Hoover HOAZ 8673 IN/E User Manual
Displayed below is the user manual for HOAZ 8673 IN/E by Hoover which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
FR
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A5 ------------
13.05.2019
KULLANMA KILAVUZU HOAZ 8673 IN
55196
13.05.2019
Y.GÜLTÜRK
-USER MANUAL HOAZ 8673 IN
HOOVER OVEN
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
-
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
I
J
K
L
M
42831707
70 gr/m
2
PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
USER INSTRUCTIONS
OVENS
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
GB 02
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO IT 18
TR
CZ
34
52
• HOAZ 8673 IN
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
PL
INSTRUKJA OBSŁUGI
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY 68
Safety Indications
GB 02
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
• Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided withinstruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
- Do not place tea towels
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
- Clean the oven door;
- Remove all accessories and thesliding rack kit (where present);
• WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept at a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
• Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
• The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
GB 03
• If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be kept at a safe distance.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute
the socket with another suitable type. The plug and the socket must be
conformed to the current norms of the installation country. Connection
to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
• The type of power cable must be H05V2V2-F.
Summary
GB 04
General Instructions
51.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
9
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal of the oven window
• Changing the bulb
• Removal and cleaning of the glass
door
Oven Cleaning and Maintenance
14
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
17
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: The oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
- In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
- In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
1.2 Electrical Safety
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
CONNECTION
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by thefailure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
WARNING
- Power voltage indicated on the gauge;
- The setting of the disconnector.
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
GB 05
1.3 Recommendations
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
After each use of the oven, a minimum of cleaning will helpkeep the oven perfectly clean.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive 89/109.
GB 06
2. Product Description
2.1 Overview
2.2 Accessories (According to model)
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
GB 07
Pastry tray
3
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for
cooking small pastries like choux, biscuits,
meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven
bottom.
Led vision
4
Is an illumination system which replaces the
traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination .
1
2
3
4
5
6
7
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
7. Separator
This system, besides providing excellent illumination
inside the oven, lasts longer than the traditional
light bulb its easier and to maintain and most of all
saves energy.
-Long life illumination
-Optimum view
-Very low energy consumption,-95% in comparison
with the traditional illumination High.
which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves
Advantages :
GB 08
Our technology and experience have brought a
feature typical of professional kitchens into the
home. A Multijet lateral ventilation system emit
microflows of hot air directly onto the food, at low
speeds, enveloping it completely.
This enables uniform cooking, reduced loss of
food moisture and simultaneous cooking on
different levels.
6Pro/Exp'r Technology
The separator divides oven into two cavities. It
separates upper and lower cavity when you want
to use oven in dual mode. It must be used in third
shelf.
Never leave the separator inside the oven when
the Pyrolytic mode is on.
Separator
5
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description (full touch double cavıty)
1. On/Off
2. Extra Functions
3. Arrow (-)
4. Select/Stop
5. Arrow (+)
6. Cavity
7. Cooking functions
7
6
15
23 4
NOTE: when a cavity is selected, all the information relating to cooking functions, temperature and time
refer to the cavity that was selected previously.
EXTRA: If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all the
functions are available except the cooking duration and end of cooking.
Press F to select the desired cooking function and confirm by pressing SELECT. Set the temperature by
pressing the "<" and ">" keys and confirm the selection by pressing SELECT. Following this procedure the
oven starts to cook.
CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by
pressing the button.
It is now possible to set the cooking temperature by pressing the " <" and ">" keys, confirming your
selection by pressing SELECT. Following this procedure the oven starts to cook.
When you select a cavity, you need to set the desired cooking function by pressing the F key and then
press SELECT to confirm the choice.
If you want to use the oven as a single cavity one, you have to remove the separator.
ON/OFF: The oven is switched on and off with this button
If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00" and the only
functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set:
GB 09
GB 10
FUNCTION HOW TO ACTIVATE HOW TO
DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
COOKING
DURATION
The display shows “00:00” if
no cooking duration has
been inserted, otherwise
the display shows the time
remaining.
NB: can only be set with an
active cooking programme.
Press EXTRA twice and set
the time using the “+” and
“-” keys, confirming by
pressing "SELECT".
the set time, press EXTRA
twice and regulate the
cooking time as required
using the “<” and “>” keys,
before pressing SELECT"
once more.
•To modify cooking before
•To cancel the cooking
duration, reset the display
to “00:00”.
When a cooking programme
terminates , the oven
switches off while the
display shows "END" (the
cooking programme icon
remains on) until the On/Off
button, the only functioning
key, is pressed. When a c o o
kingprogramme
terminates, an alarm will
sound.
When the cooking time has f i n i
s h e d , t h e o v e n automatically
switches off and the alarm
sounds for a few seconds.
NB: can only be set with an
active cooking programme.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT". Press EXTRA
enough times to illuminate
the icon, set the end of
cooking time using the “<”
and “>” keys and confirm
by pressing "SELECT". The
cooking duration is
automatically calculated.
END OF
COOKING
•If a cooking programme is set, it
will be lost if the "F" key is
pressed.
•This function is also used for
cooking that can be scheduled in
advance.
•If a cooking programme is set,
by pressing the “<” and “>” keys
you can see and modify the
temperatureset:atthefirsttouch
, the operating temperature is
shown while another touch will
allow you to modify said
temperature.
•If delayed cooking is set, the
oven switches off and the display
shows the current time while the
cooking programme, cooking
duration and end of cooking icons
are illuminated.
To cancel the end of cooking
time, reset the display to
“00:00”.
To modify the end of cooking
before the set time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon, regulate
the end of cooking time as
required using the “<” and
“>” keys and confirm by
pressing "SELECT".
TIMER
•To modify the timer, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon, regulate
the cooking timeas required
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
alarm that sounds for a few
seconds when the set time
expires (this function does
•This function activates an
not switch the oven off).
You can select a time between
00:00 and 23:59.
• The display shows “00:00”
if no time has been inserted
or the time remaining if this
has already been set.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon and
use the “<” and “>” keys to
set the time, confirming by
pressing SELECT.
• The timer funct ions regardless
of whether the oven is switched
on.
SETTING
THE CLOCK
•The alarm functions
regardless of whether the
oven is switched on.
•Switched on for the first
time, the display illuminates
and shows "12:00".
•To modify the time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon and use
the “<” and “>” keys to set
the time, confirming it by
pressing SELECT.
•It allows you to set the
time that appears on the
display.
•This function is useful
when there are children in
the house.
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
activate this function: the
display will show ON; to
confirm press SELECT.
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
deactivate this function:
the display will show OFF;
to confirm press SELECT.
•If the function is active
only the "Extra" button, to
deactivate the function,
and "On/Off" button can
be used.
CHILD
SAFETY
LOCK
When a cooking programme
terminates, the oven
switches off while the
display shows "END" (the
cooking programme icon
remains on) until the On/Off
button, the only functioning
key, is pressed.
When a cooking programme
terminates, an alarm will
sound.
LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and
Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be
changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are:
Italian, English, French and German.
SELECT: Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled.
By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
“HOT” ICON: When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot,
the display shows the current time alternating with the message “HOT” .
GB 11
GB 12
3.2 Cooking Modes
You can choose all the functions below with Single Mode.
SINGLE MODE
To use the Single Mode, remove the seperator from the oven.
The cooking methods suggested are set out in the table below. A temperature is also suggested for each
cooking method. This can be modified within a pre-determined range.
-
220
210
180
210
L3
200
L5
220
ECO
40
Off
Bottom+Fans
Bottom+Top
Bottom+Top
+Fans
Circular Heating
Element +Fans
Grill
Grill+Fans
Grill+Turnspit
Defrost
Pyro
Pre-set
tempe-
rature °C
Function Dial Function
(Depends on to the oven model)
Grill+Turnspit
+Fans
ECO: 90min
SUPER: 120min
Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all
traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb,
game, bread or foil wrapped foods.
Both top and bottom heating elements are used in conjunction with the fan, which
circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry,
pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is
achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking
option allows you to cook different foods together at different positions in the oven
all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of
mingling tastes and smells. When cooking different foods at the same time allow a
further 10 minutes.
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Use the turnspit with the door closed.
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked.
The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used
for medium-sized items.
Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for
turnspit cooking.
The advantage of using the top oven element at the same time as the fan and
rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing it from becoming dry and
tasteless. The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five
minutes after cooking, making full use of the residual oven heat.No preheating is
required for rotisserie cooking.
PYROLYSIS
When the dial is set to this position. The fan circulates hot air around the frozen food
so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
*
160
Bottom
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat from below.
*
Upper Cavity
Pre-set
tempe-
rature °C
Function Dial Function
(Depends on to the oven model)
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Circular Heating
Element +
Upper Fan
Grill
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Grill+Fan
Lower Cavity
160
Pre-set
tempe-
rature °C
Function Dial Function
(Depends on to the oven model)
160
160
Circular Heating
Element +
Lower Fan
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Bottom
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat and radiation from
below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Bottom+
Lower Fan
180
L3
190
GB 13
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
OVEN WINDOW SEAL
GLASS PARTS
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
GB 14
GB 15
4.2 Maintenance
1. Open the front window.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
1. Disconnect the oven from the mains supply.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
CHANGING THE BULB
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
GB 16
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
1. Open the oven door.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
5.
5.1 FAQ
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
GB 17
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
Indicazioni di Sicurezza
IT 18
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura
e coscente del rischio possibile.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o
sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere
10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenutia distanza.
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un
vassoio aperto.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
Indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un
periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando
si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo
la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
Contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
Funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione
IT 19
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere
ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo
compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative
attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione,
in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere
facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi
più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non
richiede alcuna operazione o impostazione.
IT 20
Sommario
Avvertenze Generali
211.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
23
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
25
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglıie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
Pulizia e Manutenzione del Forno
30
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
33
Garanzie
33
1. Indicazioni generali
NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
seconda dei modelli.
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
1.1 Avvertenze di sicurezza
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
1.2 Sicurezza Elettrica
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con
una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della rete elettrica.
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o
altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
ATTENZIONE
COLLEGAMENTO
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una
presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in
vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono
essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del
forno.
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
IT 21
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
messa a terra con una continuità difettosa.
1.3 Consigli
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniticon il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
base:
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 22
IT 23
3Teglia per i dolci
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono
conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di
ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
Leccarda
2
Raccoglie i residui che gocciolano durante la
cottura di alimenti con i grill.
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti. La teglia per i dolci deve essere collocata sul
vassoio e puo essere utilizzata per cucinare
pasticcini, come bigne, biscotti, meringhe, ecc....
Non collocare mai la teglia per i dolci direttamente
sul ripiano inferiore del forno.
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani
(castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
7. Separatore
1
2
3
4
5
6
7
IT 24
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno
rispetto ai sistemi tradizionali.
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno
del forno, questo sistema è più resistente rispetto
alla lampadine tradizionali, richiede una minore
manutenzione e consuma meno dei sistemi
tradizionali.
- Illuminazione di lunga durata
Vantaggi :
- Ottima visibilità
Questo sistema di illuminazione sostituisce le
“lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modellinon
pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli
pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca
di alta qualità che consente di vedere bene tutti i
ripiani all'interno del forno senza ombre.
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come
teglia per gli arrosti perche i depositi di grasso
possono disperdersi rapidamente all'interno del
forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
Separatore
5
Un sistema di ventilazione laterale emette a bassa
velocita, attraverso 100 aperture presenti sui
pannelli, micro flussi di aria calda direttamente sui
cibi, avvolgendoli interamente: cio riduce la
perdita di umidita del cibo e permette una cottura
uniforme. Con questo sistema si ha la possibilita di
cucinare contemporaneamente cibi diversi, i quali
Siamo riusciti a portare anche a casa vostra
l'eccellenza tipica delle cucine professionali:
questo grazie ad una tecnologia d'avanguardia e
ad una consolidata esperienza.
vengono disposti sui vari livelli.
6
Tecnologia Pro/exp'r
4Led vision
3.1 Descrizione del display (tipo touch per entrambi i vani)
1. Acceso/spento
2. Funzioni supplementari
3. Freccia (-)
4. Seleziona/ferma
5. Freccia (+)
6. Vano
7. Funzioni cottura
7
6
15
23 4
NOTE: quando viene scelto un vano, tutte le informazioni relative alle funzioni, alla temperatura e al
tempo di cottura si riferiscono al vano precedentemente selezionato.
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto
che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni:
A questo punto, è possibile impostare la temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e
confermando la scelta premendo SELECT Il forno inizia la cottura dopo questa procedura.
Quando si seleziona un vano, è necessario selezionare la funzione di cottura richiesta premendo il tasto
F e quindi SELECT per confermare la scelta.
EXTRA: se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili
tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura.
VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano
superiore o quello inferiore premendo il pulsante .
ACCESO/SPENTO: questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno
Se si vuole invece utilizzare il forno con vano unico, è necessario togliere il separatore.
Premere F per selezionare la funzione di cottura richiesta e confermare premendo SELECT. Impostare la
temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e confermare la scelta premendo SELECT Il forno inizia
la cottura dopo questa procedura.
2.3 Primo utilizzo
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
3. Utilizzo del Forno
IT 25
IT 26
Il display visualizza "00:00" se
non è stata inserita la durata di
cottura, altrimenti visualizza il
tempo restante.
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura attivo.
Premere due volte EXTRA ed
impostare il tempo utilizzando
i tasti "+" e "-", confermando
premendo "SELECT".
When a cooking programme
terminates, the oven
switches off while the display
shows "END" (the cooking
programme icon remains on)
until the On/Off button, the
only functioning key, is
pressed. When a cooking
programme terminates, an
alarm will sound.
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme si
attiva per alcuni secondi.
FUNZIONE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
REGOLAZIONE
DELL'ORA
CONTA-
MINUTI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura attivo.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
La durata di cottura viene
calcolata automaticamente.
• Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che può
essere programmata in anticipo.
Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del programma,
della durata di cottura e della fine
cottura sono accese.
•
•Se è impostato un programma di
cottura, se si preme il tasto "F" il
programma va perso.
Se è impostato un programma
di cottura, premendo i tasti "<" e
">" si può controllare e modificare
la temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando un'altra
volta è possibile modificare tale
temperatura.
•
Per modificare la fine della
cottura, in modo che
avvenga prima del tempo
impostato, premere
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare la fine del tempo
di cottura a seconda delle
necessità utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Per cancellare il tempo di
fine cottura, azzerare il
display a "00:00".
Quando un programma di
cotturatermina,ilfornosi
spegne e il display visualizza
"END" (l'icona del programma
di cottura rimane accesa) fino
a quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cotturatermina,siattivaun
allarme.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'interno della casa.
• L'allarme funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
•Quando viene attivato per la
primavolta, il display si
accende e visualizza "12:00".
• Per modificare l'ora,
premere
EXTRA a sufficienza per fare
accendere l'icona, e utilizzare i
tasti "<" e ">" per impostare
l'ora, quindi confermare
premendo "SELECT".
• Si può impostare l'ora che
sarà visualizzata sul display.
• Il display visualizza "00:00"
se non è stato inserito il
tempo oppure il tempo
rimanente se era già stato
impostato.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "< " e ">" per
impostare il tempo, quindi
confermare premendo
"SELECT".
• Per modificare il contaminuti,
premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
regolare il tempo di cottura
come richiesto utilizzando i
tasti "<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
•Questa funzione attiva un
allarme che suona per alcuni
secondi quando scade il
tempo impostato (questa
funzione non fa spegnere il
forno).
Si può selezionare un tempo
compreso tra 00:00 e 23:59.
•Il contaminuti funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Per modificare la cottura
prima del tempo
impostato, premere due
volte EXTRA e regolare il
tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">", prima di premere
nuovamente "SELECT".
Per cancellare la durata di
cottura, azzerare il display
a "00:00".
BLOCCO DI
SICUREZZA
BAMBINI
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare accendere
l'icona, e quindi il tasto "<" o
">" per attivare questa
funzione; il display visualizza
ON, per confermare premere
"SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare accendere
l'icona, e quindi il tasto "<" o
">" per disattivare questa
funzione; il display visualizza
OFF, per confermare premere
"SELECT".
• Se la funzione è attiva si
possono utilizzare solo il
pulsante "EXTRA" per
disattivare la funzione ed il
pulsante "Acceso/Spento".
IT 27
SELECT: Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione
si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa.
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo
contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul
display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue
disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco.
ICONA "HOT": Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO).
Per utilizzare la modalità singola, togliere il separatore dal forno.
Tutte le funzioni sotto indicate possono essere selezionate in modalità singola. I metodi di cottura suggeriti
sono elencati nella tabella che segue. Viene suggerita anche una temperatura per ogni metodo di cottura. Tale
temperatura può essere modificata entro un intervallo predeterminato.
MODALITÀ SINGOLA
*Testato in accordo con la norma CENELEC EN 60350-1 utilizzata per la definizione della classe energetica.
-
220
210
180
210
L3
200
ECO
40
Spento
Basso+
Ventole
Basso+Alto
Basso+Alto+
Ventole
Resistenza di
riscaldamento
circolare+
Ventole
Grill
Grill+
Ventole
Scongelamento
Piro
Tempera- -
°C
tura impos
tata
Indicatore funzione Funzione (a seconda del modello)
ECO: 90min
SUPER: 120min
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori.
Questo metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere
carni rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con
pellicole.
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori insieme
alla ventola che fa circolare l'aria calda all'interno del forno. Questo metodo è
consigliato per il pollame, le paste sfoglie, il pesce e le verdure. Utilizzando questo
metodo si ottiene una miglior penetrazione del calore e si riducono i tempi di
cottura e preriscaldamento. L'opzione di cottura ventilata permette di cuocere
contemporaneamente diversi cibi,in diverse posizioni all'interno del forno, con una
distribuzione uniforme del calore ma senza il rischio di mescolare gusti e odori.
Quando si cuociono cibi diversi contemporaneamente si consiglia di aggiungere
altri 10 minuti.
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere
diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare
gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del ventilatore è
ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia. Evita di seccare
eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta per il pane. Mettere il
ripiano nella posizione inferiore nel forno.
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali
per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere preriscaldato ad
una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche devono essere sempre
collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo di cottura risulta leggermente
più lungo ma la carne diventa più appetitosa. Carne rossa e filetti di pesce possono
essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto
nella posizione del ripiano inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa
circolare l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato per le
carni rosse ma non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill è ideale per
alimenti più consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da grigliare deve essere
collocato direttamente al centro del ripiano centrale. Facendo scorrere la vaschetta
raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la certezza di raccogliere tutti i liquidi che
fuoriescono. Per ottenere risultati migliori si consiglia di accertarsi sempre che il
cibo non si trovi troppo vicino all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di
cottura.
PIROLISI
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda intorno
al cibo congelato e lo scongela in pochi minuti senza alterarne o modificarne il
contenuto proteico.
La temperatura è impostata al valore costante di 40°C e non è possibile regolarla.
*
160
Basso
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a base
di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i cibi che
richiedono un quantitativo maggiore di calore dal basso.
3.2 Modalità di cottura
IT 28
*
IT 29
Vano superiore
Temperatura
preimpostata °C
Indicatore
funzione Funzione (Dipende dal modello di forno)
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
di Spagna, pasticci, ecc...
Resistenza di
riscaldamento
circolare+Ventola
superiore
Grill
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati
ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere
preriscaldato ad una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche
devono essere sempre collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo
di cottura risulta leggermente più lungo ma la carne diventa più appetitosa.
Carne rossa e filetti di pesce possono essere collocati direttamente sul
ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto nella posizione del ripiano
inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa
circolare l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato
per le carni rosse ma non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill
è ideale per alimenti più consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da
grigliare deve essere collocato direttamente al centro del ripiano centrale.
Facendo scorrere la vaschetta raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la
certezza di raccogliere tutti i liquidi che fuoriescono. Per ottenere risultati
migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo non si trovi troppo vicino
all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Grill+
Ventola
Vano inferiore
160
Indicatore
funzione Funzione (a seconda del modello)
160
160
Resistenza di
riscaldamento
circolare+
Ventola inferiore
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
di Spagna, pasticci, ecc...
Basso Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a
base di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i
cibi che richiedono un quantitativo maggiore di calore e irraggiamento dal basso.
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del
ventilatore è ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia.
Evita di seccare eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta
per il pane. Mettere il ripiano nella posizione inferiore nel forno.
Basso+
Ventola
inferiore
160
L1
160
Temperatura
preimpostata °C
IT 30
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquare con acqua.
Se sporca, la guarnizionepuò essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLO DEL FORNO
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usare detergenti abrasivi.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
PARTI IN VETRO
IT 31
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
IT 32
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
1. Aprile la porta del forno.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzioneriassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
IT 33
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa
Nessuna reazione
quando si usa l'interfaccia
utente di tipo touch
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di
garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizionidi garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato
nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Güvenlik uyarıları
TR 34
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktan kaçınınız.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
• Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde
yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika
çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme
sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra
koruma parçası talimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya
keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü
kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen
yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir.
Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında
uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun
• Pişirme tamamlandıktan sonra, 15-20 dakikadan daha uzun bir süre
fırında yiyecek bırakmaktan kaçının.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının
dokunurken dikkatli olunmalıdır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına
dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
• UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir.
Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişiriniz.
• Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı
ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı,
cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve
geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek
de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar
devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda
olmalıdır.
• Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla
ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına
uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla
kesilebilir.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun.
• UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın.
• Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
• Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte
edilmemelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya
mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini
kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri,
sıcak emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin
erimesine ve bozulmasına neden olma riski taşımaktadır.
• Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir
demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
• Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir
ve garantiyi geçersiz kılabilir.
• Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli
değildir.
TR 35
Özet
TR 36
Genel Açıklamalar
37 1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
39
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
41
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
• Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
46
5.1 Sorun giderme
Sorun Giderme
49
1. Genel Açıklamalar
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın
ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir,
bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır.
Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra
yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde
ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz.
Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle
okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının
montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi
halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan
sonra nakliye sırasında hasar almamış olduğunu kontrol
edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve
tavsiye almak için kalifiye bir teknisyene başvurun.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarak farklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:
- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılan kabloların fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması gereklidir.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensine bağlanması gereklidir.
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucundaortaya
- Etikette belirtilen gerilim değeri;
- Devre kesicinin ayarı.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
UYARI
TR 37
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmiş olup ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici)
ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari
kullanımlarda cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım
amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana
gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici /satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç
ile kullanılan ürünlerde, malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek
veya incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak
için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumlulukkabul etmemektedir.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına
götürülmelidir.
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi
olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin
doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması son
derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
TR 38
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
TR 39
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın
kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu
için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam
edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.
Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini
indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji
tasarrufu yapılabilir.
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa
güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Hamur işi tepsisi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
7. Seperatör
2.2 Aksesuarlar
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularınıtoplar.
2Tepsi
Metal ızgara
1
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
1
2
3
4
5
6
7
TR 40
LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya
entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf
üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi
sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.
Bu sistem, fırın icinde mükemmel aydınlatma
sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha
uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu
sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir
aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik
olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü
Avantajları:
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma
sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.
4Led vision
Hamur işi tepsisini doğrudan fırın tabanına
kesinlikle yerleştirmeyin.
Hamur işi tepsisi rafa yerleştirilmelidir. Ekler,
bisküvi, beze vb. küçük hamur işlerini pişirmek
içindir.
3Hamur işi tepsisi
Separatör, fırını iki bölmeye ayırır. Fırını ikili modda
kullanmak istediğinizde üst ve alt bölmeyi birbirinden
ayırır. Üçüncü rafta kullanılmalıdır.
Pirolitik mod açıkken separatörü kesinlikle fırının
içinde bırakmayın.
Separatör
5
Böylece eşit pişirme sağlanır, yemeğin nem kaybı
azaltılır ve farklı seviyelerde eşzamanlı pişirme
yapılabilir.
Teknolojimiz ve deneyimimiz, profesyonel mutfaklara
özgü bir özelliği evinize getiriyor. Multijet yanal
havalandırma sistemi, sıcak hava mikro akışlarını
düşük hızlarda doğrudan yemeğin üzerine yayarak
yemeği tamamen içine alır.
6Pro/Exp'r Teknolojisi
TR 41
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları
yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
3. Fırının kullanımı
3.1 Ekran açıklaması (tam dokunmatik çift bölme)
1. Açık/Kapalı
2. Ekstra Fonksiyonlar
3. Ok (-)
4. Seç / Durdur
5. Ok (+)
6. Bölme
7. Pişirme Fonksiyonları
7
6
15
23 4
EXTRA (EKSTRA): Fırın kapalıysa, ekranda saat gösterilir. Fırın aktif değilken, pişirme süresi ve pişirme
sonu hariç tüm işlevler kullanılabilir.
BÖLME: Fırının içine separatörü yerleştirdiğinizde, düğmesine basarak alt veya üst bölmeyi
seçebilirsiniz.
NOT: Bir bölme seçildiğinde, pişirme işlevleri, sıcaklık ve süre ile ilgili tüm bilgiler için daha önce seçilen
bölmeye bakın.
Fırını sadece tek bölmeli olarak kullanmak istiyorsanız separatörü çıkarmanız gerekir.
İstediğiniz pişirme işlevini seçmek için F tuşuna basın ve SELECT'e basarak seçiminizi onaylayın. "<" ve
">" tuşlarına basarak pişirme sıcaklığını ayarlayın ve seçiminizi onaylamak için SELECT'e basın. Bu
işlemden sonra fırın pişirmeye başlar.
ON/OFF (AÇMA/KAPAMA): Bu düğme, fırını açmak ve kapatmak için kullanılır.
Bir bölme seçtiğinizde, önce F tuşuna ardından da seçiminizi onaylamak için SELECT düğmesine basarak
istediğiniz pişirme işlevini ayarlamanız gerekir.
Şimdi "<" ve ">" tuşlarına basarak pişirme sıcaklığını ayarlayabilir ve seçiminizi onaylamak için SELECT'e
basabilirsiniz. Bu işlemden sonra fırın pişirmeye başlar.
Saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz; ekran "12:00" saatini göstererek yanıp söner ve yalnızca Extra tuşu
çalışır. Extra tuşunu kullanarak şu işlevleri ayarlayabilirsiniz:
Not: sadece aktif bir pişirme
programı ile ayarlanabilir.
EXTRA üzerine iki kez basın
ve "+" ile "-" tuşlarını
kullanarak saati ayarlayın,
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın. Eğer
pişirme süresi girilmemişse
göstergede "00:00"
görüntülenir, girildiğinde
ise kalan süre gösterilir.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek tuş
olan Açma/Kapatma tuşuna
basılıncaya kadar göstergede
"END" görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir
alarm sesi duyulacaktır.
Pişirme süresi dolduğu zaman
fırın otomatik olarak kapanır ve
birkaç saniye boyunca bir
alarm sesi duyulur.
İŞLEV NASIL DEVRE DIŞI
BIRAKILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR
PİŞİRME
SONU
PİŞİRME
SÜRESİ
SAATİN
AYARLAN-
MASI
ZAMAN
AYARI
NASIL KULLANILIR
Not: sadece aktif bir pişirme
programı ile ayarlanabilir.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
Simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
Pişirme süresi otomatik
olarak hesaplanır.
• Bu işlev, önceden programlı
pişirme için de kullanılabilir.
• Eğer bir pişirme programı
ayarlanmışsa "F" tuşuna
basıldığında bu ayar silinecektir.
• Eğer gecikmeli pişirme
ayarlanmışsa fırın kapanır ve
göstergede o anki saat gösterilir,
pişirme programı, pişirme süresi
ve pişirme sonu simgeleri yanık
kalır. • Eğer bir pişirme programı
ayarlanmışsa ile
tuşlarına basarak ayarlanan
sıcaklığı değiştirebilirsiniz: ilk
dokunuşta çalışma sıcaklığı
gösterilirken bir kez daha
dokunulduğunda bu sıcaklık
değiştirilebilir.
"<" ">"
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
Pişirme süresi sonunu iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerine ayarlayın.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek tuş
olan Açma/Kapatma tuşuna
basılıncaya kadar göstergede
"END" görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir alarm
sesi duyulacaktır.
• Bu işlev evde çocukları
olduğu zaman kullanışlıdır.
• Simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
bu işlevi aktif edin:
göstergede "ON"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerine basın.
• Simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
bu işlevi devre dışı bırakın:
göstergede "OFF"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerine basın.
• Eğer işlev sadece "Extra"
tuşu ile aktif oluyorsa,
işlevi devre dışı bırakmak
için "Açma/Kapatma" tuşu
kullanılabilir.
•Alarm fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
• Saati değiştirmek için,
simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
• İlk kez açıldığı zaman
gösterge yanar ve "12:00"
görüntülenir.
• Göstergede görüntülenen
saati ayarlamanıza olanak
sağlar.
• Eğer zaman ayarı
yapılmamışsa göstergede
"00:00" gösterilir, zaman
ayarı yapıldığınza ise kalan
süre görüntülenir. Simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, "<" ile ">" tuşlarını
kullanarak süreyi ayarlayın
ve "SELECT" üzerine
basarak ayarı onaylayın.
• Ayarlanan süreyi değiştirmek
için, simgeyi yakmaya yetecek
kadarardıardınaEXTRA
tuşuna basın, ile
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini gerektiği gibi ayarlayın
ve "SELECT" üzerine basarak
ayarı onaylayın.
"<" ">"
• Bu işlev, ayarlanan süre
dolduğu zaman birkaç
saniye boyunca duyulan bir
alarmı aktif eder (bu işlev
fırını kapatmaz). 00:00 ile
23:59 arasında bir süre
seçebilirsiniz.
• Zaman ayarı fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
• Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için EXTRA
tuşuna iki kez basın ve ile"<"
">" tuşlarını kullanarak
pişirme süresini gerektiği gibi
ayarlayın, "SELECT" üzerine
basarak ayarı onaylayın.
• Pişirme süresini iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerine ayarlayın.
ÇOCUK
KİLİDİ
TR 42
DİL AYARI: Fırın kapalıyken Extra ve Select düğmelerini aynı anda 3 saniye basılı tutarak dili
ayarlayabilirsiniz. Geçerli dil ekranda gösterilir ve “<” veya “>” tuşlarına basarak değiştirilebilir. SELECT'e
basarak seçiminizi onaylayın. Kullanılabilirdiller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca ve Almanca.
SELECT (SEÇ): Tüm seçimlerin onaylanması gerekir. Seçiminizi 15 saniye içinde onaylamazsınız seçim
iptal edilir. Menüyü değiştirdiğinizde onaylanmamış tüm seçimler kaybedilir.
“HOT” (SICAK) SİMGESİ: Bir pişirme programı bittiğinde veya fırın kapandığında fırın hala sıcaksa,
ekranda dönüşümlü olarak geçerli saat ve “HOT” bilgisi görüntülenir.
TR 43
3.2 Pişirme Modları
Önerilen pişirme yöntemleri aşağıdaki tabloda gösterilmektedir. Her pişirme yöntemi için bir de sıcaklık
önerisi verilmektedir. Bu, önceden belirlenmiş bir aralıkta değiştirilebilir.
Tekli Mod'u kullanmak için separatörü fırından çıkarın.
Tekli Mod'da aşağıdaki işlevlerin tümünü seçebilirsiniz.
TEKLİ MOD
*Enerji sınıfı tanımı için kullanılan CENELEC EN 60350-1 uyarınca test edilmiştir.
-
220
210
180
210
L3
200
L5
220
ECO
40
Kapalı
Alt+Fanlar
Alt+Üst
Alt+Üst
+Fanlar
Dairesel Isıtma
Elemanı+Fanlar
Izgara
Izgara+Fanlar
Izgara+Döner
Şiş
Buz Çözme
Pyro
Önceden
Ayarlanmış
Sıcaklık °C
Fonksiyon ikonu Fonksiyon
(Fırın modeline bağlıdır)
Izgara+Döner
Şiş+Fan Piro
ECO: 90 dakika
SUPER: 120 dakika
Hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntem, tüm geleneksel
kavurma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, rozbif, kuzu budu, av eti,
ekmek veya folyoya sarılmış yemekleri pişirirken kullanabilirsiniz.
Hem üst hem de alt ısıtma elemanları, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan
fanla birlikte kullanılır. Bu yöntem, kümes hayvanları, hamurlu yemekler, balık ve
sebzeler için önerilir. Bu yöntem kullanıldığında, daha iyi bir ısı nüfuzu sağlanır,
pişirme ve ön ısıtma süreleri kısalır. Fanla pişirme seçeneği, fırının farklı
konumlarında aynı anda farklı yemekler pişirmenize olanak verir ve tatların ya da
kokuların karışması riski olmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Aynı anda farklı yemekler
pişirirken süreyi 10 dakika uzatın.
Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski
olmadan aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir.
Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
Alt ısıtma elemanı ile fanın birlikte kullanılması, meyveli tartlar, turtalar, kişler ve
hamurlu yemekler için idealdir. Yemeğin fazla kurumasını önler ve ekmek
hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırının alt konumuna yerleştirin.
Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap ve graten yemeklerinde başarı
garantisi sağlar. Izgara, önceden 5 dakika boyunca ısıtılarak yüksek bir sıcaklığa
getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanından bir miktar uzağa
yerleştirilmelidir; pişirme süresi biraz daha uzasa da, bu yöntem etin daha lezzetli
olmasını sağlar. Kırmızı et ve balık filetolar, altına alt raf konumunda damlama
tepsisinin yerleştirilmesiyle doğrudan rafın üstünde pişirilebilir.
Üst ısıtma elemanı, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan fanla birlikte kullanılır.
Kırmızı etler için ön ısıtma önerilir; beyaz etler için ön ısıtmaya gerek yoktur.
Izgaralama, domuz veya kümes hayvanı gibi daha kalın yemekleri pişirmek için
idealdir. Izgaralanacak yemek doğrudan orta rafın ortasına yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirerek yemeğin suyunu toplayabilirsiniz. En iyi
sonuçlar için her zaman yemeğin ızgara elemanına fazla yakın olmamasına ve dikkat
edin ve yemeği pişirme süresinin yarısında çevirin.
Döner şişi fırının kapağı kapalıyken kullanın. Üst ısıtma elemanı, yemeği çevirerek
pişirmek için döner şişle birlikte kullanılır. Isıtma sıcaklığı gerekli şekilde
ayarlanabilir. Döner şiş, orta büyüklükte yemeklerle kullanıldığında en iyi sonucu
verir.
Geleneksel kavurmanın lezzetini yeniden keşfetmek için idealdir. Döner şişte pişirme için
ön ısıtmaya gerek yoktur.
Üst fırın elemanının fan ve şişle birlikte kullanılması, yemeğin eşit pişmesi ve kuru ve
lezzetsiz olmasının önlenmesi gibi avantajlar sağlar. Şiş, pişirmeden sonra yaklaşık
beş dakika boyunca dönecek şekilde programlanır ve fırında kalan ısıyı tamamen
kullanır. Şişte pişirme için ön ısıtmaya gerek yoktur.
PİROLİZ
Düğme bu konuma ayarlandığında, fan dondurulmuş yiyeceğin etrafında sıcak hava
dolaşımı sağlayarak, yemeğin protein içeriğinin değişmesine veya bozulmasına
neden olmadan birkaç dakika içinde çözülmesine imkan verir.
Sıcaklık ön ayarı sürekli olarak 40°C'dir; bu ayar değiştirilemez.
*
160
Alt
Alt eleman kullanılır. Hamurlu yemeklerin tümü için idealdir. Tart, kiş, turta, etli börek
ve alttan daha fazla ısı alarak pişmesi gereken tüm yemekleriniz için kullanabilirsiniz.
TR 44
*
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
TR 45
Üst Bölme
Ön ayarlı
sıcaklık
°C
İşlev Düğmesi İşlev
(Fırın modeline göre değişir)
Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski olmadan
aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir. Narin pişirme
sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
Dairesel Isıtma
Elemanı+Üst
Fan
Izgara
Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara, kebap ve graten yemeklerinde başarı
garantisi sağlar. Izgara, önceden 5 dakika boyunca ısıtılarak yüksek bir sıcaklığa
getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanından bir miktar uzağa
yerleştirilmelidir; pişirme süresi biraz daha uzasa da, bu yöntem etin daha lezzetli
olmasını sağlar. Kırmızı et ve balık filetolar, altına alt raf konumunda damlama
tepsisinin yerleştirilmesiyle doğrudan rafın üstünde pişirilebilir.
Üst ısıtma elemanı, fırının içinde sıcak hava dolaşımı sağlayan fanla birlikte kullanılır.
Kırmızı etler için ön ısıtma önerilir; beyaz etler için ön ısıtmaya gerek yoktur.
Izgaralama, domuz veya kümes hayvanı gibi daha kalın yemekleri pişirmek için
idealdir. Izgaralanacak yemek doğrudan orta rafın ortasına yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirerek yemeğin suyunu toplayabilirsiniz. En iyi
sonuçlar için her zaman yemeğin ızgara elemanına fazla yakın olmamasına ve dikkat
edin ve yemeği pişirme süresinin yarısında çevirin.
Izgara+Fan
Alt Bölme
160
Ön ayarlı
sıcaklık
°C
İşlev Düğmesi İşlev
(Fırın modeline göre değişir)
160
160
Dairesel Isıtma
Elemanı+Alt
Fan
Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski
olmadan aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir.
Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
Alt
Alt eleman kullanılır. Hamurlu yemeklerin tümü için idealdir. Tart, kiş, turta, etli
börek ve alttan daha fazla ısı ve radyasyon alarak pişmesi gereken tüm yemekleriniz
için kullanabilirsiniz.
Alt ısıtma elemanı ile fanın birlikte kullanılması, meyveli tartlar, turtalar, kişler ve
hamurlu yemekler için idealdir. Yemeğin fazla kurumasını önler ve ekmek
hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırının alt konumuna yerleştirin.
Alt+ Alt Fan
180
L3
190
TR 46
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
AKSESUARLAR
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı
deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAM PARÇALAR
FIRIN KAPAK CONTASI
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlar kullanmaktan kaçının.
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
4.2 Bakım
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
1. Kapağı açın.
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
TR 47
TR 48
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü
camı (eğer varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir,
soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor Saat ayarlanmamış Saati ayarlayın
Çocuk kilidi devrede
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Fırın ısınmıyor
TR 49
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
GARANTİ BELGESİ
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı
satıcıya aittir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
Bezpečnostní pokyny
CZ 52
Bezpečnostní pokyny
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15-20
minut.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké.
Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají. Nedotýk ejte se topných prvků.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří
docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li
tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10-15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile
trouba dosáhne teploty vaření.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu
v souladu s pokyny.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla
dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
CZ 53
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče
a zneplatnit záruku.
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl
být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadnopřístupný.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více,
než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné
žádné další úkony ani nastavování.
Shrnutí
CZ 54
Obecné pokyny
55 1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
57
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
59
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
Čištění a údržba trouby
64
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
67
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: Funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
- Nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou
spojitost.
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
CZ 55
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo
zranění zodpovědný.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá
základní pravidla:
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká
teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem
doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v
pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový
zakoupený spotřebič.
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týk ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanoveními směrnice EHS 89/109.
CZ 56
3Pečicí plech
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
7. Separ tor
á
2.2 Příslušenství
Kovový ro št
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Odkapávací plech
2
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
CZ 57
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k
pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky,
apod. Nikdy nestavte pečicí plech na dno trouby.
4Led vision
Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke
(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů)
nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych
modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto
nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne
zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech
urovnich.
1
2
3
4
5
6
7
CZ 58
- Optimalni pohled
- Dlouha životnost
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku
trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky,
snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.
- Velmi nizka spotřeba energie,-95% ve srovnani s
klasickymi žarovkami.
Vyhody:
Separátor děli trouby na dva pečici prostory.
Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud
chcete využit duálni režim. Musite jej použit na
třeti urovni zasunuti.
Nikdy nenechávejte separátor uvnitř trouby
během pyrolyzy.
Separ torá
5najednou.
Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci
typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti.
Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikro-
prouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při
nizke rychlosti, čimž jej dokonale obklopi. To
umožňuje rovnoměrne pečeni, snižuje ztratu
vlhkosti a umožňuje pečeni na vice urovnich
6Pro/exp'r Technologie
2.3 První použtí
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje (dotykový, dv ě trouby)
1. Zapnuto/vypnuto
2. Doplňkové funkce
3. Šipka (-)
4. Vyberte/Stop
5. Šipka (+)
6. Dutina
7. Funkce vaření
7
6
15
23 4
EXTRA: Jestliže je trouba vypnutá, na displeji se objeví hodiny. Když není trouba zapnutá, jsou k dispozici
všechny funkce kromě doby pečení a konce pečení.
Stisknutím tlačítka F vyberte požadovanou funkci pečení a potvrďte stiskem SELECT. Nastavte teplotu
stiskem stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Po tomto postupu trouba
začne péct.
VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu
stisknutím tlačítka .
Pokud chcete používat troubu jako jediný vnitřní prostor, budete muset odstranit přepážku.
Po vybrání trouby je třeba nastavit požadovanou funkci pečení stisknutím tlačítka F a volbu potvrdit
stisknutím tlačítka SELECT (vybrat).
Nyní je možné nastavit teplotu pečení stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrdit stisknutím tlačítka
SELECT. Po tomto postupu trouba začne péct.
ZAP/VYP: Tímto tlačítkem troubu zapnete a vypnete
POZNÁMKA: Po výběru trouby platí veškeré informace týkající se funkcí pečení, teploty a času pro
troubu, která byla vybrána předtím.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nefunguje: displej bliká a ukazuje "12:00" a jediným fungujícím
tlačítkem je EXTRA. Pomocí tlačítka EXTRA můžete používat následující funkce:
CZ 59
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves „+” a „-”.
Potom ji potvrďte
stisknutím tlačítka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00:00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovat zbývající doba.
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po skončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
FUNKCE JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
NASTAVENÍ
HODIN
ČASOVAČ
JAK POUŽÍVAT
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
Pozn.: může být nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“. Několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte konec doby
pečení pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Tato funkce se používá k
pečení, které může být
naplánováno dopředu.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí aktuální čas.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitom svítit.
•Pokud je nastaven program
pečení, bude ztracen po
stisknutí klávesy „F“.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tuto teplotu upravit.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
časem, několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte požadovaný
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
Chcete-li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po dokončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ aktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ deaktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Pokud je funkce aktivní, k
její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko „Extra“ a
tlačítko „On/Off“
(vypínač).
• Výstraha funguje bez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Chcete-li upravit čas,
několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a „>”
a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Umožňuje nastavit čas,
který se zobrazuje na
displeji.
• Na displeji se zobrazí
„00:00”, pokud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbývající doba, pokud již
byl čas zadán.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravte dobu pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněte několikrát klávesu
•Tato funkce aktivuje
výstrahu, která zní po dobu
několika sekund po
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
Můžete nastavit
• Časovač funguje bez ohledu
na to, zda je trouba zapnuta.
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves „<”
a „>”. Potom stiskněte ještě
jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
BEZPEČNOST
DĚTÍ
CZ 60
NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a
Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu
potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina.
SELECT: Jakoukoli volbu je nutné potvrdit. Pokud ji není potvrdíte do 15 sekund, bude výběr zrušen.
Změnou nabídky je každý nepotvrzený výběr ztracen.
IKONA "HOT": Když program pečení skončí, nebo když se trouba vypne, ale je stále horká, na displeji se
zobrazuje aktuální čas střídavě s hlášením "HOT".
CZ 61
CZ 62
3.2 Režimy va eníř
Navrhované metody vaření jsou uvedeny v následující tabulce. Pro každou metodu vaření se navrhuje také
teplota. Ta může být upravena v předem stanoveném rozsahu.
S tímto režimem si můžete vybrat všechny níže uvedené funkce.
Chcete-li používat jeden režim, vyjměte z trouby přepážku.
JEDEN REŽIM
-
220
210
180
210
L3
200
L5
220
ECO
40
Vyp
Dolní ohřev +
ventilátory
Dolní + horní
Dolní + horní
+ventilátory
Kruhový topný
článek +
ventilátory
Gril
Gril +
ventilator
Gril + otočný
rožeň
Rozmrazování
Pyro
Přednas-
tavená
teplota°C
Volič funkcí Funkce
(závisí na modelu trouby)
Gril + otočný
rožeň +
ventilátory
Pyro
ECO: 90 min
SUPER: 120 min
Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční
pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa,hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii.
Horní i dolní topné články se používají ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký
vzduch v troubě. Doporučujeme tuto metodu pro drůbež, pečivo, ryby a zeleninu.
Při použití tohoto způsobu teplo lépe proniká do jídla a doba předehřátí i pečení se
zkrátí. Funkce pečení s ventilátorem umožňuje připravovat současně různá jídla na
různých místech v troubě a zajišťuje rovnoměrný rozptyl tepla, ale bez rizika mísení
chutí a vůní. Při pečení různých jídel zároveň je nutné přidat dalších 10 minut.
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
koláče flan, he, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
Použití horního topného článku. Zaručený úspěch při grilování různých potravin,
kebabů a zapékaných jídel. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
když bude grilování o něco delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Otočný rožeň používejte jen při zavřených dveřích. S otočným rožněm, na kterém
se otáčí připravované jídlo, se používá horní topný článek. Teplota ohřevu může
být nastavena podle potřeby. Otočný rožeň je nejvhodnější pro středně velké
kousky. Ideální pro nové objevení chuti tradiční pečeně. Při pečení jídla na
otočném rožni není nutné žádné předehřívání.
Vyhodou použiti horniho ohřevneho tělesa s ventilatorem a otočnym rožněm je
rovnoměrne propečeni pokrmu, zabrani vysušeni a ztratě chuti. Rožeň je
naprogramovany na nepřetržite otačeni po dobu přibližně pěti minut po dopečeni,
čimž zcela využije zbytkoveho tepla v troubě. Pro tento druh připravy neni nutny
předhřev.
PYROLÝZA
Je-li volič nastaven na tuto polohu. Ventilátor víří horký vzduch kolem mražených
potravin tak, že k rozmrazení dojde během několika minut, aniž by se se změnil nebo
poškodil obsah bílkovin v potravinách.
Teplota je trvale nastavena na 40 °C, regulace není možná.
*
160
Dolní ohřev
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro plněné koláče
flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1 používanou k definování energetické třídy.
*
CZ 63
Horní vnitřní prostor
Přednas-
tavená
teplota°C
Volič funkcí Funkce
(závisí na modelu trouby)
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Kruhový topný
článek + horní
ventilátor
Gril
Použití horního topného článku. Úspěch je zaručen pro grilování různých potravin,
kebaby a gratinované pokrmy. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
když bude grilování trochu delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Gril +
ventilator
Dolní trouba
160
Přednas-
tavená
teplota°C
Volič funkcí Funkce
(závisí na modelu trouby)
160
160
Kruhový topný
článek + dolní
ventilátor
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Dolní ohřev Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro
plněné koláče flan, quiche, ovocné koláče, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje
více tepla zespodu.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
koláče flan, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
Spodní ohřev
+ dolní
ventilátor
180
L3
190
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
CZ 64
4.2 Údržba
1. Otevřete čelní okno.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
CZ 65
CZ 66
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
1. Otevřete dvířka trouby.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
CZ 67
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel
hadříkem z mikrovláken a
odstraňte kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć,
należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim
żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy
piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość
od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest kolorużółto-
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci
nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i
spowodować jego stłuczenie.
PL 68
zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju
przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła
zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który
wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo
urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub
specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za
panelem dekoracyjnym.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani
jednorazową folią ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie z gorącą
emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może
wówczas ulec pogorszeniu.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być
bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną
odległość od urządzenia.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest
wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia
• Kabelzasilający musi być typu H05V2V2-F.
PL 69
Spis tre ciś
Instrukcje ogólne
71 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
73
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
75
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
80
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
82
PL 70
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki).
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionego modelu.
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PODŁĄCZANIE
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
OSTRZEŻENIE
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
- napięcie zasilania podane na mierniku;
PL 71
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w
którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel
techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 72
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
7. Separator
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
1
2
3
4
5
6
7
Metalowy ruszt
1
Taca na tłuszcz
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczenia jej na ruszcie.
Blacha do wypieków
3
biszkoptów, bez itd. Nigdy nie umieszczać blachy
do wypieków bezpośrednio na dnie piekarnika.
Blacha do wypieków powinna być umieszczana na
półce. Jest ona przeznaczona do pieczenia
drobnych wypieków, na przykład ciast parzonych,
PL 73
Separator dzieli piekarnik na dwie komory. Oddziela
komorę górną od dolnej gdy piekarnik pracuje w
systemie dwukomorowym. Separator musi być
umieszczony na poziomie trzecim.
Nigdy nie należy pozostawić separatora w piekarniku
gdy włączony jest tryb czyszczenia pirolitycznego.
Separator
5
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywania naczyń.
Nasza wiedza i doświadczenie umożliwiły nam
wprowadzenie do piekarników domowych
technologii typowej dla kuchni profesjonalnych.
Wielootworkowy system nawiewu bocznego
emituje bezpośrednio na potrawę delikatne
mikrostrumienie gorącego powietrza, które ją
spowijają w całości.
System zapewnia równomierne pieczenie,
ogranicza utratę wilgoci przez potrawy oraz
umożliwia jednoczesne pieczenie potraw na
różnych poziomach.
6Technologia Pro/Exp’r
PL 74
- Optymalne oświetlenie
- Wysoka niezawodność
System ten, poza zapewnieniem doskonałego oświetlenia
wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna
żarówka, łatwiejszy w utrzymaniu i przede wszystkim
pozwala na zaoszczędzenie energii.
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z
tradycyjnym systemem oświetlenia
Zalety:
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną
żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez czyszczenia
pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z
czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach
piekarnika. Wytwarzane wysokiej jakości białe światło
umożliwia obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób
wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach
piekarnika.
O wıetlenıe Ledoweś
4
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
1. Wł./Wył.
2. Funkcje dodatkowe
3. Strzałka (-)
4. Wybór/Zatrzymanie
5. Strzałka (+)
6. Komora
7. Funkcje pieczenia
7
6
15
23 4
UWAGA: w przypadku wybrania jednej komory wszystkie informacje dotyczące funkcji pieczenia,
temperatury i czasu pieczeniaodnoszą się do wybranej wcześniej komory.
Jeśli zamierza się korzystać piekarnika z tylko jedną komorą, należy wyjąć separator.
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny
przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje:
EXTRA: jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny,
dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia.
Nacisnąć F, aby wybrać żądaną funkcję pieczenia i potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku SELECT.
Ustawić temperaturę pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>” oraz potwierdzić dokonany wybór
poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniutych czynności piekarnik zaczyna piec.
WŁ./WYŁ.: przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
Podczas wybierania komory należy wybrać żądaną funkcję pieczenia, naciskając przycisk F, a następnie
SELECT, aby potwierdzić dokonany wybór.
W tym momencie można ustawić temperaturę pieczenia, naciskając przyciski „<” i „>” oraz
potwierdzając dokonany wybór poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności
piekarnik zaczyna piec.
KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za
pomocą przycisku .
PL 75
FUNKCJA JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie pieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Na wyświetlaczu widnieje
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozostały
czas pieczenia.
• Aby zakończyć pieczenie
przed ustawionym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
przycisk EXTRA i ustawić
wymagany czas pieczenia,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk „SELECT”.
• Aby anulować odliczanie
czasu pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
W momencie zakończenia
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona programu
pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie naciśnięty.
W momencie zakończenia
pieczenia piekarnik wyłącza się
automatycznie i przez kilka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
KONIEC
PIECZENIA
• Jeśli ustawiono program
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
• Jeśli ustawiono pieczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
godzinę, natomiast ikony
programu, czasu trwania pieczenia i
momentu zakończenia pieczenia są
podświetlone.
• Jeśli ustawiono program
pieczenia, poprzez naciskanie
przycisków „<” i „>” można
zobaczyć i zmienić ustawioną
temperaturę: przy pierwszym
dotknięciu wyświetlana jest
temperatura pracy, a kolejne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
• Funkcja ta stosowana jest również
w przypadku pieczenia, które
można zaplanować z
wyprzedzeniem.
Aby anulować moment
zakończenia pieczenia, należy
wyzerować wyświetlacz
(wskazanie „00:00”).
Aby zakończyć pieczenie przed
czasem, należy naciskać
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dopóki nie podświetli się
ikona. Ustawić żądany
moment zakończenia
pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
LICZNIK
• Aby zmienić ustawienie
licznika, należy nacisnąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
tak długo, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
żądany czas pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Można wybrać czas w
przedziale od 00:00 do 23:59.
• Funkcja ta uruchamia sygnał
dźwiękowy, który emitowany
jest przez kilka sekund w
momencie upłynięcia
ustawionego czasu (funkcja ta
nie powoduje wyłączenia
piekarnika).
• Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potwierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT”.
• Licznik działa niezależnie od
tego, czy piekarnik jest włączony
czy nie.
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJ CA
PRZED
DOST PEM
DZIECI
Ą
Ę
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wył., jedyny działający
przycisk, nie zostanie
naciśnięty. W momencie
zakończenia pieczenia będzie
słychać sygnał dźwiękowy.
Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Czas pieczenia jest
automatycznie przeliczany.
UWAGA: to ustawienie jest
możliwe wyłącznie przy
aktywnym programie
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycisk EXTRA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem „SELECT”.
• Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” ustawić czas
i potwierdzić wprowadzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświetlacz zaświeca się i
wskazuje godzinę „12:00”.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawia się na
wyświetlaczu.
• Alarm działa niezależnie od tego,
czy piekarnik jest włączony czy nie.
• Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się ikona, a następnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uruchomić tę funkcję: na
wyświetlaczu pojawi się
wskazanie ON; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
• Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” wyłączyć tę
funkcję: na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
• Jeśli funkcja ta jest aktywna,
można używać wyłącznie
przycisku „EXTRA” w celu
wyłączenia tej funkcji oraz
przycisku „Włącz/Wyłącz”.
• Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
domu są dzieci.
PL 76
SELECT: Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie
przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są
następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki.
IKONA „HOT”: Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest on jeszcze ciepły.
Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (GORĄCY).
PL 77
*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
3.2 Tryby pieczenia
-
220
210
180
210
L3
200
L5
220
40
Off
PODGRZEWANIE
DOLNE Z
NAWIEWEM
Konwekcja
Naturalna
Grzałka
Okrągła Z
Nawıewem
Okrągły Element
Grzewczy
Grill
Grill Z
Nawiewem
Grill+Rożen
Rozmrażanie
Wstępnie
ustawiona
temp.w°C
Pokrętło funkcji Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Grill + Rożen +
Nawiew
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w
piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, ryb i warzyw. Tą
metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia
oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne
pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki
równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów.
Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.
Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się
do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega
wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w
dole piekarnika.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Z rożna obrotowego należy korzystać przy zamkniętych drzwiczkach. Górny
element grzewczy używany jest z rożnem obracającym żywność, którą zamierza się
upiec. Temperaturę grzania można regulować w zależności od potrzeb.
Najlepiej korzystać z rożna obrotowego w przypadku kawałków o średniej wielkości.
Idealny, by na nowo odkryć smak tradycyjnej pieczeni. W przypadku pieczenia
obrotowego nie jest wymagane wstępne nagrzewanie.
Dzięki jednoczesnemu wykorzystaniu grilla, rożna oraz nawiewu potrawy są
równomiernie upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest
zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu piekarnika
wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku. Użycie rożna nie
wymaga wstępnego podgrzewania.
Gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu
powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze
pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest
zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
*
160
PODGRZEWANIE
DOLNE
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
*
ECO
Pyro
PYROLIZA
PL 78
Komora górna
Komora dolna
160
Wstępnie
ustawiona
temp. w °C
Pokrętło funkcji Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
160
160
Okrągły element
grzewczy +
nawiew
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Grzałka dolna
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
Grzałka dolna +
nawiew
Wstępnie
ustawiona
temp. w °C
Pokrętło funkcji Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Okrągły element
grzewczy +
nawiew
Grill
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Grill +
nawiew
180
L3
190
PL 79
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukać wodą.
TACA NA TŁUSZCZ
ELEMENTY SZKLANE
AKCESORIA
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem
kuchennym.
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
4.2 Konserwacja
PL 80
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
PL 81
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza
szmatką z mikrofibry, aby
usunąć powłokę skroplin
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
PL 82
INSTALLATION GB TR
CZ
INSTALACE
KURULUM
IT
INSTALLAZIONE
PL
INSTALACJA
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
If the furniture is equpped with a covarage at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç
kaynağı kablosu için bir delik açın.
GB
IT
CZ
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
passaggio del cavo di alimentazione.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
Opening/ Açıklık/
Otwór
560 mm x 45 mm
Apertura/
Otvor/
GB
IT
TR
CZ
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno spazio
460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600 mm
560 mm
560 mm
Opening/ Açıklık/
Otwór
460 mm x 15 mm
Apertura/
Otvor/
TR
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of
the oven it is necessary to create an opening of
500x10mm or the same surface in 5.000 mm²
GB
A
Se l'installazione in colonna non permette la
circolazione dell'aria, per ottenere la massima
prestazione del forno, è necessario creare un
apertura di 50 x100mm o garantire la stessa per una
superficie di 5000mm²
IT
A
Eğer taban montajı, hava dolaşımına olanak
tanımıyorsa, ocaktan en yüksek performansı elde
etmek için 500x10mm'lik bir açıklık veya 5,000
mm 'de aynı yüzeyin oluşturulması gerekir.²
TR
A
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního výk onu sporáku je
třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm nebo stejnou plochu
velikosti 5 000 mm2
CZ
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy
przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en
åpning til strømforsyningskabelen.
PL
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000
mm2
PL
A
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
PL
42831707•70gr A5•05.2019•REV.0
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizio per la sua sicurezza funzionalità.
o
o
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
GB
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwa lub funkcji
PL