KitchenAid KCO211BM User Manual
Displayed below is the user manual for KCO211BM by KitchenAid which is a product in the Toaster Ovens category. This manual has pages.
Related Manuals
KCO211
W11293955A_V5_Final.indb 1 14/11/2018 15:24:08
2 | PARTS AND FEATURES
Cookies
Start
Start
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Chrome-plated
Steel Oven Rack
Cool down surface for
removable Oven Rack
Toughened
Glass Window
Door Handle
Removable
Crumb Tray
Chrome-plated
Steel Broiling
Rack
High-contrast
LCD Display
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Temperature / Timer Knob*Mode Knob: Cooking
mode selector
*Adjust the time by 1 minute for the rst hour and then by 5 minutes for the next hour. Adjust
by 5 °F or 1 °C temperature, depending on the unit selected. Rotate and press to select
desired shade and number of slices while using the Toast or Bagel mode.
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Frozen Icon
Fahrenheit Icon
Hours Icon
Minutes Icon
Slices Icon
Preheating Icon
Shade Icon
Shade Number
Graphic
NOTE: Press and hold the Frozen button for 3 seconds to switch between the temperature
units Fahrenheit (°F) and Celsius (°C).
Celsius Icon
Enamel-coated
Pan
Start: Start selected
cooking mode
Cancel: Stops
selected
cooking mode
Frozen: Push for
frozen food items
W11293955A_V5_Final.indb 2 14/11/2018 15:24:11
ENGLISH
COUNTERTOP OVEN SAFETY | 3
COUNTERTOP OVEN SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plugs, or any parts of
the Countertop Oven in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or
other hot liquids.
11. Use extreme caution when removing Broiling Rack, Multipurpose Pan, Oven
Rack, or disposing of hot grease.
12. Oversize foods or metal utensils must not be inserted in a Countertop Oven as
they may create a re or risk of electric shock.
13. A re may occur if Countertop Oven is covered or touching ammable material,
including curtains, draperies, walls and the like, when in operation. Do not store
any item on top of the appliance when in operation.
W11293955A_V5_Final.indb 3 14/11/2018 15:24:12
4 | COUNTERTOP OVEN SAFETY
14. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric shock.
15. Extreme caution should be exercised when using containers constructed of
materials other than metal or glass.
16. Do not store any materials, other than manufacturer’s recommended
accessories, in this Countertop Oven when not in use.
17. Do not place any of the following materials in the Countertop Oven: paper,
cardboard, plastic, or anything similar.
18. Do not cover crumb drawer or any part of the Countertop Oven with metal foil.
This will cause overheating of the oven.
19. To disconnect, turn the Countertop Oven “off” by pressing Cancel button, then
remove plug from wall outlet.
20. Do not use outdoors.
21. Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
COUNTERTOP OVEN SAFETY
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Voltage: 120 VAC
Frequency: 60 Hz
Wattage: 1800 Watts
NOTE: If the plug does not fit in the
outlet, contact a qualified electrician or
serviceperson. Do not modify the plug in
any way. Do not use an adapter.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceperson to install an
outlet near the appliance.
The cord should be arranged so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
W11293955A_V5_Final.indb 4 14/11/2018 15:24:13
ENGLISH
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS | 5
GETTING STARTED
NOTE: Upon first use, the Countertop Oven may produce light smoke. This is normal.
PREPARING THE COUNTERTOP OVEN FOR USE
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
4" (10 cm)
4" (10 cm)
4" (10 cm)
Cookies
Keep Warm
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
1. Place the Countertop Oven on a dry, flat, level surface
such as a countertop or table.
2. Be sure the sides, back, and top of the oven are
at least 4” (10 cm) away from any walls, cabinets, or
objects on the counter or table.
3. Remove all accessories and wash in warm, sudsy
water. Dry thoroughly before placing in the Oven.
4. Remove all packaging materials and labels, if present.
OVEN RACK POSITION SELECTION
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Follow below guidelines to position the Oven Rack:
1. (Top): Use for broiling most meats, toast and cookies.
2. (Bottom): Optimal for most baking and cooking
operations. This position is suitable for cooking taller
food items.
2
1
Your Countertop Oven features 9 cooking modes specially designed for a variety of cooking
tasks. Memory settings allow you to customize the time and temperature in each mode to
t your specic needs. Your Countertop Oven will remember all your settings for the next
use (until unplugged). Frozen modes (available on certain cooking modes) allow you to take
countertop cooking to a whole new level.
Refer to the detailed explanations and tips for each cooking mode below, or see quick guide
charts for cooking or toasting mode options.
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS
TOASTING MODES
Toast Mode In Toast mode, the oven distributes power between the
top and bottom heating elements to deliver fast and even
toasting. Use the Toast mode for bread, toaster pastries,
frozen wafes.
If reheating pastries, use the Reheat mode.
Tips:
• Place oven rack in position 1. Place bread in the center
of the oven rack.
• Bread slices do not need to be ipped during the
toasting cycle.
• Select the Frozen option to allow frozen bread or similar
items extra time to thaw while cooking.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 5 14/11/2018 15:24:17
6 | COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS
Mode Rack
Position
Preset
Shade
Shade Range
(Light to Dark) Preset Slices Range (# of slices)
Toast 1 4 1 - 8 2 1 - 6
Bagel 1 4 1 - 8 2 1 - 6
TOASTING MODES CHART
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS
Bagel Mode In Bagel mode, the oven distributes power between the
top and bottom heating elements to nicely brown the top
of cut bagels while gently warming the outside.
Tips:
• Place bagels directly on the oven rack with the cut sides
facing UP.
• Bagels do not need to be ipped during the Bagel cycle.
• Select the Frozen option to allow frozen bagels extra
time to thaw while cooking.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
COOKING MODES
Pizza Mode In Pizza mode, your oven distributes power to the top and
bottom heating elements to maintain the desired oven
temperature.
Frozen mode:
Pizza setting will default to Frozen mode. You may use the
Frozen button to provide extra time for frozen pizzas to
cook, or deselect it when cooking freshly prepared pizzas.
Tips:
• For frozen pizzas, it is recommended to follow time and
temperature directions included on the food packaging.
• Thick crust, self-rising, or deep-dish pizzas will require
longer cooking times. Use a 12” (30 cm) non stick pan
for fresh or deep-dish pizzas to maintain shape and keep
sauce contained.
Cookies Mode In Cookies mode, your oven distributes power to the top
and bottom heating elements to maintain the desired oven
temperature.
Tips:
• Cookies will cook faster and more efciently because
their surface area is relatively small.
• Keep heat loss to a minimum by opening the oven door
only when necessary.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 6 14/11/2018 15:24:19
ENGLISH
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS | 7
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS
Bake Mode
In Bake mode, your oven distributes power to the top and
bottom heating elements to maintain the desired oven
temperature.
Tip:
• Food may nish cooking up to 30% faster. Check baked
goods such as cakes, mufns, and pastries before the
expected nish time to avoid overcooking.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Broil Mode Broiling uses direct radiant heat to cook food from above.
Your oven will distribute power to the top two heating
elements. To deliver efcient broiling, the bottom elements
will run then shut off after the oven preheats.
Tips:
• For best results, use the 9” x 13” multipurpose pan and
rack. It is designed to drain juices and help avoid spatter
and smoke.
• For proper draining, do not cover the rack with foil.
Instead, the bottom of the multipurpose pan may be
lined with aluminum foil for easier cleaning.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Roast Mode
In Roast mode, your oven distributes power to the top and
bottom heating elements to maintain the desired oven
temperature.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Keep Warm Mode
In Keep Warm mode, your oven distributes power to
the bottom elements to keep food warm before serving.
Tip:
• The preset temperature is 170°F (77°C), but you may
wish to adjust this depending on the item being warmed.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Reheat Mode
Your oven distributes power to the top and bottom
elements to bring food to serving temperature.
Tip:
• The preset suggested temperature is 300°F (149°C),
but you may need to adjust this depending on the item
being reheated. Reheating too long may overcook or dry
out food.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 7 14/11/2018 15:24:22
8 | USING THE COUNTERTOP OVEN
COUNTERTOP OVEN FUNCTIONS
NOTE: The Countertop Oven will automatically preheat when, Pizza, Cookies, Bake, Broil,
Roast modes are selected.
If you choose to start cooking directly and skip preheating, press the Start button twice and the
timer will start without preheating the Countertop Oven.
Mode Rack
No.
Preset Temp.
(°F / °C)
Temp. Range
(°F / °C)
Preset
Time (Mins)
Recommended
Foods
Pizza 1 - 2 400°F (204°C) 150–450°F
65–232°C 17 Fresh and frozen
Pizza
Cookies 1 375°F (190°C) 150–450°F
66–232°C 10 Cookie Dough
Bake 1 - 2 350°F (177°C) 150–450°F
66–232°C 30 Cakes, breads,
casseroles, mufns
Broil* 1 - 2 450°F (232°C) 350°F (177°C)
450°F (232°C) 8Chops, sh,
seafood, browning
Roast 2 350°F (177°C) 150–450°F
66–232°C 60 Chicken, meat and
vegetables
Keep
Warm 1 - 2 170°F (77°C) 150–200°F
66–93°C 60 Keeps food warm
Reheat 1 - 2 300°F (149°C) 150–450°F
66–232°C 15 Leftovers
COOKING MODES CHART
* Broil mode allows temperatures of 350°F (177°C) and 450°F (232°C) only.
ADJUSTING THE RACK POSITION
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
To adjust the Oven Rack position, Open the door of
oven and slide the Oven Rack out completely.
2
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Align the sides of the oven rack with the grooves for
the desired position (1 or 2) and slide the Oven Rack
straight in.
USING THE COUNTERTOP OVEN
W11293955A_V5_Final.indb 8 14/11/2018 15:24:24
ENGLISH
USING THE COUNTERTOP OVEN | 9
SETTING A COOKING OR TOASTING MODE
1
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Make sure there will be enough clearance between
the top of the food item and the top elements. If
necessary, adjust the Oven Rack position between 1 or
2. Close the door.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
2
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Plug into a grounded outlet. Turn the Mode knob to
select the desired cooking or toasting mode.
The preset temperature will be shown for a selected
cooking mode.
Shade and slices will be shown if selected Bagel or
Toast mode.
2
1
USING THE COUNTERTOP OVEN
PREHEATING
Preheating your Countertop Oven is important for consistent and even results. Once you
select your desired cooking mode and any other settings, and press START, and your oven will
saturate the walls and cooking racks above the oven’s set temperature to remove cold spots
that draw heat away from food. This also helps the oven stay at the desired temperature when
the door is opened for short periods of time.
During preheating, the light ring around the Start button will be on, and the Preheat indicator
will show on the LCD. Once the oven has reached the set temperature, a tone will sound to let
you know you can insert food and begin cooking. Preheating is NOT necessary in all cooking
modes.
To skip the Preheat and start the timer directly, push the START button a second time.
FROZEN MODE
The Frozen option adds additional cycle time to the selected cooking mode to allow for
thawing which helps in proper cooking of frozen food items. The additional time varies
depending on the selected cooking mode.
NOTE: The Frozen option is NOT available on Broil, Roast, Reheat, or Keep Warm cooking
mode.
W11293955A_V5_Final.indb 9 14/11/2018 15:24:25
10 | USING THE COUNTERTOP OVEN
3
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
For Cooking mode: Rotate Temperature/Timer Knob
to adjust preset temperature. Press Knob to show
preset time and if needed, rotate Knob to adjust
cooking time.
(See “Cooking Modes”chart for temperature ranges.)
4
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Shade
For Toast and Bagel modes: The shade icon starts
ashing. If desired, rotate Temperature/Timer Knob
to adjust shade. Press Knob to select slices. The slices
icon will starts ashing. If desired, rotate knob to
adjust number of slices.
(See “Toasting Modes” chart for shade and slices.)
5
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Push the FROZEN button, if desired to add additional
cycle time to the selected cooking mode to allow
for thawing and proper cooking. The additional time
varies depending on the selected cooking mode.
Note: The Frozen option is NOT available on Broil,
Roast, Reheat, or Keep Warm modes.
6
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
For Cooking modes: Press START to preheat the
oven. To skip preheat and start the timer directly, press
START button again.
NOTE: In Broil mode, the bottom elements will be on
until oven reaches set temperature.
For Toasting modes: Press START to begin the
toasting process and the timer will start to countdown.
NOTE: Preheating is NOT available on Keep Warm, Reheat, Toast, or Bagel modes.
7
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
For Cooking modes: A chime sounds when preheat
is complete. The display will change to show the time
counting down. Open the oven door and place the
food on the rack. Then, close the door.
Rotate temperature/ timer knob to adjust time, if
needed.
8
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
When the cooking cycle is complete, a chime will
sound.
NOTE: Always use oven mitts when removing pans or racks.
USING THE COUNTERTOP OVEN
FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE COUNTERTOP OVEN
Visit kitchenaid.com/quickstart for additional instructions with videos, inspiring recipes, and
tips on how to use your Countertop Oven.
W11293955A_V5_Final.indb 10 14/11/2018 15:24:32
ENGLISH
TIPS FOR GREAT RESULTS | 11
TIPS FOR GREAT RESULTS
• Check food cooking progress through the
clear, tempered glass door window. Your
Countertop Oven wiII perform better and
be more energy efcient if you open the
door less often.
• If top of food item browns too fast,
lower the oven rack position or reduce
temperature. If bottom of food item
browns too fast, raise rack position or
reduce temperature.
• Remove all plastic and/or paper wrappers
from foods before cooking.
• Use only loosely covered oven-safe
containers. Airtight containers may cause
food to boil over or splatter.
• Although more energy efcient and faster
than traditional ovens, countertop oven
surfaces can become hot during cooking.
Touch only the door handle and knobs
during oven operation.
• Do not place items on top or near
Countertop Oven while in use. Only use
the included cooling rack to gently cool
food on the top of this oven.
• Replace cardboard, glass, or plastic lids
with aluminum foil for use in the
Countertop Oven.
• The nonstick multipurpose pan included
with the Countertop Oven is suitable
for items such as cookies, rolls, biscuits,
nachos, and pork chops.
• A variety of standard baking dishes, such
as a 9" (23 cm) round or square cake pan,
a 6-cup (1.5 L) mufn pan, small baking
sheets, and 1 and 2 qt (0.95 mL and 1.9 L)
round, square, and rectangular casserole
dishes, may be used. The door must
close completely.
• Choose bakeware made of metal, ovensafe
glass, ceramic, or silicone.
• Use lowest oven rack position when
using deep, oven-safe glass or ceramic
containers and allow at least 1" (2.5 cm)
clearance between the top of the container
and the upper cooking elements.
• Do not use glass lids. If a cover is desired,
use a loosely tted sheet of aluminum foil
shiny side up or down.
• Many convenience foods are packaged in
nonmetallic containers only suitable for
use in microwave ovens. Check package
directions to determine whether the
container is suitable for use in a regular
oven.
COUNTERTOP OVEN USE TIPS
Are guesstimates for Toast Mode OK?
Experience will teach you how much time
to use for toasting various kinds of bread.
Frozen, dark, or whole-grain breads require
a longer time. Rye breads are the most
susceptible to over-toasting and spot
charring. Fresh, soft, or white breads require
a shorter time.
For foods that melt
When cooking small pieces of food or foods
that will melt, use the multipurpose pan.
This will keep food from falling onto the
cooking elements.
To minimize cleanup
Spray the multipurpose pan with nonstick
cooking spray for easier cleanup when
cooking wet or sticky foods. Wash pan
thoroughly after each use to avoid buildup
of cooking spray.
Size limits for food and cooking
containers
For best results, food and/or oven-safe
containers (see “Food Cooking Tips”
section) must t into the Countertop Oven
without touching the cooking elements or
inside walls of the Countertop Oven. The
door must close completely. This allows air
to circulate around the food, helping ensure
consistent cooking temperature.
For extended use
When cooking for a long time at high
temperatures, you may detect a slight
odor from the Countertop Oven insulation
materials. This is normal.
FOOD COOKING TIPS
CHOOSING BAKEWARE FOR COUNTERTOP OVEN USE
W11293955A_V5_Final.indb 11 14/11/2018 15:24:32
12 | CARE AND CLEANING
CARE AND CLEANING
REMOVING AND CLEANING THE CRUMB TRAY
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Unplug your Countertop Oven from the outlet.
To remove the crumb tray, open the door, grasp the
crumb tray handle and slide straight out.
2 Empty and wash in warm, sudsy water, if needed. Dry
with a soft cloth. Open the door and slide it back into
place.
FOR DETAILED INFORMATION ON CLEANING THE COUNTERTOP OVEN
Visit kitchenaid.com/quickstart for additional instructions with videos, inspiring recipes, and
tips on how to clean your Countertop Oven.
INTERIOR:
• For easy cleaning, the inside walls of
the Countertop Oven feature a nonstick
coating. Remove heavy spatter after
use with a nylon or polyester mesh pad,
sponge, or cloth dampened with warm
water. Dry with a paper towel or soft, dry
cloth.
IMPORTANT: Do not use cleaning agents,
cleansers, or metal scouring pads on the
inner oven coating, as they may reduce its
effectiveness. The nonstick coating inside
the oven is scratch-resistant.
• Handwashing is recommended for
racks and pan. Remove all items from
the Countertop Oven. Wash the oven
rack, broiling rack, and multipurpose
pan in warm, sudsy water. Rinse and dry
thoroughly.
NOTE: The oven rack, multipurpose pan,
and broiling rack are dishwasher safe, but
hand washing is recommended.
EXTERIOR:
• Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads. They could scratch the
surface.
• For painted surfaces: Wipe the outside of
the Countertop Oven with a clean, damp
cloth and dry thoroughly.
• For stainless steel surfaces: Wipe the
outside of the Countertop Oven with a
clean, damp cloth and dry thoroughly.
A non abrasive liquid cleaner may be used
for stubborn stains. KitchenAid recommends
the use of affresh® stainless steel cleaner
for all stainless steel surfaces. The affresh®
cooktop cleaner and scrubbing pads
are also recommended for cleaning the
toughest baked-on residue on stainless
steel and glass surfaces. Ensure all surfaces
are completely dry before using your oven.
Please visit www.affresh.com to learn more.
CLEANING YOUR COUNTERTOP OVEN
NOTE: Unplug your Countertop Oven from the outlet before cleaning. Allow Countertop Oven
and accessories to cool completely before cleaning.
W11293955A_V5_Final.indb 12 14/11/2018 15:24:33
ENGLISH
TROUBLESHOOTING | 13
• Is the Countertop Oven plugged into
a grounded 3 prong outlet?
Plug the Countertop Oven into a grounded
3 prong outlet.
• Is the fuse in the circuit to the Countertop
Oven in working order?
If you have a circuit breaker box, make sure
the circuit is closed. Try unplugging the
Countertop Oven, then plug it back in.
• Upper cooking elements visibly glow, but
bottom cooking elements do not.
The upper cooking elements use higher
power for better browning performance.
The lower cooking elements are on,
but may not visibly glow like the upper
cooking elements. This is normal and your
Countertop Oven is working properly.
• If the problem cannot be corrected:
See the “KitchenAid Warranty and Service”
sections.
Do not return the Countertop Oven to the
retailer – retailers do not provide service.
• If the wrong temperature unit is
displayed:
Press and hold the Frozen button for 3
seconds to switch between Fahrenheit (°F)
and Celsius (°C) temperature units.
• If “E1 or E2” ashes on the display and
a chime sounds:
The NTC Sensor may not be working. This
issue can not be corrected. Please see
the “KitchenAid Warranty and Service”
sections.
TROUBLESHOOTING
IF YOUR COUNTERTOP OVEN MALFUNCTIONS OR FAILS TO OPERATE
W11293955A_V5_Final.indb 13 14/11/2018 15:24:33
14 | WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID COUNTERTOP OVEN WARRANTY FOR THE 50 UNITED
STATES, THE DISTRICT OF COLUMBIA, PUERTO RICO, AND CANADA
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for Countertop Ovens
operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Warranty: One Year Full Warranty from date of purchase.
KitchenAid Will Pay
for Your Choice of: Hassle-Free Replacement of your Countertop Oven. See the next
page for details on how to arrange for service, or call the Customer
eXperience Center toll-free at 1-800-541-6390.
OR
The replacement parts and repair labor costs to correct defects
in materials and workmanship. Service must be provided by an
Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will
Not Pay for: A. Repairs when your Countertop Oven is used in other than
normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration, misuse or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your
Countertop Oven to an Authorized Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs for Countertop Oven
attachments operated outside the 50 United States, District of
Columbia, Puerto Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE
EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED
BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW.
SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS
LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or
province to province.
W11293955A_V5_Final.indb 14 14/11/2018 15:24:33
ENGLISH
WARRANTY AND SERVICE | 15
®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer
are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada.
WARRANTY AND SERVICE
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY—50 UNITED STATES, DISTRICT
OF COLUMBIA, AND PUERTO RICO
We’re so condent the quality of our
products meets the exacting standards of
KitchenAid that, if your Countertop Oven
should fail within the rst year of ownership,
KitchenAid will arrange to deliver an identical
or comparable replacement to your door
free of charge and arrange to have your
original Countertop Oven returned to us. Your
replacement unit will also be covered by our
one year limited warranty.
If your Countertop Oven should fail within the
rst year of ownership, simply call our toll-free
Customer eXperience Center at
1-800-541-6390 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Give the
consultant your complete shipping address
(no P.O. Box numbers, please).
When you receive your replacement
Countertop Oven, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to pack
up your original Countertop Oven and send it
back to KitchenAid.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY—CANADA
We’re so condent the quality of our
products meets the exacting standards of the
KitchenAid brand that, if your Countertop
Oven should fail within the rst year of
ownership, we will replace your Countertop
Oven with an identical or comparable
replacement. Your replacement unit will also
be covered by our one year limited warranty.
If your Countertop Oven should fail within the
rst year of ownership, simply call our toll-free
Customer eXperience Center at
1-800-807-6777 Monday through Friday.
Please have your original sales receipt
available when you call. Proof of purchase
will be required to initiate the claim. Give the
consultant your complete shipping address.
When you receive your replacement
Countertop Oven, use the carton, packing
materials, and prepaid shipping label to pack
up your original Countertop Oven and send it
back to KitchenAid.
ARRANGING FOR SERVICE AFTER THE WARRANTY EXPIRES,
OR ORDERING ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order
accessories or replacement parts, call
toll-free at 1-800-541-6390 or write to:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer or the
store where you purchased the Countertop
Oven for information on how to obtain
service.
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-807-6777.
For service information in Mexico:
Call toll-free 01-800-0022-767.
W11293955A_V5_Final.indb 15 14/11/2018 15:24:33
16 | PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Cookies
Start
Start
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Grille en acier
chromé du four
Surface de
refroidissement pour
grille amovible du four
Hublot en
verre trempé
Poignée
deporte
Ramasse-
miettes
amovible
Grille de cuisson
au gril en acier
chromé
Affichage ACL
à fort contraste
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Bouton de la
température/minuterie*
Bouton Mode:
Sélecteur du mode de
cuisson
*Ajuster la durée de cuisson de 1 minute pour la première heure, puis de 5 minutes pour la
durée subséquente. Ajuster la température à 5°F ou 1°C, en fonction de l’unité sélectionnée.
Tourner et appuyer sur le bouton pour sélectionner le degré de brunissement souhaité et le
nombre de tranches en utilisant le mode Toast (toastage) ou Bagel.
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Icône Produits surgelés
Icône Fahrenheit
Icône Heures
Icône Minutes
Icône Tranches
Icône Préchauffage
Icône Degré de
brunissement
Graphique du degré
de brunissement
REMARQUE : Maintenir le bouton Frozen (surgelé) enfoncé pendant 3 secondes pour passer
des unités de température Fahrenheit (°F) aux unités de température Celsius (°C) et vice versa.
Icône Celsius
Poêle émaillée
Start (mise en marche): démarre
le mode de cuisson sélectionné.
Cancel
(annulation):
arrête le mode
de cuisson
sélectionné.
Frozen (produits surgelés):
appuyer sur ce bouton pour
les produits surgelés.
W11293955A_V5_Final.indb 16 14/11/2018 15:24:36
SÉCURITÉ DU FOUR GRILLE-PAIN | 17
FRANÇAIS
SÉCURITÉ DU FOUR GRILLE-PAIN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines
précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour éviter toute décharge électrique, ne pas mettre le cordon, les prises ou un
composant du four grille-pain dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par
ouà proximité d’enfants.
5. Débrancher la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Attendre que l’appareil ait refroidi avant d’installer ou de retirer des pièces.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil si le cordon ou la prise est endommagé,
si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il tombe ou s’il est endommagé
d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de dépannage agréé le
plus proche pour examen, réparation ou réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
causer des blessures.
8. Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir, ou toucher
une surface chaude.
9. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un
four chaud.
10. Prendre d’extrêmes précautions lorsqu’on déplace un appareil ménager contenant
de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
11. La plus grande prudence s’impose lorsqu’on déplace la grille de cuisson au gril,
le plat multifonction, la grille du four ou que l’on déverse de la graisse chaude.
W11293955A_V5_Final.indb 17 14/11/2018 15:24:37
18 | SÉCURITÉ DU FOUR GRILLE-PAIN
12. On ne doit insérer ni aliments surdimensionnés, ni ustensiles en aluminium dans
le four grille-pain car ils peuvent présenter un risque d‘incendie ou de décharge
électrique.
13. Lorsque le four grille-pain est en cours de fonctionnement, un incendie peut se produire
si le four grille-pain est recouvert par un matériau inammable ou en contact avec
celui-ci, notamment des rideaux, draperies, parois et autres objets assimilés. Ne pas
entreposer d’objet sur le dessus de l’appareil pendant son fonctionnement.
14. Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer métalliques. Des morceaux pourraient se
détacher et toucher les pièces électriques, créant un risque de décharge électrique.
15. La plus grande prudence s’impose lors de l’utilisation de récipients conçus à
base de matériaux autres que le métal ou le verre.
16. Ne pas placer dans ce four pendant son fonctionnement des articles autres que
les accessoires recommandés par le fabricant.
17. Ne placer aucun des articles suivants dans le four grille-pain: papier, carton,
plastique ou autres éléments semblables.
18. Ne pas couvrir le ramasse-miettes ou toute partie du four avec du papier aluminium.
Ceci entraînera la surchauffe du four.
19. Pour déconnecter l’appareil, éteindre le four grille-pain en appuyant sur le bouton
Cancel (annulation), puis débrancher la che de la prise murale.
20. Ne pas utiliser à l’extérieur.
21. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique.
SÉCURITÉ DU FOUR GRILLE-PAIN
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
Tension: 120 VCA
Fréquence: 60Hz
Puissance : 1800 W
REMARQUE: Si cette fiche ne convient
pas à la prise, contacter un électricien ou
un technicien qualifié. Ne pas modifier
la prise de quelque manière que ce soit.
Nepas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge. Si le cordon
d’alimentation électrique est trop court,
faire installer une prise près de l’appareil
électroménager par un électricien ou un
technicien qualifié.
Le cordon doit être disposé de sorte qu’il ne
pende pas par-dessus le comptoir ou la table
de cuisine, où des enfants pourraient tirer
dessus ou trébucher dessus involontairement.
W11293955A_V5_Final.indb 18 14/11/2018 15:24:38
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN | 19
FRANÇAIS
POUR COMMENCER
REMARQUE: Lors de la première utilisation, il est possible que le four grille-pain produise
un peu de fumée. Ceci est normal.
PRÉPARER LE FOUR GRILLE-PAIN POUR SON UTILISATION
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
4" (10 cm)
4" (10 cm)
4" (10 cm)
Cookies
Keep Warm
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
1. Placer le four grille-pain sur une surface plate, sèche
et de niveau comme un comptoir ou une table.
2. S‘assurer que les côtés, l‘arrière et le sommet du four
se trouvent à au moins 4" (10 cm) de n‘importe quelle
paroi, n‘importe quel armoire ou objet placé sur le
comptoir ou la table.
3. Retirer tous les accessoires et les laver à l‘eau tiède
et savonneuse. Sécher soigneusement avant de les
placer dans le four.
4. Retirer tous les matériaux d‘emballage et toutes les
étiquettes, le cas échéant.
SÉLECTION DE LA POSITION DE LA GRILLE DU FOUR
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Suivre les instructions ci-dessous pour positionner la grille
de four:
1. (Partie supérieure): utiliser pour la cuisson de la plupart
des viandes, toasts et biscuits.
2. (Partie inférieure): idéal pour la plupart des cuissons
standard et cuissons au four. Cette position convient
pour faire cuire des articles plus grands.
2
1
Le four grille-pain comporte 9 modes de cuisson spécialement conçus pour plusieurs types de
cuisson. Les réglages peuvent être sauvegardés, permettant ainsi à l’utilisateur de personnaliser la
durée et la température à chaque mode pour un appareil adapté aux besoins de chacun. Le four
grille-pain garde en mémoire tous les réglages effectués en vue de l’utilisation suivante (jusqu’à ce
que l‘appareil soit débranché). Grâce aux modes Frozen (produits surgelés) (disponibles à certains
modes de cuisson), l‘utilisateur peut désormais repousser les limites de la cuisson sur comptoir.
Se référer aux explications et astuces détaillées pour chaque mode de cuisson ci-dessous, ou
voir les tableaux de référence rapide pour les options de mode de cuisson et de toastage.
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN
MODES DE TOASTAGE
Mode Toast Au mode Toast (toastage), le four répartit la puissance de
cuisson entre les éléments de chauffage supérieur et inférieur
pour un toastage rapide et uniforme. Utiliser le mode Toast
(toastage) pour le pain, les pâtisseries à faire griller et les
gaufres surgelées. Pour réchauffer des pâtisseries, utiliser le
mode Reheat (réchauffage).
Astuces:
• Placer la grille du four à la position 1. Placer le pain au
centre de la grille du four.
• Il n’est pas nécessaire de le retourner les tranches de pain
au cours du programme de toastage.
• Sélectionner l’option Frozen (produits surgelés) pour
donner plus de temps au pain surgelé ou à des articles
similaires pour décongeler tout en cuisant.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 19 14/11/2018 15:24:42
20 | FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN
Mode Position
de grille
Degré de
brunissement
préréglé
Degré de
brunissement
(de clair à foncé)
Tranches
prédécoupées
Nombre de
tranches
Toast 1 4 1 à 8 2 1 à 6
Bagel 1 4 1 à 8 2 1 à 6
TABLEAU DES MODES DE TOASTAGE
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN
Mode Bagel Au mode Bagel, le four répartit la puissance de cuisson
entre les éléments de chauffage supérieur et inférieur pour
faire dorer le dessus des moitiés de bagels tout en chauffant
légèrement l’extérieur.
Astuces:
• Placer les bagels directement sur la grille du four en plaçant
l’intérieur des tranches coupées en deux vers le HAUT.
• Il n’est pas nécessaire de les retourner au cours du
programme Bagel.
• Sélectionner l’option Frozen (produits surgelés) pour donner
plus de temps aux bagels pour décongeler tout en cuisant.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
MODES DE CUISSON
Mode Pizza
Au mode Pizza, le four répartit la puissance de cuisson entre les
éléments de chauffage supérieur et inférieur an de maintenir
la température de four souhaitée.
Mode Frozen (produits surgelés):
Par défaut, le réglage Pizza passe au mode Frozen (produits
surgelés). On peut utiliser le bouton Frozen (produits surgelés)
pour donner plus de temps aux pizzas surgelées pour cuire
mais on peut aussi le désélectionner pour cuire les pizzas
fraîchement préparées.
Astuces:
• Pour les pizzas surgelées, il est recommandé de suivre
les instructions de température et de temps de cuisson
indiquées sur l‘emballage de l‘aliment.
• Les pizzas à pâte ne, à pâte levante ou pizzas pour tôle
à pizza creuse nécessitent un temps de cuisson supérieur.
Utiliser le plat antiadhésif de 12" (30 cm) pour les pizzas
fraîches ou pizzas pour tôle à pizza creuse an que les
sauces tiennent bien et ne soient pas trop coulantes.
Mode Cookies (biscuits) Au mode Cookies, le four répartit la puissance de cuisson
entre les éléments de chauffage supérieur et inférieur an
de maintenir la température de four souhaitée.
Astuces:
• Les biscuits cuisent plus rapidement et plus efcacement
car leur surface est relativement réduite.
• Éviter au maximum la perte de chaleur en ouvrant la porte
du four seulement lorsque c’est nécessaire.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 20 14/11/2018 15:24:43
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN | 21
FRANÇAIS
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN
Mode Bake (cuisson au four) Au mode Bake, le four répartit la puissance de cuisson
entre les éléments de chauffage supérieur et inférieur
ande maintenir la température de four souhaitée.
Astuces:
• Les aliments peuvent cuire 30% plus rapidement.
Vérierla cuisson d’articles de boulangerie (comme les
gâteaux, mufns et pâtisseries) avant la n de la cuisson
prévue an d’éviter leur surcuisson.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Mode Broil (cuisson au gril): La cuisson au gril utilise la chaleur radiante directe pour cuire
les aliments à partir du dessus. Le four répartit de la puissance
aux deux éléments chauffants supérieurs. Pour assurer un
grillage efcace, les éléments inférieurs fonctionneront puis
s‘éteindront après le préchauffage du four.
Astuces:
• Pour de meilleurs résultats, utiliser un plat multifonction
de 9" x 13" et une grille. La grille est conçue pour laisser
s’écouler les jus et aider à éviter les éclaboussures et la
fumée.
• Pour que l‘écoulement puisse se faire correctement, ne
pas recouvrir la grille de papier d’aluminium. On peut en
revanche garnir le fond du plat multifonction de papier
aluminium pour en faciliter le nettoyage.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Mode Roast (rôtissage)
Au mode Roast, le four répartit la puissance de cuisson
entre les éléments de chauffage supérieur et inférieur
ande maintenir la température de four souhaitée.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Mode Keep Warm
(maintienau chaud) Au mode Keep Warm, le four répartit la puissance de cuisson
aux éléments de chauffage inférieurs pour que les aliments
restent chauds avant d’être servis.
Astuces:
• La température préréglée par défaut est de 170°F (77°C),
mais l’utilisateur devra peut-être l’ajuster en fonction de
l‘aliment à réchauffer.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Mode Reheat (réchauffage) Le four répartit la puissance de cuisson entre les éléments
de chauffage supérieur et inférieur an d’amener les
aliments à la température de service.
Astuces:
• La température préréglée suggérée est de 300°F (149°C),
mais l’utilisateur devra peut-être l’ajuster en fonction de
l‘aliment à réchauffer. Un réchauffage trop long pourrait
surcuire ou dessécher l’aliment.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 21 14/11/2018 15:24:47
22 | UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
FONCTIONS DU FOUR GRILLE-PAIN
REMARQUE: Le four grille-pain préchauffe automatiquement lorsque les modes Pizza, Cookies
(biscuits), Bake (cuisson au four), Broil (cuisson au gril) et Roast (rôtissage) sont sélectionnés.
Si l’on choisit de commencer à cuisiner directement et de sauter l’étape de préchauffage, appuyer deux
fois sur le bouton Start (mise en marche) et la minuterie démarrera sans préchauffer le four grille-pain.
Mode
Nº
de la
grille
Prérégler la
température
(°F / °C)
Plage de
température
(°F /°C)
Durée
préréglée
(minutes)
Aliments
recommandés
Pizza 1 - 2 400°F (204°C) 150–450°F
65–232°C 17 Pizza fraîche, pizza
surgelée
Cookies
(biscuits) 1 375°F (190°C) 150–450°F
66–232°C 10 Pâte à biscuits
Bake (cuisson
au four) 1 - 2 350°F (177°C) 150–450°F
66–232°C 30 Gâteaux, pains,
casseroles, mufns
Broil (cuisson
au gril)* 1 - 2 450°F (232°C) 350°F (177°C)
450°F (232°C) 8Côtelettes,
poisson, fruits de
mer, brunissement
Roast
(rôtissage) 2 350°F (177°C) 150–450°F
66–232°C 60 Poulet, viande et
légumes
Keep warm
(maintien au
chaud)
1 - 2 170°F (77°C) 150-200°F
66-93°C 60 Maintien les
aliments au chaud
Reheat
(réchauffage) 1 - 2 300°F (149°C) 150–450°F
66–232°C 15 Restes
TABLEAU DES MODES DE CUISSON
* Le mode Broil (cuisson au gril) permet des températures de cuisson uniquement comprises
entre 350°F (177°C) et 450°F (232°C).
AJUSTEMENT DE LA POSITION DE GRILLE
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Pour ajuster la position de la grille du four, ouvrir la
porte du four et retirer complètement la grille du four.
2
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Aligner les côtés de la grille de four avec les rainures
de la position souhaitée (1 ou 2) puis réinsérer la grille
de four.
UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
W11293955A_V5_Final.indb 22 14/11/2018 15:24:48
UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN | 23
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU MODE DE CUISSON OU DE TOASTAGE
1
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
S’assurer qu‘il y a sufsamment d‘espace entre le sommet
de l‘aliment et les éléments supérieurs. Si nécessaire,
ajuster la position de la grille du four entre 1 et 2. Fermer
la porte.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
2
1
UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
PRÉCHAUFFAGE
Le préchauffage du four grille-pain est important pour un résultat régulier et uniforme. Une fois
que l’utilisateur a sélectionné le mode de cuisson et tout autre réglage souhaité, et qu’il a appuyé
sur START (mise en marche), le mode préchauffage applique aux parois du four et aux grilles de
cuisson une température supérieure à la température de cuisson programmée an d’éliminer les
endroits froids qui provoquent une déperdition de chaleur à l’intérieur des aliments. Cela permet
aussi d’aider le four à rester à la température souhaitée lorsqu’on ouvre la porte pour de courtes
périodes.
Durant le préchauffage, la zone circulaire lumineuse autour du bouton Start (mise en marche)
sera allumée et le témoin de Preheat (préchauffage) apparaît sur l’écran ACL. Lorsque le four
atteint la température programmée, un signal sonore retentit pour indiquer à l’utilisateur qu’il
doit insérer les aliments et commencer la cuisson. Le préchauffage n’est PAS nécessaire à tous
les modes de cuisson.
Pour passer le mode de préchauffage et démarrer directement la minuterie, appuyer une seconde
fois sur le bouton START (mise en marche).
MODE FROZEN (PRODUITS SURGELÉS)
L’option Frozen (produits surgelés) prolonge la durée du programme avec le mode de cuisson
sélectionné an de permettre une décongélation qui aide à la cuisson adéquate des produits
surgelés. La durée supplémentaire varie selon le mode de cuisson sélectionné.
REMARQUE: L’option Frozen (produits surgelés) ne peut PAS être utilisée avec les modes Broil
(cuisson au gril), Roast (rôtissage), (Reheat (réchauffage) ou Keep Warm (maintien au chaud).
W11293955A_V5_Final.indb 23 14/11/2018 15:24:49
24 | UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
2
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Brancher sur une prise reliée à la terre. Tourner le
bouton de sélection du mode pour sélectionner le
mode de cuisson ou de rôtissage souhaité.
La température préréglée est afchée pour un mode
de cuisson sélectionné.
Le degré de brunissement et le nombre de tranches
s’afche si le mode Bagel ou Toast (toastage) est
sélectionné.
3
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Pour le mode de cuisson: Tourner le bouton
Température/Minuterie pour ajuster la température
préréglée. Appuyer sur le bouton pour afficher la
durée préréglée et, si nécessaire, tourner le bouton
pour régler la durée de cuisson.
(Voir le tableau «Modes de cuisson» pour les plages
de température.)
4
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Shade
Pour les modes Toast (toastage) et Bagel: L’icône
du degré de brunissement commence à clignoter.
Si désiré, tourner le bouton Température/Minuterie
pour régler le degré de brunissement. Appuyer sur
le bouton pour sélectionner slices (tranches). L’icône
Slices (tranches) commence à clignoter. Si désiré,
tourner le bouton pour régler le nombre de tranches.
(Voir le tableau «Modes de toastage» pour le degré
de brunissement et les tranches.)
5
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Appuyer au besoin sur le bouton FROZEN (produits
surgelés) pour prolonger la durée du programme
du mode de cuisson sélectionné an de permettre
une décongélation adéquate et une bonne cuisson.
Ladurée supplémentaire varie selon le mode de cuisson
sélectionné.
Remarque: L’option Frozen (produits surgelés) ne peut
PAS être utilisée avec les modes Broil (cuisson au gril),
Roast (rôtissage), Reheat (réchauffage) ou Keep Warm
(maintien au chaud).
6
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Pour les modes de cuisson: Appuyer sur START (mise
en marche) pour préchauffer le four. Pour passer le
mode de préchauffage et démarrer directement la
minuterie, appuyer de nouveau sur le bouton START
(mise en marche).
REMARQUE : En mode Broil (cuisson au gril), les
éléments inférieurs sont allumés jusqu’à ce que le four
atteigne la température dénie.
Pour les modes de toastage: Appuyer sur START (mise
en marche) pour commencer le processus de toastage
et la minuterie démarrera le compte à rebours.
REMARQUE : La fonction de préchauffage n’est PAS disponible avec les modes Keep
Warm (maintien au chaud), Reheat (réchauffage), Toast (toastage) ou Bagel.
UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
W11293955A_V5_Final.indb 24 14/11/2018 15:24:54
CONSEILS D´UTILISATION POUR DE BONS RÉSULTATS | 25
FRANÇAIS
CONSEILS D´UTILISATION POUR DE BONS
RÉSULTATS
CONSEILS POUR L‘UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
Peut-on estimer la durée de cuisson au
mode de toastage?
Avec l’expérience, les réglages nécessaires
pour faire griller différentes sortes de pain
deviendront familiers. Les pains surgelés,
foncés ou complets nécessitent plus de
temps. Le pain de seigle est le type de pain
le plus susceptible de griller excessivement
ou de brûler. Les pains frais, moelleux ou
blancs nécessitent moins de temps.
Pour les aliments qui fondent
Pour la cuisson d’aliments en petits morceaux
ou d’aliments qui fondent, utiliser le plat
multifonction. Ceci empêchera les aliments
de tomber sur les éléments de cuisson.
Pour minimiser le nettoyage
Vaporiser le plat multifonction avec un
aérosol de cuisson antiadhésif pour faciliter
le nettoyage lors de la cuisson d‘aliments
humides ou collants. Laver soigneusement
la poêle après chaque utilisation pour
éviter une accumulation d‘huile d‘aérosol
de cuisson.
Limites de taille pour les récipients
alimentaires et récipients de cuisson
Pour de meilleurs résultats, les aliments et/
ou les récipients pouvant aller au four (voir
la section «Astuces de cuisson») doivent
pouvoir être placés dans le four grille-pain
sans toucher les éléments de cuisson ou les
parois internes du four. La porte doit être
complètement fermée. Cela permet à l’air
de circuler autour des aliments et permet
de maintenir une température de cuisson
uniforme.
Pour une utilisation prolongée
Lors d’une cuisson de longue durée à
haute température, il est possible que les
matériaux isolants du four produisent une
légère odeur. Ceci est normal.
7
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Pour les modes de cuisson: Une sonnerie se fait
entendre une fois le préchauffage terminé. L’afcheur
change pour montrer le compte à rebours de la
durée de cuisson. Ouvrir la porte du four et placer les
aliments sur la grille. Fermer ensuite la porte.
Tourner le bouton de température/minuterie pour
régler la durée, si nécessaire.
8
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
Lorsque le programme de cuisson est terminé, une
sonnerie retentit.
REMARQUE: Toujours utiliser des gants isolants lors du retrait des casseroles ou des grilles.
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR L’UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
Visiter le site kitchenaid.com/quickstart pour des instructions supplémentaires avec vidéos,
des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon d’utiliser le four grille-pain.
UTILISATION DU FOUR GRILLE-PAIN
W11293955A_V5_Final.indb 25 14/11/2018 15:24:55
26 | CONSEILS D´UTILISATION POUR DE BONS RÉSULTATS
• Surveiller l’évolution de la cuisson par le hublot
transparent en verre trempé. Le four grille-pain
sera plus performant et plus éconergique si
l‘on ouvre la porte moins souvent.
• Si le dessus des aliments brunit trop rapi-
dement, baisser la position de la grille ou
réduire la température du four. Si le fond
des aliments dore trop rapidement, aug-
menter la position de la grille ou réduire la
température du four.
• Retirer tout emballage plastique et/ou papier
des aliments avant la cuisson.
• Utiliser uniquement des récipients pouvant
aller au four et ne pas fermer leur couvercle.
Des récipients hermétiques peuvent faire
bouillir les aliments ou provoquer des
éclaboussures.
• Bien que le four grille-pain soit plus
éconergique et plus rapide qu‘un four
traditionnel, ses surfaces peuvent devenir
chaudes pendant la cuisson. Durant le
fonctionnement du four, ne rien toucher
d’autre que la poignée de porte ou les
boutons.
• Ne pas placer d’articles sur le four
grille-pain ou à proximité pendant son
utilisation. Utiliser uniquement la grille
de refroidissement fournie pour refroidir
légèrement les aliments en les plaçant au-
dessus de ce four.
• Remplacer tout couvercle en carton, verre
ou plastique destiné à être utilisé dans le
four grille-pain par du papier aluminium.
• Le plat multifonction antiadhésif fourni avec
le four grille-pain convient aux articles tels
que les biscuits, roulés, nachos et côtes de
porc.
• On peut utiliser divers plats de cuisson au
four tels un moule à gâteau circulaire ou
carré de 9" (23 cm), un moule à mufns
de 6 tasses (1,5 L), de petites plaques à
pâtisseries et des plats circulaires, carrés et
rectangulaires pour mets en sauce de 1 et
2 ptes (0,95 mL et 1,9 L). La porte doit être
complètement fermée.
• Choisir des ustensiles de cuisson au four en
métal, en verre résistant aux micro-ondes,
en céramique ou en silicone.
• Utiliser la position de grille de four la
plus basse lorsqu‘on utilise des récipients
profonds, en verre résistant aux micro-
ondes ou en céramique et laisser un
espace d‘au moins 1" (2,5 cm) entre le
sommet du récipient et les éléments de
cuisson supérieurs.
• Ne pas utiliser de couvercles en verre.
Sil’on souhaite utiliser un couvercle, utiliser
une feuille d’aluminium qui ne soit pas
complètement fermée sur le récipient, côté
brillant vers le haut ou vers le bas.
• Beaucoup de plats cuisinés sont emballés
dans des récipients non métalliques pouvant
être utilisés uniquement dans un four à
micro-ondes. Vérier sur les instructions de
l‘emballage que le récipient utilisé convient
pour un four ordinaire.
CONSEILS DE CUISSON
CHOIX DES USTENSILES POUR CUISSON AU FOUR GRILLE-PAIN
CONSEILS D´UTILISATION POUR DE BONS
RÉSULTATS
W11293955A_V5_Final.indb 26 14/11/2018 15:24:55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE | 27
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RETRAIT ET NETTOYAGE DU RAMASSE-MIETTES
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Débrancher le four grille-pain de la prise.
Pour retirer le ramasse-miettes, ouvrir la porte, saisir la
poignée du ramasse-miettes et le retirer.
2 Vider le ramasse-miettes et le nettoyer dans une eau
tiède et savonneuse au besoin. Sécher avec un chiffon
doux. Ouvrir la porte et le remettre en place.
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS DÉTAILLÉES SUR LE NETTOYAGE DU FOUR GRILLE-PAIN
Visiter le site kitchenaid.com/quickstart pour des instructions supplémentaires avec vidéos,
des recettes qui inspirent et des conseils sur la façon de nettoyer le four grille-pain.
INTÉRIEUR:
• Pour faciliter le nettoyage, les parois
intérieures du four grille-pain disposent
d’un revêtement antiadhésif. Retirer les
traces de grosses éclaboussures avec un
tampon ou une éponge à récurer en nylon
ou en polyester ou encore un chiffon
humidié à l’eau tiède. Sécher avec un
essuie-tout ou un chiffon doux et sec.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’agents
nettoyants, de nettoyants ou de tampons
à récurer en métal sur le revêtement
intérieur du four, car ils peuvent réduire
son efficacité. Le revêtement antiadhésif
àl’intérieur du four résiste aux rayures.
• Un lavage à la main est recommandé
pour les grilles et le plat. Retirer tous
les articles du four grille-pain. Laver la
grille du four, la grille de cuisson au gril
et le plat multifonction dans de l’eau
tiède et savonneuse. Rincer et sécher
soigneusement.
REMARQUE: La grille du four, le plat
multifonction et la grille de cuisson au
gril sont lavables au lave-vaisselle mais
unnettoyage manuel est recommandé.
EXTÉRIEUR:
• Ne pas utiliser un produit de nettoyage
abrasif ou un tampon de laine d’acier.
Ilspourraient rayer la surface.
• Pour les surfaces peintes: Essuyer
l’extérieur du four grille-pain avec un
linge propre et humide, puis sécher
soigneusement.
• Pour les surfaces en acier inoxydable:
Essuyer l’extérieur du four grille-pain avec
un linge propre et humide, puis sécher
soigneusement.
Un nettoyant liquide non abrasif peut
être utilisé pour les taches tenaces.
Pourle nettoyage de toutes les surfaces
en acier inoxydable de l’appareil,
KitchenAid recommande l’utilisation d’un
nettoyant affresh® pour acier inoxydable.
Onrecommande également l’usage
d’un nettoyant pour table de cuisson
etde tampons à récurer affresh® pour
le nettoyage des résidus ayant adhéré à
la cuisson sur les surfaces en verre et en
acier inoxydable. S’assurer que toutes
les surfaces sont complètement sèches
avant d’utiliser le four. Pour en savoir plus,
consulter www.affresh.com.
NETTOYAGE DU FOUR GRILLE-PAIN
REMARQUE: Débrancher le four grille-pain de la prise avant de le nettoyer. Laisser le four
grille-pain et les accessoires refroidir complètement avant de les nettoyer.
W11293955A_V5_Final.indb 27 14/11/2018 15:24:57
28 | DÉPANNAGE
• Le four grille-pain est-il branché dans
uneprise à 3 alvéoles reliée à la terre?
Brancher le four grille-pain dans une prise
à3 alvéoles reliée à la terre.
• Le fusible du circuit relié au four
fonctionne-t-il?
S’il s’agit d’un circuit avec disjoncteur,
s’assurer qu’il est fermé. Essayer de
débrancher le four grille-pain, puis le
rebrancher.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de
rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un décès, un incendie
ou un choc électrique.
DÉPANNAGE
SI LE FOUR GRILLE-PAIN FONCTIONNE MAL OU NE FONCTIONNE PAS
• Les éléments de cuisson supérieurs sont
bien allumés, mais pas ceux inférieurs.
Les éléments de cuisson supérieurs utilisent
un niveau de puissance supérieur pour
faire brunir les aliments plus efcacement.
Les éléments de cuisson inférieurs sont
activés mais il est possible qu’il soit moins
facile de voir qu‘ils sont activés que pour
les éléments de cuisson supérieurs. Ceci
est normal; le four grille-pain fonctionne
correctement.
• Si le problème ne peut être résolu:
Voir les sections «Garantie KitchenAid
etdépannage».
Ne pas renvoyer le four grille-pain au
détaillant — les détaillants n’offrent pas
deservice d’entretien ou de réparation.
• Si la mauvaise unité de température est
affichée:
Maintenir le bouton Frozen (surgelé)
enfoncé pendant 3 secondes pour passer
des unités de température Fahrenheit (°F)
aux unités de température Celsius (°C).
• Si “E1 ou E2” clignote sur l’afcheur et
qu’une sonnerie retentit:
le capteur NTC peut ne pas fonctionner.
Ce problème ne peut pas être corrigé.
Voir les sections «Garantie KitchenAid
etdépannage».
W11293955A_V5_Final.indb 28 14/11/2018 15:24:57
GARANTIE ET DÉPANNAGE | 29
FRANÇAIS
GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE DU FOUR GRILLE-PAIN KITCHENAID POUR LES 50 ÉTATS DES
ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA, PORTO RICO ET LE
CANADA
La présente garantie couvre l‘acheteur et les propriétaires suivants du four grille-pain lorsqu’il est
utilisé dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, à Porto Rico et au Canada.
Durée de la garantie: Garantie complète d’un an à compter de la date d’achat.
KitchenAid prendra en
charge les éléments
suivants à votre choix:
Remplacement sans difculté du four grille-pain. Voir la page
suivante pour plus de détails concernant la procédure à suivre pour
un dépannage, ou appeler le numéro sans frais 1-800-541-6390
du Centre eXpérience clientèle.
OU
Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre pour corriger
lesvices de matériaux et de fabrication. L’intervention de dépannage
doit être effectuée par un centre de dépannage KitchenAid agréé.
KitchenAid ne paiera
pas pour: A. Les réparations lorsque le four grille-pain est utilisé à des ns
autres que l’usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par: accident, altération, mauvaise
utilisation ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer le four
grille-pain à un centre de dépannage agréé.
D. Les pièces de rechange ou frais de main-d‘œuvre pour les
accessoires du four grille-pain lorsqu‘il est utilisé à l‘extérieur
des 50 États des États-Unis, du district fédéral de Columbia,
dePorto Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES;
LIMITATION DES RECOURS
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES GARANTIES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT EXCLUES
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE IMPLICITE POUVANT
ÊTRE IMPOSÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION
DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER; PAR CONSÉQUENT, LES LIMITATIONS OU
EXCLUSIONS STIPULÉES DANS LES PRÉSENTES PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
SI CE PRODUIT NE FONCTIONNE PAS COMME GARANTI, LE SEUL ET UNIQUE RECOURS
DU CLIENT CONSISTE À EN OBTENIR LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT
CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET
KITCHENAID CANADA DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES DOMMAGES
FORTUITS OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une
province à l’autre.
W11293955A_V5_Final.indb 29 14/11/2018 15:24:57
30 | GARANTIE ET DÉPANNAGE
®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KitchenAid et la forme du batteur sur socle sont des
marques de commerce aux É.-U. et ailleurs. Utilisé sous licence au Canada.
GARANTIE ET DÉPANNAGE
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LES 50 ÉTATS
DES ÉTATS-UNIS, LE DISTRICT FÉDÉRAL DE COLUMBIA ET PORTO RICO
Nous sommes tellement certains que la qualité
de nos produits satisfait aux normes exigeantes
de KitchenAid que si le four grille-pain cesse
de fonctionner au cours de la première année
suivant son acquisition, KitchenAid livrera
gratuitement à votre porte un appareil de rem-
placement identique ou comparable et prendra
les dispositions nécessaires pour que le four
grille-pain d‘origine nous soit retourné. Le four
grille-pain de remplacement sera également
couvert par notre garantie limitée d’un an.
Si le four grille-pain cesse de fonctionner
durant la première année suivant son
acquisition, il suft d‘appeler notre Centre
eXpérience clientèle au 1-800-541-6390,
du lundi au vendredi. Veuillez avoir l’original
de votre reçu de vente à portée de main au
moment de votre appel. Une preuve d’achat
est indispensable pour que votre réclamation
puisse être traitée. Il vous faudra fournir votre
adresse de livraison complète au représentant
(aucune boîte postale).
Après avoir reçu le four grille-pain de rechange,
utiliser le carton, les matériaux d’emballage et
l’étiquette d’expédition prépayée pour emballer
le four grille-pain d’origine et le renvoyer à
KitchenAid.
GARANTIE DE REMPLACEMENT SANS DIFFICULTÉ POUR LE CANADA
Nous sommes tellement certains que la qualité
de nos produits satisfait aux normes exigeantes
de la marque KitchenAid que si le four grille-
pain cesse de fonctionner au cours de la
première année suivant son acquisition, nous
remplacerons le four grille-pain par un appareil
de remplacement identique ou comparable.
Le four grille-pain de remplacement sera
également couvert par notre garantie limitée
d’un an.
Si le four grille-pain cesse de fonctionner
durant la première année suivant son
acquisition, il suft d‘appeler notre Centre
eXpérience clientèle au 1-800-807-6777,
du lundi au vendredi. Veuillez avoir l’original
de votre reçu de vente à portée de main au
moment de votre appel. Une preuve d’achat
est indispensable pour que votre réclamation
puisse être traitée. Il vous faudra fournir votre
adresse de livraison complète au représentant.
Après avoir reçu le four grille-pain de rechange,
utiliser le carton, les matériaux d’emballage et
l’étiquette d’expédition prépayée pour emballer
le four grille-pain d’origine et le renvoyer à
KitchenAid.
OBTENIR UN DÉPANNAGE UNE FOIS LA GARANTIE EXPIRÉE OU
COMMANDER DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE
Aux États-Unis et à Porto Rico:
Pour des informations sur le service de dépan-
nage ou pour commander des accessoires ou
des pièces de rechange, composer le numéro
sans frais 1800541-6390 ou écrire à:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et de Porto Rico:
Consulter le revendeur KitchenAid local ou
le détaillant auprès duquel le four grille-pain
a été acheté pour obtenir la marche à suivre
pour un dépannage.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Canada:
Composer sans frais le 1800807-6777.
Pour des informations concernant toute
intervention de dépannage au Mexique:
Composer sans frais le 018000022-767.
W11293955A_V5_Final.indb 30 14/11/2018 15:24:57
PIEZAS Y FUNCIONES | 31
ESPAÑOL
Cookies
Start
Start
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
PIEZAS Y FUNCIONES
PIEZAS Y ACCESORIOS
Rejilla del horno
de acero
cromado
Superficie de
enfriamiento para la
parrilla extraíble del
horno
Ventana de
vidrio reforzado
Manija de la
puerta
Parrilla asadora
de acero
cromado
Pantalla LCD de
alto contraste
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Perilla de temperatura/
temporizador*
Perilla de modos:
Selector de modos
de cocción
*Ajuste la hora en 1 minuto para la primera hora y luego 5 minutos para la próxima hora. Ajuste a
una temperatura de 5°F o 1°C, según la unidad seleccionada. Gire y presione para seleccionar el
tono y el número de rodajas deseadas mientras usa el modo Toast (Tostar) o Bagel (Roscas).
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Icono de congelado
Icono de Fahrenheit
Icono de horas
Icono de minutos
Icono de rodajas
Icono de
precalentamiento
Icono de tono
Gráfico de los
números de tono
NOTA: Mantenga presionado el botón Frozen (Congelado) por 3 segundos para cambiar
entre las unidades de temperatura Fahrenheit (°F) y Celsius (°C).
Icono de Celsius
Recipiente
esmaltado
Start (Iniciar): Inicia el modo
de cocción seleccionado
Cancel
(Cancelar):
Detiene el
modo de
cocción
seleccionado
Frozen (Congelado):
Presiónelo para
alimentos congelados
Bandeja
para migajas
removible
W11293955A_V5_Final.indb 31 14/11/2018 15:25:00
32 | SEGURIDAD DEL HORNO PARA MOSTRADOR
SEGURIDAD DEL HORNO PARA MOSTRADOR
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
IMPORTANTES
Cuando utiliza aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de
seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las supercies calientes. Use las asas o las perillas.
3. Para protegerse contra el riesgo de descargas eléctricas, no coloque el cable,
los enchufes ni otras partes del horno para mostrador en agua u otro líquido.
4. Se debe supervisar atentamente cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado
por niños o cerca de ellos.
5. Desenchúfelo del contacto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Espere a
que se enfríe antes de colocar o quitar las piezas.
6. No utilice ningún electrodoméstico cuyo cable o enchufe esté dañado, si el aparato
no ha funcionado correctamente, si se ha caído o dañado de alguna forma.
Devuelva el aparato al lugar de servicio autorizado más cercano para su revisión,
reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios de acoplamiento no recomendados por parte del fabricante
del aparato puede ocasionar heridas.
8. No deje que el cable cuelgue del borde de una mesa o mostrador ni que toque
supercies calientes.
9. No lo coloque cerca ni encima de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente
ni en el interior de un horno caliente.
10. Deberá tenerse extremo cuidado cuando se mueva un aparato que contenga aceite
caliente u otro líquido caliente.
W11293955A_V5_Final.indb 32 14/11/2018 15:25:02
SEGURIDAD DEL HORNO PARA MOSTRADOR | 33
ESPAÑOL
11. Tenga extremo cuidado al sacar la parrilla asadora, la bandeja multiuso, la rejilla
del horno o al desechar grasa caliente.
12. No deben insertarse en un horno para mostrador alimentos demasiado grandes ni
utensilios de metal, ya que pueden constituir un riesgo de incendio o de choque
eléctrico.
13. Puede ocurrir un incendio si se cubre el horno para mostrador con un material
inamable o si éste lo toca, incluyendo cortinas, pañería, paredes y objetos
similares, cuando esté funcionando. No guarde ningún artículo sobre el aparato
cuando esté en funcionamiento.
14. No lo limpie con estropajos de metal. Pueden desprenderse partes del estropajo
y tocar piezas eléctricas, ocasionando un riesgo de choque eléctrico.
15. Deberá tenerse extremo cuidado cuando use recipientes fabricados con materiales
que no sean de metal o de vidrio.
16. No guarde ningún material diferente de los accesorios recomendados por el
fabricante en este horno para mostrador cuando no esté en uso.
17. No ponga ninguno de los siguientes materiales en el horno para mostrador: papel,
cartulina, plástico o similares.
18. No cubra la bandeja para migas ni ninguna otra parte del horno para mostrador
con papel de aluminio. Esto hará que se recaliente el horno.
19. Para desconectar, apague el horno para mostrador con el botón Cancel (Cancelar)
y luego quite el enchufe del contacto de pared.
20. No lo use al aire libre.
21. No dé al aparato un uso diferente de aquél para el cual fue diseñado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
SEGURIDAD DEL HORNO PARA MOSTRADOR
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Tensión: 120 VCA
Frecuencia: 60 Hz
Vataje: 1800 vatios
NOTA: Si el enchufe no encaja en el
tomacorriente, póngase en contacto con
un electricista competente o un técnico
de servicio. No modifique el enchufe de
ninguna manera. No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Siel cable de suministro eléctrico es
demasiado corto, haga que un electricista
o un técnico de servicio competente
instale un tomacorriente cerca del
electrodoméstico.
Deberá arreglarse el cable de manera que
no cuelgue sobre el mostrador o la parte
superior de la mesa, donde podría ser jalado
por los niños o causar tropiezos accidentales.
W11293955A_V5_Final.indb 33 14/11/2018 15:25:03
34 | FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
CÓMO COMENZAR
NOTA: Al usar el horno para mostrador por primera vez, podrá producir humo ligero.
Esto es normal.
PREPARACIÓN DEL HORNO PARA MOSTRADOR PARA SU USO
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
4" (10 cm)
4" (10 cm)
4" (10 cm)
Cookies
Keep Warm
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
1. Coloque el horno para mostrador sobre una superficie
nivelada seca y plana, como sería un mostrador o una
mesa.
2. Asegúrese que los lados, la parte posterior y superior del
horno estén alejadas al menos 4" (10 cm) de cualquier
pared, armario u objeto en el mostrador o mesa.
3. Quite todos los accesorios y lávelos con agua tibia
y jabonosa. Séquelos meticulosamente antes de
colocarlos dentro del horno.
4. Quite todos los materiales de empaque y las etiquetas,
si los hay.
SELECCIÓN DE POSICIÓN DE LA REJILLA DEL HORNO
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Siga las siguientes indicaciones para colocar la rejilla del horno:
1. (Parte superior): Úsela para hornear tostadas, galletas
y la mayoría de las carnes.
2. (Parte inferior): Es óptima para la mayoría de las
cocciones. Esta posición es apta para cocinar alimentos
más altos.
2
1
El horno para mostrador incluye 9 modos de cocción especialmente diseñados para diferentes
tareas de cocción. La conguración de la memoria le permite personalizar el tiempo y la
temperatura de cada modo según sus necesidades especícas. El horno para mostrador
recordará todas sus conguraciones para el próximo uso (hasta que lo desenchufe). Los modos
Frozen (Congelado) (disponibles en determinados modos de cocción) le permiten llevar la
cocción de mostrador a un nivel completamente nuevo.
Consulte a continuación las explicaciones detalladas y los consejos de cada modo de cocción,
o vea las opciones de los modos de cocción y tostado en los grácos de la guía rápida.
FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
MODOS DE TOSTADO
Modo Toast (Tostar) En el modo Toast (Tostar), el horno distribuye la potencia
entre los calentadores superior e inferior para lograr un
tostado rápido y parejo. Use el modo Toast (Tostar) para
elpan, las masas y los wafes congelados.
Si desea recalentar masas, use el modo Reheat (Recalentar).
Consejos:
• Coloque la rejilla del horno en la posición 1. Coloque el
pan en el centro de la rejilla.
• No es necesario dar vuelta las rodajas de pan durante el
ciclo de tostado.
• Seleccione la opción Frozen (Congelado) para proporcionar
más tiempo para que el pan congelado o productos similares
se descongelen mientras se cocinan.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 34 14/11/2018 15:25:07
FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR | 35
ESPAÑOL
Modo
Posición
de la
parrilla
Tono
prefijado
Rango de
tonos (de
tenue a oscuro)
Rodajas
prefijadas
Rango (n.° de
rodajas)
Tostada 1 4 1-8 2 1-6
Rosca 1 4 1-8 2 1-6
CUADRO SOBRE LOS MODOS DE TOSTADO
FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
Modo Bagel (Roscas) En el modo Bagel (Roscas), el horno distribuye la potencia
entre los calentadores superior e inferior para darle un dorado
agradable a la parte superior de las roscas cortadas y, a su vez,
calentar la parte externa.
Consejos:
• Coloque las roscas directamente en la rejilla del horno
con las caras cortadas hacia arriba.
• No es necesario dar vuelta las roscas durante el ciclo
Bagel (Roscas).
• Seleccione la opción Frozen (Congelado) para proporcionar
más tiempo para que las roscas congeladas se descongelen
mientras se cocinan.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
MODOS DE COCCIÓN
Modo Pizza En el modo Pizza, el horno distribuye la potencia entre los
calentadores superior e inferior para mantener la temperatura
deseada.
Modo Frozen (Congelado):
La conguración Pizza estará de manera predeterminada
en modo Frozen (Congelado). Puede usar el botón Frozen
(Congelado) para proporcionar más tiempo para que las
pizzas congeladas se cocinen o puede deseleccionarlo
cuando cocine pizzas frescas.
Consejos:
• Para las pizzas congeladas, se recomienda seguir las
instrucciones relativas al tiempo y la temperatura que
seincluyen en el envase del alimento.
• Las pizzas de masa gruesa, autoleudantes o de molde
hondo requerirán tiempos de cocción más largos.
Useuna bandeja antiadherente de 12" (30 cm) para las
pizzas frescas o de molde hondo, a n de mantener la
forma y evitar que la salsa se derrame.
Modo Cookies (Galletas) En el modo Cookies (Galletas), el horno distribuye la potencia
entre los calentadores superior e inferior para mantener la
temperatura deseada.
Consejos:
• Las galletas se cocinarán de manera más rápida y eciente
dado que el área de la supercie es relativamente pequeña.
• Mantenga la pérdida de calor al mínimo y abra la puerta
del horno solo cuando sea necesario.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 35 14/11/2018 15:25:08
36 | FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
Modo Bake (Hornear) En el modo Bake (Hornear), el horno distribuye la potencia
entre los calentadores superior e inferior para mantener la
temperatura deseada.
Consejo:
• La comida puede terminar de cocinarse hasta un 30%
más rápido. Controle los alimentos horneados como las
tortas, los bollos y las masas antes del nal del tiempo
de cocción previsto, para evitar cocinarlos en exceso.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Modo Broil (Asar) El asado a la parrilla usa calor radiante directo para cocinar
los alimentos desde arriba. El horno distribuirá la potencia
a los dos calentadores superiores. Para ofrecer un asado
eciente, los calentadores inferiores se encenderán y luego
se apagarán una vez que el horno se haya precalentado.
Consejos:
• Para obtener mejores resultados, use la bandeja y la parrilla
multiuso de 9" x 13". Está diseñada para drenar los jugos y
ayudar a evitar salpicaduras y humo.
• Para un drenaje adecuado, no cubra la parrilla con papel de
aluminio. En su lugar, la base de la parrilla multiuso puede
cubrirse con papel de aluminio para facilitar la limpieza.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Modo Roast (Rostizar)
En el modo Roast (Rostizar), el horno distribuye la potencia
entre los calentadores superior e inferior para mantener la
temperatura deseada.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Modo Keep Warm
(Mantenercaliente) En el modo Keep Warm (Mantener caliente), el horno
distribuye la potencia entre los calentadores inferiores
paramantener el alimento caliente antes de servirlo.
Consejo:
• La temperatura prejada es de 170°F (77°C), peroes
posible que desee ajustarla según el alimento que
calentará.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Modo Reheat (Recalentar)
El horno distribuye la potencia en los calentadores superior e
inferior para calentar la comida a la temperatura ideal para servir.
Consejo:
• La temperatura prejada sugerida es de 300°F (149°C),
pero es posible que deba ajustarla según el alimento
que recalentará. Recalentar el alimento en exceso puede
pasarlo de cocción o secarlo.
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
W11293955A_V5_Final.indb 36 14/11/2018 15:25:11
CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR | 37
ESPAÑOL
FUNCIONES DEL HORNO PARA MOSTRADOR
NOTA: El horno para mostrador se precalentará de forma automática cuando se seleccionen
los modos Pizza, Cookies (Galletas), Bake (Hornear), Broil (Asar) y Roast (Rostizar).
Si preere comenzar a cocinar directamente y evitar el precalentamiento, presione dos veces el
botón Start (Iniciar) y el temporizador se pondrá en marcha sin precalentar el horno para mostrador.
Modo Parrilla
n.°
Temperatura
prefijada
(°F/°C)
Temp. Rango
(°F/°C)
Tiempo
prefijado
(min)
Alimentos
recomendados
Pizza 1-2 400°F (204°C) 150-450°F
65-232°C 17 Pizza fresca y
congelada
Cookies
(Galletas) 1 375°F (190°C) 150-450°F
66-232°C 10 Masa de galletas
Bake
(Hornear) 1-2 350°F (177°C) 150-450°F
66-232°C 30 Tortas, panes,
guisos, bollos
Broil (Asar)* 1-2 450°F (232°C) 350°F (177°C)
450°F (232°C) 8Chuletas, pescado,
mariscos, dorado
Roast
(Rostizar) 2 350°F (177°C) 150-450°F
66-232°C 60 Pollo, carne y
vegetales
Keep Warm
(Mantener
caliente)
1-2 170°F (77°C) 150-200°F
66-93°C 60 Mantiene calientes
los alimentos
Reheat
(Recalentar) 1-2 300°F (149°C) 150-450°F
66-232°C 15 Restos de comida
CUADRO SOBRE LOS MODOS DE COCCIÓN
* El modo Broil (Asar) solo permite seleccionar temperaturas de 350°F (177°C) o 450°F (232°C).
CÓMO AJUSTAR LA POSICIÓN DE LA PARRILLA
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Para ajustar la posición de la rejilla del horno, abra la
puerta del horno y deslice por completo para parrilla
para extraerla.
2
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Alinee los laterales de la parrilla con las ranuras en
la posición deseada (1 o 2) y deslice la parrilla en el
horno.
CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR
W11293955A_V5_Final.indb 37 14/11/2018 15:25:12
38 | CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR
CÓMO CONFIGURAR UN MODO DE COCCIÓN O TOSTADO
1
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Bagel
Pizza
Roast
Cookies
Start
Asegúrese de que haya suciente espacio entre la
parte superior del alimento y los elementos superiores.
De ser necesario, ajuste la posición de la rejilla del
horno en 1 o 2. Cierre la puerta.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
2
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Cookies
Pizza
Roast
Bagel
Toast
Bake
Broil
Reheat
Keep Warm
Conéctelo a un enchufe con conexión a tierra. Gire la
perilla de Modo para seleccionar el modo deseado de
cocción o tostado.
Se mostrará la temperatura prejada para el modo de
cocción seleccionado.
Se mostrará el tono y la cantidad de rodajas si se
selecciona el modo Bagel (Roscas) o Toast (Tostar).
2
1
CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR
PRECALENTAMIENTO
Es importante precalentar el horno para mostrador para obtener resultados consistentes y parejos.
Una vez que seleccione el modo de cocción deseado y cualquier otra conguración, presione START
(Iniciar) y el horno calentará las paredes y las parrillas de cocción por encima de la temperatura
prejada para eliminar los puntos fríos que alejan el calor del alimento. Esto también ayuda al horno
a mantenerse a la temperatura deseada al abrir la puerta por poco tiempo.
Durante el precalentamiento, en anillo de luz que rodea el botón Start (Iniciar) estará encendido
y el indicador de precalentamiento aparecerá en la pantalla LCD. Una vez que el horno llegue a
la temperatura prejada, sonará un tono que le informará que puede insertar el alimento para
cocinarlo. El precalentamiento NO es necesario en todos los modos de cocción.
Para evitar el precalentado e iniciar el temporizador directamente, presione el botón START
(Iniciar) una segunda vez.
MODO FROZEN (CONGELADO)
La opción Frozen (Congelado) incrementa el ciclo del modo de cocción seleccionado para ayudar
adescongelar el producto y así lograr que el alimento se cocine correctamente. El tiempo adicional
varía según el modo de cocción seleccionado.
NOTA: La opción Frozen (Congelado) NO está disponible en los modos de cocción Broil (Asar),
Roast (Rostizar), Reheat (Recalentar) o Keep Warm (Mantener caliente).
W11293955A_V5_Final.indb 38 14/11/2018 15:25:14
CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR | 39
ESPAÑOL
3
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Para el modo de cocción: Gire la perilla de temperatura/
temporizador para ajustar la temperatura prefijada.
Presione la perilla para que muestre el tiempo prefijado y,
si lo desea, gire la perilla para ajustar el tiempo de cocción.
(Consulte el cuadro de “Modos de cocción” para
información sobre los rangos de temperatura).
4
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Shade
Para los modos Toast (Tostar) y Bagel (Roscas): El
icono de tono comenzará a parpadear. Si lo desea, gire
la perilla de temperatura/temporizador para ajustar el
tono. Presione la perilla para seleccionar las rodajas.
El icono de rodajas comienza a parpadear. Si lo desea,
gire la perilla para ajustar el número de rodajas.
(Consulte el cuadro de “Modos de tostado” para
información sobre tonos y rodajas).
5
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Presione el botón FROZEN (Congelado), si desea
agregar un ciclo de tiempo adicional al modo de cocción
seleccionado para que el alimento se descongele y se
cocine correctamente. El tiempo adicional varía según el
modo de cocción seleccionado.
Nota: La opción Frozen (Congelado) NO está
disponible en los modos Broil (Asar), Roast (Rostizar),
Reheat (Recalentar) o Keep Warm (Mantener caliente).
6
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Para los modos de cocción: Presione START (Iniciar)
para precalentar el horno. Para evitar el precalentado e
iniciar el temporizador directamente, presione el botón
START (Iniciar) otra vez.
NOTA: En el modo Broil (Asar), los elementos inferiores
permanecerán encendidos hasta que el horno alcance la
temperatura establecida.
Para los modos de tostado: Presione START (Iniciar)
para iniciar el proceso de tostado y el temporizador
iniciará la cuenta regresiva.
NOTA: Preheat (Precalentar) NO está disponible en los modos Keep Warm (Mantener
caliente), Reheat (Recalentar), Toast (Tostar) o Bagel (Roscas).
7
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Para los modos de cocción: Cuando se completa el
precalentamiento suena un tono. La pantalla cambiará
para mostrar la cuenta regresiva. Abra la puerta del
horno y coloque los alimentos en la rejilla. Después,
cierre la puerta. Gire la perilla de temperatura/
temporizador para ajustar el tiempo si lo necesita.
8
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Start
Cancel
Frozen
Cuando se haya completado el ciclo de cocción, sonará
un tono.
NOTA: Use siempre guantes de cocina al extraer las bandejas o parrillas.
CÓMO USAR EL HORNO PARA MOSTRADOR
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DEL HORNO PARA MOSTRADOR
Visite kitchenaid.com/quickstart para ver instrucciones adicionales con videos, recetas inspiradoras
y consejos sobre cómo usar el horno para mostrador.
W11293955A_V5_Final.indb 39 14/11/2018 15:25:19
40 | CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
• Revise el avance de la cocción de los alimentos
a través de la ventana transparente de vidrio
templado del horno. Su horno para mostrador
tendrá mejor rendimiento y ahorrará más
energía si abre la puerta con menos frecuencia.
• Si la parte de arriba del alimento se dora
demasiado rápido, coloque la rejilla en una
posición más baja o reduzca la temperatura.
Si la parte de abajo del alimento se dora
demasiado rápido, coloque la rejilla en una
posición más alta o reduzca la temperatura.
• Quite todos los envoltorios de plástico y/o
papel de los alimentos antes de la cocción.
• Use solamente recipientes aptos para el
horno con una cubierta oja. Los recipientes
herméticos podrían provocar derrames por
hervor o salpicaduras.
• A pesar de ser de más bajo consumo y
más rápido que los hornos tradicionales,
las supercies del horno para mostrador
pueden calentarse durante la cocción.
Sólotoque la manija de la puerta y las
perillas durante el funcionamiento del
horno.
• No coloque artículos sobre o cerca del horno
para mostrador mientras esté funcionando.
Use únicamente la rejilla de enfriamiento
proporcionada para enfriar suavemente el
alimento en la parte superior del horno.
• Reemplace las tapas de cartón, vidrio o
plástico con papel de aluminio para el uso
en el horno para mostrador.
• La bandeja antiadherente multiuso incluida
con el horno para mostrador es adecuada
para alimentos tales como galletas, panecillos,
bizcochos, nachos y chuletas de cerdo.
• Se puede utilizar una variedad de fuentes
para hornear, como una bandeja para pastel
redonda o cuadrada de 9" (23 cm), una
bandeja para bollos de 6 tazas (1,5 l), bandejas
pequeñas para galletas y fuentes para guisos
circulares, cuadradas y rectangulares de 1 y
2 cuartos de galón (0,95 ml y 1,9 l). La puerta
debe cerrarse por completo.
• Use utensilios para horno hechos de metal,
vidrio seguro para hornear, cerámica o silicona.
CONSEJOS PARA EL USO DEL HORNO PARA MOSTRADOR
¿Las estimaciones para el modo Toast
(Tostar) son correctas?
Con la experiencia usted aprenderá cuánto
tiempo es necesario para tostar distintos tipos
de pan. Los panes congelados, el pan negro
o integral requieren de un tiempo más largo.
Los panes de centeno son los más propensos
a tostarse en exceso y a carbonizarse por
zonas. Los panes frescos, blandos o blancos
requieren un tiempo más corto.
Para los alimentos que se derriten
Cuando cocine pedazos pequeños de alimentos
o alimentos que se derritan use la bandeja
multiuso. Esto evitará que los alimentos se
caigan encima de los elementos de cocción.
Para minimizar la limpieza
Rocíe la bandeja para asar con un rociador de
cocina antiadherente, para una limpieza más
fácil cuando cocine alimentos húmedos o
pegajosos. Lave la bandeja a fondo después
de cada uso para evitar la acumulación del
rociador de cocina.
Límites de tamaño para contenedores
dealimentos y de cocción
Para obtener los mejores resultados, los
alimentos y/o los recipientes seguros para
hornear (vea la sección “Consejos para
la cocción de alimentos”) deben caber
en el horno para mostrador sin tocar
los elementos de cocción ni las paredes
interiores del horno para mostrador.
Lapuerta debe cerrarse por completo.
Esto permite que el aire circule alrededor
del alimento, lo que ayuda a garantizar una
temperatura de cocción consistente.
Para el uso prolongado
Cuando vaya a cocinar por un largo tiempo
a temperaturas altas, podrá notar un olor
leve de los materiales aislantes del horno
para mostrador. Esto es normal.
CONSEJOS PARA LA COCCIÓN DE ALIMENTOS
SELECCIÓN DE UTENSILIOS DE HORNEAR PARA EL HORNO DE MOSTRADOR
W11293955A_V5_Final.indb 40 14/11/2018 15:25:19
CUIDADO Y LIMPIEZA | 41
ESPAÑOL
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS ÓPTIMOS
• Use la posición de rejilla más baja cuando use
recipientes profundos de vidrio seguro para
hornear o cerámica y deje una separación de
al menos 1" (2,5 cm) entre la parte superior
del recipiente y los elementos de cocción
superiores.
• No use tapas de vidrio. Si desea usar una
tapa, use una hoja de papel de aluminio con
el lado brillante hacia arriba o hacia abajo,
que encaje oja.
• Muchos alimentos precocinados son
empacados en recipientes no metálicos
únicamente adecuados para los hornos
de microondas. Lea las instrucciones del
paquete para determinar si el recipiente
esadecuado para un horno común.
CUIDADO Y LIMPIEZA
CÓMO EXTRAER Y LIMPIAR LA BANDEJA PARA MIGAS
1
Bagel
Pizza
Roast
Toast
Bake
Broil
Reheat
Cookies
Start
Cancel
Frozen
Preheating
Shade Slices
Frozen
F
C
Hrs
Min
Keep Warm
Desenchufe el horno para mostrador.
Para extraer la bandeja para migas, abra la puerta,
agarre la manija de la bandeja para migas y deslícela
para extraerla.
2 Vacíela y lávela con agua tibia y jabonosa si lo necesita.
Seque con un paño suave. Abra la puerta y deslice la
bandeja nuevamente en el lugar.
INTERIOR:
• Para facilitar la limpieza, las paredes internas
del horno para mostrador cuentan con un
recubrimiento antiadherente. Limpie las
salpicaduras intensas después del uso con
un estropajo de malla de poliéster, una
esponja o un paño humedecido con agua
tibia. Séquelo con una toalla de papel o un
paño suave y seco.
IMPORTANTE: No use agentes de limpieza,
productos de limpieza o esponjas de fibra
metálica en el recubrimiento del interior del
horno, ya que pueden reducir su eficacia.
Elrecubrimiento antiadherente en el interior
del horno es resistente a las ralladuras.
• Se recomienda lavar a mano las rejillas y
la bandeja. Saque todos los artículos que
están dentro del horno para mostrador.
Lave la rejilla del horno, la parrilla para
asar y la bandeja multiuso en agua tibia
yjabonosa. Enjuáguelo y séquelo bien.
NOTA: La rejilla, la bandeja multiuso y la
parrilla para asar se pueden lavar en el
lavavajillas, pero se recomienda que se
laven a mano.
EXTERIOR:
• No use limpiadores abrasivos ni estropajos
de metal con jabón. Éstos podrían rayar la
supercie.
• Para las supercies pintadas: Limpie
el exterior del horno para mostrador
con un paño limpio y húmedo y séquelo
meticulosamente.
LIMPIEZA DEL HORNO PARA MOSTRADOR
NOTA: Desenchufe el horno para mostrador antes de limpiarlo. Espere a que el horno para
mostrador y los accesorios se enfríen por completo antes de la limpieza.
W11293955A_V5_Final.indb 41 14/11/2018 15:25:20
42 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE LA LIMPIEZA DEL HORNO PARA
MOSTRADOR
Visite kitchenaid.com/quickstart para ver instrucciones adicionales con videos, recetas inspiradoras
y consejos sobre cómo limpiar el horno para mostrador.
• ¿Está el horno para mostrador enchufado en
un contacto de 3 terminales con conexión a
tierra?
Enchufe el horno para mostrador en un con-
tacto de 3 terminales con conexión a tierra.
• ¿Está funcionando el fusible en el circuito
que va al horno para mostrador?
Si tiene una caja de cortacircuitos, cerció-
rese que el circuito esté cerrado. Intente
desenchufar el horno para mostrador y
vuelva a enchufarlo.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de
conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de
extensión.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI EL HORNO PARA MOSTRADOR NO FUNCIONA BIEN O NO FUNCIONA
• Para las supercies de acero inoxidable:
Limpie el exterior del horno para mostrador
con un paño limpio y húmedo y séquelo
meticulosamente.
Puede usar un limpiador líquido no abrasivo
para las manchas rebeldes. KitchenAid
recomienda usar del limpiador para acero
inoxidable de affresh® en todas las supercies
de acero inoxidable. Tambiénseaconseja
el uso del limpiador de mostrador y las
almohadillas de fregado de affresh®
para limpiar los residuos más difíciles
del horneado en las supercies de acero
inoxidable y de vidrio. Asegúrese de que
todas las supercies estén completamente
secas antes de usar el horno. Visite www.
affresh.com para obtener más información.
CUIDADO Y LIMPIEZA
• Los elementos de cocción superiores están
al rojo vivo, pero no sucede eso con los
elementos de cocción inferiores.
Los elementos de cocción superiores tienen
mayor potencia para un mejor dorado.
Loselementos inferiores están encendidos,
pero tal vez no estén al rojo vivo como los
elementos superiores. Esto es normal y su
horno para mostrador está funcionando
adecuadamente.
• Si no se puede corregir el problema:
Consulte las secciones de garantía y servicio
de KitchenAid.
No devuelva el horno para mostrador a la
tienda; los minoristas no proveen servicio
técnico.
• Si se muestra la unidad de temperatura
errónea:
Mantenga presionado el botón Frozen
(Congelado) por 3 segundos para cambiar
entre las unidades de temperatura Fahren-
heit (°F) y Celsius (°C).
• Si en la pantalla parpadea “E1 o E2” y
suena un tono:
Es posible que el sensor NTC no esté
funcionando. Este problema no se puede
corregir. Consulte las secciones de garantía
y servicio de KitchenAid.
W11293955A_V5_Final.indb 42 14/11/2018 15:25:20
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO | 43
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
GARANTÍA DEL HORNO PARA MOSTRADOR KITCHENAID PARA LOS
50ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA,
PUERTORICO Y CANADÁ
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para los hornos
para mostrador usados en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto
Rico y Canadá.
Duración de la garantía:
Un año de garantía completa a partir de la fecha de compra.
KitchenAid pagará
por lo siguiente, a su
elección:
Reemplazo sin dicultades de su horno para mostrador. Consulte
la siguiente página para obtener detalles acerca de cómo obtener
el servicio o llame al Centro para la eXperiencia del cliente, sin
cargo, al 1-800-541-6390.
O BIEN
El costo de las piezas de repuesto y de la mano de obra de
reparación para corregir los defectos de los materiales y la mano
de obra. El servicio deberá ser provisto por un centro de servicio
autorizado por KitchenAid.
KitchenAid no pagará
por: A. Reparaciones cuando su horno para mostrador haya sido utilizado
para nes ajenos al uso doméstico normal de una sola familia.
B. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido o abuso.
C. Cualquier gasto de envío o manipulación para llevar el horno
para mostrador a un centro de servicio autorizado.
D. Piezas de repuesto o costos de mano de obra para los accesorios
del horno para mostrador utilizados fuera de los 50 estados de
Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS EN LA MEDIDA QUE CORRESPONDA LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR,
QUEDAN EXCLUIDAS EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO POR LEY. TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA QUE SEA IMPUESTA POR LEY SERÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES
OEXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA COMO SE HA GARANTIZADO, EL ÚNICO Y
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ EL DE REPARARLO O REEMPLAZARLO SEGÚN
LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO
SE RESPONSABILIZARÁN POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros derechos, los
cuales varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
W11293955A_V5_Final.indb 43 14/11/2018 15:25:20
44 | GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con
base son marcas registradas en EE.UU. y en otros países. Usado en Canadá bajo licencia.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES —EN LOS CINCUENTA
ESTADOS DE ESTADOS UNIDOS, EL DISTRITO DE COLUMBIA Y
PUERTORICO
Conamos tanto en que la calidad de nuestros
productos cumple con las exigentes normas
de KitchenAid que, si el horno para mostrador
presentara alguna falla durante el primer año de
compra, KitchenAid se encargará de entregar
un reemplazo idéntico o comparable a su
domicilio sin cargo y arreglará la devolución
del horno para mostrador original a nosotros.
Launidad de reemplazo estará también cubierta
por nuestra garantía limitada de un año.
Si su horno para mostrador fallara durante el
primer año de propiedad, simplemente llame
a nuestro Customer eXperience Center al
1-800-541-6390, de lunes a viernes. Tenga
a mano el recibo de compra original cuando
llame. Se requerirá el comprobante de
compra para iniciar un proceso de reclamo.
Proporcione al consultor su dirección de envío
completa (no números de casillas de correo).
Cuando reciba el horno para mostrador de
reemplazo, use la caja, el material de embalaje
y la etiqueta de envío prepago para embalar el
horno para mostrador original y devolverlo a
KitchenAid.
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES —EN CANADÁ
Conamos tanto en que la calidad de nuestros
productos cumpla con las exigentes normas
de la marca KitchenAid que, si el horno para
mostrador presentara alguna falla durante el
primer año de propiedad, reemplazaremos
el horno para mostrador por uno idéntico o
uno parecido. La unidad de reemplazo estará
también cubierta por nuestra garantía limitada
de un año.
Si su horno para mostrador fallara durante el
primer año de propiedad, simplemente llame
a nuestro Customer eXperience Center al
1-800-807-6777, de lunes a viernes. Tenga
a mano el recibo de compra original cuando
llame. Se requerirá el comprobante de
compra para iniciar un proceso de reclamo.
Proporcione al asesor su dirección de envío
completa.
Cuando reciba el horno para mostrador de
reemplazo, use la caja, el material de embalaje
y la etiqueta de envío prepago para embalar el
horno para mostrador original y devolverlo a
KitchenAid.
CÓMO OBTENER SERVICIO TÉCNICO DESPUÉS DE QUE EXPIRE LA
GARANTÍA O CÓMO PEDIR ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del servicio
técnico o para pedir accesorios o piezas de
repuesto, llame sin costo al 1-800-541-6390
o escriba a:
Customer eXperience Center,
KitchenAid Small Appliances,
P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218.
Fuera de los Estados Unidos y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid
o a la tienda donde compró el horno para
mostrador para obtener información sobre el
servicio técnico.
Para obtener información acerca del servicio
en Canadá:
Llame sin cargo al 1-800-807-6777.
Para obtener información acerca del servicio
en México:
Llame sin cargo al 01-800-0022-767.
W11293955A_V5_Final.indb 44 14/11/2018 15:25:21
W11293955A_V5_Final.indb 45 14/11/2018 15:25:21
W11293955A_V5_Final.indb 46 14/11/2018 15:25:21
W11293955A_V5_Final.indb 47 14/11/2018 15:25:21
W11293955A 10/18
®/™ ©2018 KitchenAid. All rights reserved. KITCHENAID and the design of the stand mixer
are trademarks in the U.S. and elsewhere. Used under license in Canada.
®/™ ©2018 KitchenAid. Tous droits réservés. KITCHENAID et la forme du batteur sur socle sont des
marques de commerce aux É.-U. et dans d’autres pays. Utilisé sous licence au Canada.
®/™ ©2018 KitchenAid. Todos los derechos reservados. KITCHENAID y el diseño de la batidora con
base son marcas registradas en EE.UU. y en otras partes. Usada en Canadá bajo licencia.
DISCOVER MORE. DÉCOUVREZ PLUS. DESCUBRA MÁS.
KITCHENAID.COM/QUICKSTART
PRODUCT QUESTIONS OR RETURNS
QUESTIONS SUR LE PRODUIT OU LES RETOURS
PREGUNTAS SOBRE EL PRODUCTO O DEVOLUCIÓNES
USA: 1.800.541.6390 | KitchenAid.com
CANADA: 1.800.807.6777 | KitchenAid.ca
MEXICO: KitchenAid.com.mx
LATIN AMERICA: KitchenAid-Latam.com
W11293955A_V5_Final.indb 48 14/11/2018 15:25:21