Inventum MK560S User Manual
Displayed below is the user manual for MK560S by Inventum which is a product in the Milk Frothers category. This manual has pages.
Related Manuals
melkopschuimer
MILK FROTHER • MILCHAUFSCHÄUMER • MOUSSEUR À LAIT
MK560S
• gebruiksaanwijzing
• instruction manual
• Gebrauchsanleitung
• mode d’emploi
2 •
• 3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. voor het eerste gebruik pagina 7
4. melk opschuimen - warm of koud pagina 7
5. melk opwarmen pagina 8
6. Reiniging & onderhoud pagina 8
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 24
1. safety instructions page 9
2. appliance description page 12
3. before first use page 12
4. preparing milk foam - hot or cold page 12
5. heating milk page 13
6. cleaning & maintenance page 13
General terms and conditions of service and warranty page 25
Nederlands
English
1. Sicherheitshinweise Seite 14
2. Beschreibung des Geräts Seite 17
3. Vor der Inbetriebnahme Seite 17
4. Milchschaum bereiten - warm oder kalt Seite 17
5. Milch erhitzen Seite 18
6. Reinigung & Pflege Seite 18
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 26
1. consignes de sécurité page 19
2. définition de l’appareil page 22
3. pour la première utilisation page 22
4. préparer mousse de lait - chaud ou froid page 22
5. réchauffement du lait page 23
6. nettoyage & entretrien page 23
Conditions générales de garantie et de service après-vente page 27
Deutsch
Français
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijdt het aanraken van de warme delen
wanneer het apparaat ingeschakeld is.
• Let op! Vermijd het aanraken van bewegende delen.
• Vul het apparaat nooit boven de maximumaanduiding. Het
apparaat kan overstromen.
• Gebruik het apparaat altijd met deksel.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een
randgeaarde wandcontactdoos, met een netspanning
overeenkomstig met de informatie aangegeven op het
typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam
kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier
etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, wanneer het apparaat niet meer naar
behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere
manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
klantenservice.
• In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitge voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen
aanzien lijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 • Nederlands
Nederlands • 5
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, moet u de
stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de
beveiliging in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet
wordt verholpen door verwijdering of vervanging van deze
beveiliging. Het is noodzakelijk dat er uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
• Dompel de aansluitbasis, het apparaat, het snoer of de
stekker nooit onder in water.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontactdoos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
6 • Nederlands
1. Deksel met siliconen ring
2. Garde (opschuimen)
3. Melkopschuimer
4a. Knop voor opwarmen en/of opschuimen
4b. Knop voor koud opschuimen
5. Handgreep
6. Aansluitbasis
7. Mixer (opwarmen)
8. Maximumaanduiding voor melk opwarmen - MAX
9. Maximumaanduiding voor melk opschuimen - MAX
10. Minimum aanduiding
productomschrijving
2
voor het eerste gebruik
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de melkopschuimer
voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van
kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens
het transport. Plaats de melkopschuimer op een warmtebestendige vlakke ondergrond.
Reinig het deksel, de garde en de mixer met warm water en een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed af.
De binnen- en de buitenkant van de melkopschuimer enkel reinigen met een vochtige doek en goed droog maken.
De melkopschuimer is uitsluitend geschikt voor het verwarmen en opschuimen van melk. Vul de melkopschuimer nooit met
andere vloeistoffen.
Nederlands • 7
7 2
8
9
10
melk opschuimen - warm of koud
4
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje.
Steek de stekker in een stopcontact met randaarde.
Open het deksel en monteer de garde onderin de melkopschuimer.
Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk.
Let op de onderste maximumstreep voor het opschuimen van melk - MAX - 150 ml. Opgeschuimde melk zet uit en bij
een te grote hoeveelheid kan de melkopschuimer overstromen. De minimum hoeveelheid is 75 ml.
Plaats het deksel en zet de melkopschuimer op de aansluitbasis.
Druk op één van de knoppen - warm opschuimen of - koud opschuimen om de melkopschuimer aan te zetten. Het
controlelampje in de knop zal branden en de garde gaat draaien.
6
1
2
5
3
4
4a 4b
reiniging & onderhoud
6
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen en de melkopschuimer af laten koelen.
Maak de melkopschuimer na elk gebruik schoon.
Gebruik nooit schoonmaak- en/of schuurmiddelen of scherpe voorwerpen het apparaat kunnen beschadigen!
De melkopschuimer en de aansluitbasis nooit onderdompelen in water en/of andere vloeistof.
Verwijder de garde of mixer uit de melkopschuimer door deze recht omhoog te trekken.
Spoel de melkopschuimer met heet water om alle restanten van de melk te verwijderen. Om hardnekkige melkresten
te verwijderen, kan een drup afwasmiddel gebruikt worden. Het reservoir goed reinigen met schoon water. Let op: de
melkopschuimer niet onder de kraan afspoelen. Hierdoor kan er water bij het elektrische deel komen en de melkopschuimer
zal defect raken.
Gebruik een zachte doek om de coating niet te beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen melkresten meer in de melkopschuimer zitten. Dit is onhygiënisch en kan schadelijk zijn voor uw
gezondheid.
Reinig het deksel, de siliconenring van de deksel, de garde en de mixer met warm water en een mild afwasmiddel. Droog de
onderdelen goed af.
De buitenzijde regelmatig met een vochtige doek afnemen.
melk opwarmen
5
Monteer de mixer onderin de melkopschuimer. Vul de melkopschuimer met de gewenste hoeveelheid melk. Let op de
bovenste maximumstreep voor enkel het verwarmen van melk - MAX - 300 ml.
Plaats het deksel en zet de melkopschuimer op de aansluitbasis. Druk op de inschakelknop om de melkopschuimer aan
te zetten. Het controlelampje in de knop zal branden en de mixer gaat draaien.
Afhankelijk van de hoeveelheid melk zal de melkopschuimer na circa 90 tot 120 seconden automatisch stoppen. Het
controlelampje gaat uit.
Als de melkopschuimer klaar is, verwijder het deksel en schenk de hete melk in een beker of kopje.
Na gebruik moet de melkopschuimer gereinigd worden zoals beschreven staat in het hoofdstuk REINIGING & ONDERHOUD.
Let op: Laat de melkopschuimer 3 minuten afkoelen voordat u deze opnieuw aan zet.
De melkopschuimer heeft een ingebouwde beveiliging en zal na 5 keer continue gebruik geactiveerd worden. Zodra de
beveiliging geactiveerd is, zullen de controlelampjes knipperen. Het apparaat moet afkoelen. Zet de melkopschuimer pas na
5 minuten opnieuw aan.
8 • Nederlands
Afhankelijk van de hoeveelheid melk zal de melkopschuimer na circa 75 tot 90 seconden automatisch stoppen. Het
controlelampje gaat uit.
Als de melkopschuimer klaar is, verwijder het deksel en schenk de opgeschuimde melk in een beker of kopje.
Pak de melkopschuimer alleen vast aan de handgreep. De rest van het apparaat zal heet zijn. Gebruik geen lepel of ander
metalen voorwerp om de opgeschuimde melk er uit te scheppen. Dit zal de coating beschadigen.
Na gebruik moet de melkopschuimer gereinigd worden zoals beschreven staat in het hoofdstuk REINIGING & ONDERHOUD.
Let op: Laat de melkopschuimer 3 minuten afkoelen voordat u deze opnieuw aan zet.
De melkopschuimer heeft een ingebouwde beveiliging en zal na 5 keer continue gebruik geactiveerd worden. Zodra de
beveiliging geactiveerd is, zullen de controlelampjes knipperen. Het apparaat moet afkoelen. Zet de melkopschuimer pas na
5 minuten opnieuw aan.
TIPS
• Het beste resultaat voor melkschuim krijgt u met volle melk.
• Bij te weinig melk in de melkopschuimer zal het resultaat minder zijn - minder dan 75 ml.
• De kwaliteit van het melkschuim kan erg verschillen tussen verschillende merken melk. Experimenteer zo nodig met
andere merken melk voor een beter resultaat.
• Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the
home.
• Caution! Avoid touching hot surfaces, especially the
outside of the appliance when the appliance is in use.
• Caution! Avoid contact with moving parts.
• Do not exceed the maximum level. By exceeding the filling
capacity, the jug may overflow.
• Always use the appliance with cover.
• Before plugging into a socket, check whether the voltage in your
home corresponds with the voltage printed at the bottom of the
appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or seperate remote-control system.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric
burner or in such a place where it could touch a heated oven or
microwave. Do not allow this appliance to come in contact with
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other flammable
materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to ensure no
damage is evident. Should there be any signs of damage to the
power cord in the slightest degree, the entire appliance should
be returned to the Customer Service Department.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department
for examination, repair or adjustment as special purpose tools
are required.
English
safety instructions
1
English • 9
• Never unplug it from the socket by pulling the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug
or power cord.
• An electrical appliance is not a toy and should therefore always
be placed outside of the reach of children. Children are not
always able to understand potential risks. Keep the appliance
and its cord out of reach of children less than 8 years.
• This appliance may be used by children over the age of 8 and by
people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed on how to use the appliance safely, and are
fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless supervised.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and
when you are cleaning it.
• This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas, in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- Bed and Breakfast type environments.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the power cord after removing the plug
from the socket. We also recommend making all potentially
dangerous parts of the appliance harmless, particularly for
children who might be tempted to play with them.
• Never immerse any part of the main body, power cord and
plug into water or any other liquid to protect yourself against
electrical hazards.
• When the appliance is used for other purposes than intended,
or is when it is not handled in accordance with the instruction
manual, the full responsibility for any consequences will rest with
the user. Any damages to the product or other things are not
covered by the warranty.
10 • English
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it
has been damaged. Any intervention other than cleaning and
normal maintenance by the customer must be carried out by an
approved Service Centre.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
English • 11
appliance description
2
before first use
3
preparing milk foam - hot or cold
4
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after
unpacking for any visible damage, possible from transportation. Place the appliance on a stable and heat resistant surface.
Clean the lid, the whisk and the mixer with warm soapy water. Dry the parts thoroughly. Make sure that the parts are
completely dry.
Wipe the exterior and interior with a soft damp cloth and dry thoroughly. The appliance is only suitable heating and frothing
milk. Never fill the appliance with other drinks.
Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and plug the
appliance in.
Lift the lid and fit the whisk in the jug.
Fill the desired amount of milk into the jug. Do not exceed the maximum of the lower max. mark - MAX - 150 ml. Frothed
milk expands and causes the pitcher to overflow, if filled up too high. The minimum capacity is 75 ml.
Put the lid back on the jug and place the appliance on the base.
Start the preparation by pushing one of the buttons - heating and frothing or - just frothing. The control light will burn
and the whisk will start turning.
Depending on the filling volume, the preparation stops automatically after 75 to 90 seconds. The control light goes out.
After the preparation is completed, remove the lid upwards and pour or ladle the milk foam into a cup or bowl.
1. Lid with sealing ring
2. Whisk (frothing)
3. Milk frother
4a. Start button for heating and/or frothing
4b. Start button for just frothing
5. Handle
6. Base
7. Mixer (heating)
8. Maximum indication for heating milk - MAX
9. Maximum indication for frothing milk - MAX
10. Minimum indication
12 • English
7 2
8
9
10
4a 4b 6
1
2
5
3
4
cleaning & maintenance
6
Before cleaning always unplug the appliance and let it cool down completely.
Clean the appliance immediately after every use.
Never use any aggressive or abrasives cleaning agents or sharp objects that could damage the coating!
Never immerse the appliance, the power base, the power cord or plug in water or other liquids.
Remove the whisk or the mixer by pulling it straight upwards.
Rinse the inside of the milk frother with hot water.
In case of stubborn contamination inside, use a drop of dishwashing soap and rinse well. Caution: do not rinse the milk
frother under the tap. As a result, water could reach the electrical part and cause the milk frother to become defective.
Dry with a soft cloth. Make sure you remove all the milk residue from the inside. It is not hygienic and can be harmful.
Clean the lid, the whisk and the mixer with warm soapy water. Dry the parts thoroughly.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth regularly.
heating milk
5
Lift the lid and fit the mixer in the jug. Fill the desired amount of milk into the jug. Do not exceed the maximum of the top
max. mark - MAX - 300 ml.
Put the lid back on the jug and place the appliance on the base. Start the preparation by pushing the start button . The
control light will burn and the mixer will start turning. Depending on the filling volume, the preparation stops automatically
after 90 to 120 seconds. The control light goes out.
After the preparation is completed, remove the lid upwards and pour the hot milk into a cup.After having used the appliance,
clean it as described in the chapter Cleaning & Maintenance.
Warning: Allow the appliance to cool down for 3 minutes before using it again.
The milk frother has a built-in protection that is activated after 5 minutes of continuous use. Once the protection has been
activated, the indicator leds start to flash. The appliance must cool down. Wait 5 minutes before switching on the milk
frother again.
Do not remove the foam with a spoon or other metal object. This will damage the coating.
After having used the frother, clean the appliance as described in the chapter Cleaning & Maintenance.
Warning: Allow the appliance to cool down for 3 minutes before using it again.
The milk frother has a built-in protection that is activated after 5 minutes of continuous use. Once the protection has been
activated, the indicator leds start to flash. The appliance must cool down. Wait 5 minutes before switching on the milk
frother again.
TIPS
• The best result is achievement when using whole milk.
• If the amount of milk of too low the result will not be good - less than 75 ml.
• The quality of the milk foam can vary between different brands of milk. If necessary, experiment with other brands of milk
for a better result.
English • 13
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Das Gerät kann während des Betriebs heiß
werden.
• Achtung! Berühren Sie die bewegenden Teile möglichst
nicht.
• Befüllen Sie das Gerät nur bis zur jeweiligen Markierung. Bei zu
großer Füllmenge kann heiße Flüssigkeit aus das Gerät austreten.
• Verwenden Sie das Gerät immer mit Deckel.
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen
oder herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit
schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel immer ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf/ noch in der Nähe eines heißen
Gas- oder Elektroherdes. Stellen Sie das Gerät nicht neben
brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und
stabilen Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt
ist, muss es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden,
da für die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile
benötigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den
Inventum Kundendienst.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts, versuchen Sie nie,
das Gerät selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes
ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem
zurückzuführen sein, welcher nicht durch das Herausnehmen
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
14 • Deutsch
Deutsch • 15
oder Ersetzen der Sicherung behoben werden kann.
• Es dürfen ausschliesslich Original-Ersatzteile verwendet werden.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die
Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten
entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt
in der Nähe von elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie
elektrische Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern
unten 8 Jahren aufstellen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit das Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
benutzt oder gereinigt wird.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- In Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert,
kann dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter im
elektr. Verteilerschrank zurückzuführen sein. Vielleicht ist der
Stromkreis überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker
niemals in Wasser ein.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder
entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt
die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für
eingetretene Schäden.
• Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen,
es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das
Versorgungskabel durchschneidet nachdem der Netzstecker
vom Stromnetz getrennt wurde.
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer
örtlichen Wertstoffsammelstelle.
16 • Deutsch
Deutsch • 17
Beschreibung des Geräts
2
Vor der Inbetriebnahme
3
Milchschaum zubereiten - warm oder kalt
4
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder
auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Kontrollieren Sie das Gerät
äußerlich auf möglichen Transportschaden. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, hitzefeste Fläche.
Reinigen Sie den Deckel, den Aufsatz für Milchschaum und den Aufsatz für Erhitzen von Milch und trocknen Sie diese gut ab.
Das Gehäuse und die Innenseite nur mit einem feuchten Tuch reinigen und gut trocknen.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Erhitzen oder Aufschäumen von Milch. Befüllen Sie das Gerät nie mit anderen Getränken.
Kontrollieren Sie, ob die Spannung der Stromquelle mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Montieren Sie den Aufsatz für Milchschaum im Gerät. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch im Gerät. Beobachten Sie die
untere Zeile - MAX - 150 Ml.
Aufgeschäumte Milch dehnt sich aus und führt bei zu großer Füllmenge zum Überlaufen des Gerätes. Das Minimum is 75 Ml.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und stellen Sie das Gerät auf die Energiestation.
Starten Sie die Zubereitung durch Drücken einer Einschalttaste - - erhitzen und aufschaumen oder - nur
aufschaumen.
Die Kontrollleuchte wird leuchten und den Aufsatz soll drehen.
Die Zubereitung stoppt je nach Füllmenge automatisch nach 75-90 Sekunden. Die Kontrollleuchte löscht.
Nach Beendigung der Zubereitung entfernen Sie den Deckel und gießen oder schöpfen Sie den Milchschaum in das
Trinkgefäß um.
1. Deckel mit Dichtungsring
2. Aufsatz für Milchschaum
3. Milchaufschäumer
4a. Einschalttaste für Erhitzen und/oder aufschaumen
4b. Einschalttaste für kalt aufschaumen
5. Handgriff
6. Energiestation
7. Aufsatz für heiße Milch
8. Maximum für Erhitzen von Milch - MAX
9. Maximum für Aufschaumen von Milch - MAX
10. Mindestanzeige
7 2
8
9
10
4a 4b 6
1
2
5
3
4
Reinigung & Pflege
6
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät muss nach
jedem Gebrauch sauber gemacht werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. Kratzen Sie
hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Tauchen Sie das Gerät und die Energiestation nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Entfernen Sie den Aufsatz durch Sie nach oben zu ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen. Bei hartnäckiger Verschmutzung im Inneren diesen mit einer
Seifenlösung auswaschen und gut ausspülen. Achtung: Der Milchaufschäumer darf nicht unter dem Wasserhahn abgespült
werden. Andernfalls kann Wasser in die Elektrik kommen, was einen Defekt des Milchaufschäumers verursachen kann.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen.
Reinigen Sie den Deckel, den Dichtungsring, den Aufsatz für Milchschaum und den Aufsatz für Erhitzen von Milch und
trocknen Sie diese gut ab.
Die Außenseite regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwischen.
Milch erhitzen
5
Montieren Sie den Aufsatz für Erhitzen von Milch im Gerät. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch im Gerät. Beobachten Sie
die obere Zeile - MAX - 300 Ml.
Setzen Sie den Deckel auf das Gerät und stellen Sie das Gerät auf die Energiestation. Starten Sie die Zubereitung durch
Drücken des Einschalttaste . Die Kontrollleuchte wir leuchten und den Aufsatz soll drehen. Die Zubereitung stoppt je
nach Füllmenge automatisch nach 90-120 Sekunden. Die Kontrollleuchte löscht.
Nach Beendigung der Zubereitung entfernen Sie den Deckel und gießen Sie die heiße Milch in das Trinkgefäß um.
Nach der Verwendung das Gerät wie im Kapitel REINIGUNG & PFLEGE beschrieben reinigen.
Achtung: Lassen Sie das Gerät 3 Minuten abkühlen bevor Sie das wieder verwenden.
Der Milchaufschäumer enthält einen eingebauten Schutzmechanismus, der nach 5-maligem Gebrauch direkt nacheinander
aktiviert wird. Wenn der Schutzmechanismus aktiviert ist, blinken die Kontrolllampen. Das Gerät muss dann abkühlen.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den Milchaufschäumer wieder einschalten.
18 • Deutsch
Verwenden Sie keinen Löffel oder anderen Gegenstand aus Metall um den Milchschaum zu erstellen. Dies soll der
Beschichtung Schäden.
Nach der Verwendung das Gerät wie im Kapitel REINIGUNG & PFLEGE beschrieben reinigen.
Achtung: Lassen Sie das Gerät 3 Minuten abkühlen bevor Sie das wieder verwenden.
Der Milchaufschäumer enthält einen eingebauten Schutzmechanismus, der nach 5-maligem Gebrauch direkt nacheinander
aktiviert wird. Wenn der Schutzmechanismus aktiviert ist, blinken die Kontrolllampen. Das Gerät muss dann abkühlen.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den Milchaufschäumer wieder einschalten.
HINWEISE
• Das beste Ergebnis bekommen Sie mit Vollmilch.
• Bei zu wenig Milch in den Milchaufschäumer wird das Ergebnis schlechter - weniger als 75 Ml.
• Die Qualität des Milchschaums kann zwischen verschiedenen Marken von Milch sehr unterschiedlich sein. Wenn nötig,
experimentieren Sie mit anderen Marken für ein besseres Ergebnis.
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes l’appareil est
branché.
• Attention ! Évitez de toucher les parties mobiles.
• Remplissez l’appareil seulement jusqu’au repère correspondant.
Du liquide très chaud peut sortir d’appareil lorsque celle-ci est
trop remplie.
• Utilisez toujours l’appareil avec le couvercle.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une
prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui
est indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Les appareils ne sont pas destinés à être actionné au moyen
d’une minuterie externe ou un système de télécommande
séparée.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et
ne le laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout
risque de surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent
de la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de
cuisson, etc. Maintenir l’appareil à une certaine distance des
murs ou autres objets qui pourraient facilement prendre feu tels
que rideaux, serviettes (coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface
stable et plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien
marche.
Français
consignes de sécurité
1
Français • 19
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon
électrique ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien
si l’appareil ne fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il
est tombé ou alors encore s’il a été endommagé d’une autre
manière. Consultez alors votre commerçant ou notre service
technique.
• Ne changez en aucun cas vous-même la fiche de l’appareil
ou le cordon électrique. Les réparations effectuées sur des
appareils électriques doivent être exclusivement faites par
des réparateurs qualifiés. Des réparations qui ne seraient pas
correctement effectuées pourraient présenter de graves
dangers pour l’utilisateur.
• N’utilisez jamais l’appareil avec des pièces qui ne soient pas
recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer,
éteignez totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la
prise de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même
pour retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais
toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors
de l’utilisation d’appareils électriques. C’est pourquoi vous ne
devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans
surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle
sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi
que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et aux
appliacations similaires, notamment:
- coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail;
- fermes;
- hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
- environnements de type chambre d’hôtes.
20 • Français
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut
alors que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans
la boîte de répartition électrique. Le groupe est peut-être trop
chargé ou bien il y a eu du courant de fuite de terre.
• En cas de perturbation ou de panne, n’essayez jamais de réparer
vous-même l’appareil; si la sécurité de l’appareil a sauté, cela
peut vouloir indiquer une défectuosité, et ceci ne peut pas
se réparer en enlevant ou en remplaçant cette sécurité. Il est
indispensable d’utiliser exclusivement des pièces détachées
d’origine.
• Ne plongez jamais l’appareil, le cordon électrique ou la fiche
de l’appareil dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ce appareil a été conçu uniquement pour un usage
domestique. Si cet appareil a été utilisé d’une manière abusive,
il ne pourra être question de dommages et intérêts en cas de
panne, et tout droit de garantie sera annulé.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une
panne ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une
fois après avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de
couper le cordon électrique. Emportez l’appareil au service
correspondant de votre commune.
Les petits appareils domestiques doivent être mis au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage.
Français • 21
définition de l’appareil
2
pour la première utilisation
3
préparer mousse de lait - chaud ou froid
4
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder aux opérations suivantes: déballer l’appareil avec précaution
et retirer tout le matériel d’emballage. Veiller à ce que le matériel d’emballage (sacs en plastique et carton) soit hors de
portée des enfants.
Après avoir retiré l’appareil de son emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant peut être
causés pendant le transport. Poser l’appareil sur une surface stable.
Nettoyez le couvercle, l’embout pour mousse de lait et l’embout pour lait chaud avec de l’eau chaude à laquelle vous aurez
ajouté un peu de produit vaisselle. Essuyez bien toutes les parties.
Nettoyez les surfaces extérieures et intérieures de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
L’appareil a été conçue uniquement pour lait chaud et faire mousse de lait. Ne la remplissez jamais avec d’autres liquides.
Verifiez si le voltage de votre installation correspond bien a celui qui est indique sur la plaque de controle du type de votre
appareil. Introduisez alors la fiche de l’appareil dans une prise de courant.
Montez l’embout pour mousse de lait au fond d’appareil.
Versez la quantité de lait souhaitée dans l’appareil.
Regardez le maximum repère inférieur à l‘intérieur d’appareil - MAX - 150 ml.
Le lait mousseux se dilate et finit par déborder. La capacité minimum est de 75 ml.
Placez le couvercle et mettez en place l’appareil.
Démarrez la préparation en appuyant sur une touche - mousser et chauffer ou - mousser froid de mise en marche .
La lampe témoin va s’allumer.
Selon le volume de remplissage, la préparation s’arrête automatiquement au bout de 75-90 secondes.
La lampe témoin s’étient.
22 • Français
1. Couvercle avec la bague d’étanchéité
2. Embout pour mousse de lait
3. Mousseur à lait
4a. Touche pour faire mousser et chauffer le lait
4b. Touche pour faire mousser le lait
5. Poignée
6. Socle d’alimentation
7. Embout pour lait chaud
8. Maximum pour chauffer le lait - MAX
9. Maximum pour faire mousser le lait - MAX
10. Indication minimale
7 2
8
9
10
4a 4b 6
1
2
5
3
4
nettoyage & entretien
6
Français • 23
Laissez refroidir l’appareil avant le nettoyage. Retirez la fiche de la prise avant chaque nettoyage. Nettoyez l’appareil après
chaque utilisation.
Ne jamais utiliser de détergent et/ou de produit abrasif!
Ne pas plonger l’appareil ou le socle d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Retirez l’embout en le tirant vers le haut.
Après l’utilisation, rincez l’appareil à l’eau chaude. En cas de salissures tenaces à l’intérieur, nettoyez celle-ci avec une petit
peu savonneuse et rincez-la soigneusement. Attention : ne rincez pas le mousseur de lait sous le robinet. De l’eau peut
alors pénétrer dans la partie électrique et entraîner une défaillance du mousseur de lait.
Utilisez un chiffon doux pour ne pas abîmer la couche anti-adhérente.
Nettoyez le couvercle, l’embout pour mousse de lait et l’embout pour lait chaud avec de l’eau chaude à laquelle vous aurez
ajouté un peu de produit vaisselle. Essuyez bien toutes les parties.
Nettoyez règulièrement l’extérieur de l´appareil avec un chiffon humide.
réchauffement du lait
5
Montez l’embout pour lait chaud au fond d’appareil. Versez la quantité de lait souhaitée dans l’appareil. Regardez le
maximum repère supérieur à l‘intérieur d’appareil - MAX - 300 ml. Placez le couvercle et mettez en place l’appareil.
Démarrez la préparation en appuyant sur la touche de mise en marche. La lampe témoin va s’allumer. Selon le volume de
remplissage, la préparation s’arrête automatiquement au bout de 90-120 secondes. La lampe témoin s’étient.
Après avoir terminé la préparation retirez le couvercle par le haut. Á la fin de la préparation, mettez le lait chaud dans le
récipient pour boire.
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil de la manière décrite au chapitre NETTOYAGE & ENTRETIEN.
Attention : Laissez-le refroidir 3 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Le mousseur de lait dispose d’une protection intégrée qui sera activée après 5 utilisations continues. Dès que la protection
est activée, les lampes témoin vont clignoter. L’appareil doit refroidir. Ne rallumez le mousseur de lait qu’au bout de 5
minutes.
Après avoir terminé la préparation retirez le couvercle par le haut. Versez la mousse de lait dans le récipient ou écopez-la.
Ne pas utiliser une cuillère ou autres objets en métal. Cela pourrait endommager l’antiadhésif.
Après l’utilisation, nettoyez l’appareil de la manière décrite au chapitre NETTOYAGE & ENTRETIEN.
Attention : Laissez-le refroidir 3 minutes avant de l’utiliser à nouveau.
Le mousseur de lait dispose d’une protection intégrée qui sera activée après 5 utilisations continues. Dès que la protection
est activée, les lampes témoin vont clignoter. L’appareil doit refroidir. Ne rallumez le mousseur de lait qu’au bout de 5
minutes.
CONSEILS
• Utiliser l’appareil avec lait entier pour obtenir les meilleurs résultats.
• L’état qui en résulte sera mauvaise si vous avez trop peu de lait - moins de 75 ml.
• La qualité de la mousse de lait peut varier entre les différentes marques de lait. Si nécessaire, expérimenter avec d’autres
marques de lait pour un meilleur résultat.
24 • Nederlands
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
English • 25
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
general terms and conditions of service and warranty
26 • Deutsch
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die
Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
• externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind
diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Français • 27
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler
ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès
du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera
aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
MK560S/01.0421V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu