Inventum HNK186G User Manual
Displayed below is the user manual for HNK186G by Inventum which is a product in the Electric Pillows category. This manual has pages.
Related Manuals
elektrisch kussen
HEATING PAD • HEISKISSEN • COUSSIN CHAUFFANT
HN186G
• gebruiksaanwijzing
• instruction manual
• Gebrauchsanleitung
• mode d’emploi
verklaring van de symbolen pagina 3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 5
2. productomschrijving pagina 7
3. voorgeschreven gebruik pagina 7
4. bediening pagina 7
5. reiniging & onderhoud pagina 9
6. bewaren pagina 10
7. verwijdering pagina 10
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 36
explanation of symbols page 11
1. safety instructions page 13
2. product description page 15
3. prescibed use page 15
4. operation page 15
5. cleaning & maintenance page 17
6. storing page 17
7. disposal page 18
general terms and conditions of service and warranty page 37
Zeichenerklärung Etikett Seite 19
1. Sicherheitshinweise Seite 21
2. Produktbeschreibung Seite 24
3. Verwendungszweck Seite 24
4. Bedienung Seite 24
5. Reinigung & Wartung Seite 26
6. Aufbewahrung Seite 26
7. Entsorgung Seite 27
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 38
légende des symboles page 28
1. consignes de sécurité page 30
2. description du produit page 32
3. utilisation prescrite page 32
4. consignes d’utilisation page 32
5. nettoyage & entretien page 34
6. stockage page 34
7. élimination page 35
conditions générales de garantie et de service après-vente page 39
Nederlands
English
Deutsch
Français
2 •
Lees de
aanwijzingen! Wolwas-
programma 30 °C.
Niet bleken.
Niet met naalden in
het warmtekussen
steken!
Niet in de droger
drogen.
Niet strijken.
Niet gebruiken als
het warmtekussen
gevouwen of
opgerold is!
Niet chemisch
reinigen.
De bij dit apparaat
gebruikte
stoffen zijn in
overeenstemming
met de hoge
sociaal-ecologische
eisen van de Oeko-
Tex-standaard 100.
Niet gebruiken bij
zeer jonge kinderen
(0-3 jaar).
De verpakking
op een
milieuvriendelijke
wijze weggooien.
Fabrikant
Dit product voldoet
aan de eisen
van de huidige
Europese
en nationale
richtlijnen.
Het apparaat
is dubbel
geïsoleerd en is in
overeenstemming
met beschermings-
klasse 2.
Nederlands
verklaring van de symbolen
Nederlands • 3
Gooi het elektrische
apparaat weg in overeenstemming met de EG-richtlijn –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of
gevaar voor uw gezondheid.
OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of toebehoren.
ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie.
4 • Nederlands
• Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken,
brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en
risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw
gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming
van het product. Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen
in acht en geef deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een
ander geeft.
• Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het
warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
• Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het
warmtekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij
altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
• Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het
warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
• Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet
voor commercieel gebruik.
• Steek geen naalden in het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
• Gebruik het apparaat niet als het nat is.
veiligheidsvoorschriften
1
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig
lezen en bewaren voor later gebruik!
WAARSCHUWING
Nederlands • 5
• Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven
schakelaar worden gebruikt.
• Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspanning
die op het etiket wordt vermeld.
• De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische
velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van
een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver
onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m,
magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid:
max. 0,1 millitesla. Raadpleeg daarom je arts en de fabrikant van de
pacemaker, voordat je dit warmtekussen gebruikt.
• Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet.
• Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd
worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken,
erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen
dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd.
• Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op
tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of
beschadiging aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze dan
bedoeld is gebruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt, moet
het voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
• Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking
niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in
acht neemt, vervalt de garantie.
• Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het
worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan
worden losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden
verwijderd.
• Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden
gelegd.
• De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij
gebruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet
worden afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen
in gebruik is.
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in
acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Opbergen.
• Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan
kun je contact opnemen met onze klantenservice.
6 • Nederlands
productomschrijving
2
voorgeschreven gebruik
3
OPGELET
Het warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
bediening
4
OPGELET
4.1 Veiligheid
1. Display
2. Schakelaar
3. Warmtekussen
• Het warmtekussen is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen.
Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM het warmtekussen heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij
ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
• Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt
en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
• Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type.
Dit zou eveneens zorgen voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
2 31
OPGELET
Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt.
• Verbind eerst de schakelaar met het aansluitpunt aan het warmtekussen door de stekker aan te sluiten.
• Steek daarna de stekker in het stopcontact.
4.2 Ingebruikname
4.3 Inschakelen
Druk op de AAN/UIT knop om het warmtekussen aan te zetten. Het display gaat aan - stand 1 - uitschakeltijd 90 minuten.
Om de gewenste warmtestand in te stellen, drukt u op de + knop. Om de warmtestand te verlagen, drukt u op de - knop.
Nederlands • 7
4.4 Warmtestand instellen
Stand 1: minimale verwarming - geschikt voor langdurig gebruik
Stand 2-5: afzonderlijk instelbare verwarming
Stand 6: maximale verwarming
ATTENTIE
Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst een hogere warmtestand inschakelt.
8 • Nederlands
WAARSCHUWING
Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden
wij u aan de laagste warmtestand (stand 1) in te stellen om
oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker
en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
4.5 Automatische uitschakelfunctie
ATTENTIE
Het warmtekussen is voorzien van turboverwarming die voor een snelle verwarming binnen de eerste 10 minuten zorgt.
Dit warmtekussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 30, 60 of
90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Druk herhaaldelijk op de TIMER knop
om de automatische uitschakeling op de gewenste tijd in te stellen - 30, 60 of 90 minuten.
Zodra de ingestelde tijd voorbij is, wordt het warmtekussen uitgeschakeld. Het display is uit.
Om het warmtekussen opnieuw te kunnen gebruiken, moet eerst op de AAN/UIT knop gedrukt worden om het warmtekussen aan
te zetten. Selecteer de gewenste warmtestand en uitschakeltijd.
4.6 Uitschakelen
Druk op de AAN/UIT knop om het warmtekussen uit te schakelen. Het display is niet meer verlicht.
ATTENTIE
Als het warmtekussen niet wordt gebruikt, zet u deze uit met de AAN/UIT knop en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te halen.
Nederlands • 9
reiniging & onderhoud
5
WAARSCHUWING
Trek voordat u het warmtekussen reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders
het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen
door de stekker los te halen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
OPGELET
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen.
• Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
• Kleine vlekken op het warmtekussen kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel
worden verwijderd.
OPGELET
Het warmtekussen mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
• Bij een sterkere mate van vervuiling kan het warmtekussen in de wasmachine gewassen worden.
• Stel de wasmachine in op een programma van 30 °C (wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan het warmtekussen
gelijktijdig met andere artikelen te wassen. Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant.
OPGELET
Let op, door te vaak wassen slijt de elektrische bovendeken. Het warmte kussen mag daarom maximaal 5 keer machinaal
worden gewassen gedurende de levensduur.
• Trek direct na het wassen het nog natte warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend opeen
wasrek drogen.
OPGELET
• Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
• Sluit de schakelaar pas weer aan op het warmtekussen als de stekkerverbinding en het kussen helemaal droog zijn.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
WAARSCHUWING
Schakel het warmtekussen in geen geval in om hem op deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op een elektrische
schok.
bewaren
6
OPGELET
• Laat het warmtekussen altijd eerst afkoelen voordat u deze
opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
• Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het
warmtekussen om te voorkomen dat er een scherpe knik in de
bedrading ontstaat.
Wanneer u het warmtekussen gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking
te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
verwijdering
7
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
10 • Nederlands
Read the
instructions! Wool wash
program 30 °C.
Do not bleach.
Do not stick
needles in the
heating pad!
Do not dry in
dryer.
Do not iron.
Do not use when
the heating pad
is folded or rolled!
Do not dry clean.
The fabrics
used with this
appliance are in
correspondence
with the high
social ecological
requirements
of Oeko-Tex
standard 100.
Do not use for very
young children
(0-3 years).
Dispose of the
packaging in an
environmentally
friendly way.
Manufacturer
This product meets
the requirements
of current
European and
national directives.
The appliance is
doubly insulated
and corresponds
with protection
class 2.
English
explanation of symbols
English • 11
Dispose of the electrical
appliance in accordance with the EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your
health.
CAUTION; Safety warning for possible damage to the
appliance or its accessories.
ATTENTION; Point of attention for important information.
12 • English
• Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to
heat or by other vulnerable persons who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to
illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
• This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old)
as they are unable to respond to overheating.
• The heat pad can be used by children older than 3 and younger than
8 years of age provided they are supervised. For this, the controller
must always be set to the minimum temperature.
• This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised and have been
instructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
• Children must not play with the heat pad.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This heat pad is not designed for use in hospitals.
• This heat pad is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• Do not insert needles.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This heat pad may only be used in conjunction with the controller
specified on the label.
• This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label.
safety instructions
1
Important safety instructions - read carefully
and keep for later reference!
WARNING
English • 13
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your
pacemaker before using this heat pad.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming
entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable
and controller of the heat pad. The user must ensure that excess
lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or
damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used
incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the
manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heat pad
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
• If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed
of.
• When this heat pad is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads
or similar, on it.
• The electronic components in the controller warm up when the heat
pad is in use. For this reason, the controller must never be covered or
placed on the heat pad when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
14 • English
product description
2
prescribed use
3
CAUTION
The heating pad is only intended for heating the human body.
operation
4
CAUTION
4.1 Safety
4.2 Use
1. Display
2. Switch
3. Heating pad
• The heating pad has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the heating
pad on the entire surface through automatic deactivation in case of breakdowns. When the SAFETY SYSTEM has switched
off the heating pad, the temperature levels in in activated condition are no longer lighted.
• Do note that for reasons of safety the heating pad can no longer be used after a breakdown and should be sent
to the indicated service address.
• Never connect the faulty heating pad to a different switch of the same type. This would also ensure a final deactivation
through the safety system in the switch.
CAUTION
Make sure the heating pad does not fold or crumple during use.
• First connect the switch to the connection point in the heating pad by connecting the plug.
• Then insert the plug in the socket.
4.3 Switching on
Press the ON/OFF button to switch on the heating pad. The display switches on - position 1 - deactivation time 90 minutes.
To set the required heating position, press the + button. To lower the required heating position, press the - button.
English • 15
2 31
WARNING
If the heating pad is used for several hours,
we recommend setting the lowest heating position (position 1) to
prevent the user’s body part to be heated from overheating and
prevent possible resulting burns.
4.4 Setting the heating position
Position 1: minimum heating - suitable for long-term use
Positions 2-5: separately adjustable heating
Position 6: maximum heating
ATTENTION
The heating pad heats up the fastest when you first switch on a higher temperature position.
4.5 Automatic deactivation function
This heating pad has been provided with an automatic deactivation function. This means that the supply of heat is stopped approx.
30, 60 or 90 minutes after the heating pad was activated. Repeatedly press the TIMER button to set the automatic deactivation at
the required time - 30, 60 or 90 minutes.
Once the set time has expired, the heating pad is switched off. The display is off.
To be able to use the heating pad again, the ON/OFF button should be pressed first in order to switch on the heating pad. Select
the required heating position and deactivation time.
ATTENTION
The heating pad has been provided with turbo heating, which ensures quick heating within the first 10 minutes.
4.6 Switching off
Press the ON/OFF button to switch off the heating pad. The display no longer lights up.
ATTENTION
If the heating pad is not used for a number of days, you must switch it off with the ON/OFF button and remove
the plug from the socket. Then disconnect the switch from the heating pad by removing the plug.
16 • English
• Please allow the heating pad to cool down first. Otherwise,
the heating pad may be damaged.
• To avoid sharp folds in the heating pad, do not place objects
on top of it while it is being stored.
cleaning & maintenance
5
WARNING
Before cleaning the heating pad, always remove the plug from the socket. Otherwise you will
run the risk of an electric shock. Then disconnect the switch from the heating pad by removing
the plug. Otherwise the heating pad could get damaged.
CAUTION!
The switch may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result.
• Use a dry lint-free cloth for cleaning the switch. Do not use chemical cleaning agents or abrasives.
• Small stains on the heating pad can be removed with a cloth or a damp sponge and, if necessary, a little bit of gentle detergent liquid.
CAUTION!
The heating pad should not be dry cleaned, spun, dried in the machine, mangled or ironed. Otherwise the heating pad could
get damaged.
• In case of a stronger level of contamination, the heating pad can be washed in the washing machine.
• Set the washing machine to a 30 °C program (wool program). Out of environmental considerations, we recommend washing the
heating pad at the same time as other items. Use a gentle detergent in accordance with the manufacturer’s dosing instructions.
CAUTION!
Note that excessive washing will wear out the heating pad. For this reason, the heating pad should only be machine-washed a
maximum of 5 times throughout its entire life.
• Immediately after washing, pull the heating pad in its original size and form while still wet, and leave it lying flat on a drying rack.
CAUTION!
• Do not use pegs or other clamps to attach the heating pad to the drying rack. Otherwise the heating pad could
get damaged.
• Only connect the switch to the heating pad when the plug connection and pad are fully dry. Otherwise the heating
pad could get damaged.
storing
6
CAUTION!
If you do not use the heating pad for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the
plug of the switch from the connection of the heating pad.
WARNING
Never switch on the heating pad in order to dry it in this way! You will run the risk of an electric shock.
English • 17
disposal
7
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
18 • English
Lesen Sie das
Pflegeetikett! Wollwasch-
Programm 30°C.
Nicht bleichen.
Niemals mit
Nadeln in das
Heizkissen
stechen!
Nicht im Trockner
trocknen.
Nicht bügeln.
Das Heizkissen
nicht im gefalteten
oder aufgerollten
Zustand
verwenden!
Nicht chemisch
reinigen.
Die bei
diesem Gerät
verwendeten
Stoffe erfüllen
die hohen
sozialökologischen
Ansprüche des
Qualitätssiegels
Standard 100 by
OEKO-TEX.
Nicht bei
Kleinkindern
(0-3 Jahre)
anwenden.
Die Verpackung
auf eine
umweltfreundliche
Weise entsorgen.
Hersteller
Dieses Produkt
erfüllt die
Anforderungen
der aktuellen
europäischen
und nationalen
Richtlinien.
Das Gerät ist
doppelt isoliert
und entspricht
Schutzklasse 2.
Deutsch
Zeichenerklärung Etikett
Deutsch • 19
Entsorgen Sie das elektrische
Gerät in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
WARNUNG; Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr
für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG; Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am
Produkt oder an Zubehörteilen.
HINWEIS; Wichtige Informationen.
20 • Deutsch
Sicherheitshinweise
1
Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie
diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für
eine eventuelle spätere Verwendung auf!
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-
oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher
diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B.
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8
Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer
auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Deutsch • 21
• Keine Nadeln hineinstechen
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-
Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei
unsachgemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung,
Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer
muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im
Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder
es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst
durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Heizkissen entsorgt werden.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim
Gebrauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
22 • Deutsch
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Deutsch • 23
Produktbeschreibung
2
Verwendungszweck
3
VORSICHT!
Das Heizkissen ist ausschließlich zum Wärmen des menschlichen Körpers bestimmt.
Bedienung
4
ACHTUNG
4.1 Sicherheit
4.2 Inbetriebnahme
1. Display
2. Schalter
3. Heizkissen
• Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung
des Heizkissens auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet. Wenn das
SICHERHEITSSYSTEM das Heizkissen ausgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht
mehr beleuchtet.
• Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einer Störung aus Sicherheitsgründen nicht mehr verwendet werden darf
und an die angegebene Kundendienstadresse geschickt werden muss.
• Verbinden Sie das defekte Heizkissen auf keinen Fall mit einem anderen Schalter desselben Typs. Damit kann auch das
Sicherheitssystem im Schalter definitiv ausgeschaltet werden.
VORSICHT!
Sorgen Sie dafür, dass das Heizkissen während der Verwendung nicht gefaltet oder geknautscht wird.
• Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Anschluss des Heizkissens, indem Sie den Stecker anschließen.
• Stecken Sie anschließend den Stecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Betätigen Sie den EIN/AUS-Knopf , um das Heizkissen einzuschalten. Das Display leuchtet auf; mit Stufe 1 und einer Abschaltzeit
von 90Minuten. Zum Einstellen der gewünschten Wärmestufe drücken Sie den Knopf + . Um eine niedrigere Wärmestufe zu wählen,
drücken Sie den Knopf - .
24 • Deutsch
2 31
4.4 Wärmestufe einstellen
Stufe 1: Niedrigste Wärmestufe - für längeren Gebrauch geeignet
Stufe 2-5: Individuell einstellbare Wärmestufen
Stufe 6: Höchste Wärmestufe
WARNUNG
Wenn das Heizkissen mehrere Stunden lang verwendet wird, sollte
die niedrigste Wärmestufe (Stufe1) eingestellt werden, um einer
Überhitzung des betreffenden Körperteils und sich möglicherweise
daraus ergebender Brandverletzungen vorzubeugen.
ACHTUNG!
Das Heizkissen erwärmt sich am schnellsten, wenn Sie zunächst eine höhere Wärmestufe einschalten.
4.5 Automatische Abschaltfunktion
Das Heizkissen verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Dadurch wird die Wärmezufuhr ca.30, 60 oder 90Minuten nach
Inbetriebnahme des Heizkissens gestoppt. Drücken Sie den Knopf TIMER mehrere Male, um die automatische Abschaltung auf die
gewünschte Zeit einzustellen (30, 60 oder 90 Minuten).
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, wird das Heizkissen ausgeschaltet. Das Display erlischt.
Bevor Sie das Heizkissen erneut verwenden können, müssen Sie zuerst den EIN/AUS-Knopf drücken und damit das Heizkissen
einschalten. Wählen Sie die gewünschte Wärmestufe und Abschaltzeit aus.
ACHTUNG!
Das Heizkissen ist mit einer Schnellheizung ausgestattet, die für ein schnelles Erwärmen in den ersten 10 Minuten sorgt.
4.6 Ausschalten
Betätigen Sie den EIN/AUS-Knopf , um das Heizkissen auszuschalten. Das Display erlischt.
ACHTUNG!
Wenn das Heizkissen mehrere Tage nicht verwendet wird, schalten Sie dieses mit dem EIN/AUS-Knopf aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend den Schalter vom Heizkissen, indem Sie den Stecker abziehen.
Deutsch • 25
Reinigung & Wartung
5
WARNUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Heizkissen reinigen.
Andernfalls besteht Stromschlaggefahr. Trennen Sie anschließend den Schalter vom
Heizkissen, indem Sie den Stecker abziehen. Sonst kann das Heizkissen beschädigt werden.
VORSICHT!
Der Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter beschädigt
werden.
• Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs- oder
Scheuermittel.
• Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und bei Bedarf mit etwas flüssigem
Feinwaschmittel entfernt werden.
VORSICHT!
Das Heizkissen darf nicht chemisch gereinigt, geschleudert, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
• Bei stärkeren Verschmutzungen kann das Heizkissen in der Waschmaschine gewaschen werden.
• Stellen Sie die Waschtemperatur auf 30°C ein (Wollwaschprogramm). Aus Umweltschutzgründen empfehlen wir, das
Heizkissen zusammen mit anderen Wäschestücken zu waschen. Verwenden Sie ein Feinwaschmittel und beachten Sie die
Dosierungsanweisungen des Herstellers.
VORSICHT!
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während
der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
• Ziehen Sie das nasse Heizkissen direkt nach dem Waschen wieder in seine ursprüngliche Form und Größe und lassen Sie es flach
auf einem Wäscheständer trocknen.
VORSICHT!
• Befestigen Sie das Heizkissen nicht mit Wäscheklammern oder anderen Klammern am Wäscheständer.
Sonst kann das Heizkissen beschädigt werden.
• Schließen Sie den Schalter erst wieder an das Heizkissen an, wenn die Steckerverbindung und das Kissen
vollkommen trocken sind. Sonst kann das Heizkissen beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall ein, um dadurch den Trockenvorgang zu beschleunigen! Andernfalls besteht
Stromschlaggefahr.
26 • Deutsch
Aufbewahrung
6
ACHTUNG
• Bitte lassen Sie das Heizkissen zuerst abkühlen. Andernfalls
kann das Heizkissen beschädigt werden.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
das Heizkissen ab um zu vermieden, dass es scharf geknickt
wird.
Wenn Sie das Heizkissen über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung
aufzubewahren. Ziehen Sie hierfür den Stecker des Schalters aus dem Anschluss auf dem Heizkissen.
Entsorgung
7
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer
örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Deutsch • 27
Lisez les
instructions! Programme laine
à 30°C.
Ne pas blanchir.
Ne pas percer
le coussin chauffant
avec des aiguilles!
Ne pas sécher
au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas utiliser
le coussin chauffant
lorsqu’il est plié
ou enroulé!
Ne pas nettoyer à
sec.
Les textiles
employés pour la
fabrication de cet
appareil satisfont
aux exigences
sociales
et écologiques
strictes du
Standard 100
d’Oeko-Tex.
Ne pas utiliser
pour de très jeunes
enfants (0-3 ans).
Débarrassez-vous
de l’emballage
d’une façon
écoresponsable.
Fabricant
Français
légende des symboles
28 • Français
Ce produit est
conforme aux
exigences
des directives
européennes
et nationales
en vigueur.
L’appareil est
muni d’une
isolation double
et est conforme
à la classe
de protection 2.
Jetez l’appareil
électrique en respectant les exigences de la directive CE
relative aux DEEE (déchets d’équipements électriques et
électroniques).
AVERTISSEMENT; vous avertit d’un risque de blessure ou
de danger pour votre santé.
ATTENTION; avertissement de sécurité concernant un
risque d’endommagement de l’appareil ou des accessoires.
MISE EN GARDE; signale une information importante.
Français • 29
consignes de sécurité
1
Consignes de sécurité importantes -
Lireattentivement et conserver pour
uneutilisation future !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne
pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les
personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie
ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise
d’analgésiques ou d’alcool).
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé
sur la température la plus basse.
• Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles
• N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé
30 • Français
• N’utilisez pas l’appareil mouillé
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’avec l’interrupteur
mentionné sur l’étiquette.
• Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin
chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs
aux limites: puissance des champs électriques: 5000V/m max.,
puissance des champs magnétiques: 80A/m max., induction
magnétique: 0,1mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin
chauffant.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur
du coussin chauffant présentent des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller
à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas
échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappropriée
ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être
utilisé à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le coussin chauffant (y
compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus garanti. Le non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauffant est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le
coussin chauffant doit être mis au rebut.
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier
est utilisé.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils,
adressez-vous à notre service clients.
Français • 31
description du produit
2
utilisation prescrite
3
ATTENTION !
Le coussin chauffant est destiné uniquement à réchauffer le corps humain.
consignes d’utilisation
4
ATTENTION !
4.1 Sécurité
4.2 Mise en service
1. Affichage
2. Commutateur
3. Coussin chauffant
• Le coussin chauffant est muni d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du
coussin chauffant sur toute la surface au moyen d’une mise hors tension automatique en cas de panne.
Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ met le coussin chauffant hors tension, les indicateurs de niveau de température de
fonctionnement ne sont plus allumés.
• Pour garantir la sécurité en cas de panne, veillez à ce que le coussin chauffant ne puisse plus être utilisé et soit expédié à
l’adresse indiquée pour les réparations.
• Ne raccordez jamais un coussin chauffant défectueux à un autre commutateur de type similaire. Cela résulterait
également en une mise hors tension définitive par le système de sécurité intégré au commutateur.
ATTENTION !
Veillez à ce que le coussin chauffant ne se plie pas ou ne se froisse pas durant l’utilisation.
• Reliez tout d’abord le commutateur au point de raccordement sur le coussin chauffant en connectant la fiche.
• Branchez ensuite la fiche dans la prise de courant.
4.3 Mise en marche
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour mettre en marche le coussin chauffant. L’affichage s’allume - position 1 - temps de
fonctionnement 90 minutes. Pour régler le niveau de chaleur souhaité, appuyez sur le bouton +. Pour réduire le niveau de chaleur,
appuyez sur le bouton -.
32 • Français
2 31
4.4 Réglage de la chaleur
Position1: chauffage minimal - convient pour une utilisation de longue durée
Positions 2-5: niveaux de chauffage réglables individuellement
Position6: chauffage maximal
MISE EN GARDE
Le coussin chauffant chauffe plus rapidement lorsque vous réglez d’abord un niveau de température élevé.
AVERTISSEMENT
Si le coussin chauffant est utilisé pendant plusieurs heures, nous
vous conseillons de le régler sur la position de chaleur la plus faible
(position1) afin d’éviter d’exposer la partie du corps de l’utilisateur
chauffée par l’appareil à une température excessive risquant de
provoquer des brûlures.
4.5 Fonction d’arrêt automatique
MISE EN GARDE
Le coussin chauffant est doté d’un système de chauffage turbo qui permet à l’appareil de chauffer rapidement pendant les
10premières minutes.
Ce coussin chauffant est doté d’une fonction d’arrêt automatique. Cette fonction arrête la production de chaleur environ 30,
60 ou 90 minutes après la mise en marche du coussin chauffant. Appuyez sur le bouton MINUTERIE à plusieurs reprises
pour régler le temps de fonctionnement jusqu’à l’arrêt automatique: 30, 60 ou 90 minutes.
Lorsque le temps de fonctionnement préréglé est écoulé, le coussin chauffant est mis hors tension. L’affichage s’éteint.
Pour pouvoir remettre en marche le coussin chauffant, vous devez alors préalablement appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
pour mettre le coussin chauffant sous tension. Sélectionnez le niveau de chaleur et le temps de fonctionnement souhaités.
4.6 Arrêt
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour arrêter le coussin chauffant. L’affichage n’est plus allumé.
MISE EN GARDE
Lorsque le coussin chauffant n’est pas utilisé, mettez-le hors tension au moyen du commutateur
MARCHE/ARRÊT et débranchez la fiche de la prise de courant. Déconnectez ensuite le commutateur
du coussin chauffant en débranchant la fiche.
Français • 33
nettoyage & entretien
5
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer le coussin chauffant, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
Autrement, vous risqueriez de subir un choc électrique. Déconnectez ensuite le commutateur du
coussin chauffant en débranchant la fiche. Autrement, vous risqueriez d’endommager le coussin
chauffant.
ATTENTION !
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres substances liquides. Cela risquerait
de l’endommager.
• Pour nettoyer l’interrupteur, utilisez un chiffon doux non pelucheux. N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
• Vous pouvez nettoyer les petites taches sur le coussin chauffant à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide et éventuellement
d’un peu de lessive liquide pour linge délicat.
ATTENTION !
Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé à sec, essoré, séché en machine, calandré ou repassé au fer. Autrement, vous
risqueriez d’endommager le coussin chauffant.
• En cas de salissure importante, le coussin chauffant peut être lavé au lave-linge.
• Dans ce cas, réglez le lave-linge sur un programme à 30°C (programme laine). Pour préserver l’environnement, nous vous
conseillons de nettoyer le coussin chauffant en même temps que d’autres articles. Utilisez une lessive pour linge délicat en suivant
les instructions de dosage du fabricant.
ATTENTION !
Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente du cousin chauffant à l’eau n’est pas recommandée. Par conséquent, vous
ne devez laver le cousin chauffant à la machine qu’au maximum 5 fois pendant sa durée de vie.
• Immédiatement après le lavage, étirez le coussin chauffant encore mouillé pour qu’il retrouve sa forme et taille d’origine et laissez-
le sécher à plat sur un étendoir.
ATTENTION !
• N’utilisez pas de pinces à linge ou d’autres attaches pour fixer le coussin chauffant sur l’étendoir à linge. Autrement, vous
risqueriez d’endommager le coussin chauffant.
• Reconnectez le commutateur au coussin chauffant uniquement lorsque la connexion électrique et le coussin chauffant
sont entièrement secs. Autrement, vous risqueriez d’endommager le coussin chauffant.
AVERTISSEMENT
Ne mettez jamais le coussin chauffant en marche pour le faire sécher de cette manière! Vous risqueriez dans
ce cas de subir un choc électrique.
34 • Français
stockage
6
ATTENTION !
• Laissez d’abord le coussin chauffant refroidir. Sinon, il
pourrait être endommagé.
• Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant lors de son
stockage pour éviter qu’il ne se plie trop fortement.
Lorsque vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son
emballage d’origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du coussin chauffant.
élimination
Veuillez éliminer le chauffe-matelas conformément au règlement – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
7
Français • 35
36 • Nederlands
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
English • 37
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a
solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to
by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either
return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the
costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
general terms and conditions of service and warranty
38 • Deutsch
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
• externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand-
und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich
diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Français • 39
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous
y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les
droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du
temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez
acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de
garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en
appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en
électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si
les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.
HNK186G/01.0421
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu