Table of Contents
Hotpoint H6TMH2AF (W) IT User Manual
Displayed below is the user manual for H6TMH2AF (W) IT by Hotpoint which is a product in the Cookers category. This manual has pages.
Related Manuals
English
Italiano
Ελληνικά
IT GB
GR
Istruzioni per l’uso
CUCINA E FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Vista d’insieme,2
Pannello di controllo,1
Installazione,8
Avvio e utilizzo,13
Programmi di cottura,14
Precauzioni e consigli,16
Manutenzione e cura,17
Assistenza,18
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Control Panel,1
Installation,15
Start-up and use,24
Cooking modes,25
Precautions and tips,27
Care and maintenance,28
Assistance,28
Οδηγίες χρήσης
ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΑΙ ΦΟΥΡΝΟΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Πίνακας ελέγχου,1
Εγκατάσταση,49
Εκκίνηση και χρήση,55
Προγράμματα μαγειρέματος,55
Προφυλάξεις και συμβουλές,57
Συντήρηση και φροντίδα,58
Τεχνική υποστήριξη,58
CX65SP1 I /HA S
Español
ES
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Vista de conjunto,2
Instalación,29
Puesta en funcionamiento y uso,34
Uso del horno,35
Precauciones y consejos,37
Mantenimiento y cuidados,38
Asistencia,38
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
Painel de comandos,1
Instalaçao,39
Início e utilizaçao, 44
Utilizaçao do forno,45
Precauçoes e conselhos,47
Manutençao e cuidados,48
Assistencia técnica,48
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Oven indicator light
2.SELECTOR knob
3.THERMOSTAT indicator light
4.THERMOSTAT knob
5.TIMER knob
6.Hob BURNER control knob
IT
Descrizione dell’apparecchio
Panello di controllo
1.La spia del forno
2.Manopola di selezione forno
3.La spia termostato forno
4.Manopola termostato
5.Manopola Contaminati
6.Manopole dei bruciatori a gas del piano di cottura
Descripción del aparato
Panel de control
ES
Descrição do aparelho
Painel de comandos
PT
1.Forno indikilo lumo
2.Perilla PROGRAMAS
3.La luz piloto del termóstato del horno
4.Perilla del termóstato
5.El contador de minutos
6.Perillas de mando de los quemadores
1.Luz indicadora de Forno
2.Botão selector das funções de cozedura
3.Indicador de funcionamento termostato
4.Selector para a temperatura de cozedura (termostato)
5.Manípulo conta-minutos
6.Botão luz do forno e rotisserie
GR
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1.θερμοστάτη φούρνου
2.Επιλογέας φούρνου
3.Το ενδεικτικό φωτάκι του θερμοστάτη φούρνου
4.Επιλογέας θερμοστάτη
5.Ο επιλογέας χρονομέτρου τέλους μαγειρέματος
6.Κουμπιά εντολών των καυστήρων
45
3
6
2
1
Overall view,2
Panel de control,1
Vista de conjunto,2 Συνολική άποψη,2
Attenzione,3
Warning,3
Installation,19
Attencion,3
Attentacao,3 ΠΡΟΣΟΧΉ ,3
1
2
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover*(Available only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
GB
1 Bruciatore a gas
2 Griglia del piano di lavoro
3.Pannello di controllo
4.Ripiano GRIGLIA
5.Ripiano LECCARDA
6.Piedino di regolazione
7.Piano di contenimento eventuali trabocchi
8.GUIDE di scorrimento dei ripiani
9.posizione 5
10.posizione 4
11.posizione 3
12.posizione 2
13.posizione 1
14.Coperchio vetro (Solo su alcuni modelli)
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Καυστήρας αερίου
2 Πλέγμα πάγκου εργασίας
3 Πίνακας οργάνων
4 Πλέγμα του φούρνου
5 Λιποσυλλέκτης ή πιάτο μαγειρέματος
6 Ρυθμιζόμενα ποδαράκια
7 Ηλεκτρικές εστίες
8 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέοων
9 Θέση 5
10 Θέση 4
11 Θέση 3
12 Θέση 2
13 Θέση 1
14 ΓΥΑΛΙΝΟ ΚΑΠΑΚΙ (Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα)
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
GR
1 Quemador de gas
2 Plano de contención eventuales derrames
3 Panel de mandos
4 Rejilla estante del horno
5 Asadera o plano de cocción
6 Patitas regulables
7 Rejilla del plano de cocción
8 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
9.PO SICIÓN 5
10 POSICIÓN 4
11 POSICIÓN 3
12 POSICIÓN 2
13 POSICIÓN 1
14 Tapa de vidrio (Presente sólo en algunos modelos)
Descripción del aparato
Vista de conjunto
ES
1 Queimador a gás
2 Grade do piano de trabalho
3 Painel de comandos
4 Prateleira GRADE
5 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
6 Pé de regulação
7 Plano de retenção dos eventuais vazamentos
8 GUIAS de deslizamento das prateleiras
9 Posição 5
10 Posição 4
11 Posição 3
12Posição 2
13 Posição 1
14 O sobretampo de vidro (Presente apenas em alguns modelos)
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
PT
2
3
4
5
8
1
6
6
9
10
11
12
13
7
14
IT
ATTENZIONE: Questo apparecchio e
le sue parti accessibili diventano molto
caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontani i bambini inferiori agli 8
anni se non continuamente sorvegliati.
Il presente apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire dagli 8
anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure con
mancanza di esperienza e di cono-
scenza se si trovano sotto adeguata
sorveglianza oppure se sono stati istruiti
circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli
correlati. I bambini non devono gioca-
re con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza."
ATTENZIONE: Lasciare un fornello
incustodito con grassi e olii può essere
pericoloso e può provocare un incen-
dio.
Non bisogna MAI tentare di spegnere
una fiamma/incendio con acqua, bensì
bisogna spegnere l’apparecchio e
coprire la fiamma per esempio con un
coperchio o con una coperta ignifuga.”
Non utilizzare prodotti abrasivi né spa-
tole di metallo taglienti per pulire lo
sportello in vetro del forno in quanto po-
trebbero graffiare la superficie, provo-
cando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spa-
tole di metallo taglienti per pulire lo
sportello in vetro del forno in quanto po-
trebbero graffiare la superficie, provo-
cando, così, la frantumazione del vetro.
Le superfici interne del cassetto (se
presente) possono diventare calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad
alta pressione per la pulizia dell’apparec-
chio.
Eliminare eventuali liquidi presen-
ti sul coperchio prima di aprirlo.
Non chiudere il coperchio in vetro (se
presente) con i bruciatori gas o la piastra
elettrica ancora caldi.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparec-
chio sia spento prima di sostituire la lam-
pada per evitare la possibilità di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
ATTENZIONEATTENZIONEATTENZIONE
3
GB
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
WARNINGWARNINGWARNING
4
ES
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se calientan mucho durante
el uso.
Por lo tanto, es importante evitar tocar
los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños meno-
res de 8 años si no son continuamente
vigilados.
El presente aparato puede ser utiliza-
do por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilan-
cia o si han sido instruidos sobre el uso
del aparato de modo seguro y com-
prenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar
con el aparato. Las operaciones de lim-
pieza y de mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con
grasas o aceites sin vigilancia puede
ser peligroso y provocar un incendio.
NUNCA intente apagar una llama/in-
cendio con agua, se debe apagar el
aparato y cubrir la llama, por ejemplo,
con una tapa o con una manta ignífu-
ga.
No utilice productos abrasivos ni
espátulas de metal cortantes para
limpiar la puerta de cristal del horno ya
que podrían rayar la superficie y qu-
ebrar el cristal.
Las superficies internas del cajón (cu-
ando existe) pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor
o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpa-
ra controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
ATENCIÓN: el uso de protecciones ina-
propiadas de la placa de cocción puede
provocar accidentes.
ATENCIÓNATENCIÓNATENCIÓN
5
PT
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito
durante a utilização.
É preciso ter atenção e evitar tocar
os elementos que aquecem.
Manter afastadas as crianças com
menos de 8 anos, caso não estejam
a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utiliza-
do por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com pouca experiência e
conhecimentos, caso sejam adequ-
adamente vigiadas ou caso tenham
recebido instruções em relação ao
uso do aparelho de forma segura
e tenham conhecimento dos peri-
gos associados. As crianças não
devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por cria-
nças sem vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com
gordura e óleo sem vigilância
pode ser perigoso e provocar um
incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas
com água. É necessário desligar o
aparelho e cobrir as chamas com
uma tampa ou com uma manta
ignífuga.
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para
limpar a porta em vidro do forno,
uma vez que pode riscar a super-
fície, provocando a ruptura do vidro.
As superfícies internas da gaveta (se
presentes) podem ficar muito quen-
tes.
Nunca utilize equipamento de limpe-
za a vapor ou de alta pressão para
limpar o aparelho.
Elimine os líquidos presentes na tam-
pa antes de abri-la. Não feche a tam-
pa de vidro (se presente) se os qu-
eimadores ou a chapa eléctrica ainda
estiverem quentes.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
ATENÇÃO: O uso de protecções do
plano inadequadas pode causar inci-
dentes.
ATENÇAOATENÇAOATENÇAO
6
GR
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Είναι επικίνδυνο και μπορεί
να προκληθεί πυρκαγιά αν αφήσετε
φούρνο αφύλακτο με λίπη και λάδια.
Δεν πρέπει ΠΟΤΕ να προσπαθείτε
να σβήσετε μια φλόγα/πυρκαγιά με
νερό, αλλά θα πρέπει να σβήσετε τη
συσκευή και να καλύψετε τη φλόγα,
για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή μια
πυρίμαχη κουβέρτα.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη
θραύση του γυαλιού.
Οι εσωτερικές επιφάνειες του συρταριού
(αν υπάρχει) μπορεί θερμανθούν.
Απομακρύνετε ενδεχόμενα υγρά που
υπάρχουν στο καπάκι πριν το ανοίξετε.
Μην κλείνετε το γυάλινο καπάκι (αν
υπάρχει) όσο οι καυστήρες αερίου ή η
ηλεκτρική εστία είναι ακόμα θερμά.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΉ: η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών για την επιφάνεια
μαγειρέματος μπορεί να προξενήσει
ατυχήματα.
ΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉΠΡΟΣΟΧΉ
7
8
IT
! È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
! L’installazione dell’apparecchio va effettuata secondo
queste istruzioni da personale qualificato.
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione
deve essere eseguito con la cucina disinserita
dall’impianto elettrico.
Ventilazione dei locali
L’apparecchio può essere installato solo in locali
permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Nel locale
in cui viene installato l’apparecchio deve poter affluire
tanta aria quanta ne viene richiesta dalla regolare
combustione del gas (la portata di aria non deve
essere inferiore a 2 m3/h per kW di potenza installata).
Le prese di immisione aria, protette da griglie, devono
avere un condotto di almeno 100 cm2 di sezione utile
ed essere collocate in modo da non poter essere
ostruite, neppure parzialmente (vedi gura A).
Tali prese devono essere maggiorate nella misura del
100% – con un minimo di 200 cm2 – qualora il piano
di lavoro dell’apparecchio sia privo del dispositivo di
sicurezza per assenza di fiamma e quando l’afflusso
dell’aria avviene in maniera indiretta da locali adiacenti
(vedi gura B) – purché non siano parti comuni
dell’immobile, ambienti con pericolo di incendio o
camere da letto – dotati di un condotto di ventilazione
con l’esterno come descritto sopra.
Locale adiacente Locale da
ventilare
A B
A
Apertura di ventilazione Maggiorazione della
per l’aria comburente fessura fra porta e
pavimento
! Dopo un uso prolungato dell’apparecchio, è
consigliabile aprire una finestra o aumentare la velocità
di eventuali ventilatori.
Scarico dei fumi della combustione
Lo scarico dei fumi della combustione deve essere
assicurato tramite una cappa collegata a un camino a
tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure mediante
un elettroventilatore che entri automaticamente in
funzione ogni volta che si accende l’apparecchio (vedi
gure).
Scarico direttamente Scarico tramite camino o
all’esterno canna fumaria
ramificata
(riservata agli
apparecchi
di cottura)
! I gas di petrolio liquefatti, più pesanti dell’aria,
ristagnano in basso, perciò i locali contenenti bidoni
di GPL devono prevedere aperture verso l’esterno per
l’evacuazione dal basso di eventuali fughe di gas.
I bidoni di GPL, vuoti o parzialmente pieni, non devono
essere installati o depositati in locali o vani a livello più
basso del suolo (cantinati, ecc.). Tenere
nel locale solo il bidone in utilizzo, lontano da sorgenti
di calore (forni, camini, stufe) capaci di portarlo
a temperature superiori ai 50°C.
Posizionamento e livellamento
! È possibile installare l’apparecchio di fianco a mobili
che non superino in altezza il piano di lavoro.
! Assicurarsi che la parete a contatto con il retro
dell’apparecchio sia di materiale non infiammabile e
resistente al calore (T 90°C).
Per una corretta installazione:
• porre l’apparecchio in cucina, in sala da pranzo o in
un monolocale (non in bagno);
• se il piano della cucina è più alto di quello dei
mobili, essi devono essere posti ad almeno 600 mm
dall’apparecchio;
Installazione
IT
9
• se la cucina viene
installata sotto un pensile,
esso dovrà mantenere
una distanza minima dal
piano di 420 mm.
Tale distanza deve
essere di 700 mm se i
pensili sono infiammabili
(vedi gura);
• non posizionare tende dietro la cucina o a meno di
200 mm dai suoi lati;
• eventuali cappe devono essere installate secondo le
indicazioni del relativo libretto di istruzione.
Livellamento
Se è necessario livellare
l’apparecchio, avvitare i
piedini di regolazione forniti in
dotazione nelle apposite sedi
poste negli angoli alla base
della cucina (vedi gura).
Le gambe* si montano a
incastro sotto la base della
cucina.
Collegamento elettrico
Montare sul cavo una spina normalizzata per il
carico indicato nella targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio (vedi tabella Dati tecnici).
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario
interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore
onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
nazionali in vigore (il filo di terra non deve essere
interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazione deve
essere posizionato in modo tale che in nessun punto
superi di 50°C la temperatura ambiente.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato della targhetta
caratteristiche;
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
nella targhetta caratteristiche;
• la presa sia compatibile con la spina
dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la
presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e
sostituito solo da tecnici autorizzati.
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento alla rete del gas o alla bombola del
gas può essere effettuato con un tubo flessibile in
gomma o in acciaio, secondo le norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti e dopo
essersi accertati che l’apparecchio sia regolato per
il tipo di gas con cui sarà alimentato (vedi etichetta
di taratura sul coperchio: in caso contrario vedi
sotto). Nel caso di alimentazione con gas liquido da
bombola, utilizzare regolatori di pressione conformi
alle norme UNI EN 12864 e successivi aggiornamenti.
Per facilitare l’allacciamento, l’alimentazione del gas è
orientabile lateralmente*: invertire il portagomma per
il collegamento con il tappo di chiusura e sostituire la
guarnizione di tenuta fornita in dotazione.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato
uso dell’energia e per una maggiore durata
dell’apparecchio, assicurarsi che la pressione di
alimentazione rispetti i valori indicati nella tabella
Caratteristiche bruciatori e ugelli (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in gomma
Verificare che il tubo risponda alle norme UNI-CIG
7140. Il diametro interno del tubo deve essere: 8
mm per alimentazione con gas liquido; 13 mm per
alimentazione con gas metano.
Effettuato l’allacciamento assicurarsi che il tubo:
• non sia in nessun punto a contatto con parti che
raggiungono temperature superiori a 50°C;
• non sia soggetto ad alcuno sforzo di trazione e di
torsione e non presenti pieghe o strozzature;
• non venga a contatto con corpi taglienti, spigoli vivi,
10
IT
parti mobili e non sia schiacciato;
• sia facilmente ispezionabile lungo tutto il percorso
per poter controllare il suo stato di conservazione;
• abbia una lunghezza inferiore a 1500 mm;
• sia ben calzato alle sue due estremità, dove va
fissato con fascette di serraggio conformi alle norme
UNI-CIG 7141.
! Se una o più di queste condizioni non può essere
rispettata o se la cucina viene installata secondo le
condizioni della classe 2 - sottoclasse 1 (apparecchio
incassato tra due mobili), bisogna ricorrere al tubo
flessibile in acciaio (vedi sotto).
Allacciamento gas con tubo flessibile in acciaio
inossidabile a parete continua con attacchi filettati
Verificare che il tubo sia conforme alle norme UNI-CIG
9891 e le guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio
conformi alla UNI 9001-2 o guarnizioni in gomma
conformi alla UNI EN 549.
Per mettere in opera il tubo eliminare il portagomma
presente sull’apparecchio (il raccordo di entrata
del gas all’apparecchio è filettato 1/2 gas maschio
cilindrico).
! Effettuare l’allacciamento in modo che la lunghezza
della tubatura non superi i 2 metri di estensione
massima, e assicurarsi che il tubo non venga a
contatto con parti mobili e non sia schiacciato.
Controllo tenuta
A installazione ultimata, controllare la perfetta tenuta
di tutti i raccordi utilizzando una soluzione saponosa e
mai una fiamma.
Adattamento a diversi tipi di gas
È possibile adattare l’apparecchio a un tipo di gas
diverso da quello per il quale è predisposto (indicato
sull’etichetta di taratura sul coperchio).
Adattamento del piano cottura
Sostituzione degli ugelli dei bruciatori del piano:
1. togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi;
2. svitare gli ugelli, servendosi
di una chiave a tubo da 7 mm
(vedi gura), e sostituirli con
quelli adatti al nuovo tipo di
gas (vedi tabella Caratteristiche
bruciatori e ugelli);
3. rimettere in posizione tutti
i componenti seguendo le
operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra.
Regolazione del minimo dei bruciatori del piano:
1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione
posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino
a ottenere una piccola fiamma regolare.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo;
3.
verificare che, ruotando rapidamente il rubinetto
dalla posizione di massimo a quella di minimo, non si
abbiano spegnimenti del bruciatore.
! I bruciatori del piano non necessitano di regolazione
dell’aria primaria.
! Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di
collaudo, sostituire la vecchia etichetta di taratura con
quella corrispondente al nuovo gas, reperibile presso i
Centri Assistenza Tecnica Autorizzata.
! Qualora la pressione del gas sia diversa (o variabile)
da quella prevista, è necessario installare sulla
tubazione d’ingresso un regolatore di pressione,
secondo le norme nazionali in vigore per i “regolatori
per gas canalizzati”.
IT
11
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona
1.togliere le griglie e sfilare i bruciatori dalle loro sedi.
Il bruciatore è composto da due parti separate (vedi
figure);
2.svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da
7 mm. Sostituire gli ugelli con quelli adattati al nuovo
tipo di gas (vedi tabella 1). I due ugelli hanno la
stessa foratura.
3.rimettere in posizione tutti i componenti seguendo
le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui
sopra.
•Regolazione aria primaria dei bruciatori
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione
dell’aria primaria.
• Regolazione minimi
1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo;
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di
regolazione posta all’interno o di fianco all’astina
del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma
regolare.
3. Verificare che ruotando rapidamente la manopola
dalla posizione di massimo a quella di minimo non si
abbiano spegnimenti dei bruciatori.
4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza
(termocoppia), in caso di mancato funzionamento
del dispositivo con bruciatori al minimo aumentare
la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di
regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti
sui by-pass con ceralacca o materiali equivalenti.
! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà
essere avvitata a fondo.
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia
etichetta di taratura con quella corrispondente al
nuovo gas di utilizzo, reperibile presso i nostri Centri
Assistenza Tecnica.
! Qualora la pressione del gas utilizzato sia diversa
(o variabile) da quella prevista, è necessario
installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2
“regolatori per gas canalizzati”).
12
IT
Tabella caratteristiche bruciatori e ugelli
CX65SP1 I /HA S
SR
TC A
Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale
Bruciatore Diametro
(mm)
Potenza termica
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
ugello
1/100
portata*
g/h
ugello
1/100
portata*
l/h
Nominale Ridotto (mm) (mm) *** ** (mm)
Tripla Corona
(TC) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Rapido
(Grande) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Semi
Rapido(Medi
o) (S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Ausiliario(Pic
colo) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Pressioni di
alimentazione
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-
3020
35
372
545 201725
* A 15°C 1013 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37,78 MJ/m³
DATI TECNICI
Dimensioni
Forno HxLxP 32x43,5x40 cm
Volume lt. 57
Dimensioni utili
del cassetto
scaldavivande
larghezza cm 42
profondità cm 44
altezza cm 8,5
Bruciatori adattabili a tutti i tipi di gas indicati
nella targhetta caratteristiche
Tensione e
frequenza
d'alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta
dei forni elettrici. Norma EN 50304
Consumo energia convezione
Naturale – funzione di
riscaldamento:
X
Tradizionale;
Consumo energia dichiarazione
Classe convezione Forzata -
funzione di riscaldamento:
u
Pasticceria.
Direttive Comunitarie: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni -
2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni -
2009/142/EC del 30/11/09 (Gas)
La targhetta caratteristiche e’ situata all’interno della
ribaltina oppure, una volta aperto il cassetto scaldavivande,
sulla parete interna sinistra.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo
sia nella parte posteriore della cavità (vedi immagine).
IT
13
Avvio e utilizzo
Uso del piano cottura
Accensione dei bruciatori
In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è
indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato.
Per accendere un bruciatore del piano cottura:
1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un
accendigas;
2. premere e contemporaneamente ruotare in senso
antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di
fiamma massima E.
3. regolare la potenza della fiamma desiderata,
ruotando in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE: sul minimo C, sul massimo E o su una
posizione intermedia.
Se l’apparecchio è dotato di accensione
elettronica* (vedi gura)
è sufficiente premere e
contemporaneamente ruotare
in senso antiorario la manopola
BRUCIATORE sul simbolo
di fiamma minima, fino ad
accensione avvenuta. Può
accadere che il bruciatore si
spenga al momento del rilascio della manopola. In
questo caso, ripetere l’operazione tenendo premuta la
manopola più a lungo.
! In caso di estinzione accidentale delle fiamme,
spegnere il bruciatore e aspettare almeno 1 minuto
prima di ritentare l’accensione.
Se l’apparecchio è dotato di dispositivo di sicurezza*
per assenza di fiamma, tenere premuta la manopola
BRUCIATORE circa 2-3 secondi per mantenere accesa
la fiamma e per attivare il dispositivo.
Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola fino
all’arresto •.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori
Per un miglior rendimento dei bruciatori e un consumo
minimo di gas occorre usare recipienti a fondo piatto,
provvisti di coperchio e proporzionati al bruciatore:
Per identificare il tipo di bruciatore fate riferimento ai
disegni presenti nel paragrafo „Caratteristiche dei
bruciatori ed ugelli”.
! Sui modelli dotati di griglietta di riduzione,
quest’ultima dovrà essere utilizzata solo per il
bruciatore ausiliario, quando si utilizzano dei recipienti
di diametro inferiore a 12 cm.
Uso del forno
! Prima dell’uso, togliere tassativamente le pellicole in
plastica poste ai lati dell’apparecchio
! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto
per almeno un’ora con il termostato al massimo e a
porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno
e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto
all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere
il forno.
! Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno
perché si rischiano danni allo smalto.
1. Selezionare il programma di cottura desiderato
ruotando la manopola PROGRAMMI.
2. Scegliere la temperatura consigliata per il
programma o quella desiderata ruotando la manopola
TERMOSTATO.
Una lista con le cotture e le relative temperature
consigliate è consultabile nell’apposita tabella (vedi
Tabella cottura in forno).
Durante la cottura è sempre possibile:
• modificare il programma di cottura agendo sulla
manopola PROGRAMMI;
• modificare la temperatura agendo sulla manopola
TERMOSTATO;
• interrompere la cottura riportando la manopola
PROGRAMMI in posizione “0”.
! Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in
dotazione.
Spia TERMOSTATO
La sua accensione segnala che il forno sta
producendo calore. Si spegne quando all’interno
viene raggiunta la temperatura selezionata. A questo
punto la spia si accende e si spegne alternativamente,
indicando che il termostato è in funzione e mantiene
costante la temperatura.
Spia FUNZIONAMENTO FORNO
La sua accensione segnala che il forno è in funzione.
Luce del forno
Si accende ruotando la manopola PROGRAMMI in
qualsiasi posizione diversa da “0” e resta accesa
finché il forno è in funzione. Selezionando 8 con la
manopola, la luce si accende senza attivare alcun
elemento riscaldante.
* Presente solo su alcuni modelli.
Bruciatore ř Diametro Recipienti (cm)
Rapido (R) 24 - 26
Semi Rapido (S) 16 - 20
Ausiliario (A) 10 - 14
Tripla Corona (TC) 24 - 26
14
IT
Programmi di cottura
! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura
tra 60°C e MAX, tranne:
• GRILL (si consiglia di impostare solo su MAX);
• GRATIN (si consiglia di non superare la temperatura
di 200°C).
X Programma FORNO TRADIZIONALE
Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e
superiore. Con questa cottura tradizionale è meglio
utilizzare un solo ripiano: con più ripiani si ha una
cattiva distribuzione della temperatura.
u Programma FORNO PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in
funzione la ventola, garantendo un calore delicato e
uniforme all’interno del forno. Questo programma è
indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che
necessitano di lievitazione) e preparazioni “mignon” su
tre ripiani contemporaneamente.
W Programma FAST COOKING
Si attivano gli elementi riscaldanti ed entra in funzione
la ventola offrendo un calore costante e uniforme.
Il programma non necessita di preriscaldamento.
Questo programma è particolarmente indicato per
cotture veloci di cibi preconfezionati (surgelati o
precotti). I risultati migliori si ottengono utilizzando un
solo ripiano.
Y Programma MULTICOTTURA
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti (superiore,
inferiore e circolare) ed entra in funzione la ventola.
Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce
e rosola il cibo in modo uniforme. È possibile utilizzare
fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Z Programma FORNO PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti inferiore e circolare
ed entra in funzione la ventola. Questa combinazione
consente un rapido riscaldamento del forno, con un
forte apporto di calore in prevalenza dal basso. Nel
caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario
cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
d Programma GRILL
Si attiva la parte centrale dell’elemento riscaldante
superiore. La temperatura elevata e diretta del grill
è consigliata per gli alimenti che necessitano di
un’alta temperatura superficiale (bistecche di vitello
e di manzo, filetto, entrecote). È un programma dai
consumi contenuti, ideale per grigliare piatti di ridotte
dimensioni. Posizionare il cibo al centro della griglia,
poiché negli angoli non viene cotto.
e Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore ed entrano
in funzione la ventola e il girarrosto (ove presente).
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale, la
circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò
impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti
aumentando il potere di penetrazione del calore.
! Le cotture GRILL e GRATIN debbono essere
effettuate a porta chiusa.
Timer*
Per azionare il Timer (Contaminuti) procedere come
segue:
1. ruotare in senso orario 4 la manopola TIMER di un
giro quasi completo per caricare la suoneria;
2. ruotare in senso antiorario 5 la manopola TIMER
impostando il tempo desiderato.
Consigli pratici di cottura
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni dei
ripiani 1 e 5: sono investite direttamente dall’aria calda,
che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati.
MULTICOTTURA
• Utilizzare le posizioni dei ripiani 2 e 4, mettendo alla
2 i cibi che richiedono maggior calore.
• Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
GRILL
• Nelle cotture GRILL mettere la griglia in posizione 5
e la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui
di cottura (sughi e/o grassi). Nella cottura GRATIN
mettere la griglia in posizione 2 o 3 e la leccarda in
posizione 1 per raccogliere i residui di cottura.
• Si consiglia di impostare il livello di energia
al massimo. Non allarmarsi se la resistenza
superiore non resta costantemente accesa: il suo
funzionamento è controllato da un termostato.
IT
15
FORNO PIZZA
• Utilizzare una teglia in alluminio leggero,
appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Tabella cottura in forno
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura
e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
• Nel caso di pizze molto farcite è consigliabile
inserire la mozzarella a metà cottura.
Programmi Alimenti Peso
(Kg)
Posizione dei
ripiani
Preriscalda
mento
(minuti)
Temperatura
consigliata
Durata
cottura
(minuti)
Forno
Tradizionale
Anatra
Arrosto di vitello o manzo
Arrosto di maiale
Biscotti (di frolla)
Crostate
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Forno
Pasticceria
Crostate
Torta di frutta
Plum cake
Pan di spagna
Crêpes farcite (su 2 ripiani)
Cake piccoli (su 2 ripiani)
Salatini di sfoglia al formaggio (su 2
ripiani)
Bignè (su 3 ripiani)
Biscotti (su 3 ripiani)
Meringhe (su 3 ripiani)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
SurgelatiSurgelati
Pizza
Misto zucchine e gamberi in pastella
Torta rustica di spinaci
Panzerotti
Lasagne
Panetti dorati
Bocconcini di pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
PrecottiPrecotti
Ali di pollo dorate 0.4 2 - 200 20-25
Fast cooking
Cibi Freschi
Cibi Freschi
Biscotti (di frolla)
Plum-cake
Salatini di sfoglia al formaggio
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicottura
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Plum cake
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(su 2 ripiani)
Pan di spagna (su 1 ripiano)
Pan di spagna(su 2 ripiani)
Torte salate
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Forno Pizza
Pizza
Arrosto di vitello o manzo
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e gamberi
Seppie
Filetto di merluzzo
Verdure alla griglia
Bistecca di vitello
Salsicce
Hamburger
Sgombri
Toast (o pane tostato)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Pollo alla griglia
Seppie
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
16
IT
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in
conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza
e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo
non professionale all’interno dell’abitazione.
• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso
lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le mani
o con i piedi bagnati o umidi.
• L’apparecchio deve essere usato per cuocere
alimenti, solo da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro
uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è
da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1
(isolato) o classe 2 – sottoclasse 1 (incassato tra
due mobili).
• Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi
riscaldanti e alcune parti della porta forno
diventano molto calde. Fare attenzione a non
toccarle e tenere i bambimi a distanza.
• Evitare che il cavo di alimentazione di altri
elettrodomestici entri in contatto con parti calde
dell’apparecchio.
• Non ostruire le aperture di ventilazione e di
smaltimento di calore.
• Utilizzare sempre guanti da forno per inserire
o estrarre recipienti.
• Non utilizzare liquidi infiammabili (alcol, benzina,
ecc.) in prossimità dell’apparecchio quando esso
è in uso.
• Non riporre materiale infiammabile nel vano inferiore
di deposito o nel forno: se l’apparecchio viene
messo inavvertitamente in funzione potrebbe
incendiarsi.
• Le superfici interne del cassetto (se presente)
possono diventare calde.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, assicurarsi
sempre che le manopole siano nella posizione •.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non fare pulizia o manutenzione senza aver prima
staccato la spina dalla rete elettrica.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
Contattare l’Assistenza.
• Non appoggiare oggetti pesanti sulla porta
del forno aperta.
• Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone
inesperte o che non abbiano familiarità con il
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso
dell’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi
alle norme locali, così gli imballaggi potranno
essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare il tasso
di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è
riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi
di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi
al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Azionando il forno negli orari che vanno dal tardo
pomeriggio fino alle prime ore del mattino si
collabora a ridurre il carico di assorbimento delle
aziende elettriche.
• Si raccomanda di effettuare sempre le cotture GRILL
e GRATIN a porta chiusa: sia per ottenere migliori
risultati che per un sensibile risparmio di energia
(10% circa).
• Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo
che aderiscano bene alla porta e non procurino
dispersioni di calore.
IT
17
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell’apparecchio.
• Le parti esterne smaltate o inox e le guarnizioni in
gomma possono essere pulite con una spugnetta
imbevuta di acqua tiepida e sapone neutro. Se le
macchie sono difficili da asportare usare prodotti
specifici. Sciacquare abbondantemente e asciugare
dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o
sostanze corrosive.
• Le griglie, i cappellotti, le corone spartifiamma
e i bruciatori del piano cottura sono estraibili
per facilitare la pulizia; lavarli in acqua calda e
detersivo non abrasivo, avendo cura di togliere ogni
incrostazione e attendere che siano perfettamente
asciutti.
• Pulire frequentemente la parte terminale dei
dispositivi di sicurezza* per assenza di fiamma.
• L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni
volta dopo l’uso, quando è ancora tiepido. Usare
acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare
con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
• Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non
abrasivi e asciugare con un panno morbido; non
usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Gli accessori possono essere lavati come normali
stoviglie, anche in lavastoviglie.
• Evitare di chiudere il coperchio quando i bruciatori
sono accesi o sono ancora caldi.
Controllare le guarnizioni del forno
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione
attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata
rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato più vicino.
È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta
riparazione.
Sostituire la lampadina di illuminazione
del forno
1. Dopo aver disinserito il forno
dalla rete elettrica, togliere
il coperchio in vetro del
portalampada (vedi gura).
2. Svitare la lampadina e
sostituirla con una analoga:
tensione 230V, potenza 25 W,
attacco E 14.
3. Rimontare il coperchio e ricollegare il forno alla rete
elettrica.
Manutenzione rubinetti gas
Con il tempo può verificarsi il caso di un rubinetto che
si blocchi o presenti difficoltà nella rotazione, pertanto
sarà necessario provvedere alla sostituzione del
rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un
tecnico autorizzato dal costruttore.
Manutenzione e cura
* Presente solo su alcuni modelli.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro
può frantumarsi se viene riscalda-
to. Spegnere tutti i bruciatori o le
eventuali piastre elettriche prima di
chiuderlo.
! Non utilizzare la lampada forno per e come
illuminazione di ambienti.
18
IT
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• Il tipo di anomalia;
• Il modello della macchina (Mod.)
• Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
*Al costo di 14,26 centesimi di Euro al minuto(iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle
13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00
e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.aristonchannel.com.
19
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, in accordance with current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm2 and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm2 - whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Adjacent room Room requiring ventilation
A B
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
Installation
A
Ventilation opening Increase in the gap
between
for comburent air the door and the
flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Fumes channelled Fumes channelled through
straight outside a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
20
GB
• If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and
the mains. The circuit-breaker must be suitable for the
charge indicated and must comply with current electrical
regulations (the earthing wire must not be interrupted by
the circuit-breaker). The supply cable must be positioned
so that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its
21
GB
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner
(see gure), and replace them with nozzles suited to
the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations
table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’
minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum
position.
2. Remove the knob and adjust
the regulatory screw, which is positioned inside or next
to the tap pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible:
3.
While
the
burner
is
alight, quickly change the position of the knob from
minimum to maximum and vice versa several times,
checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
22
GB
Replacing the Triple ring burner nozzles
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their
housing. The burner consists of two separate parts (see
pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner.
Replace the nozzles with models that are configured
for use with the new type of gas (see Table 1). The two
nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above
operations in reverse order.
• Adjusting the burners’ primary air :
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum:
1. Turn the tap to the low flame position.
2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting,
while the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device
(thermocouple) fitted. If the device fails to work
when the burners are set to the low flame setting,
increase this low flame setting using the adjusting
screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the
seals on the by-passes using sealing wax
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. Stickers are available from any of our Service
Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet pipe (in
order to comply with current national regulations).
23
GB
Table of burner and nozzle specifications
CX65SP1 I /HA S
SR
TC A
Table 1 Liquid gas Natural gas
Burner Diameter
(mm) Thermal power
kW (p.c.s.*) Bypass
1/100
(mm)
Nozzle
1/100
(mm)
Capacity*
g/h Nozzle
1/100
(mm)
Capacity*
l/h
Nominal Reduced *** **
Triple.ring (TC) 130 3.25 1.50 2x65 91 236 232 2x99 309
Rapid (Large)
(R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Semi-rapid
(Medium) (S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Auxiliary
(Small) (A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Supply
pressure
Nomi nal (mbar)
Minimal (mbar)
Maximised (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* At 15°C and 1013 mbar - dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
32x43.5x40 cm
Volume
57 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data plate
Voltage and
frequency
see data plate
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens.
Regulation EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
X
Traditional mode
;
Declared energy consumption for
Forced convection Class –
heating mode:
u
Baking.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2004/142/EC dated 30/11/09
(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
! When inserting the shelf make sure the backstop is at
the rear of the cavity (see image).
24
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing
the strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by
turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
This may be the minimum setting C, the maximum setting
E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an
electronic lighting device* (see
gure), press the BURNER knob
and turn it in an anticlockwise
direction, towards the minimum
flame setting, until the burner
is lit. The burner may be
extinguished when the knob is
released. If this occurs, repeat
the operation, holding the knob down for a longer period
of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and
a flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner:
! For models equipped with a reducer grid, the latter
must be used only for the auxiliary burner, when pans
with a diameter of less than 12 cm are used.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
OPERATION indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting 8 with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
* Only available in certain models.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
25
GB
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes
between 60°C and Max, except for the following modes
• GRILL (recommended: set only to MAX power level)
• GRATIN (recommended: do not exceed 200°C).
X TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. If more than one rack is
used, the heat will be distributed in an uneven manner.
u BAKING mode
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that need
to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
W FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on,
guaranteeing the distribution of heat consistently and
uniformly throughout the oven.
Preheating is not necessary for this cooking mode. This
mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results
are achieved using one cooking rack only.
Y MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular)
switch on and the fan begins to operate. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
Z PIZZA mode
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack at a time, switch the position of the dishes
halfway through the cooking process.
d GRILL mode
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount of
energy and is ideal for grilling small dishes. Place the
food in the centre of the rack, as it will not be cooked
properly if it is placed in the corners.
e GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to
operate. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through forced
circulation of the air throughout the oven. This helps
prevent food from burning on the surface and allows
the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL and GRATIN cooking modes must be
performed with the oven door shut.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4 for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction 5
to set the desired length of time.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
GRILL
• When using the GRILL cooking mode, place the rack
in position 5 and the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues (fat and/or grease). When
using the GRATIN cooking mode, place the rack in
position 2 or 3 and the dripping pan in position 1 to
collect cooking residues.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate constantly.
26
GB
PIZZA MODE
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
Oven cooking advice table
it prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Cooking
modes Foods Weight
(in kg) Rack Position Pre-heating
time
(minutes)
Recommended
temperature Cooking
time
(minutes)
Traditional
Oven
Duck
Roast veal or beef
Pork roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking
Mode
Tarts
Frui t ca kes
Plum cake
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks )
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks )
Meringues (on 3 racks )
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Frozen food
Pizza
Courgette and prawn pie
Country style spinach pie
Turnovers
Lasagne
Golden Rolls
Chic ke n mors els
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Pre-cooked food
Golden chicken wings
0.4
2
-
200
20-25
Fast
cooking
Fresh Food
Biscuits (short pastry)
Plum cake
Cheese puffs
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multi-
cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Plum cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks )
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Pizza Mode Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerels
Toasted sandwiches (or toast )
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Grilled chicken
Cuttlefish 1.5
1.5 2
2 10
10 200
200 55-60
30-35
27
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain
parts of the oven door when the appliance is in
use; these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. if the appliance is
switched on accidentally, they could catch fire.
• The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
• Always make sure the knobs are in the • position
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform
the repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided or
their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using
the GRILL and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy (approximately
10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
28
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
• Clean the terminal part of the flame failure safety
devices* frequently.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering the
lamp socket (see gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Care and maintenance
* Only available in certain models.
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates be-
fore closing the lid.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
29
ES
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en todo momento. En caso de
venta, cesión o traslado del aparato, controle que
permanezca junto a él.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen
información importante sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! La instalación del aparato se debe realizar siguiendo
estas instrucciones y por personal calificado.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento
se debe efectuar con la cocina desconectada de la
red eléctrica.
Ventilación de los ambientes
El aparato se puede instalar sólo en ambientes
permanentemente ventilados, según las normas
nacionales vigentes. En el ambiente en el que se
instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire
necesaria para la normal combustión (el caudal de
aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia
instalada).
Las tomas de aire, protegidas por rejillas, deben
poseer un conducto de 100 cm2 de sección útil, como
mínimo, y estar colocadas de modo que no puedan ser
obstruidas, ni siquiera parcialmente (ver la gura A).
Dichas tomas deben ser aumentadas en un 100%
- con un mínimo de 200 cm2 – cuando la superficie
de trabajo del aparato no posea un dispositivo de
seguridad por ausencia de llama y cuando el flujo de
aire se produzca de modo indirecto desde ambientes
adyacentes (ver la gura B) – siempre que no sean
partes comunes del inmueble, ambientes con peligro
de incendio o habitaciones – dotados de un conducto
de ventilación con el exterior como se describe
precedentemente.
Ambiente adyacente Ambiente que se
debe ventilar
A B
Descarga de los humos de la combustión
La descarga de los humos de la combustión
debe estar asegurada mediante una campana
conectada a una chimenea de tiro natural de óptimo
funcionamiento, o mediante un electroventilador que
comience a funcionar automáticamente cada vez que
se enciende el aparato (ver las guras).
Instalación
A
Abertura de ventilación para el aire comburente.
Aumento de la rendija entre la puerta y el piso
! Después de un uso prolongado del aparato, es
aconsejable abrir una ventana o aumentar la velocidad
de los ventiladores (si existen).
Descarga directamente Descarga mediante
chimenea al exterioro
conducto de humos
ramificado (reservado a los
aparatos de cocción)
! Los gases de petróleo licuados, más pesados que el
aire, se depositan en las zonas más bajas, por lo tanto,
los ambientes que contienen botellas de GPL deben
poseer aberturas hacia el exterior para la evacuación,
desde dichas zonas bajas, de las posibles fugas de
gas.
Las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no
deben ser instaladas o depositadas en ambientes o
espacios a un nivel más bajo que el suelo (sótanos,
etc.) En el ambiente debe permanecer sólo la botella
en uso, lejos de fuentes de calor (hornos, chimeneas o
estufas) capaces de llevarla a temperaturas superiores
a los 50ºC.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que
no sean más altos que la superficie de trabajo.
! Verifique que la pared que está en contacto con
la parte posterior del aparato sea de material no
inflamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
• coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en
un monolocal (no en el cuarto de baño);
• si la parte superior de la cocina es más alta que
30
ES
la de los muebles, los
mismos se deben ubicar,
como mínimo, a 600 mm.
del aparato;
• si la cocina se instala
debajo de un armario de
pared, este último deberá
mantener una distancia
mínima del plano de
cocción de 420 mm.
Dicha distancia debe ser
de 700 mm. si los armarios son de material inflamable
(ver la gura);
• no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos
de 200 mm. de sus costados;
• las campanas se deben instalar siguiendo las
indicaciones contenidas en el correspondiente
manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el
aparato, enrosque las patas de
regulación suministradas con
el aparato, en los ángulos de la
base de la cocina (ver la gura).
Las patas* se encastran en la
base de la cocina.
Conexión eléctrica
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la
carga indicada en la placa de características colocada
en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar con una distancia mínima entre los
contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga
y que responda a las normas vigentes (el conductor
de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar
de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
• la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los
casos en que no hayan sido respetadas estas
normas.
Conexión de gas
La conexión a la red de gas o a la botella de gas
se puede realizar con un tubo flexible de goma o
de acero según las normas nacionales vigentes
y después de haber verificado que el aparato
esté regulado para el tipo de gas con el que será
alimentado (ver la etiqueta de calibrado en la tapa: si
no es así, ver más adelante). En el caso de alimentación
con gas líquido, desde botella, utilice reguladores
de presión conformes con las normas nacionales
vigentes. Para facilitar la conexión, la alimentación de
gas se puede orientar lateralmente*: invierta la boquilla
para la conexión con el tapón de cierre y sustituya la
junta estanca suministrada con el aparato.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de
la energía y una mayor duración del aparato, verifique
que la presión de alimentación cumpla con los
valores indicados en la tabla “Características de los
quemadores e inyectores” (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de goma
Verifique que el tubo responda a las normas
nacionales vigentes. El diámetro interno del tubo debe
ser: 8 mm. para alimentación con gas líquido; 13 mm.
para alimentación con gas metano.
Una vez realizada la conexión, controle que el tubo:
31
ES
• no esté en contacto, en ningún punto, con partes
que alcancen temperaturas superiores a 50ºC;
• no esté sometido a esfuerzos de tracción o de
torsión y no presente pliegues ni estrechamientos;
• no esté en contacto con objetos cortantes, con
bordes o con partes móviles y que no quede
aplastado;
• se pueda inspeccionar fácilmente en todo su
recorrido, para poder controlar su estado de
conservación;
• tenga una longitud inferior a 1500 mm;
• esté bien calzado en sus dos extremos, donde va
fijado con abrazaderas de manguera conformes con
las normas nacionales vigentes.
! Si alguna de estas condiciones no puede se
respetada o si la cocina se instala según las
condiciones de la clase 2 – subclase 1 (aparato
empotrado entre dos muebles), es necesario recurrir al
tubo flexible de acero (ver más adelante).
Conexión de gas con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua con uniones roscadas
Verifique que el tubo y las juntas respondan a las
normas nacionales vigentes.
Para poner en funcionamiento el tubo, elimine la
boquilla presente en el aparato (la unión de entrada de
gas al aparato es roscada 1/2 gas macho cilíndrica).
! Realice la conexión de modo tal, que la longitud de
la tubería no supere los 2 metros de extensión máxima
y verifique que el tubo no esté en contacto con partes
móviles y que no quede aplastado.
Control de la estanqueidad
Finalizada la instalación, controle la perfecta
estanqueidad de todas las uniones utilizando una
solución jabonosa pero nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Es posible adaptar el aparato a un tipo de gas
diferente de aquel para el cual fue fabricado (indicado
en la etiqueta de calibrado que se encuentra en la
tapa).
Adaptación de la encimera
Sustitución de los inyectores de los quemadores de la
encimera:
1. quite las rejillas y extraiga los quemadores;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave
tubular de 7 mm. (ver la gura), y sustitúyalos por
otros que se adapten al nuevo tipo de gas (ver la tabla
“Características de los quemadores e inyectores”);
3. vuelva a colocar en
su posición todos los
componentes siguiendo las
operaciones en sentido contrario
al de la secuencia descripta
arriba.
Regulación del mínimo de los
quemadores de la encimera:
1. lleve la llave a la posición de mínimo;
2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación
situado en el interior o al costado de la varilla de la
llave hasta conseguir una pequeña llama regular.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo;
3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición
de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
! Los quemadores de la encimera no necesitan
regulación del aire principal.
! Después de la regulación del aparato para un gas
diferente al utilizado en las pruebas, sustituya la
etiqueta de calibrado anterior con la correspondiente
al nuevo gas, que se encuentra disponible en los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta
a la prevista (o variable), es necesario instalar, en
la cañería de entrada, un regulador de presión
conforme con las normas nacionales vigentes
sobre “reguladores para gas para distribución por
conducto”.
32
ES
Cambio de los picos en el quemador Triple corona
1. quitar las rejillas y extraer los quemadores. El quemador
está compuesto por dos partes separadas (ver las
figuras) ;
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
de 7 mm. Sustituir los picos con los adecuados al nuevo
tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos inyectores tienen
los mismos agujeros.
3. colocar nuevamente en su posición todos los
componentes siguiendo las operaciones en sentido
contrario al de la secuencia descripta arriba.
• Regulación de aire principal de los quemadores
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de
aire principal.
• Regulación de los mínimos
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
3. Verifique que girando rápidamente el mando desde
la posición de máximo hasta la de mínimo, no se
apaguen los quemadores.
4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad
(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar
los precintos ubicados en los by-pass con lacre o un
material equivalente.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación
deberá enroscarse a fondo.
! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va
a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería
de entrada, un regulador de presión conforme con las
Normas Nacionales en vigencia.
33
ES
Tabla de características de quemadores e inyectores
CX65SP1 I /HA S
SR
TC A
Tabla 1 Gas Líquido Gas Natural
Quemador Diámetro
(mm) Potencia térmica
kW (p.c.s.*) By-pass
1/100
(mm)
inyector
1/100
(mm)
caudal*
g/h inyector
1/100
(mm)
caudal*
l/h
Nominal Reducido *** **
Triple Corona
(TC) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Rápido
(Grande)(R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Semi Rápido
(Mediano)(S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Auxiliar
(Pequeño)(A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Presiones de
alimentación
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
DATOS
TÉCNICOS
Dimensiones del
Horno HxLxP 32x43,5x40 cm
Volumen litros 57
Dimensiones
útiles del cajón
calientaplatos:
ancho 42 cm
profundidad 44 cm
altura 8,5 cm
Quemadores
adaptables a todos los tipos de
gas indicados en la placa de
características
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
ver placa de características
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos. Norma EN
50304 Consumo de energía por
convección Natural – función de
calentamiento:
X
Tradicional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de
calentamiento:
u
Pastelería.
Normas Comunitarias: 2006/95/EC
del 12/12/06 (Baja Tensión) y
posteriores modificaciones -
2004/108/EC del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética)
y posteriores modificaciones
2009/142/ECdel 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones -
2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
La placa de características es situada en el interior de la
puerta volcable o, una vez abierto el cajón calienta-platos,
en el costado interior izquierdo del mismo.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté
en la parte posterior de la cavidad (ver la imagen).
34
ES
Puesta en
funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Encendido de los quemadores
Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR,
existe un círculo lleno que indica el quemador
correspondiente.
Para encender un quemador de la encimera:
1. acerque al mismo una llama o un encendedor;
2. presione y simultáneamente gire en sentido
antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo
de llama máxima E.
3. regule la potencia deseada de la llama, girando en
sentido antihorario el mando del QUEMADOR: hasta
el mínimo C, hasta el máximo E o hasta una posición
intermedia.
Si el aparato posee encendido
electrónico* (ver la gura), basta
presionar y simultáneamente
girar en sentido antihorario el
mando del QUEMADOR hasta
el símbolo de llama mínima
y mantenerlo así hasta que
se produzca el encendido.
Puede suceder que, cuando se suelte el mando, el
quemador se apague. En ese caso, repita la operación
manteniendo presionado el mando durante un tiempo
mayor.
! Si la llama se extingue accidentalmente, apague el
quemador y espere 1 minuto, como mínimo, antes de
volver a intentar encenderlo.
Si el aparato posee un dispositivo de seguridad* por
ausencia de llama, tenga presionado el mando del
QUEMADOR aproximadamente 2 o 3 segundos para
mantener encendida la llama y para activar el dispositivo.
Para apagar el quemador, gire el mando hasta que se
detenga •.
Consejos prácticos para el uso de los quemadores
Para obtener un mayor rendimiento de los quemadores
y un mínimo consumo de gas, utilice recipientes con
fondo plano, con tapa y de dimensiones apropiadas
para ese quemador.
! En los modelos que poseen rejilla de reducción, la
misma se deberá utilizar sólo para recipientes de un
diámetro inferior a los 12 cm, en el quemador auxiliar.
Uso del horno
! La primera vez que encienda el horno, hágalo
funcionar vacío, durante una hora aproximadamente,
con el termostato al máximo y con la puerta cerrada.
Luego apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en
el que se encuentra. El olor que se advierte es debido
a la evaporación de las sustancias utilizadas para
proteger el horno.
! Antes de usar quitar las películas de plástico
colocadas a los lados del aparato!
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno
porque se puede dañar el esmalte.
1. Seleccione el programa de cocción deseado
girando el mando PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura aconsejada o deseada para ese
programa, girando el mando TERMOSTATO.
Una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas, se encuentra en la tabla
correspondiente (ver Tabla para cocciones al horno).
Durante la cocción es posible:
• modificar el programa de cocción con el mando
PROGRAMAS;
• modificar la temperatura con el mando
TERMOSTATO;
• interrumpir la cocción llevando el mando
PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Piloto TERMOSTATO
Si está encendido, indica que el horno está
produciendo calor. Se apaga cuando en el interior
del horno se alcanza la temperatura seleccionada.
En ese momento, el piloto se enciende y se apaga
alternativamente indicando que el termostato está en
funcionamiento y mantiene la temperatura constante.
Piloto de FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Si está encendido, indica que el horno está en
funcionamiento.
Luz del horno
Se enciende girando el mando PROGRAMAS hasta
cualquier posición diferente de “0” y permanece
encendida mientras que el horno esté en
funcionamiento. Seleccionando 8 con el mando,
la luz se enciende sin activar ningún elemento
calentador.
* Presente sólo en algunos modelos.
Para identificar el tipo de quemador, consulte los
dibujos del párrafo “Características de los quemadores
e inyectores”.
Quemador ř Diámetro Recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Corona Triple (TC) 24 - 26
35
ES
Programas de cocción
! En todos los programas se puede fijar una
temperatura
entre 60ºC y MAX, excepto en:
• GRILL (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura
de 200ºC).
X Programa HORNO TRADICIONAL
Se encienden los dos elementos calentadores inferior y
superior. Con esta cocción tradicional es mejor utilizar
una sola bandeja: si se utilizan varias bandejas se
produce una mala distribución de la temperatura.
u Programa HORNO PASTELERÍA
Se enciende el elemento calentador posterior y se
pone en funcionamiento el ventilador garantizando un
calor suave y uniforme en el interior del horno. Este
programa es aconsejable para la cocción de alimentos
delicados (por ej. las tortas que necesitan leudado)
y algunas preparaciones “mignon” en 3 bandejas
simultáneamente.
W Programa COCCIÓN RÁPIDA
Se encienden los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador ofreciendo un calor
constante y uniforme
El programa no necesita precalentamiento. Este
programa es particularmente indicado para cocciones
veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Y Programa MULTICOCCIÓN
Se encienden todos los elementos calentadores
(superior, inferior y circular) y se pone en
funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y tuesta la
comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un
máximo de dos niveles simultáneamente.
Z Programa HORNO PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y
circular y se pone en funcionamiento el ventilador.
Esta combinación permite un rápido calentamiento del
horno, con un fuerte aporte de calor preferentemente
desde abajo. Cuando utilice más de una bandeja
a la vez, en la mitad de la cocción es necesario
intercambiar sus posiciones .
d Programa GRILL
Se enciende la parte central del elemento calentador
superior. La temperatura elevada y directa del grill
es aconsejada para los alimentos que necesitan una
temperatura superficial alta (chuletas de ternera y
de vaca, solomillo, entrecote). Es un programa de
bajo consumo, ideal para asar comidas de pequeñas
dimensiones. Coloque la comida en el centro de la
parrilla porque en los ángulos no se cocina.
e Programa GRATIN
Se enciende el elemento calentador superior y se
ponen en funcionamiento el ventilador y el asador
automático (cuando existe). A la irradiación térmica
unidireccional, le agrega la circulación forzada del aire
en el interior del horno. Esto impide que se quemen
superficialmente los alimentos aumentando el poder de
penetración del calor.
! Las cocciones GRILL y GRATIN se deben realizar con
la puerta cerrada.
Temporizador*
Para accionar el Temporizador (Contador de minutos)
proceda del siguiente modo:
1. gire en sentido horario 4 un giro casi completo el
mando del TEMPORIZADOR para cargar la alarma;
2. gire en sentido antihorario 5 el mando del
TEMPORIZADOR fijando el tiempo deseado.
Consejos prácticos para cocinar
!En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones
1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente
que podría quemar las comidas delicadas.
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
GRILL
• En las cocciones GRILL, coloque la parrilla en la
posición 5 y la grasera en la posición 1 para recoger
los residuos de cocción (jugos y/o grasas). En las
cocciones GRATIN coloque la parrilla en las posición
2 o 3 y la grasera en la posición 1 para recoger los
residuos de la cocción.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor
máximo. No se alarme si la resistencia superior
no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
36
ES
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el
Tabla de cocción en el horno
horno.
Con la grasera, los tiempos de cocción aumentan
y difícilmente se obtenga una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas, es
aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de
Italia) en la mitad de la cocción.
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posición de
las bandejas
Precalenta
miento
(minutos)
Temperatura
aconsejada
Duración
de la
cocción
(minutos)
Horno
Tradicional
Pato
Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Horno
Pastelería
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Plum-cake
Bizcocho
Creps rellenos (en 2 niveles)
Tortas pequeñas (en 2 niveles)
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
(en 2 niveles)
Hojaldre relleno con crema (en 3 niveles)
Bizcochos (en 3 niveles)
Merengue (en 3 niveles)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 o 3
3
3
2 y 4
2 y 4
2 y 4
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
1 y 3 y 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Alimentos congeladosAlimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinaca
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
PrecocidosPrecocidos
Alas de pollo doradas
0.4
2
-
200
20-25
Cocción
rápida
Alimentos Frescos
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Plum-cake
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Multicocción
Pizza (en 2 niveles)
Lasañas
Cordero
Pollo asado + patatas
Caballa
Plum-cake
Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles)
Bizcochos (en 2 niveles)
Bizcocho (en 1 nivel)
Bizcocho (en 2 niveles)
Tortas saladas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 y 4
3
2
2 y 4
2
2
2 y 4
2 y 4
2
2 y 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Horno Pizza
Pizza
Asado de ternera o de vaca
Pollo
0.5
1
1
3
2
2 o 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Sepias
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Caballa
Bocadillo caliente con jamón y queso (o
pan tostado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 y 6
4
4
4
4
3 o 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Pollo a la parrilla
Sepias
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
37
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en
conformidad con las normas internacionales sobre
seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
• No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y
siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo:
calefacción de ambientes) se debe considerar
impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante
no puede ser considerado responsable por los
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
• El manual pertenece a un aparato de clase 1
(aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre
dos muebles).
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del
horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de
ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes
calientes del aparato.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de
eliminación del calor.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
• No utilice líquidos inflamables (alcohol, bencina,
etc.) cerca del aparato mientras está en
funcionamiento.
• No coloque material inflamable en el compartimento
inferior de depósito o en el horno: si el aparato se
pone en funcionamiento inadvertidamente, podría
incendiarse.
• Las superficies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre
que los mandos estén en la posición •.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin
haber desconectado primero el aparato de la red
eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los
mecanismos internos para intentar una reparación.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• No apoye objetos pesados sobre la puerta del horno
abierta.
• No está previsto que el aparato sea utilizado
por personas (niños incluidos) con reducidas
capacidades físicas, sensoriales o mentales, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad
con el producto, a menos que no sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o que no
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el
uso del aparato.
• Evitar que los niños jueguen con el aparato.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
• La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se
deben recoger separadamente para optimizar la
tasa de recuperación y reciclaje de los materiales
que los componen e impedir potenciales daños
para la salud y el medio ambiente. El símbolo
de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de
recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Utilizando el horno en los horarios que van desde
las últimas horas de la tarde hasta las primeras
horas de la mañana, se colabora en la reducción de
la carga de absorción de las empresas eléctricas.
• Se recomienda efectuar siempre las cocciones
GRILL y GRATIN con la puerta cerrada: se
obtendrán así mejores resultados y también un
sensible ahorro de energía (10% aproximadamente).
• Mantenga las juntas en buen estado y limpias para
que se adhieran bien a la puerta y no provoquen
dispersión del calor.
38
ES
Interrumpir la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
• Las partes externas esmaltadas o de acero
inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar
con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use
productos específicos. Enjuague abundantemente
y seque después de la limpieza. No utilice polvos
abrasivos ni sustancias corrosivas.
• Las parrillas, las coronas y los quemadores de
la encimera con sus tapas, se pueden extraer
para facilitar la limpieza; lávelos con agua
caliente y detergente no abrasivo, quite todas las
incrustaciones y espere que estén perfectamente
secos.
• Limpie frecuentemente la parte terminal de los
dispositivos de seguridad* por ausencia de llama.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio.
Utilice agua caliente y detergente, enjuague y
seque con un paño suave. Evite el uso de productos
abrasivos.
• Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y
productos no abrasivos y séquelo con un paño
suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o
raederas metálicas afiladas que puedan rayar la
superficie y quebrar el vidrio.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier
vajilla (incluso en lavavajillas).
• Evite cerrar la tapa cuando los quemadores estén
encendidos o todavía calientes.
Controlar las juntas del horno
Controle periódicamente el estado de la junta que
rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada,
llame al Centro de Asistencia Técnica Autorizado más
cercano. Es aconsejable no usar el horno hasta que no
haya sido reparada.
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno
1. Después de haber desconectado el horno de la red
eléctrica, quite la tapa de vidrio del portalámpara (ver la
gura).
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
voltaje de 230V, potencia de 25
W, casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa y
a conectar el horno a la red
eléctrica.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se
bloquee o presente dificultad para girar, en esos casos
será necesario proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Mantenimiento y cuidados
* Presente sólo en algunos modelos.
ATENCIÓN! L a tapa de vidrio
se puede romper, si se calienta.
Apagar todos los quemadores o,
si existen, las placas eléctricas
antes de cerrarla.
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• El tipo de anomalía;
• El modelo de la máquina (Mod.)
• El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de
características colocada en el aparato.
Asistencia
! No utilice la lámpara del horno para iluminar
ambientes.
39
PT
! É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permaneça com o aparelho.
! Leia com atenção as instruções: nas quais há
informações importantes sobre a instalação, a
utilização e a segurança.
! A instalação do aparelho deve ser realizada segundo
estas instruções e por pessoal profissional qualificado.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção,
deve ser efectuada com o fogão desligado da rede
eléctrica.
Ventilação dos locais
O aparelho poderá ser instalado somente em locais
permanentemente ventilados, nos termos previstos
pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no
qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar
quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo
de ar não deve ser inferior a 2 m3/h por kW de potência
instalada).
As tomadas de admissão do ar, protegidas por
grades, devem ter uma conduta de ao menos 100
cm2de secção útil e devem ser colocadas em modo
que não possam ser obstruídas, mesmo parcialmente
(ver gura A).
Estas tomadas de ar devem ser aumentadas de 100%
- com um mínimo de 200 cm2 – no caso em que o
plano de trabalho do fogão não tenha o dispositivo
de segurança para a falta de chama e quando o fluxo
de ar ocorre em modo indirecto a partir de locais
adjacentes (ver gura B) - desde que não constituam
partes comuns do imóvel, ambientes com perigo de
incêndio ou quartos de dormir - que possuam um
conduto de ventilação comunicador com a parte
externa, como descrito acima.
Sala ao lado Sala a ser ventilada
A B
Descarga dos fumos de combustão
A descarga dos fumos de combustão deve ser
garantida por meio de um exaustor ligado a uma
chaminé com tiragem natural de segura eficiência,
ou por meio de uma ventoinha eléctrica que entre
automaticamente em função cada vez que se ligar o
aparelho (ver guras).
Instalação
A
Abertura para ventilação Aumento do vão entre
do ar comburente a porta e o chão
! Após um uso prolongado do aparelho é aconselhável
abrir uma janela ou aumentar a velocidade dos
eventuais ventiladores.
Descarga directamente Descarga através de uma
para o exterior chaminé ou uma conduta
para fumo ramificada
(reservada para os
aparelhos de
cozedura).
! Os gases liquefeitos de petróleo, mais pesados
que o ar, ficam em baixo, portanto os locais onde
estão contidos os recipientes de GLP devem prever
aberturas para o exterior para o escoamento das
eventuais fugas de gás.
Os cilindros de GLP, mesmo vazios ou parcialmente
cheios, não devem ser instalados nem guardados
em lugares ou vãos a nível mais baixo do que o solo
(caves etc.). Manter no local somente o cilindro que
estiver sendo utilizado, longe de fontes de calor
(fornos, chaminés, esquentadores) que possam levá-lo
a uma temperatura superior a 50ºC.
Posicionamento e nivelamento
! É possível instalar o aparelho ao lado de móveis que
não superem a altura do plano de trabalho.
! Assegurar-se de que a parede em contacto com a
parte traseira do aparelho seja de um material não
inflamável e resistente ao calor (T 90°C).
Para uma instalação correcta:
• colocar o aparelho na cozinha, na sala de jantar ou
numa sala única (não na casa de banho);
• se o plano da cozinha for mais alto que o dos
móveis, estes deverão ser colocados a pelo menos
600 mm do aparelho;
40
PT
• se o fogão for
instalado embaixo de
uma prateleira, esta
deverá estar pelo menos
a 420 mm. (milímetros) do
plano de trabalho.
Tal distância deve ser de
700 mm se as prateleiras
forem de material
inflamável (ver gura);
• não colocar cortinas atrás do fogão ou a menos de
200 mm dos seus lados;
• se houver exaustor, o mesmo deverá ser instalado
seguindo as indicações contidas no relativo livrete
de instruções.
Nivelamento
Se for necessário nivelar o
aparelho, parafusar os pés
de regulação fornecidos em
dotação nos específicos
lugares colocados nos cantos
na base do fogão (ver gura).
As pernas* devem ser
encaixadas na base do fogão.
Ligação eléctrica
Monte no cabo uma ficha em conformidade com
as normas para a carga indicada na placa de
identificação (veja a tabela dos Dados técnicos).
No caso de uma ligação directa à rede, será
necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga
e em conformidade com as normas nacionais em
vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo
interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C
a temperatura do ambiente.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
• a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação;
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha;
não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
Ligação ao gás
A ligação do aparelho à rede do gás ou à botija do
gás pode ser efectuada com um tubo flexível de
borracha ou de aço, conforme prescrito pelas normas
nacionais em vigor e somente após ter controlado que
o mesmo esteja regulado para o tipo de gás com o
qual será alimentado (veja a etiqueta de calibragem
sobre a tampa: em caso contrárioveja abaixo). Em
caso de alimentação com gás líquido de botija, utilizar
reguladores de pressão em conformidade com as
normas nacionais em vigor. Para facilitar a ligação, a
alimentação do gás é orientável lateralmente *: inverter
o porta-borracha para a ligação com a tampa de fecho
e substituir a guarnição de vedação fornecida em
dotação.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma
utilização de energia apropriada e maior duração
da aparelhagem, assegurar-se que a pressão de
alimentação respeite os valores indicados na tabela
“Características dos queimadores e dos bicos” (ver
abaixo).
Ligação do gás com tubo flexível de borracha
Verificar que o tubo seja em conformidade com as
normas nacionais em vigor. O diâmetro interno do tubo
deve ser de: 8 mm para a alimentação com gás líquido;
13 mm para a alimentação com gás metano.
Quando a ligação estiver terminada, assegure-se de
que o tubo:
• não esteja em contacto em ponto algum com partes
que alcancem temperaturas superiores a 50ºC;
• não esteja sujeito a qualquer esforço de tracção e
de torção não apresente dobras nem apertos;
• não encoste em corpos cortantes, arestas agudas
nem em peças móveis e não esteja esmagado;
• seja fácil de inspeccionar ao longo de todo o próprio
41
PT
percurso, a fim de poder-se controlar o estado de
conservação do mesmo;
• tenha um comprimento menor do que 1500 mm;
• esteja bem apoiado nas duas pontas, onde deve
ser fixado mediante braçadeiras de bloqueio nos
termos dos regulamentos nacionais em vigor.
! Se uma ou mais destas condições não puder ser
respeitada ou se o fogão for instalado conforme
as condições da classe 2 – subclasse 1 (aparelho
encaixando entre dois móveis), deverá ser utilizado o
tubo flexível de aço (ver abaixo).
Ligação com tubo flexível de aço inoxidável com
parede contínua com rosca
Verificar que o tubo e as guarnições sejam em
conformidade com as normas nacionais em vigor.
Para poder instalar o tubo, elimine o porta-borracha
presente no aparelho (a junta de entrada de gás no
aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica).
! Efectuar a ligação em modo que o comprimento da
tubagem não supere os 2 metros de extensão máxima
e assegurar-se de que o tubo não entre em contacto
com partes móveis e não seja esmagado.
Controle da vedação
Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas
as juntas utilizando uma solução de sabão e nunca
uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás
É possível adaptar o aparelho a um tipo de gás
diferente daquele para o qual foi preparado (indicado
na etiqueta de calibragem na tampa).
Adaptação ao plano de cozedura
Substituição dos bicos dos queimadores do plano:
1. retire as grades e desenfie os queimadores das
suas sedes;
2. desparafusar os bicos
utilizando uma chave a tubo de
7 mm (ver gura), e substituí-los
com aqueles apropriados para
o novo tipo de gás (ver tabela
“Características dos queimadores
e dos bicos”);
3. coloque outra vez todas as
peças no lugar, realizando as operações na ordem
contrária à acima apresentada.
Regulação do mínimo dos queimadores do plano:
1. coloque a torneira na posição de mínimo;
2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação
situado no interior ou ao lado da haste da torneira até
obter uma pequena chama regular.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo;
3.
verifique em seguida se ao girar rapidamente a
torneira da posição de máximo até a de mínimo, o
queimador não se apague;
! Os queimadores do plano não precisam de nenhuma
regulação do ar primário.
! Após a regulação com um gás diferente daquele com
o qual foi aferido o aparelho, troque a velha etiqueta
de calibragem por outra que corresponda ao novo tipo
de gás, que pode ser encontrada junto aos nossos
Centros de Assistência Técnica Autorizados.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar
na tubagem de entrada um regulador de pressão
conforme as Normas Nacionais em vigor sobre os
“reguladores para gás canalizados”.
42
PT
Substituição dos bicos do queimador de tripla coroa
1. retire as grelhas e extraia os queimadores das suas sedes.
O queimador é composto por duas partes separadas (ver
figuras);
2. desenrosque os bicos, utilizando uma chave de tubo de 7
mm. Troque os bicos por outros adequados ao novo tipo
de gás (ver a tabela 1). Os dois bicos têm furos idênticos.
3. volte a colocar todas as peças no lugar, realizando as
operações na ordem contrária à acima apresentada.
• Regulação do ar primário dos queimadores
Os queimadores não necessitam de qualquer regulação de
ar primário.
• Regulação dos mínimos
1. Coloque a torneira na posição de mínimo;
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado
no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma
pequena chama regular.
3. Verifique se ao girar rapidamente o botão
da posição de máximo até a de mínimo, os
queimadores não se apagam.
4. Nos aparelhos equipados com dispositivo
de segurança (termopar), em caso de não
funcionamento do dispositivo com os queimadores
no mínimo, aumente a capacidade dos próprios
mínimos mediante o parafuso de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os
lacres situados nos ‘by-pass’ com cera lacre ou
materiais equivalentes.
! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação
deve ser atarraxado até o fundo.
! Ao terminar a operação substitua a velha etiqueta
de calibragem com a que corresponde ao novo
gás utilizado que se acha nos nossos Centros de
Assistência Técnica.
! Se a pressão do gás utilizado for diferente (ou
variável) daquela prevista, é necessário instalar
na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
43
PT
Tabela das características dos queimadores e bicos
CX65SP1 I /HA S
SR
TC A
Tabela 1 Gás Líquido Gás Natural
Queimador Diâmetro
(mm.)
Potência térmica
kW (p.c.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
bico
1/100
(mm)
vazão*
g/h
bico
1/100
(mm)
vazão*
l/h
Nominal Reduzida *** **
Tripla Coroa
(TC) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Rápido
(Grande)(R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Semi Rápido
(Médio)(S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Auxiliar
(Pequeno)(A) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Pressões de
fornecimento
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C 1013 mbars-gás seco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m3
DADOS TÉCNICOS
Medidas Forno
HxLxP 32x43,5x40 cm
Volume Litros 57
Medidas úteis da
gaveta estufa
largura 42 cm, profundidade 44
cm, altura 8,5 cm
Queimadores
adaptáveis a todos os tipos de
gás indicados na placa das
características
Tensão e
frequência de
fornecimento
veja a placa das características
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos. Norma EN 50304
Consumo de energia com
convecção Natural – função de
aquecimento:
X Tradicional;
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento: u Pastelaria.
Directivas Comunitárias:
2006/95/EC de 12/12/06 (Baixa
Tensão) e posteriores
modificações – -2004/108/EC de
15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 2009/142/EC de
30/11/09 (Gás) e posteriores
modificações - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
O placa de identifi caçăo e’ situada no interior da parte
escamoteável ou, uma vez aberto o compartimento
aquecedor de alimentos, na parede interna esquerda.
! Ao inserir a grelha, assegurar-se de que o pino
esteja na parte posterior da cavidade (ver imagem).
44
PT
Início e utilização
Utilização do plano de cozedura
Acendimento dos queimadores
Em correspondência com cada selector de
QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o
queimador associado.
Para acender um queimador do plano de cozedura:
1. aproximar uma chama ou um acendedor ao
queimador;
2. pressionar e contemporaneamente girar no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo da chama máxima E;
3. regular a potência da chama desejada, girando no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR: no mínimo C, no máximo E ou numa
posição intermediária.
Se o aparelho for equipado com
dispositivo de acendimento
electrónico* (ver gura) será
suficiente pressionar e
contemporaneamente girar
no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio o selector
QUEIMADOR no símbolo de
chama mínima, até o acendimento. Pode ocorrer que
o queimador se apague no momento em que se solta
o selector. Neste caso, repetira operação mantendo
pressionado o selector por mais tempo.
! Se a chama do queimador se apagar acidentalmente,
desligue o queimador e aguarde ao menos 1 minuto
antes de tentar novamente o acendimento.
Se o aparelho for equipado com um dispositivo
de segurança* para a falta de chama, mantenha
pressionado o selector do QUEIMADOR por
aproximadamente 2-3 segundos para manter acesa a
chama e activar o dispositivo.
Para apagar o queimador, girar o selector até que se
apague •.
Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para um melhor rendimento dos queimadores e um
consumo mínimo de gás é necessário usar recipientes
de fundo chato, dotados de tampa e proporcionados
ao queimador:
! Nos modelos equipados de grade de redução, a
mesma deverá ser utilizada somente para o queimador
auxiliar, quando forem utilizados recipientes de
diâmetro menor de 12 cm.
Utilização do forno
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos
de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante
uma hora, com o termóstato posto à temperatura
máxima e a porta fechada. Em seguida, pode apagar,
abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que
se sente deve-se à evaporação das substâncias
empregadas para proteger o forno.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para
evitar riscos de danos ao esmalte.
! Antes do uso, remova taxativamente as películas de
plástico posicionadas aos lados do aparelho.
1. Para seleccionar o programa de cozedura que
desejar, rode o selector dos PROGRAMAS.
2. Escolha a temperatura recomendada para o
programa ou aquela desejada girando o selector do
TERMÓSTATO.
Uma lista com as cozeduras e as respectivas
temperaturas aconselhadas pode ser consultada na
específica tabela (veja a Tabela de cozedura no forno).
Durante a cozedura é sempre possível:
• modificar o programa de cozedura mediante o
selector dos PROGRAMAS;
• modificar a temperatura mediante o selector do
TERMÓSTATO;
• interromper a cozedura se recolocar o selector dos
PROGRAMAS na posição “0”.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
Indicador do TERMÓSTATO
Se estiver ligado significa que o forno está a produzir
calor. Desliga-se quando no interior do forno for
alcançada a temperatura seleccionada. A esta
altura, o indicador começa a piscar indicando que
o termóstato está a funcionar e mantém constante a
temperatura.
Indicador luminoso FUNCIONAMENTO FORNO
Se estiver ligado significa que o forno está a funcionar.
Luz do forno
Acende-se girando o selector dos PROGRAMAS em
qualquer posição diferente do “0” e fica acesa até
quando o forno estiver a funcionar. Seleccionando 8
com o selector, a luz acende-se sem activar algum
elemento aquecedor.
* Presente apenas em alguns modelos.
Para identificar o tipo de queimador, veja os desenhos
presentes no parágrafo “Características dos
queimadores e bicos”.
Queimador ř Diâmetro Recipientes (cm)
Rápido (R) 24 - 26
Semi Rápido (S) 16 - 20
Auxiliar (A) 10 - 14
Coroa Tripla (TC) 24 - 26
45
PT
Programas de cozedura
! Para todos os programas pode ser definida uma
temperatura
entre 60°C e MÁX., excepto:
• GRILL (é aconselhável configurar somente em
MÁX.);
• GRATIN (é aconselhável não ultrapassar a
temperatura de 200°C).
X Programa de FORNO TRADIÇÃO
Activam-se os dois elementos aquecedores inferior
e superior. Com esta cozedura tradicional é melhor
utilizar um único tabuleiro: com mais de um tabuleiro
haverá má distribuição da temperatura.
u Programa FORNO PARA PASTÉIS
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor
suave e uniforme no interior do forno. Esta função
é indicada para a cozedura de comidas delicadas,
(especialmente doces que necessitarem de levitação)
e algumas preparações “mignon” em 3 prateleiras
simultaneamente.
W Programa de FAST COOKING
Activam-se os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha para proporcionar um calor
constante e uniforme.
Este programa não necessita de aquecimento
prévio. Este programa é especificamente indicado
para cozeduras rápidas de alimentos previamente
preparados (congelados ou previamente cozidos).
Os melhores resultados são obtidos se utilizar apenas
uma prateleira.
Y Programa de COZEDURA MÚLTIPLA
Activam-se todos os elementos aquecedores
(superior, inferior e circular) e entra em funcionamento
a ventoinha. Como o calor é constante e uniforme em
todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de maneira
uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras no
máximo contemporaneamente.
Z Programa do FORNO PARA PIZZA
Activam-se os elementos aquecedores inferior e
circular e entra em funcionamento a ventoinha. Esta
combinação possibilita um aquecimento rápido do
forno, com um grande fluxo de calor principalmente
por baixo. Se utilizar mais de uma prateleira de cada
vez, será necessário trocar a posição das mesmas na
metade da cozedura.
d Programa de GRILL
Activa-se a parte central do elemento aquecedor
superior. Uma temperatura alta e directa do grill é
aconselhada para os alimentos que necessitarem de
uma alta temperatura superficial (bifes de vitela ou vaca,
filés, entrecôte). É um programa de baixos consumos,
ideal para grelhar pratos de pequenas dimensões.
Colocar os alimentos no meio da grelha, pois os
alimentos colocados nos cantos ficam crus.
e Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e começam
a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se
houver). Une a irradiação térmica unidireccional com
a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste
modo impede-se a queimadura da superfície dos
alimentos ao aumentar-se o poder de penetração do
calor.
! As cozeduras GRILL e GRATIN devem ser efectuadas
com a porta fechada.
Timer*
Para accionar o Timer (contador de minutos) proceder
da seguinte maneira:
1. para dar corda na campainha é necessário rodar
o selector do TIMER 4 uma volta quase inteira na
direcção dos ponteiros do relógio;
2. rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio 5 o selector TIMER configurando o tempo
desejado;
Conselhos práticos para cozedura
! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições
das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente
ar quente que poderia provocar queimaduras em
alimentos delicados.
COZEDURA MÚLTIPLA
• Utilize as posições 2 e 4 dos tabuleiros, coloque na 2
os alimentos que necessitarem de mais calor.
• Coloque a bandeja pingadeira embaixo e a grade
em cima.
GRILL
• Nas cozeduras de GRILL coloque a grelha na
posição 5 e a bandeja pingadeira na posição 1
para recolher os resíduos de cozedura (molhos e/ou
gordura). Nas cozeduras GRATIN coloque a grelha
na posição 2 ou 3 e a bandeja pingadeira na posição
1 para recolher os resíduos de cozedura.
46
PT
• É aconselhável configurar o nível de energia no
máximo. Não se alarme se a resistência superior
não permanecer constantemente acesa: o seu
funcionamento é controlado por um termóstato.
FORNO para PIZZA
• Utilize uma forma de alumínio leve, apoie-a na
Tabela de cozedura no forno
grelha do forno.
Se utilizar a bandeja pingadeira aumentará os
tempos de cozedura
e dificilmente será obtida uma pizza crocante.
• No caso de pizzas com muita cobertura é
aconselhável colocar o queijo mozzarella na metade
da cozedura.
Programas Alimentos Peso
(Kg)
Posição das
prateleiras
Pré
aquecimento
(minutos)
Temperatura
aconselhada
Duração da
cozedura
(minutos)
Forno
Tradicional
Pato
Carne de vitela ou vaca assada
Carne de porco assada
Biscoitos (de massa tenra)
Tortas doces
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Forno para
Pastéis
Tortas doces
Torta de fruta
Plum cake
Pão-de-ló
Crêpes recheadas (em 2 prateleiras)
Queques pequenos (em 2 prateleiras)
Salgadinhos folhados como queijo
(em 2 prateleiras)
Bignés (em 3 prateleiras)
Biscoitos (em 3 prateleiras)
Merengues (em 3 prateleiras)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ou 3
3
3
2 ou 4
2 ou 4
2 ou 4
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
1 e 3 e 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
CongeladosCongelados
Pizza
Misto abóbora e camarão panado
Torta rústica de espinafre
Panzerotte
Lasanha
Pãezinhos doirados
Bolinhos de frango
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
PréPré-cozidoscozidos
Asas de frango doiradas
0.4
2
-
200
20-25
Cozinha Rápida
Comidas Frescas
Comidas Frescas
Biscoitos (de massa tenra)
Plum cake
Salgadinhos folhados de queijo
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Cozedura
Múltipla
Pizza (em 2 prateleiras)
Lasanha
Cordeiro
Frango assado com batatas
Cavala
Plum cake
Bignés (em 2 prateleiras)
Biscoitos (em 2 prateleiras)
Pão-de-ló (em 1 prateleira)
Pão-de-ló (em 2 prateleiras)
Tortas salgadas
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 ou 4
3
2
2 ou 4
2
2
2 ou 4
2 ou 4
2
2 ou 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Forno para
Pizza
Pizza
Carne de vitela ou vaca assada
Frango
0.5
1
1
3
2
2 ou 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Grill
Linguado e chocas
Espetinhos de calamares e camarão
Chocas
Filé de bacalhau
Verduras na grelha
Bife de vitela
Chouriças
Hambúrgueres
Cavala
Tostas (ou pão torrado)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 ou 6
4
4
4
4
3 ou 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Frango na grelha
Chocas
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
47
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança.
Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi concebido para utilização de tipo
não profissional no âmbito de moradas.
• Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
• Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as
suas mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
• O aparelho deve ser utilizado para cozinhar
alimentos, somente por pessoas adultas e
conforme as instruções contidas neste livrete.
Qualquer outro uso (como por exemplo,
aquecedor de ambientes) deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de usos impróprios, errados e
irrazoáveis.
• Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1
(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre
dois móveis).
• Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do
forno esquentam-se muito. Tome cuidado para
não tocar nos mesmos e mantenha as crianças
afastadas.
• Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
aparelho.
• Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação
de calor.
• Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes;
• Não utilize líquidos inflamáveis (álcool, gasolina,
etc.) perto do aparelho enquanto este estiver
funcionando.
• Não guarde material inflamável no vão inferior
de depósito ou no forno: se o aparelho for
inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
• As superfícies internas da gaveta (se presente)
podem ficar muito quentes.
• Controlar sempre que os botões estejam na posição
• quando o aparelho não é utilizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
• Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las.
Contactar a Assistência.
• Não coloque objectos pesados sobre a porta do
forno aberta.
• Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
por pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e
ao meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada
está indicado em todos os produtos para lembrar o
dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os proprietários
poderão contactar o serviço de colecta público ou
os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
• Utilizando o forno nos horários a partir do fim da
tarde, até as primeiras horas da manhã, estará
contribuindo para reduzir a carga de absorção das
empresas de fornecimento de electricidade.
• É recomendável realizar as cozeduras GRILL e
GRATIN sempre com a porta fechada: quer para
obter melhores resultados, quer para uma sensível
economia de energia (aproximadamente 10%).
• Mantenha as guarnições eficientes e limpas,
para poderem aderir bem na porta e não causar
dispersão de calor.
48
PT
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
• As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e
as guarnições de borracha podem ser limpas
com uma esponja molhada com água morna e
sabão neutro. Se for difícil remover as manchas,
empregue produtos específicos. Enxaguar com
água abundante e enxugar depois da limpeza.
Não empregue pós abrasivos nem substâncias
corrosivas.
• As grades, as sobretampas, as coroas
distribuidoras de chamas e os queimadores do
plano de cozedura são extraíveis para facilitar a
limpeza; lave-os com água quente e detergente
não abrasivo, tendo o cuidado de remover toas
as incrustações e aguardar até que estejam
perfeitamente enxutos.
• Limpar frequentemente a parte terminal dos
dispositivos de segurança* para a falta de chama.
• O interior do forno deve ser sempre limpo de
preferência depois de cada utilização, enquanto
ainda estiver morno. Utilize água quente e
detergente, enxagúe e enxugue com um pano
macio. Evite abrasivos.
• Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos
não abrasivos e enxugue com um pano macio;
não use materiais ásperos, abrasivos ou espátulas
metálicas afiadas que podem arranhar a superfície
e quebrar o vidro.
• Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de
lavar louça.
• Evite fechar a tampa de vidro enquanto os
queimadores estiverem acesos ou ainda quentes.
Verificação das guarnições do forno
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao
redor da porta do forno. Se houver danos, contacte
o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo. É aconselhável não usar o forno antes do
mesmo ter sido reparado.
Substituir a lâmpada de iluminação do
forno
1. Após ter desligado o forno
da electricidade, remova
a tampa de vidro do porta-
lâmpadas (ver gura).
2. Desenrosque a lâmpada e
troque-a por outra análoga:
tensão 230V, potência 25 W,
engate E 14.
3. Monte novamente a tampa e restabeleça a ligação
eléctrica do forno.
Manutenção das torneiras do gás
Com o tempo pode ocorrer que uma torneira se
bloqueie ou apresente dificuldades na rotação,
portanto será necessário substitui-la.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico
autorizado pelo fabricante.
Manutenção e cuidados
* Presente apenas em alguns modelos.
ATENÇÃO! O sobretampo
de vidro pode fragmentar
se estiver quente. Desligar
todos os queimadores e
eventuais placar eléctricas
antes de o fechar.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identificação situada no aparelho.
Assistência técnica
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação
de ambientes.
49
GR
! Ειναι σημαντικο να διατηρειτε το εγχειριδιο αυτο για να
μπορειτε να το συμβουλευεστε οποιαδηποτε στιγμη. Σε
περιπτωση πωλησης, παραχωρησης η μετακομισης,
βεβαιωθειτε οτι παραμενει μαζι με τη συσκευη.
! Διαβαστε προσεκτικα τις οδηγιες: υπαρχουν
σημαντικες πληροφοριες για την εγκατασταση, τη χρηση
και την ασφαλεια.
! Η εγκατασταση της συσκευης διενεργειται απο
ειδικευμενο προσωπικο συμφωνα με τις παρεχομενες
οδηγιες.
! Οποιαδηποτε επεμβαση ρυθμισης η συντηρησης
πρεπει να διενεργηθει με την κουζινα ηλεκτρικα
αποσυνδεδεμενη.
Αερισμος των χωρων
Η συσκευη μπορει να εγκατασταθει μονο σε χωρους
διαρκως αεριζομενους, συμφωνα με τους εθνικους
ισχυοντες κανονισμους. Στο χωρο τοποθετησης της
συσκευης πρεπει να μπορει να εισρεει τοσος αερας
οσος απαιτειται απο την κανονικη καυση του αεριου (η
παροχη αερα δεν πρεπει να ειναι μικροτερη των 2 m3/h
ανα kW εγκατεστημενης ισχυος).
Τα στομια εισχωρησης αερα, προστατευμενα απο
πλεγματα, πρεπει να εχουν εναν αγωγο τουλαχιστον
100 cm2 ωφελιμης διατομης και να ειναι τοποθετημενα
με τροπο που να μην μπορουν να εμφραχθουν, ακομη
και μερικως (βλεπε εικονα A).
Τα στομια αυτα πρεπει να αυξανονται στο μετρο του 100%
– με ελαχιστο 200 cm2 – οταν η επιφανεια εργασιας
της συσκευης δεν διαθετει διαταξη ασφαλειας σε
απουσια φλογας και οταν η ροη του αερα γινεται
εμμεσα απο γειτονικους χωρους (βλεπε εικονα B) –
αρκει να μην ειναι κοινα μερη του ακινητου, χωροι με
κινδυνο πυρκαγιας η κρεβατοκαμαρες – που διαθετουν
αγωγου αερισμου με το εξωτερικο οπως περιγραφηκε
παραπανω.
Γειτονικος χωρος Χωρος για αερισμο
A B
Εκκενωση των καπνων καυσης
Η εκκενωση των καπνων της καυσης πρεπει να
διασφαλιζεται μεσω απορροφητηρα συνδεδεμενου
σε καπνοδοχο με φυσικο τραβηγμα σιγουρης
αποτελεσματικοτητας, η μεσω ηλεκτρικου ανεμιστηρα
που μπαινει αυτοματα σε λειτουργια καθε φορα που
Εγκατασταση
A
Ανοιγμα αερισμου Αυξηση της εσοχης μεταξυ
για τον αερα καυσης πορτας και δαπεδου
! Μετα απο παρατεταμενη χρηση της συσκευης, ειναι
θεμιτο να ανοιξετε ενα παραθυρο η να αυξησετε την
ταχυτητα ενδεχομενων ανεμιστηρων.
αναβει η συσκευη (βλεπε εικονες).
Εκκενωση απ’ ευθειας Εκκενωση μεσω τζακιου η
εξωτερικα καπνοδοχου με διακλαδωση
(για τις συσκευες μαγειρεματος)
! Τα υγροποιημενα αερια του πετρελαιου, βαρυτερα του
αερα, καθιζανουν χαμηλα, γι αυτο οι χωροι με μπιτονια
GPL πρεπει να διαθετουν ανοιγματα προς τα εξω
για την εκκενωση απο κατω ενδεχομενων διαφυγων
αεριου.
Τα μπιτονια με GPL, αδεια η μερικως γεματα, δεν
πρεπει να εγκαθιστανται η να τοποθετουνται σε
χωρους με δαπεδο χαμηλοτερο του εδαφους (υπογεια,
κλπ.). Να διατηρειτε στο χωρο μονο το μπιτονι που
χρησιμοποιειτε, μακρια απο πηγες θερμοτητας
(φουρνοι, καπνοδοχοι, σομπες, κλπ.) οι οποιες θα
μπορουσαν να το φερουν σε θερμοκρασιες μεγαλυτερες
των 50°C.
Τοποθετηση και οριζοντιωση
! Μπορειτε να εγκαταστησετε τη συσκευη διπλα απο
επιπλα που δεν ξεπερνανε σε υψος την επιφανεια
μαγειρεματος.
! Βεβαιωθειτε οτι το τοιχωμα σε επαφη με το πισω
μερος της συσκευης ειναι απο αφλεκτο υλικο και
ανθεκτικο στη θερμοτητα (Τ 90°C).
Για μια σωστη εγκατασταση:
• θεστε τη συσκευη στην κουζινα, στην τραπεζαρια η
σε γκαρσονιερα (οχι στο μπανιο).
• αν ο παγκος της κουζινας ειναι ψηλοτερος εκεινου
των επιπλων, αυτα πρεπει να τεθουν σε τουλαχιστον
50
GR
600 mm απο τη
συσκευη.
• αν η κουζινα
εγκατασταθει κατω απο
ραφι, αυτο θα πρεπει να
απεχει απο τον παγκο
τουλαχιστον 420 mm.
Η αποσταση αυτη
πρεπει να ειναι 700
mm αν τα ραφια ειναι
ευφλεκτα ( βλεπε εικονα)
• μην τοποθετειτε κουρτινες πισω απο την κουζινα η σε
τουλαχιστον 200 mm απο τα πλαινα της.
• Ενδεχομενοι απορροφητηρες πρεπει να
εγκαθιστανται συμφωνα με τις υποδειξεις του
εγχειριδιου οδηγιων.
Αλφαδιασμα
Αν χρειαστει να οριζοντιωσετε
τη συσκευη, βιδωστε τα
παρεχομενα ποδαρακια
ρυθμισης στις αντιστοιχες
εδρες, που βρισκονται στις
γωνιες στη βαση της κουζινας
(βλεπε εικονα).
Οι γαμπες* μονταρονται
χωνευτα κατω απο τη βαση της
κουζινας.
Ηλεκτρικη συνδεση
Μονταρετε στο καλωδιο μια κανονικοποιημενη πριζα
για το φορτιο που αναφερεται στην ταμπελιτσα
χαρακτηριστικων επι της συσκευης (βλεπε πινακα
Τεχνικων στοιχειων).
Σε περιπτωση αμεσης συνδεσης στο δικτυο πρεπει να
παρεμβαλλετε μεταξυ της συσκευης και του δικτυου εναν
πολυπολικο διακοπτη με ελαχιστο ανοιγμα μεταξυ των
επαφων 3 mm, καταλληλο για το φορτιο και συμφωνο
με τους ισχυοντες κανονισμους (το συρμα της γειωσης
δεν πρεπει να διακοπτεται απο τον διακοπτη). Το
καλωδιο τροφοδοσιας πρεπει να ειναι τοποθετημενο ετσι
που σε κανενα σημειο να μην ξεπερναει κατα 50°C τη
θερμοκρασια του περιβαλλοντος.
Πριν διενεργησετε τη συνδεση βεβαιωθειτε οτι:
• Η πριζα να διαθετει γειωση και να ειναι συμφωνα με το
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
νομο.
• Η πριζα να ειναι σε θεση να υφισταται το μεγιστο
φορτιο ισχυος της μηχανης, οπως αναφερεται στην
ταμπελιτσα χαρακτηριστικων
• η ταση τροφοδοσιας να περιλαμβανεται στις τιμες της
ταμπελιτσας χαρακτηριστικων
• η πριζα να ειναι συμβατη με το βυσμα της συσκευης.
Σε αντιθετη περιπτωση αντικαταστηστε την πριζα. Μη
χρησιμοποιειτε προεκτασεις και πολυπριζα.
! Αφου εγκατασταθει η συσκευη, το ηλεκτρικο
καλωδιο και η ηλεκτρικη πριζα πρεπει να ειναι ευκολα
προσβασιμα.
! Το καλωδιο δεν πρεπει να διπλωνει η να συμπιεζεται.
! Το καλωδιο πρεπει να ελεγχεται περιοδικα και να
αντικαθισταται μονο απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους.
! Η επιχειρηση αποποιειται καθε ευθυνης οταν οι
κανονες αυτοι δεν τηρουνται.
Συνδεση αεριου
Η συνδεση στο δικτυο του αεριου η στη φιαλη αεριου
μπορει να διενεργηθει με εναν ευκαμπτο λαστιχενιο η
ατσαλινο σωληνα, συμφωνα με τους ισχυοντες εθνικους
κανονισμους και αφου βεβαιωθειτε οτι η συσκευη
ειναι ρυθμισμενη για τον τυπο αεριου με το οποιο θα
τροφοδοτειται (βλεπε ετικετα βαθμονομησης στο καπακι: σε
αντιθετη περιπτωση βλεπε παρακατω). Στην περιπτωση
τροφοδοσιας με υγραεριο, απο φιαλη, χρησιμοποιηστε
ρυθμιστες πιεσης συμφωνα με τους ισχυοντες εθνικους
κανονισμους. Για τη διευκολυνσης της συνδεσης, η
τροφοδοσια του αεριου μπορει να στραφει πλευρικα*:
αντιστρεψτε την εδρα του λαστιχου για τη συνδεση με
το πωμα κλεισιματος και αντικαταστηστε την τσιμουχα
στεγανοτητας που σας παρεχεται.
! Για ασφαλη λειτουργια, για καταλληλη χρηση της
ενεργειας και μεγαλυτερη διαρκεια ζωης της συσκευης,
βεβαιωθειτε οτι η πιεση τροφοδοσιας ευρισκεται
εντος των τιμων που αναφερονται στον πινακα
Χαρακτηριστικα καυστηρων και ακροφυσιων (βλεπε
παρακατω).
Συνδεση αεριου με λαστιχενιο ευκαμπτο σωληνα
Ελεγξτε αν ο σωληνας ικανοποιει τους ισχυοντες
εθνικους κανονισμους. Η εσωτερικη διαμετρος του
σωληνα πρεπει: 8 mm για τροφοδοσια με υγραεριο, 13
mm για τροφοδοσια με αεριο μεθανιο.
Αφου διενεργηθει η συνδεση βεβαιωθειτε οτι ο σωληνας:
• δεν ειναι σε επαφη κανενα σημειο με μερη που
φτανουν σε θερμοκρασιες ανωτερες σε 50°C
• δεν υποκειται σε καμια δυναμη ελξης και καμψης και
51
GR
δεν παρουσιαζει πτυχες η τσαλακωματα
• να μην ερχεται σε επαφη με αιχμηρα σωματα,
με εντονες προεξοχες και κινητα μερη και να μην
συνθλιβεται
• να ειναι ευκολα επιθεωρησιμος καθ’ ολο το μηκος του
για να ειναι εφικτος ο ελεγχος της καταστασης του
• να εχει μηκος μικροτερο των 1500 mm
• να ειναι καλα βαλμενος στα δυο ακρα του, οπου
στερεωνεται με κολαρα συσφιξης συμφωνα με τους
ισχυοντες εθνικους κανονισμους.
! Αν ενα η περισσοτεροι απο τους ορους αυτους δεν
μπορει να ικανοποιηθει η αν η κουζινα εγκατασταθει
συμφωνα με τους ορους της κατηγοριας 2 –
υποκατηγορια 1 (συσκευη εντοιχισμενη μεταξυ δυο
επιπλων), θα πρεπει να ανατρεξετε στον ατσαλινο
ευκαμπτο σωληνα (βλεπε παρακατω).
Συνδεση με ευκαμπτο σωληνα απο ανοξειδωτο
ατσαλι συνεχους τοιχωματος με σπειροειδεις
συνδεσεις
Ελεγξτε αν ο σωληνας και οι τσιμουχες ικανοποιουν
τους ισχυοντες εθνικους κανονισμους.
Για να χρησιμοποιησετε το σωληνα αφαιρεστε την
υποδοχη του λαστιχου που υπαρχει επι της συσκευης
(το ρακορ εισοδου του αεριου στη συσκευη ειναι
σπειροειδες 1/2 gas αρσενικο κυλινδρικο).
! Διενεργηστε τη συνδεση ετσι που το μηκος της
σωληνωσης να μην ξεπερναει τα 2 μετρα μεγιστης
επεκτασης και βεβαιωθειτε οτι ο σωληνας δεν ερχεται
σε επαφη με κινητα μερη και δεν συνθλιβεται.
Ελεγχος στεγανοτητας
Με το περας της εγκαταστασης, ελεγξτε την αψογη
στεγανοποιηση ολων των ρακορ χρησιμοποιωντας
σαπωνωδες διαλυμα και ποτε φλογα.
Προσαρμογη σε διαφορους τυπους αεριου
Μπορειτε να προσαρμοσετε τη συσκευη σε ενα τυπο
αεριου διαφορετικο απο εκεινον για τον οποιο εχει
προετοιμαστει (φαινεται στην ετικετα βαθμονομησης
στο καπακι).
Προσαρμογη του πλαισιου εστιων
Αντικατασταση των ακροφυσιων των καυστηρων του
παγκου:
1. βγαλτε τα πλεγματα και τραβηξτε τους καυστηρες
απο τις εδρες τους
2. ξεβιδωστε τα ακροφυσια,
χρησιμοποιωντας ενα κλειδι
σωληνωτο των 7 mm (βλεπε
εικονα), και αντικαταστηστε τα
με εκεινα που ειναι καταλληλα
για το νεο τυπο αεριου (βλεπε
πινακα Χαρακτηριστικων
καυστηρων και ακροφυσιων).
3. ξαναβαλτε στη θεση τους ολα τα μερη ακολουθωντας
την αντιστροφη της παραπανω διαδικασιας.
Ρυθμιση του ελαχιστου των καυστηρων του παγκου:
1. φερτε τον κρουνο στη θεση του ελαχιστου
2. Βγαλτε τον επιλογεα και ενεργηστε στη βιδα
ρυθμισης που βρισκεται στο εσωτερικο η διπλα απο
τη ραβδο του κρουνου μεχρι να παραχθει μια μικρη
κανονικη φλογα.
! Στην περιπτωση υγραεριων, η βιδα ρυθμισης θα
πρεπε ινα βιδωθει τελειως.
3. βεβαιωθειτε οτι, στρεφοντας γρηγορα τον κρουνο
απο τη θεση του μεγιστου σε εκεινη του ελαχιστου, δεν
παρατηρουνται σβησιματα του καυστηρα.
! Οι καυστηρες του πλαισιου δεν απαιτουν ρυθμιση του
πρωτογενους αερα.
! Μετα τη ρυθμιση με αεριο διαφορετικου τυπου απο
εκεινο της δοκιμης, αντικαταστηστε την παλια ετικετα
βαθμονομησης με εκεινη που αντιστοιχει στο νεο αεριο,
και που ειναι διαθεσιμη απο τα Κεντρα μας Τεχνικης
Υποστηριξης.
! Αν η πιεση του αεριου ειναι διαφορετικη (η
μεταβλητη) απο την προβλεπομενη , ειναι απαραιτητο
να εγκαταστησετε, στη σωληνωση εισοδου εναν
ρυθμιστη πιεσης, συμφωνα με τους ισχυοντες εθνικους
κανονισμους για τους “ρυθμιστες για παροχετευομενα
αερια”.
52
GR
Αντικατάσταση των ακροφυσίων σε καυστήρα τριπλής
κορώνας
1. βγάλτε τα πλέγματα και τραβήξτε τους καυστήρες από
τις έδρες τους. Ο καυστήρας αποτελείται από δύο μέρη
χωριστά (βλέπε εικόνες).
2. Ξεβιδώστε τα ακροφύσια, χρησιμοποιώντας ένα
σωληνοειδές κλειδί 7 mm. Αντικαταστήστε τα ακροφύσια
με τα κατάλληλα για το νέο τύπο αερίου (βλέπε πίνακα
1). Τα δύο ακροφύσια έχουν την ίδια διάτρηση.
3. ξαναβάλτε στη θέση τους όλα τα μέρη ακολουθώντας την
αντίστροφη της παραπάνω διαδικασίας.
• Ρύθμιση πρωτεύοντος αέρα των καυστήρων
Οι καυστήρες δεν απαιτούν καμία ρύθμιση του
πρωτεύοντος αέρα.
• Ρύθμιση των ελάχιστων
1. Φέρτε τη στρόφιγγα στη θέση του ελάχιστου
2. Βγάλτε τον επιλογέα και ενεργήστε στη βίδα ρύθμισης
που βρίσκεται στο εσωτερικό ή δίπλα από τη ράβδο
της στρόφιγγας μέχρι να παραχθεί μια μικρή κανονική
φλόγα.
3. Βεβαιωθείτε ότι, στρέφοντας γρήγορα τη στρόφιγγα
από τη θέση του μέγιστου σε εκείνη του ελάχιστου, δεν
παρατηρούνται σβησίματα των καυστήρων.
4. Στις συσκευές που διαθέτουν διάταξη ασφαλείας
(θερμοζεύγος), σε περίπτωση μη λειτουργίας της
διάταξης με καυστήρες στο ελάχιστο, αυξήστε την
παροχή των ελάχιστων αυτών ενεργώντας στη βίδα
ρύθμισης.
5. Αφού γίνει η ρύθμιση, αποκαταστήστε τις
στεγανοποιήσεις στα by-pass με βουλοκέρι ή
ισοδύναμα υλικά.
! Στην περίπτωση υγραερίων, η βίδα ρύθμισης θα
πρέπει να βιδωθεί τελείως.
! Στο τέλος της διαδικασίας αντικαταστήστε την παλιά
ετικέτα βαθμονόμησης με εκείνη που αντιστοιχεί στο
νέο χρησιμοποιούμενο αέριο, και που είναι διαθέσιμη
από τα Κέντρα μας Τεχνικής Υποστήριξης.
! Αν η πίεση του χρησιμοποιούμενου αερίου είναι
διαφορετική (ή μεταβλητή) από την προβλεπόμενη,
είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε στη σωλήνωση
εισόδου έναν κατάλληλο ρυθμιστή πίεσης
(σύμφωνα με EN 88-1 και EN 88-2 “ρυθμιστές για
παροχετευόμενα αέρια”).
53
GR
Πινακας χαρακτηριστικων καυστηρων και ακροφυσιων
CX65SP1 I /HA S
SR
TC A
Πίνακας 1 Υγραέριο Φυσικό αέριο
Καυστήρας Διάμετρο
ς (mm)
Θερμική ισχύς
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
(mm)
Ακροφύσιο
1/100
(mm)
παροχή*
g/h
Ακροφύσιο
1/100
(mm)
παροχή
*
l/h
Ονομαστι
κή
Μειωμέ
νο *** **
Τριπλή
Κορώνα (ΤC) 130 3.25 1.50 63 2x65 236 232 2x99 309
Ταχύς
(Μεγάλος) (R) 100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286
Ημι-ταχύς
(Μεσαίος) (S) 75 1.90 0.40 30 70 138 136 106 181
Εφεδρικός
(Μικρός) (Α) 55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95
Πιέσεις
τροφοδοσίας
Ονομαστική (mbar)
Ελάχιστη (mbar)
Μέγιστη (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
* A 15°C 1013 mbar- ξηρό αέριο
** Προπάνιο P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Βουτάνιο P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Φυσικό αέριο P.C.S. = 37,78 MJ/m³
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ
Διαστάσεις Φούρνου
ΗxLxP 32x43,5x40 cm
Όγκος lt. 57
Ωφέλιμες διαστάσεις
του συρταριού
θέρμανσης τροφίμων
πλάτος cm 42
βάθος cm 44
ύψος cm 8,5
Καυστήρες
προσαρμόσιμοι σε όλους τους
τύπους αερίου που
αναφέρονται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών
Τάση και συχνότητα
τροφοδοσίας
βλέπε πινακίδα
χαρακτηριστικών
ENERGY LABEL
Οδηγία 2002/40/CE για την
ετικέτα των ηλεκτρικών
φούρνων. Κανονισμός EN
50304Κατανάλωση ενέργειας
Φυσική αγωγιμότητα –
λειτουργία θέρμανσης: X
Παραδοσιακός Κατανάλωση
ενέργειας δήλωση Κατηγορίας
Δυναμικής αγωγιμότητας -
λειτουργία θέρμανσης: u
Ζαχαροπλαστικής.
Κοινοτικές Οδηγίες:
2006/95/EC της 12/12/06
(Χαμηλή Τάση) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις
- 2004/3108/EC της 15/12/04
(Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις
1275/2004 (Stand-by/Off mode)
2009/142/EC της 30/11/09
(Gas)
αναφέρονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που
βρίσκεται στο εσωτερικό της ανατρεπόμενη πόρτας ή,
αφού ανοιχτεί το συρτάρι θέρμανσης τροφίμων, στο
εσωτερικό αριστερό τοίχωμα.
! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ
είναι στο πίσω μέροσ τησ κοιλότητασ (βλέπε εικόνα).
54
GR
Εκκινηση και χρηση
Χρηση της επιφανειας μαγειρεματος
Αναφλεξη των καυστηρων
Απεναντι απο καθε επιλογεα ΚΑΥΣΤΗΡΑ υποδεικνυεται
με ενα κυκλο γεματο τον συσχετισμενο καυστηρα.
Για να αναψετε ενα καυστηρα της επιφανειας
μαγειρεματος:
1. πλησιαστε στον καυστηρα μια φλογα η εναν αναπτηρα
2. πιεστε και ταυτοχρονα στρεψτε αριστεροστροφα τον
επιλογεα ΚΑΥΣΤΗΡΑ στο συμβολο της μεγιστης φλογας
E.
3. ρυθμιστε την ισχυ της επιθυμητης φλογας,
στρεφοντας αριστεροστροφα τον επιλογεα ΚΑΥΣΤΗΡΑ:
στο ελαχιστο C, στο μεγιστο E η σε μια ενδιαμεση θεση.
Αν η συσκευη διαθετει ηλεκτρονικη αναφλεξη* (βλεπε εικονα)
αρκει να πιεσετε και ταυτοχρονα να στρεψετε αριστεροστροφα
τον επιλογεα ΚΑΥΣΤΗΡΑ στο
συμβολο της μεγιστης φλογας,
μεχρι να αναψει. Μπορει να συμβει
να σβησει ο καυστηρα τη στιγμη
που αφηνετε τον επιλογεα. Στην
περιπτωση αυτη, επαναλαβετε την
ενεργεια κρατωντας πατημενο τον
επιλογεα οσο γινεται περισσοτερο.
! Σε περιπτωση τυχαιου σβησιματος των φλογων,
σβηστε τον καυστηρα και περιμενετε τουλαχιστον 1
λεπτο πριν προσπαθησετε να ξαναναψετε.
Αν η συσκευη διαθετει διαταξη ασφαλειας* για απουσια
φλογας, κρατηστε πατημενο τον επιλογεα ΚΑΥΣΤΗΡΑ
περιπου 2-3 δευτερολεπτα για να διατηρησετε
αναμμενη τη φλογα και για την ενεργοποιηση της
διαταξης.
Για να σβησετε τον καυστηρα στρεψτε τον επιλογεα
μεχρι την ακινητοποιηση •.
Πρακτικες συμβουλες για τη χρηση των καυστηρων
Για καλυτερη αποδοση των καυστηρων και ελαχιστη
καταναλωση αεριου πρεπει να χρησιμοποιησετε σκευη
επιπεδης βασης, με καπακι και διαστασεων αναλογων
του καυστηρα:
Για να ταυτοποιησετε τον τυπο καυστηρα ανατρεξτε
στα σχεδια της παραγραφου «Χαρακτηριστικα των
καυστηρων και των ακροφυσιων».
Χρηση του φουρνου
! Στο πρωτο αναμμα λειτουργηστε το φουρνο αδειο για
τουλαχιστον μια ωρα με το θερμοστατη στο μεγιστο
και με την πορτα κλειστη. Μετα σβηστε, ανοιξτε την
πορτα του φουρνου και αεριστε το χωρο. Η οσμη που
αναδυεται οφειλεται στην εξατμιση των ουσιων που
χρησιμοποιηθηκαν για την προστασια του φουρνου.
! Μην αποθετετε ποτε αντικειμενα στη βαση του
φουρνου διοτι μπορει να προκληθουν ζημιες στο
σμαλτο.
! Πριν τη χρήση, να αφαιρέσετε οπωσδήποτε τα
πλαστικά φιλμ που είναι τοποθετημένα στα πλαϊνά της
συσκευής
1. Επιλεξτε το επιθυμητο προγραμμα μαγειρεματος
στρεφοντας τον επιλογεα των ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ.
2. Επιλεξτε την προτεινομενη θερμοκρασια για το
προγραμμα η την επιθυμητη στρεφοντας τον επιλογεα
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ.
Μια λιστα με τα μαγειρεματα και τις σχετικες προτεινομενες
θερμοκρασιες μπορειτε να δειτε στο σχετικο πινακα(βλεπε
Πινακα μαγειρεματος στο φουρνο).
Κατα το μαγειρεμα μπορειτε παντα:
• να αλλαξετε το προγραμμα μαγειρεματος ενεργωντας
στον επιλογεα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
• να αλλαξετε τη θερμοκρασια ενεργωντας στον
επιλογεα ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
• να διακοπτετε το μαγειρεμα φερνοντας τον επιλογεα
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ στη θεση “0”.
! Να θετετε παντα τα σκευη μαγειρεματος στο
παρεχομενο πλεγμα.
Ενδεικτικο φωτακι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Οταν ειναι αναμμενο, σημαινει οτι ο φουρνος παραγει
θερμοτητα. Σβηνει οταν στο εσωτερικο του φουρνου
επιτυγχανεται η επιλεγμενη θερμοκρασια. Στο σημειο
αυτο το ενδεικτικο φωτακι αναβει και σβηνει διαδοχικα,
δειχνοντας οτι ο θερμοστατης ειναι σε λειτουργια και
διατηρει σταθερη τη θερμοκρασια.
Ενδεικτικο φωτακι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΦΟΥΡΝΟΥ
Οταν ειναι αναμμενο, σημαινει οτι ο φουρνος ειναι σε
λειτουργια.
Φως του φουρνου
Αναβει στρεφοντας τον επιλογεα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ σε
οποιαδηποτε θεση διαφορετικη του «0» και παραμενει
αναμμενο οσο ο φουρνος ειναι σε λειτουργια.
Επιλεγοντας 8 με τον επιλογεα, το φως αναβει χωρις
να ενεργοποιηθει κανενα θερμαντικο στοιχειο.
*Υπαρχει μονο σε ορισμενα μοντελα
! Στα μοντελα που διαθετουν πλεγμα μειωσης, το
τελευταιο θα πρεπει να χρησιμοποιειται μονο για τον
εφεδρικο καυστηρα, οταν χρησιμοποιουνται σκευη
διαμετρου μικροτερης των 12 cm.
Καυστήρας ø Διάμετρος Σκευών (cm)
Ταχύς (R)
24 - 26
Ημι-ταχύς (S)
16 - 20
Εφεδρικός (Α)
10 - 14
Τριπλή Κορώνα (ΤC)
24 - 26
55
GR
Προγραμματα μαγειρεματος
! Για ολα τα προγραμματα μπορει να τεθει μια
θερμοκρασια
μεταξυ 60°C και MΑΧ, εκτος:
• GRILL (συνισταται να θεσετε μονο στο MAX)
• GRATIN (συνισταται να μην ξεπερνατε τη
θερμοκρασια των 200°C).
X Προγραμμα ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
Ενεργοποιουνται τα δυο θερμαντικα στοιχεια, το κατω
και το επανω. Με το παραδοσιακο μαγειρεμα ειναι
καλυτερα να χρησιμοποιειτε μονο ενα επιπεδο: με
περισσοτερα επιπεδα υπαρχει κακη κατανομη της
θερμοκρασιας.
u Προγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗΣ
Ενεργοποιειται το πισω θερμαντικο στοιχειο και τιθεται
σε λειτουργια ο ανεμιστηρας, εξασφαλιζοντας μια
απαλη και ομοιομορφη θερμοτητα στο εσωτερικο του
φουρνου. Το προγραμμα αυτο ενδεικνυται για το ψησιμο
ευαισθητων τροφιμων (π.χ. γλυκων που απαιτουν
ζυμωση) και ορισμενα σκευασματα “mignon” σε τρια
επιπεδα ταυτοχρονα.
W Προγραμμα FAST COOKING
Ενεργοποιουνται τα θερμαντικα στοιχεια και τιθεται σε
λειτουργια ο ανεμιστηρας διοχετευοντας σταθερη και
ομοιομορφη θερμοτητα.
Το προγραμμα δεν απαιτει προθερμανση. Το προγραμμα
αυτο ενδεικνυται ιδιαιτερα για γρηγορα μαγειρεματα
προσυσκευασμενων τροφιμων (κατεψυγμενα η
προμαγειρεμενα). Τα καλυτερα αποτελεσματα
επιτυγχανονται χρησιμοποιωντας μονο ενα επιπεδο.
Y Προγραμμα ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Ενεργοποιουνται ολα τα θερμαντικα στοιχεια (κατω,
επανω και κυκλικο) και τιθεται σε λειτουργια ο
ανεμιστηρας. Επειδη η θερμοτητα ειναι σταθερη σε ολο
το φουρνο, ο αερας ψηνει και ροδοκοκκινιζει το φαγητο
ομοιομορφα. Μπορειτε να χρησιμοποιειτε το πολυ δυο
επιπεδα ταυτοχρονα.
Z Προγραμμα ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΙΤΣΑ
Ενεργοποιουνται το κατω και το κυκλικο θερμαντικα
στοιχεια και τιθεται σε λειτουργια ο ανεμιστηρας. Ο
συνδυασμος αυτος επιτρεπει γρηγορη θερμανση του
φουρνου, με ισχυρη διοχετευση θερμοτητας κυριως
απο κατω. Στην περιπτωση που χρησιμοποιειτε
περισσοτερα απο ενα επιπεδα τη φορα, πρεπει να
αλλαζετε θεση μεταξυ τους στη μεση του μαγειρεματος.
d Προγραμμα GRILL
Ενεργοποιειται το κεντρικο τμημα του επανω
θερμαντικου στοιχειου. Η υψηλη και αμεση θερμοκρασια
του γκριλ συνισταται για τα τροφιμα που απαιτουν
υψηλη επιφανειακη θερμοκρασια (μοσχαρισιες και
βωδινες μπριζολες, φιλετο, entrecote). Ειναι ενα
προγραμμα με περιορισμενη καταναλωση, ιδανικο
για το γκριλιαρισμα πιατων μειωμενων ποσοτητων.
Τοποθετηστε το τροφιμο στο κεντρο του πλεγματος,
επειδη στις γωνιες δεν ψηνεται.
e Προγραμμα GRATIN
Ενεργοποιειται το επανω θερμαντικο στοιχειο και
τιθενται σε λειτουργια ο ανεμιστηρας και η σουβλα
(οπου υπαρχει). Συνδυαζει τη θερμικη ακτινοβολια
μιας κατευθυνσης με τη δυναμικη κυκλοφορια του αερα
στο εσωτερικο του φουρνου. Αυτο παρεμποδιζει το
επιφανειακο καψιμο των τροφιμων αυξανοντας την ισχυ
διεισδυσης της θερμοτητας.
! Τα ψησιματα GRILL και GRATIN πρεπει να
διενεργουνται με την πορτα κλειστη.
Timer*
Για την ενεργοποιηση του Timer (Χρονομετρο)
προχωρηστε ως ακολουθως:
1. στρεψτε δεξιοστροφα 4 τον επιλογεα TIMER κατα μια
στροφη σχεδον πληρη για να κουρντισετε το ξυπνητηρι
2. στρεψτε αριστεροστροφα 5 τον επιλογεα TIMER
θετοντας τον επιθυμητο χρονο.
Πρακτικες συμβουλες μαγειρεματος
! Στα μαγειρεματα με αερα μη χρησιμοποιειτε τις θεσεις
1 και 5: δεχονται απ’ ευθειας το θερμο αερα που θα
μπορουσε να προκαλεσει καψιματα στα ευαισθητα
τροφιμα.
ΠΟΛΥΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
• Να χρησιμοποιειτε τις θεσεις 2 και 4, θετοντας στη 2 τα
τροφιμα που απαιτουν περισσοτερη θερμοτητα.
• Να τοποθετειτε το λιποσυλλεκτη χαμηλα και το
πλεγμα ψηλα.
GRILL
• Στα μαγειρεματα GRILL, να τοποθετειτε το πλεγμα
στη θεση 5 και τον λιποσυλλεκτη στη θεση 1 για τη
συλλογη των υπολειμματων μαγειρεματος (ζουμια η/
και λιπη). Στα μαγειρεματα GRATIN να τοποθετειτε
το πλεγμα στη θεση 2 η 3 και τον λιποσυλλεκτη
στη θεση 1 για τη συλλογη των υπολειμματων
μαγειρεματος.
56
GR
• Συνισταται να θετετε τη σταθμη ενεργειας στο
μεγιστο. Μην ξαφνιαζεστε αν η επανω αντισταση δεν
ειναι συνεχως αναμμενη: η λειτουργια της ελεγχεται
απο θερμοστατη.
Πινακας ψησιματος στο φουρνο
ΦΟΥΡΝΟΣ ΠΙΤΣΑ
• Χρησιμοποιηστε ενα ταψι ελαφρου αλουμινιου,
τοποθετωντας το στο πλεγμα που σας παρεχεται.
Με τον λιποσυλλεκτη επιμηκυνονται οι χρονοι
μαγειρεματος
Προγράμματ
α
Τρόφιμα Βάρος
(Kg)
Θέση των
επιπέδων
Προθέρμανσ
η (λεπτά)
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
Χρόνος ψησίματος
(λεπτά)
Παραδοσιακ
ός Φούρνος
Πάπια
Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό
Ψητό χοιρινό
Μπισκότα (πασταφρόλα)
Κροστάτες
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Φούρνος
Ζαχαροπλα
στικής
Κροστάτες
Κέικ φρούτων
Plum-cake
Παντεσπάνι
Κρέπες με γέμιση (σε 2 θέσεις)
Μπισκότα μικρών διαστάσεων (σε 2
θέσεις)
Αλμυρά ζύμης με τυρί (σε 2 θέσεις)
Μπινιέ (σε 3 θέσεις)
Μπισκότα (σε 3 θέσεις)
Μαρέγκες (σε 3 θέσεις)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 ή 3
3
3
2 και 4
2 και 4
2 και 4
1, 3 και 5
1, 3 και 5
1, 3 και 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Κατεψυγμένα
Πίτσα
Παστίτσιο με κολοκυθάκια και
καραβίδες
Χωριάτικη σπανακόπιτα
Ψωμάκια
Λαζάνια
Τραγανά ψωμάκια
0.3
0.4
0.5
0.3
0.5
0.4
0.4
2
2
2
2
2
2
2
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Προψημένα
Φτερά κοτόπουλου ροδοκοκκινισμένα
0.4
2
-
200
20-25
Fast cooking
Φρέσκα Τρόφιμα
Μπισκότα (πασταφρόλα)
Plum-cake
Αλμυρά ζύμης με τυρί
0.3
0.6
0.2
2
2
2
-
-
-
200
180
210
15-18
45
10-12
Πολυ-
μαγείρεμα
Πίτσα (σε 2 θέσεις)
Λαζάνια
Αρνί
Ψητό κοτόπουλο + πατάτες
Σκουμπρί
Plum-cake
Μπινιέ (σε 2 θέσεις)
Μπισκότα (σε 2 θέσεις)
Παντεσπάνι (σε 1 θέση)
Παντεσπάνι (σε 2 θέσεις)
Αλμυρά κέικ
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 και 4
3
2
2 και 4
2
2
2 και 4
2 και 4
2
2 και 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Φούρνος
Πίτσα
Πίτσα
Ψητό μοσχαρίσιο ή βοδινό
Κοτόπουλο
0.5
1
1
3
2
2 ή 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Barbecue
Γλώσσες και σουπιές
Σουβλάκια από καλαμάρια και γαρίδες
Σουπιές
Φιλέτο μπακαλιάρου
Λαχανικά στο πλέγμα
Μπριζόλες μοσχαρίσιες
Λουκάνικα
Hamburger
Σκουμπρί
Τοστ (ή φρυγανιά)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
4 και 6
4
4
4
4
3 ή 4
4
4
4
4
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Gratin Κοτόπουλο στο γκριλ
Σουπιές
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
57
GR
Προφυλαξεις και συμβουλες
! Η συσκευη σχεδιαστηκε και κατασκευαστηκε συμφωνα
με τους διεθνεις κανονες ασφαλειας.
Οι προειδοποιησεις αυτες παρεχονται για λογους
ασφαλειας και πρεπει να διαβαστουν προσεκτικα.
Γενικη ασφαλεια
• Η συσκευη αυτη σχεδιαστηκε για μη επαγγελματικη
χρηση στο εσωτερικο κατοικιας.
• Η συσκευη δεν εγκαθισταται σε εξωτερικο χωρο,
ακομη κι αν ο χωρος σκεπαζεται, διοτι ειναι πολυ
επικινδυνο να την αφησετε εκτεθειμενη σε βροχη και
κακοκαιρια.
• Μην αγγιζετε τη μηχανη με ποδια γυμνα η με τα χερια
η τα ποδια βρεγμενα.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
μαγείρεμα τροφίμων, μόνο από άτομα ενήλικα
και σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Κάθε άλλη χρήση (για
παράδειγμα: θέρμανση χώρων) είναι ακατάλληλη
και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες
ζημιές προκαλούμενες από χρήσεις ακατάλληλες,
εσφαλμένες και ανορθόδοξες.
• Το εγχειριδιο αφορα μια συσκευη κατηγοριας 1
(μονωμενη) η κατηγοριας 2 – υποκατηγοριας 1
(εντοιχισμενη μεταξυ δυο επιπλων).
• Κατα τη χρηση της συσκευης τα θερμαντικα
στοιχεια και ορισμενα μερη της πορτας του
φουρνου καθιστανται πολυ θερμα. Προσεχετε να
μην τα αγγιζετε και κρατατε τα παιδια μακρια.
• Αποφυγετε την επαφη του καλωδιου τροφοδοσιας
αλλων οικιακων ηλεκτρικων συσκευων με θερμα
μερη της συσκευης.
• Μη βουλωνετε τα ανοιγματα αερισμου και απαγωγης
της θερμοτητας.
• Χρησιμοποιειτε παντα γαντια φουρνου για να βαζετε
η να βγαζετε σκευη.
• Μη χρησιμοποιειτε ευφλεκτα υγρα (οινοπνευμα,
βενζινη, κλπ.) πλησιον της συσκευης οταν αυτη ειναι
σε χρηση.
• Μην τοποθετειτε ευφλεκτο υλικο στο κατω διαμερισμα
η στο εσωτερικο του φουρνου: αν η συσκευη τεθει
ξαφνικα σε λειτουργια θα μπορουσε να παρει φωτια.
• Οι εσωτερικες επιφανειες του συρταριου (αν υπαρχει)
μπορει θερμανθουν.
• Οταν η συσκευη δεν χρησιμοποιειται, να βεβαιωνεστε
παντα οτι οι επιλογεις ειναι στη θεση •.
• Μη βγαζετε το βυσμα απο την ηλεκτρικη πριζα
τραβωντας το καλωδιο, αλλα πιανοντας το βυσμα.
• Μην κανετε καθαρισμο η συντηρηση χωρις
προηγουμενως να εχετε βγαλει το βυσμα απο την
ηλεκτρικη πριζα.
• Σε περιπτωση βλαβης, μη επεμβαινετε σε καμια
περιπτωση στους εσωτερικους μηχανισμους για να
επιχειρησετε την επισκευη. Επικοινωνηστε με την
Τεχνικη Υποστηριξη.
• Μην αποθετετε βαρια αντικειμενα στην ανοιχτη
πορτα του φουρνου.
• Αποφεύγετε να παίζουν τα παιδιά με τη συσκευή.
• Δεν προβλέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, από
άτομα μη έμπειρα ή χωρίς εξοικείωση με το προϊόν,
εκτός κι αν εποπτεύονται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή έχουν δεχτεί προκαταρκτικές
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής.
Διαθεση
• Διαθεση του υλικου συσκευασιας: να εφαρμοζετε
τους τοπικους κανονισμους, ωστε οι συσκευασιες να
μπορουν να επαναχρησιμοποιηθουν.
• Η Ευρωπαικη Οδηγια 2002/96/CE για τα
απορριμματα ηλεκτρικων και ηλεκτρονικων
συσκευων (RAEE), προβλεπει οτι οι οικιακες
ηλεκτρικες συσκευες δεν πρεπει να διατιθενται στην
κανονικη ροη των στερεων αστικων απορριμματων.
Οι διατεθεισες συσκευες πρεπει να συλλεγονται
χωριστα για να βελτιστοποιειται το ποσοστο
ανακτησης και ανακυκλωσης των υλικων που τις
συνθετουν και να αποφευγονται δυνητικες ζημιες
στην υγεια και στο περιβαλλον. Το συμβολο του
διαγραμμενου καλαθιου φερεται σε ολα τα προιοντα
για να θυμιζει τις υποχρεωσεις χωριστης συλλογης.
Για περαιτερω πληροφοριες, για τη σωστη
απομακρυνση των οικιακων ηλεκτρικων συσκευων,
οι κατοχοι μπορουν να απευθυνονται στην αρμοδια
δημοσια υπηρεσια η στους μεταπωλητες.
Εξοικονομηση ενεργειας και σεβασμος
στο περιβαλλον
• Θετοντας σε λειτουργια το φουρνο στα ωραρια απο
αργα το απογευμα μεχρι τις πρωτες πρωινες ωρες,
συμβαλλετε στην μειωση του φορτιου απορροφησης
των επιχειρησεων ηλεκτρικου.
• Συστηνεται να διενεργειτε παντα τα
μαγειρεματα<CTRACK -2> στο GRILL και GRATIN
με την πορτα κλειστη: τοσο για να πετυχετε καλυτερα
αποτελεσματα οσο και για μια αισθητη εξοικονομηση
ενεργειας (10% περιπου).
• Να διατηρειτε αποτελεσματικες και καθαρες
τις τσιμουχες, ετσι ωστε να εφαρμοζουν καλα
στην πορτα και να μην προκαλουνται απωλειες
θερμοτητας.
58
GR
Αποκλεισμος του ηλεκτρικου ρευματος
Πριν απο καθε εργασια να απομονωνετε τη συσκευη
απο το δικτυο ηλεκτρικης τροφοδοσιας.
Καθαρισμος της συσκευης
! Μη χρησιμοποιειτε ποτε σκουπες ατμου η σε υψηλη
πιεση για τον καθαρισμο της συσκευης.
• Τα εξωτερικα επισμαλτωμενα μερη η τα ανοξειδωτα
και οι λαστιχενιες τσιμουχες μπορουν να καθαριζονται
με ενα σφουγγαρακι βρεγμενο με χλιαρο νερο και
ουδετερο σαπουνι. Αν οι λεκεδες ειναι δυσκολοι για
να φυγουν χρησιμοποιηστε προιοντα ειδικα. Μετα
τον καθαρισμο, να ξεπλενετε με αφθονο νερο και να
στεγνωνετε. Μη χρησιμοποιειτε αποξυστικες σκονες
η διαβρωτικες ουσιες.
• Τα πλεγματα, τα καπελα, οι κορωνες φλογας και οι
καυστηρες της επιφανειας μαγειρεματος αποσπωνται
για τη διευκολυνση του καθαρισμου. Να τα πλενετε
σε ζεστο νερο και απορρυπαντικο οχι λειαντικο,
φροντιζοντας να αφαιρεσετε καθε κρουστα και να
περιμενετε να στεγνωσουν τελειως.
• Να καθαριζετε συχνα το τερματικο μερος των
διαταξεων ασφαλειας* για απουσια φλογας.
• Το εσωτερικο του φουρνου καθαριζεται κατα
προτιμηση καθε φορα μετα τη χρηση, οσο ειναι
ακομη χλιαρο. Να χρησιμοποιειτε ζεστο νερο και
απορρυπαντικο, να ξεπλενετε και να στεγνωνετε με
μαλακο πανι. Αποφευγετε τα αποξυστικα.
• Καθαριστε το γυαλι της πορτας με σφουγγαρια
και μη αποξυστικα προιοντα και στεγνωστε με ενα
πανι μαλακο. Μη χρησιμοποιειτε υλικα τραχια η
μεταλλικα ξεστρα ακονισμενα γιατι θα μπορουσαν να
γρατσουνισουν την επιφανεια και να προκαλεσουν
θραυση του γυαλιου.
• Τα αξεσουαρ μπορουν να πλενονται ευκολα σαν
κανονικα σκευη, ακομη και στο πλυντηριο πιατων.
• Αποφευγετε να κλεινετε το καπακι μεχρις οτου οι
καυστηρες ειναι αναμμενοικαι ακομα ζεστοι.
Ελεγξτε τις τσιμουχες του φουρνου
Να ελεγχετε περιοδικα την κατασταση της τσιμουχας
γυρω απο την πορτα του φουρνου. Σε περιπτωση που
παθει ζημια να απευθυνθειτε στο πλησιεστερο Κεντρο
Τεχνικης Υποστηριξης. Συνισταται να μη χρησιμοποιειτε
το φουρνο μεχρι να επισκευαστει.
Αντικατασταση της λυχνιας φωτισμου
του φουρνου
1. Αφου αποσυνδεσετε το φουρνο απο το ηλεκτρικο
δικτυο, βγαλτε το γυαλινο καπακι της θηκης της λυχνιας
(βλεπε εικονα).
2. Ξεβιδωστε τη λυχνια και αντικαταστηστε την με μια
αναλογη: τασης 230V, ισχυος
25 W, συνδεσης E 14.
3. Ξαναμονταρετε το καπακι και
επανασυνδεστε το φουρνο στο
ηλεκτρικο δικτυο.
Συντηρηση κρουνων αεριου
Με τον καιρο μπορει να συμβει η περιπτωση ενος
κρουνου που μπλοκαρει η παρουσιαζει δυσκολιες στην
περιστροφη, συνεπως θα ειναι αναγκαιο να φροντισετε
για την αντικατασταση του κρουνου αυτου.
! Η εργασια αυτη πρεπει να γινει απο τεχνικο
εξουσιοδοτημενο απο τον κατασκευαστη.
Συντηρηση και φροντιδα
*Υπαρχει μονο σε ορισμενα μοντελα
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το γυάλινο καπάκι
μπορεί να θρυμματιστεί αν
θερμανθεί. Σβήστε όλους τους
καυστήρες ή τις ενδεχόμενες
ηλεκτρικές εστίες πριν το
κλείσετε.
! μην προσφευγετε ποτε σε τεχνικους μη
εξουσιοδοτημενους.
Γνωστοποιηστε:
• Τον τυπο της ανωμαλιας
• Το μοντελο της μηχανης (Mod.)
• Τον αριθμο σειρας (S/N)
Αυτες οι τελευταιες πληροφοριες βρισκονται στην
ταμπελιτσα χαρακτηριστικων που βρισκεται στη
συσκευη
Τεχνικη υποστηριξη
! Μη χρησιμοποιείτε τη λυχνία φούρνου για το
φωτισμό χώρων.
59
GR
60
GR
05/2012 - 195103671.00
XEROX FABRIANO