Leisure H92PX User Manual
Displayed below is the user manual for H92PX by Leisure which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
1 Greenhill Crescent
Watford
Herts WD18 8QU
H 92 K
H 92 X
H 92 PK
H 92 PX
H 102 K
H 102 X
H 102 PK
H 102 PX
H 112 K
H 112 X
EN FR NL
Complies with the WEEE Directive.
This product was manufactured using the latest technology in environmentally friendly conditions.
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Leisure product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between models will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
CImportant information and useful hints about
usage.
ACAUTION: Warning for hazardous situations with
regard to life and property.
ADANGER: Warning for hazardous situations with
regard to life and property.
Does not contain PCB
Hood / User Manual 3 / EN
CONTENTS
ENGLISH 4-21
FRANÇAIS 22-41
NEDERLANDS 42-62
4 / EN Hood / User Manual
1 Important instructions for safety and
environment
This appliance can only be used
by children over the age of 8
and individuals with no physical,
sensory or mental insufficiencies
or no experience and knowledge
insufficiencies when supervision
or instruction on safe use is given
to them and they understand the
dangers.
•
This product is intended for
domestic use. Usage voltage
of your appliance is 220-240
Volt~50 Hz. Mains cable of your
appliance is equipped with an
earth plug. This cable must be
plugged into an earth plug.
•
All electricity connections
must be made by a qualified
technician.
•
Unauthorized installation can
cause low performance, damage
to the appliance and accidents.
•
Appliance cable must not be
jammed or crushed during
installation. Power cable must
not be fed near cookers. This
can cause melting and fire.
•
Do not plug the appliance before
the installation is over.
•
Make sure that the plug is
easily accessible in order to
disconnect the appliance in
case of an emergency.
•
Do not touch the appliance
lamps when they are operated
for a long time. Lamps may
cause burns in your hands as
they will be hot.
•
Kitchen hoods are designed for
domestic use for conventional
cooking. It might fail and the
warranty will be void if it is used
for other purposes.
•
Follow regulations and rules of
authorities about the exhaust air
discharge. (This is not valid for
use without stacks).
•
Food that catch fire while
cooking must not be cooked
under this appliance.
•
Start your appliance after
placing pans, pots, etc. on the
cooker. Otherwise, high heat
may cause deformation in some
parts of your appliance.
•
Turn off your appliance before
removing pans, pots, etc. on the
cooker.
Hood / User Manual 5 / EN
1 Important instructions for safety and
environment
•
Do not leave hot oil on the
cooker. Pans with hot oil may
cause self-ignition and fire.
•
Oil may catch fire while frying,
etc. Be careful with curtains and
quilts.
•
Ensure that filters are replaced
in time. Filters that are not
replaced in time pose fire risk
due to accumulated oil in them.
•
Do not use non-fire-resistant
filtering material instead of
filters.
•
Do not operate your product
without a filter.
•
Do not remove filters while the
product is being used.
•
In case of a fire, disconnect the
hood and cooker. (Unplug the
appliance or switch off the main
circuit breaker).
•
Your appliance may pose fire
risk if notcleaned regularly.
•
Disconnect your device before
maintenance works. (Unplug the
appliance or switch off the main
circuit breaker).
•
Negative pressure in the room
while hoods and devices
operating on other sources than
electricity are used at the same
time must not exceed 4 Pa ( 4
X 10 bar ).
•
If there are devices that are
used with fuel or gas such as
room heaters in the area where
your appliance is used, the
exhaust of these devices must
be completely isolated or the
device must be air tight.
•
Use pipes with 150 or 120
mm diameter when connecting
your appliance’s stacks. The
connection must be as short
as possible with the fewest
possible elbows.
•
Children must not play with the
appliance.
•
Use ”MAX 6 A” fuse in your
appliance for your safety.
•
Keep packaging material away
from children as they may be
dangerous.
6 / EN Hood / User Manual
•
If the supply cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service
agency or any personnel of
equivalent qualifications to avoid
any dangerous situation.
•
In case of a fire, disconnect
the hood and cooker and cover
the flames. Never use water to
extinguish.
•
Accessible parts can be hot
when cookers are operated.
•
This appliance is not intended
to be used by individuals with
limited physical, sensory and
mental abilities (including
children) or individuals with
limited knowledge or experience
unless supervision and
administration are provided by a
person responsible for appliance
safety.
•
When hood is installed,
there must be at least 65 cm
clearance with the product and
electricity cookers and with
cookers operating on gas or
other fuels.
•
Hood outlet must not be
connected to air channels that
include other smoke.
•
Care must be taken when
appliance is used with devices
that use air and fuel (e.g.
heaters, water heaters that
operate on gas, diesel fuel,
coal or wood). This is because
it may decrease combustion as
hood discharges air in the room
atmosphere.
•
This is not valid for use without
stacks.
•
The room must have sufficient
ventilation when cooker, hood
and devices that operate on
gas and other fuels are used at
the same time (this may not be
applied to devices that circulates
air in the room).
1 Important instructions for safety and
environment
Hood / User Manual 7 / EN
1 Important instructions for safety and
environment
1.1 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the Waste
Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.2 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by
the local authorities.
8 / EN Hood / User Manual
2 Risk of death - risk of poisoning
2.1 Risk of Death - Risk of Poisoning
A
DANGER: Risk of poisoning due to
the reabsorbed combustion gasses.
Unless adequate air entrance is
provided during air egression use,
do not use the device concurrently
with items which exhaust poisonous
gasses through stack such as
stoves, burners, water heaters, etc.
operating on circulating air gas, oil,
wood or coal.
Figure 2: Risk poisoning
A
DANGER: Air circulation items
(e.g. stoves, burners, water heaters
operating on gas, oil, wood or coal)
take the combustion air from the
installation place and expel the
exhaust gasses through an exhaust
gas system (e.g. stack). Air is
absorbed from the kitchen and
adjacent rooms with the running
hood. Vacuum occurs if adequate
air entrance is not provided. In
such a case, poisonous gasses
are reabsorbed from the stack and
exhaust gas channel and re-enter in
the house. Figure 2. For this reason,
adequate fresh air intake should
always be ensured. Figure 3
Figure 3
A
DANGER: Risk of fire! Due to floating
sparks. Installation of device on
heating equipment which is heated
by using solid fuels (e.g. wood or
coal) may only be allowed if there
is a non-detachable cover. Updated
current building regulations and
regulations for local electricity and
water supply companies should
be paid attention for installation. If the
device is not cleaned in accordance
with the cleaning instructions, it may
cause fire.
A
DANGER: Risk of fire! Due to floating
sparks. Installation of device on
heating equipment which is heated
by using solid fuels (e.g. wood or
coal) may only be allowed if there
is a non-detachable cover. Updated
current building regulations and
regulations for local electricity and
water supply companies should
be paid attention for installation. If the
device is not cleaned in accordance
with the cleaning instructions, it may
cause fire.
ADANGER: Risk of electrocution! Due
to damaged connection cable. Do
not fold or squeeze the connection
cable during installation process.
A
DANGER: Risk of injury!
– There is risk of injury during
installation due to sharp edges.
Always use safety gloves throughout
installation works of device.
– All safety bolts and safety covers
should be mounted as described
in the operation manual due to
device›s risk of falling down.
Hood / User Manual 9 / EN
A
DANGER: Risk of burning, risk of
electrocution!
– Wait until the device cools down
prior to cleaning or maintenance
work. Disconnect the fuse or unplug
from the mains.
– There is risk of damage due to
humidity seepage to electronic parts.
Never clean the control elements
with a damp cloth.
– Surface can be damaged as a
result of incorrect cleaning. Clean
stainless steel surfaces only in
brushing direction. Do not use
stainless steel cleaners for control
elements.
– Surface can be damaged due to
sharp or scrubbing cleaning agents.
Never use sharp or scrubbing
cleaning agents.
A
DANGER: Risk of fire, risk of injury!
Disconnect the fuse or unplug
your device from the mains due
to exceptional or amiss repairs.
Repairs should always be carried out
by authorized service or authorized
specialist staff only.
CIn case of failure or damage on
the device, disconnect the fuse or
unplug your device from the mains
and call the authorized service.
C
If the supply cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or
its service agency or any personnel
of equivalent qualifications to avoid
any dangerous situation.
2 Risk of death - risk of poisoning
C
When the bulbs of the device is
damaged, disconnect the fuse or
unplug your device from the mains.
To avoid overloading the other bulbs,
immediately replace the failed bulbs
(wait until the bulb cools down).
ACAUTION: When used together with
cookers, accessible parts may heat
up.
