Hoover HSO450 SV User Manual
Displayed below is the user manual for HSO450 SV by Hoover which is a product in the Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
45
SK
NL
FORNO A VAPORE
STEAM OVEN
FOUR VAPEUR
DAMPFGARER
PARNÍ TROUBY
PARNÉ RÚRY
STOOMOVEN
DE
CZ
EN
FR
IT INSTALLAZIONE - UTILIZZO - MANUTENZIONE
INSTALLATION - NUTZUNG - WARTUNG
INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD
INSTALLATION - USE - MAINTENANCE
INSTALLATION - UTILISATION - MAINTENANCE
INSTALACE - POUŽITÍ - ÚDRŽBA
INŠTALÁCIA - POUŽITIE - ÚDRŽBA
IT
1
INDICE PAGINA
1 - Pulizia E Manutenzione 3
2 - Primo Utilizzo 4
Utilizzare la griglia piana 4
Utilizzare il vassoio perforato 4
3 - Rispetto per l’ambiente 5
4 - Il Pannello di Controllo 6
Tastiera 6
5 - Informazioni Generali Forno 7
Codici errore 7
Segnali acustici 7
Impostazioni Predefinite 7
Numero Codici Guasti F 7
Preriscaldamento 7
Timer 7
6 - Suggerimenti Generali Forno 8
Preriscaldare il Forno 8
Suggerimenti per il Funzionamento 8
Cottura al Forno ad Alta Quota 8
7 - Introduzione 9
Istruzioni per l'accensione iniziale 9
8 - Impostazioni Utente 10
Lingua 10
Temperatura e Peso 10
Ora 10
Data 11
Luminosità 11
Volume 11
9 - Impostazioni del Sistema 12
Registro Eventi 12
Demo 12
10 - Avviare il Forno 13
Accendere e spegnere il forno 13
Selezionare la modalità di cottura 13
Tabella Modalità di Cottura 14
INDICE PAGINA
11 - Cottura Tradizionale 15
Cambiare la modalità di cottura 15
Cambiare la temperatura 15
Fase di preriscaldamento 15
12 - Cottura a Vapore 16
Funzionamento a vapore 16
Cottura a Vapore 16
Cottura Combinata a Vapore e Ventilata 17
Funzione a Vapore Assistita 17
13 - Utilizzo Luci Forno 18
14 - Funzionamento Forno in Modalità a Tempo 19
Tempo di Cottura 19
Ora Fine 19
15 - Impostazione Sonda Carne (se presente) 20
Come utilizzare la sonda termica per alimenti 21
16 - Ricette 22
17 - Cura e Pulizia del Forno 24
Pulizia Forno 24
Pulizia Circuito 24
Scarico Circuito 24
18 - Sostituzione Lampada Forno 25
19 - Per l'installatore 26
Installare il forno da incasso 26
Collegamento Elettrico 27
20 - Risoluzione Problemi Tipici della Cottura al Forno 28
21 - Risoluzione Problemi di Funzionamento 29
22 - Assistenza o Manutenzione 30
Record Dati Manutenzione 30
23 - WIZARD APP
extra contenuti per iprodotti SOUS VIDE 30
IT
2
Gentile Cliente,
La ringraziamo e ci congratuliamo per la Sua scelta.
Questo nuovo prodotto, è stato accuratamente progettato e costruito
con materiali di primissima qualità e accuratamente collaudato per
poter soddisfare tutte le Sue esigenze culinarie.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le
permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dal primo utilizzo.
Insieme a questo innovativo elettrodomestico Le porgiamo i nostri
migliori auguri.
QUESTO PRODOTTO È PROGETTATO ESCLUSIVAMENTE PER UTILIZZO
DOMESTICO.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER LESIONI A
PERSONE O DANNI A COSE DERIVANTI DA INSTALLAZIONE NON
CORRETTA O IMPORPRIA, UTILIZZO ERRATO O NON IDONEO.
QUESTO APPARECCHIO NON È DESTINATO ALL'UTILIZZO DA PARTE
DI PERSONE (INCLUSI BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
SENSORIALI O FACOLTÀ MENTALI, O DA PERSONE CON MANCANZA
DI ESPERIENZA O DIMESTICHEZZA, A MENO CHE SIANO
SOTTOPOSTI A SUPERVISIONE O VENGANO DATE LORO ISTRUZIONI
CONCERNENTI L'UTILIZZO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI UNA
PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SICUREZZA.
I BAMBINI DEVONO ESSERE SORVEGLIATI AL FINE DI EVITARE CHE
GIOCHINO CON L'ELETTRODOMESTICO.
NON POSIZIONARE FOGLI DI ALLUMINIO, PENTOLE O OGGETTI
SIMILI A CONTATTO CON LA BASE INTERNA DEL FORNO PER LA
COTTURA.
L'ELETTRODOMESTICO RAGGIUNGE TEMPERATURE ELEVATE
DURNATE L'UTILIZZO.
ATTENZIONE: NON TOCCARE GLI ELEMENTI RISCALDANTI
ALL'INTERNO DEL FORNO.
ATTENZIONE:
•Se la porta o la guarnizione della porta sono
danneggiati, il forno non può essere utilizzato fino a
che non venga riparato da un tecnico dell'assistenza
qualificato;
•L'elettrodomestico e i suoi componenti interni, in
particolare le parti elettrificate, possono essere
riparate, modificate o personalizzato esclusivamente
dal costruttore, il suo reparto di assistenza o personale
similmente qualificato. Riparazioni inadeguate possono
causare incidenti gravi, danni all'elettrodomestico e a
ciò che lo circonda e malfunzionamenti.
• Ricordarsi che anche la sostituzione della lampada
all'interno del forno deve essere effettuata da personale
qualificato che disconnetterà prima l'elettrodomestico
dalla rete elettrica.
•Se l'elettrodomestico non funziona o necessita di
manutenzione, contattare il nostro reparto assistenza.
• Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
IMPORTANTE:
•Per precauzione, prima di pulire il forno, scollegare
sempre la spina dalla presa o rimuovere il cavo elettrico
dell'elettrodomestico.
•Inoltre, evitare di utilizzare sostanze acide o alcaline
(quali limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare
di utilizzare prodotti che contengono cloro, acidi o
abrasivi, in particolare per la pulizia di parti verniciate.
ISTRUZIONI IMPORTANTI E
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per futuro utilizzo
IT
3
1 - Pulizia E Manutenzione
•Sebbene il vano cottura sia fatto di acciaio di alta qualità, una
manutenzione inadeguata può causare corrosione;
•Il forno deve essere pulito periodicamente e tutti i residui di cibo
devono essere rimossi;
•Non pulire il forno immediatamente dopo che è stato rimosso il
piatto in quanto le gocce di vapore residue sono ancora molto
calde (pericolo di ustioni); controllare che il display mostri una
temperatura residua bassa o nulla.
•Fare attenzione nell'aprire la porta del forno quando è acceso in
quanto il vapore che fuoriesce può causare bruciature.
•Se l'elettricità viene interrotta, quando ritorna, il forno vi richiede
di svuotare il circuito anche se potrebbe non esserci acqua al suo
interno.
•Non usare pulitori abrasivi o raschietti metallici taglienti per pulire
il vetro della porta del forno, essi possono graffiare la superficie
provocando la frantumazione del vetro.
•Durante la pulizia, fare attenzione affinché non entri acqua
all'interno dell'elettrodomestico.
•Utilizzare panni solo leggermente umidi.
•Non spruzzare mai acqua dentro o fuori l'elettrodomestico.
•Non utilizzare apparecchi a vapore per pulire in quanto l'acqua
che penetra potrebbe causare danni.
•Non utilizzare l'elettrodomestico per riscaldare o umidificare la
stanza.
•Assicurarsi di utilizzare il tasto "blocco bambini".
•L'elettrodomestico deve essere installato e utilizzato ad una
temperatura ambiente compresa tra 5° C e 35 °C.
•Se vi è rischio di congelamento, l'acqua residua nelle pompe
potrebbe congelare e danneggiarli.
•Utilizzare solamente la sonda termica raccomandata per questo
forno.
•La sonda termica per alimenti è un accessorio disponibile solo in
alcune versioni del prodotto
•Il set di 6 vassoi Gastronorm è un accessorio disponibile su
richiesta
IMPORTANTE
La targhetta identificativa del forno è accessibile anche
quando l'elettrodomestico è installato Tale targhetta
identificativa, visibile a porta aperta, mostra tutte le
informazioni necessarie nel richiedere parti di ricambio
dell'elettrodomestico.
COLLOCAZIONE DELLA TARGHETTA SERIALE
IT
4
2 - Primo Utilizzo
Utilizzare la griglia piana
Per rimuovere la griglia piana, tirare la griglia verso di voi fino a che
non si fermi e poi sollevarla,t tirando verso l'alto, fino a che non venga
completamente fuori.
Per inserire la griglia piana, farla scorrere ad un angolo di 45° fino a
che non di blocchi e poi abbassarla orizzontalmente e spingerla fino
in fondo.
Se la griglia piana ha un vassoio raccogligocce, per rimuoverlo
sollevarlo leggermente e farlo scorrere verso di voi. Per reinserirlo,
farlo scorrere indietro fino a che non sia correttamente posizionato.
Utilizzare il vassoio microforato
Questo vassoio viene utilizzato per la cottura al vapore ed è
posizionato sulla griglia piana insieme con il suo supporto.
NOTA Il set di 6 vassoi Gastronorm è un accessorio disponibile su
richiesta.
Raccomandiamo inoltre di utilizzarlo in combinazione con il vassoio
raccogligocce per catturare tutto ciò che sgoccioli dalle pietanze
durante la cottura.
Il forno deve essere pulito accuratamente con acqua saponata e sciacquato con cura.
Riscaldare il forno per circa 30 minuti alla massima temperatura; ciò elimina tutti gli eventuali oli residui dalla fabbricazione che potrebbero
causare odori sgradevoli durante la cottura. Utilizzare la funzione ventola circolare plus senza accessori nel forno.
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli accuratamente con una soluzione di lavaggio alcalina molto calda e un panno morbido.
IT
5
3 - Rispetto per l’ambiente
La documentazione del presente elettrodomestico utilizza carta
sbiancata senza cloro oppure carta riciclata allo scopo di contribuire
alla tutela dell’ambiente.
Gli imballaggi sono concepiti per evitare di danneggiare l’ambiente;
sono prodotti ecologici che possono essere recuperati o riciclati.
Riciclando l’imballaggio, si contribuirà ad un risparmio di materie
prime e ad una riduzione del volume degli scarti industriali e domestici.
IL MATERIALE DI IMBALLAGGIO è riciclabile al 100% ed è
contrassegnato dal simbolo del riciclaggio.
Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio
(sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori
dalla portata dei bambini in quanto potenzialmente pericoloso.
QUESTO ELETTRODOMESTICO è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/UE, Rifiuti di Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto venga
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
IL SIMBOLO sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto
domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
LO SMALTIMENTO DEVE AVVENIRE in conformità alla normativa
locale in materia di smaltimento dei rifiuti.
PER INFORMAZIONI AGGIUNTIVE sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, contattare l'ufficio locale di competenza, il servizio
di raccolta di rifiuti domestici o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
PRIMA DELLA ROTTAMAZIONE, renderlo inutilizzabile tagliando il
cavo elettrico.
PM
FRIDAY 11/20/2015
04:26
IT
6
4 - Pannello di Controllo
Tastiera
Per far funzionare i tasti, premere delicatamente. La tastiera non
funziona se più tasti vengono premuti contemporaneamente.
Il vostro elettrodomestico potrebbe differire leggermente dalle illustrazioni sottostanti.
A - Tastiera
B - Schermo display
BA
Frecce di spostamento
Ritornare alla schermata del display precedente.
Tenere premuto per tornare alla Schermata
principale
Accendere e spegnere il forno.
Conferma le impostazioni ed avvia le
operazioni di cottura. Quando premuto durante
un'operazione di cottura, la funzione viene messa
in pausa. Premere nuovamente per riavviare.
Per impostare il timer.
Accedere al menù funzioni durante la cottura.
Accendere e spegnere la luce interna del forno.
IT
7
5 - Informazioni Generali Forno
Codici errore
Questo codice appare in caso il controllo elettrico indichi un guasto.
Quando appare l'errore, la funzione corrente viene bloccata. Se il
tipo di errore è relativo ad una funzione di sicurezza, il forno diventa
inutilizzabile e ogni qualvolta si tenti di avviarlo, appare lo stesso errore
(nel cui caso chiamare l'assistenza post-vendita), mentre se l'errore
riguarda un guasto minore, dopo averlo riavviato, il forno può essere
utilizzato per le funzioni che non includono la parte danneggiata (ad
es. un elemento riscaldante).
Segnali acustici
Conferma che il comando è stato ricevuto a seguito della pressione
di un tasto.
Indica inoltre che una funzione a tempo è stata completata (ad es.
Timer o Cottura a Tempo). Durante l'esecuzione di una ricetta, un
segnale acustico avverte l'utente che il forno è in attesa di istruzioni da
parte dell'utente (ad es. inserire il piatto o girarlo).
I segnali acustici segnalano inoltre un guasto del forno.
Impostazioni Predefinite
Le modalità di cottura selezionano automaticamente una temperatura
adatta; quando necessario, questa può essere cambiata.
Numero Codici Guasti F
Tali codici vengono mostrati quando il controllo elettronico rileva un
problema nel forno o nell'elettronica.
Il codice errore è registrato nel Registro Errori nel Menù impostazioni.
Tale errore può essere comunicato al tecnico dell'assistenza cosicché
lui/lei possa comprendere le possibili cause del problema in anticipo.
Preriscaldamento
Ogni qualvolta viene impostata una modalità cottura e il forno si
riscalda, si avvia il preriscaldamento; durante tale periodo, viene
mostrata la temperatura corrente insieme all'icona del termometro.
Non appena raggiunge il 100%, il controllo emette un suono di "fine
del preriscaldamento" e il valore della temperatura corrente scompare.
Timer
ATTENZIONE
Il timer nel vostro forno non accende o spegne l'elettrodomestico; il
suo unico scopo è quello si allertarvi tramite il campanello. Quando
volete spegnere il forno in modo automatico, utilizzare la funzione
fine-della-cottura o cottura ritardata.
NOTA: Premere il tasto OFF non reimposta né arresta il timer.
Prima di utilizzare il forno per la prima volta rimuovere tutto l'imballaggio e corpi estranei dal forno(i). Qualunque materiale di questo tipo lasciato
all'interno potrebbe fondersi o bruciare durante l'utilizzo dell'elettrodomestico.
1.
2.
3.
4.
5.
Premere il pulsante
e impostare il tempo desiderato utilizzando
le frecce e confermare con il pulsante
. Per cambiare la
selezione tra ore e minuti utilizzare le frecce .
Il tempo può essere impostato da 1 minuto a 12 ore e 59
minuti
e, quando impostato, il tempo rimanente è sempre visibile nella
barra di stato inferiore fino a che il tempo non finisca o venga
reimpostato.
Per cambiare o cancellare il tempo impostato, dovete reimpostare
il timer tenendo premuto il tasto per alcuni secondi.
Il for
mato del timer è solitamente HR MIN, passando a MIN SEC
durante l'ultimo minuto.
Quando scade il tempo, il display mostra 00:00
e il campanello
suona per un minuto o fino a che non venga premuto il pulsante
.
IT
8
6 - Suggerimenti Generali Forno
Preriscaldare il Forno
•Selezionare una temperatura maggiore non accorcia il tempo di
preriscaldamento.
•Il preriscaldamento è necessario per buoni risultati quando si
cuciono al forno dolci, biscotti, pasticcini e pane.
•Preriscaldare aiuterà a rosolare arrosti e a non disperdere i succhi
della carne.
•Mettere le griglie da forno in posizione prima di preriscaldare.
•Durante il preriscaldamento, la temperatura di cottura selezionata
viene sempre mostrata.
•Un segnale acustico confermerà che il forno è preriscaldato e la
"temperatura rilevata" si spegnerà.
Suggerimenti per il Funzionamento
•Dono posizionare teglie sulla porta del forno aperta.
•Utilizzare le luci interne del forno per vedere le pietanze attraverso
il vetro della porta del forno piuttosto che aprire frequentemente la
porta.
Cottura al Forno ad Alta Quota
•Quando si cucina ad altitudini elevate, le ricette e i tempi di cottura
variano.
IT
9
7 - Introduzione
Istruzioni per l'accensione iniziale
Una volta che il forno è stato collegato alla corrente elettrica per la
prima volta, il controllo si prepara automaticamente per impostare una
serie di impostazioni utente, che rimangono immagazzinate in caso di
successive accensioni.
NOTA: Sia durante il primo che i successivi collegamenti alla corrente
elettrica, il meccanismo di bloccaggio della porta si calibra - in
questa fase, tenere sempre la porta chiusa.
• Lingua
•Temperatura e Peso
• Ora
• Data
Fare riferimento al paragrafo IMPOSTAZIONI UTENTE per le istruzioni
di impostazione.
Dopo aver effettuato le impostazioni utente, il controllo si sposta
automaticamente alla schermata "Standby" del display.
IT
10
8 - Impostazioni Utente
Con il forno acceso, selezionare l'icona e confermare con il tasto
per accedere al menù IMPOSTAZIONI. Tale menù permette di
personalizzare le impostazioni del vostro forno. Per accedervi, non
devono essere in corso cotture né funzioni a tempo.
NOTA: Il Menù impostazioni non può mai essere impostato se una
qualunque funzione a tempo è già impostata: cancellare
prima qualunque funzione a tempo attiva.
per selezionare il sottomenù e confermare con 1. Premere i tasti
il tasto .
2. Utilizzare il presente menù per cambiare le seguenti impostazioni:
Premere i tasti o per selezionare le impostazioni o
cambiare un sottomenù tra i sei disponibili e confermare per mezzo
del tasto .
12
yk
abc
SETUP
LANGUAGE
Lingua
Premere la freccia per selezionare la lingua tra quelle disponibili
e confermare con il tasto .
Temperatura e Peso
Premere la freccia e per selezionare una delle due opzioni
temperatura “°C/°F” o opzioni peso Kg/lb e confermare con il tasto
.
°F
°C
lb
Kg
Ora
Premere la freccia per selezionare il formato ora tra le opzioni
"12h AM/PM o 24h” e confermare con il tasto . Successivamente,
impostare l'ora premendo le frecce e confermare con il tasto .
IT
11
Data
Premere la freccia per selezionare il formato data tra
e
l'opzione "D.M.Y. – Y.M.D. - M.D.Y." e confermare con il tasto
. Successivamente, impostare il valore premendo le frecce
confermare con il tasto .
Luminosità
Premere la freccia per scegliere quale impostazione luminosità
cambiare tra ON o STANDBY, poi tramite le frecce selezionare
il grado di luminosità richiesto e confermare con il tasto .
Volume
Premere la freccia per selezionare il grado di luminosità richiesto
e confermare con il tasto .
IT
12
9 - Impostazioni di Sistema
Con il forno acceso, selezionare l'icona e confermare con il tasto
per accedere al menù IMPOSTAZIONI. Tale menù permette di
impostare una serie di parametri o funzioni speciali. Permette inoltre
di accedere alla lista eventi errore.
per selezionare il sottomenù e confermare con 1. Premere i tasti
il tasto .
2. Utilizzare il presente menù per cambiare le seguenti impostazioni:
Premere i tasti per selezionare la voce da impostare o da
mostrare sul display dai tre disponibili e confermare con il tasto
.
Registro Eventi
Il menù permette di controllare qualunque errore registrato. Tali codici
possono essere notificati al servizio di assistenza post-vendita.
Demo
Lo scopo di tale funzione è quello di impostare la modalità DEMO che
rende il forno inutilizzabile per cucinare, ma esegue una dimostrazione
delle funzioni in automatico.
1. Premere i tasti per selezionare la voce ON.
2. Confermare con il tasto .
3. Premere il tasto .
Dopo circa 30 secondi il forno inizia a funzionare in tale modalità.
Per arrestare momentaneamente la funzione DEMO, tenere
semplicemente premuto qualunque tasto per pochi secondi fino a che
il forno non vada in standby. Per riavviarla, premere il tasto .
Per disabilitare la funzione, accedere alla schermata DEMO e
impostarla su OFF. Confermare con il tasto .
NOTA: Una volta impostata, la funzione rimane abilitata anche se il
forno è disconnesso dall'alimentazione elettrica.
IT
13
10 - Avviare il Forno
Accendere e spegnere il forno
IMPORTANTE
•Il tasto non arresta la funzione.
•Dopo aver spento il forno, la ventola di raffreddamento continua
a funzionare fino a che le parti interne del forno non si siano
raffreddate.
Premere per accendere il forno e premere nuovamente per
spegnerlo. Il forno torna in modalità standby.
Selezionare la modalità di cottura
Cottura Tradizionale
COTTURA CIRCOLARE
VENTILATA
CIRCOLARE E GRILL
GRILL VENTILATO
GRILL
Cottura a Vapore
VAPORE 100
130
VAPORE 130
VAPORE E CIRCOLARE
PULIZIA FORNO A VAPORE
PULIZIA CIRCUITO VAPORE
1. Selezionare l'icona e premere il tasto Selezionare
la modalità di cottura adeguata per le pietanze da cuocere
utilizzando le frecce e confermare con il tasto .
2. Sul display è ancora possibile cambiare la modalità di cottura
utilizzando i tasti .
3. Se la temperatura proposta è corretta, confermare con il tasto
per avviare la cottura, altrimenti, se il tasto non viene premuto
entro 10 secondi, il forno cambia in modalità automatica e l'icona
della modalità di cottura diventa animata.
IT
14
Tabella Modalità di Cottura
MODALITÀ DI COTTURA ICONA TEMPERATURA
Min. Preimpostare Max.
COTTURA CIRCOLARE VENTILATA 50° C 165° C 230° C
CIRCOLARE E GRILL 50° C 210° C 230° C
GRILL VENTILATO 50° C 165° C 230° C
GRILL 50° C 230° C 230° C
VAPORE 100 40° C 100° C 100° C
VAPORE 130
130
70° C 130° C 130° C
VAPORE E CIRCOLARE 50° C 165° C 230° C
MODALITÀ PULIZIA ICONA TEMPERATURA
Min. Preimpostare Max.
PULIZIA FORNO A VAPORE -100° C -
PULIZIA CIRCUITO VAPORE ---
IT
15
11 - Cottura Tradizionale
Cambiare la modalità di cottura
1. Durante la cottura non a tempo si può impostare una pausa di
cottura premendo il tasto . Tutte le impostazioni della funzione
di cottura impostata si conservano e possono essere riattivate
premendo nuovamente lo stesso tasto.
2. Per cambiare la modalità di cottura mentre il forno è in funzione,
premere il tasto e poi il tasto . A questo punto, si può
selezionare un'altra modalità di cottura tra quelle disponibili nella
lista tramite le frecce .
Cambiare la temperatura
IMPORTANTE
•Alla fine di una funzione, lo schermo mostra la temperatura
residua interna dalla schermata di standby.
1. Dalla schermata di anteprima della modalità di cottura, si può
cambiare la temperatura tramite le frecce confermando
successivamente con il tasto .
2. Una volta che la cottura è iniziata, la temperatura può comunque
essere cambiata in qualsiasi momento, tramite le frecce .
Fase di preriscaldamento
Mentre il forno è in fase di preriscaldamento, la temperatura corrente
viene mostrata sotto l'icona della modalità di cottura.
Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, viene emesso
un segnale acustico e la temperatura corrente scompare.
IT
16
12 - Cottura a Vapore
NOTA È fondamentale leggere attentamente le istruzioni e le
avvertenze per un corretto utilizzo.
Funzionamento a vapore
La cottura a vapore viene utilizzata nella maggior parte delle cucine
orientali, ma è sicuramente molto utilizzata anche nella nostra.
É priva di grassi e presenta il vantaggio di preservare il sapore
originale degli alimenti.
In questo caso, il cibo non è cotto con acqua, ma con vapore acqueo.
La cottura a vapore è differente dalla bollitura. In effetti, il vapore
acqueo lavora sull'interno delle cellule, che è fondamentalmente
diverso dall'effetto dell'acqua bollente.
Di fatto, anche il vapore cucina completamente, ma nulla fuoriesce
dall'alimento se non il grasso.
Le pareti cellulari si ammorbidiscono gradualmente, le proteine si
coagulano senza fuoriuscire, Gli amidi si rigonfiano e si combinano e
gli zuccheri e i minerali rimangono inalterati.
Lo stesso vale anche per gli odori che sono ridotti al minimo, o per le
sostanze colorate.
Solamente i liquidi si liquefanno a causa del calore e, per tale ragione,
non è mai una buona idea cuocere al vapore grandi pezzi di carne
o pesce. Le vitamine sono un'altra storia in quanto il calore tende
generalmente a distruggerle; tuttavia, in base al tempo di cottura,
alcune di esse vengono solo leggermente alterate. Quindi gli alimenti
che si prestano a questa metodologia di cottura sono , in generale,
quelli senza grassi quali, ad esempio, pesce, alcuni tipi di carne,
legumi, patate, cereali, uova, budini, verdure, ecc.
Non è consigliabile per verdure con fibre dure o per frutta in generale.
Consigli utili
Quando si utilizza il forno a vapore, iniziare sempre a forno freddo.
Utilizzare il vapore in un forno caldo (immediatamente dopo la cottura
tradizionale) non è raccomandato in quanto i benefici della cottura a
vapore possono essere neutralizzati.
Per la cottura a vapore, provare ad utilizzare più possibile vassoi
microforati di acciaio inossidabile insieme ai loro vassoi di raccolta
liquidi anch'essi di acciaio inossidabile
Il primo, che poggia sul suo supporto sulla griglia piana, permette di
cuocere completamente al vapore il cibo mentre tutto ciò che fuoriesce
dal cibo durante la cottura scola attraverso i fori.
Il secondo vassoio più in basso, scorre sotto la griglia sulle sue guide,
raccoglie la scolatura e mantiene l'interno del forno più pulito.
Finito di cucinare, il supporto del vassoio microforato può essere
utilizzato come supporto per tenere il vassoio caldo lontano dal mobile
mentre rimuovete il cibo che avete appena cucinato.
ATTENZIONE
Prima di utilizzare qualunque funzione a vapore, il contenitore
dell'acqua deve essere riempito.
Se mentre il forno è acceso, compare sul display il messaggio
CONTROLLARE IL CONTENITORE DELL'ACQUA (segnale acustico
sonoro), aprire la porta, fare attenzione al vapore caldo che
potrebbe fuoriuscire, estrarre il contenitore e riempirlo. Quando la
porta è chiusa, il forno va in modalità PAUSA. Premere il tasto
per continuare.
NOTA: Le funzioni a vapore non inizieranno finché la porta non
sarà chiusa. Se la porta è aperta, sul display verrà mostrato
il messaggio CHIUDERE LA PORTA. Se la porta è aperta
mentre il forno è acceso, il forno andrà in modalità pausa.
Per riavviare la funzione, la porta deve essere chiusa.
Selezionare la funzione desiderata e confermare utilizzando il tasto
, a questo punto il circuito verrà riempito. Non appena l'acqua
raggiunge la giusta temperatura, il vapore generato dal boiler entrerà
nel vano cottura.
La funzione può essere messa in pausa in qualsiasi momento
utilizzando il tasto , quando viene premuto nuovamente la
funzione si riavvia.
130
Cottura a Vapore
VAPORE 100
Tramite ventilazione radiale, il vapore viene distribuito per assicurare
un riscaldamento ed una cottura omogenea delle pietanze.
Questo ha il vantaggio di poter cuocere sui tre diversi livelli nello
stesso momento, avendo l'accortezza di inserire la pietanza più densa
sul livello più alto, e quella meno densa, quali verdure, sui livelli più
bassi (dal primo al terzo).
NOTA: durante la cottura a vapore, posizionare sempre il vassoio
di acciaio inossidabile sotto la pentola microforata, per
raccogliere qualunque pezzetto di cibo o condensa che
possa eventualmente cadere.
VAPORE 130
Durante la rigenerazione, il vano cottura viene riscaldato con vapore e
aria calda, il che permette di riscaldare le pietanze in maniera rapida
e uniforme senza seccarle.
In base al tipo di pietanze che vengono riscaldate, questo programma
offre la possibilità di modificare la temperatura all'interno del forno
così da gestire tale funzione nella maniera che preferite. Questo tipo
di funzione è dunque particolarmente adatta a:
•Riscaldare cibi precotti da 70°C a 130°C;
•Preparare pasti pronti o semi-pronti, cibi surgelati da da 70°C a
130°C.
NOTA: per questi tipi di pasti, ricordarsi di inserire nel forno piatti
adatti (non di materiali sintetici o simili) e di posizionarli
sopra la griglia assicurandosi di rimuovere qualunque
coperchio.
ATTENZIONE
Una volta che le funzioni sono state completate, viene inviata una
richiesta di scarico del circuito (vedere il paragrafo SCARICO
ACQUA).
IT
17
Cottura Combinata a Vapore e Ventilata
Questo tipo di cottura è chiamata "cottura professionale" in quanto le
pietanze cucinate vengono posizionate in un vano cottura freddo che
non è stata preriscaldato.
Dopo aver avviato il forno, la pietanza viene dapprima esposta a
vapore (o "vaporizzata"). Dopo un breve periodo di tempo di
esposizione al vapore, in base al volume occupato dalla pietanza
in cottura, e dunque dalla sua dimensione, l'elettrodomestico passa
automaticamente alla seconda fase di riscaldamento ad aria.
Questo tipo di funzione è particolarmente adatto, ad esempio, a carni
di grandi dimensioni e piatti di frutti di mare; filoni di pane di grandi
dimensioni fatti con farina bianca o integrale, con lievito o pasta
madre a 190°C fino a 210°C, così come bignè vuoti o ripieni., sia
freschi che surgelati da 190°C a 210°C.
NOTA: Per dei risultati migliori quando si utilizzano due programmi
di "cottura professionale" consecutivamente, il forno deve
essere raffreddato prima di inserire il secondo piatto.
ATTENZIONE
Una volta che le funzioni sono state completate, viene inviata una
richiesta di scarico del circuito (vedere il paragrafo SCARICO
ACQUA).
Funzione a Vapore Assistita
Questa particolare funzione può essere utilizzata solamente con
funzioni del forno tradizionale.
Una volta che il forno è stato acceso, la funzione a vapore assistita
sarà disponibile solamente una volta che la temperatura interna
avrà superato i 100°C. Solo da quel momento in poi il simbolo
comparirà sulla parte inferiore del display.
NOTA: TALE FUNZIONE NON È ABILITATA DURANTE LA
COTTURA A VAPORE.
Per iniettare vapore all'interno della cavità, premere il tasto
selezionare l'icona utilizzando le frecce e e confermare
utilizzando il tasto .
La funzione a vapore assistita verrà abilitata ed il cambiamento di
stato può essere visto sul display animato. La funzione assistita a
vapore continuerà per 5 minuti, umidificando le pietanze cosicché
non si secchino durante la cottura. Ideale per arrosti in genere, carni di
grandi dimensioni/piatti di frutti di mare e cotture più morbide.
Dopo 5 minuti, il forno ritorna alla funzione di cottura precedentemente
impostata.
IT
18
13 - Utilizzo Luci Forno
Un solo tasto luci attiva le luci.
Premere per accendere o spegnere le luci.
Le luci del forno si accendono automaticamente quando la porta è
aperta.
Quando viene utilizzato un forno, le luci si accendono automaticamente
all'avvio di una modalità di cottura.
Le luci del forno si spegneranno automaticamente quando una
modalità di cottura viene cancellata.
NOTA: Una volta accese, le luci si spengono automaticamente dopo
3 minuti. Per riaccenderle premere il tasto o aprire la porta.
IT
19
14 - Funzionamento Forno in Modalità a Tempo
Assicurarsi che data e ora siano impostate correttamente..
La modalità a tempo spegne il forno alla fine del tempo di cottura.
ATTENZIONE
Non lasciare mai pietanze nel forno per più di un'ora prima e dopo
la cottura. Ciò potrebbe causare il deterioramento delle pietanze
stesse.
NOTA: Le funzioni a tempo non possono essere utilizzate se la sonda
termica carne è accesa. Il tempo di cottura massimo che può
essere impostato è 12 h.
Tempo di Cottura
Utilizzare la funzione "Tempo di Cottura" per far funzionare il forno
per un determinato periodo di tempo. Il forno si avvia immediatamente
e si spegne automaticamente una volta che il tempo è terminato.
Per Impostare una Modalità a Tempo
1. Selezionare la modalità di cottura e la temperatura.
2. Ci sono due modi di impostare la funzione.
a) Sezionare per impostare la durata e premere .
b) Sezionare per impostare l'ora di arresto e premere .
3. Dopo aver selezionato una delle suddette opzioni, impostare il
tempo tramite le frecce e confermare con il tasto .
4. Dopo aver premuto il tasto , la cottura viene avviata e le
informazioni sul tempo di cottura vengono mostrate sulla schermata
del display.
•Modalità di cottura
• Temperatura
•Tempo di cottura
•Fine del tempo di cottura
5 Dopo la cottura, il forno si spegne ed un segnale acustico avvisa
che la cottura è terminata.
Per cambiare il tempo di cottura quando il forno è già in funzione,
premere semplicemente il tasto e inserire il nuovo tempo di cottura
prima di premere nuovamente il tasto .
Ora Fine
Utilizzare la funzione "Ora Fine" per ritardare l'avvio della cottura
a tempo. Inserire l'ora di arresto della cottura e il forno calcolerà
in automatico l'ora di avvio. Il forno si accende e si spegne
automaticamente.
Per Ritardare l'Inizio della Modalità a Tempo
1 Prima di tutto impostare il tempo di cottura richiesto come indicato
nel paragrafo "TEMPO DI COTTURA".
2 Sezionare per impostare l'ora di arresto e premere .
3 Impostare l'ora di arresto della cottura tramite le frecce e
confermare con il tasto .
4 Dopo aver premuto il tasto , la funzione viene messa in standby
e i dettagli della cottura posticipata sono mostrati sullo schermo.
•Modalità di cottura
• Temperatura
•Ora fine cottura
•Ora inizio cottura
Dopo la cottura, il forno si spegne ed un segnale acustico avvisa che
la cottura è terminata.
Per cambiare il tempo di cottura quando il forno è già in funzione,
premere semplicemente il tasto e inserire il nuovo tempo di cottura
prima di premere nuovamente il tasto .
IT
20
15 - Impostazione Sonda Termica Carne (se presente)
Quando vengono cotti arrosti, bistecche o pollame, questa è il modo
migliore per vedere quando la pietanza è adeguatamente cotta.
Questo forno è opzionalmente provvisto della funzione sonda termica
carne per sentire la temperatura interna della carne e arrestare la
cottura non appena viene raggiunto il valore impostato.
Quando viene utilizzata la sonda termica, il forno controlla
automaticamente il tempo di cottura.
NOTA: la sonda termica per alimenti è un accessorio disponibile
solo in alcune versioni del prodotto.
La tenerezza, il gusto ed il sapore sono il risultato di un
controllo preciso e funzionale.
La sonda termica per alimenti è un termometro che, inserito
nella pietanza, permette di controllarne la temperatura
interna e di usarla per stabilire la fine della cottura.
La carne, ad esempio, può sembrare cotta all'esterno, ma
all’interno può essere ancora rosa!
La temperatura raggiunta dalle pietanze durante la cottura è
strettamente connessa con problemi di salute e igiene. I batteri
possono essere contenuti i qualsivoglia tipo di carne, pollame, pesce,
così come nelle uova crude.
Alcuni tipi di batteri fanno andare a male il cibo, altri, come la
Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes, Escherichia
coli e lo Staphylococcus aureo, possono nuocere gravemente alla
salute. I batteri si moltiplicano molto rapidamente sopra i 4.4º fino a
60ºC. La carne macinata è particolarmente a rischio da questo punto
di vista.
Per evitare la moltiplicazione dei batteri, è necessario prendere le
seguenti misure:
•Non scongelare i cibi a temperatura ambiente, ma sempre in frigo
oppure in forno utilizzando l’apposita funzione. In quest’ultimo caso
cucinare il cibo immediatamente dopo.
•Riempire il pollame subito prima di mangiarlo. Non acquistare mai
pollame ripieno confezionato e comprare il pollame ripieno già
cotto quando si intende mangiarlo entro 2 ore.
•Marinare il cibo in frigo, non a temperatura ambiente.
•Usare una sonda termica per alimenti per controllare la temperatura
della carne, del pesce e del pollame se sono più spessi di 5 cm in
modo da accertarsi che vengano raggiunte le temperature minime
di cottura.
•I maggiori pericoli vengono dal pollame cotto male, particolarmente
pericoloso per la Salmonella.
•Evitare di interrompere il processo di cottura, ad esempio, cuocendo
parzialmente le pietanze, conservandoli e finendoli di cuocere
successivamente. Tale sequenza incoraggia la crescita di batteri
grazie alle temperature "calde" raggiunte all'interno delle pietanze.
•Arrostire la carne ed il pollame in forno a temperature di almeno
165°C.
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente la sonda termica carne fornita con
l’elettrodomestico.
In ogni caso, raccomandiamo la consultazione della seguente tabella
presa dal Database della National Food Safety (USA).
Pietanza Temperatura interna minima
Macinati
Hamburger 71° C
Manzo, vitello, agnello, maiale 74° C
Pollo, tacchino 74° C
Manzo, vitello, agnello
Arrosti e bistecche:
Al sangue La temperatura per la cottura al sangue non viene riportata dal NFSD
perché non sicura dal punto di vista sanitario.
Poco cotta 63° C
Media 71° C
Ben cotta 77° C
Maiale
Braciole, arrosti, costolette:
Media 71° C
Ben cotta 77° C
Prosciutto fresco 71° C
Salsicce fresche 71° C
Pollame
Pollo intero o a pezzi 82° C
Anatra 82° C
Tacchino intero (non ripieno) 82° C
Petto di tacchino 77° C
IT
21
ATTENZIONE
•Per evitare ustioni, utilizzare un guanto da cucina per rimuovere
la sonda termica carne quando il forno è caldo.
•Rimuovere sempre la sonda termica utilizzando l'impugnatura.
Se rimossa utilizzando il cavo, potrebbe danneggiarsi.
•Assicurarsi che gli alimenti siano completamente scongelati
quando viene inserita la sonda termica. Altrimenti potrebbe
danneggiarsi.
NOTA: - La sonda termica carne non è abilitata al funzionamento
per tutte le funzioni (funzione sonda termica carne non
disponibile neanche per Ricette).
Se inserita durante una di queste funzioni, appare un
messaggio di rimozione della sonda termica sullo schermo.
- Se la sonda termica carne viene accidentalmente rimossa
durante il funzionamento, compare un messaggio di
avvertimento sullo schermo.
- La temperatura della sonda termica può essere impostata
tra 104°F e 212°F (40°C - 100°C).
- Il forno conserva l'ultima temperatura impostata dall'utente.
Come utilizzare la sonda termica per alimenti
Come vedere dalla Figura, la presa della sonda termica è posizionata
nell'angolo in alto a sinistra sull'interno del forno, protetta da una
copertura in metallo con la spina.
Rimuovere la copertura ed inserire la spina della sonda termica fino in
fondo (sentirete un leggero clic di conferma).
Inserire la sonda termica nella pietanza senza toccare parti grasse o
ossa.
ATTENZIONE
Tenete presente che la sonda termica cibo non funziona se viene
connessa a forno già acceso!
Inserire la punta della sonda termica nella parte centrale e più spessa
della carne.
Assicurarsi che la sonda termica non sia a contatto con grasso, ossa,
parti del forno o dei contenitori.
Quando inserita, la sonda termica carne viene automaticamente
riconosciuta e appare l'icona sullo schermo.
Quando una modalità di cottura viene avviata con la sonda termica
inserita, compare automaticamente la schermata del display per
impostare la funzione.
1. Impostare la temperatura della sonda termica richiesta tramite le
frecce e confermare con il tasto .
2. Dopo aver premuto il tasto , la cottura viene avviata e tutti i
dettagli di cottura con sonda termica vengono mostrati sul display.
•Modalità di cottura
•Temperatura forno
•Impostazione temperatura sonda termica
•Temperatura corrente sonda termica
Una volta che la temperatura della sonda termica impostata viene
raggiunta, il forno si spegne ed un segnale acustico avvisa che la
cottura è terminata.
NOTA: Una volta che la cottura è iniziata, la temperatura del forno
può comunque essere cambiata in qualsiasi momento
tramite le frecce .
Per cambiare la temperatura della sonda termica, premere il tasto
e poi il tasto ed infine nuovamente il tasto .
IT
22
16 - Ricette
Selezionare una ricetta già definita:
1. Accendere il forno, selezionare l'icona e premere il tasto .
2. Utilizzando le frecce selezionare la lista "PREDEFINITE" o
"PERSONALI" e confermare tramite il tasto .
3. Scegliere il tipo di alimento da cuocere utilizzando le frecce
e le frecce e confermare tramite il tasto .
4. Utilizzando le frecce scegliere tra "FRESCO" o "SURGELATO"
o in altri casi tra "INTERO" o "A PEZZI" e confermare tramite il
tasto .
5. Selezionare la ricetta richiesta richiesta tramite le frecce e
confermare con il tasto .
6. Quando la ricetta è selezionata, compare la seguente schermata
sul display:
La funzione Ricette del vostro forno vi da la possibilità di cucinare pietanze senza dover ogni volta impostare il forno manualmente. Selezionando
una ricetta "DEFINITA", la modalità di cottura, la temperatura e il tempo vengono impostati automaticamente in base alla ricetta selezionata dal
menù.
Lista Ricette Tipo di Alimento Condizione alimento Lista Ricette Informazioni mostrate
PREDEFINITE O PERSONALI
FRESCO PASTA PIZZA PRIMI
PIATTI
TIPO DI ACCESSORIO
POSIZIONE LIVELLO
PESO ALIMENTO
TEMPO DI COTTURA
PRERISCALDAMENTO
RICHIESTO
(SÌ/NO)
SURGELATO
INTERO
CARNE
A PEZZI
INTERO
POLLAME
A PEZZI
INTERO
PESCE
A PEZZI
-
VERDURE
-
-
TORTE
-
IT
23
7. Per avviare una ricetta, confermare con il tasto .
Durante una ricetta, una serie di messaggi sonori e visivi vi chiedono
di eseguire le seguenti operazioni. Seguire semplicemente le
istruzioni sullo schermo.
8. Dopo la cottura, il forno si spegne ed un segnale acustico avvisa
che la ricetta è terminata.
Salvare una ricetta personalizzata:
Una volta che la ricetta è stata selezionata, le impostazioni "Tempo" e
"Peso" possono essere cambiate e la ricetta può essere salvata tra
quelle "PERSONALI".
1. Una volta che la ricetta è stata selezionata, premere il tasto e
confermare tramite il tasto .
2. Per cambiare il peso, inserire il peso desiderato tramite le frecce
e confermare con il tasto .
3. Il forno passa automaticamente al tempo di cottura. Per cambiare
questo tempo, utilizzare le frecce e confermare nuovamente
tramite il tasto .
4. A questo punto, la ricetta può essere salvata su "PERSONALI"
selezionando "SALVA" e confermando tramite il tasto .
NOTA: Se i valori di tempo e peso vengono cambiati e non salvati
subito, alla fine della ricetta, compare un messaggio che
chiede se si vogliano salvare o no.
5. Per avviare la ricetta, premere il tasto .
Cancellare una ricetta personalizzata:
1. Per eliminare una ricetta dalla lista delle ricette personalizzate,
selezionare la ricetta.
2. Premere il tasto e selezionare la scelta e confermare con il tasto
.
IT
24
17 - Cura e Pulizia del Forno
Pulizia Forno
Tale funzione esegue un ciclo di pulizia iniettando vapore nella cavità
per 15 minuti. Al termine del ciclo, qualsivoglia possibile incrostazione
causata dalla cottura ad alte temperature all'interno del cavità del
forno, sarà ammorbidita e sarà molto più facile rimuoverla.
ATTENZIONE
Una volta che le funzioni sono state completate, viene inviata una
richiesta di scarico del circuito (vedere il paragrafo SCARICO
ACQUA).
Pulizia Circuito
Tale funzione esegue un ciclo di pulizia del circuito per mantenerlo
pulito ed efficiente nel tempo.
ATTENZIONE
Una volta che le funzioni sono state completate, viene inviata una
richiesta di scarico del circuito (vedere il paragrafo SCARICO
ACQUA).
Questo forno è per il momento unico nel suo genere in quanto non
richiede nessuna operazione di disincrostazione per mantenere il
sistema di generazione del vapore efficientemente funzionante.
Scarico Circuito
Ala fine di qualunque funzione a vapore, quando il forno viene spento
utilizzando il tasto è richiesta uno scarico lo circuito del circuito.
Sul display apparirà il seguente messaggio: NECESSITÀ DI SCARICO
/ APRIRE LA PORTA.
Aprire la porta, facendo attenzione al vapore bollente che potrebbe
fuoriuscire. Sul display comparirà un nuovo messaggio con un'icona
animata, chiedendo all'utente di estrarre il contenitore fino al simbolo
indicato sullo stesso. Premere il tasto per avviare lo scarico del
circuito a vapore.
Alla fine della procedura, sul display apparirà il messaggio SCARICO
TERMINATO / ESTRARRE LA CARAFFA E SVUOTARLA, confermando
che lo scarico è avvenuto con successo. Se no si desidera ripetere
immediatamente un nuovo ciclo di cottura a vapore, si raccomanda
di svuotare il contenitore e riposizionarlo nel suo alloggiamento, poi
chiudere la porta.
Il forno è ora pronto per un nuovo ciclo di cottura.
IT
25
18 - Sostituzione Lampada Forno
IMPORTANTE
La lampadina del forno deve avere caratteristiche ben precise:
a) Struttura adatta ad alte temperature (fino a 300°C);
b) Alimentazione elettrica: vedere valore V/Hz sulla targhetta con
il numero di serie;
c) potenza 25W;
d) Connettore tipo G9.
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la
lampadina onde evitare il rischio di folgorazioni.
•Per evitare danni, stendere uno strofinaccio per tegami dentro il
forno;
•Rimuovere le viti di fissaggio del telaio di acciaio;
•Rimuovere la vecchia lampadina facendo scorrerla fuori dalla sua
sede e facendo attenzione a no romperla;
•Inserire la nuova lampadina facendo attenzione a non toccarla con
le mani (si raccomanda l'utilizzo di guanti di lattice usa e getta);
•Riposizionare la cornice di acciaio inossidabile facendo attenzione
a non impigliarvi la guarnizione di silicone;
•Riavvitare le viti di acciaio inossidabile precedentemente rimosse
•Collegare l'elettrodomestico alla linea elettrica.
IT
26
19 - Per l'Installatore
VANI DA INCASSO E DIMENSIONI
560
min 460
50
510
560
50
510
595
528
26
144
140
596
554
545
560
min 450
50
510
533
455
594
540
432
min 458
min 3
560
min 3
533
455
594
540
432
Installare il forno ad incasso
Il forno deve essere installato sotto un piano cottura, in una colonna,
o combinato con il relativo cassetto scaldavivande. Le dimensioni
dello spazio devono essere quelle mostrate in figura. Il materiale
del vano deve essere in grado di sopportare il calore. Il forno deve
essere centrato all'interno delle pareti del vano e fissato con le viti e
le boccole fornite.
IT
27
Collegamento Elettrico
Prima di collegare alla corrente elettrica, assicurarsi che:
•le caratteristiche del sistema elettrico soddisfino quanto mostrato
sulla targhetta con il numero di serie applicato nella parte frontale
del forno;
•il sistema elettrico abbia un effettivo collegamento a terra conforme
alle norme e leggi in vigore.
Il collegamento a terra è previsto dalla legge. Il cavo non deve in
nessun momento raggiungere una temperatura di 50°C superiore alla
temperatura ambiente.
Questo forno deve essere collegato alla corrente elettrica attraverso
un cavo di alimentazione elettrica e presa compatibili con le prese del
sistema elettrico che alimenta il forno.
Se un elettrodomestico fisso non ha un cavo di alimentazione e una
presa, o un altro dispositivo che ne assicuri lo scollegamento dalla
rete elettrica, con una distanza di apertura dei contatti che permetta
il completo scollegamento in condizioni di sovraccarico di corrente
categoria III, tali dispositivi di scollegamento devono essere forniti
nella fornitura di corrente elettrica in conformità con la normativa
sull'installazione.
La presa o l'interruttore onnipolare deve essere facilmente raggiungibile
ad elettrodomestico installato.
Nota: Il costruttore declina ogni responsabilità qualora le norme
antinfortunistiche convenzionali e le sopracitate istruzioni non
vengano rispettate.
TIPO E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
IT
28
20 - Risoluzione Problemi Tipici della Cottura al Forno
Sia con la Cottura Tradizionale che con quella Ventilata si possono avere risultati insoddisfacenti per una serie di motivi che esulano dal cattivo
funzionamento del forno. Controllare la tabella sottostante per le cause dei problemi più comuni. Dato che la dimensione, forma e materiale degli
utensili da forno influisce in maniera diretta sui risultati della cottura, la soluzione migliore potrebbe essere quella di sostituire utensili da forno vecchi
che si sono scuriti o si sono deformati col tempo e l'utilizzo.
Problema di Cottura Causa
Le pietanze non si dorano in maniera uniforme - Forno non preriscaldato
- Foglio di alluminio presente sulla griglia o sul fondo del forno
- Utensili da forno troppo grandi per la ricetta
- Teglie a contatto l'una con l'altra o con le pareti del forno
Pietanze troppo scure sotto - Forno non preriscaldato
- Utilizzo di teglie di vetro o di metallo opaco o scurito
- Posizione griglia non corretta
- Teglie a contatto l'una con l'altra o con le pareti del forno
Pietanze secche o eccessivamente rimpicciolite - Temperatura forno troppo bassa
- Forno non preriscaldato
- Porta forno aperta frequentemente
- Sigillato stretto con foglio di alluminio
- Dimensione teglia troppo piccola
Le pietanze si cuociono o si arrostiscono troppo lentamente - Temperatura forno troppo bassa
- Forno non preriscaldato
- Porta forno aperta frequentemente
- Sigillato stretto con foglio di alluminio
- Dimensione teglia troppo piccola
Le croste dei tortini non si scuriscono sul fondo o hanno una
crosta molliccia - Tempo di cottura al forno non sufficientemente lungo
- Utilizzo di teglie di acciaio brillante
- Posizione griglia non corretta
- Temperatura forno troppo bassa
Torte pallide, piatte e probabilmente non cotte all'interno - Temperatura forno troppo bassa
- Tempo di cottura al forno non corretto
- Prova torta troppo presto
- Porta forno aperta troppo di frequente
- Dimensione teglia probabilmente troppo grande
Torte alte nel mezzo con crepe sopra - Temperatura di cottura al forno troppo elevata
- Tempo di cottura al forno troppo lungo
- Teglie a contatto l'una con l'altra o con le pareti del forno
- Posizione griglia non corretta
- Dimensione teglia troppo piccola
Bordi delle croste dei tortini troppo dorati - Temperatura forno troppo elevata
-Bordi della crosta troppo fini
IT
29
21 - Risoluzione Problemi Funzionali
Prima di contattare il centro assistenza, controllare quanto segue per evitare costi di assistenza inutili.
Problema forno Fasi Risoluzione Problema
Altri Errori __F compaiono sullo schermo del display. Rimuovere la corrente e riaccenderla dopo pochi secondi,. Se la
condizione persiste, annotare il numero di codice (nella lista REGISTRO
EVENTI) e contattare il centro assistenza.
Il display del forno rimane SPENTO. Togliere corrente dall’alimentazione principale (fusibile o quadro elettrico).
Riaccendere il quadro elettrico.
Se la condizione persiste, chiamare un centro assistenza autorizzato.
La ventola di raffreddamento continua a funzionare anche quando
il forno è spento La ventola si spegne automaticamente quando le componenti elettriche si
sono raffreddate a sufficienza.
Il forno non si riscalda Controllare l'interruttore magnetotermico o la scatola portafusibili di casa
vostra. Assicurarsi che il forno sia adeguatamente alimentato da corrente
elettrica. Assicurarsi che la temperatura del forno sia stata selezionata.
Il forno non si riscalda in maniera uniforme Fare riferimento alle tabelle per il corretto posizionamento della griglia.
Ridurre sempre la temperatura della ricetta di 25°F (15°C) quando si
cuoce con la modalità Cottura Ventilata.
La luce del forno non funziona correttamente. Sostituire o reinserire la lampadina se allentata o difettosa. Vedere
pagina 25. Evitare di toccare il vetro della lampadina a mani nude in
quanto il sebo delle dita potrebbe causare l'esaurimento prematuro della
lampadina.
L'orologio e il timer non funzionano adeguatamente Assicurarsi che il forno sia adeguatamente alimentato da corrente elettrica.
IT
30
22 - Assistenza o Manutenzione
Prima di contattare il centro assistenza, si prega di controllare
"Risoluzione Problemi".
Se avete ancora bisogno di aiuto, seguite le istruzioni sottostanti.
Al momento della chiamata, si prega di sapere la data di acquisto,
il modello completo e il numero di serie del vostro elettrodomestico.
Queste informazioni ci aiuteranno a rispondere in maniera migliore
alla vostra richiesta.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e
nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito
nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al
nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
Record Dati Manutenzione
Per la collocazione della targhetta seriale vedere Pagina 3. Ora è
un buon momento per scrivere tali informazioni nello spazio apposito
in basso.
Conservare la fattura per la convalida della garanzia.
Record Dati Manutenzione
Modello Numero _________________________________
Numero di Serie __________________________________
Data di Installazione o di Presa di Possesso __________________
23 - WIZARD APP
extra contenuti per i prodotti
SOUS VIDE
Per utilizzare al meglio il prodotto, si consiglia di
scaricare la APP di HOOVER WIZARD* dal proprio
smartphone o tablet. Successivamente, bisogna accedere
alla sezione SOUS VIDE e inserire il Numero Seriale del
prodotto acquistato. E’ così possibile registrare il proprio
prodotto all’ app WIZARD e usufruire di extra contenuti
dedicati a questo tipo di prodotto:
-INTRODUZIONE: Cenni sul Sistema Sous Vide e i
prodotti che lo compongono: Cassetto sottovuoto, forno a
vapore, abbattitore.
- Sezione INFORMAZIONI DI PRODOTTO: guida rapida
all’uso dell’elettrodomestico acquistato, con link di
rimando al Manuale di istruzione online e numero di
assistenza tecnica- Service.
- Sezione TIPS&TRICKS: consigli utili e innovativi per l’uso
del prodotto attraverso alcune sue funzioni principali e
trucchi del mestiere.
- Sezione RICETTE: ricette semplici ma gustose per
cucinare con il sistema sottovuoto (cassetto sottovuoto,
forno a vapore compatto, abbattitore)
*Disponibile sia su Apple Store per dispositivi
Iphone/Ipad che su Play Store per dispositivi Android.
EN
1
TABLE OF CONTENTS PAGE
1 - Care And Maintenance 3
2 - First Use 4
Using the flat grill 4
Using the perforated tray 4
3 - Respect for the Environment 5
4 - The Control Panel 6
Keypad 6
5 - General Oven Information 7
Error codes 7
Beeps 7
Default Settings 7
F Failure Number Codes 7
Preheat 7
Timer 7
6 - General Oven Tips 8
Preheating the Oven 8
Operational Suggestions 8
High Altitude Baking 8
7 - Getting Started 9
Instructions for initial switch-on 9
8 - User Settings 10
Language 10
Temperature & Weight 10
Time 10
Date 11
Brightness 11
Volume 11
9 - System Setting 12
Event Log 12
Demo 12
10 - Starting Your Oven 13
Switching the oven on and off 13
Selecting the cooking mode 13
Cooking Mode Tables 14
TABLE OF CONTENTS PAGE
11 - Traditional Cooking 15
Changing the cooking mode 15
Changing temperature 15
Pre-heating phase 15
12 - Steam Cooking 16
Steam operation 16
Steam Cooking 16
Combined Steam and Convection Cooking 17
Steam Assist Function 17
13 - Using Oven Lights 18
14 - Time Oven Mode Operation 19
Cook Time 19
Stop Time 19
15 - Setting the Meat Probe (if present) 20
How use the food probe 21
16 - Recipes 22
17 - Oven Care and Cleaning 24
Oven Clean 24
Circuit Clean 24
Circuit Discharge 24
18 - Replacing the oven Lamp 25
19 - For the Installer 26
Installing the oven in a cabinet 26
Electrical Hook-Up 27
20 - Solving Traditional Baking Problems 28
21 - Solving Operational Problems 29
22 - Assistance or Service 30
Service Data Record 30
23 - WIZARD APP
extra contents for products SOUS VIDE 30
EN
2
Dear Customer,
We would like to thank you and congratulate you on your
choice.
This new product has been carefully designed and built using
top quality materials, and meticulously tested to ensure that it
meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple instructions, which will
enable you to achieve excellent results from the very first time
you use it. This state-of-the-art appliance comes to you with our
very best wishes.
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE DERIVING FROM
INCORRECT INSTALLATION OR IMPROPER, ERRONEOUS OR
UNSUITABLE USE.
THE APPLIANCE MUST NOT BE USED BY PEOPLE (INCLUDING
CHILDREN) WITH PHYSICAL, SENSORIAL OR MENTAL
IMPAIRMENTS, OR BY PEOPLE WITHOUT THE NECESSARY
EXPERIENCE OR KNOWLEDGE, UNLESS THEY ARE SUPERVISED
OR INSTRUCTED IN THE USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
CHILDREN MUST BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO
NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
DO NOT PLACE ALUMINIUM FOIL, POTS OR SIMILAR
OBJECTS IN CONTACT WITH THE BASE INSIDE THE OVEN FOR
COOKING.
THE APPLIANCE GETS VERY HOT DURING USE.
WARNING: DON’T TOUCH THE HEATING ELEMENTS INSIDE
THE OVEN.
ATTENTION:
•If the door or the gasket seals of the door are damaged,
the oven may not be used until it is repaired by a qualified
service technician;
•This appliance and its internal components, especially
electrified parts, may only be repaired, modified or
customized by the manufacturer, its service department
or similarly qualified persons. Incompetent repairs can
cause serious accidents, damage to the appliance and its
surroundings and malfunctions.
• Remember that even the replacement of the lamp inside
the oven must be performed by qualified personnel who
will first disconnect the appliance from the mains.
•If the appliance fails to operate or requires repair, contact
our service department.
•Use only original replacement part.
IMPORTANT:
•As a safety precaution, before cleaning the oven,
always disconnect the plug from the outlet or remove the
appliance’s power cord.
•In addition, avoid using acid or alkaline substances
(such as lemon, vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid
using products containing chlorine, acids or abrasives,
especially for cleaning painted parts.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
AND SAFETY WARNINGS
Read carefully and keep for future use
EN
3
1 - Care And Maintenance
•Although the cooking chamber is made of high-quality
steel, incorrect maintenance can cause corrosion;
•The oven must be cleaned periodically and all food residues
must be removed;
•Do not clean the oven immediately after the dish has been
removed because the residual drops of steam are still very
hot (danger of burns); check that the display shows a low
residual temperature or none.
•Take care when opening the door when the oven is on
because the exiting steam can cause burns.
•If the electricity is interrupted, when it comes back on, the
oven requires you to empty the circuit even though there
shouldn’t be any water in it.
•Do not use rough abrasives or sharp metal scrapers to
clean the glass door of the oven because they could scratch
the surface and cause the glass to shatter.
•During cleaning, take care that no water enters the
appliance.
•Use only slightly damp rags.
•Never spray water inside or outside of the appliance.
•Do not use steam devices for cleaning because water that
penetrates could cause damage.
•Do not use the appliance for heating or humidifying the
room.
•Make use of the “child lock” key.
•The appliance must be installed and used in an ambient
temperature between 5 °C and 35 °C.
•If there is a risk of frost, the residual water in the pumps
could freeze and damage them.
•Use only the thermal probe recommended for this oven.
•The food probe is an accessory available only in some
versions of the product
•The set of 6 Gastronorm trays is an accessory available
on request
IMPORTANT
The oven’s identification plate is even accessible when the
appliance is installed. This identification plate, which is
visible when you open the door, shows all the information
you will need when requesting replacement parts for the
appliance.
SERIAL TAG LOCATION
EN
4
2 - First Use
Using the flat grill
To remove the flat grill, pull the grill towards you until it stops
and then lift, by pulling upwards, until it comes completely out.
To insert the flat grill, slide it in at an angle of 45° until it locks
and then lower it horizontally and push it all the way in.
If the flat grill has a low drip tray, to remove it lift it slightly
and slide it towards you. To reinsert it, slide it back until it is
correctly seated.
Using the perforated tray
This tray is used for steam cooking and is positioned on the flat
grill together with its support.
NOTE: the set of 6 Gastronorm trays is an accessory available
on request.
We recommend also using it in combination with the drip tray
to catch everything the drips from the food during cooking.
The oven should be thoroughly cleaned with soap and water and carefully rinsed.
Heat the oven for about 30 minutes at the maximum temperature; this eliminates all the residual manufacturing oils that could cause
unpleasant odours during cooking. Use the circular plus fan function without accessories in the oven.
Before using the accessories for the first time, clean them carefully with a very hot alkaline washing solution and a soft cloth.
EN
5
3 - Respect for the Environment
The documentation for this appliance is printed on paper
bleached without chlorine or recycled paper to contribute to
protecting the environment.
The packaging was designed to prevent damage to the
environment; they are ecological products that can be
recovered or recycled.
Recycling the packing saves raw materials and reduces the
volume of industrial and domestic waste.
THE PACKING MATERIAL is 100% recyclable and marked
with the recycling symbol.
Dispose of in conformity with local law. The packing material
(plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be kept out of the
reach of children because it is potentially dangerous.
THIS APPLIANCE is marked in conformity with European
Directive 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By making sure that this product is disposed
of correctly, the user contributes to preventing potential negative
consequences for the environment and health.
THE SYMBOL on the product or accompanying documentation
indicates that this product must not be treated as domestic
waste but must be delivered to a suitable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
DISPOSAL MUST BE MADE in conformity with local laws on
waste disposal.
FOR ADDITIONAL INFORMATION about the treatment,
recovery and recycling of this product, contact the local office
of competence, the domestic waste collection service or the
store where the product was purchased.
BEFORE SCRAPPING, make it unusable by cutting the electrical
cord.
EN
6
4 - The Control Panel
Keypad
To operate the key, press gently. The keypad will not work if
more than one key is pressed at the same time.
Your appliance could vary slightly compared to the illustrations below.
A - Keypad
B - Display screen
Movement arrows
Return to previous display page. Keep
pressed to return to Home page
Switches the oven on and off.
Confirms the settings and starts cooking
operations. When pressed during a
cooking operation, the function is placed in
pause. Press again to restart.
To set the timer.
Enter the functions menu during cooking.
Switches the inner oven light on and off.
PM
FRIDAY 11/20/2015
04:26
BA
EN
7
5 - General Oven Information
Error codes
This code appears in the event of the electronic control
indicating a fault. When the error appears, the current function
is blocked. If the type of error is related to a safety function,
the oven becomes unusable and every time a start attempt is
made, the same error appears (in which case call in the after-
sales service), while if the error relates to a minor fault, after
being restarted the oven can be used for the functions that do
not involve the faulty part (e.g., a heating element).
Beeps
Confirms that the command has been received after a key has
been pressed.
It also indicates that a time function has been completed (e.g.
Timer or Timed Cooking). During the execution of a recipe,
an acoustic signal warns the user that the oven is waiting for
operation by the user (e.g., insert the dish or turn it over).
Beeps also signal an oven fault.
Default Settings
The cooking modes automatically select a suitable temperature
when the cooking mode is selected, these can be changed
when a different one is needed.
F Failure Number Codes
These codes are displayed when the electronic control detects
a problem in the oven or in the electronics.
The error code is recorded in the Error Log in the Setup menu.
This error can be communicated to the service technician so
he/she can understand the possible cause of the problem in
advance.
Preheat
Whenever a cooking mode is set and the oven is heating,
the preheating starts, during this period, the instantaneous
temperature is displayed together with the thermometer icon.
As soon as the 100% is reached, the control sounds an “end of
preheat” tone and the current temperature value disappears.
Timer
WARNING
The timer on your oven does not turn the appliance on or off,
its only purpose is to alert you through the buzzer. When
you want to turn off the oven automatically, use the end-of-
cooking or delayed cooking function.
NOTE: Pressing the OFF button does not reset or stop the timer.
1. Press the button and set the desired time using the
arrows and confirm with the button . To switch
the selection between hours and minutes use the arrows
.
2. The time can be set from 1 minute to 12 hours and 59
minutes and, when set, the remaining time is always visible
in the bottom status bar until the time expires or is reset.
3. To change or cancel the time set, you must reset the timer
by pressing and holding the button for a few seconds.
4. Timer format is usually HR:MIN, switching into MIN:SEC
during the last minute.
5. When the time expires, the display shows 00:00 and the
buzzer will sound for one minute or until the button is
pressed.
Before using your oven for the first time remove all packing and foreign materials from the oven(s). Any material of this sort left inside
may melt or burn when the appliance is used.
EN
8
6 - General Oven Tips
Preheating the Oven
•Selecting a higher temperature does not shorten the preheat
time.
•Preheating is necessary for good results when baking cakes,
cookies, pastry and breads.
•Preheating will help to sear roasts and seal in meat juices.
•Place oven racks in their proper position before preheating.
•During preheating, the selected cooking temperature is
always displayed.
•A beep will confirm that the oven is preheated and the
“detected temperature” will turn off.
Operational Suggestions
•Do not set pans on the open oven door.
•Use the interior oven lights to view the food through the oven
door window rather than opening the door frequently.
High Altitude Baking
•When cooking at high altitude, recipes and cooking time
will vary from the standard.
EN
9
7 - Getting Started
Instructions for initial switch-on
Once the oven has been connected to the power supply for
the first time, the control automatically prepares for setting a
number of user settings, which remain stored in case of any
subsequent switch-on.
NOTE: Both at the first and subsequent connections to the
power supply, the door lock mechanism performs a
calibration run - in this phase, always keep the door
closed.
•Language
•Temperature & Weight
•Time
•Date
Refer to the USER SETTING paragraph for setting instructions.
After making the user settings, the control moves automatically
to the “Standby” display page.
EN
10
8 - User Settings
With the oven on, select the icon and confirm with the
key to enter the SETTINGS menu. This menu permits
personalizing the settings of your oven. To make access, no
active cooking or any set time functions must be in progress.
NOTE: The Setting menù can never be set if any time function
is already set: first delete all the active time functions.
1. Press the keys to select the sub menu and confirm by
means of the key.
2. Use this menu to change the following settings:
Press the keys or to select the setting or change
a sub menu from among the six available ones and confirm
by means of the key.
12
yk
abc
SETUP
LANGUAGE
Language
Press the arrow key to select a language from among
those available, and confirm with the key.
Temperature & Weight
Press the arrow key and to select one of the two
temperature options “°C/°F” or weight options Kg/ib and
confirm with the key.
°F
°C
lb
Kg
Time
Press the arrow key to select the time format between the
options “12h AM/PM or 24h” and confirm with the key.
Subsequently, set the time using the arrows and confirm
with the key.
EN
11
Date
Press the arrow key to select the date format from among
the options “D.M.Y. – Y.M.D. – M.D.Y.” and confirm with the
key. Subsequently set the value using the arrows and
confirm with the key.
Brightness
Press the arrow key to choose which luminosity setting
to change between ON or STANDBY, then by means of the
arrows select the required degree of luminosity and
confirm with the key.
Volume
Press the arrow key to select the required degree of
luminosity and confirm with the key .
EN
12
9 - System Setting
With the oven on, select the icon and confirm with the
key to enter the SETTINGS menu. This menu permits setting
a number of parameters or special functions. It also permits
accessing the error events list.
to select the sub menu and confirm with 1. Press the keys
the key.
2. Use this menu to change the following settings:
Press the keys to select the item to be set or to be
displayed from among the three available ones and confirm
with the key.
Event Log
The menu permits checking any recorded errors. These codes
can be notified to the after-sales service.
Demo
The purpose of this function is to set the DEMO mode, which
makes the oven useless for cooking but automatically performs
a demonstration of functions.
1. Press the keys to select the item ON.
2. Confirm with the key.
3. Press the key.
After about 30 seconds, the oven starts to operate in this mode.
To temporarily stop the DEMO function, simply keep any key
pressed for a few seconds until the oven switches to standby.
To start it again, press the key.
To disable the function, enter the DEMO display page and set
OFF. Confirm using the key.
NOTE: Once set, the function remains enabled even if the oven
is disconnected from the power mains.
EN
13
10 - Starting Your Oven
Switching the oven on and off
IMPORTANT
•The key does not stop the function.
•After switching off the oven, the cooling fan could continue
to operate until the inner parts of the oven have cooled
down.
Press to switch the oven on and press again to switch it off.
The oven returns to standby mode.
Selecting the cooking mode
Traditional Cooking
TRUE CONVEC
RING & GRILL
CONVECTION BROIL
BROIL
Steam Cooking
STEAM 100
130 STEAM 130
STEAM & RING
CLEAN STEAM OVEN
CLEAN STEAM CIRCUIT
1. Select the icon and press the key Select the
appropriate cooking mode according to the food to be
cooked using the arrows and confirm with the
key .
2. On this display page, it is still possible to change the
cooking mode by using the keys.
3. If the proposed temperature is correct, confirm with the
key to start cooking, otherwise, if the key is not pressed
within 10 seconds, the oven switches to automatic mode
and the cooking mode icon becomes animated.
EN
14
Cooking Mode Tables
COOKING MODE ICON TEMPERATURE
Min. Preset Max.
TRUE CONVECTION 50° C 165° C 230° C
RING & GRILL 50° C 210° C 230° C
CONVECTION BROIL 50° C 165° C 230° C
GRILL 50° C 230° C 230° C
STEAM 100 40° C 100° C 100° C
STEAM 130 130 70° C 130° C 130° C
STEAM & RING 50° C 165° C 230° C
CLEAN MODE ICON TEMPERATURE
Min. Preset Max.
CLEAN STEAM OVEN -100° C -
CLEAN STEAM CIRCUIT ---
EN
15
11 - Traditional Cooking
Changing the cooking mode
1. During untimed cooking, a cooking pause can be set
by pressing the key. All the settings of the suspended
cooking operation remain stored and can be reactivated by
pressing the same key again.
2. To change the cooking mode while the oven is working,
press the key and then the , key. At this point, another
cooking mode can be selected from among those available
in the group by means of the arrows .
Changing temperature
IMPORTANT
•At the end of a function, the display screen shows the
residual compartment heat temperature from the standby
page.
1. From the cooking mode preview display page, the
temperature can be changed by means of the arrows
subsequently confirming by means of the key.
2. Once cooking has started, the temperature can in any case
be changed, at any time, by means of the arrows .
Pre-heating phase
While the oven is in pre-heating phase, the instantaneous
temperature is displayed underneath the cooking mode icon.
Just as soon as the set temperature is reached, an acoustic
signal is heard and the instantaneous temperature indication
disappears.
EN
16
12 - Steam Cooking
NOTE: it is essential to carefully read the instructions and
warnings to ensure correct use.
Steam operation
Steam cooking is used most for oriental cuisine but it is certainly
very useful for our own.
It is fat free and has the advantage of preserving the original
flavour of the food.
In this case, the food is not cooked with water but with water
vapour.
Steam cooking is different than boiling. In fact, the water
vapour works on the inside of the cells, which is fundamentally
different from the effect of boiling water.
In fact, steam also cooks the food completely but, except for the
fat, nothing else comes out of the food.
The cell walls and tendons gradually soften, the protein
coagulates without coming out, the starches swell and combine
and the sugars and minerals remain unchanged.
The same goes for odours, which are reduced to a minimum,
or coloured substances.
Only the fat liquefies due to the heat and, for this reason, it is
almost never a good idea to steam cook large cuts of meat or
fish. Vitamins are another story because heat generally tends
to destroy them; however, depending on the cooking time,
some of them are only slightly altered. So, the foods that lend
themselves to this cooking method are, generally, those with
no fat such as, for example, fish, some types of meat, legumes,
potatoes, cereals, eggs, pudding, vegetables, etc.
It is not good for vegetables with tough fibres or fruits in
general.
Useful tips
When using the steam oven, always start with the oven cold.
Using steam in a hot oven (immediately after traditional
cooking) is not recommended because the benefits of cooking
with steam will be cancelled out.
For steam cooking try to use the perforated stainless steel tray
together with the lower stainless steel drip tray as much as
possible.
The first, resting with its support on the flat grill, allows the
steam to fully cook the food while draining everything released
by the food during cooking through the holes.
The second, lower tray, slid under the grill on its guides, will
collect the drippings and keep the oven chamber cleaner.
When done cooking, the support of the perforated tray can be
used as a support to keep the hot tray off of the counter while
you remove the food you just cooked.
ATTENTION
Before using any steam functions, the water container must
be filled.
If while the oven is on, the message CHECK WATER
CONTAINER appears on the display (acoustic signal will
sound), open the door, watching out for the hot steam that
will be released, extract the container and refill it. When the
door is closed, the oven will go into PAUSE mode. Press the
key to continue cooking.
NOTE: The steam functions will not start until the door is
closed. If the door is open, the message CLOSE THE
DOOR will be shown on the display. If the door is
opened while the oven is on, the oven will go into
pause mode. To restart the function, the door needs to
be closed.
Select the desired function and confirm using the key , at
this point the circuit will be filled. As soon as the water reaches
the right temperature, the steam generated by the boiler will
enter the cavity.
The function can be paused at any time using the key ,
when it is pressed again the function restarts.
130 Steam Cooking
Steam 100
By way of radial ventilation, the steam is distributed to ensure
the food is evenly heated and cooked.
This holds the advantage of being able to cook on the three
different levels at the same time, taking care to insert the more
“full-bodied” food on the higher level, and less dense foods
such as vegetables on the lower levels (from the first to the
third).
NOTE: during steam cooking, always place the lower
stainless steel tray underneath the perforated cooking
container, to collect any food scraps or condensate
that may eventually fall.
Steam 130
During regeneration, the cooking chamber is heated with steam
and warm air, which allows rapid and consistent heating of
the food without drying it.
Based on the type of food being reheated, this programme
offers the possibility to modify the temperature inside the oven
so as to manage this function as you please. This type of
function is therefore particularly suitable for:
•Heating pre-cooked food from 70°C to 130°C;
•Preparing ready and semi-ready meals, frozen foods from
70°C to 130°C
NOTE: for these types of meals, remember to insert suitable
dishes in the oven (not made from synthetic or similar
materials) and to position them above the grill, making
sure to remove any lids.
ATTENTION
Once the functions have been completed, a circuit discharge
request will be sent (see WATER DISCHARGE paragraph).
EN
17
Combined Steam and Convection Cooking
This type of cooking is called “professional cooking” because
the food being cooked is placed into a cold chamber that has
not been preheated.
After starting the oven, the food is initially exposed to steam
(or “steamed”). After a short period of exposure to the steam,
depending on the filling volume and therefore on the size of
the food being cooked, the appliance automatically moves on
to the second warm air phase.
This type of function is particularly suited to large meat and
seafood dishes for example; large sized bread loaves made
from white or wholemeal flour, with yeast or yeast dough at
190°C until 210°C, as well as filled and hollow puff pastry,
whether fresh or frozen from 190°C to 210°C.
NOTE: For best results when running two consecutive
“professional cooking” programmes, the oven must
be cooled before inserting the second dish.
ATTENTION
Once the functions have been completed, a circuit discharge
request will be sent (see WATER DISCHARGE paragraph).
Steam Assist Function
This particular function can only be used with traditional oven
functions.
Once the oven has been turned on, the steam assist function
will only become available once the internal oven temperature
has exceeded 100°C. Only from that moment on will the
symbol appear on the lower part of the display.
NOTE: THIS FUNCTION IS NOT ENABLED DURING STEAM
COOKING.
To inject steam inside the cavity, press the key select the icon
using the arrows and and confirm using the key .
The steam assist function will be enabled and the change in
status can be seen on the animated display. The steam assist
function will continue for 5 minutes, humidifying the food
so that it doesn’t dry out during cooking. Ideal for roasts in
general, large meat/seafood dishes and softer cooking.
After 5 minutes, the oven returns to the previously set cooking
function.
EN
18
13 - Using Oven Lights
A single light key activates the lights.
Touch to turn lights on or off .
Oven lights turn on automatically when the door is opened.
When an oven is in use, oven lights turn on automatically
when a mode is started.
Oven lights will turn off automatically when the oven mode is
cancelled.
NOTE: Once switched on, the lights go off automatically after
3 minutes. To switch them back on, press the key or
open the door.
EN
19
14 - Time Oven Mode Operation
Be sure that the time-of-day clock is displaying the correct time.
The timed mode turns off the oven at the end of the cook time.
CAUTION
Never leave food in the oven for more than one hour before
and after cooking. This could deteriorate the properties of
the food itself.
NOTE: The time functions cannot be used if the meat probe is
on. The maximum cooking time that can be set is 12 h.
Cook Time
Use the “Cook Time” function to operate the oven for a
determinate period of time. The oven starts immediately and
switches off automatically once the time has expired.
To Set a Timed Mode
1. Select the cooking mode and temperature.
2. There are two ways to set the function.
a) Select to set the duration and press .
b) Select to set the stop time and press .
3. After selecting one of the two above options, set the time by
means of the arrows and confirm with the key.
4. After pressing the key, cooking starts and the time
cooking information is shown on the display page.
•Cooking mode
•Temperature
•Cooking time
•End of cooking time
5 After cooking, the oven switches off and an acoustic signal
warns that cooking has terminated.
To change the cooking time when the oven is already operating,
simply press the e key and enter the new cooking time
before pressing the key again.
Stop Time
Use the “Stop Time” function to delay the start of timed
cooking. Enter the cooking stop time and the oven will
automatically calculate the start time. The oven switches on
and off automatically.
To Delay the Start of a Timed Mode
1 First of all set the required timed cooking as indicated in the
“COOK TIME” paragraph.
2 Select to set the stop time and press .
3 Set the cooking stop time by means the arrows and
confirm by means of the key.
4 After pressing the key, the function positions in standby
and the postponed cooking details are shown on the screen.
•Cooking mode
•Temperature
•Cooking stop time
•Cooking start time
After cooking, the oven switches off and an acoustic signal
warns that cooking has terminated.
To change the cooking time and stop time when the oven is
already operating, simply press the key and enter the new
cooking time or cooking stop time and press the key again.
EN
20
15 - Setting the Meat Probe (if present)
When roasts, steaks or poultry are being cooked, this is the
best way to tell when the food is correctly cooked.
This oven is optionally provided with the meat probe feature to
sense the temperature inside meat and stop cooking as soon
as the set value is reached.
When the probe is used, the oven automatically checks the
cooking time.
NOTE : the food probe is an accessory available only in some
versions of the product.
Tenderness, aroma and flavour are the result of
precise, functional control.
The food probe is a thermometer which, when inserted
into the food, makes it possible to check the internal
temperature and use it to establish the end of cooking.
For example, meat may look like it is cooked on the
outside, but still be pink on the inside!
The temperature reached by food during cooking is closely
linked to problems relating to health and hygiene. Bacteria
can be contained in every kind of meat, poultry and fish, as
well as raw eggs.
Certain types of bacteria make food go off, while others, such
as Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes,
Escherichia coli and Staphylococcus aureus can be seriously
harmful to human health. Bacteria multiply very quickly above
a temperature of 4.4° up to 60°C. Mince is particularly at risk
from this point of view.
To prevent bacteria from multiplying, it is necessary to take the
following measures:
•Do not defrost food at room temperature, always in the
fridge or in the oven using the specific function. In the latter
case, cook the food immediately afterwards.
•Stuff chicken just before eating it. Never buy pre-packed
ready-stuffed chicken and only buy ready-cooked stuffed
chicken when you intend to eat it within 2 hours.
•Marinate food in the fridge, not at room temperature.
•Use a food probe to check the temperature of meat, fish and
poultry if they are more than 5 cm thick, to ensure that the
minimum cooking temperatures are reached.
•The greatest hazards are posed by poorly cooked chicken,
particularly at risk from Salmonella.
•Avoid interrupting the cooking process, i.e., partially cooking
food, storing it and completing the cooking process later.
This sequence encourages the growth of bacteria due to the
“warm” temperatures reached inside the food.
•Roast meat and poultry in the oven at temperatures of at
least 165°C.
IMPORTANT
Use only the meat probe supplied with the appliance.
In any case, we recommend that you consult the following
table taken from the National Food Safety Database (USA).
Food Minimum internal temperature
Mince
Hamburger 71° C
Beef, veal, lamb, pork 74° C
Chicken, turkey 74° C
Beef, veal, lamb
Roasts and steaks:
Rare The cooking temperature for rare meat is not indicated by the
NFSD as it is unsafe for health reasons
Medium-rare 63° C
Medium 71° C
Well done 77° C
Pork
Chops, roasts, ribs:
Medium 71° C
Well done 77° C
Fresh ham 71° C
Fresh sausages 71° C
Poultry
Whole chicken or chicken pieces 82° C
Duck 82° C
Whole turkey (not stuffed) 82° C
Turkey breast 77° C
EN
21
WARNING
•To avoid burns, use a kitchen glove to fit and remove the
meat probe when the oven is hot.
•Always remove the probe using the grip. If it is removed
by pulling the cable, it could suffer damage.
•Make sure the food is completely de-frozen when the
probe is fitted. Otherwise it could suffer damage.
NOTE: - The meat probe is not enabled for all functions (meat
probe function not available also for Recipes).
If it is fitted during one of these functions, a probe
removal message appears on the screen.
- If the meat probe is accidentally removed during
operation, a warning message appears on the
screen.
- The temperature of the probe can be set between
104°F and 212°F (40°C - 100°C).
- The oven stores the last temperature set by the user.
How use the food probe
As you can see from Figure, the probe socket is located in the
upper left corner of the oven chamber, protected by a metal
cover with plug.
Remove the cover and insert the plug of the probe all the way
(you will hear a slight confirming click).
Insert the probe in the food without touching fatty parts or
bones.
WARNING
Remember that the probe will not work if it is connected
when the oven is already switched on!
Insert the tip of the probe in the central and thickest part of the
meat.
Make sure the probe is not in contact with the fat, bone, oven
parts or dishes.
The meat probe is automatically recognised when it is inserted
and the icon appears on the screen.
When a cooking mode is started with the probe inserted, the
display page for setting the function appears automatically.
1. Set the required probe temperature by means of the arrows
and confirm with the key.
2. After pressing the key, cooking starts and all probe
cooking details appear on the screen.
•Cooking mode
•Oven temperature
•Set probe temperature
•Instantaneous probe temperature
Once the set probe temperature is reached, the oven switches
off and an acoustic signal warns that cooking has terminated.
NOTE: After cooking has started, the oven temperature can
in any case be changed at any time by means of the
arrows .
To change the probe temperature, press the key and then
the key and finally, the key again.
EN
22
16 - Recipes
Select an already-set recipe:
1. Switch the oven, select the icon and press the button .
2. Using the arrows select the list between “PRESET” or
“PERSONAL” and confirm by means of the key.
3. Choose the type of food to be cooked using the arrows
and the arrows and confirm by means of the
key.
4. Using the arrows choose between “FRESH” or
“FROZEN” or in other cases between “WHOLE” or “IN
PEICES” and confirm with the key.
5. Select the required recipe by means of the arrows and
confirm using the key.
6. When the recipe is selected, the following display page
appears on the screen:
The Recipe function of your oven gives you the chance to cook food without having to set the oven manually every time. By selecting
a “SET” recipe, the cooking mode, the temperature and the time are automatically set according to the recipe selected from the
menu.
Recipe List Type of Food Food condition Recipes List Information displayed
PRESET OR PERSONAL
FRESH
BREAD PIZZA FIRST
TYPE OF ACCESSORY
LEVEL POSITION
FOOD WEIGHT
COOKING TIME
PREHEAT REQUIRED
(YES/NO)
FROZEN
WHOLE
MEAT
IN PEICES
WHOLE
POULTRY
IN PEICES
WHOLE
FISH
IN PEICES
-
VEGETABLES
-
-
PIES
-
EN
23
7. To start the recipe, confirm with the key.
During a recipe, a number of acoustic and visual messages
will ask you to perform the following operations. Simply
follow the instructions on the screen.
8. Upon termination, the oven switches off and an acoustic
and visual signal warns that the recipe has terminated.
Saving a personalized recipe:
Once a recipe has been selected, the “Time” and “Weight”
setting can be changed and the recipe can be saved among
the “PERSONAL” ones.
1. Once a recipe has been selected, press the key and
confirm by means of the key.
2. To change the weight, enter the desired weight by means of
the arrows and confirm by means of the key.
3. The oven switches automatically to the cooking time. To
change this time, use the arrows and confirm again
by means of the key.
4. At this point, the recipe can be saved in the list of
“PERSONAL” recipes by selecting “SAVE” and confirming
by means of the key.
NOTE: If the time and weight values are changed and not
saved straight away, at the end of the recipe, a message
appears which asks whether you want to save it.
5. To start the recipe press the key.
Cancelling a Personalized recipe:
1. To eliminate a recipe from the list of personalized recipes,
select the recipe.
2. Press the key and select the choice and confirm with the
key.
EN
24
17 - Oven Care and Cleaning
Oven Clean
This function performs a cleaning cycle by injecting steam into
the cavity for 15 minutes. At the end of the cycle, any crusting
that may have formed due to high-temperature cooking inside
the oven cavity, will be softened and become much easier to
remove.
ATTENTION
Once the functions have been completed, a circuit discharge
request will be sent (see WATER DISCHARGE paragraph).
Circuit Clean
This function performs a cleaning cycle of the circuit, to keep it
clean and efficient over time.
ATTENTION
Once the functions have been completed, a circuit discharge
request will be sent (see WATER DISCHARGE paragraph).
This oven is one of its kind insofar as it does not require any
descalers to keep the steam generation system running efficiently.
Circuit discharge
At the end of any steam function, when the oven is turned off
using the key a circuit discharge is requested.
The following message will appear on the display: NEED TO
DISCHARGE / OPEN THE DOOR.
Open the door, watching out for the hot steam that will be
released. A new message will appear on the display with an
animated icon, requesting the user to extract the container until
the symbol indicated on the same. Press the key to start the
steam circuit discharge.
At the end of the procedure, the message DISCHARGE
ENDED / REMOVE AND EMPTY THE TANK will appear on
the display, confirming that the discharge was successful. If you
do not wish to immediately repeat a new steam cooking cycle,
it is recommended to empty the container and replace it in its
housing, then close the door.
The oven is now ready for a new cooking cycle.
EN
25
18 - Replacing the oven Lamp
IMPORTANT
The oven lamp must have precise characteristics:
a) Structure suitable for high temperatures (up to 300 °C);
b) Power supply: see the V/Hz value on the serial number
plate;
c) power 25 W;
d) Type G9 connector.
Attention: make sure the appliance is off before replacing the
lamp to avoid the possibility of electric shock.
•To avoid damage, spread a tea towel for pots and pans
inside the oven;
•Remove the screws holding the steel frame;
•Remove the old lamp by sliding it out of its seat and taking
care not to break it;
•Insert the new bulb taking care not to touch it with your hands
(we recommend using a disposable latex glove);
•Replace the stainless steel frame taking care not to pinch the
silicone gasket seal;
•Screw in the stainless steel screws you previously removed
•Connect the appliance to the power line.
EN
26
19 - For the Installer
CUTOUT & DIMENSIONS
560
min 460
50
510
560
50
510
595
528
26
144
140
596
554
545
560
min 450
50
510
533
455
594
540
432
min 458
min 3
560
min 3
533
455
594
540
432
Installing the oven in a cabinet
The oven must be installed under a cook top, in a column,
or combined with the relative food-warmer drawer. The
dimensions of the space must be those shown in the figure. The
cabinet material must be able to withstand the heat. The oven
must be centred within the walls of the cabinet and fixed with
the screws and bushings that are provided.
EN
27
Electrical Hook-Up
Before connecting to the electricity, make sure that:
•the characteristics of the electrical system satisfy what is
shown on the serial number plate applied to the front of the
oven;
•the system has an effective earth connection compliant with
current standards and laws.
The earth connection is required by law. The cable must not, at
any point, reach a temperature greater than 50 °C above the
ambient temperature.
This oven must be connected to the electricity through a power
supply cable and plug that is compatible with the outlet of the
electrical system that powers this oven.
If a fixed appliance does not have a power cord and plug,
or another device that ensures disconnection from the mains,
with an opening distance of the contacts that allows complete
disconnection under the conditions of excessive voltage
category III, such disconnection devices must be provided in
the power supply mains conforming to the installation rules.
The omnipolar socket or switch must be easy to reach when the
appliance is installed.
Note: The manufacturer declines all liability if the usual accident
prevention standards and the above instructions are not
followed.
TYPE AND MINIMUM DIAMETER OF THE CABLES
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
EN
28
20 - Solving Traditional Baking Problems
With either Bake or Convection Bake, poor results can occur for many reasons other than a malfunction of the oven. Check the chart
below for causes of the most common problems. Since the size, shape and material of baking utensils directly affect the baking
results, the best solution may be to replace old baking utensils that have darkened and warped with age and use.
Baking Problem Cause
Food browns unevenly - Oven not preheated
- Aluminum foil on oven rack or oven bottom
- Baking utensil too large for recipe
- Pans touching each other or oven walls
Food too brown on bottom - Oven not preheated
- Using glass, dull or darkened metal pans
- Incorrect rack position
- Pans touching each other or oven walls
Food is dry or has shrunk excessively - Oven temperature too low
- Oven not preheated
- Oven door opened frequently
- Tightly sealed with aluminum foil
- Pan size too small
Food is baking or roasting too slowly - Oven temperature too low
- Oven not preheated
- Oven door opened frequently
- Tightly sealed with aluminum foil
- Pan size too small
Pie crusts do not brown on bottom or have soggy crust - Baking time not long enough
- Using shiny steel pans
- Incorrect rack position
- Oven temperature is too low
Cakes pale, flat and may not be done inside - Oven temperature too low
- Incorrect baking time
- Cake tested too soon
- Oven door opened too often
- Pan size may be too large
Cakes high in middle with crack on top - Baking temperature too high
- Baking time too long
- Pans touching each other or oven walls
- Incorrect rack position
- Pan size too small
Pie crust edges too brown - Oven temperature too high
- Edges of crust too thin
EN
29
21 - Solving Operational Problems
Before contacting service, check the following to avoid unnecessary service charges.
Oven Problem Problem Solving Steps
Other F__ Error appears in the display window. Remove power and turn it back on again after a few seconds. If
condition persists, note the code number (in the EVENT LOG list)
and contact service.
The oven display stays OFF Turn off power at the main power supply (fuse or breaker box).
Turn breaker back on.
If condition persists, call an authorized service.
Cooling fan continues to run after oven is turned off The fan turns off automatically when the electronic components
have cooled sufficiently.
Oven is not heating Check the circuit breaker or fuse box to your house. Make sure
there is proper electrical power to the oven. Make sure the oven
temperature has been selected.
Oven is not cooking evenly Refer to cooking charts for recommended rack position. Always
reduce recipe temperature by 25°F (15°C) when baking with
Convection Bake mode.
Oven light is not working properly Replace or reinsert the light bulb if loose or defective. See Page
25. Avoid touching the bulb glass with bare fingers as finger oil
may cause bulbs to burn out prematurely.
Clock and timer are not working properly Make sure there is proper electrical power to the oven.
EN
30
22 - Assistance or Service
Before contacting service, please check “Troubleshooting.” It
may save you the cost of a service call.
If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the
complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Service Data Record
For serial tag location see Page 3. Now is a good time to
write this information in the space provided below.
Keep your invoice for warranty validation.
Service Data Record
Model Number _________________________________
Serial Number __________________________________
Date of Installation or Occupancy __________________
23 - WIZARD APP
extra contents for products
SOUS VIDE
To make the best use of the product, we recommend
downloading the HOOVER WIZARD* APP from your
smartphone or tablet. Next, you need to access the SOUS
VIDE section and enter the Serial Number of the
purchased product. It is thus possible to register your
product to the WIZARD app and take advantage of extra
content dedicated to this type of product:
- OUT OF THE BOX: Notes on the Sous Vide System and
the products that compose it: Vacuum drawer, steam
oven, blast chiller.
- PRODUCT INFORMATION section: quick guide to the use
of the purchased appliance, with link back to the online
instruction manual and technical assistance number-
Service.
- TIPS & TRICKS Section: useful and innovative tips for
using the product through some of its main functions and
tricks of the trade.
- RECIPES section: simple but tasty recipes for cooking with
the vacuum system (vacuum drawer – compact steam oven
- blast chiller)
*Available on both Apple Store for Iphone / Ipad devices
and Play Store for Android devices.
FR
1
TABLE DES MATIERES PAGE
1 - Entretien et maintenance 3
2 - Première utilisation 4
Utiliser le grill plat 4
Utiliser la plaque perforée 4
3 - Respect de l’environnement 5
4 - Le panneau de commande 6
Clavier 6
5 - Généralités concernant le four 7
Codes d’erreur 7
Bips sonores 7
Réglages par défaut 7
F Codes numériques d’erreur 7
Préchauffage 7
Minuterie 7
6 - Conseils Généraux Sur le Four 8
Préchauffage du four 8
Suggestions d’utilisation 8
Cuisson à haute altitude 8
7 - Démarrage 9
Instructions à suivre lors du premier allumage 9
8 - Réglages utilisateur 10
Langue 10
Température et poids 10
Heure 10
Date 11
Luminosité 11
Volume 11
9 - Réglage du système 12
Journal d’événements 12
Démo 12
10 - Mise en marche du four 13
Allumage et arrêt du four 13
Sélection du mode de cuisson 13
Tableaux des modes de cuisson 14
TABLE DES MATIERES PAGE
11 - Cuisson traditionnelle 15
Modification du mode de cuisson 15
Modification de la température 15
Phase de préchauffage 15
12 - Cuisson à la vapeur 16
Fonctionnement avec la vapeur 16
Cuisson à la vapeur 16
Cuisson combinée vapeur et convection 17
Fonction SteamAssist 17
13 - Éclairage du four 18
14 - Mode de fonctionnement temporisé 19
Temps de cuisson 19
Temps d’arrêt 19
15 - Réglage de la sonde de température (le cas échéant) 20
Comment utiliser la sonde thermique 21
16 - Recettes 22
17 - Entretien du four et nettoyage 24
Nettoyage du four 24
Nettoyage du circuit 24
Purge du circuit 24
18 - Remplacement de l'ampoule du four 25
19 - Pour l'installateur 26
Installer le four dans une niche 26
BRANCHEMENT ELECTRIQUE 27
20 - Solution pour des Problèmes de Cuisson typiques 28
21 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement 29
22 - Assistance ou Service Après-Vente 30
Enregistrement des données d'entretien 30
23 - WIZARD APP
contenus supplementaires pour les produits SOUS VIDE 30
FR
2
Cher Client,
Vous venez d’acheter l’un de nos produits et nous vous en
remercions vivement.
Ce nouveau produit, minutieusement conçu et construit avec
des matériaux de tout premier choix, a été soigneusement
testé afin de satisfaire chacune de vos exigences en matière
de cuisson.
Nous vous prions de lire et de respecter ces instructions
simples qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats
dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une bonne
cuisine avec cet appareil moderne.
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE DOMESTIQUE.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS
DE LESIONS CORPORELLES OU DE DOMMAGE AUX
BIENS DE PROPRIETE DERIVANT D'UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU D'UNE UTILISATOIN INCORREXTE,
ERRONEE OU INAPPROPRIEE.
L'APPAREIL NE DOIT PAS ETRE UTILISE PAR DES PERSONNES
(Y COMPRIS LES ENFANTS) AYANT DES HANDICAPS
PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX OU PAR DES
PERSONNES NE POSSEDANT PAS L'EXPERIENCE OU
LES CONNAISSANCES NECESSAIRES, SAUF SI CELLES-
CI SONT SURVEILLEES OU FORMEES A L'UTILISATION DE
L'APPAREIL PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR
SECURITE.
