také, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
SL
AVTOMOBILSKI NOSILEC TELEFONA Z BREZŽIČNIM POLNJENJEM
IN MAGNETNO TEHNOLOGIJO MAG4
VSEBINA OVITKA:
1. Magnetni nosilec z brezžičnim
polnilnikom
2. Prisesalo za namestitev na armaturno
ploščo ali vetrobransko steklo
3. Kabel Micro USB – USB
4. Kovinska ploščica
5. Samolepilna zaščita za kovinsko
ploščico
OPIS:
1. Nosilec za polnjenje
2. Ročica za usmerjanje/nagibanje
3. Ročica Easylift
4. Prisesalo
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
1. Natančno očistite površino, kamor nameravate montirati prisesalo
a. Montaža na vetrobransko steklo: površino vetrobranskega stekla
operite z vodo in nevtralnim milom ter osušite z bombažno krpo.
b. Montaža na armaturno ploščo: poiščite položaj, ki bo omogočal dobro
vidnost naprave in vozišča. Za montažo določeno površino operite z
vodo in nevtralnim milom ter osušite z bombažno krpo
2. Prepričajte se, da je ročica Easylift dvignjena
3. Namestite prisesalo tako, da se bo brezhibno prilegala na nosilno
površino
4. Prisesalo pritisnite za približno 10 sekund, da se aktivira silikonska
površina prisesala
5. Znižajte ročico Easylift
Pred montažo polnilnega nosilca na prisesalo se prepričajte, da je
prisesalo pravilno nameščeno. Oprijem prisesala ocenite tako, da slednje
poskusite odstraniti brez dviga ročice Easylift.
1. Nosilec vzemite iz ovitka
2. Odvijte pritrdilni obroč za nosilcem
3. Obroč vstavite v krogelno roko za usmerjanje/nagibanje v pravilni
smeri za privitje
4. Nosilec vstavite s konkavnim delom na krogelno roko za usmerjanje
5. Na nosilec do konca privijte pritrdilni obroč
UPORABA AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
V ovitku se nahajajo papirnate šablone za montažo kovinske ploščice.
Za montažo ploščice izberite šablono, ki ustreza vašemu pametnemu
telefonu. V primeru, da ustrezna šablona ni prisotna, lahko na
preprost način samostojno ugotovite pravilen položaj tako, da telefon
položite na nosilec, ga priključite v napajalno vtičnico in poiščete
položaj površine za polnjenje. Kovinsko ploščico postavite natančno
pod površino za polnjenje. Napačna postavitev lahko vpliva na potek
polnjenja in v nekaterih primerih lahko tudi povsem prepreči delovanje.
Pred dokončno namestitvijo ploščice na pametni telefon namestite
samolepilno zaščito.
AKTIVIRANJE AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
Avtomobilski nosilec aktivirajte kot je navedeno v naslednjih točkah:
1. Na nosilec priklopite kabel MicroUSB. Preverite, ali je zasvetila led
lučka na zadnji strani nosilca. Pri tem koraku led lučka zasveti samo
enkrat, nato ne bo sprožila nobenega svetlobnega signala vse dokler
pametnega telefona ne postavite v položaj za polnjenje.
2. Pametni telefon za polnjenje postavite na nosilec. Med polnjenjem
sveti modra led lučka na zadnji strani izdelka. Prepričajte se, da je
pametni telefon pravilno poravnan na avtomobilskem nosilcu.
Nosilec povezan Modra in rdeča LED enkrat utripneta
Pripravljenost LED ugasnjena
Polnjenje Modra LED sveti
Foreign Object Detection (FOD)* Utripajoča rdeča LED
Polnjenje zaključeno Modra LED sveti
Vhod: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Izhod: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Številka modela: WH02
SL - POZOR: Nosilca ne nameščajte med vožnjo.
POZOR: Pametnega telefona ne uporabljajte med vožnjo.
POZOR: Avtomobilski nosilec postavite v položaj, ki je primeren za vožnjo in
omogoča popoln pregled nad voziščem, da ne bi oviral vožnje avtomobila.
POZOR: Pametni telefon postavite pravilno, da se izognete padcu slednjega s
polnilnega nosilca med vožnjo, kar bi povzročilo motenje voznika.
SL - Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik
skladen z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik skladen
z direktivo RoHS 2011/65/EU.
HR
DRŽAČ TELEFONA ZA AUTOMOBIL S BEŽIČNIM PUNJENJEM I
MAG4 MAGNETSKOM TEHNOLOGIJOM
1. Magnetna podrška s bežičnim
punjenjem
2. Usisna čašica za ugradnju na
upravljačku ploču/vjetrobransko
staklo
3. kabel USB - Mikro USB
4. Metalna ploča
5. Ljepljiva zaštita metalne ploče
OPIS:
1. Držač za punjenje
2. Ručica za orijentiranje/nagib
3. Poluga Easylift
4. Usisna čašica
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR -PAŽNJA: Nemojte instalirati nosač tijekom vožnje.
PAŽNJA: Nemojte koristiti telefon tijekom vožnje.
PAŽNJA: Postavite automobilski držač u položaj koji je pogodan i prikladan za
vožnju, što vam omogućuje da imate puni prikaz ceste kako ne biste ugrozili
vožnju automobila.
PAŽNJA: Postavite pametni telefon ispravno kako biste spriječili da padne s
punjača tijekom vožnje, što uzrokuje smetnje vozaču.
1. Temeljito očistite površinu na koju se postavlja usisna čašica
a. Postavljanje na vjetrobransko staklo: operite površinu vjetrobrana
vodom i neutralnim sapunom i osušite pamučnom krpom.
b. Instalacija na upravljačku ploču: prepoznajte položaj koji omogućuje
ispravan prikaz uređaja i kolnika. Operite površinu određenu za
postavljanje vodom i neutralnim sapunom i osušite pamučnom krpom
2. Pazite da je poluga Easylift podignuta
3. Postavite usisnu čašicu tako da savršeno prianja na nosivu površinu
4. Pritisnite na usisnu čašicu za aktiviranje silikonske površine usisne
čašice oko 10 sekundi
5. Spustite polugu Easylift
Prije montaže nosača punjenja na usisnu čašu, provjerite je li usisna
čašica pravilno postavljena. Pokušajte ukloniti usisnu čašicu bez
podizanja ručice Easylift, kako bi procijenili njezinu izdržljivost.
1. Izvadite držač iz pakiranja
2. Odvijte prsten koji se nalazi iza nosača
3. Umetnite prsten unutar sferične ručice za orijentiranje/nagib u
ispravnom smjeru u odnosu na smjer zavijanja
4. Umetnite nosač kroz konkavno kućište u sferičnu ručicu za
orijentiranje
5. Pričvrstite prsten za spajanje na nosač do kraja hoda
Unutar pakiranja nalaze se predlošci papira za montažu metalne ploče.
Upotrijebite predložak koji odgovara vašem pametnom telefonu
kako biste nastavili s montažom ploče. U slučaju da odgovarajući
predložak nije prisutan, moguće je samostalno odrediti ispravnu poziciju
jednostavnim postavljanjem telefona na nosač, spojen na utičnicu
i prepoznavanjem položaja površine za punjenje. Zatim se metalna
ploča može postaviti točno ispod površine za punjenje. Nepravilno
pozicioniranje može ometati napredak napunjenosti i u nekim
slučajevima potpuno spriječiti njezinu funkcionalnost. Prije krajnjeg
stavljanja ploče na telefon, postavite ljepljivu zaštitu.
Za aktiviranje automobilskog držača, postupite na sljedeći način:
1. Spojite MikroUSB kabel na držač. Provjerite da li LED pozicioniran
na stražnjoj strani podnožja svijetli. U ovom koraku LED će svijetliti
samo jednom, a zatim više neće svijetliti sve dok se ne postavi telefon
koji treba napuniti
2. Postavite telefon koji treba napuniti na nosač Tijekom punjenja, plava
LED na stražnjoj strani uređaja ostaje uključena. Budite sigurni da ste
poravnali telefon ispravno s automobilskim držačem.
Podrška povezana Plava i crvena LED trepću
samo jednom
Stanje pripravnosti LED isključen
Punjenje Plava LED uključena
Otkrivanje stranog predmeta (Foreign Object Detection - FOD) *
Crvena LED treperi
Punjenje je dovršeno Plava LED uključena
Ulaz: DC 5V/2A i 9V/1,67A
Izlaz: DC 5V/1A i 9V/1,2A
Model broj: WH02
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
BG
ТЕЛЕФОННА СТОЙКА ЗА АВТОМОБИЛ С БЕЗЖИЧНО
ЗАРЕЖДАНЕ И МАГНИТНА ТЕХНОЛОГИЯ MAG4
1. Магнитна стойка с безжично
зареждане
2. Вендуза с кука за инсталиране на
арматурно табло/предно стъкло
3. Micro USB кабел – USB
4. Метална плочка
5. Залепващ протектор за металната
плочка
1. Стойка за зареждане
2. Рамо за ориентиране/накланяне
3. Лост Easylift
4. Вендуза
BG
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя доставчик и да проверят общите условия на договора за закупуване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
В комплекта на доставката има картонени шаблони за монтаж на
металната плочка. Моля, използвайте шаблона, съответстващ на
смартфорна, за да продължите с монтажа на плочката. В случай
че нямате наличен съответстващ шаблон, можете да продължите
независимо с определянето на правилната позиция, като просто
закрепите телефона върху стойката, свързана със захранващия
порт, и определите позицията на зареждащата повърхност. В това
положение ще можете да позиционирате металната плочка точно
под повърхността за зареждане. Грешното позициониране може
да повлияе на хода на зареждане или в някои случаи, напълно да
предотврати функционалността. Преди да фиксирате окончателно
плочката за смартфона, позиционирайте залепващия протектор.