A
DANGER: Air outlet pipe of this
device should never be connected
inside the stack which is used to
expel fumes emitting from devices
using gas or other fuels.
10 / EN Hood / User Manual
3 Technical specifications of your appliance
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained
under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary depending on operational and
environmental conditions of the product.
998
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
1098
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
898
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
Hood / User Manual 11 / EN
4 Usage with or without carbon filter
4.1 Carbon Filter Replacement
Under circumstances without a stack, active carbon
filter should be used to resend the inside air by
re-filtering. Active carbon filter should be procured
from the service or your dealer. Disconnect the
device prior to replacing the carbon filter. Since
the carbon filter is used in kitchens without a stack
outlet, it should be replaced by a new one every 3
to 5 months subject to usage. Carbon filter should
never be washed. In any case the oil filters should
be attached to the product regardless of using a
carbon filter or not. Do not use the product without
oil filter.
4.2 Carbon Filter Replacement
The device you have bought is suitable for AF 90
carbon-filter use.
1. Place the carbon filter in its housing. Figure 4
2. Rotate the carbon filter clockwise and make
sure that it is seated completely. Figure 4
Figure 4: Carbon Filter
CIf not seated completely, carbon filter
can fall and damage your product.
ADANGER: Never wash the carbon
filters. Keep carbon filters away from
children.
1
2
12 / EN Hood / User Manual
5 Cleaning and preventive maintenance
A
CAUTION:Cleaning and user service
should not be made by children who
are not under supervision.
- Surface can be damaged due to
sharp or scrubbing cleaning agents.
Never use sharp or scrubbing
cleaning agents. Procure cleaning
and protection agents proper for
your device from the authorized
service. Surface of the device and
control units are sensitive against
scratching.
Clean the surfaces with a soft, damp
cloth, dishwashing detergent or a
mild glass cleaning agent. Soften
dried and stuck soil with a damp
cloth. Do not scrape!
- Using dry clothes, sponges that
may scratch, agents that necessitate
rubbing, cleaning agents containing
sand, soda, acid or chlorine or other
strong materials is not appropriate.
- Clean stainless steel surfaces only
in the direction of grinding.
- Do not use stainless steel cleansers
and wet clothes for control units.
Cleaning metallic oil filters Used
metallic oil filters trap oily particles
contained in the humidity and steam
in the kitchen. Under normal usage
(1-2 hours daily), clean metallic oil
filters approximately every three
months.
- Do not use excessively strong,
acidic or chlorine- solution
cleansers.
- While cleaning the metallic oil filter,
clean the trapping arrangements of
metallic oil filters in the device with a
damp cloth also.
- You can clean metallic oil filters in
the dishwasher or by hand wash.
5.1 Washing in the Dishwasher
In case of dishwashing, slight discoloration may
be in question. This has no impact in terms of the
function of the metallic oil filter.
- Do not wash heavily soiled metallic oil filters
together with the dishes.
- Place the metallic oil filters in the dishwasher
loosely or freely standing. Metallic oil filters
should be placed in the dishwasher without any
compression on them.
5.2 Hand Washing
Soften the stains of the metallic oil filters in hot
dishwashing detergent water.
– Use a brush for cleaning and let the liquids on
the metal oil filters to drain completely.
– Rinse the filters well after cleaning.
You may use a special oil solvent to remove
persistent soils. You can get this product via
authorized sales center.
Hood / User Manual 13 / EN
6 Installation of the device
Figure 5: Installation of the device
When hood is installed, the product must have at
least 65 cm clearance with the electricity cookers
and with cookers operating on gas or other fuels.
Figure 5
14 / EN Hood / User Manual
6 Installation of the device
6.1 Installation Scheme
10
Figure 6: Installation scheme
6.2 Installation and Unpacking
Check if there are any damages on your appliance.
– Shipment damages must be reported to the
shipment responsible immediately.
– Visible defects must also be communicated
to the seller.
– Do not let children play with packaging
material.
Regularly change carbon filters.
– Clean aluminum filters regularly. You might
need to operate your appliance in high levels
as dirty filter will block air intake.
– Use your appliance levels appropriately.
– Using in high levels will increase your energy
consumption.
Hood / User Manual 15 / EN
7 Package content
2
3
1
7 8 9 10 11
5 6
4
Figure 7: Package content
1. Product
2. Internal Stack
3. External Stack
4. 150/120 mm Plastic Flue Adapter
5. Stack Connection Metallic Sheet
6. Operation Manual
7. Ø6mm Plastic Pin
8. Ø10mm Plastic Pin
9. 5.5x60 Wall Mount Screw
10. 3.9 x 22 Stack Connection Sheet Screw
11. 3.5 x 9.5 Stack Connection Screw
16 / EN Hood / User Manual
8 Overview of the hood
Figure 8: Overview of the hood
1. Internal Stack
2. External Stack
3. Body
4. Cooker Lighting
5. Aluminium Filter
6. Control Panel
Hood / User Manual 17 / EN
9 Installation of the product
9.1 Installation scheme and parts
10
Figure 9: Installation and parts
1. Internal Stack
2. External Stack
3. Body
4. Product Rack Sheet
5. 2x 5.5x60 Wall Rack Screw
6. 2x Ø10mm Plastic Pin
7. 2x 3.9x22 Screw
8. Stack Connection Metallic Sheet
9. 2x Ø6mm Plastic Pin
Install the hood using the installation scheme.
– Check the minimum and maximum distance
according to workbench and drill points A, B.
(Figure 9)
– Place Ø10mm pins in drilled A, B points and
screw the screws to A+B points leaving 5
mm gap between screw head and the wall.
(Figure 9)
– Hang the hood on the wall using A, B points.
18 / EN Hood / User Manual
10 Mounting sheet stacks
Figure 10: Mounting sheet stacks
1. Internal Stack
2. Internal Stack Connection Sheet Fixing Screws
3. Stack Connection Metallic Sheet
4. External Stack
5. External Stack Fitting Screw
Install air exhaust connection of the appliance.
Internal and external sheet stacks are inserted
to each other. “Installation Scheme and Parts”.
Center stack connection sheet (3) on the hood,
hold it under the cover or measure and mark C,
D points. (Figure 10)
– Drill C, D points with Ø6mm drill and place
Ø6mm plastic pins. Place stack connection
sheet on the surface where 3.9x22 screws
will be installed. (Figure 10)
– Pull out the internal stack (1) using screws (2)
and screw it on stack connection sheet on the
right and left (3). (Figure 10)
– Mount the external stack (4) on hood body
using 2 screws (5). (Figure 10)
Hood / User Manual 19 / EN
11 How to use the product
Figure 11: Push button
1. Press this button to reset your product.
2. Product will run on 1st speed level when this
button is pressed.
3. Product will run on 2nd speed level when this
button is pressed.
4. Product will run on 3rd speed level when this
button is pressed.
5. Press this button to turn on and off the lamp.
ADANGER: Disconnect the hood from
mains. Wait for the lamps to cool as
you might burn your hands.
12 Lamp replacement
12.1 Replacement of LED Lamp
Figure 13: Replacement of LED lamp
Remove the aluminium cartridge filter. Remove the
faulty bulb and replace with a new one with the
same rating.Fig. 13
20 / EN Hood / User Manual
13 Authorized service
If Lighting is not working:
– Make sure the appliance is plugged and fuses
are not faulty.
– Check bulbs. Make sure to unplug the
appliance while making this check. Tighten
the lamps if they are loose. Replace them if
they still do not work.
Possible Failures and Actions You Can Do Without
Calling the Service:
•Appliance does not work at all:
– Check if the appliance is plugged or the plug
is secured in the socket.
– Check the breaker of the appliance and main
breaker of your house.
If the device shows low performance or makes
loud noises while working:
– Does the appliance have a sufficient stack
diameter? (min.120 mm).
– Are the metallic filters clean? Check.
– If your are using the hood without stack,
make sure carbon filters are not older than
6 months.
– Make sure your kitchen is ventilated enough
to ensure air flow. If you are still dissatisfied
with your appliance’s performance, contact
the authorized service.
Hood / User Manual 21 / EN
13.1 Installation Scheme and Parts
Troubleshooting Reason Help
Product does not work Check electricity connection Mains voltage must be 220-240V
and the product must be connected
to an earth socket
Lighting lamp does not work Check electricity connection Mains voltage must be 220-240V
and the product must be connected
to an earth socket
Lighting lamp does not work Check lamp switch Lamp switch must be in “on” position
Lighting lamp does not work Check lamps Product lamps must not be faulty
Product air suction is weak Check aluminum filter Aluminum cartridge filter must be
washed at least once a month under
normal conditions
Product air suction is weak Check air exhaust stack Air exhaust stack must be open
Product air suction is weak Check Carbon filter In products that carbon filters are
used, carbon filter must be replaced
once in 3 months under normal con-
ditions
Does Not Discharge Air (Use
without Stack)
Check Aluminum filter Aluminum cartridge filter must be
washed at least once a month under
normal conditions
Does Not Discharge Air (Use
without Stack)
Check Carbon filter In products that carbon filters are
used, carbon filter must be replaced
once in 3 months under normal con-
ditions
13.2 Technical Chart
Feed Voltage 220 - 240 V 50Hz
Motor Insulation Class F
Insulation Class CLASS I
13 Authorized service
Avant de commencer, bien vouloir lire ce manuel d'utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Leisure. Nous espérons que ce produit, fabriqué
dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité
rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous
vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et
tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute
consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui
remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d'utilisation peut s'appliquer à plusieurs autres modèles. Les
différences entre un modèle et un autre sont clairement exposées dans le manuel.
Signification des pictogrammes
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
CInformations importantes et conseils utiles
concernant l’utilisation de l’appareil.
AATTENTION: Avertissements sur les situations
dangereuses concernant la sécurité des biens et
des personnes.
ADANGER: Avertissements sur les situations
dangereuses concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ce produit a été fabriqué dans les usines modernes respectueuses de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la
directive DEEE.
Ne contient pas de PCB.
Hotte / Manuel d'utilisation 23 / FR
1 Consignes importantes en matière de sécurité
et d'environnement
Cet appareil ne peut être utilisé
que par des enfants de plus de 8
ans et des individus ne présentant
aucune déficience physique,
sensorielle ou manquant
d’expérience ou de connaissances
s’ils ont été supervisés ou ont été
formés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et comprennent les
risques y relatifs.
•
Cet appareil est destiné à un
usage domestique. La tension
d'utilisation de votre appareil
est de 220-240 Volt~50 Hz. Le
câble d'alimentation de votre
appareil est équipé d'une prise
de terre. Assurez-vous que ce
câble est branché sur une prise
de mise à la terre.
•
Tous les branchements
électriques doivent être
effectués par un technicien
qualifié.
•
Une installation non autorisée
peut entraîner de faibles
performances, des dommages
à l'appareil et des accidents.
•
Évitez de coincer ou d’écraser
le cordon d’alimentation de
l’appareil pendant l'installation.
Le câble d'alimentation ne
doit pas être branché près des
cuisinières. Il pourrait fondre ou
créer un incendie.
•
Ne branchez pas l'appareil avant
la fin de l'installation.
•
Assurez-vous que la prise est
facilement accessible pour
débrancher l'appareil en cas
d'urgence.
•
Ne touchez pas les lampes de
votre appareil après une longue
durée de fonctionnement. Elles
pourraient vous brûler les mains,
car elles sont très chaudes à ce
moment.
•
Les hottes de cuisine sont
conçues pour un usage
domestique dans une cuisine
conventionnelle. Toute utilisation
pour des fins autres que celles
prévues annule la garantie, car
elle expose l’appareil à des
dommages.
24 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes en matière de sécurité
et d'environnement
•
Suivez les règlements et
les règles des autorités
concernant la décharge des
gaz d'échappement. (Ceci n'est
pas valable pour une installation
sans cheminée).
•
Évitez de faire cuire des
aliments qui prennent feu avec
cet appareil.
•
Mettez l’appareil en marche
après avoir placé des
casseroles, des marmites, etc.
sur la cuisinière. Autrement,
la température élevée peut
provoquer la déformation
de certaines pièces de votre
appareil.
•
Éteignez votre l’appareil avant
de retirer les casseroles, les
marmites, etc. sur la cuisinière.
•
Ne laissez pas d'huile chaude
sur la cuisinière. Les casseroles
contenant de l'huile chaude
peuvent provoquer une auto-
inflammation et un incendie.
•
L'huile peut prendre feu lors
de la friture, etc. Soyez prudent
avec les rideaux et les couettes.
•
Assurez-vous que les filtres sont
remplacés à temps. Les filtres
qui ne sont pas remplacés à
temps représentent un risque
d'incendie en raison de l’huile
qui s’y accumule.
•
N'utilisez pas de matériaux
filtrants ignifuges à la place des
filtres.
•
N'utilisez pas votre appareil
sans filtre.
•
Ne retirez pas les filtres pendant
l'utilisation de l’appareil.
•
En cas d'incendie, débranchez
la hotte et la cuisinière.
(Débranchez l'appareil ou
coupez le disjoncteur principal).
•
Votre appareil peut présenter un
risque d'incendie s'il n'est pas
nettoyé régulièrement.
•
Débranchez votre appareil
avant de procéder à l’entretien.
(Débranchez l'appareil ou
coupez le disjoncteur principal).
Hotte / Manuel d'utilisation 25 / FR
•
Lorsque des hottes et des
dispositifs fonctionnant sur des
sources autres que l'électricité
sont utilisés en même temps,
la pression négative de la pièce
ne doit pas dépasser 4 Pa
(4 x 10 bar).
•
En présence d’appareils
fonctionnant au carburant
ou au gaz tels que des
appareils de chauffage dans
la zone d’utilisation de votre
appareil, assurez-vous que
l'échappement de ces appareils
est complètement isolé et que
votre l'appareil est étanche.
•
Utilisez des tuyaux de 150 ou
120 mm de diamètre pour
connecter la cheminée de votre
appareil. La connexion doit être
aussi courte que possible avec
le moins de coudes possible.
•
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l'appareil.
•
Pour votre sécurité, utilisez un
fusible « MAX 6 A » sur votre
appareil.
•
Tenez les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants, car
ils peuvent être dangereux.
•
Si le câble d'alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, son
agence d’entretien ou toute
autre personne qualifiée, pour
éviter tout danger.
•
En cas d'incendie, débranchez
la hotte et la cuisinière et
recouvrez la flamme. N'utilisez
jamais d'eau pour éteindre le
feu.
•
Les pièces accessibles peuvent
être chaudes lorsque les
cuisinières sont en marche.
•
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles et mentales
limitées (y compris des enfants)
ou des personnes ayant
des connaissances ou une
expérience limitées, à moins que
la supervision et l'administration
ne soient fournies par une
personne responsable de la
sécurité des appareils.
1 Consignes importantes en matière de sécurité
et d'environnement
26 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes en matière de sécurité
et d'environnement
•
Une fois la hotte installée,
laissez un espace minimum de
65 cm entre l’appareil et les
cuisinières électriques et les
cuisinières fonctionnant au gaz
ou à d'autres carburants.
•
Ne connectez pas la prise de
la hotte aux canaux d'air qui
contiennent d'autres fumées.
•
Des précautions doivent être
prises lorsque l'appareil est
utilisé avec des dispositifs qui
utilisent de l'air et du carburant
(par exemple, des radiateurs,
des chauffe-eau fonctionnant
au gaz, au diesel, au charbon
ou au bois). En effet, ils peuvent
peut diminuer la combustion
lorsque la hotte décharge l'air
la pièce.
•
Ceci n'est pas valable pour une
installation sans cheminée.
•
La pièce doit avoir une
ventilation suffisante lorsque
la cuisinière, la hotte et les
dispositifs fonctionnant au
gaz et à d'autres carburants
sont utilisés en même temps
(cela n’est pas applicable aux
appareils qui font circuler de
l'air dans la pièce).
Hotte / Manuel d'utilisation 27 / FR
1 Consignes importantes en matière de sécurité
et d'environnement
1.1 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité
supérieure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de
ne pas le mettre au rebut avec les ordures
ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée
de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel
électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher
des autorités de votre localité pour plus
d’informations concernant le point de collecte le
plus proche.
Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
1.2 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-
les dans un des points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera l’autorité locale
dont vous dépendez.
28 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
2 Danger de mort - risque d’empoisonnement
2.1 Danger de mort - Risque
d’empoisonnement
A
DANGER : Risque
d'empoisonnement dû aux gaz de
combustion réabsorbés. À moins
qu'une entrée d'air adéquate ne soit
fournie lors de l'utilisation de l'air,
n'utilisez pas l'appareil en même
temps que des articles qui émettent
des gaz toxiques dans des cuves
telles que des poêles, des brûleurs,
des chauffe-eau, etc. fonctionnant
au gaz circulant, à l’huile, au bois ou
au charbon.
Figure 2 : Risque d’empoisonnement
A
DANGER : Les articles de circulation
d'air (par exemple, les poêles,
les brûleurs, les chauffe-eau
fonctionnant au gaz, à l'huile, au
bois ou au charbon) retirent l'air de
combustion du lieu d'installation et
expulsent les gaz d'échappement
à travers un système de gaz
d'échappement (une cheminée,
par exemple). L'air est absorbé de
la cuisine et des pièces adjacentes
par la hotte en marche. Le vide se
produit si une entrée d'air adéquate
n'est pas fournie. Dans ce cas, les
gaz toxiques sont réabsorbés de
la cheminée et du circuit des gaz
d'échappement et rentrent dans
la maison. Figure 2. Pour cette
raison, il conviendra d’assurer en
permanence une arrivée d’air frais
adéquate. Figure 3
Figure 3
A
DANGER : Risque d’incendie ! En
raison des étincelles flottantes.
L'installation de l'appareil sur un
élément chauffant alimenté par des
carburants solides (par ex. bois ou
charbon) n'est autorisée que si un
couvercle non-détachable est prévu.
La réglementation et les règlements
actuels en matière de construction
pour les entreprises locales
d'approvisionnement en électricité
et en eau doivent
faire l'objet d'une attention
particulière pendant l'installation.
Si l'appareil n'est pas nettoyé
conformément aux instructions de
nettoyage, il peut provoquer un
incendie.
A
DANGER : Risque d’incendie ! En
raison des étincelles flottantes.
L'installation de l'appareil sur un
élément chauffant alimenté par des
carburants solides (par ex. bois ou
charbon) n'est autorisée que si un
couvercle non-détachable est prévu.
La réglementation et les règlements
actuels en matière de construction
pour les entreprises locales
d'approvisionnement en électricité
et en eau doivent
faire l'objet d'une attention
particulière pendant l'installation.
Si l'appareil n'est pas nettoyé
conformément aux instructions de
nettoyage, il peut provoquer un
incendie.
Hotte / Manuel d'utilisation 29 / FR
A
DANGER : Risque d’électrocution !
En raison des câbles d’alimentation
endommagés. Ne pliez pas ou ne
tordez pas le câble d’alimentation
pendant l'installation.
A
DANGER : Risque de blessure !
– Les bords tranchants de l’appareil
peuvent causer des blessures
pendant l’installation. Utilisez
toujours des gants de sécurité tout
au long du procédé d'installation de
l'appareil.
– Pour éviter toute chute de
l’appareil, montez les boulons et
les couvercles de sécurité comme
décrit dans le manuel d'utilisation.
A
DANGER : Risque de brûlure et
d'électrocution !
- Attendez que l’appareil refroidisse
avant de procéder au nettoyage ou
à l’entretien. Déconnectez le fusible
ou débranchez-le du secteur.
– Les infiltrations d'humidité dans
les pièces électroniques peuvent
causer des dégâts. Ne nettoyez
jamais les éléments de contrôle
avec un tissu humide.
– Un nettoyage inadéquat peut
endommager la surface de
l’appareil. Nettoyez les surfaces en
acier inoxydable seulement dans la
direction de brossage. N'utilisez pas
de nettoyants en acier inoxydable
sur les éléments de contrôle.
– La surface peut être endommagée
par des agents de nettoyage abrasifs
ou agressifs. N'utilisez jamais
d'agents de nettoyage agressifs et
abrasifs.
2 Danger de mort - risque d’empoisonnement
A
DANGER : Risque d’incendie et de
blessure ! Déconnectez le fusible ou
débranchez votre appareil du secteur
pendant les travaux de réparation.
Les réparations doivent toujours être
effectuées par un centre de service
agréé ou un personnel spécialisé
autorisé uniquement.
C
En cas de panne ou de dommages
sur l'appareil, débranchez le fusible
ou débranchez votre appareil
du secteur et appelez le service
autorisé.
C
Si le câble d'alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son agence d’entretien
ou toute autre personne qualifiée,
pour éviter tout danger.
C
Lorsque les ampoules de l'appareil
sont endommagées, débranchez
le fusible ou débranchez votre
appareil du secteur. Pour éviter de
surcharger les autres ampoules,
remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses (attendez
que l'ampoule refroidisse).
AATTENTION : Lorsqu'elles sont
utilisées ensemble avec des
cuisinières, les pièces accessibles
peuvent chauffer.
A
DANGER : Le tuyau de sortie d'air
de cet appareil ne doit jamais
être connecté à l'intérieur de la
cheminée, qui est utilisée pour
expulser les fumées émanant des
appareils fonctionnant au gaz ou à
d'autres combustibles.
30 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
3 Spécifications techniques de l’appareil
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs
obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier
selon l'utilisation du produit et les conditions environnantes.
998
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
1098
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
898
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
Hotte / Manuel d'utilisation 31 / FR
4 Utilisation avec ou sans filtre à charbon
4.1 Remplacement du filtre à
charbon
Lorsque vous ne disposez pas de cheminée,
utilisez le filtre à charbon pour renvoyer l’air
intérieur par refiltrage. Obtenez le filtre à charbon
actif auprès du service ou de votre revendeur.
Débranchez l’appareil avant le remplacement
du filtre à charbon. Étant donné que le filtre à
charbon est utilisé dans la cuisine sans sortie de
cheminée, vous devez le remplacer tous les 3 à
5 mois lorsqu’il est utilisé. Ne lavez jamais le filtre
à charbon. Dans tous les cas, fixez les filtres à
huile sur l’appareil, que vous utilisiez un filtre à
charbon ou non. N’utilisez pas votre appareil sans
filtre à huile.
4.2 Remplacement du filtre à
charbon
L’appareil que vous avez acheté est compatible
avec le filtre à charbon AF 90.
1. Placez le filtre à charbon dans son emplacement.
Figure 4
2. Tournez le filtre à charbon dans le sens horaire
et veillez à ce qu’il soit complètement inséré.
Figure 4
Figure 4 : Filtre à charbon
CS’il n’est pas correctement inséré,
il peut tomber et endommager votre
appareil.
1
2
ADANGER : Ne lavez jamais les filtres
à charbon. Conservez les filtres
à charbon hors de la portée des
enfants.
32 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
5 Nettoyage et entretien préventif
5.1 Lavage au lave-vaisselle
Le lavage au lave-vaisselle peut entraîner la
décoloration du filtre. Cependant, elle n’a aucun
effet sur la fonction du filtre à huile en métal.
- Évitez de laver les filtres à huile métalliques très
sales avec les plats.
- Placez les filtres à huile métalliques dans le lave-
vaisselle sans les serrer et en position verticale.
Placez les filtres à huile métalliques dans le lave-
vaisselle sans les comprimer.
5.2 Lavage à la main
Ramollissez les taches du filtre à huile métallique
dans de l’eau chaude contenant un détergent
liquide pour vaisselle.
– Utilisez une brosse de nettoyage et laissez les
liquides présents sur les filtres à huile métalliques
s’écouler complètement.
– Rincez correctement les filtres après le
nettoyage.
Vous pouvez utiliser un solvant pour huile spécial
pour éliminer les taches rebelles. Vous pouvez
obtenir ce produit auprès d’un centre de vente
agréé.
A
MISE EN GARDE: Les travaux
d’entretien et de nettoyage ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
supervision.
- La surface peut être endommagée par
des agents de nettoyage agressifs et
abrasifs. N’utilisez jamais d’agents de
nettoyage agressifs et abrasifs. Procurez-
vous des agents de nettoyage et de
protection appropriés pour votre appareil
auprès du service agréé. La surface de
l’appareil et les unités de commande sont
sensibles aux risques de rayures.
Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon
humide, doux, d’un détergent pour
vaisselle ou d’un produit de nettoyage
pour verre doux. Enlevez la saleté sèche
et collante à l’aide d’un chiffon humide.
Évitez de le gratter!
- L’utilisation des chiffons et éponges
secs qui peuvent gratter l’appareil, des
agents qui nécessitent des frottements,
des agents de nettoyage qui contiennent
du sable, du soda, de l’acide ou du chlore,
ou d’autres matériaux solides n’est pas
appropriée.
- Nettoyez les surfaces en acier inoxydable
uniquement dans le sens d’affûtage.
- N’utilisez pas de nettoyants pour acier
inoxydable et des chiffons humides pour
les unités de commande. Nettoyage des
filtres à huile métalliques Les filtres à
huile métalliques retient les particules
huileuses présentes dans l’humidité et la
vapeur de la cuisine Dans des conditions
d’utilisation normale (1 à 2 heures
par jour), nettoyez les filtres à huile
métalliques tous les trois mois.
- N’utilisez pas des nettoyants à base de
solution acide et chlorée extrêmement
puissante.
- Lors du nettoyage du filtre à huile
métallique, nettoyez également les
dispositifs de piégeages des filtres à huile
métalliques de l’appareil à l’aide d’un
chiffon humide.
- Vous pouvez nettoyer les filtres à huile
métalliques dans le lave-vaisselle ou à la
main.
Hotte / Manuel d'utilisation 33 / FR
6 Installation du dispositif
Figure 5 : Installation de l’appareil
Lors de l’installation, laissez un espace d’au moins
65 cm entre la hotte et les cuisinières électriques,
ainsi que les cuisinières fonctionnant avec le gaz
ou autres combustibles. Figure 5
34 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
6 Installation du dispositif
6.1 Schéma d’installation
10
Figure 6 : Schéma d’installation
6.2 Installation et déballage
Vérifiez que votre appareil ne présente aucun
dommage.
– Rapportez immédiatement les dommages
liés au transport auprès du responsable de
l’expédition.
– Signalez également les défauts visibles
auprès du vendeur.
– Ne laissez pas les enfants jouer avec les
matériaux d’emballage.
Changez régulièrement les filtres à charbon.
– Nettoyez régulièrement les filtres en
aluminium. Vous devriez faire fonctionner
votre appareil à des niveaux élevés étant
donné que lorsque le filtre est sale, il peut
bloquer l’entrée d’air.
– Utilisez correctement les niveaux de l’appareil.
– L’utilisation de l’appareil à des niveaux élevés
augmente votre consommation énergétique.
Hotte / Manuel d'utilisation 35 / FR
7 Contenu de l’emballage
2
3
1
7 8 9 10 11
5 6
4
Figure 7 : Contenu de l’emballage
1. Produit
2. Cheminée interne
3. Cheminée externe
4. Adaptateur de cheminée en plastique de
150/120 mm
5. Plaque métallique de la connexion de la
cheminée
6. Manuel d’utilisation
7. Broche en plastique de 6 mm de diamètre
8. Broche en plastique de 10 mm de diamètre
9. Vis de montage mural 5,5 x 60
10. Vis de la plaque de connexion de la cheminée
3,9 x 22
11. Vis de connexion de la cheminée 3,5 x 9,5
36 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
8 Aperçu de la hotte
Figure 8 : Aperçu de la hotte
1. Cheminée interne
2. Cheminée externe
3. Corps
4. Allumage de la cuisinière
5. Filtre en aluminium
6. Panneau de commande
Hotte / Manuel d'utilisation 37 / FR
9 Installation du produit
9.1 Schéma et pièces d’installation
10
Figure 9 : Installation et pièces
1. Cheminée interne
2. Cheminée externe
3. Corps
4. Grille de cuisson du produit
5. Vis du support mural 2 x 5,5 x 60
6. Broche en plastique de 2 x 10 mm de
diamètre
7. Vis 2x 3,9x22
8. Plaque métallique de la connexion de la
cheminée
9. Broche en plastique de 2 x 6 mm de diamètre
Installez la hotte à l’aide du schéma d’installation.
– Vérifiez la distance minimale et maximale en
fonction du plan de travail et percez des trous
sur les points marqués A, B. (Figure 9)
– Placez les broches de 10 mm de diamètre
sur les trous A et B et fixez-les y à l’aide des
vis en laissant un espace de 5 mm entre la
tête de vis et le mur. (Figure 9)
– Accrochez la hotte au mur conformément aux
points marqués A, B.
38 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
10 Montage de l’empilement de plaques
Figure 10 : Montage de l’empilement de plaques
1. Cheminée interne
2. Vis de fixation de la plaque de connexion de la
cheminée
3. Plaque métallique de la connexion de la
cheminée
4. Cheminée externe
5. Vis de connexion de la cheminée externe
Installez le dispositif d’évacuation d’air de
l’appareil. Les empilements de plaques interne et
externe sont insérés l’un dans l’autre. « Schéma
et pièces d’installation ». Placez la plaque de
connexion de la cheminée (3) au centre de la
hotte, maintenez-la sous le couvercle, prenez les
mesures et marquez les points C,
D (Figure 10)
– Percez des trous de 6 mm de diamètre sur les
points marqués C, D et placez-y des broches
de 6 mm de diamètre. Placez la plaque de
connexion de la cheminée sur la surface où
des vis de 3,9 x 22 seront fixées. (Figure 10)
– Retirez la cheminée interne (1) à l’aide des vis
(2) et fixez-la sur la plaque de connexion de la
cheminée à gauche et à droite (3) (Figure 10)
– Fixez la cheminée externe (4) sur le corps de
la hotte à l’aide de 2 vis (5). (Figure 10)
Hotte / Manuel d'utilisation 39 / FR
11 Utilisation du produit
Figure 11 : Bouton-poussoir
1. Appuyez sur ce bouton pour restaurer les
paramètres par défaut de votre produit.
2. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, la vitesse
du produit reste au premier niveau.
3. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le produit
passe au deuxième niveau de vitesse.
4. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le produit
passe au troisième niveau de vitesse.
5. Appuyez sur ce bouton pour allumer et éteindre
la lampe.
A
DANGER : Débranchez la hotte
de la source d’alimentation.
Veuillez patienter que les lampes
refroidissent car elles pourraient
vous brûler les mains
12 Remplacement de la lampe
12.1 Remplacement de la lampe LED
Figure 13 : Remplacement de la lampe LED.
Retirez le filtre à cartouche en aluminium. Retirez
l’ampoule défectueuse et remplacez-la par une
nouvelle de puissance identique. Fig 13
40 / FR Hotte / Manuel d'utilisation
13 Service agréé
L’éclairage ne fonctionne pas
– Assurez-vous que l’appareil est branché et
que les fusibles sont en bon état.
– Vérifiez les ampoules. Assurez-vous de
débrancher l’appareil avant cette vérification.
Serrez les lampes si elles sont desserrées.
Remplacez-les si elles ne fonctionnent
toujours pas.
Pannes éventuelles et mesures à prendre sans
l’assistance du service d’entretien :
•L’appareil ne fonctionne pas du tout.
– Vérifiez que l’appareil est branché ou que la
fiche est correctement fixée dans la prise.
– Vérifiez le disjoncteur de l’appareil ou le
disjoncteur principal de votre maison.
Si les performances de l’appareil sont faibles ou
s’il émet des bruits assourdissants pendant le
fonctionnement :
– le diamètre de la cheminée de l’appareil est-il
suffisant ? (min.120 mm).
– Les filtres métalliques sont-ils propres ?
Vérifiez.
– Si vous utilisez une hotte sans cheminée,
assurez-vous que les filtres à charbon ne
datent pas de plus de 6 mois.
– Veillez à ce que la cuisine soit suffisamment
aérée pour permettre une bonne circulation
d’air. Si vous n’êtes toujours pas satisfait de
la performance de votre appareil, contactez le
service agréé.
Hotte / Manuel d'utilisation 41 / FR
13.1 Schéma et pièces d’installation
Dépannage Cause Aide
L’appareil ne fonctionne pas Vérifiez la connexion électrique La tension secteur doit être de 220-
240 V et l’appareil doit être connecté
à une prise de mise à la terre
La lampe d’éclairage ne fonc-
tionne pas
Vérifiez la connexion électrique La tension secteur doit être de 220-
240 V et l’appareil doit être connecté
à une prise de mise à la terre
La lampe d’éclairage ne fonc-
tionne pas
Vérifiez l’interrupteur de la lampe L’interrupteur de la lampe doit être
sur « on ».
La lampe d’éclairage ne fonc-
tionne pas
Vérifiez les lampes Les lampes de l’appareil ne doivent
pas être défectueuses.
L’admission d’air de l’appareil est
faible
Vérifiez le filtre en aluminium Le filtre à cartouche en aluminium
doit être normalement lavé au moins
une fois par mois
L’admission d’air de l’appareil est
faible
Vérifiez la cheminée d’évacuation
d’air
La cheminée d’évacuation d’air doit
être ouverte
L’admission d’air de l’appareil est
faible
Vérifiez le filtre à charbon Pour les appareils utilisant des filtres
à charbon, ceux-ci doivent être
remplacés chaque 3 mois dans des
conditions normales
L’appareil n’évacue pas l’air
(Utilisation sans cheminée)
Vérifiez le filtre en aluminium Le filtre à cartouche en aluminium
doit être normalement lavé au moins
une fois par mois
L’appareil n’évacue pas l’air
(Utilisation sans cheminée)
Vérifiez le filtre à charbon Pour les appareils utilisant des filtres
à charbon, ceux-ci doivent être
remplacés chaque 3 mois dans des
conditions normales
13.2 Plan technique
Tension d’alimentation 220 - 240 V ~ 50Hz
Classe d’isolation du
moteur
F
Classe d’isolation CLASSE I
13 Service agréé
Dit product is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd zonder het milieu op geen enkele manier te
schaden.
Dit apparaat voldoet aan de
WEEE-regelgeving.
Het bevat geen pcb.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit.
Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde
documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze
ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de
gebruikershandleiding op.
Onthoud dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing is op verschillende andere
modellen. De verschillen tussen de modellen worden in de handleiding uitdrukkelijk
omschreven.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige aanwijzingen
voor gebruik.
AWAARSCHUWING: Waarschuwingen voor
levensgevaarlijke situaties en schade aan
eigendommen.
AGEVAAR: Waarschuwingen voor
levensgevaarlijke situaties en schade aan
eigendommen.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 43 / NL
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en
milieu
Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt door kinderen ouder dan
8 en door personen zonder een
fysieke, sensoriële of motorische
beperking of die onvoldoende
ervaring en kennis hebben indien
onder supervisie of na het geven
van instructies betreffende het
veilige gebruik en die zich niet
bewust zijn van de mogelijke
gevaren.
•
Dit product is bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Gebruiksspanning van dit
apparaat is 220-240 Volt~50
Hz. Het netsnoer van het
apparaat is voorzien van een
aardgeleiding. Het netsnoer
moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
•
Alle elektrische aansluitingen
moeten worden uitgevoerd door
een erkend technicus.
•
Indien het apparaat niet correct
wordt geïnstalleerd kunnen de
prestaties minder zijn, kan het
apparaat worden beschadigd en
kunnen er ongelukken optreden.
•
Het netsnoer van het apparaat
mag tijdens de installatie nooit
worden geklemd of geplet.
Het netsnoer mag niet langs
fornuizen worden geleid.
Hierdoor kan het smelten
waardoor brand kan ontstaan.
•
Steek de stekker nooit in het
stopcontact voor de volledige
installatieprocedure is
uitgevoerd.
•
Zorg ervoor dat de stekker
altijd goed bereikbaar is zodat
het apparaat in geval van nood
gemakkelijk van het net kan
worden losgekoppeld.
•
Raak de lamp van het
apparaat nooit aan als dit
lang heeft gebrand. Lampen
kunnen heel warm worden en
kunnen bijgevolg uw handen
verbranden.
44 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en
milieu
•
Keukenafzuigkappen zijn
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en mogen alleen worden
gebruikt bij het conventionele
koken. Als de afzuigkap voor
andere doeleinden wordt
gebruik kan het apparaat defect
raken en vervalt de garantie.
•
Volg de richtlijnen en instructies
betreffende de luchtafvoer van
de lokale overheden. (Dit is niet
geldig indien gebruikt zonder
afvoerkanaal).
•
Voedsel dat tijdens het koken
vuur kan vatten mag niet onder
dit apparaat worden gekookt.
•
Start het apparaat nadat u
potten en pannen op het fornuis
hebt geplaatst. Als u dit niet
doet kan de warmte vervorming
veroorzaken in bepaalde delen
van uw apparaat.
•
Zet het apparaat uit zodra
alle potten en pannen van het
fornuis zijn verwijderd.
•
Laat hete olie nooit onbeheerd
op het fornuis staan. Pannen
met hete olie kunnen zelf
ontbranden en kunnen zo vuur
veroorzaken.
•
Tijdens het bakken kan olie vuur
vatten. Wees voorzichtig met
gordijnen en kleding.
•
Zorg ervoor om filters regelmatig
en tijdig te vervangen. Filters
die niet tijdig worden vervangen
kunnen een brandrisico
inhouden omdat er olie kan in
achterblijven.
•
Gebruik geen niet-vuurbestendig
filtermateriaal in de plaats van
de gewone filters.
•
Gebruik het product nooit zonder
filter.
•
Verwijder de filters niet terwijl
het product in gebruik is.
•
Koppel afzuigkap en fornuis los
bij brand. (Trek de stekker uit
het stopcontact of schakel de
hoofdzekering uit).
•
Als u het apparaat niet
regelmatig schoonmaakt kan er
brandgevaar ontstaan.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 45 / NL
•
Trek de stekker uit het
stopcontact voor u van start gaat
met onderhoudswerken. (Trek
de stekker uit het stopcontact
of schakel de hoofdzekering uit).
•
Terwijl afzuigkappen en
apparaten in dienst zijn
die werken op andere
energiebronnen dan elektriciteit
mag de negatieve druk in de
kamer niet hoger oplopen dan 4
Pa (4x 10 bar).
•
Indien er apparaten op gas zoals
kamerverwarmers in gebruik
zijn in de zone waar dit apparaat
wordt gebruikt, moet de
luchtafvoer van deze apparaten
volledig zijn gescheiden of moet
het apparaat luchtdicht zijn.
•
Gebruik kanalen met een
diameter 150 of 120 mm als
afvoerkanaal van uw apparaat.
De buisaansluiting moet zo kort
mogelijk zijn. Gebruik zo weinig
mogelijk bochten.
•
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
•
Voor uw veiligheid moet u
een zekering van max. 6 A
gebruiken.
•
Houd alle verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
Het verpakkingsmateriaal kan
gevaarlijk zijn.
•
Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen
door personeel van de fabrikant
of van een erkende installateur
om alle gevaar te vermijden.
•
Bij brand moet u de stekker van
de afzuigkap ven van het fornuis
uit het stopcontact trekken en
moet u de vlammen bedekken.
Gebruik nooit water om de
vlammen te doven.
•
Toegankelijke delen kunnen
heet zijn wanneer het fornuis in
gebruik is.
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en
milieu
46 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
•
Dit apparaat is niet bedoeld
om te worden gebruikt door
personen met een fysieke,
sensoriële of mentale beperking
en kinderen. Ook personen met
een beperkt begrip of weinig
ervaring mogen het apparaat
niet gebruiken tenzij ze worden
begeleid en geïnstrueerd door
een verantwoordelijk persoon
die hen op de hoogte brengt van
de veiligheidsinstructies.
•
Na installatie van de afzuigkap
moet er minimaal een vrije
afstand zijn van 65 cm tussen
het product en fornuizen op
elektriciteit, op gas of op een
andere brandstof.
•
De rookafvoer van de afzuigkap
mag niet worden aangesloten
op een ander luchtkanaal waarin
al rook wordt afgevoerd.
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en
milieu
•
Wees erg voorzichtig wanneer
het apparaat wordt gebruik met
andere apparaten die werken
op lucht en brandstof (zoals
verwarmingsinstallaties en
waterverwarmers die werken
of gas, dieselbrandstof, kolen of
hout). Het verbrandingsmengsel
kan veranderen door de afvoer
van lucht afkomstig van de
afzuigkap in de kameratmosfeer.
•
Dit is niet geldig indien gebruikt
zonder afvoerkanaal.
•
De kamer moet voldoende
worden geventileerd wanneer
fornuizen, afzuigkap en andere
apparaten op gas of andere
brandstoffen tegelijk worden
gebruikt (dit is mogelijk niet
van toepassing voor apparaten
die de lucht in de kamer doen
circuleren).
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 47 / NL
1 Belangrijke instructies voor veiligheid en
milieu
1.1 Voldoet aan de WEEE-richtlijn en
de richtlijnen voor afvoeren van het
restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit
onderdelen en materialen van hoge
kwaliteit die hergebruikt kunnen
worden en geschikt zijn voor reclycling.
Gooi het restproduct aan het einde van
zijn levensduur niet weg bij normaal huishoudelijk
of ander afval. Breng het naar het verzamelpunt
voor recycling van elektrische en elektronische
apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten
om te weten waar u deze verzamelpunten aantreft.
Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in deze
richtlijn zijn opgenomen.
1.2 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het
product is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze
nationale regelgeving. Gooi het
verpakkingsmateriaal niet weg met het
huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een
door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor
verpakkingsmateriaal.
48 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
2 Doodsgevaar en gevaar voor vergiftiging
2.1 Doodsgevaar en gevaar voor
vergiftiging
A
GEVAAR: Gevaar voor
vergiftiging door de inademing
van verbrandingsgassen. Tenzij
een geschikte luchtaanvoer is
voorzien tijdens het gebruik van
de luchtuitgang mag het apparaat
niet samen worden gebruikt met
toestellen die giftige dampen
uitstoten via luchtkanalen zoals
kachels, branders, waterverwarmers
enz. die gebruik maken van de
luchtcirculatie van gas, stookolie,
hout of kolen.
Afbeelding 2: Gevaar voor vergiftiging
A
GEVAAR: Producten met
luchtcirculatie (zoals kachels,
verbrandingsapparaten,
waterverwarmers die werken op
gas, stookolie, hout of kolen) nemen
hun verbrandingslucht af van de
plaats van installatie en stoten de
uitlaatgassen uit via een uitlaat of een
luchtafvoer voor verbrandingsgassen
(bijv. een rookkanaal). Wanneer
de afzuigkap in werking is wordt
de lucht opgenomen van de
keuken en de naastliggende
kamers. Wanneer geen lucht wordt
aangevoerd ontstaat een vacuüm.
In dergelijke gevallen kunnen giftige
gassen van het rookkanaal en de
luchtafvoer worden aangezogen
waardoor de giftige gassen terug
in de woonkamer kunnen stromen.
Afbeelding 2. Daarom moet er altijd
worden gezorgd voor een degelijke
aanvoer van verse lucht. Afbeelding
3
Afbeelding 3
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 49 / NL
A
GEVAAR: Brandgevaar! Ten
gevolge van vuurspatten. De
installatie van een apparaat op
de verwarmingsuitrusting met
vaste brandstof (bijvoorbeeld
hout of kolen) is alleen toegelaten
indien het apparaat is voorzien
van een niet-wegneembaar
deksel. Bijgewerkte actuele
bouwvoorschriften betreffende
lokale elektriciteitsbedrijven en
watermaatschappijen moeten
bij de installatie in acht worden
genomen. Indien het apparaat
niet wordt schoongemaakt
overeenkomstig de
reinigingsinstructies van de fabrikant
kan brand ontstaan.
A
GEVAAR: Brandgevaar! Ten
gevolge van vuurspatten. De
installatie van een apparaat op
de verwarmingsuitrusting met
vaste brandstof (bijvoorbeeld
hout of kolen) is alleen toegelaten
indien het apparaat is voorzien
van een niet-wegneembaar
deksel. Bijgewerkte actuele
bouwvoorschriften betreffende
lokale elektriciteitsbedrijven en
watermaatschappijen moeten
bij de installatie in acht worden
genomen. Indien het apparaat
niet wordt schoongemaakt
overeenkomstig de
reinigingsinstructies van de fabrikant
kan brand ontstaan.
AGEVAAR: Gevaar voor elektrocutie!
Door een beschadigd netsnoer. Plooi
of klem het netsnoer niet tijdens de
installatie.
2 Doodsgevaar en gevaar voor vergiftiging
A
GEVAAR: Gevaar voor letsel!
- Door de scherpe randen is
er gevaar voor letsel tijdens
de installatie. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen tijdens de
montagewerken van het apparaat.
- Alle veiligheidsbouten en
veiligheidskappen moeten worden
gemonteerd zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing. Als u dit niet
doet, is er valgevaar.
A
GEVAAR: Brandgevaar en gevaar
voor elektrocutie!
- Wacht tot het apparaat
helemaal is afgekoeld voor
u start met schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden. Koppel
de zekering los of trek de stekker uit
het stopcontact.
- Er is gevaar voor schade ten gevolge
van de neerslag van condensaat op
de elektronische onderdelen. Maak
de bedieningselementen nooit
schoon met een vochtige doek.
- Door verkeerd schoon te maken kan
het oppervlak worden beschadigd.
Roestvrijstalen oppervlakken mogen
alleen worden schoongemaakt in
de borstelrichting. Gebruik geen
reinigingsmiddelen voor roestvrij
staal voor de bedieningselementen.
- Als u scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruikt is er
kans op schade aan het oppervlak.
Gebruik nooit scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
50 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
2 Doodsgevaar en gevaar voor vergiftiging
A
GEVAAR: Brandgevaar, gevaar
voor letsel! Koppel de zekering
los of trek de stekker uit het
stopcontact wanneer u uitgebreide
onderhoudswerken of reparaties
moet uitvoeren. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd
door erkende servicetechnici of
specialisten.
C
Wanneer het apparaat defect is
of werd beschadigd, moet u de
zekering loskoppelen en/of de
stekker uit het stopcontact trekken
en moet u contact opnemen met een
erkende reparatiedienst.
C
Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door
personeel van de fabrikant of van
een erkende installateur om alle
gevaar te vermijden.
C
Koppel de zekering los of trek de
stekker uit het stopcontact wanneer
u de lampjes in het apparaat moet
vervangen. Om te voorkomen dat
de andere lampjes oververhit raken
moet het defecte lampje zo snel
mogelijk worden vervangen (wacht
wel tot het lampje is afgekoeld).
AWAARSCHUWING: Tijdens het
gebruik van een kooktoestel kunnen
toegankelijke delen heet worden.
A
GEVAAR: De luchtuitlaat van
dit apparaat mag nooit met een
rookkanaal worden verbonden dat
wordt gebruikt om rook af te voeren
afkomstig van een apparaat dat
wordt gevoerd door een gast of door
een andere fossiele brandstof.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 51 / NL
3 Technische specificaties van uw apparaat
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren afhankelijk van de werk- en milieuomstandigheden van het product.
998
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
1098
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
898
500
Min.600 Max.930
250
20
350
80
221
164
52 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
4 Gebruik met of zonder koolstoffilter
4.1 Vervangen van het koolstoffilter
Indien gebruikt zonder rookkanaal moet een
actieve koolstoffilter worden gebruikt om de
binnenlucht na filtering terug in de kamer te
sturen. Dit actief koolstoffilter is verkrijgbaar
bij de fabrikant of bij uw installateur. Trek de
stekker uit het stopcontact voor u het koolstoffilter
vervangt. Vermits een koolstoffilter wordt gebruikt
in keukens waar geen luchtafvoer is, moet dit
afhankelijk van de gebruiksintensiteit om de drie
tot vijf maanden worden vervangen. Koolstoffilters
mogen nooit worden gewassen. In het geval het
oliefilter aan een product is voorzien met deze
ook worden gebruikt wanneer u een koolstoffilter
gebruikt. Gebruik het product niet zonder oliefilter.
4.2 Vervangen van het koolstoffilter
Het apparaat dat u hebt aangekocht is geschikt
voor gebruik met een koolstoffilter AF 90.
1. Plaats het koolstoffilter in de behuizing.
Afbeelding 4
2. Draai het koolstoffilter naar rechts en kijk na of
dit goed vastzit. Afbeelding 4
Afbeelding 4: Koolstoffilter
CAls dit niet goed vastzit, kan het
koolstoffilter uit het apparaat vallen
en uw product beschadigen.
1
2
AGEVAAR: Was koolstoffilters nooit
uit. Houd koolstoffilters uit de buurt
van kinderen.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 53 / NL
5 Reinigen en preventief onderhoud
A
OPGELET:Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij onder toezicht.
- Als u scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruikt is er kans
op schade aan het oppervlak. Gebruik nooit
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Koop schoonmaakmiddelen en
onderhoudsmiddelen die geschikt zijn
voor uw product en koop ze aan bij een
erkende installateur. Het oppervlak en de
bedieningselementen zijn gevoelig voor
krassen.
Reinig het apparaat uitsluitend met een
vochtige, zachte doek een afwasmiddel
voor vaatwassers of een zachte glasreiniger.
Aangedroogd en vastzittend vuil moet met
een vochtige doek worden verwijderd. Kras
nooit vuil weg.
- Het gebruik van droge doeken,
schuursponsjes of schoonmaakmiddelen
die moeten worden uitgewreven,
schoonmaakmiddelen met zand, zout, zuren,
chlorine of andere sterke materialen wordt
niet aanbevolen.
- Roestvrijstalen oppervlakken mogen alleen
worden schoongemaakt in de korrelrichting.
- Gebruik geen reinigingsmiddelen voor
roestvrij staal en natte doeken voor de
bedieningselementen. Reinigen van de
metalen oliefilters Gebruikte metalen
oliefilters houden oliedeeltjes vast die in het
vocht en stoom van de keuken zitten. Onder
normaal gebruik (1 tot 2 uur per dag) moeten
metalen oliefilters ongeveer om de drie
maanden worden schoongemaakt.
- Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen
die zuren of chloriden bevatten.
- Tijdens het reinigen van het metalen
oliefilter moet ook de houders van de metalen
oliefilters in het apparaat met een vochtige
doek worden schoongemaakt.
- U kunt de metalen oliefilters in de vaatwasser
schoonmaken of in een zeepsopje.
5.1 Schoonmaken in de vaatwasser
Als u de vaatwasser gebruikt, kan het zijn dat een
lichte verkleuring optreedt. Dit heeft gevolgen voor
de goede werking van het metalen oliefilter.
