Table of Contents
Epson TM-T88V User Manual
Displayed below is the user manual for TM-T88V by Epson which is a product in the POS Printers category. This manual has pages.
Related Manuals
English
User’s Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Benutzerhandbuch . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . . . . 15
Manuel de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . 22
Manual do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . 29
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . 36
Manuale dell’utente . . . . . . . . . . . . . . . 43
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . 50
411826500
ii
English
7
㩷
USB
RS-232
IEEE1284
10BASE-T/
100BASE-TX
DK
DC24V
2
16
35
4
A
B
C
iii
English
D E
FH
G
I J
iv
English
M N
K
8
L
9
a
O
DSW1
DSW2
P
v
English
DIP Switch Tables
*1: When DIP Switches 1-7 and 1-8 are on, the transmission
speed can be selected from one of seven speeds:
2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, and 115200 bps
by control commands.
*2: For USB I/F, DIP Switches 1-3 and 1-4 are Undefined.
*3: For Parallel I/F, DIP Switch 1-8 is Undefined.
Specifications
DIP switch 1 (Serial Interface)
SW Function ON OFF
1-1 Data receive error Ignored Prints “?”
1-2 Receive buffer
capacity
45 bytes 4K bytes
1-3 Handshaking XON/XOFF DTR/DSR
1-4 Data word length 7 bits 8 bits
1-5 Parity check Enabled Disabled
1-6 Parity selection Even Odd
1-7
1-8
Transmission speed (See table A.)
Table A
Transmission speed (bps)-bits per second SW1-7 SW1-8
38400*1 ON ON
4800 OFF ON
9600 ON OFF
19200 OFF OFF
DIP switch 1 (Parallel/USB Interface)
SW Function ON OFF
1-1 Auto line feed Always
enabled
Always disabled
1-2 Receive buffer
capacity
45 bytes 4K bytes
1-3*2 Select paper sensors
to output paper-end
signals (default value
of a command) from
parallel I/F.
Disabled Roll Paper end
sensor enabled,
Roll Paper near-
end sensor
enabled
1-4*2 Error signal output
from parallel I/F
Disabled Enabled
1-5~
1-7
Undefined
1-8*3 Power saving function
for USB
Disabled Enabled
DIP switch 2-1~ 2-6
SW Function ON OFF
2-1 Handshaking
(BUSY condition)
Receive buffer
full
Offline or
Receive buffer
full
2-2 Do not change
settings
Fixed to OFF
2-3
2-4
Print density See Table B
2-5 Release condition of
receive buffer BUSY
(If receive buffer
capacity set to 4 KB.)
Releases BUSY
when remaining
receive buffer
capacity
reaches
138 bytes.
Releases BUSY
when remaining
receive buffer
capacity
reaches
256 bytes.
2-6 Do not change
settings.
Fixed to OFF
DIP switch 2-7, 2-8 (Serial Interface)
SW Function ON OFF
2-7 I/F pin 6 reset Enabled Disabled
2-8 I/F pin 25 reset Enabled Disabled
DIP switch 2-7, 2-8 (Parallel/USB Interface)
SW Function ON OFF
2-7 Do not change Fixed to OFF
2-8 Do not change Fixed to ON
Table B
Print density/low power SW2-3 SW2-4
Print density “Normal” OFF OFF
Print density “Medium” ON OFF
Print density “Dark” OFF ON
Do not set ON ON
80 mm paper width 58 mm paper width*
Printing method Thermal line printing
Dot density 180 dpi ×180 dpi [dots per 25.4 mm {1"}]
Printing direction Unidirectional with friction feed
Printing width 72 mm {2.83"}, 512 dot positions 50.8 mm {2.0"}, 360 dot positions
Characters per line
(default)
Font A: 42; Font B: 56 Font A: 30; Font B: 40
vi
English
lps: lines per second dpi: dots per 25.4 mm (dots per inch)
*: The values are those when the paper width is changed to 58 mm by installing the roll paper guide and
making the paper width setting with utility software for the TM-T88V.
Character spacing
(default)
Font A: 0.28 mm {.01"} (2 dots), Font B: 0.28 mm {.01"} (2 dots)
Character size Standard/Double-height/Double-width/Double-width and Double-height
Font A: 1.41 × 3.39/1.41 × 6.77/2.82 × 3.39/2.82 × 6.77 mm
Font B: 0.99 × 2.40/0.99 × 4.80/1.98 × 2.40/1.98 × 4.80 mm
Character structure Font A (default): 12 × 24; Font B: 9 × 17 (including 2-dot horizontal spacing)
Number of characters Alphanumeric characters: 95; International character sets: 18 sets
Extended graphics: 128 × 43 pages (including user defined page)
Printing speed 300 mm/s {11.8"/s} max.; 70.9 lps (4.23 mm {1/6"} feed)
Ladder bar code and 2D code: 100mm/s {2.4"/s}
The above speed values are approximate.
The values are when the printer prints with density “Normal” at 24 V and 25°C
{77°F}
Speed is adjusted automatically depending on the voltage applied and head
temperature.
Paper feed speed Approx. 200 mm/s {approx. 7.9"/s}
(continuous paper feed with the Feed button.)
Line spacing (default) 4.23 mm {1/6"}
Roll paper
(single-ply)
Width 79.5 mm ± 0.5 mm {3.13" ± 0.02"} 57.5 mm ± 0.5 mm {2.26" ± 0.02"}
Diameter Maximum outside diameter: 83 mm {3.27"}
Spool Spool diameter:Inside: 12 mm {0.47"}; Outside: 18 mm {0.71"}
Thermal paper type NTP080-80 NTP058-80
Interface
(compatible)
Serial (RS232)/Parallel (IEEE1284)/Ethernet (10/100Base-T)/
Wireless LAN (IEEE802.11b)/USB (Full speed)/USB Plus Power (Full speed)
Receive buffer 4K bytes/45 bytes
Cash drawer function 2 drives
Supply voltage DC + 24 V ± 7%
*Power supply should be 240 VA or less.
Current consumption Mean: Approx. 1.8A
Temperature Operating: 5 to 45°C {41 to 113°F}
Storage: –10 to 50°C {14 to 122°F}, except for paper
Humidity Operating: 10 to 90% RH
Storage: 10 to 90% RH, except for paper
Overall dimensions 148 × 145 × 195 mm {5.83 × 5.71 × 7.68"} (H × W × D)
Weight (mass) Approx. 1.6 kg {3.5 lb}
80 mm paper width 58 mm paper width*
vii
English
EMC and Safety Standards Applied
WARNING
The connection of a non-shielded printer interface cable to this printer will invalidate the EMC standards
of this device. You are cautioned that changes or modifications not expressly approved by Seiko Epson
Corporation could void your authority to operate the equipment.
CE Marking
The printer conforms to the following Directives and Norms:
Directive 2004/108/EC EN 55022 Class A
EN 55024
IEC 61000-4-2 IEC 61000-4-5
IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-6
IEC 61000-4-4 IEC 61000-4-11
FCC Compliance Statement For American Users
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environment.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the
user will be required to correct the interference at his own expense.
For Canadian Users
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
À l'intention des utilisateurs canadiens
Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme canadienne ICES-003.
viii
English
TM-T88V User’s Manual 1
English
English
User’s Manual
DIP Switch Tables and Specifications
The DIP switch tables and technical specifications are at the beginning of this manual.
Illustrations
All of the illustrations are at the beginning of this manual. They are identified by letters (A, B, C . . .). Some
of the illustrations have numbers in them. See the list below for the meaning of the numbers.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in
any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. No patent liability is assumed with respect to the use of the
information contained herein. While every precaution has been taken in the preparation of this book, Seiko Epson
Corporation assumes no responsibility for errors or omissions. Neither is any liability assumed for damages
resulting from the use of the information contained herein.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties
for damages, losses, costs, or expenses incurred by purchaser or third parties as a result of: accident, misuse, or
abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.)
failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable against any damages or problems arising from the use of any options
or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON is a registered trademark of Seiko Epson Corporation in Japan and other countries/regions.
NOTICE: The contents of this manual are subject to change without notice.
Copyright © 2009 by Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate measures.
Illustration A: Illustration C:
1. Roll paper cover 7. Hook
2. Cutter cover Illustration K:
3. Power switch 8. Hole
4. Cover open button Illustration L:
5. Connector cover 9. Sheets for 58 mm paper width
6. Control panel
2TM-T88V User’s Manual
English
Safety Precautions
This section presents important information intended to ensure safe and effective
use of this product. Please read this section carefully and store it in an accessible
location.
WARNING:
Shut down your equipment immediately if it produces smoke, a strange odor, or
unusual noise. Continued use may lead to fire. Immediately unplug the
equipment and contact your dealer or a Seiko Epson service center for advice.
Never attempt to repair this product yourself. Improper repair work can be
dangerous.
Never disassemble or modify this product. Tampering with this product may
result in injury or fire.
Be sure to use the specified power source. Connection to an improper power
source may cause fire.
Do not allow foreign matter to fall into the equipment. Penetration by foreign
objects may lead to fire.
If water or other liquid spills into this equipment, unplug the power cord
immediately, and then contact your dealer or a Seiko Epson service center for
advice. Continued usage may lead to fire.
If you open the DIP switch cover, be sure to close the cover and tighten the
screw after adjusting the DIP switch. Using this product with the cover open
may cause fire or electric shock.
Do not use aerosol sprayers containing flammable gas inside or around this
product. Doing so may cause fire.
CAUTION:
Do not connect cables in ways other than those mentioned in this manual.
Different connections may cause equipment damage and burning.
Be sure to set this equipment on a firm, stable, horizontal surface. The product
may break or cause injury if it falls.
Do not use in locations subject to high humidity or dust levels. Excessive humidity
and dust may cause equipment damage or fire.
Do not place heavy objects on top of this product. Never stand or lean on this
product. Equipment may fall or collapse, causing breakage and possible injury.
Take care not to injure your fingers on the manual cutter
•When you remove printed paper
• When you perform other operations such as loading/replacing roll
paper
To ensure safety, unplug this product before leaving it unused for an extended
period.
Caution Labels
CAUTION:
Do not touch the thermal head and the frame on its side (indicated in the circle
in illustration O on page iv) because it can be very hot after printing.
CAUTION:
Touching the manual cutter may cause injury.
TM-T88V User’s Manual 3
English
Restriction of Use
When this product is used for applications requiring high reliability/safety such
as transportation devices related to aviation, rail, marine, automotive etc.; disaster
prevention devices; various safety devices etc.; or functional/precision devices
etc., you should use this product only after giving consideration to including fail-
safes and redundancies into your design to maintain safety and total system
reliability. Because this product was not intended for use in applications requiring
extremely high reliability/safety such as aerospace equipment, main
communication equipment, nuclear power control equipment, or medical
equipment related to direct medical care etc., please make your own judgment on
this product’s suitability after a full evaluation.
Unpacking
The following items are included with the standard specification printer.
If any item is damaged, contact your dealer.
❏Printer ❑Roll Paper
❏Connector cover ❑Power switch cover
❏Roll paper guide ❑Sheet for 58 mm paper width 2
❏Screw ❑AC adapter*
❏AC cable* ❑Warranty certificate*
❏User’s manual
* May not be included with your printer.
Downloading Drivers, Utilities, and Manuals
Drivers, utilities, and manuals can be downloaded from one of the following
URLs.
For customers in North America, go to the following web site:
http://www.epsonexpert.com/ and follow the on-screen instructions.
For customers in other countries, go to the following web site:
http://www.epson-pos.com/
Precautions When Installing the Power Supply Cover
A description of EMI standards is on the bottom of the printer. When the optional
power supply cover (OT-BX88V) is installed, it is hard to check it. In such case,
uninstall the power supply cover if necessary.
4TM-T88V User’s Manual
English
Part Names
See illustration A on page ii and the part names on page 1.
Control Panel
(Power) LED
This LED is on when the printer is on.
Error LED
This indicates an error.
Paper LED
On indicates a paper near end or out. Flashing indicates standby.
Feed button
This button feeds paper.
Installing the Printer Horizontally or Vertically
You can install the printer horizontally on a flat surface (with the paper exit on
top) or vertically (with the paper exit at the front) by hanging it on a wall, using
the optional WH-10 hanging bracket set.
WARNING:
When hanging the printer on the wall with the hanging bracket set, be sure to
attach a connector cover to the printer.
Setting Up the Printer
To set up the printer, follow the steps below.
1. Connect the cables.
2. Attach the connector cover.
3. Install the roll paper.
Connecting the Cables
CAUTION:
For a serial interface, use a null modem cable.
For a parallel interface, use an IEEE 1284 cable.
For a USB interface, do not turn on the printer before installing the printer driver.
1. Connect the power cord, each interface cable, and the cash drawer cable to the
connectors on the printer back. For the shape of each connector, see
illustration B on page ii. (Mounted interfaces vary by specification.)
2. Connect the interface cable to the computer.
3. Insert the power cord plug into a socket.
TM-T88V User’s Manual 5
English
Attaching the Connector Cover
Follow the steps below to attach the connector cover to protect the cables.
1. Turn over the printer.
2. Position the two hooks on both sides of the connector cover so that they hook
the printer case, as shown in illustration C on page ii.
3. Push the connector cover down to click onto the printer case.
4. Pass each cable through the cable exits at the bottom of the connector cover.
5. Turn over the printer, and make sure the cables are not pinched.
To remove the connector cover, turn the printer over, and push the connector
cover down while pushing both sides of the connector cover inward to detach the
hooks from the printer case. See illustration D on page iii.
Installing Roll Paper
Follow the steps below to install the roll paper. If you want to change the paper
width by using the roll paper guide, see “Changing the Paper Width” on page 5.
1. Press the cover open button to open the roll paper cover. See illustration E on
page iii.
2. Remove the used roll paper core if any, and insert the roll paper. See
illustration F. The correct direction of the paper is shown in illustration G.
3. Pull out some paper, and close the roll paper cover, as shown in illustration H.
4. Tear off the paper, as shown in illustration I.
Attaching the Power Switch Cover
The enclosed power switch cover ensures that the power switch is not pressed
accidentally. To use this cover, install it as shown in illustration J on page iii.
WARNING:
If an accident occurs with the power switch cover attached, unplug the power
cord immediately. Continued use may cause fire or shock.
Changing the Paper Width
You can change the paper width from 80 mm to 58 mm by installing the roll paper
guide. Follow the steps below to change the paper width.
CAUTION:
If you once change the paper width from 80 mm to 58 mm, you cannot
change it back to 80 mm.
When changing the paper width, be sure to make the setting for the paper
width with utility software for the TM-T88V.
1. Open the roll paper cover.
2. Install the roll paper guide so that the projection on its bottom is aligned with
the hole at the right of the roll paper holder, as shown in illustration K on
page iv.
3. Tighten the enclosed screw to fix the roll paper guide.
6TM-T88V User’s Manual
English
4. Paste the enclosed 2 sheets along the roll paper guide on the bottom of the roll
paper holder, as shown in illustration L.
Make sure the space between the top edge of sheet and the line of the groove
in the roll paper guide (indicated as a in the illustration) is 0.5 mm or less.
5. Install the roll paper correctly.
6. Close the roll paper cover.
Troubleshooting
No lights on the control panel
Check whether the power supply cable is correctly connected to the printer and
the socket.
Error LED on with no printing
❏Check whether the roll paper cover is closed. If it is open, close it.
❏If the Paper LED is on, check whether the roll paper is correctly installed and
any roll paper remains.
Error LED flashing with no printing
❏Check whether a paper jam has occurred. If paper is jammed, remove the
jammed paper referring to the description below and install the roll paper
correctly.
❏Printing stops if the head overheats and resumes automatically when it cools.
❏For other cases, turn the printer off, and after 10 seconds, back on.
Removing Jammed Paper
When a paper jam occurs, never pull out the paper forcibly. Open the roll paper
cover and remove the jammed paper.
CAUTION:
Do not touch the thermal head and the frame on its side (indicated in the circle
in illustration O on page iv) because it can be very hot after printing.
If the roll paper cover does not open, follow the steps below.
1. Turn off the printer.
2. Slide the cutter cover toward front to open it, as shown in illustration M on
page iv.
3. Turn the knob until you see a triangle in the opening. This returns the cutter
blade to the normal position. There is a label near the cutter to assist you. See
illustration N.
4. Close the cutter cover.
5. Open the roll paper cover and remove the jammed paper.
TM-T88V User’s Manual 7
English
Cleaning the Thermal Head
CAUTION:
After printing, the thermal head and the frame on its side (indicated in the
circle in illustration O on page iv) can be very hot. Be careful not to touch it and
to let it cool before you clean it. Do not damage the thermal head by touching
it with your fingers or any hard object.
Turn off the printer, open the roll paper cover, and clean the thermal elements of
the thermal head with a cotton swab moistened with an alcohol solvent (ethanol
or IPA). See illustration O on page iv.
Epson recommends cleaning the thermal head periodically (generally every
3 months) to maintain receipt print quality.
Setting the DIP Switches
CAUTION:
Be sure to turn off the printer before removing the cover of the DIP switches.
Removing it while the printer is turned on may cause problems such as an
electric short, which leads to a malfunction of the printer.
1. Turn off the printer.
2. Turn over the printer.
3. Remove the DIP switch cover by removing the screw, as shown in illustration
P on page iv.
4. Set the DIP switches using a fine-tipped tool.
5. Replace the DIP switch cover, and fix it by installing the screw.
The new setting becomes effective after the printer is turned on.
8TM-T88V Benutzerhandbuch
English
Deutsch
Benutzerhandbuch
DIP-Schaltereinstellungen und Spezifikationen
Angaben über die Einstellungen und Spezifikationen der DIP-Schalter befinden sich am Anfang der
Bedienungsanleitung.
Abbildungen
Alle Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung und sind mit Buchstaben (A, B, C . . .)
gekennzeichnet. Einige Abbildungen enthalten Nummern. Die Bedeutung der Nummern ist wie folgt.
Alle Rechte vorbehalten. Diese Veröffentlichung darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Seiko Epson
Corporation nicht reproduziert, in einem Abrufsystem gespeichert oder in beliebiger Form und auf jedwede Weise
übermittelt werden, weder durch Fotokopieren, Aufzeichnen, noch auf elektronische, mechanische oder sonstige Weise.
Für die hierin enthaltenen Informationen wird keine Patenthaftung übernommen. Obgleich bei der Zusammenstellung
dieser Anleitung mit Sorgfalt vorgegangen wurde, übernimmt die Seiko Epson Corporation keine Verantwortung für
Fehler und Auslassungen. Zudem wird keine Haftung übernommen für Schäden, die aus der Verwendung der hierin
enthaltenen Informationen entstehen.
Weder die Seiko Epson Corporation noch ihre Tochtergesellschaften sind dem Käufer dieses Produkts oder Drittparteien
gegenüber für Schäden, Verluste, Kosten oder Ausgaben haftbar, die für den Käufer oder etwaige Drittparteien aufgrund
von Unfall, Mißbrauch oder Zweckentfremdung dieses Produkts, nicht autorisierten Modifikationen, Reparaturen oder
Produktumbauten sowie (mit Ausnahme USA) aufgrund des Versäumnisses anfallen, die Bedienungs- und
Wartungsanleitungen der Seiko Epson Corporation genau einzuhalten.
Die Seiko Epson Corporation ist nicht haftbar für Schäden oder Probleme, die bei Verwendung von Optionen oder
Verschleißteilen auftreten, die nicht als Original-Epson-Produkte oder von der Seiko Epson Corporation zugelassene
Epson Produkte gelten.
EPSON ist ein eingetragenes Warenzeichen der Seiko Epson Corporation in Japan und anderen Ländern/Gebieten.
HINWEIS: Änderungen am Inhalt dieser Anleitung ohne Vorankündigung vorbehalten.
Copyright © 2009 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
WARNUNG
Dies ist ein Gerät der Klasse A. In Wohnbereichen kann dieses Produkt Rundfunkstörungen verursachen; in diesem Fall
muss der Benutzer geeignete Abhilfemaßnahmen treffen.
Maschinenlarminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der hochste Schalldruckpegel betragt 70 dB(A) oder weniger
gemass EN ISO 7779.
Das Gerat ist nicht fur die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um storende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren
Gesichtsfeld platziert werden.
Importeur
EPSON EUROPE. B.V.
Entrada 701, 1096 EJ AMSTERDAM, THE NETHERLANDS
Abbildung A: Abbildung C:
1. Rollenpapierabdeckung 7. Haken
2. Papierschneiderabdeckung Abbildung K:
3. EIN-/AUS-Schalter 8. Loch
4. Öffnungsknopf für Abdeckung Abbildung L:
5. Anschlussabdeckung 9. Blätter für 58 mm Papierbreite
6. Bedienfeld
TM-T88V Benutzerhandbuch 9
English
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält wichtige Informationen für die sichere und effektive
Verwendung dieses Produkts. Lesen Sie diesen Abschnitt sorgfältig durch und
bewahren Sie ihn gut zugänglich auf.
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn Sie Rauch bzw. ungewöhnliche
Gerüche oder Geräusche bemerken. Wenn das Gerät weiter verwendet wird,
kann dies zu einem Brand führen. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes sofort
aus der Netzsteckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler oder ein Seiko
Epson Service Center.
Versuchen Sie niemals, dieses Produkt eigenständig zu reparieren.
Unsachgemäße Reparaturarbeiten können gefährlich sein.
Zerlegen oder modifizieren Sie dieses Produkt nicht. Unsachgemäße Arbeiten
an diesem Produkt können zu Verletzungen oder einem Brand führen.
Stellen Sie sicher, dass Sie die für dieses Produkt geeignete Stromquelle
verwenden. Anschluss an andere Stromquellen können zu einem Brand führen.
Vermeiden Sie das Eindringen von Fremdobjekten in dieses Produkt. Das
Eindringen von Fremdobjekten kann zu einem Brand führen.
Wenn Wasser oder andere Flüssigkeiten in dieses Produkt eindringen, ziehen Sie
sofort den Netzstecker heraus und benachrichtigen Sie einen Fachhändler oder
Ihr Seiko Epson Service Center. Wenn das Gerät weiter verwendet wird, kann
dies einen Brand verursachen.
Die Abdeckung des DIP-Schalters muss nach dem Öffnen und der Einstellung
des DIP-Schalters unbedingt geschlossen und fest verschraubt werden. Bei
Gebrauch dieses Gerätes mit offener Abdeckung besteht die Gefahr von
Brand oder elektrischem Schlag.
Verwenden Sie keine brennbaren Sprühmittel in und in der Nähe des Gerätes.
Brandgefahr!
VORSICHT:
Schließen Sie Kabel nur auf die in diesem Handbuch beschriebene Weise an.
Andere Kabelverbindungen können das Gerät beschädigen und einen Brand
verursachen.
Stellen Sie dieses Gerät unbedingt auf einer festen, stabilen, horizontalen
Fläche auf. Das Produkt kann beim Fallen beschädigt werden oder
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hohem Feuchtigkeits- oder
Staubgehalt. Eine übermäßige Feuchtigkeits- oder Staubentwicklung kann das
Gerät beschädigen oder einen Brand verursachen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dieses Produkt. Stellen Sie sich nie
auf das Produkt und lehnen Sie sich nicht dagegen. Das Gerät kann fallen oder
beschädigt werden und dabei Gegenstände beschädigen oder Personen
verletzen.
Darauf achten, dass Sie sich bei den folgenden Arbeiten keine
Handverletzungen durch die manuelle Schneidvorrichtung zuziehen:
• Beim Herausnehmen des bedruckten Dokuments
• Bei der Durchführung von anderen Arbeiten, wie zum Beispiel beim
Einlegen/Herausnehmen der Papierrolle.
10 TM-T88V Benutzerhandbuch
English
Aus Sicherheitsgründen ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Netzsteckdose
wenn Sie beabsichtigen, das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht zu
verwenden.
Warnschilder
VORSICHT:
Berühren Sie nicht den Thermodruckkopf und dessen Rahmen auf der Seite (wie
dargestellt durch einen Kreis in Abbildung O auf Seite iv), da dieser nach dem
Druck sehr heiß sehr kann.
VORSICHT:
Bei Berührung des manuellen Papierabschneiders besteht Verletzungsgefahr.
Verwendungshinweise
Wenn dieses Produkt für Anwendungen verwendet wird, bei denen es auf hohe
Zuverlässigkeit/Sicherheit ankommt, wie z.B. Transportvorrichtungen beim Flug-,
Zug-, Schiffs- und Kfz-Verkehr usw., Vorrichtungen zur
Katastrophenverhinderung, verschiedene Sicherheitsvorrichtungen oder
Funktions-/Präzisionsgerät usw., sollten Sie dieses Produkt erst verwenden, wenn
Sie Fail-Safe-Vorrichtungen und Redundanzsysteme in Ihr Design mit einbezogen
haben, um die Sicherheit und Zuverlässigkeit des gesamten Systems zu
gewährleisten. Da dieses Produkt nicht für den Einsatz bei Anwendungen
vorgesehen ist, bei denen es auf extrem hohe Zuverlässigkeit/Sicherheit ankommt,
wie beispielsweise in der Raumfahrt, bei primären Kommunikationseinrichtungen,
Kernenergiekontrollanlagen oder medizinischen Vorrichtungen für die direkte
medizinische Pflege usw., überlegen Sie bitte nach umfassender Evaluierung genau,
ob das Produkt für Ihre Zwecke geeignet ist.
Auspacken
Folgende Teile sind im Lieferumfang des Druckers mit Standardspezifikationen
enthalten.
Falls eine der Systemkomponenten beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
❏Drucker ❑Rollenpapier
❏Anschlussabdeckung ❑Netzschalterabdeckung
❏Rollenpapierführung ❑Blatt für 58 mm Papierbreite 2
❏Schraube ❑Netzadapter*
❏Netzkabel* ❑Garantiezertifikat*
❏Benutzerhandbuch
* Möglicherweise nicht im Lieferumfang des Druckers enthalten.
Herunterladen von Treibern, Dienstprogrammen und
Handbüchern
Treiber, Dienstprogramme und Handbücher können von folgenden Webadressen
heruntergeladen werden.
TM-T88V Benutzerhandbuch 11
English
Für Kunden in Nordamerika: Besuchen Sie die Website
http://www.epsonexpert.com/ und befolgen Sie die auf dem Bildschirm
angezeigten Anweisungen.
Kunden in anderen Ländern besuchen die Website http://www.epson-pos.com/
Teilenamen
Siehe Abbildung A auf Seite ii und die Teilenamen auf Seite 8.
Bedienfeld
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet, wenn der Drucker eingeschaltet ist.
Fehleranzeige (Error LED)
Dieses Lämpchen leuchtet, wenn am Gerät ein Fehler aufgetreten ist.
Papieranzeige (Paper LED)
Weist darauf hin, dass das Papier zu Ende geht bzw. gegangen ist. Wenn das
Lämpchen blinkt, befindet sich das Gerät im Bereitschaftsmodus (Standby).
Papiervorschubtaste (Feed)
Schiebt Papier vor.
Horizonte oder vertikale Druckerinstallation
Der Drucker kann horizontal (mit Papierausgang oben) oder vertikal (mit
Papierausgang vorn) mit der optionalen Wandhalterung WH-10 an der Wand
befestigt werden.
WARNUNG:
Bei Befestigung des Druckers an der Wand mit Hilfe der Wandhalterung darauf
achten, dass eine Anschlussabdeckung am Drucker angebracht ist.
Einrichten des Druckers
Um den Drucker einzurichten, befolgen Sie die nachstehenden Schritte.
1. Schließen Sie die Kabel an
2. Bringen Sie die Anschlussabdeckung an.
3. Installieren Sie das Rollenpapier.
Anschließen der Kabel
VORSICHT:
Bei Verwendung einer seriellen Schnittstelle verwenden Sie ein
Nullmodemkabel.
Bei Verwendung einer parallelen Schnittstelle verwenden Sie ein IEEE 1284-
Kabel.
Bei einer USB-Schnittstelle schalten Sie den Drucker erst ein, nachdem Sie die
Druckertreiber installiert haben.
12 TM-T88V Benutzerhandbuch
English
1. Verbinden Sie das Stromkabel, die einzelnen Schnittstellenkabel und das
Cash Drawer Cable mit den Anschlüssen auf der Druckerrückseite. Die
einzelnen Anschlüsse und ihre Form finden Sie in Abbildung B auf Seite ii.
(Befestigte Schnittstellen können sich je nach Spezifikation unterscheiden.)
2. Verbinden Sie das Schnittstellenkabel mit dem Computer.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
Anbringen der Anschlussabdeckung
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte für das Anbringen der
Anschlussabdeckung zum Schutz der Kabel.
1. Drehen Sie den Drucker um.
2. Positionieren Sie die zwei Halter auf den Seiten der Anschlussabdeckung,
damit diese am Druckergehäuse halten, wie dargestellt in Abbildung C auf
Seite ii.
3. Drücken Sie die Anschlussabdeckung nach unten, damit diese auf das
Druckergehäuse einrastet.
4. Führen Sie die einzelnen Kabel durch die Kabelausgänge unten in der
Anschlussabdeckung.
5. Drehen Sie den Drucker um und stellen Sie sicher, dass keine Kabel
eingeklemmt wurden.
Zum Entfernen der Anschlussabdeckung drehen Sie den Drucker um, drücken Sie
die Abdeckung nach unten und die beiden Seiten nach innen, um die Haken der
Abdeckung vom Druckergehäuse zu lösen. Siehe Abbildung D auf Seite iii.
Einlegen des Rollenpapiers
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte für die Installation von Rollenpapier.
Wenn Sie über die Rollenpapierführung die Papierbreite ändern möchten, lesen
Sie bitte unter “Änderung der Papierbreite” auf Seite 13.
1. Drücken Sie die Taste für das Öffnen der Abdeckung, um die
Rollenpapierabdeckung zu öffnen. Siehe Abbildung E auf Seite iii.
2. Entfernen Sie die eventuell vorhandenen gebrauchten Rollenpapierhülsen
und legen Sie das Rollenpapier ein. Siehe Abbildung F. Die korrekte
Laufrichtung des Papiers wird in Abbildung G dargestellt.
3. Ziehen Sie das Papier etwas heraus und schließen Sie die
Rollenpapierabdeckung, wie dargestellt in Abbildung H.
4. Reißen Sie das Papier ab, wie in Abbildung I dargestellt.
Anbringen der Ein-/Aus-Schalter-Abdeckung
Die beiliegende Netzschalterabdeckung verhindert, dass der Netzschalter
versehentlich gedrückt wird. Um diese Abdeckung zu nutzen, installieren Sie
diese, wie in Abbildung J auf Seite iii dargestellt.
WARNUNG:
Wenn bei angebrachter Netzschalterabdeckung ein Unfall auftritt, sofort den
Netzstecker ziehen. Bei Weiterverwendung des Geräts besteht Feuer- und
Stromschlaggefahr.
TM-T88V Benutzerhandbuch 13
English
Änderung der Papierbreite
Sie können die Papierbreite von 80 mm auf 58 mm ändern, indem Sie die
Rollenpapierführung installieren. Befolgen Sie die nachstehenden Schritte für die
Änderung der Papierbreite.
VORSICHT:
Nachdem Sie die Papierbreite von 80 mm auf 58 mm geändert haben, kann
diese nicht mehr auf 80 mm zurück geändert werden.
Bei Änderung der Papierbreite müssen außerdem unbedingt die Memory
Switches eingestellt werden. Für das Einstellen der Memory Switches verwenden
Sie die Software für den TM-T88V.
1. Öffnen Sie die Rollenpapierabdeckung.
2. Installieren Sie die Rollenpapierführung so, dass der Steg auf der Unterseite
mit dem Loch rechts vom Papierhalter ausgerichtet ist, wie in Abbildung K
auf Seite iv dargestellt.
3. Ziehen Sie die inliegende Schraube fest an, um so die Rollenpapierführung zu
befestigen.
4. Setzen Sie die zwei beiliegenden Blätter entlang der Rollenpapierführung
unterhalb des Rollenpapierhalters ein, wie in Abbildung L dargestellt.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen der oberen Blattkante und der
Nut in der Rollenpapierführung (siehe Punkt a in Abbildung) 0,5 mm oder
weniger beträgt.
5. Installieren Sie das Rollenpapier korrekt.
6. Schließen Sie die Rollenpapierabdeckung.
Fehlersuche
Auf dem Bedienfeld leuchten keine Lämpchen
Prüfen Sie, ob das Stromversorgungskabel korrekt mit Drucker und Steckdose
verbunden ist.
Fehleranzeige leuchtet und kein Druck
❏Prüfen Sie, ob die Rollenpapierabdeckung geschlossen ist. Ist diese geöffnet,
bitte schließen.
❏Leuchtet die Papieranzeige, prüfen Sie die korrekte Installation und den
Vorrat des Rollenpapiers.
Fehleranzeige blinkt, aber kein Druck
❏Prüfen Sie das Gerät auf Papierstau. Ist ein Papierstau aufgetreten, entfernen
Sie das aufgestaute Papier, wie nachstehend beschrieben und installieren Sie
das Rollenpapier korrekt.
❏Der Druck wird angehalten, wenn der Druckkopf überhitzt und wird
automatisch fortgesetzt, sobald er abgekühlt ist.
❏Im anderen Fall schalten Sie den Drucker aus und nach 10 Sekunden wieder
ein.
14 TM-T88V Benutzerhandbuch
English
Entfernen eines Papierstaus
Tritt ein Papierstau auf, niemals das Papier mit Gewalt herausziehen. Öffnen Sie
die Rollenpapierabdeckung und entfernen Sie das gestaute Papier.
VORSICHT:
Berühren Sie nicht den Thermodruckkopf und dessen Rahmen auf der Seite (wie
dargestellt durch einen Kreis in Abbildung O auf Seite iv), da dieser nach dem
Druck sehr heiß sehr kann.
Lässt sich die Rollenpapierabdeckung nicht öffnen, befolgen Sie die
nachstehenden Schritte.
1. Schalten Sie den Drucker aus.
2. Schieben Sie die Papierschneiderabdeckung nach vorne, um diese zu öffnen,
wie dargestellt in Abbildung M auf Seite iv.
3. Drehen Sie das Rädchen, bis ein Dreieck in der Öffnung sichtbar ist. Auf diese
Weise wird das Messer in die Ausgangsstellung gebracht. Am
Papierabschneider befindet sich ein entsprechendes Hinweisschild. Siehe
Abb. N.
4. Schließen Sie die Abdeckung des Papierabschneiders.
5. Öffnen Sie die Rollenpapierabdeckung, und beseitigen Sie den Papierstau.
Reinigen des Thermokopfes
VORSICHT:
Nach dem Drucken können der Thermaldruckkopf und der Rahmen auf dessen
Seite (dargestellt in dem Kreis in Abbildung O auf Seite iv) sehr heiß sein. Den
Thermokopf nicht berühren und vor dem Reinigen abkühlen lassen. Um eine
Beschädigung des Thermokopfes zu vermeiden, berühren Sie diesen nicht mit
den Fingern oder harten Gegenständen.
Schalten Sie den Drucker aus, öffnen Sie die Rollenpapierabdeckung und reinigen
Sie das Thermoelement des Thermokopfes mit einem mit Alkohollösung (Ethanol,
Methanol oder IPA) befeuchteten Wattestäbchen. Siehe Abbildung O auf Seite iv.
Epson empfiehlt, den Thermokopf regelmäßig zu reinigen (im Allgemeinen alle
drei Monate), um die ursprüngliche Druckqualität beizubehalten.
Einstellung der DIP-Schalter
VORSICHT:
Schalten Sie den Drucker aus, bevor Sie die Abdeckung der DIP-Schalter
entfernen. Das Entfernen der Abdeckung bei eingeschaltetem Drucker kann zu
Problemen führen, wie z. B. ein Kurzschluss, der wiederum zu einer Fehlfunktion
des Druckers führt.
1. Schalten Sie den Drucker aus.
2. Drehen Sie den Drucker um.
3. Entfernen Sie die Abdeckung der DIP-Schalter durch das Entfernen der
Schraube, wie in Abbildung P auf Seite iv abgebildet.
4. Stellen Sie anhand eines feinspitzigen Werkzeugs die DIP-Schalter ein.
5. Bringen Sie die Abdeckung der DIP-Schalter wieder an und schrauben Sie sie
mittels der Schraube fest.
Die neue Einstellung wird nach dem Einschalten des Druckers aktiv.
TM-T88V Gebruikershandleiding 15
English
Nederlands
Gebruikershandleiding
Tabellen voor DIP-schakelaars en specificaties
De tabellen voor de DIP-schakelaars en de technische specificaties staan voor in deze handleiding.
Illustraties
Alle illustraties treft u voor in deze handleiding aan. Ze worden aangeduid door letters (A, B, C . . .).
Sommige illustraties bevatten cijfers. Zie de onderstaande lijst voor de betekenis van de cijfers.
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand of openbaar worden gemaakt in enige vorm of op enige wijze, hetzij
elektronisch, mechanisch, door fotokopiëren, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Seiko Epson Corporation. Er wordt geen aansprakelijkheid voor octrooien aanvaard in verband
met gebruik van de informatie in deze uitgave. Hoewel bij het samenstellen van deze uitgave de grootste
zorgvuldigheid is betracht, aanvaardt Seiko Epson Corporation geen aansprakelijkheid voor fouten of omissies.
Noch wordt aansprakelijkheid aanvaard voor schade die voortvloeit uit gebruik van de informatie in deze
uitgave.
Noch Seiko Epson Corporation noch een van haar dochterondernemingen kan aansprakelijk worden gesteld door
de koper of door derden voor schade, verliezen of kosten die door de koper of derden zijn gemaakt als gevolg van
ongelukken, onjuist gebruik of misbruik van dit product of door onbevoegden uitgevoerde modificaties,
reparaties of wijzigingen van dit product of (tevens in de VS) het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor
gebruik en onderhoud van Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation is niet aansprakelijk voor schade of problemen die voortvloeien uit gebruik van andere
optionele producten of verbruiksgoederen dan die welke door Seiko Epson Corporation zijn aangemerkt als
“originele Epson-producten” of als “door Epson goedgekeurde producten”.
EPSON is een gedeponeerd handelsmerk van Seiko Epson Corporation in Japan en andere landen/
gebieden.
BEKENDMAKING: Wijzigingen in de inhoud van deze handleiding onder voorbehoud.
Copyright © 2009 by Seiko Epson Corporation, Nagano, Japan.
WAARSCHUWING
Dit is een product van klasse A. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoring veroorzaken;
in dat geval zal de gebruiker soms aanvullende maatregelen moeten treffen.
Afbeelding A: Afbeelding C:
1. Papierrolkap 7. Haak
2. Snijderdeksel Afbeelding K:
3. Aan/uit schakelaar 8. Gat
4. Knop voor openen klep Afbeelding L:
5. Kap van de aansluiting 9. Bladen voor papier 58 mm breed
6. Bedieningspaneel
16 TM-T88V Gebruikershandleiding
English
Veiligheidsmaatregelen
Dit gedeelte bevat belangrijke informatie voor veilig en effectief gebruik van dit
product. Lees dit gedeelte aandachtig door en bewaar het op een goed
toegankelijke plaats.
WAARSCHUWING:
Het apparaat onmiddellijk uitschakelen wanneer het rook, een vreemde geur
of ongebruikelijk geluid afgeeft. Doorgaan met gebruik kan leiden tot brand of
elektrische schokken. De stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken en
contact opnemen met de leverancier of een servicecentrum van Seiko Epson
voor advies.
Probeer niet zelf het product te repareren. Onjuist uitgevoerde reparaties
kunnen gevaar veroorzaken.
Dit product niet demonteren of wijzigen. Wijzigen van dit product kan letsel of
brand veroorzaken.
Ervoor zorgen dat u de juiste voedingsbron gebruikt. Aansluiten op een onjuiste
voedingsbron kan brand veroorzaken.
Voorkomen dat er voorwerpen in het apparaat vallen. Binnendringen van
vreemde voorwerpen kan brand veroorzaken.
Als er water of andere vloeistoffen in het apparatuur terechtkomt, de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken en contact opnemen met de
leverancier of een Seiko Epson servicecentrum voor advies. Doorgaan met
gebruik kan leiden tot brand.
Als u het deksel van de DIP-schakelaars opent, mag u niet vergeten dit weer te
sluiten en de schroef aan te draaien nadat u de DIP-schakelaar versteld hebt.
Gebruik van dit product terwijl dit deksel open is, kan brand of elektrische
schokken veroorzaken.
Geen spuitbussen met brandgevaarlijk gas in of bij dit product gebruiken. Dat
kan brand veroorzaken.
LET OP:
De kabels niet op een andere wijze aansluiten dan als vermeld in deze
handleiding. Een andere wijze van aansluiting kan apparatuurschade of brand
veroorzaken.
Dit apparaat moet op een stevige, stabiele en horizontale ondergrond
geplaatst worden. Het product kan beschadigd raken of ongelukken
veroorzaken als het valt.
Niet gebruiken op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad of veel stof.
Overmatig vocht en/of stof kan apparatuurschade of brand tot gevolg
hebben.
Geen zware voorwerpen boven op dit product plaatsen. Nooit op dit product
gaan staan of leunen. De apparatuur kan defect raken of in elkaar klappen,
wat breuk en eventueel letsel kan veroorzaken.
Wees voorzichtig dat u uw vingers niet bezeert aan de handmatige snijder
• Wanneer u afgedrukt papier verwijdert
• Wanneer u andere handelingen uitvoert zoals het plaatsen/
vervangen van de papierrol
Om ongelukken te voorkomen altijd de stekker van dit product uit het
stopcontact trekken als u het langere tijd niet gebruikt.
TM-T88V Gebruikershandleiding 17
English
Waarschuwingsetiketten
LET OP:
Raak de thermische kop en het frame aan de zijkant (aangegevens in de cirkel
in afbeelding O op pagina iv) niet aan omdat deze na het afdrukken heel
warm kan zijn.
LET OP:
Raken van de handmatige papiersnijder kan letsel veroorzaken.
Gebruiksbeperkinge
Wanneer dit product gebruikt wordt voor toepassingen die een hoge mate van
betrouwbaarheid/veiligheid vereisen zoals bijv. transportapparatuur voor
vliegtuigen, treinen, schepen, auto's enz.; ramppreventievoorzieningen; diverse
soorten beveiligingsapparatuur enz.; of functionele/precisie-apparatuur, mag u
dit product alleen gebruiken indien uw ontwerp voorziet in redundantie en fail-
safes ten einde de veiligheid en betrouwbaarheid van het complete systeem te
waarborgen. Omdat dit product niet bestemd is voor toepassingen die een
uitermate hoge mate van betrouwbaarheid/veiligheid vereisen zoals
luchtvaartapparatuur, primaire communicatieapparatuur, regelapparatuur voor
kerninstallaties of medische apparatuur voor directe medische zorg, wordt u
geacht uw eigen oordeel te hanteren aangaande de geschiktheid van dit product,
op basis van grondige evaluatie.
Uitpakken
De printer met standaard specificaties omvat de volgende items.
Neem contact op met de leverancier als er onderdelen beschadigd zijn.
❏Printer ❑Rolpapier
❏Connectorkap ❑Deksel voor stroomschakelaar
❏Papierrolgeleider ❑Blad voor papier 58 mm breed 2
❏Schroef ❑Netspanningsadapter*
❏Netsnoer* ❑Garantiekaart*
❏Gebruikershandleiding
* Soms niet met de printer meegeleverd.
Downloaden van stuur- en hulpprogramma’s en
gebruiksaanwijzingen
Stuur- en hulpprogramma’s en gebruiksaanwijzingen kunnen van een van de
volgende URL’s gedownload worden.
Klanten in Noord-Amerika kunnen gebruik maken van de volgende website:
http://www.epsonexpert.com/ en de instructies op het scherm volgen.
Klanten in andere landen kunnen gebruik maken van de volgende website:
http://www.epson-pos.com/
18 TM-T88V Gebruikershandleiding
English
Namen van onderdelen
Zie afbeelding A op pagina ii en de namen van de onderdelen op pagina 15.
Bedieningspaneel
Aan/Uit-lampje
Dit lampje brandt als de printer aanstaat.
Error-lampje
Geeft aan dat er een fout is.
Papier-led
Geeft aan dat het papier bijna of helemaal op is. Knipperen geeft de stand-by
modus aan.
Feed-knop
Deze knop voert het papier in.
Horizontale of verticale installatie van de printer
U kunt de printer horizontaal op een plat oppervlak installeren (met de
papieruitvoer naar boven) of verticaal (met de papieruitvoer naar voren) door
hem aan de muur te hangen, met gebruik van de afzonderlijk te bestellen
beugelset WH-10.
WAARSCHUWING:
Vergeet wanneer u de printer met de beugelset op de wand monteert niet om
een connectorkap op de printer te bevestigen.
De printer instellen
Ga als volgt te werk om de printer in te stellen.
1. Sluit de kabels aan.
2. Zet de kap van de aansluiting vast.
3. Plaats de papierrol.
De kabels aansluiten
LET OP:
Gebruik voor een seriële verbinding een null-modemkabel.
Gebruik voor een parallelle verbinding een IEEE 1284-kabel.
Schakel bij een USB-interface de printer nog niet in voordat u het
stuurprogramma van de printer hebt geïnstalleerd.
1. Sluit het netsnoer, elke interfacekabel en de kabel voor de kassalade aan op de
aansluitingen achterop de printer. Zie afbeelding B op pagina ii voor de vorm
van elke aansluiting. (De geïnstalleerde interfaces kunnen per specificatie
verschillen.)
2. Sluit de interfacekabel op de computer aan.
3. Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
TM-T88V Gebruikershandleiding 19
English
De kap van de aansluitingen plaatsen
Ga als volgt te werk om de kap van de aansluitingen te plaatsen om de kabels te
beschermen.
1. Schakel de printer in.
2. Plaats de twee haken aan weerszijden van de kap zodat deze in de behuizing
van de printer haakt, als in afbeelding C op pagina ii.
3. Druk de kap omlaag zodat deze op de behuizing van de printer klikt.
4. Geleid elke kabel door de kabelopeningen onderin de kap.
5. Keer de printer om en controleer of de kabels niet klem komen.
Om de connectorkap te verwijderen, keert u de printer om en duwt u de
connectorkap omlaag terwijl u de zijkanten van de connectorkap naar binnen
duwt om de haakjes van de printerkast los te halen. Zie afbeelding D op pagina iii.
Installeren van rolpapier
Ga als volgt te werk om de papierrol te plaatsen. Zie “De papierbreedte wijzigen”
p pagina 19 als u de breedte van het papier wilt veranderen met de
papierrolgeleider.
1. Druk op de knop om de papierrolkap te openen. Zie afbeelding E op pagina
iii.
2. Verwijder eventueel het binnenste van de gebruikte papierrol en plaats de
papierrol. Zie afbeelding F. De juiste richting van het papier wordt getoond in
afbeelding G.
3. Trek wat papier naar buiten en sluit de papierrolkap als in afbeelding H.
4. Scheur het papier af als in afbeelding I.
De kap over de aan/uitschakelaar plaatsen
U kunt het meegeleverde deksel voor de stroomschakelaar gebruiken om te
voorkomen dat er per ongeluk op de knop wordt gedrukt. Om deze kap te
gebruiken, moet u hem installeren als in afbeelding J op pagina iii.
WAARSCHUWING:
Als er zich een ongeluk voordoet terwijl het deksel van de aan/uitknop is
aangebracht, moet u onmiddellijk het voedingssnoer uit het stopcontact
trekken. Verder gebruik kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
De papierbreedte wijzigen
U kunt de papierbreedte veranderen van 80 mm tot 58 mm door de
papierrolgeleider te installeren. Volg de onderstaande stappen om de
papierbreedte te wijzigen.
LET OP:
Nadat u de papierbreedte hebt gewijzigd van 80 mm tot 58 mm, kunt u niet
terugkeren naar 80 mm.
Zorg er bij het veranderen van de papierbreedte voor dat u de instelling voor
de papierbreedte opgeeft met de geheugenschakelaars. Gebruik voor het
instellen van de geheugenschakelaars het hulpprogramma voor de TM-T88V.
1. Open de papierrolkap.
20 TM-T88V Gebruikershandleiding
English
2. Installeer de papierrolgeleider zodat het uitsteeksel op de onderkant in lijn is
met het gat aan de rechterkant van de papierrolhouder als in afbeelding K op
pagina iv.
3. Draai de schoef aan om de papierrolgeleider vast te zetten.
4. Plak de meegeleverde 2 bladen langs de papierrolgeleider op de bodem van
de papierrolhouder als in afbeelding L.
Controleer of de ruimte tussen de bovenrand van het blad en de lijn in de
groef in de papierrolgeleider (aangegeven met de letter “a” in de afbeelding)
0,5 mm of minder is.
5. Plaats de papierrol op de juiste manier.
6. Sluit de papierrolkap.
Probleemoplossing
Lichtjes op het bedieningspaneel branden niet
Controleer of het netsnoer goed is aangesloten op de printer en het stopcontact.
Error-lampje aan zonder dat wordt afgedrukt
❏Controleer of de papierrolkap is gesloten. Als deze open staat, moet u hem
sluiten.
❏Als het papier-lampje oplicht, moet u controleren of de rol papier goed is
geplaatst en of er nog papier aanwezig is.
Error-lampje knippert zonder dat wordt afgedrukt
❏Controleer of het papier is vastgelopen. Als het papier is vastgelopen, moet u
het vastgelopen papier verwijderen aan de hand van de onderstaande
beschrijving en de papierrol correct plaatsen.
❏Het afdrukken stopt als de kop oververhit raakt en gaat automatisch door als
deze weer afkoelt.
❏Schakel in andere gevallen de printer uit en na 10 seconden weer aan.
Verwijderen van vastgelopen papier
Als papier vastloopt, moet u het papier nooit met kracht naar buiten trekken.
Open de papierrolkap en verwijder het vastgelopen papier.
LET OP:
Raak de thermische kop en het frame aan de zijkant (aangegevens in de cirkel
in afbeelding O op pagina iv) niet aan omdat deze na het afdrukken heel
warm kan zijn.
Als de papierrolkap niet opent, volg dan de onderstaande stappen:
1. Schakel de printer uit.
2. Schuif het snijderdeksel naar voren om het te openen, zoals getoond in
afbeelding M op pagina iv.
3. Draai aan de knop totdat u een driehoekje ziet in de opening. Hierdoor wordt
het snijmes teruggezet naar de normale positie. Naast de papiersnijder ziet u
een etiket met aanwijzingen. Zie afbeelding N.
4. Sluit het deksel van de papiersnijder.
5. Open de papierrolkap en verwijder het vastgelopen papier.
TM-T88V Gebruikershandleiding 21
English
Reinigen van de thermische kop
LET OP:
Na het afdrukken kunnen de thermische kop en het frame daarnaast
(aangegeven in de cirkel in illustratie O op pagina iv) heel warm worden. Raak
hem niet aan en wacht totdat hij is afgekoeld voordat u hem schoonmaakt.
Beschadig de thermische kop niet door hem met uw vingers of harde
voorwerpen aan te raken.
Zet de printer uit, open de papierrolkap en maak het verwarmingselement van de
thermische kop schoon met een wattenstaafje dat in een alcoholoplosmiddel is
gedrenkt (ethanol, methanol of isopropanol). Zie afbeelding O op pagina iv.
Epson beveelt aan de thermische kop regelmatig (gewoonlijk om de drie
maanden) te reinigen om een goede afdrukkwaliteit te behouden.
De DIP-schakelaars instellen
LET OP:
Zorg ervoor dat de printer is uitgeschakeld voordat u de kap over de DIP-
schakelaars verwijdert. Als u deze verwijdert terwijl de printer is ingeschakeld,
kan dit problemen opleveren zoals kortsluiting, wat een defect in de printer kan
veroorzaken.
1. Schakel de printer uit.
2. Draai de printer om.
3. Verwijder de kap over de DIP-schakelaars door de schroef te verwijderen, als
in afbeelding P op pagina iv.
4. Stel de DIP-schakelaars in met een puntig voorwerp.
5. Plaats de kap over de DIP-schakelaars terug en zet hem vast door de schroef
aan te draaien.
De nieuwe instelling wordt gebruikt zodra de printer is ingeschakeld.
22 TM-T88V Manuel de l’utilisateur
English
Français
Manuel de l’utilisateur
Tableaux et spécifications de micro-interrupteurs DIP
Les tableaux et spécifications techniques de micro-interrupteurs DIP figurent au début de ce manuel.
Illustrations
Toutes les illustrations se trouvent au début de ce manuel. Elles sont identifiées par des lettres (A, B, C . . .).
Certaines des illustrations comportent des chiffres. Voir la liste ci-dessous pour la signification de ces
chiffres.
Tous droits réservés. Sauf autorisation écrite préalable de Seiko Epson Corporation, la reproduction, le stockage
dans un système de rappel de données et la transmission sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit
(électronique, mécanique, par photocopie, enregistrement, etc…) d’une partie quelconque de la présente
publication sont interdits. La société décline toute responsabilité relative à l’exploitation des informations
contenues dans le présent document. Cet ouvrage a été rédigé avec le plus grand soin ; toutefois, Seiko Epson
décline toute responsabilité pour les erreurs et omissions qu’il pourrait contenir, ainsi que pour tous dommages
résultant de l’exploitation des informations qu’il contient.
La responsabilité de Seiko Epson Corporation ou de ses filiales ne saurait être engagée envers l’acheteur de ce
produit ou envers des tiers pour dommages, pertes, frais ou débours encourus par ceux-ci par suite d’accident ou
d’utilisation erronée ou abusive de ce produit, de modification, réparation ou transformation non autorisé de
celui-ci, ou (à l’exclusion des Etats-Unis), de toute utilisation du produit qui n’est pas strictement conforme aux
instructions d’utilisation et de maintenance de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation décline toute responsabilité pour dommages ou problèmes découlant de l’utilisation de
tous articles en option ou de toutes fournitures consommables autres que celles désignée produit d’origine Epson
ou produit approuvé Epson par Seiko Epson Corporation.
EPSON est une marque déposée de Seiko Epson Corporation au Japon et dans d’autres pays/régions.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Copyright 2009 par Seiko Epson Corporation, Nagano, Japon.
AVERTISSEMENT
Cet appareil est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, il risque de provoquer un
brouillage radio, auquel cas l’utilisateur pourra être tenu de prendre des mesures adéquates.
Illustration A: Illustration C:
1. Couvercle du rouleau de papier 7. Crochet
2. Capot du coupe-papier Illustration K:
3. Interrupteur marche-arrêt 8. Trou
4. Bouton d’ouverture du capot Illustration L:
5. Cache-connecteurs 9. Feuilles pour largeur de papier 58 mm
6. Panneau de commande
TM-T88V Manuel de l’utilisateur 23
English
Consignes de sécurité
Cette section présente des informations importantes relatives à l’utilisation
efficace et sans danger de ce produit. On voudra bien la lire attentivement et la
conserver à portée de main.
AVERTISSEMENT :
Mettre immédiatement l’équipement hors tension s’il dégage de la fumée ou
une odeur étrange ou s’il émet des bruits inhabituels. En persistant à l’utiliser
dans ces circonstances, on risquerait de provoquer un incendie. Débrancher
immédiatement l’équipement et contacter le distributeur ou un centre de
service Seiko Epson pour demander conseil.
Ne jamais essayer de réparer ce produit soi-même. Toute réparation erronée
peut être dangereuse.
Ne jamais démonter ou modifier ce produit. Les interventions intempestives
peuvent provoquer des blessures ou des incendies.
Vérifier que la source d’alimentation électrique est conforme aux
spécifications. Toute connexion à une source d’alimentation non conforme
peut provoquer un incendie.
Ne pas laisser tomber de corps étrangers dans l’équipement. La pénétration de
corps étrangers peut provoquer un incendie.
En cas de pénétration d’eau ou d’un autre liquide renversé dans l’équipement,
débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le
distributeur ou un centre de service Seiko Epson pour demander conseil. En
persistant à utiliser l’équipement dans ces circonstances, on risquerait de
provoquer un incendie.
Si le cache du micro-interrupteur DIP est ouvert, s'assurer de le fermer et de bien
serrer la vis après avoir réglé le micro-interrupteur. L'utilisation de ce produit
avec le cache ouvert peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Ne pas utiliser de bombes à aérosol contenant un gaz inflammable à l’intérieur
ou à proximité de ce produit. Cela pourrait entraîner un incendie.
ATTENTION :
Se conformer strictement aux instructions relatives à la connexion de câbles du
présent manuel. Tout écart peut provoquer l’endommagement de
l’équipement ou un incendie.
Veiller à poser cette unité sur une surface horizontale ferme et stable. Toute
chute du produit peut casser celui-ci ou occasionner des blessures.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits très poussiéreux ou exposés à une
forte humidité. Toute humidité ou poussière excessive peut provoquer
l’endommagement de l’équipement ou un incendie.
Ne pas poser d’objets lourds sur ce produit. Ne jamais s’y appuyer ou monter
dessus. L’équipement pourrait tomber ou s’affaisser, et se casser ou causer des
blessures.
Prenez garde de ne pas vous couper les doigts au couteau manuel
• En retirant le papier imprimé
• Lors d’autres opérations somme le chargement/remplacement du
rouleau de papier
Pour plus de sécurité, débrancher ce produit lorsqu’il ne doit pas servir pendant
une période de temps prolongée.
24 TM-T88V Manuel de l’utilisateur
English
Étiquettes de mise en garde
ATTENTION :
Ne touchez pas la tête thermique ou son cadre (indiqué par le cercle dans
l’illustration O de la page iv) car elle peut être très chaude après une
impression.
ATTENTION :
Toucher le coupe-papier peut entraîner des blessures.
Restrictions d’emploi
En cas d’utilisation de ce produit pour des applications exigeant une grande
fiabilité/sécurité, telles qu’appareils employés en transport aérien, ferroviaire,
maritime, automobile, etc., appareils de prévention des catastrophes, divers
appareils de sécurité, etc., ou appareils de fonction/précision, vous devrez, avant
d’utiliser ce produit, considérer l’incorporation à votre système de dispositifs de
sécurité positive et de moyens redondants assurant la sécurité et la fiabilité de
l’ensemble du système. Étant donné que ce produit n’est pas destiné aux
applications exigeant une fiabilité/sécurité extrême, telles que matériel
aérospatial, matériel de communications principal, matériel de commande
nucléaire ou matériel de soins médicaux directs, etc., vous devrez, après totale
évaluation, décider si ce produit convient.
Déballage
Les éléments suivants sont fournis avec l’imprimante standard.
Contacter le revendeur si l’un d’entre eux est endommagé.
❏Imprimante ❑Rouleau de papier
❏Cache de connecteur ❑Cache d’interrupteur
❏Capot du rouleau de papier ❑Feuilles pour largeur de papier 58 mm 2
❏Vis ❑Adaptateur secteur*
❏Câble secteur* ❑Certificat de garantie*
❏Manuel de l’utilisateur
* Peut ne pas être compris avec l’imprimante.
Téléchargement des pilotes, utilitaires et manuels
Il est possible de télécharger les pilotes, utilitaires et manuels à partir de l’une des
URL suivantes.
En Amérique du Nord, accédez au site web suivant :
http://www.epsonexpert.com/ et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Dans les autres pays, accédez au site web suivant : http://www.epson-pos.com/
Précautions à suivre lors de l’installation du couvercle
d’alimentation
Une description des normes EMI figure sur le dessous de l’imprimante. Lorsque le
couvercle d’alimentation optionnel (OT-BX88V) est installé, cette description est
difficile à voir. Dans ce cas, retirez le couvercle d’alimentation le cas échéant.
TM-T88V Manuel de l’utilisateur 25
English
Désignations des éléments
Reportez-vous à l’illustration A de la page ii et aux désignations des éléments de
la page 22.
Panneau de commande
Voyant d'alimentation
Ce voyant s’allume lorsque l’imprimante est en marche.
Voyant d'erreur (Error)
Ce voyant indique une erreur.
Voyant Papier (Paper)
Ce voyant s’allume quand le rouleau de papier arrive ou presque à la fin. Il
clignote pour indiquer que l’imprimante est en mode d’attente.
Bouton d'avance papier (Feed)
Ce bouton sert à faire avancer le papier.
Installation horizontale ou verticale de l’imprimante
L’imprimante peut être installée à l’horizontale sur une surface plane (sortie
papier en haut) ou à la verticale (sortie papier à l’avant) en l’accrochant à un mur
au moyen du jeu de supports muraux WH-10 offert en option.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’imprimante est suspendue au mur avec le jeu de supports muraux,
s’assurer d’installer un cache de connecteur sur l’imprimante.
Installation de l’imprimante
Pour installer l’imprimante, suivez la procédure décrite ci-après :
1. Branchez les câbles.
2. Mettez le cache-connecteurs en place.
3. Installez le rouleau de papier.
Branchement des câbles
ATTENTION :
Dans le cas d’une interface série, utilisez un câble null modem.
Dans le cas d’une interface parallèle, utilisez un câble IEEE 1284.
Dans le cas d’une interface USB, ne pas mettre l’imprimante sous tension avant
d’avoir installé le pilote correspondant.
1. Branchez le cordon d’alimentation, le câble de chaque interface et le câble du
tiroir-caisse aux connecteurs situés à l’arrière de l’imprimante. Pour connaître
la forme de chaque connecteur, reportez-vous à l’illustration B de la page ii.
(Les interfaces montées varient selon les spécifications.)
2. Reliez le câble de l’interface à l’ordinateur.
3. Branchez le cordon d’alimentation à une prise électrique.
26 TM-T88V Manuel de l’utilisateur
English
Fixation du cache-connecteurs
Suivez la procédure décrite ci-après pour fixer le cache-connecteurs protégeant les
câbles.
1. Retournez l’imprimante.
2. Placez les deux crochets de chaque côté du cache de sorte à les fixer au boîtier
de l’imprimante, comme indiqué dans l’illustration C de la page ii.
3. Abaissez le cache-connecteurs jusqu’à ce qu’il se clipse au boîtier de
l’imprimante.
4. Passez chaque câble dans les sorties correspondantes au bas du cache-
connecteurs.
5. Retournez l’imprimante et vérifiez que les câbles ne sont pas trop serrés.
Pour enlever le cache de connecteur, retourner l'imprimante, et pousser le cache
de connecteur vers le bas, tout en poussant les deux côtés du connecteur vers
l'intérieur pour décrocher les crochets du boîtier de l'imprimante. Voir
l’illustration D de la page iii.
Installation du rouleau de papier
Suivez la procédure décrite ci-après pour installer le rouleau de papier. Si vous
souhaitez modifier la largeur du papier à l’aide du guide du rouleau de papier,
reportez-vous à la section “Modification de la largeur du papier” de la page 26.
1. Appuyez sur le bouton du couvercle du rouleau de papier pour ouvrir celui-
ci. Reportez-vous à l’illustration E de la page iii.
2. Retirez le cylindre du rouleau de papier épuisé le cas échéant puis insérez le
rouleau de papier. Reportez-vous à l’illustration F. Le sens d’insertion du
papier est indiqué dans l’illustration G.
3. Tirez un peu de papier et refermez le couvercle du rouleau de papier comme
indiqué dans l’illustration H.
4. Déchirez le papier, comme indiqué dans l’illustration I.
Fixation du cache de l’interrupteur marche-arrêt
Le cache d'interrupteur fourni empêche tout actionnement accidentel de
l'interrupteur marche-arrêt. Pour utiliser ce cache, installez-le comme indiqué
dans l’illustration J de la page iii.
AVERTISSEMENT :
En cas d’accident alors que le cache d’interrupteur est en place, débrancher
immédiatement le cordon d’alimentation. Il existe sinon des risques d’incendie
ou de choc électrique.
Modification de la largeur du papier
Vous pouvez changer la largeur du papier de 80 à 58 mm en installant le guide du
rouleau de papier. Suivez les étapes suivantes pour changer la largeur du papier.
TM-T88V Manuel de l’utilisateur 27
English
ATTENTION :
Après avoir changé la largeur du papier de 80 à 58 mm, vous ne pouvez plus la
changer de 58 à 80 mm.
Si vous modifiez la largeur du papier, veillez à paramétrer la largeur de papier à
l’aide des boutons Memory. Pour paramétrer les boutons Memory, utilisez
l’utilitaire de la TM-T88V.
1. Ouvrez le couvercle du rouleau de papier.
2. Placez le guide du rouleau de papier de sorte que l’ergot à sa base soit aligné
avec le trou situé à droite du porte-rouleau, comme indiqué dans l’illustration
K de la page iv.
3. Serrez la vis fournie pour fixer le guide du rouleau de papier.
4. Collez les deux feuilles fournies le long du guide à la base du porte-rouleau,
comme indiqué dans l’illustration L.
Assurez-vous que l’espace entre le côté supérieur de la feuille et la ligne de la
rainure dans le guide du rouleau de papier (indiqués comme a dans
l’illustration) ne dépasse pas 0,5 mm.
5. Installer correctement le rouleau de papier.
6. Refermez le couvercle du rouleau de papier.
Dépannage
Aucun témoin du panneau de commande ne s'allume
Vérifiez que le câble d’alimentation est relié à l’imprimante et à une prise
électrique.
Voyant d'erreur (Error) allumé en l’absence d’impression
❏Vérifiez que le couvercle du rouleau de papier est fermé. S’il est ouvert,
fermez-le.
❏Si le voyant Papier (Paper) est allumé, vérifiez que le rouleau de papier est
placé correctement et qu’il reste du papier.
Voyant d'erreur (Error) clignotant en l’absence d’impression
❏Vérifiez qu’il n’y a pas de bourrage papier. Si du papier est coincé, retirez-le
en suivant la procédure décrite ci-après et placez correctement le rouleau de
papier.
❏L’impression s’arrête si la tête surchauffe puis reprend une fois que celle-ci a
refroidi.
❏Si aucune surchauffe n’est à l’origine de l’arrêt, mettez l’imprimante hors
tension, patientez 10 secondes, puis remettez-la sous tension.
Dégagement d’un bourrage de papier
En cas de bourrage de papier, ne retirez jamais le papier en exerçant une
quelconque force. Ouvrez le couvercle du rouleau de papier et retirez le papier à
l’origine du bourrage.
ATTENTION :
Ne touchez pas la tête thermique ou son cadre (indiqué par le cercle dans
l’illustration O de la page iv) ar elle peut être très chaude après une impression.
28 TM-T88V Manuel de l’utilisateur
English
Si le couvercle du rouleau de papier ne s’ouvre pas, suivez la procédure décrite ci-
après :
1. Mettez l’imprimante hors tension.
2. Faites glisser le capot du coupe-papier vers l’avant pour l’ouvrir comme
indiqué dans l’illustration M de la page iv.
3. Tourner le bouton jusqu'à ce qu'un triangle apparaisse dans l'orifice. Ceci
remet la lame du coupe-papier en place à sa position normale. Au besoin,
consulter l'étiquette apposée près du coupe-papier. Voir l'illustration N.
4. Refermer le capot du coupe-papier.
5. Ouvrir le capot du rouleau de papier et retirer le papier à l’origine du
bourrage.
Nettoyage de la tête thermique d'impression
ATTENTION :
Après une impression, la tête thermique et son cadre (indiqué par le cercle
dans l’illustration O de la page iv) peuvent être très chauds. Veillez à ne pas
toucher la tête thermique et à la laisser refroidir avant de la nettoyer. Évitez de
la manipuler avec vos doigts ou un objet dur afin de ne pas l’endommager.
Mettre l’imprimante hors tension, ouvrir le capot du rouleau de papier, et nettoyer
les éléments thermiques de la tête d’impression avec un coton-tige humecté d’un
solvant à l’alcool (éthanol, méthanol ou alcool isopropylique). Reportez-vous à
l’illustration O de la page iv.
Epson recommande de nettoyer la tête thermique à intervalles réguliers (tous les
trois mois généralement) afin de maintenir la qualité d’impression des reçus.
Installation des micro-interrupteurs DIP
ATTENTION :
Veillez à mettre l’imprimante hors tension avant de retirer le cache des micro-
interrupteurs DIP. Si vous le retirez alors que l’imprimante est sous tension, des
problèmes tels qu’un court-circuit peuvent se produire, provoquant un
dysfonctionnement de l’imprimante.
1. Mettez l’imprimante hors tension.
2. Retournez l’imprimante.
3. Retirez le cache des micro-interrupteurs DIP en déposant la vis comme
indiqué dans l’illustration P de la page iv.
4. Installez les micro-interrupteurs DIP à l’aide d’un outil à pointe fine.
5. Replacez le cache des micro-interrupteurs DIP et fixez-le à l’aide de la vis.
Cette installation sera prise en compte après une remise sous tension de
l’imprimante.
TM-T88V Manual do utilizador 29
English
Português
Manual do utilizador
Tabelas e especificações dos comutadores DIP
As tabelas e especificações técnicas dos comutadores DIP encontram-se na parte inicial deste manual.
Ilustrações
Todas as ilustrações encontram-se na parte inicial deste manual. Identificam-se com letras (A, B, C . . .).
Algumas contêm números. Consulte a relação abaixo para obter o significado dos números.
Todos os direitos reservados. Esta publicação não pode ser integral ou parcialmente reproduzida, arquivada nem
transmitida por meio de fotocópias, gravação ou qualquer outro sistema mecânico ou electrónico, sem a prévia
autorização por escrito da Seiko Epson Corporation, que não assume qualquer responsabilidade de patente no
que diz respeito ao uso das informações aqui contidas. Uma vez que foram tomadas todas as precauções na
elaboração deste manual, a Seiko Epson Corporation não se responsabiliza por erros ou omissões, nem por
quaisquer danos resultantes do uso das informações aqui contidas.
O comprador deste produto ou terceiros não podem responsabilizar a Seiko Epson Corporation, ou as suas filiais,
por quaisquer danos, perdas, custos ou despesas, incorridos por ele ou por terceiros, resultantes de acidentes,
abusos ou má utilização do produto, de modificações não autorizadas, reparações ou alterações do produto, ou
resultantes ainda da inobservância estrita das instruções de utilização e manutenção estabelecidas pela Seiko
Epson Corporation.
A Seiko Epson Corporation não se responsabiliza por quaisquer avarias ou problemas provocados pela utilização
de opções ou produtos não reconhecidos como sendo produtos genuínos Epson ou produtos aprovados pela
Epson.
EPSON é marca registada da Seiko Epson Corporation no Japão e noutros países/regiões.
AVISO: O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
2009, Seiko Epson Corporation, Nagano, Japão.
IMPORTANTE
Este é um produto de Classe A. Num ambiente doméstico, este produto poderá causar interferência de
rádio. Nesse caso, o utilizador poderá ter de tomar medidas adequadas.
Ilustração A: Ilustração C:
1. Tampa do papel em rolo 7. Gancho
2. Tampa do cortador Ilustração K:
3. Interruptor de alimentação 8. Orifício
4. Botão para a abertura da tampa Ilustração L:
5. Tampa do conector 9. Folhas para 58 mm de largura do papel
6. Painel de controlo
30 TM-T88V Manual do utilizador
English
Instruções de segurança
Esta secção contém informações importantes sobre como utilizar este produto de
uma forma eficaz e segura. Leia estas instruções e guarde-as num local acessível
para que as possa consultar sempre que necessário.
ATENÇÃO:
Se o equipamento emitir fumo, um odor estranho ou um ruído invulgar,
desligue-o imediatamente. Se o continuar a utilizar, poderá provocar um
incêndio ou um choque eléctrico. Desligue imediatamente o equipamento da
tomada e contacte o Serviço de Assistência a Clientes Epson.
Nunca tente reparar este produto; as reparações indevidas podem tornar-se
perigosas.
Nunca desmonte ou modifique este produto; caso contrário pode ferir-se,
provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Utilize a fonte de energia especificada; caso contrário, poderá provocar um
incêndio ou um choque eléctrico.
Não insira objectos estranhos no interior do equipamento; caso contrário,
poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
Se derramar água ou outro líquido no equipamento, desligue o cabo de
corrente imediatamente e contacte o Serviço de Assistência a Clientes Epson.
Se continuar a utilizar o equipamento, poderá provocar um incêndio ou um
choque eléctrico.
Se abrir a tampa do comutador DIP, não se esqueça de fechá-la e de apertar
o parafuso depois de ajustar o comutador DIP. A utilização deste produto com
a tampa aberta pode resultar num incêndio ou choque eléctrico.
Não utilize aspersores aerossóis que contenham gás inflamável no interior ou
em torno deste produto, pois isto pode causar incêndio.
IMPORTANTE:
Ao ligar os cabos, siga estritamente as instruções do manual. Diferentes
ligações podem danificar ou queimar o equipamento.
Instale o equipamento numa superfície firme, plana e estável, para evitar que
o equipamento caia e fique danificado ou cause ferimentos.
Evite locais sujeitos a níveis de humidade e elevados e com demasiado pó.
Humidade e pó em excesso podem danificar o equipamento, provocar um
incêndio ou um choque eléctrico.
Não coloque objectos pesados em cima deste produto. Não se sente nem se
apoie em cima do produto. O equipamento pode cair ou ceder e partir ou
provocar ferimentos.
Tome cuidado em não ferir os seus dedos no cortador manual quando Você:
• Remove papel impresso
• Executa outras atividades como carga / substituição de rolo de papel
Para maior segurança, desligue este produto se não o for utilizar durante um
longo período.
TM-T88V Manual do utilizador 31
English
Etiquetas de aviso
IMPORTANTE:
Não toque na cabeça térmica e no quadro do seu lado (indicado no círculo
da ilustração O, na página iv) porque pode estar muito quente após a
impressão.
IMPORTANTE:
Tocar o cortador manual pode resultar numa lesão.
Restrições quanto à utilização
Quando este produto for utilizado em aplicações que requeiram alta fiabilidade/
segurança, como por exemplo dispositivos de transporte relacionados a aviação,
carris, por via marítima, automotiva, etc.; dispositivos para a prevenção de
desastres; vários dispositivos de segurança, etc.; ou dispositivos funcionais/de
precisão, etc., deve-se utilizá-lo apenas após considerar-se adequadamente a
inclusão de protecção contra falhas e de redundâncias no seu projecto de forma a
manterem-se a segurança e a total fiabilidade do sistema. Como este produto não
se destina à utilização em aplicações que requeiram fiabilidade/segurança
extremamente altas, como equipamentos aeroespaciais, equipamentos de base
para comunicações, equipamentos para o controlo de energia nuclear, ou
equipamentos médicos relacionados a cuidados médicos directos, etc., queira
tomar a sua própria decisão sobre a adequação deste produto após uma avaliação
completa.
Desembalagem
Os itens em baixo estão inclusos com a impressora de especificação standard.
Caso algum item esteja danificado, contacte o seu revendedor.
❏Impressora ❑Papel em rolo
❏Tampa do conector ❑Tampa do interruptor de alimentação
❏Guia do papel em rolo ❑Folha para 58 mm de largura do papel 2
❏Parafuso ❑Adaptador AC*
❏Cabo AC* ❑Certificado de garantia*
❏Manual do utilizador
* Este item pode não estar incluso com a sua impressora.
Download de Drivers, Utilitários e Manuais
Pode-se fazer o download dos drivers, utilitários e manuais a partir de um dos
URL abaixo.
Para clientes na América do Norte, visitar o seguinte sítio da web:
http://www.epsonexpert.com/ e seguir as instruções no écran.
Para clientes noutros países, visitar o seguinte sítio da web:
http://www.epson-pos.com/
32 TM-T88V Manual do utilizador
English
Nomes das peças
Ver a ilustração A, na página ii e os nomes das peças na página 29.
Painel de controlo
Indicador luminoso de ligação
Este indicador acende quando a impressora está ligada.
Indicador luminoso de erro (Error)
Este indicador assinala um erro.
Indicador luminoso do papel (Paper)
Quando aceso, indica falta de papel ou que o papel está prestes a terminar.
Quando pisca, indica modo de espera.
Tecla de alimentação (Feed)
Esta tecla alimenta o papel.
Instalação da impressora horizontal ou verticalmente
A impressora pode ser instalada horizontalmente sobre uma superfície plana
(com a saída de papel na parte de cima) ou verticalmente (com a saída de papel na
parte frontal) fixando-a a uma parede, utilizando o conjunto opcional de suporte
para fixação WH-10.
ATENÇÃO:
Ao afixar a impressora a uma parede com o conjunto de suporte para
fixação, certifique-se de que afixa uma tampa do conector à impressora.
Configuração da Impressora
De forma a configurar a impressora, siga os passos abaixo:
1. Ligue os cabos.
2. Ligue a tampa do conector.
3. Instale o papel em rolo.
Ligação dos Cabos
IMPORTANTE:
Para um interface serial, utilize um cabo de modem nulo.
Para um interface paralelo, utilize um cabo IEEE 1284.
Para um interface USB, não ligue a impressora antes de instalar o driver da
impressora.
1. Ligue o cabo de alimentação, cada cabo de interface e o cabo de gaveta do
dinheiro aos conectores na traseira da impressora. Para a forma de cada
conector, consulte a ilustração B, na página ii. (Os interfaces montados variam
de acordo com as especificações.)
2. Ligue o cabo de interface ao computador.
3. Insira a ficha do cabo de alimentação numa tomada.
TM-T88V Manual do utilizador 33
English
Anexar a Tampa do Conector
Siga os passos abaixo para anexar a tampa do conector, de forma a proteger os
cabos.
1. Vire a impressora.
2. Posicione os dois ganchos em ambos os lados da tampa do conector para que
suportem a estrutura da impressora, conforme é mostrado na ilustração C, na
página ii.
3. Pressione a tampa do conector para baixo, de modo a que encaixe na
estrutura da impressora.
4. Passe cada cabo através das saídas de cabo, na parte de baixo da tampa do
conector.
5. Vire a impressora e certifique-se de que os cabos não estão comprimidos.
Para retirar a tampa do conector, vire a impressora, empurre a tampa do conector
para baixo e ao mesmo tempo empurre ambos os lados da tampa do conector para
dentro, de forma que se soltem os ganchos da estrutura da impressora. Consulte a
ilustração D, na página iii.
Instalação do papel em rolo
Siga os passos abaixo para instalar o papel em rolo. Se pretender alterar a largura
do papel ao utilizar a guia do papel em rolo, consulte “Alteração da Largura do
Papel” na página 34.
1. Pressione o botão de abertura da tampa para abrir a tampa do papel em rolo.
Consulte a ilustração E, na página iii.
2. Remova o core do papel em rolo usado, se for o caso, e insira o papel em rolo.
Consulte a ilustração F. A direcção correcta do papel é mostrada na
ilustração G.
3. Puxe um pouco de papel e feche a tampa do papel em rolo, conforme é
mostrado na ilustração H.
4. Rasgue o papel, como mostra a ilustração I.
Anexar a Tampa do Interruptor de Alimentação
A tampa protegida do interruptor de alimentação assegura que tal interruptor não
será premido acidentalmente. Para usar esta tampa, instale-a conforme mostra a
ilustração J, na página iii.
ATENÇÃO:
Se ocorrer um acidente quando a tampa do interruptor de ligação estiver
instalada, desligue imediatamente o cabo de alimentação. Se não o fizer,
poderá provocar um incêndio ou um choque eléctrico.
34 TM-T88V Manual do utilizador
English
Alteração da Largura do Papel
Poderá alterar a largura do papel de 80 mm para 58 mm ao instalar a guia do
papel em rolo. Siga os passos abaixo para alterar a largura do papel.
IMPORTANTE:
Assim que alterar a largura do papel de 80 mm para 58 mm, não poderá voltar
a alterá-la para 80 mm.
Ao alterar a largura do papel certifique-se de fazer a configuração para a
largura do papel com os interruptores de Memória. Para configurar os
interruptores de Memória, utilize software utilitário para a TM-T88V.
1. Abra a tampa do papel em rolo.
2. Instale a guia do papel em rolo de forma a que a projecção na parte inferior
fique alinhada com o orifício à direita do suporte de papel em rolo, como
mostra a ilustração K, na página iv.
3. Aperte o parafuso incluído para fixar a guia do papel em rolo.
4. Cole as 2 folhas incluídas ao longo da guia do papel em rolo, na parte de
baixo do suporte do papel em rolo, conforme mostra a ilustração L.
Certifique-se de que o espaço entre o canto superior da folha e a linha da
ranhura na guia do papel em rolo (indicado como a na ilustração) é de 0,5
mm ou menos.
5. Instale o papel em rolo correctamente.
6. Feche a tampa do papel em rolo.
Resolução de problemas
Os indicadores luminosos não acendem no painel de controlo
Verifique se o cabo de alimentação eléctrica está correctamente ligado à
impressora e à tomada.
Indicador luminoso de erro ligado sem impressão
❏Verifique se a tampa do papel em rolo está fechada. Se estiver aberta, feche-a.
❏Se o indicador luminoso de papel estiver ligado, verifique se o papel em rolo
está correctamente instalado e se fica algum papel em rolo.
Indicador luminoso de erro a piscar sem impressão
❏Verifique se ocorreu alguma obstrução do papel. Se o papel estiver obstruído,
remova o papel obstruído consultando a descrição abaixo e instale o papel em
rolo correctamente.
❏A impressão parará se a cabeça sobreaquecer e prosseguirá automaticamente
quando arrefecer.
❏Para outras situações, desligue a impressora e, após 10 segundos, volte a ligá-
la.
TM-T88V Manual do utilizador 35
English
Remoção do Papel Obstruído
Se ocorrer uma obstrução de papel, nunca puxe o papel à força para fora. Abra a
tampa do papel em rolo e remova o papel obstruído.
IMPORTANTE:
Não toque na cabeça térmica e no quadro do seu lado (indicado no círculo
da ilustração O, na página iv) porque pode estar muito quente após a
impressão.
Se a tampa do papel em rolo não se abrir, siga os passos abaixo:
1. Desligue a impressora.
2. Faça deslizar a tampa da cortadora para a frente para abri-la, conforme
mostra a ilustração M, na página iv.
3. Mova o botão giratório até ver um triângulo na abertura. Isso fará com que a
lâmina do cortador volte à posição normal. Há uma etiqueta perto do
cortador para ajudá-lo. Veja a ilustração N.
4. Feche a tampa do cortador.
5. Abra a tampa do papel em rolo e retire o papel emperrado.
Limpeza da cabeça térmica
IMPORTANTE:
Após a impressão, a cabeça térmica e o quadro do seu lado (indicado no
círculo da ilustração O, na página iv) podem estar muito quentes. Tenha o
cuidado de não tocá-la e de deixá-la arrefecer antes da limpeza. Não
danifique a cabeça térmica tocando-a com os dedos ou com um objecto
duro.
Desligue a impressora, abra a tampa do papel em rolo e limpe os elementos
térmicos da cabeça térmica com um bastonete de algodão humedecido com um
solvente à base de álcool (etanol ou IPA). Consulte a ilustração O, na página iv.
Para manter a boa qualidade impressão, a Epson aconselha a limpar
periodicamente a cabeça térmica (de três em três meses).
Configuração dos Comutadores DIP
IMPORTANTE:
Certifique-se de que desliga a impressora antes de remover a tampa dos
comutadores DIP. A remoção da mesma enquanto a impressora está ligada
pode causar problemas, como um curto-circuito, o que pode provocar um
mau funcionamento da impressora.
1. Desligue a impressora.
2. Vire a impressora ao contrário.
3. Remova a tampa do comutador DIP ao remover o parafuso, conforme mostra
a ilustração P, na página iv.
4. Configure os comutadores DIP utilizando uma ferramenta de ponta afiada.
5. Substitua a tampa do comutador DIP e fixe-a ao instalar o parafuso.
A nova configuração torna-se efectiva após a ligação da impressora.
36 TM-T88V Manual del usuario
English
Español
Manual del usuario
Tablas y especificaciones de los interruptores DIP
Las tablas de los interruptores DIP y las especificaciones técnicas se hallan al principio de este manual.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones están al principio de este manual. Están identificadas por letras (A, B, C,…).
Algunas de las ilustraciones tienen números en ellas. Vea la lista que sigue para conocer el significado de
los números.
Se reservan todos los derechos. Ninguna porción de esta publicación podrá reproducirse, guardarse en un
sistema de recuperación de datos o transmitirse en forma o modo alguno, sea electrónico, mecánico, fotocopiado,
grabado o de otra forma, sin el permiso previo y por escrito de Seiko Epson Corporation. No se asume
responsabilidad de patente con respecto al uso de la información contenida aquí. Si bien se han tomado todas las
precauciones en la preparación de este libro, Seiko Epson Corporation no asume ninguna responsabilidad por
errores u omisiones. Tampoco asume responsabilidad alguna que surja por el uso de la información contenida
aquí.
Ni Seiko Epson Corporation ni sus compañías afiliadas serán responsables ante el comprador de este producto o
ante terceros por daños, pérdidas, costos, o gastos incurridos por el comprador o por terceros como resultado de:
accidente, uso indebido, o abuso de este producto o de modificaciones, reparaciones o alteraciones no autorizadas
de este producto, o (excluyendo a los EE.UU.) por no cumplir estrictamente con las instrucciones de operación y
mantenimiento de Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation no será responsable de cualquier daño o problema que surja por el uso de cualquier
opción o producto de consumo que no esté designado como Producto Epson Original o Aprobado por Seiko
Epson Corporation.
EPSON es una marca registrada de Seiko Epson Corporation en Japón y otros países/regiones.
AVISO: El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Copyright © 2009 Seiko Epson Corporation, Nagano, Japón.
ADVERTENCIA
Este es un producto de Clase A. En un ambiente residencial este producto podría causar
radiointerferencias, en cuyo caso el usuario podría verse en la necesidad de tomar las medidas
apropiadas.
Ilustración A: Ilustración C:
1. Tapa del papel de rollo 7. Gancho
2. Tapa del cortador Ilustración K:
3. Interruptor de alimentación 8. Agujero
4. Botón para abrir la tapa Ilustración L:
5. Tapa del conector 9. Hojas para ancho de papel de 58 mm
6. Panel de control
TM-T88V Manual del usuario 37
English
Precauciones de Seguridad
En esta sección, se presenta información importante cuyo propósito es cerciorarse
de un uso seguro y efectivo de este producto. Por favor, lea esta sección con
cuidado y guárdela en un lugar accesible.
ADVERTENCIA:
Apague su equipo de inmediato si éste produce humo, un olor raro, o un ruido
inusual. El seguir utilizándolo podría ocasionar un incendio. Desenchufe el
equipo de inmediato y comuníquese con su distribuidor o con un servicio
técnico Epson.
Nunca trate de reparar este producto usted mismo. Una reparación incorrecta
puede ser peligrosa.
Nunca desmonte o modifique este producto. La manipulación de este
producto puede causar lesiones o un incendio.
Cerciórese de usar la fuente de alimentación eléctrica especificada. La
conexión a una fuente de alimentación eléctrica inadecuada puede causar
un incendio.
No deje que materiales extraños caigan dentro del equipo, ya que podría
provocar un incendio.
Si se derrama agua o algún otro líquido dentro del equipo, desenchufe el
cable eléctrico inmediatamente, y después comuníquese con su distribuidor o
con un servicio técnico Epson. El seguir usándolo podría causar un incendio.
Si abre la tapa de los interruptores DIP, cerciórese de cerrar la tapa y de
apretar el tornillo después de ajustar el interruptor DIP. Si este producto se usa
con la tapa abierta se puede causar un incendio o un cortocircuito.
No utilice aerosoles que contengan gases inflamables dentro o cerca de este
producto. Si lo hace, podría provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
No conecte los cables en formas que difieran a las mencionadas en este
manual. Conexiones diferentes podrían causar daños e incendios.
Cerciórese de poner este equipo sobre una superficie firme, estable, horizontal.
El producto se puede romper o causar lesiones si se cae.
No lo use en lugares sujetos a altos niveles de humedad o de polvo. El exceso
de humedad o de polvo podría causar daños o incendios al equipo.
No ponga objetos pesados encima de este producto. Nunca se apoye sobre
este producto. El equipo podría caerse, causando roturas y posibles lesiones.
Tenga cuidado para no lastimarse los dedos con el cortador manual
• Al retirar papeles impresos
• Cuando realice cualquier otra operación, tal como carga/reemplazo
de rollo de papel
Por razones de seguridad, por favor desenchufe este producto antes de
dejarlo sin usar por un largo periodo de tiempo.
Etiquetas de Precaución
PRECAUCIÓN:
No toque el cabezal térmico y ni el marco de su lado (indicado en el círculo de
la ilustración O de la página iv) ya que pueden estar muy calientes después de
la impresión.
38 TM-T88V Manual del usuario
English
PRECAUCIÓN:
Se puede lastimar si toca el cortador manual.
Restricción en el uso
Cuando este producto se usa en aplicaciones que requieren de alta fiabilidad/
seguridad tales como los dispositivos relacionados con la aviación, los
ferrocarriles, la marina, los automóviles, etc.; los dispositivos de prevención de
desastres; dispositivos varios de seguridad, etc.; o los dispositivos funcionales/de
precisión, etc., usted deberá tener en cuenta los posibles fallos, las redundancias
de su diseño para mantener la seguridad y la fiabilidad total de su sistema.
Debido a que este producto no tuvo el propósito de usarse en aplicaciones que
requieren de una fiabilidad/seguridad sumamente altas tales como los equipos
aeroespaciales, equipos principales de comunicación, equipos de control en
plantas nucleares, o en equipos médicos relacionados con los cuidados médicos
directos, etc., por favor decida usted mismo sobre la adecuación de este producto
después de una evaluación completa.
Desembalaje
Se incluyen los siguientes artículos con la impresora de especificación estándar.
Si algún artículo está dañado, llame a su distribuidor.
❏Impresora ❑Papel de rollo
❏Tapa del conector ❑Tapa del interruptor de alimentación
❏Guía del papel de rollo ❑Hoja para ancho de papel de 58 mm 2
❏Tornillo ❑Adaptador de C.A.*
❏Cable de C.A.* ❑Certificado de garantía*
❏Manual del usuario
* Podrían no venir incluidos con su impresora.
Cómo descargar programas gestores, utilerías y manuales
Los programas gestores, las utilerías y los manuales se pueden descargar en uno
de los siguientes URLs.
Para los clientes en América del Norte, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://www.epsonexpert.com/ y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Para los clientes en otros países, visiten el siguiente sitio en la Internet:
http://www.epson-pos.com/
Nombres de piezas
Vea la ilustración A de la página ii y los nombres de piezas en la página 36.
Panel de control
Indicador de alimentación eléctrica
Encendido cuando la impresora está encendida.
Indicador de Error
Se enciende cuando detecta un error.
TM-T88V Manual del usuario 39
English
LED Paper
Encendido indica que el papel se acabó o se está acabando. Parpadeando indica
que está en espera.
Botón de alimentación de papel (Feed)
Con este botón se alimenta papel.
Instalación de la impresora en forma horizontal o vertical
Puede instalar la impresora en posición horizontal sobre una superficie plana (con
la salida del papel por arriba) o en posición vertical (con la salida de papel por
delante) colgada de una pared utilizando el accesorio opcional WH-10.
ADVERTENCIA:
Al colgar la impresora en la pared con el accesorio opcional, asegúrese de
colocar una tapa del conector a la impresora
Configuración de la impresora
Para configurar la impresora, siga los siguientes pasos.
1. Conecte los cables.
2. Coloque la tapa del conector.
3. Instale el papel de rollo.
Conexión de los cables
PRECAUCIÓN:
Para un interface serie, use un cable null modem.
Para un interface paralelo, use un cable IEEE 1284.
Para un interfaz USB, no encienda la impresora antes de intalar el driver de la
impresora.
1. Conecte el cable eléctrico, cada cable de interfaz, y el cable del cajón de dinero
a los conectores de la parte posterior de la impresora. Para saber la forma de
cada conector, vea la ilustración B de la página ii. (Las interfaces montadas
varían según la especificación.)
2. Conecte el cable de interfaz al ordenador.
3. Inserte el cable eléctrico en un enchufe.
Colocación de la tapa del conector
Siga los siguientes pasos para acoplar la tapa del conector para proteger los cables.
1. Dé la vuelta a la impresora.
2. Coloque los dos ganchos en ambos lados de la tapa del conector para que
enganchen el cuerpo de la impresora, como se muestra en la ilustración C de
la página ii.
3. Empuje hacia abajo la tapa del conector para que haga clic sobre el cuerpo de
la impresora.
4. Pase cada cable a través del cable que se encuentra en la parte inferior de la
tapa del conector.
40 TM-T88V Manual del usuario
English
5. Dé la vuelta a la impresora, y asegúrese de que los cables no queden
pinzados.
Para quitar la tapa del conector, gire la impresora, y empuje la tapa del conector
hacia abajo mientras empuja ambos lados de la tapa del conector hacia adentro
para desmontar los ganchos del cuerpo de la impresora. Vea la ilustración D de la
página iii.
Instalación del papel de rollo
Siga los siguientes pasos para instalar el papel de rollo. Si desea cambiar el ancho
de papel utilizando la guía del papel de rollo, vea “Cambio del ancho de página”
de la página 40.
1. Presione el botón de apertura de la tapa para abrir la tapa del papel de rollo.
Vea la ilustración E de la página iii.
2. Retire el núcleo del papel de rollo usado, si hubiera, e inserte el papel de rollo.
Vea la ilustración F. La dirección correcta del papel se muestra en la
ilustración G.
3. Saque algún papel, y cierre la tapa del papel de rollo como se muestra en la
ilustración H.
4. Corte el papel como se muestra en la ilustración I.
Colocación de la tapa del interruptor de alimentación
La tapa del interruptor de alimentación, adjunta, evita que se presione
accidentalmente el interruptor de alimentación. Para utilizar esta tapa, instálela
como se muestra en la ilustración J de la página iii.
ADVERTENCIA:
Si ocurre un accidente cuando esté puesta la tapa del interruptor de
alimentación, desenchufe el cable eléctrico de inmediato. Seguir usándola
podría causar un incendio o un cortocircuito.
Cambio del ancho de página
Puede cambiar el ancho de papel de 80 mm a 58 mm instalando la guía del papel
de rollo. Siga los siguientes pasos para cambiar el ancho de papel.
PRECAUCIÓN:
Si cambia el ancho de papel de 80 mm a 58 mm, no podrá volverlo a cambiar
a 80 mm.
Al cambiar la anchura de papel, asegúrese de realizar la configuración para el
papel con los interruptores de memoria. Para ajustar los interruptores de
memoria, utilice el software de utilidad para el TM-T88V.
1. Abra la tapa del papel de rollo.
2. Instale la guía del papel de rollo para que la proyección en su parte inferior se
alinee con el agujero de la derecha del soporte del papel de rollo, como es
muestra en la ilustración K de la página iv.
3. Apriete el tornillo adjunto para fijar la guía del papel de rollo.
TM-T88V Manual del usuario 41
English
4. Pegue las 2 hojas adjuntas a lo largo de la guía del papel de rollo en la parte
inferior del soporte del papel de rollo, como se muestra en la ilustración L.
Asegúrese de que el espacio entre el borde superior de la hoja y la línea de la
ranura de la guía del papel de rollo (indicada como a en la ilustración), sea de
0,5 mm como máximo.
5. Instale el papel de rollo correctamente.
6. Cierre la tapa del papel de rollo.
Localización de problemas
No se encienden las luces en el panel de control
Compruebe que el cable de la fuente de alimentación esté correctamente
conectado a la impresora y al enchufe.
El indicador de Error encendido sin impresión
❏Compruebe que la tapa del papel de rollo esté cerrada. Si estuviera abierta,
ciérrela.
❏Si el LED Paper está encendido, compruebe que el papel de rollo esté
correctamente instalado y que queda papel de rollo.
El indicador de Error está parpadeando sin impresión
❏Compruebe que no se ha producido ningún atasco de papel. Si estuviera
atascado, retírelo según la descripción siguiente e instale correctamente el
papel de rollo.
❏La impresión se detiene si el cabezal se sobrecalienta, y se reanuda
automáticamente cuando se enfría.
❏Para otros casos, apague la impresora, y después de 10 segundos, vuelva a
encenderla.
Retirada del papel atascado
Cuando se produce un atasco de papel, nunca saque el papel a la fuerza. Abra la
tapa del papel de rollo y retire el papel atascado.
PRECAUCIÓN:
No toque el cabezal térmico y ni el marco de su lado (indicado en el círculo de
la ilustración O de la página iv) ya que pueden estar muy calientes después de
la impresión.
Si la tapa del papel de rollo no se abriera, siga los siguientes pasos.
1. Apague la impresora.
2. Deslice la tapa del cortador hacia delante para abrirla como se muestra en la
ilustración M de la página iv.
3. Gire el botoncillo hasta que aparezca un triángulo en la abertura. Esto
devuelve la cuchilla del cortador a la posición normal. Hay una etiqueta cerca
del cortador para indicarle esta operación. Vea la ilustración N.
4. Cierre la tapa del cortador.
5. Abra la tapa del papel de rollo y retire el papel atascado.
42 TM-T88V Manual del usuario
English
Limpieza del cabezal térmico
PRECAUCIÓN:
Después de imprimir, el cabezal térmico y el marco de su lado (indicado en el
círculo de la ilustración O de la página iv) pueden estar muy calientes. Procure
no tocarlo y déjelo enfriar antes de limpiarlo. No dañe el cabezal térmico
tocándolo con los dedos o con algún objeto duro.
Apague la impresora, abra la tapa del papel de rollo, y limpie los elementos
térmicos del cabezal térmico con un bastoncillo de algodón humedecido en una
solución de alcohol (etanol, metanol, o alcohol isopropílico). Vea la ilustración O
de la página iv.
Epson recomienda una limpieza periódica del cabezal térmico (en general, cada
tres meses) para mantener la calidad de impresión.
Configuración de los interruptores DIP
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de apagar la impresora antes de retirar la tapa de los interruptores
DIP. Si se retira cuando la impresora está encendida, podría provocar
problemas como cortocircuitos, lo que daría lugar a una avería en la
impresora.
1. Apague la impresora.
2. Dé la vuelta a la impresora.
3. Retire la cubierta del interruptor DIP quitando el tornillo como se muestra en
la ilustración P de la página iv.
4. Ajuste los interruptores DIP con una herramienta de punta fina.
5. Sustituya la tapa del interruptor DIP y fíjela colocando el tornillo.
La nueva configuración pasa a aplicarse después de encender la impresora.
TM-T88V Manuale dell’utente 43
English
Italiano
Manuale dell’utente
Tabelle degli interruttori DIP e specifiche tecniche
Le tabelle degli interruttori DIP e le specifiche tecniche si trovano all'inizio di questo manuale.
Figure
Tutte le figure si trovano all'inizio di questo manuale, e sono identificate da lettere (A, B, C...). Alcune
figure contengono anche numeri. Per il significato dei numeri vedere l'elenco qui sotto.
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di
reperimento, né trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo (elettronico, meccanico, fotocopia,
registrazione o altro) senza la preventiva autorizzazione scritta della Seiko Epson Corporation. Viene esclusa ogni
responsabilità di brevetto rispetto all’uso delle informazioni contenute in questa pubblicazione. Malgrado questo
manuale sia stato preparato con la massima cura, la Seiko Epson Corporation non si assume alcuna responsabilità
per eventuali errori o omissioni in esso contenuti, né per eventuali danni risultanti dall’uso delle informazioni
contenute in questo manuale.
Né la Seiko Epson Corporation, né alcuna delle sue affiliate, sarà ritenuta responsabile verso l’acquirente di
questo prodotto, o terze parti, di eventuali danni, perdite, costi o spese sostenuti dall’acquirente o terze parti
risultanti da: incidente, uso improprio o abuso di questo prodotto, o da modifiche non autorizzate, riparazioni,
alterazioni a questo prodotto, oppure (esclusi gli Stati Uniti d’America) dalla totale inosservanza delle istruzioni
per l’uso e la manutenzione impartite dalla Seiko Epson Corporation.
La Seiko Epson Corporation non sarà responsabile di alcun danno o problema insorto dall’uso di qualsiasi
accessorio opzionale o di prodotti consumabili diversi da quelli designati dalla Seiko Epson Corporation come
Prodotti originali Epson o Prodotti approvati dalla Epson.
EPSON è un marchio registrato di Seiko Epson Corporation in Giappone ed in altri paesi/regioni.
AVVISO: il contenuto di questo manuale è soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Copyright © 2009 Seiko Epson Corporation, Nagano, Giappone.
AVVERTENZA
Questo è un prodotto di Classe A. In ambiente domestico, questo prodotto può causare interferenze radio.
In tal caso, l’utente deve adottare le misure necessarie per eliminare l’interferenza.
Figura A: Figura C:
1. Copertura del rotolo di carta 7. Gancio
2. Copertura della taglierina Figura K:
3. Interruttore dell’alimentazione 8. Foro
4. Pulsante di apertura della copertura Figura L:
5. Copertura del connettore 9. Fogli per larghezza della carta di 58 mm
6. Pannello di controllo
44 TM-T88V Manuale dell’utente
English
Precauzioni di sicurezza
Questa sezione contiene informazioni importanti per l’uso efficiente e sicuro di
questo prodotto. Leggere attentamente questa sezione e conservarla in un luogo
prontamente accessibile.
AVVERTENZA:
Spegnere immediatamente l’unità se produce fumo, un odore strano o un
rumore inconsueto. L’uso continuato potrebbe costituire causa d’incendio.
Staccare immediatamente la spina dell’unità e rivolgersi al rivenditore o alla
Seiko Epson per assistenza in merito.
Non riparare mai da soli questa unità. La riparazione impropria potrebbe creare
un pericolo.
Non smontare né modificare mai questo prodotto. La manomissione del
prodotto potrebbe causare lesioni personali, incendio.
Accertarsi di usare la fonte di alimentazione specificata. Il collegamento del
prodotto ad una fonte di alimentazione impropria potrebbe causare incendio.
Evitare che nell’unità entrino corpi estranei. Questi potrebbero causare
incendio.
Se acqua o altri liquidi cadono accidentalmente nell’unità, staccare
immediatamente il cavo di alimentazione, quindi rivolgersi per consigli al
rivenditore o al centro di assistenza della Seiko Epson. L’uso continuato
dell’unità potrebbe causare incendio.
Se la copertura degli interruttori DIP viene aperta, accertarsi di chiuderla e
avvitare la vite dopo aver regolato l'interruttore DIP. L'uso della stampante con
la copertura aperta può causare incendio o scossa elettrica.
Per evitare il pericolo d’incendio, non usare spruzzatori aerosol contenenti gas
infiammabili, all’interno del prodotto o vicino ad esso.
ATTENZIONE:
Non collegare i cavi in alcun modo diverso da quello indicato in questo
manuale. Collegamenti non corretti possono causare danni all’unità e ustioni
personali.
Posare questa unità su una superficie piana, solida e stabile. Se cade, questa
unità può rompersi o causare lesioni personali.
Non usare questa unità in ambienti soggetti ad un elevato tasso di umidità o
polvere. L’umidità o la polvere eccessiva può causare danni all’unità o
incendio.
Non mettere oggetti pesanti sopra questa unità. Non porsi sopra questa unità
né appoggiarsi. L’unità potrebbe cadere e rompersi o causare lesioni personali.
Prestate attenzione a non ferirvi le dita sulla taglierina manuale
• Quando rimuovete la carta stampata
• Quando eseguite operazioni come carico/sostituzione del rotolo di
carta
Per motivi di sicurezza, staccare sempre la spina dell’unità prima di lasciarla
incustodita per un lungo periodo di tempo.
TM-T88V Manuale dell’utente 45
English
Etichette di avvertimento
ATTENZIONE:
Non toccare la testina termica e la parte laterale della struttura (indicata nel
cerchio della figura O a pagina iv) perché possono essere molto calde dopo la
stampa.
ATTENZIONE:
Per evitare infortuni alla persona, non toccare la taglierina manuale.
Limitazioni d’impiego
Quando questo prodotto viene impiegato in applicazioni che richiedono un alto
grado di affidabilità e sicurezza, come dispositivi relativi a trasporti aerei, per
treno, via mare, con motoveicoli, ecc., dispositivi per la prevenzione di disastri,
dispositivi di sicurezza vari ecc. o dispositivi di precisione/funzionali, lo si
dovrebbe usare solo dopo avere preso in considerazione l’inclusione nel progetto
di elementi di ridondanza e resistenza ai guasti aventi lo scopo di mantenere la
sicurezza e l’affidabilità dell’intero sistema. Poiché questo prodotto è stato
progettato per essere usato in applicazioni che richiedono un altissimo grado di
affidabilità e sicurezza, come in apparecchiature aerospaziali, reti di
comunicazione, controllo di impianti nucleari o apparecchi per l’assistenza
medica usate in cura diretta dei pazienti, ecc., si dovrà usare il proprio
discernimento nel valutare a fondo il prodotto e garantire che sia adatto all’uso.
Disimballaggio
Gli articoli seguenti sono inclusi con la stampante in configurazione standard.
Se un articolo risulta danneggiato, rivolgersi al rivenditore della stampante.
❏Stampante ❑Rotolo di carta
❏Copertura del connettore ❑Copertura dell’interruttore dell’alimentazione
❏Guida del rotolo di carta ❑Foglio per larghezza carta di 58 mm 2
❏Vite ❑Adattatore CA*
❏Cavo CA* ❑Certificato di garanzia*
❏Manuale dell’utente
* Può non essere inclusa con la stampante acquistata.
Download dei driver, dei programmi di utility e dei manuali
I driver, i programmi di utility e i manuali possono essere scaricati dai siti ai
seguenti indirizzi URL.
Per clienti in Nord America, andare al seguente sito Web:
http://www.epsonexpert.com/ e seguire le istruzioni fornite sullo schermo.
Per clienti in altri Paesi, andare al seguente sito Web:
http://www.epson-pos.com/
46 TM-T88V Manuale dell’utente
English
Componenti
Vedere la figura A a pagina ii e gli altri componenti a pagina 43.
Pannello di controllo
LED dell’alimentazione
Questo LED è acceso quando la stampante è accesa.
LED Error
Indica un errore.
LED Paper
Se acceso, indica che la carta è finita o sta per finire. Se lampeggia, indica lo stato
di attesa.
Pulsante Feed
Alimenta la carta nella stampante.
Installazione orizzontale o verticale
La stampante può essere installata orizzontalmente (con la carta che esce dall’alto)
o verticalmente (con la carta che esce di fronte) appesa alla parete usando il kit
della staffa di sostegno opzionale WH-10.
AVVERTENZA:
Se la stampante viene appesa alla parete usando il kit della staffa di sostegno,
ricordarsi di montare una copertura del connettore sulla stampante.
Impostazione della stampante
Per impostare la stampante, procedere come segue.
1. Collegare i cavi.
2. Installare la copertura del connettore.
3. Inserire il rotolo di carta.
Collegamento dei cavi
ATTENZIONE:
Per interfaccia seriale, usare un cavo null modem.
Per interfaccia parallela, usare un cavo IEEE 1284.
Per interfaccia USB, installare il driver prima di collegare la stampante.
1. Collegare il cavo dell’alimentazione, ciascun cavo di interfaccia e il cavo di
collegamento a cassetto ai connettori situati sulla parte posteriore della
stampante. Per la forma di ciascun connettore, vedere la figura B a pagina ii.
(le interfacce montate variano dalle specifiche).
2. Collegare il cavo di interfaccia al computer.
3. Inserire la spina del cavo dell’alimentazione in una presa.
TM-T88V Manuale dell’utente 47
English
Installazione della copertura del connettore
Per installare la copertura del connettore per proteggere i cavi, procedere come
segue.
1. Capovolgere la stampante.
2. Posizionare i due ganci su entrambi i lati della copertura del connettore in
modo che aggancino la carrozzeria della stampante, come mostrato nella
figura C a pagina ii.
3. Premere in basso la copertura del connettore affinché scatti sulla carrozzeria
della stampante.
4. Far passare ciascun cavo attraverso le uscite dei cavi nella parte inferiore della
copertura del connettore.
5. Capovolgere la stampante e assicurarsi di non schiacciare i cavi.
Per rimuovere la copertura del connettore, capovolgere la stampante, premere in
basso la copertura del connettore spingendo contemporaneamente all'interno
entrambi i lati della copertura dei connettori per sganciare i ganci della carrozzeria
della stampante. Vedere la figura D a pagina iii.
Installazione della rotolo di carta
Per inserire il rotolo di carta, procedere come segue. Per cambiare la larghezza
della carta tramite la guida del rotolo di carta, vedere “Modifica della larghezza
della carta” a pagina 48.
1. Premere il pulsante per aprire la copertura del rotolo di carta. Vedere la
figura E a pagina iii.
2. Rimuovere il rocchetto della rotolo di carta usata, se presente, e inserire la
nuova rotolo di carta. Vedere la figura F. La direzione corretta della carta è
mostrata nella figura G.
3. Tirare fuori la carta e chiudere la copertura del rotolo di carta, come mostrato
nella figura H.
4. Tagliare la carta, come mostrato nella figura I.
Installazione della copertura dell’interruttore
dell’alimentazione
L'acclusa copertura dell'interruttore dell'alimentazione assicura che l'interruttore
dell'alimentazione non venga premuto accidentalmente. Per utilizzare questa
copertura, installarla come mostrato nella figura J a pagina iii.
AVVERTENZA:
Se la stampante subisce un incidente e la copertura dell’interruttore
dell’alimentazione è installata, staccare immediatamente il cavo di
alimentazione. L’uso continuato della stampante può causare un incendio o
una scossa elettrica.
48 TM-T88V Manuale dell’utente
English
Modifica della larghezza della carta
È possibile modificare la larghezza della stampante da 80 mm a 58 mm installando
la guida del rotolo di carta. Per modificare la larghezza della carta, procedere
come segue.
ATTENZIONE:
Una volta modificata la larghezza della stampante da 80 mm a 58 mm, non è
possibile riportarla a 80 mm.
Quando si modifica la larghezza della carta, assicurarsi di effettuare
l’impostazione della larghezza della carta con interruttori di memoria. Per
impostare gli interruttori di memoria, utilizzare l’utility per il TM-T88V.
1. Aprire la copertura del rotolo di carta.
2. Installare la guida del rotolo di carta in modo che la proiezione sulla sua parte
inferiore sia allineata al foro situato sulla destra del supporto del rotolo di
carta, come mostrato nella figura K a pagina iv.
3. Serrare la vite per fissare la guida del rotolo di carta.
4. Incollare i 2 fogli lungo la guida del rotolo di carta sulla parte inferiore del
supporto del rotolo di carta, come mostrato nella figura L.
Assicurarsi che lo spazio tra il bordo superiore del foglio e la linea della
scanalatura nella guida del rotolo di carta (indicato come a in figura) sia di 0,5
mm o meno.
5. Inserire correttamente il rotolo di carta.
6. Chiudere la copertura del rotolo di carta.
Risoluzione dei problemi
Sul pannello di controllo nessuna spia luminosa è accesa
Controllare che il cavo dell’alimentazione sia collegato in modo corretto alla
stampante e alla presa.
Il LED Error è acceso senza stampa
❏Controllare che la copertura del rotolo di carta sia chiusa. Se è aperta,
chiuderla.
❏Se il LED PAPER è acceso, controllare se il rotolo di carta è installato in modo
corretto o sta per finire.
Il LED Error lampeggia senza stampa
❏Controllare se si è inceppata la carta. In tal caso, rimuovere la carta inceppata
seguendo la descrizione di seguito e inserire il rotolo di carta in modo
corretto.
❏La stampa si interrompe se la testina si surriscalda, e riprende
automaticamente quando la testina si raffredda.
❏Se la causa non è il surriscaldamento, spegnere la stampante e riaccenderla
dopo 10 secondi.
TM-T88V Manuale dell’utente 49
English
Rimozione della carta inceppata
In caso di carta inceppata, non estrarre la carta con forza. Aprire la copertura del
rotolo di carta e rimuovere la carta inceppata.
ATTENZIONE:
Non toccare la testina termica e la parte laterale della struttura (indicata nel
cerchio della figura O a pagina iv) perché possono essere molto calde dopo la
stampa.
Se la copertina del rotolo di carta non si apre, procedere come segue.
1. Spegnere la stampante.
2. Far scorrere la copertura della taglierina in avanti per aprirla, come mostrato
nella figura M a pagina iv.
3. Girare la manopola fino a quando nell'apertura appare un triangolo. A questo
punto la lama della taglierina torna alla posizione normale. Aiutarsi con
l'etichetta accanto alla taglierina. Vedere la figura N.
4. Chiudere la copertura della taglierina.
5. Aprire la copertura del rotolo di carta e rimuovere la carta inceppata.
Pulizia della testina termica
ATTENZIONE:
Non toccare la testina termica e la parte laterale della struttura (indicata nel
cerchio della figura O a pagina iv) perché possono essere molto calde dopo la
stampa. Non toccarla e lasciarla raffreddare prima di pulirla. Non danneggiare
la testina termica toccandola con le dita o con un qualsiasi altro oggetto duro.
Spegnere la stampante, aprire la copertura del rotolo di carta e pulire gli elementi
termici della testina di stampa con un tamponcino di cotone inumidito con
solvente a base di alcol (etanolo o IPA). Vedere la figura O a pagina iv.
La Epson raccomanda di pulire periodicamente la testina di stampa (in genere,
ogni tre mesi) per mantenere la buona qualità della stampa.
Impostazione degli interruttori DIP
ATTENZIONE:
Assicurarsi di spegnere la stampante prima di rimuovere la copertura degli
interruttori DIP. Se si rimuovono con la stampante accesa, si potrebbero
verificare problemi quali cortocircuiti, che potrebbero causare guasti alla
stampante.
1. Spegnere la stampante.
2. Capovolgere la stampante.
3. Rimuovere la vite della copertura degli interruttori DIP, come mostrato nella
figura P a pagina iv.
4. Impostare gli interruttori DIP con uno strumento a punta fine.
5. Reinstallare la copertura degli interruttori DIP e fissarla con le viti.
La nuova impostazione diventa efficace all’accensione della stampante.
50 TM-T88V Руководство по эксплуатации
English
Русский
Руководство по эксплуатации
DIP-переключатели в корпусах с двухрядным расположением выводов
(DIP): таблицы разводки выводов и технические характеристики
Таблицы разводки выводов и технические характеристики микропереключателей в плоских корпусах
с двухрядным расположением выводов (DIP) приводятся в начале этого руководства.
Иллюстрации
Все иллюстрации приводятся в начале руководства. Иллюстрации озаглавлены буквенными обозначениями
(A, B, C . . .). Кроме того, компоненты, изображенные на некоторых иллюстрациях, пронумерованы.
См. ниже перечень пронумерованных компонентов.
Все права сохраняются. Воспроизведение, хранение в системе поиска информации и передача какой-либо части
настоящего документа в какой-либо форме или с использованием каких-либо электронных, механических,
фотокопировальных, записывающих или иных средств без предварительного письменного разрешения корпорации
Seiko Epson не допускаются. Изготовитель не берет на себя никакой ответственности за нарушение патентных прав в
связи с использованием содержащейся в настоящем документе информации. Несмотря на то, что изготовитель
принял все возможные меры предосторожности при подготовке настоящего документа, корпорация Seiko Epson не
несет никакой ответственности за ошибки или упущения. Кроме того, изготовитель не несет никакой
ответственности за убытки, причиненные
в результате использования содержащейся в настоящем документе информации.
Ни корпорация Seiko Epson, ни какие-либо ее подразделения или филиалы не несут ответственности перед
покупателем описываемой в настоящем документе продукции или перед третьими сторонами за убытки, потери,
издержки или расходы, понесенные покупателем или третьими сторонами в результате несчастного случая,
использования продукции не по назначению, небрежного использования продукции или неразрешенных
изготовителем изменения конструкции или ремонта продукции, а также (за исключением продукции, используемой в
США) в результате несоблюдения каких-либо инструкций корпорации Seiko Epson по эксплуатации и техническому
обслуживанию продукции.
Корпорация Seiko Epson не несет ответственности за какие-либо убытки или проблемы, возникающие в связи с
использованием любых дополнительных устройств и компонентов или любых потребляемых материалов, кроме тех,
которые рекомендованы корпорацией Seiko Epson в качестве оригинальной продукции компании Epson или в
качестве продукции, одобренной компанией Epson.
EPSON - зарегистрированная торговая марка корпорации Seiko Epson в Японии и других странах/регионах.
ВНИМАНИЕ! Содержание этого руководства может быть изменено без извещения.
Copyright © 2009, Seiko Epson Corporation, г. Нагано, Япония.
ВНИМАНИЕ!
Настоящее изделие (аппарат, оборудование) удовлетворяет нормам индустриальных радиопомех,
установленным для оборудования класса А по ГОСТ Р51318.22 (СИСПР 22-97), и не должно применяться в
жилых, коммерческих зонах и производственных зонах с малым энергопотреблением и подключаться к
низковольтным распределительным электрическим сетям
Иллюстрация A:Иллюстрация C:
1. Крышка рулона бумаги 7. Фиксаторы
2. Крышка резака для бумаги Иллюстрация K:
3. Выключатель питания 8. Отверстие
4. Кнопка открытия крышки Иллюстрация L:
5. Крышка соединительного разъема 9. Пластины для бумаги шириной 58 мм
6. Панель управления
TM-T88V Руководство по эксплуатации 51
English
Меры по обеспечению безопасности
В этом разделе приводится важная информация, помогающая обеспечить
безопасную и эффективную эксплуатацию описываемого оборудования.
Пожалуйста. внимательно прочтите этот раздел и храните инструкции в
легкодоступном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Если при использовании вашего оборудования будут замечены дым,
непривычный запах или необычный шум, немедленно выключите оборудование.
Его дальнейшее использование может привести к пожару. Сразу же
отсоедините оборудование от сети и обратитесь за рекомендациями к
торговому представителю изготовителя или в центр технического
обслуживания оборудования компании Seiko Epson.
Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонтировать это оборудование.
Неправильное выполнение ремонта может привести к возникновению опасной
ситуации.
Никогда не разбирайте оборудование и не изменяйте его конструкцию.
Неумелое обращение с оборудованием может привести к нанесению травмы
или пожару.
Пользуйтесь только указанным источником электропитания. Подсоединение
оборудования к неправильному источнику электропитания может привести к
пожару.
Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь оборудования.
Попадание в оборудование постороннего предмета может привести к пожару.
В случае попадания внутрь оборудования воды или какой-либо другой жидкости
немедленно отсоедините от сети провод электропитания оборудования и
обратитесь за рекомендациями к торговому представителю изготовителя
или в центр обслуживания оборудования компании Seiko Epson. Продолжение
использования оборудования может привести к пожару.
После того, как вы откроете крышку переключателя в плоском корпусе с
двухрядным расположением выводов (DIP), чтобы отрегулировать
переключатель, не забудьте закрыть крышку и затянуть винт крышки.
Использование оборудования с открытой крышкой может привести к пожару
или к поражению электрическим током.
Использование легко воспламеняющихся газов в пневматическом
оборудовании (например, в оборудовании для сдувания пыли сжатым воздухом
во время ремонта и технического обслуживания) не допускается.
ВНИМАНИЕ!
Подключайте кабели только в соответствии с инструкциями, приведенными
в этом руководстве. Другое подключение кабелей может привести к
повреждению и воспламенению оборудования.
Устанавливайте оборудование только на устойчивой, твердой
горизонтальной поверхности. Падение оборудования может привести к его
поломке или к нанесению травм персоналу.
Не используйте оборудование в помещениях, отличающихся высокой
влажностью или запыленностью воздуха. Чрезмерная влажность или
запыленность могут привести к повреждению или воспламенению
оборудования.
52 TM-T88V Руководство по эксплуатации
English
Не кладите на оборудование тяжелые предметы. Никогда не вставайте на
оборудование и не опирайтесь на него. Оборудование может упасть или
сломаться; в обоих случаях возможно нанесение травм персоналу.
Внимание! Нельзя ранить свой палец с ручным ножом,
•когда отрезать напечатанную бумагу, и/или
•когда сделать другую работу, напр. нагрузить и перегрузить рулон
бумаги.
В целях обеспечения безопасности отсоединяйте оборудование от сети в
том случае, если оно не будет использоваться в течение длительного
времени.
Предупреждающие таблички
ВНИМАНИЕ!
Не прикасайтесь к термопечатающей головке и рамке сбоку (выделена
кружочком на иллюстрации O на страниц iv), потому что во время печати они
нагреваются до очень высокой температуры.
ВНИМАНИЕ!
Прикосновение к резаку может привести к нанесению травмы.
Ограниченное применение
Если эта продукция используется в условиях, требующих обеспечения высокого
уровня надежности и (или) безопасности — например, в сочетании с авиационными,
железнодорожными, судовыми, автомобильными и прочими транспортными
средствами, аварийными устройствами оповещения, различными
предохранительными устройствами или функциональными устройствами,
выполняющими прецизионные операции — применение этой продукции
рекомендуется только с учетом необходимых средств обеспечения
отказоустойчивости и резервирования, поддерживающих достаточно высокий
уровень безопасности и надежности всей проектируемой системы. В связи с тем, что
эта продукция не предназначена для использования в условиях, требующих
обеспечения очень высокого уровня надежности и (или) безопасности — например,
в сочетании с авиационно-космическим оборудованием, важнейшим
телекоммуникационным оборудованием, оборудованием систем управления
атомными электростанциями или медицинским оборудованием, непосредственно
используемым в процессе медицинского обслуживания — пожалуйста, не забывайте
о том, что вы несете ответственность за всестороннюю оценку соответствия этой
продукции конкретным условиям эксплуатации и за ее применение в этих условиях.
TM-T88V Руководство по эксплуатации 53
English
Распаковка
В комплекте стандартного принтера поставляются следующие компоненты и
материалы.
Если какой-либо компонент или материал поврежден, обратитесь к торговому
агенту, у которого вы приобрели свой принтер.
❏Принтер ❑Рулон бумаги
❏Крышка соединительного разъема ❑Крышка выключателя питания
❏Направляющая рулона бумаги ❑Пластина для бумаги шириной 58 мм 2
❏Винт ❑Адаптер для сети переменного тока*
❏Кабель переменного тока*❑Гарантийный сертификат*
❏Руководство по эксплуатации
* Может не входить в комплект вашего принтера.
Загрузка драйверов, утилит и руководств
Драйверы, утилиты и руководства можно загружать со следующих сайтов:
http://www.epson-pos.com/
http://support.epson.ru
Названия деталей
См. иллюстрацию A на страниц ii и названия деталей на страниц 50.
Панель управления
СДИ питания (Power)
Этот индикатор загорается при включении питания принтера.
СДИ ошибки (Error)
Этот индикатор загорается при возникновении ошибки.
СДИ бумаги (Paper)
Этот индикатор загорается, когда запас бумаги подходит к концу или кончается.
В режиме ожидания замены бумаги этот индикатор мигает.
Кнопка подачи бумаги Feed
Эта кнопка позволяет подавать бумагу.
Горизонтальная и вертикальная установка принтера
Принтер можно устанавливать горизонтально на плоской поверхности (так, чтобы
бумага выходила из прорези сверху) или в вертикальном положении (так, чтобы
бумага выходила из прорези с передней стороны), подвесив принтер на стене с
помощью дополнительного кронштейна WH-10.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Если принтер устанавливается на стене с помощью дополнительного
кронштейна, не забудьте установить крышку соединительного разъема
принтера.
54 TM-T88V Руководство по эксплуатации
English
Подготовка принтера
Для подготовки принтера выполните следующее.
1. Подключите кабели.
2. Установите крышку соединительного разъема.
3. Установите рулон бумаги.
Подключение кабелей
ВНИМАНИЕ!
Если требуется последовательный интерфейс, применяйте “нуль-модемный”
кабель.
Если требуется параллельный интерфейс, применяйте кабель IEEE 1284.
Если вы хотите использовать USB-интерфейс, не включайте принтер,
прежде чем не установите драйвера принтера.
1. Подключите провод питания, кабели интерфейсов и кабель кассы к задней
панели принтера. Вид каждого соединительного разъема можно посмотреть на
иллюстрации B на страниц ii. (встроенные интерфейсы отличаются своими
характеристиками.)
2. Подключите кабель интерфейса к компьютеру.
3. Вставьте вилку провода питания в розетку.
Установка крышки соединительного разъема
Для установки защищающей кабели крышки соединительного разъема выполните
следующее.
1. Переверните принтер.
2. Расположите две зацепки по обеим сторонам крышки соединительного разъема
таким образом, чтобы они зацепились за корпус принтера, как показано на
иллюстрации C на страниц ii.
3. Нажмите на крышку соединительного разъема так, чтобы она защелкнулась на
корпусе принтера.
4. Проведите каждый кабель через соответствующее отверстие для кабеля в
нижней части крышки соединительного разъема.
5. Переверните принтер обратно и убедитесь, что кабели не пережимаются.
Для того, чтобы удалить крышку соединительного разъема, переверните принтер
и потяните крышку соединительного разъема вниз, одновременно нажимая внутрь
на обе боковые панели крышки соединительного разъема для того, чтобы зацепки
отсоединились от корпуса принтера (См. иллюстрацию D на страниц iii.).
Установка рулона бумаги
Для установки рулона бумаги выполните следующие шаги. Если вы хотите
поменять ширину бумаги при помощи направляющей рулона бумаги, см.
“Изменение ширины бумаги” на страниц 55.
1. Нажмите кнопку открытия крышки, чтобы открыть крышку рулона бумаги. См.
иллюстрацию E на страниц iii.
2. Извлеките сердечник использованного рулона бумаги, если имеется, и
установите рулон бумаги. См. иллюстрацию F. Правильное направление бумаги
показано на иллюстрации G.
TM-T88V Руководство по эксплуатации 55
English
3. Вытяните полоску бумаги, после чего закройте крышку рулона бумаги, как
показано на иллюстрации H.
4. Оторвите лишнюю бумагу, как показано на иллюстрации I.
Установка Крышки выключателя питания
Закрытая крышка переключателя питания предотвращает случайное нажатие
переключателя. Чтобы использовать эту крышку, установите ее как показано на
иллюстрации J на страниц iii.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Если в ходе эксплуатации оборудования с установленной крышкой
переключателя питания возникнет аварийная ситуация, немедленно
отсоедините провод питания от сети. Продолжение использования
оборудования может привести к пожару или к поражению электрическим
током.
Изменение ширины бумаги
Вы можете изменить ширину бумаги с 80 на 58 мм, установив направляющую
рулона бумаги. Для изменения ширины бумаги выполните следующее.
ВНИМАНИЕ!
Если вы поменяете ширину бумаги с 80 на 58 мм, вы не сможете вернуться к
ширине бумаги 80 мм.
При изменении ширины бумаги не забудьте задать изменение ширину бумаги
при помощи переключателей памяти. Для установки переключателей памяти
воспользуйтесь служебным программным обеспечением для TM-T88V.
1. Откройте крышку рулона бумаги.
2. Установите направляющую рулона бумаги таким образом, чтобы выступ внизу
оказался напротив отверстия справа от держателя рулона бумаги, как показано
на иллюстрации K на страниц iv.
3. Установите винт для закрепления направляющей рулона бумаги.
4. Приклейте прилагаемые 2 пластины вдоль направляющей рулона бумаги в
нижней части держателя рулона бумаги, как показано на иллюстрации L.
Убедитесь, что расстояние между верхним краем пластины и бороздкой
направляющей рулона бумаги (показана на иллюстрации под символом “а”)
составляет 0,5 мм или меньше.
5. Установите рулон бумаги правильным образом.
6. Закройте крышку рулона бумаги.
Поиск и устранение причин неисправностей
На панели управления не горят индикаторы
Убедитесь, что провод питания правильно подключен к принтеру и розетке.
СДИ ошибки горит, принтер не печатает
❏Убедитесь, что крышка рулона бумаги закрыта. Если она открыта, закройте ее.
❏Если горит СДИ бумаги, убедитесь, что рулон бумаги установлен правильно и
внутри не осталось ничего лишнего.
56 TM-T88V Руководство по эксплуатации
English
СДИ ошибки мигает, принтер не печатает
❏Проверьте на замятие бумаги. Если замятие имеется, следуя приведенному
ниже описанию удалите застрявшую бумагу и правильным образом установите
рулон бумаги.
❏Печать прекращается при перегреве печатающей головки и автоматически
возобновляется после достаточного охлаждения головки.
❏Если прекращение печати вызвано чем-то другим, выключите принтер на 10
секунд, после чего снова включите его.
Удаление застрявшей бумаги
При замятии бумаги ни в коем случае не пытайтесь вытянуть бумагу силой.
Откройте крышку рулона бумаги и извлеките застрявшую бумагу.
ВНИМАНИЕ!
Не прикасайтесь к термопечатающей головке и рамке сбоку (выделена
кружочком на иллюстрации O на страниц iv), потому что во время печати они
нагреваются до очень высокой температуры.
Если крышка рулона бумаги не открывается, выполните следующее.
1. Выключите принтер.
2. Сдвиньте крышку резака для бумаги по направлению к передней панели, чтобы
открыть ее, как показано на иллюстрации M на страниц iv.
3. Поворачивайте круглую ручку до тех пор, пока в смотровом окне не покажется
треугольник. Это положение ручки соответствует нормальному положению
лезвия резака. Рядом с резаком укреплен ярлык со вспомогательными
инструкциями (см. иллюстрацию N).
4. Закройте крышку резака.
5. Откройте крышку рулона бумаги и удалите застрявшую бумагу.
Очистка термопечатающей головки
ВНИМАНИЕ!
После печати термопечатающая головка и рамка сбоку (выделена кружочком
на иллюстрации O на страниц iv) могут быть очень горячими Будьте
осторожны! Не прикасайтесь к горячей головке и начинайте ее очистку
только после того, как она остынет. Прикосновение к термопечатающей
головке пальцами или любым твердым предметом может привести к ее
повреждению.
Выключите принтер, откройте крышку рулона бумаги и почистите
термопечатающие элементы головки хлопчатобумажным тампоном, увлажненным
растворителем на спиртовой основе (этиловым, метиловым или изопропиловым
спиртом). См. иллюстрацию O на страниц iv.
Для того, чтобы обеспечивалось достаточно высокое качество печати квитанций,
фирма Epson рекомендует производить очистку термопечатающей головки
регулярно (как правило, каждые 3 месяца).
TM-T88V Руководство по эксплуатации 57
English
Установка DIP-переключателей
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем снимать крышку DIP-переключателей, обязательно выключите
принтер. Снятие крышки при включенном принтере может привести к
электрическому разряду, который может вызвать неисправность принтера.
1. Выключите принтер.
2. Переверните принтер.
3. Снимите крышку DIP-переключателей, выкрутив винт, как показано на
иллюстрации P на страниц iv.
4. Установите DIP-переключатели в нужное положение при помощи инструмента
с тонким острием.
5. Снова установите крышку DIP-переключателей и закрепите ее при помощи
винта.
Новые установки вступают в силу после включения принтера.
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive
English
The crossed out wheeled bin label that can be found on
your product indicates that this product should not be
disposed of via the normal household waste stream. To
prevent possible harm to the environment or human health
please separate this product from other waste streams to
ensure that it can be recycled in an environmentally sound
manner. For more details on available collection facilities
please contact your local government office or the retailer
where you purchased this product.
Deutsch
Der Aufkleber mit durchgekreuzter Mülltonne an diesem
Produkt weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Vermeidung
einer möglichen Beeinträchtigung der Umwelt oder der
menschlichen Gesundheit und um zu gewährleisten, dass
es in einer umweltverträglichen Weise recycelt wird, darf
dieses Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden.
Informationen zu Entsorgungseinrichtungen erhalten Sie
bei der zuständigen Behörde oder dem Geschäft, in dem
Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
L'étiquette apposée sur ce produit et représentant une
poubelle barrée indique que le produit ne peut être mis au
rebut avec les déchets domestiques normaux. Afin d'éviter
d'éventuels dommages au niveau de l'environnement ou
sur la santé, veuillez séparer ce produit des autres
déchets de manière à garantir qu'il soit recyclé de manière
sûre au niveau environnemental. Pour plus de détails sur
les sites de collecte existants, veuillez contacter
l'administration locale ou le détaillant auprès duquel vous
avez acheté ce produit.
Italiano
L'etichetta con il contenitore barrato applicata sull'imballo
indica che il prodotto non deve essere smaltito tramite la
procedura normale di smaltimento dei rifiuti domestici. Per
evitare eventuali danni all'ambiente e alla salute umana,
separare questo prodotto da altri rifiuti domestici in modo
che possa essere riciclato in base alle procedure di
rispetto dell'ambiente. Per maggiori dettagli sulle strutture
di raccolta disponibili, contattare l'ufficio competente del
proprio comune o il rivenditore del prodotto.
Español
La etiqueta de un contenedor tachado que hallará en su
producto indica que este producto no se puede tirar con la
basura doméstica normal. Para impedir posibles daños
medioambientales o para la salud, separe este producto
de otros canales de desecho para garantizar que se
recicle de una forma segura para el medio ambiente. Para
más información sobre las instalaciones de recolección
disponibles, diríjase a las autoridades locales o al punto
de venta donde adquirió este producto.
Português
A etiqueta com o símbolo de um contentor de lixo traçado
com uma cruz que aparece no produto indica que este
produto não deve ser deitado fora juntamente com o lixo
doméstico. Para evitar possíveis danos no ambiente ou na
saúde pública, por favor separe este produto de outros
lixos; desta forma, terá a certeza de que pode ser
reciclado através de métodos não prejudiciais ao
ambiente. Para obter mais informações sobre os locais de
recolha de lixo disponíveis, contacte a sua junta de
freguesia, câmara municipal ou localonde comprou este
produto.
Nederlands
Op uw product is een label van een rolcontainer met een
kruis erdoor aangebracht. Dit label wil zeggen dat dit
product niet bij het normale huishoudelijk afval mag
worden ingezameld. Om eventuele schade aan het milieu
of de gezondheid van de mens te voorkomen moet dit
product gescheiden van al het ander afval worden
ingezameld, zodat het op een verantwoorde wijze kan
worden verwerkt. Voor meer informatie over uw lokale
afvalinzameling wendt u zich tot uw gemeente of de
leverancier bij wie u dit product hebt gekocht.
Dansk
Etiketten med et kryds over skraldespanden på hjul, der
sidder på produktet, angiver, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
For at beskytte miljø og helbred skal dette produkt
bortskaffes separat, så det kan genbruges på en måde,
der er god for miljøet. Kontakt de lokale myndigheder eller
den forhandler, hos hvem du har købt produktet,
vedrørende steder, hvor du kan aflevere produktet.
Suomi
Laite on merkitty jäteastia-symbolilla, jonka yli on vedetty
rasti. Tämä tarkoittaa, ettei laitetta saa hävittää normaalin
talousjätteen mukana. Älä hävitä laitetta normaalin jätteen
seassa vaan varmista, että laite kierrätetään
ympäristöystävällisellä tavalla, jottei ympäristölle tai
ihmisille aiheudu vahinkoa. Lisätietoja kierrätyksestä ja
keräyspisteistä saa ottamalla yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin tai jälleenmyyjään, jolta laite ostettiin.
Svenska
Symbolen med en överkorsad soptunna innebär att denna
produkt inte får kastas i vanligt hushållsavfall. För att
skydda miljön ska denna produkt inte kastas tillsammans
med vanligt hushållsavfall utan lämnas för återvinning på
tillbörligt sätt. För mer information om uppsamlingsplatser
kontakta din lokala myndighet eller den återförsäljare där
du har köpt produkten.
Norsk
Det er krysset over merket av beholderen på hjul som
vises på produktet, som angir at dette produktet ikke skal
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hold dette
produktet atskilt fra annet avfall slik at det kan resirkuleres
på en miljømessig forsvarlig måte og dermed forhindre
eventuell skade på miljø eller helse. Hvis du vil ha mer
informasjon om hvor produktet kan leveres inn, kontakter
du kommunale myndigheter eller forhandleren der du
kjøpte dette produktet.
This information only applies to customers in the European Union, according to
Directive 2002/96/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
OF 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and
legislation transposing and implementing it into the various national legal systems.
For other countries, please contact your local government to investigate the
possibility of recycling your product.
Česky
Štítek s přeškrtnutým odpadkovým košem na kolečkách,
který lze nalézt na výrobku, označuje, že tento product se
nemá likvidovat s běžným domovním odpadem. V zájmu
ochrany životního prostředí a lidského zdraví zlikvidujte
tento výrobek jako tříděný odpad, který se recykluje
způsobem šetrným k životnímu prostředí. Podrobnější
informace o sběrných dvorech pro tříděný odpad získáte
na obecním úřadě nebo u prodejce, u kterého jste
příslušný výrobek zakoupili.
Magyar
A terméken található, áthúzott szemetest ábrázoló címke
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a rendes
háztartási szeméttel együtt kidobni. Az esetleges
környezeti- vagy egészségkárosodást megelõzendõ,
kérjük, hogy ezt a terméket a többi szeméttõl elkülönítve
helyezze el, és biztosítsa, hogy azt környezetbarát módon
újrahasznosítsák. A rendelkezésére álló begyûjtõ
létesítményekrõl kérjük tájékozódjon a megfelelõ helyi
állami szerveknél vagy a viszonteladónál, ahol a terméket
vásárolta.
Polski
Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na produkcie
oznacza, że nie może on być utylizowany razem z
normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego. Aby
zapobiec potencjalnemu zagrożeniu dla środowiska lub
zdrowia ludzkiego, produkt ten należy odseparować od
reszty odpadów z gospodarstwa domowego i utylizować w
ekologicznie właściwy sposób. Szczegółowe informacje na
temat punktów zbiórki odpadów można uzyskać w
lokalnych urzędach lub u sprzedawcy danego produktu.
Slovensky
Štítok s preškrtnutým odpadkovým košom na kolieskach,
ktorý je možné nájst’ na výrobku, označuje, že tento
product sa nemá likvidovat’ s bežným komunálnym
odpadom. V záujme ochrany životného prostredia a
ľudského zdravia zlikvidujte tento výrobok ako triedený
odpad, ktorý sa recykluje spôsobom šetrným k životnému
prostrediu. Podrobnejšie informácie o zberných dvoroch
pre triedený odpad získate na obecnom úrade alebo u
predajcu, u ktorého ste príslušný výrobok zakúpili.
Slovenski
Prečrtan koš za smeti na etiketi, katero lahko najdete na
vašem izdelku, pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči
podobno kot vse ostale smeti. Da bi preprečili morebitne
škodljive vplive na okolje ali zdravje, ločite izdelek od vseh
ostalih in poskrbite, da bo recikliran na okolju prijazen
način. Natančne informacije o tem, kje se nahajajo
primerna odlagališča, pridobite v vašem krajevnem uradu
ali pri prodajalcu.
Eesti
Teie tootele kleebitud tähis, mis kujutab ratastega
prügikonteinerit, millele on rist peale tõmmatud, keelab
toote kõrvaldamise majapidamisjäätmetega sarnasel viisil.
Keskkonnale või inimeste tervisele tekitatava võimaliku
kahju vältimiseks eraldage toode teistest jäätmetest, et
tagada selle korduvkasutamine keskkonnasäästlikul viisil.
Kui soovite saada rohkem teavet võimalike
kogumispunktide kohta, võtke ühendust kohaliku
omavalituse ametnikuga või teile toote müünud
jaemüüjaga.
Lietuviškai
Užbraukta ratuota šiukšliadėžės etiketė, kurią rasite ant
jūsų produkto, reiškia, kad šis produktas neturėtų būti
išmestas kartu su įprastinėmis buitinėmis šiukšlėmis.
Siekiant išvengti galiamos žalos aplinkai bei žmonių
sveikatai, prašome atskirti šį produktą nuo kitų atliekų, ir
įsitikinti, kad jis būtų perdirbtas aplinkai nepavojingu būdu.
Jei reikia išsamesnės informacijos apie atliekų surinkimo
ypatumus, prašome kreiptis į savo vietos valdžios įstaigas
arba į mažmeninį pardavėją, iš kurio jūs įsigijote šį
produktą.
Latviski
Marķējums ar pārsvītrotu atkritumu tvertni uz ritenīšiem,
kas redzams uz izstrādājuma, norāda, ka šo izstrādājumu
nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem.
Lai novērstu iespējamo kaitējumu videi vai cilvēku
veselībai, lūdzu, atdaliet šo izstrādājumu no citiem
atkritumiem, tādējādi nodrošinot tā otrreizējo pārstrādi
videi drošā veidā. Papildinformācijai par pieejamajām
atkritumu savākšanas iespējām, lūdzu, sazinieties ar
vietējo pašvaldību vai mazumtirgotāju, no kura jūs
iegādājāties šo izstrādājumu.
Ελληνικά
Η διαγραµµένη ετικέτα του τροχοφόρου κάδου
απορριµµάτων που θα βρείτε πάνω στο προϊόν σας
υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται µέσω του κανονικού δικτύου αποκοµιδής
οικιακών απορριµµάτων. Για να αποτρέψετε πιθανές
επιπτώσεις στο περιβάλλον ή την ατοµική υγεία,
παρακαλούµε να διαχωρίσετε αυτό το προϊόν από άλλα
δίκτυα αποκοµιδής ώστε να διασφαλίσετε ότι είναι δυνατή
η ανακύκλωσή του µε έναν περιβαλλοντικά θεµιτό τρόπο.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τις διαθέσιµες
δυνατότητες συλλογής απορριµµάτων, παρακαλούµε να
επικοινωνήσετε µε την τοπική κυβερνητική αρχή ή το
κατάστηµα λιανικής από όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Türkçe
Ürününüzün üzerinde bulunan çarpı işaretli tekerlekli kutu
etiketi, bu ürünün normal ev atık sistemi vasıtasıyla elden
çıkarılmaması gerektiğini gösterir. Çevreye ve insan
sağlığına zarar vermeyi önlemek için, lütfen bu ürünü
çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüşüme tabi
tutulmak üzere diğer atıklardan ayırın. Mevcut toplama
tesisleri ile ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için, yerel devlet
makamlarıyla veya bu ürünü satın aldığınız satıcıyla
irtibata geçin.
Română
Eticheta arătând un coş de gunoi tăiat cu două linii
încrucişate, care poate fi găsită pe produs, indică faptul că
acesta nu trebuie aruncat la gunoi laolaltă cu gunoiul
menajer. Pentru a evita posibila degradare a mediului
înconjurător sau a sănătăţii umane, colectaţi separat acest
produs de gunoiul menajer pentru a vă asigura că poate fi
reciclat într-un mod ecologic. Pentru mai multe detalii
privind punctele disponibile de colectare, contactaţi
autorităţile locale sau comerciantul de la care aţi
achiziţionat acest produs.
Български
Етикетът, представляващ зачертано кошче за боклук в
кръг, който можете да видите върху вашия продукт,
означава, че този продукт не трябва да се изхвърля
заедно с обикновените домакински отпадъци. За
предпазване от евентуални щети върху околната среда
или човешкото здраве, моля, отделете този продукт от
останалите отпадъци, за да се гарантира, че той ще
бъде рециклиран по екологично съобразен начин. За
повече информация относно наличните места за
събиране на отпадъци, моля, свържете се с местните
власти или търговеца, от когото сте закупили този
продукт.
Printed on Recycled Paper
Printed in China