За активиране на стойката за кола процедирайте както е указано
в следващите точки:
1. Свържете MicroUSB кабела със стойката. Проверете дали
светодиодът, позициониран от задната страна на стойката, светва.
На този етап светодиодът светва само веднъж, тоест не дава друг
светлинен сигнал до поставяне на смартфона за зареждане
2. Позиционирайте смартфона върху стойката. По време на
зареждане синият светодиод, намиращ се на гърба на продукта,
остава светнал. Уверете се, че сте подравнили правилно смартфона
със стойката на автомобила.
Свързана стойка Светодиодът в синьо и червено
светва само веднъж
Готовност Изгаснал светодиод
Зареждане Синият светодиод свети
Откриване на чужди тела (Foreign Object Detection – FOD)*
Червеният светодиод мига
Зареждането е приключило Синият светодиод свети
Вход: DC 5 V/2 A и 9 V/1,67 A
Изход: DC 5 V/1 A и 9 V/1,2 A
Номер на модел: WH02
1. Почистете внимателно повърхността, на която ще инсталирате
вендузата
a. Инсталиране на предно стъкло: измийте с вода и неутрален сапун
повърхността на предното стъкло и подсушете с памучна кърпа.
b. Инсталиране на арматурно табло: изберете позиция, която
позволява да виждате добре устройството и пътя. Измийте с вода
и неутрален сапун повърхността, предвидена за инсталиране, и
подсушете с памучна кърпа
2. Уверете се, че лостът Easylift е вдигнат
3. Позиционирайте вендузата, така че перфектно да прилепва към
повърхността на захващане
4. Натиснете вендузата, за да активирате силиконовата повърхност
на вендузата за около 10 секунди
5. Свалете лоста Easylift
Преди да инсталирате стойката за зареждане върху вендузата се
уверете, че вендузата е правилно захваната. Дърпайте вендузата,
като опитвате да я отделите без да повдигате лоста Easylift, за да
прецените дали е добро захващането ѝ.
1. Извадете стойката от опаковката
2. Развийте захващащия пръстен, намиращ се от задната страна
на опората
3. Поставете пръстена, намиращ се в сферичното рамо за
ориентиране/накланяне, в правилната посока по отношение на
навиването
4. Поставете стойката чрез вдлъбнатото място на сферичното рамо
за ориентиране
5. Навийте захващащия пръстен на стойката до края на хода
BG - ВНИМАНИЕ: Не инсталирайте стойката по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте смартфона по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Позиционирайте стойката за автомобил в позиция, която
съответства и е адаптирана за шофиране, което ще Ви позволи да виждате
пътя, за да не Ви влияе негативно на шофирането на автомобила.
ВНИМАНИЕ: Позиционирайте правилно смартфона, за да не се отдели от
стойката за зареждане по време на шофирането и да доведе до отвличане
на вниманието на водача.
BG - Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2011/65/ЕС
относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (RoHS).
EL
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥ ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΗ
WIRELESS ΚΑΙ ΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ MAG4
1. Μαγνητικό στήριγμα με ασύρματη
φόρτιση
2. Βεντούζα αγκίστρωσης για
τοποθέτηση στο ταμπλό/παρμπρίζ
3. Καλώδιο Micro USB – USB
4. Μεταλλική πλάκα
5. Αυτοκόλλητη προστασία για
μεταλλική πλάκα
1. Στήριγμα φόρτισης
2. Βραχίονας προσανατολισμού/κλίσης
3. Μοχλός Easylift
4. Βεντούζα
EL
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑ ΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
1. Καθαρίστε σχολαστικά την επιφάνεια στην οποία πρόκειται να
τοποθετηθεί η βεντούζα
a. Τοποθέτηση στο παρμπρίζ: πλύνετε την επιφάνεια του παρμπρίζ
με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε με βαμβακερό πανί.
b. Τοποθέτηση στο ταμπλό: προσδιορίστε μια θέση που επιτρέπει
σωστή θέαση της συσκευής και του δρόμου. Πλύνετε την επιλεγμένη
επιφάνεια τοποθέτησης με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε
με βαμβακερό ύφασμα
2. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός Easylift έχει ανυψωθεί
3. Τοποθετήστε την βεντούζα κάνοντας την να εφαρμόσει τέλεια στην
επιφάνεια στήριξης
4. Πιέστε στη βεντούζα για να ενεργοποιήσετε την επιφάνεια σιλικόνης
της βεντούζας για περίπου 10 δευτερόλεπτα
5. Κατεβάστε το μοχλό Easylift
Πριν τοποθετήσετε το στήριγμα φόρτισης στη βεντούζα, βεβαιωθείτε
ότι η βεντούζα έχει τοποθετηθεί σωστά. Ενεργώντας στην βεντούζα
προσπαθώντας να την αφαιρέσετε χωρίς να σηκώσετε το μοχλό
Easylift, μπορείτε να αξιολογήσετε το κράτημά της.
1. Αφαιρέστε το στήριγμα από τη συσκευασία
2. Ξεβιδώστε το δακτύλιο σύζευξης που βρίσκεται πίσω από το
στήριγμα
3. Τοποθετήστε το δακτύλιο μέσα στον σφαιρικό βραχίονα
προσανατολισμού/κλίσης προς τη σωστή φορά σε σχέση με το βίδωμα
4. Εισάγετε το στήριγμα μέσω του κοίλου περιβλήματος στον σφαιρικό
βραχίονα προσανατολισμού
5. Βιδώστε τον δακτύλιο σύζευξης στο στήριγμα μέχρι το τέλος της
διαδρομής
Στη συσκευασία υπάρχουν τα χάρτινα πρότυπα για το μοντάρισμα της
μεταλλικής πλάκας. Χρησιμοποιήστε το πρότυπο που αντιστοιχεί στο
smartphone σας για να προχωρήσετε στο μοντάρισμα της πλάκας.
Στην περίπτωση που δεν υπάρχει το αντίστοιχο πρότυπο, μπορείτε να
εντοπίσετε αυτόνομα τη σωστή θέση τοποθετώντας απλά το τηλέφωνο
στο στήριγμα, συνδεδεμένο στην πρίζα και εντοπίζοντας τη θέση της
επιφάνειας φόρτισης. Στη συνέχεια, μπορείτε να προχωρήσετε στην
τοποθέτηση της μεταλλικής πλάκας ακριβώς κάτω από την επιφάνεια
φόρτισης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση μπορεί να επηρεάσει την εξέλιξη
της φόρτισης και σε ορισμένες περιπτώσεις να εμποδίσει εντελώς τη
λειτουργία της. Πριν από την οριστική τοποθέτηση της πλάκας στο
smartphone, τοποθετήστε την αυτοκόλλητη προστασία.
Για την ενεργοποίηση του στηρίγματος αυτοκινήτου προχωρήστε όπως
υποδεικνύεται στα ακόλουθα σημεία:
1. Συνδέστε το καλώδιο MicroUSB στο στήριγμα. Βεβαιωθείτε ότι το
led που βρίσκεται στο πίσω μέρος του στηρίγματος φωτίζεται. Σε
αυτό το βήμα το led θα ανάψει μόνο μία φορά και μετά δεν θα δώσει
πλέον κανένα φωτεινό σήμα μέχρι το περίβλημα του smartphone
που θα φορτιστεί
2. Τοποθετήστε το smartphone που θα φορτιστεί στο στήριγμα. Κατά
τη φόρτιση, το μπλε LED στο πίσω μέρος του προϊόντος θα παραμείνει
αναμμένο. Βεβαιωθείτε ότι ευθυγραμμίζετε σωστά το smartphone στο
στήριγμα αυτοκινήτου.
Στήριγμα συνδεδεμένο Μπλε LED και κόκκινο που
αναβοσβήνει μια μόνο φορά
Standby LED σβηστό
Φόρτιση Μπλε LED αναμμένο
Foreign Object Detection (FOD)* Κόκκινο LED αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρωθείσα Μπλε LED αναμμένο
Είσοδος: DC 5V/2A & 9V/1.67A
Έξοδος: DC 5V/1A & 9V/1.2A
Αριθμός Μοντέλου: WH02
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη τοποθετείτε το στήριγμα κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το smartphone κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στήριγμα αυτοκινήτου σε μια θέση συμβατή και
κατάλληλη για την οδήγηση, η οποία σας επιτρέπει να έχετε πλήρη εικόνα του
δρόμου για να μην διακυβευτεί η οδήγηση του αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το smartphone σωστά για να αποφύγετε την
αποσύνδεσή του από τη βάση φόρτισης κατά την οδήγηση, προκαλώντας την
απόσπαση προσοχής του οδηγού.
EL - Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι ο φορτιστής wireless
είναι σύμφωνος με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι ο φορτιστής wire-
less είναι σύμφωνος με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.