Cellularline Shadow User Manual
Displayed below is the user manual for Shadow by Cellularline which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
ISTRBTSHADOWTWSK
Shadow
3
1
2
4
6
5
EN
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEADSET WITH CHARGING
CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Recharge Charging Case: Charging Case is equipped with internal
battery and allows for the charging of devices even without direct
power. It is therefore necessary to charge the Charging Case before
recharging the batteries of the devices.
Insert the charging cable into any USB port and connect the MicroUSB
connector to the recharge socket of the device (5), the LED (4) will light
up red and will switch off when charging is complete.
Once the charging is complete, disconnect the Charging Case from
the power supply.
Charging the earbuds: insert the devices into their housings and close
the Charging Case, the charging will be activated automatically. The red
LED (2) indicates charging in progress, when charging is complete, the
LED (2) will switch off.
Connection of TWS devices: remove the devices from the charging
cradle, both devices will automatically turn on and the LEDs (2) will start
flashing blue and after a few seconds they will connect to each other.
Pairing with the phone: once the TWS connection has been established,
the LED (2) of one of the two earbuds will flash red – blue, indicating
that the pairing mode is active. Follow the instructions on the phone
display to find the device.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
SHADOWS when it is detected.
Note: During conversations, the audio will be transmitted on a
single earbud.
Connecting the phone with one of the earbuds: switch off the earbuds
and hold down the MFB button (1) on one of the devices until the red/
blue alternating LED flashes (2), about 6 seconds.
Activate your phone's Bluetooth to search for devices and select
SHADOWS when it is detected.
The earbud LED will flash blue to indicate that it has been paired, if the
pairing operation has failed, turn off the earbud and try again.
If you want to connect the second earbud, just turn it on, after 3 seconds
it will connect automatically to the other device.
Pairing the earbud with the second phone (multipoint function):
Disable Bluetooth on the first phone
To establish the connection with the second telephone, refer to the
paragraph "pairing a single earbud with the phone”.
Once the connection is established, reactivate the Bluetooth on the
first phone and select SHADOWS if the reconnection does not occur
automatically.
NOTE: in the multipoint mode, the connection between the two earbuds
cannot be re-established
Turning on: hold down the MFB button (1) until the blue LED starts to
flash (about 3 seconds).
Turning off: hold down the MFB button (1) until the red LED starts to
flash (about 3 seconds)
Warning: if the headset or the telephone have been turned off or taken
out of range, you may need to use the telephone menu to reconnect
them or simply the MFB (1) as if you were answering a call.
USE OF THE DEVICE:
Answer a call: Briefly press the MFB button (1).
End a call: Briefly press the MFB button (1).
Play/Pause: press the MFB button (1)
Speaker volume adjustment: To adjust the volume while a conversation
is under way, use the volume buttons on the phone.
Low battery indicator: the flashing red LED indicates the battery
capacity is low.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth: v4.1
Profiles supported Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz-2.48GHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 260mAh
ERP power: 2.5mmW
Stand by Time: 80 hours
Talk Time: 2.5 hours
Play Time: 2.5 hours
Recharge earbuds: about 2 hours
Recharge Charging Case: about 2 hours
Weight: 38g
EN - Cellular Italia S.p.A, a single-member company, declares that this Bluetooth
headset complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, a single-member company, also declares that this Bluetooth
headset complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
EN - INS TRUCT IONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVICE S FOR DOME STIC USE (Applicable
in co untr ies in t he Euro pean U nio n and th ose wi th se par ate was te co lle cti on sy ste ms)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 MFB button
2 LEDs
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 MicroUSB charging socket
6 MicroUSB charging cable
EN
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria interna e
consente la ricarica dei dispositivi anche senza alimentazione diretta.
È necessario pertanto caricare la Charging Case prima di ricaricare le
batterie dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica ad una porta USB e collegare il connettore alla
presa di ricarica MicroUSB (5), il led (4) si accenderà rosso e si spegnerà
al completamento della ricarica.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case
dall’alimentazione.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti
e richiudere lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente. L’accensione del led rosso (2) indica la carica in corso,
al completamento della ricarica il led (2) si spegnerà.
Connessione TWS dispositivi: estrarre i dispositivi dal supporto di
ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si accenderanno e i led
(2) inizieranno a lampeggiare blu e dopo pochi secondi si connetteranno
tra loro.
Abbinamento al telefono: una volta stabilita la connessione TWS, il
led (2) di uno dei due auricolari lampeggerà rosso – blu, indicando la
modalità di pairing attiva. Seguire le indicazioni riportate dal display del
telefono per effettuare la ricerca del dispositivo.
Attivare il bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare SHADOWS quando verrà rilevato.
NOTA: Durante le conversazioni l’audio sarà trasmesso su un solo
auricolare.
Abbinamento al telefono di un solo auricolare: spegnere gli auricolari
e mantenere premuto il tasto MFB (1) di uno dei dispositivi fino al
lampeggio rosso/blu alternato del led (2), 6 secondi circa.
Attivare il bluetooth del telefono per effettuare la ricerca dispositivi e
selezionare SHADOWS quando verrà rilevato.
Il led dell’auricolare lampeggerà blu per indicare l’avvenuto
abbinamento, Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Nel caso si volesse collegare anche il secondo auricolare sarà sufficiente
accenderlo, dopo 3 secondi circa si connetterà automaticamente
all’altro dispositivo.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint):
Disabilitare il bluetooh del primo telefono
Per stabilire la connessione con il secondo telefono fare riferimento al
paragrafo “abbinamento al telefono di un solo auricolare”.
Una volta stabilita la connessione, riattivare il bluetooth sul primo
telefono e selezionare SHADOWS nel caso in cui la riconnessione non
avvenga automaticamente.
NOTA: in modalità multipoint non è possibile ristabilire la connessione
tra i due auricolari
Accensione: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del
led blu (3 sec circa).
Spegnimento: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio
del led rosso (3 sec circa)
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi fuori
portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere necessario agire
sul menu del telefono o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si
dovesse rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO:
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Play/Pausa: premere il tasto MFB (1)
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume in
conversazione utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v4.1
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz-2.48GHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 45mAh X 2
Charging Case battery capacity: 300mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 260mAh
Potenza ERP: 2.5mmW
Stand by Time: 80 ore
Talk Time: 2.5 ore
Play Time: 2.5 ore
Ricarica auricolari: 2 ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 38g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Ladezubehör Charging Case: Charging Case ist mit einer internen
Batterie ausgestattet und ermöglicht das Laden von Geräten auch ohne
direkten Anschluss. Daher muss das Charging Case vor dem Aufladen der
Geräte geladen werden.
Stecken Sie das Ladekabel in eine USB-Buchse und verbinden Sie den
Stecker an eine Ladebuchse des Typs MicroUSB (5); die LED (4) leuchtet
rot und erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Charging Case
von der Stromversorgung.
Laden des Headsets: Die Geräte in die entsprechenden Fächer
legen und die Klappe des Charging Case schließen; der Ladevorgang
beginnt automatisch. Das Leuchten der roten LED (2) gibt an, dass der
Ladevorgang läuft; am Ende des Ladevorgangs erlischt die LED (2).
TWS-Verbindung der Geräte: Die Geräte aus dem Fach des
Ladezubehörs nehmen; automatisch beginnen die LEDs (2) beider
Geräte blau zu blinken und verbinden sich wenige Sekunden darauf
miteinander.
Zuweisung ans Handy: Sobald die TWS-Verbindung erfolgt ist, blinkt
eine der LEDs (2) rot-blau und gibt damit an, dass der Pairing-Modus
aktiv ist. Führen Sie die auf dem Display des Handys angezeigten Schritte
aus, um die Suche des Geräts zu starten.
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu starten und
wählen Sie SHADOWS, wenn Geräte erkannt werden.
HINWEIS: Während eines Anrufs, wird der Ton auf nur ein Headset
übertragen.
Verknüpfung eines einzelnen Headsets mit dem Handy: Headsets
abschalten und die Taste MFB (1) eines der Geräte so lange drücken, bis
die LED (2) rot/blau blinkt, was etwa 6 Sek. dauert.
Schalten Sie Bluetooth im Handy ein, um die Gerätesuche zu starten und
wählen Sie SHADOWS, wenn Geräte erkannt werden.
Die LED des Headsets blinkt blau, um anzuzeigen, dass die Verknüpfung
erfolgreich war. Sollte die Verbindung nicht zustandekommen, das
Headset ausschalten und erneut versuchen.
Wenn auch ein zweites Headset angeschlossen werden soll, genügt
es, dieses einzuschalten; nach etwa 3 Sekunden verbindet es sich
automatisch mit dem anderen Gerät.
Verknüpfung des Headsets mit dem zweiten Handy: (Funktion
Multipoint):
Das Bluetooth am ersten Handy deaktivieren
Für die Verknüpfung mit einem zweiten Handy wird auf den Abschnitt
„Verknüpfung eines einzelnen Headsets ans Handy verwiesen”.
Sobald eine Verbindung hergestellt wurde, aktivieren Sie wieder
Bluetooth am ersten Handy und wählen SHADOWS, falls die Verbindung
nicht automatisch zustandekommt.
HINWEIS: Im Multipoint-Modus kann die Verbindung zwischen zwei
Headsets nicht hergestellt werden
Einschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED blau zu
blinken beginnt (etwa 3 Sek.).
Ausschalten: Die Taste MFB (1) so lange drücken, bis die LED rot zu
blinken beginnt (etwa 3 Sek.)
Achtung: Wenn das Headset oder das Handy ausgeschaltet wurden oder
außer Reichweite sind, kann es zum erneuten Verbinden notwendig
sein, das Menü des Handys zu öffnen oder einfach die Taste MFB (1) zu
verwenden, als ob man einen Anruf beantworten wollte.
ANWENDUNG DES GERÄTS:
Anruf entgegennehmen: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Anruf beenden: Kurz auf die Taste MFB (1) drücken.
Play/Pause: Die Taste MFB (1) drücken
Lautsprechereinstellung: Um die Lautstärke eines Anrufs zu regeln,
verwenden Sie die Lautsprechertasten des Handys.
Anzeige für schwachen Akku: Das rote Blinken der LED gibt an, dass der
Akku geladen werden muss.
TECHNISCHE DATEN DES HEADSETS:
Bluetooth: v4.1
Unterstützte Geräte: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Reichweite: 10m
Bluetooth Frequenzbereich: 2,4 GHz-2,48 GHz
Batteriespannung: 3,7 V
Batteriekapazität: 45 mAh x 2
Batteriekapazität des Charging Case: 300 mAh
Spannung (V) MicroUSB-Buchse: 5 V
Stromstärke (A) MicroUSB-Buchse: 260 mAh
ERP-Leistung: 2,5 mmW
Standby-Zeit: 80 Std
Sprechzeit: 2,5 Std
Spielzeit: 2,5 Std
Ladedauer Headset: etwa 2 Std
Ladedauer Charging Case: etwa 2 Std.
Gewicht: 38 g
IT - Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara che l’auricolare Bluetooth è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A con socio unico dichiara inoltre l’auricolare Bluetooth conforme
alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secon-
do quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funziona-
mento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sen-
tire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispet-
tivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
Descrizione:
1 Tasto MFB
2 Led
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 Presa di ricarica MicroUSB
6 Cavo di ricarica MicroUSB
IT
AURICOLARI BLUETOOTH® STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
IT
FR - Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que l’écouteur Bluetooth est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois
nationales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fon-
ctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC ÉTUI
DE CHARGE
Description :
1 Bouton MFB
2 Voyants
3 Boîtier de chargement
4 Voyant boîtier de chargement
5 Prise de chargement MicroUSB
6 Câble de chargement MicroUSB
FR
connexion entre les deux oreillettes
Mise en march : maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce que le
voyant bleu clignote (3 sec environ).
Arrêt : maintenir le bouton MFB (1) pressé jusqu'à ce que le voyant rouge
clignote (3 sec environ)
Attention: si l'oreillette ou le téléphone ont été éteints ou mis hors de
portée, pour les connecter de nouveau il pourrait être nécessaire d'aller
dans le menu du téléphone ou simplement d'appuyer sur le bouton MFB
(1) comme pour répondre à un appel.
Utilisation de l'appareil :
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1).
Terminer un appel : appuyer brièvement sur le bouton MFB (1).
Lecture/Pause : appuyer sur le bouton MFB (1)
Réglage du volume du haut-parleur : pour régler le volume pendant une
conversation, utiliser les boutons volume du téléphone.
Voyant de batterie vide : le clignotement rouge du voyant indique que
la batterie est épuisée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES :
Bluetooth : v 4.1
Profils supportés : Casque – Mains libres – A2DP - AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 2,4 GHz-2,48 GHz
Tension de la batterie : 3,7V
Capacité de la batterie : 45 VmAh X 2
Capacité de la batterie du boîtier de chargement : 300mAh
Tension du port MicroUSB : 5 V
Courant du port MicroUSB : 260 mAh
Puissance ERP : 2,5 mmW
Temps de veille : 80 heures
Temps de discussion : 2,5 heures
Temps de jeu : 2,5 heures
Recharge des oreillettes : environ 2 heures
Recharge du boîtier de chargement : environ 2 h
Poids : 38 g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES
Chargement du boîtier de chargement : Le boîtier de chargement
contient une batterie interne et permet de recharger des appareils y
compris sans alimentation directe. Il est donc nécessaire de recharger
le boîtier de chargement avant de recharger les batteries des appareils.
Insérer le câble de chargement à une prise USB et brancher le
connecteur à la prise de chargement MicroUSB (5), le voyant (4)
deviendra alors rouge et s'éteindra une fois le chargement terminé.
Lorsque le chargement est terminé, débrancher le boîtier de chargement
de l'alimentation.
Recharge des oreillettes : insérer les appareils dans leur réceptacle
respectif et refermer le rabat du boîtier de chargement, le chargement
s'activera automatiquement. L'allumage du voyant rouge (2) indique
que le chargement est en cours ; à la fin de celui, le voyant (2) s'éteint.
Dispositifs connexion TWS : extraire les appareils du support de
chargement, les deux appareils s'allument automatiquement et les
voyants (2) commencent à clignoter en bleu puis, après quelques
secondes, ils se connectent entre eux.
Connexion au téléphone : lorsque la connexion TWS aura été établie,
le voyant (2) de l'une des deux oreillettes clignotera en rouge, le
bleu indiquant le fait que le mode d'appareillage est actif. Suivre les
indications s'affichant sur l'écran du téléphone pour chercher des
appareils.
Activer le bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner SHADOWS lorsqu'il apparaîtra.
REMARQUE : Pendant les conversations, l'audio sera transmis par
une seule oreillette.
Connexion d'une seule oreillette à un téléphone : éteindre les
oreillettes et continuer à appuyer sur le bouton MFB (1) d'un seul
des appareils jusqu'à ce que le voyant (2) clignote en rouge/bleu en
alternance, pendant 6 secondes environ.
Activer le bluetooth du téléphone pour chercher les appareils et
sélectionner SHADOWS lorsqu'il apparaîtra.
Le voyant de l'oreillette clignotera en bleu pour indiquer la connexion,
mais si l'appareillage n'aboutit pas, éteindre l'oreillette et réessayer.
Si vous voulez également connecter la seconde oreillette, il vous
suffit de l'allumer, au bout de 3 secondes environ elle se connectera
automatiquement à l'autre appareil.
Connexion de l'oreillette avec un second téléphone (fonction multi-
points) :
Désactiver le bluetooth du premier téléphone
Pour établir la connexion avec le second téléphone, veuillez-vous référer
au paragraphe “connexion au téléphone d'une oreillette”.
Une fois la connexion terminée, réactiver le Bluetooth du premier
téléphone et sélectionner SHADOWS si la reconnexion ne se fait pas
automatiquement.
REMARQUE : en mode multi-points, il n'est pas possible de rétablir la
FR
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
Beschreibung:
1 Taste MFB
2 LED
3 Charging Case
4 LED Charging Case
5 Ladebuchse MicroUSB
6 Ladekabel MicroUSB
DE
DE - Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das Bluetooth-
Headset der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das
Bluetooth-Headset der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produkte sind gemäß den Vorschriften der örtlichen
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für
Konformitätsmängel gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für Müllentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten.
DE
ES - Cellular Italia S.p.A., con socio único, declara que el auricular Bluetooth cumple
con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguien-
te página web: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A., con socio único, también declara que el auricular Bluetooth
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de
conformidad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la
protección del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funcio-
namiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS CON
FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1 Tecla multifunción
2 LED
3 Charging Case
4 LED Charging Case
5 Toma de recarga MicroUSB
6 Cable de carga micro USB
ES
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Recarga de Charging Case: Charging Case cuenta con una batería interna
y permite recargar los dispositivos incluso sin alimentación directa. Por
lo tanto, es necesario cargar Charging Case antes de recargar las baterías
de los dispositivos.
Introduzca el cable de recarga en un puerto USB y conecte el conector
a la toma de recarga MicroUSB (5); el LED (4) se iluminará en rojo y se
apagará cuando se complete la recarga.
Una vez completada la recarga, desconecte Charging Case de la
alimentación.
Carga de auriculares: introduzca los dispositivos en sus respectivos
alojamientos, vuelva a cerrar la tapa de Charging Case y la recarga se
activará automáticamente. El encendido del LED rojo (2) indica que la
carga está en curso; una vez completada, el LED (2) se apagará.
Conexión TWS de dispositivos: extraiga los dispositivos del soporte
de recarga; ambos dispositivos se encenderán automáticamente, los
LED (2) comenzarán a parpadear en azul y tras pocos segundos se
conectarán entre sí.
Vinculación con el teléfono: una vez establecida la conexión TWS, el LED
(2) de uno de los dos auriculares parpadeará en rojo - azul, indicando la
modalidad de emparejamiento activa. Siga las instrucciones indicadas
en la pantalla del teléfono para efectuar la búsqueda del dispositivo.
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de dispositivos
y seleccione SHADOWS cuando aparezca.
NOTA: durante las conversaciones, el audio se transmitirá por un
solo auricular.
Vinculación de un único auricular con el teléfono: apague los
auriculares y mantenga pulsado el botón multifunción (1) de uno de
los dispositivos unos 6 segundos hasta que el LED parpadee alternando
entre rojo y azul (2).
Active Bluetooth en el teléfono para realizar la búsqueda de dispositivos
y seleccione SHADOWS cuando aparezca.
El LED del auricular parpadeará en azul para indicar que se ha producido
la vinculación. Si la operación de vinculación no tuviera éxito, apague el
auricular e inténtelo de nuevo.
Si se desease conectar el segundo auricular, bastará con encenderlo
y, pasados unos 3 segundos, se conectará automáticamente al otro
dispositivo.
Vinculación del auricular con el segundo teléfono (función multipunto):
Deshabilitar Bluetooth en el primer teléfono
Para establecer la conexión con el segundo teléfono, consulte la sección
"Vinculación de un único auricular con el teléfono”.
Una vez establecida la conexión, habilite Bluetooth en el primer teléfono
y seleccione SHADOWS en caso de que la conexión no se produzca
automáticamente.
NOTA: en la modalidad multipunto no es posible restablecer la conexión
entre los dos auriculares
Encendido: mantenga pulsado el botón multifunción (1) hasta que el LED
azul parpadee (unos 3 segundos).
Apagado mantenga pulsado el botón multifunción (1) hasta que el LED
parpadee en rojo (unos 3 segundos).
Atención: si el auricular o el teléfono han estado apagados o fuera
de cobertura, es posible que sea necesario acceder al menú del
teléfono para conectarlos nuevamente o, simplemente, pulsar el botón
multifunción (1) como si se aceptara una llamada.
USO DEL DISPOSITIVO:
Aceptar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Finalizar una llamada: pulse brevemente el botón multifunción (1).
Reproducción/Pausa: pulse el botón multifunción (1)
Ajuste del volumen del altavoz: para regular el volumen durante una
conversación, utilice el botón de volumen del teléfono.
Indicador de carga de la batería: el parpadeo en rojo del LED indica que
la batería está a punto de agotarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth: v4.1
Perfiles admitidos: auriculares, manos libres, A2DP y AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencias Bluetooth: 2,4 GHz-2,48 GHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 45 mAh X 2
Capacidad de la batería de Charging Case: 300 mAh
Voltaje del puerto MicroUSB (V): 5 V
Corriente del puerto MicroUSB (A): 260 mAh
Potencia ERP: 2,5 mmW
Tiempo en espera: 80 horas
Tiempo de conversación: 2,5 horas
Tiempo de juego: 2,5 horas
Recarga de los auriculares: unas 2 horas
Recarga de Charging Case: unas 2 horas
Peso: 38 g
ES
RU - В некоторых случаях устройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность повышенной громкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
RU -Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с требованиями
Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE) и ROHS (2011/65/UE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex
RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva 2011/65/UE. Пользователю запрещено
вносить любые изменения в конструкцию устройства. Внесение изменений,
не одобренных явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит
к утрате пользователем авторизации на использование устройства.
Bluetooth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG Inc. С
полной декларацией соответствия можно ознакомиться на сайте: http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
RU -
Чехол-аккумулятор оснащен
внутренним аккумулятором и позволяет производить зарядку
устройств без прямого источника питания. Однако необходимо
зарядить чехол-аккумулятор, перед тем как заряжать аккумуляторы
устройств.
Вставьте кабель для зарядки в порт USB, затем вставьте коннектор в
разъем для зарядки MicroUSB (5). Загорится красный индикатор (4),
который выключится после завершения зарядки.
По окончании зарядки отсоедините чехол-аккумулятор от
источника питания.
Вставьте наушники в соответствующие
гнезда, закройте лючок чехла-аккумулятора. Зарядка начнется
автоматически. Загорится красный индикатор (2), показывающий,
что выполняется зарядка, после завершения зарядки индикатор
(2) выключится.
Выньте устройства из держателя
зарядки; оба устройства включатся автоматически, светодиодные
индикаторы (2) начнут мигать синим, и через несколько секунд
соединение будет установлено.
После установления соединения TWS,
светодиодный индикатор (2) одного из двух наушников будет
мигать красным и синим, указывая на то, что режим сопряжения
активирован. Следуйте указаниям на экране телефона, чтобы
осуществить поиск устройства.
Активируйте bluetooth на телефоне, чтобы осуществить поиск
устройств, и выберите SHADOWS после определения.
Подключение к телефону одного наушника. Отключите наушники, а
затем нажмите и удерживайте кнопку MFB (1) одного из устройств,
пока индикатор (2) не начнет мигать красным (синим), примерно
6 секунд.
Активируйте bluetooth на телефоне, чтобы осуществить поиск
устройств, и выберите SHADOWS после определения.
Индикатор (5) наушника начнет мигать синим, указывая на то,
что соединение установлено. Если операция сопряжения не
выполнена, отключите наушник и повторите операцию.
Если вы хотите подключить второй наушник, просто включите
его, примерно через 3 секунды он автоматически подключится
к другому.
Подключение наушников ко второму телефону (многопунктовая
функция).
Отключите bluetooth на первом телефоне
О том, как установить соединение со вторым телефоном, вы
можете прочитать в разделе “Подключение к телефону одного
наушника”.
После установления соединения снова включите bluetooth
на телефоне и выберите SHADOWS, если подключение не было
выполнено автоматически.
в режиме многоточечного соединения невозможно
повторно установить соединение между двумя наушниками.
Включение: нажмите и удерживайте кнопку MFB (1), пока не начнет
мигать синий индикатор (примерно 3 сек).
Выключение: нажмите и удерживайте кнопку MFB (1), пока не
начнет мигать красный индикатор (примерно 3 сек).
если наушник или телефон был отключен или
находился вне зоны действия, может потребоваться изменить
настройки меню телефона или просто нажать кнопку MFB (1) как
при ответе на вызов, чтобы повторно установить соединение..
краткое нажатие кнопки MFB (1).
краткое нажатие кнопки MFB (1).
нажатие кнопки MFB (1)
для регулировки громкости во
время разговора воспользуйтесь кнопками регулировки громкости
на телефоне.
если аккумулятор
разряжен, индикатор начинает мигать красным.
Bluetooth: версия 4.1
Поддерживаемые профили: наушники – гарнитура – A2DP - AVRCP
Дальность действия: 10 м
Диапазон частот Bluetooth: 2,4–2,48 ГГц
Напряжение аккумулятора: 3,7 В
Емкость аккумулятора: 45 мА/ч X 2
Емкость чехла-аккумулятора: 300 мА/ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Сила тока порта MicroUSB (А): 260 мА/ч
ЭИМ: 2,5 ММВ
Время в режиме ожидания: 80 ч
Время в режиме разговора: около 2,5 ч
Время в режиме воспроизведения: 2,5 ч
Зарядка наушников: около 2 ч
Зарядка чехла-аккумулятора: около 2 ч
Масса: 38 г
1 Кнопка MFB
2 Светодиодный индикатор
3 Чехол-аккумулятор
4 Чехол-аккумулятор со
светодиодом
5 Разъем зарядки MicroUSB
6 кабель для зарядки MicroUSB
RU
RU
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ayrı olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alım sözleşmesi şart ve koşullarını kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde kullanıcı tarafından değiştirilemeyen bir batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya,
ürünün tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir.
TR - Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi, Bluetooth kulak içi kulaklığın 2014/53/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine aşağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortaklı Cellular Italia S.p.A şirketi ayrıca, Bluetooth kulak içi kulaklığın RoHS
2011/65/AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
1 MFB tuşu
2 LED
3 Şarj Ünitesi
4 Şarj Ünitesi Ledi
5 MicroUSB şarj soketi
6 MicroUSB şarj kablosu
Beschreibung:
1 MFB-toets
2 Led
3 Charging Case
4 Led Charging Case
5 MicroUSB-oplaadaansluiting
6 MicroUSB-oplaadkabel
TR NL
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STEREO
KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
TR -
Şarj Ünitesi dahili bataryayla donatılmıştır ve
doğrudan güç kaynağı olmadan bile cihazların şarj edilmesini sağlar.
Dolayısıyla cihaz pillerini şarj etmeden önce Şarj Ünitesini doldurmak
gereklidir.
Şarj kablosunu bir USB portuna bağlayınız ve konektörü MicroUSB şarj
soketine (5) bağlayınız, led (4) kırmızı yanacak ve şarj tamamlandığında
sönecektir.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Şarj Ünitesini güç kaynağından
çıkarınız.
aygıtları ilgili yuvalarına yerleştiriniz ve Şarj
Ünitesi kapağını kapatınız, şarj otomatik olarak başlayacaktır. Kırmızı
ledin yanması (2) şarjın devam ettiğini gösterir, şarj tamamlandığında
led (2) sönecektir.
Cihazları şarj dayanağından çıkarınız, her iki
cihaz da otomatik olarak yanacak ve ledler (2) mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır ve iki saniye sonra kendi aralarında bağlanacaktır.
Telefon ile eşleştirme: TWS bağlantısı gerçekleştirdikten sonra
kulaklıklardan birinin ledi (2) kırmızı-mavi yanıp sönerek eşleşme
biçiminin aktif olduğunu gösterir. Cihazı şarj etmek için telefonun
ekranında gösterilen talimatları izleyiniz.
Cihazları şarj etmek için telefonun bluetooth işlevini etkinleştiriniz ve
tespitedildiğinde SHADOWS'u seçiniz.
Telefonla tek bir kulaklığın eşleştirilmesi: Kulaklıkları kapatınız ve
cihazlardan birinin MFB tuşunu (1) led(2) kırmızı/mavi yanıp sönene
kadar yaklaşık 6 saniye boyunca basılı tutunuz.
Cihazları şarj etmek için telefonun bluetooth işlevini etkinleştiriniz ve
tespitedildiğinde SHADOWS'u seçiniz.
Kulaklığın ledi eşleşmenin gerçekleştiğini belirtmek için mavi yanıp,
sönecektir; Eşleşme işleminin başarılı olmaması halinde kulaklığı
kapatınız ve yeniden deneyiniz.
İkinci bir kulaklığın daha bağlanması istendiğinde kulaklığı açmak yeterli
olacaktır, yaklaşık 3 saniye sonra diğer cihaz da bağlanacaktır.
fonksiyon):
İlk telefonun bluetooth işlevini devreden çıkarınız.
İkinci telefonla bağlantıyı tespit etmek için “tek bir kulaklığın telefona
bağlanması” paragrafına bakınız.
Bir kez bağlantı gerçekleştirdikten sonra birinci telefonda bluetooth
işlevini yeniden etkinleştiriniz ve bağlantının otomatik olarak
gerçekleşmemesi halinde SHADOWS'u seçiniz.
MFB (1) tuşunu mavi led yanana kadar basılı tutunuz (yaklaşık
3 saniye).
Kapatma: MFB (1) tuşunu kırmızı led yanana kadar basılı tutunuz
(yaklaşık 3 saniye)
Dikkat: kulaklık veya telefon kapatılmış veya erişilmiyorsa bağlantılarını
yeniden sağlamak için telefonun menüsünden müdahale etmek veya
bir çağrıya cevap veriyormuş gibi sadece MFB tuşuna (1) basmak
yeterli olacaktır..
CIHAZIN KULLANIMI:
kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız.
kısa bir süre MFB tuşuna (1) basınız
Play/Pause: MFB (1) tuşuna basınız
konuşma ses seviyesini ayarlamak için
telefonun ses seviyesi tuşlarını kullanınız.
ledin kırmızı yanıp sönmesi pilin bittiğini gösterir.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth: v4.1
Desteklenen profiller: Kulaklıklı – Eller serbest – A2DP - AVRCP
Kapsama: 10mt
Bluetooth Frekans Aralığı: 2.4GHz-2.48GHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 45mAh X 2
Şarj ünitesi pil kapasitesi: 300mAh
MicroUSB port Voltajı (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 260mAh
ERP Gücü: 2.5mmW
Stand by Süresi: 80 saat
Konuşma süresi: 2,5 saat
Çalışma süresi: 2,5 saat
Kulaklıkların şarj edilmesi: yaklaşık 2 saat
Şarj ünitesinin dolumu: yaklaşık 2 saat
Ağırlık: 38g
TR
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL
NL - Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart dat de Bluetooth
headset in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de
Bluetooth headset in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Opladen van de Charging Case: De Charging Case is uitgerust met
een interne batterij en kan ook zonder rechtstreekse voeding worden
gebruikt om toestellen op te laden. De Charging Case moet dus worden
opgeladen voordat de batterijen van de toestellen worden opgeladen.
Sluit de oplaadkabel op een USB-poort aan en sluit de connector aan op
de MicroUSB-oplaaduitgang (5). De led (4) kleurt rood en gaat uit zodra
het opladen is voltooid.
Als het opladen voltooid is, ontkoppelt u de Charging Case van de
voeding.
Headsets opladen: plaats de toestellen op de juiste wijze in de Charging
Case en sluit het deksel. Het opladen start automatisch. De rode led (2)
gaat branden om aan te geven dat er wordt opgeladen. De led (2) gaat
uit wanneer het opladen voltooid is.
TWS-verbinding voor toestellen: verwijder de toestellen uit de
oplaadsteun; beide toestellen worden automatisch ingeschakeld, de
leds (2) kleuren blauw en binnen enkele seconden wordt er een
onderlinge verbinding tot stand gebracht.
Koppeling met de telefoon: nadat er een TWS-verbinding tot stand
is gebracht, gaat de led (2) van een van de twee headsets rood/blauw
knipperen, wat betekent dat de pairing-modus actief is. Volg de
aanwijzingen op het scherm van de telefoon om het toestel te vinden.
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om toestellen te zoeken
en selecteer SHADOWS zodra dit toestel is gevonden.
OPMERKING: tijdens gesprekken wordt de audio slechts naar één
headset doorgegeven.
Koppeling tussen de telefoon en één headset: schakel de headsets uit
en houd de MFB-toets (1) van een van de toestellen ingedrukt tot de led
(2) rood/blauw gaat knipperen (ongeveer 6 seconden).
Schakel de Bluetooth-functie van de telefoon in om toestellen te zoeken
en selecteer SHADOWS zodra dit toestel is gevonden.
De led van de headset gaat blauw knipperen om aan te geven dat de
koppeling heeft plaatsgevonden. Als de koppeling niet geslaagd is,
schakelt u de headset uit en herhaalt u het proces.
Als u ook de tweede headset wilt aansluiten, hoeft u deze alleen maar
in te schakelen; na ongeveer 3 seconden wordt er automatisch een
verbinding met het andere toestel tot stand gebracht.
Koppeling tussen de headset en de tweede telefoon (multipoint-
functie):
Schakel Bluetooth op de eerste telefoon uit.
Als u een verbinding met de tweede telefoon tot stand wilt brengen,
raadpleegt u de paragraaf “koppeling met de telefoon van één headset”.
Nadat de verbinding tot stand is gebracht, schakelt u Bluetooth op de
eerste telefoon opnieuw in en selecteert u SHADOWS indien er niet
automatisch opnieuw verbinding tot stand is gebracht.
OPMERKING: in de multipoint -modus is het niet mogelijk een
verbinding tussen de twee headsets tot stand te brengen
Inschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot de blauwe led gaat
knipperen (ongeveer 3 seconden).
Uitschakelen: houd de MFB-toets (1) ingedrukt tot de rode led gaat
knipperen (ongeveer 3 seconden)
Let op: als de headset of telefoon uitgeschakeld zijn of zich buiten bereik
van elkaar bevinden en u opnieuw een verbinding tot stand wilt brengen,
kan het nodig zijn het menu van het telefoon of simpelweg de MFB-toets
(1) te gebruiken alsof u een oproep beantwoordt.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL:
Een oproep beantwoorden: druk kort op de MFB-toets (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de MFB-toets (1).
Afspelen/Pauze: druk op de MFB-toets (1)
Luidsprekervolume instellen: als u tijdens een gesprek het volume wilt
instellen, gebruikt u de volumetoetsen van de telefoon.
Indicatie batterij ontladen: als de rode led knippert betekent dit dat
de batterij bijna leeg is.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSETS:
Bluetooth: v4.1
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10m
Bluetooth-frequentiebereik: 2,4GHz-2,48GHz
Batterijspanning: 3,7V
Batterijvermogen: 45mAh X 2
Batterijvermogen Charging Case: 300mAh
Spanning microUSB-poort (V): 5V
Stroom microUSB-poort (A): 260mAH
ERP-vermogen: 2.5mmW
Stand-bytijd: 80 uur
Spreektijd: 2,5 uur
Afspeeltijd: 2,5 uur
Oplaadtijd headsets: ongeveer 2 uur
Oplaadtijd Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 38g
FI - Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että Bluetooth-
kuuloke on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että Bluetooth-
kuuloke on RoHS-direktiivin 2011/65/EU mukainen.
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakun-
nallisten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warranty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilan-
teiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulot-
tumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
FI - ESITOIMENPITEET
Latauskotelon lataus: Latauskotelo on varustettu sisäisellä akulla, jonka
avulla on mahdollista ladata laitteita myös ilman suoraa virransyöttöä.
Siksi latauskotelo on ladattava ennen kuin ladataan laitteiden akkuja.
Kytke laturijohto USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB (5)
-latauspistokkeeseen, LED-merkkivalo (4) palaa punaisena ja se
sammuu, kun lataus on päättynyt.
Kun lataus on suoritettu, kytke latauskotelo irti virransyötöstä.
Kuulokkeiden lataus: asenna laitteet paikoillensa ja sulje latauskotelon
luukku; lataus käynnistyy automaattisesti. Punaisen LED-merkkivalon (2)
syttyminen osoittaa latauksen käynnistymisen; kun lataus on päättynyt
LED-merkkivalo (2) sammuu.
TWS-liitäntä laitteisiin: poista laitteet lataustelineestä; molemmat
laitteet käynnistyvät automaattisesti ja LED-merkkivalot (2) alkavat
vilkkua sinisenä ja muutaman sekunnin kuluttua ne kytkeytyvät toisiinsa.
Kytkentä puhelimeen: kun TWS-yhteys on muodostettu,
jommankumman kuulokkeen LED-merkkivalo (2) vilkkuu punaisena-
sinisenä, mikä ilmaisee aktiivisen pariliitostilan. Noudata puhelimen
näytön ohjeita laitteen etsimiseksi.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja valitse
SHADOWS, kun laite havaitaan.
HUOMIO: Keskustelujen aikana ääni lähetetään vain yhteen
kuulokkeeseen.
Kytkentä puhelimeen yhdellä kuulokkeella: sammuta kuulokkeet ja pidä
painettuna yhden laitteen painiketta MFB (1), kunnes LED-merkkivalon
(2) punainen/sininen vilkkuu, noin 6 sekuntia.
Aktivoi puhelimen Bluetooth laitteiden etsimistä varten ja valitse
SHADOWS, kun laite havaitaan.
LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä, mikä osoittaa, että pariliitos on
onnistunut. Jos pariliitos ei toimi, käännä kuuloke pois päältä ja yritä
uudelleen.
Jos haluat kytkeä toisen kuulokkeen, riittää, että käynnistät sen, ja noin
3 sekunnin kuluttua se kytkeytyy automaattisesti toiseen laitteeseen.
Kuulokkeen kytkentä toiseen puhelimeen (multipoint-toiminto):
Kytke pois ensimmäisen puhelimen bluetooth
Yhteyden muodostaminen toiseen puhelimeen, katso kappale “Kytkentä
puhelimeen yhdellä kuulokkeella”.
Kun yhteys on muodostettu, käynnistä uudelleen ensimmäisen
puhelimen bluetooth ja valitse SHADOWS, jos yhteyden uudelleen
muodostaminen ei tapahdu automaattisesti.
HUOMIO:Multipoint-tilassa ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä
kahden kuulokkeen välille
Päällekytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes sininen LED-
merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan).
Pois päältä kytkentä: pidä MFB-painiketta (1) painettuna kunnes
punainen LED-merkkivalo alkaa vilkkua (n. 3 sekunnin ajan)
Huomio: jos kuuloke tai puhelin on kytketty pois päältä tai se on alueen
ulkopuolella, sinun on ehkä muutettava puhelinvalikkoa tai ainoastaan
painettava MFB (1) -painiketta kuten vastatessa puheluun.
LAITTEEN KÄYTTÖ:
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti MFB-painiketta (1).
Play/Pause: paina MFB-painiketta (1)
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: äänenvoimakkuuden säätö
puhelimen äänenvoimakkuusnäppäimillä.
Alhaisen akkulatauksen ilmaisin: Led-merkkivalon vilkkuminen osoittaa
akun latauksen loppumisen.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v4.1
Tuetut profiilit: Kuulokkeet - Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantavuus: 10mt
Bluetooth-Taajuusalue: 2.4GHz-2.48GHz
Akun jännite: 3.7V
Akun kapasiteetti: 45mAh X 2
Latauskotelon akun kapasiteetti: 300mAh
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta (A): 260mAh
ERP-teho: 2.5mmW
Valmiustila-aika: 80 tuntia
Puheaika: 2.5 tuntia
Peliaika: 2.5 tuntia
Kuulokkeiden lataus: noin 2 tuntia
Latauskotelon lataus: noin 2 tuntia
Paino: 38g
Kuvaus:
1 Painike MFB
2 LED-merkkivalo
3 Latauskotelo
4 Led latauskotelo
5 Latausportti MicroUSB
6 Latausjohto MicroUSB
FI
LANGATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTELOLLA
FI
Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0518
SV
Shadow
3
1
2
4
6
5
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
Beskrivning:
1 Flerfunktionsknapp
2 LED-lampor
3 Laddningsfodral
4 LED-lampa på laddningsfodral
5 MicroUSB-laddningsuttag
6 Micro USB-uttag för laddning
SV
SV - Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar att Bluetooth-hörluren öve-
rensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enmansbolaget Cellular Italia S.p.A försäkrar också att Bluetooth-hörluren öve-
rensstämmer med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan www.cellularline.com/_/warranty
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I
PRIVAT HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller på dess dokument anger att produkten inte får
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga
skada på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas
användaren att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på
ansvarigt sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök
inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan orsaka felfunktioner och
orsaka allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta
den lokala myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet.
Batteriet som finns inuti enheten är utformat för att användas under produktens
hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
sker automatiskt.
OBS: Det går inte att återupprätta anslutningen mellan de två
hörlurarna i multipoint-läget
Slå på: Håll ned flerfunktionsknappen (1) tills den blå LED-lampan börjar
blinka (cirka 3 sekunder).
Stänga av: Håll ned flerfunktionsknappen (1) tills den röda LED-lampan
börjar blinka (cirka 3 sekunder).
Observera: Om hörluren eller telefonen har stängts av eller varit utanför
räckvidden kan det vara nödvändigt att använda telefonmenyn eller helt
enkelt trycka på flerfunktionsknappen (1) som om man behövde svara på
ett samtal för att ansluta dem igen.
ANVÄNDNING AV ANORDNINGEN:
Svara på ett samtal: Tryck kort på flerfunktionsknappen (1).
Avsluta ett samtal: Tryck kort på flerfunktionsknappen (1).
Spela upp/pausa: Tryck på flefunktionsknappen (1).
Justera högtalarvolym: Justera samtalsvolymen med telefonens
volymknappar.
Indikator för svagt batteri: Den blinkande röda LED-lampan anger att
batteriet är urladdat.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth: v4.1
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth-frekvensområde: 2,4 GHz–2,48 GHz
Batterispänning: 3,7 V
Batterikapacitet: 45 mAh X 2
Laddningsfodralets batterikapacitet: 300 mAh
MicroUSB-port, spänning (V): 5 V
MicroUSB-port, ström (A): 260 mAh
Effektiv utstrålad effekt: 2,5 mmW
Standby-tid: 80 tim
Samtalstid: 2,5 tim
Speltid: 2,5 tim
Laddning av hörlurar: Cirka 2 tim
Laddning av laddningsfodral: Cirka 2 tim
Vikt: 38 g
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Laddning av laddningsfodral: Laddningsfodralet är utrustat med internt
batteri vilket innebär att anordningar kan laddas även utan direkt
strömtillförsel. Det är därför nödvändigt att ladda laddningsfodralet
innan anordningarnas batterier laddas.
Sätt i laddningskabeln i en USB-port och anslut kontaktdonet till
MicroUSB-laddningsuttaget (5). LED-lampan (4) tänds med rött sken och
släcks när laddningen är klar.
Koppla från strömmen till laddningsfodralet när laddningen är klar.
Laddning av hörlurar: Sätt anordningarna i sina respektive säten och
stäng luckan till laddningsfodralet. Laddningen aktiveras automatiskt.
Den röda LED-lampan (2) tänds för att ange att laddning pågår. LED-
lampan (2) släcks när laddningen är klar.
TWS-anslutning av anordningar: Dra ut anordningarna från
laddningshållaren. Båda anordningarna slås på automatiskt, LED-
lamporna (2) börjar blinka med blått sken och efter några sekunder
ansluts de till varandra.
Ihopparning med telefonen: När TWS-anslutningen har upprättats
blinkar LED-lampan (2) för en av de två hörlurarna omväxlande med
rött/blått sken för att ange att pairingläget är aktivt. Följ anvisningarna
på telefonens skärm för att söka efter anordningen.
Aktivera telefonens Bluetooth för att söka efter anordningar och välj
SHADOWS när den avkänns.
OBS: Ljudet överförs enbart till en hörlur under samtalen.
Ihopparning med telefonen av en enda hörlur: Stäng av hörlurarna
och håll ned flerfunktionsknappen (1) för en av anordningarna tills
LED-lampan (2) börjar blinka omväxlande med rött/blått sken (cirka
6 sekunder).
Aktivera telefonens Bluetooth för att söka efter anordningar och välj
SHADOWS när den avkänns.
Hörlurens LED-lampa blinkar med blått sken för att ange att
ihopparningen har skett. Misslyckades ihopparningen ska du stänga av
hörluren och försöka igen.
Om du även vill ansluta den andra hörluren räcker det att du slår på
den. Efter cirka 3 sekunder ansluts den automatiskt till den andra
anordningen.
Ihopparning av hörluren med den andra telefonen (multipoint-funktion):
Inaktivera den första telefonens Bluetooth
Upprätta anslutningen till den andra telefonen enligt avsnitt
”Ihopparning med telefonen av en enda hörlur”.
När anslutningen har upprättats ska du åter aktivera Bluetooth på
den första telefonen och välja SHADOWS om återanslutningen inte
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i miljön
(t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt solljus,
alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner uppstå.
DA
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER MED
OPLADER-ETUI
Beskrivelse:
1 Multifunktionstast
2 Lysdioder
3 Genopladningshylster
4 Genopladningshylster med
lysdioder
5 Stik til MicroUSB genopladning
6 Kabel til genopladning MicroUSB
DA
DA – Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer, at Bluetooth høretelefonen er i
overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan fås på følgende interneta-
dresse: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A med eneejer erklærer endvidere, at Bluetooth høretelefonen
er i overensstemmelse med RoHS-direktiv 2011/65/EU.
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overens-
stemmelsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, når dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed på
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
dette produkt fra andre typer affald og genanvende det på en ansvarlige måde for
at fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor
produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle oplysninger om
særskilt indsamling og genvinding for denne type produkter. Virksomheder
opfordres til at kontakte deres leverandør og kontrollere vilkårene og
betingelserne i købsaftalen. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med
andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren.
Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage
funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af bortskaffelse af produktet
bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet
i produktet er designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA - INDLEDNINGSVIST
Genopladning af genopladningshylster: Genopladningshylsteret er
forsynet med indvendigt batteri, og giver mulighed for at genoplade
enhederne selv uden direkte forsyning. Det er af denne grund nødvendigt
at oplade genopladningshylsteret før enhedernes batterier genoplades.
Indfør genopladningsledningen i en USB-port, og tilslut stikforbindelsen til
et MicroUSB genopladningsstik (5), lysdioden (4) tænder rødt og slukker
når genopladningen er afsluttet.
Frakobl genopladningshylsteret fra forsyningen, når genopladningen er
afsluttet.
Genopladning af øretelefoner: indfør enhederne i de tilhørende sæder, og
luk genopladningshylsterets luge. Genopladningen aktiveres automatisk.
Tænding af den røde lysdiode (2) angiver at genopladningen er i gang. Når
genopladningen er afsluttet, slukker lysdioden (2).
Tilslutning af TWS-enheder: fjern enhederne fra genopladningsholderen.
Begge enhederne tænder automatisk og lysdioderne (2) begynder at blinke
i blåt, og efter få sekunder sammensluttes de.
Forbindelse til telefonen: efter at TWS-forbindelsen er oprettet, blinker
en af de to høretelefoners lysdiode (2) i rødt-blåt, og det betyder,
at parringsfunktionen er aktiv. Følg anvisningerne, der vises på
telefonskærmen for at søge enheden.
Aktivér telefonens bluetooth for at søge enhederne, og vælg SHADOWS
når den detekteres.
BEMÆRK: I løbet af samtalerne, udsendes lyden kun på en af
øretelefonerne.
Forbindelse til telefonen med kun en øretelefon: sluk øretelefonerne og
hold multifunktionsknappen (1) på en af de to enheder nede til lysdioden
(2) blinker skiftevis rødt/blåt i 6 sekunder cirka.
Aktivér telefonens bluetooth for at søge enhederne, og vælg SHADOWS
når den detekteres.
Øretelefonens lysdiode blinker i blåt for at angive at koblingen lykkedes.
I det tilfælde koblingsindgrebet ikke lykkedes, sluk øretelefonen og
prøv igen.
I det tilfælde man ønsker også at tilslutte den anden øretelefon, er det kun
nødvendigt at tænde den, og efter ca. 3 sekunder tilsluttes den automatisk
til den anden enhed.
Forbindelse af øretelefonen med den anden telefon (multipoint måde):
Deaktiver bluetoothen på den første telefon
For at oprette forbindelsen med den anden telefon, henvises der til
afsnittet “forbindelse til telefonen med kun en øretelefon:”.
Efter at forbindelsen er oprettet, genaktiver bluetoothen på den første
telefon og vælg SHADOWS i det tilfælde genforbindelsen ikke starter
automatisk.
BEMÆRK: med multipoint måden er det ikke muligt at genoprette
forbindelsen mellem de to øretelefoner
Tænde: Hold multifunktionsknappen (1) nede, indtil lysdioden begynder at
blinke blåt (ca. 3 sekunder.).
Slukke: Hold multifunktionsknappen (1) nede, indtil lysdioden begynder at
blinke rødt (ca. 3 sekunder).
Advarsel: Hvis øretelefonen eller telefonen er slukket eller uden for
rækkevidde, er det, for at forbinde dem igen, nødvendigt at bruge
telefonmenuen eller bare bruge Multifunktionsknappen (1), på samme
måde, som når et opkald besvares.
BRUG AF ENHEDEN:
Besvare et opkald: Tryk kort på multifunktionsknappen (1).
Afslutte et opkald: Tryk kort på multifunktionsknappen (1).
Afspil/Pause: Tryk på multifunktionsknappen (1)
Justering af højttalerens lydstyrke: for at justere lydstyrken i løbet af
samtalen, anvend telefonens knapper til lydstyrken.
Batteriindikator: lysdioden der blinker rødt angiver at batteriets
genopladning er afsluttet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER:
Bluetooth: v4.1
Understøttede profiler: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2,4 GHz - 2,48 GHz
Batterispænding: 3,7V
Batterikapacitet: 45 mAh X 2
Genopladningshylsterets kapacitet: 300 mAh
Spænding (V) i MicroUSB-port: 5 V
Strøm (A) i MicroUSB-port: 260 mAh
ERP-effekt: 2,5 mmW
Standby-tid: 80 timer
Taletid: 2,5 timer
Afspilningstid: 2.5 timer
Genopladning af øretelefoner: 2 timer cirka
Genopladning af genopladningshylster: 2 timer cirka
Vægt: 38 g
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre per-
manent høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og embal-
lagedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl.
NO
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
Beskrivelse:
1 MFB-tast
2 Led-lampe
3 Ladeetui
4 Ladeetui med led-lampe
5 Ladeuttak MicroUSB
6 Ladekabel MicroUSB
NO
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til
gjeldende nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden www.cellularline.com/_/warranty for ytterligere informasjon.
NO - Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer herved at Bluetooth-
øretelefonen er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Se den fullstendige EU-samsvarserklæringen på nettstedet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Enkeltmannsforetaket Cellular Italia S.p.A. erklærer også at Bluetooth-
øretelefonen er i overensstemmelse med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å unngå skader på
miljø eller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren
å separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til
gjeldende bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all informasjon kildesortering
og resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen
leverandør for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet
må ikke kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man må
aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner
eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på egenhånd. Kontakt ditt
lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige
batteri er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
FORBEREDELSE
Nabíjení dobíjecí stanice: Dobíjecí stanice je vybavená vnitřní baterií a
umožňuje dobíjení zařízení i bez přímého napájení. Proto je třeba nabít
dobíjecí stanici před dobíjením baterií zařízení.
Vložte dobíjecí kabel do USB portu a připojte konektor do zdířky pro
nabíjení micro USB (5), LED dioda (4) se rozsvítí červeně a vypne se
po úplném dobití.
Jakmile bude dobití hotovo, odpojte dobíjecí stanici z napájení.
Nabíjení sluchátek: vložte zařízení do příslušných míst pro umístění a
zavřete přihrádku dobíjecí stanice, dobíjení se aktivuje automaticky.
Rozsvícení červené LED diody (2) udává probíhající nabíjení, po
dokončení LED dioda (2) zhasne.
vyjměte zařízení z nabíjecí stanice, obě zařízení
se automaticky zapnou a LED diody (2) začnou blikat modře a po několika
vteřinách se vzájemně propojí.
jakmile se naváže spojení s TWS, LED dioda (2)
jednoho ze dvou sluchátek bude blikat červeně – modře, což udává
režim aktivního spárování. Postupujte podle údajů uvedených na displeji
telefonu, abyste dobiti zařízení.
Aktivujte Bluetooth telefon pro vyhledání zařízení a vyberte SHADOWS,
když se zobrazí.
jedno sluchátko.
Připojení pouze jednoho sluchátka k telefonu: vypněte sluchátka a
podržte po dobu asi 6 sekund multifunkční tlačítko (1) jednoho ze
zařízení, dokud nezačne LED dioda (2) blikat střídavě červeně a modře.
Aktivujte Bluetooth telefon pro vyhledání zařízení a vyberte SHADOWS,
když se zobrazí.
LED dioda sluchátka bliká modře, což udává proběhlé spojení. Pokud se
spojení nezdaří, vypněte sluchátko a zkuste to znovu.
V případě, že chcete připojit také druhé sluchátko, stačí ho zapnout a asi
po 3 sekundách se automaticky připojí k druhému zařízení.
Připojení sluchátka k druhému telefonu (funkce multipoint):
Vypněte bluetooth prvního telefonu.
Pro navázání spojení s druhým telefonem vás odkazujeme na odstavec
„Připojení pouze jednoho sluchátka k telefonu“.
Jakmile se naváže připojení, znovu aktivujte funkci Bluetooth na
prvním telefonu a vyberte SHADOWS, pokud nedojde k automatickému
opakovanému připojení.
Zapnutí: podržte multifunkční tlačítko (1), dokud LED dioda nezačne
blikat modře (asi 3 sekundy).
Vypnutí: podržte multifunkční tlačítko (1), dokud LED dioda nezačne
blikat červeně (asi 3 sekundy)
Pozor: Pokud bylo sluchátko nebo telefon vypnuto nebo uvedeno mimo
provoz, je nutné pro nové připojení použít nabídku telefonu nebo
jednoduše multifunkční tlačítko (1) tak, jako byste odpovídali na hovor.
stiskněte krátce multifunkční tlačítko (1).
stiskněte krátce multifunkční tlačítko (1).
Play/Pauza: stiskněte multifunkční tlačítko (1)
Regulace hlasitosti reproduktoru: úroveň hlasitosti konverzace můžete
nastavit tlačítky telefonu pro nastavení hlasitosti.
Indikátor nabití baterie: červené blikání LED diody signalizuje vybití
baterie.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK:
Bluetooth: v4.1
Podporované profily: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth: 2,4 GHz - 2,48 GHz
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 45 mAh X 2
Kapacita baterií dobíjecí stanice: 300 mAh
Napětí MicroUSB portu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 260 mAh
Výkon ERP: 2,5 mmW
Pohotovostní doba: 80 hodin
Doba mluvení: 2,5 hodiny
Doba přehrávání: 2,5 hodiny
Nabíjení sluchátek: cca 2 hodiny
Nabíjení dobíjecí stanice: cca 2 hodiny
Hmotnost: 38 g
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr
(eks. Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan
forårsake permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder
og støv i omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel
som gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og
emballasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot,
damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det
oppstå feilfunksjoner i apparatet.
PT
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO SEM FIOS COM
CAIXA DE RECARGA
1 Tecla MFB
2 LED
3 Estojo de recarga
4 Estojo de recarga LED
5 Tomada de corrente MicroUSB
6 Cabo de carga Micro USB
PT
PT - Cellular Italia S.p.A com sócio único declara que o auricular Bluetooth está em
conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A com sócio único declara também que o auricular Bluetooth
está em conformidade com a diretiva RoHS 2011/65/UE.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de
conformidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de
defesa do consumidor.
Para mais informações, consultar a página www.cellularline.com/_/warranty
PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
UTILIZADORES DOMÉSTICOS (Aplicável nos países da União Europeia e naqueles
com sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos
de resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização
sustentável dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a
contactar o revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à
reciclagem para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais
a contactar o seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra. Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos
comerciais. Este produto contém no seu interior uma bateria que não pode ser
substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria
porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o
produto. Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a entidade
local responsável pelo tratamento e eliminação de resíduos, para que proceda
à remoção da bateria. A bateria contida no interior do dispositivo foi concebida
para poder ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto. Para mais
informações visite o sítio web http://www.cellularline.com
PT -
Recarga Estojo de Recarga: O estojo de recarga está equipado com
bateria interna e permite a recarga dos dispositivos mesmo sem
alimentação direta. Portanto, é necessário recarregar o Estojo de
Recarga antes de recarregar as baterias dos dispositivos.
Inserir o cabo de recarga numa porta USB e ligar o conector o conector
à tomada de corrente MicroUSB (5), o LED (4) iluminar-se-á na cor
vermelha e desligar-se-á quando a recarga estiver concluída.
Quando a recarga estiver concluída, desligar o estojo de recarga da
fonte de alimentação.
Recarga Auriculares: inserir os dispositivos nas suas caixas e fechar o
estojo de recarga, a recarga será ativada automaticamente. A ligação do
LED vermelho (2) indica que a carga está em curso, após a conclusão da
recarga, o LED (2) apagar-se-á.
Retirar os dispositivos do suporte
de recarga, automaticamente ambos os dispositivos ligar-se-ão e os
LEDs (2) começarão a piscar em azul e depois de alguns segundos
ligar-se-ão entre si.
Emparelhamento com o telefone: uma vez estabelecida a ligação do
TWS, o LED (2) de um dos dois auriculares piscará em vermelho - azul,
indicando o modo de emparelhamento ativo. Seguir as instruções
indicadas no ecrã do telefone para procurar o dispositivo.
Ativar o bluetooth do telefone para procurar dispositivos e selecionar
SHADOWS quando forem detetados.
NOTA: Durante as conversas, o áudio será transmitido para um
único auricular.
Acoplamento ao telefone de um só auricular: desligar os auriculares e
manter premida a tecla MFB (1) de um dos dispositivos até que o LED (2)
pisque vermelho/azul alternadamente, durante cerca de 6 segundos.
Ativar o bluetooth do telefone para procurar dispositivos e selecionar
SHADOWS quando forem detetados.
O LED do auricular piscará em azul para indicar que o emparelhamento
foi bem-sucedido. Se a operação de emparelhamento falhar, desligar o
auricular e tentar novamente.
Caso se queira também ligar o segundo auricular bastará ligá-lo, após
cerca de 3 segundos ligar-se-á automaticamente ao outro dispositivo.
Acoplamento do auricular com o segundo telefone (função multiponto):
Desativar o Bluetooth do primeiro telefone
Para estabelecer a ligação com o segundo telefone, consultar o
parágrafo "acoplamento ao telefone de um só auricular”.
Uma vez estabelecida a ligação, reativar o Bluetooth no primeiro
telefone e selecionar SHADOWS caso a nova ligação não se faça
automaticamente.
entre os dois auriculares
manter premida a tecla MFB (1) até que o LED azul pisque
(cerca de 3 segundos).
Desligar: manter premida a tecla MFB (1) até que o LED vermelho pisque
(cerca de 3 segundos).
se o auricular ou o telefone tiverem sido desligados ou postos
fora do alcance, para os ligar novamente poderá ser necessário agir no
menu do telefone ou simplesmente na tecla MFB (1), como se fosse
responder a uma chamada.
Atender uma chamada: premir brevemente a tecla MFB (1).
Terminar uma chamada: premir brevemente a tecla MFB (1).
premir a tecla MFB (1)
para regular o volume durante a
conversação utilizar as teclas de volume do telefone.
Indicador de bateria fraca: O LED vermelho a piscar indica o fim da
carga da bateria.
Bluetooth: v4.1
Perfis suportados: Auscultadores: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Alcance: 10m
Gama de frequência Bluetooth: 2,4GHz-2,48GHz
Tensão da Bateria: 3,7V
Capacidade da Bateria: 45mAh X 2
Capacidade da bateria do Estojo de Recarga: 300mAh
Tensão porta MicroUSB (V): 5V
Corrente porta MicroUSB (A): 260mAh
Potência ERP: 2.5mmW
Tempo em espera: 80 horas
Tempo de conversação: 2,5 horas
Tempo de reprodução: 2,5 horas
Recarga auriculares: cerca de 2 horas
Recarga Estojo de Recarga: cerca de 2 horas
Peso: 38g
PT -A utilização do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamen-
to correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada
podem causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos países.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor,
luz solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do
contrário, poderiam ocorrer maus funcionamentos.
CS
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S
POUZDREM PRO NABÍJENÍ
Popis:
1 Multifunkční tlačítko (MFB)
2 LED dioda
3 Dobíjecí stanice
4 LED dioda dobíjecí stanice
5 Zdířka pro nabíjení micro USB
6 Napájecí kabel Micro USB
CS
CS – Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici 2014/53/EU.
Celé znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A s jediným společníkem prohlašuje také, že sluchátko bluetooth
odpovídá směrnici RoHS 2011/65/EU.
CS –INFORMACE O ZÁKONNÉ ZÁRUCE
Na naše výrobky se vztahuje zákonná záruka na vady shody podle platných
vnitrostátních právních předpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce www.cellularline.com/_/warranty
CS - POKYNY PRO LIKVIDACI ZAŘÍZENÍ SOUKROMÝCH UŽIVATELŮ (Použije se ve
státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
Značka umístěná na výrobku nebo v jeho dokumentaci znamená, že po ukončení
životnosti nesmí být tento výrobek zlikvidován společně s jiným komunálním
odpadem. Za účelem zabránění případným škodám na životním prostředí nebo
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby
tento výrobek recykloval odpovědným způsobem a odděleně od ostatního
odpadu, čímž napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele –
soukromé osoby žádáme, aby kontaktovali prodejce, u něhož výrobek zakoupili,
nebo místní úřad určený k poskytování informací týkajících se tříděného odpadu
a recyklace tohoto druhu výrobků. Uživatele – podniky žádáme, aby kontaktovali
svého dodavatele a zkontrolovali podmínky příslušné kupní smlouvy. Tento
výrobek nesmí být likvidován společně s jiným odpadem pocházejícím z obchodní
činnosti. Uvnitř tohoto výrobku se nachází baterie, kterou uživatel nemůže
vyměnit. Nezkoušejte zařízení otevírat nebo baterii vyjímat – takový postup může
způsobit poruchy a vážně poškodit výrobek. V případě likvidace výrobku Vás
prosíme, abyste kontaktovali místní zařízení pro likvidaci odpadů, které baterii
vyjme. Baterie umístěná ve výrobku byla navržena tak, aby mohla být používána
během celé životnosti zařízení. Další informace můžete nalézt na webové stránce
http://www.cellularline.com
Lade ladeetui: Ladeetuiet er utstyrt med et innvendig batteri som gjør
det mulig å lade opp enheter også uten direkte strømforsyning. Du må
derfor lade ladeetuiet før du lader opp batteriene i enhetene.
Sett ladekabelen inn i en USB-port og koble kobleren til ladeuttaket
MicroUSB (5). Led-lampen (4) tennes rødt og slukkes når ladingen
er fullført.
Når ladingen er fullført kobler du ladeetuiet fra strømforsyningen.
Lade ørepluggene: sett enhetene inn på de riktige plassene sine og lukk
luken til ladeetuiet. Ladingen starter automatisk. Antenning av den røde
led-lampen (2) indikerer at lading pågår. Når ladingen er over vil den
røde led-lampen (2) slå seg av.
TWS-kobling av enheter: ta enhetene ut fra ladestøttene. Begge
enhetene vil automatisk slå seg på og led-lampene (2) begynner å blinke
blått. Etter noen få sekunder vil de koble seg til hverandre.
Tilkobling til telefon: når TWS-tilkoblingen er etablert, vil led-lampen
(2) til en av de to ørepluggene blinke rødt – blått, for å angi at
paringsmodusen er aktivert. Følg indikasjonene på telefondisplayet for
å foreta leting etter enheten.
Aktiver bluetooth på telefonen for å søke etter enheter og velg
SHADOWS når du har funnet den.
MERK: Under samtalen vil audio kun overføres til kun ett sett med
øreplugger.
Tilkobling mellom telefonen til bare ett sett med øreplugger: slå av
ørepluggene og hold tasten på en av de to MFB - enhetene (1) nede helt
til led-lampen (2) blinker vekselvis rødt/blått i cirka 6 sekunder.
Aktiver bluetooth på telefonen for å søke etter enheter og velg
SHADOWS når du har funnet den.
Led-lampen på ørepluggene blinker blått for å varsle at tilkoblingen er
utført. Hvis tilkoblingen ikke var vellykket må du slå av ørepluggene
og prøve på nytt.
Hvis du vil koble til det andre settet med øreplugger også, er det nok
å slå det på og etter cirka 3 sekunder vil den andre enheten koble seg
til automatisk.
Tilkoble ørepluggene med den andre telfonen (flerpunktsfunksjon):
Deaktiver bluetooth på den første telefonen
For å etablere tikobling til den andre telefonen, se avsnittet “tilkobling
til telefon med ett sett øreplugger”.
Når tilkoblingen er etablert aktiverer du bluetooth igjen på den første
telefonen og velger SHADOWS hvis ikke tilkoblingen skjer automatisk.
MERK: i flerpunkt-modus er det ikke mulig å gjenopprette tilkoblingen
mellom de to settene med øreplugger
Antenning: holdMFB - tasten (1) nede til den blå led-lampen begynner
å blinke (cirka 3 sek.).
Slukking: hold tasten MFB (1) nede til den røde led-lampen begynner
å blinke (cirka 3 sek)
Advarsel: hvis ørepluggene eller telefonen har blitt slått av eller plassert
utenfor rekkevidde, vil det for å koble dem til på nytt være nødvendig å
gå inn i menyen på telefonen eller ganske enkelt røre ved MFB - tasten
(1), som om du skulle svare på et anrop.
BRUK AV ENHETEN:
Svare på et anrop: trykk kort på MFB - tasten (1).
Avslutte en samtale: trykk kort på MFB - tasten (1).
Play/Pause: trykk på MFB - tasten (1)
Regulering av høyttalervolumet: for å regulere volumet under samtalen
bruker du telefonens volumtaster.
Indikator for utgått batteri: blinkende rød led-lampe indikerer at
batteriet snart er utladet.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR ØREPLUGGER:
Bluetooth: v4.1
Støtteprofiler: Hodetelefoner – Handsfree – A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10mt
Bluetooth frekvensområde: 2.4GHz-2.48GHz
Batterispenning: 3,7 V
Batterikapasitet: 45mAh X 2
Batterikapasitet ladeetui: 300mAh
Spenning MicroUSB-port (V): 5V
Strøm MicroUSB-port (A): 260mAh
ERP-effekt: 2.5mmW
Stand by-tid: 80 timer
Snakketid: 2,5 timer
Spilletid: 2,5 timer
Lading av øreplugger: cirka 2 timer
Lading av ladeetui: cirka 2 timer
Vekt: 38 g
CS- Použití přístroje může v některých případech ovlivnit správné fungování
lékařských zařízení (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vysoké hlasitosti a dlouhodobé používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoužívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslyšet okolní
zvuky (např. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použití během řízení dodržujte platné předpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich
dosah příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým nebo příliš nízkým teplotám, mohlo by
docházet k poruchám.
SL
BLUETOOTH® STEREO BREZŽIČNE UŠESNE SLUŠALKE Z
ETUIJEM ZA POLNJENJE
Opis:
1 Tipka MFB
2 Led lučka
3 Polnilni ovitek
4 Led lučka polnilnega ohišja
5 MicroUSB polnilna vtičnica
6 MicroUSB polnilni kabel
SL
SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
GOSPODINJSTVIH (uporabljajo v državah Evropske Unije in ostalih s sistemi
ločenega zbiranja odpadkov)
Oznaka na izdelku ali njegovi dokumentaciji pomeni, da izdelka ne smete
zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za
preprečitev morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odlaganja odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst
odpadkov in ga odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno
uporabo materialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v
stik s prodajalcem, pri katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za
podrobnosti glede ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni
uporabniki so vabljeni, da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne
pogodbe. Tega izdelka ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi
odpadki. Ta izdelek ima notranjo baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik;
ne poskušajte odpreti naprave ali odstraniti baterije, ker bi to lahko povzročilo
okvaro in resno poškodovalo izdelek. V primeru odstranjevanja tega izdelka se
obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje odpadkov, kjer bodo odstranili
baterijo. Baterija, ki se nahaja v napravi, je zasnovana tako, da je v uporabi celoten
življenjski cikel izdelka. Za dodatne informacije obiščite spletno mesto http://
www.cellularline.com
SL - Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A z edinim delničarjem tudi izjavlja, da so ušesne slušalke
Bluetooth skladne z direktivo RoHS 2011/65/EU.
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v
skladu z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani www.cellularline.com/_/warranty
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnilno ohišje vsebuje notranjo baterijo in
omogoča polnjenje naprav tudi brez neposrednega napajanja. Zato je
potrebno napolniti polnilno ohišje preden napolnite baterije naprav.
Vstavite polnilni kabel v vrata USB in povežite priključek na polnilno
vtičnico MicroUSB (5), led lučka (4) bo svetila rdeče in se bo ugasnila,
ko se polnjenje konča.
Ko je polnjenje končano, izključite polnilno ohišje iz napajanja.
vstavite naprave v pripadajoča ležišča in zaprite
vratca polnilnega ohišja, polnjenje se bo vključilo samodejno. Ko je led
lučka prižgana in sveti rdeče (2) označuje, da je polnjenje v teku, po
zaključenem polnjenju se bo led lučka (2) ugasnila.
vzemite naprave iz nosilca za polnjenje, obe
napravi se bosta samodejno vključili in led lučke (2) bodo začele utripati
modro in po nekaj sekundah se bosta povezali med samo.
Povezava s telefonom: ko je povezava TWS vzpostavljena, bo led lučka
(2) ene od obeh slušalk utripala rdeče – modro, kar označuje, da je
aktiven način seznanitve (pairing). Sledite navodilom na zaslonu telefona
za izvedbo iskanja naprave.
Vklopite Bluetooth na telefonu, da poiščete naprave in izberite
SHADOWS, ko ga zazna.
Povezava samo ene slušalke s telefonom: izklopite slušalke in držite
pritisnjeno tipko MFB (1) na eni od slušalk, do izmeničnega utripanja led
lučke rdeče/modro (2), približno 6 sekund.
Vklopite Bluetooth na telefonu, da poiščete naprave in izberite
SHADOWS, ko ga zazna.
Led lučka na slušali bo utripala modro, kar označuje, da je prišlo do
povezave. V primeru neuspelega postopka povezave, ugasnite slušalko
in poskusite znova.
V primeru, da bi želeli povezati tudi drugo slušalko, zadostuje da jo
vklopite, po približno 3 sekundah se bo samodejno povezala na drugo
napravo.
Izklopite bluetooth na prvem telefonu
Za vzpostavitev povezave z drugim telefonom, glejte odstavek
“povezava samo ene slušalke s telefonom”.
Po vzpostavitvi povezave ponovno vključite Bluetooth® na prvem
telefonu in izberite SHADOWS, v primeru da se povezava ne vzpostavi
samodejno.
Vklop: držite pritisnjeno tipko MFB (1) do utripanja modre led lučke
(približno 3 sekunde).
Izklop: držite pritisnjeno tipko MFB (1) do utripanja rdeče led lučke
(približno 3 sekunde)
Pozor: če se slušalke ali telefon izklopijo ali so zunaj dosega, bo
za ponovno povezavo morda potrebno uporabiti meni telefona ali
enostavno pritisniti tipko MFB (1), kot če bi odgovorili na klic.
UPORABA NAPRAVE:
Odgovor na klic: na kratko pritisnite tipko MFB (1).
na kratko pritisnite tipko MFB (1).
Play/Pausa: pritisnite tipko MFB (1)
za nastavitev glasnosti med pogovorom,
uporabite tipke za glasnost na telefonu.
Indikator prazne baterije: utripanje rdeče led lučke označuje izpraznitev
baterije.
Bluetooth: v4.1
Podprti profili: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Doseg: 10m
Bluetooth frekvenčni razpon: 2.4GHz-2.48GHz
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 45VmAh X 2
Kapaciteta baterije polnilnega ohišja: 300mAh
Napetost priključka MicroUSB: 5V
Tok priključka MicroUSB: 260mAh
Moč ERP: 2.5mmW
Čas pripravljenosti: 80 ur
Čas pogovora: 2.5 uri
Čas igranja igric: 2.5 ure
Polnjenje slušalk: približno 2 uri
Polnjenje polnilnega ohišja: približno 2h
Teža: 38g
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje
medicinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko
povzroči trajno poškodbo sluha.
Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer bi lahko bilo nevarno, da ne slišite zvokov
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železniških postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
Naprave ne postavljajte na mesta, ki so izpostavljena vlagi, prahu, sajam, hlapom,
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se
lahko pojavijo nepravilnosti delovanja.
HR
BLUETOOTH® BEŽIČNE SLUŠALICE S KUĆIŠTEM ZA
PUNJENJE
Opis:
1 Tipka MFB
2 LED žaruljica
3 Kućište za punjenje (Charging
Case)
4 LED žaruljica kućišta za punjenje
5 Utičnica za punjenje MicroUSB
6 Kabel punjača MicroUSB
HR
HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u
zemljama Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje
otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne
smije biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako
bi se izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem
otpada, korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i
odgovorno reciklira kako bi promicao održivu ponovnu upotrebu materijalnih
resursa. Korisnici u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod
kojega ste proizvod kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane
za odvojeno skupljanje i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici
pozivaju se da se obrate dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji.
Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U
ovom se proizvodu nalazi baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte
otvoriti uređaj ili ukloniti bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti
proizvod. U slučaju zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za
zbrinjavanje otpada kako biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar
uređaja je dizajnirana da se koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za
više informacija posjetite web stranicu http://www.cellularline.com
HR - Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Puni tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tvrtka Cellular Italia S.p.A s jednim dioničarom također izjavljuje da je Bluetooth
slušalica u skladu s RoHS direktivom 2011/65/EU.
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacio-
nalnim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potrošača.
Više informacija potražite na stranici www.cellularline.com/_/warranty
HR -PRELIMINARNE RADNJE
kućište za punjenje ima unutarnju bateriju
i omogućuje punjenje uređaja čak i bez izravnog napajanja. Stoga je
potrebno napuniti kućište punjenja prije punjenja baterija uređaja.
Umetnite kabel za punjenje u USB priključak i spojite konektor na
utičnicu za punjenje MicroUSB (5), LED (4) svijetlit će crveno i isključiti
se kad je punjenje završeno.
Po završetku punjenja odvojite kućište punjača od napajanja.
umetnite uređaje u odgovarajuća mjesta i zatvorite
poklopac kućišta za punjenje, punjenje će se automatski aktivirati.
Paljenje crvene LED žaruljice (2) pokazuje da je punjenje u tijeku, po
završetku punjenja LED žaruljica (2) će se ugasiti.
izvadite uređaje s postolja za punjenje,
automatski će se oba uređaja uključiti, a LED žaruljice (2) počet će
treperiti plavo i nakon nekoliko sekunda međusobno će se povezati.
Uparivanje s telefonom: nakon uspostavljanja TWS veze, LED žaruljica
(2) jedne od dviju slušalica treperit će crveno-plavo, što znači da je
način rada uparivanja aktivan. Za traženje uređaja slijedite upute na
zaslonu telefona.
Aktivirajte Bluetooth telefona da biste potražili uređaje i odaberite
SHADOWS kad je uređaj pronađen.
isključite slušalice i
zadržite pritisnutu tipku MFB (1) jednog od uređaja do naizmjeničnog
crveno/plavog treperenja LED žaruljice (2), oko 6 sekundi.
Aktivirajte Bluetooth telefona da biste potražili uređaje i odaberite
SHADOWS kad je uređaj pronađen.
LED žaruljica slušalice treperit će plavo kao znak da je uparivanje uspjelo.
Ako postupak uparivanja ne uspije, isključite slušalicu i pokušajte
ponovno.
U slučaju da želite povezati i drugu slušalicu dovoljno je uključiti je,
nakon otprilike 3 sekunde automatski će se povezati s drugim uređajem.
Isključite Bluetooth na prvom mobitelu
Za uspostavu veze s drugim mobitelom pogledajte odjeljak "Uparivanje
samo jedne slušalice s mobitelom".
Nakon uspostavljanja veze, ponovno aktivirajte Bluetooth na prvom
mobitelu i odaberite SHADOW u slučaju da se ponovno povezivanje ne
uspostavi automatski.
zadržite pritisnutu tipku MFB (1) do treperenja plave led
žaruljice (oko 3 s).
zadržite pritisnutu tipku MFB (1) do treperenja crvene
led žaruljice (oko 3 s)
Upozorenje: ako su slušalica ili mobitel isključeni ili izvan funkcije,
moguće je da ćete za ponovno povezivanje trebati ući u izbornik
mobitela ili jednostavno pritisnuti tipku MFB (1) kao da odgovarate
na poziv.
Odgovaranje na poziv: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Prekidanje poziva: kratko pritisnite tipku MFB (1).
Reprodukcija/stanka: pritisnite tipku MFB (1)
za podešavanje glasnoće tijekom
razgovora koristite se tipkama za glasnoću na mobitelu.
Pokazatelj slabe baterije: crveno treperenje LED žaruljice pokazuje
slabljenje baterije.
Bluetooth: v4.1
Podržavani profili: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Domet: 10m
Frekvencijski raspon za Bluetooth: 2,4GHz-2,48GHz
Napon baterije: 3,7 V
Kapacitet baterije: 45 mAh X 2
Kapacitet baterije kućišta za punjenje: 300 mAh
Napon MicroUSB priključka: 5 V
Struja MicroUSB priključka (A): 260 mAh
Snaga ERP: 2,5 mmW
Vrijeme pripravnosti (stand by): 80 sati
Vrijeme razgovora: 2,5 sata
Vrijeme reprodukcije: 2,5 sata
Punjenje slušalica: oko 2 sata
Punjenje kućišta za punjenje: oko 2 sata
Težina: 38 g
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti
trajno oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara.
BG
БЕЗЖИЧНИ BLUETOOTH® СТЕРЕО СЛУШАЛКИ С КАЛЪФ
ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
1 Мултифункционален бутон
МФБ
2 Индикатор
3 Калъф за зареждане
4 Индикатор на калъф за
зареждане
5 MicroUSB порт за зареждане
6 MicroUSB кабел за зареждане
BG
BG - Cellular Italia S.p.A, в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth слушалките отговарят на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие е достъпен на следния
интернет адрес: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellular Italia S.p.A, в качеството си на едноличен собственик, декларира,
че Bluetooth слушалките отговарят на Директива 2011/65/ЕС относно
ограничението за употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване (RoHS).
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, както е предвидено в приложимото национално
законодателство за защита на потребителя.
За пълна информация посетете страницата www.cellularline.com/_/warranty
BG – ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които
има система за разделно събиране на отпадъци)
Маркировката на продукта или в документацията показва, че продуктът не
трябва да се изхвърля с други битови отпадъци в края на експлоатационния
цикъл. За избягване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпадъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира
така, че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните
ресурси. Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца,
от когото са придобили продукта, или с местния офис, предвиден за
всякаква информация относно разделното събиране и рециклирането на
този тип продукт. Бизнес потребителите се приканват да се свържат със
своя доставчик и да проверят общите условия на договора за закупуване.
Този продукт не трябва да се изхвърля с другите търговски отпадъци. Този
продукт включва батерия, която не може да се подменя от потребителя; не
се опитвайте да отворите устройството или да извадите батерията, тъй като
това може да причини неизправности и да застраши сериозно продукта.
В случай на изхвърляне на продукта се препоръчва да се свържете с
местния център за депониране на отпадъци, за да извършат изваждането
на батерията. Батерията, съдържаща се в устройството, е защитена, за да
може да се използва през целия експлоатационен цикъл на продукта. За
допълнителна информация посетете уеб сайта http://www.cellularline.com
BG -
Калъфът за зареждане е
с вътрешна батерия, което дава възможност за зареждане на
устройствата дори без наличие на директно захранване. Затова
е необходимо преди да заредите батериите на устройствата да
заредите калъфа за зареждане.
Поставете кабела за зареждане в USB порт и свържете конектора
към гнездо за зареждане MicroUSB (5), индикаторът (4) ще светне в
червено и ще изгасне след приключване на зареждането.
След като зареждането приключи, изключете калъфа за зареждане
от захранването.
поставете устройствата в съответните
гнезда и затворете капачето на калъфа за зареждане, зареждането
ще се активира автоматично. Светването на червения индикатор (2)
показва протичащото зареждане, при завършване на зареждането
индикаторът (2) ще изгасне.
извадете устройствата
от поставката за зареждане, двете устройства ще се включат
автоматично и индикаторите (2) ще започнат да примигват в синьо
и след няколко секунди ще се свържат един с друг.
след като връзката TWS се установи,
светодиодът (2) на една от двете слушалки ще започне да мига
в червено-синьо, като показва активния режим на свързване.
Следвайте указанията на дисплея на телефона, за да откриете
устройството.
Активирайте bluetooth на телефона, за да откриете устройствата и
изберете SHADOWS, когато го намери.
изключете
слушалките, натиснете и задръжте за около 6 секунди бутон МФБ
(1) на едно от устройствата, докато индикаторът (2) започне да
премигва в червена и синя светлина.
Активирайте bluetooth на телефона, за да откриете устройствата и
изберете SHADOWS, когато го намери.
Индикаторът на слушалката ще започне да примигва в синьо, за
да укаже свързването. Ако свързването не е успешно, изключете
слушалката и опитайте отново.
В случай че искате да свържете и втората слушалка, е достатъчно
да я включите, след около 3 секунди ще се свърже автоматично с
другото устройство.
Деактивирайте bluetooth функцията на първия телефон
За да установите връзката с втория телефон, прочетете параграф
“свързване само на една слушалка към телефона”.
След установяване на връзката активирайте отново функцията
bluetooth на първия телефон и изберете опция SHADOWS, в случай
че повторното свързване не се осъществи автоматично.
натиснете продължително бутон МФБ (1) до светването
на синия индикатор (около 3 секунди).
натиснете и задръжте бутон МФБ (1) до светването на
червения индикатор (около 3 секунди)
в случай че слушалката или телефонът са били
изключени или извън обсег, за да се свържат отново, може да се
наложи да се използва менюто на телефона или бутон МФБ (1),
както при отговор на обаждане.
натиснете за кратко бутон МФБ (1).
натиснете за кратко бутон МФБ (1).
натиснете бутон МФБ (1)
за да регулирате звука
по време на разговор, използвайте бутоните за звука на телефона.
Индикатор за ниско ниво на батерията: мигането на индикатора в
червено показва изчерпването на заряда на батерията.
Bluetooth: v4.1
Поддържани профили: Слушалки – Хендсфри– A2DP - AVRCP
Обхват: 10m
Bluetooth честотен обхват: 2.4GHz-2.48GHz
Напрежение на батерията: 3.7V
Капацитет на батерията: 45VmAh X 2
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 300mAh
MicroUSB порт напрежение: 5V
MicroUSB порт за ток: 260mAh
Ефективна излъчвана мощност: 2.5mmW
Време в режим на готовност: 80 часа
Време за разговор: 2.5 часа
Време в режим игри: 2.5 часа
Зареждане на слушалките: около 2 часа
Зареждане от калъфа за зареждане: около 2 ч.
Тегло: 38g
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медицински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължителното излагане на въздействието на висока сила на звука
и продължителното използване могат да провокират перманентно
увреждане на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да
не долавяте околните звуци (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към
действащите норми в съответните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, сажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, твърде висока или твърде ниска
температура, в противен случай трябва да го проверите за неизправности.
EL
ΑΣΥΡΜΑΤΑ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ BLUETOOTH® ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΑ ΜΕ
ΘΗΚΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
1 Κουμπί MFB (πολλαπλών
λειτουργιών)
2 Ενδεικτική λυχνία led
3 Βάση φόρτισης
4 Ενδεικτική λυχνία led βάσης
φόρτισης
5 Πρίζα φόρτισης MicroUSB
6 Καλώδιο φόρτισης MicroUSB
EL
EL - H Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει ότι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία 2014/53/EΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕE είναι διαθέσιμο στην
ακόλουθη διεύθυνση Internet:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Η Cellular Italia S.p.A με μοναδικό εταίρο δηλώνει, επίσης, ότι το ακουστικό
Bluetooth είναι σύμφωνο με την οδηγία RoHS 2011/65/EE.
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα www.cellularline.com/_/warranty
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου
ζωής του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από
την ανεξέλεγκτη διάθεση των απορριμμάτων, καλείται ο πελάτης να διαχωρίσει
το προϊόν αυτό από άλλους τύπους απορριμμάτων και να το ανακυκλώσει με
τρόπο υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις
πληροφορίες σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού
του τύπου προϊόντος. Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν
με τον προμηθευτή τους και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν
αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή
ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες
και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε περίπτωση διάθεσης του
προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό οργανισμό διάθεσης
απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία που περιέχεται
στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web http://
www.cellularline.com
EL -
Η βάση φόρτισης διαθέτει εσωτερική
μπαταρία και επιτρέπει τη φόρτιση των συσκευών ακόμη και χωρίς
άμεση τροφοδοσία. Ωστόσο, είναι απαραίτητη η φόρτιση της βάσης
φόρτισης πριν από τη φόρτιση των μπαταριών των συσκευών.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης σε μία θύρα USB και το βύσμα στην
πρίζα φόρτισης MicroUSB (5). Η ενδεικτική λυχνία led (4) θα ανάψει με
κόκκινο χρώμα και θα σβήσει μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από
την τροφοδοσία.
Τοποθετήστε τις συσκευές στις αντίστοιχες
υποδοχές και κλείστε το πορτάκι της βάσης φόρτισης. Η φόρτιση
ξεκινά αυτόματα. Μόλις ανάψει η λυχνία led με κόκκινο χρώμα (2)
σημαίνει ότι η φόρτιση είναι σε εξέλιξη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση
η λυχνία led (2) θα σβήσει.
αφαιρέστε τις συσκευές από το στήριγμα
φόρτισης. Θα ενεργοποιηθούν αυτόματα και οι δύο συσκευές και οι
ενδεικτικές λυχνίες led (2) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε
χρώμα. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα θα συνδεθούν μεταξύ τους.
μόλις εδραιωθεί η σύνδεση TWS, η
ενδεικτική λυχνία led (2) ενός από τα δύο ακουστικά θα αναβοσβήσει
με κόκκινο και μπλε χρώμα, υποδεικνύοντας ότι είναι ενεργή η
διαδικασία pairing. Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην
οθόνη του τηλεφώνου για να φορτίσετε τη συσκευή.
Ενεργοποιήστε το bluetooth του τηλεφώνου για να αναζητήσετε
συσκευές και επιλέξτε το SHADOWS όταν εμφανιστεί.
Σύνδεση του τηλεφώνου με ένα ακουστικό: απενεργοποιήστε τα
ακουστικά και κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1) σε μία από τις
συσκευές μέχρι να αναβοσβήσει εναλλάξ κόκκινο/μπλε η ενδεικτική
λυχνία led (2), περίπου 6 δευτερόλεπτα.
Ενεργοποιήστε το bluetooth του τηλεφώνου για να αναζητήσετε
συσκευές και επιλέξτε το SHADOWS όταν εμφανιστεί.
Η ενδεικτική λυχνία led του ακουστικού θα αναβοσβήνει με μπλε
χρώμα υποδεικνύοντας ότι η ζεύξη είναι επιτυχής. Αν η διαδικασία
ζεύξης δεν επιτεύχθηκε, απενεργοποιήστε το ακουστικό και δοκιμάστε
ξανά.
Σε περίπτωση που θέλετε να συνδέσετε και το δεύτερο ακουστικό,
αρκεί να το ενεργοποιήσετε. Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα θα
συνδεθεί αυτόματα στην άλλη συσκευή.
Απενεργοποιήστε το Bluetooth του πρώτου τηλεφώνου
Για να εδραιώσετε τη σύνδεση με το δεύτερο τηλέφωνο ανατρέξτε στην
παράγραφο “Σύνδεση του τηλεφώνου με ένα ακουστικό”.
Μόλις εδραιωθεί η σύνδεση, ενεργοποιήστε ξανά το bluetooth στο
πρώτο τηλέφωνο και επιλέξτε το SHADOWS σε περίπτωση που η
επανασύνδεση δεν γίνει αυτόματα.
κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1) μέχρι να αναβοσβήσει η
μπλε ενδεικτική λυχνία led (περίπου 3 δευτερόλεπτα).
κρατήστε πατημένο το κουμπί MFB (1) μέχρι
να αναβοσβήσει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία led (περίπου 3
δευτερόλεπτα).
αν το ακουστικό ή το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένα
ή εκτός εμβέλειας, για να τα συνδέσετε ξανά ίσως χρειαστεί να
χρησιμοποιήσετε το μενού του τηλεφώνου ή απλώς να πατήσετε το
κουμπί MFB (1) όπως θα απαντούσατε σε μία κλήση.
πατήστε για λίγο το κουμπί MFB (1).
πατήστε για λίγο το κουμπί MFB (1).
πατήστε το κουμπί MFB (1)
για να ρυθμίσετε την
ένταση ήχου κατά την κλήση, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα ρύθμισης
έντασης ήχου στο τηλέφωνο.
όταν η ενδεικτική λυχνία led
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, αυτό σημαίνει ότι η φόρτιση της
μπαταρίας έχει εξαντληθεί.
Bluetooth: v4.1
Υποστηριζόμενα προφίλ: Ακουστικά – Handsfree – A2DP - AVRCP
Εμβέλεια: 10 μέτρα
Εύρος συχνότητας Bluetooth: 2,4 GHz-2,48 GHz
Τάση μπαταρίας: 3,7 V
Χωρητικότητα μπαταρίας: 45 mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας βάσης φόρτισης: 300 mAh
Τάση θύρας MicroUSB (V): 5 V
Ρεύμα θύρας MicroUSB: 260 A
Ακτινοβολούμενη ισχύς (ERP): 2,5 mW
Χρόνος αναμονής: 80 ώρες
Χρόνος ομιλίας: 2,5 ώρες
Χρόνος αναπαραγωγής: 2,5 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: περίπου 2 ώρες
Φόρτιση βάσης φόρτισης: περίπου 2 ώρες
Βάρος: 38 γρ.
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει
στη σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών (π.χ. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν
να προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις αποβάθρες των σιδηροδρομικών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη,
να διατηρείτε μακριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές.
Σε αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες.