EMSA PONZA User Manual
Displayed below is the user manual for PONZA by EMSA which is a product in the Vacuum Flasks category. This manual has pages.
Related Manuals
PUMPKANNEN
mit Glaskolben
Pump-vacuum jugs with glass liner
Pichets isothermes à pompe avec ampoule
sous vide en verre
Contenitori a pompa con elemento in vetro
Termos de bomba con émbolo de vidrio
Pompthermoskannen met glazen binnenfles
Pumptermos med glaskolv
Термос с пневмонасосом и стеклянной колбой
Konvice s pumpičkou a skleněnou vložkou
Pumpekande med glasindsats
• Si votre pichet à pompe n‘est pas étanche ou si vous le faites tom-
ber, l‘ampoule en verre peut se briser Si cela se produit, ne buvez pas
le contenu du pichet, car il risque de contenir des éclats de verre.
• En cas de taches rebelles, laissez tremper le produit dans l‘eau
chaude en ajoutant de la poudre/une tablette pour lave-vaisselle.
Rincez ensuite à l‘eau abondamment.
• Pour le nettoyage, n‘utilisez pas d‘objets aux bords coupants, de
produits abrasifs, solvants ou blanchissants.
• Ne passez jamais le pichet à pompe au lave-vaisselle, ne le placez pas
et ne le plongez pas dans l‘eau de vaisselle.
• La garantie couvre les défauts de fabrication et de matériel en cas
d’emploi conforme aux présentes instructions.
• Ce pichet isotherme à pompe d‘EMSA est conforme à la norme
européenne DIN EN 12546-1.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la base est bien vissée et,
si nécessaire, resserrez la base avec la main dans le sens horaire
(direction du regard : base du pichet). Vérifiez également que la
vis de blocage dans la base est bien serrée.
IT
Vi auguriamo un piacevole utilizzo del vostro nuovo contenitore
a pompa. Per una miglior esperienza, si prega di seguire le nostre
istruzioni.
• Affinché le bevande restino calde più a lungo, lavare il prodotto con
acqua calda prima dell‘utilizzo. Invece, per mantenere fresche le
bevande più a lungo, lavare con acqua fredda. In questo modo,
si riduce anche il pericolo di implosioni.
• In caso di difetti di tenuta o di cadute del contenitore a pompa,
l‘elemento in vetro potrebbe rompersi. Nel caso in cui si verifichi que-
sta eventualità, non bere il contenuto (rischio di schegge di vetro).
• Per rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un
detergente o una pastiglia per lavastoviglie, lasciando agire il
prodotto. Poi, risciacquare abbondantemente con acqua.
• Per la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici,
solventi né prodotti a base di candeggina.
• Non lavare mai il contenitore in lavastoviglie, né immergerlo in acqua.
• La garanzia copre difetti di fabbricazione e del materiale se il
prodotto viene usato in maniera corretta.
• Questo contenitore a pompa è conforme alla normativa europea
DIN EN 12546-1.
• Prima di ogni utilizzo, controllare la tenuta del fondo e, se
necessario, serrarlo ulteriormente (direzione: fondo). Verificare
anche che la vite d’arresto sul fondo sia fissata saldamente.
ES
Disfrute con su nuevo termo de bomba. Para disfrutar al máximo del
producto, siga nuestras indicaciones.
• Para que el contenido caliente se mantenga caliente por más tiempo,
enjuague el producto con agua caliente antes de usarlo. Las bebidas
frías se mantienen frías durante más tiempo si enjuaga primero el reci-
piente con agua fría. Además, reducirá con ello el riesgo de implosión.
• Si su termo de bomba presenta falta de estanquidad o se le ha caído
puede romperse el émbolo de vidrio. En este caso, no beber el conte-
nido del termo, puede contener esquirlas de vidrio
• Para eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador
o pastilla para lavavajillas y agua caliente y dejarlo hacer efecto.
A continuación aclarar con agua abundante.
DE
Viel Freude mit Ihrer neuen Pumpkanne. Für perfekten Genuss
beachten Sie bitte unsere Hinweise.
• Damit Heißes länger heiß bleibt, spülen Sie vor dem Gebrauch das
Produkt mit heißem Wasser aus. Kalte Getränke bleiben länger kalt,
wenn Sie das Gefäß vorher mit kaltem Wasser ausspülen. Hiermit
reduzieren Sie außerdem das Risiko einer Implosion.
• Bei Undichtigkeiten oder wenn Sie die Pumpkanne fallen gelassen
haben, kann der Glaskolben zerbrochen sein. In diesem Fall den Inhalt
nicht trinken, er kann Glassplitter enthalten.
• Zur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit
einem Spülmaschinenreiniger / -tab und warmem Wasser einwirken
lassen. Anschließend mit viel Wasser spülen.
• Keine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel
oder Bleichmittel zur Reinigung verwenden.
• Geben Sie Ihre Pumpkanne keinesfalls in die Spülmaschine,
legen oder tauchen Sie diese nicht in Spülwasser ein.
• Die Garantieleistung erstreckt sich auf Herstellungs- und
Materialfehler bei sachgemäßer Verwendung.
• Diese Pumpkanne entspricht der europäischen Norm
DIN EN 12546-1.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den festen Sitz der Bodenplatte
und ziehen Sie diese gegebenenfalls mit der Hand im Uhrzeigersinn
(Blickrichtung: Boden) nach. Prüfen Sie ebenfalls den festen Sitz
der Feststellschraube am Boden.
GB
We hope you enjoy your new pump-vacuum jug! To get the best out
of your product, please follow our instructions.
• To keep hot beverages hot for longer, rinse the product with warm
water before use. Cold beverages will stay cold for longer if you rinse
out the flask with cold water before filling it. This also reduces the
risk of implosion.
• If there are leaks or if you have dropped the pump-vacuum jug,
the glass liner may be broken. In this case, do not drink from the jug
because it may contain glass splinters.
• To remove stubborn stains, soak the product in warm water with
some dishwasher cleaner or a dishwasher tab, then rinse with water.
• Do not use any sharp objects, abrasives, solvents or bleaches to
clean this product.
• Never clean the pump-vacuum jug in the dishwasher. Do not place
or submerge it in dishwater.
• The guarantee covers production and material faults when the
product is handled properly.
• This pump-vacuum jug complies with the European standard DIN
EN 12546-1.
• Before use, check the base plate is securely positioned and turn it
clockwise by hand if necessary (line of sight: base). Also check that
the locking screw at the bottom of the jug is tight.
FR
Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouveau pichet isotherme
à pompe. Pour une saveur incomparable, suivez nos conseils.
• Afin que la boisson reste chaude plus longtemps, rincez le produit
à l‘eau bouillante avant utilisation. Les boissons fraîches le resteront
plus longtemps si vous rincez préalablement le pichet à l‘eau froide.
Ce faisant, vous réduisez également le risque d‘implosion.
• No limpiar usando objetos afilados, productos abrasivos, disolventes
o lejías.
• No introduzca su termo de bomba en ningún caso en el lavavajillas,
ni lo coloque o sumerja en agua de lavar.
• La garantía se limita a los defectos de fabricación y material en caso
de uso reglamentario.
• Este termo de bomba cumple la normativa europea DIN EN 12546-1.
• Antes de cada uso, compruebe el asiento firme de la base y, dado
el caso, apriétela manualmente en el sentido de las agujas del reloj
(referencia: base). Compruebe también el asiento firme del tornillo
de ajuste en la base.
NL
Veel plezier met uw nieuwe pompthermoskan. Volg onze aanwijzingen
voor ideaal gebruik.
• Warme dranken blijven langer warm, wanneer u de kan van tevoren
met heet water omspoelt. Koude dranken blijven langer koud,
wanneer u de kan van tevoren met koud water omspoelt. Hiermee
verkleint u ook het risico op een implosie.
• Bij lekkage of wanneer u de isoleerkan hebt laten vallen, kan de
glazen binnenfles gebroken zijn. Drink in dit geval niet van de inhoud,
deze kan namelijk glassplinters bevatten.
• Laat de kan in warm water met een vaatwasmachinereiniger of
-tablet inweken om hardnekkige verontreiniging te verwijderen.
Spoel de kan daarna met veel water uit.
• Gebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen.
• Reinig uw pompthermoskan in geen geval in de vaatwasmachine
en leg of dompel hem niet onder in afwaswater.
• De garantie dekt fabricage- en materiaalfouten die optreden
bij correct gebruik.
• Deze pompthermoskan beantwoordt aan de Europese norm
DIN EN 12546-1.
• Controleer vóór elk gebruik of de onderkant stevig vastzit en draai
indien nodig met de hand aan, in de richting van de wijzers van de
klok (met blik op de onderzijde). Check eveneens of het arrêt aan de
onderzijde stevig vastzit.
SE
Vi hoppas du får mycket glädje av din nya pumptermos. Följ våra
anvisningar för att få maximal glädje av din produkt.
• För att varm dryck ska hålla sig kall längre kan du spola ur produkten
med hett vatten före användning. Kall dryck håller sig kall längre om
du först spolar ur produkten med kallt vatten. På så sätt minskar du
även implosionsrisken.
• Vid otätheter eller om pumptermosen har tappats i marken, kan
glaskolven ha gått sönder. Om så är fallet ska du inte dricka
innehållet eftersom det kan innehålla glassplitter.
• För att få bort envis/ingrodd smuts kan du fylla produkten med
varmt vatten, tillsätta diskmaskinsmedel/diskmaskinstablett och
låta verka. Skölj därefter ur produkten med mycket vatten.
• Använd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel
eller blekningsmedel när du diskar produkten.
• Diska aldrig pumptermosen i diskmaskin, eller doppa den i diskvatten.
• Garantin omfattar tillverknings- och materialfel vid korrekt användning.
• Den här pumptermosen uppfyller den europeiska standarden
DIN EN 12546-1.
• Innan användning, kontrollera alltid att bottenplattan sitter fast
ordentligt och vrid den vid behov i medsols riktning (ovanifrån sett).
Kontrollera också att låsskruven i botten sitter fast ordentligt.
RU
Желаем вам, чтобы ваш новый термос с пневмонасосом не
переставал радовать вас. Для превосходного наслаждения
содержимым следуйте, пожалуйста, нашим указаниям.
• Для того чтобы горячее оставалось дольше горячим, промойте
изделие горячей водой перед использованием. Холодные
напитки дольше остаются холодными, если перед этим промыть
сосуд холодной водой. Кроме того, это позволяет снизить риск
разрушения колбы внешним давлением.
• В случае возникновения негерметичности или падения термоса
с пневмонасосом стеклянная колба может быть разбита. В этом
случае содержимое термоса пить нельзя, в него могут попасть
осколки стекла.
• Для удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой
водой с добавлением таблетки/средства для посудомоечной
машины и дать постоять. Затем промыть большим количеством
воды.
• Не использовать для чистки предметы с острыми краями,
абразивные средства, растворители или отбеливатели.
• Ни в коем случае не ставьте ваш термос с пневмонасосом в
посудомоечную машину или не погружайте его в воду.
• Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты
изготовления и материалов при условии правильного
использования.
• Данный термос с пневмонасосом соответствует европейскому
стандарту DIN EN 12546-1.
• Перед каждым использованием проверяйте надежность
крепления днища и в случае необходимости затяните его,
закручивая по часовой стрелке (если смотреть на днище). Также
удостоверьтесь в тугой затяжке регулировочного винта в днище.
CZ
Přejeme vám mnoho radosti s vaší novou konvicí s pumpičkou.
K docílení dokonalého zážitku dbejte prosím našich upozornění.
• Aby si horké nápoje udržely svou teplotu déle, vypláchněte výrobek
před použitím horkou vodou. Chlazené nápoje zůstanou déle
chladné, když před použitím vypláchnete nádobu studenou vodou.
Tím navíc snížíte nebezpečí imploze.
• V případě netěsností, nebo pokud vám konvice s pumpičkou spadla,
může být skleněná vložka rozbitá. V takovém případě obsah nepijte,
může obsahovat skleněné střepy.
• K odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat
působit teplou vodu s práškem/tabletou do myčky nádobí. Poté
konvici vypláchněte velkým množstvím vody.
• K čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní přípravky,
rozpouštědla nebo bělicí prostředky.
• Konvici s pumpičkou nikdy nedávejte do myčky nádobí, nepokládejte
a neponořujte ji do vody.
• Záruka se vztahuje na výrobní a materiálové vady při správném používání.
• Tato konvice s pumpičkou odpovídá evropské normě DIN EN 12546-1.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda je deska dna pevně usazená
a popřípadě ji ručně utáhněte po směru hodinových ručiček (při
pohledu směrem ke dnu). Rovněž zkontrolujte také dobré utažení
zajišťovacího šroubu ve dně.
DK
God fornøjelse med din nye pumpekande. Du får størst glæde af
produktet, hvis du følger vores henvisninger.
• Skyl produktet med varmt vand umiddelbart inden du fylder varmt
indhold i kanden, så holder indholdet sig varmt længere. På samme
måde kan du holde kolde drikke kolde i længere tid ved at skylle
kanden med koldt vand først. Det mindsker desuden risikoen for
at glasindsatsen springer.
• Hvis pumpekanden er utæt eller har været tabt, kan glasindsatsen
indeni været gået i stykker. I så fald må indholdet ikke drikkes, da
der kan være glassplinter i det.
• Er kanden meget beskidt, kan du fylde den med varmt vand tilsat
opvaskesæbe eller en opvasketab. Skyl efterfølgende produktet godt
efter med vand.
• Der må ikke anvendes skarpe genstande, skuremiddel, opløsnings-
middel eller blegemiddel.
• Du må under ingen omstændigheder komme pumpekanden
i opvaskemaskinen eller lægge den i blød i opvaskevand.
• Garantien omfatter fabrikations- og materialefejl, forudsat at
produktet er blevet anvendt korrekt.
• Denne EMSA pumpekande opfylder den europæiske
DIN EN 12546-1 norm.
• Inden brug skal du sikre dig at underdelen sidder godt fast. Drej
om nødvendigt underdelen med urets retning for at stramme efter
(blikretning: mod gulvet). Kontroller også at tilspændingsskruen i
bunden sidder godt fast.
CN
愿您在使用全新气压水壶的过程中一切顺利。为了带给您最完美
的舒适体验,请注意遵循我们的使用须知。
• 为了使保温效果更持久,请在使用前用热水冲洗产品。事先用
冷水冲洗器皿也能使冷饮的保冷效果更持久。同时,这样也降
低了内爆的风险。
• 出现渗漏或气压水壶摔落时,玻璃烧瓶可能破裂。此时请不要
饮用壶中的饮品,因为其中可能包含玻璃碎片。
• 如需清除顽固污渍,请在温水中加入洗碗机洗涤剂/洗涤片清洗
产品。然后用大量的水冲洗。
• 不得使用锋利物品、研磨剂、稀释剂或者漂白剂进行清洗。
• 绝不要将气压水壶放在洗碗机中,也不要将它放入或浸入漂
洗水中。
• 保修责任涵盖的范围为恰当使用产品前提下的生产缺陷和材
料缺陷。
• 此款气压水壶符合欧洲标准 DIN EN 12546-1。
• 每次使用前,请检查底座是否牢固,必要时用手沿顺时针方向拧
紧(视线方向:底部)。同时也要检验底座固定螺栓是否牢固。
UA
Бажаємо вам приємного користування термосом з помпою. Здаля
найкращого досвіду використання дотримуйтесь наших порад.
• Для того щоб гарячий напій довше залишався гарячим,
перед використанням сполощіть виріб гарячою водою. Для
того щоб холодний напій довше залишався холодним, перед
використанням сполощіть його холодною водою. Це також
знижує ризик пошкодження.
• Якщо термос з помпою негерметичний, або ви впустили його, це
може вказувати на те, що скляна колба розбита. В такому випадку
вміст термосу не можна вживати, бо він може містити скляні уламки.
• Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою
таблеток та гарячої води в посудомийній машині. Потім
сполощіть у великій кількості води.
• Під час миття не використовуйте жодних гострих предметів,
абразивних засобів для чищення, розчинників та відбілювачів.
• Не кладіть термос з помпою у посудомийну машину та не
занурюйте у воду.
• Гарантія розповсюджується на помилки при виробництві або
на брак матеріалів, що виявиться при помірному використанні
термосу.
• Ці термоси з помпою відповідають європейській нормі
DIN EN 12546-1.
• Перед кожним використанням переконайтеся в тому, що
головна плита надійно розташована та, за необхідності,
потягніть її за годинниковою стрілкою (напрямок погляду:
денце). Переконайтеся в тому, що стопорний гвинт надійно
встановлений на денці.
PL
Życzymy przyjemnego użytkowania termosu z pompką. Aby cieszyć
się idealnym smakiem, należy przestrzegać naszych wskazówek.
• Aby gorący płyn długo zachował swoją temperaturę, należy przed
użyciem przepłukać produkt gorącą wodą. Zimne napoje dłużej
zachowają swoją temperaturę, jeśli wcześniej przepłucze się naczynie
zimną wodą. W ten sposób redukuje się ryzyko implozji.
• W razie nieszczelności lub upuszczenia termosu na ziemię szklany
wkład może się stłuc. W takim wypadku nie należy pić zawartości,
gdyż może zawierać odłamki szkła.
• Do usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu/tabletek
do zmywarek i ciepłej wody. Następnie przepłukać dużą ilością wody.
• Do czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach,
środków szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy.
• Nigdy nie wstawiać termosu do zmywarki, nie wkładać ani nie
zanurzać go także w wodzie do płukania.
• Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe pod warun-
kiem prawidłowego użytkowania.
• Zakupiony termos z pompką jest zgodny z normą europejską
DIN EN 12546-1.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić stabilność dolnej płyty.
W razie potrzeby dokręcić ją ręką w prawo (kierunek patrzenia: spód).
Sprawdzić także stabilność śruby ustalającej na spodzie.
TR
Yeni pompalı termosunuzla keyifli bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde
keyif almak için lütfen ipuçlarımızı inceleyiniz.
• Sıcak içeceklerin daha uzun süre sıcak kalması için ürünü kullanma-
dan önce sıcak su ile çalkalayınız. Soğuk içeceklerin daha uzun süre
soğuk kalması için kabı önce soğuk su ile çalkalayınız. Bu sayede iç
patlama riskini de azaltabilirsiniz.
• Sızıntı varsa veya pompalı termosu düşürdüyseniz cam tüp kırılmış
olabilir. Bu durumda termosta bulunan sıvıyı içmeyiniz, içinde cam
parçaları olabilir.
• İnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı / tableti ve
sıcak suyun etki etmesini bekleyiniz. Ardından bol su ile iyice çalkalayınız.
• Temizlemek için keskin kenarlı nesneler, aşındırıcı maddeler, çözücü
maddeler veya ağartıcı maddeler kullanmayınız.
• Pompalı termosunuzu kesinlikle bulaşık makinesine koymayınız,
yıkama suyuna yatırmayınız veya batırmayınız.
44426 01.17
Vor Gebrauch
reinigen
Clean before use
HOT
Transport
Offen trocknen
Dry open
Optimale Füllhöhe
Optimum filling volume
Not for
babyfood
MILK
HOT
0–3
44426_Ponza_GAW_490x165.indd 1 30.01.17 09:27
RO
Vă dorim să vă bucurați de noul dvs. termos cu pompă. Pentru
păstrarea optimă vă rugăm să respectați indicațiile noastre.
• Pentru menținerea produsului cald pentru mai mult timp, spălați
produsul înainte de utilizare cu apă fierbinte. Băuturile reci rămân
reci mai mult timp dacă spălați recipientul anterior cu apă rece. Ast-
fel, reduceți suplimentar riscul unei implozii.
• În caz de neetanșeități sau dacă ați lăsat termosul cu pompă să cadă,
balonul de sticlă se poate sparge. Nu beți conținutul în acest caz,
poate conține cioburi.
• Pentru îndepărtarea impurităților persistente, lăsați produsul să
acționeze cu o soluție de curățare/o tabletă pentru mașina de spălat
vase și apă caldă. Clătiți apoi cu multă apă.
• Nu utilizați pentru curățare obiecte ascuțite, soluții abrazive, solvenți
sau înălbitori.
• Nu spălați, nu introduceți în niciun caz termosul dvs. cu pompă în
mașina de spălat vase sau nu îl imersați în apa de spălare.
• Serviciul de garanție include defecte de fabricație și de material în
cazul utilizării regulamentare.
• Acest termos cu pompă EMSA corespunde standardului european
DIN EN 12546-1.
• Înainte de fiecare utilizare, verificați fixarea fermă a plăcii de bază
și trageți-o eventual cu mâna în sensul acelor de ceasornic (direcția
privirii: bază). Verificați de asemenea fixarea fermă a șurubului de
blocare de bază.
BG
Желаем Ви много радост с Вашата нова кана с помпа. За
перфектна наслада спазвайте нашите указания.
• За да се запазят топлите напитки по-дълго време топли,
изплакнете продукта с гореща вода преди употреба. Студените
напитки ще се запазят по дълго време студени, ако изплакнете
съда преди това със студена вода. По този начин намалявате и
риска от експлозия.
• При разхерметизиране или падане на каната с помпа,
стъкленият съд може да се счупи. Ако това се случи не пийте
съдържанието, понеже в него може да има парченца стъкло.
• За отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта
с препарат/таблетка за съдомиялна и топла вода. След това
изплакнете с много вода.
• При почистването не използвайте остри предмети, киселини,
разтворители или избелващи средства.
• При никакви обстоятелства не поставяйте Вашата кана с помпа
в съдомиялна машина, не я поставяйте или потапяйте във вода с
препарати за съдомиялна машина.
• Гаранцията покрива производствени дефекти и дефекти в
материалите при правилна употреба.
• Тази кана с помпа на EMSA отговаря на европейския стандарт
DIN EN 12546-1.
• Преди всяка употреба проверявайте дали долната повърхност
е добре закрепена и при необходимост я дозатегнете на ръка
по посока на часовниковата стрелка (видима посока: дъното).
Проверявайте и дали закрепващия винт на дъното е добре закрепен.
SK
Želáme vám veľa radosti s vašou novou termoskou s pumpičkou. Na
dosiahnutie dokonalého pôžitku dbajte, prosím, na naše upozornenia.
• Aby horúce zostalo horúcim dlhšie, výrobok pred použitím
vypláchnite horúcou vodou. Studené nápoje zostanú studenými
dlhšie, ak nádobu najskôr vypláchnete studenou vodou. Týmto
okrem toho znižujete riziko implózie.
• Pri netesnostiach alebo keď vám termoska s pumpičkou spadla, môže
byť rozbitá sklenená vložka. V tomto prípade obsah nepite, môže
obsahovať sklenené črepiny.
• Na odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť
čistiaci prostriedok/tabletu do umývačky riadu a teplú vodu. Nás-
ledne vypláchnite veľkým množstvom vody.
• Nepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, prostriedky
na drhnutie, rozpúšťadlá či bielidlá.
• Vašu termosku s pumpičkou v žiadnom prípade nedávajte do
umývačky riadu, nepokladajte ju ani neponárajte do vyplachovacej
vody.
• Záruka sa vzťahuje na výrobné a materiálové chyby pri náležitom
používaní.
• Táto termoska s pumpičkou zodpovedá európskej norme DIN EN
12546.
• Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie dnovej platne
a túto prípadne rukou dotiahnite v smere hodinových ručičkou
(smer pohľadu: dno). Taktiež skontrolujte pevné dosadnutie fixačnej
skrutky na dne.
PT
Esperamos que aprecie o seu novo jarro isotérmico com bomba. Para
tirar o máximo partido deste produto, tenha em atenção as nossas
recomendações.
• Para que os alimentos se mantenham quentes por mais tempo, passe
o produto por água quente antes de o utilizar. No caso de bebidas
frias, passe previamente o recipiente por água fria. Dessa forma,
reduzirá também o risco de implosão.
• A existência de fugas ou a queda do jarro isotérmico com bomba
podem implicar a quebra do interior em vidro. Nesse caso, não beba
o conteúdo, pois pode conter lascas de vidro.
• Para retirar a sujidade mais difícil, encha o produto com água morna,
adicione uma pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e
deixe atuar. No final, enxague com água abundante.
• Não utilize objetos afiados, produtos abrasivos, solventes nem lixívia
para limpar o produto.
• Nunca coloque o seu jarro isotérmico com bomba na máquina de
lavar louça nem o mergulhe em água.
• A garantia cobre defeitos de fabrico e de material, desde que o
produto seja corretamente utilizado.
• Este jarro isotérmico com bomba satisfaz os requisitos da norma
europeia DIN EN 12546-1.
• Antes de cada utilização, verifique se a base está bem colocada e, se
necessário, rode-a manualmente no sentido dos ponteiros do relógio
(perspetiva da imagem: base). Verifique também se o parafuso de
ajuste da base está bem apertado.
SI
Želimo vam veliko veselja z vašim novim vrčem z mehanizmom
črpalke. Za odličen okus upoštevajte navodila.
• Da bo vroče dlje časa ostalo vroče, izdelek pred uporabo sperite z
vročo vodo. Hladne pijače bodo dlje časa ostale hladne, če boste
posodo pred uporabo sprali s hladno vodo. S tem boste tudi
zmanjšali tveganje za implozijo.
EMSA GmbH • 48282 Emsdetten • Germany
Tel. + 49 . 25 72 . 13 - 0 • info@emsa.de
www.emsa.com
• Če vrč z mehanizmom črpalke pušča ali če vam je padel na tla, je
morda zlomljena steklena notranjost. V tem primeru ne pijte vse-
bine, ker lahko vsebuje drobce stekla.
• Da odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo,
dodajte čistilo/tableto za pranje v pomivalnem stroju in pustite
učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
• Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih
sredstev, topil ali belil.
• Vrča z mehanizmom črpalke ne perite v pomivalnem stroju in ne
polagajte ali potapljajte ga v vodo.
• Garancija velja za napake proizvajalca in napake v materialu ob
ustrezni uporabi.
• Ta vrč z mehanizmom črpalke EMSA ustreza evropskemu standardu
DIN EN 12546-1.
• Pred vsako uporabo preverite, da je dno trdno privito in ga po potrebi
z roko privijte v smeri urinega kazalca (smer gledanja: dno). Prav tako
preverite, ali je vijak na dnu trdno privit.
HR
Uživajte u Vašoj novoj termosici s pumpom. Za savršeni ugođaj
pridržavajte se naših korisničkih naputaka.
• Kako bi vruće duže ostalo vruće, isperite bocu prije upotrebe vrućom
vodom. Hladni napitci duže ostaju hladni, ako prije upotrebe isperete
bocu hladnom vodom. Ovime se također smanjuje i opasnost od
implozije.
• U slučaju propusnosti ili ako je termosica s pumpom pala, stakleni
uložak može biti slomljen. U tom slučaju nemojte piti sadržaj boce,
jer postoji opasnost od staklenih krhotina.
• Tvrdokornu prljavštinu ćete lakše ukloniti, ako u bocu ulijete toplu
vodu s malo sredstva za strojno pranje posuđa i ostavite neko
vrijeme da djeluje. Nakon toga isperite s dosta vode.
• Za čišćenje ne rabite oštrobridne predmete kao ni sredstva za ribanje,
otapanje ili izbjeljivanje.
• Nipošto nemojte termosicu s pumpom stavljati u perilicu posuđa i
nemojte ju uranjati u vodu sa sredstvom za pranje posuđa.
• Jamstvo se odnosi na pogreške u proizvodnji i materijalu pri ispravnoj
uporabi.
• Ova termosica s pumpom odgovaraju europskoj normi DIN EN 12546-1.
• Prije svake uporabe provjerite pričvršćenost donje ploče te ju prema
potrebi dotegnite rukom tako što ćete ju okrenuti udesno (smjer
gledanja: prema dnu). Također provjerite je li zaporni vijak na dnu
dobro pričvršćen.
LT
Linkime jums daug džiaugsmo naudojantis naujuoju pumpuojamu
termosu. Norėdami visapusiškai juo mėgautis laikykitės mūsų nurodymų.
• Kad karštas gėrimas ilgiau išliktų karštas, prieš naudojimą gaminį
praskalaukite karštu vandeniu. Gėrimai ilgiau išliks šalti, jeigu indą
prieš tai išskalausite šaltu vandeniu. Tuo pačiu sumažinsite sprogimo
riziką.
• Jeigu termosas nesandarus arba nukrito, stiklo kolba gali būti sudužusi.
Tokiu atveju turinio negerkite, nes jame gali būti stiklo šukių.
• Norėdami pašalinti įsisenėjusius nešvarumus, gaminį užmerkite
pripylę į vidų šilto vandens su indaplovių plovikliu arba tablete.
Po to gerai išskalaukite vandeniu.
• Valydami nenaudokite aštrių daiktų, šveitiklių, tirpiklių arba
blukinimo priemonių.
• Niekada nedėkite termoso į indaplovę, nedėkite arba nenardinkite
į indų plovimo tirpalą.
• Garantija taikoma gamybos ir medžiagų brokui, jei prietaisas
naudojamas pagal paskirtį.
• Šis pumpuojamas termosas atitinka Europos standartą DIN EN
12546-1.
• Prieš naudojimą kaskart patikrinkite, ar gerai laikosi dugnas ir,
prireikus, pasukite jį ranka pagal laikrodžio rodyklę (žiūrėjimo kryptis:
dugnas). Taip pat patikrinkite, ar tvirtai laikosi priveržimo varžtas
ant dugno.
EE
Tundke oma uuest pumpkannust rõõmu. Palun järgige täiuslikuks
nautimiseks meie juhiseid.
• Et kuum jook jääks kauem kuumaks, loputage toode enne kasutamist
kuuma veega läbi. Külmad joogid jäävad kauem külmaks, kui loputa-
te anuma eelnevalt külma veega läbi. Peale selle vähendate sellega
kokkutõmbumise riski.
• Ebatiheduste või pumpkannu mahapillamise korral võib olla klaaskolb
purunenud. Ärge jooge sel juhul sisu, see võib sisaldada klaasikilde.
• Laske kinnioleva mustuse eemaldamiseks tootel nõudepesumasina
puhastusvahendi / tableti ja sooja veega liguneda. Peske seejärel
rohke veega.
• Ärge kasutage puhastamiseks teravaservalisi esemeid, küürimisva-
hendeid, lahusteid ega pleegitusvahendeid.
• Ärge pange oma pumpkannu mitte mingil juhul nõudepesumasinas-
se, ärge asetage ega kastke seda nõudepesuvette.
• Garantiiteenus hõlmab valmistamis- ja materjalivigu asjakohasel
kasutamisel.
• Antud pumpkann vastab euroopa normile DIN EN 12546-1.
• Kontrollige iga kord enne kasutamist põhjaplaadi tugevat kinnitust
ja pingutage seda vajaduse korral käega päripäeva (vaatamise
suund: põhi) kinni. Kontrollige samuti põhjal fiksaatorkruvi tugevat
kinnitust.
LV
Daudz prieka, lietojot jauno termokannu ar sūkni! Lai baudījums būtu
perfekts, lūdzam ievērot turpmākās norādes.
• Lai karstais dzēriens ilgāk saglabātos karsts, pirms izmantošanas
izskalojiet termokannu ar karstu ūdeni. Lai aukstie dzērieni ilgāk
saglabātos auksti, iepriekš izskalojiet trauku ar aukstu ūdeni. Turklāt
tā jūs mazināsiet saplīšanas risku.
• Ja termokanna nav stingri noblīvēta vai tā ir nokritusi zemē,
stikla kolba var būt saplēsta. Šādā gadījumā nedrīkst dzert iepildīto
dzērienu, tas var saturēt stikla lauskas.
• Lai notīrītu grūti tīrāmus netīrumus, ļaujiet siltam ūdenim un trauku
mazgājamās mašīnas līdzeklim/tabletei iedarboties uz termokannu.
Pēc tam noskalojiet ar lielu daudzumu ūdens.
• īrīšanai nelietojiet asus priekšmetus, abrazīvus līdzekļus, šķīdinātājus
vai balinātājus.
• Nekādā gadījumā nemazgājiet termokannu trauku mazgājamā
mašīnā, nelieciet vai neiegremdējiet termokannu mazgāšanas
šķīdumā.
• Garantijas pakalpojumi attiecas uz ražošanas un materiālu
defektiem, ja produkts tiek izmantots pareizi.
• Šī termokanna ar sūkni atbilst Eiropas standartam DIN EN 12546-1.
• Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai pamatnes daļa ir stingri
pieskrūvēta; ja nepieciešams, pievelciet ciešāk ar roku, griežot
pulksteņrādītāju kustības virzienā (skats no: apakšas). Tāpat
pārbaudiet, vai fiksācijas skrūve ir kārtīgi ieskrūvēta pamatnē.
• Kalite Garantisi, doğru kullanımda üretim ve malzeme hatalarıyla sınırlıdır.
• Bu pompalı termos, DIN EN 12546-1 sayılı Avrupa normuna uygundur.
• Her kullanımdan önce taban plakasının sıkı oturup oturmadığını
kontrol ediniz ve gerekirse, taban plakasını elinizle saat yönünde
(bakış yönü: taban) sıkınız. Tabandaki sabitleme vidasının sıkı oturup
oturmadığını da kontrol ediniz.
EL
Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας θερμός με αντλία. Για
βέλτιστη απόλαυση τηρείτε τις υποδείξεις μας.
• Για να μείνει ζεστό το ρόφημα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
ξεπλύνετε το προϊόν με καυτό νερό πριν από τη χρήση. Τα
παγωμένα ροφήματα παραμένουν παγωμένα για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, εάν πρώτα ξεπλύνετε με παγωμένο νερό το
δοχείο. Με αυτόν τον τρόπο μειώνετε τον κίνδυνο έκρηξης.
• Σε περίπτωση ελλείψεων στεγανότητας ή εάν σας πέσει το θερμός με
αντλία, μπορεί να σπάσει η γυάλινη φιάλη. Σε αυτή την περίπτωση
μην πίνετε το περιεχόμενο, μπορεί να περιέχει θραύσματα.
• Για την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν
μέσα σε διάλυμα απορρυπαντικού / ταμπλέτας πλυντηρίου πιάτων
και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με μπόλικο νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα,
διαλυτικά ή λευκαντικές ουσίες για τον καθαρισμό.
• Μη βάζετε ποτέ το θερμός με αντλία στο πλυντήριο, μην το
τοποθετείτε και μην το βουτάτε σε νερό πλύσης.
• Η εγγύηση αφορά σφάλματα του κατασκευαστή και βλάβες
υλικού σε ορθή χρήση.
• Αυτό το θερμός με αντλία αντιστοιχεί στο ευρωπαϊκό πρότυπο
DIN EN 12546-1.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη σταθερή εφαρμογή του πάτου
και, εάν χρειάζεται, σφίξτε τον με το χέρι δεξιόστροφα (προς την
κατεύθυνση του πάτου). Ελέγξτε, επίσης, τη σταθερή εφαρμογή
της βίδας σύσφιξης στον πάτο.
HU
Bízunk benne, hogy sok örömét leli majd az új pumpás kannában.
Annak érdekében, hogy ez minél inkább így legyen, kérjük, vegye figy-
elembe az alábbi tudnivalókat.
• Annak érdekében, hogy a forró folyadékok a lehető legtovább forróak
maradjanak, a használat előtt öblítse át a terméket forró vízzel. A
hideg italok tovább hidegek maradnak, ha előtte hideg vízzel öblíti ki
a kannát. Ezzel csökken a megroppanás veszélye is.
• Szivárgás vagy a pumpás kanna leejtése esetén az üvegdugattyú eltörhet.
Ebben az esetben ne igyon a kannából, mivel üvegszilánkok lehetnek benne.
• A makacs szennyzeődések eltávolításához tegyen a termékbe
mosogatógép-tisztítót / -tablettát, és hagyja hatni. Ezt követően bő
vízzel öblítse ki.
• Ne használjon éles szegélyű tárgyakat, súrolószereket, oldószereket
vagy hipót a tisztításhoz.
• Soha ne tegye a pumpás kannát mosogatógépbe, ne helyezze vagy
merítse azt mosogatóvízbe.
• A jótállás szakszerű használat esetén a gyártási és anyaghibákra terjed ki.
• Ez a pumpás kanna megfelel a DIN EN 12546-1 európai szabványnak.
• Kérjük, minden használat előtt ellenőrizze az aljzat megfelelő
rögzítettségét, és szükség esetén kézzel az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva húzza meg azt (az aljzat irányába
nézve). Ellenőrizze az aljzat rögzítőcsavarját is.
•
•
.
.
.
.
.
/
. .
.
.
.
.DIN EN 12546-1
.( : )
.
.
.
•
•
•
•
•
•
4605 ..
31412
+966 13 853 5700 / 853 5800 :
+966 13 826 7779 :
+966 14 13 5010 :
+966 14 13 5010 :
+966 12 648 7360 :
+966 12 648 7360 :
AR
44426_Ponza_GAW_490x165.indd 2 30.01.17 09:27