Table of Contents
- 33802742 HDIMC30 User Manual_pl.pdf
- 1. Wstęp
- 2. Opis produktu
- 3. Działanie produktu
- Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy
- 3.3.4 Blokowanie elementów sterowania
- 3.3.5 Przycisk regulatora czasowego
- a) Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika
- b) Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej
- c) Anulowanie działania regulatora czasowego
- 3.3.6 Domyślne czasy działania
- 4. Dbałość i czyszczenie
- 5. Porady i wskazówki
- 6. Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie
- 7. Instalacja
- UM 33802742_CZ.pdf
- Obsah
- 1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
- 1.2.2 Nebezpečí pořezání
- 1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
- 1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
- 1.3.2 Zdravotní riziko
- 1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu
- 1.3.4 Nebezpečí pořezání
- 1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
- 3.3.1 Zahájení vaření
- Jestliže displej bliká střídavě s tepelným výkonem
- 3.3.2 Ukončení vaření
- 3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu
- Zablokování ovladačů
- 3.3.2 Ovladač časovače
- a) Použití časovače jako minutky
- b) Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
- c) Zrušení časovače
- 3.3.3 Výchozí provozní časy
- 1. Předmluva
- 2. Indukce spotřebiče
- 3. Provoz spotřebiče
- 4. Péče a čištění
- 5. Rady a tipy
- 6. Zobrazení závad a kontrola
- 7. Instalace
- Obsah
- UM 33802742_SK.pdf
- OBSAH
- 1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
- 1.2.2 Nebezpečenstvo porezania
- 1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
- 1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
- 1.3.2 Ohrozenie zdravia
- 1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom
- 1.3.4 Nebezpečenstvo porezania
- 1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
- 3.3.1 Začatie varenia
- Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
- 3.3.2 Ukončenie varenia
- 3.3.3 Používanie funkcie boost
- Uzamykanie ovládačov
- 3.3.2 Ovládač časovača
- a) Používanie časovača ako minútky
- b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny
- c) Zrušenie časovača
- 3.3.3 Predvolený čas prevádzky
- 1. Úvod
- 2. Opis produktu
- 3. Prevádzka výrobku
- 4. Starostlivosť a čistenie
- 5. Rady a tipy
- 6. Zobrazenie chýb a kontrola
- 7. Inštalácia
- OBSAH
Hoover HDIMC30 User Manual
Displayed below is the user manual for HDIMC30 by Hoover which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
Instruction Manual for Induction Hob
ENGLISH
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
POLSKI
Návod k použití pro indukční varnou desku
ČEŠTINA
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky
SLOVENSKY
Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione
ITALIANO
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
DEUTSCH
Manuel d'instruction pour plaque à induction
FRANÇAIS
HDIMC30
Thank you for purchasing the HOOVER induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Dziękujemy za zakup płyty indukcyjnej HOOVER. Przed użyciem płyty indukcyjnej należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym
miejscu, aby móc do niej wrócić w przyszłości.
Děkujeme vám za zakoupení indukční varné desky HOOVER. Přečtěte si prosím pečlivě
tento návod ještě před použitím varné desky a uschovejte ho na bezpečném místě pro
budoucí použití.
Ďakujeme vám za zakúpenie indukčnej varnej dosky HOOVER. Pred používaním varnej
dosky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a na budúce použitie ho uchovávajte
na bezpečnom mieste.
Grazie per aver acquistato un piano cottura a induzione HOOVER. Leggere attentamente
questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il piano cottura e tenere sempre il
manuale a portata di mano per poterlo consultare in seguito.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Induktionskochfelds von HOOVER
entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie für spätere Referenzzwecke auf.
Merci d’avoir acheté une plaque à induction HOOVER. Veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant d'utiliser la plaque de cuisson et conservez-le dans un lieu sûr
pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
26
Spis treści
1. Wstęp .............................................................................................. 27
1.1 Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem ................................. 27
1.2 Instalacja ..................................................................................... 27
1.2.1 Zagrożenie porażenia prądem ......................................... 27
1.2.2 Niebezpieczeństwo skaleczenia ................................................. 27
1.2.3 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ................. 27
1.3 Obsługa i konserwacja ................................................................ 27
1.3.1 Zagrożenie porażenia prądem ......................................... 27
1.3.2 Zagrożenie dla zdrowia .................................................... 28
1.3.3 Zagrożenie związane z gorącą powierzchnią ................... 28
1.3.4 Niebezpieczeństwo skaleczenia ...................................... 28
1.3.5 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ................. 28
2. Opis produktu .................................................................................. 29
2.1 Widok z góry ............................................................................... 29
2.2 Panel sterowania ........................................................................ 29
2.3 Zasada działania .......................................................................... 30
2.4 Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej ..................................... 30
2.5 Dane techniczne ......................................................................... 30
3. Działanie produktu .......................................................................... 30
3.1 Przyciski dotykowe ..................................................................... 30
3.2 Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania ......................... 31
3.3 Jak z niej korzystać ...................................................................... 32
3.3.1 Rozpoczynanie gotowania ............................................... 32
3.3.2 Po skończonym gotowaniu .............................................. 32
3.3.3 Korzystanie z funkcji Boost .............................................. 33
4. Dbałość i czyszczenie ....................................................................... 37
5. Porady i wskazówki ......................................................................... 38
6. Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie ........................................... 39
7. Instalacja ......................................................................................... 41
7.1 Wybór sprzętu instalacyjnego .................................................... 41
7.2 Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że: ................ 42
7.3 Po zainstalowaniu płyty należy upewnić się, że: ........................ 42
7.4 Przed umiejscowieniem wsporników mocujących..................... 42
7.5 Regulacja pozycji wspornika ....................................................... 43
7.6 Przestrogi .................................................................................... 43
7.7 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego ................................. 43
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi
tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
27
1. Wstęp
1.1 Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem
Państwa bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przed użyciem płyty kuchennej należy przeczytać poniższe informacje.
1.2 Instalacja
1.2.1 Zagrożenie porażenia prądem
• Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac lub konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania
elektrycznego.
• Podłączenie do prawidłowo uziemionej instalacji elektrycznej jest niezbędne i obowiązkowe.
• Zmiany w domowej instalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem lub śmierć.
1.2.2 Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Należy zachować ostrożność – krawędzie panelu są ostre.
• Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia.
1.2.3 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Przed zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia należy przeczytać uważnie poniższe instrukcje.
• Nigdy nie umieszczać na urządzeniu żadnych łatwopalnych materiałów ani produktów.
• Proszę udostępnić niniejsze informacje osobie odpowiedzialnej za instalację urządzenia, ponieważ może to obniżyć koszty
instalacji.
• Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, urządzenie należy zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją instalacji.
• To urządzenie powinno zostać prawidłowo zainstalowane i uziemione wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
• Urządzenie powinno być podłączone do obwodu, który zawiera rozłącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie
urządzenia od zasilania.
• Nieprawidłowe zainstalowanie urządzenia może spowodować utratę gwarancji lub prawa do składania roszczeń z tytułu
odpowiedzialności.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia.
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
• Ostrzeżenie: W przypadku płyt grzejnych z tworzyw szklano-ceramicznych lub podobnych materiałów, które osłaniają części
przewodzące prąd, jeśli powierzchnia jest popękana, należy wyłączyć urządzenie, aby nie narazić się na możliwe porażenie
elektryczne.
• Zabrania się umieszczania na powierzchni płyty metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, ponieważ
mogą one się nagrzewać.
• Nie należy używać myjki parowej.
• Nie używać myjki parowej do czyszczenia płyty kuchennej.
• Urządzenie nie powinno być sterowane przez zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie należy przechowywać przedmiotów na polach grzejnych do gotowania.
• Proces gotowania powinien przebiegać pod nadzorem. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany.
• OSTRZEŻENIE: gotowanie na płycie przy użyciu tłuszczu lub oleju może stanowić zagrożenie i spowodować pożar. NIGDY nie
należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem
gaśniczym.
1.3 Obsługa i konserwacja
1.3.1 Zagrożenie porażenia prądem
• Nie gotować na pękniętej lub złamanej płycie kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchennej jest pęknięta lub złamana, należy
natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyłącznik ścienny) i skontaktować się z wykwalifikowanym
technikiem.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją odłączyć płytę kuchenną od wyłącznika ściennego.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem lub śmierć.
28
1.3.2 Zagrożenie dla zdrowia
• To urządzenie spełnia wymagania norm bezpieczeństwa elektromagnetycznego.
• Niemniej jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi implantami elektrycznymi (takimi jak pompy insulinowe) przed użyciem
tego urządzenia muszą skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu, aby upewnić się, że pole elektromagnetyczne nie
będzie miało szkodliwego wpływu na ich implanty.
• Nieprzestrzeganie poniższego zalecenia może spowodować śmierć.
1.3.3 Zagrożenie związane z gorącą powierzchnią
• Podczas użytkowania dostępne części tego urządzenia staną się wystarczająco gorące, aby spowodować oparzenia.
• Nie dopuścić, aby ciało, ubranie lub jakikolwiek inny przedmiot oprócz odpowiedniego naczynia do gotowania zetknęło się ze
szkłem indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ochłodzi się.
• Dzieci powinny przebywać z dala od urządzenia.
• Uchwyty naczyń mogą być gorące podczas dotknięcia. Sprawdzić, czy uchwyty naczyń nie znajdują się nad innymi strefami
grzewczymi, które są włączone. Utrzymywać uchwyty poza zasięgiem dzieci.
• Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować poparzenia i oparzenia.
1.3.4 Niebezpieczeństwo skaleczenia
• Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyty kuchennej jest odsłonięte, gdy osłona zabezpieczająca jest cofnięta. Używać z
najwyższą ostrożnością, zawsze przechowywać bezpiecznie i w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Brak zachowania ostrożności może spowodować obrażenia lub skaleczenia.
1.3.5 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. Przegrzanie spowoduje dymienie oraz rozlanie tłuszczów,
które mogą się zapalić.
• Nigdy nie używać urządzenia jako powierzchni do pracy lub przechowywania.
• Nigdy nie pozostawiać żadnych przedmiotów ani naczyń na urządzeniu.
• Nie umieszczać ani nie pozostawiać żadnych przedmiotów, które mają właściwości magnetyczne (np. kart kredytowych, kart
pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3) w pobliżu urządzenia, ponieważ mogą one być
narażone na działanie pola elektromagnetycznego.
• Nigdy nie używać urządzenia do ogrzewania lub dogrzewania pomieszczenia.
• Po użyciu zawsze wyłączać strefy grzewcze i płytę kuchenną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji (np. za pomocą przycisków
dotykowych). Nie polegać na funkcji wykrywania patelni w celu wyłączenia strefy grzewczej podczas zdejmowania patelni.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem, siadanie, stanie na nim lub wspinanie się na niego.
• Nie przechowywać przedmiotów interesujących dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci wspinające się na płytę kuchenną
mogą ulec poważnemu obrażeniu.
• Nie pozostawiać dzieci samych lub bez opieki w strefie, gdzie urządzenie jest używane.
• Dzieci lub osoby niepełnosprawne, które mają ograniczoną zdolność do korzystania z urządzenia, powinny znajdować się pod
opieką odpowiedzialnej i kompetentnej osoby, która udzieli im instrukcji w zakresie korzystania z urządzenia. Instruktor
powinien być przekonany, że może korzystać z urządzenia bez powodowania zagrożenia dla siebie lub swojego otoczenia.
• Nie naprawiać ani nie wymieniać żadnej części urządzenia, chyba że wyraźnie to zalecono w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne
czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika.
• Nie umieszczać ani nie upuszczać ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną.
• Nie stawać na płycie kuchennej.
• Nie używać patelni z wyszczerbionymi krawędziami ani nie przesuwać takich patelni po powierzchni szkła indukcyjnego,
ponieważ może to porysować szkło.
• Do czyszczenia płyty kuchennej nie używać szczotek drucianych ani innych szorstkich środków ściernych, ponieważ mogą one
porysować szkło indukcyjne.
• To urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwach domowych i podobnych zastosowaniach, takich jak: – w
pomieszczeniach kuchennych personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; – w gospodarstwach rolnych; – przez
klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; – środowiskach typu „bed and breakfast”.
• OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i dostępne części nagrzewają się do wysokiej temperatury.
• OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub
wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie bądź z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie.
Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do wypadków.
• Należy zachować ostrożność. aby uniknąć dotykania elementów grzejnych.
• Należy upewnić się, że dzieci do 8 roku życia nie mają dostępu do urządzenia.
• Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dostępu przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
29
Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej.
Zalecamy poświęcić trochę czasu na przeczytanie niniejszej Instrukcji obsługi/instalacji, aby w pełni zrozumieć, jak prawidłowo
zainstalować i obsługiwać urządzenie.
W celu dokonania instalacji należy zapoznać się z sekcją dotyczącą instalacji.
Przed użyciem należy przeczytać uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i zachować niniejszą Instrukcję
obsługi/instalacji do wykorzystania w przyszłości.
2. Opis produktu
2.1 Widok z góry
1. Strefa maks. 1500/2000W
2. Strefa maks. 1200/1500W
3. Płyta szklana
4. Przycisk włączania/wyłączania
5. Panel sterowania
2.2 Panel sterowania
1. Przycisk włączania/wyłączania
2. Przycisk Boost
3. Element sterowania zwiększaniem wartości
minutnika
4. Element sterowania zmniejszaniem wartości
minutnika
5. Blokada elementów sterowania
6. Suwak mocy
30
2.3 Zasada działania
Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Do działania urządzenia
wykorzystywane są wibracje elektromagnetyczne generujące ciepło bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez nagrzewanie
powierzchni szklanej. Szkło staje się gorące tylko dlatego, że patelnia nagrzewa się.
Żelazny garnek
Obwód magnetyczny
Szklana płyta ceramiczna
Moduł indukcyjny
Indukowane prądy
2.4 Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej
• Należy przeczytać niniejszą instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia związane z bezpieczeństwem”.
• Zdjąć folię ochronną, która może nadal znajdować się na płycie indukcyjnej.
2.5 Dane techniczne
Płyta indukcyjna
RDIMC30
Strefy grzewcze
2 strefy
Napięcie zasilania
220 – 240 V~ 50 Hz lub 60 Hz
Zainstalowana moc elektryczna
3500 W
Rozmiary produktu – dł. x szer. x wys. (mnn)
288 x 520 x 56
Wymiary w przypadku zabudowy A × B (mm)
268 x 500
3. Działanie produktu
3.1 Przyciski dotykowe
• Przyciski reagują na dotyk, więc nie trzeba ich naciskać.
• Użyć opuszki palca, a nie jego czubka.
• Przy każdym odnotowaniu dotknięcia przez urządzenie generowany jest sygnał dźwiękowy.
• Upewnić się, że przyciski są zawsze czyste, suche i że nie ma na nich żadnego przedmiotu (np. naczynia lub szmatki). Nawet
cienka warstwa wody może utrudniać ich działanie.
31
3.2 Wybór odpowiedniego naczynia do gotowania
•
Używać tylko naczyń z podstawą odpowiednią do gotowania
indukcyjnego.
•
Znaleźć symbol indukcji na opakowaniu lub na dnie patelni.
• Aby sprawdzić, czy posiadane naczynia są odpowiednie, wystarczy przeprowadzić
test magnetyczny.
• Przesunąć magnes w kierunku podstawy patelni. Jeśli jest przyciągany, patelnia
jest odpowiednia do gotowania indykcyjnego.
• W przypadku braku magnesu można:
1. Wlać niewielką ilość wody na patelnię, którą zamierza się sprawdzić.
2. Jeśli wyświetlacz nie miga i woda się nagrzewa, naczynie jest odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium lub miedź bez
podstawy magnetycznej, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i naczynia gliniane.
Nie używać naczyń z wyszczerbionymi krawędziami lub krzywą podstawą.
Upewnić się, że podstawa patelni jest gładka, leży płasko na szkle i ma taki sam rozmiar jak strefa grzewcza. Stosować patelnię o
średnicy równej wielkości grafiki wybranego pola. Używając garnka, zużywamy nieco więcej energii przy jego maksymalnej
wydajności. W przypadku korzystania z mniejszych garnków wydajność może być niższa od oczekiwanej. Płyta grzewcza może nie
wykryć naczynia mniejszego niż 140 mm. Zawsze wyśrodkować patelnię na strefie gotowania.
Zawsze podnosić patelnię z płyty indukcyjnej, a nie przesuwać jej, ponieważ może porysować szkło.
32
3.3 Jak z niej korzystać
3.3.1 Rozpoczynanie gotowania
Dotknąć przycisku ON/OFF na trzy sekundy. Po włączeniu zasilania emitowany jest
jeden sygnał akustyczny, na wszystkich wyświetlaczach widnieją wskazania „–” lub „–
–” informujące, że płyta indukcyjna jest w trybie gotowości.
Umieścić odpowiedni garnek na strefie grzewczej, z której zamierza się skorzystać.
• Należy upewnić się, że spód garnka i powierzchnia strefy grzewczej są czyste i
suche.
Dotknąć przycisku suwaka strefy grzewczej. Wskaźnik obok przycisku zacznie migać.
Wybrać ustawienie mocy, dotykając suwaka.
• Jeśli nie zostanie wybrane ustawienie mocy, w ciągu 1 minuty płyta indukcyjna
wyłączy się automatycznie. Wówczas trzeba będzie ponowić czynności od punktu
1.
• W trakcie gotowania można zmienić ustawienie mocy w dowolnym momencie.
Jeśli wyświetlacz miga naprzemiennie z ustawieniem mocy
Oznacza to że:
• nie postawiono garnka na właściwej strefie grzewczej lub
• używany garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
• garnek jest zbyt mały lub nie jest odpowiednio wyśrodkowany na strefie grzewczej.
Grzanie nie nastąpi, jeśli na strefie grzewczej nie znajduje się odpowiedni garnek.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 2 minutach, jeśli nie zostanie postawiony odpowiedni garnek.
3.3.2 Po skończonym gotowaniu
Dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej, która ma zostać wyłączona.
Wyłączyć strefę grzewczą, dotykając suwaka w stronę lewą.
Upewnić się, że na wyświetlaczu widnieje wartość „0”.
Wyłączyć całą płytę kuchenną, dotykając przycisku ON/OFF.
Zwiększanie mocy
Zmniejszanie mocy
33
Uważać na gorące powierzchnie
Na wyświetlaczu wciąż gorącej strefy grzewczej będzie widnieć litera H. Zniknie,
gdy powierzchnia ostygnie do bezpiecznej temperatury. Może również służyć jako
funkcja oszczędzania energii. Jeśli zamierza się podtrzymać temperaturę garnków,
należy użyć strefy grzewczej, która jest wciąż gorąca.
3.3.3 Korzystanie z funkcji Boost
Włączanie trybu Boost
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej
Dotknąć przycisku Boost . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „b”, co oznacza
maksymalny poziom mocy.
Wyłączanie funkcji Boost
Dotknąć przycisku wyboru danej strefy grzewczej, w przypadku której zamierza się
anulować funkcję Boost
Dotknąć przycisku „Boost” , aby wyłączyć funkcję Boost, wtedy strefa grzejna
powróci do pierwotnego ustawienia.
• Z funkcji tej można skorzystać na każdej strefie grzewczej.
• Strefa grzewcza powróci do pierwotnego ustawienia po 5 minutach.
• Jeśli początkowe ustawienie mocy wynosi 0, po 5 minutach nastąpi powrót do poziomu 9.
3.3.4 Blokowanie elementów sterowania
• Elementy sterowania można zablokować, aby zapobiec użyciu ich przez osoby niepowołane (np. przez dzieci, które przypadkowo
włączą strefy grzewcze).
• Po zablokowaniu elementów sterowania wszystkie elementy sterowania z wyjątkiem przycisku ON/OFF są nieaktywne.
Jak zablokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę jednocześnie przycisk
regulatora czasowego „ ” i regulatora czasowego „ ”.
Na wskaźniku regulatora czasowego będzie widnieć wskazanie
„Lo”.
Jak odblokować elementy sterowania
Dotknąć i przytrzymać przez chwilę jednocześnie przycisk regulatora czasowego „ ” i regulatora czasowego „ ”.
Gdy płyta kuchenna jest w trybie zablokowanym, wszystkie elementy sterowania są wyłączone z wyjątkiem przycisku
ON/OFF . W sytuacji awaryjnej płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą przycisku włączania/wyłączania
, ale przy kolejnym użyciu należy najpierw płytę odblokować.
34
3.3.5 Przycisk regulatora czasowego
Z regulatora czasowego można korzystać na dwa różne sposoby:
• Można używać go jako minutnika. W takiej sytuacji regulator czasowy nie wyłączy żadnej strefy grzewczej przed upływem
ustawionego czasu.
• Można go ustawić tak, aby wyłączyć jedną lub więcej stref grzewczych po upływie ustawionego czasu.
Czas maksymalnego ustawienia w regulatorze to 99 minut.
a) Korzystanie z regulatora czasowego jako minutnika
Jeśli użytkownik nie wybierze żadnej strefy grzewczej
Upewnić się, że płyta grzewcza jest włączona.
Uwaga: można użyć minutnika, nawet jeśli nie zostanie wybrana żadna strefa grzewcza.
Dotknąć przycisków „+” regulatora czasowego. Wskaźnik minutnika zacznie migać i na
wyświetlaczu regulatora czasowego będzie widoczne wskazanie „10”.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego.
Wskazanie: Dotknąć raz przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego, aby zmniejszyć lub
zwiększyć czas o 1 minutę.
Dotknąć i przytrzymać raz przycisk „-” lub „+” regulatora czasowego, aby zmniejszyć lub
zwiększyć czas o 10 minut.
Po dotknięciu jednocześnie przycisków „-” i „+” regulator czasowy zostanie anulowany, a na
wyświetlaczu minut pojawi się „00”.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas,
a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund.
Nastąpi sygnał dźwiękowy trwający 30 sekund, a wskaźnik regulatora czasowego pokaże „- -”,
gdy zakończy się ustawiony czas.
35
b) Ustawianie regulatora czasowego w celu wyłączenia jednej strefy grzewczej
Ustawienie jednej strefy
Dotknąć suwaka obsługi danej strefy grzewczej.
Ustawić czas, dotykając przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego.
Wskazanie: Dotknięcie raz przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego zmniejszy lub
zwiększy czas o 1 minutę.
Dotknięcie i przytrzymanie przycisku „-” lub „+” regulatora czasowego zmniejszy lub
zwiększy czas o 10 minut.
Po dotknięciu jednocześnie przycisków „-” i „+” regulator czasowy zostanie anulowany, a na
wyświetlaczu minut pojawi się „00”.
Po ustawieniu odliczanie czasu rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały
czas, a wskaźnik regulatora czasowego będzie migać przez 5 sekund.
UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy zaświeci się, wskazując, że wybrana
jest ta strefa.
Po upływie czasu grzania ustawionego na regulatorze odpowiednia strefa grzewcza zostanie
automatycznie wyłączona.
Pozostałe strefy grzewcze będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Ustawianie większej liczby stref:
Etapy ustawiania większej liczby stref są podobne do etapów ustawiania jednej strefy.
Po ustawieniu czasu dla kilku pól grzejnych jednocześnie zaświecą się punkty dziesiętne odpowiednich pól grzejnych. Na
wyświetlaczu minut widoczne są minuty odliczane przez regulator czasowy. Kropka właściwa dla danej strefy miga.
Pokazano to poniżej:
(ustawienie na 15 minut)
(ustawienie na 45 minut)
Po upływie czasu odliczania odpowiednia
(ustawienie na 30 minut)
strefa wyłączy się. Następnie wyświetli nowe minuty
odliczane przez regulator czasowy i kropka właściwa dla danej strefy będzie
migać.
Pokazano to po prawej stronie:
Dotknąć przycisku wyboru strefy grzewczej. Właściwy czas pojawi się na wskaźniku regulatora czasowego.
36
c) Anulowanie działania regulatora czasowego
Dotknąć przycisku suwaka strefy grzewczej, dla której zamierzamy anulować
działanie regulatora czasowego.
Po dotknięciu jednocześnie przycisków „-” i „+” regulator czasowy zostanie
anulowany, a na wyświetlaczu minut pojawi się „00”.
Dotknąć suwaka, aby ustawić regulator czasowy na „00”. Działanie regulatora czasowego zostanie anulowane.
3.3.6 Domyślne czasy działania
Automatyczne wyłączanie się to funkcja zabezpieczająca płytę indukcyjną. Płyta wyłącza się automatycznie, jeśli użytkownik
zapomni ją wyłączyć po gotowaniu. Domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy pokazane są w poniższej tabeli:
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Domyślny regulator czasowy działania (godzina)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast zatrzymać ogrzewanie i wyłącza się automatycznie po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed użyciem tego urządzenia.
37
4. Dbałość i czyszczenie
Co?
Jak?
Ważne!
Codzienne zabrudzenia na
szkle (odciski palców, ślady,
plamy pozostawione przez
jedzenie lub niesłodkie
pozostałości na szkle)
1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej.
2. Zastosować środek do czyszczenia płyty
kuchennej, gdy szkło jest jeszcze ciepłe (ale
nie gorące!)
3. Wypłukać i wytrzeć do sucha czystą
ściereczką lub ręcznikiem papierowym.
4. Włączyć ponownie zasilanie płyty
kuchennej.
• Gdy zasilanie płyty kuchennej zostanie
wyłączone, nie będzie na niej wskazania
„gorąca powierzchnia”, ale pole grzejne
może nadal być gorące! Zachować
szczególną ostrożność.
• Niektóre mocne środki czyszczące i
sztuczne środki czyszczące oraz środki
szorstkie/ścierne mogą porysować szkło.
Zawsze przeczytać etykietę, aby sprawdzić,
czy posiadany środek czyszczący jest
odpowiedni.
• Nigdy nie pozostawiać pozostałości
środków do czyszczenia na płycie
kuchennej: szkło może zostać poplamione.
Ślady po kipieniu, stopiona
żywność i gorący cukier
pozostawiają wycieki na szkle
Natychmiast usunąć je za pomocą plastikowej
łopatki, szpachelki lub skrobaka,
odpowiednich do indukcyjnych płyt
kuchennych, ale uważać na gorące
powierzchnie stref grzewczych:
1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej od
gniazdka ściennego.
2. Trzymać ostrze lub narzędzie pod kątem 30°
i zeskrobać zabrudzenie lub przesunąć
rozlane pozostałości na chłodny obszar
płyty kuchennej.
3. Usunąć zabrudzenia lub rozlane
pozostałości ściereczką do naczyń lub
ręcznikiem papierowym.
4. Wykonać czynności z punktów od 2 do 4
sekcji „Codzienne zabrudzenia na szkle”
powyżej.
•
Jak najszybciej usunąć plamy pozostawione
przez słodką i stopioną żywność.
Pozostawione do ostygnięcia na szybie
mogą być trudne do usunięcia lub nawet
mogą trwale uszkodzić powierzchnię szkła.
• Zagrożenie skaleczeniem: kiedy osłona
bezpieczeństwa jest wycofana, ostrze w
skrobaku jest ostre jak brzytwa. Używać z
najwyższą ostrożnością, zawsze
przechowywać bezpiecznie i w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Rozlane pozostałości na
przyciskach dotykowych
1. Wyłączyć zasilanie płyty kuchennej.
2. Usunąć rozlane pozostałości
3. Przetrzeć obszar przycisków sterowania
dotykowego czystą, wilgotną gąbką lub
szmatką.
4. Wytrzeć obszar do sucha papierowym
ręcznikiem.
5. Włączyć ponownie zasilanie płyty
kuchennej.
•
• Płyta kuchenna może emitować sygnały
dźwiękowe i wyłączać się, a przyciski
dotykowe mogą nie działać, gdy znajduje
się na nich płyn. Przed włączeniem płyty
kuchennej upewnić się, że obszar
przycisków sterowania dotykowego został
wytarty.
38
5. Porady i wskazówki
Problem
Potencjalne przyczyny
Co należy zrobić?
Nie można włączyć płyty
indukcyjnej.
Brak zasilania.
Upewnić się, że płyta indukcyjna jest
podłączona do zasilania i jest włączona.
Sprawdzić, czy w domu lub okolicy nie
wystąpiła przerwa w dostawie energii
elektrycznej. Jeśli wszystko sprawdzono i
problem nadal występuje, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym
technikiem.
Przyciski sterowania
dotykowego nie reagują.
Przyciski sterowania są zablokowane.
Odblokować przyciski sterowania. W celu
uzyskania szczegółowych informacji, patrz
sekcja „Korzystanie z płyty indukcyjnej”.
Przyciski sterowania są trudne
w obsłudze.
Na przyciskach sterowania może znajdować
się niewielka warstwa wody lub podczas
dotykania elementów sterujących używany
jest czubek palca.
Upewnić się, że obszar dotykania elementów
sterujących jest suchy i użyć opuszka palca
podczas dotykania elementów sterujących.
Szkło jest porysowane.
Naczynia o szorstkich krawędziach.
Używać naczyń z płaskimi i gładkimi
podstawami. Patrz „Wybór odpowiedniego
naczynia”.
Używane są nieodpowiednie, ścierne środki
czyszczące.
Patrz „Dbałość i czyszczenie”.
Podczas używania niektórych
patelni słychać trzaski lub
stuki.
Może to być spowodowane konstrukcją
naczyń kuchennych (warstw różnych metali o
różnych wibracjach).
Jest to normalne dla naczyń kuchennych i nie
jest to oznaka usterki.
Płyta indukcyjna generuje
delikatny hałas podczas
działania na wysokim
poziomie mocy.
Jest to spowodowane technologią gotowania
indukcyjnego.
Jest to normalne, ale hałas powinien się
zmniejszyć lub całkowicie ustać w momencie
wybrania niższego ustawienia temperatury.
Hałas wentylatora
dochodzący z płyty
indukcyjnej.
Zainstalowano wentylator chłodzący
wbudowany w płytę indukcyjną, aby zapobiec
przegrzaniu elementów elektronicznych. Może
występować nadal nawet po wyłączeniu płyty
indukcyjnej.
Jest to normalne i nie wymaga żadnej
interwencji. Nie wyłączać zasilania płyty
indukcyjnej, odłączając ją od gniazdka
ściennego, gdy wentylator pracuje.
Patelnie nie nagrzewają się i
pojawia się na wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie może wykryć patelni,
ponieważ nie nadaje się do ogrzewania
indukcyjnego.
Płyta indukcyjna nie może wykryć patelni,
ponieważ jest zbyt mała dla strefy grzewczej
lub nie jest prawidłowo wyśrodkowana.
Używać naczyń odpowiednich do gotowania
indukcyjnego. Patrz sekcja „Wybór
odpowiedniego naczynia”.
Wyśrodkować patelnię i upewnić się, że jej
podstawa odpowiada rozmiarowi strefy
grzewczej.
Płyta indukcyjna lub pole
grzewcze niespodziewanie się
wyłączyły, rozlega się sygnał
dźwiękowy i wyświetlany jest
kod błędu (zwykle na
przemian z jedną lub dwoma
cyframi na wyświetlaczu
regulatora czasowego).
Usterka techniczna.
Zanotować litery i cyfry błędu, wyłączyć
zasilanie płyty indukcyjnej od gniazdka
ściennego i skontaktować się z
wykwalifikowanym technikiem.
39
6. Wyświetlanie błędów i ich sprawdzanie
Płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję autodiagnostyki. Dzięki niej technik może sprawdzić działanie różnych komponentów
bez wymontowywania ich lub wyjmowania płyty kuchennej z blatu.
Rozwiązywanie problemów
1) Kod usterki i możliwe rozwiązania ze strony użytkownika
Kod usterki
Problem
Rozwiązanie
Auto-Recovery
El
Napięcie zasilania jest wyższe od napięcia
znamionowego.
Sprawdzić, czy zasilanie jest prawidłowe.
Włączyć po sprawdzeniu, czy zasilanie jest
prawidłowe.
E2
Napięcie zasilania jest niższe od wartości
znamionowej.
E3
Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej.
(1#)
Poczekać, aż temperatura płyty ceramicznej powróci
do normalnego poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie.
E4
Wysoka temperatura czujnika płyty
ceramicznej.
(2#)
E5
Wysoka temperatura IGBT. (1#)
Poczekać, aż temperatura IGBT powróci do
normalnego poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”, aby ponownie
uruchomić urządzenie. Sprawdzić, czy wentylator
działa płynnie; jeśli nie, należy wymienić wentylator.
E6 Wysoka temperatura IGBT. (2#)
Brak Auto-Recovery
F3/F6
Usterka czujnika temperatury płyty ceramicznej
– zwarcie obwodu (F3 w przypadku 1#, F6 w
przypadku 2#)
Sprawdzić połączenie lub wymienić czujnik
temperatury płyty ceramicznej.
F4/F7
Usterka czujnika temperatury płyty ceramicznej
– obwód otwarty (F4 w przypadku 1#, F7 w
przypadku 2#)
F5/F8
Usterka/nieprawidłowy czujnik temperatury
płyty ceramicznej . (F5 w przypadku 1#,F8 w
przypadku 2#)
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT (zwarcie
obwodu/obwód otwarty w przypadku 1#)
Wymienić panel zasilania.
FC/FD
Awaria czujnika temperatury IGBT (zwarcie
obwodu/obwód otwarty w przypadku 2#)
40
2) Konkretne usterki i rozwiązania
Usterka
Problem
Rozwiązanie A
Rozwiązanie B
Dioda nie zaświeca się po
podłączeniu urządzenia.
Brak zasilania.
Sprawdzić, czy wtyczka jest
dobrze włożona do gniazdka i
czy to gniazdko działa.
Nieprawidłowe podłączenie
akcesoryjnego panelu
zasilania i panelu
wyświetlacza.
Sprawdzić podłączenie.
Akcesoryjny panel zasilania
jest uszkodzony.
Wymienić akcesoryjny panel
zasilania.
Panel wyświetlacza jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Niektóre przyciski nie działają
lub wyświetlacz LED jest
nieprawidłowy.
Panel wyświetlacza jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Zaświeca się wskaźnik trybu
gotowania, ale ogrzewanie
nie uruchamia się.
Wysoka temperatura płyty.
Temperatura otoczenia może
być zbyt wysoka. Wlot
powietrza lub otwory
wentylacyjne powietrza mogą
być zablokowane.
Wentylator działa
niewłaściwie.
Sprawdzić, czy wentylator
działa płynnie;
jeśli nie, wymienić
wentylator.
Panel zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel zasilania.
Ogrzewanie zatrzymuje się
nagle podczas działania, a na
wyświetlaczu miga litera „u”.
Używane naczynie jest
nieprawidłowe.
Użyć odpowiedniego naczynia
(patrz Instrukcja).
Obwód wykrywania patelni
jest uszkodzony, wymienić
panel zasilania.
Średnica garnka jest zbyt
mała.
Kuchenka uległa przegrzaniu;
Urządzenie jest przegrzane.
Poczekać, aż temperatura
powróci do normalnego
poziomu.
Dotknąć przycisku „ON/OFF”,
aby ponownie uruchomić
urządzenie.
Dla stref grzewczych po tej
samej stronie (na przykład
pierwsza i druga strefa) może
być wyświetlane wskazanie
„u”.
Nieprawidłowe podłączenie
panelu zasilania i panelu
wyświetlacza;
Sprawdzić podłączenie.
Panel wyświetlacza w części
komunikacyjnej jest
uszkodzony.
Wymienić panel
wyświetlacza.
Główny panel zasilania jest
uszkodzony.
Wymienić panel zasilania.
Dźwięk silnika wentylatora
brzmi nietypowo.
Silnik wentylatora jest
uszkodzony.
Wymienić wentylator.
Powyższe wskazania są jedynie przypuszczeniem, czynności takie wykonuje się przy powszechnych usterkach.
Proszę nie demontować urządzenia samodzielnie, aby uniknąć zagrożeń i uszkodzeń płyty indukcyjnej.
41
7. Instalacja
7.1 Wybór sprzętu instalacyjnego
Wyciąć powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku.
Do celów instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 50mm wolnej przestrzeni. Należy upewnić się, iż
grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i większych odkształceń
spowodowanych promieniowaniem cieplnym pola grzejnego, należy wybrać termoodporny i izolowany powierzchniowo materiał
powierzchni roboczej (nie należy stosować drewna i podobnych materiałów włóknistych lub higroskopijnych jako materiału
powierzchni roboczej, chyba że są one impregnowane). Jak pokazano poniżej:
Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy bokami płyty grzewczej a wewnętrzną powierzchnią blatu roboczego powinna
wynosić co najmniej 3 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G
268
+4
-0
500
+4
-0
min. 50 min. 50 min. 50 min. 50 min. 3 mm
W każdym przypadku należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane. Upewnić się, że płyta indukcyjna jest w dobrym stanie, jak pokazano poniżej.
Uwaga: bezpieczna odległość pomiędzy płytą a znajdującą się nad płytą indukcyjną szafką powinna wynosić co najmniej
760 mm.
A (mm) B (mm)
C
(mm)
D E
760 min. 50 20 min.
Wlot
powietrza
Wylot powietrza 5
mm
USZCZELKA
Min. 3 mm
Min. 30 mm
Ściana
42
OSTRZEŻENIE: Zapewnienie odpowiedniej wentylacji
Należy upewnić się, iż indukcyjna płyta grzejna jest dobrze wentylowana oraz że wlot i wylot powietrza nie
są zablokowane. W celu uniknięcia przypadkowego dotknięcia przegrzanego dna płyty grzewczej lub
wystąpienia podczas pracy nieoczekiwanego porażenia prądem elektrycznym, należy umieścić drewnianą
wkładkę, mocowaną wkrętami, w odległości co najmniej 50 mm od dna płyty grzewczej. Należy
postępować zgodnie z poniższymi wymaganiami.
Na zewnątrz płyty grzewczej znajdują się otwory wentylacyjne. UŻYTKOWNIK MUSI upewnić się, że otwory te nie są zablokowane
przez blat roboczy podczas ustawiania płyty grzewczej.
• Należy pamiętać, że klej, stosowany do łączenia tworzywa sztucznego lub materiału drewnianego z meblami, musi być
odporny na temperaturę nie niższą niż 150 °C, aby uniknąć oderwania się panelu.
• Dlatego też tylna ściana, powierzchnie przylegające i otaczające muszą być odporne na temperaturę 90 °C.
7.2 Przed zainstalowaniem płyty należy upewnić się, że:
• powierzchnia robocza jest równa i wypoziomowana, a żadne elementy konstrukcyjne nie zakłócają wymagań dotyczących
przestrzeni;
• blat roboczy wykonany jest z żaroodpornego i izolowanego materiału;
• jeśli płyta jest zainstalowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator chłodzący;
• instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące bezpiecznej odległości i obowiązujących norm oraz przepisów;
• odpowiedni rozłącznik izolacyjny zapewniający całkowite odłączenie od zasilania elektrycznego jest wbudowany w stałą
instalację elektryczną, zamontowany jest i umieszczony zgodnie z lokalnymi zasadami i przepisami dotyczącymi tego typu
instalacji. Rozłącznik izolacyjny musi być rozłącznikiem zatwierdzonego typu, a odstęp między stykami rozłącznika musi wynosić
co najmniej 3 mm na wszystkich biegunach (lub na wszystkich przewodach aktywnych [fazowych], jeśli lokalne przepisy
dotyczące instalacji elektrycznej pozwalają na taką zmianę wymagań);
• rozłącznik izolacyjny będzie łatwo dostępny dla klienta, gdy płyta zostanie zainstalowana;
• w razie wątpliwości dotyczących instalacji należy się skonsultować z lokalnymi urzędem nadzoru budowlanego i zapoznać z
przepisami;
• na powierzchniach ścian zastosowane są żaroodporne i łatwe do czyszczenia elementy wykończeniowe (np. płytki ceramiczne).
7.3 Po zainstalowaniu płyty należy upewnić się, że:
• kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady;
• istnieje odpowiedni przepływ świeżego powietrza od zewnętrznej części zabudowy do podstawy płyty;
• jeśli płyta jest zainstalowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty zainstalowana jest odpowiednia bariera cieplna;
• rozłącznik izolacyjny jest łatwo dostępny dla klienta.
7.4 Przed umiejscowieniem wsporników mocujących
Urządzenie powinno być umieszczone na stabilnej, gładkiej powierzchni (użyć materiałów opakowania). Nie wywierać nacisku na
elementy sterowania wystające z płyty.
Min. 50 mm
Maks. 5 mm Maks. 5 mm
43
7.5 Regulacja pozycji wspornika
Zamocować płytę na powierzchni roboczej, przykręcając 4 wsporniki na spodzie płyty (patrz rysunek) po instalacji. Wyregulować
pozycję wspornika, aby zapewnić odpowiednie dopasowanie do różnych grubości blatu.
Po instalacji wsporniki w żadnym wypadku nie mogą stykać się z wewnętrznymi powierzchniami blatu roboczego (patrz rysunek).
7.6 Przestrogi
1. Płyta indukcyjna powinna zostać zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Dysponujemy specjalistami
wykonującymi tego typu usługi. Nigdy nie przeprowadzać takich czynności samodzielnie.
2. Płyta kuchenna nie może zostać zainstalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką, ponieważ
wilgotność może uszkodzić elementy elektroniczne płyty.
3. Indukcyjna płyta grzejna powinna być zainstalowana w taki sposób, aby zapewniać jak lepsze odprowadzanie ciepła w celu
zwiększenia jej niezawodności.
4. Ściana i indukowana strefa grzewcza nad powierzchnią blatu powinny być odporne na ciepło.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, panele warstwowe przekładek i klej muszą być odporne na ciepło.
6. Nie należy używać myjki parowej.
7.7 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego
Płytę tę powinien podłączyć do zasilania sieciowego wyłącznie odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przed
podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy:
1. domowa instalacja elektryczna jest odpowiednia dla mocy płyty;
2. napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej;
3. przekroje kabla zasilającego mogą wytrzymać obciążenie określone na tabliczce znamionowej.
Aby podłączyć płytę do zasilania, nie należy używać adapterów, reduktorów ani urządzeń rozgałęźnych, ponieważ mogą
one spowodować przegrzanie i pożar.
Kabel zasilający nie może dotykać żadnych gorących części i musi być ustawiony tak, aby jego temperatura nie
przekroczyła 75°C w żadnym punkcie.
Należy wezwać elektryka, aby sprawdził, czy system okablowania w domu jest odpowiedni do tego typu zmian. Zmian
mogą dokonywać wyłącznie wykwalifikowani elektrycy.
PŁYTA GRZEWCZA PŁYTA GRZEWCZA
STÓŁ
STÓŁ
WSPORNIK
WSPORNIK
44
Gniazdo powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą lub do jednobiegunowego przerywacza obwodu. Sposób połączenia
pokazano poniżej.
• Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność ta musi zostać przeprowadzona przez pracownika serwisu
posprzedażnego za pomocą specjalnych narzędzi, aby uniknąć wypadków.
• Jeśli urządzenie jest podłączone bezpośrednio do zasilania sieciowego, należy zainstalować wielobiegunowy przerywacz obwodu
o minimalnej przerwie między stykami wynoszącej 3 mm.
• Instalator musi zapewnić poprawne podłączenie elektryczne, oraz zapewnić że jest zgodne z przepisami bezpieczeństwa.
• Kabel nie może być zgięty ani ściśnięty.
• Kabel musi podlegać regularnym sprawdzeniom i wymianie, dokonywanej wyłącznie przez odpowiednio autoryzowanych
techników.
• Żółto-zielony przewód kabla zasilającego musi być podłączony do uziemienia zarówno źródła zasilania, jak i zacisków urządzenia.
• Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki będące skutkiem użytkowania urządzenia, które nie jest
podłączone do uziemienia lub którego ciągłość uziemienia jest nieprawidłowa.
• Jeśli urządzenie posiada wyjście gniazdowe, musi być tak zainstalowane, aby możliwy był dostęp do takiego wyjścia.
Po zainstalowaniu nie ma dostępu do powierzchni dolnej i przewodu zasilającego płytę.
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Upewniając się, że urządzenie zostało
prawidłowo zutylizowane, można zapobiec ewentualnym szkodom dla środowiska i zdrowia
ludzkiego, które mogłyby powstać, gdyby zostało zutylizowane w niewłaściwy sposób.
Symbol na produkcie oznacza, że nie może być on traktowany jak zwykły odpad z
gospodarstwa domowego. Powinien on zostać przekazany do punktu zbiórki w celu recyklingu
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Urządzenie wymaga specjalistycznej utylizacji odpadów. Aby dowiedzieć się więcej na temat
przetwarzania, odzysku i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z władzami
lokalnymi, służbami utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania, odzysku i
recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
utylizującymi odpady domowe lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
UTYLIZACJA: nie utylizować
tego produktu jako
niesegregowanego odpadu
komunalnego. Konieczna jest
selektywna zbiórka takich
odpadów do specjalnego
przetwarzania.
Żółty/Zielony
Niebieski
Brązowy
PE
N L
45
Informacja o produkcie (domowa płyta grzejna elektryczna) zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014
Pozycja
Oznaczenie
Wartość
Jednostka
Identyfikator modelu
RDIMC30
Typ płyty grzejnej:
płyta grzejna
elektryczna
Liczba pól i/lub obszarów grzejnych
pola
2
obszary
/
Technologia grzejna (indukcyjne pola
i obszary grzejne, promiennikowe
pola grzejne, płyty lite)
Indukcyjne pola grzejne
X
Indukcyjne obszary grzejne
promiennikowe pola grzejne
płyty lite
W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni
użytecznej dla każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5
mm
Przód
0
14,0
cm
Tył 0 18,0 cm
W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość
powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru
grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm
Tylna lewa
L
W
cm
Tylna środkowa
L
W
cm
Tylna prawa
L
W
cm
Środkowa lewa
L
W
cm
Środkowa
L
W
cm
Środkowa prawa
L
W
cm
Przednia lewa
L
W
cm
Przednia
środkowa
L
W
cm
Przednia prawa
L
W
cm
Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w
przeliczeniu na kilogramy
Przód
EC
electric
cooking
189,9 Masa/kg
Tył
EC
electric
cooking
180,5 Masa/kg
Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg
ECelectric hob
185,2
Masa/kg
Przyjęta norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty kuchenne – Metody badań cech funkcjonalnych
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii:
W celu uzyskania najlepszej wydajności płyty należy umieścić patelnię na środku pola grzejnego.
Korzystanie z pokrywki pozwoli na skrócenie czasów gotowania i zaoszczędzenie energii dzięki utrzymywaniu ciepła.
Ograniczyć do minimum ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
Rozpocząć gotowanie na najwyższym ustawieniu i zmniejszyć ustawiony poziom, gdy cała potrawa będzie podgrzana.
Stosować patelnię o średnicy równej wielkości grafiki wybranego pola.
Informacje te należy uważać za część instrukcji obsługi urządzenia.
46
Obsah
1. Předmluva........................................................................................ 48
1.1 Bezpečnostní varování ........................................................................ 48
1.2 Instalace ............................................................................................. 48
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ................................. 48
1.2.2 Nebezpečí pořezání .............................................................. 48
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny............................................... 48
1.3 Obsluha a údržba ................................................................................ 49
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem ................................. 49
1.3.2 Zdravotní riziko ..................................................................... 49
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu ................................................. 49
1.3.4 Nebezpečí pořezání .............................................................. 49
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny............................................... 49
2. Indukce spotřebiče ........................................................................... 51
2.1 Pohled shora ...................................................................................... 51
2.2 Ovládací panel .................................................................................... 51
2.3 Funkční princip ................................................................................... 52
2.4 Před použitím nové indukční varné desky ........................................... 52
2.5 Technické specifikace ......................................................................... 52
3. Provoz spotřebiče ............................................................................. 52
3.1 Dotykové ovladače ............................................................................. 52
3.2 Výběr správné nádoby ........................................................................ 53
3.3 Jak varnou desku používat .................................................................. 53
3.3.1 Zahájení vaření ..................................................................... 53
3.3.2 Ukončení vaření .................................................................... 54
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu .......................................... 54
Zablokování ovladačů ...................................................................... 55
4. Péče a čištění ................................................................................... 58
5. Rady a tipy ....................................................................................... 59
6. Zobrazení závad a kontrola ............................................................... 60
7. Instalace .......................................................................................... 62
7.1 Výběr zařízení pro instalaci ................................................................. 62
7.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda ....................................... 63
7.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte, zda ........................................... 63
7.4 Před umístěním upevňovacích držáků ................................................ 63
7.5 Seřízení polohy držáku ........................................................................ 63
7.6 Upozornění ......................................................................................... 64
7.7 Připojení varné desky do elektrické sítě .............................................. 64
47
Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na
bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro
tento výrobek.
48
1. Předmluva
1.1 Bezpečnostní varování
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si prosím tyto informace ještě před
použitím varné desky.
1.2 Instalace
1.2.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení.
• Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je nezbytné a povinné.
• Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti.
1.2.2 Nebezpečí pořezání
• Opatrně – okraje panelu jsou ostré.
• Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo pořezání.
1.2.3 Důležité bezpečnostní pokyny
• Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny.
• Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé materiály nebo předměty.
• Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě odpovědné za instalaci spotřebiče,
mohly by snížit vaše náklady na instalaci.
• Tento spotřebič musí být instalován podle návodu k instalaci, jinak hrozí nebezpečí.
• Tento spotřebič musí být správně nainstalován a uzemněn pouze kvalifikovaným
pracovníkem.
• Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu, který zahrnuje odpojovač se zárukou
plného odpojení od zdroje napájení.
• Provedením nesprávné instalace může dojít ke ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení.
• Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič
čistit, ani provádět činnosti údržby.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním
technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečí.
• Varování: Je-li povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem, protože povrchy desky ze sklokeramického nebo podobného
materiálu chrání díly pod proudem.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty, jako jsou nože, vidličky, lžíce
nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
• K čištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče na páru.
49
• Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
• VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte.
• Na proces vaření je nutné dohlížet. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet
neustále.
• VAROVÁNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být
nebezpečné a způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte
spotřebič a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
1.3 Obsluha a údržba
1.3.1 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
• Prasklou nebo poškozenou varnou desku nepoužívejte. V případě, že je povrch varné
desky prasklý nebo poškozený, ihned desku odpojte od napájení ze sítě (nástěnný
vypínač) a obraťte se na kvalifikovaného technika.
• Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou desku ve zdi.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem nebo i smrti.
1.3.2 Zdravotní riziko
• Tento spotřebič je v souladu s elektromagnetickými bezpečnostními normami.
• Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (například
inzulínové pumpy) se musí poradit před použitím tohoto zařízení se svým lékařem
nebo výrobcem implantátu a ujistit se, že jejich implantáty nebudou ovlivněny
elektromagnetickým polem.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.
1.3.3 Nebezpečí horkého povrchu
• Během používání se přístupné části spotřebiče zahřívají na vysokou teplotu a mohou
vás popálit.
• Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem, oděvem nebo jakýmkoli jiným
předmětem než je vhodné nádobí dotknout skla indukční desky.
• Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči přibližovaly.
• Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí proto přečnívat na jiné zapnuté
varné zóny. Děti se nesmí k rukojetím přibližovat.
• Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či opaření.
1.3.4 Nebezpečí pořezání
• Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze, odhalí se ostří z horní části škrabky.
Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí.
• Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo pořezání.
1.3.5 Důležité bezpečnostní pokyny
• Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru. Při překypění se vytvoří
kouřící a mastná politá místa, která se mohou vznítit.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
50
• Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty nebo nástroje.
• Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné předměty (např. kreditní karty,
paměťové karty) nebo elektronická zařízení (např. počítače, MP3 přehrávače)
v blízkosti spotřebiče, protože mohou být ovlivněny jeho elektromagnetickým polem.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo vytápění místnosti.
• Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku podle návodu (tj. pomocí
dotykových ovladačů). Nespoléhejte na funkci detekce nádoby pro vypnutí varné zóny
při odebrání nádoby.
• Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem, seděly, stály na něj nebo na něj šplhaly.
• Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte předměty, o které se zajímají děti. Děti
lezoucí na desku, aby dosáhly na tyto předměty, si mohou přivodit vážná zranění.
• V místě, kde se spotřebič používá, děti nesmějí být ponechány o samotě nebo bez
dozoru.
• Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež omezuje jejich schopnost používat
spotřebič, by měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu, aby je vycvičila v
jeho používání. Tato osoba se musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez
nebezpečí pro sebe nebo své okolí.
• Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není v návodě
výslovně doporučeno. Další služby údržby smí provádět pouze oprávněný technik.
• Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na varnou desku.
• Nestůjte na varné desce.
• Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami, neposunujte nádoby po indukčním
skleněném povrchu, protože to může poškrábat sklo.
• K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo jiné agresivní abrazivní čisticí
prostředky, protože by mohly poškrábat indukční sklo.
• Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v podobných prostředích, například:
v kuchyňských koutech pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích; -na farmách; -klienty v hotelech, motelech a jiných typech ubytování;
v penzionech typu „bed and breakfast“.
• VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou
teplotu.
• VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky navržená výrobcem varného
spotřebiče nebo označená výrobcem spotřebiče v návodu k použití jako vhodné víko
varné desky nebo víka pro varné desky zabudovaná do spotřebiče. Použití
nevhodných ochranných vík může způsobit nehody.
• Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
• Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud je nesleduje dospělá osoba.
• Spotřebič a jeho napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu / instalační příručky a plně pochopili, jak správně spotřebič
nainstalovat a používat.
Informace k instalaci najdete v části Instalace.
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod / instalační příručku si uschovejte pro další potřebu.
51
2. Indukce spotřebiče
2.1 Pohled shora
1. Zóna max. 1500 W / 2000 W
2. Zóna max. 1200 W / 1500 W
3. Skleněná deska
4. Ovladač ZAP/VYP
5. Ovládací panel
2.2 Ovládací panel
1. Ovladač ZAP/VYP
2. Ovladač zesilovače
3. Ovladač regulace časovače plus
4. Ovladač regulace časovače minus
5. Ovladač zámku
6. Posuvník ovládání výkonu
1
3
----
I
2
1
(j)
4
52
2.3 Funkční princip
Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření. Funguje na základě elektromagnetických vibrací, které
vytvářejí teplo přímo v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je horké jen proto, že ho zahřálo vložené
jídlo.
Železný hrnec
Magnetický okruh
Sklokeramická deska
Indukční cívka
Indukované proudy
2.4 Před použitím nové indukční varné desky
• Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní upozornění“.
• Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie.
2.5 Technické specifikace
Varná deska
RDIMC30
Varné zóny
2 zóny
Napětí v síti
220–240 V ~ 50 Hz nebo 60 Hz
Instalovaný elektrický výkon
3500 W
Velikost spotřebiče D׊×V (mm)
288×520×56
Rozměry pro vestavbu A×B (mm)
268×500
3. Provoz spotřebiče
3.1 Dotykové ovladače
• Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit.
• Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
• Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.
• Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným předmětem (např. nádobou nebo utěrkou). I tenká vrstva vody
může zhoršit ovládání.
53
3.2 Výběr správné nádoby
• Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné zóny.
• Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na spodní části nádoby.
•
Pomocí magnetu můžete zkontrolovat, zda je vaše nádobí vhodné.
• Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V případě, že je přitahován, je nádoba
vhodná pro indukci.
• Jestliže nemáte magnet:
1. Do nádoby nalijte trochu tekutiny.
2. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
• Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník nebo měď bez magnetické základny, sklo,
dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným dnem.
Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte nádoby s průměrem
dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s maximální
účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné, než se očekávalo. Nádobu menší než 140 mm nemusí varná
deska zjistit. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte – neposunujte je, mohou poškrábat sklo.
3.3 Jak varnou desku používat
3.3.1 Zahájení vaření
Dotkněte se ovládání ZAP/VYP na tři vteřiny. Po zapnutí bzučák jednou pípne,
všechny displeje ukazují „-“ nebo „- -“, což znamená, že indukční varná deska je ve
stavu pohotovostního režimu.
Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte vhodnou nádobu.
• Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny jsou čisté a suché.
54
Při dotyku posuvného ovladače varné zóny začne indikátor vedle tlačítka blikat.
Zvolte nastavení tepla dotykem posuvníku.
• Jestliže do 1 minuty nestisknete žádné tlačítko, indukční varná deska se
automaticky vypne. Budete muset začít znovu krokem 1.
• Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení tepelného výkonu.
Jestliže displej bliká střídavě s tepelným výkonem
To znamená, že:
• jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,
• nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,
• nádoba je příliš malá nebo špatně vystředěná na varné zóně.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej se automaticky vypne po 2 minutách.
3.3.2 Ukončení vaření
Dotkněte se ovladače výběru varné zóny, kterou chcete vypnout.
Vypněte varnou zónu dotykem posuvníku doleva.
Zkontrolujte, zda se na displeji objeví „0“.
Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ZAP/VYP.
Pozor na horké povrchy
Když je varná zóna horká na dotyk, ukáže se „H“. „H“ zmizí, když se povrch
ochladí na bezpečnou teplotu. Lze to použít také jako funkci úspory energie;
jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
3.3.3 Použití funkce zesilovače výkonu
Zapnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny
Dotkněte se ovladače zesilovače výkonu , indikátor zóny zobrazí „b“ a výkon
dosáhne maxima.
Vypnutí funkce zesilovače výkonu
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, u které chcete vypnout funkci zesilovače.
Zvýšení výkonu
Snížení výkonu
55
Dotykem ovladače „Boost“ (Zesílení) zrušíte funkci zesilovače výkonu a varná
zóna se vrátí ke svému původnímu nastavení.
• Funkci je možné použít pouze pro jakoukoli varnou zónu.
• Varná zóna se vrátí na své původní nastavení po 5 minutách.
• V případě, že původní nastavení bylo 0, vrátí se na 9 po 5 minutách.
Zablokování ovladačů
• Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití (například náhodnému zapnutí varných zón dětmi).
• Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ZAP/VYP jsou deaktivovány.
Jak zablokovat ovladače
Dotkněte se a podržte na chvíli současně časovač „ “ a
časovač „ “.
Indikátor časovače ukáže „Lo“.
Jak odblokovat ovladače
Dotkněte se a podržte na chvíli současně časovač „ “ a časovač „ “.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě ZAP/VYP , jsou deaktivovány, indukční varnou
desku můžete v nouzové situaci kdykoli vypnout pomocí ovladače ZAP/VYP , ale při dalším použití ji musíte nejprve
odblokovat.
3.3.2 Ovladač časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
• Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nezapne žádnou varnou zónu.
• Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času zapnul jednu nebo více varných zón.
Časovač lze nastavit maximálně na 99 min.
a) Použití časovače jako minutky
Pokud nevyberete žádnou varnou zónu
Ujistěte se, že je varná deska zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít, i když nevyberete žádnou varnou zónu.
Dotkněte se ovladače „+“ na časovači. Indikátor minutky začne blikat a na displeji časovače se
zobrazí „10“.
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na časovači.
Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ na časovači jednou, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 1
minutu.
Dotkněte se a přidržte ovladač „-“ nebo „+“ na časovači, abyste čas snížili, resp. zvýšili o 10
minut.
Když se ovladače „-“ a „+“ dotknete společně, čas se vymaže a na displeji se zobrazí „00“ v
minutách.
56
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a indikátor
časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu 30 sekund a indikátor časovače
zobrazí „- -“.
b) Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
Nastavení jedné zóny
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny
Nastavte čas dotykem ovladače „-“ nebo „+“ na časovači
Tip: Při jednom dotyku ovladače „-“ nebo „+“ na časovači se čas sníží, resp. zvýší o 1
minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači se bude čas snižovat, resp.
zvyšovat po 10 minutách.
Když se ovladače „-“ a „+“ dotknete společně, čas se vymaže a na displeji se zobrazí „00“ v
minutách.
Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí zbývající čas a
indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
POZNÁMKA: Červená kontrolka u indikátoru výkonu se rozsvítí, čímž signalizuje výběr této
zóny.
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna automaticky vypne.
Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v provozu.
Nastavení více zón:
Postup pro nastavení více zón je podobný krokům nastavení jedné zóny;
Pokud nastavíte čas pro několik varných zón současně, desetinné tečky příslušné varné zóny se rozsvítí. Na minutovém displeji se
zobrazují minuty časovače. Tečka odpovídající zóny bliká.
Viz zobrazení níže:
(nastaveno na 15 minut)
(nastaveno na 45 minut)
57
Po uplynutí nastaveného času se příslušná varná zóna vypne. Poté se ukáže
nový minutový časovač a tečka odpovídající zóny bude blikat.
Viz zobrazení vpravo:
(nastaveno na 30 minut)
Dotkněte se ovladače zvolené varné zóny, příslušný časovač se zobrazí v indikátoru časovače.
c) Zrušení časovače
Dotkněte se posuvného ovladače varné zóny, u které chcete zrušit časovač
Když se ovladače „-“ a „+“ dotknete společně, čas se vymaže a na displeji se
zobrazí „00“ v minutách.
Dotkněte se posuvníku k nastavení časovače na „00“ a tím se časovač zruší.
3.3.3 Výchozí provozní časy
Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou desku. Ta se automaticky vypne, pokud ji zapomenete
vypnout vy. Výchozí provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující tabulce:
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Výchozí provozní časovač (hodiny)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a varná deska se automaticky vypne po 2 minutách.
Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto spotřebiče poradit se svým lékařem.
58
4. Péče a čištění
Co?
Jak?
Důležité upozornění!
Každodenní znečištění skla
(otisky prstů, skvrny, zbytky
potravin nebo loužičky bez
cukru na skle)
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Naneste čistič na varnou desku, zatímco je
sklo ještě teplé (ale ne horké!)
3. Opláchněte a otřete do sucha čistým
hadříkem nebo papírovou utěrkou.
4. Zapněte napájení varné desky.
•
Když je napájení varné desky vypnuté,
nefunguje indikátor „horkého povrchu“,
ale varné zóny mohou být ještě horké!
Buďte mimořádně opatrní.
• Silné drátěnky, některé nylonové drátěnky
a drsné/brusné čisticí prostředky mohou
poškrábat sklo. Vždy si přečtěte štítek a
zkontrolujte, zda jsou čisticí prostředek
nebo drátěnka vhodné.
• Na varné desce nikdy nenechávejte zbytky
po čištění: sklo se může zbarvit.
Překypění, roztavené
potraviny a horké cukernaté
loužičky na skle
Odstraňte je okamžitě obracečkou, špachtlí
nebo škrabkou vhodnou na sklo indukční
varné desky, ale dejte pozor na horké povrchy
varných zón:
1. Vypněte napájení varné desky v nástěnné
zásuvce.
2. Pomocí nože či jiné pomůcky v úhlu 30 °
seškrábněte nečistoty nebo skvrny směrem
k chladné části varné desky.
3. Vyčistěte nečistoty nebo loužičky hadříkem
nebo papírovou utěrkou.
4. Postupujte podle kroků 2 až 4 pro
„Každodenní znečištění skla“ výše.
• Skvrny zanechané rozpuštěnými a sladkými
potravinami nebo loužičkami odstraňte co
nejdříve. V případě, že zchladnou na skle,
může být problém s jejich odstraněním a
hrozí dokonce trvalé poškození povrchu
skla.
• Nebezpečí pořezání: je-li ochranný kryt
stažený, je ostří škrabky ostré jako břitva.
Používejte ji s nejvyšší opatrností a vždy
ukládejte bezpečně a mimo dosah dětí.
Loužičky na dotykových
ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Setřete rozlitou kapalinu.
3. Otřete plochu s dotykovým ovládáním
čistou vlhkou houbou nebo hadříkem.
4. Poté ji vysušte dosucha papírovou utěrkou.
5. Zapněte napájení varné desky.
• • Varná deska může pípnout a vypnout se
a dotykové ovladače nemusejí fungovat,
pokud je na nich rozlitá kapalina. Před
opětovným zapnutím varné desky
zkontrolujte, zda je plocha ovladačů otřená
dosucha.
59
5. Rady a tipy
Problém
Možné příčiny
Co dělat
Indukční varnou desku nejde
zapnout.
Není napájení.
Zkontrolujte, zda je indukční varná deska
připojená k napájení, a to je zapnuté.
Zkontrolujte, zda není výpadek proudu ve
vašem domě nebo okolí. Pokud jste
zkontrolovali všechno a problém přetrvává,
obraťte se na kvalifikovaného technika.
Dotykové ovladače nereagují.
Ovladače jsou zablokovány.
Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části
„Používání indukční varné desky“.
Dotykové ovladače dobře
nereagují.
Na ovladačích může být slabá vrstva vody
nebo se ovladačů dotýkáte špičkou prstu.
Ujistěte se, že oblast dotykového ovládání je
suchá, a ovladačů se dotýkejte bříškem prstu.
Sklo je poškrábané.
Drsné nádobí.
Používejte nádoby s rovným a plochým dnem.
Viz „Výběr správné nádoby“.
Použili jste nevhodné, brusné drátěnky nebo
čisticí prostředky.
Viz „Péče a čištění“.
Některé nádoby mohou
vydávat praskavé nebo
cvakavé zvuky.
Může to být způsobeno konstrukcí nádobí
(vrstvy různých kovů, které jinak vibrují).
Jedná se o normální jev u nádobí a nejde o
poruchu.
Indukční varná deska při
použití s nastavením na
vysoký výkon vydává slabý
bzučivý zvuk.
Je to způsobeno technologií indukčního
vaření.
Jedná se o normální jev, ale zvuk by se měl
ztišit nebo zcela zmizet, když snížíte nastavení
výkonu.
Hluk ventilátoru vycházející z
indukční desky.
Chladicí ventilátor vestavěný do indukční
varné desky chladí a chrání elektroniku před
přehřátím. Může to pokračovat i po vypnutí
indukční varné desky.
Jedná se o normální jev a není vyžadován
žádný zásah. Pokud běží ventilátor,
nevypínejte napájení indukční varné desky ve
zdi.
Nádoby se nezahřívají a
neobjevují se na displeji.
Indukční deska nemůže detekovat nádobu,
protože není vhodná pro indukční vaření.
Indukční deska nemůže detekovat nádobu,
protože je příliš malá pro varnou zónu nebo je
špatně vystředěná.
Používejte nádoby vhodné pro indukční
vaření. Viz část „Výběr správné nádoby“.
Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že její dno
odpovídá velikosti varné zóny.
Indukční varná deska nebo
varná zóna se náhle sama
vypnula, zazní tón a zobrazí se
chybový kód (obvykle se
střídající s jedním nebo
dvěma číslicemi na displeji
časovače vaření).
Technická závada.
Poznamenejte si písmena a číslice kódu,
vypněte napájení varné desky v nástěnné
zásuvce a obraťte se na kvalifikovaného
technika.
60
6. Zobrazení závad a kontrola
Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. S tímto testem je technik schopen zkontrolovat funkci několika dílů bez
demontáže nebo vytažení varné desky z pracovní plochy.
Odstraňování poruch
1) Zobrazený poruchový kód během používání zákazníkem a řešení
Chybový kód
Problém
Řešení
Automatická obnova
E1
Napájecí napětí je vyšší než jmenovité napětí.
Prosím zkontrolujte, zda je napájecí napětí normální.
Zapnutí po napájení je normální.
E2
Napájecí napětí je nižší než jmenovité napětí.
E3
Vysoká teplota čidla keramické plotýnky.
(1#)
Počkejte na návrat teploty keramické desky k normálu.
Dotkněte se tlačítka „ZAP/VYP“ k restartu spotřebiče.
E4
Vysoká teplota čidla keramické plotýnky.
(2#)
E5
Vysoká teplota IGBT. (1#)
Počkejte na návrat teploty IGBT k normálu.
Dotkněte se tlačítka „ZAP/VYP“ k restartu spotřebiče.
Zkontrolujte, zda ventilátor běží hladce; pokud ne,
vyměňte ventilátor.
E6 Vysoká teplota IGBT. (2#)
Bez automatické obnovy
F3/F6
Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
zkrat v obvodu. (F3 pro 1#,F6 pro 2#)
Zkontrolujte připojení nebo vyměňte čidla teploty
keramické plotýnky.
F4/F7
Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
přerušený obvod. (F4 pro 1#,F7 pro2#)
F5/F8
Porucha čidla teploty keramické plotýnky –
neplatné. (F5 pro 1#, F8 pro 2#)
F9/FA
Porucha teplotního čidla IGBT. (zkrat v obvodu
/ přerušený obvod pro 1#)
Vyměňte napájecí desku.
FC/FD
Porucha teplotního čidla IGBT. (zkrat v obvodu
/ přerušený obvod pro 2#)
2) Konkrétní porucha a řešení
Porucha
Problém
Řešení A
Řešení B
LED dioda se nerozsvítí, když
je spotřebič zapojen.
Není dodáváno napájení.
Zkontrolujte, zda je zástrčka
pevně v zásuvce a zásuvka
funguje.
Porucha připojení přídavné
napájecí desky a desky
displeje.
Zkontrolujte připojení.
Poškození přídavné napájecí
desky.
Vyměňte přídavnou napájecí
desku.
Poškození desky displeje.
Vyměňte desku displeje.
Některá tlačítka nefungují,
nebo displej LED nefunguje
normálně.
Poškození desky displeje.
Vyměňte desku displeje.
61
Porucha
Problém
Řešení A
Řešení B
Indikátor režimu vaření se
rozsvítí, ale ohřev se nespustí.
Vysoká teplota varné desky.
Okolní teplota může být příliš
vysoká. Nasávání vzduchu
nebo větrací otvor mohou být
zablokované.
Něco se stalo s ventilátorem.
Zkontrolujte, zda ventilátor
běží hladce;
jestliže ne, vyměňte
ventilátor.
Napájecí deska je poškozená.
Vyměňte napájecí desku.
Ohřev se náhle vypne během
provozu a na displeji bliká „u“.
Špatný typ nádoby.
Použijte správnou nádobu (viz
návod k obsluze).
Okruh zjištění nádoby je
poškozený, vyměňte napájecí
desku.
Příliš malý průměr nádoby.
Sporák se přehřál;
Jednotka je přehřátá.
Počkejte na návrat teploty k
normálu.
Stiskněte tlačítko „ZAP/VYP“ k
restartu spotřebiče.
Topné zóny na stejné straně
(například první a druhá zóna)
zobrazí „u“.
Porucha připojení napájecí
desky a desky displeje;
Zkontrolujte připojení.
Poškození desky displeje
komunikačního dílu.
Vyměňte desku displeje.
Hlavní deska je poškozená.
Vyměňte napájecí desku.
Motor ventilátoru nezní
normálně.
Motor ventilátoru je
poškozený.
Vyměňte ventilátor.
Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch.
Prosím, nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození indukční varné desky.
62
7. Instalace
7.1 Výběr zařízení pro instalaci
Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu.
Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 50mm prostor. Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je
nejméně 30 mm. Vyberte tepelně odolný pracovní povrchový materiál (dřevo nebo podobný vláknitý nebo hygroskopický materiál
nesmí být použit jako pracovní povrchový materiál, pokud není impregnován), aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem nebo
větší deformaci způsobené tepelným sáláním varné desky. Podle níže uvedeného obrázku:
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi stranami varné desky a vnitřními povrchy pracovní desky by měla být alespoň
3 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G
268
+4
-0
500
+4
-0
50 min. 50 min. 50 min. 50 min. 3 mm min.
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že indukční varná deska je v dobrém
pracovním stavu, jak je znázorněno níže.
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky nad varnou deskou by měla být alespoň 760mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Vstup vzduchu
Odvod vzduchu 5 mm
VAROVÁNÍ: Zajistěte dostatečné větrání
Přesvědčte se, že je indukční varná deska dobře větraná a že přívod ani odvod vzduchu nejsou ucpané.
Aby nedošlo k náhodnému dotyku přehřátého dna varné desky nebo neočekávanému zásahu elektrickým
proudem při práci, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby v minimální vzdálenosti 50 mm od
spodní strany varné desky. Postupujte podle následujících požadavků.
TĚSNĚNÍ
Min. 3 mm
Min. 30 mm
Zeď
63
Okolo varné desky jsou zvnějšku ventilační otvory. Při umisťování varné desky do její polohy MUSÍTE zajistit, aby tyto otvory
neblokovala kuchyňská linka.
• Nezapomeňte, že lepidlo, které připojí plastový nebo dřevěný materiál k nábytku, musí být schopné odolat teplotě minimálně
150 °C, aby se zabránilo uvolnění obložení.
• Zadní stěna, přilehlé a okolní plochy musí být proto schopny odolat teplotě 90 °C.
7.2 Před instalací varné desky zkontrolujte, zda
• Pracovní plocha je vyrovnaná a plochá a nic nebrání splnění nároků na prostor.
• Pracovní plocha je vyrobena z tepelně odolného a izolovaného materiálu.
• Je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný chladicí ventilátor.
• Instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor i platné normy a předpisy.
• V trvalé elektroinstalaci je vhodný odpojovač zajišťující úplné odpojení od elektrické sítě a je instalovaný v souladu s místními
zákony a předpisy pro elektrickou instalaci. Odpojovač musí být schváleného typu se vzduchovou mezerou 3 mm mezi kontakty
ve všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových] vodičů v případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu
požadavků).
• Zákazník má i po instalaci varné desky snadný přístup k odpojovači.
• V případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní stavební úřady a místní právní předpisy.
• Na povrchu stěn jsou použity tepelně odolné a snadno čistitelné povrchové úpravy (například keramické dlaždice).
7.3 Po instalaci varné desky zkontrolujte, zda
• Napájecí kabel není přístupný žádnými dvířky ani zásuvkami.
• Je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany skříněk na spodek varné desky.
• Je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku varné desky umístěna tepelná izolace.
• Zákazník má snadný přístup k odpojovači.
7.4 Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovladače vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu.
7.5 Seřízení polohy držáku
Desku připevněte na pracovní plochu přišroubováním 4 držáků na spodní stranu varné desky (viz obrázek) po instalaci. Upravte
polohu držáku, aby vyhovovala pro různé tloušťky desky stolu.
Min. 50 mm
Max. 5 mm Max. 5 mm
64
Za žádných okolností se nesmí držáky po instalaci dotýkat vnitřních povrchů pracovní desky (viz obrázek).
7.6 Upozornění
1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné
odborníky. Nikdy se nepokoušejte provádět instalaci sami.
2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou, mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by
mohla poškodit elektroniku varné desky.
3. Indukční varná deska musí být nainstalována tak, aby zaručovala spolehlivé tepelné záření a zvýšila se tak její spolehlivost.
4. Stěna a indukované topné zóny nad povrchem stolu musí odolat teplu.
5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a lepidlo odolné vůči teplu.
6. Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
7.7 Připojení varné desky do elektrické sítě
Tento spotřebič smí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaná osoba. Před připojením varné desky do elektrické sítě
zkontrolujte:
1. Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou deskou.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku.
3. Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry, redukce, nebo větvící zařízení, protože mohou způsobit
přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden tak, aby v žádném bodě nebyla jeho teplota
vyšší než 75 °C.
Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez dalších úprav. Jakékoli změny smí provést pouze
kvalifikovaný elektrikář.
Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému jističi. Způsob připojení je znázorněn níže.
VARNÁ DESKA
VARNÁ DESKA
STŮL
STŮL
DRŽÁK
DRŽÁK
65
• Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby
nedošlo k úrazu.
• Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být nainstalován vícepólový jistič s minimálním otvorem 3mm mezi kontakty.
• Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v souladu s bezpečnostními předpisy.
• Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
• Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný technik.
• Žlutý/zelený vodič napájecího kabelu musí být připojen k uzemnění napájecího zdroje a pólů zařízení.
• Výrobce nezodpovídá za žádné nehody způsobené použitím zařízení, které není uzemněno nebo není uzemněno správně.
• Pokud je spotřebič vybaven zásuvkou, musí být nainstalován tak, aby byla zásuvka přístupná.
Spodní plocha a napájecí kabel varné desky nejsou po instalaci přístupné.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o likvidaci odpadního
elektrického a elektronického zařízení (OEEZ). Zajištěním správné likvidace tohoto spotřebiče
pomůžete zabránit případným negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž
by došlo při nesprávném postupu likvidace.
Symbol na spotřebiči nebo na přiložených dokumentech udává, že tento spotřebič nepatří do
domovního odpadu. Je nutné jej odvézt do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
Tento spotřebič vyžaduje odbornou likvidaci odpadu. Další informace o zpracování, rekuperaci
a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto spotřebiče zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě , kde jste
spotřebič zakoupili.
LIKVIDACE: Nevyhazujte tento
výrobek s běžným domovním
odpadem. Tento odpad je
nutné odevzdat do tříděného
sběru za účelem speciálního
zpracování.
Žlutá/zelená
Modrá
Hnědá
PE
N
L
66
Produktové informace elektrických varných desek vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014
Poloha
Symbol
Hodnota
Jednotka
Identifikační číslo modelu
HDIMC30
Typ varné desky:
Elektrická varná
deska
Počet varných zón a/nebo ploch
zóny
2
plochy
/
Technologie ohřevu (indukční varné
zóny a varné plochy, sálavé varné
zóny, pevné plotny)
indukční varné zóny
X
Indukční varné plochy
sálavé varné zóny
pevné plotny
U nekruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5
mm
Přední
0
14,0
cm
Zadní 0 18,0 cm
U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy
povrchu jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch
zaokrouhlené na nejbližších 5 mm
Zadní levá
L
W
cm
Zadní centrální
L
W
cm
Zadní pravá
L
W
cm
Centrální levá
L
W
cm
Centrální
centrální
L
W
cm
Centrální pravá
L
W
cm
Přední levá
L
W
cm
Přední centrální
L
W
cm
Přední pravá
L
W
cm
Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg
Přední
ECelectric
cooking
189,9 Wh/kg
Zadní
ECelectric
cooking
180,5 Wh/kg
Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg
ECelectric hob
185,2
Wh/kg
Aplikován standard: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky – Metody měření funkce
Návrhy na úsporu energie:
Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.
Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.
Používejte nádoby s průměrem dna stejným, jako má grafické vyobrazení zvolené varné zóny.
Tyto informace je třeba považovat za součást uživatelské příručky ke spotřebiči.
67
OBSAH
1. Úvod ................................................................................................ 69
1.1 Bezpečnostné upozornenia ................................................................ 69
1.2 Inštalácia ............................................................................................ 69
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ......................... 69
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania ................................................................. 69
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny.............................................. 69
1.3 Prevádzka a údržba............................................................................. 70
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom ......................... 70
1.3.2 Ohrozenie zdravia ................................................................. 70
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom ................... 70
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania ................................................... 71
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny.............................................. 71
2. Opis produktu .................................................................................. 72
2.1 Pohľad zhora ...................................................................................... 72
2.2 Ovládací panel .................................................................................... 73
2.3 Teória fungovania ............................................................................... 73
2.4 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky ............................................... 73
2.5 Technické špecifikácie ........................................................................ 73
3. Prevádzka výrobku ........................................................................... 74
3.1 Dotykové ovládače ............................................................................. 74
3.2 Výber vhodného riadu ........................................................................ 74
3.3 Spôsob používania .............................................................................. 75
3.3.1 Začatie varenia...................................................................... 75
3.3.2 Ukončenie varenia ................................................................ 75
3.3.3 Používanie funkcie boost ...................................................... 76
Uzamykanie ovládačov .................................................................... 76
4. Starostlivosť a čistenie ...................................................................... 79
5. Rady a tipy ....................................................................................... 80
6. Zobrazenie chýb a kontrola ............................................................... 81
7. Inštalácia.......................................................................................... 83
7.1 Výber miesta inštalácie ....................................................................... 83
7.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že ......................................... 84
7.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že ................................................ 84
7.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov .......................................... 84
7.5 Upravenie polohy držiakov ................................................................. 85
7.6 Upozornenia ....................................................................................... 85
7.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu .................................. 85
68
Označením tohto výrobku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi
bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú
na tento výrobok.
69
1. Úvod
1.1 Bezpečnostné upozornenia
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako začnete varnú dosku používať, si
prečítajte tieto informácie.
1.2 Inštalácia
1.2.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
• Zariadenie odpojte od sieťového napájania predtým, ako na ňom budete vykonávať
akúkoľvek prácu alebo údržbu.
• Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je podstatné a povinné.
• Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo smrť.
1.2.2 Nebezpečenstvo porezania
• Buďte opatrní – okraje panela sú ostré.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.2.3 Dôležité bezpečnostné pokyny
• Pred inštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
• Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé materiály alebo výrobky.
• Tieto informácie dajte k dispozícii osobe zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože
by sa tým mohli znížiť náklady na inštaláciu.
• Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa musí nainštalovať podľa tohto
návodu na inštaláciu.
• Toto zariadeniu môže správne nainštalovať a uzemniť iba vhodne kvalifikovaná osoba.
• Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu, ktorý obsahuje izolačný vypínač,
zabezpečujúci úplné odpojenie od napájania.
• Nesprávna inštalácia zariadenia by mohla spôsobiť neplatnosť záruky alebo nárokov
na ručenie.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní
zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
• Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný
zástupca alebo podobne spôsobilé osoby, aby nedošlo k nebezpečenstvu.
• Varovanie: Ak je povrch prasknutý, vypnite zariadenie, aby ste zabránili možnosti
úrazu elektrickým prúdom v prípade varných dosiek s povrchom zo sklokeramického
alebo podobného materiálu, ktorý chráni súčiastky pod prúdom.
70
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičky a pokrievky by sa nemali odkladať
na varnú dosku, pretože sa môžu veľmi zohriať.
• Nesmie sa používať parný čistič.
• Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou externého časovača alebo
samostatného systému diaľkového ovládania.
• VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na varných povrchoch neuchovávajte
žiadne predmety.
• Na proces varenia sa musí dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na
jedlo nepretržite dohliadajte.
• VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo olejmi nenechávajte varnú dosku bez
dozoru, pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru. NIKDY sa
nesnažte uhasiť oheň vodou, ale spotrebič vypnite, a potom plameň zakryte,
napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
1.3 Prevádzka a údržba
1.3.1 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
• Nevarte na zlomenom alebo prasknutom povrchu varnej dosky. Ak by sa povrch
varnej dosky zlomil alebo praskol, zariadenie okamžite vypnite napájanie zo siete (zo
zásuvky v stene) a kontaktujte kvalifikovaného technika.
• Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo zásuvky.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo smrť.
1.3.2 Ohrozenie zdravia
• Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické bezpečnostné normy.
• Ľudia s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad
inzulínovými pumpami) sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom
alebo výrobcom implantátu, aby sa uistili, že ich implantáty nebudú ovplyvnené
elektromagnetickým poľom.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za následok smrť.
1.3.3 Nebezpečenstvo súvisiace s horúcim povrchom
• Počas používania sa prístupné súčasti tohto zariadenia veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popálenie.
• Dbajte na to, aby ste sa až do vychladnutia povrchu indukčnej sklenenej varnej dosky
nedostali do kontaktu s ňou vy, vaše oblečenie ani žiadny iný predmet okrem
vhodného varného riadu.
• Deti udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti.
• Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či rukoväte hrncov
nepresahujú nad iné varné zóny, ktoré sú zapnuté. Rukoväte udržiavajte mimo
dosahu detí.
71
• Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať za následok popálenie a obarenie.
1.3.4 Nebezpečenstvo porezania
• Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí ako ostrá čepeľ škrabky na povrch varnej
dosky. Buďte mimoriadne opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne a mimo dosahu
detí.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo porezaniu.
1.3.5 Dôležité bezpečnostné pokyny
• Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez dozoru. Vykypenie spôsobuje
dymenie a mastné škvrny, ktoré sa môžu vznietiť.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo úložnú plochu.
• Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety ani riad.
• Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam nenechávajte žiadne magnetizovateľné
predmety (napr. kreditné karty, pamäťové karty) ani elektronické zariadenia (napr.
počítače, MP3 prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho elektromagnetickým
poľom.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo vykurovanie miestnosti.
• Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku podľa uvedeného v tomto návode
(napr. pomocou dotykových ovládačov). Nespoliehajte sa, že funkcia detekcie hrncov
vypne varné zóny, keď odoberiete hrnce.
• Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali, alebo aby si naň sadali, stavali sa naň či
naň liezli.
• V skrinkách nad zariadením neuchovávajte predmety, o ktoré by mohli mať deti
záujem. Deti, ktoré by liezli na varnú dosku, by sa mohli vážne zraniť.
• V priestore, kde sa používa zariadenie, nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru.
• Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje ich schopnosť používať zariadenie,
by mala zodpovedná a kompetentná osoba poučiť o tom, ako sa používa. Táto osoba
by mala byť spokojná, že môžu zariadenie používať bez toho, aby ohrozovali seba
alebo svoje okolie.
• Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v
návode. Ďalší servis by mal vykonávať kvalifikovaný technik.
• Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte na to, aby na ňu nespadli.
• Na varnú dosku sa nestavajte.
• Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani neťahajte hrnce po povrchu
indukčnej sklenenej dosky, pretože môžete poškriabať sklo.
• Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani žiadne iné drsné abrazívne čistiace
prostriedky, pretože môžu poškriabať indukčnú sklenenú dosku.
• Toto zariadenia je určené na použitie v domácnosti a na podobné použitia, napríklad:
– kuchynky pre personál v obchodoch; – kancelárie a iné pracovné prostredia; –
obytné budovy na farme; – klientmi hotelov, motelov a iných objektov obytného
typu; – objekty na prenocovanie s raňajkami.
72
• VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa počas prevádzky zahrievajú na
vysokú teplotu.
• VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej dosky navrhnuté výrobcom spotrebiča
určeného na varenie alebo určené výrobcom spotrebiča v návode na použitie ako
vhodné pomôcky alebo chrániče zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodných
chráničov môže spôsobiť nehody.
• Dbajte na to, aby ste sa nedotkli vyhrievacích prvkov.
• Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
• Spotrebič a jeho napájací kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám venovať určitý čas čítaniu tohto návodu na použitie/inštaláciu, aby ste plne porozumeli, ako sa správne inštaluje a
ovláda.
Informácie o inštalácii sú uvedené v časti týkajúcej sa inštalácie.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na použitie/inštaláciu si uchovajte pre prípad, že by ste ho
v budúcnosti potrebovali.
2. Opis produktu
2.1 Pohľad zhora
1. Max. 1500 W/2000 W zóna
2. Max. 1200 W/1500 W zóna
3. Sklenená doska
4. Vypínač Zapnúť/Vypnúť
5. Ovládací panel
3
----
I
2
1
(j)
4
73
2.2 Ovládací panel
1. Vypínač Zapnúť/Vypnúť
2. Ovládač funkcie boost
3. Regulátor časovača plus
4. Regulátor časovača mínus
5. Ovládač uzamknutia
6. Ovládací posúvač napájania
2.3 Teória fungovania
Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia varenia. Funguje na princípe elektromagnetických vibrácií
vytvárajúcich teplo priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu. Sklo je horúce len preto, lebo ho
hrniec nakoniec zohreje.
Železný hrniec
Magnetický obvod
Sklokeramická doska
Indukčné pole
Indukované prúdy
2.4 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky
• Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti „Bezpečnostné upozornenia“.
• Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na indukčnej varnej doske.
2.5 Technické špecifikácie
Varná doska
RDIMC30
Varné zóny
2 zóny
Napájacie napätie
220 – 240V~ 50Hz alebo 60Hz
Inštalované elektrické napájanie
3500W
Rozmery produktu DxŠxV (mm)
288X520X56
Inštalačné rozmery A×B (mm)
268X500
74
3. Prevádzka výrobku
3.1 Dotykové ovládače
• Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
• Používajte brušká prstov, nie končeky.
• Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
• na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali žiadne predmety (napr. riad alebo utierka). Aj tenká vrstva vody
môže spôsobiť problematické používanie ovládačov.
3.2 Výber vhodného riadu
• Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné varenie.
• Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca nachádza symbol indukcie.
• Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického testu.
• Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu.
• Ak nemáte magnet:
1. do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
• Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo meď bez magnetického dna, sklo,
drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú veľkosť ako varná zóna. Používajte hrnce, ktorých priemer je
taký veľký, ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete
používať menší hrniec, účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec užší než je 140 mm nemusí varná doska zaznamenať.
Hrniec umiestnite vždy uprostred varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky – neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo.
75
3.3 Spôsob používania
3.3.1 Začatie varenia
Dotknite sa ovládača Zapnúť/Vypnúť na tri sekundy. Po zapnutí jedenkrát zaznie
zvuková signalizácia, na displeji sa zobrazí alebo, čím indikujú, že indukčná varná
doska prešla do stavu pohotovostného režimu.
Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
• Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú čisté a suché.
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny a indikátor vedľa kľúča začne blikať.
Dotykom posuvného ovládača vyberte teplotný stupeň.
• Ak nezvolíte nastavenie teplotného stupňa do 1 minúty, indukčná varná doska sa
automaticky vypne. Budete musieť znovu začať od kroku 1.
• Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek počas varenia.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie teplotného stupňa
Znamená to, že:
• neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
• hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
• hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 2 minútach displej automaticky vypne.
3.3.2 Ukončenie varenia
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny, ktorú chcete vypnúť.
Varnú zónu vypnite dotykom posuvníka doľava.
Uistite sa, že sa na displeji zobrazuje „0“.
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača Zapnúť/Vypnúť.
Dávajte pozor na horúce povrchy
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk. Zmizne, keď sa
povrch ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako funkcia úspory
energie – ak chcete ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále
horúca.
Zvýšenie výkonu
Zníženie výkonu
76
3.3.3 Používanie funkcie boost
Aktivácia funkcie posilňovača
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny.
Dotknite sa ovládača boost , indikátor zóny zobrazí „b“ a výkon dosiahne Max.
Zrušenie funkcie boost
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny zvoľte tú, pre ktorú chcete zrušiť funkciu
posilňovača.
Dotknite sa ovládača „Boost“ , aby sa zrušila funkcia posilňovača, obnoví sa tým
pôvodné nastavenie varnej dosky.
• Táto funkcia sa môže použiť pre každú varnú zónu.
• Po 5 minútach sa obnoví pôvodné nastavenie varnej zóny.
• Ak sa pôvodné nastavenie teplotného stupňa rovná 0, po 5 minútach sa vráti na 9.
Uzamykanie ovládačov
• Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu (napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny).
• Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Súčasne sa dotknite a na chvíľu podržte časovač „ “ a
časovač „ “.
Na indikátore časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
Súčasne sa dotknite a na chvíľu podržte časovač „ “ a časovač „ “.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú deaktivované okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť . V
núdzovej situácii môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom Zapnúť/Vypnúť , ale v nasledujúcej
prevádzke musíte varnú dosku najprv odomknúť.
3.3.2 Ovládač časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
• Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po uplynutí nastaveného času žiadnu varnú zónu.
• Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastaveného času.
Maximálny limit časovača je 99 min.
77
a) Používanie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
Uistite sa, či je varná doska zapnutá.
Poznámka: Minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu varnú zónu.
Dotknite sa ovládača „+“ časovača. Indikátor minútky začne blikať a na displeji časovača sa
zobrazí „10“.
Dotykom ovládača časovača „-“ alebo „+“ nastavte čas
Rada: Dotknite sa ovládača časovača „alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 1 minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Súčasným dotykom „-“ a „+“ sa časovač zruší a na displeji minútky sa zobrazí „00“.
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a
indikátor časovača bude 5 sekúnd blikať.
Po uplynutí nastaveného času bude zvuková signalizácia znieť 30 sekúnd a na indikátore
časovača sa zobrazí „-“.
b) Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny
Nastavenie jednej zóny
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny.
Dotykom ovládača časovača alebo nastavte čas
Rada: Jedným dotykom ovládača časovača alebo „+“ dôjde k zníženiu alebo zvýšeniu o 1
minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 10 minút.
Súčasným dotykom „-“ a „+“ sa časovač zruší a na displeji minútky sa zobrazí „00“.
78
Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas a
indikátor časovača bude blikať 5 sekúnd.
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne výkonu bude svietiť pre indikáciu, že je
zvolená príslušná zóna.
Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa príslušná varná zóna automaticky vypne.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Nastavenie viacerých zón:
Kroky na nastavenie viacerých zón sú podobné ako pri krokoch nastavenia jednej zóny;
Keď nastavíte časovač súčasne na niekoľko varných zón, zapnú sa desatinné bodky príslušných varných zón. Zobrazenie minút
zobrazuje min. časovač. Bodka príslušnej zóny bliká.
Zobrazuje sa takto:
(nast. na 15 minút)
(nast. na 45 minút)
Po uplynutí časovača, príslušná
(nast. na 30 minút)
zóna sa vypne. Potom sa zobrazí nová
minútka a bodka príslušnej zóny bude blikať.
Zobrazuje sa vpravo:
Dotknite sa ovládača výberu ohrevnej zóny, v indikátore časovača sa zobrazí príslušný časovač.
c) Zrušenie časovača
Dotykom ovládača výberu ohrevnej zóny vyberte tú, pre ktorú chcete zrušiť
funkciu časovača.
Súčasným dotykom „-“ a „+“ sa časovač zruší a na displeji minútky sa zobrazí
„00“.
Dotykom posuvného ovládača nastavte časovač na „00“, časovač sa zruší.
3.3.3 Predvolený čas prevádzky
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť,
automaticky sa vypne. Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Predvolený časovač prevádzky (hodina)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná doska sa automaticky vypne po 2 minútach.
Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s lekárom.
79
4. Starostlivosť a čistenie
Čo?
Ako?
Dôležité!
Každodenné znečistenie na
skle (odtlačky prstov, škvrny,
škvrny od jedla alebo škvrny,
ktoré nie sú od cukru, na skle)
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Naneste čistiaci prostriedok na varné dosky,
kým je sklo ešte teplé (ale nie horúce!).
3. Opláchnite a utrite dosucha čistou
handričkou alebo papierovým uterákom.
4. Znovu zapnite napájanie varnej dosky.
•
Ak je napájanie varnej dosky vypnuté,
nebude zobrazená indikácia „horúci
povrch“, ale varná zóna môže byť ešte
stále horúca! Buďte veľmi opatrní.
• Drsné drôtenky, niektoré nylonové
drôtenky a drsné/abrazívne čistiace
prostriedky môžu poškriabať sklo. Vždy si
prečítajte štítok, aby ste zistili, či je
prostriedok alebo drôtenka vhodná.
• Na varnej doske nikdy nenechávajte zvyšky
čistiaceho prostriedku: sklo sa môže
sfarbiť.
Vykypené, roztopené jedlo a
horúce škvrny od cukru na
skle
Okamžite ich odstráňte nožom na ryby,
paletovým nožom alebo žiletkovou škrabkou
vhodnou pre indukčné sklené varné dosky, ale
dávajte pozor na horúce povrchy varných zón:
1. Vypnite napájanie varnej dosky pri stene.
2. Čepeľ alebo riad držte pod uhlom 30° a
oškrabte znečistenie alebo škvrnu na
chladnú oblasť varnej dosky.
3. Znečistenie alebo škvrnu očistite utierkou
alebo papierovým uterákom.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 vyššie uvedenej časti
„Každodenné znečistenie na skle“.
• Škvrny zanechané roztopenými a
cukrovými potravinami alebo vyliatym
jedlom odstráňte čo najskôr. Ak ich
necháte vychladnúť na skle, môže ich byť
ťažké odstrániť, alebo môžu dokonca trvale
poškodiť sklenený povrch.
• Nebezpečenstvo porezania: keď je
bezpečnostný kryt zasunutý, čepeľ škrabky
je ostrá ako žiletka. Buďte mimoriadne
opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne a
mimo dosahu detí.
Vyliate jedlo na dotykových
ovládačoch.
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť do savého
materiálu.
3. Oblasť s dotykovými ovládačmi utrite čistou
vlhkou hubkou alebo handričkou.
4. Oblasť utrite úplne dosucha papierovým
uterákom.
5. Znovu zapnite napájanie varnej dosky.
• • Varná doska môže pípať a môže sa
vypnúť, a dotykové ovládače nemusia
fungovať, keď je na nich kvapalina. Pred
opätovným zapnutím varnej dosky vždy
dosucha utrite oblasť s dotykovými
ovládačmi.
80
5. Rady a tipy
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Indukčná varná doska sa nedá
zapnúť.
Nie je napájaná.
Uistite sa, že je indukčná varná doska
pripojená k napájaniu a že je zapnutá.
Skontrolujte, či vo vašom dome alebo oblasti
nedošlo k výpadku prúdu. Ak ste všetko
skontrolovali a problém pretrváva, zavolajte
kvalifikovaného technika.
Dotykové ovládače nereagujú.
Ovládače sú uzamknuté.
Odomknite ovládače. Pokyny nájdete v časti
„Používanie indukčnej varnej dosky“.
Dotykové ovládače sa ťažko
ovládajú.
Na ovládačoch môže byť malá vrstva vody
alebo sa možno ovládačov dotýkate špičkou
prsta.
Uistite sa, že oblasť s dotykovými ovládačmi je
suchá a pri dotyku ovládačov používajte
bruško prsta.
Sklo je poškriabané.
Riad s drsnými okrajmi.
Používajte riad s plochým a hladkým dnom.
Pozrite si časť „Výber vhodného riadu“.
Používate nevhodnú, abrazívnu drôtenku
alebo čistiace prostriedky.
Pozrite si časť „Starostlivosť a čistenie“.
Niektoré hrnce vydávajú
zvuky praskania alebo
cvakania.
Môže to byť spôsobené konštrukciou vášho
riadu (vrstvy rôznych kovov vibrujú rôzne).
Je to pre riad normálne a neznamená to
poruchu.
Indukčná varná doska vydáva
pri používaní na vysokom
teplotnom stupni hlboký zvuk
hučania.
Je to spôsobené technológiou indukčného
varenia.
Je to normálny jav, ale zvuk by sa mal stíšiť
alebo úplne zmiznúť, keď znížite nastavenie
teplotného stupňa.
Z indukčnej varnej dosky
vychádza zvuk ventilátora.
Zapol sa chladiaci ventilátor zabudovaný do
indukčnej varnej dosky, aby chránil
elektroniku pred prehriatím. Jeho činnosť
môže pokračovať aj keď vypnete indukčnú
varnú dosku.
Je to normálny jav a nevyžaduje žiadnu
činnosť. Kým ventilátor pracuje, nevypínajte
napájanie indukčnej varnej dosky pri stene.
Hrnce sa nezohrievajú a na
displeji sa zobrazilo.
Indukčná varná doska nedokáže detegovať
hrniec, pretože nie je vhodný pre indukčné
varenie.
Indukčná varná doska nedokáže detegovať
hrniec, pretože je príliš malý pre varnú zónu
alebo nie je na nej riadne umiestnený v strede.
Používajte riad vhodný pre indukčné varenie.
Pozrite si časť „Výber vhodného riadu“.
Hrniec umiestnite do stredu a uistite sa, že
jeho dno zodpovedá veľkosti varnej zóny.
Indukčná varná doska alebo
varná zóna sa neočakávane
vypla, znie tón a zobrazil sa
chybový kód (zvyčajne sa
strieda s jednou alebo dvoma
číslicami v zobrazení časovača
varenia).
Technická porucha.
Zapíšte si písmená a čísla chyby, vypnite
napájanie indukčnej varnej dosky pri stene a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
81
6. Zobrazenie chýb a kontrola
Indukčná varná doska je vybavená samodiagnostickou funkciou. Touto skúškou technik môže skontrolovať funkciu niekoľkých
komponentov bez demontovania alebo odmontovania varnej dosky z pracovného povrchu.
Riešenie problémov
1) Kód chyby sa objavil počas toho, keď zákazník používal riešenie;
Kód chyby
Problém
Riešenie
Automatická obnova
E1
Napájacie napätie je vyššie ako menovité
napätie.
Skontrolujte, či je napájacie napätie normálne.
Zapnite po obnovení normálneho napájania.
E2
Napájacie napätie je nižšie ako menovité
napätie.
E3
Vysoká teplota na snímači keramickej platne.
(1#)
Počkajte, kým sa teplota keramickej platne vráti
do normálu.
Dotknite sa tlačidla „Zapnutie/vypnutie“ na
reštartovanie jednotky.
E4
Vysoká teplota na snímači keramickej platne.
(2#)
E5
Vysoká teplota na bipolárnom tranzistore s
izolovaným hradlom. (1#)
Počkajte, kým sa teplota bipolárneho tranzistora s
izolovaným hradlom vráti do normálu.
Dotknite sa tlačidla „Zapnutie/vypnutie“ na
reštartovanie jednotky. Skontrolujte, či ventilátor
funguje správne; v prípade potreby ho, vymeňte.
E6 Vysoká teplota na bipolárnom tranzistore s
izolovaným hradlom. (2#)
Bez automatickej obnovy
F3/F6
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
skrat. (F3 pre 1#,F6 pre 2#)
Skontrolujte pripojenie alebo vymeňte snímač teploty
keramickej platne.
F4/F7
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
otvorený obvod. (F4 pre 1#,F7 pre 2#)
F5/F8
Zlyhanie snímača teploty keramickej platne –
chybné. (F5 pre 1#,F8 pre 2#)
F9/FA
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom.
(skrat/otvorený obvod pre 1#)
Vymeňte elektrickú dosku.
FC/FD
Porucha teplotného snímača na bipolárnom
tranzistore s izolovaným hradlom.
(skrat/otvorený obvod pre 2#)
2) Konkrétne zlyhanie a riešenie
Chyba
Problém
Riešenie A
Riešenie B
LED sa nezapne pri zapojení
jednotky do siete.
Žiadne napájanie.
Skontrolujte, či je zástrčka
pevne zaistená v zásuvke a či
zásuvke funguje.
Pripojenie pomocnej
elektrickej dosky a dosky
displeja zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Pomocná elektrická doska je
poškodená.
Vymeňte pomocnú elektrickú
dosku.
Doska displeja je poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
82
Chyba
Problém
Riešenie A
Riešenie B
Niektoré tlačidlá nemôžu
fungovať alebo LED displej nie
je v poriadku.
Doska displeja je poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Indikátor režimu varenia sa
zapne, ale ohrev sa nespustí.
Vysoká teplota varnej dosky.
Teplota okolia môže byť príliš
vysoká. Prívod vzduchu alebo
ventilácia môže byť
zablokovaná.
S ventilátorom niečo nie je v
poriadku.
Skontrolujte, či ventilátor
funguje správne;
v opačnom prípade ventilátor
ho vymeňte.
Elektrická doska je
poškodená.
Vymeňte elektrickú dosku.
Ohrev sa počas prevádzky
náhle zastaví a na displeji
bliká „u“.
Zlý typ panvice.
Použite správny hrniec
(pozrite si návod na obsluhu).
Obvod detekcie panvice je
poškodený, vymeňte
elektrickú dosku.
Priemer hrnca je príliš malý.
Varič sa prehrial.
Jednotka je prehriata.
Počkajte, kým sa teplota vráti
do normálu.
Stlačte tlačidlo
„Zapnutie/vypnutie“ na
reštartovanie jednotky.
Ohrevné zóny na rovnakej
strane (napr. prvá a druhá
zóna) zobrazujú „u“ ■
Pripojenie elektrickej dosky a
dosky displeja zlyhalo.
Skontrolujte pripojenie.
Dosky displeja komunikačnej
časti je poškodená.
Vymeňte dosku displeja.
Základná doska je poškodená.
Vymeňte elektrickú dosku.
Zvuk motora ventilátora je
nezvyčajný.
Motor ventilátora je
poškodený.
Vymeňte ventilátor.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a poškodeniu indukčnej varnej dosky.
83
7. Inštalácia
7.1 Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru najmenej 50mm voľného priestoru. Uistite sa, že hrúbka
pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú dosku z tepelne odolného materiálu (drevo s podobné vláknité alebo
hygroskopické materiály by sa nemali používať ako pracovný povrchový materiál, pokiaľ nie sú impregnované), aby sa zabránilo
úrazu elektrickým prúdom a aby ste sa vyhli väčšej deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené nižšie:
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi bokmi varnej dosky a vnútornými povrchmi pracovnej dosky by mala byť
aspoň 3 mm..
A(mm)
B(mm)
C(mm)
H(mm)
E(mm)
F(mm)
G
268+4
-0
500+4
-0
50 min. 50 min. 50 min. 50 min. 3 mm min.
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby bola
indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave podľa uvedeného nižšie
Poznámka: Bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou by mala byť aspoň 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Prívod vzduchu
Výstup vzduchu 5 mm
TESNENIE
Min. 3 mm
Min. 30 mm
Stena
84
VAROVANIE: Zaistenie primeraného odvetrávania
Uistite sa, že je indukčná varná doska dobre odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované.
Aby nedošlo k náhodnému dotyku s prehriatym spodkom varnej dosky alebo k neočakávanému úrazu
elektrickým prúdom počas práce, je potrebné umiestniť drevenú vložku upevnenú pomocou skrutiek v
minimálnej vzdialenosti 50 mm od spodnej časti varnej dosky. Dodržiavajte ďalej uvedené požiadavky.
Na vonkajšej strane má varná doska odvetrávacie otvory. MUSÍTE zabezpečiť, aby tieto otvory neboli zablokované pracovnou
doskou, keď položíte varnú dosku na miesto.
• Vezmite na vedomie, že lepidlo na spájanie plastových alebo drevených materiálov k nábytku musí odolávať teplotám nad
150 °C, aby sa zabránilo odlepeniu obloženia.
• Zadná stena, priľahlé a okolité povrchy preto musia vydržať teplotu 90 °C.
7.2 Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
• Pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore s priestorovými požiadavkami,.
• Pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného a izolačného materiálu.
• Ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci ventilátor.
• Inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným normám a predpisom.
• Vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie,
namontovaný a umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi. Izolačný vypínač musí byť schváleného typu
a musí poskytovať 3 mm vzduchovú medzeru medzi kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých pólov (alebo všetkých aktívnych
[fázových] vodičov, ak miestne pravidlá zapojenia povoľujú túto obmenu požiadaviek).
• Izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko prístupný.
• Ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne stavebné úrady a preštudujte si predpisy.
• Na povrchoch stien použite povrchy odolné voči teplu, ktoré sa ľahko čistia (napríklad keramické obkladačky).
7.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
• Napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky.
• Je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej dosky.
• Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom varnej dosky je nainštalovaná tepelná ochranná
bariéra.
• Izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný.
7.4 Pred umiestnením upevňovacích držiakov
Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal). Nepôsobte silou na ovládače vyčnievajúce z varnej dosky.
Min. 50 mm
Max. 5 mm Max. 5 mm
85
7.5 Upravenie polohy držiakov
Varnú dosku pripevnite na pracovnú dosku zaskrutkovaním 4 držiakov na spodnú stranu varnej dosky (pozrite obrázok) po inštalácii.
Polohu držiakov upravte podľa hrúbky pracovnej dosky.
Držiaky sa za žiadnych okolností nesmú po montáži dotýkať vnútorných povrchov pracovnej dosky (pozri obrázok).
7.6 Upozornenia
1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa
nepokúšajte varnú dosku nainštalovať sami.
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku, mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť
môže poškodiť elektroniku varnej dosky.
3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie vyžarovanie tepla a teda zlepšenie jej spoľahlivosti.
4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu.
5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť odolné voči teplu.
6. Nesmie sa používať parný čistič.
7.7 Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu
Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením varnej dosky k
sieťovému napájaniu skontrolujte, či:
1. Elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej dosky.
2. Napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku.
3. Prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie ani rozbočovače, pretože môžu
spôsobiť prehrievanie a požiar.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí byť umiestnený tak, aby jeho teplota v žiadnom bode
nepresiahla 75 °C.
Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje bez zmien. Akékoľvek zmeny môže vykonať len
kvalifikovaný elektrikár.
Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo pomocou jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je
znázornený nižšie.
VARNÁ DOSKA VARNÁ DOSKA
STÔL
STÔL
DRŽIAK
DRŽIAK
86
• Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí vykonať obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby
nedošlo k nehode.
• Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
• Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s bezpečnostnými predpismi.
• Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
• Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len autorizovaný technik.
• Žltozelený vodič napájacieho kábla musí byť pripojený k uzemňovacím svorkám napájania aj zariadenia.
• Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za žiadnu nehodu v dôsledku používania spotrebiča, ktorý nie je pripojený k uzemneniu
alebo má porušené spojenie uzemnenia.
• Ak má zariadenie sieťovú zásuvku, musí byť nainštalované tak, aby bola zásuvka dostupná.
Spodná plocha a napájací kábel varnej dosky nie sú po inštalácii prístupné.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). Správnou likvidáciou tohto zariadenia zabránite možnému
poškodeniu životného prostredia a ľudského zdravia, k čomu by inak mohlo dôjsť v dôsledku
jeho nesprávnej likvidácie.
Symbol na produkte znamená, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s bežným domovým
odpadom. Odneste ho na zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Toto zariadenie vyžaduje špeciálny spôsob likvidácie. Ak potrebujete ďalšie informácie o
spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu, obráťte sa na miestnu samosprávu, služby na
likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie o spracovaní, obnove a recyklácii tohto produktu,
obráťte sa na mestskú samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu,
v ktorej ste produkt zakúpili.
LIKVIDÁCIA: Výrobok sa
nesmie likvidovať ako
netriedený komunálny odpad.
Je potrebné zaistiť jeho
samostatný zber na osobitné
spracovanie.
Zelenožltý
Modrý
Hnedý
PE
N
L
87
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014
Pozícia
Symbol
Hodnota
Jednotka
Označenie modelu
HDIMC30
Typ varnej dosky:
elektrická varná
doska
Počet zón a/alebo plôch na varenie
na varenie
zóny
2
oblasti
/
Technológia ohrevu (indukčné zóny a
plochy na varenie, sálavé zóny na
varenie, pevné platne)
indukčné zóny na varenie
X
indukčné plochy na varenie
sálavé zóny na varenie
pevné platne
V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy
užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na
najbližších 5 mm
Predná strana
0
14,0
cm
Zadná strana 0 18,0 cm
V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy
užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie,
zaokrúhlené na najbližších 5 mm
Vzadu vľavo
D
Š
cm
Vzadu v strede
D
Š
cm
Vzadu vpravo
D
Š
cm
V strede vľavo
D
Š
cm
V strede, v strede
D
Š
cm
V strede vpravo
D
Š
cm
Vpredu vľavo
D
Š
cm
Vpredu v strede
D
Š
cm
Vpredu vpravo
D
Š
cm
Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg
Predná strana
ECelectric
cooking
189,9 Wh/kg
Zadná strana
ECelectric
cooking
180,5 Wh/kg
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg
ECelectric hob
185,2
Wh/kg
Platná norma: EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť – časť 2: varné dosky –metódy na meranie výkonu
Odporúčania na úsporu energie:
Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do stredu varnej zóny.
Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
Používajte hrnce, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
Tieto informácie sa považujú za súčasť návodu na obsluhu spotrebiča.
88
Indice
1. Introduzione .................................................................................... 90
1.1 Avvertenze per la sicurezza .................................................... 90
1.2 Installazione ........................................................................ 90
1.2.1 Rischio di scosse elettriche ....................................... 90
1.2.2 Rischio di tagli ........................................................ 90
1.2.3 Istruzioni importanti per la sicurezza .......................... 90
1.3 Uso e manutenzione .............................................................. 91
1.3.1 Rischio di scosse elettriche ....................................... 91
1.3.2 Rischi per la salute .................................................. 92
1.3.3 Rischi causati dalla superficie calda ............................ 92
1.3.4 Rischio di tagli ........................................................ 92
1.3.5 Istruzioni importanti per la sicurezza .......................... 92
2. Presentazione del prodotto .............................................................. 94
2.1 Vista superiore ..................................................................... 94
2.2 Pannello dei comandi ............................................................. 94
2.3 Principio di funzionamento ..................................................... 95
2.4 Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione .................. 95
2.5 Specifiche tecniche ............................................................... 95
3. Uso del prodotto ............................................................................... 95
3.1 Comandi touch ..................................................................... 95
3.2 Scelta degli utensili da cucina ................................................. 96
3.3 Utilizzo ................................................................................ 96
3.3.1 Inizio della cottura .................................................. 96
3.3.2 Fine della cottura .................................................... 97
3.3.3 Uso della funzione Boost .......................................... 98
3.3.4 Blocco dei comandi ................................................. 98
3.3.5 Comando del timer .................................................. 99
3.3.6 Tempi di funzionamento predefiniti ........................... 101
4. Cura e pulizia ................................................................................. 102
5. Suggerimenti e istruzioni utili ........................................................ 103
6. Indicazione dei guasti e significato ................................................ 104
7. Installazione .................................................................................. 106
7.1 Scelta delle attrezzature per l'installazione ............................... 106
7.2 Controlli da effettuare prima dell'installazione del piano cottura ... 107
7.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura ........ 108
7.4 Controlli da effettuare prima del posizionamento delle staffe di
fissaggio ............................................................................ 108
7.5 Regolazione della posizione delle staffe ................................... 108
7.6 Precauzioni ......................................................................... 109
7.7 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica ...................... 109
89
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la
conformità a tutti i requisiti europei in materia di sicurezza,
salute e ambiente previsti dalla legge.
90
1. Introduzione
1.1 Avvertenze per la sicurezza
La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere
attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura.
1.2 Installazione
1.2.1 Rischio di scosse elettriche
• Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di
effettuare operazioni di manutenzione o altre attività simili.
• Il collegamento a un impianto di messa a terra perfettamente
funzionante è fondamentale, oltre che obbligatorio.
• Eventuali modifiche all'impianto elettrico domestico devono
essere effettuate solo da un elettricista qualificato.
• L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche
anche fatali.
1.2.2 Rischio di tagli
• Attenzione: i bordi del pannello sono taglienti.
• Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni
personali.
1.2.3 Istruzioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare
o utilizzare questo elettrodomestico.
• Non collocare mai prodotti o materiali combustibili su questo
elettrodomestico.
• Estendere tali informazioni alla persona responsabile
dell'installazione dell'elettrodomestico per ridurre i costi di
installazione.
• Per evitare pericoli, questo elettrodomestico deve essere
installato in conformità a queste istruzioni per l'installazione.
• Questo elettrodomestico deve essere correttamente installato e
collegato a terra solo da un tecnico qualificato.
• Questo elettrodomestico deve essere collegato a un circuito
provvisto di interruttore di isolamento che garantisca il distacco
totale dalla fonte di alimentazione.
• Se l'elettrodomestico non viene installato correttamente, la
garanzia ed eventuali reclami potrebbero non essere più validi.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche,
91
sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto stretta
sorveglianza o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi pericoli.
• Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia
e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
non sorvegliati.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una
persona con analoga qualifica per evitare rischi.
• Avvertenza: se la superficie è incrinata, spegnere
l'elettrodomestico per evitare il rischio di scosse elettriche per le
superfici di cottura in vetroceramica o materiale simile che
proteggono i componenti sotto tensione.
• Non collocare oggetti metallici, ad es. coltelli, forchette, cucchiai
e coperchi, sulla superficie del piano cottura perché potrebbero
riscaldarsi.
• Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore.
• Non pulire il piano cottura con apparecchi a vapore.
• L'elettrodomestico non è progettato per l'uso tramite timer
esterni e sistemi di controllo remoto separati.
• AVVERTENZA: per evitare il rischio di incendi, non collocare
oggetti sulle superfici di cottura.
• Il processo di cottura deve essere controllato continuamente.
Un processo di cottura breve deve essere sorvegliato
costantemente.
• AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può essere pericolosa e
può causare incendi se il piano cottura rimane incustodito.
In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo con l'acqua;
spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio
o una coperta antincendio.
1.3 Uso e manutenzione
1.3.1 Rischio di scosse elettriche
• Se il piano cottura è danneggiato o incrinato, non utilizzarlo per
la cottura. In caso di rottura o incrinatura della superficie del
piano cottura, scollegare immediatamente l'elettrodomestico
dalla presa elettrica e rivolgersi a un tecnico qualificato.
• Scollegare il piano cottura dalla presa di corrente prima della
pulizia o della manutenzione.
• L'inosservanza di questo avviso può causare scosse elettriche
anche fatali.
92
1.3.2 Rischi per la salute
• Questo elettrodomestico è conforme gli standard di sicurezza
elettromagnetica.
• Ciononostante, i portatori di pacemaker cardiaci o altri impianti
elettrici (ad es. pompe per insulina) devono consultare il loro
medico o il produttore dell'impianto prima di utilizzare questo
elettrodomestico, allo scopo di accertarsi che il funzionamento
dei loro impianti non venga disturbato dal campo
elettromagnetico prodotto dall'elettrodomestico.
• L'inosservanza di questo avviso può causare eventi fatali.
1.3.3 Rischi causati dalla superficie calda
• Durante l'uso, i componenti accessibili di questo
elettrodomestico si riscaldano abbastanza da causare ustioni.
• Fino a quando la superficie è calda, non toccare il vetro a
induzione con il corpo, gli indumenti o altri oggetti diversi dagli
utensili di cucina adatti.
• Tenere lontani i bambini.
• I manici delle casseruole potrebbero diventare caldi al tatto.
Accertarsi che i manici delle casseruole non sporgano su altre
zone di cottura attivate. Tenere lontani i manici dalla portata dei
bambini.
• L'inosservanza di questo avviso può causare ustioni e
scottature.
1.3.4 Rischio di tagli
• Con il coperchio di sicurezza ritratto, la lama del raschietto per
il piano cottura è affilata come un rasoio. Prestare estrema
attenzione e conservarlo sempre in un luogo sicuro e lontano
dalla portata dei bambini.
• Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni
personali.
1.3.5 Istruzioni importanti per la sicurezza
• Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito durante l'uso. La
bollitura causa fuoriuscite di fumo e grasso che potrebbero
infiammarsi.
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico come superficie da lavoro
o stoccaggio.
• Non lasciare mai oggetti o utensili sull'elettrodomestico.
• Non collocare o lasciare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di
credito, schede di memoria) oppure dispositivi elettronici (ad
es. computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto
il campo elettromagnetico che produce potrebbe smagnetizzarli.
93
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare l'ambiente.
• Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura e il piano cottura
come descritto in questo manuale (utilizzando i comandi touch).
Non basarsi sulla funzione di rilevamento delle pentole per lo
spegnimento delle zone di cottura quando le pentole vengono
rimosse.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico né
di sedersi o arrampicarsi sull'elettrodomestico.
• Non riporre oggetti che potrebbero attirare i bambini nei pensili
sopra l'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano
cottura, potrebbero subire gravi lesioni.
• Non lasciare i bambini soli o incustoditi nella zona di utilizzo
dell'elettrodomestico.
• I bambini o le persone affetti da disabilità che limitano la loro
capacità di utilizzare l'elettrodomestico devono essere istruiti
sull'uso da una persona responsabile. La persona che li istruisce
deve accertarsi che siano in grado di adoperare l'elettrodomestico
senza rischi per sé e per le persone circostanti.
• Non riparare o sostituire componenti dell'elettrodomestico,
a meno che non sia consigliato appositamente nel manuale.
Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere
effettuate da un tecnico qualificato.
• Non collocare o lasciar cadere oggetti pesanti sul piano cottura.
• Non salire sul piano cottura.
• Non utilizzare pentole con bordi irregolari né trascinare pentole
sulla superficie del vetro a induzione, altrimenti potrebbe
graffiarsi.
• Non utilizzare pagliette o altri materiali abrasivi per la pulizia del
piano cottura, perché potrebbero graffiare il vetro a induzione.
• Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a
utilizzi simili a quelli di seguito indicati: zone cucina per il
personale di officine, uffici e altri ambienti lavorativi; case
coloniche; clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
bed & breakfast.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili
diventano molto caldi durante l'uso.
• AVVERTENZA: utilizzare solo le protezioni per il piano cottura
progettate dal produttore dell'elettrodomestico da cucina o
indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni per
l'uso come protezioni idonee o incorporate
nell'elettrodomestico. L'uso di protezioni inadeguate può
causare incidenti.
• Non toccare le resistenze.
94
• Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono
sorvegliati continuamente.
• Tenere l'elettrodomestico e il cavo lontano dalla portata di
bambini di età inferiore a 8 anni.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione.
Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni/installazione per installare e utilizzare
correttamente il piano cottura a induzione.
Per l'installazione, consultare l'apposita sezione.
Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare il manuale di
istruzioni/installazione per future consultazioni.
2. Presentazione del prodotto
2.1 Vista superiore
1. Zona max 1500 W / 2000 W
2. Zona max 1200 W / 1500 W
3. Piastra in vetro
4. Comando di accensione
e spegnimento
5. Pannello dei comandi
2.2 Pannello dei comandi
1. Comando di accensione e spegnimento
2. Controllo Boost
3. Comando regolazione aumento timer
4. Comando regolazione riduzione timer
5. Comando di blocco
6. Comando della potenza a cursore
95
2.3 Principio di funzionamento
La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura
avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non
indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché la pentola
si riscalda.
pentola in acciaio
circuito magnetico
piastra in vetroceramica
bobina a induzione
correnti indotte
2.4 Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione
• Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione "Avvertenze per la
sicurezza".
• Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione.
2.5 Specifiche tecniche
Piano cottura
HDIMC30
Zone di cottura
2 zone
Tensione di alimentazione
220-240 V ~ 50 o 60 Hz
Potenza elettrica installata
3500W
Dimensioni del prodotto - L×P×A (mm)
288×520×56
Dimensioni dell'incasso - A×B (mm)
268×500
3. Uso del prodotto
3.1 Comandi touch
• I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione.
• Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.
• Ogni tocco registrato produce un segnale acustico.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti (ad es. utensili o
panni). Anche un sottile velo d'acqua può impedire il corretto funzionamento dei comandi.
96
3.2 Scelta degli utensili da cucina
• Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura a induzione.
Controllare il simbolo della cottura a induzione sull'imballo o sul fondo
della pentola.
• È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo effettuando una prova
magnetica. Avvicinare un magnete alla base della pentola. Se il magnete viene
attirato, la pentola è idonea per la cottura a induzione.
• Se non è disponibile un magnete:
1. collocare un po' d'acqua nella pentola da controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si scalda, la pentola è idonea.
• Gli utensili da cucina realizzati con i seguenti materiali non sono idonei: acciaio inox puro, alluminio o rame
senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non adoperare utensili da cucina con i bordi irregolari o la base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, che si appoggi interamente sul vetro e che sia delle stesse
dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura
della zona selezionata. La massima efficienza si ottiene adoperando una pentola di diametro lievemente
superiore a quello della zona di cottura. Se si utilizza una pentola di dimensioni inferiori, l'efficienza sarà
inferiore a quella prevista. Pentole di diametro inferiore a 140 mm potrebbero non essere rilevate dal
piano cottura. Centrare la pentola sulla zona di cottura.
Le pentole poggiate sul piano cottura a induzione devono essere sempre sollevate e non trascinate,
altrimenti il vetro potrebbe graffiarsi.
3.3 Utilizzo
3.3.1 Inizio della cottura
97
Toccare per 3 secondi il comando di accensione/spegnimento.
Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico e tutto il
display visualizza "–" o "– –”, indicando che il piano cottura a
induzione è in modalità di attesa.
Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie della
zona di cottura siano puliti e asciutti.
Toccando il comando a cursore della zona scaldante, un
indicatore vicino al tasto lampeggia.
Selezionare un'impostazione della temperatura toccando il
comando a cursore.
• Se non si sceglie un'impostazione della temperatura entro
1 minuto, il piano cottura a induzione si spegne auto-
maticamente. In tal caso, occorre ricominciare dal punto 1.
• È possibile modificare l'impostazione della temperatura in
qualunque momento durante la cottura.
Il display visualizza l'indicazione lampeggiante alternativamente
all'impostazione della temperatura
In tal caso:
• non è stata collocata una pentola sulla zona di cottura corretta;
• la pentola utilizzata non è adatta alla cottura a induzione;
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Se non si colloca una pentola idonea sulla zona di cottura, il riscaldamento non avviene.
Se non viene collocata una pentola idonea sulla zona di cottura, il display si spegne automaticamente
dopo 2 minuto.
3.3.2 Fine della cottura
Toccare il comando di selezione della zona scaldante da
spegnere.
Spegnere la zona di cottura toccando il cursore verso
sinistra.
• Accertarsi che il display indichi "0".
accensione
spegnimento
98
Spegnere l'intero piano cottura toccando il comando di
accensione/spegnimento.
Attenzione alle superfici calde
H indica che la zona di cottura è calda al tatto.
L'indicazione scompare quando la superficie si è
raffreddata a una temperatura sicura. Se occorre
scaldare altre pentole, per risparmiare energia è
possibile utilizzare il piano cottura ancora caldo.
3.3.3 Uso della funzione Boost
Attivazione della funzione Boost
Toccare il comando di selezione della zona scaldante
Toccando il comando Boost , l'indicatore della zona
visualizza "b" e la potenza raggiunge il massimo.
Annullamento della funzione Boost
Toccando il comando di selezione della zona scaldante
desiderata per annullare la funzione Boost.
Toccando il comando "Boost" per annullare la funzione
Boost, viene ripristinata l'impostazione originaria della
zona di cottura.
• La funzione può essere utilizzata in qualunque zona di cottura.
• L'impostazione originaria della zona di cottura viene ripristinata dopo 5 minuti.
• Se l'impostazione originaria della temperatura era 0, dopo 5 minuti tornerà a 9.
3.3.4 Blocco dei comandi
• I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es. i bambini potrebbero
accendere accidentalmente le zone di cottura).
• Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione/spegnimento.
99
Per bloccare i comandi
Tenere premuti contemporaneamente Timer "–" e
Timer "+" per qualche istante.
L'indicatore del timer visualizza "Lo"
Per sbloccare i comandi
Tenere premuti contemporaneamente Timer "–" e Timer "+" per qualche istante.
Quando il piano cottura è in modalità blocco, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di
accensione/spegnimento . In caso di emergenza, è sempre possibile spegnere il piano
cottura a induzione con il comando di accensione/spegnimento , ma occorrerà prima
sbloccare il piano cottura.
3.3.5 Comando del timer
Il timer può essere adoperato in due modi diversi:
• Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di
cottura quando il tempo è impostato.
• È possibile impostarlo in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato.
Il timer conta fino a 99 minuti.
a) Utilizzo del timer come promemoria minuti
Se non si seleziona alcuna zona di cottura
Accertarsi che il piano cottura sia acceso.
Nota: il promemoria minuti può essere utilizzato anche
senza selezionare alcuna zona di cottura.
Toccare "+" sui comandi del timer. L'indicatore del promemoria
inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10".
Impostare il tempo toccando il comando "–" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "–" o "+" del timer una
sola volta per aumentare o ridurre il tempo
con incrementi di 1 minuto.
Tenere premuto il comando "–" o "+" del timer per
aumentare o ridurre il tempo con incrementi di 10 minuti.
Toccando contemporaneamente "–" e "+", il timer si annulla
e il display dei minuti visualizza "00".
100
Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia
immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
Viene emesso un segnale acustico per 30 secondi e l'indicatore
del timer visualizza "– –" una volta trascorso il tempo
impostato.
b) Impostazione del timer per lo spegnimento della zona di
cottura
Impostare una zona
Toccare il comando a cursore della zona scaldante.
Impostare il tempo toccando il comando "–" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "–" o "+" del timer una
sola volta per ridurre o aumentare il tempo con incrementi di
1 minuto.
Tenere premuto il comando "–" o "+" del timer per ridurre
o aumentare il tempo con incrementi di 10 minuti.
Toccando contemporaneamente i comandi "–" e "+", il timer si
annulla e il display dei minuti visualizza "00".
Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia
immediatamente. Il display indica il tempo rimanente e
l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi.
NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di
potenza si accende, indicando che la zona è selezionata.
Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura
corrispondente si spegne automaticamente.
Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese precedentemente.
101
Per impostare più zone:
La procedura per l'impostazione di più zone è simile a quella per l'impostazione di una sola zona.
Quando si imposta il tempo per più zone di cottura contemporaneamente, i punti decimali delle relative
zone di cottura sono attivi. Il display dei minuti mostra il timer dei minuti. Il punto della zona
corrispondente lampeggia. Il funzionamento è illustrato di seguito:
(impostato a 15 minuti)
(impostato a 45 minuti)
Una volta scaduto il conto alla rovescia, la zona
corrispondente si spegne. Viene nuovamente
visualizzato, quindi, il nuovo timer dei minuti e il punto
della zona corrispondente lampeggia.
Il funzionamento è illustrato a destra:
(impostato a 30 minuti)
Toccando il comando di selezione della zona scaldante riscaldamento, il timer corrispondente viene
visualizzato nell'indicatore del timer.
c) Disattivazione del timer
Toccare il comando di selezione della zona scaldante per
cui disattivare il timer.
Toccando contemporaneamente "–" e "+", il timer si
annulla e il display dei minuti visualizza "00".
Toccando il comando a cursore per impostare il timer su "00", il timer viene annullato.
3.3.6 Tempi di funzionamento predefiniti
Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura a induzione. Arresta
automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si dimentichi di spegnerlo. I tempi di funzionamento
predefiniti per i vari livelli di potenza sono indicati nella tabella seguente:
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Timer di funzionamento predefinito
(ore)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione può interrompere immediatamente il
riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
I portatori di pacemaker devono consultare il loro medico prima di adoperare questa unità.
102
4. Cura e pulizia
Cosa?
Come?
Importante
Sporcizia
quotidiana sul vetro
(impronte, segni,
macchie lasciate
dagli alimenti
o fuoriuscite di
sostanze non
zuccherose sul
vetro)
1. Spegnere il piano cottura.
2. Pulire il vetro ancora caldo (ma non
bollente) con un detersivo per piani
cottura.
3. Sciacquare e asciugare con carta
assorbente o un panno.
4. Accendere il piano cottura.
• Quando si spegne il piano cottura, le
superfici calde non sono più indicate,
per cui la zona di cottura potrebbe
essere ancora calda. Prestare molta
attenzione.
• Pagliette doppie, alcune pagliette in
nylon e detersivi aggressivi possono
graffiare il vetro. Leggere sempre
l'etichetta per accertarsi che il
detersivo o la paglietta siano idonei.
• Non lasciare residui di pulizia sul piano
cottura, altrimenti il vetro potrebbe
macchiarsi.
Fuoriuscite di
alimenti bolliti, fusi
e molto zuccherosi
sul vetro
Rimuovere immediatamente tali
fuoriuscite con una paletta per il
pesce, una spatola o un raschietto,
idonei per piani cottura in vetro,
prestando attenzione alle superfici
delle zone di cottura calde:
1. Staccare la spina del piano cottura
dalla presa elettrica.
2. Tenere il raschietto o altro utensile
a un angolo di 30° e rimuovere
sporcizia o fuoriuscite sulla zona
calda del piano cottura.
3. Pulire la sporcizia o le fuoriuscite
con carta assorbente o uno
strofinaccio.
4. Seguire i punti da 2 a 4, "Sporcizia
quotidiana sul vetro".
• Rimuovere prima possibile le macchie
residue di fuoriuscite, alimenti fusi o
zuccherini. Se si raffreddano sul vetro,
potrebbe essere difficile eliminarle e la
superficie del vetro potrebbe
danneggiarsi irreparabilmente.
• Pericolo di tagli: con il coperchio di
sicurezza ritratto, la lama del
raschietto è affilata come un rasoio.
Prestare estrema attenzione e
conservarlo sempre in un luogo sicuro
e lontano dalla portata dei bambini.
Fuoriuscite sui
comandi touch
1. Spegnere il piano cottura.
2. Bagnare la fuoriuscita
3. Strofinare l'area dei comandi touch
con un panno o una spugna pulita
e inumidita.
4. Asciugare perfettamente la zona
con carta assorbente.
5. Accendere il piano cottura.
• Se è presente liquido sui comandi, il
piano cottura potrebbe emettere un
segnale acustico e spegnersi
automaticamente, e i comandi
potrebbero non funzionare. Asciugare
perfettamente l'area dei comandi
touch prima di accendere il piano
cottura.
103
5. Suggerimenti e istruzioni utili
Problema
Possibili cause
Rimedi
Il piano cottura a
induzione non si
accende.
Assenza di corrente elettrica.
Controllare se il piano cottura a
induzione è collegato a una fonte di
alimentazione funzionante.
Controllare se si è verificato un blackout
in casa o in zona. Se il problema non si
risolve dopo tutti questi controlli,
chiamare un tecnico qualificato.
I comandi touch non
rispondono.
I comandi sono bloccati.
Sbloccare i comandi. Per le istruzioni,
consultare la sezione che descrive l'uso
del piano cottura a induzione.
I comandi touch sono
difficili da azionare.
È possibile che sia presente un
velo d'acqua sui comandi o che si
utilizzi la punta del dito per
toccarli.
Accertarsi che l'area dei comandi touch
sia asciutta e utilizzare il polpastrello
quando si toccano i comandi.
Il vetro è graffiato.
Utensili da cucina con bordi
irregolari.
Adoperare utensili da cucina con basi
piatte e lisce. Vedere "Scelta degli
utensili da cucina".
Uso di pagliette abrasive o prodotti
di pulizia inadeguati.
Vedere "Cura e pulizia".
Alcune pentole
producono crepitii e
ticchettii.
Questi rumori possono essere
dovuti ai materiali con cui sono
realizzati gli utensili da cucina
(strati di metalli differenti che
vibrano in maniera diversa).
Questo fenomeno è normale per gli
utensili da cucina e non indica un
problema.
Il piano cottura a
induzione emette un
lieve ronzio quando è
impostata una
temperatura elevata.
Questo rumore è dovuto alla
tecnologia della cottura a
induzione.
Il rumore è normale ma dovrebbe
diminuire o scomparire quando si riduce
l'impostazione della temperatura.
Rumore della ventola
proveniente dal piano
cottura a induzione.
La ventola di raffreddamento
interna del piano cottura a
induzione si accende per evitare il
surriscaldamento dei componenti
elettronici. Può rimanere in
funzione anche dopo aver spento il
piano cottura a induzione.
Questo funzionamento è normale e non
richiede alcun intervento. Non staccare
la spina del piano cottura a induzione
quando è in funzione la ventola.
104
Le pentole non si
riscaldano e il display
indica
Il piano cottura a induzione non
rileva la pentola perché non è
adatta alla cottura a induzione.
Il piano cottura a induzione non
rileva la pentola perché è troppo
piccola per la zona di cottura o non
è centrata correttamente sulla
zona di cottura.
Adoperare utensili di cucina idonei per
la cottura a induzione. Vedere la sezione
"Scelta degli utensili da cucina".
Centrare la pentola e accertarsi che la
base sia adatta alle dimensioni della
zona di cottura.
Il piano cottura
a induzione o una zona
di cottura si spegne
all'improvviso, viene
emesso un segnale
acustico e viene
visualizzato un codice di
errore (che generalmente
alterna una o due cifre
sul display del timer
della cottura).
Guasto tecnico.
Prendere nota delle lettere e dei numeri
dell'errore, staccare la spina del piano
cottura a induzione e rivolgersi a un
tecnico qualificato.
6. Indicazione dei guasti e significato
Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Grazie a questa funzione, il tecnico
è in grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura.
Soluzione dei problemi
1) Codice di guasto durante l'uso e relativa soluzione:
Codice di
guasto
Problema
Soluzione
Ripristino automatico
E1
La tensione di alimentazione è superiore
alla tensione nominale.
Controllare se la fonte di alimentazione è
normale.
Controllare se la fonte di alimentazione è
normale prima di accendere il piano
cottura a induzione
E2
La tensione di alimentazione è inferiore
alla tensione nominale.
E3
Il sensore della piastra in ceramica indica
una temperatura elevata. (1#)
Attendere che la temperatura della piastra
in ceramica torni normale.
Toccare il pulsante di
accensione/spegnimento per riavviare
l'unità.
E4
Il sensore della piastra in ceramica indica
una temperatura elevata. (2#)
E5
Temperatura IGBT elevata. (1#)
Attendere che la temperatura IGBT torni
normale.
Toccare il pulsante di
accensione/spegnimento per riavviare
l'unità. Controllare se la ventola funziona
regolarmente. In caso contrario, sostituire
la ventola.
E6
Temperatura IGBT elevata. (2#)
Senza ripristino automatico
F3/F6
Corto circuito o guasto del sensore della
temperatura della piastra in ceramica.
(F3 per 1#, F6 per 2#)
Controllare il collegamento o sostituire il
sensore della temperatura della piastra in
ceramica.
F4/F7
Circuito aperto o guasto del sensore della
temperatura della piastra in ceramica.
(F4 per 1#, F7 per 2#)
105
F5/F8
Valore non valido o guasto del sensore
della temperatura della piastra in
ceramica. (F5 per 1#, F8 per 2#)
F9/FA
Guasto del sensore della temperatura IGBT.
(corto circuito / circuito aperto per 1#)
Sostituire la scheda di alimentazione.
FC/FD
Guasto del sensore della temperatura IGBT.
(corto circuito / circuito aperto per 2#)
2) Guasto specifico e soluzione
Guasto
Problema
Soluzione A
Soluzione B
Quando si inserisce la spina
dell'unità, il LED non si
accende.
Alimentazione assente.
Controllare se la spina è
fissata saldamente nella
presa e se la presa
funziona.
Problema di
collegamento della
scheda di alimentazione
accessoria e della
scheda del display.
Controllare il
collegamento.
La scheda di
alimentazione accessoria
è danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione accessoria.
La scheda del display è
danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
Alcuni pulsanti non
funzionano o il display a
LED non è normale.
La scheda del display è
danneggiata.
Sostituire la scheda del
display.
L'indicatore della modalità
di cottura si accende ma il
riscaldamento non si avvia.
Temperatura elevata del
piano cottura.
La temperatura ambiente
potrebbe essere
eccessiva. Possibile
ostruzione dell'ingresso o
dell'uscita dell'aria.
Problema della ventola.
Controllare se la ventola
funziona regolarmente.
In caso contrario,
sostituire la ventola.
La scheda di alimen-
tazione è danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
Durante l'uso, il
riscaldamento si arresta
improvvisamente e il
display visualizza
l'indicazione "u"
lampeggiante.
Tipo di pentola errato.
Utilizzare una pentola
appropriata (fare
riferimento al manuale di
istruzioni).
Il circuito di
rilevamento della
pentola è
danneggiato.
Sostituire la scheda
di alimentazione.
Il diametro della pentola
è insufficiente.
Il piano cottura si è
surriscaldato.
L'unità si è surriscaldata.
Attendere che la tempe-
ratura torni normale.
Premere il pulsante di
accensione/spegnimento
per riavviare l'unità.
Le zone scaldanti sullo
stesso lato (ad es. la prima
e la seconda zona)
visualizzano
l'indicazione "u".
Problema di collega-
mento della scheda di
alimentazione e della
scheda del display.
Controllare il
collegamento.
Il componente per la
comunicazione della
scheda del display è
danneggiato.
Sostituire la scheda del
display.
La scheda principale è
danneggiata.
Sostituire la scheda di
alimentazione.
106
Il motore della ventola
emette un rumore
anomalo.
Il motore della ventola è
danneggiato.
Sostituire la ventola.
Le indicazioni precedenti sono fornite per valutare e comprendere il significato di guasti comuni.
Per evitare pericoli e danni al piano cottura a induzione, non smontarlo.
7. Installazione
7.1 Scelta delle attrezzature per l'installazione
Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno.
Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 50 mm di spazio attorno al foro. Accertarsi che lo spessore
del top di cucina sia almeno 30 mm. Per il top di cucina scegliere un materiale isolante e resistente al
calore (come materiale per la superficie del top di cucina non utilizzare legno e materiali simili, fibrosi
o igroscopici, non impregnati) per evitare scosse elettriche e ampie deformazioni dovute
all'irraggiamento termico della piastra di cottura. Attenersi alle indicazioni seguenti:
Nota: la distanza di sicurezza tra i lati del piano cottura e le superfici interne del top di cucina
deve essere almeno 3 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G
268+4
-0
500+4
-0
Min 50
Min 50
Min 50
Min 50
Min 3 mm
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso
e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano cottura a induzione funzioni perfettamente.
Attenersi alle seguenti illustrazioni.
Nota: la distanza di sicurezza tra il piano cottura e i pensili sovrastanti deve essere almeno 760 mm.
GUARNIZIONE
Min 3 mm
107
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
Min 50
Min 20
Ingresso dell'aria
Uscita dell'aria 5 mm
AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione.
Accertarsi che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita
dell'aria non siano ostruiti. Per evitare il contatto accidentale con il fondo surriscaldato del piano cottura
o scosse elettriche improvvise durante il lavoro, è necessario collocare un inserto in legno, fissato tramite
viti, a una distanza minima di 50 mm dal fondo del piano cottura. Attenersi ai requisiti indicati di seguito.
Attorno alla parte esterna del piano cottura sono presento fori di ventilazione. Quando si
colloca in posizione il piano cottura, È NECESSARIO accertarsi che questi fori non siano
ostruiti dal top di cucina.
• Tenere presente che la colla che unisce il materiale di plastica o di legno al mobile
deve resistere a temperature non inferiori a 150 °C per evitare il distacco della
pannellatura.
• La parete posteriore, le superfici adiacenti e quelle circostanti devono resistere a
una temperatura di 90 °C.
7.2 Controlli da effettuare prima dell'installazione del
piano cottura
• Il top di cucina deve essere dritto e a livello, senza membri strutturali che interferiscono con i requisiti
di spazio.
• Il materiale del top di cucina deve essere isolante e resistente al calore.
• Se il piano cottura viene installato su un forno, il forno deve essere dotato di ventola di raffreddamento
incorporata.
• L'installazione deve essere effettuata considerando tutte le tolleranze necessarie e in conformità alle
norme e ai regolamenti vigenti.
• L'impianto elettrico deve includere un adeguato interruttore di isolamento che consenta di scollegare
completamente la fonte di alimentazione, montato e collocato in conformità alle norme e ai regolamenti
locali sugli impianti elettrici. L'interruttore di isolamento deve essere di tipo approvato e deve garantire
una separazione dei contatti in aria di 3 mm su tutte le polarità (o in tutti conduttori di fase attivi, se
le norme locali sugli impianti elettrici consentono questa variazione dei requisiti).
• Una volta installato il piano cottura, l'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile
per il cliente.
• In caso di dubbi inerenti all'installazione, rivolgersi agli enti locali e attenersi alle norme vigenti.
Min 50 mm
Max 5 mm
Max 5 mm
108
• Per le superfici delle pareti circostanti al piano cottura scegliere finiture resistenti al calore e facili da
pulire (ad es. piastrelle di ceramica).
7.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano
cottura
• Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi.
• Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano
cottura.
• Se il piano cottura è installato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base del piano cottura deve
essere installata una barriera di protezione termica.
• L'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile per il cliente.
7.4 Controlli da effettuare prima del posizionamento delle
staffe di fissaggio
L'unità deve essere collocata su una superficie liscia e stabile (è possibile utilizzare l'imballo). Non
applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura.
7.5 Regolazione della posizione delle staffe
Dopo l'installazione, fissare il piano cottura sul top di cucina avvitando le 4 staffe sulla parte inferiore del
piano cottura (v. immagine). Regolare la posizione delle staffe in base allo spessore del top di cucina.
Dopo l'installazione, le staffe non devono mai toccare le superfici interne del top di cucina
(v. figura).
PIANO COTTURA
PIANO COTTURA
TOP
TOP
STAFFA
STAFFA
109
7.6 Precauzioni
1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può
fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli.
2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l'umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici del piano cottura.
3. Il piano cottura a induzione deve essere installato in modo da ottimizzare l'irradiazione del calore,
per incrementarne l'affidabilità.
4. La parete e la zona scaldante a induzione sopra il top di cucina devono resistere al calore.
5. Per evitare danni, lo strato a sandwich e l'adesivo devono essere resistenti al calore.
6. Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore.
7.7 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica
Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata.
Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica:
1. L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano
cottura.
2. La tensione deve corrispondere a quella specificata sulla targhetta.
3. Le sezioni dei cavi di alimentazione devono resistere al carico specificato sulla targhetta.
Per collegare il piano cottura alla rete elettrica, non adoperare adattatori, riduttori o dispositivi
di derivazione, in quanto possono causare surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con parti calde e deve essere collocato
in modo che la temperatura non sia mai superiore a 75 °C in ogni punto.
Chiedere a un elettricista se l'impianto elettrico è idoneo senza modifiche. Eventuali
modifiche devono essere effettuate solo da un elettricista qualificato.
L'alimentazione deve essere collegata in conformità alle norme pertinenti o con un interruttore
unipolare. Il metodo di collegamento è illustrato di seguito.
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere
effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.
• Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete elettrica, è necessario installare un interruttore
onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
• L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e conforme alle normative in
materia di sicurezza.
• Il cavo non deve essere piegato o compresso.
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo da un tecnico autorizzato.
• Il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione elettrica deve essere collegato alla terra della rete
e ai terminali dell'elettrodomestico.
• Il produttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali incidenti risultanti dall'uso di elettro-
domestici non collegati a terra o difetti di continuità della messa a terra.
• Se l'elettrodomestico è dotato di uscita per una presa, l'installazione deve essere eseguita in modo che
tale uscita sia accessibile.
Giallo/Verde
Blu
Marrone
110
La superficie inferiore e il cavo di alimentazione del piano cottura non sono accessibili dopo
l'installazione.
All'elettrodomestico è affisso il simbolo di conformità alla Direttiva europea
2012/19/CE in materia di smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). Garantendo il corretto smaltimento dell'elettrodomestico,
è possibile evitare possibili danni all'ambiente e alla salute umana causati dallo
smaltimento inappropriato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere smaltito come rifiuto domestico
normale. Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Questo elettrodomestico richiede uno smaltimento rifiuti specialistico. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclo di questo prodotto, rivolgersi
all'ente locale competente, all'azienda addetta allo smaltimento dei rifiuti
domestici o al rivenditore da cui è stato acquistato.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclo di questo
prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta allo
smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato.
SMALTIMENTO: non
smaltire questo
prodotto tra i rifiuti
indifferenziati. Questi
tipi di rifiuti devono
essere raccolti
separatamente per un
trattamento speciale.
111
Informazioni sul prodotto per i piani cottura elettrici domestici conformi al Regolamento UE n. 66/2014
Posizione
Simbolo
Valore
Unità di
misura
Identificativo del modello
HDIMC30
Tipo di piano cottura:
Piano cottura
elettrico
Numero di zone e/o aree di
cottura
zone
2
aree
/
Tecnologia di riscaldamento (zone
di cottura e aree di cottura a
induzione, zone di cottura radianti,
piastre solide)
Zone di cottura a induzione
X
Aree di cottura a induzione
Zone di cottura radianti
Piastre solide
Per zone o aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per
ogni zona di cottura riscaldata elettricamente, arrotondato a 5 mm.
Parte anteriore
Ø
14,0
cm
Parte posteriore
Ø
18,0
cm
Per zone o aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della
superficie utile per ogni zona o area di cottura riscaldata
elettricamente, arrotondate a 5 mm.
Posteriore
sinistra
L
W
cm
Centrale
posteriore
L
W
cm
Posteriore
destra
L
W
cm
Centrale sinistra
L
W
cm
Centrale al
centro
L
W
cm
Centrale destra
L
W
cm
Anteriore
sinistra
L
W
cm
Centrale
anteriore
L
W
cm
Anteriore
destra
L
W
cm
Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato per kg
Parte anteriore
ECelectric cooking
189,9
Wh/kg
Parte posteriore
ECelectric cooking
180,5
Wh/kg
Consumo energetico per il piano cottura calcolato per kg
ECelectric hob
185,2
Wh/kg
Norma applicata: EN 60350-2: Apparecchi elettrici per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani cottura - Metodi per la misura
delle prestazioni.
Suggerimenti per il risparmio energetico:
• Per ottimizzare l'efficienza del piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
• L'uso di un coperchio abbrevia i tempi di cottura e consente di risparmiare energia trattenendo il calore.
• Riducendo al minimo la quantità di liquidi o grassi, si riducono i tempi di cottura.
• Cominciare la cottura con un'impostazione alta e ridurla quando gli alimenti si sono riscaldati a sufficienza.
• Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura della zona selezionata.
Queste informazioni devono essere considerate parte integrante del manuale d'uso dell'elettrodomestico.
112
Inhalt
1. Vorwort .......................................................................................... 114
1.1 Sicherheitshinweise .............................................................. 114
1.2 Installation ......................................................................... 114
1.2.1 Gefahr von Stromschlägen ...................................... 114
1.2.2 Gefahr durch Schneiden .......................................... 114
1.2.3 Wichtige Sicherheitsanweisungen ............................. 114
1.3 Betrieb und Wartung ............................................................ 115
1.3.1 Gefahr von Stromschlägen ...................................... 115
1.3.2 Gesundheitsrisiko .................................................. 115
1.3.3 Gefahr durch heiße Oberflächen ............................... 116
1.3.4 Gefahr durch Schneiden .......................................... 116
1.3.5 Wichtige Sicherheitsanweisungen ............................. 116
2. Produkt Induktion .......................................................................... 118
2.1 Ansicht von oben ................................................................. 118
2.2 Bedienfeld .......................................................................... 118
2.3 Funktionsprinzip .................................................................. 119
2.4 Bevor Sie Ihr neues Induktionskochfeld benutzen ..................... 119
2.5 Technische Merkmale ........................................................... 119
3. Betrieb des Produkts ...................................................................... 119
3.1 Touch-Steuerung ................................................................. 119
3.2 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs ....................................... 120
3.3 Verwendung ....................................................................... 120
3.3.1 Mit dem Kochen starten .......................................... 120
3.3.2 Kochen beenden .................................................... 121
3.3.3 Verwendung der Boost-Funktion ............................... 122
3.3.4 Tastensperre ......................................................... 122
3.3.5 Timer-Steuerung ................................................... 123
3.3.6 Standardbetriebszeiten ........................................... 125
4. Pflege und Reinigung ..................................................................... 126
5. Hinweise und Tipps ........................................................................ 127
6. Ausfallanzeige und Inspektion ....................................................... 128
7. Installation ..................................................................................... 130
7.1 Auswahl der Installationsausrüstung ....................................... 130
7.2 Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass ........ 131
7.3 Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher,
dass .................................................................................. 132
7.4 Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden ....................... 132
7.5 Ausrichtung der Position der Halterung .................................... 132
7.6 Vorsicht ............................................................................. 133
7.7 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz .......................... 133
113
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine
Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses
Produkt vorgeschrieben sind.
114
1. Vorwort
1.1 Sicherheitshinweise
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen,
bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
1.2 Installation
1.2.1 Gefahr von Stromschlägen
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen.
• Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig
und zwingend vorgeschrieben.
• Änderungen am Hausstromnetz dürfen nur von einem
qualifizierten Elektroinstallateur durchgeführt werden.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Stromschlag oder
Tod zur Folge haben.
1.2.2 Gefahr durch Schneiden
• Vorsicht - Kanten des Geräts sind scharf.
• Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen
oder Schnittwunden führen.
1.2.3 Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät installieren oder verwenden.
• Legen Sie niemals brennbare Stoffe oder Gegenstände auf
diesem Gerät ab.
• Bitte stellen Sie diese Informationen der Person, die für die
Installation Ihres Geräts zuständig ist, zur Verfügung, dadurch
können Installationskosten gespart werden.
• Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend
den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden.
• Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten
Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden.
• Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter
angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von
der Stromversorgung gewährleistet.
• Die nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts kann zu
Verlust von Garantie- und Haftungsansprüchen führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
115
Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung
des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko
zu vermeiden.
• Warnung: Ist die Oberfläche zersplittert oder geborsten,
schalten Sie das Gerät aus, um Stromschlag zu vermeiden.
Kochfeldoberflächen aus Glaskeramik oder ähnlichem Material
decken spannungsführende Teile ab.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel
sollten nicht auf der Kochfeldoberfläche abgelegt werden, da sie
heiß werden können.
• Keinen Dampfreiniger verwenden.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die Reinigung des
Kochfeldes.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer
oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden.
• WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf Kochfeldern
ablegen.
• Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine kurzfristige
Garung muss laufend überwacht werden.
• WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf der
Kochmulde kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schalten
Sie das Gerät aus und decken Sie die Flammen dann ab, z. B.
mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
1.3 Betrieb und Wartung
1.3.1 Gefahr von Stromschlägen
• Kochen Sie nicht auf einem gebrochenen oder geplatzten
Kochfeld. Sollte die Kochfeldoberfläche brechen oder platzen,
schalten Sie das Gerät sofort von der Hauptstromversorgung
(Wandschalter) ab und kontaktieren Sie einen qualifizierten
Techniker.
• Schalten Sie das Kochfeld an der Wand aus, bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann Stromschlag oder
Tod zur Folge haben.
1.3.2 Gesundheitsrisiko
• Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen
116
Sicherheitsstandards.
• Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen
elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der
Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres
Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre
Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt
werden.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge
haben.
1.3.3 Gefahr durch heiße Oberflächen
• Während der Benutzung können zugängliche Teile dieses Geräts
ausreichend heiß werden, um Verbrennungen hervorzurufen.
• Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände,
mit Ausnahme von geeignetem Kochgeschirr, nicht mit der
Glasoberfläche des Induktionskochfeldes in Berührung kommen,
bis die Oberfläche abgekühlt ist.
• Kinder fernhalten.
• Griffe von Kochtöpfen können beim Anfassen heiß sein. Stellen
Sie sicher, dass Griffe von Kochtöpfen andere Kochzonen, die
eingeschaltet sind, nicht überlagern. Halten Sie Griffe außerhalb
der Reichweite von Kindern.
• Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Verbrennungen und
Verbrühungen führen.
1.3.4 Gefahr durch Schneiden
• Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt,
wenn die Schutzhülle entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit
äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
• Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen
oder Schnittwunden führen.
1.3.5 Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in
Betrieb ist. Überkochen verursacht rauchende und fettige
Spritzer, die sich entzünden können.
• Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsfläche oder Ablage.
• Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät
liegen.
• Platzieren oder lassen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände
(z.B. Kreditkarten, Speicherkarten) oder elektronischen Geräte
(z.B. Computer, MP3-Player) in der Nähe des Geräts liegen,
da diese von seinem elektromagnetischen Feld beeinträchtigt
werden könnten.
• Verwenden Sie Ihr Gerät niemals zum Wärmen oder Heizen von
117
Räumen.
• Schalten Sie nach der Benutzung die Kochzone und das Kochfeld
wie in dieser Anleitung beschrieben aus (d.h. über die
Bedienelemente). Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung,
um die Kochfelder abzuschalten, wenn Sie Töpfe entfernen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, darauf zu
sitzen, zu stehen oder auf das Gerät zu klettern.
• Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder
interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät. Kinder,
die auf das Kochfeld klettern, könnten schwer verletzt werden.
• Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt in Räumen,
wo das Gerät in Betrieb ist.
• Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre
Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert, sollten von einer
verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des
Geräts unterwiesen werden. Die unterweisende Person sollte
sichergehen, dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich selbst
oder ihre Mitmenschen bedienen können.
• Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu
ersetzen, wenn es in der Anweisung nicht ausdrücklich
empfohlen wird. Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von
einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen
Sie nichts auf das Kochfeld fallen.
• Stellen Sie sich nicht auf Ihr Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und ziehen Sie
Töpfe nicht über die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes,
da Kratzer auf dem Glas entstehen können.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive
Reinigungsmittel für die Reinigung Ihres Kochfeldes, da diese
die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes verkratzen könnten.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: -Personalküchen in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; -Bauern-
höfe; -von Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften
- Bed & Breakfasts (B&B) und ähnlichen Unterkünften.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können
während des Betriebs heiß werden.
• WARNUNG: Verwenden Sie nur Herdschutzvorrichtungen vom
Hersteller des Kochgeräts oder die in der Bedienungsanleitung
als geeignet empfohlen werden, bzw. solche Schutzvorrichtungen
für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes sind. Die
Verwendung ungeeigneter Schutzeinrichtungen kann Unfälle
verursachen.
• Die Heizelemente nicht berühren.
118
• Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des
Geräts lassen.
• Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes.
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zu lesen und sich mit
der korrekten Installationsweise und Bedienung vertraut zu machen.
Für die Installation lesen Sie bitte den Abschnitt Installation.
Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren
Sie diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
2. Produkt Induktion
2.1 Ansicht von oben
1. Max. 1500W/2000W Zone
2. Max. 1200W/1500W Zone
3. Glasplatte
4. EIN/AUS-Steuerung
5. Bedienfeld
2.2 Bedienfeld
1. EIN/AUS-Steuerung
2. Booster-Steuerung
3. Timer-Einstellung PLUS
4. Timer-Einstellung MINUS
5. Bedienfeld sperren
6. Leistungsschieberegler
119
2.3 Funktionsprinzip
Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch
elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die
Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der
Pfanne erwärmt wird.
Eisentopf
Magnetkreis
Keramikglasplatte
Induktionsspule
induzierte Ströme
2.4 Bevor Sie Ihr neues Induktionskochfeld benutzen
• Lesen Sie diese Anleitung, achten Sie insbesondere auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“.
• Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem Induktionskochfeld angebracht ist.
2.5 Technische Merkmale
Kochfeld
HDIMC30
Kochzonen
2 Kochzonen
Versorgungsspannung
220-240V~ 50Hz oder 60Hz
Installierte elektrische Leistung
3500W
Produktgröße L×B×H(mm)
288X520X56
Einbaugröße A×B (mm)
268X500
3. Betrieb des Produkts
3.1 Touch-Steuerung
• Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d.h. Sie brauchen keinen Druck anzuwenden.
• Benutzen Sie die Fingerballen, nicht die Fingerspitze.
• Bei jeder registrierten Berührung ertönt ein Signalton.
• Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind und dass sie nicht
durch Gegenstände (z.B. Kochgeschirr oder Kleidung) verdeckt werden. Selbst ein dünner
Wasserfilm kann die Bedienung der Touch-Elemente erschweren.
120
3.2 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs
• Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das
Induktionskochen geeigneten Boden.
Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden
des Topfes oder der Pfanne.
• Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem
so genannten Magnettest herausfinden. Halten Sie einen Magneten an den
Topfboden. Wird der Magnet angezogen, ist der Topf oder die Pfanne für die
Induktion geeignet.
• Wenn Sie keinen Magneten haben:
1. Geben Sie etwas Wasser in den Topf oder die Pfanne, die Sie prüfen wollen.
2. Wenn die Anzeige nicht blinkt und das Wasser erwärmt wird, ist der Topf oder Pfanne geeignet.
• Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist nicht geeignet: reiner Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne
Magnetboden, Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Steingut.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gekrümmtem Boden.
Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder Pfannenboden glatt ist, flach auf dem Glas aufliegt und genau so
groß wie die Kochzone ist. Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der
Umriss auf der ausgewählten Kochzone. Bei Verwendung eines etwas breiteren Topfes wird die Energie
mit maximaler Effizienz genutzt. Wenn Sie einen kleineren Topf verwenden, kann die Energieeffizienz
geringer als erwartet sein. Töpfe mit weniger als 140 mm Durchmesser können vom Kochfeld unter
Umständen nicht erkannt werden. Stellen Sie den Topf oder die Pfanne immer in die Mitte der Kochzone.
Heben Sie die Töpfe immer vom Induktionskochfeld ab - ziehen Sie Töpfe nicht, da Kratzer auf dem Glas
entstehen können.
3.3 Verwendung
3.3.1 Mit dem Kochen starten
121
Berühren Sie die AN/AUS-Steuerung drei Sekunden lang. Nach
dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton
und die Kochzonen-Auswahlsteuerung weist darauf hin, dass
das Induktionskochfeld in den Standby-Modus geschaltet
wurde.
Stellen Sie einen geeigneten Topf oder Pfanne auf die
Kochzone, die Sie verwenden möchten.
• Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder Pfannenboden und
die Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind.
Bei Berührung des Kochzonen-Auswahlreglers blinkt die
Anzeige neben der Taste.
Wählen Sie die Temperatureinstellung durch Berühren des
Auswahlreglers aus.
• Wenn Sie innerhalb von 1 Minute keine
Temperatureinstellung auswählen, wird das
Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen
wieder mit Schritt 1 beginnen.
• Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während
des Kochens ändern.
Wenn die Anzeige abwechselnd mit der Temperatureinstellung
blinkt
Das bedeutet:
• Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder
• der verwendete Topf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder
• der Topf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der Kochzone zentriert.
Es findet kein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder Pfanne auf der Kochzone erkannt wird.
Die Anzeige schaltet sich nach 2 Minuten automatisch aus, wenn kein geeigneter Topf oder Pfanne
aufgestellt wird.
3.3.2 Kochen beenden
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahlsteuerung, um die
gewünschte Kochzone auszuschalten.
Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie den Regler
nach links bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass die Anzeige „0“ anzeigt.
Hitze erhöhen
Hitze verringern
122
Schalten Sie das ganze Kochfläche durch Berühren der
EIN/AUS-Steuerung aus.
Warnung vor heißer Oberfläche
H weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum
Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die
Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist.
Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt
werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um
zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen.
3.3.3 Verwendung der Boost-Funktion
Aktivierung der Boost-Funktion
Berühren der Kochzonen-Auswahlsteuerung
Bei Berühren der Booster-Steuerung wird auf dem
Zonen-Anzeiger „b“ angezeigt und es wird die max.
Leistungsstufe erreicht.
Löschen der Boost-Funktion
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahlsteuerung für die
Kochzone, für die die Boost-Funktion ausgeschaltet
werden soll.
Bei Berühren der „Boost“-Steuerung zum Abbrechen
der Boost-Funktion wird die Kochzone auf ihre
ursprüngliche Einstellung zurückgestellt.
• Die Funktion kann für alle Kochzonen eingesetzt werden.
• Die Kochzone wird nach 5 Minuten auf ihre ursprüngliche Einstellung zurückgeschaltet.
• Wenn die ursprüngliche Temperatureinstellung gleich 0 ist, wird sie nach 5 Minuten auf 9
zurückgeschaltet.
3.3.4 Tastensperre
• Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z.B.
Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten).
• Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-
Steuerung deaktiviert.
123
So werden die Bedienelemente gesperrt
Berühren und halten Sie das „-“ und „+“ des
Timers gleichzeitig gedrückt.
Auf der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“
angezeigt
So wird die Tastensperre für die Bedienelemente aufgehoben
Berühren und halten Sie das „-“ und „+“ des Timers gleichzeitig gedrückt.
Wenn das Kochfeld im Sperrmodus ist, sind alle Bedienelemente mit Ausnahme der EIN/AUS-
Steuerung gesperrt. Sie können das Induktionskochfeld mit der EIN/AUS-Steuerung
jederzeit in den Not-Aus schalten. Sie sollten aber das Kochfeld im nächsten Schritt zuerst
entsperren.
3.3.5 Timer-Steuerung
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
• Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der
eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus.
• Sie können ihn verwenden, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit
auszuschalten.
Der Timer kann auf maximal 99 min eingestellt werden.
a) Verwendung des Timers als Minute-Minder
Wenn Sie keine Kochzone auswählen
Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche eingeschaltet ist.
Hinweis: Sie können den Minute-Minder auch benutzen,
wenn Sie keine Kochzone ausgewählt haben.
Berühren Sie das „+“ des Timers. Die Minder-Anzeige fängt
an zu blinken und das Timer-Display zeigt „10“ an.
Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Taste „+“ ein.
Hinweis: Timer-Taste „+“ oder „-“ einmal berühren, um die
Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu
verkürzen.
Berühren Sie die Timer-Taste „+“ oder „-“ und halten Sie sie
gedrückt, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu
verkürzen.
Werden die Timer-Tasten „+“ und „-“ zusammen gedrückt
werden, wird der Timer abgebrochen und „00“ im Minuten-
Display angezeigt.
124
Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die
Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit
angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang.
Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer-
Anzeige wird „- - “ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist.
b) Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone
Eine Zone einstellen
Berühren des Kochzonen-Auswahlreglers
Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Timer-Tasten „+“ oder
„-“ ein.
Hinweis: Timer-Taste „+“ oder „-“ einmal berühren, um die
Zeit um eine Minute zu verlängern oder zu verkürzen.
Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ und halten Sie sie
gedrückt, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern oder zu
verkürzen.
Werden die Timer-Tasten „+“ und „-“ zusammen gedrückt, wird
der Timer abgebrochen und „00“ im Minuten-Display angezeigt.
Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die
Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt
und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang auf.
HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen-Anzeige
leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist.
Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende
Kochzone automatisch ausgeschaltet.
Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet
wurden.
125
Weitere Zonen einstellen:
Die Schritte zum Einstellen mehrerer Zonen sind ähnlich wie die Schritte zum Einstellen einer Zone.
Wenn Sie den Timer für mehrere Kochzonen gleichzeitig einstellen, werden die Dezimal-Punkte der
entsprechenden Kochzonen eingeschaltet. Die Minutenanzeige zeigt den Minuten-Timer. Der Punkt für
die entsprechende Zone blinkt. Das wird wie unten gezeigt:
(Einstellung auf 15 Minuten)
(Einstellung auf 45 Minuten)
Nach Ablauf der Zeitschaltung wird die entsprechende
Zone ausgeschaltet. Dann wird der neue Minuten-Timer
angezeigt und der Punkt für die entsprechende Zone
beginnt zu blinken.
Das wird wie rechts angezeigt:
(Einstellung auf 30 Minuten)
Berühren Sie die Kochzonen-Auswahlsteuerung; der Timer für die entsprechende Heizzone wird in der
Timer-Anzeige angezeigt.
c) Abbrechen des Timers
Berühren Sie den Auswahlregler der Kochzone, für die Sie
den Timer abbrechen möchten.
Werden die Timer-Tasten „+“ und „-“ zusammen gedrückt
werden, wird der Timer abgebrochen und „00“ im Minuten-
Display angezeigt.
Berühren Sie den Schieberegler, um den Timer auf „00“ zu setzen, wird der Timer abgebrochen.
3.3.6 Standardbetriebszeiten
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld
schaltet sich automatisch ab, wenn Sie vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die
Standard-Betriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle unten dargestellt:
Leistungsstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Standardbetrieb Timer (Stunde)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das
Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen.
126
4. Pflege und Reinigung
Was?
Wie das funktioniert?
Wichtig!
Alltägliche
Verschmutzungen
auf dem Glas
(Fingerabdrücke,
Streifen, Flecken
von Lebensmitteln
oder übergekochte
nicht zuckerhaltige
Flüssigkeiten auf
dem Glas)
1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld
ausschalten.
2. Einen Kochfeld-Reiniger auftragen,
wenn das Glas noch warm ist (aber
nicht heiß!)
3. Mit einem sauberen Lappen oder
Papiertuch abspülen und
trockenwischen.
4. Den Strom auf dem Kochfeld
wieder einschalten.
• Wenn die Stromversorgung auf dem
Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es
keine Anzeige für „heiße Oberfläche“,
aber die Kochzone kann trotzdem heiß
sein! Seien Sie besonders vorsichtig.
• Scharfe Scheuerschwämme, Nylon-
Scheuerschwämme und raue/abrasive
Reinigungsmittel können das Glas
zerkratzen. Lesen Sie immer das
Etikett, um zu prüfen, ob der Reiniger
oder Scheuerschwamm für das
Kochfeld geeignet ist.
• Lassen Sie niemals
Reinigungsrückstände auf dem
Kochfeld zurück: das Glas kann
dadurch Flecken bekommen.
Übergekochtes,
Geschmolzenes und
heiße,
zuckerhaltige
Flüssigkeiten auf
dem Glas
mit einem Pfannenwender, Spachtel
oder einer Rasierklinge für
Induktionskochfelder aus Glas sofort
entfernen. Achten Sie dabei immer auf
heiße Kochzonen-Oberflächen:
1. Den Netzschalter für die Kochfläche
an der Wand ausschalten.
2. Die Klinge oder das Utensil in
einem 30°-Winkel festhalten und
die Verschmutzung abkratzen und
in einen kühlen Bereich der
Kochfläche verschieben.
3. Die Verschmutzung mit einem
Geschirrtuch oder Papiertuch
reinigen.
4. Befolgen Sie die Schritte 2 bis 4
unter Punkt „Alltägliche
Verschmutzungen auf dem Glas“.
• Entfernen Sie die Flecken, die durch
das Schmelzen oder die
zuckerhaltigen, übergekochten
Lebensmittel entstehen, so schnell wie
möglich. Wenn sie auf dem Glas
abkühlen, kann es schwerer sein, sie
zu entfernen oder die Glasoberfläche
kann dauerhaft beschädigt werden.
• Gefahr durch Schneiden: wenn die
Schutzhülle entfernt wird, ist die
Klinge eines Glasschabers
messerscharf. Benutzen Sie ihn mit
äußerster Sorgfalt und bewahren Sie
ihn sicher und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Überschwappen auf
die Touch-
Bedienungen
1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld
ausschalten.
2. Die übergeschwappte Flüssigkeit
aufnehmen.
3. Das Touch-Bedienfeld mit einem
sauberen feuchten Schwamm oder
Tuch abwischen.
4. Mit einem Papiertuch ganz
trockenwischen.
5. Den Strom auf dem Kochfeld
wieder einschalten.
• Das Kochfeld kann einen Piepton
erzeugen und sich selbst abschalten,
die Touch-Bedienungen können
funktionsuntüchtig sein, solange sich
Flüssigkeit darauf befindet. Stellen Sie
sicher, dass das Touch-Bedienfeld
trocken gewischt wurde, bevor Sie das
Kochfeld wieder einschalten.
127
5. Hinweise und Tipps
Problem
Mögliche Ursachen
Was zu tun ist
Das Induktionskochfeld
kann nicht eingeschaltet
werden.
Kein Strom.
Stellen Sie sicher, dass das
Induktionskochfeld an die
Stromversorgung angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in
Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt.
Wenn Sie alles überprüft haben und das
Problem weiterhin besteht, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Techniker.
Die Touch-Bedienungen
sprechen nicht an.
Die Bedienungen sind gesperrt.
Die Tastensperre der Bedienelemente
aufheben. Siehe Abschnitt „Verwendung
des Induktionskochfeldes“ für
Anweisungen.
Die Touch-Bedienungen
sind schwer zu
bedienen.
Es kann ein dünner Wasserfilm
über den Bedienelementen liegen,
oder Sie benutzen die
Fingerspitzen, um die
Bedienelemente zu berühren.
Stellen Sie sicher, dass das Touch-
Bedienfeld trocken ist und verwenden
Sie den Fingerballen, wenn Sie die
Bedienelemente berühren.
Das Glas wurde
zerkratzt.
Kochgeschirr mit rauen Kanten.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachen
und glatten Böden. Siehe „Auswahl des
richtigen Kochgeschirrs“.
Ungeeigneter, abrasiver
Scheuerschwamm oder
Reinigungsprodukte wurden
verwendet.
Siehe „Pflege und Reinigung“.
Einige Töpfe knistern
oder knacken.
Dies kann durch die
Herstellungsweise Ihres
Kochgeschirrs bedingt sein (Lagen
aus unterschiedlichen Metallen, die
unterschiedlich vibrieren).
Das ist normal für Kochgeschirr und
deutet nicht auf einen Fehler hin.
Das Induktionskochfeld
macht ein leises,
brummendes Geräusch,
wenn es bei hohen
Temperaturen
verwendet wird.
Dies wird durch die
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal, aber das Geräusch sollte
leiser werden oder komplett aufhören,
wenn Sie die Temperatur senken.
Lüftergeräusche vom
Induktionskochfeld.
Ein Lüfter im Induktionskochfeld
wurde eingeschaltet, um die
Elektronik vor Überhitzung zu
schützen. Der Lüfter kann auch
dann weiter laufen, wenn das
Induktionskochfeld ausgeschaltet
wurde.
Das ist normal und erfordert keinen
Eingriff. Schalten Sie das
Induktionskochfeld nicht an der Wand
aus, solange der Lüfter noch läuft.
128
Töpfe werden nicht heiß
und auf der Anzeige wird
angezeigt.
Das Induktionskochfeld kann den
Topf oder Pfanne nicht erkennen,
weil er nicht für das
Induktionskochen geeignet ist.
Das Induktionskochfeld kann den
Topf oder Pfanne nicht erkennen,
weil er zu klein für das Kochfeld ist
oder nicht richtig darauf zentriert
wurde.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr
für das Induktionskochfeld. Siehe
Abschnitt „Auswahl des richtigen
Kochgeschirrs“.
Zentrieren Sie den Topf oder Pfanne
und stellen Sie sicher, dass der Boden
mit der Größe der Kochzone
übereinstimmt.
Das Induktionskochfeld
oder die Kochzone hat
sich selbst unerwartet
ausgeschaltet, ein
Signalton ertönt und ein
Fehlercode wird
angezeigt (in der Regel
abwechselnd mit einer
oder zwei Ziffern auf der
Koch-Timer-Anzeige).
Technische Störung.
Bitte notieren Sie die Buchstaben und
Zahlen des Fehlers, schalten Sie das
Induktionskochfeld an der Wand aus
und kontaktieren Sie einen qualifizierten
Techniker.
6. Ausfallanzeige und Inspektion
Das Induktionskochfeld ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test ist der
Techniker in der Lage, die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Kochfeld zu
demontieren oder aus der Arbeitsfläche auszubauen.
Fehlerbehebung
1) Fehlercode tritt bei der Verwendung durch den Kunden auf und Lösung;
Störungscode
Problem
Lösung
Auto-Recovery
E1
Die Versorgungsspannung liegt oberhalb
der Nennspannung.
Bitte überprüfen Sie, ob die
Stromversorgung normal ist.
Einschalten, wenn die Stromversorgung
normal ist.
E2
Die Versorgungsspannung liegt unter der
Nennspannung.
E3
Hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (1#)
Warten Sie, bis sich die Temperatur der
Keramikplatte wieder normalisiert hat.
Berühren Sie die Taste „ON/OFF“, um das
Gerät neu zu starten.
E4
Hohe Temperatur des
Keramikplattensensors. (2#)
E5
Hohe Temperatur des IGBT. (1#)
Warten Sie, bis sich die Temperatur des
IGBT wieder normalisiert hat.
Berühren Sie die Taste „ON/OFF“, um das
Gerät neu zu starten. Prüfen Sie, ob der
Lüfter gleichmäßig läuft; wenn nicht,
tauschen Sie den Lüfter aus.
E6
Hohe Temperatur des IGBT. (2#)
Keine Auto-Recovery
F3/F6
Ausfall des Temperatursensors der
Keramikplatte - Kurzschluss. (F3 für 1#,
F6 für2#)
Überprüfen Sie den Anschluss oder
tauschen Sie den Temperatursensor der
Keramikplatte aus.
F4/F7
Ausfall des Temperatursensors der
Keramikplatte - offener Stromkreis. (F4
für 1#, F7 für2#)
F5/F8
Ausfall des Temperatursensors der
Keramikplatte - ungültig. (F5 für 1#, F8
für 2#)
129
F9/FA
IGBT-Temperatursensor defekt.
(Kurzschluss/Unterbrechung für 1#)
Tauschen Sie die Netzplatine aus.
FC/FD
IGBT-Temperatursensor defekt.
(Kurzschluss/Unterbrechung für 2#)
2) Spezifische Störung und Lösung
Ausfall
Problem
Lösung A
Lösung B
Die LED leuchtet nicht,
wenn das Gerät eingesteckt
ist.
Kein Strom vorhanden.
Prüfen Sie, ob der Stecker
fest in der Steckdose sitzt
und ob die Steckdose
funktioniert.
Die Zusatzstromplatine
und die Displayplatine
sind ausgefallen.
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Die Zusatzstromplatine
ist beschädigt.
Tauschen Sie die
Zusatzplatine aus.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Tauschen Sie die
Displayplatine aus.
Einige Tasten funktionieren
nicht, oder die LED-Anzeige
ist nicht normal.
Die Displayplatine ist
beschädigt.
Tauschen Sie die
Displayplatine aus.
Die Kochmodus-Anzeige
leuchtet auf, aber das
Aufheizen beginnt nicht.
Hohe Temperatur des
Kochfeldes.
Die Umgebungstempe-
ratur ist möglicherweise
zu hoch. Der Lufteinlass
oder die Entlüftung ist
möglicherweise blockiert.
Mit dem Lüfter ist etwas
nicht in Ordnung.
Prüfen Sie, ob der Lüfter
gleichmäßig läuft;
wenn nicht, tauschen Sie
den Lüfter aus.
Die Leistungsplatine ist
beschädigt.
Tauschen Sie die
Netzplatine aus.
Die Heizung stoppt
während des Betriebs
plötzlich und die Anzeige
blinkt „u“.
Topf oder Pfanne vom
falschen Typ.
Verwenden Sie den
richtigen Topf (siehe
Bedienungsanleitung).
Schaltung für die
Topferkennung ist
beschädigt,
ersetzen Sie die
Leistungsplatine.
Der Topfdurchmesser ist
zu klein.
Der Herd ist überhitzt.
Das Gerät ist überhitzt.
Warten Sie, bis die
Temperatur wieder
normal ist.
Drücken Sie die Taste
„ON/OFF“, um das Gerät
neu zu starten.
Heizzonen der gleichen
Seite (z. B. die erste und
die zweite Zone) zeigen
„u“ an.
Die Stromversorgungs-
platine und die
Displayplatine sind
fehlerhaft
angeschlossen.
Überprüfen Sie den
Anschluss.
Die Anzeige des
Kommunikationsteils ist
beschädigt.
Tauschen Sie die
Displayplatine aus.
Die Hauptplatine ist
beschädigt.
Tauschen Sie die
Netzplatine aus.
Der Lüftermotor hört sich
unnormal an.
Der Lüftermotor ist
beschädigt.
Tauschen Sie den Lüfter
aus.
130
Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler.
Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu
vermeiden.
7. Installation
7.1 Auswahl der Installationsausrüstung
Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus.
Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 50mm Platz
gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30mm beträgt. Bitte
wählen Sie hitzebeständiges und isoliertes Arbeitsplattenmaterial (Holz und ähnliches faseriges oder
hygroskopisches Material darf nicht als Arbeitsplattenmaterial verwendet werden, es sei denn, es ist
imprägniert), um einen Stromschlag und größere Verformungen durch die Wärmestrahlung der
Kochplatte zu vermeiden. Wie unten dargestellt:
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten des Kochfelds und den Innenflächen
der Arbeitsplatte sollte mindestens 3 mm betragen.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
T(mm)
E(mm)
F(mm)
G
268+4
-0
500+4
-0
50 min.
50 min.
50 min.
50 min.
3mm min.
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird und dass der Lufteintritt
und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in einem guten
Betriebszustand ist. Wie unten dargestellt
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem darüber liegenden Schrank
sollte mindestens 760mm betragen.
DICHTUNG
Min.3mm
131
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Lufteintritt
Luftaustritt 5 mm
WARNUNG: Für ausreichende Belüftung sorgen
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt
nicht behindert werden. Um eine versehentliche Berührung mit dem überhitzten Boden des Kochfeldes
oder einen unvorhersehbaren Stromschlag zu vermeiden, muss eine Holzeinlage mit einem Mindestabstand
von 50 mm vom Boden des Kochfelds mit Schrauben fixiert werden. Beachten Sie die folgenden
Anforderungen.
An der Außenseite des Kochfelds befinden sich Lüftungslöcher. Sie MÜSSEN beim
Einsetzen des Kochfelds sicherstellen, dass diese Löcher nicht durch die Arbeitsplatte
blockiert werden.
• Beachten Sie, dass der Kleber, der das Kunststoff- oder Holzmaterial mit dem
Möbel verbindet, einer Temperatur von nicht unter 150°C standhalten muss, um
ein Ablösen der Verkleidung zu vermeiden.
• Die Rückwand, angrenzende und umgebende Flächen müssen daher einer
Temperatur von 90°C standhalten.
7.2 Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher,
dass
• Die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den
Platzbedarf einschränken.
• Die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem und isoliertem Material besteht.
• Wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird, der Backofen mit einem eingebauten Lüfter
ausgestattet ist.
• Die Installation mit allen Abstandsanforderungen und anwendbaren Normen und Vorschriften
übereinstimmt.
• Ein geeigneter Trennschalter mit vollständiger Trennung vom Stromnetz in der Festverdrahtung
integriert ist, in Übereinstimmung mit den lokalen Regeln und Vorschriften über die Montage und
Positionierung der Verdrahtung. Der Trennschalter muss von einem zugelassenen Typ sein und einen
Luftspalt von 3 mm als Kontaktabstand an allen Polen (oder an allen aktiven [Phasen] Leitern aufweisen,
wenn die lokalen Verdrahtungsregeln hierfür eine Variante der Anforderungen vorsehen) gewährleisten.
• Der Trennschalter ist für den Benutzer bei installiertem Kochfeld leicht zugänglich.
• Wenden Sie sich an die lokalen Baubehörden und konsultieren Sie die geltenden Gesetzesvorschriften,
wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation haben.
Min. 50 mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
132
• Verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie Keramikfliesen) für die
Wandoberflächen um das Kochfeld herum.
7.3 Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie
sicher, dass
• Das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist.
• Eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Unterseite des Kochfeldes
vorhanden ist.
• Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz
unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde.
• Der Trennschalter für den Benutzer leicht zugänglich ist.
7.4 Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden
Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die Verpackung) aufgestellt
werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente des Kochfeldes an.
7.5 Ausrichtung der Position der Halterung
Fixieren Sie das Kochfeld nach der Installation auf der Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten Halterungen am
Boden (siehe Abbildung). Passen Sie die Position der Halterungen den unterschiedlichen Plattendicken an.
Auf keinen Fall dürfen sich die Halterungen nach der Montage mit den Innenflächen der
Arbeitsplatte berühren (siehe Bild).
KOCHFELD
KOCHFELD
ARBEITSPLATTE
ARBEITSPLATTE
HALTERUNG
HALTERUNG
133
7.6 Vorsicht
1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere
Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus.
2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine
oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes
beschädigen kann.
3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere Hitzestrahlung gewährleistet
und die Zuverlässigkeit verbessert werden kann.
4. Die Wand und die induzierte Heizzone über der Tischoberfläche sollten hitzebeständig sein.
5. Um Schäden zu vermeiden, müssen die Sandwich-Ebene und der Klebstoff hitzebeständig sein.
6. Keinen Dampfreiniger verwenden.
7.7 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz
Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz
angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie
dass:
1. Das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist.
2. Die Spannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Der Querschnitt des Stromkabels für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet
ist.
Verwenden Sie keine Adapter, Reduzierstücke oder Verzweigungseinrichtungen, um das
Kochfeld an das Stromnetz anzuschließen, dies kann zu Überhitzung und Brand führen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und muss so
positioniert werden, dass seine Temperatur an keiner Stelle auf über 75˚C ansteigen kann.
Überprüfen Sie mit einem Elektroinstallateur, ob das Hausstromnetz ohne Änderungen
geeignet ist. Änderungen dürfen nur von einem qualifizierten Elektroinstallateur
vorgenommen werden.
Die Stromversorgung sollte in Übereinstimmung mit der einschlägigen Norm oder mit einem 1-poligen
Leistungsschalter angeschlossen werden. Die Anschlussmethode wird unten dargestellt.
• Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst-
Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
• Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter
installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
• Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt wurde und den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von zugelassenem Servicepersonal
ausgetauscht werden.
• Der gelb/grüne Draht des Stromkabels muss mit der Erdung der Stromversorgung und des Geräts
verbunden sein.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Unfälle, die aus der Verwendung eines nicht geerdeten
oder fehlerhaft geerdeten Geräts hervorgehen.
Grün/Gelb
Blau
Braun
134
• Wenn das Gerät über eine Steckdose verfügt, muss es so installiert werden, dass der Zugang zur
Steckdose frei bleibt.
Die Unterseite und das Netzkabel des Kochfelds sind nach dem Einbau nicht zugänglich.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie
sicherstellen, dass dieses Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie,
mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
die andernfalls verursacht werden, wenn es auf eine falsche Art und Weise
entsorgt wird.
Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. Stattdessen sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden.
Dieses Gerät muss durch spezialisierte Betriebe entsorgt werden. Für weitere
Informationen über die Behandlung, Wiederverwertung und das Recycling dieses
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr Müllab-
fuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
Für weitere Informationen über die Behandlung, Wiederverwertung und das
Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige
Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben.
ENTSORGUNG: Entsorgen
Sie dieses Produkt nicht
als unsortierten
Hausmüll. Diese Art von
Abfall muss getrennt
gesammelt und einer
besonderen
Abfallbehandlung
unterzogen werden.
135
Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Stellung
Symbol
Wert
Einheit
Modellkennung
HDIMC30
Art des Kochfeldes:
Elektrisches
Kochfeld
Anzahl der Kochzonen und/oder
Bereiche
Zonen
2
Bereiche
/
Heiztechnik (Induktions- und
Kochzonen, abstrahlende
Kochzonen, Festplatten)
Induktionskochzonen
X
Induktionskochfelder
abstrahlende Kochzonen
feste Platten
Für kreisförmige Kochzonen oder -bereiche: Durchmesser der
Nutzfläche pro elektrisch beheizte Kochzone, auf die nächsten
5 mm gerundet
Vorderseite
Ø
14,0
cm
Rückseite
Ø
18,0
cm
Für nicht kreisförmige Kochzonen oder -bereiche: Länge und Breite
der Nutzfläche pro elektrisch beheizte Kochplatte oder -zone, auf
die nächsten 5 mm gerundet
Hinten links
L
B
cm
Hinten in der
Mitte
L
B
cm
Hinten rechts
L
B
cm
Mitte links
L
B
cm
Zentral
L
B
cm
Mitte rechts
L
B
cm
Vorne links
L
B
cm
Vordere Mitte
L
B
cm
Vorne rechts
L
B
cm
Energieverbrauch pro Kochzone oder Fläche, berechnet pro kg
Vorderseite
ECelectric cooking
189,9
Wh/kg
Rückseite
ECelectric cooking
180,5
Wh/kg
Energieverbrauch für das Kochfeld, berechnet pro kg
ECelectric hob
185,2
Wh/kg
Angewendeter Standard: EN 60350-2 Haushaltselektroherde - Teil 2: Kochfelder - Methoden zur Messung der Leistung
Energiespartipps:
• Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.
• Durch Verwendung eines Deckels wird die Garzeit reduziert und durch Bewahrung der Wärme Energie gespart.
• Reduzieren Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett auf ein Minimum, um die Garzeiten zu verringern.
• Starten Sie das Kochen bei einer hohen Temperatur und schalten Sie die Temperatur runter, wenn das Essen erwärmt wurde.
• Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der ausgewählten Kochzone.
Diese Informationen gelten als Bestandteil der Betriebsanleitung des Geräts.
136
Sommaire
1. Avant-propos .................................................................................. 138
1.1 Consignes de sécurité ........................................................... 138
1.2 Installation ......................................................................... 138
1.2.1 Risque d’électrocution ............................................. 138
1.2.2 Risque de coupure ................................................. 138
1.2.3 Consignes de sécurité importantes ............................ 138
1.3 Fonctionnement et entretien .................................................. 139
1.3.1 Risque d’électrocution ............................................. 139
1.3.2 Risque pour la santé ............................................... 140
1.3.3 Risque lié à une surface chaude ............................... 140
1.3.4 Risque de coupure ................................................. 140
1.3.5 Consignes de sécurité importantes ............................ 140
2. Induction du produit ...................................................................... 142
2.1 Vue de dessus ..................................................................... 142
2.2 Panneau de commande ......................................................... 142
2.3 Théorie de fonctionnement .................................................... 143
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction ...................... 143
2.5 Caractéristiques techniques ................................................... 143
3. Fonctionnement du produit ............................................................ 143
3.1 Commandes tactiles ............................................................. 143
3.2 Sélection du bon ustensile de cuisson ...................................... 144
3.3 Comment l'utiliser ................................................................ 144
3.3.1 Commencer à cuire ................................................ 144
3.3.2 Finir de cuisiner ..................................................... 145
3.3.3 Utilisation de la fonction Boost ................................. 146
3.3.4 Verrouillage des commandes ................................... 146
3.3.5 Commande de la minuterie ...................................... 147
3.3.6 Temps de fonctionnement par défaut ........................ 149
4. Entretien et nettoyage .................................................................... 150
5. Conseils et astuces ......................................................................... 151
6. Affichage des pannes et inspection ................................................ 152
7. Installation ..................................................................................... 154
7.1 Sélection de l'équipement d'installation ................................... 154
7.2 Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-vous que ............... 155
7.3 Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-vous que ........ 156
7.4 Avant de placer les étriers de fixation...................................... 156
7.5 Réglage de la position des étriers ........................................... 156
7.6 Mises en garde .................................................................... 157
7.7 Branchement de la plaque sur le secteur ................................. 157
137
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons
qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en
matière de sécurité, de santé et d’environnement applicables
dans la législation pour ce produit.
138
1. Avant-propos
1.1 Consignes de sécurité
Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces
informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson.
1.2 Installation
1.2.1 Risque d’électrocution
• Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail
ou opération d’entretien.
• Le raccordement à un bon système de mise à la terre est
essentiel et obligatoire.
• Toute modification du système de câblage de l’habitation doit
être effectuée exclusivement par un électricien qualifié.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution
voire la mort.
1.2.2 Risque de coupure
• Faites attention, les bords de la plaque sont pointus.
• Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou
vous couper.
1.2.3 Consignes de sécurité importantes
• Lisez attentivement ces instructions avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil.
• Aucun produit ou matière combustible ne doit être posé sur cet
appareil.
• Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne
chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire
les frais d'installation.
• Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé
conformément à ces instructions d’installation.
• Cet appareil doit être installé correctement et être mis à la terre
par une personne qualifiée pour cela.
• Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un
sectionneur garantissant une déconnexion complète de
l’alimentation.
• Si l’appareil n’est pas installé correctement, cela peut rendre la
garantie caduque ou les réclamations irrecevables.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de
139
connaissances, s’ils ont été supervisés ou si on leur a appris
à utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques courus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié
pour éviter tout risque d’accident.
• Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil
pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les surfaces
en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les
parties sous tension.
• Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les
cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la
surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer.
• Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque
de cuisson.
• L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une
minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
• AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne ranger aucun objet
sur les surfaces de cuisson.
• Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de
cuisson de courte durée doit être surveillé en continu.
• AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de cuisiner sur
une plaque de cuisson avec des matières grasses ou de l'huile
sans surveiller la cuisson car celles-ci peuvent prendre feu.
Ne JAMAIS tenter d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais
éteindre l’appareil puis couvrir la flamme par exemple avec un
couvercle ou une couverture pare-flammes.
1.3 Fonctionnement et entretien
1.3.1 Risque d’électrocution
• Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée.
Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure,
éteignez l’appareil immédiatement au niveau du secteur
(interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié.
• Éteignez la plaque de cuisson au niveau du mur avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
électrocution voire la mort.
140
1.3.2 Risque pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
électromagnétique.
• Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre
implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent
consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant
d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants ne
seront pas affectés par le champ électromagnétique.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort.
1.3.3 Risque lié à une surface chaude
• Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil peuvent
devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout élément autre
qu’un ustensile de cuisine au contact de la plaque à induction
tant que la surface n’a pas refroidi.
• Tenez les enfants loin de l’appareil.
• Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher.
Contrôlez que les poignées des casseroles ne soient pas au-
dessus d’autres zones de cuisson allumées. Gardez les poignées
hors de portée des enfants.
• Si vous ne respectez pas ce conseil, vous pourriez vous brûler
et vous ébouillanter.
1.3.4 Risque de coupure
• La lame extrêmement coupante du racloir d’une plaque de
cuisson est à découvert quand le couvercle de sécurité est
enlevé. Faites extrêmement attention quand vous l’utilisez et
rangez-le toujours à l’abri et hors de portée des enfants.
• Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou
vous couper.
1.3.5 Consignes de sécurité importantes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est utilisé.
Un débordement provoque de la fumée et des éclaboussures de
graisse qui peuvent prendre feu.
• N’utilisez jamais votre appareil comme plan de travail ou
surface de rangement.
• Ne laissez jamais des objets ou des ustensiles sur l’appareil.
• Ne placez et ne laissez aucun objet aimantable (par ex. cartes
de crédit, cartes à mémoire) ou dispositif électronique (par ex.
ordinateurs, lecteurs MP3) à proximité de l’appareil, car ils
pourraient être affectés par son champ électromagnétique.
• N'utilisez jamais l’appareil pour chauffer la pièce.
• Après toute utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et
la plaque comme cela est décrit dans ce manuel (par ex. au
141
moyen des commandes tactiles). Ne comptez pas sur la
fonction de détection de la casserole pour éteindre les zones de
cuisson quand vous enlevez les casseroles.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou s’asseoir, se
tenir ou grimper dessus.
• Ne rangez pas ce qui intéresse les enfants dans des placards
situés au-dessus de l’appareil. Les enfants qui grimpent sur la
plaque de cuisson peuvent se blesser sérieusement.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la
pièce où l'appareil est utilisé.
• Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur
capacité à utiliser l'appareil doivent avoir une personne
compétente et responsable pour leur apprendre à l'utiliser.
L’instructeur doit être satisfait qu’ils puissent utiliser l’appareil
sans danger pour eux ou leur environnement.
• Ne réparez et ne remplacez aucune partie de l’appareil sauf si
cela est recommandé spécifiquement dans le mode d’emploi.
Toutes les autres opérations de réparation doivent être faites
par un technicien qualifié.
• Ne placez pas et ne laissez pas tomber des objets lourds sur
votre plaque de cuisson.
• Ne montez pas sur votre plaque de cuisson.
• N'utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers et ne traînez
pas les poêles sur la surface de la plaque à induction car cela
peut rayer le verre.
• N’utilisez pas de tampons à récurer ni d’autres agents de
nettoyage très abrasifs pour nettoyer votre plaque, car ils
peuvent rayer la surface du verre à induction.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et
pour des applications similaires telles que : -les espaces de
cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements
de travail ; -les habitations rurales ; -par les clients dans les
hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; -
les environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
• AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent
devenir chauds au cours de l’utilisation.
• AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protections de
plaque de cuisson conçues par le fabricant de l'appareil de
cuisson ou indiquées comme appropriées par le fabricant de
l'appareil dans le mode d'emploi ou intégrées à l'appareil.
L'utilisation de protections inappropriées peut provoquer des
accidents.
• Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments de
chauffage.
142
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart
à moins d’être surveillés constamment.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque de cuisson à induction.
Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel d'instruction/d'installation afin de
comprendre parfaitement comme l’installer correctement et la faire fonctionner.
Pour l’installation, veuillez lire le paragraphe Installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation et conservez ce manuel
d'instruction/d'installation pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
2. Induction du produit
2.1 Vue de dessus
1. Zone 1500/2000 W maxi
2. Zone 1200/1500 W maxi
3. Plaque en verre
4. Commande Marche/Arrêt
5. Panneau de commande
2.2 Panneau de commande
1. Commande Marche/Arrêt
2. Commande Boost
3. Minuterie plus commande de réglage
4. Minuterie moins contrôle de réglage
5. Commande de verrouillage
6. Commande du curseur de puissance
143
2.3 Théorie de fonctionnement
La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle
fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole,
plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la
casserole finit par le chauffer.
marmite en fer
circuit magnétique
plaque en verre céramique
bobine d’induction
courants induits
2.4 Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction
• Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe ‘Consignes de sécurité’.
• Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque à induction.
2.5 Caractéristiques techniques
Plaque de cuisson
HDIMC30
Zones de cuisson
2 zones
Tension d'alimentation
220-240 V~ 50 ou 60 Hz
Puissance électrique installée
3500W
Taille du produit LxlxH (en mm)
288X520X56
Dimensions du produit encastré (en mm)
268X500
3. Fonctionnement du produit
3.1 Commandes tactiles
• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’exercer une pression.
• Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l'extrémité.
• Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré.
• Assurez-vous que les commandes soient toujours propres, sèches et qu'il n'y ait aucun objet (par
ex. un ustensile ou un torchon) les couvrant. Même une mince pellicule d’eau peut rendre difficile
l’utilisation des commandes.
144
3.2 Sélection du bon ustensile de cuisson
• N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la
cuisson à induction.
Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole.
• Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test
magnétique. Avancez un aimant vers la base de la casserole. S’il est attiré, la
casserole est adaptée à l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler.
2. Si ne clignote pas sur l’afficheur et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.
• Les ustensiles de cuisson fabriqués dans les matériaux suivants ne sont pas adaptés : acier inoxydable pur,
aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et faïence.
N’utilisez pas d’ustensile de cuisson avec des bords irréguliers ou un fond arrondi.
Assurez-vous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu'elle soit bien à plat contre le verre
et de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que
le dessin de la zone sélectionnée. En utilisant une marmite légèrement plus large, l’énergie sera utilisée
à son efficacité maximale. Si vous utilisez une marmite plus petite, l’efficacité pourrait être moins
importante que prévue. Une marmite mesurant moins de 140 mm pourrait ne pas être détectée par la
plaque. Placez toujours votre casserole ou poêle bien au centre de la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles de la plaque à induction, ne les faites pas glisser car cela pourrait rayer
le verre.
3.3 Comment l'utiliser
3.3.1 Commencer à cuire
145
Touchez la commande Marche/Arrêt pendant trois secondes.
Quand la plaque est allumée, la sonnerie émet un bip, tous les
afficheurs indiquent "-" ou "- -" pour montrer que la plaque à
induction est passée en mode veille.
Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que vous
souhaitez utiliser.
• Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de
la zone de cuisson soient propres et secs.
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson, un
voyant à côté de la touche se mettra à clignoter.
Sélectionnez un réglage de chaleur en touchant la commande
curseur.
• Si vous ne choisissez pas un réglage de chaleur dans la
minute qui suit, la plaque à induction s'éteindra
automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de
l'étape n° 1.
• Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout
moment durant la cuisson.
Si l’affichage clignote en alternance avec le réglage de la chaleur
Cela veut dire que :
• vous n’avez pas placé de casserole sur la zone de cuisson correcte ou,
• la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée pour la cuisson à induction ou,
• la casserole est trop petite ou n’est pas correctement centrée sur la zone de cuisson.
La plaque ne chauffera pas tant qu’une casserole adaptée n’aura pas été posée sur la zone de cuisson.
L’afficheur s’éteindra automatiquement au bout de 2 minute si aucune casserole adaptée n’est placée
sur la plaque.
3.3.2 Finir de cuisiner
En touchant la commande de sélection de la zone de
cuisson que vous souhaitez éteindre.
Éteignez la zone de cuisson en touchant le curseur vers la
gauche.
• Assurez-vous que “0” s’affiche.
augmenter
diminuer
146
Éteignez toute la plaque en touchant la commande
Marche/Arrêt.
Faites attention aux surfaces chaudes
La lettre H indiquera que la zone de cuisson est trop
chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la
surface aura refroidi pour atteindre une température
ne présentant aucun risque. Vous pouvez également
l'utiliser comme une fonction économies d'énergie si
vous souhaitez réchauffer d'autres casseroles, utilisez
la plaque qui est encore chaude.
3.3.3 Utilisation de la fonction Boost
Activez la fonction boost :
En touchant la commande de sélection de la zone de
cuisson.
En touchant la commande Boost , le voyant de la zone
affiche “b” et la puissance arrive jusqu’à Maxi.
Annulation de la fonction Boost
En touchant la commande de sélection de la zone de
cuisson que vous souhaitez pour supprimer la fonction
boost.
En appuyant sur la commande “Boost” pour annuler la
fonction Boost, la zone de cuisson revient alors à son
réglage d'origine.
• La fonction peut fonctionner dans n’importe quelle zone de cuisson.
• La zone de cuisson revient à son réglage d’origine au bout de 5 minutes.
• Si le réglage de la chaleur d'origine est 0, il reviendra au niveau 9 au bout de 5 minutes.
3.3.4 Verrouillage des commandes
• Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des
enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées).
• Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l'exception de la
commande Marche/Arrêt.
147
Pour verrouiller les commandes
Touchez et maintenez enfoncées la minuterie “–”
et la minuterie “+” en même temps pendant un
certain temps.
Le voyant de la minuterie affichera “Lo”
Pour déverrouiller les commandes
Touchez et maintenez enfoncées la minuterie “–” et la minuterie “+” en même temps pendant un
certain temps.
Quand la plaque est en mode verrouillage, toutes les commandes sont désactivées à l’exception
de Marche/Arrêt , vous pouvez toujours éteindre la plaque à induction avec la commande
Marche/Arrêt en cas d’urgence, mais vous devrez d’abord déverrouiller la plaque lors de
l’utilisation suivante.
3.3.5 Commande de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n'éteindra pas la zone de cuisson
quand le temps réglé se sera écoulé.
• Vous pouvez la régler pour qu'elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé
s'est écoulé.
La minuterie peut atteindre au maximum 99 minutes.
a) Utilisation de la minuterie comme alarme
Si vous ne choisissez pas une zone de cuisson
Assurez-vous que la plaque soit allumée.
Remarque : vous pouvez utiliser l'alarme même si vous ne
sélectionnez pas une zone de cuisson.
Touchez la commande "+" de la minuterie. Le voyant de
l'alarme commencera à clignoter et "10" apparaîtra sur
l'afficheur de la minuterie.
Réglez le temps en touchant la commande "–" ou "+" de la
minuterie.
Astuce : touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie
une fois pour diminuer ou augmenter d'1 minute.
Touchez et maintenez appuyée la commande "-" ou "+" de
la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
En touchant “-” et “+” simultanément, la minuterie est
supprimée et "00" apparaît sur l'afficheur des minutes.
148
Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre
immédiatement. L'afficheur montrera le temps restant et le
voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes.
La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la
minuterie indique “- -” quand le temps réglé est terminé.
b) Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson
Régler une zone
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson.
Réglez le temps en touchant la commande “-” ou “+” de la
minuterie.
Astuce : touchez la commande “-” ou “+” de la minuterie une
fois pour diminuer ou augmenter d'1 minute.
Touchez et maintenez appuyée la commande “-” ou “+” de la
minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
En touchant “-” et “+” simultanément, la minuterie est
supprimée et “00” apparaît sur l'afficheur des minutes.
Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre
immédiatement. L'afficheur montre le temps restant et le
voyant de la minuterie clignote pendant 5 secondes.
REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de
puissance s'allume pour indiquer la zone sélectionnée.
Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson
correspondante s'éteint automatiquement.
Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées
auparavant.
149
Régler plusieurs zones :
Les étapes de réglage de plusieurs zones sont semblables aux étapes de réglage d'une zone ;
Quand vous réglez le temps pour plusieurs zones de cuisson simultanément, les points décimaux des
zones de cuisson correspondantes sont allumés. L’afficheur des minutes montre la minuterie min.
Le point de la zone correspondante clignote. L’affichage sera le suivant :
(réglé sur 15 minutes)
(réglé sur 45 minutes)
Quand le compte à rebours de la minuterie sera terminé,
la zone correspondante s’éteindra. Puis la nouvelle
minuterie min. s’affichera et le point de la zone
correspondante clignotera.
L’affichage sera celui de droite :
(réglé sur 30 minutes)
Touchez la commande de sélection de la zone de cuisson, la minuterie correspondante s’affichera dans
le voyant de la minuterie.
c) Supprimer la minuterie
En touchant la commande curseur de la zone de cuisson
que vous souhaitez pour supprimer la minuterie.
En touchant “-” et “+” simultanément, la minuterie est
supprimée et "00" apparaît sur l'afficheur des minutes.
Touchez la commande curseur pour régler la minuterie sur “00”, la minuterie est supprimée.
3.3.6 Temps de fonctionnement par défaut
La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe
automatiquement si vous oubliez de l'éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers
niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous :
Niveau de puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temps de fonctionnement par
défaut (en heures)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
Quand vous enlevez la marmite, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se
coupe automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
150
4. Entretien et nettoyage
Quoi ?
Comment ?
Important !
Salissures de tous
les jours sur le
verre (empreintes,
marques, taches
laissées par les
aliments ou des
débordements non
sucrés sur le
verre).
1. Mettez la plaque de cuisson hors
tension.
2. Versez un nettoyant pour plaque
quand le verre est encore tiède
(mais pas chaud !)
3. Rincez et essuyez avec un chiffon
propre ou du papier absorbant.
4. Remettez la plaque de cuisson sous
tension.
• Quand la plaque de cuisson est hors
tension, il n'y a aucune indication de
‘surface chaude’ mais la zone de
cuisson peut encore être chaude !
Faites extrêmement attention.
• Les tampons à récurer, certains
tampons en nylon et les agents de
nettoyage abrasifs peuvent rayer le
verre. Lisez toujours l'étiquette pour
contrôler que votre nettoyant ou
tampon à récurer est adapté.
• Ne laissez jamais de résidu de
nettoyage sur la plaque : il pourrait
tacher le verre.
Débordements,
aliments fondus et
éclaboussures
sucrées et chaudes
sur le verre.
Éliminez-les immédiatement avec une
spatule ou un racloir adapté pour les
plaques à induction, mais faites
attention aux surfaces de cuisson
chaudes :
1. Éteignez la plaque de cuisson au
niveau du mur.
2. Tenez la lame ou l'ustensile avec
un angle de 30° et raclez la
salissure ou l'éclaboussure jusqu'à
une zone froide de la plaque de
cuisson.
3. Nettoyez la salissure ou
l'éclaboussure avec un torchon ou
du papier absorbant.
4. Suivez les étapes de 2 à 4 pour le
paragraphe ‘Salissures de tous les
jours sur le verre’ ci-dessus.
• Enlevez les taches laissées par les
aliments fondus et sucrés ou les
débordements dès que possible. Si
vous les laisser refroidir sur le verre,
vous pourriez avoir du mal à les
éliminer ou ils pourraient même abîmer
irrémédiablement la surface du verre.
• Risque de coupure : quand le
couvercle de sécurité est enlevé, la
lame du racloir est particulièrement
coupante. Faites extrêmement
attention quand vous l’utilisez et
rangez-le toujours à l’abri et hors de
portée des enfants.
Débordements sur
les commandes
tactiles.
1. Mettez la plaque de cuisson hors
tension.
2. Épongez le débordement
3. Essuyez la zone des commandes
tactiles avec un chiffon ou une
éponge humide propre.
4. Essuyez parfaitement la zone avec
du papier absorbant.
5. Remettez la plaque de cuisson sous
tension.
• La plaque de cuisson peut sonner et
se couper toute seule, et les
commandes tactiles peuvent ne pas
fonctionner quand il y a un liquide
dessus. Veillez à bien essuyer la zone
des commandes tactiles avant de
rallumer la plaque.
151
5. Conseils et astuces
Problème
Causes possibles
Que faire
Il est impossible
d'allumer la plaque à
induction.
Pas de courant.
Assurez-vous que la plaque à induction
soit branchée sur le secteur et qu'elle
soit sous tension.
Vérifiez s'il y a une coupure de courant
chez vous ou dans votre quartier. Si
vous avez tout contrôlé et que le
problème persiste, appelez un
technicien qualifié.
Les commandes tactiles
ne répondent pas.
Les commandes sont verrouillées.
Déverrouillez les commandes. Voir le
paragraphe ‘Utilisation de votre plaque
à induction’ pour les instructions.
Les commandes tactiles
sont difficiles à utiliser.
Il se peut qu'il y ait une mince
pellicule d'eau sur les commandes
ou vous avez peut-être utilisé
l'extrémité de votre doigt pour
toucher les commandes.
Assurez-vous que la zone des
commandes tactiles est sèche et utilisez
la partie charnue de votre doigt quand
vous touchez les commandes.
Le verre est rayé.
Ustensiles de cuisson avec bord
rugueux.
Utilisez des ustensiles de cuisson avec
des fonds plats et lisses. Voir ‘Sélection
du bon ustensile de cuisson’.
Utilisation d'un tampon abrasif ou
de produits de nettoyage
inadaptés.
Voir ‘Entretien et nettoyage’.
Certaines casseroles
émettent des
craquements ou des
cliquètements.
Cela peut être dû à la construction
de votre ustensile de cuisson (des
couches de métaux différents qui
vibrent différemment).
Cela est normal pour les ustensiles de
cuisson et cela n'indique pas un défaut.
La plaque à induction
émet un ronronnement
bas quand elle est
utilisée avec un réglage
sur haute chaleur.
Ceci est dû à la technologie de la
cuisson à induction.
Cela est normal, mais le bruit devrait
diminuer voire disparaître complètement
quand vous diminuez la chaleur.
Bruit de ventilateur
provenant de la plaque à
induction.
Un ventilateur de refroidissement
intégré dans votre plaque à
induction sert à prévenir la
surchauffe des parties
électroniques. Il peut continuer
à fonctionner après que vous ayez
éteint la plaque à induction.
Cela est normal et ne requiert aucune
intervention. N’éteignez pas la plaque à
induction au niveau du mur quand le
ventilateur fonctionne.
152
Les casseroles ne
deviennent pas chaudes
et apparaissent sur
l’afficheur.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle n’est
pas adaptée pour la cuisson à
induction.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle est
trop petite pour la zone de cuisson
ou n’est pas centrée correctement
dessus.
Utilisez des ustensiles de cuisson
adaptés à la cuisson à induction. Voir le
paragraphe ‘Sélection du bon ustensile
de cuisson’.
Centrez la casserole et assurez-vous
que sa base correspond bien à la taille
de la zone de cuisson.
La plaque à induction ou
une zone de cuisson
s’est coupée à
l’improviste, un son
résonne et un code
d’erreur s’affiche (en
alternant habituellement
un ou deux chiffres sur
l’afficheur de la
minuterie de cuisson).
Défaut technique.
Veuillez noter les lettres et les numéros
d’erreur, éteignez la plaque à induction
au niveau du mur et contactez un
technicien qualifié.
6. Affichage des pannes et inspection
La plaque à induction est équipée d'une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier
le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la table de cuisson de la surface de travail.
Dépannage
1) Le code de panne se produit pendant l'utilisation du client et la solution ;
Code de
panne
Problème
Solution
Réparation automatique
E1
La tension d’alimentation est supérieure à
la tension nominale.
Veuillez contrôler que la tension
d’alimentation soit normale.
Remettez sous tension quand
l’alimentation est normale.
E2
La tension d’alimentation est inférieure à
la tension nominale.
E3
Température élevée du capteur de la
plaque vitrocéramique. (1#)
Attendez que la température de la plaque
vitrocéramique revienne à la normale.
Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil.
E4
Température élevée du capteur de la
plaque vitrocéramique. (2#)
E5
Température élevée d’IGBT. (1#)
Attendez que la température d’IGBT
revienne à la normale.
Effleurez la touche "Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil. Vérifiez si le
ventilateur fonctionne correctement ; si ce
n’est pas le cas, remplacez le ventilateur.
E6
Température élevée d’IGBT. (2#)
Aucune réparation automatique
F3/F6
Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramique--court-circuit. (F3
pour 1#, F6 pour 2#)
Vérifiez le branchement ou remplacez le
capteur de température de la plaque
vitrocéramique.
F4/F7
Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramique--circuit ouvert. (F4
pour 1#, F7 pour 2#)
F5/F8
Panne du capteur de température de la
plaque vitrocéramique--non valable. (F5
pour 1#, F8 pour 2#)
153
F9/FA
Capteur de température de la panne IGBT.
(court-circuit/circuit ouvert pour 1#)
Remplacez la carte d’alimentation.
FC/FD
Capteur de température de la panne IGBT.
(court-circuit/circuit ouvert pour 2#)
2) Panne et solution spécifiques
Panne
Problème
Solution A
Solution B
La LED ne s’allume pas
quand l’appareil est
branché.
Absence de courant.
Vérifiez que la fiche est
bien enfoncée dans la
prise et que celle-ci
fonctionne.
Panne de branchement
de la carte d’alimentation
accessoire et de la carte
d’affichage.
Vérifiez le branchement.
La carte d’alimentation
accessoire est
endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation accessoire.
La carte d’affichage est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
Certains boutons ne
peuvent pas fonctionner ou
l’affichage des LED n’est
pas normal.
La carte d’affichage est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
Le voyant du mode de
cuisson s’allume mais la
plaque ne chauffe pas.
Température élevée de
la plaque.
La température ambiante
pourrait être trop élevée.
L’admission d’air ou
l’évent d’air pourrait être
obstrué.
Vérifiez s’il y a un
problème au niveau du
ventilateur.
Vérifiez si le ventilateur
fonctionne correctement ;
si ce n’est pas le cas,
remplacez le ventilateur.
La carte d’alimentation
est endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation.
La cuisson s’arrête à
l’improviste durant le
fonctionnement et
l’afficheur clignote en
indiquant “u”.
Le type de casserole est
incorrect.
Utilisez la marmite
adaptée (reportez-vous
au mode d’emploi).
Le circuit de
détection de la
casserole est
endommagé,
remplacez la carte
d’alimentation.
Le diamètre de la
marmite est trop petit.
La cuisinière a
surchauffé.
L’appareil a surchauffé.
Attendez que la
température revienne à la
normale.
Appuyez sur la touche
"Marche/Arrêt" pour
redémarrer l’appareil.
Les zones de cuisson
situées du même côté
(comme la première et la
deuxième zone)
afficheront “u”.
Panne de branchement
de la carte
d’alimentation et de la
carte d’affichage.
Vérifiez le branchement.
La carte d’affichage de
la partie de
communication est
endommagée.
Remplacez la carte
d’affichage.
La carte principale est
endommagée.
Remplacez la carte
d’alimentation.
154
Le moteur du ventilateur
fait un bruit anormal.
Le moteur du ventilateur
est endommagé.
Remplacez le ventilateur.
Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes.
Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction.
7. Installation
7.1 Sélection de l'équipement d'installation
Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin.
Pour l'installation et l'utilisation, un espace minimum de 50 mm doit être laissé autour du trou.
Vérifiez que l'épaisseur de la surface de travail soit d'au moins 30 mm. Veuillez sélectionner des
matériaux de surface de travail résistants à la chaleur et isolés (le bois et les matériaux fibreux ou
hygroscopiques similaires ne doivent pas être utilisés comme matériau de surface de travail à moins
d'être imprégnés) pour éviter les décharges électriques et les déformations plus importantes causées
par le rayonnement thermique provenant de la plaque chaude. Comme cela est montré ci-dessous :
Remarque : la distance de sécurité entre les côtés de la plaque de cuisson et les surfaces
intérieures du plan de travail doit être d'au moins 3 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm)
F(mm)
G
268+4
-0
500+4
-0
50min.
50 min.
50 min.
50 min.
3 mm min.
Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que
l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées. Assurez-vous que la plaque à induction soit en bon état.
Comme cela est montré ci-dessous
Remarque : la distance de sécurité entre la plaque et le placard situé au-dessus de la plaque doit
être d'au moins 760 mm.
JOINT
Min. 3 mm
155
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 min.
20 min.
Entrée d'air
Sortie d'air 5 mm
AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate.
Assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas
obstruées. Afin d’éviter tout contact accidentel avec le fond de surchauffe de la plaque de cuisson ou
d’obtenir une décharge électrique inattendue pendant le travail, il est nécessaire de placer une pièce en
bois, fixée par des vis, à une distance minimale de 50 mm du fond de la plaque de cuisson. Suivez les
conditions requises ci-dessous.
Il y a des trous de ventilation autour de l'extérieur de la plaque de cuisson. Lorsque
vous mettez la plaque de cuisson en place, VOUS DEVEZ vous assurer que ces trous ne
sont pas obstrués par le plan de travail.
• Sachez que la colle qui fixe le plastique ou le matériau en bois au mobilier doit
résister à une température non inférieure à 150 °C, pour éviter que le panneau se
décolle.
• La paroi arrière, ainsi que les surfaces adjacentes et environnantes doivent donc
pouvoir résister à une température de 90 °C.
7.2 Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-vous que
• La surface de travail est carrée et plane, et qu'aucun élément structural n'interfère avec les
exigences d'espace.
• La surface de travail est réalisée dans un matériau isolé et résistant à la chaleur.
• Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un four, le four doit avoir un ventilateur de
refroidissement incorporé.
• L'installation sera conforme aux exigences en matière de dégagement et aux normes et
réglementations applicables.
• Un sectionneur adapté permettant une déconnexion complète du secteur est incorporé dans le
câblage permanent, monté et positionné pour respecter les réglementations et les règles de câblage
locales. Le sectionneur doit être agréé et fournir une séparation de contact avec un trou d'air de 3
mm dans tous les pôles (ou dans tous les conducteurs [de phase] actifs si les règles de câblage
locales permettent cette variation des exigences).
• L'utilisateur doit pouvoir accéder aisément au sectionneur quand la plaque de cuisson est installée.
• Consultez le service local de l'urbanisme et les arrêtés municipaux si vous avez des doutes pour
l'installation.
Min. 50mm
Max. 5 mm
Max. 5 mm
156
• Vous devez utiliser des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (comme des carreaux en
céramique) pour les surfaces murales situées autour de la plaque de cuisson.
7.3 Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-vous
que
• Le câble d'alimentation n'est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards.
• Il y a un flux adéquat d'air frais de l'extérieur du meuble jusqu'à la base de la plaque.
• Si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un tiroir ou d'un placard, une barrière de protection
thermique est installée sous la base de la plaque.
• L'utilisateur peut facilement accéder au sectionneur.
7.4 Avant de placer les étriers de fixation
L'unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l'emballage). Ne forcez pas sur les
commandes dépassant de la plaque de cuisson.
7.5 Réglage de la position des étriers
Fixez la plaque sur la surface de travail au moyen de 4 étriers à vis sur le fond de la plaque (voir image)
après l'installation. Réglez la position des étriers en fonction de l'épaisseur du plan de travail.
En aucun cas, les étriers ne peuvent toucher les surfaces internes du plan de travail après
l'installation (voir image).
PLAQUE DE CUISSON
PLAQUE DE CUISSON
TABLE
TABLE
ÉTRIER
ÉTRIER
157
7.6 Mises en garde
1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons
des professionnels à votre disposition. N'effectuez jamais l'opération vous-même.
2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d'un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur,
lave-linge ou séchoir car l’humidité peut endommager les parties électroniques de la plaque.
3. La plaque à induction doit être installée de manière à ce que le rayonnement thermique puisse être
garanti pour améliorer sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de chauffage induite situés au-dessus de la surface de la table doivent supporter la
chaleur.
5. Pour éviter tout dégât matériel, la couche en sandwich et l'adhésif doivent être résistants à la chaleur.
6. Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
7.7 Branchement de la plaque sur le secteur
Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne
qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que :
1. Le système de câblage de l'habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson.
2. La tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3. Les sections des câbles électriques peuvent supporter la charge spécifiée sur la
plaque signalétique.
Pour brancher la plaque sur le secteur, n'utilisez pas d'adaptateurs, de réducteurs ou de
dispositifs de branchement, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble d'alimentation ne doit toucher aucune des parties chaudes et doit être
positionné de manière à ce que la température ne dépasse jamais 75 °C.
Faites effectuer un contrôle par un électricien pour savoir si le système de câblage de
l’habitation est adapté sans modifications. Les modifications ne doivent être effectuées
que par un électricien qualifié.
L'alimentation doit être raccordée conformément à la norme applicable ou avec un disjoncteur
unipolaire. La méthode de raccordement est montrée ci-dessous.
• Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service
après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.
• Si l'appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec
une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
• L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué correctement et qu'il est
conforme aux réglementations de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le câble doit être contrôlé régulièrement et il ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.
• Le fil jaune/vert du câble d’alimentation doit être branché sur la terre des bornes de l’alimentation et
de l’appareil.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de tout accident dû à l’utilisation d’un appareil qui
n’est pas mis à la terre ou avec une continuité de branchement à la terre défectueuse.
• Si l’appareil a une prise murale, il doit être installé de manière à ce que la prise murale soit accessible.
Vert/Jaune
Bleu
Marron
158
La surface inférieure et le cordon d'alimentation de la plaque de cuisson ne sont pas accessibles après
l'installation.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous
assurant que cet appareil est mis au rebut correctement, vous aiderez à éviter de
porter atteinte à l'environnement et à la santé humaine, ce qui aurait par contre
lieu s'il était éliminé de manière incorrecte.
Le symbole figurant sur le produit indique qu'il ne doit pas être traité comme des
ordures ménagères. Vous devez l'apporter à un centre de tri pour le recyclage
des produits électriques et électroniques.
Cet appareil requiert une mise au rebut spécialisée. Pour plus d'informations sur
le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, veuillez contacter les
autorités locales, votre service de collecte des ordures ménagères ou le magasin
où vous l'avez acheté.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
MISE AU REBUT : ne
jetez pas ce produit
avec les ordures
ménagères. Il est
nécessaire de le jeter
séparément car il
nécessite un
traitement spécial.
159
Informations sur le produit pour les tables de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la
Commission
Position
Symbole
Valeur
Unité
Identification du modèle
HDIMC30
Type de table de cuisson :
Plaque électrique
Nombre de zones de cuisson et/ou
de zones
zones
2
zones
/
Technologie de chauffage (zones
de cuisson à induction et zones de
cuisson, zones de cuisson
radiantes, plaques solides)
Zones de cuisson à induction
X
Zones de cuisson à induction
zones de cuisson radiantes
plaques solides
Pour les zones ou zones de cuisson circulaires : diamètre de la
surface utile par zone de cuisson électrique chauffée, arrondi à la
zone de cuisson la plus proche de 5 mm
Avant
Ø
14,0
cm
Arrière
Ø
18,0
cm
Pour les zones ou zones de cuisson non circulaires : la longueur et
la largeur de la surface utile par zone ou zone de cuisson électrique
chauffée, arrondies à la zone la plus proche de 5 mm
Arrière gauche
L
l
cm
Arrière centrale
L
l
cm
Arrière droite
L
l
cm
Centrale gauche
L
l
cm
Centrale
centrale
L
l
cm
Centrale droite
L
l
cm
Avant gauche
L
l
cm
Avant centrale
L
l
cm
Avant droite
L
l
cm
Consommation d'énergie pour la zone de cuisson ou la zone
calculée par kg
Avant
ECelectric cooking
189,9
Wh/kg
Arrière
ECelectric cooking
180,5
Wh/kg
Consommation d'énergie pour la table de cuisson calculée par kg
ECelectric hob
185,2
Wh/kg
Norme appliquée : EN 60350-2 Appareils de cuisson électrodomestiques - Partie 2 : Tables de cuisson - Méthodes de mesure de
l'aptitude à la fonction
Conseils pour économiser de l’énergie :
• Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la table, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
• L'utilisation d'un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l'énergie en conservant la chaleur.
• Diminuez la quantité de liquide ou de matières grasses pour réduire les temps de cuisson.
• Commencer à cuisiner avec un réglage élevé puis réduire le réglage quand la nourriture est chaude.
• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone sélectionnée.
Ces informations doivent être considérées comme faisant partie du manuel de l'utilisateur de l'appareil.