LES ENFANTS DOIVENT ETRE SURVEILLLES POUR
GARANTIR QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC L'APPAREIL.
NE PAS METTRE DE FEUILLES D'ALUMINIUM, DE PLATS
OU OBJETS SIMILAIRES EN CONTACT AVEC LA BASE A
L'INTERIEUR DU FOUR, POUR LA CUISSON.
L'APPAREIL DEVIENT TRES CHAUD PENDANT
L'UTILISATION.
AVERTISSEMENT : NE PAS TOUCHER LES RESISTANCES
SE TROUVANT DANS LE FOUR.
ATTENTION :
• Si la porte ou les joints d'étanchéité de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un technicien d'assistance qualifié.
• Cet appareil et ses composants internes, et tout
particulièrement les pièces sous tension, ne peuvent être
réparés, modifiés ou personnalisés que par le fabricant,
son service assistance ou des personnes similaires
qualifiées. Des réparations incorrectes peuvent causer
de graves accidents, endommager l'appareil et son
environnement et provoquer des pannes.
• Il convient de se rappeler que même le remplacement
de l'ampoule à l'intérieur du four doit être effectué par
du personnel qualifié qui, en premier lieu, débranchera
l'appareil du secteur.
• Si l'appareil ne fonctionne pas ou qu'il nécessite des
réparations, contacter notre service assistance.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange originales.
IMPORTANT :
• Par mesure de précaution, avant de nettoyer le four,
toujours débrancher la fiche de la prise de courant ou
retirer le cordon électrique de l'appareil.
• De plus, éviter d'utiliser des substances acides ou
alcalines (telles que citron. vinaigre, sel, tomates etc.)
Eviter d'utiliser des produits contenant du chlore, des
acides ou des produits abrasifs, notamment pour
nettoyer les parties peintes.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES ET
CONSIGNES DE SECURITE
Lire attentivement et conserver pour un usage futur
FR
3
1 - Entretien et maintenance
• Bien que la chambre de cuisson soit réalisée avec un acier
de très grande qualité, une maintenance incorrecte peut
provoquer de la corrosion.
• Le four doit être nettoyé périodiquement et tous les résidus
de nourriture doivent être éliminés.
• Ne pas nettoyer le four immédiatement après avoir retiré le
plat car les gouttes de vapeur résiduelle sont toujours très
chauds (risque de brûlures). Vérifier que l'écran indique une
température résiduelle basse ou l'absence de chaleur.
• Faire attention quand on ouvre la porte si le four est en
marche car la vapeur active peut provoquer des brûlures.
• En cas de coupure d'électricité, quand le courant est rétabli,
le four nécessite de vider le circuit, même s'il ne devait pas
y avoir d'eau dedans.
• Ne pas utiliser des brosses à récurer abrasives ou métalliques
acérées pour nettoyer la vitre de la porte du four car elles
rayeraient la vitre avec le risque de la briser.
• Pendant le nettoyage, faire attention à ce que l'eau n'entre
pas dans l'appareil.
• Utiliser uniquement des chiffons légèrement imbibés.
• Ne jamais vaporiser d'eau à l'intérieur ou à l'extérieur de
l'appareil.
• Ne pas utiliser de dispositifs à vapeur pour le nettoyage car
l'eau qui pénètre dans le four peut l'endommager.
• Ne pas utiliser l'appareil pour réchauffer ou humidifier la
pièce.
• Si nécessaire, utiliser la touche de sécurité "child lock"
(verrouillage enfant).
• L'appareil doit être installé et utilisé avec une température
ambiante se situant entre 5°C et 35°C.
• S'il existe un risque de gel, l'eau résiduelle présente dans les
pompes pourrait geler et les endommager.
• Utiliser uniquement la sonde thermique recommandée pour
ce four.
• La sonde thermique est un accessoire disponible uniquement
dans certaines versions du produit.
• Le jeu de 6 plaques Gastronorm est un accessoire disponible
sur demande.
IMPORTANT
La plaque d'identification du four est encore accessible
après que l'appareil a été installé. Cette plaque
d'identification qui est visible quand on ouvre la porte du
four, indique toutes les informations nécessaires quand on
demande une pièce de rechange pour l'appareil.
EMPLACEMENT DE LA PLAQUE D'IDENTIFICATION
FR
4
2 - Première utilisation
Utiliser le grill plat
Pour retirer le grill plat, tirer le grill vers soi jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis le
soulever en tirant vers le haut, jusqu'à ce qu'il se dégage complètement.
Pour enfiler le grill plat, le glisser à un angle de 45° jusqu'à ce qu'il se bloque
puis l'abaisser horizontalement et le pousser sur toute la profondeur du four.
Si ce grill plat à un lèche-frites bas, le retirer , le relever légèrement et
le faire glisser faire vous. Pour le remettre en place, le faire glisser de
nouveau jusqu'à ce qu'il soit correctement en place.
Utiliser la plaque perforée
Cette plaque est utilisée pour la cuisson à la vapeur et elle est placée
sur le grill plat avec son support.
REMARQUE : Le jeu de 6 plaques Gastronorm est un accessoire
disponible sur demande.
Nous recommandons aussi de l'utiliser associé au lèche-frites pour
récupérer tout ce qui s'égoutte des aliments pendant la cuisson.
Le four doit être parfaitement nettoyé au savon et à l'eau et être soigneusement rincé.
Chauffer le four pendant environ 30 minutes, à la température maximale. Ceci permet d'éliminer toutes les huiles résiduelles dérivant de la
production. Celles-ci pourraient provoquer des odeurs désagréables pendant la cuisson. Utiliser la fonction "Circular plus Fan" (circulaire plus
ventilateur) sans les accessoires dans le four.
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, les nettoyer avec soin avec une solution alcaline très chaude et un chiffon doux.
FR
5
3 - Respect de l'environnement
La documentation relative à cet appareil est réalisée avec du papier
blanchi, sans chlore, ou du papier recyclé, dans le but de contribuer à
la protection de l’environnement.
Les emballages sont conçus de manière à ne pas polluer la nature ; il
s’agit de produits écologiques qui peuvent être récupérés ou recyclés.
En recyclant l’emballage, on contribue à économiser les matières
premières et à réduire le volume des déchets industriels et ménagers.
LE MATERIEL D’EMBALLAGE est recyclable à 100% et est marqué par
le symbole du recyclage.
Pour l’élimination, suivre les règlementations locales. Le matériel
d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit
être tenu hors de la portée des enfants, car il représente une source
potentielle de danger.
CET APPAREIL est marqué conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE, Déchets d’équipements électriques et électroniques
provenant des Equipements Electriques et Electroniques [Waste
Electrical and Electronic Equipment] (WEEE). L’utilisateur doit s’assurer
que ce produit est éliminé correctement, et contribue ainsi à éviter les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé.
LE SYMBOLE sur le produit ou sur la documentation d’accompagnement
indique que ce produit ne doit pas traité comme un déchet domestique,
mais doit être remis auprès du centre de collecte approprié pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
LA MISE AU REBUT DOIT ETRE EFFECTUEE en conformité avec les lois
locales sur l'élimination des déchets.
POUR PLUS D'INFORMATIONS sur le traitement, la récupération et
le recyclage de ce produit, contacter l'organisme local compétent , le
service de ramassage des déchets domestiques ou le magasin où le
produit a été acheté.
AVANT LA MISE AU REBUT, rendre le produit inutilisable en coupant
le cordon électrique.
FR
6
4 - Tableau de commande
Clavier
Pour utiliser les touches, appuyer dessus, légèrement. Le clavier ne
fonctionnera pas si on enfonce pus d'une touche à la fois.
Flèches de déplacement
Retour à la page-écran précédente: la pression
continue permet de retourner à la page d'accueil.
Allumage et arrêt du four
Confirme les paramètres et démarre les
opérations de cuisson Quand la touche est
enfoncée pendant une opération de cuisson, la
fonction est mise en pause. Appuyer de nouveau
pour faire remettre en marche.
Pour configurer la minuterie.
Accéder au menu Fonctions pendant la cuisson.
Allumage et arrêt de la lumière du four.
Votre appareil peut présenter des petites différences par rapport à l'illustration ci-dessous.
A - Clavier
B - Ecran
PM
FRIDAY 11/20/2015
04:26
BA
. Pour faire
basculer la sélection entre les heures et les minutes, utiliser les
flèches .
2. Il est possible de paramétrer le temps de 1 minutes à 12 heures
et 59 minutes et, quand celui-ci est paramétré, le temps restant
est toujours visible dans la barre d'état du bas jusqu'à ce que ce
temps se soit écoulé ou que la minuterie soit réinitialisée.
3. Pour modifier ou annuler le temps paramétré, il est nécessaire de
remettre la minuterie à zéro et de maintenir le bouton
REMARQUE : Enfoncer le bouton OFF ne réinitialise pas et n'arrête
pas non plus la minuterie.
1. Enfoncer le bouton et régler le temps souhaité à l'aide des
FR
7
5 - Généralités concernant le four
Codes d’erreur
Ce code s'affiche quand la commande électrique indique une
défaillance. Quand une erreur s'affiche, la fonction en cours est
bloquée. Si le type d’erreur est lié à une fonction de sécurité, le four
devient inutilisable et l’erreur se représente à chaque redémarrage
(dans ce cas, appeler le service d’assistance); si, en revanche, l’erreur
correspond à une défaillance d’importance secondaire, le four pourra
encore être utilisé au redémarrage dans les fonctions n’impliquant pas
la partie défaillante (par exemple un élément thermique).
Bips sonores
Valide la réception de la commande après la pression d’une touche.
Il signale également qu’une fonction temporisée s’est achevée (ex.
horloge ou cuisson temporisée). Pendant l’exécution d’une recette, le
signal sonore prévient l’utilisateur que le four attend une opération de
sa part (par ex. introduire le plat ou le retourner).
Les bips sonores indiquent aussi une défaillance du four.
Réglages par défaut
Dès la sélection d’un mode de cuisson, celui-ci sélectionne
automatiquement une température adaptée, qui peut cependant être
modifiée au besoin.
F Codes numériques d’erreur
Ces codes s’affichent quand l’unité de commande électronique détecte
un problème au niveau du four ou de l’électronique de contrôle.
Le code d’erreur est enregistré dans le journal des erreurs du menu
Setup. Cette erreur peut être communiquée au technicien du service
d’assistance pour qu’il comprenne à l’avance la cause possible
d’erreur.
Préchauffage
Lorsque vous sélectionnez un mode de cuisson, le préchauffage
démarre ; pendant ce temps, la température instantanée s’affiche avec
l’icône du thermomètre.
Dès que la valeur 100% de la température est atteinte, un signal
sonore indique la fin du préchauffage et la valeur de température
actuelle disparaît
Minuterie
AVERTISSEMENT
La minuterie du four n'allume pas et n'éteint pas le four ; elle sert
uniquement à vous avertir avec l'avertisseur sonore. Quand on
souhaite éteindre le four automatiquement, il est nécessaire d'utiliser
la fonction Fin de cuisson et la fonction de cuisson retardée.
flèches puis confirmer avec le bouton
enfoncé
pendant quelques secondes.
4. Le format de la minuterie est généralement HR:MIN, puis il passe
en MIN:SEC pendant la dernière minute.
5. Quand le temps est écoulé, l'écran affiche 00:00 et l'avertisseur
sonore sonne pendant une minute ou jusqu'à ce que le bouton
soit enfoncé.
Avant d’utiliser le four pour la première fois, retirez tous les matériaux d’emballage et autres. En effet, tous ces matériaux pourraient fondre ou brûler
une fois l’appareil allumé.
FR
8
6 - Conseils Généraux Sur le Four
Préchauffage du four
• Sélectionnez une température plus élevée ne réduit pas le temps de
préchauffage.
• Le préchauffage est nécessaire pour de bons résultats lorsque vous
cuisinez des gâteaux, des biscuits, des pâtisseries et du pain.
• Le préchauffage aidera à saisir les rôtis et à garder la viande juteuse.
• Places les grilles de four dans leur position appropriée avant le
préchauffage.
• Pendant le préchauffage, la température de cuisson choisie est
toujours affichée.
• Un signal va confirmer que le four est préchauffé et l’écriture
“température détectée” s’éteindra.
Suggestions d’utilisation
• Ne posez pas les plats sur la porte ouverte.
• Utilisez la lumière intérieure du four pour voir la nourriture à travers la
fenêtre de la porte du four plutôt que d’ouvrir la porte fréquemment.
Cuisson à haute altitude
• Lorsque vous cuisinez à haute altitude, les recettes et les durées de
cuisson varient de la norme.
FR
9
7 - Démarrage
Instructions à suivre lors du premier allumage
Une fois le four branché pour la première fois à l’alimentation
électrique, l’unité de contrôle se prépare automatiquement à la mise au
point de certains paramètres utilisateur qui seront gardés en mémoire
à chaque allumage successif.
REMARQUE : Lors du premier raccordement à l’alimentation électrique
et à chaque raccordement postérieur, le mécanisme de
verrouillage de porte accomplit un tour de calibrage -il
est important de toujours laisser la porte fermée pendant
cette phase.
• Langue
• Température et poids
• Heure
• Date
Pour les instructions de mise au point, consulter le paragraphe USER
SETTING.
Après avoir mis au point les paramètres utilisateur, l’unité de contrôle
se porte automatiquement à la page « Stand-by ».
2. Utiliser ce menu pour modifier les paramètres suivants:
Enfoncer les touches ou
Température et poids
Enfoncer la touche flèche et pour sélectionner une des
deux options de température “°C/°F” ou l'une des options de poids
Kg/lb puis confirmer avec la touche
pour accéder au menu PARAMETRES. Ce menu permet
de personnaliser les paramètres du four. Pour pouvoir accéder, vérifier
qu’il n’y a pas de cuisson active ni de fonction temporisée activée.
REMARQUE : Le menu Paramètres ne peut jamais être paramétré si
une fonction temporisée quelconque est déjà activée.
il convient donc, tout 'abord, de supprimer toutes les
fonctions temporisées activées.
1. Enfoncer les touches pour sélectionner le sous-menu et
confirmer avec la touche
pour sélectionner le format de l'heure
:“ 12h AM/PM ou 24h” , puis confirmer avec la touche
pour sélectionner une langue parmi
celles disponibles puis confirmer avec la touche
pour sélectionner la paramètre
ou changer un sous-menu parmi les six disponibles, puis confirmer
avec la touche
FR
10
8 - Réglages utilisateur
Quand le four est allumé, sélectionner l'icône puis confirmer avec
la touche
.
.
12
yk
abc
SETUP
LANGUAGE
Langue
Enfoncer la touche flèche .
.
°F
°C
lb
Kg
Heure
Enfoncer la touche flèche . Ensuite,
paramétrer l'heure avec les flèches puis confirmer avec la touche
.
sélectionner le degré de luminosité souhaité et confirmer
avec la touche
pour sélectionner le format de la
date parmi les options disponibles : “J.M.A. – A.M.J. – M.J.A.”, puis
confirmer avec la touche
Luminosité
Enfoncer la touche flèche pour choisir le paramétrage de
luminosité à changer entre ON ou STANDBY puis, avec les touches
flèches
FR
11
Date
Enfoncer la touche flèche
. Ensuite, paramétrer la valeur avec les
flèches puis confirmer avec la touche .
.
Volume
Cliquer sur la touche flèche pour sélectionner le degré de
luminosité souhaité, puis confirmer avec la touche .
pour sélectionner l'élément à
paramétrer ou à afficher parmi les trois disponibles, puis confirmer
avec la touche
Démo
Cette fonction sert à activer le mode DEMO, qui rend le four inutilisable
pour les cuissons mais effectue automatiquement une démonstration
des fonctions.
1. Cliquer sur les touches pour sélectionner "ON"
2. Confirmer avec la touche
Après 30 secondes environ, le four se met à fonctionner dans cette
modalité.
Pour suspendre momentanément la fonction DEMO, il suffit de
maintenir enfoncée quelques secondes une touche quelconque jusqu’à
ce que le four se mette en veille ;
pour le redémarrer, cliquer sur la touche .
Pour désactiver cette fonction, accéder à la page DEMO et choisir
l'option OFF. Confirmer avec la touche
Quand le four est allumé, sélectionner l'icône
la touche pour accéder au menu PARAMETRES. Ce menu permet
de configurer certains paramètres ou des fonctions spéciales. Il permet
également d'accéder à la liste des erreurs.
1. Cliquer sur les touches pour sélectionner le sous-menu, puis
confirmer avec la touche
FR
12
9 - Réglage du système
puis confirmer avec
.
2. Utiliser ce menu pour modifier les paramètres suivants:
Cliquer sur les touches
.
Journal d’événements
Ce menu permet de vérifier les erreurs enregistrées. Ces codes peuvent
être communiqués au servie après-vente,
.
3. Cliquer sur la touche .
.
REMARQUE : Si elle est sélectionnée, la fonction reste active même si
le four est débranché de la prise de courant du secteur.
Cliquer sur pour allumer le four puis appuyer une nouvelle fois
pour l'éteindre. Le four retourne en mode de veille.
2. Sur cette page, il est possible de modifier le mode de cuisson en
utilisant les touches .
3. Si la température proposée est correcte, validez avec la touche
pour démarrer la cuisson ; autrement, en l’absence de pression
sur la touche , elle s’active automatiquement au bout de 10
secondes et l’icône du mode de cuisson devient animée.
. Sélectionner
le mode de cuisson approprié en fonction des aliments à cuire, à
l'aide des flèches puis
FR
13
10 - Mise en marche du four
Allumage et arrêt du four
IMPORTANT
• La touche n'arrête pas la fonction.
• Une fois le four éteint, le ventilateur de refroidissement pourrait
continuer à fonctionner jusqu’à ce que les parties internes du four
se soient refroidies.
Sélection du mode de cuisson
Cuisson traditionnelle
VRAIE CONVEC.
RING & GRILL
GRILLADES SOUS GRILL (BROIL)
PAR CONVECTION
GRILLADE SOUS GRILL (BROIL)
Cuisson à la vapeur
VAPEUR 100
130
VAPEUR 130
STEAM & RING (VAPEUR ET
RESISTANCE CIRCULAIRE)
NETTOYAGE DU FOUR A
VAPEUR
NETTOYAGE DU CIRCUIT DE
VAPEUR
1. Sélectionner l'icône puis cliquer sur la touche
confirmer avec la touche .
FR
14
Tableaux des modes de cuisson
MODE DE CUISSON ICÔNE TEMPÉRATURE
Min. Prédéfinie Max.
CUISSON CIRCULAIRE PAR CONVECTION 50° C 165° C 230° C
RING & GRILL 50° C 210° C 230° C
GRILLADES SOUS GRILL (BROIL) PAR
CONVECTION 50° C 165° C 230° C
GRILL 50° C 230° C 230° C
VAPEUR 100 40° C 100° C 100° C
VAPEUR 130
130
70° C 130° C 130° C
STEAM & RING (VAPEUR ET RESISTANCE
CIRCULAIRE) 50° C 165° C 230° C
MODE NETTOYAGE ICÔNE TEMPÉRATURE
Min. Prédéfinie Max.
NETTOYAGE DU FOUR A VAPEUR -100° C -
NETTOYAGE DU CIRCUIT DE VAPEUR ---
Modification du mode de cuisson
1. Pour mettre en pause la marche du four pendant une cuisson non
temporisée, cliquer sur la touche . Tous les paramètres de la
cuisson interrompue restent mémorisés ; pour redémarrer, appuyez
à nouveau sur cette touche.
2. Pour changer le mode de cuisson quand le four est en marche,
cliquer sur la touche . Il est alors possible
de choisir un autre mode de cuisson parmi ceux disponibles dans
le groupe, à l'aide des des flèches .
1. Il est possible de modifier la température à la page d’aperçu du
mode de cuisson avec les flèches
touche
2. Une fois que la cuisson a démarré, il est possible de changer la
température à n’importe quel moment, avec les flèches
FR
15
11 - Cuisson traditionnelle
puis sur la touche
Modification de la température
IMPORTANT
• À la fin d’une fonction, l’afficheur montre, la température de
chaleur résiduelle de la cavité à la page de stand-by
puis en confirmant avec la
.
.
Phase de préchauffage
Pendant que le four est en préchauffage, la température instantanée
s’affiche sous l’icône du mode du cuisson.
Dès que la température de consigne est atteinte, le four émet un signal
sonore et l’indication de la température instantanée disparaît.
;
à ce moment-là, le circuit sera rempli. Dès que l'eau atteint la bonne
température, la vapeur générée par la chaudière pénètrera dans la
chambre de cuisson.
La fonction peut être mise sur pause à tout moment à l'aide de la
touche
FR
16
12 - Cuisson à la vapeur
REMARQUE : il est essentiel de lire attentivement les instructions et les
mies en garde afin de garantir une utilisation correcte.
Fonctionnement avec la vapeur
La cuisson à la vapeur est utilisée principalement dans la cuisine
orientale mais elle est certainement très utile pour votre cuisine.
Elle est sans graisse et à l'avantage de conserver la saveur originelle
des aliments.
Dans ce cas, l'aliment n'est pas cuit avec de l'eau dans avec de la
vapeur d'eau.
La cuisson à la vapeur est différente de la cuisson au bouillon. En
effet, la vapeur d'eau fonctionne à l'intérieur des cellules, ce qui est la
différence fondamentale avec l'effet de la cuisson à l'eau bouillante.
La vapeur cuit aussi les aliments complètement mais, à l'exception de
la graisse, rien ne "s'échappe" des aliments.
Les parois des cellules et les tendons s'attendrissent progressivement, la
protéine se coagule sans sortie, les féculents gonflent et se regroupent
et es sucres et les minéraux restent inaltérés.
Il en est de même pour les odeurs qui sont réduites au minimum ou
pour les substances colorées.
Seule la graisse se liquéfie à cause de la chaleur et, pour cette
raison, ce n'est jamais une bonne idée de cuire à la vapeur des trop
grosses pièces de viande ou de poisson. Les vitamines sont une autre
histoire car la chaleur tend généralement à les détruire. Cependant,
en fonction du temps de cuisson, certaines sont seulement légèrement
altérées. Ainsi, les aliments qui se prêtent le mieux à la cuisson à la
vapeur sont, généralement, ceux ne contenant pas de graisse comme,
par exemple, poisson, certains types de viande, légumes, pommes de
terre, céréales, œufs, pudding, légumes secs etc.
Généralement, ce type de cuisson ne convient pas aux légumes à
fibres dures ni aux fruits.
Conseils utiles
Quand on utilise le four à vapeur, toujours commencer avec le four
froid. Utiliser la vapeur dans un four chaud (immédiatement après une
cuisson traditionnelle) est déconseillé car les avantages de la cuisine à
vapeur seraient annulés.
Pour la cuisine à vapeur, essayer d'utiliser la plaque en acier inoxydable
perforées avec le lèche-frites en acier inoxydable inférieur, le plus possible.
La première, posée sur son support sur le gril plat, permet à la vapeur
de cuire complètement les aliments tout en drainant tout ce qui est
relâché par la nourriture pendant la cuisson, à travers les trous.
Le second, le lèche-frites, glissé en dessous du gril plat, sur ses guides,
récupérera ce qui s'est écoulé des aliments et maintiendra la chambre
de cuisson plus propre.
Une fois que la cuisson est terminée, il est possible d'utiliser le support
de la plaque perforée comme support pour maintenir la plaque chaude
hors de la niche pendant qu'on retire les aliments qu'on vient de cuire.
ATTENTION
Avant d'utiliser toute fonction à vapeur, il est nécessaire de remplir
le récipient d'eau.
Si, pendant que le four est allumé, le message VERIFIER RECIPIENT
EAU s'affiche à l'écran (un signal acoustique sera émis), ouvrir la
porte, en faisant attention à la vapeur chaude qui sera relâchée,
et extraire le récipient pour le remplir. Quand la porte est fermée,
le four se met en mode PAUSE. Cliquer sur la touche pour
continuer la cuisson.
REMARQUE : Les fonctions vapeur démarreront uniquement une fois
que la porte sera fermée. Si la porte est ouverte, le
message FERMER LA PORTE s'affichera à l'écran. Si on
ouvre la porte pendant que le four est en marche, le four
se met en mode pause. Pour redémarrer la fonction, il
est nécessaire de refermer la porte.
Sélectionner la fonction souhaitée et confirmer avec la touche
; il suffit de cliquer de nouveau sur pour redémarrer la
fonction.
130
Cuisson à la vapeur
Vapeur 100
Grâce à la ventilation radiale, la vapeur est distribuée de manière à
garantir que les aliments sont chauffés et cuits de manière homogène.
Ceci a l'avantage de pouvoir cuir sur trois niveaux différents
simultanément, en faisant attention à introduire l'aliment le plus dense
sur le niveau le plus haut et les aliments moins denses tels que les
légumes, sur le niveau le plus bas (du premier au troisième).,
REMARQUE: pendant la cuisson à la vapeur, toujours mettre la plaque
en acier inox inférieure en dessous de la plaque de
cuisson perforée de manière à récupérer tout résidu des
aliments et la condensation qui pourrait éventuellement
s'écouler.
Vapeur 130
Pendant la régénération, la chambre de cuisson est chauffée avec
de la vapeur et de l'air tiède ce qui permet une cuisson rapide et
homogène des aliments, sans les sécher.
En fonction du type d'aliments réchauffés, ce programme offre la
possibilité de modifier la température dans la four de manière à gérer
cette fonction comme on le souhaite. Ce type de fonction est donc
particulièrement indiqué pour :
• Chauffer des aliments précuits de 70°C à 130°C ;
• Préparer des repas déjà prêts ou demi-prêts et des aliments surgelés,
de 70°C à 130°C.
REMARQUE : pour ce type de repas, il convient de se rappeler
d'introduire des plats compatibles avec ce four (qui
ne soient pas réalisés avec des matériaux synthétiques
ou similaires) et de les placer sur le grill en s'assurant
d'avoir retiré les couvercles.
ATTENTION
Une fois que les fonctions ont été terminées, une demande de
décharge du circuit sera envoyée (voir paragraphe PURGE EAU)
avec les flèches et puis
confirmer avec la touche
FR
17
Cuisson combinée vapeur et convection
Ce type de cuisson est appelé "cuisson professionnelle" car les
aliments qui sont cuits sont placés dans une chambre froide qui n'a
pas été préchauffée.
Après avoir démarré le four, l'aliment est initialement exposé à la
vapeur. Après une courte période d'exposition à la vapeur, en fonction
du volume rempli et donc de la taille de l'aliment devant être cuit,
l'appareil continue automatiquement avec la seconde phase d'air
chaud.
Ce type de fonction est particulièrement adapté à des plats de viande
et de poisson importants comme par exemple : grosses miches de pain
réalisées avec de la farine blanche ou complète, avec de la levure
ou de la pâte levée, de 190°C jusqu'à 210°C, ainsi que de la pâte
feuilletée garnie ou creuse, fraîche ou congelée, de 190°C à 210°C.
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats quand on effectue deux
programmes de "cuisson professionnelle" de suite, le
four doit avoir refroidi avant d'introduire le second plat.
ATTENTION
Une fois que les fonctions ont été terminées, une demande de
décharge du circuit sera envoyée (voir paragraphe PURGE EAU)
Fonction SteamAssist
Cette fonction particulière peut être utilisée avec les fonctions
traditionnelles du four.
Une fois que le four a été allumé, la fonction SteamAssist ne sera
disponible qu'une fois que la température interne du four aura dépassé
100°C. Uniquement à partir de ce moment, le symbole s'affichera
en bas de l'écran.
REMARQUE : CETTE FONCTION N'EST PAS ACTIVEE PENDANT LA
CUISSON A LA VAPEUR.
Pour injecter de la vapeur dans la chambre de cuisson, cliquer sur
la touche sélectionner l'icône
.
La fonction Steam Assist sera activée et changera le statut affiché à
l'écran. La fonction Steam Assist continue pendant 5 minutes pour
humidifier les aliments de manière à ce qu'ils ne sèchent pas pendant
la cuisson. Cette fonction est idéale pour les plats importants de
viande/poisson et fruits de mer et pour une cuisson plus tendre.
Après 5 minutes, le four revient à la fonction de cuisson établie
précédemment.
FR
18
13 - Utilisation des lumières du four
Un seul bouton lumineux active les lampes des fours.
Toucher pour allumer ou éteindre les lumières.
L’éclairage du four s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte.
Quand un four est en service, les lampes du four s’allument
automatiquement lors de l’activation d’un mode de fonctionnement.
Les lampes du four s’éteignent automatiquement à la désactivation du
mode de fonctionnement.
REMARQUE : Une fois allumées, les lumières s'éteignent
automatiquement après 3 minutes. Pour les rallumer,
cliquer sur la touche ou ouvrir la porte.
puis de saisir le nouveau temps de
cuisson en cliquant de nouveau sur la touche
conformer avec la touche
, la fonction se met en attente et
les informations de cuisson retardée s’affichent à l'écran.
• Mode cuisson
• Température
• Heure de fin de cuisson
• Heure de début de cuisson
, la cuisson démarre et les
informations de la cuisson temporisée s’affichent..
• Mode cuisson
• Température
• Temps de cuisson
• Heure de fin de cuisson
FR
19
14 - Fonctionnement du mode temporisé
Assurez-vous que l’horloge en temps réel affiche l’heure correcte.
Dans le mode temporisé, le four s’éteint à la fin du temps de cuisson
programmé.
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser les aliments dans le four pendant plus d'une heure
avant et après la cuisson. Ceci pourrait compromettre les propriétés
des aliments.
REMARQUE : Il n’est pas possible d’utiliser les fonctions temporisées si
la sonde de température est activée. Le temps maximum
programmable pour une cuisson est de 12h.
Temps de cuisson
Utilisez la fonction « Cook Time » pour faire fonctionner le four pendant
une période de temps déterminée. Le four démarre immédiatement et
s’éteint automatiquement quand le temps a expiré.
Régler un mode temporisé
1. Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2. Il existe deux manières de paramétrer la fonction.
a) Sélectionner pour régler la durée puis cliquer sur .
b) Sélectionner pour régler l'heure d'arrêt puis cliquer sur .
3. Après avoir sélectionné une des deux options ci-dessus, régler la
valeur de temps à l’aide des flèches puis confirmer avec la
touche .
4. Après avoir enfoncé la touche
5 Une fois la cuisson terminée, le four s'éteint et un signal acoustique
avertit que la cuisson est finie.
Pour modifier le temps de cuisson quand le four est déjà en marche,
il suffit de cliquer sur la touche .
Temps d’arrêt
Utilisez la fonction « Stop Time » pour retarder le démarrage de
la cuisson temporisée. Réglez le temps de fin de cuisson et le four
calculera automatiquement l’heure de démarrage. Le four démarre et
s’éteint automatiquement.
Pour retarder le démarrage d’un mode temporisé
1En premier lieu, régler la cuisson temporisée comme indiqué au
paragraphe « COOK TIME » (temps de cuisson).
2 Sélectionner pour régler l'heure d'arrêt puis cliquer sur .
3 Régler l'heure de fin de cuisson à l'aide des flèches puis
.
1 Après avoir enfoncé la touche
À la fin le four s’éteint et un signal sonore indique que la cuisson est
terminée.
Pour modifier le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson quand le
four est déjà en marche, il suffit de cliquer sur la touche et d'entrer
le nouveau temps de cuisson ou la nouvelle heure d'arrêt de cuisson
puis de cliquer de nouveau sur la touche .
FR
20
15 - Réglage de la sonde thermique (le cas échéant)
Quand vous cuisinez des biftecks ou de la volaille, c’est la meilleure
manière pour savoir quand les aliments sont cuits correctement.
Ce four peut être doté, en option, de la sonde de température qui
détecte la température à l’intérieur des aliments et arrête la cuisson dès
que la valeur de consigne est atteinte.
Quand la sonde est utilisée, le four contrôle automatiquement le temps
de cuisson.
REMARQUE : la sonde thermique est un accessoire disponible
uniquement dans certaines versions du produit.
La tendreté, l'arôme et la saveur sont le résultat d’un
contrôle précis et fonctionnel.
La sonde des aliments est un thermomètre qui, en étant
inséré dans le plat, permet de contrôler sa température
interne et de l’utiliser pour déterminer la fin de la
cuisson.
En effet, il peut arriver par exemple que la viande
paraisse bien cuite mais qu’elle soit encore saignante
à l’intérieur!
La température atteinte par l'aliment pendant la cuisson est étroitement
liée aux problèmes liés à la santé et à l'hygiène. La viande, la volaille,
le poisson ainsi que les œufs crus peuvent contenir des bactéries.
Certaines bactéries font tourner les aliments tandis que d’autres, comme
la Salmonelle, le Campylobacter jejuni, la Listeria monocytogenes,
l’Escherichia coli ou le Staphylocoque doré, peuvent nuire – parfois
très gravement – à la santé. Les bactéries se multiplient très rapidement
au-dessus de 4.4°C et jusqu’à 60°C. La viande hachée présente tout
particulièrement des risques de ce point de vue.
Afin d’éviter la prolifération des bactéries, il est nécessaire de:
• ne pas décongeler les aliments à température ambiante, mais au
réfrigérateur ou encore au four, à l’aide de la fonction prévue à cet
effet. Dans ce dernier cas, cuire l’aliment tout de suite après.
• Farcir la volaille juste avant de la manger. Ne jamais acheter de la
volaille farcie sous emballage et n’acheter une volaille farcie déjà
cuite que si vous comptez la manger dans les 2 heures.
• faire mariner la viande au réfrigérateur et non à température
ambiante.
• utiliser une sonde des aliments pour contrôler la température de la
viande, du poisson et de la volaille si ces derniers ont une épaisseur
supérieure à 5 cm, de manière à s’assurer que les températures
minimales de cuisson sont atteintes.
• Les plus grands risques proviennent de la volaille mal cuite, qui est
particulièrement dangereuse en raison de la Salmonellose.
• Eviter d'interrompre le processus de cuisson, c'est-à-dire de cuire les
aliments seulement partiellement, de la conserver puis de terminer
le processus de cuisson plus tard. Cette séquence favorise la
prolifération des bactéries en raison des températures "chaudes"
atteintes dans les aliments.
• rôtir la viande et la volaille au four à une température d’au moins
165°C.
IMPORTANT
Utiliser exclusivement la sonde à viande fournie avec l’appareil.
Quoiqu'il en soit, il est recommandé de consulter le tableau suivant
extrait de la National Food Safety Database (USA).
Aliment Température interne minimum
Hachis
Hamburger 71° C
Bœuf. Veau. Agneau. Porc 74° C
Poulet.Dinde 74° C
Bœuf. Veau. Agneau
Rôtis et Biftecks:
viande saignante La température pour la cuisson au bleu n’est pas indiquée par la NFSD
car elle n’est pas sûre du point de vue sanitaire
saignant 63° C
à point 71° C
bien cuit 77° C
Porc
Côtes. Rôtis. Côtelettes:
à point 71° C
bien cuit 77° C
Jambon frais 71° C
Saucisses fraîches 71° C
Volaille
Poulet entier ou en morceaux 82° C
Canard 82° C
Dinde entière (non farcie) 82° C
Poitrine de dinde 77° C
, la cuisson démarre et les
informations de la cuisson avec sonde s’affichent.
• Mode cuisson
• Température du four
• Température programmée de la sonde
• Température instantanée de la sonde
Une fois la température de consigne atteinte, le four s’éteint et un
signal sonore indique que la cuisson est terminée.
REMARQUE : Une fois que la cuisson a démarré, il est possible de
modifier la température à n’importe quel moment avec
les flèches
1. Sélectionner la température de sonde souhaitée à l'aide des flèches
puis confirmer avec la touche
.
Pour modifier la température de la sonde, cliquer sur la touche
FR
21
AVERTISSEMENT
• Pour éviter de vous brûler, utilisez un gant de cuisine pour mettre
et retirer la sonde de température quand le four est chaud.
• Toujours retirer la sonde par la poignée. Si elle est retirée en tirant
sur le cordon, elle risque d'être endommagée.
• Toujours s'assurer que les aliments sont complètement décongelés
avant d’introduire la sonde. Autrement elle pourrait s’abîmer.
REMARQUE :
-La sonde thermique ne peut pas être utilisée pour toutes
les fonctions (la fonction sonde thermique n'est pas
disponible non plus pour la fonction Recettes)
Si vous l’introduisez pendant l’exécution d’une de
ces fonctions, un message invitant à extraire la sonde
s’affiche.
-Si la sonde de température est enlevée par inadvertance
pendant le fonctionnement, un message d’avertissement
s’affiche.
-La température programmable pour la sonde va de
104°F à 212°F (40°C à 100°C).
-Le four garde en mémoire la dernière valeur de
température programmée par l’utilisateur.
Comment utiliser la sonde thermique
Comme on peut le voir sur la figure, la prise de la sonde se trouve en
haut à gauche de la chambre de cuisson, protégée par un couvercle
métallique avec une fiche.
Retirer le couvercle et introduire la fiche de la sonde sur toute la
profondeur (un léger clic confirmera la mise en place correcte).
Introduire la sonde dans l'aliment sans toucher les parties grasses ni les os.
AVERTISSEMENT
Tenez bien compte du fait que la sonde des aliments ne fonctionnera
pas si elle est connectée à un four déjà allumé!
introduire la pointe de la sonde dans la partie centrale et plus épaisse
de la viande.
S'assurer que la sonde n’est pas en contact avec la graisse, les os, des
parties du four ou les plats.
La sonde thermique est reconnue automatiquement dès son introduction
et l'icône s'affiche à l'écran.
Quand un mode de cuisson est mis en marche avec la sonde
déjà en place, la page de configuration de la fonction s’affiche
automatiquement.
.
2. Après avoir enfoncé la touche
puis
sur la touche et enfin de nouveau sur la touche .
des flèches puis confirmer avec la touche
choisir entre “FRESH” (FRAIS) ou
“FROZEN” (CONGELE) ou, dans d'autres cas, entre “WHOLE”
(ENTIER) ou “IN PEICES” (EN MORCEAUX) puis confirmer avec la
touche
sélectionner la liste entre “PRESET”
(PRECONFIGUREE) et “PERSONAL” (PERSONNELLE) et confirmer
avec la touche
5. Sélectionner la recette souhaitée avec les flèches
confirmer avec la touche .
6. Quand la recette est sélectionnée, la page-écran suivante s’affiche :
FR
22
16 - Recettes
Sélectionner une recette déjà programmée :
1. Allumer le four, sélectionner l'icône et enfoncer le bouton .
2. A l'aide des flèches
.
3. Sélectionner le type d'aliment à cuire, à l'aide des flèches et
.
4. A l'aide des flèches
.
puis
La fonction Recettes de votre four vous permet de cuisiner sans avoir à programmer manuellement le four à chaque fois. Quand vous sélectionnez
une recette « PROGRAMMÉE», le mode de cuisson et la température sont réglés automatiquement en fonction de la recette choisie dans le menu.
Liste de recettes Type d’aliments Conditions des
aliments
Liste de recettes Informations affichées
PRECONFIGUREES OU
PERSONNELLES
FRAICHES
PAIN PIZZA ENTREES
TYPE D’ACCESSOIRE
POSITION NIVEAU
POIDS DES ALIMENTS
TEMPS DE CUISSON
PRÉCHAUFFAGE NÉCESSAIRE
(OUI/NON)
SURGELE
ENTIER
VIANDE
EN MORCEAUX
ENTIER
VOLAILLE
EN MORCEAUX
ENTIER
POISSON
EN MORCEAUX
-
LEGUMES
-
-
TARTES
-
Effacer une recette personnalisée :
1. Pour éliminer une recette de la liste des personnalisées,
sélectionnez-la.
2. Cliquer sur la touche , puis sélectionner le choix et confirmer
avec la touche
7. Pour démarrer la recette, valider avec la touche .
Au cours de la réalisation d’une recette, des signaux sonores et
visuels demandent d’effectuer quelques opérations. Simplement
suivre les instructions qui s'affichent à l'écran.
8. À la fin le four s’éteint et un signal sonore et visuel (à l’écran)
indique que la recette est terminée.
Sauvegarder une recette personnalisée :
Une fois une recette sélectionnée, il est possible de changer les
paramètres de Temps et de Poids en sauvegardant la recette parmi
les recettes PERSONNELLES.
1. Une fois qu'une recette a été sélectionnée, cliquer sur la touche
puis confirmer avec la touche .
2. Pour modifier le poids, entrer le poids souhaité à l'aide des flèches
puis confirmer avec la touche
FR
23
.
3. Le système passe automatiquement à la page du temps de cuisson.
Pour modifier le temps, utiliser les flèches puis confirmer de
nouveau avec la touche .
4. Il est alors possible d'enregistrer la recette dans la liste des
recettes “PERSONAL” (PERSONNELLES) en sélectionnant “SAVE”
(ENREGISTRER), puis confirmer avec la touche .
REMARQUE : Si vous modifiez les valeurs de temps ou de poids mais
ne les sauvegardez pas tout de suite, un message vous
demandant si vous souhaitez l’enregistrer va s’afficher
à la fin de la recette.
5. Pour faire partir la recette, cliquer sur la touche .
.
Le message suivant s'affichera à l'écran. PURGE NECESSAIRE /
OUVRIR LA PORTE
Ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui sera libérée.
Un nouveau message s'affichera à l'écran avec une icône animée
demandant à l'utilisateur d'extraire le récipient jusqu'au symbole
indiqué sur ce dernier. Appuyer sur la touche pour démarrer la
FR
24
17 - Entretien du four et nettoyage
Nettoyage du four
Cette fonction permet d'effectuer un cycle de nettoyage en injectant
de la vapeur dans la chambre de cuisson pendant 15 minutes. Une
fois le cycle terminé, les incrustations qui ont pu se former en raison
de la cuisson à haute température dans la chambre de cuisson, seront
ramollies et donc plus faciles à éliminer.
ATTENTION
Une fois que les fonctions ont été terminées, une demande de
décharge du circuit sera envoyée (voir paragraphe PURGE EAU)
Nettoyage du circuit
Cette fonction permet d'effectuer un cycle de nettoyage du circuit afin
de le maintenir propre et performant au fil du temps.
ATTENTION
Une fois que les fonctions ont été terminées, une demande de
décharge du circuit sera envoyée (voir paragraphe PURGE EAU)
Ce four est unique en son genre car il ne nécessite aucun détartrage pour
maintenir le bon fonctionnement du système de génération de vapeur.
Purge du circuit
Une fois que le cycle de la fonction vapeur est terminé, quand le four
est éteint, demander une purge du circuit avec la touche .
purge du circuit..
Une fois que la procédure est terminée, le message PURGE TERMINEE
/ RETIRER ET VIDER LE RECIPIENT s'affichera à l'écran pour confirmer
que la purge est été effectuée correctement. Si on ne souhaite pas
répéter immédiatement un nouveau cycle de cuisson à la vapeur, il est
recommandé de vider le récipient et de le remettre en place dans son
logement et de fermer la porte.
Le four est maintenant prêt pour un nouveau cycle de cuisson.
FR
25
18 - Remplacement d’une ampoule du four
IMPORTANT
L'ampoule du four doit avoir des caractéristiques précises :
a) Structure supportant des températures élevées (jusqu'à 300 °C) ;
b) Alimentation électrique : voir la valeur V/Hz indiquée sur la
plaque du numéro de série ;
c) Puissance 25 W ;
d) Connecteur G9.
Attention : s'assurer que l'appareil est éteint avant de remplacer la
lampe, afin d'éviter le risque d'électrocution.
• Pour éviter tout dommage, poser un torchon pour plats et casseroles,
dans le four ;
• Retirer les vis qui retiennent le cadre en acier ;
• Retirer l'ampoule usée en la faisant glisser de son siège et en faisant
attention de ne pas la casser ;
• Mettre en place la nouvelle ampoule en faisant attention de ne pas
la toucher avec les mains (il est recommandé d'utiliser des gants en
latex jetables) ;
• Remettre en place le cadre en acier inoxydable en faisant attention
à ne pas poncer le joint d'étanchéité en silicone.
• Visser les vis en acier inoxydables retirées précédemment,
• Brancher l'appareil au secteur.
FR
26
19 - Pour l'installateur
DECOUPE ET DIMENSIONS
560
min 460
50
510
560
50
510
595
528
26
144
140
596
554
545
560
min 450
50
510
533
455
594
540
432
min 458
min 3
560
min 3
533
455
594
540
432
Installer le four dans une niche
Le four doit être installé sous une "surface de cuisson", dans une
colonne ou combiné au tiroir chauffe-plat correspondant. Les
dimensions de l'espace doivent être celles indiquées sur la figure. Le
matériau de la niche doit être en mesure de résister à la chaleur. Le
four doit être centré entre les parois de la niche et fixé avec les vis et
les douilles fournies.
FR
27
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique, s'assurer que :
• les caractéristiques du système électrique satisfont les caractéristiques
requises sur la plaque du numéro de série située à l'avant du four ;
• le système à une mise à la terre efficace conforme aux normes et
aux lois en vigueur
La connexion à la terre est requise par la loi. Le câble ne doit
jamais atteindre une température supérieure à 50°C au-dessus de la
température ambiante.
Ce four doit être branché à l'électricité avec un câble électrique et une
fiche compatibles avec la prise de courant du système électrique qui
alimente le four.
Si un appareil fixé ne dispose ni d'un câble électrique ni d'une prise
ou si un autre dispositif qui garantit le sectionnement du secteur,
avec une distance d'ouverture des contacts permettant une coupure
complète dans des conditions de tension excessive de catégorie III,
ces dispositifs de sectionnement doivent être installés sur la ligne
d'alimentation électrique principale (secteur) conformément aux règles
d'installation.
La prise ou l'interrupteur omnipolaire doivent être à portée de main
quand l'appareil est installé.
Remarque : Le fabricant décline toute responsabilité si les normes
habituelles de prévention des accidents et les instructions
ci-dessus n'ont pas été respectées.
TYPE DE CABLES ET LEUR DIAMETRE MINIMUM
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
FR
28
20 - Résolutions des problèmes de cuisson
Avec la cuisson comme la cuisson à convection, des problèmes de cuisson peuvent arriver pour de nombreuses raisons autre qu’un mauvais
fonctionnement du four. Vérifiez le tableau ci-dessous qui répond à la plupart des problèmes communs. Etant donné que la taille, la forme et le
matériel de cuisson affectent les résultats de la cuisson, la meilleure solution est de remplacer les vieux plats qui sont devenus sombres et qui se sont
voilés avec le temps et leur utilisation.
Problème de cuisson Cause
Aliment brunissant de façon hétérogène - Four non préchauffé
- Papier aluminium sur la grille ou au fond du four
- Plat de cuisson trop grand pour la recette
- Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment trop brun au fond - Four non préchauffé
- Utilisation de plat en verre, mat ou foncé
- Position de grille incorrecte
- Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
Aliment sec ou ayant excessivement rétréci - Température du four trop élevée
- Four non préchauffé
- Porte du four trop souvent ouverte
- Scellé hermétiquement avec du papier aluminium
- Plat trop grand
Aliment cuisant ou rôtissant trop lentement - Température du four trop élevée
- Four non préchauffé
- Porte du four trop souvent ouverte
- Scellé hermétiquement avec du papier aluminium
- Plat trop grand
Croûte à tarte non brunie au fond ou croûte non cuit - Temps de cuisson pas assez long
- Utilisation de plat en acier brillant
- Position de grille incorrecte
- Température du four trop basse
Gâteau pâle, plat, ou non cuit à l’intérieur - Température du four trop élevée
- Temps de cuisson incorrect
- Gâteau vérifié trop tôt
- Porte du four trop souvent ouverte
- Plat trop grand
Gâteau haut au centre avec craquelure sur le dessus. - Température du four trop élevée
- Temps de cuisson trop long
- Plat touchant aux autres plats ou la paroi du four
- Position de grille incorrecte
- Plat trop grand
Bords de croûte de tarte trop bruns - Température du four trop élevée
- Bords de croûte trop minces
FR
29
21 - Résolution des Problèmes de Fonctionnement
Avant d’appeler un dépannage, vérifiez ce qui suit pour éviter des charges de dépannage non nécessaires.
Problème de four Solution des problèmes par étape
Autre erreur F__ figurant à l’affichage Eteignez le four et le rallumez après quelques secondes. Si le problème
persiste, notez le code d’erreur et téléphonez au centre de service agréé.
Le display du four ne s’éteint pas Coupez l’alimentation à la source principale (fusible ou disjoncteur).
Remettez le disjoncteur.
Si le problème persiste, téléphonez au centre de service agréé.
Ventilateur de refroidissement continuant à fonctionner une fois le
four éteint Le ventilateur s’éteint automatiquement lorsque les composants
électroniques sont suffisamment froids.
Le four ne chauffe pas Vérifiez le disjoncteur ou la boîte de fusibles de votre habitation. Assurez-
vous que le four est bien branché. Vérifiez que la température du four est
correctement sélectionnée.
Le four ne cuit pas uniformément Reportez-vous aux tableaux de cuisson pour la position des grilles
recommandée. Réduisez toujours votre recette de 25 °F (15 °C) lorsque
vous cuisinez avec le mode de cuisson à convection.
L’éclairage du four ne fonctionne pas correctement Remplacez ou réinsérez l’ampoule si elle est desserrée ou en panne. Voir
Page 25. Ne touchez pas l’ampoule avec vos doigts car cela peut la
faire griller.
La pendule et la minuterie ne fonctionnent pas correctement Assurez-vous que le four est bien branché.
FR
30
22 - Assistance ou Service Après-Vente
Avant de contacter l'assistance, merci de vérifier la section "Diagnostic
de pannes". Cela pourrait vous épargnez le coût d'un appel
d'assistance.
Si vous avez encore besoin d'aide, suivez les instructions ci-dessous.
Quand vous appelez, merci d'indiquer la date d'achat et le modèle
complet ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Ces informations nous aident à mieux répondre à votre demande.
Enregistrement des données d'entretien
Pour l'emplacement de la plaquette d'identification, voir Page 3.
Notez cette information dans l’espace prévu à cet effet ci-dessous.
Gardez votre facture pour la validation de votre garantie.
Enregistrement des données d'entretien
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série ________________________________
Date d’installation ou de prise de possession __________________
23 - WIZARD APP
contenus supplementaires pour les
produits SOUS VIDE
Pour une utilisation optimale du produit, nous vous
recommandons de télécharger l’APPLICATION HOOVER
WIZARD* depuis votre smartphone ou votre tablette.
Ensuite, vous devez accéder à la section SOUS VIDE et
entrer le numéro de série du produit acheté. Il est ainsi
possible d’enregistrer votre produit dans l’application
WIZARD et de bénéficier de contenus supplémentaires
dédiés à ce type de produit:
- INTRODUCTION : Remarques sur le système Sous Vide et
les produits qui le composent: Tiroir à vide, four à vapeur,
cellule de refroidissement rapide.
- Section INFORMATION PRODUIT : guide rapide sur
l’utilisation de l’appareil acheté, avec un lien vers le
manuel d’instructions en ligne et le numéro d’assistance
technique - Service.
- Section ASTUCES ET CONSEILS : astuces utiles et
innovantes pour utiliser le produit à travers certaines de ses
principales fonctions et astuces.
- Section RECETTES : recettes simples mais savoureuses
pour cuisiner avec le système de vide (plateau à vide - four
à vapeur - cellule de refroidissement rapide)
*Disponible à la fois sur Apple Store pour les appareils
Iphone / Ipad et sur Play Store pour les appareils Android.
DE
1
Index SEITE
1 - Pflege und Wartung 3
2 - Erste Anwendung 4
Benutzung des Flachgrills 4
Benutzung der gelochten Backpfanne 4
3 - Umweltverträglichkeit 5
4 - Das Bedienfeld 6
Tastenfeld 6
5 - Allgemeine Informationen des Ofens 7
Fehlercodes 7
Piepstöne 7
Standardeinstellungen 7
F Fehlercodes 7
Vorheizen 7
Timer 7
6 - Allgemeine Tipps zum Ofen 8
Den Ofen vorheizen 8
Bedienungshinweise 8
Kochen in großer Höhe 8
7 - Inbetriebnahme 9
Anleitung fürs erste Einschalten 9
8 - Bedienereinstellungen 10
Sprache 10
Temperatur & Gewicht 10
Uhrzeit 10
Datum 11
Hellligkeit 11
Lautstärke 11
9 - Systemeinstellungen 12
Ereignisprotokoll 12
Demo 12
10 - Den Ofen starten 13
Den Ofen ein- und ausschalten 13
Garfunktion auswählen 13
Tabelle der Garfunktionen 14
Index SEITE
11 - Klassisches Garen 15
Garfunktion verändern 15
Temperatur verändern 15
Vorheizen 15
12 - Dampfgaren 16
Garvorgänge 16
Dampfgaren 16
Kombiniertes Garen mit Dampf und Umluft 17
Funktion Steam Assist 17
13 - Ofenbeleuchtung 18
14 - Bedienung mit Zeitschaltung 19
Garzeit 19
Stoppzeit 19
15 - Bratenthermometer einstellen (falls vorhanden) 20
Wie das Bratenthermometer verwendet wird 21
16 - Rezepte 22
17 - Pflege und Reinigung des Ofens 24
Ofenreinigung 24
Reinigung des Kreislaufs 24
Entleerung des Kreislaufs 24
18 - Glühbirne des Ofens austauschen 25
19 - Für den Montagefachmann 26
Den Ofen einem Schrank installieren. 26
Stromanschluss 27
20 - Lösen klassischer Backprobleme 28
21 - Bedienungsschwierigkeiten lösen 29
22 - Kundendienst 30
Liste der Wartungseinsätze 30
23 - WIZARD APP
Extra inhalt für SOUS VIDE Produkte 30
DE
2
Sehr verehrte Kundin, sehr verehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl.
Dieses neue, sorgfältig konzipierte und aus erstklassigen
Materialien hergestellte Produkt wurde akkurat kontrolliert, um
allen Ihren Bedürfnissen für das perfekte Kochen zu entsprechen.
Wir bitten Sie deshalb, diese einfachen Anleitungen zu
lesen und einzuhalten, mit denen Sie schon ab dem ersten
Gebrauch herausragende Ergebnisse erzielen werden. Mit
diesem modernen Gerät möchten wir Ihnen unsere besten
Glückwünsche aussprechen.
DIESES PRODUKT IST FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BESTIMMT.
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN UND GEGENSTÄNDEN AB, DIE AUF
EINE FALSCHE INSTALLATION ODER UNSACHGEMÄSSEN,
FALSCHEN ODER UNGEGEIGNETEN GEBRAUCH
ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
DIE VORRICHTUNG DARF NICHT VON PERSONEN (KINDER
INBEGRIFFEN) BENUTZT WERDEN, DIE KÖRPERLICHE,
SENSORIALE ODER GEISTIGE BEHINDERUNGEN HABEN ODER
VON PERSONEN OHNE DIE NOTWENDIGE ERFAHRUNG
ODER WISSEN, ES SEI DENN SIE WERDEN VON EINER
PERSON, DIE FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICH IST,
ÜBERWACHT UND ANGEWIESEN.
KINDER MÜSSEN ÜBERWACHT WERDEN, DAMIT SIE MIT DEM
APPARAT NICH SPIELEN.
KEINE ALUMINIUMFOLIE, TÖPFE ODER ÄHNLICHE
GEGENSTÄNDE, DIE DIE BASIS BERÜHREN, IN DEN OFEN ZUM
GAREN STELLEN.
DER APPARAT WIRD WÄHREND DER BENUTZUNG SEHR HEISS.
WARNUNG: DIE HEIZELEMENTE DES OFENS NICHT BERÜHREN
ACHTUNG:
• Sind die Türdichtungen oder die Tür beschädigt, dann
darf der Ofen erst nach der Reparatur durch einen
Fachmann wieder benutzt werden.
• Der Apparat und seine internen Bauteile, vor allem
die Elektrik, dürfen nur durch den Hersteller, seinem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
repariert, verändert oder den Wünschen des Kunden
angepasst werden. Unsachgemäße Reparaturen
können schwere Unfälle verursachen oder Schäden am
Apparat und der Umgebung sowie zu Fehlfunktionen
führen.
• Erinnern Sie sich daran, dass sogar das Austauschen
der Lampe durch qualifiziertes Personal durchgeführt
werden muss, das zuerst den Apparat von der
Hauptleitung trennt.
• Falls der Apparat nicht funktioniert oder repariert
werden muss, dann setzen Sie sich mit unserem
Kundendienst in Verbindung.
• Nur Originalersatzteile verwenden.
WICHTIG:
• Als Vorsichtsmaßnahme immer den Stecker ziehen,
bevor der Ofen gereinigt wird.
• Außerdem möglichst keine sauren oder basischen
Substanzen, wie Zitrone, Essig, Salz, Tomaten, etc.
verwenden. Möglichst keine chlor- oder säurehaltigen
oder kratzenden Produkte verwenden, vor allem, für die
beschichteten Wände.
WICHTIGE BEDIENUNGS- UND
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Vor Gebrauch sorgfältig durchlesen
DE
3
1 - Pflege und Reinigung des Ofens
• Obwohl die Garkammer aus Hochqualitätsstahl besteht,
kann eine nicht korrekte Wartung zu Korrosion führen;
• Der Ofen muss regelmäßig gereinigt werden und
Speisereste müssen entfernt werden;
• Den Ofen nicht sofort reinigen, nachdem die Speisen
herausgenommen wurden, da Dampftropfen immer
noch sehr heiß sind (Verbrennungsgefahr); am Display
überprüfen, dass die Resttemperatur sehr niedrig ist oder
kalt ist.
• Beim Öffnen der Ofentür vorsichtig sein, denn es könnte
Dampf austreten, der zu Verbrennungen führen kann.
• Kommt nach einem Stromausfall der Strom zurück, dann
bittet der Ofen Sie, den Kreislauf zu leeren, auch wenn
sich darin kein Wasser befindet.
• Keine groben Scheuermittel oder scharfe Metallkratzer
verwenden, um die Glastüren des Ofens zu reinigen,
denn diese können die Oberfläche verkratzen und das
Glas zerbrechen.
• Beim Reinigen darauf achten, dass kein Wasser in den
Apparat gelangt.
• Nur leicht feuchte Lappen verwenden.
• Niemals Wasser innen oder außen auf den Apparat
sprühen.
• Keine Dampfreiniger verwenden, da das eindringende
Wasser zu Schäden führen kann.
• Den Apparat nicht zum Heizen oder Befeuchten eines
Raumes verwenden.
• Benutzen Sie die Taste "Kindersicherheit".
• Der Apparat muss in einem Raum mit einer Temperatur
zwischen 5 °C und 35 °C installiert werden.
• Bei Frostgefahr kann das Restwasser in den Pumpen
gefrieren und diese beschädigen.
• Nur das für diesen Ofen empfohlene Bratenthermometer
verwenden.
• Das Bratenthermometer ist ein Zubehör und ist nur bei
einigen Ausführungen des Produkts erhältlich.
• Ein Set mit sechs Gastronorm-Blechen ist als Zubehör auf
Anfrage erhältlich.
WICHTIG
Das Typenschild des Ofens muss auch nach dem Einbau
zugänglich sein. Das Typenschild, das sichtbar ist, wenn
die Tür geöffnet wird, gibt alle Informationen an, die zur
Anfrage von Ersatzteilen des Apparats benötigt werden.
PLAKETTE MIT DER SERIENNUMMER
DE
4
2 - Erste Inbetriebnahme
Benutzung des Flachgrills
Um den Flachgrill herauszunehmen, ziehen Sie den Grill in ihre Richtung, bis
dieser stoppt. Dann anheben und herausziehen.
Um den Flachgrill einzuführen, diesen in einem Winkel von 45 Grad
einschieben, dann horizontal positionieren und dann völlig einschieben.
Verfügt der Grill über eine Fettpfanne, dann muss diese leicht
angehoben werden. Ziehen Sie diese dann in ihre Richtung. Zum
Einsetzen diese wieder langsam hineinschieben, bis sie richtig sitzt.
Benutzung der gelochten Backpfanne
Dieses Blech wird beim Dampfgaren verwendet und wird auf den
Flachgrill mit seinen Stützen positioniert.
MERKE: Das Set mit sechs Gastronorm-Blechen ist als Zubehör auf
Anfrage erhältlich.
Wir empfehlen außerdem diese gemeinsam mit einem Auffangblech
zu verwenden, so dass Tropfen, die beim Garen von den Speisen
herunterfallen, aufgefangen werden.
Der Ofen sollte völlig mit Seife und Wasser gereinigt und sorgfältig gespült werden.
Den Ofen etwa 30 Minuten lang auf maximale Temperatur aufheizen; dabei wird das gesamte Restöl der Herstellung, das beim Garen unangenehme
Gerüche erzeugen könnte, entfernt. Die Umluftfunktion ohne Zubehör im Ofen verwenden.
Vor der ersten Verwendung des Zubehörs, dieses sorgfältig mit einer sehr heißen Lauge waschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
DE
5
3 - Umweltverträglichkeit
Zum Schutz der Umwelt wurde für die Unterlagen zu diesem Geräts
chlorfrei gebleichtes Papier oder Recyclingpapier verwendet.
Die Verpackung wurde aus umweltfreundlichen Produkten hergestellt
und kann daher wieder verwendet oder recycelt werden.
Das Recyceln der Verpackung trägt zur Einsparung von Rohstoffen und
zu einer Reduzierung der Industrie- und Haushaltsmüllmengen bei.
DAS VERPACKUNGSMATERIAL ist 100% recycelbar und mit dem
Recyclingsymbol versehen.
Für die Entsorgung die örtlichen Auflagen befolgen. Das
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Polystyrolteile usw.) muss außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es sich um
potentielle Gefahrenquellen handelt.
DIESES GERÄT stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/UE, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE, über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte) überein und ist dementsprechend markiert. Wenn
der Anwender sicherstellt, dass das Produkt sachgerecht entsorgt
wird, trägt er dazu bei, den negativen Umwirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vorzubeugen.
DAS ZEICHEN auf dem Produkt oder den begleitenden Unterlagen
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt
werden darf, sondern zur Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht werden muss.
DIE ENTSORGUNG MUSS in Übereinstimmung mit der örtlichen
Gesetzgebung zur Müllentsorgung GESCHEHEN.
Für ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN über Entsorgung und Recycling
dieses Produkts, setzten Sie sich bitte mit dem örtlich zuständigem Amt,
der Müllentsorgungsstelle oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben, in Verbindung.
Machen Sie den Apparat vor dem ABWACKEN unverwendbar, in
dem Sie das Stromkabel durchschneiden.
DE
6
4 - Das Bedienfeld
Tastenfeld
Die Tasten sanft drücken. Das Tastenfeld funktioniert nicht, wenn mehr
als eine Taste gleichzeitig gedrückt wird.
Bewegungspfeile
Zurück zur vorherigen Seite. Gedrückt halten, um
wieder auf die Homepage zu kommen
Schaltet den Ofen ein und aus.
Bestätigt die Einstellungen und startet den
Garvorgang. Falls beim Garen gedrückt, dann
wird die Funktion in Pause gesetzt. Zum erneuten
Start nochmals drücken.
Zum Einstellen des Timers.
Eingabe der Menüfunktionen beim Garen.
Schaltet die Ofenbeleuchtung ein und aus.
Ihr Apparat kann sich leicht von der unten aufgeführten Abbildung unterscheiden.
A - Tastenfeld
B - Bildschirm
PM
FRIDAY 11/20/2015
04:26
BA
HINWEIS
:
Wird die OFF-Taste gedrückt, dann wird der Timer aber nicht
zurückgesetzt oder gestoppt.
1. Taste drücken und die gewünschte Uhrzeit mithilfe der Pfeile
einstellen und mit der Taste bestätigen. Um zwischen
Stunden und Minuten zu wechseln, benutzen Sie die Pfeile .
2. Die Uhrzeit kann von 1 Minute bis 12 Stunden und 59 Minuten
eingestellt werden und ist diese eingestellt, dann wird die
verbleibende Zeit immer auf der unteren Statusleiste angezeigt,
bis die Zeit abgelaufen ist oder zurückgesetzt wird.
3. Um die Zeiteinstellung zu verändern oder zu annullieren, muss die
Taste einige Sekunden lang gedrückt gehalten werden.
4. Das Format des Timer ist normalerweise STD:MIN und geht in der
letzten Minute auf MIN:SEK über.
5. Ist die Zeit abgelaufen, dann wird 00:00 angezeigt und der
Summer wird eine Minute lang ertönen, bis die Taste
DE
7
5 - Allgemeine Informationen über den Ofen
Fehlercodes
Dieser Code erscheint, falls die elektronische Steuerung einen Fehler
feststellt. Erscheint der Fehler, dann wird die derzeitige Funktion
blockiert. Bezieht sich die Fehlermeldung auf eine Sicherheitsfunktion,
dann kann der Ofen nicht mehr benutzt werden und bei jedem
Startversuch wird der gleiche Fehler angezeigt (Kundendienst anrufen).
Bezieht sich der Fehler auf ein geringeres Problem, dann kann der
Ofen bis auf die Funktion, bei der die Fehlermeldung erscheint (z.B.
Heizlelement) weiterhin benutzt werden.
Piepstöne
Bestätigen, dass das Kommando nach dem Drücken der Taste,
empfangen wurde.
Sie zeigen auch an, dass eine Zeitfunktion beendet wurde (z.B. Timer
oder zeitgesteuertes Garen). Beim Ausführen eines Rezepts, zeigt ein
akustisches Signal an, dass der Ofen auf einen Eingriff durch den
Bediener wartet (z.B. einen Teller hineinstellen oder etwas umdrehen).
Piepstöne weisen auch auf einen Fehler des Ofens hin.
Standardeinstellungen
Die Garweise wählt automatisch eine geeignete Temperatur aus,
wenn die Garweise gewählt wurde. Diese kann verändert werden,
falls eine andere Art benötigt wird.
F Fehlercodes
Diese Codes werden angezeigt, wenn die elektronische Steuerung ein
Problem am Ofen oder an der Elektronik findet.
Der Fehlercode wird im Fehlerprotokoll im Setup-Menü aufgezeichnet.
Dieser Fehler kann dem Techniker des Kundendienstes mitgeteilt
werden, so dass er/sie die mögliche Ursache des Problems im voraus
verstehen kann.
Vorheizen
Beim Einstellen einer Garfunktion und beim Heizen des Ofens startet
das Vorheizen und die augenblickliche Temperatur wird gemeinsam
mit der Temperaturikone angezeigt.
Sobald 100% erreicht sind, erklingt ein Ton "Vorheizen zu Ende" und
die Anzeige der derzeitigen Temperatur verschwindet.
Timer
WARNUNG
Der Timer an Ihrem Ofen schaltet den Apparat weder ein noch
aus, sein einziger Zweck ist es, Sie durch den Summer auf etwas
aufmerksam zu machen. Möchten Sie den Ofen automatisch
abschalten, dann wählen Sie bitte die Funktion "Garen zu Ende"
oder die verzögerte Garkfunktion.
gedrückt
wird.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Ofens, das gesamte Verpackungs- und Fremdmaterial vom Ofen/von den Öfen entfernen. Solches Material
kann, falls es im Ofen verbleibt, schmelzen oder sich entzünden
DE
8
6 - Allgemeine Tipps zum Ofen
Den Ofen vorheizen
• Durch die Auswahl einer höheren Temperatur verkürzt sich die
Vorheizzeit nicht.
• Vorheizen ist notwendig, um ein besseres Ergebnis beim Backen
von Kuchen, Keksen, Gebäck und Brot zu erzielen.
• Vorheizen hilft beim Anbraten und Fleischsäfte zu versiegeln.
• Vor dem Vorheizen die Roste in die richtige Position bringen.
• Beim Vorheizen wird die gewählte Gartemperatur immer angezeigt.
• Ein Piepston bestätigt, dass der Ofen vorgeheizt ist und die
"festgestellte Temperatur" erlöscht.
Bedienungshinweise
• Keine Pfannen auf der offenen Ofentür abstellen.
• Die Innenbeleuchtung des Ofens dazu verwenden, um Speisen
durch das Ofentürfenster zu betrachten anstatt die Tür öfters zu
öffnen.
Kochen in großer Höhe
• Falls Sie in einer großen Höhenlage kochen, dann weichen Rezepte
und Garzeiten vom Standard ab.
DE
9
7 - Inbetriebnahme
Anleitung fürs erste Einschalten
Nachdem der Ofen zum ersten Mal mit der Stromversorgung
verbunden wurde, dann bereitet sich die Steuerung automatisch auf
einige Nutzereinstellungen vor, die auch für späteren Nutzungen
abgespeichert bleiben.
HINWEIS
: Sowie bei der ersten als auch bei nachfolgenden Verbindungen
mit der Stromversorgung, führt der Mechanismus des
Türschlosses eine Kalibrationsdurchlauf aus – halten Sie dabei
die Tür geschlossen.
• Sprache
• Temperatur & Gewicht
• Uhrzeit
• Datum
Die Anleitungen der Bedienungseinstellungen befinden sich im Abschnitt
NUTZEREINSTELLUNGEN.
Nachdem die Nutzereinstellungen ausgeführt wurden, geht das
Bedienfeld automatisch in "Standby" über.
Temperatur & Gewicht
Taste und drücken, um eine der zwei Temperaturmaße
“°C/°F” oder Gewichtsmaße Kg/ib zu wählen und mit Taste
bestätigen.
wählen und mit Taste
bestätigen, um in das Menü EINSTELLUNGEN zu gelangen. Dieses
Menü erlaubt es, die Einstellungen Ihres Ofens persönlich zu gestalten.
Um auf diese zugreifen zu können, dürfen keine Garfunktionen oder
Zeiteinstellungen aktiv sein.
HINWEIS
: Das MENÜ EINSTELLUNGEN kann nicht eingestellt werden,
falls schon Zeiteinstellungen eingestellt wurden: zuerst alle
laufenden Zeiteinstellungen löschen.
1. Taste drücken, um das untergeordnete Menü zu wählen und
mit der Taste
2. Dieses Menü benutzen, um folgende Einstellungen zu verändern:
Taste oder
bestätigen. Anschließend
die Zeiteinstellung mit den Pfeilen einstellen und mit Taste
drücken, um ein Zeitformat “12h AM/PM oder
24h” auszuwählen und mit Taste
drücken, um die Einstellung zu wählen oder
eines der sechs untergeordneten Menüs zu wählen und mit Taste
DE
10
8 - Nutzereinstellungen
Mit eingeschaltetem Ofen, Ikone
bestätigen.
bestätigen.
12
yk
abc
SETUP
LANGUAGE
Sprache
Die Pfeiltaste drücken, um eine Sprache auszuwählen und mit
Taste bestätigen.
°F
°C
lb
Kg
Uhrzeit
Pfeiltaste
bestätigen.
Hellligkeit
Pfeiltaste drücken, um die Helligkeiteinstellung zwischen AN
oder STANDBY auszuwählento, dann mit den Pfeilen den
gewünschen Helligkeitsgrad auswählen und mit Taste
drücken, um die Stärke der Helligkeit auszuwählen
und mit Taste
drücken, um das Datum unter den Formaten “D.M.Y.
– Y.M.D. – M.D.Y.” auszuwählen und mit der Taste
DE
11
Datum
Pfeiltaste bestätigen.
Anschließend den Wert mit den Pfeilen einstellen und mit Taste
bestätigen.
bestätigen.
Stärke der Helligkeit
Pfeiltaste bestätigen.
drücken, um die Position, die eingestellt oder
angezeigt werden soll, aus den drei verfügbaren auszuwählen und
mit Taste
wählen und mit Taste
bestätigen, um in das Menü EINSTELLUNGEN zu gelangen. Dieses
Menü erlaubt es, mehrere Parameter oder spezielle Funktionen
einzustellen. Hier kann auf auf die Liste der Fehlerereignisse zugegriffen
werden.
1. Tasten drücken, um das untergeordnete Menü zu wählen
und mit Taste
Demo
Mit dieser Funktion soll die Funktionsweise DEMO eingestellt werden,
wodurch der Ofen nicht mehr benutzt werden kann, dieser aber
automatisch einige Funktionen vorführt.
1. Taste drücken, um AN auszuwählen.
2. Mit Taste
drücken.
Nach etwa 30 Sekunden beginnt der Ofen in dieser Betriebsweise zu
funktionieren.
Um die DEMO-Funktion zeitweilig zu stoppen, die Taste einfach einige
Sekunden lang gedrückt halten, bis der Ofen auf Standby übergeht.
Um erneut zu starten, die Taste
DE
12
9 - Systemeinstellungen
Mit eingeschaltetem Ofen, Ikone
bestätigen.
2. Dieses Menü benutzen, um folgende Einstellungen zu verändern:
Tasten
bestätigen.
Ereignisprotokoll
In diesem Menü können Fehler geprüft und abgespeichert werden.
Diese Codes können dem Kundendienst mitgeteilt werden.
bestätigen.
3. Taste
drücken.
Um die Funktion auszuschalten, in die Anzeige DEMO gehen und auf
AUS drücken. Mit Taste bestätigen.
HINWEIS:
Diese Funktion bleibt auch eingestellt, wenn der Ofen von der
Stromversorgung getrennt wird.
drücken, um den Ofen anzuschalten und nochmals drücken,
um diesen auszuschalten. Der Ofen geht wieder in Standby über.
2. Auf der Seite der Anzeige kann die Garmethode immer noch mit
den Tasten verändert werden.
3. Ist die vorgeschlagene Temperatur richtig, diese mit Taste
bestätigen, um mit dem Garen zu beginnen. Wird die Taste
nicht innerhalb von 10 Sekunden gedrückt, dann geht der
Ofen in die automatische Betriebsweise über und die Ikone der
Garvorgänge schaltet sich ein.
drücken. Die geeignete
Garmethode der zu garenden Speise mit den Pfeilen und
DE
13
10 - Den Ofen einschalten
Den Ofen ein- und ausschalten
WICHTIG
• Taste stoppt die Funktion nicht.
• Nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde, wird die Kühlventilator
solange weiterarbeiten, bis die Innenteile des Ofens abgekühlt
sind.
Taste
Garfunktion auswählen
Klassisches Garen
UMLUFT
RING & GRILL
GRILLEN MIT UMLUFT
GRILLEN
Dampfgaren
DAMPF 100
130
DAMPF 130
DAMPF & RING
DAMPFOFEN REINIGEN
DAMPFKREISLAUF REINIGEN
1. Ikone auswählen und Taste
wählen und mit Taste bestätigen.
DE
14
Tabelle der Garfunktionen
GARWEISE IKONE TEMPERATUR
Min. Voreinstellung Max.
UMLUFT 50° C 165° C 230° C
RING & GRILL 50° C 210° C 230° C
GRILLEN MIT UMLUFT 50° C 165° C 230° C
GRILL 50° C 230° C 230° C
DAMPF 100 40° C 100° C 100° C
DAMPF 130
130
70° C 130° C 130° C
DAMPF & RING 50° C 165° C 230° C
REINIGUNGSFUNKTION IKONE TEMPERATUR
Min. Voreinstellung Max.
DAMPFOFEN REINIGEN -100° C -
DAMPFKREISLAUF REINIGEN ---
1. Auf der Anzeigeseite der Garmethoden kann die Temperatur
mithilfe der Pfeile verändert und dann mit der Taste
bestätigt werden.
2. Nachdem der Garvorgang begonnen hat, kann die Temperatur
immer und zu welchem Zeitpunkt auch immer mithilfe der Pfeile
verändert werden.
. Jetzt kann eine andere Garweise
aus den verfügbaren Funktionen mithilfe der Pfeile ausgewählt
werden.
Garfunktion verändern
1. Beim Garen ohne Zeiteinstellung kann eine Pause mit Taste
vorgenommen werden. Alle Einstellungen des unterbrochenen
Garvorgangs bleiben abgespeichert und können wieder gestartet
werden, in dem die Taste erneut gedrückt wird.
2. Soll die Garweise verändert werden während der Ofen läuft, Taste
DE
15
11 - Klassisches Garen
drücken und dann Taste
Temperatur verändern
WICHTIG
• Nach einer Funktion wird am Bildschirm die Temperatur der
restlichen Hitze des Innenraums auf der Standby-Seite angezeigt.
Vorheizen
Befindet sich der Ofen in der Vorheizphase, dann wird die derzeitige
Temperatur unter der Ikone der Garmethode angezeigt.
Sobald die Temperatur erreicht ist, erklingt ein akustisches Signal und
die Temperaturanzeige verschwindet.
bestätigen, jetzt
wird der Kreislauf erfüllt. Sobald das Wasser die richtige Temperatur
erreicht hat, tritt der Dampf in den Raum ein.
Die Funktion kann jederzeit mithilfe der Taste auf Pause gestellt
gedrückt, dann startet die Funktion erneut.
HINWEIS
:
Die Dampffunktion startet erst, wenn die Tür geschlossen ist.
Ist die Tür offen, dann erscheint am Display die Nachricht
TÜR SCHLIESSEN. Wird die Tür während des Betriebs
geöffnet, dann geht der Ofen in PAUSE. Um die Funktion
erneut zu starten, muss die Tür geschlossen werden.
Die gewünschte Funktion wählen und mit Taste
DE
16
12 - Dampfgaren
MERKE: Es ist wichtig, die Anleitungen und Warnungen aufmerksam
zu lesen, damit der Apparat richtig verwendet wird.
Dampfvorgänge
Dampfgaren wird meistens in der orientalen Küche verwendet und ist
sicherlich auch für Ihre eigene sehr nützlich.
Sie ist fettfrei und hat den Vorteil, den ursprünglichen Geschmack der
Speisen beizubehalten.
Lebensmittel werden nicht mit Wasser sondern mit Wasserdampf
gegart.
Dampfgaren unterscheidet sich vom Kochen. In der Tat wirkt Dampf in
den Zellen und dies ist ein großer Unterschied der Wirkung kochenden
Wassers.
In der Tat gart Dampf die Lebensmittel vollkommen durch, aber außer
Fett tritt nichts anderes aus.
Zellwände und Sehnen werden allmählich weich, Proteine gerinnen
ohne auszutreten, Stärken quellen auf und verbinden sich, Zucker und
Mineralien bleiben unverändert.
Das gleiche geschieht mit den Aromen, die auf ein Minimum reduziert
werden, oder für Farbstoffe.
Nur das Fett verflüssigt sich durch die Hitze und daher ist es keine gute
Idee große Fleisch- oder Fischstücke mit Dampf zu garen. Vitamine
sind eine andere Geschichte, denn Hitze tendiert normalerweise
dazu, diese zu zerstören; es kommt jedoch auf die Garzeit an,
einige werden nur leicht verändert. Lebensmittel, die sich daher für
diese Garmethode eignen sind fettfrei, beispielsweise Fisch, einige
Fleischsorten, Hülsenfrüchte, Kartoffeln, Zerealien, Eier, Pudding,
Gemüse, etc.
Es ist nicht für Gemüse mit harten Fasern oder generell für Obst
geeignet.
Nützliche Hinweise
Beim Dampfgaren immer mit dem kalten Ofen beginnen. Es wird
empfohlen den heißen Ofen (sofort nach klassischem Garen) NICHT zu
benutzen, da der Vorteil des Dampfgarens dadurch zunichtegemacht
wird.
Verwenden Sie zum Dampfgaren möglichst die gelochte Backpfanne
mit einem Inox-Auffangblech.
Die erste, die auf dem Flachgrill aufstützt, erlaubt es dem Dampf, die
Speisen durchzugaren und alles andere durch die Löcher abtropft,
was die Speisen beim Garen freigeben.
Das zweite, untere Auffangblech, welches sich unter dem Grill in
seinen Führungen befindet, wird die Tropfen auffangen und den Ofen
sauber halten.
Nach dem Garen können die Stützen der gelochten Backpfanne
als Stützen verwendet werden, um das heiße Blech von der Theke
fernzuhalten, wenn Sie die soeben gegarten Speisen herausnehmen.
ACHTUNG
Bevor der Dampfgarer in Funktion gesetzt wird, muss der
Wasserbehälter gefüllt werden.
Ist der Ofen eingeschaltet und es erscheint am Display die Nachricht
WASSERBEHÄLTER KONTROLLIEREN (Signal ertönt), Tür öffnen,
dabei auf den Austritt von Dampf aufpassen, Behälter herausnehmen
und befüllen. Beim Schließen der Tür geht der Ofen in PAUSE. Taste
drücken und mit dem Garen fortfahren.
werden. Wird wieder
130
Dampfgaren
DAMPF 100
Der Dampf wird mit radialer Belüftung verteilt, so dass die Speisen
gleichmäßig erhitzt und gegart werden.
Daher kann auf den drei unterschiedlichen Höhen gleichzeitig gegart
werden. Die "mächtigeren" Speisen kommen auf das hohe Niveau,
nicht so dichte Speisen, wie Gemüse, auf das niedrigere Niveau (vom
ersten bis zum dritten).
MERKE: Beim Dampfgaren immer das niedrigere Abtropfblech unter
die gelochte Backpflanne stellen, um eventuelle Krümel oder
Kondenswasser aufzufangen.
DAMPF 130
Bei der Regeneration wird die Garkammer mit Dampf und Warmluft
beheizt, so dass die Speisen schnell und einheitlich aufgeheizt werden,
ohne auszutrocknen.
Je nach der Art der aufgewärmten Speisen bietet dieses Programm
die Möglichkeit, die Innentemperatur des Ofens zu verändern, so dass
diese Funktion nach Ihrem Wunsch verwendet werden kann. Diese
Funktion eignet sich besonders für:
• Vorgekochte Speisen zwischen 70°C und 130°C aufzuheizen;
• Zubereitung von fertigen oder halbfertigen Speisen und
Tiefkühlprodukte zwischen 70°C und 130°C;
MERKE: Bei diesen Speisen geeignete Teller für den Ofen verwenden
(keine Kunststoffe oder Ähnliches) und diese auf den Grill
stellen, alle Deckel entfernen.
ACHTUNG
Nach Beendung der Funktion wird eine Anfrage zur Leerung des
Kreislaufs gesandt (siehe Abschnitt WASSERENTLEERUNG).
DE
17
Kombiniertes Garen mit Dampf und Umluft
Diese Garweise wird "professionelles Garen" genannt, denn die
Speisen werden in eine kalte, nicht vorgeheizte Garkammer gestellt.
Nachdem der Ofen angeschaltet wurde, ist es zuerst dem Dampf
ausgesetzt ("gedämpft"). Nachdem es kurzzeitig gedämpft wurde, es
kommt auf das Volumen der Füllung und auf die Größe an, geht der
Apparat in eine zweite Phase mit Warmluft über.
Dieser Funktionstyp ist vor allem für große Fleischstücke und
Meeresfrüchte geeignet, z.B.: große Brote aus Weiß- oder
Vollkornmehl, mit Hefe oder Hefeteig bei 190°C bis 210°C sowie
gefülltem oder leeren Blätterteig bei 190°C bis 210°C.
HINWEIS
:
Um beste Ergebnisse beim Ausführen von zwei
aufeinanderfolgenden "professionellen Garprogrammen"
zu erzielen, muss der Ofen abkühlen, bevor die zweite
Speise zubereitet wird.
ACHTUNG
Nach Beendung der Funktion wird eine Anfrage zur Leerung des
Kreislaufs gesandt (siehe Abschnitt WASSERENTLEERUNG).
Funktion Steam Assist
Diese besondere Funktion kann nur mit klassischer Ofenfunktionen
verwendet werden.
Nachdem der Ofen angeschaltet wurde, steht die Funktion Steam
Assist erst dann zur Verfügung, wenn die Innentemperatur des Ofens
100°C übersteigt. Erst dann erscheint das Symbol unten auf dem
Display.
HINWEIS
:
DIESE FUNKTION IST BEIM DAMPFGAREN NICHT
FREIGEGEBEN
Um Dampf in das Ofeninnere einzulassen, Taste drücken, Ikone
mit den Pfeilen und auswählen und mit Taste bestätigen.
Die Funktion Steam Assist wird freigegeben und dieser Wechsel kann
am Display abgelesen werden. Die Funktion Steam Assist dauert 5
Minuten und befeuchtet die Speisen, so dass diese beim Garen nicht
austrocknen. Ideal für Braten, großen Fleischstücken/Meeresfrüchten
und Weichkochen.
Nach 5 Minuten geht der Ofen auf die zuvor eingestellte Garfunktion
zurück.
DE
18
13 - Ofenbeleuchtung benutzen
Das Licht wird mit einer Lichttaste eingeschaltet.
berühren, um das Licht ein- oder auszuschalten.
Das Ofenlicht geht automatisch an, wenn die Tür geöffnet wird.
Läuft der Ofen, dann geht das Licht automatisch beim Start an.
Das Ofenlicht schaltet automatisch aus, sobald der Ofenmodus
gelöscht wird.
HINWEIS:
Nach dem Einschalten schaltet das Licht automatisch nach 3
Minuten wieder aus. Um es erneut einzuschalten, die Taste
drücken oder die Tür öffnen.
drücken und die neue Garzeit eingeben, dann wieder auf
Taste
auswählen, um Uhrzeit der Beendigung festzulegen und
drücken.
3. Nachdem eine der beiden oben aufgeführten Möglichkeiten
mithilfe der Pfeile
Garzeit
Die Funktion "Garzeit" verwenden, um den Ofen eine Zeit lang laufen
zu lassen. Der Ofen startet sofort und geht automatisch aus, sobald die
Zeiteinstellung zu Ende ist.
Zeiteinstellung
1. Garweise und Temperatur auswählen.
2. Es gibt zwei Möglichkeiten, diese Funktion einzustellen.
a) auswählen, um die Dauer festzulegen und
gewählt wurden, mit Taste
gedrückt wurde, beginnt das Garen und die
Information der Garzeit wird angezeigt.
• Garweise
• Temperatur
• Garzeit
• Ende der Garzeit
DE
19
14 - Bedienung mit Zeitschaltung
Überprüfen Sie, dass die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
Die Zeiteinstellung schaltet den Ofen am Ende der Garzeit aus.
ACHTUNG
Niemals Speisen länger als eine Stunde vor dem Garen im Ofen
lassen. Die Eigenschaften der Nahrungsmittel könnten verderben.
HINWEIS:
Zeiteinstellungen können nicht angewandt werden, wenn
das Bratenthermometer an ist. Die maximale einzustellende
Garzeit beträgt 12 Stunden.
drücken.
a)
bestätigen.
4. Nachdem Taste
5 Nach dem Garen schaltet sich der Ofen aus und ein akustisches
Signal weist auf das Ende des Garen hin.
Soll die Garzeit verändert werden, wenn der Ofen schon läuft, einfach
Taste drücken.
Stoppzeit
Die Funktion "Stoppzeit" verwenden, um den Start des zeitgesteuerten
Garen zu verschieben. Die Stoppzeit des Garens eingeben, der Ofen
berechnet automatisch die Startzeit. Der Ofen schaltet sich automatisch
an und aus.
Startverzögerung der Zeitsteuerung
1 Zuerst die gewünschte Garzeit auswählen, wie im Abschnitt
"GARZEITEN" angegeben ist.
2 auswählen, um das Ende festzulegen und drücken.
3 Das Ende der Garzeit durch die Pfeile festlegen und mit Taste
bestätigen.
4 Nachdem Taste gedrückt wurde, geht die Funktion in Standby
über und die zeitlich verschobenen Einzelheiten des Kochvorgangs
werden am Bildschirm angezeigt.
• Garweise
• Temperatur
• Uhrzeit Garen stoppt
• Uhrzeit Garen startet
Nach dem Garen schaltet sich der Ofen aus und ein akustisches
Signal weist auf das Ende des Garen hin.
Soll die Garzeit und das Ende verändert werden, wenn der Ofen
schon läuft, einfach Taste drücken und die neue Garzeit oder
Stoppzeit eingeben, dann wieder auf Taste drücken.
DE
20
15 - Bratenthermometer einstellen (falls vorhanden)
Beim Garen von Braten, Steaks und Geflügel ist dies die beste
Methode, um den richtigen Garpunkt festzustellen.
Dieser Ofen kann mit einem Bratenthermometer ausgestattet werden,
das die Temperatur im Fleisch feststellen kann und den Garvorgang
unterbricht, sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist.
Wird ein Bratenthermometer verwendet, dann kontrolliert der Ofen
automatisch die Garzeit.
MERKE: Das Bratenthermometer ist ein Zubehör und ist nur bei
einigen Ausführungen des Produkts erhältlich.
Zarte und schmackhafte Gerichte sind das Resultat einer
präzisen und praktischen Kontrolle.
Das Bratenthermometer ermöglicht es, die Innentemperatur
von Speisen zu messen und verwendet diese, um das Ende
der Garzeit zu bestimmen.
Fleisch kann beispielsweise außen gar aussehen, ist aber
innen immer noch rosa!
Die Temperatur, die die die Speisen beim Garen erreichen ist eng mit
Gesundheitsproblemen und Hygiene verbunden. Bakterien gibt es in
jedem Fleisch, ebenso wie in Huhn, Fisch und in rohen Eiern.
Einige Bakterien verderben die Lebensmittel, andere hingegen, wie
Salmonellen, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes, Escherichia
coli und der Staphylococcus aureus können sehr gesundheitsschädlich
sein. Bakterien vermehren sich sehr schnell über Temperaturen von 4.4º bis
zu 60ºC.Hackfleisch ist diesbezüglich besonders riskant.
Um eine Vermehrung der Bakterien zu vermeiden, sollten Sie Folgendes
beachten:
• Tauen Sie Lebensmittel nicht bei Raumtemperatur sondern im
Kühlschrank oder im Ofen mit der entsprechenden Funktion auf. In
diesem Fall sollten Sie die aufgetauten Lebensmittel anschließend
sofort kochen.
• Füllen Sie Geflügel erst kurz vor dem Verzehr. Kaufen Sie kein
bereits gefülltes Geflügel und kaufen Sie gefülltes, bereits gegartes
Geflügel nur, wenn Sie dieses innerhalb von 2 Stunden verzehren.
• Marinieren Sie Gerichte im Kühlschrank und nicht bei
Raumtemperatur
• Verwenden Sie ein Bratenthermometer, um die Temperatur von
Fleisch, Fisch und Geflügel zu kontrollieren, wenn diese dicker
als 5 cm sind.Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass die
Mindestgartemperaturen erreicht werden.
• Die größte Gefahr geht von schlecht gegartem Geflügel aus, was
besonders gefährlich wegen Salmonellengefahr ist;
• Unterbrechen Sie den Garvorgang nicht, d.h. kochen Sie nicht
teilweise, um dann das Gericht aufzubewahren und später zu Ende
zu kochen. Auf diese Weise kommt es zu „lauwarmen“ Temperaturen
in den Lebensmitteln, die ein Bakterienwachstum fördern;
• Braten Sie Fleisch und Geflügel im Ofen bei Temperaturen von
mindestens 165°C.
WICHTIG
Nur die zum Gerät mitgelieferte Fleischsonde verwenden.
Wir bitten Sie, folgende Tabelle des National Food Safety Database
(USA) - Lebensmittelsicherheit - zu Rate zu ziehen.
Speisen Mindestinnentemperatur
Hackfleisch
Hamburger 71° C
Rind, Kalb, Lamm, Schwein 74° C
Huhn, Truthahn 74° C
Rind, Kalb, Lamm
Braten und Steaks:
blutig Das NFSD nennt keine Temperatur für blutiges Garen, da dies
gesundheitlich nicht sicher ist
medium-blutig 63° C
medium 71° C
durch 77° C
Schwein
Rippchen, Braten, Koteletts:
medium 71° C
durch 77° C
Schinken, frisch 71° C
Bratwurst frisch 71° C
Geflügel
Huhn, ganz oder in Stücken 82° C
Ente 82° C
Ganzer Truthahn (nicht gefüllt) 82° C
Putenbrust 77° C
2. Nachdem Taste gedrückt wurde, beginnt das Garen und alle
Einzelheiten des Garens mit Bratenthermometer erscheinen am
Bildschirm.
• Garweise
• Ofentemperatur
• Temperatur des Bratenthermometers einstellen
• Direkte Temperatur des Bratenthermometers
Nachdem die eingestellteTemperatur des Bratenthermometers erreicht
ist, schaltet der Ofen aus und ein akustisches Signal weist auf das Ende
des Garens hin.
HINWEIS
:
Nachdem der Garvorgang begonnen hat, kann die
Ofentemperatur immer und jederzeit mithilfe der Pfeile
verändert werden.
Um die Temperatur des Bratenthermometers zu verändern, Taste
und dann Taste
DE
21
WARNUNG
• Damit Sie sich nicht verbrennen, verwenden Sie bitte einen
Ofenhandschuh, um das Bratenthermometer hineinzustecken
oder herauszunehmen, wenn der Ofen heiß ist.
• Das Bratenthermometer immer mit dem Griff herausnehmen.
Wird es herausgenommen, indem am Kabel gezogen wird, dann
kann es beschädigt werden.
• Sicherstellen, dass beim Einstecken des Bratenthermometers die
Lebensmittel vollkommen aufgetaut sind. Anderenfalls kann es
beschädigt werden.
HINWEIS
:-
Das Bratenthermometer kann nicht bei allen Funktionen verwendet
werden (keine Funktion Bratenthermometer bei Rezepten).
Falls es bei einer dieser Funktionen verwendet wird, dann
erscheint an der Anzeige eine Nachricht.
-
Wird das Bratenthermometer aus Versehen herausgezogen, während
es in Betrieb ist, dann erscheint eine Warnung an der Anzeige.
-Die Temperatur des Bratenthermometers kann zwischen
40°C - 100°C (104°F und 212°F) eingestellt werden.
-
Der Ofen speichert die letzte, vom Benutzer eingestellte, Temperatur.
Wie die Speiseprobe angewandt wird
Auf der Abbildung ist zu sehen, befindet sich die Steckdose des
Bratenthermometers in der oberen linken Ecke des Ofens und ist durch
eine Abdeckung mit einem Stöpsel geschützt.
Die Abdeckung entfernen und den Stecker des Bratenthermometers
einführen (es ist ein leichtes Klick zu hören).
Das Bratenthermometer in die Speise einführen, ohne Fett oder
Knochen zu berühren.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass das Bratenthermometer nicht funktioniert,
wenn es bei bereits eingeschaltetem Ofen eingesteckt wird!
Die Spitze des Bratenthermometers in der Mitte und in den dicksten Teil
des Fleisches einführen.
Sicherstellen, dass das Bratenthermometer Fett, Knochen, den Ofen
oder Teller nicht berührt.
Das Bratenthermometer wird automatisch beim Einstecken erkannt und
es erscheint eine Ikone am Bildschirm.
Wird der Garvorgang mit dem Bratenthermometer gestartet, dann
erscheint an der Anzeige automatisch die Seite mit den Einstellungen.
1. Die gewünschte Temperatur mit den Pfeilen wählen und mit
Taste bestätigen.
und schließlich wieder Taste drücken.
4. Mithilfe der Pfeile
Ein voreingestelltes Rezept auswählen:
1. Ofen anschalten, Ikone
2. Mithilfe der Pfeile aus der Liste "VORHANDENES" oder
"EIGENES" auswählen und mit Taste
3. Art der vorzubereitenden Speise mithilfe der Pfeile
Pfeile
zwischen "FRISCH" und "GEFROREN"
wählen oder aber zwischen "GANZES STÜCK" oder "IN
STÜCKEN" und mit Taste bestätigen.
5. Das gewünschte Rezept mit den Pfeilen
bestätigen.
6. Wenn das Rezept ausgewählt wurde, dann erscheint folgende
Seite am Bildschirm:
DE
22
16 - Rezepte
auswählen und Taste drücken.
bestätigen.
und der
wählen und mit Taste bestätigen.
wählen und mit Taste
Die Funktion der Rezepte Ihres Ofens gibt Ihnen die Möglichkeit Speisen vorzubereiten, ohne die Garzeit jedesmal von Hand einzustellen. Wird
"EINSTELLEN" ausgewählt, dann werden Garweise, Temperatur und Zeit automatisch anhand des Rezepts, das vom Menü ausgewählt wird,
eingestellt.
Rezeptliste Lebensmittelart Zustand des Leben-
smittels
Rezepteliste Aufgeführte Informationen
VORHANDENES ODER
EIGENES
FRISCH
BROT PIZZA
ART DES ZUBHÖRS
POSITION DES NIVEAUS
LEBENSMITTELGEWICHT
GARZEIT
VORHEIZEN NOTWENDIG
(JA/NEIN)
GEFROREN
GANZES STÜCK
FLEISCH
IN STÜCKEN
GANZES STÜCK
GEFLÜGEL
IN STÜCKEN
GANZES STÜCK
FISCH
IN STÜCKEN
-
GEMÜSE
-
-
PASTETEN
-
4. Jetzt kann das Rezept in der Liste der "EIGENEN" Rezepte durch
"ABSPEICHERN" aufbewahrt werden, mit Taste
HINWEIS:
Sollten die Werte von Zeit und Gewicht nicht gleich
abgespeichert werden, dann erscheint nach dem Rezept eine
Nachricht, die danach fragt, ob diese Werte abgespeichert
werden sollen oder nicht.
5. Um das Rezept zu starten, Taste
Ein eigenes Rezept löschen:
1. Um ein Rezept von der Liste der eigenen Rezepte zu löschen, das
Rezept auswählen.
2. Taste drücken, auswählen und mit Taste
7. Um das Rezept zu bestätigen, mit Taste bestätigen.
Während des Rezeptes werden mehrere akustische und visive
Nachrichten bitten, folgende Vorgänge auszuführen. Folgen Sie
ganz einfach den Anweisungen am Bildschirm.
8. Nach Beendigung schaltet sich der Ofen aus und ein akustisches
Signal weist auf das Ende des Rezeptes hin.
Ein eigenes Rezept abspeichern:
Wurde ein Rezept ausgewählt, dann können die Einstellungen "ZEIT"
und "GEWICHT" verändert werden und das Rezept kann als
EIGENES abgespeichert werden.
1. Nachdem ein Rezept ausgewählt wurde, Taste
Taste bestätigen.
2. Um das Gewicht zu verändern, das gewünschte Gewicht durch die
Pfeile
DE
23
drücken und mit
eingeben und mit Taste bestätigen.
3. Der Ofen geht automatisch auf die Garzeit über. Um diese Zeit zu
verändern, die Pfeile verwenden und wieder mit Taste
bestätigen.
bestätigen.
drücken.
bestätigen.
DE
24
17 - Pflege und Reinigung des Ofens
Ofenreinigung
Mit dieser Funktion wird ein Reinigungskreislauf ausgeführt, bei dem
15 Minuten lang Dampf in den Ofen hineingeblasen wird. Danach
sind Verkrustungen, die durch Garen auf hohen Temperaturen im Ofen
entstanden sind, weich und können viel leichter entfernt werden.
ACHTUNG
Nach Beendung der Funktion wird eine Anfrage zur Leerung des
Kreislaufs gesandt (siehe Abschnitt WASSERENTLEERUNG).
Reinigung des Kreislaufs
Diese Funktion führt einen Reinigungszyklus durch, um den Kreislauf
langfristig sauber und funktionsfähig zu erhalten.
ACHTUNG
Nach Beendung der Funktion wird eine Anfrage zur Leerung des
Kreislaufs gesandt (siehe Abschnitt WASSERENTLEERUNG).
Dieser Ofen benötigt keine Entkalkung, um die Dampferzeugung
funktionsfähig zu halten.
Entlastung des Kreislaufs
Nach der Dampffunktion, beim Ausschalten des Ofen mit Taste , ist
eine Entleerung des Kreislaufs notwendig.
Folgende Nachricht wird angezeigt: ENTLEERUNG NOTWENDIG /
TÜR ÖFFNEN
Tür öffnen, dabei auf den austretenden heißen Dampf achten. Eine
neue Nachricht erscheint und bittet den Benutzer, den Behälter mit dem
gleichen Symbol herauszuziehen. Taste drücken, um den Kreislauf
der Dampfentleerung zu starten.
Danach erscheint die Nachricht ENTLEERUNG BEENDET / TANK
ENTFERNEN UND LEEREN und bestätigt, dass das Leeren erfolgreich
war. Falls Sie nicht gleich wieder Dampfgaren möchten, dann wird
empfohlen, den Behälter zu leeren und ihn wieder einzusetzen und
die Tür zu schließen.
Der Ofen ist nun für einen neuen Garvorgang bereit.
DE
25
18- Ofenglühbirne austauschen
WICHTIG
Die Glühbirne des Ofen muss besondere Eigenschaften haben:
a) Sie ist für hohe Temperaturen geeignet (bis zu 300 °C);
b) Stromversorgung: siehe Wert V/Hz auf dem Schild der
Seriennummer;
c) Leistung 25 W;
d) Anschluss Typ G9.
Achtung: Sicherstellen, dass das Gerät vor dem Austausch der Glühbirne
ausgeschaltet ist, um einen eventuellen Stromschlag zu vermeiden.
• Um Schäden zu vermeiden, ein Geschirrtuch im Ofen ausbreiten.
• Die Schrauben, die den Rahmen halten, entfernen;
• Alte Glühbirne herausrutschen lassen und aufpassen, dass diese
nicht zerbricht.
• Eine neue Glühbirne einsetzen. Diese dabei nicht mit den Händen
berühren (wir empfehlen dabei Latexhandschuhe zu tragen;
• Den Inox-Rahmen wieder einsetzen und dabei die Silikondichtungen
nicht quetschen.
• Die Inox-Schrauben, die zuvor abgenommen wurden, wieder
anschrauben
• Die Vorrichtung an die Stromversorgung anschließen.
DE
26
19 - Für den Installateur
AUSSCHNITT & ABMESSUNGEN
560
min 460
50
510
560
50
510
595
528
26
144
140
596
554
545
560
min 450
50
510
533
455
594
540
432
min 458
min 3
560
min 3
533
455
594
540
432
Den Ofen einem Schrank installieren.
Der Ofen muss unter einer Herdplatte, in einer Kolonne oder kombiniert
mit der entsprechenden Wärmeschublade installiert werden. Der
Raumbedarf entspricht den Angaben in der Abbildung. Das Material
des Schranks muss hitzebeständig sein. Der Ofen muss zwischen
den Schrankwänden zentriert werden und mit den mitgelieferten
Schrauben und Buchsen befestigt werden.
DE
27
Stromanschluss
Vor dem Anschluss an die Stromleitung, Folgendes überprüfen:
• dass die Eigenschaften der Elektrik mit den Anforderungen, die auf
dem Schild der Seriennummer auf der der Vorderseite des Ofens
angegeben sind, übereinstimmen.
• dass das System über eine wirksame Erdung verfügt, die mit den
Anforderungen und der geltenden Gesetzgebung übereinstimmen
Eine Erdung ist gesetzmäßig Pflicht. Das Kabel darf nirgends eine
Temperatur von 50 °C über der Raumtemperatur erreichen.
Dieser Ofen muss mit der Stromversorgung durch ein Stromkabel und
Stecker verbunden sein, die mit Steckdose des elektrischen Systems,
mit der der Ofen versorgt wird, kompatibel sind.
Verfügt ein befestigtes Gerät nicht über ein Stromkabel und einen
Stecker oder über ein anderes Gerät, mit dem der Apparat vom
Hauptschalter getrennt werden kann und zwar mit einem solchen
Öffnungsabstand der Kontakte, dass die völlige Unterbrechung bei
Überspannung der Kategorie III garantiert ist, dann muss eine solche
Vorrichtung zur Unterbrechung im Hauptschalter der Stromversorgung,
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen, vorgesehen werden.
Die omnipolare Steckdose oder der Schalter müssen leicht zu erreichen
sein, wenn der Apparat installiert ist.
Merke: Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, falls die
gewöhnlichen Standards der Vorsichtsmaßnahmen und die
oben aufgeführten Anleitungen nicht beachtet werden.
KABELTYP UND MINIMALDURCHMESSER
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
DE
28
20 - Lösung klassischer Probleme beim Backen
Sowie beim Backen als auch beim Backen mit Umluft können aus vielerlei Gründen, außer einer Fehlfunktion des Ofens, schlechte Ergebnisse erzielt
werden. Überprüfen Sie die unten aufgeführte Grafik, in der die Ursachen der meisten Probleme aufgeführt sind. Da Größe, Form und Material der
Backutensilien die Ergebnisse des Backens direkt beeinflussen, könnte es das Beste sein, alte Backutensilien, die dunkel geworden sind und sich mit
dem Alter verzogen haben, auszutauschen.
Problem beim Backen Ursachen
Die Speisen bräunen ungleichmäßig - Ofen nicht vorgeheizt
- Alufolie auf Gitterrost oder Ofenboden
- Backform zu groß für das Rezept
- Formen berühren sich untereinander oder die Ofenwände
Speisen am Boden zu sehr gebräunt - Ofen nicht vorgeheizt
- Verwendung von Glas, stumpfen oder dunkel gewordenen Metallbehältern
- Gitterrost in falscher Position
- Formen berühren sich untereinander oder die Ofenwände
Speisen sind trocken oder zu sehr geschrumpft - Ofentemperatur zu niedrig
- Ofen nicht vorgeheizt
- Ofentür öfters geöffnet
- Fest mit Alufolie verschlossen
- Backform zu klein
Speisen backen oder braten zu langsam - Ofentemperatur zu niedrig
- Ofen nicht vorgeheizt
- Ofentür öfters geöffnet
- Fest mit Alufolie verschlossen
- Backform zu klein
Die Kruste von Pasteten bräunen am Boden nicht oder haben
eine feuchte Kruste - Backzeit nicht lang genug
- Es werden glänzende Stahltöpfe verwendet
- Gitterrost in falscher Position
- Ofentemperatur zu niedrig
Kuchen sind blass und niedrig, sie sind innen nicht gebacken - Ofentemperatur zu niedrig
- Backzeit nicht korrekt
- Kuchen zu früh probiert
- Ofentür zu oft geöffnet
- Backform zu groß
Kuchen sind in der Mitte hoch und oben gerissen - Ofentemperatur zu hoch
- Backzeit zu lang
- Formen berühren sich untereinander oder die Ofenwände
- Gitterrost in falscher Position
- Backform zu klein
Der Rand der Pastetenkruste sind zu braun - Ofentemperatur zu hoch
- Krustenränder zu dünn
DE
29
21 - Lösung von Betriebsproblemen
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte Folgendes, um unnötige Kosten des Kundendienstes zu vermeiden.
Problem des Ofens Schritte zur Lösung des Problems
Other F__ Error erscheint am Bildschirm. Stromversorgung unterbrechen und nach einigen Sekunden wieder
einschalten. Sollte die Bedingung verbleiben, dann die Codenummer
notieren (Liste EREIGNISPROTOKOLL) und den Kundendienst rufen.
Das Display des Ofens bleibt auf AUS Stromversorgung an der Hauptversorgung unterbrechen (Sicherung oder
Stromkasten). Stromkreisunterbrecher wieder anschalten.
Bleibt die Bedingung bestehen, dann muss der Kundendienst verständigt
werden.
Der Ventilator zur Kühlung läuft auch nach dem Abschalten weiter Der Ventilator geht automatisch aus, wenn die elektrischen Bauteile
entsprechend abgekühlt sind.
Der Ofen heizt nicht Überprüfen Sie den Stromkreisunterbrecher oder den Kasten mit den
Sicherungen an Ihrem Haus. Sicherstellen, dass der Ofen mit dem richtigen
Strom versorgt wird. Überprüfen, dass die Ofentemperatur ausgewählt
wurde.
Der Ofen backt nicht gleichmäßig Die empfohlene Position des Gitterrosts kann der Backzeittabelle
entnommen werden. Die im Rezept angegebene Temperatur immer um
25°F (15°C) verringern, wenn mit Umluft gebacken wird.
Die Ofenbeleuchtung funktioniert nicht richtig Birne austauschen oder festschrauben, falls defekt oder locker. Siehe
Seite25. Glühbirnen nicht mit bloßen Finger berühren, da durch deren
Fett Glühbirnen früher durchbrennen können.
Uhr und Timer funktionieren nicht richtig Sicherstellen, dass der Ofen mit dem richtigen Strom versorgt wird.
DE
30
22 - Assistenz oder Kundendienst
Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, überprüfen
sie bitte die Liste mit der Störungsbeseitigung. Dadurch können Sie
eventuell die Kosten für den Kundendiensteinsatz sparen.
Falls Sie noch immer Hilfe brauchen, dann befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Bitte teilen Sie uns beim Anruf das Kaufdatum und die komplette
Nummer des Modells und der Serie ihres Apparats mit.
Mithilfe dieser Informationen können wir Ihre Anfrage besser
beantworten.
Liste der Wartungseinsätze
Plakette mit der Seriennummer, siehe Seite 3. Bitte füllen Sie jetzt
folgende Informationen in den unten stehenden Kasten.
Bitte heben Sie die Rechnung für die Garantie auf.
Liste der Wartungseinsätze
Modellnummer _________________________________
Seriennummer __________________________________
Datum der Installation oder Inbetriebnahme__________________
23 - WIZARD APP
Extra inhalt für SOUS VIDE
Produkte
Um das Produkt optimal zu nutzen, empfehlen wir, die
HOOVER WIZARD * APP von Ihrem Smartphone oder
Tablet herunterzuladen. Als nächstes müssen Sie auf den
Abschnitt SOUS VIDE zugreifen und die Seriennummer
des gekauften Produkts eingeben. Es ist somit möglich, Ihr
Produkt bei der WIZARD App zu registrieren und
zusätzlichen Inhalt zu nutzen, der für diesen Produkttyp
bestimmt ist:
- EINFÜHRUNG: Hinweise zum Sous Vide System und den
Produkten, aus denen es besteht: Vakuumschublade,
Dampfofen, Schockfroster.
- Abschnitt PRODUKTINFORMATION: Kurzanleitung zur
Verwendung des gekauften Geräts mit Link zurück zur
Online-Bedienungsanleitung und Nummer der technischen
Unterstützung - Service.
- TIPS & TRICKS Sektion: nützliche und innovative Tipps für
die Verwendung des Produkts durch einige seiner
wichtigsten Funktionen und Tricks des Handels.
- REZEPTE: einfache aber leckere Rezepte zum Kochen mit
dem Vakuumsystem (Vakuumschale - Dampfofen -
Schnellkühler)
*Verfügbar sowohl im Apple Store für iPhone /
iPad-Geräte als auch im Play Store für Android-Geräte.
1
OBSAH
STRANA
OBSAH
STRANA
1 Péče a údržba
3
11 Tradiční příprava pokrmů
15
2 První použití
4
Změna režimu přípravy pokrmu
15
Použití plochého grilovacího roštu
4
Změna teploty
15
Použití děrovaného plechu
4
Fáze předehřívání
15
3 Ohled na životní prostředí
5
12 Příprava pokrmů v páře
16
4 Ovládací panel
6
Provoz s využitím páry
16
Klávesnice
6
Příprava pokrmů v páře
16
5 Obecné informace o troubě
7
Kombinovaná příprava pokrmů s využitím
páry a konvekce
17
Chybové kódy
7
Funkce parní podpory
17
Pípání
7
13 Používání osvětlení trouby
18
Výchozí nastavení
7
14 Provoz časového režimu trouby
19
Číselné kódy F poruch
7
Doba přípravy pokrmu
19
Předehřev
7
Čas ukončení
19
Časovač
7
15 Nastavení sondy na maso (je-li přítomna)
20
6 Obecné tipy pro troubu
8
Jak používat sondu pro potraviny
21
Předehřívání trouby
8
16 Recepty
22
Pokyny pro obsluhu
8
17 Péče o troubu a její čištění
24
Pečení ve vysoké nadmořské výšce
8
Čištění trouby
24
7 Začínáme
9
Čištění okruhu
24
Pokyny pro počáteční zapnutí
9
Vypouštění okruhu
24
8 Uživatelská nastavení
10
18 Výměna lampy v troubě
25
Jazyk
10
19 Pro instalatéra
26
Teplota a hmotnost
10
Montáž trouby do kuchyňské skříňky
26
Čas
10
Elektrické připojení
27
Datum
11
20 Řešení obvyklých problémů s pečením
28
Jas
11
21 Řešení provozních problémů
29
Intenzita
11
22 Asistence nebo servis
30
9 Nastavení systému
12
Záznam servisních údajů
30
Záznam událostí
12
Demo
12
10 Spuštění trouby
13
Zapnutí a vypnutí trouby
13
Výběr režimu přípravy pokrmu
13
Tabulky režimů přípravy pokrmu
14
CS
23-WIZARD APP
extra obsah pro SOUS VIDEOVÉ výrobky 30
2
Vážený zákazníku,
rádi bychom vám poděkovali za nákup a pogratulovali k vaší
volbě.
Tento nový výrobek byl pečlivě navržen a sestaven s použitím
kvalitních materiálů a důkladně otestován, aby bylo zajištěno, že
splní všechny vaše kulinářské požadavky.
Přečtěte si prosím tyto jednoduché pokyny a dodržujte je. Díky
tomu dosáhnete vynikajících výsledků již od prvního okamžiku, kdy
tento spotřebič použijete. Tento špičkový spotřebič vám dodáváme
s přáním všeho nejlepšího.
TENTO VÝROBEK JE URČEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ.
VÝROBCE ODMÍTÁ VEŠKEROU ODPOVĚDNOST ZA
ÚJMU NA ZDRAVÍ NEBO ZA POŠKOZENÍ MAJETKU, KE
KTERÝM DOJDE V DŮSLEDKU NESPRÁVNÉ INSTALACE
ČI NESPRÁVNÉHO, CHYBNÉHO NEBO NEVHODNÉHO
POUŽÍVÁNÍ.
SPOTŘEBIČ NESMĚJÍ POUŽÍVAT OSOBY (VČETNĚ
DĚTÍ) S TĚLESNÝM, SMYSLOVÝM ČI MENTÁLNÍM
POSTIŽENÍM NEBO OSOBY BEZ POTŘEBNÝCH
ZNALOSTÍ A ZKUŠENOSTÍ, POKUD NEJSOU POD
DOHLEDEM NEBO POUČENÉ O POUŽITÍ TOHOTO
SPOTŘEBIČE OSOBOU ODPOVĚDNOU ZA JEJICH
BEZPEČNOST.
DĚTI MUSEJÍ BÝT POD DOHLEDEM, ABY SE ZAJISTILO,
ŽE SI SE SPOTŘEBIČEM NEBUDOU HRÁT. DBEJTE NA
TO, ABY SE DO KONTAKTU SE DNEM TROUBY URČENÉ
NA PŘÍPRAVU POKRMŮ NEDOSTALY HLINÍKOVÉ FÓLIE,
HRNCE ANEBO PODOBNÉ PŘEDMĚTY. TEPELNÉ
PŮSOBENÍ SPODNÍHO TOPNÉHO ČLÁNKU ZPŮSOBUJE
PŘEHŘÍVÁNÍ SPODNÍ ČÁSTI TROUBY, COŽ VEDE K
POŠKOZENÍ A VÁŽNÝM NÁSLEDKŮM (NEBEZPEČÍ
POŽÁRU), A TO I PRO LINKU POD TROUBOU.
SPOTŘEBIČ SE BĚHEM POUŽÍVÁNÍ VELMI ZAHŘÍVÁ.
VAROVÁNÍ: NEDOTÝKEJTE SE TEPELNÝCH ČLÁNKŮ
UVNITŘ TROUBY.
UPOZORNĚNÍ
Pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozená,
nesmí být trouba používána, dokud nebude
opravena kvalifikovaným servisním technikem.
Tento spotřebič a jeho vnitřní součásti, zejména
elektrické součásti, smí opravovat, upravovat nebo
přizpůsobovat pouze výrobce, jeho servisní oddělení
nebo osoby s podobnou kvalifikací. Opravy
provedené nekompetentními osobami mohou
způsobit vážné nehody, poškození spotřebiče a jeho
okolí a poruchy.
Mějte na paměti, že i výměnu lampy uvnitř trouby
musí provádět kvalifikovaný pracovník, který nejprve
odpojí spotřebič od elektrické sítě.
Pokud spotřebič nefunguje nebo vyžaduje opravu,
obraťte se na naše servisní oddělení.
Používejte pouze originální náhradní díly.
DŮLEŽITÉ
V rámci bezpečnostních opatření před čištěním
trouby vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky nebo
odpojte napájecí kabel.
Kromě toho se vyvarujte používání kyselých nebo
zásaditých látek, jako je citrón, ocet, sůl, rajčata atd.
Nepoužívejte výrobky obsahující chlór, kyseliny nebo
abrazivní látky, zvláště pro čištění lakovaných částí.
CS
DŮLEŽITÉ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Pozorně si je prostudujte a uschovejte pro budoucí použití
3
I když je prostor pro přípravu pokrmů vyroben z
vysoce kvalitní oceli, nesprávná údržba může vést
ke korozi.
Trouba musí být pravidelně čištěna a všechny zbytky
pokrmů musejí být odstraňovány.
Nečistěte troubu ihned po vyjmutí pokrmu, protože
zbytkové kapky páry jsou stále velmi horké
(nebezpečí popálení); zkontrolujte, zda je na displeji
zobrazena nízká nebo žádná zbytková teplota.
Dávejte pozor při otevírání dvířek, když je trouba
zapnutá, protože vycházející pára může způsobit
popáleniny.
Pokud dojde k přerušení dodávky elektrické energie
a poté je znovu obnovena, je třeba u trouby
vyprázdnit okruh, i když by v něm neměla být žádná
voda.
K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte
hrubé abrazivní prostředky nebo ostré kovové
škrabky, protože by mohly poškrábat povrch a
způsobit rozbití skla.
Během čištění dbejte na to, aby do spotřebiče
nevnikla voda.
Používejte pouze mírně navlhčený hadřík.
Nikdy nestříkejte vodu dovnitř ani zvenku spotřebiče.
K čištění nepoužívejte parní přístroje, protože
pronikající voda může způsobit poškození.
Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívání nebo
zvlhčování místnosti.
Použijte tlačítko „dětský zámek“.
Spotřebič musí být namontován a používán při
okolní teplotě mezi 5 °C a 35 °C.
Pokud hrozí nebezpečí mrazu, může zbytková voda
v čerpadlech zmrznout a poškodit je.
Používejte pouze tepelnou sondu doporučenou pro
tuto troubu.
Sonda pro potraviny je příslušenstvím, které je k
dispozici pouze u některých verzí produktu.
Sada 6 plechů Gastronorm je příslušenstvím, které
je k dispozici na požádání.
DŮLEŽITÉ
Identifikační štítek trouby je přístupný i po instalaci
spotřebiče. Tento identifikační štítek, který je viditelný
při otevírání dvířek, zobrazuje všechny informace,
které budete potřebovat při objednávání náhradních
dílů pro spotřebič.
1– Péče a údržba
CS
UMÍSTĚNÍ SÉRIOVÉ ZNAČKY
4
První použití
Trouba by měla být důkladně vyčištěna mýdlem a vodou a pečlivě opláchnuta.
Troubu zahřívejte přibližně 30 minut při maximální teplotě; tím se odstraní všechny zbytkové oleje z výroby, které by
mohly během tepelné úpravy vyvolávat nepříjemné pachy. Použijte funkci cirkulace a ventilátoru bez příslušenství
v troubě. Příslušenství před prvním použitím důkladně vyčistěte velmi horkým alkalickým mycím roztokem a měkkým
hadříkem.
Použití plochého grilovacího roštu
Chcete-li vyjmout plochý grilovací rošt, tahejte rošt směrem
k sobě, dokud se nezastaví, potom jej zvedněte tažením
směrem nahoru, až se úplně vytáhne. Chcete-li vložit
plochý grilovací rošt, zasuňte jej pod úhlem 45°, dokud se
nezacvakne, a potom jej spusťte do vodorovné polohy
a zcela zatlačte.
Pokud je plochý grilovací rošt opatřen spodní odkapávací
miskou (zásobníkem), vyjměte ji, mírně zvedněte a
posuňte ji směrem k sobě. Chcete-li ji znovu vložit,
zasuňte ji zpět až do správného usazení.
Použití děrovaného plechu
Tento plech slouží k přípravě pokrmů v páře a je umístěn
na plochém grilovacím roštu spolu s jeho podpěrou.
POZNÁMKA: Sada 6 plechů Gastronorm je
příslušenstvím, které je k dispozici na
požádání.
Doporučujeme ji také používat v kombinaci s odkapávací
miskou (zásobníkem), abyste zachytili vše, co z jídla
během tepelné přípravy odkape.
CS
2 – První použití
5
R
Dokumentace pro tento spotřebič je vytištěna na papíru
běleném bez chloru nebo na recyklovaném papíru, který
přispívá k ochraně životního prostředí.
Obal byl navržen tak, aby se zabránilo poškození životního
prostředí; jedná se o ekologické produkty, které mohou být
znovu zpracovány nebo recyklovány.
Recyklace obalu šetří suroviny a snižuje objem
průmyslového a domácího odpadu.
OBALOVÝ MATERIÁL je 100% recyklovatelný a označený
symbolem recyklace.
Likvidujte v souladu s místními zákony. Obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrenové části atd.) nesmí být
ponechán v dosahu dětí, protože představuje potenciální
nebezpečí.
TENTO SPOTŘEBIČ je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). Zajištěním správné
likvidace výrobku uživatel přispěje k předcházení možným
negativním dopadům na životní prostředí a zdraví.
SYMBOL na výrobku či v doprovodné dokumentaci znamená,
že výrobek nesmí být vyhozen do domovního odpadu, ale
musí být doručen na vhodné sběrné místo pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení.
LIKVIDACE MUSÍ BÝT PROVEDENA v souladu s místními
zákony o likvidaci odpadu.
PRO DALŠÍ INFORMACE o zpracování, využití a recyklaci
tohoto výrobku se obraťte na místně příslušný kompetentní
úřad, službu svozu domácího odpadu nebo na obchod, kde
byl výrobek zakoupen.
PŘED SEŠROTOVÁNÍM znemožněte použití odřezáním
elektrického kabelu.
3 – Ohled na životní prostředí
CS
6
Váš spotřebič se může od níže uvedených obrázků mírně odlišovat.
A – Klávesnice
B – Obrazovka displeje
Klávesnice
Tlačítka se ovládají jemným stiskem. Klávesnice nebude fungovat,
pokud bude stisknuto současně více než jedno tlačítko.
Šipky pohybu
Návrat na předchozí obrazovku.
Stiskněte tlačítko pro návrat na
domovskou obrazovku
Zapíná a vypíná troubu.
Potvrzuje nastavení a spouští činnosti
přípravy pokrmu. Při stisknutí během
přípravy pokrmu se funkce pozastaví.
Opětovným stisknutím ji znovu spustíte.
Pro nastavení časovače.
Během přípravy pokrmu spusťte
nabídku funkcí.
Rozsvěcuje a zhasíná vnitřní osvětlení
trouby.
4 - Ovládací panel
FRIDAY 11/20/2015
04:26
CS
7
Před prvním použitím trouby odstraňte veškeré obalové a cizí materiály z trouby. Jakýkoli materiál tohoto druhu, který zůstane
uvnitř, se může při používání spotřebiče roztavit nebo shořet.
Chybové kódy
Tento kód se objeví, když elektronická řídicí jednotka
indikuje poruchu. Když se zobrazí chyba, je aktuální funkce
blokována. Pokud se typ chyby týká bezpečnostní funkce,
trouba bude nepoužitelná a při každém pokusu o start se
objeví stejná chyba (v tomto případě volejte poprodejní
servis). Pokud se chyba týká menší závady, může být
trouba po opětovném spuštění použita pro funkce, které
nezahrnují poškozenou část (např. topný článek).
Pípání
Potvrzuje, že byl příkaz přijat po stisknutí tlačítka.
Označuje také, že byla dokončena funkce času (například
časovač nebo časovaná příprava pokrmu). Během
provádění receptu akustický signál upozorňuje uživatele,
že trouba čeká na činnost uživatele (např. vložení misky
nebo její otočení).
Pípnutí také signalizují poruchu trouby.
Výchozí nastavení
Režimy přípravy pokrmu automaticky zvolí vhodnou teplotu
při zvoleném režimu přípravy pokrmu; v případě potřeby je
lze změnit.
Číselné kódy F poruch
Tyto kódy se zobrazují, když elektronická řídicí jednotka
detekuje problém v troubě nebo v elektronice.
Chybové kódy jsou zaznamenány v Error Log (Protokol
chyb) v nabídce Setup (Nastavení). Tuto chybu lze sdělit
servisnímu technikovi, aby předem porozuměl případné
příčině problému.
Předehřev
Kdykoli je nastaven režim přípravy pokrmu a trouba se
zahřívá, spustí se předehřívání. Během této doby se
zobrazuje okamžitá teplota společně s ikonou teploměru.
Jakmile je dosaženo 100 %, řídicí jednotka vydá zvuk
„ukončení předehřevu“ a hodnota aktuální teploty zmizí.
Časovač
VAROVÁNÍ
Časovač na vaší troubě spotřebič nezapíná ani
nevypíná, jeho jediným účelem je vás prostřednictvím
bzučáku upozorňovat. Chcete-li troubu vypnout
automaticky, použijte funkci konec přípravy pokrmu
nebo opožděné přípravy pokrmu.
POZNÁMKA: Stisknutím tlačítka OFF (Vypnout) se
časovač nevynuluje ani nezastaví.
1.
Stiskněte tlačítko a nastavte požadovaný čas
pomocí šipek a potvrďte tlačítkem . Chcete-li
přepnout výběr mezi hodinami a minutami, použijte
šipky .
2.
Čas lze nastavit od 1 minuty do 12 hodin a 59 minut a
po nastavení je zbývající čas vždy viditelný v dolním
stavovém řádku, dokud čas nevyprší nebo není
resetován.
3.
Chcete-li změnit nebo zrušit nastavený čas, musíte
časovač resetovat stisknutím a přidržením tlačítka
na několik vteřin.
4.
Formát časovače je obvykle HOD:MIN, přičemž se
během poslední minuty přepne na formát MIN:SEK.
5.
Po vypršení času se na displeji zobrazí 00:00 a
bzučák bude pípat po dobu jedné minuty, případně až
do stisknutí tlačítka .
5 - Obecné informace o troubě
CS
8
Předehřívání trouby
Volba vyšší teploty nezkracuje čas předehřívání.
Předehřívání je nezbytné pro dosažení dobrých výsledků při
pečení koláčů, sušenek, pečiva a chleba.
Předehřívání napomáhá opečení masa a uzavření šťávy
v něm.
Před předehřevem umístěte do trouby mřížky do správné
polohy.
Během předehřívání se vždy zobrazuje zvolená teplota
přípravy pokrmu.
Pípnutí potvrdí, že je trouba předehřátá a „detekovaná
teplota“ zhasne.
Pokyny pro obsluhu
Na otevřená dvířka trouby nepokládejte pánve.
Používejte vnitřní osvětlení trouby, abyste viděli na pokrm
skrze okénko dvířek trouby a nemuseli dvířka příliš často
otevírat.
Pečení ve vysoké nadmořské výšce
Při přípravě pokrmu ve vysoké nadmořské výšce se
recepty a doba přípravy od standardních hodnot budou
lišit.
6 - Obecné tipy pro troubu
CS
9
Pokyny pro počáteční zapnutí
Jakmile je trouba poprvé připojena k napájecímu zdroji, řídicí
jednotka se automaticky připraví pro nastavení řady
uživatelských parametrů, které zůstanou uloženy pro následná
zapnutí.
POZNÁMKA: Při prvním i při následných připojeních
k napájecímu zdroji provádí mechanismus
zámku dvířek kalibraci – v této fázi vždy
nechávejte dvířka zavřená.
Jazyk
Teplota a hmotnost
Čas
Datum
Pokyny pro nastavení naleznete v odstavci UŽIVATELSKÉ
NASTAVENÍ.
Po provedení uživatelských nastavení se řídicí jednotka
automaticky přepne na obrazovku „Standby“ (Pohotovostní režim).
7 - Začínáme
CS
10
Když je trouba zapnutá, vyberte ikonu a potvrďte tlačítkem
, tím otevřete nabídku SETTINGS (Nastavení). Tato
nabídka umožňuje přizpůsobení nastavení trouby vašim
potřebám. Abyste získali přístup, nesmí probíhat žádná
aktivní příprava pokrmu ani nastavené časové funkce.
POZNÁMKA: Nabídku Setting (Nastavení) nelze nikdy
otevřít, pokud je již nastavena nějaká časová
funkce: nejprve vymažte všechny aktivní
časové funkce.
1. Stisknutím tlačítek vyberte podnabídku a potvrďte
pomocí tlačítka .
2. Pomocí této nabídky můžete změnit následující nastavení:
Stiskem tlačítek nebo vyberte nastavení nebo
změňte podnabídku na jednu ze šesti dostupných a
potvrďte tlačítkem .
Jazyk
Stisknutím tlačítka se šipkami vyberte jazyk z dostupných
možností a potvrďte tlačítkem .
Teplota a hmotnost
Stiskem tlačítka se šipkou a vyberte jednu ze
dvou možností zobrazování teploty „°C/°F“ nebo
možností zobrazování hmotnosti „kg/lb“ a potvrďte
tlačítkem .
Čas
Stisknutím tlačítka se šipkami vyberte formát času
mezi možnostmi „12h AM/PM“ nebo „24h“ a potvrďte
tlačítkem . Následně nastavte čas pomocí šipek a
potvrďte tlačítkem .
8 - Uživatelská nastavení
CS
11
Datum
Stisknutím tlačítka se šipkami vyberte formát data
z možností „D.M.Y.“ (D.M.R.) – „Y.M.D.“ (R.M.D.) – „M.D.Y.“
(M.D.R.) a potvrďte tlačítkem . Následně nastavte
hodnotu pomocí šipek a potvrďte tlačítkem .
Intenzita
Stisknutím tlačítka se šipkami vyberte požadovaný
stupeň jasu a potvrďte tlačítkem .
Jas
Stiskněte tlačítko se šipkami , abyste zvolili, zda se má
změnit nastavení jasu při režimu ON (Zapnuto) nebo při
režimu STANDBY (Pohotovostní režim), a poté pomocí
šipek vyberte požadovaný stupeň jasu a potvrďte
tlačítkem .
CS
12
Když je trouba zapnutá, vyberte ikonu a potvrďte
tlačítkem , tím otevřete nabídku SETTINGS
(Nastavení). Toto nabídka umožňuje nastavení řady
parametrů nebo speciálních funkcí. Umožňuje také
přístup k seznamu chybových událostí.
1. Stisknutím tlačítek vyberte podnabídku a potvrďte
tlačítkem .
Demo
Účelem této funkce je nastavit režim DEMO, který
znemožňuje přípravu pokrmu v troubě, ale automaticky
provádí ukázku funkcí.
1. Stisknutím tlačítek vyberte položku ON (Zapnuto).
2. Potvrďte tlačítkem .
3. Stiskněte tlačítko .
Po asi 30 sekundách začne trouba fungovat v tomto
režimu.
Chcete-li dočasně zastavit funkci DEMO, jednoduše
podržte na několik sekund stisknuté tlačítko, dokud se
trouba nepřepne do pohotovostního režimu. Chcete-li ji
znovu spustit, stiskněte tlačítko .
Chcete-li tuto funkci zakázat, přejděte na obrazovku
DEMO a nastavte funkci na OFF (Vypnuto). Potvrďte
pomocí tlačítka .
POZNÁMKA: Jakmile je funkce nastavena, zůstane
aktivní, i když je trouba odpojena od sítě.
2. Pomocí této nabídky můžete změnit následující nastavení:
Stisknutím tlačítek vyberte ze tří dostupných
položek tu, kterou chcete nastavit nebo zobrazit, a
potvrďte tlačítkem .
Záznam událostí
Tato nabídka umožňuje kontrolu jakýchkoli
zaznamenaných chyb. Tyto kódy mohou být oznámeny
poprodejnímu servisu.
CS
9 - Nastavení systému
13
Zapnutí a vypnutí trouby
DŮLEŽITÉ
Tlačítko nezastavuje funkci.
Po vypnutí trouby může chladicí ventilátor pokračovat
v činnosti, dokud vnitřní části trouby nevychladnou.
Stisknutím tlačítka troubu zapnete a opakovaným stiskem ji
vypnete. Trouba se vrátí do pohotovostního režimu.
Výběr režimu přípravy pokrmu
Multifunkční trouba
Tradiční příprava pokrmů
TRUE CONVEC
(Pravá konvekce)
RING & GRILL (Ventilátor a gril)
CONVECTION BROIL
(Konvekční gril)
GRILL (Gril)
Příprava pokrmů v páře
PÁRA 100
PÁRA 130
PÁRA A VENTILÁTOR
PARNÍ ČIŠTĚNÍ TROUBY
PARNÍ ČIŠTĚNÍ OKRUHU
1. Vyberte ikonu a stiskněte tlačítko . Pomocí šipek
a zvolte vhodný režim přípravy pokrmu podle pokrmu,
který chcete připravovat, a potvrďte tlačítkem .
2. Na této obrazovce je stále možné změnit režim přípravy
pokrmu pomocí tlačítek .
3. Je-li navržená teplota správná, potvrďte stisknutím tlačítka
a spusťte přípravu pokrmu; nebude-li jinak tlačítko
stisknuto během 10 sekund, trouba se přepne do
automatického režimu a rozsvítí se ikona režimu přípravy
pokrmu.
10 - Spuštění trouby
CS
14
Tabulky režimů přípravy pokrmu
REŽIM PŘÍPRAVY POKRMU
IKONA
TEPLOTA
Min.
Přednastavená
Max.
TRUE CONVECTION
(PRAVÁ KONVEKCE)
50 °C
165 °C
230 °C
RING & GRILL (Ventilátor a gril)
50 °C
210 °C
230 °C
CONVECTION BROIL (Konvekční gril)
50 °C
165 °C
230 °C
GRILL (Gril)
50 °C
230 °C
230 °C
PÁRA 100
40° C
100° C
100° C
PÁRA 130
70° C
130° C
130° C
PÁRA A VENTILÁTOR
50 °C
165 °C
230 °C
REŽIM ČIŠTĚNÍ
IKONA
TEPLOTA
Min.
Přednastavená
Max.
PARNÍ ČIŠTĚNÍ TROUBY
100° C
PARNÍ ČIŠTĚNÍ OKRUHU
CS
15
Změna režimu přípravy pokrmu
1 . Během nenačasované přípravy pokrmu lze stiskem
tlačítka nastavit pauzu přípravy pokrmu.
Všechna nastavení pozastavené přípravy pokrmu
zůstanou uložena a mohou b ý t znovu aktivována
opětovným stiskem stejného tlačítka.
2 . Chcete-li změnit režim přípravy pokrmu, když je trouba
v provozu, stiskněte tlačítko a potom tlačítko .
V tomto okamžiku lze pomocí šipek vybrat jiný
režim přípravy pokrmu z těch, které jsou ve skupině k
dispozici.
Změna teploty
DŮLEŽITÉ
Po ukončení funkce displej zobrazí zbytkovou
teplotu uvnitř trouby ze stránky pohotovostního
režimu.
1 . N a obrazovce s náhledem r e ž i m u přípravy pokrmu lze
teplotu změnit pomocí šipek s následným
potvrzením pomocí tlačítka .
2 . Po zahájení přípravy pokrmu může být teplota ve všech
případech kdykoli změněna pomocí šipek .
Fáze předehřívání
Během fáze předehřívání se pod ikonou režimu přípravy
pokrmu zobrazuje okamžitá teplota.
Jakmile je dosažena nastavená teplota, zazní akustický
signál a indikace okamžité teploty zmizí.
11 - Tradiční příprava pokrmů
CS
16
POZNÁMKA: Stisknutím tlačítka OFF (Vypnout) se
časovač nevynuluje ani nezastaví.
Provoz s využitím páry
Příprava pokrmů v páře se nejčastěji používá v orientální
kuchyni, ale je samozřejmě velmi užitečná i pro naši vlastní.
Je bez tuku a má tu výhodu, že zachová původní chuť jídla.
V tomto případě není pokrm tepelně upravován vodou, ale
vodní párou.
Příprava pokrmů v páře se od vaření odlišuje. Ve
skutečnosti vodní pára působí uvnitř buněk, což se
podstatně liší od vlivu vařící vody.
Pára ve skutečnosti uvaří pokrm také úplně, ale kromě tuku
z pokrmu nic neunikne.
Buněčné stěny a šlachy se postupně změkčují, bílkoviny
koagulují, aniž by se dostaly ven, škroby se zvětšují a
kombinují a cukry a minerály zůstávají nezměněny.
Totéž platí pro pachy, které jsou omezeny na minimum,
nebo pro zbarvené látky.
Pouze tuk se působením tepla zkapalňuje a z tohoto
důvodu není téměř nikdy vhodné připravovat v páře velké
kusy masa nebo ryb. Vitamíny jsou ale jiná věc, protože
teplo má obvykle tendenci je zničit; avšak v závislosti na
době vaření jsou některé z nich změněny jen mírně.
Potraviny, které jsou vhodné pro tuto přípravu pokrmů, jsou
obecně ty bez tuku, jako jsou například ryby, některé druhy
masa, luštěniny, brambory, obiloviny, vejce, pudink,
zelenina atd.
Nehodí se pro zeleninu s pevnými vlákny nebo obecně pro
ovoce.
Užitečné tipy
Při použití parní trouby vždy začínejte, když je trouba
studená. Používání páry v horké troubě (bezprostředně po
tradiční přípravě pokrmů) se nedoporučuje, protože by se
zrušily výhody přípravy pokrmů v páře.
Při přípravě pokrmů v páře se snažte co nejvíce používat
děrovaný nerezový plech spolu se spodní odkapávací
miskou z nerezové oceli.
Za prvé, děrovaný plech položený na plochém grilovacím
roštu umožňuje, aby pára pokrm zcela tepelně upravila a
zároveň vše, co je při přípravě z pokrmu uvolněno, mohlo
odejít skrze otvory pryč.
A za druhé, spodní odkapávací miska zasunutá pod
grilovací rošt do vodicích drážek bude shromažďovat úkapy
a udržovat vnitřní prostor trouby čistší.
Po dokončení přípravy pokrmu může být podpěra
děrovaného plechu použita jako podložka, aby se horký
plech při vytažení připraveného pokrmu z trouby nedotýkal
kuchyňské linky.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím jakýchkoli funkcí páry musí být zásobník
vody naplněný.
Pokud je trouba zapnutá, na displeji se objeví
zpráva CHECK WATER CONTAINER (Zkontrolujte
zásobník vody) (ozve se akustický signál), otevřete
dvířka, přičemž dávejte pozor na uvolněnou horkou
páru, vyjměte zásobník a doplňte jej. Když jsou
dvířka zavřená, trouba přejde do režimu PAUSE
(Pauza). Stisknutím tlačítka pokračujte v přípravě
pokrmu.
POZNÁMKA: Funkce páry se nespustí, dokud nejsou dvířka
zavřená. Pokud jsou dvířka otevřená, na
displeji se zobrazí zpráva CLOSE THE DOOR
(Zavřete dvířka). Pokud jsou dvířka otevřená,
když je trouba zapnutá, trouba se přepne do
režimu pauzy. Chcete-li funkci znovu spustit,
musejí být dvířka zavřená.
Zvolte požadovanou funkci a potvrďte tlačítkem , v tomto
okamžiku bude okruh naplněn. Jakmile voda dosáhne správné
teploty, pára generovaná kotlem vstoupí do vnitřního prostoru.
Funkci lze kdykoli pozastavit pomocí tlačítka , když je
tlačítko znovu stisknuto, funkce se obnoví.
Příprava pokrmů v páře
Pára 100
Pára je distribuována prostřednictvím radiálního proudění,
aby se zajistilo, že je pokrm rovnoměrně ohříván a tepelně
upravován.
To má tu výhodu, že je možné připravovat pokrmy současně
na třech různých úrovních, přičemž je ale nutné dbát na to, aby
se „silné“ pokrmy vkládaly na vyšší úroveň a méně husté
potraviny, jako je zelenina, na nižší úrovně (první až třetí).
POZNÁMKA: Při přípravě pokrmů v páře vždy pod
perforovanou varnou nádobu umístěte spodní
misku z nerezové oceli, která zachytí veškeré
kousky pokrmů nebo kondenzát, které by
mohly eventuálně padat.
Pára 130
Během regenerace se komora pro přípravu pokrmů zahřívá
párou a teplým vzduchem, což umožňuje rychlé a konzistentní
ohřívání jídla bez vysušení.
Na základě typu opakovaně ohřívaného jídla nabízí tento
program možnost upravovat teplotu uvnitř trouby tak, aby tato
funkce byla řízena podle vašeho přání. Tento typ funkce je
proto obzvláště vhodný pro:
ohřívání předvařených pokrmů od 70 °C do 130 °C,
přípravu hotových pokrmů i polotovarů, mražených pokrmů
od 70 °C do 130 °C.
POZNÁMKA: U těchto typů pokrmů nezapomeňte vložit do
trouby vhodné nádobí (které není vyrobeno ze
syntetických nebo podobných materiálů) a
umístěte je nad grilovací rošt, přičemž sejměte
všechna víčka.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile budou funkce dokončeny, odešle se
požadavek na vypuštění okruhu (viz odstavec
VYPOUŠTĚNÍ VODY).
CS
12 – Příprava pokrmů v páře
17
Kombinovaná příprava pokrmů
s využitím páry a konvekce
Tento typ přípravy pokrmů se nazývá „profesionální
příprava pokrmů“, protože připravovaný pokrm je umístěn
do chladného prostoru, který nebyl předehříván.
Po spuštění trouby je pokrm zpočátku vystaven páře (neboli
„napařen“). Po krátké době vystavení páře se v závislosti na
objemu plnění, a tudíž na velikosti připravovaného pokrmu,
spotřebič automaticky přesune do druhé fáze s horkým
vzduchem.
Tento typ funkce je vhodný zejména pro velké masité
pokrmy a mořské plody; velké chlebové bochníky vyrobené
z bílé nebo celozrnné mouky s kvasnicemi nebo
kváskovým těstem při 190 °C až 210 °C, stejně jako plněné
i duté pečivo z listového těsta, ať už čerstvé či zmrazené od
190 °C do 210 °C.
POZNÁMKA: Pro dosažení nejlepších výsledků při chodu
dvou po sobě jdoucích programů
„profesionální přípravy pokrmů“ musí být
trouba před vložením druhého pokrmu
vychlazena.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile budou funkce dokončeny, odešle se
požadavek na vypuštění okruhu (viz odstavec
VYPOUŠTĚNÍ VODY).
Funkce parní podpory
Tuto konkrétní funkci lze použít pouze s tradičními
funkcemi trouby.
Jakmile je trouba zapnutá, funkce parní podpory bude
k dispozici až poté, co vnitřní teplota trouby překročí
100 °C. Až od tohoto okamžiku se na dolní části displeje
zobrazí symbol .
POZNÁMKA: TATO FUNKCE NENÍ BĚHEM PŘÍPRAVY
POKRMŮ V PÁŘE AKTIVOVÁNA.
Chcete-li dovnitř trouby stříknout páru, stiskněte tlačítko
, pomocí šipek a vyberte ikonu a potvrďte
tlačítkem .
Funkce parní podpory bude aktivována a změna stavu bude
patrná na animovaném displeji. Funkce parní podpory bude
trvat 5 minut, přičemž dojde ke zvlhčení pokrmu tak, aby se
během tepelné úpravy nevysušil. Ideální pro pečeně obecně,
velké masité pokrmy / mořské plody a pro jemnější přípravu
pokrmů.
Po uplynutí 5 minut se trouba vrátí k dříve nastavené funkci
pečení.
CS
18
Osvětlení se aktivuje jedním tlačítkem. Klepnutím na
tlačítko se osvětlení rozsvítí či zhasne.
Osvětlení trouby se automaticky rozsvítí při otevření
dvířek. Pokud je trouba používána, osvětlení trouby se
automaticky rozsvítí při spuštění režimu.
Osvětlení trouby automaticky zhasne po zrušení režimu
trouby.
POZNÁMKA: Po zapnutí osvětlení automaticky po
3 minutách zhasne. Chcete-li jej znovu
zapnout, stiskněte tlačítko nebo otevřete
dvířka.
13 – Používání osvětlení trouby
CS
CS
19
Ujistěte se, že hodiny s denní dobou zobrazují správný
čas. Časový režim troubu na konci doby přípravy pokrmu
vypne.
POZOR
Nikdy nenechávejte pokrm v troubě déle než hodinu
před zahájením a hodinu po ukončení přípravy pokrmu.
Mohlo by dojít ke zhoršení vlastností samotného
pokrmu.
POZNÁMKA: Maximální doba přípravy pokrmu, kterou je
možné nastavit, je 12 hodin.
Doba přípravy pokrmu
Použijte funkci „Cook Time“ (Doba přípravy pokrmu), pokud
chcete, aby trouba vykonávala činnost po určenou dobu.
Trouba se okamžitě spustí a po uplynutí doby se
automaticky vypne.
Jak nastavit časovaný režim
1. Zvolte režim a teplotu přípravy pokrmu.
2. Funkci lze nastavit dvěma způsoby.
a) Pro nastavení doby trvání vyberte a stiskněte
tlačítko .
b) Pro nastavení času ukončení vyberte a stiskněte
tlačítko .
3. Po výběru jedné z výše uvedených možností nastavte
čas pomocí šipek a potvrďte tlačítkem .
4. Po stisknutí tlačítka se spustí příprava pokrmu a na
obrazovce displeje se zobrazí informace o čase přípravy
pokrmu.
Režim přípravy pokrmu
Teplota
Doba přípravy pokrmu
Konec doby přípravy pokrmu
Chcete-li změnit dobu přípravy pokrmu, když je trouba již
v provozu, jednoduše stiskněte tlačítko a před
opětovným stiskem tlačítka zadejte nový čas přípravy
pokrmu.
Čas ukončení
Chcete-li odložit zahájení časované přípravy pokrmu,
použijte funkci „Stop Time“ (Čas ukončení). Zadejte dobu
ukončení přípravy pokrmu a trouba automaticky vypočítá
čas zahájení. Trouba se automaticky zapne a vypne.
Jak odložit zahájení časovaného režimu
1 Nejdříve nastavte požadovanou časovanou přípravu
pokrmu, jak je uvedeno v odstavci „DOBA PŘÍPRAVY
POKRMU“.
2 Pro nastavení času ukončení vyberte a stiskněte
tlačítko .
3 Pomocí šipek nastavte čas ukončení přípravy
pokrmu a potvrďte tlačítkem .
4 Po stisknutí tlačítka se na obrazovce zobrazí pozice
funkce v pohotovostním režimu a podrobnosti o odložené
přípravě pokrmu.
Režim přípravy pokrmu
Teplota
Čas ukončení přípravy pokrmu
Čas zahájení přípravy pokrmu
5 Po ukončení přípravy pokrmu se trouba vypne a
akustický signál informuje, že příprava pokrmu skončila. Po ukončení přípravy pokrmu se trouba vypne a
akustický signál informuje, že příprava pokrmu skončila.
Chcete-li změnit dobu přípravy pokrmu a čas ukončení,
když je trouba již v provozu, jednoduše stiskněte tlačítko ,
zadejte novou dobu přípravy pokrmu nebo nový čas
ukončení přípravy pokrmu a stiskněte znovu tlačítko .
14 - Provoz časového režimu trouby
CS
20
Jedná se o nejlepší způsob, jak při přípravě pečení, steaků
či drůbeže zjistit, kdy je pokrm správně připraven.
Tato trouba je volitelně opatřena funkcí sondy pro měření
teploty uvnitř masa a zastaví přípravu pokrmu, jakmile se
dosáhne nastavené hodnoty.
Pokud se sonda používá, trouba automaticky kontroluje
dobu přípravy pokrmu.
POZNÁMKA: Sonda pro potraviny je příslušenstvím, které
je k dispozici pouze u některých verzí
produktu.
Jemnost, aroma a chuť jsou výsledkem
přesné funkční kontroly.
Sonda pro potraviny je teploměr, který při
vkládání do jídla umožňuje kontrolovat vnitřní
teplotu; používá se k určení konce přípravy
pokrmu. Například maso může vypadat, jako
by bylo navenek připravené, ale uvnitř je
stále růžové!
Teplota, které pokrm během své přípravy dosahuje, je
úzce spojena s problémy týkajícími se zdraví a hygieny.
V každém druhu masa, drůbeži a rybách, stejně jako
v syrových vejcích, se mohou nacházet bakterie.
Některé druhy bakterií způsobují zkažení potravin,
zatímco jiné, jako jsou Salmonella, Campylobacter jejuni,
Listeria monocytogenes, Escherichia coli a
Staphylococcus aureus, mohou vážně poškodit lidské
zdraví. Bakterie se velmi rychle množí nad teplotou
4,4 °C až do 60 °C. Z tohoto hlediska je zvláště ohroženo
mleté maso.
Aby se zabránilo množení bakterií, je nutné přijmout
následující opatření:
Nerozmrazujte potraviny při pokojové teplotě, ale
vždy v lednici nebo v troubě pomocí specifické
funkce. V druhém případě poté pokrm okamžitě
připravte.
Kuře plňte nádivkou těsně před konzumací. Nikdy
nekupujte předem připravené zabalené kuře s nádivkou,
připravené plněné kuřecí maso kupujte pouze tehdy,
pokud jej hodláte sníst během 2 hodin.
Marinujte pokrmy v ledničce, ne při pokojové teplotě.
Pro kontrolu teploty masa, ryb a drůbeže, pokud je
tloušťka větší než 5 cm, použijte sondu na potraviny,
abyste se ujistili, že jsou dosaženy minimální teploty
tepelné úpravy.
Největší nebezpečí představuje špatně připravené
kuře, zvláště ohrožené bakteriemi Salmonella.
Zabraňte přerušení procesu přípravy pokrmu, tj.
částečné přípravě pokrmu, jeho uskladnění a dokončení
procesu přípravy později. V důsledku toho, že uvnitř
pokrmu se teplota zvýší na „teplou“, se podporuje růst
bakterií.
Maso a drůbež pečte v troubě při teplotách nejméně
165 °C.
DŮLEŽITÉ
Používejte pouze sondu pro maso dodávanou se
spotřebičem.
V každém případě doporučujeme, abyste si
prostudovali následující tabulku převzatou z Národní
databáze bezpečnosti potravin (USA).
Pokrm
Minimální vnitřní teplota
Mleté maso
Hamburger
71° C
Hovězí, telecí, jehněčí, vepřové
74° C
Kuřecí, krůtí
74° C
Hovězí, telecí, jehněčí
Pečeně a steaky:
Rare (krvavé)
Teplota přípravy masa v podobě „rare“ není NFSD uváděna,
protože není z hlediska zdraví bezpečná.
Medium-rare (růžové)
63° C
Medium (středně propečené)
71° C
Well done (dobře propečené)
77° C
Vepřové
Kotlety, pečeně, žebra:
Medium (středně propečené)
71° C
Well done (dobře propečené)
77° C
Čerstvá šunka
71° C
Čerstvé klobásy
71° C
Drůbež
Celé kuře nebo kuřecí kousky
82° C
Kachna
82° C
Celá krůta (bez nádivky)
82° C
77° C
Krůtí prsa
15 - Nastavení sondy na maso (je-li přítomna)
CS
21
VAROVÁNÍ
Abyste se vyvarovali popálení, používejte při
vkládání a vyjímání sondy na maso chňapku,
když je trouba horká.
Sondu vždy vyjímejte pomocí rukojeti. Pokud
byste ji vytahovali taháním za kabel, může dojít
k jejímu poškození.
Při vložení sondy se ujistěte, že je pokrm zcela
rozmrazený. V opačném případě by mohlo dojít
k poškození.
POZNÁMKA: - Sonda na maso není povolena pro
všechny funkce (funkce sondy masa není
k dispozici také pro Recepty).
- Pokud je sonda vložena během jedné z
těchto funkcí, objeví se na obrazovce
zpráva o vyjmutí sondy.
- Pokud je sonda na maso náhodně
vyjmuta během provozu, zobrazí se na
obrazovce varovná zpráva.
- Teplota sondy může být nastavena mezi
104 °F a 212 °F (40 °C – 100 °C).
- Trouba uloží poslední teplotu nastavenou
uživatelem.
Jak nastavit časovaný režim
Jak je vidět na obrázku, zásuvka sondy se nachází
v levém horním rohu vnitřního prostoru trouby, chráněná
kovovým krytem se zástrčkou.
Sejměte kryt a zcela zasuňte zástrčku sondy
(uslyšíte mírné potvrzující kliknutí).
Zasuňte sondu do jídla, aniž byste se dotkli mastných částí
nebo kostí.
VAROVÁNÍ
Nezapomeňte, že sonda nebude fungovat, pokud je
připojena v době, kdy je trouba již zapnutá!
Zasuňte špičku sondy do středové a nejsilnější části masa.
Ujistěte se, že sonda není v kontaktu s tukem, kostí,
částmi trouby nebo nádobou.
Sonda pro maso je při vložení automaticky rozpoznána a
na obrazovce se objeví ikona .
Když je spouštěn režim přípravy pokrmu se zasunutou
sondou, automaticky se zobrazí obrazovka pro nastavení
funkce.
1. Pomocí šipek nastavte požadovanou teplotu
sondy a potvrďte tlačítkem .
2. Po stisknutí tlačítka se spustí příprava pokrmu a
na obrazovce se zobrazí všechny údaje o přípravě
pokrmu se sondou.
Režim přípravy pokrmu
Teplota trouby
Nastavení teploty sondy
Okamžitá teplota sondy
Jakmile je nastavená teplota sondy dosažena, trouba
se vypne a akustický signál informuje, že příprava
pokrmu skončila.
POZNÁMKA: Po zahájení přípravy pokrmu může být
teplota trouby ve všech případech
kdykoli změněna pomocí šipek .
Chcete-li změnit teplotu sondy, stiskněte tlačítko a
potom tlačítko a nakonec znovu tlačítko .
CS
22
Funkce Recepty vám u vaší trouby dává možnost připravit pokrm, aniž byste museli troubu pokaždé ručně nastavovat.
Při výběru „SET“ (Nastavit) recept se režim přípravy pokrmu, teplota a čas nastaví automaticky podle receptu zvoleného
z nabídky.
Seznam receptů
Druh pokrmu
Stav pokrmu
Seznam receptů
Zobrazené informace
FRESH (Čerstvý)
BREAD PIZZA
FIRST
(Chléb, pizza, první)
FROZEN (Zmražený)
WHOLE (V celku)
MEAT (Maso)
IN PEICES
(Na kousky)
WHOLE (V celku)
TYPE OF ACCESSORY
(Typ příslušenství)
POULTRY (Drůbež)
LEVEL POSITION
(Pozice úrovně)
IN PEICES
(Na kousky)
PRESET OR PERSONAL
(Přednastavené nebo
osobní)
FOOD WEIGHT
(Hmotnost pokrmu)
WHOLE (V celku)
COOKING TIME
(Doba přípravy pokrmu)
FISH (Ryby)
PREHEAT REQUIRED
(Požadován předehřev)
IN PEICES
(Na kousky)
(YES/NO) (Ano/Ne)
-
VEGETABLES
(Zelenina)
-
-
PIES (Koláče)
-
Vyberte již nastavený recept:
1.
Zapněte troubu, vyberte ikonu a stiskněte tlačítko .
2.
Pomocí šipek vyberte seznam „PRESET“
(Přednastavené) nebo „PERSONAL“ (Osobní) a potvrďte
tlačítkem .
3.
Pomocí šipek a zvolte typ pokrmu, který
chcete připravit, a potvrďte tlačítkem .
4.
Pomocí šipek zvolte mezi „FRESH“ (Čerstvý) nebo
„FROZEN“ (Zmražený), případně v jiných případech mezi
„WHOLE“ (V celku) nebo „IN PIECES“ (Na kousky) a
potvrďte tlačítkem .
5.
Pomocí šipek zvolte požadovaný recept a potvrďte
tlačítkem .
6.
Po výběru receptu se na obrazovce zobrazí následující:
16 - Recepty
CS
23
7.
Chcete-li recept spustit, potvrďte tlačítkem .
V průběhu receptu vás řada zvukových a vizuálních
zpráv vyzve k provedení následujících operací.
Postupujte jednoduše podle pokynů zobrazených na
obrazovce.
8.
Po ukončení se trouba vypne a akustický a vizuální
signál informuje, že byl recept dokončen.
Uložení přizpůsobeného receptu:
Po výběru receptu můžete změnit nastavení „Time“ (Čas)
a „Weight“ (Hmotnost) a recept si můžete uložit mezi
„PERSONAL“ (Osobní).
1. Po výběru receptu stiskněte tlačítko a potvrďte
tlačítkem .
2. Chcete-li změnit hmotnost, zadejte pomocí šipek
požadovanou hmotnost a potvrďte tlačítkem .
3. Trouba se automaticky přepne na dobu tepelné úpravy.
Chcete-li tento čas změnit, použijte šipky a potvrďte
znovu tlačítkem .
4. V tomto okamžiku lze recept stiskem tlačítka „SAVE“
(Uložit) a potvrzením tlačítkem uložit do seznamu
receptů „PERSONAL“ (Osobní).
POZNÁMKA: Pokud se hodnoty času a hmotnosti
změní a nebudou uloženy okamžitě,
na konci receptu se zobrazí zpráva,
zda se mají uložit.
5. Chcete-li recept spustit, stiskněte tlačítko .
Zrušení přizpůsobeného receptu:
1. Chcete-li recept ze seznamu přizpůsobených
receptů odstranit, vyberte recept.
2. Stisknutím tlačítka vyberte volbu a potvrďte
tlačítkem .
CS
24
Čištění trouby
Tato funkce provádí cyklus čištění vstřikováním páry do
vnitřního prostoru trouby po dobu 15 minut. Na konci cyklu
je veškerý tvrdý povlak, který se může v důsledku
vysokoteplotní přípravy pokrmů uvnitř trouby vytvořit,
změklý a bude mnohem jednodušší jej odstranit.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile budou funkce dokončeny, odešle se
požadavek na vypuštění okruhu (viz odstavec
VYPOUŠTĚNÍ VODY).
Čištění okruhu
Tato funkce provádí cyklus čištění okruhu, aby byl v průběhu
doby čistý a účinný.
UPOZORNĚNÍ
Jakmile budou funkce dokončeny, odešle se
požadavek na vypuštění okruhu (viz odstavec
VYPOUŠTĚNÍ VODY).
Tato trouba je dosud jediná svého druhu, neboť
nevyžaduje žádné odvápňovací prostředky, které by
zachovávaly účinnost systému generování páry.
Vypouštění okruhu
Po ukončení jakékoli funkce páry, kdy je trouba vypnuta
pomocí tlačítka , je požadováno vypuštění okruhu.
Na displeji se zobrazí varovné hlášení: NEED TO
DISCHARGE / OPEN THE DOOR (Nutné vypuštění /
otevřete dvířka).
Otevřete dvířka, přičemž dávejte pozor na uvolněnou
horkou páru. Na displeji se objeví nová zpráva s
animovanou ikonou, která uživatele vyzývá, aby vytáhl
zásobník, dokud bude zobrazený symbol stejný. Stiskem
tlačítka spustíte vypouštění parního okruhu.
Na konci postupu se na displeji objeví zpráva
DISCHARGE ENDED / REMOVE AND EMPTY THE
TANK (Vypouštění ukončeno / vyjměte a vyprázdněte
nádržku), která potvrzuje, že vypouštění bylo úspěšné.
Pokud si nepřejete okamžitě opakovat nový cyklus
přípravy pokrmů v páře, doporučuje se vyprázdnit
zásobník a vrátit jej do jeho pouzdra a poté zavřít dvířka.
Trouba je nyní připravena pro nový cyklus přípravy
pokrmů.
17 - Péče o troubu a její čištění
CS
25
DŮLEŽITÉ
Lampa trouby musí mít přesné charakteristiky:
a) konstrukce vhodná pro vysoké teploty
(až do 300 °C),
b) napájení: viz hodnota V/Hz na výrobním štítku,
c) výkon 25 W,
d) konektor typu G9.
Upozornění: Před výměnou lampy se ujistěte, že je
spotřebič vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
Aby nedošlo k poškození, rozložte do trouby utěrku
na hrnce a pánve.
Vyšroubujte šroubky, které drží ocelový rám.
Vyjměte starou lampu tak, že ji vysunete z jejího
usazení a dbejte přitom na to, abyste ji nerozbili.
Vložte novou žárovku, ale nedotýkejte se jí rukama
(doporučujeme používat jednorázovou latexovou
rukavici).
Vraťte zpět rám z nerezové oceli a dbejte přitom na
to, aby se silikonové těsnění nepoškodilo.
Našroubujte šroubky z nerezové oceli, které jste dříve
odstranili.
Připojte spotřebič k elektrické síti. charakteristiky
elektrického systému vyhovují tomu, co je uvedeno
na výrobním štítku připevněnému na přední straně
trouby,
Elektrický systém je uzemněn v souladu s normami a
platnými právními předpisy.
.
18 - Výměna lampy v troubě
CS
26
Montáž trouby do kuchyňské linky
Trouba musí být namontována pod varnou deskou, ve
sloupku nebo v kombinaci s příslušnou zásuvkou pro ohřev
pokrmu. Rozměry prostoru musejí být takové, jaké jsou
uvedeny na obrázku. Materiál skříňky musí být schopen
odolávat teplu. Trouba musí být vystředěna ve stěnách
skříňky a upevněna pomocí šroubů a průchodek, které jsou
součástí dodávky.
VÝŘEZY A ROZMĚRY
19 - Pro instalatéra
CS
27
Elektrické připojení
Před provedením elektrického připojení se ujistěte, že:
charakteristiky elektrického systému vyhovují tomu,
co je uvedeno na výrobním štítku připevněném na
přední straně trouby,
elektrický systém je uzemněn v souladu s normami
a platnými právními předpisy.
Uzemnění je vyžadováno zákonem. Kabel nesmí
v žádném případě dosáhnout teploty vyšší než 50 °C
nad teplotu okolí.
Tato trouba musí být připojena ke zdroji napájecím
kabelem vybaveným vhodně dimenzovanou zástrčkou,
která je kompatibilní se síťovou zásuvkou připojenou
ke konečnému obvodu v pevném vedení, které je
určeno k napájení této trouby.
Pokud pevný spotřebič neobsahuje napájecí šňůru a
zástrčku nebo jiné zařízení, které zajišťuje odpojení od
sítě, s odstupovou vzdáleností kontaktů, která
umožňuje úplné odpojení v podmínkách nadměrného
napětí kategorie III, musejí být tato odpojovací zařízení
k dispozici v napájecí síti vyhovující montážním
předpisům.
Omnipolární zásuvka a spínač musejí být při montáži
spotřebiče snadno přístupné.
POZNÁMKA: Výrobce odmítá veškerou odpovědnost,
pokud nejsou dodrženy obvyklé
standardy pro prevenci nehod a výše
uvedené pokyny.
TYP A MINIMÁLNÍ PRŮMĚR KABELŮ
SASO
H05RR-F 3×1,5 mm²
H05RR-F 3×2,5 mm²
H05VV-F 3×1,5 mm²
H05VV-F 3×2,5 mm²
H05RN-F 3×1,5 mm²
H05RN-F 3×2,5 mm²
H05V2V2-F 3×1,5 mm²
H05V2V2-F 3×2,5 mm²
.
CS
28
Při pečení nebo při konvekčním pečení mohou být špatné výsledky způsobené mnoha jinými příčinami, než je porucha
trouby. Podívejte se na níže uvedenou tabulku příčin nejběžnějších problémů. Vzhledem k tomu, že velikost, tvar a
materiál nádobí na pečení mají přímý vliv na výsledky pečení, může být nejlepším řešením nahradit staré nádobí, které je
stářím a používáním zčernalé a zprohýbané.
Problém s pečením
Příčina
Pokrm hnědne nerovnoměrně
- Trouba není předehřátá
- Alobal na mřížce nebo na dně trouby
- Nádobí na pečení je na zvolený recept příliš velké
- Pekáče se dotýkají sebe navzájem nebo stěn trouby
Pokrm je ve spodní části příliš hnědý
- Trouba není předehřátá
- Použití skleněných, matných nebo ztmavlých kovových
pekáčů
- Nesprávná pozice mřížky
- Pekáče se dotýkají sebe navzájem nebo stěn trouby
Pokrm je suchý nebo se příliš scvrknul
- Teplota trouby je příliš nízká
- Trouba není předehřátá
- Dvířka trouby se často otevírají
- Těsně uzavřené alobalem
- Příliš malý pekáč
Pokrm se peče nebo opéká příliš pomalu
- Teplota trouby je příliš nízká
- Trouba není předehřátá
- Dvířka trouby se často otevírají
- Těsně uzavřené alobalem
- Příliš malý pekáč
Kůrka na koláčích na spodní části nehnědne nebo je
nasáklá
- Doba pečení není dostatečně dlouhá
- Používání lesklých ocelových pekáčů
- Nesprávná pozice mřížky
- Teplota trouby je příliš nízká
Dorty jsou bledé, ploché a nemusí být uvnitř dopečené
- Teplota trouby je příliš nízká
- Nesprávná doba pečení
- Zkoušení dortu proběhlo příliš brzy
- Dvířka trouby se příliš často otevírala
- Velikost pekáče může být příliš velká
Dorty jsou uprostřed vysoké a nahoře popraskané
- Teplota pečení je příliš vysoká
- Doba pečení je příliš dlouhá
- Pekáče se dotýkají sebe navzájem nebo stěn trouby
- Nesprávná pozice mřížky
- Příliš malý pekáč
Okraje kůrky koláčů jsou příliš hnědé
- Teplota trouby je příliš vysoká
- Okraje kůrky jsou příliš tenké
20 - Řešení obvyklých problémů s pečením
CS
29
Než kontaktujete servis, zkontrolujte následující body, abyste předešli zbytečným servisním poplatkům.
Problém trouby
Kroky při řešení problémů
Na displeji se zobrazí jiná F chyba.
Odpojte napájení a po několika sekundách jej opět zapojte.
Pokud stav přetrvává, poznamenejte si číslo kódu (v seznamu
EVENT LOG (Záznam událostí)) a kontaktujte servisní
středisko.
Displej trouby zůstává vypnutý
Vypněte napájení hlavního napájecího zdroje (pojistka nebo
jistič). Znovu zapněte jistič.
Pokud stav přetrvává, zavolejte autorizované servisní středisko.
Chladicí ventilátor pokračuje v chodu i po vypnutí
trouby
Ventilátor se automaticky vypne, když jsou elektronické
součásti dostatečně ochlazeny.
Trouba nehřeje
Zkontrolujte jistič nebo pojistkovou skříňku svého domu.
Ujistěte se, že do trouby správně proudí elektrická energie.
Zkontrolujte, zda byla zvolena teplota trouby.
Trouba nepeče rovnoměrně
Informace o doporučené poloze mřížky naleznete v tabulkách
přípravy pokrmu. Při pečení v režimu konvekčního pečení vždy
snižte teplotu receptu o 15 °C (25 °F).
Hodiny a časovač nefungují správně
Ujistěte se, že do trouby správně proudí elektrická energie.
Viz části Hodiny na stranách 8 a 11.
Nadměrná vlhkost
Konvekční režimy eliminují jakoukoli vlhkost v troubě (jedná
se o jednu z výhod konvekce).
21 - Řešení provozních problémů
CS
30
Než budete kontaktovat servis, prostudujte si prosím část
„Odstraňování závad“. Může vám to ušetřit náklady na
přivolání servisu.
Pokud potřebujete pomoc, postupujte podle níže
uvedených pokynů. Při volání servisu mějte prosím
připravené datum nákupu a celé číslo modelu a sériové
číslo spotřebiče. Tyto informace nám pomohou lépe
reagovat na váš požadavek.
Záznam servisních údajů
Umístění sériových značek je popsáno na straně 3. Nyní
je vhodný čas, abyste si tyto informace zapsali na níže
uvedené místo.
Uschovejte si fakturu za účelem ověření záruky.
Záznam servisních údajů
22 - Asistence nebo servis
CS
23 - WIZARD APP
extra obsah pro SOUS VIDEOVÉ
výrobky
Chcete-li co nejlépe využít tento produkt, doporučujeme
vám stáhnout z počítače HOOVER WIZARD* APP ze
smartphonu nebo tabletu. Dále musíte přistupovat k
sekci SOUS VIDE a zadat sériové číslo zakoupeného
produktu. Je tedy možné zaregistrovat produkt do
aplikace WIZARD a využít dalšího obsahu určeného pro
tento typ produktu:
- ÚVOD: Přehled systému Sous Vide a výrobky, které jej
obsahují: Vakuová zásuvka, parní trouba, chladič výfuku.
- Sekce INFORMACE O PRODUKTU: stručný návod k
použití zakoupeného spotřebiče s odkazem na online
návod k obsluze a číslo technické pomoci - Servis.
- část TIPS & TRICKS: užitečné a inovativní tipy pro
používání produktu prostřednictvím některých jeho
hlavních funkcí a triků obchodu.
- část RECEPTY: jednoduché, ale chutné recepty na
vaření s vakuovým systémem (vakuový zásobník - parní
trouba - tryskače)
*K dispozici na obou zařízeních Apple Store pro zařízení
iPhone / iPod a zařízení Play Store pro zařízení Android.
Číslo modelu ____________________________
Sériové číslo ____________________________
Datum montáže nebo pořízení _________________
1
OBSAH
STRANA
OBSAH
STRANA
1 Starostlivosť a údržba
3
11 Tradičná príprava jedla
15
2 Prvé použitie
4
Zmena režimu prípravy jedla
15
Používanie plochého roštu
4
Zmena teploty
15
Používanie dierkovaného podnosu
4
Fáza predhrievania
15
3 Ohľad na životné prostredie
5
12 Príprava jedla v pare
16
4 Ovládací panel
6
Prevádzkovanie pary
16
Panel tlačidiel
6
Príprava jedla v pare
16
5 Všeobecné informácie o rúre
7
Kombinovaná príprava jedla v pare
a pomocou konvekcie
17
Kódy chýb
7
Pomocná parná funkcia
17
Zvuková signalizácia
7
13 Používanie svetiel rúry
18
Predvolené nastavenia
7
14 Načasovanie prevádzky režimu rúry
19
Číselné kódy F porúch
7
Čas prípravy jedla
19
Predhrievanie
7
Čas zastavenia
19
Časovač
7
15 Nastavenie sondy na mäso
(ak je k dispozícii)
20
6 Všeobecné tipy pre rúru
8
Ako používať sondu na mäso
21
Predhrievanie mikrovlnnej rúry
8
16 Recepty
22
Tipy pre používanie
8
17 Starostlivosť o rúru a čistenie
24
Pečenie vo vysokej nadmorskej výške
8
Čistenie rúry
24
7 Začíname
9
Čistenie obvodov
24
Pokyny pre prvé zapnutie
9
Vypustenie obvodov
24
8 Používateľské nastavenia
10
18 Výmena žiarovky v rúre
25
Jazyk
10
19 Pre montéra
26
Teplota a hmotnosť
10
Inštalácia rúry do skrinky
26
Čas
10
Elektrické pripojenie
27
Dátum
11
20 Riešenie tradičných problémov
s pečením
28
Jas
11
21 Riešenie prevádzkových problémov
29
Intenzita
11
22 Asistencia alebo servis
30
9 Nastavenie systému
12
Záznam servisných údajov
30
Denník udalostí
12
Ukážka
12
10 Spustenie rúry
13
Zapnutie a vypnutie mikrovlnnej rúry
13
Výber režimu prípravy jedla
13
Tabuľky režimov prípravy jedla
14
SK
23 WIZARD APP
extra obsah pre SOUS VIDEOVÉ výrobky 30
2
Vážený zákazník,
chceli by sme sa vám poďakovať a pogratulovať vám k vašej
voľbe.
Tento nový výrobok bol starostlivo navrhnutý a skonštruovaný
s použitím najkvalitnejších materiálov a bol starostlivo testovaný,
aby sa zaistilo, že splní všetky vaše kulinárske požiadavky.
Prečítajte si, prosím, a dodržiavajte tieto jednoduché pokyny, ktoré
vám umožnia dosahovať vynikajúce výsledky už od prvého
použitia. K tomuto špičkovému spotrebiču vám pripájame želanie
všetkého najlepšieho.
TENTO VÝROBOK JE URČENÝ NA POUŽÍVANIE
V DOMÁCNOSTI. VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK
ZODPOVEDNOSŤ ZA ZRANENIE OSÔB ALEBO ŠKODY
NA MAJETKU, VYPLÝVAJÚCE Z NESPRÁVNEJ
INŠTALÁCIE ALEBO NESPRÁVNEHO, CHYBNÉHO
ALEBO NEVHODNÉHO POUŽITIA.
SPOTREBIČ NESMÚ POUŽÍVAŤ OSOBY (VRÁTANE
DETÍ) S TELESNÝM, ZMYSLOVÝM ALEBO
MENTÁLNYM POSTIHNUTÍM, ANI OSOBY BEZ
POTREBNÝCH SKÚSENOSTÍ ALEBO ZNALOSTÍ,
POKIAĽ NIE SÚ POD DOZOROM ALEBO NEBOLI
POUČENÉ O POUŽÍVANÍ TOHTO SPOTREBIČA
OSOBOU ZODPOVEDNOU ZA ICH BEZPEČNOSŤ.
DETI MUSIA BYŤ POD DOZOROM, ABY SA ZAISTILO, ŽE
SA NEBUDÚ HRAŤ SO SPOTREBIČOM. DBAJTE NA TO,
ABY SA HLINÍKOVÉ FÓLIE, HRNCE ALEBO PODOBNÉ
PREDMETY NEDOSTALI DO KONTAKTU S DNOM RÚRY
URČENÝM NA PRÍPRAVU JEDLA. OHRIEVANIE DOLNÝM
VYHRIEVACÍM PRVKOM SPÔSOBUJE PREHRIATIE
SPODNEJ ČASTI RÚRY, ČO MÔŽE SPÔSOBIŤ
POŠKODENIE A MAŤ VÁŽNE DÔSLEDKY (RIZIKO VZNIKU
POŽIARU) DOKONCA AJ PRE PRACOVNÚ DOSKU POD
RÚROU.
SPOTREBIČ SA POČAS POUŽÍVANIA ZOHREJE NA
VEĽMI VYSOKÚ TEPLOTU.
VAROVANIE: NEDOTÝKAJTE SA VYHRIEVACÍCH
PRVKOV V MIKROVLNNEJ RÚRE.
POZOR
Ak sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené,
rúra sa nesmie používať, až kým ju neopraví
kvalifikovaný servisný technik.
Spotrebič a jeho vnútorné komponenty (najmä
elektrifikované časti) môže opravovať, upravovať
alebo prispôsobovať len výrobca, servisné oddelenie
výrobcu alebo podobne kvalifikované osoby.
Výsledkom nekvalifikovaných opráv môžu byť vážne
nehody, poškodenie spotrebiča a jeho okolia a
poruchy.
Pamätajte si, že dokonca aj žiarovku vo vnútri rúry
musí vymeniť kvalifikovaný personál, ktorý najskôr
odpojí spotrebič zo siete.
Ak spotrebič prestane fungovať alebo je potrebná
oprava, obráťte sa na servisné oddelenie.
Používajte len originálne náhradné diely.
DÔLEŽITÉ
Ako bezpečnostné opatrenie pred čistením rúry vždy
odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky alebo vytiahnite
napájací kábel spotrebiča.
Okrem toho nepoužívajte kyslé alebo zásadité látky
(napr. citrón, ocot, soľ, paradajky atď.). Nepoužívajte
produkty obsahujúce chlór, kyseliny alebo abrazívne
prostriedky, najmä nie na čistenie častí s náterom.
SK
DÔLEŽITÉ POKYNY A
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
Pozorne si ich prečítajte a uschovajte pre použitie v budúcnosti
3
Hoci je vnútorný priestor rúry vyrobený z mimoriadne
kvalitnej ocele, výsledkom nesprávne údržby môže
byť korózia.
Mikrovlnná rúra sa musí čistiť pravidelne a všetky
zvyšky jedla je potrebné odstrániť.
Rúru nečistite hneď po vybratí jedla, pretože zvyšné
kvapky pary sú stále veľmi horúce (nebezpečenstvo
popálenia). Skontrolujte, či je na displeji uvedená
nízka zvyšková teplota, resp. žiadna.
Keď je rúra zapnutá, buďte pri otváraní dvierok
opatrný, pretože unikajúca para môže spôsobiť
popáleniny.
Ak sa preruší elektrické napájanie a znova sa zapne,
treba vyprázdniť okruh rúry, aj keď by v ňom nemala
byť žiadna voda.
Na čistenie skla dvierok rúry nepoužívajte drsné
abrazívne prostriedky ani ostré kovové škrabky,
pretože by mohli poškriabať povrch a spôsobiť
rozbitie skla.
Pri čistení dávajte pozor, aby sa do vnútra spotrebiča
nedostala voda.
Používajte len mierne namočené handričky.
Nikdy nestriekajte vodu do vnútra spotrebiča ani na
jeho vonkajší povrch.
Nepoužívajte parné čistiace pomôcky, pretože voda,
ktorá sa dostane dovnútra, môže spotrebič poškodiť.
Nepoužívajte spotrebič na vykurovanie alebo
zvlhčovanie miestnosti.
Používajte detskú poistku.
Spotrebič sa musí inštalovať a používať pri okolitej
teplote v rozsahu 5 až 35 °C.
Ak existuje riziko mrazu, zvyšková voda v čerpadlách
by mohla zamrznúť a poškodiť ich.
Používajte len tepelnú sondu odporúčanú pre túto
rúru.
Potravinová sonda je príslušenstvo, ktoré je k dispozícii
len pri niektorých verziách výrobku.
Sada 6 gastronomických nádob patrí medzi
príslušenstvo, ktoré je k dispozícii na vyžiadanie.
DÔLEŽITÉ
Identifikačný štítok mikrovlnnej rúry je dostupný aj po
inštalácii spotrebiča. Tento identifikačný štítok, ktorý je
viditeľný, keď otvoríte dvierka, uvádza všetky
informácie, ktoré potrebujete pri žiadosti o náhradné
diely pre spotrebič.
1 – Starostlivosť a údržba
SK
UMIESTNENIE VÝROBNÉHO ŠTÍTKA
4
Prvé použitie
Mikrovlnná rúra by sa mala dôkladne očistiť mydlovou vodou a starostlivo opláchnuť.
Zahrievajte rúru približne 30 minút pri maximálnej teplote; týmto sa odstránia všetky zvyšky olejov z výroby, ktoré by
mohli počas prípravy jedla spôsobovať nepríjemný zápach. Použite funkciu kruhového ventilátora plus bez príslušenstva
v rúre. Pred prvým použitím príslušenstva príslušenstvo starostlivo vyčistite veľmi horúcim alkalickým umývacím
roztokom a mäkkou handričkou.
Používanie plochého roštu
Ak chcete vybrať plochý rošt, potiahnite ho k sebe, až kým
sa nezastaví, a potom ho zdvihnite ťahaním nahor, až kým
sa úplne neuvoľní. Ak chcete vložiť plochý rošt, zasúvajte
ho pod uhlom 45°, až kým nezapadne a potom rošt
vyrovnajte do vodorovnej polohy a úplne ho zasuňte.
Ak má plochý rošt odkvapkávaciu panvicu (podnos)
a chcete ju vybrať, mierne ju nadvihnite a posuňte
smerom k sebe. Pri vkladaní ju zasuňte späť, až kým
nedosadne správne na svoje miesto.
Používanie dierkovaného podnosu
Tento podnos sa používa pri príprave jedla v pare a
nachádza sa na plochom rošte spolu s podperou.
POZNÁMKA: Sada 6 gastronomických nádob patrí
medzi príslušenstvo, ktoré je k dispozícii
na vyžiadanie.
Odporúčame ho používať spolu s odkvapkávacím
podnosom, ktorý zachytí všetko, čo odkvapká počas
prípravy jedla.
SK
2 – Prvé použitie
5
R
Dokumentácia pre tento spotrebič je vytlačená na papieri
bielenom bez chlóru alebo na recyklovanom papieri, ktorý
prispieva k ochrane životného prostredia.
Obal bol navrhnutý tak, aby zabránil poškodeniu životného
prostredia; ide o ekologické výrobky, ktoré je možné
obnoviť alebo recyklovať.
Recyklácia obalu šetrí suroviny a znižuje objem
priemyselného a domového odpadu.
OBALOVÝ MATERIÁL je 100 % recyklovateľný a je
označený symbolom recyklácie.
Zlikvidujte v súlade s miestnymi právnymi predpismi.
Obalový materiál (plastové vrecká, polystyrénové časti atď.)
sa nesmie nechávať v dosahu detí, pretože je potenciálne
nebezpečný.
TENTO SPOTREBIČ je označený podľa európskej
smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej
likvidácie tohto výrobku používateľ prispieva k
predchádzaniu potenciálnym negatívnym dôsledkom pre
životné prostredie a zdravie.
SYMBOL na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako
s domovým odpadom, ale sa musí dopraviť na vhodné
zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
LIKVIDÁCIA SA MUSÍ VYKONAŤ v súlade s miestnymi
právnymi predpismi o likvidácii odpadu.
ĎALŠIE INFORMÁCIE o spracovaní, obnove a recyklácii
tohto výrobku vám poskytne príslušná miestna samospráva,
služba zberu domového odpadu alebo predajňa, kde ste
výrobok zakúpili.
PRED VYRADENÍM DO ODPADU spotrebič znefunkčnite
odrezaním elektrického kábla.
3 – Ohľad na životné prostredie
SK
6
Váš spotrebič sa môže mierne líšiť od nasledujúcich obrázkov.
A - Panel tlačidiel
B - Displej
Panel tlačidiel
Tlačidlá ovládajte jemným stlačením. Panel s tlačidlami
nebude fungovať, ak bude naraz stlačených viac tlačidiel.
Šípky pohybu
Návrat na predchádzajúcu stránku
zobrazenia. Podržaním stlačeného
tlačidla sa vrátite na domovskú stránku.
Zapnutie a vypnutie mikrovlnnej rúry.
Potvrdenie nastavení a spustenie činností
prípravy jedla. Pri stlačení počas prípravy
jedla sa funkcia pozastaví. Opätovným
stlačením sa znovu spustí.
Nastavenie časovača.
Otvorenie ponuky funkcií počas prípravy
jedla.
Zapnutie a vypnutie svetla vo vnútri
mikrovlnnej rúry.
4 – Ovládací panel
FRIDAY 11/20/2015
04:26
SK
7
Pred prvým použitím rúry z nej odstráňte všetok obalový a cudzí materiál. Akýkoľvek takýto materiál ponechaný vo vnútri sa môže
pri použití spotrebiča roztopiť alebo spáliť.
Kódy chýb
Tento kód sa zobrazí v prípade, že elektronické ovládanie
indikuje poruchu. Keď sa zobrazí chyba, aktuálna funkcia
sa zablokuje. Ak sa typ chyby týka bezpečnostnej funkcie,
rúra sa stane nepoužiteľnou a pri každom pokuse o jej
spustenie sa zobrazí rovnaká chyba (v takom prípade
zavolajte do popredajného servisu), ale ak sa chyba týka
menšej poruchy, po reštartovaní sa rúra môže používať na
funkcie, ktoré nezahŕňajú chybný diel (napr. vyhrievací
prvok).
Zvuková signalizácia
Potvrdenie, že po stlačení tlačidla bol príkaz prijatý.
Indikuje tiež, že bola dokončená časová funkcia
(napr. časovač alebo načasovaná príprava jedla). Počas
uskutočňovania receptu zvukový signál upozorní
používateľa, že rúra čaká na úkon používateľa
(napr. vloženie nádoby alebo jej otočenie).
Zvuková signalizácia signalizuje aj poruchu rúry.
Predvolené nastavenia
Režimy prípravy jedla po vybraní režimu prípravy
automaticky zvolia vhodnú teplotu, ktorú je v prípade
potreby možné zmeniť.
Číselné kódy F porúch
Tieto kódy sa zobrazia, keď elektronické ovládanie zistí
problém s rúrou alebo s elektronikou.
Kód chyby sa zaznamená v Error Log (Denník chýb)
v ponuke Setup (Nastavenie). Túto chybu môžete oznámiť
servisnému technikovi, aby vopred rozumel možnej príčine
problému.
Predhrievanie
Vždy, keď je nastavený režim prípravy jedla a rúra ohrieva,
spustí sa predhrievanie a počas tejto doby je zobrazená
aktuálna teplota spolu s ikonou teplomeru. Len čo sa
dosiahne 100 %, zaznie tón „ukončenia predhrievania“
a hodnota aktuálnej teploty zmizne.
Časovač
VAROVANIE
Časovač tejto mikrovlnnej rúry nezapína ani nevypína
spotrebič, jeho jediným účelom je upozorniť vás
prostredníctvom zvukovej signalizácie. Keď chcete,
aby sa rúra automaticky vypla, použite funkciu
ukončenia prípravy jedla alebo oneskorenej prípravy
jedla.
POZNÁMKA: Stlačením tlačidla vypnutia sa časovač
neresetuje ani nezastaví.
1.
Stlačte tlačidlo a nastavte požadovaný čas pomocou
šípok a potvrďte tlačidlom . Na prepnutie
výberu medzi hodinami a minútami použite šípky .
2.
Čas je možné nastaviť od 1 minúty do 12 hodín a
59 minút a po nastavení je zostávajúci čas vždy
viditeľný na spodnom stavovom riadku, až kým daný
čas nevyprší alebo sa nezresetuje.
3.
Ak chcete zmeniť alebo zrušiť nastavený čas, musíte
zresetovať časovač stlačením a podržaním tlačidla na
niekoľko sekúnd.
4.
Formát časovača je zvyčajne HOD:MIN, ktorý sa počas
poslednej minúty prepne na MIN:SEK.
5.
Po vypršaní času sa na displeji zobrazí 00:00 a
zvuková signalizácia bude znieť jednu minútu alebo
kým sa nestlačí tlačidlo .
5 – Všeobecné informácie o rúre
SK
8
Predhrievanie mikrovlnnej rúry
Výberom vyššej teploty sa neskráti čas predhrievania.
Predhrievanie je potrebné pre dosiahnutie dobrých
výsledkov pri pečení koláčov, sušienok, pečiva a chleba.
Predhrievanie pomôže prudko opiecť pečené mäso, aby
z neho nevytiekla šťava.
Pred predhrievaním umiestnite rošty rúry do správnej polohy.
Počas predhrievania je vždy zobrazená zvolená teplota
prípravy jedla.
Zvuková signalizácia potvrdí, že rúra je predhriata
a „zistená teplota“ zmizne.
Tipy pre používanie
Neklaďte panvice na otvorené dvierka rúry.
Dvierka rúry počas prípravy jedla často neotvárajte, radšej
použite svetlá vo vnútri rúry a pripravované jedlo sledujte
cez okno dvierok rúry.
Pečenie vo vysokej nadmorskej výške
Pri príprave jedla vo vysokej nadmorskej výške sa recepty
a časy prípravy môžu odlišovať od štandardných hodnôt.
6 – Všeobecné tipy pre rúru
SK
9
Pokyny pre prvé zapnutie
Po prvom pripojení rúry k napájaniu sa ovládanie automaticky
pripraví na nastavenie viacerých používateľských nastavení,
ktoré zostanú uložené pre prípad každého následného zapnutia.
POZNÁMKA: Pri prvom aj následných pripojeniach
k napájaniu mechanizmus uzamknutia dvierok
vykoná kalibračný postup – v tejto fáze vždy
nechajte dvierka zatvorené.
Jazyk
Teplota a hmotnosť
Čas
Dátum
Pokyny o nastavení si pozrite v časti POUŽÍVATEĽSKÉ
NASTAVENIA.
Po vykonaní používateľských nastavení ovládanie automaticky
prejde na stránku zobrazenia „Standby“ (Pohotovostný režim).
7 – Začíname
SK
10
Keď je rúra zapnutá, vyberte ikonu a potvrdením tlačidlom
prejdete do ponuky SETTINGS (Nastavenia). Táto ponuka
umožňuje prispôsobenie nastavení rúry vašim potrebám. Aby
ste získali prístup, nesmie prebiehať žiadna aktívna príprava
jedla ani funkcie s nastaveným časom.
POZNÁMKA: Ponuku Setting (Nastavenie) nikdy nie je
možné nastaviť, ak je už nastavená nejaká
časová funkcia: najprv vymažte všetky aktívne
časové funkcie.
1. Stlačením tlačidiel vyberte vedľajšiu ponuku
a potvrďte tlačidlom .
2. Túto ponuku použite na zmenu nasledujúcich nastavení:
Stlačením tlačidiel alebo vyberte nastavenie
alebo zmeňte vedľajšiu ponuku spomedzi šiestich
dostupných a potvrďte tlačidlom .
Jazyk
Stlačením tlačidiel so šípkou vyberte jazyk spomedzi
dostupných jazykov a potvrďte tlačidlom .
Teplota a hmotnosť
Stlačením tlačidiel so šípkou a vyberte jednu
z dvoch možností teploty „°C/°F“ alebo hmotnosti „kg/lb“
a potvrďte tlačidlom .
Čas
Stlačením tlačidiel so šípkou vyberte časový formát z
možností „12h AM/PM“ alebo „24h“ a potvrďte tlačidlom .
Následne nastavte čas pomocou šípok a potvrďte
tlačidlom .
8 - Používateľské nastavenia
SK
11
Dátum
Stlačením tlačidiel so šípkou vyberte formát dátumu
spomedzi možností „D.M.Y.“ (D.M.R.) – „Y.M.D.“ (R.M.D.)
– „M.D.Y.“ (M.D.R.) a potvrďte tlačidlom . Následne
nastavte hodnotu pomocou šípok a potvrďte
tlačidlom .
Intenzita
Stlačením tlačidiel so šípkou vyberte požadovaný
stupeň svietivosti a potvrďte tlačidlom .
Jas
Stlačením tlačidiel so šípkou vyberte, ktoré nastavenie
svietivosti sa má zmeniť medzi režimom ON (Zap.) alebo
STANDBY (Pohotovostný režim), potom pomocou šípok
vyberte požadovaný stupeň svietivosti a potvrďte
tlačidlom .
SK
12
Keď je rúra zapnutá, vyberte ikonu a potvrdením
tlačidlom prejdete do ponuky SETTINGS
(Nastavenia). Táto ponuka umožňuje nastavenie
viacerých parametrov alebo špeciálnych funkcií.
Umožňuje tiež prístup k zoznamu chybových udalostí.
1. Stlačením tlačidiel vyberte vedľajšiu ponuku
a potvrďte tlačidlom .
Ukážka
Účelom tejto funkcie je nastaviť režim DEMO (Ukážka),
ktorý spôsobí, že sa rúra nedá použiť na prípravu jedla,
ale automaticky vykoná predvedenie funkcií.
1. Stlačením tlačidiel vyberte položku ON (Zap.).
2. Potvrďte tlačidlom .
3. Stlačte tlačidlo .
Približne po 30 sekundách rúra začne fungovať v tomto
režime.
Ak chcete funkciu ukážky dočasne zastaviť, jednoducho
podržte ľubovoľné tlačidlo stlačené niekoľko sekúnd, až
kým sa rúra neprepne do pohotovostného režimu. Ak ju
chcete znovu spustiť, stlačte tlačidlo .
Ak chcete túto funkciu vypnúť, prejdite na stránku
zobrazenia DEMO (Ukážka) a nastavte OFF (Vyp.).
Potvrďte použitím tlačidla .
POZNÁMKA: Po nastavení zostáva táto funkcia zapnutá
aj keď sa rúra odpojí od sieťového
napájania.
2. Túto ponuku použite na zmenu nasledujúcich nastavení:
Stlačením tlačidiel vyberte spomedzi troch
dostupných položiek položku, ktorú chcete nastaviť
alebo zobraziť, a potvrďte tlačidlom .
Denník udalostí
Táto ponuka umožňuje kontrolovať akékoľvek zaznamenané
chyby. Tieto kódy môžete oznámiť popredajnému servisu.
SK
9 – Nastavenie systému
13
Zapnutie a vypnutie mikrovlnnej rúry
DÔLEŽITÉ
Tlačidlom sa funkcia nezastaví.
Po vypnutí rúry môže chladiaci ventilátor naďalej
pracovať, až kým sa vnútorné časti rúry neochladia.
Stlačením tlačidla rúru zapnete a opätovným stlačením ju
vypnete. Rúra sa vráti do pohotovostného režimu.
Výber režimu prípravy jedla
Multifunkčná rúra
Tradičná príprava jedla
TRUE CONVEC
(Pravá konvekcia)
RING & GRILL (Ventilátor a gril)
CONVECTION BROIL
(Konvekčné grilovanie)
GRILL (Gril)
Príprava jedla v pare
PARA 100
PARA 130
PARA A VENTILÁTOR
PARNÉ ČISTENIE RÚRY
PARNÉ ČISTENIE OBVODOV
1. Vyberte ikonu a stlačte tlačidlo . Pomocou šípok
vyberte vhodný režim prípravy jedla podľa jedla, ktoré
sa má pripraviť, a potvrďte tlačidlom .
2. Na tejto stránke zobrazenia je ešte stále možné zmeniť režim
prípravy jedla pomocou tlačidiel .
3. Ak je navrhnutá teplota správna, potvrďte tlačidlom , aby
sa spustila príprava jedla, inak, ak sa tlačidlo nestlačí do
10 sekúnd, rúra sa prepne do automatického režimu a ikona
režimu prípravy jedla bude animovaná.
10 - Spustenie mikrovlnnej rúry
SK
14
Tabuľky režimov prípravy jedla
REŽIM PRÍPRAVY JEDLA
IKONA
TEPLOTA
Min.
Predvolená
Max.
TRUE CONVECTION
(Pravá konvekcia)
50 °C
165 °C
230 °C
RING & GRILL (Ventilátor a gril)
50 °C
210 °C
230 °C
CONVECTION BROIL
(Konvekčné grilovanie)
50 °C
165 °C
230 °C
GRILL (Gril)
50 °C
230 °C
230 °C
PARA 100
40 °C
100 °C
100 °C
PARA 130
70 °C
130 °C
130 °C
PARA A VENTILÁTOR
50 °C
165 °C
230 °C
REŽIM ČISTENIA
IKONA
TEPLOTA
Min.
Predvolená
Max.
PARNÉ ČISTENIE RÚRY
100 °C
PARNÉ ČISTENIE OBVODOV
SK
15
Zmena režimu prípravy jedla
1. Počas nenačasovanej prípravy jedla je možné nastaviť
pozastavenie prípravy jedla stlačením tlačidla .
Všetky nastavenia pozastavenej prípravy jedla
zostávajú uložené a môžu sa znovu aktivovať
opätovným stlačením toho istého tlačidla.
2. Ak chcete zmeniť režim prípravy jedla počas činnosti
rúry, stlačte tlačidlo a potom tlačidlo .
V tejto chvíli môžete pomocou šípok zvoliť iný
režim prípravy jedla spomedzi tých, ktoré sú dostupné
v skupine.
Zmena teploty
DÔLEŽITÉ
Na konci funkcie displej zobrazí zvyškovú teplotu vo
vnútri rúry zo stránky pohotovostného režimu.
1. Zo stránky zobrazenia ukážky režimu prípravy jedla je
možné zmeniť teplotu pomocou šípok a následným
potvrdením tlačidlom .
2. Po spustení prípravy jedla je možné teplotu v každom
prípade kedykoľvek zmeniť šípkami .
Fáza predhrievania
Kým je rúra vo fáze predhrievania, pod ikonou režimu
prípravy jedla je zobrazená aktuálna teplota.
Len čo sa dosiahne nastavená teplota, zaznie zvukový
signál a indikácia aktuálnej teploty zmizne.
11 - Tradičná príprava jedla
SK
16
POZNÁMKA: Stlačením tlačidla vypnutia sa časovač
neresetuje ani nezastaví.
Prevádzkovanie pary
Príprava jedla v pare sa najčastejšie používa v orientálnej
kuchyni, no určite sa dá využiť aj v tej našej.
Ide o prípravu bez tuku a výhodou je zachovanie pôvodnej
chute potravín.
V tomto prípade sa jedlo nevarí vo vode, ale sa pripravuje
pomocou vodnej pary.
Príprava jedla v pare sa líši od varenia. Vodná para
v skutočnosti pôsobí vo vnútri buniek, čo sa zásadne líši od
účinku vriacej vody.
Pomocou pary sa vlastne jedlo úplne uvarí, no jediné, čo sa
dostáva von z jedla, je tuk.
Bunkové steny a šľachy sa postupne zmäkčujú,
bielkoviny sa zrážajú, no nedostávajú sa von, škroby
zväčšujú svoj objem a spájajú sa a cukry a minerály
zostávajú nezmenené.
To isté platí pre pachy, ktoré sú obmedzené na minimum,
či farebné látky.
Jedine tuk sa v dôsledku pôsobenia tepla skvapalňuje a
preto nie je vhodné, aby sa v pare pripravovali veľké kusy
mäsa alebo rýb. Vitamíny sú iná vec, pretože pôsobením
tepla sa vo všeobecnosti zvyknú ničiť, no v závislosti od
dĺžky trvania prípravy jedla sa môžu niektoré z nich zmeniť
len minimálne. Takže medzi potraviny, ktoré sú vhodné na
prípravu takýmto spôsobom, patria vo všeobecnosti
potraviny neobsahujúce tuk (napr. ryby, niektoré druhy
mäsa, strukoviny, zemiaky, obilniny, vajíčka, puding,
zelenina atď.).
Tento spôsob prípravy nie je vhodný pre zeleninu, ktorá
neobsahuje pevné vlákna a celkovo pre ovocie.
Užitočné rady
Pri používaní parnej rúry vždy začnite tak, že je rúra
studená. Použitie pary vo vyhriatej rúre (ihneď po
dokončení tradičnej prípravy jedla) sa neodporúča, pretože
by sa tak znehodnotili prínosy prípravy jedla v pare.
Pri príprave jedla v pare sa snažte čo najviac používať
dierkovaný podnos z nehrdzavejúcej ocele spolu s nižším
odkvapkávacím podnosom z nehrdzavejúcej ocele.
Po prvé, dierkovaný podnos položený na plochom rošte s
podperou umožní pare, aby kompletne uvarila jedlo, pričom
všetko, čo sa počas prípravy z jedla uvoľňuje, prechádza
cez otvory.
Po druhé, v spodnom podnose, ktorý je zasunutý pod
roštom, sa zachytáva všetko, čo sa z jedla počas prípravy
uvoľňuje a udržiava tak vnútorný priestor rúry čistejší.
Po dokončení prípravy jedla sa môže podpera
dierkovaného podnosu použiť ako podložka, ktorá chráni
kuchynskú linku pred horúcim podnosom, kým sa vyberá
pripravené jedlo.
POZOR
Pred použitím akýchkoľvek parných funkcií sa musí
naplniť nádoba na vodu.
Keď je rúra zapnutá a na displeji sa zobrazí CHECK
WATER CONTAINER (Skontrolujte nádobu na vodu)
(zaznie aj zvukový signál), otvorte dvierka, pričom si
dávajte pozor na unikajúcu horúcu paru, nádobu
vyberte a doplňte ju. Po zatvorení dvierok prejde rúra
do režimu PAUSE (Pozastavený). Ak chcete
pokračovať v príprave jedla, stlačte tlačidlo .
POZNÁMKA: Parné funkcie sa nespustia, kým sa dvierka
nezatvoria. Ak sú dvierka otvorené, na displeji
so zobrazí hlásenie CLOSE THE DOOR
(Zatvorte dvierka). Ak sú dvierka otvorené a
rúra je zapnutá, rúra prejde do režimu Pause
(Pozastavený). Ak chcete funkciu znovu
spustiť, dvierka musia byť zatvorené.
Vyberte požadovanú funkciu a potvrďte tlačidlom , v tomto
bode sa naplní obvod. Hneď ako voda dosiahne správnu
teplotu, para vygenerovaná parným kotlom vstúpi do
vnútorného priestoru.
Funkciu je možné kedykoľvek pozastaviť pomocou tlačidla ,
po opätovnom stlačení sa funkcia znovu spustí.
Príprava jedla v pare
Para 100
Para sa distribuuje radiálnou ventiláciou a jedlo sa tak
rovnomerne prehrieva a tepelne upravuje.
Má to tú výhodu, že je možné pripravovať jedlo na troch
rôznych úrovniach naraz, pričom treba dávať pozor, aby sa na
hornej úrovni nachádzali potraviny „plnej chuti“ a menej husté
jedlá (napr. zelenina) na nižších úrovniach (od prvej po tretiu).
POZNÁMKA: Počas varenia v pare vždy vložte spodný
podnos z nehrdzavejúcej ocele pod dierkovanú
nádobu na varenie, aby sa zachytili akékoľvek
spadnuté kúsky jedla alebo kondenzáty.
Para 130
Počas regenerácie sa vnútorný priestor rúry zahrieva pomocou
pary a teplého vzduchu, vďaka čomu sa jedlo rýchlo a
konzistentné ohreje bez toho, aby sa vysušilo.
Na základe typu ohrievaného jedla ponúka tento program
možnosť upraviť teplotu vo vnútri rúry tak, aby sa táto funkcia
prispôsobila vašim potrebám. Takže tento typ funkcie je vhodný
najmä na:
ohrievanie vopred pripraveného jedla v teplotnom rozsahu 70
až 130 °C,
prípravu už hotového jedla alebo polotovaru, zmrazených
jedál v teplotnom rozsahu 70 až 130 °C.
POZNÁMKA: Pri týchto typoch jedál nezabudnite do rúry
vložiť vhodný riad (taký, čo nie je vyrobený zo
syntetických alebo podobných materiálov) a
umiestniť ho nad rošt, pričom treba dávať
pozor, aby ste nezabudli odstrániť viečka.
POZOR
Po dokončení funkcií sa odošle žiadosť o vyprázdnenie
obvodu (pozrite si časť VYPUSTENIE VODY).
SK
12 – Príprava jedla v pare
17
Kombinovaná príprava jedla v pare
a pomocou konvekcie
Tento typ prípravy jedla sa nazýva „profesionálna príprava
jedla“, kedy sa jedlo umiestni do chladnej komory, ktorá
nebola predhriata.
Po zapnutí rúry pôsobí na jedlo najskôr para (resp. sa
„naparí“). Po krátkom pôsobení pary prejde spotrebič
v závislosti od plniaceho objemu a teda veľkosti
pripravovaného jedla automaticky do druhej fázy s teplým
vzduchom.
Tento typ funkcie je vhodný najmä na prípravu veľkých
pokrmov z mäsa a morských plodov; veľkých chlebových
bochníkov z bielej alebo celozrnnej múky s kvasinkami
alebo kvasinkovým cestom pri teplote 190 – 210 °C, ako aj
plneného a krehkého pečiva, či už čerstvého alebo
zmrazeného pri teplote 190 – 210 °C.
POZNÁMKA: V prípade dvoch po sebe nasledujúcich
programov „profesionálnej prípravy jedla“
dosiahnete najlepšie výsledky vtedy, keď
pred vložením druhého jedla necháte rúru
vychladnúť.
POZOR
Po dokončení funkcií sa odošle žiadosť o
vyprázdnenie obvodu (pozrite si časť VYPUSTENIE
VODY).
Pomocná parná funkcia
Táto špecifická funkcia sa môže použiť len s tradičnými
funkciami rúry.
Keď je rúra zapnutá, pomocná parná funkcia bude
k dispozícii len vtedy, ak vnútorná teplota rúry presiahne
100 °C. Od tohto momentu sa v dolnej časti displeja bude
zobrazovať symbol .
POZNÁMKA: POČAS VARENIA V PARE NIE JE TÁTO
FUNKCIA AKTIVOVANÁ.
Ak chcete do vnútorného priestoru vypustiť paru, stlačte
tlačidlo , pomocou šípok a vyberte ikonu
a výber potvrďte tlačidlom .
Pomocná parná funkcia sa aktivuje a na displeji uvidíte
zmenu stavu. Pomocná parná funkcia bude zapnutá po dobu
5 minút, zvlhčí jedlo, aby sa počas varenia nevysušilo. Je to
vhodná funkcia celkovo pri pečení, pri veľkých pokrmoch z
mäsa/morských plodov a pri jemnejšej príprave jedál.
Po uplynutí 5 minút sa rúra vráti späť na predtým nastavenú
funkciu prípravy jedla.
SK
18
Svetlá aktivuje jediné tlačidlo svetla. Dotykom zapnete
alebo vypnete svetlá.
Svetlá rúry sa zapnú automaticky, keď sa otvoria dvierka.
Keď sa používa rúra, svetlá rúry sa zapnú automaticky,
keď sa spustí režim.
Svetlá rúry sa vypnú automaticky, keď sa zruší režim rúry.
POZNÁMKA: Po zapnutí sa svetlá vypnú automaticky po
3 minútach. Ak ich chcete znovu zapnúť,
stlačte príslušné tlačidlo alebo otvorte
dvierka.
13 – Používanie svetiel rúry
SK
SK
19
Uistite sa, že hodiny ukazujúce čas dňa zobrazujú
správny čas. Na konci času prípravy jedla režim
načasovania vypne rúru.
UPOZORNENIE
Pred a po príprave jedla nikdy nenechávajte jedlo v rúre
dlhšie ako jednu hodinu. Mohlo by dôjsť k zhoršeniu
vlastností samotného pripravovaného jedla.
POZNÁMKA: Maximálny čas prípravy jedla, ktorý je
možné nastaviť, je 12 h.
Čas prípravy jedla
Ak chcete, aby rúra vykonávala svoju činnosť určené
časové obdobie, použite funkciu „Cook Time“ (Čas prípravy
jedla). Rúra sa spustí okamžite a vypne sa automaticky po
uplynutí daného času.
Nastavenie režimu načasovania
1. Vyberte režim prípravy jedla a teplotu.
2. Túto funkciu je možné nastaviť dvoma spôsobmi.
a) Vyberte pre nastavenie trvania a stlačte .
b) Vyberte pre nastavenie času zastavenia a stlačte .
3. Po výbere jednej z dvoch vyššie uvedených možností
nastavte čas pomocou šípok a potvrďte tlačidlom
4. Po stlačení tlačidla sa spustí príprava jedla a na
stránke zobrazenia sa zobrazí informácia o čase prípravy
jedla.
Režim prípravy jedla
Teplota
Čas prípravy jedla
Koniec času prípravy jedla
Ak chcete zmeniť čas prípravy jedla, keď rúra už pracuje,
jednoducho stlačte tlačidlo , zadajte nový čas prípravy
jedla a znovu stlačte tlačidlo .
Čas zastavenia
Funkciu „Stop Time“ (Čas zastavenia) použite na
oddialenie spustenia načasovanej prípravy jedla. Zadajte
čas zastavenia prípravy jedla a rúra automaticky vypočíta
čas spustenia. Rúra sa zapne a vypne automaticky.
Oddialenie spustenia režimu načasovania
1 Najprv nastavte požadovanú načasovanú prípravu jedla
tak, ako je uvedené v časti „ČAS PRÍPRAVY JEDLA“.
2 Vyberte pre nastavenie času zastavenia a stlačte .
3 Nastavte čas zastavenia prípravy jedla pomocou šípok
a potvrďte tlačidlom .
4 Po stlačení tlačidla sa funkcia nastaví do
pohotovostného režimu a na displeji sa zobrazia
podrobnosti o odloženej príprave jedla.
Režim prípravy jedla
Teplota
Čas zastavenia prípravy jedla
Čas spustenia prípravy jedla
.
5 Po príprave jedla sa rúra vypne a zvukový signál
upozorní na to, že príprava jedla sa skončila. Po príprave jedla sa rúra vypne a zvukový signál
upozorní na to, že príprava jedla sa skončila.
Ak chcete zmeniť čas prípravy jedla a čas zastavenia,
keď rúra už pracuje, jednoducho stlačte tlačidlo ,
zadajte nový čas prípravy jedla alebo čas zastavenia
prípravy jedla a znovu stlačte tlačidlo .
14 – Načasovanie prevádzky režimu rúry
SK
20
Pri príprave pečeného mäsa, steakov alebo hydiny je to
najlepší spôsob, ako zistiť, že je jedlo správne pripravené.
Táto rúra obsahuje voliteľnú funkciu sondy na mäso, ktorá
sníma teplotu vo vnútri mäsa a zastavuje prípravu jedla
hneď, ako sa dosiahne nastavená hodnota.
Keď sa sonda používa, rúra automaticky kontroluje čas
varenia.
POZNÁMKA: Potravinová sonda je príslušenstvo, ktoré je k
dispozícii len pri niektorých verziách výrobku.
Výsledkom presnej, funkčnej kontroly je
jemnosť, vôňa a chuť.
Potravinová sonda je teplomer, ktorý sa
zasúva do jedla a je teda možné kontrolovať
vnútornú teplotu a podľa nej určiť, kedy
prípravu jedla ukončiť. Napríklad, jedlo môže
z vonkajšej strany vyzerať ako hotové, no vo
vnútri môže byť stále ružové!
Teplota, ktorú jedlo dosahuje počas varenia, úzko súvisí
so zdravotnými a hygienickými problémami. Baktérie sa
môžu nachádzať v akomkoľvek druhu mäsa, v hydine,
rybách a tiež aj v surových vajíčkach.
Niektoré druhy baktérií môžu jedlo znehodnotiť, zatiaľ čo
iné (napr. Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria
monocytogenes, Escherichia coli a Staphylococcus
aureus) môžu vážne poškodiť zdravie človeka. Pri teplote
od 4,4 do 60 °C sa baktérie veľmi rýchlo množia. Z tohto
pohľadu je obzvlášť rizikové mleté mäso.
Ak chcete zabrániť množeniu baktérií, je dôležité prijať
nasledovné opatrenia:
Nerozmrazujte jedlo pri izbovej teplote, vždy ho
rozmrazujte v chladničke alebo v rúre pomocou
špeciálnej funkcie. V prípade rozmrazenia v rúre jedlo
hneď potom uvarte.
Kura naplňte tesne pred jedením. Nikdy nekupuje
vopred zabalené už naplnené kura a už uvarené plnené
kura si kúpte len vtedy, keď plánujete jesť v priebehu
najbližších 2 hodín.
Jedlo marinujte v chladničke a nie pri izbovej teplote.
Pri príprave mäsa, rýb a hydiny, ktoré sú hrubšie ako
5 cm, používajte na kontrolu teploty potravinovú sondu,
aby ste sa uistili, že sa dosiahla minimálna teplota
varenia.
Najväčšie riziko predstavuje nedostatočne tepelne
upravené kura, a to najmä kvôli riziku salmonelózy.
Nedovoľte, aby sa prerušoval proces prípravy jedla, t. j.
čiastočne uvaríte jedlo, potom ho uskladníte a dovaríte
ho neskôr. Vďaka tomu, že sa vo vnútri jedla zvýši
teplota na „teplú“, podporuje sa tak rast baktérií.
Mäso a hydinu pečte v rúre pri teplote minimálne
165 °C.
DÔLEŽITÉ
Používajte len sondu na mäso, ktorá sa dodáva
spolu so spotrebičom.
V každom prípade vám odporúčame, aby ste
postupovali podľa nasledujúcej tabuľky z Národnej
databázy bezpečnosti potravín (USA).
Jedlo
Minimálna vnútorná teplota
Mleté mäso
Hamburger
71 °C
Hovädzina, teľacina, jahňacina, bravčovina
74 °C
Kuracina, morčacina
74 °C
Hovädzina, teľacina, jahňacina
Pečené mäso a steaky:
Rare (krvavý)
Databáza NFSD neuvádza teplotu varenia pre mäso
s prípravou „rare“, pretože takéto mäso nie je zo
zdravotného hľadiska bezpečné
Medium-rare (ružový)
63 °C
Medium (stredne prepečený)
71 °C
Well done (dobre prepečený)
77 °C
Bravčovina
Kotlety, pečené mäso, rebierka:
Medium (stredne prepečené)
71 °C
Well done (dobre prepečené)
77 °C
Čerstvá šunka
71 °C
Čerstvé klobásy
71 °C
Hydina
Celé kura alebo kúsky
82 °C
Kačka
82 °C
Celá morka (neplnená)
82 °C
77 °C
Morčacie prsia
15 – Nastavenie sondy na mäso (ak je k dispozícii)
SK
21
VAROVANIE
Aby ste sa pri zasúvaní a vyberaní sondy na
mäso nepopálili, keď je rúra horúca, použite
kuchynské rukavice.
Sondu vždy vyberajte za rúčku. Ak sa vyberie
potiahnutím kábla, mohlo by dôjsť k poškodeniu.
Pri zavádzaní sondy sa uistite, že je jedlo úplne
rozmrazené. V opačnom prípade by mohlo dôjsť
k poškodeniu.
POZNÁMKA: - Sonda na mäso nie je aktivovaná
pri všetkých funkciách (funkcia sondy
na mäso nie je k dispozícii ani pri
všetkých receptoch).
- Ak sa sonda počas niektorej z týchto
funkcií zavedie, na obrazovke sa objaví
hlásenie o vybratí sondy.
- Ak sa počas prevádzky náhodne
vyberie sonda na mäso, na obrazovke
sa objaví hlásenie s varovaním.
- Teplotu sondy môžete nastaviť v rozsahu
od 40 °C do 100 °C (104 °F – 212 °F).
- Rúra ukladá poslednú teplotu, ktorú
nastavil používateľ.
Nastavenie režimu načasovania
Ako môžete vidieť na obrázku, otvor pre sondu sa nachádza
v ľavom hornom rohu vnútorného priestoru rúry a je chránený
kovovým krytom s prípojkou.
Odstráňte kryt a úplne zasuňte prípojku sondy
(budete počuť jemné potvrdzujúce kliknutie).
Zasuňte sondu do jedla, pričom sa vyhýbajte tučným častiam
a kostiam.
VAROVANIE
Pamätajte si, že ak sa sonda nepripojí vtedy, keď je už
rúra zapnutá, nebude fungovať!
Zasuňte hrot sondy do strednej a najhrubšej časti mäsa.
Uistite sa, že sonda sa nedotýka tučných častí, kostí ani
častí rúry či riadu.
Keď sa sonda zasunie, automaticky to rúra rozpozná a na
obrazovke sa objaví ikona .
Keď sa začne režim prípravy jedla so zasunutou sondou,
automaticky sa zobrazí stránka s nastavením funkcie.
1. Vyberte požadovanú teplotu sondy pomocou
šípok a potvrďte tlačidlom .
2. Po stlačení tlačidla sa začne príprava jedla a na
obrazovke sa zobrazia všetky podrobné informácie
sondy o príprave jedla.
Režim prípravy jedla
Teplota rúry
Nastavenie teploty sondy
Okamžitá teplota sondy
Po dosiahnutí nastavenej teploty sondy sa rúra vypne a
zvukový signál upozorní na to, že príprava jedla sa
skončila.
POZNÁMKA: Po spustení prípravy jedla je možné
teplotu rúry v každom prípade
kedykoľvek zmeniť šípkami .
Ak chcete zmeniť teplotu sondy, stlačte tlačidlo , potom
tlačidlo a napokon znova tlačidlo .
SK
22
Funkcia receptov rúry vám umožňuje pripravovať jedlo bez toho, aby ste museli rúru zakaždým manuálne nastaviť. Výberom
„SET“ (Nastaviť) recept sa režim prípravy jedla, teplota a čas automaticky nastavia podľa receptu zvoleného z ponuky.
Zoznam receptu
Typ jedla
Stav jedla
Zoznam receptov
Zobrazené informácie
FRESH (Čerstvé)
BREAD PIZZA
FIRST
(Chlieb, pizza prvé)
FROZEN
(Zmrazené)
WHOLE (V celku)
MEAT (Mäso)
IN PEICES
(Na kúsky)
WHOLE (V celku)
TYPE OF ACCESSORY
(Typ príslušenstva)
POULTRY (Hydina)
LEVEL POSITION
(Poloha úrovne)
IN PEICES
(Na kúsky)
PRESET (Predvolené)
ALEBO PERSONAL
(Osobné)
FOOD WEIGHT
(Hmotnosť jedla)
WHOLE (V celku)
COOKING TIME
(Čas prípravy jedla)
FISH (Ryba)
PREHEAT REQUIRED
(Potrebné predhriatie)
IN PEICES
(Na kúsky)
(YES (Áno)/NO (Nie))
-
VEGETABLES
(Zelenina)
-
-
PIES (Koláče)
-
Vyberte už nastavený recept:
1.
Prepnite rúru, vyberte ikonu a stlačte tlačidlo .
2.
Pomocou šípok vyberte zoznam „PRESET“
(Predvolené) alebo „PERSONAL“ (Osobné) a potvrďte
tlačidlom .
3.
Vyberte typ jedla, ktoré chcete pripraviť, pomocou šípok
a šípok a a potvrďte tlačidlom .
4.
Pomocou šípok vyberte „FRESH“ (Čerstvé) alebo
„FROZEN“ (Zmrazené) alebo v iných prípadoch
„WHOLE“ (V celku) alebo „IN PIECES“ (Na kúsky) a
potvrďte tlačidlom .
5.
Vyberte požadovaný recept pomocou šípok
a potvrďte tlačidlom .
6.
Keď je vybratý recept, na displeji sa zobrazí nasledujúca
stránka zobrazenia:
16 - Recepty
SK
23
7.
Ak chcete recept spustiť, potvrďte tlačidlom .
Počas receptu vás viacero zvukových a vizuálnych
hlásení vyzve na vykonanie nasledujúcich úkonov.
Jednoducho postupujte podľa pokynov na displeji.
8.
Po skončení sa rúra vypne a zvukový a vizuálny
signál upozorní na to, že príprava receptu sa skončila.
Uloženie upraveného receptu:
Po vybratí receptu môžete zmeniť nastavenie „Time“
(Čas) a „Weight“ (Hmotnosť) a recept sa môže uložiť
medzi „PERSONAL“ (Osobné).
1. Po výbere receptu stlačte tlačidlo a potvrďte
tlačidlom .
2. Ak chcete zmeniť hmotnosť, zadajte požadovanú
hmotnosť pomocou šípok a potvrďte tlačidlom .
3. Rúra sa automaticky prepne na čas prípravy jedla. Ak
chcete zmeniť tento čas, použite šípky a znovu
potvrďte tlačidlom .
4. V tejto chvíli sa recept môže uložiť do zoznamu
receptov „PERSONAL“ (Osobné) výberom „SAVE“
(Uložiť) a potvrdením tlačidlom .
POZNÁMKA: Ak ste zmenili hodnoty času a hmotnosti
a neuložili ste ich hneď, na konci
receptu sa zobrazí hlásenie s výzvou, či
to chcete uložiť.
5. Ak chcete recept spustiť, stlačte tlačidlo .
Zrušenie upraveného receptu:
1. Ak chcete odstrániť recept zo zoznamu
upravených receptov, vyberte recept.
2. Stlačte tlačidlo a vyberte voľbu a potvrďte
tlačidlom .
SK
24
Čistenie rúry
Táto funkcia vykonáva cyklus čistenia tak, že po dobu
15 minút sa do vnútorného priestoru vstrekuje para. Na
konci cyklu sa zmäkčia všetky pripečené kúsky, ktoré sa
mohli vo vnútri rúry vytvoriť pri príprave jedál pri vysokej
teplote a jednoduchšie sa tak budú môcť odstrániť.
POZOR
Po dokončení funkcií sa odošle žiadosť o
vyprázdnenie obvodu (pozrite si časť VYPUSTENIE
VODY).
Čistenie obvodov
Táto funkcia vykonáva cyklus čistenia obvodov, aby boli
čisté a účinné aj v priebehu času.
POZOR
Po dokončení funkcií sa odošle žiadosť o
vyprázdnenie obvodu (pozrite si časť VYPUSTENIE
VODY).
Táto rúra je jediná svojho druhu, pretože nepotrebuje
žiadne odstraňovanie vodného kameňa na to, aby systém
na generovanie pary účinne fungoval.
Vypustenie obvodov
Na konci každej parnej funkcie, keď sa rúra vypne
pomocou tlačidla , vyžiada sa vypustenie obvodov.
Na displeji sa zobrazí nasledovné hlásenie: NEED TO
DISCHARGE / OPEN THE DOOR (Potreba vypustiť/otvorte
dvierka).
Otvorte dvierka, pričom si dávajte pozor na unikajúcu
horúcu paru. Na displeji sa zobrazí nové hlásenie
s animovanou ikonou, ktoré žiada používateľa, aby vybral
nádobu, a to dokiaľ bude zobrazený symbol rovnaký. Ak
chcete začať vypúšťať parný obvod, stlačte tlačidlo .
Na konci postupu sa na displeji zobrazí hlásenie
DISCHARGE ENDED/REMOVE AND EMPTY THE
TANK (Vypúšťanie je dokončené/Vyberte a vyprázdnite
nádobu), ktoré potvrdzuje, že vypúšťanie bolo úspešné.
Ak si neprajete hneď znova zopakovať nový cyklus
prípravy jedla v pare, odporúča sa, aby ste vyprázdnili
nádobu a vrátili ju do svojho puzdra a potom zavreli
dvierka.
Rúra je teraz pripravená na nový cyklus prípravy jedla.
17 – Starostlivosť o rúru a čistenie
SK
25
DÔLEŽITÉ
Žiarovka v rúre musí spĺňať prísne charakteristiky:
a) štruktúra vhodná pre vysoké teploty (do 300 °C),
b) zdroj napájania: pozrite si hodnotu V/Hz na
štítku s výrobným číslom,
c) výkon 25 W,
d) konektor typu G9.
Pozor: Pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je
vypnutý, vyhnete sa tak možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
Aby ste predišli poškodeniu, vo vnútri rúry rozprestrite
utierku na riad.
Odstráňte kovové skrutky, ktoré prichytávajú oceľový
rám.
Vysunutím starú žiarovku vyberte, pričom dávajte
pozor, aby ste ju nerozbili.
Vložte novú žiarovku, pričom dávajte pozor, aby ste
sa jej nedotýkali rukami (odporúčame vám použiť
jednorazové latexové rukavice).
Rám z nehrdzavejúcej ocele vráťte späť na miesto a
dávajte pozor, aby ste nepricvikli silikónové tesnenie.
Skrutky, ktoré ste predtým vybrali, zaskrutkujte do
rámu z nehrdzavejúcej ocele.
Pripojte spotrebič k elektrickej sieti. charakteristiky
elektrickej siete spĺňajú to, čo je uvedené na štítku s
výrobným číslom, ktorý sa nachádza na prednej
strane rúry;
elektrický systém ma účinné uzemnenie zodpovedajúce
normám a aktuálnym právnym predpisom.
.
18 – Výmena žiarovky v rúre
SK
26
Inštalácia rúry do kuchynskej linky
Rúra sa musí nainštalovať pod pracovnú dosku, do stĺpika
alebo skombinovať s príslušnou zásuvkou na ohrev jedla.
Rozmery priestoru musia byť také, ako sú zobrazené na
obrázku. Materiál skrinky musí byť schopný odolať teplu.
Rúra musí byť umiestnená do stredu medzi stenami
skrinky a upevnená dodanými skrutkami a priechodkami.
VÝREZY A ROZMERY
19 - Pre montéra
SK
27
Elektrické pripojenie
Pred vytvorením elektrického pripojenia sa uistite, že:
charakteristiky elektrického systému spĺňajú to, čo
je uvedené na štítku s výrobným číslom, ktorý sa
nachádza na prednej strane mikrovlnnej rúry;
elektrický systém ma účinné uzemnenie
zodpovedajúce normám a aktuálnym právnym
predpisom.
Uzemnenie vyžadujú právne predpisy.
Kábel nesmie v žiadnom bode dosiahnuť teplotu
väčšiu ako 50 °C nad okolitou teplotou.
Táto rúra musí byť pripojená k napájaniu napájacím
káblom vybaveným vhodne dimenzovanou zástrčkou,
ktorá je kompatibilná s elektrickou zásuvkou
namontovanou do konečného podružného obvodu
v pevnej elektroinštalácii, ktorá je určená na
napájanie tejto rúry.
Ak pripevnený spotrebič nemá napájací kábel
a zástrčku, alebo iné zariadenie, ktoré zabezpečuje
odpojenie od sieťového napájania, s otváracou
vzdialenosťou kontaktov, ktorá umožňuje úplné
odpojenie v podmienkach nadmerného napätia
kategórie III, takéto odpojovacie zariadenia musia byť
zabezpečené v sieťovom napájaní v súlade s pravidlami
inštalácie.
Keď je spotrebič nainštalovaný, viacpólová zásuvka
alebo spínač musí byť ľahko dostupný.
POZNÁMKA: Výrobca odmieta akúkoľvek
zodpovednosť, ak nie sú dodržané
zvyčajné normy pre predchádzanie
nehodám a vyššie uvedené pokyny.
TYP A MINIM
Á
LNY PRIEMER K
Á
BLOV
SASO
H05RR-F 3 x 1,5 mm²
H05RR-F 3 x 2,5 mm²
H05VV-F 3 x 1,5 mm²
H05VV-F 3 x 2,5 mm²
H05RN-F 3 x 1,5 mm²
H05RN-F 3 x 2,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 1,5 mm²
H05V2V2-F 3 x 2,5 mm²
.
SK
28
Pri pečení alebo konvekčnom pečení môžu byť výsledky neuspokojivé z mnohých dôvodov, nie z dôvodu nesprávnej
činnosti rúry. V nasledujúcej tabuľke si pozrite príčiny najbežnejších problémov. Keďže veľkosť, tvar a materiál riadu na
pečenie majú priamy vplyv na výsledky pečenia, najlepším riešením je nahradiť starý riad na pečenie, ktorý časom
a používaním stmavol a skrivil sa.
Problém s pečením
Príčina
Nepravidelné zhnednutie jedla
- Rúra nie je predhriata
- Hliníková fólia na rošte alebo dne rúry
- Riad na pečenie je pre daný recept príliš veľký
- Panvice sa dotýkajú navzájom alebo stien rúry
Jedlo je naspodku príliš hnedé
- Rúra nie je predhriata
- Použitie sklených, matných alebo stmavnutých kovových
panvíc
- Nesprávna poloha roštu
- Panvice sa dotýkajú navzájom alebo stien rúry
Jedlo je vysušené alebo sa nadmerne scvrklo
- Teplota rúry je príliš nízka
- Rúra nie je predhriata
- Dvierka rúry sa často otvárajú
- Pevne utesnené hliníkovou fóliou
- Panvica je príliš malá
Jedlo sa pečie príliš pomaly
- Teplota rúry je príliš nízka
- Rúra nie je predhriata
- Dvierka rúry sa často otvárajú
- Pevne utesnené hliníkovou fóliou
- Panvica je príliš malá
Na koláčoch sa nevytvorí naspodku hnedá kôrka alebo
je kôrka rozmočená
- Čas pečenia nie je dostatočne dlhý
- Použitie lesklých oceľových panvíc
- Nesprávna poloha roštu
- Teplota rúry je príliš nízka
Koláče sú bledé, nízke a vnútri nemusia byť prepečené
- Teplota rúry je príliš nízka
- Nesprávny čas pečenia
- Koláč ste skúšali príliš skoro
- Dvierka rúry sa otvárajú príliš často
- Veľkosť panvice môže byť príliš veľká
Koláče sú v strede vysoké a navrchu prasknuté
- Teplota pečenia je príliš vysoká
- Čas pečenia je príliš dlhý
- Panvice sa dotýkajú navzájom alebo stien rúry
- Nesprávna poloha roštu
- Panvica je príliš malá
Okraje kôrky koláča sú príliš hnedé
- Teplota rúry je príliš vysoká
- Okraje kôrky sú príliš tenké
20 – Riešenie tradičných problémov s pečením
SK
29
Predtým, než sa obrátite na servis, skontrolujte nasledujúce body, aby ste sa vyhli zbytočným servisným poplatkom.
Problém s rúrou
Postup riešenia problému
Na displeji sa zobrazí iná F chyba.
Odpojte napájanie a po niekoľkých sekundách ho znovu
zapnite. Ak tento stav pretrváva, zapíšte si číslo kódu
(v zozname EVENT LOG (Denník udalostí)) a obráťte sa na
servis.
Displej rúry zostáva vypnutý
Vypnite napájanie na hlavnom prívode sieťového napájania
(poistka alebo skrinka ističov). Istič znovu zapnite.
Ak tento stav pretrváva, zavolajte do autorizovaného servisu.
Chladiaci ventilátor naďalej beží aj po vypnutí rúry
Ventilátor sa automaticky vypne, keď sa elektronické
komponenty dostatočne ochladia.
Rúra nehreje
Skontrolujte ističe alebo poistky do vášho domu. Uistite sa,
že rúra je správne elektricky napájaná. Uistite sa, že je
vybratá teplota rúry.
Rúra nepečie rovnomerne
Pozrite si v tabuľkách prípravy jedla odporúčanú polohu
roštu. Pri pečení v režime konvekčného pečenia vždy znížte
teplotu v recepte o 15 °C (25 °F).
Hodiny a časovač nepracujú správne.
Uistite sa, že rúra je správne elektricky napájaná. Pozrite si
časti o hodinách na strane 8 a 11.
Nadmerná vlhkosť
Režimy konvekcie odstránia z rúry akúkoľvek vlhkosť (to je
jedna z výhod konvekcie).
21 – Riešenie prevádzkových problémov
SK
30
Pred tým, ako sa obrát i te na servi s, sko n tro l ujte, prosím ,
„Riešenie problémov“. Môžete si ušetriť náklady za volanie
servisu.
Ak ešte stále potrebujete pomoc, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov. Pred volaním si pripravte dátum
zakúpenia a úplné číslo modelu a výrobné číslo
spotrebiča. Tieto informácie nám pomôžu lepšie reagovať
na vašu žiadosť.
Záznam servisných údajov
Informácie o umiestnení výrobného štítku nájdete na
strane 3. Teraz je vhodný čas na to, aby ste tieto
informácie zapísali na nižšie uvedené vyhradené miesto.
Ponechajte si faktúru na overenie záruky.
Záznam s erv is ných údajov
22 - Asistencia alebo servis
SK
Číslo modelu ____________________________
Výrobné číslo ____________________________
Dátum inštalácie alebo nadobudnutia ____________
23 - WIZARD APP
extra obsah pre SOUS VIDEOVÉ
výrobky
Ak chcete čo najlepšie využiť produkt, odporúčame vám
stiahnuť aplikáciu HOOVER WIZARD* APP zo svojho
smartfónu alebo tabletu. Potom musíte prejsť do sekcie
SOUS VIDE a zadať sériové číslo zakúpeného produktu.
Z tohto dôvodu je možné zaregistrovať svoj produkt do
aplikácie WIZARD a využiť extra obsah určený pre tento
typ produktu:
- ÚVOD: Poznámky k systému Sous Vide a k výrobkom,
ktoré ju tvoria: Vákuová zásuvka, parná rúra, odvlhčovač.
- sekcia INFORMÁCIE O PRODUKTOCH: rýchly návod
na používanie zakúpeného spotrebiča s prepojením späť
na online návod na obsluhu a číslo technickej pomoci -
Servis.
- sekcia TIPY A TRIKY: užitočné a inovatívne tipy na
používanie produktu prostredníctvom niektorých jeho
hlavných funkcií a obchodných trikov.
- sekcia RECEPTY: jednoduché, ale chutné recepty na
varenie s vákuovým systémom (vákuový zásobník -
parná rúra - výparník)
*K dispozícii v zariadeniach Apple Store pre zariadenia
iPhone / iPad a zariadenia Play Store pre zariadenia s
Androidom.
NL
1
INHOUDSOPGAVE Pagina
1 - REINIGING EN ONDERHOUD 4
2 - Eerste Gebruik 6
Gebruik van de platte grill 6
Gebruik van de geperforeerde bakplaat 6
3 - Respect voor het Milieu 7
4 - Het Bedieningspaneel 8
Toetsenblok 8
5 - Algemene Oven Informatie 9
Foutcodes 9
Pieptonen 9
Standaardinstellingen 9
F Storing Nummercodes 9
Voorverwarmen 9
Timer 9
6 - Algemene Oven Tips 10
De Oven Voorverwarmen 10
Suggesties voor Gebruik 10
Op Grote Hoogte Bakken 10
7 - Aan de Slag 11
Instructies voor eerste keer inschakelen 11
8 - Gebruikersinstellingen 12
Taal 12
Temperatuur en Gewicht 12
Tijd 12
Datum 13
Helderheid 13
Volume 13
9 - Systeeminstelling 14
Logboek 14
Demo 14
10 - Uw Oven Starten 15
De oven in- en uitschakelen 15
De bereidingsstand selecteren 15
Bereidingsstandtabellen 16
INHOUDSOPGAVE Pagina
11 - Traditionele Bereiding 17
De bereidingsstand wijzigen 17
De temperatuur wijzigen 17
Voorverwarmingsfase 17
12 - Stoomkoken 18
Stoom werking 18
Stoomkoken 18
Combinatie van Stoomkoken en Heteluchtbereiding 19
Stoom Assistentiefunctie 19
13 - De Ovenlampen Gebruiken 20
14 - Tijd Werking Ovenmodus 21
Bereidingstijd 21
Stoptijd 21
15 - Het Instellen van de Vleesthermometer (indien
aanwezig) 22
De voedselthermometer gebruiken 23
16 - Recepten 24
17 - Oven Onderhoud en Reiniging 26
Oven Reiniging 26
Circuit Reiniging 26
Circuit Ontlading 26
18 - De ovenlamp vervangen 27
19 - Voor de installateur 28
De oven in een kast installeren 28
Elektrische Aansluiting 29
20 - Traditionele Bakproblemen Oplossen 30
21 - Bedieningsproblemen Oplossen 31
22 - Assistentie of Service 32
Service Gegevensverslag 32
23 - WIZARD APP
extra inhoud voor SOUS VIDE-producten 30
NL
2
Geachte Klant,
Wij danken en feliciteren u met de keuze die u gemaakt heeft.
Dit nieuwe product is zorgvuldig ontworpen en vervaardigd van de
beste kwaliteit materialen. En het is zorgvuldig getest om er voor te
zorgen dat het voldoet aan al uw culinaire wensen.
Wij raden aan deze simpele instructies door te nemen. Op deze
manier worden de beste resultaten gegarandeerd vanaf de eerste
ingebruikname. Wij wensen u het allerbeste met dit moderne apparaat.
DIT PRODUCT IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
DE FABRIKANT WIJST ALLE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
PERSOONLIJK LETSEL OF SCHADE AF DIE VOORTVLOEIT UIT ONJUISTE
OF ONGEPASTE INSTALLATIE EN ONJUIST OF ONGESCHIKT GEBRUIK.
HET APPARAAT MAG NIET GEBRUIKT WORDEN DOOR MENSEN
(INCLUSIEF KINDEREN) MET LICHAMELIJKE, ZINTUIGELIJKE OF
VERSTANDELIKE BEPERKINGEN OF DOOR MENSEN ZONDER DE
NODIGE ERVARING OF KENNIS TENZIJ ONDER TOEZICHT OF
GEINSTRUEERD OVER HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR
IEMAND DIE VERANTWOORDELIJK IS VOOR HUN VEILIGHEID.
KINDEREN MOET ONDER TOEZICHT BLIJVEN ZODAT ZIJ NIET MET HET
APPARAAT KUNNEN SPELEN
PLAATS GEEN ALUMINIUMFOLIE, PANNEN OF VERGELIJKBARE
OBJECTEN IN CONTACT MET DE BODEM VAN DE OVEN VOOR DE
BEREIDING.
HET APPARAAT WORDT ERG HEET TIJDENS GEBRUIK.
WAARSCHUWING: RAAK DE VERWARMINGSELEMENTEN IN DE
OVEN NIET AAN
LET OP:
• Als de deur of de afdichting van de deur beschadigd
is, kan de oven niet gebruikt worden tot deze is
gerepareerd door een erkende onderhoudsmonteur;
• Dit apparaat en de interne onderdelen, in het
bijzonder de onderdelen onder stroom, mogen alleen
gerepareerd, gewijzigd of aangepast worden door
de fabrikant, zijn technische dienst of personen met
vergelijkbare kwalificaties. Onbevoegde reparaties
kunnen ernstige ongevallen, schade aan het apparaat
en de omgeving en storingen veroorzaken.
• Vergeet niet dat zelfs de vervanging van de lamp in
de oven moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel dat eerst de stekker uit het stopcontact trekt.
• Neem contact op met onze technische dienst, als het
apparaat niet werkt of gerepareerd moet worden.
• Gebruik alleen originele vervangende onderdelen.
BELANGRIJK:
• Verwijder, als voorzorgsmaatregel, altijd de stekker uit
het stopcontact voor het reinigen van de oven.
• Vermijd bovendien het gebruik van zure of alkalische
stoffen (zoals citroen, azijn, zout, tomaten, enz.).
Vermijd het gebruik van producten met chloor, zuren of
schuurmiddelen, in het bijzonder voor het reinigen van
gelakte onderdelen.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES EN
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees aandachtig door en bewaar voor toekomstig gebruik
NL
3
1 - Reiniging en Onderhoud
• Hoewel de ovenruimte is gemaakt van hoogwaardig
staal, kan verkeerd onderhoud roest veroorzaken;
• De oven moet regelmatig gereinigd worden en alle
etensresten moeten worden verwijderd.
• Reinig de oven niet meteen nadat het gerecht eruit gehaald
is, omdat de achtergebleven druppels en stoom nog erg
heet zijn (gevaar voor brandwonden); controleer of het
scherm een lage resterende of geen temperatuur toont.
• Wees voorzichtig bij het openen van de deur als de oven
aan is, omdat de uittredende stoom brandwonden kan
veroorzaken.
• Als de stroom is onderbroken, vraagt de oven, als de
stroom weer aan is, om het circuit te legen, ook al zou er
geen water in moeten zitten.
• Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, omdat
krassen op het oppervlak het glas kunnen breken.
• Zorg dat er tijdens het reinigen geen water in het apparaat
komt.
• Gebruik alleen licht vochtige doeken.
• Sproei nooit water aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat.
• Gebruik geen stoomapparaten voor reiniging, omdat
water dat doordringt schade kan veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet voor het opwarmen of
bevochtigen van de kamer.
• Maak gebruik van de “kinderslot” toets.
• Het apparaat moet geïnstalleerd en gebruikt worden bij
een omgevingstemperatuur tussen de 5 °C en 35 °C.
• Bij vorstgevaar kan het restwater in de pompen bevriezen
en deze beschadigen.
• Gebruik de thermische sonde alleen zoals aanbevolen
voor deze oven.
• De kernthermometer is een accessoire die alleen
beschikbaar is voor sommige versies van het product.
• De set van 6 Gastronorm bakplaten is een accessoire dat
beschikbaar is op aanvraag.
BELANGRIJK
Het typeplaatje van de oven is zelfs toegankelijk als
het apparaat geïnstalleerd is. Dit typeplaatje, zichtbaar
met de deur open, toont alle informatie die nodig is bij
het aanvragen van vervangende onderdelen voor het
apparaat.
LOCATIE SERIENUMMERPLAATJE
NL
4
2- Eerste Gebruik
Gebruik van de platte grill
Om de platte grill te verwijderen, trekt u de grill naar u toe totdat deze
stopt, til deze vervolgens op door naar boven te trekken, totdat de grill
er helemaal uit is.
Om de platte grill te plaatsen, schuift u deze in een hoek van 45 ° in tot
deze vastklikt en vervolgens laat u deze horizontaal zakken en duwt u
de grill erin totdat deze niet meer verder kan.
Als de platte grill een lage lekbak heeft, is deze te verwijderen door
deze iets op te tillen en naar voren te trekken. Schuif de lekbak terug
tot deze goed op zijn plaats valt.
Gebruik van de geperforeerde bakplaat
Deze bakplaat wordt gebruikt voor stoomkoken en is geplaatst op de
platte grill samen met zijn steun.
OPM.: de set van 6 Gastronorm bakplaten is een accessoire dat
beschikbaar is op aanvraag.
Wij raden aan het in combinatie met de lekbak te gebruiken om alles
wat van het voedsel druppelt tijdens de bereiding op te vangen.
Reinig de oven grondig met water en zeep en spoel goed af.
Verwarm de oven voor ongeveer 30 minuten op de maximale temperatuur; dit elimineert alle resterende productieoliën die onaangename geuren
tijdens het koken kunnen veroorzaken. Gebruik hiervoor de geventileerd koken functie zonder accessoires in de oven.
Maak de de accessoires voor het eerste gebruik voorzichtig schoon met een zeer hete alkalische wasoplossing en een zachte doek.
NL
5
3- Respect voor het Milieu
De documentatie van dit apparaat is geprint op chloorvrij gebleekt
of gerecycled papier om bij te dragen aan de bescherming van het
milieu.
De verpakkingen zijn ontworpen om schade aan het milieu te
voorkomen; het zijn ecologische producten die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled.
Hergebruik van de verpakking bespaart grondstoffen en vermindert
het volume van industrieel en huishoudelijk afval.
HET VERPAKKINGSMATERIAAL is 100% recyclebaar en is gemarkeerd
met het recycling-symbool.
Afvoeren in overeenstemming met de lokale wetgeving. Het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, onderdelen in polystyreen,
enz.) moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden, want het
is potentieel gevaarlijk.
DIT APPARAAT is gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn
EU/96/2002 betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op correcte
wijze wordt vernietigd, zal de gebruiker bijdragen om mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te
voorkomen.
HET SYMBOOL op het product of op de begeleidende documentatie
geeft aan dat dit product niet moet worden beschouwd als huishoudelijk
afval, maar dat het moet worden ingeleverd bij het juiste verzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
AFVALVERWIJDERING MOET UITGEVOERD WORDEN in
overeenstemming met de lokale wetten met betrekking tot
afvalverwijdering.
VOOR MEER INFORMATIE over de behandeling, terugwinning en het
recyclen van dit product, neem contact op met het lokale kantoor van
bevoegdheden, de binnenlandse afvalinzamelingsdienst of de winkel
waar het product is gekocht.
Maak het VOOR SLOOP onbruikbaar door het elektrische snoer door
te snijden.
NL
6
4 - Het Bedieningspaneel
Toetsenblok
Voorzichtig drukken om de toets te bedienen. Het toetsenblok werkt
niet als er meer dan één toets tegelijkertijd wordt ingedrukt.
Verplaatsingspijltjes
Keer terug naar de vorige weergegeven pagina.
Ingedrukt houden om terug te keren naar de
Startpagina
Schakelt de oven in en uit.
Bevestigt de instellingen en start het
bereidingsproces. Houd deze ingedrukt tijdens
een bereiding om de functie te pauzeren. Druk
nogmaals om opnieuw te starten.
Om de timer in te stellen.
Ga naar het functiemenu tijdens de bereiding.
Schakelt de interne ovenlamp in en uit.
Uw apparaat kan iets afwijken ten opzichte van onderstaande afbeeldingen.
A - Toetsenblok
B - Beeldscherm
PM
FRIDAY 11/20/2015
04:26
BA
OPM.: Het drukken op de UIT toets zorgt niet voor het stoppen of
resetten van de timer.
1. Druk op de toets en stel de gewenste tijd in door middel van de
pijlen en bevestig met de toets . Gebruik de pijlen
om te wisselen tussen uren en minuten.
2. De tijd kan ingesteld worden van 1 minuut tot 12 uur en 59 minuten
en de resterende tijd is, wanneer ingesteld, altijd zichtbaar in de
onderste statusbalk tot de tijd is verstreken of opnieuw is ingesteld.
3. Om de ingestelde tijd te wijzigen of te annuleren moet u de timer
resetten door de toets een paar seconden ingedrukt te houden.
4. De tijd wordt meestal als UU:MIN aangegeven, gedurende
de laatste minuut wordt overgeschakeld naar MIN:SEC.
5. Wanneer de tijd verstreken is, toont het scherm 00:00 en
de zoemer klinkt een minuut lang of tot de
NL
7
5 - Algemene Oven Informatie
Foutcodes
Deze code verschijnt in het geval dat de elektronische besturing een
storing aangeeft. De huidige functie wordt geblokkeerd wanneer
deze code verschijnt. Als het type fout betrekking heeft op een
veiligheidsfunctie wordt de oven onbruikbaar en verschijnt dezelfde
foutcode iedere keer dat er een startpoging wordt gedaan (bel de
after-sales service in dit geval). Heeft de fout betrekking op een kleine
storing, dan kan de oven bij een nieuwe start gebruikt worden voor
alle functies die geen betrekking hebben op het defecte onderdeel
(bijv. een verwarminsgelement).
Pieptonen
Bevestigt dat de opdracht is ontvangen nadat een toets is ingedrukt.
Het geeft ook aan dat een tijdfunctie voltooid is (bijv. Timer of
Kookwekker). Een akoestisch signaal waarschuwt de gebruiker tijdens
het uitvoeren van een gerecht, dat de oven wacht op bediening van
de gebruiker (bijv. plaats het gerecht of draai het om).
Pieptonen signaleren ook een ovenstoring.
Standaardinstellingen
De bereidingsstanden selecteren automatisch een geschikte temperatuur
als de bereidingswijze is geselecteerd, deze kan aangepast worden
wanneer een andere temperatuur vereist is.
F Storing Nummercodes
Deze codes worden getoond als de elektrische besturing een probleem
detecteert in de oven of in de elektronica.
De foutcode wordt vastgelegd in het foutenlogboek in het
Instellingenmenu. Deze fout kan worden meegedeeld aan de monteur,
zodat hij/zij de mogelijke oorzaak van het probleem op voorhand
kan begrijpen.
Voorverwarmen
Wanneer een bereidingsstand is ingesteld en de oven aan het
opwarmen is, start het voorverwarmen, tijdens deze periode wordt
de momentane temperatuur weergegeven samen met het thermometer
symbool.
Zodra de 100% is bereikt, klinkt er een ‘einde van de voorverwarming’
toon en verdwijnt de actuele temperatuurwaarde.
Timer
WAARSCHUWING
De timer op de oven schakelt het apparaat niet in of uit, het enige
doel van de timer is om u te waarschuwen door middel van de
zoemer. Gebruik de einde bereiding of uitgestelde bereiding
functie als u de oven automatisch wil uitschakelen.
toets wordt ingedrukt.
Verwijder voor het eerste gebruik van de oven alle verpakking en vreemde materialen van de oven(s). Als dit materiaal niet wordt verwijderd uit de
binnenkant van de oven, kan het smelten of verbranden als het apparaat wordt gebruikt.
NL
8
6 - Algemene Oven Tips
De Oven Voorverwarmen
• Het selecteren van een hogere temperatuur zal de
voorverwarmingstijd niet verkorten.
• Voorverwarmen is noodzakelijk voor goede resultaten bij het
bakken van cakes, koekjes, gebak en brood.
• Voorverwarmen helpt om gebraad dicht te schroeien en vleessappen
te behouden.
• Plaats de ovenrekken in de juiste positie vóór het voorverwarmen.
• Tijdens het voorverwarmen wordt altijd de geselecteerde
bereidingstemperatuur weergegeven.
• Een pieptoon bevestigt dat de oven voorverwarmd is en de “huidige
temperatuur“ wordt uitgeschakeld.
Suggesties voor Gebruik
• Plaats geen pannen op de open ovendeur.
• Gebruik bij voorkeur de interne ovenlampen om de gerechten
door het glas van de ovendeur te bekijken in plaats van de deur
regelmatig te openen.
Op Grote Hoogte Bakken
• Bij koken op grote hoogte, zullen recepten en de bereidingstijd
afwijken van de standaard recepten en bereidingstijden.
NL
9
7 - Aan de slag
Instructies voor eerste keer inschakelen
Nadat de oven voor de eerste keer op de netvoeding is aangesloten,
bereidt de besturing zich automatisch voor op het instellen van
een aantal gebruikersinstellingen, die in geval van eventuele latere
inschakeling bewaard blijven.
OPM.: Zowel op de eerste als op daarop volgende aansluitingen op
de netvoeding voert het deurvergrendelingsmechanisme een
kalibratie uit - houd altijd de deur gesloten tijdens deze fase.
• Taal
• Temperatuur en Gewicht
• Tijd
• Datum
Raadpleeg de paragraaf GEBRUIKERSINSTELLING voor
instellingsinstructies.
Na het instellen van de gebruikersinstellingen, verplaatst de besturing
zich automatisch naar de “Standby“ schermpagina.
2. Gebruik dit menu om de volgende instellingen te wijzigen:
Druk op de of
met de oven aan en bevestig met de
toets om het INSTELLINGENMENU te openen. Dit menu maakt
het mogelijk om de instellingen van uw oven te personaliseren. Om
toegang te krijgen, mogen er geen bereidings- of tijdinstellingsfuncties
actief zijn.
OPM.: Het instellingenmenu kan nooit worden ingesteld als er al een
tijdfunctie is ingesteld: verwijder eerst alle actieve tijdfuncties.
1. Druk op de toetsen om het submenu te selecteren en bevestig
met de
pijltoets om één van de beschikbare talen te selecteren
en bevestig met de
toets om een instelling te selecteren of
om één van de zes submenu’s te selecteren en bevestig met de
toets.
NL
10
8 - Gebruikersinstellingen
Selecteer het pictogram
toets.
12
yk
abc
SETUP
LANGUAGE
Taal
Druk op de toets.
Temperatuur en Gewicht
Druk op de pijltoets of om één van de twee temperatuuropties
“°C/°F” of gewichtopties Kg/ib te selecteren en bevestig met de
toets.
°F
°C
lb
Kg
Tijd
Druk op de pijltoets om de tijdnotatie “12h AM/PM of 24h” te
selecteren en bevestig met de toets. Vervolgens stelt u de tijd in met
de pijlen en bevestigt u met de toets.
Helderheid
Druk op de pijltoets om te kiezen tussen de helderheidsinstelling
AAN of STANDBY, selecteer vervolgens met de pijlen
NL
11
Datum
Druk op de pijltoets om de datumnotatie te selecteren uit de
volgende opties “D.M.J. – J.M.D. – M.D.J.” en bevestig met de
toets. Vervolgens stelt u de waarde in met de pijlen en bevestigt
u met de toets.
de vereiste
mate van helderheid en bevestig met de toets.
Volume
Druk op de pijltoets om de vereiste mate van helderheid te
selecteren en bevestig met de toets .
om uit de drie beschikbare opties het in
te stellen of weer te geven item te selecteren en bevestig met de
toets.
Selecteer het pictogram met de oven aan en bevestig met de
toets om het INSTELLINGENMENU te openen. Dit menu maakt het
instellen van een aantal parameters of speciale functies mogelijk. Het
geeft ook toegang tot de foutenlijst.
1. Druk op de toetsen om het submenu te selecteren en bevestig
met de
Demo
Het doel van deze functie is om de DEMO stand in te stellen; deze stand
maakt de oven nutteloos voor bereidingen maar voert automatisch een
demonstratie van de functies uit.
1. Druk op de toetsen om het item AAN te selecteren.
2. Bevestig met de
Na ongeveer 30 seconden begint de oven te werken in deze modus.
Om de DEMO stand tijdelijk te stoppen, kunt u elke willekeurige
toets een paar seconden ingedrukt houden tot de oven naar stand-by
schakelt.
Druk op de toets om de stand opnieuw te starten.
Om de stand uit te schakelen, gaat u naar de DEMO schermpagina
en selecteert u UIT. Bevestig met de
OPM.: Eenmaal ingesteld, blijft de stand ingeschakeld zelfs als de
oven wordt losgekoppeld van de netvoeding.
NL
12
9 - Systeeminstelling
toets.
2. Gebruik dit menu om de volgende instellingen te wijzigen:
Druk op de toetsen
Logboek
Het menu geeft toegang tot het controleren van opgenomen fouten.
Deze codes kunnen aan de after-sales service worden gemeld.
toets.
3. Druk op de toets.
toets.
1. Selecteer the pictogram . Selecteer de
gewenste bereidingswijze voor het te bereiden voedsel met behulp
van de pijlen en
2. Op deze schermpagina is het nog mogelijk de bereidingswijze te
wijzigen met behulp van de toetsen.
3. Bevestig met de toets om te beginnen met de bereiding als
de voorgestelde temperatuur juist is, anders, als de toets niet
binnen 10 seconden wordt ingedrukt, schakelt de oven over op de
automatische stand en wordt het pictogram van de bereidingsfunctie
weergegeven.
NL
13
10 - Uw Oven Starten
De oven in- en uitschakelen
BELANGRIJK
• De toets stopt de functie niet.
• Na het uitzetten van de oven kan de koelventilator nog blijven
werken tot de binnenste delen van de oven afgekoeld zijn.
Druk op om de oven aan te zetten en druk opnieuw om uit te
zetten. De oven keert terug naar de stand-by stand.
De bereidingsstand selecteren
Traditionele Bereiding
HETELUCHT VERWARMING
RING EN GRILL
HETELUCHT BRADEN
BRADEN
Stoomkoken
STOOM 100
130
STOOM 130
STOOM EN RING
REINIGEN STOOMOVEN
REINIGEN STOOMCIRCUIT
en druk op de toets
en bevestig met de toets
NL
14
Bereidingsstandtabellen
BEREIDINGSSTAND PICTOGRAM TEMPERATUUR
Min. Vooraf instellen Max.
HETELUCHT VERWARMING 50 °C 165 °C 230 °C
RING EN GRILL 50 °C 210 °C 230 °C
HETELUCHT BRADEN 50 °C 165 °C 230 °C
GRILL 50 °C 230 °C 230 °C
STOOM 100 40 °C 100 °C 100 °C
STOOM 130
130
70 °C 130 °C 130 °C
STOOM EN RING 50 °C 165 °C 230 °C
REINIGINGSSTAND PICTOGRAM TEMPERATUUR
Min. Vooraf instellen Max.
REINIGEN STOOMOVEN -100 °C -
REINIGEN STOOMCIRCUIT ---
De bereidingsstand wijzigen
1. Tijdens de bereiding zonder tijd, kan een pauze worden ingelast
door op de toets te drukken. Alle instellingen van de uitgestelde
bereiding blijven bewaard en kunnen worden geactiveerd door
dezelfde toets nogmaals in te drukken.
2. Druk op de toets om de bereidingswijze te wijzigen terwijl
de oven is ingeschakeld, en bevestig met de toets. Uit de
beschikbare standen in de groep kan op dit moment een andere
bereidingswijze geselecteerd worden met behulp van de pijlen
.
1. Vanuit de voorbeeldweergavepagina van de bereidingsfunctie kan
de temperatuur gewijzigd worden met behulp van de pijlen
bevestig vervolgens met de toets.
2. Zodra de bereiding is begonnen, kan de temperatuur in elk geval
en op elk moment worden gewijzigd met de pijlen
NL
15
11 - Traditionele Bereiding
De temperatuur wijzigen
BELANGRIJK
• Aan het einde van een functie toont het scherm de temperatuur
van de resterende warmte in het compartiment vanuit de stand-by
pagina.
,
.
Voorverwarmingsfase
Als de oven in de voorverwarmingsfase is, wordt de momentane
temperatuur weergegeven onder het pictogram van de bereidingswijze.
Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, klinkt er een akoestisch
signaal en verdwijnt de momentane temperatuurindicator.
OPM.: De stoomfuncties starten niet totdat de deur gesloten is. Als
de deur open is, zal het bericht DEUR SLUITEN getoond
worden op het scherm. Als de deur geopend wordt terwijl
de oven aan is, gaat de oven in de PAUZE stand. Om de
functie te herstarten, moet de deur gesloten worden.
Selecteer de gewenste functie en bevestig met de toets , nu wordt
het circuit gevuld. Zodra het water de juiste temperatuur heeft bereikt,
zal de stoom die wordt ontwikkeld door de ketel in de ovenruimte
komen.
De functie kan op elk moment gepauzeerd worden met de toets
NL
16
12 - Stoomkoken
OPM.: om zeker te zijn van het gebruik op correcte wijze is het
belangrijk zorgvuldig de instructies en waarschuwingen
door te lezen.
Stoom werking
Stoomkoken wordt vaak gebruikt in de oosterse keuken, maar het is
zeker ook een nuttige functie voor elke andere keuken
Het is vetvrij en heeft als voordeel dat het de oorspronkelijke smaak
van het voedsel behoud.
Het voedsel wordt in dit geval niet met water gekookt maar met
waterdamp.
Stoomkoken is anders dan koken in water. De waterdamp werkt aan
de binnenkant van de cellen, dit is een fundamenteel verschil met het
effect van kokend water.
In feite kookt stoom het voedsel helemaal gaar, en met uitzondering
van het vet komt er verder niets vrij van het voedsel.
De celwanden en pezen worden geleidelijk zachter, het eiwit stolt
zonder eruit te komen, het zetmeel wordt samengevoegd en zwelt op
en de suikers en mineralen blijven ongewijzigd.
Hetzelfde geldt voor geuren en verkleuringen, deze worden tot een
minimum gereduceerd.
Alleen het vet wordt vloeibaar als gevolg van de hitte, en om deze
reden is het niet aangeraden om grote stukken vlees of vis te stomen.
Vitaminen zijn weer een ander verhaal, omdat hitte in het algemeen
de neiging heeft vitaminen te vernietigen; echter, afhankelijk van de
bereidingstijd, veranderen sommige vitaminen nauwelijks. Dus, de
voedingswaren die zich lenen voor deze bereidingswijze bevatten
over het algemeen geen vet zoals bijvoorbeeld vis, bepaalde soorten
vlees, peulvruchten, aardappels, granen, eieren, pudding, groenten,
enz.
Deze bereidingswijze is niet geschikt voor groenten met harde vezels
of fruit in het algemeen.
Handige tips
Begin altijd met een koude oven bij gebruik van de stoomoven.
Stomen in een hete oven (direct na de traditionele bereidingswijze)
is niet aan te raden, omdat het de voordelen van koken met stoom
teniet doet.
Probeer zoveel mogelijk de geperforeerde roestvrijstalen bakplaat
samen met de lage roestvrijstalen lekbak te gebruiken bij stoomkoken.
De eerste, rustend met zijn steun op de platte grill, zorgt ervoor dat
de stoom het voedsel volledig gaar kan koken, terwijl alles dat uit het
voedsel vrijkomt door de gaten kan weglekken.
De tweede, lagere bakplaat, die onder de grill in zijn geleiders
is geschoven, verzamelt de weggelekte substantie en houdt de
ovenruimte schoon.
Na de bereiding kan de steun van de geperforeerde bakplaat gebruikt
worden als ondersteuning om de hete bakplaat van het aanrecht te
houden terwijl u het zojuist bereide voedsel eruit haalt.
LET OP
Voor het gebruik van iedere stoomfunctie moet het waterreservoir
gevuld zijn.
Open de deur als de oven aan is en het scherm het bericht
CONTROLEER WATERRESERVOIR toont (er klinkt een akoestisch
signaal). Pas op voor de hete stoom die vrijkomt, trek het reservoir
eruit en vul het. Als de deur gesloten is, zal de oven in de PAUZE
stand gaan. Druk op de toets om door te gaan met de bereiding.
,
de functie herstart bij het opnieuw drukken op .
130
Stoomkoken
Stoom 100
De stoom wordt met radiale ventilatie verdeeld zodat het voedsel
gelijkmatig verwarmd en bereid wordt.
Dit heeft als voordeel dat er gelijktijdig op drie verschillende niveaus
voedsel kan worden bereid. Plaats het “volumineuze” voedsel op het
hogere niveau en minder gebonden voedingswaren, zoals groente,
op de lagere niveaus (van de eerste tot de derde).
OPM.: plaats tijdens het stoomkoken altijd de lage roestvrijstalen
bakplaat onder de geperforeerde bak om voedselresten en
condens die vrij kunnen komen op te vangen.
Stoom 130
Tijdens de werking wordt de bereidingsruimte verwarmd met stoom en
warme lucht. Dit zorgt voor een snelle en constante verhitting van het
voedsel zonder het uit te drogen.
Op basis van het type voedsel dat wordt opgewarmd, biedt dit
programma de mogelijkheid de temperatuur in de oven te wijzigen
zodat deze functie naar wens te beheren is. Dit type functie is daarom
bijzonder geschikt voor:
• Het verwarmen van voorgekookt eten van 70 °C tot 130 °C;
• Het bereiden van (semi) kant-en-klaar maaltijden en bevroren
voedsel van 70 °C tot 130 °C.
OPM.: denk eraan om voor dit type maaltijden geschikte
ovenschalen te gebruiken (niet vervaardigd van synthetische
of vergelijkbare materialen) en deze boven de grill te
plaatsen. Verwijder ook alle deksels.
LET OP
Zodra de functies zijn voltooid, zal er een verzoek tot circuitontlading
worden gestuurd (zie de paragraaf WATERAFVOER).
OPM.: DEZE FUNCTIE IS NIET INGESCHAKELD TIJDENS HET
STOOMKOKEN.
Om stoom in de ruimte krijgen, druk op de toets
pictogram met de pijlen en en bevestig met de toets
NL
17
Combinatie van Stoomkoken en Heteluchtbereiding
Deze bereidingswijze wordt "professioneel koken" genoemd, omdat
het te bereiden voedsel in een koude ruimte wordt geplaatst die niet
is voorverwarmd.
Na het inschakelen van de oven, wordt het voedsel aanvankelijk
blootgesteld aan stoom (of "gestoomd"). Na een korte blootstelling
aan de stoom schakelt het apparaat, afhankelijk van het vulvolume
en de omvang van het te bereiden voedsel, automatisch over op de
tweede warme lucht fase.
Dit type functie is bijvoorbeeld bijzonder geschikt voor grote vlees- en
visgerechten; grote broden gemaakt van tarwebloem of volkorenmeel,
met gist of gistdeeg op 190 °C tot 210 °C, alsmede gevuld of ongevuld
bladerdeeg, zowel vers als bevroren op 190°C tot 210°C.
OPM.: Voor de beste resultaten bij het gebruik van twee opvolgende
“professioneel koken” programma’s, moet de oven afgekoeld
zijn alvorens het volgende gerecht erin te plaatsen.
LET OP
Zodra de functies zijn voltooid, zal er een verzoek tot circuitontlading
worden gestuurd (zie de paragraaf WATERAFVOER).
Stoom Assistentiefunctie
Deze speciale functie kan alleen gebruikt worden met traditionele
ovenfuncties.
Als de oven eenmaal aan staat, is de stoom assistentiefunctie alleen
beschikbaar als de interne oventemperatuur de 100 °C overschrijdt.
Uitsluitend vanaf dat moment verschijnt het symbool in het onderste
gedeelte van het scherm.
selecteer het
.
De stoom assistentiefunctie wordt ingesteld en de gewijzigde status
is te zien op het geanimeerde scherm. De stoom assistentiefunctie
houdt aan voor 5 minuten. Het bevochtigt het voedsel, zodat het niet
uitdroogt tijdens de bereiding. Ideaal voor braden in het algemeen,
grote vlees-/visgerechten en een malse bereiding.
Na 5 minuten keert de oven terug naar de eerder ingestelde
bereidingsfunctie.
in om de lampen aan of uit te doen.
De ovenlampen gaan automatisch aan als de deur open is.
Als een oven in gebruik is, gaan de ovenlampen automatisch aan als
er een functie wordt gestart.
De ovenlampen gaan automatisch uit als de ovenstand wordt
geannuleerd.
OPM.: De lampen gaan automatisch uit na 3 minuten als deze zijn
ingeschakeld. Druk op de toets of open de deur om de lampen
weer aan te doen.
NL
18
13 - De Ovenlampen Gebruiken
De lampen worden geactiveerd met één lichtknop.
Druk
na het selecteren van één van
beide bovenstaande opties en bevestig met de
Druk simpelweg op de toets om de bereidingstijd te wijzigen
terwijl de oven is ingeschakeld en voer de nieuwe bereidingstijd in
alvorens nogmaals op de
toets.
toets gaat de functie over in stand-by en
worden de details van de uitgestelde bereiding weergegeven op
het scherm.
• Bereidingsfunctie
• Temperatuur
• Eindtijd van de bereiding
• Begintijd van de bereiding
toets, start de bereiding en wordt de
bereidingstijd weergegeven op de schermpagina.
• Bereidingsfunctie
• Temperatuur
• Bereidingstijd
• Einde van de bereidingstijd
NL
19
14 - Tijd Werking Ovenmodus
Zorg ervoor dat de tijd-van-de-dag klok de juiste tijd weergeeft.
De tijdfunctie schakelt de oven uit aan het einde van de bereidingstijd.
LET OP
Laat voedsel nooit langer dan een uur in de oven voor of na de
bereiding. Dit zou de eigenschappen van het voedsel zelf kunnen
verslechteren.
OPM.: De tijdfuncties kunnen niet gebruikt worden als de
vleesthermometer in gebruik is. De maximale bereidingstijd
die ingesteld kan worden is 12 u.
Bereidingstijd
Gebruik de functie “Bereidingstijd” om de oven voor een bepaalde
tijd te gebruiken. De oven start onmiddellijk en gaat automatisch uit
zodra de tijd is verstreken.
Een Tijdfunctie Instellen
1. Selecteer de bereidingsfunctie en temperatuur.
2. Er zijn twee manieren om de functie in te stellen.
a) Selecteer om de duur in te stellen en druk op .
b) Selecteer om de eindtijd in te stellen en druk op .
3. Stel de tijd in met de pijlen toets.
4. Na het drukken op de
5 Na de bereiding schakelt de oven uit en waarschuwt een akoestisch
signaal dat de bereiding is beëindigd.
toets te drukken.
Stoptijd
Gebruik de “Stoptijd” functie om de start van de getimede bereiding
uit te stellen. Voer de eindtijd van de bereiding in, waarna de oven
automatisch de begintijd berekent. De oven gaat automatisch aan en
uit.
Het Starten van een Tijdfunctie Uitstellen
1 Stel allereerst de gewenste bereidingstijd in zoals aangegeven
in de paragraaf “BEREIDINGSTIJD”.
2 Selecteer om de eindtijd in te stellen en druk op .
3 Stel de eindtijd van de bereiding in met de pijlen en bevestig
met de
4 Na het drukken op de
Na de bereiding schakelt de oven uit en waarschuwt een akoestisch
signaal dat de bereiding is beëindigd.
Druk simpelweg op de toets om de bereidingstijd te wijzigen
terwijl de oven is ingesteld en voer de nieuwe bereidingstijd in
alvorens nogmaals op de toets te drukken.
NL
20
15 - Het instellen van de Vleesthermometer (indien aanwezig)
Wanneer vlees gebraden wordt of biefstuk of gevogelte wordt bereid,
is dit de beste manier om te weten of het voedsel juist gegaard is.
Deze oven is optioneel voorzien van de vleesthermometerfunctie om
de temperatuur binnenin het vlees te meten en de bereiding te stoppen
zodra de ingestelde waarde is bereikt.
Wanneer de thermometer in gebruik is, controleert de oven automatisch
de bereidingstijd.
OPM.: de kernthermometer is een accessoire die alleen beschikbaar
is voor sommige versies van dit product.
Malsheid, smaak en aroma zijn het resultaat van een
nauwkeurig en functioneel gebruik.
De kernthermometer is een thermometer die wordt
ingebracht in de kern van het gerecht om de temperatuur
ervan te controleren. Zo kan het einde van de bereidingstijd
worden vastgelegd.
Het kan inderdaad gebeuren dat het vlees aan de buitenkant
gaar lijkt maar aan de binnenkant nog rood is!
De bereikte temperatuur van de voedingswaren is, tijdens het bakken,
nauw verbonden met problemen met betrekking tot gezondheid of
hygiëne. Bacteriën kunnen aanwezig zijn in elk soort vlees, gevogelte
en vis en ook in rauwe eieren.
Sommige bacteriën kunnen voedingswaren bederven, andere zoals
de Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes,
Escherichia coli en de Staphylococcus aureus kunnen de gezondheid
ernstige schade toebrengen. Boven de 4,4 °C en tot 60 °C
vermenigvuldigen bacteriën zich heel snel. Gehakt is wat dat betreft
bijzonder risicovol.
Om het vermenigvuldigen van bacteriën tegen te gaan, zijn de
volgende maatregelen nodig:
• Voedingswaren niet ontdooien op kamertemperatuur maar in de
koelkast of in de oven met gebruik van de specifieke functie. In
dit laatste geval moet men de voedingswaren onmiddellijk daarna
bereiden.
• Vul kip vlak voor het nuttigen. Koop geen voorverpakte opgevulde
kip en koop enkel voorgekookte opgevulde kip indien het binnen de
2 uur genuttigd zal worden.
• Marineer gerechten in de koelkast, niet op kamertemperatuur.
• Gebruiken een kernthermometer om de temperatuur van vlees, vis
en gevogelte te controleren in geval deze dikker zijn dan 5 cm om
de minimale bereidingstemperatuur te bereiken.
• De voornaamste gevaren komen voort uit kip dat niet goed
doorbakken is, in bijzonder het risico op Salmonella.
• Voorkom dat het bereidingsproces onderbroken wordt, d.w.z., het
gedeeltelijk koken van voedsel, het bewaren en het later verder
bereiden ervan. Deze volgorde bevordert de groei van bacteriën
door de "warme" temperaturen die worden bereikt in het voedsel.
• Rooster vlees en gevogelte in de oven op temperaturen van tenminste
165 °C.
BELANGRIJK
Gebruik uitsluitend de vleesthermometer die meegeleverd is met het
apparaat.
In ieder geval raden wij u aan de volgende tabel uit de Nationale
Levensmiddelendatabank (VS) te raadplegen.
Voedingswaren Minimale interne temperatuur
Gehakt
Hamburger 71 °C
Rund, kalf, lam, varken 74 °C
Kip, kalkoen 74 °C
Rund, kalf, lam
Gebraad en biefstuk:
Rare De bereidingstemperatuur voor rare vlees wordt niet weergegeven in
het NLDB aangezien het onveilig is voor de gezondheid.
Medium-rare 63 °C
Medium 71 °C
Doorbakken 77 °C
Varken
Karbonades, gebraad, koteletten:
Medium 71 °C
Doorbakken 77 °C
Verse ham 71 °C
Verse worsten 71 °C
Gevogelte
Kip, volledig of in stukjes 82 °C
Eend 82 °C
Hele kalkoen (niet gevuld) 82 °C
Kalkoenborst 77 °C
toets, start de bereiding en alle
bereidingsdetails van de thermometer worden weergegeven op de
schermpagina.
• Bereidingsfunctie
• Oventemperatuur
• Thermometertemperatuur instellen
• Momentane thermometertemperatuur
Zodra de ingestelde thermometertemperatuur is bereikt, schakelt de oven uit en
waarschuwt een akoestisch signaal dat de bereiding is beëindigd.
OPM.:
Zodra de bereiding is begonnen, kan de temperatuur in elk geval en
op elk moment worden gewijzigd met de pijlen
1. Stel de gewenste temperatuur van de thermometer in met de pijlen
en bevestig met de
NL
21
WAARSCHUWING
• Gebruik, om brandwonden te vermijden, een ovenwant om de
vleesthermometer te verplaatsen als de oven heet is.
• Gebruik altijd de handgreep om de thermometer te verwijderen.
Als het wordt verwijderd door aan de kabel te trekken, kan de
thermometer beschadigt raken.
• Zorg ervoor dat het voedsel helemaal ontdooid is alvorens de
thermometer erin te steken. Anders zou het kunnen beschadigen.
OPM.: -
De vleesthermometer is niet beschikbaar voor alle functies
(vleesthermometerfunctie niet beschikbaar, ook voor Recepten).
Als de thermometer tijdens één van deze functies wordt gebruikt,
verschijnt er een verwijder thermometer bericht op het scherm.
-Indien de vleesthermometer per ongeluk verwijderd wordt
tijdens de werking, verschijnt er een waarschuwingsbericht
op het scherm.
-De temperatuur van de thermometer kan ingesteld worden
tussen de 104 °F en 212 °F (40 °C - 100 °C).
-De oven slaat de laatste door de gebruiker ingestelde
temperatuur op.
De voedselthermometer gebruiken
Zoals te zien in de afbeelding, bevindt de fitting van de thermometer
zich in de linker bovenhoek van de ovenruimte, afgeschermd met een
metalen omhulsel met stekker.
Verwijder het omhulsel en steek de stekker van de thermometer er
helemaal in (u hoort een zachte bevestigende klik).
Plaats de thermometer in het voedsel en vermijd hierbij het aanraken
van de vette delen of botten.
WAARSCHUWING
Houd er rekening mee dat de vleesthermometer niet werkt als deze
wordt aangesloten als de oven al ingeschakeld is!
Steek de punt van de thermometer in het midden en dikste deel van het vlees.
Zorg ervoor dat de thermometer niet in contact komt met vet, bot,
ovenonderdelen of bakblikken.
De vleesthermometer wordt automatisch herkend wanneer het wordt
ingebracht en het pictogram verschijnt op het scherm.
Wanneer een bereidingsfunctie wordt gestart met ingebrachte thermometer,
verschijnt automatisch de schermpagina voor het instellen van de functie.
toets.
2. Na het drukken op de
.
Druk, om de thermometertemperatuur te wijzigen, op de toets en
vervolgens op de toets en tenslotte opnieuw op de toets.
en de pijlen het te bereiden
gerecht en bevestig met de
en druk op de toets
2. Selecteer de lijst tussen “INGESTELD” of “PERSOONLIJK” met de
pijlen
tussen “VERS” of “BEVROREN” of
tussen “HEEL” of “IN STUKKEN” in andere gevallen, en bevestig
met de
en bevestig met de
6. De volgende schermpagina verschijnt op het scherm als het recept
is geselecteerd:
NL
22
16 - Recepten
Selecteer een reeds ingesteld recept:
1. Zet de oven aan, selecteer het pictogram
.
en bevestig met de toets.
3. Selecteer met de pijlen toets.
4. Selecteer met de pijlen
toets.
5. Selecteer het vereiste recept met de pijlen
toets.
De Receptfunctie van uw oven biedt u de mogelijkheid om gerechten te bereiden zonder dat u de oven elke keer handmatig hoeft in te stellen. Met het
selecteren van een “INGESTELD” recept worden automatisch de bereidingswijze, temperatuur en tijd ingesteld volgens het gekozen recept uit het menu.
Receptenlijst Type voedsel Staat van het vo-
edsel
Receptenlijst Getoonde informatie
VOORAF INGESTELD OF
PERSOONLIJK
VERS
BROOD PIZZA EERST
TYPE TOEBEHOREN
NIVEAUSTAND
GEWICHT VAN HET VOEDSEL
BEREIDINGSTIJD
VOORVERWARMEN VEREIST
(JA/NEE)
BEVROREN
HEEL
VLEES
IN STUKKEN
HEEL
GEVOGELTE
IN STUKKEN
HEEL
VIS
IN STUKKEN
-
GROENTEN
-
-
PASTEIEN
-
toets om het recept te starten.
Een Persoonlijk recept annuleren:
1. Om een recept te verwijderen uit de lijst van persoonlijke recepten,
selecteert u het recept.
2. Druk op de toets , selecteer de keuze en bevestig met de
toets.
3. De oven schakelt automatisch over naar de bereidingstijd. Gebruik
de pijlen om deze tijd te wijzigen en bevestig opnieuw met
de
toets om het recept te starten.
Tijdens het recept zullen een aantal akoestische en visuele
boodschappen u verzoeken om de volgende bewerkingen uit te
voeren. Volg simpelweg de instructies op het scherm.
8. Na de bereiding schakelt de oven uit en waarschuwt een akoesti-
sch en visueel signaal dat het recept is voltooid.
Een persoonlijk recept opslaan:
Als er een recept geselecteerd is, kunnen de “Tijd” en “Gewicht”
instellingen gewijzigd worden en kan het recept opgeslagen
worden onder “PERSOONLIJK”.
1. Druk op de toets als er een recept is geselecteerd en bevestig
2. Voer, om het gewicht te wijzigen, het gewenste gewicht in met de
pijlen toets.
NL
23
7. Bevestig met de
met de toets.
en bevestig met de
toets.
4. Op dit moment kan het recept opgeslagen worden in de lijst met
“PERSOONLIJKE” recepten door “OPSLAAN” te selecteren en te
bevestigen met de toets.
OPM.: Als de aangepaste tijd- en gewichtswaarden niet meteen
worden opgeslagen, verschijnt er aan het einde van het recept
een bericht met de vraag of u het recept op wilt slaan.
5. Druk op de
Circuit Ontladen
Aan het einde van elke stoomfunctie wordt, als de oven is uitgeschakeld,
met de toets een ontlading van het cricuit aangevraagd.
Het volgende bericht verschijnt op het scherm: ONTLADING VEREIST/
OPEN DE DEUR
Open de deur, en let hierbij op de hete stoom die vrijkomt. Op het
scherm verschijnt een nieuwe bericht met een geanimeerd pictogram.
Het vraagt de gebruiker de houder eruit te halen tot het symbool
hetzelfde aangeeft. Druk op de toets om de ontlading van het
NL
24
17 - Oven Onderhoud en Reiniging
Oven Reiniging
Met deze functie wordt een reinigingscyclus uitgevoerd door 15
minuten lang stoom in de ruimte te injecteren. Alle korsten die gevormd
zijn in de ovenruimte door de bereiding op hoge temperaturen, zullen
aan het einde van de cyclus zacht zijn geworden, waardoor ze
gemakkelijker te verwijderen zijn.
LET OP
Zodra de functies zijn voltooid, zal er een verzoek tot circuitontlading
worden gestuurd (zie de paragraaf WATERAFVOER).
Circuit Reiniging
Met deze functie wordt een reiniging van het circuit uitgevoerd, om het
door de tijd heen schoon en doeltreffend te houden.
LET OP
Zodra de functies zijn voltooid, zal er een verzoek tot circuitontlading
worden gestuurd (zie de paragraaf WATERAFVOER).
Deze oven is uniek in de zin dat deze geen ontkalkingsmiddelen nodig
heeft om het stoomopweksysteem efficiënt te laten draaien.
stoomcircuit te starten.
Aan het einde van de procedure verschijnt het bericht ONTLADING
BEEINDIGD/ VERWIJDER EN LEEG DE BAK op het scherm om te
bevestigen dat de ontlading succesvol is. Het is raadzaam de bak te
legen en terug te plaatsen in de houder als u niet direct een nieuwe
stoomkookcyclus wilt uitvoeren. Sluit vervolgens de deur.
De oven is nu klaar voor een nieuwe bereidingscyclus.
NL
25
18 - De ovenlamp vervangen
BELANGRIJK
De ovenlamp moet over de juiste eigenschappen beschikken:
a) Samenstelling geschikt voor hoge temperaturen (tot 300 °C);
b) Voeding: zie de V/Hz waarde op het typeplaatje;
c) vermogen 25 W;
d) Type G9 fitting.
Let op: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld alvorens de lamp
te vervangen om de mogelijkheid op een elektrische schok te vermijden.
• Leg, om schade te voorkomen, een theedoek in de oven.
• Verwijder de schroeven waarmee het stalen frame vast zit;
• Verwijder de oude lamp door deze uit zijn fitting te verwijderen en
let erop dat de lamp niet breekt.
• Plaats de nieuwe lamp zonder deze met de handen aan te raken
(wij raden aan een latex wegwerphandschoen te gebruiken);
• Plaats het roestvrijstalen frame terug. Zorg ervoor niet de silicone
afdichting van de pakking door te prikken.
• Schroef de eerder verwijderde roestvrijstalen schroeven terug.
• Sluit het apparaat aan op de netvoeding.
NL
26
19 - Voor de Installateur
UITSNIJDING EN AFMETINGEN
560
min 460
50
510
560
50
510
595
528
26
144
140
596
554
545
560
min 450
50
510
533
455
594
540
432
min 458
min 3
560
min 3
533
455
594
540
432
De oven in een kast installeren
De oven moet onder een kookplaat worden geïnstalleerd, in een
meubel of in combinatie met de overeenkomstige voedselwarmer
lade. De afmetingen van de ruimte moeten overeenkomstig de
afbeelding zijn. Het materiaal van de kast moet in staat zijn om de
hitte te weerstaan. De oven moet gecentreerd geplaatst worden in de
wanden van de behuizing en vast gezet worden met de meegeleverde
schroeven en bussen.
NL
27
Elektrische Aansluiting
Zorg er voor de aansluiting op het voedingsnet voor dat:
• de kenmerken van het elektrische systeem voldoen aan wat op het
typeplaatje op de voorzijde van de oven is aangeduid;
• het elektrische systeem een effectieve aarding heeft die voldoet aan
de normen en huidige wetgevingen.
De aardaansluiting is wettelijk verplicht. De kabel mag op geen
enkel moment een temperatuur hoger dan 50 °C boven de
omgevingstemperatuur bereiken.
Deze oven moet worden aangesloten op het elektriciteitsnet via
een voedingskabel en een stekker die past bij de uitgang van het
elektrische systeem dat de oven van stroom voorziet.
Indien een vast toestel niet is voorzien van een stroomkabel met een
stekker, of een andere inrichting die kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet, met een kloof tussen de contacten groot genoeg om
klasse III overspanningsbeveiliging te garanderen, zal een dergelijk
apparaat moeten worden gemonteerd op de stroomvoorziening voor
de naleving van de regelgeving voor elektrische installaties.
Het stopcontact of de schakelaar moet gemakkelijk te bereiken zijn als
de apparatuur geïnstalleerd is.
OPM.: De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor schade en/
of letsel af als de bovenstaande instructies niet worden
opgevolgd.
TYPE EN MINIMALE DIAMETER VAN DE KABELS
SASO
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm²
H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm²
H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
NL
28
20 - Traditionele Bakproblemen Oplossen
Of het nu om Bakken of Hetelucht Bakken gaat, slechte resultaten kunnen om vele redenen, anders dan een storing van de oven, voorkomen.
Zie hieronder in de tabel de oorzaken voor de meeste voorkomende problemen. Omdat de grootte, de vorm en het materiaal van het bakgerei
direct effect kunnen hebben op de bakresultaten, kan het een oplossing zijn om oud bakgerei dat verkleurd en kromgetrokken is door gebruik te
vervangen.
Bakprobleem Oorzaak
Eten is ongelijk verkleurd - Oven is niet voorverwarmd
- Aluminiumfolie op het ovenrek of de bodem van de oven.
- Bakgerei te groot voor het recept
- Bakblikken die elkaar of de zijkant van de oven raken
Gerecht is te verkleurd op de bodem - Oven is niet voorverwarmd
- Gebruik van glas, doffe of donker geworden metalen bakblikken
- Onjuiste stand van het ovenrek
- Bakblikken die elkaar of de zijkant van de oven raken
Voedsel is droog of aanzienlijk gekrompen - Temperatuur van de oven te laag
- Oven is niet voorverwarmd
- Ovendeur te vaak geopend
- Strak afgesloten met aluminiumfolie
- Te klein bakblik
Voedsel bakt of roostert te langzaam - Temperatuur van de oven te laag
- Oven is niet voorverwarmd
- Ovendeur te vaak geopend
- Strak afgesloten met aluminiumfolie
- Te klein bakblik
Pasteikorsten kleuren niet op de bodem of hebben een vochtige
korst. - Baktijd niet lang genoeg
- Gebruik van glanzende stalen bakblikken
- Onjuiste stand van het ovenrek
- Temperatuur van de oven te laag
Bleke, platte cakes en waarschijnlijk niet gaar van binnen - Temperatuur van de oven te laag
- Onjuiste baktijd
- Cake te vroeg gecontroleerd
- Ovendeur te vaak geopend
- Te grote cakevorm
Cakes hoog gerezen in het midden met een scheur op de top - Baktemperatuur te hoog
- Baktijd te lang
- Bakblikken die elkaar of de zijkant van de oven raken
- Onjuiste stand van het ovenrek
- Te klein bakblik
Pasteikorstranden te bruin - Oventemperatuur te hoog
- De randen van de korst te dun
NL
29
21 - Bedieningsproblemen oplossen
Controleer het volgende, alvorens contact op te nemen met de technische dienst, om onnodige kosten te vermijden.
Ovenproblemen Stappen voor Probleemoplossing
Een andere F__ foutcode verschijnt op het beeldscherm. Schakel de stroom uit en vervolgens na een paar seconden weer opnieuw
in. Noteer de foutcode (in het LOGBOEK) als het probleem zich blijft
voordoen en neem contact op met de technische dienst.
Het beeldscherm van de oven blijft UIT Schakel de stroom uit op de hoofdelektriciteitsvoorziening (zekering of
stroomonderbreker). Schakel de stroomonderbreker weer in.
Schakel een geautoriseerde dienst in als het probleem zich blijft voordoen.
De koelventilator blijft draaien als de oven uitgeschakeld is De ventilator gaat automatisch uit als de elektronische componenten
voldoende afgekoeld zijn.
Oven wordt niet warm Controleer de stroomonderbreker of zekeringkast van uw huis. Zorg
ervoor dat de oven op correcte wijze op de netvoeding is aangesloten.
Zorg ervoor dat de oventemperatuur geselecteerd is.
Oven bakt niet gelijkmatig. Raadpleeg de bereidingstabellen voor de aanbevolen rekstand. Verlaag
altijd de temperatuur met 25°F (15 °C) bij het bakken in de Hetelucht
Bakken stand.
Ovenlamp werkt niet goed Vervang de lamp als deze defect is of draai de lamp aan als deze lost
zit. Zie pagina 25. Vermijd het aanraken van de lamp met uw vingers,
aangezien olie van de handen ervoor kan zorgen dat de lampen eerder
uitbranden.
Klok en timer werken niet goed Zorg ervoor dat de oven op correcte wijze op de netvoeding is
aangesloten.
NL
30
22 - Assistentie of Service
Controleer eerst “Probleemoplossing” alvorens contact op te nemen
met de technische dienst. Dit kan u gesprekskosten besparen.
Volg onderstaande instructies, als u nog steeds hulp nodig heeft.
Houd, wanneer u belt, de aankoopdatum, het modelnummer en het
serienummer van het apparaat bij de hand.
Deze informatie zal ons helpen om beter te antwoorden op uw
verzoek.
Service Gegevensverslag
Zie pagina 3 voor de locatie van het serienummerplaatje. Het is
nu een goed moment om deze informatie in de onderstaande ruimte
te noteren.
Bewaar de factuur voor garantiebevestiging.
Service Gegevensverslag
Modelnummer _________________________________
Serienummer __________________________________
Datum van aankoop of bezitneming __________________
23 - WIZARD APP
extra inhoud voor SOUS
VIDE-producten
Om het product optimaal te gebruiken, raden we aan de
HOOVER WIZARD* APP te downloaden van uw
smartphone of tablet. Vervolgens moet u het gedeelte
SOUS VIDE openen en het serienummer van het gekochte
product invoeren. Het is dus mogelijk om uw product te
registreren bij de WIZARD app en gebruik te maken van
extra inhoud die specifiek is voor dit type product:
- INTRODUCTIE: Opmerkingen over het Sous
Vide-systeem en de producten waaruit het bestaat:
vacuümlade, stoomoven, straalkoeler.
- PRODUCTINFORMATIE sectie: beknopte handleiding
voor het gebruik van het gekochte apparaat, met een link
terug naar de online handleiding en nummer voor
technische assistentie - Service.
- TIPS EN HANDIGE WEETJES Section: nuttige en
innovatieve tips voor het gebruik van het product via
enkele van de belangrijkste functies en kneepjes van het
vak.
- RECEPTEN sectie: eenvoudige maar smakelijke recepten
voor koken met het vacuümsysteem (vacuümlade -
stoomoven - straalkoeler)
*Beschikbaar op Apple Store voor Iphone /
Ipad-apparaten en Play Store voor Android-apparaten.
Candy Hoover Group srl
Via Comolli, 16
20861 Brugherio (MB)
Italy