Cellularline Seek User Manual
Displayed below is the user manual for Seek by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
BTSEEKTWS
SEEK
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
1
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
2
1
2
3
5
4
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the Charging Case and earbuds before setting up for
the first time.
PHONE CONNECTION: before connecting SEEK to the phone, it is
necessary to establish a connection between the two earbuds.
Remove the earbuds from the Charging Case. Both LEDs will
light up blue, the earbuds will connect with each other within
a few seconds and the LED on one or both earbuds will flash
alternately red/blue.
Enable Bluetooth on your phone to search for devices, and
select SEEK when it is detected.
USE
Switch on: remove the earbuds from the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds if the
earbuds are not in the Charging Case.
Switch off: put the earbuds back in the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds.
Answer a call: you can answer calls from either earbud by
pressing the multifunction button once.
If both earbuds are in the Charging Case when a call arrives,
remove either the right or left earbud, wait for it to connect and
then press the multifunction button to answer.
End a call: you can end calls from either earbud by pressing the
multifunction button once.
Voice assistant: press the touch control (1) on the right or left
earbud 3 times.
Play/Pause: press the multifunction button on either of the
two earbuds once.
FF: press the multifunction button on the right earbud for two
seconds to fast forward to the next track.
Rew: press the multifunction button on the left earbud for two
seconds to rewind to the previous track.
Speaker volume adjustment: press MFB touch control (1) of the
right earbud twice to increase the volume. To decrease it, press
MFB touch control (1) of the left earbud twice.
Flat earbud battery indicator: an acoustic signal indicates that
the earbud battery is low.
Charging Case charge state indicator: the display shows the
charge state of the Charging Case.
Charging the Charging Case: Use the supplied cable to charge
the Charging Case. The display will show the percentage charge.
Once you have finished charging, disconnect the Charging Case
from the power supply.
Charging the Earbuds: the Charging Case has an internal battery
for charging the earbuds without a direct power supply, so keep
the Charging Case battery charged.
Insert the earbuds in their respective docks and close the
Charging Case flap. Charging will start automatically and the
LEDs will light up continuously red.
The LEDs will turn off when charging has finished.
Reset: if the device malfunctions, it can be reset to restore
initial operation:
- delete the earbud pairing from the phone, disable Bluetooth®
and reboot the phone.
- remove the earbuds from the Charging Case and press both
multifunction buttons to switch them off
- Once they are off, hold the multifunction button down and
pay attention to the LED flashing sequence (on both earbuds):
- red flash
- blue double flash
- red and blue flash
- red and blue flash (one earbud only)
- red flash
- off
Release the button.
- insert the devices in the Charging Case and close the flap.
- now repeat the initial pairing procedure.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5.0
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® Frequency Range: 2402-2480MHz
Battery voltage: 3.7V
Battery capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
ERP power: 8dB
Stand by Time: 10 hours
Talk Time: 3 hours
Play Time: 3 hours
Earbud charging: approximately 1.5 hours
Charging the Charging Case: approximately 2h
Weight: 32g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la Charging Case e gli auricolari prima della
configurazione iniziale.
CONNESSIONE AL TELEFONO: prima di collegare SEEK al telefono
è necessario stabilire la connessione tra i due auricolari. Estrarre
gli auricolari dalla Charging Case, entrambi i led si accenderanno
con luce blu, dopo pochi secondi gli auricolari si connetteranno
tra loro e il led di uno dei due auricolare inizierà a lampeggiare
rosso/blu alternato.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare SEEK quando verrà rilevato.
FUNZIONAMENTO
Accensione: estrarre i gli auricolari dalla charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa se
gli auricolari non sono all’interno della charging case.
Spegnimento: riporre gli auricolari nella charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa.
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle
chiamate da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
multifunzione.
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti
all'interno della Charging case, estrarre l'auricolare destro o
sinistro, attendere la connessione e poi rispondere premendo
il tasto multifunzione.
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate
da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
multifunzione.
Assistente vocale: premere 3 volte il comando touch (1)
dell’auricolare destro o sinistro.
Play/Pausa: premere una volta il tasto multifunzione di uno
dei due auricolari.
FF: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dell’auricolare
destro per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dell’auricolare
sinistro per ritornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: premere due volte il
comando touch MFB (1) dell’auricolare destro per aumentare il
volume, per diminuirlo premere due volte il comando touch MFB
(1) dell’auricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica auricolari: un segnale acustico
indica l’esaurimento della carica della batteria degli auricolari.
Indicatore stato di carica Charging Case: lo stato di carica della
Charging Case è visualizzabile dal display.
Ricarica Charging Case: Utilizzare il cavo in dotazione per
ricaricare la Charging Case, il display visualizzerà la percentuale
di carica.
Una volta completata la ricarica disconnettere Charging Case
dall’alimentazione.
Ricarica Auricolari: la Charging Case è dotata di batteria interna
e consente la ricarica degli auricolari anche senza alimentazione
diretta, pertanto è necessario che la batteria della Charging
Case sia carica.
Inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti e richiudere
lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente, i led si accenderanno con luce rossa fissa.
Al completamento della ricarica i led si spegneranno.
Reset: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale:
- eliminare dal telefono l’abbinamento con gli auricolari,
spegnere il Bluetooth del telefono.
- estrarre gli auricolari dalla Charging Case e spegnerli premendo
entrambi i tasti multifunzione
- Una volta spenti, mantenere premuto i tasti multifunzione
e prestare attenzione alla sequenza dei lampeggi dei led (su
entrambi gli auricolari):
- lampeggio rosso
- doppio lampeggio blu
- lampeggio rosso e blu
- lampeggio rosso e blu (solo un auricolare)
- lampeggio rosso
- spento
Rilasciare la pressione.
- inserire i dispositivi nella Charging Case e chiudere lo
sportellino.
- a questo punto ripetere la procedura di pairing iniziale.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v5.0
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2402-2480MHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 Multifunction Button
2 LED
3 Charging Case charge state display
4 USB-C charging port
5 USB to USB-C charging cable
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
Potenza ERP: 8dB
Stand by Time: 10 ore
Talk Time: 3 ore
Play Time: 3 ore
Ricarica auricolari: 1.5ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 32g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charger le Charging Case et les écouteurs avant de procéder à la
configuration initiale.
CONNEXION AU TÉLÉPHONE: avant de connecter SEEK au
téléphone, il est nécessaire d’établir la connexion entre les
deux écouteurs. Sortir les écouteurs du Charging Case, les
deux voyants s’allument de couleur bleue. Au bout de quelques
secondes, les écouteurs se connectent l’un à l’autre et le voyant
d’un des deux commence à clignoter en passant du rouge
au bleu.
Activer le Bluetooth du téléphone pour effectuer la recherche
des dispositifs et sélectionner SEEK une fois qu’il est détecté.
FONCTIONNEMENT
Mise en marche: sortir les écouteurs du charging case ou garder
le doigt 5 secondes sur la touche multifonction si les écouteurs
ne se trouvent pas à l’intérieur du charging case.
Extinction: remettre les écouteurs dans le charging case ou
garder le doigt 5 secondes sur la touche multifonction.
Répondre à un appel: il est possible de répondre aux appels à
partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
multifonction.
Si les deux écouteurs se trouvent à l’intérieur du Charging
case à l’arrivée d’un appel, sortir l’écouteur droit ou gauche,
attendre la connexion puis répondre en appuyant sur la touche
multifonction.
Mettre fin à un appel: il est possible de mettre fin aux appels
à partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
multifonction.
Assistant vocal: appuyer 3 fois sur la touche (1) de l’écouteur
droit ou gauche.
Play / Pause: appuyer une fois sur la touche multifonction d’un
des deux écouteurs.
FF (avance): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
l’écouteur droit pour passer au morceau suivant.
Rew (retour): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
l’écouteur gauche pour revenir au morceau précédent.
Réglage du volume du haut-parleur :
appuyer deux fois sur le
bouton de commande multifonction (1) de l’oreillette droite
pour augmenter le volume ; pour le diminuer, appuyer deux
fois sur le bouton de commande multifonction (1) de l’oreillette
gauche.
Indicateur de batterie des écouteurs déchargée: un signal
sonore indique que la charge de la batterie des écouteurs est
épuisée.
Indicateur du niveau de charge du Charging Case: le niveau de
charge du Charging Case est visible sur l’afficheur.
Charge du Charging Case: Utiliser le câble du kit pour recharger
le Charging Case, l’afficheur indique le pourcentage de charge.
Une fois la charge terminée, débrancher le Charging Case.
Charge des écouteurs: le Charging Case a une batterie interne
qui permet de recharger les écouteurs même sans alimentation
directe ; il est donc nécessaire que la batterie du Charging Case
soit chargée.
Placer les écouteurs dans leur logement respectif puis refermer
le volet du Charging Case; la charge démarre automatiquement,
les voyants s’allument de couleur rouge.
Lorsque la charge est complète, les voyants s’éteignent.
Reset: en cas de dysfonctionnement du dispositif, il est possible
d’effectuer une remise à zéro pour rétablir le fonctionnement
initial :
- supprimer du téléphone le couplage aux écouteurs, désactiver
le Bluetooth du téléphone.
- sortir les écouteurs du Charging Case et les éteindre en
appuyant sur les deux touches multifonction
- Une fois éteints, garder les doigt sur les touches multifonction
et faire attention à la séquence de clignotement des voyants (sur
les deux écouteurs):
- clignotement rouge
- double clignotement bleu
- clignotement rouge et bleu
- clignotement rouge et bleu (un seul écouteur)
- clignotement rouge
- éteint
Relâcher la touche.
- placer les dispositifs dans le Charging Case et fermer le volet.
- répéter la procédure de couplage initiale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth : version 5.0
Profils supportés : Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 2 402 - 2 480 MHz
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 30 mAh x 2
Capacité de la batterie du Boîtier de chargement : 250 mAh
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 300 mAh
Puissance ERP : 8 dB
Autonomie en stand-by : 10 heures
Autonomie en conversation : 3 heures
Autonomie en lecture : 3 heures
Charge des écouteurs : 1,5 heures environ
Charge du Charging Case : 2 h env.
Poids : 32g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Charging Case und Kopfhörer vor dem Konfigurationsvorgang
aufladen.
ANSCHLUSS AN DAS TELEFON: Bevor SEEK an das Telefon
angeschlossen wird, muss die Verbindung zwischen den beiden
Ohrhörern hergestellt werden. Die Ohrhörer aus dem Charging
Case nehmen, beide LEDs schalten sich mit blauem Licht ein.
Nach einigen Sekunden verbinden sich die Ohrhörer miteinander
und die LED eines der beiden Ohrhörer beginnt abwechselt rot
und blau zu blinken.
Das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu
starten, und SEEK anwählen, sobald es erfasst wird.
BETRIEBSWEISE
Einschalten: Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen oder
die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden lang drücken, wenn sich
die Ohrhörer nicht im Charging Case befinden.
Ausschalten: Die Ohrhörer wieder im Charging Case platzieren
oder die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden drücken.
Einen Anruf annehmen: Man kann mit beiden Ohrhörern durch
einmaliges Drücken der Multifunktionstaste Anrufe annehmen.
Wenn sich bei Eingang eines Anrufs beide Ohrhörer im
Charging Case befinden, ist der rechte oder linke Ohrhörer
herauszunehmen. Warten, bis die Verbindung hergestellt ist und
dann durch Drücken der Multifunktionstaste antworten.
Einen Anruf beenden: Man kann einen Anruf mit beiden
Ohrhörern durch einmaliges Drücken der Multifunktionstaste
beenden.
Sprachassistent: 3-mal auf die Touch-Bedientaste (1) des
rechten oder linken Kopfhörers drücken.
Play/Pause: Die Multifunktionstaste an einem der beiden
Ohrhörer einmal drücken.
FF: Die Multifunktionstaste des rechten Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum nächsten Track zu wechseln.
Rew: Die Multifunktionstaste des linken Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum vorhergehenden Track zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Drücken Sie jeweils 2 Mal die
MFB-Touch-Befehlstaste (1) des rechten Kopfhörers, um die
Lautstärke zu erhöhen, und die MFB-Touch-Befehlstaste (1) des
linken Kopfhörers, um sie zu verringern.
Anzeige für leeren Ohrhörer-Akku: Ein akustisches Signal weist
darauf hin, dass der Akku der Ohrhörer entladen ist.
Ladezustandsanzeige Charging Case: Der Ladezustand des
Charging Case kann auf dem Display angezeigt werden.
Laden des Charging Case: Das Charging Case mit dem
mitgelieferten Kabel aufladen. Auf dem Display wird der
Ladezustand in Prozent angezeigt.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, das Charging
Case von der Stromversorgung trennen.
Laden der Ohrhörer: Das Charging Case ist mit internem Akku
ausgestattet, der es ermöglicht, die Ohrhörer auch ohne
direkten Stromanschluss aufzuladen. Deshalb ist es wichtig,
dass das Charging Case aufgeladen ist.
Die Ohrhörer in die dafür vorgesehenen Fächer legen und die
Klappe des Charging Case schließen. Der Ladevorgang beginnt
automatisch und die LEDs schalten sich mit rotem Dauerlicht ein.
Nach Abschluss des Ladevorgangs schalten sich die LEDs aus.
Zurücksetzen: Sollte das Gerät Betriebsstörungen aufweisen,
kann es auf den werkseitigen Auslieferungszustand
zurückgesetzt werden:
- Die Kopplung mit den Ohrhörern aus dem Telefon löschen und
das Bluetooth® ausschalten.
- Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und durch
Drücken der Multifunktionstasten ausschalten
- Die Multifunktionstasten nach dem Ausschalten gedrückt
halten und auf Blinkreihenfolge der LEDs achten (an beiden
Ohrhörern):
- Rotes Blinken
- Doppeltes blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken (nur ein Ohrhörer)
- Rotes Blinken
- Ausgeschaltet
Die Taste loslassen.
- Die Ohrhörer in das Charging Case legen unddie Klappe
schließen.
- Jetzt das Pairing-Verfahren wiederholen.
TECHNISCHE DATEN DER OHRHÖRER:
Bluetooth®: v5.0
Unterstützte Profile: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2402-2480MHz
Akkuspannung: 3.7V
Akkukapazität: 30mAh X 2
Charging Case Akkukapazität: 250mAh
Spannung Micro-USB-Port (V): 5V
Strom Micro-USB-Port (A): 300 mAh
Leistung ERP: 8dB
Standby-Zeit: 10 Stunden
Sprechzeit: 3 Stunden
Musikwiedergabezeit: 3 Stunden
Laden der Ohrhörer: ca. 1,5 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 32g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el Charging Case y los auriculares antes de la
configuración inicial.
CONEXIÓN AL TELÉFONO: antes de conectar SEEK al teléfono, es
necesario establecer la conexión entre los dos auriculares. Saque
los auriculares del Charging Case, ambos LEDs se encienden de
color azul, entonces al cabo de unos segundos los auriculares
se conectan entre sí y el LED de uno de los dos comienza a
parpadear alternando los colores rojo y azul.
Active el Bluetooth® del teléfono para efectuar la búsqueda
de dispositivos y seleccione SEEK cuando haya sido detectado.
FUNCIONAMIENTO
Encendido: saque los auriculares del Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos si los
auriculares no están dentro del Charging Case.
Apagado: guarde los auriculares en el Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos.
Contestar a una llamada: es posible contestar a las llamadas
desde ambos auriculares pulsando una vez el botón multifunción.
Si al recibir una llamada ambos auriculares están guardados en el
Charging Case, saque el auricular derecho o izquierdo, espere la
conexión y conteste pulsando el botón multifunción.
Finalizar una llamada: es posible finalizar las llamadas desde
ambos auriculares pulsando una vez el botón multifunción.
Voice Assistant
(asistente de voz): pulse tres veces el control
táctil (1) de uno de los dos auriculares.
Reproducción/Pausa: pulse una vez el botón multifunción de
uno de los dos auriculares.
FF: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del auricular
derecho para pasar al tema siguiente.
Rew: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del
auricular izquierdo para volver al tema anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse dos veces el comando
táctil MFB (1) del auricular derecho para aumentar el volumen,
para disminuirlo pulse dos veces el comando táctil MFB (1) del
auricular izquierdo.
Indicador de batería agotada de los auriculares: una señal
acústica indica que se ha agotado la carga de la batería de los
auriculares.
Indicador del estado de carga del Charging Case: el estado de
carga del Charging Case se puede ver en la pantalla.
Carga del Charging Case: Utilice el cable suministrado para
Recargar el Charging Case: en la pantalla se muestra el
porcentaje de carga.
Una vez completada la carga, desconecte el Charging Case de
la alimentación.
Carga de los auriculares: el Charging Case está provisto de
batería interna y permite cargar los auriculares incluso sin
alimentación directa, por lo tanto es necesario que la batería del
Charging Case esté cargada.
Introduzca los auriculares en sus respectivos alojamientos
y cierre la tapa del Charging Case: la recarga se activa
automáticamente y los LEDs se encienden de color rojo fijo.
Los LEDs se apagan al finalizar la carga.
Reset: en caso de fallo en el funcionamiento del dispositivo,
es posible realizar un reset para restablecer el funcionamiento
inicial:
- Elimine del teléfono el emparejamiento con los auriculares,
apague el Bluetooth® en el teléfono.
- saque los auriculares del Charging Case y apáguelos pulsando
ambos botones multifunción
- Una vez apagados, mantenga pulsados los botones multifunción
y preste atención a la secuencia de parpadeos de los LEDs (en
ambos auriculares):
- parpadeo rojo
- doble parpadeo azul
- parpadeo rojo y azul
- parpadeo rojo y azul (solo un auricular)
- parpadeo rojo
- apagado
Suelte los botones.
- Introduzca los dispositivos en el Charging Case y cierre la tapa.
- Repita entonces el procedimiento de emparejamiento inicial.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5.0
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2402-2480 MHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería del Charging Case: 250 mAh
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 300 mAh
Potencia ERP: 8 dB
Autonomía en modo de espera: 10 horas
Tiempo de conversación: 3 horas
Tiempo de reproducción: 3 horas
Carga de los auriculares: 1,5 horas aprox.
Carga del Charging Case: 2 horas aprox.
Peso: 32 g
RU -
Зарядите устройство Charging Case и наушники перед
первоначальным конфигурированием.
перед подключением SEEK к
телефону необходимо установить соединение между двумя
наушниками. Выньте наушники из устройства Charging Case;
при этом оба светодиода загорятся синим светом, через
несколько секунд после этого установится связь между
наушниками, и светодиод на одном из наушников начнет
поочередно мигать красным/синим светом.
Активируйте Bluetooth на своем телефоне для поиска
устройств и выберите SEEK, когда он будет найден.
выньте наушники из устройства Charging Case
или нажмите многофункциональную кнопку на любом
из двух наушников и удерживайте ее нажатой в течение
примерно 5 секунд, если наушники находятся не внутри
устройства.
снова установите наушники в устройство
Charging Case или нажмите многофункциональную кнопку
на любом из двух наушников и удерживайте ее нажатой в
течение примерно 5 секунд.
отвечать на звонки можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
на любом из них.
Если в момент поступления звонка оба наушника находятся
внутри устройства Charging Case, выньте из него левый или
правый наушник, дождитесь соединения и затем ответьте
на вызов, нажав многофункциональную кнопку на этом
наушнике.
завершать разговор можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
на любом из них.
нажать 3 раза на сенсорную клавишу
(1) правого или левого наушника.
нажмите один раз
многофункциональную кнопку на любом из двух наушников.
для перехода к
последующему треку нажмите многофункциональную
кнопку на правом наушнике и удерживайте ее нажатой в
течение 2 секунд.
для возврата к предыдущему треку
нажмите многофункциональную кнопку на левом наушнике
и удерживайте ее нажатой в течение 2 секунд.
натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
лявата слушалка.
звуковой сигнал указывает на разряженное состояние
батареи наушников.
уровень заряда
Charging Case выводится на дисплей устройства.
Для зарядки
Charging Case используйте входящий в комплект поставки
кабель; при этом дисплей будет показывать процентную
величину заряда.
После завершения зарядки отсоедините Charging Case от
сети питания.
устройство Charging Case оснащено
внутренней аккумуляторной батареей и позволяет
осуществлять зарядку наушников даже при отсутствии
непосредственного соединения с сетью питания.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда и закройте
крышку Charging Case, зарядка начнется автоматически, при
этом светодиодные индикаторы загорятся непрерывным
красным светом.
По окончании зарядки светодиоды погаснут.
Сброс: в случае появлении неисправностей в работе
устройства можно осуществить сброс для его возврата в
первоначальное состояние:
- удалите на телефоне привязку к наушникам, выключите
Bluetooth на телефоне.
- выньте наушники из устройства Charging Case и выключите
их, нажав на многофункциональные кнопки на обоих
наушниках
- После выключения продолжайте удерживать нажатыми
многофункциональные кнопки и контролируйте
последовательность миганий светодиодных индикаторов
(на обоих наушниках):
- мигание красным светом
- двойное мигание синим светом
- мигание красным и синим светом
- мигание красным и синим светом (только на одном
наушнике)
- мигание красным светом
- светодиоды гаснут
Отпустите кнопки.
- вставьте наушники в устройство Charging Case и закройте
крышку.
- после этого повторите процедуру первоначального
сопряжения.
Bluetooth: v5.0
Поддерживаемые профили: Headset – Handsfree – A2DP
- AVRCP
Радиус действия: 10 м
Частотный диапазон Bluetooth: 2402-2480 МГц
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7 В
Емкость аккумуляторной батареи: 30 мА·ч X 2
Емкость аккумуляторной батареи устройства Charging Case:
250 мА·ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Ток порта MicroUSB (A): 300 мА
Эффективная излучаемая мощность (ERP): 8 дБ
Время работы в режиме ожидания: 10 часов
Время работы в режиме разговора: 3 часа
Время воспроизведения: 3 часа
Время зарядки наушников: Примерно 1,5 часа
Время зарядки устройства Charging Case: Примерно 2 часа
Вес: 32 г
TR -
İlk konfigürasyondan önce Şarj Kutusu ve kulaklıkları şarj edin.
SEEK’i telefona bağlamadan önce iki
kulaklık arasında bağlantı kurulması gerekir. Kulaklıkları Şarj
Kutusundan çıkarın, her iki LED de mavi renkte yanacak, birkaç
saniye sonra kulaklıklar birbirine bağlanacak ve iki kulaklıktan
birinin LED'i dönüşümlü olarak kırmızı/mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır.
Aygıtları aramayı gerçekleştirmek için telefonun Bluetooth’unu
etkinleştirin ve algılandığında SEEK seçin.
Açma: kulaklıkları şarj kutusundan çıkarın veya kulaklıklar şarj
kutusunun içinde değilse çok işlevli düğmeyi yaklaşık 5 saniye
basılı tutun.
Kapama: kulaklıkları şarj kutusuna yerleştirin veya çok işlevli
düğmeyi yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
Aramaya cevap verme: çok işlevli düğmeye bir kez basarak
aramaları her iki kulaklıktan da cevaplayabilirsiniz.
Bir arama geldiğinde her iki kulaklık da Şarj Kutusunun içindeyse,
sağ veya sol kulaklığı çıkarın, bağlantıyı bekleyin ve ardından çok
işlevli düğmeye basarak aramaya cevap verin.
çok işlevli düğmeye bir kez basarak
aramaları her iki kulaklıktan da sonlandırabilirsiniz.
Sesli asistan: Sağ veya sol kulak içi kulaklığın touch komutuna
(1) 3 defa basın.
iki kulaklıktan birindeki çok işlevli düğmeye
bir kez basın.
sonraki şarkıya geçmek için sağ kulaklıktaki çok işlevli
düğmeye 2 saniye basın.
Rew (Geri): önceki şarkıya dönmek için sol kulaklıktaki çok işlevli
düğmeye 2 saniye basın.
ses seviyesini artırmak için sağ
kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basınız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına
(1) iki kez basınız.
pil şarjının tükenmiş olduğu
sesli bir sinyal ile bildirilir.
Şarj Kutusunun şarj durumu ekranda
görüntülenebilir.
Şarj Kutusunu şarj etmek için
temin edilen kabloyu kullanın, ekranda şarj yüzdesi görüntülenir.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Şarj Kutusunu güç kaynağından
ayırın.
Şarj Kutusu dahili bir pil ile
donatılmıştır ve kulaklıkların doğrudan güç olmasa bile şarj
edilmesine olanak sağlar, bu nedenle Şarj Kutusunun pili şarj
edilmiş olmalıdır.
Kulaklıkları ilgili yuvalarına takın ve Şarj Kutusunun kapağını
kapatın, şarj işlemi otomatik olarak etkinleşecek, LED'ler sabit
kırmızı ışıkla yanacaktır.
Şarj işlemi tamamlandığında LED'ler söner.
Reset: Cihazın çalışmasında anormallikler olması durumunda,
ilk çalışma şeklini geri yüklemek için bir sıfırlama yapmak
mümkündür:
- telefonunuzdan kulaklıklar ile eşleştirmeyi telefondan silin,
Bluetooth’u kapatın.
- kulaklıkları Şarj Kutusundan çıkarın ve iki çok işlevli düğmeye
de basarak kapatın
- kapandıktan sonra çok işlevli tuşları basılı tutun ve LED'lerin
yanıp sönme sırasına dikkat edin (her iki kulaklıkta):
- kırmızı lamba
- çift mavi lamba
- kırmızı ve mavi lamba
- kırmızı ve mavi lamba (tek kulaklık)
- kırmızı lamba
- kapalı
Basmayı bırakın.
- cihazları Şarj Kutusuna yerleştirin ve kapağını kapatın.
- bu noktada ilk eşleştirme işlemini tekrarlayın.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth: v5.0
Desteklenen profiller: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10m
Bluetooth Frekans Aralığı: 2402-2480MHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 30mAh X 2
Şarj Kutusu pil kapasitesi: 250mAh
MicroUSB port gerilimi (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 300mAh
ERP Gücü: 8dB
Bekleme Süresi: 10 saat
Konuşma Süresi: 3 saat
Çalma Süresi: 3 saat
Kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 1,5 saat
Şarj Kutusunun Yeniden Şarj Edilmesi: Yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 32g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Laad de oplaadcase en de oordopjes op voordat u de eerste
configuratie uitvoert.
VERBINDING MET DE TELEFOON: voordat SEEK met de telefoon
wordt verbonden, moet de verbinding tussen de twee oordopjes
tot stand worden gebracht. Neem de oordopjes uit de Charging
Case, beide leds gaan blauw branden. Na enkele seconden
maken de oordopjes onderling verbinding en zal de led van
één van de twee oordopjes afwisselend rood/blauw beginnen
te knipperen.
Activeer de Bluetooth van de telefoon om naar apparaten te
zoeken en selecteer SEEK wanneer het wordt gedetecteerd.
Werking
Inschakeling: neem de oordopjes uit de Charging Case en
houd daarna de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden
ingedrukt.
Uitschakeling: plaats de oordopjes terug in de Charging Case of
houd de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden ingedrukt.
Een oproep beantwoorden: het is mogelijk om oproepen
vanaf beide oordopjes te beantwoorden door eenmaal op de
multifunctionele toets te drukken.
Als beide oordopjes zich bij het ontvangen van de oproep in de
Charging case bevinden, neem dan het linker of rechter oordopje
uit, wacht tot de verbinding tot stand komt en beantwoord dan
door te drukken op de multifunctionele toets.
Een oproep beëindigen: het is mogelijk om oproepen vanaf
beide oordopjes te beëindigen door eenmaal op de functionele
toets te drukken.
Vocale assistent: druk driemaal op de aanraaktoets (1) van het
rechter of linker headset-oortje.
Play/Pauze: druk maal op de multifunctionele toets van één van
de twee oordopjes.
FF: houd de multifunctionele toets van het rechter oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om door te spoelen naar het
volgende muzieknummer.
Rew: houd de multifunctionele toets van het linker oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om terug te keren naar het
vorige muzieknummer.
Volume van het speakertje regelen: druk twee maal op de MFB-
aanraaktoets (1) op het rechter oortje om het volume te verhogen,
druk tweemaal op de MFB-aanraaktoets (1) op het linker oortje om het
volume te verlagen.
Indicator lege batterij oordopjes: een geluidssignaal signaleert
dat de batterij van de oordopjes leeg is.
Indicator laadniveau Charging Case: op het display kan het
laadniveau van de Charging Case worden weergegeven.
Opladen Charging Case: Gebruik de bijgeleverde kabel om de
Charging Case op te laden; het display toont het laadniveau.
Na de voltooiing van de oplaadcyclus moet de Charging Case van
de stroomvoorziening worden losgekoppeld.
Opladen oordopjes: de Charging Case is voorzien van een
interne batterij door middel waarvan de oordopjes ook zonder
directe voeding kunnen worden opgeladen. Hiervoor moet de
batterij van de Charging echter opgeladen zijn.
Plaats de oordopjes in hun zittingen en sluit het luikje van
de Charging Case: de oplaadprocedure wordt automatisch
geactiveerd en de leds gaan rood branden.
Na de voltooiing van de oplaadprocedure gaan de leds uit.
Reset: in geval het apparaat storingen vertoont, is het mogelijk
om een reset uit te voeren om de oorspronkelijke werking te
herstellen:
- maak op de telefoon de koppeling met de oordopjes ongedaan
en schakel de Bluetooth van de telefoon uit.
- neem de oordopjes uit de Charging Case en schakel ze beiden
uit met hun multifunctionele toets
- Houd, nadat de oordopjes zijn uitgeschakeld, de
multifunctionele toetsen ingedrukt en bekijk de volgorde van de
knipperingen van de leds (op beide oordopjes):
- rode knippering
- dubbele blauwe knippering
- rood en blauwe knippering
- rood en blauwe knippering (op slechts één oordopje)
- rode knippering
- uit
Laat de toetsen los.
- plaats de oordopjes in de Charging Case en sluit het luikje.
- herhaal nu de aanvankelijke koppelingsprocedure.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Bluetooth®: v5.0
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Frequentiebereik Bluetooth®: 2402-2480MHz
Batterijspanning: 3.7V
Batterijcapaciteit: 30mAh X 2
Batterijcapaciteit oplaadcase: 250mAh
Spanning MICRO-USB-poort (V): 5V
Stroom MICRO-USB-poort (A): 300mAh
ERP-vermogen: 8dB
Tijd in stand-by: 10 uur
Tijd in gesprek: 3 uur
Afspeeltijd: 3 uur
Oplaadtijd oordopjes: ongeveer 1,5 uur
Opladen Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 32g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa latauskotelo ja kuulokkeet ennen ensimmäistä määrittelyä.
KYTKENTÄ PUHELIMEEN: Ennen kuin kytket SEEK-kuulokkeet
puhelimeen, muodosta yhteys kuulokkeiden välille. Kun otat
kuulokkeet latauskotelosta, kumpaankin LED-valoon syttyy
sininen valo ja muutaman sekunnin kuluttua kuulokkeet
kytkeytyvät toisiinsa. Toisen kuulokkeen LED-valossa alkaa
vilkkua vuorotellen punainen/sininen valo.
Kytke Bluetooth päälle puhelimessa, jotta voit etsiä laitteita ja
valitse SEEK, kun se löytyy.
KÄYTTÖ
Kytkeminen päälle: Ota kuulokkeet latauskotelosta tai paina
monitoiminäppäintä noin viisi sekuntia, jos kuulokkeet eivät
ole latauskotelossa.
Kytkeminen pois päältä: Laita kuulokkeet takaisin
latauskoteloon ja paina monitoiminäppäintä noin viisi sekuntia.
Puheluun vastaaminen: Voit vastata puheluun painamalla
kerran monitoiminäppäintä.
Jos kumpikin kuuloke on latauskotelossa puhelun saapuessa,
ota oikea tai vasen kuuloke kotelosta, odota yhteyden
muodostumista ja vastaa sen jälkeen puheluun painamalla
monitoiminäppäintä.
Puhelun lopettaminen: Voit lopettaa puhelun painamalla kerran
kumman tahansa kuulokkeen monitoiminäppäintä.
Ääniavustaja: paina 3 kertaa oikean- tai vasemmanpuoleisen
kuulokkeen kosketusnäppäintä (1).
Toisto/Tauko: Paina kerran kumman tahansa kuulokkeen
monitoiminäppäintä.
Eteenpäin: Voit siirtyä seuraavaan kappaleeseen painamalla
kaksi sekuntia oikeanpuoleisen kuulokkeen monitoiminäppäintä.
Taaksepäin: Voit palata edelliseen kappaleeseen
painamalla kaksi sekuntia vasemmanpuoleisen kuulokkeen
monitoiminäppäintä.
ses seviyesini artırmak için sağ
kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basınız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına
(1) iki kez basınız.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina kaksi kertaa
oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1)
nostaaksesi äänenvoimakkuutta, laskeaksesi sitä paina kaksi
kertaa vasemmanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta
(1).
Latauskotelon varaustason ilmaisin: Latauskotelon varaustaso
näkyy näytössä.
Latauskotelon lataaminen: Lataa latauskotelo mukana
toimitetun kaapelin avulla. Varaustaso näkyy näytössä
prosenttiarvona.
Kun lataus on päättynyt, irrota latauskotelo verkkovirrasta.
Kuulokkeiden lataaminen: Latauskotelossa on sisäinen akku,
jonka avulla kuulokkeet voi ladata ilman suoraa virtalähdettä
kytkemällä ne ladattuun latauskoteloon.
Kun asetat kuulokkeet koteloon latauspaikoilleen ja suljet
latauskotelon luukun, lataus käynnistyy automaattisesti ja LED-
valoihin syttyy kiinteä punainen valo.
Kun lataus on valmis, LED-valot sammuvat.
Palautus: Jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä, sen voi
palauttaa alkuperäiseen toimintaan suorittamalla palautuksen
seuraavasti:
– Poista puhelimen ja kuulokkeiden välinen laitepari ja kytke
Bluetooth pois päältä puhelimesta.
– Ota kuulokkeet latauskotelosta ja kytke ne pois päältä
painamalla kummankin kuulokkeen monitoiminäppäintä.
– Kun kuulokkeet on kytketty pois päältä, pidä
monitoiminäppäimiä painettuna ja seuraa LED-valojen
vilkkumista (kummankin kuulokkeen):
– punainen valo vilkkuu
– sininen valo vilkkuu kaksi kertaa
– punainen ja sininen valo vilkkuvat
– punainen ja sininen valo vilkkuvat (vain toisessa kuulokkeessa)
– punainen valo vilkkuu
– valo sammuu
Vapauta näppäin.
– Aseta kuulokkeet latauskoteloon ja sulje kotelon luukku.
– Muodosta laitepari uudelleen.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v5.0
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Bluetooth-taajuusalue: 2402–2480 MHz
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 30 mAh X 2
Latauskotelon akun kapasiteetti: 250 mAh
Micro-USB-portin jännite (V): 5 V
Micro-USB-portin virta (A): 300 mAh
ERP-teho: 8 dB
Valmiusaika: 10 tuntia
Puheaika: 3 tuntia
Musiikin toistoaika: 3 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 1,5 tuntia
Latauskotelon lataaminen: noin 2 tuntia
Paino: 32 g
USB-C
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
1 Tasto Multifunzione
2 LeD
3 Display di carica Charging Case
4 Presa di ricarica USB-C
5 Cavo di ricarica Usb to USB-C
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 Touche multifonction
2 Voyant
3 Afficheur de charge du Charging
Case
4 Prise de charge USB-C
5 Câble USB de charge vers USB-C
LADEHÜLLE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 Multifunktionstaste
2 LED
3 Lade-Display Charging Case
4 USB-C-Ladebuchse
5 Ladekabel USB to USB-C
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 Botón multifunción
2 LED
3 Pantalla de carga Charging Case
4 Puerto de carga USB-C
5 Cable USB de recarga a USB-C
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для зарядки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может привести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.cellularline.
com
1 Многофункциональная
клавиша
2 Светодиодный индикатор
3 Дисплей-индикатор уровня
заряда устройства Charging Case
4 Гнездо зарядки USB-C
5 USB-кабель для зарядки через
разъем USB-C
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürünün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
1 Çok işlevli tuş
2 LED
3 Şarj Kutusu şarj göstergesi
4 USB-C şarj soketi
5 USB-C için USB şarj kablosu
Beschreibung:
1 Multifunctionele toets
2 Led
3 Display laadniveau Charging Case
4 USB-C-oplaadaansluiting
5 Oplaadkabel USB naar USB-C
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LOLLA
Kuvaus:
1 Monitoiminäppäin
2 LED-valo
3 Latauskotelon varaustason näyttö
4 USB-C-latausliitin
5 USB-C-liitäntään kytkettävä USB-kaapeli
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0121
SV - Cellularline S.p.A förklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgänglig på
följande internetadress:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl-
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth høretelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er
i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega-
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte ende-
reço da Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
diretiva 2015/863/UE.
CS – Cellularline S.p.A prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity .
Cellularline S.p.A dále prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2011/65/EU aktualizované směrnicí 2015/863/EU.
SL - Družba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth z etuijem za
polnjenje skladne z določili direktive 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem
naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o-skladnosti.
Družba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth
z etuijem za polnjenje skladne z določili direktive 2011/65/EU, posodobljene z
direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Tvrtka Cellularline S.p.A također navodi da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EU ažuriranom s 2015/863/EU.
BG - Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с калъф за
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Освен това Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с
калъф за зареждане отговарят на изискванията на Директива 2011/65/ЕС,
актуализирана от Директива 2015/863/ЕС.
EL - Η Cellularline S.p.A δηλώνει ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Η Cellularline S.p.A δηλώνει επίσης ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ όπως αυτή επικαιροποιήθηκε με την
Οδηγία 2015/863/ΕΕ.
SV
DA
NO
PT
CS
SL
HR
BG
EL
SV DA
NO PT
CS SL
HR BG
EL
SEEK
BTSEEKTWS
1
2
1
2
3
5
4
USB-C
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
for ytterligere informasjon.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a página
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných vnitro-
státních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional-
nim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici https://www.cellularline.com/en/garanzia-
legale
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, както е предвидено в приложимото национално
законодателство за защита на потребителя.
За пълна информация посетете страницата https://www.cellularline.com/en/
garanzia-legale
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda laddningshöljet innan den första konfigurationen.
ANSLUTNING TILL TELEFONEN: innan SEEK ansluts till telefonen
ska en anslutning mellan de två hörlurarna upprättas. Ta ut
hörlurarna ur laddningshöljet - bägge lysdioderna tänds med blått
sken och efter några sekunder ansluter hörlurarna till varandra och
lysdioden på en av dem börjar att blinka alternerande i rött/blått.
Aktivera telefonens Bluetooth för att utföra sökning av enheter
och välj SEEK när den har detekterats.
FUNKTION
Påslagning: ta ut hörlurarna ur laddningshöljet eller håll
multifunktionsknappen intryck under cirka 5 sekunder om
hörlurarna inte befinner sig inuti laddningshöljet.
Avstängning: lägg tillbaka hörlurarna i laddningshöljet eller håll
multifunktionsknappen intryckt under cirka 5 sekunder.
Svara på ett samtal: du kan besvara samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Om bägge hörlurarna befinner sig i laddningshöljet då det ringer,
ta ut den högra eller vänstra hörluren, vänta tills den anslutits och
svara sedan genom att trycka på multifunktionsknappen.
Avsluta ett samtal: du kan avsluta samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Röstassistent: tryck 3 gånger på pekkommandot (1) på höger
eller vänster hörlur.
Play/Paus: tryck en gång på multifunktionsknappen på en av de
två hörlurarna.
FF: tryck under 2 sekunder på multifunktionsknappen på den högra
hörluren för att gå vidare till nästa låt.
Rew: tryck under 2 sekunder på multifunktionsknappen på den
vänstra hörluren för att återgå till föregående låt.
Reglera högtalarvolymen: Tryck två gånger på den högra hörlurens
flervalsknapp (1) för att höja volymen eller tryck två gånger på den
vänstra hörlurens flervalsknapp (1) för att sänka volymen.
Indikator för lågt batteri för hörlurarna: en ljudsignal anger när
hörlurarnas batteri är urladdat.
Indikator för lågt batteri för laddningshöljet: laddningshöljets
laddningsstatus visas på displayen.
Laddning av laddningshöljet: Använd den medföljande kabeln
för att ladda laddningshöljet - på displayen visas laddningsnivån
i procent.
Då laddningen är klar ska laddningshöljet kopplas bort från
strömanslutningen.
Laddning av hörlurarna: laddningshöljet är försett med ett
invändigt batteri så att hörlurarna kan laddas även utan direkt
strömanslutning - därför måste batteriet i laddningshöljet vara
laddat.
Sätt i hörlurarna i sina respektive fack och stäng laddningshöljets
lucka - laddningen aktiveras automatiskt och lysdioderna tänds
med fast, rött sken.
Då laddningen är klar slocknar lysdioderna.
Återställning: om enheten inte fungerar korrekt är det möjligt
att utföra en återställning för att återställa den ursprungliga
funktionen:
- avlägsna telefonens hopparning med hörlurarna och stäng av
telefonens Bluetooth.
- ta ut hörlurarna ur laddningshöljet och stäng av dem genom att
trycka på bägge multifuktionsknapparna.
- Då de är avstängda, håll multifuktionsknapparna intryckta och
var uppmärksam på lysdiodernas blinkningssekvenser (på bägge
hörlurarna):
- blinkar med rött sken
- blinkar dubbelt med blått sken
- blinkar med rött och blått sken
- blinkar med rött och blått sken (bara en av hörlurarna)
- blinkar med rött sken
- släckt
Släpp knapparna.
- Sätt in hörlurarna i laddningshöljet och stäng luckan.
- upprepa nu den första hopparningsproceduren.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth: v5.0
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2 402-2 480 MHz
Batterispänning: 3,7 V
Batterikapacitet: 30 mAh X 2
Laddningshöljets batterikapacitet: 250 mAh
MicroUSB-port spänning (V): 5 V
MicroUSB-port ström (A): 300 mAh
Effekt ERP: 8 dB
Standby-tid: 10 timmar
Taltid: 3 timmar
Speltid: 3 timmar
Laddning av hörlurarna: Cirka 1,5 timmar
Laddning av laddningshöljet: Cirka 2 timmar
Vikt: 32g
DA - INDLEDNINGSVIST
Oplad Opladningsetuiet og høretelefonerne inden den indledende
konfiguration.
TILSLUTNING TIL TELEFONEN: før SEEK tilsluttes til telefonen er det
nødvendigt at oprette forbindelsen mellem de to høretelefoner.
Tag høretelefonerne ud af Charging Case, begge lysdioder tænder
med blåt lys, efter få sekunder forbinder høretelefonerne til
hinanden, og lysdioden for for en af de to høretelefoner begynder
at blinke skiftevis rød/blå.
Slå igen Bluetooth til på telefonen for at søge efter enheder og
vælg SEEK, når den bliver registreret.
FUNKTION
Tænding: Tag høretelefonerne ud af Charging Case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder, hvis høretelefonerne
ikke er i charging case.
Slukning: Sæt høretelefonerne tilbage i charging case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder.
Besvare et opkald: Det er muligt at besvare et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang på multifunktionstasten.
Hvis begge høretelefoner er placeret i charging case, når der
modtages et opkald, skal man tage højre eller venstre høretelefon
ud, vente på at der oprettes forbindelse og derefter svare ved at
trykke på multifunktionstasten.
Afslutte et opkald: Det er muligt at afslutte et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang på multifunktionstasten.
Stemmestyring: tryk tre gange på touchtasten (1) på højre eller
venstre høretelefon.
Play/Pause: Tryk én gang på multifunktionstasten på en af de to
høretelefoner.
FF: Tryk på multifunktionstasten på højre høretelefon i 2 sekunder
for at springe frem til næste nummer.
Rew: Tryk på multifunktionstasten på venstre høretelefon i 2
sekunder for at springe tilbage til forrige nummer.
Tryk to gange på touch MFB-
betjeningen (1) på den højre høretelefon for at øge lydstyrken. For
at reducere lydstyrken tryk to gange på touch MFB-betjeningen
(1) på høretelefonen.
Et lydsignal angiver,
at batteriet i høretelefonerne er afladet.
Indikator for opladningstilstand for Charging Case:
Opladningstilstanden for Charging Case ses på displayet.
Opladning af Opladningsetui: Brug den medfølgende ledning til
opladning af Charging Case, displayet viser opladningen i procent.
Når Case Charger er fuldt opladet, kobles den fra strømforsyningen.
Charging Case har et indvendigt
batteri, som gør det muligt at oplade køretelefonerne også uden
direkte strømforsyning, derfor er det nødvendigt, at batteriet i
Charging Case er opladet.
Indsæt høretelefonerne i deres rum, og luk lågen på Charging Case,
hvorefter opladningen automatisk starter, og lysdioderne tænder
med fast rødt lys.
Lysdioderne slukker efter afsluttet opladning.
Nulstil: Hvis der opstår fejl i enhedens funktion, kan man udføre en
nulstilling for at gendanne den oprindelige funktion:
- fjern parringen med høretelefonerne fra telefonen, slå Bluetooth
fra på telefonen.
- Tag høretelefonerne ud af Charging Case og sluk dem ved at
trykke på begge multifunktionstaster
- Når de er slukket, skal man holde multifunktionstasterne
trykket og holde øje med lysdiodernes blinkesekvens (på begge
høretelefoner):
- rødt blink
- blåt dobbelt blink
- rødt og blåt blink
- rødt og blåt blink (kun en høretelefon)
- rødt blink
- slukket
Slip trykket på tasterne.
- indsæt enhederne i Charging Case og luk lågen.
- Gentag nu den indledende parringsprocedure.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER:
Bluetooth®: v5.0
Understøttede profiler: Headset - Håndfri – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2402 - 2480 MHz
Batterispænding: 3.7V
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivning:
1 Flerfunktionsknapp
2 Lysdioder
3 Laddningsdisplay laddningshöljet
4 Laddningsuttag USB-C
5 USB-laddningssladd till USB-C
Batterikapacitet: 2 stk. 30 mAh
Batterikapacitet for Opladningsetui: 250mAh
MicroUSB-portens spænding (V): 5 V
MicroUSB-portens effekt (A): 300mAh
ERP-effekt: 8dB
Standbytid: 10 timer
Taletid: 3 timer
Afspilningstid: 3 timer
Opladning af høretelefoner: 1,5 timer cirka
Opladning af Opladningsetui: ca. 2t
Vægt: 32g
NO - FORBEREDELSE
Lad Charging case og øretelefonene før første konfigurering.
KOBLE TIL TELEFONEN: Opprett forbindelsen mellom de to
øretelefonene før du kobler SEEK til telefonen. Ta øretelefonene
ut av Charging Case. Begge LED-ene tennes med blått lys. Etter et
par sekunder sammenkobles de to øretelefonene og LED-en til en
av øretelefonene begynner å blinke rødt og blått vekselvis.
Slå på Bluetooth i telefonen for å søke etter enheter, og velg SEEK
når denne blir funnet.
Slå på: Ta øretelefonene ut av Charging case, eller trykk på
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder hvis øretelefonene ikke
ligger i Charging case.
Slå av: Legg øretelefonene i Charging case, eller trykk på
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder.
Svare på innkommende anrop: Du kan svare på innkommende
anrop fra begge øretelefonene ved å trykke én gang på
multifunksjonstasten.
Hvis begge øretelefonene ligger i Charging case ved mottak av et
innkommende anrop, ta ut høyre eller venstre øretelefon, vent på
forbindelsen, og trykk på multifunksjonstasten for å svare.
Avslutte en samtale: Du kan avslutte samtalen fra begge
øretelefonene ved å trykke én gang på multifunksjonstasten.
Taleassistent: Trykk 3 ganger på berøringstasten (1) i den høyre
eller venstre øretelefonen.
Play/Pause: Trykk én gang på multifunksjonstasten i en av de to
øretelefonene.
FF: Trykk 2 ganger på multifunksjonstasten i den høyre
øretelefonen for å hoppe til neste spor.
Rew: Trykk 2 ganger på multifunksjonstasten i den venstre
øretelefonen for å gå tilbake til forrige spor.
Trykk to ganger på
berøringsstyringen MFB (1) på den høyre øreproppen for å øke
volumet, for å senke det trykk to ganger på berøringsstyringen
MFB (1) på den venstre øreproppen.
Et lydsignal indikerer
at batteriet til øretelefonene er utladet.
Ladestatusindikator til Charging Case: Ladestatusen til Charging
Case vises på displayet.
Lade Charging Case: Bruk den medfølgende kabelen til å lade
Charging Case, ladeprosenten vises på displayet.
Koble Charging Case fra strømmen når ladingen er avsluttet.
Charging Case er utstyrt med et innvendig
batteri og kan lade øretelefonene uten direkte strømtilførsel. Pass
derfor på at batteriet i Charging Case er ladet.
Legg øretelefonene på plass i Charging Case og lukk igjen lokket.
Ladingen starter automatisk og LED-ene tennes med et rødt lys.
LED-ene slukkes når ladingen er avsluttet.
Reset: Hvis det oppstår funksjonsproblemer i enheten, kan du
foreta en reset for å gjenopprette den opprinnelige funksjonen:
- Fjern sammenkoblingen mellom telefon og øretelefoner, og slå
av Bluetooth.
- Ta øretelefonene ut av Charging Case og slå av begge med
multifunksjonstasten
- Når de er slått av, trykk og hold inne multifunksjonstasten og
sjekk LED-enes blinksekvens (på begge øretelefonene):
- rødt blink
- dobbelt blått blink
- rødt og blått blink
- rødt og blått blink (kun én øretelefon)
- rødt blink
- slukket
Slipp ut tasten.
- Legg øretelefonene i Charging Case og lukk igjen lokket.
- Gjenta prosedyren for sammenkobling.
Bluetooth: v5.0
Støttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10 m
Bluetooth-frekvensområde: 2402-2480MHz
Batterispenning: 3.7V
Batterikapasitet: 30 mAh X 2
Batterikapasitet Charging case: 250mAh
Spenning Micro USB-port (V): 5V
Strømstyrke Micro USB-port (A): 300mAh
ERP-effekt: 8dB
Standby-tid: 10 time
Taletid: 3 timer
Spilletid: 3 timer
Lade øretelefonene: Ca. 1,5time
Lade Charging Case: Ca. 2 t
Vekt: 32 g
PT -
Carregue a Charging Case e os auriculares antes de proceder à
configuração inicial.
CONEXÃO AO TELEFONE: antes de ligar o SEEK ao telefone, é
necessário estabelecer a conexão entre os dois auriculares. Extraia
os auriculares da Charging Case, ambos os LEDs se acendem com
luz azul; poucos segundos depois, os auriculares irão conectar-se
entre si e o LED de um dos dois auriculares começará a piscar
alternadamente a vermelho/azul.
Ative a função Bluetooth do telefone para efetuar a pesquisa dos
dispositivos e selecione SEEK quando for encontrado.
FUNCIONAMENTO
Ativação: extraia os auriculares da charging case ou mantenha
premido o botão de múltiplas funções da charging case ou
mantenha premido o botão de múltiplas funções durante cerca
de 5 segundos se os auriculares não estiverem no interior da caixa
de carregamento.
Desativação: volte a colocar os auriculares na charging case ou
mantenha premido o botão de de múltiplas funções durante cerca
de 5 segundos.
Responder a uma chamada: é possível responder às chamadas
a partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
múltiplas funções.
Se, ao receber uma chamada, ambos os auriculares forem
novamente colocados no interior da charging case, extraia
o auricular direito ou esquerdo, aguarde a conexão e depois
responda premindo o botão de múltiplas funções.
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas a
partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
múltiplas funções.
Comando por voz: prima 3 vezes o comando touch (1) do auricular
direito ou esquerdo.
Play/Pausa: prima uma vez o botão de múltiplas funções de um
dos dois auriculares.
FF: prima durante 2 segundos o botão de múltiplas funções do
auricular direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: prima durante 2 segundos o comando de múltiplas funções
do auricular esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação do volume do altifalante: premir duas vezes o comando
tátil MFB (1) do auricular direito para aumentar o volume, para o
diminuir, premir duas vezes o comando tátil MFB (1) do auricular
esquerdo.
Indicador de bateria descarregada dos auriculares: um sinal
sonoro indica que a carga da bateria dos auriculares está prestes
a esgotar.
Indicador do estado de carga da Charging Case: o estado de carga
da Charging Case pode ser apresentado pelo visor.
Recarga da Charging Case: Utilize o cabo fornecido para recarregar
a Charging Case. O visor apresentará a percentagem de carga.
Uma vez concluída a recarga, desligue a Charging Case da fonte
de alimentação.
Recarga dos auriculares: a Charging Case é dotada de bateria
interna e permite a recarga dos auriculares mesmo sem
alimentação direta. É, portanto, necessário que a bateria da
Charging Case esteja carregada.
Insira os auriculares nos respetivos encaixes e feche a tampa da
Caixa de Carregamento. A recarga ativa-se automaticamente e os
LEDs acender-se-ão com luz vermelha fixa.
Assim que a recarga for concluída, os LEDs apagar-se-ão.
Reset: caso ocorram anomalias no funcionamento do dispositivo, é
possível fazer um reset para restabelecer o funcionamento inicial:
- elimine do telefone o emparelhamento com os auriculares,
desligue o Bluetooth do telefone.
- extraia os auriculares da Charging Case e desligue-os premindo
ambos os botões de múltiplas funções
- Uma vez desligados, mantenha premidos os botões de múltiplas
funções e preste atenção à sequência das intermitências dos LEDs
(em ambos os auriculares):
- intermitência a vermelho
- dupla intermitência a azul
- intermitência a vermelho e azul
- intermitência a vermelho e azul (apenas um auricular)
- intermitência a vermelho
- apagado
Solte a pressão.
- insira os dispositivos na Caixa de Carregamento e feche a tampa.
- repita, então, o procedimento de configuração inicial.
Bluetooth: v5.0
Perfis suportados: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Alcance: 10 metros
Faixa de frequência Bluetooth: 2402-2480MHz
Tensão da bateria: 3.7V
Capacidade da bateria: 30mAh X 2
Capacidade da bateria da Caixa de Carregamento: 250mAh
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 300mAh
Potência ERP: 8dB
Autonomia em standby: 10 horas
Autonomia em conversação: 3 horas
Autonomia em reprodução: 3 horas
Recarga dos auriculares: Cerca de 1,5horas
Recarga da Charging Case: Cerca de 2h
Peso: 32g
Před počátečním nastavením nabijte napájecí pouzdro a sluchátka.
před připojením SEEK k telefonu je nutné
propojit obě sluchátka. Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra,
obě LED se rozsvítí modře, po několika sekundách se sluchátka
vzájemně propojí a LED jednoho ze dvou sluchátek začne střídavě
blikat červeně a modře.
Zapněte znovu Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a po
nalezení zvolte SEEK.
Zapnutí: vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund, pokud
sluchátka nejsou uvnitř nabíjecího pouzdra.
Vypnutí: vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund.
hovory lze přijmout na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Pokud jsou při příchozím hovoru obě sluchátka uložena uvnitř
nabíjecího pouzdra, vyjměte pravé nebo levé sluchátko, počkejte
na připojení a poté odpovězte stisknutím multifunkčního tlačítka.
hovory lze ukončit na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Hlasový asistent: stiskněte 3x dotykový ovladač (1) levého nebo
pravého sluchátka.
Play/Pauza: jednou stiskněte multifunkční tlačítko jednoho ze
sluchátek.
FF: pro přechod k další skladbě stiskněte na 2 sekundy multifunkční
tlačítko na pravém sluchátku.
Rew: pro návrat k předchozí skladbě stiskněte na 2 sekundy
multifunkční tlačítko na levém sluchátku.
Nastavení hlasitosti reproduktoru: stiskněte dvakrát dotykový
multifunkční ovladač (1) na pravém sluchátku, abyste zvýšili
hlasitost, pro snížení hlasitosti stiskněte dvakrát dotykový
multifunkční ovladač (1) na levém sluchátku.
Indikátor vybití baterie sluchátek: pípnutí oznámí, že je baterie
ve sluchátkách vybitá.
Ukazatel stavu nabití nabíjecího pouzdra: stav nabití nabíjecího
pouzdra lze zobrazit na displeji.
Nabíjení nabíjecího pouzdra: K nabití nabíjecího pouzdra použijte
dodaný kabel, procento nabití se zobrazí na displeji.
Po dokončení nabíjení odpojte nabíjecí pouzdro od zdroje napájení.
Nabíjení sluchátek: Nabíjecí pouzdro má vnitřní baterii a umožňuje
nabíjení sluchátek i bez přímého napájení, proto je nutné, aby
baterie nabíjecího pouzdra byla nabitá.
Sluchátka vložte do příslušných uložení a zavřete víko nabíjecího
pouzdra, nabíjení se pak spustí automaticky, LED diody se rozsvítí
červeným světlem.
Po dokončení nabíjení LED diody zhasnou.
Reset: v případě závad při činnosti zařízení lze provést reset pro
obnovení původního nastavení:
- v telefonu odstraňte spárování se sluchátky a vypněte Bluetooth®
telefonu.
- vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra a vypněte je stisknutím
obou multifunkčních tlačítek
- Po vypnutí podržte stisknutá multifunkční tlačítka a dávejte pozor
na pořadí blikání LED diod (na obou sluchátkách):
- červeně blikající
- dvojitě modře blikající
- červeně a modře blikající
- červeně a modře blikající (pouze jedno sluchátko)
- červeně blikající
- nesvítí
Uvolněte stisknutí.
- sluchátka vložte do nabíjecího pouzdra a zavřete víko.
- nyní opakujte postup pro počáteční párování.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v5.0
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth®: 2402 - 2480 MHz
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 30 mAh x 2
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra: 250 mAh
Napětí MicroUSB portu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 300mA
Výkon ERP: 8 dB
Výdrž v pohotovostním režimu: 10 hodin
Doba hovoru: 3 hodiny
Doba přehrávání: 3 hodiny
Nabíjení sluchátek: asi 1,5 hodiny
Nabíjení nabíjecího pouzdra: asi 2 h
Hmotnost: 32 g
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnilno ohišje in slušalke napolnite pred začetno konfiguracijo.
POVEZAVA S TELEFONOM: preden SEEK povežete s telefonom,
je treba vzpostaviti povezavo med dvema ušesnima slušalkama.
Slušalki vzemite iz polnilnega ohišja, obe led lučki se vklopita z
modro svetlobo, po nekaj sekundah se bosta slušalki med seboj
povezali in led ene od obeh slušalk prične utripati z izmenično
rdeče/modro svetlobo.
Aktivirajte Bluetooth telefona, da se prične iskanje naprav, in
izberite SEEK, ko bo ta zaznana.
Vklop: slušalki vzemite iz polnilnega ohišja ali približno 5 sekund
držite pritisnjeno večnamensko tipko, če se slušalki ne nahajata
v polnilnem ohišju.
Izklop: slušalki odložite v polnilno ohišje ali za približno 5 sekundi
držite pritisnjeno večnamensko tipko.
Odgovor na klic: na klic lahko odgovorite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom večnamenske tipke.
Če sta ob klicu obe ušesni slušalki nahajata v polnilnem ohišju,
vzemite desno ali levo slušalko, počakajte na povezavo in nato
odgovorite z dvakratnim pritiskom na večnamensko tipko.
pogovor lahko zaključite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom na večnamensko tipko.
Glasovni asistent: 3-krat pritisnite ukaz na dotik (1) desne ušesne
slušalke.
Predvajaj/Premor: enkrat pritisnite na večnamensko tipko na eni
od obeh ušesnih slušalk.
FF: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko desne
ušesne slušalke za prehod na naslednjo skladbo.
Rew: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko leve
ušesne slušalke za vrnitev na prejšnjo skladbo.
Reguliranje glasnosti: za povečanje glasnosti dvakrat pritisnite
ukaz na dotik MFB (1) na desni slušalki, za zmanjšanje glasnosti pa
dvakrat pritisnite ukaz na dotik MFB (1) na levi slušalki.
Indikator prazne baterije slušalk: zvočni signal javi, da je baterija
slušalk skoraj prazna.
Indikator stanja napolnitve polnilnega ohišja: stanje napolnitve
polnilnega ohišja je prikazano na zaslonu.
Polnjenje polnilnega ohišja: Za polnjenje polnilnega ohišja
uporabite priloženi kabel, na zaslonu bo prikazan odstotek
napolnitve.
Po opravljenem polnjenju polnilno ohišje izklopite iz napajanja.
Polnjenje slušalk: polnilno ohišje je opremljeno z notranjo baterijo
in omogoča polnjenje slušalk tudi brez neposrednega napajanja,
vendar pa baterija polnilnega ohišja mora biti napolnjena.
Slušalki vstavite v svoji ležišči in zaprite pokrov polnilne torbice,
polnjenje se prične samodejno. Led lučke se vklapljajo s stalno
svetlobo.
Po končanem polnjenju se bo led lučke izklopijo.
Ponastavitev: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju
naprave, lahko opravite ponastavitev za povrnitev na začetno
delovanje.
- iz telefona odstranite povezavo s slušalkama, izklopite Bluetooth
telefona.
- slušalke vzemite iz polnilnega ohišja in ju izklopite s pritiskom na
obe večnamenski tipki
- Ko sta izklopljeni, držite pritisnjeni večnamenski tipki ter bodite
pozorni na zaporedje utripanj led lučk (na obeh slušalkah):
- rdeče utripanje
- dvojno modro utripanje
- rdeče in modro utripanje
- rdeče in modro utripanje (samo ene slušalke)
- rdeče utripanje
- izklop
Sprostite pritisk.
- napravi vstavite v polnilno ohišje in zaprite pokrov.
- sedaj lahko ponovite postopek začetnega združevanja.
Bluetooth®: v5.0
Podprti profili: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Doseg: 10 m
Bluetooth frekvenčni razpon: 2402-2480MHz
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 30mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja: 250mAh
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 300mA
Moč ERP: 8dB
Trajanje v pripravljenosti: približno 10 ur
Čas pogovora: 3 ure
Čas predvajanja: 3 ure
Polnjenje slušalk: približno 1,5 ure
Polnjenje polnilnega ohišja: približno 2 h
Teža: 32g
Napunite kućište za punjenje i slušalice prije početnog
postavljanja.
prije povezivanja SEEK na telefon
potrebno je uspostaviti vezu između dvije slušalice. Izvadite
slušalice iz kućišta za punjenje, obje led diode će zasvijetliti
plavim svjetlom, nakon nekoliko sekundi slušalice će se
međusobno povezati, a led dioda jedne od dviju slušalica počet
će naizmjence treptati crvenim/plavim svjetlom.
Aktivirajte Bluetooth telefona za traženje uređaja i odaberite
SEEK kada je uređaj pronađen.
izvadite slušalice iz kućišta za punjenje ili držite
pritisnutom višenamjensku tipku oko 5 sekundi ako se slušalice
ne nalaze unutar kućišta za punjenje.
slušalice ponovno stavite u kućište za punjenje
ili držite pritisnutom višenamjensku tipku u trajanju od oko
5 sekundi.
Odgovaranje na poziv: na pozive se može odgovarati s obje
slušalice jednim pritiskom na višenamjensku tipku.
Ako se po primitku poziva obje slušalice budu nalazile unutar
kućišta za punjenje, izvadite desnu ili lijevu slušalicu, pričekajte
da dođe do povezivanja, a zatim odgovorite pritiskom na
višenamjensku tipku.
Završetak poziva: pozive možete završiti s obje slušalice jednim
pritiskom višenamjenske tipke.
Glasovni asistent: 3 puta pritisnite dodirnu tipku (1) na desnoj
ili lijevoj slušalici.
Play/Pausa: jednom pritisnite višenamjensku tipku na jednoj
od dvije slušalice.
FF: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku desne
slušalice za prelazak na sljedeću pjesmu.
Rew: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku
lijeve slušalice za vraćanje na prethodnu pjesmu.
pritisnite dva puta tipku MFB
(1) na desnoj slušalici za pojačavanje glasnoće, za stišavanje
pritisnite dva puta tipku MFB (1) na lijevoj slušalici..
zvučni signal pokazuje da je
došlo do pražnjenja baterije slušalica.
stanje
napunjenosti kućišta za punjenje moguće je prikazati na zaslonu.
Upotrijebite dostavljeni kabel
kako biste ponovno napunili kućište za punjenje, zaslon će
prikazati postotak napunjenosti.
Nakon dovršetka punjenja, odspojite kućište za punjenje iz
napajanja.
Punjenje slušalica: kućište za punjenje opremljeno je internom
baterijom i omogućava punjenje slušalica i bez izravnog
napajanja, stoga je potrebno da baterija kućišta za punjenje
bude napunjena.
Slušalice utaknite u odgovarajuća ležišta i ponovno zatvorite
vratašca kućišta za punjenje, punjenje će se automatski
aktivirati, a led diode će svijetliti neprekidnim crvenim svjetlom.
Po dovršetku punjenja, led lampice će se ugasiti.
Reset: u slučaju pojave nepravilnosti u radu uređaja, moguće je
izvršiti resetiranje kako bi se ponovno uspostavio početni rad:
- izbrišite s telefona vezu s slušalicama, isključite Bluetooth
telefona.
- izvadite slušalice iz kućišta za punjenje i isključite ih pritiskom
na obje višenamjenske tipke
- Nakon što su ugašene, držite pritisnutima višenamjenske
tipke i obratite pozornost na slijed treptanja led dioda (na obje
slušalice):
- treptanje crvenim svjetlom
- dvostruko treptanje plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom (samo jedna slušalica)
- treptanje crvenim svjetlom
- ugašeno
Prestanite pritiskati tipke.
- umetnite uređaje u kućište za punjenje i zatvorite vratašca.
- sada ponovite postupak početnog uparivanja.
Bluetooth: v5.0
Podržani profili: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Domet: 10 m
Bluetooth frekvencijski raspon: 2402-2480MHz
Napon baterije: 3.7V
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Kapacitet baterije kućišta za punjenje: 250mAh
Napon MicroUSB priključka (V): 5 V
Struja MicroUSB priključka (A): 300mA
Snaga ERP: 8dB
Vrijeme stanja pripravnosti: Oko 10 sati
Vrijeme razgovora: Oko 3 sata
Vrijeme reprodukcije: Oko 3 sata
Punjenje slušalica: Oko 1,5 sati
Punjenje kućišta za punjenje: Oko 2 sata
Težina: 32g
BG -
Заредете калъфа за зареждане и слушалките преди
началната конфигурация.
преди да свържете SEEK с
телефон, е необходимо да се установи връзка между двете
слушалки.. Извадете слушалките от калъфа за зареждане,
и двата светодиода ще се включат със синя светлина, след
няколко секунди слушалките ще се свържат помежду си и
светодиодът на едната от двете слушалки ще започне да
мига последователно червено/синьо.
Активирайте Bluetooth функцията на телефона за търсене
на устройства и изберете SEEK , когато устройството бъде
намерено.
извадете слушалките от калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
около 5 секунди, ако слушалките не са вътре в калъфа за
зареждане.
поставете слушалките в калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
около 5 секунди.
може да отговорите на
повикване и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
Ако и двете слушалки са прибрани в калъфа за зареждане,
когато се получи повикване, извадете дясната или лявата
слушалка, изчакайте да се свърже и след това отговорете,
като натиснете многофункционалния бутон.
може да прекратите
разговор и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
натиснете 3 пъти командния бутон (1) на
дясната или лявата слушалка.
натиснете веднъж
многофункционалния бутон на едната от двете слушалки.
FF: (Превъртане напред:) натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на дясната слушалка, за да
преминете към следващата песен.
натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на лявата слушалка, за да се
върнете към предходната песен.
натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
лявата слушалка.
звуков
сигнал показва изтощаване на заряда на батерията на
слушалките.
Индикатор за състоянието на зареждане на калъфа за
състоянието на зареждане на калъфа за
зареждане може да се види на дисплея.
Използвайте
предоставения кабел, за да презаредите калъфа за
зареждане, дисплеят ще покаже процента на зареждане.
След като зареждането приключи, изключете калъфа за
зареждане от захранването.
калъфът за зареждане е
снабден с вътрешна батерия и позволява на слушалките
да се презареждат дори без директно захранване, поради
което батерията на калъфа за зареждане трябва да бъде
заредена.
Поставете слушалките в съответните гнезда и затворете
капачето на калъфа за зареждане; зареждането ще се
активира автоматично, светодиодите ще се включат с
постоянна червена светлина.
Когато зареждането приключи, светодиодите ще се
изключат.
Reset: (Нулиране:) в случай на неизправност в работата на
устройството е възможно да се извърши нулиране, за да се
възстанови първоначалната операция::
- премахнете от телефона връзката със слушалките,
изключете Bluetooth на телефона.
- извадете слушалките от калъфа за зареждане и ги
изключете, като натиснете двата многофункционални
бутона
- След изключване, дръжте многофункционалните бутони
натиснати и обърнете внимание на последователността на
миганията на светодиодите (и на двете слушалки):
- мигане в червено
- двойно мигане в синьо
- мигане в червено и синьо
- мигане в червено и синьо (само на едната слушалка)
- мигане в червено
- изключено
Освободете натиска.
- поставете устройствата в калъфа за зареждане и затворете
капака.
- на този етап повторете процедурата за първоначално
свързване.
Bluetooth®: v5.0
Поддържани профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Обхват: 10 m
Честотен диапазон на Bluetooth®: 2402 – 2480 GHz
Напрежение на батерията: 3.7V
Капацитет на батерията: 30 mAh х 2
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 250mAh
Напрежение на MicroUSB порта (V): 5 V
Големина на тока на гнездото MicroUSB (А): 300mAh
ERP мощност: 8dB
Издръжливост в режим на готовност: 10 часа
Издръжливост при разговор: 3 часа
Издръжливост при възпроизвеждане на музика: 3 часа
Зареждане на слушалките: Около 1,5 часа
Зареждане на калъфа за зареждане: Около 2 часа
Тегло: 32g
EL -
Φορτίστε το Charging Case και τα ακουστικά πριν από την αρχική
διαμόρφωση.
Πριν συνδέσετε το SEEK στο
τηλέφωνο, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση μεταξύ
των δύο ακουστικών. Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging
Case, και τα δύο led θα αναβοσβήσουν σε μπλε χρώμα, μετά από
λίγα δευτερόλεπτα τα ακουστικά θα συνδεθούν μεταξύ τους και
το led ενός από τα δύο ακουστικά θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε
χρώμα μπλε/κόκκινο εναλλάξ.
Ενεργοποιήστε εκ νέου το Bluetooth® του τηλεφώνου για να
αναζητήσετε συσκευές και επιλέξτε SEEK όταν εντοπιστεί.
Αφαιρέστε τα ακουστικά από το charging case
ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για 5
δευτερόλεπτα περίπου εάν τα ακουστικά δεν βρίσκονται μέσα
στη θήκη φόρτισης.
Τοποθετήστε πάλι τα ακουστικά στο charging
case ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για
5 δευτερόλεπτα περίπου.
Μπορείτε να απαντήσετε στις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Εάν σε εισερχόμενη κλήση και τα δύο ακουστικά είναι
τοποθετημένα μέσα στο Charging case ή αφαιρέστε το δεξί ή
αριστερό ακουστικό, περιμένετε να συνδεθούν και στη συνέχεια
απαντήστε πιέζοντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
Μπορείτε να τερματίσετε τις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
πατήστε 3 φορές την εντολή touch (1)
του δεξιού ή αριστερού ακουστικού.
Πιέστε μια φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
ενός από τα δύο ακουστικά.
FF: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
του δεξιού ακουστικού για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
Rew: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών του αριστερού ακουστικού για να επιστρέψετε στο
προηγούμενο κομμάτι.
πιέστε δύο φορές το πλήκτρο touch MFB
(1) του δεξιού ακουστικού για να αυξήσετε την ένταση, ή δύο
φορές το πλήκτρο touch MFB (1) του αριστερού ακουστικού για
να μειώσετε την ένταση.
Ένα ηχητικό σήμα
υποδεικνύει ότι εξαντλείται η ισχύς της μπαταρίας των
ακουστικών.
Η κατάσταση
φόρτισης του Charging Case είναι ορατή στην οθόνη.
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο που
παρέχεται για να φορτίσετε το Charging Case. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί το ποσοστό φόρτισης.
Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε το Charging Case
από την τροφοδοσία.
Το Charging Case διαθέτει εσωτερική
μπαταρία και επιτρέπει τη φόρτιση των ακουστικών ακόμη και
χωρίς άμεση τροφοδοσία, επομένως πρέπει η μπαταρία του
Charging Case να είναι φορτισμένη.
Εισάγετε τα ακουστικά στις έδρες τους και κλείστε το άνοιγμα του
Charging Case, η φόρτιση θα ενεργοποιηθεί αυτόματα, τα led θα
αναβοσβήσουν σταθερά σε μπλε χρώμα.
Με την ολοκλήρωση της φόρτισης τα led θα σβήσουν.
Επαναφορά: Σε περίπτωση που παρουσιαστούν ανωμαλίες στη
λειτουργία της συσκευής, είναι δυνατή η επαναφορά (reset) για
να επανέλθει η συσκευή στην αρχική λειτουργία:
- Διαγράψτε από το τηλέφωνο τη σύζευξη με τα ακουστικά,
σβήστε το Bluetooth του τηλεφώνου.
- Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging Case και σβήστε τα
πιέζοντας και τα δύο κουμπιά πολλαπλών λειτουργιών
- Αφού σβήσουν, κρατήστε πατημένα τα κουμπιά πολλαπλών
λειτουργιών και δώστε προσοχή στην ακολουθία των αναλαμπών
των LED (και στα δύο ακουστικά):
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- αναβοσβήνει διπλό μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως (μόνο ένα ακουστικό)
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- σβηστό
Απελευθερώστε την πίεση.
- Εισάγετε τα ακουστικά στο Charging Case και κλείστε το άνοιγμα.
- Σε αυτό το σημείο επαναλάβετε την αρχική διαδικασία ζεύξης.
Bluetooth®: v5.0
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Εμβέλεια: 10mt
Εύρος συχνότητας Bluetooth®: 2402-2480MHz
Τάση μπαταρίας: 3.7V
Χωρητικότητα μπαταρίας: 30mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας Charging Case: 250mAh
Θύρα MicroUSB τάση (V): 5V
Θύρα MicroUSB ρεύμα (Α): 300mAh
Ισχύς ERP: 8dB
Χρόνος σε αναμονή: 10 ώρες
Χρόνος ομιλίας: 3 ώρες
Χρόνος αναπαραγωγής: 3 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: 1,5 ώρα περίπου
Φόρτιση του Charging Case: 2 ώρες περίπου
Βάρος: 32g
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om særskilt indsamling
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet bedes du kontakte
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa-
gedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare för laddning
Ladda produkten regelbundet (minst en gång var tredje månad).
Beskrivelse:
1 Multifunktionstast
2 Lysdiode
3 Charging Case opladningsdi-
splay
4 USB-C ladestik
5 USB ladekabel til USB-C
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet må ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 Multifunksjonstast
2 LED
3 Ladedisplay Charging Case
4 USB-C-ladeuttak
5 USB til USB-C-ladekabel
AURICULAR ESTÉREO SEM FIOS BLUETOOTH® COM
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles com
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais. Este produto
contém no seu interior uma bateria que não pode ser substituída pelo utilizador. Não
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorrer maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
Descrição:
1 Botão de múltiplas funções
2 LEDs
3 Visor de carregamento
Charging Case
4 Tomada de recarga USB-C
5 Cabo USB de recarga to USB-C
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby tento
výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního odpadu, čímž
napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele – soukromé osoby
žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili, nebo místní úřad
určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu a recyklace tohoto
druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali svého dodavatele a
zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento výrobek nesmí být likvidován
společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní činnosti. Uvnitř tohoto výrobku
se nachází baterie, kterou uživatel nemůže vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat
nebo baterii vyjímat – takový postup může způsobit poruchy a vážně poškodit
výrobek. V případě likvidace výrobku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní
zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii vyjme. Baterie umístěná ve výrobku
byla navržena tak, aby mohla být používána během celé životnosti zařízení. Další
informace můžete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní zvuky
(např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich dosah
příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by docházet
k poruchám
Pro dobíjení používejte výhradně vhodné nabíječky
Výrobek pravidelně dobíjejte (nejméně jednou za 3 měsíce).
Popis:
1 Multifunkční tlačítko
2 LED
3 Displej nabíjení nabíjecího pouzdra
4 Nabíjecí port USB-C
5 Nabíjecí kabel USB na USB-C
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi ločenega
zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete zavreči
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za preprečitev
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabniki so vabljeni,
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo okvaro in resno poškodovalo izdelek. V
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
odpadkov, kjer bodo odstranili baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana
tako, da je v uporabi celoten življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi-
cinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroči
trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
1 Večnamenska tipka
2 Led
3 Prikaz polnitve polnilnega ohišja
4 Vtičnica za polnjenje USB-C
5 Kabel USB za polnjenje v USB-C
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako bi se
izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada,
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih resursa. Korisnici
u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega ste proizvod
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte otvoriti uređaj ili ukloniti
bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti proizvod. U slučaju
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar uređaja je dizajnirana da se
koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za više informacija posjetite web
stranicu http://www.cellularline.com
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti trajno
oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara
Za punjenje koristite samo odgovarajuće punjače
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 Višenamjenska tipka
2 Led
3 Zaslon za prikaz napunjenosti kućišta
za punjenje
4 USB-C utičnica za punjenje
5 Kabel USB za punjenje putem
utičnice USB-C
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които има
система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира така,
че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните ресурси.
Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца, от когото са
придобили продукта, или с местния офис, предвиден за всякаква информация
относно разделното събиране и рециклирането на този тип продукт. Бизнес
потребителите се приканват да се свържат със своя доставчик и да проверят
общите условия на договора за закупуване. Този продукт не трябва да се
изхвърля с другите търговски отпадъци. Този продукт включва батерия,
която не може да се подменя от потребителя; не се опитвайте да отворите
устройството или да извадите батерията, тъй като това може да причини
неизправности и да застраши сериозно продукта. В случай на изхвърляне на
продукта се препоръчва да се свържете с местния център за депониране на
отпадъци, за да извършат изваждането на батерията. Батерията, съдържаща
се в устройството, е защитена, за да може да се използва през целия
експлоатационен цикъл на продукта. За допълнителна информация посетете
уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медицински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздействието на висока сила на звука и
продължителното използване могат да провокират перманентно увреждане
на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да не
долавяте околните звуци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към действащите
норми в съответните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде висока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверите за неизправности
за зареждане използвайте единствено подходящи зарядни устройства
зареждайте редовно продукта (поне веднъж на три месеца).
1 Многофункционален бутон
2 Светодиод
3 Дисплей за състоянието
на зареждане на калъфа за
зареждане:
4 Гнездо за зареждане USB-C
5 USB кабел за зареждане
към USB-C
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από την
ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει το
προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με τρόπο
υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή από τον
οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες
σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του τύπου προϊόντος.
Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε
περίπτωση διάθεσης του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
οργανισμό διάθεσης απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία
που περιέχεται στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web
http://www.cellularline.com
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει στη
σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν να
προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη, να
διατηρείτε μακριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές. Σε
αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες
Για τη φόρτιση χρησιμοποιήστε αποκλειστικά κατάλληλους φορτιστές.
Να φορτίζετε τακτικά το προϊόν (τουλάχιστον μια φορά κάθε 3 μήνες).
1 Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
2 LeD
3 Οθόνη φόρτισης Charging Case
4 Υποδοχή φόρτισης USB-C
5 Καλώδιο φόρτισης USB σε USB-C