Hoover HDSV985W User Manual
Displayed below is the user manual for HDSV985W by Hoover which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
1
ǼȁȁǾȃǿȀǹǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȋȇǾȈǾȈȀǹǿǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾȈ
ENGLISH INSTALLATION AND USER’S MANUAL
FRENCH NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
ITALIAN MANUALE D’ISTRUZIONE
GERMAN NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
DUTCH HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
GEBRUIK
2
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION 03
SAFETY PRECAUTION 03
SPECIFICATION 05
INSTALLATION (VENT OUTSIDE) 06
INSTALLATION (VENT INSIDE) 10
DESCRIPTION OF COMPONENTS 11
OPERATION 11
MAINTENANCE 13
TROBULESHOOTING 14
CONFORMITY WITH DIRECTIVES 15
ENVIRONMENTAL PROTECTION 15
3
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
By placing the marking on this product, we declare, on our own
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
4
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
6
INSTALLATION
˄
˄
wall mounting
˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket 107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
7
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
8
6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fix ing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
9
8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
10
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
11
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering a nd
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time,
the unit will only operate at the highest speed.
12
ON/OFF button
Pressing 1-2 seconds to switch on/off the cooker hood.
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for highest effective ventilation.
Light button
Short press the light/timer button ( 1 se cond) to switch on or switch off the
light.
Quick Timer
.Keep pressing the Light/timer button for 2-3 seconds to switch on the
quick timer.
The working speed button will become flashing, the quick timer will last for
5 seconds.
When the count down finish, there will be ‘bit’ sounds for 5 seconds.
To cancel the quick timer, press Light/Timer button again or press the
ON/OFF button.
13
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE.
Low Speed button
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster button
Depress this button to enter into highest speed and again to turn off motor.
Light button
14
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
15
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65
-
75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
16
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by regist ered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
17
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Sommaire
INTRODUCTION
17
Conseils pour la sécurité
17
Cahier des charges 18
Installation (Evacuation) 20
Installation (Recyclage) 24
Description des composants 25
Fonctionnement 26
Entretien 26
Dépannage 27
Service après ventes 28
Protection de l’environnement 29
18
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
En plaçant le marquage sur ce produit , nous déclarons, sous
notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne,
la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation
pour ce produit.
Avertissement de sécurité
x Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
x Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
x La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
x Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
x Merci de garder une ventilation dans la cuisine
x Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
x Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
x l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
19
x La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
x Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
x Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
x Ne pas faire flamber sous la hotte
x La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
x Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
x Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
20
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
21
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
22
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation mural e
.
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
23
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
24
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux vis ses.
Support II
Fixation
murale
Visse
4mm x 8mm
Visse(4mm x
30mm)
25
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez -le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
26
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton vitesse minimale 1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale 3
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
27
Bouton ON / OFF
Appuyant 1-2 secondes pour allumer / éteindre la hotte.
Bouton vitesse minimale
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage/ Minuteur
Appui court la lumière / bouton de la minuterie (1 seconde) pour allumer
ou éteindre la lumière.
Rapid Minuteur
Maintenez la touche Light / timer pendant 2-3 secondes pour allumer le
programmateur rapide.
Le bouton de vitesse de travail deviendra clignoter, la fonction Quick
Timer va durer pendant 5 secondes.
Lorsque le compte à rebours fini, il y aura des sons »de bits» pour 5
secondes.
Pour annuler la minuterie rapide, appuyez clair / bouton de la minuterie ou
appuyez sur le bouton ON / OFF.
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
28
.MODE VEILLE
Après brancher, tout l'éclairage, le système en mode veille.
Touche basse vitesse
Ce qui ne font pas beaucoup de vapeur d'eau de cuisson.
Bouton Medium Speed
Vitesse Airflow de ventilation est idéal pour la cuis son en fonctionnement
standard.
Touche haut débit
Lorsque la haute densité de la fumée ou de la vapeur produite, appuyez
sur la touche haut-débit Haut efficace pour Ventilation.
Bouton booster
Appuyez sur ce bouton pour entrer dans la plus haute vitesse et pour
éteindre le moteur.
Bouton d'éclairage
29
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
30
et le câble en même temps. (Leds : Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule
avec le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est pas
correctement fixé
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du
support de fixation
31
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque de
cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre
65
-75 cm
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE)
contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des
conséquences négatives pour l’environnement) et des composants
de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce
type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que
les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples:
- Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets
ménagers;
32
- Les DEEE doivent être remis aux points de collecte
enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits
gros électroménagers peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil,
l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter
gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être
équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
zariadenie.
33
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA 32
ELENCO COMPONENTI 33
INSTALLAZIONE (scarico esterno) 35
INSTALLAZIONE (ricircolo) 39
DESCRIZIONE DEI CO MPON ENTI 40
FUNZIONI 41
MANUTENZIONE 42
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI 42
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI 43
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE 44
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE 45
34
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto , si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
35
L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri
combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
36
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
1
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
9
D7.2 Viti
ST4.0×8
2
37
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile non infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3. P r a t i c a r e 3 f o r i da 8 m m per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Supporto
107.5mm
Vite (4mm x 30mm)
38
4. Sollevare la cappa ed appenderla al supporto
5. Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
39
6. i. Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii. Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i. Collocare il camino interno nel camino esterno .
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii. Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza.
Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
Camino
esterno
40
7. i. Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii. Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Foro
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
41
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
oAssicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
oUna volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
42
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
Pulsante Bassa Velocità 1
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura
che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità 2
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità 3
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
Pulsante Illuminazione
NOTE: Se i pulsanti per la Bassa/Media/Alta velocità vengono premuti
contemporaneamente il prodotto funzionerà con la velocità maggiore.
43
Il pulsante ON / OFF
Tenere premuto 1-2 secondi per accendere / spegnere la cappa.
Pulsante Bassa Velocità
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e la cottura
che comporti poco vapore.
Pulsante Media Velocità
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante Alta Velocità
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
Pulsante Illuminazione
Premere brevemente il pulsante del timer / luce per accendere o spegnere la luce.
Quick Timer
Tenere premuto il tasto timer / luce per 2-3 secondi per accendere il quick timer.
Il pulsante di velocità di lavoro diventerà lampeggiante, il timer rapido durerà per 5 secondi.
Quando il conto alla rovescia finale, si udiranno alcuni "beep" per 5 secondi.
Per annullare il quick timer, premere nuovamente il tasto timer / luce o premere il pulsante
ON / OFF.
44
MODALITÀ STANDBY
Dopo la spina in, tutte le luci, il sistema in STANDBY.
Pulsante a bassa velocità
la cucina che non ha molto a vapore.
Pulsante media velocità
la velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in funzione standard di cottura.
Pulsante ad alta velocità
Quando l'alta densità del fumo o vapore prodotto, premere il pulsante ad alta velocità
per la ventilazione altamente efficace.
Pulsante booster
Premere questo pulsante per entrare nella più alta velocità e di nuovo per spegnere il motore.
Pulsante light
45
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o
di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o
abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti, l’efficienza della
cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso (potenzialmente infiammabili)
possono saturare i filtri. Utilizzare detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno una volta ogni anno
a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la lampadina che deve
essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla cappa. Importante:
non è possibile cambiare solamente le lampadine, è necessario sostituire anche il
circuito elettrico e il contenitore delle lampadine. (LED light: MAX 1.5W)
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi riconnettere il
circuito.
Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate.
46
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
Luce accesa
ma ventola
non
funzionante
La ventola è
bloccata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Il motore è danneggiato.
Sia luce che
ventola non
funzionanti
Lampadina alogena
bruciata..
Rimpiazzare la
lampadina.
Caso elettrico staccato
Rinserire la spina.
Forte
vibrazione
della cappa
La ventola è
danneggiata.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
ii
Il motore della
ventola non è ben
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
La cappa non è ben
ancorata al supporto.
Staccare l’unità e verificare
che I supporti siano nella
Aspirazione
non
soddisfacente
Distanza eccessiva
tra la cappa ed il
piano cottura
Riposizione ad una distanza di
65
-75 cm
47
48
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/EU sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto
negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere
riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di
trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed
estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino
un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati n ella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole
ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società
di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio
dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a
patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di
quello reso.
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
VORWORT
EINLEITUNG
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SPEZIFIKATION
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
BETRIEB
WARTUNG
FEHLERSUCHE
VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN
UMWELTSCHUTZ
50
50
52
53
58
59
59
62
63
63
63
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaub e entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation,
die Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken
Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und
einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen
Betrieb, einen austauschbaren Fettfilter sowie die einfache Montage.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller in
der EU geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen
bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für
Grill-Restaurants, Großküchen oder sonstigen gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt.
Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät.
Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
Für gute Be- und Entlüftung der Küche sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist,
bevor Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten
Stromkabels muss qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube
zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin
verbrennen.
Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für
die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit
mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
Gefahr von Stromschlägen
Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker.
Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Standar
d
U
Unte
r
Obe
r
A
ij
SPEZIFI
d
mäßiges Monta
g
Spez.
Gehäuse
O
berer Abzug
U
nterer Abzug
r
e Abzugshalteru
n
r
e Abzugshalteru
n
A
ufhängeblech
ij8 Dübel
ij8×ij6 Weiß
Schrauben
ST4.0×30
ij
7,2 Schrauben
ST4.0x8
KATION
g
ezubehö
r
n
g
n
g
Abbildung M
e
e
nge
1
1
1
1
1
1
9
9
2
INSTALL
INSTAL
L
Wenn ein
wie unten
unbrennb
angeschl
o
1. Sc
h
Ne
t
2. Di
e
Ko
c
3. Bo
h
Ve
r
de
r
ATION (Wandm
o
L
ATION (ABLU
e Maueröffnung
n
gezeigt über ein
e
arem Material mi
t
o
ssen werden.
h
alten Sie vor d
e
t
zstecker.
e
Abzugshaube
s
c
hfläche aufgehä
n
h
ren Sie die 3
r
schrauben Sie d
i
r
Wand.
o
ntage)
FT NACH DRA
U
n
ach draußen vor
h
e
n Abluftkanal (E
m
t
einem Innendur
c
e
r Installation d
a
s
ollte für eine op
t
n
gt werden.
x 8-mm-Löcher
i
e Halterung mit
d
U
SSEN)
handen ist, kann
d
m
aille, Aluminium,
c
hmesser von 15
0
a
s Gerät aus un
d
t
imale Leistung
6
für die Aufnah
m
d
en beiliegenden
65 cm |
75 cm
d
ie Abzugshaub
e
flexibles Rohr au
0
mm) an diese
d
ziehen Sie de
n
6
5-75 cm über d
e
m
e der Halterun
g
Schrauben fest i
n
e
s
n
e
r
g
.
n
4. He
b
ein
5. Be
f
Ve
r
Ei
n
b
en Sie die Abzu
g
.
f
estigen Sie das
r
binden Sie dann
n
-Wege-Ventil.
Dübel
Wandhalterung
g
shaube an und h
Ein-Wege-Ventil
das Abluftrohr,
w
1
ängen Sie sie in
d
am Luftauslass
d
w
ie nachstehend
a
1
07,5 mm
Schr
a
30 m
m
d
ie Wandhalterun
g
d
er Abzugshaub
e
a
ngezeigt, mit de
m
a
ube (4 mm x
m
)
g
e
.
m
6.
i Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben auf der
Abzugshaube ein.
ii Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der Glasscheibe zu
vermeiden.
i Den Innenabzug in den Außenabzug einführen. Dann den Innenabzug
nach oben ziehen. Entsprechend der gewünschten Höhe anpassen.
Abzugshaube
Abluftrohr
Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug
ii Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen. Sobald die
erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die Befestigungsöffnung,
wie in den nachstehenden Abbildung gezeigt, in die
8.
i Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II.
Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden Schrauben
fest in der Wand.
ii Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn mit
zwei (2) Schrauben.
Blech II
Dübel
Schraube 4 mm x 8mm
Schraube (4 mm x 30 mm)
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt. Die
Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN“)
beschriebenen vergleichbar.
.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein.
Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter abgenommen
werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen. Den
Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
HINWEIS:
o
Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er
herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen.
o
Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
SCHLIESSEN
BESCHREIBUNG DE R KOMPONENTEN
BETRIEB
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“ 1
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer
Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Gesch windigkeit“ 2
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“ 3
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe
Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Licht-Taste
HINWEIS: Wenn die Tasten „Niedrige, Mittlere, Hohe
Geschwindigkeit“ gleichzeitig gedrückt werden, arbeitet die Haube mit der
höchsten Geschwindigkeitsstufe.
EIN/AUS-Taste
1-2 Sekunden drücken, um die Abzugshaube ein-/auszuschalten.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit geringer
Dunstentwicklung.
„Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe
Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Licht-Taste
Mit einem kurzen Druck auf die Licht-/Timer-Taste (1 Sekunde) wird das Licht
ein- oder ausgeschaltet.
Schnell-Timer
Mit einem kurzen Druck auf die Licht-/Timer-Taste (2-3 Sekunde) wird der
Quick-Timer eingeschaltet.
Die Betriebsgeschwindigkeitstaste blinkt, der Schnell-Timer arbeitet für 5
Sekunden.
Nach dem Herunterzählen, ertönt während 5 Sekunden ein akustisches Signal.
Um den Schnell-Timer zu beenden, drücken Sie erneut die Taste
„Licht/Timer“ oder die Taste „Ein/AUS“.
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät, einschließlich der
Beleuchtungsfunktion, im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Gesch windigkeit“
Geeignet für das Kochen mit geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste „Hohe
Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Booster-Taste
Drücken Sie diese Taste, um die höchste Geschwindigkeitsstufe zu wählen;
drücken Sie die Taste erneut, um den Motor abzuschalten.
Licht-Taste
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen
werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt
werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... somit wirkt der Filter sich
direkt auf die Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird,
verstopfen (möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen
Sie ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind (keine
Entlüftung ins Freie) Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig von der
Häufigkeit der Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich ausgetauscht
werden.
IV. Wechseln der Glühbirne
Die Schrauben am Glas lösen und das Glas abnehmen. Ermitteln Sie die
Glühbirne, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem
Beleuchtungskörper im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das Kabel
aus der Haube. Wichtig: Die Glühbirnen können nicht einzeln ausgetauscht
werden, das heißt, Glühbirnen, Halter und Verkabelung müssen als kompletter
Satz ausgetauscht werden. (LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzbirnen, Halter und Verkabelung entsprechend den
Originalteilen. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.
Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben. Die
Schrauben müssen vollständig angezogen sein.
FEHLERSUCHE
Fehler Ursache Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel
blockiert.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Der Motor ist beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenbirne
durchgebrannt.
Gegen eine Birne mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose. In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen
des Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Gebläsemotor nicht
richtig befestigt.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht
richtig in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die
Position der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistun
g.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75
cm.
VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN
UMWELTSCHUTZ
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät
bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die
Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese
Angaben können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät
entnehmen.
Auf diese Weise werden unnötiger Aufwand für die Techniker und (am
Wichtigsten) unnötige Telefon-/Kommunikationskosten vermieden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen,
aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist
es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu
recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro-
und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem
ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
SPECIFICATIE
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
ONDERHOUD
PROBLEMEN OPLOSSEN
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN
MILIEUBESCHERMING
66
66
68
69
74
75
75
78
79
79
79
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze dampkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De dampkap maakt gebruik van hoogwaardige materialen en heeft een
gestroomlijnd design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor
en centrifugaalventilator. Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme
werking, een vetfilter dat niet kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Door het -merk op dit product te plaatsen, verklaren wij voor onze
eigen verantwoordelijkheid dat het product voldoet aan alle Europese
veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die worden genoemd in de wetgeving
voor dit product.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
De dampkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten
worden geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
De dampkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden
schoongemaakt om het apparaat in goede werkende conditie te
houden.
Maak de dampkap schoon volgens de instructies in de handleiding en
voorkom dat er risico van brandgevaar ontstaat.
Verbied direct bakken op het gasfornuis.
Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit
apparaat aan te sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen
worden vervangen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de dampkap
gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor
de rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden
gerespecteerd.
Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij met het apparaat
spelen.
Niet flamberen onder de dampkap;
De dampkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met
meer dan vier pitten
Gevaar voor elektrische schok
Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact.
Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur
voor advies.
Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of
elektrische schok.
Lijst van
Bo
v
On
Beuge
Beuge
l
ij
S
SPECIFI
accessoires vo
o
Benaming
Behuizing
v
enste afvoerpijp
derste afvoerpijp
l onderste afvoer
p
l
bovenste afvoer
Ophangplaat
Pluggen ij8
ij
8×ij6 kleur wit
Schroeven
ST4,0/30
S
chroeven ij7,2
ST4.0x8
CATIE
o
r standaardinst
a
p
ijp
pijp
a
llatie
Afbeelding A
a
a
ntal
1
1
1
1
1
1
9
9
2
INSTALL
INSTAL
L
Als u een
ondersta
a
onbrandb
1. Ze
t
he
t
2. Vo
o
ko
o
3. Bo
o
me
ATIE (montage
o
L
ATIE (VENTIL
A
uitlaat naar buite
a
nde afbeelding
m
are flexibele buis
t
voorafgaand aa
n
t
stopcontact.
o
r het beste effe
c
o
kvlak worden ge
p
o
r 3 gaten van 8
m
t de meegelever
d
o
p de muur)
A
TIE BUITEN)
n hebt, kunt u u
w
m
et behulp van e
e
, met een binnen
d
n
de installatie het
c
t moet de damp
k
p
laatst.
m
m voor de beu
g
d
e schroeven.
w
dampkap aanslu
e
n afzuigbuis (em
a
d
iameter van 150
apparaat uit en n
k
ap op 65-75 cm
g
el. Bevestig de
b
65 cm
|
75 cm
iten zoals op
a
il, aluminium,
mm)
eem de stekker u
afstand boven h
e
b
eugel op de mu
u
it
e
t
u
r
4. Til
5. Be
v
ve
r
we
e
d
e dampkap op
e
v
estig de terugsl
a
r
volgens de ui
t
e
rgegeven.
Wandplug
Muurbeugel
e
n hang hem aan
a
gklep aan de luc
t
laatpijp op de
1
de haak van de
w
htuitlaat van de
d
terugslagklep
1
07,5 mm
Schr
o
w
andbeugel.
d
ampkap. Bevesti
g
zoals hierond
e
o
ef (4 mm x 30 mm
)
g
e
r
)
6.
i Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de dampkap.
ii Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de schroeven
niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt.
i Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp.Trek
vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog. Stel het geheel in op de
vereiste hoogte.
Dampkap
Uitlaatpijp
Binnenste afvoerpijp
Buitenste afvoerpijp
ii Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te passen. Als
de vereiste hoogte is bereikt, hang dan de bevestigingsopening aan de
bevestigingsschroeven, zoals in de onderstaande afbeelding wordt
weergegeven.
8.
i Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur met
de 2 meegeleverde schroeven.
ii Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven.
Plaat II
Wandplug
Schroef 4 mm x 8 mm
Schroef (4 mm x
30 mm)
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
Als u geen uitlaat naar buiten hebt, hebt u de uitlaatpijp niet nodig en vindt de
installatie plaats zoals getoond in paragraaf “INSTALLATIE (VENTILATIE
BUITEN)”
.
Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes.
Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden losgemaakt.
Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
Bevestig het actiefkoolfilter in het apparaat en draai het rechtsom. Doe hetzelfde
aan de andere kant.
OPMERKING:
oControleer of het filter stevig vastzit. Anders kan het losraken en gevaar
veroorzaken.
oWanneer een actiefkoolfilter is be vestigd, neemt het zuigvermogen af.
SLUITEN
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
Knop lage snelheid 1
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor
sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid 2
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid 3
Wanneer er veel rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor
hoge snelheid voor de meeste efficiënte ventilatie.
Lichtknop
OPMERKING: Indien de knoppen voor lage/middelhoge/hoge snelh eid tegelijk
worden ingedrukt, werkt het apparaat alleen op d e hoogste snelheid.
AAN/UIT-knop
1-2 seconden indrukken om de dampkap aan/uit te zetten.
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor
sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer er veel rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor
hoge snelheid voor de meeste efficiënte ventilatie.
Lichtknop
Druk kort op de licht-/timerknop (1 seconde) om het licht in of uit te schakelen.
Quick Timer
.Houd de licht-/timerknop 2-3 seconden ingedrukt om de quick timer in te
schakelen.
De draaisnelheidsknop gaat knipperen, de quick timer blijft 5 seconden
ingeschakeld.
Na het aftellen klinkt er gedurende 5 seconden een pieptoon.
Druk opnieuw op de licht-/timerknop of druk op de AAN/UIT-knop om de quick
timer te annuleren.
STAND-BYMODUS.
Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in
STAND-BYMODUS.
Knop lage snelheid
Voor koken met weinig stoom.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor
hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Booster-knop
Druk op deze knop om de kap op zijn hoogste snelheid te zetten en druk nog een
keer om de motor uit te zetten.
Lichtknop
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I.
Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een
schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen
voorwerpen, chemische, schurende materialen of harde borstels om het apparaat
te reinigen.
II.
Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op. Dit betekent dat het filter direct van
invloed is op de efficiëntie van de dampkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III.
Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als
recirculatie-eenheid (zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en
moet eenmaal per jaar worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie
van de dampkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het
lampje dat moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur
aan de binnenkant van het nu open deel van de kap.
Neem de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de kap.
Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen, maar de
lampjes, lamphouders en bedrading moeten als geheel worden verwijderd.
(ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als de
oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de
schroeven helemaal worden aangedraaid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout Oorzaak Oplossing
Verlichting
brandt, maar
de ventilator
werkt niet
Het waaierblad van de
ventilator zit vast. Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor is beschadigd.
De verlichting
en de
ventilator
werken allebei
niet
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander
met het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los. Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat
trilt zeer sterk
Het waaierblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de
ventilator zit niet goed
vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet
correct op de beugel
gehangen.
Neem het apparaat van de beugel
en controleer of de beugel op de
juiste plaats zit.
Afzuigwerking
is niet goed
Te grote afstand tussen
het apparaat en het
kookvlak
Pas de afstand aan tot 65-75 cm
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN
MILIEUBESCHERMING
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat
uitzetten en contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het
serienummer (een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw
product doorgeeft; dit nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op de
typeplaat op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker)
voorkomt u de bijbehorende voorrijkosten.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde
alle vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle
materialen terug te winnen en te recyclen.
Mensen kunnen hierbij een belangrijke rol spelen en ervoor zorgen dat AEEA
geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels
te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval.
AEEA moet worden ingeleverd bij relevante inzamelpunten die worden beheerd
door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat de
mogelijkheid grote AEEA thuis te laten ophalen.
In veel landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude worden
teruggegeven aan de detailhandelaar die het gratis moet innemen met dien
verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies
had als de geleverde apparatuur.
ϴϭ
ȵȳɍȵȻɆȻȴȻɃɍɆȸɇȸɇȾȰȻȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸɇ
ɅȵɆȻȵɍɃɀȵɁȰ
ɅɆɃȿɃȳɃɇ ϴϮ
ɀȵɈɆȰȰɇɌȰȿȵȻȰɇ ϴϮ
ɅɆɃȴȻȰȳɆȰɌȵɇ ϴϯ
ȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸ;ɀȵȰɅȰȳɏȳȸͿ ϴϰ
ȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸ;ɀȵȰɁȰȾɉȾȿɏɇȸͿ ϴϳ
ɅȵɆȻȳɆȰɌȸɅȿȸȾɈɆɏɁȵȿȵȳɍɃɉ ϴϴ
ȿȵȻɈɃɉɆȳȻȰ ϴϴ
ɇɉɁɈȸɆȸɇȸ ϵϬ
ȰɁɈȻɀȵɈɏɅȻɇȸɅɆɃȲȿȸɀȰɈɏɁ ϵϭ
ɇɉɀɀɃɆɌɏɇȸɀȵɃȴȸȳȻȵɇ ϵϭ
ɅɆɃɇɈȰɇȻȰɈɃɉɅȵɆȻȲȰȿȿɃɁɈɃɇ ϵϭ
ϴϮ
ɅɆɃȿɃȳɃɇ
ɇɲʎ ɸʐʖɲʌɿʍʏʉʑʅɸ ʋʉʐ ɸʋɿʄɹʇɲʏɸ ɲʐʏʊ ʏʉʆ ɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ.
Ɉʉʋɲʌʊʆɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉʖʌɼʍɻʎɲʋʉʍʃʉʋɸʀʍʏʉʆɲʍɲʎʋɲʌɹʖɸɿʊʄɸʎʏɿʎɲʋɲʌɲʀʏɻʏɸʎʋʄɻʌʉʔʉʌʀɸʎʍʖɸʏɿʃɳʅɸʏɻʆɸɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻʏɻʖʌɼʍɻ
ʃɲɿʏɻʍʐʆʏɼʌɻʍɻʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
Ʌʌʉʃɸɿʅɹʆʉʐ ʆɲ ʄɸɿʏʉʐʌɶɼʍɸʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ʍʘʍʏɳ ʃɲɿ ʅɸ ɲʍʔɳʄɸɿɲ ʍʐʆɿʍʏɳʏɲɿ ʆɲ ɷɿɲɴɳʍɸʏɸ ʏʉ ʋɲʌʊʆ ɸɶʖɸɿʌʀɷɿʉ ʋʌʉʍɸʃʏɿʃɳ
ʋʌʉʏʉʑʋʌʉʖʘʌɼʍɸʏɸʍʏɻʆɸɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻʃɲɿʏɻʖʌɼʍɻɲʐʏɼʎ
Ƀɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎɹʖɸɿʃɲʏɲʍʃɸʐɲʍʏɸʀɲʋʊʐʄɿʃɳʐʗɻʄɼʎʋʉɿʊʏɻʏɲʎʃɲɿɷɿɲɽɹʏɸɿʌʑɽʅɿʍɻɲɸʌɲɶʘɶʉʑȵʀʆɲɿɸʇʉʋʄɿʍʅɹʆʉʎʅɸɹʆɲʆ
ɻʄɸʃʏʌɿʃʊʃɿʆɻʏɼʌɲʐʗɻʄɼʎɿʍʖʑʉʎʃɲɿʅɸɹʆɲʆʔʐɶʊʃɸʆʏʌʉɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲʃɲɿʋɲʌɳʄʄɻʄɲʋɲʌɹʖɸɿʐʗɻʄɼɿʍʖʑɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎʖɲʅɻʄʊ
ɸʋʀʋɸɷʉɽʉʌʑɴʉʐʃɲʏɳʏɻʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲɹʆɲʆʔʀʄʏʌʉʍʐʍʍʙʌɸʐʍɻʎʄʀʋʉʐʎʃɲɿɸʑʃʉʄɻɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲɸɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻʎ
ȸʏʉʋʉɽɹʏɻʍɻʏʉʐ ʍɼʅɲʏʉʎ ʍʏʉʋʌʉʁʊʆɸʋɿɴɸɴɲɿʙʆɸɿʏɻʍʐʅʅʊʌʔʘʍɼ ʏʉʐʅɸʏɿʎȵʐʌʘʋɲʁʃɹʎʋʌʉɷɿɲɶʌɲʔɹʎʋʉʐɲʔʉʌʉʑʆʏɻʆ
ɲʍʔɳʄɸɿɲʏɻʆʐɶɸʀɲʃɲɿʏʉʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʃɲɿʉɿʉʋʉʀɸʎɿʍʖʑʉʐʆʍʏɻʆʉʅʉɽɸʍʀɲɶɿɲɲʐʏɳʏɲʋʌʉʁʊʆʏɲ
ɀȵɈɆȰ ȰɇɌȰȿȵȻȰɇ
Ʌʉʏɹʅɻʆɲʔɼʆɸʏɸʏɲʋɲɿɷɿɳʆɲʄɸɿʏʉʐʌɶʉʑʆʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
Ƀ ɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎ ʋʌʉʉʌʀɺɸʏɲɿ ɲʋʉʃʄɸɿʍʏɿʃɳ ɶɿɲ ʉɿʃɿɲʃɼ ʖʌɼʍɻ ȴɸʆ ɸʀʆɲɿ ʃɲʏɳʄʄɻʄʉʎ ɶɿɲ ʖʌɼʍɻ ʍɸ ʅʋɳʌʅʋɸʃɿʉʐ
ʗɻʏʉʋʘʄɸʀɲʃɲɿɼʍɸɳʄʄʉʐʏʑʋʉʐɸʅʋʉʌɿʃɹʎʖʌɼʍɸɿʎ
Ƀɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎʃɲɿʏʉʔʀʄʏʌʉʏʉʐɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲʃɲɽɲʌʀɺʉʆʏɲɿʏɲʃʏɿʃɳʋʌʉʃɸɿʅɹʆʉʐʆɲɷɿɲʏɻʌʉʑʆʏɲɿʍɸʃɲʄɼʄɸɿʏʉʐʌɶɿʃɼ
ʃɲʏɳʍʏɲʍɻ
Ⱦɲɽɲʌʀʍʏɸ ʏʉʆ ɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ ʍʑʅʔʘʆɲ ʅɸ ʏɿʎ ʉɷɻɶʀɸʎ ʏʉʐ ɸɶʖɸɿʌɿɷʀʉʐ ʖʌɼʍɻʎ ʃɲɿ ʃʌɲʏɼʍʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ʅɲʃʌɿɳ ɲʋʊ
ɷʐʆɻʏɿʃʉʑʎʃɿʆɷʑʆʉʐʎʋʐʌʃɲɶɿɳʎ
Ȱʋɲɶʉʌɸʑɸʏɲɿʆɲʅɲɶɸɿʌɸʑɸʏɸɲʋɸʐɽɸʀɲʎʋɳʆʘʍʏɻʆɸʍʏʀɲɲɸʌʀʉʐ
ȵʇɲʍʔɲʄʀʍʏɸʊʏɿʐʋɳʌʖɸɿɸʋɲʌʃɼʎɸʇɲɸʌɿʍʅʊʎʍʏʉʖʙʌʉʋʉʐɴʌʀʍʃɸʏɲɿɻʅɲɶɸɿʌɿʃɼɸʍʏʀɲ
Ʌʌʉʏʉʑ ʍʐʆɷɹʍɸʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ʍʏɻʆ ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲ ɴɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸ ʊʏɿ ʏʉ ʃɲʄʙɷɿʉ ʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎ ɷɸʆ ɹʖɸɿ ʔɽɲʌɸʀ ȵɳʆ ɹʖɸɿ ɽɲ
ʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀʅʊʆʉɲʋʊɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉɸʋɲɶɶɸʄʅɲʏʀɲ
Ʌʌɹʋɸɿʆɲɸʇɲʍʔɲʄɿʍʏɸʀɸʋɲʌʃɼʎɲɸʌɿʍʅʊʎʊʏɲʆʍʏʉʖʙʌʉʋʉʐʄɸɿʏʉʐʌɶɸʀɻɸʍʏʀɲʄɸɿʏʉʐʌɶʉʑʆʋɲʌɳʄʄɻʄɲʃɲɿʍʐʍʃɸʐɹʎʋʉʐ
ʃɲʏɲʆɲʄʙʆʉʐʆɲɹʌɿʉɼʃɳʋʉɿʉɳʄʄʉʃɲʑʍɿʅʉ
Ƀ ɲɹʌɲʎ ɷɸʆ ʋʌɹʋɸɿ ʆɲ ɲʋɸʄɸʐɽɸʌʙʆɸʏɲɿ ʍɸ ɲɸʌɲɶʘɶʊ ʍʏʉ ʉʋʉʀʉ ɲʋɸʄɸʐɽɸʌʙʆʉʆʏɲɿ ʃɲʋʆʉʀ ɲʋʊ ʍʐʍʃɸʐɹʎ ʋʉʐ
ʃɲʏɲʆɲʄʙʆʉʐʆɲɹʌɿʉɼʃɳʋʉɿʉɳʄʄʉʃɲʑʍɿʅʉ
Ⱥɲʋʌɹʋɸɿʆɲʍʐʅʅʉʌʔʘɽɸʀʏɸʋʄɼʌʘʎʅɸʏʉʐʎʃɲʆʉʆɿʍʅʉʑʎʋʉʐɲʔʉʌʉʑʆʏɻʆɲʋɲɶʘɶɼʏʉʐɲɹʌɲ
Ɉɲʋɲɿɷɿɳɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɸʋɿɴʄɹʋʉʆʏɲɿʙʍʏɸʆɲɷɿɲʍʔɲʄɿʍʏɸʀʊʏɿɷɸʆʋɲʀɺʉʐʆʅɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
ɀɻʆʅɲɶɸɿʌɸʑɸʏɸʔɲɶɻʏɳʔʄɲʅʋɹʃɳʏʘɲʋʊʏʉʆɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ
Ƀɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎɷɸʆɹʖɸɿʍʖɸɷɿɲʍʏɸʀɶɿɲʖʌɼʍɻʍɸʃʉʐɺʀʆɲʅɸʋɸʌɿʍʍʊʏɸʌɸʎɲʋʊʏɹʍʍɸʌɿʎɸʍʏʀɸʎ
Ⱦʀʆɷʐʆʉʎ ȸʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲʎ
Ⱥɲʋʌɹʋɸɿʆɲʍʐʆɷɹʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍɸʃɲʏɳʄʄɻʄɲɶɸɿʘʅɹʆɻʐʋʉɷʉʖɼ;ʋʌʀɺɲͿȵɳʆɹʖɸʏɸɲʅʔɿɴʉʄʀɸʎɺɻʏɼʍʏɸʏɻɴʉɼɽɸɿɲ
ɸʆʊʎɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉʐʏɸʖʆɿʃʉʑ
Ȱʋʉʏʐʖʀɲʍʐʅʅʊʌʔʘʍɻʎʅɸʏɿʎʋɲʌɲʋɳʆʘʉɷɻɶʀɸʎʅʋʉʌɸʀʆɲʉɷɻɶɼʍɸɿʍɸɽɳʆɲʏʉʋʐʌʃɲɶɿɳɼɻʄɸʃʏʌʉʋʄɻʇʀɲ
ϴϯ
ȿʀʍʏɲ ȵʇɲʌʏɻʅɳʏʘʆ Ȳɲʍɿʃɼʎ ȵɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻʎ
Ʌʌʉɷɿɲɶʌɲʔɼ ȵɿʃʊʆɲ Ʌʉʍʊʏɻʏɲ
Ʌɸʌʀɴʄɻʅɲ ϭ
Ʌɳʆʘʅɹʌʉʎɲɸʌɲɶʘɶʉʑ ϭ
Ⱦɳʏʘʅɹʌʉʎɲɸʌɲɶʘɶʉʑ ϭ
Ȳʌɲʖʀʉʆɲʎʃɳʏʘʅɹʌʉʐʎɲɸʌɲɶʘɶʉʑ ϭ
Ȳʌɲʖʀʉʆɲʎʋɳʆʘʅɹʌʉʐʎɲɸʌɲɶʘɶʉʑ ϭ
Ʌʄɲʀʍɿʉʍʏɸʌɹʘʍɻʎ ϭ
ʔϴɃʑʋɲ
ʔϴdžʔϲʄɸʐʃʉʑʖʌʙʅɲʏʉʎ
ϵ
Ȳʀɷɸʎ
^dϰϬdžϯϬ
ϵ
ʔϳϮȲʀɷɸʎ
^dϰϬdžϴ
Ϯ
ϴϰ
ȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸ (ʍʏɸʌɹʘʍɻ ʍɸ ʏʉʀʖʉ)
ȵɳʆʐʋɳʌʖɸɿɷʀʉɷʉʎɶɿɲɷɿɲʔʐɶɼ ʏʉʐɲɹʌɲʍʏʉɸʇʘʏɸʌɿʃʊʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆʉɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎʍɲʎʅʋʉʌɸʀʆɲʍʐʆɷɸɽɸʀʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɻʆ
ʋɲʌɲʃɳʏʘ ɸɿʃʊʆɲ ʅɸ ʖʌɼʍɻ ɸʆʊʎ ɲɶʘɶʉʑ ɲʋɲɶʘɶɼʎ ;ɲʋʊ ʍʅɳʄʏʉ ɲʄʉʐʅʀʆɿʉ ɸʑʃɲʅʋʏʉʎ ɲɶʘɶʊʎ ʅɻ ɸʑʔʄɸʃʏʉʎ ʅɸ ɸʍʘʏɸʌɿʃɼ
ɷɿɳʅɸʏʌʉʏʉʐʄɳʖɿʍʏʉʆϭϱϬʖɿʄͿ
ϭ Ʌʌɿʆɲʋʊʏɻʆɸɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɲʋʉʍʐʆɷɹʍʏɸʏɻʆɲʋʊʏɻʆʋɲʌʉʖɼ
Ϯ ɃɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʎɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɸɶʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀʍɸɲʋʊʍʏɲʍɻϲϱΕϳϱɸʃʋɳʆʘɲʋʊ ʏɻʆɸʍʏʀɲʅɲɶɸɿʌɹʅɲʏʉʎɶɿɲʆɲɸʋɿʏɸʐʖɽɸʀ
ɻɴɹʄʏɿʍʏɻɲʋʊɷʉʍɻ
ϯ Ȱʆʉʀʇʏɸ ʉʋɹʎ ϯdžϴ ʖɿʄɿʉʍʏɳ ɶɿɲ ʆɲ ʅʋʉʌɹʍɸʏɸ ʆɲ ʍʏɻʌʀʇɸʏɸ ʏʉʆ ɴʌɲʖʀʉʆɲ Ȳɿɷʙʍʏɸ ʃɲɿ ʍʏɸʌɸʙʍʏɸ ʃɲʄɳ ʏʉʆ ɴʌɲʖʀʉʆɲ ʍʏʉʆ
ʏʉʀʖʉʅɸʏɿʎɴʀɷɸʎʋʉʐʋɲʌɹʖʉʆʏɲɿ
ϴϱ
ϰ ɇɻʃʙʍʏɸʏʉʆɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʃɲɿʍʏɸʌɸʙʍʏɸʏʉʆʍʏɲɳɶʃɿʍʏʌɲʏʉʐɴʌɲʖʀʉʆɲʋʉʐɹʖɸʏɸʍʏɸʌɸʙʍɸɿʍʏʉʆʏʉʀʖʉ
ϱ ɇʏɸʌɸʙʍʏɸ ʏɻ ʅʉʆʊɷʌʉʅɻ ɴɲʄɴʀɷɲ ʍʏɻʆ ɹʇʉɷʉ ɲɹʌɲ ʏʉʐ ɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ ȶʋɸɿʏɲ ʍʏɸʌɸʙʍʏɸ ʏʉʆ ɲɶʘɶʊ ɲʋɲɶʘɶɼʎ ʍʏɻʆ
ʅʉʆʊɷʌʉʅɻɴɲɴʀɷɲʍʑʅʔʘʆɲʃɲɿʅɸʏɻʆʋɲʌɲʃɳʏʘɸɿʃʊʆɲ
ϲ ŝɈʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏʉʏɺɳʅɿʍʏɻʍʘʍʏɼɽɹʍɻʍʏʉʋɳʆʘʅɹʌʉʎʏʉʐɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ
ŝŝ ɇʏɸʌɸʙʍʏɸʅɸϰɴʀɷɸʎʃɲɿ ϰ ʌʉɷɹʄɸʎɅʌʉʃɸɿʅɹʆʉʐʆɲɲʋʉʔʑɶɸʏɸʏʉʆ ʃʀʆɷʐʆʉʆɲʌɲɶʀɺɸɿʏʉʏɺɳʅɿʅɻʆʍʔʀʇɸʏɸʏɿʎɴʀɷɸʎ
ʐʋɸʌɴʉʄɿʃɳʋʉʄʑ
ϳ ŝ Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸ ʏʉ ʃʉʅʅɳʏɿ ʏʉʐ ɸʍʘʏɸʌɿʃʉʑ ɲɸʌɲɶʘɶʉʑ ʅɹʍɲ ʍʏʉʆ ɸʇʘʏɸʌɿʃʊ ɲɸʌɲɶʘɶʊ ʃɲɿ ʏʌɲɴɼʇʏɸ ʏʉʆ ɸʍʘʏɸʌɿʃʊ
ɲɸʌɲɶʘɶʊʋʌʉʎʏɲʋɳʆʘɅʌʉʍɲʌʅʊʍʏɸʏʉʆɲɸʌɲɶʘɶʊʍʏʉʃɲʏɳʄʄɻʄʉʑʗʉʎ
ϴϲ
ŝŝ ɇʑʌɸʏɸ ʏʉʆ ɲɸʌɲɶʘɶʊ ɶɿɲ ʆɲ ʋʌʉʍɲʌʅʊʍɸʏɸ ʏʉ ʑʗʉʎ ʏʉʐ Ʉʏɲʆ ɶʀʆɸɿ ɲʐʏʊ ʍʏɲɽɸʌʉʋʉɿɼʍʏɸ ʏʉʆ ʍʏɻ ʍʘʍʏɼ ɽɹʍɻ
ʍʏɸʌɸʙʆʉʆʏɲʎʏɻɴʀɷɲʍʏɻʆʃɲʏɳʄʄɻʄɻɽɹʍɻʋɳʆʘʍʏɻʆʉʋɼʍʏɸʌɹʘʍɻʎʍʑʅʔʘʆɲʃɲɿʅɸʏɻʆɸɿʃʊʆɲ
ϴ ŝȰʆʉʀʇʏɸʉʋɹʎϮdžϴʖɿʄɿʉʍʏɳɶɿɲʆɲʍʏɸʌɸʙʍɸʏɸʏʉʋʄɲʀʍɿʉ ȻȻȲɿɷʙʍʏɸʃɲɿʍʏɸʌɸʙʍʏɸʏʉʋʄɲʀʍɿʉȻȻʍʏʉʆʏʀʖʉʅɸʏɿʎϮɴʀɷɸʎʋʉʐ
ʋɲʌɹʖʉʆʏɲɿ
ŝŝ ɇʐʆɲʌʅʉʄʉɶɼʍʏɸʏʉʆɲɸʌɲɶʘɶʊʋɳʆʘʍʏɻʅʉʆɳɷɲʃɲɿʍʏɸʌɸʙʍʏɸʏʉʆʅɸɷʑʉɴʀɷɸʎ
ϴϳ
ȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸ (ɀȵ ȰɁȰȾɉȾȿɏɇȸ ȰȵɆȰ)
ȵɳʆɷɸʆʐʋɳʌʖɸɿɷʀʉɷʉʎɶɿɲɲʋɸʄɸʐɽɹʌʘʍɻʏʉʐɲɹʌɲʍʏʉɸʇʘʏɸʌɿʃʊʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆɷɸʆɸʀʆɲɿɲʋɲʌɲʀʏɻʏɻɻ ʖʌɼʍɻʍʘʄɼʆɲɲʋɲɶʘɶɼʎ
ɲɹʌɲɲʄʄɳɻɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲɸɶʃɲʏɳʍʏɲʍɻʎɸʀʆɲɿʋɲʌʊʅʉɿɲʅɸɲʐʏɼʏɻʎɸʆʊʏɻʏɲʎȵȳȾȰɈȰɇɈȰɇȸ;ȰɅȰȳɏȳȸȰȵɆȰͿ
Ⱥɲʋʌɹʋɸɿʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍɸʏɸɹʆɲʔʀʄʏʌʉɸʆɸʌɶʉʑɳʆɽʌɲʃɲɶɿɲʆɲʋɲɶɿɷɸʑʍɸʏɸ ʏɿʎʅʐʌʘɷɿɹʎ
Ʌʌʉʃɸɿʅɹʆʉʐ ʆɲ ɸɶʃɲʏɲʍʏɼʍɸʏɸ ʏʉ ʔʀʄʏʌʉ ɸʆɸʌɶʉʑ ɳʆɽʌɲʃɲ ɽɲ ʋʌɹʋɸɿ ʋʌʙʏɲ ʆɲ ɲʋʉʅɲʃʌʑʆɸʏɸ ʏʉ ʔʀʄʏʌʉ ʍʐʍʍʙʌɸʐʍɻʎ ʄʀʋʉʐʎ
Ʌɲʏɼʍʏɸʏʉʅɻʖɲʆɿʍʅʊɲʍʔɳʄɿʍɻʎʃɲɿʏʌɲɴɼʇʏɸʏʉʋʌʉʎʏɲʃɳʏʘ
ɇʐʆɷɹʍʏɸʏʉʔʀʄʏʌʉɸʆɸʌɶʉʑɳʆɽʌɲʃɲʍʏɻʅʉʆɳɷɲʃɲɿʋɸʌɿʍʏʌɹʗʏɸʏʉɷɸʇɿʊʍʏʌʉʔɲ
ȵʋɲʆɲʄɳɴɸʏɸʏɻʆʀɷɿɲɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲʍʏɻʆɳʄʄɻʋʄɸʐʌɳ
ɇȸɀȵȻɏɇȸ:
oȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸ ʊʏɿ ʏʉ ʔʀʄʏʌʉ ɹʖɸɿ ɲʍʔɲʄʀʍɸɿ ʍʘʍʏɳ ʍʏɻ ɽɹʍɻ ʏʉʐ ɶɿɲʏʀ ɲʄʄɿʙʎ ɽɲ ʖɲʄɲʌʙʍɸɿ ʃɲɿ ʐʋɳʌʖɸɿ ʃʀʆɷʐʆʉʎ ʆɲ
ʋʌʉʃɲʄɹʍɸɿ ɺɻʅɿɹʎ.
oɄʏɲʆ ɸʆɸʌɶʉʋʉɿɸʀʏɸ ʏʉ ʔʀʄʏʌʉ ɸʆɸʌɶʉʑ ɳʆɽʌɲʃɲ, ɻ ɿʍʖʑʎ ɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎ ɽɲ ɸʀʆɲɿ ʅɿʃʌʊʏɸʌɻ.
ϴϴ
ɅȵɆȻȳɆȰɌȸ ɅȿȸȾɈɆɏɁ ȵȿȵȳɍɃɉ
ȿȵȻɈɃɉɆȳȻȰ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɍɲʅɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 1
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɲɿɶɿɲʏʉʆɸʇɲɸʌɿʍʅʊʍʏɻʆʃʉʐɺʀʆɲȵʀʆɲɿʃɲʏɳʄʄɻʄɻʌʑɽʅɿʍɻʊʏɲʆʍɿɶʉɴʌɳɺɸʏɸʃɳʏɿɼɶɿɲʅɲɶɸʀʌɸʅɲʋʉʐɷɸʆʋɲʌɳɶɸɿ
ʋʉʄʄʉʑʎɲʏʅʉʑʎ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɀɸʍɲʀɲʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 2
ȸʏɲʖʑʏɻʏɲɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎɲɹʌɲɸʀʆɲɿɿɷɲʆɿʃɼɶɿɲʏɿʎʄɸɿʏʉʐʌɶʀɸʎʍʐʅɴɲʏɿʃʉʑʅɲɶɸɿʌɹʅɲʏʉʎ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɉʗɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 3
Ʉʏɲʆ ʋɲʌɳɶʉʆʏɲɿ ʋʉʄʄʉʀ ɲʏʅʉʀ ʃɲɿ ʃɲʋʆʊʎ ʃɲʏɳ ʏʉ ʅɲɶɸʀʌɸʅɲ ʋɲʏɼʍʏɸ ɲʐʏʊ ʏʉ ʋʄɼʃʏʌʉ ɶɿɲ ʆɲ ɷɿɲʍʔɲʄʀʍɸʏɸ ʏʉʆ ʋɿʉ
ɲʋʉʏɸʄɸʍʅɲʏɿʃʊɸʇɲɸʌɿʍʅʊ
Ʌʄɼʃʏʌʉ Ɍʘʏɿʍʅʉʑ
ɇȸɀȵȻɏɇȸ: ȵɳʆ ʋɲʏɼʍɸʏɸ ʏɲʐʏʊʖʌʉʆɲ ʏɲ ʋʄɼʃʏʌɲ ʖɲʅɻʄɼʎ / ʅɸʍɲʀɲʎ / ʐʗɻʄɼʎ ʏɲʖʑʏɻʏɲʎ, ɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ɽɲ ʄɸɿʏʉʐʌɶɼʍɸɿ ʍʏɻ ʅɹɶɿʍʏɻ
ʏɲʖʑʏɻʏɲ.
Ʌʄɼʃʏʌʉ ON/OFF (ȵʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻ / Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻ)
ɅɲʏɼʍʏɸʏʉɶɿɲϭͲϮɷɸʐʏɸʌʊʄɸʋʏɲɶɿɲʆɲɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸɼɶɿɲʆɲɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɍɲʅɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 1
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɲɿɶɿɲʏʉʆɸʇɲɸʌɿʍʅʊʍʏɻʆʃʉʐɺʀʆɲȵʀʆɲɿʃɲʏɳʄʄɻʄɻʌʑɽʅɿʍɻʊʏɲʆʍɿɶʉɴʌɳɺɸʏɸʃɳʏɿɼɶɿɲʅɲɶɸʀʌɸʅɲʋʉʐɷɸʆʋɲʌɳɶɸɿ
ʋʉʄʄʉʑʎɲʏʅʉʑʎ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɀɸʍɲʀɲʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 2
ȸʏɲʖʑʏɻʏɲɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎɲɹʌɲɸʀʆɲɿɿɷɲʆɿʃɼɶɿɲʏɿʎʄɸɿʏʉʐʌɶʀɸʎʍʐʅɴɲʏɿʃʉʑʅɲɶɸɿʌɹʅɲʏʉʎ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ɉʗɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ 3
Ʉʏɲʆ ʋɲʌɳɶʉʆʏɲɿ ʋʉʄʄʉʀ ɲʏʅʉʀ ʃɲɿ ʃɲʋʆʊʎ ʃɲʏɳ ʏʉ ʅɲɶɸʀʌɸʅɲ ʋɲʏɼʍʏɸ ɲʐʏʊ ʏʉ ʋʄɼʃʏʌʉ ɶɿɲ ʆɲ ɷɿɲʍʔɲʄʀʍɸʏɸ ʏʉʆ ʋɿʉ
ɲʋʉʏɸʄɸʍʅɲʏɿʃʊɸʇɲɸʌɿʍʅʊ
Ʌʄɼʃʏʌʉ Ɍʘʏɿʍʅʉʑ
Ʌɲʏɼʍʏɸʏʉʃʉʐʅʋʀʔʘʏɿʍʅʉʑʖʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐ;ϭɷɸʐʏɸʌʊʄɸʋʏʉͿɶɿɲʆɲɲʆɳʗɸʏɸɼɶɿɲʆɲʍɴɼʍɸʏɸʏʉʔʘʎ
ȿɸɿʏʉʐʌɶʀɲ ɍʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐ
Ʌɲʏɼʍʏɸ ʃɲɿ ʃʌɲʏɼʍʏɸ ʋɲʏɻʅɹʆʉ ʏʉ ʋʄɼʃʏʌʉ ʔʘʏɿʍʅʉʑ ʖʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐ ɶɿɲ ϮͲϯ ɷɸʐʏɸʌʊʄɸʋʏɲ ɶɿɲ ʆɲ ɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲ
ʖʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐ
Ɉʉ ʋʄɼʃʏʌʉ ʏɻʎʏɲʖʑʏɻʏɲʎ ʋʉʐ ɹʖɸʏɸ ɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸɿ ɽɲ ɲʌʖʀʍɸɿ ʆɲ ɲʆɲɴʉʍɴɼʆɸɿ ʃɲɿ ɻʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʖʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐ ɽɲ ɷɿɲʌʃɹʍɸɿ ɶɿɲ ϱ
ɷɸʐʏɸʌʊʄɸʋʏɲ
Ʉʏɲʆʉʄʉʃʄɻʌʘɽɸʀɻɲʆʏʀʍʏʌʉʔɻʅɹʏʌɻʍɻɽɲɲʃʉʑɶʉʆʏɲɿʍʑʆʏʉʅɲɻʖɻʏɿʃɳʍɼʅɲʏɲɶɿɲϱɷɸʐʏɸʌʊʄɸʋʏɲ
ȳɿɲʆɲɲʃʐʌʙʍɸʏɸʏɻʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʖʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐʋɲʏɼʍʏɸʏʉʋʄɼʃʏʌʉ Ɍʘʏɿʍʅʉʑɍʌʉʆʊʅɸʏʌʉʐʋɳʄɿɼ ʋɲʏɼʍʏɸʏʉʋʄɼʃʏʌʉKEK&&
;ȵʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻȰʋɸʆɸʌɶʉʋʉʀɻʍɻͿ
ϴϵ
ȿȵȻɈɃɉɆȳȻȰ ȰɁȰɀɃɁȸɇ
Ȱʔʉʑʍʐʆɷɹʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʍʏɻʆʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʃɲɿʔʘʏʀʍʉʐʆʉɿɸʆɷɸʀʇɸɿʎɻʍʐʍʃɸʐɼʅʋɲʀʆɸɿʍɸʃɲʏɳʍʏɲʍɻɲʆɲʅʉʆɼʎ
1 Ʌʄɼʃʏʌʉ ɍɲʅɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɲɿɶɿɲʏʉʆɸʇɲɸʌɿʍʅʊʍʏɻʆʃʉʐɺʀʆɲȵʀʆɲɿʃɲʏɳʄʄɻʄɻʌʑɽʅɿʍɻʊʏɲʆʍɿɶʉɴʌɳɺɸʏɸʃɳʏɿɼɶɿɲʅɲɶɸʀʌɸʅɲʋʉʐɷɸʆʋɲʌɳɶɸɿ
ʋʉʄʄʉʑʎɲʏʅʉʑʎ
2 Ʌʄɼʃʏʌʉ ɀɸʍɲʀɲʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ
ȸʏɲʖʑʏɻʏɲɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎɲɹʌɲɸʀʆɲɿɿɷɲʆɿʃɼɶɿɲʏɿʎʄɸɿʏʉʐʌɶʀɸʎʍʐʅɴɲʏɿʃʉʑʅɲɶɸɿʌɹʅɲʏʉʎ
3 Ʌʄɼʃʏʌʉ ɉʗɻʄɼʎ Ɉɲʖʑʏɻʏɲʎ
Ʉʏɲʆ ʋɲʌɳɶʉʆʏɲɿ ʋʉʄʄʉʀ ɲʏʅʉʀ ʃɲɿ ʃɲʋʆʊʎ ʃɲʏɳ ʏʉ ʅɲɶɸʀʌɸʅɲ ʋɲʏɼʍʏɸ ɲʐʏʊ ʏʉ ʋʄɼʃʏʌʉ ɶɿɲ ʆɲ ɷɿɲʍʔɲʄʀʍɸʏɸ ʏʉʆ ʋɿʉ
ɲʋʉʏɸʄɸʍʅɲʏɿʃʊɸʇɲɸʌɿʍʅʊ
Ʌʄɼʃʏʌʉ ʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲʎ Booster
Ʌɲʏɼʍʏɸɲʐʏʊʏʉʋʄɼʃʏʌʉɶɿɲʆɲɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸʏɻʅɹɶɿʍʏɻɷʐʆɲʏɼʏɲʖʑʏɻʏɲʃɲɿʋɲʏɼʍʏɸʏʉʋɳʄɿɸɳʆɽɹʄɸʏɸʆɲɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍɸʏɸ
ʏʉʆʃɿʆɻʏɼʌɲ
Ʌʄɼʃʏʌʉ Ɍʘʏɿʍʅʉʑ
ϵϬ
ɇɉɁɈȸɆȸɇȸ
Ʌʌʉʏʉʑʋʌʉʖʘʌɼʍɸʏɸʍɸɷɿɲɷɿʃɲʍʀɲʃɲɽɲʌɿʍʅʉʑɲʋʉʍʐʆɷɹʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɴɶɳʄʏɸʏʉɴʑʍʅɲɲʋʊʏɻʆʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲ
Ȼ. Ⱦɲʆʉʆɿʃʊʎ Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎ
ɍʌɻʍɿʅʉʋʉɿɼʍʏɸ ɹʆɲ ʅɲʄɲʃʊ ʋɲʆʀ ʋʉʐ ɹʖɸʏɸ ʋʌʉɻɶʉʐʅɹʆʘʎ ɴʌɹʇɸɿ ʅɸʖʄɿɲʌʊʍɲʋʉʐʆʊʆɸʌʉɼʅɸɲʋʉʌʌʐʋɲʆʏɿʃʊʋɿɳʏʘʆɅʉʏɹʅɻ
ʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʅɸʏɲʄʄɿʃɳʍʐʌʅɲʏɳʃɿɲʖɻʅɿʃɳɼʄɸɿɲʆʏɿʃɳʐʄɿʃɳɼʍʃʄɻʌɹʎɴʉʑʌʏʍɸʎɶɿɲʆɲʃɲɽɲʌʀʍɸʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼ
ȻȻ. ɀɻʆɿɲʀʉʎ Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎ ʏʉʐ Ɍʀʄʏʌʉʐ ȿʀʋʉʐʎ
ȰɅȰɆȰȻɈȸɈɃ: Ɂɲ ʃɲɽɲʌʀɺɸʏɸ ʏʉ ʔʀʄʏʌʉ ʃɳɽɸ ʅɼʆɲ ɶɿɲ ʆɲ ɲʋʉʔʑɶɸʏɸ ʏʉʆ ʃʀʆɷʐʆʉ ʋʐʌʃɲɶɿɳʎ.
Ɉʉʔʀʄʏʌʉʍʐʄʄɹɶɸɿʏʉʄʀʋʉʎʏʉʆʃɲʋʆʊʃɲɿʏɻʍʃʊʆɻɸʋʉʅɹʆʘʎɸʋɻʌɸɳɺɸɿɳʅɸʍɲʏɻʆɲʋʊɷʉʍɻʏʉʐɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲȵɳʆɷɸʆ
ʃɲɽɲʌɿʍʏʉʑʆʏɲʐʋʉʄɸʀʅʅɲʏɲʄʀʋʉʐʎ;ʋɿɽɲʆɳɸʑʔʄɸʃʏɲͿɽɲɸʅʋʉʏʀʍʉʐʆʏʉʔʀʄʏʌʉȾɲɽɲʌʀʍʏɸʏʉʅɸʐɶʌʊʃɲɽɲʌɿʍʏɿʃʊʋɿɳʏʘʆ
ȻȻȻ. ȵʏɼʍɿʉʎ Ⱦɲɽɲʌɿʍʅʊʎ ʏʉʐ Ɍʀʄʏʌʉʐ ȵʆɸʌɶʉʑ ȱʆɽʌɲʃɲ
ɁɲɸʔɲʌʅʊɺɸʏɲɿɀɃɁɃʍʏɻʅʉʆɳɷɲʋʉʐɹʖɸɿɸɶʃɲʏɲʍʏɲɽɸʀɶɿɲʏɻʆɸʋɲʆɲʃʐʃʄʉʔʉʌʀɲʏʉʐɲɹʌɲ;ʉɲɹʌɲʎɷɸʆɲʋɸʄɸʐɽɸʌʙʆɸʏɲɿʍʏʉ
ɸʇʘʏɸʌɿʃʊʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆͿȰʐʏʊʏʉʔʀʄʏʌʉɷɸʍʅɸʑɸɿʏɿʎʉʍʅɹʎʃɲɿɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʃɲɽʀʍʏɲʏɲɿʏʉʐʄɳʖɿʍʏʉʆʅʀɲʔʉʌɳʏʉʖʌʊʆʉɲʆɳʄʉɶɲ
ʅɸʏɻʍʐʖʆʊʏɻʏɲʋʉʐʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɸʀʏɸʏʉʆɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲ
IV.Ȱʄʄɲɶɼ ʄɳʅʋɲʎ
ȰʔɲɿʌɹʍʏɸʏɿʎɴʀɷɸʎɲʋʊʏʉʏɺɳʅɿʃɲɿɲʋʉʅɲʃʌʑʆɸʏɸʏʉʏɺɳʅɿʏʉʐɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲȲʌɸʀʏɸʏɻʄɳʅʋɲʋʉʐʖʌɸɿɳɺɸʏɲɿɲʄʄɲɶɼɃɿʄɳʅʋɸʎ
ɸʀʆɲɿʏʉʋʉɽɸʏɻʅɹʆɸʎʍʏɿʎʐʋʉɷʉʖɹʎʔʘʏɿʍʅʉʑʋʉʐɴʌʀʍʃʉʆʏɲɿʍʏʉɸʍʘʏɸʌɿʃʊʏʉʐɸʃʏɸɽɸɿʅɹʆʉʐʏʅɼʅɲʏʉʎʏʉʐʋʄɲɿʍʀʉʐ
Ȱʋʉʍʐʆɷɹʍʏɸʏɻʆʃɲʄʘɷʀʘʍɻʏʉʐʔʘʏʊʎʃɲɿɲʔɲɿʌɹʍʏɸʏɲʆʏʉʐʀ ʏɻʎʄɳʅʋɲʎʃɲɿʏɻʆʃɲʄʘɷʀʘʍɻ ɲʋʊʏʉʆɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲɇɻʅɲʆʏɿʃʊ
ȴɸʆɸʀʆɲɿɷʐʆɲʏʊʆɲɲʆʏɿʃɲʏɲʍʏɼʍɸʏɸʏɿʎʄɳʅʋɸʎʅɸʅʉʆʘʅɹʆɲɽɲʋʌɹʋɸɿʆɲʋʌʉʅɻɽɸʐʏɸʀʏɸʏɿʎʄɳʅʋɸʎʏɲʆʏʉʐʀʃɲɿʏɻʆʃɲʄʘɷʀʘʍɻ
ʏʉʐʎʘʎɹʆɲʉʄʉʃʄɻʌʘʅɹʆʉʍɸʏ;ʔʘʎ>ɀȵȳϭϱtͿ
Ɉʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏɿʎʄɳʅʋɸʎɲʆʏɿʃɲʏɳʍʏɲʍɻʎʏɲʆʏʉʐʀʃɲɿʏɻʆʃɲʄʘɷʀʘʍɼʏʉʐʎʃɲʏɳʏʉʆʀɷɿʉʏʌʊʋʉʊʋʘʎɼʏɲʆɻɲʌʖɿʃɼɷɿɳʏɲʇɻȶʋɸɿʏɲ
ɸʋɲʆɲʍʐʆɷɹʍʏɸʏɲʃɲʄʙɷɿɲʍʏɻʆʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲ
ȵʋɲʆɲʏʉʋʉɽɸʏɼʍʏɸʏʉʏɺɳʅɿʏʉʐɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʃɲɿɴɿɷʙʍʏɸʏɿʎɴʀɷɸʎʍʏɸʌɹʘʍɻʎʏʉʐʏɺɲʅɿʉʑȲɸɴɲɿʘɽɸʀʏɸʊʏɿʉɿɴʀɷɸʎɹʖʉʐʆʍʔʀʇɸɿ
ʃɲʄɳ
ϵϭ
ȰɁɈȻɀȵɈɏɅȻɇȸ ɅɆɃȲȿȸɀȰɈɏɁ
ɇʔɳʄʅɲ Ȱɿʏʀɲ ȿʑʍɻ
Ɉʉʔʘʎɲʆɳɴɸɿɲʄʄɳʉ
ɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲʎɷɸʆʄɸɿʏʉʐʌɶɸʀ
Ⱦɳʏɿʅʋʄʉʃɳʌɸɿʏʉʔʏɸʌʊʏʉʐɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲ Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿ ʃɲʄɹʍʏɸ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉɸʋɲɶɶɸʄʅɲʏʀɲɶɿɲʆɲʋʌʉʖʘʌɼʍɸɿ
ʍʏɻʆɲʋʉʃɲʏɳʍʏɲʍɻ
ȶ
ʖɸɿɴʄɳɴɻʉʃɿʆɻʏɼʌɲʎ
ȴɸʄɸɿʏʉʐʌɶɸʀʉʑʏɸʉʔʘʏɿʍʅʊʎ
ʉʑʏɸʉɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲʎ
ȶ
ʖɸɿʃɲɸʀɻʄɳʅʋɲɲʄʉɶʊʆʉʐ Ȱʆʏɿʃɲʏɲʍʏɼʍʏɸʏɻʄɳʅʋɲʅɸʅɿɲ ʃɲʏɳʄʄɻʄʉʐ
ʏʑʋʉʐ
Ɉʉʃɲʄʙɷɿʉʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲʎɷɸʆɹʖɸɿʍʐʆɷɸɽɸʀ
ʍʘʍʏɳ
ȵʋɲʆɲʍʐʆɷɹʍʏɸʏʉʃɲʄʙɷɿʉʍʏɻʆʏʌʉʔʉɷʉʍʀɲ
ȸʍʐʍʃɸʐɼɷʉʆɸʀʏɲɿɲʌʃɸʏɳ
Ɉɲʔʏɸʌʊʏʉʐɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲɹʖɸɿʐʋʉʍʏɸʀɺɻʅɿɳ Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿ ʃɲʄɹʍʏɸ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉɸʋɲɶɶɸʄʅɲʏʀɲɶɿɲʆɲʋʌʉʖʘʌɼʍɸɿ
ʍʏɻʆɲʋʉʃɲʏɳʍʏɲʍɻ
Ƀɲʆɸʅɿʍʏɼʌɲʎʏʉʐʃɿʆɻʏɼʌɲ ɷɸʆɹʖɸɿʍʏɸʌɸʘɽɸʀ
ʍʘʍʏɳ
Ȱʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸʏɻʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿ ʃɲʄɹʍʏɸ
ɸʇɸɿɷɿʃɸʐʅɹʆʉɸʋɲɶɶɸʄʅɲʏʀɲɶɿɲʆɲʋʌʉʖʘʌɼʍɸɿ
ʍʏɻʆɲʋʉʃɲʏɳʍʏɲʍɻ
ȸʍʐʍʃɸʐɼɷɸʆɹʖɸɿʍʏɸʌɸʘɽɸʀʃɲʄɳʍʏʉʋʄɲʀʍɿʉ
ʍʏʉʆʏʉʀʖʉ
Ⱦɲʏɸɴɳʍʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼʃɲɿɸʄɹɶʇʏɸ ɸɳʆ ʉɿ
ɴʌɲʖʀʉʆɸʎɸʀʆɲɿʍʘʍʏɳʏʉʋʉɽɸʏɻʅɹʆʉɿ
ȸʋʉɿʊʏɻʏɲɲʆɲʌʌʊʔɻʍɻʎɷɸʆ
ɸʀʆɲɿɿʃɲʆʉʋʉɿɻʏɿʃɼ
ɉʋɳʌʖɸɿʅɸɶɳʄɻɲʋʊʍʏɲʍɻʅɸʏɲʇʑʏʉʐ
ɲʋʉʌʌʉʔɻʏɼʌɲʃɲɿʏɻʎʅɲɶɸɿʌɿʃɼʎɸʍʏʀɲʎ
Ʌʌʉʍɲʌʅʊʍʏɸʏɻʆɲʋʊʍʏɲʍɻʍʏɲ ϲϱͲϳϱɸʃ
ɈɀȸɀȰ ȵɂɉɅȸɆȵɈȸɇȸɇ ɅȵȿȰɈɏɁ
ȵɳʆ ɷɸʆ ʅʋʉʌɸʀʏɸ ʆɲ ɸʆʏʉʋʀʍɸʏɸ ʏɻʆ ɲɿʏʀɲ ʏɻʎ ɲʆʘʅɲʄʀɲʎ ʍʏɻ ʄɸɿʏʉʐʌɶʀɲ ʏɻʎ ʍʐʍʃɸʐɼʎ ɲʋɸʆɸʌɶʉʋʉɿɼʍʏɸ ʏɻ ʍʐʍʃɸʐɼ ʃɲɿ
ɸʋɿʃʉɿʆʘʆɼʍʏɸʅɸʏɻʆȵʇʐʋɻʌɹʏɻʍɻɅɸʄɲʏʙʆ
ɇȵȻɆȻȰȾɃɇȰɆȻȺɀɃɇɅɆɃȻɃɁɈɃɇɅʉʐʅʋʉʌʙʆɲʏʉʆɴʌʘ
ȵʀʆɲɿ ʍɻʅɲʆʏɿʃʊ ʆɲ ɶʆʘʍʏʉʋʉɿɼʍɸʏɸ ʍʏɻʆ ȵʇʉʐʍɿʉɷʉʏɻʅɹʆɻ ɉʋɻʌɸʍʀɲɈɸʖʆɿʃɼʎɉʋʉʍʏɼʌɿʇɻʎʏʉʆʃʘɷɿʃʊʏʉʐʋʌʉʁʊʆʏʉʎʃɲɿʏʉʆ
ʍɸɿʌɿɲʃʊ ɲʌɿɽʅʊ ;ϭϲ ʖɲʌɲʃʏɼʌɸʎ ʋʉʐ ʇɸʃɿʆʉʑʆ ʅɸ ʏʉʆ ɲʌɿɽʅʊ ϯͿ ʋʉʐ ɽɲ ɴʌɸʀʏɸ ʍʏʉ ʋɿʍʏʉʋʉɿɻʏɿʃʊ ɸɶɶʑɻʍɻʎ ɼ ʍʏʉ ʋɿʆɲʃʀɷɿʉ
ʋʌʉɷɿɲɶʌɲʔʙʆʏɻʎʍʐʍʃɸʐɼʎ
ɀɸ ɲʐʏʊʆ ʏʉʆ ʏʌʊʋʉ ʅʋʉʌɸʀʏɸ ʆɲ ɴʉɻɽɼʍɸʏɸ ʍʏɻʆ ɲʋʉʔʐɶɼ ʋɸʌɿʏʏʙʆ ʅɸʏɲʔʉʌʙʆ ʏʉʐ ʏɸʖʆɿʃʉʑ ʋʌʉʍʘʋɿʃʉʑ ɸʇʉɿʃʉʆʉʅʙʆʏɲʎ
ʋɲʌɳʄʄɻʄɲʹʏʉʋɿʉʍɻʅɲʆʏɿʃʊͲʏɿʎʍʖɸʏɿʃɹʎʖʌɸʙʍɸɿʎʄʊɶʘʅɸʏɲʔʉʌɳʎɲʐʏʉʑ
ȰʐʏɼɻʍʐʍʃɸʐɼʔɹʌɸɿʍɼʅɲʆʍɻʍʑʅʔʘʆɲʅɸʏɻʆȵʐʌʘʋɲʁʃɼɃɷɻɶʀɲϮϬϭϮϭϵȵȵ ɶɿɲ ʏɲ Ȱʋʊɴʄɻʏɲ ȸʄɸʃʏʌɿʃʉʑ ʃɲɿ
ȸʄɸʃʏʌʉʆɿʃʉʑȵʇʉʋʄɿʍʅʉʑ;ȰȸȸȵͿͿɃʊʌʉʎȰȸȸȵʋɸʌɿʄɲʅɴɳʆɸɿʏʊʍʉʏɿʎʌʐʋʉɶʊʆɸʎʉʐʍʀɸʎ;ʉɿʉʋʉʀɸʎɸʆɷɹʖɸʏɲɿʆɲ
ɹʖʉʐʆ ɲʌʆɻʏɿʃɹʎ ɸʋɿʋʏʙʍɸɿʎ ʍʏʉ ʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆͿ ɲʄʄɳ ʃɲɿ ʏɻ ɷɿɲʖɸʀʌɿʍɻʏʘʆɴɲʍɿʃʙʆʍʐʍʏɲʏɿʃʙʆʅɸʌʙʆ;ʏɲʉʋʉʀɲʅʋʉʌʉʑʆʆɲ
ɸʋɲʆɲʖʌɻʍɿʅʉʋʉɿɻɽʉʑʆͿ ȵʀʆɲɿ ʍɻʅɲʆʏɿʃʊ ʆɲ ʐʋʉɴɳʄʄɸʏɸ ʏɲ ɲʋʊɴʄɻʏɲ Ȱȸȸȵ ʍʏɻʆ ɲʋɲɿʏʉʑʅɸʆɻ ɸʋɸʇɸʌɶɲʍʀɲ ʋʌʉʃɸɿʅɹʆʉʐ ʆɲ
ɲʔɲɿʌɸɽʉʑʆʃɲɿʆɲɲʋʉʌʌɿʔɽʉʑʆʍʘʍʏɳʊʄʉɿʉɿʅʉʄʐʍʅɲʏɿʃʉʀʋɲʌɳɶʉʆʏɸʎʃɲɿʆɲɶʀʆɸɿʍʘʍʏɼɲʆɳʃʏɻʍɻʃɲɿɲʆɲʃʑʃʄʘʍɻʏʘʆʐʄɿʃʙʆ
ϵϮ
Ƀɿ ʃɲʏɲʆɲʄʘʏɹʎ ʅʋʉʌʉʑʆ ʆɲ ɷɿɲɷʌɲʅɲʏʀʍʉʐʆ ʍɻʅɲʆʏɿʃʊ ʌʊʄʉ ʍʏɻ ɷɿɲʍʔɳʄɿʍɻ ʏʉʐ ʊʏɿ ɻ ɷɿɲʖɸʀʌɿʍɻ ʏʘʆ Ȱȸȸȵ ɷɸʆ ɽɲ ɲʋʉʏɸʄɹʍɸɿ
ʋɸʌɿɴɲʄʄʉʆʏɿʃʊʋʌʊɴʄɻʅɲɃʌɿʍʅɹʆʉɿɴɲʍɿʃʉʀʃɲʆʊʆɸʎɸʀʆɲɿʉɿɸʇɼʎ
ͻ ɈɲȰȸȸȵɷɸʆʋʌɹʋɸɿʆɲɲʆʏɿʅɸʏʘʋʀɺʉʆʏɲɿʘʎʉɿʃɿɲʃɳɲʋʉʌʌʀʅʅɲʏɲ
ͻ ɈɲȰȸȸȵʋʌɹʋɸɿʆɲʋɲʌɲɷʀɷʉʆʏɲɿʍʏɲɲʆʏʀʍʏʉɿʖɲʍɻʅɸʀɲʍʐʄʄʉɶɼʎʋʉʐɷɿɲʖɸɿʌʀɺʉʆʏɲɿ ʉɿɷɼʅʉɿɼʉɿɸɶɶɸɶʌɲʅʅɹʆɸʎɸʏɲɿʌɸʀɸʎɇɸ
ʋʉʄʄɹʎ ʖʙʌɸʎ ʃɲɿ ʊʏɲʆ ʋʌʊʃɸɿʏɲɿ ɶɿɲ ʍʐʄʄʉɶɼ ʅɸɶɳʄʉʐ ɲʌɿɽʅʉʑ Ȱȸȸȵɸʀʆɲɿɷʐʆɲʏɼɻʍʐʄʄʉɶɼʏʉʐʎɲʋɸʐɽɸʀɲʎɲʋʊʏʉʉɿʃɿɲʃʊ
ʋɸʌɿɴɳʄʄʉʆ
Ʉʏɲʆɲɶʉʌɳɺɸʏɸʅɿɲʆɹɲʍʐʍʃɸʐɼɻʋɲʄɿɳʅʋʉʌɸʀʆɲɸʋɿʍʏʌɲʔɸʀʍʏʉʆʋʘʄɻʏɼʉʉʋʉʀʉʎɸʀʆɲɿʐʋʉʖʌɸʘʅɹʆʉʎʆɲʏɻʍʐʄʄɹʇɸɿɷʘʌɸɳʆ
ʍɸɲʆɲʄʉɶʀɲʅʀɲʋʌʉʎʅʀɲɸʔʊʍʉʆɻʍʐʍʃɸʐɼɲʐʏɼɸʀʆɲɿɿʍʉɷʑʆɲʅʉʐ ʏʑʋʉʐ ʃɲɿ ɹʖɸɿ ʏɿʎ ʀɷɿɸʎ ʄɸɿʏʉʐʌɶʀɸʎ ʅɸ ʏɻʆ ʋɲʌɸʖʊʅɸʆɻ
ʍʐʍʃɸʐɼ