Table of Contents
- Binder4.pdf
- W10863290B_02_DE_v02
- W10863290B_03_FR_v03
- W10863290B_04_IT_v02
- W10863290B_05_NL_v03
- W10863290B_06_ES_v03
- W10863290B_07_PT_v02
- W10863290B_08_GR_v02
- W10863290B_09_SV_v02
- W10863290B_10_NO_v02
- W10863290B_11_FI_v02
- W10863290B_12_DA_v02
- W10863290B_13_IS_v02
- W10863290B_14_RU_v02
- W10863290B_15_PL_v02
- W10863290B_16_CZ_v02
- W10863290B_17_TR_v02
- W10863290B_18_AR_v03
KitchenAid 5KSM175PSEDR User Manual
Displayed below is the user manual for 5KSM175PSEDR by KitchenAid which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
5KSM125, 5KSM175PS
5K45SS, 5KSM45
W10863290B_01_EN_v03.indd 1 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
English ....................................................................... 5
Deutsch .................................................................... 23
Français .................................................................... 41
Italiano ..................................................................... 59
Nederlands .............................................................. 77
Español .................................................................... 95
Português .............................................................. 113
Ελληνικά ................................................................. 131
Svenska .................................................................. 149
Norsk ..................................................................... 167
Suomi ..................................................................... 185
Dansk ..................................................................... 203
Íslenska .................................................................. 221
Русский .................................................................. 239
Polski ...................................................................... 257
Český ...................................................................... 275
Türkçe ..................................................................... 293
..................................................................... 311
W10863290B_01_EN_v03.indd 3 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 4 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
| 5
TABLE OF CONTENTS
PARTS AND FEATURES .........................................................................................6
Parts and accessories ......................................................................................6
STAND MIXER SAFETY ......................................................................................... 7
Important safeguards .....................................................................................7
Electrical requirements ...................................................................................9
Electrical equipment waste disposal ..............................................................9
USING THE STAND MIXER .................................................................................10
Speed control guide .....................................................................................10
Accessory guide ...........................................................................................11
Attaching/removing the bowl.......................................................................11
Lifting/lowering the motor head ..................................................................12
Attaching/removing the at beater, Flex Edge beater*,
wire whip, or dough hook ............................................................................12
Beater to bowl clearance ..............................................................................14
Placing/removing the pouring shield* .......................................................... 14
Using the pouring shield* ............................................................................. 15
Operating the speed control ........................................................................ 16
Optional attachments ................................................................................... 16
TIPS FOR GREAT RESULTS .................................................................................18
Egg whites ....................................................................................................18
Whipped cream ............................................................................................18
Mixing tips ....................................................................................................19
CARE AND CLEANING .......................................................................................20
TROUBLESHOOTING ..........................................................................................21
WARRANTY AND SERVICE ................................................................................22
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
W10863290B_01_EN_v03.indd 5 5/17/16 10:34 AM
6 | PARTS AND FEATURES
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Motor head
Attachment hub
Speed
control
lever
Beater height
adjustment
screw
(not shown)
Attachment knob
Motor head
locking lever
(not shown)
Beater shaft
Bowl**
Bowl clamping plate
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
** The bowl design and material depend on the Stand Mixer model.
Pouring shield*
Wire whip
3 L stainless steel bowl*
Dough hook
Flat beater Flex Edge beater*
W10863290B_01_EN_v03.indd 6 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
STAND MIXER SAFETY | 7
STAND MIXER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock,
do not put Stand Mixer in water or other liquid.
3. Unplug Stand Mixer from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
4. Never leave the Stand Mixer unattended while
it is in operation.
W10863290B_01_EN_v03.indd 7 5/17/16 10:34 AM
8 | STAND MIXER SAFETY
5. This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
6. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair,
clothing, as well as spatulas and other utensils away
from beater during operation to reduce the risk of
injury to persons and/or damage to the Stand Mixer.
7. Do not operate Stand Mixer with a damaged
cord or plug or after the Stand Mixer malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorised Service
Centre for examination, repair or electrical
or mechanical adjustment.
8. The use of attachments not recommended or sold
by KitchenAid may cause re, electric shock, or injury.
9. Do not use the Stand Mixer outdoors.
10. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
11. Remove at beater, wire whip or dough hook from
Stand Mixer before washing.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
STAND MIXER SAFETY
W10863290B_01_EN_v03.indd 8 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
STAND MIXER SAFETY | 9
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
Wattage:
300 Watts for models 5KSM125
and 5KSM175PS
275 Watts for models 5K45SS
and 5KSM45
Voltage: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
NOTE: If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the
power supply cord is too short, have a
qualified electrician or serviceman install
an outlet near the appliance.
ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol
. The various parts of the packing
must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance
with local authority regulations
governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or
on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated
as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection Centre
for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your
local city ofce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
STAND MIXER SAFETY
W10863290B_01_EN_v03.indd 9 5/17/16 10:34 AM
10 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
All speeds have the Soft Start feature which automatically starts the Stand Mixer at a
lower speed to help avoid ingredient splash-out and “our puff” at start-up, then quickly
increases to the selected speed for optimal performance.
NOTE: The speed control lever can be set between the speeds listed in the above chart
to obtain speeds 3, 5, 7, and 9 if a finer adjustment is required. Do not exceed Speed 2
when preparing yeast doughs as this may cause damage to the Stand Mixer.
SPEED CONTROL GUIDE
SPEED ACTION ATTACHMENT DESCRIPTION
1STIR
For slow stirring, combining, mashing,
starting all mixing procedures. Use to add
flour and dry ingredients to batter, and to add
liquids to dry ingredients. Do not use Speed
1 to mix or knead yeast doughs.
2SLOW
MIXING
For slow mixing, mashing, faster stirring. Use
to mix and knead yeast doughs, heavy batters
and candies, start mashing potatoes or other
vegetables, cut shortening into flour, mix thin
or splashy batters.
4MIXING,
BEATING
For mixing semi-heavy batters, such
as cookies. Use to combine sugar and
shortening and to add sugar to egg whites
for meringues. Medium speed for cake mixes.
6BEATING,
CREAMING
For medium fast beating (creaming)
or whipping. Use to finish mixing cake,
doughnut, and other batters. High
speed for cake mixes.
8FAST BEATING,
WHIPPING
For whipping cream, egg whites, and
boiled frostings.
10 FAST
WHIPPING
For whipping small amounts of cream,
egg whites, or for final whipping of
mashed potatoes.
W10863290B_01_EN_v03.indd 10 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 11
ATTACHING/REMOVING THE BOWL
1To attach bowl: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer. 2Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back.
3Place bowl on bowl clamping
plate. Turn bowl gently in
clockwise direction. 4To remove bowl: Repeat steps 1
and 2. Turn bowl gently
counterclockwise.
ACCESSORY GUIDE
ACCESSORY USES
Flat beater and
Flex Edge beater*
for normal to heavy
mixtures:
Cakes, creamed frostings,
candies, cookies, pie pastry,
biscuits, meat loaf,
mashed potatoes
Wire whip for
mixtures that need
air incorporated:
Eggs, egg whites, heavy cream,
boiled frostings, sponge cakes,
mayonnaise, some candies
Dough hook for mixing
and kneading yeast
doughs:
Breads, rolls, pizza dough, buns
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
USING THE STAND MIXER
W10863290B_01_EN_v03.indd 11 5/17/16 10:34 AM
12 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
* Included with select models only. Also available as optional accessory.
1
To lift motor head: Push the locking
lever to the UNLOCK position and
lift the head. Once lifted, the lever
will automatically go back in LOCK
position to keep the head lifted.
2
To put down motor head: Push the
locking lever to UNLOCK and gently
bring the head down. The locking
lever will automatically go back in
LOCK position when the head is
down. Before mixing, test lock by
attempting to raise motor head.
LIFTING/LOWERING THE MOTOR HEAD
NOTE: Motor head should always be in LOCK position when using the Stand Mixer.
ATTACHING/REMOVING THE FLAT BEATER, FLEX EDGE BEATER*,
WIRE WHIP, OR DOUGH HOOK
1To attach accessory: Turn speed
control to “0”. Unplug Stand Mixer.
W10863290B_01_EN_v03.indd 12 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 13
USING THE STAND MIXER
4
To remove accessory: Repeat steps 1
and 2. Press accessory upward
as far as possible and turn to the
left. Then pull accessory from the
beater shaft.
2Hold the locking lever in the UNLOCK
position and tilt motor head back. 3
Slip accessory onto beater shaft and
press upward as far as possible. Then,
turn accessory to the right, hooking
accessory over the pin on the shaft.
W10863290B_01_EN_v03.indd 13 5/17/16 10:34 AM
14 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
PLACING/REMOVING THE POURING SHIELD*
1
To place pouring shield: Turn speed
control to “0”. Unplug Stand Mixer.
Attach your chosen accessory. See
“Attaching/removing the flat beater,
wire whip, or dough hook” section.
2
From the front of the Stand Mixer,
slide the pouring shield over the
bowl until the shield is centered. The
bottom rim of the shield should fit
within the bowl.
* Included with select models only. Also available as an optional accessory.
BEATER TO BOWL CLEARANCE
1Turn speed control to “0”. Unplug
Stand Mixer. 2
Lift motor head. Turn screw slightly
counterclockwise (left) to raise flat
beater or clockwise (right) to lower
flat beater. Make adjustment with
flat beater, so it just clears surface
of bowl. If you over adjust the screw,
the bowl lock lever may not lock
into place.
Your Stand Mixer is adjusted at the factory so the at beater just clears the bottom of the
bowl. If, for any reason, the at beater hits the bottom of the bowl or is too far away from
the bowl, you can correct clearance easily.
NOTE: When properly adjusted, the flat beater will not strike on the bottom or side
of the bowl. If the flat beater or the wire whip is so close that it strikes the bottom
of the bowl, coating may wear off the beater or wires on whip may wear.
W10863290B_01_EN_v03.indd 14 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 15
USING THE STAND MIXER
3To remove pouring shield:
Turn speed control to “0”.
Unplug Stand Mixer. 4Lift the front of the pouring shield
clear of the bowl rim and pull forward.
Remove attachment and bowl.
USING THE POURING SHIELD*
1
For best results, rotate the shield
so the motor head covers the
U-shaped gap in the shield. The
pouring chute will be just to the
right of the attachment hub as
you face the Stand Mixer.
2Pour the ingredients into the bowl
through the pouring chute.
Use the pouring shield to avoid having ingredients splashing out of the bowl when
mixing, as well as to easily pour ingredients in the bowl while mixing.
* Included with select models only. Also available as an optional accessory.
W10863290B_01_EN_v03.indd 15 5/17/16 10:34 AM
16 | USING THE STAND MIXER
USING THE STAND MIXER
OPTIONAL ATTACHMENTS
KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as food grinders or
pasta makers. They may be attached to the Stand Mixer attachment power shaft,
as shown here.
1To attach: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer. 2Loosen attachment knob by turning
it counterclockwise. Remove
attachment hub cover.
OPERATING THE SPEED CONTROL
1
Plug Stand Mixer into proper
electrical outlet. Always set speed
control lever on lowest speed to
start, then gradually increase speed
to avoid splashing ingredients. See
“Speed control guide” chart.
2
Do not scrape bowl while Stand Mixer
is operating. The bowl and beater are
designed to provide thorough mixing
without frequent scraping. Scraping
the bowl once or twice during mixing
is usually sufficient.
NOTE: The Stand Mixer may warm up during use. Under heavy loads with extended
mixing time, the top of the unit may become hot. This is normal.
W10863290B_01_EN_v03.indd 16 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
USING THE STAND MIXER | 17
USING THE STAND MIXER
3
Insert attachment shaft housing into
attachment hub, making certain that
attachment power shaft fits into
square attachment hub socket. It may
be necessary to rotate attachment
back and forth. When attachment
is in proper position, the pin on the
attachment will fit into the notch
on the hub rim.
4Tighten attachment knob by turning
clockwise until attachment is
completely secured to Stand Mixer.
5Plug into proper electrical outlet. 6To remove: Turn speed control
to “0”. Unplug Stand Mixer.
W10863290B_01_EN_v03.indd 17 5/17/16 10:34 AM
18 | TIPS FOR GREAT RESULTS
EGG WHITES
WHIPPED CREAM
Place room temperature egg whites in clean, dry bowl. Attach bowl and wire whip.
To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
1 egg white GRADUALLY to 10
2 or more egg whites GRADUALLY to 8
Whipping stages
With your KitchenAid Stand Mixer, egg whites whip quickly. Avoid over whipping.
Pour cold whipping cream into chilled bowl. Attach bowl and wire whip. To avoid
splashing, gradually turn to designated speed and whip to desired stage.
AMOUNT SPEED
less than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 10
more than 200 ml (3/4 cup) GRADUALLY to 8
Whipping stages
Watch cream closely during whipping. Because your KitchenAid Stand Mixer whips so
quickly, there are just a few seconds between whipping stages.
TIPS FOR GREAT RESULTS
USING THE STAND MIXER
7
Loosen attachment knob by
turning it counterclockwise. Rotate
attachment slightly back and forth
while pulling out.
8Replace attachment hub cover.
Tighten attachment knob by turning
it clockwise.
NOTE: See the Use and Care Guide of each specific attachment for recommended
speed settings and operating times.
W10863290B_01_EN_v03.indd 18 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
TIPS FOR GREAT RESULTS | 19
TIPS FOR GREAT RESULTS
MIXING TIPS
Mixing time
Your KitchenAid Stand Mixer will mix
faster and more thoroughly than most
other electric mixers. Therefore, the
mixing time in most recipes must be
adjusted to avoid over beating.
To help determine the ideal mixing time,
observe the batter or dough and mix
only until it has the desired appearance
described in your recipe, such as “smooth
and creamy.” To select the best mixing
speeds, use the “Speed control guide”
section.
Adding ingredients
The standard procedure to follow when
mixing most batters, especially cake and
cookie batters, is to add:
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
1/2 liquid ingredients
1/3 dry ingredients
Use Speed 1 until ingredients have been
blended. Then gradually increase to
desired speed.
Always add ingredients as close to side of
bowl as possible, not directly into moving
beater. The pouring shield can be used to
simplify adding ingredients.
NOTE: If ingredients in very bottom
of bowl are not thoroughly mixed, the
beater is not far enough into the bowl.
See the “Beater to bowl clearance”
section.
Cake mixes
When preparing packaged cake mixes, use
Speed 4 for medium speed and Speed 6
for high speed. For best results, mix for the
time stated on the package directions.
Adding nuts, raisins, or candied fruits
Solid materials should be folded in the last
few seconds of mixing on Speed 1. The
batter should be thick enough to keep the
fruit or nuts from sinking to the bottom of
the pan during baking. Sticky fruits should
be dusted with our for better distribution
in the batter.
Liquid mixtures
Mixtures containing large amounts of
liquid ingredients should be mixed at lower
speeds to avoid splashing. Increase speed
only after mixture has thickened.
Kneading yeast doughs
ALWAYS use the dough hook to mix and
knead yeast doughs. Use Speed 2 to mix
or knead yeast doughs. Use of any other
speed creates high potential for unit
failure.
Do not use recipes calling for more than
900 g (7 cups) all-purpose our or 800 g
(6 cups) whole-wheat our when making
dough in a 4.3 L bowl.
Do not use recipes calling for more than
1 kg (8 cups) all-purpose our or 800 g
(6 cups) whole-wheat our when making
dough in a 4.8 L bowl.
W10863290B_01_EN_v03.indd 19 5/17/16 10:34 AM
20 | CARE AND CLEANING
2
Bowl, pouring shield*, white flat
beater, Flex Edge beater*, and white
dough hook may be washed in a
dishwasher. Or, clean them thoroughly
in hot sudsy water and rinse
completely before drying.
Do not store beaters on shaft.
3
IMPORTANT: The wire whip is not
dishwasher-safe. Clean it thoroughly
in hot sudsy water and rinse
completely before drying. Do not
store wire whip on shaft.
* Included with select models only. Also available as an optional accessory.
CARE AND CLEANING
1
Always be sure to unplug Stand Mixer
before cleaning. Wipe Stand Mixer
with a soft, damp cloth. Do not use
household/commercial cleaners. Wipe
off beater shaft frequently, removing
any residue that may accumulate. Do
not immerse in water.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
W10863290B_01_EN_v03.indd 20 5/17/16 10:34 AM
ENGLISH
TROUBLESHOOTING | 21
TROUBLESHOOTING
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
Please read the following before calling
your service centre.
1. The Stand Mixer may warm up during
use. Under heavy loads with extended
mixing time periods, you may not be
able to comfortably touch the top of
the unit. This is normal.
2. The Stand Mixer may emit a pungent
odor, especially when new. This is
common with electric motors.
3. If the flat beater hits the bowl, stop the
Stand Mixer. See the “Beater to bowl
clearance” section.
If your Stand Mixer should malfunction
or fail to operate, please check the
following:
• Is the Stand Mixer plugged in?
• Is the fuse in the circuit to the Stand
Mixer in working order? If you have a
circuit breaker box, be sure the circuit
is closed.
• Turn off the Stand Mixer for 10-15
seconds, then turn it back on. If
the Stand Mixer still does not start,
allow it to cool for 30 minutes before
turning it back on.
• If the problem is not due to one of the
above items, see the “Warranty and
service” section.
W10863290B_01_EN_v03.indd 21 5/17/16 10:34 AM
22 | WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY AND SERVICE
CUSTOMER SERVICE
KITCHENAID STAND MIXER WARRANTY
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR
INDIRECT DAMAGES.
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay
For: KitchenAid Will Not Pay For:
Europe, Middle East
and Africa:
For Artisan models
5KSM125 and 5KSM175PS:
five years full warranty
from date of purchase.
For models 5K45SS and
5KSM45: two years full
warranty from date of
purchase.
The replacement
parts and repair
labour costs to
correct defects
in materials or
workmanship.
Service must
be provided by
an Authorised
KitchenAid Service
Centre.
A. Repairs when Stand Mixer
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation not
in accordance with local
electrical codes.
©2016 All rights reserved. KITCHENAID and the design of
the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorised Service Centre,
please find our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid
Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate) or call 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom
of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
Number for general questions:
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
W10863290B_01_EN_v03.indd 22 5/17/16 10:34 AM
DEUTSCH
| 23
INHALTSVERZEICHNIS
TEILE UND MERKMALE ��������������������������������������������������������������������������������������24
Teile und Merkmale ��������������������������������������������������������������������������������������24
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE ����������������������������������� 25
Wichtige Sicherheitshinweise �����������������������������������������������������������������������25
Elektrische Voraussetzungen ������������������������������������������������������������������������27
Entsorgung von Elektrogeräten �������������������������������������������������������������������27
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE ���������������������������������������������������������������28
Auswählen der richtigen Geschwindigkeit ���������������������������������������������������28
Zubehörübersicht �����������������������������������������������������������������������������������������29
Anbringen und Entfernen der Schüssel ��������������������������������������������������������29
Heben und Senken des Motorkopfes�����������������������������������������������������������30
Anbringen und Entfernen von Flachrührer,
Flexi-Rührer*, Schneebesen oder Knethaken �����������������������������������������������30
Abstand zwischen Schüssel und Flachrührer ������������������������������������������������ 32
Anbringen und Entfernen des Spritzschutzes mit Einfüllschütte* ���������������� 32
Verwendung des Spritzschutzes mit Einfüllschütte* �������������������������������������33
Verwendung der Geschwindigkeitsregelung �����������������������������������������������34
Optionales Zubehör��������������������������������������������������������������������������������������34
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE ������������������������������������������������������������������������� 36
Eiweiß �����������������������������������������������������������������������������������������������������������36
Schlagsahne �������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Hinweise zum Rühren �����������������������������������������������������������������������������������37
PFLEGE UND REINIGUNG����������������������������������������������������������������������������������38
PROBLEMBEHEBUNG ����������������������������������������������������������������������������������������39
GARANTIE UND KUNDENDIENST ��������������������������������������������������������������������40
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290B_02_DE_v02.indd 23 5/17/16 11:40 AM
24 | TEILE UND MERKMALE
TEILE UND MERKMALE
TEILE UND MERKMALE
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
** Design und Material der Schüssel richten sich nach dem Modell der Küchenmaschine�
Motorkopf
Zubehörnabe
Geschwindigkeits-
kontroll hebel
Höheneinstellschraube
für Rührbesen
(ohneAbbildung)
Zubehörknopf
Schlagwelle
Schüssel**
Schüssel verriegelungs platte
Spritzschutz*
Schneebesen
3-L-Edelstahlschüssel*
Knethaken
Flachrührer Flexi-Rührer*
Motorkopfverriegelungshebel
desRührkopfes (nicht abgebildet)
W10863290B_02_DE_v02.indd 24 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE | 25
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Die Küchenmaschine nicht ins Wasser oder in andere
Flüssigkeiten stellen, um die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
3. Den Stecker ziehen, wenn die Küchenmaschine nicht
benötigt wird, bevor Teile an- oderabmontiert werden
oder bevor die Küchenmaschine gereinigt wird.
4. Lassen Sie die Küchenmaschine während der
Verwendung niemalsunbeaufsichtigt.
W10863290B_02_DE_v02.indd 25 5/17/16 11:40 AM
26 | SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
5. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen
verwendet werden, sofern diese das Gerät unter
Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person
über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pegen.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder
Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder andere
Utensilien dürfen während des Einsatzes der
Küchenmaschine Kontakt mit dem Rührer haben.
Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine
Beschädigung der Küchenmaschine vermieden
werden.
7. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder
Fehlfunktionen aufgetreten sind, oder wenn die
Küchenmaschine heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde. Übergeben Sie das Gerät zur Überprüfung,
Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen
Neueinstellung an das nächstgelegene autorisierte
Wartungszentrum.
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid
empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand,
Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
9. Die Küchenmaschine nicht im Freien verwenden.
10. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über
die Kante derArbeitsplatte hängen lassen.
11. Den Flachrührer, den Schneebesen und den
Knethaken vor der Reinigung von der Küchenmaschine
abnehmen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
im Haushaltvorgesehen.
W10863290B_02_DE_v02.indd 26 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE | 27
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE
ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Leistung:
300 W bei den Modellen 5KSM125
und5KSM175PS
275 W bei den Modellen 5K45SS
und5KSM45
Spannung: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in
die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker� Ein
Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommen werden� Keine
Adapter verwenden�
Kein Verlängerungskabel benutzen� Falls
das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie
von einem Fachmann eine zusätzliche
Steckdose in der Nähe des Aufstellortes
des Gerätes einbauen�
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100
% wiederverwertbar und mit dem
Recycling-Symbol versehen�
Die verschiedenen Komponenten
der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Über-
einstimmung mit den geltenden
Gesetzen und Vorschriften zur
Abfallentsorgung entsorgt werden�
Entsorgen des Produkts am Ende
seinerLebensdauer
- In Übereinstimmung mit den
Anforderungen der EU-Richtlinie
2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit
einer Markierung versehen�
- Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen�
Imunsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Folgen haben�
- Das Symbol am Produkt oder
der beiliegenden Anleitung bedeutet,
dasses nicht als Hausmüll entsorgt
werden darf, sondern bei einer
zuständigen Sammelstelle für die
Entsorgung von Elektro-und Elektronik-
geräten abgegebenwerden muss�
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
Ihrem Abfallunternehmen oder dem
Händler, beidemSie das Produkt
gekauft haben�
W10863290B_02_DE_v02.indd 27 5/17/16 11:40 AM
28 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
Für alle Geschwindigkeiten wird die Funktion Soft Start angeboten, bei der die
Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit anläuft, damit keine
Zutaten verspritzt werden oder Mehl herausstiebt� Danach wird die Geschwindigkeit
schnell bis zur für optimale Leistung erforderlichen Sollgeschwindigkeit erhöht�
HINWEIS: Mit den Zwischeneinstellungen 3, 5, 7 und 9 kann bei Bedarf eine
Feinabstufung erzielt werden� Bei Hefeteigen höchstens mit Drehzahlstufe 2 arbeiten,
sonst könnte die Küchenmaschine beschädigt werden�
AUSWÄHLEN DER RICHTIGEN GESCHWINDIGKEIT
GESCHWINDIGKEIT VORGANG ZUBEHÖR BESCHREIBUNG
1RÜHREN
Zum Umrühren und Vermengen
sowie zu Beginn aller
Rührvorgänge. Zum Hinzufügen
von Mehl und trockenen Zutaten
zum Teig sowie für die Zugabe
von Flüssigkeiten zu trockenen
Zutaten. Die Geschwindigkeit 1
nicht zum Mischen oder Kneten
von Hefeteig verwenden.
2LANGSAMES
MISCHEN
Zum langsamen Mischen,
Vermengen und zum schnelleren
Umrühren. Zum Mischen
und Kneten von Hefeteig,
schweren Teigen und Massen
für Süßwaren, zur Herstellung
von Kartoffelbrei oder anderen
Gemüsebreien, für die Zugabe
von Backfett zu Mehl, zum
Mischen von dünnen oder
flüssigen Teigen.
4MISCHEN
UND
SCHLAGEN
Zum Mischen von mittelschweren
Teigen, beispielsweise für Kekse.
Zum Vermischen von Zucker
und Backfett sowie für die
Zugabe von Zucker zu Eiweiß
für die Herstellung von Baisers.
Mittlere Geschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
6VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum mittelschnellen Rühren
(Aufschäumen) oder Schlagen.
Zum abschließenden Rühren
von Kuchenteig, Doughnut-
Teig und anderen Teigen.
HoheGeschwindigkeit für
Kuchenfertigmischungen.
8SCHNELLES
VERRÜHREN
UND
SCHLAGEN
Zum Schlagen von Schlagsahne,
Eiweiß und aufgekochten
Zuckergüssen.
10 SCHNELLES
SCHLAGEN
Zum Schlagen kleiner Mengen
Schlagsahne, Eiweiß oder zum
abschließenden Rühren von
Kartoffelbrei.
W10863290B_02_DE_v02.indd 28 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 29
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DER SCHÜSSEL
1
Befestigen der Schüssel:
DieGeschwindigkeits steuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker derKüchenmaschine�
2Halten Sie den Verriegelungshebel in
der geöffneten Stellung und kippen
Sie den Motorkopf nach hinten�
3
Setzen Sie die Schüssel auf die
Schüssel verriegelungsplatte� Drehen
Sie die Schüssel vorsichtig im
Uhrzeigersinn�
4
Abnehmen der Schüssel:
Wiederholen Sie dann die Schritte
1 und 2� Drehen Sie die Schüssel
vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn�
ZUBEHÖRÜBERSICHT
ZUBEHÖR VERWENDUNG
Flachrührer und Flexi-
Rührer* für normale bis
schwere Mischungen:
Kuchen, Kuchenguss, Süßwaren,
Plätzchen, Pastetenteig, Gebäck,
Hackfleisch, Stampfkartoffeln
Schneebesen zum
Schlagen von
(Mischungen, die Luft
enthalten müssen):
Eier, Eiweiß, Schlagsahne
(Doppelrahm), gekochter Kuchenguss,
Biskuits, Mayonnaise, einige Süßwaren
Knethaken zum Mischen
und Kneten von
Hefeteigen für:
Brote, Brötchen, Pizzateig
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290B_02_DE_v02.indd 29 5/17/16 11:40 AM
30 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN VON FLACHRÜHRER,
FLEXI-RÜHRER*, SCHNEEBESEN ODER KNETHAKEN
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor dem Berühren des Zubehörs
grundsätzlich den Stecker ziehen.
Andernfalls können Knochenbrüche,
Schnitt- oder andere Verletzungen
verursacht werden.
1
So bringen Sie ein Werkzeug an: Die
Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen� Ziehen Sie den Netzstecker
der Küchenmaschine�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
1
So heben Sie den Motorkopf:
Drücken Sie den Verriegelungshebel
in die geöffnete Stellung und heben
Sie den Motorkopf an� Sobald der
Kopf angehoben ist, kehrt der Hebel
in die geschlossene Stellung zurück,
sodass der Kopf angehoben bleibt�
2
So senken Sie den Motorkopf:
Drücken Sie den Verriegelungshebel
in die geöffnete Stellung und senken
Sie den Motorkopf vorsichtig ab� Der
Verriegelungs hebel kehrt nach dem
Absenken des Kopfes automatisch
in die geschlossene Stellung zurück�
Prüfen Sie den Verschluss vor dem
Mischen, indem Sie versuchen, den
Motorkopf anzuheben�
HEBEN UND SENKEN DES MOTORKOPFES
HINWEIS: Beim Verwenden der Küchenmaschine muss sich der Motorkopf stets in der
verriegelten Position befinden�
W10863290B_02_DE_v02.indd 30 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 31
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
4
So entfernen Sie ein Werkzeug:
Wiederholen Sie dann die Schritte
1 und2� Drücken Sie das Werkzeug
so weit wie möglich nach oben und
drehen Sie es nach links� Ziehen Sie
das Werkzeug nun aus der Rührwelle�
2Halten Sie den Verriegelungshebel in
der geöffneten Stellung und kippen
Sie den Motorkopf nach hinten� 3
Schieben Sie das Werkzeug in die
Rührwelle und drücken Sie es so weit
wie möglich nach oben� Drehen Sie es
dann nach rechts, sodass es über den
Stift an der Welle gleitet�
W10863290B_02_DE_v02.indd 31 5/17/16 11:40 AM
32 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES SPRITZSCHUTZES MIT
EINFÜLLSCHÜTTE*
1
So bringen Sie den Spritzschutz mit
Einfüllschütte an: Die Geschwindigkeits-
steuerung auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine� Bringen
Sie das gewünschte Werkzeug an (siehe
Abschnitt „Anbringen und Entfernen von
Flachrührer, Flexi-Rührer, Schneebesen
oder Knethaken“)�
2
Den Spritzschutz von der Vorderseite
der Küchenmaschine so auf die Schüssel
schieben, dass er genau mittig sitzt�
Deruntere Rand des Spritzschutzes
musssich in der Schüssel befinden�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
ABSTAND ZWISCHEN SCHÜSSEL UND FLACHRÜHRER
1
Die Geschwindigkeitssteuerung auf „O”
setzen� Ziehen Sie den Netzstecker der
Küchenmaschine�
2
Den Rührkopf anheben� Die Schraube
leicht entgegen dem Uhrzeigersinn
(nach links) drehen, um den Flachrührer
anzuheben, bzw� im Uhrzeigersinn (nach
rechts) drehen um den Flachrührer
abzusenken� Stellen Sie den Flachrührer
so ein, dass er sich gerade noch über
der Schüsseloberfläche befindet� Wird
die Schraube zu weit gedreht, rastet der
Verriegelungshebel der Rührschüssel
möglicherweise nicht ein�
Die Küchenmaschine ist ab Werk so eingestellt, dass der Flachrührer den Boden der Schüssel
nicht ganz berührt� Falls aus irgendeinem Grund der Flachrührer den Boden der Schüssel
berührt oder zu weit vom Boden entfernt ist, lässt sich der Abstand leicht korrigieren�
HINWEIS: Bei richtiger Einstellung berührt der Flachrührer weder den Boden noch die
Seite der Schüssel� Befinden sich Flachrührer oder Schneebesen so dicht am Boden
der Schüssel, dass sie anstoßen, können sich die Drähte des Schneebesens oder die
Beschichtung des Flachrührers abnutzen�
W10863290B_02_DE_v02.indd 32 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 33
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
3
Abnehmen des Spritzschutzes:
DieGeschwindigkeitssteuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine�
4
Die Vorderseite des Spritzschutzes
vom Rand der Schüssel heben und
nach vorn ziehen� Das Zubehör und
die Rührschüssel entfernen�
VERWENDUNG DES SPRITZSCHUTZES MIT EINFÜLLSCHÜTTE*
1
Für ein optimales Ergebnis den Spritz-
schutz drehen, bis der Motorkopf die
U-förmige Aussparung des Spritz-
schutzes bedeckt� Die Einfüll schütte
befindet sich von vorn gesehen ein
wenig rechts neben der Zubehörnabe�
2Die Zutaten über die Einfüllschütte in
die Schüssel geben�
Verwenden Sie den Spritzschutz, damit keine Zutaten während des Mixens aus der
Schüssel spritzen� Die integrierte Einfüllschütte ermöglicht ein kontrolliertes Hinzugeben
von Zutaten während des Mixens�
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290B_02_DE_v02.indd 33 5/17/16 11:40 AM
34 | BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
VERWENDUNG DER GESCHWINDIGKEITSREGELUNG
1
Die Küchenmaschine an eine
geeignete Steckdose anschließen�
Wählen Sie zu Beginn stets die
kleinste Geschwindigkeitsstufe und
steigern Sie die Geschwindigkeit
nur langsam, umein Spritzen der
Zutaten zu verhindern� Beachten Sie
die Hinweise zum Auswählen der
richtigen Geschwindigkeit�
2
Die Schüssel nicht auskratzen,
während die Küchenmaschine in
Betrieb ist� Schüssel und Flachrührer
sind so konstruiert, dass sie ohne allzu
häufiges Abkratzen ein gründliches
Rühren gewährleisten� Während des
Rührvorgangs ist es in der Regel
ausreichend, die Schüssel ein- oder
zweimal auszukratzen�
HINWEIS: Die Küchenmaschine erwärmt sich während des Betriebs� Bei schweren
Mischungen mit langer Rührdauer kann die Oberseite des Gerätes heiß werden� Das ist
normal�
OPTIONALES ZUBEHÖR
KitchenAid bietet vielfältiges Zubehör an, beispielsweise einen Fleischwolf und einen
Nudelvorsatz� Sie können wie abgebildet an der Zubehörnabe der Küchenmaschine
angebracht werden�
1
So bringen Sie einen Vorsatz an:
Die Geschwindigkeitssteuerung
auf „O” setzen� Ziehen Sie den
Netzstecker der Küchenmaschine�
2Den Zubehörknopf lösen� Dazu
den Knopf nach links, gegen den
Uhrzeigersinn drehen�
W10863290B_02_DE_v02.indd 34 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE | 35
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
3
Entfernen Sie den Schutz der
Zubehörnabe� Das Gehäuse für
die Antriebswelle des Zubehörs in
die Zubehörnabe einsetzen� Die
Antriebswelle für das Zubehör
muss fest in der quadratischen
Zubehörnabe sitzen� Gegebenenfalls
das Zubehör etwas hin und her
drehen� Wenn das Zubehör
richtig sitzt, rastet der Stift am
Zubehör in die Kerbe am Rand der
Anschlusshülse ein�
4
Den Zubehörknopf durch Drehung
im Uhrzeigersinn festziehen, bis das
Zubehör fest mit der Küchenmaschine
verbunden ist�
5Die Küchenmaschine an eine
geeignete Schutzkontakt-Steckdose
anschließen� 6Abnahme: Die Geschwindigkeits-
steuerung auf „O” setzen� Ziehen Sie
denNetzstecker der Küchenmaschine�
W10863290B_02_DE_v02.indd 35 5/17/16 11:40 AM
36 | TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
7
Den Zubehörknopf lösen� Dazu den
Knopf nach links drehen� Das Zubehör
leicht hin und her drehen und dabei
abziehen�
8
Den Zubehörnabedeckel wieder
herunter klappen� Den Zubehörknopf
durch Drehung gegen den
Uhrzeigersinn festziehen�
HINWEIS: Die Bedienungs- und Pflegeanleitung des jeweiligen Zubehörteils enthält
Tipps zu Geschwindigkeitsstufen und Verarbeitungsdauer�
BEDIENEN DER KÜCHENMASCHINE
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
EIWEIß
SCHLAGSAHNE
Geben Sie die zimmertemperierten Eiweiße in die saubere, trockene Schüssel� Die
Schüssel und den Schneebesen befestigen� Um ein Verspritzen zu vermeiden, die
Sollgeschwindigkeit schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist�
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
1 Eiweiß NACH UND NACH auf 10
2 oder mehr Eiweiß NACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Mit der KitchenAid-Küchenmaschine lässt sich Eiweiß schnell schlagen� Die Konsistenz
ständig kontrollieren, damit das Eiweiß nicht zu steif wird�
Geben Sie kalte Schlagsahne in die gekühlte Schüssel� Die Schüssel und den
Schneebesen befestigen� Um ein Verspritzen zu vermeiden, die Sollgeschwindigkeit
schrittweise erhöhen und die Schlagsahne schlagen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist�
MENGE GESCHWINDIGKEITSSTUFE
weniger als 200 ml NACH UND NACH auf 10
mehr als 200 ml NACH UND NACH auf 8
Konsistenz
Beim Schlagen die Schlagsahne genau beobachten� Da die KitchenAid-Küchen maschine
sehr schnell schlägt, dauert es nur einige Sekunden, bis die jeweilige Konsistenz erreicht
ist�
W10863290B_02_DE_v02.indd 36 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE | 37
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
HINWEISE ZUM RÜHREN
Rührzeit
Ihre KitchenAid-Küchenmaschine rührt
schneller und gründlicher als die meisten
anderen elektrischen Küchengeräte�
Daher muss die Rührzeit bei den meisten
Rezepten angepasst werden, um z� B� ein
Ausocken zu vermeiden�
Bestimmen Sie die ideale Rührzeit,
indem Sie den Rühr- oder Hefeteig
beobachten und nur so lange rühren, bis
die im Rezept beschriebene Konsistenz,
beispielsweise „glatt und cremig“, erreicht
ist� Beachten Sie den „Leitfaden zur
Geschwindigkeitssteuerung“ zur Wahl der
optimalen Geschwindigkeitsstufe�
Zugabe von Zutaten
Beim Rühren der meisten Teige,
insbesondere von Kuchen- und Keksteig,
sind die Zutaten in folgender Reihenfolge
zuzugeben:
1/3 trockene Zutaten
1/2 üssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
1/2 üssige Zutaten
1/3 trockene Zutaten
Mit Geschwindigkeitsstufe 1 arbeiten, bis
die Zutaten gemischt sind� Dann allmählich
auf die Sollgeschwindigkeit erhöhen�
Die Zutaten immer so dicht wie möglich
am Schüsselrand zugeben, nicht direkt auf
den rotierenden Rührer� Der Spritzschutz
erleichtert die Zugabe der Zutaten�
HINWEIS: Wenn die Zutaten am Boden
der Schüssel nicht gründlich gemischt
werden, befindet sich der Rührer nicht
tief genug in der Schüssel� Weitere
Hinweise finden Sie im Abschnitt
„Abstand zwischen Schüssel und
Flachrührer”�
Kuchenfertigmischungen
Bei der Verarbeitung von
Kuchenfertigmischungen
Geschwindigkeitsstufe 4
(mittlere Geschwindigkeit) bzw�
Geschwindigkeitsstufe 6 (hohe
Geschwindigkeit) auswählen� Die besten
Ergebnisse werden erreicht, wenn die
auf der Packung angegebene Rührzeit
eingehalten wird�
Zugabe von Nüssen, Rosinen oder
kandiertenFrüchten
Feste Zutaten sollten während der letzten
Sekunden auf Stufe 1 während des Rührens
untergehoben werden� Der Teig muss so
dick sein, dass die Nüsse oder Früchte
beim Backen nicht auf den Boden der
Form absinken� Klebrige Früchte mit Mehl
bestäuben, um eine bessere Verteilung im
Teig zu erreichen�
Mischen von Flüssigkeiten
Das Umrühren großer Mengen
üssiger Zutaten sollte bei niedrigen
Geschwindigkeiten erfolgen, um
ein Verspritzen zu vermeiden� Die
Geschwindigkeit erst erhöhen, wenn die
Mischung eingedickt ist�
Kneten von Hefeteig
IMMER den Knethaken zum Rühren und
Kneten von Hefeteig verwenden� Zum
Kneten und Rühren von Hefeteigen
Geschwindigkeit 2 verwenden� Bei anderen
Geschwindigkeitsstufen besteht die
Gefahr, dass die Küchenmaschine ausfällt�
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 900g Mehl
(Typ 550) oder 800g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,3-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf�
Verwenden Sie keine Rezepte mit
einer Menge von mehr als 1 kg Mehl
(Typ 550) oder 800g Vollweizenmehl
beim Zubereiten von Teig mit einer
4,8-L-Küchenmaschine mit kippbarem
Motorkopf�
W10863290B_02_DE_v02.indd 37 5/17/16 11:40 AM
38 | PFLEGE UND REINIGUNG
PFLEGE UND REINIGUNG
1
Immer den Netzstecker ziehen,
ehe mit den Reinigungsarbeiten
begonnen wird� Die Küchenmaschine
mit einem feuchten weichen Tuch
abwischen� Keinekommerziellen
oder Haushaltreiniger verwenden�
Die Rührerwelle regelmäßig
abwischen und dort angesammelte
Nahrungsmittelreste beseitigen�
Nicht ins Wasser tauchen�
2
Schüssel, Spritzschutz*, weißer
Flachrührer, Flexi-Rührer* und
weißer Knethaken können in der
Geschirrspül maschine gereinigt
werden� Sie können auch in heißem
Wasser mit Zusatz von Spülmittel
gereinigt werden� DieFlachrührer
bei Nichtbenutzung nichtauf der
Welle lassen�
3
WICHTIG: Der Schneebesen ist
nicht spülmaschinenfest� Sie können
ihn auch mit heißem Seifenwasser
reinigen und vor dem Abtrocknen
gründlich abspülen� Schneebesen
nicht auf der Welle lagern�
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
* Nur im Lieferumfang bestimmter Modelle enthalten� Auch separat erhältlich�
W10863290B_02_DE_v02.indd 38 5/17/16 11:40 AM
DEUTSCH
PROBLEMBEHEBUNG | 39
PROBLEMBEHEBUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
Bitte lesen Sie folgende Hinweise, ehe Sie
den Kundendienst verständigen�
1. Die Küchenmaschine erwärmt sich
während des Betriebs� Bei starker
Belastung und längerer Rührzeit kann
die Oberseite der Küchenmaschine so
heiß sein, dass sie nicht mehr berührt
werden kann� Das ist normal�
2. Die Küchenmaschine kann einen
unangenehmen Geruch entwickeln,
insbesondere, wenn sie noch neu ist�
Diesist bei Elektromotoren normal�
3. Wenn der Flachrührer den Boden der
Schüssel berührt, die Küchenmaschine
abschalten� Weitere Hinweise finden
Sie im Abschnitt „Abstand zwischen
Schüssel und Flachrührer”�
Wenn die Küchenmaschine nicht mehr
funktioniert oder Fehlfunktionen
aufweist, prüfen Sie zuerst folgende
Fehlerquellen:
• Ist die Küchenmaschine mit dem
Stromnetz verbunden?
• Ist die Sicherung im Stromkreis
für die Küchenmaschine in
Ordnung? Wenn Sie einen
Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der
Stromkreis geschlossen ist�
• Schalten Sie die Küchenmaschine aus
und nach etwa 10 bis 15 Sekunden
wieder ein� Hilft dies nicht, lassen Sie
das Gerät 30Minuten abkühlen, ehe
Sie einen erneuten Einschaltversuch
unternehmen�
• Lässt sich das Problem auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich an
eine der im Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“ genannten Stellen�
W10863290B_02_DE_v02.indd 39 5/17/16 11:40 AM
40 | GARANTIE UND KUNDENDIENST
GARANTIE UND KUNDENDIENST
GARANTIE FÜR DIE KITCHENAID-KÜCHENMASCHINE
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN-
UNDFOLGEKOSTEN.
©2016 Alle Rechte vorbehalten� KITCHENAID und das Design der
Küchenmaschine sind in den USA und anderen Ländern Markenzeichen�
Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet
dieKosten für: KitchenAid übernimmt
keineKosten für:
Europa, NaherOsten
undAfrika:
Für die Artisan-
Modelle 5KSM125
und 5KSM175PS:
Fünf Jahre ab
Kaufdatum.
Für die Modelle
5K45SS und
5KSM45: Zwei Jahre
Komplettgarantie ab
dem Kaufdatum.
Ersatzteile und
Arbeitskosten,
umMaterialschäden
und Fertigungsfehler
zu beheben.
DieReparatur
muss von einem
anerkannten
KitchenAid-Kunden-
dienst zentrum
vorgenommen
werden.
A. Reparaturen an Küchen-
maschinen, die für andere
Zwecke als für die normale
Speisenzubereitung
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht
wurden.
KUNDENDIENST
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wendenSie
sichbitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www�Kitchenaid�de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“�
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc�
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Rufnummer für allgemeine Fragen:
W10863290B_02_DE_v02.indd 40 5/17/16 11:40 AM
| 41
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PIÈCES ET FONCTIONS ��������������������������������������������������������������������������������������42
Pièces et fonctions ����������������������������������������������������������������������������������������42
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER ��������������������������������������������43
Consignes de securité importantes �������������������������������������������������������������� 43
Alimentation �������������������������������������������������������������������������������������������������45
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques �������������������������������45
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER ������������������������������������������������������������������46
Guide de sélection des vitesses �������������������������������������������������������������������46
Guide des accessoires ����������������������������������������������������������������������������������47
Fixation/retrait du bol �����������������������������������������������������������������������������������47
Soulever/baisser la tête du robot �����������������������������������������������������������������48
Fixation/retrait du batteur plat, du batteur plat à bord exible*,
du fouet à ls ou du crochet pétrisseur ��������������������������������������������������������48
Réglage du jeu entre le batteur plat et le bol ���������������������������������������������� 50
Positionner/retirer le couvercle verseur/protecteur*������������������������������������50
Utilisation du couvercle verseur/protecteur* �����������������������������������������������51
Utilisation de la commande de vitesse ���������������������������������������������������������52
Accessoires en option�����������������������������������������������������������������������������������52
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX �������������������������������� 54
Blancs d’œufs������������������������������������������������������������������������������������������������54
Crème fouettée ��������������������������������������������������������������������������������������������54
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX �������������������������������� 55
Conseils de mélange ������������������������������������������������������������������������������������55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ������������������������������������������������������������������������������56
DÉPANNAGE �������������������������������������������������������������������������������������������������������57
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE ������������������������������������������������������������� 58
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290B_03_FR_v03.indd 41 5/18/16 9:15 AM
42 | PIÈCES ET FONCTIONS
Crochet pétrisseur
PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET FONCTIONS
Plaque de
verrouillage du bol
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
** Le design et le matériau du bol dépendent du modèle de robot pâtissier�
Tête du robot
Moyeu de fixation
des accessoires
Levier
de contrôle
de la vitesse
Vis de réglage
de la hauteur
du batteur plat
(non
représentée)
Vis de fixation
desaccessoires
Levier de
verrouillage
de la tête
du robot
(nonillustré)
Axe du
batteur plat
Bol**
Couvercle verseur/protecteur*
Fouet à fils
Bol en acier inoxydable de 3 L*
Batteur plat Batteur plat à bord flexible*
W10863290B_03_FR_v03.indd 42 5/18/16 9:15 AM
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER | 43
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SECURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
lesconsignes de sécurité élémentaires doivent être
respectées, etnotamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais
lerobot pâtissier dans l’eau oudans tout autre liquide.
3. Débranchez le robot pâtissier lorsque vous ne l’utilisez
pas, avant d’yajouter oud’enretirer des pièces et avant
de le nettoyer.
4. Ne laissez jamais le robot pâtissier sans surveillance en
cours de fonctionnement.
W10863290B_03_FR_v03.indd 43 5/18/16 9:15 AM
44 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
5.
Les enfants de huit ans et plus ainsi que les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls
s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation
del’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Ilsnedoivent pas se charger du nettoyage
oude l’entretien de l’appareil sans surveillance étroite.
6. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez
les mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules
et autres ustensiles àl’écart du robot pâtissier lorsqu’il
fonctionne an de réduire le risque de blessures
et/ou de détériorations de l’appareil.
7. N’utilisez pas le robot pâtissier si son cordon
d’alimentation ou la che sont endommagés, s’il a
présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Renvoyez l’appareil au centre de service agréé le plus
proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer
un réglage électrique ou mécanique.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par KitchenAid peut causer unincendie, une
électrocution ou des blessures.
9. N’utilisez pas le robot pâtissier à l’extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table
ou du plan de travail.
11. Retirez le batteur plat, le fouet à ls ou le crochet
pétrisseur avant de nettoyer le robot pâtissier.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique.
W10863290B_03_FR_v03.indd 44 5/18/16 9:15 AM
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER | 45
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU ROBOT PÂTISSIER
ALIMENTATION
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT Puissance :
300W pour les modèles 5KSM125
et5KSM175PS
275W pour les modèles 5K45SS
et 5KSM45
Tension : 220-240 V
Fréquence : 50-60 Hz
REMARQUE : si vous ne parvenez
pas à placer la fiche dans la prise de
courant, contactez un électricien qualifié�
Nemodifiez jamais la fiche� N’utilisez
pasd’adaptateur�
N’utilisez pas de rallonge électrique� Si
le cordon d’alimentation est trop court,
faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
technicien qualifié�
MISE AU REBUT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage est 100% recyclable,
ilcomporte ainsi le symbole suivant
� Lesdifférentes parties de l’emballage
doivent être éliminées de façon
responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l’élimination
des déchets en vigueur dans le pays
d’utilisation�
Mise au rebut du produit
- Cet appareil porte le symbole de
recyclage conformément à la Directive
Européenne 2012/19/EU concernant l
es déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE, ou WEEE
en anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de
l’appareil, vous contribuerez à éviter
tout préjudice àl’environnement
et à la santé humaine�
- Le symbole présent sur l’appareil
ou dansla documentation qui
l’accompagne indique que ce produit
ne doit pas être traité comme un
déchet ménager� Il doit par conséquent
être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage
deséquipement
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil, veuillez
vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre
revendeur�
W10863290B_03_FR_v03.indd 45 5/18/16 9:15 AM
46 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
Toutes les vitesses disposent de la fonction « Soft Start » (démarrage progressif)
qui démarre automatiquement le robot pâtissier à basse vitesse, an d’éviter
les éclaboussures et le «nuagede farine » à la mise en marche�
REMARQUE : il est possible de régler le levier de contrôle de la vitesse entre
les vitesses figurant dans le tableau ci-dessus (vitesses 3,5,7 et 9) si un ajustement
plus précis est nécessaire� Ne dépassez pas la vitesse 2 lorsque vous préparez
des pâtes levées afin denepas endommager le robot pâtissier�
GUIDE DE SÉLECTION DES VITESSES
VITESSE ACTION ACCESSOIRES DESCRIPTION
1REMUER
Pour amalgamer, mélanger, lier, réduire
en purée et démarrer en douceur toutes
les opérations de mélange. Utilisez cette
vitesse pour ajouter de la farine ou des
ingrédients secs dans une pâte et pour
ajouter des liquides dans des ingrédients
secs. N’utilisez pas lavitesse 1 pour
mélanger ou pétrir des pâtes levées.
2MÉLANGER
LENTEMENT
Pour mélanger lentement et réduire
en purée. Utilisez cette vitesse pour
mélanger et pétrir les pâtes levées,
les pâtes épaisses et les pâtes à bonbon,
commencer à réduire en purée des
pommes de terre et d’autres légumes,
incorporer la matière grasse à la farine,
mélanger les pâtes liquides.
4MÉLANGER,
BATTRE
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses
comme celles des biscuits. Utilisez cette
vitesse pour travailler le sucre et la matière
grasse et pour ajouter le sucre aux blancs
d’œufs pour la confection de meringues.
Vitessemoyenne pour les mélanges
à gâteaux.
6BATTRE,
RENDRE
CRÉMEUX
Pour fouetter à vitesse moyenne et mixer
le beurre en pommade. Utilisez cette
vitesse pour finir de mélanger la pâte
à gâteau, la pâte à beignets et d’autres
pâtes. Vitesse élevée pour les mélanges
à gâteaux.
8BATTRE
RAPIDEMENT,
FOUETTER
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs
et les glaçages.
10 FOUETTER
RAPIDEMENT
Pour fouetter de petites quantités
de crème et de blancs d’œufs ou aérer
en fin de mélange une purée depommes
de terre.
W10863290B_03_FR_v03.indd 46 5/18/16 9:15 AM
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 47
FRANÇAIS
GUIDE DES ACCESSOIRES
ACCESSOIRE UTILISATIONS
Batteur plat et batteur
plat à bord flexible*
pour préparations
normales à épaisses :
Gâteaux, glaçages à la crème,
bonbons, cookies, pâte à tarte,
biscuits, pains de viande,
purée de pommes de terre
Fouet à fils pour
mélanges aérés : Œufs, blancs d’œufs, crème épaisse,
glaçages, biscuits de Savoie,
mayonnaise, certains bonbons
Crochet pétrisseur pour
mélanger et pétrir des
pâtes levées:
Pain, pizza, brioche
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
FIXATION/RETRAIT DU BOL
1Pour fixer le bol: mettez le levier
de contrôle de la vitesse en position
« 0 »� Débranchez le robot pâtissier� 2Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage etsoulevez
la tête�
3
Placez le bol sur la plaque de
verrouillage� Tournez délicatement
le bol dans le sens des aiguilles
d’une montre�
4
Pour détacher le bol: répétez les
étapes 1 et 2� Tournez doucement
le bol dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre�
W10863290B_03_FR_v03.indd 47 5/18/16 9:15 AM
48 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
1
Pour soulever la tête du robot:
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et soulevez
la tête� Une fois soulevée, le levier
revient automatiquement en position
de verrouillage pour garder la tête
dans cette position�
2
Pour baisser la tête du robot:
poussez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage et ramenez
doucement la tête vers le bas� Le
levier revient automatiquement en
position de verrouillage lorsque la
tête est en bas� Avant de mélanger,
testez le verrouillage en essayant de
lever la tête du robot�
SOULEVER/BAISSER LA TÊTE DU ROBOT
REMARQUE : la tête du robot doit toujours être en position de verrouillage lorsque
lerobot pâtissier est en cours d’utilisation�
FIXATION/RETRAIT DU BATTEUR PLAT, DU BATTEUR PLAT À BORD
FLEXIBLE*, DU FOUET À FILS OU DU CROCHET PÉTRISSEUR
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Débranchez le robot avant de toucher
le batteur.
Si vous ne respectez pas ces
consignes, vous risquez des fractures,
des coupures ou des ecchymoses.
1
Pour fixer l’accessoire: mettez le
levier de contrôle de la vitesse en
position « 0 »� Débranchez le robot
pâtissier�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290B_03_FR_v03.indd 48 5/18/16 9:15 AM
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 49
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
4
Pour enlever les accessoires:
répétez les étapes 1 et 2� Poussez
l’accessoire vers le haut autant que
possible et tournez-le vers la gauche�
Ensuite, retirez l’accessoire de l’axe
d’entraînement�
2Maintenez le levier de verrouillage en
position de déverrouillage etsoulevez
la tête� 3
Placez l’accessoire sur son axe
d’entraînement et poussez-le vers le
haut autant que possible� Puis, tournez
l’accessoire vers ladroite pour le
verrouiller sur la goupille de son axe�
W10863290B_03_FR_v03.indd 49 5/18/16 9:15 AM
50 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE BATTEUR PLAT ET LE BOL
1
Mettez le levier de contrôle de la vitesse
en position « 0 »� Débranchez lerobot
pâtissier�
2
Levez la tête du robot� Tournez la vis
légèrement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vers la gauche)
pour lever le batteur plat ou dans le sens
des aiguilles d’une montre (versladroite)
pour abaisser le batteur plat� Réglez le
batteur plat jusqu’à ce qu’il soit au ras
du fond du bol� Si vous ajustez la vis de
manière excessive, le levier de verrouillage
du bol pourrait ne pas severrouiller�
Votre robot pâtissier est réglé en usine de manière à ce que le batteur plat se trouve
au ras du fond du bol� Si, pour quelque raison que ce soit, le batteur plat heurte le
fond du bol ou l’espace qui les sépare est trop important, le jeu entre les deux peut
être corrigé facilement�
REMARQUE : lorsque sa hauteur est correctement réglée, le batteur plat ne heurte pas
le fond ni les parois du bol� Silebatteur plat ou le fouet à fils est réglé de telle façon
qu’il heurte le fond du bol, le revêtement du batteur plat risque d’être abîmé et les fils
métalliques du fouet à fils risquent d’être usés prématurément�
POSITIONNER/RETIRER LE COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*
1
Pour mettre en place le couvercle
verseur/protecteur: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position«0»
Débranchez le robot pâtissier� Fixez
l’accessoire souhaité� Consultez la section
« Fixation/retrait du batteur plat, du
batteur plat à bord flexible, du fouet à fils
ou du crochet pétrisseur »�
2
Depuis l’avant du robot pâtissier, faites
glisser le couvercle verseur/protecteur sur
le bol jusqu’à ce qu’il soit centré� Lebord
inférieur du couvercle verseur/protecteur
devrait s’ajuster au bol�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290B_03_FR_v03.indd 50 5/18/16 9:15 AM
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 51
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
3
Pour enlever le couvercle verseur/
protecteur: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 »� Débranchez lerobot pâtissier�
4
Soulevez l’avant du couvercle verseur/
protecteur du bord du bol et poussez-
le vers l’avant� Enlevez l’accessoire
ainsi que le bol�
UTILISATION DU COUVERCLE VERSEUR/PROTECTEUR*
1
Pour de meilleurs résultats, tournez le
couvercle verseur/protecteur afin que
la tête du robot couvre l’ouverture en
« u » du couvercle verseur/protecteur�
Lebec verseur se trouve juste à la
droite du moyeu de fixation des
accessoires si vous êtes en face du
robot pâtissier�
2Versez les ingrédients dans le bol
par lebec verseur�
Utilisez le couvercle verseur/protecteur pour éviter les éclaboussures lors du mélange,
etpour verser facilement les ingrédients dans le bol tout en mélangeant�
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire
en option�
W10863290B_03_FR_v03.indd 51 5/18/16 9:15 AM
52 | UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
UTILISATION DE LA COMMANDE DE VITESSE
1
Branchez le robot pâtissier dans
une prise électrique adéquate� Pour
commencer, placez toujours le levier
de contrôle de vitesse sur la position
la plus basse, puis augmentez-la
progressivement afin d’éviter les
éclaboussures� Consultez le « Guide
de sélection des vitesses »�
2
Ne raclez pas le bol pendant que
le robot pâtissier fonctionne� Lebol
et lebatteur plat sont conçus
pour assurer un mélange efficace�
Engénéral, il suffit de racler le bol
une oudeux fois durant le mélange�
REMARQUE : le robot pâtissier peut s’échauffer lorsqu’il fonctionne� En cas de charges
importantes et d’une durée de mélange prolongée, il est possible que le dessus de
l’appareil chauffe� Ceci est normal�
ACCESSOIRES EN OPTION
KitchenAid dispose d’un large éventail d’accessoires en option tels que les hachoirs
ou lamachine à pâtes� Ils peuvent être reliés à l’arbre de commande des accessoires
du robot pâtissier, comme illustré ci-après�
1Fixation : mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 »� Débranchez le robot pâtissier� 2
Desserrez la vis de fixation
des accessoires en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre� Enlevez le couvercle
du moyeu defixation�
W10863290B_03_FR_v03.indd 52 5/18/16 9:15 AM
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER | 53
FRANÇAIS
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
3
Insérez l’arbre de commande de
l’accessoire dans le moyeu de
fixation des accessoires, en vous
assurant que l’arbre s’emboîte bien
dans l’embase carrée du moyeu de
fixation� Il peut s’avérer nécessaire de
faire pivoter l’accessoire� S’il est bien
placé, le pignon situé sur l’accessoire
s’emboîte dans l’encoche sur le
rebord du moyeu�
4
Serrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’accessoire soit
complètement fixé aurobot pâtissier�
5Branchez le robot pâtissier dans une
prise électrique adéquate� 6Démontage: mettez le levier de
contrôle de la vitesse en position
« 0 »� Débranchez le robot pâtissier�
W10863290B_03_FR_v03.indd 53 5/18/16 9:15 AM
54 | CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
UTILISATION DU ROBOT PÂTISSIER
7
Desserrez la vis de fixation des
accessoires en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre� Faites pivoter l’accessoire
pour le retirer�
8
Replacez le couvercle du moyeu de
fixation des accessoires� Serrez la
vis de fixation des accessoires en la
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre�
REMARQUE : reportez-vous au manuel d’utilisation et d’entretien de chaque accessoire
pour les réglages de vitesse et les temps de fonctionnement recommandés�
BLANCS D’ŒUFS
CRÈME FOUETTÉE
Placez les blancs d’œufs dans un bol sec et propre, à température ambiante� Fixez le bol
et le fouet à ls� Pour éviter les éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à
atteindre la vitesse souhaitée et fouettez jusqu’à l’étape désirée�
QUANTITÉ VITESSE
1blanc d’œuf graduellement jusqu’à 10
2 blanc d’œufs ou plus graduellement jusqu’à 8
Étapes pour battre les blancs d’œufs
Grâce à votre robot pâtissier KitchenAid, les blancs d’œufs sont rapidement battus en
neige� Soyez donc très attentif an d’éviter de trop les travailler�
Versez la crème froide dans un bol refroidi� Fixez le bol et le fouet à ls� Pour éviter les
éclaboussures, déplacez graduellement le bouton jusqu’à atteindre lavitesse souhaitée et
fouettez jusqu’à l’étape désirée�
QUANTITÉ VITESSE
moins de 200ml graduellement jusqu’à 10
plus de 200ml graduellement jusqu’à 8
Étapes pour réaliser de la crème fouettée
Surveillez la crème de près durant l’opération� Le robot pâtissier KitchenAid fouette si
rapidement que quelques secondes seulement séparent les différentes étapes, deliquide
à très ferme�
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
W10863290B_03_FR_v03.indd 54 5/18/16 9:15 AM
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX | 55
FRANÇAIS
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
CONSEILS DE MÉLANGE
Temps de mélange
Votre robot pâtissier KitchenAid mélangera
plus rapidement et plus efcacement que
la plupart des autres robots électriques�
Par conséquent, ladurée de mélange
indiquée dans la plupart desrecettes doit
être ajustée pour éviter de troptravailler
vos préparations�
Pour déterminer le temps de mélange
idéal, observez la pâte ou la préparation
et mélangez jusqu’à obtenir l’apparence
recherchée telle que décrite dans votre
recette, par exemple un aspect «lisse et
crémeux»� Reportez-vous à la section
«Guide de sélection des vitesses »
pour sélectionner la vitesse de mélange
optimale�
Ajout d’ingrédients
Procédure standard à respecter lors du
mélange de la plupart des pâtes, en
particulier des pâtes àgâteaux et biscuits :
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
1/2 ingrédients liquides
1/3 ingrédients secs
Utilisez la vitesse 1 jusqu’à ce que les
ingrédients soient correctement mélangés�
Augmentez ensuite progressivement la
vitesse jusqu’à la position désirée�
Ajoutez toujours les ingrédients aussi près
que possible des parois du bol et non
pas directement dans la zone du batteur
plat en mouvement� Vouspouvez utiliser
le couvercle verseur/protecteur pour
simplier l’ajout des ingrédients�
REMARQUE : si les ingrédients qui se
trouvent dans le fond du bol ne sont pas
correctement mélangés, cela signifie que
le batteur plat n’est pas suffisamment
près du fond du bol� Consultez la section
«Réglagedu jeu entre le batteur plat et
lebol »�
Pâtes à gâteaux en sachet
Lorsque vous préparez des mélanges à
gâteaux vendus dans le commerce, utilisez
la 4e vitesse comme vitesse moyenne et
la 6e vitesse comme vitesse élevée� Pour
obtenir de meilleurs résultats, mélangez
la pâte selon le temps indiqué sur
l’emballage�
Ajout de noix, de raisins secs
ou de fruits confits
En général, les matières solides doivent
être incorporées au cours des dernières
secondes de mélange à la vitesse1� La
pâte doit être sufsamment épaisse pour
éviter que les fruits ou les noix ne tombent
au fond du moule durant la cuisson� Les
fruits collants doivent être saupoudrés de
farine pour une meilleure répartition dans
la pâte�
Mélanges liquides
Les préparations contenant de grandes
quantités d’ingrédients liquides doivent
être mélangées à basse vitesse an d’éviter
les éclaboussures� N’augmentez la vitesse
qu’une fois le mélange épaissi�
Pétrissage des pâtes levées
Utilisez TOUJOURS le crochet pétrisseur
et la vitesse 2 pour mélanger et pétrir les
pâtes levées� L’utilisation de tout autre
accessoire ou de toute autre vitesse peut
endommager le robot�
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
de capacité 4,3L, n’utilisez pas de recettes
qui requièrent plus de 900g de farine tout
usage ou800g de farine complète�
Si vous disposez d’un robot muni d’un bol
de capacité 4,8L, n’utilisez pas de recettes
qui requièrent plus de 1 kg de farine tout
usage ou800g de farine complète�
W10863290B_03_FR_v03.indd 55 5/18/16 9:15 AM
56 | ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1
Assurez-vous toujours de débrancher
le robot pâtissier avant de le
nettoyer� Nettoyez le robot pâtissier
à l’aide d’un chiffon humide doux�
N’utilisez pas de détergents� Essuyez
fréquemment l’axe à accessoire
du robot pour enlever tout résidu
de nourriture pouvant s’accumuler�
N’immergez pasl’appareil dans l’eau�
2
Le bol, le couvercle verseur/
protecteur*, le batteur plat blanc,
batteur plat à bord flexible*
et le crochet pétrisseur blanc
peuvent être lavés dans un lave-
vaisselle� Vous pouvez aussi les
nettoyer soigneusement à l’eau
chaude savonneuse, puis les rincer
complètement avant de les sécher�
Nelaissez pas les accessoires
sur l’axe àaccessoire du robot�
3
IMPORTANT: le fouet à fils
n’est pas lavable au lave-vaisselle�
Nettoyez-le soigneusement à l’eau
chaude et savonneuse puis rincez-le
complètement et essuyez-le� Ne
laissez pas le fouet à fils sur l’axe
àaccessoire du robot�
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
* Inclus avec certains modèles uniquement� Également disponible entant qu’accessoire en option�
W10863290B_03_FR_v03.indd 56 5/18/16 9:15 AM
DÉPANNAGE | 57
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
AVERTISSEMENT Veuillez lire les instructions suivantes
avant d’appeler votre centre de service
après-vente�
1. Le robot pâtissier peut s’échauffer
lorsqu’il fonctionne� Dans le cas de
charges importantes et d’une durée
de mélange prolongée, il est possible
que le dessus de l’appareil devienne
très chaud� Ceci est normal�
2. Le robot pâtissier peut dégager
une odeur forte, particulièrement
lorsqu’il est encore neuf� Ceci est
fréquent avec les moteurs électriques�
3. Si le batteur plat heurte le bol, arrêtez
le robot pâtissier� Consultez la section
«Réglage du jeuentre le batteur plat
etlebol »�
Si votre robot pâtissier fonctionne mal
ou ne fonctionne pas du tout, vérifiez
les points suivants :
• Le robot est-il branché ?
• Le fusible du circuit électrique relié
au robot fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau
disjoncteur, assurez-vous que lecircuit
est fermé�
• Débranchez le robot et attendez
10à15secondes avant de le remettre
en marche� S’il ne démarre toujours
pas, laissez-le refroidir pendant
30minutes avantde le remettre en
marche�
• Si le problème n’est pas dû à l’une
des raisons ci-dessus, reportez-vous
à la section «Garantie et service
après-vente»�
W10863290B_03_FR_v03.indd 57 5/18/16 9:15 AM
58 | GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE DU ROBOT PÂTISSIER KITCHENAID
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
©2016 Tous droits réservés� KITCHENAID et le design du
batteur sur socle sont des marques déposées aux États-Unis et ailleurs�
Durée de la garantie: KitchenAid prend
encharge: KitchenAid ne prend
pasencharge:
Europe, Moyen-Orient
etAfrique:
Pour les modèles
Artisan 5KSM125 et
5KSM175PS:
cinq ans de garantie
complète à compter de
la date d’achat.
Pour les modèles
5K45SS et 5KSM45:
deuxans de garantie
complète à compter de
la date d’achat.
Le coût des pièces
de rechange et de
la main d'œuvre
nécessaire à la
réparation pour
corriger les vices
de matériaux et
de fabrication.
Lamaintenance
doit être assurée
par un centre de
service après-
vente agréé
parKitchenAid.
A. Les réparations dues
àl’utilisation du robot
pâtissier pour tout autre usage
que la préparation normale
d’aliments dans un cadre
domestique.
B. Les réparations suite
à un accident, une
modification, une utilisation
inappropriée ou excessive,
ou une installation ou un
fonctionnement non conforme
avec les réglementations
électriqueslocales.
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour plus d'informations, consultez notre site Internet:
www.KitchenAid.eu
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid
agréé leplus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous�
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par
unCentrede service après-vente KitchenAid agréé�
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www�KitchenAid�fr et cliquez sur le lien
«Contactez-nous» enbas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur
www�KitchenAid�be etcliquez sur le lien «Contactez-nous» en bas de page
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Assistance téléphonique :
W10863290B_03_FR_v03.indd 58 5/18/16 9:15 AM
| 59
ITALIANO
SOMMARIO
COMPONENTI E FUNZIONI �������������������������������������������������������������������������������60
Componenti e funzioni ���������������������������������������������������������������������������������60
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA ��������������������������������������������������������������� 61
Precauzioni importanti ���������������������������������������������������������������������������������� 61
Requisiti elettrici �������������������������������������������������������������������������������������������63
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ��������������������������������������������������63
USO DEL ROBOT DA CUCINA ��������������������������������������������������������������������������� 64
Guida al controllo della velocità ������������������������������������������������������������������� 64
Guida all’uso degli accessori ������������������������������������������������������������������������65
Collegamento/Rimozione della ciotola ��������������������������������������������������������65
Sollevamento/Abbassamento della testa motore ����������������������������������������66
Collegamento/Rimozione della frusta piatta, della frusta piatta
con bordo essibile*, della frusta a lo o del gancio impastatore ��������������� 66
Distanza fra la frusta e la ciotola �������������������������������������������������������������������68
Inserimento/Rimozione del coperchio versatore antispruzzo* ���������������������68
Uso del coperchio versatore antispruzzo* ����������������������������������������������������69
Uso del controllo velocità ����������������������������������������������������������������������������� 70
Accessori opzionali ���������������������������������������������������������������������������������������70
SUGGERIMENTI UTILI �����������������������������������������������������������������������������������������72
Albumi ����������������������������������������������������������������������������������������������������������72
Panna montata ����������������������������������������������������������������������������������������������72
Consigli per l’impasto �����������������������������������������������������������������������������������73
MANUTENZIONE E PULIZIA ������������������������������������������������������������������������������ 74
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ���������������������������������������������������������������������������75
GARANZIA E ASSISTENZA ���������������������������������������������������������������������������������76
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290B_04_IT_v02.indd 59 5/17/16 9:48 AM
60 | COMPONENTI E FUNZIONI
Frusta a filo
Gancio a uncino
Frusta piatta Frusta piatta con bordo flessibile*
COMPONENTI E FUNZIONI
COMPONENTI E FUNZIONI
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
** Il design e il materiale della ciotola dipendono dal modello di robot da cucina�
Testa motore
Attacco per
accessori
Leva di
regolazione
della
velocità
Vite di
regolazione
dell’altezza
della frusta
(non
mostrata)
Manopola
di sicurezza
per accessori
Leva
per il blocco
del motore
(non visibile)
Albero
impastatore
Ciotola**
Piatto di bloccaggio
della ciotola
Coperchio versatore antispruzzo*
Ciotola da 3L in acciaio inox*
W10863290B_04_IT_v02.indd 60 5/17/16 9:48 AM
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA | 61
ITALIANO
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
consigliabile seguire le precauzioni disicurezza
essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il robot da cucina in acqua né in altri liquidi.
3. Se non viene utilizzato e prima di montare o smontare
le parti oeffettuare la pulizia, ilrobot da cucina deve
essere scollegato dallapresa di corrente.
4. Non lasciare mai il robot da cucina incustodito durante
il funzionamento.
W10863290B_04_IT_v02.indd 61 5/17/16 9:48 AM
62 | SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
5. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte
di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone
con capacità siche, mentali osensoriali ridotte, con
mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la
supervisione o le istruzioni da parte di una persona
responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui
potenziali rischi. Non lasciare che ibambini giochino
né provvedano alla pulizia eallamanutenzione
dell’apparecchio senzasupervisione.
6. Non toccare le parti in movimento. Durante
il funzionamento tenere mani, capelli,vestiti, spatole
e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio
di lesioni a persone e/odanni al robot da cucina.
7. Non mettere in funzione il robot da cucina se il cavo
o la spina sono danneggiati, sesisono vericati dei
malfunzionamenti o se l’apparecchio è caduto o si
è in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio
al centro assistenza autorizzato più vicino per
eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche
o meccaniche.
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da
KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche
o lesioni.
9. Non utilizzare il robot da cucina all’aperto.
10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo
di tavoli o ripiani.
11. Prima di procedere al lavaggio, rimuovere la frusta
piatta, la frusta in acciaio inossidabile oil gancio
impastatore dal robot.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Questo prodotto è destinato solo all’utilizzo domestico.
W10863290B_04_IT_v02.indd 62 5/17/16 9:48 AM
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA | 63
ITALIANO
SICUREZZA DEL ROBOT DA CUCINA
REQUISITI ELETTRICI
Pericolo di scossa elettrica
Inserire la spina in una presa
collegata all'impianto di messa
a terra.
Non rimuovere il polo di messa
a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA Wattaggio:
300 W for models 5KSM125 and
5KSM175PS
275 W for models 5K45SS and 5KSM45
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50-60 Hz
NOTA: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
qualificato� Non modificare in alcun modo
laspina� Non utilizzare adattatori�
Non utilizzare prolunghe� Se il cavo
di alimentazione è troppo corto, far
installare una presa vicino all’apparecchio
da un elettricista o un tecnico qualificato�
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ELETTRICA
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile�
Diconseguenza, le varie parti
dell’imballaggio devono essere smaltite
responsabilmente e in conformità
alle normative locali che regolano lo
smaltimento dei riuti�
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
edelettroniche (RAEE)�
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana associate
allagestione errata dello smaltimento
dellostesso�
- Il simbolo riportato sul prodotto
o sulla documentazione in dotazione
indica che questo apparecchio non deve
essere trattato come riuto domestico,
ma deve essere consegnato presso il
centro di raccolta preposto al riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche�
Per informazioni più dettagliate
sutrattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, è possibile contattare
l’ufcio locale di competenza, il servizio
di raccolta dei riuti domestici o il
negozio presso il qualeilprodotto
è stato acquistato�
W10863290B_04_IT_v02.indd 63 5/17/16 9:48 AM
64 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che consente di avviare il robot
da cucina a una velocità ridotta per evitare che all’accensione gli ingredienti fuoriescano
e la farina si sollevi; in seguito la velocità aumentera’ rapidamente no a raggiungere
quella selezionata pergarantire la prestazione migliore�
NOTA: La leva della regolazione di velocità può essere posizionata tra le velocità
indicate qui sopra per ottenere le velocità 3,5,7 e 9 nel caso in cui è necessaria una
regolazione più approfondita ènecessaria� Non selezionare una velocità superiore
alla 2 per impastare pasta lievitata onde evitare di danneggiare l’apparecchio�
GUIDA AL CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
VELOCITÀ AZIONE ACCESSORIO DESCRIZIONE
1AMALGAMARE
Per amalgamare lentamente, mescolare,
ridurre in purea, iniziare tutte le
procedure per impastare. Da utilizzare
per aggiungere farina e ingredienti
secchi alla pastella eper aggiungere
liquidi a ingredienti secchi. Non
utilizzare la velocità 1 per mescolare o
lavorare impasti lievitati.
2MESCOLARE
LENTAMENTE
Per mescolare lentamente, ridurre in
purea, amalgamare più velocemente.
Da selezionare per mescolare
eimpastare pasta lievitata, pastelle
dense e dolcetti, per ridurre in purea
patate e altre verdure, sminuzzare
il grasso da pasticceria, mescolare
pastelle morbide o liquide.
4MESCOLARE,
SBATTERE
Per mescolare pastelle mediamente
dense, come quelle dei biscotti. Da
utilizzare per incorporare zucchero
egrasso da pasticceria e per
aggiungere zucchero agli albumi per
lemeringhe. Velocità media per impasti
di torte.
6SBATTERE,
MONTARE
ANEVE
Per sbattere a velocità mediamente
sostenuta (montare a neve) o frustare.
Da utilizzare nella fase finale di
preparazione di impasti per torte,
ciambelle ealtre pastelle. Velocità
elevata per impasti di torte.
8SBATTERE
VELOCEMENTE,
FRUSTARE
Per montare panna, albumi e glasse
cotte.
10 FRUSTARE
VELOCEMENTE
Per montare piccole quantità di
panna, albumi o nella fase finale di
preparazione del purè di patate.
W10863290B_04_IT_v02.indd 64 5/17/16 9:48 AM
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 65
ITALIANO
GUIDA ALL’USO DEGLI ACCESSORI
ACCESSORIO IMPIEGHI
Frusta piatta e frusta
piatta con bordo
flessibile* per impasti
normali o pesanti:
Dolci, glasse a base di panna,
dolcetti, biscotti, impasti per torte,
polpette, purè di patate
Frusta a filo
permontare: Uova, albumi, panna densa,
glassa cotta, pandispagna,
maionese, alcuni dolcetti
Gancio per mescolare
e impastare pasta conil
lievito:
Pane, panini, pizza, focacce
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
USO DEL ROBOT DA CUCINA
COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA CIOTOLA
1
Per collegare la ciotola: Posizionare
la leva di regolazione della velocità
su “O”� Scollegare la presa del robot
da cucina�
2Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione “sblocco” e inclinare
all’indietro la testa del motore�
3Mettere la ciotola sul piatto di
bloccaggio� Ruotare leggermente
laciotola in senso orario� 4Per rimuovere la ciotola: Ripetere i
passi 1 e 2� Ruotare leggermente la
ciotola in senso antiorario�
W10863290B_04_IT_v02.indd 65 5/17/16 9:48 AM
66 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
1
Per sollevare la testa motore:
portarela leva di blocco motore
in posizione di sblocco e sollevare
la testa del motore� Dopo aver
sollevato la testa, la leva si sposterà
automaticamente in posizione di
blocco così da mantenere sollevata
la testa del motore�
2
Per abbassare la testa motore:
Portare la leva di blocco motore in
posizione di sblocco e abbassare
delicatamente la testa del motore�
Quando la testa è abbassata, la leva
diblocco si sposta automaticamente
in posizione di blocco� Prima di
utilizzare il robot, assicurarsi che
la testa motore sia bloccata�
SOLLEVAMENTO/ABBASSAMENTO DELLA TESTA MOTORE
NOTA: Durante l’uso del robot da cucina, la testa motore deve essere tenuta sempre
nellaposizione di blocco�
COLLEGAMENTO/RIMOZIONE DELLA FRUSTA PIATTA, DELLA
FRUSTA PIATTA CON BORDO FLESSIBILE*, DELLA FRUSTA A FILO
O DEL GANCIO IMPASTATORE
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Scollegare la spina del robot da
cucina prima di toccare le fruste.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta pericolo
di fratture, tagli o contusioni.
1
Per collegare l’accessorio:
Posizionare la leva di regolazione
della velocità su “O”� Scollegare la
presa del robot da cucina�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290B_04_IT_v02.indd 66 5/17/16 9:48 AM
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 67
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
4
Per rimuovere l’accessorio: Ripetere
i passi 1 e 2� Premere l’accessorio il
più possibile verso l’alto e ruotarlo
verso sinistra� Quindi estrarre
l’accessorio dall’albero impastatore�
2Mantenere la leva di blocco motore
nella posizione “sblocco” e inclinare
all’indietro la testa del motore� 3
Inserire l’accessorio nell’albero
impastatore e premere il più
possibile verso l’alto� Quindi ruotare
l’accessorio verso destra, agganciando
l’accessorio al perno dell’albero�
W10863290B_04_IT_v02.indd 67 5/17/16 9:48 AM
68 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
DISTANZA FRA LA FRUSTA E LA CIOTOLA
1Posizionare la leva di regolazione
della velocità su “O”� Scollegare la
presa del robot da cucina� 2
Sollevare la testa del motore�
Ruotare leggermente la vite in senso
antiorario (a sinistra) per sollevare
la frusta piatta o in senso orario
(destra) per abbassarla la frusta
piatta� Effettuare la regolazione con
la frusta piatta in modo che rimanga
appena sollevata dalla ciotola� Se si
serra eccessivamente la vite, la leva di
bloccaggio della ciotola potrebbe non
incastrarsi perfettamente�
Secondo le regolazioni di fabbrica, la frusta piatta del robot da cucina deve risultare
appena sollevata rispetto al fondo della ciotola� Se per un qualsiasi motivo la frusta
piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo sollevata dal fondo è facile correggere
la distanza�
NOTA: Se regolata adeguatamente la frusta piatta non tocca il fondo né la parete della
ciotola� Se la frusta piatta o la frusta a filo ètroppo vicina e tocca il fondo della ciotola
può accadere che il rivestimento o il metallo delle fruste possano consumarsi e staccarsi�
INSERIMENTO/RIMOZIONE DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*
1
Per installare il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina� Collegare l’accessorio scelto�
Vedere la sezione “Collegamento/
Rimozione della frusta piatta, della
frusta piatta con bordo flessibile, della
frusta a filo o del gancio impastatore”�
2
A partire dalla parte frontale
del robot, far scivolare il coperchio
versatore sulla ciotola fino a
centrarlo del tutto� Ilmargine
inferiore del coperchio dovrebbe
aderire alla ciotola�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290B_04_IT_v02.indd 68 5/17/16 9:48 AM
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 69
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
3
Per rimuovere il coperchio versatore
antispruzzo: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su
“O”� Scollegare la presa del
robot da cucina�
4Sollevare il coperchio versatore dalla
ciotola e spingere verso l’esterno�
Rimuovere l’attacco e la ciotola�
USO DEL COPERCHIO VERSATORE ANTISPRUZZO*
1
Per un migliore risultato, far ruotare
il coperchio in modo che la sua
apertura a “u” sia coperta dalla testa
del motore� Guardando il robot da
cucina frontalmente, l’imboccatura
di riempimento si trova a destra
dell’attacco per accessori�
2Versare gli ingredienti nella ciotola
attraverso il beccuccio�
Utilizzare il coperchio versatore antispruzzo sia per evitare che gli ingredienti fuoriescano
dalla ciotola durante l’uso del robot da cucina, sia per versare in modo semplice gli
ingredienti nella ciotola�
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290B_04_IT_v02.indd 69 5/17/16 9:48 AM
70 | USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL ROBOT DA CUCINA
USO DEL CONTROLLO VELOCITÀ
1
Inserire la spina del robot da cucina
in una presa elettrica adeguata� Per
cominciare, impostare sempre la leva
di regolazione della velocità sulla
velocità minima, quindi aumentare
gradualmente la velocità per evitare
la fuoriuscita degli ingredienti�
Consultare la tabella “Guida al
controllo della velocit�
2
Evitare di toccare la ciotola quando
il Robot è in funzione� La ciotola e
la frusta sono stati progettati per
impastare accuratamente senza
bisogno di smuovere spesso l’impasto
nella ciotola� In genere, èsufficiente
smuovere l’impasto una odue volte
durante il mixaggio�
NOTA: Il robot da cucina potrebbe scaldarsi durante l’utilizzo� Nel caso di grandi
quantità e tempo di impasto prolungato, è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio si surriscaldi� Sitrattadi un fenomeno normale�
ACCESSORI OPZIONALI
KitchenAid offre un’ampia gamma di accessori, come il tritatutto o gli utensili per pasta�
Questi accessori possono essere collegati all’albero di trasmissione del robot da cucina,
comemostrato�
1
Per collegare: Posizionare la leva di
regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina�
2
Allentare la leva dell’utensile
ruotandolo in senso antiorario�
Rimuovere la copertura
dell’alloggiamento per accessori�
W10863290B_04_IT_v02.indd 70 5/17/16 9:48 AM
USO DEL ROBOT DA CUCINA | 71
ITALIANO
USO DEL ROBOT DA CUCINA
3
Inserire l’albero dell’utensile nel
mozzo assicurandosi che l’albero
motore dell’utensile si incastri bene
nell’alloggiamento quadrato del
mozzo� E possibile che si debba
ruotare l’utensile avanti e indietro�
Quando l’utensile si trova nella
posizione giusta, il perno situato
sull’utensile si incastrerà nella tacca
posta sul bordo del mozzo�
4
Stringere la leva per fissare l’utensile
ruotandolo in senso orario finché
l’utensile non sia completamente
fissato al Robot da Cucina�
5Inserire la spina in una presa elettrica
adeguata� 6
Per rimuovere: Posizionare la leva
di regolazione della velocità su “O”�
Scollegare la presa del robot da
cucina�
W10863290B_04_IT_v02.indd 71 5/17/16 9:48 AM
72 | SUGGERIMENTI UTILI
USO DEL ROBOT DA CUCINA
7
Allentare la leva dell’utensile
ruotandolo in senso antiorario�
Ruotare leggermente avanti e indietro
l’utensile mentre lo si tira per estrarlo�
8Richiudere il coperchio del mozzo�
Stringere la leva utensile ruotandolo
insenso orario�
NOTA: Per conoscere le impostazioni della velocità e i tempi di funzionamento,
consultarela Guida di utilizzo e manutenzione del singolo accessorio�
ALBUMI
PANNA MONTATA
Disporre gli albumi a temperatura ambiente nella ciotola pulita e asciutta� Inserire la
ciotola e la frusta a lo� Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specicata e montare no a ottenere la consistenza desiderata�
QUANTITÀ VELOCITÀ
1 albume GRADUALMENTE no a 10
2 o più albumi GRADUALMENTE no a 8
Vari gradi di consistenza
Il robot da cucina KitchenAid consente di montare gli albumi molto rapidamente�
Èquindi consigliabile osservarli attentamente per evitare di montarli eccessivamente�
Versare la panna da montare fredda nella ciotola precedemente raffreddata� Inserire la
ciotola e la frusta a lo� Per evitare fuoriuscite, raggiungere gradualmente la velocità
specicata e montare no a ottenere la consistenza desiderata�
QUANTITÀ VELOCITÀ
meno di 200 mL GRADUALMENTE no a 10
oltre 200 mL GRADUALMENTE no a 8
Vari gradi di consistenza
Quando si monta la panna è consigliabile osservarla attentamente� Poiché il robot da
cucina KitchenAid monta gli ingredienti molto rapidamente, i vari gradi di consistenza
differiscono solo per pochi secondi l’uno dall’altro�
SUGGERIMENTI UTILI
W10863290B_04_IT_v02.indd 72 5/17/16 9:48 AM
SUGGERIMENTI UTILI | 73
ITALIANO
SUGGERIMENTI UTILI
CONSIGLI PER L’IMPASTO
Tempo di impasto
Il robot da cucina KitchenAid impasta
meglio epiù velocemente di molti altri
robot da cucina elettrici� Pertanto il tempo
di impasto indicato nella maggior parte
delle ricette deve essere adeguato per non
mescolare troppo a lungo�
Per denire il tempo di impasto ideale,
osservare la pastella o l’impasto e
mescolare solo no al momento in cui
ha assunto l’aspetto desiderato come
descritto dalla ricetta, ad es� “liscio e
cremoso”� Per selezionare la migliore
velocità di impasto, consultare la sezione
“Guida al controllo della velocità”�
Aggiunta degli ingredienti
La procedura standard da seguire quando
si mescolano la maggior parte delle
pastelle, inparticolare quelle per dolci e
biscotti, prevede l’aggiunta:
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
1/2 di ingredienti liquidi
1/3 di ingredienti asciutti
Selezionare la velocità 1 no a ottenere
un impasto omogeneo� Poi aumentare
gradualmente no alla velocità desiderata�
Quando si aggiungono gli ingredienti
versarli sempre dal bordo della ciotola,
non direttamente sulla frusta in
movimento� Il coperchio versatore
antispruzzo può essere usato per
agevolare l’aggiunta degli ingredienti�
NOTA: se gli ingredienti sul fondo della
ciotola non risultano ben mescolati, la
frusta non è situata abbastanza in basso
nella ciotola� Consultare “Distanza fra
la frusta e la ciotola “�
Impasti per dolci
Quando si preparano impasti pronti per
dolci, usare la velocità 4 per una velocità
media evelocità 6 per una elevata� Per
ottenere risultati ottimali impastare per
il tempo indicato nelle istruzioni riportate
sulla confezione�
Aggiunta di noci, uvetta o frutta candita
Gli ingredienti solidi dovrebbero
essere aggiunti negli ultimi secondi di
miscelazione a velocità1� La pastella deve
essere abbastanza densa da non consentire
alla frutta o alle noci di cadere sul fondo
della tortiera durante la cottura in forno�
Afnché possano distribuirsi meglio
nell’impasto, si consiglia di passare
la frutta appiccicosa nella farina�
Impasti liquidi
Si consiglia di mescolare a velocità ridotta
gli impasti contenenti grandi quantità
di ingredienti liquidi per evitare che
fuoriescano� Aumentare la velocità solo
una volta ottenuta una miscela più densa�
Impastare pasta lievitata
Usare SEMPRE il gancio per mescolare
eimpastare la pasta lievitata: per
mescolare olavorare impasti lievitati,
utilizzare la velocità2� Con le altre velocità
si corre il rischio di danneggiare il robot
da cucina�
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
900g di farina comune o 800 g di farina
integrale quando si utilizza un Robot
da Cucina con corpo motore mobile
con una capacità di 4,3L�
Non usare MAI ricette che richiedono oltre
1,00kg di farina comune o 800 g di farina
integrale quando si utilizza un Robot
da Cucina con corpo motore mobile
con una capacità di 4,8L�
W10863290B_04_IT_v02.indd 73 5/17/16 9:48 AM
74 | MANUTENZIONE E PULIZIA
MANUTENZIONE E PULIZIA
1
Assicurarsi sempre di staccare la
spina del Robot da Cucina prima
di pulirlo� Pulire il Robot da Cucina
con un panno morbido inumidito�
Non utilizzare detergenti per la casa/
professionali� Pulire spesso l’albero
impastatore,rimuovendo eventuali
residui� Non immergerlo nell’acqua�
2
La ciotola, il coperchio versatore
antispruzzo*, la frusta piatta bianca,
frusta piatta con bordo flessibile* e il
gancio per impastare possono essere
lavati in lavastoviglie� In alternativa,
lavarli bene con acqua calda
esapone esciacquarli a fondo prima
di asciugarli� Non lasciare le fruste
inserite sull’alberomotore�
3
IMPORTANTE: Non lavare la frusta a
filo in lavastoviglie� Lavarla bene con
acqua calda e sapone esciacquarla
afondo prima di asciugarla�
Nonlasciare la frusta a filo inserita
sull’albero motore�
Pericolo di scossa elettrica
Inserire la spina in una presa
collegata all'impianto di messa
a terra.
Non rimuovere il polo di messa
a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA
* In dotazione solo con determinati modelli� Disponibile anche come accessorio opzionale�
W10863290B_04_IT_v02.indd 74 5/17/16 9:48 AM
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI | 75
ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Pericolo di scossa elettrica
Inserire la spina in una presa
collegata all'impianto di messa
a terra.
Non rimuovere il polo di messa
a terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
AVVERTENZA Si prega di leggere quanto segue prima
di rivolgersi al proprio centro di assistenza�
1. Il robot da cucina potrebbe scaldarsi
durante l’utilizzo� Nel caso di grandi
quantità e funzionamento prolungato
è possibile che la parte superiore
dell’apparecchio Sitrattadi un
fenomenonormale�
2. E possibile che il robot da cucina
emani un odore pungente, soprattutto
se nuovo: questo fenomeno si verifica
spesso nei motori elettrici�
3. Se la frusta piatta striscia contro la
ciotola, spegnere il robot da cucina�
Consultare “Distanza fra la frusta
e la ciotola “�
Se il robot da cucina dovesse funzionare
male o non funzionare affatto, controllare
quanto segue:
• La spina del robot da cucina è
collegata alla presa di corrente?
• Il fusibile nel circuito a cui è
attaccato il robot da cucina funziona
correttamente? Sesi dispone di un
circuito salvavita, assicurarsi che il
circuito sia chiuso�
• Spegnere il robot da cucina per
10-15 secondi, poi riaccenderlo� Se
il robot da cucina ancora non si avvia,
lasciarlo raffreddare per 30 minuti
prima di riaccenderlo�
• Se il problema non è dovuto a uno
dei punti precedenti, consultare
la sezione “Garanziaeassistenza”�
W10863290B_04_IT_v02.indd 75 5/17/16 9:48 AM
76 | GARANZIA E ASSISTENZA
GARANZIA E ASSISTENZA
GARANZIA DEL ROBOT DA CUCINA KITCHENAID
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI
INDIRETTI.
©2016 Tutti i diritti riservati� KITCHENAID e il design del
Robot da cucina sono marchi registrati negli USA e negli altri paesi�
Durata della garanzia KitchenAid si fa carico
delpagamento di KitchenAid non si fa carico
delpagamento di
Europa, MedioOriente
eAfrica :
Per i modelli
Artisan 5KSM125
e5KSM175PS:
cinque anni di copertura
totale apartire dalla
datad’acquisto.
Per i modelli 5K45SS
e5KSM45 : due anni
di copertura totale
a partire dalla data
d’acquisto.
Parti di
ricambioecosto di
manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti
nei materiali o nella
qualità di esecuzione.
L’assistenza deve
essere fornita
da un centro di
assistenza autorizzato
KitchenAid.
A. Riparazioni se il robot da
cucina è stato utilizzato
per scopi che esulano dalla
normale preparazione di
cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso oinstallazione/
funzionamento non
conformi alle norme
elettriche locali.
SERVIZIO CLIENTI
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato
KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito�
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid�
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www�Kitchenaid�it e fare clic sul collegamento
“Contattaci” nella parte inferiore della pagina�
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc�
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
N. assistenza generica:
W10863290B_04_IT_v02.indd 76 5/17/16 9:48 AM
| 77
NEDERLANDS
INHOUD
ONDERDELEN EN KENMERKEN �����������������������������������������������������������������������78
Onderdelen en kenmerken���������������������������������������������������������������������������78
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ������������������������������������������79
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ���������������������������������������������79
Elektrische vereisten ������������������������������������������������������������������������������������� 81
Afgedankte elektrische apparatuur �������������������������������������������������������������� 81
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT ��������������������������������������������������82
Richtlijnen voor de snelheidsinstelling ���������������������������������������������������������82
Gids voor accessoires �����������������������������������������������������������������������������������83
Bevestiging/verwijdering van de kom ���������������������������������������������������������� 83
De motorkop omhoog of omlaag brengen �������������������������������������������������� 84
Bevestiging/verwijdering van de platte menghaak, de platte
menghaak met exibele kant*, de draadgarde of de kneedhaak ����������������84
Speling tussen platte menghaak en kom �����������������������������������������������������86
Bevestiging/verwijdering van het schenkschild* ������������������������������������������86
Gebruik van het schenkschild* ���������������������������������������������������������������������87
Bediening van de snelheidsregelaar ������������������������������������������������������������88
Optionele hulpstukken ���������������������������������������������������������������������������������88
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN ����������������������������������������������������������������� 90
Eiwitten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90
Slagroom ������������������������������������������������������������������������������������������������������90
Mixtips ����������������������������������������������������������������������������������������������������������91
ONDERHOUD EN REINIGING����������������������������������������������������������������������������92
PROBLEEMOPLOSSING �������������������������������������������������������������������������������������93
GARANTIE EN SERVICE �������������������������������������������������������������������������������������94
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290B_05_NL_v03.indd 77 5/18/16 9:20 AM
78 | ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN EN KENMERKEN
ONDERDELEN EN KENMERKEN
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
**
Het ontwerp en materiaal van de kom zijn afhankelijk van het Mixer/Keukenrobotmodel�
Motorkop
Hulpstukkenas
Snelheids-
regelaar
Bijstellingsschroef
voor de
hoogteafstelling
van de garde
Hulpstukknop
Hendel voor de
vergrendeling
vandemotorkop
(niet afgebeeld)
As van garde
Kom**
Grendelplaat
voordekom
Schenkschild*
Draadgarde
Roestvrijstalen
kom van 3 liter*
Kneedhaak
Platte
menghaak
Platte menghaak
met flexibele kant*
W10863290B_05_NL_v03.indd 78 5/18/16 9:20 AM
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 79
NEDERLANDS
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten er
altijd basisveiligheidsvoorzorgen worden getroffen,
waaronder de volgende:
1. Lees alle instructies.
2. De Mixer/Keukenrobot niet in water of andere vloeistoffen
dompelen om het risico vanelektrische schokken te
voorkomen.
3. Trek de netstekker van de Mixer/Keukenrobot uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en
vóór het reinigen.
4. Laat de Mixer/Keukenrobot nooit onbeheerd achter terwijl
hij in werking is.
W10863290B_05_NL_v03.indd 79 5/18/16 9:20 AM
80 | ONDERDELEN EN KENMERKEN
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
5. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of zonder ervaring en kennis, indien
ze worden bijgestaan of instructies hebben gekregen in
verband met een veilig gebruik van het apparaat enindien
ze de risico’s ervan begrijpen. Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat. Reiniging enonderhoud van het
apparaat mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
6. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen,
haar, kleding en spatels of ander gerei uit de buurt van
de platte menghaak wanneer het apparaat in werking
is. Zoverkleint u de kans op persoonlijk letsel en/of
schade aan de Mixer/Keukenrobot.
7. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd
netsnoer of een beschadigde stekker, na een defect
van het apparaat, of nadat het apparaat gevallen is of
op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur
het apparaat naar de dichtstbijzijnde geautoriseerde
dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het
worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of
mechanisch worden afgesteld.
8. Het gebruik van toebehoren die niet door KitchenAid
worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische
schokken of verwondingen veroorzaken.
9. Gebruik de Mixer/Keukenrobot nooit buiten.
10. Laat het snoer niet over de rand van de tafel
of het werkblad hangen.
11. Verwijder de platte menghaak, de draadgarde of
de kneedhaak van de Mixer/Keukenrobot, voordat
u hem afwast.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
W10863290B_05_NL_v03.indd 80 5/18/16 9:20 AM
ONDERDELEN EN KENMERKEN | 81
NEDERLANDS
VEILIG GEBRUIK VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
ELEKTRISCHE VEREISTEN
Gevaar voor elektrische schokken
Aansluiten op een geaard
stopcontact.
Verwijder de aardpin niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING Wattage:
300 watt voor modellen 5KSM125
en5KSM175PS
275 watt voor modellen 5K45SS en
5KSM45
Voedingsspanning: 220-240 volt
Hertz: 50-60 hertz
OPMERKING: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op
met eenerkende elektricien� Breng geen
wijzigingen aan in de stekker� Gebruik
geen adapter�
Gebruik geen verlengsnoer� Als het
elektriciteitssnoer te kort is, laat dan een
erkende elektricien of monteur in de
buurt van het apparaat een stopcontact
installeren�
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE APPARATUUR
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor
100% gerecycleerd worden en is
voorzien van het recyclagesymbool
� De verschillende onderdelen
van de verpakking moeten daarom
op verantwoordelijke wijze en
in overeenstemming met de
desbetreffende lokale voorschriften
worden weggewerkt�
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparaten
(AEEA)�
- Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval�
- Het symbool op het product of op
de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparaten�
Voor meer gedetailleerde informatie
over de behandeling, terugwinning
en recyclage van dit product wordt
u verzocht om contact op te nemen
met uw lokaal gemeentehuis,
uwafvalophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt aangeschaft�
W10863290B_05_NL_v03.indd 81 5/18/16 9:20 AM
82 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
Bij alle snelheden wordt gebruik gemaakt van het Soft Start-mechanisme� Dit zorgt ervoor
dat de Mixer/Keukenrobot op een lagere snelheid start en vervolgens aanzienlijk versnelt
voor een optimale prestatie� Hiermee wordt voorkomen dat ingrediënten rondspatten
ofmeel opstuift bij het opstarten�
OPMERKING: De snelheidsregelaar kan worden ingesteld tussen de snelheden van
de bovenstaande tabel voor het bepalen van de snelheden 3, 5, 7 en 9 indien een
preciezere afstelling nodig is� Overschrijd snelheid 2 niet bij de bereiding van gistdeeg�
Bij een hogere snelheidsinstelling zou de Mixer/Keukenrobot schade kunnen oplopen�
RICHTLIJNEN VOOR DE SNELHEIDSINSTELLING
SNELHEID HANDELING HULPSTUK BESCHRIJVING
1ROEREN
Om langzaam te roeren, te mengen,
te pureren en alle mixmethoden te
beginnen. Gebruik deze snelheid
om meel en droge ingrediënten toe
te voegen aan het beslag, en om
vloeistoffen toe te voegen aan droge
ingrediënten. Gebruik snelheid 1 niet
om gistdeeg te mengen of te kneden.
2LANGZAAM
MENGEN
Om langzaam te mengen, te pureren
en sneller te roeren. Gebruik deze
snelheid om gistdeeg, zwaar beslag en
suikergoed te mengen en te kneden,
om aardappelen of andere groenten
te pureren, om bakvet in het meel te
versnijden, om dun of spattend beslag
te mixen.
4MENGEN,
KLOPPEN
Om halfzwaar beslag zoals dat van
koekjes te mixen. Gebruik deze snelheid
om suiker en bakvet te mengen, en om
suiker toe te voegen aan eiwitten voor
schuimgebakjes. Middelmatige snelheid
voorcakemengsels.
6KLOPPEN,
SCHUIMEN
Voor matig snel kloppen (schuimen)
of stijfslaan. Gebruik deze snelheid
om cakes, donuts en ander beslag
te mengen. Hoge snelheid voor
cakemengsels.
8SNEL KLOPPEN,
STIJFSLAAN
Om room, eiwitten en gekookt
suikerglazuur stijf te slaan.
10 SNEL
STIJFSLAAN
Om kleine hoeveelheden room of
eiwitten stijf te slaan, of aardappelpuree
op het einde stijf te slaan.
W10863290B_05_NL_v03.indd 82 5/18/16 9:20 AM
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 83
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE KOM
1
Bevestiging van de kom: Draai de
snelheidsregeling op “0” (UIT)� Trek de
stekker van de Mixer/Keukenrobot uit�
2Hou de hendel in de stand
“ontgrendelen” en kantel de
motorkop naar achteren�
3Plaats de kom op de grendelplaat�
Draai de kom voorzichtig met de klok
mee� 4Verwijdering van de kom:
Herhaalstap 1 en 2� Draai de kom
voorzichtig tegen de klok in�
GIDS VOOR ACCESSOIRES
ACCESSOIRE TE GEBRUIKEN VOOR
Platte menghaak en
platte menghaak met
flexibele kant*, voor
normale tot zware
mengsels:
Cakes, suikergoed, snoepjes, koekjes,
taartdeeg, biscuitjes, gehaktbrood,
aardappelpuree
Draadgarde voor
mengsels die luchtig
moeten worden
gemaakt:
Eieren, eiwitten, volle room,
gekookt suikerglazuur, biscuitdeeg,
mayonaise, bepaald suikergoed
Kneedhaak voor
hetmixen en kneden
van gistdeeg:
Broden, broodjes, pizzadeeg,
koffiebroodjes
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290B_05_NL_v03.indd 83 5/19/16 11:08 AM
84 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN DE PLATTE MENGHAAK,
DE PLATTE MENGHAAK MET FLEXIBELE KANT*, DE DRAADGARDE
OF DE KNEEDHAAK
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de gardes aanraakt.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
botbreuken, snijwonden of kneuzingen.
1
Bevestiging van het accessoire:
Draai de snelheidsregeling op “0”
(UIT)� Trek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot uit�
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
1
Om de motorkop omhoog te
zetten: Duw de hendel in de
stand “ontgrendelen” en breng
de motorkop omhoog� Eens de
motorkop volledig omhoog is
gebracht, zal de grendel zich
automatisch terug in de stand
“vergrendelen” zetten om de
motorkop omhoog te houden�
2
Om de motorkop omlaag te
brengen: Duw de hendel in de
stand “ontgrendelen” en breng
de motorkop zachtjes omlaag� De
grendel zal zich automatisch terug
in de stand “vergrendelen” zetten
wanneer de motorkop volledig naar
beneden is gebracht� Test vóór u
begint te mengen de vergrendeling
door te proberen de motorkop
omhoog te bewegen�
DE MOTORKOP OMHOOG OF OMLAAG BRENGEN
OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot mag enkel worden gebruikt wanneer de hendel
inde stand “vergrendelen” staat�
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290B_05_NL_v03.indd 84 5/18/16 9:20 AM
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 85
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
4
Verwijdering van het accessoire:
Herhaal stap 1 en 2� Duw het
accessoire zo ver mogelijk naar boven
en draai naar links� Trek het accessoire
dan van de as�
2Hou de hendel in de stand “ont-
grendelen” en kantel de motorkop
naarachteren� 3
Schuif het accessoire op de as van
de garde en duw hem daarbij zo ver
mogelijk naar boven� Draai dan het
accessoire naar rechts en haak het
over de pen op de as�
W10863290B_05_NL_v03.indd 85 5/18/16 9:20 AM
86 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
SPELING TUSSEN PLATTE MENGHAAK EN KOM
1
Draai de snelheidsregeling op “0”(UIT)�
Trek de stekker van de Mixer/Keuken-
robot uit�
2
Zet de motorkop omhoog� Draai de
schroef iets tegen de klok in (naarlinks)
om de platte menghaak omhoog
te brengen, ofmet de klok mee
(naarrechts) om de platte menghaak
telaten zakken� Stel de platte menghaak
zodanig in dat deze de bodem van de
kom net niet raakt� Als u de schroef
te ver draait, kan het gebeuren dat
devergrendelingshendel van de kom niet
op zijn plaats vergrendelt�
Uw Mixer/Keukenrobot is in de fabriek zodanig afgesteld, dat de platte menghaak de
bodem van de kom net niet raakt� Indien de platte menghaak echter om een of andere
reden de bodem van de kom wel raakt of zich te ver van de bodem bevindt, kan de
speling eenvoudig worden gecorrigeerd�
OPMERKING: Als de platte menghaak goed is afgesteld, zal deze de bodem of de
zijkant van de kom niet raken� Als de platte menghaak of de draadgarde echter te
dicht bij de kom is afgesteld en de bodem wel raakt, kan de toplaag van de menghaak
afslijten, ofkunnen de draden van de garde slijten�
BEVESTIGING/VERWIJDERING VAN HET SCHENKSCHILD*
1
Bevestiging van het schenkschild: Zetde
snelheidsregelaar op “0”(UIT)� Trek de
stekker van de Mixer/Keuken robot uit�
Bevestig een accessoire� Raadpleeg het
onderdeel “Bevestiging/verwijdering van
de platte menghaak, de platte menghaak
met flexibele kant, de draadgarde of de
kneedhaak”�
2
Schuif het schenkschild vanaf de voorkant
van de Mixer/Keukenrobot over de kom,
totdat het schild in het midden zit� De
onderste rand van het schild moet in de
kom passen�
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/ toebehoren�
W10863290B_05_NL_v03.indd 86 5/18/16 9:20 AM
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 87
NEDERLANDS
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
3
Verwijdering van het schenkschild:
Draai de snelheidsregeling op
“0”(UIT)� Trek de stekker van
deMixer/Keuken robot uit�
4
Licht de voorkant van het
schenkschild uit de komrand en trek
naar voren� Verwijder het hulpstuk en
de kom�
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
GEBRUIK VAN HET SCHENKSCHILD*
1
Voor de beste resultaten draait u
het schild zo dat de motorkop het
“u”-vormige opening in het schild
bedekt� Devultrechter bevindt zich
nu rechts van de hulpstuknaaf als u
voordeMixer/Keukenrobot staat�
2Giet de ingrediënten via de
vultrechter in de kom�
Gebruik het schenkschild om te vermijden dat ingrediënten uit de kom spatten tijdens
hetmixen, en om gemakkelijk ingrediënten in de kom te gieten tijdens het mixen�
W10863290B_05_NL_v03.indd 87 5/18/16 9:20 AM
88 | BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
BEDIENING VAN DE SNELHEIDSREGELAAR
1
Steek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in een daarvoor geschikt
stopcontact� De snelheidsregelaar
dient altijd op de laagste snelheid
gezet te worden vóór het apparaat te
starten� Verhoog dan geleidelijk aan
de snelheid om te voorkomen dat de
ingrediënten uit de kom spatten� Kijk
in het overzicht in de “Richtlijnen voor
de snelheidsinstelling”
2
Schraap de wand van de kom
niet schoon wanneer de Mixer/
Keukenrobot in werking is� De kom en
de platte menghaak zijn ontworpen
om grondig te mixen, zonder
regelmatig te moeten schrapen� Het
is meestal voldoende om tijdens het
mixen de kom één of twee keer te
schrapen�
OPMERKING: De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het gebruik warm worden� Bij een
zware belasting en een langere mixtijd wordt de bovenkant van het apparaat mogelijk
heet� Dit is normaal�
OPTIONELE HULPSTUKKEN
KitchenAid biedt een breed scala aan optionele hulpstukken zoals voedselmolens
of pastamakers� Deze hulpstukken kunnen bevestigd worden op de aandrijfas voor
hulpstukken, zoals hier getoond wordt�
1
Bevestiging: Draai de
snelheidsregeling op “0” (UIT)�
Trek de stekker van de Mixer/
Keukenrobot uit�
2Maak de hulpstukknop los door er
tegen de klok in aan te draaien�
Verwijder het hulpstuknaafdeksel�
W10863290B_05_NL_v03.indd 88 5/18/16 9:20 AM
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT | 89
NEDERLANDS
5Steek de stekker in een geschikt
stopcontact� 6Verwijdering: Draai de snelheids-
regeling op “0” (UIT)� Trek de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit�
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
3
Plaats de hulpstukkenas in de
vierkante hulpstuknaafbus en ga na
of deze goed past� Het kan eventueel
nodig zijn om het hulpstuk heen
en weer te bewegen� Wanneer het
hulpstuk inde juiste positie staat,
zal de pen op het hulpstuk in de
uitsparing op denaafrand passen�
4
Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan tedraaien tot
het hulpstuk goed aan deMixer/
Keukenrobot bevestigd is�
W10863290B_05_NL_v03.indd 89 5/18/16 9:20 AM
90 | TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
BEDIENING VAN DE MIXER/KEUKENROBOT
7
Maak de hulpstukknop los door er
tegen de klok in aan te draaien� Draai
het hulpstuk lichtjes heen en weer,
terwijl u eraan trekt�
8Plaats het hulpstuknaafdeksel terug�
Klem de hulpstukknop vast door er
met de klok mee aan tedraaien�
OPMERKING: Zie de Gebruiks- en Onderhoudshandleiding voor elk specifiek hulpstuk
voor de aanbevolen snelheidsinstellingen en de gebruikstijden�
EIWITTEN
SLAGROOM
Plaats eiwitten op kamertemperatuur in een schone, droge kom� Bevestig de kom en
de draadgarde� Om rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven
snelheid en slaat u de slagroom stijf tot hetgewenste niveau�
HOEVEELHEID SNELHEID
1 eiwit GELEIDELIJK naar 10
2 of meer eiwitten GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Met uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot worden eiwitten snel stijf geklopt�
Leterdusgoed op dat u de eiwitten nietovermatig stijfslaat�
Giet koude slagroom in een afgekoelde kom� Bevestig de kom en de draadgarde� Om
rondspatten te vermijden, gaat u geleidelijk naar de aangegeven snelheid en slaat u de
slagroom stijf tot het gewenste niveau�
HOEVEELHEID SNELHEID
minder dan 200 ml GELEIDELIJK naar 10
meer dan 200 ml GELEIDELIJK naar 8
Niveaus van stijfkloppen
Let goed op de room tijdens het stijfkloppen� Omdat uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zo snel klopt, zijn er telkens maar enkele seconden tussen de verschillende niveaus
vanstijfkloppen�
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
W10863290B_05_NL_v03.indd 90 5/18/16 9:20 AM
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN | 91
NEDERLANDS
TIPS VOOR PERFECTE RESULTATEN
MIXTIPS
Mixtijd
Uw KitchenAid Mixer/Keukenrobot
zal sneller en grondiger mixen dan de
meeste andere elektrische mixers� Om
te vermijden dat de mengsels overmatig
geklopt worden, moet de mixtijd voor de
meeste recepten aangepast worden�
Om de ideale mixtijd te bepalen, houdt u
het beslag of deeg in de gaten en mengt u
het slechts zolang tot het eruitziet zoals het
recept aangeeft, zoals bijvoorbeeld “glad
en romig”� Kies de beste mixsnelheid aan
de hand van het gedeelte “Richtlijnen voor
desnelheidsinstelling”�
Ingrediënten toevoegen
De te volgen standaardprocedure bij
het mixen van het meeste beslag, in het
bijzonder cake- enkoekjesbeslag, bestaat
erin het volgende toe te voegen:
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
1/2 vloeibare ingrediënten
1/3 droge ingrediënten
Gebruik stand 1 tot de ingrediënten goed
gemengd zijn� Voer daarna de snelheid
geleidelijk op tot de gewenste snelheid
isbereikt�
Voeg de ingrediënten altijd zo dicht
mogelijk tegen de zijkant van de kom
toe, niet rechtstreeks in de bewegende
menghaak� Hetschenkschild kan
worden gebruikt om het toevoegen van
ingrediënten tevereenvoudigen�
OPMERKING: Als op de bodem van de
kom ingrediënten niet grondig gemengd
zijn, betekent dit dat de menghaak
zich te ver van de bodem van de kom
bevindt� Zie “Spelingtussen platte
menghaak en kom”�
Cakemengsels
Wanneer u kant-en-klare (verpakte)
cakemengsels bereidt, gebruik dan
snelheid 4 voor een middel matige snelheid
en snelheid 6 voor een hoge snelheid�
Voor het verkrijgen van het beste resultaat,
dient u zich te houden aan de aanwijzingen
en aangegeven mixtijd op de verpakking�
Noten, rozijnen of gekonfijt fruit
toevoegen
Vaste bestanddelen moeten tijdens
de laatste seconden van het mixen op
snelheid 1 vermengd worden� Het beslag
moet dik genoeg zijn om te voorkomen
dat het fruit of de noten tijdens het
bakken naar de bodem van de pan zakken�
Kleverig fruit moet met meel bestrooid
worden zodat hetbeter verspreidt in het
beslag�
Vloeibare mengsels
Mengsels met grote hoeveelheden
vloeibare ingrediënten moeten op lagere
snelheden gemixt worden om spatten
te voorkomen� Verhoog de snelheid pas
wanneer het mengsel dikker geworden is�
Gistdeeg kneden
Gebruik ALTIJD de kneedhaak om
gistdeeg te mixen en te kneden� Gebruik
snelheid 2 om gistdeeg te mixen of te
kneden� Bij gebruik van een andere
snelheid verhoogt de kans op storingen in
de Mixer/Keukenrobot�
Gebruik nooit recepten die meer dan 900
g universeel meel of 800 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,3 liter�
Gebruik nooit recepten die meer dan 1
kg universeel meel of 800 g volkorenmeel
nodig hebben, bij het maken van deeg met
een Mixer/Keukenrobot met kantelbare
kop van 4,8 liter�
W10863290B_05_NL_v03.indd 91 5/18/16 9:20 AM
92 | ONDERHOUD EN REINIGING
ONDERHOUD EN REINIGING
1
Zorg er altijd voor dat u de stekker
van de Mixer/Keukenrobot uit
het stopcontact trekt vooraleer
u deze schoonmaakt� Veeg de
Mixer/Keukenrobot af met een
zachte en vochtige doek� Gebruik
geen huishoudelijke/commerciële
schoonmaakmiddelen� Veeg de as
van de garde regelmatig schoon en
verwijder daarbij alle mogelijke resten
die zich daar hebben opgehoopt�
Nietin water onderdompelen�
2
De kom, het schenkschild*, de witte
platte menghaak, platte menghaak
met flexibele kant* en de witte
kneedhaak zijn vaatwas bestendig�
Maak ze anders grondig schoon in
heet water met zeepsop en spoel ze
zorgvuldig af, vóórze af te drogen�
Bewaar geen standaard toebehoren
op de as�
3
BELANGRIJK: De draadgarde is niet
vaatwasbestendig� Maak haar grondig
schoon in heet water met zeepsop
en spoel zorgvuldig af, vóór haar af
tedrogen� Bewaar de draadgarde
nietop de as�
Gevaar voor elektrische schokken
Aansluiten op een geaard
stopcontact.
Verwijder de aardpin niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
* Enkel inbegrepen bij bepaalde modellen� Ook verkrijgbaar als optioneel accessoire/
toebehoren�
W10863290B_05_NL_v03.indd 92 5/18/16 9:20 AM
PROBLEEMOPLOSSING | 93
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSING
Gevaar voor elektrische schokken
Aansluiten op een geaard
stopcontact.
Verwijder de aardpin niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING Lees de tekst hieronder voordat u de
dienst-na-verkoop/after sales service
benadert�
1. De Mixer/Keukenrobot kan tijdens het
gebruik warm worden� Het is mogelijk
dat u bij een zware belasting en een
langere mixtijd de bovenkant van het
apparaat niet kunt aanraken zonder dat
deze heet aanvoelt� Dit is normaal�
2. De Mixer/Keukenrobot kan eventueel
een doordringende geur afgeven,
vooralwanneer hij nieuw is� Dat is
gebruikelijk bij elektromotoren�
3. Als de platte menghaak de kom raakt,
schakel dan het apparaat uit� Zie
“Speling tussen platte menghaak en
kom”�
Als uw Mixer/Keukenrobot slecht of
helemaal niet werkt, controleer dan
hetvolgende:
• Zit de stekker van de Mixer/
Keukenrobot in het stopcontact?
• Is de zekering in de voeding naar de
Mixer/Keukenrobot in orde? Hebt u
een zekeringenkast, controleer dan of
er voedingis�
• Zet de Mixer/Keukenrobot 10-
15seconden uit en vervolgens weer
aan� Als de Mixer/Keukenrobot nog
steeds niet start, laat hem dan 30
minuten afkoelen voordat u hem
opnieuw aanzet�
• Als het probleem niet te wijten is
aan één van de bovenstaande zaken,
raadpleeg dan de rubriek “Garantie
en klantencontact”�
W10863290B_05_NL_v03.indd 93 5/18/16 9:20 AM
94 | GARANTIE EN SERVICE
GARANTIE EN SERVICE
GARANTIE VOOR KITCHENAID MIXER/KEUKENROBOT
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
©2016 Alle rechten voorbehouden� KITCHENAID en het ontwerp van
de Staande mixer zijn handelsmerken in de Verenigde Staten en andere landen�
Duur van de garantie: Wat KitchenAid
welvergoedt: Wat KitchenAid nietvergoedt:
Europa,
Midden-Oosten
enAfrika:
Voor Artisan
modellen 5KSM125
en5KSM175PS:
vijf jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Voor modellen
5K45SS en 5KSM45:
twee jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen
van onderdelen en
arbeidsloon voor
het repareren van
defecten ten gevolge
van materiaal- of
constructiefouten.
Dezeherstellingen
moeten uitgevoerd
worden door een
erkende dienst-
na-verkoop/after
sales service van
KitchenAid.
A. Reparaties wanneer
de Mixer/Keukenrobot
gebruikt is voor
iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
vanvoedingswaren.
B. Schade als gevolg van
een ongeluk, wijzigingen,
verkeerd gebruik, misbruik,
of schade als gevolg van
een installatie/werking die
niet in overeenstemming
is met lokale elektrische
voorschriften.
KLANTENCONTACT
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-
verkoop/after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen�
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd
door eengeautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid�
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www�KitchenAid�nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
In België: Ga naar www�KitchenAid�be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc�
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
Algemeen gratis oproepnummer:
W10863290B_05_NL_v03.indd 94 5/18/16 9:20 AM
| 95
ESPAÑOL
ÍNDICE DE MATERIAS
COMPONENTES Y FUNCIONES ������������������������������������������������������������������������ 96
Componentes y funciones ���������������������������������������������������������������������������� 96
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA��������������97
Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������97
Requisitos eléctricos ������������������������������������������������������������������������������������� 99
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �������������������������������������������99
USO DEL ROBOT DE COCINA ������������������������������������������������������������������������� 100
Guía de control de la velocidad �����������������������������������������������������������������100
Guía de accesorios �������������������������������������������������������������������������������������101
Montaje/desmontaje del bol ����������������������������������������������������������������������101
Elevación/descenso del cabezal del motor ������������������������������������������������102
Montaje/desmontaje del batidor plano, Batidor de borde exible*,
el batidor de varillas o el gancho amasador ����������������������������������������������102
Distancia entre el batidor y el bol ��������������������������������������������������������������104
Montaje/desmontaje del escudo vertedor* �����������������������������������������������104
Uso del escudo vertedor* ���������������������������������������������������������������������������105
Utilización del control de velocidad �����������������������������������������������������������106
Accesorios opcionales ��������������������������������������������������������������������������������106
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS �����������������������������������������������������������������������������������������������������108
Claras de huevo ������������������������������������������������������������������������������������������ 108
Nata montada ���������������������������������������������������������������������������������������������108
Consejos para mezclar ��������������������������������������������������������������������������������109
CUIDADO Y LIMPIEZA ��������������������������������������������������������������������������������������110
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ���������������������������������������������������������������������������� 111
GARANTÍA Y SERVICIO ������������������������������������������������������������������������������������ 112
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible comoaccesorio
opcional�
W10863290B_06_ES_v03.indd 95 5/18/16 9:53 AM
96 | COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y FUNCIONES
COMPONENTES Y FUNCIONES
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible comoaccesorio
opcional�
** El diseño y material del bol dependen del modelo del robot de cocina�
Cabezal
delmotor
Toma de accesorios
Palanca de
control de
velocidad
Tornillo
de ajuste
de la altura
del batidor
(no se
muestra)
Tuerca de fijación
deaccesorios
Palanca
aseguradora
para
el cabezal
del motor
(nose
muestra)
Eje del batidor
Bol**
Placa de sujeción
delbol
Escudo vertedor*
Batidor devarillas
Bol de acero inoxidable de 3 L*
Gancho
amasador
Batidor plano Batidor de borde flexible*
W10863290B_06_ES_v03.indd 96 5/18/16 9:53 AM
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA | 97
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
tomar en todo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de descargas
eléctricas, no sumerja el robot de cocina enagua
o en cualquier otro líquido.
3. Desenchufe el robot de cocina cuando no se esté
utilizando, antes de jar o quitar piezas yantes
de limpiarla.
4. No deje el robot de cocina desatendida en ningún
momento mientras está en funcionamiento.
W10863290B_06_ES_v03.indd 97 5/18/16 9:53 AM
98 | MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
5. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento sufcientes, siempre
que lo hagan bajo la supervisión de las personas
responsables de su seguridad o que hayan recibido
de las mismas las instrucciones adecuadas para su
uso de forma segura y hayan comprendido los peligros
que este conlleva. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento
no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
6. Evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga
alejados del batidor las manos, el pelo, la ropa, así
como espátulas o cualquier otro utensilio durante
su utilización, para reducir el riesgo de daños alas
personas y/o al robot de cocina.
7. No utilice el robot de cocina con el cable o el enchufe
en mal estado, ni en caso de que el robot de cocina no
funcione correctamente ose le haya caído o presente
algún desperfecto. Lleve el aparato alservicio técnico
autorizado más cercano para su examen, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos
por KitchenAid puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
9. No utilice el robot de cocina en exteriores.
10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
11. Retire el batidor plano, el batidor de varillas
o el gancho amasador del robot de cocina antes
de lavarlos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
W10863290B_06_ES_v03.indd 98 5/18/16 9:53 AM
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ROBOT DE COCINA | 99
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DEL ROBOT DE COCINA
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Potencia:
300 W para los modelos 5KSM125
y5KSM175PS
275 W para los modelos 5K45SS
y 5KSM45
Voltaje: 220-240 V
Hercios: 50-60 Hz
NOTA: si el enchufe no encaja en la toma
de corriente, póngase en contacto con
un electricista cualificado� No modifique
elenchufe de ninguna manera� No utilice
unadaptador�
No utilice un cable alargador� Si el cable
de alimentación es demasiado corto,
llameaunelectricista o a un técnico
cualificado paraque instale una toma
decorriente cerca delaparato�
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 %
recyclable y viene etiquetado con
el símbolo que así lo indica � Por
lo tanto, todos y cada unode los
componentes del paquete deben
desecharse con responsabilidad
ydeacuerdo con las normativas locales
paraeltratamiento de residuos�
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE
en conformidad con la Directiva
2012/19/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos (RAEE)�
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud�
- El símbolo en el producto o
en ladocumentación indica que no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben
entregarse enelcorrespondiente punto
de recogida deequipos eléctricos y
electrónicos�
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación
yreciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminación de residuos
urbanosoellugardonde lo adquirió�
W10863290B_06_ES_v03.indd 99 5/18/16 9:53 AM
100 | USO DEL ROBOT DE COCINA
USO DEL ROBOT DE COCINA
Todas las velocidades están dotadas de la función Soft Start, en virtud de la cual al robot
de cocina comienza a funcionar automáticamente a una velocidad reducida para evitar
que los ingredientes salpiquen o “salgan por los aires” y, a continuación, se incrementa
rápidamente hasta alcanzar la velocidad seleccionada para conseguir un rendimiento
óptimo�
NOTA: Si se necesita un ajuste más preciso, puede fijarse la palanca de control
de velocidad entre las velocidades indicadas en la tabla de arriba para obtener
las velocidades 3, 5, 7 y9� Utilice solo hasta la velocidad 2 para preparar masas
de levadura, de lo contrario, podría ocasionar daños a la batidora�
GUÍA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD
VELOCIDAD ACCIÓN ACCESORIO DESCRIPCIÓN
1REMOVER
Para remover lentamente, combinar,
hacer puré e iniciar cualquier proceso
de batido. Utilícela para agregar
harina e ingredientes secos a la
mezcla, así como para añadir líquidos
a ingredientes secos. No utilice la
velocidad 1 para mezclar o amasar
masas de levadura.
2MEZCLAR A
VELOCIDAD
LENTA
Para mezclar a velocidad lenta, hacer
puré y remover a mayor velocidad.
Empléela para mezclar y amasar
masas de levadura, mezclas densas
y dulces, comenzar el puré de
patatas u otras verduras, mezclar
manteca yharina, batir mezclas finas
o líquidas.
4MEZCLAR, BATIR
Para batir mezclas semidensas, como
las de las galletas. Utilícela para
combinar azúcar y mantequilla, así
como para agregar azúcar a las claras
de huevo para la preparación de
merengues. Velocidad media para
masasde pastel.
6BATIR, HACER
CREMAS
Para batir a una velocidad media alta
(hacer cremas) omontar. Se emplea
para finalizar la masa de pasteles,
rosquillas u otras mezclas. Velocidad
elevada para masas de pastel.
8BATIR A GRAN
VELOCIDAD,
MONTAR
Para montar cremas, claras de huevo
y merengues italianos.
10 MONTAR
A GRAN
VELOCIDAD
Para montar cantidades pequeñas de
crema, claras de huevo o para acabar
de montar el puré de patatas.
W10863290B_06_ES_v03.indd 100 5/18/16 9:53 AM
USO DEL ROBOT DE COCINA | 101
ESPAÑOL
GUÍA DE ACCESORIOS
ACCESORIO USO
Batidor plano y batidor
de borde flexible* para
mezclas de normales a
densas:
Tartas, recubrimientos glaseados,
dulces, galletas, masa para
pasteles, panecillos, carne picada,
purédepatatas
Batidor de varillas para
mezclas que necesitan
aire incorporado:
Huevos, claras de huevo,
nata para montar, merengues
italianos, bizcochos, mayonesa,
algunosdulces
Gancho amasador para
mezclar y amasar masas
de levadura:
Pan, panecillos, masa de pizza,
bollos
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
USO DEL ROBOT DE COCINA
MONTAJE/DESMONTAJE DEL BOL
1
Para montar el bol:
Asegúresedequelabatidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufeelrobot
de cocina�
2Sostenga la palanca aseguradora en
la posición de desbloqueo e incline
hacia atrás el cabezal del motor�
3Coloque el bol en la placa de sujeción
del bol� Rote suavemente el bol en la
dirección de las agujas del reloj� 4Para retirar el bol: Repita los pasos
1 y2� Gire suavemente el bol hacia
la derecha�
W10863290B_06_ES_v03.indd 101 5/19/16 11:07 AM
102 | USO DEL ROBOT DE COCINA
USO DEL ROBOT DE COCINA
1
Para elevar el cabezal del motor:
Presione la palanca aseguradora en la
posición de desbloqueo y levante el
cabezal� Una vez elevado, la palanca
volverá automáticamente a la posición
debloqueo para mantenerlo elevado�
2
Para bajar el cabezal del motor:
Presione la palanca de aseguradora
hasta la posición de desbloqueo
ybaje con cuidado el cabezal� La
palanca volverá automáticamente a la
posición de bloqueo para mantener
el cabezal bajado� Antes de mezclar,
intente levantar el cabezal para
comprobar queestábloqueado�
ELEVACIÓN/DESCENSO DEL CABEZAL DEL MOTOR
NOTA: El cabezal del motor deberá mantenerse en posición de bloqueo cuando use
elrobot de cocina�
MONTAJE/DESMONTAJE DEL BATIDOR PLANO, BATIDOR DE BORDE
FLEXIBLE*, EL BATIDOR DE VARILLAS O EL GANCHO AMASADOR
ADVERTENCIA
Riesgo de resultar herido
Desenchufe el robot antes de
tocar los batidores.
En caso de no hacerlo, se podrían
producir fracturas de huesos,
cortes o cardenales.
1
Para montar el accesorio:
Asegúresedeque la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufeel robot
de cocina�
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible comoaccesorio
opcional�
W10863290B_06_ES_v03.indd 102 5/19/16 11:07 AM
USO DEL ROBOT DE COCINA | 103
ESPAÑOL
USO DEL ROBOT DE COCINA
4
Para retirar el accesorio: Repitalos
pasos 1 y 2� Presione el accesorio
hacia arriba tanto como sea posible
y gírelo hacia la izquierda� A
continuación, tiredeél para sacarlo
del eje del batidor�
2Sostenga la palanca aseguradora en
la posición de desbloqueo e incline
hacia atrás el cabezal del motor� 3
Deslice el accesorio sobre el eje del
mismo y presione hacia arriba lo más
posible� Acontinuación, gírelo hacia
la derecha hasta engancharlo en el
pasador del eje�
W10863290B_06_ES_v03.indd 103 5/18/16 9:53 AM
104 | USO DEL ROBOT DE COCINA
USO DEL ROBOT DE COCINA
DISTANCIA ENTRE EL BATIDOR Y EL BOL
1
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición“0”)� Desenchufe el robot
de cocina�
2
Levante el cabezal del motor� Gire
el tornillo ligeramente en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
(izquierda) para elevar el batidor
plano o en el sentido de las agujas
del reloj (derecha) para bajarlo�
Ajuste el batidor plano de modo que
sobresalga ligeramente de la superficie
del bol� Si aprieta demasiado el
tornillo, puedeque la palanca
aseguradora no se ajuste en su lugar�
El robot de cocina viene ajustada de fábrica, de manera que el batidor plano no llega
del todo al fondo del bol� Si, por cualquier motivo, el batidor plano golpea el fondo
del bol oestá demasiado alejado del bol, puede corregir fácilmente la distancia�
NOTA: Si se ajusta de forma adecuada, el batidor plano no golpeará el fondo ni las
paredes del bol� Si el batidor plano o el batidor de varillas está tan cerca que golpea
el fondo del bol, puede que se desgasten el recubrimiento o las varillas del batidor�
MONTAJE/DESMONTAJE DEL ESCUDO VERTEDOR*
1
Para montar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufe el robot de
cocina� Coloque el accesorio elegido�
Consulte la sección “Montaje/
desmontaje del batidor plano, el
batidor de borde flexible, el batidor
de varillas o el gancho amasador”�
2
Desde la parte delantera del robot
de cocina, deslice el escudo vertedor
hasta dejarlo centrado sobre el bol�
El borde inferior del escudo debe
encajar dentro del bol�
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible comoaccesorio opcional�
W10863290B_06_ES_v03.indd 104 5/18/16 9:53 AM
USO DEL ROBOT DE COCINA | 105
ESPAÑOL
USO DEL ROBOT DE COCINA
3
Para retirar el escudo vertedor:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición“0”)� Desenchufe el robot
de cocina�
4
Levante la parte delantera del escudo
vertedor, separándolo del borde del
bol, y tire hacia delante� Retire el
accesorio yel bol�
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
USO DEL ESCUDO VERTEDOR*
1
Para obtener mejores resultados, gire
el escudo vertedor de manera que el
cabezal del motor cubra el hueco en
forma de “U” existente en el escudo�
El conducto para verter debe quedar
a la derecha de la toma de accesorios
(mirando de frente al robot�)�
2Vierta los ingredientes en el bol por
elconducto para verter
Utilice el escudo vertedor para evitar que los ingredientes salpiquen fuera del bol durante
elproceso, así como para verter ingredientes en el bol durante el mismo�
W10863290B_06_ES_v03.indd 105 5/18/16 9:53 AM
106 | USO DEL ROBOT DE COCINA
USO DEL ROBOT DE COCINA
UTILIZACIÓN DEL CONTROL DE VELOCIDAD
1
Enchufe el robot de cocina a la toma
de corriente eléctrica adecuada�
Para comenzar, y a fin de evitar que
los ingredientes salpiquen fuera del
bol, sitúe la palanca de control de la
velocidad en la velocidad más baja y,
a continuación, aumente la velocidad
gradualmente� Consulte la sección
“Guía de control de la velocidad”�
2
Na raspe el bol mientras el robot de
cocina esté en funcionamiento� Elbol
y el batidor están diseñados para
proporcionar una mezcla homogénea,
sinque se tenga que raspar con
frecuencia� Normalmente es suficiente
con raspar el bol una o dos veces
cuando se mezcle�
NOTA: El robot de cocina se puede calentar durante su uso� Con cargas pesadas
que requieren un tiempo de batido prolongado, la parte superior de la unidad puede
calentarse bastante� Estoes normal�
ACCESORIOS OPCIONALES
KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales, como picadoras de
alimentos o máquinas para hacer pasta� Pueden montarse al eje de transmisión de
accesorios del robot de cocina, tal y como se ha indicado anteriormente�
1
Para montar el accesorio:
Asegúresedeque la batidora esté
apagada (control de velocidad en
posición “0”)� Desenchufeel robot
de cocina�
2
Afloje la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj� Quite la cubierta
de la toma de fijación�
W10863290B_06_ES_v03.indd 106 5/18/16 9:53 AM
USO DEL ROBOT DE COCINA | 107
ESPAÑOL
USO DEL ROBOT DE COCINA
3
Introduzca el alojamiento del eje del
accesorio en la toma de accesorios,
asegurándose de que el árbol de
transmisión del accesorio encaja en
elreceptáculo cuadrado de la toma
de accesorios� Puede ser necesario
girar elaccesorio hacia atrás y hacia
adelante� Cuando el accesorio está
en la posición correcta, el pasador del
accesorio encajará en la muesca del
borde de la toma�
4
Apriete la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el accesorio esté
totalmente fijado al robot de cocina�
5Enchufe el robot a la toma de
corriente eléctrica adecuada� 6
Para desmontar el accesorio:
Asegúrese de que la batidora esté
apagada (control develocidad en
posición“0”)� Desenchufeel robot
de cocina�
W10863290B_06_ES_v03.indd 107 5/18/16 9:53 AM
108 | CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
USO DEL ROBOT DE COCINA
7
Afloje la tuerca de accesorios,
girándola en el sentido contrario
al de las agujas del reloj� Gire un
poco el accesorio hacia atrás y hacia
delante mientras tira hacia fuera�
8
Vuelva a colocar la cubierta de la
base de fijación del accesorio� Apriete
la tuerca de accesorios, girándola
en el sentido de las agujas del reloj�
NOTA: Consulte el Manual de uso y cuidado de cada accesorio para ver los ajustes
de velocidad y tiempos de funcionamiento recomendados�
CLARAS DE HUEVO
NATA MONTADA
Coloque las claras de huevo a temperatura ambiente en el bol limpio y seco� Fije el
bol y el batidor de varillas� Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad
progresivamente hasta alcanzar la designada y monte hasta el punto deseado�
CANTIDAD VELOCIDAD
1 clara de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 10
2 o más claras de huevo PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar claras de huevo
Con su robot de cocina KitchenAid montará las claras rápidamente� De forma que tenga
cuidado para que no las monte en exceso�
Vierta la nata para montar fría en el bol previamente enfriado� Fije el bol y el batidor
de varillas� Para evitar salpicaduras, vaya aumentando la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la designada y monte hasta elpunto deseado�
CANTIDAD VELOCIDAD
menos de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 10
más de 200 ml PROGRESIVAMENTE HASTA 8
Fases a la hora de montar nata
Tenga cuidado con la nata a la hora de montarla� Su robot de cocina con cabezal
inclinable KitchenAid monta tan rápidamente que solo transcurren unos segundos
entre las distintas fases del proceso�
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS
W10863290B_06_ES_v03.indd 108 5/18/16 9:53 AM
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS | 109
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES
RESULTADOS
CONSEJOS PARA MEZCLAR
Tiempo de batido
Su robot de cocina KitchenAid mezclará
más rápido y mejor que la mayoría de las
batidoras eléctricas� Por consiguiente, en
la mayoría de las recetas hay que ajustar
el tiempo de batido indicado para evitar
que se bata en exceso�
Para determinar el tiempo de batido ideal,
observe la mezcla o la masa y bata tan
solo hasta que consiga el aspecto deseado
descrito en su receta, como por ejemplo
“suave y cremoso”� Para seleccionar
las velocidades de batido adecuadas,
consulte la sección “Guía de control
dela velocidad”�
Agregar los ingredientes
El procedimiento normal a seguir a la hora
de mezclar la mayoría de las masas, sobre
todo las masas para pasteles y galletas,
consiste en añadir:
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
1/2 ingredientes líquidos
1/3 ingredientes secos
Utilice la velocidad 1 hasta que los
ingredientes se combinen� A continuación,
aumente la velocidad progresivamente
hasta alcanzar la velocidad deseada�
Añada siempre los ingredientes lo más
cerca posible del borde del bol, no
directamente en el batidor en movimiento�
El escudo vertedor se puede utilizar
para agregar los ingredientes con mayor
facilidad�
NOTA: Si los ingredientes depositados
en el fondo del bol no se mezclan bien,
el batidor no está lo suficientemente
introducido en el bol� Véase la sección
“Distancia entre el batidor y el bol”�
Masas para pasteles
Cuando prepare masas envasadas para
pasteles, emplee la velocidad 4 para una
velocidad intermedia y la velocidad 6 para
una velocidad elevada� Para conseguir
unos mejores resultados, bata durante
el tiempo indicado en las instrucciones
del paquete�
Agregar frutos secos, pasas o frutas
escarchadas
Los materiales sólidos se deberían añadir
durante los últimos segundos del proceso
de mezclado a velocidad 1� La mezcla
debe ser lo sucientemente espesa
como para que la fruta o las nueces no
se depositen en el fondo de la fuente
durante la cocción� Las frutas pegajosas se
deberían rebozar en harina para conseguir
una mejor distribución en la mezcla�
Mezclas líquidas
Las mezclas que contienen grandes
cantidades de ingredientes líquidos
se deberían mezclar a velocidades más
reducidas para evitar que salpiquen�
Aumentar la velocidad una vez que
lamezcla haya espesado�
Amasar masas de levadura
SIEMPRE utilice el gancho amasador para
mezclar y amasar masas de levadura�
Emplee la velocidad 2 para mezclar o
amasar masas de levadura� Lautilización
de cualquier otra velocidad aumenta las
posibilidades de que la unidad falle�
No utilice recetas que requieran más de
900 g de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con el robot de cocina con cabezal
inclinable de 4,3 L decapacidad�
No utilice recetas que requieran más de
1 kg de harina para todo uso o 800 g de
harina de trigo integral a la hora de hacer
masas con el robot de cocina con cabezal
inclinable de 4,8 L de capacidad�
W10863290B_06_ES_v03.indd 109 5/18/16 9:53 AM
110 | CUIDADO Y LIMPIEZA
CUIDADO Y LIMPIEZA
1
Asegúrese siempre de desenchufar
el robot de cocina antes de
su limpieza� Limpie el robot
de cocina con un trapo suave
húmedo� No utilice productos de
limpieza domésticos/comerciales�
Limpieasiduamente con un paño
el eje para el batidor, eliminando
cualquier residuo que se pueda
acumular� Nolasumerja en agua�
2
El bol, el escudo vertedor*, el batidor
blanco plano, batidor de borde
flexible* y el gancho amasador blanco
son aptos para el lavavajillas� Obien,
se pueden limpiar cuidadosamente
en agua caliente con jabón y aclarar
completamente antes de secarlos�
Nodeje puestos los batidores en
el eje�
3
IMPORTANTE: El batidor de varillas
no es apto para el lavavajillas� Lávelo
a fondo en agua caliente jabonosa y
enjuáguelo completamente ante de
secarlo� No deje puesto el batidor de
varillas en el eje�
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
* Incluido solamente con determinados modelos� También disponible como
accesorio opcional�
W10863290B_06_ES_v03.indd 110 5/18/16 9:53 AM
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS | 111
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Por favor, lea la información que viene
acontinuación antes de contactar con
suservicio técnico�
1. El robot de cocina se puede calentar
durante su uso� Con cargas pesadas
durante períodos de mezclado
prolongados es posible que no pueda
tocar cómodamente la parte superior
dela unidad� Esto es normal�
2. El robot de cocina puede desprender
un olor acre, sobre todo cuando es
nueva� Esalgo habitual cuando se trata
de motores eléctricos�
3. Si el batidor plano golpea el bol,
detenga el robot de cocina� Véase
la sección “Distancia entre el batidor
y el bol”�
Si su robot de cocina funciona
incorrectamente o no funciona, porfavor
compruebe lo siguiente:
• ¿Está enchufada el robot de cocina?
• ¿Está en funcionamiento el fusible del
circuito del robot de cocina? Sitiene
un interruptor automático, asegúrese
de que elcircuito está cerrado�
• Apague el robot de cocina entre 10
y 15 segundos y, a continuación,
vuelva a encenderla� Si el robot de
cocina no se pone en marcha, deje
que se enfríe durante unos 30 minutos
antes de volverla a encender�
• Si el problema no se debe a uno
de los motivos anteriormente
mencionados, véasela sección
“Servicio y garantía”�
W10863290B_06_ES_v03.indd 111 5/18/16 9:53 AM
112 | GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DEL ROBOT DE COCINA KITCHENAID
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS INDIRECTOS.
©2016 Reservados todos los derechos� KITCHENAID y el diseño de
la batidora de pie son marcas registradas en EE�UU� y en otros países�
Duración de lagarantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Europa, Oriente Medio
y África:
Para los modelos
Artisan 5KSM125 y
5KSM175PS:
cinco años de garantía
completa apartir de la
fecha de compra.
Para los modelos
5K45SS y 5KSM45:
dos años de garantía
completa apartir de la
fecha de compra.
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos
demateriales o mano
deobra. Sólo un
Servicio de asistencia
técnica KitchenAid
autorizado puede
realizar lasreparaciones.
A. Reparaciones cuando
el robot de cocina se
utilice para usos distintos
a la preparación de
alimentos.
B. Daños ocasionados por
accidente, alteraciones,
uso indebido,
abuso oinstalación/
funcionamiento que
no sea conforme con
los códigos eléctricos
locales.
PLANIFICACIÓN DEL SERVICIO
ATENCIÓN AL CLIENTE
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
www.KitchenAid.eu
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio
técnico autorizado por KitchenAid� Contacte con el distribuidor al que le compró
la unidad para obtener elnombre del centro de servicio técnico autorizado por
KitchenAid más cercano�
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel� 93 201 37 77
kitchenaid@riverint�com
Servicio Técnico Central
PRESAT
Tel� 93 247 85 70
www�presat�net
W10863290B_06_ES_v03.indd 112 5/18/16 9:53 AM
| 113
PORTUGUÊS
ÍNDICE
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������114
Peças e características ��������������������������������������������������������������������������������114
SEGURANÇA DA BATEDEIRA �������������������������������������������������������������������������� 115
Instruções de segurança importantes ��������������������������������������������������������115
Requisitos elétricos �������������������������������������������������������������������������������������117
Eliminação de equipamentos elétricos �������������������������������������������������������117
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA ��������������������������������������������������������������������������� 118
Guia do controlo de velocidade ����������������������������������������������������������������� 118
Guia dos acessórios ������������������������������������������������������������������������������������ 119
Montar/desmontar a taça ��������������������������������������������������������������������������� 119
Levantar/descer a cabeça do motor �����������������������������������������������������������120
Montar/desmontar o misturador, misturador
de extremidade exível*, a pinha ou o amassador ������������������������������������120
Espaço entre a tigela e o batedor �������������������������������������������������������������� 122
Colocar/remover o resguardo de salpicos* ������������������������������������������������122
Utilizar o resguardo de salpicos* ���������������������������������������������������������������� 123
Utilizar o controlo de velocidade ���������������������������������������������������������������124
Acessórios opcionais ����������������������������������������������������������������������������������124
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS ���������������������������������������� 126
Claras de ovos ��������������������������������������������������������������������������������������������126
Natas batidas ���������������������������������������������������������������������������������������������� 126
Sugestões de mistura ���������������������������������������������������������������������������������127
MANUTENÇÃO E LIMPEZA �����������������������������������������������������������������������������128
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS �������������������������������������������������������������������������129
GARANTIA E ASSISTÊNCIA �����������������������������������������������������������������������������130
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290B_07_PT_v02.indd 113 5/17/16 10:01 AM
114 | INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
INSTRUÇÕES DA BATEDEIRA
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
** O design e o material da taça dependem do modelo da batedeira�
Cabeça
domotor
Encaixe de ligação
Alavanca de
controlo de
velocidade
Parafuso
de ajustamento
de altura
da batedeira
(não ilustrado)
Botão de fixação
Alavanca
de bloqueio
da cabeça
do motor
(não visível)
Eixo do
misturador
Taça**
Bowl clamping plate
Resguardo desalpicos*
Batedor
Taça de
3 L em aço inoxidável*
Amassador
Misturador Misturador de
extremidade flexível*
W10863290B_07_PT_v02.indd 114 5/17/16 10:01 AM
SEGURANÇA DA BATEDEIRA | 115
PORTUGUÊS
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU “AVISO”. Estas palavras signicam:
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
PERIGO
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de aparelhos elétricos exige que
sejam sempre respeitadas precauções básicas
de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não
coloque a batedeira em água ou qualquer
outro líquido.
3. Desligue a batedeira da tomada quando
não estiver a ser utilizada, antes de montar
oudesmontar qualquer acessório eantes
de proceder à sua limpeza.
4. Não deixe a batedeira em funcionamento
sem supervisão.
W10863290B_07_PT_v02.indd 115 5/17/16 10:01 AM
116 | SEGURANÇA DA BATEDEIRA
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
5. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência econhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com oaparelho. Alimpeza e a manutenção não devem
ser efectuadas porcrianças sem supervisão.
6. Evite tocar nas peças em movimento. Quando
o misturador estiver em funcionamento, mantenha
as mãos, o cabelo, aroupa, as espátulas e outros
utensílios afastados, para evitar o risco de ferimentos
e/ou danos na batedeira.
7. Não utilize a batedeira se o cabo eléctrico ou a cha
estiverem danicados, se a batedeira estiver avariada,
tiver caído ou estiver danicada. Devolva o aparelho
ao Centro de Assistência Autorizada mais próximo
para controlo, reparação ou regulação mecânica
ou eléctrica.
8. A utilização de acessórios não recomendados
ou vendidos pela KitchenAid pode provocar
incêndios, choque eléctrico ou ferimentos.
9. Não utilize a batedeira no exterior.
10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda
da mesa oubancada.
11. Remova o misturador, o batedor ou o amassador
da batedeira antes de os lavar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este produto foi concebido apenas para
utilização doméstica.
W10863290B_07_PT_v02.indd 116 5/17/16 10:01 AM
SEGURANÇA DA BATEDEIRA | 117
PORTUGUÊS
SEGURANÇA DA BATEDEIRA
REQUISITOS ELÉTRICOS
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO Potência:
300 W para os modelos 5KSM125
e5KSM175PS
275 W para os modelos 5K45SS
e 5KSM45
Tensão: 220-240 V
Frequência: 50-60 Hz
NOTA: Se a ficha não encaixar
na tomada, contacte um eletricista
qualificado� Nãoefetue qualquer
modificação à ficha� Não utilize
um adaptador�
Não utilize uma extensão� Se o cabo
elétrico for demasiado curto, peça
a um eletricista qualificado ou a um
técnico dos serviços de assistência para
instalar uma tomada perto do aparelho�
ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS
Eliminar o material de embalagem
O material de embalagem é 100%
reciclável e devidamente rotulado
com o símbolo de reciclagem
� Consequentemente, osvários
componentes da embalagem devem
ser eliminados de forma responsável e
de acordo com os regulamentos locais
paraaeliminação de desperdícios�
Eliminação do produto
- Este aparelho está classicado
de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EU sobre destruição de
Equipamentos Elétricos eEletrónicos
(REEE)�
- Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para
o ambiente epara a saúde pública, que
poderiam derivar de um manuseamento
de desperdícios inadequado deste
produto�
- O símbolo no produto ou nos
documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho não
deve receber um tratamento semelhante
ao de um desperdício doméstico,
devendo sim ser depositado no centro
de recolha adequado para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos�
Para obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, arecuperação
eareciclagem deste produto, contacte
aCâmaraMunicipal, o serviço de
eliminação de desperdícios domésticos
ou a loja onde adquiriu o produto�
W10863290B_07_PT_v02.indd 117 5/17/16 10:01 AM
118 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
Todas as velocidades têm a função Soft Start, que inicia automaticamente
o funcionamento dabatedeira a uma velocidade mais baixa, para impedir que
os ingredientes sejam projectados durante o arranque e, atinge rapidamente
a velocidade seleccionada�
NOTA: O botão de controlo de velocidade poderá ser posicionado entre as
velocidades aqui referidas� Assim, poderá obter as velocidades 3, 5, 7 e 9, caso deseje
um ajustamento feito à medida� Não exceda a velocidade 2 quando estiver a preparar
massa levedada, umavez que pode causar danos na batedeira�
GUIA DO CONTROLO DE VELOCIDADE
VELOCIDADE ACÇÃO ACESSÓRIO DESCRIÇÃO
1MEXER
Para misturar lentamente, combinar
ou esmagar, iniciar qualquer
procedimento de mistura. Utilize para
adicionar farinha ou ingredientes
secos à massa e adicionar líquidos
e ingredientes secos. Não utilize
a velocidade 1 para misturar ou
amassar massa de pão levedada.
2MISTURA
LENTA
Para misturar lentamente, esmagar
e mexer mais rapidamente. Utilize
para misturar ou amassar amassa
levedada, massas cruas pesadas
ou doces, começar a esmagar
as batatas ou outros vegetais,
mexer ligeiramente a farinha,
misturar massas cruas delgadas
ou salpicadas.
4MISTURAR,
BATER
Para misturar massas semi-pesadas,
como bolachas. Utilize para misturar
açúcar e matérias gordas epara
adicionar açúcar às claras para
merengues. Velocidademédia
para preparados de bolos.
6FAZER NATAS
OU BATER
Para bater a uma velocidade
mais elevada e para bater natas.
Utilize para concluir preparados
de bolos, biscoitos e outras massas.
Velocidade elevada para preparados
de bolos.
8BATER
AGRANDE
VELOCIDADE
Para bater natas, claras e coberturas
para bolos.
10 BATER A ALTA
VELOCIDADE
Para bater pequenas quantidades
de natas, claras oupara terminar
a preparação de puré de batata.
W10863290B_07_PT_v02.indd 118 5/17/16 10:01 AM
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 119
PORTUGUÊS
GUIA DOS ACESSÓRIOS
ACESSÓRIO UTILIZAÇÕES
Misturador e misturador
de extremidade flexível*
para misturas normais a
pesadas:
Bolos, coberturas para bolos,
doces, bolachas, massa para tartes,
biscoitos, rolo de carne,
purédebatata
O batedor para misturas
que precisam de ar
incorporado:
Ovos, claras de ovo, natas gordas,
coberturas parabolos cozinhadas,
pão-de-ló, maionese, algunstipos
de doces
O amassador para
misturar eamassar
massa depãolevedada:
Pães de forma, pães redondos,
base para pizza
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
MONTAR/DESMONTAR A TAÇA
1
Para montar a taça: Certifique-se
que o controlo de velocidades esta na
posição“0”� Desligue a batedeira da
tomada�
2Mantenha a alavanca de bloqueio na
posição “soltar” e incline a cabeça do
motor para trás�
3
Coloque a tigela sobre a placa de
fixação da tigela� Rode a tigela
lentamente no sentido dos ponteiros
do relógio�
4
Para remover a taça: Repita
os passos1 e 2� Rode a taça
cuidadosamente no sentido contrário
aos ponteiros dorelógio�
W10863290B_07_PT_v02.indd 119 5/17/16 10:01 AM
120 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
1
Para levantar a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio para
a posição Desbloquear e levante
acabeça do motor� A alavanca
passará automaticamente para a
posição Bloquear, de forma a manter
a cabeça do motor levantada�
2
Para descer a cabeça do motor:
Empurre a alavanca de bloqueio
para a posição Desbloquear e baixe
cuidadosamente a cabeça do motor�
Quando descer a cabeça do motor,
aalavanca passará automaticamente
paraa posição Bloquear� Antes de
utilizar a batedeira, tente levantar
acabeça do motor para se certificar
deque esta estábloqueada�
LEVANTAR/DESCER A CABEÇA DO MOTOR
NOTA: A cabeça do motor deve estar na posição Bloquear sempre que utilizar
a batedeira�
MONTAR/DESMONTAR O MISTURADOR, MISTURADOR
DE EXTREMIDADE FLEXÍVEL*, A PINHA OU O AMASSADOR
AVISO
Perigo de ferimento
Desligue a batedeira da tomada antes
de mexer nos acessórios.
A não observação destas instruções
pode resultar em fracturas, cortes
ou contusões.
1
Para montar um acessório:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290B_07_PT_v02.indd 120 5/17/16 10:01 AM
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 121
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
4
Para remover um acessório:
Repitaospassos 1 e 2� Empurre
oacessório o mais para cima
possível erode-o para aesquerda�
Em seguida, puxe o acessório do
veio da batedeira�
2Mantenha a alavanca de bloqueio
naposição “soltar” e incline a cabeça
domotor para trás� 3
Encaixe o acessório no veio
dabatedeira e empurre-o o mais para
cimapossível� Em seguida, rode o
acessório para adireita, encaixando-o
no pino existenteno veio�
W10863290B_07_PT_v02.indd 121 5/17/16 10:01 AM
122 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
ESPAÇO ENTRE A TIGELA E O BATEDOR
1Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada� 2
Levante a cabeça do motor� Rode
ligeiramente o parafuso no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
(esquerda) para levantar o misturador,
ou no sentido dos ponteiros do
relógio (direita) para o baixar� Utilize
o batedor achatado para regular
a altura, de forma a que este fique
próximo do fundo da tigela, mas
sem tocar� Se apertar demasiado
o parafuso, o manípulo datigela
pode ficar mal colocado�
A batedeira é ajustada na fábrica de modo a que o misturador quase toque no fundo
da taça� Se, por qualquer motivo, o misturador tocar no fundo da tigela ou estiver
demasiado afastado da tigela, poderá corrigi-lo facilmente�
NOTA: Se estiver correctamente ajustado, o misturador não tocará nem no fundo, nem
nos lados da tigela� Se o misturador ou o batedor tocarem no fundo da tigela, poderão
danificar o revestimento ou os arames da batedeira�
COLOCAR/REMOVER O RESGUARDO DE SALPICOS*
1
Para colocar o resguardo de
salpicos: Certifique-se que o controlo
de velocidades esta na posição “0”�
Desligue a batedeira da tomada�
Monte o acessório escolhido�
Consulte a secção “Montar/
desmontar o misturador, misturador
de extremidade flexível, a pinha
ou o amassador”�
2
A partir da parte da frente
da frente da batedeira, faça deslizar
o resguardo de salpicos sobre
a taça até que este fique centrado�
O rebordo inferior do resguardo
deve caber dentro da tigela�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290B_07_PT_v02.indd 122 5/17/16 10:01 AM
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 123
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
3
Remoção do resguardo de salpicos:
Certifique-se que o controlo de
velocidades esta na posição “0”�
Desliguea batedeira da tomada�
4
Eleve a parte da frente do resguardo
desalpicos para fora do rebordo
da tigela e puxe para a frente� Retire
o acessório e a tigela�
UTILIZAR O RESGUARDO DE SALPICOS*
1
Para obter melhores resultados,
rode oresguardo de forma a que a
cabeça do motor tape a abertura em
forma de “u” do resguardo� A calha
de entrada está situada à direita do
encaixe para acessórios�
2Verta ingredientes na tigela utilizando
acalha de alimentação�
Utilize o resguardo de salpicos não só para evitar salpicos, como para ajudar a verter
ingredientes na taça durante a mistura�
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290B_07_PT_v02.indd 123 5/17/16 10:01 AM
124 | UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
UTILIZAR O CONTROLO DE VELOCIDADE
1
Ligue a batedeira a uma tomada
elétrica adequada Deverá iniciar
sempre a operação da batedeira na
velocidade mais baixa, aumentando-a
gradualmente de forma evitar
salpicos� Consulte a tabela “Guia de
controlo de velocidade”�
2
Não raspe a taça enquanto a
batedeira estiver a funcionar� A taça
e o misturador foram concebidos
para permitir uma mistura uniforme
sem raspagem frequente� Raspar
a taça uma ou duas vezes durante
amistura é normalmente suficiente�
NOTA: A batedeira pode aquecer durante o funcionamento� Em situações de utilização
intensiva com períodos de mistura prolongados, a parte superior da unidade poderá
aquecer� Esta situação é normal�
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
A KitchenAid oferece uma grande variedade de acessórios opcionais, como trituradores
de alimentos ou cortadores de massa� Estes podem ser encaixados ao veio de
transmissão da batedeira, conforme ilustrado�
1
Para montar: Certifique-se que
ocontrolo de velocidades esta na
posição“0”� Desligue a batedeira
da tomada�
2
Desaperte o botão de fixação
rodando-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio� Retire
a tampa do punho de fixação�
W10863290B_07_PT_v02.indd 124 5/17/16 10:01 AM
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA | 125
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
3
Insira o compartimento do eixo
de fixação no punho de fixação,
verificando se o eixo mecânico de
fixação entra no encaixe quadrado
do punho de fixação� Pode ser
necessário rodar o eixo� Quando
estiver na posição correcta, opino
encaixar-se-áno entalhe�
4
Aperte o botão do acessório rodando
no sentido dos ponteiros do relógio
até que o acessório fique totalmente
fixo àbatedeira�
5Ligue a uma tomada eléctrica
adequada� 6
Remoção: Certifique-se que o
controlo de velocidades esta na
posição “0”� Desligue a batedeira
da tomada�
W10863290B_07_PT_v02.indd 125 5/17/16 10:01 AM
126 | SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
UTILIZAÇÃO DA BATEDEIRA
7
Desaperte o botão de fixação
rodando-o no sentido contrário
aos ponteiros do relógio� Rode o
botão ligeiramente para trás e
para frente ao mesmo tempo que
opuxa para fora�
8
Coloque a tampa do punho de
fixação� Aperte o botão de fixação
rodando-o nosentido dos ponteiros
do relógio�
NOTA: Para informações sobre definições de velocidade e tempos de utilização,
consulte oGuia de Utilização e Manutenção de cada acessório específico�
CLARAS DE OVOS
NATAS BATIDAS
Coloque as claras de ovos à temperatura ambiente numa taça limpa e seca� Fixe a tigela
e o batedor� Para evitar salpicos, rodegradualmente para a velocidade indicada e bata
até ao ponto pretendido�
QUANTIDADE VELOCIDADE
1 clara de ovo GRADUALMENTE até 10
2 claras de ovo ou mais GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Fases da misturaA batedeira KitchenAid permite bater claras rapidamente�
Porconseguinte, tenha cuidado para nãobater as claras em demasia�
Deite as natas na taça previamente arrefecida� Fixe a tigela e o batedor� Paraevitar
salpicos, rode gradualmente para a velocidade indicada e bata até ao ponto pretendido�
QUANTIDADE VELOCIDADE
Menos de 200 ml GRADUALMENTE até 10
Mais de 200 ml GRADUALMENTE até 8
Fases da mistura
Observe as natas cuidadosamente durante a mistura� Devido à velocidade da sua
batedeira KitchenAid, decorrem apenas alguns segundos entre as fases da mistura�
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
W10863290B_07_PT_v02.indd 126 5/17/16 10:01 AM
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS | 127
PORTUGUÊS
SUGESTÕES PARA RESULTADOS PROFISSIONAIS
SUGESTÕES DE MISTURA
Tempo de mistura
A sua batedeira KitchenAid bate/mistura
mais rapidamente e de um modo mais
completo do que qualquer outra batedeira
eléctrica� Consequentemente, o tempo
de mistura indicado na maior parte das
receitas tem de ser ajustado, para evitar
um eventual excesso de mistura�
Para ajudar a determinar o tempo
de mistura ideal, observe a massa ou
preparado e misture apenas até obter o
aspecto pretendido descrito na receita,
como “fofo e cremoso”� Para seleccionar
as melhores velocidades de mistura,
utilize a secção “Guia de controlo de
velocidade”�
Adicionar ingredientes
O procedimento normal a seguir quando
se mistura a maioria das massas cruas, em
particular massas para doce e bolos, é
adicionar:
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
1/2 dos ingredientes líquidos
1/3 dos ingredientes secos
Utilize a velocidade 1 até que os
ingredientes tenham sido combinados�
Em seguida, aumente gradualmente até
à velocidade pretendida�
Adicione sempre os ingredientes o mais
perto possível da parte lateral da taça,
e não directamente no misturador em
movimento� Oresguardo de salpicos pode
ser utilizado para facilitar a adição de
ingredientes�
NOTA: Se os ingredientes no fundo
da tigela não estiverem totalmente
misturados, isso significa que o batedor
não está suficientemente baixo na
tigela� Consulte “Espaço entre a tigela
e o batedor”�
Misturas para bolos
Quando utilizar misturas para bolos, utilize
a velocidade 4 para velocidade média
eavelocidade 6 para grande velocidade�
Paramelhores resultados, misture durante
otempo indicado na embalagem�
Adicionar nozes, uvas ou frutas
cristalizadas
Os ingredientes sólidos devem ser
envolvidos na massa à Velocidade 1 nos
últimos segundos de mistura� A massa
crua deve ser sucientemente grossa para
evitar que a fruta ou as nozes desçam para
o fundo da forma durante a cozedura�
Asfrutas espessas devem ser envolvidas
em farinha para uma melhor distribuição
na massa�
Preparados líquidos
Os preparados com grandes quantidades
de ingredientes líquidos devem ser
misturados a velocidades baixas para evitar
salpicos� Aumente a velocidade apenas
quando opreparado estiver mais espesso�
Amassar a massa de pão levedada
Utilize SEMPRE o amassador para misturar
e amassar a massa levedada� Utilize a
velocidade 2 para misturar ou amassar
massa de pão levedada� A utilização de
qualquer outra velocidade cria altos riscos
de avaria do aparelho�
Nunca utilize receitas que exijam mais
de 900g de farinha para uso culinário ou
800g de farinha de trigo integral ao fazer
massa de pão com uma batedeira com
posicionador de cabeça móvel de 4,3 L�
Nunca utilize receitas que exijam mais
de 1 kg de farinha de uso culinário ou
800 g de farinha de trigo integral ao fazer
massa de pão com uma batedeira com
posicionador de cabeça móvel de 4,8 L�
W10863290B_07_PT_v02.indd 127 5/17/16 10:01 AM
128 | MANUTENÇÃO E LIMPEZA
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
1
Verifique sempre se a batedeira
está desligada da tomada antes da
limpeza� Limpe a batedeira com
um pano macio húmido� Não utilize
detergentes industriais/ domésticos�
Não coloque naágua�
2
A taça, o resguardo desalpicos*,
omisturador, misturador de
extremidade flexível* e o
amassador brancos podem ser
lavados na máquina de lavar loiça�
Alternativamente, lave-os em água
tépida com detergente líquido e
enxagúe-os cuidadosamente antes
de secar� Nãodeixe os acessórios
no veio�
3
IMPORTANTE: A pinha não deverá
ser lavada na máquina de lavar louça!
Lave-o cuidadosamente em água
tépida com detergente líquido e
passe por água antes de secar� Não
guarde o batedor no veio�
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO
* Fornecido apenas com alguns modelos� Também disponível como acessório opcional�
W10863290B_07_PT_v02.indd 128 5/17/16 10:01 AM
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS | 129
PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Perigo de choque eléctrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize uma extensão.
A não observação destas instruções
pode resultar em morte, incêndio ou
choque eléctrico.
AVISO Consulte as informações seguintes antes
de contactar o centro de assistência�
1. A batedeira pode aquecer durante
o funcionamento� Em situações de
utilização intensiva, com períodos de
mistura prolongados, a parte superior
dabatedeira poderá ser desconfortável
ao toque� Esta situação é normal�
2. A batedeira poderá emitir um odor
forte, especialmente enquanto é nova�
Esta situação é normal nos motores
eléctricos�
3. Se o misturador bater na taça, pare
abatedeira� Consulte “Espaço entre
atigelae o batedor”�
Se a batedeira funcionar incorrectamente
ou não funcionar, verifique o seguinte:
• A batedeira está ligada à tomada?
• O fusível do circuito eléctrico
de alimentação da batedeira está
em bom estado? Se tiver uma caixa
de disjuntores, verique se o circuito
está fechado�
• Desligue a batedeira durante
10-15segundos e volte a ligá-la�
Se a batedeira ainda não funcionar,
deixe-a arrefecer durante 30minutos
antes de a voltar a ligar�
• Se o problema não for provocado
por nenhum dos pontos referidos
anteriormente, consulte a secção
“Garantia e Assistência”�
W10863290B_07_PT_v02.indd 129 5/17/16 10:01 AM
130 | GARANTIA E ASSISTÊNCIA
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
GARANTIA DA BATEDEIRA KITCHENAID
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE
PORDANOSINDIRETOS.
©2016 Todos os direitos reservados� KITCHENAID e o desenho da
batedeira de bancada são marcas registadas nos Estados Unidos e fora deles�
Duração daGarantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:
Europa, Médio Oriente e
África:
Para os modelos Artisan
5KSM125 e 5KSM175PS:
Cinco anos de Garantia
Total apartir da data
deaquisição.
Para os modelos 5K45SS
e 5KSM45: dois anos de
Garantia Total apartir da
data deaquisição.
As peças de
substituição eos
custos de mão-de-
obra relacionados
com a reparação
de defeitos de
materiais ou fabrico.
A assistência tem de
ser fornecida por um
Centro de Assistência
Autorizada da
KitchenAid.
A. Reparações quando a
batedeira foi utilizada
para operações além das
normais na preparação
decomida emcasa
B. Danos resultantes de
acidentes, alterações,
mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento
em discordância com o
regulamento eléctrico
local.
CENTROS DE ASSISTÊNCIA
Para mais informações, visite o nosso Web site em:
www.KitchenAid.eu
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de
Assistência Autorizada da KitchenAid�
Contacte orevendedor onde adquiriu
oaparelho paraobter o nome do Centro
de Assistência Autorizada da KitchenAid
mais perto da suaresidência�
Em Portugal:
LUSOMAX LDA�
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel�: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax�pt
Em Portugal:
LUSOMAX LDA�
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel�: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax�pt
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
W10863290B_07_PT_v02.indd 130 5/17/16 10:01 AM
| 131
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..............................................................................................132
Τηατα και χαρακτηριστικα ...................................................................................................132
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ .......................................................................................................... 133
Σηαντικά έτρα ασφάλεια ....................................................................................................133
Ηλεκτρικέ απαιτήσει ...............................................................................................................135
Απόρριψη χρησιοποιηένου ηλεκτρικού εξοπλισού ................................................135
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ........................................................................................................136
Οδηγό διακόπτη ταχύτητα ...................................................................................................136
Οδηγό εξαρτηάτων .................................................................................................................137
Τοποθέτηση/αφαίρεση του πολ ..........................................................................................137
Ανύψωση/χαήλωα τη κεφαλή του οτέρ ...................................................................138
Τοποθέτηση/αφαίρεση του χτυπητηριού,του αναδευτήρα ε
εύκαπτο άκρο*, του αναδευτήρα αρέγκα ή του γάντζου ζύη .......................... 138
Απόσταση Εξαρτήατο Ανάδευση από το Μπολ ......................................................... 140
Τοποθέτηση/αφαίρεση του προστατευτικού καλύατο ροή υγρών* ............... 140
Χρήση του προστατευτικού καλύατο ροή υγρών* ................................................141
Λειτουργία του διακόπτη ταχύτητα .....................................................................................142
Προαιρετικά εξαρτήατα ..........................................................................................................142
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ............................................................................144
Ασπράδια αυγών .......................................................................................................................... 144
Κρέα σαντιγί ................................................................................................................................ 144
Συβουλέ ανάειξη .................................................................................................................145
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ..................................................................................................... 146
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................................................................. 147
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE ......................................................................................................................148
*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό αξεσουάρ.
W10863290B_08_GR_v02.indd 131 5/17/16 11:42 AM
132 | ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
** Ο σχεδιασό και το υλικό του πολ εξαρτάται από το οντέλο του ίξερ ε βάση.
Προστατευτικο καλυμμα ροησ υγρων*
Κεφαλή μοτέρ
Υποδοχή Εξαρτήματος
Μοχλός
ελέγχου
ταχύτητας
Βίδα ρύθμισης
ύψους
χτυπητηριού
(δεν φαίνεται)
Κουμπί εξαρτήματος
Μοχλός
Κλειδώματος
Κεφαλής
Μοτέρ
(δενφαίνεται)
Άξονας
αναδευτήρα
Μπολ**
Βάση στερέωσης μπολ
Αναδευτήρας μαρέγκας
Μπολ από ανοξείδωτο ατσάλι 3 L*
Ζυμωτήρι
Αναδευτήρας Αναδευτήρας με εύκαμπτο άκρο*
W10863290B_08_GR_v02.indd 132 5/17/16 11:42 AM
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 133
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.
Στο συγκεκριμένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά μηνύματα ασφαλείας καθώς επίσης και πάνω στην
ίδια τη συσκευή. Διαβάζετε πάντα με προσοxή και εφαρμόζετε πιστά όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Το συγκεκριμένο αποτελεί προειδοποιητικό σύμβολο ασφαλείας.
Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους, που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο σε σας και τους γύρω σας.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας θα επισημαίνονται με το προειδοποιητικό
σύμβολο ασφαλείας και είτε με τη λέξη “ΚΙΝΔΥΝΟΣ” ή “ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ”.
Οι λέξεις αυτές δηλώνουν:
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως
τις οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος θανάσιμου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν για τους πιθανούς κινδύνους, το πώς μπορείτε να
μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού καθώς επίσης και τι ενδέχεται να συμβεί στην περίπτωση
που δεν ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει πάντα να
τηρούνται τα ακόλουθα μέτρα ασφάλειας:
1. ιαβάστε όλε τι οδηγίε.
2. Για να προστατευτείτε από τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία,
ηβυθίζετε το ίξερ στο νερό ή σε άλλο υγρό.
3. Αποσυνδέστε το ίξερ από την πρίζα όταν δεν το
χρησιοποιείτε, πριν τοποθετήσετε ήβγάλετε κάποια
εξαρτήατα τη συσκευή καιπριν την καθαρίσετε.
4. Μην αφήνετε ποτέ το ίξερ ε βάση χωρί επίβλεψη,
ότανβρίσκεται σε λειτουργία.
W10863290B_08_GR_v02.indd 133 5/17/16 11:42 AM
134 | ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
5. Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά
ηλικία 8ετών και άνω και από άτοα ε ειωένε
σωατικέ, αισθητηριακέ ήπνευατικέ ικανότητε ή ε
έλλειψη επειρία και γνώση, παρά όνο εάν υπάρχει
επίβλεψη ή έχουνδοθεί οδηγίε σχετικά ε την ασφαλή
χρήση τη συσκευή και κατανοούν του κινδύνου που
ενέχει η χρήση τη. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη
συσκευή. Οι εργασίε καθαρισού και συντήρηση δεν
πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίεπίβλεψη.
6. Αποφύγετε την επαφή ε τα κινούενα έρη. Κρατήστε
χέρια, αλλιά, ρούχα, όπω και σπάτουλε και άλλα
εργαλεία ακριά από τον αναδευτήρα κατά τη διάρκεια
τη λειτουργία, προκειένου να ειώσετε τον κίνδυνο
τραυατισού ατόων ή/και ζηιά στο ίξερ.
7. Μην ενεργοποιήσετε το ίξερ ε βάση όταν το καλώδιο
ή το φι είναι χαλασένο ήετά από δυσλειτουργίε του
ίξερ ε βάση ή όταν πέσει και χαλάσει ε οποιοδήποτε
τρόπο. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο
εξουσιοδοτηένο κέντρο Service για έλεγχο, επισκευή ή
ηλεκτρική και ηχανική ρύθιση.
8. Η χρήση των εξαρτηάτων που δεν συνιστώνται ή που δεν
πωλούνται από την KitchenAid πορεί να οδηγήσουν στην
πρόκληση πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισού
9. Μην χρησιοποιείτε το ίξερ ε βάση σε εξωτερικού
χώρου.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται από την άκρη του
τραπεζιού ή του πάγκου.
11. Αφαιρέστε το χτυπητήρι, τον αναδευτήρα αρέγκα
ή το γάντζο ζύη από το ίξερ ε βάση πριν από τον
καθαρισό.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασένο όνο για οικιακή χρήση.
W10863290B_08_GR_v02.indd 134 5/17/16 11:42 AM
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 135
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗΙσχύς:
300 W για τα οντέλα 5KSM125
και5KSM175PS
275 W για τα οντέλα 5K45SS και 5KSM45
Τάση: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το φι δεν τοποθετείται
στην πρίζα, απευθυνθείτε σε έναν αδειούχο
ηλεκτρολόγο. Μην τροποποιήσετε το φι
ε κανέναν τρόπο. Μην χρησιοποιήσετε
προσαρογέα.
Μην χρησιοποιείτε καλώδιο επέκταση.
Αντο καλώδιο παροχή ηλεκτρικού ρεύατο
είναι πολύ κοντό, συβουλευτείτε έναν
ειδικευένο ηλεκτρολόγο ή τεχνικό για να
εγκαταστήσει ια πρίζα κοντά στη συσκευή.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Απόρριψη της συσκευασίας
Το υλικό τη συσκευασία είναι 100%
ανακυκλώσιο και φέρει το σύβολο
ανακύκλωση . Τα διάφορα έρη τη
συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται ε
υπευθυνότητα και ε πλήρη συόρφωση
ε του τοπικού κανονισού σχετικά ε τη
διάθεση των απορριάτων.
Απόρριψη του προϊόντος
- Αυτή η συσκευή φέρει σήανση σύφωνα
ε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU
σχετικά ε την Απόρριψη Ηλεκτρικού
καιΗλεκτρονικού Εξοπλισού (ΑΗΗΕ).
- Εξασφαλίζοντα ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην
πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίε θα πορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη του προϊόντο.
- Το σύβολο που φέρει το προϊόν
ήτα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει
ότι δεν πρέπει να αντιετωπίζεται στο
πλαίσιο των οικιακών απορριάτων,
αλλάπρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο
σηείο περισυλλογή για την ανακύκλωση
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισού.
Για λεπτοερεί πληροφορίε σχετικά
ε την επεξεργασία, την αποκοιδή και
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο,
επικοινωνήστε ε το αρόδιο γραφείο
τη τοπική δηοτική αρχή, τηντοπική
υπηρεσία αποκοιδή οικιακών
απορριάτων ή το κατάστηα
όπουαγοράσατε αυτό τοπροϊόν.
W10863290B_08_GR_v02.indd 135 5/17/16 11:42 AM
136 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
Όλε οι ταχύτητε έχουν τη λειτουργία σταδιακή εκκίνηση που ξεκινάει αυτόατα τη λειτουργία
του ίξερ ε βάση ε χαηλή ταχύτητα έτσι ώστε να αποτρέπεται το πιτσίλισα υλικών ή
αλευριού στο ξεκίνηα, ενώ στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγένη ταχύτητα για να
έχετε την καλύτερη απόδοση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο Μοχλό Ελέγχου Ταχύτητα πορεί να ρυθιστεί εταξύ των ταχυτήτων που
αναφέρονται στο παραπάνω διάγραα ώστε να επιτύχετε τι ταχύτητε 3, 5, 7 και 9 εάν
απαιτείται λεπτότερη ρύθιση. Μην υπερβείτε την Ταχύτητα 2 κατά την προετοιασία τη
ζύη ε αγιά, καθώ αυτό πορεί να προκαλέσει ζηιά στο ίξερ ε βάση.
ΟΗΓΟΣ ΙΑΚΟΠΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για αργό ανακάτεα, συνδυασό
υλικών, πολτοποίηση, έναρξη όλων των
διαδικασιών ανάειξη. Χρησιοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να προσθέσετε το
αλεύρι και τα ξηρά υλικά στο είγα και για
να προσθέσετε υγρά στα ξηρά συστατικά.
Μην χρησιοποιήσετε την Ταχύτητα 1
γιανα αναείξετε ή να ζυώσετε το είγα
ζύη.
2ΑΡΓΗ ΑΝΑΜΕΙΞΗ
Για αργή ανάειξη, πολτοποίηση,
γρηγορότερο ανακάτεα. Χρησιοποιείστε
αυτή την ταχύτητα για να αναείξετε και
να ζυώσετε το ίγα ζύη ή για βαριά
ίγατα και γλυκά, για να πολτοποιήσετε
πατάτε ή άλλα λαχανικά, για περιορισένο
αριθό υλικών στο αλεύρι, ή για να
ετοιάσετε ελαφριά ή υγρά ίγατα.
4ΑΝΑΜΕΙΞΗ,
ΧΤΥΠΗΜΑ
Για ανάειξη ιγάτων έτρια πυκνότητα,
όπω τα πισκότα. Χρησιοποιείστε την
για να συνδυάσετε κατάλληλα τη ζάχαρη
και τα λίπη ζαχαροπλαστική και για να
προσθέσετε ζάχαρη σε ασπράδια αυγών
όταν φτιάχνετε αρέγκε. Μέση ταχύτητα
για τα είγατα για κέικ.
6ΧΤΥΠΗΜΑ, ΚΡΕΜΑ
Για έση ταχύτητα γρήγορο χτύπηα
(κρέα) ή απλό χτύπηα. Χρησιοποιείστε
την για να ολοκληρώσετε την ανάειξη
κέικ, ντόνατ και άλλων ιγάτων.
Υψηλήταχύτητα για τα είγατα κέικ.
8ΓΡΗΓΟΡΟ
ΧΤΥΠΗΜΑ,
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για χτύπηα κρέα, ασπραδιού αβγών και
για βρασένεαρέγκε.
10 ΓΡΗΓΟΡΟ
ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ
Για χτύπηα ικρών ποσοτήτων κρέα,
ασπραδιών αυγών ή για το τελικό χτύπηα
των πολτοποιηένων πατατών.
W10863290B_08_GR_v02.indd 136 5/17/16 11:42 AM
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 137
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΟΗΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΧΡΗΣΕΙΣ
Αναδευτήρα και
αναδευτήρα εεύκαπτο
άκρο*για κανονικά έω
και βαριά ίγατα:
Κέικ, αρέγκε ε κρέα, γλυκά,
πισκότα, ζύηγιαπίτε, ρολό κρέατο,
πουρέ πατάτα
Αναδευτήρα αρέγκα
για ίγατα στα οποία
χρειάζεταιαέρα:
Αυγά, ασπράδια αυγών, βαριέ κρέε,
βραστά τρόφια, αφράτα κέικ, αγιονέζα,
ερικά είδη ζαχαρωτών
Γάντζο ζύη για
ανάειξη και ζύωα
ζύη ε αγιά
Ψωί, φρατζόλε, ζύη πίτσα,
βουτήατα
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό αξεσουάρ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ
1
Για να τοποθετήσετε το μπολ:
Γυρίστετοοχλό ελέγχου ταχύτητα
στηθέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ
εβάση από την πρίζα.
2Κρατήστε το οχλό κλειδώατο στη
θέση Ξεκλειδωα και στρέψτε την
κεφαλή προ τα πίσω.
3
Τοποθετήστε το πολ στη βάση
στερέωσή του. Στρέψτε αλακά
τοπολε φορά σύφωνα ε τη
φοράτων δεικτών τουρολογιού.
4Για να αφαιρέσετε το μπολ:
Επαναλάβετετα βήατα 1 και 2. Στρέψτε
επροσοχή τοπολ αριστερόστροφα.
W10863290B_08_GR_v02.indd 137 5/17/16 11:42 AM
138 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
1
Για να ανυψώσετε την κεφαλή του
μοτέρ: Σπρώξτε το οχλό ασφάλιση στη
θέση απασφάλιση και ανυψώστε την
κεφαλή. Μόλι την ανυψώσετε, οοχλό
θα επανέλθει αυτόατα στη θέση
κλειδώατο για να διατηρηθεί ηκεφαλή
ανυψωένη.
2
Για να χαμηλώσετε την κεφαλή του
μοτέρ: Σπρώξτε το οχλό ασφάλιση
στη θέση απασφάλιση και χαηλώστε
απαλά την κεφαλή. Ο οχλό ασφάλιση
θα επανέλθει αυτόατα στη θέση
ασφάλιση, όταν η η κεφαλή είναι
χαηλωένη. Πρινπροχωρήσετε στην
ανάειξη, ελέγξτε ότι έχει ασφαλιστεί
προσπαθώντα να ανυψώσετε την
κεφαλή του οτέρ.
ΑΝΥΨΣΗ/ΧΑΜΗΛΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κεφαλή του οτέρ πρέπει πάντα να βρίσκεται στη θέση ασφάλιση,
ότανχρησιοποιείτε το ίξερ ε βάση.
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙΟΥ,ΤΟΥ ΑΝΑΕΥΤΗΡΑ ΜΕ
ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΑΚΡΟ*, ΤΟΥ ΑΝΑΕΥΤΗΡΑ ΜΑΡΕΓΚΑΣ Η ΤΟΥ ΓΑΝΤΖΟΥ ΖΥΜΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού
Αποσυνδέστε το μίξερ από την πρίζα
πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να
προκληθεί σπάσιμο οστών, κοψίματα
ή μώλωπες.
1
Για να τοποθετήσετε το εξάρτημα:
Γυρίστε το οχλό ελέγχου ταχύτητα στη
θέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα.
W10863290B_08_GR_v02.indd 138 5/17/16 11:42 AM
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 139
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
4
Για να αφαιρέσετε το εξάρτημα:
Επαναλάβετε τα βήατα 1 και 2. Πιέστε
το εξάρτηα προ τα πάνω όσο το
δυνατόν περισσότερο και περιστρέψτε το
αριστερά. Έπειτα, τραβήξτε το εξάρτηα
από τον άξονα αναδευτήρα.
2Κρατήστε το οχλό κλειδώατο στη
θέση Ξεκλειδωα και στρέψτε την
κεφαλή προ τα πίσω. 3
Προσαρόστε το εξάρτηα επάνω στον
άξονα ανάδευση και πιέστε προ τα
πάνω όσο το δυνατόν περισσότερο.
Έπειτα, περιστρέψτε το εξάρτηα προ τα
δεξιά, κουπώνοντα το εξάρτηα πάνω
από την ακίδα που βρίσκεται στον άξονα.
W10863290B_08_GR_v02.indd 139 5/17/16 11:42 AM
140 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΕΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΜΠΟΛ
1
Γυρίστε το οχλό ελέγχου ταχύτητα στη
θέση “0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα.
2
Ανασηκώστε την κεφαλή οτέρ.
Περιστρέψτε τη βίδα στο ελαφρωσ
αριστερά για να ανυψώσετε τον
αναδευτήρα ή δεξιόστροφα για να τον
χαηλώσετε. Ρυθίστε το εξάρτηα
ανάδευση, έτσι ώστε να καθαρίζει
όλη την επιφάνεια του πολ. Εάν έχετε
ρυθίσει τη βίδα περισσότερο από το
κανονικό, οοχλό κλειδώατο του πολ
πορεί να ην ασφαλίζει στη θέση του.
Το συγκεκριένο ίξερ ε βάση ρυθίζεται στο εργοστάσιο ε τέτοιο τρόπο ώστε το χτυπητήρι απλά
και όνο να καθαρίζει τη βάση του πολ. Εάν, για οποιοδήποτε λόγο, ο αναδευτήρα χτυπήσει τη βάση
του πολ ή είναι πάρα πολύ ακριά από αυτό, πορείτε εύκολα να διορθώσετε την απόσταση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ρυθιστεί κατάλληλα, οαναδευτήρα δε θα χτυπήσει στην βάση ήτην πλευρά
του πολ. Εάν ο αναδευτήρα ή ο αναδευτήρα αρέγκα είναι τόσο κοντά που χτυπάει στη βάση
του πολ, το υλικό του αναδευτήρα πορεί να φθαρεί ή τα σύρατα του αναδευτήρα αρέγκα
πορεί να χαλάσουν.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΟΗΣ ΥΓΡΝ*
1
Για να τοποθετήσετε το προστατευτικό
κάλυμμα ροής υγρών: Γυρίστε το
οχλό ελέγχου ταχύτητα στη θέση
“0”. Αποσυνδέστε το ίξερ ε βάση
από την πρίζα. Τοποθετήστε το
εξάρτηα που θέλετε, ανατρέξτε στην
ενότητα «Τοποθέτηση/αφαίρεση
του χτυπητηριού,του αναδευτήρα
ε εύκαπτο άκρο, του αναδευτήρα
αρέγκα ή του γάντζου ζύη».
2
Από το προστινό έρο του ίξερ
ε βάση, περάστε το προστατευτικό
κάλυα ροή υγρών πάνω από το πολ
έχρι να κεντραριστεί το προστατευτικό
κάλυα. Το κάτω άκρο του
προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
θα πρέπει να βρίσκεται έσα στο πολ.
*Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό αξεσουάρ.
W10863290B_08_GR_v02.indd 140 5/17/16 11:42 AM
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 141
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
3
Αφαίρεση προστατευτικού καλύμματος
ροής υγρών: Γυρίστε το οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη θέση “0”. Αποσυνδέστε το
ίξερ ε βάση από την πρίζα.
4
Ανασηκώστε το προστινό έρο του
προστατευτικού καλύατο ροή υγρών
από τα άκρα του πολ και τραβήξτε το
προστά. Αφαιρέστε το εξάρτηα και
τοπολ.
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΡΟΗΣ ΥΓΡΝ*
1
Για καλύτερα αποτελέσατα,
περιστρέψτε το προστατευτικό κάλυα
ώστε ηκεφαλή του κινητήρα να καλύπτει
το κενό σχήατο “υ” του καλύατο.
Τοστόιο ροή θα βρίσκεται στα δεξιά
του εξαρτήατο προσαρογή, όπω
κοιτάτε το ίξερ ε βάση.
2Βάλτε τα υλικά έσα στο πολ από το
στόιο ροή υγρών.
Χρησιοποιήστε το προστατευτικό κάλυα ροή υγρών για να αποφύγετε το πιτσίλισα των
υλικών εκτό του πολ, όταν ανακατεύετε, καθώ και για να πορείτε να προσθέτετε υγρά υλικά
στο πολ ενώ ανακατεύετε.
W10863290B_08_GR_v02.indd 141 5/17/16 11:42 AM
142 | ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΙΑΚΟΠΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
1
Βάλτε το ίξερ ε βάση σε
κατάλληληπρίζα. Όταν ξεκινάτε,
να θέτετε πάντα τον οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη χαηλότερη ταχύτητα
και, κατόπιν, να αυξάνετε βαθιαία την
ταχύτητα για να αποφύγετε το πιτσίλισα
των υλικών. είτε το διάγραα του
«Οδηγού διακόπτη ταχύτητα».
2
Μην ξύνετε το πολ, ενώ το ίξερ
βρίσκεται σε λειτουργία. Το πολ και το
χτυπητήρι σχεδιάζονται έτσι ώστε να
παρέχουν λεπτοερή ανάειξη χωρί
συχνή αφαίρεση υπολειάτων τροφών
από τα τοιχώατα. Μία ή δύο φορέ κατά
τη διάρκεια τη ανάειξη είναι συνήθω
ικανοποιητικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη διάρκεια χρήση του. Εάν χρησιοποιείτε
βαριά είγατα για εκτεταένα χρονικά διαστήατα ανάειξη, το επάνω έρο τη ονάδα
πορεί να θερανθεί αρκετά. Αυτό είναι φυσιολογικό.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η KitchenAid προσφέρει ια εγάλη ποικιλία προαιρετικών εξαρτηάτων, όπω αλεστή τροφών
ή εξάρτηα παρασκευή ζυαρικών. Μπορείτε να τα τοποθετήσετε στον άξονα περιστροφή
εξαρτηάτων, όπω φαίνεται εδώ.
1
Για την τοποθέτηση: Γυρίστε το
οχλό ελέγχου ταχύτητα στη θέση “0”.
Αποσυνδέστετο ίξερ ε βάση από
τηνπρίζα.
2
Χαλαρώστε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Αφαιρέστε το κάλυα υποδοχή
εξαρτήατο.
W10863290B_08_GR_v02.indd 142 5/17/16 11:42 AM
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ | 143
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
3
Τοποθετήστε το περίβληα άξονα
περιστροφή εξαρτήατο στην
υποδοχή εξαρτήατο και βεβαιωθείτε
ότι ο άξονα περιστροφή εφαρόζει
στην τετράγωνη υποδοχή εξαρτήατο.
Μπορεί να είναι απαραίτητο να
περιστρέψετε το εξάρτηα πρό-πίσω.
Όταν αυτό βρεθεί στην κατάλληλη θέση,
η ακίδα θα εφαρόσει στην εγκοπή στην
άκρη τη υποδοχή εξαρτήατο.
4
Σφίξτε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το δεξιόστροφα έχρι
τοεξάρτηα να στερεωθεί πολύ καλά
στοίξερ.
5Βάλτε το ίξερ σε κατάλληλη ηλεκτρική
έξοδο. 6Αφαίρεση: Γυρίστε το οχλό ελέγχου
ταχύτητα στη θέση “0”. Αποσυνδέστε
τοίξερ ε βάση από την πρίζα.
W10863290B_08_GR_v02.indd 143 5/17/16 11:42 AM
144 | ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ
7
Χαλαρώστε το κουπί εξαρτήατο
περιστρέφοντά το αντίθετα από
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Περιστρέψτε το εξάρτηα ελαφρώ
προ-πίσω ενώ τοτραβάτε προ τα έξω.
8
Επανατοποθετείστε το κάλυα τη
υποδοχή εξαρτήατο. Σφίξτε το
κουπί εξαρτήατο περιστρέφοντά το
δεξιόστροφα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στον Οδηγό χρήση και φροντίδα κάθε εξαρτήατο για πληροφορίε
σχετικά ε τι συνιστώενε ρυθίσει ταχύτητα και του χρόνου λειτουργία.
ΑΣΠΡΑΙΑ ΑΥΓΝ
ΚΡΕΜΑ ΣΑΝΤΙΓΙ
Τοποθετήστε τα ασπράδια αυγών σε θεροκρασία δωατίου έσα σε καθαρό και στεγνό πολ.
Τοποθετήστε το πολ και τον αναδευτήρα αρέγκα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισα υλικών,
γυρίστε βαθιαία την ταχύτητα στο σηείο που επιθυείτε και ανακατέψτε έχρι να έχετε το
επιθυητό αποτέλεσα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
1 ασπράδι αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
2 ή περισσότερα ασπράδια αυγού ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Με το ίξερ τη KitchenAid, τα ασπράδια των αυγών πορεί να χτυπηθούν εύκολα και γρήγορα.
Έτσι, αποφύγετε να χτυπήσετε το υλικό πολύ.
Χύστε την κρύα κρέα σε ένα ψυγένο πολ. Τοποθετήστε το πολ και τον αναδευτήρα
αρέγκα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισα υλικών, γυρίστε βαθιαία την ταχύτητα στο σηείο
που επιθυείτε και ανακατέψτε έχρι να έχετε το επιθυητό αποτέλεσα.
ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
λιγότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 10
περισσότερο από 200 ml ΒΑΘΜΙΑΙΑ στο 8
Στάδια χτυπήματος
Προσέξτε την κρέα ενώ τη χτυπάτε. Τοίξερ τη KitchenAid ανακατεύει τόσο γρήγορα, που θα
εσολαβήσουν απλά ερικά δευτερόλεπτα έχρι να δείτε να εφανίζονται τα διάφορα στάδια
από τηδιαδικασία χτυπήατο.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
W10863290B_08_GR_v02.indd 144 5/17/16 11:42 AM
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ | 145
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ
Χρόνος ανάμειξης
Το ίξερ τη KitchenAid αναιγνύει
γρηγορότερα και λεπτοερέστερα σε σχέση
ε τα περισσότερα ηλεκτρικά ίξερ. Εποένω,
ο χρόνο ανάειξη στι περισσότερε
συνταγέ πρέπει να ρυθίζεται έτσι ώστε να
αποφεύγεται η υπερβολική ανάειξη.
Για να προσδιορίσετε τον ιδανικό χρόνο
ανάειξη, δώστε προσοχή στο είγα ή τη
ζύη και αναειγνύετε όνο έω ότου πετύχετε
την επιθυητή εφάνιση που περιγράφεται
στη συνταγή σα, δηλαδή έχρι να γίνει
«αλακή και κρεώδη». Για να επιλέξετε τι
κατάλληλε ταχύτητε ανάειξη, ανατρέξτε
στηενότητα “Οδηγό διακόπτη ταχύτητα”.
Προσθήκη υλικών
Η τυποποιηένη διαδικασία που ακολουθείται
κατά την ανάειξη των περισσότερων
υλικών, ιδιαίτερα κέικ και πισκότα, πρέπει να
περιλαβάνει την προσθήκη:
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
1 /2 υγρών υλικών
1/3 ξηρών υλικών
Χρησιοποιείστε την Ταχύτητα 1, έω ότου
τα υλικά ανακατευτούν. Κατόπιν αυξήστε
βαθιαία στην επιθυητή ταχύτητα.
Να προσθέτετε πάντα τα υλικά όσο πιο
κοντά στο πολ πορείτε και πλευρικά, και
όχι απευθεία στο κινούενο εξάρτηα
ανάδευση. Το προστατευτικό κάλυα ροή
υγρών, πορεί να χρησιοποιηθεί για να κάνει
πιο εύκολη την προσθήκη των υλικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν τα υλικά στη βάση του πολ
δεν αναιχθούν πλήρω, τότε ο αναδευτήρα δεν
είναι αρκετά κοντά στο πολ. Συβουλευτείτε τι
οδηγίε στη σελίδα 7.
Μείγματα για γλυκίσματα
Κατά την προετοιασία των συσκευασένων
ειγάτων για γλυκίσατα, βάλτε την ταχύτητα
στο 4 για εσαία και στο 6 για υψηλή. Για
καλύτερα αποτελέσατα, ακολουθείτε το
χρόνο ίξη που αναγράφεται στην κάθε
συσκευασία.
Προσθήκη καρυδιών, σταφίδων
ήαποξηραμένων φρούτων
Τα στερεά υλικά πρέπει να χτυπηθούν τα
τελευταία δευτερόλεπτα τη ίξη στην
Ταχύτητα 1. Το είγα των υλικών πρέπει
να είναι αρκετά παχύ ώστε τα φρούτα ή τα
καρύδια να ην καταλήξουν στην βάση του
τηγανιού κατά τη διάρκεια του ψησίατο. Τα
κολλώδη φρούτα πρέπει να πασπαλιστούν
ε αλεύρι έτσι ώστε να υπάρχει οοιόορφη
κατανοή του στο είγα.
Υγρά μείγματα
Τα είγατα που περιέχουν εγάλε ποσότητε
υγρών υλικών θα πρέπει να αναειχθούν ε
χαηλή ταχύτητα, για να αποφύγετε πιθανό
πιτσίλισα. Αυξήστε την ταχύτητα όνο όταν
το είγα αρχίσει να πυκνώνει.
Ζύμωμα ζύμης με μαγιά
ΠΑΝΤΑ χρησιοποιείτε το γάντζο ζύη
για να αναείξετε και να ζυώσετε τη ζύη.
Χρησιοποιείστε την ταχύτητα 2 για να
αναίξετε ή να ζυώσετε τη ζύη. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλη ταχύτητα ενδέχεται να
προκαλέσει βλάβη στη ονάδα.
Μην επιχειρήσετε συνταγέ που απαιτούν
περισσότερο από 900 γρ. αλεύρι για όλε τι
χρήσει ή 800 γρ. αλεύρι ολική αλέσεω, όταν
παρασκευάζετε ζύη σείξερ ε βάση (ε
κινούενη-κεφαλή) 4,3 λίτρων.
Μην επιχειρήσετε συνταγέ που απαιτούν
περισσότερο από 1 κιλό. αλεύρι για όλε τι
χρήσει ή 800 γρ. αλεύρι ολική αλέσεω,
όταν παρασκευάζετε ζύη σε ίξερ ε βάση
(εκινούενη-κεφαλή) 4,8 λίτρων.
W10863290B_08_GR_v02.indd 145 5/17/16 11:42 AM
146 | ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1
Πάντα να είστε βέβαιοι πω έχετε
αποσυνδέσει το ίξερ από την πρίζα
πριν το καθαρίσετε. Σκουπίζετε το
ίξερ ε ένα αλακό, υγρό πανί. Μην
χρησιοποιείτε τα ευρεία χρήση
οικιακά καθαριστικά. Σκουπίζετε τον
άξονα εξαρτηάτων ανάδευση συχνά,
αφαιρώντα οποιοδήποτε υπόλεια
πορεί να έχει συσσωρευτεί. Μητο
βυθίζετε στο νερό.
2
Το πολ, το προστατευτικό κάλυα
ροή υγρών*, ο άσπρο αναδευτήρα,
aναδευτήρα ε εύκαπτο άκρο* και
οάσπρο γάντζο ζύη πορούν
να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
ιαφορετικά, πορείτε να τα καθαρίσετε
καλά έσα σε ζεστό νερό ε σαπούνι
και να τα ξεβγάλετε πολύ καλά πριν τα
αφήσετε να στεγνώσουν. Μην αφήνετε
του αναδευτήρε πάνω στον άξονα.
3
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο εταλλικό
αναδευτήρα δεν πλένεται στο
πλυντήριο πιάτων. Καθαρίστε τα καλά
ε ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλύνετε
εντελώ πριν τα στεγνώσετε. Μην
αφήνετε τον αναδευτήρα αρέγκα πάνω
στον άξονα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
* Συµπεριλαµßάνεται µόνο µε έπιλεγµένα µοντέλα. Επίση, είναι διαθέσιο καιω προαιρετικό
αξεσουάρ.
W10863290B_08_GR_v02.indd 146 5/17/16 11:42 AM
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ | 147
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε το καλώδιο σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μην χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή.
Αποφύγετε να χρησιμοποιήσετε
καλώδιο επέκτασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να προκληθεί θάνατος, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗιαβάστε τα παρακάτω πριν απευθυνθείτε στο
κέντρο παροχή service.
1. Το ίξερ ενδέχεται να ζεσταθεί κατά τη
διάρκεια χρήση του. Εάν χρησιοποιείτε
βαριά είγατα για εκτεταένα χρονικά
διαστήατα ανάειξη, πορεί να ην
είστε σε θέση να αγγίξετε την κορυφή
τηονάδα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
2. Το ίξερ ε βάση ενδέχεται να εκπέψει ια
έντονη υρωδιά, ειδικά όταν είναι τελείω
καινούριο. Αυτό συβαίνει συνήθω ε τα
ηλεκτρικά οτέρ.
3. Στην περίπτωση που αναδευτήρα
χτυπάει το πολ, σταατήστε το ίξερ.
Συβουλευτείτε τι οδηγίε στη σελίδα 7.
Σε περίπτωση που το μίξερ δεν λειτουργεί
σωστά ή δεν λειτουργεί καθόλου, ελέγξτε
αν:
• Το ίξερ είναι συνδεδεένο στην πρίζα.
• Η ασφάλεια του κυκλώατο του
ίξερ λειτουργεί. Εάν έχετε πίνακα ε
διακόπτε, βεβαιωθείτε ότι το κύκλωα
είναι κλειστό.
• Κλείστε το ίξερ ε βάση για
10-15δευτερόλεπτα, και κατόπιν ανοίξτε
το. Εάντοίξερ ε βάση δεν αρχίσει να
λειτουργεί, αφήστε να κρυώσει για 30
λεπτά πριν το θέσετε πάλι σε λειτουργία.
• Εάν το πρόβληα δεν οφείλεται
σε ένα από τα παραπάνω στοιχεία,
συβουλευτείτε την ενότητα «Εγγύηση
και κέντρα service».
W10863290B_08_GR_v02.indd 147 5/17/16 11:42 AM
148 | ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ KITCHENAID
Η KITCHENAID ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
©2016 Με επιφύλαξη παντό δικαιώατο. Η ονοασία KITCHENAID και ο
σχεδιασό του ίξερ βάση αποτελούν επορικά σήατα στι Η.Π.Α. και σε άλλε χώρε.
Χρονική διάρκεια
εγγύησης:
Η KitchenAid θα
πληρώσειγια:
Η KitchenAid δε θα
πληρώσειγια:
Ευρώπη, μέσηανατολή
καιαφρική:
Για τα μοντέλα
Artisan 5KSM125
και5KSM175PS:
πέντε χρόνια πλήρους
εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς.
Για τα μοντέλα 5K45SS
και 5KSM45: δύο χρόνια
πλήρους εγγύησης από
την ημερομηνία αγοράς.
Την αντικατάσταση
ανταλλακτικών και
την εργασία επισκευής
για επιδιόρθωση
ελαττωμάτων στο υλικό
ή τη συναρμολόγηση.
Τοserviceπρέπει
να παρέχεται από
εξουσιοδοτημένο
κέντρο υπηρεσιών της
KitchenAid.
Α. Επισκευές όταν το μίξερ με
βάση χρησιμοποιείται για
προετοιμασία τροφίμων
πέρα από αυτήν που
συστήνεται.
Β. Ζημιά ως αποτέλεσμα
ατυχήματος, μετατροπών,
κακής χρήσης, κατάχρησης
ήεγκατάστασης / λειτουργίας
που δεν συμμορφώνεται με
τους τοπικούς ηλεκτρικούς
κώδικες
ΚΕΝΤΡΑ SERVICE
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στη διεύθυνση:
www.KitchenAid.eu
Όλε οι επισκευέ πρέπει να διεξάγονται από
τα κατά τόπου εξουσιοδοτηένα κέντρα
service τη KitchenAid. Επικοινωνήστε ε
τον έπορο από τον οποίο αγοράσατε τη
συσκευή προκειένου να άθετε το όνοα
του πλησιέστερου εξουσιοδοτηένου
κέντρου service τη KitchenAid.
Τηλ: +30 210 9478120
Φαξ: +30 210 9415586
Service: +30 210 9478773
Αριθμός τηλεφωνικής βοήθειας στο:
Κολωνάκι, Πατρ. Ιωακεί 33
+30 210 7237615
Θεσσαλονίκη, Τσιισκή 26,
+30 2310 220933,231388
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΝ
W10863290B_08_GR_v02.indd 148 5/17/16 11:42 AM
| 149
SVENSK
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
DELAR OCH FUNKTIONER ������������������������������������������������������������������������������150
Delar och funktioner ����������������������������������������������������������������������������������� 150
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN �������������������������������������������������151
Viktiga säkerhetsföreskrifter �����������������������������������������������������������������������151
Krav på elektrisk utrustning ������������������������������������������������������������������������ 153
Avfallshantering av elektrisk utrustning ������������������������������������������������������153
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN �����������������������������������������������������������154
Guide för hastighetsinställning �������������������������������������������������������������������154
Guide till tillbehören ����������������������������������������������������������������������������������� 155
Montera/ta bort skålen �������������������������������������������������������������������������������155
Lyfta/sänka drivhuvudet ������������������������������������������������������������������������������156
Montera/ta bort atblandare, atblandare av
metall med silikonvinge*, ballongvisp eller degkrok����������������������������������156
Avstånd mellan visp och skål ����������������������������������������������������������������������158
Montera/ta bort stänkskydd* ���������������������������������������������������������������������158
Användning av stänkskydd* �����������������������������������������������������������������������159
Använda hastighetsreglaget �����������������������������������������������������������������������160
Tillbehör (Tillval) ������������������������������������������������������������������������������������������160
TIPS FÖR BRA RESULTAT ���������������������������������������������������������������������������������� 162
Äggvitor ������������������������������������������������������������������������������������������������������162
Vispgrädde �������������������������������������������������������������������������������������������������162
Blandningstips ��������������������������������������������������������������������������������������������163
SKÖTSEL OCH RENGÖRING����������������������������������������������������������������������������164
FELSÖKNING ����������������������������������������������������������������������������������������������������165
GARANTI OCH SERVICE�����������������������������������������������������������������������������������166
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
W10863290B_09_SV_v02.indd 149 5/17/16 9:58 AM
150 | DELAR OCH FUNKTIONER
DELAR OCH FUNKTIONER
DELAR OCH FUNKTIONER
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
** Skålens utformning och material beror på vilken modell av köksmaskinen du har köpt�
Motorhuvud
Tillbehörskoppling
Hastighets-
reglage
Höjdjusteringsskruv
(visas ej)
Låsskruv
Säkerhetsspärr
till fällbart huvud
(syns ej på bilden)
Drivkoppling
Skål**
Skålhållaren
Stänkskydd*
Ballongvisp
3 L skål i rostfritt stål*
Degkrok
Flatblandare Flatblandare av metall
med silikonvinge*
W10863290B_09_SV_v02.indd 150 5/17/16 9:58 AM
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN | 151
SVENSK
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
FARA
VARNING
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
När man använder elektriska apparater,
bör man alltid följa de grundläggande
säkerhetsföreskrifterna:
1. Läs alla instruktioner.
2. Undvik risk för elektriska stötar genom att inte
placera köksmaskinen i vatten eller iandravätskor.
3. Dra ut köksmaskinens stickkontakt när maskinen
inte används, innan delar monteras ellertas bort
samt före rengöring.
4. Lämna aldrig köksmaskinen när den är igång.
W10863290B_09_SV_v02.indd 151 5/17/16 9:58 AM
152 | SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
5. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn
under 8år eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap,
om de inte övervakas eller först får instruktioner
angående säker användning av apparaten och
eventuella risker. Barn får inte leka med denna
utrustning. Apparaten får endast rengöras och
underhållas av barn under överinseende av vuxen.
6. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår,
kläder liksom degskrapor och andra tillbehör utom
räckhåll för vispen när den används för att minska
risken för personskador och/eller skador
på köksmaskinen.
7. Använd inte köksmaskinen om sladden eller kontakten
är skadad eller efter att fel uppstått på köksmaskinen
eller om den tappats eller skadats på annat sätt.
Lämna in dentill närmaste auktoriserade servicecenter
för undersökning, reparation eller elektriskeller
mekanisk justering.
8. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljsav KitchenAid kan ge upphovtill brand, elektriska
stötareller personskador.
9. Använd inte köksmaskinen utomhus.
10. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller
liknande.
11. Ta bort atblandaren, ballongvispen eller degkroken
från köksmaskinens stativ före diskning.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
W10863290B_09_SV_v02.indd 152 5/17/16 9:58 AM
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN | 153
SVENSK
SÄKER ANVÄNDNING AV KÖKSMASKINEN
KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING
Risk för elektriska stötar
Koppla till ett jordat uttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING Watt:
300 W för modellerna 5KSM125
och5KSM175PS
250 W för modellerna 5K45SS och
5KSM45
Spänning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
OBS: Om stickkontakten inte passar
ivägguttaget ska du kontakta en
behörig elektriker� Modifiera inte själv
stickkontakten på något sätt� Använd
inte en adapter�
Använd inte förlängningssladd� Låt
behörig elektriker eller servicepersonal
installera ett eluttag nära köksmaskinen
om sladden är förkort�
AVFALLSHANTERING AV ELEKTRISK UTRUSTNING
Sopsortering av
förpackningsmaterialet
Förpackningsmaterialet består av 100%
återvinningsbart material och är märkt
med återvinningssymbolen � Deolika
beståndsdelarna bör därför sopsorteras
ienlighet medanvisningarna på den
lokala återvinningsstationen�
Kassering av produkten
- Den här produkten är märkt enligt
EG-direktivet 2012/19/EU rörande avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE)�
- Genom att sedan slänga denna
produkt påett riktigt sätt bidrar du
till att värna om miljö och hälsa�
- Om symbolen nns på
produkten elleriden medföljande
dokumentationen fården inte slängas
i hushållssoporna utan måste lämnas
till återvinningsstationen och sorteras
som elskrot�
Mer detaljerad information
om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt
kan du få från lokala myndigheter,
avfallsentreprenör eller från butiken
där duköpteprodukten�
W10863290B_09_SV_v02.indd 153 5/17/16 9:58 AM
154 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
Alla hastigheter har funktionen Soft Start som automatiskt startar köksmaskinen vid
en lägre hastighet för att förhindra att ingredienserna stänker ut och att “mjölpuffar”
uppstår vid igångkörningen: sedan ökar hastigheten snabbt till inställd hastighet för
optimal prestanda�
OBS: Hastighetsreglaget kan ställas in till lägen mellan hastigheterna som listats i listan
ovan, för att uppnå hastigheterna 3, 5, 7 och 9 om man vill göra en finjustering� Använd
högst hastighet 2 för jäsdegar, annars kan du skada köksmaskinen�
GUIDE FÖR HASTIGHETSINSTÄLLNING
HASTIGHET ÅTGÄRD TILLBEHÖR BESKRIVNING
1OMRÖRNING
För långsam omrörning, inblandning,
mosning, uppstart av alla uppgifter.
Används för att tillsätta mjöl och torra
ingredienser till smeten och för att
tillsätta vätskor till torra ingredienser.
Använd inte hastighet 1 för att blanda
eller för att knåda jäsdegar.
2LÅNGSAM
BLANDNING
För långsam blandning, mosning,
snabbare omrörning. Används för att
blanda och knåda jäsdegar, tjocka
smetar och godis, börja mosa potatis
eller grönsaker, blanda matfett i mjöl,
blanda tunna eller stänkande smetar.
4BLANDNING,
LÅNGSAM
VISPNING
För blandning av halvtjocka smetar,
såsom kaksmet. Används för att
blanda socker och matfett och för
att tillsätta socker till äggvitor för
att göra maränger. Medelhastighet
för kakmixar.
6MEDELSNABB
VISPNING,
GRÄDD-
SÄTTNING
För medelsnabb vispning
(gräddsättning). Används för
slutbearbetning av kakmixar,
munksmet och andra smetar.
Hög hastighet för kakmixar.
8SNABB
VISPNING
För vispgrädde, äggvitor och
kokta glasyrer.
10 HÅRD VISPNING För vispning av små mängder
grädde, äggvitor eller för
slutvispning av potatismos.
W10863290B_09_SV_v02.indd 154 5/17/16 9:58 AM
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 155
SVENSK
GUIDE TILL TILLBEHÖREN
TILLBEHÖR ANVÄNDNING
Flatblandare och
flatblandare av metall
med silikonvinge*
för normala till tjocka
blandningar:
Kakor, glasyr, godis, småkakor,
pajdeg, kex, köttfärslimpa,
potatismos
Ballongvisp för
blandningar som kräver
att luft kommer in:
Ägg, äggvitor, vispgrädde,
varm glasyr, sockerkaka, majonnäs,
vissa typer av godis
Degkrok för blandning
och knådning av
jäsdegar:
Bröd, småfranskor, pizzadeg,
bullar
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
MONTERA/TA BORT SKÅLEN
1Sätta skålen på plats:
Sätthastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen� 2Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
upp” och luta motorhuvudet bakåt�
3Placera skålen på skålhållaren�
Vridskålen försiktigt medurs� 4För att ta bort skålen: Upprepa steg
1 och 2� Vrid varsamt skålen moturs�
W10863290B_09_SV_v02.indd 155 5/17/16 9:58 AM
156 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
1
Så här lyfter du drivhuvudet:
Trycksäkerhetsspärren till läget
”lås upp” och lyft upp drivhuvudet�
Närduhar lyft upp drivhuvudet
återgår spärren automatiskt till läge
“låst” så atthuvudet inte kan falla ner�
2
Så här sänker du drivhuvudet:
Trycksäkerhetsspärren till läget
”låsupp” och sänk varsamt ner
drivhuvudet� Spärren återgår
automatiskt till läge ”låst”
när huvudet har fällts ner�
Föreanvändning bör man testa
låsningen genom att försöka fälla
upp drivhuvudet�
LYFTA/SÄNKA DRIVHUVUDET
OBS: Drivhuvudet ska alltid vara i läge ”låst” när köksmaskinen används�
MONTERA/TA BORT FLATBLANDARE, FLATBLANDARE AV METALL
MED SILIKONVINGE*, BALLONGVISP ELLER DEGKROK
VARNING
Risk för personskada
Dra ur köksmaskinens sladd
innan visparna berörs.
Annars finns risk för brutna ben,
skärsår eller blåmärken.
1Så här monterar du på tillbehöret:
Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
W10863290B_09_SV_v02.indd 156 5/17/16 9:58 AM
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 157
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
4
Så här tar du bort tillbehöret:
Upprepa steg 1 och 2� Tryck
tillbehöret uppåt så långt som
möjligt och vrid åt vänster� Dra bort
tillbehöret fråndrivkopplingen�
2Håll säkerhetsspärren i läget för “lås
upp” och luta motorhuvudet bakåt� 3
Trä på tillbehöret på drivkopplingen
och tryck upp det så långt som
möjligt� Vrid tillbehöret åt höger
för att haka fast det över stiftet på
drivkopplingens skaft�
W10863290B_09_SV_v02.indd 157 5/17/16 9:58 AM
158 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
AVSTÅND MELLAN VISP OCH SKÅL
1Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen� 2
Lyft drivhuvud� Vrid skruven lätt
moturs (åt vänster) för att lyfta
planvispen och medurs (åt höger) för
att sänka planvispen� Gör justeringen
så att flatblandaren precis går fri från
skålens insida� Om du skruvar för
långt, kan inte låsarmen låsas i avsett
läge�
Din köksmaskin är fabriksinställd så att planvispen nätt och jämt snuddar vid skålens
botten� Om planvispen av någon orsak slår i skålens botten eller är för långt ifrån skålen
är det enkelt att justera avståndet�
OBS: När flatblandaren är korrekt inställd ska den inte slå i skålens botten eller sidor�
Om flatblandaren eller ballongvispen är så nära att den slår i skålens botten kan
eventuell beläggning på flatblandaren eller ballongvispen slitas�
MONTERA/TA BORT STÄNKSKYDD*
1
Så här monterar du stänkskyddet:
Sätt hastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen�
Montera valfritt tillbehör enligt
avsnittet ”Montera/ta bort
flatblandare, flatblandare av metall
med silikonvinge, ballongvisp eller
degkrok”�
2
För stänkskyddet över skålen från
framsidan av köksmaskinen, tills
skyddet är centrerat� Nederkanten
avskyddet ska passa inuti skålen�
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
W10863290B_09_SV_v02.indd 158 5/17/16 9:58 AM
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 159
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
3Borttagning av stänkskydd:
Sätthastighetsreglaget till “0”�
Draurkontakten till köksmaskinen� 4Lyft upp främre kanten av
stänkskyddet från bunkens skål och
drag framåt� Tabort verktyg och skål�
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
ANVÄNDNING AV STÄNKSKYDD*
1
För bästa resultat, vrid skyddet så att
motorhuvudet täcker den U-formade
luckan i skyddet� Hällpipen ska vara
precis till höger om fästnavet när du
står vänd mot köksmaskinen�
2Häll ingredienserna i skålen via
tillsättningsrännan�
Stänkskyddet använder du när du vill slippa stänk från ingredienserna i skålen när du
mixar� Det är också praktiskt när du häller i ingredienser medan du mixar�
W10863290B_09_SV_v02.indd 159 5/17/16 9:58 AM
160 | ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
ANVÄNDA HASTIGHETSREGLAGET
1
Anslut köksmaskinen till vägguttaget�
Börja alltid med hastighetsreglaget
på den lägsta hastigheten och öka
gradvis hastigheten, så undviker du
stänk� Se diagrammet “Guide för
hastighetsinställning”�
2
Skrapa inte skålens insida när mixern
är igång� Skålen och vispen är
konstruerade för att blanda ordentligt
utan att kräva ständig skrapning�
Skrapning av skålen en eller två
gånger under blandning räcker oftast�
OBS: Köksmaskinen kan bli varm under drift� Vid tung belastning då du mixar under
enlängre tid, kan det hända att enheten blir varm på ovansidan� Detta är normalt�
TILLBEHÖR (TILLVAL)
KitchenAid erbjuder ett brett sortiment av tillbehör, som till exempel kvarnar
och pastamaskiner� De monteras på drivaxeln, som bilden visar�
1Montering: Sätt hastighetsreglaget
till“0”� Draurkontakten till
köksmaskinen� 2Lossa tillsatsvredet genom att
vrida det moturs� Vik upp det
gångjärnsförsedda navskyddet�
W10863290B_09_SV_v02.indd 160 5/17/16 9:58 AM
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN | 161
SVENSK
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
3
För in tillsatsaxeln i tillsatsnavets hus,
setill att tillsatsen passar in i det
fyrkantiga navuttaget� Det kan vara
nödvändigt att vrida tillsatsen lite
fram och tillbaka� När tillsatsen sitter i
rätt läge passar pinnen på tillsatsen in
iskåran på navets kant�
4Dra åt tillsatsvredet genom att
vrida det medurs tills tillsatsen sitter
ordentligt fast i köksmaskinen�
5Sätt stickkontakten i lämpligt eluttag� 6Borttagning: Sätt hastighetsreglaget
till“0”� Draurkontakten till
köksmaskinen�
W10863290B_09_SV_v02.indd 161 5/17/16 9:58 AM
162 | TIPS FÖR BRA RESULTAT
ANVÄNDNING AV DIN KÖKSMASKIN
7Lossa tillsatsvredet genom att vrida
det moturs� Vrid tillsatsen lite fram
och tillbaka vid utdragningen� 8Sätt tillbaka skyddet över tillsatsnavet�
Dra åt tillsatsvredet genom att vrida
det medurs�
OBS: Rekommenderade hastigheter och användningstider finns i handboken för
användning och skötsel för respektive tillbehör�
ÄGGVITOR
VISPGRÄDDE
Lägg de rumstempererade äggvitorna iden rena, torra skålen� Montera skål och
ballongvisp� Vrid gradvis upp hastigheten, föratt undvika stänk, till önskad hastighet och
vispa till önskad nivå�
MÄNGD HASTIGHET
1 äggvita GRADVIS till 10
2 äggvitor eller er GRADVIS till 8
Vispnivåer
Med köksmaskinen KitchenAid vispar man äggvitorna snabbt� Så iakttag skålen noga
föratt undvika för hård vispning�
Häll kall vispgrädde i en kyld skål� Monteraskål och ballongvisp� Vrid gradvis upp
hastigheten, för att undvika stänk, till önskad hastighet och vispa till önskad nivå�
MÄNGD HASTIGHET
mindre än 2 dl GRADVIS till 10
mer än 2 dl GRADVIS till 8
Vispnivåer
Titta noga på vispgrädden när du vispar� Eftersom köksmaskinen KitchenAid vispar så
snabbt är det bara några få sekunder mellan de olika vispnivåerna�
TIPS FÖR BRA RESULTAT
W10863290B_09_SV_v02.indd 162 5/17/16 9:58 AM
TIPS FÖR BRA RESULTAT | 163
SVENSK
BLANDNINGSTIPS
Blandningstid
Köksmaskinen KitchenAid blandar
snabbare och noggrannare än de esta
andra elektriska blandare� Därför måste
blandningstiden i de esta recept minskas
för att förhindra alltför hård blandning�
För att hjälpa till att åstadkomma den
ideala blandningstiden, se på smeten
eller degen och sluta blanda när den har
den konsistens som står i receptet som till
exempel “smidig och krämig”� För att välja
de bästa blandningshastigheterna, använd
avsnittet ”Guide för hastighetsinställning”�
Adding ingredients
Det normala sättet att blanda de esta
smetar, särskilt sockerkakssmetar och
kaksmetar, äratt tillsätta:
1/3 torra ingredienser
1/2 ytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
1/2 ytande ingredienser
1/3 torra ingredienser
Använd hastighet 1 tills ingredienserna
harblandat sig� Öka sedan gradvis till
önskadhastighet�
Tillsätt alltid ingredienserna så nära
skålens kant som möjligt, inte direkt på
den rörliga vispen� Tillsättningsrännan bör
användas för att förenkla tillsättandet av
ingredienserna�
OBS: Om ingredienserna allra längst
nerskålen inte blandas ordentligt är
inte vispen tillräckligt långt ner i skålen�
Se“Avstånd mellan visp och skål”�
Kakmixar
Vid beredning av färdiga kakmixar
används hastighet4 som medelhastighet
och hastighet6 som hög hastighet�
Blanda under så lång tid som är angiven
påförpackningen för bästa resultat�
Tillsättning av nötter, russin och
torkadfrukt
Fasta ingredienser ska blandas i under de
sista sekundernas blandning på hastighet
1�Smeten bör vara tillräckligt tjock för att
förhindra att frukten eller nötterna sjunker
till botten i formen under gräddningen�
Klibbiga frukter bör mjölas in för att lättare
blandas in i smeten�
Flytande blandningar
Blandningar med stora mängder ytande
ingredienser bör blandas vid lägre
hastigheter för att undvika stänk� Öka
hastigheten först när blandningen har
tjocknat�
Knådning av jäsdegar
Använd ALLTID degkroken för att blanda
och knåda jäsdegar� Använd hastighet 2 för
att blanda och knåda jäsdegar� Användning
avandra hastigheter skapar stor risk för fel
på köksmaskinen�
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
900 g vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,3 liters skål�
Använd ALDRIG recept som kräver mer än
1 kg vanligt mjöl eller 800 g grahamsmjöl
när degar görs i köksmaskinen med
uppfällbart drivhuvud med 4,8 liters skål�
TIPS FÖR BRA RESULTAT
W10863290B_09_SV_v02.indd 163 5/17/16 9:58 AM
164 | SKÖTSEL OCH RENGÖRING
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
1
Se alltid till att köksmaskinens sladd
är urdragen före rengöring� Torka av
köksmaskinen med en mjuk, fuktig
trasa� Använd inte rengöringsmedel
avsedda för hushåll eller industri�
Torkaofta av vispaxeln för att ta bort
alla rester som kan ansamlas� Sänk
inte ner köksmaskinen i vatten�
2
Skålen, stänkskyddet*, den vita flat-
blandaren, flatblandare av metall med
silikonvinge* och den vita degkroken
kan maskindiskas� Eller, rengör dem
grundligt i hett diskvatten och skölj av
dem fullständigt innan de får torka�
Förvara inte vispar på axeln�
3
VIKTIGT: Ballongvispen tål inte
maskindisk� Du kan handdiska i varmt
vatten med diskmedel och sedan
skölja av noga innan torkning� Förvara
inte vispar på axeln�
Risk för elektriska stötar
Koppla till ett jordat uttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING
* Medföljer endast vissa modeller� Även tillgänglig som extra tillbehör�
W10863290B_09_SV_v02.indd 164 5/17/16 9:58 AM
FELSÖKNING | 165
SVENSK
FELSÖKNING
Risk för elektriska stötar
Koppla till ett jordat uttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd inte förlängningssladd.
Om inte dessa anvisningar följs
kan detta ge upphov till dödsfall,
brand eller elektriska stötar.
VARNING Var vänlig och läs följande innan du ringer
dittservicecenter�
1. Köksmaskinen kan bli varm under
drift� Under tungt arbete med långa
blandning stider kan det vara obehagligt
att röra maskinens överdel� Detta är
normalt�
2. Köksmaskinen kan avge en stickande
lukt, särskilt när den är ny� Detta är
vanligt för elektriska motorer�
3. Stanna köksmaskinen om flatblandaren
slår i skålen� Se “Avstånd mellan visp
och skål”�
Om det blir fel på köksmaskinen eller om
den inte fungerar kontrolleras följande:
• Sitter köksmaskinens kontakt i
uttaget?
• Är säkringen för köksmaskinens uttag
hel? Setill att kretsens huvudbrytare
är tillslagen, om sådan nns�
• Stäng av köksmaskinen under 10 till
15sekunder och sätt sedan på den
igen� Omköksmaskinen fortfarande
inte startar låter du den svalna under
30 minuter innan du sätter på den
igen�
• Om problemet inte beror på någon
av ovanstående saker, se avsnittet för
”Garantioch service”�
W10863290B_09_SV_v02.indd 165 5/17/16 9:58 AM
166 | GARANTI OCH SERVICE
GARANTI OCH SERVICE
KITCHENAIDS GARANTI FÖR KÖKSMASKINER
KITCHENAID TAR INGET ANSVAR FÖR INDIREKTA SKADOR.
©2016 Alla rättigheter förbehålls� KITCHENAID och designen
på stativblandaren är varumärken i USA och på andra platser�
Garantins giltighetstid: KitchenAid kommer
attbetala för: KitchenAid betalar inteför:
Europa, Mellanöstern
ochAfrika:
För Artisan-
modellerna 5KSM125
och5KSM175PS:
Fem års fullständig
garanti räknat från
inköpsdatum.
För modellerna 5K45SS
och 5KSM45:
Två års fullständig garanti
räknat från inköpsdatum.
Reservdelar och
arbets kostnader
för reparation
av fel i material
eller utförande.
All service måste
utföras av ett
auktoriserat
KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer om köks-
maskinen används för
andra ändamål än normal
matberedning.
B. Skador orsakade av
olyckshändelse, ändringar,
felaktig användning,
missbruk eller installation/
använding som inte skett
i enlighet med lokala
elföreskrifter.
SERVICECENTER
Om du vill ha mer information ska du besöka vår webbplats på:
www.KitchenAid.eu
All service måste utföras lokalt av ett
auktoriserat KitchenAid servicecenter�
Kontakta återförsäljaren för enheten
för att få namnet på närmaste
auktoriserade KitchenAid servicecenter�
El & Digital
Ringvägen 17
118 53 STOCKHOLM
08-845180
Rakspecialisten
Möllevångsgatan 34
214 20 MALMÖ
040-120770
Centralservice i Osby AB
Tegvägen 4
283 44 OSBY
0479-13048
SEBASTIAN AB
Österlånggatan 41/Box 2085
S-10312 STOCKHOLM
Tel: 08-555 774 00
KUNDTJÄNST
Allmänna frågor:
W10863290B_09_SV_v02.indd 166 5/17/16 9:58 AM
| 167
NORSK
INNHOLDSFORTEGNELSE
DELER OG FUNKSJONER ��������������������������������������������������������������������������������168
Deler og funksjoner ������������������������������������������������������������������������������������168
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN �����������������������������������������������169
Viktige forholdsregler ���������������������������������������������������������������������������������169
Krav til strømforsyning �������������������������������������������������������������������������������� 171
Kassering av elektrisk utstyr �����������������������������������������������������������������������171
BRUKE KJØKKENMASKINEN ��������������������������������������������������������������������������172
Anbefalte hastigheter ��������������������������������������������������������������������������������� 172
Veiledning for tilleggsutstyr ������������������������������������������������������������������������173
Feste/fjerne bollen �������������������������������������������������������������������������������������173
Løfte/senke motoren ����������������������������������������������������������������������������������174
Feste/fjerne atvispen, den eksible kantvispen*,
ballongvispen eller eltekroken �������������������������������������������������������������������174
Avstand mellom visp og bolle ��������������������������������������������������������������������176
Plassere/fjerne helleskjoldet* ���������������������������������������������������������������������176
Bruke helleskjoldet* ������������������������������������������������������������������������������������177
Bruk av hastighetskontrollen ����������������������������������������������������������������������178
Valgfritt tilleggsutstyr ���������������������������������������������������������������������������������178
TIPS FOR GODE RESULTATER �������������������������������������������������������������������������� 180
Eggehvite����������������������������������������������������������������������������������������������������180
Vispet krem ������������������������������������������������������������������������������������������������� 180
Blandetips ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 181
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING �������������������������������������������������������������������182
FEILSØKING ������������������������������������������������������������������������������������������������������183
GARANTI OG SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������� 184
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
W10863290B_10_NO_v02.indd 167 5/17/16 9:56 AM
168 | DELER OG FUNKSJONER
DELER OG FUNKSJONER
DELER OG FUNKSJONER
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
** Designet på bollen og materialet avhenger av kjøkkenmaskinmodellen�
Motorhus
Tilbehørsfeste
Hastighets-
regulator
Skrue for
høydejustering
avvisp
(ikke vist)
Tilbehørsbryter
Låsearm til
motorhode
(ikke vist)
Vispaksel
Bolle**
Plate til bolle
Skjold til miksebolle*
Visp
3 L bolle i rustfritt stål*
Eltekrok
Flatvisp Fleksibel kantvisp*
W10863290B_10_NO_v02.indd 168 5/17/16 9:56 AM
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN | 169
NORSK
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
Din og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen
og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye.
Dette er varselsymbolet.
Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan
ta livet av eller skade deg eller andre.
Alle sikkerhetsanvisninger følger etter varselsymbolet og ordet
"FARE" eller "ADVARSEL". Disse ordene betyr:
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke umiddelbart følger anvisningene.
Du kan dø eller bli alvorlig skadet hvis
du ikke følger anvisningene.
Alle sikkerhetsanvisninger angir hvilken potensiell fare det gjelder, hvordan du
reduserer risikoen for skade, og hva som kan skje hvis du ikke følger instruksjonene.
FARE
ADVARSEL
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved
bruk av elektriske apparater, inkludert følgende:
1. Les gjennom alle instruksjoner.
2. For å beskytte deg mot elektrisk støt, sett aldri
kjøkken maskinen i vann eller andre væsker.
3. Trekk ut kjøkkenmaskinens stikkontakt når den
ikke er i bruk, før du setter på eller tar avdeler
og før rengjøring.
4. Aldri gå fra kjøkkenmaskinen uten tilsyn mens
den er i bruk.
W10863290B_10_NO_v02.indd 169 5/17/16 9:56 AM
170 | SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
5. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og eldre
og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller uten erfaring og kunnskap
under tilsyn eller hvis de har fått veiledning i å bruke
apparatet på en trygg måte og forstår farene som er
involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
ogbrukervedlikehold skal ikke gjøres av barn uten
tilsyn.
6. Unngå kontakt med deler i bevegelse. Hold hender,
hår og klær, så vel som slikkepotter og andre
hjelpemidler, borte fra bakevispen når den er i drift for
å redusere faren for personskade og/eller skade på
kjøkkenmaskinen.
7. Ikke bruk kjøkkenmaskinen hvis ledningen eller
støpselet er ødelagt, eller hvis den har falt ned eller
er blitt skadet på annen måte. Returner apparatet
til nærmeste autoriserte servicesenter for feilsøking,
reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering.
8. Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av
KitchenAid kan føre til brann, elektriskstøt eller skade.
9. Ikke bruk kjøkkenmaskinen utendørs.
10. Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benk.
11. Fjern atvispen, den rustfrie vispen eller
spiraleltekroken fra kjøkkenmaskinen før de vaskes.
TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
Dette produktet er kun beregnet til husholdningsbruk.
W10863290B_10_NO_v02.indd 170 5/17/16 9:56 AM
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN | 171
NORSK
SIKKERHET VED BRUK AV KJØKKENMASKIN
KRAV TIL STRØMFORSYNING
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL Wattforbruk:
300 W for modellene 5KSM125
og 5KSM175PS
275 W for modellene 5K45SS og 5KSM45
Spenning: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
MERK: Hvis støpselet ikke passer i stik-
kontakten, må du ta kontakt med en
faglært elektriker� Støpselet må ikke på
noen måte forandres� Ikke bruk adapter�
Ikke bruk skjøteledning� Hvis
strømledningen er for kort, bør du
kontakte en godkjent elektriker eller
servicetekniker for å installere en
stikkontakt i nærheten av apparatet�
KASSERING AV ELEKTRISK UTSTYR
Kassering av innpakningsmaterialet
Innpakningsmaterialet er 100%
resirkulerbar og er merket med
resirkulerings symbolet � De
forskjellige delene av innpakningen
må derfor kasseres på en ansvarlig
måteog ihenhold til lokale forskrifter
foravfallsdeponering�
Kassering av produktet
- Dette apparatet er merket i samsvar
med EUdirektiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk
utstyr (Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE)�
- Ved å sikre at dette produktet blir
avhendet på riktig måte, vil du bidra til å
forhindre mulige negative konsekvenser
for miljø og helse som ellers kunne
forårsakes av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet�
- Symbolet på produktet eller
på den vedlagte dokumentasjonen
indikerer at det ikke skal behandles
som husholdningsavfall, men tas
med til en egnet innsamlings stasjon
for resirkulering av elektrisk og
elektroniskutstyr�
For nærmere informasjon om
håndtering, kassering og resirkulering
av dette produktet, kontakt kommunen,
renovasjonsvesenet eller forretningen
der du anskaffet det�
W10863290B_10_NO_v02.indd 171 5/17/16 9:56 AM
172 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
Alle hastighetene har Soft Start-funksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen på en
lavere hastighet for å unngå at ingrediensene spruter ut og tørre ingredienser blåses opp
nårmaskinen starter, for deretter å raskt øke hastigheten til det som er valgt�
MERK: Hastighetsnivået kan stilles inn på hastigheter mellom de som er listet
over for åhastighetene 3, 5, 7 og 9 dersom en finere justering er påkrevet� Ikke
overskrid Hastighet2 når du behandler gjærdeig, siden dette kan forårsake skader
på kjøkkenmaskinen�
ANBEFALTE HASTIGHETER
HASTIGHET HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE
1RØRE
For sakte røring, kombinering,
mosing, oppstart av alle
blandeprosedyrer. Bruk til å blande
inn mel og tørre ingredienser i røre,
og for å blande væske inn i tørre
ingredienser. Ikke bruk hastighet 1
til åblande eller elte gjærdeig.
2LANGSOM
MIKSING
For sakte blanding, mosing, raskere
røring. Brukden for å blande og kna
gjærdeig, tunge rørerog desserter,
starte mosing av poteter ellerandre
grønnsaker, skjære smør eller fett
innimel, miksetynne eller sprutende
rører.
4MIKSING,
PISKING
For blanding av halvtunge rører, som
f.eks. småkaker. Bruk den til å blande
sukker og fett og til å tilsette sukker
til eggehviter for marengs. Middels
hastighet til kakeblanding.
6VISPING,
KREMPISKING
For middels rask pisking (kremfløte)
eller visping. Bruk den for å avslutte
en kakeblanding, smultringer og
annen type røre. Høy hastighet
for kakeblanding.
8RASK VISPING,
KREMPISKING
For pisking av krem, eggehviter
og kokte kakeglasurer.
10 RASK PISKING For pisking av små mengder krem,
eggehviter ellertil avsluttende
pisking av potetmos.
W10863290B_10_NO_v02.indd 172 5/17/16 9:56 AM
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 173
NORSK
VEILEDNING FOR TILLEGGSUTSTYR
ACCESSORY USES
Flatvisp og fleksibel
kantvisp* for normale til
tunge blandinger:
Kaker, kremet kakefyll, sukkertøy,
småkaker, paideig, kjeks,
kjøttpudding, potetmos
Visp for blandinger som
skal ha blandet inn luft: Egg, eggehviter, kremfløte,
kakefyll, sukkerbrødkaker,
majones, noen sukkertøy
Eltekrok for blanding og
elting av gjærdeig: Brød, rundstykker, pizzadeig,
boller
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
BRUKE KJØKKENMASKINEN
FESTE/FJERNE BOLLEN
1Montering av bollen: Sett hastighets-
styringen på “O”� Trekk ut kontakten
på kjøkkenmaskinen� 2Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
ogvipp motorhodet tilbake�
3Plasser bollen på holderen� Vri
forsiktig bollen med urviserne� 4Demontering av bollen: Gjenta
trinn1 og 2� Vri bollen varsomt
mot klokken�
W10863290B_10_NO_v02.indd 173 5/17/16 9:56 AM
174 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
1
Slik løfter du motoren:
Skyvlåsespaken til “Unlock” og løft
motoren� Når den er løftet, vil spaken
automatisk gå tilbake til “Lock” for
åholde motoren løftet�
2
Slik senker du motoren:
Skyvlåsespaken til “Unlock” og
før motoren forsiktig nedover�
Låsespaken vil automatisk gå tilbake
til “Lock” når motoren er nede� Før
du mikser, tester du låsen ved å prøve
å løfte motoren�
LØFTE/SENKE MOTOREN
MERK: Motoren skal alltid være posisjonert på “Lock” når du bruker kjøkkenmaskinen�
FESTE/FJERNE FLATVISPEN, DEN FLEKSIBLE KANTVISPEN*,
BALLONGVISPEN ELLER ELTEKROKEN
ADVARSEL
Fare for skade
Trekk ut stikkontakten før du
berører vispene.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre til
brudd i bein, kuttskader eller blåmerker.
1
Slik fester du tilleggsutstyr:
Dreihastighetsbryteren
til“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen�
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
W10863290B_10_NO_v02.indd 174 5/17/16 9:56 AM
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 175
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
4
Slik fjerner du tilleggsutstyr:
Gjentatrinn 1 og 2� Press
tilleggsutstyret oppover så langt
du klarer og vri til venstre� Deretter
trekker du tilleggsutstyret ut av
vispeskaftet�
2Hold låsearmen i “låse opp” posisjon
ogvipp motorhodet tilbake� 3
Før tilleggsutstyret inn i vispeskaftet
og press oppover så langt du klarer�
Deretter vrir du tilleggsutstyret
til høyre og dermed fester
tilleggsutstyret over tappen på skaftet�
W10863290B_10_NO_v02.indd 175 5/17/16 9:56 AM
176 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
AVSTAND MELLOM VISP OG BOLLE
1Drei hastighetsbryteren til
“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen� 2
Løft motorhuset� Vri skruen litt
mot klokken (venstre) for å heve
bakevispen, eller med klokken
(høyre) for å senke flatvispen�
Still inn flatvispen slik at den så
vidt ikke berører skålens overflate�
Hvis du justerer skruen for mye,
er det ikke sikkert bollens låsespake
låses på plass�
Kjøkkenmaskinen er justert på fabrikken slik at bakevispen går akkurat klar av bunnen
ibollen� Dersom atvispen av en eller annen grunn skulle berøre bunnen i bollen eller
erforlangt fra bunnen, er det enkelt å korrigere avstanden�
MERK: Når den er riktig justert vil ikke flatvispen slå mot bollens bunn eller side� Hvis
flatvispen eller vispen slår mot bunnen i bollen, kan det bli slitt av belegg på bollen
flatvispen eller vispen�
PLASSERE/FJERNE HELLESKJOLDET*
1
Slik plasserer du helleskjoldet:
Dreihastighetsbryteren
til“0”� Trekkutkontakten på
kjøkkenmaskinen� Fest ønsket
tilleggsutstyr� Se avsnittet Feste/fjerne
flatvispen, den fleksible kantvispen,
ballongvispen eller eltekroken”�
2
Fra fremsiden av kjøkkenmaskinen
skyver du helleskjoldet over bollen
til skjoldet er midtstilt� Den nederste
kanten av dekselet skal være tilpasset
innersiden av bollen�
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
W10863290B_10_NO_v02.indd 176 5/17/16 9:56 AM
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 177
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
3Ta av dekselet: Drei hastighets-
bryteren til “0”� Trekk ut kontakten
påkjøkkenmaskinen� 4Løft fronten av dekselet fri fra bollen,
ogdra fremover� Fjern tilbehør og
bolle�
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
BRUKE HELLESKJOLDET*
1
For best resultalt, roter dekselet
slik at motorhodet dekker den
“u”-formede åpningen i dekselet�
Hellesjakten skal være til høyre for
tilleggsutstyrsnavet når du står vendt
mot kjøkkenmaskinen�
2Hell ingredienser i bollen gjennom
trakten�
Bruk helleskjoldet for å unngå at ingredienser spruter ut av bollen under miksing, i tillegg
til åhelle ingredienser ned i bollen mens du mikser�
W10863290B_10_NO_v02.indd 177 5/17/16 9:56 AM
178 | BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUKE KJØKKENMASKINEN
BRUK AV HASTIGHETSKONTROLLEN
1
Sett støpselet til kjøkkenmaskinen inn
i et egnet elektrisk uttak� Sett alltid
spaken for hastighetskontroll på den
laveste hastigheten ved oppstart,
for så gradvis å øke hastigheten for
å unngå søling av ingredienser� Se
oversikten «Anbefalte hastigheter»�
2
Bollen må ikke skrapes mens
kjøkken maskinen er i bruk�
Bollen og vispen er konstruert
for å sikre grundig blanding uten
at det må skrapes ofte� Skraping
av bollen én eller to ganger under
blandeprosessen er som oftest
tilstrekkelig�
MERK: Kjøkkenmaskinen kan bli varm under bruk� Under tung last med langvarig
miksetid, kan toppen av enheten bli varm� Dette er normalt�
VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR
KitchenAid tilbyr en lang rekke valgfritt tilleggsutstyr, som kjøttkverner eller
pastamaskiner� Dekan festes til kjøkkenmaskinens tilleggsutstyrsskaft, som vist her�
1Montering: Drei hastighets bryteren
til “0”� Trekk ut kontakten på
kjøkken maskinen� 2
Løsne festeskruen ved å skru den
mot urviseren� Før inn ekstrautstyrets
akselhus i mikserens innvendige
sokkel, og kontroller at drivakselen
ogsokkelen er i sikkert inngrep�
W10863290B_10_NO_v02.indd 178 5/17/16 9:56 AM
BRUKE KJØKKENMASKINEN | 179
NORSK
BRUKE KJØKKENMASKINEN
3
Før inn ekstrautstyrets akselhus
imikserens innvendige sokkel,
ogkontroller at drivakselen og
sokkelen er i festet� Det kan være
nødvendig å rotere ekstrautstyret
litt til den ene og den andre siden�
Nårekstrautstyret er ordentlig på
plassskal stiften på ekstrautstyret
passeinn ihakket på sokkelkanten�
4
Trekk til festeskruen ved å
skru den med urviseren inntil
ekstrautstyret sitter ordentlig fast på
kjøkkenmaskinen�
5Plugg ledningen inn i en korrekt
stikkontakt� 6Demontering: Drei hastighets-
bryteren til “0”� Trekk ut kontakten
påkjøkkenmaskinen�
W10863290B_10_NO_v02.indd 179 5/17/16 9:56 AM
180 | TIPS FOR GODE RESULTATER
BRUKE KJØKKENMASKINEN
7
Løsne festeskruen ved å skru den mot
urviseren� Roter ekstrautstyret til den
ene og den andre siden samtidig som
det trekkes ut�
8Sett på plass sokkeldekselet�
Stramtilfesteskruen ved å skru
denmed urviseren�
MERK: Se Veiledning for bruk og vedlikehold for hvert tilleggsutstyr for anbefalte
hastigheter og brukstider�
EGGEHVITE
VISPET KREM
Plasser romtempererte eggehviter i en ren, tørr bolle� Sett på plass bollen og piskeren�
For å unngå sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet�
MENGDE HASTIGHET
1 eggehvite GRADVIS til 10
2 eller ere eggehviter GRADVIS til 8
Vispenivåer
Eggehviter vispes raskt med KitchenAid kjøkkenmaskin� Vær derfor forsiktig så duikke
visper for mye�
Hell kald kremøte i en nedkjølt bolle� Settpå plass bollen og piskeren� For å unngå
sprut, gå gradvis opp til angitt hastighet og visp til ønsket stivhet�
MENGDE HASTIGHET
mindre enn 200 ml GRADVIS til 10
mer enn 200 ml GRADVIS til 8
Vispenivåer
Følg kremen nøye mens den vispes� FordiKitchenAid kjøkkenmaskin visper såraskt
er det bare noen få sekunder mellom hvert vispenivå�
TIPS FOR GODE RESULTATER
W10863290B_10_NO_v02.indd 180 5/17/16 9:56 AM
TIPS FOR GODE RESULTATER | 181
NORSK
TIPS FOR GODE RESULTATER
BLANDETIPS
Blandetid
KitchenAid kjøkkenmaskin blander raskere
og mer grundig enn de este andre
kjøkken maskiner� Derfor bør blandetiden i
de este oppskrifter tilpasses for å unngå
overblanding�
For å nne ideell blandetid bør du
observere røren eller deigen og kun blande
til den har oppnådd ønsket konsistens som
angitt i oppskriften du bruker, som “jevn
og kremaktig”� Bruk avsnittet “Hastighets-
kontroll veiledning” for å nne de beste
blandingshastighetene�
Blande inn ingredienser
Til standardprosedyren som bør følges
ved blanding av de este rører, spesielt til
kaker og cookies, kan det tilføyes:
1/3 tørre ingredienser
1/2 ytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
1/2 ytende ingredienser
1/3 tørre ingredienser
Bruk hastighet 1 til ingrediensene er
blandet sammen� Øk så gradvis til ønsket
hastighet�
Bland alltid inn ingredienser så nært kanten
av bollen som mulig, ikke direkte på vispen
ibevegelse� Lokket kan brukes for å gjøre
det enklere å tilsette ingrediensene�
MERK: Hvis ingrediensene helt nede
ibunnen av bollen ikke er blitt fullstendig
blandet er ikke vispen stilt tilstrekkelig
dypt ibollen� Se “Avstand mellom visp
og bolle”�
Miksing av kaker
For tilbereding av pakker med kakemiks,
bruk Hastighet 4 for medium hastighet og
Hastighet 6 for høy hastighet� Resultatet
blir best hvis maskinen kjøres i den tiden
som erangitt i bruksanvisningen på
pakken�
Blande inn nøtter, rosiner eller
kandiserte frukter
Faste materialer skal foldes i løpet av de
siste miksesekundene ved Hastighet 1�
Røren bør være tykk nok til å forhindre
at frukt eller nøtter synker til bunnen av
pannen under stekingen� Klebrige frukter
bør drysses med mel for at de skal bli
bedrefordelt i røren�
Flytende blandinger
Blandinger som inneholder store mengder
av ytende ingredienser bør blandes på
lave hastigheter for å unngå sprut� Øk
hastigheten først etter at blandingen har
tyknet�
Knaing av gjærdeig
Bruk ALLTID eltekroken for å blande
og kna gjærdeig� Bruk hastighet 2 for
åblande eller kna gjærdeig� Hvis det
brukes andre hastigheter er det betydelig
fare formaskinhavari�
Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
av mer enn 900 g hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,3L kjøkkenmaskin med vippehode�
Ikke bruk oppskrifter som inkluderer bruk
av mer enn 1 kg hvetemel eller 800 g
sammalt mel når du lager deig med en
4,8 L kjøkkenmaskin med vippehode�
W10863290B_10_NO_v02.indd 181 5/17/16 9:56 AM
182 | VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
1
Husk alltid på å trekke ut
stikkontakten til kjøkkenmaskinen
før du rengjør den� Tørk av
kjøkkenmaskinen med en myk, fuktig
bomullsklut� Ikke bruk noen form for
rengjøringsmidler� Tørk vispakselen
ofte for å fjerne rester som kan samle
seg opp� Dypp aldri maskinen i vann�
2
Bolle, skjold til miksebolle*, hvit
flatvisp, fleksibel kantvisp* og hvit
eltekrok kan vaskes i oppvaskmaskin�
Eventuelt kan de renses grundig
i varmt såpevann og skylles godt
før tørk� Ikke oppbevar vispene
på maskinen�
3
VIKTIG: Metallvispen er ikke egnet
for oppvaskmaskin� Rengjør den
nøye i varmt såpevann og skyll godt
før du tørker den� Ikke oppbevar
ballongvispen på skaftet�
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL
* Følger kun med utvalgte modeller� Også tilgjengelig som valgfritt tilleggsutstyr�
W10863290B_10_NO_v02.indd 182 5/17/16 9:56 AM
FEILSØKING | 183
NORSK
FEILSØKING
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Ikke bruk adapter.
Ikke bruk skjøteledning.
Hvis dette ikke gjøres kan det føre
til død, brann eller elektrisk støt.
ADVARSEL Les følgende før du kontakter ditt
servicesenter�
1. Kjøkkenmaskinen kan bli varm under
bruk� Når den går med stor belastning
over lang tid, kan det være ubehagelig
å berøre toppen av maskinen� Dette
er normalt�
2. Kjøkkenmaskinen kan avgi en skarp lukt,
spesielt når den er ny� Dette er normalt
for elektriske motorer�
3. Hvis bakevispen treffer bollen, stopp
kjøkkenmaskinen� Se “Avstand mellom
visp og bolle”�
Hvis kjøkkenmaskinen fungerer dårlig
eller ikke starter, kontroller dette først:
• Er ledningen til kjøkkenmaskinen
koblet til?
• Er sikringen i strømkursen som
kjøkken maskinen er koblet til i orden?
Hvis du har enoverbelastningsbryter,
kontroller atkretsen er lukket�
• Slå av kjøkkenmaskinen i 10-15
sekunder, og slå den på igjen� Hvis
kjøkkenmaskinen fortsatt ikke vil
starte, lar du den kjøle seg ned
i 30 minutter før du prøver igjen�
• Hvis problemet ikke er forårsaket
av forslagene ovenfor, kan du se
i avsnittet “Garanti og service”�
W10863290B_10_NO_v02.indd 183 5/17/16 9:56 AM
184 | GARANTI OG SERVICE
GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID KJØKKENMASKIN
KITCHENAID PÅTAR SEG IKKE ANSVAR FOR INDIREKTE SKADE.
©2016 Alle rettigheter reservert� KITCHENAID og designet
til den stående mikseren er varemerker i USA og andre land�
Garantiens lengde: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikkefor:
Europa, Midtøsten
ogAfrika:
For Artisan-modeller
5KSM125 og
5KSM175PS:
fem års full garanti fra
kjøpsdato.
For modellene 5K45SS
og 5KSM45: to års full
garanti fra kjøpsdato.
Reservedeler
og reparasjons-
arbeidskostnader for
å korrigere defekter
imaterialer eller
utførelse. Servicen
må utføres av et
serviceverksted
som er autorisert
avKitchenAid.
A. Reparasjoner når kjøkken-
maskinen blir brukt
til annet enn vanlig
matlaging.
B. Skade som resultat av
uhell, endringer, feil
bruk, mislighet eller
installasjon/drift som ikke
er i overensstemmelse
med lokale
elektrisitetsforskrifter.
SERVICESENTRE
KUNDESERVICE
Hvis du vil ha mer informasjon, kan du besøke nettstedet vårt på:
www.KitchenAid.eu
All service bør utføres lokalt av et
service senter som er autorisert av
KitchenAid� Kontakt forhandleren som
du kjøpte maskinen fra for åfånavnet
på ditt nærmeste servicesenter somer
autorisert avKitchenAid�
ServiceCompaniet AS:
Gladengveien 8
0661 Oslo
NORWAY
Tlf: +47 2389 7266
Fax: +47 2268 5400
Contact person: John K� Skaar
john@servicecompaniet�no
Norsk Importør:
HOWARD AS:
Hansteensgate 12
0253 OSLO
Tel: 23 08 41 30
Direktelinje hovednummer:
W10863290B_10_NO_v02.indd 184 5/17/16 9:56 AM
| 185
SUOMI
SISÄLLYSLUETTELO
OSAT JA OMINAISUUDET ��������������������������������������������������������������������������������186
Osat ja ominaisuudet ����������������������������������������������������������������������������������186
YLEISKONEEN TURVALLISUUS ������������������������������������������������������������������������187
Tärkeät turvatoimenpiteet �������������������������������������������������������������������������� 187
Sähkövaatimukset �������������������������������������������������������������������������������������� 189
Sähkölaitteiden hävittäminen ���������������������������������������������������������������������189
YLEISKONEEN KÄYTTÖ �����������������������������������������������������������������������������������190
10-nopeuksiset yleiskoneet ������������������������������������������������������������������������190
Lisävarusteopas ������������������������������������������������������������������������������������������191
Kulhon kiinnittäminen ja irrottaminen ��������������������������������������������������������191
Moottoriosan nostaminen ja laskeminen ����������������������������������������������������192
Tasovispilän, joustavareunaisen sekoittimen*,
lankavispilän tai taikinakoukun kiinnittäminen ja irrottaminen �������������������192
Vispilästä kulhoon vapaa korkeus ��������������������������������������������������������������� 194
Syöttökourun asettaminen ja irrottaminen �������������������������������������������������194
Syöttökourun käyttäminen �������������������������������������������������������������������������195
Nopeudensäätimien käyttäminen ���������������������������������������������������������������196
Valinnaiset lisävarusteet ������������������������������������������������������������������������������196
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ ������������������������������������������������������������������������������������198
Munanvalkuaiset �����������������������������������������������������������������������������������������198
Kermavaahto �����������������������������������������������������������������������������������������������198
Sekoitusvinkkejä �����������������������������������������������������������������������������������������199
HOITO JA PUHDISTUS �������������������������������������������������������������������������������������200
VIANETSINTÄ ����������������������������������������������������������������������������������������������������201
TAKUU JA HUOLTO ������������������������������������������������������������������������������������������202
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290B_11_FI_v02.indd 185 5/17/16 9:55 AM
186 | OSAT JA OMINAISUUDET
OSAT JA OMINAISUUDET
OSAT JA OMINAISUUDET
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
** Kulhon malli ja materiaali riippuvat yleiskoneen mallista�
Moottorin
suojus
Lisälaitteen kiinnityspää
Nopeuden-
säätövipu
Vatkaimen
korkeussäätöruuvi
(ei kuvassa)
Lukitusnuppi
Moottoriosan
lukitusvipu
(ei näy
kuvassa)
Sekoittimen
akseli
Kulho**
Kulhon
kiinnitysalusta
Syöttönokka*
Lankavispilä
3 L:n ruostumaton
teräskulho*
Taikinakoukku
Sekoitin Joustavareunainen
sekoitin*
W10863290B_11_FI_v02.indd 186 5/17/16 9:55 AM
YLEISKONEEN TURVALLISUUS | 187
SUOMI
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää.
Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita.
Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuusriskin symboli.
Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai
muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA” tai ”VAROITUS”.
Nämä sanat tarkoittavat:
Ohjeen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa välittömästi kuoleman
tai henkilövahingon.
Voit kuolla tai loukkaantua vakavasti,
jos et noudata ohjeita.
Kaikista turvaohjeista käy ilmi, mikä mahdollinen vaara on, miten voit vähentää
loukkaantumisen riskiä ja mitä voi tapahtua, jos ohjeita ei noudateta.
VAARA
VAROITUS
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
tavallisia turvatoimia, joihinkuuluvat seuraavat:
1. Lue kaikki ohjeet.
2. Älä upota yleiskonetta veteen tai muuhun nesteeseen
sähköiskun vaaran vuoksi.
3. Irrota yleiskoneen liitosjohto pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä, ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
ja laitteen puhdistamista.
4. Älä koskaan jätä yleiskonetta valvomatta sen
toiminnan aikana.
W10863290B_11_FI_v02.indd 187 5/17/16 9:55 AM
188 | OSAT JA OMINAISUUDET
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
5. Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai
henkinen toimintakyky tai kokemus sekä tiedot eivät
riitä laitteen käyttöön, jos heitä valvotaan tai he ovat
saaneet opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
6. Vältä liikkuvien osien koskettamista. Pidä kädet,
hiukset, vaatteet ja lastat sekä muut työvälineet
kaukana vatkaimesta käytön aikana, jotta vältät
henkilövahingot ja/taiyleiskoneen vahingoittumisen.
7. Älä käytä yleiskonetta, jos sen johto tai pistoke on
vahingoittunut tai jos yleiskone ei toimi kunnolla,
se on pudonnut tai vahingoittunut jollakin tavalla.
Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen
testattavaksi, korjattavaksi, elektronisesti
taimekaanisestisäädettäväksi.
8. Jos käytät lisävarusteita, joita KitchenAid ei suosittele
tai myy, ne voivat aiheuttaa tulipalon, sähköiskun
tai muun vahingon.
9. Älä käytä yleiskonetta ulkona.
10. Tarkista, ettei liitosjohto roiku pöydän tai työtason
reunan yli.
11. Irrota sekoitin, metallivispilä tai taikinakoukku
yleiskoneesta ennen pesemistä.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
W10863290B_11_FI_v02.indd 188 5/17/16 9:55 AM
OSAT JA OMINAISUUDET | 189
SUOMI
YLEISKONEEN TURVALLISUUS
SÄHKÖVAATIMUKSET
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Laita pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä poista maadoitusliitintä.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Teho:
300 W malleilla 5KSM125 ja 5KSM175PS
275 W malleilla 5K45SS ja 5KSM45
Jännite: 220-240 V
Taajuus: 50/60 Hz
HUOM. Ellei pistoke sovi
pistorasiaan, otayhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen� Älä tee mitään
muutoksia pistokkeeseen� Äläkäytä
sovitinta�
Älä käytä jatkojohtoa� Jos sähköjohto on
liian lyhyt, pyydä pätevää sähköasentajaa
tai huoltomiestä asentamaan pistorasia
laitteenlähelle�
SÄHKÖLAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaalit ovat 100 %
kierrätettäviä, ja ne on merkitty
kierrätys symbolilla � Pakkauksen
kaikki osat on hävitettävä vastuullisesti
ja täysin paikallisten viranomaisten
jätehuoltoa koskevien säädösten
mukaisesti�
Tuotteen hävittäminen
- Tämä laite on merkitty Euroopan
direktiivin 2012/19/EU Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu (WEEE)
mukaisesti�
- Kun huolehdit tuotteen
asianmukaisesta hävittämisestä, ehkäiset
osaltasi ympäristö- jaterveyshaittoja,
joita tuotteen virheellinen jätekäsittely
voisi aiheuttaa�
- Tuotteessa tai sen
dokumentaatiossaoleva
symboli merkitsee, että sitä
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä
vaan se on vietävä asianmukaiseen
keräyspisteeseen, jossa kierrätetään
sähkö- ja elektroniikkalaitteita�
Lisätietoja tuotteen käsittelystä,
talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnan virastosta,
paikallisesta jätehuolto liikkeestä tai
liikkeestä, josta tuote ostettiin�
W10863290B_11_FI_v02.indd 189 5/17/16 9:55 AM
190 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
Kaikissa nopeuksissa on Soft Start -toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti
pienellä nopeudella ja kasvattaa nopeuden valitulle tasolle, jotta ainesosat eivät roiskuisi
yli eivätkä aiheuttaisi “jauhopilveä”�
HUOM. Nopeudensäätövipu voidaan asettaa yläpuolella olevan taulukon mukaisiin
nopeuksiin nopeuksien 3, 5, 7, ja 9 saavuttamiseksi, jos vaaditaan hienosäätöä� Älä ylitä
nopeutta 2, kun teet hiivataikinoita, koska se voi aiheuttaa vaurioita yleiskoneelle�
10-NOPEUKSISET YLEISKONEET
NOPEUS TEHTÄVÄ LISÄVARUSTE KUVAUS
1HÄMMENNYS
Hitaaseen hämmennykseen, ainesosien
yhdistämiseen, muusin valmistukseen,
kaikkien sekoitusten aloittamiseen.
Käytä lisättäessä jauhoja ja kuivia
aineitataikinaan sekä lisättäessä nesteitä
kuiviin aineksiin. Äläkäytä nopeutta
1 hiivataikinoiden sekoittamiseen tai
alustamiseen.
2HIDAS
SEKOITTAMINEN
Hitaaseen sekoittamiseen, muusin
valmistukseen, nopeampaan
hämmentämiseen. Käytä tätä nopeutta
hiivataikinoiden alustamiseen,
raskaiden taikinoiden ja karamellien
sekoittamiseen, perunoiden tai
vihannesten soseuttamisen aloittamiseen,
kovan rasvan lisäämiseen jauhoihin
sekä kevyiden tai roiskuvien taikinoiden
sekoittamiseen.
4SEKOITTAMINEN,
VATKAAMINEN
Keskiraskaiden taikinoiden, esimerkiksi
pikkulei pätaikinoiden, sekoittamiseen.
Käytä sokerin ja rasvan sekoittamiseen
sekä sokerin ja munan valkuaisten
vaahdottamiseen marenkeja
valmistettaessa. Keskinopeus kakkujen
sekoitusta varten.
6VATKAAMINEN,
VAAHDOTUS
Käytä keskinopeaan vatkaamiseen
(vaahdottamiseen) tai vispaamiseen.
Käytä kakku-, donitsi- ja muiden
taikinoiden sekoittamisen
loppuvaiheessa. Suurinopeus kakkujen
sekoitusta varten.
8NOPEA
VATKAAMINEN,
VISPAAMINEN
Käytä kermavaahdon, munanvalkuaisten
ja keitettyjen kuorrutusten vispaamiseen.
10 NOPEA
VISPAAMINEN
Käytä pienten kermamäärien ja
munanvalkuaisten vispaamiseen sekä
perunasoseen loppuvispaamiseen.
W10863290B_11_FI_v02.indd 190 5/17/16 9:55 AM
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 191
SUOMI
LISÄVARUSTEOPAS
LISÄVARUSTE KÄYTTÖKOHTEET
Tasovispilä ja
joustavareunainen
sekoitin* normaaleista
paksuihin seoksiin:
Kakut, kermaiset kuorrutukset,
makeiset, keksit, piirakat,
lihamureke, perunamuusi
Metallivispilä ilmaviin
seoksiin: Kananmunat, munanvalkuaiset,
paksu kerma, keitetyt kuorrotukset,
sokerikakut, majoneesit,
jotkut makeiset
Taikinakoukku
hiivataikinoiden
sekoittamiseen ja
alustamiseen:
Leivät, sämpylät, pizzataikina
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
KULHON KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
1Kulhon kiinnittäminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta� 2Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa
ja kallista moottoriosa taaksepäin�
3Pane kulho alustalle� Käännä kulhoa
varovasti myötäpäivään� 4Kulhon irrottaminen: Toistavaiheet1
ja 2� Käännä kulhoa varoen
vastapäivään�
W10863290B_11_FI_v02.indd 191 5/17/16 9:55 AM
192 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
1
Moottoriosan nostaminen:
Painalukitusvipu vapautusasentoon
ja nosta osaa� Kun vipu on nostettu,
sepalautuu automaattisesti lukitus-
asentoon, pitäen osan ylhäällä�
2
Moottoriosan laskeminen:
Painalukitusvipu vapautusasentoon
ja laske osa varoen� Lukitusvipu palaa
automaattisesti lukitusasentoon,
kun osa on alhaalla� Testaa lukitusta
ja yritä nostaa moottoriosaa ennen
sekoittamisen aloittamista�
MOOTTORIOSAN NOSTAMINEN JA LASKEMINEN
HUOM. Moottoriosan tulee aina olla lukitusasennossa yleiskonetta käytettäessä�
TASOVISPILÄN, JOUSTAVAREUNAISEN SEKOITTIMEN*, LANKAVISPILÄN
TAI TAIKINAKOUKUN KIINNITTÄMINEN JA IRROTTAMINEN
VAROITUS
Loukkaantumisriski
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin kosketat vatkaimia.
Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa
luiden rikkoutumisen, haavoja tai
ruhjeita.
1Lisälaitteen kiinnittäminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290B_11_FI_v02.indd 192 5/17/16 9:55 AM
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 193
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
4
Lisälaitteen irrottaminen
Toistavaiheet 1 ja 2� Paina lisälaitetta
ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista
ja käännä vasemmalle� Vedä sitten
lisävaruste irti akselilta�
2Pidä lukitusvipu Avaa-asennossa ja
kallista moottoriosa taaksepäin� 3
Työnnä lisälaite kiinnitysistukkaan
ja työnnä ylöspäin niin pitkälle kuin
mahdollista� Käännä sitten lisälaitetta
oikealle, kiinnittäen lisälaitteen
akselintappiin�
W10863290B_11_FI_v02.indd 193 5/17/16 9:55 AM
194 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
VISPILÄSTÄ KULHOON VAPAA KORKEUS
1Aseta nopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta� 2
Nosta moottoriosa� Käännä ruuvia
hieman vastapäivään (vasemmalle),
kunhaluat nostaa tasovispilää ja
myötäpäivään (oikealle), kun haluat
laskea sitä� Säädä tasovispilä siten,
että se on niin lähellä kulhon pintaa
kuin mahdollista� Jos käännät ruuvia
liikaa, kulhon lukitusvipu ei ehkä
lukitukunnolla�
Yleiskone on säädetty tehtaalla niin, että sekoitusmela ylettyy melkein kulhon pohjaan
asti� Jos tasovispilä jostain syystä osuu kulhon pohjaan tai on liian kaukana pohjasta, voit
korjata sen asentoa helposti�
HUOM. Kun tasovispilä on säädetty oikein, se ei naarmuta pohjaa eikä kulhon kylkiä�
Jos tasovispilä tai metallivispilä on niin lähellä kulhon pohjaa, että se naarmuttaa sitä,
niin pinnoite voi kulua pois tai vispilä tai metallilangat vatkaimessa saattavat kulua�
SYÖTTÖKOURUN ASETTAMINEN JA IRROTTAMINEN
1
Syöttökourun asettaminen:
Asetanopeudensäädin asentoon0�
Irrotayleiskone pistorasiasta� Aseta
valitsemasi lisälaite, katso Tasovispilän,
joustavareunaisen sekoittimen,
lankavispilän tai taikinakoukun
kiinnittäminen ja irrottaminen”�
2
Liu’uta syöttönokkaa yleiskoneen
etuosasta kulhon yli, kunnes nokka
onkeskellä� Nokan alareunan tulee
ollakulhon sisällä�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290B_11_FI_v02.indd 194 5/17/16 9:55 AM
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 195
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
3Syöttönokan irrottaminen:
Asetanopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta� 4Nosta syöttönokan etuosa irti
kulhon reunasta ja vedä eteenpäin�
Irrotalisälaite ja kulho�
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
SYÖTTÖKOURUN KÄYTTÄMINEN
1
Parhaimman tuloksen
aikaansaamiseksi käännä nokkaa
siten, että moottoriosan pää peittää
nokassa olevan “u”:n muotoisen
aukon� Syöttökouru on tällöin
lisälaitteen kiinnityspään oikealla
puolella yleiskonetta edestäpäin
katsottaessa�
2Kaada ainesosat kulhoon
syöttökourun kautta�
Käytä syöttökourua estääksesi aineksia roiskumasta ulos kulhosta sekoitettaessa
ja kaataaksesi aineksia helposti kulhoon sekoituksen aikana�
W10863290B_11_FI_v02.indd 195 5/17/16 9:55 AM
196 | YLEISKONEEN KÄYTTÖ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
NOPEUDENSÄÄTIMIEN KÄYTTÄMINEN
1
Kytke yleiskone asianmukaiseen
sähköpistorasiaan� Säädä nopeus-
säätövipu aina pienimmälle
nopeudelle käynnistyksessä
ja lisää nopeutta asteittaen
varoen roiskuttamasta aineksia�
Katso taulukko “10-nopeuksiset
yleiskoneet”�
2
Älä kaavi kulhoa yleiskoneen ollessa
käynnissä� Kulho ja sekoitin on
suunniteltu niin, että sekoittaminen
on perusteellista ilman toistuvaa
kaapimista� Kulhon kaapiminen kerran
tai kahdesti sekoittamisen aikana
riittää yleensä�
HUOM. Yleiskone saattaa lämmetä käytön aik na� Raskaassa, pitkässä sekoituksessa
laitteen kansi voi kuumentua� Tämä on normaalia�
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman valinnaisia lisälaitteita, kuten lihamyllyjä ja
pastakoneita� Ne voidaan kytkeä yleiskoneen käyttöakseliin kuvan mukaisesti�
1Kytkeminen: Aseta nopeudensäädin
asentoon 0� Irrota yleiskone
pistorasiasta� 2Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään� Irrota
lisälaitteen kiinnityspään suojakansi�
W10863290B_11_FI_v02.indd 196 5/17/16 9:55 AM
YLEISKONEEN KÄYTTÖ | 197
SUOMI
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
3
Työnnä lisälaitteen akseli suojuksineen
kiinnityspäähän ja varmista,
että akseli sopii neliömäiseen
istukkaan� Lisälaitetta saattaa joutua
pyörittämään edestakaisin� Kun
lisälaite on oikeassa asennossa,
laitteen kiinnitystappi sopii
kiinnityspään reunassa olevaan
koloon�
4Kiristä lukitusnuppia kääntämällä sitä
myötäpäivään, kunnes laite on täysin
kiinni yleiskoneessa�
5Kytke laite asianmukaiseen
sähköpistorasiaan� 6Irrottaminen:
Aseta nopeudensäädin asentoon 0�
Irrota yleiskone pistorasiasta�
W10863290B_11_FI_v02.indd 197 5/17/16 9:55 AM
198 | HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
YLEISKONEEN KÄYTTÖ
7
Löysää lisälaitteen lukitusnuppia
kääntämällä sitä vastapäivään�
Kääntele lisälaitetta hieman
edestakaisin ja vedä se samalla
irti yleiskoneesta�
8Laita kiinnityspään suojakansi
paikoilleen� Kiristä lukitusnuppi
kääntämällä sitä myötäpäivään�
HUOM. Lue kunkin lisälaitteen käyttö- ja huolto-ohjekirjasta suositellut nopeusasetukset
jakäyttöajat�
MUNANVALKUAISET
KERMAVAAHTO
Kaada huoneenlämpöiset munanvalkuaiset puhtaaseen ja kuivaan kulhoon� Kiinnitä
kulho ja metallivispilä� Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi
ja vaahdota haluttuun koostumukseen asti�
MÄÄRÄ SPEED
1 munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 10
2 tai useampi munanvalkuainen ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Munanvalkuaiset vispaantuvat nopeasti KitchenAid-yleiskoneella� Kannattaa siis varoa
liikaa vaahdottamista�
Kaada kylmä kermavaahto jäähdytettyyn kulhoon� Kiinnitä kulho ja metallivispilä�
Kiihdytä asteittain haluttuun nopeuteen roiskumisen välttämiseksi ja vaahdota haluttuun
koostumukseen asti�
MÄÄRÄ SPEED
alle 200 ml ASTEITTAIN arvoon 10
yli 200 ml ASTEITTAIN arvoon 8
Vispaamisen vaiheet
Tarkkailee kermaa koko vaahdottamisen ajan� KitchenAid-yleiskone vispaa niin nopeasti,
että vaahdon eri vaiheiden välillä onvain muutaman sekunnin ero�
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
W10863290B_11_FI_v02.indd 198 5/17/16 9:55 AM
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ | 199
SUOMI
HYÖDYLLISIÄ VIHJEITÄ
SEKOITUSVINKKEJÄ
Sekoitusaika
KitchenAid-yleiskone sekoittaa nopeammin
ja huolellisemmin kuin monet muut
sähkökäyttöiset yleiskoneet� Sen takia
useimpien reseptien sekoitusaikaa tulee
mukauttaa, jotta et sekoita taikinaa liikaa�
Määritä paras sekoitusaika tarkkailemalla
taikinaa ja sekoittamalla sitä vain juuri
niin kauan, että saavutat reseptissä
kuvatun koostumuksen – esimerkiksi
“tasainen ja kermainen”� Valitse paras
sekoitusnopeus kappaleen “10-nopeuksiset
yleiskoneet”mukaan�
Ainesosien lisääminen
Useimpien taikinoiden - erityisesti
kakku- japikkuleipätaikinoiden -
aineidenlisäämisessä noudatetaan
järjestystä:
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
1/2 nestemäisistä ainesosista
1/3 kuivista ainesosista
Käytä nopeutta 1, kunnes kaikki ainesosat
ovat sekoittuneet� Lisää tehoa sitten
asteittain haluttuun nopeuteen�
Lisää ainesosat aina mahdollisimman
läheltä kulhon reunaa; älä lisää niitä
suoraan liikkuvaan sekoittimeen�
Syöttönokkaa voidaan käyttää
helpottamaan ainesosien lisäämistä�
HUOM. Jos kulhon pohjalla olevat
ainekset eivät ole sekoittuneet kunnolla,
vatkain ei ole tarpeeksi syvällä kulhossa�
Katso kappaletta “Vispilästä kulhoon
vapaa korkeus”�
Valmiit kakkuseokset
Kun valmistat kakkuja valmiista
sekoituksista, käytä nopeutta
4 keskinopeuksiin ja nopeutta 6 suuriin
nopeuksiin� Sekoita pakkauksen ohjeiden
mukaisen ajan parhaan tuloksen
saavuttamiseksi�
Pähkinöiden, rusinoiden tai
sukaatinlisääminen
Kiinteät ainesosat tulee lisätä sekoitukseen
viimeisten sekuntien aikana nopeudella 1�
Taikinan tulee olla tarpeeksi paksua, jotta
hedelmät tai pähkinät eivät putoa vuoan
allimmaksi paistamisen aikana� Tahmeat
hedelmäpalat tulee jauhottaa, jotta ne
tarttuvat paremmin kiinni taikinaan�
Nestemäiset seokset
Paljon nesteitä sisältävät seokset tulee
sekoittaa alhaisilla nopeuksilla roiskumisen
välttämiseksi� Lisää nopeutta vasta, kun
seos on paksuuntunut�
Hiivataikinoiden alustaminen
Käytä hiivataikinoiden sekoittamiseen ja
alustamiseen AINA taikinakoukkua� Käytä
nopeutta 2 hiivataikinoiden sekoittamiseen
ja alustamiseen� Muiden nopeuksien käyttö
saattaa helposti lisätä laitevian riskiä�
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
enemmän kuin 0,90 kg tavallista jauhoa tai
0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
4,3 L:n nostopäisellä yleissekoittimella�
Älä käytä reseptejä, joissa tarvitaan
enemmän kuin 1,00 kg tavallista jauhoa tai
0,80 kg kokovehnäjauhoa, kun teet taikinaa
4,8 L:n nostopäisellä yleissekoittimella�
W10863290B_11_FI_v02.indd 199 5/17/16 9:55 AM
200 | HOITO JA PUHDISTUS
HOITO JA PUHDISTUS
1
Tarkista aina, että yleiskone on
irrotettu pistorasiasta ennen
puhdistamista� Pyyhi yleiskone
pehmeällä, kostealla liinalla� Älä käytä
kotitalous-/kaupallisia puhdistusaneita�
Pyyhi sekoittimen akseli säännöllisesti
Älä upota laitetta veteen�
2
Kulho, syöttönokka*, valkoinen
tasovispilä, joustavareunainen
sekoitin* ja valkoinen taikinakoukku
voidaan pestä astianpesukoneessa�
Ne voidaan myös puhdistaa
kuumassa pesuainevedessä ja
huuhtoa huolellisesti ennen kuivausta�
Äläsäilytä tarvikkeita kiinnitettynä
akseliin�
3
TÄRKEÄÄ: Lankavispilä ei
kestä konepesua� Puhdista se
perusteellisesti vaahtoavassa
vedessä ja huuhtele huolellisesti
ennen kuivausta� Älä säilytä
lankavispilää kiinnitettynä akseliin�
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Laita pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä poista maadoitusliitintä.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
* Sisältyy vain tiettyihin malleihin� Myös saatavilla valinnaisena lisälaitteena�
W10863290B_11_FI_v02.indd 200 5/17/16 9:55 AM
VIANETSINTÄ | 201
SUOMI
VIANETSINTÄ
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Laita pistoke maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä poista maadoitusliitintä.
Älä käytä muuntajaa.
Älä käytä jatkojohtoa.
Näiden ohjeiden laiminlyöminen
voi johtaa kuolemaan, tulipaloon
tai sähköiskuun.
Lue alla oleva teksti ennen kuin soitat
huoltoliikkeeseen�
1. Yleiskone saattaa lämmetä käytön
aikana� Ison annoksen ja pitkän
sekoittamisajan aikana laitteen
yläosan koskettaminen saattaa tuntua
epämiellyttävän kuumalta� Tämä on
normaalia�
2. Yleiskoneesta saattaa lähteä kitkerää
hajua erityisesti silloin, kun laite on uusi�
Se on tavallinen ilmiö sähkömoottoreita
käytettäessä�
3. Jos sekoitusmela osuu kulhoon,
pysäytä yleiskone� Katso kappaletta
“Vispilästäkulhoon vapaa korkeus”�
Jos yleiskoneesi toimii väärin tai se ei
käynnisty, tarkista seuraavat seikat:
• Onko yleiskone kiinni pistorasiassa?
• Onko yleiskoneen pistorasiaan liittyvä
sulake kunnossa? Jos sinulla on
sulakekaappi, varmista että piiri on
suljettu�
• Sammuta yleiskone 10–15 sekunniksi
ja käynnistä se uudelleen� Jos
yleiskone ei lähde käyntiin, anna sen
viilentyä 30 minuutin ajan ennen
uudelleen käynnistämistä�
• Jos ongelma ei johdu yllämainituista
seikoista, katso “Huolto ja takuu”�
W10863290B_11_FI_v02.indd 201 5/17/16 9:55 AM
202 | TAKUU JA HUOLTO
TAKUU JA HUOLTO
KITCHENAID-YLEISKONEEN TAKUU
KITCHENAID EI VASTAA VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA.
©2016 Kaikki oikeudet pidätetään� KITCHENAID ja Stand Mixer
-yleiskoneen muotoilu ovat tavaramerkkejä sekä Yhdysvalloissa että muualla�
Takuuajan pituus: KitchenAid korvaa: KitchenAid ei korvaa:
Eurooppa, Lähi-itä
ja Afrikka:
Artisan-malleille
5KSM125 ja
5KSM175PS:
viiden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
Malleille 5K45SS
and 5KSM45:
kahden vuoden
täydellinen takuu
ostopäivästä lukien.
Varaosat ja korjauskulut
laitteen materiaaliin
ja sen valmistukseen
liittyvissä vioissa.
Huoltotyöt tulee teettää
valtuutetussa KitchenAid-
huoltoliikkeessä.
A. Korjauksia, jos
yleiskonetta on käytetty
muuhun tarkoitukseen
kuin tavalliseen ruoan
valmistukseen.
B. Onnettomuuden,
muutosten, väärinkäytön
ja vahingoittamisen tai
paikallisista sähköasennus-
säädöksistä poikkeavan
asennuksen/käytön
aiheuttamia vahinkoja.
HUOLTOLIIKKEET
Kaikkeen huoltoon tulee käyttää
alueenne valtuutettua KitchenAid-
huoltoliikettä� Ottakaa yhteyttä myyjään,
jolta hankitte laitteen, jotta saisitte
lähimmän valtuutetun KitchenAid-
huoltoliikkeen yhteystiedot�
Piketa Oy
PL 420 / Rautatienkatu 19
33101 / 33100 Tampere
FINLAND
KitchenAid Palvelunumero: 03-2333280
www.piketa.fi
piketa@piketa.fi
Lisätietoja on verkkosivustossa:
www.KitchenAid.eu
ASIAKASPALVELU
Yleinen palvelunumero:
W10863290B_11_FI_v02.indd 202 5/17/16 9:55 AM
| 203
DANSK
INDHOLD
DELE OG FUNKTIONER �����������������������������������������������������������������������������������204
Dele og funktioner ��������������������������������������������������������������������������������������204
SIKKER BRUG AF MIXEREN ����������������������������������������������������������������������������� 205
Vigtige sikkerhedsforskrifter �����������������������������������������������������������������������205
Elektriske krav ��������������������������������������������������������������������������������������������207
Bortskaffelse af elektriske apparater ����������������������������������������������������������207
BETJENING AF MIXEREN ��������������������������������������������������������������������������������208
Guide til anbefalede hastigheder ���������������������������������������������������������������208
Tilbehørsguide ��������������������������������������������������������������������������������������������209
Påsætning/aftagning af skålen �������������������������������������������������������������������209
Løft/sænk af motorhovedet ������������������������������������������������������������������������210
Påsætning/aftagning af piskeriset, piskeriset med
eksibel kant*, det ade piskeris eller dejkrogen ��������������������������������������210
Indstilling af afstanden mellem adt piskeris og skål ��������������������������������� 212
Påsætning/aftagning af plastskærmen* �����������������������������������������������������212
Brug af plastskærmen* �������������������������������������������������������������������������������213
Betjening af hastighedskontrollen �������������������������������������������������������������� 214
Ekstraudstyr ������������������������������������������������������������������������������������������������214
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER ���������������������������������������������������������������216
Æggehvider ������������������������������������������������������������������������������������������������216
Flødeskum ��������������������������������������������������������������������������������������������������216
Blandingstips ����������������������������������������������������������������������������������������������217
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ������������������������������������������������������������ 218
FEJLFINDING ����������������������������������������������������������������������������������������������������219
GARANTI OG SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������� 220
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
W10863290B_12_DA_v02.indd 203 5/17/16 9:53 AM
204 | DELE OG FUNKTIONER
DELE OG FUNKTIONER
DELE OG FUNKTIONER
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
** Skålens design og materiale afhænger af mixermodellen�
Motorhoved
Tilbehørsmuffe
Hastigheds-
regulator
Skrue til
højdejustering
af piskeris
(ikke vist)
Låseknap
Låsearm til
motorhoved
(ikke vist)
Piskeraksel
Skål**
Skålplade
Plastskærm*
Piskeris
3 L skål i rustfrit stål*
Dejkrog
Fladt piskeris Piskeris med fleksibel
kant*
W10863290B_12_DA_v02.indd 204 5/17/16 9:53 AM
SIKKER BRUG AF MIXEREN | 205
DANSK
SIKKER BRUG AF MIXEREN
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels-
symbolet samt efter ordet "FARE" eller "ADVARSEL". Disse ord betyder:
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke følger instruktionerne
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
FARE
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger,
herunder følgende anvisninger:
1. Læs alle instruktioner.
2. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må
mixeren ikke anbringes i vand eller anden væske.
3. Fjern stikket fra stikkontakten, når mixeren ikke
bruges, før du sætter tilbehør på eller tager tilbehør
af, og før rengøring.
4. Lad aldrig mixeren køre uden opsyn.
W10863290B_12_DA_v02.indd 205 5/17/16 9:53 AM
206 | SIKKER BRUG AF MIXEREN
SIKKER BRUG AF MIXEREN
5. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover og
personer, hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring
og viden, hvisde er instrueret isikkerbrug af apparatet
eller er under opsyn af en person, der har ansvaret
for dem. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
ogvedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
6. Undgå at komme i berøring med de bevægelige dele.
Sørg for at holde hænder, hår, tøj samt grydeskeer
og andre redskaber i god afstand af piskeriset under
brug for at minimere risikoen for personskade og/eller
beskadigelse af mixeren.
7. Brug ikke mixeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, hvis maskinen ikke fungerer korrekt,
eller hvis den er faldet på gulvet eller på anden
måde er beskadiget. Indlever igivet fald mixeren på
et autoriseret KitchenAid servicecenter til eftersyn,
reparation eller justering af de elektriske eller
mekaniske komponenter.
8. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet eller sælges
af KitchenAid, da dette kan medføre brand, elektriske
stød eller personskade.
9. Brug ikke mixeren udendørs.
10. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten
af køkkenbordet.
11. Afmonter ade piskeris, piskeriset eller dejkrogen
inden rengøring af mixeren.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Produktet er kun beregnet til husholdningsbrug.
W10863290B_12_DA_v02.indd 206 5/17/16 9:53 AM
SIKKER BRUG AF MIXEREN | 207
DANSK
SIKKER BRUG AF MIXEREN
ELEKTRISKE KRAV
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Skal sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Jordforbindelsesstikket må ikke
fjernes.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Wattforbrug:
300 W for modellerne 5KSM125
og5KSM175PS
275 W for modellerne 5K45SS og 5KSM45
Spænding: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
BEMÆRK: Hvis stikket ikke passer
til stikkontakten, skal en kvalificeret
elektriker kontaktes� Forsøg ikke at ændre
stikket på nogen måde Brug ikke en
adapter�
Brug ikke forlængerledning� Hvis
ledningen er for kort, skal du kontakte en
autoriseret elektriker for at få installeret
en stikkontakt tættere på toasteren�
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER
Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100 %
genanvendeligt og er mærket
med genbrugssymbolet � De
forskellige indpakningsdele skal
derfor bortskaffes på forsvarlig vis og
i fuld overensstemmelse med lokale
miljøregler for bortskaffelse af affald�
Bortskaffelse af produktet
- Dette produkt er mærket efter EU-
direktiv 2012/19/EU om affald fra
elektrisk ogelektronisk udstyr (WEEE)�
- Ved at sikre at dette produkt
bortskaffes korrekt, er du med til
at undgå de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og folke-
sundheden, der kan være resultatet af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt�
- Symbolet på produktet eller på
den medfølgende dokumentation
angiver, at detikke skal behandles som
husholdnings affald, men skal aeveres
på et passende indsamlingscenter,
hvor elektrisk og elektronisk udstyr
genanvendes�
For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
af dette produkt bedes man
kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvorproduktet er købt�
W10863290B_12_DA_v02.indd 207 5/17/16 9:53 AM
208 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
Alle hastighedsindstillingerne har Soft Start-funktion, som automatisk starter mixeren ved
en lavere hastighed for at forhindre stænk og ”melskyer” ved opstart, og som derefter
hurtigt øger hastigheden i henhold til indstillingen�
BEMÆRK: Hastigheden kan indstilles mellem de trin, der er listet i ovenstående, for at
opnå hastigheder på 3, 5, 7 og 9, hvis det er nødvendigt med en finere justering� Indstil
ikke hastigheden på mere end 2 ved æltning af gærdej - højere hastighed kan medføre
skader på mixeren�
GUIDE TIL ANBEFALEDE HASTIGHEDER
HASTIGHED HANDLING TILBEHØR BESKRIVELSE
1OMRØRING
Bruges til langsom omrøring,
blanding, mosning og start af alle
former for omrøring. Bruges når
der skal tilsættes mel og tørre
ingredienser til dej, og når der skal
tilsættes væsker til tørre ingredienser.
Hastighed 1 må ikke bruges til
blanding eller æltning af gærdeje.
2LANGSOM
ÆLTNING
Bruges til langsom blanding,
mosning og hurtigere omrøring.
Bruges til æltning af tunge deje og
desserter, til den første mosning
af kartofler og andre grøntsager,
tilsætning af fedtstof til mel, røringaf
tynde eller sprøjtende deje samt
blanding og æltning af gærdeje.
4ÆLTNING,
OMRØRING
Bruges til røring af mellemtunge
deje som f.eks. småkager. Bruges til
at blande sukker og fedtstof og til
tilsætning af sukker til æggehvider,
der skal bruges til marengs. Middel
hastighed til kageblandinger.
6OMRØRING,
PISKNING
TILCREME
Bruges til mellemhurtig omrøring
eller piskning. Bruges til at
færdigrøre kagedeje, og andre deje.
Høj hastighed til kagedeje.
8HURTIG
OMRØRING,
PISKNING
Til piskning af flødeskum,
æggehvider og glasurer.
10 HURTIG
PISKNING
Til piskning af små mængder fløde,
æggehvider eller den afsluttende
piskning af kartoffelmos.
W10863290B_12_DA_v02.indd 208 5/17/16 9:53 AM
BETJENING AF MIXEREN | 209
DANSK
TILBEHØRSGUIDE
TILBEHØR FORMÅL
Fladt piskeris og piskeris
med fleksibel kant*
til normale / tunge
blandinger som f.eks.:
Kager, glasurer, slik, småkager,
tærtedej, kiks, farsbrød,
kartoffelmos
Piskeris til blandinger,
der skal indeholde luft,
som f.eks.:
Æg, æggehvider, fløde,
opbagte glasurer, sandkager,
mayonnaise, nogle sliktyper
Dejkrog til blanding og
æltning af gærdeje som
f.eks.:
Brød, rundstykker, pizzadej,
boller
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
BETJENING AF MIXEREN
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF SKÅLEN
1Sådan fastgøres skålen:
Drejhastighedsregulatoren på “0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket� 2Hold låsearmen i “lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage�
3Placer skålen på skålholderen�
Drejforsigtigt skålen med uret� 4Sådan tages skålen af: Gentag trin 1
og 2� Drej forsigtigt skålen mod uret�
W10863290B_12_DA_v02.indd 209 5/17/16 9:53 AM
210 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
1
Sådan løftes motorhovedet:
Holdlåsearmen i ”lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage�
Nårlåsearmen slippes, går den
automatisk tilbage i låseplaceringen
og holder dermed motorhovedet
oppe�
2
Sådan sænkes motorhovedet: Skub
låsehåndtaget for at låse op og
tryk forsigtigt motorhovedet ned�
Låsehåndtaget går automatisk tilbage
ilåseplaceringen, når motorhovedet
ernede� Før brug skal låsen afprøves
ved at prøve at løfte motorhovedet�
LØFT/SÆNK AF MOTORHOVEDET
BEMÆRK: Motorhovedet skal altid være i låst placering, når mixeren bruges�
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PISKERISET, PISKERISET MED
FLEKSIBEL KANT*, DET FLADE PISKERIS ELLER DEJKROGEN
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Træk stikket ud af stikkontakten,
før du rører ved piskerisene.
I modsat fald, kan det resultere
i knoglebrud, snitsår eller blå mærker.
1Sådan påsættes tilbehør:
Drejhastighedsregulatoren på ”0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
W10863290B_12_DA_v02.indd 210 5/17/16 9:53 AM
BETJENING AF MIXEREN | 211
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
4
Sådan fjernes tilbehør: Gentag trin
1 og 2� Tryk tilbehøret opad så langt
som muligt og drej til venstre� Træk
derefter tilbehøret af skaftet�
2Hold låsearmen i “lås op-positionen”
ogvip motorhovedet tilbage� 3
Sæt tilbehøret på skaftet og tryk
opad, så meget som muligt� Drej
derefter tilbehøret til højre, så
tilbehøret hænges over pinden
på skaftet�
W10863290B_12_DA_v02.indd 211 5/17/16 9:53 AM
212 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM FLADT PISKERIS OG SKÅL
1Drej hastighedsregulatoren på ”0”�
Slukpå stikkontakten og fjern stikket� 2
Løft motordelen� Drej skruen en
anelse mod uret (mod venstre) for
athæve det flade piskereris eller
meduret (mod højre) for at sænke
det� Indstil det flade piskeris, således
at den lige netop går fri af skålens
bund� Hvisskruen drejes for meget,
kan det ske, at låsearmen ikke
fastlåses i den korrekte position�
Mixeren er fra fabrikken indstillet således, at det ade piskeris lige netop er fri af bunden�
Hvis det ade piskeris af en eller anden grund rører ved bunden af skålen eller er for langt
over skålens bund, kan afstanden indstilles således:
BEMÆRK: Det flade piskeris må ikke røre ved skålens bund eller side, når den er
korrekt indstillet� Såfremt det flade piskeris eller piskeriset er indstillet, så de rører
skålens bund, kan belægningen på det flade piskeris blive slidt væk, og piskeriset
kan blive slidt så det knækker�
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF PLASTSKÆRMEN*
1
Sådan påsættes plastskærmen: Drej
hastighedsregulatoren på ”0”� Sluk
på stikkontakten og fjern stikket�
Påsæt det valgte tilbehør� Se afsnittet
”Påsætning/aftagning af piskeriset,
piskeriset med fleksibel kant, det
flade piskeris eller dejkrogen”�
2
Med mixerens forside mod dig
skubbes plastskærmen over skålen,
indtil plastskærmen er centreret�
Skærmens nederste kant skal passe
ind i skålen�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
W10863290B_12_DA_v02.indd 212 5/17/16 9:53 AM
BETJENING AF MIXEREN | 213
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
3
Sådan afmonterer du plastskærmen
med sliske: Drej hastigheds-
regulatoren på ”0”� Sluk på
stikkontakten og fjernstikket�
4Løft fronten af plastskærmen fri
af skålens kant og træk fremad�
Fjerntilbehør og skål�
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
BRUG AF PLASTSKÆRMEN*
1
For at opnå det bedste resultat drejes
skærmen så motorhovedet dækker
det “u formede” hul i skærmen�
Hældeslisken er lige til højre for for
tilbehørsmuffen, når mixeren vender
imod dig�
2Hæld ingredienserne i skålen
via slisken�
Brug plastskærmen til at undgå sprøjt fra skålen ved brug: Platskærmen gør det også
nemmere at hælde ingredienser i skålen under drift�
W10863290B_12_DA_v02.indd 213 5/17/16 9:53 AM
214 | BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF MIXEREN
BETJENING AF HASTIGHEDSKONTROLLEN
1
Sæt stikket i stikkontakten og tænd
for kontakten� Start altid mixeren
på lav hastighed og øg derefter
hastigheden gradvist for at undgå
sprøjt� Se “Guide til anbefalede
hastigheder”�
2
Skrab ikke skålen, mens
køkkenmaskinen kører� Skålen
og piskeriset er beregnet til at sikre
en grundig blanding, uden at der
er behov for at skrabe skålen særlig
tit� Det er som regel tilstrækkeligt
at skrabe skålen en eller to gange,
når der røres�
BEMÆRK: Mixeren kan blive varm under brug� Når mixeren bruges til store og
langvarige opgaver kan den øverste del af enheden blive varm� Dette er normalt�
EKSTRAUDSTYR
KitchenAid tilbyder et bredt udvalg af valgfrit tilbehør som f�eks� kødhakkere
eller pastamaskiner� De kan påsættes skaftet på mixeren som vist her�
1Montering: Drej
hastighedsregulatoren på ”0”� Sluk
på stikkontakten og fjernstikket� 2Skru tilbehørsskruen løs ved at dreje
den mod uret� Fjern hætten over
tilbehørsmuffen�
W10863290B_12_DA_v02.indd 214 5/17/16 9:53 AM
BETJENING AF MIXEREN | 215
DANSK
BETJENING AF MIXEREN
3
Monter akselhuset i tilbehørsholderen
ved at skubbe drivskaftet ind i den
firkantede tilbehørsholder� Dukan
eventuelt dreje tilbehøret lidt frem
og tilbage, når du monterer det�
Nårtilbehøret er i den korrekte
position, passer tappen på tilbehøret
i tapåbningen på kanten af
tilbehørsholderen�
4Stram tilbehørsskruen ved at dreje
den med uret, indtil tilbehøret er låst
helt fast til mixeren�
5Sæt stikket i stikkontakten og tænd
påkontakten� 6Aftagning: Drej hastigheds-
regulatoren5 på ”0”� Sluk på
stikkontakten og fjernstikket�
W10863290B_12_DA_v02.indd 215 5/17/16 9:53 AM
216 | TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
BETJENING AF MIXEREN
7
Skru tilbehørsskruen løs ved at
dreje den mod uret� Drej tilbehøret
forsigtigt frem og tilbage, mens du
trækker det af akslen�
8Sæt dækslet på tilbehørsmuffen�
Spændtilbehørsmuffen ved at dreje
den med uret�
BEMÆRK: Se Vejledningen til brug og pleje for hver tilbehørsdel for anbefalede
hastighedsindstillinger og driftstider�
ÆGGEHVIDER
FLØDESKUM
Hæld æggehviderne (med stuetemperatur) ien ren, tør skål� Fastgør skålen og
stålpiskeren� For at undgå, at øden sprøjter ud over skålen under piskningen, øges
hastigheden trinvist, indtil den ønskede hastighed er nået�
MÆNGDE HASTIGHED
1 æggehvide GRADVIST til 10
2 eller ere æggehvider GRADVIST til 8
Piskestadier
KitchenAid mixeren pisker æggehvider meget hurtigt� Undgå overpiskning�
Hæld øden i den afkølede skål� Fastgør skålen og stålpiskeren� For at undgå, atøden
sprøjter ud over skålen under piskningen, øges hastigheden trinvist, indtilden ønskede
hastighed er nået�
MÆNGDE HASTIGHED
mindre end 200 ml GRADVIST til 10
mere end 200 ml GRADVIST til 8
Piskestadier
Hold godt øje med øden under piskningen� KitchenAid mixeren pisker så hurtigt,
at der kun er et par sekunder mellem piskestadierne�
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
W10863290B_12_DA_v02.indd 216 5/17/16 9:53 AM
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER | 217
DANSK
TIPS TIL FANTASTISKE RESULTATER
BLANDINGSTIPS
Blandingstid
KitchenAid mixeren er hurtigere og
grundigere end de este andre elektriske
røremaskiner� Derfor skal røretiden i de
este opskrifter reduceres, så der ikke
røreseller piskes for længe�
Se på dejen eller blandingen, og rør
kun, indtil den har den konsistens, der er
beskrevet i opskriften, som f�eks� “jævn
og cremet”, som en hjælp til at vælge
den ideelle omrøringstid� Se afsnittet
“Oversigtover hastigheder” vedrørende
valgaf de bedste blandehastigheder�
Tilsætning af ingredienser
Den almindelige fremgangsmåde for
blanding af de este former for dej, især
kage- ogsmåkagedeje, er at tilsætte:
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de ydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
1 /2 af de ydende ingredienser
1 /3 af de tørre ingredienser
Brug hastighed 1, indtil ingredienserne er
blandet sammen� Skift derefter trinvist til
den ønskede hastighed�
Tilsæt altid ingredienserne så tæt ved
skålens kant som muligt og ikke direkte ind
i det roterende piskeris� Hældeslisken gør
det nemmere at tilsætte ingredienser�
BEMÆRK: Hvis ingredienserne i bunden
af skålen ikke blandes korrekt, går
piskeren ikke tilstrækkeligt langt ned i
skålen� Se “Indstilling af afstand mellem
skål og pisker”�
Kageblandinger
Når færdige kageblandinger skal røres,
anvendes hastighed 4 som mellemhøj
hastighed og hastighed 6 som høj
hastighed� Det bedste resultat opnås,
hvis der røres iden periode, der er
angivet på pakningen�
Tilsætning af nødder, rosiner eller
kandiseret frugt
Faste emner skal foldes ind i de sidste
sekunder ved drift på Hastighed 1� Dejen
skal være så tyk, at frugten eller nødderne
forhindres i at falde til bunds i bageformen
under bagningen� Frugter, der er klistrede,
skal vendes i mel, før de kommes i dejen�
Flydende blandinger
Blandinger, der indeholder store mængder
ydende ingredienser, bør blandes
ved lavere hastigheder for at undgå,
at blandingen sprøjter ud over kanten�
Hastigheden bør først sættes op, når
blandingen er blevet tykkere�
Æltning af gærdej
Brug ALTID dejkrogen ved omrøring og
æltning af gærdej� Indstil hastigheden
på 2 ved blanding og æltning af gærdej�
Hvismixeren indstilles på hastigheder, der
erhøjere end de anbefalede, er der stor
risiko for, at maskinen bliver beskadiget�
Brug ikke opskrifter til dej med over 900g
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,3 L mixer med vippehoved�
Brug ikke opskrifter til dej med over 1 kg
almindeligt mel eller 800 g fuldkornsmel
med en 4,8 L mixer med vippehoved�
W10863290B_12_DA_v02.indd 217 5/17/16 9:53 AM
218 | VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
1
Husk altid at trække stikket ud
af stikkontakten før rengøring�
Aftørmixeren med en blød, fugtig
klud� Brugikke rengøringsmidler�
Tør jævnligtpiskerakslen af, og fjern
eventuelle ophobede rester� Mixeren
må ikke komme under/i vand�
2
Skålen, plastskærm*, det flade
piskeris, piskeris med fleksibel
kant* og dejkrogen kan vaskes
i opvaskemaskine� Dekan også
vaskes grundigt i almindeligt varmt
opvaskevand og derefter skylles
omhyggeligt inden aftørring� Lad
ikke tilbehør sidde på maskinen i
forbindelse med opbevaring�
3
VIGTIGT: Piskeriset kan ikke vaskes i
opvaskemaskine� Rengør det i stedet
grundigt i varmt sæbevand og skyl
grundigt før tørring� Opbevar ikke
piskeren på skaftet�
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Skal sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Jordforbindelsesstikket må ikke
fjernes.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
* Følger med udvalgte modeller� Kan også fås som valgfrit tilbehør�
W10863290B_12_DA_v02.indd 218 5/17/16 9:53 AM
FEJLFINDING | 219
DANSK
FEJLFINDING
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Skal sluttes til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Jordforbindelsesstikket må ikke
fjernes.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
Læs følgende, inden du kontakter
etservicecenter:
1. Mixeren kan blive varm under
brug� Vedtunge blandinger og
længerevarende omrøring kan det
være ubehageligt at røre ved mixerens
øverste del� Detteernormalt�
2. Mixeren kan udsende en stærk lugt,
især når den er ny� Dette er helt
almindeligt for eldrevne motorer�
3. Hvis det flade piskeris rammer skålen,
skal mixeren standses� Se ”Indstilling
af afstand mellem skål og pisker”�
Hvis din mixer ikke fungerer, eller ikke
fungerer korrekt, skal du kontrollere
følgende:
• Er mixeren tilsluttet en stikkontakt?
• Fungerer sikringen på den kreds,
som mixeren er tilsluttet? Hvis du
har et HFI-relæskal du sikre, at det
er tilsluttet�
• Sluk for mixeren i 10-15 sekunder,
ogtænd derefter igen� Hvis mixeren
stadig ikke starter, kan du lade den
afkøle i en halv time, inden du tænder
den igen�
• Hvis problemet ikke er forårsaget af
nogetaf ovenstående, så se afsnittet
”Garantiog service”�
W10863290B_12_DA_v02.indd 219 5/17/16 9:53 AM
220 | GARANTI OG SERVICE
GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID MIXER
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
©2016 Alle rettigheder forbeholdes� KITCHENAID og
køkkenmaskinens design er varemærker i USA og andetsteds�
Garantiens varighed: KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikkefor:
Europa,
Mellemøsten
ogAfrika:
For Artisan
modeller 5KSM125
og 5KSM175PS:
Fem års fuld garanti
fra købsdatoen.
For model 5K45SS,
og 5KSM45:
To års fuld garanti
fra købsdatoen.
Reservedele og
arbejdsløn ved
reparation af defekte
materialer eller
udførelse. Service
skal udføres af et
autoriseret KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer, hvis køkken-
maskinen anvendes
til andre formål end
almindelig madlavning
iprivat husholdning.
B. Skader opstået på grund
af uheld, ændringer
på maskinen, forkert
betjening, misbrug eller
installationer/betjeninger,
der ikke udføres i henhold
til de gældende regler for
elektrisk udstyr.
SERVICECENTRE
Besøg vores websted for flere oplysninger:
www.KitchenAid.eu
Al service skal udføres lokalt
af et autoriseret KitchenAid
servicecenter� Kontakt forhandleren,
du har købt apparatetaf,
foratfå navnet på det nærmeste
autoriseredeKitchenAidservicecenter�
I Danmark:
C�J� HVIDEVARESERVICE APS
Thorndahlsvej 11
9200 AALBORG SV
Tlf: 98 18 21 00
www.cjhvidevareservice.dk
THUESEN JENSEN A/S:
Smedeland 11
2600 GLOSTRUP
Tlf: 70 20 52 22
KUNDESERVICE
Telefonnummer til kundesupport:
W10863290B_12_DA_v02.indd 220 5/17/16 9:53 AM
| 221
ÍSLENSKA
EFNISYFIRLIT
HLUTAR OG EIGINLEIKAR ��������������������������������������������������������������������������������222
Hlutar og eiginleikar �����������������������������������������������������������������������������������222
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR ���������������������������������������������������������������������������223
Mikilvæg öryggisatriði ��������������������������������������������������������������������������������223
Raftenging �������������������������������������������������������������������������������������������������225
Förgun rafbúnaðarúrgangs ������������������������������������������������������������������������� 225
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ ����������������������������������������������������������������������������� 226
Leiðarvísir um hraðastýringu �����������������������������������������������������������������������226
Leiðarvísir fylgihluta ������������������������������������������������������������������������������������ 227
Skálin sett á/tekin af �����������������������������������������������������������������������������������227
Mótorhausnun lyft/látinn síga ��������������������������������������������������������������������� 228
Flati hrærarinn, hrærarinn með sleikjuarminum*,
þeytarinn, eða hnoðkrókurinn settur á/tekinn af ����������������������������������������228
Bilið á milli hrærara og skálar ���������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* sett á/tekin af ����������������������������������������������������������������������230
Hveitibrautin* notuð �����������������������������������������������������������������������������������231
Hraðastýringin notuð ���������������������������������������������������������������������������������� 232
Valkvæðir fylgihlutir ������������������������������������������������������������������������������������232
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI ���������������������������������������������������������234
Eggjahvítur��������������������������������������������������������������������������������������������������234
Þeyttur rjómi �����������������������������������������������������������������������������������������������234
Ráð um blöndun �����������������������������������������������������������������������������������������235
UMHIRÐA OG HREINSUN �������������������������������������������������������������������������������� 236
BILANALEIT �������������������������������������������������������������������������������������������������������237
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA ����������������������������������������������������������������������������������238
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
W10863290B_13_IS_v02.indd 221 5/17/16 10:23 AM
222 | HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
** Hönnun og efni skálar fer eftir gerð borðhrærivélar�
Mótorhús
Naf fyrir aukahluti
Hraðastilling
Hæðarstillingarskrúfa
hrærara
(ekki sýnd)
Festing fyrir
aukahluti
Læsing fyrir
vélarhús
(ekki sýnd)
Hræraraöxull
Skál**
Skálarfesting
Hveitibraut*
Þeytari
3 L skál úr ryðfríu stáli*
Hnoðari
Hrærari Hrærari með sleikjuarmi*
W10863290B_13_IS_v02.indd 222 5/17/16 10:23 AM
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR | 223
ÍSLENSKA
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt.
Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt.
Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim.
Þetta er öryggisviðvörunartákn.
Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða
meitt þig og aðra.
Öllum öryggisviðvörunartáknum fylgja öryggisfyrirmæli og annaðhvort
orðið „HÆTTA“ eða „VIÐVÖRUN“. Þessi orð merkja:
Þú getur dáið eða slasast alvarlega ef
þú fylgir ekki leiðbeiningunum þegar í stað.
Þú getur dáið eða slasast alvarlega
ef þú fylgir ekki leiðbeiningum.
Öll öryggisfyrirmælin segja þér hver hugsanlega hættan er, segja þér hvernig draga
á úr hættu á meiðslum og segja þér hvað getur gerst ef leiðbeiningum er ekki fylgt.
HÆTTA
VIÐVÖRUN
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Við notkun raftækja þarf ávallt að fylgja grundvallar-
öryggisráðstöfunum, þar á meðal:
1. Lestu allar leiðbeiningar.
2. Aldrei má setja borðhrærivélina í vatn eða annan
vökva því það getur valdið raosti.
3. Alltaf skal taka borðhrærivélina úr sambandi þegar
hún er ekki í notkun, þegar aukahlutir eru settir
á eða teknir af henni og áður en hún er hreinsuð.
4. Aldrei skilja borðhrærivélina eftir án eftirlits á meðan
hún erínotkun.
W10863290B_13_IS_v02.indd 223 5/17/16 10:23 AM
224 | ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
5. Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-,
skyn- eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og
þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þeim hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins
og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Börn skulu ekki
leika sér með tækið. Hreinsun og notandaviðhald skal
ekki framkvæmt af börnum án eftirlits.
6. Forðastu að snerta hluti sem hreyfast. Til að koma í
veg fyrir slys og/eða skemmdir áborðhrærivélinni á
að halda höndum, hári og fatnaði, sem og sleifum og
öðrum áhöldum, frá hræraranum þegar vélin er í gangi.
7. Ekki nota borðhrærivélina ef snúran eða klóin er
skemmd eða eftir að vélin bilar eða hún hefur dottið
eða skemmst á einhvern hátt. Farðu með tækið
til næstu viðurkenndu þjónustumiðstöðvar vegna
skoðunar, viðgerðar eða stillingar áraf- eða vélhlutum.
8. Notkun aukahluta sem KitchenAid hvorki mælir með
né selur getur valdið eldsvoða, raosti eða slysi.
9. Notaðu borðhrærivélina ekki utanhúss.
10. Ekki láta snúruna ekki hanga fram af borði eða bekk.
11. Taktu hrærarann, þeytarann eða deigkrókinn af
borðhrærivélinni fyrir þvott.
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
Þessi vara er eingöngu ætluð til heimilisnota.
W10863290B_13_IS_v02.indd 224 5/17/16 10:23 AM
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR | 225
ÍSLENSKA
ÖRYGGI BORÐHRÆRIVÉLAR
RAFTENGING
Hætta á raosti
Stingið inn í jarðtengda innstungu.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raosts.
VIÐVÖRUN Rafafl:
300 W fyrir gerðir 5KSM125 og
5KSM175PS
275 W fyrir gerðir 5K45SS og 5KSM45
Spenna: 220-240 V
Hertz: 50-60 Hz
ATH.: Ef klóin passar ekki við innstunguna
skaltu hafa samband við fullgildan
rafvirkja� Ekki breyta tenglinum á neinn
hátt� Ekkinotamillistykki�
Ekki nota framlengingarsnúru�
Efrafmagnssnúran er of stutt skaltu láta
löggiltan rafvirkja eða þjónustuaðila setja
upptengil nálægt tækinu�
FÖRGUN RAFBÚNAÐARÚRGANGS
Förgun umbúðaefnis
Umbúðaefnið er 100% endurvinnanlegt
og er merkt með endurvinnslutákninu
� Því verður að farga hinum ýmsu
hlutum umbúðaefnisins af ábyrgð og í
fullri fylgni við reglugerðir staðaryrvalda
sem stjórna förgun úrgangs�
Vörunni hent
- Merkingar á þessu tæki eru ísamræmi
viðtilskipun Evrópuþingsins og ráðsins
2012/19/EU um raf- og rafeindabúnaðar-
úrgang (Waste Electrical andElectronic
Equipment (WEEE))�
- Með því að tryggja að þessari vöru sé
fargað á réttan hátt hjálpar þú til við að
koma í veg fyrir hugsanlegar neikvæðar
aeiðingar fyrir umhverð og heilsu
manna, sem annars gætu orsakast af
óviðeigandi meðhöndlun við förgun
þessarar vöru�
- Táknið á vörunni eða á
meðfylgjandi skjölum gefur til
kynna að ekki skuli meðhöndla
hana sem heimilisúrgang, heldur
verði að fara með hana á viðeigandi
söfnunarstöð fyrirendurvinnslu raf-
ografeindabúnaðar�
Fyrir ítarlegri upplýsingar um
meðhöndlun, endurheimt og
endurvinnslu þessarar vöru skaltu
vinsamlegast hafa samband við
bæjarstjórnarskrifstofur í þínum
heimabæ, heimilissorpförgunarþjónustu
eða verslunina þar sem þú
keyptirvöruna�
W10863290B_13_IS_v02.indd 225 5/17/16 10:23 AM
226 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
Allar hraðastillingar byrja sjálfkrafa með Soft Start-eiginleikanum, sem þýðir að
borðhrærivélin byrjar á hægum hraða þegar hún er sett í gang til að koma í veg fyrir
skvettur og „hveitirok“ íbyrjun� Hún eykur svo hraðann jótlega upp í valinn hraða fyrir
besta árangur�
ATH.: Hægt er að velja hraðastillingar á milli hraðaþrepana í ofangreindri töflu� Þannig
má velja 3, 5, 7 og 9 og fínstilla hraðann� Ekki fara yfir Hraða 2 þegar verið er að útbúa
gerdeig þar sem það getur valdið skemmdum á borðhrærivélinni�
LEIÐARVÍSIR UM HRAÐASTÝRINGU
HRAÐI AÐGERÐ FYLGIHLUTUR LÝSING
1HRÆRA
Hæg hreyfing, blandar og mylur, byrjunarstig
allrar vinnslu. Notað til að bæta hveiti og
þurrum efnum í deig og blanda vökva í þurr
efni. Ekki nota þrep 1 til að blanda eða hnoða
gerdeig.
2HÆGBLÖNDUN
Hæg hreyfing, blandar og mylur hraðar.
Notað til að blanda og hnoða gerdeig,
þykk deig og sælgæti. Byrjunarstig fyrir
kartöflumús og annað grænmetismauk. Notað
til að hræra smjörlíki saman við hveiti og til að
hræra þunn og blaut deig.
4BLÖNDUN
HRÆRING
Til að blanda milliþykk deig, svo sem
kökudeig. Notað til að blanda sykri og feiti
og til að bæta sykri út í eggjahvítur til dæmis
til að búa til marens. Miðlungshraði fyrir
kökublöndur.
6HRÆRING,
KREMAÐ
Meðalhröð hræring (kremkennd áferð) eða
þeyting. Notað sem lokastig á kökudeig,
kleinuhringi og önnur deig. Hæsti hraði fyrir
kökudeig.
8HRÖÐ
HRÆRING
ÞEYTING
Notað til að þeyta rjóma, eggjahvítur og
glassúr.
10 HRÖÐ ÞEYTING Notað til að þeyta minni skammta af rjóma,
eggjahvítur eða til að ljúka við kartöflumús.
W10863290B_13_IS_v02.indd 226 5/17/16 10:23 AM
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 227
ÍSLENSKA
LEIÐARVÍSIR FYLGIHLUTA
FYLGIHLUTUR NOTKUN
Hrærari og hrærari
með sleikjuarmi* fyrir
venjuleg og þykk deig:
Kökur, kremaður glassúr, sælgæti,
smákökur, bökudeig, kex, kjöthleifur,
kartöflumús, sumtsælgæti
Þeytari fyrir loftmiklar
blöndur: Egg, eggjahvítur, þeyttur rjómi,
soðinn glassúr, svampkökur,
majónes
Hnoðari fyrir vinnslu
gerdeigs: Brauð, snúðar, pítsudeig,
rúnstykki
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
SKÁLIN SETT Á/TEKIN AF
1Skálin sett á: Snúðu hraðastillingunni
á„0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi� 2Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
oglyftið vélarhúsinu�
3Setjið skálina á festinguna� Snúið
skálinni varlega réttsælis á festinguna� 4Skálin fjarlægð: Endurtaktu skref
1 og2� Snúðu skálinni varlega
rangsælis�
W10863290B_13_IS_v02.indd 227 5/17/16 10:23 AM
228 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
1
Að lyfta mótorhausnum:
Ýttulæsistönginni í stöðuna Aflæsa og
lyftu hausnum� Þegar lyft hefur verið
færist stöngin sjálfvirkt aftur í stöðuna
Læst til að halda hausnum uppi�
2
Að setja mótorhausinn niður:
Þrýstulæsistönginni í Aflæst og færðu
hausinn varlega niður� Læsistöngin
fer sjálfvirkt aftur í stöðuna Læst
þegar hausinn er kominn niður� Áður
en þú byrjar að hræra skaltu prófa
lásinn með því að reyna að lyfta
mótorhausnum�
MÓTORHAUSNUN LYFT/LÁTINN SÍGA
ATH.: Mótorhausinn ætti alltaf að vera í stöðunni Læst þegar verið er að nota
borðhrærivélina�
FLATI HRÆRARINN, HRÆRARINN MEÐ SLEIKJUARMINUM*,
ÞEYTARINN, EÐA HNOÐKRÓKURINN SETTUR Á/TEKINN AF
VIÐVÖRUN
Slysahætta
Taktu vélina úr sambandi áður
en komið er við hrærarann.
Misbrestur á að gera svo getur
valdið beinbroti, skurðum eða mari.
1Að setja á aukabúnað:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
W10863290B_13_IS_v02.indd 228 5/17/16 10:23 AM
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 229
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
4
Að fjarlægja aukabúnað: Endurtaktu
skref 1 og 2� Ýttu aukabúnaðinum
upp eins og hægt er og snúðu honum
til vinstri� Togaðu síðan aukabúnaðinn
afhræraraöxlinum�
2Setjið læsinguna í Aflæsta stöðu
oglyftið vélarhúsinu� 3
Renndu aukabúnaðinum upp á
hræraraöxulinn og þrýstu upp eins
langt og mögulegt er� Snúðu síðan
aukabúnaðinum til hægri svo hann
krækist yfir pinnann á öxlinum�
W10863290B_13_IS_v02.indd 229 5/17/16 10:23 AM
230 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BILIÐ Á MILLI HRÆRARA OG SKÁLAR
1Snúðu hraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi� 2
Lyftið vélarhúsinu� Snúið skrúfunni
örlítið rangsælis (til vinstri) til að lyfta
hræraranum eða réttsælis (til hægri)
til að lækka hann� Stillið bilið þannig
að hrærarinn sé við það að snerta
botninn� Ef skrúfan er ofstillt getur
verið að skálin læsist ekki�
Frá verksmiðju er hrærivélin stillt þannig að aðeins örlítið bil er á milli hrærara og skálar�
Efhann af einhverjum ástæðum snertir skálina eða hann er of langt frá botni má stilla bilið
áauðveldan hátt�
ATH.: Sé hrærarinn rétt stilltur, mun hann hvorki snerta botn né hliðar skálarinnar�
Efþeytari eða hrærari snerta botn skálarinnar getur það valdið sliti á áhöldunum�
HVEITIBRAUTIN* SETT Á/TEKIN AF
1
Að setja hveitibrautina á:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi�
Settu á valinn aukabúnað� Sjá
hlutann „Flati hrærarinn, hrærarinn
með sleikjuarminum, þeytarinn, eða
hnoðkrókurinn settur á/tekinn af“�
2
Renndu hveitibrautinni yfir skálina
framan frá á borðhrærivélinni, þar
til hún er fyrir miðju� Neðri brún
brautarinnar ætti að falla ofan í
skálina�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
W10863290B_13_IS_v02.indd 230 5/17/16 10:23 AM
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 231
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
3Hveitibrautin fjarlægð:
Snúðuhraðastillingunni á „0“�
Taktuborðhrærivélina úr sambandi� 4Lyftið fremri hluta hveitibrautarinnar
yfir brún skálarinnar og dragið fram�
Fjarlægið tengihluta og skál�
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
HVEITIBRAUTIN* NOTUÐ
1
Besti árangur næst sé brautinni snúið
þannig að vélarhúsið hylji „u-laga”
opið á brautinni� Hveitirennan verður
rétt hægra megin við fylgihlutadrifið
þegar þú snýrð að borðhrærivélinni�
2Hellið því sem á að fara í skálina
írennuna�
Notaðu hveitibrautina til að forðast að hráefnin skvettist upp úr skálinni þegar verið er að
hræra, ásamt því að geta á auðveldan hátt hellt hráefnum í skálina á meðan verið er að hræra�
W10863290B_13_IS_v02.indd 231 5/17/16 10:23 AM
232 | BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
HRAÐASTÝRINGIN NOTUÐ
1
Settu borðhrærivélina í samband við
viðeigandi rafmagnsinnstungu� Settu
alltaf hraðastillinguna á lægsta hraða
til að byrja með, auktu síðan smátt
og smátt hraðann, til að forðast að
hráefnin skvettist� Sjá töflu í „Leiðarvísi
um hraðastýringu“�
2
Ekki má skafa skálina þegar vélin er
í gangi� Hönnun skálar og hrærara
miðast við að ekki þurfi að skafa
skálina oft� Yfirleitt nægir að skafa
einu sinni eða tvisvar við hverja hræru�
ATH.: Borðhrærivélin getur hitnað við notkun� Ef álagið er mikið í langan tíma getur
efsti hluti einingarinnar orðið heitur� Þetta er eðlilegt�
VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR
KitchenAid býður upp á breiða línu valkvæðra fylgihluta, eins og hakkavélar eða
pastagerðarvélar� Festa má þá við fylgihlutadrif borðhrærivélarinnar eins og sýnt er hér�
1Áfesting: Snúðu hraðastillingunni
á „0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi� 2Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis� Dragið lokið úr
tenginu�
W10863290B_13_IS_v02.indd 232 5/17/16 10:23 AM
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ | 233
ÍSLENSKA
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
3
Stingið öxulinum inn í tengið og
gangið úr skugga um að öxullinn
gangi vel inn í það� Nauðsynlegt getur
verið að snúa aukahlutnum til að fá
öxulinn inn� þegaraukahluturinn er í
réttri stöðu passar pinninn á honum í
skoruna ákanti tengisins�
4
Herðið tengihnappinn með því
að snúa honum réttsælis þar til
aukahluturinn er alveg fastur á
hrærivélinni�
5Stingið snúrunni í samband� 6Tekið af: Snúðu hraðastillingunni
á „0“� Taktu borðhrærivélina úr
sambandi�
W10863290B_13_IS_v02.indd 233 5/17/16 10:23 AM
234 | RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
BORÐHRÆRIVÉLIN NOTUÐ
7Losið tengihnappinn með því að snúa
honum rangsælis� Snúið aukahlutnum
lítið eitt þegar skaftið er dregið út� 8Setjið lokið aftur á tengið�
Herðiðtengihnappinn með því
aðsnúahonum réttsælis�
ATH.: Sjá Leiðbeiningar um notkun og umhirðu fyrir hvern tiltekinn fylgihlut, vegna
ráðlagðra hraðastillinga og notkunartíma�
EGGJAHVÍTUR
ÞEYTTUR RJÓMI
Settu eggjahvítur í hreina þurra skál við stofuhita� Setjið skál og þeytara í hrærivélina� Til
að koma í veg fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og
þeyta þar til þykktin er orðin eins og hún á að vera�
MAGN HRAÐI
1 eggjahvíta SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
2 eggjahvítur SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Með KitchenAid borðhrærivélinni tekur stuttan tíma að þeyta eggjahvítur� Forðastuað
ofþeyta�
Helltu köldum rjóma í kælda skál� Setjið skál og þeytara í hrærivélina� Til að koma í veg
fyrir skvettur á að hækka smátt og smátt upp í þann hraða sem óskað er og þeyta þar til
þykktin er orðin eins og hún á að vera�
MAGN HRAÐI
minna en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 10
meira en 200 ml SMÁTT OG SMÁTT upp í 8
Þeytistig
Fylgstu vel með þegar rjóminn þeytist� Þarsem rjómi þeytist svo jótt í KitchenAid
borðhrærivélinni eru aðeins fáeinar sekúndur á milli stiganna�
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
W10863290B_13_IS_v02.indd 234 5/17/16 10:23 AM
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI | 235
ÍSLENSKA
RÁÐ TIL AÐ NÁ FRÁBÆRUM ÁRANGRI
RÁÐ UM BLÖNDUN
Blöndunartími
KitchenAid hrærivélin vinnur hraðar og
betur en estar aðrar rafmagnshrærivélar�
Því verður að miða vinnslutíma uppskrifta
viðþetta til að koma í veg fyrir ofhræringu�
Til að nna út blöndunartímann verður
að fylgjast með deiginu og blanda aðeins
þangað til deigið hefur náð því útliti sem
það á að hafa samkvæmt uppskriftinni,
t�d� „mjúkt og kremað“� Til að velja bestu
blöndunarhraðana skal nota kaann
„Leiðarvísir um hraðastillingu“�
Hráefnum bætt við
Þegar est deig eru hrærð (sérstaklega
kökur og smákökur) er almenna reglan
súaðnota:
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
1/2 vökva
1/3 þurrum efnum
Notaðu þrep 1 þar til hráefnin hafa
blandast� Bættu síðan smá saman við þar til
réttum hraða er náð�
Alltaf skal bæta í hráefnum eins nálægt hlið
skálarinnar og hægt er en ekki beint inn
íhrærarann á hreyngu� Hægt er að nota
hveitibrautina til að einfalda þetta�
ATH.: Ef efni á botni skálarinnar blandast
ekki í deigið er hrærarinn ekki nógu langt
niðri ískálinni� Athugið kaflann „Bilið á
milli hræraraog skálar”�
Kökumix
Þegar unnið er með tilbúnar kökublöndur
er notast við þrep 4 fyrir meðalhraða og
þrep6 fyrir hraða hræringu� Til að árangur
verði sem bestur á að hræra í þann tíma
sem genn erupp á umbúðunum�
Hnetum, rúsínum eða sykruðum ávöxtum
bætt út í
Hörðum efnum á að bæta út í á síðustu
sekúndum vinnslu á Hraða 1� Deigið á
að vera nógu þykkt til að hneturnar eða
ávextirnir sökkvi ekki til botns í forminu
þegar bakað er� Klístrugum ávöxtum á að
velta upp úr hveiti tilað þeir dreist betur
um deigið�
Fljótandi blöndur
Blöndur sem innihalda mikinn vökva á að
hræra á lægri hraða til að koma í veg fyrir
skvettur� Hraðinn er aukinn eftir að blandan
hefur þykknað�
Gerdeig hnoðað
Notið ALLTAF hnoðarann til að hræra og
hnoða gerdeig� Notaðu þrep 2 til að hræra
eða hnoða gerdeig� Ef önnur þrep eru
notuð er hætta á að vélin bili�
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
0,90 kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
þegar 4,3 lítra skál er notuð�
Ekki nota uppskriftir sem þurfa meira en
1kg af hveiti eða 0,80 kg af heilhveiti
þegar 4,8 lítra skál er notuð�
W10863290B_13_IS_v02.indd 235 5/17/16 10:23 AM
236 | UMHIRÐA OG HREINSUN
UMHIRÐA OG HREINSUN
1
Takið hrærivélina alltaf úr sambandi
fyrir hreinsun� Þurrkið af henni
með mjúkum, rökum klút� Notið
ekki hreinsiefni� Þurrkaðu oft af
hræraraöxlinum til að fjarlægja leifar
sem kunna að safnast þar� Dýfið ekki
vélinni í vatn�
2
Skálina, hveitibrautina* og hrærarinn
með sleikjuarminum* má þvo
íuppþvottavél� Hrærarann og
hnoðarann er best að þvo upp úr
heitu sápuvatni og skola vel fyrir
þurrkun� Ekki á að geyma hrærara á
hræraraöxlinum�
3
MIKILVÆGT: Þeytarinn má ekki
fara íuppþvottavél� Hreinsaðu hann
vandlega í heitu sápuvatni og skolaðu
fullkomlega fyrir þurrkun� Ekki geyma
þeytara á öxlinum�
Hætta á raosti
Stingið inn í jarðtengda innstungu.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raosts.
VIÐVÖRUN
* Fylgir aðeins með völdum gerðum� Einnig fáanleg sem valkvæður fylgihlutur�
W10863290B_13_IS_v02.indd 236 5/17/16 10:23 AM
BILANALEIT | 237
ÍSLENSKA
BILANALEIT
Hætta á raosti
Stingið inn í jarðtengda innstungu.
Ekki fjarlægja jarðtenginguna.
Ekki nota millistykki.
Ekki nota framlengingarsnúru.
Misbrestur á að fylgja þessum
leiðbeiningum getur leitt til dauða,
eldsvoða eða raosts.
VIÐVÖRUN Vinsamlegast lestu eftirfarandi áður en
samband er haft við þjónustuaðila�
1. Borðhrærivélin getur hitnað við notkun�
Ef álagið er mikið í langan tíma getur
mótorhúsið orðið svo heitt að varla
er hægt að hafa hönd á því� Þetta er
eðlilegt�
2. Borðhrærivélin getur gefið frá sér sterka
lykt, sérstaklega þegar hún er ný� Þetta
áalmennt við um rafmagnsmótora�
3. Stöðvið vélina ef hrærarinn snertir botn
skálarinnar� Sjá bls� „Bilið á milli hrærara
og skálar”�
Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi ef
borðhrærivélin bilar eða virkar ekki:
• Er borðhrærivélin í sambandi?
• Er öryggið fyrir innstunguna sem
borðhrærivélin notar í lagi? Gakktu úr
skuggaum að lekaliði ha ekki slegið
út�
• Slökktu á borðhrærivélinni í
10-15sekúndur og kveiktu svo á henni
aftur� Ef hún fer samt ekki í gang skal
leyfa henni að kólna í30mínútur áður
en kveikt er aftur á henni�
• Ef vandamálið er ekki vegna neins af
ofangreindum atriðum, sjá hlutann
„Ábyrgðog þjónusta“�
W10863290B_13_IS_v02.indd 237 5/17/16 10:23 AM
238 | ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA
ÁBYRGÐ OG ÞJÓNUSTA
ÁBYRGÐ FYRIR KITCHENAID BORÐHRÆRIVÉL
KITCHENAID TEKUR ENGA ÁBYRGÐ Á ÓBEINUM SKEMMDUM.
©2016 Allur réttur áskilinn� KITCHENAID og hönnun
á borðhrærivélinni eru vörumerki í Bandaríkjunum og víðar�
Lengd ábyrgðar: KitchenAid greiðir fyrir: KitchenAid greiðir ekkifyrir:
Evrópa,
Mið‑Austurlönd
ogAfríka:
Fyrir Artisan gerðir
5KSM125 og
5KSM175PS:
full ábyrgð í fimm ár
frá kaupdegi.
Fyrir gerðir 5K45SS
og 5KSM45:
full ábyrgð í tvö ár
frá kaupdegi.
Varahluti og viðgerðar‑
kostnað til að lagfæra
galla íefni eða
handverki. Þjónustan skal
veitt af viðurkenndum
KitchenAid þjónustuaðila.
A. Viðgerðir þegar
borð hrærivélin er
notaður til annarra
vinnslu en venjulegrar
heimilismatreiðslu.
B. Skemmdir sem verða fyrir
slysni, vegna breytinga,
misnotkunar, ofnotkunar,
eða uppsetningar/notkunar
sem ekki er í samræmi við
raforkulög í landinu.
ÞJÓNUSTUAÐILI
Til að fá frekari upplýsingar skaltu heimsækja vefsvæði okkar á:
www.KitchenAid.eu
EINAR FARESTVEIT & CO�HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef�is
www�kitchenaid�is
www�ef�is
Öll þjónusta á hverjum stað skal
veitt af viðurkenndum KitchenAid
þjónustuaðila� Hafðu samband við
þann söluaðila sem tækið var keypt
aftil að fánafniðánæsta viðurkennda
KitchenAidþjónustuaðila�
EINAR FARESTVEIT & CO�HF
Borgartúni 28
105 REYKJAVIK
ISLAND
Sími: 520 7900
Fax: 520 7910
ef@ef�is
www�kitchenaid�is
www�ef�is
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
W10863290B_13_IS_v02.indd 238 5/17/16 10:23 AM
| 239
РУССКИЙ
СОДЕРЖАНИЕ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240
Части и характеристики ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ������������������������������������������������������������������ 241
Меры предосторожности�������������������������������������������������������������������������������������������������������241
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ������������������������������������������������������������������ 242
Электрические требования ��������������������������������������������������������������������������������������������������243
Утилизация отходов электрического оборудования ������������������������������������������������243
Руководство для регулировки частоты вращения �����������������������������������������������������244
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА ������������������������������������������������������������������ 245
Описание аксессуаров�������������������������������������������������������������������������������������������������������������245
Установка/снятие чаши ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 245
Поднятие/опускание рабочего блока ������������������������������������������������������������������������������ 246
Установка/снятие лопатки для смешивания,
лопатки с гибким ребром*, венчика и насадки для теста ���������������������������������������246
Расстояние между насадкой и стенками чаши �������������������������������������������������������������248
Установка/снятие защитного обода* �������������������������������������������������������������������������������� 248
Использование защитного обода*�������������������������������������������������������������������������������������249
Работа со скоростными режимами ������������������������������������������������������������������������������������250
Дополнительные насадки ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 250
Яичные белки �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252
Взбитые сливки ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������252
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ������������ 253
Советы по смешиванию ����������������������������������������������������������������������������������������������������������253
УХОД И ЧИСТКА ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������254
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ����������������������������������������������������������255
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ���������������������������������������������������������������� 256
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290B_14_RU_v02.indd 239 5/17/16 11:44 AM
240 | ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
Проволочный венчик
Чаша из нержавеющей
стали объемом 3 л*
Крюк для
замешивания теста
Лопатка для смешивания Лопатка с гибким ребром*
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
** Дизайн чаши и материал, из которого она изготовлена, зависят от модели настольного
миксера�
Защитный обод*
Моторный блок
Фиксатор насадки
Рычаг
регулировки
частоты
вращения
Винт регулировки
высоты венчика
(изображение
отсутствует)
Ручка крепления
Рычаг фиксации
моторного блока
(непоказан)
Вал насадки
Чаша**
Фиксатор чаши
W10863290B_14_RU_v02.indd 240 5/17/16 11:44 AM
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | 241
РУССКИЙ
Крюк для
замешивания теста
Ваша безопасность и безопасность других стоит на первом месте.
В данной инструкции и на вашем устройстве мы разместили множество важных сообщений
о безопасности. Обязательно прочтите все сообщения о безопасности и следуйте их указаниям.
Это символ предупреждения об опасности.
Этот символ предупреждает вас о возможных опасностях, способных нанести травму
или даже убить вас и других людей.
Все сообщения о безопасности следуют за этим символом и словами «ОПАСНОСТЬ»
или «ВНИМАНИЕ». Эти слова означают:
Мы можете погибнуть или получить тяжелые травмы,
если немедленно не последуете инструкциям.
Мы можете погибнуть или получить тяжелые
травмы, если не последуете инструкциям.
Предупреждения об опасности укажут вам на потенциальную опасность, дадут рекомендации
относительно того, как уменьшить вероятность травмы, а также на то, что может произойти,
если вы не будете следовать инструкциям.
ОПАСНОСТЬ
ВНИМАНИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во избежание риска пожара, поражения электрическим
током или повреждений при использовании вашего
прибора необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая следующие:
1� Прочтите все инструкции�
2� Во избежание риска поражения током категорически
запрещено погружать миксер в воду или другую
жидкость�
3� Отсоедините миксер от розетки, когда вы его не
используете, перед установкой или снятием насадок,
а также перед чисткой�
4� Не оставляйте настольный миксер без присмотра во
время егоработы�
W10863290B_14_RU_v02.indd 241 5/17/16 11:44 AM
242 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
5� Этот прибор может использоваться детьми старше
8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, не
имеющими опыта обращения с техникой; если они
находятся под контролем лица ответственного за
их безопасность, или ознакомлены с правилами его
безопасной эксплуатации� Не позволяйте детям играть
с устройством� Чистка иобслуживание не должны
выполняться детьми без присмотра�
6� Избегайте контакта с движущимися деталями� Для
предотвращения травм и/или повреждения миксера
при его использовании не допускайте соприкосновения
насадки с руками, волосами, одеждой, а также с
приборами и другими кухонными принадлежностями�
7� Не используйте миксер с повреждённым шнуром
питания или после падения прибора, или какого-либо
повреждения� Отнесите устройство в ближайший
Авторизованный центр обслуживания для осмотра,
ремонта или осуществления электрических или
механических настроек�
8� Использование насадок, не рекомендованных фирмой
KitchenAid, может привести к пожару, поражению
электрическим током илитравме�
9� Не использовать вне помещения�
10� Не допускайте свисания шнура питания с края стола
или другой рабочей поверхности и контакта с горячими
предметами�
11� Снимайте лопатку для смешивания, проволочный
венчик или крюк для замешивания теста с миксера
перед мытьём�
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования�
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
W10863290B_14_RU_v02.indd 242 5/17/16 11:44 AM
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | 243
РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Мощность:
300 Вт для моделей 5KSM125 и 5KSM175PS
275 Вт для моделей 5K45SS и 5KSM45
Напряжение: 220-240 В
Герц: 50-60 Гц
ПРИМЕЧАНИЕ: Если штепсель не
вставляется в розетку, обратитесьзаw
помощью к профессиональномуэлектрику�
Не пытайтесь подогнать штепсель
кразмеру розетки самостоятельно�
Неиспользуйте адаптер�
Если шнур питания слишкомкороткий,
необходимо установить розетку
возле прибора� Обратитесь
кквалифицированному электрику
илиработнику сервис центра запомощью�
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Утилизация упаковочных материалов
Упаковочные материалы подлежат
вторичной переработке и содержат
соответствующий знак � Тем не менее,
отдельные части упаковки должны
быть утилизованы согласно правилам
местной администрации, касающимся
ликвидацииотходов�
Утилизация изделия
- Это оборудование маркировано
согласно Европейской директиве
2012/19/ЕU по использованию
электрического и электронного
оборудования (WЕЕЕ)�
- Соблюдение правил утилизации
изделия помогает предотвратить
потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья
человека, которые могли бы быть
вызваны неправильной утилизацией
этого продукта�
- Знак на изделии или на
сопроводительных документах
обозначает, что устройство попадает под
определение бытовых отходов и должно
быть доставлено всоответствующий
центрпо переработке электрического
иэлектронного оборудования�
Для получения более подробной
информации об уходе, утилизации
ипереработке данного прибора,
пожалуйста, обращайтесь в местные
органы власти, службу сбора бытовых
отходов или магазин, где вы купили
продукт�
W10863290B_14_RU_v02.indd 243 5/17/16 11:44 AM
244 | ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Все скорости имеют функцию плавного пуска, которая при запуске автоматически начинает
работать на нижней скорости, затем быстро возрастает до выбранной скорости для
обеспечения оптимальной производительности� Функция необходима дляпредотвращения
выплескивания ингредиентов и “расслоения теста”�
ПРИМЕЧАНИЕ: Рычаг регулировки частоты вращения можно устанавливать в
промежуточное положение между вышеперечисленными в таблице скоростями,
чтобы добиться вращения со скоростями 3, 5, 7 и 9, при необходимости более точной
регулировки� При подготовке дрожжевого теста не превышайте скорость 2, т�к� высокая
скорость в этом случае может повлечь поломку настольного миксера�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РУКОВОДСТВО ДЛЯ РЕГУЛИРОВКИ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ
СКОРОСТЬ ДЕЙСТВИЕ НАСАДКА ОПИСАНИЕ
1РАЗМЕШИВАНИЕ
Для медленного размешивания,
комбинирования ингредиентов,
приготовления пюре, начала
смешивания� Используйте
для добавления муки и сухих
ингредиентов вжидкое тесто, а
также для добавления жидкостей
к сухим ингредиентам� Скорость
1 не следует использовать для
смешивания или замешивания
дрожжевого теста�
2МЕДЛЕННОЕ
СМЕШИВАНИЕ
Для медленного смешивания,
приготовления пюре, быстрого
взбалтывания� Используйте
для смешивания густых видов
теста и карамельной массы,
для приготовления пюре из
картофеля и других овощей,
добавления разрыхлителя вмуку,
смешивания размягченного или
твердогосливочного масла, а также
смешивания и приготовления
дрожжевоготеста�
4СМЕШИВАНИЕ,
ВЗБИВАНИЕ
Для смешивания теста средней
густоты, например, длядомашнего
печенья� Используйте для
смешивания сахара и разрыхлителя
и для добавления сахара в яичные
белки при приготовлении меренг�
Средняя скорость для кексовых
смесей�
6ВЗБИВАНИЕ,
СЛИВКОВЗБИВАНИЕ
Для среднескоростного взбивания
(взбивания сливок) лопаткой
или венчиком� Используйте для
завершающего этапа смешивания
кексовых смесей, смесей для
пончиков и других видов жидкого
теста� Высокая скорость для
кексовых смесей�
8СКОРОСТНОЕ
ВЗБИВАНИЕ,
ВЗБИВАЛКОЙ
илиВЕНЧИКОМ
Для взбивания сливок, яичных
белков и глазури, используя лопатку
для смешивания или венчик�
10 СКОРОСТНОЕ
ВЗБИВАНИЕ
ВЕНЧИКОМ
Для взбивания венчиком
небольшого количества сливок или
яичных белков�
W10863290B_14_RU_v02.indd 244 5/17/16 11:44 AM
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 245
РУССКИЙ
3Установите чашу в фиксатор�
Осторожно поверните чашу
внаправлении часовой стрелки� 4Для удаления чаши: Повторите
действия 1 и 2� Аккуратно поверните
чашу против часовой стрелки�
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЧАШИ
1Для установки чаши: Поверните
регулятор скорости в положение “0”�
Отключите настольный миксер от сети� 2Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр�) и отведите моторный
блок назад�
ОПИСАНИЕ АКСЕССУАРОВ
АКСЕССУАР ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Лопатка для
смешивания и лопатка
с гибким ребром* для
нормальных и густых
смесей, таких как:
Пироги, сливочная глазурь, леденцы,
печенье, выпечка, кексы, мясные
рулеты, картофельноепюре
Проволочный венчик
для приготовления
“воздушных” смесей,
таких как:
Яйца, белки, густые сливки,
отварная глазурь,
бисквитные пирожные, майонез,
некоторые виды леденцов
Крюк для смешивания
ингредиентов
и замешивания
дрожжевых видов теста,
таких как:
Тесто для хлеба, булочек и пиццы
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
W10863290B_14_RU_v02.indd 245 5/17/16 11:44 AM
246 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЛОПАТКИ ДЛЯ СМЕШИВАНИЯ, ЛОПАТКИ С
ГИБКИМ РЕБРОМ*, ВЕНЧИКА И НАСАДКИ ДЛЯ ТЕСТА
WARNING
ВНИМАНИЕ
Опасность получения травмы
Отключите миксер, прежде чем прикасаться
к взбивалке.
Невыполнение этого требования может
привести к перелому кости, порезам
или синякам.
1
Чтобы присоединить насадку:
Поверните регулятор скорости
вположение “0”� Отключите
настольный миксер от сети�
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
1
Чтобы поднять рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
вположение «Открыть» (Unlock)
иподнимите рабочий блок�
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
вподнятом состоянии�
2
Чтобы опустить рабочий блок:
Установите блокирующий рычаг
вположение «Открыть» (Unlock)
иаккуратно опустите рабочий блок�
Блокирующий рычаг автоматически
вернется в положение «Закрыть»
(Lock), а рабочий блок останется
вопущенном состоянии� Перед
началом работы проверьте
блокировку – попробуйте поднять
рабочий блок�
ПОДНЯТИЕ/ОПУСКАНИЕ РАБОЧЕГО БЛОКА
ПРИМЕЧАНИЕ: моторный блок должен быть всегда в положении Lock (Закр�)
прииспользовании миксера�
W10863290B_14_RU_v02.indd 246 5/17/16 11:44 AM
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 247
РУССКИЙ
4
Чтобы отсоединить насадку:
Повторите действия 1 и 2�
Прижмитенасадку вверх до упора
и поверните влево� Затем потяните
насадку с вала насадки�
2Зафиксируйте рычаг в положении
Unlock (Откр�) и отведите моторный
блок назад� 3
Наденьте насадку на вал насадки
инажмите на нее до максимальной
фиксации� Затем поверните насадку
вправо, зафиксировав ее на валу�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
W10863290B_14_RU_v02.indd 247 5/17/16 11:44 AM
248 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
УСТАНОВКА/СНЯТИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*
1
Чтобы установить защитный
обод: Поверните регулятор
скорости вположение “0”�
Отключитенастольный миксер от сети�
Присоедините выбранную насадку в
соответствии с инструкцией в разделе
«Установка/снятие лопатки для
смешивания, лопатки с гибким ребром,
венчика и насадки для теста»�
2
Стоя лицом к настольному миксеру,
поместите защитный обод на чашу;
установите его четко по центру чаши�
Защитный обод снизу должен совпасть
с чашой�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ НАСАДКОЙ И СТЕНКАМИ ЧАШИ
1Поверните регулятор скорости
вположение “0”� Отключите
настольный миксер от сети� 2
Поднимите моторный блок� Поверните
винт слегка влево, чтобыприподнять
насадку, или вправо - чтобы опустить
её� Отрегулируйте насадку так, чтобы
она находилась вблизи поверхности
чаши� Если вы перекрутите
винт, фиксатор чаши может не
зафиксировать ее положение�
Ваш миксер отрегулирован на заводе-изготовителе так, что лопатка для смешивания
и венчик сразу устанавливаются в чаше с соблюдением нужного расстояния� Если же
по какой-то причине насадка упирается в дно чаши или слишком удаляется от него,
эторасстояние можно отрегулировать следующим образом:
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290B_14_RU_v02.indd 248 5/17/16 11:44 AM
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 249
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАЩИТНОГО ОБОДА*
1
Для достижения наилучших
результатов вращайте защитный
обод так, чтобы моторный блок
закрыл U-образное отверстие обода�
Разливочный носик будет как раз
справа от фиксатора насадок, если
смотреть прямо на миксер�
2Добавляйте ингредиенты в чашу через
разливочный носик�
Используйте защитный обод для предотвращения разбрызгивания ингредиентов во время
смешивания, а также для добавления жидких продуктов во время работы�
3Снятие защитного обода: Поверните
регулятор скорости в положение “0”�
Отключите настольный миксер от сети� 4
Поднимите защитный обод за
разливочный носик и потяните обод
вперед на себя� Снимите насадки и
чашу�
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
W10863290B_14_RU_v02.indd 249 5/17/16 11:44 AM
250 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ
KitchenAid предлагает широкий ассортимент опциональных аксессуаров, таких, как
мясорубки и устройства для приготовления пасты� Их можно присоединять кфиксатору
насадки настольного миксера, как показано здесь�
1Для установки насадки: Поверните
регулятор скорости в положение “0”�
Отключите настольный миксер от сети� 2Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки� Снимите
крышку фиксатора насадки�
РАБОТА СО СКОРОСТНЫМИ РЕЖИМАМИ
1
Присоедините настольный миксер
к соответствующей розетке�
Перед началом работы всегда
устанавливайте рычаг контроля
скорости на минимальный уровень;
во время работы постепенно
увеличивайте скорость во избежание
разбрызгивания ингредиентов� См�
“Руководство для регулировки частоты
вращения”�
2
Не чистите чашу пока настольный
миксер работает� Чаша и лопатка
разработаны для обеспечения
тщательного смешивания без частой
очистки боковых сторон чаши� Одной
или двух очисток при смешивании
обычно бывает достаточно�
ПРИМЕЧАНИЕ: Миксер может нагреваться при работе� При длительном использовании
верхняя часть устройства может нагреваться� Это нормально�
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
W10863290B_14_RU_v02.indd 250 5/17/16 11:44 AM
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА | 251
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
3
Вставьте корпус с валом привода
насадки в соединительную втулку
так, чтобы конец вала плотно вошел
вквадратное отверстие втулки� Может
потребоваться некоторое вращение
насадки в ту или другую сторону�
Когда насадка займет правильное
положение, штифт на насадке войдет
впаз на кромке соединительной
втулки�
4
Затяните ручку крепления, повернув
по часовой стрелке, чтобы насадка
была полностью закреплена на
миксере�
5Подсоедините миксер к электрической
розетке� 6Для удаления насадки: Поверните
регулятор скорости в положение “0”�
Отключите настольный миксер от сети�
W10863290B_14_RU_v02.indd 251 5/17/16 11:44 AM
252 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА
7
Ослабьте ручку крепления, повернув
её против часовой стрелки�
Слегкаповерните насадку в ту или
иную сторону и одновременно
потяните насебя�
8Установите крышку фиксатора насадки
на место� Затяните ручку крепления,
повернув её по часовой стрелке�
ПРИМЕЧАНИЕ: См� «Руководство по использованию и уходу» для получения информации
по использованию разных насадок и скоростных режимов для них�
ЯИЧНЫЕ БЕЛКИ
ВЗБИТЫЕ СЛИВКИ
Поместите яичные белки комнатной температуры в чистую сухую чашу� Присоедините чашу
и проволочный венчик� Чтобы избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость
до желаемой и взбивайте до нужной консистенции�
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
белок 1 яйца ПОСТЕПЕННО до 10
2 яичных белка (или более) ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
В миксере KitchenAid яичные белки взбиваются очень быстро� Будьтевнимательны, чтобы
избежать чрезмерной пены�
Налейте сливки в охлаждённую чашу� Присоедините чашу и проволочный венчик� Чтобы
избежать расплёскивания, постепенно увеличьте скорость до желаемой и взбивайте до
нужной консистенции�
КОЛИЧЕСТВО СКОРОСТЬ
менее 200 мл ПОСТЕПЕННО до 10
более 200 мл ПОСТЕПЕННО до 8
Этапы взбивания
Внимательно смотрите на сливки при взбивании� Настольный миксер KitchenAid взбивает
так быстро, что между разными стадиями взбивания естьвсего несколько секунд�
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
W10863290B_14_RU_v02.indd 252 5/17/16 11:44 AM
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ | 253
РУССКИЙ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ
СОВЕТЫ ПО СМЕШИВАНИЮ
Время смешивания
Ваш миксер KitchenAid обеспечит более
быстрое и тщательное перемешивание,
чем большинство других электрических
миксеров� Поэтому время смешивания
в большинстве рецептов должно
корректироваться, во избежание
чрезмерной переработки ингредиентов�
Для того, чтобы определить идеальное
время смешивания, при смешивании
наблюдайте за консистенцией жидкого или
густого теста и остановите процесс, когда
полученная смесь будет иметь желаемый
внешний вид в соответствии с тем, как
описано в вашем рецепте� Например:
“однородная смесь, похожая на сметану”�
Для выбора наиболее подходящих
скоростей смешивания см�раздел
“Руководство для регулировки частоты
вращения”�
Добавление ингредиентов
Обычно при добавлении ингредиентов
вбольшинство типов теста, особенно масла
для приготовления кексов и домашнего
печенья, придерживаются следующих
пропорций:
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
1/2 жидких ингредиентов
1/3 сухих ингредиентов
Используйте скорость 1 до полного
размешивания ингредиентов� Затем
скорость следует постепенно увеличить до
желаемой�
Всегда добавляйте ингредиенты как можно
ближе к боковой поверхности чаши,
несыпьте их на вращающуюся насадку�
Чтобы упростить этот процесс, пользуйтесь
защитным ободом для добавления
ингредиентов�
ПРИМЕЧАНИЕ: Если ингредиенты на самом
дне чаши размешаны недостаточно, это
означает, что вам следует держать насадку
ближе ко дну� Смотрите раздел “Расстояние
между насадкой истенками чаши”�
Кексовые смеси
При приготовлении кексовых смесей из
пакетов используйте Скорость 4 - средняя
- и Скорость 6 - высокая� Для достижения
оптимальных результатов, следуйте
инструкции по времени смешивания,
указанной на пакете�
Добавление орехов, изюма или цукатов
Обработку твердых ингредиентов следует
заканчивать на скорости 1 (последние
секунды)� Взбитое тесто должно быть
достаточно густым, чтобы цукаты или
орехи не оседали на дно формы при
выпечке� Слипающиеся фрукты следует
посыпать мукой для их более равномерного
распределения в тесте�
Жидкие смеси
Смеси с большим содержанием жидких
ингредиентов следует смешивать на
более низкой скорости, чтобы тесто не
выплёскивалось из чаши� Увеличивать
скорость следует только, когда смесь
достаточно загустеет�
Замес дрожжевого теста
ВСЕГДА для замеса дрожжевого теста
используйте крюк для теста� Установите
на миксере скорость 2 для смешивания
или замешивания дрожжевого теста�
Использование более высокой скорости
в данном случае может повлечь поломку
устройства�
Не используйте рецепты, требующие
более чем 0,90 кг обычной муки или 0,80 кг
пшеничной муки, когда замешиваете тесто
4,3 литровым миксером с откидывающимся
блоком�
Не используйте рецепты, требующие
более чем 1,00 кг обычной муки или 0,80 кг
пшеничной муки, когда замешиваете тесто
4,8 литровым миксером с откидывающимся
блоком�
W10863290B_14_RU_v02.indd 253 5/17/16 11:44 AM
254 | УХОД И ЧИСТКА
2
Чашу, защитный обод*, белую лопатку
для смешивания, Лопатка с гибким
ребром* ибелую насадку для теста
можно мыть в посудомоечной машине�
Кроме того их можно тщательно
промыть вгорячей мыльной воде и
полностью ополоснуть перед сушкой�
Венчики неследует хранить на валу�
3
ВНИМАНИЕ: Проволочный венчик не
пригоден для мойки в посудомоечной
машине� Вымойте его в горячей
мыльной воде, тщательно сполосните
перед тем, как сушить� Не храните
венчик на валу насадки�
* Входит в комплект лишь некоторых моделей� Такжеприсутствует вкачестве
опционального аксессуара�
УХОД И ЧИСТКА
1
Всегда обязательно отключайте
миксер перед очисткой� Протрите
миксер мягкой влажной тканью�
Неиспользуйте бытовые /
коммерческие моющие средства�
Протирайте вал насадки как можно
чаще, удаляя остаток, который может
накапливаться� Не погружайте
миксерв воду�
W10863290B_14_RU_v02.indd 254 5/17/16 11:44 AM
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ | 255
РУССКИЙ
ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прочтите следующий раздел перед
обращением с сервисный центр�
1. Миксер может нагреваться при работе�
При высоких нагрузках и длительном
смешивании прикосновение к верхней
части прибора может быть неприятным�
Этонормально�
2. Миксер может выделять резкий запах,
особенно если он новый� Это обычное
явление для электромоторов�
3. Если венчик или лопатка для
смешивания контактируют
счашей, остановите миксер�
Смотритераздел“Расстояние между
насадкой истенками чаши”�
Если ваш настольный миксер вышел
из строя или не работает, проверьте
следующее:
• Подсоединен ли миксер к розетке?
• Не сгорел ли сетевой предохранитель?
Если в доме установлен
автоматический выключатель, он
должен быть включен�
• Выключите настольный миксер на
10-15 секунд, затем снова включите�
Еслинастольный миксер не работает,
оставьте его остыть на 30 минут, затем
включите миксер снова�
• Если проблему решить не удалось,
обратитесь к разделу «Гарантийное
исервисное обслуживание»�
W10863290B_14_RU_v02.indd 255 5/17/16 11:44 AM
256 | ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НАСТОЛЬНОГО МИКСЕРА KITCHENAID
КIТСНЕNАID НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ.
©2016 Все права защищены� KITCHENAID и эмблема с изображением
стационарного миксера являются торговыми марками в США и во всем мире�
Срок гарантии: KitchenAid оплачивает: KitchenAid не оплачивает:
Европа, БлижнийВосток
иАфрика:
Для моделей Artisan
5KSM125 и5KSM175PS:
полная гарантия сроком
на пять лет, начиная со
дняпокупки.
Для моделей 5K45SS и
5KSM45:
полная гарантия сроком
на два года, начиная со
дняпокупки.
Замену частей
истоимость
ремонтных работ
всвязи с устранением
дефектов материалов
иизготовления.
Техническое
обслуживание
должно
осуществляться
авторизованным
центром
обслуживания
KitchenAid.
A. Ремонт, который вызван
выполнением операций,
отличающихся от
переработки обычных
продуктов.
B. Повреждения, возникшие
в результате несчастного
случая, внесения
изменений, неправильного
или плохого обращения,
а также вызванные
установкой/эксплуатацией,
несоответствующими
местным
электротехническим
правилам.
ЦЕНТРЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Более подробную информацию можно узнать на нашем сайте:
www.KitchenAid.eu
Любое обслуживание должно
осуществляться местным авторизованным
центром обслуживания KitchenAid�
Свяжитесь с продавцом, у которого вы
приобрели прибор и узнайте название
ближайшего авторизованного центра
обслуживания KitchenAid�
В России:
Сервисный Центр
125167, Москва
Красноармейская, дом 11,
корпус 2
Телефон: (495) 956-36-63
В России: 8-800-200-40-00 (бесплатно из любой точки России)
Телефон: (495) 956-40-00
Факс: (495) 956-37-76
Адрес: 125319, г� Москва, ул� Черняховского 5/1�
ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
W10863290B_14_RU_v02.indd 256 5/17/16 11:44 AM
| 257
POLSKI
SPIS TREŚCI
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA ...............................258
Części składowe miksera ........................................................................................................... 258
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .........................................................................259
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.....................................................................259
Wymagania elektryczne ........................................................................................................... 261
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego ....................................................................... 261
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO ............................................................................................. 262
Prędkości miksera – wskazówki .............................................................................................. 262
Przegląd narzędzi .........................................................................................................................263
Montaż / demontaż dzieży ....................................................................................................... 263
Podnoszenie/opuszczanie głowicy .......................................................................................264
Montaż/demontaż mieszadła płaskiego,
mieszadła ze zgarniaczem*, rózgi, haka .............................................................................. 264
Regulacja odległości narzędzia
(tylko przy użyciu mieszadła) od ścianek i dna dzieży ................................................... 266
Montaż/demontaż osłony dzieży* .........................................................................................266
Użycie osłony dzieży* ................................................................................................................. 267
Obsługa dźwigni kontroli prędkości ..................................................................................... 268
Przystawki i akcesoria ................................................................................................................. 268
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW .....................................270
Białka jaj ........................................................................................................................................... 270
Bita śmietana ................................................................................................................................. 270
Wskazówki dotyczące miksowania ........................................................................................271
MYCIE I KONSERWACJA ................................................................................................................... 272
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................................................................................................273
GWARANCJA I SERWIS .....................................................................................................................274
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290B_15_PL_v02.indd 257 5/17/16 11:45 AM
258 | CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO CHARAKTERYSTYKA
CZĘŚCI MIKSERA PLANETARNEGO I JEGO
CHARAKTERYSTYKA
CZĘŚCI SKŁADOWE MIKSERA
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
** Konstrukcja oraz materiał wykonania dzieży zależy od modelu miksera planetarnego.
Głowica
zsilnikiem
Gniazdo przystawek
Dźwignia
prędkości
Śruba
do regulacji
odległości
narzędzia od
dna dzieży
Zaślepka gniazda
przystawek
Blokada
głowicy
(niewidoczna
na obrazku)
Wałek napędu
ze sworzniem
Dzieża**
Kołnierz zzaczepami
do mocowania dzieży
Osłona zpodajnikiem*
Rózga
3 L dzieża ze stali nierdzewnej*
Hak
Mieszadło płaskie Mieszadło ze
zgarniaczemm*
W10863290B_15_PL_v02.indd 258 5/17/16 11:45 AM
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA | 259
POLSKI
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze
przestrzegać następujących środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia prądem, nie zanurzać
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
3. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający urządzenie, gdy:
sązakładane lub zdejmowane jego części i akcesoria
oraz przed jego myciem.
4. Nie pozostawiać pracującego miksera planetarnego
bez nadzoru.
W10863290B_15_PL_v02.indd 259 5/17/16 11:45 AM
260 | PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
5. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) oobniżonej sprawności sensorycznej
lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i
wiedzy wzakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać
bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi urządzenia
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
Wcelu zminimalizowania ryzyka okaleczenia ciała/
uszkodzenia urządzenia, trzymać ręce, włosy, części
garderoby oraz narzędzia kuchenne takie jak np. szpatuła
zdala od ruchomych części miksera.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi
przewodami lub wtyczkami, po stwierdzeniu awarii,
upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego
serwisu w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub
niezalecanych przez producenta, może spowodować
awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
10. Nie dopuszczać do tego, aby przewód zasilający zwisał
poza krawędź blatu.
11. Przed przystąpieniem do mycia urządzenia zdemontować
wszelkie narzędzia, przystawki i akcesoria.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
W10863290B_15_PL_v02.indd 260 5/17/16 11:45 AM
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA | 261
POLSKI
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WYMAGANIA ELEKTRYCZNE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłączyć wtyczkę do gniazda z
uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemiającego.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGA
Moc:
300 W dla modeli 5KSM125 oraz 5KSM175PS
275 W dla modeli 5K45SS oraz 5KSM45
Napięcie: 220-240 V
Natężenie: 50-60 Hz
UWAGA: W razie trudności zpodłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nienależy w żadnym wypadku
samodzielnie zmieniać wtyczki. Nieużywać
rozgałęziacza.
Nie stosować przedłużaczy. Jeśliprzewód
zasilający okaże się zbyt krótki, należy
zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub
pracownikowi serwisu instalację gniazdka
wpobliżuurządzenia.
UTYLIZACJA ODPADÓW SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO
Utylizacja opakowania
Materiał, z którego wykonano opakowanie
w 100% nadaje się do recyklingu oraz
oznaczony jest odpowiednim symbolem
. Poszczególne części opakowania
muszą zostać zutylizowane w sposób
odpowiedzialny i zgodny z lokalnymi
przepisami dotyczącymi utylizacji odpadów.
Złomowanie urządzenia
- Urządzenie to zostało oznakowane
zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/EU w sprawie utylizacji odpadów
sprzętu elektrycznego ielektronicznego
(WEEE).
- Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska atym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
- Ten symbol umieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym
oznacza, że urządzenie nie może być
traktowane jako normalny odpad
gospodarstwa domowego.Przeciwnie,
powinno być przekazane do odpowiedniego
punktu zbiórki iprzetwarzania surowców
wtórnych lub dosklepu, w którym zostało
zakupione.
W celu uzyskania dokładniejszych informacji
na ten temat oraz o odzyskiwaniu surowców
wtórnych i recyklingu tego urządzenia,
należy kontaktować się zPaństwową
Inspekcją Ochrony Środowiska lub
miejscowym przedsiębiorstwem wywozu
nieczystości.
W10863290B_15_PL_v02.indd 261 5/17/16 11:45 AM
262 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
Mikser płynnie przechodzi od prędkości mniejszych do większych dzięki czemu unikniemy
rozchlapywania oraz pylenia składników, które wystąpić może przy gwałtownym zwiększeniu
obrotów mieszadła.
UWAGA: Dźwignia regulacji prędkości może być ustawiona pomiędzy wyżej wymienionymi
wartościami (prędkości 3, 5, 7 oraz 9), o ile bardziej precyzyjne ustawienie jest konieczne.
Nie zagniatać ciast drożdżowych przy pomocy prędkości 1ponieważ może to spowodować
uszkodzenie miksera.
PRĘDKOŚCI MIKSERA WSKAZÓWKI
PRĘDKOŚĆ ZASTOSOWANIE NARZĘDZIE OPIS
1MIESZANIE
WSTĘPNE
Służy do powolnego, wstępnego
mieszania, łączenia izacierania
wszystkich mas i suchych składników
ciast. Na tej prędkości dodaje się mąkę i
inne suche produkty do ciasta i składniki
płynne do suchych. Nie mieszać ani
nie wyrabiać na tej prędkości ciast
drożdżowych.
2MIESZANIE
WOLNE
Do powolnego miksowania, ucierania,
szybszego mieszania. Na tej prędkości
wyrabia się ciasta drożdżowe, kruche i
ucierane. Stosuje się również w pierwszej
fazie przygotowania puree zziemniaków
oraz innych ugotowanych warzyw oraz
w chwili dodawania płynnego tłuszczu
piekarniczego lub mąki do ciasta.
4MIESZANIE,
UBIJANIE
Używa się do wyrabiania średnio gęstych
mas takich jak ciasta kruche. Na tej
prędkości rozciera się cukier z tłuszczem
i dodaje cukier do białek na bezy. Jest
to średnia prędkość mieszania mas np.
mięsa mielonego na kotlety, pasztetów
i ucierania ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.
6UBIJANIE
Do średnio szybkiego ubijania,
wstępnej fazy przygotowania majonezu,
do łączenia składników kremu
budyniowego. Prędkość tą stosuje się do
wykończenia ciast przygotowywanych z
gotowych mieszanek sklepowych.
8SZYBKIE
UBIJANIE
Do ubijania śmietany, białek jaj, lukrów
na parze.
10 B.SZYBKIE
UBIJANIE
Do ubijania małych ilości kremów, białek
jaj, śmietany. Prędkość stosuje się w
końcowej fazie przygotowania puree
ziemniaczanego.
W10863290B_15_PL_v02.indd 262 5/17/16 11:45 AM
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 263
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
PRZEGLĄD NARZĘDZI
NARZĘDZIE ZASTOSOWANIE
Mieszadło płaskie
i mieszadło ze
zgarniaczem* do mas o
dużej gęstości:
Ciasta, maślane masy ucierane,
ciasteczka i ciasto kruche,
masy na kotlety mielone,
tłuczone ziemniaki
Rózga do mas
wymagających
napowietrzenia:
Jajka, białka jaj, śmietana,
lukry na parze, ciasto biszkoptowe,
majonez
Hak do zagniatania
ciast drożdżowych:
Jajka, białka jaj, śmietana,
lukry na parze, ciasto biszkoptowe,
majonez
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
MONTAŻ / DEMONTAŻ DZIEŻY
1
Aby zamontować dzieżę: Wyłączyć
mikser (dźwignia regulacji prędkości w
pozycji “0”) oraz odłączyć go od sieci
zasilającej.
2Odchylić dźwignię blokady głowicy do
pozycji „UNLOCK”, anastępnie odchylić
głowicę do tyłu.
3Dzieżę umieścić na kołnierzu
zzaczepami. Obrócić dzieżę w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 4
Aby zdemontować dzieżę: Powtórzyć
krok 1. i 2. instrukcji montażu dzieży.
Obrócić dzieżę w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
W10863290B_15_PL_v02.indd 263 5/17/16 11:45 AM
264 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
1
Aby podnieść głowicę: Przesunąć
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
iprzytrzymać. Podnieść głowicę do
tyłu. Po podniesieniu głowicy dźwignia
blokady automatycznie wróci do pozycji
„LOCK” blokując tym samym głowicę
wpozycjiuniesionej.
2
Aby opuścić głowicę: Przesunąć
dźwignię blokady w pozycję „UNLOCK”
iprzytrzymać. Ostrożnie opuścić głowicę.
Po opuszczeniu głowicy dźwignia
blokady automatycznie wróci na pozycję
„LOCK” blokując tym samym głowicę w
pozycji roboczej. Przed rozpoczęciem
pracy należy upewnić się, czygłowica
na pewno została zablokowana, poprzez
próbę podniesienia jej do góry.
PODNOSZENIE/OPUSZCZANIE GŁOWICY
UWAGA: zawsze w trakcie pracy miksera głowica musi być zablokowana w pozycji „LOCK”
MONTAŻ/DEMONTAŻ MIESZADŁA PŁASKIEGO, MIESZADŁA ZE
ZGARNIACZEM*, RÓZGI, HAKA
WARNING
UWAGA
Niebezpieczeństwo okaleczenia.
Przed montażem/demontażem narzędzi
odłączyć mikser od sieci zasilającej.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń
grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem
elektrycznym.
1Montaż narzędzi: Wyłączyć mikser
(dźwignia regulacji prędkości wpozycji
“0”) oraz odłączyć go od sieci zasilającej.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290B_15_PL_v02.indd 264 5/17/16 11:45 AM
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 265
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
4
Demontaż narzędzi: Powtórzyć1.
i2. krok instrukcji montażu narzędzi.
Wcisnąć narzędzie do góry tak mocno
jak to możliwe iobrócić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdjąć narzędzie z wałka napędu.
2Ustawić dźwignię blokady głowicy w
pozycji „UNLOCK” i przechylić głowicę. 3
Nasunąć narzędzie na wałek napędu
i wcisnąć do góry tak mocno jak to
możliwe. Obrócić narzędzie zgodnie
zruchem wskazówek zegara, zahaczając
je na sworzniu wałka.
W10863290B_15_PL_v02.indd 265 5/17/16 11:45 AM
266 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
REGULACJA ODLEGŁOŚCI NARZĘDZIA TYLKO PRZY UŻYCIU MIESZADŁA
OD ŚCIANEK I DNA DZIEŻY
1Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej. 2
Podnieść głowicę do góry. Przekręcić
śrubkę widoczną na rysunku
odpowiednio wprawo, byobniżyć
mieszadło, lub w lewo, by je podnieść.
Regulację odległości narzędzia od dna
i ścianek dzieży należy przeprowadzać
wyłącznie zzamontowanym mieszadłem
płaskim. Jeśli zbytnio opuścimy
narzędzie, uniemożliwi tozablokowanie
głowicy wpozycjiroboczej.
Mikser opuszczający fabrykę jest tak wyregulowany, żeby odległość mieszadła płaskiego od
dna dzieży była minimalna. Jeśli z jakichkolwiek przyczyn narzędzie uderza o ścianki dzieży lub
przeciwnie – jest od nich lub od dna zbyt oddalone, należy wyregulować je we własnym zakresie.
UWAGA: Dobrze ustawione mieszadło nie trze ani nie stuka o dno i ścianki dzieży. Jeśli
mieszadło czy rózga znajdują się zbyt blisko ścianek i dna dzieży spowoduje to bardzo
szybkie odpadanie powłoki mieszadła oraz zużywanie się prętów rózgi.
MONTAŻ/DEMONTAŻ OSŁONY DZIEŻY*
1
Montaż osłony z podajnikiem:
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej. Zamontować wybrane
narzędzie (patrz: „Montaż/demontaż
mieszadła płaskiego, mieszadła ze
zgarniaczem, rózgi, haka”).
2
Nasunąć osłonę na dzieżę, aż ustawi
się centralnie. Jej wewnętrzny brzeg
powinien dobrze pasować do brzegu
dzieży.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290B_15_PL_v02.indd 266 5/17/16 11:45 AM
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 267
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
3
Demontaż osłony z podajnikiem:
Wyłączyć mikser (dźwignia regulacji
prędkości w pozycji “0”) oraz odłączyć go
od sieci zasilającej.
4Unieść osłonę z podajnikiem lekko do
góry i wysunąć do przodu. Zdemontować
narzędzie oraz dzieżę.
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
UŻYCIE OSŁONY DZIEŻY*
1
Osłonę z podajnikiem najwygodniej
jest ustawić tak, żeby otwór w kształcie
litery “U” znajdował się pod opuszczoną
głowicą miksera. Otwór osłony znajdzie
się wtedy po prawej stronie miksera, gdy
stoimy naprzeciwko miksera.
2Wykorzystać podajnik do dodawania
składników do środka dzieży w trakcie
mieszania.
Osłonę dzieży z podajnikiem stosować w celu uniknięcia rozpryskiwania i pylenia składników
mieszanych w dzieży, jak również w celu łatwego dodawania składników do jej środka podczas
mieszania.
W10863290B_15_PL_v02.indd 267 5/17/16 11:45 AM
268 | UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
OBSŁUGA DŹWIGNI KONTROLI PRĘDKOŚCI
1
Podłączyć mikser stojący do sieci
elektrycznej. Podczas zaczynania pracy
dźwignia kontroli prędkości powinna
być zawsze ustawiona na najmniejszą
wartość („0”), następnie można powoli
zwiększać prędkość przesuwając ją
wprawo. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale „Prędkości miksera –
wskazówki”.
2
Nie manipulować w dzieży podczas
pracy miksera. Dzieża oraz narzędzia
zaprojektowane są z myślą o dokładnym
mieszaniu niewymagającym częstego
zbierania składników ze ścianek dzieży.
Dwukrotne zebranie składników szpatułą
w zupełności wystarcza na jeden cykl
mieszania.
UWAGA: w czasie mieszania głowica miksera może się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne
występujące podczas mieszania dużych ilości składników przez długi czas.
PRZYSTAWKI I AKCESORIA
KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek i akcesoriów takich jak maszynka
do mielenia mięsa czy wałkowarka do ciasta, które można przyłączyć do gniazda przystawek
miksera, jak pokazano w poniższej instrukcji.
1
Montaż przystawki: Ustawić dźwignię
regulacji prędkości w pozycji “0” oraz
odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.
2
Odkręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie zdjąć
zaślepkę gniazda przystawek.
W10863290B_15_PL_v02.indd 268 5/17/16 11:45 AM
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO | 269
POLSKI
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
3
Włożyć tylną część mocującą przystawkę
w otwór gniazda przystawek upewniając
się, że część mocująca pasuje do
kwadratowego otworu w gnieździe.
Wcelu dopasowania przystawki należy
delikatnie nią obracać w obie strony
wokół osi do momentu wskoczenia
na miejsce. Przystawka znajdzie się
w prawidłowej pozycji, gdy bolec
znajdujący się z boku przystawki wejdzie
do wyżłobienia na obwodzie gniazda
przystawek.
4
Przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Upewnić się, że została
dokręcona do oporu.
5Podłączyć mikser do siecizasilającej. 6
Demontaż przystawki: Ustawić
dźwignię regulacji prędkości w pozycji “0”
oraz odłączyć mikser planetarny od sieci
zasilającej.
W10863290B_15_PL_v02.indd 269 5/17/16 11:45 AM
270 | WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
UŻYWANIE MIKSERA STOJĄCEGO
7
Odkręcić śrubę mocującą obracając
ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie,
przekręcając lekko przystawkę w lewo i
w prawo wokół osi, wysunąć ją z otworu
gniazda przystawek.
8
Nałożyć zaślepkę gniazda przystawek i
przykręcić śrubę mocującą obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
UWAGA: Więcej informacji dotyczących między innymi odpowiedniej prędkości oraz
zalecanego czasu pracy przystawek znajduje się w instrukcjach obsługi poszczególnych
przystawek.
BIAŁKA JAJ
BITA ŚMIETANA
Białka jaj o temperaturze pokojowej umieścić w czystej, suchej dzieży. Zamontować dzieżę i
rózgę do miksera. W celu uniknięcia rozchlapywania prędkość ubijania zwiększać stopniowo
iubijać do uzyskania pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
1 białko STOPNIOWO do 10
2 lub więcej białek STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Dzięki mikserowi planetarnemu KitchenAid białka jaj będą ubite bardzo szybko. Należy unikać
zbyt długiego ubijania.
Do schłodzonej dzieży wlać zimną śmietanę. Zamontować dzieżę oraz rózgę do miksera. W
celu uniknięcia rozchlapywania, prędkość ubijania zwiększać stopniowo i ubijać do uzyskania
pożądanego efektu.
ILOŚĆ PRĘDKOŚĆ
Mniej niż 200 ml STOPNIOWO do 10
Więcej niż 200 ml STOPNIOWO do 8
Etapy ubijania
Należy uważnie obserwować śmietanę podczas ubijania. Mikser planetarny KitchenAid ubija tak
szybko, żeniemal zkażdą sekundą zmienia siękonsystencja śmietany w dzieży.
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH
REZULTATÓW
W10863290B_15_PL_v02.indd 270 5/17/16 11:45 AM
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH REZULTATÓW | 271
POLSKI
WSKAZÓWKI DLA UZYSKANIA NAJLEPSZYCH
REZULTATÓW
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA
Czas miksowania
Mikser stojący KitchenAid miesza szybciej
oraz dokładniej niż większość elektrycznych
mikserów. Dlatego czas ubijania w
większości przepisów należy dostosować do
urządzenia w celu uniknięcia nadmiernego
zmęczeniaskładników.
Aby określić odpowiedni czas ubijania, należy
obserwować masę i używać miksera do
momentu osiągnięcia pożądanego wyglądu
opisanego w przepisie np. masa gładka ibez
grudek. W celu określenia odpowiedniej
prędkości miksera, należy zapoznać się
zrozdziałem „Prędkości miksera –wskazówki”.
Technika dodawania składników
Standardowo, przy większości ciast,
szczególnie ucieranych, stosuje się
następującą kolejność dodawania składników:
1/3 suchych składników
1/2 mokrych składników
1/3 suchych składników
1/2 mokrych składników
1/3 suchych składników
Mieszanie rozpocząć należy na najniższej
prędkości 1 i kontynuować powoli zwiększając
prędkość miksera.
Składniki należy dodawać możliwie jak
najbliżej ścianek dzieży, nie bezpośrednio na
poruszające się narzędzie. W celu ułatwienia
procesu dodawania składników zaleca się
stosowanie osłony dzieży z podajnikiem.
UWAGA: Gdy narzędzie nie zbiera
składników z samego dna dzieży, można
to skorygować regulując jego odległość od
dna we własnym zakresie. Patrz rozdział:
“Regulacja odległości narzędzia od ścianek i
dna dzieży”.
Ciasta z gotowych mieszanek
Przygotowując ciasta z gotowych mieszanek,
za średnią prędkość należy przyjmować
ustawienie4, za dużą – 6. Dla osiągnięcia
najlepszych rezultatów nie należy przekraczać
zalecanego czasu mieszania podanego na
opakowaniu.
Dodawanie orzechów, rodzynek lub
kandyzowanych owoców
Twarde dodatki powinny być dodawane
wostatniej fazie przygotowania ciasta, na
prędkości1. Konsystencja ciasta powinna
być na tyle gęsta by orzechy czy owoce nie
opadały na dno formy podczas pieczenia.
Owoce kandyzowane powinny być wcześniej
oprószone mąką, co pozwoli na lepsze ich
wmieszanie wmasę.
Mieszanie składników płynnych
Mieszanka składająca się z płynnych
składników początkowo powinna być
mieszana na małej prędkości, by uniknąć
rozchlapywania. Powstępnym wymieszaniu, w
miarę zagęszczania się masy należy stopniowo
zwiększać prędkość mieszania.
Zagniatanie ciasta drożdżowego
Narzędziem używanym do zagniatania ciasta
drożdżowego jest ZAWSZE hak. Mieszanie
iwyrabianie tego typu ciast powinno odbywać
się na prędkości 2. Zastosowanie innej
prędkości może doprowadzić do
uszkodzenia miksera.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,3L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 900g mąki pszennej lub 800g
mąki pełnoziarnistej.
Mikser z zamontowaną dzieżą o pojemności
4,8L może zrealizować przepisy wymagające
nie więcej niż 1 kg mąki pszennej lub 800g
mąkipełnoziarnistej.
W10863290B_15_PL_v02.indd 271 5/17/16 11:45 AM
272 | MYCIE I KONSERWACJA
MYCIE I KONSERWACJA
1
Przed przystąpieniem do mycia
miksera stojącego upewnić się, ze
jest on odłączony od sieci zasilającej.
Wytrzećmikser stojący wilgotną, ale nie
mokrą, miękką ściereczką. Należy często
wycierać wałek napędu zesworzniem
usuwając zbierające się w tym miejscu
resztki produktów. Nie zanurzać miksera
stojącego w wodzie iinnychpłynach.
2
Dzieża*, osłona zpodajnikiem*,
mieszadło płaskie, mieszadło ze
zgarniaczem* oraz hak mogą być myte
wzmywarce lub ręcznie w ciepłej wodzie
zdodatkiem delikatnego detergentu.
Po umyciu dokładnie osuszyć. Nie
przechowywać narzędzi zamontowanych
na wałku napędu.
3
UWAGA: Rózgi NIE można myć w
zmywarce. Narzędzie to należy myć
ręcznie w ciepłej wodzie zdodatkiem
delikatnego detergentu. Po umyciu
dokładnie osuszyć. Nie przechowywać
rózgi zamontowanej na wałku napędu.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłączyć wtyczkę do gniazda z
uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemiającego.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGA
* Tylko z wybranymi modelami. Jest dostępna jako część zamienna.
W10863290B_15_PL_v02.indd 272 5/17/16 11:45 AM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW | 273
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Podłączyć wtyczkę do gniazda z
uziemieniem.
Nie usuwać bolca uziemiającego.
Nie używać rozgałęziacza.
Nie używać przedłużacza.
Nieprzestrzeganie powyższych
zaleceń grozi śmiercią, pożarem
lub porażeniem prądem.
UWAGAProszę przeczytać poniższe uwagi przed
skontaktowaniem się z serwisem:
1. Podczas pracy mikser może się nagrzewać.
Przy dłuższym obciążeniu idługim cyklu
mieszania górna część głowicy miksera
może być bardzo ciepła – jest to zjawisko
normalne.
2. Mikser może wydawać ostry zapach. Jest to
normalne dla silników elektrycznych.
3. Jeśli narzędzie uderza o dzieżę, należy
zatrzymać mikser. Więcej informacji w
rozdziale “Regulacja odległości narzędzia
od ścianek i dna dzieży”.
Jeśli mikser nie pracuje prawidłowo lub
wcale, należy sprawdzić poniższe opcje:
• Czy mikser stojący jest podłączony
do sieci zasilającej?
• Czy bezpiecznik zabezpieczający obwód
elektryczny, do którego podłączony
jest mikser, funkcjonuje prawidłowo.
Jeśli wTwoim domu jest tablica
bezpiecznikowa, upewnij się, że
obwód elektryczny jest zamknięty.
• Wyłącz mikser na 10-15 sekund, po czym
włącz go ponownie. Jeśli mikser nadal
nie działa, pozostaw go na 30minut
w celu wystudzenia. Włącz ponownie.
• Jeśli powyższe czynności nie rozwiążą
problemu, patrz rozdział “Serwis”.
W10863290B_15_PL_v02.indd 273 5/17/16 11:45 AM
274 | GWARANCJA I SERWIS
GWARANCJA I SERWIS
GWARANCJA MIKSERA STOJĄCEGO KITCHENAID:
KITCHENAID NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
BEZPOŚREDNIEIWTÓRNE.
©2016 Wszelkie prawa zastrzeżone. KITCHENAID oraz wzornictwo miksera
stojącego są znakami towarowymi zastrzeżonymi w USA i innych krajach.
Okres gwarancji: Gwarancja KitchenAid
obejmuje:
Gwarancja KitchenAid
nieobejmuje:
Europa, Bliski Wschód
oraz Afryka:
Dla modeli Artisan
5KSM125 oraz
5KSM175PS: pięć lat
pełnej gwarancji od
daty zakupu.
Dla modeli 5K45SS
oraz 5KSM45: dwa
lata pełnej gwarancji
od daty zakupu.
Części zamienne ikoszty
pracy konieczne do
usunięcia defektów
fabrycznych lub
materiałowych. Serwis
musi być wykonany przez
Autoryzowane Centrum
Serwisowe KitchenAid.
A. Napraw wynikłych zużycia
miksera innego niż do
przygotowywania żywności
w gospodarstwie domowym.
B. Wad powstałych na skutek
przypadku, nieprawidłowego
użycia, użycia niezgodnego
zprzeznaczeniem, instalacji
ipodłączenia niezgodnego
zmiejscowymi normami
elektrycznymi.
SERWIS
Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą witrynę internetową:
www.kitchenaid.pl
W Polsce serwis świadczy:
Autoryzowany Serwis KitchenAid
VIVAMIX
ul. Mrówcza 208
04-697 Warszawa
tel. (22) 812 56 64
fax (22) 812 90 50
serwis@vivamix.pl
W10863290B_15_PL_v02.indd 274 5/17/16 11:45 AM
| 275
ČESKY
OBSAH
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 276
Popis součástí a funkcí ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������276
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU ���������������������������������������������������������������������������������277
Důležité bezpečnostní pokyny������������������������������������������������������������������������������������������������277
Elektrotechnické požadavky ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 279
Likvidace elektrického odpadu �����������������������������������������������������������������������������������������������279
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM ��������������������������������������������������������������������������������������������280
Návod na nastavení rychlosti ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 280
Návod pro příslušenství ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 281
Vložení/vyjmutí mísy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������281
Zvednutí/snížení hlavy motoru �����������������������������������������������������������������������������������������������282
Vložení/vyjmutí plochého šlehače, plochého šlehače
s exi stěrkou*, šlehací metly nebo hnětacího háku �������������������������������������������������������282
Rozestup mezi šlehačem a mísou ������������������������������������������������������������������������������������������ 284
Nasazení/vyjmutí nalévacího štítu �����������������������������������������������������������������������������������������284
Použití nalévacího štítu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������285
Nastavení ovladače rychlosti ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 286
Volitelné příslušenství ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������286
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 288
Šlehání bílků �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������288
Šlehání šlehačky �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 288
Tipy pro mixování ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������289
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������290
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE �������������������������������������������������������������������������������������������������291
ZÁRUKA A SERVIS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������292
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 275 5/17/16 10:14 AM
276 | POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ
POPIS SOUČÁSTÍ A FUNKCÍ
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
** Design a materiál mísy se liší podle modelu kuchyňského robotu�
Hlava motoru
Kryt otvoru
pro doplňkové
příslušenství
Ovladač
nastavení
rychlosti
Šroub pro
nastavení
výšky šlehače
(není vidět)
Upevňovací šroub
Zavírací páka
na uvolnění
motorové
hlavy
(není vidět)
Topůrko šlehače
Mísa**
Podstavec na mísu
Nalévací štít*
Šlehací metla
Nerezová mísa o objemu 3L*
Hnětací hák
Plochý šlehač Plochý šlehač s exi
stěrkou*
W10863290B_16_CZ_v02.indd 276 5/17/16 10:14 AM
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU | 277
ČESKY
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co by se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používáte-li elektrické zařízení, vždy dbejte na dodržování
základních bezpečnostních opatření, včetně následujících:
1� Přečtěte si všechny pokyny�
2� Nikdy neponořujte kuchyňský robot do vody ani jiné
kapaliny; vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým
proudem�
3� Odpojte kuchyňský robot od elektrického proudu
vždy, když jej nepoužíváte, před každou montáží nebo
demontáží a před čistěním�
4� Nikdy nenechávejte kuchyňský robot bez dozoru, když
je v chodu�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 277 5/17/16 10:14 AM
278 | BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
5� Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi anebo osoby bez příslušných znalostí a
zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byli poučeni
obezpečném užívání tohoto přístroje a chápou související
nebezpečí� Děti si s přístrojem nesmí hrát� Čistění a údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru�
6� Nedotýkejte se pohybujících se částí� Abyste omezili riziko
zranění osob a/nebo poškození kuchyňského robotu,
dbejte na to, aby za chodu šlehače nepřišly do kontaktu s
vašima rukama, oděvem ani se stěrkami či jinými nástroji�
7� Nepoužívejte kuchyňský robot s poškozenou šňůrou nebo
zástrčkou, nebo pokud přístroj nepracuje správně, upustili
jste jej nebo je jakkoli poškozen� V těchto případech
předejte kuchyňský robot do nejbližšího autorizovaného
servisního centra, kde jej zkontrolují, opraví nebo provedou
elektrické či mechanické úpravy�
8� Vždy používejte pouze originální příslušenství značky
KitchenAid; použití jiného přídavného zařízení může
způsobit požár, elektrický šok nebo zranění�
9� Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí�
10� Napájecí šňůru nepokládejte na horké povrchy ani na vařič�
11� Před umýváním vždy vyjměte plochý šlehač, šlehací matlu
či hnětací hák zkuchyňského robotu�
TYTO POKYNY USCHOVEJTE
Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 278 5/17/16 10:14 AM
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU | 279
ČESKY
BEZPEČNOST KUCHYŇSKÉHO ROBOTU
ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Příkon:
300 W pro modely 5KSM125 a 5KSM175PS
275 W pro modely 5K45SS a 5KSM45
Napětí: 220-240 V
Frekvence: 50-60 Hz
POZNÁMKA: Jestliže zástrčku nelze zasunout
do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře� Zástrčku žádným způsobem
neupravujte� Nepoužívejte adaptér�
Nepoužívejte prodlužovací kabel� Pokud
je přívodní kabel příliš krátký, nechte
si kvalifikovaným elektrikářem nebo
servisním technikem nainstalovat zásuvku
blízkopřístroje�
LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU
Likvidace obalového materiálu
Obalový materiál je 100% recyklovatelný
ajeoznačen symbolem recyklace � Různé
části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat
odpovědně a plně v souladu s místními
zákonnými předpisy o likvidaci odpadů�
Likvidace výrobku
- Tento spotřebič je označen v souladu s
Evropskou směrnicí 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních
(OEEZ)�
- Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému
škodlivému dopadu na životní prostředí
alidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohotovýrobku�
- Symbol na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem�
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska krecyklaci
elektrických aelektronickýchzařízení�
Bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku si
vyžádejte od místních úřadů, služby likvidace
domovních odpadů nebo prodejny, kde jste
produktkoupili�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 279 5/17/16 10:14 AM
280 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
Všechny rychlosti jsou vybaveny funkcí Soft Start, která spouští robot při nižší rychlosti, takže
při startu nedojde k rozstříkání přísad a vyfouknutí mouky� Rychlost se pak rychle zvyšuje až na
rychlost zvolenou pro optimální výkon�
POZNÁMKA: Ovladač rychlosti lze nastavit mezi výše uvedené rychlosti a tím docílíte rychlosti
3, 5, 7 a 9, pokud budete potřebovat mírnou úpravu rychlosti� Při přípravě kynutého těsta
nepřekračujte rychlost 2, neboť můžete způsobit poškození robotu�
NÁVOD NA NASTAVENÍ RYCHLOSTI
RYCHLOST ČINNOST PŘÍSLUŠENSTVÍ POPIS
1MÍCHÁNÍ
Pro pomalé míchání, smíchávání, mačkání,
pro začátek každého mixování� Použijte
při přidávání mouky a suchých přísad do
litého těsta a tekutin do suchých přísad�
Nepoužívejte rychlost 1 pro míchání nebo
hnětení kynutéhotěsta�
2POMALÉ
MIXOVÁNÍ
Pro pomalé mixování, mačkání, rychlejší
míchání� Použijte při míchání a hnětení
kynutého těsta atěžšího těsta, na začátku
rozmačkávání brambor nebo jiné zeleniny,
na zapracování ztuženého tuku do mouky,
mixování řídkého alitého těsta�
4RYCHLÉ MIXOVÁNÍ
Pro mixování středně těžkého litého těsta,
jako např� těsta na sušenky� Použijte při
tření cukru s tukem a při přidávání cukru
do bílků na sníh�Střední rychlost pro
mixování palačinek�
6POMALÉ ŠLEHÁNÍ
AVÝROBA KRÉMŮ
Pro středně rychlé šlehání krémů nebo
šlehačky� Použijte, když dokončujete
mixování těsta na palačinky, koblihy nebo
jiná litá těsta� Vysoká rychlost pro mixování
palačinek�
8RYCHLÉ ŠLEHÁNÍ,
NAŠLEHÁVÁNÍ
Pro šlehání krémů, bílků a vařených polev�
10 RYCHLÉ
NAŠLEHÁVÁNÍ
Pro šlehání malého množství krémů a bílků
nebo pro závěrečné vyšlehání bramborové
kaše�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 280 5/17/16 10:14 AM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 281
ČESKY
NÁVOD PRO PŘÍSLUŠENSTVÍ
PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽITÍ
Plochý šlehač a plochý
šlehač s exi stěrkou* pro
normální až těžké směsi:
Dorty, krémové polevy, cukroví,
koláčový korpus, sušenky, sekaná,
bramborová kaše
Šlehací metla pro směsi,
do kterých je potřeba
zapracovat vzduch:
Žloutky, bílky, šlehačka, krémy,
vařené polevy, bublaniny, majonéza,
některé cukroví
Hnětací hák pro míchání
a hnětení kynutých těst:
Chlebové těsto, rohlíky, bulky,
těsto na pizzu
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
VLOŽENÍ/VYJMUTÍ MÍSY
1Vložení mísy: Otočte ovladač rychlosti
do polohy „O“� Kuchyňský robot odpojte
od elektrické sítě� 2Dejte zavírací páku do polohy
„UVOLNĚNO“ a zvedněte hlavumotoru�
3Umístěte mísu do podstavce�
Jemněotočte mísou ve směru
hodinových ručiček� 4Vyjmutí mísy: Opakujte kroky 1a2�
Otočte mísou jemně proti směru
hodinových ručiček�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 281 5/17/16 10:14 AM
282 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
1
Zvednutí hlavy motoru: Zatlačte
zavírací páku do polohy „uvolněno“
azvedněte hlavu motoru� Pozvednutí
se páka automaticky vrátí do pozice
„uzamčeno“, aby držela hlavu motoru ve
zvednuté poloze�
2
Uvolnění hlavy motoru: Zatlačte
zavírací páku do polohy „uvolněno“
aopatrně spusťte hlavu motoru dolů�
Po zvednutí se páka automaticky vrátí
do pozice „uzamčeno“, aby držela
hlavu motoru ve zvednuté poloze� Než
začnete mixovat, vyzkoušejte zvednout
hlavu motoru, abyste otestovali zda je
uzamčená�
ZVEDNUTÍ/SNÍŽENÍ HLAVY MOTORU
POZNÁMKA: Při používání robotu by měla být hlava motoru vždy v poloze „uzamčeno“�
VLOŽENÍ/VYJMUTÍ PLOCHÉHO ŠLEHAČE, PLOCHÉHO ŠLEHAČE S FLEXI
STĚRKOU*, ŠLEHACÍ METLY NEBO HNĚTACÍHO HÁKU
WARNING
UPOZORNĚNÍ
Riziko zranění
Než se dotknete šlehače, nejprve
přístroj vypněte.
Pokud tak neučiníte, můžete si
způsobit zlomeniny, odřeniny nebo
řezné rány.
1Připojení příslušenství: Otočte ovladač
rychlosti do polohy „O“� Kuchyňský robot
odpojte od elektrické sítě�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 282 5/17/16 10:14 AM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 283
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
4
Vyjmutí příslušenství: Opakujte kroky
1 a 2� Zatlačte příslušenství nahoru,
jak jen to je možné, a otočte doleva�
Pakstáhněte příslušenství ztopůrka�
2Zatlačte zavírací páku do polohy
„uvolněno“ a opatrně zvedněte hlavu
nahoru� 3
Nasaďte příslušenství na topůrko
azatlačte nahoru, jak jen to je možné� Pak
otočte příslušenstvím doprava anasaďte
příslušenství na zarážku na topůrku�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 283 5/17/16 10:14 AM
284 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
ROZESTUP MEZI ŠLEHAČEM A MÍSOU
1Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“�
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě� 2
Zvedněte hlavu motoru� Pokudchcete
šlehač vyzdvihnout, otočte šroubem
jemně proti směru hodinových ručiček
(doleva)� Pokud chcete šlehač snížit,
otočte jej po směru hodinových ručiček
(doprava)� Šlehač nastavte tak, aby byl
těsně nad dnem mísy� Pokudšroubem
otočíte moc, může se stát, že zavírací
páka mísy nezapadne na své místo�
Váš robot je nastaven již z továrny tak, že šlehač stírá dno mísy, ale nenaráží na něj� Jestliže z
jakéhokoliv důvodu šlehač o dno mísy naráží nebo je ode dna mísy příliš daleko, můžete rozestup
mezi šlehačem a mísou jednoduše upravit�
POZNÁMKA: Jestliže je robot správně nastaven, nesmí plochý šlehač narážet na dno nebo do
stran mísy� Jestliže je šlehač nastaven tak blízko, ženaráží o dno mísy, může se zničit povrch
plochého šlehače nebo dráty šlehacímetly�
NASAZENÍ/VYJMUTÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU
1
Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“�
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě� Připojte zvolené příslušenství dle
pokynů v sekci „Vložení/vyjmutí plochého
šlehače, plochého šlehače s flexi stěrkou,
šlehací metly nebo hnětacího háku“�
2
Zepředu kuchyňského robotu nasuňte
štít přes mísu, dokud nebude štít
vystředěný� Spodní okraj štítu by měl
zapadnout do mísy�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 284 5/17/16 10:14 AM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 285
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
3Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“�
Kuchyňský robot odpojte odelektrické
sítě� 4Zvedněte přední část nalévacího štítu
nad okraj mísy a vytáhněte směrem
dopředu� Vyjměte příslušenství a mísu�
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
POUŽITÍ NALÉVACÍHO ŠTÍTU
1
Abyste dosáhli nejlepších výsledků,
otočte štítem tak, aby hlava motoru
zakrývala mezeru tvaru U ve štítu� Při
čelním pohledu na robot bude nálevka
hned vpravo od krytu otvoru pro
připojení přídavného příslušenství�
2Přísady do mísy nalévejte pomocí
nálevky na štítu�
Nalévací štít používejte, abyste zabránili stříkání ingrediencí mimo mísu při mixování aabyste
mohli snadno nalévat ingredience do mísy během mixování�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 285 5/17/16 10:14 AM
286 | PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
NASTAVENÍ OVLADAČE RYCHLOSTI
1
Zapojte kuchyňský robot do odpovídající
elektrické zásuvky� Ovladač rychlosti
vždy zezačátku nastavte na nižší rychlost,
abyste se vyhnuli rozstříknutí přísad� Viz
tabulka v návodu na nastavení rychlosti
2
Nestírejte stěny mísy, když je kuchyňský
robot v chodu� Mísa a šlehač jsou
navrženy tak, aby zajistili mixování
bez nutnosti častého stírání stěn mísy�
Obvykle stačí stěny mísy setřít 1-2x
vprůběhu mixování�
Poznámka: Robot se může během práce zahřívat� V případě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek horká� Je to naprosto normální�
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
KitchenAid nabízí širokou řadu volitelného příslušenství jako například mlýnek na maso nebo
strojek na nudle� Lze je připojit ke kuchyňskému robotu tak, jak je zobrazeno níže�
1Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“�
Kuchyňský robot odpojte od elektrické
sítě� 2Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček� Vyjměte
kryt otvoru pro přídavné příslušenství�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 286 5/17/16 10:14 AM
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM | 287
ČESKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
3
Zasuňte hřídel příslušenství do otvoru
tak, aby zářezy vhřídeli příslušenství
zapadly do čtvercového otvoru� Možná
bude třeba otočit příslušenstvím tam
azpět� Až je příslušenství ve správné
pozici, zarážka na doplňkovém
příslušenství zapadne do zářezu
na okraji otvoru�
4Utáhněte upevňovací šroub po směru
hodinových ručiček, až bude příslušenství
dobře zajištěno vkuchyňském robotu�
5Zapojte do vhodné elektrickézásuvky� 6Otočte ovladač rychlosti do polohy „O“�
Kuchyňský robot odpojte od elektrické sítě�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 287 5/17/16 10:14 AM
288 | TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY
PRÁCE S KUCHYŇSKÝM ROBOTEM
7
Uvolněte upevňovací šroub otočením
proti směru hodinových ručiček�
Pootočte příslušenstvím tam a zpět a
vytáhněte je ven�
8Připevněte kryt zpět na otvor� Utáhněte
upevňovací šroub po směru hodinových
ručiček�
POZNÁMKA: Viz Návod na použití každého konkrétního přídavného příslušenství pro
doporučené nastavení rychlosti a doby�
ŠLEHÁNÍ BÍLKŮ
ŠLEHÁNÍ ŠLEHAČKY
Umístěte bílky (musí mít pokojovou teplotu) do čisté, suché mísy� Nasaďte mísu a šlehací metlu
do robotu� Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze�
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
1 bílek POSTUPNĚ až na 10
2 a více bílků POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Pomocí kuchyňského robotu KitchenAid je šlehání bílků rychlé� Vyvarujte se přešlehání�
Nalijte studenou smetanu ke šlehání do vychlazené mísy� Mísu a šlehací metlu vložte do
robotu� Abyste zamezili stříkání, rychlost postupně zvyšujte, jak je uvedeno níže, a šlehejte do
požadované fáze�
MNOŽSTVÍ RYCHLOST
Méně než 200 ml POSTUPNĚ až na 10
Více než 200 ml POSTUPNĚ až na 8
Fáze šlehání
Šlehačku během šlehání pečlivě sledujte, jelikož váš robot KitchenAid šlehá tak rychle, že máte
jen několik sekund mezi jednotlivými fázemi šlehání�
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY
W10863290B_16_CZ_v02.indd 288 5/17/16 10:14 AM
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY | 289
ČESKY
TIPY PRO SKVĚLÉ VÝSLEDKY
TIPY PRO MIXOVÁNÍ
Doba mixování
Váš kuchyňský robot KitchenAid bude mixovat
rychleji a důkladněji než většina jiných
elektrických mixérů� Proto bude nutno upravit
dobu mixování ve většině receptů, abyste
zamezili přešlehání�
Abyste mohli stanovit ideální dobu mixování,
sledujte těsto a mixujte jen dokud nebude
dosaženo vzhledu a konzistence dle vašeho
receptu, třeba dokud nebude konzistence
„hladká a krémová�“ Pokyny, jak stanovit
nejlepší rychlost mixování, najdete v sekci
„Návod na nastavení rychlosti�“
Přidávání přísad
Standardní postup pro výrobu většiny těst,
především dortových těst a těst na sušenky, je
přidávat postupně:
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
1/2 tekutých přísad
1/3 suchých přísad
Nejprve použijte rychlost 1 na spojení
přísad� Pak postupně zvyšujte na
požadovanourychlost�
Vždy přidávejte přísady co nejblíže ke stěně
mísy, ne přímo do pohybujícího se šlehače�
Přidávání přísad usnadňuje nalévací štít�
POZNÁMKA: Pokud nebudou přísady na dně
mísy důkladně promíchány, šlehač je příliš
daleko ode dna mísy� Viz sekce „Rozestup
mezi šlehačem amísou“�
Příprava z dortových směsí
Jestliže připravujete těsto zpředpřipravených
dortových směsí, použijte rychlost 4 jako
střední rychlost a 6 jako nejvyšší rychlost�
Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
mixovat jen po dobu uvedenou přímo na
balení dortové směsi�
Přidávání ořechů, rozinek nebo
kandovaného ovoce
Pevné přísady je třeba vmíchat vposledních
několika sekundách při rychlosti 1� Lité těsto
by mělo být dostatečně husté, aby přísady
během pečení neklesly dolů až k plechu�
Lepkavé kousky ovoce by měly být obaleny
vmouce, aby se v těstě lépe rozmístily�
Mixování tekutých přísad
Pro mixování těsta, které obsahuje velké
množství tekutých přísad by mělo být
použito nižších rychlostních stupňů, aby těsto
nestříkalo ven z mísy� Rychlost zvyšte teprve až
těsto zhoustne�
Hnětení kynutého těsta
Pro hnětení a míchání kynutého těsta
používejte VŽDY hnětací hák a používejte
rychlost2� Použití jakékoliv jiné rychlosti
vytváří vysoké riziko možného selhání
přístroje�
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,3l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
kde se vyžaduje více než 900g (7hrnků)
hladké mouky nebo 800g (6 hrnků) celozrnné
mouky�
Při přípravě těsta pomocí robotu s objemem
4,8l se sklopnou hlavou nepoužívejte recepty,
kde se vyžaduje více než 1kg (8hrnků) hladké
mouky nebo 800g (6hrnků) celozrnné mouky�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 289 5/17/16 10:14 AM
290 | ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1
Před čištěním se vždy ujistěte, že jste
odpojili kuchyňský robot ze zásuvky�
Kuchyňský robot otřete navlhčeným,
měkkým hadříkem� Nepoužívejte
komerční čisticí prostředky� Topůrko
šlehače čistěte častěji a odstraňte vždy
všechny nashromážděné nečistoty�
Neponořujte robot dovody�
2
Mísu, nalévací štít*, bílý plochý šlehač,
Plochý šlehač s flexi stěrkou* a bílý
hnětací hák můžete umývat v myčce na
nádobí� Nebo je pečlivě umyjte v teplé
vodě se saponátem a před vysušením
pečlivě opláchněte� Nenechávejte
šlehače na topůrku�
3
POZNÁMKA: Šlehací metlu nelze mýt v
myčce na nádobí� Pečlivě ji umyjte v teplé
vodě se saponátem a před vysušením
pečlivě opláchněte� Nenechávejte šlehací
metlu na topůrku�
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
* Dostupné pouze pro některé modely� Je rovněž k dispozici jako volitelné příslušenství�
W10863290B_16_CZ_v02.indd 290 5/17/16 10:14 AM
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE | 291
ČESKY
KDYŽ POTŘEBUJETE OPRAVÁŘE
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí požáru, úrazu nebo úmrtí
elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Než zavoláte servisní středisko, přečtěte si,
prosím, následující:
1. Robot se může během práce zahřívat�
Vpřípadě velké zátěže s dlouhou dobou
mixování může být horní strana na dotek
horká� Je to naprosto normální�
2. Robot může vydávat zvláštní pach, zvláště
když je nový� To je u elektrických motorů
naprosto normální�
3. Jestliže šlehač naráží na stěny nebo dno
mísy, okamžitě robot vypněte� Podívejte
se do sekce „Rozestup mezi šlehačem a
mísou�“
Jestliže přístroj nepracuje tak, jak by měl,
zkontrolujte následující:
• Je kuchyňský robot zapojen velektrické
síti?
• Je v pořádku pojistka obvodu, na
který je robot napojen? Pokud máte
skříňku s jističi, přesvědčete se, že je
obvoduzavřený�
• Robot vypněte na 10-15 sekund apoté
jej zase zapněte� Pokud robot stále
nefunguje, nechte jej před dalším
zapnutím 30 minut vychladnout�
• Jestliže není problém způsoben ani
jednou z výše uvedených možností
azávada není odstraněna, nahlédněte do
sekce „Záruka a servis�“
W10863290B_16_CZ_v02.indd 291 5/17/16 10:14 AM
292 | ZÁRUKA A SERVIS
ZÁRUKA A SERVIS
ZÁKAZNICKÉ SLUŽBY
ZÁRUKA NA KUCHYŇSKÝ ROBOT KITCHENAID
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.
©2016 Všechna práva vyhrazena� KITCHENAID a design
stolního šlehače jsou ochranné známky v USA a jinde�
Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí:
Evropa, Austrálie
aNovýZéland:
Na modely Artisan
5KSM125 a 5KSM175PS:
pět let plná záruka od data
prodeje.
Na modely Artisan 5K45SS
a 5KSM45: dva roky plná
záruka od dataprodeje.
Náhradní díly
anáklady na práci při
opravě vad materiálu
nebo dílenského
zpracování. Servis
musí provést
autorizované servisní
středisko KitchenAid.
A. Opravy, pokud byl přístroj
používán k jinému provozu,
než je běžná domácí příprava
jídla.
B. Poškození vzniklé
vdůsledku nehody, úprav,
nevhodného užití, zneužití
nebo instalace či provozu,
který je vrozporu s místními
elektrotechnickými normami.
Více informací naleznete na našich webových stránkách:
www.KitchenAid.eu
Pokud máte nějaké otázky anebo potřebujete najít nejbližší autorizované servisní středisko
KitchenAid, níže najdete kontaktní údaje�
Veškerý servis by mělo vždy provádět místní autorizované servisní středisko KitchenAid�
LUBOŠ VYMAZAL – MAGNUM
Brněnská 444/37
682 01 Vyškov
tel�: +420 517 346 256
mob�: +420 724 767 114
www�kitchenaid�cz
W10863290B_16_CZ_v02.indd 292 5/17/16 10:14 AM
TÜRKÇE
| 293
İÇİNDEKİLER
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������294
Parçalar ve aksesuarlar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 294
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 295
Önemli koruyucu tedbirler ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 295
Elektriksel gereklilikler ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 297
Elektrikli ekipman atık tasfiyesi ����������������������������������������������������������������������������������������������� 297
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI ������������������������������������������������������������������������������������������ 298
Hız kontrol kılavuzu ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������298
Aksesuar kılavuzu �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������299
Kasenin takılması/çıkarılması ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 299
Motor başlığını kaldırma/indirme ������������������������������������������������������������������������������������������ 300
Düz çırpıcının, Esnek Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin
veyahamurçengelinin takılması/çıkarılması ��������������������������������������������������������������������� 300
Çırpıcı ile kase arasındaki açıklık ��������������������������������������������������������������������������������������������� 302
Dökme korumasını* yerleştirme/çıkarma: �������������������������������������������������������������������������� 302
Dökme korumasını* kullanma ������������������������������������������������������������������������������������������������� 303
Hız kontrolünün kullanılması ���������������������������������������������������������������������������������������������������304
İsteğe bağlı eklentiler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 304
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI �������������������������������������������������������������� 306
Yumurta beyazı �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������306
Şekerli krema ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 306
Karıştırma ipuçları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 307
BAKIM VE TEMİZLEME ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 308
SORUN GİDERME ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������309
GARANTİ VE SERVİS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������310
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
W10863290B_17_TR_v02.indd 293 5/17/16 10:09 AM
294 | PARÇALAR VE ÖZELLIKLER
PARÇALAR VE ÖZELLİKLER
PARÇALAR VE AKSESUARLAR
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
** Kase tasarımı ve malzemesi Stantlı Mikser modeline bağlıdır�
Motor başlığı
Eklenti göbeği
Hız kontrol
kolu
Çırpıcı
yükseklik ayar
vidası
(gösterilmiyor)
Eklenti düğmesi
Motor başlığı
kilitleme kolu
(gösterilmiyor)
Çırpıcı mili
Kase**
Kase
sıkıştırma plakası
Dökme koruması*
Çırpma Teli
3 L paslanmaz çelik kase*
Hamur Çengeli
Düz Çırpıcı Esnek Kenarlı Çırpıcı*
W10863290B_17_TR_v02.indd 294 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI | 295
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
Hem sizin hem de başkalarının güvenliği oldukça önemlidir.
Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm
güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun.
Bu, güvenlik uyarısı simgesidir.
Bu simge, sizin veya başkalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek
olası tehlikeler konusunda sizi uyarmaktadır.
Tüm güvenlik mesajlarının ardından güvenlik uyarı simgesi ve "TEHLİKE" ya da
"UYARI" kelimesi gelecektir. Bu kelimeler aşağıdaki anlamları taşımaktadır:
Talimatları derhal izlememeniz halinde,
ölebilir veya ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.
Talimatları izlememeniz halinde, ölebilir veya
ciddi bir şekilde yaralanabilirsiniz.
Tüm güvenlik mesajları, size olası tehlikenin ne olduğu, yaralanma olasılığının nasıl düşürülebileceği
ve talimatların izlenmemesi halinde neler olabileceği konusunda sizi bilgilendirecektir.
TEHLİKE
UYARI
ÖNEMLİ KORUYUCU TEDBİRLER
Elektrikli ev aletlerini kullanırken aşağıdakileri de
içeren temel güvenlik tedbirlerinin daima gözetilmesi
gerekmektedir:
1� Tüm talimatları okuyun�
2� Elektrik çarpması riskine karşı korunmak için Stantlı Mikseri
suya veya başka bir sıvıya sokmayın�
3� Kullanımda olmadığında, parça takmadan ya da çıkarmadan
önce ve temizlik öncesinde Stantlı Mikseri prizden çekin�
4� Stantlı Mikser çalışır durumdayken, cihazı asla
gözetimsizbırakmayın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 295 5/17/16 10:09 AM
296 | STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
5� Bu cihaz, 8 yaşında veya daha büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya ruhsal kapasitesi sınırlı ya da deneyim ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından, aletin güvenli kullanımı
hakkında gözetim ya da talimat sağlanması ve ilgili
tehlikelerin anlaşılması halinde kullanılabilir� Çocuklar alet
ile oynamamalıdır� Çocuklar, gözetim sunulmadığı takdirde
temizlik veya bakım işlemlerini gerçekleştirmemelidir�
6� Hareketli parçalara temas etmekten sakının� Kişilerin
yaralanmasının ve/veya Stantlı Mikserin hasar görmesinin
önlenmesi için ellerinizi, saçınızı, giysilerinizi ve spatulalar
ile diğer aletleri çalıştığı sırada mikserden uzak tutun�
7� Kablosu veya fişi hasar görmüş olan ya da arızalanmış veya
herhangi bir şekilde düşürülmüş veya hasar görmüş olan
Stantlı Mikseri çalıştırmayın� Kontrol, onarım veya elektrik
ya da mekanik ayarlama için aygıtı en yakın Yetkili Servise
geri götürün�
8� Önerilmeyen veya KitchenAid tarafından satılmayan
eklentilerin kullanılması yangın, elektrik çarpması veya
yaralanmaya neden olabilir�
9� Stantlı Mikseri açık havada kullanmayın�
10� Kablonun masa veya tezgah kenarından sarkmasına
izinvermeyin�
11� Stantlı Mikseri yıkamadan önce, düz çırpıcıyı, çırpma telini
veya hamur çengelini Stantlı Mikserden çıkarın�
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu ürün yalnızca evde kullanım için tasarlanmıştır�
W10863290B_17_TR_v02.indd 296 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSER GÜVENLIĞI | 297
STANTLI MİKSER GÜVENLİĞİ
ELEKTRİKLİ EKİPMAN ATIK TASFİYESİ
Ambalajlama materyalinin atılması
Ambalajlama materyali %100 geri
dönüştürülebilir malzemeden yapılmış ve
geri dönüşüm işareti ile işaretlenmiştir �
Bu nedenle ambalajın farklı kısımlarının
sorumlu bir şekilde, atık tasfiyesini yöneten
yerel yönetim düzenlemelerine tamamen
uygun olarak tasfiye edilmesi gerekmektedir�
Ürünün hurdaya çıkarılması
- Bu alet, 2012/19/EU sayılı Elektrikli ve
Elektronik Atık Ekipman Avrupa Direktifi
(WEEE) ile uyumlu olarak işaretlenmiştir�
- Bu ürünün doğru bir şekilde tasfiye
edilmesini sağlayarak, bu ürünün uygunsuz
şekilde atığa ayrılmasından kaynaklanan,
çevreye ve insan sağlığının maruz kalacağı
olası olumsuz sonuçları önlemiş olacaksınız�
- Ürün veya birlikte verilen belgeler
üzerindeki simgesi, bu ürünün ev
atığı olarak işlem görmemesi, elektrikli
veelektronik ekipmanın geri dönüşüm
için toplandığı uygun bir merkeze alınması
gerektiğini göstermektedir�
Bu ürünün işlem görmesi, geri kazandırılması
ve geri dönüşümü hakkında daha ayrıntılı
bilgi için lütfen yerel kurumlara, ev atığı
tasfiye hizmetleri veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile irtibata geçin�
ELEKTRİKSEL GEREKLİLİKLER
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklı bir prize takın.
Toprak hattını çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI Elektrik Gücü Miktarı:
5KSM125 ve 5KSM175PS modelleri için 300 W
5K45SS ve 5KSM45 modelleri için 275 W
Gerilim: 220-240 Volt
Frekans: 50-60 Hertz
NOT: Priz fişe uymazsa, yetkili bir
elektrik teknisyeni ile irtibata geçin�
Priziherhangi bir şekilde değiştirmeyin�
Biruyarlayıcıkullanmayın�
Bir uzatma kablosu kullanmayın�
Güçkablosufazla kısaysa, yetkili bir
elektrikteknisyeni ya da tamirciden
aletyakınlarına bir fiş takmasınıisteyin�
W10863290B_17_TR_v02.indd 297 5/17/16 10:09 AM
298 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
Tüm hızlarda, malzemelerin dışarı sıçramasını önlemeye yardımcı olmak ve başlangıçta “unun
köpürmesini” önlemek için Stantlı Mikserde bir Yumuşak Başlatma özelliği bulunmaktadır;
cihazyavaş başlar ve daha sonra hızlıca en iyi performans için seçilmiş hıza çıkar�
NOT: Daha ince bir ayar gerektiğinde, hız kontrol kolu, 3, 5, 7 ve 9 hızlarına ulaşılabilmesi
için yukarıdaki çizelgede listelenen hızlar arasında ayarlanabilir� Stantlı Miksere hasar
verebileceğinden mayalı hamur hazırlarken Hız 2'yi aşmayın�
HIZ KONTROL KILAVUZU
HIZ EYLEM AKSESUAR TANIM
1ÇIRPIN
Yavaş karıştırmak, birleştirmek, ezmek, tüm
karıştırma işlemlerine başlamak için� Hamura
un ve kuru malzemeleri eklemek ve kuru
malzemelere sıvı eklemek için kullanın� Mayalı
hamurları karıştırırken Hız1’ikullanmayın�
2YAVAŞ
KARIŞTIRMA
Yavaş karıştırma, ezme ve daha hızlı karıştırma
için� Mayalı hamurları, yoğun hamurları ve
şekerleri karıştırmak ve yoğurmak, patates
veya diğer sebzeleri ezme işlemine başlamak,
una katı yağ eklemek, ince veya sulu hamurları
karıştırmak için kullanın�
4KARIŞTIRMA,
ÇIRPMA
Kurabiye hamuru gibi yarı yoğun hamurları
karıştırmak için� Şeker ve katı yağı karıştırmak
ve beze yapımı için yumurta beyazına şeker
eklemek için kullanın� Kekkarışımları için orta hız�
6ÇIRPMA, KREMA
HALİNE GETİRME
Orta-hızlı çırpma (krema haline getirme) veya
çırpmak için� Kek, tatlı çörek ve diğer hamurları
karıştırma işlemini bitirmek için� Kek karışımları
için yüksek hız�
8HIZLI ÇIRPMA,
ÇIRPMA
Krema, yumurta beyazı ve kaynatılarak hazırlanan
pasta karışımlarını çırpmak için�
10 HIZLI ÇIRPMA Az miktarda krema veya yumurta beyazını
çırpmak, patates püresini pürüzsüzleştirmek için�
W10863290B_17_TR_v02.indd 298 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 299
AKSESUAR KILAVUZU
AKSESUAR KULLANIMLAR
Normal ile ağır karışımlar
için Düz çırpıcı ve
EsnekKenarlı çırpıcı*:
Pastalar, Kremalı pasta karışımları,
Şekerler, Kurabiyeler,Turta hamuru,
Bisküviler, Kıyma, Püre
Havanın içeride
hapsolmasını
gerektirenkarışımlar
içinÇırpma Teli:
Yumurta, Yumurta beyazı, Kaymak,
Kaynatılarakhazırlanan pasta karışımları,
Süngerkekler,Mayonez, bazı şekerler
Mayalı hamurların
karıştırılması ve
yoğrulması için
hamurçengeli:
Ekmekler, Küçük ekmekler,
Pizza hamurları,
Hamburger/Sandviç ekmekleri
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
KASENİN TAKILMASI/ÇIKARILMASI
1Kaseyi takmak için: Hız kontrolünü"0"
olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizdençıkarın� 2Kilitleme kolunu kilit açık konumda
tutun ve motor başlığını geri yatırın�
3Kaseyi, kase sıkıştırma plakası
üzerineyerleştirin� Kaseyi nazikçe
saatyönündeçevirin� 4Kaseyi çıkarmak için: Adım 1 ve 2'yi
yineleyin� Kaseyi nazikçe saat yönünün
tersi yönde çevirin�
W10863290B_17_TR_v02.indd 299 5/17/16 10:09 AM
300 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
1
Motor başlığını kaldırmak için:
Kilitleme kolunu kilit açık konuma
itin ve motor başlığını kaldırın�
Kol,kaldırıldıktan sonra, başlığı
havadatutmak için otomatik olarak
kilitli konuma dönecektir�
2
Motor başlığını aşağıda bırakmak
için: Başlığın kilidini açmak ve başlığı
yavaşça aşağı indirmek için kilitleme
kolunu itin� Başlık aşağı indiğinde,
kilitleme kolu otomatik olarak kilitli
konuma geri dönecektir� Karıştırma
öncesinde, motor başlığını kaldırmaya
çalışarak kilidi test edin�
MOTOR BAŞLIĞINI KALDIRMA/İNDİRME
NOT: Stantlı Mikser kullanılırken motor başlığı daima kilitli konumda olmalıdır�
DÜZ ÇIRPICININ, ESNEK KENARLI ÇIRPICININ, ÇIRPMA TELİNİN
VEYAHAMURÇENGELİNİN TAKILMASI/ÇIKARILMASI
Yaralanma Tehlikesi
Çırpıcılara dokunmadan önce
mikseri prizden çekin.
Bu hususa dikkat edilmediğinde,
kemik kırığı, kesik veya morluk
oluşabilir.
UYARI
1Aksesuarı takmak için: Hız kontrolünü
"0" olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizden çıkarın�
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
W10863290B_17_TR_v02.indd 300 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 301
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
4
Aksesuarı çıkarmak için: Adım 1ve
2'yi yineleyin� Aksesuarı mümkün
olduğunca yukarı doğru itin ve sola
çevirin� Ardından, aksesuarı çırpıcı
milinden çekerek çıkarın�
2Kilitleme kolunu kilit açık konumda
tutun ve motor başlığını geri yatırın� 3
Aksesuarı çırpıcı miline kaydırarak
yerleştirin ve mümkün olduğunca
yukarı doğru bastırın� Daha sonra,
aksesuarı mil pimi üzerine geçirmek
içinsağa doğru çevirin�
W10863290B_17_TR_v02.indd 301 5/17/16 10:09 AM
302 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
ÇIRPICI İLE KASE ARASINDAKİ AÇIKLIK
1Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın� 2
Motor başlığını kaldırın� Düz çırpıcıyı
havaya kaldırmak için vidayı hafifçe
saat yönünün tersine (sol) ya da
indirmek için saat yönünde (sağ) çevirin�
Düzçırpıcı ayarını yaparak bu parçayı
kase yüzeyinden uzaklaştırın� Vidayı
fazla ayarlamanız durumunda kase kilit
koluyerine sabitlenmeyebilir�
Stantlı Mikseriniz, fabrikada düz çırpıcı kasenin hemen üzerinde olacak şekilde ayarlanmış olarak
gönderilir� Herhangi bir nedenle, düz çırpıcı kasenin tabanına temas ederse ya da kaseden fazla
uzaklaşırsa, açıklığı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz�
NOT: Düz çırpıcı, uygun şekilde ayarlandığında kasenin dibine veya kenarlarına çarpmayacaktır�
Düz çırpıcı ya daçırpma teli kasenin tabanına çarpacak şekilde yaklaşırsa, çırpıcı kaplaması
çıkabilir yada çırpma tellerinde aşınma oluşabilir�
DÖKME KORUMASINI* YERLEŞTİRME/ÇIKARMA:
1
Dökme korumasını yerleştirmek için:
Hız kontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın� Seçtiğiniz
aksesuarı takın� “Düz çırpıcının, Esnek
Kenarlı çırpıcının, çırpma telinin veya
hamur çengelinin takılması/çıkarılması”
bölümüne bakın�
2
Stantlı Mikserin ön kısmından, dökme
korumasını kase üzerinden kaydırarak
korumayı ortaya getirin� Korumanın
altkenarı, kasenin içine oturmalıdır�
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
W10863290B_17_TR_v02.indd 302 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 303
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
3Dökme korumasını çıkarmak için:
Hızkontrolünü "0" olarak ayarlayın�
Stantlı Mikseri prizden çıkarın� 4
Dökme korumasının ön kısmını
kasekenarından uzaklaşana kadar
kaldırın ve ileri doğru çekin� Aksesuarı
ve kaseyiçıkarın�
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
DÖKME KORUMASINI* KULLANMA
1
En iyi sonuçlar için, korumayı motor
başlığı korumadaki U şeklindeki
boşluğu kapatana kadar döndürün�
Dökme kanalı, yüzünüzü Stantlı
Mikseredöndüğünüzde eklenti
göbeğinin sağında yer alacaktır�
2Malzemeleri, dökme kanalı aracılığıyla
kaseye dökün�
Karıştırma işlemi sırasında malzemelerin kaseden dışarı sıçramasını önlemek ya da karıştırma
işlemi sırasında malzemeleri kaseye kolaylıkla yerleştirebilmek için dökme korumasını* kullanın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 303 5/17/16 10:09 AM
304 | STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
HIZ KONTROLÜNÜN KULLANILMASI
1
Stantlı Mikseri uygun bir elektrik
prizine takın� Malzemelerin sıçramasını
önlemek için hız kontrol kolunu,
başlangıçta her zaman en düşük
hıza ayarlayın ve daha sonra da hızı
kademeli olarak artırın� “Hız kontrol
kılavuzu” çizelgesine bakın�
2
Stantlı Mikser çalışır konumdayken
kaseyi sıyırmayın� Kase ve çırpıcı,
sıyırma işlemi olmadan derinlemesine
karıştırma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır� Karıştırma işlemi
sırasında kasenin bir veya iki defa
sıyrılması genellikle yeterli olacaktır�
NOT: Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir� Cihaz uzun süre karıştırmada ağır yük altında
kalırsa, cihazın üst kısmı ısınabilir� Bu normaldir�
İSTEĞE BAĞLI EKLENTİLER
KitchenAid, yiyecek öğütücü ve pasta makinesi gibi bir dizi isteğe bağlı eklenti sunmaktadır�
Bueklentiler, burada gösterilen şekilde Stantlı Mikser eklenti güç miline takılabilir�
1Takmak için: Hız kontrolünü "0" olarak
ayarlayın� Stantlı Mikseri prizden çıkarın� 2Eklenti düğmesini saat yönünün tersine
doğru çevirerek gevşetin� Eklenti göbeği
kapağını çıkarın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 304 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
STANTLI MIKSERIN KULLANILMASI | 305
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
3
Eklentiyi, eklenti güç milinin eklenti kare
göbek yuvasına oturduğundan emin
olarak eklenti göbeğine takın� Eklentinin
ileri geri çevrilmesi gerekebilir� Eklenti
doğru konumda olduğunda, eklenti mili
göbek kenarındaki çıkıntıya oturacaktır�
4Eklenti tamamen Stantlı Miksere
sabitleninceye kadar eklenti düğmesini
saat yönünde çevirerek sıkın�
5Uygun bir elektrik prizine takın� 6Çıkarmak için: Hız kontrolünü "0"
olarak ayarlayın� Stantlı Mikseri
prizdençıkarın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 305 5/17/16 10:09 AM
306 | HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI
STANTLI MİKSERİN KULLANILMASI
7
Eklenti düğmesini saat yönünün tersine
doğru çevirerek gevşetin� Eklentiyi
çıkarırken hafifçe öne ve arkaya
doğrudöndürün�
8Eklenti göbeği kapağını değiştirin�
Eklenti düğmesini saat yönünde
çevirerek sıkın�
NOT: Önerilen hız ayarları ve çalışma süreleri için her bir eklentinin Kullanım ve Bakım
Kılavuzunu inceleyin�
YUMURTA BEYAZI
ŞEKERLİ KREMA
Oda sıcaklığındaki yumurta beyazlarını temiz, kuru bir kaseye yerleştirin� Kase ile çırpma telini
takın� Sıçramayı önlemek için istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın�
MİKTAR HIZ
1 yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
2 veya daha fazla yumurta beyazı KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
KitchenAid Stantlı Karıştırıcı ile yumurta beyazları hızlıca çırpılır� Aşırı çırpmaktan kaçının�
Soğuk kremayı soğutulmuş kaseye dökün� Kase ile çırpma telini takın� Sıçramayı önlemek için
istenen hıza kademeli olarak çıkın ve istenilen aşamada çırpın�
MİKTAR HIZ
200 ml'den az KADEMELİ OLARAK 10'a kadar
200 ml'den fazla KADEMELİ OLARAK 8'e kadar
Çırpma aşamaları
Çırpma işlemi sırasında kremayı yakından izleyin� KitchenAid Stantlı Mikseriniz çırpma
işlemlerini hızlı bir şekilde gerçekleştirdiğinden, çırpma aşamaları arasında yalnızca birkaç
saniyebulunmaktadır�
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI
W10863290B_17_TR_v02.indd 306 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
HARIKA SONUÇLAR ELDE ETMEK IÇIN IPUÇLARI | 307
HARİKA SONUÇLAR ELDE ETMEK İÇİN İPUÇLARI
KARIŞTIRMA İPUÇLARI
Karıştırma süresi
KitchenAid Stantlı Mikser, diğer elektrikli
mikserlerden daha hızlı ve daha iyi bir
karıştırma sunar� Bu nedenle, aşırı çırpmadan
kaçınmak için çoğu tarifte verilen karıştırma
süreleri yeniden düzenlenmelidir�
İdeal karıştırma süresini belirlemeye yardımcı
olmak için hamur veya karışımı izleyin ve
karıştırma işlemini yalnızca bu hamur ya
da karışım "pürüzsüz ve kremsi" gibi tarifte
açıklanan görünüme ulaşana kadar sürdürün�
En iyi karıştırma hızlarının seçmek için
"Hızkontrol kılavuzu" bölümüne bakın�
Malzemelerin eklenmesi
Özellikle kek ve kurabiye hamurları olmak üzere
çoğu hamuru karıştırırken izlenecek standart
prosedür, aşağıdakilerin eklenmesini içerir:
1/3 kuru malzeme
1/2 sıvı malzeme
1/3 kuru malzeme
1/2 sıvı malzeme
1/3 kuru malzeme
Malzemeler harmanlanana kadar Hız1'ikullanın�
Ardından kademeli olarak istediğiniz hıza çıkın�
Her zaman, malzemeleri kaseye mümkün
olduğunca yakın bir konumdan ekleyin,
doğrudan hareketli hamura eklemeyin�
Dökme koruması, malzeme ekleme işlemini
kolaylaştırmak için kullanılabilir�
NOT: Kasenin en altındaki malzemeler iyice
karışmıyorsa, çırpıcı kaseye yeterince yakın
konumda değil demektir� “Çırpıcı ile kase
arasındaki açıklık” bölümüne bakın�
Kek karışımları
Paketli hazır kek karışımlarını hazırlarken,
orta hız için Hız 4'ü, yüksek hız içinse Hız 6'yı
kullanın� En iyi sonuçlar için, malzemeleri paket
üzerinde belirtilen süre boyunca karıştırın�
Fındık, üzüm veya şekerli meyvelerin
eklenmesi
Katı malzemeler, Hız 1'de karışım yapılırken
son saniyelerde eklenmelidir� Hamur, meyve
veya fındıkların pişirme sırasında kabın altına
batmasını önleyecek kalınlıkta olmalıdır�
Yapışkan nitelikteki meyveler, hamurda
dahaiyi dağılım için unla kaplanmalıdır�
Sıvı karışımlar
Büyük miktarda sıvı malzeme içeren karışımlar,
sıçramayı önlemek için düşük hızlarda
karıştırılmalıdır� Hız seviyesini, yalnızca
karışımyoğunlaştıktan sonra artırın�
Mayalı hamurların yoğrulması
Mayalı hamurları yoğurmak için DAİMA
hamur çengelini kullanın� Mayalı hamurları
karıştırırken Hız 2'yi kullanın� Diğer hızların
kullanılması, ünitenin arızalanma olasılığını
büyük oranda artırır�
4,3 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
900g'ın üzerinde beyaz un veya 800g'ın
üzerinde tam buğday unu kullanımı
gerektirentarieri kullanmayın�
4,8 L kapasiteli kasede hamur hazırlarken,
1 kg'nin üzerinde beyaz un veya 800g'ın
üzerinde tam buğday unu kullanımı
gerektirentarieri kullanmayın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 307 5/17/16 10:09 AM
308 | BAKIM VE TEMIZLEME
BAKIM VE TEMİZLEME
1
Temizlemeden önce her zaman, Stantlı
Mikseri prizden çektiğinizden emin
olun� Stantlı Mikseri yumuşak, nemli
bir bezle silin� Evde kullanıma uygun/
ticari temizleyiciler kullanmayın�
Kalıntıbirikimini önlemek için çırpıcı
milini sıklıkla silin� Suya sokmayın�
2
Kase, dökme koruması*, beyaz düz
çırpıcı ve beyaz hamur çengeli bulaşık
makinesinde yıkanabilir� Ya da bu
parçaları sıcak, sabunlu suda yıkayın,
durulayın ve kurumaya bırakın�
Çırpıcıları mil üzerinde saklamayın�
3
ÖNEMLİ: Çırpma teli bulaşık makinesinde
yıkanmaya uygun değildir� Bu parçayı
sıcak, sabunlu suda yıkayın, durulayın
veya kurumaya bırakın� Çırpma telini
milüzerinde saklamayın�
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklı bir prize takın.
Toprak hattını çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI
* Yalnızca seçili modellerle birlikte verilir� Ayrıca isteğe bağlı aksesuar olarak da sunulabilir�
W10863290B_17_TR_v02.indd 308 5/17/16 10:09 AM
TÜRKÇE
SORUN GIDERME | 309
SORUN GİDERME
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Topraklı bir prize takın.
Toprak hattını çıkarmayın.
Bir uyarlayıcı kullanmayın.
Bir uzatma kablosu kullanmayın.
Bu talimatların izlenmemesi, ölüme,
yangına veya elektrik çarpmasına
neden olabilir.
UYARI Hizmet merkezini aramadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun�
1. Stantlı Mikser, kullanım sırasında ısınabilir�
Uzun süreli karıştırmalarda ve ağır yük
altında cihazın üst kısmına rahatlıkla
dokunamayabilirsiniz� Bunormaldir�
2. Stantlı Mikser, özellikle yeni alındığı
zamanlarda keskin bir koku yayabilir�
Bu, elektrikli motorlarda sık görülen
birdurumdur�
3. Düz çırpıcının kaseye çarpması durumunda
Stantlı Mikseri durdurun� “Çırpıcı ile kase
arasındaki açıklık” bölümüne bakın�
Stantlı Mikseriniz arızalanır ya da çalışmazsa
lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
• Stantlı Mikser prize takılı mı?
• Stantlı Mikser devresindeki sigorta çalışır
durumda mı? Bir devre kesici kutunuz
varsa, devrenin kapalı olduğundan
eminolun�
• Stantlı Mikseri 10-15 saniyeliğine kapatıp
yeniden açın� Stantlı Mikser çalışmıyorsa
yeniden çalıştırmadan önce 30 dakika
soğumaya bırakın�
• Sorun yukarıdakilerden herhangi
birideğilse "Garanti ve servis”
bölümünebakın�
W10863290B_17_TR_v02.indd 309 5/17/16 10:09 AM
310 | GARANTI VE SERVIS
GARANTİ VE SERVİS
MÜŞTERİ HİZMETLERİ
KİTCHENAİD STANTLI MİKSER GARANTİSİ
KITCHENAID DOLAYLI HASARLAR İLE İLGİLİ OLARAK HERHANGİ BİR SORUMLULUK
KABUL ETMEMEKTEDİR.
Garanti Süresi: KitchenAid tarafından
Karşılanacak Kısım:
KitchenAid tarafından
Karşılanmayacak Kısım:
Avrupa, Orta Doğu ve Afrika:
5KSM125 ve 5KSM175PS
Artisan modelleri için: satın
alma tarihinden itibaren
geçerli olmak üzere bes
yıllıktam garanti.
5K45SS ve 5KSM45 modelleri
için: satın alma tarihinden
itibaren geçerli olmak üzere
iki yıllık tam garanti.
Malzeme ya da
işçilikteki kusurları
düzeltmek için
yedek parça ve
onarım iş gücü
maliyetleri. Servis
işlemleri yetkili bir
KitchenAid Hizmet
Merkezi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
A. Stantlı Mikser normal ev tipi
yiyecek hazırlama dışındaki
işlemlerde kullanıldığında
yapılacak onarımlar.
B. Kazalar, değişiklikler, yanlış
kullanım, suistimal veya yerel
elektrik kanunları ile uyumsuz
kurulum/çalıştırmadan
kaynaklı hasarlar.
©2016 Tüm hakları saklıdır� KITCHENAID ve Tezgah Üstü
Mikser tasarımı, ABD ve diğer ülkelerde bir ticari markadır�
Herhangi bir sorunuz olursa ya da size en yakın KitchenAid Yetkili Hizmet Merkezini bulma
konusunda yardıma ihtiyaç duyarsanız, aşağıda verilen irtibat bilgilerini kullanarak bizimle
iletişime geçebilirsiniz�
NOT: Tüm servis işlemlerinin Yetkili bir KitchenAid Hizmet Merkezi tarafından yerel olarak
gerçekleştirilmesi gerekmektedir�
ESSE
Büyükdere Cad�Apa Giz Plaza
No:191 K:2 BB53-54-57
Levent, Istanbul / TURKEY
gulk@esse�com�tr
Tel: +90 212 346 05 65
Daha fazla bilgi için, aşağıdaki adresten web sitemizi ziyaret edin:
www.KitchenAid.eu
W10863290B_17_TR_v02.indd 310 5/17/16 10:09 AM
ةيبرعلا
| | 311
���������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������
��������������������������������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������������������������������
313
313
312
312
314
314
317
317
316
316
319
319
321
321
320
323
323
325
325
325
324
327
326
328
*
W10863290B_18_AR_v03.indd 311 5/17/16 10:07 AM
312 | |
�
�
�
�
W10863290B_18_AR_v03.indd 313 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 313
*
3
W10863290B_18_AR_v03.indd 312 5/17/16 10:07 AM
314 | |
EU192012
�)WEEE
5KSM1255KSM175PS300
5KSM455K45SS275
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ذﺧﺄﻣ ﻲﻓ سﺑﺎﻘﻟا لﺧدأ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ﺔﻛوﺷ ﺔﻟازﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ
.تﺎﺋﯾﺎﮭﻣﻟا دﺣأ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻو
.دادﺗﻣﻻا كﻠﺳ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا هذھ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ لﺷﻔﻟا يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ وأ قﯾرﺣ ثودﺣ وأ ةﺎﻓوﻟا
W10863290B_18_AR_v03.indd 315 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 315
�
�
�
�KitchenAid
�
�
�
W10863290B_18_AR_v03.indd 314 5/17/16 10:07 AM
316 | |
*
O
21
W10863290B_18_AR_v03.indd 317 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 317
1
1
2
4
6
8
10
W10863290B_18_AR_v03.indd 316 5/17/16 10:07 AM
�21
318 | |
W10863290B_18_AR_v03.indd 319 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 319
ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﺭﻁﺧ
.ﺔﻘﻔﺧﻣﻟﺍ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﻝﺑﻗ ﻁﻼﺧﻟﺍ ﻲﻠﺻﻓﺍ
ﺭﺳﻛ ﺙﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺷﻔﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ
.ﺕﺎﻣﺩﻛ ﻭﺃ ﻊﻁﻗ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﻡﺎﻅﻌﻠﻟ
O
*
W10863290B_18_AR_v03.indd 318 5/17/16 10:07 AM
O
*
320 | |
U
W10863290B_18_AR_v03.indd 321 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 321
O
O
*
W10863290B_18_AR_v03.indd 320 5/17/16 10:07 AM
322 | |
O
W10863290B_18_AR_v03.indd 323 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 323
O
KitchenAid
*
W10863290B_18_AR_v03.indd 322 5/17/16 10:07 AM
324 | |
KitchenAid
1
4
1
2
900
800
4�3
1
800
4�8
W10863290B_18_AR_v03.indd 325 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 325
10
8
KitchenAid
10 200
8 200
KitchenAid
W10863290B_18_AR_v03.indd 324 5/17/16 10:07 AM
326 | |
1 .
2 .
3 .
1510
30
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ذﺧﺄﻣ ﻲﻓ سﺑﺎﻘﻟا لﺧدأ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ﺔﻛوﺷ ﺔﻟازﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ
.تﺎﺋﯾﺎﮭﻣﻟا دﺣأ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻو
.دادﺗﻣﻻا كﻠﺳ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا هذھ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ لﺷﻔﻟا يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ وأ قﯾرﺣ ثودﺣ وأ ةﺎﻓوﻟا
W10863290B_18_AR_v03.indd 327 5/17/16 10:07 AM
ةيبرعلا
| | 327
ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا رطﺧ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ذﺧﺄﻣ ﻲﻓ سﺑﺎﻘﻟا لﺧدأ
.ضﯾرﺄﺗﻟا ﺔﻛوﺷ ﺔﻟازﺈﺑ مﻘﺗ ﻻ
.تﺎﺋﯾﺎﮭﻣﻟا دﺣأ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻو
.دادﺗﻣﻻا كﻠﺳ ﻲﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻰﻟإ تادﺎﺷرﻹا هذھ عﺎﺑﺗا ﻲﻓ لﺷﻔﻟا يدؤﯾ دﻗ
.ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛ ﺔﻣدﺻ وأ قﯾرﺣ ثودﺣ وأ ةﺎﻓوﻟا
*
W10863290B_18_AR_v03.indd 326 5/17/16 10:07 AM
328 | |
KITCHENAID
KITCHENAID
Stand MixerKITCHENAID
KitchenAidKitchenAid
Artisan 5KSM125
:5KSM175PS
5K45SS
:5KSM45
KitchenAid
www.KitchenAid.eu
KitchenAid
KitchenAid
W10863290B_18_AR_v03.indd 328 5/17/16 10:07 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 2 5/17/16 10:34 AM
W10863290B_01_EN_v03.indd 23 5/17/16 10:34 AM
W10863290B 05/16
©2016 All rights reserved. KITCHENAID and the design of
the Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
W10863290B_01_EN_v03.indd 24 5/17/16 10:34 AM