Cellularline PILOTINSTWIR User Manual
Displayed below is the user manual for PILOTINSTWIR by Cellularline which is a product in the Holders category. This manual has pages.
Related Manuals
2
3
4
1
6
5
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Instant Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING
EN - INSTALLING THE SUCTION CUP IN THE CAR
1.Carefully clean the surface where you wish to install the suction cup
a.Windscreen installation: wash the windscreen surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
b.Dashboard installation: choose a position where you can correctly see
the device and roadway. Wash the installation surface with water and
neutral soap, then dry with a cotton cloth.
2.Make sure that the Easylift lever is raised
3.Position the suction cup, then make it perfectly adhere to the
installation surface
4.Press the suction cup in order to activate the silicone surface of the
suction cup for about 10 seconds
5.Lower the Easylift lever
Before installing the charging dock on the suction cup, make sure that
the suction cup is properly installed. You can assess its grip by trying to
detach the suction cup without lifting the Easylift lever.
INSTALLING THE CHARGING DOCK ON THE SUCTION CUP
1.Take the dock out of its package
2.Unscrew the attachment collar behind the dock
3.Place the collar inside the orientation/tilt spherical arm in the correct
way for tightening
4.Insert the dock in the spherical orientation arm using the hollow
housing
5.Tighten the attachment collar on the dock as far as it will go
ACTIVATION OF CAR SUPPORT USING IN-CAR CHARGER
1. Take the charger out of its package
2. Connect the USB-A port to the in-car charger
3. Put the USB-C port in the car support. It is found in on the bottom
front, behind the adjustable foot
4. Start the electrical system of the car and check that all connections
are working properly
USING THE CAR DOCK
Pilot Instant has a mechanical proximity system able to identify
the smartphone lodged inside of it and to close the holder arms
mechanically, activating the wireless charge.
Following these instructions to begin using the support:
1. Start the electrical system of the car (turn the key for traditional
ignition or press the ON/OFF button for electronic ignition)
2. Check that the support is powered properly. There are two round
LEDs (point 2 of the drawing at the beginning of the manual) on the car
support near the two side sensors located under the arms. The LEDs will
flash green and then will switch off until the smartphone is connected.
If you do not see the LEDs, touch the sensors and check that the arms
open up properly.
3. Place the smartphone inside the support and check that the charge is
activated. Otherwise, look at the extendible foot (point 3 of the figure at
the beginning of the manual) of the support to find the correct position
for the wireless charge.
4. When the charge is activated, the car support arms will simultaneously
close automatically to firmly block the smartphone on the support.
REMOVING THE SMARTPHONE FROM THE CAR SUPPORT
Follow these instructions to remove the phone from the car support:
1. With your fingers, graze the sensors positioned under the side arms
(point 2 of the drawing at the beginning of the manual)
2. The arms will open up mechanically
3. Remove the phone
LED KEY:
Dock connected Blue and green LEDs flashing simultaneously
Standby LED is off
Charge Blue LED is on
Foreign Object Detection (FOD) Red LED intermittent
Charging completed Green LED on
TECHNICAL DETAILS:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (App licable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
PACKAGE CONTENTS
1. Mechanical holder with wireless
charging
2. Attachment suction cup for
dashboard/windscreen installation
3. USB-A / USB-C cable
4. In-car charger for cigarette
lighter socket
DESCRIPTION:
1. Charging dock
2. Mechanical support opening sensors
3. Extending foot
4. Orientation/tilt arm
5. Easylift lever
6. Suction cup
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartphone while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the roadway in order to not jeopardise
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartphone correctly in order to prevent it from
becoming detached from the charging dock while driving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
DE - ANBRINGEN DES SAUGNAPFS IM AUTO
1. Die Stelle, an der der Saugnapf befestigt werden soll, sorgfältig reinigen:
a. Befestigung an der Windschutzscheibe: Die Oberfläche der
Windschutzscheibe mit Wasser und neutraler Seife reinigen und mit
einem Baumwolltuch trocknen.
b. Befestigung am Armaturenbrett: Eine Stelle ausmachen, die eine
gute Sicht auf das Gerät und die Fahrbahn erlaubt. Die Stelle, an der der
Saugnapf befestigt werden soll, mit Wasser und neutraler Seife reinigen
und mit einem Baumwolltuch trocknen
2. Sich vergewissern, dass der Easylift-Hebel angehoben ist
3. Den Saugnapf platzieren und darauf achten, dass er perfekt an der
Oberfläche anliegt
4. Ungefähr 10 Sekunden lang auf den Saugnapf drücken, um die
Silikonoberfläche desselben zu aktivieren
5. Den Easylift-Hebel nach unten drücken
Vor dem Anbringen der Ladehalterung am Saugnapf sicherstellen, dass
der Saugnapf korrekt befestigt ist. Indem versucht wird, den Saugnapf zu
lösen ohne den Easylift-Hebel anzuheben, kann man die Haftfestigkeit
des Saugnapfs prüfen.
ANBRINGEN DER LADEHALTERUNG AM SAUGNAPF
1. Die Halterung aus der Packung nehmen.
2. Den sich hinter der Halterung befindenden Befestigungsring
abschrauben.
3. Den Ring in der richtigen Richtung bezüglich des Festschraubens am
Schwenk-/Neigungsgelenkarm anbringen
4. Die Halterung mittels der Aussparung im Schwenkgelenkarm einsetzen
5. Den Befestigungsring bis zum Anschlag an der Halterung festschrauben
AKTIVIERUNG DER AUTOHALTERUNG ÜBER DAS AUTOLADEGERÄT
1. Das Ladegerät aus der Packung nehmen.
2. Die USB-A-Buchse in das Autoladegerät stecken.
3. Die USB-C-Buchse in die Autohalterung stecken. Die Buchse befindet
sich im unteren vorderen Teil hinter dem Stellfuß.
4. Das elektrische System des Fahrzeugs betätigen und überprüfen, ob
alle Anschlüsse ordnungsgemäß funktionieren.
GEBRAUCH DER AUTOHALTERUNG
Pilot Instant ist mit einem mechanischen Näherungssystem
ausgestattet, das in der Lage ist, das darin untergebrachte Smartphone
zu identifizieren und die Haltearme mechanisch zu schließen, wodurch
die drahtlose Ladung aktiviert wird.
Um den Halter in Betrieb zu nehmen, wie folgt vorgehen:
1. Die elektrische Anlage des Fahrzeugs einschalten (Schlüssel für
herkömmliche Zündungen drehen oder den EIN/AUS-Taster der
elektronischen Zündungen drücken).
2. Sicherstellen, dass die Halterung richtig mit Strom versorgt wird. An
der Autohalterung in der Nähe der beiden seitlichen unter den Armen
angebrachten Sensoren befinden sich zwei kreisförmige LEDs (Punkt
2 der Zeichnung zu Beginn des Handbuchs). Die LEDs geben einen
grünen Lichtimpuls ab und schalten sich dann aus, bis das Smartphone
eingesteckt ist. Wenn die LEDs nicht zu sehen sind, die Sensoren
berühren und prüfen, ob sich die Arme richtig öffnen.
3. Das Smartphone in den Halter einsetzen und überprüfen, ob das
Aufladen stattfindet. Andernfalls so auf den ausziehbaren Fuß (Punkt 3
der Abbildung zu Beginn des Handbuchs) der Halterung einwirken, dass
die richtige Position gefunden wird, um ein kabelloses Laden vornehmen
zu können.
4. Mit der Aktivierung des Ladevorgangs schließen sich die Arme der
Autohalterung automatisch, bis das Telefon fest in der Halterung sitzt.
ENTFERNEN DES SMARTPHONES AUS DER AUTOHALTERUNG
Um das Telefon aus der Autohalterung zu entfernen, wie folgt vorgehen:
1. Die unter den Seitenarmen befindlichen Sensoren (Punkt 2 der
Zeichnung zu Beginn des Handbuchs) mit den Fingern leicht streifen.
2. Die Arme öffnen sich mechanisch.
3. Das Telefon herausziehen
BEDEUTUNG DER LED:
Halterung angeschlossen Die blaue und die grüne
LED blinken gleichzeitig.
Standby LED gelöscht
Aufladung Blaue LED eingeschaltet
Foreign Object Detection (FOD) Rote LED blinkt
Ladevorgang abgeschlossen Grüne LED eingeschaltet
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Input: DC 5 V/2 A, DC 9 V/1,67 A
Output: 5 W – 7,5 W – 10 W
Modellnummer: CC-70
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE:
1. Supporto meccanico con
ricarica wireless
2. Ventosa di aggancio per installazione
su cruscotto/parabrezza
3. Cavo USB-A – USB-C
4. Caricatore da auto per
presa accendi sigari
DESCRIZIONE:
1. Supporto di ricarica
2. Sensori di apertura del supporto
meccanico
3. Piede estensibile
4. Braccetto di orientamento/
inclinazione
5. Leva Easylift
6. Ventosa
IT
SUPPORTO SMARTPHONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS
IT
IT - ATTENZIONE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizionare il supporto auto in una posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
IT - INSTALLAZIONE DELLA VENTOSA IN AUTO
1. Pulire accuratamente la superficie su cui si intende installare la ventosa
a. Installazione su parabrezza: lavare con acqua e sapone neutro la
superficie del parabrezza ed asciugare con un panno in cotone.
b. Installazione su cruscotto: individuare una posizione che consenta una
corretta visuale del dispositivo e della carreggiata. Lavare con acqua e
sapone neutro la superficie designata all’installazione ed asciugare con
un panno in cotone
2. Assicurarsi che la leva Easylift sia sollevata
3. Posizionare la ventosa facendo aderire perfettamente la ventosa alla
superficie di appoggio
4. Premere sulla ventosa in modo da attivare la superficie siliconica della
ventosa per circa 10 secondi
5. Abbassare la leva Easylift
Prima di installare il supporto di ricarica alla ventosa assicurarsi che la
ventosa sia correttamente installata. Sollecitando la ventosa cercando di
staccarla senza sollevare la leva Easylift si è in grado di valutarne la tenuta.
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO DI RICARICA ALLA VENTOSA
1. Estrarre il supporto dalla confezione
2. Svitare la ghiera di aggancio posizionata dietro al supporto
3. Inserire la ghiera all’interno del braccetto sferico di orientamento/
inclinazione nel verso corretto rispetto all’avvitamento
4. Inserire il supporto tramite l’alloggiamento concavo al braccetto
sferico di orientamento
5. Avvitare sul supporto la ghiera di aggancio fino al termine corsa
ATTIVAZIONE DEL SUPPORTO AUTO TRAMITE IL CARICATORE D’AUTO
1. Estrarre il caricatore dalla confezione
2. Inserire la presa USB-A nel caricatore d’auto
3. Inserire la presa USB-C nel supporto auto, la presa si trova nella parte
frontale inferiore dietro al piede regolabile
4. Azionare l’impianto elettrico dell’auto e verificare che tutte le
connessioni funzionino correttamente
UTILIZZO DEL SUPPORTO AUTO
Pilot Instant è dotato di un sistema meccanico di prossimità in grado di
identificare lo smartphone alloggiato al suo interno e chiudere i braccetti
di tenuta meccanicamente attivando la carica wireless.
Per iniziare ad utilizzare il supporto, procedere come segue:
1. Dare tensione elettrica all’impianto elettrico dell’auto (girare la
chiave per le accensioni tradizionali o premere il pulsante ON/OFF per
le accensioni elettroniche)
2. Verificare che il supporto sia alimentato correttamente, sul
supporto auto in prossimità dei due sensori laterali posizionati sotto
i braccetti sono presenti due led circolari (punto 2 del disegno ad
inizio del manuale). I led emetteranno un impulso luminoso verde
dopodiché si spegneranno fino all’inserimento dello smartphone. Se si
è impossibilitati nella visione dei led, toccare i sensori e verificare che i
braccetti si aprano correttamente.
3. Posizionare lo smartphone all’interno del supporto e verificare che la
carica venga attivata. In caso contrario agire sul piede estensibile (punto
3 della figura ad inizio del manuale) del supporto in modo da trovare la
corretta posizione per la carica wireless.
4. Simultaneamente all’attivazione della carica i braccetti del supporto
auto si chiuderanno automaticamente fino a fermare saldamente il
telefono al supporto.
RIMOZIONE DELLO SMARTPHONE DAL SUPPORTO AUTO
Per la rimozione del telefono dal supporto auto procedere come segue:
1. Sfiorare con le dita i sensori posizionati sotto i braccetti lateriali (punto 2
del disegno ad inizio del manuale)
2. I braccetti si apriranno meccanicamente
3. Estrarre il telefono
LETTURA DEL LED:
Supporto collegato LED Blu e verde lampeggianti
simultaneamente
Standby LED spento
Carica LED Blu acceso
Foreign Object Detection (FOD) LED Rosso intermittente
Carica completata LED Verde acceso
SPECIFICHE TECNICHE:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Number: CC-70
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPPORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
CONTENU DE L'EMBALLAGE :
1. Support mécanique à charge sans fil
2. Ventouse de fixation pour installation
sur tableau de bord/pare-brise
3. Câble USB-A – USB-C
4. Chargeur auto pour prise
allume-cigare
DESCRIPTION :
1. Support de charge
2. Capteurs d’ouverture du support
mécanique
3. Pied extensible
4. Bras d’orientation/inclinaison
5. Levier Easylift
6. Ventouse
FR
FR - INSTALLATION DE LA VENTOUSE DANS LE VÉHICULE
1. Nettoyer soigneusement la surface sur laquelle la ventouse doit être
installée.
a. Installation sur pare-brise : laver à l’eau et avec un savon neutre la
surface du pare-brise et essuyer avec un chiffon en coton.
b. Installation sur tableau de bord : choisir une position gage de bonne
visibilité du dispositif sans entraver la visibilité de la route. Laver à l’eau
et avec un savon neutre la surface choisie pour l’installation et essuyer
avec un chiffon en coton.
2. S’assurer que le levier Easylift est soulevé.
3. Positionner la ventouse en la faisant adhérer parfaitement à la surface
d’appui.
4. Faire pression pendant 10 secondes environ sur la ventouse de façon à
en activer la surface en silicone.
5. Abaisser le levier Easylift.
Avant d’installer le support de charge sur la ventouse, s’assurer que
celle-ci est correctement installée. Pour s’assurer de la bonne fixation
de la ventouse, sans soulever le levier Easylift, la tirer pour tenter de
la décrocher.
INSTALLATION DU SUPPORT DE CHARGE SUR LA VENTOUSE
1. Sortir le support de l’emballage.
2. Dévisser la bague de fixation présente au dos du support.
3. Mettre en place la bague sur le bras sphérique d’orientation/
inclinaison dans le sens correspondant au vissage.
4. Mettre en place le support par l’intermédiaire du logement concave
sur le bras sphérique d’orientation.
5. Visser la bague de fixation sur le support jusqu’en bout de course.
ACTIVATION DU SUPPORT AUTO À L’AIDE DU CHARGEUR AUTO
1. Sortir le chargeur de l’emballage.
2. Brancher la prise USB-A au chargeur auto.
3. Brancher la prise USB-C au support auto (la prise se trouve sur la partie
frontale inférieure, derrière le pied réglable).
4. Mettre le contact dans le véhicule et s’assurer que toutes les
connexions fonctionnent correctement.
UTILISATION DU SUPPORT AUTO
Pilot Instant est doté d’un système mécanique de proximité en mesure
d’identifier le smartphone logé à l’intérieur et de refermer mécaniquement
les bras de tenue pour activer la charge sans fil.
Pour commencer à utiliser le support, procéder comme suit :
1. Mettre le contact dans le véhicule (tourner la clé pour les allumages
traditionnels ou appuyer sur le bouton ON/OFF pour les allumages
électroniques).
2. S’assurer que le support est correctement alimenté ; sur le support auto
à proximité des deux capteurs latéraux situés sous les bras, deux voyants
circulaires sont présents (point 2 du dessin au début du manuel). Les voyants
émettent une impulsion lumineuse verte puis s’éteignent jusqu’à la mise
en place du smartphone. S'il est impossible de voir les voyants, toucher les
capteurs et s’assurer que les bras s’ouvrent correctement.
3. Placer le smartphone dans le support et s’assurer que la charge est
activée. Si tel n’est pas le cas, intervenir sur le pied extensible du support
(point 3 de la figure au début du manuel) de façon à trouver la bonne
position pour la charge sans fil.
4. Au moment de l’activation de la charge, les bras du support auto se
ferment automatiquement jusqu’à ce que le smartphone soit fermement
maintenu sur le support.
RETRAIT DU SMARTPHONE DU SUPPORT AUTO
Pour retirer le smartphone du support auto, procéder comme suit :
1. Effleurer des doigts les capteurs situés sous les bras latéraux (point 2
du dessin au début du manuel).
2. Les bras s’ouvrent mécaniquement.
3. Retirer le smartphone.
LECTURE DES VOYANTS :
Support branché Voyants bleu et vert clignotant simultanément
Stand-by Voyant éteint
Charge Voyant bleu allumé
Détection corps étrangers (FOD - Foreign Object Detection)
Voyant rouge clignotant
Charge terminée Voyant vert allumé
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 Vcc / 2 A, 9 Vcc / 1,67 A
Sortie : 5 W – 7,5 W – 10 W
Modèle : CC-70
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support tout en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone tout en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une position appropriée, adaptée à la
conduite et n’entravant aucunement la visibilité de la route pour ne pas compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner correctement le smartphone pour éviter qu’il ne puisse
se détacher du support de charge tout en conduisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le chargeur sans fil est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que le chargeur sans fil est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
SMARTPHONE-HALTERUNG FÜR DAS AUTO MIT KABELLOSER
AUFLADUNG
PACKUNGSINHALT:
1. Mechanische Halterung mit
kabellosem Laden
2. Saugnapf zum Anbringen am
Armaturenbrett bzw. an der
Windschutzscheibe
3. USB-A-/ USB-C-Kabel
4. Autoladegerät für
Zigarettenanzünderbuchse
BESCHREIBUNG:
1. Ladehalterung
2. Sensoren zur Öffnung der
mechanischen Halterung
3. Ausziehbarer Fuß
4. Schwenk-/Neigungsarm
5. Easylift-Hebel
6. Saugnapf
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht während der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nicht während der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladegerät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA
INALÁMBRICA
CONTENIDO DEL PAQUETE:
1. Soporte mecánico con carga
inalámbrica
2. Ventosa de enganche para instalación
en salpicadero/parabrisas
3. Cable USB-A – USB-C
4. Cargador de coche para toma de
encendedor
DESCRIPCIÓN:
1. Soporte de carga
2. Sensores de apertura del soporte
mecánico
3. Pie extensible
4. Brazo de orientación/inclinación
5. Palanca Easylift
6. Ventosa
ES
ES - INSTALACIÓN DE LA VENTOSA EN EL COCHE
1. Limpie cuidadosamente la superficie sobre la que desea instalar la ventosa.
a. Instalación en el parabrisas: lave con agua y jabón neutro la superficie del
parabrisas y seque con un paño de algodón.
b. Instalación en el salpicadero: elija un lugar que le permita ver
correctamente el dispositivo y la calzada. Lave con agua y jabón neutro la
superficie elegida para la instalación y seque con un paño de algodón.
2. Asegúrese de que la palanca Easylift está levantada.
3. Coloque la ventosa de forma que quede totalmente en contacto con la
superficie de instalación.
4. Presione la ventosa para activar la superficie de silicona de la misma
durante unos 10 segundos.
5. Baje la palanca Easylift.
Antes de instalar el soporte de carga en la ventosa, compruebe que la
ventosa está correctamente instalada. Para comprobar que ha quedado
correctamente adherida, tire de la ventosa intentando separarla sin levantar
la palanca Easylift.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE CARGA EN LA VENTOSA
1. Extraiga el soporte del envase.
2. Desenrosque el casquillo de enganche colocado detrás del soporte.
3. Inserte el anillo en el brazo esférico de orientación/inclinación en la
dirección correcta respecto al sentido de la rosca.
4. Inserte el soporte a través del alojamiento cóncavo en el brazo esférico
de orientación.
5. Enrosque en el soporte el anillo de enganche hasta el tope.
ACTIVACIÓN DEL SOPORTE PARA COCHE MEDIANTE EL CARGADOR
DE COCHE
1. Extraiga el cargador del envase.
2. Inserte la clavija USB-A en el cargador de coche.
3. Inserte la clavija USB-C en el soporte para coche; la toma se encuentra en la
parte frontal inferior detrás del pie regulable.
4. Active el contacto del coche y compruebe que todas las conexiones
funcionan correctamente.
USO DEL SOPORTE PARA COCHE
Pilot Instant está dotado de un sistema mecánico de proximidad que
identifica el smartphone alojado en su interior y cierra los brazos de sujeción
mecánicamente, activando la carga inalámbrica.
Para comenzar a usar el soporte, realice lo siguiente:
1. Active el contacto del coche (gire la llave de arranque o pulse el botón ON/
OFF si se trata de un coche con arranque electrónico).
2. Compruebe que el soporte está correctamente alimentado; en el soporte
para coche, junto a los dos sensores laterales situados bajo los brazos, hay dos
ledes circulares (punto 2 de la ilustración presente al comienzo del manual).
Los ledes emitirán un impulso luminoso verde, tras lo cual se apagarán hasta
que el smartphone esté colocado en el soporte. Si no logra ver los ledes, toque
los sensores y compruebe que los brazos se abren correctamente.
3. Coloque el smartphone en el soporte y compruebe que se activa la carga.
En caso contrario, regule el pie extensible (punto 3 de la ilustración presente
al comienzo del manual) del soporte hasta encontrar la posición correcta
para la carga inalámbrica.
4. Simultáneamente a la activación de la carga, los brazos del soporte para
coche se cerrarán automáticamente hasta sujetar sólidamente el teléfono
en el soporte.
RETIRADA DEL SMARTPHONE DEL SOPORTE PARA COCHE
Para retirar el teléfono del soporte para coche, realice lo siguiente:
1. Roce con los dedos los sensores situados bajo los brazos laterales (punto 2
de la ilustración presente al comienzo del manual).
2. Los brazos se abrirán mecánicamente.
3. Extraiga el teléfono.
LECTURA DEL LED:
Soporte conectado El led azul y el led verde parpadean
simultáneamente
Standby Led apagado
Carga Led azul encendido
Foreign Object Detection (FOD) Led rojo intermitente
Carga completada Led verde encendido
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V CC/2 A, 9 V CC/1,67 A
Salida: 5 W – 7,5 W – 10 W
Código modelo: CC-70
ES
ES -ATENCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras conduce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en un lugar adecuado e idóneo para la
conducción, que permita tener una plena visión de la calzada para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: Coloque el teléfono correctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФОНА С
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
RU - УСТАНОВКА ПРИСОСКИ В АВТОМОБИЛЕ
1. Тщательно очистить поверхность, где будет установлена
присоска.
a. Установка на ветровом стекле: вымыть водой с нейтральным
мылом поверхность ветрового стекла и вытереть насухо
хлопчатобумажной салфеткой.
b. Установка на приборной панели: определить положение,
обеспечивающее правильный обзор устройства и проезжей части.
Вымыть водой с нейтральным мылом поверхность установки и
вытереть насухо хлопчатобумажной салфеткой.
2. Убедиться, что рычажок Easylift поднят.
3. Установить присоску, прочно закрепляя ее на опорной
поверхности.
4. Нажимать на присоску около 10 секунд для активации ее
силиконовой поверхности.
5. Опустить рычажок Easylift
Перед помещением держателя для зарядки на присоску убедиться
в правильной установке присоски. Воздействие на присоску в
попытке отсоединить ее, не поднимая рычажок Easylift, позволяет
определить ее удерживающую способность.
УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ ЗАРЯДКИ НА ПРИСОСКУ
1. Извлечь держатель из упаковки.
2. Открутить крепежную гайку, расположенную сзади держателя.
3. Вставить гайку в сферический кронштейн регулировки
направления/наклона в правильном направлении относительно
закручивания.
4. Установить держатель через выпуклое гнездо на сферический
кронштейн регулировки направления.
5. Закрутить на держателе крепежную гайку до упора.
АКТИВАЦИЯ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ЧЕРЕЗ
АВТОМОБИЛЬНОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
1. Извлечь зарядное устройство из упаковки.
2. Вставить гнездо USB-A в автомобильное зарядное устройство.
3. Вставить гнездо USB-С в автомобильный держатель. Гнездо
расположено на нижней лицевой поверхности за регулируемой
опорой.
4. Привести в действие электрооборудование автомобиля и
проверить правильность работы всех соединений.
ПРИМЕНЕНИЕ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Pilot Instant оборудован механической системой присутствия,
которая распознает смартфон, расположенный в держателе,
и механически закрывает опорные кронштейны, активируя
беспроводную зарядку.
Для использования держателя действовать следующим образом:
1. Подать напряжение электрооборудованию автомобиля
(повернуть ключ для традиционных систем зажигания или нажать
на кнопку ON/OFF для электронных систем зажигания).
2. Убедиться в правильном питании держателя. На автомобильном
держателе, рядом с двумя боковыми датчиками, расположенными
под кронштейнами, находятся два круглых светодиодных
индикатора (пункт 2 рисунка в начале руководства). Светодиодные
индикаторы загорятся зеленым светом, после чего погаснут до
установки смартфона. При невозможности обзора светодиодов
следует прикоснуться к датчикам и проверить правильность
открытия кронштейнов.
3. Поместить смартфон в держатель и убедиться в активации
зарядки. В противном случае воздействовать на раздвижную опору
(пункт 3 рисунка в начале руководства) держателя для определения
правильного положения для беспроводной зарядки.
4. Одновременно с активацией зарядки кронштейны
автомобильного держателя автоматически закроются, обеспечивая
надежную фиксацию телефона в держателе.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СМАРТФОНА ИЗ АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ
Для извлечения телефона из автомобильного держателя
действовать следующим образом:
1. Прикоснуться пальцами к датчикам, расположенным под
боковыми кронштейнами (пункт 2 рисунка в начале руководства).
2. Кронштейны механически откроются.
3. Извлечь телефон.
ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОДИОДНЫХ ИНДИКАТОРОВ:
Держатель подключен Синий и зеленый светодиодные
индикаторы одновременно мигают
Ожидание Светодиодный индикатор выключен
Зарядка Синий светодиодный индикатор включен
Foreign Object Detection (FOD)*
Красный светодиодный индикатор прерывисто мигает
Зарядка завершена Зеленый светодиодный индикатор
включен
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: 5В/2А Пост. тока, 9В/1,67А Пост. тока
Выход: 5Вт – 7,5Вт – 10Вт
Номер модели: CC-70
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ:
1. Механический держатель с
беспроводной зарядкой
2. Присоска для установки на
приборной панели/ветровом стекле
3. Кабель USB-A - USB-C
4. Автомобильное зарядное
устройство для гнезда
прикуривателя
ОПИСАНИЕ:
1. Держатель для зарядки
2. Датчики открытия механического
держателя
3. Раздвижная опора
4. Кронштейн для регулировки
направления/наклона
5. Рычажок Easylift
6. Присоска
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во время управления
транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Не использовать смартфон во время управления транспортным
средством.
ВНИМАНИЕ: Поместить автомобильный держатель в положение,
совместимое с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей
части, чтобы не создавать помех управлению транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Правильно установить смартфон, чтобы предотвратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
AMBALAJ İÇERİĞİ:
1. Kablosuz yeniden şarj ile
mekanik tutucu
2. Göğüs/ön cam üzerine kurmak için
kenetleme vantuzu
3. USB-A – USB-C kablosu
4. Çakmak soketi için araç içi şarj cihazı
TANIM:
1. Yeniden şarj için tutucu
2. Mekanik tutucunun
açılma sensörleri
3. Uzatılabilir ayak
4. Yönlendirme/eğme kolu
5. Easylift kaldırma kolu
6. Vantuz
INHOUD VAN DE VERPAKKING:
1. Magnetische houder met wireless
oplaadsysteem
2. Zuignap voor installatie op
dashboard/voorruit
3. Kabel USB-A / USB-C
4. Autolader voor
sigarettenaansteker-aansluiting
BESCHRIJVING:
1. Oplaadhouder
2. Sensoren voor opening van de
mechanische houder
3. Verlengbare voet
4. Oriëntatie-/ kantelarm
5. Easylift hendel
6. Zuignap
TR NL
KABLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMARTPHONE TUTUCU
TR
TR -DİKKAT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartphone kullanmayın.
DİKKAT: Araç içi tutucuyu, araç sürüşünü tehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyonda konumlandırın.
DİKKAT: Sürüş sırasında sürücünün dikkatinin dağılmasına neden olarak
smartphone’un tutucudan çıkmasını önlemek için smartphone’u doğru şekilde
konumlandırın.
TR -VANTUZUN ARAÇ İÇİNDE KURULMASI
1. Vantuzu kurmak istediğiniz yüzeyi özenle temizleyin
a. Ön cam üzerine kurma: ön cam yüzeyini su ve nötr sabun ile yıkadıktan
sonra pamuklu bir bez ile kurulayın.
b. Göğüs üzerine kurma: aygıtın ve yolun doğru şekilde görülmesine izin
veren bir konum belirleyin. Kurma için seçilmiş olan yüzeyi su ve nötr
sabun ile yıkadıktan sonra pamuklu bir bez ile kurulayın
2. Easylift kaldırma kolunun kalkık konumda olduğunu kontrol ederek
emin olun
3. Vantuzu, vantuzun yaslanacağı yüzeye tamamen yapışmasını
sağlayarak konumlandırın
4. Vantuzun silikon yüzeyini etkinleştirecek şekilde yaklaşık 10 saniye
boyunca vantuz üzerine bastırın
5. Easylift kaldırma kolunu indirin
Yeniden şarj için tutucuyu vantuza takmadan önce vantuzun düzgün
şekilde kurulmuş olduğunu kontrol ederek emin olun. Vantuzu, Easylift
kaldırma kolunu kaldırmadan çıkarmak için zorlayarak, bunun sabitliğini
değerlendirmek mümkündür.
YENİDEN ŞARJ İÇİN TUTUCUNUN VANTUZA TAKILMASI
1. Tutucuyu ambalajdan çıkarın
2. Tutucunun arkasında bulunan kenetleme bileziğini çözün
3. Vidalamaya göre doğru yönde bileziği küre biçimindeki yönlendirme/
eğme kolu içine geçirin
4. Konkav yuva aracılığıyla tutucuyu küre biçimindeki yönlendirme kolu
içine geçirin
5. Kenetleme bileziğini stop noktasına kadar tutucu üzerine vidalayın
ARAÇ İÇİ ŞARJ CİHAZI ARACILIĞIYLA ARAÇ İÇİ TUTUCUNUN
ETKİNLEŞTİRİLMESİ
1. Şarj cihazını ambalajdan çıkarın
2. USB-A soketini araç içi şarj cihazına takın
3. USB-C soketini araç içi tutucuya takın, soket, ayarlanabilir ayağın
arkasında alt ön kısımda bulunur
4. Aracın elektrik tesisatını çalıştırın ve bütün bağlantıların doğru
işlediklerini denetleyin
ARAÇ İÇİ TUTUCU KULLANIMI
Pilot Instant; içinde konumlandırılmış olan smartphone’u tanıyabilecek
ve kablosuz şarj sistemini etkinleştirerek mekanik tutuş kollarını
kapatacak kabiliyette mekanik bir yakınlık sistemi ile donatılmıştır.
Tutucuyu kullanmaya başlamak için aşağıdaki gibi işlem görün:
1. Aracın elektrik tesisatına elektrik gerilimi verin (geleneksel
ateşlemeler için anahtarı çevirin veya elektronik ateşlemeler için ON/
OFF butonuna basın)
2. Tutucunun doğru şekilde beslendiğini, kolların altında
konumlandırılmış iki yanal sensörün yakınında araç içi tutucu üzerinde
daire şeklinde iki ledin mevcut olduğunu (kılavuzun başındaki resmin
2. noktası) kontrol edin. Ledler yeşil parlak bir ışıkla yanacak ve bundan
sonra, smartphone yerleştirilene kadar sönecektir. Ledleri görmeniz
mümkün değilse, sensörlere dokunun ve kolların doğru şekilde
açıldıklarını denetleyin.
3. Smartphone’u tutucu içine yerleştirin ve şarjın etkinleştirildiğini
denetleyin. Aksi takdirde, kablosuz şarj için doğru pozisyonu bulacak
şekilde, tutucunun uzatılabilir ayağı üzerinde müdahalede bulunun
(kılavuzun başındaki resmin 3. Noktası).
4. Şarjın etkinleşmesi ile eş zamanlı olarak araç içi tutucunun kolları,
telefonu tutucu içinde sağlam şekilde tutana kadar otomatik olarak
kapanacaktır.
SMARTPHONE’UN ARAÇ İÇİ TUTUCUDAN ÇIKARTILMASI
Telefonun araç içi tutucudan çıkarılması için aşağıdaki şekilde işlem
görün:
1. İki parmağınızı yanal kolların altında konumlandırılmış sensörlere
değdirin (kılavuzun başındaki resmin 2. noktası)
2. Kollar mekanik olarak açılacaktır
3. Telefonu çıkarın
LED ANLAMLARI:
Tutucu bağlı Mavi ve yeşil LED eş zamanlı
olarak yanıp sönüyor
Standby LED sönük
Şarj Mavi LED yanık
Foreign Object Detection - Yabancı Madde Algılama (FOD)
Kırmızı LED aralıklı yanıp sönüyor
Şarj tamamlandı Yeşil LED yanık
TEKNİK ÖZELLİKLER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Model Numarası: CC-70
TR - Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AUTO TELEFOONHOUDER MET WIRELESS LADER
NL
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - INSTALLATIE VAN DE ZUIGNAP IN DE AUTO
1. Reinig het oppervlak waarop u de zuignap wilt installeren grondig
a. Installatie op de voorruit: reinig het oppervlak van de voorruit met water
en een neutrale zeep en droog het vervolgens met een katoenen doek.
b. Installatie op het dashboard: kies een geschikte positie die het correcte
uitzicht op het apparaat en over de rijweg toelaat. Reinig het voor installatie
uitgekozen oppervlak met water en een neutrale zeep en droog het
vervolgens met een katoenen doek
2. Zorg ervoor dat de Easylift hendel omhoog staat
3. Plaats de zuignap zodanig dat de zuignap zich perfect aan het draagvlak
hecht
4. Druk ongeveer 10 seconden op de zuignap zodat het siliconenoppervlak
van de zuignap wordt geactiveerd
5. Breng de Easylift hendel omlaag
Controleer dat de zuignap correct geïnstalleerd is en plaats dan pas de
oplaadhouder op de zuignap. U kan de correcte hechting van de zuignap
controleren door de zuignap proberen te verwijderen met de Easylift
hendel omlaag.
INSTALLATIE VAN DE OPLAADHOUDER OP DE ZUIGNAP
1. Verwijder de houder uit de verpakking
2. Schroef de bevestigingsmoer achter de houder los
3. Plaats de moer op de sferische arm voor oriëntatie/kantel in de juiste
richting ten opzichte van het vastschroeven
4. Plaats de houder, via de concave opening, op de sferische arm voor
oriëntatie
5. Draai de bevestigingsmoer volledig vast op de houder
ACTIVERING VAN DE AUTOHOUDER VIA DE AUTOLADER
1. Verwijder de lader uit de verpakking
2. Steek de USB-A-aansluiting in de autolader
3. Steek de USB-C-aansluiting in de autohouder, de aansluiting bevindt zich
onderaan de voorkant, achter de instelbare voet
4. Activeer de elektrische installatie van de auto en controleer of alle
verbindingen correct werken
GEBRUIK VAN DE AUTO-HOUDER
De Pilot Instant is uitgerust met een mechanisch nabijheidssysteem
dat in staat is de smartphone te herkennen, die erin geplaatst is, en
de houderarmpjes mechanisch te sluiten waardoor de wireless lading
geactiveerd wordt.
Handel als volgt om de houder te beginnen te gebruiken:
1. Schakel de elektrische spanning naar de elektrische installatie van de auto
in (draai aan de contactsleutel voor de traditionele inschakeling of druk op
de ON/OFF-knop voor de elektronische inschakeling)
2. Controleer of de houder correct van spanning voorzien wordt. Op de
autohouder, in de nabijheid van de twee laterale sensoren die onder
de armpjes geplaatst zijn, zijn twee ronde leds aanwezig (punt 2 van de
tekening aan het begin van de handleiding). De leds zullen een groene
lichtimpuls tonen, waarna ze uitgaan tot de smartphone geplaatst wordt.
Als het niet mogelijk is de leds te zien, raak dan de sensoren aan en
controleer of de armpjes correct open gaan.
3. Plaats de smartphone in de houder en controleer of het laden geactiveerd
wordt. Is dat niet het geval, gebruik dan de verlengbare voet (punt 3 van de
afbeelding aan het begin van de handleiding) van de houder om de correcte
positie voor het wireless laden te vinden.
4. Gelijktijdig met de activering van het laden gaan de armpjes van de
autohouder automatisch dicht zodat de telefoon stevig op de houder
vastgezet wordt.
VERWIJDERING VAN DE SMARTPHONE UIT DE AUTOHOUDER
Handel als volgt om de telefoon uit de autohouder te verwijderen:
1. Raak met uw vingers de sensoren aan die onder de zijarmpjes geplaatst
zijn (punt 2 van de tekening aan het begin van de handleiding)
2. De armpjes zullen mechanisch open gaan
3. Verwijder de telefoon
LEZING VAN DE LEDS:
Houder aangesloten Blauwe en groene LED knipperen
gelijktijdig
Standby LED uit
Opladen Blauwe LED brandt
Foreign Object Detection (FOD) Rode LED knippert
Opladen voltooid Groene LED brandt
TECHNISCHE KENMERKEN:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modelnummer: CC-70
NL - OPGELET: Installeer de houder niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebruik de smartphone niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Plaats de autohouder in een geschikte positie om te rijden zodat u
volledig zicht heeft op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smartphone correct om te voorkomen dat deze tijdens het
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI - IMUKUPIN ASENTAMINEN AUTOON
1. Puhdista perusteellisesti pinta, johon imukuppi on tarkoitus asentaa
a. Asennus tuulilasiin: Pese tuulilasin pinta vedellä ja neutraalilla
saippualla ja kuivaa puuvillaliinalla.
b. Asennus kojelaudalle: etsi sijainti, joka mahdollistaa laitteen ja tien
oikean näkymän. Pese asennuspinta vedellä ja neutraalilla saippualla ja
kuivaa puuvillaliinalla
2. Varmistu siitä, että Easylift-vipu on ylhäällä
3. Aseta paikoilleen imukuppi siten, että se kiinnittyy hyvin tukipintaan
4. Paina imukuppia noin 10 sekuntia siten, että imukupin silikonipinta
aktivoituu
5. Laske alas Easylift-vipu
Ennen lataustelineen asentamista varmistu siitä, että imukuppi
on asennettu oikein. Painamalla imukuppia yrittäen irrottaa sitä
nostamatta Easylift-vipua voit arvioida sen pidon.
LATAUSTELINEEN ASENTAMINEN IMUKUPPIIN
1. Ota ulos teline pakkauksesta
2. Kierrä auki telineen takana oleva kiinnitysrengas
3. Aseta kiinnitysrengas kääntyvään/kallistuvaan pallonivelvarteen
oikeaan suuntaan suhteessa ruuvaussuuntaan
4. Aseta teline koveran kotelon kautta kääntyvään pallonivelvarteen
5. Kierrä kiinnitysrengas telineeseen pohjaan asti
AUTOTELINEEN AKTIVOINTI AUTOLATURIN KAUTTA
1. Ota laturi pois pakkauksesta
2. Laita USB-A-liitin autolaturiin
3. Laita USB-C-liitin autotelineeseen, liitin on etualaosassa säädettävän
jalan takana.
4. Käynnistä auton sähkölaitteisto ja tarkista, että kaikki liitännät
toimivat oikein.
AUTOTELINEEN KÄYTTÖ
Pilot Instant on varustettu mekaanisella lähestymisjärjestelmällä, joka
kykenee tunnistamaan sen sisälle asetetun älypuhelimen ja sulkemaan
kiinnitysvarret mekaanisesti aktivoimalla langattoman latauksen.
Telineen käytön aloittamiseksi, toimi seuraavalla tavalla:
1. Kytke koneen sähköjärjestelmä päälle (käännä perinteistä virta-
avainta tai paina painiketta ON/OFF elektronista käynnistystä varten)
2. Tarkista, että telineeseen syötetään virtaa oikein. Autotelineen
kahden sivuanturin läheisyydessä varsien alla on kaksi pyöreää led-
valoa (ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 2). Led-valot syttyvät
palamaan vihreänä jonka jälkeen ne sammuvat, kunnes älypuhelin
laitetaan paikoilleen. Jos led-valoja ei näy, kosketa antureita ja tarkista,
että varret avautuvat oikein.
3. Aseta älypuhelin telineen sisälle ja tarkista, että lataus aktivoituu.
Päinvastaisessa tapauksessa käytä telineen pidennettävää jalkaa
(ohjekirjan alussa olevan piirustuksen kohta 3) siten, että oikea asento
löydetään langatonta latausta varten.
4. Samanaikaisesti latauksen käynnistymisen kanssa, autotelineen varret
sulkeutuvat automaattisesti, kunnes puhelin saadaan kiinnittymään
tukevasti telineeseen.
ÄLYPUHELIMEN POISTAMINEN AUTOTELINEESTÄ
Puhelimen poistamiseksi autotelineestä, toimi seuraavasti:
1. Hipaise sivuvarsien alle asetettuja antureita (ohjekirjan alussa olevan
piirustuksen kohta 2)
2. Varret avautuvat mekaanisesti
3. Ota puhelin pois
LED-VALON LUENTA
Teline kytketty Siniset ja vihreät LED-valot
vilkkuvat samanaikaisesti
Valmiustila LED-valo sammunut
Lataus Sininen LED-valo palaa
Foreign Object Detection (FOD) Punainen LED-valo vilkkuu
Lataus suoritettu Vihreä LED-valo palaa
TEKNISET TIEDOT:
Input: DC 5V, 2A - DC 9V, 1,67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Mallin numero: CC-70
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
1. Mekaaninen teline langattomalla
latauksella
2. Imukuppi kojelautaan/tuulilasiin
kiinnittämistä varten
3. Johto USB-A - USB-C
4. Autolaturi savukkeensytyttimen
liittimeen
KUVAUS:
1. Latausteline
2. Mekaanisen telineen avausanturit
3. Pidennettävä jalka
4. Kääntyvä/kallistuva varsi
5. Easylift-vipu
6. Imukuppi
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE LANGATTOMALLA
LATURILLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyvyys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että langaton laturi
on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
2
3
4
1
6
5
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
SV
S0719
Pilot Instant Wireless
SMARTTELEFONHÅLLARE FÖR BIL MED TRÅDLÖS LADDNING
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL:
1. Mekanisk hållare med trådlös
laddning
2. Sugkopp för montering på
instrumentbrädan / vindrutan
3. Kabel USB-A / USB-C
4. Billaddare för cigarettändaruttag
BESKRIVNING:
1. Laddningshållare
2. Mekanisk hållare med
öppningssensorer
3. Förlängningsbar fot
4. Sväng-/lutbar arm
5. Easylift-spak
6. Sugkopp
SV
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - OBS! Installera inte hållaren medan du kör.
OBS! Använd inte smarttelefonen medan du kör.
OBS! Placera bilhållaren på ett lämpligt ställe för körningen, så att du har en full
sikt över körbanan och bilkörningen inte äventyras.
OBS! Placera smarttelefonen korrekt så att den inte lossnar från laddningshålla-
ren och distraherar chauffören.
SV - MONTERING AV SUGKOPPEN I BILEN
1. Rengör noggrant ytan på vilken sugkoppen ska monteras
a. Montering på vindrutan: tvätta vindrutans yta med vatten och neutral
tvål och torka med en bomullsduk
b. Montering på instrumentbrädan: identifiera en position som möjliggör en
korrekt sikt av enheten och körbanan. Tvätta den valda monteringsytan med
vatten och neutral tvål och torka med en bomullsduk
2. Se till att Easylift-spaken är upplyft
3. Placera sugkoppen så att den sitter perfekt mot stödytan.
4. Tryck på sugkoppen i ca 10 sekunder för att aktivera sugkoppens silikonyta
5. Sänk ned Easylift-spaken
Innan du installerar laddningshållaren på sugkoppen, kontrollera att
sugkoppen är korrekt installerad. Genom att trycka på sugkoppen och
försöka ta bort den utan att lyfta Easylift-spaken, kan du kontrollera dess
hållfasthet.
MONTERING AV LADDNINGSHÅLLAREN PÅ SUGKOPPEN
1. Ta ut hållaren ur förpackningen
2. Skruva loss låsringen bakom hållaren
3. För in ringmuttern inuti den sväng-/lutbara kulledsarmen i rätt riktning
med hänsyn till vridningen
4. Sätt in hållaren genom det konkava stödet på den svängbara kulledsarmen
5. Skruva låsringen på hållaren ända till ändläget
AKTIVERA BILHÅLLAREN MED BILLADDAREN
1. Ta ut laddaren ur förpackningen
2. Sätt in USB-A-kontakten i billaddaren
3. Sätt in USB-C-kontakten i bilhållaren, uttaget är placerat i den nedre
främre delen bakom den justerbara foten
4. Aktivera bilens elektriska system och kontrollera att alla anslutningar
fungerar korrekt
ANVÄNDNING AV BILHÅLLAREN
Pilot Instant är utrustat med ett mekaniskt närhetssystem som kan
identifiera smarttelefonen som finns inuti den. Hållarens armar stängs
mekaniskt och aktiverar den trådlösa laddningen.
Gör så här för att börja använda hållaren:
1. Tillför elektrisk spänning till bilens elsystem (vrid nyckeln på bilen på
normalt sätt eller tryck på ON/OFF-knappen för elektroniska tändningar)
2. Kontrollera att hållarens strömförsörjning fungerar korrekt. På bilhållaren
nära de två sidosensorerna som är placerade under armarna finns två runda
lysdioder (punkt 2 på ritningen i början av bruksanvisningen). Lysdioderna
avger en grön ljuspuls, och stängs sedan av tills smarttelefonen är insatt. Om
du inte kan se lysdioderna, tryck på sensorerna och kontrollera att armarna
öppnas korrekt.
3. Placera smarttelefonen i hållaren och kontrollera att laddningen
aktiveras. Om inte, agera på den utdragbara foten (punkt 3 i figuren, i
bruksanvisningens början) på hållaren för att hitta rätt position för trådlös
laddning.
4. Samtidigt som laddningen aktiveras, stängs bilhållarens armar
automatiskt tills telefonen är ordentligt fixerad i hållaren.
TA BORT SMARTTELEFONEN UR MOBILHÅLLAREN
Så här tar du bort telefonen från bilhållaren:
1. Rör vid sensorerna som är placerade under sidoarmarna med fingrarna
(punkt 2 på ritningen, i bruksanvisningens början)
2. Armarna öppnas mekaniskt
3. Ta bort telefonen
AVLÄSNING AV LYSDIOD:
Hållare ansluten Blå och grön lysdiod blinkar samtidigt
Standby Lysdiod släckt
Laddning Blå lysdiod lyser
Foreign Object Detection (FOD) Röd lysdiod blinkar
Laddning slutförd Grön lysdiod lyser
TEKNISKA EGENSKAPER:
Ingång: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Utgång: 5W – 7.5W – 10W
Modellnummer: CC-70
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar att den trådlösa laddaren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
SV - Enmansbolaget Cellularline S.p.A. försäkrar också att den trådlösa laddaren
överensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
DA
SMARTPHONE-HOLDER TIL BIL MED TRÅDLØS OPLADNING
ÆSKENS INDHOLD:
1. Mekanisk holder med trådløs
opladning
2. Sugekop til montering på
instrumentbræt/forrude
3. USB-A- / USB-C-kabel
4. Biloplader til cigarettænder
BESKRIVELSE:
1. Opladningsholder
2. Sensorer til åbning af den
mekaniske holder
3. Udskydelig fod
4. Arm til orientering/hældning
5. Easylift-håndtag
6. Sugekop
DA
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER (Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske
lande med særskilte indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - MONTERING AF SUGEKOPPEN I BIL
1. Rengør overfladen hvor sugekoppen skal monteres grundigt
a. Montering på forrude: vask det område på forruden hvor sugekoppen
skal monteres med vand og neutral sæbe og tør med en bomuldsklud.
b. Montering på instrumentbræt: find en stilling som gør det muligt at
se enheden og vejbanen korrekt. Vask det område hvor sugekoppen skal
monteres med vand og neutral sæbe og tør med en bomuldsklud
2. Sørg for at Easylift-håndtaget er hævet
3. Placér sugekoppen således at den sidder helt tæt til overfladen, den
skal klæbe på.
4. Tryk på sugekoppen i cirka 10 sekunder for at aktivere sugekoppens
silikoneoverflade
5. Sænk Easylift-håndtaget
Før opladningsholderen monteres på sugekoppen, skal man sikre sig, at
sugekoppen er monteret korrekt. Ved at bevæge sugekoppen i et forsøg
på at løsne den, uden at løfte Easylift-håndtaget, kan man vurdere, hvor
godt den sidder fast.
MONTERING AF OPLADNINGSHOLDEREN PÅ SUGEKOPPEN
1. Tag holderen ud af æsken
2. Skru låseringen bag på holderne af
3. Indsæt låseringen i armen til orientering/hældning i den korrekte
retning i forhold til fastspændingen.
4. Indsæt holderen via det konkave sæde i orienteringsarmen
5. Skru låseringen på holderen indtil den ikke kan komme længere.
AKTIVERING AF BILHOLDEREN VIA BILOPLADEREN
1. Tag opladeren ud af æsken
2. Indsæt USB-A-stikket i bilopladeren
3. Indsæt USB-C-stikket i bilholderen, stikket sidder foran for neden på
den indstillelige fod
4. Slå strøm til bilens el-installation og kontrollér, at alle forbindelserne
fungerer korrekt
BRUG AF HOLDER TIL BIL
Pilot Instant har et mekanisk nærhedssystem, der er i stand til at
identificere den smartphone, som er anbragt i den, lukke de mekaniske
holdearme og aktivere den trådløse opladning.
Gør følgende for at begynde at bruge holderen:
1. Slå strøm til bilens el-installation (drej tændingsnøglen på en traditionel
tænding eller tryk på ON/OFF-knappen for elektroniske tændinger)
2. Kontrollér, at holderen er korrekt strømforsynet. Der sidder to runde
dioder på bilholderen i nærheden af de to sidesensorer placeret under
armene (punkt 2 på tegningen i starten af vejledningen). Dioderne
blinker grønt, hvorefter de slukker, indtil smartphonen indsættes. Hvis
du ikke kan se dioderne, skal du røre ved sensorerne og kontrollere, at
armene åbner korrekt.
3. Anbring smartphonen inde i holderen og kontrollér, at opladningen
aktiveres. I modsat fald skal du stille på den udskydelige fod (punkt 3 på
tegningen i starten af vejledningen) på holderen for at finde den korrekte
stilling til trådløs opladning.
4. Samtidig med aktivering af opladningen lukker armene på bilholderen
automatisk, indtil de holder telefonen godt fast på holderen.
UDTAGE SMARTPHONEN FRA BILHOLDEREN
Gør følgende for at tage telefonen ud af bilholderen:
1. Brug fingrene til at berøre sensorerne placeret under sidearmene
(punkt 2 på tegningen i starten af vejledningen).
2. Armene åbner mekanisk
3. Tag telefonen ud
AFLÆSNING AF DIODERNE:
Holder tilsluttet Diode blinker blåt og
grønt samtidig
Standby Diode slukket
Oplader Blå diode tændt
FOD (Foreign Object Detection - registrering af fremmedlegeme)
Rød diode blinker
Opladning fuldført Grøn diode tændt
TEKNISKE DATA:
Indgang: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Udgang: 5W – 7,5W – 10W
Modelnummer: CC-70
DA - ADVARSEL: Montér ikke holderen under kørsel.
ADVARSEL: Brug ikke smartphonen under kørsel.
ADVARSEL: Anbring bilholderen i en position, som er egnet og passer til kørsel,
og som sikrer fuldt udsyn over vejbanen, så den ikke påvirker kørsel af bilen.
ADVARSEL: Anbring smartphonen korrekt for at undgå at den falder ned fra
holderen under kørsel og distraherer føreren.
DA – Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer, at den trådløse oplader er i ove-
rensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. med eneejer erklærer endvidere, at den trådløse oplader er i
overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
NO
SMARTTELEFONHOLDER FOR BIL MED TRÅDLØS LADER
INNHOLD I ESKEN:
1. Magnetholder med trådløs lading
2. Sugekoppfeste for montering på
dashbord eller frontrute
3. USB-A - USB-C kabel
4. Billader for sigarettenneruttak
BESKRIVELSE:
1. Ladeholder
2. Åpningssensorer til den mekaniske
holderen
3. Uttrekkbar fot
4. Regulerbar arm
5. Easylift-hendel
6. Sugekopp
NO
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO - MONTERE SUGEKOPPEN I BILEN
1. Rengjør grundig overflaten hvor du ønsker å montere sugekoppen.
a. Montering på frontrute: Vask overflaten med vann og nøytral såpe og
tørk med en bomullsklut.
b. Montering på dashbordet: Finn en plassering som gir deg god oversikt
over både enheten og kjørebanen. Vask overflaten hvor sugekoppen skal
monteres med vann og nøytral såpe og tørk med en bomullsklut.
2. Kontroller at Easylift-hendelen er løftet opp.
3. Plasser sugekoppen slik at den slutter helt tett til overflaten.
4. Trykk på sugekoppen i ca. 10 sekunder slik at sugekoppens silikonflate
fester seg.
5. Trekk Easylift-hendelen ned.
Før du monterer ladeholderen på sugekoppen, må du kontrollere at
sugekoppen er montert korrekt. Sjekk at sugekoppen sitter godt fast ved
å trekke i den, som for å fjerne den, uten å løfte Easylift-hendelen opp.
MONTERE LADEHOLDEREN PÅ SUGEKOPPEN
1. Ta holderen ut av pakningen.
2. Skru av festeringen på baksiden av holderen.
3. Sett festeringen inn i den regulerbare kulearmen. Pass på at du setter
den inn slik at du skrur den i riktig retning.
4. Sett holderen inn gjennom det hule rommet i den regulerbare
kulearmen.
5. Skru festeringen helt fast på holderen.
AKTIVERE BILHOLDEREN MED BILLADEREN
1. Ta laderen ut av pakningen
2. Sett USB-A-kontakten i billaderen
3. Sett USB-C-kontakten inn i bilholderen. Kontakten sitter nederst på
forsiden, bak den justerbare foten
4. Sett på strømmen i bilen og sjekk at alle koblingene fungerer korrekt
BRUK AV BILHOLDEREN
Pilot Instant har et mekanisk nærhetssystem som er i stand til å
identifisere smarttelefonen som blir satt inn i den og lukke de mekaniske
armene som holder den fast, slik at den trådløse ladingen aktiveres.
Gå frem som forklart nedenfor for å begynne å bruke holderen:
1. Sett på strømmen i bilen (vri tenningsnøkkelen hvis bilen har
tradisjonelt tenningssystem, eller trykk på ON/OFF-knappen hvis den
har elektronisk tenning)
2. Sjekk at holderen får strøm. På bilholderen, ved de to sensorene
på siden under armene, vil du se to runde LED (punkt 2 på tegningen
i begynnelsen av håndboken). LED-ene lyser med grønt impulslys.
Deretter slukker de inntil du setter smarttelefonen på plass. Hvis du ikke
kan se LED-ene, må du berøre sensorene og sjekke at armene åpner seg
som de skal.
3. Plasser smarttelefonen i holderen og kontroller at ladingen starter.
I motsatt fall må du justere den uttrekkbare foten i holderen (punkt
3 i figuren i begynnelsen av håndboken) til du har funnet den riktige
stillingen for trådløs lading.
4. Samtidig som ladingen starter, lukker armene i bilholderen seg
automatisk, slik at telefonen blir sittende trygt fast i holderen.
FJERNE SMARTTELEFONEN FRA BILHOLDEREN
Gå frem som forklart for å ta telefonen ut av bilholderen:
1. Berør sensorene som sitter under armene på siden lett med fingrene
(punkt 2 i tegningen i begynnelsen av håndboken)
2. Armene åpner seg mekanisk
3. Ta telefonen ut
LED-AVLESNING
Holder tilkoblet Blå og grønn LED som blinker samtidig
Standby LED slukket
Lader Blå LED lyser
Foreign Object Detection (FOD)* Rød LED blinker
Lading fullført Grønn LED lyser
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Input: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Output: 5W – 7.5W – 10W
Modellnummer: CC-70
NO- ADVARSEL: Monter ikke holderen mens du kjører.
ADVARSEL: Bruk ikke smarttelefonen mens du kjører.
ADVARSEL: Plasser bilholderen på et passende sted hvor den ikke forstyrrer
kjøringen, slik at du har full oversikt over kjørebanen og ikke blir distrahert
når du kjører.
ADVARSEL: Sett smarttelefonen riktig på plass slik at den ikke løsner fra laderfe-
stet under kjøring og distraherer føreren.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer herved at den trådløse
laderen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellularline S.p.A. erklærer også at den trådløse laderen er
i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
PT
SUPORTE DE SMARTPHONE PARA CARRO COM CARGA WIRELESS
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
1. Suporte mecânico com recarga sem fio
2. Ventosa de enganche para instalação
em tablier/para-brisas
3. Cabo USB-A – USB-C
4. Carregador para tomada de isqueiro
DESCRIÇÃO:
1. Suporte de recarga
2. Sensores de abertura do suporte
mecânico
3. Pé extensível
4. Braço de orientação/inclinação
5. Alavanca Easylift
6. Ventosa
PT
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT - ATENÇÃO: Não instale o suporte durante a condução.
ATENÇÃO: Não utilize o smartphone durante a condução.
ATENÇÃO: Coloque o suporte para carro numa posição conveniente e adequada
à condução, que permita ter a plena visão da via e não prejudicar a condução
do veículo.
ATENÇÃO: Coloque o smartphone corretamente para evitar que ele se solte do
suporte de recarga durante a condução, distraindo o condutor.
PT -INSTALAÇÃO DA VENTOSA NO CARRO
1. Limpe bem a superfície na qual pretende instalar a ventosa
a. Instalação no para-brisas: lave a superfície do para-brisas com água e
sabão neutro e seque-a com um pano de algodão.
b. Instalação no tablier: identifique uma posição que permita a visão
correta do dispositivo e da via. Lave a superfície identificada para a
instalação com água e sabão neutro e seque-a com um pano de algodão
2. Assegure-se de que a alavanca Easylift está levantada
3. Posicione a ventosa fazendo-a aderir perfeitamente à superfície de apoio
4. Exerça pressão na ventosa para ativar a respetiva superfície silicónica
durante cerca de 10 segundos
5. Baixe a alavanca Easylift
Antes de instalar o suporte de recarga na ventosa, assegure-se de
que esta última está instalada corretamente. Consegue-se avaliar a
retenção da ventosa tentando removê-la da superfície sem levantar
a alavanca Easylift.
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DE RECARGA NA VENTOSA
1. Tire o suporte da embalagem
2. Desaperte a virola de enganche colocada atrás do suporte
3. Insira a virola no interior do braço esférico de orientação/inclinação
no sentido certo em relação ao de enroscamento
4. Insira o suporte no braço esférico de orientação mediante o
alojamento côncavo
5. Enrosque a virola de enganche no suporte até ao fim do seu curso
ATIVAÇÃO DO SUPORTE PARA CARRO MEDIANTE CARREGADOR DE ISQUEIRO
1. Tire o carregador da embalagem
2. Introduza o conector USB-A no carregador de isqueiro
3. Introduza o conector USB-C no suporte para carro. A tomada situa-se
na parte frontal inferior, atrás do pé regulável
4. Acione o sistema elétrico do veículo e verifique se todas as ligações
funcionam corretamente
UTILIZAÇÃO DO SUPORTE PARA CARRO
Pilot Instant possui um sistema mecânico de proximidade capaz de
identificar o smartphone alojado no interior dele e fechar os braços de
retenção mecanicamente, ativando o carregamento sem fio.
Para iniciar a utilizar o suporte, siga estas instruções:
1. Energize o sistema elétrico do veículo (gire a chave para as ignições
tradicionais ou prima o botão ON/OFF para as ignições eletrónicas)
2. Verifique se o suporte recebe alimentação elétrica corretamente.
No suporte para carro, junto dos dois sensores laterais situados sob os
braços, estão presentes dois LEDs circulares (ponto 2 do desenho no
início do manual). Os LEDs emitem um impulso luminoso verde e apagam
em seguida, permanecendo apagados até o smartphone ser colocado no
suporte. Se não conseguir ver os LEDs, toque nos sensores e verifique se
os braços se abrem corretamente.
3. Coloque o smartphone no interior do suporte e verifique se o
carregamento é ativado. Se isso não acontecer, ajuste o pé extensível
(ponto 3 da figura no início do manual) do suporte para encontrar a
posição correta para o carregamento sem fio.
4. Simultaneamente à ativação do carregamento, os braços do suporte
para carro fecham-se automaticamente para manter o telefone fixado
firmemente no suporte.
REMOÇÃO DO SMARTPHONE DO SUPORTE PARA CARRO
Para remover o telefone do suporte para carro, siga estas instruções:
1. Toque ligeiramente com os dedos nos sensores situados sob os braços
laterais (ponto 2 do desenho no início do manual)
2. Os braços abrem-se mecanicamente
3. Extraia o telefone
LEITURA DO LED:
Suporte ligado LEDs azul e verde a piscar
simultaneamente
Stand-by LED apagado
Carga LED azul aceso
Foreign Object Detection (FOD) LED vermelho intermitente
Carga terminada LED verde aceso
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS:
Entrada: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Saída: 5W – 7,5W – 10W
Número do modelo: CC-70
PT - Cellularline S.p.A. com sócio único declara que o carregador sem fios está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. com sócio único declara também que o carregador sem fios
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
CS
DRŽÁK TELEFONU DO AUTA S BEZDRÁTOVOU NABÍJEČKOU
OBSAH BALENÍ:
1. Mechanický držák s bezdrátovým
dobíjením
2. Přísavka pro montáž na palubní
desku / čelní sklo
3. Kabel USB-A – USB-C
4. Nabíječka do auta pro zásuvku
zapalovače
POPIS:
1. Držák nabíjení
2. Snímače otevření mechanického držáku
3. Vysunovací nožička
4. Rameno nasměrování/sklonu
5. Páčka Easylift
6. Přísavka
CS
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele –
soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili,
nebo místní úřad určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento
výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránce
http://www.cellularline.com
CS - INSTALACE PŘÍSAVKY V AUTĚ
1. Důkladně vyčistěte povrch, na který má být přísavka instalována.
a. Instalace na čelní sklo: Povrch předního skla umyjte vodou a
neutrálním mýdlem a osušte bavlněným hadříkem.
b. Instalace na palubní desku: Určete polohu, která umožňuje správný
výhled na zařízení i na vozovku. Povrch zvolený pro instalaci umyjte
vodou a neutrálním mýdlem a osušte ho bavlněným hadříkem.
2. Ujistěte se, že je páčka Easylift zvednutá.
3. Umístěte přísavku tak, aby se dokonale přilepila na opěrnou plochu.
4. Podržte stisknutou přísavku po dobu přibližně 10 vteřin, abyste
aktivovali silikonový povrch přísavky.
5. Sklopte páčku Easylift.
Před instalací držáku nabíjení na přísavku se ujistěte, že je přísavka
správně nainstalována. Zatáhnutím za přísavku bez zvednutí páčky
Easylift, jako byste se ji pokusili odejmout, vyhodnotíte její přilnavost.
INSTALACE DRŽÁKU NABÍJENÍ NA PŘÍSAVKU
1. Vyjměte držák z obalu.
2. Odšroubujte pojistný kroužek umístěný na zadní straně držáku.
3. Vložte pojistný kroužek do sférického ramena nasměrování/sklonu
správným směrem pro jeho našroubování.
4. Vložte držák konkávním pouzdrem do kulového ramene nasměrování.
5. Našroubujte pojistný kroužek na držák až na doraz.
AKTIVACE DRŽÁKU DO AUTA PROSTŘEDNICTVÍM NABÍJEČKY DO AUTA
1. Vyjměte držák z obalu
2. Vložte zástrčku USB-A do nabíječky do auta
3. Vložte zástrčku USB-C do držáku do auta, zástrčka se nachází v přední
spodní části za nastavitelnou patkou
4. Spusťte elektrické zařízení vozidla a ověřte, zda všechna připojení
fungují správně
POUŽITÍ DRŽÁKU DO AUTA
Pilot Instant je vybaven mechanickým systémem vzdálenosti, který
dokáže identifikovat smartphone umístěný uvnitř a uzavřít ramínka,
která mechanicky aktivují bezdrátové nabíjení.
Pro zahájení a používání držáku postupujte následujícím způsobem:
1. Zapněte přívod elektrické energie k elektroinstalaci automobilu
(otočte klíčem u tradičního zapalování nebo stiskněte tlačítko ON/OFF u
elektronického zapalování)
2. Zkontrolujte, zda je držák správně napájen, na držáku do auta v
blízkosti dvou bočních čidel umístěných pod ramínky jsou dvě kruhové
LED diody (bod 2 výkresu na začátku příručky). Světelné LED diody vydají
zelený světelný impuls a pak se vypnou, dokud není vložen smartphone.
Pokud nevidíte LED diody, dotkněte se čidel a zkontrolujte, zda se
ramínka správně otevřou.
3. Umístěte smartphone do držáku a zkontrolujte, zda se zahájí nabíjení.
Pokud tomu tak není, pracujte s vysunovací patkou (bod 3 obrázku na
začátku příručky) podpěry, abyste našli správnou polohu pro bezdrátové
nabíjení.
4. Současně s aktivací nabíjení se ramínka držáku do auta automaticky
zavřou, dokud není telefon pevně připevněn k držáku.
VYJMUTÍ SMARTPHONU Z DRŽÁKU DO AUTA
Pr vyjmutí telefonu z držáku do auta postupujte následujícím způsobem:
1. Letmo se dotkněte prsty čidel umístěných pod bočními ramínky (bod
2 výkresu na začátku návodu)
2. Ramínka se mechanicky otevřou
3. Vyjměte telefon
VÝZNAM SVĚTELNÝCH DIOD:
Držák připojen Modrá a zelená dioda společně blikají
Standby Dioda vypnuta
Nabíjení Modrá dioda rozsvícená
Foreign Object Detection (FOD) Červená dioda bliká
Nabíjení dokončeno Zelená dioda rozsvícená
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vstup: 5 V DC/2 A, 9 V DC/1,67 A
Výstup: 5 W – 7,5 W – 10 W
Číslo modelu: CC-70
CS - POZOR: Neinstalujte držák během řízení.
POZOR: Nepoužívejte smartphone během řízení.
POZOR: Umístěte držák do auta do polohy, která je vhodná a v souladu s řízením
a která umožní mít plný výhled na vozovku, aby nedošlo k ohrožení jízdy vozidla.
POZOR: Umístěte smartphone správně tak, aby nedošlo k jeho odpojení od
nabíjecího držáku během jízdy, což by způsobilo rozptýlení řidiče.
CS – Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. s jediným společníkem prohlašuje také, že nabíječka wireless
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
SL
AVTOMOBILSKI NOSILEC ZA PAMETNI TELEFON Z BREZŽIČNIM
POLNJENJEM
VSEBINA OVITKA:
1. Mehanski nosilec z brezžičnim
polnilnikom
2. Prisesalo za namestitev na armaturno
ploščo ali vetrobransko steklo
3. Kabel USB-A - USB-C
4. Avtomobilski polnilnik za vtičnico
vžigalnika
OPIS:
1. Nosilec za polnjenje
2. Senzorji odpiranja mehanskega nosilca
3. Iztegljiva noga
4. Ročica za usmerjanje/nagibanje
5. Ročica Easylift
6. Prisesalo
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
SL - MONTAŽA PRISESALA V AVTU
1. Natančno očistite površino, kamor nameravate montirati prisesalo
a. Montaža na vetrobransko steklo: površino vetrobranskega stekla
operite z vodo in nevtralnim milom ter osušite z bombažno krpo.
b. Montaža na armaturno ploščo: poiščite položaj, ki bo omogočal dobro
vidnost naprave in vozišča. Za montažo določeno površino operite z
vodo in nevtralnim milom ter osušite z bombažno krpo
2. Prepričajte se, da je ročica Easylift dvignjena
3. Namestite prisesalo tako, da se bo brezhibno prilegala na nosilno površino
4. Prisesalo pritisnite za približno 10 sekund, da se aktivira silikonska
površina prisesala
5. Znižajte ročico Easylift
Pred montažo polnilnega nosilca na prisesalo se prepričajte, da je
prisesalo pravilno nameščeno. Oprijem prisesala ocenite tako, da slednje
poskusite odstraniti brez dviga ročice Easylift.
MONTAŽA POLNILNEGA NOSILCA NA PRISESALO
1. Nosilec vzemite iz ovitka
2. Odvijte pritrdilni obroč za nosilcem
3. Obroč vstavite v krogelno roko za usmerjanje/nagibanje v pravilni
smeri za privitje
4. Nosilec vstavite s konkavnim delom na krogelno roko za usmerjanje
5. Na nosilec do konca privijte pritrdilni obroč
AKTIVIRANJE NOSILCA Z AVTOMOBILSKIM POLNILNIKOM
1. Polnilnik vzemite iz ovitka
2. Priključek USB-A vstavite v avtomobilski polnilnik
3. Priključek USB-C vstavite v avtomobilski nosilec, vtičnica se nahaja na
spodaj sprednji strani, za nastavljivo nogo.
4. Aktivirajte električni sistem avtomobila in preverite, ali vse povezave
pravilno delujejo
UPORABA AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
Pilot Instant je opremljen z mehanskim bližinskim sistemom, ki lahko
prepozna v njem nameščeni pametni telefon in mehansko zapre držalni
ročici ter aktivira brezžično polnjenje.
Nosilec začnite uporabljati na naslednji način:
1. Aktivirajte električni sistem avtomobila (obrnite kontaktni ključ ali
pritisnite gumb ON/OFF, če je opremljen z elektronskim vžiganjem)
2. Preverite, ali se nosilec pravilno napaja. Na avtomobilskem nosilcu
sta poleg dveh stranskih senzorjev pod ročicama prisotni dve okrogli
led lučki (točka 2 na risbi na začetku priročnika). Led lučki oddata zelen
svetlobni impulz, nato ugasneta vse dokler ne vstavite pametni telefon.
Če led lučki nista v vašem vidnem polju, se dotaknite senzorjev in
preverite, ali se ročici pravilno odpreta.
3. Pametni telefon postavite v nosilec in preverite, ali se je polnjenje
aktiviralo. V nasprotnem primeru premaknite iztegljivo nogo (točka 3
na risbi na začetku priročnika) nosilca tako, da poiščete pravilen položaj
za brezžično polnjenje.
4. Sočasno z aktiviranjem polnjenja se ročici avtomobilskega nosilca
samodejno zapreta, da telefon trdno pritrdita na nosilec.
ODSTRANITEV PAMETNEGA TELEFONA Z AVTOMOBILSKEGA NOSILCA
Za odstranitev telefona z avtomobilskega nosilca naredite naslednje:
1. S prsti se dotaknite senzorjev pod stranskima ročicama (točka 2 na
risbi na začetku priročnika)
2. Ročici se mehansko odpreta
3. Vzemite telefon
BRANJE LED LUČKE:
Nosilec povezan Sočasno utripajoči modra in zelena
LED lučka
Pripravljenost LED ugasnjena
Polnjenje Modra LED sveti
Foreign Object Detection (FOD) Utripajoča rdeča LED
Polnjenje zaključeno Zelena LED sveti
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE:
Vhod: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Izhod: 5W – 7.5W – 10W
Številka modela: CC-70
SL - POZOR: Nosilca ne nameščajte med vožnjo.
POZOR: Pametnega telefona ne uporabljajte med vožnjo.
POZOR: Avtomobilski nosilec postavite v položaj, ki je primeren za vožnjo in
omogoča popoln pregled nad voziščem, da ne bi oviral vožnje avtomobila.
POZOR: Pametni telefon postavite pravilno, da se izognete padcu slednjega s
polnilnega nosilca med vožnjo, kar bi povzročilo motenje voznika.
SL - Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik
skladen z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. z edinim delničarjem izjavlja, da je brezžični polnilnik skladen
z direktivo RoHS 2011/65/EU.
HR
DRŽAČ TELEFONA ZA AUTOMOBIL S BEŽIČNIM PUNJENJEM
SADRŽAJ PAKIRANJA:
1. Mehanička podrška s bežičnim
punjenjem
2. Usisna čašica za ugradnju na
upravljačku ploču/vjetrobransko staklo
3. Kabel USB-A – USB-C
4. Automobilski punjač za upaljač za
cigarete
OPIS:
1. Držač za punjenje
2. Senzori otvaranja mehaničke podrške
3. Proširivo stopalo
4. Ručica za orijentiranje/nagib
5. Poluga Easylift
6. Usisna čašica
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR -PAŽNJA: Nemojte instalirati nosač tijekom vožnje.
PAŽNJA: Nemojte koristiti telefon tijekom vožnje.
PAŽNJA: Postavite automobilski držač u položaj koji je pogodan i prikladan za
vožnju, što vam omogućuje da imate puni prikaz ceste kako ne biste ugrozili
vožnju automobila.
PAŽNJA: Postavite pametni telefon ispravno kako biste spriječili da padne s
punjača tijekom vožnje, što uzrokuje smetnje vozaču.
HR - INSTALIRANJE USISNE ČAŠICE U AUTOMOBILU
1. Temeljito očistite površinu na koju se postavlja usisna čašica
a. Postavljanje na vjetrobransko staklo: operite površinu vjetrobrana
vodom i neutralnim sapunom i osušite pamučnom krpom.
b. Instalacija na upravljačku ploču: prepoznajte položaj koji omogućuje
ispravan prikaz uređaja i kolnika. Operite površinu određenu za
postavljanje vodom i neutralnim sapunom i osušite pamučnom krpom
2. Pazite da je poluga Easylift podignuta
3. Postavite usisnu čašicu tako da savršeno prianja na nosivu površinu
4. Pritisnite na usisnu čašicu za aktiviranje silikonske površine usisne
čašice oko 10 sekundi
5. Spustite polugu Easylift
Prije montaže nosača punjenja na usisnu čašu, provjerite je li usisna
čašica pravilno postavljena. Pokušajte ukloniti usisnu čašicu bez
podizanja ručice Easylift, kako bi procijenili njezinu izdržljivost.
UGRADNJA DRŽAČ ZA PUNJENJE USISNE ČAŠICE
1. Izvadite držač iz pakiranja
2. Odvijte prsten koji se nalazi iza nosača
3. Umetnite prsten unutar sferične ručice za orijentiranje/nagib u
ispravnom smjeru u odnosu na smjer zavijanja
4. Umetnite nosač kroz konkavno kućište u sferičnu ručicu za
orijentiranje
5. Pričvrstite prsten za spajanje na nosač do kraja hoda
AKTIVIRANJE AUTOMOBILSKOG DRŽAČA PUTEM AUTOMOBILSKOG PUNJAČA
1. Izvadite punjač iz pakiranja
2. Umetnite USB-A utičnicu u automobilski punjač
3. Umetnite USB-C utičnicu u automobilski držač, utičnica se nalazi na
donjem prednjem dijelu iza podesive noge
4. Pokrenite električni sustav automobila i provjerite rade li svi priključci
ispravno
UPOTREBA AUTOMOBILSKOG DRŽAČA
Pilot Instant je opremljen mehaničkim sustavom blizine koji može
identificirati pametni telefon koji se nalazi u njemu i zatvoriti držeće ruke
mehanički aktivirajući bežično punjenje.
Za početak korištenja držača postupite na sljedeći način:
1. Dajte električni napon električnom sustavu automobila (okrenite ključ za
tradicionalnog paljenje ili pritisnite tipku ON/OFF za elektroničko paljenje)
2. Provjerite da li se držač ispravno napaja; na automobilskom držaču,
u blizini dva bočna senzora smještena ispod krakova, nalaze se dvije
kružne LED diode (točka 2 crteža na početku priručnika). LED diode
emitiraju puls zelenog svjetla nakon čega će se isključiti dok se ne postavi
pametni telefon. Ako ne vidite LED diode, dodirnite senzore i provjerite
da li ručice ispravno otvaraju.
3. Postavite pametni telefon unutar držača i provjerite je li punjenje
uključeno. Ako se to ne dogodi, djelujte na potpornu nogu (točka 3
slike na početku priručnika) kako biste pronašli ispravan položaj za
bežično punjenje.
4. Istodobno s aktiviranjem punjenja, krakovi automobilskog držača
automatski će se zatvoriti, sve dok telefon ne bude čvrsto pričvršćen na držač.
UKLANJANJE TELEFONA S AUTOMOBILSKOG DRŽAČA
Za uklanjanje telefona iz automobilskog držača postupite na sljedeći
način:
1. Prstima dodirnite senzore smještene ispod bočnih ručica (točka 2
crteža na početku priručnika)
2. Ručice će se otvoriti mehanički
3. Uklonite telefon
ČITANJE LED DIODA
Podrška povezana Plava i zelena LED trepere istovremeno
Stanje pripravnosti LED isključen
Punjenje Plava LED uključena
Otkrivanje stranog predmeta (Foreign Object Detection - FOD)
Crvena LED treperi
Punjenje je dovršeno Zelena LED uključena
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE:
Ulaz: DC 5V/2A, DC 9V/1,67A
Izlaz: 5W – 7,5W – 10W
Model broj: CC-70
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tvrtka Cellularline S.p.A. s jednim dioničarom izjavljuje da je bežični punjač u
skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
BG
АВТОМОБИЛНА ПОСТАВКА ЗА СМАРТФОН С БЕЗЖИЧНО
ЗАРЕЖДАНЕ
СЪДЪРЖАНИЕ НА ОПАКОВКАТА:
1. Механична стойка с безжично
зареждане
2. Вендуза с кука за монтаж върху
арматурно табло/предно стъкло
3. Кабел USB-A/USB-C
4. Зарядно устройство за гнездо за
запалка на автомобил
ОПИСАНИЕ:
1. Стойка за зареждане
2. Сензори за отваряне на
механичната стойка
3. Разтегаемо рамо
4. Рамо за ориентиране/накланяне
5. Лост Easylift
6. Вендуза
BG
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя доставчик и да проверят общите условия на договора за закупуване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - ИНСТАЛИРАНЕ НА ВЕНДУЗАТА В АВТОМОБИЛ
1. Почистете внимателно повърхността, на която ще монтирате
вендузата
a. Монтаж върху предно стъкло: измийте с вода и неутрален сапун
повърхността на предното стъкло и подсушете с памучна кърпа.
b. Монтаж върху арматурно табло: изберете позиция, която
позволява да виждате добре устройството и пътя. Измийте с
вода и неутрален сапун повърхността, предвидена за монтаж, и
подсушете с памучна кърпа
2. Уверете се, че лостът Easylift е вдигнат
3. Позиционирайте вендузата, така че перфектно да прилепва към
повърхността на захващане
4. Натиснете вендузата за около 10 секунди, за да активирате
силиконовата ѝ повърхност
5. Свалете лоста Easylift
Преди да монтирате стойката за зареждане върху вендузата, се
уверете, че вендузата е правилно захваната. Дръпнете вендузата,
като опитвате да я отделите, без да повдигате лоста Easylift, за да
прецените дали е добро захващането ѝ.
ЗАКРЕПВАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА ЗАРЕЖДАНЕ КЪМ ВЕНДУЗАТА
1. Извадете стойката от опаковката
2. Развийте захващащия пръстен, намиращ се от задната страна
на опората
3. Поставете пръстена, намиращ се в сферичното рамо за
ориентиране/накланяне, в правилната посока по отношение на
навиването
4. Поставете стойката чрез вдлъбнатото място на сферичното рамо
за ориентиране
5. Навийте захващащия пръстен на стойката до края на хода
АКТИВИРАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ ЧРЕЗ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛ
1. Извадете зарядното устройство от опаковката
2. Поставете гнездото USB-A в зарядното устройство за автомобил
3. Поставете гнездото USB-C в стойката за автомобил; гнездото се
намира долу в предната част, зад регулируемото рамо
4. Задействайте електрическата система на автомобила и
проверете дали всички връзки работят правилно
ИЗПОЛЗВАНЕ НА СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ
Pilot Instant е оборудвана с механична система за близост, която
е в състояние да идентифицира поставения в нея смартфон и
да затвори механично държачите, като активира безжичното
зареждане.
За да започнете да използвате стойката, е необходимо да
направите следното:
1. Задействайте електрическата система на автомобила (завъртете
ключа за традиционно запалване или натиснете бутона ON/OFF за
електронно запалване)
2. Проверете дали стойката се захранва правилно: върху стойката
за автомобил в близост до разположените под държачите два
странични сензора има два кръгли светодиода (точка 2 от схемата в
началото на ръководството). Светодиодите ще примигнат в зелено,
след което ще се изключат до поставянето на смартфона. Ако не
можете да видите светодиодите, докоснете сензорите и проверете
дали държачите се отварят правилно.
3. Поставете смартфона в стойката и се уверете в активирането на
зареждането. В противен случай раздвижете разтегаемото рамо
(точка 3 от фигурата в началото на ръководството) на стойката, за да
намерите правилната позиция за безжично зареждане.
4. Едновременно с активирането на зареждането държачите на
стойката за автомобил ще се затворят автоматично и ще фиксират
здраво телефона към стойката.
ОТКАЧАНЕ НА СМАРТФОНА ОТ СТОЙКАТА ЗА АВТОМОБИЛ
За да откачите телефона от стойката за автомобил, е необходимо
да направите следното:
1. Докоснете с пръсти сензорите под страничните държачи (точка 2
от схемата в началото на ръководството)
2. Държачите ще се отворят механично
3. Извадете телефона
ПОКАЗАНИЯ НА СВЕТОДИОДИТЕ:
Свързана стойка Синият и зеленият светодиод
мигат едновременно
Готовност Изгаснал светодиод
Зареждане Синият светодиод свети
Откриване на чужди тела (Foreign Object Detection – FOD)
Червеният светодиод мига
Зареждането е приключило Зеленият светодиод свети
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Вход: DC 5 V 2 A, DC 9 V 1,67 A
Изход: 5 W – 7,5 W – 10 W
Номер на модел: CC-70
BG - ВНИМАНИЕ: Не монтирайте стойката по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте смартфона по време на шофиране.
ВНИМАНИЕ: Поставете стойката за автомобил в подходяща за шофиране
позиция, която осигурява пълна видимост на пътя и не се отразява негативно
върху управлението на автомобила.
ВНИМАНИЕ: Поставете смартфона правилно, така че да се избегне
евентуалното му откачане от стойката за зареждане по време на шофиране и
отклоняване на вниманието на водача.
BG - Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че безжичното зарядно устройство отговаря на Директива 2011/65/ЕС
относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (RoHS).
EL
ΣΤΗΡΙΓΜΑ SMARTPHONE ΓΙΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΗ
WIRELESS
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ:
1. Μηχανικός φορέας με ασύρματη
φόρτιση
2. Βεντούζα αγκίστρωσης για
τοποθέτηση στο ταμπλό/παρμπρίζ
3. Cavo USB-A - USB-C
4. Φορτιστής αυτοκινήτου με υποδοχή
αναπτήρα
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:
1. Φορέας φόρτισης
2. Αισθητήρες ανοίγματος του
μηχανικού φορέα
3. Επεκτάσιμο πόδι
4. Βραχίονας προσανατολισμού/
κλίσης
5. Μοχλός Easylift
6. Βεντούζα
EL
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
EL - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΕΝΤΟΥΖΑΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
1. Καθαρίστε σχολαστικά την επιφάνεια στην οποία πρόκειται να
τοποθετηθεί η βεντούζα
a. Τοποθέτηση στο παρμπρίζ: πλύνετε την επιφάνεια του παρμπρίζ
με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε με βαμβακερό πανί.
b. Τοποθέτηση στο ταμπλό: προσδιορίστε μια θέση που επιτρέπει
σωστή θέαση της συσκευής και του δρόμου. Πλύνετε την επιλεγμένη
επιφάνεια τοποθέτησης με νερό και ουδέτερο σαπούνι και στεγνώστε
με βαμβακερό ύφασμα
2. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός Easylift έχει ανυψωθεί
3. Τοποθετήστε την βεντούζα κάνοντας την να εφαρμόσει τέλεια στην
επιφάνεια στήριξης
4. Πιέστε στη βεντούζα για να ενεργοποιήσετε την επιφάνεια σιλικόνης
της βεντούζας για περίπου 10 δευτερόλεπτα
5. Κατεβάστε το μοχλό Easylift
Πριν τοποθετήσετε το στήριγμα φόρτισης στη βεντούζα, βεβαιωθείτε
ότι η βεντούζα έχει τοποθετηθεί σωστά. Ενεργώντας στην βεντούζα
προσπαθώντας να την αφαιρέσετε χωρίς να σηκώσετε το μοχλό
Easylift, μπορείτε να αξιολογήσετε το κράτημά της.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΕΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΒΕΝΤΟΥΖΑ
1. Αφαιρέστε το φορέα από τη συσκευασία
2. Ξεβιδώστε το δακτύλιο σύζευξης που βρίσκεται πίσω από το φορέα
3. Τοποθετήστε το δακτύλιο μέσα στον σφαιρικό βραχίονα
προσανατολισμού/κλίσης προς τη σωστή φορά σε σχέση με το βίδωμα
4. Εισάγετε το στήριγμα μέσω του κοίλου περιβλήματος στον σφαιρικό
βραχίονα προσανατολισμού
5. Βιδώστε τον δακτύλιο σύζευξης στο στήριγμα μέχρι το τέλος της
διαδρομής
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΕΣΩ ΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
1. Αφαιρέστε το φορτιστή από τη συσκευασία
2. Τοποθετήστε την υποδοχή USB-A στο φορτιστή αυτοκινήτου
3. Τοποθετήστε την υποδοχή USB-C στο στήριγμα αυτοκινήτου, η
υποδοχή βρίσκεται στο κάτω μπροστινό μέρος πίσω από το
ρυθμιζόμενο πόδι
4. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και ελέγξτε
ότι όλες οι συνδέσεις λειτουργούν σωστά
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Το Pilot Instant διαθέτει ένα μηχανικό σύστημα εγγύτητας ικανό να
εντοπίσει το smartphone που βρίσκεται μέσα του και να κλείσει τους
βραχίονες συγκράτησης ενεργοποιώντας μηχανικά την ασύρματη
φόρτιση.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το μέσο, ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
1. Δώστε ηλεκτρική τάση στο ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου
(γυρίστε το κλειδί για τις παραδοσιακές αναφλέξεις ή πατήστε το
κουμπί ON/OFF για ηλεκτρονικές αναφλέξεις)
2. Ελέγξτε ότι ο φορέας είναι σωστά τοποθετημένος, στο φορέα του
αυτοκινήτου κοντά στους δύο πλευρικούς αισθητήρες που βρίσκονται
κάτω από τους βραχίονες υπάρχουν δύο κυκλικά led (σημείο 2 του
σχεδίου στην αρχή του εγχειριδίου). Τα led θα εκπέμπουν έναν παλμό
πράσινου φωτός μετά τον οποίο θα απενεργοποιηθούν μέχρι να
εισαχθεί το smartphone. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τα led, αγγίξτε
τους αισθητήρες και βεβαιωθείτε ότι οι βραχίονες ανοίγουν σωστά.
3. Τοποθετήστε το smartphone μέσα στο φορέα και ελέγξτε ότι η
φόρτιση είναι ενεργοποιημένη. Εάν όχι, ενεργήστε στο επεκτάσιμο
πόδι (σημείο 3 της εικόνας στην αρχή του εγχειριδίου) του φορέα για
να βρείτε τη σωστή θέση για την ασύρματη φόρτιση.
4. Ταυτόχρονα με την ενεργοποίηση της φόρτισης, οι βραχίονες
του φορέα αυτοκινήτου θα κλείσουν αυτόματα μέχρι να στερεωθεί
σταθερά το τηλέφωνο στο φορέα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ SMARTPHONE ΑΠΟ ΤΟ ΦΟΡΕΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Για να αφαιρέσετε το τηλέφωνο από τον φορέα αυτοκινήτου,
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Αγγίξτε τους αισθητήρες που βρίσκονται κάτω από τους πλευρικούς
βραχίονες με τα δάχτυλά σας (σημείο 2 του σχεδίου στην αρχή του
εγχειριδίου)
2. Οι βραχίονες ανοίγουν μηχανικά
3. Βγάλτε το τηλέφωνο
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ LED:
Στήριγμα συνδεδεμένο Μπλε και πράσινο LED που
αναβοσβήνουν ταυτόχρονα
Standby LED σβηστό
Φόρτιση Μπλε LED αναμμένο
Foreign Object Detection (FOD) Κόκκινο LED αναβοσβήνει
Φόρτιση ολοκληρωθείσα Πράσινο LED αναμμένο
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ:
Είσοδος: DC 5V/2A, DC 9V/1.67A
Έξοδος: 5W – 7.5W – 10W
Αριθμός Μοντέλου: CC-70
EL - ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη τοποθετείτε το στήριγμα κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το smartphone κατά την οδήγηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το στήριγμα αυτοκινήτου σε μια θέση συμβατή και
κατάλληλη για την οδήγηση, η οποία σας επιτρέπει να έχετε πλήρη εικόνα του
δρόμου για να μην διακυβευτεί η οδήγηση του αυτοκινήτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε το smartphone σωστά για να αποφύγετε την
αποσύνδεσή του από τη βάση φόρτισης κατά την οδήγηση, προκαλώντας την
απόσπαση προσοχής του οδηγού.
EL - Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι ο φορτιστής wireless
είναι σύμφωνος με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Η Cellularline S.p.A. με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι ο φορτιστής wire-
less είναι σύμφωνος με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.