Hoover HOO H-FREE 200 User Manual
Displayed below is the user manual for HOO H-FREE 200 by Hoover which is a product in the Handheld Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
S
Sb
Sa
Sc
O
N
P
T
Q
F
R
Y*
C
A*
W
V
Ua
Ub
B*
D
E
X*
M
Lb
La
Lc
I
J
HK
G
X Y
AA
ZAB AC AD AE
* Certain Models Only
PRINTED IN P.R.C.
48030510
21
5
3 4
6
USER MANUAL (GB) ................................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ................P 0 8
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 15
MANUALE D’ISTRUZIONI (IT)..................P 21
MANUAL DE INSTRUÇÕES(PT)................P 27
MANUAL DE INSTRUCCIONES(ES).........P 3 3
GEBRUIKERSHANDLEIDING(NL).............P 3 9
BRUGERVEJLEDNING(DK)......................P 4 5
BRUKSANVISNING(NO)...........................P 51
INSTRUKTIONSMANUAL(SE)..................P 57
KÄYTTÖOHJE(FI)......................
.
..............P 63
NÁVOD K OBSLUZE(CZ)..................
.
.......P 87
NAVODILA ZA UPORABO(SI)......
.
...........P 93
KULLANIM KILAVUZU(TR)......................P 99
*
10 15
13
*
18
7*
11
8
12 17
14
169
* Certain Models Only
3
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Always switch off and remove the charger from the socket before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only the original charger supplied with the appliance.
Check that your supply voltage is the same as that stated on the
charger.
This appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet.
Plug the charger in to suitable socket outlet and connect the
charger jack plug to the appliance.
When charging the appliance, the power switch lever must be in
the off position.
Before first use, charge your appliance for at least 24 hours. The
battery pack LED light will illuminate RED during charging and
will turn WHITE when fully charged.
Re-connect the appliance to the charger after use to recharge
the battery.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
It is normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
Do not unplug the charger by pulling on the power cord.
GB
4
Unplug the charger in the event of prolonged absence (holidays,
etc.). Recharge appliance again before use as batteries may self
discharge over increased periods of storage.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first be
removed. The appliance must be disconnected from the supply
mains when removing the battery. Dispose of the batteries
safely. Run the appliance until it stops because the batteries are
fully discharged. Used batteries should be taken to a recycling
station and not disposed of with household waste. To remove
the batteries, please contact the Hoover Customer Centre or
proceed according to the following instructions.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before
removal.
Run the cleaner until the batteries are completely empty.
Remove the charger jack plug from the appliance.
Press the battery pack release buttons and slide to remove. [11]
Note: Should you experience any difficulty in dismantling the
unit or for more detailed information on treatment, recovery and
recycling of this appliance, please contact your local city office or
your household waste disposal service.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items. Do not spray with or pick
up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to
use your appliance or charger if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
GB
PRODUCT COMPONENTS
5
PREPARING YOUR CLEANER
1.
is approximately 5Hrs. The battery pack LED light will illuminate Red during charging and will turn WHITE when fully
charged. [1]
2. Assemble the tube to the nozzle until you hear it “click” into place. [2a]
3. Assemble the main body unit to the tube until you hear it “click” into place. [2b]
NOTE: To remove the nozzle press the nozzle release button and pull away from the main body.
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: When charging the cleaner the switch lever must be in the OFF position. You can charge the removable
battery pack also when released from the product.
It is normal for the charger to become warm to touch when charging.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not replace the batteries with non-rechargeable batteries.
The Environment:
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Wall Mount*
B. Wall Mount Screws*
C. Main Body
D. Turbo Button
E. Main Body Release Button
F. Tube
G. Nozzle Release Button
H. Nozzle
I. Agitator Release Flap
J. Nozzle Front LED
K. Brush Bar Status
L.
La. Intense Floor Roller
Lb. Deep Care Roller
Lc. Rear Soft Strip
M. Wiper Blade
N. Dust Cup
O. Dust Cup Empty Button
P. Mesh Filter
Q. Single Cyclone Separator
R. Single Cyclone
S. Battery Pack
Sa. Battery Pack Release Buttons
Sb. Battery Pack Charging Inlet
Sc. Battery Pack Charging/Discharging Led Light
T. Battery Pack Charger
U.
Ua. On/Off Switch
Ub. Continuous Mode Lever
V. Exhaust Filter Release Buttons
W
. Exha
ust Filter
X.
2 In1 Large Dusting And Furniture Tool*
Y.
2 In1 Crevice And Dusting Tool*
Z. Mini-Turbo Nozzle*
AA. Accessory Adaptor*
AB. Radiator Tool*
AC. Deep Cleaning Brush*
AD. Multi-Function Up To Top Tool*
AE. Long Flexible Crevice Tool*
* Certain Models Only
GB
6
* Certain Models Only
GB
USING YOUR CLEANER
There are three working modes:
• STANDARD MODE: When you press ON-OFF switch, the cleaner is ready to clean thoroughly with the main motorised
nozzle. [3a]
NOTE: Standard mode is recommended to clean hard floors and above floors.
• CONTINUOUS MODE: To enable continuous mode you can pull switch lever back and it will click into place. To disable
continuous mode you can push the switch lever forward. [3b]
• TURBO MODE: Press the Turbo button to fully power the product for hard cleaning tasks. [3c]
IMPORTANT: After each use of your product, please ensure to push the switch lever forward to the unlocked position.
Failure to do so may result in a reduction in battery life or failure.
SELECT SUITABLE ROLLER FOR BEST CLEANING
Intense Floor roller*: It is recommended to use on carpet which can go deep into the carpet to clean the dust.
Deep Care roller*: It is recommended to use on hard floor or delicate parquet. Thank to the soft bristles you can gently
clean those type of floors.
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
NOTE: To fit the Roller you would like to use: [18]
1. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle.
2. Hold the agitator release flap and pull down to remove the agitator.
3. Replace with Intense Floor Roller or with the Deep Care Roller.
4. Re-fit in position the agitator release flap.
BATTERY
When the battery is discharging in normal use, the battery pack LED is white. When the Battery capacity is lower
than 5%, the WHITE LED light will begin to flash. [4] When this happens you should stop cleaning and immediately
recharge your battery, the LED will be RED during the charging. [1] When charging the product, the continuous switch
lever must be in the OFF position, it is also possible to charge the battery pack when released from the product.
NOTE: If you are not going to use the cleaner for a long period of time, please remove the battery pack from the cleaner
to maintain the battery life.
WIPER BLADE ASSEMBLY
To obtain the best crevice and carpet performance, it is recommended to assemble the front and rear wiper blades to the
soleplate of the nozzle.
To do this, open the agitator release flap and remove the soft strip. Then grip one wiper blade, by inserting one end into
the rear slot and slide it in until fully home. Repeat these operations for the second wiper blade and slide it in the front
slot. Lock the agitator release flap. [5]
SAFETY PROTECTION SYSTEM
To ensure the reliability of the product is not affected if used under arduous conditions, the product features an integrated
safety protection system.
NOTE: The Safety protection system will action if the agitator has a blockage or is locked, once actioned the agitator
will stop rotating, the white Led lights on the front of the nozzle will go out [6a] and the WHITE Led light on the top of
the nozzle will turn red. [6b] If this happens, simply switch off your product and clear the agitator obstruction. To resume
cleaning, press the on/off button and the product will restart in normal mode.
ACCESSORIES*
2in1 CREVICE & DUSTING TOOL*, 2in1 LARGE DUSTING & FURNITURE TOOL*, LONG FLEXIBLE CREVICE
TOOL*, MULTI FUNCTION UP TO TOP TOOL* AND MINI TURBO NOZZLE*
The above accessories can be fitted directly into the main body unit or the tube. [7]
NOTE: To remove the nozzle or main body unit from the tube, press the respective release button and pull apart.
7
* Certain Models Only
GB
RADIATOR TOOL* / DEEP CLEANING BRUSH*
The accessory adaptor* must be fitted when using these 2 accessories. [7]
NOTE: The mini-turbo nozzle is ideal for deep cleaning textile surfaces (i.e. sofas) and pet hair removal. Move it steadily
backwards and forwards. After using, please remove hair / threads collected on the brush with scissors if necessary.
NOTE: The long flexible crevice tool is ideal for cleaning in hard to reach areas, underneath furniture and in your car.
NOTE: The radiator tool is ideal for cleaning inside and around cabinets, radiators, couches, blinds and more.
NOTE: The deep cleaning brush is useful to clean in tight spaces without scratching surfaces, and inside your car.
NOTE: The multi-function tool is designed to easily clean delicate surfaces without scratching and all area’s that are hard
to access or reach. The multi-function tool is made up of three key parts:
1. Crevice tool this is ideal for accessing tight spaces.
2. Dusting brush is ideal for cleaning surfaces without damaging or scratching.
3. Furniture Nozzle is ideal for cleaning surfaces like sofa.
ACCESSORY BAG*
Accessories can be stored in the accessory bag.
WALL MOUNT*
For storage and space saving, your appliance can be fixed to your wall using the three screws and screw plugs included.
The product,
2in1 Crevice and Dusting Tool
and the
2 in1 Large Dusting and Furniture Tool can be stored on the wall mount.
[8]
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
1. Press the main body release button and remove the tube. [9]
2. [10]
3.
NOTE: It is recommended to empty the dust cup after each use or when dust is up to the max fill line.
Cleaning the Dust Container and Filter
1. Press the main body release button and remove the tube. [9]
2. Press the dust cup empty button to release the bin flap and empty the contents. [10]
3.
4. Press the two battery pack release buttons and remove the battery pack from the main body. [11]
5. Turn the dust bin clockwise direction, align the arrow marks and remove from the main body. [12]
6. [13]
7. Turn the single cyclone separator clockwise direction, align the arrow marks and remove it from the main body.
[14]
8. [15]
9.
separator in lukewarm water [16], leave to dry for 24 hours. [17]
to the main body.
NOTE: do not use hot water or detergents when cleaning the exhaust filter. In the unlikely event of the exhaust filter
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not use the product without a filter fitted.
IMPORTANT: for optimum performance, always keep your mesh filter clean. We recommend that the filter should be
washed at least once a month.
Changing and Cleaning the Agitator
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
1. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle. [18a]
2. Hold the agitator release flap and remove the Intense Floor Roller. [18b]
3. To clean the Intense Floor Roller, remove excess debris using scissors. [18c]
4. To clean the Deep Care Roller, rinse with water [18d] and leave to dry for 24hrs. [18e]
5. Re-fit the Deep Care Roller. [18f] The agitator can only fit in one direction.
6. Close the agitator release flap to secure the Deep Care Roller in position. [18g]
Replacing the Batteries
This cleaner is fitted with a rechargeable lithium ion battery pack which is replaceable.
WARNING: only use approved replacement parts for your cleaner. Using parts not validated by hoover are dangerous and
will invalidate your guarantee.
WARNING: do not try to open the battery pack and repair it by yourself.
8
GB
1. Press the battery pack release buttons and slide to remove. [11]
2. Replace the old battery pack with the new battery pack.
3. Dispose of the batteries safely. Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed of with
household waste.
TROUBLE SHOOTING
Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the Hoover Customer Service
Centre:
A. Cleaner does not switch on
Check if the battery pack is charged.
Check if the battery pack is assembled in place.
B. Loss of suction or no suction
Empty the dust cup and wash the exhaust filter & mesh filter and cyclone separator.
Remove the nozzle and check for any blockages in the duct.
C. Batteries cannot be charged
This may be a result of very long storage periods (over half year).
Contact Hoover customer service to arrange battery replacement.
If the problem persists, contact the Hoover customer service center.
HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover.
When ordering parts always quote your model number.
YOUR GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
IMPORTANT: The battery in this cleaner is guaranteed for 6 months from the date of purchase. After 6 months the
customer is liable for the cost of a new battery.
Subject to change without notice.
9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer
que ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser
l’appareil.
Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors tension
avant d’entreprendre des opérations de nettoyage ou d’entretien
de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience ou
de connaissances en la matière. Ces dernières doivent recevoir
des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
comprendre les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas
être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des
brosses rotatives.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine qui vous a été fourni avec
l’appareil.
Vérifiez que la tension de l’alimentation est la même que celle
indiquée sur le chargeur.
Cet appreil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie doublement
isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240 V Grande-Bretagne).
Branchez le chargeur dans une prise adaptée et connectez la prise
jack du chargeur dans l’appareil.
Lors du chargement de l’appareil, le commutateur d’arrêt/de
démarrage doit être sur arrêt.
Avant la première utilisation, rechargez votre aspirateur pendant
au moins 24 heures. Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en
ROUGE lors de la charge et deviendra BLANC lorsque l’appareil
est entièrement chargé.
Rebranchez l’appareil au chargeur après l’utilisation pour recharger
les batteries.
Ne rechargez jamais les batteries dans des températures de plus de
37°C ou en-dessous de 0°C.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il
est en train de charger.
FR
10
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.
Débranchez le chargeur en cas d’absence prolongée (vacances,
etc.). Rechargez l’appareil de nouveau avant de l’utiliser car les
batteries peuvent se décharger toutes seules si elles sont stockées
pendant longtemps.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les
batteries d’abord. L’appareil ne doit pas être branché à la prise,
lorsque vous retirez les batteries. Mettez les batteries à la poubelle,
dans un endroit sûr. Laissez fonctionner l’appareil jusqu’à l’arrêt
total de l’appareil dû au fait que les batteries sont entièrement
déchargées. Des batteries usées doivent être amenées à un
point de recyclage et non pas être éliminées avec les ordures
ménagères. Pour retirer les batteries, veuillez contacter le centre
d’assistance Hoover ou suivez les instructions suivantes.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles avant
de les retirer.
Faites fonctionner le nettoyeur jusqu’à ce que les batteries soient
complètement vides.
Retirez la prise jack du chargeur de l’appareil.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc batterie et
faites glisser le bloc batterie pour le retirer. [11]
Note : Si vous rencontrez des difficultés en démontant l’unité ou
si vous souhaitez obtenir de plus amples informations concernant
le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter les services de votre ville locale ou un service de
traitement des ordures ménagères.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces de
rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil ou
votre chargeur s’il semble défectueux.
FR
COMPOSANTS DU PRODUIT
11
PREPARATION DE L’APPAREIL
1. Lors de la première utilisation, chargez entièrement la batterie de l’appareil en connectant la prise jack du chargeur
au bloc batterie. La durée de charge est d’environ 5 heures. Le voyant LED du bloc batterie s’illumine en ROUGE lors
de la charge et deviendra BLANC lorsque l’appareil est entièrement chargé. [1]
2. Montez le tube sur la brosse jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. [2a]
3. Montez l’unité de corps principal sur le tube jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. [2b]
REMARQUE : Pour enlever la brosse, appuyez sur le bouton pour détacher la brosse et enlevez-la du corps principal.
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour recharger.
IMPORTANT : Lors du chargement de l’appareil, le commutateur d’arrêt/de démarrage doit être sur arrêt. Vous pouvez
charger le bloc batterie amovible également lorsqu’il est libéré du produit.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien et les
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Ne remplacez pas les batteries avec des batteries non
rechargeables.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez
sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères. Vous devez le
déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des compléments d’information
sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service
local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Support mural*
B. Vis de montage mural*
C. Corps principal
D. Bouton turbo
E. Bouton de déverrouillage du corps principal
F. Tube
G. Bouton pour détacher la brosse
H. Brosse
I. Volet de dégagement de la brossette rotative
J. Voyants LED avant de la brosse
K. État de la barre de brosse
L.
La. Rouleau pour électrobrosse (idéal pour sols durs)
Lb. Rouleau doux d’entretien en profondeur
(idéal pour parquets et sols délicats)
Lc. Bande souple arrière
M. Bande avant en caoutchouc
N. Récipient à poussière
O. Bouton de vidage du bac à poussière
P. Filtre à mailles
Q. Séparateur de cyclone simple
R. Simple Cyclone
S. Bloc batterie
Sa. Boutons de déverrouillage du bloc batterie
Sb. Entrée de charge du bloc batterie
Sc. Voyant LED de charge/décharge du bloc batterie
T. Chargeur du bloc batterie
U.
Ua. Bouton de Marche/Arrêt.
Ub. Levier de mode continu
V. Bouton de déverrouillage du filtre d’évacuation
W
. Filt
re d’évacuation
X.
Grand suceur pour dépoussiérer les meubles 2 en 1*
Y.
Suceur plat 2 en 1*
Z. Mini Turbo brosse*
AA. Adaptateur d’accessoire*
AB. Outil de radiateur*
AC. Brosse de nettoyage soigné*
AD. Outil accès en hauteur multifonction*
AE. Suceur flexible coins profonds*
* Sur certains modèles uniquement
FR
12
* Sur certains modèles uniquement
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Il existe trois modes de fonctionnement :
• MODE STANDARD : Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur MARCHE-ARRÊT, l’aspirateur est prêt à nettoyer à fond
à l’aide de la brosse motorisée principale. [3a]
REMARQUE : Le mode standard est recommandé pour nettoyer des sols durs et des sols en hauteur.
• MODE CONTINU : Pour activer le mode continu, vous pouvez retirer le commutateur d’arrêt/de démarrage et il
s’enclenchera. Pour désactiver le mode continu, vous pouvez pousser le commutateur d’arrêt/de démarrage en avant.
[3b]
• MODE TURBO: Appuyez sur le bouton Turbo afin d’obtenir la pleine puissance nécessaire pour le nettoyage des sols
durs après avoir mis en marche votre aspirateur. [3c]
IMPORTANT : Après chaque utilisation du produit, veuillez vous assurer de faire
avancer le commutateur d’arrêt/de démarrage à la position déverrouillée.
Ne pas respecter cette instruction peut entraîner la réduction de la durée de vie ou la défaillance de la batterie.
SÉLECTIONNEZ LE ROULEAU ADAPTÉ POUR UN MEILLEUR NETTOYAGE
Rouleau pour électrobrosse (idéal pour sols durs)*: Il est recommandé de
l’utiliser sur la moquette de manière à nettoyer la poussière incrustée.
Rouleau d’entretien en profondeur*: Il est recommandé de l’utiliser sur les sols durs ou les parquets délicats. Grâce
aux poils doux vous pouvez nettoyer ces types de sols en douceur.
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
REMARQUE : Pour le montage du rouleau que vous souhaitez utiliser : [18]
1. Déclipsez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse.
2. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et abaissez-le pour retirer la brossette rotative.
3. Remplacez par le rouleau pour sol intense ou par le rouleau d’entretien en profondeur.
4. Remettez le volet de dégagement de la brossette rotative en place.
BATTERIE
Lorsque la batterie se décharge lors d’une utilisation normale, le voyant LED de bloc batterie est blanc.
Lorsque la capacité de la batterie est inférieure à 5 %, le voyant LED BLANC commence à clignoter. [4]
Lorsque cela se produit, vous devez arrêter le nettoyage et immédiatement recharger votre batterie ; le voyant
LED est rouge lors de la charge. [1] Lors du chargement du produit, le commutateur d’arrêt/de démarrage
doit être sur arrêt ; il est également possible de charger le bloc batterie lorsqu’il est libéré du produit.
REMARQUE : Si l’aspirateur ne sera pas utilisé pendant longtemps, veuillez retirer le bloc batterie de l’appareil afin de
préserver sa durée de vie.
INSTALLATION DES LAMES DE BALAYAGE
Pour obtenir la meilleure performance du suceur plat sur la moquette, il est conseillé d’assembler les lames de balayage
arrière et avant sous la semelle de la brosse.
Pour ce faire, ouvrez le volet de dégagement de la brossette rotative et retirez la bande souple. Puis, saisissez une lame
de balayage en caoutchouc en insérant une extrémité dans la fente arrière et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle soit
complètement en place. Répétez l’opération pour la seconde lame de balayage et faites-la glisser dans la fente avant.
Verrouillez le volet de dégagement de la brossette rotative. [5]
SYSTÈME DE PROTECTION DE SÉCURITÉ
Pour s’assurer que la fiabilité du produit n’est pas affectée en cas d’utilisation dans des conditions difficiles, le produit
comporte un système de protection de sécurité intégré.
REMARQUE : Le système de protection de sécurité s’actionne si la brossette rotative a un blocage ou est bloquée ; une
fois actionné, la brossette rotative arrête de tourner, les voyants LED blancs à l’avant de la brosse s’étEIGNEnt [6a] et
le voyant LED BLANC en haut de la brosse devient rouge.. [6b] Si cela se produit, éteignez simplement le produit et
dégagez l’obstruction de la brossette rotative. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et le
produit redémarrera en mode normal.
13
* Sur certains modèles uniquement
FR
ACCESSOIRES*
SUCEUR PLAT 2 EN 1*, GRAND SUCEUR POUR DÉPOUSSIÉRER LES MEUBLES 2 en 1*, SUCEUR FLEXIBLE
COINS PROFONDS*, OUTIL ACCÈS EN HAUTEUR MULTIFONCTION* ET MINI TURBOBROSSE*
Les accessoires ci-dessus peuvent être fixés directement dans l’unité de corps principal ou le tube. [7]
REMARQUE : Pour retirer la brosse ou l’unité de corps principal du tube,
appuyez sur le bouton de déverrouillage respectif et démontez-la.
OUTIL DE RADIATEUR* / BROSSE DE NETTOYAGE EN PROFONDEUR*
L’adaptateur d’accessoire* doit être fixé lorsque vous utilisez ces 2 accessoires. [7]
REMARQUE : La mini turbobrosse est idéale pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles (c.-à-d. les canapés) et
pour le retrait de poils d’animaux domestiques. Faites-le avancer et reculer de façon régulière. Après l’utilisation, veuillez
retirer les cheveux/fils rassemblés sur la brosse à l’aide de ciseaux, si nécessaire.
REMARQUE : Le suceur flexible coins profonds est idéal pour le nettoyage des endroits difficilement accessibles, sous
les meubles et dans votre voiture.
REMARQUE : L’outil de radiateur est idéal pour nettoyer à l’intérieur et autour des meubles, radiateurs, canapés, stores
et plus.
REMARQUE : La brosse de nettoyage en profondeur est utile pour nettoyer les espaces étroits sans abîmer les surfaces
et l’intérieur de votre voiture.
REMARQUE : L’outil multifonction est conçu pour facilement nettoyer les surfaces délicates sans les égratigner et tous les
endroits difficilement accessibles. L’outil multifonction est constitué de trois pièces clés :
1. Le suceur plat est idéal pour accéder aux espaces étroits.
2. La brosse à dépoussiérer est idéale pour nettoyer les surfaces sans les endommager ou les égratigner.
3. La brosse à meubles est idéale pour le nettoyage des surfaces comme les canapés.
SAC ACCESSOIRES*
Les accessoires supplémentaires peuvent être rangés dans le sac accessoires.
SUPPORT MURAL*
Pour les besoins de stockage et d’économie d’espace, votre appareil peut être fixé au mur à l’aide des trois vis et bouchons
à vis fournis.
Le produit, l
e suceur plat 2 en 1 et le gra
nd suceu
r pour dépoussiérer les meubles 2 en 1 peuvent être stockés sur le support
mural.
[8]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du corps principal et retirez le tube. [9]
2. Enfoncez le bouton de vidage du bac à poussière pour relâcher le volet du bac et videz son contenu. [10]
3. Fermez le clapet du bac à poussière ; vous entendrez un déclic une fois complètement verrouillé.
REMARQUE : Il est recommandé de vider le bac à poussière après chaque usage ou lorsque la poussière atteint la ligne
de remplissage maximale.
Nettoyez le bac à poussière et le filtre.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du corps principal et retirez le tube. [9]
2. Enfoncez le bouton de vidage du bac à poussière pour relâcher le volet du bac et videz son contenu. [10]
3. Fermez le clapet du bac à poussière ; vous entendrez un déclic une fois complètement verrouillé.
4. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du bloc batterie et retirez le bloc batterie du corps principal. [11]
5.
retirez-le du corps principal de l’aspirateur. [12]
6. [13]
7.
principal de l’aspirateur. [14]
8.
de l’aspirateur. [15]
9.
et le séparateur à cyclone unique dans l’eau tiède [16] et laissez-les sécher pendant 24 heures. [17] Assurez-vous
REMARQUE : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents pour laver le filtre d’évacuation. Dans le cas peu probable
où le filtre d’évacuation s’endommage, fixez une pièce de rechange Hoover authentique. N’utilisez pas l’aspirateur quand
le filtre n’est pas monté.
14
FR
IMPORTANT : Pour des performances optimales, conservez toujours le filtre à mailles propre. Nous recommandons que
le filtre soit lavé au moins une fois par mois.
Changement et nettoyage de la brossette rotative
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
1. Déclipsez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse. [18a]
2. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et retirez le rouleau pour sol intense [18b]
3. Pour nettoyer le rouleau pour sol intense, retirez l’excès de débris à l’aide de ciseaux. [18c]
4. Pour nettoyer le rouleau d’entretien en profondeur, rincez-le à l’eau [18d] et laissez-le sécher pendant 24 heures.
[18e]
5. Refixez le rouleau d’entretien en profondeur. [18f] La brossette rotative ne peut s’insérer que dans un seul sens.
6. Fermez le volet de dégagement de la brossette rotative pour maintenir le rouleau d’entretien en profondeur en place.
[18g]
Remplacement des batteries
L’aspirateur est équipé d’un bloc batterie Lithium ion rechargeable qui est remplaçable.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement les pièces de rechange approuvées pour votre aspirateur. L’utilisation de pièces
non approuvées par Hoover est dangereuse et invalidera votre garantie.
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’ouvrir la batterie pour la réparer vous-même.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage du bloc batterie et faites glisser le bloc batterie pour le retirer. [11]
2. Remplacez l’ancien bloc batterie par le nouveau bloc batterie.
3. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr. Des batteries usées doivent être amenées à un point de
recyclage et non pas être éliminées avec les ordures ménagères.
DEPANNAGE
Si vous avez des problèmes avec votre nettoyeur, suivez cette simple liste de vérification avant d’appeler le service
clientèle Hoover :
A. L’aspirateur ne s’allume pas
Veuillez vérifier si le bloc batterie est chargé.
Vérifiez que la batterie est bien en place.
B. Aspiration insuffisante ou pas d’aspiration du tout
Videz le récipient à poussière et lavez le filtre d’évacuation et filtre à mailles ainsi que le séparateur à cyclone.
Enlevez la brosse et vérifiez qu’il n’y a pas de blocages dans les conduites.
C. La batterie ne peut pas se charger
Cela peut être dû à de très longues périodes de stockage (plus de 6 mois).
Contactez le service clientèle Hoover pour effectuer le changement de batterie.
Si le problème persiste, contactez le service clientèle Hoover.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être
obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur
auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : La batterie de cet aspirateur est garantie 6 mois à compter de la date d’achat. Passés les six mois, le client
est responsable du coût d’acquisition d’une nouvelle batterie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
15
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät
ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden
sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker des
Ladegerätes, bevor Sie das Gerät reinigen oder irgendwelche
Wartungsarbeiten durchführen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht oder unter
Anleitung für die sichere Benutzung und den damit verbundenen
Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit
dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch
einen autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht
werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten
fernhalten.
Verwenden Sie nur das Originalladegerät, das mit dem Gerät
geliefert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem
Ladegerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
Dieses Haushaltsgerät von Hoover wird mit einem schutzisolierten
Batterieladegerät geliefert, welches ausschließlich für 220-230 V (GB
240 V) Steckdosen geeignet ist.
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose und schließen
Sie den Stecker am Gerät an.
Zum Aufladen muss der Ein-/Ausschalter des Gerätes auf AUS
geschaltet werden.
Laden Sie die Akkus des Gerätes vor der ersten Benutzung
mindestens 24 Stunden lang auf. Die Akku-LED-Leuchte leuchtet
während des Ladevorgangs ROT und nach dem Aufladen WEISS.
Schließen Sie das Gerät nach der Benutzung wieder an das
Netzteil an, um die Akkus wieder aufzuladen.
Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs
erwärmt.
DE
16
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch
Ziehen am Kabel heraus.
Ziehen Sie im Fall einer längeren Abwesenheit, z.B. Urlaub usw.
den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose. Laden Sie nach
einer längeren Zeit der Lagerung/Nichtbenutzung das Gerät vor
der erneuten Benutzung wieder komplett auf, da sich die Akkus
von selber entladen können.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus entfernt
werden. Das Gerät muss von der Stromnetz getrennt sein,
wenn die Akkus entnommen werden. Entsorgen Sie die Akkus
ordnungsgemäß. Lassen Sie das Gerät laufen, bis die Akkus leer
sind und es von selber stoppt. Gebrauchte Akkus sollten zum
Recycling zurückgegeben und nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Um die Akkus herauszunehmen, wenden Sie sich bitte an
das Hoover-Kundendienst oder führen Sie folgende Schritte aus.
WICHTIG: Entladen Sie die Akkus zunächst vollständig, bevor Sie
diese herausnehmen und vergewissern sich, dass das Ladegerät
nicht angeschlossen ist.
Lassen Sie dafür das Gerät laufen, bis die Akkus vollständig
entladen sind.
Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus dem Gerät.
Drücken Sie die Freigabetaste des Akkus und schieben Sie ihn
heraus, um ihn zu entnehmen. [11]
Hinweis: Sollten Sie irgendwelche Schwierigkeiten beim
Auseinandernehmen des Gerätes haben oder detailliertere
Informationen zur Behandlung, Reparatur oder zum Recycling des
Gerätes benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre Stadtverwaltung
oder den lokalen Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes oder des Ladegerätes
ein, wenn ein Defekt vermutet wird.
DE
PRODUKTBESTANDTEILE
17
VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
1. Laden Sie den Akku des vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Stecken Sie hierzu den Stecker des Ladegeräts
in den Akku. Die Ladedauer beträgt ungefähr 5 Stunden. Die Akku-LED-Leuchte leuchtet während des Ladevorgangs
[1]
2. Schieben Sie das Rohr auf die Düse bis es hörbar einrastet. [2a]
3. Schieben Sie den Gerätekorpus auf das Rohr bis er hörbar einrastet. [2b]
HINWEIS: Zum Abnehmen der Bodendüse drücken Sie auf die Düsenfreigabetaste und ziehen diese ab.
HINWEIS:
WICHTIG:
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Ersetzen Sie die Akkus nicht durch Einwegbatterien.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie2011/65/EC über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
zu entsorgen ist. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune
oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Wandhalterung*
B. Wandbefestigungsschrauben*
C. Gerätechassis
D. Taste für Turbo-Betriebsmodus
E. Gerätekorpus-Freigabetaste
F. Rohr
G. Taste zum Entfernen der Bodendüse
H. Bodendüse
I. Bürstwalzen-Freigabeklappe
J. Düsen-LED vorne
K. Bürstenstatusanzeige
L.
La. Intense Floor Roller
Lb. Deep Care Roller
Lc. Hinterer weicher Streifen
M. Wischblatt
N. Staubbehälter
O. Staubfangbehälter-Entleerungstaste
P. Schaumstofffilter
Q. Einzel-Zyklon-Staubtrennsystem
R. Einzel-Zyklon
S. Akku
Sa. Akku-Freigabetasten
Sb. Anschluss zum Laden des Akkus
Sc. Akku-Lade-/Entlade-LED-Leuchte
T. Akku-Ladegerät
U.
Ua. EIN-/AUS-Schalter
Ub. Hebel für kontinuierlichen Modus
V. Abluftfilter-Freigabetasten
W
. Ablu
ftfilter
X.
2in1-große Möbelpinsel und Polsterdüse*
Y.
2in1-Fugendüse und Möbelpinsel*
Z. Miniturbodüse*
AA. Zubehöradapter*
AB. Heizkörperdüse*
AC. Tiefenreinigungsbürste*
AD. Multifunktions-Reinigungsbürste (Rüsseldüse)*
AE. Lange, flexible Fugendüse*
* Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
18
* Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
GEBRAUCH DES GERÄTES
Es gibt drei Betriebsarten:
• STANDAR-DMODUS: Wenn Sie den EIN-/AUS-Schalter drücken, ist der Staubsauger bereit, um mit der angetriebenen
Hauptdüse gründlich zu reinigen. [3a]
HINWEIS: Der Standard-Modus wird zum Reinigen von Hartböden und Überböden empfohlen.
• Kontinuierlicher Modus Um den Dauerbetrieb zu aktivieren, können Sie den Schalthebel nach hinten ziehen und
einrasten lassen. Um den Dauerbetrieb zu deaktivieren, drücken Sie den Schalthebel nach vorne. [3b]
• TURBO-MODUS: Drücken Sie die Turbo-Taste für volle Leistung für anspruchsvolle Reinigungsarbeiten. [3c]
WICHTIG: Achten Sie nach jedem Gebrauch des Geräts darauf, dass der
Schalthebel nach vorne in die entriegelte Position gedrückt ist.
Andernfalls kann es zu einer Verringerung der Batterielebensdauer oder zu einem Ausfall kommen.
WÄHLEN SIE DIE GEEIGNETE WALZE FÜR BESTE REINIIGUNGSERGEBNISSE
Intense Floor Roller*: Es wird empfohlen, sie auf Teppichböden zum verwenden,
weil sie Staub tiefgehend aus dem Teppichboden entfernt.
Deep Care Roller*: Es wird empfohlen sie auf Hartböden oder empfindlichem Parkett zu verwenden. Aufgrund der
weichen Borsten können Sie diese Art von Fußböden sanft reinigen.
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
HINWEIS: Um die passende Walze zu verwenden: [18]
1. Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse.
2. Halten Sie Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und ziehen Sie sie nach unten, um die Bürstwalze zu entfernen.
3. Ersetzen Sie sie durch die der Intense Floor Roller oder die Deep Care Roller.
4. Setzen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe wieder ein.
BATTERIE
Wenn der Akku bei normalem Gebrauch entladen wird, leuchtet die Akku-LED weiß. Wenn die
Akkukapazität unter 5% liegt, beginnt die WEISSE LED zu blinken. [4] Beenden Sie in diesem
Fall sofort die Arbeit und laden Sie den Akku wieder auf. Während des Ladevorgangs leuchtet die
LED ROT. [1] Wenn Sie das Gerät laden, muss sich der Schalter auf der Position AUS befinden.
Sie können den Akku auch laden, wenn Sie ihn aus dem Gerät herausgenommen haben.
HINWEIS: Wenn Sie den Staubsauger über einen längeren Zeitraum nicht verwenden möchten, nehmen Sie bitte den
Akku aus dem Staubsauger, um die Akku-Lebensdauer zu erhalten.
ANBRINGUNG DES GUMMIEINSATZES
Um die beste Fugen- und Teppichbodenleistung zu erzielen, empfiehlt es sich die Vorderseite zu montieren.
Öffnen Sie hierzu die Freigabeklappe der Bürstwalze und entfernen Sie den weichen Streifen. Nehmen Sie danach ein
Wischblatt, setzen Sie ein Ende in den hinteren Schlitz ein und schieben Sie es bis zum Anschlag hinein. Wiederholen Sie
diese Schritte für das zweite Wischblatt und schieben Sie es in den vorderen Schlitz. Verriegeln Sie die Freigabeklappe
der Bürstwalze. [5]
SICHERHEITSSCHUTZSYSTEM
Um zu gewährleisten, dass die Zuverlässigkeit des Geräts bei Gebrauch unter schwierigen Bedingungen nicht
beeinträchtigt wird, wurde das Gerät mit einem integrierten Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
HINWEIS: Wenn die Bürstwalze verstopft oder blockiert ist, wird das Sicherheitsschutzsystem aktiviert. Dann hört die
Bürstwalze auf zu rotieren und die WEISSE LED vorne auf der Düse leuchtet dann ROT.. [6b] Wenn dies geschieht,
schalten Sie einfach Ihr Gerät aus und beseitigen Sie das Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken
Sie die Ein-/Aus-Taste und das Gerät startet wieder im Normalbetrieb.
ZUBEHÖR*
2IN1-FUGENDÜSE & MÖBELPINSEL*, 2IN1-GROßEr MÖBELPINSEL & POLSTERDÜSE*, LANGE, FLEXIBLE
FUGENDÜSE*, MULTIFUNKTIONS-HÖHENREINIGUNGSBÜRSTE* UND MINITURBODÜSE*
19
* Geräteausstattung ist modellabhängig
DE
Das oben genannte Zubehör kann direkt am Gerätekorpus oder an einem Rohrende befestigt werden. [7]
HINWEIS: Um die Düse oder den Gerätekorpus vom Rohr zu lösen, drücken Sie die
entsprechende Freigabetaste und ziehen Sie die Teile auseinander.
HEIZKÖRPERDÜSE* / TIEFENREINIGUNGSBÜRSTE*
Bei zwei der oben genannten Zubehörteile muss der Zubehöradapter* benutzt werden. [7]
HINWEIS: Die Miniturbodüse ist ideal für die tiefe Reinigung von Textiloberflächen (z.B. Sofas) und zum Entfernen von
Tierhaaren. Bewegen Sie ihn kontinuierlich rückwärts und vorwärts. Entfernen Sie nach dem Gebrauch auf der Bürste
angesammelte Haare/Fäden nach Bedarf mit einer Schere.
HINWEIS: Die lange, flexible Fugendüse ist ideal für die Reinigung von schwer erreichbaren Bereichen, unter Möbeln und
in Ihrem Auto.
HINWEIS: Die Heizkörperbürste ist ideal für die Reinigung von Heizkörpern, Sofas, Jalousien, dem Schrankinneren und
vielem mehr.
HINWEIS: Die Tiefenreinigungsbürste ist hilfreich bei der Reinigung von engen Bereichen, ohne dabei die Oberflächen zu
zerkratzen, beispielsweise in Ihrem Auto.
HINWEIS: Das Multifunktionszubehör ist so konzipiert, dass Sie empfindliche Oberflächen ohne Kratzer und alle Bereiche,
die schwer zugänglich sind, leicht reinigen können. Das Multifunktionszubehör besteht aus drei wichtigen Teilen:
1. Fugendüse, sie ist ideal für den Zugang zu engen Räumen.
2.
hinterlassen.
3. Polsterdüse, sie ist ideal zum Reinigen von Polstermöbeln.
Zubehörtasche*
Alles weitere Zubehör kann in der Zubehörtasche aufbewahrt werden.
WANDHALTERUNG*
Zur Aufbewahrung und um Platz zu sparen kann die Halterung für Ihr Gerät mit den drei mitgelieferten Schrauben und
Dübeln an der Wand befestigt werden.
Das 2in1-Fuge
ndüse und Möbelpinsel-Zubehör,
sowie d
as 2in1-Möbelpinsel und Staubbürste-Zubehör können an der
Wandhalterung aufbewahrt werden.
[8]
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Gerätekorpus und nehmen Sie das Rohr ab. [9]
2. Drücken Sie die Staubfangteller-Entleerungstaste nach unten, um die Behälterklappe zu entriegeln und den Behälter
zu entleeren. [10]
3. Schließen Sie die Staubfangbehälterklappe. Sie werden ein “Klicken” hören, wenn diese vollständig verschlossen ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen den Staubfangteller nach jedem Gebrauch, oder wenn der Staub bis zur maximalen
Fülllinie reicht, zu entleeren.
Reinigen Sie den Staubbehälter und den Filter.
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf dem Gerätekorpus und nehmen Sie das Rohr ab. [9]
2. Drücken Sie die Staubfangteller-Entleerungstaste nach unten, um die Behälterklappe zu entriegeln und den Behälter
zu entleeren. [10]
3. Schließen Sie die Staubfangbehälterklappe. Sie werden ein “Klicken” hören, wenn diese vollständig verschlossen ist.
4. Drücken Sie die beiden Akku-Freigabetasten und nehmen Sie den Akku aus dem Gerätekorpus. [11]
5. Drehen Sie den Staubbehälter im Uhrzeigersinn. Richten Sie die Pfeilmarkierungen aus und nehmen das
Staubsaugergehäuse ab. [12]
6. [13]
7. Drehen Sie den Einzel-Zyklon-Staubtrenner im Uhrzeigersinn, richten Sie die Pfeilmarkierungen aus und nehmen
Sie ihn vom Gerätekorpus ab. [14]
8. [15]
9.
den Einzel-Zyklona-Staubtrenner mit lauwarmem Wasser [16] und lassen Sie sie 24 Stunden lang trocknen. [17]
Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Teile wieder in den Gerätekorpus einsetzen, dass sie vollständig trocken sind.
HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Abluftfilters. Im unwahrscheinlichen
Fall, dass der Abluftfilter beschädigt sein sollte, tauschen Sie ihn nur gegen einen Hoover-Originalfilter aus. Versuchen
Sie nicht, das Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
WICHTIG: Halten Sie den Filter für optimale Leistung immer sauber. Wir empfehlen, den Filter je nach Nutzungshäufigkeit
mindestens einmal pro Monat zu reinigen.
20
DE
Bürstwalze austauschen und reinigen
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
1. Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse. [18a]
2. Halten Sie Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und nehmen Sie die Intense Floor Roller heraus. [18b]
3. Die Intense Floor Roller können Sie mithilfe einer Schere von übermäßigem Schmutz reinigen. [18c]
4. Um die Deep Care Roller zu reinigen, spülen Sie diese mit Wasser [18d] aus und lassen Sie sie 24 Stunden lang
trocknen. [18e]
5. Setzen Sie die Deep Care Roller ein. [18f] Die Bürstwalze passt nur in einer Richtung.
6. Schließen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe fest, um die Deep Care Roller in ihrer Position zu sichern. [18g]
Batterien auswechseln
Dieser Staubsauger ist mit einem wiederaufladbaren, austauschbaren Lithium-Ionen-Akku ausgestattet.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Hoover Originalersatzteile für Ihren Staubsauger. Das Verwenden von Teilen, die nicht
von Hoover zugelassen wurden, ist gefährlich und führt eventuell dazu, dass Ihre Garantie erlischt.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht den Akku zu öffnen und selbst zu reparieren.
1. Drücken Sie die Freigabetaste des Akkus und schieben Sie ihn heraus, um ihn zu entnehmen. [11]
2. Ersetzen Sie den alten Akku durch einen Neuen.
3. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
FEHLERBEHEBUNG
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, befolgen Sie, bevor Sie den Hoover-Kundendienst kontaktieren, bitte
folgende einfache Checkliste:
A. Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist.
Überprüfen Sie, ob der Akku richtig eingesetzt ist.
B. Niedrige Saugleistung oder das Gerät saugt überhaupt nichts an.
Entleeren Sie den Staubfangteller und waschen Sie den Abluftfilter und Siebfilter, sowie den Zyklon-
Staubtrenner.
Entfernen Sie die Düse und überprüfen Sie diese auf Verstopfungen.
C. Die Akkus können nicht aufgeladen werden
Dies ist nach einem langen Zeitraum (über ein halbes Jahr) der Nichtbenutzung/Lagerung möglich.
Wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst, um einen Austausch der Akkus zu veranlassen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst.
HOOVER ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei
der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des
Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten
Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell
auftretende Garantieansprüche benötigt.
WICHTIG: Für die Akkuzellen in diesem Staubsauger beträgt die Garantie sechs Monate ab Kaufdatum. Nach Ablauf der
6 Monate trägt der Kunde die Kosten für einen neuen Akku.
Änderungen vorbehalten.
21
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e
rimuovere il caricatore dalla presa.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato da
persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (bambini
inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da parte di una
persona adulta responsabile della loro sicurezza. Controllare che
i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione
non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da
parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il
cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli
lontani dalle spazzole rotanti.
Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
Controllare che i dati indicati sul caricatore corrispondano alla
vostra tensione di alimentazione.
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio isolato
che può essere collegato unicamente a una presa 230V (UK 240V).
Inserire la spina del caricatore in una presa adatta e collegare il
connettore jack del caricatore all’apparecchio.
Durante la carica, la leva dell’interruttore di accensione/spegnimento
(On/Off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione Off.
Al primo utilizzo caricare l’apparecchio per almeno 24 ore. Durante
la ricarica il LED della batteria si illumina di colore ROSSO e
ritornerà di colore BIANCO a carica completamente terminata.
Dopo l’uso, ricollegare l’apparecchio al caricatore per ricaricare le
batterie.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o inferiori a 0 °C.
È normale che il caricatore si scaldi mentre è in funzione.
IT
22
Non scollegare il caricatore tirando il cavo.
Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata (ferie, ecc.).
Dopo lunghi periodi di inutilizzo ricaricare l’apparecchio perchè le
batterie potrebbero essersi scaricate automaticamente.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere
rimosse. Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è
scollegato dalla rete di alimentazione. Smaltire le batterie in
sicurezza. Far funzionare l’apparecchio fino al suo arresto ed
assicurarsi che le batterie siano completamente scariche. Le
batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio
e non smaltite con i rifiuti domestici. Per rimuovere le batterie, si
prega di contattare il Centro Servizi per Assistenza Clienti Hoover
o procedere in base alle seguenti istruzioni.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie prima
della rimozione ed assicurarsi che il caricatore sia scollegato.
Procedere con la pulizia fino a quando le batterie sono
completamente scariche.
Rimuovere il connettore jack per la ricarica dall’apparecchio.
Premere i pulsanti di rilascio per far scorrerre la batteria ed estrarla.
[11]
Nota: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo apparecchio, si prega di contattare l’ufficio comunale per
il servizio smaltimento rifiuti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari. Non vaporizzare o aspirare liquidi
infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione. Non continuare a utilizzare l’apparecchio o il
caricatore in caso di presunto guasto.
IT
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
23
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Al primo utilizzo, caricare completamente la batteria collegando la spina del connettore jack del caricatore al set
batteria. Il tempo di ricarica è approssimativamente di 5 ore. Durante la ricarica il LED della batteria si illumina di colore
ROSSO e ritornerà di colore BIANCO a carica completamente terminata. [1]
2. [2a]
3. [2b]
NOTA: Premere il pulsante di rilascio spazzola per rimuovere la spazzola e staccarla dal corpo principale dall’apparecchio.
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
IMPORTANTE: Durante la carica, la leva di accensione/spegnimento dell’apparecchio deve trovarsi in posizione OFF. È
possibile caricare la batteria estraibile anche quando non è inserita nell’apparecchio.
È normale che il caricatore si scaldi mentre è in carica.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre sicuro
ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare eseguire
eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai tecnici del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili
Ambiente:
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce
alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti essere
compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo smaltimento deve essere
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Supporto a Parete*
B. Viti per supporto a parete*
C. Corpo principale dell’apparecchio
D. Pulsante modalità Turbo
E. Pulsante di rilascio corpo principale dell’apparecchio
F. Tubo
G. Pulsante rilascio spazzola
H. Spazzola
I. Levetta per rilascio spazzola rotante
J. LED frontale della spazzola
K. Stato della spazzola
L.
La. Agitatore Intense Floor
Lb. Rullo Deep Care
Lc. Strip morbido posteriore
M. Inserto in gomma
N. Contenitore raccoglipolvere
O. Pulsante per svuotamento
contenitore raccoglipolvere
P. Filtro a rete
Q. Separatore del mono ciclone
R. Mono ciclone
S. Pacco Batteria
Sa. Pulsanti di rilascio pacco batteria
Sb. Ingresso per il caricabatteria
Sc. Ricarica pacco batteria / Spia led stato della carica
T. Caricabatteria
U.
Ua. Interruttore accensione/spegnimento On/Off
Ub. Leva modalità continua
V. Pulsanti di rilascio filtro in uscita
W
. Filt
ro in uscita
X.
Accessorio 2in1 con spazzola larga per mobili e imbottiti*
Y.
2in1spazzola a pennello e bocchetta per fessure*
Z. Mini Turbospazzola*
AA. Adattatore accessori*
AB. Accessorio per termosifoni*
AC. Spazzola per una pulizia profonda*
AD. Accessorio Multi-Funzione per la pulizia delle superfici alte*
AE. Lancia flessibile lunga*
* Solo su alcuni modelli
IT
24
* Solo su alcuni modelli
IT
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio ha tre modalità di funzionamento:
• MODALITÀ STANDARD: All’accensione dell’interruttore accensione-spegnimento, l’apparecchio è pronto per pulire
con la spazzola principale motorizzata. [3a]
NOTA: La modalità standard é consigliata per pulire pavimenti duri e superfici alte.
• MODALITÀ CONTINUA: Per attivare la modalità continua basta tirare indietro la leva dell’interruttore che scatterà in
posizione. Per disabilitare la modalità continua premere la leva dell’interrutore per riportarla avanti. [3b]
• MODALITÀ TURBO: Premere il tasto Turbo per azionare la piena potenza dell’apparecchio per una pulizia profonda.
[3c]
IMPORTANTE: Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio, assicurarsi che venga premuta
in avanti la leva dell’interruttore per portarla nella posizione di sblocco.
Se non lo si facesse si potrebbe danneggiare o compromettere la durata della batteria.
SCELTA DELL’AGITATORE PIÙ ADATTO PER UNA PULIZIA OTTIMALE
Rullo Intense Floor*: Adatto per la pulizia di tappeti dove l’agitatore può
raggiungere la profondità del tappeto e rimuoverne la polvere.
Rullo Deep Care*: adatto per la pulizia di pavimenti duri e parquet delicati. Grazie ai soffici inserti in gomma pulisce con
delicatezza questo tipo di pavimenti.
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
NOTA: Per cambiare il rullo: [18]
1. Staccare la levetta per il rilascio della spazzola rotante. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola.
2. Tenere la levetta di rilascio e tirare verso il basso per rimuovere la spazzola rotante.
3. Sostituirla con il rullo vIntense Floor o con il Deep Care.
4. Riposizionare la levetta per il rilascio della spazzola rotante.
BATTERIA
Durante il normale utilizzo la batteria si sacrica e il LED del set batteria é di colore bianco. Quando la carica
della batteria è inferiore al 5% la spia LED BIANCA comincia a lampeggiare. [4] Quando ciò accade, è
necessario interrompere la pulizia e ricaricare immediatamente la batteria, durante la ricarica il LED si
illumina di colore rosso. [1] Durante la ricarica dell’apparecchio, la leva delll’interruttore della modalità
continua deve essere in posizione “OFF”; è inoltre possibile ricaricare la batteria separatamente.
NOTA: Se l’apparecchio non viene utilizzato regolarmente per un lungo periodo di tempo, rimuovere la batteria
dall’apparecchio per ottimizzarne la sua durata.
ASSEMBLAGGIO INSERTO IN GOMMA
Per ottenere la miglior performace nella pulizia di fessure e tappeti si consiglia di montare gli inserti anteriore e posteriore
in gomma sulla base della spazzola.
Per fare questo, aprire lo sportello di rilascio della spazzola rotante e togliere lo strip. Afferrare un inserto in gomma
inserendone un’estremità nella scanalatura posteriore e farlo scivolare finché non è completamente inserito. Ripetere le
stesse operazioni per il secondo inserto in gomma e farlo scivolare nella scanalatura anteriore. Chiudere lo sportello di
rilascio della spazzola rotante. [5]
SISTEMA DI PROTEZIONE
Al fine di salvaguardare l’affidabilità del prodotto quando utilizzato in condizioni non corrette, il prodotto ha un sistema di
protezione integrato.
NOTA: Il Sistema di protezione si attiva quando la spazzola rotante è ostruita o si blocca, se ciò accade, la spazzola
rotante si ferma e le spie Led bianche sulla parte anteriore della spazzola si spengono [6a] MENTRe la spia Led BIANCA
sulla spazzola si accende di colore rosso. [6b] Se ciò dovesse accadere, spegnere semplicemente l’apparecchio e
pulire la spazzola rotante dall’ostruzione. Per riprendere la pulizia, premere il pulsante on/off e l’apparecchio riprenderà
a funzionare normalmente.
25
* Solo su alcuni modelli
IT
ACCESSORI*
2IN1 BOCCHETTA PER FESSURE E SPAZZOLA A PENNELLO*, ACCESSORIO 2IN1 CON SPAZZOLA LARGA PER
MOBILI E IMBOTTITI*, LANCIA FLESSIBILE LUNGA*, ACCESSORIO MULTI-FUNZIONE PER LA PULIZIA DELLE
SUPERFICI ALTE* E MINI TURBOSPAZZOLA*
Gli accessori elencati sopra possono essere inseriti direttamente nel corpo principale dell’apparecchio o nel tubo. [7]
NOTA: Per rimuovere la spazzola o il corpo principale dell’apparecchio dal
tubo, premere il rispettivo pulsante di rilascio e separarli.
ACCESSORIO PER TERMOSIFONI* / SPAZZOLA PER UNA PULIZIA PROFONDA*
Per utilizzare questi 2 accessori è necessario assemblarli con l’adattatore* accessori. [7]
NOTA: La Mini Turbospazzola è ideale per la pulizia profonda di tessuti (come ad esempio divani) e per rimuovere i
peli degli animali domestici. Passarla avanti e indietro regolarmente. Dopo l’uso, prestare attenzione e se necessario,
rimuovere con delle forbici eventuali capelli o fili aggrovigliati nella spazzola.
NOTA: La lancia flessibile lunga è ideale per la pulizia di aree di difficile accesso, sotto i mobili e nelle automobili.
NOTA: L’accessorio per i termosifoni è ideale per la pulizia intorno e nell’interno degli armadi, dei radiatori, dei divani, delle
tende e molto altro ancora.
NOTA: La spazzola per pulizia profonda è utile per pulire in spazi ristretti senza graffiarne le superfici e all’interno delle
automobili.
NOTA: L’accessorio multi-funzione è ideale per una facile pulizia di superfici delicate senza rovinarle e di aree diffili da
raggiungere. L’accessorio multi- funzione è composto da 3 pezzi base:
1.
2.
3. La spazzola per mobili è ideale per la pulizia degli imbottiti (come ad esempio divani).
BORSA ACCESSORI*
Gli accessori possono essere riposti nella apposita borsa.
SUPPORTO A MURO*
Per lo stazionamento e risparmio di spazio, l’apparecchio può essere fissato al muro utilizzando le 3 viti e i tasselli forniti.
L’apparecchio
, il 2in1 spazzola a pennello
e bocche
tta per fessure e l’accessorio 2in1 con spazzola larga per mobili e imbottiti
possno essere riposti sul supporto a muro.
[8]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
1. Premere il pulsante di rilascio del corpo principale e staccare il tubo. [9]
2. Premere il pulsante per lo svuotamento della vaschetta raccoglipolvere per aprire lo sportello contenitore e svuotarne
il contenuto. [10]
3. Chiudere lo sportello della vaschetta raccoglipolvere, si udirà un “click” quando completamente bloccato.
NOTA: Si consiglia di svuotare il contenitore raccoglipolvere dopo ogni utilizzo o quando la polvere supera il livello di
riempimento massimo.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del filtro
1. Premere il pulsante di rilascio del corpo principale e staccare il tubo. [9]
2. Premere il pulsante per lo svuotamento della vaschetta raccoglipolvere per aprire lo sportello contenitore e svuotarne
il contenuto. [10]
3. Chiudere lo sportello della vaschetta raccoglipolvere, si udirà un “click” quando completamente bloccato.
4. Premere i 2 pulsanti di rilascio della batteria ed estrarla dal corpo principale. [11]
5. Ruotare il contenitore raccoglipolvere in senso orario ed allinearlo alla freccia disegnata, quindi estrarlo dal corpo
principale. [12]
6. [13]
7. Ruotare il separatore mono-ciclonico in senso orario ed allinearlo alla freccia disegnata, quindi estrarlo dal corpo
principale. [14]
8. [15]
9.
mono-ciclonico con acqua tiepida [16] e lasciare asciugare per 24 ore. [17] Assicurarsi che tutti i componenti siano
completamente asciutti prima di riassemblarli nel corpo principale dell’apparecchio.
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti durante la pulizia del filtro in uscita. Se accidentalmente il filtro in uscita
viene danneggiato, sostituirlo con un ricambio originale Hoover. Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato il filtro.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, tenere sempre il filtro a rete pulito. Si raccomanda di lavare il filtro
almeno una volta al mese.
26
IT
Sostituzione e pulizia spazzola rotante
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
1. Staccare la levetta per il rilascio della spazzola rotante. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola. [18a]
2. Tenere la levetta di rilascio della spazzola rotante e rimuovere il rullo Intense Floor. [18b]
3. Per pulire il rullo Intense Floor, rimuovere lo sporco in eccesso con delle forbici. [18c]
4. Per pulire il rullo Deep Care, sciacquare con acqua [18d] e lasciare asciugare per 24 ore. [18e]
5. Reinserire il rullo Deep Care. [18f] La spazzola rotante può essere inserita solo in una direzione.
6. Chiudere la levetta di rilascio della spazzola rotante assicurandosi che il rullo Deep Care sia nella corretta posizione.
[18g]
Sostituzione delle batterie
L’apparecchio è dotato di un pacco batterie ricaricabili al litio che possono essere sostituite.
ATTENZIONE: Utilizzare solo parti di ricambio originali per il vostro apparecchio. L’uso di parti non originali Hoover può
risultare pericoloso ed invalida la garanzia.
ATTENZIONE: Non tentare di aprire o riparare la batteria.
1. Premere i pulsanti di rilascio per far scorrerre la batteria ed estrarla. [11]
2. Sostituire il vecchio pacco batteria con uno nuovo.
3. Smaltire le batterie in sicurezza. Le batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non smaltite con
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice lista prima di chiamare il Centro per l’Assistenza
Clienti Hoover:
A. L’apparecchio non si accende
Controllare che il pacco batteria sia carico.
Controllare che il pacco batteria sia posizionato correttamente.
B. Forza aspirante bassa o nulla
Svuotare il contenitore raccoglipolvere e lavare il filtro in uscirà, il filtro a rete e il separatore ciclonico.
Rimuovere la spazzola e controllare eventuali ostruzioni nel condotto.
C. Le batterie non possono essere caricate
Potrebbe essere a causa di lunghi periodi di conservazione (oltre un semestre).
Contattare un Centro per l’Assistenza Clienti Hoover per la sostituzione delle batterie.
Se il problema persiste, contattare il Centro per l’Assistenza Clienti Hoover più vicino.
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. È possibile acquistarle dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet Per ottenere assistenza compila l’apposito
form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet
27
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Desligue sempre o aparelho e retire o carregador da tomada antes
de limpar o aparelho ou efectuar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada por crianças
sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize apenas o carregador original fornecido com o aparelho.
Verifique que a tensão de alimentação corresponde à indicada no
carregador.
Este electrodoméstico da Hoover vem com um carregador de baterias
duplamente isolado que é apenas adequado para alimentação
eléctrica de 230 V (240 V no Reino Unido).
Ligue o carregador a uma tomada elétrica adequada e ligue a ficha
do carregador ao eletrodoméstico.
Ao carregar o aparelho, o interruptor de alimentação tem de estar
na posição Off.
Antes da primeira utilização, carregue o aparelho durante, pelo
menos, 24 horas. A luz LED do pack de baterias irá acender a
VERMELHO durante o carregamento e irá acender a BRANCO
quando totalmente carregado.
Volte a ligar o aparelho ao carregador depois da utilização para
recarregar a bateria.
Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C ou abaixo
de 0°C.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
PT
28
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Desligue o carregador em caso de ausência prolongada (férias,
etc.). Recarregue novamente o produto antes de utilizar,
pois a bateria pode descarregar durante longos períodos de
armazenamento.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as baterias. O
aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao remover
a bateria. Elimine as baterias em segurança. Deixe o aparelho
em funcionamento até parar devido ao facto de as baterias
estarem completamente descarregadas. As pilhas usadas devem
ser levadas para uma estação de reciclagem e não devem ser
colocadas no lixo doméstico. Para remover as baterias, contacte o
centro de apoio ao cliente da Hoover ou prossiga de acordo com
as instruções seguintes.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias
antes da as remover.
Coloque o aspirador em funcionamento até a bateria estar
totalmente descarregada.
Remova a ficha de tomada do carregador do aparelho.
Prima os botões de libertação do pack de baterias e deslize para
remover. [11]
Nota: Caso experiencie qualquer dificuldade na desmontagem
da unidade ou necessite de informações mais detalhadas sobre
o trabalho, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte o
departamento da sua cidade ou o serviço de eliminação de lixo
doméstico.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou para
aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize
nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou
respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o aspirador
nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação. Não
continue a utilizar o aparelho ou o carregador caso aparente estar
defeituoso.
PT
COMPONENTES DO PRODUTO
29
PREPARAR O SEU ASPIRADOR
1. Na primeira utilização, carregue totalmente a bateria do aparelho ligando o conector do carregador ao pack da
bateria. O tempo de carregamento é cerca de 5 h. A luz LED do pack de baterias irá acender a VERMELHO durante
o carregamento e irá acender a BRANCO quando totalmente carregado. [1]
2. [2a]
3. [2b]
NOTA: Para remover a escova, pressione o botão de libertação da escova e retire do corpo principal.
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para recarregar.
IMPORTANTE: Ao carregar o aspirador, a alavanca do interruptor tem de estar na posição OFF. Também pode carregar
o pack de bateria removível quando está removido do produto.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento seguro e
eficiente deste aparelho, recomendamos que todas as intervenções
de assistência ou reparação sejam efectuadas apenas por um
técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não substitua as baterias por baterias não recarregáveis.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2011/65/EC relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de
forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde
humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto. O símbolo no
produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado
para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve
ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter
informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais,
o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Montagem de parede*
B. Parafusos de montagem na parede*
C. Corpo principal
D. Botão Turbo
E. Botão de libertação da estrutura principal
F. Tubo
G. Botão de libertação da escova
H. Escova
I. Aba de libertação do agitador
J. LED dianteiro do bocal
K. Estado da barra de escova
L.
La. Cilindro intensivo para pavimentos
Lb. Rolo de cuidado profundo
Lc. Tira suave traseira
M. Escova de limpeza
N. Compartimento para o pó
O. Botão de esvaziamento do depósito de pó
P. Filtro de rede
Q. Separador de ciclone simples
R. Ciclone simples
S. Conjunto de baterias
Sa. Botões de libertação do pack de bateria
Sb. Entrada de carregamento do pack de bateria
Sc. Luz LED de carregamento/descarregamento
do pack de bateria
T. Carregador do pack da bateria
U.
Ua. Interruptor Ligar/Desligar (On/Off)
Ub. Patilha de modo contínuo
V. Botões Libertação Filtro Exaustão
W
. Filt
ro do escape
X.
Utensílio 2 em 1 para pó e mobílias*
Y.
Ferramenta de remoção de pó e para fendas 2 em 1*
Z. Escova Mini Turbo*
AA. Adaptador de acessórios*
AB. Ferramenta para radiadores*
AC. Escova de limpeza profunda*
AD. Acessório Multi-funções até ao Topo*
AE. FERRAMENTA LONGA PARA FENDAS FLEXÍVEL*
* Apenas em alguns modelos
PT
30
* Apenas em alguns modelos
PT
UTILIZAR O SEU APARELHO
Há três modos de trabalho:
• MODO STANDARD: Quando pressiona o interruptor Ligar/Desligar, o aspirador fica pronto para limpar com o bocal
motorizado principal. [3a]
NOTA: Recomenda-se a utilização do modo standard para limpar pisos duros e acima do piso.
• MODO CONTÍNUO: Para activar o modo contínuo, pode puxar a alavanca do interruptor para trás e irá encaixar. Para
desactivar o modo contínuo, pode empurrar a alavanca do interruptor para a frente. [3b]
• MODO TURBO: Prima o botão Turbo para a potência total para tarefas de limpeza a fundo. [3c]
IMPORTANTE: Depois de cada utilização do produto, certifique-se de que empurra
a alavanca do interruptor para a frente para a posição desbloqueada.
O incumprimento desta recomendação pode resultar numa redução da vida da bateria ou na sua falha.
SELECIONE O ROLO ADEQUADO PARA A MELHOR LIMPEZA
Cilindro intensivo para pavimentos*: Recomenda-se utilizar na carpete pela qual consiga ir a fundo para limpar o pó.
Rolo de cuidado profundo*: recomenda-se utilizar em pavimentos duros ou parquet delicado. Graças às cerdas
suaves, é possível limpar levemente estes tipos de pavimentos.
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
NOTA: Para montar o rolo, aconselhamos utilizar: [18]
1. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal.
2. Segure na aba de libertação do agitador e puxe-a para retirar o agitador.
3. Substituir com o rolo de limpeza de pavimentos intensa ou com o Rolo de cuidado profundo.
4. Volte a colocar na respetiva posição a aba de libertação do agitador.
BATERIA
Quando a bateria se descarrega durante a utilização normal, o LED do pack da bateria fica branco.
Quando a capacidade da bateria é inferior a 5$, a luz LED BRANCA começa a piscar. [4] Quando
isto acontece, deve parar de limpar e recarregar imediatamente a bateria; o LED ficará VERMELHO
durante o carregamento. [1] Ao carregar o produto, a alavanca contínua do interruptor deve estar
desligada; também é possível carregar o pack da bateria quando removido do produto.
NOTA: Se não utilizar o aspirador durante um longo período de tempo, remova o pack da bateria do aspirador para
manter a vida útil da bateria.
MONTAGEM DA ESCOVA DO LIMPADOR
Para obter a melhor forma e desempenho na carpete, recomenda-se montar as escovas dianteira e traseira à placa do
bocal.
Para isto, abra a aba de libertação do agitador e remova a fita suave. Em seguida, agarre uma escova inserindo uma na
ranhura traseira e deslize até ficar totalmente encaixada. Repita estas operações para a segunda escova e deslize-a na
ranhura dianteira. Bloqueie a aba de libertação do agitador. [5]
SISTEMA DE PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
Para garantir que a fiabilidade do produto não é afetada devido a utilização em condições exigentes, o produto possui
um sistema de proteção de segurança integrado.
NOTA: O sistema de proteção de segurança será ativado se o agitador estiver bloqueado ou obstruído; uma vez
acionado, o agitador irá parar de girar, as luzes LED brancas na parte dianteira do bocal irão apagar-se [6a] e a luz
LED BRANCA na parte superior do bocal ficará vermelha. [6b] Se tal acontecer, deve desligar o produto e remover a
obstrução do agitador. Para terminar a limpeza, pressione o botão on/off e o produto reinicia no modo normal.
ACESSÓRIOS*
FERRAMENTA DE REMOÇÃO DE PÓ E PARA FENDAS 2 EM 1*, UTENSÍLIO 2 EM 1 PARA PÓ E MOBÍLIAS*,
FERRAMENTA LONGA PARA FENDAS FLEXÍVEL*, ACESSÓRIO MULTI-FUNÇÕES ATÉ AO TOPO* E ESCOVA
MINI TURBO*
31
* Apenas em alguns modelos
PT
Os acessórios indicados acima podem ser encaixados diretamente na unidade da estrutura principal ou tubo. [7]
NOTA: Para remover o bocal ou a unidade da estrutura principal do tubo,
pressione o respetivo botão de libertação e puxe.
FERRAMENTA PARA RADIADORES* / ESCOVA DE LIMPEZA PROFUNDA*
O adaptador do acessório* tem de ser encaixado quando se utiliza estes 2 acessórios. [7]
NOTA: A mini escova turbo é ideal para a limpeza profunda de superfícies têxteis (ou seja, sofás) e remoção de pêlos de
animais. Desloque firmemente para trás e para a frente. Depois da utilização, retire os pêlos/fios recolhidos da escova
com uma tesoura, se necessário.
NOTA: O acessório de fendas flexível longo é ideal para limpar áreas de difícil acesso, debaixo de móveis e no automóvel.
NOTA: A ferramenta para radiadores é ideal para limpar dentro e ao redor de armários, radiadores, sofás, persianas, etc.
NOTA: A escova de limpeza profunda é útil para limpar espaços apertados sem riscar as superfícies, e dentro do seu
automóvel
NOTA: A ferramenta multifunções é projetada para limpar facilmente superfícies delicadas sem riscar e todas as áreas
que são de difícil acesso. O acessório multi-funções é feito de três partes principais:
1. O acessório para fendas é ideal para aceder a espaços apertados.
2.
3. O bocal de móveis é ideal para superfícies como o sofá.
SACO DE ACESSÓRIOS*
Podem ser armazenados acessórios adicionais no saco de acessórios.
MONTAGEM DE PAREDE*
Para o armazenamento e para poupar espaço, o aparelho pode ser fixo à parede utilizando os três parafusos e os tampões incluídos.
O produto, a
ferramenta de pó e fendas 2 em
1 e a f
erramenta de pó e mobílias de grandes dimensões 2 em 1 podem ser
armazenados no suporte da parede.
[8]
MANUTENÇÃO DO APARELHO
Esvaziar o depósito de pó
1. Prima o botão de libertação da estrutura principal e remova o tubo. [9]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o conteúdo.
[10]
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
NOTA: É recomendado esvaziar o compartimento para pó depois de cada utilização ou quando o pó estiver até à linha
máxima de enchimento.
Limpe o depósito de pó e o filtro
1. Prima o botão de libertação da estrutura principal e remova o tubo. [9]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o conteúdo.
[10]
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
4. Pressione os dois botões de libertação do pack da bateria e remova o pack da bateria da estrutura principal. [11]
5. Gire o depósito de pó para a direita, alinhe as marcas de seta e remova-o da estrutura principal do aspirador. [12]
6. [13]
7. Rode o separador de ciclone simples para a direita, alinhe as marcas das setas e remova-o da estrutura
principal. [14]
8. [15]
9.
separador de ciclone simples com água morna [16] e deixe secar durante 24 horas. [17]
os componentes estão totalmente secos antes de voltar a instalá-los na estrutura principal.
NOTA: não utilize água quente nem detergentes para limpar o filtro de escape. No caso improvável de o filtro de escape
ficar danificado, instale uma peça de substituição Hoover genuína. Não utilize o produto sem o filtro instalado.
IMPORTANTE: Para um desempenho ideal, mantenha sempre o filtro de rede limpo. Recomendamos lavar o filtro
mensalmente.
Substituir e limpar o agitador
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
1. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal. [18a]
2. Segure na aba de libertação do agitador e remova o rolo de limpeza profunda. [18b]
32
PT
3. Para limpar o Rolo de Limpeza Intensa do Chão, remova a sujidade em excesso utilizando tesouras. [18c]
4. Para limpar o Rolo de Limpeza Profunda, lave com água [18d] e deixe secar durante 24 horas. [18e]
5. Volte a instalar o rolo de cuidado profundo [18f] O agitador apenas pode ser instalado numa direção.
6. Feche a aba de libertação do agitador para fixar o rolo de cuidado profundo na respetiva posição. [18g]
Substituição das baterias
Este aspirador está equipado com um pack de bateria de iões de lítio recarregável que pode ser substituído.
ATENÇÃO: Utilize apenas peças de substituição aprovadas para o aspirador. A utilização de peças não aprovadas pela
Hoover é perigosa e irá tornar a sua garantia inválida.
ATENÇÃO: Não tente abrir o conjunto de baterias e repará-lo.
1. Prima os botões de libertação do pack de baterias e deslize para remover. [11]
2. Substitua o pack da bateria antigo pelo novo pack da bateria.
3. Elimine as baterias em segurança. As pilhas usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e não
devem ser colocadas no lixo doméstico.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver qualquer problema com o aspirador, siga esta lista de verificação simples antes de contactar o Centro de
Assistência ao Cliente da Hoover:
A. O aspirador não liga
Verifique se o pack da bateria está carregado.
Controle se o pacote da bateria está montado no lugar.
B. Perda de sucção ou sem sucção.
Esvazie o compartimento do pó e lave o filtro de escape e o filtro de rede e o separador de ciclone.
Retire a escova e verifique se existe qualquer obstrução na conduta.
C. Não é possível carregar a bateria
Isto pode dever-se a um período de armazenamento muito longo (mais de meio ano).
Contacte o serviço de apoio ao cliente da Hoover para que a bateria seja substituída.
Se o problema persistir, contacte o centro de assistência ao cliente da Hoover.
PEÇAS SOBRESSALENTES E CONSUMÍVEIS HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode
obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão
ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: A bateria existente no interior deste aspirador possui uma garantia de 6 meses a partir da data de
compra. Depois de seis meses, o cliente é responsável pelo custo de uma nova bateria:
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
33
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes de
poner en funcionamiento el aparato.
Apague y quite el cargador de la toma de corriente antes de limpiar
el aparato o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni realizar el mantenimiento del producto sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un técnico del servicio
técnico de Hoover.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y
cabellos.
Utilice únicamente el cargador original suministrado con el aparato.
Controle que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que
el indicado en el cargador.
Este aparato Hoover se proporciona con un cargador de baterías
con doble aislamiento que sólo se puede conectar en una toma de
corriente de 230V (240V en Reino Unido).
Enchufe el cargador en una toma de corriente adecuada y conecte
la clavija del cargador al electrodoméstico.
Durante la carga del electrodoméstico, el interruptor de alimentación
debe estar en posición de apagado.
Antes del primer uso, cargue el aspirador durante al menos 24
horas. La luz led del paquete de baterías se iluminará de color
ROJO durante la carga y se volverá de color BLANCO cuando la
carga esté completa.
Vuelva a conectar el cargador al electrodoméstico después del
uso para recargar la batería.
No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los 37ºC o
inferiores a 0ºC.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está
ES
34
cargando.
No tire del cable para desenchufar el cargador.
Desenchufe el cargador en caso de ausencias prolongadas
(vacaciones, etc.). Vuelva a cargar el aparato nuevamente antes
de usarlo, ya que la batería se podría descargar durante períodos
de almacenamiento prolongados.
Si se debe desechar el aparato, primero es necesario extraer
la batería. Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe
estar desconectado de la red eléctrica. Elimine la batería de
manera segura. Haga funcionar el electrodoméstico hasta que se
detenga debido a que la batería está totalmente descargada. Las
baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos. Para quitar la batería,
contacte con el Servicio Técnico de Hoover o siga las presentes
instrucciones.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente
antes de desecharlas y asegúrese de que el cargador está
desenchufado.
Haga funcionar el aspirador hasta que las baterías estén
completamente descargadas.
Quite el conector jack del cargador del electrodoméstico.
Pulse los botones de desenganche del paquete de baterías y
deslice para extraerlo. [11]
Nota: Si llega a experimentar problemas al desmontar el aspirador
o para obtener información más detallada sobre el funcionamiento,
la recuperación y el reciclaje de este electrodoméstico, contacte
con su Ayuntamiento o con el servicio de recogida de residuos
domésticos de su zona.
Utilice únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares. No rocíe, ni aspire líquidos
inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando el
electrodoméstico o el cargador si parece estar defectuoso.
ES
COMPONENTES DEL PRODUCTO
35
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
1. Durante el primer uso, cargue por completo la batería del electrodoméstico, conectando el conector jack del cargador
al paquete de baterías. El tiempo de carga es de aproximadamente 5 horas. La luz led del paquete de baterías se
iluminará de color rojo durante la carga y se volverá de color BLANCO cuando la carga esté completa. [1]
2. Monte el tubo en la tobera hasta que encaje en su lugar y se oiga un “clic”. [2a]
3. Monte la unidad del cuerpo principal con el tubo hasta que encaje en su lugar y se oiga un “clic”. [2b]
NOTA: Para retirar la tobera, presione el botón de desbloqueo de la tobera y retírela del cuerpo principal.
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para recargar.
IMPORTANTE: Cuando el aspirador se esté cargando la palanca del interruptor debe estar en posición de APAGADO. El
paquete de baterías extraíble se puede cargar incluso cuando está desenganchado del electrodoméstico.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, eficaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No utilice el aparato sobre personas ni animales.
No sustituya las baterías por baterías no recargables.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2011/65/EC sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted ayudará
a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana que, de otro
modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El símbolo que
puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez de esto debe
entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación de
residuos. Para información más detallada sobre el funcionamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento donde haya
comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Soporte de pared*
B. Tornillos del soporte de pared*
C. Cuerpo principal
D. Botón Turbo
E. Botón de desbloqueo del cuerpo principal
F. Tubo
G. Botón desbloqueo de tobera
H. Tobera
I. Solapa de desbloqueo del rodillo
J. Led delantera de la tobera
K. Estado de la barra del cepillo
L.
La. Rodillo Intense Floor
Lb. Rodillo Deep Care
Lc. Banda blanda trasera
M. Rasqueta
N. Depósito de suciedad
O. Botón de vaciado del depósito de suciedad
P. Filtro de malla
Q. Separador del monociclón
R. Monociclón
S. Batería
Sa. Botones de desenganche del paquete de baterías
Sb. Entrada de carga del paquete de baterías
Sc. Luz led de carga/descarga del paquete de baterías
T. Cargador del paquete de baterías
U.
Ua. Interruptor de encedido/apagado (on/off)
Ub. Palanca modo contínuo
V. Botones de liberación del filtro de salida
W
. Filt
ro de Descarga
X.
Accesorio largo para polvo y muebles 2 en 1*
Y.
Accesorio para polvo y rincones 2 en 1*
Z. Tobera Especial Pelo de Mascota (Mini Turbo)*
AA. Adaptador de accesorios*
AB. Accesorio para radiador*
AC. Cepillo para limpieza en profundidad*
AD. Accesorio multifuncional para superficies elevadas*
AE. Accesorio largo flexible*
* Sólo disponible en algunos modelos
ES
36
* Sólo disponible en algunos modelos
ES
USO DEL APARATO
Hay tres modos de funcionamiento:
• MODO ESTÁNDAR: Al pulsar el interruptor de ENCENDIDO-APAGADO, el aspirador está listo para limpiar
minuciosamente con la tobera principal motorizada. [3a]
NOTA: Se recomienda el modo Estándar para limpiar suelos duros y lugares encima del suelo.
• MODO CONTINUO: Para activar el modo continuo es necesario tirar hacia atrás el gatillo del interruptor que se encajará
en su lugar al oírse un clic. Para desactivar el modo continuo es necesario empujar la palanca del interruptor hacia
adelante. [3b]
• MODO TURBO: Pulse el botón Turbo para activar la operación de limpieza profunda. [3c]
IMPORTANTE: Después de cada uso del electrodoméstico, asegúrese de empujar
la palanca del interruptor hacia adelante en posición de desbloqueado.
De lo contrario, puede reducirse la vida útil de la batería u ocurrir una avería.
SELECCIONE EL RODILLO ADECUADO PARA LA MEJOR LIMPIEZA
Rodillo Intense Floor*: Se recomienda su uso para limpiar alfombras ya que
puede llegar hasta el fondo de la alfombra para limpiar el polvo.
Rodillo Deep Care*: Se recomienda para usar en suelos duros o parquet delicado. Gracias a las cerdas suaves, puede
limpiar delicadamente esos tipos de suelos.
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el rodillo.
NOTA: Para montar el rodillo debe usar: [18]
1. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo. Está colocada en la parte lateral de la tobera.
2. Sostén la solapa de desbloqueo del rodillo y tira hacia abajo para quitar el rodillo.
3. Reemplace con el rodillo intense floor o con el rodillo deep care.
4. Vuelva a encajar la solapa de desbloqueo del rodillo en su lugar.
BATERÍA
Cuando la batería se descarga con uso normal, el led del paquete de baterías es blanco. Cuando la
capacidad de la batería es inferior al 5% la luz led BLANCA comenzará a parpadear. [4] Cuando esto
sucede, se deberá dejar de limpiar y cargar inmediatamente la batería, el led estará ROJO durante la carga.
[1] Durante la carga del aparato, el gatillo del interruptor continuo debe estar en posición de APAGADO,
también es posible cargar el paquete de baterías cuando esté desenganchado del electrodoméstico.
NOTA: Si no va a utilizar el aspirador por un periodo prolongado, extraiga el paquete de baterías del aspirador para
mantener la vida útil de la batería.
ENSAMBLE DE LA RASQUETA
Para obtener el mejor resultado en los rincones y las alfombras se recomienda ensamblar la rasqueta delantera y la
rasqueta trasera en la suela de la tobera.
Para hacerlo, abra la solapa de desbloqueo del rodillo y extraiga la tira suave. Luego agarre una rasqueta introduciendo
un extremo en la ranura trasera y deslícela hasta que encaje perfectamente en su alojamiento. Repita este procedimiento
para la segunda rasqueta y deslícela en la ranura delantera. Bloquee la solapa de desbloqueo del rodillo. [5]
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurar que el electrodoméstico mantenga su fiabilidad si se usa en condiciones difíciles, el aparato está dotado
de un sistema de protección de seguridad.
NOTA: El sistema de protección de seguridad se accionará si el rodillo tiene una obstrucción o está bloqueado; una vez
que se haya accionado, el rodillo dejará de girar, se apagarán las luces led blancas ubicadas en la PARTE delantera de
la tobera [6a] y la luz led BLANCA situada en la parte superior de la tobera se volverá roja. [6b] Si esto sucede, apague el
electrodoméstico y elimine la obstrucción del rodillo. Para reanudar la limpieza presione el botón de encendido/apagado
y el electrodoméstico volverá a encenderse en modo normal.
37
* Sólo disponible en algunos modelos
ES
ACCESORIOS*
ACCESORIO PARA POLVO Y RINCONES 2 EN 1*, ACCESORIO LARGO PARA POLVO Y MUEBLES 2 EN 1*,
Accesorio largo flexible*, ACCESORIO 3EN1 MULTIFUNCIONAL PARA SUPERFICIES ELEVADAS* Y Y TOBERA
MINI TURBO ESPECIAL PELO DE MASCOTA*
Los accesorios indicados anteriormente pueden encajarse directamente en la unidad del cuerpo principal o en el tubo. [7]
NOTA: Para extraer la tobera o la unidad del cuerpo principal del tubo, pulse
el botón de desbloqueo correspondiente y desprenda.
Accesorio para radiador* / Cepillo para limpieza en profundidad*
Cuando se utilicen estos 2 accesorios se debe encajar el adaptador* de accesorios. [7]
NOTA: La tobera Mini Turbo es ideal para una limpieza profunda de los tejidos del hogar (p. ej. sofás) y para eliminar
el pelo de las mascotas. Mueva constantemente hacia adelante y hacia atrás. Después del uso, elimine cabello/hilos
recogidos en el cepillo, usando las tijeras si es necesario.
NOTA: El accesorio largo y flexible para rincones es ideal para la limpieza de zonas difíciles de alcanzar, debajo de los
muebles y en el coche.
NOTA: El accesorio para el radiador es ideal para limpiar alrededor y en el interior de armarios, radiadores, sofás,
persianas etc.
NOTA: El cepillo para limpieza profunda es útil para limpiar espacios estrechos sin rayar las superficies y el interior del
coche.
NOTA: El accesorio multifunción está diseñado para limpiar fácilmente superficies delicadas sin rayarlas y todas las zonas
difíciles de alcanzar. El accesorio multifunción está formado por tres partes fundamentales:
1. El accesorio para rincones es ideal para alcanzar espacios estrechos.
2.
3.
BOLSA PARA ACCESORIOS*
Los accesorios adicionales se pueden guardar en la bolsa para accesorios.
SOPORTE DE PARED*
Para el almacenamiento y para ahorrar espacio, se puede fijar el electrodoméstico a la pared utilizando los tres tornillos
y tapones de tornillos incluidos.
El electrodom
éstico, el accesorio para polv
o y rinc
ones 2 en 1 y el accesorio largo para muebles y polvo 2 en 1 se pueden
almacenar en el soporte de pared.
[8]
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Vaciado del depósito de suciedad
1. Pulse el botón de desbloqueo del cuerpo principal y extraiga el tubo. [9]
2. Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para desenganchar la solapa del contenedor y vaciar el
contenido. [10]
3. Cierre la solapa del depósito de suciedad, cuando esté totalmente bloqueada se escuchará un clic.
NOTA: Se recomienda vaciar el depósito de suciedad después de cada uso o cuando la suciedad llegue a la línea de
llenado máximo.
Limpiar el depósito y el filtro
1. Pulse el botón de desbloqueo del cuerpo principal y extraiga el tubo. [9]
2. Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para desenganchar la solapa del contenedor y vaciar el
contenido. [10]
3. Cierre la solapa del depósito de suciedad, cuando esté totalmente bloqueada se escuchará un clic.
4. Pulse los dos botones de desenganche del paquete de baterías y extraiga dicho paquete de baterías del cuerpo
principal. [11]
5.
[12]
6. del reloj y extráigalo del separador del monociclón. [13]
7.
extráigalo del cuerpo principal. [14]
8. [15]
9.
separador del monociclón con agua tibia [16], deje secar durante 24 horas . [17] Asegúrese de que todos los
componentes estén completamente secos antes de volver a colocarlos en el cuerpo principal.
38
ES
NOTA: no utilice agua caliente o detergentes para limpiar el filtro de salida. En el caso poco probable de que el filtro de
salida se dañe, utilice un repuesto original Hoover. No intente utilizar el aparato sin montar el filtro.
IMPORTANTE: Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga siempre limpio el filtro de malla. Le recomendamos que
lave el filtro una vez al mes.
Cambio y limpieza del rodillo
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el rodillo.
1. Desacople la solapa de desbloqueo del rodillo. Está colocada en la parte lateral de la tobera. [18a]
2. Sostenga la solapa de desbloqueo del rodillo y extraiga el rodillo Intense Floor. [18b]
3. Para limpiar el rodillo deep care, elimine cualquier desecho con tijeras. [18c]
4. Para limpiar el rodillo Deep Care, lávelo con agua [18d] y déjelo secar durante 24 horas. [18e]
5. Vuelva a colocar el rodillo Deep Care. [18f] El rodillo sólo se puede colocar en una dirección.
6. Cierre la solapa de desbloqueo del rodillo para fijar el rodillo Deep Care en su lugar. [18g]
Reemplazar las baterías
Este aspirador está dotado de un paquete de baterías recargables de ion-litio, que es reemplazable.
ADVERTENCIA: Para su aspirador utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas. El uso de piezas no homologadas
por Hoover es peligroso e invalidará su garantía.
ADVERTENCIA: No trate de abrir el paquete de baterías ni de repararlo por sí mismo.
1. Pulse los botones de desenganche del paquete de baterías y deslice para extraerlo. [11]
2. Sustituya el viejo paquete de baterías con el nuevo.
3. Elimine la batería de manera segura. Las baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con su aspirador, siga esta simple lista de verificación antes de llamar al Servicio Técnico de
Hoover:
A. El aspirador no se enciende
Verifique si el paquete de baterías está cargado.
Verifique si el paquete de baterías está montado en su lugar.
B. Pérdida de potencia de aspiración o succión.
Vacíe el depósito de suciedad y lave el filtro de salida, el filtro de malla y el separador ciclónico.
Extraiga la tobera y controle si hay obstrucciones en el tubo
C. Las baterías no se pueden cargar
Este puede ser el resultado de periodos de almacenamiento muy prolongados (más de 6 meses).
Contacte con el servício técnico de Hoover para acordar un reemplazo de baterías.
Si el problema continúa, contacte con el servício técnico de Hoover.
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su ServicioTécnico de Hoover.
Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SU GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede
obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
IMPORTANTE: La batería de este aparato está garantizada durante 6 meses a partir de la fecha de compra. Después de
6 meses, el coste de una nueva batería está a cargo del cliente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
39
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Oplader altijd afzetten en stekker uit het stopcontact halen alvorens
het schoonmaken van het toestel of enige andere onderhoudstaak
te verrichten.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien ze toezicht
of onderricht gehad hebben betreffende het veilig gebruik van het
toestel en het begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud
mag niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van roterende
borstels.
Gebruik alleen de oplader die oorspronkelijk bij het toestel geleverd
is.
Controleer of uw netspanning dezelfde is als die vermeld op de
lader.
Dit Hoover-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde
batterijoplader, die alleen geschikt is om in een 230V (UK 240V)
stopcontact te steken.
Steek de oplader in een geschikt stopcontact en steek de
aansluitingstekker van de oplader in het apparaat.
Tijdens het laden van het toestel dient de stroomschakelaar in de
uit stand te staan.
Laad het toestel voor het eerste gebruik minstens 24 uur op. Het
LED-lampje van het batterijpakket gaat tijdens het opladen ROOD
branden en wordt WIT als het volledig is opgeladen.
Sluit het toestel na gebruik aan de oplader aan om de batterij weer
op te laden.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
NL
40
Trek de oplader niet aan de kabel uit het stopcontact.
Haal bij langere afwezigheid (vakanties, etc.) de oplader uit
het stopcontact. Laad het product opnieuw op voor gebruik,
aangezien batterijen uit zichzelf kunnen ontladen tijdens langere
opslagperiodes.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen eerst
verwijderd te worden. Bij het verwijderen van de batterij moet het
apparaat ontkoppeld zijn van het net. Gooi de batterijen veilig weg.
Laat het apparaat doorwerken totdat het stopt en de batterijen
volledig ontladen zijn . Gebruikte batterijen moeten naar een
recyclagecentrum gebracht worden en niet bij het huishoudafval
geworpen worden. Om de batterijen te verwijderen neem contact
op met de Hoover klantendienst, of ga verder volgens deze
instructies.
BELANGRIJK: Ontlaad de batterijen volledig alvorens deze te
verwijderen en ontkoppel de lader.
Laat de reiniger draaien totdat de batterijen helemaal leeg zijn.
Verwijder de jack plug van de oplader uit het toestel.
Druk op de ontgrendelingsknoppen van de accu en schuif deze
om te verwijderen. [11]
Opmerking: Mocht u enige problemen ondervinden met het uit
elkaar halen van het voorwerp, of voor meer gedetailleerde informatie
over behandeling, herstel en recyclage van dit apparaat, neem
contact op met uw lokale gemeente of de afvalreinigingsdienst.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of reserveonderdelen
die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om vocht
op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. Spuit niet met
ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun
dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Gebruik uw apparaat of oplader niet als deze defect blijkt te zijn.
NL
PRODUCTONDERDELEN
41
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
1. Bij het eerste gebruik dient u de batterij van het apparaat volledig op te laden door de stekker van de oplader aan te
sluiten op het batterijpakket. De laadtijd bedraagt ongeveer 5 uur. Het LED-lampje van het batterijpakket gaat tijdens
het opladen ROOD branden en wordt WIT als het volledig is opgeladen. [1]
2. Monteer de buis op het mondstuk totdat u het op zijn plaats hoort “klikken”. [2a]
3. Monteer de hoofdbehuizing op de buis totdat deze op zijn plaats “klikt”. [2b]
OPMERKING: Om het mondstuk af te nemen, druk op de ontgrendelingsknop van het mondstuk en haal deze los van de
romp.
OPMERKING: Om te heropladen, gebruik alleen de oplader die bij uw reiniger is bijgeleverd.
BELANGRIJK: Tijdens het laden van het toestel dient de schakelaar in de OFF stand te staan. U kunt de verwijderbare
batterij ook opladen wanneer deze uit het product is verwijderd.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties
alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten
voeren.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Vervang de batterijen niet met onoplaadbare batterijen.
Het milieu:
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2011/65/EC op afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door
een onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag
worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het
recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met
de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycleren
van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product heeft gekocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Wandhouder*
B. Schroeven wandhouder*
C. Romp
D. Turboknop
E. Vrijgaveknop hoofdbehuizing
F. Buis
G. Ontgrendelingsknop mondstuk
H. Mondstuk
I. Ontgrendelingsklep borstel
J. Mondstuk Frontale LED
K. Statusbalk Borstel
L.
La. Intense Vloerroller
Lb. Diepe Verzorgingsroller
Lc. Achterste zachte strook
M. Wisserblad
N. Stofreservoir
O. Stofreservoir leegmaken knop
P. Gaasfilter
Q. Enkele Cyclone-afscheider
R. Enkele Cyclone
S. Batterijpak
Sa. Vrijgaveknoppen Batterijpak
Sb. Laadingang batterijpak
Sc. LED-lamp Laden/Uitladen Batterijpak
T. Batterijpaklader
U.
Ua. Aan/uit-schakelaar
Ub. Continue Mode Hendel
V. Ontgrendelingsknoppen uitlaatfilter
W
. Uitl
aat Filter
X.
2 in 1 grote stof- en meubelborstel*
Y.
2 IN 1 Kieren- en Stofmondstuk*
Z. Mini Turbozuigmond*
AA. Asseccoire adapter*
AB. Radiatorborstel*
AC. Grondige reinigingsborstel*
AD. Multifunctioneel opzetstuk*
AE. Lange flexibele kierenzuiger*
* Alleen bepaalde modellen
NL
42
* Alleen bepaalde modellen
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Er zijn drie bedrijfsmodi:
• STANDAARD MODUS: Wanneer u op de AAN / UIT-schakelaar drukt, is de reiniger klaar om grondig te reinigen met
de gemotoriseerde hoofdspuitmond. [3a]
OPMERKING: De standaardmodus wordt aanbevolen voor het reinigen van harde vloeren en bovenvloeren.
• CONTINUE MODUS: Om de continue modus in te schakelen kan je de schakelaar naar achter halen welke dan op zijn
plaats klikt. Om de continue modus uit te schakelen kan je de schakelaar naar voor duwen. [3b]
• TURBO MODE: Druk op de Turbo-toets voor volledig vermogen voor een zware reinigingstaak. [3c]
BELANGRIJK: Gelieve steeds de schakelaar naar voren te duwen in de
ontgrendelde positie na elk gebruik van uw product.
Als dit niet gebeurt kan dit leiden tot een kortere batterijduur of falen.
KIES DE GESCHIKTE ROLLER VOOR DE BESTE REINIGING
Intense Vloerroller*: Aanbevolen voor gebruik op tapijt, om dieper in het tapijt te gaan en het stof op te zuigen.
Diepe Verzorgingsroller*: aanbevolen voor gebruik op een harde vloer of op een delicate parquet. Dankzij de zachte
haren om dit soort vloeren voorzichtig schoon te maken.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens de agitator te veranderen en schoon te maken.
OPMERKING: Voor montage van de Roller die u wenst te gebruiken: [18]
1. Maak de agitatorontgrendelklep los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk.
2. Hou de agitatorontgrendelklep vast en trek deze naar beneden om de agitator te verwijderen.
3. Vervang deze met Intense Vloerroller of met de Diepe Verzorgingsroller.
4. Breng de agitatorontgrendelklep terug in positie.
BATTERIJ
Wanneer de batterij leeg raakt bij normaal gebruik, is het batterijlampje wit. Wanneer de batterijcapaciteit lager
is dan 5%, begint het witte LED-lampje te knipperen. [4] Wanneer dit gebeurt, moet u stoppen met reinigen en
onmiddellijk uw batterij opladen, de LED is ROOD tijdens het opladen.Wanneer de batterijcapaciteit lager is dan
5%, begint het witte LED-lampje te knipperen. [1] Bij het opladen van het product moet de continue schakelaar in
de UIT-stand staan, het is ook mogelijk om de batterij op te laden wanneer deze uit het product wordt gehaald.
OPMERKING: Als u de reiniger langere tijd niet gaat gebruiken, verwijder dan de batterij uit de reiniger om de levensduur
van de batterij te verlengen
MONTAGE WISSERBLAD
Om de beste prestaties voor spleten en tapijten te verkrijgen, wordt het aanbevolen om de wisserbladen aan de voor- en
achterkant op de zoolplaat van de zuigmond te monteren.
Open hiervoor de ontgrendelflap van de agitator en verwijder de zachte strip. Neem dan een wisserblad vast, door een
uiteinde ervan in de achterste gleuf te steken tot het volledig erin steekt. Herhaal deze handelingen voor het tweede
wisseblad en steek het in de voorste gleuf. Zet de ontgrendelflap van de agitator vast. [5]
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Uw stofzuiger is voorzien van een ingebouwd veiligheidssysteem, om de betrouwbaarheid van het product ook onder
moeilijke omstandigheden te garanderen.
OPMERKING: Het veiligheidsbeschermingssysteem zal in actie komen als de agitator geblokkeerd is of vergrendeld is,
als de agitator eenmaal is gestopt, stopt het roerwerk, de witte led-lampjes aan de voorkant van het mondstuk GAAN
uit [6a] en het WITTE led-lampje aan de bovenkant van het mondstuk wordt rood. [6b] Indien dit gebeurt, schakel dan
eenvoudigweg uw product uit en verwijder de obstructie in de agitator. Om opnieuw te beginnen reinigen, druk op de on/
off-knop en het product zal in normale modus terug beginnen werken.
ACCESSOIRES*
2 IN 1 KIEREN- EN STOFMONDSTUK*, 2 IN 1 GROTE STOF- EN MEUBELBORSTEL*, LANGE FLEXIBELE
KIERENZUIGER*, MULTIFUNCTIONEEL OPZETSTUK- EN MINITURBOZUIGMOND*
43
* Alleen bepaalde modellen
NL
De bovenstaande accessoires kunnen rechtstreeks in de hoofdbehuizing of de buis worden gemonteerd. [7]
OPMERKING: Om het mondstuk of de hoofdbehuizing van de buis te verwijderen,
drukt u op de betreffende vrijgaveknop en trekt ze u uit elkaar.
RADIATORBORSTEL* / GRONDIGE REINIGINGSBORSTEL*
Bij gebruik van deze 2 accessoires moet de accessoire-adapter * worden aangebracht. [7]
OPMERKING: Het mini-turbo mondstuk is ideaal voor het grondig reinigen van textiele oppervlakken (zoals banken) en
het verwijderen van haar van huisdieren. Beweeg de reiniger gelijkmatig heen en weer. Na gebruik kan u best haar en/of
draden die aan de borstel zijn gaan zitten, waar nodig met een schaar verwijderen.
OPMERKING: Het lange, flexibele opzetstuk voor het reinigen van kieren is ideaal voor moeilijk te bereiken plaatsen, zoals
onder meubels of in de auto.
OPMERKING: De radiator tool is ideaal voor het van binnen en van buiten reinigen van kasten, banken, lamellen en meer.
OPMERKING: De diepreinigende borstel is handig voor het schoonmaken van nauwe ruimtes zonder risico op krassen,
zoals in de auto.
OPMERKING: Het multifunctionele mondstuk is ontworpen om kwetsbare en moeilijk te bereiken oppervlakken gemakkelijk
te reinigen zonder risico op krassen. Het multifunctionele mondstuk bestaat uit drie hoofddelen:
1. Kierenmondstuk voor het bereiken van nauwe ruimtes.
2. Stofborstel voor het reinigen van oppervlakken zonder risico op beschadiging of krassen.
3. Meubelmondstuk voor het reinigen van oppervlakken zoals bankstellen.
ACCESSOIRE ZAK*
Overige accessoires kunnen in de accessoire zak bewaard worden.
WANDHOUDER*
Voor opslag en ruimtebesparing kan uw apparaat aan uw muur worden bevestigd met behulp van de drie meegeleverde
schroeven en schroefpluggen.
Het product,
2in1 kieren- en stofgereedscha
p en de
2in1 grote afstof- en meubelhulpmiddelen kunnen op de muurbevestiging
worden opgeborgen.
[8]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer leegmaken
1. Druk op de ontgrendelingsknop van het hoofdgedeelte en verwijder de buis. [9]
2. Druk de stofreservoir leegknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te legen. [10]
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
OPMERKING: Het is aangeraden om het stofreservoir te legen na elk gebruik of als het stof tot de maximale vullijn komt.
Maak het stofreservoir en filter schoon
1. Druk op de ontgrendelingsknop van het hoofdgedeelte en verwijder de buis. [9]
2. Druk de stofreservoir leegknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te legen. [10]
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
4. Druk op de twee vrijgaveknoppen van het batterijpakket en verwijder het batterijpak uit de hoofdbehuizing. [11]
5. Draai het stofreservoir naar rechts. Lijn de pijltekens uit en verwijder de bak van het hoofdgedeelte van de stofzuiger.
[12]
6. [13]
7. Draai de enkele cycloonafscheider met de klok mee, lijn de pijltekens uit en verwijder deze uit de hoofdbehuizing.
[14]
8. [15]
9.
cycloonafscheider in lauw water [16], laat 24 uur drogen. [17] Zorg ervoor dat alle componenten volledig droog zijn
voordat u ze opnieuw in de hoofdbehuizing plaatst.
OPMERKING: gebruik geen heet water of reinigingsmiddelen bij het reinigen van het uitlaatfilter. In het onwaarschijnlijke
geval dat de uitlaatfilter beschadigd raakt, vervangt u deze door een origineel onderdeel van Hoover. Gebruik het product
niet zonder de filter.
BELANGRIJK: Houd de gaasfilter altijd schoon voor optimale prestatie. Wij raden aan de filter eenmaal per maand te
wassen.
De draaiborstel veranderen en reinigen.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens de agitator te veranderen en schoon te maken.
1. Maak de agitatorontgrendelklep los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk. [18a]
2. Houd de vrijgaveklep van de agitator vast en verwijder de Intense Vloerroller. [18b]
44
NL
3. Om de Intense Vloerroller te reinigen, verwijdert u overtollig vuil met een schaar. [18c]
4. Om de Diepe Verzorgingsroller te reinigen, spoelt u met water [18d] en laat u deze 24 uur drogen. [18e]
5. Plaats de Deep Care-roller terug [18f] De agitator past maar in één richting.
6. Sluit de klep van de agitator om de Diepe Verzorgingsroller op zijn plaats te houden. [18g]
Batterijen vervangen
Deze reiniger is uitgerust met een oplaadbaar lithium-ionbatterijpak dat kan worden vervangen.
WAARSCHUWING: gebruik alleen erkende vervangingsonderdelen voor uw toestel. Het gebruik van niet door Hoover
gevalideerde onderdelen maakt uw garantie ongeldig.
WAARSCHUWING: Het batterijpak niet openen om het zelf proberen te repareren.
1. Druk op de ontgrendelingsknoppen van de accu en schuif deze om te verwijderen. [11]
2. Vervang het oude batterijpak door een nieuw batterijpak.
3. Gooi de batterijen veilig weg. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum gebracht worden en niet bij het
huishoudafval geworpen worden.
WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Mocht u problemen hebben met uw reiniger, volg dan eerst deze eenvoudige checklist voordat u het Hoover-
klantenservicecentrum belt:
A. De reiniger wil niet starten
Controleer of het batterijpak opgeladen is.
Controleer of de accu op zijn plaats zit.
B. Verminderde of helemaal geen zuigkracht.
Maak de stofbeker leeg en was het uitlaatfilter en het maasfilter en de cycloonafscheider.
Verwijder het mondstuk en kijk of er iets de buis blokkeert.
C. Batterijen kunnen niet worden opgeladen
Dit zou het resultaat kunnen zijn van een zeer lange opberg periode (meer dan 6 maanden).
Neem contact op met de Hoover-klantenservice om vervanging van de accu te regelen.
Indien het probleem aanhoudt, neem contact op met het Hoover-klantenservicecentrum.
HOOVER RESERVEONDERDELEN EN VERBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen
bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
JOUW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt
verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u
aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: De batterij in deze reiniger heeft een garantie gedurende 6 maanden vanaf de aankoop. Na 6 maanden
worden de kosten van een nieuwe accu door de klant betaald.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
45
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du bør
sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse
af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af
stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover, og
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår de risici,
der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal en
autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun den originale oplader, der blev leveret sammen med
apparatet.
Sørg for at stømmen i dit forsyningsnet er den samme som anført
på opladeren.
Denne støvsuger er forsynet med en dobbelt isoleret batterioplader,
der kun er beregnet til tilslutning til en 220 V stikdåse.
Sæt opladeren i en passende stikkontakt og tilslut opladeren til
apparatet.
Strømknappen skal stå på off-positionen ved opladning af
apparatet.
Støvsugeren skal oplades i mindst 24 timer, før den tages i brug
første gang. Batteripakkens LED lys vil lyse RØDT under opladning,
og vil skifte til HVID når den er fuldt opladet
Støvsugeren skal tilsluttes opladeren igen efter brug, så batterierne
kan blive genopladet.
Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under
opladning.
DK
46
Opladeren må ikke trækkes ud af stikdåsen ved at trække i kablet.
Træk opladeren ud af stikket ved længere tids fravær (ferie o.lign.).
Genoplad støvsugeren igen før brug, da batterierne kan selvaflade
ved længere tids stilstand.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes.
Bortskaf batterierne på en sikker måde. Tænd apparatet, indtil
det stopper, fordi batterierne er helt afladet. Brugte batterier skal
afleveres på en genbrugsstation og ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald. Hvis batterierne skal fjernes, bedes du
kontakte Hoover-kundeservice eller handle i henhold til følgende
anvisninger.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Kør med støvsugeren, indtil batterierne er helt tomme.
Fjern opladeren fra apparatet.
Tryk på batteripakkens udløsningsknapper, og fjern pakken. [11]
Bemærk: Hvis du får problemer med at afmontere enheden
eller ønsker mere detaljerede oplysninger om behandling,
genanvendelse og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte
kommunen eller skraldeselskabet.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande. Undlad
at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker, rensevæsker,
spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men
hold fast i stikket. Hvis apparatet eller opladeren ser ud til at være
beskadigede, skal det tages ud af brug.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af denne
støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer udelukkende
udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
DK
PRODUKTKOMPONENTER
47
SÅDAN KLARGØRES STØVSUGEREN
1. Ved første anvendelse skal apparatets batteri lades helt op, ved at forbinde opladerens jackstik til batteripakken.
Opladningstid er ca. 5 timer. Batteripakkens LED lys vil lyse RØDT under opladning, og vil skifte til HVID når den er
fuldt opladet [1]
2. Saml røret med mundstykket indtil du hører det “klikker” på plads. [2a]
3. Placer hovedenheden på røret indtil du hører det “klikker” på plads. [2b]
BEMÆRK: Mundstykket tages af, ved at trykke på udløserknappen, hvorefter mundstykket trækkes af hoveddelen.
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med støvsugeren, til opladning.
VIGTIGT: Omskifterkontakten skal stå på OFF-positionen ved opladning af støvsugeren. Du kan også oplade den
aftagelige batteripakke, når det udløses fra produktet.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Batterierne må ikke udskiftes med ikke-genopladelige batterier.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald. Du kan
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Vægholder*
B. Vægmonteringsskruer*
C. Hoveddel
D. TÆPPE-position
E. Udløserknap hovedenhed
F. Rør
G. Knap til afmontering af mundstykke
H. Baghjul
I. Rotor-udløserklap
J. Mundstykke LED frontlys
K. Børstestang status
L.
La. Kraftig gulvvalse
Lb. Lang beskyttelsesvalse
Lc. Blød ende bagerst
M. Viskerblade
N. Støvbeholder
O. Knap til tømning af støvbeholder
P. Maskefilter
Q. Enkelt cyklon adskiller
R. Enkel cyklon
S. Batteripakke
Sa. Batteripakke udløserknapper
Sb. Batteripakke opladningsindgang
Sc. Batteripakke opladning/afladning LED lys
T. Batteripakke oplader
U.
Ua. Tænd/sluk-kontakt
Ub. Håndtag til kontinuerlig tilstand
V. Knapper til afmontering af udsugningsfilter
W
. Udsu
gningsfilter
X.
2i1 stort støv- og møbelbørsteredskab*
Y.
2I1 Fuge- og børsteredskab*
Z. Mini-turbomundstykke*
AA. Tilbehørsadaptor*
AB. Radiatorredskab*
AC. Lang rengøringsbørste*
AD. Multifunktionelt op til toppen-redskab*
AE. Langt fleksibelt fugemundstykke*
* Kun til visse modeller
DK
48
* Kun til visse modeller
DK
BRUG AF STØVSUGEREN
Der er tre arbejdstilstande:
• STANDARD TILSTAND: Når du trykker på tænd/sluk knappen, er støvsugeren klar til en omhyggelig rengøring med
det motoriserede hovedmundstykke. [3a]
BEMÆRK: Standard tilstand anbefales til rengøring af hårde gulve og over gulve.
• KONTINUERLIG TILSTAND: For at aktivere kontinuerlig tilstand kan du trække omskifterkontakten tilbage, hvorefter
det vil klikke på plads. For at deaktivere kontinuerlig tilstand skal du skubbe omskifterkontakten frem, [3b]
• TURBO INDSTILLING: Tryk på turbo-knappen for fyld styrke til svære rengøringsopgaver. [3c]
VIGTIGT: Efter du har brugt produktet, skal du sørge for at skubbe omskifterkontakten frem til den ulåste position.
I modsat fald kan det resultere i en reduktion i batteriets levetid eller fejl.
VÆLG DEN PASSENDE VALSE FOR DEN BEDSTE RENGØRING
Kraftig gulvvalse*: Den anbefales til brug på tæpper, hvor den går dybt ind og fjerner støvet.
Dyb plejevalse*: anbefales til brug på hårde gulve eller skrøbelige parketgulve. Takket være de bløde børster kan du
forsigtigt rense disse type gulve.
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
BEMÆRK: For at samle valsen, skal bruge: [18]
1. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket.
2. Hold i rotor-udløsningsklappen og træk ned for at løsne rotoren.
3. Skift ud med den kraftige gulvvalse eller med den lange beskyttelsesvalse.
4. Før rotor-udløsningsklappen tilbage til sin oprindelige position.
BATTERI
Når batteriet aflades under almindelig anvendelse, vil batteripakkens LED lyse hvidt. Når batteriets kapacitet er
under 5 %, vil det HVIDE LED lys begynde at blinke. [4] Når det sker bør du stoppe rengøringen, og omgående
oplade batteriet. Under opladning vil LED’en være RØD. [1] Når produktet oplades skal håndtaget til kontinuerlig
tilstand være i slukket tilstand. Det er også muligt at oplade batteripakken, når det udløses fra produktet.
BEMÆRK: Hvis du ikke skal bruge støvsugeren i en længere periode, bedes du fjerne batteripakken fra støvsugeren, for
at bevare batteriets holdbarhed.
SAMLING AF VISKERBLAD
For at opnå den bedste fuge- og tæppefunktion, anbefales det at samle de forreste og bagerste viskerblade på
mundstykkets bundplade.
For at gøre dette, skal du åbne rotorens udløsningsknap og fjerne den bløde strimmel. Tag fat i et viskerblad, og sæt den
ene ende i den bagerste åbning, før bladet ind indtil det er helt på plads. Gentag denne operation for det andet viskerblad,
og før det ind i den forreste åbning. Lås rotorens udløsningsknap fast. [5]
SIKKERHEDSBESKYTTELSESSYSTEM
Produktet har et integreret sikkerhedsbeskyttelsessystem for at sikre pålideligheden af produktet, som ikke påvirkes
under vanskelige forhold.
BEMÆRK: Sikkerhedsbeskyttelsessystemet aktiveres, hvis agitaotren er blokeret eller tilstoppet. Når systemet aktiveres,
stopper agitatoren med at rotere, og de hvide LED lys forrest på mundstykket slukker [6a], og DET HVIDE LED lys
øverst på mundstykket vil skifte til rødt. [6b] Hvis dette sker, skal du bare slukke for dit produkt og fjerne tilstopningerne
i agitatoren. For at genoptage rengøringen, skal du trykke på tænd/sluk-knappen, og produktet starter igen i normal
tilstand.
TILBEHØR*
2I1 FUGE- OG BØRSTEREDSKAB*, 2I1 STORT STØV- OG MØBELBØRSTEREDSKAB2I1 STORT STØV- OG
MØBELBØRSTEREDSKAB*, LANGT FLEKSIBELT FUGEMUNDSTYKKE*, MULTIFUNKTIONELT OP TIL TOPPEN-
REDSKAB*- OG MINI-TURBOMUNDSTYKKE*
49
* Kun til visse modeller
DK
Det ovennævnte tilbehør kan monteres direkte på hovedenheden eller på røret. [7]
BEMÆRK: For at fjerne mundstykket eller hovedenheden fra røret, skal du trykke på de relevante udløserknapper og
trække enhederne fra hinanden.
RADIATORREDSKAB* / LANG RENGØRINGSBØRSTE*
Tilbehørets adapter* skal monteres når man anvender disse 2 tilbehør. [7]
BEMÆRK: Mini-turbo mundstykket er ideelt til dybdegående rengøring af tekstiloverflader (dvs. sofaer) og fjernelse af
dyrehår. Flyt den frem og tilbage i en støt bevægelse. Hvis det er nødvendigt skal du med en saks fjerne hår/tråde, der har
samlet sig på børsten efter brug.
BEMÆRK: Det lange fleksible fugemundstykke er ideelt til rengøring på svært tilgængelige steder, under møblerne og i
din bil.
BEMÆRK: Radiatorredskabet er ideelt til rengøring i og omkring skabe, radiatorer, sofaer, persienner og mere.
BEMÆRK: Den lange rengøringsbørste er nyttig til rengøring af smalle steder uden at ridse overflader, eller til rengøring
indvendigt i din bil.
BEMÆRK: Det multifunktionelle redskab er designet til en let rengøring af sarte overflader uden at ridse og til svært
tilgængelige steder. Det multifunktionelle redskab består af tre hoveddele:
1. Fugemundstykket er ideelt til at nå snævre steder.
2.
3.
TILBEHØRSTASKE*
Tilbehørsudstyr kan gemmes i tilbehørstasken.
VÆGHOLDER*
For at spare plads og under opbevaring, kan dit apparat monteres på væggen, vha. de medfølgende tre skruer og dyvler.
Produktet, 2-
i-1 fuge- og rengøringsværktøj
, og 2-i
-1 store støv- og møbelværktøj, kan opbevares på vægmonteringen.
[8]
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
1. Tryk på udløserknappen på hovedproduktet, og fjern røret. [9]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [10]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
BEMÆRK: Det anbefales at tømme støvbeholderen efter hvert brug, eller når støvet når til den maksimale fyldlinje.
Rengør støvbeholderen og filteret
1. Tryk på udløserknappen på hovedproduktet, og fjern røret. [9]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [10]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
4. Tryk på de to udløserknapper til batteripakken, og fjern batteripakken fra hovedenheden. [11]
5. Drej støvbeholderen mod uret og træk den fremad, justér pilmærkerne og fjern den fra støvsugerens hoveddel. [12]
6. [13]
7. Drej enkelt cyklon adskilleren med uret, juster pilmærkerne, og fjern det fra hovedenheden. [14]
8. [15]
9.
adskilleren i lunkent vand [16], lad det tørre i 24 timer. [17] Sørg for, at alle komponenter er helt tørre før de monteres
på hovedenheden.
BEMÆRK: anvend ikke varmt vand eller rengøringsmidler når du renser udstødningsfilteret. I tilfælde af at
udstødningsfilteret bliver beskadiget, skal du udskifte det med et originalt Hoover filter. Forsøg ikke at anvende produktet
uden et filter er monteret.
VIGTIGT: For at opnå optimal effekt skal maskefiltret altid holdes rent. Vi anbefaler, at filtret vaskes en gang om måneden.
Sådan skiftes og rengøres rotoren
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
1. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [18a]
2. Hold agitatorens udløserklap og fjern den Intense gulvvalse. [18b]
3. For at rengøre den Intense gulvvalse, skal du fjerne overskuden affald med en saks. [18c]
4. For at rengøre Dybplejevalsen, skal du rense den med vand [18d] og lade den tørre i 24 timer. [18e]
5. Genmonter Dyb plejevalsen. [18f] Agitatoren kan kun monteres i en retning.
6. Luk agitatorens udløserklap for at sikre, at Dyb plejevalsen er i dens position. [18g]
50
DK
Udskiftning af batterierne
Denne støvsuger er udstyret med en genopladelige litium-ion batteripakke, som kan udskiftes.
ADVARSEL: Brug kun godkendte udskiftningsdele for din støvsuger. Dele, som ikke er godkendt af Hoover, er farlige og
gør din garanti ugyldig.
ADVARSEL: Forsøg ikke at åbne batteripakken og reparere den selv.
1. Tryk på batteripakkens udløsningsknapper, og fjern pakken. [11]
2. Udskift den gamle batteripakke med en ny batteripakke.
3.
sammen med husholdningsaffald.
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med støvsugeren, bedes du følge følgende enkle tjekliste, før du kontakter Hoovers
kundeservicecenter:
A. Støvsugeren starter ikke
Kontroller om batteripakken er opladet.
Kontrollér om batteripakken sidder korrekt.
B. Tab af sugeevne eller ingen sugning
Tøm støvhætten og vask udstødningsfilter og maskefilter, samt cyklon adskiller.
Fjern mundstykket og kontrollér for eventuel tilstopning af kanalen.
C. Batterier kan ikke oplades
Dette kan opstå som følge af lange opbevaringsperioder (over et halvt år).
Kontakt Hoover kundeservice for at bestille udskiftning af batteriet.
Kontakt Hoover kundeservice, hvis problemet bliver ved.
HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når
du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger
vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: Batteriet fra denne støvsuger har en garanti på 6 måneder fra købsdatoen. Efter 6 måneder er kunden ansvarlig
for omkostningerne for et nyt batteri.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
51
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Slå alltid av og koble laderen fra støpselet før enheten rengjøres
eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av
apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en autorisert
Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk den opprinnelige laderen som fulgte med apparatet.
Kontroller at forsyningsspenningen er den samme som er angitt
på laderen.
Dette Hoover-apparatet leveres med dobbeltisolert batterilater, som
kun kan settes i et 230V (britisk 240V) strømuttak.
Koble laderen til et egnet strømuttak, og koble laderens kontakt
til apparatet.
Når du lader apparatet, må av/på-spaken være i av-posisjon.
La rengjøringsapparatet stå på lading i minst 24 timer før første
gangs bruk. LED-lampen på batteriene lyser RØDT under lading
og skifter til hvitt når ladingen er fullført.
Koble apparatet tilbake i laderen etter bruk, slik at batteriet lades
opp.
Lad aldri batteriene i temperaturer over 37 °C eller under 0 °C.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i ledningen.
Koble fra laderen dersom du er borte over langre tid (f.eks.
ferie). Produktet bør lades opp igjen før bruk, da batteriene kan
selvutløses ved lengre tids lagring.
NO
52
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet. Kast batteriene på en trygg måte. La apparatet gå til
den stopper fordi batteriene er helt tømt. Brukte batterier bør
leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. For å fjerne batteriene, bør du kontakte
Hoovers kundesenter, eller fortsette som anvist nedenfor:
VIKTIG: Tøm alltid batteriene helt før fjerning, og kontroller at
laderen er koblet fra.
La rengjøringsapparatet gå til batteriene er helt tømt.
Ta laderkontakten ut av apparatet.
Trykk på knappene som frigjør batteripakken og dra den ut. [11]
Merk: Hvis du har vanskeligheter med å demontere enheten eller
ønsker mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av apparatet, ta kontakt med kommunen eller
renovasjonsselskapet.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av Hoover.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander. Apparatet
må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker,
rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk. Ikke fortsett å bruke rengjøringsapparatet eller laderen hvis
det virker som om det er noe feil med dem.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som det skal,
og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle reparasjoner
blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Ikke erstatt batteriene med ikke-oppladbare batterier.
NO
PRODUKTKOMPONENTER
53
FORBEREDING AV STØVSUGEREN
1. Ved førstegangs bruk må apparatet lades fullstendig ved å koble laderens jackplugg til batteripakken. Ladetid er
omtrent fem timer. LED-lampen på batteriene lyser RØDT under lading og skifter til hvitt når ladingen er fullført. [1]
2. Sett slangen på munnstykket til du hører at den klikker på plass. [2a]
3. Sett hoveddelen inn på slangen til du hører den klikker på plass. [2b]
MERK: Du fjerner munnstykket ved å trykke på munnstykkets utløserknapp og trekke den unna hoveddelen.
MERK: Bruk kun laderen som ble levert med rengjøringsapparatet.
VIKTIG: Når du lader rengjøringsapparatet, må bryterspaken være i AV-posisjon. Du kan også lade batteripakken når den
er demontert fra produktet.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr
(WEEE). Ved å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle
negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig
avfallshåndtering av dette produktet. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. Det må istedet leveres til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den
kommunale etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Veggmontering*
B. Skruer til veggfestet*
C. Hoveddel
D. Turboknapp
E. Utløsningsknapp på hoveddel
F. Rør
G. Utløserknapp for munnstykket
H. Munnstykke
I. Utløserklaff for agitator
J. LED foran på munnstykket
K. Status børstestang
L.
La. Kraftig gulvvals
Lb. Dyptgående varsom vals
Lc. Myk kant bak
M. Viskerblad
N. Støvbeholder
O. Knapp for tømming av støvbeholderen
P. Nettingfilter
Q. Separator enkel-syklon
R. Enkelsyklon
S. Batteripakke
Sa. Utløsningsknapp for batteripakken
Sb. Inntak for opplading av batteripakke
Sc. LED-lampe som indikerer batteripakkens lading/utlading
T. Lader til batteripakke
U.
Ua. Av/på-bryter
Ub. Spak for uavbrutt modus
V. Utløserknapper for avtrekksfilter
W
. Avga
ssfilter
X.
To-i-ett - Stort støv-og møbelverktøy*
Y.
2in1 Spalte og støvkost*
Z. Mini-turbo munnstykke*
AA. Tilbehørsadapter*
AB. Radiatorverktøy*
AC. Dyprengjørende børste*
AD. Flerfunksjons Opp-til-toppen-verktøy*
AE. Langt bøyelig verktøy for sprekker*
* Bare enkelte modeller
NO
54
* Bare enkelte modeller
NO
BRUK AV APPARATET
Det er finnes tre driftsmoduser:
• STANDARD-MODUS Når du trykker på PÅ-AV-bryteren er rengjøringsmaskinen klar til å utføre grundig rengjøring med
det motoriserte munnstykket. [3a]
MERK: Standardmodus er anbefalt for rengjøring av harde gulv og over gulv.
• KONTINUERLIG MODUS: For aktivere kontinuerlig modus kan du trekke bryterspaken tilbake, til du hører en klikkelyd.
Du kan aktivere kontinuerlig modus ved å skyve bryterspaken forover. [3b]
• TURBO-MODUS: Trykk på Turboknappen for full styrke til en kraftig vask. [3c]
VIKTIG: Etter at du har brukt produktet må du alltid skyve bryterspaken frem i ulåst posisjon.
Dersom du ikke gjør det, kan det føre til at batteriet svikter eller får kortere levetid.
VELG EGNET VALS FOR BEST RENGJØRING
Kraftig gulvvals*: Det anbefales å bruke den på teppet ettersom den kan gå dypt inn i teppet og fjerne støv.
Rulle for dyprengjøring*: det anbefales å bruke den på hardt gulv eller delikat parket. Takket være myke buster kan du
rengjøre disse type gulvene på en varsom måte.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
MERK: For å montere valsen bør du bruke: [18]
1. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket.
2. Hold utløserklaffen for agitatoren og dra den ned for å fjerne agitatoren.
3. Skift ut med kraftig gulvvals eller med dyptgående varsom vals.
4. Sett utløserklaffen for agitatoren tilbake på plass.
BATTERI
Mens batteriet utlades gjennom normal bruk, lyser LED-lampen på batteripakken hvitt. Når batteripakkens gjenværende
kapasitet er under 5%, vil det hvite lyset begynne å blinke. [4] Når dette skjer bør du stoppe rengjøringen og
umiddelbart sette batteriet til lading. LED-lampen vil lyse RØDT under ladingen. [1] Under lading må dreiebryteren
være i AV-posisjon. Det er også mulig å lade batteripakken når den er frigjort og løsnet fra produktet.
MERK: Hvis du ikke kommer til å bruke rengjøringsmaskinen på en lang stund, vennligst fjerne batteripakken fra
rengjøringsmaskinen for å bevare batteriets levetid.
MONTERING AV VISKERBLAD
For å oppnå den beste ytelsen for sprekker og tepper, anbefales det å montere de fremre og bakre viskerbladene på
sålen til munnstykket.
For å gjøre dette, åpne agitatorens utløserspak og dra ut det myke båndet. Ta deretter tak i ett viskerblad, ved å føre én
ende inn i den bakre åpningen og la den gli helt inn. Gjenta disse operasjonene for det andre viskerbladet og la den gli
inn den fremre åpningen. Lås agitatorens utløserspak. [5]
BESKYTTELSESSYSTEM FOR SIKKERHET
For å sørge for at produktets pålitelighet ikke påvirkes hvis det brukes under krevende forhold, har produktet et integrert
Beskyttelsessystem for sikkerhet.
MERK: Det beskyttende sikkerhetssystemet vil gripe inn hvis agitatoren er blokkert eller låst.Ved inngripen vil agitatoren
stoppe å rotere, de hvite LED-lysene foran på munnstykket vil slukke [6a], og det HVITE LED-LYset på toppen av
munnstykket til skifte til rødt.. [6b] Hvis dette skulle skje er det bare å slå av produktet og fjerne det som blokkerer
agitatoren. For å gjenoppta rengjøringen trykker man på on/off-knappen og produktet vil gjenstarte i normal modus.
TILBEHØR*
2IN1 SPALTE OG STØVKOST*, To-i-ett STORT STØV- OG MØBELVERKTØY*, LANGT BØYELIG VERKTØY FOR
SPREKKER*, FLERFUNKSJONS OPP-TIL-TOPPEN-VERKTØY OG MINITURBOMUNNSTYKKE*
Overnevnte tilbehør kan monteres direkte inn på hoveddelen eller på slangen. [7]
MERK: For å fjerne munnstykket eller hoveddelen fra slangen, trykk på den
respektive utløserknappen og trekk delene fra hverandre.
55
* Bare enkelte modeller
NO
RADIATORVERKTØY* / DYPRENGJØRENDE BØRSTE*
Tilbehør-adapteret* må benyttes når en bruker disse to tilbehørene. [7]
MERK: Mini-turbodysen passer perfekt for rengjøring av tekstiloverflater (f.eks. sofaer) og fjerning av dyrehår. Skyv
apparatet jevnt forover og bakover. Etter bruk må du fjerne hår/tråder som har samlet seg i børsten, om nødvendig ved
hjelp av saks.
MERK: Det lange bøyelige sprekkverktøyet passer perfekt til rengjøring på steder der det er vanskelig å komme til, under
møbler og i bilen.
MERK: Radiatorverktøyet passer perfekt for rengjøring inni og rundt skap, radiatorer, sofaer, persienner osv.
MERK: Den dyptrengjørende børsten rengjør trange områder, uten å ripe overflater, og inne i bilen din.
MERK: Flerfunksjonsverktøyet er utviklet for å enkelt rengjøre skjøre overflater uten å lage riper og alle områder som er
vanskelige å komme til. Flerfunksjonsverktøyet består av tre viktige deler:
1. Sprekkverktøyet er ideelt for å komme til på trange plasser.
2.
3.
TILBEHØRPOSE*
Annet tilbehør kan lagres i tilbehørposen.
VEGGMONTERING*
For lagring og for å spare plass, kan apparatet ditt monteres på veggen ved hjelp av de tre skruene og skruepluggene som følger med.
Produktet, to
-i-ett Sprekk- og støvverktøy
og to-i-
ett Stort støv- og møbelverktøy kan oppbevares i veggfestet.
[8]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
1. Trykk på frigjøringsknappen på hoveddelen for å fjerne slangen. [9]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [10]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
MERK: Det anbefales at du tømmer støvbeholderen etter hver bruk, eller når støvet når opp til makslinjen.
Rengjør støvbeholderen og filteret
1. Trykk på frigjøringsknappen på hoveddelen for å fjerne slangen. [9]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [10]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
4. Trykk på de to utløserknappene for batteripakken og fjerne batteripakken fra hoveddelen. [11]
5. Drei støvbeholderen i retning mot klokken, sett pilmerkene på linje og ta den ut av rengjøringsapparatets hoveddel.
[12]
6. [13]
7. Skru enkeltsyklon-separatoren i retning md klokken til pilmerkene er rett overfor hverandre og fjerne den fra
hoveddelen. [14]
8. [15]
9.
lunkent vann [16], og legg delene til tørk i et døgn. [17] Forsikre deg om at delene er helt tørre før de settes tilbake
på hoveddelen.
MERK: ikke bruk varmt vann eller rengjøringsmidler ved rengjøring av utblåsningsfilteret. Hvis utblåsningsfilteret, mot
formodning, skulle bli skadet, bytt det ut med en original Hoover-erstatning. Ikke bruk produktet uten innsatt filter.
VIKTIG: For å sikre optimal ytelse, bør nettingfilteret alltid holdes rent. Vi anbefaler at filteret vaskes én gang i måneden.
Bytte og rengjøre agitatoren.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
1. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [18a]
2. Hold på agitatorens utløserfklik og fjerne den Intense gulv-rulleren. [18b]
3. For å rengjøre Intense Floor Rolleren, må du fjerne rester som er til overs ved å bruke en saks. [18c]
4. For å rengjøre Deep Care Rolleren, må du skylle med vann [18d] og la tørke i 24t. [18e]
5. Sett tilbake Dyprengjøringsrullen. [18f] Agitatoren passer kun i en retning.
6. Lukk utløserfliken til agitatoren for å sikre Dyprengjøringsrullen i posisjonen. [18g]
Bytte batteriene
Denne rengjøringsmaskinen er utstyrt med oppladbare litiumsbatterier som kan skiftes ut.
ADVARSEL: Bruk bare godkjente reservedeler til rengjøringsapparatet. Å bruke deler som ikke er godkjent av Hoover er
56
NO
farlig og vil ugyldiggjøre garantien.
ADVARSEL: Ikke prøv å åpne batteripakken og reparere den selv.
1. Trykk på knappene som frigjør batteripakken og dra den ut. [11]
2. Bytt ut den gamle batteripakken med en ny batteripakke.
3. Kast batteriene på en trygg måte. Brukte batterier bør leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
FEILSØKING
Dersom du får problemer med rengjøringsapparatet, kan du følge denne enkle kontrollisten før du tar kontakt med Hoover
kundeservice:
A. Støvsugeren slås ikke på
Kontroller om batteripakken er oppladet.
Sjekk om batteripakken er montert på plass.
B. Tap av sugeeffekt eller ingen sugeeffekt.
Tøm støvbeholderen og vask utblåsningsfilteret, nettingfilteret og syklon-separatoren.
Ta av dysen og se etter blokkasje i røret.
C. Batteriene kan ikke lades
Dette kan skyldes lagring over lenger tid (mer enn et halvt år).
Ta kontakt med Hoover kundeservice for å avtale utskifting av batteri.
Ta kontakt med Hoover kundeservice dersom problemet vedvarer.
ORIGINALDELER FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du
bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret ditt.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer
vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved
fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien.
VIKTIG: Batteriet som medfølger dette rengjøringsapparatet har 6 måneders garanti fra kjøpsdato. Etter seks måneder
har kunden selv ansvar for å kjøpe nytt batteri.
Kan endres uten forvarsel.
57
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat endast
användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår anvisningarna
helt innan du börjar använda maskinen.
Stäng alltid av och ta bort laddaren från uttaget innan du rengör
apparaten eller utför något underhåll.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga och
som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs, förutsatt
att deövervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten
används på et säkert vis och förstår riskerna som är involverade.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som
användaren ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast den ursprungliga laddaren som följer med
apparaten.
Kontrollera att din nätspänning är samma som är angivet på
laddaren.
Denna Hoover ångrengörare levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som endast är lämplig i ett 230V (Storbritannien 240V)
uttag.
Koppla in laddaren i lämpligt eluttag och anslut laddaren till
apparaten.
När du laddar apparaten måste strömbrytaren vara i avslaget läge.
Ladda apparaten i minst 24 timmar innan du använder den för
första gången. Batterilampan kommer att lysa röd under laddning
och vit när laddningen är slutförd.
Anslut apparaten till laddaren igen efter användning för att ladda
batteriet.
Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
SE
58
Dra inte ut kontakten till laddaren genom att dra i kabeln.
Koppla ur laddaren vid långvarig frånvaro (semester, etc.). Ladda
produkten igen innan användning då batterierna kan själv laddad
ur under förlängda förvaring.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Kör apparaten tills
den stannar på grund av att batterierna är helt urladdade. Användna
batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna. För att tar bort batterierna, kontakta kundtjänsten
på Hoover eller fortsätt enligt följande instruktioner.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
Kör ångrengöraren till det attbatterierna är helt tomma.
Dra ur laddarens stickpropp ur apparaten.
Tryck på batteriets frikopplingsknapp och skjut fram för att ta bort
det. [11]
OBS! Om du upplever några svårigheter med att montera ner
enheten eller för mer information om hantering eller återvinning av
den här maskinen, var god och kontakta dina lokala myndigheter
eller din återvinningsstation.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar som
rekommenderas eller levereras av Hoover.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad av
statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
fimpar eller andra liknande föremål. Plocka inte upp eller spraya
med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden. Fortsätt inte att använda
apparaten eller laddaren om den verkar vara defekt.
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara effektiv
fungerar som den ska rekommenderar vi att service och reparationer
endast utförs av behöriga servicetekniker från Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
SE
PRODUKTKOMPONENTER
59
FÖRBEREDA DIN DAMMSUGARE
1. Ladda apparatens batteri helt innan första användning genom att ansluta laddarens uttag till batteriet. Laddningstid är
cirka fem timmar Batterilampan kommer att lysa röd under laddning och vit när laddningen är slutförd. [1]
2. Montera röret på munstycket tills du hör ett klick. [2a]
3. Montera huvudenheten på röret tills du hör ett klick. [2b]
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på utlösningsknappen till munstycket och dra bort från dammsugaren.
OBS! Använd endast laddare som medföljde ångrengöraren.
VIKTIGT: När du laddar dammsugaren måste strömbrytaren vara i avslaget läge. Du kan även ladda det avtagbara
batteriet när det är avlägsnat från produkten.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
Ersätt inte batterierna med icke-uppladdningsbara batterier.
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra
möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om
hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där
du köpte produkten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Väggfäste*
B. Väggmonteringsskruvar*
C. Huvuddel
D. Turbo-knappen
E. Frigöringsknapp huvudkropp
F. Slang
G. Knapp för frigörande av munstycke
H. Munstycke
I. Omrörarens frigöringsflik
J. Främre LED-lampa munstycke
K. Borsthållarstatus
L.
La. Kraftig golvrulle
Lb. Deep Care-rulle
Lc. Bakre mjuk remsa
M. Torkarblad
N. Dammbehållare
O. Knapp för tömning av dammkopp
P. Nätfilter
Q. Enkel cyklonseparator
R. Enkel cyklon
S. Batteripaket
Sa. Frigöringsknappar batteri
Sb. Laddningsuttag batteri
Sc. LED-lampa batteriladdning
T. Batteriladdare
U.
Ua. On/Off-knapp (På/av-knapp)
Ub. Spak för kontinuerligt läge
V. Frigöringsknapp utblåsningsfilter
W
. Utbl
åsningsfilter
X.
2-i-1 stor damm- och möbelborste*
Y.
2-I-1 Fogmunstycke och dammborste*
Z. Mini turbomunstycke*
AA. Tillbehörsadapter*
AB. Elementmunstycke*
AC. Borste för djuprengöring*
AD. Multifunktions-toppverktyg*
AE. LÅNGT, FLEXIBELT FOGMUNSTYCKE*
* Endast vissa modeller
SE
60
* Endast vissa modeller
SE
ANVÄNDA PRODUKTEN
Det finns tre arbetslägen:
• STANDARDLÄGE: När du trycker på På/av-knappen är dammsugaren redo för noggrann dammsugning med det
motoriserade huvudmunstycket. [3a]
OBS! Standardläge är rekommenderat för rengöring av hårda golv och ovanför golv.
• KONTINUERLIGT LÄGE: Om du vill aktivera det kontinuerliga läget drar du spaken bakåt tills den klickar på plats. Om
du vill inaktivera det kontinuerliga läget för du spaken framåt. [3b]
• TURBOLÄGE: Tryck på turboknappen för att full effekt vid tuffa rengöringsuppgifter. [3c]
VIKTIGT: Efter varje användning av produkten ska du se till att föra spaken framåt till den olåsta positionen.
Underlåtelse att göra detta kan leda till minskad livlängd hos batteriet eller andra fel.
VÄLJ LÄMPLIG RULLE FÖR BÄSTA RENGÖRING
Kraftig golvrulle*: Vi rekommenderar att den används på mattan eftersom
den kan gå djupt in i mattan för att ta bort damm.
Deep Care-rulle*: vi rekommenderar att den används på hårda golv eller känslig parkett. Tack vare mjuka borst kan du
rengöra den typen av golv på ett skonsamt sätt.
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
OBS! Montera rullen som duvill använda: [18]
1. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida.
2. Håll i omrörarens frigöringsflik och dra nedåt för att ta bort omröraren.
3. Byt ut mot kraftiggolvrulle eller Deep Care-rulle.
4. Återmontera omrörarens frigöringsflik.
BATTERI
När batteriet laddas ur genom normal användning lyser batteriets LED-lampa vitt. När batterikapaciteten är
lägre än 5 % börjar den VITA LED-lampan att blinka. [4] När detta händer bör du avsluta dammsugningen och
omedelbart ladda batteriet. LED-lampan lyser rött under laddning. [1] Vid laddning av denna produkt måste spaken
för kontinuerligt läge att vara i avstängt läge. Du kan även ladda batteriet när det är avlägsnat från produkten.
OBS! Om du inte kommer att använda produkten under en längre tid ska batteriet avlägsnas från dammsugaren för att
bibehålla batteriets livslängd.
MONTERING TORKARBLAD
För att uppnå bästa prestanda för mantel och mattor rekommenderas att främre- och bakre torkarbladen monteras på
munstyckets sula.
För att göra detta, öppna torkarramens frikopplingsflik och ta bort den mjuka remsan. Montera sedan ett torkarblad genom
att sätta in ena änden i bakre spåret och skjut in tills det är helt inne. Upprepa dessa moment för det andra torkarbladet
och skjut in det i det främre spåret. Lås torkarramens frikopplingsflik. [5]
SÄKERHETSSKYDDSSYSTEM
För att säkerställa att produktens tillförlitlighet inte påverkas om den används under svåra förhållanden har produkten ett
integrerat säkerhetsskyddssystem.
OBS! Skyddssystemet kommer att aktiveras om agitatorn är blockerad eller låst. Skyddssystemet stoppar agitatorns
rotation, de vita LED-lamporna på munstyckets framsida släcks [6a] och den VITA LED-lampan på munstyckets
OVANsidan blir röd.. [6b] Om detta händer måste du stänga av din produkt och ta bort hindret i agitatorn. Tryck på på-/
av-knappen för att återuppta rengöringen och produkten kommer att starta om i normalt läge.
TILLBEHÖR*
2-I-1 FOGMUNSTYCKE OCH DAMMBORSTE*, 2-i-1 STOR DAMM- OCH MÖBELBORSTE*, LÅNGT, FLEXIBELT
FOGMUNSTYCKE*, MULTIFUNKTIONS-TOPPVERKTYG* OCH MINITURBOMUNSTYCKE*
De ovanstående tillbehören kan monteras direkt på huvudkroppen eller på röret. [7]
61
* Endast vissa modeller
SE
OBS! Avlägsna munstycket eller huvudkroppsenheten från röret genom
att trycka på respektive frigöringsknapp och dra isär.
ELEMENTMUNSTYCKE* / BORSTE FÖR DJUPRENGÖRING*
Tillbehörsadaptor* måste monteras vid användning av dessa två tillbehör. [7]
OBS! Det lilla turbomunstycket är perfekt för djuprengöring av ytor i textil (dvs. soffor) och för borttagning av päls. Rör det
stadigt bakåt och framåt. Efter användning bör du använda en sax för att avlägsna hår/trådar som samlats på borsten om
så krävs.
OBS! Det långa flexibla fogmunstycket är perfekt för rengöring av områden som är svåra att komma åt, exempelvis under
möbler eller i bilen.
OBS! Elementmunstycket är perfekt för rengöring inne i och runt skåp, element, soffor, persienner osv.
OBS! Djuprengöringsborsten är användbar för att rengöra trånga utrymmen utan att repa ytor och bilens insida.
OBS! Multifunktionsverktyget är utformat för att enkelt rengöra ömtåliga ytor utan att repa och alla områden som är svåra
att komma åt. Multifunktionsverktyget består av tre huvuddelar:
1. Fogmunstycke som är perfekt för att komma åt trånga utrymmen.
2. Dammborste som är perfekt för att rengöra ytor utan skador och repor.
3. Möbelmunstycke som är perfekt för att rengöra ytor som exempelvis soffor.
TILLBEHÖRSVÄSKA*
Ytterligare tillbehör kan förvaras i tillbehörsväskan.
VÄGGFÄSTE*
För förvaring och för att spara plats kan din apparat monteras på väggen med hjälp av den medföljande tre skruvarna och
skruvpluggarna.
Produkten, 2-
i-1 fog- och dammverktyget och
2-i-1 s
tort damm- och möbelverktyget kan förvaras på väggfästet.
[8]
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
1. Tryck på huvudkroppens frigöringsknapp och avlägsna röret. [9]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [10]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
OBS! Du rekommenderas att tömma dammuppsamlaren efter varje användning eller när dammet når upp till max-linjen.
Rengör dammbehållare och filter
1. Tryck på huvudkroppens frigöringsknapp och avlägsna röret. [9]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [10]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
4. Tryck på batteriets två frigöringsknappar och avlägsna batteripaketet från huvudkroppen. [11]
5. Vrid soppåsen medurs, rikta in pilmarkeringarna och ta bort från dammsugarens huvudkropp. [12]
6. [13]
7. Vrid enkelcyklonseparatorn medsols, anpassa pilmarkeringarna och avlägsna den från huvudkroppen. [14]
8. [15]
9.
ljummet vatten [16], låt torka i 24 timmar. [17] Se till att alla komponenter är helt torra innan du sätter tillbaka dem
på huvudkroppen.
OBS! använd inte varmt vatten eller rengöringsprodukter när du rengör partikelfiltret. Om partikelfiltret mot förmodan
skulle skadas ska det ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten utan filtret.
VIKTIGT: För optimal prestanda bör du alltid hålla nätfiltret rent. Vi rekommenderar att filtret tvättas en gång i månaden.
Byta ut och rengöra omröraren
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
1. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida. [18a]
2. Håll i agitatorns frigöringsklaff och avlägsna Kraftig golvrulle [18b]
3. Rengör Kraftig golvrulle genom att ta bort överflödigt skräp med hjälp av en sax. [18c]
4. Rengör Deep Care-rulle genom att skölja den med vatten [18d] och låta den torka i 24 timmar. [18e]
5. Återmontera Deep Care-rulle. [18f] Agitatorn passar endast i en riktning.
6. Stäng agitatorns frigöringsklaff för att Deep Care-rulle ska hamna i rätt läge. [18g]
Byta batterier
Denna dammsugare är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteri som är utbytbart.
62
SE
VARNING: Använd endast godkända reservdelar för din dammsugare. Användning av delar som inte är godkända av
Hoover är farligt och kan ogiltigförklara din garanti.
VARNING: Försök inte att öppna batteripaketet och reparera det själv.
1. Tryck på batteriets frikopplingsknapp och skjut fram för att ta bort det. [11]
2. Ersätt det gamla batteripaketet med ett nytt.
3. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Användna batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna.
FELSÖKNING
Om du har något problem med din ångrengörare, följ denna enkla checklista innan du ringer Hoover kundtjänstcenter:
A. Dammsugare slår inte på
Kontrollera om batteripaketet är laddat.
Kontrollera att batterisatsen sitter på plats.
B. Förlust av insugningstryck eller inget sug alls
Töm dammbehållaren och rengör partikelfiltret, nätfiltret och cyklonseparatorn.
Ta bort munstycket och kontrollera om det kanalen är igentäppt.
C. Batterierna kan inte laddas
Det kan bero på att den har förvarats under en väldigt lång period (mer än ett halvår).
Kontakta Hoovers kundtjänst för att ordna batteribyte.
Om problemet kvarstår kontakta Hoovers kundtjänstcenter.
HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från
Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella
villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Batteriet i denna dammsugare har en garanti på 6 månader från den dag den köptes. Efter 6 månader är
kunden själv ansvarig för kostnaden för ett nytt batteri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
63
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän
käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen
huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Kytke laturista virta ja irrota laturi virtalähteestä aina käytön jälkeen
ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla
on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla
ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut.
Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä harjoista.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia.
Varmista, että laturiin merkityt arvot vastaavat syöttöjännitettä.
Tämä Hoover-laite on varustettu kaksois-eristetyllä akkulaturilla
joka sopii liitettäväksi vain 230V:n (Iso-Britannia 240V) pistorasiaan.
Kytke laturi sopivaan pistorasiaan ja yhdistä laturin
jakkiliitinlaitteeseen.
Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa laitteen lataamisen
aikana.
Lataa laitetta ennen ensimmäistä käyttöä vähintään 24 tuntia.
Akkuyksikön LED-valo on PUNAINEN latauksen aikana, ja se
muuttuu VALKOISEKSI kun laite on ladattu täyteen.
Laita laite käytön jälkeen takaisin laturiin akun lataamiseksi.
Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötiloissa.
Laturi lämpeneminen latauksen aikana on aivan normaalia.
Älä irrota laturia virtalähteestä johdosta vetämällä.
Irrota laturi mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan (loma-ajat
jne.). Lataa laite uudelleen ennen käyttöä koska akut voivat
purkaa varausta pitkien säilytysjaksojen aikana.
FI
64
Jos laite hävitetään, akut on ensin poistettava. Laitteen täytyy olla
irti verkkovirrasta akkua vaihdettaessa. Hävitä akut turvallisesti.
Käytä laitetta kunnes se pysähtyy, jotta akut tyhjentyvät
kokonaan. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteen mukana. Irrottaaksesi akut ota yhteyttä
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen tai noudata seuraavia
ohjeita.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden
poistamista.
Käytä imuria kunnes akut ovat täysin tyhjät.
Irrota laturin liitin laitteesta.
Paina akkuyksikön vapautuspainikkeita ja irrota liu´uttamalla.
[11]
Huomaa: Jos sinulla on vaikeuksia purkaa laitetta tai tarvitset
yksityiskohtaisempaa tietoa laitteen jälkikäsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin kierrätysviranomaisiin
tai kotitalouksien jätehuoltoon.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä. Älä ruiskuta
laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä
johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta tai laturia, jos se vaikuttaa
vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa teettää
valtuutetussa Hoover-huollossa.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
FI
TUOTTEEN OSAT
65
LAITTEEN KOKOAMINEN
1. Lataa laitteen akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa liittämällä latausliitin akkuyksikköön. Latausaika on noin
5 tuntia. Akkuyksikön LED-valo on PUNAINEN latauksen aikana, ja se muuttuu VALKOISEKSI kun laite on ladattu
täyteen. [1]
2. Kiinnitä putki paikalleen suulakkeeseen niin, että kuulet napsahduksen. [2a]
3. Kiinnitä päärunkoyksikkö paikalleen putkeen niin, että kuulet napsahduksen. [2b]
HUOMAA: Irrottaaksesi suulakkeen, paina suulakkeen vapautus-painiketta ja vedä suulaketa runko-osasta ulospäin.
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin lataukseen.
TÄRKEÄÄ: Imurin latauksen aikana kytkinvivun on oltava OFF-asennossa. Voit ladata irrotettavan akkuyksikön myös
silloin, kun se on irti laitteesta
On normaalia, että laturi lämpenee latauksen aikana.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE)
mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena. Laitteessa
oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden
keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden
hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit
tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU kanssa.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Seinäasennus*
B. Seinätelineen ruuvit*
C. Runko-osa
D. Turbo-painike
E. Päärungon vapautuspainike
F. Putki
G. Suulakkeen vapautus-painike
H. Suulake
I. Mattoharjan vapautusläppä
J. Suulakkeen etuvalo
K. Harjarullan tila
L.
La. Voimakas lattiarulla
Lb. Tehokkaasti imuroiva rulla
Lc. Pehmeä takaliuska
M. Pyyhkijä
N. Pölysäiliö
O. Pölysäiliön tyhjennyspainike
P. Verkkosuodatin
Q. Yksinkertainen pyörre-erotin
R. Yksinkertainen pyörrepuhdistin
S. Akkupaketti
Sa. Akkuyksikön vapautuspainikkeet
Sb. Akkuyksikön latausaukko
Sc. Akkuyksikön latauksen merkkivalo
T. Akkuyksikön laturi
U.
Ua. Päälle/pois-kytkin
Ub. Jatkuvan tilan vipu
V. Poistoilmansuodattimen vapautuspainikkeet
W
. Pois
toilmansuodatin
X.
2 in 1 Suuri pöly- ja huonekaluharja*
Y.
2IN1 Rakosuutin ja pölyharja*
Z. Miniturbosuulake*
AA. Lisävarustesovitin*
AB. Lämpöpatterisuutin*
AC. Syväpuhdistusharja*
AD. Monitoimivaruste*
AE. Pitkä joustava rakosuutin*
* Vain joissakin malleissa
FI
66
* Vain joissakin malleissa
FI
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteella on kolme eri toimintatilaa:
• VAKIOTILA Kun painat ON-OFF-kytkintä, imuri on valmis puhdistamaan perusteellisesti moottoroidulla pääsuulakkeella.
[3a]
HUOMAA: Preustilaa suositellaan käytettäväksi kovien lattioiden ja lattian yläpuolisten tilojen puhdistamiseen.
• JATKUVA TOIMINTO: Jatkuvan toiminnon saa käyttöön vetämällä kytkinvivun taakse niin, että se napsahtaa paikalleen.
Jatkuva toiminto kytketään pois päältä työntämällä kytkinvipu eteen. [3b]
• TURBO-TILA: Paina turbo-painiketta, jos haluat käyttää laitetta täydellä teholla hankalissa puhdistustehtävissä. [3c]
TÄRKEÄÄ: Kytkinvipu on muistettava työntää aina imurin käytön jälkeen eteen lukitsemattomaan asentoon.
Muussa tapauksessa akun käyttöikä voi lyhentyä tai akku voi vahingoittua.
VALITSE SOPIVA SUUTIN, JOKA TAKAA PARHAAT TULOKSET
Voimakas lattiarulla*: Suositellaan käytettäväksi matoilla; pääsee puhdistamaan pölyn syvältä matosta.
Deep Care roller*: suositellaan käytettäväksi kovalla lattialla tai herkällä parketilla. Pehmeiden harjojen ansiosta sopii
näiden lattioiden hienovaraiseen puhdistamiseen.
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
HUOMAA: Telan asentamisessa voi käyttää: [18]
1. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa.
2. Irrota mattoharja pitelemällä mattoharjan vapautusläppää ja vetämällä alaspäin.
3. Vaihda tilalle voimakas tela tai tehokkaasti hoitava tela.
4. Aseta mattoharjan vapautusläppä takaisin paikalleen.
AKKU
Kun akku tyhjenee normaalissa käytössä, akkuyksikön merkkivalo on valkoinen. Kun akkua on jäljellä vähemmän
kuin 5%, VALKOINEN merkkivalo alkaa vilkkua. [4] Kun näin käy, lopeta siivoaminen ja lataa akku välittömästi.
Merkkivalo palaa latauksen aikana PUNAISENA. [1] Jatkuvan tilan katkaisinvivun tulee olla OFF-asennossa
silloin, kun laite on latauksessa. Akkuyksikkö on mahdollista ladata myös niin, että se on irti laitteesta.
HUOMAA: Jos et aio käyttää imuria pitkään aikaan, poista akkuyksikkö laitteesta säilyttääksesi akun varauksen.
PYYHKIJÄN KOKOONPANO
Rakosuulakkeen ja maton puhdistustehokkuuden parhaan tuloksen saamiseksi on suositeltavaa asentaa etu- ja
takapyyhkijät suuttimen pohjalevyyn.
Tee tämä avaamalla mattoharjan vapautusläppä ja irrottamalla pehmyt kaistale. Ota sitten kiinni pyyhkijästä. Aseta yksi
pää takauraan ja liu´uta se loppuun asti. Toista toimenpiteet toisen pyyhkijän osalta ja liu´uta tämä etu-uraan. Lukitse
mattoharjan vapautusläppä. [5]
TURVAJÄRJESTELMÄ
Jotta tuotteen suorituskyky säilyisi myös vaativissa käyttöolosuhteissa, tuotteessa on sisäänrakennettu turvajärjestelmä.
HUOMAA: Turvajärjestelmä käynnistyy, jos harjaosassa on tukos tai se on lukkiutunut. Kun turvajärjestelmä on
käynnistynyt, harja lopettaa pyörimisen ja valkoiset merkkivalot suulakkeen etuosassa sammuvat [6a] ja VALKOINEN
merkkivalo suulakkeen yläosassa muuttuu punaiseksi. [6b] Jos näin tapahtuu, sammuta laite ja poista harjassa oleva
tukos. Jatka laitteen käyttöä painamalla on/off-painiketta; laite käynnistyy uudelleen normaalissa toimintatilassa.
LISÄVARUSTEET*
2IN1 RAKOSUUTIN JA PÖLYHARJA*, 2 IN 1 SUURI PÖLY- JA HUONEKALUHARJA*, PITKÄ JOUSTAVA
RAKOSUUTIN*, MONITOIMIVARUSTE* JA PIENI TEHOSUUTIN*
Yllämainitut lisävarusteet voi asentaa suoraan päärunkoyksikköön tai putkeen. [7]
HUOMAA: Poistaaksesi suulakkeen tai päärunkoyksikön putkesta, paina
kyseisen osan vapautuspainiketta ja vedä osa irti.
67
* Vain joissakin malleissa
FI
PATTERISUULAKE* / SYVÄPUHDISTUSHARJA*
Lisävarusteadapteri* pitää asentaa, kun nämä kaksi lisävarustetta ovat käytössä. [7]
HUOMAA: Miniturbosuutin sopii ihanteellisesti tekstiilipintojen (esim. sohvien) puhdistukseen ja kotieläinten karvojen
poistoon. Liikuta tasaisesti taakse- ja eteenpäin. Poista tarvittaessa käytön jälkeen harjaan kertyneet karvat/langat saksilla.
HUOMAA: Pitkä joustava rakosuutin sopii ihanteellisesti puhdistamaan vaikeapääsyisiä paikkoja, huonekalujen alta ja
autojen sisätiloja.
HUOMAA: Patterisuutin sopii ihanteellisesti kaappien, pattereiden, sohvien, kaihdinten jne. sisäosien ja ympäryksen
puhdistamiseen
HUOMAA: Syväpuhdistusharjalla puhdistuvat kätevästi ahtaat paikat, pintoja naarmuttamatta, sekä autojen sisätilat.
HUOMAA: Monitoimityökalulla voi puhdistaa helposti herkät pinnat niitä naarmuttamatta sekä vaikeapääsyiset alueet.
Monitoimityökalu koostuu kolmestaa pääosasta:
1. Rakosuuttimella pääsee hyvin ahtaisiin paikkoihin.
2. Pölyharja puhdistaa pinnat niitä vahingoittamatta tai naarmuttamatta.
3. Huonekalusuulake sopii esimerkiksi sohvapintojen puhdistamiseen.
LISÄVARUSTELAUKKU*
Lisävarusteita voi säilyttää lisävarustelaukussa.
SEINÄASENNUS*
Säästääksesi tilaa säilytyksessä, laitteesi voidaan kiinnittää seinälle pakkauksessa mukana toimitetuilla ruuveilla ja ruuvitulpilla.
Laitetta, 2 i
n 1 rako- ja pölysuutinta, ja
2 in 1 s
uurta pöly- ja huonekaluharjaa voidaan säilyttää seinätelineessä.
[8]
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
1. Paina pääyksikön vapautuspainiketta ja irrota putki. [9]
2. Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja tyhjennä se. [10]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
HUOMAA: Pölysäiliö kannattaa tyhjentää aina käytön jälkeen tai kun se on täynnä maksimirajaan asti.
Puhdista pölysäiliö ja suodatin
1. Paina pääyksikön vapautuspainiketta ja irrota putki. [9]
2. Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja tyhjennä se. [10]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
4. Paina akkuyksikön molempia vapautuspainikkeita ja irrota akkuyksikkö imurin runko-osasta. [11]
5. Käännä pölysäiliötä myötäpäivään, kohdista nuolimerkit ja irrota säiliö runko-osasta. [12]
6. Käännä verkkosuodatinta myötäpäivään ja irrota se yksinkertaisesta pyörre-erottimesta. [13]
7. Käännä yksinkertaista pyörre-erotinta myötäpäivään, kohdista nuolimerkit ja irrota erotin rungosta. [14]
8. Paina poistoilmasnuodattimen vapautuspainikkeita ja poista suodatin imurin runko-osasta. [15]
9. Pyyhi pyörreharja puhtaaksi kuivalla liinalla. Pese poistoilmansuodatin, pölysäiliö, verkkosuodatin ja yksinkertainen
pyörre-erotin haalealla vedellä [16] ja anna kuivua 24 tunnin ajan. [17] Varmista että kaikki osat ovat täysin kuivia
ennen, kun kiinnität ne takaisin imurin runkoon.
HUOMAA: älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita poistoilmansuodattimen puhdistamiseen. Jos poistoilmansuodattimet
jostain syystä vahingoittuvat, asenna tilalle Hooverin alkuperäinen varaosa. Älä käytä laitetta, ellei suodatin ole paikoillaan.
TÄRKEÄÄ: Hyvän suorituskyvyn ylläpitämiseksi verkkosuodatin tulee aina pitää puhtaana. Suosittelemme että suodatin
pestään kerran kuukaudessa.
Mattoharjan vaihto ja puhdistus
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
1. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [18a]
2. Pidä kiinni rullan vapautusläpästä ja poista voimakas lattiarulla. [18b]
3. Intense Floor Rollerin puhdistamiseksi poista ylimääräiset jäänteet saksilla. [18c]
4. Deep Care Rollerin puhdistamiseksi huuhtele vedellä [18d] ja anna kuivua 24 tuntia. [18e]
5. Laita tehokkaasti hoitava rulla takaisin paikoilleen. [18f] Sekoitin mahtuu vain yhdensuuntaisesti.
6. Sulje rullan vapautusläppä varmistaaksesi, että tehokkaasti hoitava rulla on paikoillaan. [18g]
Akkujen vaihtaminen
Imuriin sopii ladattava litiumioniakkuyksikkö, joka on mahdollista vaihtaa.
VAROITUS: Asenna imuriin vain hyväksyttyjä varaosia. Varaosien, jotka eivät ole Hooverin hyväksymiä, käyttäminen on
vaarallista ja mitätöi takuun.
VAROITUS: Älä yritä avata ja korjata akkupakettia itse.
68
FI
1. Paina akkuyksikön vapautuspainikkeita ja irrota liu´uttamalla. [11]
2. Vaida vanha akkuyksikkö uuteen.
3. Hävitä akut turvallisesti. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
VIANMÄÄRITYS
Mikäli sinulla on mitään ongelmia imurisi kanssa, noudata seuraavaa yksinkertaista tarkistuslistaa ennen kuin soitat
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen:
A. Imuri ei käynnisty
Tarkista, onko akkuyksikkö ladattu.
Tarkista, onko akkupaketti asennettu paikalleen.
B. Imun vähäisyys tai ei imua.
Tyhjennä pölysäiliö, pese poistoilmansuodatin & verkkosuodatin ja pyörre-erotin.
Irrota suulake ja tarkista, ettei putkessa ole tukoksia.
C. Akkuja ei voida ladata
Voi johtua pitkästä (yli puolen vuoden) varastointijaksosta.
Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen, mistä voit ostaa uudet akut.
Mikäli ongelma ei ratkea, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen tyyppinumero.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen
myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
TÄRKEÄÄ: Tämän imurin akun takuu on 6 kuukautta ostopäivästä. 6 kuukauden jälkeen asiakkaan on maksettava uusi
akku.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
69
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύφωνα ε τι οδηγίε χρήση. Πριν δοκιάσετε να
χρησιοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τι
οδηγίε που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σα.
Πριν από τον καθαρισό τη συσκευή ή οποιαδήποτε εργασία
συντήρηση, να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να βγάζετε
το φορτιστή από την πρίζα.
Η χρήση τη συσκευή από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωένου και
ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά του.Η χρήση τη συσκευή από άτοα που δεν
έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόοιων συσκευών πορεί να γίνει
όνο αφού γίνει κατανοητό ο κίνδυνο που ενέχει η χρήση τη
συσκευή . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν ε τη συσκευή. Οι
εργασίε καθαρισού και συντήρηση τη συσκευή δεν πρέπει να
γίνονται από τα παιδιά χωρί την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά του .
Εάν το καλώδιο παροχή ρεύατο εφανίσει φθορέ διακόψτε
την λειτουργία τη συσκευή αέσω. Για λόγου ασφάλεια η
αντικατάσταση του φθαρένου καλωδίου τη συσκευή πρέπει να
γίνεται αποκλειστικά στα σηεία τεχνική υποστήριξη Hoover.
Μην πλησιάζετε τι περιστρεφόενε βούρτσε ε τα χέρια, τα πόδια, τα
αλλιά ή τα ρούχα σα .
Χρησιοποιείτε όνο τον αυθεντικό φορτιστή που παρέχεται ε τη
συσκευή.
Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσία είναι η ίδια ε αυτή που αναγράφεται
στο φορτιστή.
Η συσκευή Hoover διατίθεται ε φορτιστή παταρία ε διπλή όνωση,
ο οποίο είναι κατάλληλο όνον για πρίζε ε τάση 230 V (240 V -
Ηνωένο Βασίλειο).
Βάλτε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το βύσα του
φορτιστή στη συσκευή.
Κατά τη φόρτιση τη συσκευή ο διακόπτη τροφοδοσία πρέπει να
βρίσκεται στη θέση OFF.
Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε τη συσκευή για 24 ώρε
τουλάχιστον. Το LED τη παταρία θα ανάψει ε ΚΟΚΚΙΝΟ χρώα
κατά τη διάρκεια τη φόρτιση και θα γίνει ΛΕΥΚΟ όταν φορτιστεί
πλήρω.
Μετά τη χρήση, βάλτε τη συσκευή στον φορτιστή για την
επαναφόρτιση τη παταρία.
Μη φορτίζετε ποτέ τι παταρίε σε θεροκρασία εγαλύτερη από 37°C ή
ικρότερη από 0°C.
GR
70
Κατά την διάρκεια τη φόρτιση ο φορτιστή θεραίνεται .
Μην αποσυνδέετε το φορτιστή τραβώντα το καλώδιο.
Σε περίπτωση ακρά απουσία (διακοπέ, κλπ) αποσυνδέστε τον
φορτιστή από την παροχή. Σε ακρέ περιόδου αποθήκευση τη
συσκευή, επαναφορτίστε την συσκευή πριν την χρησιοποιήσετε,
καθώ οι παταρίε πορεί να έχουν αδειάσει.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να
αφαιρεθούν οι παταρίε. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από
το ηλεκτρικό δίκτυο κατά την αφαίρεση των παταριών. Απορρίψτε
τι παταρίε ε ασφαλή τρόπο. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί
έχρι να σταατήσει λόγω πλήρου εκφόρτιση των παταριών.
Οι χρησιοποιηένε παταρίε πρέπει να προσκοίζονται σε ένα
σταθό ανακύκλωση και δεν πρέπει να απορρίπτονται ε τα οικιακά
απορρίατα. Για να αφαιρέσετε τι παταρίε, επικοινωνήστε ε
το κέντρο εξυπηρέτηση πελατών τη Hoover ή ακολουθήστε τι
παρακάτω οδηγίε.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αδειάστε πλήρω τι παταρίε πριν τι αφαιρέσετε.
Λειτουργείστε τη σκούπα έχρι να αδειάσουν πλήρω οι παταρίε.
Βγάλτε το βύσα του φορτιστή από τη συσκευή.
Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωση τη παταρία και σύρετε για να
την αφαιρέσετε. [11]
Σημείωση: Εάν συναντήσετε δυσκολίε κατά την αποσυναρολόγηση
τη ονάδα ή για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την
επεξεργασία, την ανάκτηση ή την ανακύκλωση αυτή τη συσκευή,
επικοινωνήστε ε την αρόδια δηοτική αρχή ή την υπηρεσία
απόρριψη οικιακών απορριάτων τη περιοχή σα.
Χρησιοποιείτε όνο αξεσουάρ, αναλώσια ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισένα χαλιά πορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισού. Τυχόν στατικέ εκκενώσει δεν
είναι επικίνδυνε για την υγεία.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σα σε εξωτερικού χώρου , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε ε τη συσκευή σκληρά ή αιχηρά αντικείενα, καυτή
στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόοια αντικείενα. Μην ψεκάζετε ή
συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισού, αερολύατα ή του
ατού του.
Ενόσω χρησιοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο
καλώδιο ,ην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την παροχή. Μη συνεχίσετε να χρησιοποιείτε τη συσκευή ή το
φορτιστή αν παρουσιάζουν βλάβη.
Service Hoover: Για τι εργασίε συντήρηση ή αποκατάσταση
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
71
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
1. Κατά την πρώτη χρήση, φορτίστε πλήρω τη παταρία τη συσκευή συνδέοντα το βύσα του φορτιστή στη παταρία.
Ο χρόνο φόρτιση είναι περίπου 5 ώρε. Η λυχνία LED τη παταρία θα ανάψει ε κόκκινο χρώα κατά τη διάρκεια τη
φόρτιση και θα ετατραπεί σε ΛΕΥΚΟ όταν είναι πλήρω φορτισένη. [1]
2. Συναρολογήστε τον σωλήνα στο ακροφύσιο έω ότου ακούσετε το “κλικ” κουπώατο. [2a]
3. Συναρολογήστε τη ονάδα του κύριου σώατο στο σωλήνα έχρι να τον ακούσετε να “κουπώνει” στη θέση του. [2b]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, πιέστε το πλήκτρο απασφάλιση του ακροφυσίου και τραβήξτε το από το κυρίω
σώα τη σκούπα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται ε τη σκούπα σα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όταν φορτίζετε την σκούπα ο οχλό διακόπτη πρέπει να είναι στη θέση OFF. Μπορείτε επίση να φορτίσετε την
αποσπώενη παταρία όταν απελευθερώνεται από το προϊόν.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστή θεραίνεται .
κακή λειτουργία ή βλάβη πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά στα
κέντρα τεχνική υποστήριξη Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την ασφαλή
και αποτελεσατική λειτουργία τη συσκευή
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτοα.
Μην αντικαθιστάτε τι παταρίε ε η επαναφορτιζόενε
παταρίε.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα ε την υπ’αριθ 2011/65/EK, οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισού (WEEE). Η σωστή απόσυρση τη συσκευή συβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και τον άνθρωπο που πορεί να προκληθούν από την λανθασένη διαχείριση στην
διαδικασία απόσυρση τη συσκευή . Η σήανση του προϊόντο επισηαίνει ότι το συγκεκριένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται αζί ε τα οικιακά απορρίατα. Η συσκευή αυτή πρέπει να αποσύρεται στα ειδικά σηεία
συγκέντρωση για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού Η απόρριψη τη συσκευή πρέπει να γίνει
σύφωνα ε την ισχύουσα κατά τόπο νοοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊόντο, επικοινωνήστε ε την
αρόδια τοπική υπηρεσία , την υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή το κατάστηα που το αγοράσατε.
Αυτή η συσκευή πληροί τι υπ΄αριθ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU Ευρωπαϊκέ Οδηγίε .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Επιτοίχια Τοποθέτηση*
B. Βίδε επιτοίχια τοποθέτηση*
C. Κυρίω σώα
D. Πλήκτρο λειτουργία Turbo
E. Κουπί απελευθέρωση κύριου σώατο
F. Σωλήνα
G. Πλήκτρο Απασφάλιση Ακροφυσίου
H. Ακροφύσιο
I. Πτερύγιο απασφάλιση αναδευτήρα
J. LED επρό έρου ακροφυσίου
K. Κατασταση ραβδου βουρτσα
L.
La. Έντονο Κύλινδρο ∆απέδου
Lb. Κύλινδρο για Μεγάλη Φροντίδα
Lc. Πίσω αλακή λωρίδα
M. Λεπίδα υαλοκαθαριστήρα
N. ∆οχείο σκόνη
O. Κουπί Καθαρισού ∆οχείου Σκόνη
P. Φίλτρο Πλέγατο
Q. ∆ιαχωριστή ονού κυκλώνα
R. Μονό κυκλώνα
S. Συστοιχία Μπαταριών
Sa. Κουπιά απελευθέρωση παταρία
Sb. Υποδοχή φόρτιση παταρία
Sc. Ένδειξη Led φόρτιση/εκφόρτιση παταρία
T. Φορτιστή παταρία
U.
Ua. ∆ιακόπτη on/off
Ub. Μοχλό συνεχού λειτουργία
V. Κουπιά απελευθέρωση φίλτρου εξόδου
W
. Φίλτ
ρο απαγωγή
X.
2 σε 1 Μεγάλο εργαλείο ξεσκονίσατο & επίπλων*
Y.
Εργαλείο 2 σε 1 ρύγχο ξεσκονίσατο*
Z. Ακροφύσιο Mini Turbo*
AA. Προσαρογέα αξεσουάρ*
AB. Εργαλείο καλοριφέρ*
AC. Βούρτσα για βαθύ καθαρισό*
AD. Εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών επάνω έρου*
AE. Μακρύ εύκαπτο εργαλείο σχισών*
* Μόνο ορισένα οντέλα
GR
72
* Μόνο ορισένα οντέλα
GR
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Υπάρχουν τρει τρόποι λειτουργία:
• ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ ΤΡΟΠΟΣ: Όταν πιέζετε το διακόπτη ON-OFF, η σκούπα είναι έτοιη να καθαρίσει ε το κύριο ηχανοκίνητο
ακροφύσιο. [3a]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η τυπική λειτουργία για τον καθαρισό των σκληρών δαπέδων και επάνω από τα δάπεδα.
• ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να ενεργοποιήσετε την συνεχή λειτουργία πορείτε να τραβήξετε πίσω το διακόπτη και θα
κουπώσει στη θέση του. Για να απενεργοποιήσετε την συνεχή λειτουργία πορείτε να σπρώξετε προστά το διακόπτη. [3b]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ TURBO: Πατήστε το κουπί Turbo για πλήρη ισχύ σε απαιτητικέ εργασίε καθαρισού. [3c]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μετά από κάθε χρήση του προϊόντο, βεβαιωθείτε ότι γυρίσατε το διακόπτη προ την ξεκλείδωτη θέση.
Αν παραλείψετε να το κάνετε πορεί να έχει ω αποτέλεσα ειωένη διάρκεια ζωή ή αστοχία τη παταρία.
ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΚΥΛΙΝ∆ΡΟ ΓΙΑ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Έντονος Κύλινδρος Δαπέδου*: Συνιστάται η χρήση του σε χαλιά όπου πορεί
να διεισδύσει βαθιά στο χαλί για να καθαρίσει τη σκόνη.
Κύλινδρος βαθιάς φροντίδας*: συνιστάται η χρήση του σε σκληρά δάπεδα ή σε ευαίσθητα παρκέ Χάρη στι αλακέ τρίχε
πορείτε να καθαρίσετε απαλά αυτού του τύπου δαπέδων.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισό του αναδευτήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να συναρολογήσετε το κύλινδρο θα θέλατε να χρησιοποιήσετε: [18]
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό έρο του ακροφυσίου.
2. Κρατήστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα και τραβήξτε προ τα κάτω για να αφαιρέσετε τον αναδευτήρα.
3. Αντικαταστήστε ε τον έντονο κύλινδρο δαπέδου ή ε τον κύλινδρο για εγάλη φροντίδα.
4. Βάλτε ξανά στη θέση του το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Όταν η παταρία εκφορτίζεται σε κανονική χρήση, το LED τη παταρία είναι λευκό. Όταν η χωρητικότητα
τη παταρία είναι ικρότερη από 5%, το ΛΕΥΚΟ LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει. [4] Όταν συβεί αυτό,
θα πρέπει να σταατήσετε να καθαρίζετε και να επαναφορτίσετε αέσω την παταρία σα, το LED θα είναι
ΚΟΚΚΙΝΟ κατά τη διάρκεια τη φόρτιση. [1] Κατά τη φόρτιση του προϊόντο, ο οχλό διακόπτη πρέπει να
είναι στη θέση OFF, είναι επίση δυνατή η φόρτιση τη παταρία όταν απελευθερώνεται από το προϊόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν πρόκειται να χρησιοποιήσετε τη σκούπα για εγάλο χρονικό διάστηα, αφαιρέστε την παταρία από τη
σκούπα για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωή τη παταρία.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση σε σχισέ και χαλιά συνιστάται να συναρολογήσετε την λεπίδα του επρό και πίσω
καθαριστή στην πλάκα του ακροφυσίου.
Για να το κάνετε, ανοίξτε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα και αφαιρέστε τη αλακή λωρίδα. Πιάστε ια λεπίδα του
καθαριστήρα και βάλτε την στην πίσω σχισή, και σύρετε την έχρι να πει τέρα. Επαναλάβετε αυτέ τι ενέργειε και για τη
δεύτερη λεπίδα καθαριστήρα και σύρετε την στην επρό σχισή. Ασφαλίστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. [5]
ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
Για να διασφαλιστεί ότι η αξιοπιστία του προϊόντο δεν επηρεάζεται αν χρησιοποιηθεί σε αντίξοε συνθήκε, το προϊόν διαθέτει
ένα ολοκληρωένο σύστηα ασφαλεία και προστασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστηα προστασία ασφαλεία θα δράσει αν ο αναδευτήρα έχει πλοκαριστεί ή είναι κλειδωένο, όλι
ενεργοποιηθεί ο αναδευτήρα θα σταατήσει να περιστρέφεται, οι λευκέ λυχνίε LED στο προστινό έρο του ακρΟΦΥΣΙου θα
σβήσουν [6a] και η ΛΕΥΚΗ λυχνία LED στο επάνω έρο του ακροφυσίου θα γίνει κόκκινη. [6b] Αν συβεί αυτό, απλώ κλείστε το
προϊόν και αφαιρέστε το επόδιο από τον αναδευτήρα. Για να συνεχίσετε το καθάρισα, πατήστε το κουπί on/off και το προϊόν
θα επανεκιννήσει σε κανονική λειτουργία.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ*
ΕΡΓΑΛΕΊΟ 2 ΣΕ 1 ΡΎΓΧΟΣ ΞΕΣΚΟΝΊΣΜΑΤΟΣ*, 2 ΣΕ 1 ΜΕΓΆΛΟ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΞΕΣΚΟΝΊΣΜΑΤΟΣ & ΕΠΊΠΛΩΝ*, ΜΑΚΡΎ ΕΎΚΑΜΠΤΟ
ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΣΧΙΣΜΏΝ*, ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΠΟΛΛΑΠΛΏΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΏΝ ΕΠΆΝΩ ΜΈΡΟΥΣ ΚΑΙ ΜΊΝΙ ΑΚΡΟΦΎΣΙΟ ΤΟΎΡΜΠΟ*
73
* Μόνο ορισένα οντέλα
GR
Τα παραπάνω εξαρτήατα πορούν να τοποθετηθούν απευθεία στη ονάδα του κυρίω σώατο ή στον σωλήνα. [7]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο ή τη ονάδα κύριου σώατο από τον σωλήνα,
πατήστε το αντίστοιχο κουπί απελευθέρωση και τραβήξτε το προ τα έξω.
ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΚΑΛΟΡΙΦΈΡ* / ΒΟΎΡΤΣΑ ΓΙΑ ΒΑΘΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌ*
Ο προσαρογέα εξαρτήατο* πρέπει να τοποθετηθεί όταν χρησιοποιείτε αυτά τα 2 εξαρτήατα. [7]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ακροφύσιο ίνι turbo είναι ιδανικό για βαθύ καθαρισό υφασάτινων επιφανειών (π.χ. καναπέδε) και αποάκρυνση
τριχών κατοικίδιων. Μετακινήστε το σταθερά επρό και πίσω. Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τρίχε/κλωστέ που αζεύονται στη
βούρτσα ε ψαλίδι αν χρειαστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ακρύ εύκαπτο εργαλείο για σχισέ είναι ιδανικό για καθαρισό δύσκολων σηείων και κάτω από έπιπλα και
για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εργαλείο για καλοριφέρ είναι ιδανικό για να καθαρίζετε έσα και γύρω από ντουλάπια, καλοριφέρ, καναπέδε,
στόρια και άλλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βούρτσα για βαθύ καθαρισό είναι χρήσιη για να καθαρίζετε στενού χώρου χωρί να χαράξετε τι επιφάνειε
και για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει εύκολα σηεία και ευαίσθητε επιφάνειε
δύσκολη πρόσβαση χωρί να χαράζει. Το εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών αποτελείται από τρία κύρια έρη:
1. Το εργαλείο για σχισέ είναι ιδανικό για στενού χώρου.
2. Η βούρτσα ξεσκονίσατο είναι ιδανική για τον καθαρισό επιφανειών χωρί ζηιέ και γδαρσίατα.
3. Το ακροφύσιο επίπλων είναι ιδανικό για τον καθαρισό καναπέδων.
ΤΣΆΝΤΑ ΑΞΕΣΟΥΆΡ*
Πρόσθετα αξεσουάρ πορείτε να τα αποθηκεύσετε στη τσάντα αξεσουάρ.
ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ*
Για αποθήκευση και εξοικονόηση χώρου, η συσκευή σα πορεί να στερεωθεί στον τοίχο σα χρησιοποιώντα τι τρει βίδε και
τα βύσατα που περιλαβάνονται.
Το προϊόν, το
Εργαλείο Σχισών και Ξεσκονίσ
ατο 2σ
ε1 και το Μεγάλο εργαλείο ξεσκονίσατο και επίπλων 2 σε 1 Large πορούν να
αποθηκευτούν στη βάση τοίχου.
[8]
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
1. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση του κύριου σώατο και αφαιρέστε τον σωλήνα. [9]
2. Πατήστε το κουπί για το άδειασα δοχείου σκόνη για να απελευθερώσετε το πτερύγιο κάδου και να αδειάσετε τα
περιεχόενα. [10]
3. Κλείστε το πτερύγιο δοχείου σκόνη, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κλειδώσει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο σκόνη ετά από κάθε χρήση ή όταν η σκόνη είναι έχρι τη γραή έγιστη
πλήρωση.
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
1. Πατήστε το κουπί απελευθέρωση του κύριου σώατο και αφαιρέστε τον σωλήνα. [9]
2. Πατήστε το κουπί για το άδειασα δοχείου σκόνη για να απελευθερώσετε το πτερύγιο κάδου και να αδειάσετε τα
περιεχόενα. [10]
3. Κλείστε το πτερύγιο δοχείου σκόνη, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κλειδώσει καλά.
4. Πιέστε τα δύο κουπιά απελευθέρωση τη παταρία και αφαιρέστε την παταρία από το κύριο σώα. [11]
5. Γυρίστε το δοχείο σκόνη δεξιόστροφα, ευθυγραίστε τι ενδείξει βέλου και βγάλτε το από το κύριο σώα τη σκούπα.
[12]
6. Περιστρέψτε το φίλτρο πλέγατο δεξιόστροφα και αφαιρέστε το από τον διαχωριστή κυκλώνα. [13]
7. Γυρίστε τον διαχωριστή κυκλώνα δεξιόστροφα, ευθυγραίστε τι ενδείξει βέλου και αφαιρέστε τον από το κύριο
σώα. [14]
8. Πατήστε τα δύο κουπιά απελευθέρωση φίλτρου εξαγωγή και αφαιρέστε το φίλτρο εξαγωγή από το κύριο σώα. [15]
9. Σκουπίστε τον ονό κυκλώνα ε ένα στεγνό πανί. Πλύνετε το φίλτρο εξαγωγή, το κύπελλο σκόνη, το φίλτρο πλέγατο
και τον διαχωριστή ονού κυκλώνα σε χλιαρό νερό [16], αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρε. [17] Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
εξαρτήατα είναι τελείω στεγνά πριν τα τοποθετήσετε ξανά στο κυρίω σώα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ην χρησιοποιείτε ζεστό νερό ή απορρυπαντικά κατά τον καθαρισό του φίλτρου εξαγωγή. Στην απίθανη
περίπτωση που το φίλτρο εξαγωγή έχει υποστεί ζηιά, τοποθετήστε γνήσιο ανταλλακτικό Hoover. Μην χρησιοποιείτε το προϊόν
χωρί το φίλτρο.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση, διατηρείτε καθαρό το φίλτρο πλέγατο. Συνιστούε να καθαρίζετε το φίλτρο ια φορά
το ήνα.
74
GR
Αντικατάσταση και Καθαρισμός Αναδευτήρα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισό του αναδευτήρα.
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλιση του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό έρο του ακροφυσίου. [18a]
2. Κρατήστε το πτερύγιο απελευθέρωση του αναδευτήρα και αφαιρέστε τον έντονο κύλινδρο δαπέδων. [18b]
3. Για να καθαρίσετε τον έντονο κύλινδρο δαπέδου, αφαιρέστε την περίσσεια υπολειάτων ε ψαλίδι. [18c]
4. Για να καθαρίσετε τον κύλινδρο βαθιά φροντίδα, ξεπλύνετε ε νερό [18d] και αφήστε να στεγνώσει για 24 ώρε. [18e]
5. Τοποθετήστε ξανά τον κύλινδρο βαθιά φροντίδα. [18f] Ο αναδευτήρα παίνει όνο σε ία κατεύθυνση.
6. Κλείστε το πτερύγιο απελευθέρωση του αναδευτήρα για να στερεώσετε τον κύλινδρο βαθιά φροντίδα στη θέση του. [18g]
Αντικατάσταση μπαταριών
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασένη ε επαναφορτιζόενη παταρία ιόντων λιθίου, η οποία αντικαθίσταται.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Χρησιοποιείτε όνο εγκεκριένα ανταλλακτικά για τη σκούπα σα. Η χρήση η γνήσιων αταλλακτικών Hoover είναι
επικίνδυνη και θα ακυρώση την εγγύησή τη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην ανοίξετε τη συστοιχία παταριών για να την επισκευάσετε όνοι σα.
1. Πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωση τη παταρία και σύρετε για να την αφαιρέσετε. [11]
2. Αντικαταστήστε την παλιά παταρία ε τη νέα παταρία.
3. Απορρίψτε τι παταρίε ε ασφαλή τρόπο. Οι χρησιοποιηένε παταρίε πρέπει να προσκοίζονται σε ένα σταθό
ανακύκλωση και δεν πρέπει να απορρίπτονται ε τα οικιακά απορρίατα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβληα ε τη σκούπα σα, πριν καλέσετε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover
ακολουθείστε τι οδηγίε που αναγράφονται στον πίνακα :
A. Η σκούπα δεν τίθεται σε λειτουργία
Ελέγξτε αν η παταρία είναι φορτισένη.
Ελέγξτε αν η παταρία έχει τοποθετηθεί στη θέση τη.
B. Απώλεια απορρόφησης ή καθόλου απορρόφηση.
Αδειάστε το κύπελλο σκόνη και πλύνετε το φίλτρο εξαγωγή και το φίλτρο πλέγατο και τον διαχωριστή κυκλώνα.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και ελέγξτε για τυχόν επόδια στον αγωγό.
C. Οι μπαταρίες δεν φορτίζονται
Αυτό πορεί να συβεί εάν η συσκευή έχει να χρησιοοποιηθεί για εγάλο διάσηα (πάνω από εξάηνο).
Επικοινωνήστε ε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover για να φροντίσετε για την αντικατάσταση των παταριών.
Εάν το πρόβληα παραένει επικοινωνήστε ε το Κέντρο Τεχνική Υποστήριξη Hoover.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από
τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθεία από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτηάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθό
οντέλου.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύο τη εγγύηση τη συσκευή καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο τη χώρα στην οποία έχει πραγατοποιηθεί η
πώληση. Περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε του όρου εγγύηση πορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε
τη συσκευή. Η προσκόιση του τιολογίου ή τη απόδειξη αγορά είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ τη εγγύηση .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Η παταρία σε αυτή τη συσκευή καθαρισού καλύπτεται από την εγγύηση για 6 ήνε από την ηεροηνία
αγορά. Μετά από 6 ήνε ο πελάτη επιβαρύνεται ε το κόστο τη καινούργια παταρία.
Ο κατασκευαστή διατηρεί το δικαίωα να επιφέρει αλλαγέ χωρί προγενέστερη ενηέρωση.
75
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в
том, что вы понимаете настоящее руководство.
Перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из
розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным физическим,
сенсорным или умственным развитием или отсутствием опыта
или знаний об устройстве могут использовать устройство под
присмотром или если они должным образом проинструктированы
о безопасном использовании устройства и понимают риски,
которые может повлечь собой его использование. С устройством
не должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор.
Во избежание несчастных случаев замену провода должен
осуществлять только специалист авторизованного сервисного
центра Hoover.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, болтающейся
одежде и волосам.
Пользуйтесь только оригинальным зарядным устройством,
входящим в комплект поставки прибора.
Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
параметрам зарядного устройства.
Это пылесос Hoover снабжено зарядным устройством с двойной
изоляцией, которое подходит только для включения в розетку с
230V (240 в Великобритании).
Вставьте зарядное устройство в соответствующую розетку и
подсоедините разъем зарядного устройства к пылесосу.
При зарядке прибора клавиша выключателя питания должен
находится в положении “выключено”.
Перед первым использованием зарядите пылесос в течении
минимум 24 часов. Светодиодный индикатор аккумуляторной
батареи будет гореть красным во время зарядки и станет белым
при полной зарядке.
После использования всегда устанавливайте прибор на зарядное
устройство с целью подзарядки аккумуляторов.
Запрещается зарядка аккумуляторных батарей при температуре
выше 37 С или ниже 0 С.
RU
76
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться
зарядного утсройства, то оно будет теплым.
Никогда не отключайте зарядное устройство, потянув за кабель.
Отключите зарядное устройство в случае длительного
отсутствия (каникулы и т.д.) Перезарядите пылесос снова перед
использованием, так как аккумулятор может саморазрядиться за
период хранения.
При необходимости утилизации прибора, выньте из него
аккумуляторы. Вынимая аккумуляторы, отключите прибор
от электросети. Соблюдайте правила техники безопасности
при утилизации аккумуляторов. Запустить в работу прибор и
дождаться полной разрядки аккумуляторов. Использованные
аккумуляторы необходимо сдавать в специальный пункт приема
и не смешивать с обычными бытовыми отходами. Чтобы извлечь
аккумуляторы, свяжитесь с Клиентской Службой Hoover или
следуйте приведенным далее инструкциям.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батареи из пылесоса, они
должны быть полностью разряжены.
Используйте пылесос до полной разрядки аккумуляторов.
Выньте вилку зарядного устройства из прибора.
Нажмите на клавишу фиксации блока батарей и выньте блок из
устройства. [11]
Примечание: В случае возникновения каких-либо сложностей
с разборкой блока или при необходимости получения более
подробной информации об обслуживании, утилизации и
переработке данного прибора, обратитесь в местные органы
власти или в местную службу по утилизации бытовых отходов.
Используйте только рекомендуемые Hoover насадки, расходные
материалы или запасные части.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных поверхностях
или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. Не
распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие
средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните за
провод, вынимая вилку из розетки. Не используйте прибор или
зарядное устройство, если они неисправны.
RU
КОМПОНЕНТЫ ПЫЛЕСОСА
77
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА
1. При первой эксплуатации, для полного заряда прибора подсоедините разъем зарядного устройства к комплекту
аккумуляторов. Приблизительное время зарядки около 5 часов Светодиодный индикатор аккумуляторной батареи
будет гореть красным во время зарядки и станет белым при полной зарядке. [1]
2. Установите насадку с одной стороны трубы до защелкивания. [2a]
3. Присоедините трубу к корпусу путем зашелкивания [2b]
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы удалить насадку нажмите на кнопку выпуска насадок и вытяните ее из корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки используйте только зарядное устройство поставляемое с пылесосом.
ВНИМАНИЕ! При зарядке пылесоса рычаг выключателя питания должен находится в положении “выключено”. Комплект
аккумуляторов можно зарядить также, после извлечения их из пылесоса
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться зарядного утсройства, то оно будет теплым.
Сервисная служба Hoover: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового
электроприбора любой вид ремонта рекомендуется производить
только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не используйте обычные батареи вместо аккумуляторных
батарей.
Окружающая среда:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве 2011/65/EC по отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место при неправильной утилизации данного устройства. Клеймо на данном устройстве означает,
что его нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация должна проводиться в соответствии
с местными природоохранительными правилами по утилизации отходов. Для получения более подробной
информации по уходу, восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в службу
утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором было куплено изделие.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Настенное крепление*
B. Настенное крепление*
C. Корпус
D. Турбо-кнопка (Turbo)
E. Кнопка отсоединения корпуса
F. Трубка
G. Кнопка выпуска насадок
H. Насадки
I. Откидная защелка вращающейся щетки
J. Индикаторы в передней части насадки
K. Индикатор положения щетки
L.
La. Валик для интенсивной уборки пола
Lb. Валик глубокой очистки
Lc. Задняя мягкая полоса
M. Скребок очистителя
N. Контейнер для сбора пыли
O. Кнопка извлечения контейнера для пыли
P. Сетчатый фильтр
Q. Циклонный сепаратор
R. ТЕХНОЛОГИЯ «SINGLE CYCLONE»
S. Аккумулятор
Sa. Кнопки отсоединения комплекта аккумуляторов
Sb. Зарядное гнездо комплекта аккумулятора
Sc. Светодиодный индикатор зарядки/
разрядки комплекта аккумуляторов
T. Зарядное устройство комплекта аккумуляторов
U.
Ua. Переключатель вкл/выкл(On/Off )
Ub. Переключатель постоянного режима
V. Защелка выпускного фильтра
W
. Выпу
скной фильтр
X.
2 в 1 широкая насадка для пыли и насадка для мебели*
Y.
2 В 1 Плоская щелевая насадка и насадка для пыли*
Z. Мини-турбощетка*
AA. Адаптер насадок*
AB. Насадка для очистки радиаторов*
AC. Щетка для глубокой очистки*
AD. Многофункциональная насадка для высоких поверхностей*
AE. ДЛИННАЯ ГИБКАЯ ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА*
* Только у конкретных моделей
RU
78
* Только у конкретных моделей
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Пылесос может работать в трех режимах:
• СТАНДАРТНЫЙ РЕЖИМ Принажатии кнопки Вкл/Выкл на корпусе пылесоса, включается режим тщательной уборки при
помощи основной подвижной насадки. [3a]
ПРИМЕЧАНИЕ: Мы рекомендуем использовать стандартный режим при твердом покрытии пола, а также для уборки
других поверхностей.
• ПОСТОЯННЫЙ РЕЖИМ: Для включения непрерывной работы нужно оттянуть рычаг питания назад до защелкивания.
Для выхода из непрерывного режима нужно передвинуть рычаг вперед. [3b]
• ТУРБО-РЕЖИМ: Нажмите кнопку турбо-режима, чтобы запустить прибор на полную мощность для очистки чрезмерно
загрязненных участков. [3c]
ВНИМАНИЕ! После каждого использования пылесоса переместите рычаг выключателя вперед в положение блокировки.
В противном случае сокращается срок службы аккумулятора вплоть до его выхода из строя.
ВЫБЕРИТЕ НАИБОЛЕЕ ПОДХОДЯЩИЙ ВАЛИК ДЛЯ ЛУЧШЕЙ ОЧИСТКИ
Валик для интенсивной уборки пола*: Рекомендуется использовать для уборки ковровых
покрытий, так как он глубоко проникает в ковер для максимальной уборки пыли.
Валик глубокой очистки*: рекомендуется для очистки твердых напольных покрытий или деликатного паркета. Мягкие
щетинки аккуратно очищают полы такого типа.
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой вращающейся щетки всегда отключайте прибор от сети.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для установки валика удобно будет воспользоваться: [18]
1. Отсоединить откидную защелку вращающейся щетки Она расположена в боковой части сопла.
2. Удерживая откидную защелку, потянуть вращающуюся щетку вниз и снять ее.
3. Заменить на валик для интенсивной уборки пола или на валик глубокой очистки.
4. Вернуть на место откидную защелку вращающейся щетки.
АККУМУЛЯТОР
Светодиодный индикатор зарядки будет гореть белым во время процесса разрядки при нормальной эксплуатации.
Светодиодный индикатор начинает мигать белым цветом, когда заряд аккумулятора падает ниже 5%. [4] В этом
случае следует прекратить уборку и немедленно зарядить аккумулятор, во время зарядки светоиндикатор будет
гореть красным цветом. [1] Во время зарядки пылесоса кнопка выключателя прибора должна находиться в
положении «ВЫКЛ.», также возможно зарядить комплект аккумуляторов, предварительно выняв его из пылесоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы не пользуетесь пылесосом в течение длительного времени, извлеките комплект аккумуляторов из
пылесоса для продления срока службы аккумуляторов.
УСТАНОВКА “ЛЕЗВИЙ” ОЧИСТИТЕЛЯ
Для того чтобы получить самое лучшее качество уборки щелей и ковровых покрытий, рекомендуется установить
передние и задние “лезвия” очистителя на подошву насадки.
Для этого откройте заслонку для снятия вращающейся щетки и снимите мягкую полоску. Затем закрепите “лезвие”
очистителя, вставив один конец в задний паз и вдвиньте его до конца. Повторите эти операции для второго “лезвия”
очистителя и установите в передний паз. Закройте заслонку удерживающую вращающуюся щетку. [5]
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
Для обеспечения надежной работы прибора в сложных условиях эксплуатации он оснащается встроенной системой
защиты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система защиты срабатывает в случае засорения или заклинивания вращающейся щетки. После
срабатывания системы защиты щетка прекращает вращаться и белый светодиодный индикатор на передней стороне
насадки выключается 6А, белый светодиодный индикатор на верхней части насадки становится красного цвета.. [6b] В
этом случае нужно просто отключить прибор и устранить закупорку на вращающейся щетке. Чтобы продолжить уборку,
нажмите выключатель питания, и прибор возобновит работу в обычном режиме.
79
* Только у конкретных моделей
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ*
2 В 1 ПЛОСКАЯ ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА И НАСАДКА ДЛЯ ПЫЛИ*, 2 В 1 ШИРОКАЯ НАСАДКА ДЛЯ ПЫЛИ И НАСАДКА
ДЛЯ МЕБЕЛИ*, ДЛИННАЯ ГИБКАЯ ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА*, МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАСАДКА ДЛЯ ВЫСОКИХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ* И МИНИТУРБОНАСАДКА*
Следующие аксессуары можно установить непосредственно на корпус или трубу. [7]
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отсоединения насадки или трубы от корпуса пылесоса, нажмите
соответствующую кнопку фиксатора и потяните отсоединяемые части в разные стороны.
НАСАДКА ДЛЯ ОЧИСТКИ РАДИАТОРОВ* / ЩЕТКА ДЛЯ ГЛУБОКОЙ ОЧИСТКИ*
При использовании этих двух насадок необходимо устанавить переходник для насадок*. [7]
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка минитурбо идеально подходит для очистки текстильных поверхностей (например, диванов) и
удаления шерсти животных. Плавно перемещайте вперед и назад. После использования ножницами срежьте намотавшиеся
на щетку волосы или нитки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Длинная гибкая насадка для щелей идеально подходит для очистки труднодоступных участков, под
мебелью и в автомобиле.
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка для батарей и радиаторов идеально подходит для очистки внутри и вокруг шкафов, радиаторных
батарей, диванов, жалюзи и пр.
ПРИМЕЧАНИЕ: Щетка для глубокой очистки полезна при уборке в узких пространствах без риска поцарапать поверхности,
а также внутри автомобиля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Многофункциональная насадка предназначена для очистки деликатных поверхностей без царапин, а также
для уборки в труднодоступных местах. Многофункциональная насадка состоит из трех частей:
1. Насадка для щелей идеальна для узких пространств.
2. Щетка для уборки пыли идеальная для очистки поверхностей без риска повредить или поцарапать их.
3. Насадка для мебели идеальна для очистки, например, поверхностей дивана.
СУМКА ДЛЯ НАСАДОК*
Дополнительные насадки можно хранить в специальной сумке.
НАСТЕННОЕ КРЕПЛЕНИЕ*
Для экономии места при хранении, вы можете зафиксирвать ваш пылесос на стене при помощиью винтов и заглушек из
комплекта поставки.
Пылесос, щеле
вую насадку для пыли 2 в 1, а
также ши
рокую насадку для уборки пыли и чистки мебели 2 в 1 можно хранить на
настенном держателе.
[8]
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
1. Нажмите на кнопку фиксатора корпуса и снимите трубу [9]
2. Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор из
контейнера. [10]
3. Закройте откидную крышку, при закрывании замка вы услышите щелчок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется опорожнять контейнер после каждого использования или при его заполнении.
Очистите пылесборник и фильтр
1. Нажмите на кнопку фиксатора корпуса и снимите трубу [9]
2. Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор из
контейнера. [10]
3. Закройте откидную крышку, при закрывании замка вы услышите щелчок.
4. Нажмите на две кнопки фиксации блока аккумуляторов и извлеките блок из корпуса. [11]
5. Поверните пылесборник по часовой стрелке, выровняйте по меткам и извлеките из корпуса пылесоса. [12]
6. Поверните сетчатый фильтр по часовой стрелке и извлеките его из циклонного пылеуловителя. [13]
7. Поверните циклнный пылесборник по часовой стрелке, выровняйте по меткам и извлеките из корпуса пылесоса.
[14]
8. Нажмите на две кнопки фиксации выхлопного фильтра и извлеките фильтр из корпуса пылесоса. [15]
9. Очистите циклонный пылесборник сухой тканью. Помойте выпускной фильтр, пылесборник, тканевый фильтр и
циклонный пылеуловитель в теплой воде [16], оставьте сохнуть в течение 24 часов. [17] Убедитесь, что все детали
полностью высохли, прежде чем вставлять их в корпус пылесоса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пользуйтесь горячей водой или моющими средствами при очистке выпускного фильтра. В случае
повреждения выпускного фильтра используйте для замены только оригинальный фильтр Hoover. Не используйте прибор
без фильтра.
80
RU
ВНИМАНИЕ! Для эффективной работы пылесоса следите, чтобы сетчатый фильтр всегда был чистым. Мы рекомендуем,
проводить промывку фильтра раз в месяц.
Замена и очистка вращающейся щетки
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой вращающейся щетки всегда отключайте прибор от сети.
1. Отсоединить откидную защелку вращающейся щетки Она расположена в боковой части сопла. [18a]
2. Удерживайте защелку фиксации вращающейся щетки и снимите валик интенсивной чистки пола. [18b]
3. Для очистки интенсивного напольного ролика удалите излишний мусор с помощью ножниц. [18c]
4. Для очистки ролика глубокой очистки промойте водой [18d] и оставьте сушиться на 24 часа. [18e]
5. Установите валик грубокой очистки на место. [18f] Смеситель можно устанавливать только в одном направлении.
6. Закройте защелку фиксации вращающейся щетки для фиксации валика грубокой очистки. [18g]
Замена батарей
Пылесос идет в комплекте с заряжаемымой литий-ионным аккумулятором, который может быть замене.
ВНИМАНИЕ: Пользуйтесь только утвержденными запасными частями для вашего пылесоса. Использование запасных
частей, которые не одобрены компанией Hoover, является опасным и приведет к аннулированию вашей гарантии.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь вскрывать аккумулятор и ремонтировать его самостоятельно.
1. Нажмите на клавишу фиксации блока батарей и выньте блок из устройства. [11]
2. Замените старый комплект аккумуляторов на новый.
3. Соблюдайте правила техники безопасности при утилизации аккумуляторов. Использованные аккумуляторы
необходимо сдавать в специальный пункт приема и не смешивать с обычными бытовыми отходами.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если у вас есть какие-либо проблемы с пылесосом, пожалуйста, выполните простую проверку перед звонком в центр
обслуживания клиентов компании Hoover:
A. Пылесос не включается
Убедитесь, что комплект аккумуляторов заряжен.
Проверьте, правильно ли установлен аккумулятор.
B. Потеря всасывания или не всасывание
Очитите контейнер для сбора пыли и промойте выпускной фильтр, сетчатый фильтр и циклонный
пылеуловитель.
Снимите насадку и проверьте шланг на закупорки.
C. Аккумулятор не заряжается
Такое может случиться в результате длительного простоя (более полугода).
Свяжитесь с центром обслуживания клиентов Hoover для организации замены аккумулятора.
Если проблема не устранена, обратитесь в центр обслуживания клиентов компании Hoover.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К ПЫЛЕСОСАМ HOOVER
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Hoover. Их можно
приобрести у вашего местного дилера компании Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа
на запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
ВАША ГАРАНТИЯ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в той стране,
в которой этот электроприбор был куплен. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить от
нашего дилера. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо предъявить
чек или квитанцию на проданный товар.
ВНИМАНИЕ! На аккумуляторы, установленные в этом пылесосе, предоставляется гарантия сроком на 6 месяцев с даты
покупки. По истечение 6 месяцев покупатель приобретает новые аккумуляторы за свой счет.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
81
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
szczotek.
(UK 240V).
normalnym zjawiskiem.
PL
82
WAŻNE:
akumulatory.
wyczerpania akumulatorów.
[11]
Uwaga: W razie napotkania jakichkolwiek problemów z
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
zdrowia.
powierzchni ani do zbierania wody.
PL
83
PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA
1.
[1]
2. [2a]
3. [2b]
UWAGA:
UWAGA:
WAŻNE:
letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: -webkit-auto; text-size-adjust: auto;”>
Serwis firmy Hoover:
Hoover.
Ochrona środowiska:
z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji,
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. *
B. *
C. Obudowa
D. Przycisk Turbo
E. Przycisk zwalniania korpusu odkurzacza
F. Rura
G.
H.
I.
J. Przednia dioda LED szczotki
K.
L.
Lb. Rolka do dywanów
Lc.
M. Pióra wycieraczki
N. Pojemnik na kurz
O.
P. Filtr siatkowy
Q. Separator pojedynczego cyklonu
R. Pojedynczy cyklon
S. Zestaw akumulatorów
T.
U.
Ub.
V.
W
. Filt
r wylotowy
X.
*
Y.
*
Z. Ssawka Miniturbo*
AA. *
AB. Szczotka do kaloryferów*
AC. *
AD. *
AE. *
* Tylko w niektórych modelach
PL
84
* Tylko w niektórych modelach
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
• TRYB STANDARDOWY:
[3a]
UWAGA:
• TRYB CIĄGŁY:
[3b]
• TRYB TURBO: [3c]
WAŻNE:
Wałek do intensywnego czyszczenia podłogi*: Z
Rolka do dywanów*:
WAŻNE:
UWAGA: [18]
AKUMULATOR
[4] W takim
[1]
UWAGA:
[5]
UWAGA:
mieni kolor na czerwony. [6b]
DODATKOWE AKCESORIA*
NARZĘDZIE 2 W 1 DO CZYSZCZENIA SZCZELIN*, NARZĘDZIE 2W1 DUŻA SZCZOTKA DO CZYSZCZENIA MEBLI*,
DŁUGA ELASTYCZNA SSAWKA SZCZELINOWA*, NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE* I TURBOSZCZOTKĘ MINI*
85
* Tylko w niektórych modelach
PL
[7]
UWAGA:
SZCZOTKA DO KALORYFERÓW* / SZCZOTKA DO GŁĘBOKIEGO CZYSZCZENIA*
[7]
UWAGA:
UWAGA:
miejsc oraz przestrzeni pod meblami.
UWAGA:
UWAGA:
UWAGA:
1.
2.
3.
WOREK NA AKCESORIA*
MOCOWANIE DO ŚCIANY*
Produkt, narz
zu oraz
[8]
Opróżnianie pojemnika na kurz
1. Press the main body release button and remove the tube. [9]
2. [10]
3.
UWAGA:
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
1. Press the main body release button and remove the tube. [9]
2. [10]
3.
4. [11]
5.
[12]
6. [13]
7.
[14]
8. [15]
9.
[17]
UWAGA:
zamontowanego filtra.
WAŻNE:
Wymiana i czyszczenie zagarniacza
WAŻNE:
86
PL
1. [18a]
2. [18b]
3.
[18c]
4. [18d]
[18e]
5.
asian: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: -webkit-auto; text-size-adjust: auto;”> [18f]
6.
align: -webkit-auto; text-size-adjust: auto;”> [18g]
Wymiana akumulatorów
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie:
1. [11]
2.
3.
A. Odkurzacz się nie włącza
B. Utrata mocy ssania lub brak ssania
C. Nie można naładować akumulatorów
danego modelu.
GWARANCJA
pokwitowanie.
WAŻNE: B
ponosi koszt zakupu nowego akumulatora..
87
(UK 240V).
se rozsvítí BÍLE.
CZ
88
dohromady s domovním odpadem. Pro vyjmutí baterií prosím
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
vybít.
[11]
Poznámka:
Statická elektřina: P
zdraví.
mokrá vysávání.
Servis Hoover najdete na internetových stránkách www.
hoover.cz
CZ
KOMPONENTY PRODUKTU
89
1.
hodin. [1]
2. [2a]
3. [2b]
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Životní prostředí:
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. *
B. *
C.
D.
E.
F. Trubky
G.
H. Hubice
I.
J.
K.
L.
Lb.
Lc.
M.
N.
O.
P. Sítko filtru
Q. Separátor samostatného cyklónu
R.
S. Baterie
Sb. Vstup pro nabíjení baterie
Sc. Kontrolka LED nabíjení/vybíjení baterie
T.
U.
Ub.
V.
W
upní filtr
X.
*
Y.
*
Z. Mini-turbo hubice*
AA. *
AB. *
AC. *
AD. *
AE. *
CZ
90
CZ
• STANDARDNÍ REŽIM:
[3a]
POZNÁMKA:
• NEPŘETRŽITÝ REŽIM:
[3b]
• TURBO REŽIM: [3c]
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
ZVOLTE VHODNÝ NÁSTAVEC PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY
Rotační kartáč pro intenzivní čištění*: D
Měkký kartáč na choulostivé tvrdé podlahy*:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
POZNÁMKA: [18]
BATERIE
[4]
[1]
POZNÁMKA:
klapku. [5]
POZNÁMKA:
6a] a BÍLÁ kontrOLKA LED na
[6b]
2V1 ŠTĚRBINOVÁ HUBICE A PRACHOVÝ KARTÁČ*, 2V1 VELKÝ PRACHOVÝ KARTÁČ A HUBICE NA NÁBYTEK*,
DLOUHÁ OHEBNÁ ŠTĚRBINOVÁ HUBICE*, MULTIFUNKČNÍ NÁSTAVEC PRO VYSÁVÁNÍ STROPŮ A MINITURBO
HUBICÍ*
91
CZ
[7]
POZNÁMKA:
RADIÁTOROVÝ NÁSTAVEC* / KARTÁČ PRO HLOUBKOVÉ ČIŠTĚNÍ*
[7]
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
POZNÁMKA:
1.
2.
3.
SÁČEK NA PŘÍSLUŠENSTVÍ*
NÁSTĚNNÝ DRŽÁK*
2v1 vel
[8]
Vyprázdnění zásobníku na prach
1. [9]
2. [10]
3.
POZNÁMKA:
Zkontrolujte prachový zásobník a filtr
1. [9]
2. [10]
3.
4. [11]
5. [12]
6. [13]
7.
jednotky. [14]
8. [15]
9.
16], nechte jej vyschnout po dobu 24 hodin. [17]
POZNÁMKA:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
Výměna a čištění rotačního kartáče
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
1. [18a]
2. [18b]
3. [18c]
4. [18d] [18e]
5. [18f]
6. [18g]
92
CZ
Výměna baterií
VAROVÁNÍ:
VAROVÁNÍ:
1. [11]
2.
3.
vyhazované dohromady s domovním odpadem.
A. Vysavač se nezapíná
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá.
B. Ztráta sacího výkonu nebo žádné sání
C. Baterie nelze nabíjet
VAŠE ZÁRUKA
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: B
zákazník náklady spojené s nákupem nové baterie.
93
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti, ki je navedena na
polnilniku.
Ta Hooverjev aparat je dobavljen z dvojno izoliranim polnilcem
Med polnjenjem naprave mora biti gumb za vklop in izklop
naprave v legi OFF.
Pred prvo uporabo baterijo naprave polnite vsaj 24 ur. Med
obarvala, ko bo naprava popolnoma napolnjena.
napolnite baterijo.
0°C.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
SI
94
Pred ponovno uporabo spet napolnite baterije, saj se lahko te
dokler baterije niso popolnoma prazne. Uporabljene baterije je
v gospodinjske odpadke. Za odstranitev baterij vas prosimo,
da se obrnete na Hooverjev center za kupce ali nadaljujete po
POMEMBNO:
Pritisnite na gumbe za odstranitev baterije in jo odstranite tako,
da jo potegnete vstran. [11]
Opomba:
ricikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad ali komunalno
podjetje za odvoz gosodinjskih odpadkov.
Statična elektrika: D
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. Ne smete
njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
SI
SESTAVNI DELI IZDELKA
95
PRIPRAVA VAŠEGA SESALNIKA
1.
popolnoma napolnjena. [1]
2. [2a]
3. [2b]
OPOMBA:
OPOMBA:
POMEMBNO:
na izdelku.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
Hooverjev servis: Za zagotovitev nenehnega varnega in
Polnljivih baterij ne smete zamenjati z navadnimi baterijami.
Okolje:
izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem
in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Stenski nosilec*
B. Vijaki za pritrditev na steno*
C. Osnovni del
D. Turbo Gumb
E. Gumb za sprostitev na glavnem delu
F. Cev
G.
H. Nastavek
I.
J.
K.
L.
La. Intenzivni nastavek za tla
Lb. Nastavek za globinsko nego
Lc. Zadnji mehki trak
M. Metlica brisalca
N. Posoda za prah
O. Gumb za izpraznitev posode za prah
P.
Q. Enojni ciklonski separator
R. Enojni ciklonski sistem
S. Baterija
Sa. Gumbi za sprostitev baterije
Sb. Vhod za polnjenje baterije
T. Polnilnik za baterijo
U.
Ua. Stikalo za vklop/izklop
Ub.
V.
W
. Izho
dni filter
X.
*
Y.
*
Z. *
AA. *
AB. *
AC. *
AD. *
AE. DOLG IN OZEK UPOGLJIVI NASTAVEK*
SI
96
SI
UPORABA SESALNIKA
• STANDARDNI NAČIN:
glavnim motoriziranim nastavkom. [3a]
OPOMBA:
• NEPREKINJENI NAČIN:
[3b]
• NAČIN TURBO: [3c]
POMEMBNO:
Z
Intenzivni nastavek za tla*: J
Nastavek za globinsko nego*:
POMEMBNO:
OPOMBA: [18]
3. Zamenjajte z intenzivnim nastavkom za tla ali z nastavkom za globinsko nego.
BATERIJA
[4]
[1]
OPOMBA:
[5]
VARNOSTNI SISTEM
varnostni sistem.
OPOMBA:
[6a] BO S [6b]
NASTAVEK ZA REŽE IN PRAH 2 V 1*, 2 V 1 VELIK NASTAVEK ZA BRISANJE PRAHU IN POHIŠTVA*, DOLG IN
OZEK UPOGLJIVI NASTAVEK*, Večfunkcijski pripomoček* in mini turbo šoba.*
. [7]
97
SI
OPOMBA: Pritisnite na primeren gumb za sprostitev in potegnite stran,
KRTAČA ZA ČIŠČENJE RADIATORJEV* / KRTAČA ZA GLOBINSKO ČIŠČENJE*
[7]
OPOMBA:
OPOMBA:
avtomobilov.
OPOMBA:
OPOMBA:
OPOMBA:
1.
2.
3.
TORBA ZA PRIPOMOČKE*
STENSKI NOSILEC*
Izdelek, 2v1
1 velik
[8]
Praznjenje posode za prah
1. Pritisnite gumb za sprostitev glavnega dela in odstranite cev. [9]
2. Gumb za izpraznitev posode za prah potisnite navzdol ter tako sprostite pokrov posode in zatem izpraznite vsebino.
[10]
3.
OPOMBA:
Očistite posodo za prah in filter.
1. Pritisnite gumb za sprostitev glavnega dela in odstranite cev. [9]
2. Gumb za izpraznitev posode za prah potisnite navzdol ter tako sprostite pokrov posode in zatem izpraznite vsebino.
[10]
3.
4. Pritisnite na gumba za odstranitev baterije in jo odstranite z glavne enote. [11]
5.
naprave. [12]
6. [13]
7.
glavne enote. [14]
8. [15]
9.
[16][17]
ponovno namestite na glavno enoto.
OPOMBA:
POMEMBNO:
da filter operete enkrat na mesec.
Menjava in čiščenje vrtljive krtače
POMEMBNO:
1. [18a]
2. [18b]
3. [18c]
98
SI
4. [18d] [18e]
5. Ponovno namestite nastavek za globinsko nego. [18f]
6. [18g]
Menjava baterij
OPOZORILO:
je nevarna in bo razveljavila garancijo.
OPOZORILO:
1. Pritisnite na gumbe za odstranitev baterije in jo odstranite tako, da jo potegnete vstran. [11]
2. Zamenjajte staro baterijo z novo baterijo.
3.
enostavnega seznama v nadaljevanju preverite naslednje:
A. Sesalnik se ne vklopi
Preverite, ali je baterija polna.
B. Sesalna moč je manjša ali pa sesalnik sploh ne vsesava
C. Baterij ne morete napolniti
Kontaktirajte Hooverjev servis za stranke, da se dogovorite za zamenjavo baterij.
NADOMESTNI DELI IN POTROŠNI MATERIJAL HOOVER
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri lokalnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri
GARANCIJA
POMEMBNO: Z
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
99
Herhangi bir yaralanmaya engel olmak için güç kablosunun
gereklidir.
uzak tutun.
TR
100
ÖNEMLİ:
[11]
Not:
Statik elektrik: B
Hoover teknik servisi:
TR
101
1. Pil
[1]
2. [2a]
3. [2b]
NOT:
NOT:
ÖNEMLİ:
Çevre:
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
A. Duvara Montaj*
B. *
C. Ana Gövde
D.
E.
F. Boru
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Lb. Derinlemesine Temizlik Rulosu
Lc.
M.
N. Toz haznesi
O.
P.
Q.
R. Siklonik
S. Batarya Grubu
T.
U.
Ub. Sürekli Mod Kolu
V.
W
X.
*
Y.
*
Z. *
AA. *
AB. *
AC. *
AD. *
AE. *
TR
102
TR
• STANDART MOD:
[3a]
NOT:
• SÜREKLİ MOD:
[3b]
• TURBO MODU: [3c]
ÖNEMLİ:
E
Yoğun Zemin Rulosu*: T
Derinlemesine Temizlik rulosu*:
sayesinde bu tür zeminleri nazikçe temizleyebilirsiniz.
ÖNEMLİ:
NOT: [18]
[4]
[1]
NOT:
[5]
EMNIYETLI KORUMA SISTEMI
NOT:
[6a] ve
[6b]
AKSESUARLAR*
2’SI 1 ARADA KENAR-KÖŞE VE TOZ ALMA APARATI*, 2’Sİ 2 ARADA BÜYÜK TOZ ALMA VE MOBİLYA APARATI*,
UZUN ESNEK KENAR-KÖŞE APARATI*, ÇOK İŞLEVLİ YÜKSEK YÜZEY APARATI* VE MİNİ TURBO BAŞLIK*
[7]
NOT:
103
TR
RADYATÖR APARATI* / DERIN TEMIZLEME FIRÇASI*
[7]
NOT:
tüyleri/iplikleri lütfen temizleyin.
NOT:
NOT:
NOT:
NOT:
1.
2.
3.
Aksesuar Çantası*
DUVARA MONTAJ*
sabitlenebilir.
Ürün, 2’si 1
si 1 Ara
saklanabilir.
[8]
Toz Haznesinin Boşaltılması
1. [9]
2. [10]
3.
NOT:
Toz haznesini ve filtreyi temizleyiniz
1. [9]
2. [10]
3.
4. [11]
5. [12]
6. [13]
7. [14]
8. [15]
9. [16]
[17]
emin olun.
NOT:
ÖNEMLİ:
Döner Fırçanın Değiştirilmesi ve Temizlenmesi
ÖNEMLİ:
1. [18a]
2. [18b]
3. [18c]
4. [18d] [18e]
5. [18f]
6. [18g]
Pillerin değiştirilmesi
UYARI:
UYARI:
104
TR
1. [11]
2.
3.
listesini inceleyin:
A. Elektrikli süpürge açılmıyor
B. Emme zayıf veya emme yapılmıyor.
C. Bataryalar şarj edilemiyor
ÖNEMLİ: B