Hoover HWCB 45 User Manual
Displayed below is the user manual for HWCB 45 by Hoover which is a product in the Wine Coolers category. This manual has pages.
Related Manuals
Wine Coolers
USER MANUAL
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
LANGUAGES
Italiano.................................................................................................................................................................................................... 3
English…................................................................................................................................................................................................ 42
Français................................................................................................................................................................................................. 81
Español................................................................................................................................................................................................. 121
Deutsch................................................................................................................................................................................................ 160
Nederlands........................................................................................................................................................................................... 199
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il
produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento
senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la
sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una
facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un gas
isolante (ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con
l'ambiente ma sono infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
• evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico,
fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul
retro dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di
danneggiare il prodotto.
• Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettro-
domestici. Non sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è pro-
gettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico
potrebbe danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto
l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi.
• Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non
danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc.
Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la
maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o
manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni,
l'azienda declina qualunque responsabilità.
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e
non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta.
• Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali
infiammabili.
• In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il
blackout non supera le 20 ore, gli alimenti congelati non
dovrebbero subire alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura
di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o
ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
• Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente
subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in
quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si
bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura
del coperchio.
• Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo
aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto.
• Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per
consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui
l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale.
• Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la
conservazione e il congelamento di alimenti.
• Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette.
Non conservare medicinali o materiali di ricerca che richiedano un
controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto
potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate e
pericolose.
• Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
• Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia dan-
neggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette
condizioni.
• In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la
presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra
e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere
la riparazione.
• Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
• Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non
toccare la spina con le mani umide.
• Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico
o da un tecnico qualificato, per evitare rischi.
• Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente
volatili (ad es. etere, benzina, GPL, propano, bombolette per
aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare
esplosioni.
• Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es.
bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni.
• Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra
l'elettrodomestico.
• Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
• Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non
danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento
dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni,
non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di
ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente in cui è installato.
• L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella
parte interna delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre
particolare attenzione a non danneggiare i tubi.
• Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a
meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
• Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
• Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati
dal produttore per accelerare lo sbrinamento.
• Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti
per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo
consigliato dal produttore.
• Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro
del frigorifero.
• Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con
le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni.
• Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette)
per rimuovere il ghiaccio.
• Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo
sbrinamento.
• Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o
ghiaccio. Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi.
• Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per
accelerare il processo di sbrinamento.
• Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o
apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele,
lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento.
• Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di
ruggine.
• Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di
polvere può causare incendi.
• Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso
domestico.
• Qualora il prodotto venga installato o utilizzato in ambienti
commerciali o non residenziali, la garanzia potrebbe essere
annullata.
• Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e
utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito
in dotazione.
• La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il
prodotto viene rivenduto.
• L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni
incidentali o consequenziali.
• La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti
dalla legge.
• Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli
interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale
qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
• Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato
allo sportello, accertarsi che venga lasciato in condizioni sicure per
evitare il pericolo di intrappolamento di bambini.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di
almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi.
• Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza
supervisione.
.4.
DESCRIZIONE DELL’ELETTRODOMESTICO
Funzione di apparecchio
HWCB 15: Mono zona--7 Bottiglie
A. Pannello di controllo
B. Porta in vetro
C. Maniglia
D. Ripiani in legno di faggio
E. Ventola anteriore
F. Piedini regolabili
HWCB 30: Mono zona--19 Bottiglie
A. Pannello di controllo
B. Porta in vetro
C. Maniglia
D. Ripiani in legno di faggio
E. Ventola anteriore
F. Piedini regolabili
.5.
HWCB 45: Mono zona--18 Bottiglie
A. Pannello di controllo
B. Porta in vetro
C. Maniglia
D. Ripiani in legno di faggio
HWCB 60: Due zone--46 Bottiglie
A. Porta in vetro
B. Pannello di controllo
C. Maniglia
D. Ripiani in legno di faggio
E. Ventola anteriore
F. Piedini regolabili
HWCB 60D:2 Mono zona (Sinistra & destra)--19+19 Bottiglie
A1. Pannello di controllo (l’avý)
A2. Pannello di controllo (pravý)
B. Porta in vetro
C. Maniglia
D. Ripiani in legno di faggio
E. Ventola anteriore
F. Piedini regolabili
.6.
Pannello di controllo
Mono zona: HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Accensione
B.
Luce
C.
Display Finestra
D.
Temp. +
E.
Temp.-
F.
Blocco/sblocco
G.
Indicatore di funzione
H.
Cambio °C/°F
* HWCB 60D è senza indicatore di funzione
Due zone: HWCB 60
A.
Accen-sione
B.
Luce
C.
Display zona
superiore
D.
Temp. +
E.
Temp.-
F.
Blocco/sblocco
G.
Cambio °C/°F
H.
Indicatore di
funzione 1
I.
Display zona
inferiore
J.
Indicatore di
funzione 2
K.
Selezione
zona
Luce Interna
Nota: questa lampada a LED ha una lunga durata. Una volta rotta è
obbligatorio chiamare il centro post-vendita per averne una nuova.
La sostituzione fatta da persone non qualificate senza la supervisione di un
tecnico può causare shock elettrico o infortunio.
La zona di raffreddamento ha una luce interna. La luce può essere accesa
o spenta tramite l’apposito interruttore.
.7.
I ripiani della cantinetta
Per prevenire danni alla guarnizione della porta, assicurarsi che sia totalmente
aperta quando si estraggono i ripiani.
Per un facile accesso alle bottiglie, estrarre i ripiani approssimativamente
per un terzo.
Per un modello senza binari telescopici, usare due stopper di plastica a destra
e a sinistra di ogni cassetto interno per evitare che il ripiano cada.
Per il modello con i binari telescopici, due stopper di plastica sono fissati
alla base di ogni binario.
USARE LA TUA CANTINETTA
Prima di accendere
Assicurarsi che sia stata istallata da una persona qualificata, come da infor-
mazioni contenute nelle istruzioni per l’installazione.
Dopo la consegna aspettare otto ore prima di collegare l’apparecchio alla
vostra rete elettrica. Questo permetterà ai gas refrigeranti agitati durante il
trasporto di stabilizzarsi.
L’esterno dell’apparecchio e gli accessori removibili contenuti all’interno,
devono essere puliti con una soluzione di liquido detergente e acqua.
L’interno dell’apparecchio deve essere pulito con una
soluzione di sodio bicarbonato dissolto in acqua tiepida.
L’interno e gli accessori devono essere asciugati a fondo,
dopo che il processo di pulitura è stato completato.
Ci sarà un odore alla prima accensione che sparirà
appena l’apparecchio comincerà a raffreddare.
A. Stopped
A. Stopped
.8.
Durante il primo uso
IMPORTANTE: quando si usa la cantinetta per la prima volta o è stata
riaccesa dopo lungo tempo, potrebbe esserci una differenza di gradi tra
la temperatura selezionata e quella indicata sul display LED. Questo è
normale ed è causato dalla durata del tempo di attivazione. Una volta
che la cantinetta starà funzionando da qualche ora, tutto tornerà normale.
Quando si accende per la prima volta l’apparecchio, il compressore
funzionerà continuamente fino a che la cantinetta raggiungerà una tempera-
tura abbastanza fredda.
Durante questo periodo di tempo, non aprire la porta frequentemente e non
inserire bottiglie all’interno dell’apparecchio.
Se l’unità è spenta o scollegata, aspettare almeno 5 minuti prima di
riaccendere l’apparecchio o ricollegarlo alla rete elettrica.
Accendere e spegnere l’apparecchio
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
Quando la cantinetta è collegata alla presa della corrente, si accenderà
automaticamente.
Tenere premuto il tasto di accensione per 10 secondi per
accendere o spegnere l’apparecchio.
Anche se il blocco di sicurezza è attivato, l’apparecchio può essere spento
tenendo premuto il tasto Accensione per 10 secondi.
* Per HWCB 60D, le zone destra o sinistra possono essere accese/ spente
contemporaneamente.
Sbloccare il pannello di controllo
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Per sbloccare il pannello di controllo, premere il tasto di accen-
sione e quello della luce contemporaneamente per 3 secondi. Un
‘bip’ suonerà per indicare che il pannello di controllo è sbloccato.
Il pannello di controllo si bloccherà automaticamente dopo 10 secondi se
non viene premuto nessun tasto. Un ‘bip’ suonerà per indicare che il
pannello di controllo è bloccato.
Quando il pannello di controllo è bloccato, nessun tasto può essere usato
tranne quello di accensione per spegnere l’apparecchio.
.9.
La luce interna
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
Quando il pannello di controllo è sbloccato, è possibile usare il
tasto della luce per accendere e spegnere la luce interna.
La luce rimarrà accesa fino a che non sarà spenta manualmente
premendo il tasto della luce.
Impostare la gamma di temperatura
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
L’apparecchio ha come opzione 4 gamme di temperatura, la lista delle
gamme di ogni modello è la seguente
Per cambiare temperatura quando il pannello di controllo è
bloccato, premere il tasto meno della temperatura per 3 secondi,
il display lampeggerà ‘E’-‘F’-‘H’-‘L’ a ciclo continuo con un ‘bip’
ogni volta.
Lasciare lampeggiare il display per 3 secondi, un ‘bip’ suonerà per
indicare che l’impostazione è confermata.
La gamma predefinita del mono zona è E: 5-22 °C (41-72 °F).
Display
Temp. gamma (Mono zona)
E (Predefinito)
5 - 22 °C (41°F-72°F)
F
2 - 20 °C (36°F-68°F)
H
10 - 19 °C (50°F-66°F)
L
0 - 20 °C (36°F-68°F)
HWCB 60D
La temperature predefinita è E: 5-22 °C (41-72 °F) per la zona sinistra,
F:2 - 20 °C (36°F-68°F) per la zona destra.
HWCB 60
La gamma predefinita del due zone è: E: 5-12 °C (41-54 °F) per la zona
superiore e 12-22 °C (54-72 °F) per la zona inferiore.
Display
Temp.Gamma (Due zone)
Zona superiore
Zona inferiore
E (Predefinito)
5 - 12 °C (41°F-54°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
F
2 - 12 °C (36°F-54°F)
12 - 20 °C (54°F-68°F)
H
5 - 12°C (41°F-54°F)
8 - 19 °C (46°F-66°F)
L
2 - 10 °C (36°F-50°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
.10.
Impostare la temperatura
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
Usare i tasti ‘più’ e ‘meno’ per selezionare la temperatura a cui volete che la
cantinetta funzioni.
Ogni tocco del tasto ‘più’ aumenterà la temperatura di 1°C/1°F.
Ogni tocco del tasto ‘meno’ abbasserà la temperatura di 1°C/1°F.
Il primo tocco di questi tasti imposterà automaticamente l’impostazione della
temperatura precedente.
Quando il display mostra la temperatura desiderata, rilasciare tutti i tasti e il
display mostrerà l’effettiva temperatura all’interno del comparto dopo circa
10 secondi.
HWCB 60
Usare il tasto selezione di zona per scegliere per quale zona si
desidera impostare la temperatura. L’apposito display LED
lampeggerà per indicare che è possibile impostare la temperatura
di quel comparto.
Usare i tasti ‘più’ e ‘meno’ per selezionare la temperatura a cui si vuole far
funzionare la cantinetta.
Il primo tocco di questi tasti imposterà automaticamente l’impostazione della
temperatura precedente.
Ogni tocco del tasto ‘più’ aumenterà la temperatura di 1°C/1°F.
Ogni tocco del tasto ‘meno’ abbasserà la temperatura di 1°C/1°F.
Quando il display mostra la temperatura desiderata, rilasciare tutti i tasti e il
display mostrerà l’effettiva temperatura all’interno del comparto dopo circa
10 secondi.
.11.
Cambiare tra Fahrenheit e Celsius
Si può scegliere se il display mostri la temperatura in Fahrenheit o Celsius.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
Per cambiare quello che il display sta mostrando, premere
l’interruttore Celsius e Fahrenheit. Questo cambierà il display
della temperatura per entrambe le zone.
* Per HWCB 60D I Celsius e I Fahrenheit delle zone destra e sinistra
cambieranno contemporaneamente.
HWCB 60
Per cambiare quello che il display sta mostrando, premere
l’interruttore Celsius e Fahrenheit. Questo cambierà il display
della temperatura per entrambe le zone.
Modalità silenzioso
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
L’apparecchio ha la modalità silenzioso, che entrerà in funzione quando la
temperatura raggiungerà quella impostata.
La modalità silenzioso è predefinita, per disattivarla, quando il pannello di
controllo è bloccato, tenere premuto il tasto della luce per 3 secondi, l’icona
°C o °F lampeggerà ogni 2 secondi continuamente per indicare che la
modalità silenzioso è in funzione.
Indicatore di funzione
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
Quando il compressore inizierà a funzionare, l’indicatore sarà
acceso.
In altre condizioni l’indicatore sarà spento.
Indicatore di funzione
.12.
HWCB 60
Caricamento della cantinetta
IMPORTANTE: la sua cantinetta è perfettamente adatta
per conservare bottiglie di bordeaux da 0,75 litri. Assicurarsi
che queste non impediscano la corretta chiusura della porta.
Controllare sempre che la porta si chiuda senza intralciare le bottiglie di vino.
Inserire diverse bottiglie alla volta, l’apparecchio richiederà più tempo per
raffreddare le singole bottiglie.
Le bottiglie possono differire in dimensioni, il numero effettivo di bottiglie che
si possono conservare può variare. Il numero massimo si basa sullo standard
delle bottiglie di vino da 0,75 litri.
HWCB 15
L’indicatore 1 lampeggerà ogni 2 secondi quando
l’unità è collegata;
L’indicatore 1 sarà acceso quando il compressore
inizierà a funzionare;
L’indicatore 2 lampeggerà ogni 3 secondi quando
la funzione di riscaldamento della zona inferiore
inizierà a funzionare;
L’indicatore 2 sarà acceso quando la funzione di
raffreddamento inizierà a funzionare.
Indicatore di
Funzione 1
Indicatore di
funzione 2
750ml Bordeau
305mm
Ø76.20mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Ripiano superiore
Ripiano inferiore
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
Ripiano superiore
Ripiano inferiore
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
.14.
HWCB 60D
Conservare i tuoi vini
La tabella sotto mostra le temperature di conservazione ideali per i diversi tipi
di vino:
Tipi di vino
Temperatura
(Celsius)
Temperatura
(Fahrenheit)
Vino rosso (*)
15.5 - 18.5°C
59.9 - 65.3°F
Vino bianco (**)
10 - 15°C
50 - 59°F
Vini frizzanti/
Cham-pagne
7.2 - 9.5°C
45 - 49.1°F
Vino Rosè
9.5 - 10.5°C
49.1 - 50.9°F
Vino invecchiato
13°C
55°F
* I vini rossi leggeri, come Beaujolais, Pinot Noir e Cabernet Frane vanno
serviti leggermente più freddi degli atri rossi più corposi.
** Lo Chardonnay è spesso servito troppo freddo. Scaldare ad una
temperatura più calda all’interno della vostra cantinetta.
La stabilità della temperatura è il fattore più importante quando si tratta della
conservazione del vino.
L’esposizione alla luce, alle vibrazioni, alle oscillazioni di temperatura e
all’umidità può danneggiare il vino. Quando sono conservati correttamente i
vini non solo mantengono la loro qualità, ma mi-gliorano in aroma, gusto e
complessità.
I vini tenuti a temperature più elevate maturano prima.
Il vino esposto a temperature più alte di 21°C(70°F), risentirà di un gusto ed
un aroma più poveri.
Se il vino è tenuto ad una temperatura troppo bassa, possono crearsi
depositi dannosi. Una umidità del 70% è ideale per impedire la contrazione
dei tappi di sughero.
Ripiano superiore
Ripiano inferiore
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
.15.
Dopo che una bottiglia di vino è stata aperta, il vino entra in contatto con
l’aria. Quindi è meglio conservare il resto della bottiglia in piedi per
minimizzare la superficie del vino in contatto con l’aria.
Una volta aperto il vino rimarrà bevibile per due giorni per i vini bianchi
delicati o tre giorni per i rossi ricchi. Assicurarsi che la bottiglia sia sigillata
controllando il tappo.
Tappi speciali che mantengono il vino e lo champagne frizzanti per uno o
due giorni dopo l’apertura possono essere acquistati presso i migliori negozi
di vini.
Quando conservati correttamente i vini bianchi possono mantenersi per più
di due anni. I rossi corposi invecchiano per dieci anni e i vini da dessert
invecchiano per più di venti anni.
Quando si compra una bottiglia di vino, bisogna trasferirlo immediatamente
in un posto adatto alla conservazione (se non si ha intenzione di conservarlo
nella cantinetta).
Le bottiglie economiche non invecchiano bene quanto quelle più costose.
Per avere il miglior gusto dal tuo vino, non riempire più di mezzo bicchiere
alla volta. Aiuterà anche se la forma del bicchiere è adatta al tipo di vino. La
dimensione e la forma del calice determinerà l’intensità e la complessità
della fragranza. Lo stelo dovrebbe essere lungo abbastanza da evitare il
contatto della mano con il calice.
Problemi di conservazione del vino
Sapore di tappo- una piccola percentuale di vini imbottigliati (circa 1%), ne
soffrirà. Il tappo reagisce con il vino conferendo un gusto sgradevole di muffa.
E’ il problema più comune della conservazione del vino ed è causato da
batteri dannosi che crescono sul tappo di sughero. Sfortunatamente per
questo non c’è soluzione se non eliminare tutto il vino della bottiglia infetta.
Questo non deve essere confuso con i piccoli frammenti di sughero presenti
nel vino, che non ne danneggiano il gusto.
Ossidazione - quando il vino viene lasciato aperto per più di un giorno, tende
a perdere aroma e colore, acquisendo un gusto piatto. L’unico modo per
impedirlo è bere il vino lo stesso giorno o utilizzare un dispositivo per la
rimozione de//’ossigeno all’interno delle bottiglie aperte. Se si utilizza questo
dispositivo, il vino deve essere comunque consumato in breve tempo.
Fuoriuscita - è la perdita di vino dalla bottiglia tramite evaporazione o
dispersione. Segni di fuoriuscita possono essere infiltrazioni di vino intorno al
tappo, tappo sporgente o etichetta macchiata. Questo può accadere se la
bottiglia è esposta a troppo calore. Il vino potrebbe essere bevibile se la
dispersione è recente. Bisogna essere comunque consapevoli che se
raffreddato di nuovo la contrazione può creare aria ulteriore all’interno della
bottiglia causando un deterioramento più veloce.
.16.
Leggera effervescenza del vino fermo - questo non è un vero problema di
conservazione del vino ma il risultato di una incompleta fermentazione
malolattica prima dell’imbottigliamento. Un buon modo per liberarsi dell’effer-
vescenza è quello di fare respirare il vino. In alternativa si può utilizzare una
bottiglia vuota, dopo circa cinque minuti l’effervescenza svanisce.
Sedimento - questo normalmente non è un problema, comunque sia i vini
rossi che i vini bianchi possono produrre sedimenti dopo alcuni mesi in
bottiglia. Il sedimento è costituito da cristalli tartrati ed è totalmente innocuo.
Ciononostante la formazione del sedimento non può essere considerato un
buon segno perché significa che il vino non è stato filtrato abbastanza,
conservando meglio il gusto e l’aroma. Un buon modo per evitare sedimenti
(se è un problema) è quello di posizionare la bottiglia verticalmente il giorno
prima dell’apertura. E’ possibile inoltre fare decantare il proprio vino; questo
risalterà il gusto sia dei vini giovani che datati, in particolare quelli più giovani.
Per decantare porre lentamente il proprio vino nella caraffa.
.17.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione: assicurarsi che il vostro
apparecchio sia scollegato dalla
rete elettrica prima di pulirlo.
Non pulire l’apparecchio all’interno o all’esterno usando
acqua corrente.
L’interno della cantinetta deve essere pulito periodica-
mente usando una soluzione di bicarbonato di sodio o
acqua tiepida
Pulire gli accessori separatamente con acqua e sapone.
Non lavarli in lavastoviglie
Non usare prodotti abrasivi, detergenti o saponi.
.18.
Dopo aver lavato l’apparecchio strofinare la zona pulita con un panno umido
e asciugare a fondo.
Quando la pulizia è completa, asciugarsi le mani e ricollegare la spina alla
rete elettrica.
Rimuovere i ripiani per pulire
Prima di rimuovere i ripiani è necessario rimuovere tutte le bottiglie.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
Mettere il ripiano nella posizione in cui le tacche del ripiano in legno siano
direttamente sotto i tappi in plastica e sollevare. Assicurarsi che questi siano
a posto quando si reinserisce il ripiano.
Assicurarsi che i ripiani siano completamente assicurati prima di inserire le
bottiglie all’interno del comparto.
Inserire ed estrarre diverse volte i ripiani per essere sicuri che siano
adeguatamente assicurati.
HWCB 45
Per rimuovere il ripiano estrarlo completamente e sollevarlo.
A. Tacca
B. Tappo di plastica
A. Tappi
.19.
Sostituzione del filtro carbone
Per conservare il vino in modo corretto, è importante avere una buona qualità
dell’aria. Il filtro carbone aiuta ad assorbire gli odori e purificare l’aria. Per i
modelli che includono il filtro carbone, è consigliato sostituirlo una volta
all’anno. Per l’ acquisto rivolgersi al punto vendita.
Rimozione del filtro carbone:
Afferrare e girare il filtro di 90° verso destra o sinistra;
Installazione del filtro carbone:
Afferrare e girare di 90° verso destra o sinistra
finchè non si posizionerà saldamente.
Sbrinamento
Lo sbrinamento avviene automaticamente all’interno della cantinetta durante
l’operazione. L’acqua scongelata viene raccolta in un vassoio ed evapora
automaticamente.
Il vassoio di evaporazione ed il foro per l’acqua scongelata devono essere
puliti periodicamente. Questo per evitare che l’acqua scongelata si accumuli
nella parte inferiore della cantinetta.
Per pulire il foro di drenaggio è possibile immettere un poco d’acqua
all’interno.
Assicurarsi che le bottiglie di vino non toccano la parte posteriore
dell’apparecchio, questo può causare l’interruzione del processo di
sbrinamento e deviare l’acqua alla base della cantinetta.
Spostare la cantinetta
Se è necessario spostare la cantinetta seguire i passi seguenti:
Rimuovere tutti gli articoli dalla cantinetta.
Riporre accuratamente tutti gli articoli sciolti come i ripiani nella parte
inferiore della cantinetta.
Avvitare i piedini regolabili fino alla base per evitare danni.
Chiudere la porta della cantinetta.
Assicurarsi che l’apparecchio rimanga in posizione verticale durante il
trasporto. Proteggere l’esterno dell’apparecchio con una coperta o un
articolo simile.
.20.
Mancanza di corrente
In mancanza di corrente l’apparecchio manterrà la temperatura interna per
qualche ora. Cercare di aprire la porta della cantinetta il meno possibile.
Se la mancanza di corrente dura più di qualche ora, spostare il contenuto in
un luogo alternativo affinchè non risenta dell’alzamento di temperatura
IMPORTANTE: se l’apparecchio è scollegato, non c’è corrente o è spento,
è necessario attendere 5 minuti prima di riaccenderlo. Se si tenta di
riaccendere la cantinetta prima, il compressore può danneggiarsi.
Periodo di vacanza
Piccola vacanza: lasciare la cantinetta accesa per vacanze inferiori a tre settimane.
Lunga vacanza:
Se l’apparecchio non verrà usato per un periodo di tempo, rimuovere le
bottiglie di vino e spegnerlo.
L’interno deve essere pulito con una soluzione di bicarbonato di sodio e
acqua tiepida.
L’interno deve essere poi asciugato a fondo.
Per prevenire la formazione di muffa, lasciare la porta della cantinetta
socchiusa.
Scollegare dalla corrente
Se l’unità è scollegata o la corrente è assente, attenere 5 minuti prima di
riaccendere. Tentare di riaccendere la cantinetta prima che i 5 minuti siano
trascorsi, può causare malfunzionamenti.
INSTALLAZIONE
IMPORTANTE: prima dell’installazione e dell’uso leggere tutte le
istruzioni e assicurarsi che il voltaggio (V) e la frequenza (Hz) indicati
sulla targhetta siano esattamente gli stessi della vostra abitazione. La
targhetta si trova all’interno della cantinetta sul bordo frontale a sinistra.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso in cui l’installatore ometta di
osservare le regole sulla prevenzione e incidenti necessarie per un corretto
uso e una giusta operazione sul sistema elettrico.
.21.
Connessione elettrica
La cantinetta è fatta per una installazione permanente.
Si raccomanda che l’apparecchio venga collegato da un
elettricista qualificato, membro del N.I.C.E.I.C. e che rispetti
le normative locali e I.E.E.
Posizionamento
È consigliabile l’installazione in un luogo in cui la temperatura ambiente
corrisponda alla classificazione dichiarata sulla targhetta del vostro
apparecchio. La cantinetta potrebbe non funzionare correttamente se la
temperatura ambiente non rientra nelle seguenti gamme.
Classificazione climatica
Temperatura ambiente adeguata
SN
10 - 32 °C (50°F-90°F)
N
16 - 32 °C (61°F-90°F)
ST
16 - 38 °C (61°F-100°F)
T
16 - 43 °C (61°F-109°F)
Per il posizionamento sono richieste due persone al fine di evitare lesioni o
danni all’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere posizionato a diretto contatto con la luce del
sole, a continuo calore o temperature estreme (ad esempio vicino ad un
radiatore o ad un boiler). Se ciò non è possibile, installare un piano isolante
tra l’apparecchio e la fonte di calore.
Controllare inoltre che vi sia una spina accessibile quando l’apparecchio
verrà installato.
Porre l’apparecchio su una base solida.
Qualsiasi cosa posizionata sopra all’apparecchio deve rimanere almeno a
10 cm per garantire un sufficiente raffreddamento del condensatore. 5 cm
da terra e da ogni lato dell’apparecchio.
Assicurarsi che ci sia abbastanza spazio per l’apertura della porta, per
evitare danni all’apparecchio o lesioni personali.
.22.
Installazione ad incasso
HWCB 15
HWCB 30
•Altezza regolabile:
863-883mm
•Altezza regolabile:
813-833mm
A· Griglia frontale rimovibile
.23.
HWCB 45
Per fissare l’apparecchio all’incasso, avvitare con le 4 viti (ST4.2*12mm)
al supporto superiore. Il supporto è preinstallato
A. supporto superiore
B. 4 viti (ST4.2*12mm)
200cm2 Min.
3.5
2mm
200cm2 Min.
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
La cantinetta può essere utilizzata come libera istallazione o a incasso come
mostrato dalle immagini sopra.
In particolare, la misura della profondità deve essere rispettata.
•Altezza regolabile:
813-833mm
A· Griglia frontale rimovibile
•Altezza regolabile:
813-833mm
A· Griglia frontale rimovibile
.25.
Installare la griglia front
HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
1. La griglia anteriore è confezionata come accessorio, si prega di disimballare
e rimuoverla dall’nterno del cabinet. Posizionare l’unità su una superficie
morbida e piatta, deporla con un’angolazione adatta
A· Griglia frontale rimovibile
2. Installare la griglia anteriore avvitando le 4 viti autofilettanti (ST4 2x10) con
un cacciavite a stella;
A· Viti autofilettanti (4, ST4.2x10)
3. Unità con griglia anteriore installat
Attenzione: la griglia anteriore non è un supporto, per evitare il disallinea-
mento del componente, non sdraiare la cantinetta sul piedino di appoggio
della griglia rimovibile.
.26.
IMPORTANTE: la ventola alla base dell’apparecchio è per la ventilazione.
Non deve essere posto niente davanti alla ventola altrimenti la cantinetta
potrebbe non funzionare correttamente.
Può essere fissato davanti alla base della ventola uno zoccolino
decorativo. Come mostrano le figure seguenti.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Zona cut-out
82mm
A. Zona cut-out
54mm
488mm
A. Zona cut-out
54mm
A. Zona cut-out
54mm
100mm
488mm
488mm
.27.
Sistemare l’altezza e il livellamento della cantinetta
L’apparecchio è dotato di piedini regolabili e la cantinetta deve essere
sistemata a livello su superfici irregolari.
Si raccomanda la presenza di due persone per questa procedura.
L’altezza va regolata prima dell’incasso della cantinetta nel comparto affinchè
si inserisca esattamente al di sotto della superficie di lavoro della cucina.
Piegare approssimativamente la cantinetta di 60° per
avere accesso ai piedini regolabili.
Assicurarsi che la cantinetta sia supportata.
Girare i piedini nella posizione adatta a livellare la
cantinetta.
Ripetere questi passaggi per gli altri piedini regolabili.
IMPORTANTE: se l’apparecchio non è a livello la porta della cantinetta e
quella dell’incasso non combaciano.
IMPORTANTE: non muovere l’apparecchio una volta livellati i piedini
regolabili.
Installazione della maniglia
Supporto
Maniglia
Rondella
Vite maniglia
.28.
Rimuovere la guarnizione interna della porta per accedere alle viti.
Istallare la porta usando le viti e le rondelle fornite.
Rimontare la guarnizione della porta
Invertire la porta della cantinetta
Questo apparecchio ha la possibilità di apertura della porta a
destra e a sinistra.
Ogni pezzo rimosso per l’inversione deve essere tenuto per un
eventuale utilizzo futuro
HWCB 45
Svitare le 4 viti dalle cerniere superiori e inferiori della porta. Rimuovere la
porta e riporla con attenzione su una superficie morbida.
Svitare le 3 viti del supporto superiore e invertirlo per poi riavvitare.
.29.
Ruotare la porta di 180°.
Avvitare le 4 viti delle cerniere per fissare la porta
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60
Aprire la porta in vetro e rimuovere le due viti
del cardine inferiore destro.
Sostenere la porta in vetro con entrambe le
mani per evitare che cada dopo aver rimosso le
viti.
Spingere verso il basso per rimuovere la porta
di vetro e riporla su una superficie morbida.
Rimuovere la cerniera destra superiore ed inferiore.
destra superiore cerniera
destra inferiore cerniera
Cardine
Viti
Cardine inferiore della cerniera
Cardine
.31.
Rimuovere i tappi di plastica sull’angolo sinistro
dell’incasso e spostarli sulla parte di destra.
tappi di plastica
Prendere la cerniera superiore e inferiore dalla
busta in plastica che contiene questo manuale
e istallarle sulla parte sinistra dell’incasso.
sinistra superiore cerniera
sinistra inferiore cerniera
Ruotare la porta di vetro di 180° e reinstallarla.
.32.
Reinserire il cardine nell’angolo inferiore sinistro
IFissare la porta sulla cerniera di sinistra avvitando le due viti.
IMPORTANTE: controllare che la porta si apra e si chiuda correttamente
senza problemi dopo aver completato la procedura di inversion
Dopo aver invertito la porta, controllare la guarnizione della cantinetta.
La guarnizione non deve rovinarsi o cadere altrimenti si formerà uno
spazio tra la stessa e la porta.
La guarnizione deve aderire correttamente intorno alla porta.
Se la guarnizione non aderisce correttamente al mobile è necessario:
Cardine
Viti
.33.
a) Usare un panno umido e tiepido per modellare la guarnizione fino a che
non aderisce correttamente al mobile.
o
b) Usare un phon per scaldare la parte della guarnizione non aderente. Il
calore renderà la guarnizione più morbida così da poterla modellare per farla
aderire correttamente.
IMPORTANTE: non scaldare la guarnizione della porta se non è inserita
e non scaldarla per troppo tempo. Questo può recare danno alla guarni-
zione che non potrà essere sostituita gratuitamente con la garanzia.
IMPORTANTE: una volta invertita la porta e rimessa la cantinetta a posto,
attendere 8 ore prima di accendere l’apparecchio.
.34.
RISOLUZIONE PROBLEMI
IMPORTANTE: se la cantinetta non funziona correttamente, prima di
chiamare il servizio clienti consultare la tabella seguente.
N
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
1
La cantinetta non funziona
Non collegata.
L’apparecchio è spento
Interruttore scattato o fusibile guasto
2
La cantinetta non è abbastanza fredda
Controllare il pannello di controllo della temperatura.
Temperatura ambiente deve essere più alta. La porta è aperta
troppo frequentemente.
La porta non è chiusa completamente.
La guarnizione della porta non è sigillata adeguatamente.
3
Accensione e spegnimento automatico
frequente.
La temperature della stanza è più calda del normale.
Il contenuto della cantinetta è esagerato. La porta è aperta
troppo frequentemente. La porta non è completamente chiusa.
Il controllo della temperature non è impostato correttamente.
La guarnizione della porta non è sigillata adeguatamente.
4
La luce non funziona.
Non collegato.
Interruttore scattato o fusibile guasto.
La luce è spenta.
5
Troppe vibrazioni
Assicurarsi che l’apparecchio sia a livello.
Controllare che non ci siano pezzi nel mobile o nel comparto
del compressore.
6
La cantinetta fa troppo rumore.
Il rumore può essere causato dal flusso del refrigerante.
Questo è normale.
Alla fine di ogni ciclo può sentirsi un gorgoglio causato dal
flusso del refrigerante.
La contrazione e l’espansione delle pareti interne può
causare rumori.
L’apparecchio non è a livello.
7
La porta non si chiude correttamente.
L’apparecchio non è a livello.
La porta è stata invertita e non montata correttamente.
La guarnizione è sporca.
I ripiani sono fuori posto.
8
Sul display compare ‘HH’ o ‘LL’ invece di delle
figure digitali e/o si sentono continui ‘bip’.
Il termostato è fuori uso
.35.
NON TENTARE DI RIPARARE L’APPARECCHIO PERSONALMENTE.
Richiedere l’assistenza di un tecnico fino a che il prodotto è ancora sotto garanzia e
constatare che non si tratta di un difetto dell’apparecchio.
L’apparecchio deve essere accessibile per il tecnico in modo tale da
poter effettuare le riparazioni necessarie. Se l’apparecchio viene instal-
lato in una posizione che il tecnico considera dannosa per l’apparecchio
o per la vostra cucina, la riparazione non verrà completata.
Questo include situazioni in cui l’apparecchio venga rivestito da piastrelle,
sigillato con sigillante o siano presenti ostruzioni in legno quali zoccolini
o qualsiasi altra installazione simile alle precedenti..
Per favore fare riferimento alle condizioni presenti sulla scheda di garanzia ricevuta con
l’apparecchio.
IMPORTANTE: esercitiamo una politica di continui miglioramenti e ci
riserviamo il diritto di modificare i prodotti senza previa notifica.
.36.
DATI TECNICI
Produttore
HOOVER
Categoria di prodotto
2 -Cella refrigerante, Apparecchi per la conservazione
del vin
Numero modello
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Classe energetica
C
B
C
D
Consumo annuo
218kWh
169kWh
229kWh
274kWh
Capacità netta (Lt)
22
57
55
135
116
Capacità congelatore
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Categoria stelle
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Temperatura minima
5°C
5°C
5°C
5°C
5°C
Vano gelo
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Tempo innalzamento
temperatura
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Capacità di
congelamento
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Classe climatica
N
N
N
N
N
Livello di rumorosità
39dB
39dB
34dB
39dB
39dB
Tipo di installazione
Incasso
Incasso
Incasso
Incasso
Incasso
(1) Su una scala da A+++ (Massima efficienza) a G (Minima efficienza).
(2) Il consumo annuale risulta da un test standard di 24 ore.
Il consumo effettivo dell’apparecchio dipende da come viene usato e da
dove viene posizionato.
(3) Questo apparecchio è destinato ad un uso a temperature comprese tra i
16°C (temperatura più bassa) e i 32°C (temperatura massima).
--FINE--
.37.
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti
riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere
e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti
comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a
prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente
previsti dalla legge.
.38.
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all
documentation for subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications
such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will
not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the
best possible performance and trouble free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions.
Failure to observe these instructions may invalidate your right to free service during the guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety information. Please, we
suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference
and a good experience with the appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and
insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with the
environment, that are, however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
• Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
WARNING!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid
touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as
you might injure your fingers and hands or damage your product.
• This appliance is not designed for stacking with any other appliance.
Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not
designed for such use. You could injure yourself or damage the
appliance.
.39.
• Make sure that mains cable is not caught under the appliance
during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains
cable becoming cut or damaged.
• When positioning your appliance take care not to damage your
flooring, pipes, wall coverings etc. Do not move the appliance by
pulling by the lid or handle. Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls. Our company declines to
accept any liability should the instructions not be followed.
• Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
• If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should
not be affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the
failure is longer, then the food should be checked and eaten
immediately or cooked and then refrozen.
• If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just
after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure
difference which will equalize and allow the lid to be opened
normally after a few minutes.
• Do not connect the appliance to the electricity supply until all
packing and transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow
compressor oil to settle if transported horizontally.
• This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing
and freezing of edible foodstuff).
• Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers.
When the material that requires a strict control of storage
temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or
an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
.40.
• Before performing any operation, unplug the power cord from the
power socket.
• On delivery, check to make sure that the product is not damaged
and that all the parts and accessories are in perfect condition.
• If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall
outlet and do not use open flames. Open the window and let air
into the room. Then call a service center to ask for repair.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug
with wet hands.
• Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause
electrical shocks or fires.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
• Do not place or store inflammable and highly volatile materials such
as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives,
pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion.
• Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near
the Wine Coolers. It could cause an explosion or fire.
• Do not place objects and/or containers filled with water on the top
of the appliance.
• We do not recommend the use of extension leads and multi-way
adapters.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage,
the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in
use. In case of damage do not expose the appliance to fire,
potential ignition source and immediately ventilate the room where
the appliance is situated.
.41.
• The refrigeration system positioned behind and inside the Wine
Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes.
• Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
• Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands,
to avoid cracks or injuries.
• Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
• Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks
to remove the frost.
• Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical
appliances for defrosting.
• Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice
that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged, the
spill from which can cause a fire or damage your eyes.
• Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the
defrosting process.
• Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment,
such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in
order to speed up the defrosting phase.
• Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry
cloth thoroughly after cleaning to prevent rust.
.42.
• It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust
residues on the plug can be the cause fire.
• The product is designed and built for domestic household use only.
• The guarantee will be void if the product is installed or used in
commercial or non-residential domestic household premises.
• The product must be correctly installed, located and operated in
accordance with the instructions contained in the User Instructions
Booklet provided.
• The guarantee is applicable only to new products and is not
transferable if the product is resold.
• Our company disclaims any liability for incidental or consequential
damages.
• The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal
rights.
• Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must
be performed solely by qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
• If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the
door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the
entrapment of children.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided
that they have been given adequate supervision or instruction
concerning how to use the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children should not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be made by children without supervision.
.4.
DESCRIPTION OF APPLIANCE
Product Features
HWCB 15: Single Zone--7 Bottles
A. Control Panel
B. Glass Door
C. Handle
D. Beech Shelves
E. Front Vent
F. Adjustable Foot
HWCB 30: Single Zone--19 Bottles
A. Control Panel
B. Glass Door
C. Handle
D. Beech Shelves
E. Front Vent
F. Adjustable Foot
.5.
HWCB 45: Single Zone--18 Bottles
A. Control Panel
B. Glass Door
C. Handle
D. Beech Shelves
HWCB 60: Dual Zone--46 Bottles
A. Glass Door
B. Control Panel
C. Handle
D. Beech Shelves
E. Front Vent
F. Adjustable Foot
HWCB 60D: 2 Single Zones (Left & Right)--19+19 Bottles
A1. Control Panel (Left)
A2. Control Panel (Right)
B. Glass Door
C. Handle
D. Beech Shelves
E. Front Vent
F. Adjustable Foot
.6.
Control Panel
Single Zone: HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Power
B.
Lighting
C.
Display Window
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Minus
F.
Lock / Unlock
G.
Function Indicator
H.
°C/°F Switch
*HWCB 60D is without Function Indicator
Dual Zone: HWCB 60
A.
Power
B.
Lighting
C.
Upper Zone Display
Window
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Minus
F.
Lock/
Unlock
G.
°C/°F Switch
H.
Function Indicator 1
I.
Lower Zone Display
Window
J.
Function
Indicator 2
K.
Zone Select
Interior light
Note: This LED light has a long life time. Once it is broken, it is mandatory to call
aftersales center to get a new one.
A replacement made by unqualified people without supervision from electrical
engineer would result in electrical shock and injury.
o The cooling zone has an interior light. The light can be switched on and off
by using the light button.
.7.
The Wine Cooler shelves
o To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open
when pulling shelves out of the rail compartment.
o For easy access to the bottles stored, pull the shelves out approximately
1/3 of the way.
o For a model without telescopic rails, 2 plastic Stoppers of each shelf is on
left and right side of the interior cabinet to prevent the shelf from falling out.
o For a model with telescopic rail, 2 Stoppers is fixed on each rail base.
USING YOUR WINE COOLER
Before Switching On
o Make sure that it has been installed by a suitably qualified person, as per
the information contained in the installation instructions.
o After delivery, wait for eight hours before connecting the appliance to your
mains supply. This will allow any refrigerant gasses that may have been
disturbed during the transportation process to settle.
o The outside of the appliance and the removable accessories contained
within it, should be cleaned with a solution of liquid detergent and water.
o The interior of the appliance should be cleaned with a
solution of sodium bicarbonate dissolved in lukewarm
water. The interior and accessories should be thoroughly
dried, after the cleaning process has been completed.
A. Stopper
A. Stopper
.8.
o There can be an odour when you first switch on the appliance. It will lessen
as the appliance starts to cool.
During First Use
IMPORTANT: When you use the Wine Cooler for the first time or restart the
appliance after it has been turned off for a long time, there could be a few
degrees variance between the temperature you select and the one indicated on
the LED display. This is normal and it is due to the length of activation time.
Once the Wine Cooler has been running for a few hours everything will be back
to normal.
o When you first switch on the appliance, the compressor will run continuously
until the Wine Cooler reaches a cool enough temperature.
o During this period of time, you should try not to open the door frequently or
place bottles inside of the appliance.
o If the unit is switched off or unplugged, you must allow at least 5 minutes
before restarting the appliance or reconnecting it to your mains supply.
Turning The Appliance On And Off
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o When the Wine Cooler is connected to the power outlet it will turn on
automatically.
o Press and hold the power button for 10 seconds to turn the
appliance on and off.
o Even if the safety lock is activated, the appliance can still be turned off by
pressing and holding the power button for 10 seconds.
* For HWCB 60D, the power of Left and Right Zone will be turn off/on at the
same time no matter the operation above on Left or Right Zone.
Unlocking The Control Panel
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o To unlock the control panel, press the power and light buttons
simultaneously for 3 seconds. A beep will sound to indicate that
the control panel has unlocked.
o The control panel will automatically lock after 10 seconds if no buttons are
pressed. A beep will sound to indicate that the control panel has locked.
o When the control panel is locked, no buttons can be operated except for
the power button to turn the appliance off.
.9.
The Interior Light
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o When the control panel is unlocked, you can use the light button
to switch the interior light on and off.
o The light will remain on unless it is turned off manually by
pressing the light button.
Setting The Temperature Range
o The appliance is with 4 temperature ranges for option, the ranges list of
each model is as below.
o To change temperature range, when the control panel is locked,
press the temperature minus button for 3 seconds, the display
window will flash "E"--"F"--"H"--"L" in loop with a sound of beep
by every pressing.
o Leave the display window flashing for 3 seconds, a beep will sound to
indicate that the setting is confirmed.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o The default range of Single Zone is E: 5-22 °C (41-72 °F).
Display
Temp. Range (Single Zone)
E (Default)
5 - 22 °C (41°F-72°F)
F
2 - 20 °C (36°F-68°F)
H
10 - 19 °C (50°F-66°F)
L
0 - 20 °C (36°F-68°F)
* For HWCB 60D, the defualt temperature setting range is E: 5-22 °C (41-72 °F)
for Left Zone, F: 2 - 20 °C (36°F-68°F) for Right Zone.
HWCB 60
o The default range of Dual Zone is E: 5-12 °C (41-54 °F) for the upper zone
and 12-22 °C (54-72 °F) for the lower zone
Display
Temp.Range (Dual Zone)
Upper Zone
Lower Zone
E (Default)
5 - 12 °C (41°F-54°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
F
2 - 12 °C (36°F-54°F)
12 - 20 °C (54°F-68°F)
H
5 - 12 °C (41°F-54°F)
8 - 19 °C (46°F-66°F)
L
2 - 10 °C (36°F-50°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
.10.
Setting The Temperature
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Use the temperature plus button and minus button to select the tempera-
ture you want the Wine Coolers to operate at.
o Each press of the temperature plus button will increase the set
temperature by 1°C/1°F.
o Each press of the temperature minus button will decrease the
set temperature by 1°C/1°F.
o The first touch of these buttons will automatically set the previous set
temperature.
o When the display shows the desired temperature, release all buttons and
the display will change to show the actual temperature inside of the cabinet
after about 10 seconds.
HWCB 60
o Use the zone selection button to choose which zone you want to
set the temperature for. The relevant LED display will flash to
show you can set the temperature for that zone.
o Use the temperature plus and minus buttons to select the temperature you
want the wine cabinet to operate at.
o The first touch of these buttons will automatically set the previous
set temperature.
o Each press of the temperature plus button will increase the set
temperature by 1°C/1°F. Each press of the temperature minus
button will decrease the set temperature by 1°C/1°F.
o When the display shows the desired temperature release all buttons and
the display will change to show the actual temperature inside of the cabinet
after about 10 seconds.
.11.
Changing Between Fahrenheit And Celsius
o You can select whether the temperature display shows Celsius or Fahrenheit.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o To alter what the temperature display is showing, press the
Celsius and Fahrenheit switch. This will change the temperature
display for both cooling zones.
* For HWCB 60D, the Celsius and Fahrenheit of Left and Right Zone will be changed at
the same time no matter the operation above on Left or Right Zone.
HWCB 60
o To alter what the temperature display is showing, press the
Celsius and Fahrenheit switch. This will change the temperature
display for both cooling zones
Silent Mode
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
o The appliance is with Silent Mode, which will slow down the fans speed
when the inside temperature reaches the temperature set.
o The Silent Mode is set as "On" by default, to turn off it, when the
control panel is under locked condition, press and hold the light
mark for 3 seconds, the icon °C or °F will stay on to indicate the
Silent Model is off.
o To turn on Silent Mode again, when the control panel is under
locked condition, press and hold the light mark for 3 seconds,
the icon °C or °F will flash every 2 seconds continuously to
indicate the Silent Model is working.
Function Indicator
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
o When the compressor starts to work, the Indicator will stay on;
o In other conditions, the Indicator will be off.
Function Indicator
.12.
HWCB 60
o The Indicator 1 will flash every 2 seconds when
the unit is plugged in;
o The Indicator 1 will stay on when the compressor
starts to work;
o The Indicator 2 will flash every 3 seconds when
the heating function of lower zone starts to work;
o The Indicator 2 will stay on when the cooling
function of lower zone starts to work.
Function
Indicator 1
Function
Indicator 2
Loading The Wine Cooler
IMPORTANT: Your appliance is ideally suited to store 0.75 litre
Bordeaux style wine bottles. You must make sure that they
do not prevent the door from shutting properly.
o Always check that you can close the door without it fouling on a wine bottle,
before shutting it.
o When loading several bottles of wine at once, it will take longer for the
appliance to cool the individual bottles.
o As many bottles may differ in size and dimensions, the actual number of
bottles you are able to store may vary. The maximum storage number is
based on standard 0.75 litre Bordeaux style wine bottles.
HWCB 15
750ml Bordeau
305 mm
Ø76.20mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Upper Shelf
Bottom Shelf
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
Upper Shelf
Bottom Shelf
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
.14.
HWCB 60D
Storing Your Wines
The chart below indicates the ideal storage temperatures for different types of
wine:
Type of wine
Temperature
(Celsius)
Temperature
(Fahrenheit)
Red wine (*)
15.5 - 18.5°C
59.9 - 65.3°F
White wine (**)
10 - 15°C
50 - 59°F
Sparkling wines/
Champagne
7.2 - 9.5°C
45 - 49.1°F
Rose wine
9.5 - 10.5°C
49.1 - 50.9°F
Vintage wine
13°C
55°F
* Light red wines, such as Beaujolais, Pinot Noir and Cabernet Franc benefit
from being served slightly cooler than full-bodied reds.
** Chardonnay is often served too cold. You should chill it at a warmer
temperature inside of your Wine Cooler. Or leave it to warm slightly when
you remove it from your Wine Cooler.
o Temperature stability is the most important factor when it comes to storing
wine.
o Exposure to light, vibrations or fluctuations in temperature and humidity
can all cause wine to spoil. When properly stored, wines not only maintain
their quality but many will actually improve in aroma, flavour and complexity
as they mature.
o Wines kept at a higher temperature will age faster. Wine that is exposed to
temperatures that are greater than 21°C (70°F) will suffer from poorer
flavour and aroma.
Upper Shelf
Bottom Shelf
750ml Bordeau
Ø76.20mm
305mm
.15.
o If wine is kept at too low a temperature, this can result in the development
of harmful deposits. A humidity of 70% is ideal for keeping corks from
shrinking.
o After a bottle of wine has been opened, the wine comes into contact with
air. So it is best to store the remainder of the bottle upright, to minimize the
surface area of the wine that is coming into contact with the air.
o Once opened, wine will remain in a drinkable condition for two days for
delicate whites or three days for rich reds, as long as the bottle as been
resealed. You should make sure that the seal is firm by checking the stopper.
o Special stoppers that keep wine sparkling and Champagne bubbling for
one or two days after opening, can be bought at most good wine shops.
o When stored correctly, white wines can keep well for up to two years. Full
bodied reds will age well for ten years and dessert wines will age well for
up to twenty years.
o When you buy a bottle of wine, you should transfer it to a suitable storage
location immediately (if you are not going to store it in your Wine Cooler).
o Cheaper bottles of wine will not age as well as more expensive ones.
o To make the most of the bouquet and taste of your wine, never fill more
than half a glass at a time. It will also help if the shape of your wine glass is
appropriate for your wine. The size and shape of your wine glass's bowl
will determine the intensity and complexity of the bouquet. The stem
should be long enough to allow you to avoid hand contact with the bowl of
the glass and should be tulip-shaped or tapered at the top.
Wine Storage Problems
Corking- a tiny percentage of bottled wine (about 1%) will suffer from this.
The cork reacts with the wine and gives it a musty, unpleasant taste. It is the
most common wine storage problem and is caused by harmless bacteria
growing on the cork. As unfortunate as this is, there is nothing to do but to
discard all of the wine in the affected bottle. This is not to be confused with
small fragments of cork floating in the wine itself, which will not impair the
flavour.
Oxidisation- when wine has been opened and left for longer than a day; it
tends to lose its aroma and colour, giving an overall flat taste. The only way to
avoid this, it to either drink the wine on the same day it was opened or to use
a vacuum device specially designed for removing oxygen from opened wine
bottles. If you use such a device, the wine should still be consumed shortly
afterwards.
Ullage- this is loss of wine from the bottle by evaporation or leakage. Signs of
ullage include wine seeping around the cork, a protruding cork or a stained
label. It can happen if the bottle has been allowed to get too warm. The wine
may still be drinkable, if the leakage was recent; however, you should be
aware that if the wine cools down again, contraction can cause more air to be
sucked into the bottle and result in further deterioration.
.16.
Slight effervescence in still wine- this isn't really a problem with the way the
wine has been stored, but as a result of incomplete malolactic fermentation
before the wine was bottled. A good way to get rid of the effervescence is to
let the wine breathe. Alternatively you can use a bottle vacuum device, after
about five minutes the effervescence will vanish.
Sediment- this is not normally a problem, however both red and white wines
can produce sediment after a number of months in a bottle. The sediment
consists of tartrate crystals and is totally harmless. If anything the building of
sediment can be considered a good sign because it means that the wine was
not subjected to much (if any) filtering, meaning that the flavours and aromas
should be preserved better.
A good way to get around sediment (if it is a problem) is to stand the bottle
upright, the day before opening, so that the sediment can settle to the bottom
of the bottle.
You can also decant your wine; decanting will "open up" the flavour of both
young and old wines, but younger wines in particular. To decant, pour the
wine slowly and evenly into your decanter.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: PLEASE ENSURE THAT YOUR
APPLIANCE IS DISCONNECTED FROM YOUR
MAINS SUPPLY BEFORE ATTEMPTING TO
CLEAN IT.
o Do not clean the appliance by pouring water onto it or
spraying water over it.
.17.
o The interior of the Wine Cooler should be cleaned
periodically, using a solution of bicarbonate of soda
and lukewarm water.
o Clean the accessories separately with soap and water.
Do not clean them in a dishwasher.
o Do not use abrasive products, detergents or soaps.
o After washing the appliance, wipe over the area that you have cleaned with
a damp cloth and then dry it thoroughly.
o When cleaning is complete, dry your hands and then reconnect the plug to
your mains supply.
Removing The Shelves For Cleaning
o Before removing a Shelf from the appliance, it is necessary to remove all
the bottles on the Shelf.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Move the shelf to the position where the notch of the wooden shelf is
directly under the plastic stopper and lift the wooden shelf. Please ensure
these are replaced when the shelf is put back.
o Make sure the shelves are fully engaged before loading any bottle into the
cabinet. Pull the shelves out all the way to the STOPPER position and push
them back in several times to make sure the shelves are properly engaged.
.18.
A. Notch
B. Plastic Stopper
HWCB 45
o Pull out the shelf fully and lift the shelf to remove the shelf.
o To put the shelf back, please ensure the 2 stopper are exactly inserted into
the stopper holes underneath the shelf.
Carbon Filter Change
A good ambient air quality is important for wine maturing. The Carbon Filter is
very helpful to absorb odor and improve air quality. For the models with
Carbon Filter, we suggest to replace it once a year. Pls.contact your dealer to
get the filter.
Removing the Carbon Filter:
o Hold the Carbon Filter and turn it 90° to the left or
right to Remove it;
Reinstalling the Carbon Filter:
o Hold the Carbon Filter and turn it 90° to the left or
right until it clicks into place.
A. Stopper
.19.
Defrosting
o Defrosting occurs automatically inside of the Wine Cooler during operation.
The defrost water is collected by the evaporating tray and evaporates
automatically.
o The evaporating tray and defrost water drain hole should be cleaned
periodically. This will prevent water from collecting in the bottom of the
Wine Cooler, instead of flowing down the defrost drainage channel and
drain hole.
o You can also pour a small amount of water down the drain hole to clean
inside of it.
o You should be careful to make sure that wine bottles do not touch the rear
wall of the appliance, as this can interrupt the automatic defrosting process
and deflect water into the base of your Wine Cooler.
Moving Your Wine Cooler
If you need to move your Wine Cooler to another location you should follow the
steps outlined below.
o Remove all items from the Wine Cooler.
o Securely tape down all loose items such as the shelves inside of the
appliance.
o Turn the adjustable foot up to the base to avoid damage.
o Tape the door closed.
o Ensure the appliance stays secure in the upright position during
transportation. Also protect the outside of the appliance with a blanket or
similar item.
Power Failure
o If power is cut to the appliance, for a few hours it will be able to maintain
the temperature inside the cabinet. Providing that the number of times that
the door is opened is kept to a minimum.
o If the power cut is for longer than a few hours, then you will need to store
the contents in an alternate location to prevent them being affected by
temperature rise.
IMPORTANT: If the appliance is unplugged, the power is lost or turned off you
must wait 5 minutes before restarting the Wine Cooler. If you attempt to
restart before this time delay, the compressor could be damaged.
.20.
Vacation Time
Short vacations: Leave the Wine Cooler in operation for holidays of less than
3 weeks.
Long vacations:
o If your appliance is not going to be in use for a period of time, you should
remove the bottles of wine and switch off the appliance
o The interior should be cleaned with a solution of bicarbonate of soda and
lukewarm water.
o The interior should then be thoroughly dried.
o To prevent mould growth, the door should be left slightly ajar.
Disconnecting From Power
o If the unit is unplugged, or there is a power cut, you must wait for 5 minutes
before restarting. Attempting to restart the Wine Cooler before 5 minutes
has elapsed, may cause it not to function.
.21.
INSTALLATION
IMPORTANT: Before installation and usage read all the instructions and make
sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the rating plate
are exactly the same as the voltage and frequency in your home. The rating
plate can be found on the front left edge of the inside of the Wine Cooler.
The manufacturer declines all responsibility in the event of the installer failing to
observe all the accident prevention regulations in force, which are necessary for
normal use and the regular operation of the electric system.
Electrical Connection
YOUR Wine Cooler IS INTENDED FOR FITTED AND
PERMANENT INSTALLATION.
We recommend that the appliance is connected by a
qualified electrician, who is a member of the N.I.C.E.I.C. and
who will comply with the I.E.E. and local regulations.
Positioning
o It is advisable that your appliance is only installed in a location where the
ambient temperature of the room, corresponds with the climate classification
that is stated on the rating plate of your appliance. Your appliance may not
function correctly if the ambient temperature falls outside of the following
ranges.
Climate classification
Appropriate ambient temperature
SN
10 - 32 °C (50°F-90°F)
N
16 - 32 °C (61°F-90°F)
ST
16 - 38 °C (61°F-100°F)
T
16 - 43 °C (61°F-109°F)
o Positioning the appliance requires two people in order to avoid injuries or
damage to the appliance.
o Your appliance should not be located in direct sunlight or exposed to conti-
nuous heat or extremes of temperature (e.g. next to a radiator or boiler).
If this is not feasible, then you should install an insulation plate between
the appliance and the adjacent heat source.
o You should check whether there is an electrical socket available, which will
be accessible after your appliance is installed.
o Place the appliance flatly and firmly on a solid base.
.22.
o Anything positioned above the appliance must be at least 10 cm away to
allow sufficient cooling of the condenser. You must allow a 5 cm gap to the
rear and either side of the appliance.
o Be sure to leave enough space for the opening of the door, to avoid damage
to the appliance or personal injury.
