Inventum MN3018C User Manual
Displayed below is the user manual for MN3018C by Inventum which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
MN3018C
Magnetron
Microwave oven
Mikrowelle
Microonde
• Gebruikershandleiding
• User manual
• Benutzerhandbuch
• Manuel d'utilisation
6-25
26-44
45-64
65-84
22 - 002 - 03.01.2020
A
B
C
D
E
F
G
H
HI
1
E
F
G
H
J
K
L
M
N
A
B
C
D
I
2
≥300
mm
≥850
mm
≥200
mm
≥200
mm
≥0
mm
3
Inhoudsopgave
1 Inleiding.................................................................................................................................................................. 6
2 Veiligheid................................................................................................................................................................ 6
3 Beschrijving.......................................................................................................................................................... 11
4 Installatie...............................................................................................................................................................12
5 Bediening..............................................................................................................................................................13
6 Reiniging en onderhoud........................................................................................................................................19
7 Aanvullende informatie......................................................................................................................................... 19
8 Probleemoplossing............................................................................................................................................... 22
9 Productkaart......................................................................................................................................................... 22
10 Algemene service- en garantievoorwaarden........................................................................................................ 23
1Inleiding
HOE DIT DOCUMENT TE GEBRUIKEN
1. Lees dit gehele document. Zorg dat u alle instructies kent en begrijpt.
2. Neem de veiligheidsinstructies in acht om letsel en/of schade aan het apparaat en de omgeving hiervan te
voorkomen.
3. Voer de procedures volledig en in de gegeven volgorde uit.
4. Bewaar dit document op een veilige plaats voor toekomstig gebruik. Dit document vormt een onderdeel van het
apparaat.
IN DIT DOCUMENT GEBRUIKTE SYMBOLEN
Veiligheidssymbool Functie Beschrijving
Waarschuwing "Waarschuwing" betekent dat het
niet in acht nemen van de instructies
kan leiden tot letsel of de dood.
Voorzichtig "Voorzichtig" betekent dat het niet in
acht nemen van de instructies kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Opmerking "Opmerking" wordt gebruikt voor het
geven van aanvullende informatie.
2Veiligheid
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de instructies voordat u het apparaat in gebruik neemt en
bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Gebruik geen corrosieve chemicaliën of gassen in
dit apparaat. Dit apparaat is speciaal ontworpen om te
verwarmen. Het is niet ontworpen voor industrieel of
laboratoriumgebruik.
6 • Nederlands
• Probeer het apparaat niet te gebruiken met de deur open. Dit
kan schadelijke blootstelling aan microgolfenergie tot gevolg
hebben.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur van het apparaat. Zorg
dat zich geen vuil of resten reinigingsmiddel op de afdichtende
oppervlakken ophopen.
• Als de deur of de deurafdichting beschadigd is, mag het
apparaat niet worden gebruikt voordat het door een bevoegd
persoon is gerepareerd.
• Verwarm geen vloeistoffen en ander voedsel in gesloten
conservenblikken, omdat deze kunnen exploderen.
• Alleen een bevoegd persoon mag onderhoud of reparaties
uitvoeren waarbij de behuizing wordt verwijderd die beschermt
tegen blootstelling aan microgolfenergie.
• Een elektrisch apparaat is geen speelgoed en moet derhalve
altijd buiten bereik van kinderen worden geplaatst. Kinderen zijn
niet altijd in staat om de mogelijke gevaren te begrijpen. Leer
kinderen hoe verantwoord om te gaan met elektrische
apparaten.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen van 0 tot
8 jaar. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder indien zij het apparaat onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat kan tevens worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring of kennis, indien zij het apparaat onder toezicht
gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en
zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Gebruik alleen materialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons.
Nederlands • 7
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
voedselresten moeten worden verwijderd.
• Houd het apparaat in de gaten wanneer u voedsel verwarmt in
plastic of papieren bakjes. Het bakje kan namelijk spontaan
ontbranden.
• Schakel in geval van rook het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Houd de deur gesloten om de vlammen te
verstikken.
• Laat het voedsel niet te gaar worden.
• Plaats geen voorwerpen op de deur van het apparaat. Het
apparaat kan omvallen.
• Gebruik de binnenkant van het apparaat niet als opbergruimte.
Bewaar geen brood, koekjes, etc. in het apparaat.
• Verwijder metalen sluitstrips en metalen handgrepen van
papieren of plastic bakjes/zakjes voordat deze in het apparaat
worden geplaatst.
• Installeer het apparaat uitsluitend volgens de instructies.
• Eieren in de schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in
het apparaat worden verwarmd, omdat de eieren kunnen
exploderen, zelfs nadat het apparaat is uitgeschakeld.
• Controleer het apparaat en het netsnoer regelmatig om er zeker
van te zijn dat ze niet beschadigd zijn. Indien er tekenen zijn dat
het apparaat of het netsnoer in de minste mate beschadigd zijn,
moet het gehele apparaat worden teruggestuurd naar de
consumentenservice. Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend
accessoires en reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt
zijn voor uw apparaat.
• Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van water, in een natte
kelder/garage of in de buurt van een zwembad.
• Vermijd het aanraken van hete oppervlakken, met name de
binnenkant van het apparaat.
• Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af.
8 • Nederlands
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen en houd het uit de buurt van het verwarmde oppervlak.
• Het niet schoon houden van het apparaat kan leiden tot slijtage
van het oppervlak, wat de levensduur van het apparaat nadelig
kan beïnvloeden en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Vóór de consumptie moet de inhoud van babyflessen en potjes
babyvoeding worden doorgeroerd of geschud en de temperatuur
worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
• Het verwarmen van dranken kan resulteren in explosief
overkoken van de vloeistof, ook nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Plaats altijd een kunststof of keramisch lepeltje in
het kopje. Wees voorzichtig als u het bakje of het kopje
aanraakt.
• Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een timer of een
aparte afstandsbediening.
• Gebruik het apparaat altijd op een stevige, droge en vlakke
ondergrond.
• Controleer voordat u de netstekker in het stopcontact steekt of
de spanning in uw woning overeenkomt met de spanning die op
de onderkant van het apparaat staat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het apparaat
in gebruik is.
• Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en
reserveonderdelen van de fabrikant die geschikt zijn voor uw
apparaat.
• Haal de netstekker nooit uit het stopcontact door aan het
netsnoer te trekken.
• Zorg altijd dat uw handen droog zijn voordat u het netsnoer, de
netstekker of de schakelaar aanraakt.
• Als u besluit het apparaat (wegens een defect) niet langer te
gebruiken, haal dan de netstekker uit het stopcontact en maak
het apparaat onbruikbaar door het netsnoer door te knippen.
Maak alle mogelijk gevaarlijke onderdelen van het apparaat
Nederlands • 9
onschadelijk, vooral voor kinderen die in de verleiding kunnen
komen om ermee te spelen.
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u het verplaatst.
Gebruik beide handen wanneer u het apparaat verplaatst.
• Dompel nooit een deel van de behuizing, het deksel, het
netsnoer en de netstekker onder in water of andere vloeistoffen
om elektrische gevaren te voorkomen.
• Als het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt, ligt de
volledige verantwoordelijkheid voor de gevolgen bij de
gebruiker. Schade aan het apparaat of andere zaken valt niet
onder de garantie.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
soortgelijke toepassingen, zoals in winkels, op kantoor en in
andere werkomgevingen, op boerderijen, door klanten in motels,
hotels en andere typen verblijfsomgevingen en in bed &
breakfasts.
• Het apparaat is geschikt voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen
van warmtekussens, slippers, sponzen, vochtige doeken, etc.
kunnen leiden tot letsel, ontsteking of brand.
• Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger om het
apparaat te reinigen.
• Let op met materialen of ze wel of niet in de magnetron mogen
worden gebruikt. Zie paragraaf
'Materialen geschikt voor gebruik
in het apparaat'
voor een overzicht.
• De wetgeving vereist dat alle elektrische en elektronische
apparatuur wordt ingezameld voor hergebruik en recycling.
Elektrische en elektronische apparatuur gemarkeerd met het
symbool voor gescheiden inzameling van dergelijke apparatuur
moet worden ingeleverd bij een verzamelpunt voor huishoudelijk
afval.
10 • Nederlands
3Beschrijving
BEOOGD GEBRUIK
Het apparaat is bedoeld voor het bereiden van voedsel.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in dit document.
MAGNETRON
(Figuur 1)
A Micaplaat
B Bedieningspaneel
C Kijkvenster
D Deur met handgreep
E Nokje voor draaiplateau
F Draaiplateau
G Ring voor draaiplateau
H Grillrooster
I Combi-krokantplaat
Onderdeel Functie
Micaplaat Verdelen van de microgolfenergie.
Bedieningspaneel Zie paragraaf
'Bedieningspaneel'
.
Kijkvenster Bewaken van het kookproces in het apparaat.
Deur met handgreep Openen van het apparaat. De deur bevat ook een
veiligheidsvergrendeling die zorgt dat de deur wordt
vergrendeld wanneer deze wordt gesloten.
Nokje voor draaiplateau Ondersteunen van het draaiplateau.
Draaiplateau • Koken van voedsel.
• Ondersteunen van de grillroosters.
Ring voor draaiplateau Ondersteunen van het draaiplateau.
Grillrooster • Koken van voedsel.
• Ondersteunen van de combi-krokantplaat.
Het apparaat bevat twee grillroosters met verschillende
hoogtes.
Combi-krokantplaat Koken van voedsel.
BEDIENINGSPANEEL
(Figuur 2)
A Display
B Functie-indicator
C Klok
D Temperatuurindicator
E Krokantknop
F Knop voor lage temperatuur
G Kookknop
H Selectieknop
I Startknop
J Stopknop
K Eco-/vergrendelknop
L Keukenassistentknop
M Ontdooiknop
N Frituurknop
Opmerking:
Het bedieningspaneel toont Nederlandse teksten; daarom bevat de tabel indien van toepassing ook de
bijbehorende Nederlandse tekst tussen haakjes.
Onderdeel Functie
Display Weergeven van de functie-indicator, de klok en de
temperatuurindicator.
Functie-indicator Weergeven van de geselecteerde functie (magnetron,
grill, hete lucht).
Nederlands • 11
Onderdeel Functie
Klok Weergeven van de beschikbare functies, de
geselecteerde temperatuur, het geselecteerde gewicht
of de resterende tijd tijdens gebruik.
Weergeven van de huidige tijd wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
Temperatuurindicator Weergeven van de geselecteerde temperatuur.
Krokantknop (krokant grillen) Selecteren wanneer u de combi-krokantplaat gebruikt.
Knop voor lage temperatuur (lage temperatuur) Selecteren van de functie voor lage temperatuur.
Kookknop (magnetron / grill / hete lucht / combi) Selecteren van de magnetron-, grill-, hetelucht- of
combifunctie.
Selectieknop Selecteren van een functie of aanpassen van de
temperatuur en/of tijd.
Startknop Starten van het apparaat.
Stopknop Stoppen van een functie.
Eco-/vergrendelknop Vergrendelen van het apparaat of selecteren van de
eco-functie.
Keukenassistentknop (keuken assistent) Selecteren van verschillende functies.
Ontdooiknop (ontdooien) Selecteren van de ontdooifunctie.
Frituurknop (frituren) Selecteren van de frituurfunctie.
EXTRA FUNCTIES
Draaiplateau-resetfunctie
Als het kookproces is voltooid en het draaiplateau zich niet terug in de startpositie bevindt, start het apparaat de
draaiplateau-resetfunctie.
Tijdens deze functie is het apparaat in bedrijf en draait het draaiplateau naar de startpositie. De display toont
.
Het apparaat stopt wanneer de functie is voltooid.
Als u tijdens de functie de deur opent of op de stopknop drukt, gaat het apparaat in de standby-stand.
Opmerking:
De draaiplateau-resetfunctie werkt alleen voor een voltooid kookproces. Als u het apparaat pauzeert of
de deur tijdens het koken opent, werkt de functie niet.
Opmerking:
Nadat de draaiplateau-resetfunctie is voltooid, kan de draaitafel 30° afwijken van de startpositie.
4Installatie
UITPAKKEN
1. Verwijder de verpakking.
2. Controleer het apparaat op schade.
HET APPARAAT INSTALLEREN
1. Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
2. Plaats het apparaat zo ver mogelijk weg van een radio of televisie. De microgolfenergie kan leiden tot
interferentie met deze apparaten.
3. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.
12 • Nederlands
4. Zorg voor voldoende ruimte rondom het apparaat voor de ventilatieopeningen.
Voorzichtig:
Het blokkeren van de ventilatieopeningen kan schade aan het apparaat veroorzaken.
5. Verwijder niet de ondersteuningen van het apparaat.
6. Installeer het apparaat volgens de afmetingen in de figuur.
7. Zorg dat de achterkant van het apparaat tegen een muur staat.
Waarschuwing:
De micaplaat in het apparaat verdeelt de microgolven en mag nooit worden verwijderd.
5Bediening
VOORBEREIDING VOOR BEDIENING
1. Reinig het apparaat en de accessoires voor gebruik. Gebruik een vochtige doek.
DE KLOK INSTELLEN
Opmerking:
Als u het apparaat voor de eerste keer aansluit, toont de display ‘0:00’ en klinkt de zoemer één keer.
1. Druk op de keukenassistentknop. De display toont ‘AS-1’.
2. Druk op de startknop om naar de klokinstelmodus te gaan. De display toont ‘0:00’ en de waarde voor uren
knippert.
3. Draai de selectieknop om de uren te wijzigen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 23 liggen.
4. Druk nogmaals op de keukenassistentknop. De waarde voor minuten knippert op de display.
5. Draai de selectieknop om de minuten te wijzigen.
Opmerking:
De waarde moet tussen 0 en 59 liggen.
6. Druk nogmaals op de keukenassistentknop om de instellingen op te slaan.
Opmerking:
Als u niet binnen 5 minuten op de keukenassistentknop drukt, keert het apparaat terug naar de vorige
instelling.
Tijdens het koken kunt u op de keukenassistentknop drukken om de huidige tijd te zien.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
1. Druk tweemaal op de keukenassistentknop. De display toont ‘AS-2’.
2. Druk op de startknop om naar de kookwekkerinstelmodus te gaan. De display toont ‘0:00’.
(Figuur 3)
Nederlands • 13
3. Draai de selectieknop om de kookwekker in te stellen.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
4. Druk op de startknop om de instelling op te slaan.
Als de kookwekker gereed is, klinkt vijf keer een zoemer en toont de display de huidige tijd.
DE MAGNETRONFUNCTIE GEBRUIKEN
Zie paragraaf
'Vermogensinstellingen voor koken in de magnetron'
voor een overzicht van het voorgestelde
vermogen voor koken in de magnetron.
1. Druk op de kookknop. ‘P100’ knippert op de display.
2. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont 'P100'.
3. Het selecteren van het gewenste magnetronvermogen:
a. Druk op de kookknop.
b. Draai de selectieknop.
4. Druk op de startknop om het vermogen te bevestigen. De display toont het geselecteerde vermogen.
5. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen. De kooktijd neemt geleidelijk toe. Zie paragraaf
'Waarden voor
verlengen van de kooktijd'
voor een overzicht.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
6. Druk op de startknop om de kooktijd te bevestigen en het apparaat te starten.
Tijdens het koken kunt u op de kookknop drukken om het huidige vermogen te zien.
DE GRILLFUNCTIE GEBRUIKEN
Opmerking:
Als de helft van de kooktijd is verstreken, klinkt twee keer een zoemer. Voor een beter grillresultaat moet
u het voedsel omdraaien. Sluit de deur en druk nogmaals op de selectieknop om door te gaan met
grillen.
1. Druk tweemaal op de kookknop. ‘G-1’ knippert op de display.
2. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont ‘G-1’.
3. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
4. Druk op de startknop om de kooktijd te bevestigen en het apparaat te starten.
Tijdens het koken kunt u op de kookknop drukken om het huidige vermogen te zien.
DE COMBIFUNCTIE GEBRUIKEN
Zie paragraaf
'Combi-instellingen'
voor een overzicht van de beschikbare combimenu's.
1. Druk viermaal op de kookknop. ‘C-1’ knippert op de display.
2. Het selecteren van het gewenste combimenu:
a. Druk op de kookknop.
b. Draai de selectieknop.
3. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont de geselecteerde combifunctie.
14 • Nederlands
4. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
5. Druk op de startknop om de kooktijd te bevestigen en het apparaat te starten.
DE COMBI-KROKANTPLAAT GEBRUIKEN
De combi-krokantplaat kan worden gebruikt voor het bereiden van pizza, aardappelen, friet, hamburgers en andere
soorten vlees. De plaat heeft een antiaanbaklaag.
Zie paragraaf
'Menu's combi-krokantplaat'
voor een overzicht van de beschikbare menu's voor de combi-
krokantplaat.
De combi-krokantplaat voorbereiden
1. Breng indien nodig een beetje olie aan op de combi-krokantplaat.
2. Plaats het voedsel op de combi-krokantplaat.
3. Plaats de combi-krokantplaat boven op het grillrooster.
4. Plaats het grillrooster samen met de combi-krokantplaat op het draaiplateau.
De krokantfunctie starten
1. Druk op de krokantknop. ‘C-1’ knippert op de display.
2. Het selecteren van het gewenste menu:
a. Druk op de krokantknop.
b. Draai de selectieknop.
3. Druk op de startknop om de functie te bevestigen.
4. Draai de selectieknop om het gewicht te selecteren.
5. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
Opmerking:
Als u de krokantfunctie gebruikt, kunt u de kooktijd niet wijzigen. De tijd in het menu is vast ingesteld.
DE FRITUURFUNCTIE GEBRUIKEN
Zie paragraaf
'Frituurmenu's'
voor een overzicht van de beschikbare frituurmenu's.
Opmerking:
Gebruik altijd de combi-krokantplaat wanneer u de frituurfunctie gebruikt.
1. Druk op de frituurknop. ‘H-1’ knippert op de display.
2. Het selecteren van het gewenste frituurmenu:
a. Druk op de frituurknop.
b. Draai de selectieknop.
3. Druk op de startknop om het menu te bevestigen.
4. Draai de selectieknop om het gewicht te selecteren.
5. Druk op de startknop om het gewicht te bevestigen.
6. Draai de selectieknop om de vooraf ingestelde kooktijd te wijzigen.
Opmerking:
U kunt de kooktijd wijzigen binnen de vooraf ingestelde waarden.
7. Druk op de startknop om de kooktijd te bevestigen en het apparaat te starten.
Nederlands • 15
DE HETELUCHTFUNCTIE GEBRUIKEN (MET VOORVERWARMEN)
Met de heteluchtfunctie kunt u voedsel bereiden zoals in een traditionele oven. De magnetron wordt niet gebruikt.
Voor een beter kookresultaat dient u alleen voedsel in het apparaat te plaatsen wanneer het apparaat is
voorverwarmd.
1. Druk driemaal op de kookknop. ‘140’ knippert op de display.
2. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont ‘140’.
3. Het selecteren van de convectietemperatuur:
a. Druk op de kookknop.
b. Draai de selectieknop.
Opmerking:
De temperatuur kan worden ingesteld van 140°C tot 230°C.
4. Druk op de startknop om de temperatuur te bevestigen.
5. Druk nogmaals op de startknop om het voorverwarmen te starten.
Als het apparaat is voorverwarmd, klinkt twee keer een zoemer en knippert de voorverwarmingstemperatuur op
de display.
6. Plaats voedsel in het apparaat en sluit de deur.
7. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
8. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE HETELUCHTFUNCTIE GEBRUIKEN (ZONDER VOORVERWARMEN)
1. Druk driemaal op de kookknop. ‘140’ knippert op de display.
2. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont ‘140’.
3. Het selecteren van de convectietemperatuur:
a. Druk op de kookknop.
b. Draai de selectieknop.
Opmerking:
De temperatuur kan worden ingesteld van 140°C tot 230°C.
4. Druk op de startknop om de temperatuur te bevestigen.
5. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
Opmerking:
De maximale kooktijd bedraagt 95 minuten.
6. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE FUNCTIE VOOR KOKEN MET MEERDERE FUNCTIES GEBRUIKEN
U kunt de functie voor koken met meerdere functies gebruiken om maximaal twee functies tegelijk in te stellen. De
zoemer klinkt één keer na iedere fase en voordat de volgende fase start.
Opmerking:
U kunt de kookwekker, het automatische menu en de voorverwarming niet als fasen instellen.
16 • Nederlands
Opmerking:
Als u de ontdooifunctie als fase gebruikt, moet deze functie de eerste fase zijn.
De procedure toont een voorbeeld om voedsel 5 minuten te ontdooien en vervolgens het voedsel 7 minuten te koken
met 80% magnetronvermogen.
1. Druk tweemaal op de ontdooiknop. De display toont ‘dEF2’.
2. Draai de selectieknop om de ontdooitijd te wijzigen.
3. Druk op de kookknop. ‘P100’ knippert op de display.
4. Druk op de startknop om de functie te bevestigen. De display toont ‘P100’.
5. Draai de selectieknop naar het gewenste magnetronvermogen.
6. Druk op de startknop om het vermogen te bevestigen. De display toont het geselecteerde vermogen (in dit
voorbeeld ‘P80’).
7. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
8. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE SNELSTARTFUNCTIE GEBRUIKEN
De startknop gebruiken
1. Druk op de startknop om 30 seconden op volledig vermogen te koken.
2. Druk tijdens het koken nogmaals op de startknop om 30 seconden aan de kooktijd toe te voegen.
Iedere druk op de knop voegt 30 seconden toe.
De selectieknop gebruiken
1. Draai de selectieknop rechtsom om de kooktijd onmiddellijk in te stellen.
2. Druk op de startknop om op volledig vermogen te koken.
HET AUTOMATISCHE MENU GEBRUIKEN
Zie paragraaf
'Automatische menu's'
voor een overzicht van de beschikbare automatische menu's.
1. Draai de selectieknop linksom om een automatisch menu te selecteren. De display toont het geselecteerde menu
‘AX’ (X geeft het menunummer aan).
2. Druk op de startknop om het menu te bevestigen.
3. Draai de selectieknop om het gewicht te selecteren.
4. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE ONTDOOIFUNCTIE GEBRUIKEN
Ontdooien op gewicht
1. Druk op de ontdooiknop. De display toont 'dEF1'.
2. Draai de selectieknop om het gewicht te selecteren.
Opmerking:
Het maximale gewicht bedraagt 1000 g.
3. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
Ontdooien op tijd
1. Druk tweemaal op de ontdooiknop. De display toont 'dEF2'.
2. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
3. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE FUNCTIE VOOR LAGE TEMPERATUUR GEBRUIKEN
Zie paragraaf
'Menu's voor lage temperatuur'
voor een overzicht van de beschikbare menu's voor lage temperatuur.
Nederlands • 17
1. Druk op de knop voor lage temperatuur. ‘L1’ knippert op de display.
2. Het selecteren van het gewenste menu voor lage temperatuur:
a. Druk op de knop voor lage temperatuur.
b. Draai de selectieknop.
3. Druk op de startknop om het menu te bevestigen.
4. Draai de selectieknop om de temperatuur te selecteren.
5. Druk op de startknop om de temperatuur te bevestigen.
6. Draai de selectieknop om de kooktijd te wijzigen.
7. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE ECOFUNCTIE GEBRUIKEN
U kunt de eco-functie gebruiken om de display uit te schakelen om energie te besparen.
1. Druk op de eco-/vergrendelknop. De display schakelt uit.
2. Druk op een willekeurige knop om de eco-functie te annuleren en de display in te schakelen.
DE GEURVERDRIJVINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
U kunt de geurverdrijvingsfunctie gebruiken om geuren uit het apparaat te verwijderen.
Tijdens de geurverdrijvingsfunctie werkt het apparaat gedurende 5 minuten op vol vermogen.
Voorzichtig:
Zorg dat het apparaat leeg is tijdens de geurverdrijvingsfunctie.
1. Druk driemaal op de keukenassistentknop. De display toont ‘AS-3’.
2. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
DE STOOMREINIGINGSFUNCTIE GEBRUIKEN
U kunt de stoomreinigingsfunctie gebruiken om uw apparaat eenvoudig te reinigen.
Tijdens de stoomreinigingsfunctie werkt het apparaat gedurende 5 minuten op vol vermogen. Het water wordt heet
en stoom wordt gevormd in het apparaat.
1. Plaats een kopje water in het apparaat.
2. Druk vijfmaal op de keukenassistentknop. De display toont ‘AS-5’.
3. Druk op de startknop om het apparaat te starten.
HET APPARAAT VERGRENDELEN
Als het apparaat is vergrendeld, kunt u de knoppen niet bedienen.
1. Houd de eco-/vergrendelknop 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een pieptoon en de functie-indicator voor
‘vergrendeld’ is ingeschakeld. De display toont de huidige tijd of ‘0:00’.
2. Herhaal de procedure om het apparaat te ontgrendelen. Er klinkt een pieptoon en de display geeft niet langer de
functie-indicator voor ‘vergrendeld’ weer.
DE DEMPFUNCTIE GEBRUIKEN
Tijdens de dempfunctie laat het apparaat geen zoemer horen en zijn de drukknoppen stil.
1. Druk viermaal op de keukenassistentknop. De display toont ‘AS-4’.
2. Druk op de startknop om de dempfunctie te bevestigen.
3. Herhaal de procedure om de dempfunctie te deactiveren.
18 • Nederlands
6Reiniging en onderhoud
HET APPARAAT REINIGEN
Waarschuwing:
Zorg dat het apparaat van de netvoeding is losgekoppeld.
Voorzichtig:
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe schrapers.
1. Reinig de binnenkant van het apparaat na ieder gebruik. Gebruik een vochtige doek.
2. Reinig de accessoires. Gebruik zeepwater en droog de accessoires na het reinigen.
Opmerking:
U kunt de accessoires ook in de vaatwasser reinigen, behalve de combi-krokantplaat.
3. Reinig de buitenkant van het apparaat. Gebruik een vochtige doek.
4. Gebruik de geurverdrijvingsfunctie om vieze geuren uit het apparaat te verwijderen. Zie paragraaf
'De
geurverdrijvingsfunctie gebruiken'
.
5. Gebruik de stoomreinigingsfunctie om de binnenkant van het apparaat eenvoudig te reinigen. Zie paragraaf
'De
stoomreinigingsfunctie gebruiken'
.
7Aanvullende informatie
MATERIALEN GESCHIKT VOOR GEBRUIK IN HET APPARAAT
Materiaal Geschikt
Aluminiumfolie Ja (*)
Papier Ja (**)
Vershoudfolie Ja
Aluminium bak Nee
Magnetronservies Ja
Hittebestendig plastic Ja
Ongeglazuurd aardewerk Nee
Metalen kookgerei Nee
Ovenvast glas en keramiek Ja
Normaal glas Ja
Metalen sluitstrips Nee
Bord met metalen sierrand Nee
Kwikthermometer Nee
Afgesloten pot Nee (***)
Fles met nauwe hals Nee
Braadzakken Ja
(*) Gebruik kleine stukjes om te voorkomen dat dunnere gedeelten van voedsel (bijv. kippenpoten) te snel gaar
worden.
Nederlands • 19
(**) Gebruik niet-gedecoreerd keukenpapier voor het afdekken van voedsel en voor de opname van vet.
(***) Verwijder het deksel en zorg dat de pot niet te lang wordt verwarmd. De pot kan breken.
VERMOGENSINSTELLINGEN VOOR KOKEN IN DE MAGNETRON
Magnetronvermoge
n
Watt Toepassing
P10 (laag) 90 Zacht maken van boter of ijs.
P30 (midden-laag) 270 Soep, stamppot of ontdooien.
P50 (midden) 450 Stamppot, vis.
P80 (midden-hoog) 720 Rijst, vis, kip, gehakt.
P100 (hoog) 900-1000 Opwarmen, melk, water koken, groenten, dranken verwarmen.
WAARDEN VOOR VERLENGEN VAN DE KOOKTIJD
Minuteb Stappen
0-1 5 seconden
1-5 10 seconden
5-10 30 seconden
10-30 1 minuut
30-95 5 minuten
COMBI-INSTELLINGEN
Menu Magnetron Grill Hete lucht
C-1 X X
C-2 X X
C-3 X X
C-4 X X X
MENU'S COMBI-KROKANTPLAAT
Menu Toepassing Gewicht (g) Vermogen Temperatuur bij
aanvang
C1 Verse minipizza 300, 600 of 900 C-4 Kamertemperatuur
C2 Lasagne 200, 300, 400 of 500 C-4 Gekoelde
temperatuur
C3 Brood 100 Hete lucht 230°C
(zonder
voorverwarmen)
Vriezertemperatuur
C4 Taart 300 Hete lucht 230°C
(met voorverwarmen)
Gekoelde
temperatuur
20 • Nederlands
FRITUURMENU'S
Opmerking:
De tijden in de tabel zijn een indicatie.
Menu Toepassing Stuks / gewicht
(g)
Tijd (min.) Aanbeveling Temperatuur
H1 Friet (bevroren) 400-500/600 20-25 (*) 230°C
H2 Aardappelkroket-
ten (bevroren)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H3 Kippenpoten
(bevroren)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H4 Rundergebraad
(vers)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H5 Kipnuggets
(bevroren)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H6 Schnitzel
(bevroren)
2-3 stuks 20-25 (**) 230°C
H7 Loempia's
(bevroren)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H8 Groenten (vers) 400-500/600 10-25 (*) 230°C
H9 Garnalen
(bevroren)
400-500/600 12-15 (*) 230°C
(*) Draai het voedsel om als 1/3 en 2/3 van de kooktijd is verstreken.
(**) Draai het voedsel om als 1/2 van de kooktijd is verstreken.
AUTOMATISCHE MENU'S
Menu Toepassing Gewicht (g) Vermogen
A1 Automatisch herverwarmen 150, 250, 350, 450 of 600 100% (magnetron)
A2 Aardappel 1 (+/- 230)
2 (+/- 460)
3 (+/- 690)
100% (magnetron)
A3 Vlees 150, 300, 450 of 650 100% (magnetron)
A4 Groente 150, 350 of 500 100% (magnetron)
A5 Vis 150, 250, 350, 450 of 650 80% (magnetron)
A6 Pasta 50 (met 450 ml water)
100 (met 800 ml water)
150 (met 1200 ml water)
80% (magnetron)
A7 Soep 200, 400 of 600 100% (magnetron)
A8 Cake 475 Verwarmen tot 140°C
A9 Pizza 200, 300 of 400 C-4 (magnetron, grill en
hete lucht)
A10 Kip 500, 750, 1000 of 1200 C-4 (magnetron, grill en
hete lucht)
Nederlands • 21
Opmerking:
De display toont een waarde die overeenkomt met het gewicht. Als u bijvoorbeeld menu A1 selecteert en
het gewicht is 250 g, toont de display ‘250’; of als u menu A2 selecteert en het gewicht is 230 g, toont de
display ‘1’.
Als u automatisch menu A9 gebruikt, zie dan paragraaf
'De heteluchtfunctie gebruiken (met voorverwarmen)'
voor
meer informatie over het gebruik van de heteluchtfunctie met voorverwarmen.
Als u automatisch menu A10 gebruikt, zie dan paragraaf
'De grillfunctie gebruiken'
voor meer informatie over het
gebruik van de grillfunctie.
MENU'S VOOR LAGE TEMPERATUUR
Menu Toepassing Beschikbare temperaturen
(°C)
Maximale kooktijd
L1 Langzaam koken 90, 110 12 uur
L2 Warm houden 60, 70, 80 95 minuten
L3 Voedsel drogen 40, 50, 60, 70, 80, 90 12 uur
L4 Yoghurt 40 12 uur
L5 Voedsel opwarmen 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 95 minuten
8Probleemoplossing
ALGEMENE PROCEDURE VOOR PROBLEEMOPLOSSING
1. Probeer aan de hand van de tabel voor het oplossen van problemen een oplossing voor het probleem te vinden.
2. Neem contact op met Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. als u geen oplossing voor het probleem kunt
vinden.
PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het apparaat start niet. Het netsnoer is niet juist
aangesloten.
Zorg dat het netsnoer juist is
aangesloten.
Een zekering of stroomonderbreker
is gesprongen.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker.
Het apparaat wordt niet warm. De deur is niet juist gesloten. Sluit de deur volledig.
9Productkaart
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Onderdeel Specificatie
Model MN3018C
Voltage 220-230 V~ 50 Hz
Ingangsvermogen 2400 W
Magnetronvermogen 900-1000 W
Ingangsvermogen - hete lucht 2150-2400 W
Ingangsvermogen - grill 2150-2400 W
22 • Nederlands
Onderdeel Specificatie
Capaciteit 30 liter
Draaiplateau Ø 315 mm
Externe afmetingen 32,7 x 52,0 x 52,0 cm
Interne afmetingen 23,0 x 33,0 x 33,5 cm
Nettogewicht 19,8 kg
10 Algemene service- en garantievoorwaarden
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze
periode wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak
te maken op de 2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt
gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de
5 jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna
3 jaar aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het
product te registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren
van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd
gratis wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de
omruilkosten. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'
.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product
hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na
aankoop te registreren via de website
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
. Wanneer je het product niet
binnen 45 dagen na aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er
zijn dan wel kosten aan deze registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk
afzonderlijk product. Registreren is alleen mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van
toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor de 5 jaar Inventum garantie vind je in de
gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het
product pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele
aankoopdatum berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele
aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Nederlands • 23
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden
gemeld via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, telefonisch bij de
consumentenservice van Inventum of via de winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van
de consumentenservice vind je op
'https://www.inventum.eu'
.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter
plaatse bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en
vervolgens een reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het
apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van
aankoop, brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en
arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op
'https://www.inventum.eu/garantie-
registratie'
en je vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de
datum van aankoop, dan is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos
gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten
verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'
. Indien je
het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken
van een bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, word
je via mobiele berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar
garantiecertificaat te kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van
verzending zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming
voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te
worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsinstructies;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters, etc.;
• externe verbindingskabels;
24 • Nederlands
• glazen accessoires en glazen onderdelen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer
daarom je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze
binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele
aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg
van een gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de
oorspronkelijke garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-,
verzend- en voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij
deze aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend
worden berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
Nederlands • 25
Contents
1 Introduction...........................................................................................................................................................26
2 Safety....................................................................................................................................................................26
3 Description............................................................................................................................................................30
4 Installation.............................................................................................................................................................32
5 Operation..............................................................................................................................................................32
6 Cleaning and maintenance...................................................................................................................................38
7 Extra information...................................................................................................................................................38
8 Troubleshooting....................................................................................................................................................41
9 Product fiche.........................................................................................................................................................42
10 General terms and conditions of service and warranty.........................................................................................42
1Introduction
HOW TO USE THIS DOCUMENT
1. Read this document completely. Make sure that you know and understand all the instructions.
2. Obey the safety instructions to prevent injury and/or damage to the appliance and its surroundings.
3. Do the procedures completely and in the given sequence.
4. Keep this document in a safe area for future use. This document is a part of the appliance.
SYMBOLS USED IN THIS DOCUMENT
Safety symbol Function Description
Warning "Warning" means that injury or death
is possible if you do not obey the
instructions.
Caution "Caution" means that damage to the
appliance is possible if you do not
obey the instructions.
Note "Note" is used to give additional
information.
2Safety
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions before operating the appliance and keep
the instructions for future use.
• The appliance is only intended for domestic use within a home.
Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This
appliance is specifically designed to heat. It is not designed for
industrial or laboratory use.
• Do not attempt to operate the appliance with the door open. This
can result in harmful exposure to microwave energy.
26 • English
• Do not place any object between the door of the appliance. Do
not allow soil or cleaner residue to accumulate on the sealing
surfaces.
• If the door or the door seal is damaged, the appliance must not
be operated until it has been repaired by a competent person.
• Do not heat liquids and other foods in sealed containers
because the container can explode.
• Only a competent person is allowed to carry any service or
repairs that involve the removal of the cover that protects
against exposure to microwave energy.
• An electrical appliance is not a toy, and should therefore always
be placed outside the reach of children. Children are not always
able to understand potential risks. Teach children a responsible
handling of electrical appliances.
• This appliance cannot be used by children from 0 to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they are continuously supervised. The appliance can
also be used by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
• Cleaning and maintenance cannot be done by children.
• Children must not play with the appliance.
• Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
• The appliance must be cleaned regularly and any food deposits
must be removed.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the appliance for possible ignition.
• When you see smoke, switch off and unplug the appliance.
Keep the door closed in order to stifle any flames.
• Do not overcook the food.
English • 27
• Do not place items on the door of the appliance. There is a risk
that the appliance can fall over.
• Do not use the inside of the appliance for storage purposes. Do
not store items, such as bread, cookies, etc. inside.
• Remove metal wire twisties and metal handles from paper or
plastic containers/bags before placing them in the appliance.
• Install or locate this appliance only in accordance with the
installation instructions.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs must not be
heated in the appliance since the eggs can burst, even after the
appliance is switched off.
• Always carry out regular checks of the appliance and the mains
cable to make sure that no damage is evident. Should there be
any signs that the appliance or the mains cable is damaged in
the slightest degree, the entire appliance should be returned to
the Customer Service Department. For your own safety, only
use the accessories and spare parts from the manufacturer
which are suitable for the appliance.
• Only use and store the appliance indoors.
• Do not use the appliance near water, in a wet basement/garage
or near a swimming pool.
• Avoid touching hot surfaces, especially the inside of the
appliance.
• Do not cover any vents of the appliance.
• Do not let the mains cable hang over the edge of the table or
counter and keep it away from the heated surface.
• Failure to keep the appliance clean could lead to deterioration of
the surface that could adversely affect the life of the appliance
and possible result in a hazardous situation.
• The contents of feeding bottles and baby food jars must be
stirred or shaken and the temperature must be checked before
consumption, in order to avoid burns.
28 • English
• Heating beverages in the appliance can result in delayed
eruptive boiling. Always place a plastic or ceramic spoon in the
cup. Be careful when handling the container.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Before connecting the mains plug to the mains socket, check
that the voltage in your home corresponds with the voltage
printed on the bottom of the appliance.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts
from the manufacturer that are suitable for the appliance.
• Never unplug the appliance from the mains socket by pulling the
mains cable.
• Always make sure that your hands are dry before handling the
mains cable, mains plug or switch.
• Should you decide not to use the appliance anymore, make it
inoperative by cutting the mains cable after removing the mains
plug from the mains socket. Make all potentially dangerous parts
of the appliance harmless, particularly for children who might be
tempted to play with it.
• Before moving the appliance, make sure it is switched off. Use
both hands when moving the appliance.
• Never immerse any part of the main body, lid, mains cable and
mains plug in water or any other liquid to protect against
electrical hazards.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or if it
is not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the appliance or other things are not covered by the
warranty.
• This appliance is intended to use in household and similar
applications, such as shops, offices and other working
English • 29
environments, farm houses, customers of motels, hotels and
other residential environments and bed and breakfasts.
• The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
• Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the
appliance.
• Be careful if materials can be used in the microwave oven. For
an overview, refer to section
'Materials suitable for use in the
appliance'
.
• Legislation requires that all electrical and electronic equipment
must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating
separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
3Description
INTENDED USE
The appliance is intended to be used for preparing food.
Do not use the appliance for any other purpose than described in this document.
MICROWAVE OVEN
(Figure 1)
A Wave guide cover
B Control panel
C Observation window
D Door with handle
E Turntable shaft
F Turntable
G Turntable ring assembly
H Grill rack
I Combi crisp plate
Item Function
Wave guide cover To distribute the microwave energy.
Control panel Refer to section
'Control panel'
.
Observation window To monitor the cooking inside the appliance.
Door with handle To open the appliance. The door also contains a safety
interlock system to make sure that the door is locked
when closed.
Turntable shaft To support the turntable.
Turntable • To cook food.
• To support the grill racks.
Turntable ring assembly To support the turntable.
30 • English
Item Function
Grill rack • To cook food.
• To support the combi crisp plate.
The appliance contains two grill racks with different
heights.
Combi crisp plate To cook food.
CONTROL PANEL
(Figure 2)
A Display
B Function indicator
C Clock
D Temperature indicator
E Crisp button
F Low temperature button
G Cooking button
H Selection knob
I Start button
J Stop button
K Eco/lock button
L Kitchen assistant button
M Defrost button
N Home fry button
Note:
The control panel shows Dutch texts, therefore the table also includes the corresponding Dutch text in
brackets if applicable.
Item Function
Display To show the function indicator, the clock and the
temperature indicator.
Function indicator To show the selected function (microwave, grill,
convection).
Clock To show the available functions, the selected
temperature, the selected weight or the remaining time
during operation.
To show the current time when the appliance is off.
Temperature indicator To show the selected temperature.
Crisp button (krokant grillen) To select when you use the combi crisp plate.
Low temperature button (lage temperatuur) To select the low temperature function.
Cooking button (magnetron / grill / hetelucht / combi) To select microwave cooking, the grill, convection
cooking or combi cooking.
Selection knob To select a function or adjust the temperature and/or
time.
Start button To start the appliance.
Stop button To stop a function.
Eco / lock button To lock the appliance or to select the eco function.
Kitchen assistant button (keuken assistent) To select various functions.
Defrost button (ontdooien) To select the defrost function.
Home fry button (frituren) To select the home fry function.
EXTRA FUNCTIONS
Turntable reset function
When the cooking process is finished and the turntable is not back at the start position, the appliance starts the
turntable reset function.
English • 31
During this function, the appliance is working and the turntable turns to the start position. The display shows
.
The appliance stops when the function is finished.
When you open the door or push the stop button during the function, the appliance goes into standby.
Note:
The turntable reset function only works for a completed cooking process. If you pause the appliance or
open the door during the cooking, the function does not work.
Note:
After the turntable reset function finishes, the turntable can deviate 30° from the start position.
4Installation
UNPACKING
1. Remove the packaging.
2. Examine the appliance for damage.
INSTALLING THE APPLIANCE
1. Place the appliance on a flat and stable surface.
2. Place the appliance as far away as possible from a radio or television. The microwave energy can cause
interferences with these appliances.
3. Do not place the appliance near a heat source.
4. Make sure that there is sufficient space available around the appliance for the ventilation openings.
Caution:
Blocking the ventilation openings can cause damage to the appliance.
5. Do not remove the supports of the appliance.
6. Install the appliance according to the dimensions in the figure.
7. Make sure that the back of the appliance is placed against a wall.
Warning:
The wave guide cover inside the appliance divides the microwaves and must never be removed.
5Operation
PREPARING FOR OPERATION
1. Clean the appliance and the accessories before operation. Use a damp cloth.
SETTING THE CLOCK
Note:
When you plug in the appliance for the first time, the display shows ‘0:00’ and the buzzer sounds one
time.
1. Push the kitchen assistant button. The display shows ‘AS-1’.
2. Push the start button to go to the clock setting mode. The display shows ‘0:00’ and the value for hours flashes.
(Figure 3)
32 • English
3. Turn the selection knob to adjust the hours.
Note:
The value must be between 0 and 23.
4. Push the kitchen assistant button again. The value for minutes on the display flashes.
5. Turn the selection knob to adjust the minutes.
Note:
The value must be between 0 and 59.
6. Push the kitchen assistant button to save the settings.
Note:
If you do not push the kitchen assistant button within 5 minutes, the appliance returns to the previous
setting.
During cooking, you can push the kitchen assistant button to see the current time.
SETTING THE KITCHEN TIMER
1. Push the kitchen assistant button two times. The display shows ‘AS-2’.
2. Push the start button to go to the kitchen timer setting mode. The display shows ‘0:00’.
3. Turn the selection knob to set the kitchen timer.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
4. Push the start button to save the setting.
When the kitchen timer finishes, a buzzer sounds 5 times and the display shows the current time.
USING THE MICROWAVE FUNCTION
For an overview of the suggested power for microwave cooking, refer to section
'Power settings for microwave
cooking'
.
1. Push the cooking button. ‘P100’ flashes on the display.
2. Push the start button to confirm the function. The display shows 'P100'.
3. To select the desired microwave power:
a. Push the cooking button.
b. Turn the selection knob.
4. Push the start button to confirm the power. The display shows the selected power setting.
5. Turn the selection knob to adjust the cooking time. The cooking time increases gradually. Refer to section
'Values
for increasing the cooking time'
for an overview.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
6. Push the start button to confirm the cooking time and start the appliance.
During cooking, you can push the cooking button to see the current power.
English • 33
USING THE GRILL FUNCTION
Note:
If half the cooking time passed, a buzzer sounds two times. For a better grilling result, you should turn
the food over. Close the door and push the selection knob again to continue the grilling.
1. Push the cooking button two times. ‘G-1’ flashes on the display.
2. Push the start button to confirm the function. The display shows ‘G-1’.
3. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
4. Push the start button to confirm the cooking time and start the appliance.
During cooking, you can push the cooking button to see the current power.
USING THE COMBI FUNCTION
For an overview of the available combination menus, refer to section
'Combination settings'
.
1. Push the cooking button four times. ‘C-1’ flashes on the display.
2. To select the desired combi menu:
a. Push the cooking button.
b. Turn the selection knob.
3. Push the start button to confirm the function. The display shows the selected combi function.
4. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
5. Push the start button to confirm the cooking time and start the appliance.
USING THE COMBI CRISP PLATE
The combi crisp plate can be used for preparing pizza, potatoes, fries, hamburgers and other kinds of meat. The
plate has non-stick coating.
For an overview of the available menus for the combi crisp plate, refer to section
'Combi crisp plate menus'
.
Prepare the combi crisp plate
1. If necessary, lightly apply oil to the combi crisp plate.
2. Place food on the combi crisp plate.
3. Place the combi crisp plate on top of the grill rack.
4. Place the grill rack together with the combi crisp plate on the turntable.
Start the crisp function
1. Push the crisp button. ‘C-1’ flashes on the display.
2. To select the desired menu:
a. Push the crisp button.
b. Turn the selection knob.
3. Push the start button to confirm the function.
4. Turn the selection knob to select the weight.
5. Push the start button to start the appliance.
Note:
When you use the crisp function, you cannot adjust the cooking time. The time in the menu is fixed.
34 • English
USING THE HOME FRY FUNCTION
For an overview of the available home fry menus, refer to section
'Home fry menus'
.
Note:
Always use the combi crisp plate when you use the home fry function.
1. Push the home fry button. ‘H-1’ flashes on the display.
2. To select the desired home fry menu:
a. Push the home fry button.
b. Turn the selection knob.
3. Push the start button to confirm the menu.
4. Turn the selection knob to select the weight.
5. Push the start button to confirm the weight.
6. Turn the selection knob to adjust the preset cooking time.
Note:
You can adjust the cooking time within the preset values.
7. Push the start button to confirm the cooking time and start the appliance.
USING THE CONVECTION COOKING FUNCTION (WITH PREHEATING)
In the convection cooking function, you can cook food like in a traditional oven. The microwave is not used.
For a better cooking result, you should only place food in the appliance when the appliance is preheated.
1. Push the cooking button three times. ‘140’ flashes on the display.
2. Push the start button to confirm the function. The display shows ‘140’.
3. To select the convection temperature:
a. Push the cooking button.
b. Turn the selection knob.
Note:
The temperature can be set from 140°C to 230°C.
4. Push the start button to confirm the temperature.
5. Push the start button again to start the preheating.
When the appliance is preheated, a buzzer sounds two times and the preheating temperature flashes on the
display.
6. Place food in the appliance and close the door.
7. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
8. Push the start button to start the appliance.
USING THE CONVECTION COOKING FUNCTION (WITHOUT PREHEATING)
1. Push the cooking button three times. ‘140’ flashes on the display.
2. Push the start button to confirm the function. The display shows ‘140’.
English • 35
3. To select the convection temperature:
a. Push the cooking button.
b. Turn the selection knob.
Note:
The temperature can be set from 140°C to 230°C.
4. Push the start button to confirm the temperature.
5. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
Note:
The maximum cooking time is 95 minutes.
6. Push the start button to start the appliance.
USING THE MULTI-STAGE COOKING FUNCTION
You can use the multi-stage cooking function to set a maximum of two stages at one time. The buzzer sounds one
time after each stage is finished and when the next stage starts.
Note:
You cannot set the kitchen timer, auto menu or preheating as a stage.
Note:
If you use the defrost function as a stage, this function must be the first stage.
The procedure shows an example to defrost food for 5 minutes and then to cook the food with 80% microwave power
for 7 minutes.
1. Push the defrost button two times. The display shows ‘dEF2’.
2. Turn the selection knob to adjust the defrost time.
3. Push the cooking button. ‘P100’ flashes on the display.
4. Push the start button to confirm the function. The display shows ‘P100’.
5. Turn the selection knob to the desired microwave power.
6. Push the start button to confirm the power. The display shows the selected power setting (in this example ‘P80’).
7. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
8. Push the start button to start the appliance.
USING THE QUICK START FUNCTION
Using the start button
1. Push the start button to start cooking on full power for 30 seconds.
2. During cooking, push the start button again to add 30 seconds to the cooking time.
Each push of the button adds 30 seconds.
Using the selection knob
1. Turn the selection knob clockwise to immediately set the cooking time.
2. Push the start button to start cooking on full power.
USING THE AUTO MENU
For an overview of the available auto menus, refer to section
'Auto menus'
.
1. Turn the selection knob counter-clockwise to select an auto menu. The display shows the selected menu ‘AX’ (X
indicates the menu number).
2. Push the start button to confirm the menu.
36 • English
3. Turn the selection knob to select the weight.
4. Push the start button to start the appliance.
USING THE DEFROST FUNCTION
Defrosting by weight
1. Push the defrost button. The display shows 'dEF1'.
2. Turn the selection knob to select the weight.
Note:
The maximum weight is 1000 g.
3. Push the start button to start the appliance.
Defrosting by time
1. Push the defrost button two times. The display shows 'dEF2'.
2. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
3. Push the start button to start the appliance.
USING THE LOW TEMPERATURE FUNCTION
For an overview of the available low temperature menus, refer to section
'Low temperature menus'
.
1. Push the low temperature button. ‘L1’ flashes on the display.
2. To select the desired low temperature menu:
a. Push the low temperature button.
b. Turn the selection knob.
3. Push the start button to confirm the menu.
4. Turn the selection knob to select the temperature.
5. Push the start button to confirm the temperature.
6. Turn the selection knob to adjust the cooking time.
7. Push the start button to start the appliance.
USING THE ECO FUNCTION
You can use the eco function to switch off the display to save energy.
1. Push the eco/lock button. The display switches off.
2. Push any button to cancel the eco function and switch on the display.
USING THE DEODORIZATION FUNCTION
You can use the deodorization function to remove smells from the appliance.
During the deodorization function, the appliance operates on full power for 5 minutes.
Caution:
Make sure that the appliance is empty during the deodorization function.
1. Push the kitchen assistant button three times. The display shows ‘AS-3’.
2. Push the start button to start the appliance.
USING THE STEAM CLEAN FUNCTION
You can use the steam clean function to easily clean your appliance.
During the steam clean function, the appliance operates on full power for 5 minutes. The water becomes hot and
steam is formed inside the appliance.
1. Place a cup of water in the appliance.
2. Push the kitchen assistant button five times. The display shows ‘AS-5’.
3. Push the start button to start the appliance.
English • 37
LOCKING THE APPLIANCE
When the appliance is locked, you cannot operate the buttons.
1. Push and hold the eco/lock button for three seconds. A beep sounds and the function indicator for ‘locked’ is on.
The display shows the current time or ‘0:00’.
2. Repeat the procedure to unlock the appliance. A beep sounds and the display no longer shows the function
indicator for ‘locked’.
USING THE MUTE FUNCTION
During mute function, the appliance does not sound a buzzer and the push buttons are silent.
1. Push the kitchen assistant button four times. The display shows ‘AS-4’.
2. Push the start button to confirm the mute function.
3. Repeat the procedure to deactivate the mute function.
6Cleaning and maintenance
CLEANING THE APPLIANCE
Warning:
Make sure that the appliance is disconnected from the mains supply.
Caution:
Do not use abrasive cleaning agents or sharp scrapers.
1. Clean the inside of the appliance after every use. Use a damp cloth.
2. Clean the accessories. Use soapy water and dry the accessories after cleaning.
Note:
You can also clean the accessories in a dishwasher, except the combi crisp plate.
3. Clean the outside of the appliance. Use a damp cloth.
4. Use the deodorization function to remove bad smells from the appliance. Refer to section
'Using the
deodorization function'
.
5. Use the steam clean function to easily clean the inside of the appliance. Refer to section
'Using the steam clean
function'
.
7Extra information
MATERIALS SUITABLE FOR USE IN THE APPLIANCE
Material Suitable
Aluminium foil Yes (*)
Paper Yes (**)
Cling film Yes
Aluminium tray No
Microwave dishes Yes
Heatproof plastic Yes
Unglazed pottery No
Metal cooking utensils No
38 • English
Material Suitable
Ovenproof glass and ceramics Yes
Normal glass Yes
Metalic twists No
Plate with metalic decoration No
Mercury thermometer No
Closed jar No (***)
Bottle with a narrow neck No
Roasting bags Yes
(*) By covering thinner parts of foods (such as chicken legs), you prevent them from cooking too quickly.
(**) Use undecorated kitchen paper to cover food and to absorb grease.
(***) Remove the lid and make sure that the jar is not heated too long. The jar may break.
POWER SETTINGS FOR MICROWAVE COOKING
Microwave power Watt Application
P10 (low) 90 Softening butter or ice cream.
P30 (medium-low) 270 Soup, hotchpot or defrosting.
P50 (medium) 450 Hotchpot, fish.
P80 (medium-high) 720 Rice, fish, chicken, grounded meat.
P100 (high) 900-1000 Heating, milk, boiling water, vegetables, heating beverages.
VALUES FOR INCREASING THE COOKING TIME
Minutes Steps
0-1 5 seconds
1-5 10 seconds
5-10 30 seconds
10-30 1 minute
30-95 5 minutes
COMBINATION SETTINGS
Menu Microwave Grill Convection
C-1 X X
C-2 X X
C-3 X X
C-4 X X X
English • 39
COMBI CRISP PLATE MENUS
Menu Application Weight (g) Power Temperature at the
start
C1 Fresh mini pizza 300, 600 or 900 C-4 Room temperature
C2 Lasagna 200, 300, 400 or 500 C-4 Refrigerated
temperature
C3 Bread 100 Convection 230°C
(without preheating)
Freezer temperature
C4 Pie/tart 300 Convection 230°C
(with preheating)
Refrigerated
temperature
HOME FRY MENUS
Note:
The times listed in the table are an indication.
Menu Application Pieces / weight
(g)
Time (min.) Recommendatio
n
Temperature
H1 Fries (frozen) 400-500/600 20-25 (*) 230°C
H2 Potato croquettes
(frozen)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H3 Chicken legs
(frozen)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H4 Roast beef
(fresh)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H5 Chicken nuggets
(frozen)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H6 Escalope (frozen) 2-3 pieces 20-25 (**) 230°C
H7 Spring rolls
(frozen)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H8 Vegetables
(fresh)
400-500/600 10-25 (*) 230°C
H9 Shrimps (frozen) 400-500/600 12-15 (*) 230°C
(*) Turn the food over when 1/3 and 2/3 of the cooking time passed.
(**) Turn the food over when 1/2 the cooking time passed.
AUTO MENUS
Menu Application Weight (g) Power
A1 Auto reheat 150, 250, 350, 450 or 600 100% (microwave)
A2 Potato 1 (+/- 230)
2 (+/- 460)
3 (+/- 690)
100% (microwave)
A3 Meat 150, 300, 450 or 650 100% (microwave)
A4 Vegetable 150, 350 or 500 100% (microwave)
40 • English
Menu Application Weight (g) Power
A5 Fish 150, 250, 350, 450 or 650 80% (microwave)
A6 Pasta 50 (with 450 ml water)
100 (with 800 ml water)
150 (with 1200 ml water)
80% (microwave)
A7 Soup 200, 400 or 600 100% (microwave)
A8 Cake 475 Preheat to 140°C
A9 Pizza 200, 300 or 400 C-4 (microwave, grill and
convection)
A10 Chicken 500, 750, 1000 or 1200 C-4 (microwave, grill and
convection)
Note:
The display shows a value corresponding to the weight. For example, if you select menu A1 and the
weight is 250 g, the displays shows ‘250’ or if you select menu A2 and the weight is 230 g, the display
shows ‘1’.
When you use auto menu A9, refer to section
'Using the convection cooking function (with preheating)'
for more
information on how to use convection with preheating.
When you use auto menu A10, refer to section
'Using the grill function'
for more information on how to use the grill
function.
LOW TEMPERATURE MENUS
Menu Application Available temperatures
(°C)
Maximum cooking time
L1 Slow cook 90, 110 12 hours
L2 Keep warm 60, 70, 80 95 minutes
L3 Dry food 40, 50, 60, 70, 80, 90 12 hours
L4 Yoghurt 40 12 hours
L5 Warming food 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 95 minutes
8Troubleshooting
GENERAL TROUBLESHOOTING PROCEDURE
1. Try to find a solution for the problem with the help of the troubleshooting table.
2. If you cannot find a solution for the problem, contact Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V.
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem Possible cause Possible solution
The appliance does not start. The mains cable is not connected
correctly.
Make sure that the mains cable is
connected correctly.
A fuse or circuit breaker is blown. Replace the fuse or reset the circuit
breaker.
The appliance does not become
warm.
The door is not closed correctly. Close the door correctly.
English • 41
9Product fiche
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item Specification
Model MN3018C
Voltage 220-230 Volt~ 50Hz
Input power 2400 Watt
Microwave power 900-1000 Watt
Input power - convection 2150-2400 Watt
Input power - grill 2150-2400 Watt
Capacity 30 liter
Turntable Ø 315 mm
External dimensions 32.7 x 52.0 x 52.0 cm
Internal dimensions 23.0 x 33.0 x 33.5 cm
Net weight 19.8 kg
10 General terms and conditions of service and warranty
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty
product or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full
manufacturer’s warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum
costumer service department via the form at
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic
appliances. This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a
further 3-year warranty. The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register
the product within 45 days of purchase. You can read more about registering the product in the following
paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for
a new model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will
only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at
'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'
.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it
from or contact the Inventum costumer service department via the form at
'https://www.inventum.eu/service-
aanvraag'
.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
42 • English
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of
purchase, via the website
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
. If you did not register the product within
45 days of purchase, you can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge.
The one-off registration charge is € 89 for each separate product. Registration is possible only for products that
are subject to the 5-year Inventum warranty. Whether the product qualifies for the 5-year Inventum warranty is
stated in the product user manual and in the product information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the
extended warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt
and the Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the
form at
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, by calling the Inventum costumer service department or in
the store where you bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found
at
'https://www.inventum.eu'
.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and
then. The Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
and you
subsequently report a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the
5-year Inventum warranty applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a
repair or exchange of the device, you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'
. If you did not register the product, the 3-year extended warranty does not
apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to
make an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next
working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, you will be kept
informed of the progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year
warranty certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the
costumer services department via the form at
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
or by calling the
costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of
dispatch will be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for
this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that
case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a
service engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN
payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
English • 43
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters, etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting
to use it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5
working days, or to the Inventum customer service department via the form at
'https://www.inventum.eu/service-
aanvraag'
. If transport damage is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this
respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a
result of an event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original
warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service
engineer and become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch
and call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the
competent Dutch court.
44 • English
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung..............................................................................................................................................................45
2 Sicherheit..............................................................................................................................................................45
3 Beschreibung........................................................................................................................................................50
4 Installation.............................................................................................................................................................51
5 Bedienung.............................................................................................................................................................52
6 Reinigung und Wartung........................................................................................................................................58
7 Zusätzliche Informationen.....................................................................................................................................58
8 Fehlerbehebung....................................................................................................................................................61
9 Produktkarte......................................................................................................................................................... 62
10 Allgemeine Service- und Garantiebedingungen................................................................................................... 62
1Einleitung
VERWENDUNG DIESES DOKUMENTS
1. Lesen Sie dieses Dokument vollständig durch. Vergewissern Sie sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen und
kennen.
2. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und/oder Schäden am Gerät und seiner Umgebung zu
vermeiden.
3. Führen Sie die Verfahren vollständig und in der angegebenen Reihenfolge durch.
4. Bewahren Sie dieses Dokument für den zukünftigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Dieses Dokument ist
Teil des Gerätes.
IN DIESEM DOKUMENT VERWENDETE SYMBOLE
Sicherheitssymbol Funktion Beschreibung
Warnung "Warnung" bedeutet, dass schwere
bis tödliche Verletzung die Folge
sein können, wenn Sie die
Anweisungen nicht befolgen.
Vorsicht "Vorsicht" bedeutet, dass Schäden
am Gerät die Folge sein können,
wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen.
Hinweis Ein "Hinweis" enthält zusätzliche
Informationen.
2Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie das Gerät bedienen und
bewahren Sie diese for künftige Verwendung auf.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Bereich
vorgesehen. Keine korrosiven Chemikalien oder Dämpfe in
diesem Gerät verwenden. Dieses Gerät ist speziell zum Zweck
Deutsch • 45
des Erhitzens vorgesehen. Es ist nicht für die Verwendung in
Industrie oder Labor vorgesehen.
• Das Gerät darf nicht mit geöffneter Tür betrieben werden. Dies
kann zu schädlichem Kontakt mit Mikrowellenenergie führen.
• Keine Gegenstände in die Gerätetür klemmen. Es dürfen sich
keine Verschmutzungen oder Reste von Reinigungsmitteln auf
den Dichtflächen ansammeln.
• Wenn die Tür oder die Türdichtung beschädigt ist, darf das
Gerät erst bedient werden, wenn es durch eine qualifizierte
Person repariert wurde.
• Keine Flüssigkeiten und andere Lebensmittel in versiegelten
Behältern erhitzen. Behälter können explodieren.
• Wartungsarbeiten und Reparaturen, die die Entfernung der
Abdeckung umfassen, die vor Kontakt mit Mikrowellenenergie
schützt, sind nur durch qualifizierte Personen erlaubt.
• Eine elektrisches Gerät ist kein Spielzeug und sollte daher
immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Kinder sind nicht immer in der Lage, mögliche Risiken
zu verstehen. Bringen Sie Kindern den verantwortungsvollen
Umgang mit elektrischen Geräten bei.
• Dieses Gerät darf nicht durch Kinder im Alter von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren nur unter ständiger Aufsicht bedient werden.
Dieses Gerät kann auch von Personen mit beeinträchtigten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung oder Wissen bedient werden,
sofern sie überwacht werden oder die Verwendung des Geräts
auf sichere Weise betreffend unterwiesen wurden und die
entstehenden Gefahren verstehen. Das Gerät und sein Kabel
dürfen nicht in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gelangen.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht durch Kinder erfolgen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie nur Geschirr, das sich für die Verwendung mit
Mikrowellen eignet.
46 • Deutsch
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden und alle
Lebensmittelablagerungen müssen entfernt werden.
• Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder
Papierbehältern ist aufgrund der Entzündungsgefahr ein Auge
auf das Gerät zu halten.
• Wenn Rauchentwicklung bemerkt wird, ist das Gerät
abzuschalten und auszustecken. Lassen Sie die Tür
geschlossen, um Flammen zu ersticken.
• Überkochen Sie Lebensmittel nicht.
• Platzieren Sie keine Gegenstände auf der Gerätetür. Das Gerät
kann umfallen.
• Verwenden Sie das Innere des Geräts nicht zum Zweck der
Aufbewahrung. Lagern Sie keine Gegenstände wie Brot, Kekse
usw. in dem Gerät.
• Entfernen Sie die Metalldrahtklammern und Metallgriffe von
Papier- oder Kunststoffbehältern/Beuteln, bevor Sie sie in das
Gerät legen.
• Installieren oder platzieren Sie dieses Gerät nur den
Installationsanweisungen entsprechend.
• Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier dürfen in
diesem Gerät nicht erhitzt werden, da die Eier auch nach
Abschalten des Geräts platzen können.
• Führen Sie immer regelmäßige Prüfungen des Geräts und des
Netzkabels aus, um sicherzustellen, dass keine Schäden zu
sehen sind. Bei jedem Anzeichen, dass das Gerät oder das
Netzkabel auch nur die geringsten Schäden aufweist, sollte das
gesamte Gerät an die Kundendienstabteilung zurückgegeben
werden. Verwenden Sie um Ihrer eigenen Sicherheit Willen nur
Zubehör- und Ersatzteile des Herstellers, die sich für das Gerät
eignen.
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nur in Innenräumen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in
nassen Kellern/Garagen oder in der Nähe eines
Schwimmbeckens.
Deutsch • 47
• Berühren Sie heiße Flächen nicht. Dies gilt insbesondere im
Inneren des Geräts.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze des Geräts nicht ab.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante des Tischs oder
der Theke hängen und halten Sie es von erhitzten Flächen fern.
• Wird das Gerät nicht sauber gehalten, kann dies zu Schäden an
der Oberfläche führen, die sich negativ auf die Standzeit des
Geräts auswirken und zu gefährlichen Situationen führen kann.
• Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen muss
umgerührt oder geschüttelt werden und die Temperatur muss
vor dem Verzehr geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Erhitzen von Getränken in dem Gerät kann zu verzögertem
eruptiven Aufkochen führen. Immer einen Kunststoff- oder
Keramiklöffel in der Tasse platzieren. Der Behälter ist mit
Sorgfalt zu handhaben.
• Das ist nicht für Betrieb über einen externen Timer oder ein
getrenntes Fernsteuerungssystem vorgesehen.
• Verwenden Sie das Gerät immer auf einer sicheren, trockenen
und ebenen Fläche.
• Vor dem Einstecken des Netzsteckers in der Steckdose prüfen,
dass die Spannung in Ihrem Heim der Spannung entspricht, die
unten auf das Gehäuse gedruckt ist.
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie um Ihrer eigenen Sicherheit Willen nur Zubehör-
und Ersatzteile des Herstellers, die sich für das Gerät eignen.
• Stecken Sie das Gerät nie an der Steckdose aus, indem Sie am
Netzkabel ziehen.
• Stellen Sie immer sicher, dass Ihre Hände trocken sind, bevor
Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder den Schalter berühren.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen wollen, machen Sie
es unbrauchbar, indem Sie das Netzkabel durchschneiden,
nachdem Sie den Netzstecker aus der Steckdose gezogen
48 • Deutsch
haben. Machen Sie alle potenziell gefährlichen Teile des Geräts
sicher, insbesondere für Kinder, die möglicherweise in
Versuchung geraten, damit zu spielen.
• Bevor Sie das Gerät bewegen, stellen Sie sicher, dass Sie es
ausgeschaltet haben. Bewegen Sie das Gerät mit beiden
Händen.
• Tauchen Sie nie einen Teil des Hauptgehäuses, Deckels.
Netzkabels oder Netzsteckers in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Gefahren durch Elektrizität zu vermeiden.
• Wenn das Gerät zweckentfremdet verwendet wird, oder wenn
es nicht dem Anweisungshandbuch entsprechend verendet
wird, liegt die Verantwortung für alle Folgen ausschließlich beim
Benutzer. Schäden an dem Gerät oder anderen Gegenständen
sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Dieses Gerät dient der Verwendung im Haushalt und bei
ähnlichen Anwendungen, wie etwa in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Bauernhäusern, durch Motel- und
Hotelkunden oder in anderen Wohnumgebungen und in Bed-
and-Breakfasts.
• Das Gerät dient dem Erhitzen von Lebensmitteln und
Getränken. Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und
Erhitzen von Wärmepads, Hausschuhen, Schwämmen,
feuchten Tüchern und Ähnlichem kann zu einer
Verletzungsgefahr, Entzündung oder Feuer führen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Hochdruck-
oder Dampfreiniger.
• Prüfen Sie genau, ob Materialien in der Mikrowelle verwendet
werden dürfen. Einen Überblick finden Sie an Abschnitt
'Zur
Verwendung in dem Gerät geeignete Materialien'
.
• Das Gesetz verlangt, dass alle elektrische und elektronische
Ausrüstung zur Wiederverwendung oder zum Recycling
gesammelt werden muss. Elektrische und elektronische
Ausrüstung, die mit dem Symbol markiert ist, das eine getrennte
Deutsch • 49
Sammlung solcher Geräte anzeigt, müssen an der
Abfallsammelstelle der Gemeinde abgegeben werden.
3Beschreibung
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die in diesem Dokument beschriebenen Zwecke.
MIKROWELLE
(Abbildung 1)
A Wellenleitabdeckung
B Bedienfeld
C Sichtfenster
D Tür mit Griff
E Drehtellerschacht
F Drehteller
G Drehtellerring-Baugruppe
H Rost
I Kombi-Kross-Platte
Gegenstand Funktion
Wellenleitabdeckung Zum Verteilen der Mikrowellenenergie.
Bedienfeld Siehe Abschnitt
'Bedienfeld'
.
Sichtfenster Zum Überwachen des Kochvorgangs im Gerät.
Tür mit Griff Zum Öffnen des Geräts. Die Tür umfasst auch ein
Sicherheitssperrsystem, um sicherzustellen, dass die
Tür im geschlossenen Zustand verriegelt ist.
Drehtellerschacht Zum Tragen des Drehtellers.
Drehteller • Zum Kochen von Lebensmitteln.
• Zum Tragen der Roste.
Drehtellerring-Baugruppe Zum Tragen des Drehtellers.
Rost • Zum Kochen von Lebensmitteln.
• Zum Tragen der Kombi-Kross-Platte.
Das Gerät umfasst zwei Roste mit verschiedenen
Höhen.
Kombi-Kross-Platte Zum Kochen von Lebensmitteln.
BEDIENFELD
(Abbildung 2)
A Anzeige
B Funktionsanzeige
C Uhr
D Temperaturanzeige
E Kross-Taste
F Niedertemperaturtaste
G Kochtaste
H Auswahlknopf
I Starttaste
J Stopptaste
K Eco/Sperrtaste
L Küchenassistententaste
M Auftautaste
N Frittiertaste
Hinweis:
Die Steuertafel zeigt niederländische Texte an. Deswegen steht in der Tabelle der entsprechende
niederländische Text bei Bedarf in Klammern.
50 • Deutsch
Gegenstand Funktion
Anzeige Zeigt die Funktionsanzeige, die Uhr und die
Temperaturanzeige an.
Funktionsanzeige Zeit die gewählte Funktion an (Mikrowelle, Grill,
Konvektion).
Uhr Zeigt die verfügbaren Funktionen, die gewählte
Temperatur, das gewählte Gewicht oder die
verbleibende Zeit im Betrieb an.
Zeigt die aktuelle Zeit an, wenn das Gerät nicht läuft.
Temperaturanzeige Zeigt die gewählte Temperatur an.
Kross-Taste (krokant grillen) Zur Auswahl, wenn Sie die Kombi-Kross-Platte
verwenden.
Niedertemperaturtaste (lage temperatuur) Zur Auswahl der Niedertemperaturfunktion.
Kochtaste (magnetron / grill / hetelucht / combi) Zur Auswahl von Mikrowellenkochen, Grill,
Konvektionserhitzen oder Kombinationskochen.
Auswahlknopf Zur Auswahl einer Funktion oder zur Einstellung der
Temperatur und/oder Zeit.
Starttaste Zum Starten des Geräts.
Stopptaste Zum Stoppen einer Funktion.
Eco/Sperrtaste Zum Sperren des Geräts oder zum Wählen der Eco-
Funktion.
Küchenassistententaste (keuken assistent) Zur Auswahl verschiedener Funktionen.
Auftautaste (ontdooien) Zur Auswahl der Auftaufunktion.
Frittiertaste (frituren) Zur Auswahl der Frittierfunktion.
ZUSATZFUNKTIONEN
Funktion Drehtisch zurücksetzen
Wenn der Kochablauf abgeschlossen ist, und der Drehtisch nicht wieder in der Startposition steht, beginnt das Gerät
mit der Funktion Drehtisch zurücksetzen.
Während dieser Funktion läuft das Gerät und der Drehtisch dreht sich an die Startposition. Die Anzeige zeigt
.
Das Gerät stoppt, wenn die Funktion abgeschlossen ist.
Wenn Sie die Tür öffnen oder die Stopptaste drücken, während die Funktion läuft, schaltet das Gerät in den Standby.
Hinweis:
Die Funktion Drehtisch zurücksetzen funktioniert nur für einen abgeschlossenen Kochvorgang. Wenn Sie
das Gerät pausieren oder beim Kochen die Tür öffnen, wird die Funktion nicht aktiv.
Hinweis:
Nach Abschluss der Funktion Drehtisch zurücksetzen kann der Drehtisch um bis zu 30° von der
Startposition abweichen.
4Installation
AUSPACKEN
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
Deutsch • 51
DAS GERÄT EINBAUEN
1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache und stabile Fläche.
2. Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von einem Radio oder Fernseher entfernt auf. Die Mikrowellenenergie
kann solche Geräte stören.
3. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle.
4. Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Platz für die Belüftungsöffnungen vorhanden ist.
Vorsicht:
Blockieren der Belüftungsöffnungen kann zu Schäden an dem Gerät führen.
5. Entfernen Sie die Träger des Gerätes nicht.
6. Installieren Sie das Gerät den Abmessungen aus der Abbildung entsprechend.
7. Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Geräts an einer Wand steht.
Warnung:
Die Wellenleitabdeckung in dem Gerät teilt die Mikrowellen und darf nie entfernt werden.
5Bedienung
VORBEREITUNG FÜR BEDIENUNG
1. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile vor dem Betrieb. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
EINSTELLUNG DER UHR
Hinweis:
Wenn Sie das Gerät erstmalig einstecken, zeigt die Anzeige '0:00' und der Summer ertönt einmal.
1. Drücken Sie die Küchenassistententaste. Die Anzeige zeigt 'AS-1'.
2. Drücken Sie die Starttaste, um in den Uhreinstellungsmodus zu gelangen. Die Anzeige zeigt '0:00' und der Wert
für die Stunden blinkt.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf zum Einstellen der Stunden.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 23 stehen.
4. Drücken Sie die Küchenassistententaste erneut. Der Wert für die Minuten in der Anzeige blinkt.
5. Drehen Sie den Auswahlknopf zum Einstellen der Minuten.
Hinweis:
Der Wert muss zwischen 0 und 59 stehen.
6. Drücken Sie die Küchenassistententaste, um die Einstellungen zu speichern.
Hinweis:
Wenn Sie die Küchenassistententaste nicht innerhalb von 5 Minuten drücken, schaltet das Gerät
wieder in die vorherige Einstellung.
Beim Kochen können Sie auf die Küchenassistententaste drücken, um die aktuelle Zeit anzuzeigen.
(Abbildung 3)
52 • Deutsch
EINSTELLUNG DES KÜCHENTIMERS
1. Drücken Sie die Küchenassistententaste zweimal. Die Anzeige zeigt 'AS-2'.
2. Drücken Sie die Starttaste, um in den Küchentimereinstellungsmodus zu gelangen. Die Anzeige zeigt '0:00'.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf zum Einstellen des Küchentimers.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
4. Drücken Sie die Starttaste zum Speichern der Einstellungen.
Wenn der Küchentimer abläuft, ertönt ein Summer 5 Mal und die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit an.
VERWENDUNG DER MIKROWELLENFUNKTION
Für einen Überblick über die empfohlene Leistung beim Mikrowellenkochen, siehe Abschnitt
'Leistungseinstellungen
zum Mikrowellenkochen'
.
1. Drücken Sie die Kochtaste. 'P100' blinkt in der Anzeige.
2. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt 'P100'.
3. Zur Auswahl der gewünschten Mikrowellenleistung:
a. Drücken Sie die Kochtaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Leistung zu bestätigen. Die Anzeige zeigt die gewählte Leistungseinstellung.
5. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen. Die Kochzeit steigt schrittweise an. Siehe Abschnitt
'Werte zum Erhöhen der Kochzeit'
für einen Überblick.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
6. Drücken Sie die Starttaste, um die Kochzeit zu bestätigen und das Gerät zu starten.
Beim Kochen können Sie auf die Kochtaste drücken, um die aktuelle Leistung anzuzeigen.
VERWENDUNG DER GRILLFUNKTION
Hinweis:
Wenn die Hälfte der Kochzeit abgelaufen ist, ertönt ein Summer zweimal. Für ein besseres Grillergebnis
drehen Sie Ihr Essen jetzt um. Schließen Sie die Tür und drücken Sie den Auswahlknopf erneut, um
weiter zu grillen.
1. Drücken Sie die Kochtaste zweimal. 'G-1' blinkt in der Anzeige.
2. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt 'G-1'.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Kochzeit zu bestätigen und das Gerät zu starten.
Beim Kochen können Sie auf die Kochtaste drücken, um die aktuelle Leistung anzuzeigen.
VERWENDUNG DER KOMBIFUNKTION
Für einen Überblick über die verfügbaren Kombinationsmenüs, siehe Abschnitt
'Kombinationseinstellungen'
.
Deutsch • 53
1. Drücken Sie die Kochtaste viermal. 'C-1' blinkt in der Anzeige.
2. Zur Auswahl des gewünschten Kombimenüs:
a. Drücken Sie die Kochtaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
3. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt die gewählte Kombifunktion.
4. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
5. Drücken Sie die Starttaste, um die Kochzeit zu bestätigen und das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER KOMBI-KROSS-PLATTE
Die Kombi-Kross-Platte kann verwendet werden, um Pizza, Kartoffeln, Pommes, Hamburger und andere
Fleischarten zuzubereiten. Die Platte ist antihaftbeschichtet.
Für einen Überblick über die verfügbaren Menüs für die Kombi-Kross-Platte, siehe Abschnitt
'Kombi-Kross-
Plattenmenüs'
.
Vorbereiten der Kombi-Kross-Platte
1. Wenn notwendig, tragen Sie etwas Öl auf die Kombi-Kross-Platte auf.
2. Platzieren Sie Lebensmittel auf der Kombi-Kross-Platte.
3. Platzieren Sie die Kombi-Kross-Platte auf dem Rost.
4. Platzieren Sie den Rost zusammen mit der Kombi-Kross-Platte auf dem Drehteller.
Starten der Krossfunktion
1. Drücken Sie die Krosstaste. 'C-1' blinkt in der Anzeige.
2. Zur Auswahl des gewünschten Menüs:
a. Drücken Sie die Krosstaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
3. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Auswahlknopf, um das Gewicht auszuwählen.
5. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
Hinweis:
Wenn Sie die Krossfunktion wählen, können Sie die Kochzeit nicht einstellen. Die Zeit im Menü ist
fest eingestellt.
VERWENDUNG DER FRITTIERFUNKTION
Für einen Überblick über die verfügbaren Frittiermenüs, siehe Abschnitt
'Frittiermenüs'
.
Hinweis:
Verwenden Sie mit der Frittierfunktion immer die Kombi-Kross-Platte.
1. Drücken Sie die Frittiertaste. 'H-1' blinkt in der Anzeige.
2. Zur Auswahl des gewünschten Frittiermenüs:
a. Drücken Sie die Frittiertaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
3. Drücken Sie die Starttaste, um das Menü zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Auswahlknopf, um das Gewicht auszuwählen.
5. Drücken Sie die Starttaste, um das Gewicht zu bestätigen.
54 • Deutsch
6. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die voreingestellte Kochzeit einzustellen.
Hinweis:
Sie können die Kochzeit innerhalb der Voreinstellungen anpassen.
7. Drücken Sie die Starttaste, um die Kochzeit zu bestätigen und das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER KONVEKTIONSGARFUNKTION (MIT VORHEIZEN)
Bei der Konvektionsgarfunktion können Sie wie in einem traditionellen Ofen kochen. Die Mikrowelle wird nicht
verwendet.
Für ein besseres Kochergebnis sollten Sie die Lebensmittel in dem Gerät platzieren, wenn das Gerät vorgeheizt ist.
1. Drücken Sie die Kochtaste dreimal. '140' blinkt in der Anzeige.
2. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt '140'.
3. Zur Auswahl der Konvektionstemperatur:
a. Drücken Sie die Kochtaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
Hinweis:
Die Temperatur kann von 140 °C bis 230 °C eingestellt werden.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Temperatur zu bestätigen.
5. Drücken Sie die Starttaste erneut, um das Vorheizen zu starten.
Wenn das Gerät vorgeheizt ist, ertönt zweimal ein Summer und die Vorheiztemperatur blinkt in der Anzeige.
6. Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät und schließen Sie die Tür.
7. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
8. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER KONVEKTIONSGARFUNKTION (OHNE VORHEIZEN)
1. Drücken Sie die Kochtaste dreimal. '140' blinkt in der Anzeige.
2. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt '140'.
3. Zur Auswahl der Konvektionstemperatur:
a. Drücken Sie die Kochtaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
Hinweis:
Die Temperatur kann von 140 °C bis 230 °C eingestellt werden.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Temperatur zu bestätigen.
5. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
Hinweis:
Die maximale Kochzeit beträgt 95 Minuten.
6. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
Deutsch • 55
VERWENDUNG DER MEHRSTUFENKOCHFUNKTION
Sie können die Mehrstufenkochfunktion verwenden, um maximal zwei Stufen auf einmal einzustellen. Der Summer
ertönt einmal, wenn jede Stufe abgeschlossen ist und die nächste Stufe beginnt.
Hinweis:
Der Küchentimer, das Automenü oder Vorheizen können nicht als Stufe eingestellt werden.
Hinweis:
Wenn Sie die Auftaufunktion als eine Stufe verwenden, muss diese Stufe die erste Stufe sein.
Das Verfahren zeigt ein Beispiel für das Auftauen von Lebensmitteln für 5 Minuten, gefolgt vom Kochen bei 80%
Mikrowellenleistung für 7 Minuten.
1. Drücken Sie die Auftautaste zweimal. Die Anzeige zeigt 'dEF2'.
2. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Auftauzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Kochtaste. 'P100' blinkt in der Anzeige.
4. Drücken Sie die Starttaste, um die Funktion zu bestätigen. Die Anzeige zeigt 'P100'.
5. Drehen Sie den Auswahlknopf auf die gewünschte Mikrowellenleistung.
6. Drücken Sie die Starttaste, um die Leistung zu bestätigen. Die Anzeige zeigt die gewählte Leistungseinstellung
(in diesem Beispiel 'P80').
7. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
8. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER SCHNELLSTARTFUNKTION
Verwendung der Starttaste
1. Drücken Sie die Starttaste, um das Kochen bei voller Leistung für 30 Sekunden zu starten.
2. Beim Kochen drücken Sie die Starttaste erneut, um 30 Sekunden zur Kochzeit hinzuzufügen.
Jeder Druck auf die Taste fügt 30 Sekunden hinzu.
Verwendung des Auswahlknopfs
1. Drehen Sie den Auswahlknopf im Uhrzeigersinn, um die Kochzeit direkt einzustellen.
2. Drücken Sie die Starttaste, um das Kochen bei voller Leistung zu starten.
VERWENDUNG DES AUTOMENÜS
Für einen Überblick über die verfügbaren Automenüs, siehe Abschnitt
'Automatikmenüs'
.
1. Drehen Sie den Auswahlknopf gegen den Uhrzeigersinn, um ein Automenü einzustellen. Die Anzeige zeigt das
gewählte Menü 'AX' (X zeigt die Menünummer an).
2. Drücken Sie die Starttaste, um das Menü zu bestätigen.
3. Drehen Sie den Auswahlknopf, um das Gewicht auszuwählen.
4. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER AUFTAUFUNKTION
Auftauen nach Gewicht
1. Drücken Sie die Auftautaste. Die Anzeige zeigt 'dEF1'.
2. Drehen Sie den Auswahlknopf, um das Gewicht auszuwählen.
Hinweis:
Das maximale Gewicht beträgt 1000 g.
3. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
56 • Deutsch
Auftauen nach Zeit
1. Drücken Sie die Auftautaste zweimal. Die Anzeige zeigt 'dEF2'.
2. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
3. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER NIEDERTEMPERATURFUNKTION
Für einen Überblick über die verfügbaren Niedertemperaturmenüs, siehe Abschnitt
'Niedertemperaturmenüs'
.
1. Drücken der Niedertemperaturtaste. 'L1' blinkt in der Anzeige.
2. Zur Auswahl des gewünschten Niedertemperaturmenüs:
a. Drücken der Niedertemperaturtaste.
b. Drehen Sie den Auswahlknopf.
3. Drücken Sie die Starttaste, um das Menü zu bestätigen.
4. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Temperatur auszuwählen.
5. Drücken Sie die Starttaste, um die Temperatur zu bestätigen.
6. Drehen Sie den Auswahlknopf, um die Kochzeit einzustellen.
7. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER ECO-FUNKTION
Mit der Eco-Funktion können Sie die Anzeige abschalten, um Energie zu sparen.
1. Drücken Sie die Eco/Sperrtaste. Die Anzeige schaltet sich ab.
2. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Ecofunktion abzubrechen und die Anzeige einzuschalten.
VERWENDUNG DER DEODORISIERUNGSFUNKTION
Mit der Deodorisierungsfunktion können Sie Gerüche aus dem Gerät entfernen.
Während der Deodorisierungsfunktion läuft das Gerät 5 Minuten lang bei voller Leistung.
Vorsicht:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät bei der Deodorisierungsfunktion leer ist.
1. Drücken Sie die Küchenassistententaste dreimal. Die Anzeige zeigt 'AS-3'.
2. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
VERWENDUNG DER DAMPFREINIGUNGSFUNKTION
Mit Dampfreinigungsfunktion lässt sich das Gerät leicht reinigen.
Während der Dampfreinigungsfunktion läuft das Gerät 5 Minuten lang bei voller Leistung. Das Wasser wird heiß und
Dampf bildet sich in dem Gerät.
1. Stellen Sie eine Tasse Wasser in das Gerät.
2. Drücken Sie die Küchenassistententaste fünfmal. Die Anzeige zeigt 'AS-5'.
3. Drücken Sie die Starttaste, um das Gerät zu starten.
DAS GERÄT SPERREN
Wenn das Gerät gesperrt ist, können die Tasten nicht verwendet werden.
1. Halten Sie die Eco/Sperrtaste drei Sekunden lang gedrückt. Ein Piepsen ertönt und die Funktionsanzeige für
"gesperrt" ist an. Die Anzeige zeigt die aktuelle Zeit oder '0:00'.
2. Wiederholen Sie den Vorgang, um das Gerät zu entsperren. Ein Piepsen ertönt und die Anzeige zeigt die
Funktionsanzeige für 'gesperrt' nicht mehr an.
VERWENDUNG DER STUMMSCHALTUNG
Bei der Stimmschaltung gibt das Gerät keinen Ton über den Summer aus und die Drucktasten sind stumm.
Deutsch • 57
1. Drücken Sie die Küchenassistententaste viermal. Die Anzeige zeigt 'AS-4'.
2. Drücken Sie die Starttaste, um die Stummschaltung zu bestätigen.
3. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Stummschaltung aufzuheben.
6Reinigung und Wartung
REINIGUNG DES GERÄTS
Warnung:
Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.
Vorsicht:
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, oder scharfen Kratzer.
1. Reinigen Sie das Innere des Geräts nach jeder Verwendung. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
2. Reinigen Sie die Zubehörteile. Verwenden Sie Seifenwasser und trocknen Sie die Zubehörteile nach jeder
Reinigung.
Hinweis:
Sie können die Zubehörteile auch in einem Geschirrspüler reinigen. Die Kombi-Kross-Platte stellt die
einzige Ausnahme dar.
3. Reinigen der Außenseite des Geräts. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch.
4. Mit der Deodorisierungsfunktion können Sie Gerüche aus dem Gerät entfernen. Siehe Abschnitt
'Verwendung
der Deodorisierungsfunktion'
.
5. Mit der Dampfreinigungsfunktion können Sie das Geräteinnere leicht reinigen. Siehe Abschnitt
'Verwendung der
Dampfreinigungsfunktion'
.
7Zusätzliche Informationen
ZUR VERWENDUNG IN DEM GERÄT GEEIGNETE MATERIALIEN
Material Geeignet
Aluminiumfolie Ja (*)
Papier Ja (**)
Frischhaltefolie Ja
Aluminiumschale Nein
Mikrowellenteller Ja
Hitzebeständiger Kunststoff Ja
Unglasierte Tonware Nein
Kochgeschirr aus Metall Nein
Ofenfestes Glas und Keramik Ja
Normales Glas Ja
Metallklammern Nein
Teller mit Metalldekorationen Nein
Quecksilberthermometer Nein
Geschlossenes Glas Nein (***)
58 • Deutsch
Material Geeignet
Flasche mit schmalem Hals Nein
Bratbeutel Ja
(*) Wenn dünnere Teile der Lebensmittel (wie etwa Hähnchenschlegel) abgedeckt werden, kann verhindert werden,
dass sie zu schnell kochen.
(**) Verwenden Sie undekorierten Küchenkrepp, um Lebensmittel abzudecken und Fett aufzunehmen.
(***) Neben Sie den Deckel ab und erhitzen Sie das Gas nicht zu lang. Das Glas kann brechen.
LEISTUNGSEINSTELLUNGEN ZUM MIKROWELLENKOCHEN
Mikrowellenleistung Watt Anwendung
P10 (niedrig) 90 Aufweichen von Butter oder Eiscreme.
P30 (mittel-niedrig) 270 Suppe, Eintopf oder Auftauen.
P50 (mittel) 450 Eintopf, Fisch.
P80 (mittel-hoch) 720 Reis, Fisch, Hähnchen, Hackfleisch.
P100 (hoch) 900-1000 Erhitzen, Milch, Wasser kochen, Gemüse, Erhitzen von Getränken.
WERTE ZUM ERHÖHEN DER KOCHZEIT
Minuten Schritte
0-1 5 Sekunden
1-5 10 Sekunden
5-10 30 Sekunden
10-30 1 Minute
30-95 5 Minuten
KOMBINATIONSEINSTELLUNGEN
Menü Mikrowelle Grill Konvektion
C-1 X X
C-2 X X
C-3 X X
C-4 X X X
KOMBI-KROSS-PLATTENMENÜS
Menü Anwendung Gewicht (g) Leistung Ausgangstemperatur
C1 Frische Minipizza 300, 600 oder 900 C-4 Zimmertemperatur
C2 Lasagne 200, 300, 400 oder
500
C-4 Kühltemperatur
C3 Brot 100 Konvektion 230 °C
(ohne Vorheizen)
Kühltruhentemperatu
r
C4 Kuchen/Torte 300 Konvektion 230 °C
(mit Vorheizen)
Kühltemperatur
Deutsch • 59
FRITTIERMENÜS
Hinweis:
Die Zeiten in der Tabelle sind ungefähre Vorgaben.
Menü Anwendung Stücke / Gewicht
(g)
Zeit (min.) Empfehlung Temperatur
H1 Pommes
(gefroren)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H2 Kartoffelkroketten
(gefroren)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H3 Hähnchen-
schlegel (gefroren)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H4 Roastbeef
(frisch)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H5 Chicken Nuggets
(gefroren)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H6 Schnitzel
(gefroren)
2-3 Stück 20-25 (**) 230 °C
H7 Frühlingsrollen
(gefroren)
400-500/600 20-25 (*) 230 °C
H8 Gemüse (frisch) 400-500/600 10-25 (*) 230 °C
H9 Shrimps
(gefroren)
400-500/600 12-15 (*) 230 °C
(*) Drehen Sie das Essen um, wenn jeweils 1/3 und 2/3 der Kochzeit verstrichen sind.
(**) Drehen Sie das Essen um, wenn jeweils 1/2 der Kochzeit verstrichen ist.
AUTOMATIKMENÜS
Menü Anwendung Gewicht (g) Leistung
A1 Automatisches Aufwärmen 150, 250, 350, 450 oder
600
100% (Mikrowelle)
A2 Kartoffel 1 (+/- 230)
2 (+/- 460)
3 (+/- 690)
100% (Mikrowelle)
A3 Fleisch 150, 300, 450 oder 650 100% (Mikrowelle)
A4 Gemüse 150, 350 oder 500 100% (Mikrowelle)
A5 Fisch 150, 250, 350, 450 oder
650
80% (Mikrowelle)
A6 Pasta 50 (mit 450 ml Wasser)
100 (mit 800 ml Wasser)
150 (mit 1200 ml Wasser)
80% (Mikrowelle)
A7 Suppe 200, 400 oder 600 100% (Mikrowelle)
A8 Kuchen 475 Vorheizen auf 140 °C
60 • Deutsch
Menü Anwendung Gewicht (g) Leistung
A9 Pizza 200, 300 oder 400 C-4 (Mikrowelle, Grill und
Konvektion)
A10 Hähnchen 500, 750, 1000 oder 1200 C-4 (Mikrowelle, Grill und
Konvektion)
Hinweis:
Die Anzeige zeigt einen Wert, der dem Gewicht entspricht. Wenn Sie beispielsweise Menü A1 wählen
und das Gewicht 250 g beträgt, zeigt die Anzeige '250'. Wenn Sie Menü A2 wählen und das Gewicht
230 g beträgt, zeigt die Anzeige '1'.
Für Automenü A9, siehe Abschnitt
'Verwendung der Konvektionsgarfunktion (mit Vorheizen)'
für weitere
Informationen zur Verwendung von Konvektion mit Vorheizen.
Für Automenü A10, siehe Abschnitt
'Verwendung der Grillfunktion'
für weitere Informationen zur Verwendung der
Grillfunktion.
NIEDERTEMPERATURMENÜS
Menü Anwendung Verfügbare Temperaturen
(°C)
Maximale Kochzeit
L1 Langsam Kochen 90, 110 12 Stunden
L2 Warmhalten 60, 70, 80 95 Minuten
L3 Trockene Lebensmittel 40, 50, 60, 70, 80, 90 12 Stunden
L4 Joghurt 40 12 Stunden
L5 Essen aufwärmen 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 95 Minuten
8Fehlerbehebung
ALLGEMEINE VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG
1. Versuchen Sie, das Problem mithilfe der Fehlerbehebungstabelle zu lösen.
2. Wenn Sie keine Lösung für das Problem finden können, wenden Sie sich an Inventum Huishoudelijke Apparaten
B.V.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
anschalten.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Eine Sicherung oder ein
Schutzschalter ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung oder
den Schutzschalter.
Das Gerät wird nicht warm. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür richtig.
Deutsch • 61
9Produktkarte
TECHNISCHE DATEN
Gegenstand Spezifikation
Modell MN3018C
Spannung 220-230 V~ 50 Hz
Eingangsleistung 2400 W
Mikrowellenleistung 900-1000 W
Eingangsleistung - Konvektion 2150-2400 W
Eingangsleistung - Grill 2150-2400 W
Kapazität 30 Liter
Drehteller Ø 315 mm
Außenabmessungen 32,7 x 52,0 x 52,0 cm
Innenabmessungen 23,0 x 33,0 x 33,5 cm
Nettogewicht 19,8 kg
10 Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie
jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie
unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie.
Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues
Exemplar umgetauscht. Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden
Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die
fünfjährige Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen
Werksgarantie sowie einer anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige
Zusatzgarantie zu aktivieren, müssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren.
Im folgenden Abschnitt erfahren Sie mehr über die Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei
Jahre in jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis
einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden
Sie auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'
.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des
Formulars auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
62 • Deutsch
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45
Tagen nach Ankauf auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
registrieren. Sollten Sie das
Produkt nicht innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei
Jahren nach Ankauf nachholen. Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen
Registrierungskosten betragen 89,- € für jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich,
für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte entnehmen Sie dem Benutzerhandbuch des Produktes oder
den Produktinformationen auf der Website von Inventum, ob auf dieses Produkt die fünfjährige Inventum-
Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Kaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des
Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels
des Formulars auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, telefonisch beim Kundenservice
von Inventum oder über das Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die
Telefonnummer des Kundenservice finden Sie auf der Webseite
'https://www.inventum.eu'
.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim
Konsumenten in den Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und
daraufhin eine Reparatur durchführen lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das
Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem
Datum des Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung
und Arbeitslohn in Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
auf die oben genannte
Weise registriert haben und daraufhin eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich
fünften Jahr ab dem Datum des Ankaufs melden, dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät
kostenlos repariert oder umgetauscht. Bei Reparatur oder Umtausch des Gerätes werden dann nur
Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'
. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen
Kontakt auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen
geschieht dies am nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/
service-aanvraag'
melden, werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf
dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fünfjährigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum-Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars auf der Webseite
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre
Zustimmung geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen.
Die Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in
Rechnung gestellt.
Deutsch • 63
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch
einen Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch
elektronische Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• Normalem Verschleiß;
• Unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• Unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• Unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• Geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter usw.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
• Externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, sind diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Webseite
'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'
. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden,
übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes
infolge eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine
Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des
Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der
Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei
denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten
unterliegen ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
64 • Deutsch
Table des matières
1 Introduction...........................................................................................................................................................65
2 Sécurité.................................................................................................................................................................65
3 Description............................................................................................................................................................70
4 Installation.............................................................................................................................................................71
5 Utilisation.............................................................................................................................................................. 72
6 Nettoyage et entretien.......................................................................................................................................... 78
7 Informations additionnelles...................................................................................................................................78
8 Dépannage........................................................................................................................................................... 81
9 Fiche du produit....................................................................................................................................................81
10 Conditions générales de garantie et de service après-vente................................................................................82
1Introduction
COMMENT UTILISER CE DOCUMENT
1. Lisez intégralement ce document. Assurez-vous de connaître et comprendre toutes les instructions.
2. Respectez les instructions de sécurité pour éviter les blessures et dommages pour l'appareil ou son
environnement.
3. Exécutez intégralement les procédures et selon la séquence indiquée.
4. Conservez ce document dans un endroit sûr pour usage ultérieur. Ce document forme partie de l'appareil.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE DOCUMENT
Symbole de sécurité Fonction Description
Avertissement "Avertissement" implique une
possibilité de blessure, parfois
mortelle, si vous ne respectez pas
les instructions.
Attention "Attention" implique une possibilité
de dommages pour l'appareil si vous
ne respectez pas les instructions.
Note "Note" offre des informations
additionnelles.
2Sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Lisez les instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez-les à
des fins de référence future.
• L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique au
domicile. N'utilisez pas des vapeurs ou des produits chimiques
corrosifs dans cet appareil. Cet appareil est spécifiquement
conçu pour chauffer. Il n'est pas pensé pour un usage industriel
ou en laboratoire.
Français • 65
• Ne tentez pas d'utiliser l'appareil avec la porte ouverte. Vous
risqueriez une exposition à l'énergie dangereuse des
microondes.
• Ne placez aucun objet entre la porte et l'appareil. Ne laissez pas
les résidus de détergent ou de saleté s'accumuler sur les
surfaces de joint.
• Si la porte ou son joint est endommagé, l'appareil ne doit pas
être utilisé tant qu'il n'a pas été réparé par une personne
compétente.
• Ne chauffez pas des liquides ou autres aliments dans des
conteneurs scellés car ils risquent d'exploser.
• Seule une personne compétente est autorisée à effectuer un
quelconque entretien ou réparation sur le couvercle de
protection contre l'exposition à l'énergie des microondes.
• Un appareil électrique n'est pas un jouet et devrait donc être
placé hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas
toujours à même de comprendre les risques potentiels.
Enseignez aux enfants le maniement responsable des appareils
électriques.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants entre 0 et
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus sous une supervision continue. L'appareil peut aussi être
utilisé par des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas
des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute
sécurité et de compréhension des risques impliqués. Maintenez
l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
• Le nettoyage et la maintenance ne peuvent pas être confiés à
des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Utilisez uniquement des ustensiles adaptés aux microondes.
66 • Français
• L'appareil doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt
alimentaire être retiré.
• Pour chauffer des aliments dans des conteneurs en plastique ou
en papier, surveillez l'appareil pour détecter toute combustion
possible.
• Dès que vous remarquez de la fumée, arrêtez et débranchez
l'appareil. Maintenez la porte ouverte pour étouffer toutes les
flammes.
• Ne cuisez pas trop les aliments.
• Ne placez pas d'éléments sur la porte de l'appareil. Vous
risquez de faire basculer l'appareil.
• N'utilisez pas l'intérieur de l'appareil à des fins de stockage. Ne
stockez rien, ainsi du pain, des biscuits ou autre, à l'intérieur.
• Retirez les fils et poignées métalliques des sacs /conteneurs en
papier ou plastique avant de les placer dans l'appareil.
• Installez ou placez cet appareil uniquement dans le respect des
instructions d'installation.
• Il est interdit de chauffer des œufs durs ou crus dans leur
coquille dans l'appareil. En effet, les œufs peuvent exploser
même avec l'appareil est hors tension.
• Effectuez systématiquement des contrôles réguliers de l'appareil
et du cordon d'alimentation afin de vous assurer de l'absence de
dommage évident. En cas de signes, même infimes, de
dommage de l'appareil ou du cordon d'alimentation, l'ensemble
de l'appareil doit être retourné au Service clientèle. Pour votre
propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires et pièces
de rechange du fabricant adaptés à l'appareil.
• Utilisez et rangez l'appareil uniquement à l'intérieur.
• N'utilisez pas cet appareil près de l'eau, dans une cave /garage
humide ou à proximité d'une piscine.
• Évitez de toucher les surfaces chaudes, spécialement à
l'intérieur de l'appareil.
• Ne couvrez aucune aération de l'appareil.
Français • 67
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au bord d'une
table ou d'un comptoir et maintenez-le à l'écart des surfaces
chaudes.
• Un défaut de maintien de la propreté de l'appareil pourrait
entraîner une détérioration de la surface susceptible de réduire
la vie utile de l'appareil mais aussi de créer une situation
dangereuse.
• Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être
remué ou agité et la température doit être vérifiée avant toute
consommation pour éviter une quelconque brûlure.
• Le chauffage des boissons dans l'appareil peut entraîner une
ébullition éruptive retardée. Placez systématiquement une
cuillère en plastique ou en céramique dans la tasse. Faites
attention en maniant l’appareil.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de télécommande séparé.
• Utilisez systématiquement l'appareil sur une surface sûre, sèche
et de niveau.
• Avant de brancher la fiche secteur dans la prise secteur,
assurez-vous que la tension de votre domicile correspond à
celle imprimée au fond de l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son
utilisation.
• Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des accessoires
et pièces de rechange du fabricant adaptés à l'appareil.
• Ne débranchez jamais l'appareil de la prise secteur en tirant sur
le cordon d'alimentation.
• Assurez-vous systématiquement que vos mains sont sèches
avant de manier le cordon d'alimentation, la fiche secteur ou
l'interrupteur.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil, rendez-le
inutilisable en coupant le cordon d'alimentation après avoir
débranché la fiche secteur de la prise secteur. Rendez
inoffensives toutes les pièces potentiellement dangereuses de
68 • Français
l'appareil, particulièrement pour les enfants pouvant être tentés
de jouer avec.
• Avant de déplacer l'appareil, assurez-vous qu'il est hors tension.
Servez-vous des deux mains pour déplacer l'appareil.
• N'immergez jamais une quelconque partie du bloc principal, du
couvercle, du cordon d'alimentation et de la fiche secteur dans
l'eau ou un quelconque autre liquide afin d'assurer la protection
contre tout danger électrique.
• Si l'appareil est utilisé à d'autres fins que pour son usage prévu
ou s'il n'est pas manipulé selon le manuel d’instructions,
l'utilisateur assume la responsabilité pleine et entière envers
toutes les conséquences. Aucun dégât affectant l'appareil ou
d'autres biens n'est couvert par la garantie.
• Cet appareil est destiné à un usage dans des applications
domestiques et similaires, ainsi les boutiques, bureaux et autres
environnements de travail, fermes, clients de motels, hôtels et
autres environnements résidentiels ainsi que les bed &
breakfasts.
• L'appareil est destiné au chauffage des aliments et boissons. Le
séchage des aliments et vêtements ainsi que le chauffage des
compresses de chauffage, pantoufles, éponges, chiffon humide
et similaires peuvent entraîner un risque de blessure,
d'allumage ou d'incendie.
• N'utilisez jamais un nettoyeur haute-pression ou un nettoyeur à
la vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Faites attention aux matériaux qui peuvent passer au
microonde. Pour un aperçu, voir la section
'Matériaux adaptés à
un usage avec l'appareil'
.
• La législation exige que les équipements électriques et
électroniques soient collectés pour leur recyclage et leur
réutilisation. Les équipements électriques et électroniques
marqués du symbole indiquant une collecte à part d'un tel
équipement doivent être retournés à la déchetterie municipale.
Français • 69
3Description
USAGE PRÉVU
L'appareil est prévu pour la préparation des aliments.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce document.
MICROONDE
(Figure 1)
A Cache de guide d'ondes
B Panneau de commande
C Fenêtre d'observation
D Porte avec poignée
E Axe de platine
F Platine
G Assemblage d'anneau de platine
H Étagère de grill
I Plaque de croustillant combi
Élément Fonction
Cache de guide d'ondes Pour distribuer l'énergie des microondes.
Panneau de commande Voir la section
'Panneau de commande'
.
Fenêtre d'observation Pour surveiller la cuisson dans l'appareil.
Porte avec poignée Pour ouvrir l'appareil. La porte peut aussi intégrer un
système de verrouillage réciproque de sécurité pour
s'assurer du verrouillage de la porte une fois fermée.
Axe de platine Pour soutenir la platine.
Platine • Pour cuire les aliments.
• Pour soutenir les étagères de grill.
Assemblage d'anneau de platine Pour soutenir la platine.
Étagère de grill • Pour cuire les aliments.
• Pour soutenir la plaque de croustillant combi.
L'appareil comporte deux étagères de grill de différentes
hauteurs.
Plaque de croustillant combi Pour cuire les aliments.
PANNEAU DE COMMANDE
(Figure 2)
A Affichage
B Indicateur de fonction
C Horloge
D Indicateur de température
E Bouton de croustillant
F Bouton de température basse
G Bouton de cuisson
H Molette de sélection
I Bouton marche
J Bouton arrêt
K Bouton éco/verrouillage
L Bouton d'assistant de cuisine
M Bouton de décongélation
N Bouton de friture maison
Note :
Le panneau de commande affiche les textes en hollandais. Le tableau inclut donc aussi le texte
correspondant en hollandais entre parenthèses, le cas échéant.
Élément Fonction
Affichage Pour afficher l'indicateur de fonction, l'horloge et
l'indicateur de température.
Indicateur de fonction Pour indiquer la fonction sélectionnée (microonde, grill
ou convection).
70 • Français
Élément Fonction
Horloge Pour indiquer les fonctions disponibles, la température
sélectionnée, le poids sélectionné ou le temps restant
durant le fonctionnement.
Pour indiquer l'heure actuelle lorsque l'appareil est
éteint.
Indicateur de température Pour indiquer la température sélectionnée.
Bouton de croustillant (krokant grillen) Pour sélectionner l'usage de la plaque de croustillant
combi.
Bouton de température basse (lage temperatuur) Pour sélectionner la fonction de température basse.
Bouton de cuisson (magnetron / grill / hetelucht / combi) Pour sélectionner la cuisson microondes, le grill, la
cuisson par convection ou la cuisson combi.
Molette de sélection Pour sélectionner une fonction ou régler la température /
durée.
Bouton marche Pour démarrer l'appareil.
Bouton arrêt Pour arrêter une fonction.
Bouton éco/verrouillage Pour verrouiller l'appareil ou sélectionner la fonction éco.
Bouton d'assistant de cuisine (keuken assistent) Pour sélectionner diverses fonctions.
Bouton de décongélation (ontdooien) Pour sélectionner la fonction de décongélation.
Bouton de friture maison (frituren) Pour sélectionner la fonction de friture maison.
FONCTIONS ADDITIONNELLES
Fonction de réinitialisation de platine
Une fois le processus de cuisson terminé et si la platine n'est pas revenue en position initiale, l'appareil lance la
fonction de réinitialisation de platine.
Durant cette fonction, l'appareil fonctionne et la platine tourne pour atteindre la position initiale. L'affichage indique
.
L'appareil s'arrête une fois la fonction terminée.
Lorsque vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton d'arrêt durant cette fonction, l'appareil passe en veille.
Note :
La fonction de réinitialisation de platine fonctionne uniquement après un processus de cuisson terminé.
Si vous mettez l'appareil en pause ou si vous ouvrez la porte durant la cuisson, la fonction est
inopérante.
Note :
Une fois la fonction de réinitialisation de platine terminée, la platine peut diverger de 30° de la position
initiale.
4Installation
DÉBALLAGE
1. Retirez l'emballage.
2. Examinez l'état de l'appareil.
INSTALLATION DE L'APPAREIL
1. Placez l'appareil sur une surface plate et stable.
2. Placez l'appareil aussi loin que possible des radios et télévisions. L'énergie des microondes peut causer des
interférences avec ces appareils.
3. Ne placez pas l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
Français • 71
4. Assurez-vous du dégagement suffisant disponible autour de l'appareil pour les ouvertures de ventilation.
Précaution :
Le blocage des ouvertures de ventilation risque d'endommager l'appareil.
5. Ne retirez pas les supports de l'appareil.
6. Installez l'appareil selon les dimensions illustrées.
7. Assurez-vous que l'arrière de l'appareil est placé contre un mur.
Avertissement :
Le cache de guide d'ondes dans l'appareil divise les microondes et ne doit jamais être retiré.
5Utilisation
PRÉPARATION POUR LE FONCTIONNEMENT
1. Nettoyez l'appareil et les accessoires avant l'utilisation. Utilisez un chiffon humide.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Note :
Lors du premier branchement de l'appareil, l'affichage indique ‘0:00’ et l'avertisseur sonore retentit une
fois.
1. Appuyez sur le bouton d'assistant de cuisine. L'affichage indique ‘AS-1’.
2. Appuyez sur le bouton marche pour accéder au mode de réglage d'horloge. L'affichage indique ‘0:00’ et les
heures clignotent.
3. Tournez la molette de sélection pour régler les heures.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 23.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton d'assistant de cuisine. Les minutes clignotent à l'affichage.
5. Tournez la molette de sélection pour régler les minutes.
Note :
La valeur doit être entre 0 et 59.
6. Appuyez sur le bouton d'assistant de cuisine pour enregistrer les réglages.
Note :
Si vous n'appuyez pas sur le bouton d'assistant de cuisine. dans les 5 minutes, l'appareil revient au
réglage précédent.
Durant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton d'assistant de cuisine pour afficher l'heure actuelle.
RÉGLAGE DE MINUTEUR DE CUISINE
1. Appuyez à deux reprises sur le bouton d'assistant de cuisine. L'affichage indique ‘AS-2’.
2. Appuyez sur le bouton marche pour accéder au mode de réglage du minuteur de cuisine. L'affichage indique
‘0:00’.
(Figure 3)
72 • Français
3. Tournez la molette de sélection pour régler le minuteur de cuisine.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
4. Appuyez sur le bouton marche pour enregistrer le réglage.
Une fois le minuteur de cuisine écoulé, un avertisseur sonore retentit 5 fois et l'affichage indique l'heure actuelle.
UTILISATION DE LA FONCTION MICROONDES
Pour un aperçu de la puissance suggérée pour la cuisson microondes, voir la section
'Réglages de puissance de
cuisson microondes'
.
1. Appuyez sur le bouton de cuisson. ‘P100’ clignote à l'affichage.
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique 'P100'.
3. Pour sélectionner la puissance de microondes souhaitée :
a. Appuyez sur le bouton de cuisson.
b. Tournez la molette de sélection.
4. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la puissance. L'affichage indique le réglage de puissance
sélectionné.
5. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson. Le temps de cuisson augmente
progressivement. Voir la section
'Valeurs pour augmenter le temps de cuisson'
pour un aperçu.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
6. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le temps de cuisson et démarrer l'appareil.
Durant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton de cuisson pour afficher la puissance actuelle.
UTILISATION DE LA FONCTION GRILL
Note :
Si la moitié du temps de cuisson s'est écoulée, un avertisseur sonore retentit deux fois. Pour de meilleurs
résultats de cuisson au grill, retournez les aliments. Fermez la porte et appuyez sur la molette de
sélection à nouveau afin de poursuivre la cuisson au grill.
1. Appuyez à deux reprises sur le bouton de cuisson. ‘G-1’ clignote à l'affichage.
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique ‘G-1’.
3. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
4. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le temps de cuisson et démarrer l'appareil.
Durant la cuisson, vous pouvez appuyer sur le bouton de cuisson pour afficher la puissance actuelle.
UTILISATION DE LA FONCTION COMBI
Pour un aperçu des menus combinés disponibles, voir la section
'Réglages de combinaison'
.
1. Appuyez à quatre reprises sur le bouton de cuisson. ‘C-1’ clignote à l'affichage.
2. Pour sélectionner le menu combiné souhaité :
a. Appuyez sur le bouton de cuisson.
b. Tournez la molette de sélection.
3. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique la fonction combi sélectionnée.
Français • 73
4. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
5. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le temps de cuisson et démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CROUSTILLANT COMBI
La plaque de croustillant combi peut servir à la préparation des pizzas, pommes de terre, frites, hamburgers et
autres types de viande. La plaque comporte un revêtement antiadhérent.
Pour un aperçu des menus disponibles pour la plaque de croustillant combi, voir la section
'Menus de plaque de
croustillant combi'
.
Préparation de la plaque de croustillant combi
1. Si nécessaire, appliquez un peu d'huile sur la plaque de croustillant combi.
2. Placez les aliments sur la plaque de croustillant combi.
3. Placez la plaque de croustillant combi sur l'étagère de grill.
4. Placez l'étagère de grill avec la plaque de croustillant combi sur la platine.
Démarrage de la fonction croustillant
1. Appuyez sur le bouton de croustillant. ‘C-1’ clignote à l'affichage.
2. Pour sélectionner le menu souhaité :
a. Appuyez sur le bouton de croustillant.
b. Tournez la molette de sélection.
3. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction.
4. Tournez la molette de sélection pour sélectionner le poids.
5. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
Note :
Si vous utilisez la fonction de croustillant, vous ne pouvez pas régler le temps de cuisson. Le temps
dans le menu est fixe.
UTILISATION DE LA FONCTION DE FRITURE MAISON
Pour un aperçu des menus de friture maison disponibles, voir la section
'Menus de friture maison'
.
Note :
Utilisez systématiquement la plaque de croustillant combi pour employer la fonction de friture maison.
1. Appuyez sur le bouton de friture maison. ‘H-1’ clignote à l'affichage.
2. Pour sélectionner le menu de friture maison souhaité :
a. Appuyez sur le bouton de friture maison.
b. Tournez la molette de sélection.
3. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le menu.
4. Tournez la molette de sélection pour sélectionner le poids.
5. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le poids.
6. Tournez la molette de sélection pour ajuster le temps de cuisson préréglé.
Note :
Vous pouvez ajuster le temps de cuisson selon les valeurs préréglées.
7. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le temps de cuisson et démarrer l'appareil.
74 • Français
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON PAR CONVECTION (AVEC PRÉCHAUFFAGE)
Avec la fonction de cuisson par convection, vous cuisez les aliments comme dans un four traditionnel. La fonction
microondes n'est pas utilisée.
Pour un meilleur résultat de cuisson, placez des aliments dans l'appareil uniquement une fois qu'il a préchauffé.
1. Appuyez à trois reprises sur le bouton de cuisson. ‘140’ clignote à l'affichage.
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique ‘140’.
3. Pour sélectionner la température de convection :
a. Appuyez sur le bouton de cuisson.
b. Tournez la molette de sélection.
Note :
La température est réglable entre 140°C et 230°C.
4. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la température.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton marche pour démarrer le préchauffage.
Une fois l'appareil préchauffé, un avertisseur sonore retentit à deux reprises et la température de préchauffage
clignote à l'affichage.
6. Placez les aliments dans l'appareil et fermez la porte.
7. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
8. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON PAR CONVECTION (SANS PRÉCHAUFFAGE)
1. Appuyez à trois reprises sur le bouton de cuisson. ‘140’ clignote à l'affichage.
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique ‘140’.
3. Pour sélectionner la température de convection :
a. Appuyez sur le bouton de cuisson.
b. Tournez la molette de sélection.
Note :
La température est réglable entre 140°C et 230°C.
4. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la température.
5. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
Note :
La durée de cuisson maximum est de 95 minutes.
6. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON EN PLUSIEURS ÉTAPES
Vous pouvez utiliser la fonction de cuisson en plusieurs étapes pour définir un maximum de deux étapes à la fois.
L'avertisseur sonore retentit une fois après la fin de chaque étape et lorsque l'étape suivante démarre.
Note :
Vous ne pouvez pas définir un minuteur de cuisine, un menu auto ou le préchauffage comme étape.
Français • 75
Note :
Si vous utilisez la fonction de décongélation comme étape, elle doit être la première étape.
La procédure illustre un exemple de décongélation des aliments pendant 5 minutes suivie d'une cuisson des
aliments à une puissance de microondes à 80% pendant 7 minutes.
1. Appuyez à deux reprises sur le bouton de décongélation. L'affichage indique ‘dEF2’.
2. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de décongélation.
3. Appuyez sur le bouton de cuisson. ‘P100’ clignote à l'affichage.
4. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction. L'affichage indique ‘P100’.
5. Tournez la molette de sélection pour ajuster la puissance de microondes souhaitée.
6. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la puissance. L'affichage indique le réglage de puissance
sélectionné (dans l'exemple ‘P80’).
7. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
8. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉMARRAGE RAPIDE
Utilisation du bouton marche
1. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer la cuisson à la puissance maximum pendant 30 secondes.
2. Durant la cuisson, appuyez sur le bouton marche à nouveau pour ajouter 30 secondes au temps de cuisson.
Chaque pression sur le bouton ajoute 30 secondes.
Utilisation de la molette de sélection
1. Tournez la molette de sélection dans le sens horaire pour régler immédiatement la durée de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer la cuisson à la puissance maximum.
UTILISATION DU MENU AUTO
Pour un aperçu des menus auto disponibles, voir la section
'Menus auto'
.
1. Tournez la molette de sélection dans le sens antihoraire pour sélectionner un menu auto. L'affichage indique le
menu sélectionné ‘AX’ (X correspondant au numéro de menu).
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le menu.
3. Tournez la molette de sélection pour sélectionner le poids.
4. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DÉCONGÉLATION
Décongélation selon le poids
1. Appuyez sur le bouton de décongélation. L'affichage indique 'dEF1'.
2. Tournez la molette de sélection pour sélectionner le poids.
Note :
Le poids maximum est de 1000 g.
3. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
Décongélation selon la durée
1. Appuyez à deux reprises sur le bouton de décongélation. L'affichage indique 'dEF2'.
2. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
3. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DE TEMPÉRATURE BASSE
Pour un aperçu des menus de température basse disponibles, voir la section
'Menus de température basse'
.
76 • Français
1. Appuyez sur le bouton de température basse. ‘L1’ clignote à l'affichage.
2. Pour sélectionner le menu de température basse souhaité :
a. Appuyez sur le bouton de température basse.
b. Tournez la molette de sélection.
3. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer le menu.
4. Tournez la molette de sélection pour sélectionner la température.
5. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la température.
6. Tournez la molette de sélection pour ajuster la durée de cuisson.
7. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION ÉCO
Vous pouvez utiliser la fonction éco pour éteindre l'affichage afin d'économiser l'énergie.
1. Appuyez sur le bouton éco/verrouillage. L'affichage s'éteint.
2. Appuyez sur un bouton quelconque pour annuler la fonction éco et rallumer l'affichage.
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉSODORISATION
Vous pouvez utiliser la fonction de désodorisation pour éliminer les odeurs de l'appareil.
Durant la fonction de désodorisation, l'appareil fonctionne à puissance maximum pendant 5 minutes.
Précaution :
Assurez-vous que l'appareil est vide durant la fonction de désodorisation.
1. Appuyez à trois reprises sur le bouton d'assistant de cuisine. L'affichage indique ‘AS-3’.
2. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
UTILISATION DE LA FONCTION DE NETTOYAGE À LA VAPEUR
Vous pouvez utiliser la fonction de nettoyage à la vapeur pour faciliter le nettoyage de votre appareil.
Durant la fonction de nettoyage à la vapeur, l'appareil fonctionne à puissance maximum pendant 5 minutes. L'eau
chauffe et de la vapeur se forme dans l'appareil.
1. Placez une tasse d'eau dans l'appareil.
2. Appuyez à cinq reprises sur le bouton d'assistant de cuisine. L'affichage indique ‘AS-5’.
3. Appuyez sur le bouton marche pour démarrer l'appareil.
VERROUILLAGE DE L'APPAREIL
Si l'appareil est verrouillé, vous ne pouvez pas utiliser les boutons.
1. Appuyez et maintenez le bouton éco/verrouillage pendant trois secondes. Un bip retentit et l'indicateur de
fonction ‘verrouillé’ s'allume. L'affichage indique l'heure actuelle ou ‘0:00’.
2. Répétez la procédure pour déverrouiller l'appareil. Un bip retentit et l'affichage ne présente plus l'indicateur de
fonction ‘verrouillé’.
UTILISATION DE LA FONCTION DE SILENCE
Durant la fonction de silence, l'appareil n'émet aucun avertisseur sonore et les boutons poussoirs sont silencieux.
1. Appuyez à quatre reprises sur le bouton d'assistant de cuisine. L'affichage indique ‘AS-4’.
2. Appuyez sur le bouton marche pour confirmer la fonction de silence.
3. Répétez la procédure pour désactiver la fonction de silence.
Français • 77
6Nettoyage et entretien
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avertissement :
Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de l'alimentation secteur.
Précaution :
N'utilisez pas de détergent abrasif ou de racleurs coupants.
1. Nettoyez l'intérieur de l'appareil après chaque usage. Utilisez un chiffon humide.
2. Nettoyez les accessoires. Utilisez de l'eau savonneuse et séchez les accessoires après le nettoyage.
Note :
Vous pouvez aussi nettoyer les accessoires au lave-vaisselle, à l'exception de la plaque de
croustillant combi.
3. Nettoyez l'extérieur de l'appareil. Utilisez un chiffon humide.
4. Utilisez la fonction de désodorisation pour éliminer les mauvaises odeurs de l'appareil. Voir la section
'Utilisation
de la fonction de désodorisation'
.
5. Utilisez la fonction de nettoyage à la vapeur pour faciliter le nettoyage de l'intérieur de votre appareil. Voir la
section
'Utilisation de la fonction de nettoyage à la vapeur'
.
7Informations additionnelles
MATÉRIAUX ADAPTÉS À UN USAGE AVEC L'APPAREIL
Matériau Adapté
Feuille d'aluminium Oui (*)
Papier Oui (**)
Film de cuisine Oui
Plateau en aluminium Non
Plats pour microondes Oui
Plastique thermorésistant Oui
Céramique non émaillée Non
Ustensiles de cuisine métalliques Non
Céramiques et verres allant au four Oui
Verre normal Oui
Fils métalliques Non
Plaque avec décoration métallique Non
Thermomètre au mercure Non
Pot fermé Non (***)
Bouteille à goulot étroit Non
Sacs de rôtissoire Oui
(*) En couvrant les pièces plus fines d'aliments (ainsi les pilons de poulet), vous évitez leur cuisson trop rapide.
(**) Utilisez du papier de cuisine sans décoration pour couvrir les aliments et absorber la graisse.
78 • Français
(***) Retirez le couvercle et assurez-vous que le pot n'est pas chauffé trop longtemps. Le pot pourrait se casser.
RÉGLAGES DE PUISSANCE DE CUISSON MICROONDES
Puissance de
microondes
Watt Application
P10 (bas) 90 Ramollissement de beurre ou crème glacée.
P30 (moyen-bas) 270 Soupe, hochepot ou décongélation.
P50 (moyen) 450 Hochepot, poisson.
P80 (moyen-haut) 720 Riz, poisson, poulet, viande hachée.
P100 (haut) 900-1000 Chauffage de lait, eau bouillie, légumes, chauffage de boissons.
VALEURS POUR AUGMENTER LE TEMPS DE CUISSON
Minutes Étapes
0-1 5 secondes
1-5 10 secondes
5-10 30 secondes
10-30 1 minute
30-95 5 minutes
RÉGLAGES DE COMBINAISON
Menu Microonde Grill Convection
C-1 X X
C-2 X X
C-3 X X
C-4 X X X
MENUS DE PLAQUE DE CROUSTILLANT COMBI
Menu Application Poids (g) Puissance Température initiale
C1 Mini pizza fraîche 300, 600 ou 900 C-4 Température
ambiante
C2 Lasagnes 200, 300, 400 ou 500 C-4 Température
réfrigérée
C3 Pain 100 Convection 230°C
(sans préchauffage)
Température de
congélateur
C4 Tourte /tarte 300 Convection 230°C
(avec préchauffage)
Température
réfrigérée
MENUS DE FRITURE MAISON
Note :
Les durées du tableau sont indicatives.
Français • 79
Menu Application Pièces / poids
(g)
Temps (min.) Recommandatio
n
Température
H1 Frites (surgelées) 400-500/600 20-25 (*) 230°C
H2 Croquettes de
pommes de terre
(surgelées)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H3 Pilons de poulet
(surgelés)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H4 Rôti de bœuf
(frais)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H5 Nuggets de
poulet (surgelés)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H6 Escalope
(surgelée)
2-3 pièces 20-25 (**) 230°C
H7 Rouleaux de
printemps
(surgelés)
400-500/600 20-25 (*) 230°C
H8 Légumes (frais) 400-500/600 10-25 (*) 230°C
H9 Crevettes
(surgelées)
400-500/600 12-15 (*) 230°C
(*) Retournez les aliments après écoulement de 1/3 puis de 2/3 du temps de cuisson.
(**) Retournez les aliments après écoulement de 1/2 du temps de cuisson.
MENUS AUTO
Menu Application Poids (g) Puissance
A1 Réchauffage auto 150, 250, 350, 450 ou 600 100% (microonde)
A2 Pommes de terre 1 (+/- 230)
2 (+/- 460)
3 (+/- 690)
100% (microonde)
A3 Viande 150, 300, 450 ou 650 100% (microonde)
A4 Légumes 150, 350 ou 500 100% (microonde)
A5 Poisson 150, 250, 350, 450 ou 650 80% (microonde)
A6 Pâtes 50 (avec 450 ml d'eau)
100 (avec 800 ml d'eau)
150 (avec 1200 ml d'eau)
80% (microonde)
A7 Soupe 200, 400 ou 600 100% (microonde)
A8 Gâteau 475 Préchauffage à 140°C
A9 Pizza 200, 300 ou 400 C-4 (microonde, grill et
convection)
A10 Poulet 500, 750, 1000 ou 1200 C-4 (microonde, grill et
convection)
Note :
L'affichage indique une valeur correspondant au poids. Par exemple, si vous sélectionnez le menu A1
pour un poids de 250 g, l'affichage indique ‘250’ ou si vous sélectionnez le menu A2 pour un poids de
230 g, l'affichage indique ‘1’.
80 • Français
Si vous utilisez le menu auto A9, voir la section
'Utilisation de la fonction de cuisson par convection (avec
préchauffage)'
pour en savoir plus sur le mode d'emploi de la convection sans préchauffage.
Si vous utilisez le menu auto A10, voir la section
'Utilisation de la fonction grill'
pour en savoir plus sur le mode
d'emploi de la fonction de grill.
MENUS DE TEMPÉRATURE BASSE
Menu Application Températures disponibles
(°C)
Temps de cuisson
maximum
L1 Cuisson lente 90, 110 12 heures
L2 Maintien chaud 60, 70, 80 95 minutes
L3 Aliments secs 40, 50, 60, 70, 80, 90 12 heures
L4 Yaourt 40 12 heures
L5 Réchauffage des aliments 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100 95 minutes
8Dépannage
PROCÉDURE DE DÉPANNAGE GÉNÉRALE
1. Tentez de trouver une solution au problème à l'aide de la table de dépannage.
2. Si vous ne trouvez pas de solution au problème, contactez Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre pas. Le cordon d'alimentation est mal
connecté.
Assurez-vous que le cordon
d'alimentation est correctement
connecté.
Fusible grillé ou disjoncteur
déclenché.
Remplacez le fusible ou réarmez le
disjoncteur.
L'appareil ne devient pas chaud. La porte n'est pas fermée
correctement.
Fermez la porte correctement.
9Fiche du produit
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Élément Spécification
Modèle MN3018C
Tension 220-230 V~ 50 Hz
Puissance d'entrée 2400 W
Puissance de microondes 900-1000 W
Puissance d'entrée - convection 2150-2400 W
Puissance d'entrée - grill 2150-2400 W
Capacité 30 litres
Platine Ø 315 mm
Dimensions externes 32,7 x 52,0 x 52,0 cm
Français • 81
Élément Spécification
Dimensions internes 23,0 x 33,0 x 33,5 cm
Poids net 19,8 kg
10 Conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédions immédiatement. C'est pourquoi nous vous offrons un service d'échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L'échange d'un produit ou
d'une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l'argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d'Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par
le biais du formulaire sur
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
4. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de
petits appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète
de 2 ans et d'une garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie
supplémentaire de 3 ans est d'enregistrer le produit dans les 45 jours après l'achat. Le paragraphe suivant vous
donne des informations plus détaillées sur l'enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous payez uniquement les
frais d'échange de la 3e à la 5e année. Les frais d'échange actuels figurent sur
'https://www.inventum.eu/
omruilkosten'
.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le
produit ou contacter le service des consommateurs d'Inventum par le biais du formulaire sur
'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'
.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d'achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original.
6. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45
jours après l'achat via le site web
'https://www.inventum.eu/garantie-registratie'
. Si vous n'avez pas enregistré le
produit dans les 45 jours suivant l'achat, vous avez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l'achat. Cet
enregistrement s'accompagne de frais. Les frais d'enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit
distinct. L'enregistrement est seulement possible pour des produits auxquels s'applique la garantie Inventum de 5
ans. Le manuel d'utilisation du produit et les informations sur le produit figurant sur le site web d'Inventum
indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l'achat du produit. La période de
garantie est calculée à partir de la date d'achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la
garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez demander la garantie supplémentaire de 3 ans uniquement si vous disposez d'une copie du bon
d'achat original et du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être
signalés avec le formulaire sur
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
, par téléphone auprès du service des
82 • Français
consommateurs d'Inventum ou par le biais du magasin où vous avez acheté l'appareil. Le numéro de téléphone
du service des consommateurs figure sur
'https://www.inventum.eu'
.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire
examiner l'appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en
électroménager, qui procède ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d'Inventum peut aussi
décider d'échanger l'appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d'un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter
de la date d'achat, Inventum ne facture pas les frais dus à l'échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à
l'utilisation de matériel et au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur
'https://www.inventum.eu/garantie-
registratie'
et si vous signalez la panne d'un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter
de la date d'achat, la garantie Inventum de 5 ans est applicable et l'appareil est réparé ou échangé gratuitement.
Vous êtes uniquement redevable des frais d'échange en cas de réparation ou d'échange de l'appareil. Les frais
d'échange actuels figurent sur
'https://www.inventum.eu/omruilkosten'
. Si vous n'avez pas enregistré le produit, la
garantie supplémentaire de 3 ans n'est pas applicable.
5. En cas de signalement d'une panne ou d'un défaut, un monteur vous contacte dans un délai de 1 jour ouvrable
pour fixer un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s'agit du premier
jour ouvrable suivant le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur
'https://www.inventum.eu/service-
aanvraag'
, vous êtes tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d'achat du produit.
8. Pour avoir droit à la garantie, vous devez produire une copie du bon d'achat original et le certificat de garantie
Inventum de 5 ans.
9. La garantie s'applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en
dehors de la période de garantie est possible auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire
sur
'https://www.inventum.eu/service-aanvraag'
ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d'envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais
d'envoi sont à votre charge.
3. Des frais sont liés à l'examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l'autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers.
Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire sont à votre charge.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation doivent être payés au préalable. En cas de réparation
par un monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur doivent être payés de
préférence par paiement PIN.
Exclusions de garantie
1. Les garanties précitées ne s'appliquent pas aux cas suivants :
• l'usure normale ;
• une utilisation inappropriée ou abusive ;
• un entretien insuffisant ;
• un non-respect des instructions d'utilisation et d'entretien ;
• un montage ou une réparation incompétent effectué par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• un usage commercial ou professionnel ;
• le numéro de série ou la plaque signalétique est retiré.
2. De plus, la garantie ne s'applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres (carbone), etc. ;
• des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• des câbles de connexion externes ;
• des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• et des articles similaires.
Français • 83
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n'ont pas été
causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l'utiliser. Si le produit est endommagé, vous
devez signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l'achat auprès du magasin où vous avez
acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur
'https://
www.inventum.eu/service-aanvraag'
. Inventum n'assume aucune responsabilité si les dommages causés par le
transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l'appareil à la
suite d'un événement habituellement assuré par l'assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d'un produit défectueux ou d'une pièce défectueuse n'entraîne pas un
prolongement du délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d'emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en
électroménager et deviennent la propriété d'Inventum.
3. Si une réclamation n'est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du
consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie a expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris les
frais administratifs, les frais d'envoi et de déplacement, sont facturés au consommateur.
5. Inventum n'est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d'intégration inadéquates.
6. Inventum n'est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l'appareil, à moins que cette
responsabilité ne découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s'applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront
exclusivement tranchés par le juge néerlandais compétent.
84 • Français
Français • 85
86 • Français
Français • 87
klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging
Inventum huishoudelijke Apparaten B.V.
Meander 901
6825 MH Arnhem
T 0800 -4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
MN3018C/01.1219
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden / Änderungen und Druckfehler vorbehalten /
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved