Hoover HWCA 2335 User Manual
Displayed below is the user manual for HWCA 2335 by Hoover which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
技术要求
1.颜色要求:封面:黑白印刷
内页:黑白印刷;
批量时要求统一,不能有明显色差,
2.版面内容:封二保留空白,
图案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷;
4.成型方式:胶装;
5.成品尺寸:A5(140X210),
尺寸公差按GB/T 1804-c;
6.批量生产前须送样确认。
B
C
D
E
F
B
C
D
1234
1234
借(通)用件登记
出图审查
日 期
标志 处数 更改文件号 签 名 日 期
设计
制图
审核
工艺
黄金玉
会签
标准化
批准
日期
重 量 比 例
广东奥马电器股份有限公司
视角符号
重 要 度 [B]
2017-8-8
共 1 张 第 1 张
A A
封面:105g双铜
内页:70g双胶
说明书
CKHV-L01-D
CKHV-L01-D
何思琴
刘金利
李梅方
Please read this instruction booklet carefully before using your Hoover Wine Cooler
VinkOleren
Viinikaappi
Cave à vin
WEINKÜHLER
WINE CELLAR
CANTINETTA
Vinskapet
WIJNKOELER
CH ODZIARKA DO WINA
Vinotéka
APARATULUI
Vinska omara
BODEGA DE VINO
Vinkylaren
BORHT
/
9. Temperature Sensor
8.
7. Interior Lamp
6. Chrome Shelves
5. Glass Door
4. Wine Rack
3. Levelling Leg
2. Cabinet
1. Operation and Display Panel
PARTS AND FEATURES
Electrical Control Assembly (at the back)
INGLESE
1
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in
order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent usage or other
owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- For catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that
you take note of the warranty conditions.
SAFETY INFORMATION
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a:
isobutene) and insulating gas (cyclopentane), with high
compatibility with the environment, that are, however,
inflammable.
We recommend that you follow the following regulations
so as to avoid situations dangerous to you:
xBefore performing any operation, unplug the power cord
from the power socket.
xThe refrigeration system positioned behind and inside
the appliance contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
xIf in the refrigeration system a leak is noted, do not
touch the wall outlet and do not use open flames. Open
the window and let air into the room. Then call a service
center to ask for repair.
xDo not scrape with a knife or sharp object to remove
frost or ice that occurs. With these, the refrigerant
circuit can be damaged, the spill from which can cause a
fire or damage your eyes.
xDo not install the appliance in humid, oily or dusty
places, nor expose it to direct sunlight and to water.
2
xDo not install the appliance near heaters or inflammable
materials.
xDo not use extension cords or adapters.
xDo not excessivelypull or fold the power cord or touch the
plug with wet hands.
xDo not damage the plug and/or the power cord; this could
cause electrical shocks or fires.
xIt is recommended to keep the plug clean, any excessive
dust residues on the plug can be the cause fire.
xDo not use mechanical devices or other equipment to
hasten the defrosting process.
xAbsolutely avoid the use of open flame or electrical
equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil
lamps and the like in order to speed up the defrosting
phase.
xDo not use or store inflammable sprays, such as spray
paint, near the appliance, it could cause an explosion or
fire.
xDo not use electrical appliances inside the food storage
compartments, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
xDo not place or store inflammable and highly volatile
materials such as ether, petrol, LPG, propane gas,
aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These
materials may cause an explosion.
xDo not store medicine or research materials in the
appliance. When the material that requires a strict
control of storage temperatures is to be stored, it is
possible that it will deteriorate or an uncontrolled
reaction may occur that can cause risks.
xMaintain the ventilation openings in the appliance
enclosure or in the built-in structure, free of obstruction.
xDo not place objects and/or containers filled with water
on the top of the appliance.
xDo not perform repairs on this appliance. All
interventions must be performed solely by qualified
3
personnel.
xThis appliance can be used by children aged from 8
years and above and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge; provided that they have
been given adequate supervision or instruction
concerning how to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
xChildren should not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance should not be made by children
without supervision
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant
European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation
for this product.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences
for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose
properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental
issue; it is essential to follow some basic rules:
- WEEE should not be treated as household waste;
- WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who
has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type
and has the same functions as the supplied equipment.
4
Important Safety Instructions
Read all instructions before using the appliance.
Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or
abandoned appliances are still dangerous... even if they will "just sit in
the garage a few days."
Never allow children to operate, play with, or crawl inside the appliance.
Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create
a fire hazard or explosion.
Do not store or use gasoline or any other flammable vapors and liquids
in the vicinity of this or any other appliance. The fumes can create a
fire or explosion.
easily climb inside.
take off the door, leave the shelves in place, so that children may not
Before you throw away your old wine cooler:
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before Using Your Wine Cooler
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand
upright for approximately 2 hours. This will reduce the possibility
of a malfunction in the cooling system from handling during
transportation.
1 wine rack
1 Instruction manual
3 slide out shelves
Check to be sure the following parts are included:
Remove the exterior and interior packing, including protective foam on
door panels .
For better energy saving we suggest :
Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a
well ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and
therefore causing continuos functionaliting of the compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too cold.
Remeve dust present on the rear of the appliance
Energy Saving
5
Plug the appliance into an exclusive properly installed-grounded wall
outlet. Do not under any circumstances cut or remove the third
(ground) prong from the power cord. Any questions concerning power
and or grounding should be directed toward a certified electrician or an
authorized Candy Products service center.
Improper use of the grounded plug can result in the risk of electrical
shock. If the power cord is damaged, have it replaced by an
authorized Candy Products service center.
Installation of Your Wine Cooler
Place your appliance on a floor that is strong enough to support the
appliance when it is fully loaded. T
o level your appliance, adjust the
legs at the front of the appliance.
Avoid locating the appliance in moist areas. Too much moisture in
the air will cause frost to form quickly on the evaporator.
Locate the appliance away from direct sunlight and sources of heat
(stove, heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic
coating and heat sources may increase electrical consumption.
Extreme cold ambient temperatures may also cause the appliance
not to perform properly.
Allow 5 inches of space between the back and sides of the appliance
,which allows the proper air circulation to cool the compressor.
6
Before reversing the door ,the power must be shut off.
All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door.
NOTE:
This wine cooler has the capability of either opening the door from the left
or right side. The unit is delivered to you with the door opening from the
left side. Should you desire to reverse the opening direction, please
follow these instructions.
Reversing the Door Swing of Your Wine Cooler
This wine cellar has been built with the door hinges on the right. If you wish
to change the opening direction, follow the instructions below:
2. Remove the two screws (1) that hold the upper hinge (5) (right side) to the
frame. Take away the upper hinge (5).
3. Lift the door and place it on a padded surface to prevent scratching it.
4. Remove the two screws(8) that hold the lower hinge(2) and Make sure to
Remove the lower hinge(2).
5. Remove the left front leg (4) and transfer it to the right side.
6. Remove the hole cover plate(7) to the right side.
7.
Before placing this lower hinge(2), remove the bolt-pin (9) and reverse
the direction of the lower hinge(2). Then install the lower hinge (2) onto
the left side of the lower frame with two screws (8).
9. Set the door to its place making sure the door seat at the lower hinge(2).
10.While holding the door in the closed position secure the upper hinge (5) in the
top frame of left side with two screws (1). Please remember that do not tighten
the two screws(1) until the top of the door is levelled with the counter top.
1. Remove the upper hinge cover(6) first
11. Install the upper hinge cover(6) on the upper hinge..
8. Insert the bolt-pin(9) to the lower hinge (2).
Door opening from left side
Door opening from right side
12. Changing the door handle from the left side to the right side .
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
1111
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
7777
1111
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
7
Do not store food in wine cooler, as interior temperature may not get cool
enough to prevent spoilage. As a natural result of condensation, in summer
months or area of high humidity, the glass door may built up moisture on
the outside. Just wipe it away.
IMPORTANT SAFEGUARDS
It is recommended you install the wine cooler in a place where the ambient
temperature is between 22-25 degree Celsius .If the ambient temperature
in above or below the recommended temperature, conditions may cause the
interior temperature to fluctuate.
OPERATING YOUR WINE COOLER
If the interior light is left on, the temperature inside the wine cooler will be higher.
The above temperatures may fluctuate depending on whether or not the interior
bulb is on or off or whether the bottles are located on the lower/middle or lower
section.
HOW TO USE THE BUTTONS ON THE DISPLAY PANEL:
Recommended T
emperatures for chilling Wine
Red wines: 15.5-18.5 C
Dry/White Wines 10-15 C
Sparkling Wines 7.2-9.5 C
Rose Wines 9.5-10.5 C
You can set the temperature as you desire by pushing the button or . When
you push the two buttons for first time, the LED readout will show the original
temperature set at previous time(the temperature preset at the factory is 50 F)
.The temperature that you desire to set will increase 1 F or 1 C if you
push the once, on the contray the temperature will decrease 1 F or 1 C if
you push the once.
8
You can select temperature display setting from Fahrenheit to Celsius degree
by pushing the button marked F/C.Fahrenheit degree indicator will appear
in red color in the display marked F and the Celsius degrees indicator will
appear in yellow color in the display marked C.
You can turn the interior light on or off by pushing the button marked ON/OFF
symbol.
When you store mostly red wines, the temperature which you control by
pushing the above two buttons needs to be set between 15.5 to 18.5 C and
the LED lamp beside "RED"will be lit red.
When you store mostly white wines, the temperature needs to be set
at between 10 to 15 C and the RED lamp beside "WHITE" will be lit green.
When you store mostly sparkling wines the temperature needs to be set at
between 7.2 to 9.5 C and the LED lamp beside "SPARKLING" will be lit amber
.
NOTE:
When you use the wine cooler for the first time or restart the wine cooler
after it has been turned off for long time , there could be a few degrees
variance between the temperature you select and the one indicated on
the LED readout. This is normal and it is due to the length of the activation
time . Once the wine cooler is running for a few hours everything will be
back to normal.
Also, there is a 4 to 6 C variance between the top and bottom shelves of the
wine chiller. Therefore, If you have set the wine cellar for red wine only and
the temperature reads 16 C and you want to place a mix of white and red
wines, you should place the wine bottles on the bottom shelves and the red
wines on the top shelves.
There is an additional wine rack at bottom section of the unit where you
can store up to 6 wine bottles. This rack is removable for cleaning purpose.
Shelving is chrome plated. T
o accommodate different size bottles, they
can be moved up or drown by sliding them out of the tracks. The shelves
are designed to accommodate the maximum amount of bottles.
Wine Rack
Shelves
9
CHANGING THE LIGHT BULB
CARE AND MAINTENANCE
It may also be necessary to periodically wipe the bottom part of the storage
area, as the wine cooler is designed to retain humidity, and condensation
may collect there.
Be sure the wine cooler stays in the upright position during transportation.
T
ape the doors shut.
Turn the levelling screws up to the base to avoid damage.
Securely tape down all loose items inside your wine cooler.
Remove all the bottles.
Moving Your Wine Cooler
During long absences, remove all the bottles; unplug your wine cooler, clean
your wine cooler, and leave the door open slightly to avoid possible formation
of condensation, mold, or odors.
Vacation Time
Most power failures are corrected within a few hours and should not
affect the temperature of your wine cooler if you minimize the number
of times the door is opened. If the power is going to be off for a longer
period of time, you need to take the proper steps to protect your contents.
Power Failure
Maintenance of Your Wine Cooler
The outside of the wine cooler should be cleaned with mild detergent and
warm water.
Wash the shelves and trays with a mild detergent solution.
Wash the inside with a warm water and baking soda solution. The solution
should be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
Unplug the wine cooler, and remove the bottles.
Cleaning Your Wine Cooler
10
The switch is in the "OFF" position.
The bulb has burned out(see maintenance section for
the replacement procedure).
The wine cooler is unplugged.
The home circuit breaker or fuse has tripped.
The wine cooler does not have the correct clearances.
The door gasket does not seal properly.
The temperature control is not set correctly.
The door is not closed completely.
The door is opened too often.
A large amount of warm wine has been added to the
wine cooler.
The room temperature is hotter than normal.
The wine cooler does not have the correct clearances.
The door gasket does not seal properly.
The door is not closed completely.
The door is opened too often.
External environment may require a higher setting.
Wine cooler is
not cold enough.
The circuit breaker tripped or blown fuse.
Wine cooler does
not operate.
PROBLEM
TROUBLESHOOTING GUIDE
You can solve many common wine cellar problems easily
, saving you the
cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can
solve the problem before calling the servicer.
Troubleshooting
POSSIBLE CAUSE
Not plugged in.
Check to be sure the temperature control setting.
Compressor turns
on and off frequently
The light does
not work.
11
The shelves are out of position.
Technical Specifications:
For detailed specifications, please refer to the nameplate at the back of the wine
Cellar. The specifications are subject to change without prior notice due to products
Improvement.
The gasket is dirty.
The doors were reversed and not properly installed.
The wine cooler is not level.
The wine cooler is not level.
Contraction and expansion of the inside walls may
cause popping and crackling noises.
As each cycle ends, you may hear gurgling sounds
caused by the flow of refrigerant in your wine cooler.
The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant,which is normal.
Check to assure that the wine cooler is level.
Vibrations.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The door will not
close properly.
12
13
10
6
11
BOTTLES
Assembling instruction for Spacer
Bottle loading scheme
40 bottles
13
BRUGSVEJLEDNING
Du kan selv løse mange af de mest almindelige problemer med vinkøleren og spare
udgifterne til et eventuelt servicebesøg. Prøv at løse problemet ved hjælp af
nedenstående forslag, inden du tilkalder service.
FEJLFINDINGSVEJLEDNING
PROBLEM MULIG ÅRSAG
Vinkøleren
fungerer ikke.
Fejlstrømsrelæet er aktiveret, eller sikringen er sprunget.
Stikket er ikke sat i.
Vinkøleren er
ikke tilstrækkelig
kold.
Der er ikke tilstrækkelig plads omkring vinkøleren.
Dørpakningen slutter ikke tæt. Døren er ikke lukket helt.
Døren åbnes for ofte. Den omgivende temperatur kan
nødvendiggøre en lavere indstilling. Kontroller
temperaturvælgerens indstilling.
Kompressoren
kører ofte.
Der er ikke tilstrækkelig plads omkring vinkøleren.
Dørpakningen slutter ikke tæt. Temperaturvælgeren er ikke
indstillet korrekt. Døren er ikke lukket helt. Døren åbnes for
ofte. Der er placeret en stor mængde varm vin i vinkøleren.
Den omgivende temperatur er højere end normalt.
Lyset fungerer
ikke.
Kontakten står på "OFF". Pæren er sprunget (se oplysninger
omudskiftning i afsnittet om vedligeholdelse). Vinkøleren er
ikke tilsluttet. Fejlstrømsrelæet er aktiveret, eller sikringen er
sprunget.
DANIMARCA
14
Betjenings- og displaypanel
1. Kabinet
2. Justerbare fødder
3. Vinstativ
4. Glasdør
5. Forkromede hylder
6. Indvendigt lys
7. Elektrisk styreenhed (på bagsiden)
8. Temperatursensor
15
Tak for dit køb af dette produkt.
Før du benytter dit køleskab, bedes du læse denne betjeningsvejledning for at
få mest ud af dets ydeevne. Gem alle dokumenter til senere brug eller andre
ejere. Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdningsbrud eller
lignende anvendelser såsom:
-køkkenområdet for personale i forretninger, kontorer og andre arbejdsmiljøer
-på gårde, af klientel på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer
-på bed and breakfast (B & B)
-til cateringservice og lignende anvendelser, som ikke er detailhandel.
Dette apparat må udelukkende benyttes til opbevaring af fødevarer. Alle andre
anvendelser betragtes som farlige, og producenten vil ikke stå til ansvar for
udeladelser. Det anbefales desuden, at du bemærker garantibetingelserne.
SIKKERHEDSINFORMATION
Køleskabet indeholder en kølegas (R600a:
isobuten) og en isoleringsgas (cyklopentan),
som har en høj forenelighed med miljøet,
men som dog er brændbare.
Vi anbefaler, at du følger de følgende
regulativer for at undgå farlige situationer:
Tag strømledningen ud af stikkontakten
før nogen form for betjening.
Kølesystemet befinder sig bag på, og
kølemidlet findes inden i apparatet. Undgå
derfor at beskadige slangerne.
Hvis der opdages en lækage i kølesystemet,
16
må der ikke røres ved stikkontakten eller
anvendes åben ild. Åbn vinduet, og luk luft
ind i rummet. Ring derefter til et
servicecenter, og bed om en reparation.
Undlad at skrabe med en kniv eller en
skarp genstand for at fjerne eventuel frost
eller is. Disse kan skade kølekredsløbet, og
udslip fra dette kan forårsage brand eller
øjenskade.
Undlad at installere apparatet i fugtige,
olieholdige eller støvede omgivelser samt at
udsætte det for direkte sollys eller vand.
Undlad at installerede apparatet i nærheden
af varmeapparater eller brandfarlige
materialer.
Undlad at bruge forlængerledninger eller
adaptere.
Undlad at trække voldsomt i eller folde
strømledningen eller berøre stikket med
våde hænder.
Undlad at beskadige stikke og/eller
strømledningen; dette kan forårsage
elektrisk stød eller brand.
Det anbefales at holdes stikket rent, da for
meget støv på stikket kan forårsage brand.
Brug ikke mekaniske enheder eller andet
udstyr til at fremskynde afrimningen.
Undgå på alle måder brug af åben ild eller
17
elektrisk udstyr, såsom varmeapparater,
damprensere, stearinlys, olielamper og
lignende, til at fremskynde afrimningen.
Undlad at bruge eller opbevare
brandfarlige sprays, såsom spraymaling, i
nærheden af apparatet, da det kan
forårsage eksplosion eller brand.
Undlad at bruge elektriske apparater inden
i opbevaringsrummene til fødevarer,
medmindre de er af en type, der anbefales
af producenten.
Undlad at anbringe eller opbevare
brandfarlige og yderst flygtige materialer,
såsom æter, benzin, LPG, propangas,
spraydåser, klæbemidler, ren alkohol osv.
Disse materialer kan forårsage en
eksplosion.
Undlad at opbevare medicin eller
forskningsmaterialer i apparatet. Når
materiale, der kræver en streng kontrol af
opbevaringstemperaturerne, skal
opbevares, kan det muligvis gå til grunde,
eller der kan opstå en ukontrolleret
reaktion, som kan føre til risici.
Vedligehold ventilationsåbningerne i
apparatets kabinet eller i den indbyggede
struktur fri for tilstopninger.
Undlad at anbringe genstande og/eller
18
beholdere fyldt med vand oven på
apparatet.
Undlad at udføre reparationer på dette
apparat. Alle indgreb skal udelukkende
foretages af kvalificeret personale.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen
fra 8 år og derover og af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden,
hvis de er under tilstrækkeligt tilsyn eller
har modtaget vejledning i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede risici.
Børn bør ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse bør
ikke foretages af børn uden opsyn
AFSKAFFELSE AF GAMLE APPARATER
Dette apparat er mærket i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) indeholder både
forurenende dele (som kan have negative konsekvenser for miljøet) og
grundkomponenter (som kan genanvendes). Det er vigtigt at underlægge affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) specifikke behandlinger for at fjerne og skaffe
sig af med alle forureningskilder på den rigtige måde og udvinde og genbruge alle
materialer.
Det enkelte individ kan spille en vigtig rolle i at sikre, at affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) ikke bliver et miljømæssigt problem; det er altafgørende, at
følge nogle grundlæggende regler:
-affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) må ikke behandles som
husholdningsaffald.
19
-affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) skal afleveres til det relevante
indsamlingssted, som administreres af kommunen eller registrerede firmaer. Der
findes i mange lande afhentning ved husstanden af store affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE)-produkter.
Når du køber et nyt apparat, er det i mange lande således, at det gamle apparat kan returneres
til forhandleren, som skal hente det gratis fra gang til gang, så længe apparatet er en lignende
type og har de samme funktioner, som det leverede apparat.
Konformitet
Ved at placere Mærket på dette produkt, erklærer vi, på eget ansvar,
overholdelse af alle europæiske sikkerhed, sundhed og miljø kravene i lovgivningen for
dette produkt.
Energibesparelse
-For bedre energibesparelse anbefaler vi:
-Installér apparatet væk fra varmekilder og ikke udsat for direkte sollys i et
velventileret rum.
-Undgå at komme varm mad i køleskabet for ikke at øge den interne temperatur og
derved forårsage kontinuerlig drift af kompressoren.
-Overfyld ikke med madvarer for at sikre ordentlig luftcirkulation.
-Afrim apparatet, hvis der er isdannelser for at lette overførslen af kulde.
-I tilfælde af strømsvigt er det tilrådeligt at holde køleskabsdøren lukket.
-Åbn og hold apparatets døre åbne så lidt som muligt
-Undgå at justere termostaten til for kølige temperaturer.
-Fjern støv på bagsiden af apparatet
20
Læs hele vejledningen, før vinkøleren anvendes.
Børn kan lukke sig inde i vinkøleren under leg og blive kvalt. Kasserede
husholdningsapparater er farlige, selvom de "blot skal stå i garagen et par dage".
Inden du bortskaffer den gamle vinkøler:
Tag døren af, men lad hylderne sidde i, så børn ikke kan kravle ind i vinkøleren.
Lad aldrig børn bruge, lege med eller kravle ind i vinkøleren.
Rengør aldrig vinkøleren med brandfarlige væsker. Dampene kan medføre brand-
og eksplosionsfare.
Opbevar og brug ikke benzin eller andre brandfarlige dampe og væsker i nærheden
af dette eller andre husholdningsapparater. Dampene kan medføre brand- og
eksplosionsfare.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Inden du tager vinkøleren i brug
Fjern den udvendige og indvendige emballage, herunder den beskyttende
skumgummi på dørpanelerne.
Kontroller, at følgende dele er inkluderet:
3 udtrækshylder
1 vinstativ
1 brugsvejledning
Inden du tænder for vinkøleren, skal den stå oprejst i ca. 2 timer. Dette reducerer
risikoen for driftsforstyrrelser i kølesystemet som følge af håndteringen under
transporten.
Rengør de indvendige flader med en blød klud vredet op i lunkent vand.
Installation af vinkøleren
Placer vinkøleren på et gulv, som er stærkt nok til at bære den, når den er fyldt helt
op. Juster fødderne på forsiden for at få vinkøleren til at stå vandret. Der skal være
10-15 cm afstand til bagsiden og siderne af vinkøleren, så luften kan cirkulere frit
21
UDSKIFTNING AF PÆREN
og afkøle kompressoren. Placer ikke vinkøleren i direkte sollys og i nærheden af
varmekilder (komfur, varmeapparat, radiator osv.). Direkte sollys kan ødelægge
akrylbelægningen, og varmekilderne kan få elforbruget til at stige. Ekstremt lave
omgivende temperaturer kan også bevirke, at apparatet ikke fungerer korrekt.
Undgå at placere vinkøleren i fugtige omgivelser. For høj luftfugtighed kan bevirke,
at der hurtigt dannes rim på fordamperen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af vinkøleren
Tag stikket ud af stikkontakten, og tag flaskerne ud. Vask vinkøleren indvendigt
med varmt vand og en opløsning bestående af natriumbicarbonat og vand.
Opløsningen skal være i forholdet to spiseskefulde natriumbicarbonat til en liter
vand.
Vask hylder og bakker med en mild opløsning bestående af opvaskemiddel og vand.
Den udvendige side af vinkøleren skal ligeledes vaskes med en mild opløsning
bestående af opvaskemiddel og vand. Det kan også være nødvendigt regelmæssigt
at aftørre bunden af opbevaringsrummet, da vinkøleren er konstrueret til at holde på
fugtigheden, og der kan samles kondensvand her.
Vedligeholdelse af vinkøleren
Strømafbrydelse
Lysdioder
Hvis produktet er forsynet med lysdioder, bedes du kontakte Teknisk Service i
tilfælde af udskiftning.
Sammenlignet med traditionelle pærer varer lysdioder længere og er miljøvenlige.
22
De fleste strømsvigt varer nogle få timer og bør ikke påvirke temperaturen i
vinkøleren, hvis døren så vidt muligt holdes lukket. Hvis strømmen er afbrudt
gennem længere tid, skal du tage de nødvendige forholdsregler for at beskytte
indholdet i vinkøleren.
Ferie
Tag alle flasker ud ved længere tids fravær. Tag stikket ud af kontakten, rengør
vinkøleren, og lad døren stå på klem for at undgå, at der dannes kondens, mug eller
dårlig lugt.
Flytning af vinkøleren
x Tag alle flasker ud.
x Fastgør alle løse dele inde i vinkøleren med tape.
x Skru nivelleringsskruerne op i bunden for at undgå skader.
x Luk døren, og fastgør den med tape.
x Sørg for, at vinkøleren står oprejst under transporten.
Hvis du især opbevarer rødvin, skal temperaturen, som du styrer ved at trykke på de
to viste knapper, indstilles til mellem 15,5° C og 18,5° C. Indikatoren ud for "RED"
lyser rødt.
Hvis du især opbevarer hvidvin, skal temperaturen indstilles til mellem 10° C og
15° C, og indikatoren ud for "WHITE" lyser grønt. Hvis du især opbevarer
mousserende vin, skal temperaturen indstilles til mellem 7,2° C og 9,5° C, og
indikatoren ud for "SPARKLING" lyser gult.
Du kan vælge mellem Fahrenheit- og Celsius-temperaturindstilling ved at trykke på
knappen F/C. Fahrenheit-indikatoren vises som et rødt F i displayet, og
Celsius-indikatoren vises som et gult C i displayet. Du kan tænde eller slukke det
indvendige lys ved at trykke på knappen ON/OFF.
23
Hylder
Hylderne er forkromede. Når du skal opbevare flasker af forskellig størrelse, kan du
flytte hylderne op eller ned ved at trække dem ud af skinnerne. Hylderne er
konstrueret, så de har plads til det størst mulige antal flasker.
Vinstativ
Der findes et ekstra vinstativ med plads til op til seks vinflasker i den nederste
sektion. Stativet kan tages ud i forbindelse med rengøring.
BEMÆRK!
Når du bruger vinkøleren første gang eller genstarter vinkøleren, efter at den har
været slukket i længere tid, kan der være nogle få graders forskel mellem den valgte
temperatur, og den temperatur, der er angivet i displayet. Dette er normalt og
skyldes aktiveringstiden. Efter nogle få timer kører vinkøleren normalt.
Der er en temperaturforskel på 4-6° C mellem de øverste og nederste hylder i
vinkøleren. Hvis du således har indstillet temperaturen kun til rødvin (f.eks. 16° C),
og du ønsker at opbevare både hvidvin og rødvin i vinkøleren, skal du placere
hvidvinen på de nederste hylder og rødvinen på de øverste.
Sæt apparatets stik i en separat stikkontakt, som er korrekt installeret og
jordforbundet. Fjern under ingen omstændigheder jordbenet fra stikket. Alle
spørgsmål vedrørende strøm eller jordforbindelse skal rettes direkte til en
autoriseret elektriker eller et autoriseret Kelvinator-servicecenter.
Forkert brug af stikket kan medføre risiko for elektrisk stød. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret Kelvinator-servicecenter.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Opbevar ikke madvarer i vinkøleren, da temperaturen ikke altid er lav nok til at
forhindre, at maden fordærves. Som en naturlig følge af kondensering kan der
24
dannes fugt udvendigt på vinkøleren i sommermånederne eller i områder med høj
fugtighed. Denne fugt skal du blot tørre af.
BETJENING AF VINKØLEREN
Det anbefales at installere vinkøleren på et sted, hvor omgivelsestemperaturen
ligger mellem 22-25° C. Hvis temperaturen ligger over eller under det anbefalede
niveau, kan det få den indvendige temperatur til at svinge.
Hvis lyset i vinkøleren er tændt, er temperaturen inde i vinkøleren højere.
Anbefalede temperaturer til afkøling af vin
Rødvin: 15,5-18,5° C
Hvidvin (tør) 10-15° C
Mousserende vin 7,2-9,5° C
Rosévin 9,5-10,5° C
Ovennævnte temperaturer kan variere, afhængigt af om lyset i vinkøleren er tændt
eller slukket, eller om flaskerne er placeret i øverste/midterste eller nederste
sektion.
SÅDAN BRUGES KNAPPERNE PÅ DISPLAYPANELET:
Du kan indstille den ønskede temperatur ved at trykke på knappen eller .
Når du trykker på de to knapper første gang, vises den temperatur, der tidligere var
indstillet (den fabriksindstillede temperatur er 50° F).
Temperaturen sænkes 1° F eller 1° C, hvis du trykker én gang på , og den hæves 1°
F eller 1° C, hvis du trykker én gang på .
25
13
10
6
11
Samlevejledning for
Flaske
Flaskeisætningsplan
40 flasker
afstandsplade
26
KÄYTTÖOHJE
Voit ratkaista monet viinikaappiin liittyvät tavalliset ongelmat helposti ja säästää
siten mahdollisen huoltokäynnin hinnan. Yritä ratkaista ongelma seuraavien
ohjeiden avulla ennen korjaajan kutsumista.
VIANMÄÄRITYSOPAS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY
Viinikaappi ei
toimi.
Suojakatkaisin on lauennut tai sulake palanut. Kaappia ei ole
kytketty virtalähteeseen.
Viinikaappi ei ole
tarpeeksi kylmä. Viinikaapin ympärillä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Oven
tiiviste ei ole tarpeeksi tiivis. Ovea ei ole suljettu kokonaan.
Ovi avataan liian usein. Huoneen lämpötila saattaa edellyttää
jäähdytyksen tehostamista. Tarkista varmuuden vuoksi
lämpötila-asetus.
Kompressori
menee toistuvasti
päälle ja pois
päältä.
Viinikaapin ympärillä ei ole riittävästi vapaata tilaa. Oven
tiiviste ei ole tarpeeksi tiivis. Lämpötila-asetus ei ole oikein.
Ovea ei ole suljettu kokonaan. Ovea avataan liian usein.
Viinikaappiin on lisätty paljon lämpimiä pulloja. Huoneen
lämpötila on tavallista korkeampi.
Valo ei pala. Katkaisin on OFF-asennossa. Lamppu on palanut (katso
Huolto-luvusta sen vaihto-ohje). Viinikaappia ei ole kytketty
pistorasiaan. Asunnon suojakatkaisin on lauennut tai sulake
on palanut.
FINLANDIA
27
Käyttö- ja näyttöpaneeli
1. Kaappi
2. Tasausjalka
3. Viiniteline
4. Lasiovi
5. Kromihyllyt
6. Sisälamppu
7. Sähköiset hallintalaitteet (takana)
8. Lämpötila-anturi
28
Kiitos, että ostit tämän tuotteen.
Lue tämä käyttöohje ennen jääkaapin käyttämistä, niin saat siitä parhaan
hyödyn. Säilytä kaikki asiakirjat myöhempää käyttöä tai myöhempiä
omistajia varten. Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan
kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa
-maatiloilla sekä hotellien, motellien ja muiden asutustilojen asiakkaille
-majataloissa
-ateriapalveluissa ja vastaavassa käytössä, johon ei liity vähittäismyyntiä.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan säilyttämiseen. Kaikkien muiden
käyttötarkoitusten katsotaan olevan vaarallisia, eikä valmistaja ole vastuussa
laiminlyönneistä. Lisäksi suosittelemme tutustumaan takuuehtoihin.
TURVALLISUUSTIETOJA
Jääkaappi sisältää jäähdytysainekaasua
(R600a: isobutaani) ja eristekaasua
(syklopentaani), jotka ovat hyvin
ympäristöyhteensopivia, mutta kuitenkin
palovaarallisia.
Suosittelemme seuraavien ohjeiden
noudattamista oman turvallisuutesi
takaamiseksi.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen
kaikenlaisten toimien tekemistä.
Laitteen takana ja sisällä sijaitseva
jäähdytysjärjestelmä sisältää
jäähdytysainetta. Varo vaurioittamasta
putkia.
29
Jos havaitset vuotoa kylmäainepiirissä, älä
koske pistorasiaan kytkettyyn virtajohtoon.
Varmista, ettei tilassa ole avotulta. Avaa
ikkuna ja tuuleta tila hyvin. Soita huoltoon
ja tilaa laitteelle korjaus.
Älä poista huurretta tai jäätä raapimalla
laitteen pintoja veitsellä tai muulla
terävällä esineellä. Ne voivat vahingoittaa
kylmäainepiiriä, joka voi vuotaessaan
sytyttää tulipalon tai vahingoittaa silmiä.
Älä asenna laitetta kosteaan, öljyiseen tai
pölyiseen tilaan. Älä sijoita laitetta suoraan
auringonvaloon tai siten, että se voi kastua.
Älä asenna laitetta lämmityslaitteiden tai
palovaarallisten materiaalien lähelle.
Älä käytä jatkojohtoja tai sovittimia.
Älä vedä tai väännä virtajohtoa liikaa äläkä
koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä vaurioita pistoketta tai virtajohtoa, sillä
vaurioituneet osat voivat aiheuttaa
sähköiskuja tai tulipaloja.
Pistoke on hyvä pitää puhtaana, sillä
pistokkeeseen kertyvä pöly voi aiheuttaa
tulipalon.
Älä käytä mekaanisia laitteita tai muita
apuvälineitä sulatuksen nopeuttamiseen.
Älä missään tapauksessa nopeuta
sulatusvaihetta avotulella tai
30
sähkölaitteilla, kuten lämmittimillä,
höyrypesureilla, kynttilöillä, öljylampuilla
tai vastaavilla.
Älä käytä tai säilytä syttyviä suihkeita,
kuten spraymaaleja, laitteen lähellä, sillä
niistä voi aiheutua räjähdys tai tulipalo.
Älä käytä sähkölaitteita elintarvikkeiden
säilytyslokeroiden sisällä, elleivät ne ole
tyypiltään valmistajan suosittelemia.
Älä sijoita tai säilytä jääkaapissa
palovaarallisia ja herkästi haihtuvia
aineita, kuten eetteriä, petrolia,
nestekaasua, propaania, aerosolipurkkeja,
liimoja, puhdasta alkoholia jne. Nämä
aineet voivat aiheuttaa räjähdyksen.
Älä säilytä laitteessa lääkkeitä tai
tutkimusmateriaalia. Jos laitteessa
säilytetään materiaaleja, jotka vaativat
säilyäkseen erityisen tarkkaa ja vakaata
lämpötilaa, niiden laatu saattaa heikentyä.
Säilytys saattaa aiheuttaa myös
odottamattoman ja mahdollisesti
vaarallisen reaktion.
Pidä laitteen kotelossa olevat tai
sisäänrakennetut ilmanvaihtoaukot aina
vapaina.
Älä sijoita laitteen päälle vedellä täytettyjä
esineitä tai säiliöitä.
31
Älä tee laitteeseen korjauksia. Vain
valtuutetut henkilöt saavat korjata laitetta.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä
laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei
ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta
tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön
valvonnassa tai ovat saaneet riittävän
ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö
tapahtuu turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät
vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
VANHOJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE) 2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat
aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan
käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan
erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne
asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai
rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa
maissa on suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
32
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi
jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta
laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua
laitetta.
Vaatimustenmukaisuus
Tuotteessa oleva -merkintä vahvistaa, että tuote on kaikkien oleellisten,
sovellettavia lakeja noudattavien eurooppalaisten turvallisuus-, terveys- ja
ympäristövaatimusten mukainen.
Energiansäästö
Energian säästämiseksi suosittelemme seuraavaa:
Asenna laite etäälle lämmönlähteistä ja suorasta auringonvalosta hyvin ilmastoituun
huoneeseen.
Älä laita jääkaappiin kuumaa ruokaa, jotta sisälämpötila ei nouse ja kompressorin ei
tarvitse olla jatkuvasti päällä.
Älä pidä jääkaapissa liikaa ruokaa, jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
Sulata laite, mikäli siinä on jäätä, jotta kylmyys siirtyy tehokkaammin.
Mikäli sähkövirta on katkennut, jääkaapin ovi kannattaa pitää suljettuna.
Pidä laitteen ovia avattuina mahdollisimman vähän.
Älä säädä lämpötilaa liian kylmäksi.
Poista laitteen taakse kertynyt pöly.
33
Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Lapset saattavat edelleenkin jäädä loukkuun kaapin sisälle ja tukehtua. Myös
poisheitetyt tai hylätyt laitteet ovat vaarallisia, vaikka tarkoitus onkin ”säilyttää
niitä autotallissa vain muutaman päivän ajan”.
Ennen kuin hävität vanhan viinikaapin:
irrota ovi, mutta jätä hyllyt paikoilleen, jotta lapset eivät pääsisi helposti
kiipeämään kaapin sisälle.
Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta, leikkiä sillä tai ryömiä sen sisään.
Älä koskaan puhdista laitteen osia syttyvillä nesteillä. Höyryt voivat aiheuttaa
tulipalovaaran tai räjähdyksen.
Älä varastoi tai käytä bensiiniä tai muita syttyviä kaasuja ja nesteitä tämän tai
minkään muunkaan laitteen lähellä. Höyryt voivat aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
ASENNUSOHJEET
Ennen kuin käytät viinikaappia
Poista ulko- ja sisäpuoliset pakkausmateriaalit, myös ovipaneeleissa oleva
suojavaahtomuovi.
Tarkista, että pakkaukseen kuuluvat seuraavat osat:
3 irrotettavaa hyllyä
1 viiniteline
1 käyttöohje
Ennen kuin kytket laitteen virtalähteeseen, anna sen olla pystyasennossa noin kaksi
tuntia. Tämä vähentää kuljetuksenaikaisen käsittelyn mahdollisesti aiheuttamia
häiriöitä jäähdytysjärjestelmässä.
34
Puhdista sisäpinta haalealla vedellä ja pehmeällä liinalla.
Viinikaapin asennus
Aseta laite lattialle, joka on tarpeeksi vahva kestämään täyden kaapin painon. Aseta
laite suoraan säätämällä laitteen etureunassa olevia jalkoja. Jätä noin 13 cm:n rako
laitteen taka- ja sivuseinien ympärille, jotta ilma kiertäisi kunnolla ja jäähdyttäisi
kompressoria. Sijoita laite siten, ettei auringonvalo osu siihen suoraan eikä se ole
lämmönlähteiden (esimerkiksi lieden, lämmityslaitteen tai lämpöpatterin) lähellä.
Suora auringonvalo voi vaikuttaa akryylipinnoitteeseen, ja lämmönlähteet voivat
lisätä sähkönkulutusta. Jos ympäristön lämpötila on hyvin alhainen, laite ei
välttämättä toimi kunnolla.
Älä sijoita laitetta kosteaan paikkaan. Jos ilmassa on liikaa kosteutta, haihduttimeen
muodostuu nopeasti huurretta.
HUOLTO-OHJEITA
Viinikaapin puhdistaminen
Irrota viinikaappi virtalähteestä ja poista pullot kaapista. Pese sisäpuoli lämpimällä
vedellä ja ruokasoodaliuoksella. Liuoksen vahvuuden pitäisi olla noin kaksi
ruokalusikallista ruokasoodaa vesilitraa kohti.
LED-VALAISTUS
Jos tuotteessa on LED-valaistus, joka on vaihdettava, ota yhteyttä tekniseen tukeen.
Tavanomaisiin hehkulamppuihin verrattuna LED-valot kestävät pidempään ja ovat
ympäristöystävällisempiä.
35
Pese hyllyt ja telineet miedolla pesuaineliuoksella. Viinikaapin ulkopinnan
puhdistukseen suositellaan mietoa puhdistusainetta ja lämmintä vettä. Myös
säilytysalueen alaosa olisi hyvä pyyhkiä säännöllisesti, sillä viinikaappi on
suunniteltu säilyttämään kosteutta, joten alaosaan saattaa kerääntyä tiivistynyttä
nestettä.
Viinikaapin huolto
Sähkökatko
Useimmat sähkökatkot korjataan muutaman tunnin kuluessa, joten niiden ei pitäisi
vaikuttaa viinikaapin lämpötilaan, jos ovea avataan mahdollisimman harvoin. Jos
virta on pois pidemmän aikaa, ryhdy tarvittaviin toimiin kaapin sisällön
suojaamiseksi.
Loma-aika
Poista kaikki pullot pitkän käyttökatkon ajaksi; irrota viinikaappi pistorasiasta,
puhdista viinikaappi ja jätä ovi hieman raolleen, jottei sinne tiivistyisi kosteutta tai
muodostuisi hometta tai hajua.
Viinikaapin siirtäminen
x Poista kaikki pullot.
x Kiinnitä kaikki viinikaapin sisällä olevat irralliset osat lujasti teipillä.
x Käännä tasausruuvit ylös pohjaa vasten vahinkojen välttämiseksi.
x Teippaa ovet kiinni.
x Varmista, että viinikaappi pysyy pystyasennossa kuljetuksen aikana.
Kun säilytät kaapissa lähinnä punaviinejä, lämpötilaksi, jota säädellään painamalla
kahta yllä olevaa painiketta, on asetettava 15,5í18,5 °C. RED-sanan vieressä oleva
punainen LED-lamppu syttyy.
36
Kun säilytät kaapissa lähinnä valkoviinejä, lämpötilaksi on asetettava 10í15 °C.
WHITE-sanan vieressä oleva vihreä LED-valo syttyy. Kun säilytät kaapissa lähinnä
kuohuviinejä, lämpötilaksi on valittava 7,2í9,5 °C. SPARKLING-sanan vieressä
oleva keltainen LED-valo syttyy.
Voit valita, näytetäänkö lämpötila Fahrenheit- vai Celsius-asteina painamalla
F/C-painiketta. Jos valitset Fahrenheit-asteet, (F)-merkin viereen syttyy punainen
valo ja jos valitset Celsius-asteet, C-merkin viereen syttyy keltainen valo. Sisävalon
voi sytyttää ja sammuttaa painamalla ON/OFF-symbolilla merkittyä painiketta.
Hyllyt
Hyllyt on päällystetty kromilla. Jotta hyllyillä voisi varastoida erikokoisia pulloja,
hyllyjä voidaan siirtää ylemmäksi tai alemmaksi vetämällä ne ensin ulos urista.
Hyllyt on suunniteltu siten, että niille sopii mahdollisimman paljon pulloja.
Viiniteline
Kaapin alaosassa on ylimääräinen viiniteline, jonne voi varastoida enintään kuusi
viinipulloa. Telineen voi poistaa puhdistusta varten.
HUOMAUTUS:
Kun käytät viinikaappia ensimmäistä kertaa tai käynnistät viinikaapin uudelleen
pitkän käyttökatkon jälkeen, valitsemasi lämpötilan ja LED-näytöllä näkyvän
lämpötilan välillä saattaa olla muutaman asteen ero. Tämä on normaalia ja johtuu
pitkästä käynnistymisajasta. Ero häviää, kun viinikaappi on ollut päällä muutaman
tunnin ajan.
Viinikaapin ylä- ja alahyllyjen välinen lämpötilaero on 4–6 °C. Jos olet asettanut
lämpötilan vain punaviiniä varten, jolloin lämpötila on 16 °C, mutta haluatkin
säilyttää kaapissa sekä valko- että punaviinejä, aseta valkoviinipullot alahyllyille ja
punaviinipullot ylähyllyille.
37
Kytke laite jakamattomaan, oikein asennettuun ja maadoitettuun seinäpistorasiaan.
Älä koskaan katkaise tai irrota virtajohdon pistokkeesta kolmatta piikkiä (jota
käytetään maadoitukseen). Sähköön ja maadoitukseen liittyvissä kysymyksissä on
käännyttävä hyväksytyn sähköasentajan tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Maadoitetun pistokkeen väärinkäyttö voi aiheuttaa sähköiskun vaaran. Jos
virtajohto vaurioituu, anna valtuutetun huoltoliikkeen vaihtaa se.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Älä säilytä elintarvikkeita viinikaapissa, koska sisälämpötila ei ehkä ole tarpeeksi
alhainen estämään niiden pilaantumista. Tiivistymisen luonnollisena seurauksena
lasioven ulkopuolelle voi muodostua kosteutta kesäkuukausina tai hyvin kosteilla
alueilla. Pyyhi kosteus pois.
VIINIKAAPIN KÄYTTÖ
Viinikaappi olisi hyvä sijoittaa paikkaan, jossa ympäristön lämpötila on 22í25 °C.
Jos ympäristön lämpötila on suosituslämpötilan ylä- tai alapuolella, ympäröivät
lämpötilaolot voivat aiheuttaa sisälämpötilan vaihtelua.
Jos sisälamppu jätetään päälle, viinikaapin sisälämpötila on korkeampi.
Suositellut viininjäähdystyslämpötilat
Punaviinit: 15,5í18,5 °C
Kuivat- ja valkoviinit 10í15 °C
Kuohuviinit 7,2í9,5 °C
Roseeviinit 9,5í10,5 °C
Edellä mainitut lämpötilat saattavat vaihdella sen mukaan, onko sisälamppu päällä
38
vai pois päältä ja sijaitsevatko pullot ylä-, keski- vai alatasolla.
KÄYTTÖPANEELIEN PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ:
Voit valita haluamasi lämpötilan painamalla [?]tai -painikkeita.
39
13
10
6
11
40
40
Composants et caractéristiques
1. Bandeau de commande
2. Caisse
3. Pieds réglables
4. Casier à bouteilles
5. Porte vitrée
6. Etagères chromées
7. Lumière
8. Branchement électrique
FRANCIA
41
Merci d’avoir acheté ce produit.
Avant d’utiliser votre réfrigérateur, lire attentivement ce manuel
d’instructions afinde l’utiliser au mieux.
Conserver toute la documentation pour pouvoir la consulter en cas de besoin
ou pour la transmettre à d’autres propriétaires.
Ce produit n’est destiné qu’à un usage individuel ou pour des applications
similaires comme par exemple :
-
la zone de cuisine destinée au personnel des magasins, bureaux et autres
lieux de travail ;
-
les fermes, chez les clients dans les hôtels, les motels et autres lieux de type
résidentiel ;
-
les chambres d’hôtes ;
-
les services de traiteur et les applications similaires ne relevant pas de la
vente au détail.
Cet appareil n’est destiné qu’à la conservation des aliments ; tout autre usage
doit être considéré comme dangereux et le fabricant n’est pas responsable
des éventuelles omissions.
Nous vous conseillons en outre de prendre connaissance des conditions de
la garantie.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Le réfrigérateur contient un gaz
réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz
d’isolation (cyclopentane), extrêmement
compatibles avec l’environnement mais
néanmoins inflammables.
Il est conseillé de suivre les règles suivantes
pour éviter les situations de danger pour les
personnes :
•
Avant toute opération, débrancher le câble
d’alimentation de la prise de courant ;
•
Le système de réfrigération situé derrière
et à l’intérieur du réfrigérateur contient du
réfrigérant. Il faut donc éviter
d’endommager les tubes ;
42
•
Si on remarque une fuite au niveau du
système de réfrigération, ne pas toucher la
prise murale et ne pas utiliser de flammes
nues. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce.
Puis s’adresser à un centre d’assistance
pour demander la réparation ;
•
Ne pas racler avec un couteau ou un objet
pointu pour éliminer le givre ou la glace
présente. Ceux-ci peuvent endommager le
circuit du réfrigérant, dont une fuite peut
provoquer un incendie ou blesser les yeux ;
•
Ne pas installer l’appareil électroménager
dans des endroits humides, gras ou
poussiéreux et ne pasl’exposer en plein
soleil ou aux intempéries ;
•
Ne pas installer l’appareil électroménager
àproximité de radiateurs ou de matériaux
inflammables ;
•
Ne pas utiliser de rallonges ni
d’adaptateurs ;
•
Ne pas tirer et ne pas plier excessivement le
câble d’alimentation et ne pas toucher la
fiche avec les mains mouillées ;
•
Ne pas endommager la fiche et/ou le câble
d’alimentation car cela pourrait
provoquer des décharges électriques ou
des incendies ;
•
Il est conseillé de faire en sorte que la fiche
43
reste propre, les éventuels résidus excessifs
de poussière sur la fiche peuvent
provoquer un incendie ;
•
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d’autres appareils pour accélérer le
processus de dégivrage ;
•
Éviter impérativement l’utilisation de
flammes nues ou d’appareils électriques,
comme des appareils de chauffage, des
nettoyeurs vapeur, des bougies, des lampes
à pétrole et autres pour accélérer le
dégivrage ;
•
Ne pas utiliser et ne pas conserver de
sprays inflammables comme des peintures
en spray à proximité du réfrigérateur. Ils
pourraient provoquer des explosions ou
des incendies ;
•
Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments pour la
conservation des aliments, si ceux-ci ne
sont pas du type recommandé par le
fabricant ;
•
Ne pas ranger et ne pas conserver de
matériaux inflammableset extrêmement
volatiles comme de l’éther, de l’essence, du
GPL, du gaz propane, dessprays, des
colles, de l’alcool pur, etc. Ces matériaux
pourraient provoquer des explosions ;
44
•
Ne pas conserver de médicaments ni du
matériel de recherche dans le
réfrigérateur.
Quand le matériel ayant besoin d’un
contrôle strict des températures de
conservation est conservé, il est possible
qu’il se détériore ou bien une réaction
incontrôlée pouvant entraîner des risques
peut se produire ;
•
Faire en sorte que les ouvertures de
ventilation dans l’enveloppe de l’appareil
ou dans la structure encastrée ne soient
pas obstruées ;
•
Ne pas placer d’objets et/ou de récipients
remplis d’eau au-dessus de l’appareil
électroménager ;
•
Éviter d’effectuer des interventions sur ce
réfrigérateur.Toute intervention doit être
effectuée uniquement par du personnel
technique spécialisé ;
•
Cet appareil électroménager ne devra pas
être destiné à des personnes (y compris des
enfants) présentant des handicaps
physiques, sensoriels, mentaux ou
manquant d’expérience ou de
connaissance en matière d’utilisation, sans
la supervision de personnes qui aient lu le
mode d’emploi et qui soient directement
45
Mise a la casse d'un appareil hors d'usage
Conformit
responsables de leur sécurité.
Pour leur sécurité, vérifier que les enfants
ne jouent pas à proximité de l’appareil
électroménager.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne
2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour
l’environnement) et des composants de base (qui peuvent être réutilisés). Il est
important de traiter ce type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que les DEEE ne
deviennent pas un problème environnemental. Il est essentiel de suivre quelques règles
simples:
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets ménagers;
-Les DEEE doivent être remis aux points de collecte enregistrés. Dans de
nombreux pays, la collecte des produits gros électroménagers peut être
effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien peut être
retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur la base un contre un.
L’équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le
produit acquis.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre
responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à
la sécurité, la santé et à l’environnement.
nergie
é
•
En cas de panne de courant nous vous conseillons de ne pas ouvrir le réfrigérateur.
•
Ouvrir et laisser les portes de l’appareil ouvertes le moins possible.
•
Éviter de régler le thermostat sur des températures trop froides.
•
Éliminer la poussière présente au dos de l’appareil (voir NE- TTOYAGE).
Économies D’
Pour accroître vos économies d’énergie, nous vous conseillons de prendre ces précautions :
•
Installer l’appareil loin de toute source de chaleur et ne pas le placer en plein soleil, vérifier
que la pièce soit bien aérée.
•
Éviter de placer des aliments chauds à l’intérieur du réfrigéra- teur pour ne pas augmenter la
température à l’intérieur ce qui entraînerait un fonctionnement continu du compresseur.
•
Ne pas entasser trop d’aliments pour garantir une bonne circu- lation de l’air.
•
Dégivrer l’appareil s’il y a de la glace (voir DÉGIVRAGE) pour faciliter la transmission du
froid.
é
46
Mesures de sécurité importantes
x Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l'appareil.
x Ne permettez pas à vos enfants d’utiliser l'appareil pour jouer ou
pour s’y installer.
x Ne nettoyez jamais l'appareil avec des liquides inflammables.
Les gaz peuvent causer un incendie ou une explosion.
x Ne conservez ni n’utilisez de l'essence ou autre matériau
inflammable à proximité d’un appareil, celui-ci ou un autre. Les
gaz peuvent causer un incendie ou une explosion.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Avant d’utiliser la cave à vin
x Retirez l'emballage à l’intérieur et à l'extérieur de l’appareil, y
compris la feuille de protection de la porte.
x Vérifiez que les composants suivants sont présents :
o3 étagères amovibles
o1 casier à bouteilles amovible
o1 notice d’utilisation
x Laissez reposer l'appareil en position debout pendant environ 2
heures avant de le raccorder au réseau d’électricité. Ceci réduit
le risque d’une défaillance du système de réfrigération liée au
déplacement
x Nettoyez l’intérieur de l’appareil à l'eau tiède et avec un chiffon
doux.
Installation de la cave à vin
x Placez votre cave à vin sur un sol suffisamment résistant que
pour supporter l'appareil lorsqu’il est entièrement rempli. Vous
pouvez utiliser les pieds réglables pour ajuster la position de
l'appareil.
47
Prévoyez 12.5 cm à l'arrière et sur les flancs de l'appareil de
façon à garantir une circulation d’air suffisante pour le
refroidissement du compresseur.
N’exposez pas l'appareil au soleil ni à d’autres sources de
chaleur (poêle, chauffage, radiateur...). Le rayonnement du soleil
peut avoir un effet néfaste sur la couche de peinture acrylique et
les sources de chaleur font augmenter la consommation
d'électricité.
Les températures très basses peuvent également être la cause
d’un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Evitez de placer l'appareil dans un environnement humide. Trop
d'humidité l’air accélérera la formation de givre sur
l’évaporateur.
Raccordez l'appareil à une prise de courant avec une bonne prise
de terre. N'éliminez ou ne coupez jamais le fil de terre du cordon.
Posez toutes vos questions concernant la mise à la terre à un
électricien ou à un centre service agréé Hoover.
Avertissement : une utilisation inappropriée de la prise de courant
avec prise de terre comporte un risque de choc électrique. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un
centre de service agréé Hoover.
48
INFORMATIONS IMPORTANTES
Ne conservez pas de nourriture dans le réfrigérateur à vin, car la
température peut être insuffisante pour maintenir les aliments en état de
fraîcheur. Comme conséquence naturelle de la condensation, des
températures élevées au cours des mois d'été ou d’un environnement
très humide, la porte vitrée peut s’embuer sur sa surface extérieure. Il
vous suffira de l’essuyer.
UTILISATION DE VOTRE CAVE À VIN
Il est recommandé d’installer votre cave à vin dans un espace dont la
température moyenne se trouve entre 22°C et 25°C. Lorsque la
température moyenne est inférieure ou supérieure à la température
recommandée, la température à l’intérieur peut fluctuer.
Si l’éclairage intérieur reste allumé, la température dans la cave à vin
sera plus élevée.
Température recommandée chaque vin :
Vins rouges : 15,5 °C - 18,5 °C
Vins secs/blancs : 10 °C - 15 °C
Vins mousseux : 7,2 °C - 9,5 °C
Vins rosés : 9,5 °C - 10,5 °C
Les températures peuvent varier selon l’emplacement des bouteilles
(température plus froide en bas qu’en haut).
49
Utilisation du thermostat
Vous pouvez régler la température souhaitée en appuyant sur les
touches Ÿor ź. Si la première fois vous appuyez sur les deux touches,
la dernière température réglée s’affichera (la température pré-réglée à
l’usine est de 50°F). La température augmente d’1°F ou d’1°C en
appuyant sur la touche Ÿet diminuera au contraire d’1°F ou d’1°C en
appuyant sur la touche ź.
Si vous conservez principalement des vins rouges, nous vous
recommandons un réglage de la température entre 15.5 et 18.5°C. Le
voyant situé au dessus de l’inscription RED (Rouge) s’allumera alors en
rouge.
Si vous conservez principalement des bouteilles de vin blanc, nous vous
recommandons alors un réglage de la température entre 10 et 15°C. Le
voyant situé au dessus de l’inscription WHITE (blanc) s’allumera alors
en vert.
Si vous conservez principalement des bouteilles de vin pétillant, nous
vous recommandons un réglage de la température entre 7.2 et 9.5°C. Le
voyant situé au dessus de l’inscription SPARKLING (pétillant)
s’allumera alors en orange.
Vous pouvez choisir un affichage en degrés Fahrenheit ou bien Celsius
en appuyant sur la touche marquée F/C. Les degrés fahrenheit
apparaissent sur le display en rouge suivis du signe °F et les degrés
Celsius apparaissent sur le display en jaune suivis du signe °C.
Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairage intérieure en appuyant sur
le bouton marqué ON/OFF.
Etagères
Les étagères sont en acier chromé. Pour ranger des bouteilles de
hauteurs différentes, déplacez-les plus haut ou plus bas en les extrayant
50
de leurs rails. Les étagères sont conçues pour le rangement d’un
maximum de bouteilles.
Casier à vin
Il y a un casier à bouteilles supplémentaire dans la partie inférieure de la
cave qui peut contenir jusqu’à six bouteilles. Ce casier peut être retiré
pour le nettoyage.
REMARQUE :
Lors de la première utilisation du produit, ou si vous rebranchez
l’appareil après une longue période d’absence, il peut y avoir un écart
de quelques degrés entre la température sélectionnée et celle affichée
sur le display. Ce temps de latence est normal et après quelques heures
de fonctionnl
Il y a une différence de 4 °C à 6°C entre les étagères supérieures et
inférieures de la cave à vin. Si vous avez réglé la cave pour du vin
rouge et que vous désirez stocker une combinaison de vins rouges et
blancs, placez le vin blanc dans la partie basse et le vin rouge dans
la partie haute de l’appareil.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Nettoyage de la cave à vin
51
x Débranchez la cave à vin et retirez les bouteilles.
x Nettoyez l’intérieur à l’eau tiède et une solution de bicarbonate
de soude.
La formule optimale est de deux cuillérées de bicarbonate par
litre d’eau.
x Nettoyez les étagères avec un détergent doux.
x Nettoyez la surface extérieure du produit à l’eau et au détergent
doux.
x Il peut s’avérer nécessaire d’essuyer régulièrement la partie
inférieure du produit, car la cave à vin a été conçue pour retenir
l’humidité et par conséquent la condensation peut s’accumuler à
cet endroit.
Entretien de votre réfrigérateur à vin
x Coupure de courant
La plupart des coupures de courant sont réparées en quelques heures et
n’ont aucun effet sur la température de votre cave à vin à condition que
vous réduisiez le nombre d’ouvertures de la porte au minimum. Lorsque
le courant est coupé pendant une période plus longue, prenez les
mesures adéquates pour protéger votre vin.
Pendant les vacances
Lors d’une longue absence, retirez toutes les bouteilles, débranchez
votre cave à vin, nettoyez-la et laissez la porte entrouverte afin d’éviter
la formation éventuelle de condensation, de moisissures et d’odeurs.
Problèmes fréquents
Vous pouvez résoudre par vous-même de nombreux problèmes du
réfrigérateur et ainsi éviter d’appeler le centre de service. Essayez les
suggestions suivantes pour vérifier si pouvez résoudre le problème par
vous-même avant de faire appel au centre de service.
52
Transporter la cave à vin
x Retirez toutes les bouteilles
x Scotchez soigneusement toutes les pièces amovibles à l’intérieur
de la cave
x Rentrez les pieds réglables au maximum afin d’éviter tout
dommage
x Fermez et scotchez soigneusement la porte
x Assurez-vous que la cave soit transportée à l’endroit en position
verticale.
Vous pouvez résoudre facilement la plupart des problèmes classiques
de la cave à vin, en vous économisant un appel au service après-vente.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
La cave à vin ne
fonctionne pas.
Non branchée.
Disjoncteur sauté ou fusible grillé.
La cave ne refroidit pas
suffisamment.
Vérifiez la position du thermostat.
L’environnement extérieur nécessite un réglage
plus fort.
La porte est ouverte trop fréquemment.
La porte n’est pas parfaitement fermée.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La cave à vin n’a pas assez d’espace autour
d’elle pour bien se refroidir.
Le compresseur
démarre et s’arrête
fréquemment.
La température ambiante est plus élevée que la
normale.
Une grande quantité de bouteilles tièdes a été
ajoutée.
La porte est ouverte trop fréquemment.
La
p
orte n’est
p
as fermée herméti
q
uement.
53
La température n’est pas réglée correctement.
Le joint de la porte n’est pas étanche.
La cave à vin n’a pas assez d’espace autour
d’elle pour bien se refroidir.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
Disjoncteur sauté ou fusible grillé.
La cave n’est pas branchée.
L’ampoule est grillée.
Le bouton de marche/arrêt est en position ‘OFF’.
Vibrations Vérifiez que la cave est bien stable avec les
pieds réglables.
La cave semble trop
bruyante.
Le bruit provient de la circulation du gaz
réfrigérant et est normal.
54
13
10
6
11
40
55
9. Temperatursonde
7. Innenbeleuchtung
6. Verchromte Weinregale
5. Glastür
4. Flaschenablage
3. Einstellfüße
2. Gehäuse
1. Anzeige und Schaltbrett
BESTANDTEILE UND FUNKTIONEN
8. Elektrische Steuerung (Rückseite)
GERMANIA
56
Wir danken Ihnen, dass Sie dieses Produkt gekauft haben.
Vor dem Gebrauch Ihres Kühlschranks lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um seine Leistungen auf das Beste nutzen zu
können.
Bewahren Sie die gesamte Dokumentation für den späteren Gebrauch oder weitere Besitzer
auf.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch im Haushalt oder ähnliche Verwendungen bestimmt, wie
z. B.:
-
den Küchenbereich für das Personal in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen
-
Betriebsgebäude, den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
-
in Bed and Breakfasts
-
Catering-Dienste und ähnliche Verwendungen, die nicht dem Einzelhandel dienen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Aufbewahrung von Lebensmitteln vorgesehen. Jeder andere
Verwendungszweck ist als gefährlich zu betrachten. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Unterlassungen.
Wir empfehlen außerdem, die Garantiebedingungen zur Kenntnis zu nehmen.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlschrank enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan)
und Isoliergas (Cyclopentan), die sehr umweltfreundlich
jedoch entzündlich sind.
Es wird empfohlen, die folgenden Regeln zu beachten,
um Gefahrensituationen für die eigene Person zu
vermeiden:
•
Vor jeglichen Eingriffen das Versorgungskabel aus der
Steckdose ziehen.
•
Das auf der Rückseite und im Inneren des
Kühlschranks befindliche Kühlsystem enthält
Kühlmittel. Vermeiden Sie daher ein Beschädigen der
Leitungen.
•
Sollte ein Verlust im Kühlsystem festgestellt werden, die
Wandsteckdose nicht berühren und kein offenes Feuer
verwenden. Öffnen Sie das Fenster und lüften Sie das
Zimmer. Wenden Sie sich dann wegen der Reparatur
an ein Kundendienstzentrum.
•
Keine Messer oder spitzen Gegenstände verwenden,
um Frost oder Eis im Kühlschrank zu entfernen. Mit
diesen Gegenständen kann der Kühlkreis beschädigt
werden, dessen Leckagen Brände verursachen oder
die Augen schädigen können.
57
•
Elektrogeräte nicht an feuchten, fettigen oder staubigen
Orten aufstellen noch diese direkter
Sonneneinstrahlung oder Wasser aussetzen.
•
Das Elektrogerät nicht in der Nähe von Heizgeräten
oder entzündlichen Materialien installieren.
•
Keine Verlängerungen oder Adapter
verwenden.
•
Das Versorgungskabel nicht übermäßig ziehen oder
biegen oder den Stecker mit nassen Händen berühren.
•
Den Stecker und/oder das Versorgungskabel nicht
beschädigen, da dies Stromschläge oder Brände
verursachen könnte.
•
Es wird empfohlen, den Stecker sauber zu halten.
Eventuelle übermäßige Staubreste können Brände
verursachen.
•
Keine mechanischen oder sonstige Gerät verwenden,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
•
Die Verwendung von offenem Feuer oder elektrischen
Geräten wie Heizgeräten, Dampfreinigern, Kerzen,
Petroleumlampen oder ähnlichem zum Beschleunigen
des Abtauvorgangs unbedingt vermeidn.
•
Keine entzündlichen Sprays wie Lacksprays in der
Nähe des Kühlschranks aufbewahren oder verwenden.
Diese könnten Explosionen oder Brände verursachen.
•
Keine elektrischen Geräte im Inneren der Fächer zur
Aufbewahrung der Lebensmittel verwenden, wenn
diese nicht dem vom Hersteller empfohlenen Typ
entsprechen.
•
Keine entzündlichen oder extrem flüchtigen
Materialien wie Äther, Benzin, LPG, Propangas,
Sprühflaschen, Klebstoffe, reinen Alkohol, etc.
unterbringen oder aufbewahren. Diese Materialien
könnten Explosionen verursachen.
•
Keine Arzneimittel oder Forschungsmaterialien im
Kühlschrank aufbewahren.
58
Wenn Material, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur verlangt, aufbewahrt wird, kann
dieses verderben oder eine unkontrollierte Reaktion
eintreten, die Risiken mit sich bringen kann.
•
Die Belüftungsöffnungen in der Außenhülle des Geräts
oder der Einbaustruktur nicht verdecken.
•
Keine mit Wasser gefüllten Gegenstände und/oder
Behälter auf dem Elektrogerät abstellen. • Eingriffe auf
diesem Kühlschrank vermeiden. Jegliche Eingriffe
dürfen nur von spezialisiertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
•
Dieses Elektrogerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischen oder mentalen Behinderungen oder
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis hinsichtlich
des Gebrauchs bedient werden, außer sie werden von
Personen beaufsichtigt, die die Bedienungsanleitung
gelesen haben und direkt für ihre Sicherheit
verantwortlich sind.
•
Vergewissern Sie sich, dass keine Kinder in der Nähe
von Elektrogeräten spielen, um ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als
elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und
elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten
aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr wichtig, dass elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt werden, damit die schädlichen Stoffe
ordnungsgemäß entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung
zugeführt werden können.
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten,
dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der
Umwelt nicht schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder
Haushaltsmüll behandelt werden.
59
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte
(WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für große/sperrige
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in
jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur
Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion
entspricht.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir
sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbar sind.
Energieeinsparung
Für eine höhere Energieeinsparung empfehlen wir:
•
Das Gerät von Wärmequellen entfernt und in einem gut belüfte- ten Raum zu
installieren und keiner direkten Sonneeinstrahlung auszusetzen.
•
Vermeiden Sie es, warme Lebensmittel in den Kühlschrank zu stellen, um die
Innentemperatur nicht zu erhöhen und so einen kontinuierlichen Betrieb des
Kompressors zu verursachen.
•
Die Lebensmittel nicht zu eng übereinanderlegen, um eine ko- rrekte Luftzirkulation zu
garantieren.
•
Das Gerät abtauen, sollte Eis vorhanden sein (siehe ABTAUEN), um die Kälteübertragung
zu erleichtern.
•
Bei Stromausfall ist es empfehlenswert, die Kühlschranktür geschlossen zu halten.
•
Die Türen des Geräts so wenig wie möglich öffnen oder geöffnet lassen
•
Vermeiden, den Thermostat auf zu niedrige Temperaturen ein- zustellen.
•
Den Staub auf der Geräterückseite entfernen (siehe REINI- GUNG).
60
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Ausgediente Geräte sind für Kinder immer eine Gefahrenquelle, selbst
wenn sie "nur ein paar Tage in der Garage stehen". Deshalb gilt:
Verhindern Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen oder hineinklettern.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit entzündlichen Flüssigkeiten. Die daraus
steigenden Dämpfe könnten einen Brand oder gar eine Explosion verursachen.
Lagern Sie oder verwenden Sie kein Benzin und keine anderen entzündlichen
Stoffe oder Flüssigkeiten in der Nähe dieses oder anderer Geräte. Die
Dämpfe könnten Feuer fangen oder eine Explosion verursachen.
um zu vermeiden, dass Kinder hineinklettern können.
Entfernen Sie die Tür und lassen Sie die Regale im Geräteinneren,
Wenn Sie Ihen alten Weinkühler entsorgen:
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor der ersten Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Innenflächen mit lauwarmem Wasser und
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, lassen
Sie es mindestens 2 Stunden stehen. Dadurch wird gewährleistet,
dass das Kühlsystem nach den Erschütterungen des Transportes
sich stabilisieren kann und einwandfrei funktioniert.
1 Flaschenablage
1 Bedienungsanleitung
3 Ausziehgitter
Prüfen Sie nach, ob folgendes Zubehör mitgeliefert wurde:
Entfernen Sie die äußeren und inneren Verpackungsteile, einschließlich
des Schaumstoffschutzes auf der Tür.
Installation des Weinkühlers
Stellen sie das Gerät an eine Stelle, die in der Lage ist, das Gewicht des
voll beladenen Gerätes zu tragen. Richten Sie den Kühlschrank mit
Hilfe der einstellbaren Vorderfüße waagerecht aus.
Vermeiden Sie es, das Gerät in Feuchträumen aufzustellen. Eine zu
hohe Luftfeuchtigkeit begünstigt die Frostbildung auf dem Verdampfer.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es vor direkter Sonneneinstrahlung
sowie anderer Wärmequellen (Heizung, Ofen, herd usw). geschützt ist.
Das Sonnenlicht könnte die Acrylverkleidung beschädigen, und Wärme-
quellen erhöhen den Stromverbrauch. Auch zu niedrige Umgebungs-
temperaturen sind für die richtige Funktion des Gerätes nicht zuträglich.
Berücksichtigen Sie an Rückseite und Seitenwänden des Gerätes einen
Abstand von mind. 12 cm, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist.
einem weichen Lappen.
61
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose an. Auf keinen Fall dürfen Sie Veränderungen am
Stecker des Netzkabels vornehmen. Für alle den Stromanschluss und/oder
die Erdung betreffenden Fragen wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektrofachmann oder an den autorisierten Werkskundendienst.
ACHTUNG: Ein unzulässiger Gebrauch des gerdeten Steckers kann
einen elektrischen Stromschlag zur Folge haben. Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, lassen sie es durch den zuständigen autorisierten
Werkskundendienst austauschen.
62
TÜRANSCHLAGWECHSEL
von der Stromversorgung. Alle Teile, die Sie entfernen, müssen für
die Montage auf der anderen Türseite aufbewahrt werden.
Bevor Sie den Türanschlagwechsel vornehmen, trennen Sie das Gerät
Der Türanschlag Ihres Weinkühlers kann beliebig nach rechts oder nach links
ausgerichtet werden. Werksseitig wird das Gerät mit Rechtsanschlag geliefert.
Sollten Sie den Türanschlag wechseln wollen, gehen Sie wie folgt vor:
HINWEIS:
Werksseitig sind die Türscharniere Ihres Weinkühlers auf der rechten Seite
des Gehäuses montiert. Zum Türanschlagwechsel gehen Sie wie folgt vor:
2. Schrauben Sie die beiden Schrauben (1), welche das obere Scharnier (5)
befestigen, vom Rahmen ab und nehmen Sie das obere Scharnier (5) ab.
3. Heben Sie die Tür und legen Sie sie auf eine weiche Unterlage.
5. Enfernen Sie die zwei Befestigungsschrauben (8) des unteren Scharniers (2)
und nehmen Sie auch den unteren Scharnier (2) ab.
6. Entfernen Sie den linken Fuß (4) und versetzen Sie ihn an die andere Seite.
7. Versetzen Sie die Abdeckung der Öffnungen (7) an die rechte Seite.
8.
Bevor Sie das untere Scharnier (2) wieder montieren, entfernen Sie den Scharnierstift
(9) und drehen Sie das untere Scharnier (2) um. Montieren Sie dann das untere Schar-
nier an der linken Seite des unteren Rahmens mit den beiden Schrauben (8)
10. Montieren Sie die Tür wieder an ihren Platz und achten sie darauf, dass sie auf dem Scharnier
.
11.
Halten Sie die Tür geschlossen und befestigen Sie dabei das obere Scharnier (5)
am oberen Rahmen mit den Schrauben (1). Bitte denken Sie daran, die beiden
Schrauben (1) erst dann festzuziehen, wenn die Tür mit der Arbeitsplatte bündig ist.
1. Entfernen Sie zuerst die obere Scharnierabdeckung (6)
12.Bringen Sie die Abdeckung des oberen Scharniers (6) auf das Scharnier an.
9. Befestigen Sie den Scharnierstift (9) am unteren Scharnier (2).
Türaöffnung linke Seite
Türöffnung rechte Seite
4. Entfernen Sie die zwei Befestigungsschrauben (10) des Griffs (11) und
montieren Sie ihn auf der anderen Seite.
(2) sitzt
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
11
6
5
6
5
6
5
6
5
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
8
3
9
24
7
7
11
6
5
6
5
6
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
63
Lagern Sie keine Lebensmittel in Ihrem Weinkühler: Die Innentemperatur könnte
nicht ausreichend kalt sein, um ein Verderben der Speisen zu verhindern. Als
natürliche Folge der Kondensation könnte das Türglas in den warmen Sommer-
monaten oder bei hoher Luftffeuchtigkeit von außen beschlagen. Wischen
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wir empfehlen Ihenn, den Weinkühler an einem Ort aufzustellen, dessen
Raumtemperatur zwischen 22° und 25°C beträgt. Sollte die Umgebungstemperatur
höher oder niederiger sein, kann dies zu Temperaturschwankungen im
Geräteinneren führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn die Innenbeleuchtung eingschaltet bleibt, wird die Temperatur im
Die oben angegebenen Temperaturen können variieren, je nachdem, ob die
Innenbeleuchtung ein oder aus ist, oder ob die Flaschen im oberen oder im
mittleren/unteren Bereich des Kühlschranks gelagert sind.
BEDIENELEMENTE - TEMPERATUR EINSTELLEN
Empfohlene Lagertemperaturen:
Rotwein: 15,5°-18,5°C
Trockener Weißwein 10° - 15°C
Schaumwein/Sekt 7,2°- 9,5°C
Rosé 9,5°-10,5°C
Stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drücken der Tasten bzw. ein.
Wenn Sie diese Tasten zum ersten Mal drücken, erscheint im Display die
Temperatur, die ursprünglich eingestellt wurde (werksseitig ist eine Temperatur
von 10°C voreingestellt). DieTemperatur erhöht sich um je 1°C bei jedem Drücken
der Taste bzw. senkt sich um je 1°C bei jedem Drücken der Taste .
Sie das Türglas einfach mit einem Tuch ab.
Weinkühler höher sein.
64
Sie können die Temperaturanzeige in Fahrenheit oder Celsius wählen. Hierzu
drücken Sie die Taste F/C. Fahreheit-Grade werden rot angezeigt und erscheinen
im Display mit °F; Celsius-Grade dagegen werden gelb angezeigt und erscheinen
im Display mit der Angabe °C.
Die Innenbeleuchtung kann durch Drücken der Taste ON/OFF ein- bzw. aus-
geschaltet werden.
Wenn Sie vorwiegend Rotwein lagern, stellen Sie die Temperatur mit den
beiden Tasten zwischen 15,5°Cund 18,5°C ein. Die Anzeige "RED" wird
rot aufleuchten.
Wenn Sie vorwiegend Weißwein lagern, muss die Temperatur zwischen 10°C
und 15°C eingestellt werden. Die Led-Anzeige "WHITE" leuchtet grün auf.
Wird vorwiegend Sekt oder Schaumwein gelagert, ist eine Temperatureinstellung
zwischen 7,2°C und 9,5°C zu empfehlen. Die LED-Anzeige "SPARKLING"
HINWEIS:
Wenn Sie den Weinkühler erstmalig oder nach längerem Stillstand in Betrieb
nehmen, kann ein Temperaturunterschied von einigen Graden zwischen
der eingestellten und der angezeigten Temperatur der LED-Lampen bestehen.
Das ist völlig normal und hängt mit der nötigen Laufzeit zusammen, bis das
Gerät seine volle Kühlleistung erreicht. Nach wenigen Stunden Betrieb wird sich
alles wieder normalisieren.
Der Temperaturunterschied zwischen dem oberen und dem unteren Weinregal
des Weinkühlers beträgt ca. 4-6°C. Wenn Sie den Weinkühler für die Lagerung
von Rotweinen eingestellt haben, möchten jedoch eine Mischung aus Rot- und
Weißweinen lagern, sollten Sie die Weißweinflaschen in die unteren Regale,
die Rotweine dagegen in die oberen Regale einordnen.
Im unteren Bereich des Kühlschranks gibt es einen zusätzlichen Flaschenhalter, in
dem bis zu 6 Weinflaschen gelagert werden können. Diese Ablage kann zu Reini-
Die Regale sind verchromt. Um Flaschen unterschiedicher Größen lagern zu können,
können die Regale durch Herausziehen aus den Schienen nach oben oder nach unten
verlegt werden. Die Regale sind für die Aufnahme der größtmöglichen Anzahl von
Flaschenablage
Die Weinregale
leuchtet bernsteinfarben auf.
Flaschen ausgelegt.
Die Weinregale
gungszwecken aus dem Kühlschrank herausgenommen werden.
65
INNENLAMPE WECHSELN
WARTUNG UND PFLEGE
Da der Weinkühler so konzipiert ist, dass die Luftfeuchtigkeit im Innenraum
festgehalten wird, kann sie u.U. am Boden kondensieren, so dass es ab un an
auch nötig werden kann, den Boden des Innenraums zu wischen.
Achten Sie darauf, dass der Weinkühler aufrecht transportiert wird.
Halten Sie die Tür mit Klebeband geschlossen.
Drehen Sie die Nivellierfüße bis zum Anschlag, um Schäden vorzubeugen.
Befestigen Sie mit Klebeband alle beweglichen Teile im Innenraum.
Entfernen Sie alle Flaschen
Weinkühler transportieren
Wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose, entfernen Sie alle Flaschen und reinigen Sie das Gerät.
Lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit keine Feuchtigkeit, Schimmel oder Gerüche
Lange Betriebspause
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb weniger Stunden behoben und be-
einträchtigen nicht die Temperatur des Weinkühlers, wenn Sie das Öffnen der
Tür auf ein Minimum reduzieren. Sollte einmal ein längerer Stromausfall vor-
kommen, sollten Sie Maßnahmen zum Schutz des Kühlschrankinhalts ergreifen.
Stromausfall
Wartung
Das Außengehäuse des Weinkühlers braucht nur mit Wasser und einem
milden Reinigungsmittel gewaschen zu werden.
Reinigen Sie die Regale und den Flaschenahlter mit einem milden Reiniger.
Waschen Sie das Geräteinnere mit einer Lösung aus warmem Wasser und
Natronlauge im Verhältnis von ca. 2 EL Natron in einem Liter Wasser.
Ziehen sie den Netzstecker und entfernen Sie alle Flaschen.
Reinigung
sich bilden können.
66
Der Schalter steht auf OFF.
Die Glühbirne ist verbrannt (siehe Kapitel "Wartung"
um sie zu ersetzen).
Der Stecker ist nicht in der Steckdose.
Die Sicherung ist herausgesprungen.
Das Gerät hat nicht die erforderlichen Abstände.
Die Türdichtung liegt nicht richtig an.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
Eine größere Menge Flaschen wurde in den Kühl-
schrank gegeben.
Die Raumtemperatur ist höher als normal.
Das Gerät hat nicht die erforderlichen Abstände.
Die Türdichtung liegt nicht richtig an.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Tür wurde zu oft geöffnet.
kann evtl. eine höhere Einstellung erfodern.
Die Temperatur
im Weinkühler
Die Sicherung ist herausgesprungen.
Der Weinkühler
funktioniert nicht.
STÖRUNG
FEHLERSUCHE
Sollten Ihnen beim Betrieb des Gerätes einmal Unregelmäßigkeiten auffallen,
lesen Sie bitte zunächst die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie den Kundendienst anrufen. Viele Symptome lassen sich selbst beheben.
Problemlösung
MÖGLICHE URSACHE
Der Stecker ist nicht in der Steckdose.
Prüfen Sie die Temperatureinstellung. Die Außentemperatur
Der Kompressor
schaltet sich häufig
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
ist zu hoch.
an und ab.
67
kundendienst. Bitte wählen Sie für Deutschalnd aus dem Festnetz die
Die Türdichtung ist verschmutzt.
Technische Daten:
Für nähere Informationen vergleichen Sie bitte das Matrikelschild an der
Rückseite des Gerätes. Wir behalten uns vor, technische Eigenschaften
aus Gründen der Produktverbesserung ohne vorheriges Ankündigen zu verändern.
richtig montiert.
Der Türanschlag wurde gewechselt und die Tür nicht
Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert.
Der Weinkühler ist nicht waagerecht nivelliert.
Die Expansion und Kontraktion der Innenwände kann
u.U. Knack- oder Knallgeräusche verursachen.
Gurgelgeräusche werden durch die Kühlflüssigkeit
im Kühlkreislauf erzeugt, was ebenfalls normal ist.
Die Geräusche werden durch das Fließen der Kühl-
flüssigkeit erzeugt. Das ist völlig normal.
Prüfen Sie, ob der Weinkühler nivelliert ist.
Vibrationen.
Der Geräuschpegel
erscheint zu hoch.
Die Regale liegen nicht richtig.
Die Tür schließt
nicht richtig
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werks-
bundesweit einheitliche Service-Nummer 01805-62 55 62 (0,14 Euro/Min,
Stand Januar 2007), die Sie automatisch mit dem zuständigen Werks-
kundendienst in Ihrer Nähe verbindet.
Für Österreich wählen Sie bitte aus dem Festnetz die Service-Nummer
0820-220 224 (0,15 Euro/Min, Stand Januar 2007).
Für die Schweiz wählen Sie die Service-Nummer 0848-780780.
68
13
10
6
11
40
69
COMPONENTI E CARATTERISTICHE
1. Pannello e display operativo
2. Vano
3. Gamba di livellamento
4. Porta-vini
5. Portello in vetro
6. Ripiani cromati
7. Luce interna
8. Impianto elettrico (sul retro)
9. Sensore temperatura
ITALIA
70
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il vostro frigorifero, leggete per favore con attenzione questo manuale di istruzioni,
in modo da sfruttare al massimo le sue prestazioni.
Conservare tutta la documentazione per l’uso successivo o per altri proprietari.
Il presente prodotto è destinato al solo uso domestico o applicazioni simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
-le fattorie,dai clienti negli alberghi, nei motel e in altri ambienti di tipo residenziale
i bed and breakfast
i servizi catering e applicazioni simili non per la vendita al dettaglio. Questo apparecchio dovrà
essere destinato solo alla conservazione degli alimenti, ogni altro uso è da considerarsi pericoloso e
il
costruttore non é responsabile di eventuali omissioni.
Si consiglia inoltre di prendere visione delle condizioni di garanzia.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (R600a:
isobutano) e gas di isolamento (ciclopentano), ad alta
compatibilità con l’ambiente che tuttavia sono
infiammabili.
Si consiglia di seguire le seguenti regole per evitare
situazioni di pericolo per la propria persona:
Prima di qualsiasi operazione scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Evitare pertanto di
danneggiare i tubi.
Se nel sistema di refrigerazione si nota una perdita, non
toccare la presa a parete e non utilizzare fiamme
aperte.Aprire la finestra e lasciare entrare l’aria nella
71
stanza. Rivolgersi quindi a un centro di assistenza per
richiedere la riparazione.
Non raschiare con un coltello o oggetto acuminato per
eliminare la brina o il ghiaccio presente. Con questi si può
danneggiare il circuito refrigerante, la cui fuoriuscita può
causare un incendio o danneggiare gli occhi.
Non installare l’elettrodomestico in luoghi umidi, unti o
polverosi né esporlo alla luce diretta del sole e all’acqua.
Non installare l’elettrodomestico vicino a stufette o
materiali infiammabili.
Non utilizzare prolunghe o adattatori.
Non tirare né piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione o toccare la spina con le mani bagnate.
Non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione,
questo potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Si consiglia di tenere pulita la spina, eventuali residui
eccessivi di polvere sulla spina possono essere causa di
incendio.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri apparecchi per
accelerare il processo di sbrinamento.
Evitare assolutamente l’uso di fiamma aperta o di
apparecchi elettrici, come apparecchi di riscaldamento,
pulitrici a vapore, candele, lampade a petrolio e simili per
accelerare la fase di sbrinamento.
Non utilizzare o conservare spray infiammabili, come
vernici spray vicino al frigorifero. Potrebbero causare
esplosioni o incendi.
72
Non usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti
per la conservazione dei cibi, se questi non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
Non riporre o conservare materiali infiammabili e
altamente volatili come etere, benzina, GPL, gas propano,
bombolette spray, collanti, alcool puro, ecc. Questi
materiali potrebbero provocare esplosioni.
Non conservare medicine o materiali di ricerca nel
frigorifero. Quando il materiale che necessita di un
controllo rigido delle temperature di conservazione viene
conservato, è possibile che si deteriori o si può
verificare una reazione incontrollata che può provocare
rischi.
Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura ad
incasso.
Non collocare oggetti e/o recipienti pieni d’acqua sopra
l’elettrodomestico,
Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Ogni
intervento deve essere eseguito solo da personale tecnico
specializzato.
Questo elettrodomestico non dovrà essere destinato a
persone (compresi bambini) con handicap fisici,
sensoriali, mentali, o mancanti di esperienza o conoscenza
d’ uso, senza la supervisione di persone che abbiano
preso visione delle istruzioni d’uso e che siano
direttamente responsabili della loro sicurezza.
Accertarsi che i bambini non giochino vicino
all’elettrodomestico per preservare la loro sicurezza.
73
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/UE sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un impatto negativo
sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E’ perciò
necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e
smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino un problema
ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie,
piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località
viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al
negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo
apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra
responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e
ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
Risparmio Energetico
Per un migliore risparmio energetico vi suggeriamo di:
•
Installare l'apparecchio lontano da fonti di calore e non esporlo alla luce solare diretta
ein un locale ben aerato.
•
Evitare di inserire cibi caldi all'interno del frigorifero per non aumentare la temperatura
interna e quindi un funzionamento continuo del compressore.
•
Non stipare eccessivamente gli alimenti per garantire una corretta circolazione dell’aria.
•
Sbrinare l’apparecchio nel caso vi fosse del ghiaccio (vedi SBRINAMENTO) per facilitare
la trasmissione del freddo.
ln caso di mancata energia elettrica è consigliabile non aprire la porta del rigorifero.
•
Aprire o tenere aperte le porte dell'apparecchio il meno possi- bile
•
Evitare di regolare il termostato su temperature troppo fredde.
•
Eliminare la polvere presente sul retro dell’apparecchio (vedi PULIZIA).
74
Avvertenze importanti sulla sicurezza
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare l'unità.
Il frigorifero presenta rischi di intrappolamento e soffocamento per i bambini. La conservazione di apparecchiature elettriche inutilizzate
può presentare pericoli anche se tali apparecchiature vengono lasciate incustodite per qualche giorno.
Prima di smaltire la cantinetta:
rimuovere lo sportello senza estrarre i ripiani, per evitare che i bambini possano arrampicarsi all'interno.
Non permettere a bambini di usare, giocare o entrare all'interno dell'unità.
Non pulire mai l'unità con liquidi infiammabili. I fumi rilasciati da queste sostanze possono provocare incendi o esplosioni.
Non conservare benzina o altri liquidi/vapori infiammabili vicino al frigorifero o ad altre unità simili. I fumi rilasciati a queste sostanze
possono provocare incendi o esplosioni.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di usare la cantinetta
Rimuovere il materiale di imballaggio esterno ed interno comprese le imbottiture protettive applicate ai pannelli dello sportello.
Verificare che siano presenti i seguenti componenti:
- 3 ripiani estraibili
- 1 porta-vini
- 1 manuale d'uso
Prima di collegare l'unità alla rete elettrica, collocarla in verti cale e lasciarla in questa posizione per circa 2 ore, per limitare il rischio di
malfunzionamenti dovuti alla movimentazione in fase di trasporto.
Pulire le superfici interne con un panno morbido e acqua tiepida.
Installazione della cantinetta
Installare l'unità su una superficie in grado di sostenere il peso dell'unità a pieno carico. Per allineare l'unità, regolare le gambe sul lato
anteriore.
Lasciare 5 pollici (12,5 cm) di spazio tra il retro e i lati dell'unità per consentire una corretta circolazione dell'aria di raffreddamento del
compressore.
Non installare l'unità alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore (stufe, termosifoni, radiatori, ecc.). La luce diretta del sole
può danneggiare il rivestimento in acrilico, mentre la presenza di fonti di calore può aumentare i consumi elettrici. Temperature
ambientali troppo basse possono influire sul funzionamento corretto dell'unità.
Non collocare l'unità in aree troppo umide. Una percentuale di umidità eccessiva nell'aria accelera la formazione di ghiaccio
sull'evaporatore.
Collegare la spina elettrica del frigorifero a una presa a muro dedicata con un'idonea messa a terra. Non tagliare o rimuovere per
nessun motivo il terzo polo (di terra) sul cavo di alimentazione. In caso di dubbi o domande sull'alimentazione o la messa a terra,
rivolgersi direttamente a un elettricista certificato o un centro di assistenza autorizzato Hoover.
Un uso improprio della spina con messa a terra può provocare scosse elettriche. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato
Hoocerperrichiedere la sostituzione del cavo di alimentazione, se danneggiato.
75
AVVERTENZE IMPORTANTI
Non utilizzare la cantinetta per la conservazione di alimenti perché la temperatura potrebbe non essere sufficiente a prevenire possibili
perdite. Se si nota la formazione di condensa sullo sportello in vetro, soprattutto nei mesi estivi o in presenza di valori di umidità molto elevati,
è possibile rimuoverla semplicemente con un panno.
USO DELLA CANTINETTA
È generalmente consigliabile installare la cantinetta in aree in cui la temperatura ambientale è compresa tra 22 e 25°C. Una temperatura
ambientale maggiore o inferiore a quella consigliata può provocare oscillazioni nella temperatura interna.
La luce interna può aumentare la temperatura interna della cantinetta, se lasciata accesa.
Temperature consigliate per la conservazione dei vini
Vini rossi: 15,5-18,5°C
Vini secchi/bianchi 10-15°C
Vini frizzanti 7,2-9,5°C
Vini rosé 9,5-10,5°C
Le temperature indicate possono variare leggermente, a seconda del fatto che la luce interna sia accesa o spenta o del fatto che le bottiglie
vengano collocate nello scomparto inferiore/centrale.
USO DEI PULSANTI SUL PANNELLO DEL DISPLAY
Per impostare la temperatura desiderata, è sufficiente premere il pulsante o. Quando si premono i due pulsanti per la prima volta, il
LED mostra la temperatura originale impostata in precedenza (la temperatura preimpostata in fabbrica è 50°F) . Per incrementare la
temperatura di 1°F o 1°C, premere una volta ,per ridurla premere una volta .
Se si prevede di conservare soprattutto vini rossi, è necessario impostare una temperatura compresa tra 15,5 e 18,5°C e verificare che il
LED vicino all'indicazione "ROSSO" diventi rosso.
Se si prevede di conservare soprattutto vini bianchi, è necessario impostare una temperatura compresa tra 10 e 15°C e verificare che la spia
ROSSA accanto all'indicazione "BIANCO" diventi verde.
Se si prevede di conservare soprattutto vini frizzanti, è necessario impostare una temperatura compresa tra 7,2 e 9,5°C e verificare che il
LED accanto all'indicazione "FRIZZANTE" diventi giallo.
Per passare dalla visualizzazione in gradi Fahrenheit a quella in centigradi, premere il pulsante F/C. L'indicatore dei gradi Fahrenheit viene
visualizzato in rosso nella schermata F, mentre quello dei gradi centigradi viene visualizzato in giallo nella schermata C.
Per accendere o spegnere la luce interna, premere il pulsante con il simbolo ON/OFF.
Ripiani
I ripiani sono cromati. Per configurare lo spazio in base alle dimensioni delle bottiglie, è possibile spostare i ripiani verso l'alto o il basso,
estraendoli semplicemente dalla guida. I ripiani sono studiati per contenere il numero massimo di bottiglie.
Porta - vini
Nella sezione inferiore è presente anche un porta-vini che può contenere un massimo di 6 bottiglie di vino e che può essere rimosso per la
pulizia.
NOTA
Quando si utilizza la cantinetta la prima volta o lo si riaccende dopo un lungo periodo di inutilizzo, è possibile che ci sia una
leggera differenza tra la temperatura selezionata e quella indicata dal LED. Questa condizione è normale e dipende dall'intervallo di
tempo necessario per l'attivazione. La temperatura torna normale dopo qualche ora di funzionamento.
Inoltre, tra i ripiani superiori e inferiori c'è una differenza di temperatura di 4-6°C. Quindi, se la temperatura della cantinetta è stata
impostata su quella consigliata per i vini rossi, la temperatura visualizzata è pari a 16°C e si desidera conservare sia vini bianchi
che rossi, è necessario collocare i vini bianchi sui ripiani inferiori e quelli rossi su quelli superiori.
76
CURA E MANUTENZIONE
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Pulizia della cantinetta
xScollegare il frigorifero per vini dalla rete elettrica e rimuovere le bottiglie.
xLavare l'interno del frigorifero con acqua calda e una soluzione di bicarbonato di sodio. Diluire circa 2 cucchiai da tavola di bicarbonato
di sodio in un quarto di litro di acqua.
xLavare i ripiani e i vassoi con un detergente neutro.
xPulire l'esterno del frigorifero per vini con un detergente neutro e acqua calda.
xAd intervalli regolari è necessario anche pulire la sezione inferiore dell'area di conservazione poiché il frigorifero per vini tende a
trattenere l'umidità ed è possibile quindi che in questo punto si formi condensa.
Manutenzione della cantinetta
xInterruzione dell'alimentazione
Nella maggior parte dei casi l'alimentazione viene ripristinata nel giro di qualche ora, quindi un'eventuale interruzione dell'alimentazione
non ha alcun effetto sulla temperatura del frigorifero, soprattutto se si evita di aprire lo sportello troppo spesso. Tuttavia, se si prevede
che l'interruzione nell'alimentazione possa durare qualche ora, è necessario prendere adeguate misure per proteggere il contenuto.
Assenze
Se si prevede di non usare il frigorifero per vini per lunghi periodi di tempo, rimuovere tutte le bottiglie, scollegare il frigorifero dalla rete
elettrica, pulirlo e lasciare lo sportello leggermente aperto per prevenire la formazione di condensa, muffa o odori sgradevoli.
Spostamento della cantinetta
xRimuovere tutte le bottiglie.
xFissare con del nastro tutte le parti interne del frigorifero che possono spostarsi.
xRiavvitare le viti di livellamento nella base per evitare di danneggiare il frigorifero.
xChiudere gli sportelli e bloccarli con del nastro.
xTrasportare sempre il frigorifero in posizione verticale.
77
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi del frigorifero per vini possono essere risolti direttamente senza
rivolgersi a un centro di assistenza. Provare a leggere e a seguire le istruzioni riportate di seguito
prima di rivolgersi a un centro di assistenza.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE
Il frigorifero per vini non funziona ll frigorifero non è collegato alla rete elettrica.
Interruttore automatico scattato o fusibile
bruciato.
La temperatura del frigorifero per vini non è
abbastanza bassa.
Controllare la temperatura impostata.
Aumentare l'impostazione se le condizioni
dell'ambiente esterno lo richiedono.
Lo sportello viene aperto troppo
frequentemente.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
La guarnizione dello sportello non garantisce
una buona tenuta.
Non è stato lasciato spazio sufficiente intorno
al frigorifero.
Il compressore si accende e si spegne spesso La temperatura ambiente è più alta del
normale.
Si è inserito un numero eccessivo di bottiglie di
vino caldo nel frigorifero per vini.
Lo sportello viene aperto troppo
frequentemente.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
La temperatura impostata non è corretta.
La guarnizione dello sportello non garantisce
una buona tenuta.
Non è stato lasciato spazio sufficiente intorno
al frigorifero.
La luce interna non funziona. Interruttore automatico scattato o fusibile
bruciato.
Il frigorifero per vini è scollegato dalla rete
elettrica.
La lampadina si è bruciata. Per informazioni su
come sostituire la lampadina, vedere la sezione
relativa alla manutenzione.
L'interruttore principale è in posizione "OFF".
Vibrazioni. Verificare che il frigorifero sia allineato.
Il frigorifero per vini sembra molto rumoroso. Il rumore può derivare dal flusso di refrigerante,
che rappresenta una condizione normale.
Al termine di ciascun ciclo è normalmente
sentire un gorgoglio, che dipende dal flusso di
refrigerante all'interno del frigorifero per vini.
La contrazione e la dilatazione delle pareti
interne può provocare rumori simili a
scoppiettii.
Il frigorifero per vini non è allineato.
Lo sportello non si chiude correttamente. Il frigorifero per vini non è allineato.
Gli sportelli sono stati invertiti, ma montati in
modo errato.
La guarnizione è secca.
I ripiani non sono posizionati correttamente.
Dati tecnici
Per informazioni sui dati tecnici, vedere la targhetta sul retro del frigorifero per vini. I dati tecnici
possono essere modificati senza preavviso a seguito delle migliorie apportate al prodotto.
78
13
10
6
11
40
79
BRUKERVEILEDNING
En del av feilene som kan oppstå, kan du løse uten å måtte ta kontakt med service.
Prøv forslagene nedenfor for å se om du kan løse problemene før du tilkaller
service.
FEILSØKING
PROBLEM MULIG ÅRSAK
Vinskapet virker
ikke.
Overbelastningsbryteren er løst ut eller sikringen er gått. Er
ikke koblet til.
Vinskapet er ikke
kaldt nok. Vinskapet har ikke god nok lufting. Dørpakningen er ikke
skikkelig tett. Døren er ikke skikkelig lukket. Døren åpnes
for ofte. Omgivelsene kan gjøre det nødvendig med høyere
innstilling. Kontroller temperaturinnstillingen.
Kompressoren
slår seg ofte av og
på.
Vinskapet har ikke god nok lufting. Dørpakningen er ikke
skikkelig tett. Temperaturinnstillingen er ikke riktig. Døren
er ikke skikkelig lukket. Døren åpnes for ofte. Det er satt inn
mange flasker med varm vin. Romtemperaturen er høyere
enn normalt.
Lyset
virker
ikke. Bryteren står på "OFF". LED-pæren er gått (se
vedlikeholdsavsnittet for utskifting av pæren). Ledningen er
ikke satt i. Overbelastningsbryteren er løst ut, eller sikringen
er gått.
NORVEGIA
80
Driftspanel og display
1. Kabinett
2. Justeringsfot
3. Vinstativ
4. Glassdør
5. Hyller i krom
6. Innvendig lampe
7. Elektrisk kontrollenhet (på baksiden)
8. Temperatursensor
81
Takk for at du kjøpte dette produktet.
Før du bruker kjøleskapet, bør du lese denne bruksanvisningen nøye for å
maksimere ytelsen. Oppbevar all dokumentasjon for senere bruk eller andre
eiere. Dette produktet er utelukkende beregnet for hjemmebruk eller lignende
bruksområder som:
-personalkjøkkenet i butikker, kontorer og i andre arbeidsmiljøer
-på gårder, med klientell av hoteller, moteller og andre miljøer av en boligtype
-på bed & breakfast (B & B)
-For cateringtjenester og lignende bruksområder som ikke er for detaljsalg.
Dette apparatet må kun brukes til formål for oppbevaring av mat, enhver annen
bruk anses som farlig, og produsenten vil ikke være ansvarlig for eventuelle
utelatelser. Dessuten anbefales det at du merker deg garantibetingelsene.
SIKKERHETSINFORMASJON
Kjøleskapet inneholder en kjølegass (R600a:
isobuten) og isolerende gass (cyklopentan),
med høy kompatibilitet med omgivelsene,
som er lett antennelig.
Vi anbefaler at du følger følgende regler for
å unngå situasjoner som er farlige for deg:
Før du utfører en operasjon, trekk ut
strømledningen fra stikkontakten.
Kjølesystemet som er plassert bak og inne i
apparatet inneholder kuldemedium. Du må
derfor unngå å skade rørene.
Hvis det oppdages en lekkasje i
kjølesystemet, ikke rør stikkontakten og
ikke bruk åpen ild. Åpne vinduet og slipp
82
frisk luft inn i rommet. Ring deretter et
servicesenter for å be om reparasjon.
Ikke skrap med en kniv eller en skarp
gjenstand for å fjerne rim eller is som
oppstår. Disse kan skade kjølekretsen, og
slippe ut gass som kan føre til brann eller
føre til øyeskade.
Ikke monter apparatet i miljøer som er
fuktige, oljete eller støvete, det må heller
ikke utsettes for direkte sollys og vann.
Ikke monter apparatet i nærheten av
varmeovner eller brennbare materialer.
Ikke bruk skjøteledninger eller adaptere.
Ikke dra eller brett strømledningen for
hardt eller ta på støpselet med våte hender.
Ikke ødelegg støpselet og / eller
strømledningen; dette kan føre til elektrisk
støt eller brann.
Det anbefales å holde pluggen ren, for mye
støv på pluggen kan føre til brann.
Ikke bruk mekaniske enheter eller annet
utstyr for å fremskynde avrimingen.
Unngå all bruk av åpen flamme eller
elektrisk utstyr som ovner, damprensere,
stearinlys, oljelamper og lignende for å
fremskynde avrimingsfasen.
Ikke bruk eller oppbevar brennbare
sprayer, for eksempel spraymaling, i
83
nærheten av apparatet, da det kan føre til
eksplosjon eller brann.
Ikke bruk elektriske apparater inne i
oppbevaringsrommet for mat, med mindre
de er av en type som anbefales av
produsenten.
Ikke plasser eller oppbevar brennbare og
svært flyktige materialer som eter, bensin,
LPG, propangass, aerosol-spraybokser,
lim, ren alkohol, etc. Disse materialene kan
føre til eksplosjon.
Ikke oppbevar medisin eller
forskningsmaterialer i apparatet. Når
materialer som krever en streng kontroll
av lagringstemperaturer skal lagres, kan
det hende at det forringes, eller at det
forekommer en ukontrollert reaksjon som
kan være farlige.
Sørg for at ventilasjonsåpningene i
apparatets kabinett eller i den innebygde
strukturen er åpne.
Ikke plasser gjenstander og / eller
beholdere fylt med vann på toppen av
apparatet.
Ikke utfør reparasjoner på dette apparatet.
Alle inngrep må utføres utelukkende av
kvalifisert personell.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8
84
år og oppover, personer med redusert
fysisk, sensorisk eller mental evne, eller
mangel på erfaring og kunnskap, hvis de
har fått tilstrekkelig veiledning eller
instruksjoner i sikker bruk av apparatet,
og forstår risikoen ved bruk.
Barn bør ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
AVHENDING AV BRUKTE KJØKKENAPPARATER
Dette produktet er merket i samsvar med det europeiske
2012/19/EU-direktivet om avfallshåndtering for elektriske og elektroniske
produkter («Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr» (WEEE)).
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) omfatter både
forurensende stoffer (som kan skape negative konsekvenser for miljøet) og
grunnleggende komponenter (som kan resirkuleres). Det er viktig at avfall fra elektrisk
og elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk behandling, for å fjerne og
avhende alle forurensende materialer riktig, og gjenvinne og resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å sikre at avfall fra elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE) ikke blir et miljøproblem. Det er helt essensielt å følge noen
grunnleggende regler:
-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal ikke behandles som
husholdningsavfall.
-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal leveres inn til
hensiktsmessige innsamlingspunkter som eies av kommunen eller av registrerte
firmaer. I mange land finnes det hjemmehenting for store artikler med avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til forhandleren når du kjøper en ny, og
forhandleren er forpliktet til å samle slike inn gratis på en-til-en basis, så lenge
apparatet er av lik type og har samme funksjoner som det leverte utstyret.
Ved å plassere -merket på dette produktet bekrefter vi at det er i samsvar
med alle relevante europeiske krav til helse- miljø og sikkerhet som er lovbestemt for
dette produktet.
Samsvar
85
Les instruksjonene før du tar i bruk vinskapet .
Det forekommer fremdeles ulykker der barn stenges inne og kveles i apparater som
ikke er i bruk. Slike apparater er fremdeles farlige – selv om de "bare skal stå i
garasjen et par dager".
Før du kaster det gamle vinskapet:
Ta av døren og la hyllene sitte i for å forhindre at barn kan krype inn i skapet.
Ikke la barn betjene skapet, leke med det eller krype inn i det.
Ikke rengjør skapets deler med brennbare væsker. Dampen kan utgjøre brannfare
eller forårsake eksplosjon.
Ikke oppbevar bensin eller andre brennbare damper og væsker i nærheten av dette
eller andre apparater. Dampen kan forårsake brann eller eksplosjon.
INSTALLERINGSINSTRUKSER
Før bruk
Fjern innvendig og utvendig emballasje samt beskyttende skum på dørpanelet.
Kontroller at følgende deler er inkludert:
3 uttrekkbare hyller
1 vinstativ
1 brukerveiledning
Energisparing
For bedre energisparing, anbefaler vi følgende:
Installer kjøleskapet unna varmekilder og direkte sollys, og i et rom med god
ventilasjon.
Unngå å sette varm mat inn i kjøleskapet for å unngå innvendig temperaturøkning og
dermed tvinge kompressoren til sammenhengende drift.
Ikke plasser for mye mat i kjøleskapet for å sikre god luftsirkulasjon.
Avrim kjøleskapet hvis det oppstår is for å hjelpe overføringen av kulde.
Ved strømbrudd anbefales det at døren på kjøleskapet holdes lukket.
Åpne eller holde dørene på kjøleskapet åpne så lite som mulig.
Unngå å stille temperaturen på termostaten for lavt.
Fjern støv som befinner seg på baksiden av skapet.
86
LED-LAMPER
Installere vinskapet
Plasser skapet på et gulv som er sterkt nok til å tåle vekten av skapet når det er fullt.
Juster føttene foran på skapet slik at det står i vater. La det være ca. 10 cm plass
rundt skapet slik at det er nok luftsirkulasjon til å avkjøle kompressoren. Unngå at
skapet plasseres i direkte sollys eller i nærheten av varmekilder (komfyr, varmeovn,
radiator osv.). Direkte sollys kan skade lakken, og varmekilder kan føre til økt
strømforbruk. Ekstremt kalde temperaturer kan gjøre at skapet ikke virker som det
skal.
Unngå å plassere skapet i et fuktig rom. For høy luftfuktighet fører til at det dannes
rim på kjøleelementet.
STELL OG VEDLIKEHOLD
SKIFTE LYSPÆREN
Rengjøre vinskapet
Trekk ut støpselet og ta ut flaskene. Vask skapet innvending med varmt vann som er
tilsatt natron. Bruk to spiseskjeer natron per liter vann.
Vask hyller og stativ med et mildt rengjøringsmiddel. Vask utsiden av skapet med
varmt vann og et mildt rengjøringsmiddel. Av og til må du kanskje tørke ut av
bunnen av skapet ettersom skapet er utformet for å holde på fuktighet og dette kan
føre til kondens.
Vedlikehold av vinskapet
La apparatet stå oppreist i 2 timer før det kobles til en stikkontakt. Dette vil redusere
muligheten for feil i kjølesystemet etter transporten.
Rengjør innvendige flater med lunkent vann og en myk klut.
Hvis dette produktet er utstyrt med LED-LAMPER, ta kontakt med teknisk hjelpeservice
hvis de må skiftes.
Sammenlignet med vanlige lyspærer varer LED-lampene lengre, og er miljøvennlige.
87
Strømbrudd
Feilen utbedres som oftest i løpet av et par timer og vil mest sannsynlig ikke virke
inn på temperaturen i vinskapet hvis ikke døren åpnes for ofte. Hvis strømbruddet
er langvarig, bør du oppbevare innholdet et annet sted.
Ferie
Når du er lenge borte, bør du ta ut alle flaskene, ta ut støpselet, rengjøre skapet og la
døren stå på gløtt for å unngå at det dannes kondens, mugg eller ubehagelig lukt i
skapet.
Flytte vinskapet
x Ta ut alle flaskene.
x Fest alle løse deler i skapet med teip.
x Skru opp føttene for å unngå at de blir skadet.
x Teip igjen døren.
x Pass på at vinskapet er i stående stilling under transporten.
Hvis du oppbevarer mest rødvin, anbefales det at du stiller temperaturen til mellom
15,5–18,5 oC ved å trykke på de to knappene over. LED-lampen ved siden av
"RED" lyser rødt.
Hvis du lagrer mest hvitvin, bør temperaturen stilles til 10–15 oC, og LED-lampen
ved siden av "WHITE" lyser grønt. Hvis du lagrer mest musserende viner, bør
temperaturen stilles til 7,2–9,5 oC, og LED-lampen ved siden av "SPARKLING"
lyser gult.
Du kan velge å vise gradene i Fahrenheit eller Celsius ved å trykke på knappen som
er merket med F/C. Grader i Fahrenheit vises med rødt i displayet merket med F, og
grader i Celsius vises med gult i displayet merket med C. Du kan slå lyset i
vinskapet på eller av ved å trykke på knappen som er merket med ON/OFF.
88
Hyller
Hyllene er krombelagt. De kan tilpasses flasker i ulike størrelser ved at du flytter
dem opp eller ned ved å trekke dem ut av sporene. Hyllene er utformet for
oppbevaring av det maksimale antall flasker som er oppgitt.
Vinstativ
Det finnes også et vinstativ nederst i skapet hvor du kan oppbevare inntil seks
vinflasker. Stativet kan tas ut ved rengjøring.
NB:
Første gang du bruker vinskapet, eller hvis du slår det på etter at det har vært avslått
i lengre tid, kan det være en liten forskjell mellom temperaturen du har valgt, og den
som er angitt i LCD-displayet. Dette skyldes tiden vinskapet har vært slått av og er
helt normalt. Når vinskapet er vært i gang et par timer, virker
temperaturinnstilingen som normalt igjen.
Temperaturen i topp- og bunnhyllene varierer med 4–6 grader. Hvis du har stilt inn
skapet for rødvin og 16 oC og du ønsker å ha både rødvin og hvitvin i skapet, bør du
plassere hvitvinsflaskene i de nederste hyllene og rødvinen i de øverste.
Skapet må kobles til en jordet stikkontakt. Jordingskabelen må ikke kuttes eller
fjernes. Spørsmål om strøm og jording bør rettes til en sertifisert elektriker eller et
autorisert Kelvinator-servicesenter.
Uriktig bruk av den jordede ledningen kan forårsake elektrisk støt. Hvis ledningen
blir skadet, må den byttes ut av et autorisert Kelvinator-servicesenter.
89
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Ikke oppbevar mat i vinskapet da temperaturen kanskje ikke er lav nok til å
forhindre at maten blir dårlig. På grunn av kondens som oppstår naturlig om
sommeren eller ved høy luftfuktighet, kan det dannes dugg på utsiden av glassdøren
som lett kan tørkes bort.
BETJENE VINSKAPET
Vi anbefaler at du plasserer vinskapet på et sted hvor temperaturen er mellom 22–25
grader. Ved høyere eller lavere romtemperatur kan temperaturen i skapet svinge.
Hvis lyset i skapet står på hele tiden, vil temperaturen stige.
Anbefalte temperaturer for kjøling av vin
Rødvin: 15,5–18,5 oC
Tørre/hvite viner 10–15 oC
Musserende vin 7,2–9,5 oC
Rosévin 9,5–10,5 oC
Temperaturene ovenfor kan variere avhengig om lyset i skapet står på eller om
flaskene er plassert i midten eller nederst i skapet.
BRUKE KNAPPENE PÅ DISPLAYPANELET:
Du kan stille temperaturen ved å trykke på knappen eller
90
. Første gang du trykker på disse to knappene, vil displayet vise de opprinnelige
temperaturene som ble innstilt på et tidligere tidspunkt (den forhåndsinnstilte
temperaturen er 50 ºF (10 ºC). Temperaturen du ønsker å angi, vil øke med 1 grad
når du trykker én gang på, og synke med 1 grad når du trykker på.
Vibrasjoner Kontroller at vinskapet står i vater.
Vinskapet bråker
mye.
Vinskapet står ikke i vater. Når skapets innvendige vegger
trekker seg sammen og utvides, vil det avgi litt lyd. Etter
kjølesyklusen høres kanskje en klukkelyd som forårsakes
av kjølevæsken i vinskapet. Raslelyden kan komme fra
kjølevæsken, som er helt normalt.
Døren lukkes ikke
skikkelig.
Hyllene er ikke riktig plassert. Dørpakningen er skitten.
Døren er snudd og er ikke riktig festet. Vinskapet står ikke
i vater.
Tekniske spesifikasjoner:
Hvis du ønsker detaljerte spesifikasjoner, kan du se merkeplaten som er plassert på
baksiden av vinskapet.
91
13
10
6
11
40 flasker
innlegging av flasker
flasker
montering av avstandsstykke
92
PLAATS VAN DE ONDERDELEN
1. Afleesscherm en bedieningspaneel
2. Kast
3. Stelvoetje
4. Wijnrek
5. Glazen deur
6. Verchroomde legplanken
7. Verlichting
8. Elektrisch regelsysteem (aan de achterkant)
9. Temperatuursensor
OLANDA
93
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Lees deze handleiding aandachtig voordat u uw koelkast in gebruik neemt, om de prestaties te
maximaliseren.
Bewaar alle documentatie voor later gebruik of voor andere eigenaren.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of vergelijkbare toepassingen, zoals:
-
De keuken voor het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
-
Op boerderijen, door klanten van hotels, motels en andere omgevingen van een woon-type
-
Bij bed & breakfasts (B & B)
-
Voor catering en soortgelijke toepassingen, niet voor de verkoop.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor opslag van voedsel, ieder ander gebruik wordt als
gevaarlijk beschouwd en stelt de fabrikant niet verantwoordelijk voor eventuele vergetelheden.
Ook is het raadzaam dat u kennis van de garantievoorwaarden neemt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en
isolerend gas
(cyclopentaan), met hoge
milieuvriendelijkheid, die echter ontvlambaar
zijn.
Wij raden u aan de volgende regels te volgen om zo
gevaarlijke situaties
te voorkomen:
•
Voordat u enige actie onderneemt, haalt u het
netsnoer uit het
stopcontact.
•
Het koelsysteem achter en in de koelkast bevat
koelmiddel. Vermijd daarom schade aan de buizen.
•
Als in het koelsysteem een lek wordt opgemerkt, raak de
achterwand niet aan en gebruik geen open vlammen.
Open het venster en verlucht de kamer. Bel vervolgens
een service center voor herstelling.
•
Niet schrapen met een mes of een scherp voorwerp om
rijp of ijs die zich voordoet te verwijderen. Hiermee kan het
koelcircuit worden beschadigd, het koelmiddel kan brand
veroorzaken of schade aan uw ogen berokkenen.
•
Plaats het apparaat niet in een vochtige, vette of stoffige
plaats, stel het ook niet bloot aan direct zonlicht en water.
•
Installeer het apparaat niet bij de verwarming of brandbare
materialen.
•
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
94
•
Vermijd hard trekken of vouwen van het netsnoer en raak
de stekker nooit aan met natte handen.
•
Beschadiging van de stekker en / of het netsnoer, kan
leiden tot elektrische schokken of brand.
•
Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden,
elke overtollig restje op de stekker kan brand veroorzaken.
•
Gebruik geen mechanische apparaten of andere
apparatuur om het ontdooiproces te versnellen.
•
Vermijd absoluut het gebruik van open vuur of elektrische
apparatuur, zoals kachels, stoomreinigers, kaarsen,
olielampen en dergelijke, om sneller te laten ontdooien.
•
Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verf, in
de buurt van de koelkast. Dit kan leiden tot een explosie of
brand.
•
Gebruik geen elektrische apparaten in de voedsel
opbergvakken, tenzij ze van het type zijn dat wordt
aanbevolen door de fabrikant.
•
Plaats of bewaar geen ontvlambare en zeer vluchtige
stoffen zoals ether, benzine, LPG, propaan gas,
spuitbussen, lijmen, zuivere alcohol, enz. Deze materialen
kunnen een explosie veroorzaken.
•
Bewaar geen geneesmiddelen of onderzoeksmaterialen in
de koelkast. Wanneer het materiaal, dat een strikte
controle van opslag temperaturen vereist, wordt
opgeslagen, is het mogelijk dat het een slechte of een
ongecontroleerde reactie veroorzaakt.
•
Houd de ventilatie-openingen in het apparaat of in de
ingebouwde structuur, vrij van obstakels.
•
Plaats geen voorwerpen en / of containers gevuld met
water op de bovenkant van het apparaat.
•
Voer geen reparaties aan de koelkast. Alle interventies
moeten worden uitgevoerd uitsluitend door
gekwalificeerd personeel.
•
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of mentale
handicaps, of een gebrek aan ervaring of kennis van het
95
gebruik, zonder toezicht van personen die de instructies
hebben gelezen voor gebruik en die direct
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet in de buurt spelen van het
apparaat om
hun veiligheid te bewaren.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het
milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt).
Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle
verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te
hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie
dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen:
- AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval;
- AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan
de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen
verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven
opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product.
(QHUJLHEHVSDULQJ
Voor een grotere energiebesparing adviseren we het volgende: Plaats het apparaat niet in
de buurt van warmtebronnen en niet op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht,
in een goed geventileerd dak. Zet geen heet voedsel in de koelkast, want dan zou de
binnentemperatuur stijgen en de compressor continu blijven werken. Zet niet te veel voedsel
in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren. Ontdooi het apparaat als er
zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen. Als de stroom uitvalt, is het
raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden. Open de deuren van het apparaat zo min
mogelijk en doe ze zo snel mogelijk weer dicht Stel de temperaturen niet te laag in. Verwijder
het stof van de achterkant van het apparaat
96
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
x Lees de handleiding voordat u dit product gebruikt.
x Voorkom dat kinderen zich per ongeluk kunnen opsluiten en
daardoor stikken. Dat gevaar bestaat bij afgedankte of
achtergelaten koelkasten... zelfs als ze "maar een paar dagen
in de schuur staan."
x Handel als volgt voordat u de wijnkoeler afdankt:
verwijder de deur, maar laat de legplanken zitten zodat
kinderen zich niet gemakkelijk in de kast kunnen verbergen.
x Laat nooit kinderen dit apparaat gebruiken, er mee spelen of
er inkruipen.
x Maak de onderdelen van dit apparaat nooit schoon met
brandbare stoffen. Vluchtige dampen kunnen brand of een
explosie veroorzaken.
x Bewaar nooit benzine of een andere brandbare damp of
vloeistof in de buurt van dit apparaat of van een ander
apparaat. Vluchtige dampen kunnen brand of een explosie
veroorzaken.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Voorbereidingen voor gebruik van de wijnkoeler
x Verwijder al het verpakkingsmateriaal dat in en om de koeler
zit, inclusief het piepschuim dat de deurpanelen beschermt.
x Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
o3 uitschuifbare legplanken
o1 wijnrek
o1 gebruiksaanwijzing
x Laat dit apparaat circa 2 uur lang rechtop staan voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Dit verkleint de kans op
storingen in het koelsysteem vanwege schokken tijdens het
transport.
97
x Maak met lauw water en een zachte doek de binnenkant
schoon.
De wijnkoeler installeren
x Zet dit apparaat op een vloer met voldoende draagkracht voor
een volledig gevuld apparaat. Plaats dit apparaat horizontaal
met behulp van de stelvoetjes aan de voorkant.
x Laat aan de achterkant en aan de zijkanten van het apparaat
minimaal 13 cm ruimte vrij zodat er voldoende luchtcirculatie
is om de compressor te koelen.
x Zet dit apparaat nooit in de volle zon of naast een warmtebron
(fornuis, verwarming, radiator, enz.). Zonlicht kan de
acrylcoating aantasten en warmtebronnen kunnen het
energieverbruik verhogen. Bij extreem lage
omgevingstemperaturen werkt het apparaat mogelijk ook niet
goed.
x Zet dit apparaat niet in een vochtige omgeving. Bij een
overmaat aan vocht in de lucht kan er ijsafzetting op de
verdamper ontstaan.
x Sluit het apparaat direct aan op een geaard stopcontact
(gebruik geen verlengsnoer of verdeeldoos). Omzeil nooit de
aardaansluiting om de geaarde stekker op het lichtnet aan te
sluiten. Neem bij vragen over elektriciteit en aarding contact
op met een erkende elektromonteur of met de klantenservice
van de leverancier.
Een verkeerd aangesloten aardstekker kan een
elektrische schok veroorzaken. Is het netsnoer
beschadigd, neem dan contact op met de klantenservice
van de leverancier.
98
BELANGRIJKE WAARSCHUWING
Bewaar geen voedsel in de wijnkoeler want de temperatuur in de
kast is niet laag genoeg om bederf te voorkomen. Vanwege
natuurlijke condensatie kan in de zomermaanden of bij hoge
luchtvochtigheid vocht neerslaan op de buitenkant van de glazen
deur. U kunt dit gewoon afvegen.
GEBRUIK VAN UW WIJNKOELER
We raden u aan om de wijnkoeler te installeren op een plaats
met een omgevingstemperatuur tussen 22 en 25 graden Celsius.
Is de omgevingstemperatuur hoger of lager dan de aanbevolen
temperatuur, dan kan de temperatuur in de kast fluctueren.
Als u de verlichting in de kast aan laat, verhoogt dat de
temperatuur in de wijnkoeler.
Aanbevolen temperaturen voor het koelen van wijn
Rode wijn: 15,5-18,5 °C
Droge/witte wijn 10-15 °C
Mousserende wijn 7,2-9,5 °C
Rosé 9,5-10,5 °C
De hierboven genoemde temperaturen kunnen variëren
afhankelijk van het inschakelen van de verlichting en op welke
hoogte de flessen in de kast worden bewaard.
99
DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN:
U stelt de gewenste temperatuur in door op knop Ÿ of ź te
drukken. De eerste keer dat u op één van beide knoppen drukt,
toont het LED-schermpje welke temperatuur op dit moment is
ingesteld (bij levering ingesteld op 10 °C / 50 °F).
De ingestelde temperatuur stijgt elke keer dat u op Ÿ drukt met 1 °C of
1 °F, en daalt met 1 °C of 1 °F elke keer dat u op ź drukt.
Wilt u voornamelijk rode wijn koelen, stel de temperatuur dan met
de hierboven genoemde knoppen in tussen 15,5 en 18,5 °C
waarbij het LED-lampje voor de tekst "RED" (ROOD) eveneens
rood oplicht.
Wilt u voornamelijk witte wijn koelen, stel de temperatuur dan in
tussen 10 en 15 °C waarbij het LED-lampje voor de tekst
"WHITE" (WIT) groen oplicht.
Wilt u voornamelijk mousserende wijn koelen, stel de
temperatuur dan in tussen 7,2 en 9,5 °C waarbij het LED-lampje
voor de tekst "SPARKLING" (MOUSSEREND) oranje oplicht.
U kunt omschakelen van graden Fahrenheit naar graden Celsius
en terug door op de °F/°C-knop te drukken. Als de temperatuur in
graden Fahrenheit wordt weergegeven licht het lampje bij °F
rood op, en als de temperatuur in graden Celsius wordt
weergegeven licht het lampje bij °C geel op.
Druk op de ON/OFF-knop om de verlichting in of uit te schakelen.
Legplanken
De legplanken zijn verchroomd. U kunt ze in hoogte
instellen en naar voren trekken om ze aan het formaat van
de flessen aan te passen. Met deze legplanken beschikt u
over maximale bergruimte voor uw flessen.
100
Wijnrek
Onderin de kast is een extra wijnrek geplaatst voor
maximaal 6 flessen wijn. U kunt dit rek verwijderen om
schoon te maken.
LET OP:
Als u de wijnkoeler voor het eerst inschakelt of opnieuw
inschakelt na een lange periode van uitschakeling, kan de
temperatuur die op het LED-afleesscherm wordt
weergegeven enkele graden afwijken van de temperatuur die
u heeft ingesteld. Dat is normaal na een langdurige periode
van uitschakeling. Na enkele uren koelen zal de wijnkoeler
weer normaal werken.
Ook is er zo’n 4 tot 6 °C verschil in temperatuur tussen de
bovenste en onderste legplanken van de wijnkoeler. Als u
dus de wijnkoeler heeft ingesteld op rode wijn en de
temperatuur geeft 16 °C aan, en u wilt zowel witte als rode
wijn in de koeler plaatsen, leg de witte wijn dan onderin de
koeler en de rode wijn op de bovenste planken.
101
/HGYHUOLFKWLQJZDDUDDQZH]LJ
Als het product is voorzien van led-lampjes, dient u contact op te nemen
met de Technische Assistentiedienst als de lampjes moeten worden
vervangen. In vergelijking met traditionele lampjes duren leds langer en
zijn milieuvriendelijker.
102
De wijnkoeler verplaatsen
x Verwijder alle flessen.
x Plak alle losse onderdelen in de wijnkoeler vast met plakband.
x Schroef de stelvoetjes helemaal naar binnen zodat ze niet
afbreken.
x Plak de deur dicht met plakband.
x Vervoer de wijnkoeler altijd rechtop.
Storingen verhelpen
De meest voorkomende problemen met de wijnkoeler kunt
u gemakkelijk zelf oplossen. Zie het overzicht hieronder
voordat u een servicemonteur belt.
STORINGEN VERHELPEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkoeler werkt
niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Zekering doorgebrand of
aardlekschakelaar geactiveerd.
De wijnkoeler wordt
niet koud genoeg.
Controleer de ingestelde
temperatuur.
Bepaalde omgevingen vereisen
een extra lage instelling.
De deur is te vaak geopend.
De deur zit niet goed dicht.
Het deurrubber sluit niet goed aan.
Onvoldoende vrije ruimte rondom
de wijnkoeler.
103
continu aan en uit. hoger dan normaal.
Er zijn veel warme flessen tegelijk
in de wijnkoeler gelegd.
De deur is te vaak geopend.
De deur zit niet goed dicht.
Verkeerde temperatuur ingesteld.
Het deurrubber sluit niet goed aan.
Onvoldoende vrije ruimte rondom
de wijnkoeler.
Het lampje doet het
niet.
Zekering doorgebrand of
aardlekschakelaar geactiveerd.
De stekker van de wijnkoeler zit
niet in het stopcontact.
Het lampje is kapot (zie
‘onderhoud’ voor het verwisselen
van het lampje).
De lampschakelaar staat op "OFF"
(UIT).
104
De wijnkoeler trilt. Controleer of de wijnkoeler
waterpas staat.
De wijnkoeler maakt
lawaai.
Het stromen van het koelmiddel
kan de koeler laten ratelen, dit is
normaal.
Op het einde van elke koelcyclus
kan het stromen van het
koelmiddel een gorgelend geluid
maken.
Het krimpen en uitzetten van de
binnenwanden kan plop- en
kraakgeluiden veroorzaken.
De wijnkoeler staat niet waterpas.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkoeler staat niet waterpas.
Bij het omkeren van de
draairichting van de deur is er iets
verkeerd gemonteerd.
Het deurrubber is vuil.
De legplanken zitten in de weg.
Technische specificaties:
Zie voor de technische gegevens het typeplaatje op de
achterkant van de wijnkoeler. Wijzigingen vanwege technische
verbeteringen aan het product voorbehouden.
105
13
10
6
11
40 flessen
Schema voor het laden van flessen
fles
Montageaanwijzingen voor afstandshouder
106
Budowa i wáaĞciwoĞci cháodziarki
1. Panel sterowania
2. Obudowa
3. Regulowana nóĪka
4. Stojak na wino
5. Szklane drzwi
6. Chromowane póáki
7. WewnĊtrzne oĞwietlenie
8. Ukáad sterujący cháodziarką (na tylnej Ğcianie)
9. Czujnik temperatury
POLONIA
107
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi,
aby maksymalnie wykorzystać jej działanie.
Całą dokumentację należy przechowywać w celu późniejszego wykorzystania lub dla innych
właścicieli.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego lub podobnych przypadków
zastosowania, takich jak:
-
kuchnia dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy
-
w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli i innych środowisk mieszkaniowych
-
w obiektach typu nocleg ze śniadaniem (B & B)
-
na potrzeby usług gastronomicznych i podobnych zastosowań nie do sprzedaży detalicznej.
Niniejsze urządzenie należy użytkować wyłącznie w celu przechowywania żywności,
inne użytkowanie uważa się za niebezpieczne i producent nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek zaniechania.
Zaleca się także zapoznanie się z warunkami gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Lodówka zawiera czynnik chłodniczy (R600a: izobutan)
i gaz izolacyjny (cyklopentan) o wysokiej
kompatybilności z otoczeniem, które są jednak
łatwopalne.
W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji zaleca się
przestrzegać następujących zasad:
•
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek działań należy
odłączyć przewód zasilający z gniazda zasilania.
•
Umieszczony z tyłu i wewnątrz lodówki układ
chłodzenia zawiera czynnik chłodniczy. W związku z
tym należy unikać uszkodzenia rury.
•
W przypadku stwierdzenia wycieku w układzie
chłodniczym nie dotykać gniazdka ściennego i nie
korzystać z otwartego ognia. Należy otworzyć okno i
przewietrzyć pomieszczenie Następnie należy
skontaktować się z punktem serwisowym w celu
zgłoszenia konieczności dokonania naprawy.
•
Nie skrobać nożem lub innym ostrym przedmiotem w
celu usunięcia występującego szronu lub lodu. W
przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia
obwodu chłodniczego, z którego wyciek może
spowodować pożar lub uszkodzenie wzroku.
•
Nie instalować urządzenia w miejscach wilgotnych,
108
oleistych lub zakurzonych, ani nie narażać go na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych i wody.
•
Nie instalować urządzenia w pobliżu grzejników lub
materiałów łatwopalnych.
•
Nie stosować przedłużaczy ani adapterów.
•
Nie należy nadmiernie ciągnąć lub zginać przewodu
zasilającego, bądź dotykać wtyczki mokrymi rękami.
•
Unikać uszkodzenia wtyczki i/lub przewodu
zasilającego; może to spowodować porażenie prądem
lub pożar.
•
Zaleca się zachowanie wtyczki w czystości; nadmierne
pozostałości kurzu na wtyczce mogą stanowić
przyczynę pożaru.
•
Nie używać urządzeń mechanicznych lub innych
urządzeń w celu przyspieszenia procesu rozmrażania.
•
Należy absolutnie unikać używania otwar tego ognia
lub urządzeń elektrycznych, takich jak grzejniki,
oczyszczacze parowe, świece, lampki oliwne itp. w celu
przyspieszenia fazy rozmrażania.
•
W pobliżu lodówki nie należy używać ani
przechowywać łatwopalnych aerozoli, takich jak farby
w aerozolu. Może to spowodować wybuch lub pożar.
•
Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz
pomieszczeń przeznaczonych do przechowywania
żywności, jeśli nie są one typu zalecanego przez
producenta.
•
Nie należy umieszczać ani przechowywać
łatwopalnych i silnie lotnych substancji, takich jak eter,
benzyna, gaz LPG, gaz propan, aerozole, kleje, czysty
alkohol itp. Takie substancje mogą być przyczyną
wybuchu.
•
W lodówce nie przechowywać leków lub materiałów
badawczych.
•
W przypadku przechowywania materiału
wymagającego ścisłej kontroli temperatury
przechowywania, zachodzi prawdopodobieństwo, że
109
ulegnie on pogorszeniu lub niekontrolowanej reakcji,
która może spowodować wystąpienie ryzyka.
•
Nie zastawiać otworów wentylacyjnych w obudowie
urządzenia lub w zabudowie.
•
Nie należy umieszczać przedmiotów i/lub pojemników z
wodą na górze urządzenia.
•
Nie wykonywać napraw tej lodówki. Wszystkie
interwencje muszą być podejmowane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
•
Urządzenia nie mogą użytkować osoby (w tym dzieci) z
niepełnosprawne fizycznie, czuciowo lub psychicznie,
bądź osoby bez doświadczenia lub wiedzy o
użytkowaniu bez nadzoru osób, które zapoznały się z
instrukcją użytkowania i które bezpośrednio
odpowiadają za ich bezpieczeństwo.
•
Aby zapewnić bezpieczeństwo dzieci nie powinny one
bawić się w pobliżu urządzenia.
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE on
dotyczącą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz podstawowe elementy (które
mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby dokonać wszelkich starań w
celu usunięcia i pozbycia się właściwie wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się problemem dla
środowiska naturalnego; istotne jest, aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny;
- WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy
lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z
domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być zwrócony do sprzedawcy, który
musi zebrać go bezpłatnie na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego
rodzaju i ma takie same funkcje, co sprzęt dostarczony.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną
odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących
bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
110
WaĪne informacje dotyczące bezpieczeĔstwa
•Przez rozpoczĊciem korzystania z cháodziarki uwaĪnie przeczytaj
niniejszą instrukcjĊ obsáugi. Zachowaj instrukcjĊ w áatwo dostĊpnym
miejscu, aby móc powróciü do niej w razie wątpliwoĞci.
•PamiĊtaj, Īe moĪe zdarzyü siĊ,Īe dziecko bawiąc siĊ przypadkiem
zatrzaĞnie siĊ w lodówce - moĪe siĊ wówczas udusiü. Nawet
niedziaáające lodówki i cháodziarki pozostawione bez nadzoru mogą
nadal stanowiü niebezpieczeĔstwo.
•Dlatego zanim wyrzucisz swoją starą lodówkĊupewnij siĊ,Īe
zdjąáeĞ drzwiczki i zostawiáeĞ póáki na miejscu, aby uniemoĪliwiü
dziecku dostanie siĊ do Ğrodka.
•Nigdy nie pozwalaj dzieciom na obsáugiwanie lodówki, bawienie siĊ
nią czy wchodzenie do Ğrodka.
•Nigdy nie czyĞü lodówki áatwopalnymi substancjami. Ich opary mogą
staü siĊ przyczyną poĪaru lub wybuchu.
•Nie przechowuj ani nie uĪywaj benzyny i innych áatwopalnych gazów i
páynów w pobliĪu tego urządzenia. Ich opary mogą staü siĊ przyczyną
poĪaru lub wybuchu.
INSTRUKCJA PODàĄCZENIA
Przed pierwszym uĪyciem
•UsuĔ zewnĊtrzne i wewnĊtrzne opakowania i zabezpieczenia, w tym
takĪe ochronną piankĊ z drzwiczek chodziarki.
•Upewnij siĊ,Īe wraz z cháodziarką w komplecie otrzymaáeĞ takĪe 3
wysuwane póáki
i 1 stojak na wino.
nodczOsz Energii
Aby uzyskać lepsze oszczędności energii, proponujemy:
instalować urządzenie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od źródeł ciepła
i nie narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych;
Należy unikać umieszczania gorących posiłków w lodówce, aby uniknąć wzrostu
temperatury wewnątrz, powodując tym samym ciągłe działanie kompresora;
unikać nadmiernego upychania żywności, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację
powietrza;
rozmrażać urządzenie w przypadku występowania lodu (patrz ROZ- MRAŻANIE), aby
ułatwić transfer zimnego powietrza;
w przypadku braku zasilania energią elektryczną wskazane jest utrzymywanie
zamkniętych drzwi lodówki;
otwierać lub trzymać drzwi urządzenia otwarte możliwie najkrócej;
unikać ustawiania termostatu na zbyt niską temperaturę;
usuwać kurz gromadzący się w tylnej części urządzenia (patrz CZY- SZCZENIE).
111
zniszczyü akrylową powierzchniĊ cháodziarki, natomiast Ĩródáa ciepáa
mogą prowadziü do zwiĊkszonego zuĪycia energii elektrycznej. TakĪe
ekstremalnie niskie temperatury mogą sprawiü,Īe urządzenie nie
bĊdzie dziaáaü prawidáowo.
•Staraj siĊ nie stawiaü cháodziarki w pomieszczeniach o duĪej
wilgotnoĞci – bĊdzie to prowadziáo do szybkiego osadzania siĊ szronu
na parowniku.
•Cháodziarka powinna byü prawidáowo podáączona do specjalnie
przygotowanego gniazdka z uziemieniem. Wszelkie pytania dotyczące
prawidáowego podáączenia cháodziarki i uziemienia naleĪy kierowaü do
elektryków z odpowiednimi uprawnieniami lub do autoryzowanych
serwisów urządzeĔ marki Hoover.
Uwaga: NiewáaĞciwe obchodzenie siĊ z wtyczką z uziemieniem moĪe
doprowadziü do poraĪenia prądem elektrycznym. JeĞli kabel zasilający
jest uszkodzony, skontaktuj siĊ z autoryzowanym serwisem Hoover w
celu wymiany kabla na nowy.
•Przed podáączeniem urządzenia do Ĩródáa prądu ustaw cháodziarkĊ w
miejscu docelowym i pozostaw tak na okoáo 2 godziny. Pozwoli to
uniknąü ewentualnych nieprawidáowoĞci w dziaáaniu, które mogáyby
wystąpiü w wyniku przenoszenia cháodziarki podczas transportu i
przeáadunku.
•Przemyj wewnĊtrzne powierzchnie cháodziarki miĊkką szmatką
zmoczoną w letniej wodzie.
Podáączenie cháodziarki
•UmieĞü cháodziarkĊ na podáoĪu, które wytrzyma jej obciąĪenie przy
peánym zaáadunku. Wyrównaj poziom dopasowując wysokoĞü
regulowanych nóĪek z przodu.
•Pozostaw 12 do 15 cm wolnej przestrzeni wokóáĞcianek cháodziarki,
co zapewni cyrkulacjĊ powietrza i odpowiednie cháodzenie
kompresora.
•Nie stawiaj cháodziarki bezpoĞrednio na sáoĔcu ani w pobliĪuĨródeá
ciepáa (piec, grzejnik, kaloryfer itp). Promienie sáoneczne mogą
112
Przekáadanie drzwi
Niniejsza cháodziarka do wina moĪe otwieraü siĊ zarówno na prawą, jaki lewą
stronĊ. Standardowo dostarczamy nasze cháodziarki z rączką z lewej strony.
JeĞli chciaábyĞ zmieniü sposób otwierania siĊ cháodziarki, przeáóĪ drzwiczki
postĊpując zgodnie z poniĪszą instrukcją:
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeáoĪenia drzwiczek odáącz cháodziarkĊ od
Ĩródáa prądu.
Wszystkie demontowane elementy starannie zachowaj, a nastĊpnie
zamocuj z powrotem zgodnie z instrukcją.
W niniejszej cháodziarce zawiasy zostaáy zamontowane z prawej strony. Aby
przenieĞü je na drugą stronĊ, postĊpuj zgodnie z poniĪszą instrukcją:
1. Najpierw zdejmij pokrywĊ (6) górnego zawiasu.
2. OdkrĊü 2 Ğruby (1), którymi górny zawias jest przykrĊcony do ramy
cháodziarki. Zdejmij zawias (5).
3. Zdejmij drzwi i poáóĪ je na uprzednio przygotowanej powierzchni wyáoĪonej
materiaáem, który zabezpieczy drzwiczki przed porysowaniem.
4. OdkrĊü 2 Ğruby (10), którymi przykrĊcona jest rączka (11). Zamocuj rączkĊ
z drugiej strony drzwiczek.
5. OdkrĊü 2 Ğruby (8), którymi przykrĊcony jest dolny zawias (2). Zdejmij dolny
zawias (2).
6. Zdemontuj lewą przednią nogĊ (4) i zamontują ją z prawej strony.
7. Wyjmij zaĞlepkĊ (7) z dziury nawierconej pod górny zawias z lewej strony i
zamocuj ją z prawej strony.
8. Przed zamontowaniem dolnego zawiasu (2), wyjmij z niego bolec i odwróü
zawias (2). NastĊpnie przykrĊü dolny zawias (2) z lewej strony cháodziarki 2
Ğrubami (8).
9. WáóĪ bolec (9) w dolny zawias (2).
10. Zainstaluj drzwiczki upewniając siĊ,Īe są pewnie osadzone na dolnym
zawiasie (2).
11. Przytrzymując zamkniĊte drzwi przykrĊü górny zawias (5) po lewej stronie
ramy cháodziarki dwiema Ğrubami (1). PamiĊtaj, aby nie przykrĊcaüĞrub do
koĔca dopóki nie upewnisz siĊ,Īe krawĊdĨ drzwiczek i górna páaszczyzna
cháodziarki są na tym samym poziomie.
12. Zamocuj pokrywĊ (6) górnego zawiasu na zawiasie.
113
Drzwi otwierane od lewej strony Drzwi otwierane od prawej strony
WAĩNE INFORMACJE
W cháodziarce do wina nie naleĪy przechowywaü jedzenia – temperatura
panująca wewnątrz cháodziarki moĪe nie uchroniüĪywnoĞci przed psuciem siĊ.
W letnie miesiące, a takĪe w rejonach o wysokiej wilgotnoĞci powietrza, na
szklanych drzwiach cháodziarki moĪe od zewnątrz osadzaü siĊ wilgoü. W takiej
sytuacji wystarczy przetrzeü drzwi szmatką.
OBSàUGA CHàODZIARKI
Zaleca siĊ ustawienie cháodziarki w miejscu, gdzie temperatura otoczenia
bĊdzie wynosiáa okoáo 22-25°C. JeĞli temperatura otoczenia bĊdzie niĪsza lub
wyĪsza niĪ zalecana, zachowanie staáej, niezmiennej temperatury wewnątrz
cháodziarki moĪe byü niemoĪliwe.
JeĞli Ğwiatáo w cháodziarce bĊdzie wáączone, temperatura wewnątrz
cháodziarki podniesie siĊ.
Zalecane przedziaáy temperatur dla cháodzenia poszczególnych rodzajów wina:
Wina czerwone: 15,5-18,5°C
Wina wytrawne/biaáe: 10-15°C
Wina musujące: 7,2-9,5°C
Wina rose: 9,5-10,5°C
PowyĪej podane temperatury mogą wymagaü korekty w zaleĪnoĞci od tego,
czy Ğwiatáo w cháodziarce jest wáączone czy nie i w której czĊĞci cháodziarki
(górnej-Ğrodkowej-dolnej) butelki zostaną umieszczone.
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
1
1
6
5
6
5
6
5
6
5
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
77
11
6
5
6
5
6
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
114
JAK POSàUGIWAû SIĉ PRZYCISKAMI NA PANELU STEROWANIA:
MoĪesz ustawiü poĪądaną temperaturĊ przyciskającɰ lub ɲ . Gdy naciĞniesz
te przyciski po raz pierwszy, na wyĞwietlaczu pojawi siĊ temperatura
ustawiona poprzednio (fabrycznie wszystkie cháodziarki są ustawione na 50°F).
Pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɰspowoduje wzrost temperatury o 1°F
lub 1°C, podczas gdy pojedyncze przyciĞniĊcie przycisku ɲspowoduje
obniĪenie temperatury o 1°F lub 1°C.
JeĞli przechowujesz w cháodziarce gáównie czerwone wina, powinieneĞ
naciskaü przyciski aĪ do ustawienia temperatury w przedziale 15,5 -18,5°C i
podĞwietlenia siĊ kontrolki przy napisie „RED” na czerwono.
JeĞli przechowujesz gáównie wina biaáe, powinieneĞ ustawiü temperaturĊ w
przedziale 10-15°C – kontrolka przy napisie „WHITE” powinna zostaü
podĞwietlona na zielono.
JeĞli przechowujesz przede wszystkim wina musujące, powinieneĞ ustawiü
temperaturĊ w przedziale 7,2-9,5°C – wówczas kontrolka przy napisie
„SPARKLING” zostanie podĞwietlona na pomaraĔczowo.
MoĪesz zmieniü tryb wyĞwietlania temperatury ze stopni Fahrenheita na
stopnie Celsjusza naciskając przycisk podpisany „F/C”. Wówczas wskaĨnik
stopni Fahrenheita (oznaczony literą F) zostanie podĞwietlony na czerwono a
wskaĨnik stopni Celsjusza (oznaczony literą C) na Īóáto.
OĞwietlenie w lodówce moĪesz wáączaü i wyáączaü naciskając przycisk
oznaczony napisem „ON/OFF”.
Póáki
Póáki na butelki są chromowane. MoĪna na nich przechowywaü butelki o
róĪnej wielkoĞci/Ğrednicy – w celu dostosowania odlegáoĞci miĊdzy póákami do
rozmiarów butelek naleĪy wysunąü póáki z prowadnic i przeáoĪyü je niĪej lub
wyĪej. Póáki zostaáy zaprojektowane tak, aby cháodziarka mogáa pomieĞciü
maksymalną liczb butelek.
115
Stojak na wino
W dolnej czĊĞci cháodziarki znajduje siĊ dodatkowy stojak na wino mogący
pomieĞciü 6 butelek. MoĪna go wyjmowaü w czasie czyszczenia cháodziarki.
UWAGA:
JeĞli wáączasz cháodziarkĊ do wina po raz pierwszy lub teĪ wáączasz ją
po dáuĪszym czasie nieuĪywania, moĪesz zauwaĪyü róĪnice rzĊdu kilku
stopni miĊdzy temperaturą ustawianą przez Ciebie a faktycznie
wyĞwietlaną na ekranie LED. Jest to zupeánie normalne zjawisko
wynikające z czasu nagrzewania siĊ panelu sterowania. Po kilku
godzinach pracy cháodziarki wyĞwietlacz powinien pracowaü prawidáowo.
PamiĊtaj, Īe róĪnica temperatury miĊdzy dolnymi i górnymi póákami
moĪe wynosiü 4-6°C.
Zatem, jeĞli ustawiáeĞ temperaturĊ dla win czerwonych na 16°C, a teraz
chciaábyĞ wáoĪyü do cháodziarki takĪe wina biaáe, pamiĊtaj, aby wina
biaáe umieszczaü na dolnych, a czerwone na górnych póákach.
DBAàOĝû I OBSàUGA CHàODZIARKI
Wymiana Īarówki
Czyszczenie cháodziarki do wina
•Wyjmij wtyczkĊ cháodziarki z gniazdka elektrycznego i wyjmij ze
Ğrodka wszystkie butelki.
•Umyj wnĊtrze cháodziarki ciepáą wodą z roztworem sody oczyszczonej,
otrzymanym w wyniku rozpuszczenia 2 áyĪek stoáowych sody w 1 litrze
wody.
•Umyj póáki i prowadnice roztworem áagodnego detergentu.
•Umyj cháodziarkĊ z zewnątrz áagodnym detergentem i ciepáą wodą.
•Zaleca siĊ równieĪ regularne przecieranie powierzchni w dolnej czĊĞci
cháodziarki, poniewaĪ w wyniku zatrzymywania wilgoci przez
cháodziarkĊ, w jej dolnych partiach moĪe nastĊpowaü skraplanie pary
wodnej.
116
Zabezpieczanie cháodziarki do wina
•Przerwa w dostawie prądu
WiĊkszoĞü awarii prądu jest naprawiana w ciągu kilku godzin i jeĞli
ograniczy siĊ otwieranie drzwi cháodziarki w czasie ich trwania,
temperatura wewnątrz cháodziarki nie powinna siĊ zmieniü.
JeĞli przerwa w dostawie prądu bĊdzie trwaáa dáuĪej, powinno siĊ
odpowiednio zabezpieczyü zawartoĞü cháodziarki.
Wyjazdy wakacyjne
Przed dáuĪszym wyjazdem zabezpiecz cháodziarkĊ: wyjmij z niej wszystkie
butelki, wyjmij wtyczkĊ z kontaktu, umyj cháodziarkĊ i pozostaw lekko uchylone
drzwiczki. Uchroni to cháodziarkĊ przed mogącymi siĊ pojawiü wewnątrz
skropleniami pary wodnej, pleĞnią oraz nieprzyjemnymi zapachami.
Transportowanie cháodziarki
•Wyjmij wszystkie butelki.
•Odpowiednio zabezpiecz wszystkie luĨne elementy wewnątrz
cháodziarki, które mogáyby siĊ przemieszczaü w czasie transportu.
•WkrĊü Ğruby poziomujące w podstawĊ cháodziarki w celu unikniĊcia
zniszczeĔ.
•Zamknij dokáadnie drzwiczki cháodziarki i zabezpiecz je taĞmą.
•Upewnij siĊ,Īe podczas transportu cháodziarka bĊdzie znajdowaáa
siĊ w pozycji pionowej.
117
Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów związanych z funkcjonowaniem cháodziarki do wina moĪesz
rozwiązaü samodzielnie, unikając kosztów związanych z wzywaniem serwisu.
Przejrzyj poniĪszą tabelĊ i wypróbuj zaproponowane rozwiązania, zanim
zadzwonisz po pomoc.
WSKAZÓWKI
PR
OBLEM MOĩLIWA
PRZYCZYNA
Cháodziarka do wina nie dziaáa.
Nie jest podáączona do prądu.
Przeskoczyá automatyczny wyáącznik lub przepaliá siĊ
bezpiecznik.
W cháodziarce nie jest wystarczająco cháodno.
SprawdĨ ustawione parametry cháodzenia.
ZewnĊtrzne warunki klimatyczne mogą wymagaü
proporcjonalnego zwiĊkszenia podanych wczeĞniej wartoĞci.
Drzwi cháodziarki są zbyt czĊsto otwierane.
Drzwi są niedokáadnie zamkniĊte.
Uszczelka w drzwiczkach jest nieszczelna.
Cháodziarka do wina stoi zbyt blisko Ğcian, nie ma
wystarczającej wymiany powietrza.
Kompresor siĊ czĊsto wáącza i wyáącza.
Temperatura w pomieszczeniu jest wyĪsza niĪ zazwyczaj.
Ostatnio wáoĪono do cháodziarki wiĊkszą iloĞü ciepáego wina.
Drzwi są zbyt czĊsto otwierane.
Drzwi są niedokáadnie zamkniĊte.
Uszczelka w drzwiczkach jest nieszczelna.
Cháodziarka do wina stoi zbyt blisko Ğcian, nie ma
wystarczającej wymiany powietrza.
WewnĊtrzne oĞwietlenie nie dziaáa.
Przeskoczyá automatyczny wyáącznik lub przepaliá siĊ
bezpiecznik.
Cháodziarka nie jest podáączona do prądu.
ĩarówka siĊ przepaliáa (sprawdĨ w czĊĞci dotyczącej obsáugi,
jak ją wymieniü)
Wáącznik lampy jest w pozycji „OFF“.
Wibracje
Upewnij siĊ, czy cháodziarka jest wypoziomowana.
Wydaje siĊ,Īe cháodziarka pracuje zbyt gáoĞno.
118
Odgáosy klekotania mogą byü wynikiem przepáywu czynnik
cháodzącego i są w peáni normalne.
Na koniec kaĪdego cyklu cháodniczego moĪna usáyszeü
bulgotanie powodowane przed przepáywający czynnik
cháodzący.
Kurczenie siĊ i rozszerzanie Ğcianek wewnĊtrznych
cháodziarki moĪe wywoáywaü trzaski.
Cháodziarka do wina jest niewypoziomowana.
Drzwi nie chcą siĊ dokáadnie zamknąü.
Cháodziarka jest niewypoziomowana.
Drzwiczki cháodziarki zostaáy przeáoĪone, ale nie są poprawnie
zainstalowane.
Uszczelka drzwiczek jest zabrudzona.
Póáki zostaáy niepoprawnie wáoĪone w prowadnice.
Specyfikacja techniczna:
Szczegóáowe dane techniczne zostaáy umieszczone na tabliczce znamionowej
znajdującej siĊ na tylnej Ğcianie cháodziarki do wina. Mogą siĊ one zmieniü
bez wczeĞniejszego uprzedzenia w związku z udoskonalaniem produktu.
119
13
10
6
11
40
120
ýiVWLDIXQNFH
2YOiGDFtSDQHOVGLVSOHMHP
6NĜtĖ
1DVWDYLWHOQiQRåND
1RVLþOiKYt
6NOHQČQiGYtĜND
&KURPRYDQpGUiWČQpSROLFH
9QLWĜQtRVYČWOHQt
(OHNWULFNpY\EDYHQtQD]DGQtVWUDQČ
6HQ]RUWHSORW\
9<62.e1$3ċ7Ë
1HVQtPHMWHNU\W\
8YQLWĜMHY\VRNpQDSČWt
REP.CECA
121
Děkujeme za koupi tohoto spotřebiče.
Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento návod k použití k
maximálnímu využití jeho funkcí.
Odložte si návod a veškerou dokumentaci od spotřebiče na
bezpečném místě pro případné použití v budoucnosti nebo pro
případného dalšího majitele.
Tento spotřebič je určený výlučně pro použití v domácnosti nebo
pro podobné použití jako jsou:
-
zaměstnanecké kuchyně v prodejnách, kancelářích nebo jiném
pracovním prostředí
-
na farmách, klienty hotelů, motelů a jiném podobném ubytovacím
zařízení
-
v místech pro přípravu snídaně (B & B)
-
pro keterignové služby a podobné využití mimo komerčního
prostředí.
Tento spotřebič se musí používat ke skladování potravin, jakékoliv
jiné použití je nesprávné a nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za poškození v případě nesprávného použití.
Dbejte na záruční podmínky.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Chladnička obsahuje chladicí plyn
(R600a: izobutan) a izolační plyn
(cyclopentan), nezávadný vůči
životnímu prostředí, které jsou přesto
hořlavé.
Abyste zabránili nebezpečným
situacím, doporučujeme dodržovat
následující bezpečnostní pravidla:
•
Před prováděním jakékoliv činnosti
odpojte přívodní kabel od síťové
zástrčky.
•
Chladicí systém umístěný za a uvnitř
spotřebiče obsahuje chladivo. Z toho
122
důvodu se vyhněte poškození trubek.
•
Pokud si všimnete netěsností v
chladicím systému, nedotýkejte se
zástrčky a nepoužívejte otevřený
plamen. Otevřete okno a nechte
místnost vyvětrat. Poté kontaktujte
servisní středisko za účelem opravy.
•
Neoškrabujte námrazu nožem ani
ostrými předměty. Mohly byste
poškodit chladicí okruh, vytečení
tekutina by mohla způsobit požár
nebo zasažení očí.
•
Neinstalujte spotřebič na vlhká,
mastná ani prašná místa, ani jej
nevystavujte přímému slunečnímu
záření a vodě.
•
Neinstalujte spotřebič do blízkosti
ohřívačů nebo hořlavých materiálů.
•
Nepoužívejte prodlužovací kabely ani
adaptéry.
•
Netahejte za přívodní kabel ani se jej
nedotýkejte mokrýma rukama.
•
Zabraňte poškození zástrčky/nebo
přívodního kabelu; může to způsobit
zasažení elektrickým proudem nebo
požár.
•
Udržujte zástrčku čistou, nadbytečné
zbytky prachu mohou způsobit požár.
•
Nepoužívejte mechanická zařízení ani
123
jiné přístroje k urychlení procesu
odmrazování.
•
Vyhněte se použití otevřeného ohně
nebo elektrických přístrojů, jako jsou
ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové
lampy apod. k urychlení procesu
odmrazování.
•
Nepoužívejte ani neskladujte hořlavé
spreje, jako jsou spreje s barvou, v
blízkosti spotřebiče. Mohou způsobit
explozi nebo požár.
•
Nepoužívejte elektrické přístroje
uvnitř prostoru ke skladování
potravin, dokud nejsou doporučené
výrobcem.
•
Neskladujte hořlavé a těkavé látky
jako je éter, benzín, LPG, propan
butan, barvy ve spreji, lepidla, čistý
alkohol, apod. Tyto látky mohou
způsobit explozi.
•
V chladničce neskladujte medicínské
ani výzkumní materiály.
•
Pokud uložíte látku, která vyžaduje
přesnou teplotu, může se znehodnotit
nebo může nastat nečekaná reakce,
která představuje ohrožení.
•
Udržujte větrací otvory spotřebiče
nebo vestavného nábytku bez
překážek.
124
•
Na spotřebič nedávejte nádoby
naplněné tekutinami.
•
Nepokoušejte se opravovat spotřebič.
Veškeré opravy musí provádět pouze
kvalifikovaný servisní technik.
•
Tento spotřebič nesmí používat
osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi, nebo bez
dostatečných zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
•
Nedovolte dětem hrát si se
spotřebičem ani v jeho blízkosti.
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ).
OEEZ obsahují jak znečišťující látky, které mohou způsobit negativní dopady
na životní prostředí, tak základní komponenty, které mohou být znova použity.
Proto je důležité věnovat těmto spotřebičům zvláštní pozornost při jejich
likvidaci, aby byly znečišťující látky řádně zlikvidovány a materiály, které
mohou být znovu využity, byly zrecyklovány.
Lidé hrají důležitou roli při zajištění toho, aby OEEZ nezpůsobily problémy v
rámci životního prostředí. Je nutné dodržovat několik základních pravidel:
- s OEEZ by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem;
125
- OEEZ by měly být předány k likvidaci na příslušném sběrném místě
obcí nebo registrovaných podniků.
V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý spotřebič
prodejci, pokud je zařízení ekvivalentního typu a funguje na stejném principu
jako dodané zařízení. Tuto službu provádí prodejce zdarma.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu
se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí,
které jsou zakotveny v legislativě a týkají se daného produktu.
Ú SPORA ENERGIE
Pro lepší úsporu energie doporučujeme:
Instalujte spotřebič mimo zdroje tepla na dobře větrané místo a nevystavujte
jej přímému slunečnímu záření.
Nevkládejte do spotřebiče horké pokrmy, abyste zabránili zvýše- ní vnitřní
teploty a tím nepřetržitému chodu kompresoru.
Nedávejte na sebe příliš mnoho potravin, abyste nebránili správ- né cirkulaci
vzduchu.
Odmrazujte spotřebič v případě silné vrstvy námrazy (viz kapito- lu
Odmrazování) k lepšímu přenosu chladu.
V případě výpadku elektrické energie nechte dvířka spotřebiče zavřená.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně.
Nenastavujte termostat spotřebiče na zbytečně nízké teploty.
Odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče (viz kapitolu Čištění).
126
'ĤOHåLWpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
3ĜHGSRXåLWtPVSRWĜHELþHVLSĜHþWČWHYãHFKQ\SRN\Q\
7UYiQHEH]SHþtSURGČWL6WDUpVSRWĜHELþHMVRXVWiOHQHEH]SHþQpLNG\åMVRXSRX]H
ÄMHQWDNSRORåHQpYJDUiåLQČNROLNGQt³
'ĜtYHQHåY\ĜDGtWHVWDUêVSRWĜHELþ]SURYR]XGHPRQWXMWHGYHĜHQHFKHMWHXYQLWĜ
SROLFHWDNDE\VHGČWLQHPRKO\GRVWDWGRVSRWĜHELþH
1HGRYROWHGČWHPREVOXKRYDWKUiWVLQHERYVWRXSLWGRVSRWĜHELþH
1LNG\QHþLVWČWHVSRWĜHELþKRĜODYêPLSURVWĜHGN\9]QLNOpSiU\PRKRXWYRĜLWUL]LNR
H[SOR]H
1HVNODGXMWHDQLQHSRXåtYHMWHEHQ]tQDQLMLQpKRĜODYpWHNXWLQ\XYQLWĜWRKRWRVSRWĜHELþH
9]QLNOpSiU\E\PČO\]DQiVOHGHNUL]LNRY]QLNXSRåiUXQHERH[SOR]H
3RN\Q\NLQVWDODFL
3ĜHGSRXåLWtPYLQRWpN\
2GVWUDĖWHYãHFKQ\REDORYpPDWHULiO\YþHWQČRFKUDQQpIyOLHQDSDQHOXGYHĜt
=NRQWUROXMWH]GDEDOHQtREVDKXMHQiVOHGXMtFtþiVWL
QRVLþQDYtQR
QiYRGNREVOX]H
YêVXYQpSROLFH
3ĜHG]DSRMHQtPVSRWĜHELþHNHOHNWULFNpVtWLKRQHFKHMWHVWiWDOHVSRĖKRGLQ\7tP
VQtåtWHPRåQRVWSRUXFK\FKODGtFtKRV\VWpPX]SĤVREHQpEČKHPPDQLSXODFHSĜL
SĜHSUDYČ
9\þLVWČWHYQLWĜQtSURVWRUYLQRWpN\YODåQRXYRGRXSRPRFtMHPQpKRKDGĜtNX
,QVWDODFHYLQRWpN\
8PtVWČWHVSRWĜHELþQDGRVWDWHþQČSHYQRXSRGODKXNWHUiXQHVHYLQRWpNXYþHWQČMHMtKR
REVDKX3URY\URYQiQtVSRWĜHELþHSRXåLMWHQRåLþN\YSĜHGQtþiVWL
3RQHFKHMWHFPYROQpKRSURVWRUXPH]L]DGQtDERþQtPLVWČQDPLVSRWĜHELþHD
RNROQtPLVWČQDPLDE\VWH]DMLVWLOLVSUiYQRXFLUNXODFLY]GXFKXQH]E\WQRXSURFKOD]HQt
NRPSUHVRUX
6SRWĜHELþXPtVWČWHPLPRSĜtPpVOXQHþQt]iĜHQtDGRVWDWHþQČGDOHNRRG]GURMĤWHSOD
VSRUiNRKĜtYDþUDGLiWRUDSRG3ĜtPpVOXQHþQt]iĜHQtPĤåHPtWYOLYQDDNU\ORYê
SRYUFKD]GURMHWHSODPRKRX]YêãLWVSRWĜHEXHOHNWULFNpKRSURXGX([WUpPQČQt]Ni
RNROQtWHSORWDPiWDNpQHSĜt]QLYêYOLYQDSURYR]VSRWĜHELþH
1HLQVWDOXMWHVSRWĜHELþGRYOKNêFKSURVWRUĤ1DGPČUQiYOKNRVWYHY]GXFKX]SĤVREt
U\FKOpU\FKOpIRUPRYiQtQiPUD]\QDYêSDUQtNX
127
3ĜLSRMWHVSRWĜHELþNVDPRVWDWQpVSUiYQČQDLQVWDORYDQpX]HPQČQpHOHNWULFNp]iVXYFH
=DåiGQêFKRNROQRVWtQHRGVWUDĖXMWHWĜHWtX]HPĖRYDFtNROtNSĜtYRGQtKRNDEHOX9SĜtSDGČ
MDNêFKNROLYGRWD]ĤWêNDMtFtFKVHVHQDSiMHQtDX]HPQČQtVHREUDĢWHQDDXWRUL]RYDQp
VHUYLVQtVWĜHGLVNR
1HVSUiYQpSRXåLWtX]HPQČQp]iVWUþN\PĤåH]SĤVRELW~UD]HOHNWULFNêPSURXGHP
3RNXGMHSĜtYRGQtNDEHOSRãNR]HQPXVtEêWY\PČQČQYDXWRUL]RYDQpPVHUYLVQtP
128
'ĤOHåLWpEH]SHþQRVWQtSRN\Q\
9HYLQRWpFHQHVNODGXMWHSRWUDYLQ\SURWRåHWHSORWDXYQLWĜYLQRWpN\QHQtGRVWDWHþQiQD
RFKUDQXSRWUDYLQ9OHWQtFKPČVtFtFKQHERYREODVWHFKVY\VRNRXYOKNRVWtPĤåHYGĤVOHGNX
NRQGHQ]DFHGRMtWNQDKURPDGČQtYOKNRVWLQDVNOHQČQêFKGYHĜtFK6WDþtMLSRX]HXWĜtW
2EVOXKDYLQRWpN\
'RSRUXþXMHPHLQVWDORYDWYLQRWpNXQDPtVWČNGHMHRNROQtWHSORWDPH]LVWXSQL&HOVLD
3RNXGMHWHSORWDSRGDQHERQDGGRSRUXþHQRXWHSORWXW\WRSRGPtQN\PRKRX]SĤVRELW
NROtViQtYQLWĜQtWHSORW\YLQRWpN\3RNXGSRQHFKiWH]DSQXWpYQLWĜQtRVYČWOHQtWHSORWDVH
]Yêãt
'RSRUXþHQpWHSORW\SURFKOD]HQtYtQD
ýHUYHQiYtQD &
6XFKiEtOiYtQD &
âXPLYiYtQD &
5ĤåRYiYtQD &
9êãHXYHGHQpWHSORW\PRKRXNROtVDWY]iYLVORVWLRGWRKR]GDMHYQLWĜQtRVYČWOHQt]DSQXWp
QHERY\SQXWpQHER]GDMVRXOiKYHXPtVWČQ\YHVSRGQtVWĜHGQtQHERVSRGQtþiVWL
3RXåLWtWODþtWHNQDSDQHOX
3RåDGRYDQRXWHSORWXPĤåHWHQDVWDYLWSRPRFtWODþtWHN QHER 3RSUYQtPVWLVNQXWt
RERXWODþtWHNQDMHGQRX/('GLVSOHM]REUD]tRULJLQiOQtGĜtYHQDVWDYHQRXWHSORWXQDVWDYHQt
WHSORW\MH]YêURE\QDVWDYHQRQD)1DVWDYRYDQiWHSORWDVH]Y\ãXMHSR)QHER&
SRMHGQRPVWLVNQXWt QHERVQLåXMHR)QHER&SRNXGVWLVNQHWHWODþtWNR
3RNXGVNODGXMHWHYČWãLQXþHUYHQpKRYtQDWHSORWDE\PČODEêWQDVWDYHQDYUR]PH]tGR
&D/('LQGLNiWRUSĜLÄ5('³EXGHVYtWLWþHUYHQRXEDUYRX
3RNXGVNODGXMHWHYČWãLQXEtOpKRYtQDQDVWDYWHWHSORWXYUR]PH]tGR&D/('
LQGLNiWRUSĜLÄ:+,7(³EXGHVYtWLW]HOHQRXEDUYRX3RNXGVNODGXMHWHYČWãLQXãXPLYpKR
YtQDQDVWDYWHWHSORWXYUR]PH]tGR&D/('LQGLNiWRUSĜLÄ63$5./,1*³EXGHVYtWLW
MDQWDURYRXEDUYRX
129
=REUD]HQtWHSORW\PĤåHWHQDVWDYLWYVWXSQtFK)DKUHQKHLWDQHER&HOVLDVWLVNQXWtPWODþtWND
R]QDþHQpKR)&,QGLNiWRUVWXSĖĤ)DKUHQKHLWDVH]REUD]tYþHUYHQpEDUYČVR]QDþHQtP)
DVWXSQČ&HOVLDVH]REUD]tYåOXWpEDUYČVR]QDþHQtP&
2VYČWOHQtYLQRWpN\PĤåHWH]DSQRXWQHERY\SQRXWVWLVNQXWtPWODþtWND212))
3ROLFH
3ROLFHMVRXFKURPRYDQp3URXPtVWČQtOiKYtUĤ]QêFKYHOLNRVWtPĤåHWHSROLFHQDVWDYLW
QDKRUXQHERGROĤY\VXQXWtP]NROHMQLþHN3ROLFHMVRXQDYUåHQ\WDNDE\SRMDO\PD[LPiOQt
SRþHWODKYt
1RVLþODKYt
9HVSRGQtþiVWLMHGRGDWHþQêQRVLþODKYtNGHPĤåHWHXORåLWOiKYtYtQD7HQWRQRVLþ
PĤåHWHY\MPRXW]D~þHOHPþLãWČQt
3R]QiPND
3ĜLSUYQtPSRXåLWtYLQRWpN\QHERSRUHVWDUWRYiQtNG\åQHE\OD]DSQXWDGHOãtGREX
PĤåHEêWQHSDWUQêUR]GtOPH]LYiPLQDVWDYHQRXWHSORWRXDWHSORWRX]REUD]HQRXQD
/('GLVSOHML7RWRMHQRUPiOQtMHYDMHWR]GĤYRGXGRE\PLPRSURYR]3RQČNROLND
KRGLQiFKSURYR]XVHYãHYUiWtGRQRUPiOX
0H]LKRUQtDVSRGQtSROLFtYLQRWpN\MHWHSORWQtUR]GtO&3URWRSRNXGQDVWDYtWH
YLQRWpNXQDFKOD]HQtþHUYHQpKRYtQDDWHSORWDMH&DFKFHWHYORåLWPL[EtOpKRD
þHUYHQpKRYtQDXPtVWČWHEtOpYtQRQDVSRGQtSROLFHDOiKYHVþHUYHQêPYtQHPQD
KRUQtSROLFH
ÒGUåED
9êPČQDåiURYN\
ýLãWČQtYLQRWpN\
2GSRMWHYLQRWpNXDY\MPČWHOiKYH
9QLWĜHNRP\MWHWHSORXYRGRXDUR]WRNHPMHGOpVRG\5R]WRNSĜLSUDYWHUR]SXãWČQtP
SĜLEOLåQČSROpYNRYêFKOåLFMHGOpVRG\DþWYUWOLWUXYRG\
2P\MWHSROLFHDNROHMQLþN\MHPQêPþLVWtFtPSURVWĜHGNHP
9QČMãtSRYUFKYLQRWpN\PĤåHWHþLVWLWMHPQêPþLVWtFtPSURVWĜHGNHPDWHSORXYRGRX
-HWDNpYKRGQpþLVWLWGQRYLQRWpN\SURWRåHYLQRWpNDMHQDYUåHQDQD]DFKRYiQtYOKNRVWL
D]GHVHPĤåHVKURPDåćRYDWNRQGHQ]RYDQiYRGD
ÒGUåEDYLQRWpN\
9êSDGHNHOHNWULFNpKRSURXGX
9ČWãLQDYêSDGNĤSURXGXMHRGVWUDQČQDGRQČNROLNKRGLQDQHPiYOLYQDWHSORWXXYQLWĜ
YLQRWpN\SRNXGMLQHEXGHWHþDVWRRWHYtUDW3RNXGEXGHYêSDGHNSURXGXWUYDWGHOãt
GREXXþLĖWHVSUiYQpNURN\SURRFKUDQXREVDKX
130
'ORXKRGREpQHSRXåtYiQt
%ČKHPGHOãtQHSĜtWRPQRVWLY\MPČWHYãHFKQ\OiKYHRGSRMWHYLQRWpNXY\þLVWČWHMLD
QHFKHMWHGYHĜHPtUQČRWHYĜHQpDE\VWH]DEUiQLOLPRåQpPXIRUPRYiQtYOKNRVWLSOtVQtQHER
QHSĜtMHPQêFK]iSDFKĤ
3ĜHPLVĢRYiQtYLQRWpN\
9\MPČWHYãHFKQ\OiKYH
%H]SHþQČSĜHOHSWHYãHFKQ\YROQpþiVWLXYQLWĜYLQRWpN\
=DãURXEXMWHQDVWDYRYDFtãURXE\GR]iNODGQ\DE\VWH]DEUiQLOLSRãNR]HQt
3ĜHOHSWHX]DYĜHQpGYHĜH
%ČKHPSĜHYR]X]DMLVWČWHVYLVORXSRORKXYLQRWpN\
2GVWUDQČQtSĜtSDGQêFKSUREOpPĤ
6WDQGDUGQtSUREOpP\PĤåHWHRGVWUDQLWMHGQRGXãHþtPåXãHWĜtWH]E\WHþQpQiNODG\]D
SĜtSDGQRXQiYãWČYXVHUYLVQtKRWHFKQLND'ĜtYHQHåVHREUiWtWHQDVHUYLVQtVWĜHGLVNR
]NXVWHSUREOpPY\ĜHãLWSRGOHQtåHXYHGHQêFKGRSRUXþHQt
352%/e0 02ä1È3ěËý,1$
9LQRWpNDQHIXQJXMH 9\SQXWêMLVWLþQHERSĜHSiOHQiSRMLVWND
1HQtSĜLSRMHQD
9LQRWpNDQHFKODGt
GRVWDWHþQČ
9LQRWpNDQHPiVSUiYQêYROQêSURVWRU
7ČVQČQtGYHĜtQHWČVQtVSUiYQČ
1HVSUiYQČ]DYĜHQpGYHĜH
ýDVWpRWHYtUiQtGYHĜt
([WHUQtSURVWĜHGtY\åDGXMHY\ããtQDVWDYHQt
=NRQWUROXMWHQDVWDYHQtWHSORW\
.RPSUHVRUVHþDVWR
Y\StQiD]DStQi
9LQRWpNDQHPiVSUiYQêYROQêSURVWRU
7ČVQČQtGYHĜtQHWČVQtVSUiYQČ
1DVWDYHQtWHSORW\QHQtVSUiYQp
'YHĜHQHMVRX]DYĜHQp~SOQČ
ýDVWpRWHYtUiQtGYHĜt
'RYLQRWpN\MVWHYORåLOLYHONpPQRåVWYtWHSOpKRYtQD
7HSORWDPtVWQRVWLMHY\ããtQHåREY\NOH
2VYČWOHQtQHIXQJXMH 3ĜHStQDþMHYSR]LFLÄ2))³
9\SiOHQiåiURYNDYL]þiVWÄ9êPČQDåiURYN\³
9LQRWpNDMHRGSRMHQD
9\SQXWêGRPRYQtMLVWLþQHERSĜHSiOHQiSRMLVWND
9LEUDFH =DMLVWČWHY\URYQiQtYLQRWpN\
131
9LQRWpNDY\GiYi
QDGPČUQêKOXN
9LQRWpNDQHQtY\URYQDQi
6WDKRYiQtDUR]WDKRYiQtYQLWĜQtFKVWČQPĤåH]SĤVRELW
SUDVNiQt
.G\åNRQþtF\NOXVPĤåHWHVO\ãHWEXEODYp]YXN\]SĤVREHQp
SURXGČQtPFKODGtFtQiSOQČYLQRWpN\
'UQþHQtPĤåHY\FKi]HW]FKODGtFtQiSOQČFRåMHQRUPiOQt
'YHĜHVHQH]DYtUDMt
VSUiYQČ
3ROLFHMVRXPLPRVSUiYQpSR]LFH
7ČVQČQtMH]QHþLãWČQp
=PČQLOLMVWHVPČURWHYtUiQtGYHĜtDQHQDLQVWDORYDOLVSUiYQČ
9LQRWpNDQHQtY\URYQDQi
7HFKQLFNp~GDMH
3URSRGUREQČMãtLQIRUPDFHYL]YêUREQtãWtWHNQD]DGQtVWUDQČYLQRWpN\3UiYRQD]PČQX
WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQpEH]XSR]RUQČQt]GĤYRGX]GRNRQDORYiQtYêURENĤ
132
133
13
10
6
11
Schéma nakládání lahví
40 Láhve
Láhve
Montážní instrukce pro Spacer
134
P R I COMPONENTE I CARACTERISTICI
1. Panou de afi are i utilizare
2. Carcas
3. Picioare reglabile
4. Raft pentru sticle de vin
5. U din sticl
6. Rafturi cromate
7. Bec interior
8. Control electronic (în partea din spate)
9. Senzor temperatur
M suri importante de siguran
•Citi i cu aten ie toate instruc iunile înainte de a utiliza aparatul.
•Pericolul de blocare a copiilor i pericolul de sufocare nu sunt probleme din trecut. Aparatele abandonate
sau aruncate sunt periculoase, chiar dac le depozita i în garaj pentru câteva zile.
•Înainte de a arunca un aparat vechi:
Scoate i u a, l sa i rafturile fixate la locul lor, astfel încât copiii s nu poat intra cu u urin .
•Nu l sa i copii s utilizeze aparatul, s se joace sau s intre în interiorul aparatului.
•Nu cur a i aparatul cu lichide inflamabile. Aburii pot produce incendii sau explozii.
•Nu depozita i produse inflamabile în apropierea acestuia sau a altor aparate. Vaporii pot produce incendii
sau explozii.
INSTRUC IUNI DE INSTALARE
Înainte de a utiliza aparatul
•Îndep rta i ambalajul exterior i interior, inclusiv spuma protectoare de pe u .
•Verifica i dac exist urm toarele p r i componente:
•3 rafturi deta abile
•1 suport pentru sticle de vin
•1 manual de utilizare
•Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, l sa i-l în pozi ie vertical timp de 2 ore. Se va reduce
posibilitatea de producere a unor defec iuni în sistemul de r cire în urma transport rii.
•Cur a i suprafa a interioar cu ap cald utilizând un material moale.
ROMANIA
135
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs.
Înainte de a utiliza frigiderul, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual, pentru a beneficia de
performanțele maxime ale acestuia. Păstrați manualul de utilizare pentru a îl putea înmâna
viitorilor proprietari ai produsului. Acest produs este destinat numai pentru uz casnic sau utilizări
similare, cum ar fi:
-
Bucătării de serviciu din magazine, birouri și alte medii de lucru
-
În ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și din alte medii de timp rezidențial
-
În locații de tip Bed & Breakfast
-
Pentru catering și alte aplicații similare
Acest aparat trebuie utilizat numai pentru păstrarea alimentelor, orice altă utilizare este considerată
improprie și producătorul nu se face responsabil pentru pagubele provocate. De asemenea, vă
recomandăm să citiți condițiile referitoare la garanție.
MĂSURI PRIVIND SIGURANȚȚA
Frigiderul conține agent de refrigerare (R600a: izobutan) și agent de
izolare (ciclopentan), care sunt compatibile cu mediul, dar, cu toate
acestea sunt inflamabile.
Vă recomandăm să respectați următoarele instrucțiuni pentru a evita
diverse situații periculoase pentru dumneavoastră:
Înainte de a efectua orice operațiune, scoateți ștecherul cablului de
alimentare din priză.
x Sistemul de refrigerare amplasat în spatele și în interiorul
răcitorului de vinuri conține agent de refrigerare. De aceea,
evitați deteriorarea tuburilor.
x În cazul în care apar scurgeri în cadrul sistemului de refrigerare,
nu atingeți priza de perete și nu utilizați surse de foc deschis.
Deschideți fereastra și aerisiți bine încăperea. Luați legătura cu
un centru de service pentru efectuarea reparațiilor.
x Nu utilizați cuțite sau obiecte ascuțite pentru a îndepărta stratul
de gheață care se formează. În cazul utilizării unor obiecte
ascuțite, există pericolul deteriorării circuitului agentului de
refrigerare iar în cazul în care se produc scurgeri, se poate
produce incendiu sau vă poate afecta vederea.
136
x Nu instalațți aparatul în locuri cu umiditate, ulei sau praf, nu îl
expuneți la acțiunea directă a soarelui sau a apei.
x Nu instalați aparatul în apropierea caloriferelor sau a
materialelor inflamabile.
x Nu utilizați cabluri de prelungire sau adaptoare.
x Nu trageți foarte tare de cablul de alimentare sau nu îndoiți
cablul de alimentare, nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
x Nu deteriorați ștecherul și/sau cablul de alimentare; există
pericol de electrocutare sau incendiu.
x Vă recomandăm să mențineți ștecherul curat, depunerile de praf
de pe acesta pot provoca incendii.
x Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte echipamente pentru a
accelera procesul de decongelare.
x Evitați utilizarea de surse de foc deschis sau echipamente
electrice, cum ar fi radiatoare, aparate de curățare pe baza de
abur, lumânări, lămpi cu gaz și alte aparate similare pentru a
accelera procesul de decongelare.
x Nu utilizați sau depozitați tuburi cu spray inflamabile, cum ar fi
tuburi pentru pictură, în apropierea răcitorului de vinuri.
Pericol de explozie sau incendiu.
x Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentelor
pentru depozitarea alimentelor, altele decât cele recomandate
de către producător.
x Nu amplasați sau nu depozitați materiale inflamabile sau foarte
volatile cum ar fi eter, pertrol, GPL, gaz propan, recipiente cu
aerosoli sub presiune, produse adezine, alcool pur etc. Aceste
materiale reprezintă pericol de explozie.
x Nu depozitați medicamente sau teste de laborator în răcitorul de
vinuri. Dacă materialul respectiv necesită un control strict al
temperaturii de depozitare, este posibil să se deterioreze sau să
se producă o reacție necontrolată, ceea ce reprezintă un risc.
x Fantele de ventilație ale aparatului și cele ale mobilierului în care
este incorporat aparatul nu trebuie blocate.
x Nu așezați obiecte și/sau recipiente umplute cu apă pe partea de
sus a aparatului.
137
x Nu încercațți să reparați dumneavoastră aparatul. Orice
intervenție trebuie efectuată de către personalul de la centrele
de service autorizate.
x Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta mai mare de
8 ani și de către persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau
mentale sau care nu cunosc modul de utilizare al acestuia
numai sub stricta supraveghere a unui adult responsabil pentru
siguranța acestora și numai după ce li s-au explicat care sunt
toate pericolele care decurg din utilizarea acestuia.
x Nu permiteți copiilor să se joace cu aparatul sau să efectueze
operațiuni de curățare sau întreținere a acestuia.
DEȘEURILE DE ECHIPAMENTE
Acest aparat este marcat în conformitate cu directiva europeană 2012/19/UE cu privire la Deșeurile de Echipamente Electrice și
Electronice (DEEE).
DEEE conțin atât substanțe poluante (care pot avea un impact negativ asupra mediului) și componente de bază (care pot fi
reutilizate). Este important ca DEEE să fie colectate la centre de colectare specializate, pentru a se asigura o colectare
corespunzătoare a substanțelor poluante și recuperarea și reciclarea tuturor materialelor.
Posesorii produselor uzate pot avea un rol important, dacă se asigură că DEEE nu devin o problemă pentru mediu; de aceea, este
important să respecte următoarele reguli de bază:
- DEEE nu trebuie tratate ca și deșeuri menajere;
-
DEEE trebuie coletate la centrele de colectare specializate puse la dispoziție de municipalitate sau de către companiile autorizate de
colectare. În unele țări, pentru DEEE voluminoase, se asigură ridicarea de la domiciliu.
În numeroase țări, în cazul în care se achiziționează un produs nou, cel vechi poate fi returnat vânzătorului care trebuie să îl colecteze
gratuit în baza schimbului de unu la unu, cu condiția să se achiziționeze un produs de același tip și cu aceleași funcții ca cel vechi.
Conformitate
Prin amplasarea simbolului pe produs, confirmăm conformitatea produsului cu toate cerințele europene ale
legislației în vigoare cu privire la siguranță, sănătate și mediu.
Reducerea consumului de energie
Pentru reducerea consumului de energie, vă recomandăm următoarele:
Instalați aparatul la distanță față de surse de căldură și nu în lumina directă a soarelui, într-o încăpere bine ventilată.
Evitați să introduceți mâncare fierbinte în frigider, pentru a nu crește temperatura din interiorul acestuia și pentru a
evita funcționarea anormală a compresorului.
Nu depozitați prea multe alimente, pentru a se asigura o bună circulație a aerului.
Decongelați aparatul în cazul în care stratul de gheață este prea gros, pentru a facilita transferul de aer rece.
În cazul întreruperii alimentării cu energie electrică, vă recomandăm să nu deschideți ușa frigiderului.
Încercați să deschideți ușa frigiderului numai atunci când este necesar.
Evitați să setați temperatura la valori prea scăzute.
p
Îndepărtați depunerile de praf de pe partea din spate a aparatului.
138
Instalarea aparatului
•A eza i aparatul pe o suprafa plat suficient de rezistent s suporte aparatul înc rcat la capacitate
maxim . Pentru a a eza la nivel aparatul, ajusta i picioarele din partea frontal .
•L sa i un spa iu de aproximativ 12 cm între partea din spate a aparatului pentru a permite circularea aerului
ce ajut la r cirea compresorului.
•A eza i aparatul la distan de ac iunea direct a soarelui sau a surselor de c ldur (cuptoare, radiatoare,
etc.). Ac iunea direct a soarelui poate afecta înveli ul acrilic iar sursele de c ldur pot duce la cre terea
consumului de energie. Temperaturile sc zute pot duce la o func ionare necorespunz toare a aparatului.
•Evita i a ezarea aparatului în spa ii cu mult umezeal . Umezeala excesiv din aer va duce la formarea
rapid a ghe ii pe evaporator.
•Introduce i techerul cablului de alimentare într-o priz prev zut cu împ mântare. Nu îndep rta i cea de-a
treia prelungire a techerului destinat împ mânt rii. Pentru eventuale întreb ri privind alimentarea i
împ mântarea contacta i un electrician calificat sau un centru de service autorizat Kelvinator Products.
Utilizarea necorespunz toare a techerului prev zut cu împ mântare poate duce la electrocutare. În cazul
în care cablul de alimentare este avariat, acesta trebuie s fie înlocuit de c tre un centru de service
autorizat Kelvinator Products.
Inversarea sensului de deschidere a u ii aparatului
U a acestui aparat poate fi deschis din partea stâng sau din partea dreapt . Aparatul este prev zut cu
deschidere spre dreapta. Dac dori i s modifica i deschiderea u ii, respecta i urm toarele instruc iuni.
OBSERVA IE:
Înainte de a inversa sensul de deschidere a u ii, scoate i techerul cablului de alimentare din priz .
Toate p r ile componente îndep rtate trebuie s fie p strate pentru a reinstala u a.
Acest aparat este prev zut cu balamale pe partea dreapt . Dac dori i s modifica i direc ia de deschidere,
respecta i instruc iunile de mai jos:
1. Îndep rta i în primul rând capacul balamalei de sus (6).
2. Îndep rta i cele dou uruburi (1) ce sus in balamaua superioar (5) (partea lateral dreapt ) de cadru.
Scoate i balamaua superioar (5).
3. Ridica i u a i a eza i-o pe o suprafa moale pentru a nu o zgâria.
4. Îndep rta i cele dou uruburi (10) ce sus in mânerul (11) (pe partea dreapt a cadrului). Fixa i mânerul pe
partea stâng a cadrului.
5. Îndep rta i cele dou uruburi (8) ce sus in balamaua inferioar (2) i îndep rta i balamaua.
6. Îndep rta i piciorul frontal (4) i fixa i-l în partea dreapt .
7. Îndep rta i capacul orificiilor (7) din partea stâng .
8. Înainte de a fixa balamaua inferioar (2), îndep rta i bol urile (9) i inversa i direc ia balamalei inferioare
(2). Instala i balamaua inferioar (2) în partea stâng a cadrului cu ajutorul celor dou uruburi (8).
9. Introduce i bol urile (9) la balamalele inferioare (2).
10. Fixa i u a pe balamaua inferioar (2).
11. În timp ce ine i u a în pozi ie închis , fixa i balamaua superioar (5) în partea de sus a cadrului pe stânga cu
ajutorul celor dou uruburi (1). Nu strânge i complet uruburile (1) pân când u a nu este a ezat la nivel
cu partea superioar .
12. Instala i capacul orificiilor (6) de deasupra balamalei superioare.
FIGURA 1
U cu deschidere spre dreapta.
FIGURA 2
U cu deschidere spre stânga.
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
11
6
5
6
5
6
5
6
5
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
77
11
6
5
6
5
6
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
139
M SURI IMPORTANTE DE SIGURAN
Nu depozita i alimente în aparat, deoarece temperatura interioar nu este suficient de mic pentru a preveni
alterarea acestora. Ca un rezultat natural al condens rii, în lunile c lduroase de var sau în zone cu mult
umiditate, pe exteriorul u ii din sticl se poate acumula condensare. terge i-o.
UTILIZAREA APARATULUI
Este recomandabil s instala i aparatul într-un spa iu unde temperatura ambiental se afl între 22-25˚C. În cazul
în care temperatura se afl sub sau peste intervalul indicat, temperatura interioar poate fluctua.
Dac lumina interioar este l sat aprins , temperatura din interiorul aparatului va cre te.
Temperaturi indicate pentru r cirea vinului
Vin ro u: 15,5 – 18,5˚C
Vin sec/alb: 10-15˚C
Vin spumant: 7,2-9,5˚C
Vin roze: 9,5-10,5˚C
Temperaturile de mai sus pot fluctua dac becul interior este l sat aprins sau este stins sau dac sticlele sunt
situate în sec iunea joas /medie sau joas .
CUM S UTILIZA I BUTOANELE DE PE AFI AJ:
Pute i seta temperatura dup cum dori i cu ajutorul butonului sau . Atunci când ap sa i butoanele pentru
prima dat , pe afi aj va apare temperatura setat anterior (temperatura presetat din fabric este de 50˚F).
Temperatura pe care dori i s o seta i va cre te cu 1˚F sau 1˚C dac ap sa i o dat butonul ivascadec
u1˚F
sau 1˚C dac ap sa i o dat butonul .
Dac depozita i mai mult vin ro u, temperatura setat cu ajutorul butoanelor de mai sus trebuie s fie între 15,5 –
18,5˚C iar ledul de lâng indica ia „RED” (ro u) trebuie s fie aprins în culoarea ro ie.
Dac depozita i mai mult vin alb, temperatura setat cu ajutorul butoanelor de mai sus trebuie s fie între 10-
15˚C iar ledul de lâng indica ia „WHITE” (alb) trebuie s fie aprins în culoarea verde.
Dac depozita i mai mult vin spumant, temperatura setat cu ajutorul butoanelor de mai sus trebuie s fie între
7,2-9,5˚C iar ledul de lâng indica ia „SPARKLING” (spumant) trebuie s fie aprins în culoarea galben .
Pute i selecta setarea pentru afi area temperaturii între Fahrenheit sau Celsius prin ap sarea butonului marcat cu
F/C. Indicatorul pentru gradele Fahrenheit va apare colorat în ro u pe afi aj marcat cu ˚F iar indicatorul pentru
gradele Celsius va apare în culoarea galben pe afi aj marcat cu ˚C.
Pute i aprinde sau stinge lumina interioar cu ajutorul butonului marcat cu simbolul ON/OFF (pornit/oprit).
Rafturi
Rafturilesuntcromate. Pentru a a eza sticle de diferite dimensiuni, acestea pot fi deplasate în sus sau în jos.
Acestea sunt create pentru a suporta o cantitate maxim de sticle.
Suportul pentru sticle
Exist un suport suplimentar în partea de jos a aparatului unde pute i depozita maxim 6 sticle de vin. Acest
suport poate fi scos pentru a fi cur at.
OBSERVA IE:
Atunci când utiliza i aparatul pentru prima dat sau îl reporni i dup o perioad îndelungat , poate
exista o diferen de câteva grade între temperatura selectat i cea indicat pe afi aj. Acest lucru este
normal i apare datorit duratei de activare.
Exist de asemenea o diferen de 4 pân la 6˚C între rafturile de sus i cele de jos. Dac a i setat aparatul
doar pentru vin ro u iar pe afi aj apare temperatura de 16˚C i dori i s introduce i i vin alb, va trebui s
a eza i vinul alb în partea de jos iar cel ro u în partea de sus.
140
Cur area aparatului
•Scoate i techerul cablului de alimentare din priz i îndep rta i sticlele de vin.
•Sp la i interiorul aparatului cu o solu ie de ap i bicarbonat de sodiu. Solu ia trebuie s fie preparat din 2
linguri de bicarbonat de sodiu la un sfert de litru de ap .
•Sp la i rafturile i t vile cu o solu ie de detergent.
•Partea exterioar a aparatului trebuie s fie cur at cu detergent i ap cald .
•Este necesar s cur a i periodic i partea de jos a zonei de depozitare, deoarece aparatul este creat s re in
umezeala iar condensarea se colecteaz în aceast zon .
Între inerea aparatului
•Nu exist alimentare cu energie
Majoritatea întreruperilor de alimentare sunt remediate în câteva ore i nu vor afecta temperatura din aparat dac
reduce i num rul de deschideri ale u ii. Dac alimentarea este întrerupt pentru o perioad îndelungat de timp,
va trebui s respecta i pa ii de mai jos pentru a proteja con inutul aparatului.
Dac pleca i în concediu
În timpul absen elor îndelungate, îndep rta i sticlele; scoate i techerul cablului de alimentare al aparatului din
priz , cur a i-l i l sa i u a pu in deschis pentru a evita formarea condensului, mucegaiului sau a mirosurilor
nepl cute.
Deplasarea aparatului
•Îndep rta i toate sticlele.
•Fixa i cu band adeziv toate componentele mobile din interior.
•Roti i uruburile de nivelare în sus pentru a evita avarierea.
•Lipi i u a închis cu band adeziv .
•Asigura i-v de faptul c aparatul r mâne în pozi ie vertical în timpul transportului.
Probleme tehnice
Pute i rezolva cu u urin unele dintre problemele comune f r a mai apela la un centru de service autorizat.
Încerca i sugestiile de mai jos pentru a încerca s rezolva i problema.
GHIDUL PROBLEMELOR TEHNICE
PROBLEM CAUZ POSIBIL
Aparatul nu func ioneaz . Nu este conectat la sursa de alimentare cu energie.
Circuitul de întrerupere este activat sau siguran ele sunt arse.
Aparatul nu este destul de rece. Verifica i setarea temperaturii.
Mediul extern solicit o setare mai mare a temperaturii.
U a este deschis prea des.
U a nu este închis complet.
Garnitura u ii nu etan eaz corespunz tor.
Aparatul nu are spa iu suficient de r cire.
Compresorul porne te i se opre te
prea des.
Temperatura din înc pere este mai mare decât de obicei.
A fost ad ugat o cantitate mare de vin cald.
U a este deschis prea des.
U a nu se închide corespunz tor.
Garnitura u ii nu etan eaz corespunz tor.
Aparatul nu are spa iu suficient de r cire.
Lumina nu se aprinde.
Circuitul de întrerupere este activat.
Aparatul este scos din priz .
Becul este ars (vezi sec iunea de între inere pentru procedura de
înlocuire).
Butonul se afl în pozi ia „OFF” (oprit).
,OXPLQDUHFXOHGXULXQGHH[LVWă
'DFăSURGXVXOHVWHSUHYă]XWFXLQGLFDWRDUHOHGFRQWDFWDĠL6HUYLFLXOGHDVLVWHQĠăWHKQLFăGDFăDFHVWHD
WUHEXLHvQORFXLWH)DĠăGHEHFXULOHWUDGLĠLRQDOHOHGXULOHDXRGXUDWăPDLOXQJăGHYLDĠăúLVXQWPDL
SULHWHQRDVHFXPHGLXO
141
Exist vibra ii. Verifica i dac aparatul este a ezat la nivel.
Aparatul produce prea mult zgomot. Zgomotul poate fi produs de curgerea agentului refrigerant, ceea ce
este un lucru normal.
La finalul fiec rei etape, se pot auzi unele zgomote cauzate de curgerea
agentului refrigerant.
Contrac ia sau dilatarea pere ilor aparatului poate produce unele
zgomote.
Aparatul nu este a ezat la nivel.
U a nu se închide corespunz tor. Aparatul nu este a ezat la nivel.
U a inversat nu a fost instalat corespunz tor.
Garnitura este murdar .
Rafturile nu sunt pozi ionate corespunz tor.
Specifica ii tehnice:
Pentru specifica ii detaliate, vezi pl cu a cu date tehnice din spatele aparatului. Specifica iile pot fi modificate
f r o notificare prealabil datorit îmbun t irii produsului.
* Versiunea în limba englez este de referin .
142
13
10
6
11
Diagrama de încărcare a flaconului
40 de flacoane
flacon
Instrucţiuni de asamblare a distanţierului
143
estitamo!
Z nakupom našega stroja ste
pokazali, da ne iš ete kompromisnih
rešitev in da ste kupec, ki ho e le
najboljše.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pomivalni stroj,
rezultat dolgoletnih raziskovanj in
izkušenj, ki smo jih pridobili na
tržišu v neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost, vzdržljivost in
zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro še pralne in sušilne
stroje, prostostoje e štedilnike,
kuhalne ploš e, mikrovalovne
pe ice, vgradne pe ice in štedilnike
ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri
svojem prodajalcu zahtevajte
najnovejši Hooverjev katalog.
Uporaba tega novega pomivalnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upoštevate. V navodilu so
navedene vse pomembne informacije
v zvezi s priklju itvijo, vzdrževanjem
in uporabo stroja.
Priporoamo, da skrbno shranite to
knjižico z navodili, da jo boste lahko
prebrali tudi kdaj kasneje, e bo
potrebno.
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora
prodajalec izdati izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in rauna imate v roku dveh let od
dneva nakupa pravico do
brezplanega servisiranja vašega
aparata s strani naše tehni ne službe,
oziroma naših pooblašenih
serviserjev pod pogoji, ki so navedeni
v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora
trgovec izro iti tudi spisek naših
pooblaš enih serviserjev, ki so edini
pristojni za popravila Hooverjevih
aparatov v garancijskem roku.
SLOVENIA
144
Sestavni deli
1. Stikalna plošþa s prikazovalnikom
2. Ohišje
3. Nastavljiva noga
4. Nosilec za steklenice
5. Steklena vrata
6. Kromirane police
7. Luþ v notranjosti
8. Elektriþne komponente (na hrbtni strani)
9. Temperaturno tipalo
145
Hvala, da ste se odločili za nakup našega izdelka.
Prosimo, da pred uporabo vašega novega hladilnega aparata pozorno
preberete ta navodila za uporabo, saj boste lahko tako zagotovili najboljše
delovanje. Vse dokumente, ki so bili hladilnemu aparatu priloženi, shranite,
da bodo na voljo tudi morebitnim bodočim lastnikom. Hladilni aparat je
namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah in drugih delovnih okoljih,
na kmetijah, za stranke v hotelih, motelih ali drugih bivalnih okoljih,
v penzionih,
za potrebe kateringa in podobno, vendar ne za namene veleprodaje.
Hladilni aparat je namenjen samo shranjevanju živil. Uporaba v druge
namene je nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za nezgode
zaradi nenamenske uporabe. Priporočamo tudi, da si preberete garancijske
pogoje.
VARNOSTNA OPOZORILA
Hladilni aparat vsebuje hladivo (R600: izobutan) in
izolacijski plin (ciklopentan) z visoko
kompatibilnostjo z okoljem, ki sta pa vnetljiva.
Priporočamo, da upoštevate nasvete, naštete v
nadaljevanju, in se tako izognete nevarnim
situacijam:
Pred kakršnim koli posegom izključite aparat iz
električnega omrežja – potegnite vtikač
priključnega električnega kabla iz vtičnice.
xHladilni sistem na hrbtni strani ter v notranjosti
vinske omare vsebuje hladivo. Pazite, da ne
poškodujete cevi.
xČe opazite puščanje hladilnega sistema, se ne
146
dotikajte vtičnice na zidu in se aparatu ne
približujte z golim plamenom. Odprite okno in
dobro prezračite prostor, nato pa pokličite najbližji
pooblaščeni servis.
xPri odstranjevanju ledenih oblog si ne pomagajte z
ostrimi ali koničastimi predmeti. Lahko bi
poškodovali hladilni sistem, iztekajoče hladivo pa
bi se lahko vnelo ali vam poškodovalo oči.
xAparata ne smete postaviti v vlažen, od olja
umazan ali prašen prostor. Ne sme biti neposredno
izpostavljen sončnim žarkom ali vodi.
xAparata ne smete postaviti v bližino grelcev ali
vnetljivih materialov.
xNe uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
xNe vlecite za priključni kabel in ga ne upogibajte;
ne dotikajte se vtikača z mokrimi rokami.
xPazite, da ne poškodujete vtikača ali priključnega
električnega kabla; lahko bi prišlo do električnega
udara ali požara.
xPoskrbite, da je vtikač čist – pretirana plast prahu
na njem bi lahko povzročila požar.
xPri pospeševanju postopka odtaljevanja si ne
pomagajte z mehaničnimi ali drugimi pripomočki.
xNikoli ne poskušajte skrajšati faze odtaljevanja z
uporabo odprtega plamena ali električnih
aparatov, npr. grelnikov, parnih čistilnikov, sveč,
oljnih svetilk ipd.
xV bližini vinske omare ne hranite vnetljivih
razpršil, npr. barv; lahko bi prišlo do eksplozije ali
požara.
xV notranjosti aparata ne uporabljajte električnih
aparatov, razen če proizvajalec to izrecno
dovoljuje.
xV aparatu ne hranite vnetljivih ali zelo hlapljivih
snovi, npr. etra, bencina, zemeljskega plina ali
propana, razpršilnih doz za aerosoli, lepil, čistega
147
alkohola ipd. Te snovi bi lahko eksplodirale.
xV vinski omari ne hranite zdravil ali snovi za
raziskave. Če gre za snovi, ki morajo biti shranjene
pri natančno določeni temperaturi, se lahko
pokvarijo ali pa lahko pride do tvegane
nenadzorovane reakcije.
xOdprtine za zračenje v niši oz. v omari, v kateri
stoji aparat, morajo biti vedno proste.
xNa aparat ne postavljajte predmetov in/ali posod z
vodo.
xNikoli sami ne popravljajte vinske omare. Vedno
se obrnite na strokovnjake pooblaščenega servisa.
xOsebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem smejo
uporabljati aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in če so sposobni
razumeti napotke za varno uporabo aparata in se
zavedajo tveganj.
xPazite, da se otroci ne igrajo z aparatom. Če otroci
opravljajo vzdrževalna dela in čiščenje, jih pri tem
nadzorujte.
ODSLUŽENI APARATI
Aparat je skladen določilom evropskega predpisa 2012/19/EU o odpadni elektronski in električni opremi (WEEE).
WEEE vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi osnovne komponente
(ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava WEEE, ki omogoča odstranjevanje in
ustrezno odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi OEEO; pri tem morajo
upoštevati nekaj osnovnih pravil:
- z WEEE ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz gospodinjstva;
- WEEE je treba odpeljati na ustrezno zbirališče odpadkov, upravljano s strani občine ali registrirane družbe. V
številnih državah je za večje kose WEEE organizirano tudi zbiranje po domovih.
148
Skladnost
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Za prihranek energije
Za večji prihranek energije priporočamo:
Hladilni aparat naj ne stoji tik ob viru toplote in naj ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi; postavite
ga v dobro zračen prostor..
Ne postavljajte v hladilni aparat vročih živil, saj s tem zvišate temperaturo v notranjosti , kar povzroči
delovanje kompresorja brez prekinitev.
V hladilni aparat ne zlagajte prevelike količine živil, saj bi to oviralo pravilno kroženje zraka.
Ko se nabere led, ga očistite, da olajšate prenos nizke temperature.
Če zmanjka električne energije, ne odpirajte vrat hladilnega aparata.
Vrata odpirajte le, ko je nujno potrebno, odprta naj bodo le, kolikor je to nujno potrebno.
Izogibajte se nastavljanju prenizke stopnje hlajenja, ko to ni potrebno.
Občasno očistite prah, ki se nabira na hrbtni strani aparata.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti brezplačno po
načelu eden za enega; to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat.
149
x Pred prikljuþitvijo naj aparat stoji v pokonþnem položaju vsaj 2 uri. S tem zmanjšate
možnost za nepravilnost v delovanju hladilnega sistema zaradi transporta aparata.
x Zunanje površine oþistite z mlaþno vodo in mehko krpo.
Namestitev
x Postavite aparat na tla, ki prenesejo težo polne vinske omare. Uravnajte jo s pomoþjo
nastavljivih nog na sprednji strani.
x Za in ob vinski omari naj ostane pribl. 12 cm prostora, da bo lahko zrak krožil okoli
vinske omare in hladil kompresor.
x Vinska omara naj ne bo izpostavljena direktni sonþni svetlobi ali virom toplote (radiator,
peþ ipd.). Direktna sonþna svetloba bi lahko vplivala na akrilno prevleko, zaradi vira
toplote v bližini pa bi bila poraba energije veþja.
Tudi ekstremno nizke temperature bi lahko povzroþile nepravilnost v delovanju vinske
omare.
x Vinska omara naj ne stoji v vlažnem prostoru. Preveþ vlage v zraku bi povzroþilo
prehitro nabiranje sreža na uparjalniku.
x Prikljuþite vinsko omaro na pravilno ozemljeno vtiþnico na zidu. V nobenem primeru ne
smete odstraniti tretjega, ozemljitvenega vtiþa! Z morebitnimi vprašanji v zvezi z
napajanjem in ozemljitvijo se obrnite na ustrezno usposobljenega strokovnjaka.
Nepravilna ozemljitev pomeni tveganje za elektriþni udar. ýe je prikljuþni elektriþni
kabel poškodovan, ga mora zamenjati serviser pooblašþenega servisa.
Pomembna navodila za varno uporabo
xPred uporabo aparata preberite ta navodila.
x Hladilni aparati so lahko življenjsko nevarni za otroke, tudi þe jih ne uporabljamo veþ in
jih 'le za nekaj dni' postavimo v garažo….
x Preden zavržete svoj odsluženi aparat, snemite vrata in pustite police v notranjosti, da
otrok ne bo mogel zlesti v notranjost.
x Otrokom ne smete dovoliti, da upravljajo aparat, se igrajo z njim ali celo zlezejo v
notranjost!
x Aparata ne smete nikoli þistiti z vnetljivimi snovmi. Hlapi vnetljivih snovi pomenijo veliko
nevarnost, saj lahko povzroþijo eksplozijo.
x V bližini elektriþnih aparatov ne hranite bencina ali drugih vnetljivih snovi. Hlapi
vnetljivih snovi pomenijo veliko nevarnost, saj lahko povzroþijo eksplozijo.
Navodila za namestitev in prikljuþitev
Pred uporabo:
xOdstranite vso embalažo, tudi zašþito z vrat.
x Prepriþate se, da so priloženi vsi deli:
- 3
izvleþne police
- 1 nosilec za steklenice
- Navodila za uporabo.
150
Pomembni napotki
V vinski omari ne hranite živil, saj temperatura v notranjosti ni dovolj nizka in bi se lahko
živila pokvarila.
Zaradi kondenzacije, ki je naravni pojav, se lahko poleti ob zelo vlažnem zraku na steklu
nabere vlaga. Obrišite jo.
Uporaba vinske omare
Priporoþamo, da postavite vinsko omaro v prostor, kjer je temperatura med 22 in 25qC.
Temperature nad oziroma pod priporoþenimi bi lahko povzroþili nihanja v temperaturi v
notranjosti vinske omare.
ýe pustite luþ v notranjosti prižgano, se temperatura v vinski omari zviša.
Priporoþene temperature za razliþne vrste vin:
Rdeþa vina: 15,5 – 18,5qC
Suha/bela vina: 10 – 15qC
Peneþa se vina: 7,2 – 9,5qC
Vina rose: 9,5 – 10,5qC
Temperatura v notranjosti vinske omare lahko niha glede na to, þe je prižgana luþ v
notranjosti ter od tega, þe je vino v spodnjem/srednjem ali spodnjem delu vinske omare.
Stikalna plošþa in prikazovalnik
Temperaturo nastavljate s pomoþjo tipke ali . Ko prviþ pritisnete na katero od teh
tipk, se na prikazovalniku prikaže prej nastavljena temperatura (tovarniško je nastavljena
temperatura 50qF). Temperatura se spreminja v korakih po 1qF (oz. 1qC).
151
ýe so v vinski omari shranjena predvsem rdeþa vina, nastavite temperaturo med 15,5 –
18,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »RED«.
ýe so v vinski omari shranjena predvsem bela vina, nastavite temperaturo med 10 – 15qC;
osvetljena bo luþka ob napisu »WHITE«.
ýe pa so v vinski omari shranjena predvsem peneþa se vina, nastavite temperaturo med
7,2 – 9,5qC; osvetljena bo luþka ob napisu »SPARKLING«.
Med prikazom v stopinjah Fahrenheita ali Celzija preklapljate s pomoþjo tipke F/C.
Stopinje F so prikazane v rdeþi barvi, stopinje C pa v rumeni.
Luþ v notranjosti izklopite s pritiskom na tipko za luþ.
Police
Police so kromirane. Lahko jih premikate in tako prilagodite prostor steklenicam razliþne
velikosti. Police omogoþajo shranjevanje maksimalnega števila steklenic.
Nosilec za steklenice
Na dnu vinske omare je nosilec, kamor lahko shranite 6 steklenic. Nosilec lahko odstranite
za lažje þišþenje.
OPOMBA:
Ko prviþ uporabite vinsko omaro, ali jo po daljšem þasu mirovanja ponovno vklopite,
temperatura v notranjosti odstopa od temperature, ki ste jo nastavili in ki je prikazana na
prikazovalniku. To je normalno in je posledica dejstva, da je bila vinska omara izklopljena.
Po nekaj urah bo temperatura spet normalna.
Temperatura na zgornjih in na spodnjih policah se razlikuje za 4 do 6 stopinj. ýe ste torej
nastavili temperaturo, primerno za rdeþa vina, in je na prikazovalniku prikazana
temperatura 16qC, v vinsko omaro pa želite shraniti tako bela kot rdeþa vina, postavite
bela vina na spodnje police in rdeþa vina na zgornje police.
ýišþenje vinske omare
x Potegnite vtikaþ iz vtiþnice in odstranite steklenice iz vinske omare.
x Oþistite notranjost vinske omare s toplo vodo in sodo bikarbono (2 žlici sode bikarbone
na þetrt litra vode).
x Pomijte vso opremo z blago raztopino detergenta.
x Zunanjost vinske omare oþistite z blagim detergentom in toplo vodo.
x Obþasno bo treba obrisati dno, saj se v vinski omari ohranja vlaga, kar lahko povzroþi
kondenzacijo.
Osvetlitev LED Lighting (če obstaja)
Če je izdelek opremljen z osvetlitvijo LED, se v primeru zamenjave obrnite na servisno službo.
V primerjavi s tradicionalnimi žarnicami, luči LED trajajo dlje in so okolju prijazna rešitev.
152
Vzdrževanje vinske omare
x Izpad elektriþne energije
V veþini primerov izpad elektriþne energije traja najveþ nekaj ur, tako da to ne bi smelo
vplivati na temperaturo v notranjosti, sploh þe ne odpirate vrat. ýe pa traja izpad elektriþne
energije dlje þasa, boste morali ukrepati.
Dopust
ýe odidete za dlje þasa, izpraznite vinsko omaro, potegnite vtikaþ iz vtiþnice in oþistite
vinsko omaro. Nato pustite vrata nekoliko odprta, da prepreþite nastanek neprijetnega
vonja ali plesni.
Selitev vinske omare
x Izpraznite vinsko omaro.
x Varno pritrdite (z lepilnim trakom) vso opremo, da se ne more premikati.
x Noge privijte do konca, da se ne poškodujejo.
x Prilepite vrata na ohišje.
x Med transportom naj stoji vinska omara v pokonþnem položaju.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Preden pokliþete pooblašþeni servis, poskusite sami odpraviti nepravilnost v delovanju s
pomoþjo navodil v spodnji razpredelnici.
Problem Možen vzrok
Vinska omara ne
deluje.
Ni prikljuþena.
Pregorela je varovalka.
Vinska omara ne
hladi dovolj.
Prepriþajte se, katero temperaturo ste nastavili.
Nastavitev prilagodite temperaturi v prostoru.
Prepogosto ste odpirali vrata.
Vrata niso bila do konca zaprta.
Tesnilo na vratih ne tesni.
Vinska omara stoji preblizu sten ali pohištva.
Kompresor se
pogosto vklaplja in
izklaplja.
V prostoru je bolj vroþe kot obiþajno.
V vinsko omaro ste postavili veþje število steklenic toplega vina.
Prepogosto ste odpirali vrata.
Vrata niso bila do konca zaprta.
Niste nastavili ustrezno temperaturo.
Tesnilo na vratih ne tesni.
Vinska omara stoji preblizu sten ali pohištva.
Luþ ne gori. Pregorela je žarnica.
Vinska omara ni prikljuþena na elektriþno omrežje.
Pregorela je žarnica (zamenjajte jo po teh navodilih).
Stikalo je v izklopljenem položaju.
Vinska omara vibrira. Prepriþajte se, da stoji ravno.
Vinska omara je
glasna.
Doloþeni zvoki so normalni (pretakanje hladiva, krþenje in raztezanje
zunanjih stranic itd.). Prepriþajte se, da stoji vinska omara ravno.
Vrata se slabo
zapirajo.
Vinska omara ne stoji ravno.
Spremenili ste stran odpiranja vrat, ampak jih niste pravilno namestili
nazaj.
Tesnilo je umazano.
Police niso pravilno namešþene.
153
154
0 steklenic
13
10
6
11
Prikaz vstavljanja steklenic
steklenica
Navodila za sestavo predelnega elementa
155
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1. Panel de Funcionamiento e Informativo
2. Cámara
3. Patas niveladoras
4. Botellero
5. Puerta de cristal
6. Baldas cromadas
7. Luz interior
8. Conjunto de elementos de control (parte posterior)
9. Termostato
SPAGNA
156
Le agradecemos que haya comprado este producto.
Antes de utilizar su frigorífico,lea atentamente este manualde
instrucciones para aprovechar al máximo sus prestaciones. Conserve toda
la documentación para consultarla en un segundo
momento o para futuros propietarios.
Este producto está destinado exclusivamente al uso doméstico o a
aplicaciones similares, como:
-
la zona cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo
-
las granjas, porlos clientes de hoteles, moteles y en otros entornos de tipo
residencial
-
los establecimientos que ofrecen cama y desayuno
-
losservicios de catering y aplicaciones similares, no para la venta al
menudeo.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente para la conservación
.
de alimentos, cualquier otra utilización debe ser considerada peligrosa
yel fabricante no se puede considerar responsable de posibles omisiones.
Se aconseja asímismo leer las condiciones de garantía.
SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓ N
El frigorífico contiene un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y un gas de aislamiento
(ciclopentano), que son muy compatibles
con el medio ambiente, pero son
inflamables.
Se recomienda respetar las siguientes reglas
para evitar situaciones de peligro personal:
•
Antes de cualquier operación, desenchufe
el cable de alimentación de la toma de
157
corriente.
•
El sistema de refrigeración situado detrás
yen el interior del frigorífico contiene
refrigerante. Por consiguiente, evite dañar
los tubos.
•
Si en el sistema de refrigeración se nota
una fuga, no toque el enchufe de pared ni
utilice llamas libres. Abra la ventana y
deje entrar aire en la habitación. Luego,
diríjase a un centro de asistencia para
solicitar la reparación.
•
No utilice cuchillos ni objetos afilados
para eliminar la escarcha o el hielo que se
forma en el interior. Con ellos se puede
dañar el circuito refrigerante, cuya fuga
podría provocar un incendio o dañar los
ojos.
•
No instale el electrodoméstico en lugares
húmedos, grasientos o polvorientos, ni lo
exponga al agua y a la luz directa del sol.
•
No instale el electrodoméstico cerca de
estufas o de materiales inflamables.
•
No utilice prolongaciones ni adaptadores.
•
No doble excesivamente ni tire del cable
de alimentación; tampoco toque el enchufe
con las manos mojadas.
•
No estropee el enchufe ni el cable de
alimentación; eso podría provocar
158
descargas eléctricas o incendios.
•
Se recomienda mantener limpio el enchufe;
un posible exceso de polvo en el mismo
puede ser causa de incendio.
•
No utilice dispositivos mecánicos ni otros
aparatos para acelerar el proceso de
descongelación.
•
Evite de manera absoluta el uso de
llamas libres o de aparatos eléctricos,
como aparatos de calefacción, limpiadoras
de vapor, velas, luces de petróleo y
similares para acelerar la fase de
descongelación.
•
No utilice ni conserve aerosoles inflamables,
como pinturas en aerosol, cerca del
frigorífico. Podrían provocar explosiones o
incendios.
•
No utilice aparatos eléctricos dentro de
los compartimentos para la conservación
de comida, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
•
No guarde ni conserve materiales
inflamables o altamente volátiles como
éter, gasolina, GPL, gas propano,
bombonas de aerosol, adhesivos, alcohol
puro, etc. Estos materiales podrían
provocar explosiones.
•
No conserve medicinas ni material de
159
investigación en el frigorífico. Cuando se
conservan materiales que exigen un
riguroso control de las temperaturas de
conservación, es posible que se deterioren
o que se
produzca una reacción
incontrolada en condiciones de provocar
riesgos.
•
Conserve libre de obstrucciones las
aberturas de ventilación del cuerpo del
aparato o de la estructura a empotrar.
•
No coloque objetos ni recipientes llenos
de agua encima del electrodoméstico.
•
Evite realizar intervenciones en este
frigorífico. Toda intervención debe ser
realizada exclusivamente por personal
técnico especializado.
•
Este electrodoméstico no deberá ser
destinado a personas (incluyendo los niños)
con disminución de sus capacidades
físicas, sensoriales, mentales, o que
carezcan de experiencia o conocimiento
del empleo, sin la supervisión de personas
que hayan leído las instrucciones de uso y
que sean directamente responsables de su
seguridad.
Compruebe que los niños no jueguen cerca
del electrodoméstico, para preservar su
seguridad.
160
Conformidad
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden
repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes
básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos
los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material
posible.
La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los
RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
-Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
-Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que
gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se
ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede
entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por
cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de
las mismas funciones que el adquirido.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia
responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de
seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
Ahorro Energetico
P
ara un mayor ahorro energético le aconsejamos que:
•
Instale el aparato lejos de fuentes de calor, en un local bien ventilado, y que no lo
exponga a la luz directa del sol.
•
Evite guardar alimentos calientes en el frigorífico para no au-mentar la temperatura
interior y, por consiguiente, para evitar un funcionamiento continuo del compresor.
•
No amontone excesivamente los alimentos, para garantizar una
Eliminación del antiguo aparato
correcta circulación
del aire.
•
Descongele el aparato en presencia de hielo (ver DESCONGE- LACIÓ N), para
facilitar la transmisión del frío.
•
En caso de apagón de corriente se aconseja no abrir la puerta del frigorífico.
•
Abra o deje abiertas las puertas del aparato lo menos posible.
•
Evite ajustar el termostato con temperaturas demasiado frías.
•
Elimine el polvo presente en la parte trasera del aparato (ver LIMPIEZA).
161
Instrucciones de seguridad importantes
xLea las instrucciones antes de utilizar el aparato
xNo se han dado casos de niños que se hayan quedado atrapados y que
se hayan asfixiado. Los aparatos arrojados a la basura o abandonados
siguen siendo peligrosos... aunque se de jen “en el garaje tan sólo un par
de días”.
xAntes de tirar su antiguo refrigerador de vino:
Retire la puerta, deje las baldas colocadas de forma que a los niños les
resulte difícil m eterse dentro.
xNunca permita que los niños m anejen, jueguen con el aparato o se
introduzcan dentro del m ismo.
xNunca limpie las partes del aparato con líquidos inflam ables. Los
gases pueden provocar fuego o explosiones.
xNo guarde ni utilice gasolina ni cualquier otro gas y líquido
inflamable dentro de este u otro aparato. Los gases pueden provocar
fuego o explosión.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar el refrigerador de vino
xRetire el embalaje exterior e interior, incluida la espuma protectora de
los paneles de la puerta.
xCompruebe que se incluye lo siguiente:
o3 baldas deslizables
o1 botellero
o1 manual del usuario
xAntes de conectar el aparato a la corriente, déjelo quieto en posición
vertical durante 2 horas aproximadamente. Esto reducirá la
posibilidad de fallos en el funcionamiento del sistema de refrigeración
derivados de la manipulación durante el transporte.
xLimpie la parte interna con agua tibia y un paño.
162
Instalación del refrigerador
xColoque el aparato en un suelo lo suficientemente resistente como
para que pueda soportar el peso de l aparato lleno de botellas. Para
nivelar el aparato, ajuste las patas delanteras del mismo.
xDeje 12 cm de espacio entre la parte posterior y los lados del aparato,
esto permitirá una c irculación de aire adecuada para refrigerar el
compresor.
xColoque el aparato donde no reciba la luz directa del sol y donde no
haya fuentes de calor cercanas (estufa, calentador, radiador, etc.). La luz
directa del sol puede afectar al revestimiento acrílico y las fuentes de
calor pueden aumentar el consumo eléctrico. Una temperatura
extremadamente fría en el am biente también puede hacer que el aparato
no funcione correctamente.
xEvite colocar el aparato en ambientes húm edos. Una humedad
excesiva en el aire podría provocar escarcha m uy rápido en el
evaporador.
xEnchufe el aparato únicam ente a un enchufe de pared con toma de
tierra adecuada. Bajo ningún concepto quite o corte la tercera clavija
(toma de tierra) del cable. Todas las cuestiones relacionadas con la
energía eléctrica y la tom a de tierra debe dirigirlas a un electricista o
centro de servicio de productos autorizado.
La utilización indebida del enchufe de toma de tierra puede
provocar riesgo de descarga eléctrica. Si el cable eléctrico está
dañado, haga que lo remplace un centro de servicio Hoover
Products autorizado.
163
PRECAUCIONES IMPORTANTES
No guarde comida en el refrigerador de vino ya que la tem peratura
interior podría no ser lo suficiente mente fría com o para evitar el
deterioro. Como consecuencia natural de la condensación, en los meses
de verano o en zonas de gran humedad, puede que se e mpañe la parte
externa de la puerta de cristal. Simplemente séquela.
FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR
Se recomienda instalar el refrigerador de vino en un lugar con una
temperatura ambiente entre 22-25º C. Una temperatura ambiente
superior o inferior a la recomendada, podría provocar variaciones en la
temperatura interna.
Si la luz interior está en cendida, la temperatura dentro del refrigerador
de vino será m ayor.
Temperaturas Recomendadas para un vino perfecto
Vino tinto: 15.5-18.5ºC
Vino seco o blanco: 10-15ºC
Vino espumoso: 7.2-9.5ºC
Vino rosado: 9.5-10.5ºC
Estas temperaturas pueden variar dependiendo de si la bombilla interior
está encendida o apagada o si las botellas están en la parte media / baja
o baja.
164
Puede establecer la temperatura que desee pulsando el botónɰ o ɲ.
Cuando pulse los dos botones por primera vez el lector LED mostrará la
temperatura original establecida previamente (la temperatura
preestablecida en la fábrica es de 50ºF (10ºC). La temperatura que desee
establecer aumentará 1ºF o 1ºC si pulsa ɰuna vez, por el contrario, la
temperatura descenderá 1ºF o 1ºC si pulsa ɲ una vez.
Cuando almacene principalmente vino tinto, la temperatura que controla
pulsando los dos botones anteriores ha de establecerse entre los 15,5 y
los 18,5 ºC. El LED “RED” (Rojo) que tiene al lado se iluminará en
rojo.
Cuando almacene principalmente vino blanco, la temperatura ha de
establecerse entre 10 y 15ºC y la luz ROJA (RED) que hay al lado de
“WHITE” (Blanco) se pondrá en verde. Cuando almacene
principalmente vino espumoso la temperatura ha de establecerse entre
7,2 y 9,5 ºC y el LED que hay al lado de “SPARKLING” (Espumoso)
se pondrá en ámbar.
Puede seleccionar ver la temperatura en grados Fahrenhei o Celsius
pulsando el botón que pone F/C. El indicador de grados Fahrenheit
aparecerá en color rojo, en la pant alla informativa aparecerá: ºF; el
indicador de grados Celsius se pondrá en amarillo y en la pantalla
informativa aparecerá: ºC.
Puede encender o apagar la luz interior pulsando el botón que tiene el
símbolo de ON/OFF (encendido/ apagado).
Baldas
Las baldas están cromadas. Para colo car botellas de distinto tamaño se
pueden mover arriba y abajo deslizá ndolas primero hacia fuera por los
raíles. Las baldas están diseñadas para almacenar un número máximo de
botellas.
CÓMO UTILIZAR LOS BOTONES EL PANEL DE
INFORMACIÓN
165
Botellero
Hay un botellero adicional en la parte inferior del aparato donde puede
guardar hasta 6 botellas de vino. Este botellero se puede quitar para
limpiarlo.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice el refrigerador de vino por primera vez o lo reinicie
después de haber estado apagado durante bastante tiempo puede
que haya unos grados de variación entre la temperatura que
seleccione y la que indica el lector LED. Esto es normal y se debe al
período de tiempo de activación. Una vez que el refrigerador lleve
funcionando un par de horas volverá a la normalidad.
Hay una variación de 4 a 6º C entre la parte superior y la inferior
del refrigerador de vino. Por ello, si ha establecido el refrigerador
para vino tinto solo, y quiere colocar vino blanco y tinto, deberá
colocar las botellas de vino blanco en las baldas inferiores y las de
vino tinto en las superiores.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CAMBIAR LA BOMBILLA
Iluminación LED
166
Limpieza del refrigerador
xDesenchufe el refrigerador y retire las botellas.
xLimpie el interior con agua caliente y una solución de bicarbonato
sódico. La proporción sería de dos cucharillas de bicarbonato sódico
por litro de agua.
xLave las baldas y las bandejas con un detergente suave.
xEl exterior del refrigerador es recomendable limpiarlo con agua
caliente y detergente suave.
xTambién puede ser necesario secar periódicam ente la parte inferior de
la zona d e almacenaje ya que el refrigerador de vino está diseñado
para retener la humedad y es posible que la condensación se recoja en
esa zona.
Mantenimiento del refrigerador
xFallo de energía
La mayor parte de los fallos de suministro se corrigen después de un
par de horas y no tienen por qué af ectar al refrigerador si se
minimiza el núm ero de veces que se abre la puerta. Si la energía se
va a interrumpir durante un período prolongado, necesita seguir los
pasos adecuados para la conservación del contenido del refrigerador.
Período vacacional
Durante largas ausencias, retire las botellas, desenchufe el refrigerador
de vino, lím pielo y deje la puerta ligeramente abierta para evitar posible
condensación, m oho u olores.
Mover el refrigerador
xRetire todas las botellas
xAjuste de forma segura los componentes flojos dentro del refrigerador.
xLevante los tornillos de nivelación hacia la base para evitar daños.
xEche el cierre de la puerta.
xAsegúrese d e que el refrigerado r de vino está en la posición vertical
correcta durante el transporte.
167
Incidencias
Puede solucionar muchos de los problemas de su refrigerador de
manera sencilla, ahorrán dose el coste de la llamada al servicio técnico.
Pruebe las sugerencias siguientes para ver si puede solucionar usted el
problema antes de llamar al técnico.
GUÍA DE INCIDENCIAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
El refrigerador
no funciona
No está enchufado
El disyuntor se desactivó o se fundió el fusible
El refrigerador
no enfría lo
suficiente
Compruebe el ajuste del controlador de
temperatura
El ambiente externo puede requerir un ajuste
mayor
La puerta se abre con demasiada frecuencia
La puerta no se cierra completamente
La junta de la puerta no sella de forma adecuada
El refrigerador no posee la evacuación correcta.
El compresor
se enciende y
apaga con
frecuencia
La temperatura de la habitación es m ás calurosa
de lo normal
Se han introducido en el refrigerador de vino
muchas botellas
La puerta se abre con demasiada frecuencia
La puerta no se cierra completamente
El control de temperatura no se ha establecido de
forma correcta
La junta de la puerta no sella de forma adecuada
El refrigerador no posee la evacuación correcta.
La luz no
funciona
El disyuntor se ha desconectado o el fusible se ha
fundido
El refrigerador está desenchufado
La bombilla se ha fundido (véase el apartado de
mantenimiento para cambiarla)
El interruptor está en la posición “
OFF” (apagado)
168
Vibraciones Compruebe que el refrigerador de vino está
nivelado
Parece que el
refrigerador
hace
demasiado
ruido
El ruido repetido puede provenir del flujo del
refrigerante, en cuyo caso es normal.
Cuando finaliza cada ciclo se pueden oír sonidos
de gorgoteo provocados por el flujo del refrigerante
en el refrigerador.
La contracción y expansió
n de las paredes internas
puede causar ruidos de crujidos y estallidos.
El refrigerador de vino no está nivelado.
La puerta no
cierra bien
El refrigerador de vino no está nivelado.
La puerta se ha invertido y no se ha colocado
correctamente.
La junta está sucia.
Las baldas no están colocadas en su sitio.
Especificaciones técnicas:
Para especificaciones concretas, por favor mire la placa del fabricante
en la parte posterior de la bodega de vino. Las especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso debido a la mejora de los productos.
169
13
10
6
11
40
170
HANDBOK
Du kan lätt lösa många vanliga problem med vinkällaren själv, och bespara dig
kostnaderna av ett eventuellt servicesamtal. Prova förslagen nedan och se om du
kan lösa problemet innan du kontaktar service.
FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM MÖJLIG ORSAK
Vinkylaren
fungerar inte.
Strömkretsen är bruten eller säkringen har gått. Enheten ej
inkopplad.
Vinkylaren blir
inte tillräckligt
kall.
Det är inte tillräckligt stort utrymme runt vinkylaren. Dörrens
tätningslist sluter inte tätt. Dörren är inte ordentligt stängd.
Dörren öppnas för ofta. Omgivningens förhållanden kan göra
att en högre inställning krävs. Kontrollera
temperaturinställningen.
Kompressorn slår
på och av ofta
Det är inte tillräckligt stort utrymme runt vinkylaren. Dörrens
tätningslist sluter inte tätt. Temperaturen är felaktigt inställd.
Dörren är inte ordentligt stängd. Dörren öppnas för ofta. En
stor mängd okylt vin har stoppats in i vinkylaren. Rummet är
varmare än normalt.
Belysningen
fungerar inte.
Strömbrytaren är avslagen. Glödlampan har brunnit ut (se
underhållsavsnittet om hur man byter lampa). Vinkylaren är
inte ansluten till vägguttaget. En huvudströmbrytare är
avstängd eller en säkring har gått.
SVEZIA
171
Kontrollpanel och display
1. Skåp
2. Fot för nivåjustering
3. Vinhylla
4. Glasdörr
5. Kromade hyllor
6. Innerlampa
7. Elektrisk styrenhet (på baksidan)
8. Temperatursensor
172
Tack för att du köpte den här produkten.
Innan du använder ditt kylskåp ska du noggrant läsa denna bruksanvisning för
att få bästa resultat. Spara all dokumentation för senare användning eller för
andra användare. Den här produkten är endast avsedd för hushållsbruk eller
liknande, som:
-i personalkök i butiker, på kontor och liknande platser
-på lantgårdar, på hotell eller liknande för gästernas bruk
-på bed and breakfast-inrättningar
-För cateringtjänster och liknande (förutom detaljhandel).
Apparaten får endast användas för förvaring av livsmedel. All annan
användning anses farlig och tillverkaren tar inte ansvar för sådan användning.
Vi rekommenderar även att du läser garantivillkoren.
SÄ KERHETSINFORMATION
Kylskåpet innehåller kylmedium (R600a:
isobutan) och isolerande gas (cyklopentan).
Dessa är miljövänliga men brandfarliga.
Vi rekommenderar att du följer riktlinjerna
nedan för att undvika farliga situationer:
Innan du utför åtgärder på apparaten
drar du ut nätkabeln ur nätuttaget.
Kylsystemet bakom och inuti apparaten
innehåller kylmedium. Undvik därför att
skada rören.
Om du upptäcker en läcka i systemet ska
du inte röra vid vägguttaget eller använda
öppna lågor. Ö ppna fönstret och släpp in
luft i rummet. Ring sedan ett servicecenter
173
och beställ en reparation.
Skrapa inte med en kniv eller andra vassa
redskap för att ta bort frost eller is. Det
kan skada kylkretsarna och läckaget kan
orsaka en brand eller skada dina ögon.
Installera inte apparaten i fuktiga, oljiga
eller dammiga miljöer och utsätt den inte
för direkt solljus eller vatten.
Installera inte apparaten nära element eller
brandfarligt material.
Använd inte förlängningskablar eller
adaptrar.
Undvik att dra eller vika nätkabeln mer än
nödvändigt och rör inte vid kontakten med
våta händer.
Undvik att skada kontakten och/eller
nätkabeln. Det kan leda till elektriska
stötar eller bränder.
Vi rekommenderar att du ser till att
kontakten är väl rengjord eftersom damm
på den kan orsaka brand.
Använd inte mekaniska apparater eller
annan utrustning för att få avfrostningen
att gå snabbare.
Undvik under alla omständigheter att
använda öppen låga eller elektrisk
utrustning som element, ångstationer ,
ljus, oljelampor eller annat för att få
174
avfrostningen att gå snabbare.
Undvik att använda eller förvara
brandfarliga sprayer, exempelvis
sprayfärg, nära apparaten. Det kan orsaka
explosion eller brand.
Använd inte elektriska apparater i
apparatens förvaringsfack, såvida de inte
är av den typ som rekommenderas av
tillverkaren.
Undvik att placera eller förvara
brandfarliga eller volatila material såsom
eter, bensin, gasol, propangas,
aerosolsprayburkar, lim, ren alkohol osv. i
kylskåpet. Sådana ämnen kan orsaka
explosioner.
Förvara inte mediciner eller
forskningsmaterial i apparaten. Det finns
risk för att ämnen med strikta
temperaturkrav tar skada eller också kan
det uppstå en okontrollerbar reaktion som
i sin tur kan innebära en risk.
Se till att ventilationsöppningarna på
apparatens hölje eller inbyggnad inte är
blockerade.
Placera inte föremål eller behållare fyllda
med vatten ovanpå apparaten.
Utför inte reparationer på kylskåpet.
Endast kvalificerad personal får utföra
175
reparationer.
Produkten får användas av barn över 8
års ålder och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller som
saknar nödvändig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att de får tillräckligt
bistånd och anvisningar om säker
användning och förstår vilka risker som
finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte
barn utföra rengöring eller underhåll utan
tillsyn.
Maskinen är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs
av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE) innehåller både förorenande ämnen (som kan leda till skada på
miljön) och grundläggande komponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att
behandla avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE) på rätt sätt så att alla förorenande ämnen omhändertas och att samla in och
återvinna allt material.
Ä ven som privatperson kan du bidra till att avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) inte orsakar miljöskada och det är av
största vikt att följa vissa grundläggande regler:
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE)
ska inte hanteras som hushållsavfall.
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE)
ska lämnas in på därför avsedda avfallsstationer i offentlig eller privat regi. I
AVYTTRANDE AV GAMLA APPARATER
176
många länder går det att beställa hämtning av större volymer avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
I många länder går det att återlämna den gamla apparaten till butiken när du köper en
ny. De måste då ta emot den utan extra kostnad så länge som den är av samma
produktslag och har samma funktioner som den apparat som ursprungligen levererades.
Genom att markera produkten med bekräftar vi överensstämmelse med
alla relevanta europeiska säkerhets-, hälso- och miljökrav som är tillämpliga i
lagstiftningen för denna produkt.
För bättre energibesparing rekommenderar vi:
Installera inte apparaten i närheten av värmekällor eller i direkt solljus, på en plats
med god ventilation.
Undvik att placera varm mat i kylskåpet, för att undvika att kylskåpstemperaturen höjs
och kompressorn drivs kontinuerligt.
Packa inte livsmedlen så tätt att luftcirkulationen hindras.
Frosta av apparaten om det bildats is som förhindrar att kylan sprids.
Vid strömavbrott rekommenderar vi att du håller kylskåpsdörren stängd.
Ö ppna dörrarna så lite och under så kort tid som möjligt
Ställ inte in termostaten på alltför låga temperaturer.
Avlägsna damm på apparatens baksida
Ö verensstämmelse
Energibesparing
177
Läs alla anvisningar innan du använder produkten.
Tyvärr händer det att barn stängs in, med kvävningsrisk som följd. Kasserade
enheter är fortfarande farliga... även om de ”bara ska stå i garaget ett par dagar”.
Innan du kasserar din gamla vinkylare:
ta bort dörren och låt hyllorna sitta kvar, så att det inte är lätt för barn att krypa in.
Låt aldrig barn använda, leka med eller krypa in i enheten.
Rengör aldrig produktens delar med brännbara vätskor. Ångorna kan orsaka brand
eller explosion.
Förvara eller använd inte bensin eller andra antändliga ångor och vätskor i närheten
av denna eller annan utrustning. Ångorna kan förorsaka brand eller explosion.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Innan du använder din vinkylare
Ta bort allt inre och yttre förpackningsmaterial, inklusive frigoliten på
dörrpanelerna.
Kontrollera att följande delar medföljer:
3 utdragbara hyllor
1 vinhylla
1 handbok
Låt enheten stå upprätt ca 2 timmar innan du ansluter den till eluttaget. Det minskar
risken för fel i kylsystemet som orsakas av hanteringen vid transport.
Rengör insidan med ljummet vatten och en mjuk trasa.
Installera vinkylaren
Placera produkten på ett golv som är tillräckligt starkt för att bära den när den är
178
fylld. Justera fötterna på enhetens framsida så att den står plant. Lämna ett utrymme
på ca 12 cm bakom och på sidorna om enheten, så att luften kan cirkulera och kyla
kompressorn. Placera inte enheten i direkt solljus eller nära värmekällor (spis,
värmeelement etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen, och värmekällor
kan öka elförbrukningen. Extremt kall miljö kan också göra att enheten inte
fungerar som den ska.
Undvik att ställa produkten i fuktig miljö. För mycket fukt kan göra att frost snabbt
bildas på förångaren.
VÅRD OCH UNDERHÅLL
BYTA GLÖDLAMPA
Rengöra vinkylaren
Dra ut vinkylarens elkontakt och ta ut alla flaskor. Tvätta insidan med en lösning av
varmt vatten och bikarbonat. Lösningen bör bestå av 2 matskedar bikarbonat till en
liter vatten.
Tvätta hyllorna och facken med milt rengöringsmedel. Vinkylarens utsida rengörs
med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten. Du kan ibland behöva torka av
botten av vinkylarens insida, eftersom enheten är utformad för att behålla
luftfuktighet och kondens kan samlas där.
LED-LAMPOR
Kontakta tekniksupporten om apparaten har LED-lampor som behöver bytas ut.
LED-lampor håller längre och är mer miljövänliga än vanliga lampor.
179
Underhåll av vinkylaren
Strömavbrott
De flesta strömavbrott åtgärdas inom några timmar och bör inte påverka
vinkylarens temperatur om du bara öppnar den så lite som möjligt. Om strömmen
ska vara avstängd en längre tid bör du utföra förebyggande åtgärder för att skydda
innehållet.
Semester
Vid längre frånvaro bör du ta ut alla flaskor, dra ut elkontakten, rengöra vinkylaren
och låta dörren stå på glänt för att förhindra att kondens, mögel eller lukt bildas.
Flytta vinkylaren
x Ta ut alla flaskor.
x Säkra alla lösa delar i vinkylaren med tejp.
x Vrid upp nivåjusteringsskruvarna till bottenplattan för att undvika skada.
x Tejpa igen dörrarna.
x Se till att vinkylaren hålls upprätt under transport.
Vid lagring av de flesta röda vinerna ställs temperaturen in mellan 15,5 och 18,5 ºC
och lampan bredvid ”RED”lyser rött.
Vid lagring av de flesta vita vinerna ställs temperaturen in mellan 10 och 15 ºC och
lampan bredvid ”WHITE” lyser grönt. Vid lagring av de flesta mousserande
vinerna ställs temperaturen in mellan 7,2 och 9,5 ºC och lampan
bredvid ”SPARKLING” lyser gult.
Enheten kan visa temperaturen i grader Celsius eller Fahrenheit. Du kan ändra
temperatursystem med knappen F/C. Fahrenheit-indikatorn visas i rött på displayen
180
F, och Celsius-indikatorn visas i gult på displayen C. Du kan tända eller släcka
innerbelysningen med den knapp som är märkt med PÅ/AV-symbolen.
Hyllor
Hyllorna är förkromade. Du kan göra plats för flaskor av olika storlek genom att
flytta dra ut hyllorna ur spåren och flytta dem uppåt eller nedåt. Hyllorna är
utformade för att lagra maximalt antal flaskor.
Vinhylla
Det finns en extra vinhylla längst ner i enheten, där du kan förvara upp till 6
vinflaskor. Hyllan går att ta bort vid rengöring.
OBS!
Första gången du använder vinkylaren, eller sätter på vinkylaren efter att den har
varit avstängd en längre tid, kan det skilja några grader mellan den temperatur du
ställer in och den som visas på displayen. Det är normalt. När vinkylaren har varit
igång några timmar fungerar det som vanligt.
Det skiljer dessutom 4 till 6 ºC mellan översta och understa hyllorna i alla vinkylare.
Om du exempelvis har ställt in vinkylaren på endast rött vin, temperaturdisplayen
visar 16 ºC och du vill stoppa in en blandning av vita och röda viner i vinkylaren,
bör du placera vitvinsflaskorna på de nedre hyllorna och rödvinsflaskorna på de
övre.
Anslut enheten till ett eget, korrekt installerat, jordat vägguttag. Skär eller ta under
inga omständigheter bort jordstiftet från elkabeln. Alla frågor om elektricitet och
jordning bör ställas till en certifierad elektriker eller ett auktoriserat Kelvinator
Products-servicecenter.
Felaktig användning av den jordade kontakten kan orsaka risk för stötar. Om
181
elkabeln skadas bör den bytas av ett auktoriserat Kelvinator Products-servicecenter.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Förvara inte mat i vinkylaren, eftersom den eventuellt inte blir tillräckligt kall för
att matens ska hålla sig. Under sommaren eller i fuktig miljö kan kondens bildas på
glasdörrens utsida. Detta är helt naturligt. Det är bara att torka bort den.
ANVÄNDA VINKYLAREN
För bästa resultat bör du installera vinkylaren där den omgivande lufttemperaturen
är 22-25 ºC. Om omgivningens temperatur är utanför rekommenderat
temperaturintervall kan det leda till att innertemperaturer varierar.
Om innerbelysningen lämnas på kan vinkylarens temperatur stiga.
Rekommenderade temperaturintervall för vinkylning
Rött vin: 15,5–18,5 ºC
Torrt vitt vin: 10 15 ºC
Mousserande vin: 7,2–9,5 ºC
Rosévin: 9,5–10.5 ºC
Temperaturerna ovan kan variera, beroende på om innerbelysningen är tänd eller
släckt och hur flaskorna ligger i den övre, mellersta eller undre delen av vinkylaren.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU PANELENS KNAPPAR:
Du kan ställa in temperaturen med knapparnaoch
182
. När du trycker på knapparna första gången visar displayen den ursprungliga
temperatur som ställdes in förra gången (den fabriksinställda temperaturen är
10 ºC).
Temperaturen ökar 1 grad varje gång du trycker på , och temperaturen minskar 1
grad varje gång du trycker på .
Vibrationer. Kontrollera att vinkylaren står plant.
Vinkylaren låter
onormalt.
Vinkylaren står inte plant. Sammandragningar och
utvidgningar av innerväggarna kan orsaka ploppande och
knastrande ljud. I slutet av varje cykel kan det höras ett
gurglande ljud, som orsakas av kylmedelsflödet i
vinkylaren. Det skallrande ljudet kan bero på
kylmedelsflödet, vilket är normalt.
Dörren går inte att
stänga ordentligt.
Hyllorna har hamnat snett. Tätningslisten är smutsig.
Man har ändrat dörrarnas öppningsriktning, men inte
installerat dem korrekt. Vinkylaren står inte plant.
Tekniska specifikationer:
Detaljerade specifikationer finns på namnplåten på vinkylarens baksida.
Specifikationerna kan komma att ändras utan föregående meddelande på grund av
produktförbättringar.
183
13
10
6
11
40
184
ALKATRÉSZEK ÉS TULAJDONSÁGOK
1. MĦködés és kijelzĘ
2. Szekrény
3. Szintbeállító láb
4. Bortároló rács
5. Üvegajtó
6. Króm polcok
7. BelsĘ lámpa
8. Elektromos vezérlĘegység (hátul)
9. HĘmérsékletérzékelĘ
UNGHERIA
185
Дякуємо за те, що придбали цей продукт.
Перед використанням вашого холодильника,будь ласка ретельно прочитайте це
керівництво з метою максимізувати його продуктивність. Зберігайте всю документацію
для подальшого використання або для інших власників.Цей продукт призначений
виключно для домашнього використання або застосування у таких випадках:
-персоналом на кухні магазинів,офісів та інших робочих приміщень;
-на фермах,клієнтами готелів,мотелів та в інших житлових приміщеннях;
-у міні-готелях;
-для надання послуг громадського харчування та аналогічного використання не для
роздрібної торгівлі.
Цей прилад повинен використовуватися тільки з метою зберігання продуктів
харчування, застосування для будь-яких інших цілей вважається небезпечним;
виробник не несе відповідальності за таке використання.Крім того,рекомендовано
звернути увагу на умови гарантії.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Холодильник містить холодильний газ (R600a: ізобутан) та
ізолюючий газ (циклопентан), що є безпечними для
навколишнього середовища,однак,легкозаймистими.
Ми радимо вам дотримуватися наступних правил,щоб
попередити утворення небезпечної ситуацій:
Перед виконанням будь-якої операції витягніть штекер із
розетки.
xСистема охолодження, що розташована позаду і
всередині Охолоджувачів для вина, містить холодоагент.
Тому уникайте пошкодження труб.
xЯкщо в системі охолодження з’явивсявитік, не
торкайтеся розетки і не користуйтеся відкритим полум'ям.
186
Відкрийте вікно і провітріть приміщення. Потім
зателефонуйте до сервісного центру для ремонту.
xНе застосовуйте ніж або гострий предмет для видалення
паморозі або льоду, що утворився. Таким чином може бути
пошкоджено контур циркуляції холодоагенту, витік якого
може призвести до пожежі або пошкодження очей.
xНе встановлюйте прилад у вологих, масляних або
подібних місцях, і не піддавайте його впливу прямих
сонячних променів і води.
xНе встановлюйте прилад близько нагрівачів або горючих
матеріалів.
xНе використовуйте подовжувачі або адаптери.
xНе тягніть сильно та не складайте кабель
електроживлення, не торкайтеся штекера вологими
руками.
xНе пошкоджуйте штекер та/або кабель електроживлення;
це може спричинити електричний шок або пожежу.
xРекомендовано тримати штекер чистим,будь-які
надмірні залишки пилу на штекері можуть призвести до
пожежі.
xНе використовуйте механічні прилади або інше
обладнання для пришвидшення процесу розморожування.
xУникайте використання відкритого полум'я або
електричного обладнання, такого як нагрівачі, парові
очищувачі, свічки, гасові лампи тощо, для пришвидшення
розморожування.
xНе використовуйте і не зберігайте біля Охолоджувачів
для вина займисті спреї, такі як аерозольна фарба. Це може
стати причиною вибуху або пожежі.
xНе використовуйте електроприлади всередині комірок
для зберігання продуктів харчування, якщо вони не
належать до типу, рекомендованого виробником.
xНе встановлюйте і не зберігайте легкозаймисті та
легколетучі матеріали, такі як ефір, бензин, зріджений
187
нафтовий газ, пропан, аерозольні балончики, клеї, чистий
спирт тощо. Ці матеріали можуть призвести до вибуху.
xНе зберігайте ліки або дослідницькі матеріали в
Охолоджувачах для вина. При зберіганні матеріалу, який
вимагає суворого контролю температури зберігання, існує
можливість його псування або виникнення
неконтрольованої реакції, що може привести до створення
ризикової ситуації.
xПереконайтеся, що вентиляційні отвори в корпусі
приладу або у вбудованій структурі не перекриті.
xНе кладіть предмети та/або контейнери, заповнені водою,
на верхню частину приладу.
xНе ремонтуйте Охолоджувачі для вина самостійно. Всі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки
кваліфікованим персоналом.
xЦей прилад може використовуватися дітьми у віці від 8
років і старше та особами з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями або з браком
досвіду і знань за умови належного нагляду або
інструктажу щодо того, як використовувати прилад
безпечним способом і розуміння небезпеки, що з ним
пов'язана.
xДітям заборонено грати з приладом. Очищення і
обслуговування не повинне проводитися дітьми без
нагляду.
УТИЛІЗАЦІЯ СТАРИХ ПРИЛАДІВ
Прилад містить маркування відповідно до Європейської директиви 2012/19/ЄС про
відходи електричного та електронного обладнання (WEEE).
До WEEE входять як забруднюючі речовини (які можуть викликати негативні наслідки для
навколишнього середовища), так і основні компоненти (які можуть бути повторно
використані). Важливо здійснювати конкретні процедури оброблення WEEE з метою
видалення і утилізації всіх забруднюючих речовин належним чином, а також відновлення
та повторного використання всіх матеріалів.
Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у забезпеченні того, щоб WEEE не
спричиняли небезпеку для навколишнього середовища; для цього необхідно
дотримуватися деяких основних правил:
188
WEEE не повинні розглядатися в якості побутових відходів;
WEEE повинні бути передані у відповідні пункти збору під управлінням
муніципалітету або зареєстрованих компаній. У багатьох країнах може існувати
домашній збір для великих WEEE.
У багатьох країнах під час купівлі нового приладу старий може бути повернений
постачальнику, який повинен прийняти його безкоштовно керуючись принципом взаємно
однозначної відповідності за умови, що обладнання має такий самий тип та функціонал,
як і обладнання, що постачається.
Відповідність
Розміщуючи позначку на цьому продукті, ми підтверджуємо відповідність всім
відповідним європейським нормам безпеки, охорони здоров'я та екологічним вимогам, які
застосовуються в законодавстві для цього продукту.
Енергозбереження
Для кращої економії енергії ми пропонуємо:
Встановлювати прилад подалі від джерел тепла в добре вентильованому приміщенні та
не піддавати його впливу прямих сонячних променів.
Не класти гарячу їжу в холодильник, з метою уникнення збільшення внутрішньої
температури і, отже, безперервної роботи компресора.
Не класти завелику кількість продуктів для того, щоб забезпечити належну циркуляцію
повітря.
Розморожувати прилад за наявності льоду для полегшення передачі холоду.
У разі відсутності електричної енергії, бажано тримати двері холодильника закритими.
Якнайменше відкривати та тримати двері приладу відкритими.
Уникати налаштування дуже холодної температури.
Прибирати пил, присутній на задній стороні приладу
189
Fontos biztonsági utasítások
A készülék használata elĘtt olvassa el az utasításokat.
A gyermekek bezáródásának és megfulladásának problémája
még nem a múlté. A lerobbant vagy elhagyatott készülékek még
akkor is veszélyesek, ha "csak úgy néhány napig elvannak a
garázsban”.
A régi borhĦtĘ kidobása elĘtt:
vegye le az ajtót és hagyja a polcokat a helyükön, hogy a gyerekek
ne mászhassanak be könnyen a belsejébe.
Soha ne engedje, hogy gyerekek mĦködtessék a készüléket,
játszanak vele, vagy hogy bemásszanak a készülékbe.
Soha ne tisztítsa a készülék alkatrészeit gyúlékony folyadékokkal.
A folyadékok gĘzei tĦz- és robbanásveszélyesek lehetnek.
Ne tároljon vagy használjon benzint vagy más gyúlékony gĘzöket
és folyadékokat a készülék közelében. A gĘzök tĦz- és
robbanásveszélyesek lehetnek.
TELEPÍTÉSI UTASÍTÁS
A borhĦtĘ használata elĘtt
Távolítsa el a külsĘ és a belsĘ csomagolást, ideértve az
ajtólapokon lévĘ védĘhabot is.
EllenĘrizze az alábbi alkatrészek meglétét:
3 db kicsúsztatható polc
1 db bortároló rács
1 db kezelésis utasítás
A készülék hálózati csatlakoztatása elĘtt hagyja körülbelül 2 órán
keresztül függĘleges helyzetben állni a készüléket. Ezáltal
csökkenthetĘ a hĦtĘrendszer szállítás miatti hibás mĦködésének
a lehetĘsége.
190
Langyos vízbe mártott puha törlĘruhával tisztítsa meg a belsĘ
felületeket.
A borhĦtĘ telepítése
A készüléket olyan padlóra kell helyezni, amely elég erĘs a
teljesen feltöltött készülék alátámasztására. A szintbeállításhoz
használja a készülék elülsĘ állítható lábait.
Hagyjon körülbelül 12 centimétert a készülék háta és oldalai
között, hogy megfelelĘ legyen a levegĘáramlás a kompresszor
lehĦtéséhez.
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzás vagy hĘforrás
(kályha, fĦtĘkészülék, radiátor stb.) hatásának. A közvetlen
napsugárzás károsíthatja az akril bevonatot, és a hĘforrások
növelhetik az áramfogyasztást.
A nagyon hideg környezeti hĘmérséklet is elĘidézheti a készülék
hibás mĦködését.
Kerülje a készülék nedves helyiségben történĘ elhelyezését. A
levegĘ túl nagy nedvességtartalma gyors zúzmaraképzĘdést idéz
elĘ a párologtatón.
A készülék dugóját külön az erre a célra kialakított, földelt fali
csatlakozóaljzatba kell bedugni. Semmilyen körülmények között
sem szabad a hálózati kábel harmadik (földelĘ) villáját eltávolítani.
Az áramellátással és/vagy a földeléssel kapcsolatos kérdéseivel
forduljon szakképzett villanyszerelĘhöz vagy a Hoover Products
hivatalos szervizközpontjához.
A földelt csatlakozódugó helytelen használata áramütést
idézhet elĘ. A sérült hálózati kábelt a Hoover Products
hivatalos szervizközpontjával kell kicseréltetni.
191
A borhĦtĘ ajtónyitási irányának megfordítása
A borhĦtĘ ajtaja balra is és jobbra is nyitható. A leszállított készülék ajtaja
jobbról nyílik. Ha meg szeretné változtatni az ajtónyitás irányát, akkor a
következĘképpen kell eljárnia.
MEGJEGYZÉS:
Az ajtónyitás irányának megváltoztatása elĘtt ki kell
kapcsolni az áramellátást.
A leszerelt alkatrészeket Ęrizze meg az ajtó
visszaszereléséhez.
A borhĦtĘ ajtajának csuklópántjai gyárilag a jobb oldalon vannak.
Ha meg szeretné változtatni a nyitás irányát, akkor kövesse az
alábbi utasítást:
1. ElĘször vegye le a felsĘ csuklópánt-fedĘt (6).
2. Vegye le a felsĘ csuklópántot (5) (jobb oldal) a kerethez rögzítĘ
két csavart (1). Vegye ki a felsĘ csuklópántot (5).
3. Emelje le az ajtót, és karcolódás megelĘzése érdekében
helyezze párnázott felületre.
4. Vegye le a két csavart (10), amelyek a fogantyút (11) tartják (a
jobb oldali kereten). Tegye át a fogantyút a bal oldali keretre.
5. Vegye le az alsó csuklópántot (2) tartó két csavart (8), majd
vegye ki az alsó csuklópántot (2).
6. Vegye ki a bal elsĘ lábat (4) és tegye át a jobb oldalra.
7. Tegye át a furatos fedĘlapot (7) a jobb oldalra.
8. Az alsó csuklópánt (2) elhelyezése elĘtt vegye ki a csapszeget
(9) és fordítsa meg az alsó csuklópánt (2) irányát. Ezután
szerelje fel az alsó csuklópántot (2) a két csavarral (8) az alsó
keret bal oldalára.
9. Helyezze be a csapszeget (9) az alsó csuklópántba (2).
10. Az ajtót az alsó csuklópánthoz (2) illesztve tegye a helyére az
ajtót.
11. Az ajtót csukott helyzetben tartva rögzítse a felsĘ csuklópántot
(5) a két csavarral (1) a bal oldali felsĘ kerethez. Ne húzza meg
teljesen a két csavart (1), amíg az ajtó teteje nincs egy szintbe
állítva a pult tetejével.
12. Tegye fel a felsĘ csuklópánt-fedĘt (6) a felsĘ csuklópántra.
192
Ajtónyitás bal oldalról Ajtónyitás jobb oldalról
FONTOS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK
A borhĦtĘben ne tároljon élelmiszert, mert elĘfordulhat, hogy a
belsĘ hĘmérséklet nem elég alacsony az élelmiszerek
megromlásának megakadályozására. A páralecsapódás
eredményeként a nyári hónapokban vagy a nagy páratartalmú
helyiségben az üvegajtó külsĘ oldalán nedvesség halmozódhat fel.
EgyszerĦen csak törölje le a nedvességet.
A BORHĥTė MĥKÖDTETÉSE
A borhĦtĘt olyan helyen javasoljuk elhelyezni, ahol a környezeti
hĘmérséklet 22-25°C között van. Ha a környezeti hĘmérséklet az
ajánlott érték alatt vagy fölött van, akkor a belsĘ hĘmérséklet
ingadozása következhet be.
Ha a belsĘ lámpát égve hagyjuk, akkor a borhĦtĘ belsĘ
hĘmérséklete nagyobb lesz.
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
4
83
7
2
9
11
6
5
6
5
6
5
6
5
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
83
9
24
77
11
6
5
6
5
6
5
6
5
10
10
10
10
10
10
10
10
193
A borhĦtéshez ajánlott hĘmérsékleti értékek
Vörös borok: 15,5-18,5°C
Száraz/fehér borok: 10-15°C
Habzóborok:
7,2-9°C
Rozé: 9-10,5°C
A fenti hĘmérsékleti értékek változhatnak attól függĘen, hogy a
belsĘ lámpa ég-e vagy nem, illetve a palackok az alsó/középsĘ
vagy az alsó részben helyezkednek-e el.
A KIJELZėN LÉVė GOMBOK HASZNÁLATA
AŸ vagy a ź gomb megnyomásával állíthatja be a kívánt
hĘmérsékletet. A két gomb elsĘ alkalommal történĘ
megnyomásakor a LED-kijelzĘ az elĘzĘ alkalommal beállított
eredeti hĘmérsékletet mutatja (a hĘmérséklet gyári beállítása
50°F). A beállítani kívánt hĘmérséklet a gomb minden egyes
lenyomásakor 1°F vagy 1°C hĘmérséklettel növekszik, vagy 1°F
vagy 1°C hĘmérséklettel csökken.
Ha fĘleg vörös borokat tárol a készülékben, akkor a fenti két
gombbal szabályozandó hĘmérsékletet 15,5 és 18,5°C közé kell
beállítani, ekkor a „RED” („VÖRÖS”) felirat melletti piros lámpa
világít.
Ha fĘleg fehér borokat tárol a készülékben, akkor a hĘmérsékletet
10-15°C közé kell beállítani, és a „WHITE” („FEHÉR”) felirat
melletti zöld lámpa világít.
194
Ha fĘleg habzóborokat tárol a készülékben, akkor a hĘmérsékletet
7,2-9,5°C közé kell beállítani, és a „SPARKLING” („HABZÓ”)
felirat melletti sárga lámpa világít.
A hĘmérséklet-kijelzést Fahrenheit-fokról Celsius-fokra az F/C
gomb lenyomásával állíthatja át. A Fahrenheit-fok kijelzĘ piros
színnel jelenik meg az F jelĦ kijelzĘn, a Celsius-fok kijelzĘ pedig
sárga színnel jelenik meg a C jelĦ kijelzĘn.
A belsĘ lámpát az ON/OFF (BE/KI) jelzésĦ gomb lenyomásával
kapcsolhatja ki vagy be.
Polcok
A polcok krómbevonatúak. A különbözĘ méretĦ palackok
elhelyezéséhez a sínbĘl történĘ kicsúsztatásuk után föl-le
mozgathatóak. A polcokat maximális mennyiségĦ palack
befogadására terveztük.
Bortároló rács
A készülék alsó részében egy bortároló rács is van, amelyen 6
borospalack tárolható. A rács tisztítás céljából kivehetĘ.
MEGJEGYZÉS:
A borhĦtĘ elsĘ alkalommal történĘ használatakor vagy
hosszabb idĘ eltelte utáni ismételt bekapcsolásakor néhány
fok eltérés lehet a kiválasztott hĘmérséklet és a LED-kijelzĘn
látható hĘmérséklet között. Ez normális jelenség, ami az
aktiválási idĘ hossza miatt van így. A borhĦtĘ néhány órás
mĦködése után minden a normális szintre áll vissza.
A borhĦtĘ felsĘ és alsó polcai között 4-6°C eltérés van. Ezért
ha a borhĦtĘt csak vörös borra állította be, és a kijelzĘ 16°C
hĘmérsékletet mutat, de fehér bort is szeretne behĦteni,
akkor a fehérboros palackokat az alsó polcokon, a
vörösboros palackokat pedig a felsĘ polcokon kell
elhelyezni.
195
A borhĦtĘ tisztítása
Húzza ki a borhĦtĘ csatlakozódugóját és vegye ki a palackokat.
Mossa ki a készülék belsejét meleg víz és sütĘszóda oldatával.
Egy liter vízhez körülbelül 2 evĘkanál sütĘszódát kell adni.
A polcokat és a tálcákat enyhe mosószeres oldattal kell lemosni.
A borhĦtĘ külsejét enyhe mosószerrel és meleg vízzel kell
lemosni.
IdĘnként szükségessé válhat a tárolótér alsó részének a letörlése
is, mivel a borhĦtĘt a nedvesség megtartására terveztük, így
páralecsapódás keletkezhet az alsó részben.
A borhĦtĘ karbantartása
Áramkimaradás
A legtöbb áramkimaradás néhány órán belül megszĦnik, így nem
befolyásolja a borhĦtĘ hĘmérsékletét, ha ön a minimálisra
csökkenti az ajtónyitások számát. Ha az áramszünet várhatóan
hosszabb ideig tart, akkor meg kell tennie a szükséges lépéseket
a hĦtĘgép tartalmának megvédése érdekében.
Szabadság ideje alatt
Hosszú távollét esetén vegye ki az összes palackot, húzza ki a
borhĦtĘ csatlakozódugóját, tisztítsa ki a készüléket, és kissé
hagyja nyitva az ajtót a páralecsapódás, illetve a penész- és
szagképzĘdés elkerülése céljából.
LED-világítás (ha van)
Ha a termék fel van szerelve LED-világítással, csere esetén lépjen
kapcsolatba a műszaki segítségnyújtó szolgálattal. A LED-ek a
hagyományos izzókhoz képest tartósabbak és környezetbarátak.
196
A borhĦtĘ mozgatása
Vegye ki az összes palackot.
Ragasztószalaggal ragassza le a borhĦtĘ belsejében lévĘ laza
alkatrészeket.
A sérülések elkerülése érdekében csavarja fel a szintbeállító
csavarokat az alapba.
Ragasztószalaggal ragassza le a becsukott ajtót.
Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a borhĦtĘ függĘleges
helyzetben maradjon.
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Hibaelhárítás
A szerviz hívásának esetleges költségeit megtakarítva saját maga
is megoldhatja a borhĦtĘvel kapcsolatban felmerülĘ általános
problémákat. A szerviz kihívása elĘtt próbálja ki az alábbi
javaslatokat a probléma megoldása érdekében.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK
Nem
mĦködik a
borhĦtĘ.
A csatlakozódugó nincs bedugva.
MĦködésbe lépett a megszakító vagy kiégett a
biztosíték.
Nem elég
hideg a
borhĦtĘ.
A borhĦtĘ körül nincs meg a megfelelĘ biztonsági
távolság.
Az ajtótömítés nem tömít megfelelĘen.
Az ajtó nincs teljesen becsukva.
Túl gyakran nyitják ki az ajtót.
Lehet, hogy a külsĘ környezet magasabb beállítási
értéket kíván.
EllenĘrizze a hĘmérséklet-szabályozó beállítását.
197
A
kompresszor
gyakran be-
és kikapcsol.
A borhĦtĘ körül nincs meg a megfelelĘ biztonsági
távolság.
Az ajtótömítés nem tömít megfelelĘen.
A hĘmérséklet-szabályozó nincs megfelelĘen
beállítva.
Az ajtó nincs teljesen becsukva.
Túl gyakran nyitják ki az ajtót.
Egyszerre nagy mennyiséget tettek be a borhĦtĘbe.
A helyiség hĘmérséklete nagyobb a szokásosnál.
8
Nem
mĦködik a
lámpa.
A kapcsoló a „KI” helyzetben van.
Kiégett az égĘ (az égĘcserét lásd a karbantartással
foglalkozó részben).
A borhĦtĘ dugója nincs csatlakoztatva.
MĦködésbe lépett a megszakító vagy a biztosíték.
198
Rezgések. EllenĘrizze, hogy a borhĦtĘ
vízszintes helyzetben van-e.
A borhĦtĘ túlságosan zajos. A surrogó zajt a hĦtĘközeg
áramlása okozhatja, ami
normális jelenség.
Az egyes ciklusok végén
hallható csörgedezĘ hangokat a
hĦtĘközeg áramlása idézi elĘ.
A belsĘ falak összehúzódása
vagy tágulása pattogó hangokat
idézhet elĘ.
A borhĦtĘ nincs vízszintbe
állítva.
Az ajtó nem csukódik be
megfelelĘen.
A borhĦtĘ nincs vízszintbe
állítva.
Megfordították az ajtónyitás
irányát, és az ajtót nem szerelték
megfelelĘen vissza.
Piszkos a tömítés.
A polcok nincsenek rendesen a
helyükön.
MĦszaki adatok
A részletes mĦszaki adatokat lásd a borhĦtĘ hátoldalán
elhelyezett adattáblán. A termékfejlesztés miatt a mĦszaki adatok
elĘzetes értesítés nélkül változhatnak.
199
13
10
6
11
palack betöltő rendszer
0 palack
palack
Távtartó összeszerelésére vonatkozó előírások
200
CKHV-L01-D