Built-In Installation
HWCB 15
•Height Adjustable:
863-883mm
HWCB 30
•Height Adjustable:
813-833mm
A· Removable Front Grille
.23.
HWCB 45
To fix the appliance with Cabinet, pls. screw the 4 screws (ST4.2*12mm)
through the Top Bracket. The Top Bracket is preinstalled on top of
appliance.
A. Top Bracket
B. 4 Screws (ST4.2*12mm)
200cm2 Min.
3.5
2mm
200cm2 Min.
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
o Your Wine Coolers can be used as a freestanding or a built in unit. The
clearances shown in the above drawing should be followed for both types
of installation.
o In particular, the depth dimension must be observed.
•Height Adjustable:
813-833mm
A· Removable Front Grille
•Height Adjustable:
813-833mm
A· Removable Front Grille
.25.
Install Removable Front Grille (Option)
1. The Front Grille is packed as accessary, pls.unpack and remove it from cabinet inside.
Place the unit on a soft and flat floor, lay it down to a suitable angle;
A· Removable Front Grille
2. Install the Front Grille by screwing the 4 Tapping Screws (ST4.2x10) tightly with a
phillips screwdriver;
A·Tapping Screws (4pcs, ST4.2x10)
3. The unit with the Front Grille installed.
Warning: The Front Grille is not a supporter, to avoid it twisted,
pls.never try to lay the unit down on the foot of the Front Grille.
.26.
IMPORTANT: The vent at the base of the appliance is for ventilation. Nothing
should be placed in front of this vent; otherwise your Wine Cooler may not
operate properly.
o A decorative plinth can be fitted to the front of the base vent as long as the
cut out shown in the diagram below is made in the plinth. This cut out is
required whether the vent is removed or not.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Cut-out Area
82mm
A. Cut-out Area
54mm
238mm
A. Cut-out Area
54mm
488mm
A. Cut-out Area
54mm
488mm
100mm
.27.
Adjusting the height and levelling off your wine cabinet
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o The appliance is equipped with adjustable feet, so that the height may be
adjusted to level the cabinet on uneven floor surfaces.
o We recommend that two people carry out this procedure.
o The height must be adjusted prior to building the appliance into the
housing unit and it should be set at such a height that the top panel of the
appliance fits exactly below the kitchen worktop.
o Tilt the appliance approximately 60° to allow access to
the adjustable feet.
o Take care to ensure the cabinet is supported at all times.
o Twist the foot into a suitable position to level the cabinet.
o Repeat these steps for the other adjustable feet.
IMPORTANT: If the appliance is not level, then the door and door seal may be
affected.
IMPORTANT: Do not move the appliance when the feet are adjusted high.
Installing The Handle
Gasket
Handle
Washer
Handle Screws
.28.
o Remove the door gasket on the inside of the door to expose the two screw
holes.
o Install the handle using the screws and washers provided.
o Replace the door gasket.
Reversing The Door Of Your Wine Cooler
This appliance has the capability of the door opening from either
the left or right hand side.
Any parts that you remove from the appliance whilst reversing the door,
should be retained for later use.
HWCB 45
o Unscrew the 4 screws from the upper hinge and bottom hinge of door.
Remove the door and place it on a soft surface carefully.
o Unscrew the 3 screws from Top Bracket, move the bracket to the right end
and screw the 3 crews.
.29.
o Rotate the door 180° (upside down).
o Screw the 4 screws of the upper hinge and bottom hinge tightly to fix the
door in place.
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Open the glass door and remove the two
screws from Pivot Hinge under the right bottom
corner of the glass door.
o Be careful to support the glass door with both
hands to prevent it dropping after removing the
screws.
o Pull down to remove the glass door and place
it on a padded surface to prevent scratching it.
o Remove the right top hinge and right lower hinge.
Right Top Hinge
Right Lower Hinge
Pivot Hinge
Screws
Pivot Hinge
Right Lower Hinge
.31.
o Pull out the 6 Plastic Caps at the front left
corner of the cabinet. And move them all to
the right side.
o Take the left top hinge and left lower hinge
from the plastic bag that contained this
manual then install them in the designated
positions on the left side of the cabinet.
o Turn the glass door around 180° and reinstall it.
Plastic Caps
Left Lower Hinge
Left Top Hinge
.32.
o Insert the Pivot Hinge into the Left Lower Hinge hole of the door.
o Install the door to the left hinge side by tightening the Support Rod with the
2 screws.
IMPORTANT: Check that the door opens and shuts correctly, without fouling,
after you have completed the door reversal process.
After the door has been reversed, you should check the door seal of the Wine
Coolers. The seal should not be creased or crushed; otherwise there will be a
gap between it and the inside of the door.
o The seal must adhere properly all the way around the door.
o If the seal is not adhering to the cabinet properly, then you should either:-
Pivot Hinge
Screws
.33.
a) Use a warm damp cloth and manipulate the seal until it does adhere to the
cabinet properly, all the way around the door.
or
b) Use a hair dryer on its lowest heat setting and lightly heat the areas of the
door seal that are not adhering correctly. The heat will make the seal more
pliable and this will allow you to manipulate the seal into the correct position.
IMPORTANT: DO NOT HEAT THE DOOR SEAL ON ANYTHING BUT THE LOWEST
HEAT SETTING, OR HEAT THE SEAL FOR A LONG PERIOD OF TIME. OTHERWISE
DAMAGE MAY BE CAUSED TO THE DOOR SEAL, WHICH WOULD NOT BE
RECTIFIED UNDER THE GUARANTEE FREE OF CHARGE.
IMPORTANT: WHEN YOU HAVE REVERSED THE DOOR OF THE APPLIANCE,
IF YOU HAVE PLACED THE APPLIANCE ON ITS BACK, YOU MUST WAIT FOR
8 HOURS BEFORE SWITCHING THE APPLIANCE BACK ON.
.34.
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT: If your Wine Cooler appears not to be operating properly, before
contacting the Customer Care Department, please refer to the checklist below.
No.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
1
The Wine Cooler does not operate
Not plugged in.
The appliance is turned off.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
2
The Wine Cooler is not cold enough
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is opened too frequently.
The door is not closed completely.
The door gasket does not seal properly.
3
Automatically turn-on and turn-off
frequently
The room temperature is hotter than normal.
A large amount of contents has been added to the Wine
Cooler.
The door is opened too frequently.
The door is not closed completely.
The temperature control is not set correctly.
The door gasket does not seal properly.
4
The lighting does not work
Not plugged in.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
The lighting is turned off.
5
Too much vibration
Check to assure that the appliance is level.
Check to assure no parts inside the cabinet or in the
compressor chamber are loose.
6
The Wine Cooler seems to make too much
noise
The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal.
As each cycle ends, you may hear gurgling sounds caused
by the flow of refrigerant.
Contraction and expansion of the inside walls may cause
popping and crackling noises.
The appliance is not level.
7
The door will not close properly.
The Wine Cooler is not level.
The door was reversed and not properly installed.
The gasket is dirty.
The shelves are out of position.
8
The display window is shown with “HH” or
"LL” instead of a digital figure, and/or with
continuous beep sound.
The temperature probe is out of order.
.35.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE YOURSELF.
Please note that if an engineer is asked to attend whilst the product is under
guarantee and finds that the problem is not the result of an appliance fault, then
you may be liable for the cost of the call out charge.
The appliance must be accessible for the engineer to perform any necessary
repair. If your appliance is installed in such a way that an engineer is concerned
that damage will be caused to the appliance or your kitchen, then he will not
complete a repair.
This includes situations where appliances have been tiled in, sealed in with
sealant, have wooden obstructions placed in front of the appliance, like plinths.
Or any installation other than the one specified has been completed.
Please refer to the conditions of guarantee that appear on the warranty card
that you receive with the appliance.
IMPORTANT: A policy of continuous improvement and reserves the right to
adjust and modify its products without prior notification.
.36.
TECHNICAL DATA
Manufacturer
HOOVER
Product Category
2 - Refrigeration-cellar, Cellar and Wine storage appliances
Model Number
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Energy Efficiency
Class (1)
C
B
A
C
D
Annual Energy
Consumption (2)
236kWh
190kWh
252kWh
288kWh
Storage Volume of
Fridge Compartment
22
57
55
135
116
Storage Volume of
Freezer Compartment
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Star Rating
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Coldest Storage
Temperature
5°C
5°C
5°C
5°C
5°C
Frost Free
Compartments
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Temperature Rise Time
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Freezing Capacity
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Climate Class (3)
N
N
N
N
N
Noise Level
39dB
39dB
39dB
39dB
39dB
Installation Type
Built-in
Built-in
Built-in
Built-in
Built-in
(1) On a scale from A+++ (highest efficiency) to G (lowest efficiency).
(2) Annual energy consumption based on standard test results for 24 hours.
The actual energy consumption will depend on how the appliance is used and
where it is located.
(3) This appliance is intended to be used at an ambient temperature between
"16°C" (lowest temperature) and "32°C" (highest temperature).
--END--
.37.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components
(which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some
basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge
on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
Merci d'avoir acheté ce produit.
.38
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver
l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une
utilisation ménagère ou des applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme
dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions
de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très
important de lire attentivement ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut annuler votre droit à des services
gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la
sécurité. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un
endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un
gaz isolant (cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée
avec l'environnement mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
• Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
AVERTISSEMENT !
• Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du
transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du
condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de
blessures aux doigts et aux mains et du risque de détérioration de
l’appareil.
.39
• Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre
appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le
dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu à cet
effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
• Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous
l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de
l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur.
• Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas
endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux
etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier
les commandes. Notre entreprise décline toute responsabilité en
cas de non-respect des instructions.
• Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou
poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau.
• Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux
inflammables.
• En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne
dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas
être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de
vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les
cuire et de les congeler à nouveau.
• Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à
ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de
la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle
de s’ouvrir normalement après quelques minutes.
• Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir
retiré tous les protecteurs d'emballage et de transport.
• Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour
permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté
horizontalement.
.40
• Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d.
la conservation et la congélation de denrées comestibles).
• Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche
dans le rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à conserver
requiert un contrôle strict des températures de conservation, il est
possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se
produise, laquelle peut entraîner des risques.
• Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon
électrique de la prise électrique.
• A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que
toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état.
• Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas
toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes.
Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service après-
ventes pour demander une réparation.
• Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
• Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation
ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
• Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne
qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou
hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces
substances peuvent provoquer une explosion.
• Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la
peinture en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait
entraîner une explosion ou un incendie.
.41
• Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le
dessus de l'appareil.
• Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adapta-
teurs multiples.
• Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le
circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le
transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer
l’appareil au feu, à une source d'inflammation potentielle et aérer
immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
• Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du
rafraîchisseur de vin contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter
d'endommager les tuyaux.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent
aux modèles recommandés par le fabricant.
• Ne pas endommager circuit réfrigérant.
• Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par
le fabricant.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments
de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
• Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si
vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous
blesser.
• Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de
l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction.
• Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux
ou des fourchettes pour retire la couche de glace.
• Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages électriques ou
d'autres appareils électriques similaires pour le dégivrage.
.42
• Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer
le givre ou la glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts
sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer
un incendie ou endommager vos yeux.
• Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement
pour accélérer le processus de dégivrage.
• Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un
équipement électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à
vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour
accélérer la phase de dégivrage.
• Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec
un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille.
• Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout
résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause
d'un incendie.
• Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique
uniquement.
• La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des
espaces domestiques non-résidentiels ou commerciaux ;
• Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé
conformément aux instructions contenues dans le Manuel
d’instructions de l’utilisateur fourni.
• La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas
transférable si le produit est revendu.
• Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages
accessoires ou consécutifs.
• La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques.
• Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes
les interventions doivent uniquement être réalisées par un
personnel qualifié.
.43
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
• Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou
d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un
état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils
sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés
quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils
comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
.4.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Caractéristiques du produit
HWCB 15 : Zone unique--7 bouteilles
A. Panneau de commande
B. Porte vitrée
C. Poignée
D. Clayettes en hêtre
E. Event antérieur
F. Pied réglable
HWCB 30 : Zone unique--19 bouteilles
A. Panneau de commande
B. Porte vitrée
C. Poignée
D. Clayettes en hêtre
E. Event antérieur
F. Pied réglable
.5.
HWCB 45 : Zone unique--18 bouteilles
A. Panneau de commande
B. Porte vitrée
C. Poignée
D. Clayettes en hêtre
HWCB 60 : Zone double--46 bouteilles
A. Porte vitrée
B. Panneau de commande
C. Poignée
D. Clayettes en hêtre
E. Event antérieur
F. Pied réglable
HWCB 60D : 2 Zones Uniques (Gauche et Droite)- 19+19 bouteilles
A1. Panneau de commande (Gauche)
A2. Panneau de commande (Droit)
G. Porte vitrée
H. Poignée
I. Clayettes en hêtre
J. Event antérieur
K. Pied réglable
.6.
Panneau de commande
Zone Unique : HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Alimentation
B.
Éclairage
C.
Afficheur
D.
Temp.
augmentation
E.
Temp.
diminution
F.
Verrouiller/
Déverrouiller
G.
Voyant de fonction
H.
Commutateur °C/°F
*HWCB 60D n'a pas de voyant de fonction
Zone double : HWCB 60
A.
Alimentation
B.
Éclairage
C.
Afficheur Zone
supérieure
D.
Temp.
augmentation
E.
Temp.
diminution
F.
Verrouiller/
Déverrouiller
G.
Commutateur
°C/°F
H.
Voyant de fonction 1
I.
Afficheur Zone
inférieure
J.
Voyant de
fonction 2
K.
Sélect. Zone
Eclairage intérieur
Remarque : Cette lampe LED a une longue durée de vie. Si elle se casse, vous
devez absolument faire appel à un SAV pour la remplacer.
Son remplacement par une personne non qualifiée et sans la supervision d'un
électricien spécialisé expose à un risque d'électrocution et de blessure.
o La zone de réfrigération a un éclairage intérieur. Vous pouvez l'éclairer et
l'éteindre à l'aide du bouton d'éclairage.
.7.
Les clayettes du rafraîchisseur de vin
o Pour éviter d'endommager la garniture de la porte, vérifiez si la porte est
complètement ouverte avant de sortir les clayettes du compartiment à
glissières.
o Pour accéder facilement aux bouteilles, sortez les clayettes d'environ 1/3
de leur profondeur.
o Sur les modèles sans glissières télescopiques, il y a 2 butées en plastique
sur chaque clayette, à droite et à gauche à l'intérieur du meuble, qui
empêchent la clayette de tomber.
o Sur les modèles munis de glissière télescopique, il y a 2 butées fixées à la
base de chaque glissière.
UTILISATION DE VOTRE RAFRAICHISSEUR DE VIN
Avant de l’allumer
o Vérifiez s'il a été installé par une personne dûment qualifiée, conformément
aux instructions de montage.
o Après la livraison, attendez huit heures avant de brancher l'appareil sur le
secteur. Cela permet au gaz réfrigérant, éventuellement dérangè par le
transport, de se stabiliser.
o L'extérieur de l'appareil et les accessoires amovibles qu'il contient, doivent
être nettoyés avec de l'eau additionnée de détersif.
o L'intérieur de l'appareil doit être nettoyé avec de l'eau
tiède additionnée de bicarbonate de soude. L'intérieur
et les accessoires doivent être parfaitement séchés,
après leur nettoyage.
A. Butée
A. Butée
.8.
o Lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois il peut dégager une
odeur. Elle diminue lorsque l'appareil commence à réfrigérer.
Pendant la première utilisation
IMPORTANT : Lorsque vous utilisez le rafraîchisseur de vin pour la première fois
ou que vous redémarrez l'appareil après une extinction de longue durée, il peut
y avoir quelques degrés d'écart entre la température que vous avez choisie et
celle indiquée sur l'afficheur à LED. Cela est normal et imputable à la longueur
du temps d'activation. Lorsque le rafraîchisseur de vin est en marche depuis
quelques heures tout devrait retourner à la normale.
o Lorsque vous allumez l'appareil pour la première fois, le compresseur
reste continuellement en marche tant que le rafraîchisseur de vin n'atteint
pas une température de rafraîchissement suffisante.
o Pendant ce temps, n'ouvrez pas la porte fréquemment et ne placez pas de
bouteilles à l'intérieur de l'appareil.
o Si l'appareil est éteint ou débranché, vous devez attendre au moins 5 minutes
avant de le redémarrer ou de le rebrancher sur le secteur.
Allumer et éteindre l'appareil
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Lorsque le rafraîchisseur est branché sur la prise électrique il s'allume
automatiquement.
o Appuyez sans lâcher sur la touche d'alimentation pendant
10 secondes pour allumer l'appareil et l'éteindre.
o Même si le verrou de sécurité est activé, vous pouvez malgré tout éteindre
l'appareil en appuyant sur la touche d'alimentation pendant 10 secondes.
* Sur le modèleHWCB 60D, l'alimentation de la zone droite et de la zone gauche
sont activées/désactivées en même temps, quelle que soit la zone, droite au
gauche qui est en marche.
Déverrouillez le panneau de commande
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez en
même temps sur les touches alimentation et éclairage pendant
3 secondes. Une sonnerie retentit pour signaler que le panneau
de commande a été déverrouillé.
o Le panneau de commande se verrouillera automatiquement après
10 secondes si vous n'appuyez sur aucune touche. Une sonnerie retentit
pour signaler que le panneau de commande a été verrouillé.
o Lorsque le panneau de commande est verrouillé, aucune touche ne peut
être activée hormis la touche d'alimentation pour éteindre l'appareil.
.9.
L'éclairage intérieur
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Lorsque le panneau de commande est déverrouillé, vous pouvez
utiliser la touche d'éclairage pour allumer et éteindre l'éclairage
intérieur.
o La lampe reste éclairée à moins de l'éteindre manuellement en
appuyant sur la touche d'éclairage.
Réglage de la plage de température
o L'appareil a 4 options de plage de température, la liste des plages de chaque
modèle est la suivante.
o Pour changer la plage de température, lorsque le panneau de
commande est verrouillé, appuyez sur la touche de diminution
de la température pendant 3 secondes, l'afficheur clignote "E"--
"F"--"H"--"L" en boucle avec une sonnerie à chaque pression.
o Laissez l'afficheur clignoter pendant 3 secondes, une sonnerie retentit
pour signaler que le réglage est confirmé.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o La plage par défaut de la Zone unique est E : 5-22 °C (41-72 °F).
Affichage
Temp. Plage CC(Zone unique)
E (par défaut)
5 - 22 °C (41°F-72°F)
F
2 - 20 °C (36°F-68°F)
H
10 - 19 °C (50°F-66°F)
L
0 - 20 °C (36°F-68°F)
* Sur le modèleHWCB 60D, la plage de réglage de la température par défaut est
E : 5-22 °C (41-72 °F) pour la Zone gauche, F : 2 - 20 °C (36°F-68°F) pour la
Zone droite.
HWCB 60
o La plage par défaut de la Zone double est E : 5-12 °C (41-54 °F) pour la zone
supérieure et 12-22 °C (54-72 °F) pour la zone inférieure
Affichage
Plage temp. (Zone double)
Zone supérieure
Zone inférieure
E (par défaut)
5 - 12 °C (41°F-54°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
F
2 - 12 °C (36°F-54°F)
12 - 20 °C (54°F-68°F)
H
5 - 12 °C (41°F-54°F)
8 - 19 °C (46°F-66°F)
L
2 - 10 °C (36°F-50°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
.10.
Réglage de la température
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Utilisez les touches d'augmentation et de diminution de la température pour
sélectionner la température à laquelle vous voulez que le rafraîchisseur
fonctionne.
o Chaque pression de la touche d'augmentation de la température
augmente la température configurée de 1°C/1°F
o Chaque pression de la touche de diminution de la température
diminue la température configurée de 1°C/1°F
o La première pression de cette touche règle automatiquement la
température configurée auparavant.
o Lorsque l'afficheur montre la température voulue, lâchez toutes les touches
et l'afficheur montrera la température réelle à l'intérieur de l'armoire pendant
environ 10 secondes.
HWCB 60
o Utilisez la touche de sélection de zone pour choisir la zone dont
vous voulez régler la température. L'afficheur à LED relatif clignote
pour signaler que vous pouvez régler la température de cette zone.
o Utilisez les touches d'augmentation et de diminution de la température
pour sélectionner la température à laquelle vous voulez que l'armoire à vin
fonctionne.
o La première pression de cette touche règle automatiquement la
température configurée auparavant.
o Chaque pression de la touche d'augmentation de la température
augmente la température configurée de 1°C/1°F. Chaque pression
de la touche de diminution de la température diminue la tempé-
rature configurée de 1°C/1°F.
o Lorsque l'afficheur montre la température voulue, lâchez toutes les touches
et l'afficheur montrera la température réelle à l'intérieur de l'armoire
pendant environ 10 secondes.
.11.
Passage entre degrés Fahrenheit et degrés Celsius
o Vous pouvez choisir d'afficher la température en degrés Celsius ou en
degrés Fahrenheit.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Pour modifier l'affichage, appuyez sur le commutateur Celsius et
Fahrenheit. Cela permet de modifier l'affichage de la température
des deux zones de rafraîchissement.
* Sur le modèleHWCB 60D, l'affichage Celsius et Fahrenheit de la zone droite et de la
zone gauche changeront en même temps, quelle que soit la zone, droite au gauche
qui est en marche..
HWCB 60
o Pour modifier l'affichage, appuyez sur le commutateur Celsius et
Fahrenheit. Cela permet de modifier l'affichage de la température
des deux zones de rafraîchissement.
Mode silencieux
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
o L'appareil est en mode silencieux, ce qui ralentit la vitesse des ventilateurs
lorsque la température atteint la température configurée
o Le mode silencieux est Activé par défaut, pour le désactiver,
lorsque le panneau de commande est verrouillé, appuyez sans
la lâcher sur la marque lumineuse pendant 3 secondes, l'icône
°C ou°F reste pour indiquer que le mode silencieux est désactivé.
o Pour réactiver le mode silencieux, lorsque le panneau de com-
mande est verrouillé, appuyez sans la lâcher sur la marque
lumineuse pendant 3 secondes, l'icône °C ou °F clignote toutes
les 2 secondes sans cesse pour signaler que le mode silencieux
est en marche.
Voyant de fonction
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
o Lorsque le compresseur démarre, le voyant reste éclairé.
o Dans d'autres conditions, le voyant est éteint.
Voyant de fonction
.12.
HWCB 60
o Le voyant 1 clignote toutes les 2 secondes
lorsque vous branchez l'appareil ;
o Le voyant 1 reste éclairé lorsque le compresseur
démarre.
o Le voyant 2 clignote toutes les 3 secondes lorsque
la fonction chauffage de la zone inférieure démarre ;
o Le voyant 2 reste éclairé lorsque la fonction
rafraîchissement de la zone inférieure démarre ;
Voyant de
fonction 1
Voyant de
fonction 2
Remplissage du rafraîchisseur de vin
IMPORTANT : Votre appareil est conçu pour conserver des
bouteilles type Bordeaux de 0,75 litre. Vous devez vérifier si
elles n'empêchent pas de refermer la porte correctement
o Vérifiez toujours si vous pouvez fermer la porte sans coincer de bouteille
de vin, avant de la refermer.
o Lorsque vous placez plusieurs bouteilles de vin à la fois, il faudra
davantage de temps à l'appareil pour refroidir chacune d'elles.
o Comme beaucoup de bouteilles ont des tailles et dimensions différentes, le
nombre réel de bouteilles que vous pouvez ranger varie. Le nombre
maximum de bouteilles se fonde sur les bouteilles de vin style Bordeaux
classiques de 0,75 litre.
HWCB 15
750ml Bordeaux
305 mm
Ø76.20mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Clayette
supérieure
Clayette
inférieure
750ml Bordeaux
Ø76.20mm
305mm
750ml Bordeaux
Ø76.20mm
305mm
Clayette
supérieure
Clayette
inférieure
750ml Bordeaux
Ø76.20mm
305mm
.14.
HWCB 60D
Stockage de vos vins
Le graphique ci-dessous montre les températures de stockage idéales des
différents types de vin.
Type de vin
Température
(Celsius)
Température
(Fahrenheit)
Vin rouge (*)
15,5 - 18,5°C
59,9 - 65,3°F
Vin blanc (**)
10 - 15°C
50 - 59°F
Vin pétillant/ Champagne
7,2 - 9,5°C
45 - 49,1°F
Vin rosé
9,5 - 10,5°C
49,1 - 50,9°F
Vieux vin
13°C
55°F
* Les vins rouges légers, tels que le Beaujolais, le Pinot Noir et le Cabernet
Franc devraient être servis légèrement plus froids que les rouges corsés.
** Le Chardonnay est souvent servi trop froid. Vous devez le refroidir à une tem-
pérature plus chaude à l'intérieur de votre rafraîchisseur de vin. Ou le laisser
chambrer légèrement lorsque vous le sortez de votre rafraîchisseur de vin.
o La stabilité de la température est le facteur essentiel du stockage du vin.
o L'exposition à la lumière, aux vibrations ou aux variations de température
et d'humidité peuvent dégrader le vin. Stockés correctement les vins
maintiennent leurs qualités et améliorent même leur arôme, leur saveur et
leur complexité en vieillissant.
o Les vins stockés à une température plus élevée vieillissent plus vite. Le vin
exposé à des températures de plus de 21°C (70°F) a moins d'arôme et de
saveur.
Clayette
supérieure
Clayette
inférieure
750ml Bordeaux
Ø76.20mm
305mm
.15.
o Si le vin est conservé à des températures trop basses, des dépôts néfastes
peuvent se développer. Une humidité de 70% est parfaite pour empêcher
les bouchons en liège de rétrécir.
o Lorsqu'une bouteille de vin est ouverte, le vin entre en contact avec l'air. Il
est donc préférable de ranger le vin restant avec la bouteille debout, pour
limiter la surface de contact entre le vin et l'air.
o Une fois ouvert, le vin blanc reste buvable pendant deux jours et le vin
rouge corsé pendant 3 jours, à condition que la bouteille soit refermée.
Vérifiez si le sceau est solide en contrôlant le bouchon.
o Des bouchons spéciaux qui empêchent les vins de pétiller et les
champagnes de faire des bulles pendant un jour ou deux après l'ouverture,
sont en vente dans les œnothèques
o Stockés correctement, les vins blancs peuvent se conserver correctement
pendant deux ans. Les rouges corsés vieilliront bien pendant dix ans et les
vins de dessert vieilliront bien pendant vingt ans.
o Lorsque vous achetez une bouteille de vin, vous devez la ranger immédia-
tement dans un endroit adéquat (si vous n'allez pas la ranger dans votre
rafraîchisseur de vin).
o Les bouteilles de vin moins chères ne vieillissent pas aussi bien que plus
chères.
o Pour mettre en valeur le bouquet et le goût de votre vin, remplissez toujours
le verre à moitié. Si votre verre à vin a la forme adaptée à votre vin, cela
sera encore mieux. De la taille et de la forme du calice de votre verre à vin
dépendent l'intensité et la complexité du bouquet. La tige doit être assez
longue pour éviter tout contact avec le ballon et doit avoir une forme en
bouton de tulipe ou légèrement conique dans le haut.
Problèmes de stockage du vin
Bouchonné- un faible pourcentage de bouteilles de vin (environ 1%) présente ce
problème. Le liège réagit avec le vin et lui donne un désagréable goût de moisi.
C'est le problème de stockage du vin le plus courant, imputable à une bactérie
inoffensive qui se développe dans le liège. Il n'y a malheureusement rien à faire
si ce n'est éliminer le vin de la bouteille contaminée. A ne pas confondre avec les
petits fragments de liège qui flottent sur le vin, qui ne nuisent pas au goût.
Oxydation- lorsque le vin ouvert a été laissé plus d'un jour, il tend à perdre son
arôme et sa couleur et à prendre un goût fade. La seule façon de l'éviter,
consiste soit à boire tout le vin le jour même de son ouverture, soit à utiliser une
pompe à vide spécialement conçue pour retirer l'air présent dans les bouteilles
de vin ouvertes. Même si vous utilisez ce genre de dispositif, vous devez
consommer le vin assez rapidement.
Ullage- c'est la perte de volume du vin due à l'évaporation ou à une fuite. Les
signes d'ullage comprennent un suintement du vin au niveau du bouchon, un
.16.
bouchon saillant ou une étiquette tachée. Il se peut que la bouteille soit devenue
trop chaude. Le vin peut être encore buvable, si la fuite est récente ; cependant,
sachez que si le vin se refroidit à nouveau, sous l'effet de la contraction de l'air
peut être aspiré encore dans la bouteille et détériorer davantage le vin.
Légère effervescence dans le vin tranquille- ce problème ne dépend pas en fait
de la façon dont le vin est conservé, mais plutôt d'une fermentation
malolactique incomplète avant la mise en bouteille.. La meilleure façon
d'éliminer l'effervescence consiste à laisser le vin respirer. Vous pouvez aussi
utiliser une pompe à vide et l'effervescence disparaît au bout de cinq minutes.
Sédiments- ce n'est généralement pas un problème, cependant les vins rouges
et les vins blancs peuvent produire des dépôts quelques mois après la mise en
bouteille. Les sédiments sont des cristaux de tartrate, totalement inoffensifs.
La formation de sédiments peut être même considérée comme un bon signe,
car cela signifie que le vin a été peu filtré (ou pas du tout) et qu'en conséquence
les parfums et les arômes sont mieux conservés.
Une bonne façon de résoudre le problème des sédiments (si c'est un problème)
consiste à mettre la bouteille debout, le jour avant l'ouverture, de façon à ce que
les sédiments se déposent au fond de la bouteille.
Vous pouvez aussi décanter le vin ; la décantation ouvrira le parfum des vins
jeunes et vieux, mais surtout des vins plus jeunes. Pour décanter le vin, versez-le
lentement et de façon uniforme dans votre décanteur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : VERIFIEZ SI VOTRE APPAREIL
EST DEBRANCHE DU SECTEUR AVANT DE LE
NETTOYER.
o Ne nettoyez pas l'appareil en versant ou pulvérisant
de l'eau dessus.
.17.
o L'intérieur du rafraîchisseur de vin doit être nettoyé
périodiquement avec de l'eau tiède additionnée de
bicarbonate de soude.
o Nettoyez les accessoires séparément avec de l'eau et
du savon. Ne les lavez pas dans le lave-vaisselle.
o N'utilisez pas de produits, de détersifs ou de savons
abrasifs.
o Après le lavage, essuyez la surface de l'appareil que vous venez de
nettoyer avec un chiffon humide et séchez ensuite parfaitement.
o Lorsque le nettoyage est terminé, séchez vos mains et rebranchez la prise
sur le secteur.
Dépose des clayettes pour le nettoyage
o Avant de déposer une clayette de l'appareil vous devez retirer toutes les
bouteilles de la clayette.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Déplacez la clayette dans la position où l'encoche de la clayette en bois se
trouve directement sous la butée en plastique et soulevez la clayette en bois.
Vérifiez si elle est remise en place lorsque vous remettez la clayette en place.
o Vérifiez si les clayettes sont complètement engagées avant de ranger les
bouteilles dans l'armoire. Tirez complètement les clayettes jusqu'à la position
de la BUTEE et poussez-les en arrière plusieurs fois pour vous assurer
qu'elles sont bien engagées.
.18.
A. Encoche
B. Butée en plastique
HWCB 45
o Sortez complètement la clayette et soulevez la clayette pour la déposer.
o Pour remettre en place la clayette, vérifiez si les 2 butées sont bien enfilées
dans leurs orifices sous la clayette.
Changement du filtre au charbon
Une bonne qualité de l'air ambiant est essentielle pour faire vieillir le vin. Le filtre
au charbon permet d'absorber les odeurs et d'améliorer la qualité de l'air. Sur les
modèles équipés d'un filtre au charbon, nous vous conseillons de le remplacer
une fois par an. Demandez un filtre à votre revendeur.
Dépose du filtre au charbon
o Tenez le filtre au charbon et faites-le pivoter de
90° vers la gauche ou la droite pour le retirer.
Remontage du filtre au charbon
o Tenez le filtre au charbon et faites-le pivoter de
90° vers la gauche ou la droite jusqu'à ce qu'il se
mette en place avec un déclic.
A. Butée
.19.
Dégivrage
o Le dégivrage se fait automatiquement à l'intérieur du rafraîchisseur de vin
pendant son fonctionnement. L'eau du dégivrage est recueillie dans la
cuvette d'évaporation et s'évapore automatiquement.
o La cuvette d'évaporation et l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage
doivent être nettoyés régulièrement. Cela empêchera l'eau de se recueillir
au bas du rafraîchisseur de vin au lieu de s'écouler à travers le canal et
l'orifice d'évacuation.
o Vous pouvez aussi verser une petite quantité d'eau dans le trou d'évacuation
pour en nettoyer l'intérieur.
o Veillez à ce que les bouteilles de vin ne touchent pas le dos de l'appareil,
car vous risqueriez d'interrompre automatiquement le processus de dégivrage
et de dériver l'eau vers la base de votre rafraîchisseur de vin.
Manutention de votre rafraîchisseur de vin
SI vous devez déplacer votre rafraîchisseur de vin, suivez les indications ci-dessous.
o Retirez tous les éléments de votre rafraîchisseur de vin.
o Fixez avec du scotch les éléments mobiles tels que les clayettes à l'intérieur
de l'appareil.
o Faites rentrer le pied réglable dans la base pour éviter de l'endommager.
o Fixez la porte avec du scotch.
o Veillez à ce que l'appareil reste debout pendant le transport. Protégez
aussi l'extérieur de l'appareil avec une couverture ou quelque chose de
semblable.
Panne de courant
o En cas d'une coupure de courant de quelques heures, l'appareil sera en
mesure de maintenir la température à l'intérieur de l'armoire. A condition
d'ouvrir la porte le moins de fois possible.
o Si la panne de courant dure plus de quelques heures, vous devez ranger
le contenu dans un autre endroit pour éviter qu'il ne soit affecté par
l'augmentation de la température.
IMPORTANT : Si l'appareil est débranché, le courant est coupé ou éteint vous
devez attendre 5 minutes avant de redémarrer le rafraîchisseur de vin Si vous
tentez de le redémarrer avant ce délai, le compresseur peut être endommagé.
.20.
Vacances
Vacances de courte durée : Laissez le rafraîchisseur de vin en marche pendant les
vacances de moins de 3 semaines
Vacances de longue durée :
o SI votre appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, retirez
les bouteilles de vin et éteignez l'appareil.
o L'intérieur doit être nettoyé avec de l'eau tiède additionnée de bicarbonate
de soude.
o L'intérieur doit être parfaitement séché.
o Pour éviter la formation de moisissures, laissez la porte entrouverte.
Débranchement de l'alimentation
o Si l'appareil est débranché ou qu'il y a une panne de courant, attendez
5 minutes avant de le redémarrer. Si vous tentez de redémarrer le
rafraîchisseur sans laisser s'écouler ces 5 minutes vous risquez de nuire à
son bon fonctionnement.
.21.
INSTALLATION
IMPORTANT : Avant l'installation et l'utilisation, lisez toutes les instructions et
vérifiez si la tension C(V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque signalétique
sont exactement les mêmes que celles de votre domicile. La plaque signalétique
se trouve sur le bord avant gauche à l'intérieur du rafraîchisseur de vin.
Le fabricant décline toute responsabilité au cas où le monteur ne respecterait
par les règlements de prévention des accidents en vigueur, qui sont nécessaires
pour utiliser et faire fonctionner normalement le système électrique.
Branchement électrique
VOTRE rafraîchisseur de vin EST CONCU POUR UNE
INSTALLATION PERMANENTE.
Nous vous recommandons de faire brancher l'appareil par
un électricien qualifié, membre du N.I.C.I.C. et qui
respectera les règlements I.E.E. et locaux.
Positionnement
o Nous vous conseillons de n'installer votre appareil que dans un endroit où
la température ambiante de la pièce correspond à la classe climatique
déclarée sur la plaque signalétique de votre appareil. Votre appareil
pourrait ne pas fonctionner correctement si la température ambiante sort
des plages suivantes.
Classe climatique
Température ambiante appropriée
SN
10 - 32 °C (50°F-90°F)
N
16 - 32 °C (61°F-90°F)
ST
16 - 38 °C (61°F-100°F)
T
16 - 43 °C (61°F-109°F)
o Deux personnes sont nécessaires pour positionner l'appareil afin d'éviter
de blesser quelqu'un ou d'endommager l'appareil.
o Votre appareil ne doit être exposé ni à la lumière solaire directe, ni à une
source de chaleur continue, ni à des températures extrêmes (par ex. près
d'un radiateur ou d'une chaudière). Si cela est impossible, vous devez
prévoir un panneau isolant entre l'appareil et la source de chaleur voisine.
o Vous devez vérifier la présence d'une prise de courant disponible, qui doit
rester accessible après l'installation de votre appareil.
o Placez l'appareil à plat et stablement sur une base solide
.22.
o Les objets placés au-dessus de l'appareil doivent se trouver à une
distance minimum de 10 cm afin de garantir un refroidissement suffisant
au condensateur. Vous devez laisser un espace de 5 cm au dos et de
chaque côté de l'appareil.
o Veillez à laisser assez d'espace pour ouvrir la porte, afin d'éviter
d'endommager l'appareil ou de blesser quelqu'un.
Installation encastrée
HWCB 15
•Réglable en hauteur :
863-883mm
HWCB 30
•Réglable en hauteur :
813-833mm
A. Grille antérieure amovible
.23.
HWCB 45
Pour fixer l'appareil dans l'armoire, vissez les 4 vis (ST4.2*12mm) sur
la console supérieure. L'équerre supérieure est prémontée en haut
de l'appareil.
A. Equerre supérieure
B. 4 vis (ST4.2*12mm)
200cm2 Mini
3,5
2mm
200cm2 Mini
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
o Votre rafraîchisseur de vin peut être utilisé comme un appareil autonome
ou encastré. Les espaces libres indiqués sur le schéma ci-dessus doivent
être respectés dans les deux types d'installation.
o Respectez en particulier la profondeur.
•Réglable en hauteur :
813-833mm
A. Grille antérieure amovible
•Réglable en hauteur :
813-833mm
A. Grille antérieure amovible
.25.
Installer la grille antérieure amovible (option)
1. La grille antérieure est emballée comme un accessoire, déballez-la et retirez-
la de l'armoire.
Placez l'appareil sur un sol plat et souple, couchez-le avec un angle adéquat.
A. Grille antérieure amovible
2. Montez la grille antérieure en vissant solidement les 4 vis coniques (ST4.2x10)
à l'aide d'un tournevis Phliips.
A. Vis coniques (4 pièces, ST4.2x10)
3. L'unité avec la grille antérieure installée.
Avertissement : La grille antérieure n'est pas un support, pour éviter
de la tordre ne tentez jamais de coucher l'appareil sur le bas de la grille
antérieure.
.26.
IMPORTANT : L'évent à la base de l'appareil sert à la ventilation. Rien ne doit
être placé devant cet évent car le rafraîchisseur de vin risquerait de ne pas
fonctionner correctement.
o Une plinthe décorative peut être fixée en façade au bas de l'évent à
condition de pratiquer dans la plinthe la découpe illustrée par le schéma.
Cette découpe est nécessaire, que l'évent soit ou non retiré.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Découpe
82mm
A. Découpe
54mm
238mm
A. Découpe
54mm
488mm
A. Découpe
54mm
488mm
100mm
.27.
Réglage de la hauteur et nivellement de votre armoire à vin
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o L'appareil est équipé de pieds réglables, qui permettent de le régler en
hauteur et de le niveler si le sol est irrégulier.
o Nous recommandons de faire exécuter ce réglage à deux personnes.
o La hauteur doit être réglée avant d'encastrer l'appareil dans son logement
et sa hauteur doit permettre au panneau supérieur de l'appareil de s'adapter
parfaitement sous le plan de travail de la cuisine.
o Inclinez l'appareil d'environ 60° pour accéder aux pieds
réglables.
o Veillez à ce que l'appareil soit toujours soutenu.
o Faites tourner le pied de façon à niveler l'appareil.
o Faites de même avec les autres pieds réglables.
IMPORTANT : Si l'appareil n'est pas nivelé, la porte et son joint peuvent en être
affectés.
IMPORTANT : Ne déplacez pas l'appareil lorsque les pieds sont réglés en hauteur.
Montage de la poignée
Joint
Poignée
Rondelle
Vis poignée
.28.
o Retirez le joint de porte à l'intérieur de la porte pour exposer les deux trous
de passage des vis.
o Montez la poignée à l'aide des vis et des rondelles fournies.
o Remettez en place le joint de porte.
Inverser la porte de votre rafraîchisseur de vin
La porte de l'appareil peut s'ouvrir soit vers la droite soit vers la
gauche.
Conservez les pièces déposées pour inverser l'ouverture de la porte afin
d'être en mesure de les réutiliser par la suite.
HWCB 45
o Dévissez les 4 vis de la charnière supérieure et de la charnière inférieure de
la porte. Retirez la porte et placez-la délicatement sur une surface souple.
o Dévissez les 3 vis de l'équerre supérieure, déplacez l'équerre sur la droite
et vissez les 3 vis.
.29.
o Faites pivoter la porte à 180° (bas en haut).
o Vissez solidement les 4 vis de la charnière supérieure et de la charnière
inférieure pour fixer la porte en place.
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Ouvrez la porte vitrée et retirez les deux vis du
pivot sous le coin inférieur droit de la porte vitrée
o Veillez à soutenir la porte vitrée des deux
mains pour l'empêcher de tomber lorsque les vis
sont retirées.
o Tirez vers le bas pour retirer la porte vitrée et
placez-la sur une surface matelassée pour éviter
de l'érafler.
o Retirez la charnière supérieure droite et la charnière supérieure gauche.
Charnière supérieure droite
Charnière inférieure droite
Pivot
Vis
Pivot
Charnière inférieure
droite
.31.
o Retirez les 6 bouchons en plastique du coin
supérieur gauche du meuble. Et montez-les à
droite.
o Sortez la charnière supérieure gauche et la
charnière supérieure droite du sac en plastique
qui contient ce manuel et installez-les dans
les positions prévues sur le côté gauche du
meuble.
o Faites pivoter la porte à 180° et remontez-la.
Bouchons en plastique
Charnière inférieure gauche
Charnière supérieure gauche
.32.
o Installez le pivot dans le trou de la charnière inférieure de la porte.
o Installez la porte du côté de la charnière gauche en serrant la tige de support
avec les 2 vis.
IMPORTANT : Vérifiez si la porte s'ouvre et se referme correctement, sans se
coincer, au terme du processus d'inversion de porte.
Une fois la porte inversée, vérifiez le joint de porte du rafraîchisseur de vin.
Le joint ne doit être ni froissé ni écrasé ; en cas contraire il y aurait un espace
entre le joint et l'intérieur de la porte.
o Le joint doit adhérer correctement sur tout le pourtour de la porte.
o Si le joint n'adhère pas correctement au meuble vous devez soit :
Pivot
Vis
.33.
c) Utiliser un chiffon humide et manipuler le joint jusqu'à ce qu'il adhère
correctement au meuble, sur tout le pourtour de la porte.
soit
d) Utiliser un sèche-cheveux au niveau de chauffage le plus bas et chauffer
légèrement les endroits du joint de porte qui n'adhèrent pas correctement.
La chaleur assouplira le joint et vous permettra de le manipuler dans la
position correcte.
IMPORTANT : NE CHAUFFEZ LE JOINT DE PORTE QU'AVEC LE NIVEAU DE
CHAUFFAGE MINIMUM ET NE LE CHAUFFEZ PAS PENDANT TROP LONGTEMPS.
EN CAS CONTRAIRE VOUS RISQUEZ D'ENDOMMAGER LE JOINT DE PORTE,
QUI NE SERA PAS REPARE GRATUITEMENT SOUS GARANTIE.
IMPORTANT : LORSQUE VOUS INVERSEZ LA PORTE DE L'APPAREIL, SI VOUS
L'AVEZ COUCHE SUR LE DOS, ATTENDEZ 8 HEURES AVANT DE L'ALLUMER
A NOUVEAU.
.34.
DÉPANNAGE
IMPORTANT : Si votre rafraîchisseur de vin semble ne pas fonctionner correcte-
ment, avant de faire appel au SAV, consultez la liste de vérification suivante.
N°
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
1
La porte du rafraîchisseur de vin ne
fonctionne pas
Pas branché.
L'appareil est éteint.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible est grillé.
2
Le rafraîchisseur de vin n'est pas assez froid
Vérifiez le réglage du contrôle de la température.
L'environnement externe peut demander un réglage
plus élevé.
La porte est ouverte trop fréquemment.
La porte n'est pas complètement fermée.
Le joint de porte ne garantit pas l'étanchéité.
3
S'allume et s'éteint automatiquement
fréquemment
La température ambiante est plus élevée que la normale.
Un contenu important a été ajouté dans le rafraîchisseur
de vin
La porte est ouverte trop fréquemment.
La porte n'est pas complètement fermée.
Le contrôle de la température n'est pas réglé
correctement.
Le joint de porte ne garantit pas l'étanchéité.
4
L'éclairage ne fonctionne pas
Pas branché.
Le disjoncteur s'est déclenché ou un fusible est grillé.
L'éclairage est éteint.
5
Trop de vibrations
Vérifiez si l'appareil est nivelé.
Vérifiez s'il y a des pièces lâches à l'intérieur du meuble
ou dans la chambre du compresseur
6
Le rafraîchisseur de vin semble faire trop
de bruit
Le bruit de cliquetis peut provenir du flux du réfrigérant
et cela est normal.
A la fin de chaque cycle, vous pouvez entendre un
gargouillement causé par le flux du réfrigérant.
La contraction et la dilatation à l'intérieur des parois
peuvent produire des bruits de craquement.
L'appareil n'est pas nivelé.
7
La porte ne se ferme pas correctement.
Le rafraîchisseur de vin n'est pas nivelé.
La porte a été inversée et pas installée correctement.
Le joint est sale.
Les clayettes ne sont pas en place.
8
L'afficheur montre HH ou LL au lieu des
chiffres et/ou émet sans cesse une sonnerie.
La sonde de température est en panne.
.35.
NE TENTEZ PAS DE REPARER VOUS MEME L'APPAREIL.
Sachez que si un technicien est appelé lorsque le produit est sous garantie et
qu'il constate que le problème n'est pas imputable à une panne de l'appareil,
vous devrez payer les frais de l'appel.
Le technicien doit être en mesure d'accéder à l'appareil pour procéder à la
réparation. Si votre appareil est installé d'une façon qui laisse penser au
technicien qu'un dommage sera occasionné à l'appareil ou à la cuisine, il ne
procèdera pas à la réparation.
Cela comprend les situations dans lesquelles l'appareil a été carrelé, scellé avec
un enduit, la présence d'obstructions en bois placées devant l'appareil, telles
que des plinthes. Ou si l'installation n'a pas été faite conformément à la façon
indiquée.
Consultez les conditions de la garantie du bon de garantie qui vous a été remis
avec l'appareil.
IMPORTANT : Ptd. applique une politique d'amélioration continue et se réserve
le droit d'ajuster et modifier sas produits sans préavis.
.36.
DONNEES TECHNIQUES
Fabricant
HOOVER
Catégorie de produit
2 - Cave de réfrigération. - Cave et applications de stockage
du vin
Numéro de modèle
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Classe d'efficacité
énergétique (1)
C
B
A
C
D
Consommation d'énergie
annuelle (2)
236kWh
190kWh
252kWh
288kWh
Volume de stockage du
compartiment de
réfrigération
22
57
55
135
116
Volume de stockage du
compartiment de
congélation
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Cote de rendement
Energy Star
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Température de stockage
la plus froide
5°C
5°C
5°C
5°C
5°C
Compartiments sans
givre
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Temps d'augmentation
de la température
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Capacité de congélation
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Classe climatique (3)
N
N
N
N
N
Niveau de bruit
39dB
39dB
39dB
39dB
39dB
Type d'installation
Encastrée
Encastrée
Encastrée
Encastrée
Encastrée
(4) Sur une échelle de A+++ (efficacité énergétique la plus élevée) à G (efficacité
énergétique la plus basse)
(5) Consommation d'énergie annuelle fondée sur les résultats de l'essai standard
pendant 24 heures. La consommation d'énergie réelle dépend de la façon dont
l'appareil est utilisé et de son emplacement.
(6) Cet appareil doit être utilisé avec une température ambiante comprise entre
16°C (la plus basse) et 32°C (la plus élevée).
- FIN -
.37.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et
des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques
afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème
environnemental ; il est essentiel de suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de
nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter
gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions
que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de
sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
.38.
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento.
Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos
domésticos u otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera
peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones
de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento
óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico
gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le
sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder
consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia
con el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas
aislante (ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad
con el medio ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:
• Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la
estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
• Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no
tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del
electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las
manos o dañar el producto.
• Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No
intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues
no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el
electrodoméstico o sufrir lesiones personales.
• Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de
alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del
electrodoméstico durante y después del transporte/traslado del
electrodoméstico.
.39.
• Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños
en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes,
etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o
del asa. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico
ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad
en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes.
• No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo
exponga a la luz directa del sol o el agua.
• No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales
inflamables.
• En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el
corte en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20
horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados. Si el
corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la
comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato;
también se pueden cocinar y volver a congelar.
• Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de
cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión
que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse
normalmente transcurridos unos minutos.
• No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que
todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan
retirado por completo.
• Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal,
proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo
de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite
del compresor.
• Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha
sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de
productos comestibles.
• No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara
de vino. Es posible que, al almacenar material que requiere un
estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se
deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa.
.40.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica.
• Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de
garantizar que el producto no presenta daños y que todos los
componentes y accesorios están en perfecto estado.
• Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la
toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la
estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica
para solicitar la reparación.
• No use cables prolongadores ni adaptadores.
• No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el
enchufe con las manos húmedas.
• No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
• El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben
sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar
riesgos.
• No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles,
como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol
puro, etc.
• Estos materiales pueden provocar una explosión.
• No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en
espray, cerca de la cámara de vino. Esto podría provocar explosiones
o incendios.
• No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato.
• No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores
con varias tomas.
• No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de no dañar
las tuberías/el circuito de refrigeración del electrodoméstico
durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el
electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y
ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
.41.
• El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior
de la cámara de vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite
dañar los tubos.
• No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
• No dañe el circuito refrigerante.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el
proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el
fabricante.
• No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
• Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de
refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas.
• No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
• No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores
para eliminar la escarcha.
• No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos
similares para descongelar.
• No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar
escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar
dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares.
• No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el
proceso de descongelación.
• Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos
eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como
calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y
similares.
• Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase
un paño seco para evitar el óxido tras la limpieza.
• Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de
polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio.
.42.
• Este producto está diseñado y construido únicamente para usos
domésticos.
• La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en
lugares comerciales o no residenciales.
• El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente,
de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de
instrucciones del usuario suministrado.
• La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si
se revende el producto.
• Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos
incidentales o emergentes.
• La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales.
• No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas las inter-
venciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
• Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador
instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones
seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o
más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y
cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones adecuadas
acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos
implicados.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión
no deben realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
.4.
DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
Características del producto
HWCB 15: 1 zona independiente - 7 botellas
A. Panel de control
B. Puerta de cristal
C. Tirador
D. Baldas de haya
E. Ventilación frontal
F. Pata ajustable
HWCB 30: 1 zona independiente - 19 botellas
A. Panel de control
B. Puerta de cristal
C. Tirador
D. Baldas de haya
E. Ventilación frontal
F. Pata ajustable
.5.
HWCB 45: 1 zona independiente - 18 botellas
A. Panel de control
B. Puerta de cristal
C. Tirador
D. Baldas de haya
HWCB 60: 1 zona doble - 46 botellas
A. Puerta de cristal
B. Panel de control
C. Tirador
D. Baldas de haya
E. Ventilación frontal
F. Pata ajustable
HWCB 60D: 2 zonas independientes (derecha e izquierda) - 19+19 botellas
A1. Panel de control (izquierdo)
A2. Panel de control (derecho)
L. Puerta de cristal
M. Tirador
N. Baldas de haya
O. Ventilación frontal
P. Pata ajustable
.6.
Panel de control
Zona independiente: HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Encendido
B.
Iluminación
C.
Pantalla
D.
Más temp.
E.
Menos temp.
F.
Bloqueo/
Desbloqueo
G.
Indicador de
funcionamiento
H.
Interruptor °C/°F
*El modelo HWCB 60D no incluye Indicador de funcionamiento
Zona doble: HWCB 60
A.
Encendido
B.
Iluminación
C.
Pantalla de la
zona superior
D.
Más temp.
E.
Menos temp.
F.
Bloqueo/
Desbloqueo
G.
Interruptor
°C/°F
H.
Indicador de
funcionamiento 1
I.
Pantalla de la
zona inferior
J.
Indicador de
funcionamiento 2
K.
Selección de
zona
Luz interior
Nota: Esta luz LED tiene una larga vida útil. Cuando se rompe, hay que llamar al
centro de posventa para obtener una nueva.
Una sustitución realizada por personal no cualificado sin la supervisión de un
técnico electricista podría causar descargas eléctricas y lesiones.
o La zona de enfriamiento tiene una luz interior. La luz se puede encender
y apagar pulsando el botón de iluminación.
.7.
Baldas de la cámara de vino
o Para evitar dañar la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta está
completamente abierta cuando se tira de las baldas hacia afuera.
o Para acceder fácilmente a las botellas almacenadas, extraiga aproximada-
mente 1/3 de la balda.
o Para los modelos sin rieles telescópicos, se han incorporado 2 topes de
plástico laterales a la altura de cada balda para evitar que se caiga.
o Para los modelos con riel telescópico, se han fijado 2 topes en la base de
cada riel.
CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA DE VINO
Antes de encender la cámara de vino
o Asegúrese de que una persona cualificada instale la cámara de vino según
la información contenida en las instrucciones de instalación.
o Después de recibir su cámara de vino, espere ocho horas antes de
conectarla a la red eléctrica. Esto permitirá que los gases refrigerantes
que puedan haber sufrido alteraciones durante el proceso de transporte se
estabilicen de nuevo.
o Limpie el exterior del electrodoméstico y los accesorios extraíbles conte-
nidos en su interior con una solución de detergente líquido y agua.
o Limpie el interior del electrodoméstico con una solución
de bicarbonato de sodio disuelto en agua tibia. Seque
completamente el interior y los accesorios al terminar la
limpieza.
A. Tope
A. Tope
.8.
o Puede que perciba un cierto olor la primera vez que encienda el electro-
doméstico. Este disminuirá a medida que la cámara empiece a enfriar.
Durante el primer uso
IMPORTANTE: Cuando se utiliza la cámara de vino por primera vez o cuando
se reinicia después de que haya permanecido apagada durante mucho tiempo,
podría producirse una variación de unos pocos grados entre la temperatura
seleccionada y la indicada en la pantalla LED. Esto es normal y se debe a la
duración del tiempo de activación. Después de algunas horas de
funcionamiento, todo volverá a la normalidad.
o La primera vez que encienda este electrodoméstico, el compresor funcio-
nará continuamente hasta que la cámara de vino alcance una temperatura
suficientemente fría.
o Durante este período de tiempo, trate de no abrir la puerta con frecuencia
y de no de guardar botellas en el interior.
o Si la unidad está apagada o desconectada, espere al menos 5 minutos
antes de reiniciarla y conectarla a la red eléctrica.
Encender y apagar el electrodoméstico
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o La cámara de vino se encenderá automáticamente cuando esté conectada
a la toma de corriente.
o Mantenga pulsado el botón de encendido durante 10 segundos
para encender y apagar el electrodoméstico.
o Aunque el bloqueo de seguridad esté activado, es posible apagar el electro-
doméstico pulsando el botón de encendido durante 10 segundos.
* Para el modelo HWCB 60D, las zonas izquierda y derecha se encenderán
y apagarán al mismo tiempo, independientemente de la zona en la que se
efectúe la operación.
Desbloquear el panel de control
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Para desbloquear el panel de control, pulse simultáneamente
los botones de encendido e iluminación durante 3 segundos.
Se emitirá un pitido para indicar que el panel de control se ha
desbloqueado.
o El panel de control se bloqueará automáticamente después de 10 segundos
si no se pulsa ningún botón. Se emitirá un pitido para indicar que el panel
de control se ha bloqueado.
o No es posible utilizar los botones cuando el panel de control está bloqueado,
excepto el botón de encendido para apagar el electrodoméstico.
.9.
Luz interior
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Cuando el panel de control está desbloqueado, se puede utilizar
el botón de iluminación para encender y apagar la luz interior.
o La luz permanecerá encendida a menos que se apague manual-
mente volviendo a pulsar el botón de iluminación.
Ajustar el rango de temperatura
o Este electrodoméstico cuenta con 4 rangos de temperatura a elegir. La lista
de rangos de cada modelo se muestra a continuación.
o Para cambiar el rango de temperatura, cuando el panel de
control esté bloqueado, pulse el botón de temperatura "menos"
durante 3 segundos. La pantalla mostrará "E" - "F" - "H" - "L"
alternativamente emitiendo un pitido cada vez que se pulse el
botón.
o Deje que la pantalla parpadee durante 3 segundos, sonará un pitido para
indicar que se confirma el ajuste.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o El rango predeterminado de los modelos de una sola zona es E: 5 - 22 °C
(41 - 72 °F).
Visualización
Más Rango (1 zona)
E (predeterminado)
5 - 22 °C (41 - 72 °F).
F
2 - 20 °C (36 - 68 °F)
H
10 - 19 °C (50 - 66 °F)
L
0 - 20 °C (36 - 68 °F)
* Para el modelo HWCB 60D, el rango de ajuste de la temperatura
predeterminado es E: 5 - 22 °C (41 - 72 °F) para la zona izquierda, F: 2 - 20 °C
(36 - 68 °F) para la zona derecha.
HWCB 60
o El rango predeterminado de la zona doble es E: 5 - 12 °C (41 - 54 °F) para
la zona superior y 12 - 22 °C (54 - 72 °F) para la inferior
Visualización
Rango de temp. (Zona doble)
Zona superior
Zona inferior
E (predeterminado)
5 - 12 °C (41 - 54 °F).
12 - 22 °C (54 - 72 °F).
F
2 - 12 °C (36 - 54 °F).
12 - 20 °C (54 - 68 °F).
H
5 - 12 °C (41 - 54 °F).
8 - 19 °C (46 - 66 °F)
L
2 - 10 °C (36 - 50 °F).
12 - 22 °C (54 - 72 °F).
.10.
Ajustar la temperatura
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Utilice los botones de temperatura "más" y "menos" para seleccionar la
temperatura a la que desea que funcione la cámara de vino.
o Cada vez que pulse el botón de temperatura "más", la tempera-
tura aumentará 1 °C/1 °F.
o Cada vez que pulse el botón de temperatura "menos", la tempe-
ratura disminuirá 1 °C/1 °F.
o La primera vez que toque estos botones, se ajustará automáticamente la
temperatura programada anterior.
o Cuando la pantalla muestre la temperatura deseada, deje de pulsar los
botones y la pantalla cambiará para mostrar la temperatura real en el
interior de la cámara después de unos 10 segundos.
HWCB 60
o Use el botón de selección de zona para elegir la zona para la
que quiere ajustar la temperatura. La pantalla LED correspon-
diente parpadeará para indicar que puede ajustar la tempera-
tura para esa zona.
o Utilice los botones de temperatura "más" y "menos" para seleccionar la
temperatura a la que desea que funcione la cámara de vino.
o La primera vez que toque estos botones, se ajustará automáti-
camente la temperatura programada anterior.
o Cada vez que pulse el botón de temperatura "más", la tempe-
ratura aumentará 1 °C/1 °F. Cada vez que pulse el botón de
temperatura "menos", la temperatura disminuirá 1 °C/1 °F.
o Cuando la pantalla muestre la temperatura deseada, deje de pulsar los
botones y la pantalla cambiará para mostrar la temperatura real en el
interior de la cámara después de unos 10 segundos.
.11.
Cambio entre grados Fahrenheit y Celsius
o Puede elegir entre ver la temperatura en grados Celsius o Fahrenheit.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Para modificar esta opción, pulse el interruptor de grados
Celsius y Fahrenheit. Esto cambiará el indicador de temperatura
de ambas zonas de enfriamiento.
* Para el modelo HWCB 60D, el indicador de temperatura en grados Celsius y
Fahrenheit de la zona derecha e izquierda cambiarán al mismo tiempo,
independientemente de la zona en la que se efectúe la operación.
HWCB 60
o Para modificar esta opción, pulse el interruptor de grados
Celsius y Fahrenheit. Esto cambiará el indicador de temperatura
de ambas zonas de enfriamiento.
Modo silencioso
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
o Este electrodoméstico incluye un modo silencioso, que ralentizará la
velocidad de los ventiladores cuando la temperatura interior alcance el
valor programado.
o El modo silencioso está activo de forma predeterminada. Para
desactivarlo, cuando el panel de control esté bloqueado,
mantenga pulsado el botón de iluminación durante 3 segundos.
El icono ºC o ºF permanecerá encendido para indicar que el
modo silencioso está desactivado.
o Para volver a activar el modo silencioso, cuando el panel de
control esté bloqueado, mantenga pulsado el botón de ilumina-
ción durante 3 segundos. El icono ºC o ºF parpadeará cada
2 segundos de forma continua para indicar que el modo silen-
cioso está en funcionamiento.
Indicador de funcionamiento
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
o Cuando el compresor empiece a funcionar, el indicador
permanecerá encendido.
o En otras condiciones, el indicador se apagará.
Indicador de funcionamiento
.12.
HWCB 60
o El indicador 1 parpadeará cada 2 segundos
cuando la unidad esté enchufada;
o El indicador 1 permanecerá encendido cuando el
compresor empiece a funcionar;
o El indicador 2 parpadeará cada 3 segundos
cuando la función de calentamiento de la zona
inferior empiece a funcionar;
o El indicador 2 permanecerá encendido cuando la
función de enfriamiento de la zona inferior empiece
a funcionar.
Indicador de
funciona-
miento 1
Indicador de
funciona-
miento 2
Llenar la cámara de vino:
IMPORTANTE: Este electrodoméstico resulta especialmente
indicado para almacenar botellas de vino bordelesas de
0,75 litros. Debe asegurarse de que las botellas no impiden
que la puerta se cierre correctamente.
o Compruebe que puede cerrar la puerta sin que se tope con alguna botella
de vino antes de cerrarla.
o Cuando almacene varias botellas de vino a la vez, la cámara necesitará
más tiempo para enfriar cada botella.
o Como muchas botellas pueden diferir en tamaño y dimensiones, el
número real de botellas que puede almacenar podría variar. El número
máximo de almacenamiento se basa en botellas de vino bordelesas
estándar de 0,75 litros.
HWCB 15
Bordelesa de 750 ml
305 mm
Ø 76,20 mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Balda superior
Balda inferior
Bordelesa de 750 ml
Ø 76,20 mm
305 mm
Bordelesa de 750 ml
Ø 76,20 mm
305 mm
Balda superior
Balda inferior
Bordelesa de 750 ml
Ø 76,20 mm
305 mm
.14.
HWCB 60D
Almacenar el vino
La siguiente tabla indica las temperaturas de almacenamiento ideales para
diferentes tipos de vino:
Tipo de vino
Temperatura
(Celsius)
Temperatura
(Fahrenheit)
Vino tinto (*)
15,5 – 18,5 °C
59,9 – 65,3 °F
Vino blanco (**)
10 – 15 °C
50 – 59 °F
Vino de aguja/ Champán
7,2 – 9,5 °C
45 – 49,1 °F
Vino rosado
9,5 – 10,5 °C
49,1 – 50,9 °F
Vino añejo
13 °C
55 °F
* Los vinos tintos ligeros, como el Beaujolais, el Pinot Noir y el Cabernet Franc se
degustan mejor si se sirven un poco más fríos que los vinos tintos intensos.
** El Chardonnay a menudo se sirve demasiado frío. Enfríelo a una temperatura
algo más alta en su cámara de vino. También puede dejar que se temple un
poco cuando lo retire de la cámara de vino.
o La estabilidad de la temperatura es el factor más importante cuando se
trata de almacenar el vino.
o La exposición a la luz, vibraciones o fluctuaciones en la temperatura y la
humedad pueden estropear el vino. Cuando se almacenan adecuadamente,
los vinos no solo mantienen su calidad, sino que en realidad muchos van a
mejorar en aroma, sabor y complejidad a medida que maduran.
o Los vinos conservados a una temperatura más alta madurarán más
rápidamente. El vino expuesto a temperaturas superiores a 21 °C (70 °F)
tendrá un aroma y sabor más pobres.
Balda superior
Balda inferior
Bordelesa de 750 ml
Ø 76,20 mm
305 mm
.15.
o Si el vino se conserva a una temperatura demasiado baja, se podrían
desarrollar depósitos nocivos. Una humedad del 70 % es ideal para que
los corchos no se contraigan.
o Después de abrir una botella de vino, el vino entra en contacto con el aire.
Así que lo mejor es almacenar el resto de la botella en posición vertical,
para minimizar el área de superficie del vino que entra en contacto con el aire.
o Una vez abierto, el vino se mantendrá en buenas condiciones durante dos
días para los vinos blancos delicados o tres días para los tintos intensos,
siempre y cuando la botella se haya vuelto a cerrar. Compruebe el tapón
para asegurarse de que está bien sellada.
o En la mayoría de tiendas de vino se pueden comprar tapones especiales
que mantienen el vino espumoso y el champán burbujeante durante uno o
dos días después de abrir la botella.
o Cuando se almacenan correctamente, los vinos blancos pueden mante-
nerse en buenas condiciones hasta dos años. Los vinos tintos intensos
envejecen bien durante diez años y los vinos dulces envejecen bien
durante hasta veinte años.
o Cuando compre una botella de vino, guárdela inmediatamente en un lugar
de almacenamiento adecuado (si no la almacena en su cámara de vino).
o Las botellas de vino baratas no envejecen tan bien como las caras.
o Para aprovechar al máximo el aroma y el sabor de su vino, no llene más
de medio vaso a la vez. También ayudará que la forma de su copa sea la
apropiada para su vino. El tamaño y la forma del cáliz de su copa de vino
determinarán la intensidad y la complejidad del aroma. El tallo debe ser lo
suficientemente largo para evitar el contacto de la mano con el cáliz de la
copa, que debe ser una copa Tulipa o más estrecha en la parte superior.
Problemas de almacenamiento del vino
Picado: un pequeño porcentaje de vino embotellado (alrededor del 1 %) se verá
afectado por este problema. El corcho reacciona con el vino y adquiere un sabor
rancio y desagradable. Es el problema de almacenamiento del vino más común
y está causado por bacterias inofensivas que crecen en el corcho. Lamentable,
no hay nada que hacer salvo desechar todo el vino de la botella afectada. Este
problema no se debe confundir con pequeños fragmentos de corcho flotando
en el vino, que no afectan a su sabor.
Oxidación: cuando hace más de un día que se ha abierto el vino, este tiende
a perder su aroma y color, adquiriendo un sabor insípido en general. La única
manera de evitarlo es, o bien beber el vino el mismo día en que se abre la
botella, o bien utilizar un dispositivo de vacío especialmente diseñado para
eliminar el oxígeno de las botellas de vino abiertas. Si utiliza un dispositivo de
este tipo, sigue siendo necesario no dejar pasar mucho tiempo antes de
consumir el vino.
.16.
Volumen libre: es la pérdida de vino de la botella por evaporación o filtración.
Los signos de volumen libre incluyen un filtrado de vino alrededor del corcho,
un corcho que sobresale o una etiqueta con manchas. Esto puede suceder si la
botella se ha calentado demasiado. El vino puede seguir teniendo un sabor
aceptable, si la fuga es reciente. Sin embargo, se debe tener en cuenta que si el
vino se enfría de nuevo, la contracción puede causar que se aspire más aire en
la botella, causando un mayor deterioro.
Ligera efervescencia en vinos tranquilos: no se trata realmente de un problema
relacionado con el almacenamiento del vino, sino que es más bien el resultado
de una fermentación maloláctica incompleta antes del embotellado del vino.
Una buena manera de deshacerse de la efervescencia es dejar que el vino
respire. También puede utilizar un dispositivo de vacío en la botella: después
de unos cinco minutos, la efervescencia se desvanecerá.
Sedimentación: normalmente esto no es un problema, sin embargo, tanto los
vinos tintos como los blancos pueden presentar sedimentos después de varios
meses embotellados. El sedimento se compone de cristales de tartrato y es
totalmente inofensivo. En todo caso, la formación de sedimentos se puede
considerar una buena señal, ya que significa que el vino no ha sido sometido
a mucho filtrado (si es que se realizó), lo que quiere decir que los sabores
y aromas estarán mejor preservados.
Una buena manera de evitar los sedimentos (si son un problema) es conservar
la botella en posición vertical el día antes de la apertura, de manera que los
sedimentos se depositen en el fondo de la botella.
También puede decantar el vino. La decantación "abrirá" el sabor de los vinos
jóvenes y añejos, especialmente el de los más jóvenes. Para decantar, vierta el
vino lentamente y de manera uniforme en el decantador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE LA CÁMARA
ESTÉ DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA
ANTES DE LIMPIARLA.
o No limpie este electrodoméstico vertiendo o pulverizando
agua por encima.
.17.
o Limpie periódicamente el interior de la cámara de vino
con una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia.
o Limpie los accesorios por separado con agua y jabón.
No los lave en el lavavajillas.
o No utilice detergentes, jabones o productos abrasivos.
o Después del lavado, pase un paño húmedo sobre el área limpia y luego
séquela completamente.
o Cuando haya completado la limpieza, séquese las manos y luego vuelva
a conectar el enchufe a la red eléctrica.
Extraer las baldas
o Antes de extraer una balda, retire todas las botellas almacenadas en ella.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Mueva la balda a la posición en la que la muesca de la repisa de madera
se encuentra directamente debajo del tope de plástico y levante la repisa de
madera. Asegúrese de que se han vuelto a colocar cuando ponga de nuevo
la balda.
o Asegúrese de que las baldas estén perfectamente sujetas antes de
introducir las botellas en la cámara. Tire completamente de las baldas hasta
llegar al TOPE y empújelas hacia adentro varias veces para asegurarse de
que las baldas estén bien fijadas.
.18.
A. Muesca
B. Tope de plástico
HWCB 45
o Extraiga completamente la balda y levántela para sacarla.
o Para volver a colocar la balda en su sitio, asegúrese de que los 2 topes
estén perfectamente insertados en los orificios debajo de la balda.
Cambiar el filtro de carbono
Una buena calidad del aire ambiente resulta esencial para la maduración del
vino. El filtro de carbono resulta de gran ayuda para absorber olores y mejorar la
calidad del aire. Para los modelos que incluyan filtro de carbono, recomendamos
sustituirlo una vez al año. Póngase en contacto con el distribuidor para obtener
un filtro nuevo.
Extraer el filtro de carbono:
o Sujete el filtro de carbono y gírelo 90° a la izquierda
o derecha para extraerlo;
Reinstalar el filtro de carbono:
o Sujete el filtro de carbono y gírelo 90° a la izquierda
o derecha hasta que encaje en su posición con un
chasquido.
A. Tope
.19.
Descongelación
o La descongelación se produce de forma automática en el interior de la
cámara de vino durante su funcionamiento. La bandeja de evaporación
recoge el agua de la descongelación, que se evapora automáticamente.
o Lave periódicamente la bandeja de evaporación y el orificio de drenaje del
agua de la descongelación. Esto evitará que el agua se acumule en el
fondo de la cámara de vino, en lugar de fluir por el canal de drenaje de
descongelación y el orificio de drenaje.
o También puede verter una pequeña cantidad de agua por el orificio de
drenaje para limpiarlo por dentro.
o Debe asegurarse especialmente de que las botellas de vino no tocan la
pared posterior de la cámara, ya que esto puede interrumpir el proceso de
descongelación automático y desviar el agua a la base de la cámara de
vino.
Mover la cámara de vino
Si necesita trasladar la cámara de vino a otra ubicación, siga los pasos que se
indican a continuación.
o Retire todas las botellas de la cámara de vino.
o Afiance con cinta adhesiva todos los elementos sueltos del interior de la
cámara, como las baldas.
o Enrosque la pata ajustable hacia la base para evitar daños.
o Cierre la puerta con cinta adhesiva para que no se abra.
o Asegúrese de que la cámara de vino se mantenga en posición vertical
durante el transporte. Proteja también el exterior de la cámara con una
manta o similar.
Fallos eléctricos
o Si se corta el suministro de energía, la cámara será capaz de mantener la
temperatura dentro del armario durante unas pocas horas, siempre y
cuando el número de veces que se abre la puerta se reduzca al mínimo.
o Si la falta de corriente se prolonga durante más de unas pocas horas,
tendrá que almacenar el contenido de la cámara en una ubicación
alternativa para evitar que se vea afectado por el aumento de la
temperatura.
IMPORTANTE: Si la cámara se desenchufa, se apaga o se corta el suministro de
energía, es necesario esperar 5 minutos antes de reiniciarla. Si intenta
reiniciarla antes, el compresor podría dañarse.
.20.
Periodo vacacional
Vacaciones cortas: Deje la cámara de vino en funcionamiento durante las
vacaciones de menos de 3 semanas.
Vacaciones largas:
o Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, retire las
botellas de vino y apáguela.
o Limpie el interior con una solución de bicarbonato de sodio y agua tibia.
o A continuación, séquelo completamente.
o Para evitar la aparición de moho, deje la puerta entreabierta.
Desconexión de la red eléctrica
o Si la unidad está desenchufada o si se produce un corte de energía,
espere 5 minutos antes de reiniciarla. Intentar reiniciar la cámara de vino
antes de que hayan transcurrido 5 minutos puede hacer que no funcione.
.21.
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de instalar y usar este producto
y asegúrese de que el voltaje (V) y la frecuencia (Hz) indicados en las caracterís-
ticas técnicas son exactamente los mismos que los de su hogar. La etiqueta con
las características técnicas se puede encontrar en el borde frontal izquierdo del
interior de la cámara de vino.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que el instalador no
observe todas las normas de prevención de accidentes en vigor, necesarias para
el uso normal y el funcionamiento regular del sistema eléctrico.
Conexión eléctrica
SU CÁMARA DE VINO HA SIDO DISEÑADA PARA UNA
INSTALACIÓN DE ENCASTRE PERMANENTE.
Recomendamos que la conecte un electricista cualificado,
miembro de la N.I.C.E.I.C. y que cumpla con las normativas
I.E.E. y locales.
Ubicación
o Se aconseja instalar este electrodoméstico únicamente en un lugar donde
la temperatura ambiente de la habitación se corresponda con la clase
climática indicada en las características técnicas. La cámara de vino
puede no funcionar correctamente si la temperatura ambiente está fuera
de los rangos siguientes.
Clase climática
Temperatura ambiente adecuada
SN
10 - 32 °C (50 - 90 °F)
N
16 - 32 °C (61 - 90 °F)
ST
16 - 38 °C (61 - 100 °F)
T
16 - 43 °C (61 - 109 °F)
o La colocación de este electrodoméstico requiere de dos personas para
evitar lesiones o daños en el equipo.
o No debe ubicarse en un lugar donde quede expuesto a la luz solar directa,
a un calor continuo o a temperaturas extremas (por ejemplo, al lado de un
radiador o de la caldera). Si esto no es posible, entonces deberá instalar
una placa de aislamiento entre la cámara y la fuente de calor adyacente.
o Compruebe si hay una toma de corriente disponible que sea accesible
después de instalar la cámara.
o Coloque la cámara sobre una base sólida de manera que se mantenga
plana y firme.
.22.
o Cualquier objeto posicionado por encima del aparato debe estar a un
mínimo de 10 cm de distancia para permitir una refrigeración suficiente del
condensador. Deje un espacio de 5 cm en la parte trasera y los laterales
de la cámara.
o Asegúrese de dejar espacio suficiente para abrir la puerta a fin de evitar
daños o lesiones personales.
Instalación encastrada
HWCB 15
•Altura ajustable:
863 - 883 mm
HWCB 30
•Altura ajustable:
813 - 833 mm
A· Rejilla frontal extraíble
.23.
HWCB 45
Para fijar el electrodoméstico a un armario, atornille los 4 tornillos
(ST4,2 x 12 mm) a través del soporte superior. El soporte superior
está preinstalado en la parte superior del electrodoméstico.
A. Soporte superior
B. 4 tornillos (ST4,2 x 12 mm)
200 cm2 Min.
3,5
2 mm
200 cm2 Min.
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
o Su cámara de vino se puede utilizar como una unidad independiente o
integrada. Los espacios indicados en la ilustración de arriba deben respetarse
en ambos tipos de instalación.
o Debe respetarse especialmente la dimensión de profundidad.
•Altura ajustable:
813 - 833 mm
A· Rejilla frontal extraíble
•Altura ajustable:
813 - 833 mm
A· Rejilla frontal extraíble
.25.
Instalación de la rejilla frontal extraíble (Opción)
1. La rejilla frontal se incluye como accesorio. Abra el embalaje y sáquela del armario.
Tumbe la unidad sobre una superficie lisa y plana a un ángulo adecuado.
A· Rejilla frontal extraíble
2. Instale la rejilla frontal atornillando firmemente los 4 tornillos de rosca (ST4,2 x 10)
con un destornillador Phillips.
A.Tornillos de rosca (4 uds. ST4,2 x 10)
3. La unidad con la rejilla frontal instalada.
Advertencia: La rejilla frontal no es un soporte. Para evitar que se
doble, no trate de tumbar la unidad sobre la rejilla frontal.
.26.
IMPORTANTE: El conducto de la base de la cámara está destinado a la ventilación.
No coloque nada delante de este conducto; de lo contrario la cámara de vino
podría no funcionar correctamente.
o Es posible instalar un zócalo decorativo en la parte delantera de la base
del conducto de ventilación, siempre y cuando se respete el corte del
zócalo mostrado en la imagen siguiente. Este corte se requiere tanto si se
extrae el conducto como si no.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Área de corte
82 mm
A. Área de corte
54 mm
238 mm
A. Área de corte
54 mm
488 mm
A. Área de corte
54 mm
488 mm
100 mm
.27.
Ajustar la altura y la nivelación de su cámara de vino
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Este electrodoméstico cuenta con patas ajustables, de manera que la altura
se puede ajustar para nivelar la cámara en superficies irregulares.
o Se recomienda que dos personas lleven a cabo este procedimiento.
o La altura debe ajustarse antes de instalar la cámara dentro del mueble a
una altura tal que el panel superior del electrodoméstico se ajuste
exactamente a la encimera de la cocina.
o Incline la cámara aproximadamente 60° para permitir el
acceso a las patas ajustables.
o Asegúrese de que la cámara cuenta con un buen apoyo
en todo momento.
o Enrosque la pata hasta alcanzar una posición adecuada
para nivelar la cámara.
o Repita estos pasos para las otras patas ajustables.
IMPORTANTE: Si la cámara no está nivelada, tanto la junta de la puerta como
la puerta se pueden ver afectadas.
IMPORTANTE: No mueva la cámara cuando las patas tengan un ajuste alto.
Instalación del tirador
Junta
Tirador
Arandela
Tornillos del tirador
.28.
o Retire la junta del interior de la puerta para exponer los dos orificios para
los tornillos.
o Instale el tirador con los tornillos y arandelas suministrados.
o Vuelva a colocar la junta de la puerta.
Revertir la puerta de la cámara de vino
La puerta de este electrodoméstico puede abrirse tanto del lado
derecho como del izquierdo.
Guarde todas las piezas que extraiga mientras revierte la puerta para
su posterior uso.
HWCB 45
o Desenrosque los 4 tornillos de las bisagras superior e inferior de la puerta.
Extraiga la puerta y colóquela con cuidado en una superficie blanda.
o Desenrosque los 3 tornillos del soporte superior. Desplace el soporte al lado
derecho y atorníllelo con los 3 tornillos.
.29.
o Gire la puerta 180° (boca abajo).
o Atornille firmemente los 4 tornillos de las bisagras superior e inferior para
fijar la puerta en su sitio.
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Abra la puerta de cristal y extraiga los dos
tornillos de la bisagra pivotante situada debajo de
la esquina inferior derecha de la puerta de cristal.
o Sujete la puerta de cristal con las dos manos
para evitar que se caiga después de extraer los
tornillos.
o Tire hacia abajo para extraer la puerta de
cristal y colóquela sobre una superficie acolchada
para evitar que se raye.
o Retire las bisagras superior derecha e inferior derecha.
Bisagra superior derecha
Bisagra inferior derecha
Bisagra
pivotante
Tornillos
Bisagra
pivotante
Bisagra inferior derecha
.31.
o Tire de los 6 tapones de plástico de la esquina
frontal izquierda del armario. Colóquelos en el
lado derecho.
o Tome las bisagras superior izquierda e inferior
izquierda de la bolsa de plástico que contenía
este manual e instálelas en las posiciones
designadas en el lado izquierdo del armario.
o Gire la puerta de cristal 180 ° y vuelva a instalarla.
Tapones de plástico
Bisagra inferior izquierda
Bisagra superior izquierda
.32.
o Introduzca la bisagra pivotante en el orificio inferior izquierdo de la puerta.
o Instale la puerta del lado de la bisagra izquierda ajustando la barra de
soporte con los 2 tornillos.
IMPORTANTE: Después de revertir la puerta, compruebe que esta se abre y se
cierra correctamente, sin torcerse.
Compruebe también la junta de la puerta de la cámara de vino. La junta no
debe estar doblada ni aplastada, de lo contrario habrá un espacio entre ella
y el interior de la puerta.
o La junta debe adherirse adecuada y completamente alrededor de toda la puerta.
o Si la junta no se adhiere correctamente al armario:
Bisagra
pivotante
Tornillos
.33.
e) Utilice un paño humedecido con agua caliente y manipule la junta hasta que
se adhiera adecuada y completamente alrededor de toda la puerta.
o bien
f) Use un secador de pelo al mínimo de su potencia y caliente un poco las zonas
de la junta de la puerta que no se adhieran correctamente. El calor hará que
la junta se vuelva más maleable y esto le permitirá colocarla en la posición
correcta.
IMPORTANTE: NO CALIENTE LA JUNTA DE LA PUERTA DURANTE MUCHO
TIEMPO O A UNA INTENSIDAD SUPERIOR A LA POTENCIA MÁS BAJA. DE OTRO
MODO PODRÍA DAÑAR LA JUNTA DE LA PUERTA, QUE NO PODRÁ SUSTITUIRSE
GRATUITAMENTE CON LA GARANTÍA.
IMPORTANTE: SI HA COLOCADO ESTE ELECTRODOMÉSTICO SOBRE SU PARTE
POSTERIOR AL REVERTIR LA PUERTA, DEBERÁ ESPERAR 8 HORAS ANTES DE
PONERLO DE NUEVO EN FUNCIONAMIENTO.
.34.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
IMPORTANTE: Consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente si cree que su cámara de vino no funciona
correctamente.
Nº
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
1
La cámara no funciona
No está enchufada.
Está apagada.
El disyuntor se ha desactivado o se ha fundido el fusible.
2
La cámara no enfría lo suficiente
Compruebe el ajuste del controlador de temperatura.
El ambiente exterior puede requerir un ajuste mayor.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
La junta de la puerta no sella adecuadamente.
3
Se apaga y enciende automáticamente con
mucha frecuencia
La temperatura de la habitación es más elevada de lo
normal.
Se han introducido muchas botellas en la cámara de vino.
La puerta se abre con demasiada frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
El control de temperatura no se ha configurado
correctamente.
La junta de la puerta no sella adecuadamente.
4
La luz no funciona
No está enchufada.
El disyuntor se ha desactivado o se ha fundido el fusible.
La luz está apagada.
5
Vibraciones
Compruebe que la cámara de vino está nivelada.
Asegúrese de que no haya piezas sueltas dentro del
armario o en la cámara del compresor.
6
La cámara de vino parece hacer mucho ruido
El ruido repetido puede provenir del flujo del refrigerante,
en cuyo caso es normal.
Cuando finaliza cada ciclo se pueden oír sonidos de
gorgoteo provocados por el flujo del refrigerante.
La contracción y expansión de las paredes internas puede
causar ruidos de crujidos y estallidos.
La cámara de vino no está nivelada.
7
La puerta no cierra bien
La cámara de vino no está nivelada.
La puerta se ha revertido y no se ha colocado
correctamente. La junta está sucia.
Las baldas no están bien colocadas.
8
La pantalla muestra “HH” o "LL” en lugar de
una cifra digital, y/o emite un pitido continuo.
La sonda térmica no funciona.
.35.
NO INTENTE REPARAR ESTE ELECTRODOMÉSTICO USTED MISMO.
Tenga en cuenta que si llama a un técnico mientras el producto está en garantía
y se advierte que el problema no es el resultado de un fallo del
electrodoméstico, los gastos de la asistencia a domicilio correrán de su cuenta.
El electrodoméstico debe estar accesible para que el técnico lleve a cabo
cualquier reparación necesaria. Si el electrodoméstico está instalado de tal
manera que el técnico considera que podría causar daños al electrodoméstico
o a su cocina, este no realizará la reparación.
Esto incluye situaciones en las que los electrodomésticos han sido alicatados,
sellados u obstruidos con elementos de madera, como zócalos, colocados
delante del electrodoméstico o cualquier instalación diferente a la especificada.
Consulte las condiciones de garantía que aparecen en la tarjeta de garantía
recibida con este electrodoméstico.
IMPORTANTE: La política de mejora continua reserva el derecho de ajustar
y modificar los productos sin previo aviso.
.36.
DATOS TÉCNICOS
Fabricante
HOOVER
Categoría de producto
2 – Refrigeración-vinoteca, Vinotecas y electrodomésticos para
el almacenamiento de vino
Número de modelo
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Clase de eficiencia
energética (1)
C
B
A
C
D
Consumo energético
anual (2)
236 kWh
190 kWh
252 kWh
288 kWh
Volumen de almacena-
miento del comparti-
mento del frigorífico
22
57
55
135
116
Volumen de almacena-
miento del comparti-
mento del congelador
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Estrellas
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Temperatura más baja
de almacenamiento
5 °C
5 °C
5 °C
5 °C
5 °C
Compartimentos libres
de escarcha
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Tiempo de subida de la
temperatura
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Capacidad de congelación
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
Clase climática (3)
N
N
N
N
N
Nivel de ruido
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
Tipo de instalación
Encastre
Encastre
Encastre
Encastre
Encastre
(7) En una escala de A+++ (eficiencia más alta) a G (eficiencia más baja).
(8) Consumo anual de energía basado en los resultados de pruebas estándares
de 24 horas. El consumo de energía real dependerá de la ubicación y del modo
de uso del electrodoméstico.
(9) Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado a una temperatura
ambiente de entre 16 °C (temperatura más baja) y 32 °C (temperatura más alta).
--FIN--
.37.
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y
desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental.
Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas.
En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma
totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos
europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto.
.38.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die
gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als
gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie
zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf
kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren
Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät
optimal nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein
Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
• Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
• Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der
Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände
verletzen oder das Gerät beschädigen könnte.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere
Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es
dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden führen
oder das Gerät beschädigen.
• Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem
Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit
es nicht beschädigt oder zerschnitten wird.
.39.
• Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden,
Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät
nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den
Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt
keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
• Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren
Materialien installieren.
• Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der
Stromausfall weniger als 20 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die
Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
• Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie
diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich
normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
• Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn
sämtliches Verpackungsmaterial und Transportschutzvorrichtungen
entfernt wurden.
• Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang
stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich
das Kompressoröl absetzen kann.
• Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern
und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden.
• Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche
Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine
strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die
Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
.40.
• Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
• Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist
und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind.
• Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die
Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden.
Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an
den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen.
• Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden.
• Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den
Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen -
Stromschlag- und Brandgefahr!
• Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem
zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person
ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen.
• Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther,
Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol
usw. in der Kühltruhe aufbewahren - Explosionsgefahr!
• In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B.
Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder
Brandgefahr.
• Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das
Gerät stellen.
• Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden.
• Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb
nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem
offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den
Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften.
• Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält
ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die
Leitungen nicht zu beschädigen.
.41.
• Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen,
es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
• Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller
so empfohlen.
• Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen,
es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen.
• Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der
Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen.
• Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit
nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen
können.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln
verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen.
• Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum
Abtauen verwenden.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht
mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen
abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das
austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen
schädigen.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie
Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen,
Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
• Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten.
Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken
reiben, um Rost zu vermeiden.
.42.
• Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen
die Brandgefahr.
• Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten
vorgesehen.
• Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke
und nicht in Privathaushalten eingesetzt wird.
• Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im
Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben
werden.
• Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das
Produkt weiterverkauft wird.
• Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder
Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt.
• Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte.
• Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische
Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine
Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier
versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts
eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen
die damit verbundenen Gefahren bekannt sind.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege
sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
.4.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Produktmerkmale
HWCB 15: Einzelne Zone--7 Flaschen
A. Bedienfeld
B. Glastür
C. Griff
D. Einlegeböden
E. Lüftungsschlitze vorne
F. Verstellbarer Fuß
HWCB 30: Einzelne Zone--19 Flaschen
A. Bedienfeld
B. Glastür
C. Griff
D. Einlegeböden
E. Lüftungsschlitze vorne
F. Verstellbarer Fuß
.5.
HWCB 45: Einzelne Zone--18 Flaschen
A. Bedienfeld
B. Glastür
C. Griff
D. Einlegeböden
HWCB 60: Zweifache Zone--46 Flaschen
A. Glastür
B. Bedienfeld
C. Griff
D. Einlegeböden
E. Lüftungsschlitze vorne
F. Verstellbarer Fuß
HWCB 60D: 2 Einzelne Zonen (links und rechts)--19+19 Flaschen
A1. Bedienfeld (links)
A2. Bedienfeld (rechts)
Q. Glastür
R. Griff
S. Einlegeböden
T. Lüftungsschlitze vorne
U. Verstellbarer Fuß
.6.
Bedienfeld
Einzelne Zone: HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Ein/Aus
B.
Beleuchtung
C.
Anzeigefenster
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Minus
F.
Sperren/Sperre
aufheben
G.
Funktionsanzeige
H.
°C/°F-Schalter
*HWCB 60D ohne Funktionsanzeige
Zweifache Zone: HWCB 60
A.
Ein/Aus
B.
Beleuchtung
C.
Anzeige Zone oben
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Minus
F.
Tastensperre/
Sperre
aufheben
G.
°C/°F-Schalter
H.
Funktionsanzeige 1
I.
Anzeige Zone
unten
J.
Funktionsanzeige
2
K.
Zonenauswahl
Schrankbeleuchtung
Anmerkung: Diese LED-Lampe hat eine lange Lebensdauer. Wenn Sie kaputt ist,
muss unbedingt das Kundendienstzentrum angerufen werden, damit sie
ausgetauscht werden kann.
Wird der Austausch durch unqualifizierte Personen und nicht durch einen
geschulten Elektroingenieur vorgenommen, kann dies zu Stromschlägen und
Verletzungen führen.
o Die Kühlzone verfügt über eine eigene Beleuchtung. Das Licht kann über
den Lichtschalter ein- und ausgeschaltet werden.
.7.
Die Regalböden des Weintemperierschranks
o Achten Sie beim Herausziehen der Regalböden aus dem Schienensystem
darauf, dass die Türe vollständig geöffnet ist, um die Türdichtung nicht zu
beschädigen.
o Für einen leichten Zugriff auf die gelagerten Flaschen, den Regalboden ca.
ein Drittel weit herausziehen.
o Bei Modellen ohne Teleskopschienen verhindern zwei Plastikstopfen im
Schrankinneren auf jeder Seite der Regalböden, dass diese herausfallen.
o Bei Modellen mit Teleskopschienen befinden sich zwei Stopper an der
Unterseite der Schienen.
VERWENDUNG IHRES WEINTEMPERIERSCHRANKS
Vor dem Einschalten
o Vergewissern Sie sich, dass der Schrank von qualifiziertem Fachpersonal
entsprechend der Anweisungen in der Installationsanweisung aufgestellt
wurde.
o Warten Sie nach der Lieferung acht Stunden lang, bevor Sie das Gerät an
die Stromversorgung anschließen. Auf diese Weise können sich die
Kühlgase setzen, die beim Transport eventuell geschüttelt wurden.
o Die Außenseite des Geräts und alle entnehmbaren Einzelteile sollten mit
Wasser und Flüssigreiniger gereinigt werden.
o Innen sollte das Gerät mit einer milden Natronlauge
ausgewaschen werden. Innenraum und Zubehörteile im
Anschluss gründlich abtrocknen.
A. Stopper
A. Stopper
.8.
o Beim erstmaligen Einschalten kann es zu einer Geruchsbildung kommen.
Diese geht zurück, sobald das Gerät zu kühlen anfängt.
Während der ersten Verwendung
WICHTIG: Wenn Sie den Weintemperierschrank das erste Mal verwenden oder
nach einer längeren Zeit wieder einschalten, kann es sein, dass die ausgewählte
Temperatur von der auf dem LED-Display angezeigten um einige Grad abweicht.
Dies ist normal und liegt an der Dauer der Aktivierungszeit. Wenn der Wein-
temperierschrank einige Stunden lang gelaufen ist, ist alles wieder normal.
o Wenn Sie das Gerät das erste Mal einschalten, läuft der Kompressor
kontinuierlich, bis der Weintemperierschrank die richtige Kühltemperatur
erreicht hat.
o Während dieser Zeit sollten Sie die Türe möglichst selten öffnen und keine
neuen Flaschen in das Gerät legen.
o Wird das Gerät ausgeschaltet oder von der Stromversorgung getrennt,
warten Sie mindestens fünf Minuten, bis Sie es wieder anschließen oder
einschalten.
Ein- und Ausschalten des Geräts
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Wird der Weintemperierschrank an die Stromversorgung angeschlossen,
schaltet er sich automatisch ein.
o Halten Sie die Ein-Aus-Taste 10 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät ein- und auszuschalten.
o Auch wenn die Tastensperre aktiv ist, kann das Gerät ausgeschaltet
werden, indem die Ein-Aus-Taste 10 Sekunden lang gedrückt wird.
* Beim Modell HWCB 60D wird der Strom der linken und rechten Zone beim
obigen Vorgang gleichzeitig ein-/ausgeschaltet.
Tastensperre des Bedienfelds aufheben
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Um die Tastensperre des Bedienfelds aufzuheben, die Ein-Aus-
Taste und Lichttaste gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Ein Signalton zeigt an, dass die Tastensperre des
Bedienfelds aufgehoben wurde.
o Werden keine Tasten gedrückt, schaltet sich die Tastensperre automatisch
nach 10 Sekunden wieder ein. Ein Signalton zeigt an, dass die Tastensperre
des Bedienfelds aktiviert wurde.
o Bei aktivierter Tastensperre können außer der Ein-/Aus-Taste keine Tasten
bedient werden.
.9.
Die Schrankbeleuchtung
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Wenn die Tastensperre des Bedienfelds aufgehoben ist, kann
die Schrankbeleuchtung über die Lichttaste ein- und ausgeschaltet
werden.
o Das Licht bleibt so lange eingeschaltet, bis es manuell über die
Lichttaste wieder ausgeschaltet wird.
Einstellen des Temperaturbereichs
o Das Gerät bietet vier Temperaturbereiche zur Auswahl. Die Temperatur-
bereiche für jedes Modell sind unten aufgeführt.
o Um den Temperaturbereich zu wechseln, wenn das Bedienfeld
gesperrt ist, halten Sie die Temperatur-Minustaste 3 Sekunden
lang gedrückt. Im Display blinkt die Anzeige E--F--H--L im Kreis,
gefolgt von einem Signalton bei jedem Mal Drücken.
o Lassen Sie die Displayanzeige 3 Sekunden lang blinken. Ein Signalton
bestätigt, dass die Einstellung übernommen wurde.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Der Standardbereich der einzelnen Zone ist E: 5-22 °C (41-72 °F).
Anzeige
Temp. Bereich (Einzelne Zone)
E (Standard)
5 - 22 °C (41°F-72°F)
F
2 - 20 °C (36°F-68°F)
H
10 - 19 °C (50°F-66°F)
L
0 - 20 °C (36°F-68°F)
* Bei Modell HWCB 60D ist der Standard-Temperaturbereich E: 5-22 °C (41-72 °F)
für linke Zone, F: 2 - 20 °C (36°F-68°F) für rechte Zone.
HWCB 60
o Der Standardbereich der zweifachen Zone ist E: 5-12 °C (41-54 °F) für die
obere Zone und 12-22 °C (54-72 °F) für die untere Zone
Anzeige
Temp.-Bereich (Zweifache Zone)
Obere Zone
Untere Zone
E (Standard)
5 - 12 °C (41°F-54°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
F
2 - 12 °C (36°F-54°F)
12 - 20 °C (54°F-68°F)
H
5 - 12 °C (41°F-54°F)
8 - 19 °C (46°F-66°F)
L
2 - 10 °C (36°F-50°F)
12 - 22 °C (54°F-72°F)
.10.
Einstellen der Temperatur
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Stellen Sie die Temperatur des Weintemperierschranks über die Plus- und
Minustasten ein.
o Bei jedem Drücken der Plustaste erhöht sich die Temperatur um
1°C/1°F.
o Bei jedem Drücken der Minustaste verringert sich die Temperatur
um 1°C/1°F.
o Beim ersten Berühren dieser Tasten wird automatisch die zuletzt ausgewählte
Temperatur eingestellt.
o Wenn das Display die gewünschte Temperatur anzeigt, alle Tasten loslassen.
Nach ca. 10 Sekunden zeigt das Display die aktuelle Temperatur im
Schrank an.
HWCB 60
o Über die Zonenauswahltaste können Sie auswählen, für welche
Zone die Temperatur eingestellt werden soll. Die entsprechende
LED-Anzeige blinkt, und Sie können die Temperatur für diese
Zone einstellen.
o Stellen Sie die Temperatur des Weintemperierschranks über die Plus- und
Minustasten ein.
o Beim ersten Berühren dieser Tasten wird automatisch die zuletzt
ausgewählte Temperatur eingestellt.
o Bei jedem Drücken der Plustaste erhöht sich die Temperatur um
1°C/1°F. Bei jedem Drücken der Minustaste verringert sich die
Temperatur um 1°C/1°F.
o Wenn das Display die gewünschte Temperatur anzeigt, alle Tasten
loslassen. Nach 10 Sekunden zeigt das Display die aktuelle Temperatur im
Schrank an.
.11.
Wechsel zwischen Fahrenheit und Celsius
o Sie können auswählen, ob die Temperaturanzeige Celsius oder Fahrenheit
anzeigen soll.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Um die Temperaturanzeige zu ändern, drücken Sie die Celsius-/
Fahrenheit-Taste. Dadurch wird die Temperaturanzeige für beide
Kühlzonen geändert.
* Beim Modell HWCB 60D wird die Celsius- und Fahrenheit-Anzeige der linken und
rechten Zone beim obigen Vorgang gleichzeitig geändert.
HWCB 60
o Um die Temperaturanzeige zu ändern, drücken Sie die Celsius-/
Fahrenheit-Taste. Dadurch wird die Temperaturanzeige für beide
Kühlzonen geändert.
Silent Mode
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
o Das Gerät ist mit der Silent Mode-Funktion ausgestattet, wodurch die
Lüftergeschwindigkeit reduziert wird, sobald die eingestellte Temperatur im
Innenraum erreicht wurde.
o Der Silent Mode ist standardmäßig auf „Ein“ gestellt. Um ihn
auszuschalten, drücken Sie auf dem gesperrten Bedienfeld
3 Sekunden lang das Lichtsymbol. Das Symbol „°C“ oder „°F“
zeigt an, dass der Silent Mode jetzt ausgeschaltet ist.
o Um den Silent Mode wieder einzuschalten, drücken Sie auf dem
gesperrten Bedienfeld 3 Sekunden lang das Lichtsymbol. Das
Symbol „°C“ oder „°F“ blinkt alle 2 Sekunden und zeigt damit
an, dass der Silent Mode jetzt eingeschaltet ist.
Funktionsanzeige
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
o Wenn der Kompressor anfängt zu arbeiten, geht die
Funktionsanzeige an.
o Unter anderen Bedingungen geht die Anzeige aus.
Funktionsanzeig
e
.12.
HWCB 60
o Die Anzeige 1 blinkt alle 2 Sekunden, wenn das
Gerät eingesteckt wird.
o Die Anzeige 1 geht an, wenn der Kompressor
anfängt zu arbeiten.
o Die Anzeige 2 blinkt alle 3 Sekunden, wenn die
Heizfunktion der unteren Zone anfängt zu arbeiten.
o Die Anzeige 2 bleibt an, wenn die Kühlfunktion
der unteren Zone anfängt zu arbeiten.
Funktionsan
zeige 1
Funktionsanzei
ge 2
Befüllen des Weintemperierschranks
WICHTIG: Ihr Gerät ist ideal für Bordeaux-Weinflaschen mit
0,75-Liter Inhalt geeignet. Prüfen Sie in jedem Fall, ob die
Flaschen nicht verhindern, dass die Türe richtig schließt.
o Prüfen Sie vor dem Schließen der Tür immer vorsichtig, ob diese nicht
gegen eine Weinflasche stößt.
o Wenn Sie mehrere Flaschen auf einmal einlegen, dauert es länger, bis das
Gerät jede einzelne gekühlt hat.
o Da die Größe vieler Flaschen variiert, kann auch die Gesamtzahl aller
gelagerten Flaschen verschieden sein. Die Angabe der maximalen
Gesamtzahl basiert auf standardmäßigen Bordeaux-Weinflaschen mit
0,75-Liter Inhalt.
HWCB 15
750 ml Bordeaux
305 mm
Ø76,20 mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Oberer
Regalboden
Unterer
Regalboden
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305 mm
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305 mm
Oberer
Regalboden
Unterer
Regalboden
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305 mm
.14.
HWCB 60D
Lagerung Ihrer Weine
In der Tabelle unten finden Sie die ideale Lagertemperatur für unterschiedliche
Weine:
Weinsorte
Temperatur
(Celsius)
Temperatur
(Fahrenheit)
Rotwein (*)
15,5 - 18,5°C
59,9 - 65,3°F
Weißwein (**)
10 - 15°C
50 - 59°F
Sekt/Champagner
7,2 - 9,5°C
45 - 49,1°F
Roséwein
9,5 - 10,5°C
49,1 - 50,9°F
Jahrgangswein
13°C
55°F
* Leichte Rotweine wie Beaujolais, Pinot Noir und Cabernet Franc sollten etwas
kälter serviert werden als kräftige Rotweine.
** Chardonnay wird oft zu kalt serviert. Kühlen Sie ihn in Ihrem
Weintemperierschrank bei einer etwas wärmeren Temperatur. Oder lassen
Sie ihn leicht aufwärmen, nachdem Sie ihn aus dem Weintemperierschrank
genommen haben.
o Eine konstante Temperatur ist der wichtigste Faktor, wenn es um die
Lagerung von Wein geht.
o Lichteinfall, Vibrationen oder Schwankungen der Temperatur und
Luftfeuchtigkeit können Wein verderben. Werden Weine gut gelagert,
behalten sie nicht nur ihre Qualität, sondern bewahren während der Reife
auch ihr Aroma, den Geschmack und ihre Komplexität.
o Weine, die bei einer höheren Temperatur gelagert werden, reifen
schneller. Weine, die bei Temperaturen über 21°C (70°F) gelagert werden,
verlieren an Geschmack und Aroma.
Oberer
Regalboden
Unterer
Regalboden
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305 mm
.15.
o Wird Wein bei zu niedrigen Temperaturen gelagert, kann dies zu
schädlichen Ablagerungen führen. Eine Luftfeuchtigkeit von 70 % ist ideal
geeignet, damit Korken nicht schrumpfen.
o Wenn eine Flasche Wein entkorkt wurde, kommt er mit Luft in Berührung.
Die Flasche mit dem restlichen Wein sollte daher stehend gelagert werden,
um die Oberfläche für den Luftkontakt so klein wie möglich zu halten.
o Nach dem Öffnen kann ein Weißwein noch zwei Tage lang, ein kräftiger
Rotwein noch drei Tage lang serviert werden, so lange er nach dem
Einschenken wieder richtig verschlossen wurde. Prüfen Sie den
Weinflaschenverschluss immer auf Dichtigkeit.
o Spezielle Verschlüsse zur Aufbewahrung von Perlwein und Champagner
gibt es im gut sortierten Weinhandel.
o Bei richtiger Lagerung können Weißweine bis zu zwei Jahre lang
aufbewahrt werden. Kräftige Rotweine können zehn Jahre, Dessertweine
sogar bis zu zwanzig Jahre lang reifen.
o Wenn Sie eine Flasche Wein kaufen, sollten Sie diese sofort an einem
angemessenen Ort lagern (falls Sie ihn nicht in Ihrem Weintemperierschrank
lagern möchten).
o Preisgünstigere Weine reifen nicht so gut wie teurere.
o Um das Bouquet und den Geschmack Ihres Weines bestmöglich zu
genießen, schenken Sie niemals mehr als ein halbes Glas auf einmal ein.
Ein Weinglas in der passenden Form unterstützt außerdem den optimalen
Genuss. Die Größe und Form des Kelches bestimmt die Intensität und
Komplexität des Bouquets. Der Stiel sollte lang genug sein, um einen
Handkontakt mit dem Kelch zu verhindern, und er sollte oben leicht tulpen-
oder kegelförmig sein.
Probleme bei der Weinlagerung
Kork- Ein kleiner Prozentsatz (ca. 1 %) abgefüllter Weine korkt. Dabei reagiert
der Korken beim Kontakt mit dem Wein und verleiht ihm einen unangenehmen,
muffigen Geschmack. Es ist das am weitesten verbreitete Problem bei der
Weinlagerung und wird durch harmlose Bakterien verursacht, die sich im Korken
bilden. Leider ist der betroffene Wein ungenießbar und muss weggeschüttet
werden. Dies darf nicht mit kleinen Korkstücken verwechselt werden, die auf
dem Wein schwimmen, seinen Geschmack aber nicht beeinträchtigen.
Oxidation- Wenn ein Wein entkorkt wurde und länger als einen halben Tag lang
offen steht, verliert er Aroma und Farbe und erhält einen schalen Geschmack.
Dies kann nur vermieden werden, indem der Wein am Tag seiner Öffnung
ausgetrunken wird oder indem man mit einer speziellen Weinpumpe den
Sauerstoff absaugt. Aber auch wenn ein solches Gerät zum Einsatz kommt,
sollte der Wein möglichst bald getrunken werden.
.16.
Austreten des Weins- Durch Verdampfen oder Undichtigkeit kann Wein aus der
Flasche austreten. Austreten des Weins ist an Feuchtigkeit rund um den Korken,
an einem herausragenden Korken oder an einem verschmutzten Etikett
erkennbar. Dies kann auch passieren, wenn die Flasche zu warm geworden ist.
Ist der Austritt erst vor kurzem geschehen, kann der Wein noch genießbar sein.
Sie sollten jedoch wissen, dass wenn der Wein wieder abkühlt, Luft in die Flasche
gesaugt wird, was zu einem weiteren Verfall beiträgt.
Leichte Kohlensäurebildung - Dies ist eigentlich kein Lagerungsproblem, sondern
das Ergebnis einer unvollständigen malolaktischen Fermentation vor der
Abfüllung des Weins. Wenn man den Wein atmen lässt, kann die Kohlensäure
entweichen. Alternativ kann man eine Weinpumpe anwenden. Nach zirka fünf
Minuten ist die Kohlensäure verschwunden.
Ablagerung - Dies stellt normalerweise kein Problem dar. Sowohl bei weißen,
als auch bei roten Weinen kann es einige Monate nach der Abfüllung zu
Ablagerungen kommen. Diese bestehen aus Weinstein-Kristallen und sind
absolut unbedenklich. Im Grunde genommen ist Weinstein ein gutes Zeichen,
weil er ein Anzeichen dafür ist, dass der Wein nicht häufig (falls überhaupt)
gefiltert wurde, wodurch Geschmack und Aroma besser erhalten bleiben.
Falls der Weinstein ein störendes Problem darstellt, die Flasche einen Tag vor der
Öffnung hinstellen, sodass sich die Ablagerung am Flaschenboden absetzen kann.
Der Wein kann auch dekantiert werden. Dadurch wird der Geschmack junger
und alter Weine „geöffnet“. Junge Weine profitieren besonders vom Dekantieren.
Zum Dekantieren den Wein langsam und gleichmäßig in die Karaffe füllen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER
REINIGUNG, OB DAS GERÄT VON DER
STROMVERSORGUNG GETRENNT IST.
o Reinigen Sie das Gerät nicht, indem Sie Wasser
darüber schütten oder spritzen.
.17.
o Der Weintemperierschrank sollte innen regelmäßig mit
einer milden Natronlauge ausgewaschen werden.
o Die Zubehörteile separat mit Wasser und Spülmittel
reinigen. Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
o Keine scheuernden Produkte oder Reinigungsmittel
verwenden.
o Nachdem Sie das Gerät ausgewaschen haben, mit einem feuchten Tuch
über den gereinigten Bereich wischen und danach gründlich abtrocknen.
o Nach der Reinigung die Hände abtrocknen und das Gerät erneut an die
Stromversorgung anschließen.
Herausnehmen der Regalböden zur Reinigung
o Bevor Sie einen Regalboden aus dem Gerät nehmen, müssen alle Flaschen
entfernt werden.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Ziehen Sie den Regalboden an die Stelle, wo sich die Kerbe des Holzregals
direkt unter dem Plastikstopfen befindet und heben Sie das Holzregal an.
Achten Sie darauf, dass diese wieder eingesetzt werden, wenn der Regalboden
wieder eingesetzt wird.
o Prüfen Sie, ob die Regalböden fest sitzen, bevor Sie Flaschen in den
Weintemperierschrank legen. Ziehen Sie dazu die Regalböden mehrfach bis
zum STOPPER heraus und schieben sie wieder hinein, damit die Böden auch
wirklich fest und richtig sitzen.
.18.
A. Kerbe
B. Plastikstopfen
HWCB 45
o Ziehen Sie den Regalboden vollständig heraus und heben Sie ihn heraus.
o Wenn Sie den Regalboden wieder einsetzen, prüfen Sie, ob die zwei Stopper
richtig in die beiden Löcher unter dem Regalboden eingesetzt wurden.
Kohlefilter austauschen
Eine gute Raumluft ist für die Reife des Weins sehr wichtig. Der Kohlefilter hilft
dabei, Gerüche zu absorbieren und die Luftqualität zu verbessern. Für die
Modelle mit Kohlefilter empfehlen wir, diesen einmal jährlich auszutauschen.
Einen neuen Filter erhalten Sie bei Ihrem Händler.
So entfernen Sie den Kohlefilter:
o Halten Sie den Kohlefilter fest, drehen Sie ihn um
90° nach links oder rechts und nehmen Sie ihn ab.
So setzen Sie den Kohlefilter ein:
o Halten Sie den Kohlefilter fest und drehen Sie ihn
um 90° nach links oder rechts bis er mit einem
Klicken einrastet.
A. Stopper
.19.
Abtauen
o Der Weintemperierschrank wird automatisch während des Betriebs
abgetaut. Das Tauwasser sammelt sich in der Verdampferschale und
verdampft automatisch.
o Verdampferschale und Abflussöffnung sollten regelmäßig gereinigt
werden. Dies verhindert, dass sich Wasser am Boden des Weintemperier-
schranks ansammelt, anstatt über die Abflussöffnung abzufließen.
o Sie können die Abflussöffnung auch reinigen, indem Sie eine kleine Menge
Wasser hineingießen.
o Achten Sie darauf, dass keine Weinflaschen die Rückseite im Geräteinneren
berühren, da dies den automatischen Abtauvorgang stören und Wasser in
das Innere Ihres Weintemperierschrank leiten kann.
Umstellen Ihres Weintemperierschranks
Wenn Sie Ihren Weintemperierschrank an einen anderen Platz stellen müssen,
befolgen Sie die unten genannten Schritte.
o Nehmen Sie alle Gegenstände aus dem Weintemperierschrank.
o Sichern Sie alle losen Gegenstände, wie Regalböden, im Gerät mit
Klebeband.
o Schrauben Sie den Stellfuß vollständig ein, um Beschädigungen zu
verhindern.
o Kleben Sie die Tür mit Klebeband zu.
o Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät sicher aufrecht steht.
Schützen Sie die Außenseite des Geräts zusätzlich mit einer Decke oder
ähnlichem.
Stromausfall
o Bei einem Stromausfall bleibt die Temperatur im Weintemperierschrank
noch einige Stunden lang erhalten. Voraussetzung dafür ist, dass die Tür
so selten wie möglich geöffnet wird.
o Dauert der Stromausfall länger als einige Stunden, müssen Sie den Inhalt
an einem anderen Ort lagern, um zu verhindern, dass er durch den
Temperaturanstieg beeinträchtigt wird.
WICHTIG: Wird der Weintemperierschrank von der Stromversorgung getrennt,
ausgeschaltet oder fällt der Strom aus, warten Sie fünf Minuten, bevor Sie ihn
wieder einschalten. Wenn Sie ihn vorher wieder einschalten, kann der
Kompressor beschädigt werden.
.20.
Abwesenheiten
Kurze Abwesenheiten: Bei einer Abwesenheit von weniger als drei Wochen
lassen Sie den Weintemperierschrank weiter laufen.
Lange Abwesenheiten:
o Wird der Weintemperierschrank längere Zeit nicht genutzt, nehmen Sie die
Weinflaschen heraus und schalten Sie das Gerät aus.
o Der Weintemperierschrank sollte innen mit einer lauwarmen, milden
Natronlauge ausgewaschen werden.
o Den Innenraum dann gründlich abtrocknen.
o Die Türe leicht offen stehen lassen, um Schimmelbildung zu verhindern.
Trennen von der Stromversorgung
o Wird das Gerät von der Stromversorgung getrennt oder bei einem
Stromausfall, warten Sie fünf Minuten, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen. Eine Inbetriebnahme vor Ablauf der fünf Minuten kann zu einer
Fehlfunktion führen.
.21.
INSTALLATION
WICHTIG: Lesen Sie vor Installation und Inbetriebnahme alle Anweisungen.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung (V) und
Frequenz (Hz) mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmen. Sie finden das
Typenschild in der vorderen linken Ecke im Inneren Ihres
Weintemperierschranks.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo der Installateur die
geltenden Unfallverhütungsvorschriften nicht beachtet, die für die normale
Verwendung und den Betrieb des elektrischen Systems nötig sind.
Elektrischer Anschluss
IHR WEINTEMPERIERSCHRANK IST FÜR EINEN
DAUERHAFTEN EINBAU VORGESEHEN.
Wir empfehlen den Anschluss durch einen qualifizierten
Elektromeister, der die Standards des IEE sowie die
geltenden gesetzlichen Bestimmungen befolgt.
Platzierung
o Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die
Raumtemperatur mit der Klimaklassifikation auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt. Befindet sich die Raumtemperatur außerhalb dieser
Temperaturbereiche, kann es sein, dass das Gerät nicht richtig funktioniert.
Klimaklassifikation
Passende Raumtemperatur
SN
10 - 32 °C (50°F-90°F)
N
16 - 32 °C (61°F-90°F)
ST
16 - 38 °C (61°F-100°F)
T
16 - 43 °C (61°F-109°F)
o Das Gerät sollte von zwei Personen aufgestellt und platziert werden, um
Verletzungen und Beschädigungen des Geräts zu verhindern.
o Das Gerät sollte nicht in direktem Sonnenlicht stehen oder ständiger Hitze
bzw. extremen Temperaturen (z. B. neben einem Radiator oder Boiler)
ausgesetzt werden. Ist dies nicht möglich, sollte eine geeignete Isolierungs-
platte zwischen dem Gerät und der benachbarten Hitzequelle angebracht
werden.
o Prüfen Sie vor dem Einbau und der Installation des Geräts, ob eine
Steckdose zugänglich ist.
o Stellen Sie das Gerät flach auf einem ebenen, festen Untergrund auf,
sodass es nicht kippelt.
.22.
o Alles was über dem Gerät aufgehängt oder platziert werden soll, muss
mindestens 10 cm Abstand zum Gerät haben, damit der Kondensator
ausreichend kühlen kann. An der Geräterückseite sowie an den Seiten
sollte ein mindestens 5 cm breiter Spalt vorhanden sein.
o Achten Sie auch auf genügend Platz zum Öffnen der Tür, um
Personenschäden oder Beschädigungen des Geräts zu verhindern.
Installation als Einbau
HWCB 15
• Anpassbare Höhe:
863-883 mm
HWCB 30
• Anpassbare Höhe:
813-833 mm
A· Abnehmbare Lüftungsschlitzblende vorne
.23.
HWCB 45
Um das Gerät im Einbauschrank zu fixieren, schrauben Sie die vier
Schrauben (ST4.2*12mm) durch die obere Montagehalterung. Die
obere Montagehalterung ist schon werksseitig am Gerät befestigt.
A. obere Montagehalterung
B. 4 Schrauben (ST4.2*12mm)
200 cm2 Min.
3,5
2 mm
200 cm2 Min.
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
o Ihr Weintemperierschrank kann entweder frei stehen oder eingebaut
werden. Die in der obigen Abbildung gezeigten Abstände sollten in beiden
Installationsfällen eingehalten werden.
o Insbesondere das Maß für die Tiefe muss eingehalten werden.
• Anpassbare Höhe:
813-833mm
A· Abnehmbare Lüftungsschlitzblende vorne
• Anpassbare Höhe:
813-833mm
A· Abnehmbare Lüftungsschlitzblende vorne
.25.
Anbringen der abnehmbaren Lüftungsschlitzblende vorne (optional)
1. Die Lüftungsschlitzblende liegt der Warenlieferung als Zubehörteil bei. Bitte nehmen
Sie es aus dem Schrankinneren heraus und packen Sie es aus.
Legen Sie das Gerät im passenden Winkel auf eine weiche und flache Ebene.
A· Abnehmbare Lüftungsschlitzblende vorne
2. Schrauben Sie die Lüftungsschlitzblende mit den vier Blechschrauben (ST4.2x10) fest.
A·Blechschrauben (4 Stück, ST4.2x10)
3. Gerät mit montierter Lüftungsschlitzblende.
Warnung: Die Lüftungsschlitzblende ist kein stützendes Element. Damit
sie nicht verbogen wird, stellen Sie das Gerät niemals auf dem Fuß der
Lüftungsschlitzblende ab.
.26.
WICHTIG: Die Lüftungsöffnung unten am Gerät dient der Belüftung.
Die Lüftungsöffnung darf nicht abgedeckt werden, da der
Weintemperierschrank anderenfalls nicht ordnungsgemäß funktioniert.
o Die Lüftungsöffnung kann durch eine Zierblende abgedeckt werden,
vorausgesetzt, diese enthält die in der Abbildung gezeigten Lüftungsschlitze.
Diese Lüftungsschlitze sind auch dann erforderlich, wenn die Lüftungsöffnung
entfernt wurde.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Bereich des Ausschnitts
82 mm
A. Bereich des Ausschnitts
54 mm
238 mm
A. Bereich des Ausschnitts
54 mm
488 mm
A. Bereich des Ausschnitts
54 mm
488 mm
100 mm
.27.
Anpassen der Höhe und Aufstellen des Weintemperierschranks in der Waage
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Das Gerät verfügt über Stellfüße, sodass es auch auf unebenem Untergrund
in die Waage gebracht werden kann.
o Es wird empfohlen, diesen Vorgang zu zweit durchzuführen.
o Die Höhe muss vor dem Einbau des Geräts in ein Gehäuse angepasst
werden, sodass die Deckseite des Geräts exakt unter die Arbeitsplatte
passt.
o Neigen Sie das Gerät in einem Winkel von ungefähr
60°, damit Sie Zugriff auf die Stellfüße erhalten.
o Stellen Sie die ganze Zeit lang sicher, dass das Gerät
fest abgestützt ist.
o Bringen Sie das Gerät durch ein- oder ausdrehen des
Stellfußes in die richtige Position.
o Wiederholen Sie den Vorgang bei den weiteren
Stellfüßen.
WICHTIG: Ist das Gerät nicht in der Waage, können Türe und Türdichtung
beschädigt werden.
WICHTIG: Gerät nicht verschieben, wenn die Stellfüße herausgedreht sind.
Anbringen des Türgriffs
Dichtung
Griff
Unterlegscheibe
Türgriffschrauben
.28.
o Schieben Sie die Türdichtung an der Innenseite so zur Seite, dass die zwei
Bohrlöcher frei werden.
o Befestigen Sie den Türgriff mit den mitgelieferten Schrauben und Unterleg-
scheiben.
o Bringen Sie die Türdichtung wieder an.
Ändern des Türanschlags
Bei diesem Gerät kann der Türgriff an der linken und an der rechten
Seite angebracht werden.
Bewahren Sie alle Teile, die Sie beim Ändern des Türanschlags
abgenommen haben, für einen späteren Gebrauch auf.
HWCB 45
o Schrauben Sie die vier Schrauben aus dem oberen und unteren Türscharnier
heraus. Nehmen Sie die Tür ab und legen Sie sie vorsichtig auf eine weiche
Oberfläche.
o Schrauben Sie die drei Schrauben aus der oberen Montagehalterung
heraus, schieben Sie diese nach rechts außen, und schrauben Sie die drei
Schrauben wieder fest.
.29.
o Drehen Sie die Türe um 180° (Oberseite nach unten).
o Befestigen Sie die Türe, indem Sie die vier Schrauben im oberen und
unteren Türscharnier festschrauben.
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Öffnen Sie die Glastür und drehen Sie die
zwei Schrauben aus dem Gelenkscharnier unter
der rechten unteren Türecke heraus.
o Halten Sie die Glastür mit beiden Händen fest,
damit sie nicht herunterfällt, nachdem die
Schrauben herausgedreht wurden.
o Ziehen Sie das Scharnier nach unten, um die
Glastür zu entfernen und legen Sie diese auf eine
gepolsterte Oberfläche, damit sie nicht zerkratzt
wird.
o Entfernen Sie das Scharnier oben und unten rechts.
Scharnier oben rechts
Unteres Scharnier rechts
Gelenkscharnier
Schrauben
Gelenkscharnier
Unteres Scharnier rechts
.31.
o Ziehen Sie die sechs Plastikkappen aus der
vorderen, linken Schrankecke heraus und
befestigen Sie alle auf der rechten Seite.
o Entnehmen Sie die Scharniere für oben und
unten links aus dem Plastikbeutel, dem dieses
Handbuch beiliegt, und befestigen Sie die
Scharniere an den jeweiligen Stellen auf der
linken Schrankseite.
o Drehen Sie die Glastür um 180° und schrauben Sie sie wieder fest.
Plastikkappen
Scharnier unten links
Scharnier oben links
.32.
o Setzen Sie das Gelenkscharnier in das linke untere Scharnierloch der Tür ein.
o Befestigen Sie die Türe mit den zwei Schrauben am Stützscharnier.
WICHTIG: Prüfen Sie nachdem Sie den Türanschlag geändert haben, ob die Türe
richtig öffnet und schließt, ohne zu verkanten.
Überprüfen Sie nach dem Ändern des Türanschlags auch die Türdichtung des
Weintemperierschranks. Die Dichtung sollte nicht eingedrückt oder gequetscht
sein, da ansonsten eine Lücke zwischen Dichtung und Türe entsteht.
o Die Dichtung muss rund um die Türe fest anliegen.
o Haftet die Dichtung nicht richtig am Schrank, versuchen Sie Folgendes:
Gelenkscharnier
Schrauben
.33.
g) Befestigen Sie die Türdichtung rund herum mit einem warmen, feuchten Tuch.
Oder
h) Erhitzen Sie die Stellen der Türdichtung, die nicht richtig haften, mit einem
Föhn auf niedrigster Stufe. Durch die Hitze wird die Dichtung geschmeidig
und kann an der richtigen Stelle befestigt werden.
WICHTIG: DIE TÜRDICHTUNG NUR AUF DER NIEDRIGSTEN STUFE UND NICHT
ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM ERWÄRMEN. ANDERENFALLS KANN DIE
TÜRDICHTUNG BESCHÄDIGT WERDEN UND DER ANSPRUCH AUF KOSTENLOSE
GARANTIELEISTUNGEN VERFÄLLT.
WICHTIG: WENN SIE DAS GERÄT ZUM ÄNDERN DES TÜRANSCHLAGS AUF DEN
RÜCKEN GELEGT HABEN, WARTEN SIE 8 STUNDEN LANG, BIS SIE ES WIEDER
EINSCHALTEN.
.34.
FEHLERBEHEBUNG
WICHTIG: Wenn Ihr Weintemperierschrank nicht richtig zu funktionieren
scheint, überprüfen Sie ihn anhand der folgenden Checkliste, bevor Sie den
Kundendienst kontaktieren.
Nr.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
1
Der Weintemperierschrank arbeitet nicht.
Er ist nicht eingesteckt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Der Schutzschalter ist ausgelöst oder die Sicherung ist
durchgebrannt.
2
Der Weintemperierschrank ist nicht kalt
genug.
Überprüfen Sie die Einstellung der Temperaturkontrolle.
Die Umgebungstemperatur erfordert eventuell eine
höhere Einstellung.
Die Türe wurde zu häufig geöffnet.
Die Türe ist nicht richtig geschlossen.
Die Türdichtung schließt nicht richtig.
3
Häufiges automatisches An- und Ausschalten
Die Raumtemperatur ist höher als normal.
Es wurden viele neue Flaschen in den
Weintemperierschrank gelegt.
Die Türe wurde zu häufig geöffnet.
Die Türe ist nicht richtig geschlossen.
Die Temperaturkontrolle wurde nicht richtig eingestellt.
Die Türdichtung schließt nicht richtig.
4
Das Licht funktioniert nicht.
Er ist nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter ist ausgelöst oder die Sicherung ist
durchgebrannt.
Das Licht ist ausgeschaltet.
5
Gerät vibriert zu stark.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in der Waage befindet.
Prüfen Sie, ob sich im Gerät oder in der
Kompressorkammer lose Teile befinden.
6
Der Weintemperierschrank macht laute
Geräusche.
Ein rasselndes Geräusch kann vom Fluss des Kühlmittels
kommen, was normal ist.
Am Ende jedes Kühlzyklus hören Sie eventuell ein
gurgelndes Geräusch, das durch den Fluss des
Kühlmittels verursacht wird.
Durch das Zusammenziehen und Dehnen der Innenwände
können knallende und knackende Geräusche entstehen.
Das Gerät steht nicht in der Waage.
7
Die Türe lässt sich nicht richtig schließen.
Der Weintemperierschrank ist nicht in der Waage.
Der Türanschlag wurde nicht richtig geändert. Die
Dichtung ist schmutzig.
Die Regalböden sind nicht richtig eingesetzt.
8
Das Display zeigt „HH“ oder „LL“ anstelle
einer Zahl bzw. es ertönt ein Signalton.
Der Temperaturfühler ist gestört.
.35.
VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT SELBST ZU REPARIEREN.
Bitte beachten Sie, dass Sie eventuell selbst die Kosten für den Serviceeinsatz
tragen müssen, wenn Sie während der Garantiezeit einen Kundendiensttechniker
rufen und dieser feststellt, dass die Störung kein Gerätefehler ist.
Das Gerät muss dem Kundendiensttechniker für die nötige Reparatur
zugänglich gemacht werden. Wenn Ihr Gerät so eingebaut ist, dass der
Techniker befürchtet, bei der Reparatur das Gerät oder Ihre Küche zu
beschädigen, kann er die Reparatur abbrechen.
Dazu gehören eingemauerte oder eingebaute und mit Dichtung verschlossene
Geräte oder mit Holzblenden versehene Einbaugeräte. Auch weitere
Installationen, die hier nicht genannt wurden, können zum Abbruch der
Reparatur führen.
Bitte lesen Sie die Garantiebedingungen auf der mit dem Gerät gelieferten
Garantiekarte.
WICHTIG: Der Hersteller verfolgt kontinuierliche Produktverbesserungen und
behält sich das Recht vor, seine Produkte ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
.36.
TECHNISCHE DATEN
Hersteller
HOOVER
Produktkategorie
2 - Kühlung, Geräte für die Lagerung von Weinen
Modellnummer
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Energieeffizienzklasse
(1)
C
B
A
C
D
Jährlicher
Stromverbrauch (2)
236 kWh
190 kWh
252 kWh
288 kWh
Aufnahmekapazität
des Kühlfachs
22
57
55
135
116
Aufnahmekapazität
des Gefrierfachs
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
Sternebewertung
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
Kälteste
Lagertemperatur
5°C
5°C
5°C
5°C
5°C
Frostfreie Lagerfächer
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
Zeit f.
Temperaturanstieg
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
Gefrierkapazität
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
n. z.
Klimaklasse (3)
N
N
N
N
N
Geräuschpegel
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
Installationsart
Einbau
Einbau
Einbau
Einbau
Einbau
(10) Auf einer Skala von A+++ (höchste Effizienz) bis G (niedrigste Effizienz).
(11) Der jährliche Stromverbrauch basiert auf den Ergebnissen standardmäßiger
24-Stunden-Tests. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Verwendung
des Geräts und von seinem Standort ab.
(12) Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Raumtemperatur zwischen 16°C
(niedrigste Temperatur) und 32°C (höchste Temperatur) konzipiert.
--ENDE--
.37.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte
ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das
neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
.38.
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat.
Bewaar alle documentatie voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden
beschouwd en de fabrikant is niet verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te
lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te
lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We
raden u aan om deze instructies op een veilige plaats te bewaren om
ze gemakkelijk te kunnen raadplegen en optimaal van uw apparaat
gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas
(cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte
waarin het apparaat staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om
de metalen condensatordraden aan de achterkant van het apparaat
niet aan te raken, omdat u daardoor uw vingers en handen kunt
verwonden of uw product kunt beschadigen.
• Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te
stapelen. Probeer niet op uw apparaat te zitten of te staan, omdat
het daar niet voor is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het
apparaat beschadigen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat
tijdens en na het vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te
voorkomen dat het netsnoer doorgesneden of beschadigd raakt.
.39.
• Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer,
leidingen, wandbekleding enz. niet te beschadigen. Verplaats het
apparaat niet door het aan het deksel of de handgreep te trekken.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bedienings-
elementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de
hand als de instructies niet worden gevolgd.
• Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige
plaatsen en stel het niet bloot aan direct zonlicht of water.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten
of ontvlambare materialen.
• Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing
korter dan 20 uur duurt, zou deze geen effect moeten hebben op
bevroren voedsel. Als de storing langer duurt, moet het voedsel
worden gecontroleerd en onmiddellijk worden geconsumeerd of
bereid en daarna opnieuw ingevroren.
• Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist
moeilijk te openen is meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt
door het drukverschil, dat gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt
waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
• Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat
alle verpakkingen en transportbeschermers zijn verwijderd.
• Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de
compressorolie te laten stabiliseren na horizontaal transport.
• Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel
(d.w.z. het bewaren en invriezen van eetbare voedingsmiddelen).
• Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de
wijnkoelers. Als er materiaal moet worden opgeslagen waarvoor
een strenge controle van de opslagtemperatuur vereist is, kan dit
bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert.
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle
onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn.
.40.
• Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de
wandcontactdoos niet aan en gebruik geen open vlammen. Open
het venster en laat lucht de kamer binnenkomen. Bel vervolgens
een servicecentrum en vraag om reparatie.
• Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
• Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de
stekker niet met natte handen aan.
• Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische
schokken of brand veroorzaken.
• Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether,
benzine, LPG, propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op
of in het apparaat. Deze materialen kunnen een explosie veroorzaken.
• Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, diens technische dienst of personen
met vergelijkbare kwalificaties, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de
buurt van de wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand
veroorzaken.
• Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop
het apparaat.
• We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet
aan.
• Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees
voorzichtig dat u het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat
niet beschadigt tijdens het transport en het gebruik. Stel in het
geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het
apparaat staat.
• Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers
bevindt, bevat een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen
niet beschadigd raken.
.41.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor
levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat
door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Beschadig het koelcircuit niet.
• Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor
levensmiddelen, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant
wordt aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het
apparaat of in de ingebouwde constructie open blijven.
• Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte
handen. Dit kan brandwonden of andere verwondingen
veroorzaken.
• Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of
vorken om ijs te verwijderen.
• Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke
elektrische apparaten voor het ontdooien.
• Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet met een mes of
scherp voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de
lekkage uit het circuit kan brand veroorzaken of uw ogen
beschadigen.
• Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het
ontdooiingsproces te versnellen.
• Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals
verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om
de ontdooiingsfase te versnellen.
• Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na
het reinigen goed af met een droge doek om roest te voorkomen.
• Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel
stof op de stekker kan brand veroorzaken.
.42.
• Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk
gebruik.
• De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt
in commerciële of niet-residentiële huishoudelijke omgevingen.
• Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd,
geplaatst en gebruikt, volgens de instructies in de bijgeleverde
handleiding.
• De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet
overdraagbaar als het product wordt doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of
gevolgschade van de hand.
• De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of
wettelijke rechten.
• Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen
uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
• Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft
weggooit, zorg er dan voor dat het veilig wordt achtergelaten,
zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen raken.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits deze
geschikt toezicht hebben of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij
betrokken zijn te kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
.4.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Eigenschappen van het product
HWCB 15: Enkele zone - 7 flessen
A. Bedieningspaneel
B. Glazen deur
C. Handgreep
D. Legschappen
E. Ventilator vooraan
F. Verstelbare voet
HWCB 30: Enkele zone -- 19 flessen
A. Bedieningspaneel
B. Glazen deur
C. Handgreep
D. Legschappen
E. Ventilator vooraan
F. Verstelbare voet
.5.
HWCB 45: Enkele zone -- 18 flessen
A. Bedieningspaneel
B. Glazen deur
C. Handgreep
D. Legschappen
HWCB 60: Dubbele zone -- 46 flessen
A. Glazen deur
B. Bedieningspaneel
C. Handgreep
D. Legschappen
E. Ventilator vooraan
F. Verstelbare voet
HWCB 60D: 2 enkele zones (links en rechts) -- 19+19 flessen
A1. Bedieningspaneel (links)
A2. Bedieningspaneel
(rechts)
V. Glazen deur
W. Handgreep
X. Legschappen
Y. Ventilator vooraan
Z. Verstelbare voet
.6.
Bedieningspaneel
Enkele zone: HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
A.
Voeding
B.
Verlichting
C.
Weergavevenster
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Min
F.
Blokkeren/
deblokkeren
G.
Functie-indicator
H.
Omschakeling °C/°F
*HWCB 60D heeft geen functie-indicator
Dubbele zone: HWCB 60
A.
Voeding
B.
Verlichting
C.
Weergavevenster
bovenste zone
D.
Temp. Plus
E.
Temp.Min
F.
Blokkeren/
deblokkeren
G.
Omschakeling
°C/°F
H.
Functie-indicator 1
I.
Weergavevenster
onderste zone
J.
Functie-
indicator 2
K.
Zoneselectie
Lamp vanbinnen
Opmerking: Deze ledlamp heeft een lange levensduur. Wanneer die stuk is,
moet men verplicht de dienst na verkoop bellen om een nieuwe te krijgen.
Een vervanging uitgevoerd door ongekwalificeerd personeel zonder toezicht van
een elektricien-technicus kan leiden tot elektrocutie en verwondingen.
o De koelzone heeft een lamp vanbinnen. U kunt deze lamp aan- en uitzetten
met behulp van de knop van de lamp.
.7.
De wijnkoelerschappen
o Om schade aan de deurpakking te vermijden, moet men ervoor zorgen dat
de deur volledig open staat wanneer men de schappen uit het railcomparti-
ment trekt.
o Voor een vlotte toegang tot de opgeslagen flessen, trekt u de schappen
ongeveer 1/3 uit.
o Bij een model zonder telescopische rails, zijn er 2 plastic stoppers op elke
schap rechts en links in de kamer, om te vermijden dat de schap eruit valt.
o Bij een model met telescopische rail zijn er 2 stoppers op elk railonderstel
bevestigd.
UW WIJNKOELER GEBRUIKEN
Voordat u inschakelt
o Zorg ervoor dat het door een correct gekwalificeerde persoon is geïnstalleerd,
conform met de informatie in de installatie-instructies.
o Na levering moet men altijd acht uur wachten voordat men het apparaat op
de netvoeding aansluit. Op die manier kunnen koelgassen die tijdens het
transportproces werden verstoord zich opnieuw stabiliseren.
o Maak het apparaat aan de buitenkant en de verwijderbare accessoires
schoon met een oplossing van vloeibaar reinigingsproduct en water.
o Maak het apparaat aan de binnenkant schoon met een
oplossing van natriumbicarbonaat opgelost in lauwwarm
water. Droog de binnenkant en de accessoires goed af
wanneer het schoonmaakproces is voltooid.
A. Stopper
A. Stopper
.8.
o Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan er een geur
merkbaar zijn. Deze geur neemt af naarmate het apparaat begint te koelen.
Tijdens het eerste gebruik
BELANGRIJK: Wanneer u de wijnkoeler voor de eerste keer gebruikt of het
apparaat opnieuw start nadat het lange tijd uit stond, kunnen er enkele graden
verschil zijn tussen de temperatuur die u selecteert en de temperatuur die op
de led-display is aangegeven. Dat is normaal en is te wijten aan de duur van de
inschakeltijd. Zodra de wijnkoeler enkele uren in werking is, wordt alles weer
normaal.
o Wanneer u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, draait de compressor
continu tot de wijnkoeler een temperatuur bereikt die voldoende koud is.
o Tijdens deze periode probeert u best niet om de deur vaak te openen of
om er flessen in te doen.
o Als de groep is uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact is gehaald,
moet u minstens 5 minuten wachten voordat u het apparaat opnieuw start
of de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
Het apparaat aan- en uitzetten
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Wanneer de stekker van de wijnkoeler in het stopcontact zit, zal het
apparaat automatisch inschakelen.
o Houd de knop van de voeding 10 seconden ingedrukt om het
apparaat aan en uit te zetten.
o Zelfs als de veiligheidsblokkering is geactiveerd, kunt u het apparaat toch
uitzetten door de knop van de voeden 10 seconden ingedrukt te houden.
* Voor de HWCB 60D wordt de voeding van de linker- en rechterzone tegelijk
aan/uit gezet, ongeacht de handeling erboven op de linker- of rechterzone.
Het bedieningspaneel deblokkeren
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Om het bedieningspaneel te deblokkeren, houdt u de knoppen
van de voeding en de lamp samen 3 seconden ingedrukt. Er
weerklinkt een biep, om aan te geven dat het bedieningspaneel
gedeblokkeerd is.
o Het bedieningspaneel wordt na 10 seconden automatisch gedeblokkeerd
als u op geen enkele knop drukt. Er weerklinkt een biep, om aan te geven
dat het bedieningspaneel geblokkeerd is.
o Wanneer het bedieningspaneel geblokkeerd is, kan geen enkele knop worden
bediend, behalve de knop van de voeding om het apparaat uit te zetten.
.9.
De lamp vanbinnen
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45. HWCB 60, HWCB 60D
o Wanneer het bedieningspaneel gedeblokkeerd is, kunt u de
knop van de lamp gebruiken om de lamp vanbinnen aan en uit
te zetten.
o De lamp blijft aan tenzij het handmatig wordt uitgezet door op de
knop van de lamp te drukken.
Het temperatuurbereik instellen
o Het apparaat heeft als optie 4 temperatuurbereiken. Hierna volgt een lijst
van de bereiken voor elk model.
o Om het temperatuurbereik te wijzigen wanneer het bedienings-
paneel is geblokkeerd, houdt u de knop temperatuur min
3 seconden ingedrukt, het weergavevenster "E"--"F"--"H"--"L"
knippert in een loop en er weerklinkt een biep telkens u op de
knop drukt.
o Laat het display 3 seconden knipperen, er weerklinkt dan een biep om
aan te geven dat de instelling is bevestigd.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Het standaardbereik van de enkele zone is E: 5-22 °C (41-72 °F).
Display
Temp. Bereik (enkele zone)
E (standaard)
5-22 °C (41°F-72°F)
F
2-20 °C (36°F-68°F)
H
10-19 °C (50°F-66°F)
L
0-20 °C (36°F-68°F)
* Voor HWCB 60D is het standaardbereik van de temperatuurinstelling E: 5-22
°C (41-72 °F) voor de linkerzone, F: 2-20 °C (36°F-68°F) voor de rechterzone.
HWCB 60
o Het standaardbereik van de dubbele zone is E: 5-12 °C (41-54 °F) voor de
bovenste zone en 12-22 °C (54-72 °F) voor de onderste zone
Display
Temp.bereik (dubbele zone)
Bovenste zone
Onderste zone
E (standaard)
5-12 °C (41°F-54°F)
12-22 °C (54°F-72°F)
F
2-12 °C (36°F-54°F)
12-20 °C (54°F-68°F)
H
5-12 °C (41°F-54°F)
8-19 °C (46°F-66°F)
L
2-10 °C (36°F-50°F)
12-22 °C (54°F-72°F)
.10.
De temperatuur instellen
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Gebruik de knop temperatuur plus en de knop min om de temperatuur te
selecteren waarop u de wijnkoelers wilt laten werken.
o Telkens u op de knop temperatuur plus drukt, stijgt de ingestelde
temperatuur met 1°C/1°F.
o Telkens u op de knop temperatuur min drukt, daalt de ingestelde
temperatuur met 1°C/1°F.
o Wanneer u deze knoppen de eerste keer aanraakt, wordt de voordien
ingestelde temperatuur automatisch ingesteld.
o Wanneer het display de gewenste temperatuur weergeeft, laat u alle knoppen
los; het display verandert nu om de huidige temperatuur vanbinnen in de
kamer weer te geven na ongeveer 10 seconden.
HWCB 60
o Gebruik de knop voor selectie van de zone om te kiezen voor
welke zone u de temperatuur wilt instellen. Het betreffende led-
displaty zal knipperen, om aan te geven dat u de temperatuur
voor die zone kunt instellen.
o Gebruik de knoppen temperatuur plus en min om de temperatuur te
selecteren waarop u de wijnkamer wilt laten werken.
o Wanneer u deze knoppen de eerste keer aanraakt, wordt de
voordien ingestelde temperatuur automatisch ingesteld.
o Telkens u op de knop temperatuur plus drukt, stijgt de ingestelde
temperatuur met 1°C/1°F. Telkens u op de knop temperatuur
min drukt, daalt de ingestelde temperatuur met 1°C/1°F.
o Wanneer het display de gewenste temperatuur weergeeft, laat u alle knoppen
los; het display verandert nu om de huidige temperatuur vanbinnen in de
kamer weer te geven na ongeveer 10 seconden.
.11.
Omschakelen tussen Fahrenheit en Celsius
o U kunt kiezen om de temperatuur in graden Celsius of Fahrenheit weer te
geven.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Druk op de omschakeling Celsius en Fahrenheit om de weergave-
instelling van de temperatuur te wijzigen. Dit wijzigt de temperatuur-
weergave voor beide koelzones.
* Voor de HWCB 60D wordt de weergave in Celsius en Fahrenheit van de linker- en rechter-
zone tegelijk gewijzigd, ongeacht de handeling erboven op de linker- of rechterzone.
HWCB 60
o Druk op de omschakeling Celsius en Fahrenheit om de
weergave-instelling van de temperatuur te wijzigen. Dit wijzigt de
temperatuurweergave voor beide koelzones.
Modus stil
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60
o Het apparaat heeft een modus Stil, die de snelheid van de ventilatoren
doet afnemen wanneer de temperatuur vanbinnen de ingestelde temperatuur
bereikt.
o De modus Stil is standaard op "On" (aan) ingesteld. Om het uit
te schakelen, houdt u de verlichte markering 3 seconden
ingedrukt wanneer het bedieningspaneel in geblokkeerde
conditie is, het icoon °C of °F blijft aan, wat aangeeft dat de
modus Stil is uitgeschakeld.
o Om de modus Stil opnieuw in te schakelen, houdt u de verlichte
markering 3 seconden ingedrukt wanneer het bedieningspaneel
in geblokkeerde conditie is,, het icoon °C of °F knippert nu continu
elke 2 seconden, wat aangeeft dat de modus Stil weer werkt.
Functie-indicator
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45
o Wanneer de compressor begint te werken, blijft de indicator
aan.
o In andere condities blijft de indicator uit.
Functie-indicator
.12.
HWCB 60
o De indicator 1 knippert elke 2 seconden wanneer
de stekker in het stopcontact zit;
o De indicator 1 blijft aan wanneer de compressor
begint te werken.
o De indicator 2 knippert elke 3 seconden wanneer
de verwarmingsfunctie van de onderste zone begint
te werken;
o De indicator 2 blijft aan wanneer de koelfunctie
van de onderste zone begint te werken.
Functie-
indicator 1
Functie-
indicator 2
De wijnkoeler vullen
BELANGRIJK: Uw apparaat is ideaal voor wijnflessen van
0,75 liter van het type Bordeaux. Zorg ervoor dat de flessen
het correct sluiten van de deur niet verhinderen.
o Controleer altijd of u de deur kunt sluiten zonder dat die op een wijnfles
drukt voordat u de deur dichtdoet.
o Wanneer u meerdere flessen wijn tegelijk vult, heeft het apparaat meer tijd
nodig om alle flessen te koelen.
o Omdat vele flessen verschillende groottes en afmetingen kunnen hebben,
kan ook het aantal flessen variëren die u erin kunt doen. Het maximumaantal
is gebaseerd op standaard wijnflessen van 0,75 liter van het type Bordeaux.
HWCB 15
750 ml Bordeaux
305 mm
Ø76,20 mm
.13.
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
Bovenste
schap
Onderste
schap
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305mm
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305mm
Bovenste
schap
Onderste
schap
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305mm
.14.
HWCB 60D
Uw wijnen bewaren
Onderstaand schema geeft de ideale bewaartemperaturen voor verschillende
soorten wijn weer:
Wijntype
Temperatuur
(Celsius)
Temperatuur
(Fahrenheit)
Rode wijn (*)
15,5-18,5 °C
59.9 - 65.3°F
Witte wijn (**)
10-15 °C
50 - 59°F
Schuimwijn/Champagne
7,2-9,5 °C
45 - 49.1°F
Rosé wijn
9,5 - 10,5 °C
49,1 - 50,9°F
Vintage wijn
13°C
55°F
* Lichte rode wijnen zoals Beaujolais, Pinot Noir en Cabernet Franc worden
best iets koeler dan andere, volle rode wijnen geserveerd.
** Chardonnay wordt vaak te koud geserveerd. Koel op een warmere
temperatuur in uw wijnkoeler. Ofwel laat u de wijn lichtjes opwarmen
wanneer u die uit de wijnkoeler haalt.
o Stabiliteit van de temperatuur is de belangrijkste factor wanneer het op
wijn bewaren aankomt.
o Blootstelling aan licht, trillingen of temperatuurschommelingen en vocht
kunnen wijn doen bederven. Wanneer wijn correct wordt bewaard, behoudt
het niet alleen zijn kwaliteit, maar verbetert ook het aroma, de smaak en
de complexiteit ervan naarmate de wijn rijpt.
o Wijnen verouderen sneller wanneer ze op een hogere temperatuur worden
gehouden. Wijn die aan een temperatuur van meer dan 21 °C (70°F) wordt
blootgesteld, krijgt een zwakkere smaak en verliest aroma.
Bovenste
schap
Onderste
schap
750 ml Bordeaux
Ø76,20 mm
305mm
.15.
o Als wijn op een te lage temperatuur wordt gehouden, kan dit de
ontwikkeling van schadelijk bezinksel bevorderen. Een vochtigheid van
70% is ideaal om te vermijden dat de kurken gaan krimpen.
o Nadat een wijnfles is geopend, komt de wijn met de lucht in contact. Het is
daarom best om de rest in de fles rechtop te bewaren, zodat het oppervlak
van de wijn dat met de lucht in contact komt zo miniem mogelijk is.
o Wanneer wijn eenmaal is geopend, blijft die nog twee dagen drinkbaar
voor delicate wijnen of drie dagen voor rijke rode wijnen, op voorwaarde
dat de fles opnieuw wordt afgedicht. Zorg ervoor dat de afdichting goed
vast zit door de stop te controleren.
o In de meeste goede wijnwinkels kunt u speciale stoppen kopen die de bruis
in de wijn behouden en de bellen in champagne behouden gedurende een
of twee dagen na het openen van de fles.
o Wanneer witte wijn correct worden bewaard, kunnen ze tot twee jaar lang
goed worden gehouden. Volle rode wijnen rijpen goed gedurende tien jaar
en desertwijn rijpt goed tot twintig jaar.
o Wanneer u een fles wijn koopt, moet u die onmiddellijk naar een geschikte
bewaarplaats brengen (als u die niet in uw wijnkoeler gaat plaatsen).
o Goedkope flessen wijn rijpen niet zo goed als duurdere soorten.
o Om het meeste uit het boeket te halen en uw wijn echt te proeven, mag u
nooit meer dan een half glas inschenken. Het helpt ook als de vorm van
uw wijnglas geschikt is voor uw wijn. De grootte en de vorm van de kelk
van uw wijnglas bepaalt de intensiteit en complexiteit van het boeket. De
steun van het glas moet lang genoeg zijn zodat u met uw hand de kelk van
het glas niet moet aanraken, en moet tulpvormig of bovenaan taps zijn.
Problemen tijdens het bewaren van wijn
Naar kurk smaken- een klein percentage wijn op flessen (ongeveer 1%) heeft
hieronder te lijden. De kurk reageert met de wijn en geeft een duffe,
onaangename smaak af. Dit is het meest voorkomende probleem bij het
bewaren van wijn en wordt veroorzaakt door een onschadelijke bacterie die op
de kurk groeit. Hoe ongelukkig dit ook is, er is niets anders aan te doen dan alle
wijn in de aangetaste fles weg te gieten. Dit mag men niet verwarren met kleine
stukjes kurk doe op de wijn drijven, wat de smaak ervan niet aantast.
Oxidatie- wanneer wijn is geopend en langer dan een dag blijft staan, neigt die
om aroma en kleur te verliezen, wat een algehele fletse smaak geeft. De enige
manier om dit te vermijden is om ofwel de wijn dezelfde dag dat die werd
geopend op te drinken, ofwel om een vacuümtrekker te gebruiken, die is
ontworpen om zuurstof uit geopende wijnflessen te trekken. Als u een dergelijk
instrument gebruikt, dient u de wijn toch korte tijd nadien op te drinken.
Ullage- dit is verlies van wijn uit de fles door verdamping of lekken. Tekenen van
ullage zijn wijn die rond het kurk sijpelt, een uitstekend kurk of een etiket met
.16.
vlekken op. Dit kan gebeuren als de fles te warm werd. De wijn kan nog altijd
drinkbaar zijn als het lek recent was, maar denk eraan dat als de wijn opnieuw
afkoelt, contractie ervoor kan zorgen dat er nog meer lucht in de fles wordt
gezogen, waardoor de wijn verder aftakelt.
Lichte bruis in niet-bruisende wijn- dit is niet echt een probleem veroorzaakt
door de manier waarop de wijn wordt bewaard, maar is het resultaat van
onvolledige maolactische fermentatie voordat de wijn op flessen werd
getrokken. Een goede manier om de bruis weg te krijgen, is om de wijn te laten
ademen. U kunt ook een vacuümtrekker voor flessen gebruiken: na vijf minuten
verdwijnt de bruis.
Sediment- normaal is dit geen probleem, maar rode en witte wijnen kunnen na
een aantal maanden in een fles sediment produceren. Het sediment bestaat uit
wijnzuurkristallen en is geheel onschadelijk. Ergens kan de opbouw van sediment
als een goed teken worden beschouwd, omdat dit betekent dat de wijn niet
teveel aan filtering werd onderworpen, waardoor de smaken en aroma's beter
bewaard blijven.
Een goede manier om sediment te omzeilen (als dit een probleem is), bestaat
erin om de fles de dag voor het openen rechtop te ztten, zodat het sediment op
de bodem van de fles kan bezinken.
U kunt de wijn ook decanteren. Door te decanteren wordt de smaak van jonge
en oude wijn "geopend", vooral dan bij jongere wijnen. Om te decanteren, giet
u de wijn traag en gelijkmatig in uw decanteerder.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT DE
STEKKER VAN UW APPARAAT UIT HET
STOPCONTACT IS GEHAALD VOORDAT U HET
GAAT REINIGEN.
o Reinig het apparaat niet door er water op te gieten of
water over te spuiten.
.17.
o Maak de wijnkoeler aan de binnenkant regelmatig schoon
met een oplossing van natriumbicarbonaat opgelost in
lauwwarm water.
o Maak de accessoires apart schoon met zeepsop. Niet
in een vaatwasser doen om ze te reinigen.
o Gebruik geen schurende producten, schoonmaak-
producten of zeep.
o Na het wassen van het toestel veegt u de schoongemaakte zone af met
een vochtige doek en droog daarna grondig af.
o Wanneer het reinigen is voltooid, droogt u eerst uw handen af en steekt u
vervolgens de stekker weer in het stopcontact.
De legschappen wegnemen om ze te reinigen
o Voordat u een legschap uit het apparaat haalt, moet u alle flessen op de
legschap wegnemen.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 45, HWCB 60D
o Verplaats de legschap naar de positie waar de inkeping van de houten
schap rechtstreeks onder de plastic stopper zit en til dan de houten schap
omhoog. Zorg ervoor dat ze worden teruggeplaatst wanneer de legschap
weer is teruggeplaatst.
o Controleer of de legschappen goed vastzitten voordat u flessen in de
kamer doet. Trek de legschappen volledig uit tot aan de STOPPER-positie en
duw ze dan meermaals terug, om zeker te zijn dat de legschappen goed vast
zitten.
.18.
A. Inkeping
B. Plastic stopper
HWCB 45
o Trek de legschap volledig uit en til de legschap op om die te verwijderen
o Om de legschap terug te plaatsen, moet u ervoor zorgen dat de 2 stoppers
exact in de gaten voor de stopper onderaan de legschap worden ingebracht.
Vervanging van de koolstoffilter
Een goed kwaliteit van de omgevingslucht is belangrijk om wijn te laten rijpen.
De koolstoffilter is bijzonder nuttig om geuren te absorberen en de luchtkwaliteit
te verbeteren. Voor modellen met een koolstoffilter raden wij aan om deze filter
elk jaar te vervangen. Neem met uw verdeler contact op om deze filter te verkrijgen.
De koolstoffilter verwijderen:
o Houd de koolstoffilter vast en draai die 90° naar
links of naar rechts om die te verwijderen;
De koolstoffilter opnieuw installeren:
o Houd de koolstoffilter vast en draai die 90° naar
links of naar rechts tot die op zijn plaats vastklikt.
A. Stopper
.19.
Ontdooien
o Het ontdooien vindt automatisch plaats in de wijnkoeler tijdens de werking.
Het dooiwater wordt door de verdampingsschaal opgevangen en verdampt
automatisch.
o De verdampingsschaal en het afvoergat voor het dooiwater moeten
regelmatig worden schoongemaakt. Op die manier blijft er geen water op
de bodem van de wijnkoeler staan in plaats van via het afvoerkanaal en
afvoergat voor het dooiwater weg te stromen.
o U kunt een kleine hoeveelheid water in het afvoergat gieten om het
vanbinnen schoon te maken.
o Wees uiterst aandachtig zodat de wijnflessen de achterste wand van het
apparaat niet raken, omdat dit het automatische dooiproces kan onderbreken
en het water omleiden naar de basis van uw wijnkoeler.
Uw wijnkoeler verplaatsen
Volg onderstaande stappen wanneer u uw wijnkoeler naar een andere plaats
moet brengen.
o Verwijder alle artikelen die in de wijnkoeler zitten.
o Zet alle losse elementen, bijvoorbeeld de legschappen van uw apparaat,
met tape vast.
o Draai de verstelbare voet omhoog naar de basis om schade te vermijden.
o Zet de deur dicht met tape vast.
o Zorg ervoor dat het apparaat veilig in positie rechtop blijft tijdens het
transport. Bescherm het apparaat ook aan de buitenkant met een deken of
iets gelijkaardigs.
Stroomuitval
o Als het apparaat zonder stroom valt, kan het de temperatuur in de kamer
enkele uren lang behouden. Dit op voorwaarde dat de deur zo min mogelijk
wordt geopend.
o Als de stroomuitval langer dan een paar uur duurt, dan moet u de inhoud
op een alternatieve locatie bewaren om te vermijden dat het wordt aangetast
door de stijgende temperatuur.
BELANGRIJK: Als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, de voeding
uitvalt of wordt uitgeschakeld, dan moet u 5 minuten wachten voordat u de
wijnkoeler opnieuw start. Als u vóór deze tijdsspanne probeert om opnieuw te
starten, kan de compressor beschadigd raken.
.20.
Vakantie
Korte vakanties: Laat de wijnkoeler in werking tijdens vakanties van minder dan
3 weken.
Lange vakanties:
o Als u uw apparaat gedurende lange tijd niet gaat gebruiken, dan moet u de
wijnflessen eruit halen en het apparaat uitschakelen.
o Maak de binnenkant schoon met een oplossing van natriumbicarbonaat
opgelost in lauwwarm water.
o Daarna moet de binnenkant grondig worden afgedroogd.
o Laat de deur lichtjes op een kier staan, zodat er zich geen schimmel
ontwikkelt.
Voeding uitschakelen
o Als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of als de stroom uitvalt,
moet u 5 minuten wachten voordat u opnieuw start. Als u toch probeert om
de wijnkoeler te herstarten voordat deze 5 minuten zijn verstreken, dan
kan het gebeuren dat het apparaat niet werkt.
.21.
INSTALLATIE
BELANGRIJK: Vooraleer het apparaat te installeren en te gebruiken, moet u alle
instructies lezen en ervoor zorgen dat de spanning (V) en de frequentie (Hz)
aangegeven op het identificatieplaatje exact overeenstemmen met de
spanning en de frequentie bij u thuis. Het identificatieplaatje is aangebracht
in de hoek links vooraan vanbinnen in de wijnkoeler.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af indien de installateur niet alle
voorschriften naleeft voor ongevallenpreventie die van kracht zijn, die
noodzakelijk zijn voor het normale gebruik en de normale werking van het
elektrische systeem.
Elektrische aansluiting
UW WIJNKOELER IS BEDOELD VOOR EEN VASTE,
PERMANENTE INSTALLATIE.
Wij raden aan om het apparaat door een gekwalificeerde
elektricien te laten installeren, die lid is van de N.I.C.E.I.C. en
die beantwoordt aan de I.E.E. en de plaatselijke voorschriften.
Plaatsing
o Het is aanbevolen dat uw apparaat alleen wordt geïnstalleerd op een
plaats waar de omgevingstemperatuur van de ruimte overeenstemt met de
klimaatclassificatie die op het identificatieplaatje van uw apparaat is
aangegeven. Het is mogelijk dat uw apparaat niet correct werkt als de
omgevingstemperatuur buiten de volgende bereiken valt.
Klimaatclassificatie
Geschikte omgevingstemperatuur
SN
10-32 °C (50°F-90°F)
N
16-32 °C (61°F-90°F)
ST
16-38 °C (61°F-100°F)
T
16-43 °C (61°F-109°F)
o Om het apparaat te plaatsen zijn er twee personen nodig om verwondingen
of schade aan het apparaat te vermijden.
o Uw apparaat mag niet in rechtstreeks zonlicht staan of aan continue hitte
of extreme temperaturen worden blootgesteld (vb. naast een radiator of
boiler). Als dit niet haalbaar is, dan moet u een isolatieplaat tussen het
apparaat en de aangrenzende warmtebron aanbrengen.
o Controleer of er een stopcontact beschikbaar is, die toegankelijk moet zijn
nadat het apparaat is geïnstalleerd.
o Plaats het apparaat vlak en stevig op een vaste ondergrond.
.22.
o Eventuele plaatsingen boven het apparaat moeten minstens 10 cm
tussenruimte laten zodat de condensator voldoende kan afkoelen. Laat
een tussenruimte van 5 cm aan de achterkant en beide zijkanten van het
apparaat.
o Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is om de deur te openen, om schade
aan het apparaat en lichamelijke letsels te vermijden.
Inbouwinstallatie
HWCB 15
• Verstelbare hoogte:
863-883 mm
HWCB 30
• Verstelbare hoogte:
813-833 mm
A· Verwijderbaar rooster vooraan
.23.
HWCB 45
Om het apparaat met de kamer vast te zetten, moet u de 4 schroeven
(ST4.2*12 mm) door de bovenste beugel aanschroeven. De bovenste
beugel is voorgeïnstalleerd aan de bovenkant van het apparaat.
A. Bovenste beugel
B. 4 schroeven (ST4.2*12 mm)
200 cm2 Min.
3,5
2 mm
200 cm2 Min.
.24.
HWCB 60
HWCB 60D
o U kunt uw wijnkoeler als losstaand element of als inbouwelement gebruiken.
De vrije ruimten die in bovenstaande tekening zijn aangegeven, moeten
voor beide installatietypes worden gerespecteerd.
o Meer bepaald moet men de afmeting van de diepte respecteren.
• Verstelbare hoogte:
813-833 mm
A· Verwijderbaar rooster vooraan
• Verstelbare hoogte:
813-833 mm
A· Verwijderbaar rooster vooraan
.25.
Verwijderbaar rooster vooraan (optie) installeren
1. Hert rooster vooraan is als accessoire verpakt, haal het uit de verpakking en verwijder
het uit de kamer vanbinnen.
Plaats de groep op een zachte, vlakke vloer en leg het neer op een geschikte hoek;
A· Verwijderbaar rooster vooraan
2. Installeer het rooster vooraan door de 4 tappende schroeven (ST4.2x10) stevig aan te
draaien met een Philips schroevendraaier;
A·Tappende schroeven (4 st., ST4.2x10)
3. De groep met het rooster vooraan geïnstalleerd.
Waarschuwing: Het rooster vooraan is geen steunelement, om
vervorming te vermijden mag u het nooit op de voet van het rooster
vooraan op de grond neerleggen.
.26.
BELANGRIJK: De ventilatieopening aan de onderkant van het apparaat dient
voor ventilatie. Er mag niets voor deze ventilatieopening worden gelegd:
anders kan uw wijnkoeler niet naar behoren werken.
o Een decoratieve plint kan aan de voorkant van de ventilatiebasis worden
aangebracht, op voorwaarde dat de uitsnijding aangegeven in onderstaand
diagram in deze plint wordt gemaakt. Deze uitsnijding is vereist, ongeacht
of de ventilatie al of niet is verwijderd.
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 60
HWCB 60D
A. Uitsnijdingszone
82 mm
A. Uitsnijdingszone
54 mm
238 mm
A. Uitsnijdingszone
54 mm
488 mm
A. Uitsnijdingszone
54 mm
488 mm
100 mm
.27.
De hoogte aanpassen en uw wijnkast waterpas stellen
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Het apparaat is met verstelbare voetjes uitgerust, zodat u de hoogte kunt
aanpassen aan het niveau van de kast of aan oneffen vloeroppervlakken.
o Wij raden aan dat twee personen deze procedure uitvoeren.
o De hoogte moet worden afgesteld voordat het apparaat in de behuizing
wordt ingebouwd. Stel de hoogte af zodat het bovenste paneel van het
apparaat exact onder het werkblad van de keuken past.
o Kantel het apparaat ongeveer 60° zodat u toegang
krijgt tot de verstelbare voetjes.
o Zorg ervoor dat de kast altijd is ondersteund.
o Draai het voetje naar een geschikte positie om de kast
waterpas te brengen.
o Herhaal deze stappen voor de andere verstelbare
voetjes.
BELANGRIJK: Als het apparaat niet waterpas is, dan kunnen de deur en de
dichting van de deur hierdoor nadeel ondervinden.
BELANGRIJK: Het apparaat niet bewegen wanneer de voetjes hoog zijn
afgesteld.
De handgreep installeren
Pakking
Handgreep
Sluitring
Schroeven van de
handgreep
.28.
o Verwijder de pakking van de deur aan de binnenkant van de deur zodat de
twee gaten voor de schroeven vrijkomen.
o Installeer de handgreep met behulp van de meegeleverde schroeven en
sluitringen.
o Plaats de pakking van de deur terug.
De deur van uw wijnkoeler omkeren
Dit apparaat biedt de mogelijkheid om het openen van de deur
zowel links als rechts te laten plaatsvinden.
Bewaar de delen die u verwijdert van het apparaat wanneer u de deur
omkeert, voor later gebruik.
HWCB 45
o Draai de 4 schroeven los van het bovenste en het onderste deurscharnier.
Verwijder de deur en plaats die voorzichtig op een zacht oppervlak.
o Draai de 3 schroeven los van de bovenste beugel, beweeg de beugel naar
het rechter uiteinde en schroef de 3 schroeven.
.29.
o Draai de deur 180° (ondersteboven).
o Schroef de 4 schroeven van het bovenste en het onderste scharnier stevig
aan om de deur op zijn plaats vast te zetten.
.30.
HWCB 15, HWCB 30, HWCB 60, HWCB 60D
o Open de glazen deur en verwijder de twee
schroeven van het draaischarnier onder de hoek
rechts onderaan van de glazen deur.
o Let erop dat u de glazen deur met beide
handen ondersteunt, zodat die niet valt wanneer
de schroeven zijn verwijderd.
o Trek naar beneden om de glazen deur te
verwijderen en plaats die op een verzacht
oppervlak om krassen erop te vermijden.
o Verwijder het scharnier rechts bovenaan en het scharnier rechts onderaan.
Scharnier rechts bovenaan
Scharnier rechts onderaan
Draaischarnier
Schroeven
Draaischarnier
Scharnier rechts onderaan
.31.
o Trek de 6 plastic doppen uit bij de hoek links
vooraan van de kast. Verwijder ze allemaal
aan de rechterzijde.
o Neem het scharnier links bovenaan en het
scharnier linkd onderaan uit de plasticzak
waarin deze handleiding zat en instaleer ze
dan in de aangeduide posities aan de linkerkant
van de kast.
o Draai het glas 180 ° en installeer het opnieuw.
Plastic doppen
Scharnier links onderaan
Scharnier links bovenaan
.32.
o Steek het draaischarnier in het gat voor het scharnier links onderaan van
de deur.
o Installeer de deur op het linker scharnier en zet de steunstaaf vast met de
2 schroeven.
BELANGRIJK: Controleer of de deur correct opengaat en sluit, zonder te
haperen, nadat u het proces voor het omkeren van de deur is voltooid.
Nadat de deur is omgekeerd, moet u de dichting van de deur van de wijnkoeler
controleren. De dichting mag niet gekreukt of samengedrukt zijn, anders
ontstaat er een opening tussen de dichting en de binnenkant van de deur.
o De dichting moet rondom de deur correct aanhechten.
o Als de dichting niet correct aan de kast vasthecht, moet u ofwel:-
Draaischarni
er
Schroev
en
.33.
i) Een warme, vochtige doek gebruiken en de dichting manipuleren tot de deur
correct op de deur vasthecht, rondom de hele deur.
of
j) Een haardroger op de laagste verwarmingsstand gebruiken en de zones van
de deurdichting die niet correct aanhechten lichtjes verwarmen. De warmte
maakt de dichting meer plooibaar en zo kunt u de dichting in de correcte
positie manipuleren.
BELANGRIJK: VERWARM DE DICHTING VAN DE DEUR NIET OP EEN HOGERE
INSTELLING DAN DE LAAGSTE VERWARMING, EN VERWARM DE DICHTING NIET
GEDURENDE LANGE TIJD. ANDERS ONTSTAAT ER SCHADE AAN DE DICHTING
VAN DE DEUR, DIE NIET VRIJ VAN KOSTEN ONDER GARANTIE KAN WORDEN
GEREPAREERD.
BELANGRIJK: WANNEER U HET APPARAAT OP DE RUGZIJDE HEBT GELEGD OM
DE DEUR VAN HET APPARAAT OM TE KEREN, MOET U 8 UUR WACHTEN
VOORDAT U HET APPARAAT OPNIEUW INSCHAKELT.
.34.
PROBLEMEN OPLOSSEN
BELANGRIJK: Als uw wijnkoeler niet naar behoren werkt, dient u eerst
onderstaande checklist te raadplegen voordat u met de klantendienst
contact opneemt.
Nr.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
1
De wijnkoeler werkt niet
Stekker zit niet in het stopcontact
Het apparaat is uitgeschakeld.
De circuitonderbreker is in werking getreden of er is een
zekering doorgeslagen.
2
De wijnkoeler is niet koud genoeg.
Controleer de instelling van de temperatuurregeling.
De externe omgeving kan een hogere instelling vereisen.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De pakking van de deur dicht niet goed af.
3
Frequent aan- en uitschakelen
De omgevingstemperatuur is warmer dan normaal.
Er is een grote hoeveelheid in de wijnkoeler geplaatst.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur is niet volledig gesloten.
De temperatuurregeling is niet goed ingesteld.
De pakking van de deur dicht niet goed af.
4
Het lampje werkt niet
Stekker zit niet in het stopcontact
De circuitonderbreker is in werking getreden of er is een
zekering doorgeslagen.
Het lampje is uitgeschakeld.
5
Teveel trillingen
Controleer of het apparaat waterpas staat.
Controleer of er vanbinnen in de koelkamer of in de
compressorkamer geen onderdelen los zijn.
6
De wijnkoeler lijkt teveel lawaai te maken
Het rammelende geluid kan afkomstig zijn van de
stroming van het koelmiddel, wat normaal is.
Telkens een cyclus eindigt, kunt u gorgelende geluiden
horen, veroorzaakt door de stroming van het koelmiddel.
Contractie en expansie van de binnenwanden kunnen
ploffende en krakende geluiden veroorzaken.
Het apparaat staat niet waterpas.
7
De deur sluit niet correct.
De wijnkoeler is niet waterpas.
De deur was omgekeerd en is niet correct geïnstalleerd.
De pakking is vuil.
De legschappen zitten niet op hun plaats.
8
Op het scherm van het display staat “HH” of
"LL” in plaats van een digitaal teken, en/of er
weerklinkt een continu biepgeluid.
De temperatuursonde is defect.
.35.
PROBEER NIET OM HET APPARAAT ZELF TE REPAREREN.
Merk op dat als een technicus wordt gevraagd om een interventie uit te voeren
terwijl het product in garantie is en hij vaststelt dat het probleem niet een gevolg
is van een fout van het apparaat, u dan aansprakelijk bent voor de kosten voor
deze oproep en interventie.
Het apparaat moet voor de technicus toegankelijk zijn om de nodige reparatie
uit te voeren. Als uw apparaat dusdanig is geïnstalleerd dat de technicus zich
zorgen maakt dat er schade aan het apparaat of aan uw keuken zal worden
veroorzaakt, dan zal hij geen reparatie uitvoeren.
Dit omvat situaties waar apparaten met tegels zijn ingewerkt, met een
afdichtmiddel zijn gedicht of als er houten obstructies voor het apparaat zijn
aangebracht, zoals plinten. Of een andere installatie is uitgevoerd dan de
installatie volgens de specificaties.
Raadpleeg de garantievoorwaarden die op de garantiekaart staan die bij uw
apparaat is meegeleverd.
BELANGRIJK: De fabrikant voert een beleid voor voortdurende verbetering en
behoudt zich het recht voor om aanpassingen en wijzigingen aan de producten
uit te voeren zonder kennisgeving vooraf.
.36.
TECHNISCHE GEGEVENS
Fabrikant
HOOVER
Productcategorie
2 - Toepassingen voor koelkelder, kelder en wijnopslag
Modelnummer
HWCB 15
HWCB 30
HWCB 45
HWCB 60
HWCB 60D
Energie-
efficiëntieklasse (1)
C
B
A
C
D
Jaarlijks
energieverbruik (2)
236 kWh
190 kWh
252 kWh
288 kWh
Opslagvolume van het
koelcompartiment
22
57
55
135
116
Opslagvolume van het
vriescompartiment
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Sterrenclassificatie
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Laagste
opslagtemperatuur
5°C
5°C
5°C
5°C
5°C
Vorstvrije
compartimenten
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Tijd
temperatuurstijging
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Vriesvermogen
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Nvt
Klimaatklasse (3)
N
N
N
N
N
Geluidsniveau
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
39 dB
Installatietype
Inbouw
Inbouw
Inbouw
Inbouw
Inbouw
(13) Op een schaal van A+++ (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
(14) Jaarlijks energieverbruik op basis van standaard testresultaten gedurende
24 uur. Het huidige energieverbruik hangt af hoe het apparaat wordt gebruikt en
waar het is opgesteld.
(15) Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen
"16°C" (laagste temperatuur) en "32°C" (hoogste temperatuur).
--EINDE--
.37.
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel
belang om enkele basisregels te volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In vele landen kan thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet
verzamelen met dien verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen die van toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
.38.
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy