Inventum PW810W User Manual
Displayed below is the user manual for PW810W by Inventum which is a product in the Personal Scales category. This manual has pages.
Related Manuals
• gebruiksaanwijzing
• instruction manual
• Gebrauchsanleitung
• mode d’emploi
personenweegschaal
BATHROOM SCALE • PERSONENWAAGE • PÈSE PERSONNE
PW810W
2 •
• 3
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. wetenswaardigheden pagina 7
4. voor het eerste gebruik pagina 8
5. persoonlijke gegevens pagina 8
6. alleen gewicht meten pagina 9
7. lichaamsanalyse pagina 10
8. resultaten beoordelen pagina 10
9. tipsq pagina 12
10. verkeerde meting pagina 13
11. reiniging & onderhoud pagina 13
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 44
1. safety instructions page 14
2. appliance description page 16
3. interesting facts page 16
4. before first use page 17
5. personal data page 17
6. weigh only page 18
7. body analysis page 19
8. evaluation of the results page 19
9. tips page 21
10. incorrect measurement page 22
11. cleaning & maintenance page 22
General terms and conditions of service and warranty page 45
Nederlands
English
1. Sicherheitshinweise Seite 24
2. Beschreibung des Geräts Seite 27
3. Wissenswertes Seite 27
4. Vor der Inbetriebnahme Seite 28
5. Persönlicher Daten Seite 28
6. nur Gewichtsmessung Seite 29
7. Körperanalyse Seite 30
8. Ergebnisse bewerten Seite 30
9. Tipps Seite 32
10. Fehlmessung Seite 33
11. Reinigung & Pflege Seite 33
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 46
1. consignes de sécurité page 34
2. définition de l’appareil page 37
3. quelques petites curiosités page 37
4. pour la première utilisation page 38
5. données personelles page 38
6. pesée seule page 39
7. fonctions d’analyse page 40
8. évaluation des résultats page 40
9. conseils d’utilisation page 42
10. mesures erronées page 43
11. nettoyage & entretrien page 43
Conditions générales de garantie et de service après-vente page 47
Deutsch
Français
De weegschaal mag niet
worden gebruikt door
personen met medische
implantaten, in het bijzonder
een pacemaker! De
weegschaal kan de werking
van dergelijke implantaten
nadelig beïnvloeden.
The scale may not be used
by persons with
medical implants (e.g.
pacemakers). Otherwise
their function may be
impaired.
Die Waage darf nicht von
Personen mit
medizinischen Implantaten
(z.B.
Herzschrittmacher)
verwendet werden.
Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt
sein.
Cette balance ne doit pas
être utilisée par des
personnes munies
d’implants médicaux
(stimulateurs cardiaques,
par exemple). Sinon
leur fonctionnement risque
d’être entravé.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 • Nederlands
• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door
voordat u de weegschaal gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Attentie: Deze weegschaal mag niet gebruikt worden tijdens
de zwangerschap voor vet-, vocht-, spier- en botmassa meting,
wel voor het wegen van gewicht. Door het vruchtwater kunnen
onnauwkeurigheden in de meting komen.
• Attentie: De weegschaal mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten, in het bijzonder
een pacemaker! De weegschaal kan de werking van dergelijke
implantaten nadelig beïnvloeden. Raadpleeg voor meer
informatie uw behandelend arts.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
hulpbehoevenden, kleine kinderen en/of personen met gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij goede begeleiding krijgen of
geïnstrueerd zijn in het veilig gebruiken van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Zorg ervoor dat het
apparaat altijd zodanig opgeborgen wordt dat kinde ren er niet bij
kunnen.
• Ga niet op de uiterste rand van het weegoppervlak staan. Deze
zou kunnen kantelen.
• De weegschaal bevat elektronische componenten die met zorg
behandeld dienen te worden. Met name stoten, vochtigheid, stof,
chemicaliën, toiletartikelen en sterke temperatuurwisselingen
kunnen nadelige gevolgen hebben op de werking van uw
weegschaal.
• Elke weging dient onder dezelfde omstandigheden plaats te
vinden om zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te
kunnen vergelijken. Een ideaal moment is ‘s morgens, zonder
kleding en voordat u heeft ontbeten.
• Geringe afwijkingen zijn normaal. Door bijvoorbeeld 1 glas water
te drinken kan al een afwijking ontstaan van ca. 300 gram.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een harde, vlakke
ondergrond staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis. Een
harde, vlakke ondergrond is noodzakelijk voor een correcte
meting.
• Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Verkeerd uitgevoerde
reparaties kunnen aanzien lijke gevaren voor de gebruiker tot
gevolg hebben. Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen
die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, breng het apparaat dan naar de betreffende
afvalverwerkingafdeling van uw gemeente.
• Dompel de weegschaal nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
• De draagkracht van de weegschaal is maximaal 180 kg (28 St: 5lb/
397lb). Bij het meten van gewicht en vaststellen van de botmassa
worden de resultaten weergegeven in stappen van 100 gr (1 lb/
0,2 lb). De meetresultaten van het percentage lichaamsvet,
lichaamsvocht en spieren worden weergegeven in stappen van
0,1 %.
• De fabrieksinstellingen van de weegschaal geven de eenheden
“cm“ en “kg“ weer. Het instellen van de maateenheden staat
omschreven in hoofdstuk VOOR HET EERSTE GEBRUIK.
• Indien u de weegschaal voor langere tijd wilt opbergen adviseren
wij u de originele verpakking te bewaren.
• Lekkende batterijen kunnen de weegschaal beschadigen. Indien
u de weegschaal voor langere tijd niet wilt gebruiken, dient u de
batterijen te verwijderen.
• Als een batterij heeft gelekt, maakt u gebruik van handschoenen
om de batterijen te verwijderen. Reinig het batterijvak met een
droge doek.
• Onthoud dat technisch beperkte meettoleranties mogelijk zijn,
het is geen weegschaal voor professioneel, medisch gebruik.
Nederlands • 5
• Deze weegschaal is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Wanneer
het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt
en vervalt het recht op garantie.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer
te gebruiken, breng het apparaat dan naar de betreffende
afvalverwerkingafdeling van uw gemeente.
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak.
6 • Nederlands
wetenswaardigheden
3
Het meetprincipe van de lichaamsanalyse-weegschaal
Deze weegschaal werkt volgens het principe van de Bio-elektrische Impedantie-Analyse (B.I.A.). Daarbij wordt in
enkele seconden door een onmerkbare, verwaarloosbaar kleine en ongevaarlijke hoeveelheid stroom een bepaling
van lichaamsweefselaandelen mogelijk gemaakt. Met deze meting van de elektrische weerstand (impedantie) en de
eindberekening van de constante waarden c.q. individuele waarden (leeftijd, lengte, geslacht) is het mogelijk het percentage
lichaamsvet en andere waarden in het lichaam te bepalen. Spierweefsel en water hebben een goede elektrische geleiding en
dus een geringe weerstand. Botten en vetweefsel daarentegen hebben een slechte geleiding omdat de vetcellen en botten
vanwege hun zeer hoge weerstand nauwelijks stroom doorlaten. Let op dat de door de diagnoseweegschaal berekende
waarden slechts een benadering zijn van de medische, werkelijke analysewaarden van het lichaam. Alleen de medisch
specialist kan met medische methoden (bijv. computertomografie) een precieze berekening maken van het lichaamsvet,
lichaamsvocht, spierpercentage en botopbouw.
Op de juiste manier wegen
Weeg uzelf altijd op hetzelfde tijdstip van de dag (bij voorkeur ‘s ochtends) om vergelijkbare resultaten te krijgen. Elke weging
dient onder dezelfde omstandigheden plaats te vinden om zodoende de afzonderlijke wegingen met elkaar te kunnen
vergelijken. Een ideaal moment is ‘s morgens, zonder kleding en voordat u heeft ontbeten. Wacht na het opstaan ongeveer
15 minuten, het lichaam kan dan het lichaamsvocht verdelen. Belangrijk bij de meting: De berekening van het lichaamsvet
mag uitsluitend op blote voeten en kan het beste met licht bevochtigde voetzolen worden uitgevoerd. Volledig droge
voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden, omdat deze over een te klein geleidingsvermogen beschikken.
Uw weegschaal is een nauwkeurig instrument. Het menselijk lichaam is vrijwel het moeilijkst te wegen, omdat het altijd in
beweging is. Derhalve is een 99% nauwkeurigheid van het totale lichaamsgewicht het hoogst haalbaar. Om tot de meest
betrouwbare gegevens te komen dient u ervoor te zorgen dat u uw voeten altijd op dezelfde plaats op de weegschaal plaatst
en dat u zo stil mogelijk staat. Onderschat het gewicht van kleding, ondergoed en kort tevoren opgenomen voedsel en drank
niet. Alleen de lange termijntrend telt.
product omschrijving
2
1. Display
2. Insteltoetsen SET
3. Glazen weegplateau
4. Meet electrodes
5. UNIT drukknop
6. Batterijvak
6
53
1
4
2
Nederlands • 7
persoonlijke gegevens
5
Om uw percentage lichaamsvet en andere lichaams-waarden te berekenen, moet u de persoonlijke gebruikersgegevens
invoeren. De weegschaal heeft 10 geheugenposities waarbinnen u uw persoonlijke gegevens en die van uw huisgenoten kunt
opslaan en bekijken. Geef uw persoonlijke gegevens in voordat u de weegschaal gaat gebruiken.
U kunt de volgende instellingen bewerken:
Geheugenpositie (P) P0 tot P9
Lengte
100 tot 240 cm/3 ft 3 inch~7 ft 10inch
Leeftijd 10 tot 80 jaar
Geslacht man ( ), vrouw ( )
Sportersmodus
sportman ( ) of sportvrouw ( )
Voor personen die regelmatig bewegen.
• Druk op de SET toets als het display uit is om de instellingen te kunnen wijzigen.
• Druk nogmaals op SET om de juiste gebruiker te kunnen kiezen. Druk op de pijl of de pijl omlaag om de gebruiker/
geheugenpositie te wijzigen. Druk wederom op de SET toets om uw keuze te bevestigen.
voor het eerste gebruik
4
Voordat u de weegschaal gaat gebruiken eerst de verpakking en eventueel de beschermfolie van het display en de batterijen
verwijderen en dit buiten bereik van kinderen houden. Controleer de weegschaal op beschadigingen, mogelijk ontstaan
tijdens het transport. Indien de weegschaal is beschadigd, gebruik hem dan niet, maar neem contact op met de winkelier of
de klantenservice van Inventum.
Aan de achterzijde van de weegschaal vindt u een UNIT drukknop waarmee u de juiste maateenheid kunt
selecteren (kg/st/lb).
kg = kilogrammen
lb = ponden (Engelse meeteenheid)
st = stone (Engelse meeteenheid)
Druk op de knop totdat de juiste maateenheid wordt weergegeven. Plaats de weegschaal op een harde, vlakke en stabiele
ondergrond en wacht tot de weegschaal zichzelf uitschakelt.
Voor het eerste gebruik moet de weegschaal ingesteld worden. Deze instelling moet elke keer gebeuren als u de weegschaal
op een andere plek gebruikt of wanneer er een nieuwe batterij is geplaatst.
Plaats de weegschaal op een harde vlakke ondergrond. Druk kort met een voet op het midden van het weegoppervlak. Het
volledige display zal weergegeven worden en als het display “0.0” toont, is de weegschaal klaar voor gebruik.
8 • Nederlands
• Nadat u de juiste geheugenplaats heeft ingegeven, knippert het symbool voor geslacht. Om het juiste geslacht (man,
vrouw, sportieve man, sportieve vrouw) te kunnen kiezen, druk op de pijl of de pijl omlaag en druk wederom op de
SET toets om uw keuze te bevestigen.
• Nadat u het geslacht heeft ingegeven, knippert de aanduiding voor de lengte (fabrieksinstelling 170 cm). Om uw eigen
lengte in te geven, drukt u op de pijl of de pijl omlaag en druk wederom op de SET toets om uw keuze te bevestigen.
• Nadat u uw lengte heeft ingegeven, knippert de aanduiding voor de leeftijd (fabrieksinstelling 30 jaar). Om uw eigen
leeftijd in te geven, drukt u op de pijl of de pijl omlaag en druk wederom op de SET toets om uw keuze te bevestigen.
Nadat u de gegevens allemaal heeft ingevoerd en bevestigd, verschijnt in het display 0,0 kg.
Voer gelijk een meting uit, zodat de weegschaal u bij een volgend gebruik herkent. Doet u dit niet dan zal de weegschaal na
enkele seconden automatisch uit gaan.
TIP: Om een geheugenpositie in te stellen voor een andere gebruiker volgt u dezelfde stappen als hiervoor beschreven
en kies de geheugenpositie die u wilt overschrijven. Alle geheugenplaatsen zijn vanuit de fabriek ingevuld met een aantal
basisinstellingen. De weegschaal heeft geen reset mogelijkheid.
alleen gewicht meten
6
De weegschaal beschikt over een step-on functie (opstap-functie). Ga op de weegschaal
staan. Sta stil en zorg ervoor dat u uw gewicht over beide benen verdeelt. De weegschaal
start gelijk met meten en uw gewicht wordt bijna gelijk getoond. Wanneer u van de
weegschaal afstapt, zal deze na enkele seconden automatisch uitschakelen.
Nederlands • 9
Als u met blote voeten op de weegschaal blijft staan, nadat uw gewicht gemeten en weergegeven is, zal de weegschaal
automatisch een lichaamsanalyse uitvoeren. De weegschaal beschikt over automatische gebruikerherkenning.
Zodra de weegschaal met de lichaamsanalyse begint, zal er een “0” van links naar rechts onderin het display verschijnen.
De meting wordt nu uitgevoerd. De weegschaal herkent een persoon aan zijn gewicht. Mochten er meerdere personen
zijn met ongeveer hetzelfde gewicht dan wordt dit op het display weergegeven. U kunt met de en toetsen de
geheugenplaats kiezen waar uw eigen gegevens onder staan. Blijf op de weegschaal staan om de meting te voltooien.
De weegschaal zal de resultaten een voor een op het display tonen:
vetpercentage, vochtpercentage, BMI, spiermassa, botmassa, calorieën en gewicht.
Om u de gelegenheid te geven om alle resultaten goed te bekijken, wordt alles twee keer getoond voordat de weegschaal
automatisch uitschakelt.
Ter bevestiging zal de weegschaal ook nog uw persoonsgegevens tonen en daarna uitschakelen.
De weegschaal herkent een persoon aan zijn gewicht. Mochten er meerdere personen zijn met ongeveer hetzelfde gewicht
(< 2 kg) dan wordt dit op het display weergegeven.
U kunt met de en toetsen de geheugenplaats kiezen waar uw eigen gegevens onder staan. Blijf op de weegschaal
staan om de meting te voltooien.
lichaamsanalyse
7
OMHOOG OMLAAG
resultaten beoordelen
8
Het lichaamsvetpercentage geeft het procentuele deel vet van het gehele lichaamsgewicht weer. Een vast advies voor deze
waarde is er niet, omdat dit sterk afhankelijk is van het geslacht (en de daarbij behorende lichaamsbouw) en de leeftijd.
Lichaamsvet is van levensbelang voor het goed functioneren van het lichaam. Het beschermt organen, gewrichten, regelt de
lichaamstemperatuur, slaat vitamines op en dient als reserve voor het lichaam.
10 • Nederlands
De volgende lichaamsvetwaarden geven een richtlijn aan (neem voor aanvullende informatie contact op met uw arts!).
Man Vrouw
Leeftijd laag normaal hoog zeer hoog Leeftijd laag normaal hoog zeer hoog
10-39 < 8 8 - 20 20 - 25 > 25 10-39 < 21 21 - 33 33 - 39 > 39
40-59 < 11 11 - 22 22 - 28 > 28 40-59 < 23 23 - 34 34 - 40 > 40
60-80 < 13 13 - 25 25 - 30 > 30 60-80 < 24 24 - 36 36 - 42 > 42
Bij sporters wordt vaak een lage waarde vastgesteld.
Afhankelijk van de tak van sport, trainingsintensiteit en lichaamsbouw kunnen waarden worden berekend die zelfs onder de
aangegeven richtwaarden liggen. Let op, bij extreem lage waarden kunnen echter gezondheidsgevaren bestaan.
Een groot deel van het menselijk lichaam bestaat uit water. Dit lichaamsvocht is verdeeld over het hele lichaam. Bij mannen
bestaat ongeveer 60% van de lichaamsmassa uit water. Bij vrouwen ligt dit ongeveer op 55% (dit komt door een hoger
vetpercentage).
Het percentage lichaamsvocht ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik:
Man Vrouw
Leeftijd slecht goed zeer goed Leeftijd slecht goed zeer goed
10 - 15 < 58 58 - 72 > 72 10 - 15 < 57 57 - 67 > 67
16 - 30 < 53 53 - 67 > 67 16 - 30 < 47 47 - 57 > 57
31 - 60 < 47 47 - 61 > 61 31 - 60 < 42 42 - 52 > 52
61 - 80 < 42 42 - 56 > 56 61 - 80 < 37 37 - 47 > 47
Lichaamsvet bevat relatief weinig vocht. Daarom kan bij personen met een hoog percentage lichaamsvet, het percentage
lichaamsvocht onder de richtwaarden liggen. Bij uithoudingssporters kunnen de richtwaarden echter overschreden worden
als gevolg van een laag vetpercentage en hoog spierpercentage. De berekening van het lichaamsvocht met deze weegschaal
is niet geschikt voor het trekken van medische conclusies van bijvoorbeeld vochtopslag op basis van leeftijd. Raadpleeg
indien nodig uw arts.
De BMI (Body Mass Index) ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik volgens het WHO:
Ondergewicht Normaal Overgewicht Obesitas
< 18.5 18.5 ~25 25 ~30 > 30
Het spiermassapercentage ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik:
Leeftijd MAN gezond VROUW gezond
10-80 > 40 > 34
Onze botten zijn evenals de rest van ons lichaam aan natuurlijke opbouw-, afbraak- en verouderingsprocessen onderhevig.
De botmassa neemt tijdens de kindertijd snel toe en bereikt het maximum bij 30 tot 40 jaar. Met het toenemen van
de leeftijd neemt de botmassa dan weer af. Met gezonde voeding (vooral calcium en vitamine D) en regelmatige
lichaamsbeweging kunt u de afbraak voor een groot deel tegengaan. Met gerichte spieropbouw kunt u de stabiliteit van uw
beendergestel extra versterken. Let op: deze weegschaal geeft niet het calciumgehalte van de botten weer, maar berekent
het gemiddelde gewicht van alle bestanddelen van de botten (organische stoffen, anorganische stoffen en vocht).
De botmassa ligt normaal gesproken binnen het volgende bereik:
MAN VROUW
GEWICHT < 60 kg 60-75 kg > 75 kg < 45 kg 45-60 kg > 60 kg
BOTMASSA 2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg 2,2 kg 2,5 kg
Let op: Verwar botmassa echter niet met botdichtheid. De botdichtheid kan alleen door middel van medisch onderzoek
(bijvoorbeeld computertomografie, echoscopie) worden berekend. Daarom zijn conclusies op grond van veranderingen in
de botten en de hardheid van de botten (bijv. osteoporose) niet mogelijk met deze weegschaal.
De botmassa laat zich nauwelijks beïnvloeden, maar schommelt een klein beetje binnen de beïnvloedende factoren
(gewicht, lengte, leeftijd en geslacht).
Nederlands • 11
Het aantal calorieën dat je lichaam verbrandt cq. nodig heeft in volledige rusttoestand heet ook wel basaal metabolisme,
stofwisseling of grondstofwisseling.
Deze waarde is in principe afhankelijk van uw gewicht, lengte en leeftijd. De getoonde hoeveelheid energie heeft uw lichaam
in elk geval per dag nodig en moet in de vorm van voedsel weer worden opgenomen in het lichaam. Als u gedurende
een lange periode weinig energie tot u neemt, kan dit schadelijk zijn voor de gezondheid.
CALORIE ANALYSE (Maateenheid: kcal)
Leeftijd < 17 18 ~29 30 ~50 > 50
MAN
< 50 kg 1350 1200 1115 1075
50 ~65 kg 1485 1320 1227 1183
65 ~ 80 kg 1890 1680 1561 1505
80 ~95 kg 2295 2040 1896 1828
> 95 kg 2700 2400 2230 2150
VROUW
< 50 kg 1265 1180 1085 1035
50 ~65 kg 1392 1298 1194 1139
65 ~ 80 kg 1771 1652 1519 1449
80 ~95 kg 2151 2006 1845 1760
> 95 kg 2530 2360 2170 2070
tips
9
Let op dat alleen de langdurige trend telt. Kort durende gewichtsafwijkingen binnen een paar dagen zijn meestal het gevolg
van vochttekort.
Belangrijk bij de lichaamsanalyse:
• Weeg uzelf altijd op hetzelfde tijdstip van de dag (bij voorkeur ‘s ochtends) om vergelijkbare resultaten te krijgen.
• De meting mag alleen op blote voeten worden gedaan met de zolen van de voet van te voren iets vochtig gemaakt.
Volledig droge voetzolen kunnen tot onbevredigende resultaten leiden omdat deze een te geringe elektrische geleiding
bezitten.
• Blijf tijdens de meting stilstaan.
• Wacht na ongewoon zware lichamelijke inspanning een paar uur.
• Wacht nadat u ‘s ochtends bent opgestaan ongeveer 15 minuten, zodat het vocht in uw lichaam zich kan verdelen.
• Let op dat alleen de langdurige trend telt. Kort durende gewichtsafwijkingen binnen een paar dagen zijn meestal het
gevolg van vochttekort; lichaamsvocht speelt een belangrijke rol in uw welzijn.
Bij het berekenen van het lichaamsvet en andere waarden kunnen afwijkende en niet aannemelijke resultaten optreden bij:
• Kinderen jonger dan ongeveer 10 jaar;
• Professionele sporters en bodybuilders;
• Zwangere vrouwen;
• Personen met koorts, onder dialysebehandeling, of bij wie oedeemsymptomen of osteoporose is vastgesteld;
• Personen die cardiovasculaire geneesmiddelen gebruiken.
• Personen die vaatverwijdende of -vernauwende geneesmiddelen gebruiken;
• Bij mensen met aanzienlijke anatomische afwijkingen aan de benen/de totale lichaamslengte (beenlengte verkort of
verlengd).
12 • Nederlands
verkeerde meting
10
Wanneer de weegschaal tijdens het meten een fout constateert, verschijnt Err in het display.
Mogelijke oorzaken van de fout Oplossing
De elektrische weerstand tussen de elektroden en
voetzool is te hoog (bijv. bij een dikke eeltlaag).
De meting herhalen met blote voeten. Maak eventueel uw
voetzolen iets vochtig. Verwijder eventueel het eelt van de
voetzolen.
Het vetpercentage ligt buiten het meetbare bereik
(minder dan 5% of meer dan 50%).
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak even-
tueel uw voetzolen iets vochtig.
Het vochtgehalte ligt buiten het meetbereik (minder
dan 10% of meer dan 80%).
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak even-
tueel uw voetzolen iets vochtig.
Het spierpercentage en de botmassa liggen buiten
het meetbereik - leeftijd en geslacht zijn van invloed
(minder dan 10% of meer dan 80%).
De meting herhalen eventueel met blote voeten. Maak even-
tueel uw voetzolen iets vochtig.
De maximale capaciteit van 180 kg is overschreden. In
het display verschijnt [Err].
Alleen tot het maximaal toegestane gewicht wegen.
U staat niet juist op de weegschaal[Err2]. Zorg ervoor dat u goed met uw voeten op de meetstrips staat.
reiniging & onderhoud
11
Gebruik om de weegschaal te reinigen alleen een vochtige doek. Sta altijd met blote voeten of met sokken aan op de
weegschaal, omdat het weegoppervlak snel vuil wordt als u schoenen draagt.
• Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve reinigingsmiddelen!
• Dompel de weegschaal nooit in water of in een andere vloeistof onder.
• Behandel de weegschaal voorzichtig, stoot er niet tegen en laat hem nooit vallen.
De weegschaal is voorzien van 3 batterijen - type AAA, 1,5Volt. Als deze bijna leeg zijn, wordt dit in het display aangegeven
met Lo. Open het batterijklepje aan de onderzijde van weegschaal. Maak eventueel gebruik van een kleine schroevendraaier
om de batterijen te verwijderen. Let op de + en - pool als u de batterijen plaatst. Gebruik altijd nieuwe batterijen.
Plaats de nieuwe batterijen en sluit het klepje weer.
Batterijen kunnen giftige producten bevatten die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Gooi batterijen weg in
overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. Gooi batterijen nooit weg met huisvuil.
Aanwijzing: De volgende symbolen vindt u op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = Batterij bevat lood, Cd = Batterij bevat
cadmium, Hg = Batterij bevat kwik.
Nederlands • 13
English
safety instructions
1
• Please read the instructions carefully and completely before
operating this appliance and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the
home.
• Always use batteries which corresponds with the voltage printed
on the bottom of the appliance.
• Attention: Do not use during pregnancy. Inaccurate
measurements may be caused by the amniotic fluid.
• Attention: The scale may not be used by persons with
medical implants (e.g. pacemakers). Otherwise their
function may be impaired.
• Caution! Do not stand on the outer edge to one side of the scale
otherwise it may tip!
• An electrical appliance is not a toy and should therefore always
be placed outside of the reach of children. Children are not
always able to understand potential risks. Teach children a
responsible handling of electrical appliances.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• If possible, always weigh yourself at the same time of day
(preferably in the morning), after using the toilet, on an empty
stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
• Stand on the scale without moving and with equal weight
distribution on both feet!
• Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water for
example a difference of 300 grams can occur.
• Protect the scale against hard knocks, moisture, dust, chemicals,
major temperature fluctuations and heat sources which are too
close (stove, heating radiators).
• Always ensure that the scale is placed on a flat, stable surface
and only use it indoors.
14 • English
English • 15
• If you decide never to use the appliance again, we advise you
to dispose of it in special containers or at a municipal waste
collection point.
• Never immerse the scale in water or other liquids.
• The scale can accept a maximum load of 180 kg (397 lb, 28St:
5lb). The weight measurement is displayed in increments of 100
g (0.2lb, 1 lb). The measuring results for the body fat, body water
and muscle percentages are displayed in 0.1% increments.
• On delivery the scale is set to the units “cm” and “kg”. For
changing the measuring unit, please read the information in
chapter BEFORE FIRST USE.
• When you want to store the scale for a longer period, we advise
to keep it in the original carton.
• Repairs may only be carried out by Inventum customer service or
authorized dealers. Before submitting any complaint, first check
the batteries and replace them if necessary.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
• The device is only for private use and is not intended for medical
or commercial purposes.
• Please note that technically related measuring tolerances are
possible, as the scale is not calibrated for professional medical
applications.
• If the appliance is used for other purposes than intended, or is it
not handled in accordance with the instruction manual, the full
responsibility for any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
interesting facts
3
The measuring principle of the diagnostic scale
This scale determines the body weight, bodyfat, body water and the percentage of muscle according to the principle of
Bioelectric Impedance Analysis (BIA). With this process, an imperceptible, completely safe and harmless current enables
the determination of body tissue proportions within seconds. This measurement of electrical resistance (impedance) and
the inclusion of constants and/or individual values (age, height, gender) can be used to determine the percentage of fat,
water and muscle in the body. Muscle tissue and water have good electrical conductivity, as the fat cells hardly conduct the
current due to their very high resistance.
Weighing correctly
If possible, always weighs yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty
stomach and without clothes to achieve comparable results. Minor deviations are normal. When you drink 1 glass of water
for example a difference of 300 grams can occur. Place the scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic
requirement for correct weight measurement.
Your scale is an accurate instrument. The human body is the hardest thing to weigh, because it is always in motion.
Therefore a 99% accuracy of the body weight is the highest possible. Stand on the scale without moving and with equal
weight distribution on both feet!
Do not underestimate the weight of clothing and when you have just eaten or drunken anything. Only the long-term trend
counts.
appliance description
2
16 • English
1. Display
2. Keys for setting SET
3. Glass surface
4. Measuring electrodes
5. UNIT button
6. Battery compartment
6
53
1
4
2
before first use
4
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after
unpacking for any damage, possible from transportation. Place the scale on a firm, flat surface. Remove the batteries from
the protective packaging and insert with the correct polarity. See the diagram inside the battery compartment.
Press the UNIT button on the back of the scale to select the correct measuring unit (kg/st/lb).
kg = kilograms
lb = pounds
st = stone
Place the scale on a flat and stable surface and wait for the scale to turn itself off.
Before the first use the scale must be calibrated. This must be done every time you use the scale on a different spot or when
the batterie is replaced.
Place the scale on a flat and stable surface. With your foot press on the middle of the glass surface. The full display will show
and when it shows “0.0” the scale is ready for use.
English • 17
personal data
5
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physical data. The scale
has 10 memory positions in which you and other members of your family can save and retrieve personal settings.
You can enter the following settings:
Memory position (P) P0 to P9
Body size 100 to 240 cm/3 ft 3 inch~7 ft 10inch
Age 10 to 80 years
Gender male ( ), female ( )
Sportsman or
-woman
sportman ( ) or sportswoman ( )
For people who exercise regularly.
• Press the SET key when the display is switched off to change the setting.
• Press the SET key again to select the correct user, press the or keys and press the SET key again to confirm.
• After you have entered the correct user, the symbol for gender will blink. To select the gender (male, female, sportsman,
sportswoman), press the or keys and press the SET key again to confirm.
• After you have entered the gender, the indication for body size (height) will blink (preset 165 cm). To set your own height
press the or keys and press the SET key again to confirm.
• After you have entered your body size, the indication for age will blink (preset 30). To set the correct age (male, female,
sportsman, sportswoman), press the or keys and press the SET key again to confirm.
After all parameters have been entered, you can now measure your weight, body fat and the other data. The display will
show 0,0 kg.
Stand on the scale barefoot immediately and let the scale perform a measuring. When you step on the scale the next time
the scale will recognize you. When you step off the scale, the scale will switch off after a few seconds.
TIP: To reset a memory position for another user perform the same steps as described above. All positions are preset.
weigh only
6
The scale has a step-on function. Step barefoot onto the scale. Stand still with your weight
distributed evenly on both legs. The scale will start measuring your weight immediately
and a short time later will display your weight. When you step off the scale it will turn off
after a few seconds.
18 • English
When you stay barefoot on the scale after it displayed your weight, the scale will automatically perform a body analysis. The
scale can identify users according to the weight.
Important: When using the analysis function, make sure there is no contact between your feet, legs, calves or thighs.
Otherwise the measurement will not be performed correctly. After the weight is stable, the “0” signal moves from left to right
for two times, and then shows the data.
The scale is measuring the bodyfat, -water, etc.
The scale can identify a person by their weight. If it detects more users with a similar weight, it will display the relative user
positions. Use the or keys to choose the right user. Stay on the scale to complete the measurement.
The scale will now display the results:
Bodyfat, bodywater, BMI, muscle, bone mass, calories and weight.
To give you the opportunity to see all the results, the scale will show them two times before it turns off.
It will also display the user information again for confirmation.
The scale can identify a person by their weight. If it detects more users with a similar weight (< 2kg), it will display the relative
user positions.
Use the or keys to choose the right user. Stay on the scale to complete the measurement.
body analysis
7
UP DOWN
evaluation of the results
8
The percentage of bodyfat represents the in terms of percentage part of the complete body weight. There is no real advise
for this value, because it depends on gender and age.
Bodyfat is very important for your body, to ensure good functioning. It protects organs, hinges, regulates the body
temperature, stores vitamins and acts as a reserve for the body.
English • 19
The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Male Female
Age low normal high very high Age low normal high very high
10-39 < 8 8 - 20 20 - 25 > 25 10-39 < 21 21 - 33 33 - 39 > 39
40-59 < 11 11 - 22 22 - 28 > 28 40-59 < 23 23 - 34 34 - 40 > 40
60-80 < 13 13 - 25 25 - 30 > 30 60-80 < 24 24 - 36 36 - 42 > 42
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitution, values
may result which are below the recommended values states. It should, however, be noted that there could be a danger to
health in the case of extremely low values.
A large part of the human body contains water. This bodywater can be found through the entire body. About 60% of the
bodymass consists of water with men. With women this is about 55% (caused by a higher bodyfat percentage).
The body water percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age poor good very good Age poor good very good
10 - 15 < 58 58 - 72 > 72 10 - 15 < 57 57 - 67 > 67
16 - 30 < 53 53 - 67 > 67 16 - 30 < 47 47 - 57 > 57
31 - 60 < 47 47 - 61 > 61 31 - 60 < 42 42 - 52 > 52
61 - 80 < 42 42 - 56 > 56 61 - 80 < 37 37 - 47 > 47
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body water percentages
below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended values could be exceeded due to
low fat percentages and high muscle percentage. This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical
conclusions concerning age-related water retention, for example. If necessary ask your physician.
The BMI (Body Mass Index) is normally within the following ranges:
under weight normal over weight obese
< 18.5 18.5 ~25 25 ~30 > 30
The muscle percentage is normally within the following ranges:
age male healthy female healthy
10-80 > 40 > 34
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing processes. Bone mass
increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of age. Bone mass reduces slightly with
increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and
regular exercise. With appropriate muscle building, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will
not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all bone constituents (organic substances,
inorganic substances and water).
The bone mass is normally within the following ranges:
male female
weight < 60 kg 60-75 kg > 75 kg < 45 kg 45-60 kg > 60 kg
bonemass 2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg 2,2 kg 2,5 kg
Attention: Please do not confuse bone mass with bone density. Bone density can be determined only by means of a
medical examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning
changes to the bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
Little influence can be exerted on bone mass, but it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age,
gender).
20 • English
The basal metabolic rate is the amount of energy required by the body at complete rest to maintain its basic functions. This
value largely depends on weight, height and age.
This is displayed on the scale as the amount of energy that your body requires in any case and it must be reintroduced into
your body in the form of nutrition. If you take on less energy over the longer term, this can be harmful to your health.
CALORIES ANALYSIS (Unit: kcal)
Age < 17 18 ~29 30 ~50 > 50
MALE
< 50 kg 1350 1200 1115 1075
50 ~65 kg 1485 1320 1227 1183
65 ~ 80 kg 1890 1680 1561 1505
80 ~95 kg 2295 2040 1896 1828
> 95 kg 2700 2400 2230 2150
FEMALE
< 50 kg 1265 1180 1085 1035
50 ~65 kg 1392 1298 1194 1139
65 ~ 80 kg 1771 1652 1519 1449
80 ~95 kg 2151 2006 1845 1760
> 95 kg 2530 2360 2170 2070
tips
9
Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few days are usually the result
of a loss of fluid.
Important when measuring body fat/body water/muscle percentage:
• If possible, always weighs yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the toilet, on an empty
stomach and without clothes to achieve comparable results.
• The measurement may only be carried out while barefoot and it is helpful if the soles of your feet are slightly damp.
Completely dry soles can result in unsatisfactory results, as they have insufficient conductivity.
• Stand still during the measurement.
• Wait several hours after unusually strenuous activity.
• Wait approx. 15 minutes after getting out of bed so that the water in your body can be distributed.
• Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are usually caused
by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
The measurement is not reliable for:
• Children under approx. 10 years of age;
• Professional sporters and bodybuilders;
• Pregnant women;
• Persons with fever, undergoing dialysis, with symptoms of edema or osteoporosis;
• Persons taking cardiovascular medication.
• Persons taking vascodialating or vascoconstricting medications;
• Persons with substantial anatomical deviations in the legs relative to their total height (leg length considerably shorter or
longer than usual).
English • 21
incorrect measurement
10
If the scale detects an error during measurement, this is indicated with Err.
Possible causes of errors Causes of error
The electrical resistance between the electrodes
and the soles of your feet is too high (e.g. with heavily
callused skin).
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your
feet if necessary. Remove the calluses on the soles of your feet
if necessary.
The fat percentage is outside the measurable range
(less than 5% or greater than 50%).
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your
feet if necessary.
The water percentage is outside the measurable range
(less than 10% or greater than 80%).
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your
feet if necessary.
The muscle and bone percentages are outside the
measurable range - age and gender related (less than
10% or greater than 80%).
Repeat weighing barefoot. Slightly moisten the soles of your
feet if necessary.
The maximum load-bearing capacity of 180 kg (397 lb)
was exceeded [Err].
Only weigh the maximum permissible weight.
You are not standing correctly on the scale [Err2]. Make sure your feet are placed on the measuring strips.
cleaning & maintenance
11
The scale should be cleaned occasionally. Dirt and dust has a tendency to collect on the rubber electrodes. Always stand on
the scale barefoot or wearing socks as the rubber surfaces will quickly become dirty if you wear shoes. Use a damp cloth to
clean the scale. Do not use abrasive detergents and never immerse the scale in water.
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the scale in water or any other liquids.
• Handle the scale with care, protect the scale from impact with hard object and do not drop it.
Your scale is fitted with a change battery indicator. If the scale is operating with batteries which are too weak, Lo appears
on the display and the scale will switch off automatically. In this case, the batteries must be exchanged (3 x AAA, 1,5V). If
necessary please use a small screwdriver to remove the batteries. Check the polarities of the batteries before placing.
Always use new batteries.
Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. The used, completely drained standard and
rechargeable batteries must be disposed of in specially marked collection containers, at toxic waste collection points or
electrical product retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries.
Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery
contains cadmium, Hg = Battery containers mercury.
22 • English
English • 23
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
24 • Deutsch
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese für
einen späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
• Achtung: Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Aufgrund des Fruchtwassers kann es zu Messungenauigkeiten
kommen.
• Achtung: Die Waage darf nicht von Personen mit
medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Achtung, steigen sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der
Waage: Kippgefahr!
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Hilfsbedürftige,
kleinen Kindern und/ oder Personen, die keine Erfahrung oder
Kenntnis haben, bestimmt. Es sei denn, sie werden durch eine
Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, begleitet und
in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen.
• Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Kinder verstehen die
Gefahren nicht, die beim Betrieb von elektrischen Geräten
entstehen können. Lassen Sie deshalb Kinder nie unbeaufsichtigt
in der Nähe von elektrischen Geräten. Achten Sie darauf, dass Sie
elektrische Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufstellen.
• Stellen Sie die Waage so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und
stabilen Fläche steht. Ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
• Jede Wiegung sollte unter den gleichen Bedingungen stattfinden,
um eine Vergleichbarkeit zu gewährleisten. Idealer Zeitpunkt ist
am Morgen, ohne Bekleidung und Nahrungsaufnahme.
• Geringfügige Gewichtsabweichugunger sind normal, z.B. durch
Aufnahme von Flüssigkeit: 1 Glas Wasser hat ein Gewicht von ca.
300g.
• Die Waagen bestehen aus empfindlichen Präzisions-
bzw. Elektronikbauteilen und müssen wie hochempfind
technische Geräte behandelt werden. Eine Waage ist vor Stößen,
Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, Toilettenartikekln, flüssigen
Kosmetika, starken Temperaturschwankungen und zu nahen
Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper zu schutzen).
• Verwenden Sie die Waage nur zum Wiegen Ihres
Körpergewichtes. Vermeiden Sie unnötige Belastungen, um die
Qualität des Produktes nicht zu gefährden.
• Beachten Sie, dass technisch bedingte Messtoleranzen möglich
sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionellen,
medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 180 kg (28
St: 5 lb/ 397 lb). Bei der Gewichtsmessung und bei der
Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100
g- Schritten (1 lb, 0.2 lb) angezeigt. Die Messergebnisse des
Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in
0,1%-Schritten angezeigt.
• Im Auslieferungstand ist die Waage auf die Einheiten “cm“ und
“kg“ eingestellt. Zum Einstellen der Einheiten beachten Sie bitte
die Information im Kapitel VOR DER INBETREIBNAHME.
• Für eine vorübergehende Aufbewahrung empfehlen wir, die
Waage in der Originalverpackung aufzubewahren, um sie so vor
äußeren Einflüssen zu schützen. Entnehmen Sie in diesem Fall
die Batterien, ebenso bei längerem Nichtgebrauch.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie
Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch.
• Reparaturen können nur vom Inventum Kundenservice oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus. Scheint jedoch eine Reparatur
erforderlich, so
entfernen Sie die Batterien und verpacken Sie die Waage für den
Transport im Originalkarton.
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
• Alle Waagen sind ausschließlich für die Eigenanwendung
vorgesehen und sind nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch entwickelt.
Deutsch • 25
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen
den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die
Garantie und Inventum übernimmt dann keine Haftung für
irgendwelche eingetretenen Schäden.
Gemäß der Rechtsvorschriften müssen alle elektrischen und
elektronischen Geräte zur Wiederverwendung oder zum
Recycling gesammelt werden. Elektrische und elektronische
Geräte, die mit dem Symbol für eine getrennte Sammlung
solcher Geräte markiert sind, müssen bei einer kommunalen
Abfallsammelstelle abgegeben werden.
26 • Deutsch
Wissenswertes
3
Das Messprinzip der Diagnosewaage
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden
durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen
ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Grösse, Geschlecht) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt
werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Widerstand.
Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen
Widerstand den Strom kaum leiten. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur ein Annäherung
an die medizinische, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B.
Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochenbau durchführen.
Richtig wiegen
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne
Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen. Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im
Körper befindliche Wasser verteilen kann. Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und
kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu
unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Ihre Waage ist ein genaues Instrument. Der menschliche Körper ist so ziemlich das Schwierigste zu wiegen, da er dauernd
in Bewegung ist. Deshalb ist eine 99% Genauigkeit des kompletten Körpergewichtes das höchst Erreichbare. Stehen Sie
deshalb immer still während des Messvorgangs, mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen.
Unterschätzen Sie der Gewicht von Kleidung, Unterwäsche und kurz zuvor aufgenommen Nahrung und Getränke nicht. Nur
der langfristige Trend zählt.
Beschreibung des Geräts
2
1. Display
2. Tasten zum Einstellen SET
3. Wiegefläche aus Glass
4. Messung Elektroden
5. UNIT Taste
6. Batteriefach
6
53
1
4
2
Deutsch • 27
vor der Inbetriebnahme
4
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden, und dass kein sichtbarer Schaden an dem Gerät, z. B. beim
Transport verursacht, entstanden ist. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Drücken Sie auf die UNIT Taste an die Untenseite um die richtige Masseinheit zu wählen (kg/st/lb).
kg = Kilogramm
lb = Pfund (Englishe Masseinheit)
st = stone (Engelishe Masseinheit)
Stellen Sie die Waage auf eine feste, flache Oberfläche und warte bis die Anzeige erlöscht ist.
Persönlicher Daten
5
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten
einspeichern. Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer
Familie die persönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können. Bevor Sie Ihre Waage benutzen, geben Sie
bitte Ihre Daten ein.
Sie können folgende Einstellungen vornehmen:
Speicherplatz (P) P0 bis P9
Körpergrösse
100 bis 240 cm/3 ft 3 inch~7 ft 10inch
Alter 10 bis 80 Jahre
Geschlecht männlich ( ), fraulich ( )
Sportler
männlich ( ) oder fraulich ( )
Für Personen, die regelmäßig Sport treiben.
• Drücken Sie bei ausgeschaltetem Display die Taste SET.
• Drücken Sie nochmal auf SET um den gewünschten Speicherplatz zu wählen. Drücken Sie die
oder Taste und speichern dann mit der SET Taste ab.
• Nachdem Sie den Speicherplatz gewählt haben, blinkt das Symbol für Geschlecht. Um das gewünschte Geschlecht zu
wählen (Mann, Frau oder Mann sportlich, Frau sportlich), drücken Sie die oder Taste und speichern dann mit der
SET Taste ab.
28 • Deutsch
• Nachdem Sie das Geschlecht gewählt haben, blinkt auf dem Display die Anzeige der Körpergröße (Voreinstellung 165
cm). Um Ihre Körpergröße einzugeben, drücken Sie die oder Taste und speichern dann mit der SET Taste ab.
• Nachdem Sie die Körpergröße eingegeben haben, blinkt auf dem Display die Anzeige für Alter (Voreinstellung 30). Um Ihr
Alter einzugeben, drücken Sie die oder Taste und speichern dann mit der SET Taste ab.
Nachdem Sie die Eingabe beendet haben, erscheint 0,0 kg. Führen Sie gleich eine Analyse aus, damit die Waage Ihr das
nächste Mal erkennt.
Machen Sie das nicht dann schaltet sich die Waage nach einige Sekunden automatisch ab.
nur Gewichtsmessung
6
Die Waage verfügt über eine Step-on-Funktion. Stellen Sie sich barfuss einfach auf die
Waage, bleiben Sie ruhig stehen und halten Sie sich nicht fest. Nach einige Sekunden wird
Ihr Gewicht angezeigt. Treten Sie nach dem Wiegen von der Waage. Nach einige Sekunden
schaltet sich die Waage automatisch aus.
Deutsch • 29
Wenn Sie länger auf der Körperanalysewaage stehen bleiben, schaltet die Waage automatisch in den Analysemodus und
beginnt mit der Körperanalyse. Die Waage verfügt über eine automatische Personenkennung.
Zuerst wird Ihnen Ihr Gewicht angezeigt. Danach, während die Körperanalyse vorgenommen wird, läuft auf dem Display zwei
Mal das Signal «0» von links nach rechts.
Die Waage kennt ein Person von Ihrem Gewicht. Wenn die Waage Sie nicht automatisch erkennt, erscheinen auf dem
Display die beiden ähnlichsten Speicherplätze z.B., P1P2.
Bitte wählen Sie dann mittels der oder Taste den Speicherplatz aus, unter dem Sie Ihre persönlichen Daten
gespeichert haben und bleiben Sie auf der Waage stehen. Nach der Messung werden Ihnen auf dem Display die
gemessenen
Werte wie folgt angezeigt:
Körperfett, Körperwasser, BMI, Muskelmasse, Knochenmasse, Kalorien und Gewicht.
Danach werden Ihnen Ihre gemessenen Werte im Wechsel noch 2-mal nacheinander gezeigt:
Zum bestätigung wird die Waage auch Ihre persönlichen Daten zeigen, und dann auszuschalten.
Die Waage kennt ein Person von Ihrem Gewicht. Wenn die Waage Sie nicht automatisch erkennt (< 2Kg), erscheinen auf
dem Display die beiden ähnlichsten Speicherplätze z.B., P1P2.
Bitte wählen Sie dann mittels der oder Taste den Speicherplatz aus, unter dem Sie Ihre persönlichen Daten
gespeichert haben und bleiben Sie auf der Waage stehen.
Körperanalyse
7
OBEN UNTEN
Ergebnisse bewerten
8
Der Kòrperfettanteil gibt den prozentualen Anteil des Fettes vom Gesamtgewicht eines Körpers an. Eine pauschale
Empfehlung für diesen Wert gibt es nicht, da dies signifikant von Geschlecht (aufgrund des unterschiedlichen Körperbaus)
und Alter abhängt. Körperfett ist lebenswichtig für die täglichen Körperfunktionen. Es schützt Organe, polstert Gelenke,
regelt die Körpertemperatur, speichert Vitamine und dient dem Körper als Energiespeicher.
30 • Deutsch
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter schlank normal hoch sehr hoch Alter schlank normal hoch sehr hoch
10-39 < 8 8 - 20 20 - 25 > 25 10-39 < 21 21 - 33 33 - 39 > 39
40-59 < 11 11 - 22 22 - 28 > 28 40-59 < 23 23 - 34 34 - 40 > 40
60-80 < 13 13 - 25 25 - 30 > 30 60-80 < 24 24 - 36 36 - 42 > 42
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher
Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie
jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Ein wesentlich Teil des menschlichen Körpers besteht aus Wasser. Dieses Körperwasser ist unterschiedlich im ganzen
Körper verteilt. Bei Männern bestehen ca. 60% der Körpermasse aus Wasser. Bei Frauen liegt dieser Wert bei ungefähr 55%
(bedingt durch einen höheren Körperfettanteil).
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 - 15 < 58 58 - 72 > 72 10 - 15 < 57 57 - 67 > 67
16 - 30 < 53 53 - 67 > 67 16 - 30 < 47 47 - 57 > 57
31 - 60 < 47 47 - 61 > 61 31 - 60 < 42 42 - 52 > 52
61 - 80 < 42 42 - 56 > 56 61 - 80 < 37 37 - 47 > 47
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der
Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund
geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht
dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen Sie gegebenfalls
Ihren Arzt.
BMI (Body Mass Index) liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Untergewicht Normal Übergewicht Fettleibigkeit
< 18.5 18.5 ~25 25 ~30 > 30
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Alter Mann wohlauf Frau wohlauf
10-80 > 40 > 34
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen.
Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem
Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und
regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau
können Sie die Stabilität Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstärken. Achtung: Beachten Sie, dass diese Waage nicht den
Kalziumgehalt der Knochen ausweist, sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe,
anorganische Stoffe und Wasser).
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Gewicht < 60 kg 60-75 kg > 75 kg < 45 kg 45-60 kg > 60 kg
Knochen 2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg 2,2 kg 2,5 kg
Achtung: Bitte verwechseln Sie die Knochenmasse jedoch nicht mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei
medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf
Veränderungen der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren
(Gewicht, Grösse, Alter, Geschlecht).
Deutsch • 31
Der Grundumsatz ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen
benötigt. Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Diese Energiemenge benötigt
Ihr Körper auf jeden Fall und wird bei der Waage angezeigt. Die Energiemenge muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich
auswirken.
KALORIEN ANALYSE (Einheit: kcal)
Alter < 17 18 ~29 30 ~50 > 50
MANN
< 50 kg 1350 1200 1115 1075
50 ~65 kg 1485 1320 1227 1183
65 ~ 80 kg 1890 1680 1561 1505
80 ~95 kg 2295 2040 1896 1828
> 95 kg 2700 2400 2230 2150
FRAU
< 50 kg 1265 1180 1085 1035
50 ~65 kg 1392 1298 1194 1139
65 ~ 80 kg 1771 1652 1519 1449
80 ~95 kg 2151 2006 1845 1760
> 95 kg 2530 2360 2170 2070
Tipps
9
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind
zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Wichtig bei der Ermittlung des Körperfett-/Körperwasser-/Muskelanteils:
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne
Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Die Messung darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig
trockene Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von
wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten
bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren;
• Leistungssportlern und Bodybuildern;
• Schwangeren;
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose;
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen.
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen;
• Bei Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge
erheblich verkürzt oder verlängert).
32 • Deutsch
Fehlmessung
10
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird Err angezeigt.
Mögliche Fehler Fehlerursachen
Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden und
Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker Hornhaut).
Die Messung bitte barfuß wieder-holen. Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an. Entfernen Sie ggf. die Hornhaut an den
Fußsohlen.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs
(kleiner 5% oder größer 50%).
Die Messung bitte barfuß wieder-holen. Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 10% oder größer 80%).
Die Messung bitte barfuß wieder-holen. Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Der Muskel- und Knochenanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs - alters- und
geschlechtsabhängig (kleiner 10% oder größer 80%).
Die Messung bitte barfuß wieder-holen. Feuchten Sie ggf. Ihre
Fußsohlen leicht an.
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten,
im Display erscheint [Err].
Nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.
Sie stehen nicht gut auf der Waage [Err2]. Stellen Sie sicher, dass Sie gut mit den Füßen auf den Messung-
Elektroden stehen.
Reinigung & Pflege
11
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Insbesondere auf den Elektroden kommt es zu einer Verschmutzung durch Staub und Schmutz. Stehen Sie nur barfuss
oder mit Socken und nicht mit Schuhen auf die Waage.
• Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
• Behandeln Sie die Waage vorsichtig, nie anstoßen oder fallen lassen.
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint der Hinweis Lo, falls die Batterien zu
schwach sind und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden
(3 x AAA - 1,5V). Der Deckel an die Untenseite öffnen und abnehmen. Die Batterien einlegen - auf richtige Polarität achten;
siehe Markierungen im Batteriefach. Der Deckel wieder einsetzen - schnappt ein. Verwenden Sie wenn nötig eine kleine
Schraubendreher. Immer neuen Batterien verwenden.
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter,
die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Deutsch • 33
Français
consignes de sécurité
1
• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le
consulter éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Attention! Ne pas utiliser pendant la grossesse. En raison du
liquide amniotique, les mesures risquent d’être imprécises.
• Attention! Cette balance ne doit pas être utilisée par des
personnes munies d’implants médicaux (stimulateurs
cardiaques, par exemple). Sinon leur fonctionnement risque
d’être entravé.
• Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne;
il risquerait de basculer et de vous faire tomber!
• L’appareil ne peut pas être utilisé par des infirmes ni par des
enfants et/ou des personnes ne sachant pas s’en servir, sauf si
ces personnes sont accompagnées ou aidées pour l’utilisation
sans danger de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent exister lors
de l’utilisation d’appareils électriques. C’est pourquoi vous ne
devez jamais laisser un enfant se servir de cet appareil sans
surveillance. Veillez à ce que l’appareil soit toujours rangé de telle
sorte que les enfants ne puissent pas y accéder.
• Veillez à toujours placer votre pèse-personne sur une surface
dure et plane et ne l’utilisez qu’à l’intérieur de la maison.
• Le pèse-personne comporte des composants électroniques qui
doivent être traités avec beaucoup de précaution. Notamment
les chocs, les coups, l’humidité, la poussière, les produits
chimiques, les articles de toilette, les produits cosmétiques
liquides et de forts écarts de température peuvent avoir des
effets néfastes sur le fonctionnement de votre pèse-personne.
• Chaque pesage doit avoir lieu dans les mêmes conditions afin
de pouvoir ainsi comparer les pesages les uns par rapport aux
autres. Le moment idéal pour vous peser est le matin, sans
vêtement et avant d’avoir pris votre petit déjeuner.
34 • Français
• Les tout petits écarts de poids sont inévitables. Si vous buvez
par exemple un verre d’eau, il pourra alors y avoir un écart de 300
grammes environ.
• Si vous souhaitez ranger votre pèse-personne pendant une
longue période, nous vous conseillons de garder l’emballage
d’origine.
• Si l’une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
• Toute réparation sur des appareils électriques doit être
effectuée uniquement par des techniciens spécialisés. Les
réparations mal exécutées peuvent avoir de très graves
conséquences pour l’utilisateur. Ne jamais utiliser l’appareil
avec des pièces détachées qui n’ont pas été recommandées ou
livrées par le fabricant.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une
panne ou d’un mauvais fonctionnement, apportez l’appareil
au service correspondant de traitement des déchets de votre
commune.
• Ne plongez jamais votre pèse-personne dans l’eau ou tout autre
liquide.
• La portée maximale de la balance est de 180 kg (28 St: 5 lb/ 397
lb). Lors de la pesée et de la détermination de la masse osseuse,
les résultats s’affichent par incréments de 100 g (0,2 lb, 1 lb).
Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse
hydrique et de masse musculaire s’affichent par incréments de
0,1 %.
• A la livraison de la balance, le réglage des unités est en «cm»
et «kg». Référez-vous aux informations du chapitre POUR LA
PREMIÈRE UTILISATION pour régler les unités.
• L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non
pas à des fins médicales ou commerciales.
• Notez que des variations de mesure d’ordre technique sont
possibles, car cette balance n’est pas étalonnée en vue d’un
usage médical professionnel.
• Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage ménager.
Si vous utilisez l’appareil d’une manière abusive, vous ne pourrez
pas prétendre à des dommages et intérêts en cas d’éventuels
dégâts et le droit à la garantie sera annulé.
Français • 35
La réglementation exige que tous les appareils électriques
et électroniques soient collectés afin d’être réutilisés et
recyclés. Les équipements électriques et électroniques
sur lesquels le symbole indiquant une collecte séparée est
inscrit doivent être rapportés à un point de collecte des
déchets de la ville de résidence de l’utilisateur.
36 • Français
quelques petites curiosités
3
Principe de mesure de la balance impédancemètre
Cette balance détermine le poids du corps, sa teneur en eau, en graisse et en muscle selon le principe d’analyse
d’impédance bioélectrique (BIA). A cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger permet de
connaître en quelques secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que
la prise en compte de constantes et, le cas échéant, de données individuelles (âge, taille, sexe) permet de définir le taux de
graisse corporelle et d‘autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l‘eau ont une bonne conductibilité électrique
et donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux a une faible conductibilité, car les os et les cellules
adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée. Notez que les valeurs déterminées par la
balance impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d‘ordre
médical. Seul un médecin spécialisé peut déterminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le taux de
masse musculaire et la masse osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Pour bien se peser
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables. La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus; si
nécessaire elle peut s‘effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les
pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conductibilité est trop faible. Attendez
quelques heures après un effort physique inhabituel. Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure
pour que l‘eau puisse se répartir dans le corps.
Votre pèse-personne est un appareil très précis. Le corps humain est de très loin le plus difficile à peser, parce qu’il est
toujours en mouvement.
C’est pourquoi le plus haut pourcentage de précision que l’on puisse atteindre est de 99% du poids total du corps humain.
Pour pouvoir obtenir la plus grande précision de votre poids, vous devez prendre bien soin de toujours mettre les pieds à la
même place sur le pèse-personne et de rester le plus possible immobile. Seule compte la tendance à long terme.
définition de l’appareil
2
1. Cadran
2. Touches réglage SET
3. Surface en verre
4. Électrodes de mesure
5. Bouton UNIT
6. Compartiment à piles
6
53
1
4
2
Français • 37
données personelles
5
Pour déterminer votre taux de graisse corporelle ainsi que les autres paramètres, il vous faut enregistrer vos données
personelles. Le pèse-personne est équipé de 8 emplacements de mémoire permettant de mémoriser et d’afficher les
paramètres propres aux membres de votre famille et à vous-même.
Vous pouvez alors effectuer les réglages suivants:
Position de mémoire (P) P0 à P9
Taille 100 à 240 cm/3 ft 3 inch~7 ft 10inch
Age 10 à 80 ans
Sexe masculin ( ), feminin ( )
Sportif
masculin ( ) ou feminin ( )
• Appuyez sur la touche SET lorsque le cadran est éteint.
• Appuyez sur la touche SET pour modifier des valeurs: appuyez sur la touche ou et appuyer de nouveau sur la
touche SET pour confirmer votre choix.
pour la première utilisation
4
Retirez tout le matériel d’emballage et gardez-le hors de portée des enfants. Après avoir retiré le pèse personne de son
emballage, contrôler minutieusement s’il n’y a pas de dommages visibles ayant peut être causés pendant le transport.
Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard. Nettoyez le pèse personne avec un chiffon humide (sans produit d’entretien). Retirez le
film de protection des piles et introduisez-les en respectant leur polarité. Conformez-vous pour cela au dessin dans le
compartiment à piles.
Appuyer sur le bouton UNIT sous le pèse-personne pour sélectionner la bonne unité de mesure (kg/st/lb).
kg = kilogrammes
lb = livres (unité de mesure anglaise)
st = stone (unité de mesure anglaise)
Placer le pèse-personne sur un sol dur et plat et attendre qu’il se déconnecte tout seul.
Vous devez régler le pèse-personne avant la première utilisation. Ce réglage doit se faire chaque fois que vous utilisez le
pèse-personne à un autre endroit ou après avoir mis une nouvelle pile.
Poser le pèse-personne sur un sol dur et plat. Appuyer brièvement avec un pied au milieu de la surface de pesage. Le cadran
affichera 0.0. Après quoi le pèse-personne s’éteint automatiquement. Le pèse-personne est maintenant prêt à utiliser.
38 • Français
• Après avoir indiqué le bon endroit de mémoire, le symbole pour le sexe clignote. Pour pouvoir choisir le sexe adéquat,
appuyer sur ou et appuyer de nouveau sur la touche SET pour confirmer votre choix.
• Après avoir indiqué le sexe, l‘indication pour la taille clignote (réglage à l‘usine: 165 cm). Pour indiquer votre
propre taille, appuyer sur ou et appuyer de nouveau sur la touche SET pour confirmer votre choix.
• Après avoir indiqué votre taille, l‘indication pour l‘âge clignote (réglage à l úsine: 30 ans). Pour indiquer votre
âge, appuyer sur ou et appuyer de nouveau sur la touche SET pour confirmer votre choix.
Une fois toutes vos données enregistrées et confirmées, le cadran affiche 0,0 kg.
Pesez-vous aussitôt pour que le pèse-personne vous reconnaisse pour une prochaine utilisation. Si vous ne le faites pas, le
pèse-personne s‘éteindra automatiquement au bout de quelques secondes.
CONSEIL: Pour régler une mémoire pour un autre utilisateur, procéder de la même façon en suivant les étapes indiquées ci-
dessus et choisir la position de mémoire que vous voulez conserver. Toutes les positions de mémoire sont remplies à partir
de l’usine avec un certain nombre de paramètres de base.
pesée seule
6
Le pèse-personne dispose d’une fonction step-on (monter). Monter sur le pèse-
personne, pieds nus. Ne plus bouger et bien répartir votre poids sur les deux jambes. Le
pèse-personne mesure votre poids qui s’affiche pratiquement aussitôt. Dès que vous
descendez du pèse-personne, il s’éteint automatiquement après quelques secondes.
Français • 39
Si vous restez sur le pèse-personne, une fois que votre poids est mesuré et affiché, le pèse-personne fera
automatiquement une analyse corporelle. Le pèse-personne dispose d’une reconnaissance automatique de l’utilisateur.
Dès que le pèse-personne commence l’analyse corporelle, un “0” s’affiche en bas du cadran.
L’analyse corporelle est alors en cours.
Le pèse-personne reconnaît une personne à son poids. S’il y a plusieurs utilisateurs avec presque le même poids, ce
sera alors indiqué sur le cadran d’affichage. Vous pouvez, avec les touches et , choisir la position de mémoire où se
trouvent vos propres données. Rester sur le pèse-personne pour terminer l‘analyse.
Le cadran affiche les résultats:
Graisse corpolle, masse hydrique, BMI, masse musculaire, masse osseuse, kcal et poids.
Pour vous donner la possibilité de bien voir tous les résultats, ils s’affichent tous deux fois de suite avant que le pèse-
personne ne s’éteigne automatiquement.
Pour confirmer le pèse-personne affichera également vos données personnelles puis éteignez.
Le pèse-personne reconnaît une personne à son poids. S’il y a plusieurs utilisateurs avec presque le même poids (, 2kg), ce
sera alors indiqué sur le cadran d’affichage.
Vous pouvez, avec les touches et , choisir la position de mémoire où se trouvent vos propres données. Rester sur le
pèse-personne pour terminer l‘analyse.
fonctions d’analyse
7
HAUT BAS
évaluation des résultats
8
Le taux de graisse corporelle représente la proportion de graisse dans le corps humain. Il n’y a pas de valeur fixe pour ce
taux puisque cela dépend fortement du sexe (et donc de la constitution corporelle) et de l’âge. La graisse corporelle joue un
rôle vital pour beaucoup de fonctions du corps humain, elle protège les organes, les articulations, et régule la température
corporelle, stocke les vitamines et sert de réserve pour le corps.
40 • Français
Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés à titre indicatif (consultez votre médecin pour de plus
amples informations).
Hommes Femmes
Age faible normal élevé très élevé Age faible normal élevé très élevé
10-39 < 8 8 - 20 20 - 25 > 25 10-39 < 21 21 - 33 33 - 39 > 39
40-59 < 11 11 - 22 22 - 28 > 28 40-59 < 23 23 - 34 34 - 40 > 40
60-80 < 13 13 - 25 25 - 30 > 30 60-80 < 24 24 - 36 36 - 42 > 42
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l’intensité de
l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux
taux de référence. Des valeurs extrêmement basses peuvent cependant répresenter des risques pour la santé.
Le corps humain est en grande partie composé d’eau, cette quantité de liquide étant répartie dans tout le corps. Chez les
hommes, elle représente 60% environ de la masse hydrique. Chez les femmes, c’est environ 55% (en raison d’un taux de
graisse corporelle plus élevé).
Le taux de masse hydrique (en %) se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Age mauvais bien très bien Age mauvais bien très bien
10 - 15 < 58 58 - 72 > 72 10 - 15 < 57 57 - 67 > 67
16 - 30 < 53 53 - 67 > 67 16 - 30 < 47 47 - 57 > 57
31 - 60 < 47 47 - 61 > 61 31 - 60 < 42 42 - 52 > 52
61 - 80 < 42 42 - 56 > 56 61 - 80 < 37 37 - 47 > 47
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont le taux de graisse
corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence. Par contre, chez les personnes
pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être supérieur aux données de référence en raison d’un
taux de graisse corporelle inférieur et un taux de masse musculaire supérieur. Le taux de masse hydrique déterminé sur
cette balance ne permet pas de tirer des conclusions d’ordre médical sur la rétention d’eau dans les tissus dûe à l’âge. Le
cas échéant, demandez à votre médecin.
IMC (Indice Mass Corporelle=BMI) (en %) se situe normalement dans les plages suivantes:
Poids insuffisant Normale Poids excessif Obésité
< 18.5 18.5 ~25 25 ~30 > 30
Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement dans les plages suivantes:
Age Hommes
en bonne santé
Femmes
en bonne santé
10-80 > 40 > 34
Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à des phases naturelles de croissance, de dégradation et de
vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l‘enfance pour atteindre son maximum à l‘âge de 30
à 40 ans. Avec l‘âge, la masse osseuse diminue ensuite. Il est possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par
une alimentation saine (calcium et vitamine D surtout) et par un exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous
permettra en plus de stabiliser le support osseux.Ce pèse-personne n‘indique pas la teneur en calcium du squelette mais
détermine le poids de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau).
Le masse osseuse (en kg) se situe normalement dans les plages suivantes:
Hommes Femmes
Poids < 60 kg 60-75 kg > 75 kg < 45 kg 45-60 kg > 60 kg
Osseuse 2,5 kg 2,9 kg 3,2 kg 1,8 kg 2,2 kg 2,5 kg
Attention: Ne confondez pas cependant la masse osseuse et la densité osseuse. Pour déterminer la densité osseuse, il faut
procéder à un examen médical (tomographie, échographie, par ex.). C‘est pourquoi cette balance ne permet pas de tirer de
conclusions sur les modifications et la dureté des os (ostéoporose, par ex.).
La masse osseuse n‘est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l‘effet de certains facteurs (poids,
taille, âge, sexe).
Français • 41
Le taux métabolique basal, représente la quantité d‘energie dont le corps a besoin au repos complet pour assurer ses
fonctions vitales. Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l‘âge.
Votre corps a absolument besoin cette énergie, qui doit lui être apportée sous forme de nourriture. Si vos apports
énergétiques sont inférieurs pendant une longue période, vous risquez de mettre votre santé en danger.
ANALYSE DES CALORIES (Unité: kcal)
Age < 17 18 ~29 30 ~50 > 50
HOMME
< 50 kg 1350 1200 1115 1075
50 ~65 kg 1485 1320 1227 1183
65 ~ 80 kg 1890 1680 1561 1505
80 ~95 kg 2295 2040 1896 1828
> 95 kg 2700 2400 2230 2150
FEMME
< 50 kg 1265 1180 1085 1035
50 ~65 kg 1392 1298 1194 1139
65 ~ 80 kg 1771 1652 1519 1449
80 ~95 kg 2151 2006 1845 1760
> 95 kg 2530 2360 2170 2070
conseils d’utilisation
9
Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne
sont généralement dus qu‘à une simple perte de liquides.
Informations importantes pour la mesure du taux de graisse/de la masse hydrique/de la masse musculaire:
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables.
• La mesure doit être faite pieds nus ; si besoin est, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut
que des mesures effectuées les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur
conductibilité est trop faible.
• Ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
• Après votre lever, attendez 15 minutes environ avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
• Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques
jours ne sont généralement dus qu‘à une simple perte de liquides. L‘eau corporelle joue cependant un rôle important
pour le bien-être.
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d‘autres données présente des écarts et des résultats non
plausibles dans les cas suivants:
• les enfants de moins de 10 ans environ,
• les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
• les femmes enceintes,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou de l’ostéoporose,
• les personnes sous traitement cardiovasculaire. Les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou
vasoconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille ( jambes nettement
courtes ou longues).
42 • Français
mesures erronées
10
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, Err s’affiche.
Causes possibles d’erreur Solutions
La résistance électrique entre les électrodes et la
plante du pied est trop forte (callosités épaisses, par.
ex).
Recommencez la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds. Enlever les
callosités de la plante des pieds, le cas échéant.
Le taux de graisse corporelle n’est pas compris dans la
plage mesurable (inférieur à 5% ou supérieur à 50%).
Recommencez la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds.
Le taux de masse hydrique n’est pas compris dans la
plage mesurable (inférieur à 10% ou supérieur à 80%).
Recommencez la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds.
Le taux de masse musculaire et osseuse se situe en
dehors de la plage de mesure - en fonction de l’âge et
du sexe (inférieur à 10% ou supérieur à 80%).
Recommencez la mesure pieds nus. Le cas échéant,
humidifier légèrement la plante des pieds.
La portée maximale de 180 kg a été dépassée [Err]. Peser uniquement le poids maximal autorisé.
Vous n’êtes pas bien sur la balance [Err2]. Assurez-vous que vous êtes bien sur les électrodes de mesure
avec vos pieds.
nettoyage & entretien
11
Nettoyage de temps en temps l’appareil.
Les électrodes sont particulièrement exposées à un encrassement par la poussière et la saleté. Montez uniquement pieds
nus ou avec des chaussettes sur le pèse-personne; retirez toujours vos chaussures pour ne pas salir les surfaces.
• N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs!
• N’immergez en aucun cas l’appareil!
• Utiliser cette balance avec précaution, ne pas la faire cogner contre quelque chose et ne pas la laisser tomber.
Le pèse-personne est pourvu d’un affichage de changement de piles. Si les piles utilisées sont trop faibles, le message
Lo s’affiche et le pèse-personne s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les piles (3 x AAA - 1,5 Volt).
Placez les batteries nouveau - 1,5 Volt, AAA - dans le compartiment au dessous de la balance. Utilisez toujours de nouvelles
batteries.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques.
Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l‘environnement. Éliminez les piles
conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques : Pb = pile contenant du plomb, Cd =
pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Français • 43
44 • Nederlands
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
English • 45
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
general terms and conditions of service and warranty
46 • Deutsch
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die
Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
• normalem Verschleiß;
• unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
• unzureichender Wartung;
• Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
• unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
• Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
• geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
• Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
• Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
• Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
• externe Verbindungskabel;
• Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
• sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind
diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls
Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung
der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Français • 47
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un
monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
• L’usure normale ;
• Une utilisation inappropriée ou abusive ;
• Un entretien insuffisant ;
• Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
• Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
• Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
• Un usage commercial ou professionnel ;
• Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
• Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
• Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
• Des câbles de liaison externes ;
• Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
• Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler
ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès
du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera
aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite
d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
PW810W/01.0721
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu