Table of Contents
KitchenAid 5KSM2CB5BGS User Manual
Displayed below is the user manual for 5KSM2CB5BGS by KitchenAid which is a product in the Mixing Bowls category. This manual has pages.
Related Manuals
*Stand Mixer sold seperately.
Bread Bowl with Baking Lid
5KSM2CB5B*
EN Use & Care manual 2
DE Gebrauchs- und Pegeanleitung 13
FR Manuel d’utilisation et d’entretien 23
IT Manuale d’uso e manutenzione 35
NL Gebruiks- en
onderhoudshandleiding 45
ES Manual de uso y cuidado 55
PT Manual de utilização e
manutenção 65
EL Εγχειρίδιο Χρήσης και Φροντίδας 75
SV Handbok för skötsel och
användning 85
NO Håndbok for bruk og vedlikehold 95
FI Käyttö- ja huolto-opas 105
DA Vejledning til anvendelse og
vedligehold 115
IS Notenda & Meðhöndlunar
handbók 125
RU Руководство по эксплуатации и
уходу 135
PL Instrukcja obsługi i konserwacji 145
CS Návod k použití a údržbě 155
TR Kullanım ve Bakım kılavuzu 165
UK Посібник із використання й
догляду 175
AR 1
W11520938A.indb 1W11520938A.indb 1 4/1/2021 10:07:32 PM4/1/2021 10:07:32 PM
2
PARTS AND FEATURES
1Bread Bowl* 2Baking Lid
PRODUCT SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed. Please refer to the basic Important Safeguards as outlined in the
Instructions manual included with your Stand Mixer.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
2
*Bread Bowl is compatible to fit all 4.3 and 4.8 L Tilt-Head Stand Mixers.
W11520938A.indb 2W11520938A.indb 2 4/1/2021 10:07:33 PM4/1/2021 10:07:33 PM
ENGLISH
3
Place the Bread Bowl on the clamping
plate to secure in place.
3
Attach the Dough Hook for your recipe,
using the directions in the Stand Mixer
Instructions manual. Then place the motor
head back in the down position and lock*
into place.
4
PRODUCT ASSEMBLY
ATTACHING THE BREAD BOWL
Before First Use
Your Stand Mixer is individually adjusted at the factory for optimal performance. When using the
Bread Bowl with Baking Lid, it may be necessary to readjust the beater-to-bowl clearance. Please
refer to the Stand Mixer Instructions manual for complete information on adjusting the beater-
to-bowl clearance.
IMPORTANT: Before use, wash with hot, soapy water; rinse and dry thoroughly. It is not
necessary to season the Bread Bowl with Baking Lid before use.
NOTE: This Bread Bowl is designed to fit all 4.3 and 4.8 L Tilt-Head Stand Mixer models except
model KN15E1X. The Bread Bowl with Baking Lid is oven-safe (up to 260°C/500°F). Follow
these instructions to attach the Bread Bowl to your Stand Mixer.
Turn the Stand Mixer OFF (0) and unplug.
1
Unlock and lift the Motor Head. Then,
lock* the head to keep it lifted.
2
*Locking option is available on selected models.
W11520938A.indb 3W11520938A.indb 3 4/1/2021 10:07:35 PM4/1/2021 10:07:35 PM
4
*Locking option is available on selected models.
PRODUCT USAGE
Once bowl and dough hook attachment
are secured on Stand Mixer, you will add in
ingredients into the Bread Bowl.
NOTE: See ingredient list on recipe insert.
1
Turn the mixer to speed 2 to combine dry
ingredients. After about 30 seconds, slowly
stream in warm water. Allow the mixer to
knead the ingredients for 1½ - 2½ minutes
- or, until the dough pulls away from the
bowl and forms a ball.
2
Turn the Stand Mixer OFF (0) and unplug.
Remove dough from the Bread Bowl.
3
Raise the Motor Head: Unlock and lift
the Motor Head. Then, lock* the head
to keep it lifted.
4
Remove the accessory: Press the
accessory upward, turn it and pull it
away from the beater shaft.
5
Remove the Bread Bowl: Twist to unlock
the Bread Bowl from the clamping plate.
6
MIX AND KNEAD
NOTE: Product usage steps based on insert recipe card. Recipe steps may vary based on
different recipes in other recipe books. The Bread Bowl with Baking Lid is oven-safe
(up to 260°C/500°F).
W11520938A.indb 4W11520938A.indb 4 4/1/2021 10:07:38 PM4/1/2021 10:07:38 PM
ENGLISH
5
PRODUCT USAGE
PROOF
Place the dough in the bread bowl and
dust the top of the dough with a bit of
flour. Use a hand to turn and coat the
dough in flour, then cover the bowl with
the baking lid. Let the dough rise for 60
minutes. Use measurements marks* on
side of Bread Bowl for visual rising level.
2
Uncover the bowl and gently pull the
dough from the bowl onto a generously
floured surface.
3
If necessary, hand knead the dough on the
counter so it forms a smooth round ball.
Return to Bread Bowl.
1
With dough in a rough round in front of
you, pinch the top of the dough, stretch
it away from you, then fold it into the
centre of the dough like you are folding
an envelope. Give the dough a slight twist
and do the same thing to the portion now
at the top. Continue turning, stretching
and folding the dough into the centre for
three to four full circles. (You will notice it
gets harder to stretch the dough as you
work.)
4
*Marks are for visual reference only and will depend on recipe size used.
W11520938A.indb 5W11520938A.indb 5 4/1/2021 10:07:40 PM4/1/2021 10:07:40 PM
6
PRODUCT USAGE
Generously flour the inside of the Bread
Bowl and the top of the dough. Return
the dough, seam side down, to the Bread
Bowl. Cover the bowl with the baking lid
and allow it to rise for 30 more minutes.
1
RISE
Once dough has risen, remove dough
from the Bread Bowl and carefully invert
the round from the Bread Bowl onto the
baking lid (so the fold side is now facing
up) being careful not to deflate it or
disturb the shape.
TIP: You can also use parchment paper
on lid and place dough on top for easy
removal after baking.
2
After the final stretch and fold, flip the
dough over, fold side down. Gently place
both hands on each side of the round and
gently curl your right palm around the right
edge while using your left hand to rotate
the round on the surface. This action will
smooth the dough into a round mound.
5
W11520938A.indb 6W11520938A.indb 6 4/1/2021 10:07:42 PM4/1/2021 10:07:42 PM
ENGLISH
7
SHAPE AND SCORE ON LID
Shape and score the dough, using sharp
knife or scoring tool.
Optional: Sprinkle flour on top of dough,
egg wash, or herbs for customization.
1
Gently place the Bread Bowl upside down
on top of the dough and baking lid to
secure in place.
2
BAKE
Preheat oven to 450°F/232°C.
Place the Bread Bowl with baking lid side
down on middle oven rack and bake it for
30 minutes.
1
Remove the Bowl covering to expose
the bread and finish baking for 10 more
minutes, this will help brown the crust.
Remove to a cooling rack and let cool
completely before slicing.
2
PRODUCT USAGE
IMPORTANT: Always use oven mitts when
removing Bread Bowl or racks.
TIP: When inserting into oven, place lid side
down on to rack.
NOTE: Set your rack as close to the centre of
the oven as possible while still leaving enough
height for the Bread Bowl with Baking lid to fit.
W11520938A.indb 7W11520938A.indb 7 4/1/2021 10:07:46 PM4/1/2021 10:07:46 PM
8
• To remove baked-on food, soak the
Bread Bowl in hot, soapy water for
15-20 minutes or as needed before
placing it in the dishwasher.
• Always dry the Bread Bowl thoroughly
before storing.
• After using the Bread Bowl with the
Stand Mixer, some marks may appear
where the Bread Bowl locks in to the
base of the Stand Mixer. The marks are
normal and can be removed by cleaning
with an abrasive cleaner and sponge.
• You may also clean using an abrasive
sponge and a baking soda and warm
water mixture, vigorously scrub stains to
reduce staining appearance.
• It is recommended to minimize
sudden changes in the temperature of
your ceramic. Ceramic must be heated
or cooled gradually to avoid thermal
shock and possible damage.
• When the Bread Bowl with Baking Lid
is hot, do not place it in contact with
anything cold, such as cold water or a
cold surface. When you take it out of
the oven, place it on a neutral surface
and let fully cool.
BREAD BOWL WITH BAKING LID CARE
CARE AND CLEANING
The Bread Bowl and lid may be washed
in an automatic dishwasher on the top or
bottom rack; or, clean thoroughly in hot
sudsy water and rinse completely before
drying.
1
The Bread Bowl should be placed upside
down if washing in an automatic dishwasher.
2
W11520938A.indb 8W11520938A.indb 8 4/1/2021 10:07:48 PM4/1/2021 10:07:48 PM
ENGLISH
9
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE
("GUARANTEE")
Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium
("Guarantor") grants the end-customer, who is a consumer, a Guarantee pursuant to the
following terms.
FOR U.K.:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty
rights of the end-customer against the seller of the product. In summary, the Consumer
Rights Act 2015 says products must be as described, fit for purpose and of satisfactory
quality. During the expected lifespan of your product your legal rights entitle you to the
following:
- Up to 30 days: if your product is faulty, then you can get an immediate refund.
- Up to six months: if your product can't be repaired or replaced, then you're
entitled to a full refund, in most cases.
- Up to six years: if your product does not last a reasonable length of time you
may be entitled to some money back.
These rights are subject to certain exceptions. For detailed information please visit the
Citizens Advice website www.adviceguide.org.uk or call 03454 04 05 06.
FOR IRELAND:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty
rights of the end-customer against the seller of the product under the European
Communities (Certain Aspects of the Sale of Consumer Goods and Associated Guarantees
Regulations 2003 (S.I. No. 11/2003)) and other enactments governing the sale of consumer
goods.
FOR SOUTH AFRICA:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty
rights of the end-customer against the seller of the product. In summary, the Consumer
Protection Act, 2008 says that products must be: (i) reasonably suitable for the purpose
for which they are intended; (ii) in good working order, of good quality and free of any
defects; (iii) useable and durable for a reasonable period of time, having regard to the use
to which they would normally be put and to all the surrounding circumstances; and (iv) in
compliance with any applicable standards or any other public regulations.
During the expected lifespan of your product and where the products are not purchased
online, your legal rights will entitle you to the following:
- You will be entitled to a full refund, if you did not have the opportunity to examine the
product before delivery and if you rejected delivery of the product on the basis that the
type and quality of the product was not as reasonably expected or did not reasonably
conform to the material specifications.
- Within 5 business days after delivery: you may rescind your purchase and request a
refund, if your purchase resulted from direct marketing.
- Within 10 business days after delivery: you will be entitled to a full refund, if it is found
that the product was unsuitable for a particular purpose specifically communicated to you
by the Guarantor.
- Within 15 business days after delivery: you will be entitled to a refund if: (i) the product
was not delivered to you; or (ii) if you returned the product to the Guarantor.
- Within 6 months after delivery: you will be entitled to a refund or a replacement product,
if the product is defective or fails to operate in terms of its specifications.
W11520938A.indb 9W11520938A.indb 9 4/1/2021 10:07:48 PM4/1/2021 10:07:48 PM
10
Where you have purchased a product online your legal rights will be governed by the
Electronic Communications and Transactions Act, 2002 and you will be entitled to the
following:
- Within 7 days after conclusion of the transaction or after delivery: you may cancel your
purchase without reason and without penalty.
- Within 30 days of the date of cancellation of the transaction: you will be entitled to
receive a refund, if you have already made payment.
- You will only be liable for the direct costs of returning the product to the Guarantor.
FOR UAE:
The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty
rights of the end-customer against the seller of the product.
1) SCOPE AND TERMS OF THE GUARANTEE
a) The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b)
which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid-Group
within the following countries: U.K., Ireland, or South Africa, or the United Arab Emirates
(UAE).
b) The Guarantee period depends on the purchased product and is as follows:
5KSM2CB5B* Five years limited guarantee from date of purchase.
c) The Guarantee period commences on the date of purchase, i.e. the date on which a
consumer purchased the product from a dealer or a company of the KitchenAid-Group.
d) The Guarantee covers the defect-free nature of the product.
e) The Guarantor shall provide the consumer with the following services under this
Guarantee, at the choice of the Guarantor, if a defect occurs during the Guarantee
period:
- Repair of the defective product or product part, or
- Replacement of the defective product or product part. If a product is no longer
available, the Guarantor is entitled to exchange the product for a product of equal or
higher value.
f) If the consumer wishes to make a claim under the Guarantee, the consumer has to
contact the country specific KitchenAid service centres or the Guarantor directly at
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium;
Email-Address U.K.: CONSUMERCARE.UK@kitchenaid.eu
Email-Address IRELAND: CONSUMERCARE.IE@kitchenaid.eu
Toll Free Number U.K. & IRELAND: 00 800 381 040 26
FOR SOUTH-AFRICA:
Our local KitchenAid Distributor:
KitchenAid Africa
PO Box 52102
V&A Waterfront
Cape Town
8002
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE
("GUARANTEE")
W11520938A.indb 10W11520938A.indb 10 4/1/2021 10:07:48 PM4/1/2021 10:07:48 PM
ENGLISH
11
Register your new KitchenAid appliance now: http://www.kitchenaid.eu/register
PRODUCT REGISTRATION
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE
("GUARANTEE")
Contact our distributor:
Telephone: +27 21 555 0700
You can contact our Customer Service Centre for Small Domestic Appliances
from 8.30 am to 1.00pm and from 1.30 pm to 5.00 pm or write to us at the following
address: hello@kitchenaidafrica.com
FOR UAE:
AL GHANDI ELECTRONICS.
POST BOX NO. 9098,
DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES
Toll free number: +971 4 2570007
g) The costs of repair, including spare parts, and any postage costs (if applicable) for
the delivery of a defect-free product or product part shall be borne by the Guarantor.
The Guarantor shall also bear the postage costs for returning the defective product or
product part if the Guarantor or the country specific KitchenAid customer service centre
requested the return of the defective product or product part. However, the consumer
shall bear the costs of appropriate packaging for the return of the defective product or
product part.
h) To be able to make a claim under the Guarantee, the consumer must present the
receipt or invoice of the purchase of the product.
2) LIMITATIONS OF THE GUARANTEE
a) The Guarantee applies only to products used for private purposes and not for
professional or commercial purposes.
b) The Guarantee does not apply in the case of normal wear and tear, improper or
abusive use, failure to follow the instructions for use, use of the product at the wrong
electrical voltage, installation and operation in violation of the applicable electrical
regulations, and use of force (e.g. blows).
c) The Guarantee does not apply if the product has been modified or converted, e.g.
conversions from 120 V products to 220-240 V products.
d) The provision of Guarantee services does not extend the Guarantee period, nor
does it initiate the commencement of a new Guarantee period. The Guarantee period
for installed spare parts ends with the Guarantee period for the entire product.
e) FOR SOUTH-AFRICA & UAE ONLY:
Further or other claims, in particular claims for damages, are excluded unless liability
is mandatory by law.
After expiry of the Guarantee period or for products for which the Guarantee does not
apply, the KitchenAid customer service centres are still available to the end-customer for
questions and information.
Further information is also available on our website:
- For U.K. & Ireland www.kitchenaid.eu
- For South-Africa: www.kitchenaidafrica.com
- For UAE: www.KitchenAid-MEA.com
©2021 All rights reserved. KITCHENAID and the design of the
Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
W11520938A.indb 11W11520938A.indb 11 4/1/2021 10:07:48 PM4/1/2021 10:07:48 PM
W11520938A.indb 12W11520938A.indb 12 4/1/2021 10:07:48 PM4/1/2021 10:07:48 PM
13
DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE
1Brotbackschüssel* 2Backdeckel
PRODUKTSICHERHEIT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer die grundlegenden
Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Bitte beachten Sie den Abschnitt
„Wichtige Sicherheitshinweise“ in der enthaltenen Gebrauchsanleitung Ihrer
Küchenmaschine.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
AUF
1
2
*Die Brotbackschüssel ist mit allen 4,3 und 4,8L-Küchenmaschinen mit kippbarem Motorkopf
kompatibel.
W11520938A.indb 13W11520938A.indb 13 4/1/2021 10:07:49 PM4/1/2021 10:07:49 PM
14
Stellen Sie die Brotbackschüssel auf
die Aufspannplatte und lassen Sie sie
einrasten.
3
Befestigen Sie den für Ihr Rezept
benötigten Knethaken gemäß den
Anweisungen in der Gebrauchsanleitung
Ihrer Küchenmaschine. Neigen Sie den
Motorkopf dann wieder nach unten und
verriegeln* Sie ihn.
4
MONTAGE DES PRODUKTS
ANBRINGEN DER BROTBACKSCHÜSSEL
Vor dem ersten Gebrauch
Ihre Küchenmaschine wird im Werk individuell für eine optimale Leistung eingestellt. Vor
dem Gebrauch der Brotbackschüssel mit Backdeckel müssen Sie möglicherweise den
Abstand zwischen Rührer und Keramikschüssel anpassen. In der Gebrauchsanleitung Ihrer
Küchenmaschine finden Sie eine detaillierte Anleitung, wie sich der Abstand zwischen Rührer
und Schüssel anpassen lässt.
WICHTIG: Vor dem Gebrauch mit heißem Seifenwasser reinigen und danach gründlich abtrocknen.
Es ist nicht nötig, die Brotbackschüssel mit Backdeckel mit anderen Mitteln zu reinigen.
HINWEIS: Diese Brotbackschüssel ist für alle Küchenmaschinenmodelle mit kippbarem
Motorkopf mit 4,3 und 4,8 L konzipiert, außer Modell KN15E1X. Die Brotbackschüssel
mit Backdeckel ist für das Backen im Ofen geeignet (bis zu 260 °C). Befolgen Sie diese
Anweisungen, um die Brotbackschüssel an Ihrer Küchenmaschine zu befestigen.
Schalten Sie die Küchenmaschine AUS (0)
und ziehen Sie den Netzstecker.
1
Entriegeln Sie den Motorkopf und
heben Sie ihn an. Verriegeln* Sie ihn
anschließend, damit er angehoben
bleibt.
2
*Ausgewählte Modelle verfügen über eine Verriegelungsoption.
W11520938A.indb 14W11520938A.indb 14 4/1/2021 10:07:52 PM4/1/2021 10:07:52 PM
15
DEUTSCH
*Ausgewählte Modelle verfügen über eine Verriegelungsoption.
VERWENDUNG DES PRODUKTS
Nachdem die Schüssel und der Knethaken
an der Küchenmaschine befestigt
wurden, geben Sie die Zutaten in die
Brotbackschüssel.
HINWEIS: Die Zutatenliste finden Sie auf
dem beiliegenden Rezept.
1
Stellen Sie die Küchenmaschine auf
Geschwindigkeitsstufe2 und vermengen
Sie die trockenen Zutaten. Geben Sie
nach ca. 30Sekunden langsam das
warme Wasser hinzu. Lassen Sie die
Zutaten ca. 1½ bis 2½Minuten von der
Küchenmaschine kneten (oder so lange,
bis sich der Teig von der Schüssel löst und
eine Kugel bildet).
2
Zubehör entfernen: Drücken Sie das
Zubehör nach oben, drehen Sie es und
ziehen Sie es aus der Zubehörnabe.
5
Die Brotbackschüssel entfernen:
Drehen Sie die Schüssel, um sie von der
Aufspannplatte zu lösen.
6
TEIG MISCHEN UND KNETEN
HINWEIS: Die Schritte zur Verwendung des Produkts basieren auf dem beiliegenden Rezept
und können je nach Rezeptur aus anderen Rezeptbüchern variieren. Die Brotbackschüssel mit
Backdeckel ist für das Backen im Ofen geeignet (bis zu 260 °C).
Schalten Sie die Küchenmaschine AUS (0)
und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie
den Teig aus der Brotbackschüssel heraus.
3
Den Motorkopf anheben: Entriegeln Sie
den Motorkopf und heben Sie ihn an.
Verriegeln* Sie ihn anschließend, damit
er angehoben bleibt.
4
W11520938A.indb 15W11520938A.indb 15 4/1/2021 10:07:56 PM4/1/2021 10:07:56 PM
16
VERWENDUNG DES PRODUKTS
TEIG FORMEN UND RUHEN LASSEN
Geben Sie den Teig in die
Brotbackschüssel und bestäuben Sie ihn
mit etwas Mehl. Drehen Sie den Teig mit
der Hand, sodass er auf allen Seiten mit
Mehl bestäubt ist, und verschließen Sie
die Schüssel dann mit dem Backdeckel.
Lassen Sie den Teig 60Minuten gehen.
Anhand der Markierungen* an der Seite
der Brotbackschüssel können Sie die
Teighöhe prüfen.
2
Nehmen Sie den Deckel von der Schüssel
ab und legen Sie den Teig vorsichtig auf
eine großzügig bemehlte Oberfläche.
3
Kneten Sie den Teig bei Bedarf noch
einmal von Hand, bis eine glatte Kugel
entsteht, und legen Sie ihn zurück in die
Brotbackschüssel.
1
Der Teig sollte eine annähernd runde Form
haben. Dehnen Sie ihn nach oben aus
und falten Sie ihn anschließend wie einen
Briefumschlag zurück in die Mitte. Drehen
Sie den Teig leicht und wiederholen Sie
den Vorgang für die Seite, die sich nun
oben befindet. Drehen und falten Sie den
Teig auf diese Weise mehrmals, bis Sie
drei bis vier volle Umdrehungen erreicht
haben. (Sie werden bemerken, dass das
Ausdehnen des Teiges von Mal zu Mal
schwerer wird.)
4
*Die Markierungen dienen nur zur Orientierung. Die tatsächliche Höhe kann je nach Rezept und
Zutatenmenge variieren.
W11520938A.indb 16W11520938A.indb 16 4/1/2021 10:07:58 PM4/1/2021 10:07:58 PM
17
DEUTSCH
VERWENDUNG DES PRODUKTS
Bestäuben Sie das Innere der
Brotbackschüssel und die Oberseite des
Teigs großzügig mit Mehl und legen Sie
den Teig mit der gefalteten Seite nach
unten zurück in die Schüssel. Verschließen
Sie die Schüssel mit dem Backdeckel und
lassen Sie den Teig weitere 30 Minuten
gehen.
1
TEIG GEHEN LASSEN
Sobald der Teig aufgegangen ist,
nehmen Sie ihn aus der Brotbackschüssel
heraus, drehen Sie ihn um und legen
Sie ihn vorsichtig auf den Backdeckel.
Die gefaltete Seite sollte nun nach oben
zeigen. Achten Sie darauf, dass keine Luft
aus dem Teig entweicht und seine Form
nicht beschädigt wird.
TIPP: Sie können den Deckel mit
Backpapier auskleiden, um den Teig nach
dem Backen leichter herunternehmen zu
können.
2
Drehen Sie den Teig anschließend um,
sodass die gefaltete Seite nach unten
zeigt. Umfassen Sie die Teigkugel mit
beiden Händen und legen Sie die rechte
Handfläche vorsichtig um den rechten
Rand, während Sie den Teig mit der linken
Hand auf der Oberfläche drehen. Dadurch
wird der Teig zu einem runden, glatten
Laib geformt.
5
W11520938A.indb 17W11520938A.indb 17 4/1/2021 10:07:58 PM4/1/2021 10:07:58 PM
18
TEIG AUF DEM DECKEL EINSCHNEIDEN
Schneiden Sie den Brotteig mit einem
scharfen Messer oder einem speziellen
Bäckermesser ein.
Optional: Bestreuen Sie den Teig mit Mehl
oder Kräutern oder bestreichen Sie ihn mit
Eierlasur.
1
Setzen Sie die Brotbackschüssel vorsichtig
verkehrt herum auf den Backdeckel und
den Teig.
2
BACKEN
Heizen Sie den Backofen auf 232 °C vor.
Stellen Sie die Brotbackschüssel mit der
Deckelseite nach unten auf die mittlere
Schiene und backen Sie den Teig 30
Minuten.
1
Nehmen Sie die Schüssel vom Deckel
ab und backen Sie das Brot weitere
10Minuten ohne die Abdeckung, um die
Kruste braun werden zu lassen. Lassen Sie
das Brot auf einem Gitterrost komplett
auskühlen, bevor Sie es anschneiden.
2
VERWENDUNG DES PRODUKTS
WICHTIG: Tragen Sie beim Entfernen der
Brotbackschüssel oder des Gitterrosts stets
Ofenhandschuhe.
TIPP: Wenn Sie den Teig in den Backofen
schieben, muss sich der Deckel unten
befinden.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die
Ofenschiene so mittig wie möglich ist,
aber dennoch genügend Platz für die
Brotbackschüssel mitsamt dem Deckel lässt.
W11520938A.indb 18W11520938A.indb 18 4/1/2021 10:08:02 PM4/1/2021 10:08:02 PM
19
DEUTSCH
• Um Anhaftungen zu entfernen, lassen Sie
die Brotbackschüssel vor der Reinigung
in der Spülmaschine 15 bis 20Minuten
lang in warmem Seifenwasser
einweichen.
• Trocknen Sie die Brotbackschüssel nach
der Reinigung immer gründlich ab.
• Nach der Verwendung der
Brotbackschüssel mit der
Küchenmaschine sind möglicherweise
Spuren an der Stelle zu sehen,
wo die Schüssel an der Basis der
Küchenmaschine befestigt wurde. Diese
Spuren sind normal und können durch
die Reinigung mit einem Scheuermittel
und Schwamm entfernt werden.
• Sie können auch einen Scheuerschwamm
und eine Mischung aus Backpulver und
warmem Wasser verwenden, um Flecken
damit kräftig zu schrubben und so die
Fleckenbildung zu reduzieren.
• Keramikprodukte sollten keinen
plötzlichen Temperaturänderungen
ausgesetzt werden. Um einen
thermischen Schock und mögliche
Beschädigungen zu vermeiden, sollten
Produkte aus Keramik nur langsam
erhitzt oder abgekühlt werden.
• Wenn die Brotbackschüssel mit
Backdeckel heiß ist, vermeiden
Sie den Kontakt mit Kälte, wie
kaltem Wasser oder einer kalten
Oberfläche. Stellen Sie sie nach dem
Herausnehmen aus dem Backofen auf
eine neutrale Oberfläche und lassen
Sie sie vollständig auskühlen.
REINIGUNG DER BROTBACKSCHÜSSEL MIT BACKDECKEL
PFLEGE UND REINIGUNG
Die Brotbackschüssel und der Deckel
können im Ober- oder Unterkorb der
Spülmaschine oder per Hand in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie
darauf, sie nach der Reinigung gründlich
abzutrocknen.
1
Stellen Sie die Brotbackschüssel zur
Reinigung in der Spülmaschine auf den
Kopf.
2
W11520938A.indb 19W11520938A.indb 19 4/1/2021 10:08:06 PM4/1/2021 10:08:06 PM
20
Für Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg
FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc.
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien ("Garantiegeber") eine
Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des
Produktes zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsrechten und schränkt diese
nicht ein.
FÜR BELGIEN:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa,
Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien, USt-IdNr.:
BE 0441.626.053 RPR Brüssel („Garantiegeber“) eine Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des
Produktes zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsrechten und schränkt diese
nicht ein. Insbesondere profitieren Sie als Verbraucher rechtmäßig von einer
zweijährigen gesetzlichen Konformitätsgarantie gegenüber dem Verkäufer, wie
sie in der nationalen Gesetzgebung für den Verkauf von Konsumgütern festgelegt
ist (Artikel 1649bis bis 1649octies des belgischen Code Civil), sowie von der
gesetzlichen Garantie in Bezug auf versteckte Mängel (Artikel 1641 bis 1649 des
belgischen Code Civil).
FÜR DIE SCHWEIZ:
Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc.
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien („Garantiegeber“) eine
Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Die Garantie gilt zusätzlich zu den dem Endkunden gegen den Verkäufer des
Produktes zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die in bestimmten
Fällen weiter gefasst sein können als die hier aufgeführten Rechte, und schränkt
diese nicht ein.
1) UMFANG DER GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN
a) Der Garantiegeber gewährt die Garantie für die unter 1.b) genannten Produkte,
die ein Verbraucher von einem Händler oder einem Unternehmen der KitchenAid
Gruppe innerhalb der Länder im Europäischen Wirtschaftsraum, in Moldau,
Montenegro, Russland, Schweiz oder der Türkei gekauft hat.
b) NUR FÜR LUXEMBURG: Die Garantie gilt nur insoweit, als sich das Produkt, für
das die Dienstleistungen im Rahmen der Garantie angefordert werden, in einem der
unter Artikel 1.a) oben aufgeführten Länder befindet.
c) Die Garantiefrist hängt von dem jeweiligen Produkt ab und ist wie folgt:
5KSM2CB5B* Fünf Jahre beschränkte Garantie ab dem Kaufdatum.
d) Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum, d.h. dem Datum, an dem ein
Verbraucher das Produkt bei einem Händler oder einem Unternehmen der KitchenAid
Gruppe gekauft hat.
e) Die Garantie bezieht sich auf die Mangelfreiheit des Produkts.
KITCHENAID GARANTIE („GARANTIE“)
BEDINGUNGEN
W11520938A.indb 20W11520938A.indb 20 4/1/2021 10:08:07 PM4/1/2021 10:08:07 PM
21
DEUTSCH
f) Sollte während der Garantiefrist ein Mangel auftreten, so gewährt der Garantiegeber
dem Verbraucher im Rahmen dieser Garantie die folgenden Leistungen nach Wahl des
Garantiegebers:
- Reparatur des mangelhaften Produkts oder Produktteils oder
- Austausch des Produkts oder Produktteils. Sofern ein Produkt nicht mehr verfügbar
ist, ist der Garantiegeber berechtigt, das Produkt gegen ein gleich- oder höherwertiges
Produkt auszutauschen.
g) Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich
an die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren oder direkt an den
Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853
Strombeek-Bever, Belgien;
Email-Adresse DEUTSCHLAND: CONSUMERCARE.DE@kitchenaid.eu
Email-Adresse BELGIEN: CONSUMERCARE.BE@kitchenaid.eu
Email-Adresse ÖSTERREICH: CONSUMERCARE.AT@kitchenaid.eu
zu wenden. Die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren können
unterder Telefonnummer 00800 3810 4026 erfragt werden.
FÜR DIE SCHWEIZ:
Novissa AG
Schulstrasse 1a
CH-2572 Sutz
Telefonnummer: +41 32 475 10 10
E-Mail-Adresse: info@novissa.ch
Novissa Service Center
VEBO Genossenschaft
Haselweg 2
CH-4528 Zuchwil
Telefonnummer: 032 686 58 50
E-Mail: service@novissa.ch
FÜR LUXEMBURG:
GROUP LOUISIANA S.A.
5 Rue du Château d’Eau
L-3364 LEUDELANGE
Telefonnummer: +352 37 20 44 504
Email-Adresse: myriam.grof@grlou.com
NUR FÜR DEUTSCHLAND:
Der Garantiegeber bzw. das KitchenAid-Kundendienstzentrum wird entscheiden,
welche Garantieleistung erbracht wird (Austausch des Produkts oder eines
Produktteils oder Reparatur) und ob eine Einsendung des Produkts oder
Produktteils erforderlich ist.
KITCHENAID GARANTIE („GARANTIE“)
BEDINGUNGEN
W11520938A.indb 21W11520938A.indb 21 4/1/2021 10:08:07 PM4/1/2021 10:08:07 PM
22
h) Die Kosten für die Reparatur, einschließlich der Ersatzteile, und die Portokosten für
die Lieferung eines mangelfreien Produkts oder Produktteils trägt der Garantiegeber.
Ebenso trägt der Garantiegeber die Portokosten für die Rücksendung des mangelhaften
Produkts oder Produktteils, sofern die Einsendung des Produkts oder Produktteils von
dem Garantiegeber oder dem länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentrum
gefordert wurde. Der Verbraucher hat jedoch die Kosten für eine angemessene
Versendungsverpackung des Produkts bzw. des Produktteils zu tragen.
i) Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist die Vorlage des Kassenbelegs
oder der Rechnung.
2) EINSCHRÄNKUNGEN DER GARANTIE
a) Die Garantie gilt nur für Produkte, die für private Zwecke genutzt werden. Wenn die
Produkte für berufliche oder gewerbliche Zwecke verwendet werden, gilt die Garantie
nicht.
b) Die Garantie gilt nicht im Fall von normalem Verschleiß, unsachgemäßer oder
missbräuchlicher Verwendung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Gebrauch des
Produkts bei falscher elektrischer Spannung, Installation und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen Vorschriften, Gewaltanwendung (z.B Schläge).
c) Die Garantie gilt nicht, wenn das Produkt verändert oder umgebaut wurde, z.B.
Umbauten von 120-V-Geräten zu 220-240-V-Geräten.
d) Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen
sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit
der Garantiefrist für das ganze Gerät.
e) Nur für DEUTSCHLAND: Weitergehende oder andere Ansprüche insbesondere
Ansprüche auf Schadensersatz sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich
vorgeschrieben ist, ausgeschlossen.
Nach Ablauf der Garantiefrist oder für Produkte für die die Garantie nicht gilt, stehen
dem Endkunden die KitchenAid-Kundendienstzentren für Fragen und Informationen
trotzdem zur Verfügung.
Für allgemeine Fragen stehen Ihnen Mitarbeiter unter der folgenden Telefonnummer zur
Verfügung: DEUTSCHLAND - BELGIEN - ÖSTERREICH: 00800 3810 4026
Weitere Informationen erhalten Sie auch auf unserer Website: www.Kitchenaid.eu,
www.kitchenaid.ch (für die Schweiz) und www.grouplouisiana.com (für Luxemburg).
Registrieren Sie jetzt Ihr neues KitchenAid-Gerät: http://www.kitchenaid.eu/register
KITCHENAID GARANTIE („GARANTIE“)
BEDINGUNGEN
PRODUKTREGISTRIERUNG
©2021 Alle Rechte vorbehalten. KITCHENAID und das Design der Küchenmaschine sind
eingetragene Marken in den USA und in anderen Ländern.
W11520938A.indb 22W11520938A.indb 22 4/1/2021 10:08:08 PM4/1/2021 10:08:08 PM
23
FRANÇAIS
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
1Bol à pain* 2Couvercle de cuisson
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises lors de
l’utilisation d’appareils électriques. Reportez-vous aux Consignes de sécurité
importantes de base décrites dans le manuel d’instructions fourni avec votre
robot pâtissier multifonction.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1
2
*Le bol à pain est compatible avec tous les robots pâtissiers multifonction à tête inclinable de
4,3 et 4,8L.
W11520938A.indb 23W11520938A.indb 23 4/1/2021 10:08:08 PM4/1/2021 10:08:08 PM
24
Placez le bol à pain sur la plaque de
serrage pour le fixer.
3
Fixez le crochet pétrisseur approprié à
votre recette en suivant les instructions du
manuel d’instructions du robot pâtissier
multifonction. Remettez la tête du moteur
en position abaissée et verrouillez-la*.
4
ASSEMBLAGE DU PRODUIT
FIXATION DU BOL À PAIN
Avant la première utilisation
Votre robot pâtissier multifonction est conditionné individuellement en usine pour des
performances optimales. Lors de l’utilisation du bol à pain avec couvercle de cuisson, il peut être
nécessaire de réajuster l’espace entre le batteur et le bol. Pour plus d’informations sur le réglage
de l’espace entre le batteur et le bol, reportez-vous au manuel d’instructions du robot pâtissier
multifonction.
IMPORTANT: avant utilisation, lavez le bol à l’eau chaude savonneuse, rincez et séchez
soigneusement. Il n’est pas nécessaire de traiter le bol à pain avec couvercle de cuisson avant
utilisation.
REMARQUE: ce bol à pain est conçu pour tous les modèles de robot pâtissier multifonction à
tête inclinable de 4,3 et 4,8 L, à l’exception du modèle KN15E1X. Le bol à pain avec couvercle
de cuisson peut être passé au four (jusqu’à 260 °C/500 °F). Suivez ces instructions pour fixer le
bol à pain à votre robot pâtissier multifonction.
Mettez le robot pâtissier multifonction
HORS TENSION (0) et débranchez-le.
1
Déverrouillez et soulevez la tête du
moteur. Verrouillez* ensuite la tête pour
la maintenir relevée.
2
*L’option de verrouillage est disponible sur certains modèles uniquement.
W11520938A.indb 24W11520938A.indb 24 4/1/2021 10:08:11 PM4/1/2021 10:08:11 PM
25
FRANÇAIS
*L’option de verrouillage est disponible sur certains modèles uniquement.
UTILISATION DU PRODUIT
Une fois le bol et le crochet pétrisseur
en accessoire fixés sur le robot pâtissier,
ajoutez les ingrédients dans le bol à pain.
REMARQUE: reportez-vous à la liste
des ingrédients indiquée sur la recette
intégrée.
1
Réglez le robot pâtissier sur la vitesse2
pour mélanger les ingrédients secs. Au
bout de 30secondes environ, versez
lentement l’eau chaude. Laissez le robot
pâtissier pétrir les ingrédients pendant 1:30
à 2:30minutes ou jusqu’à ce que la pâte se
détache du bol et forme une boule.
2
Mettez le robot pâtissier multifonction
HORS TENSION (0) et débranchez-le.
Retirez la pâte du bol à pain.
3
Relever la tête du moteur: déverrouillez
et soulevez la tête du moteur.
Verrouillez* ensuite la tête pour la
maintenir relevée.
4
Retirer l’accessoire: poussez l’accessoire
vers le haut, tournez-le et retirez-le de
l’arbre du batteur.
5
Retirer le bol à pain: tournez pour
déverrouiller le bol à pain de la plaque
de serrage.
6
MÉLANGER ET PÉTRIR
REMARQUE: les étapes d’utilisation du produit sont basées sur la carte de recette intégrée.
Les étapes de la recette peuvent varier selon les indications figurant dans d’autres livres de
recettes. Le bol à pain avec couvercle de cuisson peut être passé au four (jusqu’à 260 °C/500 °F).
W11520938A.indb 25W11520938A.indb 25 4/1/2021 10:08:16 PM4/1/2021 10:08:16 PM
26
UTILISATION DU PRODUIT
FAIRE LEVER LA PÂTE
Placez la pâte dans le bol à pain et
saupoudrez le dessus de la boule d’un
peu de farine. Retournez la pâte à la main
et enduisez-la de farine, puis placez le
couvercle de cuisson sur le bol. Laissez
lever la pâte pendant 60minutes. Utilisez
les repères* situés sur le côté du bol à
pain pour visualiser le niveau de levage.
2
Ôtez le couvercle et retirez délicatement la
pâte du bol pour la placer sur une surface
généreusement farinée.
3
Si nécessaire, pétrissez la pâte à la main
sur une surface plane afin de former une
boule ronde et lisse. Repassez au bol à
pain.
1
Une fois la pâte devant vous et formant
une boule grossière, pincez-en la partie
supérieure, étirez-la en l’éloignant de
vous, puis repliez-la au centre de la pâte
comme si vous fermiez une enveloppe.
Faites légèrement tourner la pâte et
recommencez l’opération sur la partie
supérieure. Continuez à tourner, à étirer
et à replier la pâte au centre pendant trois
à quatre tours complets de la pâte. (Vous
remarquerez qu’il devient de plus en plus
difficile d’étirer la pâte à mesure que vous
la travaillez.)
4
*Les repères sont présents uniquement à titre de référence visuelle et les niveaux peuvent varier
en fonction des quantités indiquées dans la recette utilisée.
W11520938A.indb 26W11520938A.indb 26 4/1/2021 10:08:18 PM4/1/2021 10:08:18 PM
27
FRANÇAIS
UTILISATION DU PRODUIT
Farinez généreusement l’intérieur du bol
à pain et le dessus de la pâte. Déposez
la pâte dans le bol à pain en plaçant la
face avec un pli vers le bas. Replacez
le couvercle de cuisson sur le bol et
laissez lever la pâte pendant 30 minutes
supplémentaires.
1
LAISSER LEVER
Une fois la pâte levée, retirez-la du bol à
pain, retournez-la délicatement et placez-la
sur le couvercle de cuisson (de manière à
ce que la face avec un pli soit maintenant
orientée vers le haut) en veillant à ne pas la
dégonfler ou en modifier la forme.
CONSEIL: vous pouvez également
disposer du papier sulfurisé sur le
couvercle pour pouvoir retirer plus
facilement le pain après la cuisson.
2
Une fois la dernière portion de pâte étirée
et repliée, retournez la pâte en plaçant
la face avec un pli vers le bas. Placez
délicatement les deux mains de chaque
côté de la boule et recouvrez doucement
le bord droit de votre paume droite tout
en faisant pivoter la boule sur la surface
à l’aide de votre main gauche. Cette
opération permet de lisser la pâte afin
d’obtenir une boule parfaitement ronde.
5
W11520938A.indb 27W11520938A.indb 27 4/1/2021 10:08:19 PM4/1/2021 10:08:19 PM
28
FAÇONNER ET INCISER SUR LE COUVERCLE
Façonnez et incisez la pâte à l’aide d’un
couteau aiguisé ou d’un outil d’incision.
Facultatif: saupoudrez la pâte de farine,
badigeonnez-la d’œuf battu ou recouvrez-
la d’herbes pour personnaliser votre pain.
1
Placez délicatement le bol à pain retourné
sur la pâte et le couvercle de cuisson pour
le fixer.
2
FAIRE CUIRE
Préchauffez le four à 232 °C/450 °F. Placez
le bol à pain avec le couvercle de cuisson
vers le bas sur la grille centrale du four et
laissez cuire pendant 30 minutes.
1
Retirez le bol recouvrant la pâte
pour exposer le pain à la chaleur et
poursuivez la cuisson pendant 10minutes
supplémentaires, afin de faire dorer la
croûte. Retirez l’ensemble et placez-le sur
une grille de refroidissement, puis laissez
refroidir complètement avant de couper
le pain.
2
UTILISATION DU PRODUIT
IMPORTANT: utilisez toujours des maniques
pour retirer le bol à pain ou les grilles.
CONSEIL: lorsque vous insérez le bol dans
le four, placez le couvercle vers le bas, sur la
grille.
REMARQUE: placez votre grille le plus
possible au centre du four tout en laissant
suffisamment de place en hauteur pour faire
tenir le bol à pain et le couvercle de cuisson.
W11520938A.indb 28W11520938A.indb 28 4/1/2021 10:08:22 PM4/1/2021 10:08:22 PM
29
FRANÇAIS
• Pour retirer les aliments cuits, faites
tremper le bol à pain dans de
l’eau chaude savonneuse pendant
15à20minutes ou autant que
nécessaire avant de le placer au lave-
vaisselle.
• Séchez toujours soigneusement le bol à
pain avant de le ranger.
• Après utilisation du bol à pain avec
le robot pâtissier multifonction, des
marques peuvent apparaître à l’endroit
où le bol à pain se verrouille sur la base
du robot pâtissier multifonction. Ces
marques sont normales et peuvent
être retirées en nettoyant à l’aide d’un
nettoyant abrasif et d’une éponge.
• Vous pouvez également nettoyer le
bol à l’aide d’une éponge abrasive
et d’un mélange de bicarbonate de
soude et d’eau chaude, en frottant
vigoureusement les taches pour réduire
leur visibilité.
• Il est recommandé de minimiser
les changements soudains de
température de votre bol en
céramique. La céramique doit être
chauffée ou refroidie progressivement
pour éviter tout choc thermique et
ainsi tout dommage éventuel.
• Lorsque le bol à pain avec couvercle
de cuisson est chaud, ne le placez
pas en contact avec un élément froid,
comme de l’eau ou une surface froide.
Lorsque vous le sortez du four, placez-
le sur une surface neutre et laissez-le
refroidir complètement.
ENTRETIEN DU BOL À PAIN AVEC COUVERCLE DE CUISSON
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le bol à pain et son couvercle sont lavables
au lave-vaisselle (compartiment supérieur
ou inférieur); vous pouvez également le
nettoyer soigneusement à l’eau chaude avec
du savon. Rincez-le complètement avant de
sécher.
1
Si vous lavez le bol à pain dans un lave-
vaisselle, il doit être positionné vers le bas.
2
W11520938A.indb 29W11520938A.indb 29 4/1/2021 10:08:24 PM4/1/2021 10:08:24 PM
30
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
pour la France - la Belgique - la Suisse - le Luxembourg
FRANCE:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique,
(« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie
conformément aux conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits
statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit. Quelle que
soit la présente garantie commerciale, le vendeur reste responsable des garanties
légales en vertu de la loi française, y compris de la garantie légale contre les
défauts cachés conformément aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil
français, et l'application de la garantie légale de conformité conformément aux
articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation français.
BELGIQUE :
KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgique, TVA BE 0441.626.053 RPR Bruxelles (« Garant ») accorde au client final, qui
est un consommateur, une garantie contractuelle (la « Garantie ») conformément aux
conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits
statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit. En particulier,
en tant que consommateur, vous bénéficiez légalement d'une garantie légale de
conformité de 2 ans vis-à-vis du vendeur, telle qu'elle est définie dans la législation
nationale régissant la vente de biens de consommation (articles 1649 bis à 1649
octies au Code civil belge), ainsi que de la garantie légale en cas de défauts cachés
(articles 1641 à 1649 du Code civil belge).
LA SUISSE :
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique,
(« Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie
conformément aux conditions suivantes.
La Garantie s'applique en plus et ne limite pas ou n'affecte pas les droits
statutaires de garantie du client final contre le vendeur du produit, qui pourraient
dans certains cas être plus larges que les droits offerts dans le présent document.
LE GRAND DUCHÉ DU LUXEMBOURG:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique, («
Garant ») accorde au client final, qui est un consommateur, une Garantie conformément
aux conditions suivantes.
La Garantie s’applique en plus et ne limite pas ou n’affecte pas les droits statutaires de
garantie du client final contre le vendeur du produit.
1) PORTÉE ET CONDITIONS DE LA GARANTIE
a) Le Garant accorde la Garantie pour les produits mentionnés à la Section 1.b) qu'un
consommateur a achetés auprès d'un vendeur ou d'une société du groupe KitchenAid
dans les pays de l'Espace économique européen, la Moldavie, le Monténégro, la Russie,
la Suisse ou la Turquie.
b) Pour le Luxembourg uniquement:
La garantie s’applique uniquement lorsque le produit pour lequel les services sont
demandés conformément à la garantie se trouve dans l’un des pays énumérés à la
Section 1.a) ci-dessus
c) La période de Garantie dépend du produit acheté et est la suivante :
5KSM2CB5B* Cinq ans de garantie limitée à compter de la date d’achat.
W11520938A.indb 30W11520938A.indb 30 4/1/2021 10:08:24 PM4/1/2021 10:08:24 PM
31
FRANÇAIS
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
d) La période de Garantie commence à la date d'achat, c'est-à-dire la date à laquelle un
consommateur a acheté le produit auprès d'un détaillant ou d'une société du groupe
KitchenAid.
e) La Garantie couvre la nature sans défaut du produit.
f) Le Garant fournit au consommateur les services suivants dans le cadre de la présente
Garantie, au choix du Garant, en cas de défaut pendant la période de Garantie :
- Réparation du produit ou de la pièce défectueuse, ou
- Remplacement du produit ou de la pièce défectueuse. Si un produit n'est plus
disponible, le Garant a le droit d'échanger le produit contre un produit de valeur égale
ou supérieure.
g) Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit
contacter directement les centres de service KitchenAid ou le Garant du pays auprès de
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique ;
Adresse e-mail FRANCE : CONSUMERCARE.FR@kitchenaid.eu
Adresse e-mail BELGIQUE : CONSUMERCARE.BE@kitchenaid.eu
Numéro de téléphone : 00 800 381 040 26
Pour la SUISSE :
Novissa AG
Schulstrasse 1a
CH-2572 Sutz
Numéro de téléphone: +41 32 475 10 10
Adresse e-mail: info@novissa.ch
Novissa Service Center
VEBO Genossenschaft
Haselweg 2
CH-4528 Zuchwil
Numéro de téléphone: 032 686 58 50
Adresse e-Mail: service@novissa.ch
Pour le LUXEMBOURG:
Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit
contacter les centres de service KitchenAid spécifiques au pays à l'adresse;
GROUP LOUISIANA S.A.
5 Rue du Château d’Eau
L-3364 LEUDELANGE
Numéro de téléphone: +352 37 20 44 504
Adresse e-mail: myriam.grof@grlou.com
h) Les frais de réparation, y compris les pièces de rechange, et les frais
d'affranchissement pour la livraison d'un produit ou d'une pièce de produit sans défaut
sont à la charge du Garant. Le Garant doit également prendre en charge les frais
d'affranchissement pour le retour du produit défectueux ou de la pièce du produit si
le Garant ou le service après-vente de KitchenAid spécifique au pays a demandé le
retour du produit défectueux ou de la pièce du produit. Toutefois, le consommateur
doit prendre en charge les coûts de l'emballage approprié pour le retour du produit
défectueux ou de la pièce défectueuse.
i) Pour pouvoir faire une réclamation au titre de la Garantie, le client doit présenter le
reçu ou la facture de l'achat du produit.
W11520938A.indb 31W11520938A.indb 31 4/1/2021 10:08:24 PM4/1/2021 10:08:24 PM
32
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
j) Pour la FRANCE uniquement :
La Garantie est fournie gratuitement aux clients.
2) LIMITATIONS DE LA GARANTIE
a) La Garantie s'applique uniquement aux produits utilisés à des fins privées et non à
des fins professionnelles ou commerciales.
b) La Garantie ne s'applique pas en cas d'usure normale, d'utilisation inappropriée ou
abusive, de non-respect des instructions d'utilisation, d'utilisation du produit à une
tension électrique incorrecte, d'installation et de fonctionnement en violation des
réglementations électriques applicables et d'utilisation de la force (coups, par exemple).
c) La Garantie ne s'applique pas si le produit a été modifié ou converti, par exemple,
les conversions de produits 120 V en produits 220-240 V.
d) Pour la Belgique, le Luxembourg et la Suisse :
La fourniture de services de Garantie ne prolonge pas la période de Garantie et
n'amorce pas le début d'une nouvelle période de Garantie. La période de Garantie
pour les pièces de rechange installées se termine par la période de Garantie pour
l'ensemble du produit.
Pour la France uniquement :
La fourniture de services de Garantie ne prolonge pas la période de Garantie et
n'amorce pas le début d'une nouvelle période de Garantie. La période de Garantie
pour les pièces de rechange installées se termine par la période de Garantie pour
l'ensemble du produit. Une telle disposition ne s'applique pas lorsqu'une réparation
couverte par la Garantie entraînera une période d'immobilisation du produit d'au moins
sept jours. Dans ce cas, la période d'immobilisation doit être ajoutée à la durée restante
de la Garantie, à compter de la date de la demande d'intervention du consommateur
ou de la date à laquelle les produits en question sont mis à disposition pour réparation,
si cette disponibilité est faite après la date de la demande d'intervention.
Après l'expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la
Garantie ne s'applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont
toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De
plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :
www.kitchenaid.fr (France) - www.kitchenaid.eu - www.grouplouisiana.com
(Luxembourg) - www.kitchenaid.ch (Suisse)
W11520938A.indb 32W11520938A.indb 32 4/1/2021 10:08:25 PM4/1/2021 10:08:25 PM
33
FRANÇAIS
2) s'il présente les caractéristiques convenues d'un commun accord par les parties
ou s'il est adapté à toute utilisation spéciale prévue par l'acheteur, qui est connue du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L. 217-12 du Code de la consommation français
L'action résultant du manque de conformité expire deux ans après la livraison des
marchandises.
Article L. 217-16 du Code de la consommation français
Pendant la période d'effet de la garantie commerciale offerte à un acheteur au moment
de l'acquisition ou de la réparation d'un bien tangible, si l'acheteur exige du vendeur
une réparation couverte par la garantie, toute période de sept jours ou plus pendant
laquelle les marchandises sont hors service pour réparation est ajoutée à la durée
restante de la garantie. Cette période s'étend à partir de la demande d'intervention
faite par l'acheteur ou à partir de la date à laquelle ledit produit est mis à disposition
pour réparation, si cette date est postérieure à la demande d'intervention.
• il correspond à la description donnée par le vendeur et a les qualités que ce vendeur
a présentées à l'acheteur au moyen d'un échantillon ou d'un modèle ; et
• s'il présente les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre
compte tenu des déclarations publiques faites par le vendeur, le fabricant ou son
représentant, en particulier dans la publicité ou l'étiquetage ; ou
Article L. 217-4 du Code de la consommation français
Le vendeur doit livrer un produit conforme au contrat et est tenu responsable du
manque de conformité existant au moment de la livraison. Le vendeur est également
tenu responsable du manque de conformité résultant de l’emballage, des instructions
de montage ou de l’installation lorsque cette installation est la responsabilité du
vendeur en vertu du contrat ou a été effectuée sous la supervision du vendeur.
Article L. 217-5 du Code de la consommation français
Le produit est réputé conforme au contrat :
1. S'il est adapté à l'utilisation généralement attendue d'un produit similaire et, le cas
échéant :
Lorsqu'il agit pour des raisons de garantie légale de conformité,
le consommateur :
- bénéficie d'une période de deux ans à compter de la livraison du produit dans
lequel agir ;
- peut choisir entre la réparation ou le remplacement du produit, sous réserve
des conditions relatives aux coûts prévus par l'article L. 217-9 du Code de la
consommation français ;
- est exonéré d'avoir à prouver le manque de conformité du produit pendant les
deux années suivant sa livraison (et pendant six mois après la livraison du produit,
pour les marchandises d'occasion).
La garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie
commerciale éventuellement offerte.
Indépendamment de cette garantie commerciale, le consommateur peut décider
d'appliquer la garantie légale pour les défauts cachés au sens de l'article 1641 du
Code civil français. Dans ce cas, le consommateur peut choisir entre l'annulation
de la vente ou une réduction du prix de vente, conformément à l'article 1644 du
Code civil français.
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
3) POUR LA FRANCE UNIQUEMENT:
W11520938A.indb 33W11520938A.indb 33 4/1/2021 10:08:25 PM4/1/2021 10:08:25 PM
34
CONDITIONS DE GARANTIE KITCHENAID
(« GARANTIE »)
Enregistrez votre nouvel appareil KitchenAid dès maintenant:
http://www.kitchenaid.eu/register
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Article 1641 du Code civil français
Le vendeur garantit le produit vendu pour les défauts cachés qui le rendent inapte à
son usage prévu, ou qui diminuent cette utilisation dans la mesure où l'acheteur ne
l'aurait pas acheté, ou n'aurait accepté de l'acheter que pour un prix moindre, s'il avait
été au courant de tels défauts.
Article 1648 § 1 du Code civil français
L'action résultant de défauts cachés doit être déposée dans les deux ans suivant la
découverte du défaut.
©2021 Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du robot pâtissier multifonction sont des
marques déposées aux États-Unis et ailleurs.
W11520938A.indb 34W11520938A.indb 34 4/1/2021 10:08:25 PM4/1/2021 10:08:25 PM
35
ITALIANO
COMPONENTI E FUNZIONI
1Ciotola per il pane* 2Coperchio
SICUREZZA DEL PRODOTTO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, èconsigliabile seguire le
precauzioni di sicurezza essenziali. Consultare le Precauzioni importanti di base
riportate nel manuale di istruzioni in dotazione con il robot da cucina.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
1
2
*La ciotola per il pane è compatibile con tutti i robot da cucina con corpo motore mobile da
4,8L e 4,3 L.
W11520938A.indb 35W11520938A.indb 35 4/1/2021 10:08:25 PM4/1/2021 10:08:25 PM
36
Posizionare la ciotola per il pane sul piatto
di fissaggio per bloccarla in posizione.
3
Collegare il gancio impastatore idoneo per
la ricetta, seguendo le istruzioni riportate
nel manuale di istruzioni del robot da
cucina. Quindi, riabbassare la testa del
motore e bloccarla* in posizione.
4
MONTAGGIO DEL PRODOTTO
FISSAGGIO DELLA CIOTOLA PER IL PANE
Prima del primo utilizzo
I robot da cucina vengono regolati singolarmente in fabbrica per prestazioni ottimali. Quando
si utilizza la ciotola per il pane con coperchio, potrebbe essere necessario modificare la distanza
tra la frusta e la ciotola. Consultare il manuale di istruzioni del robot da cucina per tutte le
informazioni sulla corretta distanza tra la frusta e la ciotola.
IMPORTANTE: prima dell’uso, lavare con acqua calda e sapone; sciacquare e asciugare
accuratamente. Non è necessario ungere la ciotola per il pane con coperchio per la cottura
prima dell’uso.
NOTA: questa ciotola per il pane è compatibile con tutti i modelli di robot da cucina con corpo
motore mobile da 4,8 L e 4,3 L, a eccezione del modello KN15E1X. La ciotola per il pane con
coperchio per la cottura può essere utilizzata in forno (fino a 260 °C/500 °F). Seguire queste
istruzioni per collegare la ciotola per il pane al robot da cucina.
SPEGNERE (0) il robot da cucina e
scollegarlo dalla presa.
1
Sbloccare e sollevare la testa del
motore. Quindi, bloccare* nuovamente
la testa del motore affinché resti
sollevata.
2
*L'opzione di blocco è disponibile su modelli selezionati.
W11520938A.indb 36W11520938A.indb 36 4/1/2021 10:08:27 PM4/1/2021 10:08:27 PM
37
ITALIANO
*L'opzione di blocco è disponibile su modelli selezionati.
UTILIZZO DEL PRODOTTO
Dopo aver fissato la ciotola e l'accessorio
gancio impastatore al robot da cucina,
aggiungere gli altri ingredienti alla ciotola
per il pane.
NOTA: consultare l'elenco degli ingredienti
sul ricettario.
1
Impostare il mixer sulla velocità 2 per
mescolare ingredienti secchi. Dopo circa
30 secondi, aggiungere lentamente l'acqua
calda. Lavorare gli ingredienti con il robot
da cucina per 1 minuto e mezzo - 2 minuti
e mezzo, o fino a che l'impasto non si
stacca dalla ciotola e forma una sfera.
2
SPEGNERE (0) il robot da cucina e
scollegarlo dalla presa. Rimuovere
l'impasto dalla ciotola per il pane.
3
Sollevare la testa del motore: sbloccare
e sollevare la testa del motore. Quindi,
bloccare* nuovamente la testa del
motore affinché resti sollevata.
4
Rimuovere l'accessorio: spingere
l'accessorio verso l'alto, ruotarlo ed
estrarlo dall'albero della frusta.
5
Rimuovere la ciotola per il pane: ruotare
per scollegare la ciotola per il pane dal
piatto di fissaggio.
6
MESCOLARE E IMPASTARE
NOTA: I passaggi per l'utilizzo del prodotto sono basati sulle istruzioni della ricetta. I passaggi
della ricetta possono variare in base alle diverse preparazioni contenute in altri ricettari. La ciotola
per il pane con coperchio per la cottura può essere utilizzata in forno (fino a 260 °C/500 °F).
W11520938A.indb 37W11520938A.indb 37 4/1/2021 10:08:31 PM4/1/2021 10:08:31 PM
38
UTILIZZO DEL PRODOTTO
PROVA
Posizionare l'impasto nella ciotola per
il pane e spolverare la parte superiore
dell'impasto con un po' di farina. Usare una
mano per capovolgere e ricoprire l’impasto
con la farina, quindi coprire la ciotola
con il coperchio. Fare lievitare l'impasto
per 60 minuti. Utilizzare le tacche di
misurazione* sul lato della ciotola per il
pane per monitorare la lievitazione.
2
Rimuovere il coperchio dalla ciotola e
trasferire delicatamente l'impasto della
ciotola su una superficie ben infarinata.
3
Se necessario, lavorare a mano l'impasto
sul piano di lavoro in modo da formare
una sfera liscia e rotonda. Trasferire
nuovamente l'impasto nella ciotola per il
pane.
1
Posizionare la sfera di impasto di fronte
a sé, quindi pizzicare la parte superiore
dell'impasto e tirarlo dalla parte opposta
a sé. Ripiegare l'impasto verso il centro
come quando si chiude una lettera.
Ruotare leggermente l'impasto e ripetere
l'operazione con la parte dell'impasto che
si trova sul lato superiore. Continuare a
ruotare, stendere e ripiegare l'impasto
al centro per tre o quattro giri completi.
(Durante la lavorazione, l'impasto diventa
sempre più difficile da stendere.)
4
*Le tacche hanno il solo scopo di fornire un riferimento visivo e variano in base alle porzioni della
ricetta utilizzata.
W11520938A.indb 38W11520938A.indb 38 4/1/2021 10:08:33 PM4/1/2021 10:08:33 PM
39
ITALIANO
UTILIZZO DEL PRODOTTO
Infarinare generosamente l'interno della
ciotola per il pane e la parte superiore
dell'impasto. Riposizionare l'impasto nella
ciotola per il pane con il lato piegato
rivolto verso il basso. Coprire la ciotola con
il coperchio e lasciare lievitare per altri
30 minuti.
1
LIEVITAZIONE
Una volta che l’impasto è lievitato,
rimuovere l’impasto dalla ciotola per il
pane e capovolgerlo accuratamente dalla
ciotola per il pane sul coperchio (in modo
che il lato ripiegato sia rivolto verso l’alto)
facendo attenzione a non appiattirlo né
deformarlo.
SUGGERIMENTO: è possibile anche
rivestire il coperchio con carta da forno su
cui posizionare l'impasto per facilitare la
rimozione dopo la cottura.
2
Dopo aver steso e ripiegato l'impasto per
l'ultima volta, ribaltare l'impasto con il
lato ripiegato verso il basso. Posizionare
delicatamente entrambe le mani su ciascun
lato della sfera di impasto e premere
delicatamente con palmo della mano
destra intorno al bordo destro della sfera,
utilizzando la mano sinistra per ruotare la
sfera sulla superficie di lavoro. In questo
modo l'impasto assumerà una forma
circolare.
5
W11520938A.indb 39W11520938A.indb 39 4/1/2021 10:08:34 PM4/1/2021 10:08:34 PM
40
MODELLARE E INCIDERE L'IMPASTO SUL COPERCHIO
Modellare e incidere l'impasto utilizzando
un coltello affilato o un apposito utensile.
Opzionale: cospargere la parte
superiore dell'impasto con farina, uovo
sbattuto e diluito o erbe aromatiche per
personalizzare la ricetta.
1
Capovolgere delicatamente la ciotola per
il pane sopra l’impasto e il coperchio per
fissarla in posizione.
2
COTTURA
Preriscaldare il forno a 232° C/ 450° F.
Posizionare la ciotola per il pane con il
coperchio rivolto verso il basso sul ripiano
centrale del forno e cuocere per 30 minuti.
1
Rimuovere la ciotola per esporre il pane
al calore e proseguire la cottura per altri
10 minuti, per ottenere una crosta dorata.
Rimuovere il pane dal forno e lasciarlo
raffreddare completamente su una griglia
prima di affettare.
2
UTILIZZO DEL PRODOTTO
IMPORTANTE: utilizzare sempre guanti da
forno durante la rimozione della ciotola per il
pane o della griglia.
SUGGERIMENTO: quando si inforna il pane,
posizionare sulla griglia il lato con il coperchio
rivolto verso il basso.
NOTA: posizionare la teglia il più vicino
possibile al centro del forno, lasciando
comunque un’altezza sufficiente per inserire la
ciotola per il pane con il coperchio.
W11520938A.indb 40W11520938A.indb 40 4/1/2021 10:08:38 PM4/1/2021 10:08:38 PM
41
ITALIANO
• Per rimuovere il cibo incrostato,
immergere la ciotola per il pane in acqua
calda e sapone per 15-20 minuti, o per
il tempo necessario, prima di lavarla in
lavastoviglie.
• Asciugare sempre accuratamente la
ciotola per il pane prima di riporla.
• Dopo aver utilizzato la ciotola per il
pane con il robot da cucina, potrebbero
apparire dei segni nel punto in cui la
ciotola si fissa alla base del robot da
cucina. I segni sono normali e possono
essere rimossi con una spugnetta e un
detergente abrasivi.
• È inoltre possibile pulire la ciotola
utilizzando una spugna abrasiva e una
miscela di bicarbonato di sodio e acqua
calda, strofinando vigorosamente le
macchie per eliminarle.
• Si consiglia di ridurre al minimo
gli sbalzi termici improvvisi per gli
accessori in ceramica. La ceramica
deve essere riscaldata o raffreddata
gradualmente per evitare sbalzi
termici e possibili danni.
• Quando la ciotola per il pane con
coperchio è calda, non posizionarla
a contatto con oggetti freddi, come
acqua fredda o una superficie fredda.
Quando si estrae la ciotola dal forno,
posizionarla su una superficie neutra e
lasciarla raffreddare completamente.
MANUTENZIONE DELLA CIOTOLA PER IL PANE CON COPERCHIO
MANUTENZIONE E PULIZIA
La ciotola per il pane è lavabile nel cestello
superiore o inferiore di una lavastoviglie
automatica. In alternativa, pulirla
accuratamente con acqua calda e sapone e
risciacquare bene prima di asciugarla.
1
Per il lavaggio in lavastoviglie, la ciotola per
il pane deve essere capovolta.
2
W11520938A.indb 41W11520938A.indb 41 4/1/2021 10:08:39 PM4/1/2021 10:08:39 PM
42
TERMINI DELLA GARANZIA KITCHENAID
("GARANZIA")
KitchenAid Europa, Inc, Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgio
("Garante") concede al cliente finale, vale a dire il consumatore, una Garanzia ai sensi
dei seguenti termini.
La Garanzia si applica in aggiunta ai diritti di garanzia legale di 2 anni che il
consumatore può far valere nei confronti del venditore del prodotto e non limita o
incide in alcun modo su di essi.
1) AMBITO E TERMINI DELLA GARANZIA
a) Il Garante concede la Garanzia per i prodotti menzionati nella Sezione 1.b), acquistati
da un consumatore presso un venditore o un'azienda del Gruppo KitchenAid all'interno
dei Paesi dello Spazio economico europeo, Moldavia, Montenegro, Russia, Svizzera o
Turchia.
b) La durata della Garanzia dipende dal prodotto acquistato ed è la seguente:
5KSM2CB5B* Cinque anni di copertura limitata a partire dalla data d'acquisto.
c) La durata della Garanzia decorre a partire dalla data di consegna, vale a dire la data
in cui un consumatore ha acquistato il prodotto presso un rivenditore o un'azienda del
Gruppo KitchenAid.
d) La Garanzia si applica a un prodotto privo di difetti.
e) Se si verifica un difetto durante il periodo di validità della Garanzia, ai sensi della
presente Garanzia il Garante si impegna a fornire al consumatore i seguenti servizi, a
scelta del Garante:
- Riparazione del prodotto o del componente difettoso, oppure
- Sostituzione del prodotto o del componente difettoso. Se un prodotto non è più
disponibile, il Garante ha il diritto di sostituirlo con un prodotto di valore uguale o
superiore.
f) Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve
contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante
presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgio; indirizzo e-mail: CONSUMERCARE.IT@kitchenaid.eu / Numero di
telefono: 00 800 381 040 26
g) I costi di riparazione, inclusi i costi dei componenti di ricambio, e i costi di spedizione
per la consegna di un prodotto o un componente privo di difetti saranno sostenuti dal
Garante. Il Garante dovrà inoltre sostenere i costi di spedizione per la restituzione del
prodotto o del componente difettoso, qualora il Garante o il centro di assistenza clienti
KitchenAid richieda la restituzione del prodotto o del componente difettoso. Tuttavia,
il consumatore dovrà sostenere i costi di un imballaggio idoneo alla restituzione del
prodotto o del componente difettoso.
h) Per poter presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, il consumatore deve
presentare la ricevuta o la fattura attestante l'acquisto del prodotto.
2) LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
a) La Garanzia si applica esclusivamente ai prodotti impiegati ad uso privato e non per
scopi professionali o commerciali.
b) La Garanzia non si applica in caso di danni causati da normale usura, uso improprio
o scorretto, mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, uso del prodotto con tensione
elettrica errata, installazione e funzionamento in violazione delle normative elettriche
vigenti e utilizzo di forza (ad esempio, colpi).
W11520938A.indb 42W11520938A.indb 42 4/1/2021 10:08:39 PM4/1/2021 10:08:39 PM
43
ITALIANO
TERMINI DELLA GARANZIA KITCHENAID
("GARANZIA")
c) La Garanzia non si applica se il prodotto è stato modificato o convertito, ad esempio
conversioni di apparecchi da 120 V in apparecchi da 220-240 V.
d) La fornitura dei servizi di Garanzia non estende il periodo di Garanzia, né determina
l'inizio di un nuovo periodo di Garanzia. Il termine del periodo di validità della Garanzia
per i componenti di ricambio installati coincide con il termine del periodo di validità
della Garanzia per l'intero prodotto.
e) Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno
che la responsabilità non sia obbligatoria per legge.
Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti
dalla stessa, i centri di assistenza clienti KitchenAid rimangono a disposizione del
cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì
disponibili sul nostro sito Web: www.kitchenaid.eu
Registrare subito il nuovo apparecchio KitchenAid:
https://www.kitchenaid.it/supporto/registra-il-tuo-prodotto
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO
©2021 Tutti i diritti riservati. KITCHENAID e il design del robot da cucina sono marchi
commerciali negli Stati Uniti e altrove.
W11520938A.indb 43W11520938A.indb 43 4/1/2021 10:08:40 PM4/1/2021 10:08:40 PM
W11520938A.indb 44W11520938A.indb 44 4/1/2021 10:08:40 PM4/1/2021 10:08:40 PM
45
NEDERLANDS
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
1Broodkom* 2Bakdeksel
PRODUCTVEILIGHEID
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds voorzorgsmaatregelen
worden getroffen. Raadpleeg de Belangrijke voorzorgen in de handleiding die is
meegeleverd bij je mixer/keukenrobot.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1
2
*De broodkom is compatibel met alle 4,3 en 4,8 L mixers/keukenrobots met kantelbare kop.
W11520938A.indb 45W11520938A.indb 45 4/1/2021 10:08:40 PM4/1/2021 10:08:40 PM
46
Plaats de broodkom op de klemplaat om
deze vast te zetten.
3
Bevestig de juiste kneedhaak voor je
recept met behulp van de handleiding van
de mixer/keukenrobot. Zet vervolgens de
motorkop terug in de neerwaartse stand
en vergrendel hem*.
4
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN
DE BROODKOM BEVESTIGEN
Voor het eerste gebruik
De mixer/keukenrobot is individueel afgesteld in de fabriek voor optimale prestaties. Als je de
Broodkom met bakdeksel gebruikt, kan het nodig zijn om de afstand tussen de klopper en de
kom aan te passen.
BELANGRIJK: Voor gebruik wassen met heet zeepsop. Vervolgens grondig afspoelen en
drogen. De broodkom met bakdeksel hoeft voor gebruik niet te worden ingebrand.
OPMERKING: Deze broodkom is ontworpen voor alle modellen 4,3 en 4,8 L mixers/
keukenrobots met kantelbare kop, behalve model KN15E1X. De broodkom met bakdeksel is
ovenbestendig (tot 260 °C). Volg deze instructies om de broodkom aan je mixer/keukenrobot
te bevestigen.
Schakel de mixer/keukenrobot UIT (0) en
haal de stekker uit het stopcontact.
1
Ontgrendel de motorkop en klap hem
omhoog. Vergrendel* de kop om hem
omhoog te houden.
2
*De vergrendelingsoptie is beschikbaar op geselecteerde modellen.
W11520938A.indb 46W11520938A.indb 46 4/1/2021 10:08:43 PM4/1/2021 10:08:43 PM
47
NEDERLANDS
*De vergrendelingsoptie is beschikbaar op geselecteerde modellen.
HET PRODUCT GEBRUIKEN
Zodra de kom en de kneedhaak op de
mixer/keukenrobot zijn bevestigd, voeg je
de ingrediënten toe aan de broodkom.
OPMERKING: Zie de ingrediëntenlijst van
het recept.
1
Draai de mixer naar snelheid 2 om droge
ingrediënten te mengen. Schenk er na
ongeveer 30 seconden langzaam warm
water bij. Laat de mixer de ingrediënten 1
tot 2 minuten kneden of tot het deeg van
de kom lostrekt en een bal vormt.
2
Schakel de mixer/keukenrobot UIT (0) en
haal de stekker uit het stopcontact. Haal
het deeg uit de broodkom.
3
Klap de motorkop omhoog: Ontgrendel
de motorkop en klap hem omhoog.
Vergrendel* de kop om hem omhoog te
houden.
4
Verwijder het accessoire: Druk het
accessoire omhoog, draai het en trek het
van de klopperas.
5
Verwijder de broodkom: Draai de
broodkom om deze te ontgrendelen van
de klemplaat.
6
MIXEN EN KNEDEN
OPMERKING: Stappen voor het gebruik van het product op basis van het recept. De stappen in
het recept kunnen anders zijn dan die van recepten uit andere receptenboeken. De broodkom
met bakdeksel is ovenbestendig (tot 260 °C).
W11520938A.indb 47W11520938A.indb 47 4/1/2021 10:08:48 PM4/1/2021 10:08:48 PM
48
HET PRODUCT GEBRUIKEN
KNEDEN
Plaats het deeg in de broodkom en bestuif
de bovenkant van het deeg met een
beetje bloem. Draai het deeg met de hand
om en breng een laagje bloem aan op
het deeg. Sluit de kom vervolgens af met
het bakdeksel. Laat het deeg 60 minuten
rijzen. Gebruik de meetmarkeringen* aan
de zijkant van de broodkom om te zien
hoeveel het deeg in volume toeneemt.
2
Haal het deksel van de kom en haal het
deeg eruit. Breng het voorzichtig over naar
een royaal met bloem bestoven oppervlak.
3
Kneed het deeg indien nodig met de hand
op het aanrecht, zodat het een gladde,
ronde bal wordt. Doe het terug in de
broodkom.
1
Met het deeg in ronde vorm voor je knijp
je in de bovenkant. Duw het deeg van je
af en vouw het uiteinde vervolgens in het
midden van het deeg, zoals je een envelop
vouwt. Draai het deeg een beetje en doe
hetzelfde met het deel dat nu bovenaan
zit. Ga drie tot vier keer door met draaien,
oprekken en naar het midden vouwen.
(Je zult terwijl je bezig bent merken dat
het moeilijker wordt om het deeg uit te
rekken.)
4
*Markeringen dienen alleen als visuele referentie en zijn afhankelijk van het gebruikte recept.
W11520938A.indb 48W11520938A.indb 48 4/1/2021 10:08:50 PM4/1/2021 10:08:50 PM
49
NEDERLANDS
HET PRODUCT GEBRUIKEN
Bestuif de binnenkant van de broodkom
en de bovenkant van het deeg royaal met
bloem. Plaats het deeg met de vouwnaad
omlaag terug in de broodkom. Sluit de
kom af met het bakdeksel en laat het nog
30 minuten in de kom rijzen.
1
RIJZEN
Zodra het deeg is gerezen, haal je het
uit de broodkom en keer je de bal uit de
broodbak voorzichtig om op het bakdeksel
(zodat de vouwzijde naar boven is gericht).
Let er daarbij op dat de bal niet inzakt of
vervormt.
TIP: Je kunt ook bakpapier op het deksel
gebruiken en het deeg er bovenop leggen
om het brood na het bakken gemakkelijk
te verwijderen.
2
Nadat je het deeg hebt uitgerekt en
gevouwen, draai je het om met de
gevouwen kant naar beneden. Plaats beide
handen voorzichtig aan beide zijden en
krul je rechterhandpalm voorzichtig rond
de rechterrand terwijl je met je linkerhand
de bal op het oppervlak draait. Hierdoor
wordt het deeg glad gekneed tot een
ronde platte vorm.
5
W11520938A.indb 49W11520938A.indb 49 4/1/2021 10:08:50 PM4/1/2021 10:08:50 PM
50
VORMEN EN INKERVEN OP DEKSEL
Vorm en kerf het deeg in met een scherp
mes of ander hulpmiddel.
Optioneel: Strooi bloem of kruiden over
het deeg of bestrijk het met een geklutst
ei om het brood naar jouw smaak aan te
passen.
1
Plaats de broodkom voorzichtig
ondersteboven over het deeg en zorg dat
het bakdeksel goed vastzit.
2
BAKKEN
Verwarm de oven voor op 232 °C. Plaats
de broodkom met het bakdeksel naar
beneden op het middelste ovenrooster en
bak het brood 30 minuten.
1
Verwijder de kom zodat het brood
onbedekt is en bak de korst nog 10
minuten bruin. Haal de kom uit de oven en
laat het brood helemaal afkoelen voordat
je het aansnijdt.
2
HET PRODUCT GEBRUIKEN
BELANGRIJK: Gebruik altijd
ovenhandschoenen als je de broodkom of het
rooster uit de oven haalt.
TIP: Plaats de kom met het deksel naar
beneden wanneer je het op het rooster in de
oven zet.
OPMERKING: Plaats het rooster zo dicht
mogelijk bij het midden van de oven en laat
voldoende ruimte aan de bovenkant over
zodat de broodkom met bakdeksel goed past.
W11520938A.indb 50W11520938A.indb 50 4/1/2021 10:08:53 PM4/1/2021 10:08:53 PM
51
NEDERLANDS
• Als je aangebakken etensresten wilt
verwijderen, laat je de broodkom 15-20
minuten (of zo lang als nodig) weken in
heet zeepsop voordat je de kom in de
vaatwasser zet.
• Droog de broodkom altijd grondig
voordat je deze opbergt.
• Nadat je de broodkom hebt gebruikt
met de mixer/keukenrobot, kunnen
er gebruikssporen ontstaan waar
de kom in de basis van de mixer/
keukenrobot wordt vergrendeld. Deze
gebruikssporen zijn normaal en kunnen
worden verwijderd door de kom
schoon te maken met een schurend
schoonmaakmiddel en een spons.
• Je kunt de vlekken ook grondig
schrobben met een schuurspons en een
mengsel van zuiveringszout en warm
water om de vlekken te verminderen.
• Het wordt aanbevolen plotselinge
veranderingen in de temperatuur
van je keramiek te minimaliseren.
Keramiek moet geleidelijk worden
verwarmd of gekoeld om thermische
schokken en mogelijke schade te
voorkomen.
• Wanneer de broodkom met bakdeksel
heet is, mag deze niet in contact
komen met iets kouds, zoals koud
water of een koud oppervlak.
Wanneer je de kom uit de oven
haalt, zet je deze op een neutrale
ondergrond en laat je deze volledig
afkoelen.
DE BROODKOM MET BAKDEKSEL ONDERHOUDEN
ONDERHOUD EN REINIGING
De broodkom en het deksel kunnen
worden afgewassen in een automatische
vaatwasmachine op het bovenste of
onderste rek. Ze kunnen ook grondig
worden gereinigd in heet, schuimend water
(goed naspoelen vóór het drogen).
1
De broodkom moet ondersteboven
worden geplaatst als je deze afwast in een
vaatwasmachine.
2
W11520938A.indb 51W11520938A.indb 51 4/1/2021 10:08:54 PM4/1/2021 10:08:54 PM
52
BELGIË:
KitchenAid Europa, Inc. BUIV, Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever, België,
btw BE 0441.626.053 RPR Brussel ('Garantieverlener') verleent de eindgebruiker, die
consument is, een contractuele garantie (de 'Garantie') overeenkomstig de volgende
voorwaarden.
De Garantie is van toepassing in aanvulling op de wettelijke garantierechten van de
eindklant jegens de verkoper van het product en houdt geen beperking van deze
rechten in. In feite profiteert u, als consument, wettelijk van 2 jaar garantie wettelijke
conformiteitsgarantie jegens de verkoper zoals uiteengezet in de nationale wetgeving
betreffende de verkoop van consumentengoederen (artikelen 1649 bis t/m 1649 octies
van het Belgische Burgerlijk Wetboek), naast de wettelijke garantie met betrekking tot
verborgen gebreken (artikelen 1641 t/m 1649 van het Belgische Burgerlijk Wetboek).
NEDERLAND:
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever, België
('Garantieverlener') verleent de eindgebruiker, die consument is, een garantie conform
de volgende voorwaarden.
De Garantie is van toepassing in aanvulling op de wettelijke garantierechten van de
eindklant jegens de verkoper van het product en houdt geen beperking van deze
rechten in.
1) OMVANG EN VOORWAARDEN VAN DE GARANTIE
a) De Garantieverlener verleent de Garantie voor de producten die worden genoemd
in Sectie 1.b) die een klant heeft gekocht bij een verkoper of een bedrijf van de
KitchenAid-Group in de landen van de Europese Economische Ruimte, Moldavië,
Montenegro, Rusland, Zwitserland of Turkije.
b) De Garantieperiode is afhankelijk van het aangeschafte product en is als volgt:
5KSM2CB5B* Vijf jaar beperkte garantie vanaf de aankoopdatum.
c) De Garantieperiode gaat in op de datum van aankoop, d.w.z. de datum waarop een
klant het product heeft gekocht bij een dealer of een bedrijf van de KitchenAid-Group.
d) De Garantie dekt de foutvrije aard van het product.
e) De Garantieverlener zal de klant de volgende diensten verlenen onder deze
Garantie, naar keuze van de Garantieverlener, als er een defect optreedt tijdens de
Garantieperiode:
- Reparatie van het defecte product of productonderdeel, of
- Vervanging van het defecte product of productonderdeel. Als een product niet meer
beschikbaar is, heeft de Garantieverlener het recht om het product te ruilen voor een
product van gelijke of hogere waarde.
f) Als de klant aanspraak wil maken op de Garantie, moet de klant rechtstreeks contact
opnemen met de landspecifieke KitchenAid servicecentra of de Garantieverlener bij
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, bus 5, 1853 Strombeek-Bever,
België: E-mailadres: CONSUMERCARE.BE@Kitchenaid.eu
Nederland: E-mailadres: CONSUMERCARE.NL@kitchenaid.eu
Telefoonnummer België en Nederland: 00 800 381 040 26
VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE
(‘GARANTIE’)
W11520938A.indb 52W11520938A.indb 52 4/1/2021 10:08:55 PM4/1/2021 10:08:55 PM
53
NEDERLANDS
g) De reparatiekosten, inclusief reserveonderdelen, en de verzendkosten voor de
levering van een niet-defect product of productonderdeel komen voor rekening van de
Garantieverlener. De Garantieverlener zal ook de verzendkosten voor het retourneren
van het defecte product of productonderdeel vergoeden als de Garantieverlener of het
landspecifieke servicecentrum van KitchenAid heeft verzocht het defecte product of het
defecte productonderdeel te retourneren. De consument draagt echter wel de kosten
van de juiste verpakking voor het retourneren van het defecte product of het defecte
productonderdeel.
h) Om aanspraak te kunnen maken op de Garantie, moet de klant de bon of factuur van
de aankoop van het product voorleggen.
2) BEPERKINGEN VAN DE GARANTIE
a) De Garantie geldt alleen voor producten die voor privédoeleinden worden gebruikt
en niet voor producten die voor professionele of commerciële doeleinden worden
gebruikt.
b) De Garantie is niet van toepassing in geval van normale slijtage, onjuist gebruik of
misbruik, het niet opvolgen van de gebruiksinstructies, het gebruik van het product bij
de verkeerde elektrische spanning, installatie en bediening in strijd met de geldende
elektrische voorschriften en het gebruik van kracht of geweld (bijv. slaan).
c) De Garantie is niet van toepassing als het product is gewijzigd of geconverteerd,
bijvoorbeeld wanneer het is geconverteerd van een 120V-product naar een
220-240V-product.
d) Het verlenen van Garantieservice verlengt de Garantieperiode niet en het start
evenmin een nieuwe Garantieperiode. De Garantieperiode voor geïnstalleerde
reserveonderdelen eindigt met de Garantieperiode voor het gehele product.
Na afloop van de Garantieperiode of voor producten waarvoor de garantie niet
geldt, zijn de klantenservicecentra van KitchenAid nog steeds beschikbaar voor de
eindgebruiker voor vragen en informatie. Meer informatie vindt u ook op onze website:
www.kitchenaid.eu
Registreer je nieuwe KitchenAid-apparaat: http://www.kitchenaid.eu/register
VOORWAARDEN KITCHENAID GARANTIE
(‘GARANTIE’)
PRODUCTREGISTRATIE
©2021 Alle rechten voorbehouden. KITCHENAID en het design van de mixer/keukenrobot zijn
handelsmerken in de Verenigde Staten en andere landen.
W11520938A.indb 53W11520938A.indb 53 4/1/2021 10:08:55 PM4/1/2021 10:08:55 PM
W11520938A.indb 54W11520938A.indb 54 4/1/2021 10:08:55 PM4/1/2021 10:08:55 PM
55
ESPAÑOL
COMPONENTES Y FUNCIONES
1Recipiente para pan* 2Tapa para hornear
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar entodo momento
una serie de precauciones de seguridad básicas. Consulte las Medidas de
seguridad importantes básicas según se indica en el Manual de instrucciones
incluido con su robot de cocina.
GUARDE ESTAS IN STRUCCIONES
1
2
* El recipiente para pan es compatible con todos los robots de cocina con cabezal inclinable de
4,3L y 4,8L.
W11520938A.indb 55W11520938A.indb 55 4/1/2021 10:08:56 PM4/1/2021 10:08:56 PM
56
Coloque el recipiente para pan sobre la
placa de sujeción para fijarlo en su sitio.
3
Coloque el gancho amasador para su
receta según las instrucciones del manual
de instrucciones del robot de cocina. A
continuación, vuelva a colocar la cabeza
del motor en la posición inferior y
bloquéelo* en su sitio.
4
MONTAJE DEL PRODUCTO
COLOCACIÓN DEL RECIPIENTE PARA PAN
Antes de utilizarlo por primera vez
Los robots de cocina se ajustan individualmente en fábrica para ofrecer un rendimiento óptimo.
Al utilizar el recipiente para pan con tapa para hornear, es posible que sea necesario reajustar la
distancia entre el batidor y el bol. Consulte el manual de instrucciones del robot de cocina para
obtener información detallada sobre cómo ajustar la distancia entre el batidor y el bol.
IMPORTANTE: Antes de utilizarlo, lávelo con agua caliente y jabón, enjuáguelo y séquelo por
completo. No es necesario sazonar el recipiente para pan con tapa para hornear antes de usarlo.
NOTA: Este recipiente para pan se ha diseñado para adaptarse a todos los modelos de robot
de cocina con cabezal inclinable de 4,3 a 4,8 L, excepto al modelo KN15E1X. El recipiente para
pan con tapa para hornear es apto para el horno (hasta 260 °C/500 °F). Siga estas instrucciones
para colocar el recipiente para pan en su robot de cocina.
Apague el robot de cocina (0) y
desenchúfelo.
1
Desbloquee y levante la cabeza del
motor. A continuación, bloquee* la
cabeza para que quede levantado.
2
* La opción de bloqueo está disponible en determinados modelos.
W11520938A.indb 56W11520938A.indb 56 4/1/2021 10:08:58 PM4/1/2021 10:08:58 PM
57
ESPAÑOL
* La opción de bloqueo está disponible en determinados modelos.
USO DEL PRODUCTO
Una vez que el recipiente y el accesorio de
gancho amasador estén fijados en el robot
de cocina, añada los ingredientes en el
recipiente para pan.
NOTA: Consulte la lista de ingredientes en
el encarte de la receta.
1
Ponga el robot de cocina a velocidad 2
para combinar los ingredientes secos.
Después de unos 30 segundos, incorpore
lentamente el agua caliente. Ponga el
robot a amasar los ingredientes durante
1½ - 2½ minutos, o hasta que la masa se
separe del recipiente y forme una bola.
2
Apague el robot de cocina (0) y
desenchúfelo. Retire la masa del recipiente
para pan.
3
Levante la cabeza del motor: desbloquee
y levante la cabeza del motor. A
continuación, bloquee* la cabeza para
que quede levantado.
4
Extraiga el accesorio: presione el
accesorio hacia arriba, gírelo y sáquelo
del eje del batidor.
5
Retire el recipiente para pan: gire el
recipiente para pan para quitarlo de la
placa de sujeción.
6
MEZCLA Y AMASADO
NOTA: Los pasos para el uso del producto se basan en el encarte de la tarjeta de receta. Los
pasos de las recetas pueden variar en función de las distintas recetas de otros libros.
El recipiente para pan con tapa para hornear es apto para el horno (hasta 260 °C/500 °F).
W11520938A.indb 57W11520938A.indb 57 4/1/2021 10:09:02 PM4/1/2021 10:09:02 PM
58
USO DEL PRODUCTO
PRUEBA
Coloque la masa en el recipiente para
pan y espolvoree un poco de harina por
encima. Gire y cubra la masa con harina
usando la mano y, a continuación, cubra el
recipiente con la tapa para hornear. Deje
que la masa crezca durante 60 minutos.
Utilice las marcas de medición* en el
lateral del recipiente para pan para ver
el nivel de elevación.
2
Destape el recipiente y vuelque
suavemente la masa sobre una superficie
enharinada.
3
Si es necesario, amase con la mano en la
encimera para formar una bola redonda y
suave. Vuelva al recipiente para pan.
1
Con la masa hecha una bola, pellizque la
parte superior, estírela y luego dóblela
hacia el centro como si fuera un sobre.
Gire ligeramente la masa y realice el mismo
proceso con la parte que se encuentre
hacia arriba. Siga girando, estirando y
doblando la masa hacia el centro hasta
realizar tres o cuatro círculos completos.
(A medida que amase, notará que se hace
más difícil estirar la masa).
4
* Las marcas son solo para referencia visual y dependerán del tamaño de la receta utilizada.
W11520938A.indb 58W11520938A.indb 58 4/1/2021 10:09:04 PM4/1/2021 10:09:04 PM
59
ESPAÑOL
USO DEL PRODUCTO
Enharine generosamente el interior del
recipiente para pan y la parte superior de
la masa. Vuelva a colocar la masa, con la
marca hacia abajo, en el recipiente para
pan. Cubra el recipiente con la tapa para
hornear y deje que suba durante
30 minutos más.
1
CRECIMIENTO
Una vez que la masa haya subido,
retírela del recipiente para pan y viértala
suavemente en la tapa para hornear (de
forma que el lado del pliegue quede hacia
arriba), teniendo cuidado de no desinflarla
ni alterar su forma.
CONSEJO: También puede utilizar papel
vegetal en la tapa y colocar la masa en
la parte superior para quitarla fácilmente
después del horneado.
2
Después del estiramiento y pliegue finales,
dé la vuelta a la masa y dóblela hacia
abajo. Coloque las dos manos a cada lado
de la bola y enrolle suavemente la palma
derecha por el borde derecho al tiempo
que, con la mano izquierda, rota la masa
sobre la superficie. Esta acción suavizará
la masa hasta quedar en un montículo
redondo.
5
W11520938A.indb 59W11520938A.indb 59 4/1/2021 10:09:05 PM4/1/2021 10:09:05 PM
60
MOLDEADO Y MARCA SOBRE LA TAPA
Dé forma y marque la masa con un cuchillo
afilado o marcador.
Opcional: espolvoree harina sobre la masa,
y aplique huevo batido o añada hierbas
para personalizarla.
1
Coloque el recipiente para pan hacia abajo
sobre la masa y la tapa para hornear con el
fin de fijarlo en su sitio.
2
HORNEADO
Precaliente el horno a 232 °C/ 450 °F.
Coloque el recipiente para pan con la tapa
para hornear hacia abajo sobre la rejilla
central del horno y hornee durante
30 minutos.
1
Retire la tapa del recipiente para destapar
el pan y déjelo horneando durante 10
minutos más, lo que ayudará a dorar la
corteza. Coloque el pan en una rejilla y
deje que se enfríe completamente antes
de cortarlo en rebanadas.
2
USO DEL PRODUCTO
IMPORTANTE: Utilice siempre manoplas para
horno al retirar el recipiente para pan o las
rejillas.
CONSEJO: Cuando lo introduzca en el horno,
coloque la tapa hacia abajo sobre la rejilla.
NOTA: Coloque la rejilla lo más cerca posible
del centro del horno, pero deje la altura
suficiente para que quepa el recipiente para
pan con tapa para hornear.
W11520938A.indb 60W11520938A.indb 60 4/1/2021 10:09:08 PM4/1/2021 10:09:08 PM
61
ESPAÑOL
• Para retirar restos de comida, sumerja
el recipiente para pan en agua caliente
y jabón durante unos 15-20 minutos o
el tiempo que sea necesario antes de
meterlo en el lavavajillas.
• Seque siempre el recipiente para pan
por completo antes de guardarlo.
• Tras utilizar el recipiente para pan con
el robot de cocina, es posible que
aparezcan unas marcas en la parte en la
que el recipiente se bloquea a la base
del robot. Es normal que aparezcan estas
marcas. Para eliminarlas, límpielas con un
limpiador abrasivo y una esponja.
• También puede limpiarlo con una
esponja abrasiva y una mezcla de
bicarbonato sódico y agua caliente,
frotando con fuerza las manchas para
reducir su reaparición.
• Se recomienda minimizar los cambios
repentinos en la temperatura de la
cerámica. Esta debe calentarse o
enfriarse gradualmente para evitar
golpes térmicos y posibles daños.
• Cuando el recipiente para pan con
tapa para hornear esté caliente, no
lo ponga en contacto con nada frío,
como agua fría o una superficie fría.
Cuando lo saque del horno, colóquelo
sobre una superficie neutra y deje que
se enfríe completamente.
RECIPIENTE PARA PAN CON TAPA PARA HORNEAR
CUIDADO Y LIMPIEZA
El recipiente para pan y la tapa se pueden
lavar en un lavavajillas automático en las
rejillas superiores o inferiores. También se
pueden limpiar con agua caliente y jabón y,
a continuación, enjuagarlos por completo
antes de secarlos.
1
El recipiente para pan debe colocarse boca
abajo si se lava en un lavavajillas automático.
2
W11520938A.indb 61W11520938A.indb 61 4/1/2021 10:09:10 PM4/1/2021 10:09:10 PM
62
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica
(en lo sucesivo, el "Garante") otorga la Garantía al cliente final, el consumidor, de
conformidad con las siguientes condiciones.
La Garantía se aplica junto a los derechos de garantía reglamentarios del consumidor
final, sin que esto suponga límite alguno a los mismos ni afecte para nada al vendedor
del producto. En resumen, según lo estipulado en Ley General para la Defensa de los
Consumidores y Usuarios (2007) los productos deben cumplir lo que se ha estipulado
en su descripción, ser adecuados para los fines estipulados y contar con un nivel
de calidad satisfactorio. En caso de que el producto sea defectuoso, el consumidor
tendrá el derecho legal durante dos años a que su producto sea reparado o sustituido
o, llegado el caso, a disfrutar de un descuento con respecto al precio pagado o a
"resolver" el contrato, en función de las circunstancias. No obstante, estos derechos
están sujetos a ciertas limitaciones.
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
a) El Garante concede la Garantía para los productos mencionados en la sección 1.b)
que el consumidor haya adquirido de un vendedor o a una empresa de KitchenAid-
Group en alguno de los países del Espacio Económico Europeo, Moldavia, Montenegro,
Rusia, Suiza o Turquía.
b) El periodo de garantía varía en función del producto adquirido, tal y como se indica
a continuación:
5KSM2CB5B* cinco años de garantía limitada a partir de la fecha de compra.
c) El periodo de garantía comienza en la fecha de compra, es decir, el día en que el
consumidor adquirió el producto de un distribuidor o de una empresa de KitchenAid-
Group.
d) La Garantía cubre la naturaleza no defectuosa del producto.
e) De conformidad con la presente Garantía y a su entera discreción, el Garante
proporcionará al consumidor los siguientes servicios en caso de que el defecto se
produzca en el periodo de garantía estipulado:
- Reparación del producto o de la pieza defectuosos
- Sustitución del producto o de la pieza defectuosos Si un producto ya no está
disponible, el Garante podrá cambiar dicho producto por otro de igual o mayor valor.
f) Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía,
deberá ponerse en contacto con el centro de servicio técnico de KitchenAid del país en
cuestión en www.kitchenaid.es (dirección de correo electrónico:
kitchenaid@riverint.com; número de teléfono: +34 93 201 37 77) o directamente con
el Garante en la dirección postal de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5,
1853 Strombeek-Bever, Bélgica.
g) El Garante asumirá los costes de reparación, incluidos los inherentes a las piezas de
repuesto, además de los gastos de envío por la entrega de un producto o una pieza sin
defectos. Asimismo, deberá asumir los gastos de envío por la devolución del producto
o de la pieza defectuosos en caso de que el Garante o el centro de atención al cliente
de KitchenAid del país en cuestión soliciten dicha devolución. Aun así, el consumidor
asumirá los costes del embalaje adecuado para la devolución del producto o pieza
defectuosos.
h) Para poder realizar una reclamación amparándose en la Garantía, el consumidor
debe presentar el recibo o la factura de compra del producto.
CONDICIONES DE GARANTÍA DE KICHENAID
(EN LO SUCESIVO, LA “GARANTÍA”)
W11520938A.indb 62W11520938A.indb 62 4/1/2021 10:09:10 PM4/1/2021 10:09:10 PM
63
ESPAÑOL
2) LIMITACIONES DE GARANTÍA
a) La Garantía será únicamente válida para los productos utilizados con fines privados y
no con fines profesionales ni comerciales.
b) La Garantía no es válida en caso de que el defecto sea debido al desgaste
normal, al uso inadecuado o abusivo, al incumplimiento de las instrucciones de uso,
al uso incorrecto del producto a una tensión eléctrica incorrecta, a la instalación o
funcionamiento sin cumplir con las normativas eléctricas aplicables o tras el uso de
fuerza (p. ej.: golpes).
c) La Garantía no es válida si el producto ha sido modificado o transformado en algún
modo para su funcionamiento, por ejemplo, si se ha convertido un producto de 120 V a
otro de 220-240 V.
d) La prestación de servicios de Garantía no amplía su duración estipulada ni supone el
inicio de uno nuevo. El periodo de garantía de las piezas de repuesto instaladas es el
mismo que el del producto en sí.
Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que
la garantía ya no es válida, los centros de atención al cliente de KitchenAid siguen
estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información
adicional. Tiene a su disposición información adicional en nuestro sitio web:
www.kitchenaid.eu
Registre su nuevo aparato KitchenAid ahora: http://www.kitchenaid.eu/register
CONDICIONES DE GARANTÍA DE KICHENAID
(EN LO SUCESIVO, LA “GARANTÍA”)
REGISTRO DEL PRODUCTO
©2021 Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño del robot de cocina son
marcas comerciales en los EE.UU. y en otros lugares.
W11520938A.indb 63W11520938A.indb 63 4/1/2021 10:09:10 PM4/1/2021 10:09:10 PM
W11520938A.indb 64W11520938A.indb 64 4/1/2021 10:09:10 PM4/1/2021 10:09:10 PM
65
PORTUGUÊS
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS
1Taça do pão* 2Tampa
SEGURANÇA DO PRODUTO
MEDIDAS DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Ao utilizar aparelhos eletrónicos, deve respeitar sempre as precauções
básicas de segurança. Consulte as medidas de segurança básicas importantes
descritas no manual de instruções incluído na batedeira.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1
2
*A taça do pão é compatível com todas as batedeiras de 4,3L e 4,8L com topo inclinável.
W11520938A.indb 65W11520938A.indb 65 4/1/2021 10:09:12 PM4/1/2021 10:09:12 PM
66
Coloque a taça do pão na placa de fixação
para a encaixar no devido lugar.
3
Encaixe o batedor de gancho para a sua
receita, seguindo as direções do manual de
instruções da batedeira. Em seguida, volte
a baixar a cabeça do motor para a posição
inicial e bloqueie-a* corretamente.
4
MONTAGEM DO PRODUTO
ENCAIXAR A TAÇA DO PÃO
Antes da primeira utilização
A batedeira é ajustada individualmente na fábrica para ter um desempenho ideal. Ao utilizar
a taça do pão com tampa, pode ser necessário reajustar a folga entre o batedor e a taça.
Consulte o manual de instruções da batedeira para obter informações completas sobre como
ajustar a folga entre o batedor e a taça.
IMPORTANTE: antes de utilizar, lavar com água quente e detergente; enxaguar e secar
cuidadosamente. Não é necessário realizar um tratamento de cura à taça do pão com tampa
antes da utilização.
NOTA: esta taça do pão foi concebida para encaixar em todos os modelos de batedeira com
topo inclinável e capacidade de 4,3 e 4,8 L, exceto o modelo KN15E1X. A taça do pão com
tampa pode ir ao forno (até 260° C/500° F). Siga estas instruções para encaixar a taça do pão
na batedeira.
DESLIGUE a batedeira (0) e retire a ficha
da tomada.
1
Desbloqueie e levante a cabeça do
motor. Em seguida, bloqueie* a cabeça
para a manter elevada.
2
*A opção de bloqueio está disponível em modelos selecionados.
W11520938A.indb 66W11520938A.indb 66 4/1/2021 10:09:13 PM4/1/2021 10:09:13 PM
67
PORTUGUÊS
*A opção de bloqueio está disponível em modelos selecionados.
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Assim que a taça e o acessório do batedor
de gancho estiverem fixados na batedeira,
pode adicionar os ingredientes na taça do
pão.
NOTA: consulte a lista de ingredientes no
dossier de receitas.
1
Ligue a batedeira na velocidade 2 para
misturar ingredientes secos. Depois de
cerca de 30 segundos, despeje lentamente
água quente. Deixe a batedeira misturar
os ingredientes durante 1½ - 2½ minutos –
ou, até a massa sobressair da taça e formar
uma bola.
2
DESLIGUE a batedeira (0) e retire a ficha
da tomada. Retire a massa da taça do pão.
3
Levante a cabeça do motor: desbloqueie
e levante a cabeça do motor. Em
seguida, bloqueie* a cabeça para a
manter elevada.
4
Retire o acessório: pressione o acessório
para cima, rode-o e puxe-o do eixo da
batedeira.
5
Retire a taça do pão: rode para
desbloquear a taça do pão da placa de
fixação.
6
MISTURAR E AMASSAR
NOTA: os passos de utilização do produto baseiam-se no dossier de receitas. Os passos da
receita podem variar de acordo com as diferentes receitas de outros livros de receitas. A taça do
pão com tampa pode ir ao forno (até 260° C/500° F).
W11520938A.indb 67W11520938A.indb 67 4/1/2021 10:09:16 PM4/1/2021 10:09:16 PM
68
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
LEVEDAR
Coloque a massa na taça do pão e polvilhe
a parte superior da massa com um pouco
de farinha. Utilize uma mão para virar e
cobrir a massa com farinha e, em seguida,
cubra a taça com a tampa. Deixe a massa
crescer durante 60 minutos. Utilize as
marcas de medição* na parte lateral da
taça do pão para ter uma noção visual
do nível de crescimento da massa.
2
Destape a taça e puxe suavemente
a massa da taça para uma superfície
generosamente enfarinhada.
3
Se necessário, amasse manualmente a
massa na bancada de maneira a formar
uma bola redonda macia. Volte a colocar
na taça do pão.
1
Com a massa numa forma arredondada
à sua frente, amarre a parte superior
da massa, estique-a e dobre-a para o
centro da massa, como se tratasse de um
envelope. Rode ligeiramente a massa e
faça o mesmo à porção que agora está no
topo. Continue a rodar, esticar e dobrar a
massa para o centro durante três ou quatro
círculos completos. (Notará que, à medida
que avança, cada vez se torna mais difícil
esticar a massa.)
4
*As marcas são apenas para referência visual e dependem das quantidades da receita utilizada.
W11520938A.indb 68W11520938A.indb 68 4/1/2021 10:09:17 PM4/1/2021 10:09:17 PM
69
PORTUGUÊS
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Adicione uma quantidade generosa de
farinha no interior da taça do pão e no
topo da massa. Volte a colocar a massa
na taça do pão, com a dobra virada para
baixo. Cubra a taça com a tampa e deixe-a
crescer durante mais 30 minutos.
1
CRESCER
Depois de a massa ter crescido, retire
a massa da taça do pão, invertendo
cuidadosamente a massa da taça do pão
para a tampa (de modo a que o lado da
dobra esteja agora virado para cima),
tendo cuidado para não lhe tirar ar ou
danificar a forma.
SUGESTÃO: também pode utilizar papel
vegetal na tampa e colocar a massa sobre
o papel para ser mais fácil de remover
após a cozedura.
2
Depois de esticar e dobrar a massa pela
última vez, vire a massa ao contrário,
com o lado da dobra para baixo. Com
delicadeza, coloque uma mão de cada
lado da massa e enrole cuidadosamente
a palma da mão direita em torno da
extremidade direita, enquanto utiliza a
mão esquerda para rodar a massa na
superfície. Esta ação alisará a massa para
criar uma forma redonda.
5
W11520938A.indb 69W11520938A.indb 69 4/1/2021 10:09:18 PM4/1/2021 10:09:18 PM
70
MOLDAR E MARCAR NA TAMPA
Molde e marque a massa, utilizando uma
faca afiada ou um utensílio para marcar a
massa.
Opcional: polvilhe com farinha, pincele
com ovo batido ou cubra com ervas
aromáticas para personalizar a massa.
1
Coloque cuidadosamente a taça do pão ao
contrário sobre a massa e a tampa para a
fixar no lugar.
2
COZER
Pré-aqueça o forno a 232 °C/450 °F.
Coloque a taça do pão com a tampa virada
para baixo no tabuleiro do meio do forno
e deixe cozer durante 30 minutos
1
Retire a cobertura da taça para expor
o pão e deixe cozer durante mais
10 minutos, pois ajudará a dourar a
crosta. Coloque o pão numa grelha
de arrefecimento e deixe-o arrefecer
completamente antes de cortar.
2
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
IMPORTANTE: utilize sempre luvas de forno
ao retirar a taça do pão ou os tabuleiros.
SUGESTÃO: quando inserir no forno, coloque
no tabuleiro com a tampa virada para baixo.
NOTA: coloque o tabuleiro o mais próximo
possível do centro do forno, enquanto ainda
deixa altura suficiente para inserir a taça do
pão com tampa.
W11520938A.indb 70W11520938A.indb 70 4/1/2021 10:09:21 PM4/1/2021 10:09:21 PM
71
PORTUGUÊS
• Para remover alimentos cozidos na
taça, mergulhe a taça do pão em água
quente com detergente durante 15 a 20
minutos, ou conforme necessário, antes
de a colocar na máquina de lavar loiça.
• Seque sempre a taça do pão
cuidadosamente antes de a armazenar.
• Após utilizar a taça do pão com a
batedeira, é possível que apareçam
algumas marcas no local onde a taça
do pão é fixada à base da batedeira.
As marcas são normais e podem ser
removidas através da limpeza com
uma esponja e um produto de limpeza
abrasivo.
• Também pode proceder à limpeza
utilizando uma esponja abrasiva e uma
mistura de bicarbonato de sódio e água
quente, esfregando vigorosamente as
manchas para as atenuar.
• Recomenda-se que evite mudanças
bruscas na temperatura da cerâmica.
A cerâmica deve ser aquecida ou
arrefecida gradualmente para evitar
choques térmicos e possíveis danos.
• Quando a taça do pão com tampa
estiver quente, não a coloque em
contacto com elementos frios, como
água fria ou uma superfície fria.
Quando a retirar do forno, coloque-a
numa superfície neutra e deixe-a
arrefecer completamente.
MANUTENÇÃO DA TAÇA DO PÃO COM TAMPA
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
A taça do pão e a tampa podem ser lavadas
na máquina de lavar loiça, no tabuleiro
superior ou inferior; podem também
ser lavadas cuidadosamente em água
quente com detergente e completamente
enxaguadas antes de secar.
1
A taça do pão deve ser colocada ao
contrário se for lavada na máquina de lavar
loiça.
2
W11520938A.indb 71W11520938A.indb 71 4/1/2021 10:09:22 PM4/1/2021 10:09:22 PM
72
A KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica
("Garantidor") concede ao cliente final, que é um consumidor, uma Garantia de acordo
com os termos a seguir descritos.
- A Garantia aplica-se para além de e não limita nem afeta os direitos legais de
garantia do cliente final relativamente ao vendedor do produto. Em resumo, o Quadro
Jurídico sobre Vendas e Garantia de Bens de Consumo diz que os produtos devem
corresponder à sua descrição, ser adequados à sua finalidade e ser de qualidade
satisfatória. Os seus direitos legais conferem-lhe o direito a: disponibilização dos
produtos em conformidade de forma gratuita por reparação ou substituição, ou a uma
redução adequada do preço ou rescisão do contrato relativamente a esses produtos;
- A reparação ou substituição deve ser efetuada no prazo máximo de 30 dias;
- Os direitos de reparação ou substituição, ou de redução adequada do preço ou
rescisão do contrato, devem ser exercidos no prazo de 2 anos a contar da data de
entrega dos produtos;
- Comunicar a falta de conformidade num prazo de 2 meses a contar da data em que
o utilizador se apercebe da falta de conformidade. Caso tenha comunicado a falta de
conformidade, os direitos acima descritos expiram no prazo de 2 anos a contar da data
da comunicação.
Estes direitos estão sujeitos a determinadas exceções. A este respeito, não haverá falta
de conformidade se o utilizador tiver conhecimento da falta de conformidade ou se
não puder razoavelmente não ter conhecimento da falta de conformidade no momento
da celebração do contrato, ou se a falta de conformidade tiver origem nos materiais
fornecidos por si. Para obter informações detalhadas, visite o website da "Direção
Geral do Consumidor" em https://www.consumidor.gov.pt/ ou ligue para o número
213 564 600.
1) ÂMBITO E TERMOS DA GARANTIA
a) O Garantidor concede a Garantia para os produtos referidos na secção 1.b) que um
consumidor tenha adquirido a um vendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid
nos países do Espaço Económico Europeu, na Moldávia, no Montenegro, na Rússia, na
Suíça ou na Turquia.
b) O período de Garantia depende do produto adquirido e de acordo com o seguinte:
5KSM2CB5B* Cinco anos de garantia limitada a partir da data de aquisição.
c) O período de Garantia tem início na data de compra, ou seja, na data em que
um consumidor comprou o produto a um revendedor ou a uma empresa do Grupo
KitchenAid.
d) A Garantia cobre a natureza de isenção de defeitos do produto.
e) O Garantidor presta ao consumidor os seguintes serviços ao abrigo da presente
Garantia, à escolha do Garantidor, caso ocorra um defeito durante o período de
Garantia:
- Reparação do produto ou da peça do produto com defeito, ou
- Substituição do produto ou da peça do produto com defeito. Se um produto já não
estiver disponível, o Garantidor tem o direito de trocar o produto por um produto de
valor igual ou superior.
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID
(“GARANTIA”)
W11520938A.indb 72W11520938A.indb 72 4/1/2021 10:09:23 PM4/1/2021 10:09:23 PM
73
PORTUGUÊS
f) Se o consumidor pretender apresentar uma reclamação ao abrigo da Garantia, o
consumidor tem de contactar os centros de assistência KitchenAid específicos do país
(endereço de e-mail: info@cleverhouse.pt; número de telefone: +351 228 310 796) ou
o Garantidor diretamente através do endereço KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan
3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Bélgica.
g) As despesas de reparação, incluindo de peças sobressalentes, bem como as
despesas de porte para a entrega de um produto ou de uma peça isenta de defeitos
serão suportadas pelo Garantidor. O Garantidor deve igualmente suportar as despesas
de porte para a devolução do produto ou da peça do produto com defeito, se o
Garantidor ou o centro de assistência ao cliente KitchenAid específico do país solicitar
a devolução do produto ou da peça do produto com defeito. Todavia, o consumidor
suportará os custos de embalamento adequado para a devolução do produto ou da
peça do produto com defeito.
h) Para poder apresentar uma reclamação ao abrigo da Garantia, o consumidor tem de
apresentar o recibo ou a fatura da compra do produto.
2) LIMITAÇÕES DA GARANTIA
a) A Garantia aplica-se apenas a produtos utilizados para fins privados e não para fins
profissionais ou comerciais.
b) A Garantia não se aplica em caso de desgaste normal, utilização indevida ou abusiva,
incumprimento das instruções de utilização, utilização do produto com uma tensão
elétrica incorreta, instalação e funcionamento em violação dos regulamentos elétricos
aplicáveis, e utilização de força (por exemplo, pancadas).
c) A Garantia não se aplica se o produto tiver sido modificado ou convertido, por
exemplo, conversões de produtos de 120 V em produtos de 220-240 V.
d) A prestação de serviços de Garantia não prolonga o período de Garantia nem
inicia um novo período de Garantia. O período de Garantia das peças sobressalentes
instaladas termina com o período de Garantia de todo o produto.
Após a expiração do período de Garantia ou para produtos para os quais a Garantia
não se aplique, os centros de assistência ao cliente KitchenAid continuam disponíveis
para o cliente final para perguntas e informações. Estão também disponíveis mais
informações no nosso website: www.kitchenaid.eu
Registe já o seu novo aparelho KitchenAid: http://www.kitchenaid.eu/register
TERMOS DA GARANTIA DA KITCHENAID
(“GARANTIA”)
REGISTO DO PRODUTO
©2021 Todos os direitos reservados. KITCHENAID e o design da batedeira são marcas
comerciais nos EUA e noutros locais.
W11520938A.indb 73W11520938A.indb 73 4/1/2021 10:09:23 PM4/1/2021 10:09:23 PM
W11520938A.indb 74W11520938A.indb 74 4/1/2021 10:09:23 PM4/1/2021 10:09:23 PM
75
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1Κάδος ψωμιού* 2Καπάκι ψησίματος
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να λαβάνονται πάντα βασικέ
προφυλάξει ασφάλεια. Ανατρέξτε στην ενότητα «Σηαντικά έτρα ασφάλεια» στο
εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το επιτραπέζιο ίξερ σα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
1
2
*Ο κάδος ψωμιού είναι συμβατός με όλα τα επιτραπέζια μίξερ με κινούμενη κεφαλή 4,3 L και 4,8 L.
W11520938A.indb 75W11520938A.indb 75 4/1/2021 10:09:24 PM4/1/2021 10:09:24 PM
76
Τοποθετήστε τον κάδο ψωμιού στην επιφάνεια
συγκράτησης για να τον ασφαλίσετε.
3
Προσαρτήστε τον γάντζο ζυμώματος για τη
συνταγή σας, ακολουθώντας τις οδηγίες που
περιέχονται στο εγχειρίδιο του επιτραπέζιου
μίξερ. Στη συνέχεια επαναφέρετε την κεφαλή
του μοτέρ στην θέση προς τα κάτω και
κλειδώστε* τη στη θέση της.
4
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΨΩΜΙΟΥ
Πριν από την πρώτη χρήση
Το επιτραπέζιο μίξερ σας ρυθμίζεται στο εργοστάσιο για βέλτιστη απόδοση. Όταν χρησιμοποιείτε τον
κάδο ψωμιού με το καπάκι ψησίματος, ίσως χρειαστεί να προσαρμόσετε ξανά την απόσταση ανάμεσα
στον αναδευτήρα και τον κάδο. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση της απόστασης
ανάμεσα στον αναδευτήρα και τον κάδο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του επιτραπέζιου μίξερ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τη χρήση, πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
Δεν είναι απαραίτητο να περάσετε τον κάδο ψωμιού ή το καπάκι ψησίματος με λάδι πριν ξεκινήσετε.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Αυτός ο κάδος ψωμιού είναι σχεδιασμένος ώστε να ταιριάζει σε όλα τα μοντέλα
επιτραπέζιων μίξερ με κινούμενη κεφαλή χωρητικότητας 4,3 και 4,8 λίτρων, εκτός από το μοντέλο
KN15E1X. Ο κάδος ψωμιού με καπάκι ψησίματος μπορεί να μπει στον φούρνο (σε θερμοκρασίες έως και
260°C/500°F). Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να προσαρτήσετε τον κάδο ψωμιού στο επιτραπέζιο
μίξερ.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ (0) το μίξερ βάσης και
αποσυνδέστε το.
1
Απασφαλίστε και ανασηκώστε την κεφαλή
του μοτέρ. Στη συνέχεια, ασφαλίστε* την
κεφαλή στη θέση της για να παραμείνει
ανασηκωμένη.
2
*Η επιλογή κλειδώματος είναι διαθέσιμη σε επιλεγμένα μοντέλα.
W11520938A.indb 76W11520938A.indb 76 4/1/2021 10:09:26 PM4/1/2021 10:09:26 PM
77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
*Η επιλογή κλειδώματος είναι διαθέσιμη σε επιλεγμένα μοντέλα.
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Όταν ο κάδος και ο γάντζος ζυμώματος
τοποθετηθούν με ασφάλεια στο επιτραπέζιο
μίξερ, ήρθε η ώρα να προσθέσετε τα υλικά
στον κάδο ψωμιού.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Δείτε τη λίστα υλικών στη
συνταγή.
1
Γυρίστε το μίξερ στην ταχύτητα 2 για να
αναμείξετε τα στεγνά υλικά. Μετά από περίπου
30 δευτερόλεπτα, ρίξτε σιγά-σιγά το ζεστό
νερό. Αφήστε το μίξερ να ζυμώσει τα υλικά
για 1,5 με 2,5 λεπτά – ή μέχρι η ζύμη να μην
κολλάει στα τοιχώματα του κάδου και να
σχηματίζει μια μπάλα.
2
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ (0) το μίξερ βάσης και
αποσυνδέστε το. Αφαιρέστε τη ζύμη από τον
κάδο ψωμιού.
3
Ανυψώστε την κεφαλή του οτέρ:
Απασφαλίστε και ανασηκώστε την κεφαλή
του μοτέρ. Στη συνέχεια, ασφαλίστε* την
κεφαλή στη θέση της για να παραμείνει
ανασηκωμένη.
4
Αφαιρέστε το εξάρτηα: Πιέστε το
εξάρτημα προς τα επάνω, περιστρέψτε το
και αποσυνδέστε το από τον άξονα του
αναδευτήρα.
5
Αφαιρέστε τον κάδο ψωιού: Περιστρέψτε
και απασφαλίστε τον κάδο ψωμιού από την
επιφάνεια συγκράτησης.
6
ΑΝΑΜΕΙΞΗ ΚΑΙ ΖΥΜΩΜΑ
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τα βήματα χρήσης του προϊόντος βασίζονται στην κάρτα συνταγής που περιλαμβάνει η
συσκευασία. Τα βήματα των συνταγών σε άλλα βιβλία μαγειρικής μπορεί να είναι διαφορετικά. Ο κάδος
ψωμιού με καπάκι ψησίματος μπορεί να μπει στον φούρνο (σε θερμοκρασίες έως και 260°C/500°F).
W11520938A.indb 77W11520938A.indb 77 4/1/2021 10:09:31 PM4/1/2021 10:09:31 PM
78
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΦΟΥΣΚΩΜΑ
Τοποθετήστε τη ζύμη στον κάδο ψωμιού και
πασπαλίστε το πάνω μέρος της με λίγο αλεύρι.
Με το ένα χέρι γυρίστε τη ζύμη και με το
άλλο πασπαλίστε την με αλεύρι. Στη συνέχεια
κλείστε τον κάδο με το καπάκι ψησίματος.
Αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει για 60 λεπτά.
Χρησιμοποιήστε τις ενδείξεις ποσότητας*
στα πλαϊνά του κάδου ψωμιού για να
βλέπετε αν η ζύμη φούσκωσε.
2
Ανοίξτε το καπάκι του κάδου και τραβήξτε
απαλά τη ζύμη. Τοποθετήστε την σε μια πολύ
καλά αλευρωμένη επιφάνεια.
3
Αν χρειαστεί, ζυμώστε με το χέρι τη ζύμη στον
πάγκο της κουζίνας ώστε να σχηματίσει μια
λεία, στρογγυλή μπάλα. Επιστρέψτε την στον
κάδο ψωμιού.
1
Έχοντας τη ζύμη σε μια στρογγυλή μπάλα
μπροστά σας, πιάστε με τα δάκτυλά σας το
επάνω μέρος, τεντώστε το μακριά σας και
στη συνέχεια τυλίξτε το στο κέντρο της ζύμης
σαν να διπλώνατε έναν φάκελο. Περιστρέψτε
ελαφριά τη ζύμη και επαναλάβετε την ίδια
κίνηση στο σημείο της ζύμης που βρίσκεται
τώρα πάνω-πάνω. Συνεχίστε τις ίδιες κινήσεις
για τρεις με τέσσερις πλήρεις περιστροφές. (Θα
προσέξετε ότι όσο δουλεύετε, θα γίνεται όλο
και πιο δύσκολο να τεντώσετε τη ζύμη.)
4
*Οι ενδείξεις ποσότητας προορίζονται για οπτική αναφορά. Το μέγεθος της ζύμης θα διαφέρει ανάλογα
με την ποσότητα των υλικών.
W11520938A.indb 78W11520938A.indb 78 4/1/2021 10:09:33 PM4/1/2021 10:09:33 PM
79
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αλευρώστε πολύ καλά το εσωτερικό του
κάδου ψωμιού και το επάνω μέρος της ζύμης.
Τοποθετήστε τη ζύμη στον κάδο ψωμιού, με το
σκάσιμο προς τα κάτω. Καλύψτε τον κάδο με
το καπάκι ψησίματος και αφήστε τη ζύμη να
φουσκώσει για 30 λεπτά ακόμα.
1
ΦΟΥΣΚΩΜΑ
Μόλις φουσκώσει η ζύμη, αφαιρέστε την
από τον κάδο ψωμιού και μεταφέρετέ την
προσεκτικά στο καπάκι ψησίματος (έτσι
ώστε το σκάσιμο να είναι προς τα πάνω),
προσέχοντας να μην ξεφουσκώσει και να μην
χαλάσει το σχήμα της.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Μπορείτε επίσης να στρώσετε
λαδόκολλα πάνω στο καπάκι και να
τοποθετήσετε πάνω της τη ζύμη, ώστε να την
αφαιρέσετε εύκολα μετά το ψήσιμο.
2
Μετά το τελευταίο δίπλωμα, γυρίστε ανάποδα
τη ζύμη και διπλώστε τη. Τοποθετήστε απαλά
τα χέρια σας σε κάθε πλευρά της ζύμης και
κλείστε απαλά την παλάμη σας στη δεξιά
πλευρά, χρησιμοποιώντας το αριστερό σας
χέρι για να περιστρέψετε τη ζύμη πάνω στην
επιφάνεια. Αυτή η κίνηση θα κάνει τη ζύμη μια
στρογγυλή μπάλα.
5
W11520938A.indb 79W11520938A.indb 79 4/1/2021 10:09:34 PM4/1/2021 10:09:34 PM
80
ΧΑΡΑΓΜΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΚΑΠΑΚΙ
Χαράξτε τη ζύμη με ένα αιχμηρό μαχαίρι ή με
ειδικό εργαλείο.
Προαιρετικό: Πασπαλίστε τη ζύμη με αλεύρι ή
μυρωδικά ή αλείψτε τη με αυγό.
1
Τοποθετήστε προσεκτικά τον κάδο ψωμιού
ανάποδα πάνω στο καπάκι ψησίματος με τη
ζύμη και ασφαλίστε τον στη θέση του.
2
ΨΗΣΙΜΟ
Προθερμάνετε τον φούρνο στους 450°F/232°C.
Τοποθετήστε τον κάδο ψωμιού με το καπάκι
ψησίματος προς τα κάτω στη μεσαία σχάρα και
ψήστε για 30 λεπτά.
1
Αφαιρέστε τον κάδο και αφήστε το ψωμί να
ψηθεί για 10 λεπτά ακόμα, ώστε να πάρει
χρώμα. Αφαιρέστε το από τον φούρνο και
αφήστε το να κρυώσει εντελώς πριν το κόψετε.
2
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια
φούρνου όταν αφαιρείτε τον κάδο ψωμιού ή τις
σχάρες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Κατά την τοποθέτηση στον φούρνο,
το καπάκι πρέπει να είναι από κάτω και ο κάδος
από πάνω.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Τοποθετήστε τη σχάρα όσο το
δυνατόν πιο κοντά στη μεσαία σκάλα του
φούρνου, υπολογίζοντας ταυτόχρονα αρκετό ύψος
από πάνω για να χωρέσει ο κάδος με το καπάκι.
W11520938A.indb 80W11520938A.indb 80 4/1/2021 10:09:37 PM4/1/2021 10:09:37 PM
81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Για να αφαιρέσετε υπολείμματα
μαγειρεμένου φαγητού, βυθίστε τον κάδο
ψωμιού σε ζεστό νερό με σαπούνι για
15-20 λεπτά, ή όσο χρειάζεται, πριν τον
τοποθετήσετε στο πλυντήριο πιάτων.
• Να στεγνώνετε πάντα καλά τον κάδο
ψωμιού πριν τον αποθηκεύσετε.
• Μετά τη χρήση του κάδου ψωμιού
με το επιτραπέζιο μίξερ, ενδέχεται να
εμφανιστούν κάποια σημάδια στο σημείο
όπου ο κάδος προσαρτάται στη βάση του
επιτραπέζιου μίξερ. Αυτά τα σημάδια είναι
φυσιολογικά και μπορείτε να τα αφαιρέσετε
καθαρίζοντάς τα με ένα λειαντικό
απορρυπαντικό και σφουγγάρι.
• Μπορείτε επίσης να τον καθαρίσετε με
διαβρωτικό σφουγγαράκι και ένα μείγμα
μαγειρικής σόδας και ζεστού νερού,
τρίβοντας καλά τους λεκέδες για πιο
όμορφη εμφάνιση.
• Συνιστάται να αποφεύγετε όσο γίνεται
τις ξαφνικές αλλαγές θερμοκρασίας στα
κεραμικά σκεύη. Τα κεραμικά σκεύη
πρέπει να θερμαίνονται ή να κρυώνουν
σταδιακά, ώστε να αποφευχθεί τυχόν
θερμικό σοκ και πιθανές ζημιές.
• Όταν ο κάδος ψωμιού με το καπάκι
ψησίματος είναι ζεστός, μην τον
τοποθετείτε σε επαφή με οτιδήποτε κρύο,
όπως κρύο νερό ή επιφάνειες. Όταν τον
βγάζετε από τον φούρνο, τοποθετήστε
τον σε μια ουδέτερη επιφάνεια και
αφήστε τον να κρυώσει εντελώς.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΨΩΜΙΟΥ ΜΕ ΚΑΠΑΚΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Για να καθαρίσετε τον κάδο ψωμιού και το
καπάκι, τοποθετήστε τα στο επάνω ή το κάτω
ράφι του πλυντηρίου πιάτων. Διαφορετικά,
πλύνετε προσεκτικά με ζεστό σαπούνι και νερό
και ξεπλύνετε καλά πριν τα στεγνώσετε.
1
Ο κάδος ψωμιού πρέπει να τοποθετείται
ανάποδα μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
2
W11520938A.indb 81W11520938A.indb 81 4/1/2021 10:09:38 PM4/1/2021 10:09:38 PM
82
ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ KITCHENAID "ΕΓΓΥΗΣΗ"
Η KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium
("Εγγυητή") εκχωρεί στον τελικό καταναλωτή, ο οποίος είναι καταναλωτής, μια Εγγύηση
σύμφωνα με τους ακόλουθους όρους (εμπορική εγγύηση).
Η Εγγύηση ισχύει επιπλέον των καταστατικών δικαιωμάτων της εγγύησης τελικού καταναλωτή
σε σχέση με τον πωλητή του προϊόντος, τα οποία και δεν περιορίζει ή επηρεάζει. Συνοπτικά,
ο Νόμος περί προστασίας των καταναλωτών 2251/1994 (άρθρο 5 περί της πώλησης και των
εγγυήσεων καταναλωτικών αγαθών που υπόκεινται σε νομική εγγύηση) προβλέπει ότι τα
προϊόντα πρέπει να είναι όπως περιγράφονται/συμφωνήθηκε, χωρίς ελαττώματα. Στο πλαίσιο
της εκτιμώμενης διάρκειας ζωής του προϊόντος σας, τα νομικά σας δικαιώματα σας επιτρέπουν
να προβαίνετε στα εξής:
- Εάν, στο πλαίσιο ισχύος της εμπορικής εγγύησης, η επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος
διαρκεί περισσότερες από δεκαπέντε (15) εργάσιμες ημέρες, έχετε το δικαίωμα προσωρινής
αντικατάστασης του προϊόντος, για όσο διάστημα διαρκέσει η επισκευή.
- Για τουλάχιστον δύο έτη: συνεχής παροχή τεχνικών υπηρεσιών συντήρησης και επισκευής,
καθώς και άμεση διάθεση ανταλλακτικών και άλλων (συμπληρωματικών) αγαθών, τα οποία
απαιτούνται για τη χρήση του προϊόντος, ανάλογα με τον σκοπό χρήσης του.
- Έως και δεκατέσσερις (14) ημερολογιακές ημέρες από την παράδοση: Σε περιπτώσεις
πώλησης εξ αποστάσεως (π.χ. διαδικτυακά/ηλεκτρονικό εμπόριο), δικαιούστε να ανακαλέσετε
την πώληση χωρίς κυρώσεις και χωρίς αιτιολόγηση
Τα δικαιώματα που σχετίζονται με τις πωλήσεις εξ αποστάσεων υπόκεινται σε ορισμένες
εξαιρέσεις. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με όλα τα παραπάνω, επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία του Υπουργείου Ανάπτυξης και Επενδύσεων/Γενική Γραμματεία
Προστασίας του Καταναλωτή στη διεύθυνση www.mindev.gov.gr ή καλέστε τη γραμμή
καταναλωτών, στον αριθμό 1520.
1) ΠΕΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
a) Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα
οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από
τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την
Ελβετία ή την Τουρκία.
b) Η περίοδος της Εγγύησης εξαρτάται από το αγορασθέν προϊόν και έχει ως εξής:
5KSM2CB5B* Πενταετή πλήρη εγγύηση από την ηεροηνία αγορά.
c) Η περίοδος της Εγγύησης ξεκινάει την ημερομηνία αγοράς, δηλ. την ημερομηνία κατά την
οποία ένας καταναλωτής αγόρασε το προϊόν από έναν αντιπρόσωπο ή μια εταιρεία του Ομίλου
KitchenAid.
d) Η Εγγύηση καλύπτει την χωρίς ελαττώματα λειτουργία του προϊόντος.
e) Ο Εγγυητής παρέχει στον καταναλωτή τις ακόλουθες υπηρεσίες δυνάμει της παρούσας
Εγγύησης, κατ' επιλογή του Εγγυητή, σε περίπτωση που προκύψει ελάττωμα στη διάρκεια
ισχύος της Εγγύησης:
- Επισκευή του ελαττωματικού προϊόντος ή του εξαρτήματος προϊόντος ή
- Αντικατάσταση του ελαττωματικού προϊόντος ή του εξαρτήματος προϊόντος. Εάν ένα προϊόν
δεν είναι πλέον διαθέσιμο, ο Εγγυητής δικαιούται να ανταλλάξει το προϊόν με ένα προϊόν ίσης ή
υψηλότερης αξίας.
W11520938A.indb 82W11520938A.indb 82 4/1/2021 10:09:39 PM4/1/2021 10:09:39 PM
83
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ KITCHENAID "ΕΓΓΥΗΣΗ"
f) Εάν ο καταναλωτής επιθυμεί να απαιτήσει αποζημίωση δυνάμει της Εγγύησης, θα πρέπει
να επικοινωνήσει με τα κέντρα επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα, στη
διαδικτυακή τοποθεσία www.kitchenaid.eu (Διεύθυνση email:
vrettos@sarafidisgroup.gr, Αριθμός τηλεφώνου: +00302 1094 78100) ή απευθείας με τον
Εγγυητή, στη διεύθυνση KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgium.
g) Το κόστος επισκευής, συμπεριλαμβανομένων των ανταλλακτικών, καθώς και το κόστος
αποστολής για την παράδοση ενός μη ελαττωματικού προϊόντος ή ενός εξαρτήματος
προϊόντος βαρύνουν τον Εγγυητή. Ο Εγγυητής αναλαμβάνει επίσης το κόστος αποστολής για
την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος, εφόσον ο Εγγυητής
ή το κέντρο επισκευών της KitchenAid για τη συγκεκριμένη χώρα ζήτησε την επιστροφή του
ελαττωματικού προϊόντος ή εξαρτήματος προϊόντος. Ωστόσο, ο καταναλωτής αναλαμβάνει
το κόστος της κατάλληλης συσκευασίας για την επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος ή
εξαρτήματος προϊόντος.
h) Για να μπορέσει να απαιτήσει αποζημίωση δυνάμει της Εγγύησης, ο καταναλωτής πρέπει να
προσκομίσει την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς του προϊόντος.
2) ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
a) Η Εγγύηση ισχύει μόνο για προϊόντα που χρησιμοποιούνται για ιδιωτικούς σκοπούς και όχι
για επαγγελματικούς ή εμπορικούς σκοπούς.
b) Η Εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση φυσιολογικής φθοράς, ακατάλληλης χρήσης ή
κατάχρησης, αδυναμίας τήρησης των οδηγιών χρήσης, χρήσης του προϊόντος σε λανθασμένη
τιμή ηλεκτρικής τάσης, εγκατάσταση και λειτουργία κατά παράβαση των ισχυόντων
ηλεκτρολογικών κανονισμών και άσκησης καταπόνησης (π.χ. χτυπήματα).
c) Η Εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση τροποποίησης ή μετατροπής του προϊόντος, π.χ.
μετατροπές προϊόντων 120 V σε προϊόντα 220-240 V.
d) Η παροχή των υπηρεσιών της Εγγύησης δεν παρατείνει την περίοδο της Εγγύησης ούτε
συνιστά την έναρξη μιας νέας περιόδου Εγγύησης. Η περίοδος της Εγγύησης για εγκατεστημένα
ανταλλακτικά λήγει ταυτόχρονα με τη λήξη της περιόδου Εγγύησης ολόκληρου του προϊόντος.
Μετά την λήξη της περιόδου Εγγύησης ή για προϊόντα για τα οποία δεν ισχύει η Εγγύηση, τα
κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της KitchenAid εξακολουθούν να είναι διαθέσιμα για ερωτήσεις
και πληροφορίες των τελικών καταναλωτών. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε επίσης στη
διαδικτυακή τοποθεσία μας: www.kitchenaid.eu
Δηλώστε τώρα τη νέα σας συσκευή KitchenAid στη διεύθυνση: http://www.kitchenaid.eu/register
ΗΛΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
©2021 Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Το KITCHENAID και η σχεδίαση του επιτραπέζιου μίξερ
είναι εμπορικά σήματα στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
W11520938A.indb 83W11520938A.indb 83 4/1/2021 10:09:39 PM4/1/2021 10:09:39 PM
W11520938A.indb 84W11520938A.indb 84 4/1/2021 10:09:39 PM4/1/2021 10:09:39 PM
85
SVENSKA
DELAR OCH FUNKTIONER
1Brödskål* 2lock
PRODUKTSÄKERHET
VIKTIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska apparater ska alltid grundläggande
säkerhetsregler följas: Se de grundläggande viktiga säkerhetsföreskrifterna
som beskrivs i instruktionshandboken till köksmaskinen.
SPARA DE HÄR INSTRUKTIONERNA
1
2
*Brödskålen är kompatibel med alla typer av köksmaskiner med fällbart drivhuvud 4,3 och 4,8
liter.
W11520938A.indb 85W11520938A.indb 85 4/1/2021 10:09:39 PM4/1/2021 10:09:39 PM
86
Placera brödskålen på spännplattan för att
säkra den på plats.
3
Fäst degkroken med hjälp av anvisningarna
i bruksanvisningen till köksmaskinen. Sätt
sedan tillbaka motorhuvudet i det nedre
läget och lås* det på plats.
4
PRODUKTMONTERING
FÄSTA BRÖDSKÅLEN
Före första användningen
Köksmaskinen justeras individuellt på fabriken för optimala prestanda. När du använder
brödskålen med lock kan du behöva justera avståndet mellan vispen och skålen. Se
bruksanvisningen till köksmaskinen för fullständig information om justering av avståndet mellan
vispen och skålen.
VIKTIGT! Tvätta skålen med varmt vatten och diskmedel före användning, skölj och torka
noggrant. Det är inte nödvändigt att krydda brödskålen med lock före användning.
OBS! Den här brödskålen är utformad för att passa alla köksmaskiner med fällbart drivhuvud
4,3 och 4,8 liter förutom modell KN15E1X. Brödskålen med lock är ugnssäker (upp till 260 °C).
Följ de här anvisningarna för att fästa brödskålen på köksmaskinen.
Stäng AV köksmaskinen (0) och dra ut
kontakten.
1
Lås upp och lyft upp motorhuvudet. Lås*
sedan huvudet så att det hålls uppe.
2
*Låsalternativet är tillgängligt på vissa modeller.
W11520938A.indb 86W11520938A.indb 86 4/1/2021 10:09:41 PM4/1/2021 10:09:41 PM
87
SVENSKA
*Låsalternativet är tillgängligt på vissa modeller.
PRODUKTANVÄNDNING
När skålen och degkroken är fästa på
köksmaskinen tillsätter du alla ingredienser
i brödskålen.
OBS! Se ingredienslistan i det bifogade
receptet.
1
Sätt köksmaskinen på hastighet 2 så att
de torra ingredienserna blandas. Efter
cirka 30 sekunder blandar du långsamt
i varmt vatten. Låt köksmaskinen knåda
ingredienserna i 1½–2½ minuter – eller tills
degen släpper skålen och bildar en boll.
2
Stäng AV köksmaskinen (0) och dra ut
kontakten. Ta ut degen ur brödskålen.
3
Höja motorhuvudet: Lås upp och lyft upp
det. Lås* sedan huvudet så att det hålls
uppe.
4
Ta bort degkroken: Tryck den uppåt, vrid
den och dra sedan bort den från vispaxeln.
5
Ta bort brödskålen: Vrid skålen för att
lossa den från spännplattan.
6
BLANDA OCH KNÅDA
OBS! Anvisningar om produktanvändning baserade på bifogade receptkort. Instruktionerna i
recepten kan variera mellan olika recept i olika receptböcker. Brödskålen med lock är ugnssäker
(upp till 260 °C).
W11520938A.indb 87W11520938A.indb 87 4/1/2021 10:09:44 PM4/1/2021 10:09:44 PM
88
PRODUKTANVÄNDNING
KONTROLLERA DEGEN
Lägg degen i brödskålen och mjöla degens
ovansida en aning. Använd en hand för
att vända och täcka degen i mjöl och täck
sedan skålen med locket. Låt degen jäsa
i 60 minuter. Använd markeringarna* på
sidan av brödskålen för att se jäsnivån.
2
Ta av locket på skålen och ta försiktigt
ut degen ur skålen och lägg den på en
generöst mjölad yta.
3
Om det behövs kan du knåda degen för
hand på bänken så att den blir till en jämn
rund boll. Lägg tillbaka den i brödskålen.
1
När du har degen framför dig ska du nypa
ihop degens överdel, dra den bort från dig
och sedan vika den på mitten som du viker
ett kuvert. Vrid degen en aning och gör
samma sak med den del som nu är längst
upp. Fortsätt att vända, dra ut och vika
degen i mitten i tre till fyra hela cirklar. (Du
märker att det blir svårare att dra ut degen
efterhand som du arbetar med den.)
4
*Markeringarna är endast avsedda som visuell referens och är beroende av vilket recept som
används.
W11520938A.indb 88W11520938A.indb 88 4/1/2021 10:09:45 PM4/1/2021 10:09:45 PM
89
SVENSKA
PRODUKTANVÄNDNING
Mjöla rikligt på insidan av brödskålen och
ovanpå degen. Lägg tillbaka degen, med
skarven nedåt, i brödskålen. Täck skålen
med locket och låt den jäsa i ytterligare 30
minuter.
1
JÄSA
När degen har jäst tar du bort den från
brödskålen och vänder försiktigt runt den
från brödskålen på locket (så att den vikta
sidan nu är vänd uppåt). Var försiktig så att
du inte plattar till den eller ändrar formen.
TIPS! Du kan också använda
bakplåtspapper på locket och lägga degen
ovanpå så att den går lätt att ta bort efter
bakning.
2
När du har dragit ut och vikt degen klart
vänder du på degen, med den vikta sidan
nedåt. Placera försiktigt båda händerna på
vardera sidan av den runda delen och böj
försiktigt höger handflata runt den högra
kanten samtidigt som du använder vänster
hand för att rotera den runda delen på
ytan. Den här åtgärden jämnar till degen
till en rund bulle.
5
W11520938A.indb 89W11520938A.indb 89 4/1/2021 10:09:46 PM4/1/2021 10:09:46 PM
90
FORMA OCH GÖR SKÅROR I DEGEN PÅ LOCKET
Forma och gör skåror i degen med hjälp av
en vass kniv eller ett ritsverktyg.
Valfritt: Strö mjöl över degen, uppvispat
ägg eller örter.
1
Lägg brödskålen försiktigt upp och ned på
degen och locket så att det sitter fast.
2
GRÄDDA
Värm ugnen till 232 °C. Lägg brödskålen
med locket nedåt på det mellersta gallret
och grädda den i 30 minuter.
1
Ta bort skålen som täcker brödet och
grädda i ytterligare 10 minuter så att
brödet får färg. Lägg brödet på ett galler
för att svalna innan du skär det i skivor.
2
PRODUKTANVÄNDNING
VIKTIGT! Använd alltid grytvantar när du tar i
brödskålen eller gallret.
TIPS! När du sätter in skålen i ugnen ska du
placera den på locket nedåt på gallret.
OBS! Placera gallret så nära mitten av ugnen
som möjligt och se till att det finns tillräckligt
med utrymme så att brödskålen med lock får
plats.
W11520938A.indb 90W11520938A.indb 90 4/1/2021 10:09:48 PM4/1/2021 10:09:48 PM
91
SVENSKA
• Om du vill få bort brödrester blötlägger
du brödskålen i varmt vatten med
diskmedel i 15-20 minuter eller
efter behov innan du ställer den i
diskmaskinen.
• Torka alltid brödskålen ordentligt innan
du ställer undan den.
• När du har använt brödskålen med
köksmaskinen kan det hända att
vissa märken syns där skålen fästs i
köksmaskinens bas. Märkena är normala
och kan tas bort genom rengöring
med ett slipande rengöringsmedel och
svamp.
• Du kan också rengöra med en
slipande svamp och en blandning av
natriumbikarbonat och varmt vatten,
skrubba fläckar kraftigt för att minska
färgningen.
• Vi rekommenderar att du minimerar
plötsliga temperaturförändringar i
keramiken. Keramik måste värmas
eller kylas gradvis för att undvika
värmechock och eventuella skador.
• När brödskålen med lock är varm ska
du inte placera den i kontakt med
något kallt, som kallt vatten eller en
kall yta. När du tar ut den ur ugnen
ska du placera den på en neutral yta
och låta den svalna helt.
SKÖTSEL AV BRÖDSKÅLEN MED LOCK
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Brödskålen kan diskas i en automatisk
diskmaskin på den övre eller nedre hyllan,
eller rengöras grundligt i varmt löddrande
vatten och sköljas helt före torkning.
1
Brödskålen ska placeras upp och ned om
den ska diskas i en automatisk diskmaskin.
2
W11520938A.indb 91W11520938A.indb 91 4/1/2021 10:09:50 PM4/1/2021 10:09:50 PM
92
GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID
(”GARANTI”)
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Stromik-Bever, Belgien
(”garantiutfärdare”) beviljar slutkunden, som är konsument, en garanti i enlighet med
följande villkor.
Garantin gäller utöver och påverkar inte slutanvändarens lagstadgade garantirättigheter
gentemot återförsäljaren av produkten. I korthet gäller Konsumentköpslagen (1990:932)
som anger att produkter vid leverans måste vara ändamålsenliga, lämpligt förpackade
och av tillfredsställande kvalitet enligt beskrivning. Dina juridiska rättigheter berättigar
dig till följande om produkten har några defekter och anses vara felaktig (dvs. inte i
enlighet med vad som beskrivs ovan vid tidpunkten för leveransen):
- Upp till sex månader: Eventuella defekter som uppstår inom sex månader antas i
allmänhet ha funnits vid leveranstillfället och i de flesta fall har du rätt att få din produkt
reparerad, levererad på nytt eller få ersättning för reparation eller upphävande av
köpet. Du kan också ha rätt att hålla inne betalningen eller få skadestånd.
- Upp till tre år: När ett fel uppstår måste du meddela säljaren om detta inom rimlig
tid och visa att felet fanns när produkten levererades (därav följer att produkten var
felaktig). Då har du i de flesta fall rätt att få produkten reparerad, levererad eller få
ersättning för reparation eller upphävande av köpet. Du kan också ha rätt att hålla inne
betalningen eller få skadestånd.
Dessa rättigheter gäller med vissa undantag. Mer information finns på
Konsumentverkets webbplats www.konsumentverket.se eller på 0771-42 33 00.
1) OMFATTNING OCH VILLKOR FÖR GARANTI
a) Garantiutfärdaren beviljar garanti för de produkter som nämns i avsnitt 1.b) som
en konsument har köpt från en återförsäljare eller ett företag i KitchenAid Group
inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Moldavien, Montenegro,
Ryssland, Schweiz eller Turkiet.
b) Garantitiden beror på vilken produkt som köpts och är följande:
5KSM2CB5B* Fem års begränsad garanti från inköpsdatum.
c) Garantiperioden inleds på inköpsdatum, dvs. det datum då en kund köpte produkten
från en återförsäljare eller ett företag i KitchenAid-Group.
d) Garantin omfattar produkt utan defekter.
e) Garantiutfärdaren ska tillhandahålla följande tjänster till kunden enligt denna garanti,
enligt garantiutfärdarens gottfinnande, om en defekt uppstår under garantiperioden:
- Reparation av den defekta produkten eller produktdelen, eller
- utbyte av den defekta produkten eller produktdelen. Om en produkt inte längre är
tillgänglig har garantiutfärdaren rätt att byta ut produkten mot en produkt med samma
eller högre värde.
f) Om kunden vill göra anspråk enligt garantin måste kunden kontakta den landsspecifika
kundtjänsten för KitchenAid eller garantiutfärdaren direkt på KitchenAid Europa, Inc.
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strobeek-Bever, Belgien,
e-postaddress: CONSUMERCARE.SE@kitchenaid.eu/
telefonnummer: 00 800 381 040 26
W11520938A.indb 92W11520938A.indb 92 4/1/2021 10:09:51 PM4/1/2021 10:09:51 PM
93
SVENSKA
GARANTIVILLKOR FÖR KITCHENAID
(”GARANTI”)
g) Kostnaderna för reparation, inklusive reservdelar samt portokostnader för
leverans av en felfri produkt eller produktdel ska betalas av garantiutfärdaren.
Garantiutfärdaren ska också betala portokostnaderna för retur av den defekta
produkten eller produktdelen om den defekta produkten om garantiutfärdaren eller
den landsspecifika kundtjänsten för KitchenAid begär att den defekta produkten
eller produktdelen returneras. Kunden ska dock betala kostnader för lämplig
förpackning för retur av den defekta produkten eller produktdelen.
h) För att kunna göra anspråk enligt garantin måste kunden visa upp kvitto eller
faktura för inköp av produkten.
2) BEGRÄNSNINGAR AV GARANTIN
a) Garantin gäller endast produkter som används för privat bruk och inte för
yrkesmässiga eller kommersiella ändamål.
b) Garantin gäller inte vid normalt slitage, felaktig eller olämplig användning,
underlåtenhet att följa anvisningarna för användning, användning av produkten vid
fel elektrisk spänning, installation och drift i strid med gällande elektriska föreskrifter
och hårdhänt hantering (t.ex. slag).
c) Garantin gäller inte om produkten har modifierats eller konverterats, t.ex.
konvertering av 120 V-produkter till 220–240 V-produkter.
d) Tillhandahållandet av garantitjänster förlänger inte garantiperioden och
initierar inte heller början på en ny garantiperiod. Garantiperioden för installerade
reservdelar upphör samtidigt som garantiperioden för hela produkten.
Efter att garantiperioden löpt ut eller för produkter där garantin inte gäller är har
slutkunden fortfarande tillgång till kundtjänst för KitchenAid vid frågor och för
information. Mer information finns även på vår webbplats: www.kitchenAid.eu
Registrera din nya KitchenAid-apparat nu: http://www.kitchenaid.eu/register
PRODUKTREGISTRERING
©2021 Med ensamrätt. KITCHENAID och köksmaskinens design är varumärkesskyddade i USA
och i andra länder.
W11520938A.indb 93W11520938A.indb 93 4/1/2021 10:09:51 PM4/1/2021 10:09:51 PM
W11520938A.indb 94W11520938A.indb 94 4/1/2021 10:09:51 PM4/1/2021 10:09:51 PM
95
NORSK
DELER OG FUNKSJONER
1Brødbolle* 2Lokk
PRODUKTSIKKERHET
VIKTIGE FORHOLDSREGLER
Grunnleggende forholdsregler skal alltid følges ved bruk av elektriske
apparater. Se Viktige forholdsregler, som du nner i bruksanvisningen som
følger med kjøkkenmaskinen.
TA VARE PÅ DENNE
BRUKSANVISNINGEN
1
2
*Brødbollen passer til alle 4,3 og 4,8l kjøkkenmaskiner med vippehode.
W11520938A.indb 95W11520938A.indb 95 4/1/2021 10:09:52 PM4/1/2021 10:09:52 PM
96
Plasser brødbollen på festeplaten for å
feste den.
3
Fest eltekroken for oppskriften din ved
å bruke veiledningen i kjøkkenmaskinens
brukerhåndbok. Plasser deretter
motorhodet tilbake i nedposisjonen, og
lås* det på plass.
4
MONTERE PRODUKTET
FESTE BRØDBOLLEN
Før førstegangs bruk
Kjøkkenmaskinen din justeres individuelt på fabrikken for optimal ytelse. Når du bruker
brødbollen med lokk, kan det være nødvendig å justere avstanden mellom vispen og bollen på
nytt.
VIKTIG: Vask med varmt såpevann før bruk. Skyll og tørk grundig. Det er ikke nødvendig å olje
brødbollen med lokk før bruk.
MERK: Denne brødbollen er utformet for å passe til alle 4,3 og 4,8 l kjøkkenmaskinmodeller
med vippehode, unntatt modell KN15E1X. Brødbollen med lokk kan brukes i ovnen
(opptil 260 °). Følg disse instruksjonene for å feste brødbollen til kjøkkenmaskinen.
Slå AV (0) kjøkkenmaskinen, og trekk ut
stikkontakten.
1
Lås opp og løft motorhodet. Lås*
deretter hodet for å holde det løftet.
2
*Låsealternativ er tilgjengelig på utvalgte modeller.
W11520938A.indb 96W11520938A.indb 96 4/1/2021 10:09:54 PM4/1/2021 10:09:54 PM
97
NORSK
*Låsealternativ er tilgjengelig på utvalgte modeller.
BRUKE PRODUKTET
Etter at bollen og eltekroktilbehøret er
festet på kjøkkenmaskinen, kan du ha
ingredienser i brødbollen.
MERK: Se ingredienslisten i oppskriften.
1
Vri mikseren til hastighet 2 for å blande
sammen tørre ingredienser. Etter ca.
30 sekunder kan du helle i varmt vann
langsomt. La mikseren kna ingrediensene
i 1½–2½ minutter – eller til deigen samler
seg og er formet som en kule.
2
Slå AV (0) kjøkkenmaskinen, og trekk ut
stikkontakten. Fjern deigen fra brødbollen.
3
Løft motorhodet: Lås opp og løft
motorhodet. Lås* deretter hodet for å
holde det løftet.
4
Fjern tilbehøret: Trykk tilbehøret
oppover, vri det, og trekk det bort fra
vispeakselen.
5
Ta ut brødbollen: Vri for å løsne
brødbollen fra festeplaten.
6
BLAND OG KNA
MERK: Trinnene for produktbruk er basert på oppskriftskort. Oppskriftstrinnene kan variere
avhengig av forskjellige oppskrifter i andre oppskriftsbøker. Brødbollen med lokk kan brukes i
ovnen (opptil 260 °).
W11520938A.indb 97W11520938A.indb 97 4/1/2021 10:09:58 PM4/1/2021 10:09:58 PM
98
BRUKE PRODUKTET
VISNING
Legg deigen i brødbollen, og dryss litt
mel på toppen av deigen. Bruk en hånd
til å snu deigen, og dryss et lag med mel
over. Deretter dekker du til bollen med
lokket. La deigen heve i 60 minutter. Bruk
målemerker* på siden av brødbollen for
å få et visuelt inntrykk av hevenivået.
2
Fjern kledet fra bollen, og løft deigen
forsiktig ut av bollen til en godt melet
overflate.
3
Hvis det er nødvendig, kan du kna deigen
for hånd på benken slik at du får en jevn,
rund kule. Legg den tilbake i brødbollen.
1
Med deigen i en grov sirkel foran deg
klyper du toppen av deigen, strekker den
bort fra deg og bretter den mot midten av
deigen som om du bretter en konvolutt.
Gi deigen en liten vridning, og gjør det
samme for delen som nå er på toppen.
Fortsett å snu, strekke og brette deigen inn
i midten for å få tre til fire hele sirkler. (Du
vil legge merke til at det blir vanskeligere å
strekke deigen mens du arbeider.)
4
*Markeringer er bare for visuell referanse og avhenger av oppskriftens størrelse.
W11520938A.indb 98W11520938A.indb 98 4/1/2021 10:09:59 PM4/1/2021 10:09:59 PM
99
NORSK
BRUKE PRODUKTET
Dryss godt med mel på innsiden av
brødbollen og toppen av deigen. Legg
deigen med sømsiden ned tilbake i
brødbollen. Dekk til bollen med lokket, og
la deigen heve i 30 minutter til.
1
HEVE
Når deigen er hevet, tar du den ut av
brødbollen, og snur den forsiktig opp fra
brødbollen til lokket (slik at brettesiden nå
vender opp). Pass på at du ikke trykker ut
luften eller ødelegger formen.
TIPS: Du kan også bruke bakepapir på
lokket og plassere deigen oppå for enkel
fjerning etter steking.
2
Etter at du har strukket og brettet deigen
for siste gang, snur du deigen med brettet
side vendt nedover. Plasser begge hender
forsiktig på hver side sirkelen og bøy den
høyre håndflaten rundt den høyre kanten
mens du bruker venstre hånd til å rotere
sirkelen på overflaten. Denne handlingen
vil gjøre deigen om til en rund voll.
5
W11520938A.indb 99W11520938A.indb 99 4/1/2021 10:10:00 PM4/1/2021 10:10:00 PM
100
FORME OG SKJÆRE PÅ LOKKET
Form og skjær i deigen ved hjelp av en
skarp kniv.
Valgfritt: Strø mel over deigen og pensle
med pisket egg eller bruk urter hvis du
ønsker det.
1
Plasser brødbollen forsiktig opp ned oppå
deigen og lokket for å feste den.
2
STEKE
Forvarm stekeovnen til 232 °C. Plasser
brødbollen med lokket ned midt i ovnen,
og stek i 30 minutter.
1
Fjern brødbollen for å eksponere brødet
mot varmen og stek i 10 minutter til, slik
at skorpen blir brun. Plasser brødet på en
rist til avkjøling, og la den avkjøles helt før
skjærer skiver.
2
BRUKE PRODUKTET
VIKTIG: Bruk alltid grytekluter når du tar ut
brødbollen eller risten.
TIPS: Når du setter brødbollen inn i ovnen,
plasserer du lokket på risten.
MERK: Plasser risten så nær midten av ovnen
som mulig, men la det fortsatt være nok høyde
til at du får plass til brødbollen med lokk.
W11520938A.indb 100W11520938A.indb 100 4/1/2021 10:10:02 PM4/1/2021 10:10:02 PM
101
NORSK
• Når du skal fjerne innbrente matrester,
må du bløtlegge brødbollen i varmt
såpevann i 15–20 minutter eller
etter behov før du setter den i
oppvaskmaskinen.
• Tørk alltid brødbollen grundig før
oppbevaring.
• Etter at du har brukt brødbollen med
kjøkkenmaskinen, kan det oppstå noen
merker der bollen låses fast til sokkelen
på kjøkkenmaskinen. Det er helt normalt
at det oppstår merker. Du kan fjerne
dem ved å rengjøre bollen med et
slipende rengjøringsmiddel og svamp.
• Du kan også rengjøre brødbollen med
en grov svamp og en blanding av varmt
vann og natron. Bruk kraft når du gnir
flekker for å fjerne merker.
• Det anbefales at du unngår
plutselige endringer i temperaturen
i keramikken. Keramikk må gradvis
varmes opp eller kjøles ned for å
unngå varmesjokk og skade.
• Når brødbollen med lokk er varm, må
du ikke plassere den i kontakt med
noe kaldt, for eksempel kaldt vann
eller en kald overflate. Når du tar den
ut av ovnen, plasserer du den på en
nøytral overflate og lar den avkjøles
helt.
VEDLIKEHOLD AV BRØDBOLLE MED LOKK
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Brødbollen og lokket kan vaskes i en
oppvaskmaskin på den øverste eller
nederste kurven eller rengjøres grundig i
varmt såpevann og skylles fullstendig før
tørking.
1
Brødbollen skal plasseres opp ned hvis du
vasker den i oppvaskmaskinen.
2
W11520938A.indb 101W11520938A.indb 101 4/1/2021 10:10:02 PM4/1/2021 10:10:02 PM
102
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia
(«Garantist ») gir sluttkunden, som er en forbruker, en garanti i henhold til følgende
vilkår.
Garantien gjelder i tillegg til og verken begrenser eller påvirker de lovbestemte
garantirettighetene til sluttkunden mot selgeren av produktet. Loven datert 21. juni
2002 nr. 34 om forbrukerkjøp sier i korthet at produktene må være som beskrevet i
innkjøpsavtalen. Dersom det ikke fremgår i avtalen, skal produktet passe til sitt vanlige
formål, i henhold til forbrukerens rimelige forventning, passe til et bestemt formål
som selgeren var eller skal være klar over, samsvare med prøver og ha en tilstrekkelig
innpakning, være i samsvar med offentlige lovkrav og være fri for tredjeparts rettigheter.
Du har rettigheter under loven til en delvis eller fullstendig refusjon eller reparasjon,
avhengig av omstendighetene. Du finner mer informasjon her www.forbrukerradet.no
1) GARANTIENS OMFANG OG VILKÅ
a) Garantisten gir Garantien for produktene nevnt under del 1.b), som en forbruker har
kjøpt fra en selger eller et selskap i KitchenAid-Group i landene innen Det europeiske
økonomiske samarbeidsområdet, Moldova, Montenegro, Russland, Sveits eller Tyrkia.
b) Garantiperioden avhenger av det innkjøpte produktet og er som følger:
5KSM2CB5B* Fem års begrenset garanti fra kjøpsdato.
c) Garantiperioden begynner fra kjøpsdatoen. Det vil si datoen da en forbruker kjøpte
produktet fra en forhandler eller et selskap i KitchenAid-Group.
d) Garantien dekker produktets defektfrie funksjon.
e) Garantisten skal gi forbrukeren følgende tjenester under denne garantien, i henhold til
Garantistens valg, dersom det oppstår en feil i garantiperioden:
- Reparasjon av det defekte produktet eller den defekte produktdelen, eller
- Erstatning av det defekte produktet eller den defekte produktdelen. Hvis et produkt
ikke lenger er tilgjengelig, har Garantisten rett til å bytte ut produktet med et produkt av
lik eller høyere verdi.
f) Hvis forbrukeren ønsker å reise et krav under garantien, må forbrukeren kontakte
det landsspesifikke KitchenAid-servicesenteret eller Garantisten direkte på
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium;
E-postadresse:CONSUMERCARE.NO@kitchenaid.eu /
Telefonnummer: 00 800 381 040 26
g) Reparasjonskostnadene, inkludert reservedeler og leveringskostnader av det defektfrie
produktet eller den defektfrie produktdelen, skal dekkes av Garantisten. Garantisten skal
også dekke leveringskostnadene for retur av det defekte produktet eller den defekte
produktdelen hvis Garantisten eller det landsspesifikke KitchenAid-kundeservicesenteret
ba om retur av det defekte produktet eller den defekte produktdelen. Forbrukeren skal
imidlertid dekke kostnadene ved hensiktsmessig innpakking for returen av det defekte
produktet eller den defekte produktdelen.
h) For å kunne reise et krav under garantien må forbrukeren fremvise kvitteringen eller
fakturaen for kjøpet av produktet.
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN
(«GARANTI»)
W11520938A.indb 102W11520938A.indb 102 4/1/2021 10:10:03 PM4/1/2021 10:10:03 PM
103
NORSK
2) GARANTIENS BEGRENSNINGER
a) Garantien gjelder bare for produkter som brukes til private formål, og ikke til
profesjonelle eller kommersielle formål.
b) Garantien gjelder ikke ved normal slitasje, feil eller ødeleggende bruk, manglende
overholdelse av instruksjonene for bruk, bruk av produktet ved feil elektrisk
spenning, montering og bruk i strid med gjeldende elektriske forskrifter, og
maktbruk (f.eks. slag).
c) Garantien gjelder ikke hvis produktet er endret eller konvertert, f.eks.
konverteringer av produkter på 120 V til produkter på 220–240 V.
d) Bestemmelsen for Garantitjenester utvider ikke Garantiperioden og starter heller
ikke en ny Garantiperiode. Garantiperioden for monterte reservedeler slutter med
Garantiperioden for hele produktet.
Etter utløpet av Garantiperioden eller for produkter der Garantien ikke gjelder, er
KitchenAid-kundeservicesentrene fortsatt tilgjengelige for sluttkunden for spørsmål
og informasjon. Du finner også mer informasjon på hjemmesiden vår:
www.kitchenaid.eu
Registrer det nye KitchenAid-apparatet ditt nå: http://www.kitchenaid.eu/register
VILKÅR FOR KITCHENAID GARANTIEN
(«GARANTI»)
PRODUKTREGISTRERING
©2021 Alle rettigheter forbeholdt. KITCHENAID og designen til kjøkkenmaskinen er
varemerker i USA og andre steder.
W11520938A.indb 103W11520938A.indb 103 4/1/2021 10:10:03 PM4/1/2021 10:10:03 PM
W11520938A.indb 104W11520938A.indb 104 4/1/2021 10:10:03 PM4/1/2021 10:10:03 PM
105
SUOMI
OSAT JA OMINAISUUDET
1Leipäkulho* 2Leipomiskansi
TUOTTEEN TURVALLISUUS
TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava tavallisia turvatoimia. Lue
yleiskoneen mukana toimitetuista ohjeista tärkeät turvatoimenpiteet.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET
1
2
*Leipäkulho sopii kaikkiin 4,3- ja 4,8-litraisiin Artisan-yleiskoneisiin.
W11520938A.indb 105W11520938A.indb 105 4/1/2021 10:10:03 PM4/1/2021 10:10:03 PM
106
Aseta leipäkulho paikalleen pidikelaatalle.
3
Kiinnitä taikinakoukku yleiskoneen
käyttöohjeiden mukaisesti. Laske
moottoripää takaisin alas ja lukitse
paikalleen*.
4
TUOTTEEN KOKOAMINEN
LEIPÄKULHON KIINNITTÄMINEN
Ennen ensimmäistä käyttöä
Yleiskoneesi säätöjä on muutettu tehtaalla optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi.
Leipomiskannellista leipäkulhoa käytettäessä vatkaimen ja kulhon välistä etäisyyttä on ehkä
säädettävä. Lue tarkat ohjeet vatkaimen ja kulhon välisen etäisyyden säätämiseen yleiskoneen
ohjeista.
TÄRKEÄÄ: Pese osat ennen käyttöä kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne
huolellisesti. Leipomiskannellista leipäkulhoa ei tarvitse rasvapolttaa ennen käyttöä.
HUOM: Tämä leipäkulho sopii kaikkiin 4,3:n ja 4,8 l:n Artisan-yleiskoneisiin paitsi malliin
KN15E1X. Leipomiskannellinen leipäkulho on uuninkestävä (enintään 260°C). Noudata näitä
ohjeita, kun kiinnität leipäkulhon yleiskoneeseen.
Sammuta yleiskone (asento 0) ja irrota se
pistorasiasta.
1
Avaa moottoripään lukitus ja nosta
moottoripäätä. Lukitse* pää, jotta se
pysyy nostetussa asennossa.
2
*Lukitustoiminto on saatavilla valikoituihin malleihin.
W11520938A.indb 106W11520938A.indb 106 4/1/2021 10:10:04 PM4/1/2021 10:10:04 PM
107
SUOMI
*Lukitustoiminto on saatavilla valikoituihin malleihin.
TUOTTEEN KÄYTTÖ
Kun kulho ja taikinakoukku on kiinnitetty
yleiskoneeseen, voit lisätä aineksia
leipäkulhoon.
HUOM. Katso ainesluettelo reseptikortista.
1
Sekoita kuivat ainekset keskenään
yleiskoneen nopeudella 2. Lisää lämmintä
vettä noin 30 sekunnin kuluttua. Anna
yleiskoneen vaivata aineksia 1,5–2,5
minuuttia tai kunnes taikina irtoaa kulhosta
ja muotoutuu palloksi.
2
Sammuta yleiskone (asento 0) ja irrota se
pistorasiasta. Poista taikina leipäkulhosta.
3
Moottoripään nostaminen: avaa
moottoripään lukitus ja nosta
moottoripäätä. Lukitse* pää, jotta se
pysyy nostetussa asennossa.
4
Lisävarusteen irrottaminen: työnnä
lisävarustetta ylöspäin, käännä sitä ja vedä
se irti yleiskoneen rungosta.
5
Leipäkulhon irrottaminen: käännä
leipäkulhoa ja irrota se pidikelaatasta.
6
SEKOITTAMINEN JA VAIVAAMINEN
HUOM. Tuotteen käyttövaiheet perustuvat reseptikortin ohjeisiin. Muissa keittokirjoissa kerrotut
käyttövaiheet saattavat vaihdella. Leipomiskannellinen leipäkulho on uuninkestävä (enintään 260°C).
W11520938A.indb 107W11520938A.indb 107 4/1/2021 10:10:05 PM4/1/2021 10:10:05 PM
108
TUOTTEEN KÄYTTÖ
KOHOTTAMINEN
Aseta taikina leipäkulhoon ja ripottele
taikinan päälle hieman jauhoja. Kääntele
taikinaa jauhoissa käsin ja peitä sitten kulho
leipomiskannella. Anna taikinan nousta
60 minuuttia. Voit käyttää leipäkulhon
reunan mitta-asteikkoa* leivän
kohoamisen seurantaan.
2
Poista kulhon kansi ja siirrä taikina varovasti
kulhosta reilusti jauhotetulle tasolle.
3
Vaivaa taikinaa tarvittaessa käsin tasaiseksi
pyöreäksi palloksi. Laita taikina takaisin
leipäkulhoon.
1
Kun taikina on pyöreähkönä pallona, ota
kiinni taikinan yläreunasta, venytä sitä
poispäin itsestäsi ja taita sitten taikinan
keskelle kirjekuoren tapaan. Käännä
taikinaa hieman ja toista vaihe uudesta
yläreunasta. Jatka taikinan kääntämistä,
venyttämistä ja taittamista keskelle 3–4
täyttä kierrosta. Taikinan venyttäminen
vaikeutuu työn edetessä.
4
*Merkit ovat viitteellisiä, ja ne vaihtelevat käytettävän reseptikoon mukaan.
W11520938A.indb 108W11520938A.indb 108 4/1/2021 10:10:05 PM4/1/2021 10:10:05 PM
109
SUOMI
TUOTTEEN KÄYTTÖ
Jauhota leipäkulhon sisusta ja taikinan
päällinen reilusti. Aseta taikina takaisin
leipäkulhoon saumapuoli alaspäin. Peitä
kulho leipomiskannella ja anna taikinan
nousta vielä 30 minuuttia.
1
NOSTATUS
Kun taikina on noussut, poista taikina
leipäkulhosta ja käännä taikina varovasti
leipomiskannen päälle (niin, että taittopuoli
tulee ylöspäin). Varo, ettei taikina lässähdä
tai menetä muotoaan.
VINKKI: Voit asettaa kannelle
leivinpaperin, jotta valmis leipä irtoaa
helposti.
2
Käännä taikina viimeisen venytyksen ja
taittamisen jälkeen ylösalaisin. Aseta
molemmat kädet varovasti taikinan
kummallekin puolelle. Muodosta oikeasta
kädestä loiva kaari oikeaan reunaan
ja pyöritä taikinaa tasolla vasemmalla
kädelläsi. Näin taikinasta tulee pyöreä.
5
W11520938A.indb 109W11520938A.indb 109 4/1/2021 10:10:05 PM4/1/2021 10:10:05 PM
110
MUOTOILU JA VIILTO KANNEN PÄÄLLÄ
Muotoile taikina kannen päällä ja tee
taikinaan viilto terävällä veitsellä tai
leikkurilla.
Valinnainen: saat hieman erilaista leipää
ripottelemalla taikinan päälle jauhoja,
levittämällä kananmunaa tai käyttämällä
yrttejä.
1
Aseta leipäkulho varovasti ylösalaisin
taikinan ja leipomiskannen päälle.
2
PAISTAMINEN
Lämmitä uuni 230 °C:een. Aseta leipäkulho
leipomiskansi alaspäin keskitasolle
30 minuutiksi.
1
Irrota kulho kannen päältä ja paista vielä
10 minuuttia, jotta kuori ruskistuu. Poista
leipä uunista ja anna sen jäähtyä kokonaan
ennen viipalointia.
2
TUOTTEEN KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ: käytä uunikintaita poistaessasi
leipäkulhon tai ritilän uunista.
VINKKI: aseta leipäkulho ritilälle kansi
alaspäin.
HUOM. Aseta ritilä niin keskelle uunia kuin
leipomiskannellisen leipäkulhon korkeus sallii.
W11520938A.indb 110W11520938A.indb 110 4/1/2021 10:10:06 PM4/1/2021 10:10:06 PM
111
SUOMI
• Irrota paistettujen ruokien tähteet
leipäkulhosta liottamalla kulhoa
kuumassa saippuavedessä 15–20
minuuttia tai niin kauan kuin on
tarpeen, ennen kuin laitat kulhon
astianpesukoneeseen.
• Kuivaa leipäkulho aina huolellisesti,
ennen kuin laitat sen kaappiin.
• Kun leipäkulhoa käytetään yleiskoneella,
kulhoon voi tulla jälkiä kohtiin,
joista se kiinnittyy yleiskoneen
pidikkeeseen. Jäljet kuuluvat asiaan ja
ne voi poistaa puhdistavalla hankaavalla
puhdistusaineella ja sienellä.
• Voit poistaa ne myös hankaavalla sienellä
sekä ruokasoodan ja lämpimän veden
seoksella. Tahrat häviävät, kun hankaat
niitä voimakkaasti.
• Suosittelemme välttämään
keraamisen astian lämpötilan äkillisiä
muutoksia. Keramiikkamateriaalia
on lämmitettävä ja jäähdytettävä
vähitellen lämpöshokin ja vaurioiden
välttämiseksi.
• Kun leipomiskannellinen leipäkulho
on kuuma, älä päästä sitä kosketuksiin
kylmän veden tai kylmien pintojen
kanssa. Kun poistat leipäkulhon
uunista, aseta se huoneenlämpöiselle
pinnalle ja anna sen jäähtyä täysin.
LEIPOMISKANNELLISEN LEIPÄKULHON HOITO
HOITO JA PUHDISTUS
Leipäkulhon ja sen kannen voi pestä
astianpesukoneessa ylä- tai alatasolla.
Voit myös pestä kulhon käsin kuumassa
saippuavedessä ja huuhdella sekä kuivata
sen.
1
Leipäkulho on käännettävä ylösalaisin, kun
se pestään astianpesukoneessa.
2
W11520938A.indb 111W11520938A.indb 111 4/1/2021 10:10:07 PM4/1/2021 10:10:07 PM
112
KITCHENAID TAKUUEHDOT ("TAKUU")
KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-
Bever, Belgium ("Takuun antaja") myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja,
seuraavien ehtojen mukaisen Takuun.
Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään
eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
1) TAKUUN LAAJUUS JA EHDOT
a) Takuun antaja myöntää takuun takuunsaajan tuotteille, jotka on mainittu osassa 1.b)
ja jotka kuluttaja on ostanut KitchenAid-Groupiin kuuluvalta myyjältä tai yritykseltä
Euroopan talousalueen maassa, Moldovassa, Montenegrossa, Venäjällä, Sveitsissä tai
Turkissa.
b) Takuuaika määräytyy ostetun tuotteen mukaan seuraavasti:
5KSM2CB5B* Viiden vuoden täysi takuu ostopäivästä lähtien.
c) Takuuaika alkaa ostospäivästä eli päivästä, jolloin kuluttaja osti tuotteen
KitchenAid-Groupiin kuuluvalta myyjältä tai yritykseltä.
d) Takuu kattaa tuotteen virheettömyyden.
e) Takuun antaja tarjoaa kuluttajalle tämän Takuun puitteissa seuraavia palveluja takuun
antajan valinnan mukaan, jos virhe ilmenee Takuuajan kuluessa:
- viallisen tuotteen tai tuotteen osan korjaus tai
- viallisen tuotteen tai tuotteen osan vaihto. Jos tuotetta ei ole enää saatavilla, Takuun
antajalla on oikeus vaihtaa tuote arvoltaan vastaavaan tai kalliimpaan.
f) Jos kuluttaja haluaa tehdä takuuvaatimuksen, hänen on otettava yhteys maakohtaiseen
KitchenAidin asiakaspalvelukeskukseen tai suoraan Takuun antajaan, jonka osoite on
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium;
sähköpostiosoite: CONSUMERCARE.FI@kitchenaid.eu / puhelin: 00 800 381 040 26
g) Takuun antaja vastaa korjauskuluista, kuten varaosista ja virheettömän tuotteen
tai tuotteen osan toimituskuluista. Lisäksi Takuun antaja vastaa viallisen tuotteen
tai tuotteen osan palautuskuluista, jos Takuun antaja tai maakohtainen KitchenAid-
asiakaspalvelukeskus on pyytänyt viallisen tuotteen tai tuotteen osan palauttamista.
h) Asiakkaan on esitettävä tuotteen ostokuitti tai -lasku voidakseen tehdä
takuuvaatimuksen.
2) TAKUUN RAJOITUKSET
a) Takuu koskee ainoastaan tuotteiden yksityiskäyttöä, ei ammattikäyttöä eikä kaupallista
käyttöä.
b) Takuu ei kata normaalia kulumista, virheellistä käyttöä tai väärinkäyttöä, käyttöohjeiden
laiminlyöntiä, tuotteen käyttöä väärällä jännitteellä, asennusta ja käyttöä sovellettavien
sähkövaatimusten vastaisesti eikä liiallisen voiman käyttöä (kuten iskuja).
W11520938A.indb 112W11520938A.indb 112 4/1/2021 10:10:07 PM4/1/2021 10:10:07 PM
113
SUOMI
KITCHENAID TAKUUEHDOT ("TAKUU")
c) Takuu ei ole voimassa, jos tuotetta on muokattu tai muunnettu esimerkiksi 120 voltin
tuotteesta 220–240 voltin tuotteeksi.
d) Takuuhuollot eivät jatku Takuuajan jälkeen eikä takuuhuollosta ala uusi Takuuaika.
Asennettujen varaosien Takuuaika päättyy koko tuotteen Takuuajan päättyessä.
Loppuasiakas voi edelleen esittää kysymyksiä ja pyytää lisätietoja KitchenAid-
asiakaspalvelukeskuksista, kun Takuuaika on päättynyt, tai niiden tuotteiden
yhteydessä, joita Takuu ei kata. Lisätietoja on myös sivustossamme:
www.kitchenaid.eu
Rekisteröi uusi KitchenAid-tuotteesi nyt: http://www.kitchenaid.eu/register
TUOTTEEN REKISTERÖINTI
©2021 Kaikki oikeudet pidätetään. KITCHENAID ja yleiskoneen muotoilu ovat tavaramerkkejä
USA:ssa ja muualla.
W11520938A.indb 113W11520938A.indb 113 4/1/2021 10:10:07 PM4/1/2021 10:10:07 PM
W11520938A.indb 114W11520938A.indb 114 4/1/2021 10:10:07 PM4/1/2021 10:10:07 PM
115
DANSK
DELE OG FUNKTIONER
1Brødskål* 2Bagelåg
PRODUKTSIKKERHED
VIGTIGE
SIKKERHEDSANVISNINGER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altidoverholde de grundlæggende
sikkerhedsanvisninger. Se de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, der er
beskrevet i den vejledning, der fulgte med din køkkenmaskine.
GEM DENNE VEJLEDNING
1
2
*Brødskålen er kompatibel med alle 4,3 og 4,8 l køkkenmaskiner med vippehoved.
W11520938A.indb 115W11520938A.indb 115 4/1/2021 10:10:07 PM4/1/2021 10:10:07 PM
116
Sæt brødskålen på spændepladen for at
fastgøre den.
3
Monter den dejkrog, der passer til din
opskrift, ved hjælp af anvisningerne i
vejledningen til køkkenmaskinen. Sæt
derefter motorhovedet tilbage i vandret
position, og lås* det på plads.
4
SAMLING AF PRODUKTET
SÅDAN MONTERER DU BRØDSKÅLEN
Før første brug
Din køkkenmaskine justeres individuelt på fabrikken for at opnå optimal ydeevne. Ved brug af
brødskålen med bagelåg kan det være nødvendigt at justere afstanden mellem pisker og skål.
Se vejledningen til køkkenmaskinen for at få alle oplysninger om justering af afstanden mellem
pisker og skål.
VIGTIGT: Vask før brug med varmt sæbevand. Skyl og tør grundigt. Det er ikke nødvendigt at
overfladebehandle brødskålen med bagelåg før brug.
BEMÆRK: Brødskålen er designet til at passe til alle køkkenmaskinemodeller på 4,3 og 4,8 l
med vippehoved, undtagen model KN15E1X. Brødskålen med bagelåg tåler ovn (op til 260 °C).
Følg disse instruktioner for at sætte brødskålen på din køkkenmaskine.
SLUK (0) for køkkenmaskinen, og tag
stikket ud af stikkontakten.
1
Lås motorhovedet op, og løft det. Lås*
derefter hovedet for at holde det oppe.
2
*Udvalgte modeller har låsemekanisme.
W11520938A.indb 116W11520938A.indb 116 4/1/2021 10:10:08 PM4/1/2021 10:10:08 PM
117
DANSK
*Udvalgte modeller har låsemekanisme.
PRODUKTANVENDELSE
Når skålen og dejkrogen er monteret
på køkkenmaskinen, kan du tilsætte
ingredienser i brødskålen.
BEMÆRK: Se listen over ingredienser i
opskriften.
1
Sæt køkkenmaskinen på hastighed 2 for
at blande de tørre ingredienser. Efter ca.
30 sekunder skal du langsomt tilsætte
varmt vand. Lad køkkenmaskinen ælte
ingredienserne i 1½-2½ minut – eller indtil
dejen slipper skålen og danner en kugle.
2
SLUK (0) for køkkenmaskinen, og tag
stikket ud af stikkontakten. Fjern dejen fra
brødskålen.
3
Løft motorhovedet: Lås motorhovedet
op, og løft det. Lås* derefter hovedet
for at holde det oppe.
4
Fjern tilbehøret: Tryk tilbehøret
opad, drej det, og træk det væk fra
piskerskaftet.
5
Fjern brødskålen: Drej for at frigøre
brødskålen fra spændepladen.
6
BLAND OG ÆLT
BEMÆRK: Trin til produktanvendelse baseret på valgte opskriftskort. Trinnene kan variere,
baseret på forskellige opskrifter i andre opskriftsbøger. Brødskålen med bagelåg tåler ovn
(op til 260 °C).
W11520938A.indb 117W11520938A.indb 117 4/1/2021 10:10:09 PM4/1/2021 10:10:09 PM
118
PRODUKTANVENDELSE
HÆVNING
Læg dejen i brødskålen, og drys toppen
af dejen med en smule mel. Brug en hånd
til at vende og dække dejen i mel, og sæt
derefter bagelåget på skålen. Lad dejen
hæve i 60 minutter. Brug målemærkerne*
på siden af brødskålen til at se, hvor
meget dejen hæver.
2
Tag låget af skålen, fjern forsigtigt dejen
og placer den på en overflade med rigeligt
mel.
3
Hvis det er nødvendigt, kan du ælte dejen
på bordet med hænderne, så den danner
en glat, rund kugle. Læg dejen tilbage i
brødskålen.
1
Med dejen i en grov kugle foran dig skal
du klemme toppen af dejen, strække den
væk fra dig og derefter folde den ind på
midten, som om du folder en kuvert. Drej
dejen en smule, og gentag med den del
af dejen, der er øverst nu. Fortsæt med
at vende, strække og folde dejen ind
på midten i tre til fire omgange. (Du vil
opleve, at det bliver sværere at strække
dejen, mens du arbejder).
4
*Mærkerne er kun til visuel reference og afhænger af mængderne i opskriften.
W11520938A.indb 118W11520938A.indb 118 4/1/2021 10:10:10 PM4/1/2021 10:10:10 PM
119
DANSK
PRODUKTANVENDELSE
Drys rigeligt med mel på indersiden af
brødskålen og på toppen af dejen. Læg
dejen tilbage i brødskålen med folden
nedad. Sæt bagelåget på skålen, og lad
dejen hæve i yderligere 30 minutter.
1
HÆVNING
Når dejen er hævet, skal du fjerne dejen
fra brødskålen ved forsigtigt at vende
den ud på bagelåget (så folden nu vender
opad). Pas på, at dejen ikke taber luft eller
mister formen.
TIP: Du kan dække låget med bagepapir,
før du lægger dejen på det, så du lettere
kan fjerne den efter bagning.
2
Efter den sidste omgang stræk og fold
skal du vende dejen om med folden
nedad. Placer forsigtigt hænderne på
hver side af dejkuglen, og krum forsigtigt
højre håndflade rundt om den højre side,
mens du bruger venstre hånd til at rotere
dejkuglen på overfladen. Dette udjævner
dejen og gør den rund.
5
W11520938A.indb 119W11520938A.indb 119 4/1/2021 10:10:10 PM4/1/2021 10:10:10 PM
120
FORM OG RIDS PÅ LÅGET
Form og rids dejen med en skarp kniv eller
en brødsnitter.
Valgfrit: Du kan drysse mel eller urter på
dejen eller pensle den med æggemasse.
1
Sæt forsigtigt brødskålen med bunden
opad oven på dejen og bagelåget for at
fastgøre den.
2
BAGNING
Forvarm ovnen til 232°C. Sæt brødskålen
med bagelåget nedad i midten af ovnen,
og bag i 30 minutter.
1
Fjern skålen fra brødet, og lad det bage
færdigt i yderligere 10 minutter. Dette er
med til at give skorpen farve. Sæt brødet
til afkøling, og lad det køle helt af, før du
skærer det.
2
PRODUKTANVENDELSE
VIGTIGT: Brug altid grydelapper, når du
fjerner brødskål eller bageplader.
TIP: Når du sætter skålen i ovnen, skal du
placere den på pladen med låget nedad.
BEMÆRK: Sæt pladen så tæt på midten af
ovnen som muligt, så der stadig er plads nok
til brødskålen med bagelåg.
W11520938A.indb 120W11520938A.indb 120 4/1/2021 10:10:11 PM4/1/2021 10:10:11 PM
121
DANSK
• Hvis du vil fjerne fastbrændt mad,
skal du sætte brødskålen i blød i
varmt sæbevand i 15-20 minutter eller
efter behov, inden du putter den i
opvaskemaskinen.
• Tør altid brødskålen grundigt, før den
sættes på plads.
• Når du har brugt brødskålen sammen
med køkkenmaskinen, kan der komme
mærker der, hvor brødskålen låses fast
til køkkenmaskinens bund. Mærkerne
betyder ikke noget og kan fjernes ved at
rense med et slibende rengøringsmiddel
og en svamp.
• Du kan også vaske skålen med en
skuresvamp og en blanding af natron og
varmt vand. Skrub grundigt på pletterne
for at mindske misfarvning.
• Det anbefales at minimere pludselige
temperaturændringer for din keramik.
Keramik skal opvarmes eller afkøles
gradvist for at undgå termisk chok og
mulig beskadigelse.
• Når brødskålen med bagelåg er varm,
må den ikke komme i kontakt med
noget koldt, f.eks. koldt vand eller en
kold overflade. Når du tager den ud
af ovnen, skal du placere den på en
neutral overflade og lade den køle
helt af.
VEDLIGEHOLDELSE AF BRØDSKÅL MED BAGELÅG
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Brødskålen og låget kan vaskes i
opvaskemaskine på den øverste eller
nederste hylde. Den kan også rengøres
grundigt i varmt sæbevand og skylles
grundigt, inden den tørres.
1
Brødskålen skal have bunden opad, hvis den
vaskes i opvaskemaskine.
2
W11520938A.indb 121W11520938A.indb 121 4/1/2021 10:10:11 PM4/1/2021 10:10:11 PM
122
VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI
("GARANTI")
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien
("Garant") giver slutkunden, som er forbruger, en Garanti i henhold til følgende vilkår.
Garantien gælder ud over og begrænser ikke slutkundens lovbestemte
garantirettigheder over for sælgeren af produktet. I henhold til den danske købelov
(Lbkg 2014-02-17 nr. 140) og den danske forbrugeraftalelov har forbrugeren ret til inden
for en periode på 2 år at give meddelelse om mangler, i hvilket fald forbrugeren har ret
til enten at kræve reparation eller udskiftning af et defekt produkt. I de første 6 måneder
efter købet anses en defekt for at være eksisterende på købstidspunktet, medmindre
sælgeren beviser andet.
1) GARANTIENS OMFANG OG BETINGELSER
a) Garanten giver garanti for de i sektion 1.b) nævnte produkter, som en forbruger
har købt hos en sælger eller et firma i KitchenAid-gruppen i landene i det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde, Moldova, Montenegro, Rusland, Schweiz eller Tyrkiet.
b) Garantiperioden afhænger af det købte produkt og er som følger:
5KSM2CB5B* Fem års begrænset garanti frakøbsdatoen.
c) Garantiperioden begynder på købsdatoen, dvs. den dato, hvor en forbruger købte
produktet hos en forhandler eller et firma i KitchenAid-gruppen.
d) Garantien dækker produktets fejlfrie beskaffenhed.
e) Garanten skal efter garantigiverens valg yde følgende tjenester for forbrugeren, hvis
der opstår en fejl i garantiperioden:
- Reparation af det defekte produkt eller den defekte produktdel eller
- Udskiftning af det defekte produkt eller den defekte produktdel. Hvis et produkt ikke
længere er tilgængeligt, er Garanten berettiget til at ombytte produktet til et produkt af
samme eller højere værdi.
f) Hvis forbrugeren ønsker at fremsætte et krav i henhold til garantien, skal forbrugeren
kontakte det landespecifikke KitchenAid-servicecenter eller Garanten direkte på
KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, boks 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien.
E-mail-adresse: CONSUMERCARE.DK@kitchenaid.eu/telefonnummer:
00 800 381 040 26
g) Omkostningerne ved reparation, herunder reservedele, og portoomkostningerne ved
levering af et mangelfrit produkt eller en mangelfuld produktdel afholdes af Garanten.
Garanten skal også afholde portoomkostningerne ved returnering af det defekte produkt
eller den defekte produktdel, hvis Garanten eller det landespecifikke KitchenAid-
kundeservicecenter har anmodet om returnering af det defekte produkt eller den defekte
produktdel. Forbrugeren skal dog afholde omkostningerne ved passende emballage til
returnering af det defekte produkt eller den defekte produktdel.
h) For at kunne fremsætte et krav i henhold til garantien skal forbrugeren fremvise
kvitteringen eller fakturaen for købet af produktet.
W11520938A.indb 122W11520938A.indb 122 4/1/2021 10:10:11 PM4/1/2021 10:10:11 PM
123
DANSK
VILKÅR FOR KITCHENAIDS GARANTI
("GARANTI")
2) BEGRÆNSNINGER AF GARANTIEN
a) Garantien gælder kun for produkter, der anvendes til private formål og ikke til
erhvervsmæssige eller kommercielle formål.b) Garantien gælder ikke ved normal
slitage, forkert brug eller misbrug, manglende overholdelse af brugsvejledningen,
brug af produktet ved forkert elektrisk spænding, installation og drift i strid med
gældende elektriske bestemmelser og brug af kraft (f.eks. slag).
c) Garantien gælder ikke, hvis produktet er blevet ændret eller konverteret, f.eks. fra
120 V-produkter til 220-240 V-produkter.
d) Tjenesteydelser i henhold til Garantien forlænger ikke garantiperioden og
indleder heller ikke en ny garantiperiode. Garantien ophører efter udløbet af den
oprindelige garantiperiode. Garantiperioden for installerede reservedele udløber
med garantiperioden for hele produktet.
Efter udløbet af garantiperioden eller ved produkter, som garantien ikke gælder
for, kan slutbrugeren stadig henvende sig til KitchenAids kundeservicecentre med
spørgsmål og oplysninger. Yderligere oplysninger findes også på vores hjemmeside:
www.kitchenaid.eu
Registrer dit nye KitchenAid-apparat nu: http://www.kitchenaid.eu/register
PRODUKTREGISTRERING
©2021 Alle rettigheder forbeholdes. KITCHENAID og køkkenmaskinens design er varemærker
i USA og andre lande.
W11520938A.indb 123W11520938A.indb 123 4/1/2021 10:10:11 PM4/1/2021 10:10:11 PM
W11520938A.indb 124W11520938A.indb 124 4/1/2021 10:10:11 PM4/1/2021 10:10:11 PM
125
ÍSLENSKA
HLUTAR OG EIGINLEIKAR
1Brauðskál* 2Bökunarlok
VÖRUÖRYGGI
MIKILVÆG ÖRYGGISATRIÐI
Við notkun raftækja ætti alltaf að fylgja grundvallaröryggisráðstöfunum. Lestu
mikilvægu öryggisatriðin í þessum leiðbeiningum sem fylgja með hrærivélinni
þinni.
GEYMDU ÞESSAR LEIÐBEININGAR
1
2
*Brauðskálin passar við allar 4,3 og 4,8 L hrærivélar.
W11520938A.indb 125W11520938A.indb 125 4/1/2021 10:10:12 PM4/1/2021 10:10:12 PM
126
Settu brauðskálina á festingarplötuna til að
festa hana.
3
Festu deigkrókinn fyrir uppskriftina þína
með því að fara eftir leiðbeiningunum í
leiðbeiningabæklingnum fyrir hrærivélina.
Settu síðan mótorhausinn aftur niður og
læstu* honum.
4
SAMSETNING VÖRUNNAR
BRAUÐSKÁLIN FEST Á
Fyrir fyrstu notkun
Hrærivélin þín er stillt sérstaklega á framleiðslustaðnum fyrir sem besta frammistöðu. Þegar
brauðskálin með lokinu er notuð gæti þurft að endurstilla fjarlægðina á milli hrærara og skálar.
Sjá leiðbeiningar fyrir hrærivélina fyrir allar upplýsingar um hvernig á að stilla fjarlægð á milli
hrærara og skálar.
MIKILVÆGT: Þvoðu með heitu sápuvatni, skolaðu og þurrkaðu vandlega fyrir notkun. Ekki þarf
að olíuhúða (season) brauðskálina með lokinu fyrir notkun.
ATH.: Þessi brauðskál er hönnuð til að passa við allar 4,3 og 4,8 L hrærivélar nema módelið
KN15E1X. Brauðskálin og bökunarlokið mega fara í ofn (upp að 260°C/500°F). Fylgdu þessum
leiðbeiningum til að festa brauðskálina við hrærivélina.
Slökktu á hrærivélinni og taktu hana úr
sambandi.
1
Taktu læsinguna af mótorhausnum og
lyftu honum. Læstu* síðan hausnum til
að halda honum uppi.
2
*Hægt er að velja læsingu fyrir valin módel.
W11520938A.indb 126W11520938A.indb 126 4/1/2021 10:10:12 PM4/1/2021 10:10:12 PM
127
ÍSLENSKA
*Hægt er að velja læsingu fyrir valin módel.
NOTKUN VÖRUNNAR
Þegar búið er að setja skálina og
deigkrókinn á hrærivélina er hægt að setja
hráefnin í brauðskálina.
ATH.: Sjá hráefnalista á uppskriftaspjaldi.
1
Stilltu hrærivélina á hraðastillingu 2 til að
blanda saman þurrefnunum. Bættu við
volga vatninu í mjórri bunu eftir um það
bil 30 sekúndur. Láttu hrærivélina hnoða
hráefnin í 1½ - 2½ mínútur eða þangað til
deigið losar sig frá skálinni og myndar kúlu.
2
Slökktu á hrærivélinni og taktu hana úr
sambandi. Taktu deigið úr brauðskálinni.
3
Lyftu mótorhausnum: Taktu læsinguna af
mótorhausnum og lyftu honum. Læstu*
síðan hausnum til að halda honum uppi.
4
Fjarlægðu aukahlutinn: Ýttu
aukahlutnum upp á við, snúðu honum og
togaðu frá hræriskaftinu.
5
Fjarlægðu brauðskálina: Snúðu til að losa
brauðskálina frá festingarplötunni.
6
BLÖNDUN OG HNOÐUN
ATH.: Skrefin fyrir notkun vörunnar byggjast á uppskrifaspjaldinu. Skrefin í uppskriftinni gætu
verið ólík á milli uppskrifta frá öðrum uppskriftabókum. Brauðskálin og bökunarlokið mega fara í
ofn (upp að 260°C/500°F).
W11520938A.indb 127W11520938A.indb 127 4/1/2021 10:10:13 PM4/1/2021 10:10:13 PM
128
NOTKUN VÖRUNNAR
HEFUN
Settu deigið í brauðskálina og stráðu
dálitlu hveiti ofan á það. Snúðu deiginu
með hendinni og þektu það með hveiti.
Lokaðu síðan skálinni með lokinu. Leyfðu
deiginu að hefast í 60 mínútur. Notaðu
mælimerkingarnar* á hliðunum á
brauðskálinni til að sjá hversu mikið
deigið lyftist.
2
Opnaðu skálina og færðu deigið gætilega
úr skálinni á hveitistráð yfirborð.
3
Hnoðaðu deigið í höndunum á
eldhúsbekknum, ef þess þarf, svo það
verði að sléttri kúlu. Settu deigið aftur í
brauðskálina.
1
Hafðu deigið í kúlu fyrir framan þig og
klíptu í það ofan frá Togaðu síðan deigið
frá þér og brjóttu það aftur saman að
miðjunni, líkt og þú sért að brjóta saman
umslag. Snúðu deiginu aðeins og farðu
eins að við hlutann sem er núna efstur.
Haltu áfram að snúa, teygja og brjóta
saman deigið að miðjunni í þrjá eða fjóra
heila hringi. (Þú munt taka eftir að það
verður erfiðara að teygja deigið eftir því
sem þú vinnur áfram.)
4
*Merkingarnar eru aðeins ætlaðar sem tilvísanir og fara eftir því hvaða stærð af uppskrift er
notuð.
W11520938A.indb 128W11520938A.indb 128 4/1/2021 10:10:14 PM4/1/2021 10:10:14 PM
129
ÍSLENSKA
NOTKUN VÖRUNNAR
Stráðu ríkulega af hveiti í brauðskálina og
ofan á deigið Settu deigið í brauðskálina,
með samanbrotnu hliðina niður. Lokaðu
skálinni með bökunarlokinu og leyfðu
deiginu að hefast í 30 mínútur í viðbót.
1
LYFTING
Þegar deigið er búið að hefast skaltu taka
það úr brauðskálinni og hvolfa kúlunni
varlega úr brauðskálinni á lokið (þannig að
samanbrotna hliðin snúi núna upp). Gættu
þess að deigið falli ekki of mikið saman eða
aflagist.
RÁÐ: Þú getur líka sett bökunarpappír á
lokið og sett deigið ofan á það svo það sé
auðvelt að taka það af þegar búið er að
baka.
2
Þegar búið er að teygja og brjóta
saman skaltu snúa deiginu við og láta
samanbrotnu hliðina snúa niður. Settu
báðar hendur gætilega á hvora hlið
kúlunnar og beygðu hægri lófa varlega yfir
hægri brúnina um leið og þú notar vinstri
hönd til að snúa yfirborði kúlunnar. Þetta
sléttir úr deiginu svo það verði að sléttri
kúlu.
5
W11520938A.indb 129W11520938A.indb 129 4/1/2021 10:10:14 PM4/1/2021 10:10:14 PM
130
MÓTUN OG SKURÐUR Á LOKINU
Mótaðu deigið og skerðu í það með
beittum hníf.
Valkostur: Stráðu hveiti yfir deigið,
penslaðu það með eggjablöndu eða stráðu
jurtum yfir það, eftir vild.
1
Settu brauðskálina gætilega á hvolf yfir
deigið og bökunarlokið til að festa hana.
2
BÖKUN
Forhitaðu ofninn í 232°C/450°F. Settu
brauðskálina með bökunarlokið niður í
miðjan ofninn og bakaðu í 30 mínútur.
1
Taktu skálina af brauðinu og bakaðu í 10
mínútur í viðbót. Þetta hjálpar við að brúna
skorpuna. Settu brauðið á kæligrind og
leyfðu því að kólna alveg áður en þú skerð
það.
2
NOTKUN VÖRUNNAR
MIKILVÆGT: Notaðu alltaf ofnhanska þegar
þú tekur í brauðskálina eða grindur.
RÁÐ: Settu lokið á grindina þegar skálin er
sett í ofninn.
ATH.: Settu grindina eins nálægt miðju ofnsins
og hægt er en hafðu um leið nóg pláss til að
brauðskálin með bökunarlokinu passi inn í
ofninn.
W11520938A.indb 130W11520938A.indb 130 4/1/2021 10:10:17 PM4/1/2021 10:10:17 PM
131
ÍSLENSKA
• Til að fjarlægja fastar matarleifar skaltu
láta brauðskálina liggja í heitu sápuvatni
í 15-20 mínútur eða eins og þarf, áður en
hún er sett í uppþvottavélina.
• Þurrkaðu brauðskálina alltaf vandlega
fyrir geymslu.
• Eftir að brauðskálin hefur verið notuð
með hrærivélinni gætu för myndast
þar sem skálin festist við grunneiningu
hrærivélarinnar. Þessi för eru eðlileg
og hægt er að fjarlægja þau með því
að þrífa þau með grófu hreinsiefni og
svampi.
• Einnig er hægt að þrífa þau með grófum
bursta og blöndu af matarsóda og heitu
vatni. Nuddaðu blettina duglega til að
gera þá daufari.
• Ráðlagt er að lágmarka skyndilegar
hitabreytingar á keramikefninu.
Keramik verður að vera hitað eða kælt
smám saman til að koma í veg fyrir
mögulegar skemmdir á því.
• Þegar brauðskálin og lokið eru heit
mega þau ekki komast í snertingu
við neitt sem er kalt, svo sem kalt
vatn eða kalt yfirborð. Settu skálina á
hlutlaust yfirborð þegar þú tekur hana
úr ofninum og leyfðu henni að kólna
alveg.
UMHIRÐA BRAUÐSKÁLAR MEÐ BÖKUNARLOKI
UMHIRÐA OG HREINSUN
Brauðskálina og lokið má þvo í uppþvottavél
í efri eða neðri hillu; eða þrífðu þau vandlega
í heitu sápuvatni og skolaðu vandlega áður
en þú þurrkar þau.
1
Settu brauðskálina á hvolf ef hún er þvegin í
uppþvottavél.
2
W11520938A.indb 131W11520938A.indb 131 4/1/2021 10:10:18 PM4/1/2021 10:10:18 PM
132
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgíu
(„ábyrgðaraðili“) veitir lokakaupanda, sem er neytandi, ábyrgð samkvæmt eftirfarandi
skilmálum.
Ábyrgðin er viðbót við lögbundin ábyrgðaréttindi lokakaupanda gagnvart seljanda
vörunnar og hefur engar takmarkanir eða áhrif á þau. Í stuttu máli kemur fram í lögum nr.
48/2003 um neytendakaup að vörur verði að vera í því ástandi sem þeim er lýst, hæfar
fyrir tilgang sinn og af fullnægjandi gæðum. Ef í ljós kemur að varan er gölluð verður
neytandi að tilkynna seljanda um gallann án óþarfa tafa. Neytandi hefur aldrei skemmri
tíma en tvo mánuði til að leggja fram kvörtun.
Lög númer 48/2003 um neytendakaup skýra einnig frá ákveðnum ráðstöfunum sem
neytandi getur notað til að vernda rétt sinn, svo sem:
- Að halda aftur af greiðslu.
- Val á milli leiðréttingar eða nýrrar afhendingar.
- Beiðni um afslátt.
- Beiðni um riftun.
- Bótakröfur.
Þessi réttindi eru háð ákveðnum undantekningum. Hægt er að nálgast nánari upplýsingar
á vefsíðu Neytendastofunnar á www.neytendastofa.is eða með því að hringja í
00354 510 1100.
1) UMFANG OG SKILMÁLAR ÁBYRGÐARINNAR
a) Ábyrgðaraðili veitir ábyrgð á vörunum sem eru taldar upp í hluta 1.b) sem neytandi
hefur keypt frá seljanda eða fyrirtæki frá KitchenAid-samsteypunni í landi innan evrópska
efnahagssvæðisins, eða í Moldóvu, Svartfjallalandi, Rússlandi, Sviss eða Tyrklandi.
b) Ábyrgðartímabilið fer eftir vörunni sem er keypt og er sem hér segir:
5KSM2CB5B* Takmörkuð ábyrgð í fimm ár frá kaupdegi.
c) Ábyrgðartímabilið hefst á kaupdegi, þ.e. daginn sem kaupandi keypti vöruna frá
söluaðila eða fyrirtæki frá KitchenAid-samsteypunni.
d) Ábyrgðin tryggir að varan skuli vera gallalaus.
e) Ábyrgðaraðili skal veita neytanda eftirfarandi þjónustu undir þessari ábyrgð, eftir
ákvörðun ábyrgðaraðila, ef galli kemur í ljós á ábyrgðartímabilinu:
- Viðgerð á gölluðu vörunni eða íhlutnum, eða
- Skipti á gölluðu vörunni eða íhlutnum fyrir nýja. Ef varan er ekki lengur í boði er
ábyrgðaraðila heimilt að skipta út vörunni fyrir jafn dýra eða dýrari vöru.
f) Ef neytandi vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni verðu hann að hafa samband við
innlendan þjónustuaðila KitchenAid á www.kitchenaid.is (Netfang: sala@rafland.is ;
Símanúmer +354 520 7900) eða beint við ábyrgðaraðilann í KitchenAid Europa, Inc.
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgíu.
ÁBYRGÐARSKILMÁLAR KITCHENAID
(„ÁBYRGГ)
W11520938A.indb 132W11520938A.indb 132 4/1/2021 10:10:18 PM4/1/2021 10:10:18 PM
133
ÍSLENSKA
g) Ábyrgðaraðili skal bera kostnað vegna viðgerðar ásamt varahlutum og
sendingarkostnað vegna afhendingar á gallalausri vöru eða íhlut. Ábyrgðaraðili skal einnig
bera sendingarkostnað vegna skila á gölluðu vörunni eða íhlutnum ef ábyrgðaraðilinn eða
innlendi KitchenAid þjónustuaðilinn bað um að gölluðu vörunni eða íhlutnum yrði skilað.
Hins vegar skal neytandi bera kostnað vegna viðeigandi umbúða fyrir örugg skil á gölluðu
vörunni eða íhlutnum.h) Neytandi verður að framvísa kvittun eða reikning sem sönnun
fyrir kaupum á vörunni ef hann vill leggja fram kröfu undir ábyrgðinni.
2) TAKMARKANIR Á ÁBYRGÐINNI
a) Ábyrgðin á eingöngu við um vörur sem eru notaðar í heimilistilgangi og ekki um
faglegar vörur eða vörur notaðar í atvinnuskyni.
b) Ábyrgðin á ekki við um eðlilegt slit, ranga notkun eða misnotkun, ef ekki er farið
eftir notkunarleiðbeiningunum, ef varan er notuð við ranga rafspennu, ef uppsetning
eða notkun brjóta gegn viðeigandi reglugerðum um rafmagn, og ef óhóflegt afl er
notað (t.d. högg).
c) Ábyrgðin á ekki við ef vörunni hefur verið breytt eða skipt um spennu, t.d. ef 120
V vörum er breytt til að nota 220-240 V.
d) Veitt þjónusta samkvæmt ábyrgðinni framlengir ekki ábyrgðartímabilið né heldur
markar hún upphaf nýs ábyrgðartímabils. Ábyrgðartímabilinu fyrir ísetta varahluti
lýkur á sama tíma og ábyrgðartímabilið fyrir alla vöruna.
Þjónustuaðilar KitchenAid geta enn aðstoðað neytendur með spurningar og veitingu
upplýsinga eftir að ábyrgðin er útrunnin, eða fyrir vörur sem falla ekki undir ábyrgð.
Hægt er að nálgast frekari upplýsingar á vefsíðu okkar: www.kitchenaid.eu
Skráðu nýja KitchenAid tækið þitt núna: http://www.kitchenaid.eu/register
ÁBYRGÐARSKILMÁLAR KITCHENAID
(„ÁBYRGГ)
VÖRUSKRÁNING
©2021 Öll réttindi áskilin. KITCHENAID og hönnun hrærivélarinnar eru vörumerki í
Bandaríkjunum og annars staðar.
W11520938A.indb 133W11520938A.indb 133 4/1/2021 10:10:19 PM4/1/2021 10:10:19 PM
W11520938A.indb 134W11520938A.indb 134 4/1/2021 10:10:19 PM4/1/2021 10:10:19 PM
135
РУССКИЙ
1Чаша для выпекания хлеба* 2Крышка для выпекания
.
, ,
.
1
2
* Чаша для выпекания хлеба совместима со всеми планетарными миксерами с откидным блоком
объемом 4,3 и 4,8л.
W11520938A.indb 135W11520938A.indb 135 4/1/2021 10:10:19 PM4/1/2021 10:10:19 PM
136
Установите чашу для выпекания хлеба на
зажимную пластину, чтобы зафиксировать
ее.
3
Установите крюк для замешивания теста,
следуя инструкциям в руководстве по
эксплуатации планетарного миксера. Затем
установите головку двигателя обратно в
нижнее положение и зафиксируйте*.
4
УСТАНОВКА ЧАШИ ДЛЯ ВЫПЕКАНИЯ ХЛЕБА
Ваш планетарный миксер индивидуально настраивается на заводе производителя для его
оптимальной работы. При использовании чаши с крышкой для выпекания хлеба может быть
необходимо повторно настроить высоту венчика по отношению к чаше. Для получения полной
информации о настройке расстояния между венчиком и чашей см. руководство по эксплуатации
планетарного миксера.
! Перед использованием промойте горячей мыльной водой; затем сполосните и дайте
высохнуть. Перед использованием чашу с крышкой для выпекания хлеба достаточно просто
помыть.
. Эта чаша для выпекания хлеба подходит для всех моделей планетарных миксеров
с откидным блоком емкостью 4,3 и 4,8 л, кроме модели KN15E1X. Чаша с крышкой для выпекания
хлеба безопасна для использования в духовом шкафу (до 260 °C). Следуйте этим инструкциям,
чтобы установить чашу для выпекания хлеба на планетарный миксер.
ВЫКЛЮЧИТЕ (0) планетарный миксер и
отсоедините его от сети электропитания.
1
Разблокируйте и поднимите головку
двигателя. Затем зафиксируйте*
головку, чтобы она осталась в поднятом
состоянии.
2
*Функция блокировки доступна на некоторых моделях.
W11520938A.indb 136W11520938A.indb 136 4/1/2021 10:10:20 PM4/1/2021 10:10:20 PM
137
РУССКИЙ
*Функция блокировки доступна на некоторых моделях.
После закрепления чаши для выпекания
хлеба и крюка для замешивания теста на
миксере добавьте ингредиенты в чашу.
. См. список ингредиентов на
вкладыше с рецептами.
1
Для смешивания сухих ингредиентов
установите скорость2. Примерно через
30секунд начинайте медленно вливать
теплую воду. Дайте миксеру замешивать
ингредиенты в течение 1,5–2,5минуты
или до тех пор, пока тесто не начнет
вываливаться из чаши и не сформирует шар.
2
ВЫКЛЮЧИТЕ (0) планетарный миксер и
отсоедините его от сети электропитания.
Извлеките тесто из чаши.
3
:
разблокируйте и поднимите головку
двигателя. Затем зафиксируйте*
головку, чтобы она осталась в поднятом
состоянии.
4
: нажмите на аксессуар
снизу вверх, поверните его и извлеките из
вала венчика.
5
:
поверните чашу, чтобы снять ее с
зажимной пластины.
6
ЗАМЕШИВАНИЕ ТЕСТА
. Инструкции по использованию прибора основаны на вкладыше с рецептами из
комплекта. Пункты рецепта могут не совпадать с рецептами в других книгах рецептов. Чаша с
крышкой для выпекания хлеба безопасна для использования в духовом шкафу (до 260 °C).
W11520938A.indb 137W11520938A.indb 137 4/1/2021 10:10:22 PM4/1/2021 10:10:22 PM
138
РАССТОЙКА ТЕСТА
Поместите тесто в чашу для выпекания
хлеба и посыпьте его мукой. Вручную
переверните тесто и покройте его мукой,
затем накройте чашу крышкой для
выпекания. Оставьте тесто на 60минут,
чтобы оно поднялось. Для отслеживания
уровня подъема теста используйте метки*
на боковой поверхности чаши.
2
Откройте чашу, аккуратно извлеките тесто
и положите его на обильно посыпанную
мукой поверхность.
3
При необходимости вручную замесите тесто
на столешнице, чтобы получился гладкий
шар. Вернитесь к чаше для выпекания
хлеба.
1
Положите тесто перед собой, сожмите
верхнюю часть и оттяните ее от себя, затем
сложите ее к центру, как будто вы делаете
конверт. Слегка скрутите тесто и сделайте
то же самое с верхней частью. Продолжайте
переворачивать, растягивать и складывать
тесто к центру в течение трех или четырех
циклов. (Вы заметите, что во время этой
процедуры тесто станет более тугим, и вам
станет сложнее его растягивать.)
4
*Метки предназначены только для наглядного представления и зависят от указанного размера в
рецепте.
W11520938A.indb 138W11520938A.indb 138 4/1/2021 10:10:23 PM4/1/2021 10:10:23 PM
139
РУССКИЙ
Обильно посыпьте внутренние стенки
чаши для выпекания хлеба мукой, а также
не забудьте присыпать муки на тесто.
Положите тесто швом вниз в чашу для
выпекания хлеба. Накройте чашу крышкой
для выпекания и дайте тесту подняться еще
30 минут.
1
ПОДЪЕМ ТЕСТА
Когда тесто поднимется, извлеките его из
чаши для выпекания хлеба, осторожно
переверните и положите на крышку для
выпекания (чтобы шов был направлен
вверх). Будьте аккуратны, чтобы не
повредить его форму.
. Можно также положить лист бумаги
для выпечки на крышку и поместить на
нее тесто для удобного извлечения после
выпекания.
2
После завершения растяжения и
складывания переверните тесто сложенной
частью вниз. Аккуратно положите обе руки
на обе стороны круга теста и аккуратно
поворачивайте правую ладонь вокруг
правого края, в то же время поворачивайте
тесто на поверхности левой рукой. Это
действие позволит разгладить тесто.
5
W11520938A.indb 139W11520938A.indb 139 4/1/2021 10:10:23 PM4/1/2021 10:10:23 PM
140
ПРИДАНИЕ ФОРМЫ И ВЫПОЛНЕНИЕ НАДРЕЗОВ
Сформируйте тесто и сделайте на нем
надрезы с помощью острого ножа или
специального пекарского ножа.
: посыпьте тесто мукой,
смажьте его яичной смесью или украсьте
травами.
1
Аккуратно переверните чашу для выпекания
хлеба вверх дном и закройте крышкой для
выпекания, чтобы зафиксировать ее.
2
ВЫПЕКАНИЕ
Предварительно разогрейте духовой шкаф
до 232 °C. Поставьте чашу для выпекания
хлеба крышкой вниз на среднюю полку
духового шкафа и выпекайте в течение
30 минут.
1
Снимите чашу с крышки и выпекайте еще 10
минут. Это поможет подрумянить корочку.
Извлеките хлеб из духового шкафа и
поставьте на стойку для выпечки, чтобы он
полностью остыл перед нарезкой.
2
! Всегда используйте кухонные
рукавицы при извлечении чаши для выпекания
хлеба или полок духового шкафа.
. При установке в духовой шкаф ставьте
чашу крышкой вниз.
. Поставьте полку как можно
ближе к центру духового шкафа, сохраняя при
этом достаточный запас для установки чаши с
крышкой для выпекания хлеба.
W11520938A.indb 140W11520938A.indb 140 4/1/2021 10:10:24 PM4/1/2021 10:10:24 PM
141
РУССКИЙ
• Для очистки от налипшей еды замочите
чашу для выпекания хлеба в горячей
мыльной воде на 15–20минут или иное
время перед тем, как поместить ее в
посудомоечную машину.
• Перед хранением чашу для выпекания
хлеба необходимо тщательно
высушивать.
• После использования чаши для
выпекания хлеба с планетарным
миксером на ней могут появиться
отметки в местах, где чаша фиксируется
на планетарном миксере. Это нормальное
явление; отметки можно убрать
абразивным чистящим средством и
губкой.
• Для очистки можно также использовать
абразивную губку и смесь пищевой соды
и теплой воды. Тщательно протрите пятна,
чтобы очистить их.
• Рекомендуется свести к минимуму
внезапные изменения температуры
керамики. Керамика должна нагреваться
или охлаждаться постепенно, чтобы
избежать термического удара и
возможных повреждений.
• Если чаша с крышкой для выпекания
хлеба горячая, не допускайте ее контакта
ни с чем холодным, например с холодной
водой или холодной поверхностью. Когда
вы извлекаете ее из духового шкафа,
ставьте ее на поверхность комнатной
температуры и дайте полностью остыть.
УХОД ЗА ЧАШЕЙ С КРЫШКОЙ ДЛЯ ВЫПЕКАНИЯ ХЛЕБА
Чашу для выпекания хлеба и крышку
можно мыть на верхней или нижней полке
автоматической посудомоечной машины
либо тщательно мыть в горячей мыльной
воде, после чего нужно сполоснуть ее и дать
ей высохнуть.
1
В автоматическую посудомоечную машину
чашу для выпекания хлеба необходимо
ставить в перевернутом состоянии.
2
W11520938A.indb 141W11520938A.indb 141 4/1/2021 10:10:25 PM4/1/2021 10:10:25 PM
142
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, (КитченЭйд Европа,
Корпорация, Нейвехейдслан 3, Бокс 5, 1853 Стромбеек-Бевер) Бельгия («Гарант»)
предоставляет конечному клиенту, который является потребителем, гарантию на
территории Российской Федерации («РФ») в соответствии с Законом “О защите прав
потребителей” РФ через организации, уполномоченные производителем на прием
претензий от потребителей:
ООО «Вирлпул РУС», 127018, г. Москва, ул. Двинцев, д. 12, корп.1, литера В, этаж 5
ООО «Деловая Русь», 125319, Москва, ул. Черняховского, д. 5, стр 1
1)
a) Гарант предоставляет гарантию на продукты, упомянутые в разделе 1.b), которые
потребитель приобрел у продавца или компании группы KitchenAid в странах Европейской
экономической зоны, Молдове, Черногории, России, Швейцарии и Турции.
b) Гарантийный срок зависит от приобретенного продукта и составляет:
- 5KSM2CB5B* , .
- Дополнительные аксессуары для планетарного миксера, блендера, тостера, кухонного
комбайна, кулинарного процессора и погружного блендера: гарантия на 2 года.
c) Гарантийный срок исчисляется со дня передачи продукта потребителю. Если день
передачи установить невозможно, срок исчисляется с даты изготовления товара. В случае
отсутствия документа, подтверждающего факт продажи, эти сроки начинают исчисляться от
даты производства изделия, которая может быть вычислена из серийного номера:
S/N: AAywwxxxxx
где, xxxxx - номер товара в течение недели производства (последние 5 цифр)
ww - неделя производства товара (2 цифры)
у - код года производства (1 буква или цифра)
АА - код места производства (одна или две буквы)
Код года производства устанавливается в соответствии с таблицей:
Код 0 1 2 3456789
Год 1980
2010
1981
2011
1982
2012
1983
2013
1984
2014
1985
2015
1986
2016
1987
2017
1988
2018
1989
2019
Код X A B C D E F G H J
Год 1990
2020
1991
2021
1992
2022
1993
2023
1994
2024
1995
2025
1996
2026
1997
2027
1998
2028
1999
2029
Код K L M P R S T U W Y
Год 2000
2030
2001
2031
2002
2032
2003
2033
2004
2034
2005
2035
2006
2036
2007
2037
2008
2038
2009
2039
KITCHENAID
W11520938A.indb 142W11520938A.indb 142 4/1/2021 10:10:25 PM4/1/2021 10:10:25 PM
143
РУССКИЙ
KITCHENAID
d) Гарантия распространяется на продукт без приобретенных дефектов.
e) Все действия потребителя в случае обнаружения в товаре недостатков
регулируются Законом “О защите прав потребителей” РФ . Полный список сервисных
центров и порядок оказания услуг указан в гарантийном талоне и на страницах сайта в
сети Интернет: https://mixer.ru/informaciya-o-garantii/ и
https://mixer.ru/adresa-servisnyh-centrov/. Дополнительную информацию по
сервисному обслуживанию можно получить по телефону 8-800-200-40-00 (звонок
бесплатный на территории РФ).
2)
a) Гарантия распространяется на продукты, используемые в соответствии с данной
инструкцией по эксплуатации.
b) Гарантия не действует в случае нормального износа, использования с
несоблюдением инструкции по эксплуатации, использования продукта при
неправильном напряжении, установки и эксплуатации в нарушение действующих
электротехнических норм и применения силы (например, ударов).
c) Гарантия не распространяется на продукты, которые были модифицированы или
преобразованы, например при модификации прибора на 120 В для работы в сетях с
напряжением 220–240 В.
d) Гарантийный срок на установленные запасные части заканчивается с окончанием
гарантийного срока всего продукта в отсутствии дополнительных уточнений.
После истечения гарантийного срока или для продуктов, на которые гарантия не
установлена, сервисные центры KitchenAid по-прежнему доступны конечному клиенту
для обслуживания в соответствии с Законом “О защите прав потребителей” РФ.
Зарегистрируйте свой новый прибор KitchenAid: http://www.kitchenaid.eu/register
©2021 Все права защищены. KITCHENAID, а также дизайн планетарного миксера являются
товарными знаками в США и других странах.
W11520938A.indb 143W11520938A.indb 143 4/1/2021 10:10:25 PM4/1/2021 10:10:25 PM
W11520938A.indb 144W11520938A.indb 144 4/1/2021 10:10:25 PM4/1/2021 10:10:25 PM
145
POLSKI
CZĘŚCI I FUNKCJE
1Dzieża do chleba* 2z pokrywką do pieczenia
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
środków ostrożności. Należy zapoznać się z podstawowymi Ważnymi środkami
ostrożności opisanymi w instrukcji obsługi dołączonej do miksera stojącego.
NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY
ZACHOWAĆ
1
2
*Dzieża do chleba pasuje do wszystkich modeli mikserów stojących z uchylną głowicą o pojemności 4,8
i 4,3litra.
W11520938A.indb 145W11520938A.indb 145 4/1/2021 10:10:26 PM4/1/2021 10:10:26 PM
146
Umieścić dzieżę do chleba na płycie
zaciskowej, tak by jej pozycja była stabilna.
3
Podłączyć odpowiedni hak, korzystając ze
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi
miksera stojącego. Następnie umieścić głowicę
z silnikiem z powrotem w położeniu dolnym i
zablokować* ją na miejscu.
4
MONTAŻ PRODUKTU
MONTOWANIE DZIEŻY DO CHLEBA
Przed pierwszym użyciem
Mikser stojący jest ustawiany fabrycznie w celu uzyskania optymalnej wydajności. Jeśli korzystasz z
dzieży do chleba z pokrywką do pieczenia, konieczne może być ponowne wyregulowanie prześwitu
między mieszadłem a dzieżą. Pełne informacje na temat regulacji odstępu między mieszadłem a dzieżą
można znaleźć w instrukcji obsługi miksera stojącego.
WAŻNE: : przed użyciem umyj urządzenie gorącą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a
następnie dokładnie wypłucz i wysusz. Dzieży z pokrywką do pieczenia nie trzeba sezonować przed
użyciem.
UWAGA: dzieża do chleba jest przeznaczona do wszystkich modeli mikserów stojących z uchylną
głowicą o pojemności 4,3 i 4,8 litra, z wyjątkiem modelu KN15E1X. Dzieży do chleba z pokrywką do
pieczenia można używać w piekarniku (do 260°C). Aby przymocować dzieżę do miksera stojącego,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
WYŁĄCZYĆ mikser stojący (0) i wyjąć jego
wtyczkę z gniazda.
1
Odblokować i podnieść głowicę z silnikiem.
Następnie zablokować* głowicę tak, by
pozostała w pozycji podniesionej.
2
* Opcja blokowania jest dostępna w wybranych modelach.
W11520938A.indb 146W11520938A.indb 146 4/1/2021 10:10:29 PM4/1/2021 10:10:29 PM
147
POLSKI
* Opcja blokowania jest dostępna w wybranych modelach.
KORZYSTANIE Z PRODUKTU
Po przymocowaniu dzieży i haka do miksera
stojącego umieść w dzieży do chleba
pozostałe składniki.
UWAGA: zobacz listę składników podaną w
karcie z przepisami.
1
Ustaw mikser na prędkości2, aby połączyć
suche składniki. Po około 30sekundach zacznij
powoli wlewać ciepłą wodę. Miksuj składniki
przez 1,5–2,5min, by wyrobić ciasto, lub do
czasu, aż ciasto zacznie odchodzić od miski i
uformuje się w kulę.
2
WYŁĄCZ mikser stojący (0) i wyjmij jego
wtyczkę z gniazda. Wyjmij ciasto z dzieży.
3
Podnoszenie głowicy z silnikiem: odblokuj
i podnieś głowicę. Następnie zablokować*
głowicę tak, by pozostała w pozycji
podniesionej.
4
Zdejmowanie akcesoriów: naciśnij
akcesorium i przesuń je ku górze, obróć i
zdejmij z wału mieszadła.
5
Zdejmowanie dzieży do chleba: obróć
dzieżę, aby ją odblokować i wyjąć z płyty
zaciskowej.
6
MIESZANIE I ZAGNIATANIE CIASTA
UWAGA: czynności związane z użytkowaniem produktu oparte są na karcie z przepisami. Czynności
opisane w ramach określonego przepisu mogą różnić się od tych podanych w innych książkach z
przepisami. Dzieży do chleba z pokrywką do pieczenia można używać w piekarniku (do 260°C).
W11520938A.indb 147W11520938A.indb 147 4/1/2021 10:10:31 PM4/1/2021 10:10:31 PM
148
KORZYSTANIE Z PRODUKTU
DOWÓD
Umieść ciasto w dzieży do chleba i posyp
je odrobiną mąki. Obróć ciasto ręką, by
delikatnie obtoczyć je w mące ze wszystkich
stron, a następnie przykryj dzieżę pokrywą.
Pozostaw ciasto do wyrośnięcia (60minut).
Użyj podziałki* składników z boku dzieży do
chleba, by dokładnie odmierzyć ich ilość.
2
Odkryj dzieżę i delikatnie wyciągnij z niej
ciasto, a następnie przełóż je na obficie
posypany mąką blat.
3
W razie potrzeby ręcznie wyrób ciasto na
blacie, aby uformować gładką okrągłą kulę.
Przełóż ciasto do dzieży.
1
Chwyć palcami brzeg ciasta, rozciągnij go, a
potem złóż ku środkowi w taki sposób, w jaki
składa się kopertę. Następnie lekko przekręć
ciasto i znów zawiń jego bok do środka.
Powtarzaj czynność skręcania, rozciągania i
zwijania ciasta do środka tak długo, aż zrobisz
w ten sposób 3–4 pełne obroty. (W miarę
wyrabiania ciasta coraz trudniej będzie je
rozciągać).
4
*Podziałka pozwala odmierzać składniki jedynie wizualnie – ich faktyczna potrzebna ilość zależy od
przepisu.
W11520938A.indb 148W11520938A.indb 148 4/1/2021 10:10:33 PM4/1/2021 10:10:33 PM
149
POLSKI
KORZYSTANIE Z PRODUKTU
Obficie posyp mąką wnętrze dzieży oraz
wierzch wyrobionego ciasta. Odwróć ciasto
na drugą stronę, tak by jego gładsza część
była na górze, i w ten sposób przełóż je do
dzieży. Przykryj dzieżę pokrywą i pozostaw do
wyrośnięcia na 30 minut.
1
WYRASTANIE CIASTA
Gdy ciasto wyrośnie, wyjmij je z dzieży:
korzystając z pokrywy, ostrożnie przewróć je
na drugą stronę (tak by strona jego składania
była teraz na wierzchu). Zrób to delikatnie, by
ciasto nie opadło ani nie zmieniło kształtu.
WSKAZÓWKA: możesz też użyć papieru do
pieczenia (umieszczając go na pokrywie, na
którą następnie wyłożysz ciasto), tak by po
zakończeniu pieczenia można było łatwo
wyjąć chleb z naczynia.
2
Po ostatnim rozciągnięciu i złożeniu ciasta
przewróć je na drugą stronę. Połóż dłonie
po obu stronach ciasta. Delikatnie obróć
prawą dłoń wokół jego prawej krawędzi,
jednocześnie rysując lewą ręką okrąg na jego
środkowej części. Dzięki temu ciasto zyska
gładką, jednolitą konsystencję.
5
W11520938A.indb 149W11520938A.indb 149 4/1/2021 10:10:33 PM4/1/2021 10:10:33 PM
150
FORMOWANIE I NACINANIE CIASTA
Nadaj ciastu odpowiedni kształt oraz ponacinaj
je, używając ostrego noża lub narzędzia do
nacinania.
Opcjonalnie: możesz posypać wierzch
ciasta mąką lub ulubionymi ziołami albo
posmarować je roztrzepanym jajkiem.
1
Ostrożnie umieść odwróconą dzieżę do
chleba w piekarniku tak, by przykryć nią ciasto
umieszczone na pokrywie.
2
PIECZENIE
Rozgrzej piekarnik do temperatury 232°C.
Połóż dzieżę i odwróconą pokrywę z ciastem
na środkowej półce piekarnika i piecz je przez
30 minut.
1
Wyjmij dzieżę z piekarnika i piecz chleb bez
przykrycia przez kolejne 10minut lub dłużej,
tak by skórka ładnie zbrązowiała. Wyjmij
upieczony chleb z piekarnika i umieść go na
kratce. Pozostaw do całkowitego ostygnięcia i
dopiero potem pokrój.
2
KORZYSTANIE Z PRODUKTU
UWAGA: podczas wyjmowania dzieży lub półek
piekarnika zawsze używaj rękawic kuchennych.
WSKAZÓWKA: podczas wkładania chleba do
piekarnika umieść pokrywę na półce wierzchnią
stroną do dołu.
UWAGA: półka powinna znajdować się możliwie
najbliżej środka piekarnika, tak, by zmieściła się w
nim przykryta dzieża do chleba..
W11520938A.indb 150W11520938A.indb 150 4/1/2021 10:10:36 PM4/1/2021 10:10:36 PM
151
POLSKI
• Aby usunąć resztki przyklejonego jedzenia,
przed umieszczeniem dzieży do chleba w
zmywarce należy zanurzyć ją w gorącej
wodzie z dodatkiem detergentu na
15–20 minut lub na tak długo, na ile jest to
konieczne.
• Przed odłożeniem dzieży do chleba należy
ją dokładnie wysuszyć.
• Po użyciu dzieży do chleba z mikserem
stojącym mogą pojawić się ślady w miejscu
zamocowania misy w podstawie miksera.
Ślady te są zjawiskiem normalnym i można
je usunąć, czyszcząc je za pomocą ściernego
środka czyszczącego i gąbki.
• Można również wyczyścić je gąbką ścierną
oraz mieszaniną sody oczyszczonej i ciepłej
wody, energicznie pocierając plamy.
• Zaleca się unikanie nagłych zmian
temperatury naczynia ceramicznego.
Naczynia ceramiczne muszą być
ogrzewane lub chłodzone stopniowo,
aby uniknąć szoku termicznego i
ewentualnych uszkodzeń.
• Gdy dzieża jest gorąca, nie powinna mieć
kontaktu z zimną wodą ani zimnymi
powierzchniami. Po wyjęciu dzieży
z piekarnika należy umieścić ją na
neutralnej powierzchni i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
DZIEŻA DO CHLEBA Z POKRYWKĄ DO PIECZENIA
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Dzieżę do chleba można myć w zmywarce na
górnej lub dolnej półce. Można też dokładnie
umyć ją w gorącej wodzie z dodatkiem
detergentu, a następnie dokładnie wypłukać i
wysuszyć.
1
W przypadku mycia w zmywarce dzieżę do
chleba należy umieścić do góry dnem.
2
W11520938A.indb 151W11520938A.indb 151 4/1/2021 10:10:37 PM4/1/2021 10:10:37 PM
152
WARUNKI GWARANCJI KITCHENAID
„GWARANCJA”
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia („Gwarant”)
zapewnia użytkownikowi końcowemu, czyli klientowi, prawo do Gwarancji na poniższych
warunkach.
Gwarancja jest stosowana dodatkowo i nie wyklucza, nie ogranicza i nie zawiesza ustawowych
praw gwarancyjnych użytkownika końcowego wynikających z postanowień ustawowej
gwarancji dotyczących defektów sprzedawanego przedmiotu, ani nie wpływa na nie w żaden
sposób.
1) ZAKRES I WARUNKI GWARANCJI
a) Gwarant obejmuje Gwarancją produkty wymienione w Sekcji 1.b), które klient zakupił od
sprzedawcy bądź firmy należącej do KitchenAid-Group i znajdującej się na terenie Europejskiego
Obszaru Gospodarczego, Mołdawii, Czarnogóry, Rosji, Szwajcarii lub Turcji.
b) Okres obowiązywania Gwarancji zależy od zakupionego produktu i jest następujący:
5KSM2CB5B* pięć lat ograniczonej gwarancji od daty zakupu.
c) Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu, tj. w dniu, w którym klient zakupił produkt u
sprzedawcy lub w rmie należącej do KitchenAid-Group.
d) Gwarancja dotyczy produktu pozbawionego wad ukrytych.
e) Gwarant świadczy dla klienta poniższe usługi w ramach niniejszej Gwarancji, według uznania
Gwaranta, w przypadku pojawienia się wady w okresie obowiązywania Gwarancji:
- naprawę wadliwego produktu bądź jego części; lub
- wymianę wadliwego produktu bądź jego części. Jeśli produkt nie jest już dostępny, Gwarant ma
obowiązek wymienić produkt na model o takiej samej lub wyższej wartości.
f) W przypadku, gdy klient chce zgłosić roszczenie w ramach Gwarancji, musi skontaktować się z
centrum obsługi KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl
(numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid
Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia.
g) Koszt naprawy, łącznie z wymienionymi częściami, oraz koszty wysyłki produktu
pozbawionego wad ukrytych lub jego części, ponosi Gwarant. Gwarant ponosi również koszty
wysyłki za zwrot wadliwego produktu lub części produktu, jeżeli Gwarant lub centrum obsługi
KitchenAid w danym kraju zażądał zwrotu wadliwego produktu lub części produktu, o ile nie
obejmuje to okoliczności, w których wadę należy usunąć w miejscu, w którym produkt znajdował
się w momencie jej ujawnienia.
h) Gwarant odpowiada na roszczenie klienta i wykonuje swoje zobowiązania nie później niż […]
W11520938A.indb 152W11520938A.indb 152 4/1/2021 10:10:38 PM4/1/2021 10:10:38 PM
153
POLSKI
WARUNKI GWARANCJI KITCHENAID
„GWARANCJA”
2) OGRANICZENIA GWARANCJI
a) Gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do produktów wykorzystywanych do celów
prywatnych, a nie do celów zawodowych lub komercyjnych.
b) Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku normalnego zużycia, nieprawidłowego
lub niewłaściwego użytkowania produktu, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, używania
produktu przy nieprawidłowym napięciu elektrycznym, montażu i eksploatacji z naruszeniem
obowiązujących przepisów elektrycznych oraz używania siły (np. uderzenia).
c) Gwarancja nie obowiązuje, jeżeli produkt został zmodyfikowany lub przekształcony, np. z
produktów 120 V na produkty 220–240 V.
Po upływie okresu Gwarancji lub w przypadku produktów, które nie są objęte niniejszą
Gwarancją, centra obsługi KitchenAid są nadal dostępne dla klienta końcowego w celu
uzyskania informacji i odpowiedzi na pytania. Więcej informacji można również znaleźć na
naszej stronie internetowej: www.kitchenaid.eu
Zarejestruj swoje nowe urządzenie KitchenAid już teraz na stronie:
http://www.kitchenaid.eu/register
REJESTRACJA PRODUKTU
©2021 Wszelkie prawa zastrzeżone. KITCHENAID i konstrukcja miksera stojącego stanowią znaki
towarowe w USA i na całym świecie.
W11520938A.indb 153W11520938A.indb 153 4/1/2021 10:10:38 PM4/1/2021 10:10:38 PM
W11520938A.indb 154W11520938A.indb 154 4/1/2021 10:10:38 PM4/1/2021 10:10:38 PM
155
ČESKY
SOUČÁSTI AFUNKCE
1Nádoba na chléb* 2Víko na pečení
BEZPEČNOST VÝROBKU
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používáte-li elektrické spotřebiče, vždy dbejte na dodržování základních
bezpečnostních opatření. Přečtěte si základní Důležité bezpečnostní pokyny uvedené
vNávodu kobsluze dodaném skuchyňským robotem.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
1
2
*Nádoba na chléb je kompatibilní se všemi 4,3l a4,8l modely kuchyňských robotů se sklopnou hlavou.
W11520938A.indb 155W11520938A.indb 155 4/1/2021 10:10:38 PM4/1/2021 10:10:38 PM
156
Umístěte nádobu na upínací desku, aby pevně
držela na místě.
3
Podle pokynů vnávodu kobsluze
kuchyňského robotu připojte hnětací hák
potřebný pro přípravu daného receptu.
Poté hlavu motoru vraťte do dolní polohy
azajistěte* ji na místě.
4
SESTAVENÍ VÝROBKU
PŘIPOJENÍ NÁDOBY NA CHLÉB
Před prvním použitím
Váš kuchyňský robot byl individuálně nastaven při výrobě pro dosažení optimálního výkonu. Při použití
nádoby na chléb s víkem na pečení může být nutné upravit vůli mezi šlehačem a mísou. Úplné informace
onastavení vůle mezi šlehačem amísou naleznete vNávodu kobsluze kuchyňského robotu.
DŮLEŽITÉ: Před použitím omyjte horkou mýdlovou vodou, opláchněte a důkladně vysušte. Před
použitím není nutné mísu na chléb s víkem na pečení upravovat.
POZNÁMKA: Tato nádoba na chléb je kompatibilní se všemi 4,3l a 4,8l modely kuchyňských robotů se
sklopnou hlavou kromě modelu KN15E1X. Nádoba na chléb s víkem na pečení je bezpečná pro použití
v troubě (až 260 °C / 500 °F). Podle následujících pokynů připevněte nádobu na chléb ke kuchyňskému
robotu.
Kuchyňský robot VYPNĚTE (0) aodpojte
zelektrické sítě.
1
Odjistěte a zvedněte hlavu motoru. Poté
hlavu zajistěte*, aby zůstala zvednutá.
2
*Možnost zajištění je dostupná uvybraných modelů.
W11520938A.indb 156W11520938A.indb 156 4/1/2021 10:10:40 PM4/1/2021 10:10:40 PM
157
ČESKY
*Možnost zajištění je dostupná uvybraných modelů.
POUŽITÍ PRODUKTU
Jakmile jsou nádoba anástavec hnětacího
háku připevněny na kuchyňském robotu,
přidejte do nádoby na chléb přísady.
POZNÁMKA: Viz seznam přísad na vložené
kartě sreceptem.
1
Zapněte robot na rychlost2 asmíchejte suché
přísady. Po asi 30sekundách pomalu přilijte
teplou vodu. Nechte robot hnětat přísady po
dobu 1½ až 2½ minuty nebo do doby, než se
těsto nezačne odlepovat od mísy anevytvoří
kouli.
2
Kuchyňský robot VYPNĚTE (0) aodpojte
zelektrické sítě. Vyndejte těsto znádoby na
chléb.
3
Zvednutí hlavy motoru: Odjistěte
azvedněte hlavu motoru. Poté hlavu
zajistěte*, aby zůstala zvednutá.
4
Vyjmutí příslušenství: Zatlačte příslušenství
nahoru, otočte jej avytáhněte jej zhřídele
šlehače.
5
Vyjmutí nádoby na chléb: Otočením odjistěte
mísu zupínací desky.
6
PROMÍCHEJTE A PROHNĚŤTE
POZNÁMKA: Postup použití produktu podle vložené karty s receptem. Postup receptu se může lišit
podle různých receptů vjiných kuchařských knihách. Nádoba na chléb s víkem na pečení je bezpečná
pro použití v troubě (až 260 °C / 500 °F).
W11520938A.indb 157W11520938A.indb 157 4/1/2021 10:10:42 PM4/1/2021 10:10:42 PM
158
POUŽITÍ PRODUKTU
DŮKAZ
Vložte těsto do nádoby na chléb aposypte
horní část těsta trochou mouky. Rukou těsto
otočte a potřete moukou a pak přikryjte
nádobu víkem na pečení. Nechte těsto
60minut kynout. Pro vizuální kontrolu kynutí
použijte značky měření* na straně nádoby
na chléb.
2
Odkryjte nádobu ajemně vytáhněte těsto
znádoby na dostatečně pomoučenou plochu.
3
Vpřípadě potřeby ručně prohněťte těsto na
kuchyňské desce tak, aby vytvořilo hladkou
kouli. Vraťte do nádoby na chléb.
1
Těsto zhruba vkruhovém tvaru položte před
sebe, vezměte do prstů horní část těsta,
natáhněte jej směrem od sebe apoté je
přeložte do středu těsta, jako kdybyste skládali
obálku. Trochu těsto stočte atotéž proveďte
stou částí, která je nyní nahoře. Pokračujte
votáčení, natahování a skládání těsta do
středu– proveďte tři až čtyři plné kruhy.
(Všimněte si, že během práce je čím dál těžší
těsto natáhnout.)
4
*Značky jsou pouze pro vizuální referenci abudou záviset na velikosti použitého receptu.
W11520938A.indb 158W11520938A.indb 158 4/1/2021 10:10:44 PM4/1/2021 10:10:44 PM
159
ČESKY
POUŽITÍ PRODUKTU
Moukou dostatečně vysypte vnitřní část
nádoby na chléb ahorní část těsta. Vraťte těsto
(stranou se skladem dolů) do nádoby na chléb.
Přikryjte nádobu víkem na pečení a nechte
30 minut kynout.
1
KYNUTÍ
Jakmile těsto vykyne, vyjměte těsto z nádoby
na chléb a opatrně převraťte bochánek z
nádoby na chléb na víko na pečení (tak, aby
složená strana nyní směřovala nahoru). Dávejte
pozor, abyste jej nevyfoukli nebo nenarušili
tvar.
TIP: Můžete také použít pergamenový papír na
víko apoložit těsto na něj, což umožní snadné
vyjmutí po upečení.
2
Po posledním natažení apřehnutí překlopte
těsto složenou stranou dolů. Jemně položte
obě ruce na obě strany kola a jemně pokrčte
pravou dlaň kolem pravého okraje, zatímco
levou rukou otáčejte kolo po povrchu. Tímto
způsobem těsto vyhladíme do kulatého
kopečku.
5
W11520938A.indb 159W11520938A.indb 159 4/1/2021 10:10:44 PM4/1/2021 10:10:44 PM
160
TVAROVÁNÍ ARÝHY NA VÍKU
Vytvarujte arozřezejte těsto pomocí ostrého
nože nebo nástroje na rýhování.
Volitelně: Posypejte těsto moukou, potřete
rozšlehaným vajíčkem nebo použijte bylinky
pro přizpůsobení.
1
Opatrně položte nádobu na chléb dnem
vzhůru na těsto a víko na pečení, aby se
zajistila na místě.
2
PEČENÍ
Předehřejte troubu na 232 °C / 450 °F. Položte
nádobu na chléb víkem na pečení dolů na
prostřední rošt trouby a pečte 30 minut.
1
Odstraňte kryt nádoby, aby se chléb odkryl,
adokončujte pečení dalších 10minut, což
přispěje ke zhnědnutí kůrky. Před krájením
vyjměte nádobu na chladicího rošt anechte
zcela vychladnout.
2
POUŽITÍ PRODUKTU
DŮLEŽITÉ: Při vyjímání nádoby na chléb nebo
roštů vždy používejte kuchyňské chňapky.
TIP: Při vkládání do trouby umístěte víko dolů na
stojan.
POZNÁMKA: Rošt umístěte co nejblíže středu
trouby a přitom ponechte dostatečnou výšku, aby
se nádoba na chléb s víkem na pečení vešla.
W11520938A.indb 160W11520938A.indb 160 4/1/2021 10:10:49 PM4/1/2021 10:10:49 PM
161
ČESKY
• Chcete-li odstranit připečené jídlo, namočte
nádobu na chléb do horké mýdlové vody na
15–20minut nebo podle potřeby apoté ji
vložte do myčky.
• Před uskladněním nádobu na chléb vždy
důkladně vysušte.
• Po použití nádoby na chléb skuchyňským
robotem se mohou objevit drobné stopy
na místech, kde se mísa usazuje do
základny kuchyňského robotu. Tyto stopy
jsou normální alze je odstranit pomocí
abrazivního čisticího prostředku ahoubičky.
• Můžete je také vyčistit pomocí abrazivní
houby asměsi jedlé sody ateplé vody
aenergicky vydrhnout skvrny, aby zabarvení
nebylo tolik patrné.
• Doporučuje se minimalizovat náhlé změny
teploty keramiky. Keramika se musí ohřívat
nebo chladit postupně, aby nedošlo
ktepelnému šoku amožnému poškození.
• Pokud je nádoba na chléb s víkem na pečení
horká, neumisťujte ji do kontaktu s ničím
studeným, jako je studená voda nebo
studený povrch. Když ji vyjmete z trouby,
položte ji na neutrální povrch anechte zcela
vychladnout.
PÉČE O NÁDOBU NA CHLÉB S VÍKEM NA PEČENÍ
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Nádobu na chléb lze mýt vmyčce nádobí
vhorním nebo spodním koši, popř. ji důkladně
umyjte vhorké vodě se saponátem, důkladně
opláchněte aosušte.
1
Pokud nádobu na chléb myjete vmyčce nádobí,
položte ji dnem vzhůru.
2
W11520938A.indb 161W11520938A.indb 161 4/1/2021 10:10:51 PM4/1/2021 10:10:51 PM
162
Společnost KitchenAid Europa, Inc. na adrese Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgie („poskytovatel záruky“) poskytuje koncovému zákazníkovi, kterým je spotřebitel, záruku
podle následujících podmínek.
Tato záruka doplňuje a nijak nezkracuje ani neovlivňuje práva ze záruky náležející ze zákona
koncovému zákazníkovi ve vztahu k prodejci výrobku. Zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník
v platném znění („občanský zákoník“), stanovuje záruku na spotřební zboží v délce 24 měsíců
od převzetí zboží kupujícím. Práva vyplývající ze zákonné záruky lze uplatnit, pokud se vada
vyskytla a byla oznámena prodávajícímu během této 24měsíční záruční doby (tj. spotřebitel není
povinen prokázat, že vada existovala v době převzetí zboží). Je-li vada odstranitelná, spotřebitel
má obecně právo požadovat opravu zboží nebo přiměřenou slevu z kupní ceny. Je-li vada
neodstranitelná, má spotřebitel právo požadovat výměnu vadného zboží za zboží bezvadné
nebo přiměřenou slevu z kupní ceny nebo může odstoupit od kupní smlouvy a požadovat
vrácení kupní ceny. Z těchto práv existují určité výjimky. Podrobnější údaje najdete na webové
stránce České obchodní inspekce www.coi.cz.
1) ROZSAH PLATNOSTI A PODMÍNKY ZÁRUKY
a) Poskytovatel záruky poskytuje záruku na výrobky uvedené v odstavci 1.b), které spotřebitel
zakoupil od prodejce nebo společnosti patřící do skupiny KitchenAid-Group v Evropském
hospodářském prostoru nebo na území Moldávie, Černé Hory, Ruska, Švýcarska nebo Turecka.
b) Záruční doba závisí na druhu zakoupeného výrobku takto:
5KSM2CB5B* Pět let omezené záruky od data nákupu.
c) Záruční doba začíná běžet dnem nákupu, tj. dnem, kdy spotřebitel zakoupil výrobek od
prodejce nebo od společnosti ze skupiny KitchenAid-Group.
d) Výrobky, na které se záruka vztahuje, budou po výše uvedenou dobu způsobilé k běžnému
používání nebo si zachovají obvyklé vlastnosti.
e) Poskytovatel záruky zajistí na základě této záruky spotřebiteli při výskytu vady podle své volby
následující služby, pokud se vada vyskytne v záruční době:
- Opravu vadného výrobku nebo jeho části, nebo
- výměnu vadného výrobku nebo jeho části. Pokud již výrobek není dostupný, má poskytovatel
záruky právo namísto předmětného výrobku nabídnout výrobek stejné nebo vyšší hodnoty.
f) Jestliže chce spotřebitel na základě záruky podat reklamaci, musí se obrátit na servisní
středisko společnosti KitchenAid v příslušné zemi uvedené na adrese
www.kitchenaid.eu (e-mailová adresa: info@kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256)
nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5,
1853 Strombeek-Bever, Belgie.
g) Náklady na opravu včetně náhradních dílů a poštovné za přepravu bezvadného výrobku
nebo jeho části hradí poskytovatel záruky. Poskytovatel záruky hradí také poštovné za vrácení
vadného výrobku nebo jeho části, jestliže poskytovatel záruky nebo středisko služeb zákazníkům
společnosti KitchenAid v příslušné zemi požádá o vrácení tohoto vadného výrobku nebo jeho
části. Spotřebitel však hradí náklady na vhodný obal pro vrácení vadného výrobku nebo jeho
části.
h) Při reklamaci podle této záruky musí spotřebitel předložit účtenku nebo fakturu za nákup
výrobku.
PODMÍNKY ZÁRUKY SPOLEČNOSTI KITCHENAID
„ZÁRUKA“
W11520938A.indb 162W11520938A.indb 162 4/1/2021 10:10:51 PM4/1/2021 10:10:51 PM
163
ČESKY
2) OMEZENÍ ZÁRUKY
a) Tato záruka se vztahuje pouze na výrobky určené pro soukromé účely, a nikoli na výrobky
pro profesionální či komerční použití.
b) Záruka neplatí v případě běžného opotřebení, nevhodného použití či zneužití výrobku,
při nedodržení pokynů k použití, při použití výrobku s napájením nesprávným napětím, v
případě instalace nebo provozu v rozporu s příslušnými elektrotechnickými předpisy a v
případech, kdy došlo k použití síly (např. úderů).
c) Záruka neplatí, pokud došlo k pozměnění nebo úpravě výrobku, např. přestavbě výrobků
určených pro napětí 120 V na výrobky pro napětí 220–240 V.
d) Prováděním záručního servisu se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet nová
záruční doba. Záruční doba na instalované náhradní díly končí se skončením záruční doby
na celý výrobek.
Také po vypršení záruční doby nebo u výrobků, na které se záruka nevztahuje, jsou
koncovým zákazníkům k dispozici střediska služeb zákazníkům, která mohou zodpovídat
jejich případné dotazy a podávat jim informace. Upozorňujeme také, že spotřebitel může
mít i další práva plynoucí ze zákonné záruky. Další informace najdete rovněž na naší webové
stránce: www.kitchenaid.cz
Zaregistrujte svůj nový spotřebič KitchenAid již teď: http://www.kitchenaid.eu/register
REGISTRACE VÝROBKU
PODMÍNKY ZÁRUKY SPOLEČNOSTI KITCHENAID
„ZÁRUKA“
©2021 Všechna práva vyhrazena. KITCHENAID adesign kuchyňského robotu jsou vUSA adalších
zemích ochrannými známkami.
W11520938A.indb 163W11520938A.indb 163 4/1/2021 10:10:51 PM4/1/2021 10:10:51 PM
W11520938A.indb 164W11520938A.indb 164 4/1/2021 10:10:51 PM4/1/2021 10:10:51 PM
165
TÜRKÇE
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER
1Ekmek Kasesi*2Pişirici Kapak
ÜRÜN GÜVENLİĞİ
ÖNEMLI GÜVENLIK TEDBIRLERI
Elektrikli ev aletleri kullanılırken temel güvenlik önlemlerinin daima uygulanması
gerekir. Lütfen Stand Mikser ile birlikte verilen Talimat kılavuzunda belirtilen Önemli
Güvenlik Tedbirlerine başvurun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
1
2
*Ekmek Kasesi, tüm 4,3 ve 4,8 L Oynar Başlıklı Stand Mikserlerle uyumludur.
W11520938A.indb 165W11520938A.indb 165 4/1/2021 10:10:52 PM4/1/2021 10:10:52 PM
166
Ekmek Kasesini sabitlemek için kelepçeleme
plakasının üstüne yerleştirin.
3
Stand Mikser Talimat kılavuzundaki
talimatlardan faydalanarak tarifiniz için Hamur
Çengelini takın. Ardından motor başlığını aşağı
konuma getirin ve yerine sabitleyin*.
4
ÜRÜNÜN TAKILMASI
EKMEK KASESİNİN TAKILMASI
İlk Kullanımdan Önce
Stand Mikser optimum performans sağlamak üzere fabrikada ayrı ayrı ayarlanır. Pişirici Kapaklı Ekmek
Kasesini kullanırken çırpıcı ile kase arasındaki boşluğu yeniden ayarlamak gerekebilir. Çırpıcı ve kase arası
boşluğun ayarlanmasıyla ilgili ayrıntılı bilgi için lütfen Stand Mikser Talimatlar kılavuzuna bakın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce sıcak sabunlu suyla yıkayın, iyice durulayın ve kurulayın. Pişirici Kapaklı
Ekmek Kasesini kullanmadan önce parlatmanıza gerek yoktur.
NOT: Bu Ekmek Kasesi, KN15E1X modeli dışındaki tüm 4,3 ve 4,8 L Oynar Başlıklı Stand Mikser
modellerine uyacak şekilde tasarlanmıştır. Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesi fırında kullanılabilir (en fazla
260°C/500°F). Ekmek Kasesini Stand Mikserinize takmak için aşağıdaki talimatları uygulayın.
Stand Mikseri KAPATIN (0) ve fişini prizden
çekin.
1
Motor Başlığının kilidini açın ve kaldırın.
Ardından yukarıda durması için başlığı
kilitleyin*.
2
*Kilitleme seçeneği seçili modellerde mevcuttur.
W11520938A.indb 166W11520938A.indb 166 4/1/2021 10:10:54 PM4/1/2021 10:10:54 PM
167
TÜRKÇE
*Kilitleme seçeneği seçili modellerde mevcuttur.
ÜRÜN KULLANIMI
Kase ve hamur çengeli aparatı Stand Miksere
sabitlendikten sonra malzemeleri Ekmek
Kasesine ekleyin.
NOT: Tarif defterindeki malzeme listesine
bakın.
1
Kuru malzemeleri karıştırmak için mikseri hız
2 konumuna getirin. Yaklaşık 30 saniye sonra
yavaşça ılık suyu ekleyin. Mikserin malzemeleri
yoğurması için 1½ - 2½ dakika veya hamur
kaseden ayrılıp top haline gelene kadar bekleyin.
2
Stand Mikseri KAPATIN (0) ve fişini prizden
çekin. Hamuru Ekmek Kasesinden çıkarın.
3
Motor Başlığını kaldırın: Motor Başlığının
kilidini açın ve başlığı kaldırın. Ardından
yukarıda durması için başlığı kilitleyin*.
4
Aksesuarı çıkarın: Aksesuarı yukarı doğru
bastırın, döndürün ve çırpıcı milinden çekip
çıkarın.
5
Ekmek Kasesn çıkarın: Ekmek Kasesini
kelepçeleme plakasından çıkarmak için
çevirin.
6
KARIŞTIRMA VE YOĞURMA
NOT: Ürün kullanım adımları tarif kartına göre düzenlenmiştir. Tarif adımları diğer tarif kitaplarındaki farklı
tariflere göre değişiklik gösterebilir. Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesi fırında kullanılabilir
(en fazla 260°C/500°F).
W11520938A.indb 167W11520938A.indb 167 4/1/2021 10:10:58 PM4/1/2021 10:10:58 PM
168
ÜRÜN KULLANIMI
HAMURU DİNLENDİRME
Hamuru ekmek kasesine yerleştirin ve
hamurun üst kısmına biraz un serpin. Elinizi
kullanarak hamuru çevirin ve unla kaplayın.
Ardından pişirici kapakla kaseyi kapatın.
Hamurun kabarması için 60 dakika bekleyin.
Hamurun kabarışını gözle ölçebilmek
için Ekmek Kasesinin yanındaki ölçüm
işaretlerini* kullanın.
2
Kasenin kapağını açın ve hamuru kaseden
çıkarıp bol un serpilmiş bir yüzeye yerleştirin.
3
Pürüzsüz bir yuvarlak top haline gelmesi için
gerekirse hamuru tezgahın üzerinde el ile
yoğurun. Tekrar Ekmek Kasesine koyun.
1
Hamur top şeklinde önünüzdeyken hamurun
üst kısmını çimdikleyin, hamuru yanlara
doğru esnetin, ardından zarf katlar gibi
hamuru ortasına doğru katlayın. Hamuru
hafifçe döndürün ve üst kısımdaki bölüme
de aynı işlemi uygulayın. Hamuru üç ila dört
kez tam tur çevirip esnetmeye ve ortaya
katlamaya devam edin. (Çalıştıkça hamurun
esnetilmesinin zorlaştığını fark edeceksiniz.)
4
*İşaretler sadece görsel referans içindir ve kullanılan tarifin oranına bağlıdır.
W11520938A.indb 168W11520938A.indb 168 4/1/2021 10:10:59 PM4/1/2021 10:10:59 PM
169
TÜRKÇE
ÜRÜN KULLANIMI
Ekmek Kasesinin içine ve hamurun üzerine
bolca un dökün. Hamuru üzerine çentik
atacağınız tarafı aşağı bakacak şekilde Ekmek
Kasesine yerleştirin. Pişirici kapakla kaseyi
kapatın ve 30 dakika daha kabarmasını
bekleyin.
1
KABARMA
Kabardıktan sonra hamuru Ekmek Kasesinden
çıkarın. Hamuru söndürmemeye veya şeklini
bozmamaya özen göstererek dikkatlice ters
çevirip Ekmek Kasesinden alın ve pişirici
kapağın üzerine yerleştirin (katlanan taraf
yukarı bakacak şekilde).
İPUCU: Pişirme sonrasında kolayca
çıkarabilmek için kapağın üzerine fırın
kağıdı yerleştirip hamuru onun üzerine de
koyabilirsiniz.
2
Son esnetme ve katlama işleminden sonra
hamuru ters çevirin ve yan taraflardan aşağı
katlayın. İki elinizi hamurun iki tarafına
yerleştirin ve sağ elinizle sağ kenarları hafifçe
kıvırırken sol elinizle hamuru yüzey üzerinde
döndürün. Bu işlem hamuru yuvarlak bir şekle
sokar.
5
W11520938A.indb 169W11520938A.indb 169 4/1/2021 10:11:00 PM4/1/2021 10:11:00 PM
170
KAPAK ÜZERİNDE ŞEKİL VERME VE ÇENTİK ATMA
Keskin bıçak veya çentik aracı kullanarak
hamuru şekillendirin ve çentik atın.
İsteğe bağlı: İsterseniz hamurun üzerine un
dökebilir, su ile çırpılmış yumurta sürebilir veya
baharat ekleyebilirsiniz.
1
Ekmek Kasesini hamurun ve pişirici kapağın
üzerine ters şekilde yerleştirerek yerine
sabitleyin.
2
FIRINDA PİŞİRME
Fırını önceden 450°F/232°C’ye ısıtın. Ekmek
Kasesini, pişirici kapak aşağı bakacak şekilde
fırının orta rafına yerleştirin ve 30 dakika
pişirin.
1
Ekmeğin üzerini açmak için Kase kapağını
çıkarın ve dış kısmı kahverengileştirmek için
10 dakika daha pişirin. Soğutma rafına alın
ve dilimlemeden önce tamamen soğumasını
bekleyin.
2
ÜRÜN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Ekmek Kasesini veya rafları çıkarırken
mutlaka fırın eldiveni kullanın.
İPUCU: Fırına yerleştirirken kapağı aşağı bakacak
şekilde rafa yerleştirin.
NOT: Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesini fırına sığacak
şekilde yerleştirirken rafı mümkün olduğunca
fırının ortasına yerleştirmeye çalışın.
W11520938A.indb 170W11520938A.indb 170 4/1/2021 10:11:03 PM4/1/2021 10:11:03 PM
171
TÜRKÇE
• Üzerinde kalan yiyecekleri çıkarmak için
Ekmek Kasesini 15-20 dakika sıcak sabunlu
suda bekletin. Gerekirse bulaşık makinesine
yerleştirmeden önce de sıcak sabunlu suda
bekletin.
• Ekmek Kasesini kaldırmadan önce mutlaka
iyice kurulayın.
• Ekmek Kasesini Stand Mikser ile kullandıktan
sonra Ekmek Kasesinin Stand Mikserin
tabanına kilitlendiği yerde bazı izler
görülebilir. Bu izler normaldir ve aşındırıcı bir
temizleyici ve süngerle temizlenebilir.
• Ayrıca aşındırıcı bir sünger ve karbonat ile
ılık su karışımı kullanarak temizlik yapabilir,
lekeli görünümü azaltmak için lekeleri güç
uygulayarak ovabilirsiniz.
• Seramiğin sıcaklığındaki ani değişiklikleri en
aza indirmeniz önerilir. Termal şoku ve olası
hasarı önlemek için seramik kademeli olarak
ısıtılmalı veya soğutulmalıdır.
• Pişirici Kapaklı Ekmek Kasesi sıcakken soğuk
su veya soğuk yüzey gibi soğuk bir şeyle
temas ettirmeyin. Fırından çıkardıktan sonra,
nötr bir yüzeye yerleştirin ve tamamen
soğumasını bekleyin.
PİŞİRİCİ KAPAKLI EKMEK KASESİ BAKIMI
BAKIM VE TEMİZLİK
Ekmek Kasesini ve kapağı otomatik bulaşık
makinesinin üst veya alt rafında yıkayabilir ya
da sıcak ve sabunlu suyla iyice temizleyerek
durulayıp kurulayabilirsiniz.
1
Ekmek Kasesi otomatik bulaşık makinesinde
yıkanacaksa baş aşağı şekilde yerleştirilmelidir.
2
W11520938A.indb 171W11520938A.indb 171 4/1/2021 10:11:04 PM4/1/2021 10:11:04 PM
172
KITCHENAID GARANTISI "GARANTI" HÜKÜMLERI
Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belçika adresli KitchenAid Europa, Inc.
("Garanti Veren"), tüketici olan son müşteriye aşağıdaki hükümler uyarınca bir Garanti verir.
Garanti; (i) ürünün değiştirilmesini talep etme, (ii) ürünün ücretsiz olarak onarılmasını talep
etme veya (iii) üründeki kusurla orantılı indirim talep etme ve (iv) imalatçı/ithalatçıya ürünü iade
etmeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden cayma dahil olmak üzere 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanun uyarınca son müşterinin ürünün imalatçısına veya ithalatçısına karşı
sahip olduğu yasal garanti haklarına ek olarak uygulanır ve bunları sınırlandırmaz veya etkilemez.
1) KAPSAM VE GARANTİ HÜKÜMLERİ
a) Garanti Veren, bir tüketicinin Avrupa Ekonomik Alanı, Moldova, Karadağ, Rusya, İsviçre veya
Türkiye ülkelerindeki bir KitchenAid-Group satıcısından veya şirketinden satın aldığı Bölüm 1.b)
kapsamında belirtilen ürünler için Garanti verir.
b) Garanti süreleri satın alınan ürüne bağlıdır ve aşağıdaki şekildedir:
5KSM2CB5B* Satın alma tarhnden tbaren geçerl olmak üzere beş yıl sınırlı garant.
c) Garanti süresi, satın alma tarihinde, yani bir tüketicinin ürünü bir KitchenAid-Group
bayisinden veya şirketinden satın aldığı tarihte başlar.
d) Garanti, ürünün hatasız niteliğini kapsar.
e) Garanti süresi boyunca bir kusur meydana gelirse Garanti Veren, tüketiciye bu Garanti
kapsamında kendi tercihine bağlı olarak aşağıdaki hizmetleri sağlayacaktır:
- Kusurlu ürünün veya ürün parçasının onarımı veya
- Kusurlu ürünün veya ürün parçasının değiştirilmesi. Bir ürün artık mevcut değilse Garanti
Veren, ürünü eşdeğer veya daha yüksek değerli bir ürünle değiştirme hakkına sahiptir.
f) Tüketici, Garanti kapsamında bir talepte bulunmak isterse www.ktchenad.com.tr
(Telefon numarası: +90 312 397 35 17) adresinde bulunan ülkeye özel KitchenAid
servis merkezleri veya doğrudan KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853
Strombeek-Bever, Belçika adresinde bulunan Garanti Veren ile iletişime geçmelidir.
ITHALATÇI BILGISI:
İPEK GIDA DTM. ELK. EŞYA TİC. VE SAN. LTD. ŞTİ.
Macun Mah. Batı Bulvarı ATB İş Mrkz.
No:1 C Blok 49
Yenimahalle/ANKARA 06105
SSHYB Tarih/No: 27.07.2017 / 52253
+90 312 397 83 70
g) Yedek parçalar da dahil olmak üzere onarım maliyetleri ve hatasız bir ürün veya ürün
parçasının teslimatı için posta masrafları Garanti Veren tarafından karşılanacaktır. Garanti
Veren veya ülkeye özgü KitchenAid müşteri hizmetleri merkezi kusurlu ürünün veya ürün
parçasının iade edilmesini talep ederse Garanti Veren ayrıca kusurlu ürünün veya ürün
parçasının iade edilmesine ilişkin posta maliyetlerini de karşılayacaktır.
h) Garanti kapsamında bir talepte bulunabilmek için tüketicinin, ürünü satın aldığını
gösteren makbuzunu veya faturasını ibraz etmesi gerekir.
W11520938A.indb 172W11520938A.indb 172 4/1/2021 10:11:04 PM4/1/2021 10:11:04 PM
173
TÜRKÇE
KITCHENAID GARANTISI "GARANTI" HÜKÜMLERI
2) GARANTİNİN SINIRLANDIRILMASI
a) Garanti, yalnızca özel amaçlar için kullanılan ürünler için geçerlidir; profesyonel veya ticari
amaçlar için kullanılan ürünler için geçerli değildir.
b) Garanti; normal aşınma ve yıpranma, yanlış veya kötü amaçlı kullanım, kullanım
talimatlarına uyulmaması, ürünün yanlış elektrik voltajında kullanılması, geçerli elektrik
yönetmeliklerine aykırı kurulum ve çalıştırma ile güç kullanma (ör. kaseler) durumunda
geçerli değildir.
c) Garanti, değiştirilmiş veya dönüştürülmüş ürünler (ör. 120 V ürünlerin 220-240 V ürünlere
dönüştürülmesi) için geçerli değildir.
d) Garanti hizmetlerinin sağlanması, Garanti süresini uzatmaz ve yeni bir Garanti süresi
başlatmaz. Takılan yedek parçaların garanti süresi, komple ürün için geçerli Garanti süresi ile
sona erer.
KitchenAid müşteri hizmetleri merkezleri, Garanti süresinin sona ermesinden sonra veya
Garantinin geçerli olmadığı ürünler için soru sorma ve bilgi alma amacıyla son müşteri
tarafından kullanılabilir. Web sitemizden daha fazla bilgiye erişebilirsiniz:
www.ktchenad.eu
Yeni KitchenAid cihazınızı hemen kaydedin: http://www.kitchenaid.eu/register
ÜRÜN KAYDI
©2021 Tüm hakları saklıdır. KITCHENAID ve Stand Mikser tasarımı, ABD ve diğer yerlerde ticari
markalardır.
W11520938A.indb 173W11520938A.indb 173 4/1/2021 10:11:05 PM4/1/2021 10:11:05 PM
W11520938A.indb 174W11520938A.indb 174 4/1/2021 10:11:05 PM4/1/2021 10:11:05 PM
УКРАЇНСЬКА
175
1Чаша для випікання хліба* 2Кришка для випікання
. ,
, .
1
2
*Чаша для випікання хліба сумісна з усіма планетарними міксерами з відкидною головкою ємністю
4,3 та 4,8л.
W11520938A.indb 175W11520938A.indb 175 4/1/2021 10:11:08 PM4/1/2021 10:11:08 PM
176
Розташуйте чашу для випікання хліба на
підставці й зафіксуйте її.
3
Установіть потрібний крючок для тіста
(відповідно до рецепта), дотримуючись
інструкцій у посібнику з використання
планетарного міксера. Потім опустіть
головку мотора на місце й зафіксуйте її в
цьому положенні*.
4
УСТАНОВЛЕННЯ ЧАШІ ДЛЯ ВИПІКАННЯ ХЛІБА
Ваш планетарний міксер було в індивідуальному порядку налаштовано на заводі для оптимальної
роботи. Перед використанням чаші для випікання хліба з кришкою може знадобитися ще раз
налаштувати висоту збовтувача всередині чаші. Докладні відомості про порядок налаштування
висоти збовтувача див. в посібнику з використання планетарного міксера.
. Перед використанням прилад необхідно помити теплою мильною водою, сполоснути
й ретельно висушити. Чашу для випікання хліба з кришкою не потрібно змазувати перед
використанням.
. Чаша для випікання хліба призначена для використання з усіма моделями
планетарних міксерів із відкидною головкою ємністю 4,3 і 4,8 л, окрім KN15E1X. Чаша для
випікання хліба з кришкою підходить для готування в духовці (за температури до 260 °C / 500 °F).
Дотримуйтеся поданих далі інструкцій, щоб установити чашу для випікання хліба в планетарному
міксері.
Вимкніть планетарний міксер (положення
OFF/0) і від’єднайте його від електромережі.
1
Розблокуйте й підійміть головку мотора.
Потім зафіксуйте* головку в піднятому
положенні.
2
*Можливість фіксації передбачено в деяких моделях.
W11520938A.indb 176W11520938A.indb 176 4/1/2021 10:11:10 PM4/1/2021 10:11:10 PM
УКРАЇНСЬКА
177
*Можливість фіксації передбачено в деяких моделях.
Щойно чашу й крючок для тіста встановлено
в планетарному міксері, можна додавати
інгредієнти в чашу для випікання хліба.
. Дотримуйтеся переліку
інгредієнтів, зазначеного в рецепті.
1
Для змішування сухих речовин перемкніть
міксер на швидкість2. Через 30секунд
повільно влийте в суміш теплу воду.
Замішуйте інгредієнти в міксері протягом
1½–2½хвилини або доки тісто не почне
відставати від чаші й не округлиться.
2
Вимкніть планетарний міксер (положення
OFF/0) і від’єднайте його від електромережі.
Вийміть тісто із чаші для випікання хліба.
3
,
розблокувавши її й трохи піднявши вгору.
Потім зафіксуйте* головку в піднятому
положенні.
4
: затисніть, прокрутіть
і зніміть її з вала збовтувача, трохи
потягнувши.
5
:
прокрутіть її на підставці для фіксації чаші
та підніміть.
6
ЗМІШУВАННЯ ІНГРЕДІЄНТІВ І ЗАМІШУВАННЯ ТІСТА
. Використовуйте прилад згідно з указівками, наведеними у вкладиші з рецептом. Порядок
виконання дій в інших рецептах і кулінарних книгах може відрізнятися від наведеного тут. Чаша для
випікання хліба з кришкою підходить для готування в духовці (за температури до 260 °C / 500 °F).
W11520938A.indb 177W11520938A.indb 177 4/1/2021 10:11:14 PM4/1/2021 10:11:14 PM
178
ВИСТОЮВАННЯ ТІСТА
Покладіть тісто в чашу для випікання хліба
та присипте зверху невеликою кількістю
борошна. Посипте тісто борошном з
усіх боків, перегортаючи його руками.
Потім накрийте чашу з тістом кришкою
для випікання.. Зачекайте 60хвилин,
щоб дати тісту піднятися. Слідкуйте за
висотою підняття тіста, користуючись
позначками*, нанесеними на чаші для
випікання хліба.
2
Зніміть кришку й обережно викладіть тісто
із чаші на рівну поверхню, добре посипану
борошном.
3
Якщо необхідно, вимішуйте тісто на рівній
поверхні, доки не сформуєте з нього гладку
кулю. Потім покладіть його в чашу для
випікання хліба.
1
Поклавши тісто перед собою й надавши
йому округлу форму, витягніть його верхню
частину в напрямку від себе, а потім
згорніть її всередину, складаючи тісто, як
конверт. Трохи поверніть тісто й зробіть те
саме із частиною, що тепер розташувалася
вгорі. Повертайте, розтягуйте й складайте
тісто, повторивши ті самі дії 3–4рази. (Через
деякий час тісто почне помітно твердішати.)
4
*Позначки призначені лише для візуального контролю. Висота залежить від рецепта й кількості
порцій.
W11520938A.indb 178W11520938A.indb 178 4/1/2021 10:11:16 PM4/1/2021 10:11:16 PM
УКРАЇНСЬКА
179
Добре посипте борошном чашу для
випікання хліба та саме тісто. Поверніть
тісто в чашу для випікання хліба складеною
стороною вниз. Накрийте чашу кришкою
для випікання й потримайте в ній тісто ще
30 хвилин.
1
ПІДНІМАННЯ ТІСТА
Щойно тісто піднялося, вийміть його із чаші
для випікання хліба й обережно викладіть
на кришку для випікання на зворотний
бік (складеною стороною вгору). Будьте
особливо обережні, щоб не сплюснути тісто
й не зіпсувати його форму.
. Можна також накрити кришку
пергаментним папером і покласти на
нього тісто, щоб легко зняти готовий хліб із
кришки після випікання.
2
Щойно ви закінчите розтягувати й складати
тісто, перегорніть його складеною стороною
вниз. Поклавши руки з обох боків тіста,
обережно закруглюйте його правою рукою,
одночасно обертаючи на столі лівою. Так ви
сформуєте тісто в рівний круг.
5
W11520938A.indb 179W11520938A.indb 179 4/1/2021 10:11:17 PM4/1/2021 10:11:17 PM
180
ФОРМУВАННЯ Й НАДРІЗАННЯ ТІСТА НА КРИШЦІ
Надайте тісту потрібну форму та зробіть на
ньому насічки за допомогою гострого ножа
або спеціального приладу.
: присипте тісто борошном,
змастіть його яєчною сумішшю або присипте
зверху травами, щоб прикрасити свій виріб.
1
Обережно накрийте тісто чашею для
випікання хліба й зафіксуйте її на кришці для
випікання.
2
ВИПІКАННЯ
Попередньо розігрійте духовку до 232 °C /
450 °F. Поставте чашу для випікання хліба
з кришкою на середню решітку духовки й
випікайте 30 хвилин.
1
Зніміть чашу з хліба й випікайте його ще
10хвилин до появи рум’яної скоринки.
Викладіть хліб на решітку для охолодження
та дайте йому повністю охолонути, перш ніж
розрізати.
2
. Завжди надягайте рукавички для
духовки, перш ніж знімати чашу для випікання
хліба чи витягати решітку.
. Розташовуйте тісто в духовці кришкою
вниз.
. Помістіть решітку якнайближче до
центру духовки, але залиште вгорі достатньо
місця для чаші для випікання хліба з кришкою.
W11520938A.indb 180W11520938A.indb 180 4/1/2021 10:11:20 PM4/1/2021 10:11:20 PM
УКРАЇНСЬКА
181
• Щоб видалити залишки випічки після
приготування, замочіть чашу для
випікання хліба в гарячій мильній воді на
15–20хвилин (або скільки знадобиться), а
потім покладіть її в посудомийну машину.
• Завжди ретельно висушуйте чашу для
випікання хліба, перш ніж ховати в шафу.
• Після використання в планетарному
міксері на чаші для випікання хліба
можуть залишитися сліди в тому місці, де
вона з’єднується з базою міксера. Ці сліди
є звичайним явищем, і їх можна позбутися
за допомогою абразивного миючого
засобу та губки.
• Забруднення також можна відмити,
ретельно потерши виріб абразивною
губкою, змоченою в теплій воді з
додаванням харчової соди.
• Радимо берегти керамічний посуд від
впливу раптової зміни температур.
Керамічний посуд необхідно нагрівати
або охолоджувати поступово, щоб
уникнути термічного удару й можливої
шкоди.
• Коли чаша для випікання хліба з
кришкою ще гаряча, не допускайте її
контакту з холодними предметами,
зокрема не занурюйте її в холодну
воду й не ставте на холодну поверхню.
Діставши чашу з духовки, поставте її
на поверхню помірної температури й
дайте їй повністю охолонути.
ДОГЛЯД ЗА ЧАШЕЮ ДЛЯ ВИПІКАННЯ ХЛІБА З КРИШКОЮ
Чаша для випікання хліба й кришка підходять
для автоматичного миття в посудомийній
машині у верхньому або нижньому відсіку.
Їх також можна ретельно помити в гарячій
пінистій воді з миючим засобом, після чого
треба повністю промити чистою водою та
висушити.
1
У разі автоматичного миття чашу для
випікання хліба необхідно розташовувати в
посудомийній машині догори дном.
2
W11520938A.indb 181W11520938A.indb 181 4/1/2021 10:11:22 PM4/1/2021 10:11:22 PM
182
KITCHENAID
KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium (Бельгія)
(«Гарант») надає кінцевому клієнту, який є споживачем, Гарантію з наведеними далі
умовами.
Ця Гарантія є додатковою й не обмежує та не впливає на дію передбаченої законодавством
гарантії кінцевого клієнта, яку має забезпечити продавець виробу.
1)
a) Гарант надає Гарантію на вироби, указані в Розділі 1.b), які споживач купує в продавця
чи компанії, які належать до групи компаній KitchenAid, на території країн Європейської
економічної зони, Молдови, Чорногорії, Росії, Швейцарії, Туреччини або України.
b) Терміни дії Гарантії залежать від придбаного виробу й наведені нижче.
− 5KSM2CB5B* ’ .
- Додаткові аксесуари для планетарних міксерів, блендерів, тостерів, кухонних комбайнів,
кухонних машин і занурювальних блендерів: 2-річна Гарантія.
c) Термін дії Гарантії починається з дати придбання, тобто з дати, коли споживач придбав
виріб у дилера чи компанії, які належать до групи компаній KitchenAid.
d) Гарантія поширюється на вироби без дефектів,
e) Гарант надає споживачеві наведені далі послуги за цією Гарантією на власний вибір, якщо
дефект виник під час терміну дії Гарантії:
- ремонт дефектного виробу чи його деталей;
- заміна дефектного виробу чи його деталей; якщо виробництво виробу припинилося,
Гарант має право замінити його на виріб еквівалентної або вищої вартості.
f) Якщо споживач бажає подати скаргу за цією Гарантією, він повинен звернутися до
сервісного центру KitchenAid у своїй країні або безпосередньо до Гаранта. Контактна
інформація Гаранта: KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever,
Belgium (Бельгія);
Товариство з обмеженою відповідальністю «КИIВСЬКА ДIЛОВА РУСЬ» 01030, м. Киiв, вул.
Богдана Хмельницького, б.44, т/ф 044-581-58-90 https://trapeza.com.ua/
g) Гарант оплачує ремонт, зокрема запасні частини й поштові витрати на доставку
бездефектного виробу. Гарант також оплачує поштові витрати на повернення дефектного
виробу чи його частин, якщо Гарант чи центр обслуговування клієнтів KitchenAid у певній
країні подали запит на повернення дефектного виробу чи його частин. Зверніть увагу, що
в разі повернення дефектного виробу чи його частин належне пакування оплачується
споживачем.
h) Для подання скарги за цією Гарантією споживач зобов’язаний надати чек або рахунок, що
підтверджують придбання відповідного виробу.
W11520938A.indb 182W11520938A.indb 182 4/1/2021 10:11:22 PM4/1/2021 10:11:22 PM
УКРАЇНСЬКА
183
2)
a) Гарантія поширюється на вироби, які використовувалися в особистих цілях, і не
поширюється на вироби, які використовувалися в професійній чи комерційній діяльності.
b) Гарантія не поширюється на випадки нормального зносу, неналежну чи неправомірну
експлуатацію, несправності, що виникли внаслідок недотримання інструкцій з
експлуатації, підключення виробу до джерела живлення з невідповідною напругою,
недотримання застосовних електротехнічних норм під час установлення чи експлуатації
або застосування надмірної сили (наприклад, ударів).
c) Гарантія не поширюється на вироби, конструкцію яких було змінено. Наприклад, якщо
робочу напругу виробу було змінено зі 120 В до 220–240 В.
d) У разі надання послуг за цією Гарантією термін дії Гарантії не подовжується. Новий термін
дії Гарантії також не починається. Термін дії Гарантії на встановлені запасні частини
завершується одночасно з терміном дії Гарантії на весь виріб.
e) Подальші чи інші скарги, зокрема вимоги про компенсацію, не розглядатимуться, якщо
це не вимагається законодавством.
Кінцевий клієнт може звернутися в центри обслуговування клієнтів KitchenAid для
отримання інформації про вироби, термін дії Гарантії на які завершився, а також про
вироби, на які Гарантія не надається. З додатковою інформацією можна ознайомитися
на нашому веб-сайті: www.kitchenaid.eu
Зареєструйте свій новий прилад KitchenAid уже зараз:
http://www.kitchenaid.eu/register
©2021 Усі права збережені. KITCHENAID і дизайн планетарного міксера є товарними знаками й
охороняються законом на території США та інших країн.
W11520938A.indb 183W11520938A.indb 183 4/1/2021 10:11:23 PM4/1/2021 10:11:23 PM
9
ةيبرعلا
KITCHENAID
http://www.kitchenaid.eu/registerKitchenAid
)2
a
b
V120c
.V240-220
d
e
KitchenAid
www.kitchenaid-mea.comwww.kitchenaid.eu
KITCHENAID2021©
W11520938A_19_AR.indd 9W11520938A_19_AR.indd 9 4/1/2021 3:29:44 PM4/1/2021 3:29:44 PM
8
KITCHENAID
)1
a
KitchenAid
c
.KitchenAid
d
e
f
K
b
5KSM2CB5B*B
UAE:
AL GHANDI ELECTRONICS.
POST BOX NO. 9098,
DUBAI, UNITED ARAB EMIRATES
Toll free number: +971 4 2570007
g
KitchenAid
h
W11520938A_19_AR.indd 8W11520938A_19_AR.indd 8 4/1/2021 3:29:45 PM4/1/2021 3:29:45 PM
7
ةيبرعلا
20
1
2
W11520938A_19_AR.indd 7W11520938A_19_AR.indd 7 4/1/2021 3:29:46 PM4/1/2021 3:29:46 PM
6
1
2
1
10
2
W11520938A_19_AR.indd 6W11520938A_19_AR.indd 6 4/1/2021 3:29:48 PM4/1/2021 3:29:48 PM
5
ةيبرعلا
1
2
5
W11520938A_19_AR.indd 5W11520938A_19_AR.indd 5 4/1/2021 3:29:49 PM4/1/2021 3:29:49 PM
4
60
2
3
1
4
W11520938A_19_AR.indd 4W11520938A_19_AR.indd 4 4/1/2021 3:29:50 PM4/1/2021 3:29:50 PM
3
ةيبرعلا
1
2
2
0
3
4
5
6
260
W11520938A_19_AR.indd 3W11520938A_19_AR.indd 3 4/1/2021 3:29:53 PM4/1/2021 3:29:53 PM
2
3
4
260
0
1
2
W11520938A_19_AR.indd 2W11520938A_19_AR.indd 2 4/1/2021 3:29:55 PM4/1/2021 3:29:55 PM
1
ةيبرعلا
12
1
2
W11520938A_19_AR.indd 1W11520938A_19_AR.indd 1 4/1/2021 3:29:56 PM4/1/2021 3:29:56 PM
W11520938A 04/21
©2021 All rights reserved. KITCHENAID and the design of the
Stand Mixer are trademarks in the U.S. and elsewhere.
W11520938A_Back Cover.indd 2W11520938A_Back Cover.indd 2 4/1/2021 3:27:12 PM4/1/2021 3:27:12 PM