Cellularline PILOTACTWIRELESSK User Manual
Displayed below is the user manual for PILOTACTWIRELESSK by Cellularline which is a product in the Holders category. This manual has pages.
Related Manuals
1
3
2
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4
A
3
3
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Active Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING
INSTRUCTIONS FOR USE
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatible with all wireless charging
smartphones. Make sure your smartphone has this feature.
MOUNTING THE CAR HOLDER
(FIG1). Unpack the suction cup coupling and the car holder.
Unscrew the set ring located behind the support body and insert
the suction cup via the coupling ball. Before inserting the suction
cup screw the ring in the correct direction into the suction cup
Connect the MicroUSB cable to a USB charger that supplies at
least 2A and connect it to the MicroUSB slot in the
WINDSHIELD ATTACHMENT
(FIG2). Before attaching the suction cup to the windshield,
carefully clean the glass. Identify the position, lift the Easyllift
lever (3), set the suction cup coupling on the glass and put the
lever down.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) First carefully clean the surface of the dashboard where
you want to put the holder. Identify the position, lift the Easyllift
lever (3), set the suction cup coupling on the dashboard and put
the lever down.
Note: Check the seal of the suction cup before inserting your
smartphone.
TELEPHONE INSERTION
(FIG4) To put the phone inside the holder, move it close to the
holder and find where the wireless charging system is activated.
When the phone starts charging, lightly press the phone on the
holder. The flaps will automatically close, holding the phone in
the holder.
Make sure you have connected the USB cable (supplied) to the
cigarette lighter socket using a car charger (not included)
ORIENTATION OF THE PHONE
To adjust the display position, arrange the holder according to
the desired view.
SPECIFICATIONS:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
Frequency band: 105 – 205KHZ
Maximum Transmitter Output Power (W): 5W
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVIC ES FOR DOMES TIC USE (Applicable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Package includes:
1. Wireless car holder
2. Attachment suction cup
with easy lift lever
3. USB Cable
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartphone while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the roadway in order to not jeopardise
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartphone correctly in order to prevent it from
becoming detached from the charging dock while driving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
GEBRAUCHSANWEISUNG
PILOT ACTIVE WIRELESS ist mit allen Smartphones mit kabelloser
Aufladung kompatibel. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone
über diese Funktion verfügt.
MONTAGE DER AUTOHALTERUNG
(FIG1).Den Saugnapf und die Autohalterung aus der Verpackung
nehmen. Den auf der Rückseite der Halterung angebrachten
Befestigungsring abschrauben und den Saugnapf mit der
Einrastkugel einsetzen. Vor dem Einsetzen des Saugnapfs den
Befestigungsring in der richtigen Einschraubrichtung in den
Saugnapf einsetzen.
Das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät anschließen, das
mindestens 2A ausgibt, und dieses mit dem Micro-USB-Stecker
der PILOT ACTIVE WIRELESS verbinden.
BEFESTIGUNG AN DER WINDSCHUTZSCHEIBE
(FIG2).Bevor der Saugnapf an der Windschutzscheibe befestigt
wird, die Scheibe gründlich reinigen. Nachdem die Position
bestimmt wurde, den Easy Lift-Hebel (3) anheben, den Saugnapf
auf die Scheibe aufsetzen und den Hebel nach unten drücken.
BEFESTIGUNG AM ARMATURENBRETT
(FIG3) Zuerst gründlich die Oberfläche des Armaturenbretts
reinigen, auf der die Halterung angebracht werden soll. Nachdem
die Position bestimmt wurde, den Easy Lift-Hebel (3) anheben,
den Saugnapf auf das Armaturenbrett aufsetzen und den Hebel
nach unten drücken.
Wichtiger Hinweis: Prüfen Sie, ob der Saugnapf hält, bevor Sie das
Smartphone einsetzen.
EINSETZEN DES TELEFONS
(FIG4) Zum Einsetzen des Telefons in die Halterung, das Telefon
an die Halterung annähern und die Position finden, in der das
kabellose Ladesystem sich aktiviert. Wenn das Telefon zu laden
beginnt, einen leichten Druck mit dem Telefon auf die Halterung
ausüben. Die Flügel schließen sich automatisch und halten das
Telefon in der Halterung fest.
Sicherstellen, dass das USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten)
mit einem Autoladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) am
Zigarettenanzünder angeschlossen wurde.
AUSRICHTUNG DES TELEFONS
Zum Einstellen der Displayposition die Halterung entsprechend
der gewünschten Ansicht ausrichten.
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsleistung: 5V 2A
Ausgangsleistung: 5V 1A
Frequenzbereich: 105 – 205 kHz
Max. Sender-Ausgangsleistung (W): 5 W
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
Contenuto della confezione:
1. Supporto auto wireless
2. Ventosa di aggancio
con leva Easy Lift
3. Cavo USB
IT
SUPPORTO SMARTPHONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS
IT
IT - ATTENZIONE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizionare il supporto auto in una posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
ISTRUZIONI D’USO
PILOT ACTIVE WIRELESS è compatibile con tutti gli smartphone
con ricarica wireless. Assicurati che il tuo smartphone abbia
questa funzione.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO AUTO
(FIG1) Estrarre dalla confezione la ventosa di aggancio ed il
supporto auto. Svitare la ghiera di fissaggio posizionata dietro al
corpo supporto ed inserire la ventosa tramite la sfera di aggancio.
Prima di inserire la ventosa inserisci la ghiera nel corretto verso di
avvitamento nella ventosa.
Collega il cavo MicroUSB ad un caricatore USB che eroghi almeno
2A e connetterlo alla presa MicroUSB di PILOT ACTIVE WIRELESS .
FISSAGGIO AL PARABREZZA
(FIG2) Prima di fissare la ventosa al parabrezza, pulire
accuratamente il vetro. Individuata la posizione, sollevare la
leva Easyllift (3), appoggiare la ventosa di aggancio al vetro ed
abbassare la leva.
FISSAGGIO AL CRUSCOTTO
(FIG3) Per prima cosa pulire accuratamente la superficie del
cruscotto dove si vorrà posizionare il supporto. Individuata la
posizione, sollevare la leva Easylift (3), appoggiare la ventosa di
aggancio al cruscotto ed abbassare la leva.
NB: Verificare la tenuta della ventosa prima di inserire lo
smartphone.
INSERIMENTO TELEFONO
(FIG4) Per inserire il telefono all’interno del supporto, avvicinarlo
al supporto ed individuare la posizione in cui il sistema di
carica wireless si attiva. Quando il telefono avvia la ricarica,
esercitare una lieve pressione con il telefono sul supporto. Le
alette si chiuderanno automaticamente fermando il telefono sul
supporto.
Assicurarsi di avere collegato il cavo USB (in dotazione) alla presa
accendisigari mediante un caricatore auto (non incluso nella
confezione)
ORIENTAMENTO DEL TELEFONO
Per regolare la posizione del display, orientare il supporto a
seconda della visuale desiderata.
SPECIFICHE TECNICHE:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
Banda di frequenza : 105 – 205KHZ
Maximum Transmitter Output Power (W) : 5W
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPPORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
Contenu de l’emballage :
1. Support auto sans fil
2. Ventouse avec
levier Easy Lift
3. Câble USB
FR
MODE D’EMPLOI
PILOT ACTIVE WIRELESS est compatible avec tous les
smartphones avec chargement sans fil. Veillez à ce que votre
smartphone possède cette fonction.
MONTAGE DU SUPPORT AUTO
(FIG1). Sortez la ventouse et le support auto de la boîte. Dévissez
l'embout de fixation placé derrière le corps du support et insérez
la ventouse au moyen de la fixation en forme de cercle. Avant
d'insérer la ventouse, insérez l'embout dans le sens du filetage
dans la ventouse.
Connectez le câble USB à un chargeur USB d'au moins 2 A et
connectez-le à la prise MicroUSB du PILOT ACTIVE WIRELESS
FIXATION AU PARE-BRISE
(FIG2). Avant de fixer la ventouse au pare-brise, nettoyez bien la
vitre. Une fois la position trouvée, soulevez le levier Easylift (3),
collez la ventouse sur la vitre et abaissez le levier.
FIXATION AU TABLEAU DE BORD
(FIG3) Avant tout, nettoyez bien la surface du pare-brise où le
support sera placé. Une fois la position trouvée, soulevez le levier
Easylift (3), collez la ventouse sur le tableau de bord et abaissez
le levier.
NB : vérifiez la fixation de la ventouse avant d'insérer le
smartphone.
INSERTION D'UN TÉLÉPHONE
(FIG4) Pour insérer le téléphone dans le support, approchez-
le du support et localisez la position dans laquelle le système
de chargement sans fil s'active. Lorsque le téléphone lance le
chargement, exercez une légère pression avec le téléphone sur le
support. Les ailettes se fermeront automatiquement arrêtant le
téléphone sur le support.
Veillez à avoir connecté le câble USB (fourni) à la prise allume-
cigare au moyen d'un chargeur auto (pas inclus)
ORIENTATION DU TÉLÉPHONE
Pour régler la position de l'écran, tournez le support selon la vue
souhaitée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 V 2 A
Sortie : 5 V 1 A
Bande de fréquence : 105 – 205 KHz
Puissance maximale sortie émetteur (W) : 5 W
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support tout en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone tout en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une position appropriée, adaptée à la
conduite et n’entravant aucunement la visibilité de la route pour ne pas compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner correctement le smartphone pour éviter qu’il ne puisse
se détacher du support de charge tout en conduisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le chargeur sans fil est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que le chargeur sans fil est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
SMARTPHONE-HALTERUNG FÜR DAS AUTO MIT
KABELLOSER AUFLADUNG
Packungsinhalt:
1. Kabellose Autohalterung
2. Saugnapf mit
Easy Lift-Hebel
3. USB-Kabel
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht während der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nicht während der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladegerät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA
INALÁMBRICA
Contenido del paquete:
1. Soporte inalámbrico
para coche
2. Ventosa de fijación
con palanca Easy Lift
3. Cable USB
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PILOT ACTIVE WIRELESS es compatible con todos los smartphone
que admitan la carga inalámbrica. Asegúrese de que su
smartphone incorpore esta función.
MONTAJE DEL SOPORTE PARA COCHE
(FIG1) Saque del paquete la ventosa de fijación y el soporte
para el coche. Afloje el anillo de fijación que se encuentra en la
parte trasera del cuerpo del soporte e inserte el acoplamiento
para la tobera de ventilación en el cuerpo del soporte. Antes de
introducir la ventosa, coloque el anillo en la dirección de rosca
correcta en la ventosa.
Conecte el extremo correspondiente del cable micro USB a un
cargador USB que proporcione al menos 2 A y acople el otro
extremo en el conector micro USB de PILOT ACTIVE WIRELESS
COLOCACIÓN EN EL PARABRISAS
(FIG2) Antes de pegar la ventosa en el parabrisas, limpie bien
el cristal. Determine dónde desea colocar el soporte, levante la
palanca Easy Lift (3), apoye la ventosa de fijación en el cristal y
baje la palanca.
COLOCACIÓN EN EL SALPICADERO
(FIG3) Limpie bien la superficie del salpicadero donde vaya a
colocar el soporte. Determine dónde desea colocar el soporte,
levante la palanca Easy Lift (3), apoye la ventosa de fijación en el
salpicadero y baje la palanca.
Nota: Asegúrese de que la ventosa quede bien sujeta antes de
colocar el teléfono.
COLOCACIÓN DEL TELÉFONO
(FIG4) Para colocar el teléfono en el soporte, aproxímelo al
soporte y determine la posición en que se activa el sistema de
carga inalámbrica. En cuanto el teléfono empiece a cargarse,
ejerza una ligera presión con el teléfono en el soporte. Los brazos
del soporte se cerrarán automáticamente para que el teléfono
quede totalmente sujeto.
Asegúrese de haber conectado el cable USB proporcionado en la
toma del mechero mediante un cargador de coche (no incluido
en el paquete).
ORIENTACIÓN DEL TELÉFONO
Para regular la posición de la pantalla, oriente el soporte según el
ángulo de visualización deseado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V 2 A
Salida: 5 V 1 A
Banda de frecuencia: 105 – 205 kHz
Potencia de salida máxima del transmisor (W): 5 W
ES
ES -ATENCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras conduce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en un lugar adecuado e idóneo para la
conducción, que permita tener una plena visión de la calzada para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: Coloque el teléfono correctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФОНА С
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
PILOT ACTIVE WIRELESS совместим со всеми смартфонами,
оснащёнными беспроводной зарядкой. Убедитесь, что ваш
смартфон располагает этой функцией.
(FIG1). Извлеките из упаковки крепёжную присоску и
автомобильный держатель для смартфона. Отвинтите гайку
крепления, расположенную сзади на корпусе держателя, и
вставьте присоску при помощи крепёжной сферы. Прежде
чем вставлять присоску, установите гайку в правильном
направлении привинчивания в присоску.
Подсоедините кабель MicroUSB к зарядному разъёму USB с
силой тока минимум 2A, затем подсоедините его к разъёму
MicroUSB на PILOT ACTIVE WIRELESS.
(FIG2). Перед креплением присоски к лобовому стеклу,
тщательно очистите стекло. Определив необходимое
положение, поднимите рычаг Easyllift (3), приставьте
крепёжную присоску к стеклу и опустите рычаг.
(FIG3) Прежде всего, следует тщательно очистить
поверхность приборной панели в том месте, где вы
намерены установить держатель. Определив необходимое
положение, поднимите рычаг Easyllift (3), приставьте
крепёжную присоску к приборной панели и опустите рычаг.
Примечание: перед установкой смартфона, проверьте
надёжность крепления присоски.
(FIG4) Чтобы вставить телефон в держатель, приблизьте
телефон к держателю и определите положение, в котором
активируется система зарядки. Когда телефон начнёт
заряжаться, окажите лёгкое давление телефоном на
держатель. Крылышки закроются автоматически, фиксируя
телефон в держателе.
Убедитесь, что USB кабель (в комплекте) подсоединён к
разъёму прикуривателя посредством зарядного устройства
для автомобиля (не входит в комплект)
Чтобы отрегулировать положение дисплея, направьте
держатель в нужную сторону для лучшего обзора.
Входное напряжение: 5В 2A
Выходное напряжение: 5В 1A
Частотный диапазон: 105 – 205КГц
Максимальная выходная мощность передатчика (Вт) : 5Вт
1. Беспроводной автомобильный
держатель для смартфона
2. Крепёжная присоска с
рычагом Easy Lift
3. USB кабель
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во время управления
транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Не использовать смартфон во время управления транспортным
средством.
ВНИМАНИЕ: Поместить автомобильный держатель в положение,
совместимое с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей
части, чтобы не создавать помех управлению транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Правильно установить смартфон, чтобы предотвратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
ler:
1. Kablosuz araç içi telefon tutucu
2. Easy Lift kollu bağlantı vantuzu
3. USB kablosu
Inhoud verpakking:
1. Draadloze autosteun
2. Zuignapklem met Easy Lift-hendel
3. USB-kabel
TR NL
KABLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMARTPHONE TUTUCU
TR
TR -DİKKAT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartphone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürüşünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyonda konumlandırın.
DİKKAT: Sürüş sırasında sürücünün dikkatinin dağılmasına neden olarak
smartphone’un tutucudan çıkmasını önlemek için smartphone’u doğru şekilde
konumlandırın.
KULLANIM KILAVUZU
PILOT ACTIVE WIRELESS kablosuz şarjlı tüm akıllı telefonlarla
uyumludur. Akıllı telefonunuzun bu işleve sahip olduğundan emin
olunuz.
(FIG1) Bağlantı vantuzunu ve araç içi telefon tutucusunu
paketinden çıkarınız. Tutucu gövdesinin arkasında bulunan
sabitleme bileziğini sökünüz ve bağlantı bilyesi aracılığıyla
vantuzu yerleştiriniz. Vantuzu yerleştirmeden önce bileziği
vantuzun içindeki doğru vidalama yönünde yerleştiriniz.
MicroUSB kablosunu asgari 2A çıkış gücüne sahip bir şarj cihazına
bağlayınız ve cihazı PILOT ACTIVE WIRELESS soketine takınız.
(FIG2). Vantuzu ön cama sabitlemeden önce, camı dikkatle
temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten sonra Easylift kolunu (3)
kaldırınız, bağlantı vantuzunu cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
(FIG3) İlk önce tutucunun yerleştirilmesi istenen yüzeyi dikkatle
temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten sonra Easylift kolunu (3)
kaldırınız, bağlantı vantuzunu cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
NOT: Akıllı telefonu yerleştirmeden önce vantuzun sızdırmazlığını
kontrol ediniz.
(FIG4) Telefonu tutucuya yerleştirmek için tutucuya yaklaştırınız
ve kablosuz şarj sisteminin aktive olduğu pozisyonu belirleyiniz.
Telefon şarj olmaya başladığında telefon ile tutucunun üzerine
hafif bir basınç uygulayınız. Kanatlar otomatik olarak kapanacak
ve telefonu tutucunun üzerinde tutacaklardır.
USB kablosunun (donanımda verilen) bir oto şarjı ile (pakete dahil
olmayan) çakmak soketine bağlandığından emin olunuz.
Ekranın konumunu ayarlamak için tutucuyu istenen görünüme
göre yönlendiriniz.
Giriş :5V 2A
Çıkış :5V 1A
Frekans dalgası: 105 – 205KHZ
Maksimum Verici Çıkış Gücü (W) : 5W
TR - Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AUTO TELEFOONHOUDER MET WIRELESS LADER
NL
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatibel met alle smartphones die
draadloos kunnen worden opgeladen. Verzeker u ervan dat uw
smartphone deze functionaliteit biedt.
MONTAGE VAN DE AUTOSTEUN
(FIG1) Haal de zuignapklem en de autosteun uit de verpakking.
Draai de moer aan de achterzijde van het steunframe los en
plaats de zuignap met behulp van de balklem. Plaats, voordat u
de zuignap plaatst, eerst de moer in de juiste stand op de zuignap.
Sluit de MicroUSB-kabel aan op een USB-oplader die ten minste
2A produceert en sluit deze aan op de MicroUSB-uitgang van
PILOT ACTIVE WIRELESS
BEVESTIGING OP VOORRUIT
(FIG2). Reinig, voordat u de zuignap op de voorruit plaatst,
eerst de ruit grondig. Haal zodra u de gewenste positie hebt
vastgesteld, de Easyllift-hendel (3) omhoog, plaats de zuignap
tegen de ruit en breng de hendel weer omlaag.
BEVESTIGING AAN HET DASHBOARD
(FIG3) Reinig eerst grondig het oppervlak van het dashboard op
de plek waar u de steun wilt plaatsen. Haal zodra u de gewenste
positie hebt vastgesteld, de Easyllift-hendel (3) omhoog, plaats
de zuignap tegen het dashboard en breng de hendel weer omlaag.
N.B.: controleer of de zuignap goed vastzit voordat u de
smartphone plaatst.
PLAATSING TELEFOON
(FIG4) Als u de telefoon in de steun wilt plaatsen, brengt u deze
in de buurt van de steun tot u een positie bereikt waarin het
systeem voor draadloos opladen wordt geactiveerd. Wanneer
de telefoon het opladen in gang zet, oefent u lichte druk met
de telefoon uit op de steun. De klepjes sluiten zich automatisch,
zodat de telefoon op zijn plaats blijft in de steun.
Verzeker u ervan dat de USB-kabel (meegeleverd) via een
auto-oplader (niet in de verpakking inbegrepen) op de
aanstekeraansluiting is aangesloten
STAND VAN DE TELEFOON
Als u de positie van het scherm wilt aanpassen, draait u de steun
in de gewenste stand.
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Inkomend: 5V 2A
Uitgaand: 5V 1A
Frekvenční pásmo: 105 – 205 KHZ
Maximální výstupní výkon vysílače (W): 5 W
NL - OPGELET: Installeer de houder niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebruik de smartphone niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Plaats de autohouder in een geschikte positie om te rijden zodat u
volledig zicht heeft op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smartphone correct om te voorkomen dat deze tijdens het
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
KÄYTTÖOPAS
PILOT ACTIVE WIRELESS on yhteensopiva kaikkien langattomasti
lataavien älypuhelimien kanssa. Varmista, että älypuhelimessasi
on tämä ominaisuus.
AJONEUVOPIDIKKEEN KIINNITYS
(FIG1) Pura pakkauslaatikosta imukupin liitäntä ja ajoneuvopidike.
Ruuvaa irti asetusrengas, joka sijaitsee tukirungon takana ja aseta
paikalleen imukuppi liitäntäpallon välityksellä. Ennen imukupin
paikalleen asettamista, ruuvaa rengasta oikeaan suuntaan
imukuppiin.
Liitä MicroUSB-johto USB-laturiin, jonka lähtö on ainakin 2A ja
liitä se MicroUSB-loveenPILOT ACTIVE WIRELESS -laitteessa.
TUULILASIKIINNITYS
(FIG2). Ennen imukupin asettamista tuulilasiin, puhdista lasi
huolellisesti. Määritä kohta, nosta Easyllift-vipua (3), aseta
imukupin liitäntä lasille ja aseta vipu alas.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) Puhdista ensin kojelaudan kohta huolellisesti, johon haluat
asettaa pidikkeen. Määritä kohta, nosta Easyllift-vipu (3), aseta
imukupin liitäntä kojelaudalle ja aseta vipu alas.
Huomaa: Tarkista imukupin tiiviste, ennen älypuhelimen
paikalleen asettamista.
PUHELIMEN PAIKALLEEN ASETUS
(FIG4) Asettaaksesi puhelimen pidikkeen sisäpuolelle, aseta se
pidikkeen lähelle ja hae kohta, jossa langaton latausjärjestelmä
aktivoituu. Puhelimen aloittaessa latauksen, paina puhelinta
kevyesti pidikkeeseen. Läpät sulkeutuvat automaattisesti, pitäen
puhelimen pidikkeessä.
Varmista, että olet liittänyt USB-johdon (toimitettu) savukkeen
sytyttimen pistokkeeseen autolaturia käyttäen (ei toimitettu)
PUHELIMEN SUUNTA
Säätääksesi näytön asennon, säädä pidike halutun näkymän
mukaiseksi.
TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Tuloteho:5V 2A
Lähtöteho:5V 1A
Taajuusalue: 105 – 205KHZ
Lähettimen maksimi lähtöteho (W): 5W
Kuvaus:
1. Langaton ajoneuvopidike
2. Kiinnitysimukuppi helpolla
nostovivulla
3. USB-johto
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE
LANGATTOMALLA LATURILLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyvyys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että langaton laturi
on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
1
3
2
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4
A
3
3
SV
S0320
Pilot Active Wireless
SMARTTELEFONHÅLLARE FÖR BIL MED TRÅDLÖS
LADDNING
PACKUNGSINHALT:
1. Trådlös hållare för bil
2. Fäste för sugkopp med
Easy Lift-spak
3. USB-kabel
SV
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - OBS! Installera inte hållaren medan du kör.
OBS! Använd inte smarttelefonen medan du kör.
OBS! Placera bilhållaren på ett lämpligt ställe för körningen, så att du har en full
sikt över körbanan och bilkörningen inte äventyras.
OBS! Placera smarttelefonen korrekt så att den inte lossnar från laddningshålla-
ren och distraherar chauffören.
BRUKSANVISNING
PILOT ACTIVE WIRELESS kan användas med alla smartphones
som har trådlös uppladdning. Kontrollera att din smartphone
har funktionen.
MONTERA HÅLLAREN FÖR BIL
(FIG1) Packa upp fästet för sugkoppen och hållaren för bil. Skruva
av ringen bakom stödet och sätt i sugkoppen via fästets kula.
Innan sugkoppen sätts i sätter du tillbaka ringen med korrekt
skruvriktning i sugkoppen
Anslut till USB-laddare som ger minst 2 A och anslut den till
MicroUSB-uttaget på PILOT ACTIVE WIRELESS
FÄSTE FÖR VINDRUTA
(FIG2). Rengör vindrutans glas noga innan sugkoppen sätts fast.
Bestäm plats, lyft upp Easy Lift-spaken (3), sätt sugkoppen mot
glaset och lås med spaken.
FÄSTE FÖR INSTRUMENTPANEL
(FIG3) Rengör först noga den yta på instrumentpanelen där du
tänker sätta hållaren. Bestäm plats, lyft upp Easy Lift-spaken (3),
sätt sugkoppen mot panelen och lås med spaken.
OBS! Kontrollera att sugkoppen sitter ordentligt innan du sätter
din smartphone i den.
SÄTTA I TELEFONEN
(FIG4) För att sätta i telefonen i hållaren ska du hålla den nära
hållaren och se var den trådlösa laddningen aktiveras. När
telefonen börjar laddas trycker du försiktigt i den i hållaren.
Hållaren stängs automatiskt och håller telefonen på plats.
Kontrollera att USB-kabeln (medföljer) är ansluten till
cigarettändaruttaget med en billaddare (medföljer inte)
RIKTNING PÅ TELEFONEN
För att ändra visningsläge sätter du hållaren i önskat läge.
SPECIFIKATIONER:
Inspänning: 5 V/2 A
Utspänning: 5 V/1 A
Frekvensband : 105 – 205KHZ
Maximal uteffekt för sändare (W) : 5W
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar att den trådlösa laddaren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar också att den trådlösa laddaren
överensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
DA
SMARTPHONE-HOLDER TIL BIL MED TRÅDLØS OPLADNING
BESKRIVELSE:
1. Trådløs bilholder
2. Sugekop til montering
med Easy Lift-løftestang
3. USB-kabel
DA
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER (Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske
lande med særskilte indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
BETJENINGSVEJLEDNING
Den trådløse PILOT ACTIVE WIRELESS kan bruges sammen
med alle smartphones, der kan oplades trådløst. Tjek, at din
smartphone kan det.
MONTERING AF BILHOLDEREN
(FIG1) Pak sugekop-forbinderen og bilholderen ud. Skru
fastgørelsesringen bag telefonstøtten af og sæt sugekoppen på
med forbinderkuglen. Inden du sætter sugekoppen på, skrues
ringen på i den rigtige retning på sugekoppen
Forbind mikro-USB-kablet til en USB-lader, som leverer mindst
2 A, og derefter til mikro-USB-indgangen på den PILOT ACTIVE
WIRELESS .
MONTERING I FORRUDEN
(FIG2). Inden sugekoppen sættes på forruden, skal glasset
omhyggeligt rengøres. Find ud af, hvor holderen skal placeres,
løft Easy Lift-løftestangen (3), sæt sugekoppen på glasset og tryk
løftestangen ned.
MONTERING PÅ INSTRUMENTBRÆTTET
(FIG3) Først rengøres overfladen på det sted på
instrumentbrættet, hvor holderen ønskes placeret. Find ud af,
hvor holderen skal placeres, løft Easy Lift-løftestangen (3), sæt
sugekoppen på instrumentbrættet og tryk løftestangen ned.
Bemærk: Tjek, at sugekoppen sidder godt fast, inden du placerer
din smartphone i holderen.
PLACERING AF TELEFONEN
(FIG4) For at anbringe telefonen i holderen, holdes den
umiddelbart ind til holderen, så du finder punktet, hvor den
trådløse opladning aktiveres. Når telefonen begynder at oplade,
trykkes den blidt fast i holderen. Armene lukker automatisk
omkring telefonen og holder den på plads i holderen.
Sørg for at have forbundet USB-kablet (medfølger) i
cigarettænderen med en billader (medfølger ikke)
TELEFONENS PLACERING
For at justere den vej, skærmen vender, skal holderen placeres i
den ønskede vinkel.
SPECIFIKATIONER:
Input: 5 V 2 A
Output: 5 V 1 A
Frekvensbånd: 105 – 205 KHZ
Maksimal transmissionsudgangseffekt (W) : 5 W
DA - ADVARSEL: Montér ikke holderen under kørsel.
ADVARSEL: Brug ikke smartphonen under kørsel.
ADVARSEL: Anbring bilholderen i en position, som er egnet og passer til kørsel,
og som sikrer fuldt udsyn over vejbanen, så den ikke påvirker kørsel af bilen.
ADVARSEL: Anbring smartphonen korrekt for at undgå at den falder ned fra
holderen under kørsel og distraherer føreren.
DA – Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer, at den trådløse oplader er i ove-
rensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer endvidere, at den trådløse oplader er i
overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
NO
SMARTTELEFONHOLDER FOR BIL MED TRÅDLØS LADER
BESKRIVELSE:
1. Trådløs telefonholder for bil
2. Sugekopp med Easy Lift-spak
3. USB-kabel
NO
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
INSTRUKSJONSBOK
PILOT ACTIVE WIRELESS er kompatibel med alle smarttelfoner
som har trådløs lading. Kontroller at smarttelefonen din har
denne funksjonen.
MONTERING AV HOLDER FOR BIL
(FIG1) Ta sugekoppen og bilholderen ut fra pakningen. Skru løs
festeringen som er plassert på baksiden av selve holderen og
sett inn sugekoppen ved hjelp av festeringen. Før du setter inn
sugekoppen må du sette inn ringen korrekt for å skrus fast på
sugekoppen.
Koble MicroUSB-kabelen til en USB-lader som fører ut minst 2A
og koble den til MicroUSB di PILOT ACTIVE WIRELESS
FESTE TIL FRONTRUTE
(FIG2). Før du fester sugekoppen til fronruta må du rengjøre
glasset skikkelig. Etter å ha funnet posisjonen løfter du Easylift-
spaken (3), fester sugekoppen til glasset og senker spaken.
FESTE TIL DASHBORDET
(FIG3) Først må du rengjøre overflaten på dashbordet der
holderen skal plasseres skikkelig. Etter å ha funnet posisjonen
løfter du Easylift-spaken (3), fester sugekoppen til glasset og
senker spaken.
NB: Kontroller at sugekoppen er skikkelig festet før du setter inn
smarttelefonen.
SETTE INN TELEFONEN
(FIG4) For å sette telefonen inn i holderen plasserer du telefonen
nær holderen og finner posisjonen der det trådløse ladesystemet
aktiveres. Når telefonen starter ladingen trykker du telefonen
lett mot holderen. Klaffene vil automatisk lukke seg og låse
telefonen i holderen.
Pass på at du har koblet USB-kabelen (medfølger) til
sigarettenneren med en billader (medfølger ikke)
PLASSERING AV TELEFONEN
For å regulere plasseringe av skjermen, dreier du holderen på
bakgrunn av ønsket vinkel.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Inngang: 5V 2A
Utgang: 5V 1A
Frekvensbånd: 105 – 205 kHz
Maks. utgangseffekt sender (W): 5W
NO- ADVARSEL: Monter ikke holderen mens du kjører.
