Hoover HY71PET 011 User Manual
Displayed below is the user manual for HY71PET 011 by Hoover which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 19
Инструкции(BG) ....................................P 22
KASUTUSJUHEND(ET)...........................P 25
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA (LV).....P 28
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA (LT)...........P 31
*Certain Models Only **May vary according to the model
48024008
PRINTED IN P.R.C.
X1*
X2*
X3*
Y*
Z*
AA*
C
A
B
D
J
G
H
I
F
E
M
N
Q
S1
S2
P**
R
GP
P2**
CA
HF
P1**
T
S3
W1
U
V
W2
W3
O
L
K
1 2 3 4
5 6 7
8
**
9
10 11 12
20
23 24
17 18 19
16
13 14 15
21 22
*Certain Models Only **May vary according to the model*Certain Models Only **May vary according to the model
A
B
A
B
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Do not pick up large quantities of powdery materials such
as laundry detergent, our or similar.
Do not operate without water in the water container.
Always position the appliance horizontally during use to
keep the water inside the container.
Always empty the water container when nished using the
appliance.
Do not touch the plug or appliance with wet hands.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city ofce, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2*Certain Models Only **May vary according to the model
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
GB
A. Main Cleaner
B. Bin Lid Latch Left/Right
C. Hose
D. Water Tank
E. Bin Handle
F. Bin Release Button
G. Carry Handle
H. Cord Reel Pedal
I. Variable Power Control Knob
J. On/Off Pedal
K. Hose Handle
L. Suction Regulator
M. Telescopic Tube
N. Telescopic Tube Adjuster
O. Tool holder
P. Carpet And Floor Nozzle (GP)**
P1. Hard Floor Nozzle (HF)**
P2. Carpet Nozzle (CA)**
Q. Dust Container Latch
R. Emptying Latch
S1. Pre-motor Filter Foam A
S2. Pre-motor Filter Foam B
S3. Pre-motor Filter Foam C
T. Pre-motor EPA Filter
U. Parking Slot
V. Exhaust Filter Cover
W1. Exhaust Filter A
W2. Exhaust Filter B
W3. Exhaust Filter C
X1. Crevice Tool*
X2. Dusting Brush*
X3. Furniture Nozzle*
Y.Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
AA. Parquet Nozzle*
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
Press the bin release button and remove the bin assembly from the cleaner,
by holding
the bin handle. [1]
2. Open the bin lid latch left/right and remove the bin lid from the bin assembly.
[2]
3. Fill the water tank with ordinary tap water between MIN and MAX. Do not overll above
the MAX level.
[3]
4. Re-assemble the bin lid onto the water tank, locking both left and right latches. [2]
5.
Ret the bin assembly onto the product ensuring it is rmly locked
. [1]
6. Connect the hose to the cleaner main body, ensure it clips and locks. [4]
To release the
hose: simply press the two latches on the hose end and pull. [4]
7. Connect the hose handle to the tube upper end, ensure it clips and locks.
[5A]
8. Connect the tube lower end to carpet and oor nozzle**.
[6A]
9. Clip the tool holder on the tube so that the tools* [X1, X2, X3]
can be stored.
[7]
The
tools* can be tted to the handle and/or tube when used. [5B, 6B]
USING YOUR CLEANER
ENSURE THE WATER TANK IS FILLED WITH WATER BETWEEN MIN AND MAX
BEFORE USING CLEANER. IF THE WATER TANK IS EMPTY, PLEASE REFER TO
“ASSEMBLING YOUR CLEANER ” FROM STEP 1 TO STEP 5.
1. Extract the power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red mark. [10]
2. Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjuster*
to the most comfortable cleaning position. [8]
3. Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector on the nozzle [9] to select the
ideal cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [11]
5. Adjust the variable power control knob to increase or decrease the power. [11]
6. Adjust the suction regulator to the desired level.
7. Switch off at the end of use by pressing the on/off Pedal. Unplug and press the cord
reel pedal to wind the power cord back into the cleaner. [12]
NOTE: After every use, ensure the water tank is emptied and cleaned. This product
is for dry vacuum only and MUST NOT be used for wet pick up or on wet surfaces.
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube can be parked on the back of the cleaner for storage or temporary storage while
in use. [13]
CLEANER MAINTENANCE
EMPTYING AND CLEANING THE WATER TANK, BIN CYCLONE AND DUST CONTAINER
1.
Turn the cleaner off by pressing the On/Off pedal [11] and unplug the power cable. [12]
2. Press the bin release button and remove the bin assembly from the cleaner, by
holding the bin handle. [1]
3. Open the bin lid latches left and right and remove the water tank from the bin
assembly.
[2]
4. Empty the dirty water from water tank and clean the water tank.
[14]
5. Pull the empty latch and empty the dust container.
[15]
6. Close the dust container bin ap.
7. Open the dust container latches and remove the bin lid [16], remove the cyclonic unit
and clean it. [17]
8. Ret the cyclonic unit to the bin lid, ret to the bin assembly and lock the dust container
latches. [16]
9. Ret the bin lid assembly to the water tank and lock the bin lid latches left and right. [2]
10. Ret the bin assembly to the cleaner and ensure it clips and locks.
[1]
Cleaning the Filter
To maintain optimum performance of your cleaner, wash the pre-motor EPA lter, foam
lters and exhaust lters after every use.
Cleaning the pre-motor lters:
1. Press the bin release button and remove the bin assembly from the cleaner, by
3*Certain Models Only **May vary according to the model
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
• Is the water tank or bin lled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaning the lter’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
IMPORTANT INFORMATION
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
HOOVER’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
holding the bin handle. [1]
2. Open the bin lid latch left/right and remove the water tank from bin assembly. [2]
3. Remove the foam pre-motor lters S1 and S2. [18]
4. Wash them in hand warm water [23] and allow to dry thoroughly before replacing into
the cleaner. [24]
5. Take out the EPA pre-motor lter and remove the S3 foam pre-motor lter. [19, 20]
6. Wash the EPA and foam lters [23] and allow them to dry thoroughly before replacing
to the cleaner. [24]
Cleaning the exhaust lters:
1. To remove the exhaust lters, unclip the exhaust lters cover and remove the exhaust
lters from it. [22]
2. Wash the lters in hand warm water [23] and allow them to dry thoroughly before
replacing into the cleaner. [24]
NOTE: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the lters becoming damaged,
t a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product without lters tted.
Removing a Blockage From the System
If the suction of the cleaner decreases:
1. Check if the water tank and bin are full. If so refer to ‘EMPTYING AND CLEANING
THE WATER TANK AND BIN CYCLONE AND BIN’.
2. If the water tank and bin are not full, then:
A. Do the lters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a stick to remove
any blockage from the telescopic tube or exible hose.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy efciency #1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard oor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard oors.
#1 NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard oor, and energy efciency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
The crevice tool, furniture nozzle and dusting brush can be stored on the tube.
Crevice Tool
* – For corners and hard to reach areas. [X1]
Dusting Brush* – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
[X2]
Furniture Nozzle – For soft furnishings and fabrics. [X3]
Carpet and Floor Nozzle**- For carpet and oors. [P]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [AA]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [Y]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. [Z]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques d’accident, un réparateur
Hoover agréé doit remplacer le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance des
brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de
cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’aspirez pas de grandes quantités de matériaux poudreux
comme des détergents à lessive, la farine ou des objets
similaires.
N’utilisez pas l’appareil sans eau dans le récipient à eau.
Positionnez toujours l’appareil de manière horizontale pendant
l’utilisation an de garder l’eau à l’intérieur du récipient.
Videz toujours l’eau du récipient à eau lorsque vous terminez
d’utiliser l’appareil.
Ne touchez pas la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour
obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local
d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
5*Sur certains modèles uniquement **Peut varier en fonction du modèle
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
FR
A. Corps de l’aspirateur
B. Loquet de couvercle du
bac gauche/droite
C. Flexible
D. Réservoir d’eau
E. Poignée du bac
F. Bouton de déverrouillage
de la cassette
G. Poignée de transport
H. Pédale d’enroulement du cordon
I. Variateur de puissance
J. Bouton marche/arrêt
K. Poignée du exible
L. Variateur de puissance
M. Tube télescopique
N. Bouton de réglage du
tube télescopique
O. Porte-outil
P. Brosse pour moquette et sol (GP)**
P1. Brosse pour sols durs (HF)**
P2. Brosse pour moquette (CA)**
Q. Loquet du bac à poussière
R. Cliquet de vidange
S1. Mousse A du ltre pré-moteur
S2. Mousse B du ltre pré-moteur
S3. Mousse C du ltre pré-moteur
T. Filtre EPA pré-moteur
U. Fente de rangement
V. Couvercle du ltre d’évacuation
W1. Filtre d’évacuation A
W2. Filtre d’évacuation B
W3. Filtre d’évacuation C
X1. Suceur plat*
X2. Brosse meuble*
X3. Petit suceur*
Y. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
Z. Mini turbobrosse pour
élimination des allergènes*
AA. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
Faites glisser le bouton de déverrouillage du bac à poussière vers le bas
et retirez-le de
l’appareil, en tenant la poignée du bac. [1]
2. Ouvrez le loquet de couvercle du bac gauche/droit et retirez le couvercle de bac de
l’ensemble.
[2]
3. Remplissez le réservoir avec de l’eau ordinaire du robinet entre les niveaux MIN et MAX. Ne
remplissez pas au-delà du niveau MAX.
[3]
4. Remontez le couvercle de bac sur le réservoir d’eau, tout en verrouillant les deux loquets
gauche et droit. [2]
5.
Remettez l’ensemble de bac sur le produit tout en vous assurant qu’i
l est fermément bloqué. [1]
6. Raccordez le exible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se xe bien et se
verrouille correctement. [4]
Pour détacher le tuyau : il suft d’appuyer sur les deux loquets
du tuyau et de tirer. [4]
7. Raccordez la poignée du exible à l’extrémité supérieure du tube en veillant à ce qu’elle se xe
bien et se verrouille correctement.
[5A]
8. Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur**.
[6A]
9. Fixez le porte-outil sur le tube et les outils [X1, X2, X3]
peuvent être rangés.
[7]
Les outils
peuvent être montés sur la poignée ou sur le tube lorsqu’il est utilisé. [5B, 6B]
UTILISATION DE L’APPAREIL
ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉSERVOIR D’EAU EST REMPLI D’EAU JUSQU’AU
NIVEAUX MIN ET MAX AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. SI LE RÉSERVOIR EST VIDE,
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER À « MONTAGE DU NETTOYEUR » DE L’ÉTAPE 1 À L’ÉTAPE 5.
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne tirez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [10]
2. Réglez le tube télescopique* à la hauteur voulue en déplaçant son dispositif de réglage* à la
position de nettoyage la plus confortable. [8]
3. Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur le sélecteur de type de sol de la brosse [9]
pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps principal
de l’aspirateur. [11]
5. Réglez le bouton du variateur de puissance pour augmenter ou diminuer la puissance
d’aspiration. [11]
6. Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré.
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale de marche/arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [12]
REMARQUE : Après chaque utilisation, assurez-vous que le réservoir d’eau est vidé
et nettoyé. Cet appareil n’est destiné qu’à l’aspiration d’objets secs et NE DOIT PAS
être utilisé pour un ramassage humide ou sur des surfaces humides.
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou rangement temporaire
pendant l’utilisation. [13]
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
VIDAGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU, DU CYCLONE DE BAC ET DU BAC À
POUSSIÈRE
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur la pédale de Marche/Arrêt [11] et débranchez le
câble d’alimentation. [12]
2. Faites glisser le bouton de déverrouillage du bac à poussière vers le bas et retirez-le de
l’appareil, en tenant la poignée du bac. [1]
3. Ouvrez les loquets de couvercle du bac gauche et droit et retirez le réservoir d’eau
de l’ensemble de bac.
[2]
4. Videz l’eau sale du réservoir d’eau et nettoyez le réservoir d’eau.
[14]
5. Tirez le loquet de vidage et videz le bac à poussière.
[15]
6. Fermez le volet du bac à poussière.
7. Ouvrez les loquets du bac à poussière et enlevez le couvercle du bac [16], retirez l’unité
cyclonique et nettoyez-la. [17]
8. Remettez l’unité cyclonique sur le couvercle du bac, replacez-la sur l’ensemble de bac et
verrouillez les loquets du bac à poussière. [16]
9. Remontez l’ensemble de couvercle de bac sur le réservoir d’eau, et verrouillez les loquets
gauche et droit du couvercle de bac. [2]
10. Remettez l’ensemble de bac sur l’appareil et veillez à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement.
[1]
Pour nettoyer le ltre
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le ltre pré-moteur
EPA, les ltres en mousse et les ltres d’évacuation après chaque utilisation.
6*Sur certains modèles uniquement **Peut varier en fonction du modèle
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
• Le réservoir d’eau ou le bac sont-ils remplis ? Veuillez vous reporter à « Entretien de
l’aspirateur ».
• Le ltre est-il encrassé ? Si c’est le cas, référez-vous à « Pour nettoyer le ltre ».
• Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
Le contrôle qualité des usines Hoover a été effectué par un organisme indépendant. Nos
produits sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
Nettoyage des ltres pré-moteur
1. Faites glisser le bouton de déverrouillage du bac à poussière vers le bas et retirez-le de
l’appareil, en tenant la poignée du bac. [1]
2. Ouvrez le loquet de couvercle du bac gauche/droit et retirez le réservoir d’eau de
l’ensemble de bac. [2]
3. Retirez les ltres pré-moteur en mousse S1 et S2. [18]
4. Lavez-les à la main à l’eau tiède [23], et laissez-les bien sécher avant de les remettre sur
l’aspirateur. [24]
5. Enlevez le ltre EPA pré-moteur et retirez le ltre pré-moteur en mousse S3. [19, 20]
6. Lavez le ltre EPA et le ltre en mousse [23], et laissez-les bien sécher avant de les
remettre sur l’aspirateur. [24]
Nettoyage des ltres d’évacuation :
1. Pour retirer les ltres d’évacuation, déclipsez le couvercle des ltres d’évacuation et
retirez-les. [22]
2. Lavez les ltres à la main à l’eau tiède [23], et laissez-les bien sécher avant de les
remettre sur l’aspirateur. [24]
REMARQUE : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable où les
ltres seraient endommagés, remplacez-les par des ltres de la marque Hoover. N’utilisez pas
l’aspirateur quand les ltres ne sont pas montés.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si l’aspiration de l’appareil diminue :
1. Vériez si le réservoir d’eau et le bac sont pleins. Si c’est le cas, référez-vous à «
VIDAGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR D’EAU, DU CYCLONE DE BAC ET DU
BAC À POUSSIÈRE ».
2. Si le réservoir d’eau et le bac ne sont pas pleins, alors :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le ltre ».
B. Vériez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique ou dans le exible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour
des usages occasionnels uniquement.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1 REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efcacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Le suceur plat, la brosse à meubles et la brosse à dépoussiérer peuvent être rangés sur le tube.
Suceur plat
* – Pour coins et endroits difciles d’accès. [X1]
Brosse meuble* – Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
[X2]
Petit suceur – Pour meubles et tissus d’ameublement. [X3]
Brosse pour moquette et sol dur**- Pour les tapis et sols. [P]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [AA]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à
aspirer. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des
surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. [Z]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
7
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des
Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten,
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen
lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder
sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch
einen autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht
werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten
fernhalten.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder
Ersatzteile, die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit
aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nic
ht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem zugelassenen Hoover-Kundendiensttechniker
durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Saugen Sie keine großen Mengen von staubigen Materialien,
wie Waschmittel, Mehl oder ähnliches auf.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser im Wasserbehälter.
Stellen Sie das Gerät immer waagerecht auf, damit das
Wasser nicht aus dem Wasserbehälter ausläuft.
Entleeren Sie nach der Benutzung des Gerätes den
Wasserbehälter.
Den Netzstecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen
berühren.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder
dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
8*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
A. Gerätechassis
B. Linker/rechter Behälterdeckel-
Schnappverschluss
C. Saugschlauch
D. Wasserbehälter
E. Behältertragegriff
F. Taste zur Entleerung
des Staubbehälters
G. Tragegriff
H. Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
I. Leistungsregulierung
J. EIN-/AUS-Schalter
K. Handgriff
L. Nebenluftregelung
M. Rasterteleskoprohr
N. Teleskoprohrlängenverstellung
O. Zubehörhalterung
P. Teppich- und Bodendüse (GP)**
P1. Hartbodendüse (HF)**
P2. Teppichbodendüse (CA)**
Q. Schnappverschluss für
Staubbehälter
R. Entleerungsklinke
S1. Vormotor-Schaumstofflter A
S2. Vormotor-Schaumstofflter B
S3. Vormotor-Schaumstofflter C
T. EPA-Vormotorlter:
U. Parkhalterung
V. Abdeckung für Abluftlter
W1. Abluftlter A
W2. Abluftlter B
W3. Abluftlter C
X1. Fugendüse*
X2. Möbelpinsel*
X3. Polsterdüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Miniturbodüse*
AA. Hartbodendüse*
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Drücken Sie auf die Taste zur Entfernung des Staubbehälters und nehmen Sie
die
Behälterbaugruppe mit Hilfe vom Behältergriff vom Gerät. [1]
2. Öffnen Sie den Behälterdeckel-Schnappverschluss links/rechts und nehmen Sie den
Behälterdeckel von der Behälterbaugruppe.
[2]
3. Füllen Sie den Wasserbehälter mit normalem Leitungswasser bis der Füllstand zwischen
MIN und MAX liegt. Füllen Sie niemals über MAX auf.
[3]
4. Befestigen Sie den Behälterdeckel wieder auf dem Wasserbehälter und verriegeln Sie den
linken und rechten Schnappverschluss. [2]
5.
Befestigen Sie die Behälterbaugruppe wieder am Gerät und vergewisser
n Sie sich, dass sie
fest verriegelt ist. [1]
6. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches so am Gerätechassis, dass es spürbar
einrastet. [4]
Zum Abnehmen des Schlauches drücken Sie die beiden Schnappverschlüsse
am Ende des Schlauchanschlusses und ziehen den Schlauch heraus. [4]
7. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches so am oberen Ende des Saugrohrs, dass es
spürbar einrastet.
[5A]
8. Verbinden Sie das untere Ende des Rohrs mit der umschaltbaren Bodendüse**.
[6A]
9. Stecken Sie den Zubehörhalter auf das Rohr um die Zubehörteile [X1
, X2, X3]
aufzubewahren.
[7]
Die Werkzeuge* können während des Gebrauchs am Griff und/oder
Rohr montiert werden. [5B, 6B]
GEBRAUCH DES GERÄTES
ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER BENUTZUNG, OB DER WASSERBEHÄLTER
AUF EINEM FÜLLSTAND ZWISCHEN MIN UND MAX GEFÜLLT IST. WENN DER
WASSERBEHÄLTER LEER IST, BEACHTEN SIE BITTE DIE SCHRITTE 1 BIS 5 IM
ABSCHNITT „ZUSAMMENBAU DES GERÄTES“.
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter als bis zur roten Markierung heraus. [10]
2. Stellen Sie das Teleskoprohr* auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die
Teleskoprohrlängenverstellung* auf die bequemste Reinigungsposition verschieben. [8]
3. Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [9], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [11]
5. Erhöhen oder reduzieren Sie die Leistung mit der Leistungsregulierung. [11]
6. Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein.
7. Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie
den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel in das
Gerät eingezogen wird. [12]
HINWEIS: Entleeren und reinigen den Sie Wasserbehälter nach jeder Benutzung.
Dieses Gerät ist nur für Trockensaugen gedacht und DARF NICHT zum Aufsaugen
von Flüssigkeiten oder auf nassen Oberächen verwendet werden.
AUFBEWAHRUNG
Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der Rückseite des Gerätes
dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [13]
WARTUNG DES GERÄTES
ENTLEEREN UND REINIGEN SIE DEN WASSERBEHÄLTER, BEHÄLTERZYKLON UND
STAUBBEHÄLTER.
1.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken auf die Ein-/Aus-Taste [11] aus und ziehen Sie den
Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose. [12]
2. Drücken Sie auf die Taste zur Entfernung des Staubbehälters und nehmen Sie die
Behälterbaugruppe mit Hilfe vom Behältergriff vom Gerät. [1]
3. Öffnen Sie den linken und rechten Behälterdeckel-Schnappverschluss und
nehmen Sie den Wasserbehälter von der Behälterbaugruppe.
[2]
4. Gießen Sie das Schmutzwasser aus dem Wasserbehälter und reinigen Sie
diesen.
[14]
5. Ziehen Sie am Verschluss für Entleerung und entleeren Sie den Staubbehälter.
[15]
6. Schließen Sie die Staubbehälterklappe.
7. Öffnen Sie die Staubbehälterverschlüsse und nehmen Sie den Behälterdeckel [16] ab.
Nehmen Sie danach die Zykloneinheit heraus und reinigen Sie sie. [17]
8. Befestigen Sie die Zykloneinheit wieder auf dem Behälterdeckel, befestigen Sie diesen
an der Behälterbaugruppe und verriegeln Sie die Staubbehälterverschlüsse. [16]
9. Befestigen Sie die Behälterbaugruppe wieder am Wasserbehälter und verriegeln Sie die
Behälterdeckelverriegelungen links und rechts. [2]
10. Befestigen Sie die Behälterbaugruppe wieder am Gerät und vergewissern Sie sich, dass sie
fest verriegelt ist.
[1]
Reinigung der Filter
Um die optimales Leistung Ihres Gerätes zu erhalten, waschen Sie den Vormotor-EPA-
Filter, die Schaumstofflter und Abluftlter nach jeder Benutzung.
9*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Wasser- oder Staubbehälter voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe “Reinigung der Filter”.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler
oder den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen
bitte stets die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des
Gerätes) Ihres Gerätemodells an.
Qualität
Die HOOVER-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
Reinigung der Vor-Motor-Filter:
1. Drücken Sie auf die Taste zur Entfernung des Staubbehälters und nehmen Sie die
Behälterbaugruppe mit Hilfe vom Behältergriff vom Gerät. [1]
2. Öffnen Sie den linken und rechten Behälterdeckel-Schnappverschluss und nehmen Sie
den Wasserbehälter von der Behälterbaugruppe. [2]
3. Entfernen Sie die Vor-Motor-Filter S1 und S2. [18]
4. Waschen Sie diese mit handwarmem Wasser [23] und lassen Sie sie vollständig
trocknen, bevor Sie diese wieder in den Staubsauger einsetzen. [24]
5. Nehmen Sie den Vormotor-EPA-Filter heraus und danach den Vormotor-
Schaumstofflter S3. [19, 20]
6. Waschen Sie die EPA- und Schaumlter [23] und lassen Sie sie gründlich trocknen,
bevor Sie sie wieder im Reiniger einsetzen. [24]
Reinigung der Abgaslter:
1. Zum Entfernen der Abgaslter lösen Sie die Abgaslter-Abdeckung und entfernen die
Abgaslter davon. [22]
2. Waschen Sie die Filter in handwarmem Wasser [23] und lassen Sie sie gründlich
trocknen, bevor Sie sie wieder im Reiniger einsetzen. [24]
HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer der Filter
beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originallter austauschen. Versuchen Sie nicht das
Gerät ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
Verstopfung des Saugtraktes beheben
Wenn die Saugleistung vom Gerät abnimmt:
1. Überprüfen Sie ob der Wasser- und Staubbehälter voll ist. Wenn ja, beachten
Sie den Abschnitt ‚ENTLEEREN UND REINIGEN VOM WASSERBEHÄLTER,
BEHÄLTERZYKLON UND STAUBBEHÄLTER‘.
2. Im Fall, dass der Wasser- und Staubbehälter nicht voll sind:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieefzienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1 HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapazität auf Teppichen, auf Hartböden und
Energieefzienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Die Fugendüse, Polsterdüse und der Möbelpinsel können auf dem Rohr aufbewahrt werden.
Fugendüse
* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. [X1]
Möbelpinsel* – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche.
[X2]
Polsterdüse – Für Polstermöbel und Stoffe. [X3]
Umschaltbare Bodendüse**- Für Teppichböden und Hartböden. [P]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Hartböden. [AA]
Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. [Y]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. [Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
10
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli, il
cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i capelli
lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate o
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizz
o
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Non aspirare eccessive quantità di sostanze polverose come
detersivo per lavatrici, farina o simili.
Non utilizzare l’apparecchio se non c’è acqua nel serbatoio.
Durante l’utilizzo, tenere sempre l’apparecchio in posizione
orizzontale per mantenere l’acqua all’interno del serbatoio.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
11 *Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
A. Apparecchio principale
B. Levette Sinistra/Destra del
coperchio contenitore
C. Tubo essibile
D. Serbatoio acqua
E. Maniglia contenitore
F. Pulsante di sblocco del contenitore
G. Maniglia per il trasporto
H. Pedale di riavvolgimento del cavo
I. Manopola controllo potenza variabile
J. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
K. Impugnatura tubo
L. Regolatore forza aspirante
M. Tubo telescopico
N. Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
O. Porta-accessori
P. Spazzola per tappeti e
pavimenti (GP)**
P1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
P2. Spazzola per tappeti (CA)**
Q. Levetta sblocco contenitore
raccoglipolvere
R. Levetta svuotamento
S1. Spugna A del Filtro Pre-Motore
S2. Spugna B del Filtro Pre-Motore
S3. Spugna C del Filtro Pre-Motore
T. Filtro Pre-Motore EPA
U. Stazionamento
V. Coperchio del ltro in uscita
W1. Filtro in uscita A
W2. Filtro in uscita B
W3. Filtro in uscita C
X1. Bocchetta per fessure*
X2. Spazzola a pennello*
X3. Bocchetta tutti gli usi*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
Z. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
AA. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
Premere il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il gruppo contenito
re
dall’apparecchio afferrando la maniglia del contenitore stesso. [1]
2. Sboccare le levette sinistra/destra del coperchio contenitore per estrarlo dal gruppo
contenitore.
[2]
3. Riempire il serbatoio dell’acqua tra il livello minimo e massimo con acqua corrente. Non
riempire oltre il livello massimo.
[3]
4. Rimettere il coperchio contenitore sul serbatoio dell’acqua e bloccare entrambe le levette a
sinistra e a destra. [2]
5.
Reinserire il gruppo serbatoio nell’apparecchio assicurandosi che si
a correttamente
bloccato. [1]
6. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si agganci
e si blocchi in posizione. [4]
Per disinserire il tubo, è sufciente premere le due levette
all’estremità del tubo essibile e tirare. [4]
7. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore del tubo assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione.
[5A]
8. Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo.
[6A]
9. Agganciare il porta-accessori al tubo per inserirvi gli accessori
[X1, X2, X3].
[7]
Tutti gli
accessori possono essere inseriti nell’impugnatura e/o nel tubo quando utilizzati. [5B, 6B]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DELL’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO, ASSICURARSI CHE IL
SERBATOIO DELL’ACQUA SIA PIENO TRA IL LIVELLO MINIMO E MASSIMO. SE
IL SERBATOIO DELL’ACQUA È VUOTO, VEDERE IL PARAGRAFO “MONTAGGIO
DELL’APPARECCHIO” DALLA FASE 1 ALLA 5.
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre il segno rosso. [10]
2. Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata muovendo il dispositivo di controllo* del
tubo stesso no a trovare la posizione ottimale per la pulizia. [8]
3. Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [9]
per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [11]
5. Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il
livello di aspirazione. [11]
6. Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato.
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per
riavvolgere il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [12]
NOTA: Dopo ogni utilizzo, assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia vuoto e pulito.
L’apparecchio è adatto esclusivamente per l’aspirazione a secco e NON DEVE essere
utilizzato per aspirare liquidi o su superci bagnate.
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio per essere riposto o per uno
stazionamento temporaneo durante l’uso. [13]
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA, DEL CONTENITORE CICLONICO
E DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE
1.
Spegnere l’apparecchio premendo il pedale di Accensione/Spegnimento [11] e scollegare
il cavo di alimentazione. [12]
2. Premere il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il gruppo contenitore
dall’apparecchio afferrando la maniglia del contenitore stesso. [1]
3. Sboccare le levette a sinistra e a destra del coperchio contenitore ed estrarre il
serbatoio acqua dal gruppo contenitore.
[2]
4. Svuotare l’acqua sporca dal serbatoio acqua e pulirlo.
[14]
5. Tirare la levetta svuotamento e svuotare il contenitore raccoglipolvere.
[15]
6. Chiudere lo sportello del contenitore raccoglipolvere.
7. Sboccare le levette del contenitore raccoglipolvere e togliere il coperchio contenitore
[16], estrarre l’unità ciclonica e pulirla. [17]
8. Rimontare l’unità ciclonica con il coperchio contenitore, rimontare il gruppo contenitore a
bloccare le levette del contenitore raccoglipolvere. [16]
9. Rimontare il gruppo coperchio contenitore con il serbatoio acqua e boccare le levette a
sinistra e a destra del coperchio contenitore. [2]
10. Rimontare il gruppo contenitore all’apparecchio assicurandosi che si agganci e si blocchi in
posizione.
[1]
Pulizia del ltro
Per mantenere sempre ottime prestazioni dell’apparecchio, lavare il ltro pre-motore EPA, i
ltri in spugna e il ltro in uscita dopo ogni utilizzo.
12 *Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
• Il serbatoio acqua o il contenitore sono pieni? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia del ltro”.
• Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal
distributore locale HOOVER o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
Il controllo qualità Hoover è stato effettuato da enti indipendenti. I nostri prodotti vengono
realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO 9001.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono denite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
Pulizia ltri pre-motore:
1. Premere il pulsante di sblocco contenitore e rimuovere il gruppo contenitore
dall’apparecchio afferrando la maniglia del contenitore stesso. [1]
2. Sboccare le levette a sinistra e a destra del coperchio contenitore ed estrarre il serbatoio
acqua dal gruppo contenitore. [2]
3. Rimuovere i ltri pre-motore in spugna S1 e S2. [18]
4. Lavarli con acqua tiepida [23] e lasciarli asciugare completamente prima di reinserirli
nell’apparecchio. [24]
5. Estrarre il ltro pre-motore EPA e rimuovere il ltro pre-motore spugna S3. [19, 20]
6. Lavare i ltri EPA e in spugna [23] e lasciarli asciugare completamente prima di reinserirli
nell’apparecchio. [24]
Pulizia dei ltri in uscita:
1. Per rimuovere i ltri in uscita, sganciare il loro coperchio ed estrarli. [22]
2. Lavare i ltri con acqua tiepida [23] e lasciarli asciugare completamente prima di
reinserirli nell’apparecchio. [24]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i ltri vengono danneggiati,
sostituirli con ricambi originali Hoover. Non provare ad utilizzare l’apparecchio senza aver montato
i ltri.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se l’aspirazione dell’apparecchio dovesse diminuire:
1. Controllare se il serbatoio dell’acqua e il contenitore sono pieni. Nel caso, vedere
la sezione “SVUOTAMENTO E PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA, DEL
CONTENITORE CICLONICO E DEL CONTENITORE RACCOGLIPOLVERE”.
2. Se il serbatoio dell’acqua e il contenitore non sono pieni:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia del
ltro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un cavo o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo essibile.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, signica che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1 NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efcienza energetica conformi alle Normative della Commissione (EU)
665/2013 e (EU) 666/2013.
La bocchetta per fessure, la bocchetta tutti gli usi e la spazzola a pennello possono essere
riposte sul tubo.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere. [X1]
Spazzola a pennello* – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [X2]
Bocchetta tutti gli usi – Per imbottiti e tessuti. [X3]
Spazzola per tappeti e pavimenti**- Per tappeti e pavimenti. [P]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [AA]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. [Z]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
13
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar
o aparelho.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a cha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções e
supervisão relativas à utilização do aparelho de modo seguro
e caso compreendam os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser efectuada por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danicado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe das
escovas rotativas.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças
sobressalentes recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou aados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
Não pulverize nem aspire líquidos inamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o a
spirador nem retire a cha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguro e eciente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Não recolha grandes quantidades de materiais em pó, tais
como detergente da roupa, farinha ou semelhante.
Não opere sem água no recipiente de água.
Coloque sempre o aparelho na horizontal durante a
utilização para manter a água dentro do recipiente.
Esvazie sempre o recipiente quando terminar de utilizar o
aparelho.
Não toque na cha nem no aparelho com as mãos molhadas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PT
14 *Apenas em alguns modelos **Pode variar de acordo com o modelo
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
PT
A. Aspirador
B. Patilha esquerda/direita da
tampa do contentor
C. Tubo exível
D. Depósito de água
E. Manípulo do contentor
F. Botão de Libertação do Contentor
G. Manípulo
H. Pedal de recolha do cabo
I. Botão de Controlo de Potência
J. Pedal Ligar/Desligar
K. Pega do tubo exível
L. Regulador de Sucção
M. Tubo Telescópico
N. Adaptador do tubo telescópico
O. Suporte de ferramentas
P. Escova para pisos e alcatifas (GP)**
P1. Escova para pavimentos
duros (HF)**
P2. Escova para alcatifas (CA)**
Q. Patilha do depósito de pó
R. Patilha de esvaziamento
S1. Filtro de espuma A do pré-motor
S2. Filtro de espuma B do pré-motor
S3. Filtro de espuma C do pré-motor
T. Filtro EPA do pré-motor
U. Ranhura de Arrumação
V. Tampa do Filtro de Exaustão
W1. Filtro de exaustão A
W2. Filtro de exaustão B
W3. Filtro de exaustão C
X1. Acessório para fendas*
X2. Escova para pó*
X3. Escova para móveis*
Y. Escova para remover
pêlos de animais*
Z. Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
AA. Escova para parquet*
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1. Prima o botão de libertação do contentor e remova o conjunto do contentor do aspirador,
segurando no manípulo do contentor. [1]
2. Abra a patilha esquerda/direita da tampa do contentor e remova a tampa do contentor do
conjunto do contentor. [2]
3. Encha o depósito de água com água da torneira entre MIN e MAX. Não encha após o nível
MAX. [3]
4. Volte a colocar a tampa do contentor no depósito de água, bloqueando as patilhas da
esquerda e direita. [2]
5. Volte a colocar o conjunto do contentor no produto, garantindo que está bem encaixado. [1]
6. Ligue o tubo exível ao corpo principal do aspirador, certicando-se de que encaixa e
xa. [4] Para retirar a mangueira:basta premir as duas patilhas na extremidade do tubo
exível e puxar. [4]
7. Ligue o manípulo do tubo exível à extremidade superior do tubo, certicando-se de que
encaixa e xa. [5A]
8. Ligue a extremidade inferior do tubo à escova para pavimentos e alcatifas**. [6A]
9. Encaixe o suporte de ferramentas no tubo e pode armazenar as ferramentas [X1,
X2, X3]. [7] As ferramentas podem ser encaixadas no manípulo e/ou tubo quando
utilizadas. [5B, 6B]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
CERTIFIQUE-SE DE QUE O DEPÓSITO DE ÁGUA ESTÁ CHEIO COM ÁGUA ENTRE
OS NÍVEIS MIN E MAX ANTES DE UTILIZAR O ASPIRADOR. SE O DEPÓSITO DE
ÁGUA ESTIVER VAZIO, CONSULTE “MONTAR O ASPIRADOR” DO PASSO 1 A 5.
1. Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o o além
da marca vermelha. [10]
2. Ajuste o tubo telescópico* à altura pretendida movendo o ajustador do tubo telescópico*
até à posição de limpeza mais confortável. [8]
3. Escova para pavimentos e alcatifas**. Prima o selector do tipo de pavimento na escova
[9] para seleccionar o modo de limpeza ideal para o tipo de pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Escovas levantadas para uma limpeza intensa.
4. Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [11]
5. Ajuste o botão de controlo da energia variável para aumentar ou diminuir a potência.
[11]
6. Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido.
7. Desligue no nal da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o
pedal de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador. [12]
NOTA: Após cada utilização, certique-se de que o depósito de água é esvaziado e
limpo. Este produto destina-se apenas à aspiração a seco e NÃO DEVE ser utilizado
para recolha de líquidos ou limpeza de superfícies molhadas.
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
O tubo pode ser xado na parte de trás do aspirador para armazenamento ou armazenamento
temporário durante a utilização. [13]
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
ESVAZIAR E LIMPAR O DEPÓSITO DE ÁGUA, CICLONE DO CONTENTOR E DEPÓSITO
DE PÓ
1.
Desligue o aspirador premindo o pedal Ligar/Desligar [11] e desconecte o cabo de
alimentação. [12]
2. Prima o botão de libertação do contentor e remova o conjunto do contentor do aspirador,
segurando no manípulo do contentor. [1]
3. Abra as patilhas esquerda e direita da tampa do contentor e remova o depósito
de água do conjunto do contentor.
[2]
4. Esvazie a água suja do depósito de água e limpe o mesmo.
[14]
5. Puxe a patilha de esvaziamento e esvazie o depósito de pó.
[15]
6. Feche a aba do contentor do depósito de pó.
7. Abra as patilhas do depósito de pó e remova a tampa do contentor [16], remova a
unidade ciclónica e limpe-a. [17]
8. Volte a colocar a unidade ciclónica na tampa do contentor, volte a montar o conjunto do
contentor e bloqueie as patilhas do depósito de pó. [16]
9. Volte a colocar o conjunto da tampa do contentor no depósito de água e bloqueie as
patilhas esquerda e direita da tampa do contentor. [2]
10. Volte a colocar o conjunto do contentor no aspirador, certicando-se de que encaixa e xa.
[1]
Limpeza do ltro
Para manter o desempenho ideal do seu aspirador, lave o ltro EPA do pré-motor, ltros de
espuma e ltros de exaustão após cada utilização.
15 *Apenas em alguns modelos **Pode variar de acordo com o modelo
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de vericação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verique com outro aparelho eléctrico.
• O depósito de água ou o contentor está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O Filtro está sujo? Consulte “Limpeza do ltro”.
• O tubo exível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Qualidade
As fábricas da HOOVER foram independentemente avaliadas em termos de qualidade.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as denidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
PT
Limpeza dos Filtros do pré-motor:
1. Prima o botão de libertação do contentor e remova o conjunto do contentor do aspirador,
segurando no manípulo do contentor. [1]
2. Abra a patilha esquerda/direita da tampa do contentor e remova o depósito de água do
conjunto do contentor. [2]
3. Remova os ltros de espuma S1 e S2 do pré-motor. [18]
4. Lave-os à mão em água morna [23] e deixe-os secar por completo antes de os voltar a
colocar no aspirador. [24]
5. Retire o ltro EPA e o ltro de espuma S3 do pré-motor. [19, 20]
6. Lavar o ltro EPA e o ltro de espuma [23] e deixe-os secar por completo antes de os
voltar a colocar no aspirador. [24]
Limpeza os ltros de exaustão:
1. Para remover os ltros de exaustão, solte a tampa dos ltros de exaustão e retire-os.
[22]
2. Lavar los ltros à mão em água morna [23] e deixe-os secar por completo antes de os
voltar a colocar no aspirador. [24]
NOTA: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros ficarem
danicados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente nem utilize o produto
sem os ltros instalados.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se a sucção do aspirador diminuir:
1. Verique se o depósito de água e o contentor estão cheios. Em caso armativo, consulte
“Esvaziar e limpar o depósito de água, ciclone do contentor e contentor”.
2. Se o depósito de água e contentor não estiverem cheios, então:
A. Os ltros necessitam de limpeza? Em caso armativo, consulte “Limpeza do ltro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico ou exível.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eciência energética#1 é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são reco-
mendadas apenas para utilização ocasional.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, signica que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, signica que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1 NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó
em pisos duros e a eciência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comis-
são (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
O acessório para fendas, escova para móveis e a escova para pó podem ser armazenados
no tubo.
Acessório para fendas
* – Para cantos e áreas difíceis de alcançar. [X1]
Escova para pó* – Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
[X2]
Escova para móveis – Para sofás e tecidos. [X3]
Escova para Pisos e Alcatifas**- Para alcatifas e pisos. [P]
Escova para parquet* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados. [AA]
Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou para
uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [Y]
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em escadas
ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. [Z]
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha a escova parado enquanto está
em rotação.
16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de este
manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe siempre
el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier labor de
mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta y
cabellos.
Utiliza únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en supercies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o alados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
No rocíe, ni aspire líquidos inamables, aerosoles para limpiar
o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando utili
ce el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No siga utilizando el aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, ecaz y duradero del aspirador, recomendamos que
las tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente
por técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable, ni lo enrolle en los brazos ni piernas al
utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
No recoja grandes cantidades de material en polvo como
detergente para lavadoras, harina o productos similares.
No utilice el aparato sin agua en el interior del depósito de
agua.
Coloque siempre el aparato en posición horizontal durante el
uso para mantener el agua en el interior del contenedor.
Vacíe siempre el contenedor del agua cuando haya terminado
de utilizar el electrodoméstico.
No toque el enchufe o el electrodoméstico con las manos
mojadas.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que este no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, ponte en contacto con
tu Ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde hayas comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ES
17 *Sólo para algunos modelos **Puede variar en base al modelo
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
ES
A. Estructura central del aspirador
B. Pestaña izquierda/derecha
de la tapa del contenedor
C. Manguera
D. Depósito de agua
E. Asa del contenedor
F. Botón de desbloqueo del contenedor
G. Asa de transporte
H. Pedal recogecable
I. Rodillo del Control de
Potencia Variable
J. Pedal de encendido/apagado
K. Manguera con mango
L. Regulador de succión
M. Tubo telescópico
N. Regulador del tubo telescópico
O. Accesorio Portaherramientas
P. Tobera para alfombras y suelos (GP)**
P1. Tobera para suelos duros (HF)**
P2. Tobera para alfombras (CA)**
Q. Pestaña del contenedor del polvo
R. Pestillo de vaciado
S1. Filtro pre-motor de espuma A
S2. Filtro pre-motor de espuma B
S3. Filtro pre-motor de espuma C
T. Filtro EPA Pre-Motor
U. Aparcamiento
V. Tapa del ltro de salida
W1. Filtro de salida A
W2. Filtro de salida B
W3. Filtro de salida C
X1. Accesorio rincones*
X2. Cepillo para polvo*
X3. Cepillo para limpieza de muebles*
Y. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
Z. Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos*
AA. Tobera Parquet*
MONTAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1. Presione el botón de desbloqueo del contenedor y extraiga el contenedor del aspirador,
sosteniendo el asa del contenedor. [1]
2. Abra la pestaña izquierda y la pestaña derecha de la tapa del contenedor y extraiga dicha
tapa del conjunto del contenedor. [2]
3. Llene el depósito de agua con agua corriente de grifo entre el nivel MIN. y MAX. No
sobrepase el nivel MÁX de llenado. [3]
4. Vuelva a montar la tapa del contenedor en el depósito de agua bloqueando la pestaña
derecha y la pestaña izquierda. [2]
5. Vuelva a colocar el conjunto del contenedor en el electrodoméstico asegurándose de que
esté bloqueado rmemente. [1]
6. Conecte la empuñadura del tubo en el cuerpo principal del aspirador, asegúrese de que
encaje en su lugar. [4] Para liberar la manguera: presione las dos pestañas en el extremo
de la manguera y tire. [4]
7. Conecte el mango de la manguera en el extremo superior del tubo asegurándose de que
encaje en su lugar. [5A]
8. Conecte el extremo inferior del tubo en la tobera** para alfombras y suelos. [6A]
9. Enganche el accesorio portaherramientas en el tubo y puede guardar las herramientas
[X1, X2, X3]. [7] Cuando se utilicen las herramientas, pueden colocarse en la
empuñadura y/o el tubo. [5B, 6B]
USO DEL ASPIRADOR
ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR, ASEGÚRESE DE QUE EL DEPÓSITO DEL
AGUA ESTÉ LLENO DE AGUA ENTRE EL NIVEL MÍNIMO Y MÁXIMO. SI EL DEPÓSITO
DEL AGUA ESTÁ VACÍO, VÉASE EL “APARTADO MONTAJE DEL ASPIRADOR” DEL
PASO 1 AL PASO 5.
1. Extraer el cable de conexión y enchufarlo a la red. No tire el cable más allá de la marca
roja. [10]
2. Ajuste el tubo telescópico* a la altura deseada desplazando el regulador*del tubo
telescópico a la posición de limpieza más cómoda. [8]
3. Tobera para alfombras y suelos**. Pulse el selector de tipo de suelo en la tobera [9] para
seleccionar el modo de limpieza ideal para el tipo de suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza profunda.
4. Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal
del aparato. [11]
5. Regule el mando de control de potencia variable para aumentar o reducir la potencia. [11]
6. Regular el regulador de aspiración al nivel deseado.
7. Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe y
accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el aspirador. [12]
NOTA: Después de cada uso, asegúrese de que el depósito del agua esté vacío y
limpio. Este electrodoméstico debe utilizarse únicamente para aspirar elementos
secos y NO SE PUEDE utilizar para recoger líquidos o aspirar supercies mojadas.
SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El tubo puede colocarse en la parte posterior del aspirador para guardarlo o apoyarlo
temporalmente durante el uso. [13]
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
VACIADO Y LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA, CONTENEDOR DEL CICLÓN Y
CONTENEDOR DEL POLVO
1.
Apague el aspirador presionando el pedal de Encendido/Apagado y desenchufe el cable
de alimentación. [12]
2. Presione el botón de desbloqueo del contenedor y extraiga el contenedor del aspirador,
sosteniendo el asa del contenedor. [1]
3. Abra la pestaña izquierda y la pestaña derecha de la tapa del contenedor y
extraiga el depósito del agua del conjunto del contenedor.
[2]
4. Vacíe el depósito del agua, eliminando el agua sucia y límpielo.
[14]
5. Mueva la pestaña de vaciado y vacíe el contenedor del polvo.
[15]
6. Cierre la tapa del recipiente contenedor del polvo.
7. Abra las pestañas del contenedor de polvo y quite la tapa del contenedor [16], extraiga
la unidad ciclónica y límpiela. [17]
8. Vuelva a colocar la unidad ciclónica en la tapa del contenedor, coloque nuevamente el
conjunto del contenedor y bloquee las pestañas del contenedor de polvo. [16]
9. Vuelva a colocar el conjunto del contenedor en el depósito del agua y bloquee la pestaña
izquierda y la pestaña derecha de la tapa del contenedor. [2]
10. Vuelva a colocar el conjunto del contenedor en el aspirador y asegúrese de que encaje en
su lugar.
[1]
18 *Sólo para algunos modelos **Puede variar en base al modelo
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al Servicio Técnico de Hoover.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿El contenedor o el depósito de agua está lleno? Remítase al capítulo “Mantenimiento
del Aspirador”.
• ¿El ltro está bloqueado? Véase el apartado “Limpieza del ltro”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de recambio y consumibles HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de los
distribuidores de HOOVER. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de
modelo que posee.
Calidad
Las fábricas de HOOVER han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con el sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen denidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
ES
Limpieza del ltro
Para mantener las prestaciones perfectas de su aspirador, lave el ltro pre-motor EPA, ltros
de espuma y los ltros de salida después de cada uso.
Limpieza de los ltros pre-motor:
1. Presione el botón de desbloqueo del contenedor y extraiga el contenedor del aspirador,
sosteniendo el asa del contenedor. [1]
2. Abra la pestaña izquierda y la pestaña derecha de la tapa del contenedor y extraiga el
depósito de agua del conjunto del contenedor. [2]
3. Extraer los ltros de espuma S1 y S2. [18]
4. Lávelos con agua tibia [23] y permita que se sequen por completo antes de volver a
colocarlos. [24]
5. Extraiga el ltro pre-motor HEPA y el ltro pre-motor de espuma. [19, 20]
6. Lavar el ltro EPA y el ltro de espuma con agua tibia [23] y permita que se sequen por
completo antes de volver a colocarlos. [24]
Limpieza de los ltros de salida:
1. Para extraer los ltros de salida, desenganche la tapa de los ltros de salida y saque
dichos ltros. [22]
2. Lavar los ltros con agua tibia [23] y permita que se sequen por completo antes de volver
a colocarlos. [24]
NOTA: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los ltros, coloque
un repuesto Hoover original. No intente utilizar el electrodoméstico sin haber montado los ltros.
Eliminación de una obstrucción del sistema
Si la succión del aspirador se reduce:
1. Controle si el contenedor y el depósito del agua están llenos. De ser así, véase
“VACIADO Y LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA, CONTENEDOR DEL CICLÓN Y
CONTENEDOR”.
2. Si el depósito del agua y el contenedor no están llenos:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los ltros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice un cable o una
varilla para eliminar cualquier obstrucción del tubo telescópico o del tubo exible.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Para obtener el mejor rendimiento y eciencia energética #1 se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales acciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras, como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada solo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada solo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan solo para un uso ocasional.
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo el
símbolo de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
alfombras.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el
símbolo de suelos duros, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
suelos duros.
#1 NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida de
polvo de los suelos duros y la eciencia energética son de conformidad con los reglamentos
de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
El accesorio rincones, cepillo para muebles y cepillo para polvo se pueden guardar en el tubo.
Accesorio rincones
* – Para rincones y zonas de difícil acceso. [X1]
Cepillo para polvo* – Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
[X2]
Cepillo para limpieza de muebles – Para cortinas y muebles con tejidos blandos. [X3]
Cepillo para alfombras y suelos**- Para suelos y alfombras. [P]
Tobera Parquet* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados. [AA]
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*– Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [Y]
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza de
escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar. [Z]
IMPORTANTE: No utilice la tobera mini turbo para alfombras que tengan ecos largos, estén
hechas de piel animal, ni sean de un espesor superior a 15 mm. No mantenga la tobera inmóvil
mientras el cepillo esté girando.
19
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa,
przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego rmy Hoover.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających się
szczotek.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę Hoover.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
dla zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis rmy Hoover: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy Hoover.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Nie zalecane jest odkurzanie dużej ilości detergentu w
proszku, mąki itp.
Nie używać bez wody w zbiorniku.
Należy uważać by odkurzacz był zawsze używany w pozycji
horyzontalnej, by zapobiec wylewaniu się wody ze zbiornika.
Po zakończeniu pracy zawsze należy opróżnić wodę ze
zbiornika.
Dotykać wtyczki ani urządzenia mokrymi rękami.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PL
20 *Tylko w niektórych modelach **W zależności od modelu.
ELEMENTY ODKURZACZA
PL
A. Obudowa główna odkurzacza
B. Zatrzaski zbiornika wody lewy/prawy
C. Wąż
D. Pojemnik na wodę
E. Uchwyt zbiornika wody
F. Przycisk zwalniania pojemnika
G. Uchwyt do przenoszenia
H. Pedał zwijania przewodu
I. Pokrętło regulacji mocy
J. Pedał wł./wył.
K. Uchwyt na wąż
L. Regulator siły ssania
M. Rura teleskopowa
N. Regulacja rury teleskopowej
O. Schowek na akcesoria
P. Szczotka dywanowo-
podłogowa (GP)**
P1. Ssawka do twardych podłóg (HF)**
P2. Ssawka do dywanów (CA)**
Q. Zatrzask zbiornika kurzu
R. Zatrzask opróżniania
S1. mikroltr A silnika
S2. Mikroltr B silnika
S3. Mikroltr C silnika
T. Filtr EPA przed silnikiem
U. Gniazdo
V. Pokrywa ltru wywiewnego
W1. Filtr wylotowy A
W2. Filtr wylotowy B
W3. Filtr wylotowy C
X1. Ssawka szczelinowa*
X2. Szczotka do kurzu*
X3. Szczotka do mebli*
Y. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
Z. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
AA. Szczotka do parkietów*
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik, wyjmij zbiornik trzymając za uchwy
t. [1]
2. Otwórz zatrzaski zbiornika i zdejmij pokrywę.
[2]
3. Napełnij zbiornik woda z kranu do poziomu między MIN MAX. Do dopuszczaj do
przekraczania poziomu maksymalnego.
[3]
4. Nałóż z powrotem pokrywę zbiornika, zablokuj zatrzaski. [2]
5.
Umieść zbiornik w urządzeniu głównym sprawdzając czy jest prawidłowo
zamocowany. [1]
6. Połącz wąż do urządzenia, sprawdź czy jest prawidłowy wpięty. [4]
Aby zwolnić wąż:
naciśnij dwa zatrzaski na końcówce węża i pociągnij. [4]
7. Podłącz uchwyt węża do górnego końca rury, a następnie upewnij się, czy zatrzasnął się i
zablokował na swoim miejscu.
[5A]
8. Podłącz dolny koniec rury do szczotki dywanowo-podłogowej**.
[6A]
9. Przypnij na rurze odkurzacza wieszak na akcesoria. Możesz na nim u
mieścić akcesoria
[X1, X2, X3].
[7]
W czasie użytkowania wszystkie akcesoria można przymocować na
uchwycie węża lub końcówce rury. [5B, 6B]
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
PRZED UŻYCIEM ODKURZACZA HYDROPOWER UPEWNIJ SIĘ ŻE ZBIORNIK WODY
JEST UZUPEŁNIONY DO WYMAGANEGO POZIOMU. JEŚLI ZBIORNIK JEST PUSTY,
NAPEŁNIJ GO WG. INSTRUKCJI KROK 1 DO 5.
1. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie wyciągaj kabla elektrycznego
poza wskaźnik oznaczony na czerwono. [10]
2. Ustaw rurę teleskopową do wygodnej wysokości. [8]
3. Szczotka dywanowo-podłogowa**. Ustaw odpowiednio do powierzchni końcówkę
czyszczącą [9].
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są podniesione, aby umożliwić głębsze czyszczenie.
4. Włącz odkurzacz, naciskając pedał znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza.
[11]
5. Ustaw odpowiedni poziom mocy ssania za pomocą pokrętła. [11]
6. Przesuń regulator ssania na odpowiedni poziom.
7. Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem do odkurzacza.
[12]
UWAGA: Po każdym użyciu należy opróżnić i wyczyścić zbiornik wody. Odkurzacz
Hydropower służy tylko do odkurzania na sucho, NIE NALEŻY używać go na mokrych
powierzchniach ani do zbierania wody.
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
Rura odkurzacz może być zaparkowana z tyły urządzenia. [13]
KONSERWACJA URZĄDZENIA
OPRÓŻNIJ I WYCZYŚĆ ZBIORNIK WODY, ZBIORNIK KURZU I ZBIORNIK CYKLONOWY.
1.
Wyłącz odkurzacz używając przycisku on/off [11] i odłącz kabel zasilający. [12]
2. Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik, wyjmij zbiornik trzymając za uchwyt. [1]
3. Odblokuj zatrzaski by wyjąć zbiornik na wodę z urządzenia.
[2]
4. Wylej brudną wodę ze zbiornika i wyczyść go.
[14]
5. Zwolnij przyciskiem otwór zbiornika na kurz.
[15]
6. Zatrzaśnij pokrywę zbiornika.
7. Otwórz zatrzaski zbiornika kurzu i wyjmij część cyklonową by ją opróżnić [16]. [17]
8. Umieść z powrotem w zbiorniku na kurz część cyklonową i zamknij zatrzaski zbiornika.
[16]
9. Umieść z powrotem pokrywę urządzenia i zablokuj wszystkie zatrzaski. [2]
10. Umieść z powrotem zbiornik w odkurzaczy i upewnij się że jest prawidłowo zamocowany.
[1]
Czyszczenie ltra
Aby zapewnić najlepszą wydajność odkurzania, po każdym użyciu należy umyć i wysuszyć
ltr HEPA znajdujący sie przed silnikiem, ltr gąbkowy oraz ltry wylotowe.
Czyszczenie ltrów znajdujących się przed silnikiem:
1. Naciśnij przycisk zwalniający zbiornik, wyjmij zbiornik trzymając za uchwyt. [1]
2. Otwórz zatrzaski pokrywy zbiornika i wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. [2]
21 *Tylko w niektórych modelach **W zależności od modelu.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy HOOVER.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy zbiornik wody i kurzu jest pełny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy ltr jest niedrożny? Patrz ‘Czyszczenie ltra’.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy HOOVER
Należy zawsze stosować oryginalne części zapasowe rmy HOOVER. Można je nabyć u
lokalnego dealera rmy HOOVER lub bezpośrednio w rmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Jakość
Fabryki rmy HOOVER zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu jakości zgodnego z wymogami
normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
3. Wyjmij znajdujące się przed silnikiem ltry piankowe S1 i S2. [18]
4. Umyj je ręcznie w ciepłej wodzie [23] i przed ponownym zamontowaniem do odkurzacza
pozwól, aby dokładnie wyschły w naturalny sposób. [24]
5. Wyjmij ltr EPA i ltr silnika piankowy. [19, 20]
6. Umyj ltr EPA i ltry piankowe [23] i przed ponownym zamontowaniem do odkurzacza
pozwól, aby dokładnie wyschły w naturalny sposób. [24]
Czyszczenie ltrów wylotowych:
1. W celu wymontowania ltrów wylotowych, otwórz pokrywę ltrów i wyjmij zestaw ltrów.
[22]
2. Umyj filtry ręcznie w ciepłej wodzie [23] i przed ponownym zamontowaniem do
odkurzacza pozwól, aby dokładnie wyschły w naturalny sposób. [24]
UWAGA: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia ltra należy zastąpić go oryginalnym ltrem Hoover. Nie używaj odkurzacza bez
ltrów.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli spada moc ssania:
1. Sprawdź stand zapełnienia zbiorników wody i kurzu. Jeśli są pełne, wróć do punktu
‘OPRÓŻNIANIE I CZYSZCZENIE ZBIORNIKÓW’
2. Jeśli zbiornik wody i kurzu nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić ltry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie ltrów”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Użyj kabla lub kija,
aby usunąć zator w rurze teleskopowej lub wężu.
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną#1, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
#1 UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie
oraz klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i
666/2013.
Ssawka szczelinowa, szczotka do mebli i szczotka do kurzu mogą być zawieszone na rurze
odkurzacza.
Ssawka szczelinowa
* – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc. [X1]
Szczotka do kurzu* – Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc.
[X2]
Szczotka do mebli – Do miękkich mebli i tkanin. [X3]
Szczotka dywanowo-podłogowa**- Do podłóg twardych i dywanów. [P]
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych. [AA]
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*– Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. [Y]
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. [Z]
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
22
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Този уред трябва да се използва само за почистване в
домакинството, както е описано в настоящото упътване за
потребителя. Моля, уверете се, че сте разбрали напълно това
упътване, преди да използвате уреда.
Не оставяйте уреда включен. Винаги изключвайте и изваж дайте
щепсела от електрическия контакт след използване или преди
почистване на уреда, или при всяка дейност по поддръжката.
Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години
и от лица с нарушени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, ако те се намират
под наблюдение или са били съответно инструктирани за
използването на уреда по безопасен начин, както и ако са
разбрали рисковете, свързани с него. Деца не бива да играят
с уреда. Почистването и поддръжката на уреда не бива да се
извършват от деца без надзор.
Ако захранващият кабел се повреди, преустановете незабавно
използването на уреда. За да избегнете рискове, свързани с
безопасността, захранващият кабел трябва да бъде заменян от
оторизиран технически инженер на HOOVER.
Пазете ръцете, краката, широките дрехи и косите далеч от въртящите
четки.
Използвайте само приставки, консумативи или резервни
части, препоръчани или доставяни от HOOVER.
Статично електричество: Някои килими могат да предизвикат
образуването на слабо статично електричество. Разтоварването
на статичното електричество не е опасно за здравето.
Не използвайте Вашия уред на открито или върху каквато и
да е мокра повърхност или за изсмукване на течности.
Не захващайте твърди или заострени предмети, кибритени
клечки, тлееща пепел, цигарени угарки или други подобни.
Не пръскайте с и не засмуквайте запалими течности,
почистващи флуиди, аерозоли или техните изпарения.
Не тичайте върху захранващия кабел, когато използвате
уре
да, и не изваждате щепсела, като дърпате за захранващия
кабел.
Не използвайте уреда, ако той изглежда повреден.
Техническо обслужване на HOOVER: За да гарантирате
трайното безопасно и ефикасно функциониране на този
уред, ние Ви препоръчваме всяка дейност по поддръжка
или поправка да се извършват от оторизиран технически
инженер на HOOVER.
Не стъпвайте върху и не навивайте кабела около ръцете
или краката си, когато използвате уреда.
Не използвайте уреда, за да почиствате животни или хора.
Не позиционирайте уреда над Вас, когато почиствате
стълби.
Не засмуквайте големи количества прахообразни материали
като например прах за пране, брашно или други подобни.
Не работете без вода в резервоара.
По време на използване винаги поставяйте уреда в
хоризонтално положение, за да може водата да остава в
резервоара.
Винаги изпразвайте резервоара за водата, когато
приключите с използването на уреда.
Не докосвайте щепсела или уреда с мокри ръце.
Опазване на околната среда
Символът върху този уред обозначава, че уредът не може да бъде третиран като
домакински отпадъци. Вместо това, уредът трябва да бъде предаден в съответен
пункт за събиране на отпадъци с цел рециклирането на електрическите и
електронните части. Изхвърлянето трябва да бъде извършено в съответствие с
местните разпоредби за околната среда относно изхвърлянето на отпадъци. За
по-подробна информация относно третирането, събирането и рециклирането
на този уред, моля, свържете се с Вашата местна община, с Вашата служба за събиране на
отпадъци или с търговския обект, в който сте закупили уреда.
Този продукт съответства на европейските директиви 2014/35/EС, 2014/30/EС и
2011/65/EС.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
BG
23 *Само за някои модели **Може да варира в зависимост от модела
ОПИСАНИЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
BG
A. Основна прахосмукачка
B. Палче на капака на отделението
за отпадъци Ляво/Дясно
C. Маркуч
D. Воден резервоар
E. Дръжка на отделението за отпадъци
F. Копче за освобождаване на
отделението за отпадъци
G. Дръжка за пренасяне
H. Педал за навиваване на кабела
I. Шайба за контрол на променлив ток
J. Педал Вкл./Изкл.
K. Дръжка на маркуча
L. Регулатор на засмукването
M. Телескопска тръба
N. Регулатор на телескопската тръба
O. Държач на инструмент
P. Накрайник за килими и
подови настилки (GP)**
P1. Накрайник за твърди подове (HF)**
P2. Накрайник за килими (CA)**
Q. Палец на резервоара за прах
R. Изпразване на палеца
S1. Гъбообразен филтър, намиращ
се преди мотора А
S2. Гъбообразен филтър, намиращ
се преди мотора В
S3. Гъбообразен филтър, намиращ
се преди мотора С
T. Патронен филтър за фини частици
(ЕРА), намиращ се преди мотора
U. Процеп за паркиране
V. Капак на изпускащия филтър
W1. Изпускащ филтър A
W2. Изпускащ филтър B
W3. Изпускащ филтър C
X1. Инструмент за процепа*
X2. Четка за обезпрашаване*
X3. Накрайник за мебели*
Y. Мини турбо накрайник за отстраняване
на козина на домашни любимци*
Z. Мини турбо накрайник за
отстраняване на алергени*
AA. Накрайник за паркет*
СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
Извадете всички компоненти от опаковката.
1.
Натиснете копчето за освобождаване на резервоара за отпадъци и извадете ко
мплекта
на резервоара от прахосмукачката, като държите дръжката на резервоара. [1]
2. Отворете палчето на капака на резервоара ляво/дясно и извадете капака от комплекта
на резервоара.
[2]
3. Напълнете водния резервоар с обикновена чешмяна вода между MIN и MAX. Не
препълвайте над максималното ниво MAX.
[3]
4. Сглобете капака на резервоара за отпадъци върху водния резервоар, като застопорите
на мястото им лявото и дясното палче. [2]
5.
Поставете комплекта на резервоара за отпадъци върху уреда, като се у
верите, че
резервоарът е закрепен здраво. [1]
6. Свържете маркуча към корпуса на прахосмукачката, уверете се, че изщраква на място и
се заключва. [4]
За да освободите маркуча: просто натиснете двете палчета в края на
маркуча и дръпнете. [4]
7. Свържете дръжката на маркуча към горния край на тръбата, уверете се, че изщраква на място
и се заключва.
[5A]
8. Свържете долния край на тръбаа към накрайника за килими и подови настилки**.
[6A]
9. Закачете държача на инструментите върху тръбата, така че инструмен
тите* [X1, X2,
X3] да може да бъдат съхранявани.
[7]
Инстручентите* може да бъдат закрепвани към
дръжката и/или тръбата, когато се използват. [5B, 6B]
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ВОДНИЯТ РЕЗЕРВОАР Е НАПЪЛНЕН С ВОДА МЕЖДУ ЧЕРТАТА
ЗА МИНИМАЛНО И МАКСИМАЛНО НИВО (MIN/MAX), ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ПРАХОСМУКАЧКАТА. АКО ВОДНИЯТ РЕЗЕРВОАР Е ПРАЗЕН, МОЛЯ, НАПРАВЕТЕ
СПРАВКА СЪС “СГЛОБЯВАНЕ НА ПРАХОСМУКАЧКАТА, СТЪПКИ ОТ 1 ДО 5.
1. Издърпайте захранващия кабел и го включете в електрически контакт. Не издърпвайте
кабела отвъд червеното обозначение. [10]
2. Нагодете телескопската тръба* на желаната височина, като премествате коректора на
тръбата* до най-удобното положение за почистване. [8]
3. Накрайник за килими и подови настилки**. Натиснете селектора за тип на пода върху
накрайника [9], за да изберете идеалния режим за типа под.
Твърд под – Четките са спуснати, за да предпазват пода.
Килим – Четките са вдигнати за възможно най-щателно почистване.
4. Включете прахосмукачката, като натиснете педала On/Off върху корпуса на уреда. [11]
5. Настройте шайбата за контрол на вариращата мощност, за да увеличите или намалите
мощността. [11]
6. Настройте регулатора на засмукването до желаното ниво.
7. Когато приключите, изключете прахосмукачката, като натиснете педала on/off.
Изключете щепсела от контакта и натиснете педала за навиване на кабела, за да
приберете кабела обратно в прахосмукачката. [12]
ЗАБЕЛЕЖКА: След всяка употреба се уверявайте, че водният резервоар бива
изпразнен и почистен. Този уред е предназначен само за сухо засмукване и НЕ БИВА
да се използва за събиране на течности или върху мокри повърхности.
РАЗДЕЛ “ПРИБИРАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ”
Тръбата може да бъде прибрана върху задната част на прахосмукачката за съхранение или
временно прибиране, докато се използва. [13]
ПОДДРЪЖКА НА ПРАХОСМУКАЧКАТА
ИЗПРАЗВАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ НА ВОДНИЯ РЕЗЕРВОАР, ЦИКЛОНИЧНИЯ БЛОК И
РЕЗЕРВОАРА ЗА ПРАХ
1.
Изключете прахосмукачката, като натиснете педала On/Off [11], и извадете щепсела от
контакта. [12]
2. Натиснете копчето за освобождаване на резервоара за отпадъци и извадете комплекта
на резервоара от прахосмукачката, като държите дръжката на резервоара. [1]
3. Отворете палчетата на капака на отделението за отпадъци отляво и отдясно и
извадете водния резервоар от комплекта.
[2]
4. Изпразнете замърсената вода от водния резервоар и го почистете.
[14]
5. Издърпайте палчето за изпразване и изпразнете резервоара за прах.
[15]
6. Затворете клапата на резервоара за прах.
7. Отворете палчетата на резервоара за прах и свалете капака на резервоара [16],
свалете циклоничния блок и го почистете. [17]
8. Върнете циклоничния блок към капака на резервоара за отпадъци, поставете комплекта
за отпадъци на мястото му застопорете палчетата на резервоара за прах. [16]
9. Поставете комплекта на капака на резервоара за отпадъци на мястото му към водния
резервоар и застопорете палчетата на резервоара за прах отляво и отдясно. [2]
10. Върнете комплекта на резервоара за отпадъци на мястото му към прахосмукачката и се
уверете, че изщраква и се заключва на място.
[1]
Почистване на филтъра
За да поддържате максималната ефективност на Вашата прахосмукачка, измивайте
филтъра за фини частици (EPA), гъбообразните и изпускателните филтри след всяко
използване.
24 *Само за някои модели **Може да варира в зависимост от модела
ПОТРЕБИТЕЛСКИ СПИСЪК ЗА ПРОВЕРКА
Ако изпитате някакъв проблем с уреда, попълнете този лесен потребителски списък за
проверка, преди да се свържете с Вашия местен технически сервиз на HOOVER.
• Налично ли е работно електрическо захранване към прахосмукачката? Моля, опитайте
с друг електрически контакт.
• Пълен ли е водният резервоар или резервоарът за отпадъци? Моля, направете справка
с “Поддръжка на прахосмукачката”.
• Филтърът блокиран ли е? Ако това е така, направете справка с “Почистване на филтъра”.
• Маркучът или накрайникът блокиран ли е? Моля, направете справка с “Отстраняване на
блокаж от системата”.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Резервни части и консумативи на HOOVER
Винаги заменяйте частите с оригинални части на HOOVER. Същите могат да бъдат получени
от вашия местен дилър на Hoover или директно от HOOVER. Когато поръчвате части, винаги
посочвайте номера на Вашия модел.
Качество
Заводите на HOOVER се оценяват за качество от независими компании. Нашите продукти
се произвеждат чрез използването на система за качество, която съответства на
изискванията на стандарт ISO 9001.
Вашата гаранция
Условията на гаранцията за този уред се определят от нашия представител в държавата,
в която уредът се предлага на пазара. Повече подродбоности за тези условия може да
научите от търговеца, от когото сте закупили този уред. Трябва да представите фактурата
или касовата бележка, когато предявявате искане в рамките на настоящата гаранция.
Съдържанието може да се променя без предварително известие.
BG
Почистване на филтрите, намиращи се преди мотора:
1. Натиснете копчето за освобождаване на резервоара за отпадъци и извадете комплекта
на резервоара от прахосмукачката, като държите дръжката на резервоара. [1]
2. Отворете палчетата на отделението за отпадъци отляво и отдясно и извадете водния
резервоар от комплекта на отделението за отпадъци. [2]
3. Извадете гъбообразните филтри S1 и S2, намиращи се преди мотора. [18]
4. Измийте филтрите с хладка вода [23] и ги оставете да изсъхнат добре, преди да ги
върнете в прахосмукачката. [24]
5. Извадете филтъра за фини частици (EPA), намиращ се преди мотора, и извадете
гъбообразния филтър S3, намиращ се преди мотора. [19, 20]
6. Измийте филтъра за фини частици (EPA) и гъбообразния филтър [23] и ги оставете да
изсъхнат добре, преди да ги върнете в прахосмукачката. [24]
Почистване на изпускателните филтри:
1. За да извадите изпускателните филтри, откачете капака им и ги извадете от гнездото. [22]
2. Измийте филтрите с хладка вода [23] и ги оставете да изсъхнат добре, преди да ги
върнете в прахосмукачката. [24]
ЗАБЕЛЕЖКА: Не използвайте гореща вода или почистващи препарати. В малко вероятния
случай, че филтрите се повредят, заменете ги с оригинални части на HOOVER. Не изпробвайте и
не използвайте уреда без поставени филтри.
Отстраняване на блокаж от системата
Ако засмукването на прахосмукачката намалее:
1. Проверете дали водният резервоар и резервоарът за отпадъци са пълни. Ако
това е така, направете справка с раздел “ИЗПРАЗВАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ НА ВОДНИЯ
РЕЗЕРВОАР, ЦИКЛОНИЧНИЯ БЛОК И ОТДЕЛЕНИЕТО ЗА ОТПАДЪЦИ”.
2. Ако водният резервоар и отделението за отпадъци не са пълни, тогава:
A. Филтрите имат нужда от почистване? Ако това е така, направете справка с
“Почистване на филтъра”.
B. Проверете дали няма друг блокаж в системата - Използвайте жица или прът, за да
отстраните каквото и да е запушване от телескопската тръба или гъвкавия маркуч.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАКРАЙНИЦИ
За да гарантиране максимална функционалност и енергийна ефективност #1, се
препоръчва да се използват правилните накрайници за основните операции на
почистване. Тези накрайници са посочени на диаграмите с буквите GP, HF или CA.
Накрайникът от тип GP може да се използва за почистване както на килим, така и на твърд под.
Накрайникът от тип HF е подходящ за използване само върху твърд под.
Накрайникът от тип CA е подходящ за използване само върху килим.
Останалите накрайници са принадлежности за дейности по специално почистване и се
препоръчват само за спорадично използване.
Важно е да се отбележи, че тази прахосмукачка е снабдена с енергиен етикет, както се
изисква в Европейски регламент (EС) 665/2013.
Ако на етикета е изобразен червен кръгъл забранителен знак отляво, покриващ символа
на килима, тогава това означава, че прахосмукачката не е подходяща за използване върху
килими.
Ако на етиета е изобразен червен кръгъл забранителен знак отдясно, покриващ символа
на твърд под, тогава това означава, че прахосмукачката не е подходяща за използване
върху твърди подове.
#1 ЗАБЕЛЕЖКА: Коефициентите за събиране на прах върху килими и върху твърди
подови настилки, както и енергийната ефективност съответстват на Регламентите на
Комисията (ЕС) 665/2013 и (EС) 666/2013.
Инструментът с процеп, накрайникът за мебели и четката за обезпрашаване може да се
съхраняват върху тръбата.
Инструмент за процепа
* – За ъгли и труднодостъпни зони. [X1]
Четка за обезпрашаване* – За книжни лавици, рамки, клавиатури и други деликатни зони.
[X2]
Накрайник за мебели – За меки мебели и тъкани. [X3]
Накрайник за килими и подови настилки**- За килими и подови настилки. [P]
Накрайник за паркет* – За паркети и други деликатни подови настилки. [AA]
Мини турбо накрайник за отстраняване на козина на домашни любимци*– Използвайте
мини турбо накрайника върху стълби или за щателно почистване на текстилни повърхности
и други трудни за почистване зони. [Y]
Мини турбо накрайник за отстраняване на алергени* – Използвайте мини турбо
накрайника върху стълби или за щателно почистване на текстилни повърхности и други
трудни за почистване зони. [Z]
ВАЖНО: Не използвайте мини турбо накраниците върху черги с дълги ресни, животински
кожи или килими с косъм, дълъг над 15 мм. Не оставяйте накрайника на едно място, докато
четката се върти.
25
JUHEND OHUTUKS KASUTAMISEKS
Seadet tohib kasutada ainult koduse majapidamise
puhastamiseks, nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis.
Veenduge, et saaksite juhendist täielikult aru, enne kui seadet
kasutate.
Ärge jätke seadet ühendatuks elektrivõrku. Lülitage seade alati
välja ja eemaldage pistik pesast, kui olete selle kasutamise
lõpetanud või hakkate seadet puhastama või hooldama.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning
füüsiliste, meeleliste või vaimsete puuetega inimesed või
inimesed, kellel puuduvad asjakohased kogemused ja
teadmised, kui neid on juhendatud seadet ohutult kasutama
ja nad on saanud aru selle kasutamisega seotud ohtudest.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
puhastada ega hooldada ilma järelevalveta.
Kui toitejuhe on kahjustatud, lõpetage kohe seadme kasutamine.
Võimaliku ohu vältimiseks peab toitejuhtme välja vahetama
ettevõtte HOOVER volitatud hooldustehnik.
Hoidke käed, jalad, lahtised riided ja juuksed pöörlevatest harjastest
eemal.
Kasutage ainult ettevõtte HOOVER soovitatud või tarnitud
tarvikuid ja varuosi.
Staatiline elekter: Osad vaibad võivad endasse koguda
staatilist elektrit. Staatilise elektri vabanemine ei kujuta endast
tervisele ohtu.
Ärge kasutage seadet välistingimustes ega märjal pinnal või
märgade objektide kogumiseks.
Ärge koguge seadmesse kõvasid ega teravaid objekte, tikke,
kuuma sütt, konisid ega muid sarnaseid esemeid.
Ärge pihustage seadmele ega koguge sellega süttivaid
vedelikke, puhastusvedelikke, aerosoole ega nende aure.
Ärge sõitke seadmega töötades üle toitejuhtme ega
eemalda
ge pistikut pesast toitejuhtmest tõmmates.
Ärge jätkake seadme kasutamist, kui sellel esineb
talitlushäireid.
Ettevõtte HOOVER teenindus: Ohutu ja tõhusa töö
tagamiseks soovitame seadme hooldust ja parandustöid
lasta teha ettevõtte HOOVER hooldustehnikul.
Ärge seiske toitejuhtme peal ega mässige seda ümber käte
ega jalgade, kui te seadet kasutate.
Ärge kasutage seadet loomade ega inimeste puhastamiseks.
Ärge asetage seadet endast kõrgemale, kui puhastate
treppi.
Ärge tõmmake sisse suures koguses pulbrilisi aineid,
näiteks pesupulbrit.
Ärge kasutage, kui veepaagis ei ole vett.
Asetage seade kasutamise ajal alati horisontaalselt, et vesi
püsiks mahutis.
Tühjendage seadmega töö lõpetamise järel alati veepaak.
Ärge puudutage pistikut ega seadet märgade kätega.
Keskkond
Seadmel olev sümbol viitab, et seadet ei tohi käidelda olmeprügina. Kasutuselt
kõrvaldatud seade tuleb viia vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumispunkti. Seade tuleb kasutuselt kõrvaldada vastavalt kohalikele
keskkonnamäärustele,millega reguleeritakse jäätmekäitlust. Kuisoovite saada
rohkem teavet toote käitluse, utiliseerimise ja ümbertöötlemisekohta, pöörduge
kohaliku omavalitsuse, olmeprügi äraveoga tegeleva ettevõttevõi kaupluse
poole, kust toote ostsite.
Toode vastab Euroopa direktiividele 2014/35/EL, 2014/30/EL ja 2011/65/EL.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ET
26 *Ainult teatud mudelid **Võib mudelist olenevalt erineda
PUHASTUSSEADMEGA TUTVUMINE
ET
A. PÕHIPUHASTI
B. Mahuti kaane riiv vasakule/paremale
C. Voolik
D. Veepaak
E. Mahuti käepide
F. Mahuti vabastusnupp
G. Käepide
H. Juhtmepooli pedaal
I. Võimsusregulaatori nupp
J. Sisse-/väljalülituspedaal
K. Vooliku käepide
L. Imemisvõimsuse regulaator
M. Teleskooptoru
N. Teleskooptoru regulaator
O. Tööriistahoidik
P. Vaiba- ja põrandaotsak (GP)**
P1. Kõva põrandakatte otsak (HF)**
P2. Vaibaotsak (CA)**
Q. Tolmumahuti riiv
R. Tühjendusriiv
S1. Mootori ees asuv vahtlter A
S2. Mootori ees asuv vahtlter B
S3. Mootori ees asuv vahtlter C
T. Mootori ees asuv EPA lter
U. Püstiseadmispesa
V. Väljutusltri kate
W1. Väljutuslter A
W2. Väljutuslter B
W3. Väljutuslter C
X1. Pragude otsak*
X2. Tolmukogumishari*
X3. Mööbliotsak*
Y. Miniturbo otsak karvade
eemaldamiseks*
Z. Allergiavastane miniturbo otsak*
AA. Parketiotsik*
PUHASTUSSEADME KOKKUPANEK
Eemaldage pakendist kõik komponendid.
1. Vajutage mahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti käepidemest kinni hoides
puhastusseadmest. [1]
2. Avage mahuti kaane riiv ja eemaldage mahuti kaas mahuti koostult. [2]
3. Täitke veepaak tavalise kraaniveega kuni tähiste MIN ja MAX vaheni. Ärge täitke üle tähise
MAX. [3]
4. Pange mahuti kaas tagasi veepaagile, lukustades riivid nii vasakult kui paremalt. [2]
5. Paigaldage mahuti koost tagasi tootele ja kontrollige, kas see on korralikult suletud. [1]
6. Ühendage voolik puhastusseadme kerega ja veenduge, et see oleks korralikult kinnitatud.
[4] Vooliku vabastamiseks vajutage lihtsalt kaht voolikul olevat riivi ja tõmmake. [4]
7. Ühendage vooliku käepide toru ülemise otsaga ja veenduge, et see oleks korralikult
kinnitatud. [5A]
8. Ühendage toru alumine ots vaiba- ja põrandaotsakuga**. [6A]
9. Kinnitage tööriistahoidik toru külge, et hoida selles tööriistu* [X1, X2, X3]. [7] Tööriistu*
saab kasutamiseks paigaldada käepideme ja/või toru külge. [5B, 6B]
PUHASTUSSEADME KASUTAMINE
ENNE PUHASTUSSEADME KASUTAMIST KONTROLLIGE, ET VEEPAAK OLEKS
TÄIDETUD TÄHISTE MIN JA MAX VAHENI. KUI VEEPAAK ON TÜHI, JÄRGIGE
JAOTISE „PUHASTUSSEADME KOKKUPANEK“ SAMME 1 KUNI 5.
1. Tõmmake toitejuhe välja ja ühendage see vooluvõrku. Ärge tõmmake juhet punasest
märgist kaugemale. [10]
2. Reguleerige teleskooptoru* sobivale kõrgusele, seades teleskooptoru regulaatori*
endale mugavasse puhastusasendisse. [8]
3. Vaiba- ja põrandaotsak**. Vajutage otsakul [9] põrandatüübi valijat, et valida
põrandatüübile sobiv puhastusrežiim.
Kõva põrandakate – Põranda kaitsmiseks lastakse harjad alla.
Vaip – Sügavamaks puhastuseks tõstetakse harjad üles.
4. Lülitage puhastusseade sisse, vajutades sisse-/väljalülituspedaali puhastusseadme
kerel. [11]
5. Reguleerige võimsust võimsusregulaatori abil. [11]
6. Seadke imemistugevuse regulaator sobivale tasemele.
7. Lülitage kasutamise lõpetamise järel välja, vajutades sisse-/väljalülituspedaali. Lahutage
vooluvõrgust ja vajutage juhtmepooli pedaali, et kerida toitejuhe puhastusseadmesse.
[12]
MÄRKUS. Veepaak tuleb pärast igat kasutuskorda tühjendada ja puhastada. Toode
on ette nähtud ainult kuivpuhastuseks ja seda EI TOHI kasutada märgade objektide
ega märjalt pinnalt imemiseks.
HOIDMINE
Toru saab ajutiseks või pikemaks hoiulepanekuks paigutada puhastusseadme tagaküljele.
[13]
PUHASTUSSEADME HOOLDUS
VEEPAAGI, MAHUTI KEERISPUHASTI JA TOLMUMAHUTI TÜHJENDAMINE JA
PUHASTAMINE
1. Lülitage puhastusseade välja, vajutades sisse-/väljalülituspedaali [11] ja lahutage
toitejuhe. [12]
2. Vajutage mahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti käepidemest kinni hoides
puhastusseadmest. [1]
3. Avage vasakul ja paremal kaane riivid ning eemaldage veepaak mahuti koostust. [2]
4. Tühjendage veepaak mustast veest ja peske see puhtaks. [14]
5. Tõmmake tühjast riivist ja tühjendage tolmumahuti. [15]
6. Sulgege tolmumahuti lapats.
7. Avage tolmumahuti riivid ja eemaldage mahuti kaas [16], eemaldage keerispuhasti ja
puhastage see. [17]
8. Paigaldage keerispuhasti tagasi mahuti kaanele, paigaldage mahuti tagasi mahuti
koostu ja lukustage tolmumahuti riivid. [16]
9. Paigaldage mahuti kaane koost tagasi ja lukustage mahuti kaane riivid vasakult ja
paremalt. [2]
10. Paigaldage mahuti koost tagasi puhastusseadmele ja veenduge, et see oleks korralikult
kinnitatud. [1]
Filtri puhastamine
Puhastusseadme tõhusa töö tagamiseks tuleb pärast igat kasutuskorda puhastada mootori
ees olevat EPA ltrit, vahtltreid ja väljutusltreid.
27 *Ainult teatud mudelid **Võib mudelist olenevalt erineda
KASUTAJA KONTROLL-LOEND
Kui teil on tootega probleeme, täitke enne HOOVERi teenindusse helistamist ära see
lihtne kasutaja kontroll-loend.
• Kas puhastusseadme toiteallikas on töökorras? Kontrollige selle töökorda muu
elektriseadme abil.
• Kas veepaak või mahuti on täis? Lugege jaotist „Puhastusseadme hooldus“.
• Kas lter on ummistunud? Lugege jaotist „Filtri puhastamine“.
• Kas voolik või otsak on ummistunud? Lugege jaotist „Ummistuse eemaldamine
süsteemist“.
OLULINE TEAVE
HOOVERi varuosad ja tarvikud
Vahetage osad alati HOOVERi originaalosade vastu. Need on saadaval HOOVERi
edasimüüjalt või otse ettevõttest Hoover. Osasid tellides mainige alati enda mudeli numbrit.
Kvaliteet
HOOVERi tehaste kvaliteeti on sõltumatult hinnatud. Meie tooted on valmistatud kooskõlas
standardi ISO 9001 nõuetega kvaliteedile.
Teie garantii
Seadme garantiitingimused on määratud meie esindaja poolt riigis, kus seda müüakse.
Üksikasjad nende tingimuste kohta on saadaval edasimüüjalt, kelle käest seade osteti.
Garantiinõude tegemiseks tuleb esitada müügikviitung.
Võidakse muuta ette teatamiseta.
ET
Mootori ees olevate ltrite puhastamine
1. Vajutage mahuti vabastusnuppu ja eemaldage mahuti käepidemest kinni hoides
puhastusseadmest. [1]
2. Avage mahuti kaane riivid vasakul ja paremal ning eemaldage mahuti koostust veepaak.
[2]
3. Eemaldage mootori ees olevad vahtltrid S1 ja S2. [18]
4. Peske neid käsitsi soojas vees [23] ja laske enne puhastusseadmesse tagasi
paigaldamist korralikult kuivada. [24]
5. Võtke välja mootori ees olev EPA lter ja eemaldage mootori ees olev vahtlter S3. [19,
20]
6. Puhastage EPA ltrit ja vahtltrit [23] ning laske neil enne tagasi paigaldamist korralikult
kuivada. [24]
Väljutusltrite puhastamine
1. Väljutusltrite eemaldamiseks võtke lahti väljutusltrite kaas ja eemaldage sellest
väljutusltrid. [22]
2. Peske ltreid käsitsi soojas vees [23] ja laske neil enne puhastusseadmesse tagasi
paigaldamist korralikult kuivada. [24]
MÄRKUS. Ärge kasutage kuuma vett ega pesuainet. Kui ltrid saavad kahjustada (ebatõenäoline),
asendage need Hooveri originaalosadega. Ärge proovige kasutada toodet ilma ltriteta.
Ummistuse eemaldamine süsteemist
Kui puhastusseadme imemisjõud nõrgeneb
1. Kontrollige, et veepaak ega mahuti ei oleks täis. Kui on, lugege jaotist „VEEPAAGI,
MAHUTI KEERISPUHASTI JA TOLMUMAHUTI TÜHJENDAMINE JA PUHASTAMINE“.
2. Kui veepaak ja mahuti pole täis.
A. Kas ltreid on vaja puhastada? Kui jah, lugege jaotist „Filtri puhastamine“.
B. Kontrollige, kas süsteemis on veel ummistusi. - Kasutage vart või pulka, et ummistus
teleskooptorust või painduvast voolikust kõrvaldada.
TARVIKUD JA OTSAKUD
Parima jõudluse ja energiatõhususe saavutamiseks #1 on soovitatav kasutada peamiste
puhastustööde jaoks õigeid otsakuid. Nendele otsakutele on joonistel viidatud tähtedega
GP, HF või CA.
Otsaku tüüpi GP saab kasutada nii vaiba kui kõva põrandapinna puhastamiseks.
Otsaku tüüp HF sobib ainult kõval põrandapinnal kasutamiseks.
Otsaku tüüp CA sobib ainult vaibal kasutamiseks.
Muud otsakud sobivad eriliste puhastustööde tegemiseks ning neid pole tavaliselt vaja.
Oluline on arvestada, et see tolmuimeja on varustatud energiaetiketiga, mida nõuab
Euroopa määrus (EL) 665/2013.
Kui etiketil on vasakul vaibasümbolit kattev punane keeluring, tähendab see, et tolmuimeja
ei sobi vaiba puhastamiseks.
Kui etiketil on paremal kõva põrandakatte sümbolit kattev punane keeluring, tähendab see,
et tolmuimeja ei sobi kõva põrandakatte puhastamiseks.
#1 MÄRKUS. Tolmukogumisvõime vaibalt, tolmukogumisvõime kõvalt põrandakattelt ja
energiatõhusus vastavad komisjoni määrustele (EL) 665/2013 ja (EL) 666/2013.
Pragude otsakut, mööbliotsakut ja tolmukogumisharja saab hoida toru küljes.
Pragude otsak
* – Nurkade ja raskesti ligipääsetavate kohtade jaoks. [X1]
Tolmukogumishari* – Raamaturiiulite, raamide, klaviatuuride ja muude keerukate pindade
jaoks.
[X2]
Mööbliotsak – Pehme mööbli ja riiete jaoks. [X3]
Vaiba- ja põrandaotsak**- Vaiba ja põranda jaoks. [P]
Parketiotsik* – Parketi ja muude tundlike põrandate jaoks. [AA]
Miniturbo otsak karvade eemaldamiseks*– Kasutage miniturbo otsakut treppidel või
tekstiilpindade ja muude raskesti puhastatavate pindade sügavpuhastuseks. [Y]
Allergeenivastane miniturbo otsak* – Kasutage miniturbo otsakut treppidel või tekstiilpindade
ja muude raskesti puhastatavate pindade sügavpuhastuseks. [Z]
TÄHTIS! Ärge kasutage miniturbo otsakuid pikkade narmastega vaipade, loomanahkade ega
sügavamate kui 15 mm vaipade puhastamiseks. Ärge hoidke otsakut paigal, kui hari pöörleb.
28
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šī ierīce paredzēta lietošanai mājsaimniecībā, kā tas norādīts
šajā lietošanas instrukcijā. Lūdzu, pārliecinieties, ka esat
pilnībā izpratuši šo lietošanas instrukciju, pirms uzsākat darbu
ar šo ierīci.
Neatstājiet ierīci pievienotu kontaktligzdai. Vienmēr izslēdziet
ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas pēc
ierīces izmantošanas vai pirms tās tīrīšanas, vai jebkura cita
apkopes darba veikšanas.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas
ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām,
vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās tiek atbilstoši
uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo ierīci drošā veidā un
izprot iespējamos apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar
šo ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu
vai apkopi.
Ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties pārtrauciet lietot ierīci. Lai
izvairītos no drošības apdraudējuma, strāvas vads ir jānomaina
autorizētam HOOVER apkalpošanas dienesta inženierim.
Nelieciet klāt rotējošajām birstēm rokas, kājas, vaļīgu apģērbu vai
matus.
Izmantojiet tikai tos papildinājumus, palīgmateriālus vai
rezerves daļas, kuras iesaka vai nodrošina HOOVER.
Statiskā elektrība: Daži paklāji var radīt nelielu statiskās
elektrības triecienu. Statiskās elektrības trieciens nav bīstams
veselībai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām vai uz jebkādām slapjām
virsmām, kā arī, lai uzsūktu izlijušu šķidrumu.
Neiesūciet ierīcē cietus vai asus priekšmetus, sērkociņus,
karstus pelnus, cigarešu izsmēķus vai citus līdzīgus
priekšmetus.
Neizsmidziniet vai neiesūciet ierīcē uzliesmojošus šķidrumus,
tīrīšanas līdzekļus, aerosolus vai to garaiņus.
Nebrauciet pāri strāvas vadam ierīces lietošanas laikā un
neatvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, raujot to aiz
vada.
Pārtrauciet lietot savu ierīci, ja tās darbībā ir radusies kļūda.
HOOVER apkalpošanas dienests: Lai nodrošinātu šīs
iekārtas nepārtrauktu, drošu un efektīvu darbību, mēs
iesakām jebkāda veida apkopi vai remontu uzticēt tikai
pilnvarota HOOVER apkalpošanas dienesta inženierim.
Nestāviet uz vada vai neaptiniet to ap rokām vai kājām
ierīces lietošanas laikā.
Neizmantojiet ierīci, lai tīrītu dzīvniekus vai cilvēkus.
Tīrot kāpnes, neturiet ierīci virs galvas.
Nesavāciet lielu daudzumu pulverveida materiālu,
piemeram, veļas mazgāšanas līdzekli, miltus vai tamlīdzīgus
produktus.
Neizmantojiet ūdens tvertni bez ūdens.
Lietošanas laikā ierīci vienmēr novietojiet horizontāli, lai
ūdens būtu tvertnē.
Pēc ierīces lietošanas vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni.
Neaiztieciet kontaktdakšu vai ierīci ar mitrām rokām.
Apkārtējā vide
Simbols uz šīs ierīces norāda, ka šo iekārtu nedrīkst izmest kopā ar sadzīves
atkritumiem. Tā ir jānodod elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādāšanas
punktos. No ierīces jāatbrīvojas saskaņā ar vietējām vides aizsardzības
prasībām par atkritumu izmešanu. Lai iegūtu sīkāku informāciju par šīs ierīces
apkopi, labošanu un pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējo pilsētas pārvaldi,
saimniecības un atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties
šo ierīci.
Šis produkts atbilst Eiropas direktīvām 2014/35/ES, 2014/30/ES un 2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
LV
29 *Tikai noteiktiem modeļiem **Var mainīties atkarībā no modeļa
IEPAZĪSTIET SAVU TĪRĪTĀJU
LV
A. Galvenais tīrītājs
B. Atkritumu tvertnes ksators
kreisajā/labajā pusē
C. Šļūtene
D. Ūdens tvertne
E. Atkritumu tvertnes rokturis
F. Atkritumu tvertnes atbrīvošanas poga
G. Pārvietošanas rokturis
H. Kabeļu spoles pedālis
I. Mainīgas jaudas vadības poga
J. Ieslēgšanas/izslēgšanas pedālis
K. Šļūtenes rokturis
L. Sūkšanas regulators
M. Teleskopiskā caurule
N. Teleskopiskās caurules regulētājs
O. Instrumentu turētājs
P. Uzgalis paklājiem un cietajām
grīdas virsmām. (GP)**
P1. Uzgalis cietās grīdas
virsmai (HF)**
P2. Uzgalis paklājiem (CA)**
Q. Putekļu konteinera ksators
R. Iztukšošanas ksators
S1. Priekšmotora ltra putas A
S2. Priekšmotora ltra putas B
S3. Priekšmotora ltra putas C
T. Priekšmotora EPA ltrs
U. Novietošanas slots
V. Izplūdes ltra pārsegs
W1. Izplūdes gaisa ltrs A
W2. Izplūdes gaisa ltrs B
W3. Izplūdes gaisa ltrs C
X1. Spraugu tīrīšanas uzgalis*
X2. Putekļu birste*
X3. Mēbeļu tīrīšanas uzgalis*
Y. Mājdzīvnieku spalvu noņemšanas
mini turbo uzgalis*
Z. Alergēnu noņemšanas
mini turbo uzgalis*
AA. Parketa tīrīšanas uzgalis*
TĪRĪTĀJA SALIKŠANA
Izņemiet visas sastāvdaļas no iepakojuma.
1.
Nospiediet atbrīvošanas pogu un izņemiet atkritumu tvertnes komplektu no t
īrītāja, turot
tvertnes rokturi. [1]
2. Atveriet tvertnes vāka ksatoru pa kreisi/pa labi un noņemiet tvertnes vāku no atkritumu
tvertnes komplekta.
[2]
3. Uzpildiet ūdens tvertni ar parastu krāna ūdeni no MIN līdz MAKS. līmenim. Nepārsedziet
MAKS. līmeni.
[3]
4. Uzstādiet no jauna atkritumu tvertnes vāku uz ūdens tverti, noksējot gan kreiso, gan labo
ksatoru. [2]
5.
Novietojiet atkritumu tvertnes komplektu uz produkta, pārliecinoties
, ka tas ir stingri
nostiprināts. [1]
6. Pievienojiet šļūteni tīrītāja pamatkorpusam, pārliecinieties, ka tas noksējas. [4]
Lai atbrīvotu
šļūteni: vienkārši nospiediet abus šļūtenes gala ksatorus un velciet to. [4]
7. Pievienojiet šļūtenes rokturi caurules augšējam galam, pārliecinieties, ka tas noksējas.
[5A]
8. Pievienojiet caurules apakšējo galam paklāja un grīdas tīrīšanas uzgali **.
[6A]
9. Nostipriniet uz caurules instrumenta turētāju instrumentu uzglabāš
anai* [X1, X2, X3].
[7]
Instrumentus* to lietošanas laikā var uzstādīt uz roktura un/vai caurules. [5B, 6B]
TĪRĪTĀJA IZMANTOŠANA
PIRMS TĪRĪTĀJA LIETOŠANAS PĀRLIECINIETIES, VAI ŪDENS TVERTNE IR UZPILDĪTA
AR ŪDENI STARP MIN. UN MAKS. LĪMENI. JA ŪDENS TVERTNE IR TUKŠA, LŪDZU,
SKATIET “TĪRĪTĀJA SALIKŠANA”, NO 1. DARBĪBAS LĪDZ 5. DARBĪBAI.
1. Izņemiet strāvas vadu un pievienojiet to strāvas padevei. Nevelciet vadu aiz sarkanās
zīmes. [10]
2. Pielāgojiet teleskopisko cauruli* vēlamajam augstumam, pārvietojot teleskopiskās caurules
regulētāju līdz ērtākajam tīrīšanas stāvoklim. [8]
3. Uzgalis paklāja un grīdas tīrīšanai**. Nospiediet grīdas veida selektoru uz uzgaļa [9], lai
atlasītu ideālu tīrīšanas režīmu šim grīdas veidam.
Cietām grīdas virsmām – Birstes ir nolaistas, lai aizsargātu grīdu.
Paklājiem – Birstes tiek paceltas pamatīgākai tīrīšanai.
4. Ieslēdziet tīrītāju, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli uz tīrītāja pamatkorpusa.
[11]
5. Pielāgojiet mainīgās jaudas vadības pogu, lai palielinātu vai samazinātu jaudu. [11]
6. Pielāgojiet sūkšanas regulatoru vēlamajā līmenī.
7. Lietošanas beigās ierīci izslēdziet, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli. Atvienojiet
kontaktdakšu un nospiediet kabeļu spoles pedāli, lai ievilktu strāvas vadu atpakaļ
tīrītājā. [12]
PIEZĪMES: Pēc katras lietošanas reizes pārliecinieties, vai ūdens tvertne ir iztukšota
un notīrīta. Šis produkts ir paredzēts tikai sausai nosūkšanai, un to NEDRĪKST
izmantot mitruma savākšanai vai uz mitrām virsmām.
NOVIETOŠANAS UN UZGLABĀŠANAS SADAĻA
Cauruli var novietot tīrītāja aizmugurē tās ilgstošai vai pagaidu uzglabāšanai izmantošanas
laikā. [13]
TĪRĪTĀJA APKOPE
ŪDENS TVERTNES, CIKLONISKĀS ATKRITUMU TVERTNES UN PUTEKĻU KONTEINERA
IZTUKŠOŠANA UN TĪRĪŠANA
1.
Izslēdziet tīrītāju, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli [11] un atvienojiet barošanas
kabeli. [12]
2. Nospiediet atbrīvošanas pogu un izņemiet atkritumu tvertnes komplektu no tīrītāja, turot
tvertnes rokturi. [1]
3. Atveriet atkritumu tvertnes vāka ksatorus pa kreisi un pa labi un noņemiet ūdens
tvertni no atkritumu tvertnes komplekta.
[2]
4. Iztukšojiet ūdeni no ūdens tvertnes un iztīriet ūdens tvertni.
[14]
5. Izvelciet tukšo ksatoru un iztukšojiet putekļu tvertni.
[15]
6. Aizveriet putekļu tvertnes atloku.
7. Atveriet putekļu tvertnes ksatorus un noņemiet atkritumu tvertnes vāku [16], izņemiet
ciklonisko mezglu un iztīriet to. [17]
8. Uzstādiet no jauna ciklonisko mezglu uz atkritumu tvertnes vāka, uzlieciet to uz atkritumu
tvertnes komplekta un noksējiet putekļu tvertnes ksatorus. [16]
9. Uzstādiet no jauna atkritumu tvertnes komplekta vāku uz ūdens tvertni un noksējiet
atkritumu tvertnes ksatorus kreisajā un labajā pusē. [2]
10. Uzstādiet no jauna atkritumu tvertnes komplektu uz tīrītāju un nostipriniet to.
[1]
Filtra tīrīšana
Lai saglabātu optimālu tīrītāja veiktspēju, pēc katras lietošanas reizes mazgājiet EPA ltru,
putu ltrus un izplūdes ltrus.
30 *Tikai noteiktiem modeļiem **Var mainīties atkarībā no modeļa
LIETOTĀJU KONTROLSARAKSTS
Ja jums rodas kāda problēma ar šo produktu, aizpildiet šo vienkāršo lietotāju
kontrolsarakstu, pirms sazinieties ar vietējo HOOVER pakalpojumu dienestu.
• Vai tīrītājam ir darba strāvas padeve? Lūdzu, pārbaudiet to ar citu elektrisko ierīci.
• Vai ūdens tvertne vai atkritumu tvertne ir uzpildītas? Lūdzu, skatiet sadaļu “Tīrītāja
apkope”.
• Vai ltrs ir aizsērējis? Lūdzu, skatiet sadaļu “Filtra tīrīšana”.
• Vai šļūtene vai uzgalis ir bloķēts? Lūdzu, skatiet sadaļu “Traucējumu novēršana sistēmā”.
SVARĪGA INFORMĀCIJA
HOOVER rezerves daļas un izejmateriāli
Vienmēr nomainiet detaļas ar HOOVER oriģinālajām rezerves daļām. Tās ir pieejamas pie
jūsu vietējā HOOVER dīlera vai tieši no Hoover. Pasūtot detaļas, vienmēr norādiet modeļa
numuru.
Kvalitāte
HOOVER rūpnīcas ir neatkarīgi novērtētas pēc kvalitātes. Mūsu produkti ir izgatavoti,
izmantojot kvalitātes sistēmu, kas atbilst ISO 9001 prasībām.
Jūsu garantija
Šīs ierīces garantijas noteikumi ir tādi, kā to nosaka mūsu pārstāvis valstī, kurā tā tiek
pārdota. Detalizētu informāciju par šiem noteikumiem var iegūt no izplatītāja, no kura
ierīce tika nopirkta. Iesniedzot jebkuru prasību saskaņā ar šīs garantijas noteikumiem,
jābūt pārdošanas rēķinam vai čekam.
Var mainīties bez brīdinājuma.
LV
Priekšmotora ltru tīrīšana:
1. Nospiediet atbrīvošanas pogu un izņemiet atkritumu tvertnes komplektu no tīrītāja, turot
tvertnes rokturi. [1]
2. Atveriet atkritumu tvertnes ksatoru pa kreisi/pa labi un noņemiet ūdens tvertni no
atkritumu tvertnes komplekta. [2]
3. Noņemiet putu priekšmotora ltrus S1 un S2. [18]
4. Nomazgājiet tos siltā ūdenī [23] un rūpīgi nosusiniet, pirms to ievietošanas tīrītājā. [24]
5. Izņemiet EPA priekšmotora ltru un noņemiet S3 putu priekšmotora ltru. [19, 20]
6. Nomazgājiet EPA un putu ltrus [23] un ļaujiet tiem pienācīgi nožūt, pirms to ievietošanas
no jauna tīrītājā. [24]
Izplūdes ltru tīrīšana:
1. Lai noņemtu izplūdes ltrus, atbrīvojiet izplūdes ltru pārsegu un izņemiet no tā izplūdes
ltru. [22]
2. Mazgājiet ltrus siltā ūdenī [23] un ļaujiet tiem pienācīgi nožūt, pirms to ievietošanas no
jauna tīrītājā. [24]
PIEZĪMES: Neizmantojiet karstu ūdeni vai mazgāšanas līdzekļus. Maz ticamā gadījumā, ja ltri
tiek bojāti, uzstādiet oriģinālos Hoover rezerves ltrus. Nemēģiniet un neizmantojiet produktu bez
uzstādītiem ltriem.
Traucējumu novēršana sistēmā
Ja tīrītāja sūkšanas spējas samazinās:
1. Pārbaudiet, vai ūdens tvertne un atkritumu tvertne ir pilna. Ja tas tā ir, skatiet “ŪDENS
TVERTNES, CIKLONISKĀS ATKRITUMA TVERTNES UN PUTEKĻU TVERTNES
IZTUKŠOŠANA UN TĪRĪŠANA”.
2. Ja ūdens tvertne un atkritumu tvertne nav pilna, tad:
A. Vai ltri ir jātīra? Ja tas tā ir, skatiet sadaļu “Filtru tīrīšana”.
B. Pārbaudiet, vai sistēmā ir kāds cits traucējums - Izmantojiet stieni vai nūju, lai
noņemtu jebkādu aizsprostojumu teleskopiskajā caurulē vai elastīgajā šļūtenē.
PIEDERUMI UN UZGAĻI
Lai panāktu vislabāko veiktspēju un energoefektivitāti, pirmkārt, ir ieteicams izmantot
pareizos uzgaļus galvenajām tīrīšanas darbībām. Šie uzgaļi ir norādīti diagrammās ar
burtiem GP, HF vai CA.
Lai tīrītu gan paklāju, gan cietu grīdu, var izmantot GP tipa uzgali.
HF tipa uzgalis ir piemērots lietošanai tikai uz cietām grīdām.
CA tipa uzgalis ir piemērots lietošanai tikai uz paklāja.
Pārējie uzgaļi ir speciāli tīrīšanas darbu piederumi, un ir ieteicams tos izmantot tikai
vajadzības gadījumā.
Ir svarīgi atzīmēt, ka šim putekļu sūcējam ir energoefektivitātes marķējums, kā noteikts
Eiropas regulā (ES) Nr. 665/2013.
Ja uz etiķetes ir redzams sarkans aizlieguma aplis kreisajā pusē, kas aptver paklāja simbolu,
tas norāda, ka putekļu sūcējs nav piemērots lietošanai uz paklājiem.
Ja uz etiķetes ir redzams sarkans aizlieguma aplis labajā pusē, kas aptver cietās grīdas
simbolu, tas norāda, ka putekļsūcējs nav piemērots izmantošanai uz cietas grīdas.
#1 PIEZĪMES: Putekļu savākšanas spēja uz paklāja, putekļu savākšanas spēja uz cietās
grīdas un energoefektivitāte atbilst Komisijas Regulu (ES) Nr. 665/2013 un (ES) Nr.
666/2013 prasībām.
Caurulē var uzglabāt spraugu tīrīšanas uzgali, mēbeļu tīrīšanas uzgali un putekļu birsti.
Spraugu tīrīšanas uzgalis
* – Stūriem un grūti pieejamām vietām. [X1]
Putekļu birste* – Grāmatu plauktiem, rāmjiem, tastatūrām un citām delikātām zonām.
[X2]
Mēbeļu tīrīšanas uzgalis – Mīkstām mēbelēm un audumiem. [X3]
Uzgalis paklājiem un cietajām grīdas virsmām.**- Paklājiem un grīdām. [P]
Parketa tīrīšanas uzgalis* – Parketa grīdām un citām smalkām grīdām. [AA]
Mājdzīvnieku spalvu noņemšanas mini turbo uzgalis*– Izmantojiet mini turbo uzgali kāpņu
vai tekstilmateriālu virsmu un citu grūti tīrāmu virsmu pamatīgai tīrīšanai. [Y]
Alergēnu noņemšanas mini turbo uzgalis* – Izmantojiet mini turbo uzgali kāpņu vai
tekstilmateriālu virsmu un citu grūti tīrāmu virsmu pamatīgai tīrīšanai. [Z]
SVARĪGI Nelietojiet mini turbo uzgaļus uz paklājiem uz paklājiem ar garām bārkstis, dzīvnieku
ādas un uz pūkainiem paklājiem, kas biezāki par 15 mm. Birstes rotācijas laikā neturiet uzgali
nekustīgu.
31
SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui, kaip aprašyta
šioje instrukcijoje. Prieš pradėdami naudoti prietaisą
įsitikinkite, kad gerai supratote šią naudojimo instrukciją.
Nepalikite prietaiso įjungto į elektros tinklą. Pasinaudoję
prietaisu, jį valydami ar atlikdami priežiūros darbus, prietaisą
visada išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys zinių, jutimo
ar protinių sutrikimų arba stokojantys patirties ir žinių, šiuo
prietaisu gali naudotis, tik jeigu jie yra prižiūrimi arba jiems
buvo paaiškinta, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta,
kokie yra galimi pavojai. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
Neleiskite vaikams be priežiūros atlikti prietaiso valymo ir
priežiūros darbų.
Jei pažeistas maitinimo laidas, nedelsdami nustokite naudotis
prietaisu. Norėdami saugiai naudoti prietaisą, maitinimo laidą
privalo pakeisti „Hoover“ techninio aptarnavimo įgaliotasis
inžinierius.
Stebėkite, kad rankos, pėdos ir laisvi drabužiai nepatektų į
besisukančius šepetėlius.
Naudokite tik „Hoover“ rekomenduojamus priedus, vartojamus
reikmenis ir atsargines dalis.
Statinė elektra: Kai kurie kilimai gali tapti statinės elektros
atsiradimo priežastimi. Statinės elektros energijos iškrova
sveikatai nepavojinga.
Nenaudokite prietaiso lauke, ant šlapių paviršių arba norėdami
susiurbti šlapias daleles.
Nesiurbkite kietų ar aštrių objektų, degtukų, žarijų, nuorūkų
arba panašių daiktų.
Nepurkškite ir nemėginkite susiurbti degių skysčių, valiklių,
aerozolių ar jų garų.
Naudodamiesi prietaisu nepervažiuokite maitinimo laido.
N
orėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo, netraukite už
maitinimo laido.
Nenaudokite prietaiso, jei manote, kad jis gali būti sugedęs.
„Hoover“ techninis aptarnavimas: norėdami užtikrinti
tolesnį šio prietaiso saugų naudojimą bei operacijų
efektyvumą, rekomenduojame bet kokius taisymus ir
priežiūros darbus pavesti atlikti tik „Hoover“ įgaliotojąm
techninio aptarnavimo inžinieriui.
Naudodamiesi prietaisu nestovėkite užlipę ant maitinimo
laido ir nevyniokite jo ant rankų ar kojų.
Nenaudokite prietaiso gyvūnams ar žmonėms valyti.
Valydami laiptus nelaikykite prietaiso aukščiau nei stovite
patys.
Nerinkite didelių kiekių miltelių pavidalo medžiagų, pvz.,
skalbimo miltelių, miltų ar panašiai.
Nenaudokite, jei vandens rezervuare nėra vandens.
Naudojimo metu visada laikykite prietaisą horizontalioje
padėtyje tam, kad vanduo neišbėgtų iš rezervuaro.
Po kiekvieno prietaiso naudojimo ištuštinkite vandens
rezervuarą.
Nesilieskite prie prietaiso kištuko drėgnomis rankomis.
Aplinkos apsauga
Ant prietaiso esantis ženklelis nurodo, kad prietaiso negalima išmesti kaip
buitinių atliekų. Prietaisas turi būti nugabentas į elektros ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą perdirbti. Atliekų utilizavimas turi būti vykdomas vadovaujantis
utilizavimą reglamentuojančiais vietos teisės aktais. Norėdami gauti išsamesnės
informacijos apie šio prietaiso apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą, kreipkitės
į saloną savo mieste, buitinių atliekų utilizavimo paslaugas teikiančią įmonę ar
parduotuvę, kurioje įsigijote prietaisą.
Šis produktas atitinka ES direktyvas 2014/35/EB, 2014/30/EB ir 2011/65/EB.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
LT
32 *tik tam tikri modeliai; **gali keistis priklausomai nuo modelio.
BŪTINA ŽINOTI
LT
A. Pagrindinis valymo prietaisas
B. Talpyklos dangčio skląstis
„kairė / dešinė“
C. Žarna
D. Vandens rezervuaras
E. Talpyklos rankena
F. Talpyklos išleidimo mygtukas
G. Pernešimo rankena
H. Laido ritės pedalas
I. Kintamosios galios valdymo
apvalioji rankenėlė
J. „Įj. / Išj.“ (On / Off) pedalas
K. Žarnos rankena
L. Siurbimo reguliatorius
M. Teleskopinis vamzdis
N. Teleskopinio vamzdžio reguliatorius
O. Įrankių laikiklis
P. Kilimų ir grindų antgalis (GP)**
P1. Kietų grindų antgalis (HF)**
P2. Kilimų antgalis (CA)**
Q. Dulkių konteinerio talpyklos skląstis
R. Ištuštinimo skląstis
S1. A putų ltras prieš variklį
S2. B putų ltras prieš variklį
S3. C putų ltras prieš variklį
T. EPA ltras prieš variklį
U. Laikymo vieta
V. Išmetimo ltro dangtis
W1. A išmetimo ltras
W2. B išmetimo ltras
W3. C išmetimo ltras
X1. Plyšių antgalis*
X2. Dulkių surinkimo šepetys*
X3. Baldų antgalis*
Y. Mažas tuboantagis gyvūnų
plaukų šalinimui*
Z. Mažas turboantgalis
alergenų šalinimui*
AA. Parketo antgalis*
VALYMO PRIETAISO MONTAVIMAS
Išimkite iš pakuotės visas dalis.
1.
Paspauskite talpyklos išleidimo mygtuką ir laikydami už rankenos išimkite
talpyklą iš
valymo prietaiso. [1]
2. Atidarykite talpyklos dangčio skląstį „kairė / dešinė“ ir nuimkite dangtį nuo surinktos
talpyklos.
[2]
3. Į vandens rezervuarą pripilkite paprasto vandens iš čiaupo, kad jo lygis būtų tarp MIN ir
MAX žymų. Vandens lygis neturi viršyti MAX žymos.
[3]
4. Uždėkite talpyklos dangtį ant vandens rezervuaro užrakindami kairįjį ir dešinįjį, skląsčius. [2]
5.
Įmontuokite surinktą talpyklą į produktą įsitikinkite ar ji gerai už
siksavo. [1]
6. Prijunkite žarną prie korpuso ir išgirdę spragtelėjimą įsitikinkite, ar ji gerai užsiksavo. [4]
Norėdami nuimti žarną tiesiog paspauskite du ant jos ęsančius skląsčius ir patraukite. [4]
7. Prijunkite žarną prie vamzdžio viršutinio galo ir išgirdę spragtelėjimą įsitikinkite, ar ji gerai
užsiksavo.
[5A]
8. Prijunkite vamzdžio apatinį galą prie kilimų ir grindų antgalio**.
[6A]
9. Įrankių* [X1, X2, X3] laikymui pritvirtinkite įrankių laiky
klį prie vamzdžio.
[7]
Naudojimo
metu įrankius* galima įtaisyti ant rankenos ir (ar) vamzdžio. [5B, 6B]
VALYMO PRIETAISO NAUDOJIMAS
PRIEŠ NAUDODAMIESI VALYMO PRIETAISU ĮSITIKINKITE, KAD VANDENS LYGIS
REZERVUARE YRA TARP MIN IR MAX ŽYMŲ. JEI VANDENS REZERVUARAS
YRA TUŠČIAS, PRAŠOME VADOVAUTIS NURODYMAIS IŠ SKYRIAUS „VALYMO
PRIETAISO MONTAVIMAS“ (1 –5 VEIKSMAI).
1. Išimkite maitinimo laidą ir įjunkite jį į energijos tiekimo šaltinį. Netraukite laido toliau už
raudonos žymės. [10]
2. Norėdami išgauti patogiausią valymo padėtį, nustatykite norimą teleskopinio vamzdžio*
padėties aukštį judindami teleskopinio vamzdžio reguliatorių*. [8]
3. Kilimų ir grindų antgalis**. Norėdami idealiai išvalyti tam tikros rūšies grindis, ant antgalio
paspauskite grindų rūšies selektorių [9].
Kietosios grindų dangos – siekiant apsaugoti grindis šepečiai yra nuleidžiami žemiau.
Kilimas – giluminiam valymui šepečiai yra pakeliami.
4. Norėdami įjungti ir (ar) išjungti valymo prietaisą, paspauskite „Įj. / Išj.“ pedalą, ęsantį ant
valymo prietaiso korpuso. [11]
5. Norėdami padidinti ar sumažinti galią, reguliuokite kintamosios galios valdymo apvaliąją
rankenėlę. [11]
6. Nustatykite siurbimo galios reguliatorių į norimą lygį.
7. Pabaigoje išjunkite paspausdami „Įj. / Išj.“ pedalą. Norėdami įdėti maitinimo laidą atgal į
valymo prietaisą,ištraukite laidą iš maitinimo šaltinio ir paspauskite laido ritės pedalą. [12]
PASTABA: po kiekvieno naudojimo įsitikinkite, kad vandens rezervuaras yra
tuščias ir išvalytas. Šis produktas tik sausam vakuminiam valymui ir NETURI BŪTI
naudojamas skysčių surinkimui ar esant šlapiems paviršiams.
LAIKYMO IR SANDĖLIAVIMO SKYRIUS
Vamzdis gali būti laikomas ar laikinai sandėliuojamas naudojimo metu, ant valytuvo galo.
[13]
VALYMO PRIETAISO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
IŠTUŠTINKITE IR IŠVALYKITE VANDENS REZERVUARĄ, CENTRIFUGOS TALPYKLĄ IR
DULKIŲ KONTEINERĮ
1.
Išjunkite valymo prietaisą paspausdami „Įj. / Išj.“ pedalą [11] ir ištraukite iš maitinimo
šaltinio mĮj.aitinimo laidą. [12]
2. Paspauskite talpyklos išleidimo mygtuką ir laikydami už rankenos išimkite talpyklą iš
valymo prietaiso. [1]
3. Atidarykite talpyklos dangčio skląsčius „kairė / dešinė“ ir išimkite vandens
rezervuarą iš surinktos talpyklos.
[2]
4. Išpilkite nešvarų vandenį iš vandens rezervuaro ir jį išvalykite.
[14]
5. Pastumkite tuštinimo skląstį iš ištuštinkite dulkių konteinerį.
[15]
6. Uždarykite dulkių konteinerio dangtelį.
7. Atidarykite dulkių konteinerio skląsčius ir nuimkite talpos dangtį [16], išimkite centrifugos
bloką ir išvalykite jį. [17]
8. Įmontuokite centrifugos bloką į talpyklos dangtį, įmontuokite surinktą talpyklą ir
uždarykite dulkių konteinerio skląsčius. [16]
9. Įmontuokite surinktą talpyklos dangtį prie vandens rezervuaro ir užrakinkite kairįjį ir dešinįjį
talpyklos skląsčius. [2]
10. Įmontuokite surinktą talpyklą prie valymo prietaiso ir išgirdę spragtelėjimą įsitikinkite, ar ji
gerai užsiksavo.
[1]
Filtro valymas
Norėdami išlaikyti geriausią valymo prietaiso veikimą, po kiekvieno naudojimo išplaukite
prieš variklį esančius EPA, putų ir išmetimo ltrus.
33 *tik tam tikri modeliai; **gali keistis priklausomai nuo modelio.
PATARIMAI
Jei naudojantis gaminiu iškiltų problemų, prieš skambindami į vietinį HOOVER techninės
pagalbos skyrių, perskaitykite šiuos patarimus vartotojams.
• Ar valymo prietaisui tiekiama elektros energija? Prašome pabandyti naudojant kitą
elektros prietaisą.
• Ar vandens rezervuaras ar talpykla yra pilni? Prašome vadovautis „Valymo prietaiso
techninė priežiūra“.
• Gal užblokuotas ltras? Prašome vadovautis „Filtrų valymas“.
• Gal užsikimšusi žarna ar užsikimšęs antgalis? Prašome vadovautis „Kliūčių šalinimas iš
sistemos“.
SVARBI INFORMACIJA
HOOVER atsarginės dalys ir ekspoatacinės medžiagos
Visada naudokite originalias HOOVER atsargines detales. Jas galima įsigyti pas jūsų vietinį
HOOVER platintoją ar tiesiogiai iš „Hoover“. Užsakinėdami atsargines dalis visada pažymėkite
modelio numerį.
Kokybė
Nepriklausomos kokybės vertinimo komisijos įvertino „Hoover“ gamyklas. Mūsų gaminiai
yra pagaminti pagal kokybės sistemą, kuri atitinka ISO 9001 reikalavimus.
Jūsų garantija
Šio prietaiso garantijos sąlygos yra tokios, kokias nustatė mūsų atstovas toje šalyje, kurioje
gaminys parduodamas. Išsamią informaciją apie šias sąlygas galite gauti iš platintojo, pas
kurį įsigijote prietaisą. Pagal garantijos reikalavimus, pateikiant ieškinį turi būti pateiktas
pirkimo kvitas ar sąskaita.
Duomenys gali būti keičiami be išankstinio įspėjimo.
LT
Prieš variklį esančių ltrų valymas:
1. Paspauskite talpyklos išleidimo mygtuką ir laikydami už rankenos išimkite talpyklą iš
valymo prietaiso. [1]
2. Atidarykite talpyklos dangčio skląstį „kairė / dešinė“ ir išimkite vandens rezervuarą iš
surinktos talpyklos. [2]
3. Išimkite prieš variklį esančius S1 ir S2 putų ltrus. [18]
4. Nuplaukite juos šiltu vandeniu [23] ir, prieš dėdami atgal į valymo prietaisą, leiskite jiems
pilnai išdžiūti. [24]
5. Išimkite prieš variklį esantį EPA ir S3 putų ltrą. [19, 20]
6. Nuplaukite EPA ir putų ltrus [23] ir, prieš dėdami atgal į valymo prietaisą, leiskite jiems
pilnai išdžiūti. [24]
Išmetimo ltrų valymas:
1. norėdami išimti išmetimo ltrus atsekite juos nuo išmetimo ltrų apdangalo ir išimkite iš
jo. [22]
2. nuplaukite ltrus šiltu vandeniu [23] ir, prieš dėdami atgal į valymo prietaisą, leiskite
jiems pilnai išdžiūti. [24]
PASTABA: Nenaudokite karšto vandens ir ploviklių. Mažai tikėtina, bet, jei ltrai būtų pažeisti, jų
pakeitimui naudokite tik originalias „Hoover“ atsargines detales. Nebandykite naudotis produktu
įtaisytų ltrų.
Kliūčių šalinimas iš sistemos
Jei sumažėja valymo įrenginio galia:
1. patikrinkite, ar vandens rezervuaras ir talpykla yra pilni. Jeigu taip, tada vadovaukites
„VANDENS REZERVUARO IR CENTRIFUGOS TALPYKLOS IŠTUŠTINIMAS IR
VALYMAS“.
2. Jei vandens rezervuaras bei talpykla nėra pilni, tada:
A. Gal reikia išvalyti ltrus? Jei taip, tada vadovaukites „Filtrų valymas“.
B. Patikrinkite, ar sistemoje nėra užsikimšimų. - Norėdami pašalinti užsikimšimus iš
teleskopinio vamzdžio ar elastingos žarnos, naudokite pagaliuką ar virbalą.
PRIEDAI IR ANTGALIAI
Norint išlaikyti geriausią veikimą ir energijos naudojimo efektyvumą #1 valymo operacijoms
rekomenduojama naudoti atitinkamai joms skirtus antgalius. Diagramose šie antgaliai
pažymėti raidėmis GP, HF ar CA.
GP tipo antgalis gali būti naudojamas tiek kilimų, tiek kieto paviršiaus grindų valymui.
HF tipo antgalis yra skirtas tik kieto paviršiaus grindų valymui.
CA tipo antgalis yra skirtas tik kilimų valymui.
Kiti priedai ir antgaliai skirti profesionaliam valymui ir juos rekomenduojama naudoti tik
retkarčiais.
Svarbu pažymėti, kad pagal Europos Sąjungos reglamento (ES) Nr. 665/2013 reikalavimus
šis dulkių siurblys yra tiekiamas su energijos suvartojimo ženklinimo etikete.
Jei etiketeje rodomas draudžiamasis raudonas apskritimas ant kilimo simbolio, tai reiškia,
kad dulkių siurblys nėra tinkamas kilimų valymui.
Jei etiketeje rodomas draudžiamasis raudonas apskritimas ant kietojo paviršiaus grindų
simbolio, tai reiškia, kad dulkių siurblys nėra tinkamas kietojo paviršiaus grindų valymui.
#1 PASTABA: dulkių surinkimo nuo kilimo galia, dulkių surinkimo nuo kietojo paviršiaus
grindų galia ir energijos suvartojimas atitinka Komisijos reglamentus (ES) Nr. 665/2013 ir
(ES) Nr. 666/201.
Siaurų plyšių įrankis, baldų antgalis bei dulkių šepetys gali būti laikomi ant vamzdžio.
Plyšių antgalis
* – kampams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms. [X1]
Dulkių surinkimo šepetys* – knygų lentynoms, rėmeliams, klaviatūroms ir kitoms sunkiai
pasiekiamoms vietoms.
[X2]
Baldų antgalis – minkštiems baldams ir audiniams. [X3]
Kilimų ir grindų antgalis**- kilimams ir grindims. [P]
Parketo antgalis* – parketui ir kitoms jautrioms grindų dangoms. [AA]
Mažas tuboantagis gyvūnų plaukų šalinimui*– mažu turboantgaliu naudokitės laiptų,
tekstilės paviršių ir kitų sunkiai valomų paviršių valymui. [Y]
Mažas turboantgalis alergenų šalinimui* – mažu turboantgaliu naudokitės laiptų, tekstilės
paviršių ir kitų sunkiai valomų paviršių valymui. [Z]
SVARBU: nenaudokite mažo turboantgalio kilimėlių ilgais kutais, gyvūnų kailio ar kilimų, kurių
gylis yra didesnis nei 15mm valymui; kai šepetys sukasi, antgalio nelaikykite tvirtai.