Indesit TAA 5 1 User Manual
Displayed below is the user manual for TAA 5 1 by Indesit which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
TA 5 xx
TAA 5 xx
GB English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 13
Installation, 14
Start-up and use, 14
Maintenance and care, 15
Precautions and tips, 16
Troubleshooting, 17
Contents
DE Deutsch
Gebrauchsanleitung
2-TÜREN-KÜHLSCHRANK
Gebrauchsanleitung, 1
Kundendienst, 3
Gerätebeschreibung, 8
Türanschlagwechsel, 13
Installation, 18
Inbetriebnahme und Gebrauch, 18
Wartung und Pege, 19
Hinweise und Tipps, 20
Anleitung zur Fehlersuche, 21
Inhalt
FR Français
Consignes d'utilisation
RÉFRIGÉRATEUR 2 PORTES
Consignes d'utilisation, 1
Assistance, 4
Description de l'appareil, 9
Portes réversibles, 13
Installation, 22
Démarrage et utilisation, 22
Entretien et maintenance, 23
Précautions et conseils, 24
Dépannage, 25
Table des matières
NL Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOELKAST 2 DEUREN
Gebruiksaanwijzing, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 9
Omkeerbare deuren, 13
Installatie, 26
Start en gebruik, 26
Onderhoud en reiniging, 27
Voorzorgsmaatregelen en tips, 28
Probleemoplossing, 29
Inhoudsopgave
IT Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO DOPPIA PORTA
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 5
Descrizione dell’apparecchio, 10
Porte reversibili, 13
Installazione, 30
Avvio e utilizzo, 30
Manutenzione e pulizia, 31
Precauzioni e consigli, 32
Anomalie e rimedi, 33
Sommario
2
ES Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS
Manual de instrucciones, 2
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 10
Puertas reversibles, 13
Instalación, 34
Puesta en funcionamiento y uso, 34
Mantenimiento y cuidados, 35
Precauciones y consejos, 36
Resolución de problemas, 37
Sumario
HU Magyar
Használati útmutató
2 AJTÓS HŰTŐSZEKRÉNY
Használati útmutató, 2
Műszaki segítségnyújtás, 6
A készülék bemutatása, 11
Megfordítható ajtók, 13
Üzembe helyezés, 38
Első használat és napi használat, 38
Ápolás és karbantartás, 39
Figyelmeztetések és tanácsok, 40
Hibaelhárítás, 41
Tartalom
KZ ҚАЗАҚ
Іске пайдалану туралы
нұсқаулар
2 ЕСІКТІ ТОҢАЗЫТҚЫШ
Іске пайдалану туралы нұсқаулар, 2
Көмек, 6
Құрылғының сипаттамасы, 11
Керісінше ілінетін есіктер, 13
Орнату, 42
Іске қосу және пайдалану, 42
Техникалық қызмет көрсету және күтіп ұстау, 43
Сақтық шаралары мен кеңестер, 44
Ақаулықты анықтау, 45
Мазмұны
RO Română
Instrucţiuni de utilizare
FRIGIDER CU 2 UI
Instruciuni de utilizare, 2
Serviciul de asistenă tehnică, 7
Descrierea aparatului, 12
Ui reversibile, 13
Instalare, 46
Pornire i utilizare, 46
Întreinere i îngrijire, 47
Măsuri de precauie i recomandări, 48
Depanarea, 49
Cuprins
RU
Инструкция по эксплуатации
, 2
, 7
, 12
, 13
, 50
, 50
, 51
, 52
, 53
3
GB
Assistance
Before calling for Assistance:
• Check if the malfunction can be solved on your own (see
Troubleshooting).
• If after all the checks, the appliance still does not operate or
the problem persists, call the nearest Service Centre.
Communicating:
• type of malfunction
• appliance model (Mod.)
• serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
GB - model
DE - Modell
FR - modèle
NL - model
IT - modello
ES - modelo
HU - modell
KZ - үлгі
RO - model
RU - модель
GB - serial number
DE - Seriennummer
FR - numéro de série
NL - serienummer
IT - numero di serie
ES - número de serie
HU - gyári szám
KZ - сериялық нөмірі
RO - număr de serie
RU - серийный номер
DE
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
• Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann
(siehe Anleitung zur Fehlersuche).
• Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und
der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben,
dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen
Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer
Fehlerbeschreibung folgende Daten mit.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die Art der Störung
• das Gerätemodell (Mod.)
• Seriennummer (S/N)
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild auf der
unteren linken Seite des Kühlschranks.
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten
Kundendienst und lassen Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
4
FR
Assistance
Avant de contacter le centre d'Assistance :
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l'anomalie vous-même (
voir Anomalie et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l'appareil ne fonctionne
toujours pas et si l'inconvénient persiste, appelez le service
après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d'anomalie
• le modèle d'appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située
sur le côté inférieur gauche du compartiment réfrigérateur..
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l'installation de pièces détachées originales.
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie
Probleemoplossing).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed
werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• serienummer (S/N)
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje links onder in
het koelkastcompartiment.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet-originele onderdelen.
GB - model
DE - Modell
FR - modèle
NL - model
IT - modello
ES - modelo
HU - modell
KZ - үлгі
RO - model
RU - модель
GB - serial number
DE - Seriennummer
FR - numéro de série
NL - serienummer
IT - numero di serie
ES - número de serie
HU - gyári szám
KZ - сериялық нөмірі
RO - număr de serie
RU - серийный номер
5
IT ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si usted mismo puede resolver el problema de
mal funcionamiento (consulte Resolución de problemas).
• Si, no obstante los controles, el aparato no funciona y el
inconveniente que usted ha detectado continúa, llame al
Centro de Asistencia Técnica más cercano.
Comunique:
• el tipo de problema de mal funcionamiento
• el modelo del aparato (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de datos situada en
la parte inferior izquierda del compartimento frigorífico.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace
siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
GB - model
DE - Modell
FR - modèle
NL - model
IT - modello
ES - modelo
HU - modell
KZ - үлгі
RO - model
RU - модель
GB - serial number
DE - Seriennummer
FR - numéro de série
NL - serienummer
IT - numero di serie
ES - número de serie
HU - gyári szám
KZ - сериялық нөмірі
RO - număr de serie
RU - серийный номер
6
HU
Műszaki segítségnyújtás
Mielőtt a szervizt hívná:
• Ellenőrizze, hogy el tudja-e egyedül hárítani a hibát (lásd a
Hibaelhárítás című részt).
• Ha minden ellenőrzést elvégzett, és a készülék továbbra
sem működik, illetve a probléma még mindig fennáll, hívja a
legközelebbi vevőszolgálatot.
Közölje:
• a meghibásodás jellegét
• a készülék típusát (modell)
• a gyári számot (S/N)
Ezt az információt a hűtőtér bal oldalának alsó részén található
típustábla tartalmazza.
Soha ne kérje felhatalmazással nem rendelkező szakember
segítségét, és ne fogadjon el nem eredeti pótalkatrészeket.
KZ
Көмек
Көмек алу үшін қоңырау шалу алдында:
• Ақаулықты өзіңіздің түзете алатыныңызды тексеріңіз
(Ақаулықтарды анықтау тарауын қараңыз).
• Егер барлық тексерістерден кейін құрылғы жұмыс
істемесе немесе мәселе қайталанса, ең жақын қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
Байланыс:
• ақаулық түрі
• құрылғы үлгісі (үлгі)
• сериялық нөмірі (S/N)
Бұл ақпаратты тоңазытқыш бөлімшенің сол жақ түбінде
орналасқан деректер тақтайшасынан табуға болады.
Рұқсаты жоқ техниктерге ешқашан қоңырау шалмаңыз
және түпнұсқалар емес қосалқы бөлшектерді тастаңыз.
GB - model
DE - Modell
FR - modèle
NL - model
IT - modello
ES - modelo
HU - modell
KZ - үлгі
RO - model
RU - модель
GB - serial number
DE - Seriennummer
FR - numéro de série
NL - serienummer
IT - numero di serie
ES - número de serie
HU - gyári szám
KZ - сериялық нөмірі
RO - număr de serie
RU - серийный номер
7
RO
Serviciul de asistenţă tehnică
Înainte de a contacta Serviciul de asistenţă:
• Vericai dacă putei remedia pe cont propriu defeciunea
(consultai seciunea Remedierea defeciunilor).
• Dacă, după efectuarea tuturor vericărilor, aparatul tot nu
funcionează sau defeciunea persistă, contactai Centrul de
service.
Specicaţi:
• tipul de defeciune
• modelul aparatului (Mod.)
• numărul de serie (S/N)
Aceste informaii pot găsite pe plăcua cu date de identicare,
amplasată în partea inferioară din stânga a compartimentului frigider.
Nu solicitaţi niciodată serviciile unor tehnicieni neautorizaţi şi
refuzaţi întotdeauna montarea de piese de schimb care nu sunt
originale.
RU
Сервис
Прежде чем обращаться в Сервис:
• (.
“ ”).
• -
,
.
Укажите:
• ;
• (Mod.);
• (S/N)
,
.
Не обращайтесь в неавторизованные мастерские, не
допускайте использования неоригинальных запасных
частей.
GB - model
DE - Modell
FR - modèle
NL - model
IT - modello
ES - modelo
HU - modell
KZ - үлгі
RO - model
RU - модель
GB - serial number
DE - Seriennummer
FR - numéro de série
NL - serienummer
IT - numero di serie
ES - número de serie
HU - gyári szám
KZ - сериялық нөмірі
RO - număr de serie
RU - серийный номер
8
GB
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to
different model refrigerators. The diagrams may not directly
represent the appliance purchased. For more complex
features, consult the following pages.
1 Levelling FEET
2 FRUIT and VEGETABLE bin
3 SHELVES*
4 TEMPERATURE REGULATING Knob
5 FREEZER and STORAGE compartment
6 Removable multipurpose SHELVES*
7 CAN SHELVES*
8 Removable CAN SHELVES*
9 BOTTLE shelf
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
DE
Gerätebeschreibung
Gesamtansicht
Die Anweisungen in diesem Handbuch können für
verschiedene Kühlschrankversionen angewendet werden. Die
Diagramme stellen nicht direkt das gekaufte Gerät dar. Für
weitere Funktionen, siehe die folgenden Seiten.
1 VERSTELLFÜSSE
2 OBST- und GEMÜSEFACH
3 ABLAGEN *
4 TEMPERATUREINSTELLUNGS-Knopf
5 GEFRIER- und STAUFACH
6 Herausnehmbare MEHRZWECKREGALE *
7 DOSEN-ABLAGEFLÄCHEN*
8 Abnehmbare DOSEN-ABLAGEFLÄCHEN*
9 Abstellfach für FLASCHEN
* Variiert je nach Anzahl und/oder Position, verfügbar nur für
bestimmte Modelle.
9
FR
Description de l'appareil
Vue globale
Les consignes disponibles dans ce manuel s’appliquent aux
différents modèles de réfrigérateur. Les schémas peuvent
être différents de l’appareil que vous avez acheté. Pour les
caractéristiques plus complexes, consultez les pages qui
suivent.
1 Nivelage SUPPORT
2 Bac à FRUITS ET LÉGUMES
3 CLAYETTES *
4 Bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
5 Compartiment de CONGÉLATION et de RANGEMENT
6 CLAYETTES à usage multiple amovibles*
7 CLAYETTES POUR BOÎTES*
8 CLAYETTES POUR BOÎTES amovibles*
9 Clayette pour BOUTEILLES
* Varie en nombre et/ou position, disponible uniquement sur
certains modèles.
NL
Beschrijving van het apparaat
Algemeen overzicht
De instructies in deze handleiding zijn van toepassing op
verschillende koelkastmodellen. De schetsen zijn mogelijk geen
exacte voorstelling van het apparaat dat u heeft gekocht. Voor
complexere kenmerken raadpleegt u de volgende pagina's.
1 StelPOOTJES
2 FRUIT en GROENTEN bak
3 SCHAPPEN *
4 TEMPERATUURREGELING knop
5 VRIEZER en OPSLAGcompartiment
6 Uitneembare polyvalente SCHAPPEN *
7 BLIKJESSCHAPPEN*
8 Uitneembare BLIKJESSCHAPPEN*
9 FLESSENvak
* Varieert in aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
verkrijgbaar.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
10
IT
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le presenti istruzioni d’uso valgono per diversi modelli di
frigorifero, perciò è possibile che le figure non rappresentino
esattamente l’apparecchio acquistato. Le funzioni più
complesse sono descritte alle pagine seguenti.
1 PIEDINI di regolazione altezza
2 Cassetto FRUTTA e VERDURA
3 RIPIANI *
4 Manopola di REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
5 Comparto di CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
6 RIPIANI universali amovibili
7 MENSOLE PORTALATTINE*
8 MENSOLE PORTALATTINE* amovibili
9 Balconcino BOTTIGLIE
* Variabili per numero e/o posizione, presenti solo in alcuni
modelli.
ES
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos.
y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes
a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las
piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PIES niveladores
2 Recipiente de FRUTA y VERDURA
3 ESTANTES *
4 Selector de REGULACIÓN DE TEMPERATURA
5 Zona de CONGELADOR y CONSERVACIÓN
6 ESTANTES extraíbles multipropósito*
7 ESTANTES PARA LATAS*
8 ESTANTES PARA LATAS*extraíbles
9 Estante de BOTELLAS
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo
en algunos modelos.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
11
HU
A készülék bemutatása
Általános ismertetés
Az Útmutatóban található utasítások egyszerre többféle modellre
is érvényesek. Ezért az ábrák esetenként nem feltétlenül pontosan
ábrázolják az Ön által vásárolt készüléket. Részletesebb tartalomért,
kérjük, hogy olvassa el az alábbi fejezeteket.
1 Állítható LÁBAK
2 GYÜMÖLCS és ZÖLDSÉG rekesz
3 POLCOK*
4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gomb
5 FAGYASZTÓ- és TÁROLÓrekesz
6 Kivehető, többfunkciós POLCOK *
7 POLCOK DOBOZOS ITALOKNAK*
8 Kivehető POLCOK DOBOZOS ITALOKNAK*
9 PALACKTARTÓ polc
* Számuk és/vagy helyük változó, csak bizonyos modelleknél elérhetők.
KZ
Құрылғының сипаттамасы
Жалпы көрінісі
Осы нұсқаулықта жазылған нұсқаулар тоңазытқыштың түрлі
үлгілеріне қолданылады. Диаграммаларда сатып алынған
құрылғыңыздың дәл өзі көрсетілмеуі мүмкін. Мүмкіндіктерінің
толық жинағын келесі беттерден қараңыз.
1 Деңгейлегіш ТІРЕУЛЕР
2 ЖЕМІС-ЖИДЕК пен КӨКӨНІС жәшігі
3 СӨРЕЛЕР *
4 ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тетігі
5 МҰЗДАТУ және САҚТАУ бөлімшесіt
6 Алмалы-салмалы көп мақсатты СӨРЕЛЕР *
7 КОНТЕЙНЕР СӨРЕЛЕРІ*
8 Алмалы-салмалы КОНТЕЙНЕР СӨРЕЛЕРІ*
9 ШӨЛМЕК сөресі
* Саны және (немесе) орналасуы әр түрлі болады, тек
кейбір үлгілерде ғана бар.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
12
RO
Descrierea aparatului
Prezentare generală
Instrucţiunile din acest manual se aplică în cazul mai multor modele
diferite de frigidere. Este posibil ca diagramele să nu reprezinte în
mod direct aparatul achiziţionat. Pentru caracteristici mai complexe,
consultaţi următoarele pagini.
1 PICIORUŞE de echilibrare
2 Sertar pentru FRUCTE i LEGUME
3 RAFTURI*
4 Selector de REGLARE A TEMPERATURII
5 Compartiment CONGELATOR i de DEPOZITARE
6 RAFTURI * demontabile multifuncionale
7 RAFTURI PENTRU DOZE*
8 RAFTURI PENTRU DOZE demontabile*
9 Raft pentru STICLE
* Variază în funcţie de număr şi/sau poziţie, disponibil numai la
anumite modele.
2
6
1
7
4
8
3
5
9
RU
Описание прибора
Общий вид
Указания, содержащиеся в настоящей инструкции, относятся
к различным моделям холодильников. Рисунки могут не
воспроизводить точный вид приобретенного вами прибора.
Подробная информация приведена на следующих страницах.
1 НОЖКИ
2 ОВОЩЕЙ ФРУКТОВ
3 ПОЛКИ*
4 РЕГУЛИРОВКИ ТЕМПЕРАТУРЫ
5 ЗАМОРАЖИВАНИЯ ХРАНЕНИЯ
6 ПОЛКИ *
7 ПОЛКИ ДЛЯ БАНОК*
8 ПОЛКИ ДЛЯ БАНОК*
9 БУТЫЛОК
* Наличие, количество и расположение может варьироваться в
зависимости от модели.
13
1
2
3
4
5
3
mm
GB
Reversible doors
DE
Türanschlagwechsel
FR
Portes réversibles
NL
Omkeerbare deuren
IT
Porte reversibili
ES
Puertas reversibles
HU
Megfordítható ajtók
KZ
Керісінше ілінетін есіктер
RO
Uşi reversibile
RU
Перенавешиваемые дверцы
14
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to
operate correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of
the appliance and any furniture above it, and at least 5 cm
between the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the
appliance and the wall behind it, fit the spacers supplied in
the installation kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical
socket ensure the following:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate located on the
bottom left side of the fridge (e.g. 150 W).
• The voltage must be in the range between the values
indicated on the data plate located on the bottom left side
(e.g. 220-240V).
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If
the socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (see Assistance). Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (see Installation).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light
illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average
value. After a few hours you will be able to put food in the
refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment
automatically adjusts itself according to the position of the
TEMPERATURE ADJUSTMENT knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside the back
wall of the refrigerator compartment for increased space and
improved aesthetics. During operation, the back wall will be
covered in frost or water droplets depending on whether the
compressor is operating or paused. Do not worry, the refrigerator
is functioning normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high
values with large quantities of food and with a high ambient
temperature, the appliance can operate continuously, resulting
in excessive frost formation and excessive energy consumption:
compensate for this by shifting the knob towards lower values
(defrosting will occur automatically). In static appliances, the
air circulates in a natural way: the colder air tends to move
downwards as it is heavier. The food should be stored as follows:
Food Arrangement inside the
refrigerator
Fresh fish and meat Above the fruit and vegetable bins
Fresh cheese Above the fruit and vegetable bins
Cooked food On any shelf
Salami, loaves of
bread, chocolate On any shelf
Fruit and vegetables In the fruit and vegetable
compartment bins
Eggs On the shelf provided
Butter and margarine On the shelf provided
Bottles, drinks, milk On the shelves provided
GB
15
Using the refrigerator to its full potential
• Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not hot
foods (see Precautions and tips).
• Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
• Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the shelves are removable and the
height is adjustable (see diagram), allowing easy storage of large
containers and food. Height can be adjusted without complete
removal of the shelf.
BEVERAGE CAN shelves.
The can rack on the inner door allows you to store not only cans,
but also yoghurt, butter and other containers, according to your
requirements.
TEMPERATURE* Indicator light: to identify the coldest area in
the refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (see
diagram).
2. If the word “OK” does not appear it means that the
temperature is too high: adjust the REFRIGERATOR
OPERATION knob to a higher (colder) position and wait
approximately 10 hours until the temperature has stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it
following the initial process. If large quantities of food have
been added or if the refrigerator door has been opened
frequently, it is normal for the indicator not to show OK.
Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR
OPERATION knob to a higher setting.
Using the freezer to its full potential
• Do not re-freeze food that is defrosting or that has already
been defrosted. These foods must be cooked and eaten
(within 24 hours).
• Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted. Fresh food must
be stored above the grill in the freezer compartment and if
possible be in direct contact with the walls (side and rear),
where the temperature drops below -18°C and guarantees
rapid freezing.
• Do not place glass bottles which contain liquids, and which
are corked or hermetically sealed in the freezer because they
could break.
• The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties
located on the bottom left side of the refrigerator compartment
(for example: Kg/24h: 4).
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an extended
period of time, the ideal temperature will not be reached in the
freezer compartment and food preservation will be reduced.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect
the appliance from the electricity supply.
It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
Cleaning the appliance
• The external and internal parts, as well as the rubber seals
may be cleaned using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do
not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
• The removable accessories may be soaked in warm water and
soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
• The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and
the plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
• The appliance is manufactured with hygienic materials which
are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator
and to prevent the formation of stains, food must always be
covered or sealed properly.
• If you want to switch the appliance off for an extended period
of time, clean the inside and leave the doors open.
* Varies by number and/or position, available only on certain
models.
16
GB
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not use objects with sharp or pointed edges to defrost the
appliance as these may damage the refrigeration circuit beyond
repair.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an automatic defrosting function: water is
ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet
(see diagram) where the heat produced by the compressor
causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge hole
regularly so that the water can flow out easily.
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost
manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position .
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another
freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted completely.
This can be made easier by placing containers with lukewarm
water in the freezer compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage
conditions have been restored, before placing food in the
freezer compartment.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram. Replace it with a similar light bulb within the power
range indicated on the cover (15W or 25W).
1
2
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used to store and freeze food products
by adults only and according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
• Do not touch the internal cooling elements: this could cause
skin abrasions or frost/freezer burns.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
• Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is
not sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
• In the case of a malfunction, under no circumstances should
you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried
out by inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
• Do not use any sharp or pointed utensils or electrical
equipment - other than the type recommended by the
manufacturer - inside the frozen food storage compartments.
• Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
• Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact
on human health and the environment. The crossed out
“wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected. Consumers should contact their local
authority or retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
17
Respecting and conserving the
environment
• Install the appliance in a fresh and well-ventilated room.
Ensure that it is protected from direct sunlight and do not
place it near heat sources.
• Try to avoid keeping the door open for long periods or
opening the door too frequently in order to conserve energy.
• Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation
is impeded, the compressor will work continuously.
• Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
• Defrost the appliance if ice forms (see Maintenance). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
• Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (see
Maintenance).
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The internal light does not illuminate.
• The plug has not been inserted into the electrical socket, or
not far enough to make contact, or there is no power in the
house.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
• The doors do not close properly or the seals are damaged.
• The doors are opened too frequently.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
• The refrigerator or the freezer have been over-filled.
• The atmospheric temperature of the area surrounding the
appliance is lower than 14°C.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
• The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
• The food is in contact with the back inside wall of the
refrigerator.
The motor runs continuously.
• The door is not closed properly or is continuously opened.
• The outside ambient temperature is very high.
• The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see Maintenance).
The appliance makes a lot of noise.
• The appliance has not been installed on a level surface (see
Installation).
• The appliance has been installed between cabinets that
vibrate and make noise.
• The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
Some of the external parts of the refrigerator become hot.
• These raised temperatures are necessary in order to avoid the
formation of condensation on certain parts of the product.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water.
• This shows the appliance is operating normally.
There is water at the bottom of the refrigerator.
• The water discharge hole is blocked (see Maintenance).
18
DE
Installation
! Vor Inbetriebnahme Ihres neuen Gerätes, diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig durchlesen. Sie enthalten
wichtige Informationen für den sicheren Gebrauch, die
Installation und Pflege des Gerätes.
! Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Beim Verkauf, diese an die neuen Eigentümer des Gerätes
übergeben.
Aufstellung und Anschluss
Aufstellung
1. Stellen Sie das Gerät in einem gut belüfteten Raum ohne
Feuchtigkeit auf.
2. Die hinteren Lüftergitter nicht abdecken. Der Kompressor
und Kondensator geben Hitze ab und benötigen eine gute
Belüftung, um richtig arbeiten zu können und Energie zu
sparen.
3. Einen Abstand von mindestens 10 cm zwischen dem Oberteil
des Gerätes und anderen Möbeln darüber lassen, und
mindestens 5 cm zwischen den Seiten und anderen Möbeln/
Seitenwänden.
4. Sicherstellen, dass sich das Gerät entfernt von Hitzequellen
befindet (direktes Sonnenlicht, Elektroherd, usw.).
5. Um den richtigen Abstand zwischen dem Gerät und der
Wand dahinter beizubehalten, die Abstandhalter aus dem
Installationskit einsetzen, dabei die gegebenen Anweisungen
befolgen.
Nivellierung
1. Installieren Sie das Gerät auf einem festen und ebenen Boden.
2. Wenn der Boden nicht absolut waagrecht ist, den Kühlschrank
durch Anziehen oder Lösen der vorderen Füße anpassen.
Elektrischer Anschluss
Nach dem Transport des Gerätes, dieses vorsichtig senkrecht
aufstellen und mindestens 3 Stunden warten, bevor es an das
Stromnetz angeschlossen wird. Vor Einstecken des Steckers in
die Steckdose, Folgendes sicherstellen:
• Das Gerät ist geerdet und der Stecker ist in Übereinstimmung
mit den Vorschriften.
• Die Steckdose kann der maximalen Geräteleistung
standhalten, die auf dem Typenschild am Geräteboden links
angegeben sind (z.B. 150 W).
• Die Spannung muss innerhalb der Werte liegen, die auf dem
Typenschild am Geräteboden links angegeben sind (z.B. 220-
240V).
• Die Steckdose ist kompatibel mit dem Gerätestecker. Wenn
die Steckdose nicht mit dem Stecker kompatibel ist, einen
autorisierten Techniker mit dem Austausch beauftragen (siehe
Kundendienst). Verwenden Sie keine Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker.
! Wenn das Gerät installiert wurde, müssen das
Versorgungskabel und die Steckdose einfach zugänglich sein.
! Das Kabel darf nicht geknickt oder zusammengedrückt sein.
! Das Kabel muss regelmäßig geprüft und ausschließlich
durch autorisierte Techniker ausgetauscht werden (siehe
Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese
Sicherheitsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Inbetriebnahme und
Gebrauch
Einschalten des Geräts
! Vor Einschalten des Gerätes, die Installationsanweisungen
beachten (siehe Installation).
! Vor dem Anschluss des Gerätes, die Fächer und die
Zubehörteile gründlich mit lauwarmen Wasser und Bikarbonat
reinigen.
1. Den Stecker in die Steckdose einstecken und sicherstellen,
dass das Innenlicht leuchtet.
2. Den Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf einen
Durchschnittswert drehen. Nach einigen Stunden können
Lebensmittel in den Kühlschrank gegeben werden.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur im Kühlschrankfach stellt sich
automatisch selbst ein, je nach Position des Knopfes zur
TEMPERATUREINSTELLUNG.
1 = am wärmsten 5 = am kältesten
Wir empfehlen trotzdem eine Mittelposition.
Der Kühlabschnitt des Kühlschranks befindet sich in der
Rückwand des Kühlschrankfachs für mehr Raum und verbesserte
Ästhetik. Während dem Betrieb weist die Rückwand Frost oder
Wassertropfen auf, je nachdem ob der Kompressor in Betrieb
ist oder in Pause. Keine Bedenken, der Kühlschrank funktioniert
normal.
Wenn der Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf
die höchsten Werte gestellt wurde mit hohen Mengen an
Lebensmitteln und bei hoher Umgebungstemperatur, kann das
Gerät durchgehend arbeiten, was zu erhöhter Frostbildung und
erhöhtem Energieverbrauch kommt: um dies auszugleichen,
den Knopf auf die niedrigeren Werten stellen (das Abtauen
erfolgt automatisch). Bei statischen Geräten, zirkuliert die Luft
auf natürliche Weise: kältere Luft neigt dazu, sich nach unten zu
bewegen, da sie schwerer ist. Die Lebensmittel sollten wie folgt
gelagert werden:
Speise Anordnung in dem Kühlschrank
Frischer Fisch und
Fleisch
Über den Obst- und
Gemüsefächern
Frischkäse Über den Obst- und
Gemüsefächern
Gekochte Speisen Auf allen Ablagen
Salami, Brotlaibe,
Schokolade Auf allen Ablagen
Obst und Gemüse In den Obst- und Gemüsefächern
Eier Auf der Ablage
Butter und Margarine Auf der Ablage
Flaschen, Getränke,
Milch Auf den Ablagen
DE
19
Verwendung des Kühlschranks in seiner vollen
Leistung
• Nur kalte oder lauwarme Lebensmittel in das Fach geben, keine
heißen Lebensmittel (siehe Vorsichtsmaßnahmen und Tipps).
• Bitte beachten, dass gegarte Lebensmittel nicht länger haltbar sind
als rohe Lebensmittel.
• Flüssigkeiten nicht in offenen Behältern aufbewahren. Sie
erhöhen die Feuchtigkeit im Kühlschrank und führen zu
Kondenswasserbildung.
ABLAGEN: mit oder ohne Gitter.
Dank der speziellen Führungen können die Ablagen herausgenommen
werden und die Höhe ist einstellbar (siehe Diagramm), dies ermöglicht
eine einfache Lagerung von großen Behältern und Lebensmitteln. Die
Höhe kann ohne komplette Entnahme der Ablage angepasst werden.
GETRÄNKEDOSEN-Ablageflächen.
Das Dosengestell an der Innentür ermöglicht es Ihnen nicht nur
Dosen aufzubewahren, sondern auch Joghurt, Butter und andere
Behälter, je nach Ihren Bedürfnissen.
TEMPERATUR*-Anzeigelicht : Zum Feststellen des kältesten
Bereichs im Kühlschrank.
1. Prüfen, dass OK klar auf dem Anzeigelicht erscheint (siehe
Diagramm).
2. Wenn das Wort “OK” nicht erscheint, bedeutet dies,
dass die Temperatur zu hoch ist: Der Knopf für den
KÜHLSCHRANKBETRIEB auf eine höhere (kältere) Position
stellen und ungefähr 10 Stunden warten, bis die Temperatur
sich stabilisiert hat.
3. Das Anzeigelicht erneut prüfen: bei Bedarf erneut einstellen
unter Durchführung des Startvorgangs. Wenn große Mengen
an Lebensmitteln zugegeben wurden oder wenn die
Kühlschranktür häufig geöffnet wird, ist es normal, dass die
Anzeige kein OK anzeigt. Mindestens 10 Stunden warten,
bevor der Knopf für den KÜHLSCHRANKBETRIEB auf einen
höheren Wert eingestellt wird.
Verwendung des Gefrierers in seiner vollen
Leistung
• Frieren Sie auftauende oder bereits aufgetaute Lebensmittel
nicht wieder ein. Diese Lebensmittel müssen gekocht und
gegessen werden (innerhalb von 24 Stunden).
• Frische Speisen, die eingefroren werden müssen, dürfen nicht
in Kontakt mit Speisen kommen, die bereits abgetaut wurden.
Frische Speisen müssen über dem Gitter in dem Gefrierfach
gelagert werden und wenn möglich in direktem Kontakt
mit den Wänden (Seitenwänden und Rückwand), wo die
Temperatur auf -18°C fällt und schnelles Gefrieren garantiert.
• Legen Sie keine Glasflaschen, die Flüssigkeiten enthalten und
die einen Korken haben oder hermetisch versiegelt sind in
den Gefrierer, da sie brechen könnten.
• Die maximale Menge an Lebensmitteln, die täglich eingefroren
werden können, ist auf dem Schild mit den technischen
Eigenschaften links auf dem Boden des Kühlschranks
angegeben (zum Beispiel: Kg/24h: 4).
! Während dem Gefrieren die Tür nicht öffnen.
! Bei einem Stromausfall oder einer Störung, die Gefrierertür
nicht öffnen. Somit kann die Temperatur im Gefrier aufrecht
erhalten werden, um sicherzustellen, dass die Lebensmittel für
mindestens 9-14 Stunden konserviert sind.
! Wenn die Raumtemperatur für eine lange Zeitspanne unter
14°C, wird die ideale Temperatur in dem Gefrierfach nicht
erreicht und die Lebensmittelkonservierung wird verringert.
Wartung und Pflege
Abschalten des Gerätes
Während der Reinigung und Wartung muss das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden.
Es ist nicht ausreichend, den Knopf der Temperatureinstellung
auf (Gerät aus) zu stellen, um den gesamten Stromkontakt zu
entfernen.
Reinigung des Gerätes
• Die Außen- und Innenteile sowie die Gummidichtungen
können mit einem Schwamm gereinigt werden, der in
lauwarmes Wasser und Bikarbonat oder neutrale Seife
getaucht wurde. Keine Lösungsmittel, Scheuermittel,
Bleichmittel oder Ammoniak verwenden.
• Die herausnehmbaren Zubehörteile können in warmen
Wasser und Seife oder Spülmittel eingeweicht werden. Diese
sorgfältig mit Wasser abspülen und trocknen.
• Auf der Rückseite des Gerätes kann sich Staub
angesammelt haben, der durch vorsichtige Verwendung des
Staubsaugerschlauchs bei mittlerer Geschwindigkeit entfernt
werden kann. Das Gerät muss ausgeschaltet und der Stecker
ausgesteckt werden, bevor die Reinigung des Gerätes
beginnt.
Schimmel oder unangenehme Gerüche
vermeiden
• Das Gerät ist mit geruchlosen hygienischen Materialien
hergestellt. Um einen geruchlosen Kühlschrank zu erhalten
und um die Bildung von Verschmutzungen zu vermeiden,
sollten die Lebensmittel stets abgedeckt oder entsprechend
versiegelt sein.
• Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum ausschalten
möchten, die Innenseite reinigen und die Türen offen lassen.
* Variiert je nach Anzahl und/oder Position, verfügbar nur für
bestimmte Modelle.
20
DE
Das gerät abtauen
!Die unten stehenden Anweisungen befolgen.
Verwenden Sie keine Gegenstände mit scharfen oder spitzen
Kanten, um die Geräte abzutauen, da diese den Kältekreislauf über
die Reparatur hinaus beschädigen können.
Abtauen des Kühlfachs
Der Kühlschrank hat eine automatische Abtaufunktion: Wasser
wird auf die Rückseite des Gerätes geleitet durch eine spezielle
Abflussöffnung (siehe Diagramm), wo die Hitze, die durch den
Kompressor produziert wird, zur Verdampfung des Wassers führt.
Das Abflussrohr muss regelmäßig gereinigt werden, so dass das
Wasser einfach ausfließen kann.
Gefrierfach entfrosten
Wenn die Frostschicht höher als 5 mm ist, muss manuell abgetaut
werden:
1. Den Knopf zur TEMPERATUREINSTELLUNG auf stellen.
2. Gefrorene Lebensmittel in Zeitungspapier einwickeln und in einen
anderen Gefrierer oder an einen kühleren Platz legen.
3. Die Tür offen lassen, bis der Frost komplett geschmolzen ist. Dies
kann vereinfacht werden, indem Behälter mit lauwarmen Wasser
in das Gefrierfach gestellt werden.
4. Das Gefrierfach vorsichtig reinigen und trocknen, bevor das
Gerät wieder eingeschaltet wird.
5. Ungefähr 2 Stunden warten, d.h. bis die ideale Lagertemperatur
wieder hergestellt wurde, bevor die Lebensmittel in den Gefrierer
gelegt werden.
Austausch der Glühbirne
Für den Austausch der Glühbirne im Kühlschrankfach, den Stecker
aus der Steckdose ziehen. Die unten stehenden Anweisungen
befolgen.
Für den Zugriff auf die Glühbirne, die Abdeckung entfernen, wie in
der Abbildung dargestellt. Diese durch eine ähnliche Glühbirne, mit
dem auf der Abdeckung angegebenen Leistungsbereich, ersetzen
(15W oder 25W)..
1
2
Hinweise und Tipps
! Das Gerät wurde entwickelt und hergestellt in Übereinstimmung
mit internationalen Sicherheitsstandards. Die folgenden Warnungen
werden aus Sicherheitsgründen gegeben und müssen sorgfältig
gelesen werden.
Dieses Gerät ist konform mit den folgenden Gemeinschaftsrichtlinien:
- 73/23/EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und nachfolgende
Änderungen;
-89/336/EWG vom 03.05.89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgende Änderungen;
- 2002/96/EG.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät wurde entwickelt für den Hausgebrauch und ist nicht für
kommerzielle oder industrielle Zwecke gedacht.
• Das Gerät muss verwendet werden, um Lebensmittel durch
Erwachsene zu stauen und einzufrieren und gemäß den
Anweisungen in diesem Handbuch.
• Das Gerät darf nicht im Freien installiert werden, auch nicht in
überdachten Bereichen. Es ist äußerst gefährlich das Gerät Regen
und Sturm auszusetzen.
• Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen oder feuchten
Händen und Füßen.
• Die internen Kühlelemente nicht anfassen: dies könnte zu
Hautabschürfungen oder Frost/Gefrierbrand führen.
• Beim Ausstecken des Gerätes stets den Stecker aus der Steckdose
ziehen, nicht an dem Kabel ziehen.
• Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit stets das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen. Es ist nicht ausreichend,
den Knopf der Temperatureinstellung auf (Gerät aus) zu stellen,
um den gesamten Stromkontakt zu entfernen.
• Bei Störung unter keinen Umständen versuchen, das Gerät selbst
zu reparieren. Reparaturen, die durch unerfahrene Personen
ausgeführt werden, können zu Unfällen oder noch weiteren
Störungen des Gerätes führen.
• Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Werkzeuge oder
elektrische Ausrüstung - anders als die von dem Hersteller
empfohlenen Typen - in dem Gefrierfach zur Lagerung von
Lebensmitteln.
• Nehmen Sie keine Eiswürfel in den Mund, die direkt aus dem
Gefrierer genommen wurden.
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden. Kleine Kinder
davon abhalten, mit dem Gerät zu spielen.
• Bewahren Sie das gesamte Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kindern auf! Dies kann zu Erstickungsgefahr führen.
Entsorgung
• Beachten Sie die örtlichen Umweltstandards, wenn Sie
Verpackungsmaterialien für den Recyclingprozess entsorgen.
• Die Europäische Richtlinie 2002/96/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE), fordert, dass alte elektrische Haushaltsgeräte
nicht in der kommunalen Abfallentsorgung entsorgt wird. Altgeräte
müssen separat gesammelt werden, um die Rückgewinnung und
das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu verbessern
und um die Auswirkung auf die Gesundheit von Personen und die
Umgebung zu reduzieren. Das Symbol der durchgestrichenen
"Mülltonne“ auf dem Produkt weist darauf hin, dass es bei der
Entsorgung des Gerätes separat gesammelt werden muss.
Verbraucher sollten ihre Lokalbehörde oder Händler kontaktieren für
Informationen über die korrekte Entsorgung von Altgeräten.
DE
21
Die Umwelt achten und erhalten
• Das Gerät an einem kühlen und gut belüfteten Ort aufstellen.
Sicherstellen, dass es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist
und nicht in die Nähe von Hitzequellen stellen.
• Die Türen nicht zu lange offen lassen oder zu häufig öffnen,
um Energie zu sparen.
• Das Gerät nicht mit zu vielen Lebensmitteln füllen: kalte Luft
muss frei zirkulieren, um die Lebensmittel entsprechend zu
konservieren. Wenn die Zirkulation verhindert wird, arbeitet
der Kompressor dauerhaft.
• Keine warmen Speisen direkt in den Kühlschrank geben.
Die Innentemperatur erhöht sich und zwingt den Kompressor
stärker zu arbeiten und verbraucht mehr Energie.
• Das Gerät abtauen, wenn sich Eis bildet (siehe Wartung).
Eine dicke Eisschicht erschwert die Kälteübertragung an
Lebensmittel und führt zu höherem Energieverbrauch.
• Die Türdichtungen regelmäßig kontrollieren und sauber
wischen, um sicherzustellen, dass sie keine Fremdkörper
aufweisen und um zu verhindern, dass kalte Luft austritt (siehe
Wartung).
Anleitung zur Fehlersuche
Wenn das Gerät nicht arbeiten, suchen Sie in der folgenden
Liste für eine Lösung, bevor Sie den Kundendienst (siehe
Kundendienst) anrufen.
Die Innenleuchte leuchtet nicht.
• Der Stecker wurde nicht in die Steckdose eingesteckt oder
nicht weit genug, um einen Kontakt herzustellen, oder es liegt
ein Stromausfall vor.
Der Kühlschrank und der Gefrierer kühlen nicht richtig.
• Die Türen schließen nicht richtig oder die Dichtungen sind
beschädigt.
• Die Türen wurden zu häufig geöffnet.
• Der Knopf der TEMPERATUREINSTELLUNG ist nicht in der
richtigen Stellung.
• Der Kühlschrank oder der Gefrierer wurden überfüllt.
• Die Umgebungstemperatur des Bereichs um das Gerät liegt
unter 14°C.
Die speisen im Kühlschrank beginnen zu gefrieren.
• Der Knopf der TEMPERATUREINSTELLUNG ist nicht in der
richtigen Stellung.
• Die Lebensmittel sind in Kontakt mit der hinteren Innenwand
des Kühlschranks.
Der Motor läuft ständig.
• Die Tür ist nicht korrekt geschlossen oder ist dauerhaft offen.
• Die Außentemperatur ist sehr hoch.
• Die Dicke des Frostes ist mehr als 2-3 mm (siehe Wartung).
Das Gerät macht Geräusche.
• Das Gerät wurde nicht auf einer ebenen Fläche installiert
(siehe Installation).
• Das Gerät wurde zwischen Schränken installiert, die vibrieren
und Geräusche machen.
• Der gesamte Kühlschrank macht ein leises Geräusch, selbst
wenn der Kompressor ausgeschaltet ist. Dies ist keine
Störung, es ist normal.
Einige der Außenteile des Kühlschranks werden heiß.
• Diese erhöhten Temperaturen sind notwendig, um die Bildung
von Kondensation an bestimmten Teilen des Produktes zu
vermeiden.
Die Rückwand des Kühlschranks ist bedeckt mit Eis oder
Wassertropfen.
• Dies zeigt, dass das Gerät normal arbeitet.
Wasser steht auf dem Boden des Kühlschranks.
• Das Wasser-Ablassloch ist blockiert (siehe Wartung).
22
FR
Installation
! Avant d’utiliser votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement
ces consignes d’utilisation. Elles contiennent d’importantes
informations sur l’utilisation sécuritaire, l’installation et l’entretien
de l’appareil.
! Veuillez conserver les consignes d’utilisation pour référence
ultérieure.
Veuillez les faire suivre aux nouveaux propriétaires de l’appareil.
Positionnement et raccordement
Positionnement
1. Placez l’appareil dans un endroit bien aéré et à l’abri de
l’humidité.
2. Ne pas bloquer les grilles du ventilateur arrière. Le
compresseur et le condenseur produisent de la chaleur
et requièrent une bonne ventilation pour fonctionner
correctement et économiser de l’énergie.
3. Laissez un espace d’au moins 10 cm entre la partie
supérieure de l’appareil et une armoire au-dessus, et au moins
5 cm entre les côtés et les armoires/murs de côtés.
4. Assurez-vous que l'appareil est éloigné des sources de
chaleur (lumière directe du soleil, cuisinière électrique, etc).
5. Afin de maintenir la distance correcte entre l'appareil et le
mur derrière lui, installez les entretoises fournies dans le kit
d'installation, en suivant les instructions.
Nivellement
1. Installez l'appareil sur un plancher rigide et au niveau.
2. Si le plancher n’est pas parfaitement nivelé, ajustez le
réfrigérateur et serrant ou desserrant les supports avant.
Raccordements électriques
Après la livraison de l’appareil, placez-le délicatement à la
verticale et attendez au moins 3 heures avant de le brancher
au réseau électrique. Avant d’insérer la fiche dans la prise de
courant, assurez-vous que :
• L’appareil est mis à la terre et que la fiche est réglementaire.
• La prise peut résister à une puissance maximale de l'appareil,
qui est indiquée sur la plaque nominative située sur le côté
inférieur gauche du réfrigérateur (par ex. 150 W).
• La tension doit être entre les valeurs indiquées sur la plaque
signalétique qui se trouve au bas à gauche (c.-à-d. 220-
240V).
• La prise est compatible avec la fiche de l’appareil. Si la prise
n’est pas compatible avec la fiche, demandez à un technicien
agréé de la remplacer (voir Soutien). N'utilisez pas de rallonge
ou de multiprise.
! Une fois l’appareil installé, le câble d’alimentation électrique et
la prise de courant doivent être facilement accessible.
! Le câble ne doit pas être plié ou écrasé.
! Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé par des
techniciens agréés uniquement (voir Soutien).
! Le fabricant décline toute responsabilité si ces mesures de
sécurité ne sont respectées.
Démarrage et utilisation
Allumer l’appareil
! Avant d’allumer l’appareil, suivre les consignes
d’installation (voir Installation).
! Avant de brancher l’appareil, nettoyez soigneusement les
compartiments et les accessoires avec de l’eau tiède et du
bicarbonate.
1. Insérez la prise dans la douille et assurez-vous que la lumière
intérieure s'allume.
2. Tournez le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE à une
valeur moyenne. Vous pourrez placer les aliments dans le
réfrigérateur après quelques heures.
Réglage de la température
La température à l'intérieur du compartiment du réfrigérateur
s'ajuste automatiquement selon la position du bouton de
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
1 = le plus chaud 5 = le plus froid
Nous recommandons, toutefois, une position moyenne.
La section de refroidissement du réfrigérateur est située à
l'intérieur de la paroi arrière du compartiment du réfrigérateur
afin d'augmenter l'espace et d'améliorer l'esthétique. Pendant
le fonctionnement, la paroi arrière sera recouverte de givre ou
de gouttelettes d'eau en fonction du fait que le compresseur
fonctionne ou soit en pause. Ne vous inquiétez pas, le
réfrigérateur fonctionne normalement.
Si le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE a été réglé
à des valeurs élevées avec de grandes quantités d'aliments et
une température ambiante élevée, l'appareil peut fonctionner
en continu, donnant lieu à une formation excessive de givre et
à une consommation excessive d'énergie : compensez cela en
déplaçant le bouton vers des valeurs inférieures (le dégivrage
aura lieu automatiquement). Dans les appareils statiques, l'air
circule de manière naturelle : L'air plus froid tend à descendre
car il est plus lourd. Les aliments doivent être stockés comme suit
:
Aliments Disposition à l'intérieur du
réfrigérateur
Poisson et viande
fraîche
Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Fromage frais Au-dessus des bacs à fruits et
légumes
Aliments cuits Sur n'importe quelle clayette
Saucissons, miches de
pain, chocolat Sur n'importe quelle clayette
Fruits et légumes Dans les bacs à fruits et légumes
Œufs Sur la clayette prévue à cet effet
Beurre et margarine Sur la clayette prévue à cet effet
Bouteilles, boissons, lait Sur les clayettes prévues à cet
effet
FR
23
Pour utiliser le réfrigérateur à son plein
potentiel
• Placez uniquement des aliments froids ou tièdes dans le
compartiment, mais pas des aliments chauds (voir Précautions et
astuces).
• Veuillez noter que les aliments cuits ne se conservent pas plus
longtemps que les aliments crus.
• Ne stockez pas de liquides dans des récipients ouverts. Ils
augmenteront l'humidité dans le réfrigérateur et peuvent provoquer la
formation de condensation.
CLAYETTES : avec ou sans grille.
Grâce à leurs glissières spéciales, les clayettes sont amovibles et leur
hauteur est ajustable (voir diagramme), vous permettant de conserver de
gros récipients ou de grandes quantités d’aliments plus facilement. La
hauteur peut être ajustée sans complètement enlever la clayette.
Clayettes pour CANETTES DE BOISSON .
Le rack de canettes sur la porte intérieure vous permet de stocker non
seulement des canettes, mais également des yaourts, du beurre et
d'autres récipients, selon vos exigences.
Témoin de TEMPÉRATURE* : Pour identifier la zone la plus froide du
réfrigérateur.
1. Assurez-vous que OK est clairement visible sur le voyant (voir le
schéma).
2. Si le mot « OK » n’apparaît pas, cela signifie que la température
est trop élevée : réglez le bouton de FONCTIONNEMENT DU
RÉFRIGÉRATEUR dans une position plus élevée (plus froide) et
attendez environ 10 heures jusqu'à ce que la température se soit
stabilisée.
3. Vérifiez le voyant de nouveau : au besoin, réajustez en suivant
le processus mentionné plus haut. Si de grandes quantités
d’aliments ont été ajoutées, ou si la porte du réfrigérateur est
ouverte fréquemment, il est normal que le mot OK ne soit pas
affiché. Attendez au moins 10 heures avant d’ajuster le bouton
FONCTIONNEMENT DU RÉFRIGÉRATEUR à une valeur plus élevée.
Pour utiliser le congélateur à son plein
potentiel
• Ne pas congeler de nouveau des aliments qui sont en trait de
décongelé ou qui sont déjà décongelé. Ces aliments doivent être
cuits et mangés (dans un délai de 24 heures).
• Les aliments frais qui doivent être congelés ne doivent pas entrer
en contact avec les aliments qui ont déjà été décongelés. Les
aliments frais doivent être stockés au-dessus de la grille dans le
compartiment congélateur et si possible, ils doivent être en contact
direct avec les parois (latérales et arrière), où la température chute
en deçà -18°C et garantit une congélation rapide.
• Ne placez pas de bouteilles de verre contenant du liquide,
fermées ou scellées hermétiquement dans le congélateur, elles
pourraient se briser.
• La quantité maximum d’aliments qui peut être congelée
quotidiennement est indiquée sur la plaque qui contient les
caractéristiques techniques et qui se trouvent sur le côté inférieur
gauche du compartiment du réfrigérateur (par exemple : Kg/24h :
4).
! Ne pas ouvrir la porte durant la congélation.
! S’il y a une panne de courant ou une défaillance, ne pas ouvrir la
porte du congélateur. Cela va aider à maintenir la température à
l’intérieur du congélateur, permettant de conserver les aliments au
moins 9 à 14 heures.
! Si la température ambiante chute en deçà de 14°C pendant une
durée prolongée, la température idéale ne sera pas atteinte dans
le compartiment congélateur et la préservation des aliments sera
réduite.
Entretien et maintenance
Éteindre l'appareil
Lors du nettoyage et de l’entretien, il est important de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique.
Il ne suffit pas de régler les boutons de réglage de la température sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
Nettoyer l’appareil
• Les pièces internes et externes, ainsi que les joints d’étanchéité
en caoutchouc peuvent être nettoyés avec une éponge qui a été
trempée dans de l’eau tiède et du bicarbonate de soude ou un
détergent neutre. . N’utilisez pas de solvant, produits abrasifs, eau
de javel ou ammoniaque.
• Les accessoires amovibles peuvent être trempés dans de l’eau
tiède avec du savon ou liquide à vaisselle. Rincez et séchez
soigneusement.
• De la poussière peut s’accumuler à l’arrière de l’appareil; elle
peut être enlevée délicatement à l’aide du tuyau d’un aspirateur
à puissance moyenne.L’appareil doit être éteint et la fiche
débranchée de la prise avant de la nettoyer.
Prévenir la moisissure et les mauvaises
odeurs
• L’appareil est fabriqué avec des matériaux hygiéniques qui sont
sans odeur. Pour garder le réfrigérateur sans odeur et prévenir la
formation de taches, les aliments doivent toujours être couverts ou
scellés adéquatement.
• Si vous désirez éteindre l’appareil pour une période de temps
prolongée, nettoyez l’intérieur et laissé les portes ouvertes.
* Varie en nombre et/ou position, disponible uniquement sur
certains modèles.
24
FR
DÉGIVRAGE DE L'APPAREIL
! Suivez les instructions ci-dessous.
N'utilisez pas d'objets avec des bords acérés ou pointus pour
dégivrer l'appareil car cela pourrait endommager le circuit de
refroidissement.
DÉGIVRAGE DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
Le réfrigérateur a une fonction de dégivrage automatique :
l'eau est conduite vers l'arrière de l'appareil par une sortie
d'évacuation spéciale (voir schéma) où la chaleur produite par
le compresseur provoque son évaporation. Il est nécessaire
de nettoyer l'orifice d'évacuation régulièrement pour que l'eau
puisse s'écouler facilement.
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre est supérieure à 5 mm, il est nécessaire de
dégivrer manuellement :
1. Réglez le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE sur la
position .
2. Enveloppez les aliments congelés dans du papier journal et
placez-les dans un autre congélateur ou dans un endroit froid.
3. Laissez la porte ouverte jusqu'à ce que le givre ait totalement
fondu. Cela peut être facilité en plaçant des récipients avec
de l'eau tiède dans le compartiment congélateur.
4. Nettoyez et séchez le compartiment congélateur
minutieusement avant de rallumer l'appareil.
5. Attendez environ 2 heures, à savoir jusqu'à ce que les
conditions de stockage idéales aient été rétablies, avant de
placer les aliments dans le compartiment du congélateur.
Remplacement de l'ampoule
Pour remplacer l’ampoule dans le compartiment du congélateur,
tirez sur la fiche de la prise de courant. Suivre les consignes ci-
dessous.
Accédez à l‘ampoule en enlevant le couvercle comme indiqué
dans le schéma. Remplacez-la avec une ampoule de même type
et dans la plage de puissance indiquée sur le couvercle (15W ou
25W).
1
2
Précautions et conseils
! Cet appareil est conçu et fabriqué en conformité avec les normes de
sécurité internationales. Les avertissements suivants sont fournis pour
des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse tension) et les modifications
ultérieures;
-89/336/CEE du 03.05.89 (Compatibilité électromagnétique) et les
modifications ultérieures;
- 2002/96/EC.
Sécurité générale
• L’appareil a été conçu pour un usage domestique à l’intérieur
d’une résidence et non pour un usage commercial ou industriel.
• L’appareil doit être utilisé par des adultes seulement pour
conserver et congeler des produits alimentaires conformément
aux consignes de ce manuel.
• L’appareil ne doit pas être installé à l’extérieur, même dans un
endroit couvert. Il est très dangereux d’exposer l’appareil à la pluie
et aux tempêtes.
• Ne touchez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous avez
les mains ou les pieds humides.
• Ne touchez pas à l’élément réfrigérant interne : vous pourriez subir
des abrasions cutanées ou des gelures/brûlures par le froid.
• Lorsque vous débranchez l’appareil, toujours tirer sur la fiche dans
la prise de courant, ne tirez pas sur le câble.
• Avant le nettoyage ou l’entretien, toujours éteindre l’appareil et le
débrancher de l’alimentation électrique. Il ne suffit pas de régler
les boutons de réglage de la température sur (appareil éteint)
pour éliminer tout contact électrique.
• En cas de défectuosité, vous ne devez en aucun cas essayer
de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par
des personnes sans expérience peuvent causer des blessures et
aggraver les problèmes de l’appareil.
• N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus ou des appareils
électriques – autres que ceux recommandés par le fabricant – à
l’intérieur des compartiments de congélation et de rangement.
• Ne mangez pas de glaçons qui proviennent directement du
congélateur.
• Les personnes (incluant les enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles réduites, ou ne possédant ni l'expérience
ni les connaissances requises, ne devraient pas utiliser cet
appareil à moins d’être supervisées, ou si une personne
responsable leur a expliqué l'utilisation sécuritaire et les dangers
potentiels de l'appareil. Les enfants doivent être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez le matériel d’emballage hors de la portée des enfants! Ils
pourraient s’étouffer ou suffoquer avec le matériel.
Mise au rebut
• Conformez-vous aux normes environnementales locales pour le
recyclage lors de la mise au rebut du matériel d’emballage.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que les
vieux appareils électroménagers ne soient pas mis au rebut avec
le flux normal des déchets municipaux. Les vieux appareils doivent
être collectés séparément pour optimiser la récupération et le
recyclage des matériaux qu’ils contiennent et ainsi réduire l’impact
sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la «
poubelle sur roue » barrée d’une croix sur l’appareil a pour but de
vous rappeler que lors de la mise au rebut de l’appareil, il doit être
collecté séparément. Les consommateurs devraient contacter leur
service municipal ou leur détaillant pour obtenir de l’information sur
la façon appropriée de disposer de leur vieil appareil.
FR
25
Respecter et préserver l’environnement
• Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien aérée.
Assurez-vous qu’il est protégé contre les rayons directs du
soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur.
• Évitez de garder la porte ouverte pour de longues périodes ou
ouvrir la porte trop souvent pour économiser de l’énergie.
• Ne placez pas trop d’aliments dans l’appareil : l’air froid doit
pouvoir circuler librement pour que les aliments soient bien
conservés. Si la circulation est entravée, le compresseur va
fonctionner sans arrêt.
• Ne placez pas des aliments chauds directement dans le
réfrigérateur. La température interne va augmenter et forcer
le compresseur à travailler plus fort et ainsi consommer plus
d’énergie.
• Dégivrez l’appareil si de la glace se forme (voir Entretien).
Une épaisse couche de glace ralentit le processus de
refroidissement des produits alimentaires, le résultat est une
augmentation de la consommation d’énergie.
• Vérifiez régulièrement les joints de porte et essuyez-les pour
vous assurer qu'ils sont dénués de débris et pour éviter que
l'air froid ne s'échappe (voir Maintenance).
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, avant d’appeler le service de
soutien (voir Soutien), vérifiez si la solution se trouve dans la liste
qui suit.
La lumière intérieure ne s'allume pas.
• La fiche n'a pas été insérée dans la prise électrique, ou pas
suffisamment pour faire contact, ou il n'y a pas d'alimentation
dans la maison.
Le réfrigérateur et le congélateur ne refroidissent pas
correctement.
• Les portes ne sont pas bien fermées ou les joints
d’étanchéités sont endommagés.
• Les portes sont ouvertes trop souvent.
• Le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE n'est pas
dans la position correcte.
• Le réfrigérateur ou le congélateur sont trop pleins.
• La température atmosphérique de la zone autour de l'appareil
est inférieure à 14°C.
Les aliments à l’intérieur du réfrigérateur commencent à
geler.
• Le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE n'est pas
dans la position correcte.
• Les aliments sont placés près de la paroi arrière, à l’intérieur
du réfrigérateur.
Le moteur fonctionne sans arrêt.
• La porte n’est pas bien fermée ou est toujours ouverte.
• La température ambiante extérieure est très élevée.
• L'épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (voir Entretien).
L’appareil est très bruyant.
• L’appareil n’est pas installé sur une surface au niveau (voir
Installation).
• L’appareil est installé entre des armoires qui vibrent et qui font
du bruit.
• Le circuit interne de réfrigération fait du bruit même si le
compresseur ne fonctionne pas. Cela est normal, ce n’est pas
un défaut.
Certaines des parties extérieures du réfrigérateur deviennent
chaudes.
• Ces températures élevées sont nécessaires afin d'éviter la
formation de condensation sur certaines parties du produit.
La paroi arrière du réfrigérateur est recouverte de givre ou de
gouttelettes d'eau.
• Cela montre que l'appareil fonctionne normalement.
Il y a de l'eau au fond du réfrigérateur.
• L'orifice d'évacuation d'eau est bloqué (voir Entretien).
26
NL
Installatie
! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u uw nieuwe
apparaat in gebruik neemt. Ze bevatten belangrijke informatie
voor veilig gebruik, voor installatie en voor reiniging van het
apparaat.
! Bewaar deze instructies voor toekomstige referentie.
Overhandig ze aan eventuele nieuwe eigenaars van het
apparaat.
Positionering en aansluiting
Positionering
1. Plaats het apparaat op een droge en goed geventileerde
plaats.
2. Dek de ventilatieroosters aan de achterzijde niet af. De
compressor en de condensor geven warmte af en hebben
een goede ventilatie nodig om correct te werken en energie te
besparen.
3. Laat een ruimte van tenminste 10 cm tussen het bovenste
gedeelte van het apparaat en het eventuele meubelstuk
erboven, en tenminste 5 cm tussen de zijkanten ervan en
eventuele meubelwanden/zijwanden.
4. Zorg dat het apparaat niet blootstaat aan hittebronnen (direct
zonlicht, elektrische oven etc.).
5. Plaats de afstandhouders die zijn meegeleverd in de
installatiekit en volg de instructies om te zorgen voor de juiste
afstand tussen het apparaat en de muur erachter.
Nivelleren
1. Installeer het apparaat op een stevig, horizontaal oppervlak.
2. Als de vloer niet perfect horizontaal is, stelt u de koelkast af
door de voorste pootjes vast of los te draaien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zet na het vervoer het apparaat voorzichtig verticaal en wacht
tenminste 3 uren voordat u het aansluit op het stroomnet.
Controleer het volgende alvorens de stekker in het stopcontact te
steken:
• Het apparaat is geaard en de stekker voldoet aan de wettelijke
voorschriften.
• Het stopcontact is bestand tegen het maximale vermogen van
het apparaat, dat vermeld staat op het gegevensplaatje links
onderaan de koelkast (bijv. 150 W).
• De spanning dient te liggen tussen de waarden vermeld op
het gegevensplaatje links onderaan (bijv. 220-240V).
• Het stopcontact is compatibel met de stekker van het
apparaat. Als het stopcontact niet compatibel is met de
stekker, vraagt u een bevoegd technicus om het te vervangen
(zie Service). Gebruik geen verlengkabels of meervoudige
stopcontacten.
! Na de installatie van het apparaat moeten de stroomkabel en
het stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag geen knik hebben en mag niet samengedrukt
worden.
! De kabel dient regelmatig te worden gecontroleerd en
vervangen door uitsluitend bevoegde technici (zie Service).
! De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af in het geval dat
deze veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen.
Start en gebruik
Het apparaat starten
!Volg de installatie-instructies (zie Installatie) voordat u het
apparaat start..
!! Alvorens het apparaat aan te sluiten maakt u de vakken en de
accessoires goed schoon met lauw water en bicarbonaat..
1. Steek de stekker in het stopcontact en controleer of de
binnenverlichting brandt.
2. Draai de knop voor TEMPERATUURINSTELLING naar een
gemiddelde waarde. Na enkele uren kunt u etenswaren in de
koelkast plaatsen.
DE TEMPERATUUR INSTELLEN
De temperatuur in het koelcompartiment wordt automatisch
geregeld, afhankelijk van de positie van de knop voor
TEMPERATUURINSTELLING.
1 = hoogste temperatuur 5 = laagste
temperatuur
We adviseren echter een gemiddelde waarde.
Het koelmechanisme van de koelkast is netjes weggewerkt in de
achterwand van de koelkast, om meer ruimte te creëren. Tijdens
het gebruik is de achterwand bedekt met een laagje ijs of met
waterdruppels, afhankelijk van de werking van de compressor
(actief of gepauzeerd). Dit is normaal.
Als de knop voor TEMPERATUURINSTELLING op een hoge
waarde is ingesteld, er grote hoeveelheden voedsel in de
koelkast aanwezig zijn en de omgevingstemperatuur hoog is,
kan het apparaat continue in werking zijn. Dit kan leiden tot
een excessieve ijsafzetting en hoog energieverbruik: U kunt
ter compensatie de knop op een lagere waarde instellen (de
ijsaanslag wordt automatisch verwijderd). In statische apparaten
circuleert de lucht op natuurlijke wijze: koudere lucht is zwaarder
en beweegt zich naar beneden. Voedsel behoort als volgt te
worden bewaard:
Gerecht Plaats in de koelkast
Vers vlees en verse vis Op de bak voor groenten en fruit
Verse kaas Op de bak voor groenten en fruit
Bereid voedsel Op een willekeurig schap
Salami, broden,
chocolade Op een willekeurig schap
Fruit en groenten In de bakken voor groenten en fruit
Eieren In het daarvoor bedoelde vak
Boter en margarine In het daarvoor bedoelde vak
Flessen, dranken, melk In het daarvoor bedoelde vak
NL
27
Het potentieel van de koelkast optimaal
benutten
• Plaats alleen koud of lauw, maar geen heet voedsel in het
compartiment (zie Voorzorgsmaatregelen en tips).
• Bedenk dat gekookt voedsel niet langer duurt dan rauw
voedsel.
• Sla geen vloeistoffen op in open containers. Ze verhogen
de vochtigheidsgraad in de koelkast en veroorzaken
condensvorming.
SCHAPPEN: met of zonder rooster.
Vanwege de speciale geleiders zijn de schappen uitneembaar en
is de hoogte instelbaar (zie afbeelding), waardoor grote bakken
en voedsel eenvoudig opgeslagen kunnen worden. De hoogte
kan ingesteld worden zonder het schap volledig uit te nemen.
Schappen voor BLIKJES.
In het blikjesrek in de binnendeur kunt u niet alleen blikjes, maar
ook yoghurt, boter en andere etenswaren bewaren.
TEMPERATUURLAMPJE*: voor het vaststellen van de koelste
plek in de koelkast.
1. Controleer of er duidelijk OK op het lampje verschijnt (zie
schets).
2. Als het woord "OK" niet verschijnt betekent dit dat
de temperatuur te hoog is: zet de knop van de
KOELKASTWERKING in een hogere positie (kouder) en
wacht ongeveer 10 uur tot de temperatuur stabiel is.
3. Controleer het controlelampje opnieuw: stel eventueel
opnieuw af volgens de eerste procedure. Als er grote
hoeveelheden voedsel zijn toegevoegd, of als de
koelkastdeur vaak is geopend, is het normaal dat het lampje
geen OK aangeeft. Wacht ten minste 10 uur voordat de
knop WERKING KOELKAST naar een hogere instelling wordt
gezet.
Het potentieel van de vriezer optimaal
benutten
• voedsel dat aan het ontdooien is of al ontdooid is niet opnieuw
in. Dat voedsel moet worden bereid en opgegeten (binnen 24
uren).
• Vers voedsel dat moet worden ingevroren mag niet in contact
komen met voedsel dat reeds ontdooid is. Vers voedsel moet
boven de gril in het diepvriescompartiment worden bewaard.
Indien mogelijk, moet het in direct contact zijn met de wanden
(zijkant en achterkant), waar de temperatuur lager is dan
-18°C en het voedsel snel bevriest.
• Plaats geen glazen flessen met vloeistoffen erin die met een
kurk of hermetisch zijn afgesloten in de vriezer want ze kunnen
breken.
• De maximale hoeveelheid voedsel die dagelijks kan worden
ingevroren staat vermeld op het plaatje met de technische
kenmerken links onderaan in het koelkastcompartiment
(bijvoorbeeld: Kg/24 uur: 4).
! Open de deur niet tijdens het invriezen.
! Als er een stroomuitval of een storing is, doe de vriezerdeur dan
niet open. Op die manier blijft de temperatuur in de vriezer beter
behouden, zodat etenswaren tenminste 9-14 uur goed blijven.
! Als de kamertemperatuur gedurende lange tijd beneden 14°C
blijft, zal de ideale temperatuur in het diepvriescompartiment niet
worden bereikt en blijven etenswaren minder lang goed.
Onderhoud en reiniging
Het apparaat uitschakelen
Tijdens reiniging en onderhoud moet het apparaat losgekoppeld
worden van de stroomtoevoer.
Het is niet voldoende om de temperatuurinstelknoppen op
(apparaat uit) te zetten om de stroomtoevoer af te sluiten.
Het apparaat schoonmaken
• De externe en interne gedeelten en de rubberen afdichtingen
kunnen gereinigd worden met een spons en lauw water met
natriumbicarbonaat of een neutrale zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen, schuurmiddelen, bleekmiddelen of ammoniak.
• De uitneembare accessoires kunnen in warm water en zeep of
afwasmiddel ondergedompeld worden. Spoel ze en droog ze
zorgvuldig af.
• De achterzijde van het apparaat kan bedekt worden met stof
dat u voorzichtig verwijdert met een stofzuiger ingesteld op
mediumvermogen. Het apparaat moet uitgeschakeld worden
en de stekker moet uitgetrokken worden alvorens het apparaat
te reinigen.
Schimmel en nare luchtjes voorkomen
• Het apparaat is gemaakt van geurloze, hygiënische
materialen. Om de koelkast geurvrij te houden en
vlekkenvorming te voorkomen moet voedsel altijd goed
afgedekt of ingepakt worden.
• Als u het apparaat lange tijd wenst uit te zetten, maakt u de
binnenkant schoon en laat u de deuren openstaan.
* Varieert in aantal en/of positie, alleen voor bepaalde modellen
verkrijgbaar.
28
NL
ONTDOOIEN VAN HET APPARAAT
Volg de onderstaande instructies.
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs te verwijderen van
het apparaat. Dit kan onherstelbare schade aan het koelcircuit
veroorzaken.
HET KOELVAK ONTDOOIEN
De koelkast heeft een automatische ontdooifunctie: water wordt
naar de achterkant van het apparaat geleid via een speciaal
uitgangskanaaltje (zie afbeelding). Hier wordt de warmte die
wordt geproduceerd door de compressor gebruikt om het water
te verdampen. Het uitgangskanaaltje moet regelmatig worden
schoongemaakt om het water gemakkelijk te laten uitstromen.
Het vriesvak ontdooien
Als de ijslaag dikker is dan 5 mm, moet het apparaat handmatig
worden ontdooid:
1. Zet de knop voor TEMPERATUURINSTELLING op de positie .
2. Wikkel bevroren etenswaren in kranten en leg ze in een
andere vriezer of op een koele plaats.
3. Laat de deur open totdat het ijs volledig is gesmolten. Dit
kan versneld worden door bakken met lauw water in het
diepvriescompartiment te plaatsen.
4. Maak het diepvriescompartiment zorgvuldig schoon en droog,
voordat u het apparaat weer inschakelt.
5. Wacht ongeveer 2 uur, de tijd die nodig is om de ideale
omstandigheden voor opslag te herstellen, voordat u de
voedingswaren weer in het diepvriescompartiment legt.
Vervangen van het lampje
Om de gloeilamp in het koelkastcompartiment te vervangen
trekt u de stekker uit het stopcontact. Volg de onderstaande
instructies.
U bereikt de gloeilamp door de afdekplaat te verwijderen zoals
getoond op de schets. Vervang de lamp door een andere, met
een vermogen dat binnen het bereik aangeduid op de afdekplaat
ligt (15W of 25W).
1
2
Voorzorgsmaatregelen en
tips
! Het apparaat is ontworpen en geproduceerd in
overeenstemming met de internationale veiligheidsnormen. De
onderstaande waarschuwingen worden om veiligheidsredenen
vermeld en dienen zorgvuldig te worden gelezen.
Dit apparaat is conform de volgende Europese Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen;
-89/336/EEG van 03.05.89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/EG.
Algemene veiligheid
• Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik in de
woning en is niet bedoeld voor commercieel of industrieel
gebruik.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het opslaan
en invriezen van voedingsproducten door uitsluitend
volwassenen en in overeenstemming met de instructies in
deze handleiding.
• Het apparaat mag niet buitenshuis geïnstalleerd worden,
ook niet in overdekte zones. Het is bijzonder gevaarlijk het
apparaat bloot te stellen aan regen en storm.
• Raak het apparaat niet aan wanneer u blootsvoets bent, of
wanneer u natte of vochtige handen en voeten hebt.
• Raak de interne koelelementen niet aan: dat kan uw huid
beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Wanneer u het apparaat loskoppelt van het stroomnet, dient
u altijd de stekker uit het stopcontact van het stroomnet te
trekken, trek niet aan de kabel.
• Schakel altijd het apparaat uit voordat u reinigt en onderhoud
uitvoert en koppel het los van de stroomtoevoer. Het is niet
voldoende om de temperatuurinstelknoppen op (apparaat
uit) te zetten om de stroomtoevoer af te sluiten.
• In geval van storingen mag u in geen geval proberen om
het apparaat zelf te repareren. Reparaties uitgevoerd door
ondeskundige personen kunnen letsels of latere storingen van
het apparaat veroorzaken.
• Gebruik geen scherpe of gepunte gereedschappen of
elektrische werktuigen - andere dan het door de fabrikant
aanbevolen type - in de opslagcompartimenten van
ingevroren voedsel.
• Steek geen ijsblokjes direct van de vriezer in uw mond.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan van of instructies over het gebruik
van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Jonge kinderen
moeten onder toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen
dat ze niet spelen met het apparaat.
• Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen! Het kan gevaar van verstikking veroorzaken.
NL
29
Afdanken
• Neem de plaatselijke milieunormen in acht wanneer u het
verpakkingsmateriaal afvoert voor recycling.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (AEEA) schrijft
voor dat oude elektrische huishoudapparaten niet mogen
worden afgevoerd met het normale niet-gesorteerde
gemeentelijk afval. Oude apparaten dienen afzonderlijk te
worden ingezameld om de terugwinning en recycling van de
materialen die ze bevatten te optimaliseren en de impact op
de volksgezondheid en het milieu te beperken. Het symbool
met de doorgestreepte "vuilnisbak op wielen" op het product
herinnert u eraan dat het afgedankte apparaat afzonderlijk
moet worden ingezameld. Consumenten dienen contact op
te nemen met de plaatselijke instantie of de verkoper voor
informatie inzake de correcte wijze van afdanken van hun
oude apparaat.
Milieuvriendelijkheid en milieubehoud
• Installeer het apparaat in een frisse en goed geventileerde
ruimte. Zorg ervoor dat het beschermd is tegen direct zonlicht
en plaats het niet in de buurt van warmtebronnen.
• Laat de deur nooit lang openstaan of open de deur niet te
vaak, zodat u energie bespaart.
• Vul het apparaat niet met te veel etenswaren: koude lucht
moet vrij kunnen circuleren tussen de etenswaren om ze
correct te conserveren. Als circulatie wordt verhinderd, zal de
compressor continu werken.
• Zet geen levensmiddelen in de koelkast die nog warm zijn. De
interne temperatuur zal stijgen en doet de compressor harder
werken en meer energie verbruiken.
• Ontdooi het apparaat als ijs ontstaat (zie Onderhoud).
Een dikke ijslaag maakt de koude-overdracht naar
voedingsmiddelen moeilijker en veroorzaakt een hoger
energieverbruik.
• Controleer regelmatig de afdichtingen van de deuren. Houd
ze schoon, zodat zich geen vuil op de afdichtingen bevindt
waarlangs koude lucht kan ontsnappen (zie Onderhoud).
Probleemoplossing
Als het apparaat niet werkt, zoekt u eerst een oplossing in
de onderstaande lijst alvorens de Servicedienst te bellen (zie
Service).
De binnenverlichting werkt niet.
• De stekker zit niet (ver genoeg) in het stopcontact, of er is een
stroomstoring in huis.
De koelkast en de vriezer koelen niet goed.
• De deuren sluiten niet goed of de afdichtingen zijn
beschadigd.
• De deuren worden te vaak geopend.
• De knop voor TEMPERATUURINSTELLING staat niet in de
juiste positie.
• De koelkast of de vriezer zijn te vol.
• De omgevingstemperatuur rond het apparaat is lager dan
14°C.
Het voedsel in de koelkast begint te bevriezen.
• De knop voor TEMPERATUURINSTELLING staat niet in de
juiste positie.
• Het voedsel raakt de achterwand van de koelkast.
De motor werkt onafgebroken.
• De deur wordt niet goed gesloten of wordt continu geopend.
• De omgevingstemperatuur is zeer hoog.
• De ijslaag is dikker dan 2-3 mm (zie Onderhoud).
Het apparaat maakt veel geluid.
• Het apparaat is niet op een horizontaal oppervlak
geïnstalleerd (zie Installatie).
• Het apparaat is geïnstalleerd tussen kasten die trillen en
geluid maken.
• Het interne koelmiddel makt een zacht geluid ook wanneer de
compressor uitstaat. Dit is geen defect, dit is normaal.
Sommige onderdelen aan de buitenkant van de koelkast
worden warm.
• De warmte is nodig om te voorkomen dat zich condens afzet
op bepaalde delen van het product.
De achterwand van de koelkastunit is bedekt met ijs of
waterdruppels.
• Dat geeft aan dat het apparaat normaal werkt.
Er ligt water onderin de koelkast.
• Het afvoerkanaaltje voor water is verstopt (zie Onderhoud).
30
IT
Installazione
! Prima di mettere in funzione il nuovo apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni, che contengono importanti
informazioni sull’installazione, l’uso e la sicurezza.
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in
ogni momento.
In caso di vendita o cessione dell'apparecchio, consegnare il
libretto al nuovo proprietario.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore
e condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare correttamente e contenere i consumi
elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate ed eventuali mobili o pareti adiacenti.
4. L'apparecchio deve essere installato a distanza da qualsiasi
fonte di calore (luce solare diretta, stufe elettriche, ecc.).
5. Per mantenere la distanza corretta tra l'apparecchio e la
parete retrostante, applicare i distanziatori inclusi nel kit di
installazione seguendo le istruzioni allegate.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, accertarsi che:
• la presa sia provvista di messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa possa sopportare il carico massimo di potenza
dell'apparecchio, indicato sulla targhetta matricola posta in
basso sul lato sinistro del frigorifero (es. 150 W).
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta matricola, posta in basso a sinistra (es. 220-
240 V).
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario, richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato (vedere la sezione Assistenza); non usare
prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa di corrente
devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve essere piegato o compresso.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo
da tecnici autorizzati (vedere la sezione Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità in caso di mancato
rispetto delle misure di sicurezza qui descritte.
Avvio e utilizzo
Avvio dell’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni di
installazione (vedere la sezione Installazione).
! Prima di collegare l'apparecchio, lavare i comparti interni e gli
accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e verificare che la luce interna si
accenda.
2. Ruotare la manopola di REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo alcune ore sarà
possibile introdurre gli alimenti nel frigorifero.
Impostazione della temperatura
La temperatura interna del comparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola di
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
1 = più caldo 5 = più freddo
Si raccomanda di impostare una temperatura media.
Il gruppo refrigerante è situato all'interno della parete
posteriore del comparto frigorifero, in modo da ottimizzare
lo spazio disponibile e l'estetica dell'apparecchio. Durante il
funzionamento, è possibile che la parete posteriore appaia
coperta di brina o di goccioline d'acqua, a seconda che il
compressore sia in funzione o in pausa. Questo è normale e non
denota un'anomalia di funzionamento.
Se la manopola di REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
è stata impostata su un valore elevato, sono state introdotte
grandi quantità di alimenti e la temperatura ambiente è elevata,
è possibile che l'apparecchio operi in modo ininterrotto,
determinando un'eccessiva formazione di brina e un eccessivo
consumo di energia: per compensare questi fenomeni, ruotare
la manopola su valori più bassi (lo sbrinamento avverrà in
modo automatico). Negli apparecchi statici, l'aria circola in
modo naturale: l'aria più fredda, essendo più pesante, tende
a scendere verso il basso. Gli alimenti dovrebbero essere
conservati come segue:
ALIMENTO Posizione consigliata nel
frigorifero
Carne e pesce freschi Sopra i cassetti per frutta e
verdura
Formaggi freschi Sopra i cassetti per frutta e
verdura
Alimenti cotti Su qualsiasi ripiano
Salumi, pane,
cioccolato Su qualsiasi ripiano
Frutta e verdura Nei cassetti per frutta e verdura
Uova Sui balconcini
Burro e margarina Sui balconcini
Bottiglie, bibite, latte Sui balconcini
IT
31
Per un uso ottimale del frigorifero
• Introdurre solo alimenti freddi o tiepidi, mai caldi (vedere
Precauzioni e consigli).
• Ricordare che gli alimenti cotti non si conservano più a lungo di
quelli crudi.
• Non conservare i liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero
un aumento dell'umidità con conseguente formazione di
condensa.
RIPIANI: con o senza griglia.
Grazie alle guide appositamente progettate, i ripiani sono
amovibili e regolabili in altezza (vedere la figura), per facilitare
l'introduzione di contenitori e alimenti voluminosi. Per regolare
l’altezza non è necessario estrarre completamente il ripiano.
Mensole per BEVANDE.
La mensola portalattine all'interno della porta può essere
utilizzata non solo per le bevande, ma anche per riporre yogurt,
burro e altri recipienti.
TEMPERATURA*: l'indicatore luminoso identifica la zona più
fredda del frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore appaia chiaramente la scritta
OK (vedere la figura).
2. Se la parola “OK” non compare, significa che il livello
della temperatura è eccessivamente elevato: regolare la
manopola della FUNZIONE FRIGORIFERO su un valore più
alto (più freddo) e attendere circa 10 ore per lasciare che la
temperatura si stabilizzi.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario,
procedere con una nuova regolazione. Se si sono introdotte
grandi quantità di alimenti o si è aperta frequentemente
la porta del frigorifero, è normale che sull’indicatore non
compaia OK. Attendere almeno 10 ore prima di regolare la
manopola della FUNZIONE FRIGORIFERO su una posizione
più alta.
Per un uso ottimale del congelatore
• Non ricongelare gli alimenti parzialmente o interamente
scongelati; consumarli entro 24 ore o ricongelati previa
cottura.
• Gli alimenti freschi da congelare non devono trovarsi a
contatto con quelli già congelati; Gli alimenti freschi devono
essere disposti sulla griglia nel comparto congelatore e, se
possibile, a contatto diretto con le pareti (laterali e posteriore),
dove la temperatura scende al di sotto di -18°C e garantisce
un congelamento rapido.
• Non introdurre nel congelatore bottiglie di vetro contenenti
liquidi che siano provviste di tappo o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima di alimenti che è possibile congelare in
un giorno è indicata sulla targhetta matricola, posta in basso a
sinistra nel comparto frigorifero (esempio: Kg/24h: 4).
! Durante il congelamento, evitare di aprire la porta
dell'apparecchio.
! In caso di guasto o di interruzione della corrente elettrica,
non aprire la porta del congelatore: in questo modo gli alimenti
congelati e surgelati si conserveranno per almeno 9 -14 ore.
! Se la temperatura ambiente scende al di sotto di 14°C per un
periodo prolungato, il comparto congelatore non raggiungerà la
temperatura ideale e la capacità di conservazione degli alimenti
risulterà più ridotta.
Manutenzione e pulizia
Spegnimento dell'apparecchio
Durante le operazioni di pulizia e manutenzione è necessario
isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione.
Non è sufficiente portare le manopole di regolazione della
temperatura su (apparecchio spento) per eliminare ogni
contatto elettrico.
Pulizia dell’apparecchio
• Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
• Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in
acqua calda con sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e
asciugarli con cura.
• Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata con un aspirapolvere a media potenza. Prima
della pulizia, spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla presa
di corrente.
Prevenzione di muffe e cattivi odori
• L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici e inodori. Per
mantenere queste caratteristiche, ed evitare la formazione
di macchie, è necessario che gli alimenti vengano sempre
conservati in involucri o recipienti chiusi.
• Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo
periodo, pulire l’interno e lasciare le porte aperte.
* Variabili per numero e/o posizione, presenti solo in alcuni
modelli.
32
IT
Sbrinamento dell’apparecchio
! Seguire le istruzioni indicate di seguito.
Non utilizzare oggetti taglienti o appuntiti per sbrinare
l'apparecchio, perché questi materiali possono danneggiare in
modo irreversibile il circuito refrigerante.
Sbrinamento del comparto frigorifero
Il frigorifero dispone di una funzione di sbrinamento automatico:
l'acqua viene convogliata sul retro dell'apparecchio attraverso
una speciale uscita di scarico (vedere la figura), dove il calore
prodotto dal compressore la fa evaporare. È necessario pulire
regolarmente il foro di scarico, in modo che l'acqua possa
defluire facilmente.
Sbrinamento del comparto congelatore
Se lo strato di brina ha uno spessore maggiore di 5 mm, è
necessario sbrinare l'apparecchio manualmente:
1. Ruotare la manopola di REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA in posizione .
2. Avvolgere i surgelati in fogli di giornale e disporli in un altro
congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare la porta aperta fino al completo scioglimento della
brina. Per facilitare questo processo è possibile introdurre dei
recipienti d'acqua tiepida nel comparto congelatore.
4. Pulire e asciugare accuratamente il comparto congelatore
prima di riaccendere l'apparecchio.
5. Prima di reintrodurre gli alimenti, attendere circa due ore
perché vengano ripristinate le condizioni di conservazione
ideali.
Sostituzione della lampadina
Per sostituire la lampadina del comparto frigorifero, staccare la
spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni riportate qui
sotto.
Accedere alla lampadina togliendo la protezione come indicato
in figura. Sostituirla con una di potenza analoga attenendosi ai
valori indicati sul coprilampada (15W o 25W).
1
2
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e fabbricato in conformità alle
norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite
per scopi di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti direttive
europee:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Direttiva Bassa Tensione) e successive
modifiche;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Direttiva Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modifiche;
- 2002/96/CE.
Precauzioni di sicurezza generali
• L’apparecchio è progettato per l'uso domestico e non è
previsto per l'uso commerciale o industriale.
• L’apparecchio deve essere usato per la conservazione e il
congelamento degli alimenti, da persone adulte e secondo le
istruzioni riportate in questo libretto.
• L’apparecchio non deve essere installato all’aperto, nemmeno
in luoghi riparati, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto
a pioggia e temporali.
• Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
• Non toccare gli elementi refrigeranti interni, in quanto possono
causare ustioni o lesioni.
• Non staccare la spina dalla presa di corrente tirando il cavo,
bensì afferrando la spina.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione è
necessario spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla
presa. Non è sufficiente portare le manopole di regolazione
della temperatura su (apparecchio spento) per eliminare
ogni contatto elettrico.
• In caso di guasto, non provare in nessun caso a ripararlo
da soli. Le riparazioni eseguite da persone non qualificate
possono causare lesioni personali o malfunzionamenti
dell'apparecchio.
• Non utilizzare utensili taglienti o appuntiti né apparecchi
elettrici - salvo i tipi raccomandati dal costruttore - nei
comparti di conservazione dei surgelati.
• Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena estratti dal
congelatore.
• Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza e conoscenze adeguate, a
meno che non siano sorvegliate o siano state istruite riguardo
all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della
loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino
con l’apparecchio.
• Tenere gli imballaggi al di fuori della portata dei bambini.
Questi materiali possono creare rischi di soffocamento.
Smaltimento
• Attenersi alle norme vigenti per lo smaltimento del materiale di
imballaggio riciclabile.
• La direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) vieta lo smaltimento degli
elettrodomestici insieme ai normali rifiuti indifferenziati. Gli
apparecchi dismessi devono essere smaltiti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali
che li compongono e impedire potenziali danni per la salute
umana e l’ambiente. Il simbolo del "bidone barrato" riportato
sul prodotto ricorda l'obbligo di raccolta differenziata.
Per ulteriori informazioni sul corretto smaltimento degli
elettrodomestici, rivolgersi all'ufficio pubblico preposto o al
rivenditore.
IT
33
Conservazione e rispetto dell’ambiente
• Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari e non
disporlo vicino a fonti di calore.
• Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura
delle porte causa un notevole dispendio di energia.
• Non riempire eccessivamente l’apparecchio: per una buona
conservazione, l'aria fredda deve poter circolare liberamente.
Una circolazione ostruita causerà un'attivazione continua del
compressore.
• Non introdurre alimenti caldi: questi alzerebbero la
temperatura interna costringendo il compressore a un intenso
lavoro, con un forte dispendio di energia elettrica.
• Sbrinare l’apparecchio in presenza di ghiaccio (vedere
la sezione Manutenzione); uno spesso strato di ghiaccio
rende più difficile il trasferimento del freddo agli alimenti e fa
aumentare il consumo di energia.
• Controllare e pulire regolarmente le guarnizioni per evitare
che si sporchino e impedire che l'aria fredda fuoriesca
dall'apparecchio (vedere Manutenzione).
Anomalie e rimedi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, prima di telefonare
al servizio assistenza (vedere la sezione Assistenza) provare a
risolvere da soli il problema eseguendo i controlli sotto descritti.
La luce interna non si accende.
• La spina non è stata inserita correttamente nella presa o si è
verificata un'interruzione di corrente.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
• Le porte non si chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
• Le porte vengono aperte molto spesso.
• La manopola di REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è
in posizione corretta.
• Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti
eccessivamente.
• La temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio è inferiore a 14°C.
Gli alimenti nel frigorifero iniziano a congelarsi.
• La manopola di REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è
in posizione corretta.
• Gli alimenti si trovano a contatto con la parete posteriore del
frigorifero.
Il motore funziona di continuo.
• La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
• La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
• Lo strato di brina ha uno spessore maggiore di 2-3 mm
(vedere Manutenzione).
L’apparecchio è molto rumoroso.
• L’apparecchio non è stato installato in piano (vedere la
sezione Installazione).
• L’apparecchio è stato installato tra mobili che vibrano ed
emettono rumori.
• Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: questo è normale e non
indica un difetto dell'apparecchio.
Alcune parti esterne del frigorifero diventano molto calde.
• Queste temperature elevate sono necessarie per evitare la
formazione di condensa su alcune parti del prodotto.
La parete posteriore del frigorifero è coperta di brina o gocce
d'acqua.
• Questo indica che l'apparecchio funziona normalmente.
C'è acqua sul fondo del frigorifero.
• Il foro di scarico dell'acqua è ostruito (vedere Manutenzione).
34
ES
Instalación
! Lea atentamente estas instrucciones antes de encender su
aparato por primera vez. contienen información importante sobre
la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario.
En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca
junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación. el
compresor y el condensador emiten calor y requieren una
buena aireación para funcionar bien y limitar el consumo
eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte Superior
del aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Asegúrese de que el aparato se encuentra lejos de cualquier
fuente de calor (luz solar directa, estufa eléctrica, etc.).
5. Para mantener la distancia correcta entre el aparato y la pared
posterior, coloque los separadores que se suministran en el
kit de instalación siguiendo las instrucciones incluidas.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente
y espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red
eléctrica. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle
que:
• La toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la ley.
• La toma pueda soportar la potencia máxima del aparato
indicada en la placa de datos que se encuentra en la parte
inferior izquierda del frigorífico (p. ej. 150 W).
• La tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (p. ej., 220-240 V).
• La toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no
fuera así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico
autorizado (ver Asistencia). no utilice prolongaciones ni
conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y
uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de iniciar el aparato, siga las instrucciones de
instalación (consulte Instalación).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimentos y
accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Introduzca el enchufe en la toma y asegúrese de que la luz
interior se enciende.
2. Gire el selector de AJUSTE DE LA TEMPERATURA hasta un
valor medio. Pasadas unas horas podrá introducir alimentos
en el frigorífico.
Ajuste de temperatura
La temperatura del interior del compartimento del frigorífico
se ajusta automáticamente según la posición del selector de
AJUSTE DE LA TEMPERATURA.
1 = posición menos fría 5 = posición
más fría
Se recomienda una posición intermedia.
La sección de refrigeración del frigorífico se encuentra en el
interior de la pared posterior del compartimento del frigorífico
para aumentar el espacio y mejorar la estética. Cuando esté
en funcionamiento, la pared posterior se cubrirá de escarcha
o gotas de agua, dependiendo de si el compresor está
funcionando o en pausa. No se preocupe, el frigorífico funciona
normalmente.
Si el selector de AJUSTE DE LA TEMPERATURA se sitúa
en valores altos con grandes cantidades de comida y con
una temperatura ambiente alta, el aparato podría funcionar
continuamente y provocar una formación excesiva de
escarcha y un consumo excesivo de energía: compénselo
girando el selector hacia valores más bajos (se descongelará
automáticamente). En aparatos estáticos, el aire circula de forma
natural: el aire más frío tiende a bajar, porque pesa más. La
comida debe colocarse del siguiente modo:
Alimentos Disposición dentro del frigorífico
Pescado y carne
frescos
Encima de los recipientes de fruta
y verdura
Queso fresco Encima de los recipientes de fruta
y verdura
Alimentos cocinados En cualquier estante
Salami, hogazas de
pan, chocolate En cualquier estante
Frutas y verduras En los recipientes de fruta y
verdura del compartimento
Huevos En el estante suministrado
Mantequilla y
margarina En el estante suministrado
Botellas, bebidas,
leche En los estantes suministrados
ES
35
Uso óptimo del frigorífico
• Introduzca solamente alimentos fríos o tibios en el
compartimento, no alimentos calientes (consulte Precauciones
y consejos).
• Recuerde que los alimentos cocinados no duran más que los
alimentos crudos.
• No introduzca recipientes destapados con líquidos. Producirían
un aumento de humedad con la consiguiente formación de
condensado.
ESTANTES: con o sin rejilla.
Gracias a las guías especiales, los estantes se pueden extraer
y se puede ajustar su altura (consulte el diagrama), lo que
permite un almacenaje fácil de recipientes y alimentos grandes.
Para regular la altura no es necesario extraer los estantes
completamente.
Estantes para LATAS DE BEBIDAS.
La bandeja para latas que se encuentra en la contrapuerta no
solo le permite almacenar latas, sino también envases de yogur,
mantequilla y otros productos, conforme a sus necesidades.
Indicador luminoso de TEMPERATURA*: para individualizar la
zona más fría del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente
OK (ver la figura).
2. Si no aparece el mensaje OK significa que la
temperatura es demasiado elevada: regule el selector de
FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición
más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta
que la temperatura se haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice
una nueva regulación. Si se han introducido grandes
cantidades de alimentos o si se ha abierto frecuentemente la
puerta del frigorífico, es normal que el indicador no marque
OK. Espere 10 h como mínimo antes de llevar el selector de
FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición
más alta.
Uso óptimo del congelador
• No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar
o descongelados. dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
• Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar
en contacto con los ya congelados. Los alimentos frescos
deben colocarse debajo de la rejilla en el compartimento
del congelador y, si es posible, en contacto directo con las
paredes (laterales y posterior), donde la temperatura es
inferior a -18 °C y se garantiza una congelación rápida.
• No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan
líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían
romperse.
• La cantidad máxima diaria de alimentos por congelar
está indicada en la placa de características ubicada en
el compartimiento del frigorífico abajo a la izquierda (por
ejemplo: Kg/24h: 4).
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una
avería, no abra la puerta del congelador. Esto mantendrá la
temperatura interior del congelador y los alimentos congelados
se conservarán sin alteración durante al menos 9 -14 horas.
! Si la temperatura ambiente cae por debajo de los 14 °C
durante un periodo de tiempo prolongado, en el compartimento
del congelador no se alcanzará la temperatura ideal y la
conservación de los alimentos se reducirá..
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica.
No es suficiente con ajustar los selectores de temperatura en
(aparato apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
• Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma
se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia
y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
• Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en
agua caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
• La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo
que se puede eliminar utilizando con delicadeza la boca
de la aspiradora y trabajando con una potencia media. Es
necesario apagar y desenchufar el aparato antes de limpiarlo.
Evitar la formación de moho y malos olores
• El aparato está fabricado con materiales higiénicos que
no transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
• Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
* La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra
solo en algunos modelos.
36
ES
Descongelación del aparato
! Siga las instrucciones que se dan a continuación.
No utilice objetos con bordes afilados o puntiagudos para
descongelar el aparato, pues estos podrían causar daños
irreversibles en el circuito de refrigeración.
Descongelación del compartimento del frigorífico
El frigorífico tiene una función de descongelación automática: el
agua es evacuada hacia la parte posterior del aparato a través
de una salida de drenaje especial (consulte el diagrama), donde
el calor generado por el compresor hace que se evapore. Es
necesario limpiar periódicamente el orificio de drenaje para que
el agua pueda salir fácilmente.
Descongelación del compartimento del congelador
Si la capa de escarcha tiene más de 5 mm de grosor, deberá
descongelarla de forma manual:
1. Gire el selector de AJUSTE DE LA TEMPERATURA hasta la
posición .
2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y
colóquelos en otro congelador o en un lugar frío.
3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido
por completo. Esto puede conseguirse más fácilmente
introduciendo recipientes con agua tibia en el compartimento
del congelador.
4. Limpie y seque bien el compartimento del congelador antes
de volver a encender el aparato.
5. Espere aproximadamente 2 horas, hasta que se hayan
recuperado unas condiciones de almacenamiento ideales,
antes de volver a introducir alimentos en el compartimento del
congelador.
Sustitución de la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento
frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se
dan a continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la
figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la
indicada en la protección (15W o 25W)..
1
2
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
• El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar
está protegido debido. a que es muy peligroso dejarlo expuesto
a la lluvia y tormentas.
• No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
• No toque las piezas refrigerantes internas: esto podría causar
abrasiones en la piel o quemaduras.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
• Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento. No es suficiente con
ajustar los selectores de temperatura en (aparato apagado)
para eliminar todo contacto eléctrico.
• En caso de avería, bajo ninguna circunstancia debe intentar
reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones llevadas a
cabo por personas sin experiencia podrían provocar legiones o
un mal funcionamiento del aparato.
• En el interior de los compartimentos de conservación de
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta
ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el
fabricante.
• No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
• Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos
los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Los niños deberían ser controlados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
• Los embalajes no son juguetes para los niños! Puede provocar
riesgo de ahogamiento o asfixia.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales,
de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos
viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales
habituales. Los aparatos antiguos tienen que ser recogidos
selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el
impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del
cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos
para recordar al consumidor la obligación de separarlos para
la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la
autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a
la correcta eliminación de su aparato viejo.
ES
37
Ahorrar y respetar el medio ambiente
• Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado.
Protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
• Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas
produce un notable gasto de energía.
• No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena
conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se
impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
• No introduzca alimentos calientes. elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran
gasto de energía eléctrica.
• Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento).
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a
los alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
• Compruebe regularmente las juntas de la puerta y límpielas con
un paño para asegurarse de que estén libres de restos y evitar
escapes de aire frío (consulte Mantenimiento).
Resolución de problemas
Si el aparato no funciona, antes de llamar para solicitar Asistencia
(consulte Asistencia), busque una solución en la lista siguiente.
La luz interna no se enciende.
• El enchufe no se ha introducido en la toma de corriente o no
se ha introducido lo suficiente para hacer contacto o no hay
suministro eléctrico en la casa.
El frigorífico y el congelador enfrían poco.
• Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
• Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
• El selector de AJUSTE DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
• El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
• La temperatura atmosférica de la zona del aparato es inferior a
14 °C.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
• El selector de AJUSTE DE LA TEMPERATURA no está en la
posición correcta.
• Los alimentos están en contacto con la pared posterior del
frigorífico.
El motor funciona continuamente.
• La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
• La temperatura externa es muy alta.
• El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (consulte
Mantenimiento).
El aparato hace mucho ruido.
• El aparato no fue instalado en un lugar plano (ver Instalación).
• El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos.
• El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando
el compresor está detenido. no es un defecto, es normal.
Algunas de las piezas externas del frigorífico están calientes.
• Estas elevadas temperaturas son necesarias para evitar la
formación de condensación en algunas partes del producto.
La pared posterior del frigorífico está cubierta de escarcha o
gotas de agua.
• Esto es señal de que el aparato funciona con normalidad.
Hay agua en la parte inferior del frigorífico.
• El orificio de drenaje de agua está obstruido (consulte
Mantenimiento).
38
HU
Üzembe helyezés
! Az új készülék üzembe helyezése előtt, kérjük, figyelmesen olvassa
el a használati útmutatót! Az útmutató fontos utasításokat tartalmaz a
biztonságos használattal, az üzembe helyezéssel és a készülék ápolásával
kapcsolatban.
! Őrizze meg ezeket az utasításokat, mert a jövőben még szüksége lehet
rájuk.
Ha eladja a készüléket, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
Elhelyezés és csatlakoztatás
Elhelyezés
1. A készüléket helyezze egy jól szellőző, páramentes helyiségbe.
2. Ügyeljen rá, hogy ne zárja el a hátsó szellőzőnyílásokat! A
kompresszor és a kondenzátor hőt bocsát ki, ezért a jó szellőzés
a készülék megfelelő és energiatakarékos működésének
alapfeltétele.
3. Maradjon a készülék teteje és a fölötte levő szekrény között
legalább 10 cm hely, és oldalirányban legalább 5 cm-re legyen a
készüléktől minden bútor és fal.
4. Győződjön meg róla, hogy a készülék nincs hőforrás (közvetlen
napfény, elektromos tűzhely stb.) közelében.
5. Annak érdekében, hogy a készülék megfelelő távolságra legyen
a faltól, használja a szerelőkészletben mellékelt távtartókat az
útmutató alapján.
Lábak beállítása
1. A készüléket szilárd és vízszintes padlón kell üzembe helyezni.
2. Ha a padló nem teljesen vízszintes, a hűtő elülső lábain azokat
szorosabbra húzva vagy lazábbra engedve lehet állítani.
Elektromos csatlakoztatások
A szállítást követően óvatosan állítsa függőleges helyzetbe a készüléket,
majd várjon legalább 3 órát, mielőtt azt az elektromos hálózatra
csatlakoztatja. Mielőtt bedugná a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba,
ellenőrizze a következőket:
• A készülék földelt és a csatlakozódugó a törvényi előírásoknak
megfelelő.
• A csatlakozódugó megfelel a készülék maximális terhelésének
is, melynek pontos értéke a hűtőszekrény bal alsó oldalán levő
adatlapon található (azaz 150 W).
• A hálózati feszültség a készülék bal alsó részén lévő adatlapon
jelzett határértékek (220-240 V) közé esik.
• A csatlakozódugó a készülék csatlakozójával kompatibilis. Ha az
aljzat nem kompatibilis a készülék csatlakozódugójával, cseréltesse
ki egy engedéllyel rendelkező szakemberrel (lásd: Műszaki
segítségnyújtás). Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A készülék üzembe helyezését követően a tápkábelnek és a
konnektornak könnyen hozzáférhetőnek kell maradnia.
! Ne hajlítsa meg vagy nyomja össze a vezetéket.
! Rendszeresen ellenőrizze a kábelt. A kábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti ki (lásd: Műszaki segítségnyújtás).
! A gyártó nem vállal jogi felelősséget a fenti biztonsági utasítások
be nem tartásából eredő károkért vagy személyi sérülésekért.
Első használat és napi
használat
A készülék indítása
! A készülék bekapcsolása előtt kövesse az üzembe helyezési
utasításokat (lásd: Üzembe helyezés).
! Csatlakoztatás előtt alaposan tisztítsa meg a készülék belső terét,
tárolóelemeit és tartozékait langyos vízzel és szódabikarbónával.
1. Dugja a csatlakozót a konnektorba, és ellenőrizze, hogy a belső
világítás bekapcsolt-e.
2. Forgassa a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gombot egy átlagos értékre.
Pár óra elteltével már tehet élelmiszereket a hűtőbe.
A hőmérséklet beállítása
A hűtőtér hőmérséklete automatikusan felveszi a HŐMÉRSÉKLET-
SZABÁLYZÓ gomb pozíciójának megfelelő értéket.
1 = legmelegebb 5 = leghidegebb
Javasoljuk, hogy közepes értékre állítsa.
A készülék hűtőszerkezete a hűtőtér hátsó falában helyezkedik el, így több
hely marad a hűtőben, és esztétikusabb a készülék. Üzem közben a hátsó
falon deresedés vagy vízcseppek jelenhetnek meg attól függően, hogy
a kompresszor működik-e vagy ki van kapcsolva. Ez a normális működés
része.
Ha a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gombot magasabb értékekre állítja,
miközben a hűtőtérben nagyon sok élelmiszert tárol, és a külső
hőmérséklet is magas, a készülék folyamatos üzemeltetése során a
hűtőtérben több dér képződik, és nagyobb lesz az energiafogyasztás.
Ezt úgy kompenzálhatja, hogy alacsonyabb értékre állítja a gombot (a
jégmentesítés automatikusan megkezdődik). Statikus készülékekben a
levegő természetes módon áramlik: a hidegebb levegő lefelé mozog,
mivel nehezebb. Az élelmiszert az alábbiak szerint tárolja:
Élelmiszer Elrendezés a hűtőtérben
Friss hal és hús A gyümölcs és zöldség rekesz fölött
Friss sajt A gyümölcs és zöldség rekesz fölött
Főtt ételek Bármelyik polcon
Szalámi, kenyér, csokoládé Bármelyik polcon
Zöldség, gyümölcs A gyümölcs és zöldség rekeszben
Tojás A tojástartó polcon
Vaj és margarin A kijelölt polcon
Üvegek, dobozos italok, tej A kijelölt polcokon
HU
39
A hűtő teljes kapacitásának kihasználása
• Az élelmiszereket kizárólag hidegen vagy langyosan tegye a
hűtőtérbe, sosem melegen (lásd Figyelmeztetések és tanácsok).
• Ne feledje, hogy a főtt ételek nem állnak el tovább, mint a nyers
élelmiszerek.
• A folyadékokat mindig zárt edényben tárolja. A szabadon hagyott
folyadékok párolognak és megnövelik a hűtőtér páratartalmát, ami
aztán kicsapódik a falakon.
POLCOK: ráccsal vagy rács nélkül.
A speciális tartósínek segítségével a polcok kivehetők és más magasságba
helyezhetők (lásd az ábrát), így megkönnyítik a nagyobb edények
tárolását. A magasság állításához a polcot ki kell venni a helyéről.
DOBOZOS ITAL polcok.
Az ajtó belsejében található tartón nemcsak dobozos italokat, hanem
joghurtos-, vajas- és egyéb dobozokat is tárolhat saját igényeinek
megfelelően.
HŐMÉRSÉKLET* jelzőfény: A hűtő leghidegebb területének
meghatározására szolgál.
1. Ellenőrizze, hogy megjelenik-e az OK felirat a jelzőfényen (lásd az
ábrán).
2. Ha nem látható az „OK” jelzés, a hűtőtér hőmérséklete túl
magas: Állítsa a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gombot hidegebb
(magasabb) helyzetbe, és várjon kb. 10 órát, amíg a hőmérséklet
stabilizálódik.
3. Ellenőrizze ismét a jelzőfényt: ha szükséges, ismételje meg az előző
beállítási lépéseket. Ha nagyobb mennyiségű ételt tesz a hűtőbe,
vagy gyakran kinyitja a hűtő ajtaját, előfordulhat, hogy a kijelzőn
nem látható az „OK” felirat. Várjon legalább 10 órát, mielőtt a
HŰTŐ BEKAPCSOLÁSA gombbal magasabb értéket állítana be.
A fagyasztó teljes kapacitásának kihasználása
• Ne fagyassza le újra a részben vagy teljesen kiolvasztott ételt. Az
ilyen ételeket (24 órán belül) meg kell főzni és el kell fogyasztani.
• A lefagyasztásra váró friss élelmiszerek ne kerüljenek érintkezésbe
a már kiolvasztott ételekkel. A friss élelmiszert a fagyasztótérben a
rács fölé kell tenni úgy, hogy lehetőleg a tárolóedény érintkezzen
a falakkal (oldalsó, hátsó), ahol a hőmérséklet -18 °C alá esik, ami
garantálja a gyors fagyasztást.
• Ne tegyen dugóval vagy hermetikusan lezárt, folyadékot
tartalmazó üvegpalackot a fagyasztótérbe, mivel az eltörhet.
• A naponta lefagyasztható élelmiszerek maximális mennyisége a
fagyasztótér bal alsó sarkában lévő adattáblán van feltüntetve
(például: Kg/24 h: 4).
! Fagyasztás közben ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját.
! Áramkimaradás vagy hiba esetén ne nyissa ki a fagyasztó ajtaját. Ez
elősegíti a fagyasztótér hőmérsékletének fenntartását, és így a benne
található élelmiszerek még legalább 9-14 órán keresztül nem fognak
kiolvadni.
! Ha a helyiség hőmérséklete hosszabb időre 14 °C alá esik, a fagyasztótér
nem fogja elérni az ideális hőmérsékletet, és az élelmiszerek tartósítása
kevésbé lesz hatékony.
Ápolás és karbantartás
A készülék kikapcsolása
Tisztítás ás karbantartás előtt feltétlenül húzza ki a készüléket a hálózati
áramforrásból.
Az elektromos kapcsolat megszakításához nem elegendő a hőmérséklet-
szabályzó gombot állásba kapcsolni (tehát a készüléket kikapcsolni).
A készülék tisztítása
• A belső és külső felületeket, illetve a gumiszigeteléseket langyos
vízbe mártott szivaccsal, szódabikarbónával vagy természetes
szappannal lehet tisztítani. Ne használjon oldószereket vagy súroló
hatású termékeket, hipót vagy ammóniát.
• A kivehető tartozékok szappanos vagy mosogatószeres meleg
vízben moshatók el. Öblítse le és törölje őket szárazra.
• A készülék hátulján összegyűlhet a por. Ez óvatosan eltávolítható
a közepes fokozatra állított porszívó csövével. A készülék tisztítása
előtt húzza ki a készüléket a hálózatból.
A penész és a kellemetlen szagok megelőzése
• A készülék higiénikus, szagmentes anyagokból készült. Annak
érdekében, hogy a hűtőben ne alakulhassanak ki kellemetlen
szagok vagy elszíneződések és foltok, a hűtőbe tett élelmiszereket
mindig fedje le vagy zárt tartóban tárolja.
• Ha hosszabb időre szeretné kikapcsolni a készüléket, tisztítsa ki a
belsejét és hagyja nyitva az ajtaját.
* Számuk és/vagy helyük változó, csak bizonyos modelleknél elérhetők.
40
HU
A készülék leolvasztása
! Kövesse az alábbi utasításokat.
Ne használjon a leolvasztáshoz éles, hegyes eszközöket, mivel ezek
helyrehozhatatlanul károsíthatják a hűtőrendszert.
A hűtőtér leolvasztása
A hűtőszekrénynek automatikus leolvasztó funkciója van: a vizet egy
speciális kivezetőcső (lásd az ábrát) segítségével a készülék hátuljába
vezeti, ahol a kompresszor által termelt hő elpárologtatja. Fontos
rendszeresen kitisztítani a kivezetőcsövet, hogy a víz eltávozhasson.
A fagyasztótér leolvasztása
Ha a keletkezett jégréteg 5 mm-nél vastagabb, a készüléket manuálisan
kell leolvasztani:
1. Állítsa a HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gombot állásba.
2. Csomagolja a fagyasztott élelmiszereket újságpapírba, és tegye
addig egy másik fagyasztóba vagy egy hűvös helyre.
3. Hagyja nyitva a fagyasztótér ajtaját, amíg a jég teljesen el nem
olvad. A folyamatot felgyorsíthatja, ha langyos vízzel teli edényeket
helyez a fagyasztótérbe.
4. Tisztítsa ki és alaposan szárítsa meg a fagyasztótér belsejét, mielőtt
a készüléket újra bekapcsolja.
5. Várjon kb. 2 órát, amíg az ideális tárolási körülmények visszaállnak,
és csak azután tegyen élelmiszereket a fagyasztótérbe.
Izzócsere
A hűtőtérben található izzó cseréjéhez először húzza ki a készüléket az
elektromos hálózatból. Kövesse az alábbi utasításokat.
Az ábrán látható módon emelje le a lámpabúrát, hogy hozzáférjen
az izzóhoz. Cserélje ki az izzót egy hasonló izzóra, a búrán jelölt
teljesítményértékeken belül (15 W vagy 25 W).
1
2
Figyelmeztetések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelően
tervezték és gyártották. Olvassa el figyelmesen és tartsa be az alábbi
biztonsági figyelmeztetéseket.
A készülék megfelel az alábbi EGK irányelveknek:
- 73/23/EGK (19/02/73) (Kisfeszültség) és annak módosításai;
- 89/336/EGK (1989.05.03.) (Elektromágneses összeférhetőség) és annak
módosításai;
- 2002/96/EK.
Általános biztonsági gyelmeztetések
• A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték, nem pedig
nagyüzemi vagy ipari alkalmazásra.
• A készüléket kizárólag felnőttek használhatják élelmiszerek
tárolására és fagyasztására a mellékelt útmutatóban megadott
utasítások alapján.
• A készüléket tilos kültéren üzembe helyezni, még akkor is, ha az
adott hely fedett. Különösen veszélyes a készüléket esőnek vagy
viharoknak kitenni.
• Ne érjen hozzá a készülékhez nedves kézzel, lábbal, vagy ha
mezítláb van.
• Ne érjen hozzá a belső hűtőelemekhez, mert azok horzsolásokat és
fagyási sérüléseket okozhatnak.
• Amikor kihúzza a készüléket a konnektorból, ne a kábelt húzza,
hanem a csatlakozódugót.
• Tisztítás vagy karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki az elektromos hálózatból. Az elektromos kapcsolat
megszakításához nem elegendő a hőmérséklet-szabályzó gombot
állásba kapcsolni (tehát a készüléket kikapcsolni).
• Hiba esetén semmilyen körülmények között ne próbálja egyedül
megjavítani a készüléket. Hozzá nem értő személyek nem
javíthatják a készüléket, mert megsérülhetnek, vagy a készülék
további meghibásodását idézhetik elő.
• A fagyasztórekeszekben kizárólag a gyártó által javasolt típusú éles
vagy hegyes konyhai eszközt vagy elektromos készüléket szabad
használni.
• A fagyasztóból frissen kivett jégkockákat ne vegye azonnal a
szájába.
• A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket), vagy akiknek nincs tapasztalatuk vagy tudásuk,
hacsak nincsenek felügyelet alatt, vagy a biztonságukért felelős
személy nem adott utasítást a készülék használatára vonatkozóan.
Mindig biztosítani kell a gyermekek felügyeletét annak érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A csomagolóanyagokat tartsa a gyermekektől elzárva! A
csomagolóanyagok fulladást okozhatnak.
Ártalmatlanítás
• A helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelően helyezze el
hulladékként az újrafelhasználható csomagolóanyagokat.
• Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv alapján minden kiselejtezett elektromos
háztartási készüléket a normál háztartási hulladéktól elkülönítve
kell hulladékként elhelyezni. A kiselejtezett készülékeket
elkülönítve kell begyűjteni, hogy a lehető legtöbb alkatrészt és
alapanyagot újrahasznosíthassák, így csökkentve a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt káros hatásokat. A terméken
található áthúzott gurulós kuka szimbólum gyelmezteti Önt arra,
hogy a készüléket nem szabad a normál háztartási hulladékba
kidobni. Vásárlóink a helyi önkormányzatnál vagy a készülék
helyi forgalmazójánál érdeklődhetnek a kiselejtezett készülék
hulladékelhelyezésének megfelelő módjáról.
HU
41
A környezet tisztelete és megóvása
• A készüléket száraz és jól szellőző helyiségben kell elhelyezni.
Győződjön meg róla, hogy a készüléket nem éri közvetlen napfény,
és nincs a közelében hőforrás.
• Energiatakarékossági okokból próbálja a lehető legrövidebb időre
nyitva hagyni vagy nem túl sűrűn kinyitni a hűtő és a fagyasztó
ajtaját.
• Ne tegyen a készülékbe túl sok élelmiszert: Az élelmiszerek
megfelelő hűtéséhez fontos, hogy a hideg levegő szabadon
keringhessen a hűtőtérben. Ha a levegőkeringetést valami
akadályozza, a kompresszor folyamatosan működik.
• Tilos meleg ételeket tenni a készülékbe. A belső hőmérséklet
ilyenkor megnő, és a kompresszor kénytelen keményebben
dolgozni, így több energiát használ.
• Ha jég képződik, olvassza le a készüléket (lásd: Karbantartás). A
vastag jégréteg megnehezíti az élelmiszerek hűtését, ezért megnő
az energiafogyasztás.
• Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa az ajtók szigeteléseit, hogy ne
legyenek a résekben szennyeződések, így a hideg levegő ne tudjon
kiszökni (lásd Karbantartás).
Hibaelhárítás
Ha a készülék nem működik, kérjük, hogy az alábbi lista segítségével
próbálja a hibát önállóan megoldani, mielőtt az ügyfélszolgálatot hívná.
A belső világítás nem ég.
• A csatlakozódugó nincs vagy nem megfelelően van csatlakoztatva
a csatlakozóaljzathoz, vagy nincs áramellátás az épületben.
A hűtő és a fagyasztó nem hűt eléggé.
• Az ajtók nincsenek rendesen becsukva, vagy a tömítések
megsérültek.
• Az ajtókat túl gyakran nyitják ki.
• A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gomb helytelenül van beállítva.
• A hűtőtér vagy a fagyasztótér túlzottan tele van.
• A készülék környezetében a hőmérséklet alacsonyabb, mint 14 °C.
A hűtőben levő élelmiszerek megfagynak.
• A HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ gomb helytelenül van beállítva.
• Az élelmiszer hozzáér a hűtő hátsó falához.
A motor folyamatosan jár.
• Az ajtó nincs megfelelően becsukva vagy folyamatosan nyitva van.
• A környezeti hőmérséklet túl magas.
• A jégréteg vastagsága több, mint 2-3 mm (lásd Karbantartás).
A készülék túl zajos.
• A készüléket nem vízszintes felületen helyezték üzembe (lásd:
Üzembe helyezés).
• A készüléket szekrények közé állították, amelyek rezonálnak, és ez
okozza a zajt.
• A belső hűtőelem kisebb zajt kelt, még akkor is, amikor a
kompresszor éppen nem működik. Nem jelent meghibásodást.
A készülék bizonyos külső részei felforrósodnak.
• Ez a felmelegedés szükséges ahhoz, hogy a termék egyes részein
megelőzzük a páralecsapódást.
A hűtőtér hátsó falán deresedés vagy vízcseppek jelennek meg.
• Ez a készülék normál működésére utal.
Víz gyűlt össze a hűtőtér alján.
• A vízkivezető cső eltömődött (lásd Karbantartás).
42
KZ
Орнату
! Жаңа құрылғыны іске пайдалануға қоспас бұрын іске
пайдалану бойынша нұсқауларды дейін қойып оқып шығыңыз.
Оларда құрылғыны қауіпсіз пайдалану, орнату және күтіп ұстау
бойынша маңызды ақпарат берілген.
!Осы пайдалану нұсқауларын болашақта қарау үшін сақтап
қойыңыз.
Оларды құрылғыны ықтимал жаңа пайдаланушыларға
табыстаңыз.
Орналастыру және тоққа жалғау
Орналастыру
1. Құрылғыны жақсы желдетілетін, ылғалы жоқ бөлмеге
қойыңыз.
2. Артқы жағындағы желдеткіш торына кедергі болмауға тиіс.
Компрессор мен конденсатор жылу шығарады, сондықтан
дұрыс жұмыс істеп, қуатты үнемдеуі үшін олар жақсы
желдетілуі қажет.
3. Құрылғының үсті мен одан жоғары қандай да бір жиһаздың
арасында кем дегенде 10 см және оның бүйір қабырғалары
мен жиһаздың/жапсарлас қабырғалардың арасында кем
дегенде 5 см орын қалдырыңыз.
4. Құрылғының жылу көздерінен (тура түскен күн жарығы,
электрлік пеш, т.с.с.) алыс тұруын қамтамасыз етіңіз.
5. Құрылғы мен оның артындағы қабырғаның арасында
дұрыс арақашықтық қалдыру мақсатында берілген
нұсқауларға сүйене отырып, орнату жинағында жеткізілген
тығырықтарды дәлдеп орнатыңыз.
Деңгейлеу
1. Құрылғыны тегі әрі қатты еденге орнатыңыз.
2. Егер еден тұп-тура тегіс болмаса, тоңазытқыштың алдыңғы
тіреулерін қатайту немесе босату арқылы оны реттеңіз.
Электр желісіне жалғау
Құрылғыны тасымалдағаннан кейін оны тігінен абайлап
қойыңыз да, оны электр желісіне қосар алдында кем дегенде
3 сағат күтіңіз. Электр розеткасына ашаны сұғардан бұрын,
мыналарды тексеріп алыңыз:
• Құрылғы жерге тұйықталғанын және ашаның заңнамаға
сәйкес екендігін.
• Розетканың құрылғының ең үлкен қуатына шыдайтынын,
қуаты тоңазытқыштың сол жақ табанында орналасқан
деректер тақтайшасында көрсетіледі (мысалы, 150 Вт).
• Кернеу сол жақ табанында орналасқан деректер
тақтайшасында көрсетілген мәндердің (мысалы, 220-240 В)
ауқымында болуға тиіс.
• Розетка құрылғының ашасымен сыйысымды екендігін. Егер
розетка ашамен сыйысымсыз болса, оны уәкілетті техник
маманның ауыстыруын өтініңіз (Көмек тарауын қараңыз).
Ұзартқыш кабельдерді немесе бірнеше розетканы
пайдалануға болмайды.
!Құрылғы орнатылған соң қуат көзі кабелі мен электр
розеткасына оңай қол жеткізуге болатындығын.
!Кабель бүктелмеген немесе қысылмаған болуға тиіс.
!Кабельді тек уәкілетті техник мамандар ғана үнемі тексеруге
және ауыстыруға тиіс (Көмек тарауын қараңыз).
! Осы қауіпсіздік шаралары қабылданбаған жағдайда,
өндіруші кез келген жауапкершіліктен бас тартады.
Іске қосу және пайдалану
Құрылғыны іске қосу
! Құрылғыны іске қосардан бұрын орнату бойынша
нұсқауларды орындаңыз (Орнату тарауын қараңыз).
!Құрылғыны электр көзіне қосардан бұрын бөлімшелері мен
керек-жарақтарын жылы сумен және бикарбонатпен жақсылап
жуыңыз.
1. Ашаны розеткаға қосып, ішкі жарықтың жанып тұрғанына
көз жеткізіңіз.
2. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тетігін орта мәніне бұрыңыз.
Бірнеше сағаттан кейін тоңазытқышқа тағам салуға болады.
Температураны орнату
Салқындату бөлімшісінің ішкі температурасы ТЕМПЕРАТУРА
РЕТТЕУ тетігінің позициясына сәйкес өзін автоматикалық
түрде реттеп орнатылады.
1 = ең жылы 5 = ең салқын
Біз орташа мәнің ұсынамыз.
Тоңазытқышты салқындату секциясы кеңістікті арттыру және
эстетиканы жақсарту үшін тоңазытқыш камерасының артқы
қабырғасында орналасқан. Жұмыс кезінде компрессор жұмыс
істеп тұрғандығына немесе тоқтатылғанына байланысты
артқы қабырға аяз немесе су тамшыларымен қапталған болу
мүмкін. Алаңдамаңыз, тоңазытқыш қалыпты түрде қызмет
жасайды.
Егер тоңазытқыштың ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тетігі жоғары
деңгейде орнатылған болса, азық-түліктің мол санымен
және қоршаған орта температурасы жоғары мәндерге
орнатылса, құрылғы үздіксіз жұмыс істей алады, бұл шамадан
тыс мұздатуға және шамадан тыс энергияны тұтынуға
келтіреді: оны тұтқаны төменгі мәндерге ауыстыру арқылы
қалпына келтіріңіз (жібіту автоматты түрде пайда болады).
Қозғалмайтын құрылғыларда, ауа айналымы нағыз түрде
өтеді: салқын ауа төмендетіледі, өйткені ол ауырлау. Тағам
төмендегідей көрсетілген сияқты сақталуы керек:
Тағам Тоңазытқыштың ішіндегі орны
Балғын балық пен ет Жеміс пен көкөніс жәшіктің
үстінде
Балғын ірімшік Жеміс пен көкөніс жәшіктің
үстінде
Піскен тағам Кез келген сөреде
Салями, бөлке
нандар, шоколад Кез келген сөреде
Жеміс және көкөністер Жеміс пен көкөніс бөлімшесінің
жәшіктердің ішінде
Жұмыртқа Сөреде
Май мен маргарин Сөреде
Бөтелкелер, сусындар,
сүт Сөрелерде
KZ
43
Тоңазытқыштың бүкіл әлеуетін
пайдалану
• Бөлімшеге тек суық немесе жылымшы тағамды салыңыз,
ыстық тағамды салмаңыз (Сақтық шаралары мен кеңестер
тарауын қараңыз).
• Піске тағамның шикі тағамға қарағанда ұзаққа
шыдамайтынын есте сақтаңыз.
• Сұйық тағамдарды ашық ыдыста сақтауға болмайды.
Олар тоңазытқыштағы ылғалдылықты арттырады да, шық
түзілуіне себеп болады.
СӨРЕЛЕР: гриль немесе грильсіз.
Арнайы бағыттауыштарының көмегімен сөрелерді алып шығуға
болады және биіктігі реттеліп (диаграмманы қара), көлемі үлкен
ыдыс пен тағамды оңай сақтауға мүмкіндік береді. Биіктігті
сөрені толығымен алып тастамастан реттеуге болады.
Сусындарға арналғансөрелер.
Ішкі есікте орналасқан сөрелер тек қана сусындарға ғана
емес арналған, сонымен қатар йогурт, май және басқа да
контейнерлерді сақтауға мүмкіндік береді.
ТЕМПЕРАТУРА* индикатор шамы: тоңазытқыштағы ең суық
аймақты айқындауға арналған.
1. Индикатор шамында OK сөзінің анық көрінетінін тексеріңіз
(төмендегі суретті қараңыз).
2. Егер “OK” сөзі көрінбесе, бұл температура тым жоғары
дегенді білдіреді: ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫС ЖАСАУ түтқаны
жоғары (ең салқын) мәніне орналатырып және температура
тұрақтандырылғаннан дейін шамасымен 10 сағат күтіңіз.
3. Индикатор шамын қайтадан тексеріңіз: егер қажет болса,
бастапқы әрекетті орындап, оны қайтадан реттеңіз. Егер
тағам көп мөлшерде салынса немесе тоңазытқыштың
есігі жиі ашылса, индикатор шамда OK сөзінің көрінбеуі
- қалыпты жағдай. ТОҢАЗЫТҚЫШ ЖҰМЫСЫ тетігін
жоғарырақ параметрге ауыстырмас бұрін кем дегенде 10
сағат күтіңіз.
Мұздатқыштың бүкіл әлеуетін пайдалану
• Жібітіліп жатқан немесе бұрын жібітілген тағамды қайтадан
мұздатуға болмайды. Бұл тағамды пісіріп, жеп қою керек
(24 сағат ішінде).
• Мұзатуға қойылатын тағам бұрын мұздатылған тағамға
тиіп тұрмауға тиіс. Балғын тағамдарды грильдің
үстінде мұздатқышта сақтау керек және мүмкіндігінше
қабырғалармен тікелей қасында (бүйір және артқы), өйткені
осы жерде температурасы -18 ° C-ден төмен болатын және
бұл жылдам мұздатуға кепілдік береді.
• Ішінде сұйық бар, тығынмен жабылған немесе мөрлеп
тұмшаланған шыны шөлмектерді мұздатқышқа салмаңыз,
себебі олар жарылып кетуі мүмкін.
• Тағамның күн сайын мұздатыла алатын ең үлкен мөлшері
тоңазытқыш бөлімшенің сол жақ табанында орналасқан
техникалық сипаттар жазылған тақтайшада көрсетіледі
(мысалы: кг/24сағ: 4).
! Мұздату кезінде есікті ашпаңыз.
! Егер қуат үзіліп қалса немесе ақаулық болса, мұздатқыштың
есігін ашпаңыз. Бұл мұздатқыштың ішіндегі температураны
ұстап, тағамдардың кем дегенде 9 -14 сағат сақталуын
қамтамасыз етуге көмектеседі.
!Егер бөлме температурасы ұзақ уақыт бойы 14 ° C төмен
түссе, мұздатқышта мінсіз температура болмайды және азық-
түлікті сақтау жағдайлары азаяды.
Техникалық қызмет
көрсету және күтіп ұстау
Құрылғыны өшіру
Тазалау мен техникалық қызмет көрсету кезінде құрылғыны
электр желісінен ағыту қажет.
Барлық электрлік контактілерді жою үшін температура
реттегіштерін (құрылғыны өшіру) орнату жеткіліксіз.
Құрылғыны тазалау
• Сыртқы және ішкі бөліктерін, және де резеңке
тығыздауыштарын жылымшы су мен ас содасына немесе
бейтарап сабынды суға матырылған жөкенің көмегімен
тазартуға болады. Еріткіштерді, түрпілі заттарды
ағартқышты немесе аммиакты қолдануға болмайды.
• Алмалы-салмалы керек-жарақтарын жылы су мен сабынға
немесе ыдыс жуғыш сұйықтыққа жібітуге болады. Оларды
жақсылап шайып, құрғатыңыз.
• Құрылғының артқы жағында шаң жиналуы мүмкін, оны
орташа қуаттылыққа қойылған шаңсорғыш түтігімен
абайлап сорып алуға болады. Құрылғыны тазалардың
алдында оны өшіріп, ашасын электр розеткасынан суыру
қажет.
Зең мен жағымсыз иіске жол бермеу
• Құрылғы иісі жоқ гигиеналық материалдардан жасалған.
Тоңазытқыштан иіс шықпау үшін және дақ түзілуіне жол
бермеу үшін тағамды әрқашан да орап салу немесе
тығыздап жабу керек.
• Егер құрылғыны ұзақ уақыт өшіріп қойғыңыз келсе, ішін
тазалаңыз да, есіктерін ашық қалдырыңыз.
* Саны және (немесе) орналасуы әр түрлі болады, тек
кейбір үлгілерде ғана бар.
44
KZ
Құрылғыны еріту
! Төмендегі нұсқауларды орындаңыз.
Құрылғыны еріту үшін өткір немесе бұрыштық жиектері
бар заттарды пайдаланбаңыз, себебі мұздатқыш сұлбаға
жөндеусіз зақым келтіруі мүмкін.
Тоңазытқыш бөлімін еріту
Тоңазытқыштың автоматикалық еріту функциясы бар: су
арнайы құрылғыны пайдаланып құрылғының артқы жағына
беріледі (сызбаны қараңыз), онда компрессор арқылы
шығарылатын жылу оның булануына әсер етеді. судың жеңіл
ағуына үшін, шығару ойығың әрдайым тазарту қажет.
Мұздатқыш бөлімін еріту
Аяз қабаты 5 мм артық болса, оны қолмен босатыңыз:
1. ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тұтқаны позициясына
орнатыңыз.
2. Мұздатылған өнімдерді газетке орап, басқа мұздатқышқа
немесе салқын жерде орналастырыңыз.
3. Мұз толық ерігенше есікті ашық қалдырыңыз. Оны
оңайырақ жасауға болады, мұздатқышта жылы сумен
ыдыстарды орналастыру арқылы.
4. Құрылғыны қайта қосар алдында, мұздатқышты мұқият
тазалап әбден құрғатыңыз.
5. Мұздатқышқа тамақ қоймас бұрын, сақтау шарттары
қалпына келтірілгенге дейін шамамен 2 сағат күтіңіз.
Шамды ауыстыру
Тоңазытқыш бөлімшедегі шамды ауыстыру үшін ашаны электр
розеткасынан суырыңыз. Төмендегі нұсқауларды орындаңыз.
Диаграммада көрсетілгендей, қақпағын шешіп алу
арқылы шамды алыңыз. Оны қақпағында көрсетілген қуат
ауқымындағы дәл сондай шаммен алмастырыңыз (15Вт
немесе 25Вт).
1
2
Сақтық шаралары мен
кеңестер
!Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына
сәйкес жобаланған және жасалған. Қауіпсіздік себептері
үшін төмендегі ескертулер беріледі және оларды мұқият
оқып шығу қажет.
Бұл құрылғы төмендегі Еуропалық Одақ директиваларына
сай келеді:
- 73/23/EEC, 19/02/73 (Төмен кернеу) және кейінгі
өзгертулері;
-89/336/EEC, 03.05.89 (Электрмагниттік сыйысымдылық)
және кейінгі өзгертулері;
- 2002/96/CE.
Жалпы қауіпсіздік
• Бұл құрылғы тұрмыста, үйдің ішінде пайдалануға
арналған және коммерциялық немесе өнеркәсіптік
мақсатта пайдалануға арналмаған.
• Бұл құрылғыны және осы нұсқаулықтағы нұсқауларға
сәйкес тағам сақтау мен мұздату үшін тек ересек адамдар
ғана пайдалануға тиісl.
• Бұл құрылғыны үйдің сыртында, тіпті үсті жабық
аймақтарда да орнатуға болмайды. Құрылғыны жаңбыр
мен жел астында қалдыру аса қауіпті болып табылады.
• Құрылғыға жалаң аяғыңызды тигізуге не су қолмен
ұстауға және су аяқ тигізуге болмайды.
• Ішіндегі салқындатқыш элементтерге тимеңіз: бұл терінің
жыртылуына немесе қыраудан/мұздан үсіп кетуіне себеп
болуы мүмкін.
• Құрылғыны электр желісінен ағытқан кезде әрқашан
электр розеткасынан сымынан емес, ашасынан ұстап
суырыңыз.
• Тазалау және күтім жасау жұмыстардың алдында,
құрылғыны міндетті түрде өшіріңіз және қуат көзінен
ажыратқының тексеріңіз. Барлық электрлік контактілерді
жою үшін температура реттегіштерін (құрылғыны
өшіру) орнату жеткіліксіз.
• Дұрыс жұмыс істемеген жағдайда, ешқашан да
құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге әрекет жасауға
болмайды. Тәжірибесі жоқ адамдар жүргізген жөндеу
жұмыстары жарақатқа немесе құрылғының одан бетер
бұзылуына себеп болуы мүмкін.
• Мұздаған тағам сақталатын бөлімшелерде өндіруші
ұсынатын құрал-сайманнан басқа ешқандай өткір немесе
үшкір құралдар мен электр жабдығын пайдалануға
болмайды.
• Мұздатқыштан тікелей алынған мұз текшелерін ауызға
салуға болмайды.
• Кемтар, ақыл-есі кем немесе тәжірибесі мен білімі
жоқ адамдарды (соның ішінде балаларды) олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін адам қадағаламаса немесе
пайдалану туралы нұсқау бермесе, бұл құрылғы олардың
пайдалануына арналмаған. Балалар құрылғымен
ойнамауы үшін оларды қадағалап жүру қажет.
• Қаптама материалдарын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз! Олар қақалып немесе тұншығып қалу
қатерін төндіруі мүмкін.
KZ
45
Қоқысқа тастау
• Қаптама материалдардан қайта өңдеу мақсаттарында
арылған кезде жергілік қоршаған ортаны қорғау
ережелерін ұстаныңыз.
• Электрлік және электрондық жабдық (WEEE)
қалдықтары бойынша Еуропалық директива 2002/96/
EC тұрмыстық ескі электрлік жабдықтың әдеттегі
қалалық сұрыпталмаған қоқыс тастау жүйесінде
қоқысқа тасталмауын талап етеді. Ескі құрылғылардың
құрамындағы материалдардың қалпына келтірілуі мен
қайта өңделуін оңтайландырып, адам денсаулығы
мен қоршаған ортаға келтіретін ықпалын азайту үшін
оларды бөлек жинау қажет. Құрылғыдағы үстінен
сызылған “дөңгелек қақпақты себет” таңбасы осы
құрылғыдан арылған кезде оны бөлек жинау бойынша
сіздің міндетіңізді есіңізге салады. Тұтынушылар ескі
құрылғыдан дұрыс арылуға қатысты ақпарат алу үшін
жергілік уәкілетті органға немесе сатушыға хабарласуға
тиіс.
Қоршаған ортаны құрметтеу және
қамқорлық жасау
• Құрылғыны құрғақ, жақсы желдетілетін жерге орнатыңыз.
Оның тура түскен күн жарығынан қорғалуын қадағалаңыз
және жылу көздерінің жанына қоймаңыз.
• Қуатты сақтау үшін есіктің ұзақ уақыт бойы ашық қалуына
немесе тым жиі ашылуына жол бермеңіз.
• Құрылғыға тағамның тым көп мөлшерін салмаңыз: тағам
дұрыс сақталуы үшін суық ауа еркін айналып тұруға тиіс.
Егер ауаның айналуы қиындаса, комперссор үздіксіз
жұмыс істейтін болады.
• Тоңазытқышқа тамақты ыстық күйінде салмаңыз. Ішкі
температура артады да, компрессорды қаттырақ жұмыс
істеп, қуатты көбірек жұмсауға мәжбүр етеді.
• Егер мұз қалыптасқан болса, құрылғыны ерітіңіз (Күтім
қара) . Мұздың қалың қабаты салқын ауаны азық-түлікке
көшіруді қиындатады және энергияны тұтынудың артуына
келтіреді.
• Есіктің тығыздағыштарын жүйелі түрде тексеріп, оларды
қоқыстардан босап, суық ауаның кетуіне жол бермеу үшін
сүртіңіз (Күтім бөлімін қараңыз).
Ақаулықты анықтау
Егер құрылғы жұмыс істемесе, Көмек қызметіне (Көмек
тарауын қараңыз) қоңырау шалмас бұрын төмендегі тізімнен
оның шешімін қараңыз.
Ішкі шамдар жанбайды.
• Штепсель электр розеткасына жалғанбаған немесе
контакт үшін созылып жібермейді немесе үйде электр
қуаты жоқ..
Тоңазытқыш пен мұздатқыш жақсы салқындамайды.
• Есіктер дұрыс жабылмайды немесе тыығыздағыштар
бүлінген.
• Есіктер тым жиі ашылады.
• ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тетігі дұрыс күйінде емес.
• Тоңазытқышқа немесе мұздатқышқа тағам тым көп
көлемде салынған.
• Құрылғының қоршаған ортаның атмосфералық
температурасы 14 ° C-тан төмен.
Тоңазытқыштың ішіндегі тағам мұздатыла бастайды.
• ТЕМПЕРАТУРАНЫ РЕТТЕУ тетігі дұрыс күйінде емес.
• Тағам тоңазытқыштың ішкі арқты қабырғасына жақын
қойылған.
Мотор үздіксіз жұмыс істейді.
• Есік дұрыс жабылмаған немесе үздіксіз ашылады.
• Сыртындағы бөлме температурасы тым жоғары.
• Аяздың қалыңдығы 2-3 мм-ден асады (Күтім қараңыз).
Құрылғыдан шуыл тым көп шығады.
• Құрылғы тегіс жерге орнатылмаған (орнату тарауын
қараңыз).
• Құрылғы дірілдейтін және шуыл шығаратын жиһаз
қабырғаларының арасына орнатылған.
• Тіпті компрессор өшірулі тұрғанда да ішкі тоңазытқыш
агент шамалы шуыл шығарады. Бұл ақаулық емес, бұл
қалыпты жағдай.
Тоңазытқыштың кейбір бөліктері қыздырылған.
• Бұл жоғары температура өнімнің белгілі бір
аймақтарында конденсация қалыптасуын болдырмау
үшін қажет.
Тоңазытқыш камераның артқы қабырғасы аяз немесе су
тамшыларымен қапталған.
• Бұл құрылғы қалыпты түрде жұмыс жасағаның көрсетеді.
Тоңазытқыш бөлімінің астында су жиналды.
• Су ағызғыш тесігі бітелген (Күтім қараңыз).
46
RO
Instalare
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să
citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Acestea conţin informaţii
importante privind utilizarea în siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de utilizare în vederea consultării
ulterioare.
Înmânaţi-le noilor posibili proprietari ai aparatului.
Poziţionarea şi conectarea
Poziţionarea
1. Amplasai aparatul într-o încăpere bine ventilată, fără umiditate.
2. Nu obstrucionai grilajele ventilatorului din spate. Compresorul
i condensatorul furnizează căldură i necesită ventilare
corespunzătoare pentru a funciona corect i pentru a economisi
energie.
3. Lăsai un spaiu de cel puin 10 cm între partea superioară a
aparatului i orice piesă de mobilier aată deasupra acestuia, i cel
puin 5 cm între pările laterale i pereii piesei de mobilier/laterali.
4. Asigurai-vă că aparatul se aă la distană de orice sursă de căldură
(lumina directă a soarelui, aragaz electric etc.).
5. Pentru a menine distana corectă între aparat i peretele din
spatele acestuia, montai distanierele livrate în kitul de instalare,
respectând instruciunile furnizate.
Echilibrarea
1. Instalai aparatul pe o pardoseală dreaptă i rigidă.
2. Dacă pardoseala nu este perfect orizontală, reglai frigiderul
strângând sau slăbind picioruul din faă.
Conexiuni electrice
După ce aparatul a fost transportat, aşezaţi-l cu grijă pe verticală şi
aşteptaţi cel puţin 3 ore înainte de a-l conecta la reţeaua electrică. Înainte
de a introduce ştecherul în priza electrică, asiguraţi-vă că sunt respectate
următoarele:
• Aparatul este împământat, iar techerul este în conformitate cu
legislaia.
• Priza poate suporta puterea maximă a aparatului, care este indicată
pe plăcua cu date de identicare, amplasată în partea inferioară
din stânga a frigiderului (de exemplu, 150 W).
• Tensiunea trebuie să e cuprinsă între valorile indicate pe plăcua
cu date de identicare, amplasată în partea inferioară din stânga
(de exemplu, 220-240 V).
• Priza este compatibilă cu techerul aparatului. Dacă priza nu este
compatibilă cu techerul, solicitai înlocuirea acestuia de către un
tehnician autorizat (consultai Serviciul de asistenă tehnică). Nu
utilizai cabluri prelungitoare sau prize multiple.
! Odată ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza electrică
trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau strangulat.
! Cablul trebuie verificat în mod regulat şi trebuie înlocuit numai de către
tehnicieni autorizaţi (consultaţi Serviciul de asistenţă tehnică).
! Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate în cazul în care
aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Pornire şi utilizare
Pornirea aparatului
! Înainte de a porni aparatul, urmaţi Instrucţiunile de instalare
(consultaţi secţiunea Instalare).
! Înainte de a conecta aparatul, curăţaţi bine compartimentele şi
accesoriile folosind apă călduţă şi bicarbonat.
1. Introducei techerul în priză i asigurai-vă că este aprins becul din
interior.
2. Rotii selectorul de REGLARE TEMPERATURĂ la o valoare medie.
După câteva ore, vei putea introduce alimente în frigider.
Setarea temperaturii
Temperatura din interiorul compartimentului frigider se reglează automat
în funcţie de poziţia selectorului de REGLARE A TEMPERATURII .
1 = cea mai ridicată temperatură 5 = cea mai
scăzută temperatură
Totuşi, vă recomandăm să alegeţi o poziţie medie.
Zona de răcire a frigiderului se află în interiorul peretelui din spate al
compartimentului frigider pentru a mări spaţiul şi pentru a îmbunătăţi
aspectul. În timpul funcţionării, peretele din spate va fi acoperit de gheaţă
sau picături de apă, în funcţie de starea de funcţionare sau întrerupere a
compresorului. Nu vă faceţi griji, frigiderul funcţionează în mod normal.
Dacă selectorul de REGLARE TEMPERATURĂ a fost setat la valori ridicate
atunci când sunt depozitate cantităţi mari de alimente şi se înregistrează
o temperatură ambientală ridicată, aparatul poate funcţiona în mod
continuu, ducând la formarea unei cantităţi excesive de gheaţă şi la
un consum prea mare de energie: compensaţi acest lucru prin rotirea
selectorului la valori mai scăzute (decongelarea va avea loc în mod
automat). În cazul aparatelor statice, aerul circulă într-un mod natural:
aerul mai rece are tendinţa de a se deplasa în jos deoarece este mai greu.
Alimentele trebuie depozitate după cum urmează:
Alimente Dispunere în interiorul frigiderului
Peşte şi carne proaspete Deasupra sertarelor pentru fructe şi
legume
Brânzeturi proaspete Deasupra sertarelor pentru fructe şi
legume
Alimente gătite Pe orice raft
Salam, franzele, ciocolată Pe orice raft
Fructe şi legume În sertarele pentru fructe şi legume
Ouă Pe raftul dedicat
Unt şi margarină Pe raftul dedicat
Sticle, băuturi, lapte Pe rafturile dedicate
RO
47
Utilizarea frigiderului la întregul potenţial
• Aezai numai alimente reci sau căldue în compartiment, nu i
alimente erbini (consultai seciunea Măsuri de precauie i
recomandări).
• inei minte că alimentele preparate nu pot păstrate mai mult
decât alimentele crude.
• Nu depozitai lichide în recipiente deschise. Acestea vor crete
nivelul de umiditate din frigider i pot cauza formarea condensului.
RAFTURI: cu sau fără grătar.
Datorită ghidajelor speciale, rafturile pot fi demontate, iar înălţimea
poate fi reglată (consultaţi diagrama), permiţând depozitarea uşoară a
recipientelor şi alimentelor de dimensiuni mari. Înălţimea poate fi reglată
fără a demonta raftul complet.
RAFTURI DEMONTABILE PENTRU BĂUTURI LA DOZĂ.
Raftul pentru doze de pe uşa interioară vă permite să depozitaţi atât doze,
cât şi recipiente cu iaurt, unt şi alte alimente, în conformitate cu cerinţele
dumneavoastră.
Indicator luminos pentru TEMPERATURĂ*: pentru a identifica cea mai
rece zonă din frigider.
1. Asigurai-vă că OK apare clar pe indicatorul luminos (consultai
diagrama).
2. Dacă nu apare cuvântul „OK”, înseamnă că temperatura este prea
mare: reglai selectorul FUNCIONARE FRIGIDER într-o poziie mai
ridicată (temperatură mai scăzută) i ateptai aproximativ 10 ore
până când temperatura s-a stabilizat.
3. Vericai din nou indicatorul luminos: dacă este necesar, reglai din
nou urmând procesul iniial. Dacă s-au adăugat cantităi mari de
alimente sau dacă ua frigiderului a fost deschisă frecvent, este
normal ca indicatorul să nu aeze OK. Ateptai cel puin 10 ore
înainte de a regla butonul de ACIONARE FRIGIDER la o setare mai
mare.
Utilizarea congelatorului la întregul potenţial
• Nu recongelai alimente care sunt în curs de decongelare sau care
au fost deja decongelate. Aceste alimente trebuie preparate i
consumate (în 24 de ore).
• Alimentele proaspete care necesită congelare nu trebuie să
intre în contact cu alimentele care au fost deja decongelate.
Alimentele proaspete trebuie depozitate deasupra grătarului din
compartimentul congelator i, dacă este posibil, să intre în contact
direct cu pereii (laterali i din spate), unde temperatura scade sub
-18 °C i garantează congelare rapidă.
• Nu introduce în congelator sticlele din sticlă care conin lichide i
care sunt prevăzute cu dop sau sigilate ermetic, deoarece se pot
sparge.
• Cantitatea maximă de alimente care pot congelate zilnic este
indicată pe plăcua cu date tehnice, amplasată în partea inferioară
din stânga a compartimentului frigider (de exemplu: kg/24h: 4).
! Nu deschideţi uşa în timpul congelării.
! Dacă are loc o pană de curent sau o defecţiune, nu deschideţi uşa
congelatorului. Acest lucru va contribui la menţinerea temperaturii din
interiorul congelatorului, asigurându-vă că alimentele sunt păstrate în
stare corespunzătoare timp de cel puţin 9 -14 ore.
! Dacă temperatura camerei scade sub 14 °C pentru o perioadă lungă de
timp, nu va fi atinsă temperatura ideală în compartimentul congelator, iar
perioada de păstrare în stare corespunzătoare a alimentelor va fi redusă.
Întreţinere şi îngrijire
Oprirea aparatului
În timpul curăţării şi întreţinerii, este necesar să deconectaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Nu este suficient să setaţi selectoarele de reglare a temperaturii în poziţia
(aparat oprit) pentru a elimina orice contact electric.
Curăţarea aparatului
• Piesele externe i interne, precum i garniturile din cauciuc pot
curăate folosind un burete înmuiat în apă călduă cu bicarbonat
de sodiu sau săpun neutru. Nu utilizai solveni, produse abrazive,
înălbitor sau amoniac.
• Accesoriile demontabile pot înmuiate în apă caldă cu săpun sau
detergent lichid de vase. Clătii-le i uscai-le cu grijă.
• Partea din spate a aparatului poate acumula praf, care poate
îndepărtat cu grijă folosind furtunul aspiratorului setat la o putere
medie. Aparatul trebuie oprit, iar techerul trebuie scos din priză
înainte de a curăa aparatul.
Evitarea apariţiei mucegaiului şi a mirosurilor
neplăcute
• Aparatul este fabricat din materiale igienice care nu produc
mirosuri. Pentru a menine un frigider lipsit de mirosuri i pentru a
preveni formarea petelor, alimentele trebuie întotdeauna acoperite
sau ambalate în mod corespunzător.
• Dacă dorii să oprii aparatul pentru o perioadă lungă de timp,
curăai interiorul i lăsai uile deschise.
* Variază în funcţie de număr şi/sau poziţie, disponibil numai la
anumite modele.
48
RO
Dezgheţarea aparatului
! Urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Nu utilizaţi obiecte cu margini ascuţite sau tăioase pentru a decongela
aparatul, deoarece acestea pot deteriora în mod ireparabil circuitul de
răcire.
Decongelarea compartimentului frigider
Frigiderul are o funcţie de decongelare automată: apa este dirijată
în partea din spate a aparatului printr-un orificiu de evacuare special
(consultaţi diagrama), unde căldura produsă de compresor cauzează
evaporarea acesteia. Este necesar să curăţaţi orificiul de evacuare în mod
regulat astfel încât apa să poată circula uşor.
Dezgheţarea compartimentului congelator
Dacă stratul gheaţă este mai mare de 5 mm, este necesară decongelarea
manuală:
1. Aducei selectorul de REGLARE TEMPERATURĂ în poziia .
2. Învelii alimentele congelate în ziare i plasai-le într-un alt
congelator sau într-un loc răcoros.
3. Lăsai ua deschisă până când gheaa s-a topit complet. Acest lucru
se poate face mai uor prin plasarea unor recipiente cu apă călduă
în compartimentul congelator.
4. Curăai i uscai cu grijă compartimentul congelator înainte de a
porni din nou aparatul.
5. Înainte de a introduce alimente în compartimentul congelator,
ateptai aproximativ 2 ore până când au fost restabilite condiiile
de depozitare ideale.
Înlocuirea becului
Pentru a înlocui becul din compartimentul frigider, scoateţi ştecherul din
priza electrică. Urmaţi instrucţiunile de mai jos.
Pentru a avea acces la bec, scoateţi capacul aşa cum este indicat în
diagramă. Înlocuiţi-l cu un bec similar, în intervalul de putere indicat pe
capac (15W sau 25W).
1
2
Măsuri de precauţie şi
recomandări
! Aparatul a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu standardele
internaţionale de siguranţă. Următoarele avertismentele sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie citite cu atenţie.
Acest aparat este în conformitate cu următoarele directive comunitare:
- 73/23/CEE din 19/02/73 (Joasă tensiune) şi modificările ulterioare;
-89/336/CEE din 03.05.89 (Compatibilitate electromagnetică) şi
modificările ulterioare;
- 2002/96/CE.
Aspecte generale privind siguranţa
• Aparatul a fost conceput pentru uz casnic în locuine i nu este
destinat utilizării comerciale sau industriale.
• Aparatul trebuie utilizat pentru a depozita i congela produse
alimentare numai de către aduli i în conformitate cu instruciunile
din acest manual.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici măcar în zone
acoperite. Este extrem de periculos să expunei aparatul la ploi i
furtuni.
• Nu atingei aparatul dacă suntei desculi sau dacă avei mâinile i
picioarele ude sau umede.
• Nu atingei elementele de răcire interne: acest lucru poate cauza
leziuni la nivelul pielii sau degerături.
• La deconectarea aparatului de la reeaua electrică, scoatei-l
întotdeauna din priză trăgând de techer i nu de cablu.
• Înainte de curăare i întreinere, oprii întotdeauna aparatul i
deconectai-l de la reeaua de alimentare cu energie electrică. Nu
este sucient să setai selectoarele de reglare a temperaturii în
poziia (aparat oprit) pentru a elimina orice contact electric.
• Dacă apare o defeciune, în niciun caz nu trebuie să încercai să
reparai dumneavoastră aparatul. Reparaiile efectuate de persoane
fără experienă pot cauza rănirea acestora sau defectarea mai gravă
a aparatului.
• Nu utilizai ustensile ascuite sau tăioase sau echipamente electrice
- altele decât cele recomandate de producător - în interiorul
compartimentelor de depozitare a alimentelor congelate.
• Nu introducei în gură cuburile de gheaă scoase direct din
congelator.
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) având
capacităi zice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienă
i cunotine, în afara cazului în care acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă de sigurana lor. Copiii trebuie supravegheai ca să nu
se joace cu aparatul.
• Nu lăsai ambalajul la îndemâna copiilor! Acesta poate prezenta un
pericol de înecare sau asxiere.
Eliminarea
• În scopul reciclării, respectai standardele locale privind mediul
atunci când eliminai ambalajul.
• Directiva europeană 2002/96/CE privind deeurile de echipamente
electrice i electronice (DEEE) impune ca aparatele electrocasnice
vechi să nu e eliminate în containerele municipale cu deeuri
obinuite nesortate. Aparatele vechi trebuie colectate separat
pentru a optimiza recuperarea i reciclarea materialelor pe care
le conin i pentru a reduce impactul asupra sănătăii oamenilor
i a mediului înconjurător. Simbolul „pubelei cu roi”, barată cu
două linii în formă de X, de pe produs vă reamintete de obligaia
dumneavoastră, i anume de eliminarea adecvată a aparatului
care trebuie colectat separat. Pentru informaii privind eliminarea
corectă a aparatului vechi, consumatorii trebuie să contacteze
autorităile locale sau distribuitorul.
RO
49
Respectarea şi conservarea mediului
• Instalai aparatul într-o încăpere cu aer proaspăt, bine ventilată.
Asigurai-vă că nu este expus la lumina directă a soarelui i nu îl
aezai în apropierea surselor de căldură.
• Pentru a conserva energia, evitai să inei deschisă ua mult timp
sau să o deschidei prea des.
• Nu umplei aparatul cu cantităi excesive de alimente: aerul
rece trebuie să circule fără obstrucii pentru ca alimentele să e
păstrate în stare corespunzătoare. Dacă circulaia este împiedicată,
compresorul va funciona fără întrerupere.
• Nu introducei alimente calde direct în frigider. Temperatura din
interior va crete i va obliga compresorul să lucreze mai intens,
consumând o cantitate mai mare de energie.
• Dezgheai aparatul dacă se formează gheaă (consultai seciunea
„Întreinere”). Un strat gros de gheaă face ca transferul aerului
rece la produsele alimentare să e mai dicil, ceea ce conduce la
creterea consumului de energie.
• Vericai periodic garniturile uii i tergei-le pentru a vă asigura
că nu prezintă resturi i pentru a preveni scăpări ale aerului rece
(consultai seciunea „Întreinere”).
Depanarea
Dacă aparatul nu funcţionează, înainte de a suna la Serviciul de asistenţă
tehnică, căutaţi o soluţie în lista următoare.
Becul din interior nu se aprinde.
• techerul nu a fost introdus în priza electrică sau nu a fost introdus
sucient pentru a se realiza un contact sau locuina nu este
alimentată cu energie electrică.
Frigiderul şi congelatorul nu răcesc bine.
• Uile nu se închid corespunzător sau garniturile sunt deteriorate.
• Uile sunt deschise prea frecvent.
• Selectorul de REGLARE TEMPERATURĂ nu este în poziia corectă.
• Frigiderul sau congelatorul a fost umplut excesiv.
• Temperatura atmosferică a zonei din jurul aparatului este mai mică
de 14 °C.
Alimentele din interiorul frigiderului începe să îngheţe.
• Selectorul de REGLARE TEMPERATURĂ nu este în poziia corectă.
• Alimentele intră în contact cu peretele interior din spate al
frigiderului.
Motorul funcţionează în continuu.
• Ua nu este închisă în mod corespunzător sau este deschisă în
continuu.
• Temperatura ambientală exterioară este foarte ridicată.
• Grosimea gheii depăete 2-3 mm (consultai Întreinere).
Aparatul produce mult zgomot.
• Aparatul nu a fost instalat pe o suprafaă dreaptă (consultai
Instalare).
• Aparatul a fost instalat între dulapuri care vibrează i produc
zgomote.
• Circuitul de răcire intern produce puin zgomot, chiar i atunci când
compresorul este oprit. Aceasta nu este o defeciune, este perfect
normal.
Unele dintre piesele externe ale frigiderului se înerbântă.
• Aceste temperaturi ridicate sunt necesare pentru a evita formarea
condensului pe anumite piese ale produsului.
Peretele din spate al frigiderului este acoperit de gheaţă sau
picături de apă.
• Acest lucru arată că aparatul funcionează normal.
Există apă în partea inferioară a frigiderului.
• Oriciul de evacuare a apei este blocat (consultai Întreinere).
50
RU
Монтаж
! Перед началом использования вашего нового прибора внимательно
прочтите данную инструкцию по эксплуатации. В ней содержится
важная информация по безопасному использованию, установке и
уходу за прибором.
! Сохраняйте настоящую инструкцию для возможности обращения к
ней в будущем.
В случае смены владельца прибора передайте инструкцию новому
владельцу.
Размещение и подключение
Размещение
1.
.
2. .
:
.
3. 10
5
/ .
4. ,
(
, / ..).
5.
, .
Выравнивание
1. .
2. , ,
.
Подключение к электросети
После транспортировки прибора осторожно поставьте его
вертикально и подождите не менее 3-х часов, прежде чем
подключить его к электросети. Перед включением вилки в розетку
удостоверьтесь в следующем:
• .
•
(, 150 ),
,
.
• ,
,
(, 220-240 ).
• .
(. “”).
.
! После установки прибора должен иметься свободный доступ к
кабелю питания и розетке.
! Кабель не должен быть перекручен или пережат.
! Кабель следует регулярно проверять, его замена должна
производиться только специалистами сервисного центра (см.
“Сервис”).
! Производитель не несет ответственности в случае
несоблюдения указанных мер безопасности.
Включение и использование
Включение прибора
! Перед включением прибора выполните указания по
установке (см. “Установка”).
! Перед включением прибора в сеть тщательно вымойте отделения и
принадлежности водой с содой.
1. ,
.
2.
.
.
Настройка температуры
Температура внутри холодильного отделения регулируется
автоматически в соответствии с положением ручки РЕГУЛИРОВКИ
ТЕМПЕРАТУРЫ.
1 = самый теплый 5 = самый холодный
Однако мы рекомендуем использовать среднее положение.
Охлаждающая секция холодильника расположена внутри задней
стенки холодильного отделения, что увеличивает свободное
пространство и улучшает эстетические характеристики прибора. Во
время работы задняя стенка будет покрыта инеем или каплями воды
(последнее зависит от того, включен или выключен компрессор в
текущий момент времени). Не волнуйтесь — холодильник работает
исправно.
Если ручка РЕГУЛИРОВКИ ТЕМПЕРАТУРЫ была установлена на высокое
значение, в холодильник было помещено большое количество
продуктов и температура окружающей среды высока, компрессор
может работать непрерывно, что сопровождается сильным
образованием инея и повышенным потреблением электроэнергии.
Для устранения данного явления поверните ручку на более низкие
значения (разморозка произойдет автоматически). В приборах без
принудительной вентиляции воздух циркулирует естественным
образом: холодный воздух опускается вниз, поскольку является более
тяжелым. Рекомендуется размещать продукты следующим образом:
Продукт Размещение в холодильнике
Свежая рыба и мясо Над ящиками для овощей и фруктов
Свежий сыр Над ящиками для овощей и фруктов
Готовые блюда На любой полке
Колбасы, батоны хлеба,
шоколад На любой полке
Овощи и фрукты В ящиках для овощей и фруктов
Яйца На прилагаемой полке
Сливочное масло и
маргарин На прилагаемой полке
Бутылки, напитки, молоко На прилагаемых полках
RU
51
Использование всех возможностей
холодильного отделения
• :
(.
“ ”).
• , ,
.
• :
.
ПОЛКИ: с решеткой или без решетки.
Благодаря специальным направляющим полки можно легко снимать
и устанавливать на нужной высоте (см. рисунок), что позволяет
размещать на них крупные емкости или продукты. Высоту можно
изменить, не извлекая полку полностью из прибора.
Полки ВОДЫ и НАПИТКОВ .
Стойка для банок на внутренней двери позволяет хранить не только
банки, но также йогурт, масло и другие контейнеры по вашему
усмотрению.
Индикатор ТЕМПЕРАТУРЫ*: указывает наиболее холодную зону в
холодильнике.
1. , “OK” (.
).
2. “OK” , :
“”
() 10 ,
.
3.
.
, “OK”
. 10 ,
“”
.
Использование всех возможностей
морозильного отделения
.
24 .
, ,
.
,
( ).
-18°C,
.
: .
,
,
,
(, /24: 4).
! Не открывайте дверцу в процессе замораживания.
! Не открывайте дверцу морозильного отделения в случае
отключения/сбоя электропитания. Это поможет поддержать
температуру в отделении, сохранив продукты не менее 9-14 часов.
! Если температура в помещении опускается ниже 14°C в течение
длительных периодов времени, в морозильном отделении не
будет достигаться оптимальной температуры и качество хранения
продуктов будет снижено.
Обслуживание и уход
Выключение прибора
Перед началом чистки и обслуживания необходимо отключить
прибор от электросети.
Просто повернуть ручки регулировки температуры на (прибор
выключен) недостаточно, поскольку при этом некоторые части
прибора остаются под напряжением.
Чистка прибора
• ,
,
.
, ,
.
•
,
.
• .
,
.
.
Как избежать плесени и неприятных
запахов
• ,
.
,
.
• ,
.
* Наличие, количество и расположение может варьироваться в
зависимости от модели.
52
RU
Размораживание прибора
! Придерживайтесь следующих инструкций.
Не пользуйтесь острыми предметами для размораживания прибора,
так как это может привести к повреждению контура циркуляции
холодильного агента и выходу прибора из строя.
Размораживание холодильной камеры
Холодильник имеет функцию автоматического размораживания:
вода отводится к задней стороне прибора по специально
предусмотренному дренажному каналу (см. рисунок), где испаряется
под действием тепла, образующегося в результате работы
компрессора. Дренажное отверстие следует регулярно очищать,
чтобы вода могла вытекать свободно.
Размораживание морозильной камеры
Если слой наледи превышает 5 мм, прибор необходимо разморозить
вручную:
1. .
2.
.
3. ,
. ,
.
4. ,
.
5. ,
2 :
.
Замена лампочки
Чтобы заменить лампу в холодильном отделении, отключите прибор
от электросети. Придерживайтесь следующих инструкций.
Для доступа к лампе снимите крышку, как показано на рисунке.
Замените лампу аналогичной с мощностью, указанной на крышке (15
Вт или 25 Вт).
1
2
Предостережения и
рекомендации
! Прибор разработан и изготовлен в соответствии с международными
стандартами безопасности. Внимательно прочтите и соблюдайте
изложенные ниже предостережения, которые приводятся в целях
вашей безопасности.
Прибор соответствует следующим директивам ЕЕС:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
изменения;
-89/336/EEC от 03.05.89 (Электромагнитная совместимость) и
последующие изменения;
- 2002/96/CE.
Основные правила безопасности
•
.
•
.
• (
).
.
• ,
.
• :
.
• , , .
•
.
( )
,
.
•
. ,
,
.
•
,
.
• .
•
, ,
( ),
,
,
. ,
.
•
!
.
RU
53
Утилизация
•
.
• 2002/96/EU
(WEEE)
.
,
.
,
.
.
Защита окружающей среды
•
.
.
•
.
• :
.
.
• .
,
.
• , (.
“ ”).
.
• ,
,
(. “ ”).
Поиск и устранение
неисправностей
Если прибор не работает, попытайтесь устранить неисправность
самостоятельно, руководствуясь приведенным ниже перечнем,
прежде чем обращаться в Сервис (см. “Сервис”).
Не внутреннее освещение не загорается.
•
. .
Холодильное и морозильное отделения плохо охлаждают
продукты.
• .
• .
•
.
• .
• 14°C.
Продукты в холодильном отделении начинают
замораживаться.
•
.
•
.
Электродвигатель работает непрерывно.
• .
• .
• 2-3 (. “ ”).
Прибор работает слишком шумно.
• (. “”).
• ,
.
•
, .
, .
Некоторые внешние части холодильника становятся
горячими.
• ,
.
Задняя стенка холодильного отделения покрыта инеем или
каплями воды.
• .
На дне холодильного отделения присутствует вода.
• (. “ ”).
54
55
56
19515811700
08/2017