ADVARSEL: Bruk ikke smarttelefonen mens du kjører.
ADVARSEL: Plasser bilholderen på et passende sted hvor den ikke forstyrrer
kjøringen, slik at du har full oversikt over kjørebanen og ikke blir distrahert
når du kjører.
ADVARSEL: Sett smarttelefonen riktig på plass slik at den ikke løsner fra laderfe-
stet under kjøring og distraherer føreren.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer herved at den trådløse
laderen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer også at den trådløse laderen er
i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
PT
SUPORTE DE SMARTPHONE PARA CARRO COM CARGA
WIRELESS
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
1. Suporte para automóvel sem fios
2. Ventosa de fixação com
patilha Easy Lift
3. Cabo USB
PT
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - ATENÇÃO: Não instale o suporte durante a condução.
ATENÇÃO: Não utilize o smartphone durante a condução.
ATENÇÃO: Coloque o suporte para carro numa posição conveniente e adequada
à condução, que permita ter a plena visão da via e não prejudicar a condução
do veículo.
ATENÇÃO: Coloque o smartphone corretamente para evitar que ele se solte do
suporte de recarga durante a condução, distraindo o condutor.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PILOT ACTIVE WIRELESS é compatível com todos os smartphones
providos de recarga sem fio. Certifique-se de que o seu
smartphone tenha esta função.
MONTAGEM DO SUPORTE PARA CARRO
(FIG1) Extraia da embalagem a ventosa de enganche e o suporte
para carro. Desaperte a virola de fixação situada atrás do corpo
do suporte e introduza a ventosa mediante a esfera de enganche.
Antes de colocar a ventosa, aperte a virola, girando-a no sentido
correto na ventosa.
Ligue o cabo Micro USB a um carregador USB que forneça pelo
menos 2A e conecte-o à tomada Micro USB do PILOT ACTIVE
WIRELESS.
FIXAÇÃO NO PARA-BRISAS
(FIG2) Limpe o vidro perfeitamente antes de fixar a ventosa no
para-brisas. Uma vez identificada a posição, levante a alavanca
Easylift (3), apoie a ventosa de enganche no vidro e baixe a
alavanca.
FIXAÇÃO NO TABLIER
(FIG3) Em primeiro lugar, limpe bem a superfície do tablier em
que deseja colocar o suporte. Uma vez identificada a posição,
levante a alavanca Easylift (3), apoie a ventosa de enganche no
tablier e baixe a alavanca.
NOTA: Certifique-se de que a ventosa está bem fixada antes de
colocar o smartphone.
COLOCAÇÃO DO TELEFONE
(FIG4) Para introduzir o telefone, aproxime-o do suporte e
identifique a posição em que acontece a ativação do sistema
de carregamento wireless. Quando o telefone iniciar a recarga,
exerça uma ligeira pressão com o telefone no suporte. As alhetas
fecham-se automaticamente, prendendo o telefono no suporte.
Certifique-se de ter ligado o cabo USB (fornecido) à tomada
de isqueiro mediante um carregador de isqueiro (não incluído
na embalagem)
ORIENTAÇÃO DO TELEFONE
Para regular a posição do ecrã, oriente o suporte conforme
desejado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
Entrada: 5V 2A
Saída: 5V 1A
Banda de frequência: 105 – 205kHZ
Potência máxima de saída do transmissor (W): 5W
PT - Cellularline S.p.A. com sócio único declara que o carregador sem fios está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. com sócio único declara também que o carregador sem fios
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
CS
DRŽÁK TELEFONU DO AUTA S BEZDRÁTOVOU NABÍJEČKOU
OBSAH BALENÍ:
1. Bezdrátový držák do auta
2. Přísavka s páčkou Easy Lift
3. USB kabel
CS
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele –
soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili,
nebo místní úřad určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento
výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránce
http://www.cellularline.com
PILOT ACTIVE WIRELESS je kompatibilní se všemi smartphony
s bezdrátovým dobíjením. Ujisti se, že tvůj smartphone má
tuto funkci.
(FIG1) Vytáhněte z obalu přísavku háčku a autodržák.
Odšroubujte objímku umístěnou za tělem držáku a zasuňte
přísavku pomocí koule spojky. Před zasunutím přísavky vložte
objímu ve správném směru zašroubování do přísavky.
Připojte kabel MicroUSB k nabíječce USB, která dodává alespoň
2A a připojte ho k zásuvce MicroUSB na PILOT ACTIVE WIRELESS.
(OBR.2) Před připevněním přísavky na čelní sklo pečlivě umyjte
okno. Po určení polohy, zvedněte páčku Easylift (3), připevněte
přísavku na sklo a klopte páčku.
(OBR.3) Nejprve pečlivě očistěte povrch palubní desky, kam chcet
umístit držák. Po určení polohy, zvedněte páčku Easylift (3),
připevněte přísavku na sklo a sklopte páčku.
Poznámka: Před vložením smartphonu zkontrolujte, zda je
přísavka dobře upevněna.
(OBR.4) Chcete-li vložit telefon do držáku, posuňte jej blíže
k držáku a vyhledejte polohu, v níže se aktivuje bezdrátový
nabíjecí systém. Když se telefon začne nabíjet, lehce zatlačte
telefon do držáku. Křidélka se automaticky zaklapnou a podrží
telefon ve stojanu.
Zkontrolujte, zda jste připojili kabel USB (je součástí dodávky)
k zásuvce zapalovače cigaret pomocí nabíječky do auta (není
součástí balení).
ORIENTACE TELEFONU
Chcete-li upravit polohu displeje, orientujte držák podle
požadovaného pohledu.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE:
Vstup: 5 V 2 A
Výstup: 5V 1A
Frekvenční pásmo: 105 – 205KHZ
Maximální výstupní výkon vysílače (W): 5W
CS - POZOR: Neinstalujte držák během řízení.
POZOR: Nepoužívejte smartphone během řízení.
POZOR: Umístěte držák do auta do polohy, která je vhodná a v souladu s řízením
a která umožní mít plný výhled na vozovku, aby nedošlo k ohrožení jízdy vozidla.
POZOR: Umístěte smartphone správně tak, aby nedošlo k jeho odpojení od
nabíjecího držáku během jízdy, což by způsobilo rozptýlení řidiče.
CS – Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje také, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
SL
AVTOMOBILSKI NOSILEC ZA PAMETNI TELEFON Z
BREZŽIČNIM POLNJENJEM
VSEBINA OVITKA:
1. Brezžični nosilec za avto
2. Prisesalo za pritrditev z ročico Easy Lift
3. Kabel USB
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
NAVODILA ZA UPORABO
PILOT ACTIVE WIRELESS je združljiv z vsemi pametnimi telefoni
na brezžično polnjenje. Prepričaj se, da tvoj pametni telefon ima
to funkcijo.
NAMESTITEV NOSILCA ZA AVTOMOBIL
(SL1) Iz embalaže izvleci prisesek za obešanje in nosilec za
avtomobil. Odvij pritrdilni obroč za telesom nosilca in vstavite
prisesek s pomočjo pritrdilne kroglice. Preden vstavite prisesek,
vstavite obroč na pravo stran za privijanje priseska.
Kabel MicroUSB povežite s polnilnikom USB, ki oddaja vsaj 2A in
ga priklopite na vhod MicroUSB PILOT ACTIVE WIRELESS .
PRITRJEVANJE NA VETROBRANSKO STEKLO
(SL2) Preden prisesek pritrdite na vetrobran, skrbno očistite
steklo. Ko najdete položaj, dvignite vzvod Easyllift (3), postavite
prisesek v položaj za pritrjevanje na steklo in spustite vzvod.
(SL3) Najprej skrbno očistite površino armaturne plošče, na
katero želite namestiti nosilec. Ko najdete položaj, dvignite
vzvod Easylift (3), postavite prisesek v položaj za pritrjevanje na
armaturno ploščo in spustite vzvod.
OPOMBA: Preverite, če je prisesek dobro pritrjen, preden
vstavite pametni telefon.
VSTAVLJANJE TELEFONA
(SL4) Telefon v nosilec vstavite tako, da ga približate nosilcu in
ugotovite, na katerem položaju se zažene brezžično polnjenje. Ko
telefon zažene polnjenje, s telefonom nežno pritisnite ob nosilec.
Lopute se bodo samodejno zaprle in pritrdile telefon na nosilec.
Prepričajte se, da ste kabel USB (priložen) s pomočjo polnilnika
za avto vklopili v vtičnico za vžigalnik avtomobila (ni priložen
embalaži)
Zaslon nastavite tako, da nosilec obračate glede na želeni pogled.
Vhod: 5V 2A
Izhod: 5V 1A
Frekvenčni pas: 105 – 205KHZ
Maksimalna izhodna moč oddajnika (W): 5W
SL - POZOR: Nosilca ne nameščajte med vožnjo.
POZOR: Pametnega telefona ne uporabljajte med vožnjo.
POZOR: Avtomobilski nosilec postavite v položaj, ki je primeren za vožnjo in
omogoča popoln pregled nad voziščem, da ne bi oviral vožnje avtomobila.
POZOR: Pametni telefon postavite pravilno, da se izognete padcu slednjega s
polnilnega nosilca med vožnjo, kar bi povzročilo motenje voznika.
SL - Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik
skladen z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik skladen
z direktivo RoHS 2011/65/EU.
HR
DRŽAČ TELEFONA ZA AUTOMOBIL S BEŽIČNIM PUNJENJEM
1. Držač za automobil s bežičnim
punjenjem
2. Usisna čašica s polugom Easy Lift
3. USB kabel
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR -PAŽNJA: Nemojte instalirati nosač tijekom vožnje.
PAŽNJA: Nemojte koristiti telefon tijekom vožnje.
PAŽNJA: Postavite automobilski držač u položaj koji je pogodan i prikladan za
vožnju, što vam omogućuje da imate puni prikaz ceste kako ne biste ugrozili
vožnju automobila.
PAŽNJA: Postavite pametni telefon ispravno kako biste spriječili da padne s
punjača tijekom vožnje, što uzrokuje smetnje vozaču.
UPUTE ZA UPORABU
PILOT ACTIVE WIRELESS kompatibilan je sa svim pametnim
telefonima s bežičnim punjenjem. Provjerite ima li vaš pametni
telefon tu funkciju.
(SL.1) Izvadite vakuumski držač i nosač za automobil iz paketa.
Odvijte pričvrsni prsten koji se nalazi iza potpornog tijela i
umetnite držač pomoću vakuuma. Prije stavljanja vakuumskog
držača, umetnite prstenastu maticu u ispravnom smjeru uvrtanja
u vakuumski držač.
Spojite MicroUSB kabel na USB punjač koji isporučuje najmanje 2
A i spojite ga na MicroUSB držača PILOT ACTIVE WIRELESS .
(SL 2) Prije pričvršćivanja vakuumskog držača na vjetrobransko
staklo, pažljivo očistite držač. Nakon što odlučite gdje ćete
postaviti, podignite ručicu Easyllift (3), naslonite vakuumski držač
na staklo i spustite ručicu.
(SL. 3) Prvo pažljivo očistite površinu instrument ploče na koju
želite postaviti nosač. Nakon što odlučite gdje ćete postaviti,
podignite ručicu Easyllift (3), naslonite vakuumski držač na
instrument ploču i spustite ručicu.
NAPOMENA: prije umetanja telefona provjerite nosivost
vakuumskog držača.
UMETANJE TELEFONA
(SL. 4) Da biste umetnuli telefon u držač, pomaknite ga bliže
prema držaču i pronađite položaj u kojem se aktivira bežični
sustav za punjenje. Kad se telefon počne puniti, blago pritisnite
telefon prema držaču. Preklopke će se automatski zatvoriti
pričvršćujući telefon na držač.
Provjerite jeste li priključili USB kabel (isporučen) u utičnicu za
upaljač za cigarete pomoću automobilskog punjača (nije uključen
u paket)
ZAKRENUTOST TELEFONA
Za postavku položaja zaslona, usmjerite nosač prema željenom
prikazu.
Ulaz :5 V 2 A
Izlaz :5 V 1 A
Frekvencijski pojas: 105 – 205 KHZ
Maksimalna izlazna snaga odašiljača (W): 5 W
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
BG
АВТОМОБИЛНА ПОСТАВКА ЗА СМАРТФОН С БЕЗЖИЧНО
ЗАРЕЖДАНЕ
1. Безжична стойка за автомобил
2. Вендуза за закрепване с
лост Easy Lift
3. USB кабел
BG
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя доставчик и да проверят общите условия на договора за закупуване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
PILOT ACTIVE WIRELESS е съвместим с всички видове
смартфони с безжично зареждане. Уверете се, че сматфорнът
ви има тази функция.
(FIG1) Извадете вакуумната вендуза за закрепване и
стойката за автомобил от опаковката. Развийте пръстена
за закрепване, поставен зад тялото на стойката и поставете
вакуумната вендуза чрез сферата за закачване. Преди да
поставите вендузата, поставете пръстена в правилната
посока за завиване във вендузата.
Свържете MicroUSB кабела към USB зарядно устройство,
което осигурява най-малко 2A и го свържете към порт
MicroUSB на PILOT ACTIVE WIRELESS .
(FIG2) Преди да закрепите вакуумната вендуза към предното
стъкло старателно го почистете. След като определите
позицията, повдигнете лоста Easyllift (3), поставете
вакуумната вендуза за закачване на стъклото и спуснете
лоста.
(FIG3) Най-напред внимателно почистете повърхността на
арматурното табло, където желаете да поставите стойката.
След като определите позицията, повдигнете лоста
Easyllift (3), поставете вакуумната вендуза за закачване на
арматурното табло и спуснете лоста.
Заб.: Преди да поставите смартфона, проверете дали
стойката е здраво залепнала
(FIG4) За да поставите телефона в стойката, го приближете
до стойката и определете позицията, в която безжичната
система за зареждане се активира. Когато телефонът
стартира зареждането, упражнете лек натиск с телефона
върху стойката. Крилцата ще се затворят автоматично, като
закрепят телефона върху стойката.
Уверете се, че сте свързали USB кабела (предоставен) към
порта на запалката чрез зарядно устройство за автомобил
(не е включено в опаковката)
За да регулирате позицията на дисплея, насочете стойката в
желаната посока.
Вход:5V 2A
Изход:5V 1A
Честотен обхват: 105 – 205KHZ
Максимална изходна мощност на предавателя (W): 5W
BG - ВНИМАНИЕ: Не монтирайте стойката по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте смартфона по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Поставете стойката за автомобил в подходяща за шофиране
позиция, която осигурява пълна видимост на пътя и не се отразява негативно
върху управлението на автомобила.
ВНИМАНИЕ: Поставете смартфона правилно, така че да се избегне
евентуалното му откачане от стойката за зареждане по време на шофиране и
отклоняване на вниманието на водача.
BG - Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2011/65/ЕС
относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (RoHS).
EL
ΣΤΗΡΙΓΜΑ SMARTPHONE ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΗ
WIRELESS
1. Στήριγμα αυτοκινήτου wireless
2. Βεντούζα αγκίστρωσης με μοχλό
Easy Lift
3. Καλώδιο USB
EL
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
Το PILOT ACTIVE WIRELESS είναι συμβατό με όλα τα
smartphones με ασύρματη φόρτιση. Βεβαιωθείτε ότι το
smartphone σας έχει αυτή τη λειτουργία.
(ΕΙΚ1) Βγάλτε από τη συσκευασία τη βεντούζα και τη βάση
αυτοκινήτου. Ξεβιδώστε το παξιμάδι στερέωσης που βρίσκεται
πίσω από το σώμα της βάσης και εισάγετε την βεντούζα μέσα
από τον κύλινδρο στερέωσης. Πριν από την εισαγωγή της
βεντούζας, τοποθετήστε το παξιμάδι με τη σωστή κατεύθυνση
βιδώματος μέσα στη βεντούζα.
Συνδέστε το καλώδιο MicroUSB σε φορτιστή USB που παρέχει
τουλάχιστον 2 Α και συνδέστε το στην υποδοχή MicroUSB του
PILOT ACTIVE WIRELESS .
(ΕΙΚ2) Πριν τοποθετήσετε τη βεντούζα στο παρμπρίζ, καθαρίστε
προσεκτικά το τζάμι. Αφού αποφασίσετε τη θέση του, σηκώστε
το μοχλό Easylift (3), στηρίξτε τη βεντούζα στο τζάμι και
κατεβάστε το μοχλό.
(ΕΙΚ3) Αρχικά καθαρίστε καλά την επιφάνεια του ταμπλό όπου
θέλετε να τοποθετήσετε τη βάση. Αφού αποφασίσετε τη θέση
του, σηκώστε το μοχλό Easyllift (3), στηρίξτε τη βεντούζα στο
ταμπλό και κατεβάστε το μοχλό.
Σημείωση: Ελέγξτε το κράτημα της βεντούζας πριν
τοποθετήσετε το smartphone.
(ΕΙΚ4) Για να τοποθετήσετε το κινητό μέσα στη βάση,
μετακινήστε το πιο κοντά στη βάση και εντοπίστε τη θέση όπου
ενεργοποιείται το ασύρματο σύστημα φόρτισης. Όταν το κινητό
αρχίσει να φορτίζει, ασκήστε πίεση απαλά με το κινητό στη
βάση. Τα πτερύγια θα κλείσουν αυτόματα σταθεροποιώντας
το κινητό στη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο USB
(συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) στην υποδοχή
του αναπτήρα με ένα φορτιστή αυτοκινήτου (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία)
Για να ρυθμίσετε τη θέση της οθόνης, προσανατολίστε τη βάση
ανάλογα με την επιθυμητή προβολή.
Είσοδος: 5 V 2 A
Έξοδος: 5 V 1 A
Ζώνη συχνοτήτων: 105 – 205 KHz
Μέγιστη ισχύς εξόδου πομπού (W): 5 W
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη τοποθετείτε το στήριγμα κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το smartphone κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στήριγμα αυτοκινήτου σε μια θέση συμβατή και
κατάλληλη για την οδήγηση, η οποία σας επιτρέπει να έχετε πλήρη εικόνα του
δρόμου για να μην διακυβευτεί η οδήγηση του αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το smartphone σωστά για να αποφύγετε την
αποσύνδεσή του από τη βάση φόρτισης κατά την οδήγηση, προκαλώντας την
απόσπαση προσοχής του οδηγού.
EL - Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι ο φορτιστής wireless
είναι σύμφωνος με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι ο φορτιστής wire-
less είναι σύμφωνος με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.