Hoover HTPS64MCTTWIFI User Manual
Displayed below is the user manual for HTPS64MCTTWIFI by Hoover which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH
Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione ITALIANO
Návod k použití pro indukční varnou desku ČEŠTINA
Návod na obsluhu indukčnej varnej dosky SLOVENČINA
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej POLSKI
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld DEUTSCH
Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction
manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODEL: HTPS64MCTTWIFI
Manuel d'instruction pour plaque à induction FRANÇAIS
EN-1
• Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any work
or maintenance on it.
• Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
• Alterations to the domestic wiring system must
only be made by a qualified electrician.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that
the radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant
Statutory Requirements (for the UKCA market)
. The full text of the declaration of conformity
is available at the following internet address:
www.candy-group.com
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your cooktop.
Installation
Electrical Shock Hazard
EN-2
Cut Hazard
• Take care - panel edges are sharp.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
• No combustible material or products should be
placed on this appliance at any time.
• Please make this information available to the
person responsible for installing the appliance
as it could reduce your installation costs.
• In order to avoid a hazard, this appliance must
be installed according to these instructions for
installation.
• This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
• This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
• Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
• Do not cook on a broken or cracked cooktop. If
the cooktop surface should break or crack, switch
the appliance off immediately at the mains power
EN-3
supply (wall switch) and contact a qualified
technician.
• Switch the cooktop off at the wall before
cleaning or maintenance.
• Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Health Hazard
• This appliance complies with electromagnetic
safety standards.
• However, persons with cardiac pacemakers or
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will
not be affected by the electromagnetic field.
• Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
• During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
• Do not let your body, clothing or any item other
than suitable cookware contact the Induction
glass until the surface is cool.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob surface
since they can get hot
• Keep children away.
• Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang other
cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children.
• Failure to follow this advice could result in
EN-4
burns and scalds.
Cut Hazard
• The razor-sharp blade of a cooktop scraper is
exposed when the safety cover is retracted. Use
with extreme care and always store safely and
out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage
surface.
• Never leave any objects or utensils on the
appliance.
• Do not place or leave any magnetisable objects
(e.g. credit cards, memory cards)or electronic
devices (e.g. computers, MP3 players) near the
appliance, as they may be affected by its
electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or
heating the room.
• After use, always turn off the cooking zones
and the cooktop as described in this manual (i.e.
by using the touch controls). Do not rely on the
pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
• Do not allow children to play with the appliance
EN-5
or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children climbing
on the cooktop could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should be
satisfied that they can use the appliance without
danger to themselves or their surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in the
manual. All other servicing should be done by a
qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your
cooktop.
• Do not place or drop heavy objects on your
cooktop.
• Do not stand on your cooktop.
• Do not use pans with jagged edges or drag pans
across the Induction glass surface as this can
scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your cooktop,
as these can scratch the Induction glass.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
EN-6
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments; -farm houses; -by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; -bed and breakfast type
environments.
• WARNING: The appliance and its accessible
parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children less than 8 years of age shall be kept
away unless continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
• WARNING: Danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
EN-7
• Warning: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or
similar material which protect live parts
• A steam cleaner is not to be used.
• The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate
remote-control system.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
WARNING: In order to prevent tipping of the
appliance, this stabilizing means must be
installed. Refer to the instructions for
installation.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufactuer of the cooking appliance or
indicated by the manufacture of the appliance in
the instruction for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
This appliance incorporates an earth connection
for functional purposes only.
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
EN-8
1.2000 W zone, boost to 2600W
2.1500 W zone, boost to 2000W
3.2000 W zone, boost to 2600W
4.1500 W zone, boost to 2000W
5. Flex zone, 2800w boost to 3500w
6. Glass plate
7. Control panel
1. Heating zone indicator
2. Timer regulating key
3. Power level regulating key
4. keylock/ Pause function
5. ON/OFF control
6. Boost function control
7. Keep warm function control
8. My Chef button
9. WiFi button
10. Flex zone
Product Overview
Top View
Control Panel
EN-9
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the
pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes
hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New Induction Hob
• Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
• Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
• The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
• Use the ball of your finger, not its tip.
• You will hear a beep each time a touch is registered.
• Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
EN-10
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
• You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Always centre your pan on the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
EN-11
Pan dimensions
The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
please place the pan in the centre of the cooking zone.
The base diameter of induction cookware
Cooking zone
Minimum (mm)
1, 2 , 3, 4(180mm)
120
Flex zone
240 or 160*270
The above may vary according to the quality of the pan used.
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control.
After power on, the buzzer beeps once, all displays
show “ – “ or “ – – “, indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
• Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
3. Select one heating zone and set a power level by touching the slider, or slide
along the “—”control, or just touch any point of the “—”.
Or
EN-12
a. If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will
automatically switch off. You will need to start again at step 1.
b. You can modify the heat setting at any time during cooking.
c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9.
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minutes if no suitable pan is placed
on it.
When you have finished cooking
1. Turn the cooking zone off by slide along the “—” to the left point, and then hold
for 1 second.
Make sure the power display shows “0”, then shows “H”.
and then
3.
Turn the whole cooktop off by touching the ON/OFF control.
4.
Beware of hot surfaces
‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that
is still hot.
EN-13
Using the Power Management
Using power management you can set the total power to 2.5kW/ 3.0kW/ 4.5kW/
6.5kW and 7.4kW. The default total power setting is the maximum power level.
Setting the total power level to fit your requirement
1. Make sure the cooktop is turned off.
Note: you can only set power management when the cooktop is turned off.
2. Touch the button “My Chef” and hold for 5 seconds. You can hear
the buzzer beeps one time.
3. After you hear the beep, touch “+” and “-” button at the same time and hold for
3 second, the timer indicator will show flashing previous total power level, e.g.
‘2.5’. Touch and hold ” +” and ”-” for 1 second again to switch to other power level,
for example 3.0. When the power that you want is flashing, touch the button
“My Chef button” and hold for 5 seconds. The buzzer will beep 10 times. It
means you have finished the setting.
Note:
1. After step 2, you must touch the “+” and “-” within 3 seconds after you hear
the beep. Otherwise you will need to start again from step 2.
2. Once finish setting, wait till the end of 10 beeps. Do not touch any button during
this period. Otherwise the setting will be invalid.
Power management Rules
If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw (depending
on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone.
If you increase it by touching ‘+’, the cooktop will beep 3 times and indicator will
show a flashing ‘Pn’. Thus you need to decrease power stage of other zones before
increasing the power of objective zone.
EN-14
My Chef
First, download the hOn App and install to your portable device. Then enroll your
induction hob.
Switch on the hob, touch the WiFi button and hold for 3 seconds, the hob will
display ‘rr’, and the WiFi indicator light will flash, then you can start the enrollment.
Once the WIFI module connects the router successfully, the WiFi indicator light
will be on all the time. Otherwise the WiFi indicator light will keep flashing.
How to set
Set the my chef procedure on hOn App, and send the command to the hob, you
will hear two beeps and the dot of the timer display will flash. Then touch the My
Chef button, you will hear one beep and the dot of the timer display will be
fixed. The hob will work following the setting on App and the selected zones will
show “A.”. On the App you will have access to 50 assisted cooking recipes,
together with some special functions: Keep warm, Melting, Boiling, Simmering
and Frying.
Attention:
There is a special case. If all the zone indicator lights went out when you’ve set
cooking recipes on App, you’ll need to touch On/off button before touching My Chef
button. Once all indicator lights went out, within 10 minutes you need to
finish the cooking recipe setting. Otherwise you will need to connect the router
and set the recipe again.
EN-15
a. WIRELESS PARAMETERS
Technology
Wi-Fi
BLE
Standard
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Frequency Band(s) [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Maximum Power [mW]
100
8
b. PRODUCT INFORMATION FOR NETWORKED EQUIPMENT
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired network
ports are connected and all wireless
network ports are activated:
N/A
How to activate wireless network port:
For WiFi activation, press 3
seconds
the WiFi button
How to deactivate wireless network port:
For WiFi de-activation, press 3
seconds the WIFI button
EN-16
Using the Boost
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and
lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Using the Boost to get larger power
1. Touch the control panel button that you wish to boost, then hold the “b” for 3
second. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting.
2. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the “9”
power stage
3. If you want to cancel the Boost during this 5 minutes, touch the “B” button for
twice. The heating zone will go back to “9” power stage. Or slide along the “—” to
the left point, the heating zone will go back to the power stage in which you
touched.
or
Restrictions when using
The four zones were divided into two groups. In one group, if use boost on one
zone, first make sure that the other zone is working on/below power level 5.
EN-17
Using the Keep warm
Keep warm is the function that one zone keep work at a lower power to make the
temperature stable.
Using the Keep warm to get stable temperature
1. Touch the left point of the slider that you wish to keep warm, then hold
the button for 3 second, the cooking zone indicator will display “A”.
2. If you want to cancel the keep warm, touch the button for 3 second. The
heating zone will go back to “0” power stage.
Using the Pause function
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the
induction cooktop and come back to it.
1. Make sure the cook zone is working.
2. Touch the button pause, the cooking zone indicator will show “ll”.
And then the operation of the induction cooktop will be deactivate within the scope
of all cooking zones, except the pause, on/off and lock keys.
3. To cancel the pause status, touch the pause button, then the cooking zone will
go back to the power stage which you set before.
EN-18
Flex Zone
•
This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to
the cooking needs anytime.
•
Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately.
•
Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking
zone. In case of big pot, oval, rectangular and elongated pans make sure to place
the pans centered on the cooking zone covering both cross.
Examples for good and bad pot placements:
As big zone
1. Touch the flex zone selection button to activate the flexible area as a single big
zone, the indicator will show .
2. Set the power level by touching one of the slider, or slide along the “—” control,
or just touch any point of the “—”.
As two independent zones
1. If you want to cancel the flex zone, just touch the button of the flex zone, the
indicator next to the flex zone button will
disappear.
EN-19
Locking the Controls
• You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock control and hold 3 second. The timer indicator will show “ Lo “.
To unlock the controls
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the keylock control for a while
3. You can now start using your Induction hob.
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the ON/OFF,
you can always turn the induction hob off with the ON/OFF control in an emergency,
but you shall unlock the hob first in the next operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction
hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop
operation automatically.
Over-spillage Protection
Over-spillage protection is a safety protection function. It switch off the hob
automatically within 10s if the water flow to the control panel, while buzzer will
beep 1 second.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for
a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down
automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times
for various power levels are shown in the below table:
EN-20
Power level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Default working timer
(hour)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes.
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
• You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
• You can set it to turn one cooking zone off after the set time is up.
• You can set the timer up to 99 minutes
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned on.
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking
zone.
2. Touch “-’ or “+” of the timer control, the minder indicator will
start flashing and “30” will show in the timer display.
3. Set the time by touching the “-” or “+” control,
Hint: Touch the “-” or “+” control once to decrease or increase by 1 minute.
Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10
minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0
minute.
4. Cancel the time by touching the “-” of timer and scrolling down to “0”.
EN-21
5. When the time is set, it will begin to count down immediately.
The display will show the remaining time and the timer
indicator will flash for 5 seconds.
6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator
shows “- - “ when the setting time finished.
Setting the timer to turn one cooking zone off
Cooking zones set for this feature will:
1. Touching the slider of the heating zone that you want to
set the timer for.
2. Touch “-’ or “+” of the timer control, the minder indicator
will start flashing and “30” will show in the
timer display.
3. Set the time by touching the “-” or “+” control.
Hint: Touch the “-” or “+” control once will decrease or increase by 1 minute.
Touch and hold the “-” or “+” control, the timer will decrease or increase by 10
minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will automatically return to 0
minute.
4. To cancel the timer, touch the slider of the selection control, and then touch the
‘-’ or ‘+’of “Timer”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute
display, and then “--”.
5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will
show the remaining time and the timer indicator flash for 5 seconds.
EN-22
NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate
indicating that zone is selected.
6. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be automatically switch off and
show “H”.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
Setting the timer to turn more than one cooking zone
off
1. If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show
the shortest time.
(e.g. zone 1# setting time of 2 minutes, zone 2# setting time of 5 minutes,
the timer indicator shows “2”.)
NOTE: The flashing red dot next to power level indicator means the timer
indicator is showing time of the heating zone.
If you want to check the set time of other heating zone, touch the heating
zone slide control one time. The timer will indicate its set time.
(set to 5 minutes)
(set to 2 minutes)
2. When cooking timer expires, the corresponding heating zone
will be automatically switch off and show “H”.
NOTE: If you want to change the time after the timer is set, you
have to start from step 1
EN-23
Care and Cleaning
What?
How?
Important!
Everyday soiling on
glass (fingerprints,
marks, stains left by
food or non-sugary
spillovers on the
glass)
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
• When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the cooking
zone may still be hot! Take extreme
care.
• Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on the
cooktop: the glass may become
stained.
Boilovers, melts,
and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety cover
is retracted, the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with extreme
care and always store safely and
out of reach of children.
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely
dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you wipe
the touch control area dry before
turning the cooktop back on.
EN-24
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no action.
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while the
fan is running.
Pans do not become
hot and appears in the
display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
EN-25
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the error
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
Possible causes
What to do
F3/F4
Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the supplier.
F9/FA
Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
E1/E2
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3
High temperature of the induction
coil temperature sensor
Please contact the supplier.
E5
High temperature of the IGBT
temperature sensor
Please restart after the hob
cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages
to the induction hob.
EN-26
Technical Specification
Cooking Hob
HTPS64MCTTWIFI
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220-240V~, 50-60Hz
Installed Electric Power
2.5kw:2250-2750W or
3.0 kw:2700-3300W or
4.5kw:4050-4950W or
6.5kw:5850-7150W or
7.4kw:6600-7400W
Product Size L×W×H(mm)
590X520X60
Building-in Dimensions A×B (mm)
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-
resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the heat
radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
EN-27
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 760mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Air intake
Air exit 5mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation
• you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the
wall surfaces surrounding the hob.
EN-28
When you have installed the hob, make sure that
• the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
• there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob
• if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob
• the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob
(see picture) after installation.
A
B
C
D
Screw
Bracket
Screw hole
sB
eo
tt
om ca
EN-29
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
We have professionals at your service. Please never conduct the operation by
yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3.The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
5. To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to
heat.
Connecting the hob to the mains power supply
This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
2. the voltage corresponds to the value given in the rating plate
3. the power supply cable sections can withstand the load specified on the rating plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or branching
devices, as they can cause overheating and fire.
The power supply cable must not touch any hot parts and must be positioned so that its
temperature will not exceed 75˚C at any point.
Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations.
Any alterations must only be made by a qualified electrician.
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard,
or a single-pole circuit breaker. The method of connection is shown below.
EN-30
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU
regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both
polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and
base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring
that the WEEE do not become an environmental problem; It is essential to
follow a few basic rules:
-the WEEE should not be treated as domestic waste;
-the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a
registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a
new appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as
a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the
purchased appliance.
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the
by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
• If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar
circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between
contacts.
• The installer must ensure that the correct electrical connection has been made
and that it is compliant with safety regulations.
• The cable must not be bent or compressed.
• The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only.
EN-31
Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No
66/2014
Position
Symbol
Value
Unit
Model identification
HTPS64MCTTWIFI
Type of hob:
Electric Hob
Number of
cooking zones
and/or areas
zones
4
areas
Heating
technology
(induction
cooking zones
and cooking
areas, radiant
cooking zones,
solid plates)
Induction
cooking zones
X
Induction
cooking cooking
areas
radiant cooking
zones
solid plates
For circular cooking zones or areas:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5mm
Rear left
Ø
-
cm
Rear
central
Ø
-
cm
Rear
right
Ø
18,0
cm
Central
left
Ø
-
cm
Central
central
Ø
-
cm
Central
right
Ø
-
cm
Front
left
Ø
-
cm
Front
central
Ø
-
cm
Front
right
Ø
18,0
cm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to
the nearest 5mm
Rear left
L
W
21,0
20,0
cm
Rear
central
L
W
-
cm
Rear
right
L
W
-
cm
EN-32
Central
left
L
W
-
cm
Central
central
L
W
-
cm
Central
right
L
W
-
cm
Front
left
L
W
21,0
20,0
cm
Front
central
L
W
-
cm
Front
right
L
W
-
cm
Energy consumption for cooking
zone or area calculated per kg
Rear left
ECelectric
cooking
186,5
Wh/kg
Rear
central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Rear
right
ECelectric
cooking
197,2
Wh/kg
Central
left
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Central
central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Central
right
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Front
left
ECelectric
cooking
187,3
Wh/kg
Front
central
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Front
right
ECelectric
cooking
195,6
Wh/kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
ECelectric
hob
191,7
Wh/kg
Standard applied : EN 60350-2 Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for
measuring performance
Suggestions for Energy Saving:
• To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
• nUgsi a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
• Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
IT-1
• Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica
prima di effettuare operazioni di manutenzione
o altre attività simili.
• Il collegamento a un impianto di messa a terra
perfettamente funzionante è fondamentale, oltre
che obbligatorio.
• Eventuali modifiche all'impianto elettrico
domestico devono essere effettuate solo da un
elettricista qualificato.
• L'inosservanza di questo avviso può causare
scosse elettriche anche fatali.
Rischio di tagli
• Attenzione: i bordi del pannello sono taglienti.
• Prestare particolare attenzione per evitare tagli o
Avvertenze per la sicurezza
La vostra sicurezza èmolto importante per noi.
Leggere attentamente queste informazioni prima di
utilizzare il piano cottura.
Installazione
Rischio di scosse elettriche
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara
che l'apparecchiatura radio è conforme alla direttiva
2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il
mercato UKCA). Il testo completo della
dichiarazione di conformità è disponibile al
seguente indirizzo internet: www.candy-group.com
IT-2
lesioni personali.
Istruzioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di
installare o utilizzare questo elettrodomestico.
• Non collocare mai prodotti o materiali combustibili
su questo elettrodomestico.
• Estendere tali informazioni alla persona
responsabile dell'installazione
dell'elettrodomestico per ridurre i costi di
installazione.
• Per evitare pericoli, questo elettrodomestico
deve essere installato in conformità a queste
istruzioni per l'installazione.
• Questo elettrodomestico deve essere
correttamente installato e collegato a terra solo
da un tecnico qualificato.
• Questo elettrodomestico deve essere collegato
a un circuito provvisto di interruttore di
isolamento che garantisca il distacco totale
dalla fonte di alimentazione.
• Se l'elettrodomestico non viene installato
correttamente, la garanzia ed eventuali reclami
potrebbero non essere più validi.
Uso e manutenzione
Rischio di scosse elettriche
• Se il piano cottura è danneggiato o incrinato,
non utilizzarlo per la cottura. In caso di rottura
o incrinatura della superficie del piano cottura,
scollegare immediatamente l'elettrodomestico
dalla presa elettrica e rivolgersi a un tecnico
qualificato.
IT-3
• Scollegare il piano cottura dalla presa di corrente
prima della pulizia o della manutenzione.
• L'inosservanza di questo avviso può causare
scosse elettriche anche fatali.
Rischi per la salute
• Questo elettrodomestico è conforme gli standard
di sicurezza elettromagnetica.
• Ciononostante, i portatori di pacemaker cardiaci
o altri impianti elettrici (ad es. pompe per
insulina) devono consultare il loro medico o il
produttore dell'impianto prima di utilizzare
questo elettrodomestico, allo scopo di accertarsi
che il funzionamento dei loro impianti non venga
disturbato dal campo elettromagnetico prodotto
dall'elettrodomestico.
• L'inosservanza di questo avviso può causare
eventi fatali.
Rischi causati dalla superficie calda
• Durante l'uso, i componenti accessibili di questo
elettrodomestico si riscaldano abbastanza da
causare ustioni.
• Fino a quando la superficie è calda, non toccare
il vetro a induzione con il corpo, gli indumenti o
altri oggetti diversi dagli utensili di cucina adatti.
• Non collocare oggetti metallici, ad es. coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi, sulla superficie del
piano cottura perché potrebbero riscaldarsi.
• Tenere lontani i bambini.
• I manici delle casseruole potrebbero diventare
caldi al tatto. Accertarsi che i manici delle
casseruole non sporgano su altre zone di cottura
attivate. Tenere lontani i manici dalla portata dei
IT-4
bambini.
• L'inosservanza di questo avviso può causare
ustioni e scottature.
Rischio di tagli
• Con il coperchio di sicurezza ritratto, la lama del
raschietto per il piano cottura è affilata come un
rasoio. Prestare estrema attenzione e conservarlo
sempre in un luogo sicuro e lontano dalla portata dei
bambini.
• Prestare particolare attenzione per evitare tagli
o lesioni personali.
Istruzioni importanti per la sicurezza
• Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito
durante l'uso. La bollitura causa fuoriuscite di
fumo e grasso che potrebbero infiammarsi.
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico come
superficie da lavoro o stoccaggio.
• Non lasciare mai oggetti o utensili
sull'elettrodomestico.
• Non collocare o lasciare oggetti magnetizzabili
(ad es. carte di credito, schede di memoria)
oppure dispositivi elettronici (ad es. computer,
lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto
il campo elettromagnetico che produce potrebbe
smagnetizzarli.
• Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare
l'ambiente.
• Dopo l'uso, spegnere sempre le zone di cottura
e il piano cottura come descritto in questo
manuale (utilizzando i comandi touch).
Non basarsi sulla funzione di rilevamento delle
pentole per lo spegnimento delle zone di cottura
quando le pentole vengono rimosse.
• Non consentire ai bambini di giocare con
IT-5
l'elettrodomestico né di sedersi o arrampicarsi
sull'elettrodomestico.
• Non riporre oggetti che potrebbero attirare
i bambini nei pensili sopra l'elettrodomestico.
Se i bambini si arrampicano sul piano cottura,
potrebbero subire gravi lesioni.
• Non lasciare i bambini soli o incustoditi nella
zona di utilizzo dell'elettrodomestico.
• I bambini o le persone affetti da disabilità che
limitano la loro capacità di utilizzare
l'elettrodomestico devono essere istruiti sull'uso
da una persona responsabile. La persona che li
istruisce deve accertarsi che siano in grado di
adoperare l'elettrodomestico senza rischi per sé
e per le persone circostanti.
• Non riparare o sostituire componenti
dell'elettrodomestico, a meno che non sia
consigliato appositamente nel manuale. Tutte le
altre operazioni di manutenzione devono essere
effettuate da un tecnico qualificato.
• Non pulire il piano cottura con apparecchi
a vapore.
• Non collocare o lasciar cadere oggetti pesanti sul
piano cottura.
• Non salire sul piano cottura.
• Non utilizzare pentole con bordi irregolari né
trascinare pentole sulla superficie del vetro
a induzione, altrimenti potrebbe graffiarsi.
• Non utilizzare pagliette o altri materiali abrasivi
per la pulizia del piano cottura, perché potrebbero
graffiare il vetro a induzione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
dell'assistenza o da una persona con analoga
IT-6
qualifica per evitare rischi.
• Questo elettrodomestico è destinato all'uso
domestico e a utilizzi simili a quelli di seguito
indicati: zone cucina per il personale di officine,
uffici e altri ambienti lavorativi; case coloniche;
clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
bed & breakfast.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti
accessibili diventano molto caldi durante l'uso.
Non toccare le resistenze.
Tenere lontani i bambini di età inferiore a 8 anni
se non sono sorvegliati continuamente.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se
hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei
relativi pericoli.
• Impedire ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• AVVERTENZA: la cottura con oli o grassi può
essere pericolosa e può causare incendi se il
piano cottura rimane incustodito.
In caso di incendio, non provare MAI a estinguerlo
con l'acqua; spegnere l'elettrodomestico e coprire
la fiamma con un coperchio o una coperta
antincendio.
• AVVERTENZA: per evitare il rischio di incendi,
non collocare oggetti sulle superfici di cottura.
• Avvertenza: se la superficie è incrinata,
spegnere l'elettrodomestico per evitare il rischio
IT-7
di scosse elettriche per le superfici di cottura in
vetroceramica o materiale simile che proteggono
i componenti sotto tensione.
• Non adoperare elettrodomestici per la pulizia
a vapore.
• L'elettrodomestico non è progettato per l'uso
tramite timer esterni e sistemi di controllo
remoto separati.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
controllato continuamente. Un processo di cottura
breve deve essere sorvegliato costantemente.
AVVERTENZA: per evitare che l'elettrodomestico si
rovesci, è necessario installare questi mezzi
stabilizzanti. Per l'installazione, fare riferimento
alle istruzioni.
AVVERTENZA: utilizzare solo le protezioni per
il piano cottura progettate dal produttore
dell'elettrodomestico da cucina o indicate dal
produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni
per l'uso come protezioni idonee o incorporate
nell'elettrodomestico. L'uso di protezioni
inappropriate può causare incidenti.
Questo elettrodomestico incorpora un
collegamento a terra solo per scopi funzionali.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo piano cottura a induzione.
Si raccomanda di leggere attentamente il manuale di istruzioni/installazione per
installare e utilizzare correttamente il piano cottura a induzione.
Per l'installazione, consultare l'apposita sezione.
Leggere attentamente tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e conservare
il manuale di istruzioni/installazione per future consultazioni.
IT-8
1. Zona 2000 W, con incremento della
potenza fino a 2600 W
2. Zona 1500 W, con incremento della
potenza fino a 2000 W
3. Zona 2000 W, con incremento della
potenza fino a 2600 W
4. Zona 1500 W, con incremento della
potenza fino a 2000 W
5. Zona flessibile 2800 W, con incremento
della potenza fino a 3500 W
6. Piastra in vetro
7. Pannello dei comandi
1. Indicatore della zona scaldante
2. Tasto di regolazione del timer
3. Tasto di regolazione del livello di potenza
4. Funzione blocco tasti/pausa
5. Comando di accensione e spegnimento
6. Comando della funzione Boost
7. Comando della funzione Mantenimento in caldo
8. Tasto My Chef
9. Tasto WiFi
10. Zona flessibile
Panoramica del prodotto
Vista superiore
Pannello dei comandi
IT-9
pentola in acciaio
circuito magnetico
piastra in vetroceramica
bobina a induzione
correnti indotte
Cenni sulla cottura a induzione
La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente
ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che
generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il
riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché la
pentola si riscalda.
Prima di utilizzare il nuovo piano cottura a induzione
• Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione
"Avvertenze per la sicurezza".
• Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione.
Utilizzo dei comandi touch
• I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione.
• Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.
• Ogni tocco registrato produce un segnale acustico.
• Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti
(ad es. utensili o panni). Anche un sottile velo d'acqua può impedire il
corretto funzionamento dei comandi.
IT-10
Scelta degli utensili da cucina
•
Adoperare solo utensili da cucina idonei per la cottura
a induzione. Controllare il simbolo della cottura
a induzione sull'imballo o sul fondo della pentola.
• È possibile accertarsi che l'utensile di cucina sia idoneo
effettuando una prova magnetica. Avvicinare un magnete alla
base della pentola. Se il magnete viene attirato, la pentola
è idonea per la cottura a induzione.
• Se non è disponibile un magnete:
1. collocare un po' d'acqua nella pentola da controllare.
2. Se non lampeggia sul display e l'acqua si scalda, la pentola è idonea.
• Gli utensili da cucina realizzati con i seguenti materiali non sono idonei: acciaio inox puro,
alluminio o rame senza base magnetica, vetro, legno, porcellana, ceramica e terracotta.
Non adoperare utensili da cucina con i bordi irregolari o la base curva.
Accertarsi che la base della pentola sia liscia, che si appoggi interamente sul vetro
e che sia delle stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole di diametro
adeguato, come illustrato nella figura della zona selezionata. La massima efficienza
si ottiene adoperando una pentola di diametro lievemente superiore a quello della
zona di cottura. Se si utilizza una pentola di dimensioni inferiori, l'efficienza sarà
inferiore a quella prevista. Centrare la pentola sulla zona di cottura.
Le pentole poggiate sul piano cottura a induzione devono essere sempre sollevate
e non trascinate, altrimenti il vetro potrebbe graffiarsi.
IT-11
Dimensioni della pentola
Le zone di cottura sono limitate in modo che si adattino automaticamente al diametro
della pentola. Il diametro del fondo della pentola, tuttavia, deve essere almeno
pari a quello della zona di cottura corrispondente. Per ottimizzare l'efficienza del
piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
Diametro della base delle pentole per cottura a induzione
Zona di cottura
Minimo (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Zona flessibile
240 o 160×270
Le misure indicate sopra possono variare a seconda della qualità della
pentola utilizzata.
Uso del piano cottura a induzione
Per avviare la cottura
1. Toccare il comando di accensione e spegnimento
Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico
e tutto il display visualizza "–" o "– –", indicando che
il piano cottura a induzione è in modalità di attesa.
2. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura
da utilizzare.
• Accertarsi che il fondo della pentola e la superficie
della zona di cottura siano puliti e asciutti.
3. Selezionare una zona di riscaldamento e impostare un livello di potenza
toccando il cursore, o scorrere lungo il comando "–", o semplicemente
toccare un puntino qualunque "–".
Oppure
IT-12
a. Se non si imposta la potenza entro 1 minuto, il piano cottura a induzione
si spegne automaticamente. In tal caso, occorre ricominciare dal punto 1.
b. È possibile modificare l'impostazione della temperatura in qualunque
momento durante la cottura.
c. Scorrendo lungo "–", la potenza varia da 1 a 9.
Il display visualizza l'indicazione lampeggiante
alternativamente all'impostazione della temperatura
In tal caso:
• non è stata collocata una pentola sulla zona di cottura corretta;
• la pentola utilizzata non è adatta alla cottura a induzione;
• la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura.
Se non si colloca una pentola idonea sulla zona di cottura, il riscaldamento
non avviene.
Se non viene collocata una pentola idonea sulla zona di cottura, il display si
spegne automaticamente dopo 1 minuto.
Al termine della cottura
1. Spegnere la zona di cottura facendo scorrere il cursore lungo "—" verso
sinistra, quindi tenerlo premuto per 1 secondo.
Accertarsi che il display della potenza indichi "0", quindi "H".
e poi
2. Spegnere l'intero piano cottura toccando il comando di
accensione e spegnimento.
3. Attenzione alle superfici calde
"H" indica che la zona di cottura è calda al tatto. L'indicazione scompare
quando la superficie si è raffreddata a una temperatura sicura. Se occorre
scaldare altre pentole, per risparmiare energia è possibile utilizzare il piano
cottura ancora caldo.
IT-13
Uso della gestione della potenza
La gestione della potenza consente di impostare la potenza totale a 2,5 / 3,0 /
4,5 / 6,5 e 7,4 kW. L'impostazione predefinita della potenza totale è il massimo
livello di potenza.
Impostazione del livello di potenza totale adatto alle
proprie esigenze
1. Accertarsi che il piano cottura sia spento.
Nota: la gestione della potenza può essere utilizzata solo con piano cottura spento.
2. Tenere premuto per 5 secondi il tasto "My Chef". Viene emesso
un singolo segnale acustico.
3. Dopo l'emissione del segnale acustico, tenere premuti per 3 secondi
entrambi i tasti "+" e "–"; l'indicatore del timer visualizza il livello di potenza
totale precedente lampeggiante, ad es. "2,5". Tenendo premuti per 1 secondo
ancora entrambi i tasti "+" e "–", si passa a un altro livello di potenza, ad es.
3.0. Quando la potenza desiderata lampeggia, tenere premuto per 5 secondi il
tasto "My Chef". Vengono emessi 10 segnali acustici. A questo punto,
l'impostazione è terminata.
Nota:
1. Dopo il passo 2, toccare "+" e "–" entro 3 secondi dopo l'emissione del
segnale acustico. In caso contrario, occorre ricominciare dal punto 2.
2. Una volta terminata l'impostazione, attendere la fine con l'emissione di
10 segnali acustici. Non toccare alcun tasto durante questo periodo. In caso
contrario, l'impostazione non sarà valida.
Regole di gestione della potenza
Se la potenza totale supera il limite di 2,5 / 3,0 / 4,5 e 6,5 kW (a seconda del
livello impostato), non è possibile aumentare la potenza per nessuna delle zone.
Se si aumenta la potenza "+", il piano cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore
visualizza "Pn" lampeggiante. È necessario, pertanto, ridurre la potenza delle
altre zone prima di aumentare la potenza della zona desiderata.
IT-14
My Chef
Scaricare innanzitutto l'app hOn e installarla su un dispositivo portatile. Arruolare,
quindi, il piano cottura a induzione.
Accendere il piano cottura e tenere premuto per 3 secondi il tasto WiFi; il piano
cottura visualizza "rr" e l'indicatore luminoso WiFi lampeggia. A questo punto,
è possibile avviare l'arruolamento. Quando il modulo WiFi collega correttamente
al router, l'indicatore luminoso WiFi rimane sempre acceso. In caso contrario,
l'indicatore luminoso WiFi continua a lampeggiare.
Impostazione
Impostare la procedura My Chef sull'app hOn e inviare il comando al piano
cottura; vengono emessi 2 segnali acustici e il puntino del display del timer
lampeggia. Toccando, quindi, il tasto My Chef, viene emesso 1 segnale
acustico e il puntino del display del timer è fisso. Il piano cottura funzionerà in
base all'impostazione effettuata sull'app e le zone selezionate visualizzeranno
"A". Nell'App saranno disponibili 50 ricette di cottura assistita, oltre ad alcune
funzioni speciali: mantenimento in caldo, fusione, ebollizione, cottura a fuoco
lento e frittura.
Attenzione:
Esiste un caso particolare. Se gli indicatori luminosi di tutte le zone si spengono
una volta impostate ricette di cottura sull'app, è necessario toccare il tasto di
accensione/spegnimento prima di toccare il tasto My Chef. Quando tutti gli
indicatori luminosi si spengono, è necessario terminare l'impostazione della
ricetta di cottura entro 10 minuti. In caso contrario, occorrerà collegare il
router e impostare nuovamente la ricetta.
IT-15
a. PARAMETRI WIRELESS
Tecnologia
Wi-Fi
BLE
Norma
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Banda(e) di frequenza [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Potenza massima [mW]
100
8
b. INFORMAZIONI SUL PRODOTTO PER LE APPARECCHIATURE
COLLEGATE IN RETE
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
Consumo energetico del prodotto in
standby di rete se tutte le porte di rete
cablate sono collegate e tutte le porte di
rete wireless sono
attive:
N/A
Come attivare la porta di rete wireless:
Per attivare il WiFi, tenere
premuto
per 3 secondi il tasto WiFi
Come disattivare la porta di rete wireless:
Per disattivare il WiFi, tenere
premuto per 3 secondi il tasto
WiFi
IT-16
Uso della funzione Boost
Con la funzione Boost, una singola zona eroga entro un solo secondo una potenza
maggiore per un periodo di 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una
cottura più potente e più veloce.
Uso della funzione Boost per una maggiore
potenza
1. Toccare il tasto del pannello dei comandi per attivare la funzione Boost
e tenere premuto per 3 secondi il tasto "b". Il display di potenza visualizza
"P" per indicare che la potenza della zona sta aumentando.
2. La funzione Boost dura 5 minuti, dopo di che la zona torna alla potenza 9.
3. Per annullare la funzione Boost durante questi 5 minuti, toccare due volte
il tasto "B". La zona scaldante torna alla potenza "9". In alternativa, scorrere
lungo "–" fino al punto sinistro; la zona scaldante torna alla potenza precedente.
oppure
Limitazioni durante l'uso
Le quattro zone sono state divise in due gruppi. In un gruppo, se si usa la
funzione Boost su una zona, accertarsi prima che l'altra zona funzioni a un
livello di potenza non superiore a 5.
Gruppo a Gruppo b
IT-17
Uso della funzione Mantenimento in caldo
La funzione Mantenimento in caldo lascia calda una zona a una potenza
inferiore, per mantenere stabile la temperatura.
Uso della funzione Mantenimento in caldo per
ottenere una temperatura stabile
1. Toccare il punto sinistro del cursore da mantenere in caldo e tenere
premuto il tasto per 3 secondi; l'indicatore della zona di cottura visualizza "A".
2. Per annullare la funzione Mantenimento in caldo, tenere premuto per
3 secondi il tasto . La zona scaldante torna alla potenza"0".
Uso della funzione Pausa
La funzione Pausa può essere utilizzata in qualunque momento durante la
cottura. Consente di arrestare il piano cottura a induzione e ripristinarlo.
1. Accertarsi che la zona di cottura sia in funzione.
2. Toccando il tasto Pausa, l'indicatore della zona di cottura visualizza "ll".
Il funzionamento del piano cottura a induzione, quindi, sarà disattivato per
tutte le zone di cottura, ad eccezione della funzione Pausa, dei tasti di
accensione e spegnimento e dei tasti di blocco.
3. Per annullare lo stato di pausa, premere il tasto pausa; la zona di cottura
torna alla potenza impostata precedentemente.
IT-18
Zona flessibile
• Quest'area può essere utilizzata in qualunque momento come singola zona
o come 2 zone differenti, in base alle esigenze di cottura.
• L'area zona flessibile è costituita da 2 induttori indipendenti che possono
essere controllati separatamente.
• Importante: collocare gli utensili da cucina al centro sulla singola zona di
cottura. Nel caso di pentole grandi, ovali, rettangolari e allungate, collocare
le pentole al centro della zona di cottura in modo da coprire entrambe le
zone scaldanti.
Esempi di posizionamento corretto e scorretto delle pentole:
Come unica grande zona
1. Toccando il tasto di selezione della zona flessibile per attivare l'area flessibile
come singola grande zona, l'indicatore visualizza .
2. Impostare il livello di potenza toccando uno dei cursori, scorrendo lungo il
comando "–" o toccando semplicemente un puntino qualunque "–".
Come 2 zone indipendenti
1. Per annullare la zona flessibile, basta premere il tasto della zona flessibile;
l'indicatore accanto al tasto della zona flessibile scompare.
≥ 160×270
≥ 240
IT-19
Blocco dei comandi
• I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es.
i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura).
• Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di
accensione e spegnimento.
Per bloccare i comandi
Tenere premuto per 3 secondi il comando di blocco dei tasti. L'indicatore del
timer visualizza "Lo".
Per sbloccare i comandi
1. Accertarsi che il piano cottura a induzione sia acceso.
2. Tenere premuto per qualche istante il comando di blocco dei tasti.
3. A questo punto, è possibile cominciare a utilizzare il piano cottura a induzione.
Quando il piano cottura è in modalità blocco, sono disabilitati tutti i comandi
tranne quello di accensione e spegnimento. In caso di emergenza, è sempre
possibile spegnere il piano cottura a induzione con il comando di accensione
e spegnimento, ma occorrerà prima sbloccare il piano cottura.
Protezione da temperature eccessive
Il sensore di temperatura incorporato è in grado di monitorare la temperatura
all'interno del piano cottura a induzione. Se viene rilevata una temperatura
eccessiva, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente.
Protezione dalle fuoriuscite
La protezione dalle fuoriuscite è una funzione di sicurezza. Spegne auto-
maticamente il piano cottura entro 10 secondi se scorre acqua verso il pannello
dei comandi, emettendo un segnale acustico di 1 secondo.
Rilevamento di piccoli oggetti
Quando viene rilevata la presenza di pentole di dimensioni non idonee o non
magnetiche (ad es. alluminio) o altri piccoli oggetti (ad es. coltelli, forchette,
chiavi), il piano cottura passa automaticamente alla modalità standby entro
1 minuto. La ventola continua a raffreddare il piano cottura a induzione per un
altro minuto.
Protezione tramite spegnimento automatico
Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura
a induzione. Arresta automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si
dimentichi di spegnerlo. I tempi di funzionamento predefiniti per i vari livelli di
potenza sono indicati nella tabella seguente:
IT-20
Livello di potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Timer di
funzionamento
predefinito (ore)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Quando si toglie la pentola, il piano cottura a induzione può interrompere
immediatamente il riscaldamento e si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
I portatori di pacemaker devono consultare il loro medico prima di
adoperare questa unità.
Utilizzo del timer
Il timer può essere adoperato in due modi diversi:
• Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non
spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato.
• È possibile impostarlo per spegnere una sola zona di cottura dopo il tempo
impostato.
• È possibile impostare il timer fino a 99 minuti.
Utilizzo del timer come promemoria minuti
Se non si seleziona alcuna zona di cottura
1. Accertarsi che il piano cottura sia acceso.
Nota: il promemoria minuti può essere utilizzato anche senza selezionare
alcuna zona di cottura.
2. Toccando "–" o "+" del comando del timer, l'indicatore del
promemoria comincia a lampeggiare e il display del timer
indica "30".
3. Impostare il tempo toccando il comando "–" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "–" o "+" una sola volta per aumentare
o ridurre il tempo con incrementi di 1 minuto. Tenere premuto
il comando "–" o "+" del timer per aumentare o ridurre il
tempo con incrementi di 10 minuti.
Superando l'impostazione del tempo di 99 minuti, il timer torna automaticamente
al minuto 0.
4. Annullare il tempo toccando "–" del timer e scorrendo fino a "0".
IT-21
5. Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia
comincia immediatamente. Il display indica il tempo
rimanente e l'indicatore del timer lampeggia per
5 secondi.
6. Viene emesso un segnale acustico per 30 secondi e
l'indicatore del timer visualizza "– –" una volta trascorso
il tempo impostato.
Impostazione del timer per lo spegnimento di una
sola zona di cottura
Zone di cottura impostate per questa funzione:
1. Toccare il cursore della zona scaldante per cui impostare il
timer.
2. Toccando "–" o "+" del comando del timer, l'indicatore del
promemoria comincia a lampeggiare e il display del timer
indica "30".
3. Impostare il tempo toccando il comando "–" o "+" del timer.
Suggerimento: toccare il comando "–" o "+" una sola volta per aumentare
o ridurre il tempo con incrementi di 1 minuto.
Tenere premuto il comando "–" o "+", il timer aumenta o riduce il tempo con
incrementi di 10 minuti.
Superando l'impostazione del tempo di 99 minuti, il timer torna
automaticamente al minuto 0.
4. Per annullare il timer, toccare il cursore del comando della selezione e
toccare "–" o "+" del timer; il timer viene annullato e il display dei minuti
visualizza "00" e poi "– –".
5. Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia comincia immediatamente.
Il display indica il tempo rimanente e l'indicatore del timer lampeggia per
5 secondi.
IT-22
NOTA: il puntino rosso accanto all'indicatore del livello di
potenza si accende, indicando che la zona è selezionata.
6. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di
cottura corrispondente si spegne automaticamente
e visualizza "H".
Altre zone di cottura rimangono in funzione se sono state accese
precedentemente.
Impostazione del timer per lo spegnimento di più
zone di cottura
1. Se si utilizza questa funzione per più zone scaldanti, l'indicatore del timer
visualizza il tempo più breve
(ad es., se per la zona n. 1 il tempo impostato è 2 minuti e per la zona n. 2
il tempo impostato è 5 minuti, l'indicatore del timer visualizza "2").
NOTA: il puntino rosso lampeggiante accanto all'indicatore del livello di
potenza segnala che l'indicatore del timer visualizza il tempo della zona
scaldante.
Per controllare il tempo impostato per altre zone scaldanti, toccare il
comando di scorrimento della zona scaldante. Il timer visualizza il tempo
impostato.
(impostato a 5 minuti)
(impostato a 2 minuti)
2. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona scaldante
corrispondente si spegne automaticamente e visualizza "H".
NOTA: per modificare il tempo dopo l'impostazione del timer, occorre
partire dal passo 1.
IT-23
Cura e pulizia
Cosa?
Come?
Importante
Sporcizia quotidiana
sul vetro (impronte,
segni, macchie
lasciate dagli
alimenti o
fuoriuscite di
sostanze non
zuccherose sul
vetro)
1. Spegnere il piano cottura.
2. Pulire il vetro ancora caldo
(ma non bollente) con un
detersivo per piani cottura.
3. Sciacquare e asciugare
con carta assorbente o un
panno.
4. Accendere il piano
cottura.
• Quando si spegne il piano cottura,
le superfici calde non sono più
indicate, per cui la zona di cottura
potrebbe essere ancora calda.
Prestare molta attenzione.
• Pagliette doppie, alcune pagliette
in nylon e detersivi aggressivi
possono graffiare il vetro.
Leggere sempre l'etichetta per
accertarsi che il detersivo o la
paglietta siano idonei.
• Non lasciare residui di pulizia sul
piano cottura, altrimenti il vetro
potrebbe macchiarsi.
Fuoriuscite di
alimenti bolliti, fusi
e molto zuccherosi
sul vetro
Rimuovere immediatamente
tali fuoriuscite con una paletta
per il pesce, una spatola o un
raschietto, idonei per piani
cottura in vetro, prestando
attenzione alle superfici delle
zone di cottura calde:
1. Staccare la spina del piano
cottura dalla presa
elettrica.
2. Tenere il raschietto o altro
utensile a un angolo di
30° e rimuovere sporcizia
o fuoriuscite sulla zona
calda del piano cottura.
3. Pulire la sporcizia o le
fuoriuscite con carta
assorbente o uno
strofinaccio.
4. Seguire i punti da 2 a 4,
"Sporcizia quotidiana sul
vetro".
• Rimuovere prima possibile le
macchie residue di fuoriuscite,
alimenti fusi o zuccherini. Se si
raffreddano sul vetro, potrebbe
essere difficile eliminarle e la
superficie del vetro potrebbe
danneggiarsi irreparabilmente.
• Pericolo di tagli: con il coperchio
di sicurezza ritratto, la lama del
raschietto è affilata come un
rasoio. Prestare estrema
attenzione e conservarlo sempre
in un luogo sicuro e lontano
dalla portata dei bambini.
Fuoriuscite sui
comandi touch
1. Spegnere il piano cottura.
2. Bagnare la fuoriuscita
3. Strofinare l'area dei
comandi touch con un
panno o una spugna pulita
e inumidita.
4. Asciugare perfettamente
la zona con carta
assorbente.
5. Accendere il piano cottura.
• Se è presente liquido sui comandi,
il piano cottura potrebbe emettere
un segnale acustico e spegnersi
automaticamente, e i comandi
potrebbero non funzionare.
Asciugare perfettamente l'area
dei comandi touch prima di
accendere il piano cottura.
IT-24
Suggerimenti e istruzioni utili
Problema
Possibili cause
Rimedi
Il piano cottura a
induzione non si
accende.
Assenza di corrente elettrica.
Controllare se il piano cottura a
induzione è collegato a una fonte
di alimentazione funzionante.
Controllare se si è verificato un
blackout in casa o in zona. Se il
problema non si risolve dopo
tutti questi controlli, chiamare
un tecnico qualificato.
I comandi touch non
rispondono.
I comandi sono bloccati.
Sbloccare i comandi. Per le
istruzioni, consultare la sezione
che descrive l'uso del piano
cottura a induzione.
I comandi touch sono
difficili da azionare.
È possibile che sia presente un
velo d'acqua sui comandi o che
si utilizzi la punta del dito per
toccarli.
Accertarsi che l'area dei
comandi touch sia asciutta e
utilizzare il polpastrello quando
si toccano i comandi.
Il vetro è graffiato.
Utensili da cucina con bordi
irregolari.
Uso di pagliette abrasive o
prodotti di pulizia inadeguati.
Adoperare utensili da cucina
con basi piatte e lisce. Vedere
"Scelta degli utensili da cucina".
Vedere "Cura e pulizia".
Alcune pentole
producono crepitii e
ticchettii.
Questi rumori possono essere
dovuti ai materiali con cui sono
realizzati gli utensili da cucina
(strati di metalli differenti che
vibrano in maniera diversa).
Questo fenomeno è normale
per gli utensili da cucina e non
indica un problema.
Il piano cottura a
induzione emette un
lieve ronzio quando è
impostata una
temperatura elevata.
Questo rumore è dovuto alla
tecnologia della cottura a
induzione.
Il rumore è normale ma
dovrebbe diminuire o scomparire
quando si riduce l'impostazione
della temperatura.
Rumore della ventola
proveniente dal piano
cottura a induzione.
La ventola di raffreddamento
interna del piano cottura
a induzione si accende per
evitare il surriscaldamento dei
componenti elettronici. Può
rimanere in funzione anche
dopo aver spento il piano
cottura a induzione.
Questo funzionamento è
normale e non richiede alcun
intervento. Non staccare la
spina del piano cottura a
induzione quando è in funzione
la ventola.
Le pentole non si
riscaldano e il display
indica
Il piano cottura a induzione
non rileva la pentola perché
non è adatta alla cottura a
induzione.
Il piano cottura a induzione
non rileva la pentola perché è
troppo piccola per la zona di
cottura o non è centrata
correttamente sulla zona di
cottura.
Adoperare utensili di cucina
idonei per la cottura a
induzione. Vedere la sezione
"Scelta degli utensili da cucina".
Centrare la pentola e accertarsi
che la base sia adatta alle
dimensioni della zona di
cottura.
IT-25
Il piano cottura a
Guasto tecnico.
Prendere nota delle lettere e dei
induzione o una zona
numeri dell'errore, staccare la
di cottura si spegne
spina del piano cottura a
all'improvviso, viene
induzione e rivolgersi a un
emesso un segnale
tecnico qualificato.
acustico e viene
visualizzato un codice
di errore (che
generalmente alterna
una o due cifre sul
display del timer
della cottura).
Indicazione dei guasti e significato
In caso di anomalie, il piano cottura a induzione passa automaticamente in uno
stato di sicurezza e visualizza i codici di sicurezza corrispondenti:
Problema
Possibili cause
Rimedi
F3/F4
Guasto del sensore della
temperatura della bobina
a induzione.
Rivolgersi al fornitore.
F9/FA
Guasto del sensore della
temperatura IGBT.
Rivolgersi al fornitore.
E1/E2
Tensione di alimentazione
anomala.
Controllare se la fonte di
alimentazione è normale.
Se è normale, accendere il
piano cottura a induzione.
E3
Temperatura alta del sensore di
temperatura della bobina a
induzione.
Rivolgersi al fornitore.
E5
Temperatura alta del sensore di
temperatura IGBT.
Lasciare raffreddare il piano
cottura e riavviarlo.
Le indicazioni precedenti sono fornite per valutare e comprendere il significato
di guasti comuni.
Per evitare pericoli e danni al piano cottura a induzione, non smontarlo.
IT-26
GUARNIZIO
Specifiche tecniche
Piano cottura
HTPS64MCTTWIFI
Zone di cottura
4 zone
Tensione di alimentazione
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza elettrica installata
2,5 kW: 2250-2750 W
3,0 kW: 2700-3300 W
4,5 kW: 4050-4950 W
6,5 kW: 5850-7150 W
7,4 kW: 6600-7400 W
Dimensioni del prodotto L×W×H (mm)
590×520×60
Dimensioni dell'incasso A×B (mm)
560×490
Dimensioni e pesi sono approssimativi. Siccome siamo costantemente impegnati
a migliorare i nostri prodotti, le specifiche e i modelli sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Installazione
Scelta delle attrezzature per l'installazione
Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel
disegno.
Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 5 cm di spazio attorno al foro.
Accertarsi che lo spessore del top di cucina sia almeno 30 mm. Scegliere un
materiale del top di cucina resistente al calore, per evitare deformazioni
causate dall'irradiazione del calore prodotto dal piano cottura. Attenersi alle
indicazioni seguenti:
L (mm)
W (mm)
H (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
Min 50
IT-27
Accertarsi sempre che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato
e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Accertarsi che il piano
cottura a induzione funzioni perfettamente. Attenersi alle seguenti illustrazioni.
Nota: la distanza di sicurezza tra il piano cottura e i pensili sovrastanti
deve essere almeno 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
Min 50
Min 20
Ingresso dell'aria
Uscita dell'aria 5 mm
Controlli da effettuare prima dell'installazione del
piano cottura
• Il top di cucina deve essere dritto e a livello, senza membri strutturali che
interferiscono con i requisiti di spazio.
• Il materiale del top di cucina deve resistere al calore.
• Se il piano cottura viene installato su un forno, il forno deve essere dotato di
ventilatore di raffreddamento.
• L'installazione deve essere effettuata considerando tutte le tolleranze
necessarie e in conformità alle norme e ai regolamenti vigenti.
• L'impianto elettrico deve includere un adeguato interruttore di isolamento
che consenta di scollegare completamente la fonte di alimentazione, montato
e collocato in conformità alle norme e ai regolamenti locali sugli impianti
elettrici.
L'interruttore di isolamento deve essere di tipo approvato e deve garantire
una separazione dei contatti in aria di 3 mm su tutte le polarità (o in tutti
conduttori di fase attivi, se le norme locali sugli impianti elettrici consentono
questa variazione dei requisiti).
• Una volta installato il piano cottura, l'interruttore di isolamento deve essere
facilmente accessibile per il cliente.
• In caso di dubbi inerenti all'installazione, rivolgersi agli enti locali e attenersi
alle norme vigenti.
• Per le superfici delle pareti circostanti al piano cottura scegliere finiture
resistenti al calore e facili da pulire (ad es. piastrelle di ceramica).
IT-28
Vetro
Staffa di ritenuta
Vite
ST 3,5×8
Parte inferiore
Piano di lavoro / mobile
da cucina
Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano
cottura
• Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti
degli arredi.
• Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per laventilazione
della base del piano cottura.
• Se il piano cottura è installato sopra un cassetto o un mobile, sotto la base
del piano cottura deve essere installata una barriera di protezione termica.
• L'interruttore di isolamento deve essere facilmente accessibile per il cliente.
Controlli da effettuare prima del posizionamento
delle staffe di fissaggio
L'unità deve essere collocata su una superficie liscia e stabile (è possibile utilizzare
l'imballo). Non applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura.
Regolazione della posizione delle staffe
Dopo l'installazione, fissare il piano cottura sul top di cucina avvitando le 4
staffe sulla parte inferiore del piano cottura (v. immagine).
A
B
C
D
Vite
Staffa
Foro per la vite
Parte inferiore
IT-29
Precauzioni
1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici
qualificati. Il produttore può fornire tecnici professionisti. Non effettuare
l'operazione da soli.
2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie,
frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità potrebbe
danneggiare i componenti elettronici del piano cottura.
3. Il piano cottura a induzione deve essere installato in modo da ottimizzare
l'irradiazione del calore, per incrementarne l'affidabilità.
4. La parete e la zona scaldante a induzione sopra il top di cucina devono
resistere al calore.
5. Per evitare danni, lo strato a sandwich e l'adesivo devono essere resistenti
al calore.
Collegamento del piano cottura alla rete elettrica
Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata.
Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica:
1. L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano
cottura.
2. La tensione deve corrispondere a quella specificata sulla targhetta.
3. Le sezioni dei cavi di alimentazione devono resistere al carico specificato sulla targhetta.
Per collegare il piano cottura alla rete elettrica, non adoperare adattatori, riduttori
o dispositivi di derivazione, in quanto possono causare surriscaldamenti e incendi.
Il cavo di alimentazione non deve entrare a contatto con parti calde e deve essere
collocato in modo che la temperatura non sia mai superiore a 75 °C in ogni punto.
Chiedere a un elettricista se l'impianto elettrico è idoneo senza modifiche. Eventuali
modifiche devono essere effettuate solo da un elettricista qualificato.
L'alimentazione deve essere collegata in conformità alle norme pertinenti o con
un interruttore unipolare. Il metodo di collegamento è illustrato di seguito.
IT-30
Sull'elettrodomestico è riportato il simbolo di conformità alla direttiva europea
2012/19/CE relativa allo smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono sostanze inquinanti per l'ambiente e componenti basilari
riutilizzabili. È fondamentale che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche siano sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire
correttamente i materiali inquinanti e recuperare tutti i materiali riciclabili.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni
ambientali causati dai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche:
•
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere gestiti comerifiuti
domestici.
•
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere conferiti in aree di raccolta
dedicate gestite a livello municipale o da una società registrata.
In molti paesi potrebbe essere disponibile il prelievo a domicilio per i rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche di grandi dimensioni. Quando si acquista un nuovo elettrodomestico,
quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è tenuto ad accettarlo gratuitamente,
purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
Ingresso Ingresso Ingresso Ingresso
Cavo di
alimentazio
ne
Cavo di
alimentazio
ne
Cavo di
alimentazio
ne
Cavo di
alimentazio
ne
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti
l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con
appositi utensili.
• Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete elettrica, è necessario
installare un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra
i contatti.
• L'installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto
e conforme alle normative in materia di sicurezza.
• Il cavo non deve essere piegato o compresso.
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo da
un tecnico autorizzato.
Ner
Marron
e
Grigio
Blu
Nero
Marron
e
Grigio
Blu
Nero
Marron
e
Grigi
o Blu
Nero
Marron
e
Grigio
Blu
IT-31
Informazioni sul prodotto per i piani cottura elettrici domestici conformi al Regolamento
UE n. 66/2014
Posizione
Simbolo
Valore
Unità di
misura
Identificativo del modello
HTPS64MCTTWIFI
Tipo di piano cottura:
Piano cottura
elettrico
Numero di zone
e/o aree di
cottura
zone
4
aree
Tecnologia di
riscaldamento
(zone di cottura
e aree di cottura
a induzione, zone
di cottura
radianti, piastre
solide)
Zone di cottura
a induzione
X
Aree di cottura a
induzione
Zone di cottura
radianti
Piastre solide
Per zone o aree di cottura circolari:
diametro della superficie utile per
ogni zona di cottura riscaldata
elettricamente, arrotondato a
5 mm.
Posteriore
sinistra
Ø
-
cm
Centrale
posteriore
Ø
-
cm
Posteriore
destra
Ø
18,0
cm
Centrale
sinistra
Ø
-
cm
Centrale al
centro
Ø
-
cm
Centrale
destra
Ø
-
cm
Anteriore
sinistra
Ø
-
cm
Centrale
anteriore
Ø
-
cm
Anteriore
destra
Ø
18,0
cm
Per zone o aree di cottura non
circolari: lunghezza e larghezza
della superficie utile per ogni zona
o area di cottura riscaldata
elettricamente, arrotondate a
5 mm.
Posteriore
sinistra
F
W
21,0
20,0
cm
Centrale
posteriore
F
W
-
cm
Posteriore
destra
F
W
-
cm
IT-32
Centrale
sinistra
F
W
-
cm
Centrale al
centro
F
W
-
cm
Centrale
destra
F
W
-
cm
Anteriore
sinistra
F
W
21,0
20,0
cm
Centrale
anteriore
F
W
-
cm
Anteriore
destra
F
W
-
cm
Consumo energetico per zona o
area di cottura calcolato per kg
Posteriore
sinistra
Cottura
elettrica
186,5
Wh/kg
Centrale
posteriore
Cottura
elettrica
-
Wh/kg
Posteriore
destra
Cottura
elettrica
197,2
Wh/kg
Centrale
sinistra
Cottura
elettrica
-
Wh/kg
Centrale al
centro
Cottura
elettrica
-
Wh/kg
Centrale
destra
Cottura
elettrica
-
Wh/kg
Anteriore
sinistra
Cottura
elettrica
187,3
Wh/kg
Centrale
anteriore
Cottura
elettrica
-
Wh/kg
Anteriore
destra
Cottura
elettrica
195,6
Wh/kg
Consumo energetico per il piano
cottura calcolato per kg
Piano
cottura
elettrico
191,7
Wh/kg
Norma applicata: EN 60350-2: Apparecchi elettrici per la cottura per uso domestico - Parte 2:
Piani cottura - Metodi per la misura delle prestazioni.
Suggerimenti per il risparmio energetico:
• Per ottimizzare l'efficienza del piano cottura, collocare la pentola al centro della zona di cottura.
• L'uso di un coperchio abbrevia i tempi di cottura e consente di risparmiare energia trattenendo
il calore.
• Riducendo al minimo la quantità di liquidi o grassi, si riducono i tempi di cottura.
• Cominciare la cottura con un'impostazione alta e ridurla quando gli alimenti si sono riscaldati
a sufficienza.
• Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura della zona selezionata.
CZ-1
•
Připojení elektroinstalace k dobrému uzemnění je
nezbytné a povinné.
•
Změny domácí elektroinstalace smí provést pouze
kvalifikovaný elektrikář.
•
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo i smrti.
Nebezpečí pořezání
•
Opatrně – okraje panelu jsouostré.
•
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo
říznutí.
Instalace
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Bezpečnostní upozornění
Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Přečtěte si
prosím tyto informace ještě před použitím varné
desky.
•
Před každou údržbou odpojte spotřebič od zdroje
elektrického napájení.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto
prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými
zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné
znění prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: www.candy-group.com
CZ-2
Důležité bezpečnostní pokyny
•
Před instalací nebo použitím spotřebiče si laskavě
pečlivě přečtěte tyto pokyny.
•
Na spotřebič nikdy nedávejte žádné hořlavé
materiály nebo předměty.
•
Dejte prosím tyto informace k dispozici na osobě
odpovědné za instalaci spotřebiče, mohly by snížit
vaše náklady na instalaci.
•
Tento spotřebič musí být instalován podle návodu
k instalaci, jinak hrozí nebezpečí.
•
Tento spotřebič musí být správně nainstalován a
uzemněn pouze kvalifikovaným pracovníkem.
•
Tento spotřebič by měl být připojen k obvodu,
který zahrnuje odpojovač se zárukou plného
odpojení od zdroje napájení.
•
Provedením nesprávné instalace může dojít ke
ztrátě jakýchkoli záruk nebo ručení.
Obsluha a údržba Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
•
Prasklou nebo poškozenou varnou desku
nepoužívejte. V případě, že je povrch varné desky
prasklý nebo poškozený, ihned desku odpojte od
napájení ze sítě (nástěnný vypínač) a obraťte se
na kvalifikovaného technika.
•
Před čištěním nebo údržbou vypněte varnou
desku ve zdi.
•
Nedodržení těchto pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo i smrti.
Zdravotní riziko
•
Tento spotřebič je v souladu selektromagnetickými
bezpečnostními normami.
CZ-3
•
Nicméně osoby s kardiostimulátory nebo jinými
elektrickými implantáty (například inzulínové
pumpy) se musí poradit před použitím tohoto
zařízení se svým lékařem nebo výrobcem
implantátu a ujistit se, že jejich implantáty
nebudou ovlivněny elektromagnetickým polem.
Nedodržení těchto pokynů může vést k smrti.
Nebezpečí horkého povrchu
•
Během používání se přístupné části spotřebiče
zahřívají na vysokou teplotu a mohou vás popálit.
•
Dokud povrch nevychladne, nesmíte se tělem,
oděvem nebo jakýmkoli jiným předmětem než je
vhodné nádobí dotknout skla indukční desky.
•
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou
teplotu.
•
Nedovolte dětem, aby se ke spotřebiči
přibližovaly.
•
Rukojeti pánví mohou být horké na dotyk. Nesmí
proto přečnívat na jiné zapnuté varné zóny. Děti
se nesmí k rukojetím přibližovat.
•
Nedodržení těchto pokynů může vést k popálení či
opaření.
Nebezpečí pořezání
•
Když je bezpečnostní kryt v zatažené poloze,
odhalí se ostří z horní části škrabky. Používejte jis
nejvyšší opatrností a vždy ukládejte bezpečně a
mimo dosah dětí.
•
Nedodržení pokynu může způsobit zranění nebo
říznutí.
CZ-4
Důležité bezpečnostní pokyny
•
Během použití nikdy nenechávejte spotřebič bez
dozoru. Při překypění se vytvoří kouřící a mastná
politá místa, která se mohou vznítit.
•
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
•
Na spotřebič nikdy nepokládejte žádné předměty
nebo nástroje.
•
Nepokládejte ani nechávejte zmagnetizovatelné
předměty (např. kreditní karty, paměťové karty)
nebo elektronická zařízení (např. počítače, MP3
přehrávače) v blízkosti spotřebiče, protožemohou
být ovlivněny jeho elektromagnetickýmpolem.
•
Spotřebič nikdy nepoužívejte k vyhřívánínebo
vytápění místnosti.
•
Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku
podle návodu (tj. pomocí dotykových ovladačů).
Nespoléhejte na funkci detekce nádoby pro vypnutí
varné zóny při odebránínádoby.
•
Nedovolte dětem, aby si hrály se spotřebičem,
seděly, stály na něj nebo na něj šplhaly.
•
Ve skříňkách nad spotřebičem neskladujte
předměty, o které se zajímají děti. Děti lezoucí na
desku, aby dosáhly na tyto předměty, si mohou
přivodit vážná zranění.
•
V místě, kde se spotřebič používá, děti nesmějí být
ponechány osamotě nebo bez dozoru.
•
Děti nebo osoby se zdravotním postižením, jež
omezuje jejich schopnost používat spotřebič, by
měly mít u sebe odpovědnou a kompetentní osobu,
CZ-5
aby je vycvičila v jeho používání. Tato osoba se
musí přesvědčit, že mohou používat spotřebič bez
nebezpečí pro sebe nebo svéokolí.
•
Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část
spotřebiče, pokud to není v návodě výslovně
doporučeno. Všechny další služby údržbysmí
provádět pouze oprávněnýtechnik.
•
Kčištění varné desky nepoužívejte čisticí spotřebiče
na páru.
•
Nepokládejte ani nepouštějte těžké předměty na
varnou desku.
•
Nestůjte na varnédesce.
•
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami,
neposunujte nádoby po indukčním skleněném
povrchu, protože to může poškrábatsklo.
•
K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky nebo
jiné agresivní abrazivní čisticí prostředky, protože
by mohly poškrábat indukčnísklo.
•
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho
vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo
osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinakby
mohlo dojít k úrazu.
•
Spotřebič je určen k použití v domácnosti a v
podobných prostředích, například: - v kuchyňských
koutech pro zaměstnance v obchodech,kancelářích
a na jiných pracovištích; - na farmách; - klienty v
hotelech, motelech a jiných typech ubytování; - v
penzionech typu „bed andbreakfast“.
•
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné částise
během používání zahřívají na vysokouteplotu.
CZ-6
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
•
Děti do 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat,
pokud je nesleduje dospěláosoba.
•
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
rozumějí možným nebezpečím.
•
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí
bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět
činnosti údržby.
•
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s
tukem nebo olejem může být nebezpečné a
způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár
vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte
plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
•
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu
nic neskladujte.
•
Varování: Je-li povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým
proudem, protože povrchy desky ze
sklokeramického nebo podobného materiálu chrání
díly pod proudem.
•
Nepoužívejte čisticí přístroje na páru.
•
Spotřebič není určen k používání pomocí externího
časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
CZ-7
POZOR: Na proces vaření je nutné dohlížet. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo převrácení spotřebiče,
musí být nainstalován tento stabilizační prostředek.
Viz návod k instalaci.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze víka pro varné desky
navržená výrobcem varného spotřebiče nebo
označená výrobcem spotřebiče v návodu k použití
jako vhodné víko varné desky nebo víka pro varné
desky zabudovaná do spotřebiče. Použití
nevhodných ochranných vík může způsobit nehody.
Tento spotřebič obsahuje uzemňovací spojení pouze
pro funkční účely.
Blahopřejeme vám ke koupi nové indukční varné desky.
Doporučujeme vám, abyste věnovali nějaký čas přečtení tohoto návodu /
instalační příručky a plně pochopili, jak správně spotřebič nainstalovat a
používat.
Pro instalací si prosím přečtěte návod k instalaci.
Přečtěte si všechny pokyny ještě před použitím spotřebiče a návod si
uschovejte pro další potřebu.
CZ-8
1. 2000 W zóna, zesílení výkonu na
2600 W
2. 1500 W zóna, zesílení výkonu na
2000 W
3. 2000 W zóna, zesílení výkonu na
2600 W
4. 1500 W zóna, zesílení výkonu na
2000 W
5. Flex zóna, 2800 W zesílení výkonu
na 3500 W
6. Skleněná deska
7. Ovládací panel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Přehled výrobku
Pohled shora
Ovládací panel
Indikátor zóny ohřevu
Tlačítko pro regulaci časovače
Tlačítko pro regulaci úrovně výkonu
funkce zablokovánítlačítek/ Pauza
Ovladač ON/OFF (ZAP/VYP)
Ovladač funkce zesílení výkonu (boost)
Ovladač funkce udržování teplých pokrmů
Tlačítko my chef
Tlačítko WiFi
Flex zóna
CZ-9
železný hrnec
magnetický okruh
sklokeramická deska
indukční cívka
indukované proudy
Informace o indukčním vaření
Indukční vaření je bezpečná, moderní, efektivní a úsporná technologie vaření.
Funguje na základě elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo
v nádobě, nikoliv nepřímo prostřednictvím zahřátí povrchu skla. Sklo je
horké jen proto, že ho zahřálo vložené jídlo.
Před použitím nové indukční varné desky
Přečtěte si tento návod se zvláštním důrazem na část „Bezpečnostní
upozornění“.
Před použitím odstraňte z indukční varné desky všechny ochranné fólie.
Používání dotykového ovládání
• Ovladače reagují na dotyk, takže není nutné tlačit.
• Použijte bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
• Jakmile je dotyk zaregistrován, uslyšíte pípnutí.
• Ovladače musí být vždy čisté, suché a nesmí být zakryté žádným
předmětem (např. nádobou nebo utěrkou). I tenká vrstva vody může
zhoršit ovládání.
CZ-10
Používejte jen nádoby vhodné pro indukční varné
zóny. Podívejte se na symbol indukce na obalu nebo na
spodní části nádoby.
Pomocí magnetu můžete zkontrolovat, zda je vaše nádobí
vhodné. Přiložte magnet směrem ke spodní části nádoby. V
případě, že je přitahován, je nádoba vhodná pro indukci.
Jestliže nemáte magnet:
Výběr správné nádoby
1. Do nádoby nalijte trochu tekutiny.
2. Jestliže na displeji nebliká a voda se ohřívá, je nádoba vhodná.
Není vhodné nádobí vyrobené z následujících materiálů: čistá nerezová ocel, hliník
nebo měď bez magnetické základny, sklo, dřevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívejte nádoby se zubatými hranami nebo zakřiveným spodkem.
Ujistěte se, že spodek nádoby je hladký, sedí naplocho na skle a má stejnou
velikost jako varná zóna. Průměr dna nádoby by měl být stejný jako průměr
vybrané varné zóny. Použití hrnce o něco širšího je zárukou využití energie s
maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, vaření bude méně účinné,
než se očekávalo. Vždy nádobu na varné zóně vystřeďte.
Nádoby z indukční varné desky vždy zvedejte – neposunujte je, mohou
poškrábat sklo.
CZ-11
Rozměry nádoby
Varné zóny jsou až do limitu automaticky přizpůsobeny průměru nádoby.
Avšak dno této nádoby musí mít minimální průměr podle příslušné varné
zóny. Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do
středu varné zóny.
Průměr dna indukčního nádobí
Varná zóna
Minimum (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Flex zóna
240 nebo 160*270
Výše uvedené se může lišit podle kvality použité nádoby.
Používání indukční varné desky
Jak začít vaření
1. Stiskněte ovladač ON/OFF (ZAP/VYP).
Po zapnutí bzučák pípne, všechny displeje zobrazují
„-“ nebo „— –“, což znamená, že indukční varná
deska je ve stavu pohotovostního režimu.
2. Na varnou zónu, kterou chcete použít, umístěte
vhodnou nádobu.
• Ujistěte se, že dno nádoby a povrch varné zóny
jsou čisté a suché.
3. Vyberte jednu zónu ohřevu a nastavte úroveň výkonu dotykem
posuvníku, nebo přejetím prstem podél ovladače „—“, případně dotykem
libovolného bodu ovladače „—“.
Nebo
CZ-12
a. Jestliže výkon do 1 minuty nenastavíte, indukční varná deska se
automaticky vypne. Budete muset začít znovu krokem 1.
b. Kdykoliv během vaření můžete změnit nastavení tepelného výkonu.
c. Pokud přejedete prstem podél ovladače „—“, výkon se bude měnit od
stupně 1 po stupeň 9.
Jestliže displej bliká střídavě s tepelným
výkonem
To znamená, že:
jste neumístili nádobu na správnou varnou zónu nebo,
nádoba, kterou používáte, není vhodná pro indukční vaření nebo,
nádoba je příliš malá nebo není ve středu varné zóny.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, nehřeje.
Pokud není na varné zóně vhodná nádoba, displej se automaticky vypne
po 1 minutách.
Po skončení vaření
1. Varnou zónu vypněte posunutím podél ovladače do levého bodu a poté jej
podržte po dobu 1 sekundy.
Ujistěte se, že displej napájení ukazuje „0“ a poté „H“
a poté
3.
Vypněte celou varnou desku dotykem ovladače ON/OFF (ZAP/VYP)
4.
Pozor na horké povrchy
Když je varná zóna horká na dotyk, zobrazí se „H“. „H“ zmizí, když se povrch
ochladí na bezpečnou teplotu. To můžete použít také jako funkci úspory energie;
jestliže chcete ohřát další nádoby, použijte plotýnku, která je ještě horká.
CZ-13
Použití funkce řízení výkonu
Pomocí funkce řízení výkonu můžete nastavit celkový výkon na 2,5 kW/3,0
kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW. Výchozí nastavení celkového výkonu je
maximální úroveň výkonu.
Nastavení úrovně celkového výkonu tak, aby
odpovídala vašemu požadavku
1. Ujistěte se, že je varná deska vypnutá.
Poznámka: funkci řízení výkonu můžete nastavit pouze tehdy, když je varná
deska vypnutá.
2. Stiskněte tlačítko „My Chef“ (Přímé vaření) a podržte jej po
dobu 5 sekund. Uslyšíte jedno pípnutí bzučáku.
3. Jakmile uslyšíte pípnutí, dotkněte se současně tlačítek „+“ a „-“ a
Poznámka:
1. Po 2. kroku se musíte dotknout tlačítek „+“ a „-“ do 3 sekund poté, co
uslyšíte pípnutí. Jinak budete muset začít znovu 2. krokem.
2. Po dokončení nastavení počkejte až do konce 10 pípnutí. Během této
doby se nedotýkejte žádného tlačítka. Jinak bude nastavení neplatné.
Pravidla řízení výkonu
Pokud celkový výkon přesáhne omezení 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW nebo
6,5 kW (v závislosti na úrovni, kterou jste nastavili), nebudete moci zvýšit
stupeň výkonu u žádné zóny. Pokud jej zvýšíte stisknutím tlačítka „+“, varná
deska 3 pípne a na displeji se zobrazí blikající „Pn“. Před zvýšením výkonu
příslušné zóny tedy musíte snížit stupeň výkonu jiných zón.
podržte je po dobu 3 sekund. Indikátor časovače zobrazí blikající
předchozí úroveň celkového výkonu, např. „2,5“. Opětovným dotykem
tlačítek „+“ a „-“ a jejich podržením po dobu 1 sekundy přepnete na
jinou úroveň výkonu, například 3,0. Pokud požadovaný výkon bliká,
stiskněte tlačítko „Tlačítko my chef a podržte jej po dobu 5
sekund. Bzučák pípne 10krát. To znamená, že jste nastavení dokončili.
CZ-14
Nejprve si stáhněte aplikaci hOn a nainstalujte ji do přenosného zařízení.
Poté zaregistrujte svou indukční varnou desku.
Zapněte varnou desku, dotkněte se tlačítka WiFi a podržte je 3 sekundy, na
varné desce se zobrazí „rr“ a indikátor WiFi bude blikat a poté můžete zahájit
registraci. Jakmile se WIFI modul úspěšně připojí k routeru, indikátor WiFi
bude svítit nepřetržitě. V opačném případě bude indikátor WiFi blikat.
Pozor:
Existuje speciální případ. Pokud po nastavení receptů na vaření v aplikaci
zhasnou všechny indikátory zóny, před stisknutím tlačítka „My chef
“ (Přímé vaření) musíte stisknout tlačítko ON/OFF (Zapnout/Vypnout).
Jakmile všechny kontrolky zhasnou, během 10 minut musíte dokončit
nastavení receptu na vaření. V opačném případě budete muset připojit
router a znovu nastavit recept.
My chef
Jak nastavit
Nastavte postup my chef v aplikaci hOn a odešlete příkaz do varné
desky, uslyšíte dvě pípnutí a tečka na displeji časovače bude blikat. Poté
stiskněte tlačítko my chef, uslyšíte jedno pípnutí a tečka na displeji
časovače bude sbítit nepřetržitě. Varná deska bude fungovat podle nastavení
v aplikaci a na vybraných zónách se zobrazí „A.“. V aplikaci budete mít
přístup k 50 receptům na asistované vaření spolu s několika speciálními
funkcemi: Udržování teplých pokrmů, Tání, Vaření, Mírné vaření a Smažení.
CZ-15
a. BEZDRÁTOVÉ PARAMETRY
Technologie
Wi-Fi
BLE
Norma
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Frekvenční pásmo [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Maximální výkon [mW]
100
8
b.INFORMACE O PRODUKTU PRO SÍŤOVÁ ZAŘÍZENÍ
Informace o produktu pro síťová zařízení
spotřeba energie produktu v pohotovostním
režimu připojeném k síti, pokud jsou
připojeny všechny kabelové síťové porty a
jsou aktivovány všechny porty bezdrátové
sítě:
N/A
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Chcete-li aktivovat Wi-Fi,
stiskněte tlačítko Wi-Fi na 3
sekundy
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Chcete-li vypnout Wi-Fi,
stiskněte tlačítko Wi-Fi na 3
sekundy
CZ-16
Použití funkce zesílení výkonu (boost)
Zesílení výkonu (boost) je funkce, která u jedné zóny během jedné sekundy
zvýší výkon na vyšší hodnotu a trvá po dobu 5 minut. Tím dosáhnete
výkonnějšího a rychlejšího vaření.
Použití funkce zesílení výkonu (boost) k získání
vyššího výkonu
1. Dotkněte se tlačítka ovládacího panelu, u kterého chcete zvýšit
výkon, poté podržte tlačítko „b“ po dobu 3 sekund. Na displeji výkonu se
zobrazí „P“, což znamená, že je u této zóny zesílen výkon.
2. Zesílený výkon bude trvat 5 minut a poté se zóna vrátí ke stupni
výkonu „9“.
3. Chcete-li funkci zesílení výkonu (boost) během těchto 5 minut zrušit,
dotkněte se dvakrát tlačítka „B“.
Zóna ohřevu se vrátí zpět na stupeň výkonu „9“. Nebo přejeďte prstem podél
ovladače „—“ do levého bodu, zóna ohřevu se vrátí na stupeň výkonu, při
kterém jste se ovladače dotkli.
Nebo
Omezení při používání
Čtyři zóny byly rozděleny do dvou skupin. Pokud použijete funkci zesílení
výkonu (boost) u jedné zóny v rámci jedné skupiny, nejprve se ujistěte, že
druhá zóna pracuje na stupni výkonu 5 nebo nižším.
Skupina a Skupina b
CZ-17
Používání funkce udržování teplých pokrmů
Udržování teplých pokrmů je funkce, že jedna zóna funguje s nižším
výkonem, aby byla teplota stabilní.
Používání funkce udržování teplých pokrmů k
dosažení stabilní teploty
1. Dotkněte se levého bodu posuvníku , u kterého chcete nastavit funkci
udržování teplých pokrmů, poté podržte tlačítko po dobu 3 sekund,
indikátor varné zóny zobrazí „A“.
2. Chcete-li funkci udržování teplých pokrmů zrušit, dotkněte se tlačítka po
dobu 3 sekund. Zóna ohřevu se vrátí zpět na stupeň výkonu „0“.
Použití funkce Pauza
Funkci pauzy lze použít kdykoliv během vaření. Umožňuje zastavit indukční varnou
desku a vrátit se k ní zpět.
1.
Ujistěte se, že je varná zóna funkční.
2.
Stiskněte tlačítko pauza, indikátor varné zóny zobrazí „ll“.
Poté se provoz indukční varné desky deaktivuje ve všech varných zónách,
kromě tlačítek pauzy, zapnutí/vypnutí a uzamčení.
3.
Chcete-li stav pauzy zrušit, dotkněte se tlačítka Pauza, poté se varná zóna vrátí ke
stupni výkonu, který jste nastavili dříve.
CZ-18
Flex zóna
•
Tato plocha může být kdykoliv použita jako jedna zóna nebo jako dvě různé zóny,
podle potřeby vaření.
•
Flexibilní oblast je tvoření dvěma nezávislými induktory, které lze ovládat
samostatně.
•
Důležité: Ujistěte se, že nádoby jsou umístěny na střed na jedné varné zóně.
V případě velkého hrnce, oválných, hranatých a podlouhlých nádob se ujistěte, že jsou
umístěny na střed varné zóny a zakrývají oba křížky.
Příklady správného a nesprávného umístění hrnce:
Jako velká zóna
1.
Stisknutím tlačítka výběru flex zóny aktivujete flexibilní plochu jako jednu velkou
zónu, indikátor zobrazí
2.
Úroveň výkonu nastavte dotykem posuvníku, nebo přejetím prstem podél
ovladače „—“, případně dotykem libovolného bodu ovladače „—“.
Jako dvě nezávislé zóny
1. Pokud chcete zrušit flex zónu, stačí se dotknout tlačítka flex zóny,
indikátor vedle tlačítka flex zóny zmizí.
CZ-19
Zablokování ovládání
• Ovladače můžete zablokovat, abyste zabránili neúmyslnému použití
(například náhodnému zapnutí varných zón dětmi).
• Jsou-li ovladače zablokovány, všechny ovladače kromě ovládání ZAP/VYP
jsou deaktivovány.
Jak ovladače zablokovat
Dotkněte se ovladače zablokování tlačítek a podržte jej 3 sekundy. Indikátor
časovače zobrazí „Lo“.
Jak ovladače odblokovat
1. Ujistěte se, že je indukční varná deska zapnutá.
2. Dotkněte se ovladače zablokování tlačítek a na chvíli jej podržte.
3. Nyní můžete začít používat indukční varnou desku.
Když je varná deska v režimu zablokování, všechny ovladače kromě
ZAP/VYP jsou deaktivovány, indukční varnou desku můžete v
nouzové situaci vypnout pomocí ovladače ZAP/VYP , ale při dalším
použití ji musíte nejprve odblokovat.
Ochrana proti přehřátí
Snímač teploty může monitorovat teplotu uvnitř indukční varné desky. Když
je zjištěna nadměrná teplota, indukční varná deska se automaticky zastaví.
Ochrana před rozlitím
Ochrana před rozlitím je bezpečnostní ochranná funkce. Vypne varnou desku
automaticky do 10 sekund, pokud do ovládacího panelu proniká voda,
přičemž bzučák bude pípat 1 sekundu.
Detekce malých předmětů
V případě, že na varnou desku položíte nádobu nevhodné velikosti, nebo
nepřitahující magnet, (např. z hliníku), nebo jiné malé předměty (např. nůž,
vidlička, klíč), varná deska se za 1 minutu automaticky přepne do
pohotovostního režimu. Ventilátor bude chladit indukční varnou desku ještě
další 1 minutu.
Ochrana s automatickým vypnutím
Automatické vypnutí plní funkci bezpečnostní ochrany pro indukční varnou
desku. Ta se automaticky vypne, pokud ji zapomenete vypnout vy. Výchozí
provozní časy pro různé úrovně výkonu jsou uvedeny v následující tabulce:
CZ-20
Stupeň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Výchozí provozní
časovač (hodiny)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Po odstranění nádoby může indukční varná deska okamžitě přestat hřát a
varná deska se automaticky vypne po 2 minutách.
Lidé se srdečním kardiostimulátorem by se měli před použitím tohoto
spotřebiče poradit se svým lékařem.
Používání časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
• Můžete ho použít jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí
nastaveného času nezapne žádnou varnou zónu.
• Můžete také nastavit, aby časovač po uplynutí nastaveného času vypnul
jednu varnou zónu.
• Časovač je možné nastavit až na 99 minut.
Použití časovače jako minutky
Pokud nevyberete žádnou varnou zónu
1. Ujistěte se, že je varná deska zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít, i když nevyberete žádnou varnou
zónu.
2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor
minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí
„30“.
3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas.
Tip: Dotkněte se ovladače „-“ nebo „+“ jednou, abyste čas snížili, resp.
zvýšili o 1 minutu. Přidržením ovladače „-“ nebo „+“ na časovači
bude čas klesat, resp. narůstat po 10 minutách.
Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0
minut.
4. Čas zrušíte dotykem tlačítka „-“ u časovače a přechodem dolů na „0“.
CZ-21
5. Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji
se zobrazí zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po
dobu 5 sekund.
6. Po dokončení nastavení času bude bzučák pípat po dobu
30 sekund a indikátor časovače zobrazí „-“.
Nastavení časovače na vypnutí jedné varné zóny
Varné zóny nastavené pro tuto funkci:
1. Dotkněte se posuvníku zóny ohřevu, pro kterou chcete
nastavit časovač.
2. Dotkněte se „-“ nebo „+“ u ovladače časovače, indikátor
minutky začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „30“.
3. Dotykem ovladače „-“ nebo „+“ nastavte čas.
Tip: Jedním dotykem ovladače „-“ nebo „+“ se čas sníží, resp. zvýší o 1
minutu.
Dotykem a přidržením ovladače „-“ nebo „+“ bude čas na časovači klesat,
resp. narůstat po 10 minutách.
Pokud doba nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0
minut.
4. Chcete-li časovač zrušit, dotkněte se posuvníku ovladače výběru a poté
se dotkněte „-“ nebo „+“ u časovače, časovač se zruší a na displeji minut
se zobrazí „00“ a poté „--“.
5. Když je čas nastaven, začne se ihned odpočítávat. Na displeji se zobrazí
zbývající čas a indikátor časovače bude blikat po dobu 5 sekund.
CZ-22
POZNÁMKA: Červený indikátor u ukazatele výkonu se rozsvítí
a signalizuje výběr této zóny.
6. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná varná
zóna automaticky vypne a zobrazí symbol „H“.
Ostatní varné zóny, pokud byly zapnuté již předtím, zůstanou v
provozu.
Nastavení časovače pro vypnutí více než jedné
varné zóny
1. Pokud tuto funkci použijete na více než jednu zónu ohřevu, bude
indikátor časovače zobrazovat nejkratší nastavenou dobu.
(např. pokud je například u zóny 1 nastavena doba 2 minuty a u zóny 2
nastavena doba 5 minut, indikátor časovače bude zobrazovat „2“.)
POZNÁMKA: Blikající červená tečka vedle indikátoru úrovně výkonu
znamená, že indikátor časovače zobrazuje čas zóny ohřevu.
Chcete-li zkontrolovat nastavený čas jiné zóny ohřevu, dotkněte se
posuvného ovladače zóny ohřevu. Časovač bude ukazovat jeho nastavený
čas.
(nastaveno na 5
minut)
(nastaveno na 2
minut)
2. Po uplynutí nastaveného času vaření se příslušná zóna
ohřevu automaticky vypne a zobrazí symbol „H“.
POZNÁMKA: Pokud chcete změnit čas po nastavení
časovače, musíte začít od 1. kroku.
CZ-23
Péče a čištění
Co?
Jak?
Důležité upozornění!
Každodenní znečištění
skla (otisky prstů,
skvrny, zbytky potravin
nebo loužičky bez cukru
na skle)
1.
Vypněte napájení varné desky.
2.
Naneste čistič na varnou desku,
zatímco je sklo ještě teplé (ale ne
horké!)
3.
Opláchněte a otřete do sucha
čistým hadříkem nebo papírovou
utěrkou.
4.
Zapněte napájení varné desky.
• Když je napájení varné desky vypnuté,
nefunguje indikátor „horkého povrchu“,
ale varné zóny mohou být ještě horké!
Buďte mimořádně opatrní.
• Silné drátěnky, některé nylonové
drátěnky a drsné/brusné čisticí
prostředky mohou poškrábat sklo. Vždy
si přečtěte štítek a zkontrolujte, zda jsou
čisticí prostředek nebo drátěnka vhodné.
• Na varné desce nikdy nenechávejte
zbytky po čištění: sklo se může zbarvit.
Překypění, roztavené
potraviny a
horké cukernaté loužičky
na skle
Odstraňte je okamžitě obracečkou,
špachtlí nebo škrabkou vhodnou pro
sklo indukční varné desky, ale pozor
na horké povrchy varných zón:
1. Vypněte napájení varné desky v
nástěnné zásuvce.
2. Pomocí nože či jiné pomůcky v
úhlu 30° seškrábněte nečistoty
nebo skvrny směrem k chladné
části varné desky.
3. Vyčistěte nečistoty nebo loužičky
hadříkem nebo papírovou
utěrkou.
4. Postupujte podle kroků 2 až 4
pro „Každodenní znečištění
skla“ výše.
• Skvrny zanechané rozpuštěnými a
sladkými potravinami nebo loužičkami
odstraňte co nejdříve. V případě, že
zchladnou na skle, může být problém s
jejich odstraněním a hrozí dokonce
trvalé poškození povrchu skla.
• Nebezpečí pořezání: je-li ochranný kryt
stažený, je ostří škrabky ostré jako
břitva. Používejte ji s nejvyšší opatrností
a vždy ukládejte bezpečně a mimo
dosah dětí.
Loužičky na dotykových
ovladačích
1. Vypněte napájení varné desky.
2. Setřete rozlitou kapalinu.
3. Otřete plochu s dotykovým
ovládáním čistou vlhkou houbou
nebo hadříkem.
4. Poté ji vysušte dosucha
papírovou utěrkou.
5. Zapněte napájení varné desky.
• Varná deska může pípnout a vypnout se
a dotykové ovladače nemusejí fungovat,
pokud je na nich rozlitá kapalina. Před
opětovným zapnutím varné desky
zkontrolujte, zda je plocha ovladačů
otřená dosucha.
CZ-24
Rady a tipy
Problém
Možné příčiny
Co dělat
Indukční varnou desku
nejde zapnout.
Není napájení.
Zkontrolujte, zda je indukční varná deska
připojená k napájení, a to je zapnuté.
Zkontrolujte, zda není výpadek proudu
ve vašem domě nebo okolí. Pokud jste
zkontrolovali všechno a problém
přetrvává, obraťte se na kvalifikovaného
technika.
Dotykové ovladače
nereagují.
Ovladače jsou zablokovány.
Odblokujte ovladače. Viz pokyny v části
„Používání indukční varné desky“.
Dotykové ovladače dobře
nereagují.
Může na nich být slabá vrstva vody
nebo se jich dotýkáte špičkou prstu.
Ujistěte se, že dotykové ovládání je
suché a k dotyku ovladačů použijte
bříško prstu, nikoliv jeho špičku.
Sklo je poškrábané.
Drsné nádobí.
Použili jste nevhodné, brusné
drátěnky nebo čisticí prostředky.
Používejte nádoby s rovným a plochým
dnem. Viz „Výběr správné nádoby“.
Viz „Péče a čištění“.
Některé nádoby mohou
vydávat praskavé nebo
cvakavé zvuky.
Může to být způsobeno konstrukcí
nádobí (vrstvy různých kovů, které
jinak vibrují).
Jedná se o normální jev u nádobí a nejde
o poruchu.
Indukční varná deska při
použití s nastavením na
vysoký výkon vydává slabý
bzučivý zvuk.
Je to způsobeno technologií
indukčního vaření.
To je normální jev a zvuk by se měl ztišit
nebo zcela zmizet, když snížíte nastavení
tepla.
Hluk ventilátoru
vycházející z indukční
desky.
Chladicí ventilátor vestavěný do
indukční varné desky chladí a chrání
elektroniku před přehřátím. Může to
pokračovat i po vypnutí indukční
varné desky.
Jedná se o normální jev a není
vyžadován žádný zásah. Pokud běží
ventilátor, nevypínejte napájení indukční
varné desky ve zdi.
Nádoby se nezahřívají a
neobjevují se na displeji.
Indukční deska nemůže detekovat
nádobu, protože není vhodná pro
indukční vaření.
Indukční deska nemůže detekovat
nádobu, protože je příliš malá pro
varnou zónu nebo je špatně
vystředěná.
Používejte nádoby vhodné pro indukční
vaření. Viz část „Výběr správné nádoby“.
Vystřeďte nádobu a ujistěte se, že její
dno odpovídá velikosti varné zóny.
CZ-25
Indukční varná deska
Technická závada.
Poznamenejte si písmena a číslice kódu,
nebo varná zóna se náhle
vypněte napájení varné desky v
sama vypnula, zazní tón a
nástěnné zásuvce a obraťte se na
zobrazí se chybový kód
kvalifikovaného technika.
(obvykle se střídající s
jedním nebo dvěma
číslicemi na displeji
časovače vaření).
Zobrazení závad a kontrola
Pokud se objeví abnormalita, indukční varná deska vstoupí automaticky do
ochranného stavu a zobrazí odpovídající ochranné kódy:
Problém
Možné příčiny
Co dělat
F3/F4
Porucha teplotního čidla indukční
cívky
Obraťte se prosím na
dodavatele.
F9/FA
Teplotní čidlo IGBT porucha
Obraťte se prosím na
dodavatele.
E1/E2
Abnormální napájecí napětí
Prosím zkontrolujte, zda je
napájecí napětí normální.
Zapnutí po napájení je
normální.
E3
Vysoká teplota teplotního snímače
indukční cívky
Obraťte se prosím na
dodavatele.
E5
Vysoká teplota teplotního snímače
IGBT
Restartujte, až se varná deska
ochladí.
Výše uvedené případy jsou zhodnocení a kontrola běžných poruch. Prosím,
nerozebírejte spotřebič sami, aby nedošlo k nebezpečí a poškození
indukční varné desky.
CZ-26
Technické specifikace
Varná deska
HTPS64MCTTWIFI
Varné zóny
4 zóny
Napětí v síti
220–240 V~, 50–60 Hz
Instalovaný elektrický výkon
2,5 kW: 2250 – 2750 W nebo
3,0 kW: 2700 – 3300 W nebo
4,5 kW: 4050 – 4950 W nebo
6,5 kW: 5850 – 7150 W nebo
7,4 kW: 6600 – 7400 W
Velikost produktu DxŠxV (mm)
590 x 520 x 60
Rozměry pro vestavbu A×B (mm)
560 x 490
Váha a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k nepřetržitému vývoji našich
výrobků může dojít ke změně našich technických údajů a designu bez
předchozího oznámení.
Instalace
Výběr zařízení pro instalaci
Vyřízněte pracovní plochu podle rozměrů ve výkresu.
Za účelem instalace a použití musí být kolem otvoru zachován alespoň 5cm
prostor.
Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je nejméně 30 mm. Vyberte tepelně
odolný pracovní povrchový materiál, aby nedošlo k větší deformaci
způsobené tepelným sáláním varné desky. Podle níže uvedeného obrázku:
D (mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
CZ-27
Indukční varná deska musí být dobře větraná a přívod a odvod vzduchu
nesmí být ucpané. Přesvědčte se, že je indukční varná deska v dobrém
pracovním stavu. Podle níže uvedeného obrázku
Poznámka: Bezpečnostní vzdálenost mezi varnou deskou a skříňky
nad varnou deskou by měla být alespoň 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Vstup
vzduchu
Odvod vzduchu 5
mm
Před instalací varné desky zkontrolujte, zda
je pracovní plocha vyrovnaná a plochá a žádné konstrukční prvky
nebrání splnění nároků na prostor,
je pracovní plocha vyrobena z tepelně odolného materiálu,
je-li varná deska instalovaná nad troubu, musí mít trouba vestavěný
chladicí ventilátor,
instalace splňuje všechny požadavky na volný prostor a platné normy a
předpisy,
v trvalé elektroinstalaci se nachází vhodný odpojovač zajišťující úplné
odpojení od elektrické sítě, který je instalovaný v souladu s místními
zákony a předpisy pro elektrickou instalaci.
Odpojovač musí být schváleného typu s 3mm vzduchovou mezerou mezi
kontakty ve všech pólech (nebo u všech aktivních [fázových] vodičů v
případě, že místní elektroinstalační předpisy umožňují tuto změnu
požadavků),
odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný,
v případě pochybností ohledně instalace můžete konzultovat místní
stavební úřady a místní právní předpisy,
na povrch stěn obklopujících varnou desku můžete vybrat tepelně odolné
a snadno čistitelné povrchové úpravy (například keramické dlaždice).
CZ-28
Po instalaci varné desky zkontrolujte zda
napájecí kabel není přístupný přes dvířka nebo zásuvky,
je zajištěno dostatečné proudění čerstvého vzduchu z vnější strany
skříněk na spodek varné desky,
je-li varná deska instalována nad zásuvku nebo skříňku, je na spodku
varné desky umístěna tepelná izolace,
odpojovač je i po instalaci varné desky snadno přístupný.
Před umístěním upevňovacích držáků
Jednotka musí být umístěna na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na
ovladače vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu.
Seřízení polohy držáku
Varnou desku připevněte na pracovní plochu přišroubováním 4 držáků na
spodní kryt varné desky (viz obrázek) po instalaci.
A
B
C
D
Šroub
Držák
Otvor pro
šroub
Spodní kryt
B
A
D
Sklo
Upevňovací konzola
Šroub
ST 3,5*8
spodníkryt
pracovnídeska /
CZ-29
Upozornění
1. Instalaci varné desky musí provést kvalifikovaná osoba nebo technik. V
případě zájmu můžeme zprostředkovat vhodné odborníky. Nikdy se
nepokoušejte provádět instalaci sami.
2. Varná deska nesmí být umístěna přímo nad myčkou nádobí, chladničkou,
mrazničkou, pračkou nebo sušičkou, protože vlhkost by mohla poškodit
elektroniku varné desky.
3. Indukční varná deska musí být instalována tak, aby zaručovala spolehlivé
tepelné záření.
4. Stěna a indukované zóny ohřevu nad povrchem stolu musí vydržet teplo.
5. Aby se zabránilo případnému poškození, musí být sendvičová vrstva a
lepidlo odolné vůči teplu.
Připojení varné desky do elektrické sítě
Tento spotřebič musí být připojen pouze kvalifikovanou osobou. Před připojením
varné desky do elektrické sítě zkontrolujte:
1. Domácí elektrická instalace je vhodná pro odběr energie varnou deskou.
2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku.
3. Průřezy napájecího kabelu vydrží zatížení uvedené na typovém štítku.
K připojení varné desky k elektrické síti nepoužívejte adaptéry, redukce, nebo
větvící zařízení, protože mohou způsobit přehřátí a požár.
Napájecí kabel nesmí přijít do styku s horkými plochami a musí být veden tak, aby
v žádném bodě nebyla jeho teplota vyšší než 75 °C.
Poraďte se s elektrikářem, zda je domácí elektroinstalace vhodná bez dalších úprav.
Jakékoli změny smí provést pouze kvalifikovaný elektrikář.
Napájení musí být připojeno v souladu s příslušnou normou k jednopólovému
jističi. Způsob připojení je znázorněn níže.
CZ-30
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU
týkající se likvidace odpadu z elektrických a elektronických zařízení
(OEEZ). OEEZ obsahuje znečišťující látky (které mohou mít negativní
dopad na životní prostředí) i základní prvky (které lze znovu použít). Je
důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující látky tak
byly správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny
materiály. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby
se OEEZ nestal přítěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
- OEEZ by měl být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných městskou
radou nebo registrovanou společností.
Pro objemný OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z domácností. Při
zakoupení nového spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je povinen jej
jednorázově bezplatně přijmout, pokud je spotřebič obdobného typu a má stejné funkce
jako zakoupený spotřebič.
Je-li kabel poškozený, nebo má být nahrazen, musí tuto práci provést
pracovník poprodejního servisu s příslušnými nástroji, aby nedošlo k
úrazu.
• Je-li spotřebič připojen přímo k elektrické síti, musí být nainstalován
vícepólový jistič s minimálním otvorem 3 mm mezi kontakty.
• Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení
v souladu s bezpečnostními předpisy.
• Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
• Musí se pravidelně kontrolovat a smí ho vyměnit pouze autorizovaný
technik.
CZ-31
Produktové informace pro domácí elektrické varné desky vyhovující směrnici komise (EU) č. 66/2014
Poloha
Symbol
Hodnota
Jednotka
Identifikační číslo modelu
HTPS64MCTTWIFI
Typ varné desky:
Elektrická varná deska
Počet varných
zón a/nebo ploch
zóny
4
plochy
Technologie
ohřevu (indukční
varné zóny a
varné plochy,
sálavé varné
zóny, pevné
plotny)
indukční varné
zóny
X
Indukční varné
plochy
sálavé varné
zóny
pevné plotny
U kruhových varných zón nebo
ploch: průměr užitečné plochy
povrchu jednotlivých elektricky
ohřívaných varných zón
zaokrouhlený na nejbližších 5 mm
Zadní levá
ø
-
cm
Zadní
centrální
ø
-
cm
Zadní
pravá
ø
18,0
cm
Centrální
levé
ø
-
cm
Centrální
centrální
ø
-
cm
Centrální
pravá
ø
-
cm
Přední
levé
ø
-
cm
Přední
centrální
ø
-
cm
Přední
pravá
ø
18,0
cm
U nekruhových varných zón nebo
ploch: délka a šířka užitečné
plochy povrchu jednotlivých
elektricky ohřívaných varných zón
nebo ploch zaokrouhlené na
nejbližších 5 mm
Zadní levá
L
W
21,0
20,0
cm
Zadní
centrální
L
W
-
cm
Zadní
pravá
L
W
-
cm
CZ-32
Centrální
levé
L
W
-
cm
Centrální
centrální
L
W
-
cm
Centrální
pravá
L
W
-
cm
Přední
levé
L
W
21,0
20,0
cm
Přední
centrální
L
W
-
cm
Přední
pravá
L
W
-
cm
Spotřeba energie na varnou zónu nebo
plochu přepočtenou na kg
Zadní
levá
ECelectric
vaření
186,5
Wh/kg
Zadní
centrální
ECelectric
vaření
-
Wh/kg
Zadní
pravá
ECelectric
vaření
197,2
Wh/kg
Centrální
levé
ECelectric
vaření
-
Wh/kg
Centrální
centrální
ECelectric
vaření
-
Wh/kg
Centrální
pravá
ECelectric
vaření
-
Wh/kg
Přední
levé
ECelectric
vaření
187,3
Wh/kg
Přední
centrální
ECelectric
vaření
-
Wh/kg
Přední
pravá
ECelectric
vaření
195,6
Wh/kg
Spotřeba energie varné desky
přepočtená na kg
ECelectric
varná
deska
191,7
Wh/kg
Aplikován standard: EN 60350-2 Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost – Část 2: Varné desky –
metody měření výkonu
Návrhy na úsporu energie:
• Abyste dosáhli co nejlepší účinnosti varné desky, umístěte nádobu do středu varné zóny.
• Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii tím, že udržíte teplo v nádobě.
• Používejte co nejméně tekutin nebo tuku, zkrátíte dobu vaření.
• Začněte vařit na vysokém nastavení, a jakmile se jídlo prohřeje, snižte výkon.
• Průměr dna nádoby by měl být stejný jako průměr vybrané varné zóny.
SK-1
• Zariadenie odpojte od sieťového napájania
predtým, ako na ňom budete vykonávať
akúkoľvek prácu alebo údržbu.
• Pripojenie k dobrému uzemňovaciemu systému je
podstatné a povinné.
• Úpravy domácej elektroinštalácie môže vykonať
len kvalifikovaný elektrikár.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo
smrť.
Nebezpečenstvo porezania
• Buďte opatrní – okraje panela súostré.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu
Bezpečnostné upozornenia
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Skôr ako
začnete varnú dosku používať, si prečítajte tieto
informácie.
Inštalácia
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto
prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými
zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné
znění prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: www.candy-group.com
SK-2
alebo porezaniu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Predinštaláciou alebo používaním tohto zariadenia si
pozorne prečítajte tietopokyny.
• Na toto zariadenie by sa nikdy nemali klásť horľavé
materiály alebo výrobky.
• Tieto informácie dajte k dispozícii osobe
zodpovednej za inštaláciu zariadenia, pretože by sa
tým mohli znížiť náklady na inštaláciu.
• Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, toto zariadenie sa
musí nainštalovať podľa tohto návodu na inštaláciu.
• Toto zariadeniu môže správne nainštalovaťa
uzemniť iba vhodne kvalifikovanáosoba.
• Toto zariadenie by sa malo pripojiť k obvodu, ktorý
obsahuje izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné
odpojenie od napájania.
• Nesprávna inštalácia zariadenia by mohlaspôsobiť
neplatnosť záruky alebo nárokov na ručenie.
Prevádzka a údržba
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
• Nevarte na zlomenom alebo prasknutom povrchu
varnej dosky. Ak by sa povrch varnej dosky zlomil
alebo praskol, zariadenie okamžite vypnite
napájanie zo siete (zo zásuvky v stene) a
kontaktujte kvalifikovaného technika.
• Pred čistením alebo údržbou vypnite varnú dosku zo
zásuvky.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže mať za
následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo
smrť.
Ohrozenie zdravia
SK-3
• Toto zariadenie spĺňa elektromagnetické
bezpečnostné normy.
• Ľudia s kardiostimulátorom alebo inýmielektrickými
implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa
musia pred používaním tohto zariadenia poradiť s
lekárom alebo výrobcom implantátu, aby sa uistili,
že ich implantáty nebudú ovplyvnené
elektromagnetickým poľom.
• Nedodržanie tohto odporúčania môže maťza
následok smrť.
Nebezpečenstvo súvisiace shorúcim povrchom
• Počas používania sa prístupné súčasti tohto
zariadenia veľmi zohrejú amôžu spôsobiť popálenie.
• Dbajte na to, aby ste sa až do vychladnutia povrchu
indukčnej sklenenej varnej dosky nedostali do
kontaktu s ňou vy, vaše oblečenie ani žiadny iný
predmet okrem vhodného varnéhoriadu.
• Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžičkya
pokrievky by sa nemali odkladať na varnú dosku,
pretože sa môžu veľmi zohriať.
• Deti udržiavajte vdostatočnej vzdialenosti.
• Rukoväte hrncov môžu byť na dotyk horúce.
Skontrolujte, či rukoväte hrncov nepresahujúnad
iné varné zóny, ktoré sú zapnuté. Rukoväte
udržiavajte mimo dosahudetí.
• Nedodržanie tohto odporúčania by mohlo mať za
následok popálenie a obarenie.
Nebezpečenstvo porezania
• Pri zasunutí bezpečnostného krytu sa odhalí ako
ostrá čepeľ škrabky na povrch varnej dosky. Buďte
mimoriadne opatrní a vždy ju uchovávajte bezpečne
SK-4
a mimo dosahudetí.
• Nedostatočná opatrnosť môže viesť k zraneniu alebo
porezaniu.
Dôležité bezpečnostné pokyny
• Pri používaní nenechávajte zariadenie nikdy bez
dozoru. Vykypenie spôsobuje dymenie a mastné
škvrny, ktoré sa môžu vznietiť.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte ako pracovnú alebo
úložnú plochu.
• Na zariadení nikdy nenechávajte žiadne predmety
ani riad.
• Do blízkosti zariadenia neklaďte ani tam
nenechávajte žiadne magnetizovateľné predmety
(napr. kreditné karty, pamäťové karty) ani
elektronické zariadenia (napr. počítače, MP3
prehrávače), pretože môžu byť ovplyvnené jeho
elektromagnetickým poľom.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte na zohrievanie alebo
vykurovanie miestnosti.
• Po použití vždy vypnite varné zóny a varnú dosku
podľa uvedeného v tomto návode (napr. pomocou
dotykových ovládačov). Nespoliehajte sa, že
funkcia detekcie hrncov vypne varné zóny, keď
odoberiete hrnce.
• Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali, alebo
aby si naň sadali, stavali sa naň či naňliezli.
• V skrinkách nad zariadením neuchovávajte
predmety, o ktoré by mohli mať deti záujem. Deti,
ktoré by liezli na varnú dosku, by sa mohli vážne
zraniť.
• V priestore, kde sa používa zariadenie,
nenechávajte deti samotné alebo bez dozoru.
SK-5
• Deti alebo osoby s postihnutím, ktoré obmedzuje
ich schopnosť používať zariadenie, by mala
zodpovedná a kompetentná osoba poučiť o tom,
ako sa používa. Táto osoba by mala byť spokojná,
že môžu zariadenie používať bez toho, aby
ohrozovali seba alebo svoje okolie.
• Neopravujte ani nevymieňajte žiadnu časť
zariadenia, ak sa to výslovne neodporúča v
návode. Všetok iný servis by mal vykonávať
kvalifikovaný technik.
• Na čistenie varnej dosky nepoužívajte parný čistič.
• Na varnú dosku neklaďte ťažké predmety a dbajte
na to, aby na ňu nespadli.
• Na varnú dosku sa nestavajte.
• Nepoužívajte hrnce so zúbkovanými okrajmi ani
neťahajte hrnce po povrchu indukčnej sklenenej
dosky, pretože môžete poškriabať sklo.
• Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani
žiadne iné drsné abrazívne čistiace prostriedky,
pretože môžu poškriabať indukčnú sklenenú dosku.
• Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo
podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k
nebezpečenstvu.
• Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti
a na podobné použitia, napríklad: – kuchynky pre
personál v obchodoch; – kancelárie a iné pracovné
prostredia; – obytné budovy na farme; – klientmi
hotelov, motelov a iných objektov obytného typu;
– objekty na prenocovanie s raňajkami.
• VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné súčasti sa
počas prevádzky zahrievajú na vysokú teplotu.
SK-6
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích
prvkov.
• Deti do 8 rokov sa musia zdržiavať mimo dosahu,
ak nie sú pod neustálym dohľadom.
• Tento spotrebič môžu používať deti staršie než 8
rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod
dozorom alebo dostali pokyny o používaní
zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním súvisiace.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a
bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• VAROVANIE: Pri príprave pokrmov s tukmi alebo
olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru,
pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo
vzniku požiaru. NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň
vodou, ale spotrebič vypnite a potom plameň
zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
• VAROVANIE: Nebezpečenstvo vzniku požiaru: na
varných povrchoch neuchovávajte žiadne
predmety.
• Varovanie: Ak je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili možnosti úrazu
elektrickým prúdom v prípade varných dosiek s
povrchom zo sklokeramického alebo podobného
materiálu, ktorý chráni súčiastky pod prúdom.
• Nesmie sa používať parný čistič.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného systému
diaľkového ovládania.
SK-7
UPOZORNENIE: Na proces varenia sa musí dohliadať.
Pri príprave jedla s krátkou dobou varenia na jedlo
nepretržite dohliadajte.
VAROVANIE: Na zabránenie nakláňaniu spotrebiča
sa musia namontovať tieto stabilizačné prostriedky.
Pozrite si návod na inštaláciu.
VAROVANIE: Používajte iba chrániče varnej dosky
navrhnuté výrobcom spotrebiča určeného na
varenie alebo určené výrobcom spotrebiča v návode
na použitie ako vhodné pomôcky alebo chrániče
zabudované do spotrebiča. Použitie nevhodných
chráničov môže spôsobiť nehody.
Tento spotrebič obsahuje uzemnenie len na funkčné
účely.
Gratulujeme vám k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky.
Odporúčame vám venovať určitý čas čítaniu tohto návodu na
použitie/inštaláciu, aby ste plne porozumeli, ako sa správne inštaluje a
ovláda.
Informácie o inštalácii sú uvedené v časti týkajúcej sa inštalácie.
Pred použitím si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a návod na
použitie/inštaláciu si uchovajte pre prípad, že by ste ho v budúcnosti
potrebovali.
SK-8
1. 2000 W zóna, zvýšenie na 2600 W
2. 1500 W zóna, zvýšenie na 2000 W
3. 2000 W zóna, zvýšenie na 2600 W
4. 1500 W zóna, zvýšenie na 2000 W
5. Flexibilná zóna, 2800 W zvýšenie
na 3500 W
6. Sklenená doska
7. Ovládací panel
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Indikátor ohrevnej zóny
Tlačidlo na ovládanie časomeru
Tlačidlo regulácie úrovne výkonu
funkcia uzamknutia tlačidiel/ pozastavenia
Vypínač ON/OFF (ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ)
Ovládač funkcie Boost
Ovládač funkcie udržiavania teploty
„My Chef“ (Priame varenie) varenia
Tlačidlo WiFi
Flexibilná zóna
Prehľad výrobku
Pohľad zhora
Ovládací panel
SK-9
železný hrniec
magnetický obvod
sklokeramická doska
indukčná cievka
indukované prúdy
Slovo o indukčnom varení
Indukčné varenie je bezpečná, vyspelá, efektívna a úsporná technológia
varenia. Funguje na princípe elektromagnetických vibrácií vytvárajúcich teplo
priamo v hrnci, nie nepriamo prostredníctvom ohrevu skleneného povrchu.
Sklo je horúce len preto, lebo ho hrniec nakoniec zohreje.
Predtým, ako začnete používať svoju novú
indukčnú varnú dosku
Prečítajte si tento návod, pričom osobitnú pozornosť venujte časti
„Bezpečnostné upozornenia“.
Odstráňte ochrannú fóliu, ktorá sa môže ešte stále nachádzať na
indukčnej varnej doske.
Používanie dotykových ovládačov
• Ovládače reagujú na dotyk, takže nemusíte vyvíjať žiaden tlak.
• Používajte brušká prstov, nie končeky.
• Pri každom zaznamenaní dotyku začujete pípnutie.
• Dbajte na to, aby boli ovládače vždy čisté, suché a aby ich nezakrývali
žiadne predmety (napr. riad alebo utierka). Aj tenká vrstva vody môže
spôsobiť problematické používanie ovládačov.
SK-10
Používajte len riad s dnom vhodným na indukčné
varenie. Pozrite sa, či sa obale alebo na dne hrnca
nachádza symbol indukcie.
Vhodnosť riadu si môžete overiť aj vykonaním magnetického
testu. Pohybujte magnetom smerom ku dnu hrnca. Ak sa
pritiahne, hrniec je vhodný pre indukciu.
Ak nemáte magnet:
Výber vhodného riadu
1. Do hrnca, ktorý chcete skontrolovať, nalejte trochu vody.
2. Ak na displeji nebliká a voda sa zohrieva, hrniec je vhodný.
Nie je vhodný riad vyrobený z týchto materiálov: čistá nehrdzavejúca oceľ, hliník alebo
meď bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a kamenina.
Nepoužívajte riad so zúbkovanými okrajmi alebo prehnutým dnom.
Uistite sa, že dno hrnca je hladké, prilieha ku sklu dosky a má rovnakú
veľkosť ako varná zóna. Používajte panvice, ktorých priemer je taký veľký,
ako obrys zvolenej zóny. Používaním trochu širšieho hrnca sa bude využívať
energia s maximálnou účinnosťou. Ak budete používať menší hrniec,
účinnosť môže byť menšia, než sa očakávalo. Hrniec umiestnite vždy
uprostred varnej zóny.
Pri premiestňovaní vždy zdvihnite hrnce z indukčnej varnej dosky –
neposúvajte ich, pretože môžu poškriabať sklo.
SK-11
Rozmery hrnca
Varné zóny sa, do určitej miery, automaticky prispôsobia priemeru hrnca.
Dno tohto hrnca však musí mať minimálny priemer podľa príslušnej varnej
zóny. Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite hrniec do
stredu varnej zóny.
Priemer dna indukčného riadu
Varná zóna
Minimálne (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Flexibilná zóna
240 alebo 160*270
Vyššie uvedené sa môže líšiť v závislosti od kvality použitého hrnca.
Používanie indukčnej varnej dosky
Začatie varenia
1. Dotknite sa ovládača ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť).
Po zapnutí jedenkrát zaznie zvuková signalizácia,
všetky zobrazenia ukazujú „–“ alebo „—“, čím
indikujú, že indukčná varná doska prešla do stavu
pohotovostného režimu.
2. Položte vhodný hrniec na varnú zónu, ktorú chcete
použiť.
• Uistite sa, že dno hrnca a povrch varnej zóny sú
čisté a suché.
3. Vyberte jednu ohrevnú zónu a nastavte úroveň výkonu dotykom
posúvača alebo presunutím pozdĺž ovládača „—“, alebo sa len dotknite
niektorého bodu na „—“.
Alebo
SK-12
a. Ak nenastavíte výkon do 1 minúty, indukčná varná doska sa
automaticky vypne. Budete musieť znovu začať od kroku 1.
b. Nastavenie teplotného stupňa môžete upraviť kedykoľvek počas
varenia.
c. V prípade posunutia pozdĺž „—“ sa výkon bude líšiť podľa stupňa 1 až
9.
Ak na displeji striedavo bliká a nastavenie
teplotného stupňa
Znamená to, že:
neumiestnili ste hrniec na správnu varnú zónu alebo
hrniec, ktorý používate, nie je vhodný pre indukčné varenie alebo
hrniec je príliš malý alebo nie je správne umiestnený v strede varnej
zóny.
Ak na varnú zónu neumiestnite vhodný hrniec, neuskutoční sa ohrev.
Ak na varnú dosku neumiestnite vhodný hrniec, po 1 minúte sa displej
automaticky vypne.
Po dokončení varenia
1. Varnú zónu vypnite posunutím pozdĺž „—“ k ľavému bodu, a potom
podržte na 1 sekundu.
Uistite sa, či sa na displeji zobrazuje „0“, potom sa zobrazí
„H“.
a potom
3.
Celú varnú dosku vypnite dotykom ovládača ON/OFF
(ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ).
4.
Dávajte pozor na horúce povrchy.
Indikátor „H“ ukazuje, ktorá varná zóna je horúca na dotyk. Zmizne, keď sa povrch
ochladí na bezpečnú teplotu. Môže sa použiť aj ako funkcia úspory energie – ak
chcete ohrievať ďalšie hrnce, použite platňu, ktorá je ešte stále horúca.
SK-13
Používanie riadenia výkonu
Pomocou riadenia výkonu môžete nastaviť celkový výkon na 2,5 kW/3,0
kW/4,5 kW/6,5 kW a 7,4 kW. Ako predvolené nastavenie celkového výkonu
je nastavená maximálna úroveň výkonu.
Nastavenie celkovej úrovne výkon podľa vašich
požiadaviek
1. Uistite sa, či je varná doska vypnutá.
Poznámka: riadenie výkonu môžete nastaviť len vtedy, keď je varná doska
vypnutá.
2. Stlačte tlačidlo „My Chef“ (Priame varenie) a podržte ho 5
sekúnd. Zvuková signalizácia jedenkrát zapípa.
3. Po zaznení pípnutia sa súčasne dotknite tlačidiel „+“ a „-“ a podržte ich
na 3 sekundy, na časovači začne blikať predchádzajúca celková úroveň
výkonu, napr. „2,5“. Opäť sa dotknite a podržte „+“ a „-“ na 1 sekundu
na ďalšie prepnutie úrovne výkonu, napr. 3,0. Keď bliká požadovaný
výkon, stlačte tlačidlo „My Chef“ (Priame varenie) a podržte ho 5
sekúnd. Zvuková signalizácia zaznie 10-krát. Znamená to, že ste
ukončili nastavenie.
Poznámka:
1. Po kroku 2 sa musíte dotknúť tlačidiel „+“ a „-“ do 3 sekúnd po
zaznení pípnutia. Inak budete musieť znovu začať od kroku 2.
2. Po dokončení nastavení počkajte do konca 10 pípnutí. Počas tejto
doby sa nedotýkajte žiadneho tlačidla. Inak bude nastavenie neplatné.
Pravidlá riadenia výkonu
Ak celkový výkon presiahne obmedzenie 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW alebo
6,5 kW (v závislosti od nastavenej úrovne), nemôžete zvýšiť úroveň výkonu
žiadnej zóny. Ak je zvýšite dotykom na „+“, varná doska zapípa 3-krát a na
kontrolke sa zobrazí blikajúce „Pn“. Preto pred zvýšením výkonu predmetnej
zóny musíte najprv znížiť úroveň výkonu iných zón.
SK-14
My Chef (Priame varenie)
Najprv si stiahnite aplikáciu hOn a nainštalujte ju do mobilného zariadenia.
Potom zaregistrujte svoju indukčnú varnú dosku.
Zapnite varnú dosku, stlačte tlačidlo WiFi a podržte ho 3 sekundy, varná
doska sa zobrazí „rr“ a bliká indikátor WiFi, potom môžete spustiť registráciu.
Keď sa WiFi modul úspešne pripojí k routeru, indikátor WiFi bude stále svietiť.
V opačnom prípade bude indikátor WiFi naďalej blikať.
Ako nastaviť
Nastavte postup „My Chef“ (Priame varenie) v aplikácii hOn a odošlite
príkaz do varnej dosky, zaznejú dve pípnutia a bodka na displeji časovača
bude blikať. Potom stlačte tlačidlo „My Chef“ (Priame varenie), zaznie
jedno pípnutie a bodka na displeji časovača bude svietiť nepretržite. Varná
doska bude pracovať podľa nastavenia v aplikácii a na vybraných zónach sa
zobrazí „A.“. V aplikácii budete mať prístup k 50 receptom s asistenciou
varenia spolu s niektorými špeciálnymi funkciami: Udržiavanie teploty,
Roztopenie, Varenie, Mierne varenie a Vyprážanie.
Pozor:
Existuje špeciálny prípad. Ak po nastavení receptov na varenie v aplikácii
zhasnú všetky kontrolky zóny, pred stlačením tlačidla „My Chef“ (Priame
varenie) budete musieť stlačiť tlačidla ON/OFF (Zapnúť/Vypnúť). Keď všetky
kontrolky zhasnú, do 10 minút musíte dokončiť nastavenie receptu na
varenie. V opačnom prípade budete musieť pripojiť router a znova nastaviť
recept.
SK-15
a. BEZDRÁTOVÉ PARAMETRE
Technológie
Wi-Fi
BLE
Normy
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Frekvenčné pásmo [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Maximálny výkon [mW]
100
8
b. INFORMÁCIE O VÝROBKU PRE SIEŤOVÉ ZARIADENIE
Informácie o produkte pre sieťové zariadenie
spotreba energie produktu v sieťovom
pohotovostnom režime, ak sú pripojené
všetky káblové sieťové porty a sú
aktivované všetky bezdrôtové sieťové
porty:
N/A
Ako aktivovať bezdrôtový sieťový port:
Ak chcete aktivovať Wifi,
stlačte tlačidlo Wifi na 3
sekundy
Ako deaktivovať bezdrôtový sieťový port:
Ak chcete vypnúť Wifi, stlačte
tlačidlo Wifi na 3 sekundy
SK-16
Používanie funkcie Boost
Boost je funkcia, ktorou sa výkon jednej zóny zvýši za sekundu a potrvá 5
minút. Tak môžete dosiahnuť výkonnejšie a rýchlejšie varenie.
Používanie funkcie Boost na zvýšenie výkonu
1. Dotknite sa tlačidla ovládacieho panelu, ktorému chcete zvýšiť výkon,
potom podržte „b“ na 3 sekundy. Na displeji výkonu sa zobrazí „P“ na
znázornenie, že zóna má zvýšený výkon.
2. Výkon Boost potrvá 5 minút, a potom zóna prejde späť na úroveň
výkonu „9“.
3. Ak chcete zrušiť funkciu Boost počas týchto 5 minút, dvakrát sa
dotknite tlačidla „B“.
Ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu „9“. Alebo posuňte pozdĺž „—
“ k ľavému bodu, ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu, pri ktorej
ste sa dotkli.
Alebo
Obmedzenia pri použití
Štyri zóny boli rozdelené do dvoch skupín. Pri použití funkcie Boost na jednej
zóne v jednej skupine sa najprv uistite, či druhá zóna funguje maximálne na
úrovni výkonu 5. Skupina a Skupina b
SK-17
Používanie udržiavania teploty
Udržiavanie tepla je funkcia, ktorá v jednej zóne funguje pri nižšom výkone,
aby bola stabilná teplota.
Používanie udržiavania teploty na zaistenie
stabilnej teploty
1. Dotknite sa ľavého bodu posúvača , pri ktorom chcete udržiavať
teplotu, potom podržte tlačidlo na 3 sekundy, na kontrolke varnej zóny sa
zobrazí „A“.
2. Ak chcete zrušiť udržiavanie teploty, dotknite sa tlačidla na 3 sekundy.
Ohrevná zóna sa vráti späť na úroveň výkonu „0“.
Použitie funkcie pozastavenia
Funkcia pozastavenia sa môže použiť kedykoľvek počas prípravy jedla. Umožňuje
zastaviť indukčnú varnú dosku a vrátiť ju späť do pôvodného stavu.
1.
Uistite sa, že varná zóna funguje.
2.
Stlačte tlačidlo pozastaviť, indikátor varnej zóny zobrazí „ll“.
Potom sa činnosť indukčnej varnej dosky deaktivuje vo všetkých varných
zónach okrem tlačidiel pozastavenia, zapnutia/vypnutia a uzamknutia.
3.
Ak chcete zrušiť stav pozastavenia, stlačte tlačidlo pozastavenia a potom sa
varná zóna vráti späť na úroveň výkonu, ktorú ste nastavili predtým.
SK-18
Flexibilná zóna
•
Táto oblasť sa dá použiť ako jednotlivá zóna alebo ako dve rôzne zóny, v
závislosti od požiadaviek pri varení.
•
Flexibilná zóna je tvorená dvoma nezávislými induktormi, ktoré sa dajú
ovládať oddelene.
•
Dôležité: Uistite sa, že riad umiestnite na stredu jednej varnej zóny.
Ak je hrniec veľký, oválny, obdĺžnikový a dlhý, dbajte na to, aby ste ho umiestnili do
stredu varnej zóny tak, aby boli zakryté oba krížiky.
Príklady správneho a nesprávneho umiestnenia hrnca:
Veľká zóna
1.
Stlačením tlačidla výberu flexibilnej zóny aktivujete flexibilnú oblasť ako jednu
veľkú zónu, indikátor zobrazí
2.
Úroveň výkonu nastavte dotykom jedného z posúvačov alebo posunutím
pozdĺž ovládacieho prvku, alebo sa dotknite ktoréhokoľvek bodu „—“.
Dve osobitné zóny
1. Ak chcete zrušiť flexibilnú zónu, stačí stlačiť tlačidlo flexibilnej zóny,
indikátor vedľa tlačidla flexibilnej zóny zmizne.
SK-19
Uzamykanie ovládačov
• Ovládače môžete uzamknúť, aby ste zabránili ich neúmyselnému použitiu
(napríklad aby deti náhodou nezapli varné zóny).
• Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača
Zapnúť/Vypnúť sú deaktivované.
Uzamknutie ovládačov
Dotknite sa ovládača uzamknutia tlačidiel a podržte ho 3 sekundy. Na indikátore
časovača sa zobrazí „Lo“.
Odomknutie ovládačov
1. Uistite sa, či je indukčná varná doska zapnutá.
2. Dotknite sa a chvíľku podržte ovládač uzamknutia tlačidiel.
3. Teraz môžete začať používať indukčnú varnú dosku.
Keď je varná doska v režime uzamknutia, všetky ovládače sú
deaktivované okrem ovládača Zapnúť/Vypnúť. V núdzovej situácii
môžete indukčnú varnú dosku vždy vypnúť ovládačom
Zapnúť/Vypnúť , ale v nasledujúcej prevádzke musíte varnú dosku
najprv odomknúť.
Ochrana pred nadmernou teplotou
Teplotný snímač umožňuje monitorovanie teploty v indukčnej varnej doske.
Keď sa zistí nadmerná teplota, indukčná varná doska automaticky prestane
pracovať.
Ochrana proti preliatiu
Ochrana proti preliatiu je bezpečnostná funkcia na ochranu. Automaticky
vypne varnú dosku do 10 sekúnd, ak voda prúdi na ovládací panel, keď
zvuková signalizácia zaznie na 1 sekundu.
Detekcia malých predmetov
Keď na varnej doske ponecháte hrniec nevhodnej veľkosti alebo
nemagnetický hrniec (napr. hliníkový) alebo iný malý predmet (napr. nôž,
vidličku, kľúč), varná doska sa v priebehu 1 minúty automaticky prepne do
pohotovostného režimu. Ventilátor bude naďalej ochladzovať indukčnú varnú
dosku ďalšiu 1 minútu.
Ochrana automatickým vypnutím
Automatické vypnutie je bezpečnostná ochranná funkcia indukčnej varnej
dosky. Ak ju niekedy zabudnete po varení vypnúť, automaticky sa vypne.
Predvolené časy prevádzky pre rôzne úrovne výkonu sú uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
SK-20
Úroveň výkonu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Predvolený časovač
prevádzky (hodina)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Po odobratí hrnca indukčná varná doska môže okamžite prestať hriať a varná
doska sa automaticky vypne po 2 minútach.
Ľudia s kardiostimulátorom sa musia pred používaním tohto zariadenia poradiť
s lekárom.
Používanie časovača
Časovač môžete použiť dvoma rôznymi spôsobmi:
• Môžete ho používať ako minútku. V takom prípade časovač nevypne po
uplynutí nastaveného času žiadnu varnú zónu.
• Môžete ho nastaviť na vypnutie jednej varnej zóny po uplynutí
nastaveného času.
• Časovač môžete nastaviť až na 99 minút.
Používanie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
1. Uistite sa, či je varná doska zapnutá.
Poznámka: minútku môžete použiť, aj keď nevyberáte žiadnu varnú zónu.
2. Dotknite sa tlačidla časovača „-“ alebo „+“, indikátor
začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „30“.
3. Dotykom ovládača „-“ alebo „+“ nastavte čas.
Rada: Dotknite sa ovládača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 1
minútu. Podržaním ovládača časovača „-“ alebo „+“ znížite alebo
zvýšite čas o 10 minút.
Ak nastavený čas prekročí 99 minút, časovač sa automaticky vráti na
„0“ minút.
4. Čas zrušíte dotykom na „-“ časovača a posunom nadol na „0“.
SK-21
5. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Nadispleji
sa zobrazí zostávajúci čas a indikátor časovača bude 5
sekúnd blikať.
6. Po dokončení nastavovacieho času zvuková signalizácia
znie 30 sekúnd a indikátor časovača zobrazuje „-“.
Nastavenie časovača na vypnutie jednej varnej zóny
Varné zóny nastavené na túto funkciu:
1. Dotknite sa posúvača ohrevnej zóny, pre ktorú chcete
nastaviť časovač.
2. Dotknite sa tlačidla časovača „-“ alebo „+“, indikátor začne
blikať a na displeji časovača sa zobrazí „30“.
3. Dotykom ovládača „-“ alebo „+“ nastavte čas.
Rada: Raz sa dotknite ovládača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo zvýšenie o 1
minútu.
Dotknite sa a podržte ovládač časovača „-“ alebo „+“ na zníženie alebo
zvýšenie o 10 minút.
Ak nastavený čas prekročí 99 minút, časovač sa automaticky vráti na
„0“ minút.
4. Ak chcete zrušiť časovač, dotknite sa posúvača výberu ovládania, a
potom „-“ alebo „+“ časovača, ktorý sa zruší a na displeji minútky sa
zobrazí „00“, a potom „--“.
5. Po nastavení sa čas začne okamžite odpočítavať. Na displeji sa zobrazí
zostávajúci čas a indikátor časovača bude blikať 5 sekúnd.
SK-22
POZNÁMKA: Červená bodka vedľa indikátora úrovne výkonu
bude svietiť pre indikáciu, že je zvolená príslušná zóna.
6. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa
príslušná varná zóna automaticky vypne a zobrazí sa „H“.
Ostatné varné zóny fungujú ďalej, ak sú zapnuté.
Nastavenie časovača na vypnutie viacerých varných
zón
1. Ak sa táto funkcia použije pri viac ako jednej zóne ohrevu, na kontrolke
časovača sa zobrazí najkratší čas.
(napr. nastavenie času zóny č. 1 sú 2 minúty, nastavenie času zóny č. 2
je 5 minút, na kontrolke časovača sa zobrazí „2“).
POZNÁMKA: Blikajúca červená bodka vedľa indikátora úrovne výkonu
znamená, že indikátor časovača zobrazuje čas ohrevnej zóny.
Ak chcete skontrolovať nastavený čas inej ohrevnej zóny, raz sa dotknite
posuvného ovládacieho prvku ohrevnej zóny. Časovač zobrazí jej
nastavený čas.
(nast. na 5 minút)
(nast. na 2 minút)
2. Po uplynutí nastaveného času časovača varenia sa
príslušná ohrevná zóna automaticky vypne.
POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť čas po nastavení
časovača, budete musieť začať od kroku 1.
SK-23
Starostlivosť a čistenie
Čo?
Ako?
Dôležité!
Každodenné znečistenie
na skle (odtlačky prstov,
škvrny, škvrny od jedla
alebo škvrny, ktoré nie
sú od cukru, na skle)
1.
Vypnite napájanie varnej dosky.
2.
Naneste čistiaci prostriedok na
varné dosky, kým je sklo ešte
teplé (ale nie horúce!).
3.
Opláchnite a utrite dosucha
čistou handričkou alebo
papierovým uterákom.
4.
Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
• Ak je napájanie varnej dosky vypnuté,
nebude zobrazená indikácia „horúci
povrch“, ale varná zóna môže byť ešte
stále horúca! Buďte veľmi opatrní.
• Drsné drôtenky, niektoré nylonové
drôtenky a drsné/abrazívne čistiace
prostriedky môžu poškriabať sklo. Vždy
si prečítajte štítok, aby ste zistili, či je
prostriedok alebo drôtenka vhodná.
• Na varnej doske nikdy nenechávajte
zvyšky čistiaceho prostriedku: sklo sa
môže sfarbiť.
Vykypené, roztopené
jedlo
a horúce škvrny od
cukru na skle
Okamžite ich odstráňte nožom na
ryby, paletovým nožom alebo
žiletkovou škrabkou vhodnou pre
indukčné sklené varné dosky, ale
dávajte pozor na horúce povrchy
varných zón:
1. Vypnite napájanie varnej dosky
pri stene.
2. Čepeľ alebo riad držte pod uhlom
30° a oškrabte znečistenie alebo
škvrnu na chladnú oblasť varnej
dosky.
3. Znečistenie alebo škvrnu očistite
utierkou alebo papierovým
uterákom.
4. Vykonajte kroky 2 až 4 vyššie
uvedenej časti „Každodenné
znečistenie na skle“.
• Škvrny zanechané roztopenými a
cukrovými potravinami alebo vyliatym
jedlom odstráňte čo najskôr. Ak ich
necháte vychladnúť na skle, môže ich
byť ťažké odstrániť, alebo môžu
dokonca trvale poškodiť sklenený
povrch.
• Nebezpečenstvo porezania: keď je
bezpečnostný kryt zasunutý, čepeľ
škrabky je ostrá ako žiletka. Buďte
mimoriadne opatrní a vždy ju
uchovávajte bezpečne a mimo dosahu
detí.
Vyliate jedlo na
dotykových ovládačoch
1. Vypnite napájanie varnej dosky.
2. Vyliate jedlo nechajte vsiaknuť
do savého materiálu.
3. Oblasť s dotykovými ovládačmi
utrite čistou vlhkou hubkou alebo
handričkou.
4. Oblasť utrite úplne dosucha
papierovým uterákom.
5. Znovu zapnite napájanie varnej
dosky.
• Varná doska môže pípať a môže sa
vypnúť, a dotykové ovládače nemusia
fungovať, keď je na nich kvapalina. Pred
opätovným zapnutím varnej dosky vždy
dosucha utrite oblasť s dotykovými
ovládačmi.
SK-24
Rady a tipy
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Indukčná varná doska sa
nedá zapnúť.
Nie je napájaná.
Uistite sa, že je indukčná varná doska
pripojená k napájaniu a že je zapnutá.
Skontrolujte, či vo vašom dome alebo
oblasti nedošlo k výpadku prúdu. Ak ste
všetko skontrolovali a problém
pretrváva, zavolajte kvalifikovaného
technika.
Dotykové ovládače
nereagujú.
Ovládače sú uzamknuté.
Odomknite ovládače. Pokyny nájdete v
časti „Používanie indukčnej varnej
dosky“.
Dotykové ovládače sa
ťažko ovládajú.
Na ovládačoch môže byť malá vrstva
vody alebo sa možno ovládačov
dotýkate špičkou prsta.
Uistite sa, že oblasť s dotykovými
ovládačmi je suchá a pri dotyku
ovládačov používajte bruško prsta.
Sklo je poškriabané.
Riad s drsnými okrajmi.
Používate nevhodnú, abrazívnu
drôtenku alebo čistiace prostriedky.
Používajte riad s plochým a hladkým
dnom. Pozrite si časť „Výber vhodného
riadu“.
Pozrite si časť „Starostlivosť a čistenie“.
Niektoré hrnce vydávajú
zvuky praskania alebo
cvakania.
Môže to byť spôsobené konštrukciou
vášho riadu (vrstvy rôznych kovov
vibrujú rôzne).
Je to pre riad normálne a neznamená to
poruchu.
Indukčná varná doska
vydáva pri používaní na
vysokom teplotnom stupni
hlboký zvuk hučania.
Je to spôsobené technológiou
indukčného varenia.
Je to normálny jav, ale zvuk by sa mal
stíšiť alebo úplne zmiznúť, keď znížite
nastavenie teplotného stupňa.
Z indukčnej varnej dosky
vychádza zvuk ventilátora.
Zapol sa chladiaci ventilátor
zabudovaný do indukčnej varnej
dosky, aby chránil elektroniku pred
prehriatím. Jeho činnosť môže
pokračovať aj keď vypnete indukčnú
varnú dosku.
Je to normálny jav a nevyžaduje žiadnu
činnosť. Kým ventilátor pracuje,
nevypínajte napájanie indukčnej varnej
dosky pri stene.
Hrnce sa nezohrievajú a
na displeji sa zobrazilo.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať hrniec, pretože nie je
vhodný pre indukčné varenie.
Indukčná varná doska nedokáže
detegovať hrniec, pretože je príliš
malý pre varnú zónu alebo nie je na
nej riadne umiestnený v strede.
Používajte riad vhodný pre indukčné
varenie. Pozrite si časť „Výber vhodného
riadu“.
Hrniec umiestnite do stredu a uistite sa,
že jeho dno zodpovedá veľkosti varnej
zóny.
SK-25
Indukčná varná doska
Technická porucha.
Zapíšte si písmená a čísla chyby, vypnite
alebo varná zóna sa
napájanie indukčnej varnej dosky pri
neočakávane vypla, znie
stene a kontaktujte kvalifikovaného
tón a zobrazil sa chybový
technika.
kód (zvyčajne sa strieda s
jednou alebo dvoma
číslicami v zobrazení
časovača varenia).
Zobrazenie chýb a kontrola
Ak dôjde k neštandardnej prevádzke, indukčná varná doska sa automaticky
prepne do ochranného stavu a zobrazí príslušné ochranné kódy:
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
F3/F4
Porucha teplotného snímača
indukčnej cievky
Kontaktujte dodávateľa.
F9/FA
Porucha teplotného snímača na
bipolárnom tranzistore s
izolovaným hradlom
Kontaktujte dodávateľa.
E1/E2
Neštandardné napájacie napätie
Skontrolujte, či je napájacie
napätie normálne.
Zapnite po obnovení
normálneho napájania.
E3
Vysoká teplota teplotného
snímača indukčnej cievky
Kontaktujte dodávateľa.
E5
Vysoká teplota teplotného
snímača IGBT
Reštartujte po ochladení
varnej dosky.
Vyššie uvedené predstavuje zisťovanie a kontrolu bežných problémov.
Zariadenie nedemontujte sami, aby ste sa vyhli možnému nebezpečenstvu a
poškodeniu indukčnej varnej dosky.
SK-26
Technické údaje
Varná doska
HTPS64MCTTWIFI
Varné zóny
4 zóny
Napájacie napätie
220 – 240 V~, 50 – 60 Hz
Inštalované elektrické napájanie
2,5 kW: 2250 – 2750 W alebo
3,0 kW: 2700 – 3300 W alebo
4,5 kW: 4050 – 4950 W alebo
6,5 kW: 5850 – 7150 W alebo
7,4 kW: 6600 – 7400 W
Veľkosť produktu DxŠxV (mm)
590 x 520 x 60
Inštalačné rozmery A× B (mm)
560 x 490
Hmotnosť a rozmery sú približné. Keďže sa naše výrobky snažíme neustále
vylepšovať, môžeme zmeniť špecifikácie a dizajn bez predchádzajúceho
upozornenia.
Inštalácia
Výber miesta inštalácie
Vyrežte pracovnú dosku podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre účely inštalácie a používania je potrebné ponechať okolo otvoru
najmenej 5 cm voľného priestoru.
Uistite sa, že hrúbka pracovnej dosky je najmenej 30 mm. Zvoľte pracovnú
dosku vyrobenú z tepelne odolného materiálu, aby ste sa vyhli väčšej
deformácii spôsobenej vyžarovaním tepla z varnej dosky. Ako je uvedené
nižšie:
D (mm)
Š (mm)
V (mm)
H (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
SK-27
Uistite sa, že je indukčná varná doska je za každých okolností dobre
odvetrávaná a že vstup ani výstup vzduchu nie sú blokované. Zaistite, aby
bola indukčná varná doska v dobrom prevádzkovom stave. Ako je uvedené
nižšie.
Poznámka: bezpečnostná vzdialenosť medzi varnou doskou a
skrinkou nad ňou by mala byť aspoň 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Prívod
vzduchu
Výstup vzduchu
5 mm
Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite, že
pracovná doska je štvorcová a rovná a žiadne štruktúry nie sú v rozpore
s priestorovými požiadavkami,
pracovná doska je vyrobená z tepelne odolného materiálu,
ak sa varná doska inštaluje nad rúru, rúra má vstavaný chladiaci
ventilátor,
inštalácia vyhovuje všetkým priestorovým požiadavkám a platným
normám a predpisom,
vhodný izolačný vypínač, zabezpečujúci úplné odpojenie od sieťového
napájania, je začlenený do pevnej elektroinštalácie, namontovaný a
umiestnený v súlade s miestnymi pravidlami zapojenia a predpismi.
Izolačný vypínač musí byť schváleného typu a musí poskytovať 3 mm
vzduchovú medzeru medzi kontaktmi vo vypnutom stave u všetkých
pólov (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne pravidlá
zapojenia povoľujú túto obmenu požiadaviek),
izolačný vypínač bude používateľovi po inštalácii varnej dosky ľahko
prístupný,
ak máte pochybnosti čo sa týka inštalácie, obráťte sa na miestne
stavebné úrady a preštudujte si predpisy,
na stenách v okolí varnej dosky použijete povrchy odolné voči teplu,
ktoré sa ľahko čistia (napríklad keramické obkladačky).
SK-28
Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že
napájací kábel nie je prístupný cez dvierka skriniek alebo zásuvky,
je dostatočné prúdenie čerstvého vzduchu zvonka skriniek ku dnu varnej
dosky,
ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou, pod dnom
varnej dosky je nainštalovaná tepelná ochranná bariéra,
izolačný vypínač je používateľovi ľahko prístupný.
Pred umiestnením upevňovacích držiakov
Zariadenie by sa malo položiť na stabilný, hladký povrch (použite obal).
Nepôsobte silou na ovládače vyčnievajúce z varnej dosky.
Upravenie polohy držiakov
Varnú dosku pripevnite na pracovnú dosku zaskrutkovaním 4 držiakov na
spodnú stranu krytu varnej dosky (pozrite obrázok) po inštalácii.
A
B
C
D
skrutka
držiak
otvor na
skrutku
spodný kryt
B
A
D
sklo
upevňovacia konzola
skrutka
ST 3.5*8
spodnýkryt
pracovná
SK-29
Upozornenia
1. Indukčnú varnú platňu musí nainštalovať kvalifikovaný personál alebo
technik. Náš servis poskytuje profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte varnú
dosku nainštalovať sami.
2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku, chladničku,
mrazničku, práčku ani sušičku odevov, pretože vlhkosť môže poškodiť
elektroniku varnej dosky.
3. Indukčná varná doska sa musí nainštalovať tak, aby sa dalo zaistiť lepšie
vyžarovanie tepla a teda zlepšenie jej spoľahlivosti.
4. Stena a povrch nad varnou doskou by mal byť odolný voči teplu.
5. Aby ste zabránili poškodeniu, sendvičová vrstva a lepidlo musia byť
odolné voči teplu.
Pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu
Túto varnú dosku smie pripojiť k sieťovému napájaniu len vhodne kvalifikovaná
osoba. Pred pripojením varnej dosky k sieťovému napájaniu skontrolujte, či:
1. elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje odberu varnej dosky,
2. napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku,
3. prierez napájacieho kábla znesie zaťaženie uvedené na typovom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k sieťovému napájaniu nepoužívajte adaptéry, redukcie
ani rozbočovače, pretože môžu spôsobiť prehrievanie a požiar.
Napájací kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a musí byť umiestnený
tak, aby jeho teplota v žiadnom bode nepresiahla 75 °C.
Skontrolujte s elektrikárom, či elektroinštalácia v domácnosti vyhovuje bez zmien.
Akékoľvek zmeny môže vykonať len kvalifikovaný elektrikár.
Napájanie by malo byť pripojené v súlade s príslušnou normou, alebo
pomocou jednopólového ističa. Spôsob pripojenia je znázornený nižšie.
SK-30
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU
týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa
zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na
životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť).
Je dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie
a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci
môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal
problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných
pravidiel:
- s OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
OEEZ sa musí odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou
alebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového
odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý
ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného
typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
Ak je kábel poškodený alebo vhodný na výmenu, tento úkon musí
vykonať obchodný zástupca s príslušným vybavením, aby nedošlo k
nehode.
• Ak sa zariadenie pripája priamo k sieti, musí sa nainštalovať všepólový
istič s minimálnou medzerou medzi kontaktmi 3 mm.
• Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie a súlad s
bezpečnostnými predpismi.
• Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
• Kábel sa musí pravidelne kontrolovať a výmenu smie vykonať len
autorizovaný technik.
SK-31
Informácie o výrobku pre domáce elektrické varné dosky, ktoré sú v súlade s nariadením Komisie
(EÚ) č. 66/2014
Pozícia
Symbol
Hodnota
Jednotka
Označenie modelu
HTPS64MCTTWIFI
Typ varnej dosky:
elektrická varná doska
Počet zón a/alebo
plôch na varenie
na varenie
zóny
4
oblasti
Technológia
ohrevu (indukčné
zóny a plochy na
varenie, sálavé
zóny na varenie,
pevné platne)
Indukčné zóny
na varenie
X
indukčné plochy
na varenie
sálavé zóny na
varenie
pevné platne
V prípade kruhových zón alebo
plôch na varenie: priemer plochy
užitočného povrchu na elektricky
ohrievanú zónu na varenie,
zaokrúhlený na najbližších 5 mm
Vzadu
vľavo
ø
-
cm
Zadná
strana
stredová
ø
-
cm
Zadná
strana
vpravo/spr
ávne
ø
18,0
cm
Stredová
vľavo
ø
-
cm
Stredová
stredová
ø
-
cm
Stredová
vpravo/spr
ávne
ø
-
cm
Predná
strana
vľavo
ø
-
cm
Predná
strana
stredová
ø
-
cm
Predná
strana
vpravo/spr
ávne
ø
18,0
cm
V prípade nekruhových zón alebo
plôch na varenie: dĺžka a šírka
plochy užitočného povrchu na
elektricky ohrievanú zónu alebo
plochu na varenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 mm
Vzadu
vľavo
D
Š
21,0
20,0
cm
Zadná
strana
stredová
D
Š
-
cm
Zadná
strana
vpravo/spr
ávne
D
Š
-
cm
SK-32
Stredová
vľavo
D
Š
-
cm
Stredová
stredová
D
Š
-
cm
Stredová
vpravo/
správne
D
Š
-
cm
Predná
strana
vľavo
D
Š
21,0
20,0
cm
Predná
strana
stredová
D
Š
-
cm
Predná
strana
vpravo/
správne
D
Š
-
cm
Vypočítaná spotreba energie na zónu
alebo plochu na varenie na kg
Vzadu
vľavo
ECelectric
varenie
186,5
Wh/kg
Zadná
strana
stredová
ECelectric
varenie
-
Wh/kg
Zadná
strana
vpravo/
správne
ECelectric
varenie
197,2
Wh/kg
Stredová
vľavo
ECelectric
varenie
-
Wh/kg
Stredová
stredová
ECelectric
varenie
-
Wh/kg
Stredová
vpravo/
správne
ECelectric
varenie
-
Wh/kg
Predná
strana
vľavo
ECelectric
varenie
187,3
Wh/kg
Predná
strana
stredová
ECelectric
varenie
-
Wh/kg
Predná
strana
vpravo/
správne
ECelectric
varenie
195,6
Wh/kg
Spotreba energie varnej dosky
vypočítaná na kg
ECelectric
varná
doska
191,7
Wh/kg
Platná norma: EN 60350-2 Elektrické spotrebiče na varenie pre domácnosť – časť 2: Varné dosky – metódy
merania výkonu
Odporúčania na úsporu energie:
• Aby ste dosiahli najlepšiu účinnosť varnej dosky, umiestnite panvicu do stredu varnej zóny.
• Pri použití pokrievky sa teplo zadržiava, vďaka čomu znížite časy varenia a ušetríte energiu.
• Minimalizáciou množstva tekutiny alebo tuku znížite časy varenia.
• Varenie začnite s nastavením vysokej teploty a keď sa jedlo prehreje, nastavenie znížte.
• Používajte panvice, ktorých priemer je taký veľký, ako obrys zvolenej zóny.
PL-1
• Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub
konserwacji.
• Zmiany w domowej instalacji elektrycznej mogą
być dokonywane wyłącznie przez wykwalifiko-
wanego elektryka.
• Niezastosowanie się do tej porady może
spowodować porażenie prądem lub śmierć.
Ryzyko skaleczenia
•Niezachowanie ostrożności może spowodować
obrażenia ciała lub skaleczenia.
• Uważaj - krawędzie paneli są ostre.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj
te informacje przed użyciem płyty grzewczej.
Instalacja
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
• Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest
niezbędne i obowiązkowe.
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że
urządzenie radiowe jest zgodne z dyrektywą 2014
/53/UE oraz z odpowiednimi wymaganiami
ustawowymi (dla rynku UKCA). Pełny tekst
deklaracji zgodności jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.candy
-group.com
PL-2
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed
zainstalowaniem lub użyciem tego urządzenia.
• W żadnym momencie nie należy umieszczać na
urządzeniu żadnych materiałów ani produktów
palnych.
• Prosimy o udostępnienie tych informacji osobie
odpowiedzialnej za instalację urządzenia,
ponieważ może to obniżyć koszty instalacji.
• Aby uniknąć zagrożenia, urządzenie należy
zainstalować zgodnie z niniejszą instrukcją
montażu.
• To urządzenie może być prawidłowo zainstalowane
i uziemione tylko przez odpowiednio wykwalifi-
kowaną osobę.
• To urządzenie powinno być podłączone do
obwodu zawierającego wyłącznik zapewniający
pełne odłączenie od źródła zasilania.
• Nieprawidłowy montaż urządzenia może
spowodować unieważnienie gwarancji lub
roszczeń z tytułu odpowiedzialności.
Obsługa i konserwacja
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
• Nie gotuj na zepsutej lub pękniętej płycie
kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchennej
złamie się lub pęknie, natychmiast wyłącz
urządzenie za pomocą zasilania sieciowego
(wyłącznik ścienny) i skontaktuj się z wykwalifi-
kowanym technikiem.
• Przed czyszczeniem lub konserwacją wyłącz płytę
kuchenną przy ścianie.
• Niezastosowanie się do tej porady może
PL-3
spowodować porażenie prądem lub śmierć.
Zagrożenie zdrowia
• To urządzenie spełnia normy bezpieczeństwa
elektromagnetycznego.
• Jednak osoby z rozrusznikami serca lub innymi
implantami elektrycznymi (takimi jak pompy
insulinowe) muszą skonsultować się z lekarzem
lub producentem implantu przed użyciem tego
urządzenia, aby upewnić się, że ich implanty nie
będą narażone na działanie pola
elektromagnetycznego.
• Niezastosowanie się do tej porady może
spowodować śmierć.
Zagrożenie gorącą powierzchnią
• Podczas użytkowania dostępne części tego
urządzenia nagrzewają się na tyle, że mogą
spowodować oparzenia.
• Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub
jakikolwiek przedmiot inny niż odpowiednie
naczynia kuchenne stykały się ze szkłem
indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ostygnie.
• Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce,
łyżki i pokrywki, nie powinny być umieszczane na
powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzać
• Trzymaj z dala od dzieci.
• Uchwyty garnków mogą być gorące w dotyku.
Sprawdź, czy uchwyty garnków nie wystają poza
inne włączone pola grzejne. Trzymaj uchwyty
poza zasięgiem dzieci.
• Niezastosowanie się do tej porady może
spowodować oparzenia.
Ryzyko skaleczenia
• Ostre jak brzytwa ostrze skrobaka do płyt kuchen-
PL-4
nych jest odsłonięte, gdy osłona bezpieczeństwa
jest schowana. Używaj z najwyższą ostrożnością
i zawsze przechowuj bezpiecznie i poza zasięgiem
dzieci.
• Niezachowanie ostrożności może spowodować
obrażenia ciała lub skaleczenia.
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru
podczas użytkowania. Kipienie powoduje
dymienie i tłuste wycieki, które mogą się zapalić.
• Nigdy nie używaj urządzenia jako powierzchni do
pracy lub przechowywania.
• Nigdy nie zostawiaj żadnych przedmiotów ani
przyborów na urządzeniu.
• W pobliżu urządzenia nie należy umieszczać ani
pozostawiać żadnych przedmiotów, które można
namagnesować (np. karty kredytowe, karty
pamięci) lub urządzeń elektronicznych
(np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ
ich pole elektromagnetyczne może mieć na nie
wpływ.
• Nigdy nie używaj urządzenia do ogrzewania lub
ogrzewania pomieszczenia.
• Po użyciu zawsze wyłączaj pola grzejne i płytę
grzejną zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji
(tj. za pomocą przycisków dotykowych). Nie należy
polegać na funkcji wykrywania naczynia w celu
wyłączenia stref gotowania po zdjęciu naczyń.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem,
siadać, stać lub wspinać się po nim.
• Nie przechowuj przedmiotów interesujących dla
dzieci w szafkach nad urządzeniem. Dzieci
wchodzące na płytę kuchenną mogą odnieść
PL-5
poważne obrażenia.
• Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki
w obszarze, w którym jest używane urządzenie.
• Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością, która
ogranicza ich zdolność do obsługi urządzenia,
powinny mieć odpowiedzialną i kompetentną
osobę, która poinstruuje je w zakresie jego obsługi.
Instruktor powinien mieć pewność, że może
używać urządzenia bez zagrożenia dla siebie
i swojego otoczenia.
• Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej części
urządzenia, chyba że jest to wyraźnie zalecane
w instrukcji. Wszystkie inne czynności serwisowe
powinny być wykonywane przez
wykwalifikowanego technika.
• Nie używaj myjki parowej do czyszczenia płyty
grzewczej.
• Nie kładź ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów
na płytę kuchenną.
• Nie stawaj na płycie kuchennej.
• Nie używaj garnków z nierównymi krawędziami
ani nie przeciągaj naczyń po powierzchni szkła
indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło.
• Do czyszczenia płyty kuchennej nie używaj
druciaków ani innych szorstkich środków
czyszczących, ponieważ mogą one porysować
szkło indukcyjne.
• Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla
bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
oraz do innych podobnych zastosowań:
PL-6
- kuchnie dla personelu w sklepach, biurach
i innych miejscach pracy; -gospodarstwa; -przez
klientów w hotelach, motelach i innych miejscach
mieszkalnych; -pensjonatach.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie oraz jego dostępne
części silnie nagrzewają się podczas użytkowania.
Należy zachować ostrożność i nie dotykać
elementów grzewczych.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać
w pobliżu urządzenia, chyba że są pod stałym
nadzorem.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające doświad-
czenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane,
jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i rozumieją
związane z nim zagrożenia.
• Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
• OSTRZEŻENIE: Gotowanie na płycie kuchennej
potraw z użyciem tłuszczu lub oleju bez nadzoru
może być niebezpieczne i spowodować pożar.
NIGDY nie próbuj gasić ognia wodą. Należy
wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień,
na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo pożaru: nie
przechowuj przedmiotów na powierzchniach
gotowania.
• Ostrzeżenie: Jeśli powierzchnia jest pęknięta,
wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia
PL-7
prądem, w przypadku powierzchni płyty kuchennej
wykonanych z ceramiki szklanej lub podobnego
materiału, które chronią części pod napięciem
• Nie należy używać odkurzacza parowego.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za
pomocą zewnętrznego minutnika lub niezależnego
systemu zdalnego sterowania.
PRZESTROGA: Proces gotowania musi być stale
nadzorowany. Krótki proces gotowania musi być
stale nadzorowany.
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec przewróceniu się
urządzenia, należy zainstalować ten element
stabilizujący. Zapoznaj się z instrukcją instalacji.
OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie
z osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez
producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub
z osłon płyty kuchennej wbudowanych
w urządzenie. Użycie nieodpowiednich osłon
może być przyczyną wypadków.
To urządzenie zawiera uziemienie wyłącznie
w celach funkcjonalnych.
Gratulujemy zakupu nowej płyty indukcyjnej.
Zalecamy poświęcenie trochę czasu na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi /
instalacji, aby w pełni zrozumieć, jak prawidłowo ją zainstalować i obsługiwać.
Aby zainstalować, przeczytaj sekcję dotyczącą instalacji.
Przed użyciem przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i zachowaj niniejszą instrukcję obsługi / instalacji do wykorzystania w przyszłości.
PL-8
1. Strefa 2000 W, boost do 2600W.
2. Strefa 1500 W, boost do 2000W.
3. Strefa 2000 W, boost do 2600W.
4. Strefa 1500 W, boost do 2000W.
5. Strefa Flex, boost 2800 W do 3500 W.
6. Płyta szklana
7. Panel sterowania
Przegląd produktów
Widok z góry
Panel sterowania
1. Wskaźnik strefy grzewczej
2. Przycisk do regulacji minutnika
3. Przycisk do regulacji poziomu mocy
4. funkcja keylock / pauzy
5. Kontrola WŁ./WYŁ.
6. Kontrola funkcji Boost
7. Kontrola funkcji utrzymywania ciepła
8. Przycisk My Chef
9. Przycisk WiFi
10. Strefa Flex
PL-9
żelazny garnek
obwód magnetyczny
płyta ze szkła ceramicznego
grzałka indukcyjna
prądy indukowane
Słowo o gotowaniu indukcyjnym
Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia
gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło
bezpośrednio na patelni, a nie pośrednio poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni.
Szklanka nagrzewa się tylko wtedy, gdy patelnia w końcu ją rozgrzewa.
Przed użyciem nowej płyty indukcyjnej
• Przeczytaj ten przewodnik, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa”.
• Usuń wszelkie folie ochronne, które mogą nadal znajdować się na Twojej płycie
indukcyjnej.
Korzystanie z przycisków dotykowych
• Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie musisz naciskać.
• Użyj opuszka palca, a nie jego czubka.
• Za każdym razem, gdy zostanie zarejestrowany dotyk, usłyszysz sygnał dźwiękowy.
• Upewnij się, że elementy sterujące są zawsze czyste, suche i nie zakrywają ich żadne
przedmioty (np. przybory kuchenne lub ściereczka). Nawet cienka warstwa wody może
utrudnić obsługę elementów sterujących.
PL-10
Wybór odpowiedniego naczynia
•
Używaj wyłącznie naczyń z dnem przystosowanym do
gotowania indukcyjnego. Poszukaj symbolu indukcji na
opakowaniu lub na dnie naczynia.
• Możesz sprawdzić, czy Twoje naczynie jest odpowiednie, przeprowadzając
test magnesu. Przesuń magnes w kierunku podstawy naczynia. Jeśli
zostanie przyciągnięty, patelnia nadaje się do indukcji.
• Jeśli nie masz magnesu:
1.
Wlej trochę wody do naczynia, które chcesz sprawdzić.
2.
Jeśli na wyświetlaczu nie miga , a woda się nagrzewa, naczynie jest odpowiednie.
• Naczynia wykonane z następujących materiałów nie są odpowiednie: czysta stal nierdzewna, aluminium
lub miedź bez podstawy magnetycznej, szkło, drewno, porcelana, ceramika i naczynia ceramiczne.
Nie używaj naczyń z nierównymi krawędziami lub zakrzywionym dnem.
Upewnij się, że podstawa patelni jest gładka, płasko przylega do szyby i ma taki sam
rozmiar jak strefa gotowania. Używaj naczyń o średnicy równej wymiarowi grafiki
wybranej strefy. Używając nieco szerszego naczynia, energia zużyta zostanie
z maksymalną wydajnością. Jeśli używasz mniejszych naczyń, wydajność może być
mniejsza niż oczekiwana. Zawsze wyśrodkuj patelnię na strefie gotowania.
Zawsze zdejmuj patelnie z płyty indukcyjnej - nie przesuwaj, bo mogą porysować
szkło.
PL-11
Wymiary patelni
Pola grzejne są maksymalnie ograniczone, automatycznie dostosowują się do średnicy
naczynia. Jednak dno tego naczynia musi mieć minimalną średnicę odpowiednią dla
danej strefy gotowania. Aby uzyskać najlepszą wydajność płyty, należy umieścić
patelnię na środku strefy gotowania.
Średnica dna naczyń indukcyjnych
Strefa gotowania
Minimum (mm)
1, 2,3, 4 (180mm)
120
Strefa Flex
240 lub 160*270
Powyższe może się różnić w zależności od jakości używanego naczynia.
Korzystanie z płyty indukcyjnej
Aby rozpocząć gotowanie
1. Dotknij przycisku WŁ./WYŁ.
Po włączeniu rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy, na
wszystkich wyświetlaczach pojawi się „-” lub „- -”, co
oznacza, że płyta indukcyjna przeszła w stan czuwania.
2. Umieść odpowiednią patelnię na strefie gotowania,
której chcesz użyć.
• Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia strefy
gotowania są czyste i suche.
3. Wybierz jedną strefę grzewczą i ustaw poziom mocy, dotykając suwaka, przesuwaj
wzdłuż pokrętła „-” lub po prostu dotknij dowolnego punktu „-”
Lub
PL-12
a. Jeśli nie ustawisz mocy w ciągu 1 minuty, płyta indukcyjna wyłączy się
automatycznie. Konieczne będzie ponowne rozpoczęcie od kroku 1.
b. Podczas gotowania można w dowolnym momencie zmienić moc grzania.
c. Jeśli przesuniesz wzdłuż „-”, moc będzie się zmieniać od etapu 1 do etapu 9.
Jeśli wyświetlacz miga na przemian z ustawieniem
mocy grzania
To znaczy że:
• nie ustawiłeś naczynia na właściwej strefie gotowania lub
• naczynie, którego używasz, nie nadaje się do gotowania indukcyjnego lub
• naczynie jest za małe lub nieprawidłowo wyśrodkowane w strefie gotowania.
Grzanie nie rozpocznie się, jeśli w strefie gotowania nie ma odpowiedniego naczynia.
Wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 1 minucie, jeśli nie zostanie na nim
umieszczony odpowiedni garnek.
Po zakończeniu gotowania
1. Wyłącz strefę grzejną, przesuwając wzdłuż znaku „-” w lewo, a następnie
przytrzymaj przez 1 sekundę.
Upewnij się, że wyświetlacz zasilania pokazuje „0”, a następnie „H”.
następnie
2. Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając przycisku WŁ./WYŁ.
3. Uważaj na gorące powierzchnie
„H” wskaże, która strefa gotowania jest gorąca. Zniknie, gdy powierzchnia ostygnie
do bezpiecznej temperatury. Można go również wykorzystać jako funkcję oszczędzania
energii, jeśli chcesz podgrzać kolejne patelnie, użyj jeszcze gorącej płyty.
PL-13
Korzystanie z zarządzania energią
Za pomocą zarządzania energią można ustawić całkowitą moc na 2,5 kW/ 3,0 kW/
4,5 kW/ 6,5 kW i 7,4 kW. Domyślnym ustawieniem mocy całkowitej jest maksymalny
poziom mocy.
Ustawianie całkowitego poziomu mocy zgodnie
z wymaganiami
1. Upewnij się, że płyta grzejna jest wyłączona.
Uwaga: zarządzanie energią można ustawić tylko wtedy, gdy płyta grzejna jest wyłączona.
Uwaga:
1. Po kroku 2 musisz dotknąć „+” i „-” w ciągu 3 sekund po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego. W przeciwnym razie będziesz musiał ponownie rozpocząć od kroku 2.
2. Po zakończeniu ustawiania poczekaj do końca 10 sygnałów dźwiękowych. W tym
czasie nie dotykaj żadnego przycisku. W przeciwnym razie ustawienie będzie
nieprawidłowe.
Zasady zarządzania Zasilaniem
Jeśli łączna moc przekroczy ograniczenie 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW (w zależności
od ustawionego poziomu), nie możesz zwiększyć stopnia mocy żadnej strefy. Jeśli
zwiększysz go, dotykając „+”, płyta kuchenna wyda trzykrotny sygnał dźwiękowy,
a wskaźnik zacznie migać „Pn”. Dlatego musisz zmniejszyć stopień mocy innych stref,
zanim zwiększysz moc strefy celu.
2. Dotknij przycisku „My Chef” i przytrzymaj przez 5 sekund. Możesz
usłyszeć jeden sygnał dźwiękowy brzęczyka.
3. Po usłyszeniu sygnału naciśnij jednocześnie przyciski „+” i „-” i przytrzymaj przez
3 sekundy, wskaźnik minutnika zacznie migać poprzedni całkowity poziom mocy, np.
„2.5”. Ponownie naciśnij i przytrzymaj „+” i „-” przez 1 sekundę, aby przełączyć na
inny poziom mocy, na przykład 3.0. Gdy zacznie migać żądana moc, dotknij
przycisku „Przycisk My Chef” i przytrzymaj przez 5 sekund.
Brzęczyk zadzwoni 10 razy. Oznacza to, że zakończyłeś ustawienie.
PL-14
Najpierw pobierz aplikację hOn i zainstaluj na urządzeniu przenośnym. Następnie
zarejestruj swoją płytę indukcyjną.
Włącz płytę, dotknij przycisku WiFi i przytrzymaj przez 3 sekundy, płyta wyświetli
„rr”, a lampka kontrolna WiFi zacznie migać, po czym możesz rozpocząć rejestrację.
Gdy moduł Wi-Fi pomyślnie połączy się z routerem, kontrolka Wi-Fi będzie świecić
przez cały czas. W przeciwnym razie kontrolka Wi-Fi będzie migać.
będziesz mieć dostęp do 50 przepisów kulinarnych wspomaganych wraz z kilkoma
funkcjami specjalnymi: Utrzymuj ciepło, Topienie, Gotowanie, Gotowanie na wolnym
ogniu i Smażenie
My Chef
Jak ustawić
Ustaw procedurę my chef w aplikacji hOn i wyślij polecenie do płyty grzejnej, usłyszysz
dwa sygnały dźwiękowe, a kropka na wyświetlaczu minutnika zacznie migać. Następnie
dotknij przycisku my chef, usłyszysz jeden sygnał
dźwiękowy, a kropka na wyświetlaczu minutnika zostanie zablokowana. Płyta będzie
działać zgodnie z ustawieniami w aplikacji, a wybrane strefy pokażą „A”. W aplikacji
Uwaga:
Jest specjalny przypadek. Jeśli wszystkie kontrolki stref zgasły po ustawieniu przepisów
kulinarnych w aplikacji, przed dotknięciem przycisku my chef należy dotknąć
przycisku Wł./Wył. Gdy zgasną wszystkie kontrolki, w ciągu 10 minut musisz
zakończyć ustawianie przepisu gotowania. W przeciwnym razie będziesz musiał
podłączyć router i ponownie ustawić recepturę.
PL-15
a. PARAMETRY SIECI BEZPRZEWODOWEJ
Technologia
Wi-Fi
BLE
Standard
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Moc maksymalna [mW]
100
8
b. INFORMACJE O PRODUKCIE DOT. URZĄDZEŃ
SIECIOWYCH
Informacje o produkcie dot. urządzeń sieciowych
Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania w
sieci, jeśli wszystkie przewodowe porty
sieciowe są
podłączone i włączone są wszystkie porty sieci
bezprzewodowej:
Nie dotyczy
Sposób aktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Aby aktywować WiFi, naciśnij
przycisk
WiFi przez 3 sekundy
Sposób dezaktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Aby dezaktywować WiFi, naciśnij
przycisk WiFi przez 3 sekundy
PL-16
Korzystanie z Boost
Boost to funkcja polegająca na tym, że jedna strefa osiąga większą moc w ciągu
jednej sekundy i trwa 5 minut. W ten sposób możesz uzyskać mocniejsze i szybsze
gotowanie.
Korzystanie z funkcji Boost, aby uzyskać większą moc
1. Dotknij przycisku panelu sterowania, który chcesz wzmocnić, a następnie przytrzymaj
„b” przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu mocy pojawi się „P”, co oznacza, że strefa jest
wzmacniana.
2. Funkcja Boost będzie działać przez 5 minut, a następnie strefa powróci do stopnia
mocy „9”
3. Jeśli chcesz anulować wzmocnienie w ciągu tych 5 minut, naciśnij dwukrotnie przycisk
„B”. Strefa grzewcza powróci do stopnia mocy „9”. Lub przesuń wzdłuż „-” do lewego
punktu, strefa grzewcza powróci do wybranego poziomu mocy.
lub
Ograniczenia podczas używania
Cztery strefy zostały podzielone na dwie grupy. W jednej grupie, jeśli używasz
wzmocnienia w jednej strefie, najpierw upewnij się, że druga strefa działa na/poniżej
poziomu mocy 5.
Grupa a Grupa b
PL-17
Korzystanie z funkcji Utrzymuj ciepło
Utrzymywanie ciepła to funkcja, dzięki której jedna strefa pracuje przy niższej mocy,
aby zapewnić stabilną temperaturę.
Korzystanie z funkcji Utrzymuj ciepło, aby uzyskać
stabilną temperaturę
1. Dotknij lewego punktu suwaka , który chcesz utrzymać w cieple, a następnie
przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, na wskaźniku strefy gotowania pojawi się „A”.
2. Jeśli chcesz anulować utrzymywanie ciepła, naciśnij przycisk przez 3 sekundy.
Strefa grzewcza powróci do stopnia mocy „0”.
Korzystanie z funkcji Pauza
Funkcji pauzy można użyć w dowolnym momencie podczas gotowania. Pozwala na
zatrzymanie płyty indukcyjnej i powrót do niej.
1. Upewnij się, że strefa gotowania działa.
2. Dotknij przycisku pauza, wskaźnik strefy gotowania pokaże „II”.
Następnie działanie płyty indukcyjnej zostanie dezaktywowane w zakresie wszystkich
stref gotowania, z wyjątkiem przycisków pauzy, włączania/wyłączania i blokady.
3. Aby anulować stan pauzy, dotknij przycisku pauzy, a strefa grzejna powróci do
poziomu mocy, który ustawiłeś wcześniej.
PL-18
Strefa Flex
• Obszar ten może być używany jako pojedyncza strefa lub jako dwie różne strefy,
w zależności od potrzeb gotowania w dowolnym momencie.
• Elastyczny obszar składa się z dwóch niezależnych grzałek, które mogą być
kontrolowane oddzielnie.
• Ważne: Upewnij się, że naczynia do gotowania są ustawione centralnie na
pojedynczej strefie gotowania. W przypadku dużych garnków, owalnych,
prostokątnych i podłużnych patelni upewnij się, że naczynia są umieszczane
centralnie na strefie gotowania, pokrywając oba łączenia.
Przykłady dobrego i złego rozmieszczenia naczyń:
Jako jedna duża strefa
1. Dotknij przycisku wyboru strefy elastycznej, aby aktywować obszar elastyczny jako
jedną dużą strefę, wskaźnik pokaże .
2. Ustaw poziom mocy, dotykając jednego z suwaków, przesuwaj wzdłuż elementu
sterującego lub po prostu dotknij dowolnego punktu „-”.
Jako dwie niezależne strefy
1. Jeśli chcesz anulować strefę elastyczną, po prostu dotknij przycisku strefy
elastycznej, wskaźnik obok przycisku strefy elastycznej zniknie.
PL-19
Blokowanie kontroli
• Można zablokować elementy sterujące, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu
(np. przypadkowemu włączeniu przez dzieci pól grzejnych).
• Gdy elementy sterujące są zablokowane, wszystkie elementy sterujące z wyjątkiem
sterowania WŁ./WYŁ. są wyłączone.
Aby zablokować sterowanie
Dotknij przycisku sterującego blokadą klawiszy i przytrzymaj przez 3 sekundy.
Wskaźnik minutnika pokaże „Lo”.
Aby odblokować sterowanie
1. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest włączona.
2. Dotknij i przytrzymaj przycisk blokady przycisków przez chwilę
3. Możesz teraz zacząć korzystać z płyty indukcyjnej.
Gdy płyta jest w trybie blokady, wszystkie elementy sterujące są wyłączone,
z wyjątkiem WŁ./WYŁ., płytę indukcyjną można zawsze wyłączyć za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ. w sytuacji awaryjnej, ale w następnej operacji należy
najpierw odblokować płytę.
Ochrona przed przegrzaniem
Wyposażony w czujnik temperatury może monitorować temperaturę wewnątrz płyty
indukcyjnej. Gdy wykrywana jest nadmierna temperatura, płyta indukcyjna
automatycznie zatrzyma pracę.
Ochrona przed rozlaniem
Ochrona przed rozlaniem jest funkcją bezpieczeństwa. Płyta wyłącza się automatycznie
w ciągu 10 sekund, jeśli woda dopływa do panelu sterowania, a brzęczyk wydaje
sygnał dźwiękowy przez 1 sekundę.
Wykrywanie małych przedmiotów
W przypadku pozostawienia na płycie naczynia nieodpowiedniego rozmiaru lub
niemagnetycznego naczynia (np. aluminium) lub innego małego przedmiotu (np. noża,
widelca, klucza), płyta automatycznie przechodzi w stan czuwania po 1 minucie.
Wentylator będzie utrzymywał gotowanie na płycie indukcyjnej jeszcze przez 1 minutę.
Ochrona przed automatycznym wyłączeniem
Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza
się automatycznie, jeśli kiedykolwiek zapomnisz wyłączyć gotowanie. W poniższej
tabeli przedstawiono domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy:
PL-20
Poziom mocy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Domyślny licznik czasu
pracy (godzina)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przerwać ogrzewanie, a płyta
automatycznie wyłączy się po 2 minutach.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultować się z lekarzem przed
użyciem tego urządzenia.
Użycie minutnika
Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby:
• Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy
żadnej strefy grzejnej po upływie ustawionego czasu.
• Możesz ustawić go tak, aby wyłączało jedno pole grzejne po upływie ustawionego
czasu.
• Możesz ustawić minutnik na maksymalnie 99 minut
Używanie minutnika jako regulatora czasu
Jeśli nie wybierasz żadnej strefy grzejnej
1. Upewnij się, że płyta grzejna jest włączona.
Uwaga: możesz użyć regulatora czasu, nawet jeśli nie wybierasz żadnej strefy
gotowania.
2. Dotknij „-” lub „+” na pokrętle minutnika, wskaźnik regulatora
czasu zacznie migać, a na wyświetlaczu minutnika pojawi się „30”.
3. Ustaw czas, dotykając przycisku „-” lub „+”.
Wskazówka: Dotknij raz przycisku „-” lub „+”, aby zmniejszyć lub zwiększyć
o 1 minutę. Przytrzymaj przycisk „-” lub „+” minutnika, aby
zmniejszyć lub zwiększyć o 10 minut.
Jeśli czas ustawienia przekroczy 99 minut, licznik czasu automatycznie powróci do
0 minut.
4. Anuluj czas, dotykając „-” minutnika i przewijając w dół do „0”.
PL-21
5. Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie rozpocznie się
natychmiast. Wyświetlacz pokaże pozostały czas, a wskaźnik
minutnika będzie migał przez 5 sekund.
6. Brzęczyk włączy się przez 30 sekund, a wskaźnik minutnika
pokaże „- -” po zakończeniu ustawiania czasu.
Ustawienie minutnika w celu wyłączenia jednej strefy
grzejnej
Strefy grzejne ustawione dla tej funkcji:
1. Dotknij przycisk strefy grzewczej, dla której chcesz ustawić
minutnik.
2. Dotknij „-” lub „+” na pokrętle minutnika, wskaźnik regulatora
czasu zacznie migać, a na wyświetlaczu minutnika pojawi
się „30”.
3. Ustaw czas, dotykając przycisku „-” lub „+”.
Wskazówka: Dotknij raz przycisku „-” lub „+”, aby zmniejszyć lub zwiększyć o 1 minutę.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk „-” lub „+” minutnika, aby zmniejszyć lub zwiększyć
o 10 minut.
Jeśli czas ustawienia przekroczy 99 minut, licznik czasu automatycznie powróci do
0 minut.
4. Aby anulować licznik czasu, dotknij suwaka pokrętła wyboru, a następnie dotknij „-
” lub „+” „Minutnika”. Minutnik zostanie anulowany, a na wyświetlaczu minut pojawi
się „00”, a następnie „- - ”.
5. Gdy czas zostanie ustawiony, odliczanie rozpocznie się natychmiast. Wyświetlacz
pokaże pozostały czas, a wskaźnik minutnika będzie migał przez 5 sekund.
PL-22
UWAGA: Czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy zaświeci
się, wskazując wybraną strefę.
6. Po wygaśnięciu minutnika gotowania odpowiednia
strefa grzejna zostanie automatycznie wyłączona i
pokaże „H”.
Inne pola grzejne będą nadal działać, jeśli zostały wcześniej włączone.
Ustawienie minutnika w celu wyłączenia więcej niż
jednej strefy grzejnej
1. Jeśli używasz tej funkcji do więcej niż jednej strefy grzewczej, wskaźnik minutnika
pokaże najkrótszy czas.
(np. czas ustawienia strefy #1 2 minuty, czas ustawienia strefy #2 5 minut,
wskaźnik minutnika pokazuje „2”.)
UWAGA: Migająca czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy oznacza, że
wskaźnik minutnika pokazuje czas strefy grzewczej.
Jeśli chcesz sprawdzić ustawiony czas innej strefy grzewczej, dotknij raz suwaka
strefy grzewczej. Minutnik wskaże ustawiony czas.
(ustawione na 5 minut)
(ustawione na 2 minuty)
2. Po wygaśnięciu minutnika gotowania odpowiednia strefa
ogrzewania zostanie automatycznie wyłączona i pokaże „H”.
UWAGA: Jeśli chcesz zmienić czas po ustawieniu minutnika, musisz
zacząć od kroku 1
PL-23
Pielęgnacja i czyszczenie
Co?
W jaki sposób?
Ważne!
Codzienne zabrudzenia
na szkle (odciski
palców, ślady, plamy
po jedzeniu lub plamy
na szkle nie od cukru)
1.
Wyłącz zasilanie płyty grzejnej.
2.
Zastosuj środek do czyszczenia
płyt kuchennych, gdy szkło
jest jeszcze ciepłe (ale nie
gorące!)
3.
Opłucz i wytrzyj do sucha
czystą szmatką lub ręcznikiem
papierowym.
4.
Włącz ponownie zasilanie
płyty grzejnej.
•
Gdy zasilanie płyty grzejnej jest
wyłączone, wskaźnik „gorącej
powierzchni” nie pojawia się, ale
strefa grzejna może być nadal
gorąca! Zachowaj szczególną
ostrożność.
•
Mocne zmywaki, niektóre nylonowe
czyściki i żrące / ścierne środki
czyszczące mogą zarysować szkło.
Zawsze czytaj etykietę, aby sprawdzić,
czy twój środek czyszczący lub
czyścik jest odpowiedni.
•
Nigdy nie zostawiaj pozostałości
środków czyszczących na płycie
kuchennej: szkło może się poplamić.
Kipi, topi się i gorące
słodkie płyny rozlewają
się po szkle
Usuń je natychmiast za pomocą
szpatułki, noża do palet lub
skrobaka z żyletką odpowiedniego
do kuchenek ze szkła
indukcyjnego, ale uważaj na
gorące powierzchnie stref
gotowania:
1.
Wyłącz płytę grzejną przy
ścianie.
2.
Trzymaj ostrze lub naczynie
pod kątem 30° i zdrap
zabrudzenie lub rozlej płyn na
chłodny obszar płyty kuchennej.
3.
Wyczyść zabrudzenie lub
zbierz rozlany płyn ściereczką
do naczyń lub ręcznikiem
papierowym.
4.
Wykonaj czynności od 2 do 4
z części „Codzienne
zabrudzenie szkła” powyżej.
•
Jak najszybciej usuwaj plamy
pozostawione przez roztopione
i słodkie jedzenie lub wycieki.
Pozostawione na szkle do ostygnięcia
mogą być trudne do usunięcia lub
nawet trwale uszkodzić szklaną
powierzchnię.
•
Ryzyko skaleczenia: kiedy osłona
bezpieczeństwa jest schowana,
ostrze skrobaka jest ostre jak
brzytwa. Używaj z najwyższą
ostrożnością i zawsze przechowuj
bezpiecznie i poza zasięgiem dzieci.
Przecieki na dotykowe
elementy sterujące
1.
Wyłącz zasilanie płyty
grzejnej.
2.
Zbierz przeciek szmatką
3.
Przetrzyj obszar dotykowy
czystą wilgotną gąbką lub
szmatką.
4.
Wytrzyj obszar całkowicie do
sucha ręcznikiem papierowym.
5.
Włącz ponownie zasilanie
płyty grzejnej.
•
Płyta może wydawać sygnał dźwiękowy
i wyłączać się, a przyciski dotykowe
mogą nie działać, gdy jest na nich
płyn. Przed ponownym włączeniem
płyty upewnij się, że obszar
sterowania dotykowego został
wytarty do sucha.
PL-24
Wskazówki i porady
Problem
Potencjalne przyczyny
Co robić
Nie można włączyć płyty
indukcyjnej.
Brak prądu.
Upewnij się, że płyta indukcyjna jest
podłączona do zasilania i włączona.
Sprawdź, czy w Twoim domu lub okolicy
nie ma przerwy w dostawie prądu. Jeśli
sprawdziłeś wszystko, a problem nadal
występuje, wezwij wykwalifikowanego
technika.
Przyciski dotykowe nie
reagują.
Elementy sterujące są
zablokowane.
Odblokowuj elementy sterujące.
Instrukcje znajdują się w sekcji
„Korzystanie z płyty indukcyjnej”.
Sterowanie dotykowe
jest trudne w obsłudze.
Na elementach sterujących może
znajdować się niewielka warstwa
wody lub możesz dotykać
elementów sterujących czubkiem
palca.
Upewnij się, że obszar sterowania
dotykowego jest suchy i dotykaj
elementów sterujących opuszkiem palca.
Szyba jest porysowana.
Naczynia o szorstkich
krawędziach.
Użyto nieodpowiedniej szorującej
szmatki lub środków
czyszczących.
Używaj naczyń z płaskim i gładkim
dnem. Zobacz „Wybór odpowiedniego
naczynia”.
Zobacz „Pielęgnacja i czyszczenie”.
Niektóre patelnie
wydają trzaski lub kliki.
Może to być spowodowane
konstrukcją naczynia (warstwy
różnych metali wibrują w różny
sposób).
Jest to normalne w przypadku naczyń
kuchennych i nie oznacza usterki.
Płyta indukcyjna wydaje
ciche brzęczenie, gdy
jest używana na
wysokim poziomie
mocy.
Jest to spowodowane technologią
gotowania indukcyjnego.
Jest to normalne, ale hałas powinien się
wyciszyć lub całkowicie zniknąć po
zmniejszeniu mocy grzania.
Hałas wentylatora
dochodzi z płyty
indukcyjnej.
Włączył się wentylator chłodzący
wbudowany w płytę indukcyjną,
aby zapobiec przegrzaniu
elektroniki. Może nadal działać
nawet po wyłączeniu płyty
indukcyjnej.
Jest to normalne i nie wymaga żadnych
działań. Nie wyłączać zasilania płyty
indukcyjnej przy ścianie podczas pracy
wentylatora.
Naczynia nie
nagrzewają się i nie
pojawiają się na
wyświetlaczu.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ nie nadaje się
do gotowania indukcyjnego.
Płyta indukcyjna nie może wykryć
naczynia, ponieważ jest za małe
dla pola grzejnego lub nie jest
odpowiednio wyśrodkowane na nim.
Używaj naczyń odpowiednich do
gotowania indukcyjnego. Zobacz
rozdział „Wybór odpowiedniego
naczynia”.
Wyśrodkuj patelnię i upewnij się, że jej
podstawa odpowiada wielkości strefy
gotowania.
PL-25
Płyta indukcyjna lub
Usterka techniczna.
Proszę zanotuj litery i cyfry błędów,
strefa grzejna
wyłącz zasilanie płyty indukcyjnej na
niespodziewanie się
ścianie i skontaktuj się z wykwalifiko-
wyłączyły, rozlega się
wanym technikiem.
sygnał dźwiękowy
i wyświetla się kod błędu
(zwykle na przemian
z jedną lub dwiema
cyframi na wyświetlaczu
timera gotowania).
Wyświetlanie i kontrola awarii
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości płyta indukcyjna automatycznie przejdzie
w stan ochronny i wyświetli odpowiednie kody ochronne:
Problem
Potencjalne przyczyny
Co robić
F3/F4
Awaria czujnika temperatury grzałki
indukcyjnej
Prosimy o kontakt z dostawcą.
F9/FA
Awaria czujnika temperatury IGBT.
Prosimy o kontakt z dostawcą.
E1/E2
Nieprawidłowe napięcie zasilania
Sprawdź, czy zasilanie jest
normalne.
Włącz urządzenie po tym jak
zasilanie wróci do normy.
E3
E5
Wysoka temperatura czujnika
temperatury grzałki indukcyjnej.
Wysoka temperatura czujnika
temperatury IGBT
Prosimy o kontakt z dostawcą.
Uruchom ponownie po
ostygnięciu płyty.
Powyższe to ocena i badanie typowych awarii.
Aby uniknąć zagrożeń i uszkodzenia płyty indukcyjnej, nie należy samodzielnie
demontować urządzenia.
PL-26
PIECZĘĆ
Specyfikacja techniczna
Płyta do gotowania
HTPS64MCTTWIFI
Strefy gotowania
4 strefy
Napięcie zasilania
220-240V~, 50-60Hz
Zainstalowana moc elektryczna
2.5kw:2250-2750W lub
3.0kw:2700-3300W lub
4.5kw:4050-4950W lub
6.5kw:5850-7150W lub
7.4kw:6600-7400W
Rozmiar produktu DxSxW (mm)
590X520X60
Wymiary do zabudowy AxB (mm)
560X490
Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ nieustannie dążymy do ulepszania naszych
produktów, możemy zmienić specyfikacje i projekty bez wcześniejszego powiadomienia.
Instalacja
Dobór sprzętu instalacyjnego
Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku.
W celu instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 5 cm
wolnej przestrzeni.
Upewnij się, że grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Wybierz
żaroodporny materiał powierzchni roboczej, aby uniknąć większych odkształceń
spowodowanych promieniowaniem cieplnym z płyty grzejnej. Jak pokazano niżej:
D(mm)
H(mm)
W(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
PL-27
W każdym przypadku upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana,
a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest
w dobrym stanie. Jak pokazano niżej
Uwaga: Bezpieczna odległość między płytą grzejną a szafką nad płytą
powinna wynosić co najmniej 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Wlot powietrza
Wylot powietrza 5 mm
Przed zainstalowaniem płyty upewnij się, że
• powierzchnia robocza jest kwadratowa i równa, a żadne elementy konstrukcyjne
nie kolidują z wymaganiami dotyczącymi miejsca
• powierzchnia robocza jest wykonana z materiału żaroodpornego
• jeśli płyta jest zamontowana nad piekarnikiem, piekarnik ma wbudowany wentylator
chłodzący
• instalacja będzie spełniać wszystkie wymagania dotyczące prześwitu oraz
obowiązujące normy i przepisy
• odpowiedni odłącznik zapewniający całkowite odłączenie od sieci zasilającej jest
wbudowany w stałe okablowanie, zamontowany i umieszczony zgodnie z lokalnymi
zasadami i przepisami dotyczącymi okablowania.
Wyłącznik musi być zatwierdzonego typu i zapewniać 3 mm szczelinę powietrzną
separacji styków na wszystkich biegunach (lub we wszystkich aktywnych przewodach
[fazowych], jeśli lokalne przepisy dotyczące okablowania dopuszczają taką
zmienność wymagań)
• wyłącznik izolacyjny będzie łatwo dostępny dla klienta po zainstalowaniu płyty
grzejnej
• w razie wątpliwości dotyczących instalacji należy skonsultować się z lokalnymi
władzami budowlanymi i przepisami
• używasz odpornych na ciepło i łatwych do czyszczenia wykończeń (takich jak
płytki ceramiczne) na powierzchniach ścian otaczających płytę kuchenną.
PL-28
Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że
• kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady
• zapewniony jest odpowiedni dopływ świeżego powietrza z zewnątrz szafki do
podstawy płyty
• jeśli płyta jest zamontowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty
instalowana jest bariera termiczna
• odłącznik jest łatwo dostępny dla klienta
Przed umieszczeniem uchwytów mocujących
Urządzenie należy ustawić na stabilnej, gładkiej powierzchni (skorzystaj z opakowania).
Nie wolno wywierać siły na elementy sterujące wystające z płyty.
Regulacja położenia wspornika
Po zamontowaniu zamocuj płytę do blatu roboczego za pomocą 4 wsporników
przykręconych do dolnej obudowy płyty (patrz rysunek).
A
B
C
D
Śruba
Wspornik
Otwór na śrubę
Dolna część obudowy
szklanka
wspornik mocujący
śruba
ST3.5*8
Dolna część
obudowy
blat/szafka kuchenna
PL-29
Uwagi
1. Indukcyjna płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel
lub techników. Mamy profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przeprowadzaj
operacji samodzielnie.
2. Płyta nie może być instalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką,
pralką lub suszarką do ubrań, ponieważ wilgoć może uszkodzić elektronikę płyty
3. Indukcyjną płytę grzejną należy zainstalować w taki sposób, aby zapewnić lepsze
promieniowanie cieplne i zwiększyć jej niezawodność.
4. Ściana i indukowana strefa grzewcza nad powierzchnią stołu powinny wytrzymać
ciepło.
5. Aby uniknąć uszkodzeń, warstwa i klej muszą być odporne na ciepło.
Podłączanie płyty do zasilania sieciowego
Płyta ta może być podłączona do zasilania sieciowego wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowaną osobę. Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy
sprawdzić, czy:
1. instalacja elektryczna w domu jest dostosowana do mocy pobieranej przez płytę grzejną.
2. napięcie odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej
3. odcinki kabla zasilającego mogą wytrzymać obciążenie podane na tabliczce znamionowej.
Do podłączenia płyty do zasilania sieciowego nie należy używać adapterów, reduktorów
ani rozgałęźników, ponieważ mogą one spowodować przegrzanie i pożar.
Kabel zasilający nie może dotykać żadnych gorących części i musi być umieszczony tak,
aby jego temperatura w żadnym miejscu nie przekraczała 75°C.
Sprawdź u elektryka, czy instalacja elektryczna w domu jest odpowiednia bez zmian.
Wszelkie zmiany mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Zasilanie należy podłączyć zgodnie z odpowiednią normą lub wyłącznikiem
jednobiegunowym. Sposób połączenia przedstawiono poniżej.
PL-30
To urządzenie ma oznaczenie zgodne z Europejską Dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny
wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe (które nadają się do ponownego
wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji
zanieczyszczających oraz odzyskania pozostałych materiałów. Każdy może odegrać
ważną rolę w zadbaniu o to, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał
środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
-
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów z gospodarstwa
domowego
-
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny powinien być odwożony do wyznaczonych punktów zbiórki
odpadów zarządzanych przez radę miasta lub zarejestrowaną firmę.
W wielu krajach organizowane są lokalne zbiórki dużego zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po zakupie nowego urządzenia, stare można oddać dostawcy, który musi je bezpłatnie przyjąć w ramach
wymiany, jeśli to urządzenie jest podobnego typu i ma takie same funkcje jak urządzenie zakupione.
Wejście
Kabel
zasilający
• Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność tę musi wykonać
agent posprzedażowy przy użyciu odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadków.
• Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do sieci, należy zainstalować
wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm.
• Instalator musi upewnić się, że wykonano prawidłowe połączenie elektryczne oraz
że jest ono zgodne z przepisami bezpieczeństwa.
• Przewód nie może być zgięty ani ściśnięty.
• Przewód musi być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
upoważnionych techników.
Wejście
Wejście
Wejście
Kabel
zasilający
Kabel
zasilający
Kabel
zasilający
Czarny
Brązowy
Szary
Niebieski
Żółty/Zielony
Czarny
Brązowy
Szary
Niebieski
Żółty/Zielony
Czarny
Brązowy
Szary
Niebieski
Żółty/Zielony
Czarny
Brązowy
Szary
Niebieski
Żółty/Zielony
PL-31
Informacje o produkcie dotyczące domowych elektrycznych płyt grzejnych zgodne z rozporządzeniem
Komisji (UE) nr 66/2014
Ustawianie
Symbol
Wartość
Jednostka
Identyfikacja modelu
HTPS64MCTTWIFI
Rodzaj płyty:
Płyta elektryczna:
Liczba stref
gotowania i/lub
obszarów
strefy
4
obszary
Technologia
grzewcza
(indukcyjne pola
grzejne i pola
grzejne,
promiennikowe
pola grzejne,
płyty pełne)
Indukcyjne pola
grzejne
X
Indukcyjne strefy
gotowania
promienne strefy
gotowania
Płyty pełne
W przypadku okrągłych pól
grzejnych lub obszarów: średnica
powierzchni użytkowej przypadająca
na elektryczną strefę grzejną,
zaokrąglona do najbliższych 5 mm
Tylny lewy
Ø
-
cm
Tylny
centralny
Ø
-
cm
Tylny
prawy
Ø
18,0
cm
Lewy
centralny
Ø
-
cm
Środkowy
centralny
Ø
-
cm
Prawy
centralny
Ø
-
cm
Przedni
lewy
Ø
-
cm
Przedni
centralny
Ø
-
cm
Przedni
prawy
Ø
18,0
cm
W przypadku nieokrągłych stref
gotowania lub obszarów: długość
i szerokość powierzchni użytkowej
przypadającej na elektrycznie
podgrzewaną strefę lub obszar
gotowania, zaokrąglone do
najbliższych 5 mm
Tylny lewy
L
W
21,0
20,0
cm
Tylny
centralny
L
W
-
cm
Tylny
prawy
L
W
-
cm
Lewy
centralny
L
W
-
cm
Środkowy
centralny
L
W
-
cm
PL-32
Prawy
centralny
L
W
-
cm
Przedni
lewy
L
W
21,0
20,0
cm
Przedni
centralny
L
W
-
cm
Przedni
prawy
L
W
-
cm
Zużycie energii dla strefy gotowania
lub obszaru w przeliczeniu na kg
Tylny lewy
Gotowanie
elektryczne
186,5
Wh/kg
Tylny
centralny
Gotowanie
elektryczne
-
Wh/kg
Tylny
prawy
Gotowanie
elektryczne
197,2
Wh/kg
Lewy
centralny
Gotowanie
elektryczne
-
Wh/kg
Środkowy
centralny
Gotowanie
elektryczne
-
Wh/kg
Prawy
centralny
Gotowanie
elektryczne
-
Wh/kg
Przedni
lewy
Gotowanie
elektryczne
187,3
Wh/kg
Przedni
centralny
Gotowanie
elektryczne
-
Wh/kg
Przedni
prawy
Gotowanie
elektryczne
195,6
Wh/kg
Zużycie energii przez płytę
w przeliczeniu na kg
Płyta
elektryczna
191,7
Wh/kg
Zastosowana norma: EN 60350-2 Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego - Część 2:
Płyty - Metody pomiaru wydajności
Sugestie dotyczące oszczędzania energii:
• Aby uzyskać najlepszą wydajność płyty, należy umieścić patelnię na środku strefy gotowania.
• Używanie pokrywy skraca czas gotowania i oszczędza energię poprzez zatrzymywanie ciepła.
• Zminimalizuj ilość płynu lub tłuszczu, aby skrócić czas gotowania.
• Rozpocznij gotowanie na wysokim poziomie i zmniejsz ustawienie, gdy potrawa się rozgrzeje.
• Używaj naczyń o średnicy równej wymiarowi grafiki wybranej strefy.
DE-1
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät
vornehmen.
• Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist
lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
• Änderungen am Hausstromnetz dürfen nur von
einem qualifizierten Elektroinstallateur
durchgeführt werden.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
Stromschlag oder Tod zur Folge haben.
Gefahr durch Schneiden
• Vorsicht - Kanten des Geräts sind scharf.
• Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu
Verletzungen oder Schnittwunden führen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass
die Funkanlage mit der Richtlinie 2014/53/EU und
den entsprechenden gesetzlichen Anforderungen
(für den UKCA-Markt) übereinstimmt. Der
vollständige Text der Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.candy-group.com
Sicherheitshinweise
Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese
Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
Installation
Gefahr von Stromschlägen
DE-2
• Legen Sie niemals brennbare Stoffe oder
Gegenstände auf diesem Gerät ab.
• Bitte stellen Sie diese Informationen der Person,
die für die Installation Ihres Geräts zuständig ist,
zur Verfügung, dadurch können Installationskosten
gespart werden.
• Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät
entsprechend den vorliegenden
Installationsanweisungen installiert werden.
• Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend
qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert
und geerdet werden.
• Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem
Trennschalter angeschlossen werden, der eine
vollständige Abschaltung von der
Stromversorgung gewährleistet.
• Die nicht ordnungsgemäße Installation des
Geräts kann zu Verlust von Garantie- und
Haftungsansprüchen führen.
Betrieb und Wartung
Gefahr von Stromschlägen
• Kochen Sie nicht auf einem gebrochenen oder
geplatzten Kochfeld. Sollte die Kochfeldoberfläche
brechen oder platzen, schalten Sie das Gerät
sofort von der Hauptstromversorgung
(Wandschalter) ab und kontaktieren Sie einen
qualifizierten Techniker.
• Schalten Sie das Kochfeld an der Wand aus,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
Stromschlag oder Tod zur Folge haben.
DE-3
Gesundheitsrisiko
• Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen
Sicherheitsstandards.
• Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern
oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B.
Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts
ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats
um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre
Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld
beeinträchtigt werden.
• Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den
Tod zur Folge haben.
Gefahr durch heiße Oberflächen
• Während der Benutzung können zugängliche
Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden, um
Verbrennungen hervorzurufen.
• Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder
andere Gegenstände, mit Ausnahme von geeig-
netem Kochgeschirr, nicht mit der Glasoberfläche
des Induktionskochfeldes in Berührung kommen,
bis die Oberfläche abgekühlt ist.
• Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel sollten nicht auf der Kochfel-
doberfläche abgelegt werden, da sie heiß werden
können.
• Kinder fernhalten.
• Griffe von Kochtöpfen können beim Anfassen
heiß sein. Stellen Sie sicher, dass Griffe von
Kochtöpfen andere Kochzonen, die eingeschaltet
sind, nicht überlagern. Halten Sie Griffe
außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu
Verbrennungen und Verbrühungen führen.
DE-4
Gefahr durch Schneiden
• Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist
ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt
wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt
und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu
Verletzungen oder Schnittwunden führen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
es gerade in Betrieb ist. Überkochen verursacht
rauchende und fettige Spritzer, die sich
entzünden können.
• Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsfläche
oder Ablage.
• Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien
auf dem Gerät liegen.
• Platzieren oder lassen Sie keine magnetisierbaren
Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronischen Geräte (z.B. Computer, MP3-
Player) in der Nähe des Geräts liegen, da diese
von seinem elektromagnetischen Feld
beeinträchtigt werden könnten.
• Verwenden Sie Ihr Gerät niemals zum Wärmen
oder Heizen von Räumen.
• Schalten Sie nach der Benutzung die Kochzone
und das Kochfeld wie in dieser Anleitung
beschrieben aus (d.h. über die Bedienelemente).
Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung,
um die Kochfelder abzuschalten, wenn Sie Töpfe
entfernen.
• Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen, darauf zu sitzen, zu stehen oder auf das
Gerät zu klettern.
DE-5
• Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich
Kinder interessieren könnten, in Schränken über
dem Gerät. Kinder, die auf das Kochfeld klettern,
könnten schwer verletzt werden.
• Lassen Sie Kinder nicht allein oder unbeaufsichtigt
in Räumen, wo das Gerät in Betrieb ist.
• Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die
ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts
mindert, sollten von einer verantwortlichen und
kompetenten Person in der Bedienung des Geräts
unterwiesen werden. Die unterweisende Person
sollte sichergehen, dass sie das Gerät ohne
Gefahr für sich selbst oder ihre Mitmenschen
bedienen können.
• Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu
reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der
Anweisung nicht ausdrücklich empfohlen wird.
Alle anderen Wartungsarbeiten sollten von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keinen Dampfreiniger für die
Reinigung des Kochfeldes.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld
ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld fallen.
• Stellen Sie sich nicht auf Ihr Kochfeld.
• Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und
ziehen Sie Töpfe nicht über die Glasoberfläche
des Induktionskochfeldes, da Kratzer auf dem
Glas entstehen können.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere
aggressive Reinigungsmittel für die Reinigung
Ihres Kochfeldes, da diese die Glasoberfläche des
Induktionskochfeldes verkratzen könnten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter,
DE-6
oder einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung
bestimmt, wie:
-Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; -Bauernhöfe; -von
Kunden in Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften - Bed & Breakfasts (B&B) und
ähnlichen Unterkünften.
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
können während des Betriebs heiß werden.
Die Heizelemente nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in
der Nähe des Geräts lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
• WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett
oder Öl auf der Kochmulde kann gefährlich sein
und zu einem Brand führen. Löschen Sie ein
Feuer NIEMALS mit Wasser, sondern schalten Sie
das Gerät aus und decken Sie die Flammen dann
ab, z. B. mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
• WARNUNG: Feuergefahr: Keine Gegenstände auf
Kochfeldern ablegen.
DE-7
• Warnung: Ist die Oberfläche zersplittert oder
geborsten, schalten Sie das Gerät aus, um
Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen
aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken
spannungsführende Teile ab.
• Keinen Dampfreiniger verwenden.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen
externen Timer oder eine gesonderte
Fernsteuerung betrieben zu werden.
VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht
werden. Eine kurzfristige Garung muss laufend
überwacht werden.
WARNUNG: Um das Kippen des Gerätes zu verhin-
dern, muss dieses Mittel zur Stabilisierung montiert
werden. Beachten Sie die Installationshinweise.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Herdschutzvor-
richtungen, die der Hersteller des Kochgeräts oder
die in der Bedienungsanleitung als geeignet
empfohlen wird, bzw. solche Schutzvorrichtungen
für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes
sind. Die Verwendung ungeeigneter
Schutzeinrichtungen kann Unfälle verursachen.
Der Erdungsanschluss in diesem Gerät dient
ausschließlich zu Funktionszwecken.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Induktionskochfeldes.
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um diese Gebrauchs- und Installationsanleitung
zu lesen und sich mit der korrekten Installationsweise und Bedienung vertraut
zu machen.
Für die Installation lesen Sie bitte den Abschnitt Installation.
Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen, und bewahren Sie diese Gebrauchs- und Installationsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
DE-8
1. Anzeige der gewählten Kochzone
2. Taste Timer-Einstellung
3. Taste Leistungsstufen-Einstellung
4. Tastensperre/Pausenfunktion
5. EIN/AUS-Steuerung
6. Taste Booster-Funktion
7. Warmhalte-Steuerung
8. My Chef-Taste
9. WiFi-Taste
10. Flex-Zone
1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W
2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W
3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W
4. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W
5. Flex-Zone, 2800w Boost auf 3500W
6. Glasplatte
7. Bedienfeld
Produktübersicht
Ansicht von oben
Bedienfeld
DE-9
Ein Wort zum Induktionskochen
Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige
Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme
direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das
Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne
erwärmt wird.
Eisentopf
Magnetkreis
Keramikglasplatte
Induktionsspule
induzierte Ströme
Bevor Sie Ihr neues Induktionskochfeld benutzen
• Lesen Sie diese Anleitung und achten Sie insbesondere auf den Abschnitt
„Sicherheitshinweise“.
• Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem
Induktionskochfeld angebracht ist.
Verwenden der Touch-Bedienungen
• Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d.h. Sie brauchen keinen
Druck anzuwenden.
• Benutzen Sie die Fingerballen, nicht die Fingerspitze.
• Bei jeder registrierten Berührung ertönt ein Signalton.
• Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind
und dass sie nicht durch Gegenstände (z.B. Kochgeschirr oder Kleidung)
verdeckt werden. Selbst ein dünner Wasserfilm kann die Bedienung der
Touch-Elemente erschweren.
DE-10
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs
• Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem
für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten
Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder
am Boden des Topfes oder der Pfanne.
• Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können
Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden. Halten
Sie einen Magneten an den Topfboden. Wird der Magnet angezogen,
ist der Topf oder die Pfanne für die Induktion geeignet.
• Wenn Sie keinen Magneten haben:
1. Geben Sie etwas Wasser in den Topf oder die Pfanne, die Sie
prüfen wollen.
2. Wenn die Anzeige nicht blinkt und das Wasser erwärmt wird, ist der Topf oder Pfanne geeignet.
• Kochgeschirr aus folgenden Materialien ist nicht geeignet: reiner Edelstahl, Aluminium oder
Kupfer ohne Magnetboden, Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Steingut.
Benutzen Sie kein Kochgeschirr mit scharfen Kanten oder gekrümmtem Boden.
Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder Pfannenboden glatt ist, flach auf dem
Glas aufliegt und genau so groß wie die Kochzone ist. Verwenden Sie Töpfe mit
einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der ausgewählten
Kochzone. Bei Verwendung eines etwas breiteren Topfes wird die Energie mit
maximaler Effizienz genutzt. Wenn Sie einen kleineren Topf verwenden, kann
die Energieeffizienz geringer als erwartet sein. Stellen Sie den Topf oder die
Pfanne immer in die Mitte der Kochzone.
Heben Sie die Töpfe immer vom Induktionskochfeld ab - ziehen Sie Töpfe nicht,
da Kratzer auf dem Glas entstehen können.
DE-11
Topfgröße
Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser
angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der
dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des
Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone.
Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr
Kochzone
Minimum (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Flex-Zone
240 oder 160*270
Angaben können nach verwendeter Pfanne variieren.
Kochen mit dem Induktionskochfeld
Mit dem Kochen starten
1. Berühren Sie die EIN/AUS-Steuerung.
Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein
einmaliger Signalton und die Kochzonen-
Auswahlsteuerung zeigt „-“ oder „- -“ und weist
darauf hin, dass das Induktionskochfeld in den
Standby-Modus geschaltet wurde.
2. Stellen Sie einen geeigneten Topf oder Pfanne auf
die Kochzone, die Sie verwenden möchten.
• Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder
Pfannenboden und die Oberfläche der Kochzone
sauber und trocken sind.
3. Wählen Sie eine Kochzone aus und stellen Sie eine Leistungsstufe ein, indem
Sie den Schieberegler berühren, oder fahren Sie über die „—“-Steuerung,
oder berühren Sie „—“ an einem beliebigen Punkt.
Oder
DE-12
a. Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Leistungseinstellung
auswählen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie
müssen wieder mit Schritt 1 beginnen.
b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens
ändern.
c. Wenn Sie mit dem Finger über den Regler fahren, variiert die Leistung
von Stufe 1 bis Stufe 9.
Wenn die Anzeige abwechselnd mit der
Temperatureinstellung blinkt
Das bedeutet:
• Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder
• der verwendete Topf oder Pfanne ist nicht für das Induktionskochen geeignet oder
• der Topf oder die Pfanne ist zu klein oder nicht richtig auf der Kochzone
zentriert.
Es findet kein Aufheizen statt, bis ein geeigneter Topf oder Pfanne auf der
Kochzone erkannt wird.
Die Anzeige schaltet sich nach 1 Minute automatisch aus, wenn kein
geeigneter Topf oder Pfanne aufgestellt wird.
Wenn Sie mit dem Kochen fertig sind
1. Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie mit dem Finger über „—“ nach
links fahren und dort eine Sekunde lang halten.
2. Stellen Sie sicher, dass das Leistungsdisplay „0“ und dann „H“ anzeigt.
und dann
3. Schalten Sie das ganze Kochfläche durch Berühren der
EIN/AUS-Steuerung aus.
4. Warnung vor heißer Oberfläche
„H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol
verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist.
Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die
noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen.
DE-13
Verwendung der Energieverwaltung
Über die Energieverwaltung können Sie die Gesamtleistung auf 2,5kW/ 3,0kW/
4,5kW/ 6,5kW und 7,4kW einstellen. Voreingestellt ist die maximale
Leistungsstufe.
Gesamtleistung an Ihre Anforderungen anpassen
1. Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche ausgeschaltet ist.
Hinweis: Sie können die Energieverwaltung nur einstellen, wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Taste „My Chef“ und halten Sie sie 5 Sekunden
gedrückt. Der Summer piept einmal.
3. Berühren Sie nach dem Piepton gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ und halten
Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Die Timeranzeige blinkt die vorherige
Gesamtleistungsstufe, z.B. „2,5“. Berühren Sie die Tasten „+“ und „-“ und
halten Sie sie eine Sekunde lang gedrückt, um zu einer anderen Leistungsstufe
wie beispielsweise 3,0 umzuschalten. Wenn die gewünschte Leistung blinkt,
berühren Sie die Taste „My Chef“ und halten Sie 5 Sekunden gedrückt. Der
Summer piept 10 Mal. Das bedeutet, dass Sie die Einstellung beendet haben.
Hinweis:
1. Nach Schritt 2 müssen Sie die Tasten „+“ und „-“ innerhalb von 3 Sekunden
nach dem Piepton berühren. Ansonsten müssen Sie wieder mit Schritt 2 beginnen.
2. Warten Sie nach dem Einstellen, bis der Summer 10 Mal gepiept hat. Berühren
Sie während dessen keine Taste. Andernfalls ist die Einstellung ungültig.
Regeln der Energieverwaltung
Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw oder 6,5kw
übersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann die Leistungsstufe keiner Zone erhöht
werden. Wenn Sie diese durch Berühren von „+“ erhöhen, piept das Kochfeld
dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher müssen Sie die Leistungsstufe der
anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewünschten Zone erhöhen
können.
DE-14
My Chef
Laden Sie zunächst die hOn-App herunter und installieren Sie sie auf Ihrem
Handy oder Tablet. Melden Sie dann Ihr Induktionskochfeld an.
Schalten Sie das Kochfeld ein, berühren Sie die WiFi-Taste und halten Sie sie 3
Sekunden lang gedrückt. Das Kochfeld zeigt „rr“ an und die WiFi-Kontrollleuchte
blinkt, dann können Sie die Anmeldung durchführen. Sobald das WIFI-Modul
erfolgreich mit dem Router verbunden ist, leuchtet die WiFi-Anzeige dauerhaft.
Andernfalls blinkt die WiFi-Anzeigeleuchte weiter.
So erfolgt die Einstellung
Richten Sie in der hOn-App den Direktkochvorgang mit My Chef ein und
senden Sie den Befehl an das Kochfeld. Sie hören zwei Pieptöne und der Punkt
der Timeranzeige blinkt. Berühren Sie dann die My Chef-Taste. Sie hören
einen Signalton und der Punkt der Timeranzeige bleibt an. Das Kochfeld arbeitet
entsprechend der Einstellung in der App und die ausgewählten Zonen zeigen
„A“ an. In der App haben Sie Zugriff auf 50 unterstützte Kochrezepte, sowie auf
einige Sonderfunktionen: Warmhalten, Schmelzen, Kochen, Köcheln und Braten.
Achtung:
Es gibt einen Sonderfall. Wenn alle Zonenanzeigen ausgegangen sind, wenn Sie
Kochrezepte in der App eingestellt haben, müssen Sie die Ein/Aus-Taste berühren,
bevor Sie die My Chef-Taste berühren. Wenn alle Anzeigeleuchten erloschen
sind, müssen Sie innerhalb von 10 Minuten die Einstellung des Kochrezepts
beenden. Andernfalls müssen Sie eine Verbindung zum Router herstellen und
das Rezept neu einrichten.
DE-15
a.
WLAN-PARAMETER
Technologie
WLAN
BLE
Standard
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Maximale Leistung [mW]
100
8
b.
PRODUKTINFORMATIONEN FÜR VERNETZTE GERÄTE
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im
vernetzten Standby-Modus, wenn alle
verkabelten Netzwerkanschlüsse
verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert
sind:
N/A
So aktivieren Sie einen
drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Zur WiFi-Aktivierung drücken
Sie
3 Sekunden lang die WiFi-
Taste.
So deaktivieren Sie einen
drahtlosen Netzwerkanschluss:
Zur WiFi-Deaktivierung
drücken Sie 3 Sekunden
lang die WiFi-Taste.
DE-16
Verwendung der Boost-Funktion
Mithilfe der Boost-Funktion können Sie die Leistung einer Zone innerhalb einer
Sekunde auf eine höhere Leistung steigern, die dann für 5 Minuten anhält.
Damit wird die Kochleistung schneller und stärker.
Verwendung der Boost-Funktion für mehr Leistung
1. Berühren Sie die Bedienfeldtaste, für die Sie die Boost-Funktion nutzen
möchten, und halten Sie dann die Taste „b“ 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Leistungsanzeige zeigt über „P“ an, dass die Zone über die Boost-Funktion
erhitzt wird.
2. Die Boost-Funktion hält 5 Minuten lang an, bevor die Kochzone zurück auf
Leistungsstufe 9 geschaltet wird.
3. Wenn Sie die Boost-Funktion während dieser 5 Minuten abbrechen möchten,
berühren Sie zweimal die Taste „B“. Die Kochzone kehrt auf Leistungsstufe
„9“ zurück. Oder fahren Sie über „—“ nach links, die Kochzone kehrt dann auf
die Leistungsstufe zurück, die Sie per Berührung eigestellt haben.
oder
Einschränkungen bei der Verwendung
Die vier Zonen sind in zwei Gruppen unterteilt. Achten Sie bei Verwendung der
Boost-Funktion in einer Gruppe darauf, dass die andere Zone auf/unter
Leistungsstufe 5 arbeitet.
Gruppe a Gruppe b
DE-17
Verwendung der Warmhalte-Funktion
Warmhalten ist die Funktion, mit der eine Kochzone auf niedriger Stufe eine
gleichmäßige Temperatur hält.
Verwendung der Warmhaltefunktion, um die
Temperatur gleichmäßig hoch zu halten
1. Berühren Sie den Schieberegler der Kochzone, die Sie warmhalten wollen,
links , und halten Sie dann die Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Kochzonenanzeige zeigt „A“ an.
2. Wenn Sie die Warmhaltefunktion abbrechen möchten, berühren Sie die Taste
3 Sekunden lang. Die Kochzone kehrt auf Leistungsstufe „0“ zurück.
Verwendung der Pausenfunktion
Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Garvorgangs genutzt werden.
Mit ihr wird das Induktionskochfeld aus- und wieder angeschaltet.
1. Prüfen Sie, ob die Kochzone angeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Taste Pausieren, und die Anzeige der Kochzone zeigt „ll“ an.
Der Betrieb aller Kochzonen wird deaktiviert, mit Ausnahme der Tasten zum
Pausieren, zum Ein-/Ausschalten und zur Verriegelung.
3. Um den Pausenstatus abzubrechen, berühren Sie die Taste zum Pausieren,
und die Kochzone kehrt auf die zuvor eingestellte Leistungsstufe zurück.
DE-18
Flex-Zone
• Dieser Bereich kann jederzeit als Einzelzone oder als zwei verschiedene
Zonen genutzt werden, in Übereinstimmung mit Ihren Kochbedürfnissen.
• Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktoren, die getrennt
bedient werden können.
• Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr auf der Einzelkochzone
zentriert ist. Bei großen Töpfen oder mit ovaler oder rechteckiger Form und
bei größeren Pfannen muss sichergestellt werden, dass diese auf die
Kochzone zentriert werden und beide Querschnitte abdecken.
Beispiele für gute und schlechte Topfplatzierungen:
Als große Zone
1. Berühren Sie die Auswahltaste für die Flex-Zone, um den flexiblen Bereich als
eine einzige große Zone zu aktivieren; die Anzeige zeigt .
2. Stellen Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie einen der Schieberegler
berühren, oder fahren Sie mit dem Finger über den „-“-Regler, oder berühren
Sie einfach das „-“ an einer beliebigen Stelle.
Als zwei unabhängige Zonen
1. Wenn Sie die Flex-Zone abbrechen möchten, berühren Sie einfach die Taste
der Flex-Zone; die Anzeige neben der Flex-Taste geht dann aus.
DE-19
Tastensperre
• Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung
zu verhindern (z.B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten).
• Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme
der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert.
So werden die Bedienelemente gesperrt
Berühren Sie die Tastensperre und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Auf
der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“ angezeigt.
So wird die Tastensperre für die Bedienelemente aufgehoben
1. Stellen Sie sicher, dass das Induktionsfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Tastensperre und halten Sie sie eine Weile gedrückt
3. Sie können jetzt beginnen, Ihr Induktionskochfeld zu benutzen.
Wenn das Kochfeld im Sperrmodus ist, sind alle Bedienelemente mit Ausnahme der
EIN/AUS-Steuerung gesperrt. Sie können das Induktionskochfeld mit der EIN/AUS-
Steuerung jederzeit in den Not-Aus schalten. Sie sollten aber das Kochfeld im nächsten
Schritt zuerst entsperren.
Übertemperaturschutz
Ein integrierter Temperatursensor kann die Temperatur im Induktionskochfeld
überwachen. Wenn eine übermäßige Temperatur gemessen wird, stoppt das
Induktionskochfeld automatisch den Betrieb.
Schutz vor Überkochen
Der Schutz vor Überkochen ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn Wasser auf das
Bedienfeld kommt, wird das Kochfeld innerhalb von 10 Sekunden automatisch
ausgeschaltet und es ertönt ein Piepton von einer Sekunde.
Erkennung von kleinen Gegenständen
Wenn eine ungeeignete Größe oder ein nicht magnetischer Topf (z.B. aus
Aluminium) oder andere kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabel, Schlüssel) auf
dem Kochfeld liegen gelassen wurden, schaltet das Kochfeld nach 1 Minute
automatisch in Standby. Der Lüfter kühlt die Temperatur des
Induktionskochfeldes für eine weitere Minute ab.
Automatischer Übertemperaturschutz
Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das
Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie
vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standard-
Betriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle unten
dargestellt:
DE-20
Leistungsstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Standardbetrieb Timer
(Stunde)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion
sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren
Arzt um Rat fragen.
Verwendung der Timer-Funktion
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
• Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der
Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus.
• Sie können ihn verwenden, um die Kochzone nach Ablauf der eingestellten
Zeit auszuschalten.
• Sie können den Timer auf bis zu 99 Minuten einstellen.
Verwendung des Timers als Minute-Minder
Wenn Sie keine Kochzone auswählen
1. Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche eingeschaltet ist.
Hinweis: Sie können den Minute-Minder auch benutzen, wenn Sie keine
Kochzone ausgewählt haben.
2. Berühren Sie die Taste „-“ oder „+“ der Timer-Steuerung.
Die Minder-Anzeige fängt an zu blinken und das Timer-Display
zeigt „30“ an.
3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „-“ oder „+“ ein.
Hinweis: Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine
Minute zu verlängern oder zu verkürzen. Halten Sie die Timer-Taste
„+“ oder „-“ gedrückt, um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern
oder zu verkürzen.
Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, stellt sich der Timer
automatisch wieder auf 0 Minuten.
4. Brechen Sie die Zeit ab, indem Sie das „-“ des Timers berühren und nach
unten zu „0“ scrollen.
DE-21
5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die
Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit
angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang.
6. Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer-
Anzeige wird „- -“ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist.
Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone
Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen:
1. Berühren Sie den Schieberegler der Heizzone, für die Sie
den Timer einstellen möchten.
2. Berühren Sie die Taste „-“ oder „+“ der Timer-Steuerung.
Die Minder-Anzeige fängt an zu blinken und das Timer-
Display zeigt „30“ an.
3. Stellen Sie die Zeit durch Berühren der Tasten „-“ oder
„+“ ein.
Hinweis: Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ einmal, um die Zeit um eine
Minute zu verlängern oder zu verkürzen.
Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ und halten Sie sie gedrückt, um die Zeit um
10 Minuten zu verlängern oder zu verkürzen.
Wenn die eingestellte Zeit 99 Minuten überschreitet, stellt sich der Timer
automatisch wieder auf 0 Minuten.
4. Um den Timer abzubrechen, berühren Sie den Schieberegler der Kochzone
und dann die Taste „+“ oder „-“. Der Timer wird abgebrochen, und zunächst
wird „00“ und dann „--“ in der Minutenanzeige angezeigt.
5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige
wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang auf.
DE-22
HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen-Anzeige
leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist.
6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende
Kochzone automatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an.
Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher
ausgeschaltet wurden.
Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als
einer Kochzone
1. Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Kochzone verwenden, zeigt die
Timer-Anzeige die kürzeste Zeit an.
(z.B. Zone 1# Einstellzeit von 2 Minuten, Zone 2# Einstellzeit von 5 Minuten,
die Timeranzeige zeigt „2“.)
HINWEIS: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsstufe bedeutet, dass
die Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt.
Wenn Sie die eingestellte Zeit einer anderen Kochzone prüfen möchten,
berühren Sie deren Schieberegler einmal. Der Timer zeigt dann die eingestellte
Zeit an.
(Einstellung auf 5 Minuten)
(Einstellung auf 2 Minuten)
2. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende
Kochzone automatisch ausgeschaltet und „H“ wird angezeigt.
HINWEIS: Wenn Sie die Zeit nach der Einstellung des Timers ändern möchten,
müssen Sie mit Schritt 1 beginnen.
DE-23
Pflege und Reinigung
Was?
Wie das funktioniert?
Wichtig!
Alltägliche
Verschmutzungen
auf dem Glas
(Fingerabdrücke,
Streifen, Flecken von
Lebensmitteln oder
übergekochte nicht
zuckerhaltige
Flüssigkeiten auf
dem Glas)
1. Den Netzschalter auf dem
Kochfeld ausschalten.
2. Einen Kochfeld-Reiniger
auftragen, wenn das Glas
noch warm ist (aber nicht
heiß!)
3. Mit einem sauberen Lappen
oder Papiertuch abspülen und
trockenwischen.
4. Den Strom auf dem Kochfeld
wieder einschalten.
• Wenn die Stromversorgung auf
dem Kochfeld ausgeschaltet ist,
gibt es keine Anzeige für „heiße
Oberfläche“, aber die Kochzone
kann trotzdem heiß sein! Seien Sie
besonders vorsichtig.
• Scharfe Scheuerschwämme, Nylon-
Scheuerschwämme und raue/
abrasive Reinigungsmittel können
das Glas zerkratzen. Lesen Sie
immer das Etikett, um zu prüfen,
ob der Reiniger oder Scheuer-
schwamm für das Kochfeld
geeignet ist.
• Lassen Sie niemals
Reinigungsrückstände auf dem
Kochfeld zurück: das Glas kann
dadurch Flecken bekommen.
Übergekochtes,
Geschmolzenes und
heiße, zuckerhaltige
Flüssigkeiten auf
dem Glas
mit einem Pfannenwender,
Spachtel oder einer Rasierklinge
für Induktionskochfelder aus
Glas sofort entfernen. Achten
Sie dabei immer auf heiße
Kochzonen-Oberflächen:
1. Den Netzschalter für die
Kochfläche an der Wand
ausschalten.
2. Die Klinge oder das Utensil in
einem 30°-Winkel festhalten
und die Verschmutzung
abkratzen und in einen
kühlen Bereich der
Kochfläche verschieben.
3. Die Verschmutzung mit
einem Geschirrtuch oder
Papiertuch reinigen.
4. Befolgen Sie die Schritte 2
bis 4 unter Punkt „Alltägliche
Verschmutzungen auf dem
Glas“.
• Entfernen Sie die Flecken, die durch
das Schmelzen oder die
zuckerhaltigen, übergekochten
Lebensmittel entstehen, so schnell
wie möglich. Wenn sie auf dem
Glas abkühlen, kann es schwerer
sein, sie zu entfernen oder die
Glasoberfläche kann dauerhaft
beschädigt werden.
• Gefahr durch Schneiden: wenn die
Schutzhülle entfernt wird, ist die
Klinge eines Glasschabers
messerscharf. Benutzen Sie ihn mit
äußerster Sorgfalt und bewahren
Sie ihn sicher und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Überschwappen auf
die Touch-
Bedienungen
1. Den Netzschalter auf dem
Kochfeld ausschalten.
2. Die übergeschwappte
Flüssigkeit aufnehmen.
3. Das Touch-Bedienfeld mit
einem sauberen feuchten
Schwamm oder Tuch
abwischen.
4. Mit einem Papiertuch ganz
trockenwischen.
5. Den Strom auf dem Kochfeld
wieder einschalten.
• Das Kochfeld kann einen Piepton
erzeugen und sich selbst
abschalten, die Touch-Bedienungen
können funktionsuntüchtig sein,
solange sich Flüssigkeit darauf
befindet. Stellen Sie sicher, dass
das Touch-Bedienfeld trocken
gewischt wurde, bevor Sie das
Kochfeld wieder einschalten.
DE-24
Hinweise und Tipps
Problem
Mögliche Ursachen
Was zu tun ist
Das Induktionskochfeld
kann nicht eingeschaltet
werden.
Kein Strom.
Stellen Sie sicher, dass das
Induktionskochfeld an die
Stromversorgung angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in
Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt.
Wenn Sie alles überprüft haben und
das Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an einen qualifizierten
Techniker.
Die Touch-Bedienungen
sprechen nicht an.
Die Bedienungen sind gesperrt.
Die Tastensperre der Bedienelemente
aufheben. Siehe Abschnitt „Verwendung
des Induktionskochfeldes“ für
Anweisungen.
Die Touch-Bedienungen
sind schwer zu
bedienen.
Es kann ein dünner Wasserfilm
über den Bedienelementen liegen,
oder Sie benutzen die
Fingerspitzen, um die
Bedienelemente zu berühren.
Stellen Sie sicher, dass das Touch-
Bedienfeld trocken ist und verwenden
Sie den Fingerballen, wenn Sie die
Bedienelemente berühren.
Das Glas wurde
zerkratzt.
Kochgeschirr mit rauen Kanten.
Verwenden Sie Kochgeschirr mit
flachen und glatten Böden. Siehe
„Auswahl des richtigen Kochgeschirrs“.
Ungeeigneter, abrasiver
Scheuerschwamm oder
Reinigungsprodukte wurden
verwendet.
Siehe „Pflege und Reinigung“.
Einige Töpfe knistern
oder knacken.
Dies kann durch die
Herstellungsweise Ihres
Kochgeschirrs bedingt sein (Lagen
aus unterschiedlichen Metallen,
die unterschiedlich vibrieren).
Das ist normal für Kochgeschirr und
deutet nicht auf einen Fehler hin.
Das Induktionskochfeld
macht ein leises,
brummendes Geräusch,
wenn es bei hohen
Temperaturen
verwendet wird.
Dies wird durch die
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal, aber das Geräusch
sollte leiser werden oder komplett
aufhören, wenn Sie die Temperatur
senken.
Lüftergeräusche vom
Induktionskochfeld.
Ein Lüfter im Induktionskochfeld
wurde eingeschaltet, um die
Elektronik vor Überhitzung zu
schützen. Der Lüfter kann auch
dann weiter laufen, wenn das
Induktionskochfeld ausgeschaltet
wurde.
Das ist normal und erfordert keinen
Eingriff. Schalten Sie das
Induktionskochfeld nicht an der Wand
aus, solange der Lüfter noch läuft.
Töpfe werden nicht heiß
und auf der Anzeige
wird angezeigt.
Das Induktionskochfeld kann den
Topf oder Pfanne nicht erkennen,
weil er nicht für das
Induktionskochen geeignet ist.
Verwenden Sie geeignetes Kochge-
schirr für das Induktionskochfeld.
Siehe Abschnitt „Auswahl des richtigen
Kochgeschirrs“.
Das Induktionskochfeld kann den
Topf oder Pfanne nicht erkennen,
weil er zu klein für das Kochfeld
ist oder nicht richtig darauf
zentriert wurde.
Zentrieren Sie den Topf oder Pfanne
und stellen Sie sicher, dass der Boden
mit der Größe der Kochzone
übereinstimmt.
DE-25
Das Induktionskochfeld
oder die Kochzone hat
sich selbst unerwartet
ausgeschaltet, ein
Signalton ertönt und ein
Fehlercode wird
angezeigt (in der Regel
abwechselnd mit einer
oder zwei Ziffern auf
der Koch-Timer-
Anzeige).
Technische Störung.
Bitte notieren Sie die Buchstaben und
Zahlen des Fehlers, schalten Sie das
Induktionskochfeld an der Wand aus
und kontaktieren Sie einen
qualifizierten Techniker.
Ausfallanzeige und Inspektion
Wenn eine Störung auftritt, schaltet das Induktionskochfeld automatisch in den
Schutz-Modus und zeigt die entsprechenden Schutzcodes an:
Problem
Mögliche Ursachen
Was zu tun ist
F3/F4
Temperatursensor der
Induktionsspule defekt.
Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
F9/FA
IGBT-Temperatursensor defekt.
Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
E1/E2
Anormale Versorgungsspannung
Bitte überprüfen Sie, ob die
Stromversorgung normal ist.
Einschalten, wenn die
Stromversorgung normal ist.
E3
Hohe Temperatur des
Induktionsspulentemperatursens
ors
Bitte kontaktieren Sie den
Hersteller.
E5
Hohe Temperatur des IGBT-
Temperatursensors
Induktionskochfeld nach dem
Abkühlen neu starten.
Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler.
Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am
Induktionskochfeld zu vermeiden.
DE-26
DICHTUNG
Technische Merkmale
Kochfeld
HTPS64MCTTWIFI
Kochzonen
4 Kochzonen
Versorgungsspannung
220-240V~, 50-60Hz
Installierte elektrische Leistung
2,5kw:2250-2750W oder
3,0 kw:2700-3300W oder
4,5kw:4050-4950W oder
6,5kw:5850-7150W oder
7,4kw:6600-7400W
Produktgröße L×B×H(mm)
590X520X60
Einbaugröße A×B (mm)
560X490
Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht,
unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne
vorherige Ankündigung geändert werden können.
Installation
Auswahl der Installationsausrüstung
Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus.
Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens
5 cm Platz gelassen werden.
Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30mm beträgt.
Bitte wählen Sie eine Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material, um größere
Verformungen durch Hitzestrahlung von den heißen Platten zu vermeiden. Wie
unten dargestellt:
L(mm)
B(mm)
H(mm)
T(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 Mini
DE-27
Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld in jedem Fall gut belüftet wird
und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Stellen Sie sicher,
dass das Induktionskochfeld in einem guten Betriebszustand ist. Wie unten
dargestellt
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen der Kochplatte und dem
darüber liegenden Schrank sollte mindestens 760mm betragen.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 Mini
20 Mini
Lufteintritt
Luftaustritt 5mm
Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher,
dass
• die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine
strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken
• die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht
• wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird, der Backofen mit
einem eingebauten Lüfter ausgestattet ist
• die Installation mit allen Abstandsanforderungen und anwendbaren Normen
und Vorschriften übereinstimmt
• ein geeigneter Trennschalter mit vollständiger Trennung vom Stromnetz in
der Festverdrahtung integriert ist, in Übereinstimmung mit den lokalen Regeln
und Vorschriften über die Montage und Positionierung der Verdrahtung.
Der Trennschalter muss von einem zugelassenen Typ sein und einen Luftspalt
von 3 mm als Kontaktabstand an allen Polen (oder an allen aktiven [Phasen]
Leitern, wenn die lokalen Verdrahtungsregeln hierfür eine Variante der
Anforderungen vorsehen) gewährleisten.
• Der Trennschalter ist für den Benutzer mit installiertem Kochfeld leicht
zugänglich.
• Wenden Sie sich an die lokalen Baubehörden und konsultieren Sie die
geltenden Gesetzesvorschriften, wenn Sie Zweifel bezüglich der Installation
haben.
• Verwenden Sie hitzebeständige und leicht zu reinigende Oberflächen (wie
Keramikfliesen) für die Wandoberflächen um das Kochfeld herum.
DE-28
Glas
Halteklammer
Schraube
ST3,5*8
Gehäuse
Unterseite
Arbeitsplatte/
Küchenschrank
Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie
sicher, dass
• das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen
zugänglich ist.
• eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Basis des
Kochfeldes vorhanden ist.
• wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert
ist, ein Hitzeschutz unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde
• der Trennschalter für den Benutzer leicht zugänglich ist.
Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden
Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die
Verpackung) aufgestellt werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente
des Kochfeldes an.
Ausrichtung der Position der Halterung
Fixieren Sie das Kochfeld nach dem Einbau in die Arbeitsfläche mit
4 angeschraubten Halterungen (siehe Abbildung).
A
B
C
D
Schraube
Halterung
Schraubenloch
Unten ca.
DE-29
Vorsicht
1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern
installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu
Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus.
2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank,
Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da
die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann.
3. Die Induktionskochplatte sollte so installiert werden, dass eine bessere
Hitzestrahlung gewährleistet und die Zuverlässigkeit verbessert werden
kann.
4. Die Wand und die induzierte Heizzone über der Tischoberfläche sollten
hitzebeständig sein.
5. Um Schäden zu vermeiden, müssen die Sandwich-Ebene und der Klebstoff
hitzebeständig sein.
Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz
Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz
angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen,
überprüfen Sie dass:
1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist.
2. die Spannung mit dem Wert auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. der Querschnitt des Stromkabels für die auf dem Typenschild angegebene Last
geeignet ist. Verwenden Sie keine Adapter, Reduzierstücke oder Verzweigungseinrichtungen,
um das Kochfeld an das Stromnetz anzuschließen, dies kann zu Überhitzung und Brand
führen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen und muss so positioniert
werden, dass seine Temperatur an keiner Stelle auf über 75˚C ansteigen kann.
Überprüfen Sie mit einem Elektroinstallateur, ob das Hausstromnetz ohne Änderungen
geeignet ist. Änderungen dürfen nur von einem qualifizierten Elektroinstallateur
vorgenommen werden.
Die Stromversorgung sollte in Übereinstimmung mit der einschlägigen Norm
oder mit einem 1-poligen Leistungsschalter angeschlossen werden.
Die Anschlussmethode wird unten dargestellt.
DE-30
Einspeisung
Stromkabel
• Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten
von einem Kundendienst-Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen
durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.
• Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein
allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von
3 mm zwischen den Kontakten.
• Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt hergestellt
wurde und den Sicherheitsvorschriften entspricht.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von zugelassenem
Servicepersonal ausgetauscht werden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine
negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare)
Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen
Beitrag, um zu gewährleisten, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu
einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
-Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
-Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden,
die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein
Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ
ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Alt gerät.
Einspeisung
Einspeisung
Einspeisung
Stromkabel
Stromkabel
Stromkabel
Schwarz
Braun
Grau
Blau
Gelb/Grün
Schwarz
Braun
Grau
Blau
Gelb/Grün
Schwarz
Braun
Grau
Blau
Gelb/Grün
Schwarz
Braun
Grau
Blau
Gelb/Grün
DE-31
Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Stellung
Symbol
Wert
Einheit
Modellkennung
HTPS64MCTTWIFI
Art des Kochfeldes:
Elektrisches Kochfeld
Anzahl der
Kochzonen
und/oder
Bereiche
Zonen
4
Bereiche
Heiztechnik
(Induktions- und
Kochzonen,
abstrahlende
Kochzonen,
Festplatten)
Induktions-
kochzonen
X
Induktions-
kochfelder
abstrahlende
Kochzonen
feste Platten
Für kreisförmige Kochzonen oder
-bereiche: Durchmesser der
Nutzfläche pro elektrisch beheizte
Kochzone, auf die nächsten 5 mm
gerundet
Hinten
links
Ø
-
cm
Hinten in
der Mitte
Ø
-
cm
Hinten
rechts
Ø
18,0
cm
Mitte
links
Ø
-
cm
Zentral
Ø
-
cm
Mitte
rechts
Ø
-
cm
Vorne
links
Ø
-
cm
Vordere
Mitte
Ø
-
cm
Vorne
rechts
Ø
18,0
cm
Für nicht kreisförmige Kochzonen
oder -bereiche: Länge und Breite
der Nutzfläche pro elektrisch
beheizte Kochplatte oder -zone,
auf die nächsten 5 mm gerundet
Hinten
links
L
B
21,0
20,0
cm
Hinten in
der Mitte
L
B
-
cm
Hinten
rechts
L
B
-
cm
Mitte links
L
B
-
cm
DE-32
Zentral
L
B
-
cm
Mitte
rechts
L
B
-
cm
Vorne
links
L
B
21,0
20,0
cm
Vordere
Mitte
L
B
-
cm
Vorne
rechts
L
B
-
cm
Energieverbrauch pro Kochzone
oder Fläche, berechnet pro kg
Hinten
links
ECelectric
cooking
186,5
Wh/kg
Hinten in
der Mitte
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Hinten
rechts
ECelectric
cooking
197,2
Wh/kg
Mitte links
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Zentral
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Mitte
rechts
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Vorne
links
ECelectric
cooking
187,3
Wh/kg
Vordere
Mitte
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Vorne
rechts
ECelectric
cooking
195,6
Wh/kg
Energieverbrauch für das
Kochfeld, berechnet pro kg
ECelectric
hob
191,7
Wh/kg
Angewendeter Standard: EN 60350-2 Haushaltselektroherde - Teil 2: Kochfelder - Methoden
zur Messung der Leistung
Energiespartipps:
• Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der
Kochzone.
• Durch Verwendung eines Deckels wird die Garzeit reduziert und durch Bewahrung der Wärme
Energie gespart.
• Reduzieren Sie die Menge an Flüssigkeit oder Fett auf ein Minimum, um die Garzeiten zu
verringern.
• Starten Sie das Kochen bei einer hohen Temperatur und schalten Sie die Temperatur runter,
wenn das Essen erwärmt wurde.
• Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der
ausgewählten Kochzone.
FR-1
• Débrancher l’appareil du secteur avant
d’effectuer tout travail ou opération d’entretien.
• Le raccordement à un bon système de mise à la
terre est essentiel et obligatoire.
• Toute modification du système de câblage de
l’habitation doit être effectuée exclusivement par
un électricien qualifié.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution voire la mort.
Risque de coupure
• Faites attention, les bords de la plaque sont
pointus.
• Si vous ne faites pas attention, vous pourriez
vous blesser ou vous couper.
Consignes de sécurité
Votre sécuritéest importante pour nous. Veuillez
lire ces informations avant d’utiliser votre plaque
de cuisson.
Installation
Risque d’électrocution
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass d
ie Funkanlage mit der Richtlinie 2014/53/EU und d
en entsprechenden gesetzlichen Anforderungen (fü
r den UKCA-Markt) übereinstimmt. Der vollständig
e Text der Konformitätserklärung ist unter der folg
enden Internetadresse verfügbar: www.candy-gro
up.com
FR-2
Consignes de sécurité importantes
• Lisez attentivement ces instructions avant
d’installer ou d’utiliser cet appareil.
• Aucun produit ou matière combustible ne doit
être posé sur cet appareil.
• Veuillez laisser ces informations à la disposition
de la personne chargée de l’installation de
l’appareil car cela pourrait réduire les frais
d'installation.
• Pour éviter tout danger, cet appareil doit être
installé conformément à ces instructions
d’installation.
• Cet appareil doit être installé correctement et
être mis à la terre par une personne qualifiée
pour cela.
• Cet appareil doit être raccordé à un circuit
comprenant un sectionneur garantissant une
déconnexion complète de l’alimentation.
• Si l’appareil n’est pas installé correctement, cela
peut rendre la garantie caduque ou les
réclamations irrecevables.
Fonctionnement et entretien
Risque d’électrocution
• Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée
ou fissurée. Si la surface de la plaque de cuisson
se casse ou se fissure, éteignez l’appareil
immédiatement au niveau du secteur (interrupteur
mural) et contactez un technicien qualifié.
• Éteignez la plaque de cuisson au niveau du mur
avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution voire la mort.
FR-3
Risque pour la santé
• Cet appareil est conforme aux normes de
sécurité électromagnétique.
• Toutefois, les personnes portant un pacemaker
ou un autre implant électrique (comme une
pompe à insuline) doivent consulter leur docteur
ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet
appareil afin d’être certaines que leurs implants
ne seront pas affectés par le champ électro-
magnétique.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la mort.
Risque lié à une surface chaude
• Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet
appareil peuvent devenir suffisamment chaudes
pour provoquer des brûlures.
• Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou
tout élément autre qu’un ustensile de cuisine au
contact de la plaque à induction tant que la
surface n’a pas refroidi.
• Les objets métalliques comme les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et les couvercles ne
doivent pas être placés sur la surface de la
plaque de cuisson car ils peuvent chauffer.
• Tenez les enfants loin de l’appareil.
• Les poignées des casseroles peuvent être
chaudes au toucher. Contrôlez que les poignées
des casseroles ne soient pas au-dessus d’autres
zones de cuisson allumées. Gardez les poignées
hors de portée des enfants.
• Si vous ne respectez pas ce conseil, vous
pourriez vous brûler et vous ébouillanter.
Risque de coupure
• La lame extrêmement coupante du racloir d’une
FR-4
plaque de cuisson est à découvert quand le
couvercle de sécurité est enlevé. Faites extrême-
ment attention quand vous l’utilisez et rangez-le
toujours à l’abri et hors de portée des enfants.
• Si vous ne faites pas attention, vous pourriez
vous blesser ou vous couper.
Consignes de sécurité importantes
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
quand il est utilisé. Un débordement provoque de
la fumée et des éclaboussures de graisse qui
peuvent prendre feu.
• N’utilisez jamais votre appareil comme plan de
travail ou surface de rangement.
• Ne laissez jamais des objets ou des ustensiles
sur l’appareil.
• Ne placez et ne laissez aucun objet aimantable
(par ex. cartes de crédit, cartes à mémoire) ou
dispositif électronique (par ex. ordinateurs,
lecteurs MP3) à proximité de l’appareil, car ils
pourraient être affectés par son champ
électromagnétique.
• N'utilisez jamais l’appareil pour chauffer la pièce.
• Après toute utilisation, éteignez toujours les
zones de cuisson et la plaque comme cela est
décrit dans ce manuel (par ex. au moyen des
commandes tactiles). Ne comptez pas sur la
fonction de détection de la casserole pour éteindre
les zones de cuisson quand vous enlevez les
casseroles.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou
s’asseoir, se tenir ou grimper dessus.
• Ne rangez pas ce qui intéresse les enfants dans
des placards situés au-dessus de l’appareil. Les
FR-5
enfants qui grimpent sur la plaque de cuisson
peuvent se blesser sérieusement.
• Ne laissez pas les enfants seuls ou sans
surveillance dans la pièce où l'appareil est utilisé.
• Les enfants ou les personnes ayant un handicap
qui limite leur capacité à utiliser l'appareil doivent
avoir une personne compétente et responsable
pour leur apprendre à l'utiliser. L’instructeur doit
être satisfait qu’ils puissent utiliser l’appareil sans
danger pour eux ou leur environnement.
• Ne réparez et ne remplacez aucune partie de
l’appareil sauf si cela est recommandé
spécifiquement dans le mode d’emploi. Toutes
les autres opérations de réparation doivent être
faites par un technicien qualifié.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
votre plaque de cuisson.
• Ne placez pas et ne laissez pas tomber des objets
lourds sur votre plaque de cuisson.
• Ne montez pas sur votre plaque de cuisson.
• N'utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers
et ne traînez pas les poêles sur la surface de la
plaque à induction car cela peut rayer le verre.
• N’utilisez pas de tampons à récurer ni d’autres
agents de nettoyage très abrasifs pour nettoyer
votre plaque, car ils peuvent rayer la surface du
verre à induction.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant, le service
après-vente ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une
habitation et pour des applications similaires
telles que :
FR-6
- les espaces de cuisine dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ; -
les habitations rurales ; -par les clients dans les
hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel ; - les environnements de type
chambres d’hôtes ou B&B.
• AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties
accessibles peuvent devenir chauds au cours de
l’utilisation.
Il faut faire attention à ne pas toucher les
éléments de chauffage.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus
à l’écart à moins d’être surveillés constamment.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans et les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont été supervisés ou si on
leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent les risques courus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Il peut s’avérer dangereux de
cuisiner sur une plaque de cuisson avec des
matières grasses ou de l'huile sans surveiller la
cuisson car celles-ci peuvent prendre feu. Ne
JAMAIS tenter d’éteindre un incendie avec de
l’eau, mais éteindre l’appareil puis couvrir la
flamme par exemple avec un couvercle ou une
couverture pare-flammes.
• AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne ranger
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
• Avertissement : si la surface est fissurée,
FR-7
éteignez l’appareil pour éviter une éventuelle
décharge électrique, pour les surfaces en
vitrocéramique ou un matériau similaire qui
protègent les parties sous tension.
• Il ne faut pas utiliser de nettoyeur vapeur.
• L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au
moyen d’une minuterie extérieure ou d’un
système de télécommande séparé.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson de courte durée
doit être surveillé en continu.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter le renversement de
l'appareil, ce moyen de stabilisation doit être installé.
Reportez-vous aux instructions d'installation.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des
protections de plaque de cuisson conçues par le
fabricant de l'appareil de cuisson ou indiquées
comme appropriées par le fabricant de l'appareil
dans le mode d'emploi ou intégrées à l'appareil.
L'utilisation de protections inappropriées peut
provoquer des accidents.
Cet appareil intègre un raccordement à la terre
uniquement à des fins fonctionnelles.
Félicitations pour l’achat de votre nouvelle plaque de cuisson à induction.
Nous vous conseillons de prendre le temps de lire ce manuel
d'instruction/d'installation afin de comprendre parfaitement comme l’installer
correctement et la faire fonctionner.
Pour l’installation, veuillez lire le paragraphe Installation.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation et
conservez ce manuel d'instruction/d'installation pour pouvoir le consulter en cas
de besoin.
FR-8
1. Zone de 2000 W, boost jusqu'à 2600 W
2. Zone de 1500 W, boost jusqu'à 2000W
3. Zone de 2000 W, boost jusqu'à 2600 W
4. Zone de 1500 W, boost jusqu'à 2000W
5. Zone flexible, 2800 W boost jusqu’à
3500 W
6. Plaque en verre
7. Panneau de commande
Présentation du produit
Vue de dessus
Panneau de commande
1. Voyant de la zone de cuisson
2. Touche de réglage de la minuterie
3. Touche de réglage de la puissance
4. Fonction Verrouillage/Pause
5. Commande Marche/Arrêt
6. Commande de la fonction boost
7. Commande de la fonction pour garder au chaud
8. Bouton my chef
9. Bouton Wi-Fi
10. Zone flexible
FR-9
Un mot sur la cuisson à induction
La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace,
pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant
la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la
surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par
le chauffer.
marmite en fer
circuit magnétique
plaque en verre céramique
bobine d’induction
courants induits
Avant d’utiliser votre nouvelle plaque à induction
• Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe
'Consignes de sécurité'.
• Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque
à induction.
Utilisation des commandes tactiles
• Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin
d’exercer une pression.
• Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l'extrémité.
• Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré.
• Assurez-vous que les commandes soient toujours propres, sèches et qu'il n'y
ait aucun objet (par ex. un ustensile ou un torchon) les couvrant. Même une
mince pellicule d’eau peut rendre difficile l’utilisation des commandes.
FR-10
Sélection du bon ustensile de cuisson
• N'utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base
adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole
de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole.
• Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en
effectuant un test magnétique. Avancez un aimant vers la base
de la casserole. S’il est attiré, la casserole est adaptée à l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant :
1. Placez de l’eau dans la casserole que vous voulez contrôler.
2. Si ne clignote pas sur l’afficheur et que l’eau chauffe, la casserole est adaptée.
• Les ustensiles de cuisson fabriqués dans les matériaux suivants ne sont pas adaptés : acier
inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine,
céramique et faïence.
N’utilisez pas d’ustensile de cuisson avec des bords irréguliers ou un fond arrondi.
Assurez-vous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu'elle soit
bien à plat contre le verre et de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez
des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone
sélectionnée. En utilisant une marmite légèrement plus large, l’énergie sera
utilisée à son efficacité maximale. Si vous utilisez une marmite plus petite,
l’efficacité pourrait être moins importante que prévue. Placez toujours votre
casserole ou poêle bien au centre de la zone de cuisson.
Soulevez toujours les casseroles de la plaque à induction, ne les faites pas
glisser car cela pourrait rayer le verre.
FR-11
Dimensions des casseroles
Les zones de cuisson sont, jusqu'à une certaine limite, automatiquement
adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait
néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson
correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la table, placer
la casserole au centre de la zone de cuisson.
Le diamètre de la base des ustensiles de cuisson à induction
Zone de cuisson
Minimum (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Zone flexible
240 ou 160*270
Les éléments ci-dessus peuvent varier en fonction de la qualité de la
casserole utilisée.
Utilisation de votre plaque à induction
Pour commencer à cuire
1. Touchez la commande Marche/Arrêt.
Quand la plaque est allumée, la sonnerie émet un
bip, tous les afficheurs indiquent “ – ” ou “ - - ”
pour montrer que la plaque à induction est passée
en mode veille.
2. Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson
que vous souhaitez utiliser.
• Assurez-vous que le fond de la casserole et la
surface de la zone de cuisson soient propres et
secs.
3. Sélectionnez une zone de cuisson et réglez un niveau de puissance en touchant
le curseur, ou faites glisser le long de la commande “—” ou touchez tout
simplement n'importe quel point du “—”.
Ou
FR-12
a. Si vous ne réglez pas la puissance dans la minute qui suit, la plaque à
induction s'éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir
de l'étape n° 1.
b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la
cuisson.
c. Si vous faites glisser le curseur le long de la “—”, la puissance varie du
niveau 1 au niveau 9.
Si l’affichage clignote en alternance avec le
réglage de la chaleur
Cela veut dire que :
• vous n’avez pas placé de casserole sur la zone de cuisson correcte ou,
• la casserole que vous utilisez n’est pas adaptée pour la cuisson à induction ou,
• la casserole est trop petite ou n’est pas correctement centrée sur la zone de
cuisson.
La plaque ne chauffera pas tant qu’une casserole adaptée n’aura pas été
posée sur la zone de cuisson.
L’afficheur s’éteindra automatiquement au bout de 1 minute si aucune
casserole adaptée n’est placée sur la plaque.
Quand vous avez fini de cuisiner
1. Éteignez la zone de cuisson en faisant glisser le “—” sur le point gauche, puis
maintenez pendant 1 seconde.
2. Assurez-vous que l'affichage de la puissance indique “0”, puis “H”.
puis
3. Éteignez toute la plaque en touchant la commande
Marche/Arrêt.
4. Faites attention aux surfaces chaudes
La lettre 'H' indiquera la zone de cuisson trop chaude pour être touchée. Elle
disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne
présentant aucun risque. Vous pouvez également l'utiliser comme une fonction
économies d'énergie si vous souhaitez réchauffer d'autres casseroles, utilisez
la plaque qui est encore chaude.
FR-13
Utilisation de la gestion de la puissance
Grâce au gestionnaire de puissance, vous pouvez régler la puissance totale sur
2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW et 7,4 kW. Le réglage de la puissance totale
par défaut est le niveau de puissance maximal.
Réglage du niveau de puissance total pour répondre
à vos besoins
1. Assurez-vous que la plaque soit éteinte.
Remarque : vous ne pouvez régler la gestion de la puissance que lorsque la
plaque est éteinte.
Remarque :
1. Après l'étape n° 2, vous devez toucher “+” et “-” dans les 3 secondes
après avoir entendu le signal sonore. Sinon vous devrez recommencer à partir
de l'étape n° 2.
2. Une fois le réglage terminé, attendez la fin des 10 bips. N'appuyez sur aucun
bouton au cours de cette période. Dans le cas contraire, le paramètre ne sera
pas valide.
Règles de gestion de la puissance
Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW (selon
le niveau que vous avez défini), vous n’êtes pas en mesure d’augmenter la
puissance de n’importe quelle zone. Si vous l'augmentez en appuyant sur ‘+’, la
plaque émet un bip à 3 reprises et le voyant affiche l'inscription ‘Pn’ en clignotant.
Ainsi, vous devez diminuer le niveau de puissance des autres zones avant
d'augmenter la puissance de la zone souhaitée.
2. Appuyez sur la touche “my chef” et maintenez-la enfoncée
pendant 5 secondes. Vous pouvez entendre le signal sonore une fois.
3. Après avoir entendu le signal sonore, appuyez simultanément sur les boutons
“+” et “-” et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes, le voyant de la
minuterie indique que le niveau de puissance total précédent clignote, par ex.
‘2.5’. Touchez et maintenez “+” et “-” enfoncés pendant 1 seconde pour passer
àun autre niveau de puissance, par exemple 3.0. Lorsque la puissance
souhaitée clignote, appuyez sur le bouton "my chef" et maintenez-le
enfoncépendant 5 secondes. La sonnerie retentit 10 fois. Cela signifie que vous
avez terminéle réglage.
FR-14
Vous devez d’abord télécharger l’application hOn et l’installer sur votre dispositif
portable. Vous devez ensuite enregistrer votre plaque à induction.
Allumez la plaque de cuisson, appuyez sur le bouton Wi-Fi et maintenez-le enfoncé
pendant 3 secondes, la plaque de cuisson affiche ‘rr’ et le voyant lumineux Wi-Fi
se met à clignoter, puis vous pouvez commencer l'enregistrement. Une fois que
le module WI-FI s’est connecté au routeur avec succès, le voyant du WI-FI
reste allumé tout le temps. Dans le cas contraire, le voyant du Wi-Fi continue
de clignoter.
les zones sélectionnées indiqueront “A”. Sur l'application, vous aurez accès à 50
recettes de cuisson assistées, ainsi qu'à quelques fonctions spéciales :
Garder au chaud, faire fondre, bouillir, mijoter et frire.
My Chef
Comment effectuer le réglage
Réglez la procédure de my chef sur l'application hOn et envoyez la
commande àla plaque de cuisson, vous entendrez deux bips et le point de
l'affichage de la minuterie se mettra àclignoter. Appuyez ensuite sur le bouton
my chef, un bip retentira et le point de l’affichage de la minuterie sera
fixe. La plaque de cuisson fonctionne en suivant le réglage sur l'application et
Attention :
il y a un cas particulier. Si tous les voyants de zone s'éteignent lorsque vous
avez régléles recettes de cuisson sur l'application, vous devez appuyer sur le
bouton Marche/Arrêt avant d'appuyer sur le bouton my chef. Une fois
tous les voyants éteints, dans les 10 minutes, vous devez terminer le réglage
de la recette de cuisson. Dans le cas contraire, vous devrez vous connecter au
routeur et régler ànouveau la recette.
FR-15
a.
PARAMÈTRES SANS FIL
Technologie
Wi-Fi
BLE
Standard
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Puissance maximale [mW]
100
8
b.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT POUR LES ÉQUIPEMENTS
EN RÉSEAU
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
La consommation de courant du produit en
veille en réseau si tous les ports de réseau
câblés sont connectés et si tous les ports de
réseau sans fil sont activés :
N/A
Comment activer le port de réseau sans fil :
Pour l'activation Wi-Fi,
appuyez sur le bouton Wi-Fi
pendant 3 secondes.
Comment désactiver le port de réseau sans
fil :
Pour désactiver le Wi-Fi,
appuyez sur le bouton WI-FI
pendant 3 secondes.
FR-16
Utilisation de la fonction Boost
Boost est la fonction permettant à une zone de monter à une plus grande
puissance en une seconde et qui dure 5 minutes. Vous pouvez ainsi obtenir une
cuisson plus puissante et plus rapide.
Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande
puissance
1. Appuyez sur le bouton du panneau de commande que vous souhaitez booster,
puis maintenez le “b” enfoncé pendant 3 secondes. L’écran de la puissance
affichera la lettre “P” pour indiquer que la zone est en mode Boost.
2. La puissance de Boost durera 5 minutes, puis la zone reviendra au niveau de
puissance “9”.
3. Si vous souhaitez annuler la fonction Boost pendant ces 5 minutes, appuyez
deux fois sur le bouton “B”. La zone de cuisson revient au niveau de puissance
“9”. Ou faites glisser le “—” sur le point gauche, la zone de cuisson revient au
niveau de puissance dans lequel vous avez touché.
ou
Restrictions lors de l'utilisation
Les quatre zones ont été divisées en deux groupes. Dans un groupe, si vous
utilisez le boost sur une zone, assurez-vous d'abord que l'autre zone fonctionne
sur/en dessous du niveau de puissance 5.
Groupe a Groupe b
FR-17
Utilisation de la fonction Garder au chaud
La fonction Garder au chaud maintient le fonctionnement d’une zone à une
puissance inférieure pour rendre la température stable.
Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir
une température stable
1. Appuyez sur le point gauche du curseur que vous souhaitez garder au
chaud, puis maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes, le voyant de la
zone de cuisson affiche “A”.
2. Si vous souhaitez annuler la fonction Garder au chaud, appuyez sur le bouton
pendant 3 secondes. La zone de cuisson revient au niveau de puissance “0”.
Utilisation de la fonction Pause
La fonction pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Elle
permet d'arrêter la plaque à induction et d’y revenir.
1. Assurez-vous que la zone de cuisson fonctionne.
2. Appuyez sur le bouton pause, le voyant de la zone de cuisson affiche “ll”.
Puis le fonctionnement de la plaque à induction sera désactivé dans le cadre de
toutes les zones de cuisson, à l'exception de la pause, de la touche
marche/arrêt et de la touche de verrouillage.
3. Pour annuler l'état de pause, touchez le bouton pause, puis la zone de
cuisson revient au niveau de puissance que vous avez défini précédemment.
FR-18
Zone flexible
• Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones
différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment.
• La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent
être commandés séparément.
• Important : assurez-vous que vous avez bien placé les ustensiles de cuisson
au centre de la zone de cuisson individuelle. Si la casserole est grande,
ovale, rectangulaire ou longue, assurez-vous qu’elle est bien placée au
centre de la zone de cuisson couvrant les deux croix.
Exemples de bon et mauvais positionnement des casseroles :
En tant que grande zone
1. Appuyez sur le bouton de sélection de la zone flexible pour activer la zone
flexible en une seule grande zone, l'indicateur affiche .
2. Réglez le niveau de puissance en touchant l’un des curseurs, ou faites glisser
le long de la commande “—” ou tout simplement touchez n’importe quel point
de “—”.
En tant que deux zones indépendantes
1. Si vous souhaitez annuler la zone flexible, il suffit d'appuyer sur le bouton de
la zone flexible, l'indicateur à côté du bouton de la zone flexible disparaît.
FR-19
Verrouillage des commandes
• Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation
indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones
de cuisson allumées).
• Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont
désactivées à l'exception de la commande Marche/Arrêt.
Pour verrouiller les commandes
Appuyez sur la commande de verrouillage et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. Le voyant de la minuterie affichera “Lo”.
Pour déverrouiller les commandes
1. Assurez-vous que la plaque à induction soit allumée.
2. Touchez et maintenez la commande de verrouillage appuyée pendant un
certain moment.
3. Vous pouvez maintenant commencer à utiliser votre plaque à induction.
Quand la plaque est en mode verrouillage, toutes les commandes sont désactivées à
l’exception de Marche/Arrêt, vous pouvez toujours éteindre la plaque à induction avec la
commande Marche/Arrêt en cas d’urgence, mais vous devrez d’abord déverrouiller la
plaque lors de l’utilisation suivante.
Protection contre la surchauffe
Un capteur de température équipé peut superviser la température à l’intérieur
de la plaque à induction. Quand une température excessive est détectée, la
plaque à induction arrête automatiquement de fonctionner.
Protection anti-débordement
La protection anti-débordement est une fonction de protection de sécurité. Elle
éteint automatiquement la plaque de cuisson dans les 10 s si de l’eau coule sur
le panneau de commande, tandis que le signal sonore retentit pendant 1 seconde.
Détection des petits articles
Quand une casserole d’une taille non adaptée ou non magnétique (par ex.
aluminium) ou un autre petit élément (par ex. couteau, fourchette, clef) a été
laissé sur la plaque, la plaque passe automatiquement en mode veille en une
minute. Le ventilateur continuera à refroidir la plaque à induction pendant une
minute supplémentaire.
Protection avec coupure automatique
La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à
induction. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l'éteindre. Les
temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance sont
indiqués dans le tableau ci-dessous :
FR-20
Niveau de puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Temps de
fonctionnement par
défaut (en heures)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Quand vous enlevez la marmite, la plaque à induction cesse immédiatement de
chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant
d’utiliser cet appareil.
En utilisant la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes :
• Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n'éteindra
pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé.
• Vous pouvez la régler pour qu'elle éteigne la zone de cuisson quand le temps
réglé s'est écoulé.
• Vous pouvez régler la minuterie jusqu'à un maximum de 99 minutes
Utilisation de la minuterie comme alarme
Si vous ne choisissez pas une zone de cuisson
1. Assurez-vous que la plaque soit allumée.
Remarque : vous pouvez utiliser l'alarme même si vous ne sélectionnez pas
une zone de cuisson.
2. Touchez “-” ou “+” de la commande de la minuterie,
l’indicateur de l’alarme commence à clignoter et "30" apparaît
sur l’afficheur de la minuterie.
3. Réglez le temps en touchant la commande “-” ou “+”.
Astuce : touchez la commande “-” ou “+” une fois pour diminuer ou
augmenter d'1 minute. Maintenez appuyée la commande “-” ou “+”
de la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
Si le temps réglé dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à
0 minute.
4. Annulez le temps en touchant le “-” de la minuterie et en le faisant défiler
jusqu'à “0”.
FR-21
5. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre
immédiatement. L'afficheur montrera le temps restant et le
voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes.
6. La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de
la minuterie indique “- -” quand le temps réglé est terminé.
Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de
cuisson
Les zones de cuisson configurées pour cette fonction :
1. Touchez le curseur de la zone de cuisson pour laquelle
vous voulez régler la minuterie.
2. Touchez “-” ou “+” de la commande de la minuterie,
l’indicateur de l’alarme commence à clignoter et "30"
apparaît sur l’afficheur de la minuterie.
3. Réglez le temps en touchant la commande “-” ou “+”.
Astuce : touchez la commande “-” ou “+” une fois pour diminuer ou augmenter
d'1 minute.
Touchez et maintenez appuyée la commande “-” ou “+”, la minuterie diminuera
ou augmentera de 10 minutes.
Si le temps réglé dépasse 99 minutes, la minuterie revient automatiquement à
0 minute.
4. Pour annuler la minuterie, touchez le curseur de la commande de sélection,
puis touchez le ‘-’ ou ‘+’ de la minuterie. La minuterie est annulée et “00”
apparaît sur l'affichage des minutes, puis “--”.
5. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement.
L'afficheur montre le temps restant et le voyant de la minuterie clignote
pendant 5 secondes.
FR-22
REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de
puissance s'allume pour indiquer la zone sélectionnée.
6. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson
correspondante s'éteint automatiquement et affiche “H”.
Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez
allumées auparavant.
Réglage de la minuterie pour éteindre plus d’une
zone de cuisson
1. Si cette fonction est utilisée sur plus d'une zone de cuisson, le voyant de la
minuterie indique le temps le plus court.
(par ex. zone 1# temps de réglage de 2 minutes, zone 2# temps de réglage
de 5 minutes, le voyant de la minuterie indique “2”.)
REMARQUE : le point rouge clignotant à côté de l'indicateur du niveau de
puissance signifie que l'indicateur de la minuterie montre le temps de la zone
de cuisson.
Si vous souhaitez vérifier le temps défini pour une autre zone de cuisson,
touchez la commande du curseur de la zone de cuisson. La minuterie
indiquera le temps réglé pour celle-ci.
(réglé sur 5 minutes)
(réglé sur 2 minutes)
2. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson
correspondante s'éteint automatiquement et affiche “H”.
REMARQUE : si vous souhaitez modifier le temps après avoir réglé la
minuterie, vous devez recommencer à partir de l'étape n° 1.
FR-23
Entretien et nettoyage
Quoi ?
Comment ?
Important !
Salissures de tous les
jours sur le verre
(empreintes,
marques, taches
laissées par les
aliments ou des
débordements non
sucrés sur le verre).
1. Mettez la plaque de cuisson
hors tension.
2. Versez un nettoyant pour
plaque quand le verre est
encore tiède (mais pas chaud !)
3. Rincez et essuyez avec un
chiffon propre ou du papier
absorbant.
4. Remettez la plaque de
cuisson sous tension.
• Quand la plaque de cuisson est
hors tension, il n'y a aucune
indication de ‘surface chaude’ mais
la zone de cuisson peut encore être
chaude ! Faites extrêmement
attention.
• Les tampons à récurer, certains
tampons en nylon et les agents de
nettoyage abrasifs peuvent rayer le
verre. Lisez toujours l'étiquette
pour contrôler que votre nettoyant
ou tampon à récurer est adapté.
• Ne laissez jamais de résidu de
nettoyage sur la plaque : il pourrait
tacher le verre.
Débordements,
aliments fondus et
éclaboussures
sucrées et chaudes
sur le verre.
Éliminez-les immédiatement
avec une spatule ou un racloir
adapté pour les plaques à
induction, mais faites attention
aux surfaces de cuisson chaudes :
1. Éteignez la plaque de cuisson
au niveau du mur.
2. Tenez la lame ou l'ustensile
avec un angle de 30° et raclez
la salissure ou l'éclaboussure
jusqu'à une zone froide de la
plaque de cuisson.
3. Nettoyez la salissure ou
l'éclaboussure avec un torchon
ou du papier absorbant.
4. Suivez les étapes de 2 à 4 pour
le paragraphe ‘Salissures de
tous les jours sur le verre’ ci-
dessus.
• Enlevez les taches laissées par les
aliments fondus et sucrés ou les
débordements dès que possible.
Si vous les laisser refroidir sur le
verre, vous pourriez avoir du mal à
les éliminer ou ils pourraient même
abîmer irrémédiablement la surface
du verre.
• Risque de coupure : quand le
couvercle de sécurité est enlevé, la
lame du racloir est particulièrement
coupante. Faites extrêmement
attention quand vous l’utilisez et
rangez-le toujours à l’abri et hors
de portée des enfants.
Débordements sur
les commandes
tactiles.
1. Mettez la plaque de cuisson
hors tension.
2. Épongez le débordement
3. Essuyez la zone des
commandes tactiles avec un
chiffon ou une éponge
humide propre.
4. Essuyez parfaitement la zone
avec du papier absorbant.
5. Remettez la plaque de
cuisson sous tension.
• La plaque de cuisson peut sonner et
se couper toute seule, et les
commandes tactiles peuvent ne pas
fonctionner quand il y a un liquide
dessus. Veillez à bien essuyer la
zone des commandes tactiles avant
de rallumer la plaque.
FR-24
Conseils et astuces
Problème
Causes possibles
Que faire
Il est impossible
d'allumer la plaque à
induction.
Pas de courant.
Assurez-vous que la plaque à induction
soit branchée sur le secteur et qu'elle
soit sous tension.
Vérifiez s'il y a une coupure de courant
chez vous ou dans votre quartier.
Si vous avez tout contrôlé et que le
problème persiste, appelez un
technicien qualifié.
Les commandes tactiles
ne répondent pas.
Les commandes sont verrouillées.
Déverrouillez les commandes. Voir le
paragraphe ‘Utilisation de votre plaque
à induction’ pour les instructions.
Les commandes tactiles
sont difficiles à utiliser.
Il se peut qu'il y ait une mince
pellicule d'eau sur les commandes
ou vous avez peut-être utilisé
l'extrémité de votre doigt pour
toucher les commandes.
Assurez-vous que la zone des
commandes tactiles est sèche et
utilisez la partie charnue de votre doigt
quand vous touchez les commandes.
Le verre est rayé.
Ustensiles de cuisson avec bord
rugueux.
Utilisez des ustensiles de cuisson avec
des fonds plats et lisses. Voir ‘Sélection
du bon ustensile de cuisson’.
Utilisation d'un tampon abrasif ou
de produits de nettoyage
inadaptés.
Voir ‘Entretien et nettoyage’.
Certaines casseroles
émettent des
craquements ou des
cliquètements.
Cela peut être dû à la construction
de votre ustensile de cuisson (des
couches de métaux différents qui
vibrent différemment).
Cela est normal pour les ustensiles de
cuisson et cela n'indique pas un défaut.
La plaque à induction
émet un ronronnement
bas quand elle est
utilisée avec un réglage
sur haute chaleur.
Ceci est dû à la technologie de la
cuisson à induction.
Cela est normal, mais le bruit devrait
diminuer voire disparaître
complètement quand vous diminuez la
chaleur.
Bruit de ventilateur
provenant de la plaque
à induction.
Un ventilateur de refroidissement
intégré dans votre plaque à
induction sert à prévenir la
surchauffe des parties
électroniques. Il peut continuer à
fonctionner après que vous ayez
éteint la plaque à induction.
Cela est normal et ne requiert aucune
intervention. N’éteignez pas la plaque à
induction au niveau du mur quand le
ventilateur fonctionne.
Les casseroles ne
deviennent pas chaudes
et apparaissent sur
l’afficheur.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle n’est
pas adaptée pour la cuisson à
induction.
Utilisez des ustensiles de cuisson
adaptés à la cuisson à induction. Voir
le paragraphe ‘Sélection du bon
ustensile de cuisson’.
La plaque à induction ne peut pas
détecter la casserole car elle est
trop petite pour la zone de
cuisson ou n’est pas centrée
correctement dessus.
Centrez la casserole et assurez-vous
que sa base correspond bien à la taille
de la zone de cuisson.
FR-25
La plaque à induction
ou une zone de cuisson
s’est coupée à
l’improviste, un son
résonne et un code
d’erreur s’affiche (en
alternant
habituellement un ou
deux chiffres sur
l’afficheur de la
minuterie de cuisson).
Défaut technique.
Veuillez noter les lettres et les numéros
d’erreur, éteignez la plaque à induction
au niveau du mur et contactez un
technicien qualifié.
Affichage des pannes et inspection
Si une situation anormale se présente, la plaque à induction passera
automatiquement dans un état de protection et affichera les codes de protection
correspondants :
Problème
Causes possibles
Que faire
F3/F4
Panne du capteur de température
de la bobine d’induction
Veuillez contacter le
fournisseur.
F9/FA
Capteur de température de la
panne IGBT.
Veuillez contacter le
fournisseur.
E1/E2
Tension d'alimentation anormale
Veuillez contrôler que la
tension d’alimentation soit
normale.
Remettez sous tension quand
l’alimentation est normale.
E3
Température élevée du capteur
de température de la bobine
d'induction
Veuillez contacter le
fournisseur.
E5
Température élevée du capteur
de température d’IGBT
Veuillez redémarrer après
avoir laissé refroidir la
plaque.
Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes.
Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât
pour la plaque à induction.
FR-26
JOINT
Caractéristiques techniques
Plaque de cuisson
HTPS64MCTTWIFI
Zones de cuisson
4 zones
Tension d'alimentation
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance électrique installée
2,5 kW : 2250-2750 W ou
3,0 kW : 2700-3300 W ou
4,5 kW : 4050-4950 W ou
6,5 kW : 5850-7150 W ou
7,4 kW : 6600-7400 W
Taille du produit LxlxH (en mm)
590X520X60
Dimensions du produit encastré (en
mm)
560X490
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Nous nous efforçons d'améliorer
constamment nos produits, c'est pourquoi il est possible que nous modifions les
caractéristiques et les modèles sans préavis.
Installation
Sélection de l'équipement d'installation
Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin.
Pour l'installation et l'utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé
autour du trou.
Vérifiez que l'épaisseur de la surface de travail soit d'au moins 30 mm. Veuillez
choisir un matériau résistant à la chaleur pour la surface de travail afin d'éviter
une déformation importante provoquée par le rayonnement thermique
provenant de la plaque chaude. Comme cela est montré ci-dessous :
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
FR-27
Quelles que soient les circonstances, assurez-vous que la plaque à induction
soit bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne soient pas obstruées.
Assurez-vous que la plaque à induction soit en bon état. Comme cela est
montré ci-dessous
Remarque : la distance de sécurité entre la plaque et le placard situé au-
dessus de la plaque doit être d'au moins 760 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Entrée d'air
Sortie d'air 5mm
Avant d'installer la plaque de cuisson, assurez-vous que
• la surface de travail est carrée et plane, et qu'aucun élément structural
n'interfère avec les exigences d'espace
• la surface de travail est réalisée dans un matériau résistant à la chaleur
• si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un four, le four doit avoir un
ventilateur de refroidissement incorporé
• l'installation sera conforme aux exigences en matière de dégagement et aux
normes et réglementations applicables.
• un sectionneur adapté permettant une déconnexion complète du secteur est
incorporé dans le câblage permanent, monté et positionné pour respecter les
réglementations et les règles de câblage locales.
Le sectionneur doit être agréé et fournir une séparation de contact avec un
trou d'air de 3 mm dans tous les pôles (ou dans tous les conducteurs [de
phase] actifs si les règles de câblage locales permettent cette variation des
exigences)
• l'utilisateur doit pouvoir accéder aisément au sectionneur quand la plaque de
cuisson est installée
• consultez le service local de l'urbanisme et les arrêtés municipaux si vous
avez des doutes pour l'installation
• vous devez utiliser des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer
(comme des carreaux en céramique) pour les surfaces murales situées autour
de la plaque de cuisson.
FR-28
Quand vous avez installé la plaque de cuisson,
assurez-vous que
• le câble d'alimentation n'est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs
des placards
• il y a un flux adéquat d'air frais de l'extérieur du meuble jusqu'à la base de la
plaque
• si la plaque de cuisson est installée au-dessus d'un tiroir ou d'un placard, une
barrière de protection thermique est installée sous la base de la plaque
• l'utilisateur peut facilement accéder au sectionneur
Avant de placer les étriers de fixation
L'unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l'emballage). Ne
forcez pas sur les commandes dépassant de la plaque de cuisson.
Réglage de la position des étriers
Fixez la plaque sur la surface de travail au moyen de 4 étriers à vis sur le boîtier
du fond de la plaque (voir image) après l'installation.
A
B
C
D
Vis
Étrier
Trou de vis
Boîtier inférieur
verre
étrier de fixation
vis
ST3.5*8
Boîtier
inférieur
plan de travail/placard
de cuisine
FR-29
Mises en garde
1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens
qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N'effectuez
jamais l'opération vous-même.
2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d'un lave-vaisselle,
réfrigérateur, congélateur, lave-linge ou séchoir car l’humidité peut
endommager les parties électroniques de la plaque.
3. La plaque à induction doit être installée de manière à ce que le rayonnement
thermique puisse être garanti pour améliorer sa fiabilité.
4. Le mur et la zone de chauffage induite situés au-dessus de la surface de la
table doivent supporter la chaleur.
5. Pour éviter tout dégât matériel, la couche en sandwich et l'adhésif doivent
être résistants à la chaleur.
Branchement de la plaque sur le secteur
Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne
qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que :
1. le système de câblage de l'habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson.
2. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique
3. les sections des câbles électriques peuvent supporter la charge spécifiée sur la
plaque signalétique. Pour brancher la plaque sur le secteur, n'utilisez pas d'adaptateurs,
de réducteurs ou de dispositifs de branchement, car ils peuvent provoquer une surchauffe
et un incendie.
Le câble d'alimentation ne doit toucher aucune des parties chaudes et doit être positionné
de manière à ce que la température ne dépasse jamais 75 °C.
Faites effectuer un contrôle par un électricien pour savoir si le système de câblage de
l’habitation est adapté sans modifications. Les modifications ne doivent être effectuées
que par un électricien qualifié.
L'alimentation doit être raccordée conformément à la norme applicable ou avec
un disjoncteur unipolaire. La méthode de raccordement est montrée ci-dessous.
FR-30
Entrée
Cordon
d'alimentation
• Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée
par un agent du service après-vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter
tout accident.
• Si l'appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire
doit être installé avec une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
• L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué
correctement et qu'il est conforme aux réglementations de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le câble doit être contrôlé régulièrement et il ne doit être remplacé que par
des techniciens agréés.
Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les
DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet
négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés).
Il est important que les DEEE fassent l’objet de traitements spécifiques pour
enlever et mettre au rebut les polluants et récupérer tous les matériaux.
Chaque personne peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre
quelques règles fondamentales :
-les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
-les DEEE doivent être amenés sur des sites de collecte spéciaux (déchèteries) gérés par la
Mairie ou une entreprise agréée.
Dans de nombreux pays, les collectes chez les particuliers peuvent être disponibles pour les
grands DEEE. Lors de l'achat d'un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui
doit l’accepter gratuitement sous forme d'échange, à condition que l’appareil soit d'un type
équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'appareil acheté.
Entrée
Entrée
Entrée
Cordon
d'alimentation
Cordon
d'alimentation
Cordon
d'alimentation
Noir
Marron
Gris
Bleu
Jaune/Vert
Noir
Marron
Gris
Bleu
Jaune/Vert
Noir
Marron
Gris
Bleu
Jaune/Vert
Noir
Marron
Gris
Bleu
Jaune/Vert
FR-31
Informations sur le produit pour les tables de cuisson électriques domestiques conformes au
règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission
Position
Symbole
Valeur
Unité
Identification du modèle
HTPS64MCTTWIFI
Type de table de cuisson :
Plaque électrique
Nombre de
zones de cuisson
et/ou de zones
zones
4
zones
Technologie de
chauffage
(zones de
cuisson à
induction et
zones de
cuisson, zones
de cuisson
radiantes,
plaques solides)
Zones de
cuisson à
induction
X
Zones de
cuisson à
induction
zones de
cuisson
radiantes
plaques solides
Pour les zones ou zones de
cuisson circulaires : diamètre de
la surface utile par zone de
cuisson électrique chauffée,
arrondi à la zone de cuisson la
plus proche de 5 mm
Arrière
gauche
Ø
-
cm
Arrière
centrale
Ø
-
cm
Arrière
droite
Ø
18,0
cm
Centrale
gauche
Ø
-
cm
Centrale
centrale
Ø
-
cm
Centrale
droite
Ø
-
cm
Avant
gauche
Ø
-
cm
Avant
centrale
Ø
-
cm
Avant
droite
Ø
18,0
cm
Pour les zones ou zones de
cuisson non circulaires : la
longueur et la largeur de la
surface utile par zone ou zone de
cuisson électrique chauffée,
arrondies à la zone la plus proche
Arrière
gauche
L
l
21,0
20,0
cm
Arrière
centrale
L
l
-
cm
Arrière
droite
L
l
-
cm
FR-32
de 5 mm
Centrale
gauche
L
l
-
cm
Centrale
centrale
L
l
-
cm
Centrale
droite
L
l
-
cm
Avant
gauche
L
l
21,0
20,0
cm
Avant
centrale
L
l
-
cm
Avant
droite
L
l
-
cm
Consommation d'énergie pour la
zone de cuisson ou la zone
calculée par kg
Arrière
gauche
ECelectric
cooking
186,5
Wh/kg
Arrière
centrale
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Arrière
droite
ECelectric
cooking
197,2
Wh/kg
Centrale
gauche
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Centrale
centrale
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Centrale
droite
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Avant
gauche
ECelectric
cooking
187,3
Wh/kg
Avant
centrale
ECelectric
cooking
-
Wh/kg
Avant
droite
ECelectric
cooking
195,6
Wh/kg
Consommation d'énergie pour la
table de cuisson calculée par kg
ECelectric
hob
191,7
Wh/kg
Norme appliquée : EN 60350-2 Appareils de cuisson électrodomestiques - Partie 2 : Tables de
cuisson - Méthodes de mesure de l'aptitude à la fonction
Conseils pour économiser de l’énergie :
• Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la table, placer la casserole au centre de la
zone de cuisson.
• L'utilisation d'un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l'énergie en
conservant la chaleur.
• Diminuez la quantité de liquide ou de matières grasses pour réduire les temps de cuisson.
• Commencer à cuisiner avec un réglage élevé puis réduire le réglage quand la nourriture est
chaude.
• Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone sélectionnée.
PT-1
• Desligue o aparelho da alimentação elétrica de
rede antes de realizar qualquer manutenção de
rotina.
• A ligação a um bom sistema de ligação à terra é
essencial e obrigatória.
• As alterações ao sistema de cablagem doméstico
devem apenas ser feitas por um eletricista
qualificado.
• O não cumprimento deste aviso pode resultar
em choque elétrico ou morte.
Perigo de corte
• Tenha cuidado - as arestas do painel são afiadas.
• A falta de cuidado pode resultar em lesões ou
cortes.
Advertências de segurança
A sua segurança é importante para nós. Leia esta
informação antes de utilizar a sua placa.
Instalação
Perigo de choque elétrico
Pela presente, a Candy Hoover Group Srl declara
que o equipamento de rádio está em
conformidade com a Directiva 2014/53/UE e com
os requisitos estatutários relevantes (para o
mercado UKCA). O texto completo da declaração
de conformidade está disponível no seguinte
endereço Internet: www.candy-group.com
PT-2
Instruções de segurança importantes
• Leia estas instruções antes de instalar ou utilizar
este aparelho.
• Nenhum material ou produto combustível deve
ser colocado a qualquer momento neste aparelho.
• Coloque esta informação disponível para a pessoa
responsável pela instalação do aparelho, pois
pode reduzir os custos de instalação.
• Para evitar um perigo, este aparelho deve ser
instalado de acordo com estas instruções de
instalação.
• Este aparelho deve ser instalado corretamente e
ligado à terra apenas por uma pessoa
devidamente qualificada.
• Este aparelho deve ser ligado a um circuito que
incorpora um interruptor de isolamento que
proporciona uma desconexão total da
alimentação elétrica.
• A não instalação correta do aparelho poderia
invalidar qualquer garantia ou reclamação de
responsabilidade.
Funcionamento e manutenção
Perigo de choque elétrico
• Não cozinhe numa placa partida ou rachada.
Se a superfície da placa se partir ou rachar,
desligue imediatamente o aparelho na rede elétrica
(interruptor de parede) e contacte um técnico
qualificado.
• Desligue a placa na parede antes de limpar ou de
realizar trabalhos de manutenção.
• O não cumprimento deste aviso pode resultar em
choque elétrico ou morte.
PT-3
Perigo para a saúde
• Este aparelho cumpre as normas de segurança
eletromagnéticas.
• Contudo, as pessoas com pacemakers cardíacos
ou outros implantes elétricos (tais como bombas
de insulina) devem contactar o seu médico ou o
fabricante dos implantes antes de utilizarem este
aparelho, para se certificarem de que os seus
implantes não serão afetados pelo campo
eletromagnético.
• O não cumprimento deste aviso pode resultar
em morte.
Perigo de superfície quente
• Durante a utilização, as partes acessíveis deste
aparelho ficarão quentes o suficiente para causar
queimaduras.
• Não permita que o seu corpo, roupa ou qualquer
item que não seja um utensílio adequado entre
em contacto com o vidro de indução até que a
superfície fique fria.
• Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser colocados na superfície
quente da placa, uma vez que podem ficar
quentes
• Mantenha as crianças afastadas.
• As pegas das panelas podem estar quentes ao
toque. Verifique se as pegas das panelas não
estão sobre outras zonas de cozedura que
estejam ligadas. Mantenha as pegas fora do
alcance das crianças.
• O não cumprimento deste aviso pode resultar
em queimaduras.
PT-4
Perigo de corte
• A lâmina afiada de um raspador para placas está
exposta quando a tampa de segurança é retraída.
Utilize com extremo cuidado e guarde sempre em
segurança e fora do alcance das crianças.
• A falta de cuidado pode resultar em lesões ou
cortes.
Instruções de segurança importantes
• Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando
estiver a ser utilizado. A fervura provoca fumo e
salpicos de gordura que podem inflamar.
• Nunca utilize o seu aparelho como superfície de
trabalho ou de armazenamento.
• Nunca deixe quaisquer objetos ou utensílios no
aparelho.
• Não coloque nem deixe quaisquer objetos
magnetizáveis (por ex., cartões de crédito, cartões
de memória) nem dispositivos eletrónicos (por ex.,
computadores, leitores de MP3) perto do aparelho,
pois podem ser afetados pelo seu campo
eletromagnético.
• Nunca utilize o aparelho como sistema de
aquecimento da divisão.
• Após a utilização, desligue sempre as zonas de
cozedura e a placa como descrito neste manual
(ou seja, utilizando os comandos táteis). Não confie
na função de deteção de panelas para desligar as
zonas de cozedura ao retirar as panelas.
• Não permita que as crianças brinquem com
o aparelho ou que se sentem, fiquem de pé ou
subam para este.
PT-5
• Não armazene artigos de interesse para as
crianças em armários por cima do aparelho.
As crianças que sobem para a placa podem ficar
gravemente feridas.
• Não deixe as crianças sozinhas ou
desacompanhadas na área onde o aparelho está a
ser utilizado.
• As crianças ou pessoas com uma deficiência que
limite a sua capacidade de utilizar o aparelho devem
ter uma pessoa responsável e competente para as
instruir na sua utilização. O instrutor deve
certificar-se de que pode utilizar o aparelho sem
perigo para si próprio ou para o seu ambiente.
• Não repare nem substitua qualquer parte do
aparelho, a menos que especificamente
recomendado no manual. Todas as outras
intervenções devem ser efetuadas por um técnico
qualificado.
• Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor
para limpar a sua placa.
• Não coloque ou deixe cair objetos pesados sobre
a sua placa.
• Não se coloque de pé na sua placa.
• Não utilize panelas com bordas recortadas nem
arraste panelas através da superfície do vidro de
indução, pois isto pode riscar o vidro.
• Não utilize esfregões nem qualquer outro agente
abrasivo duro para limpar a sua placa, pois estes
podem riscar o vidro de indução.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem
de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de
serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de
PT-6
forma a evitar o perigo.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio
doméstico e aplicações semelhantes tais como: -
áreas de cozinha para pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; -
casas agrícolas; -por clientes em hotéis, motéis
e outros ambientes de tipo residencial; -
ambientes tipo alojamento e pequeno-almoço.
• AVISO: O aparelho e peças acessíveis ficam
quentes durante a utilização.
Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas
resistências.
As crianças com menos de 8 anos devem ser
mantidas afastadas, a menos que supervisionadas
continuamente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes
tenha sido fornecida supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de forma segura e
desde que compreendam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve
ser realizada por crianças sem supervisão.
• AVISO: Cozinhar numa placa com gordura ou
óleo, sem vigilância, pode ser perigoso e pode
resultar em fogo. NUNCA tente extinguir um
incêndio com água, em vez disso desligue o
aparelho e, em seguida, cubra a chama com, por
exemplo, uma tampa ou um cobertor antifogo.
• AVISO: Perigo de incêndio: não guarde artigos
PT-7
em cima das superfícies para cozinhar.
• Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligue
o aparelho para evitar a possibilidade de choque
elétrico a partir de superfícies de placas de
vitrocerâmica ou de material similar que protegem
peças sob tensão
• Não deve nunca utilizar um aparelho de limpeza
a vapor.
• O aparelho não se destina a ser operado através
de um temporizador externo ou de um sistema de
controlo remoto separado.
CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser
supervisionado. Um processo de cozedura rápido,
tem de ser continuamente supervisionado.
AVISO: Para evitar a inclinação do aparelho, deve
ser instalado este meio estabilizador. Consulte as
instruções de instalação.
AVISO: Utilize apenas proteções de placa
concebidas pelo fabricante do aparelho para
cozinhar ou indicadas pelo fabricante do aparelho
nas instruções de utilização, conforme adequado,
ou proteções de placa incorporadas no aparelho.
A utilização de proteções inadequadas pode causar
acidentes.
Este aparelho incorpora uma ligação à terra apenas
para fins funcionais.
Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução.
Recomendamos-lhe que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/
Instalação, para compreender plenamente como instalá-la e operá-la corretamente.
Para instalação, leia a secção de instalação.
Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança antes de utilizar e guarde este
Manual de Instruções/Instalação para referência futura.
PT-8
Apresentação do produto
Vista superior
1. Zona de 2000 W, boost para 2600 W
2. Zona de 1500 W, boost para 2000W
3. Zona de 2000 W, boost para 2600 W
4. Zona de 1500 W, boost para 2000W
5. Zona Flex, 2800 W, boost para 3500 W
6. Placa de vidro
7. Painel de controlo
Painel de controlo
1. Indicador da zona de aquecimento
2. Tecla de regulação do temporizador
3. Tecla reguladora do nível de potência
4. Função de bloqueio/pausa
5. Comando LIGAR/DESLIGAR
6. Comando da função boost
7. Comando da função Manter quente
8. Botão My Chef
9. Botão Wi-Fi
10. Zona Flex
PT-9
Uma palavra sobre cozedura por indução
A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e
económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela,
em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente
apenas porque a panela eventualmente aquece-o.
Antes de utilizar a sua nova Placa de Indução
• Leia este guia, tendo especial atenção à secção "Advertências de segurança".
• Remova qualquer película protetora que possa estar na sua placa de indução.
Utilizar dos comandos táteis
• Os comandos respondem ao toque, para que não tenha de aplicar qualquer pressão.
• Utilize a parte da impressão digital do seu dedo, não a ponta.
• Ouvirá um sinal sonoro de cada vez que um toque for registado.
• Certifique-se que os comandos estão sempre limpos, secos e que não há nenhum objeto
(por exemplo, um utensílio ou um pano) que os cubra. Mesmo uma película fina de
água pode tornar os comandos difíceis de operar.
panela de ferro
circuito magnético
placa de vidro cerâmica
bobina de indução
correntes induzidas
PT-10
Escolher os utensílios de cozinha adequados
Utilize apenas utensílios de cozinha com uma base
adequada para cozinhar por indução. Procure o
símbolo de indução na embalagem ou na parte
inferior da panela.
Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados
realizando um teste magnético. Mova um íman em direção à
base da panela. Se for atraído, a panela é adequada para a
indução.
Se não tiver um íman:
1. Coloque um pouco de água na panela que deseja verificar.
2. Se não pisca no visor e a água está a aquecer, a panela é adequada.
Os utensílios de cozinha fabricados com os seguintes materiais não são adequados:
aço inoxidável puro, alumínio ou cobre sem base magnética, vidro, madeira, porcelana,
cerâmica e barro.
Não utilize utensílios de cozinha com bordas recortadas ou com uma base curva.
Certifique-se de que a base da sua panela é lisa, que fica perfeitamente nivelada contra o
vidro e que tem o mesmo tamanho que a zona de cozedura. Utilize panelas cujo diâmetro
seja tão grande como o gráfico da zona selecionada. A energia será utilizada com a sua
máxima eficiência se utilizar uma panela ligeiramente mais larga. Se utilizar uma panela
mais pequena, a eficiência poderá ser menor do que o esperado. Centre sempre a panela
na zona de cozedura.
Levante sempre panelas da placa de indução, não as arraste, pois podem riscar o vidro.
PT-11
Dimensões das panelas
As zonas de cozedura são, até um limite, adaptadas automaticamente ao diâmetro da
panela. No entanto, o fundo da panela deve ter um diâmetro mínimo de acordo com a zona
de cozedura correspondente. Para obter a melhor eficiência da placa, coloque a panela no
centro da zona de cozedura.
O diâmetro base dos utensílios de cozinha de indução
Zona de cozedura
Mínimo (mm)
1, 2, 3, 4 (180 mm)
120
Zona Flex
240 ou 160*270
O acima exposto pode variar de acordo com a qualidade da panela utilizada.
Utilizar a sua Placa de Indução
Para começar a cozinhar
1. Toque no comando LIGAR/DESLIGAR.
Após ligar, o sinal sonoro soa uma vez, todos os ecrãs
mostram " - " ou " - - - ", indicando que a placa de indução
entrou no modo de espera.
2. Coloque uma panela adequada na zona de cozedura que
pretende utilizar.
Certifique-se de que o fundo da panela e a superfície da
zona de cozedura estão limpos e secos.
3. Selecione uma zona de aquecimento e defina um nível de potência, tocando
o comando deslizante, ou deslize ao longo do comando "—", ou toque
apenas em qualquer ponto do "—".
Ou
PT-12
a. Se não definir a potência no período de 1 minuto, a placa de indução
desliga-se automaticamente. Terá de recomeçar no passo 1.
b. É possível modificar a regulação do calor a qualquer altura durante a
cozedura.
c. Se deslizar ao longo do "—", a potência irá variar da fase 1 para a fase 9.
Se o visor piscar alternadamente com a regulação do
calor
Isto significa que:
não colocou uma panela na zona de cozedura correta ou,
a panela que está a utilizar não é adequada para cozinhar por indução ou,
a panela é muito pequena ou não está devidamente centrada na zona de cozedura.
O aquecimento não é ativado se não existir uma panela adequada na zona
de cozedura.
O visor desliga-se automaticamente após 1 minuto se não for colocada uma
panela adequada.
Quando terminar de cozinhar
1. Desligue a zona de cozedura deslizando ao longo do "—" para o ponto esquerdo
e, em seguida, mantenha premido durante 1 segundo.
Certifique-se que o visor da potência apresenta "0" e, em seguida, apresenta "H".
em
seguida
3. Desligue completamente a placa tocando no
comando LIGAR/DESLIGAR.
4. Cuidado com as superfícies quentes
O "H" mostrará qual a zona de cozedura que está quente ao toque.
Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido a uma temperatura
segura. Utilizar a placa quando ainda está quente pode também ser uma
forma de poupança de energia, se pretender aquecer mais panelas.
PT-13
Utilizar a gestão da energia
Utilizando a gestão de energia, pode definir a potência total para 2,5 kW/ 3,0 kW/
4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW. A definição padrão de potência total é o nível máximo
de potência.
Definir o nível de potência total para se adaptar às
suas necessidades
1. Certifique-se de que a placa está desligada.
Nota: pode apenas definir a gestão da energia quando a placa está
desligada.
2. Toque no botão "My Chef" e mantenha premido durante 5 segundos.
Pode ouvir um sinal sonoro uma vez.
3. Depois de ouvir o sinal sonoro, toque nos botões "+" e "-" ao mesmo tempo
e mantenha-os premidos durante 3 segundos; o indicador do temporizador
mostrará o nível de potência total anterior intermitente, por exemplo, "2.5".
Toque e mantenha premidos "+" e "-" durante 1 segundo para mudar para outro
nível de potência, por exemplo, 3.0. Quando a potência que pretender estiver
a piscar, toque no botão "My Chef" e mantenha premido durante 5 segundos.
O sinal sonoro irá soar 10 vezes. Significa que terminou a configuração.
Nota:
1. Após o passo 2, deve tocar em "+" e "-" nos 3 segundos seguintes ao
ouvir o sinal sonoro. Caso contrário, terá de recomeçar a partir do passo 2.
2. Uma vez terminada a configuração, aguarde até ao fim de 10 bipes. Não toque
em nenhum botão durante este período. Caso contrário, a configuração será
inválida.
Regras de gestão da energia
Se a potência total exceder a limitação de 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw
(dependendo do nível definido), não é possível aumentar o nível de potência de
nenhuma zona. Se a aumentar tocando em "+", a placa irá emitir 3 bipes e o
indicador mostrará um "Pn" intermitente. Assim, é necessário diminuir a potência
das outras zonas antes de aumentar a potência da zona pretendida.
PT-14
My Chef
Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel.
Em seguida, registe a sua placa de indução.
Ligue a placa, toque no botão Wi-Fi e mantenha-o premido durante 3 segundos;
a placa irá exibir "rr" e a luz indicadora do Wi-Fi irá piscar; pode depois iniciar
o registo. Após o módulo WI-FI ligar ao router com sucesso, a luz indicadora do
Wi-Fi estará sempre acesa. Caso contrário, a luz indicadora do Wi-Fi irá
manter-se a piscar.
Como definir
Configure o procedimento My Chef na aplicação hOn e envie o comando para a
placa; ouvirá dois bipes e o ponto do visor do temporizador irá piscar. Em seguida,
toque no botão "My Chef", ouvirá um bipe e o ponto do visor do temporizador
estará fixo. A placa irá funcionar seguindo a definição da aplicação e as zonas
selecionadas irão exibir "A.". Na aplicação terá acesso a 50 receitas de cozinha
assistida, juntamente com algumas funções especiais: Manter quente,
Derreter, Cozer, Fervura lenta e Fritar.
Atenção:
Há um caso especial. Se todas as luzes indicadoras de zona se apagarem
quando tiver definido receitas de cozedura na aplicação, terá de tocar no botão
Ligar/Desligar antes de tocar no botão "My Chef". Uma vez apagadas todas as
luzes indicadoras, terá de terminar a definição da receita de cozedura no
período de 10 minutos. Caso contrário, terá de ligar o router e definir
novamente a receita.
PT-15
a. PARÂMETROS WIRELESS
Tecnologia
Wi-Fi
BLE
Standard
802.11 b/g/n
v4.2 BR/EDR &BLE
Banda(s) de frequência [MHz]
2400 ~ 2500
2400 ~ 2500
Potência máxima [mW]
100
8
b. INFORMAÇÃO SOBRE O PRODUTO PARA
EQUIPAMENTOS EM REDE
Informação sobre o produto para equipamentos em rede
o consumo de potência do produto com a rede em
standby, se todas as portas de rede estiverem ligadas
e todas as portas de rede wireless estiverem
ativadas:
N/D
Como ativar a porta de rede wireless:
Para ativar o Wi-Fi, pressione o botão
WI-FI durante 3 segundos
Como desativar a porta de rede wireless:
Para desativar o Wi-Fi, pressione o
botão WI-FI durante 3 segundos
PT-16
Utilizar o boost
O boost é a função em que uma zona sobe para uma potência maior num
segundo e tem uma duração de 5 minutos. Pode assim obter uma cozedura
com mais potência e mais rápida.
Utilizar o boost para obter maior potência
1. Toque no botão do painel de controlo onde deseja aplicar o boost e
mantenha o "b" premido durante 3 segundos. O visor da potência irá
apresentar "P" para indicar que a zona está a aumentar a potência.
2. A potência do boost terá uma duração de 5 minutos e, em seguida, a zona
voltará à fase "9" da potência.
3. Se pretender cancelar o boost durante estes 5 minutos, toque no botão "B"
duas vezes. A zona de aquecimento irá voltar para a fase de potência "9".
Ou deslize ao longo do "—" para o ponto esquerdo, a zona de aquecimento
voltará à fase de potência em que tocou.
ou
Restrições ao utilizar
As quatro zonas foram divididas em dois grupos. Num grupo, se utilizar o boost
numa zona, certifique-se primeiro de que a outra zona está a trabalhar no nível
de potência 5 ou abaixo deste.
Grupo a
Grupo b
PT-17
Utilizar a função "Manter quente"
"Manter quente" é a função em que uma zona mantém o funcionamento uma
potência mais baixa para tornar a temperatura estável.
Utilizar a função "Manter quente" para obter uma
temperatura estável
1. Toque no ponto esquerdo do comando deslizante que deseja manter
quente e mantenha o botão premido durante 3 segundos; o indicador de zona
de cozedura irá exibir "A".
2. Se pretender cancelar a função "Manter quente", toque no botão durante
3 segundos. A zona de aquecimento irá voltar para a fase de potência "0".
Utilizar a função de Pausa
A função de pausa pode ser utilizada a qualquer momento durante a cozedura.
Permite parar o funcionamento da placa de indução e retomar o funcionamento
mais tarde.
1. Certifique-se de que a zona de cozedura está a funcionar.
2. Toque no botão de pausa, o indicador da zona de cozedura irá indicar "II".
O funcionamento da placa de indução será totalmente desativado, em todas as
zonas de cozedura exceto as teclas de pausa, ligar/desligar e bloquear.
3. Para cancelar o estado de pausa, toque no botão de pausa; a zona de cozedura
irá voltar para a fase de potência que definiu antes.
PT-18
Zona Flex
Esta zona pode ser utilizada como uma única zona ou como duas zonas
diferentes, de acordo com as necessidades de cozedura em qualquer altura.
A zona flexível é composta por dois indutores independentes que podem ser
controlados separadamente.
Importante: Certifique-se de que coloca as panelas centradas na zona de
cozedura única. No caso de panelas grandes, ovais, retangulares e alongadas,
certifique-se de que coloca as panelas centradas na zona de cozedura cobrindo
ambas as cruzes.
Exemplos de boas e más colocações de panelas:
Como zona grande
1. Toque no botão de seleção da zona Flex para ativar a área flexível como uma
única zona grande; o indicador irá mostrar .
2. Defina um nível de potência tocando o comando deslizante ou deslize ao longo
do comando, ou toque apenas em qualquer ponto do "—".
Como duas zonas independentes
1. Se pretender cancelar a zona flex, basta tocar no botão da zona Flex, o
indicador ao lado do botão da zona Flex desaparecerá.
≥ 240 mm
≥ 160*270 mm
PT-19
Bloquear os comandos
Pode bloquear os comandos para evitar uma utilização involuntária
(por exemplo, crianças que acidentalmente ligam as zonas de cozedura).
Quando os comandos são bloqueados, todos os comandos exceto o LIGAR/
DESLIGAR são desativados.
Para bloquear os comandos
Toque e mantenha premido durante 3 segundos no comando de bloqueio de
teclas. O indicador do temporizador irá apresentar "Lo".
Para desbloquear os comandos
1. Certifique-se de que a placa de indução está ligada.
2. Toque e mantenha premido o botão de bloqueio durante algum tempo
3. Pode agora começar a utilizar a placa de indução.
Quando a placa está no modo de bloqueio, todos os comandos são desativados, exceto
o LIGAR/DESLIGAR; pode sempre desligar a placa de indução com o comando
LIGAR/DESLIGAR em caso de emergência, mas deverá desbloquear a placa primeiro
na operação seguinte.
Proteção contra temperatura excessiva
A placa de indução está equipada com um sensor de temperatura pode monitorizar
a temperatura no interior. Quando é monitorizada uma temperatura excessiva,
a placa de indução para automaticamente de funcionar.
Proteção contra derrame em excesso
A proteção contra derrame em excesso é uma função de proteção de segurança.
Desliga a placa automaticamente após 10s se a água fluir para o painel de
controlo, enquanto o sinal sonoro é ativado por 1 segundo.
Deteção de artigos pequenos
Quando um tamanho inadequado ou uma panela não magnética (por exemplo,
alumínio) ou algum outro artigo pequeno (por exemplo, faca, garfo, chave) tiver
sido deixado na placa, a placa passa automaticamente para o modo de espera
após 1 minuto. O ventilador continuará a cozinhar na placa de indução por mais
1 minuto.
Proteção de desligamento automático
O desligamento automático é uma função de proteção de segurança na sua placa
de indução. Desliga-se automaticamente caso se esqueça de desligar o que está
a confecionar. Os tempos de funcionamento predefinidos para vários níveis de
potência são mostrados na tabela abaixo:
PT-20
Nível de potência
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
II
Temporizador de funcio-
namento predefinido (hora)
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
2
Quando a panela é retirada, a placa de indução pode parar imediatamente o
aquecimento e a placa desliga-se automaticamente após 2 minutos.
As pessoas com pacemaker cardíaco devem consultar o seu médico
antes de utilizarem esta unidade.
Utilizar o temporizador
Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes:
Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador
não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada.
Pode configurá-lo para desligar uma zona de cozedura após o tempo definido
ter terminado.
Pode configurar o temporizador até 99 minutos
Utilizar o temporizador como um lembrete de minutos
Se não estiver a selecionar nenhuma zona de cozedura
1. Certifique-se de que a placa está ligada.
Nota: pode utilizar o lembrete de minutos mesmo que não esteja a selecionar
nenhuma zona de cozedura.
2. Toque em "-" ou "+" do comando do temporizador, o indicador
de lembrete irá começar a piscar e irá aparecer no visor do
temporizador "30".
3. Defina o tempo tocando no comando "-" ou "+".
Sugestão: Toque uma vez no comando "-" ou "+" para diminuir ou aumentar
em 1 minuto.
Mantenha premido o comando "-" ou "+" do temporizador para
diminuir ou aumentar em 10 minutos.
Se a definição do tempo exceder 99 minutos, o temporizador voltará
automaticamente a 0 minutos.
4. Cancele o tempo tocando no "-" do temporizador e diminuindo para "0".
PT-21
5. Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente
será iniciada imediatamente.
O visor irá apresentar o tempo restante e o indicador do
temporizador irá piscar durante 5 segundos.
6. O sinal sonoro irá soar durante 30 segundos e o indicador
do temporizador mostra "- -" quando o tempo definido tiver
terminado.
Configurar o temporizador para desligar uma zona de
cozedura
As zonas de cozedura definidas para esta funcionalidade
serão:
1. Tocando o comando deslizante da zona de aquecimento
para a qual pretende definir o temporizador para.
2. Toque em "-" ou "+" do comando do temporizador,
o indicador de lembrete irá começar a piscar e irá aparecer
no visor do temporizador "30".
3. Defina o tempo tocando no comando "-" ou "+".
Sugestão: Tocar uma vez no comando "-" ou "+" irá
diminuir ou aumentar em 1 minuto.
Tocar e manter premido o comando "-" ou "+" irá diminuir ou aumentar
o temporizador em 10 minutos.
Se a definição do tempo exceder 99 minutos, o temporizador voltará
automaticamente a 0 minutos.
4. Para cancelar o temporizador, toque no comando deslizante do comando de
seleção e, em seguida, toque no "-" ou "+" de "Timer". O temporizador é
cancelado e irá aparecer "00" no visor dos minutos e, em seguida, "--".
5. Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente será iniciada
imediatamente. O visor irá apresentar o tempo restante e o indicador do
temporizador irá piscar durante 5 segundos.
PT-22
NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de
potência irá acender indicando que a zona está selecionada.
6. Quando o temporizador chegar a zero, a zona de cozedura
correspondente será desligada automaticamente e irá
apresentar "H".
Outra zona de cozedura continuará a funcionar se
tiver sido ligada anteriormente.
Configurar o temporizador para desligar mais
de uma zona de cozedura
1. Se utilizar esta função para mais de uma zona de aquecimento, o indicador
do temporizador irá mostrar o tempo mais curto.
(por exemplo, definição de tempo da zona 1# de 2 minutos, definição de
tempo da zona 2# de 5 minutos, o indicador do temporizador mostra "2")
NOTA: O ponto vermelho intermitente ao lado do indicador do nível de
potência significa que o indicador do temporizador está a mostrar o tempo
da zona de aquecimento.
Se pretender verificar o tempo definido de outra zona de aquecimento, toque
uma vez no comando deslizante da zona de aquecimento. O temporizador
irá indicar o tempo definido.
(definir para
5 minutos)
(definir para
2 minutos)
2. Quando o temporizador chegar a zero, a zona de aquecimento
correspondente será desligada automaticamente e irá apresentar "H".
NOTA: Se pretender alterar o tempo após a definição do
temporizador, tem de começar a partir do passo 1
PT-23
Cuidados e limpeza
O quê?
Como?
Importante!
Sujidade diária no
vidro (impressões
digitais, marcas,
manchas deixadas
por alimentos ou
derrame de
alimentos sem açúcar
no vidro)
1. Desligue a alimentação da
placa.
2. Aplique um produto de limpeza
de placas enquanto o vidro
ainda está morno (mas não
quente!)
3. Enxague e seque com um
pano limpo ou com uma
toalha de papel.
4. Volte a ligar a alimentação da
placa.
• Quando a alimentação da placa
estiver desligada, não haverá
indicação de "superfície quente",
mas a zona de cozedura pode ainda
estar quente! Tenha muito cuidado.
• Esfregões resistentes, alguns
esfregões de nylon e agentes de
limpeza agressivos/abrasivos podem
arranhar o vidro. Leia sempre o
rótulo para verificar se o seu produto
de limpeza ou esfregão é adequado.
• Nunca deixe resíduos do produto de
limpeza na placa: o vidro pode ficar
manchado.
Fervura, alimentos
derretidos e
derrames de
alimentos açucarados
quentes no vidro
Remova-os imediatamente com
uma espátula ou com um
raspador de lâmina adequado
para placas de vidro de
indução, mas tenha cuidado
com as superfícies quentes da
zona de cozedura:
1. Desligue a alimentação da
placa na parede.
2. Segure a lâmina ou o utensílio
num ângulo de 30° e raspe a
sujidade ou o derrame para
uma área fria da placa.
3. Limpe a sujidade ou o
derrame com um pano de
cozinha ou com uma toalha
de papel.
4. Siga os passos 2 a 4 para
"Sujidade diária no vidro"
acima.
• Remova as manchas deixadas por
alimentos derretimentos e açucarados
ou os derrames o mais rapidamente
possível. Se deixados a arrefecer no
vidro, podem ser difíceis de remover
ou mesmo danificar permanentemente
a superfície do vidro.
• Perigo de corte: quando a cobertura
de segurança é retraída, a lâmina
num raspador é afiada. Utilize com
extremo cuidado e guarde sempre
em segurança e fora do alcance das
crianças.
Derrames nos
comandos táteis
1. Desligue a alimentação da
placa.
2. Coloque o derrame sob
imersão
3. Limpe a área dos comandos
táteis com uma esponja ou
pano húmido limpo.
4. Seque completamente a área
com uma toalha de papel.
5. Volte a ligar a alimentação da
placa.
• A placa pode emitir bipes e desligar-
se, e os comandos táteis podem não
funcionar enquanto existir líquido
sobre estes. Certifique-se de que
seca a área dos comandos táteis
antes de voltar a ligar a placa.
PT-24
Dicas e sugestões
Problema
Causas possíveis
O que fazer
Não é possível ligar a
placa de indução.
Não há energia.
Certifique-se de que a placa de
indução está conectada à fonte de
alimentação e que está ligada.
Verifique se há uma falha de energia
na sua casa ou área. Se tiver
verificado tudo e o problema persistir,
contacte um técnico qualificado.
Os comandos táteis
não respondem.
Os comandos estão bloqueados.
Desbloqueie os comandos. Consulte a
secção "Utilizar a sua placa de
indução" para obter instruções.
Os comandos táteis
são difíceis de operar.
Pode existir uma ligeira película
de água sobre os comandos ou
pode estar a utilizar a ponta do
dedo ao tocar nos comandos.
Certifique-se de que a área dos
comandos táteis está seca e utilize a
parte da impressão digital do seu
dedo ao tocar nos comandos.
O vidro está a ficar
arranhado.
Utensílios de cozinha com
arestas irregulares.
Utilize utensílios de cozinha com
bases planas e lisas. Consulte
"Escolher os utensílios de cozinha
adequados".
Estão a ser utilizados produtos
de limpeza ou esfregão
inadequados e abrasivos.
Consulte "Cuidados e limpeza".
São ouvidos estalidos
ou cliques provenientes
de algumas panelas.
Isto pode ser causado pela
construção dos seus utensílios
de cozinha (camadas de diferentes
metais que vibram de forma
diferente).
Isto é normal em utensílios de
cozinha e não indica uma avaria.
A placa de indução
produz um ruído baixo
de zumbido quando
utilizada numa definição
de calor elevado.
Isto é provocado pela tecnologia
de cozedura por indução.
Isto é normal, mas o ruído deve
acalmar ou desaparecer
completamente quando se diminui a
definição do calor.
Ruído do ventilador
proveniente da placa
de indução.
Foi acionada uma ventoinha de
refrigeração incorporada na sua
placa de indução, para evitar o
sobreaquecimento da eletrónica.
Pode continuar a funcionar
mesmo depois de ter desligado
a placa de indução.
Isto é normal e não necessita de
qualquer ação. Não desligue a
alimentação da placa de indução da
parede enquanto a ventoinha estiver
em funcionamento.
As panelas não ficam
quentes e aparecem no
visor.
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque não é
adequada para cozinhar por
indução.
Utilize utensílios de cozinha adequada
para cozinhar por indução. Consulte a
secção "Escolher os utensílios de
cozinha adequados".
A placa de indução não consegue
detetar a panela porque é
demasiado pequena para a zona
de cozedura ou não está
devidamente centrada nesta.
Centre a panela e certifique-se de que
a respetiva base corresponde ao
tamanho da zona de cozedura.
PT-25
A placa de indução ou
uma zona de cozedura
desligou-se
inesperadamente, um
sinal sonoro e um
código de erro é
exibido (normalmente
alternando com um ou
dois dígitos no visor do
temporizador de
cozedura).
Falha técnica.
Anote as letras e números de erro,
desligue a alimentação da placa de
indução na parede e contacte um
técnico qualificado.
Exibição e inspeção de falhas
Se surgir uma anomalia, a placa de indução entrará automaticamente no modo
de proteção e exibirá os códigos de proteção correspondentes:
Problema
Causas possíveis
O que fazer
F3/F4
Falha do sensor de temperatura
da bobina de indução
Contacte o fornecedor.
F9/FA
Falha do sensor de temperatura
do IGBT
Contacte o fornecedor.
E1/E2
Tensão de alimentação anormal
Verifique se o fornecimento de
energia está normal.
Ligue após o fornecimento de
energia estar normal.
E3
Temperatura elevada do sensor de
temperatura da bobina de indução
Contacte o fornecedor.
E5
Temperatura elevada do sensor de
temperatura do IGBT
Reinicie após a placa
arrefecer.
O acima exposto é a avaliação e inspeção de falhas comuns.
Não desmonte a unidade sem ajuda especializada, para evitar quaisquer perigos
e danos na placa de indução.
PT-26
Especificações técnicas
Placa para cozinhar
HTPS64MCTTWIFI
Zonas de cozedura
4 zonas
Tensão de alimentação
220-240 V~, 50-60 Hz
Potência elétrica instalada
2,5 kw:2250-2750 W ou
3,0 kw:2700-3300 W ou
4,5 kw:4050-4950 W ou
6,5 kw:5850-7150 W ou
7,4 kw:6600-7400 W
Tamanho do produto CxLxA (mm)
590X520X60
Dimensões de montagem AxB (mm)
560X490
O peso e as dimensões são aproximados. Como nos esforçamos continuamente
para melhorar os nossos produtos, podemos alterar as especificações e designs
sem aviso prévio.
Instalação
Seleção do equipamento de instalação
Corte a superfície de trabalho de acordo com os tamanhos mostrados no desenho.
Para efeitos de instalação e utilização, deve ser preservado um espaço mínimo
de 5 cm em torno do orifício.
Certifique-se de que a espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm.
Selecione material de superfície de trabalho resistente ao calor para evitar uma
maior deformação provocada pela radiação de calor da placa de aquecimento.
Como ilustrado abaixo:
C (mm)
L (mm)
A (mm)
D (mm)
A (mm)
B (mm)
X (mm)
590
520
60
56
560+5
490+5
50 mini
VEDANTE
PT-27
Em quaisquer circunstâncias, certifique-se de que a placa de indução está bem
ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Certifique-se de
que a placa de indução está em bom estado de funcionamento. Como ilustrado
abaixo
Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário acima
desta deve ser de, no mínimo, 760 mm.
A (mm)
B (mm)
C (mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Entrada de ar
Saída de ar 5 mm
Antes de instalar a placa, certifique-se de que:
a superfície de trabalho é quadrada e nivelada, e que nenhum membro
estrutural interfere com as exigências do espaço
a superfície de trabalho é feita de um material resistente ao calor
se a placa for instalada em cima de um forno, o forno tem uma ventoinha de
refrigeração integrada
a instalação cumprirá todos os requisitos de folga, assim como normas e
regulamentos aplicáveis
é incorporado na cablagem permanente um interruptor de isolamento
adequado que permite a desconexão total da rede elétrica, montado e
posicionado de modo a cumprir as regras e regulamentos locais de cablagem.
O interruptor de isolamento deve ser de tipo aprovado e fornecer uma
separação de contacto de 3 mm em todos os polos (ou em todos os
condutores [de fase] ativos se as regras locais de cablagem permitirem esta
variação dos requisitos)
o interruptor de isolamento estará facilmente acessível ao cliente com a placa
instalada
consulta as autoridades locais de construção e os estatutos em caso de
dúvida quanto à instalação
utiliza acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpar (tais como
azulejos cerâmicos) para as superfícies das paredes que rodeiam a placa.
PT-28
Após instalar a placa, certifique-se de que:
o cabo de alimentação não é acessível através de portas ou gavetas de armário
há um fluxo adequado de ar fresco do exterior do espaço de instalação para a
base da placa
se a placa for instalada acima de uma gaveta ou armário, é instalada uma
barreira de proteção térmica sob a base da placa
o interruptor de isolamento está facilmente acessível pelo cliente
Antes de posicionar os suportes de fixação
A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e lisa (utilize a
embalagem). Não aplique força nos comandos salientes da placa.
Ajustar a posição do suporte
Fixe a placa na superfície de trabalho enroscando 4 suportes na caixa inferior da
placa (consulte a figura) após a instalação.
A
B
C
D
Parafuso
Suporte
Orifício do
parafuso
Caixa inferior
vidro
suporte de fixação
parafuso
ST3. 5*8
Caixa inferior
bancada de trabalho/armário
de cozinha
PT-29
Precauções
1. A placa indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos
profissionais ao seu serviço. Nunca efetue a operação por si mesmo.
2. A placa não deverá ser instalada diretamente sobre uma máquina de lavar
loiça, frigorífico, congelador, máquina de lavar ou de secar roupa, uma vez
que a humidade pode danificar a eletrónica da placa
3. A placa de indução deve ser instalada de modo a garantir uma melhor
radiação de calor, para melhorar a sua fiabilidade.
4. A parede e a zona de aquecimento induzido acima da superfície da mesa
devem resistir ao calor.
5. Para evitar qualquer dano, a camada sanduíche e o adesivo devem ser
resistentes ao calor.
Ligar a placa à rede elétrica
Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente
qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se:
1. o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa.
2. a tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação.
3. as secções dos cabos de alimentação podem suportar a carga especificada na placa
de classificação.
Para ligar a placa à rede elétrica, não utilize adaptadores, redutores, ou dispositivos de
ramificação, pois podem causar sobreaquecimento e incêndio.
O cabo de alimentação não deve tocar em nenhuma peça quente e deve ser
posicionado de modo a que a sua temperatura não exceda 75 °C em nenhum ponto.
Verifique com um eletricista se o sistema de cablagem doméstica é adequado sem
necessidade de efetuar alterações. Quaisquer alterações devem ser efetuadas apenas
por um eletricista qualificado.
A alimentação elétrica deve ser ligada em conformidade com a norma relevante
ou com um disjuntor de um polo. O método de ligação é mostrado abaixo.
PT-30
Se o cabo estiver danificado ou caso deva ser substituído, a operação deve
ser efetuada pelo agente pós-venda com ferramentas dedicadas para evitar
quaisquer acidentes.
Se o aparelho estiver a ser ligado diretamente à rede elétrica, deve ser instalado
um disjuntor de um polo com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
O instalador deve certificar-se de que foi efetuada a ligação elétrica correta
e que está em conformidade com os regulamentos de segurança.
O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
Este aparelho tem uma etiqueta de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU
relativamente a aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). REEE inclui tanto
substâncias poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e
elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetido a tratamentos específicos para remover e eliminar corretamente os
poluentes e recuperar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel
importante em assegurar que os REEE não se tornam num problema
ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
-os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
-os REEE devem ser entregues em áreas de recolha dedicadas geridas pela câmara ou uma
empresa registada.
Em muitos países, recolhas domésticas podem estar disponíveis para REEEs grandes. Ao comprar
um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao fornecedor que tem de o recolher sem
qualquer custo, pontualmente, desde que o equipamento seja de um tipo equivalente e tenha
as mesmas funções que o eletrodoméstico comprado.
Entrada
Preto
Castanho
Cinza
Azul
Amarelo/verde
Cabo de
alimentação
Entrada
Preto
Castanho
Cinza
Azul
Amarelo/verde
Cabo de
alimentação
Entrada
Preto
Castanho
Cinza
Azul
Amarelo/verde
Cabo de
alimentação
Entrada
Preto
Castanho
Cinza
Azul
Amarelo/verde
Cabo de
alimentação
PT-31
Informação sobre produtos para placas elétricas domésticas em conformidade com o Regulamento (UE)
n.º 66/2014 da Comissão
Posição
Símbolo
Valor
Unidade
Identificação do modelo
HTPS64MCTTWIFI
Tipo de placa:
Placa elétrica
Número de zonas
de cozedura e/ou
áreas
zonas
4
áreas
Tecnologia de
aquecimento
(zonas de
cozedura por
indução e zonas
de cozedura,
zonas de
cozedura
radiantes, placas
sólidas)
Zonas de
cozedura por
indução
X
Áreas de
cozedura por
indução
zonas de
cozedura
radiantes
placas sólidas
Para zonas ou áreas de cozedura
circulares: diâmetro da superfície
útil por zona de cozedura aquecida
eletricamente, arredondado aos
5 mm mais próximos
Traseira
esquerda
Ø
-
cm
Traseira
central
Ø
-
cm
Traseira
direita
Ø
18,0
cm
Central
esquerda
Ø
-
cm
Central
central
Ø
-
cm
Central
direita
Ø
-
cm
Dianteira
esquerda
Ø
-
cm
Dianteira
central
Ø
-
cm
Dianteira
direita
Ø
18,0
cm
Para zonas ou áreas de cozedura
não circulares: comprimento e
largura da superfície útil por zona
de cozedura ou área aquecida
eletricamente, arredondado aos
5 mm mais próximos
Traseira
esquerda
C
L
21,0
20,0
cm
Traseira
central
C
L
-
cm
Traseira
direita
C
L
-
cm
PT-32
Central
esquerda
C
L
-
cm
Central
central
C
L
-
cm
Central
direita
C
L
-
cm
Dianteira
esquerda
C
L
21,0
20,0
cm
Dianteira
central
C
L
-
cm
Dianteira
direita
C
L
-
cm
Consumo de energia por zona ou
área de cozedura calculada por kg
Traseira
esquerda
Confeção
elétrica CE
186,5
Wh/kg
Traseira
central
Confeção
elétrica CE
-
Wh/kg
Traseira
direita
Confeção
elétrica CE
197,2
Wh/kg
Central
esquerda
Confeção
elétrica CE
-
Wh/kg
Central
central
Confeção
elétrica CE
-
Wh/kg
Central
direita
Confeção
elétrica CE
-
Wh/kg
Dianteira
esquerda
Confeção
elétrica CE
187,3
Wh/kg
Dianteira
central
Confeção
elétrica CE
-
Wh/kg
Dianteira
direita
Confeção
elétrica CE
195,6
Wh/kg
Consumo de energia para a placa
calculado por kg
Placa
ECelectric
191,7
Wh/kg
Norma aplicada: EN 60350-2 Aparelhos de cozedura para uso doméstico - Parte 2: Placas –
Métodos de medição de desempenho
Sugestões para a poupança de energia:
• Para obter a melhor eficiência da placa, coloque a panela no centro da zona de cozedura.
• A utilização de uma tampa irá reduzir os tempos de cozedura e poupará energia, retendo o calor.
• Minimize a quantidade de líquido ou de gordura para reduzir os tempos de cozedura.
• Comece a cozinhar numa potência alta e reduza a potência quando os alimentos tiverem sido aquecidos.
• Utilize panelas cujo diâmetro seja tão grande como o gráfico da zona selecionada.