- Was ernstig vervuilde metalen oliefilters niet
samen met het gewone servies en bestek.
- Plaats de metalen oliefilter los of vrijstaand in
de vaatwasser. Metalen oliefilters moeten zonder
enige druk in de vaatwasser worden geplaatst.
5.2 Handwas
Maak de vlekken op de metalen oliefilters los in
warm afwaswater met vaatwasserdetergent.
- Gebruik een borstel om het filter schoon te
maken en laat het vloeistof in het metalen oliefilter
helemaal leeglopen.
- Spoel de filters vervolgens goed uit.
Gebruik eventueel een speciaal olieoplosmiddel
om hardnekkig vuil te verwijderen. U kunt dit
product kopen bij een erkende dealer.
54 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
6. Installatie van het apparaat
Afbeelding 5: Installatie van het apparaat
Na installatie van de afzuigkap moet er minimaal
een vrije afstand zijn van 65 cm tussen het
product en fornuizen op elektriciteit, op gas of op
een andere brandstof. Afbeelding 5
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 55 / NL
6. Installatie van het apparaat
6.1 Installatieschema
10
Afbeelding 6: Installatieschema
6.2 Installatie en uitpakken
Kijk eerst na of uw apparaat niet is beschadigd.
– Transportschade moet meteen worden
gerapporteerd aan het transportbedrijf.
– Zichtbare schade moet eveneens aan de
verkoper worden gemeld.
– Laat kinderen niet spelen met het
verpakkingsmateriaal.
Vervang de koolstoffilters regelmatig.
– Maak de aluminiumfilters regelmatig schoon.
Mogelijk moet u het apparaat op een hoger
volume gebruiken wanneer een vuil filter de
luchtinlaat blokkeert.
– Gebruik uw apparaat altijd op het geschikte
volume.
– Als u het apparaat gebruikt op hogere
volumes, verhoogt het energieverbruik.
56 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
7 In de verpakking
2
3
1
7 8 9 10 11
5 6
4
Afbeelding 7: In de verpakking
1. Product
2. Intern rookkanaal
3. Extern rookkanaal
4. 150/120 mm kunststof aansluitstuk voor
rookkanaal
5. Metalen aansluiting voor het rookkanaal
6. Handleiding
7. Plug in kunststof Ø 6 mm
8. Plug in kunststof Ø 10 mm
9. Muurmontageschroef 5,5 x 60
10. Schroef voor aansluiting rookkanaal 3,9 x 22
11. Schroef voor aansluiting rookkanaal 3,5 x 9,5
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 57 / NL
8 Overzicht afzuigkap
Afbeelding 8: Overzicht afzuigkap
1. Intern rookkanaal
2. Extern rookkanaal
3. Behuizing
4. Verlichting fornuis
5. Aluminium filter
6. Bedieningspaneel
58 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
9. Installatie van het product
9.1 Installatieschema en onderdelen
10
Afbeelding 9: Installatie en onderdelen
1. Intern rookkanaal
2. Extern rookkanaal
3. Behuizing
4. Plaatijzerrek product
5. 2x Muurrekschroef 5,5 x 60
6. 2x Plug in kunststof Ø 10 mm
7. 2x Schroef 3,9 x 22
8. Metalen aansluiting voor het rookkanaal
9. 2x Plug in kunststof Ø 6 mm
Installeer de afzuigkap met behulp van het
installatieschema.
– Controleer de minimale en de maximale
afstand volgens de tekening en de boorgaten
A, B. (Afbeelding 9)
– Druk de pluggen van 10 mm in de boorgaten
A en B en schroef de schroeven naar A+B
vast. Laat een opening van 5 mm tussen de
schroeven en de muur. (Afbeelding 9)
– Hang de afzuigkap aan de wand op de
schroeven bevestigd in de boorgaten A en B.
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 59 / NL
10 Montage van de montageplaten
Afbeelding 10: Montage van de montageplaten
1. Intern rookkanaal
2. Bevestigingsschroeven Intern rookkanaal
3. Metalen aansluiting voor het rookkanaal
4. Extern rookkanaal
5. Bevestigingsschroef extern rookkanaal
Montage luchtuitlaatverbinding van het apparaat.
De interne en externe montageplaten worden
aan elkaar bevestigd. “Installatieschema en
onderdelen”. Centreer de metalen verbindingsplaat
(3) of de afzuigkap en houd deze onder de kap of
meet af en markeer de punten C en
D. (Afbeelding 10)
– Boor de gaten C en D met een boor van 6
mm en druk de pluggen van 6 mm in de
boorgaten. Plaats de montageplaat voor
het rookkanaal op het oppervlak waar de
schroeven 3,9 x 22 zullen worden geplaatst.
(Afbeelding 10)
– Trek het interne rookkanaal (1) uit door gebruik
te maken van de schroeven (2) en schroef
deze links en rechts op de montageplaat (3).
(Afbeelding 10)
– Monteer het externe rookkanaal (4) op de
behuizing van de afzuigkap met behulp van
de twee schroeven (5). (Afbeelding 10)
60 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
11 Gebruik van het product
Afbeelding 11: Drukknop
1. Druk op deze knop om uw product te resetten.
2. Wanneer deze knop wordt ingedrukt, wordt het
product ingeschakeld op snelheidsniveau 1.
3. Wanneer deze knop wordt ingedrukt, wordt het
product ingeschakeld op snelheidsniveau 2.
4. Wanneer deze knop wordt ingedrukt, wordt het
product ingeschakeld op snelheidsniveau 3.
5. Druk op deze knop om de verlichting op het
apparaat in of uit te schakelen.
A
GEVAAR: Trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact.
Wacht tot de lampjes zijn afgekoeld
omdat u mogelijk uw handen kunt
verbranden.
12.1 Vervangen van het LED
12 Lamp vervangen
Afbeelding 13: Vervangen van het LED Verwijder
het aluminium filterpatroon. Verwijder het defecte
lampje en vervang het door een nieuwe met
eenzelfde vermogen. Afb. 13
Afzuigkap / Gebruikshandleiding 61 / NL
13 Erkende service
Als de verlichting niet werkt:
– Kijk eerst na of de stekker van het apparaat in
het stopcontact zet en of de zekeringen niet
zijn doorgebrand.
– Controleer de lampjes. Kijk na of de stekker
nog in het stopcontact zit voor u deze controle
uitvoert. Draai de lampjes vast als ze los zitten.
Vervang ze als ze nog steeds niet werken.
Mogelijke defecten en acties die u kunt
ondernemen voor u naar sevice belt:
•Apparaat werkt helemaal niet:
– Kijk na of de stekker in het stopcontact zit en
of de stekker goed in het stopcontact zit.
– Controleer de zekering van het apparaat en
ga ook na of de hoofdzekering van de woning
nog is ingeschakeld.
Als het apparaat niet goed werkt of veel lawaai
maakt:
– Is het apparaat voorzien van een voldoende
groot afvoerkanaal (min. 120 mm)?
– Zijn de metalen filters schoon? Controleer dit.
– Als u het apparaat gebruikt zonder rookkanaal,
kijk dan na of het koolstoffilter niet ouder is
dan zes maanden.
– Kijk na of de keuken voldoende wordt
verlucht. Als u nog steeds ontevreden bent
over de prestaties van uw apparaat, neem
dan contact op met service.
62 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding
13.1 Installatieschema en onderdelen
Probleemoplossing Oorzaak Hulp
Product werkt niet Controleer de elektrische aan-
sluiting
De spanning moet 220 - 240 V zijn
en het product moet zijn aangesloten
op een aardgeleiding.
Verlichting werkt niet Controleer de elektrische aan-
sluiting
De spanning moet 220 - 240 V zijn
en het product moet zijn aangesloten
op een aardgeleiding.
Verlichting werkt niet Controleer de verlichtingsscha-
kelaar
De verlichtingsschakelaar moet op de
positie “On” staan.
Verlichting werkt niet Controleer de lampjes De lampjes mogen niet defect zijn.
De luchtaanzuiging van het
product is zwak
Controleer het aluminium filter Het aluminium patroonfilter moet
onder normale gebruiksomstandig-
heden minstens één keer per maand
worden schoongemaakt.
De luchtaanzuiging van het
product is zwak
Controleer het luchtafvoerkanaal Het luchtafvoerkanaal moet vrij van
hindernissen zijn.
De luchtaanzuiging van het
product is zwak
Controleer het koolstoffilter Indien in het product koolstoffilters
worden gebruikt, moeten deze onder
normale gebruiksomstandigheden
om de drie maanden worden vervan-
gen.
Lucht wordt niet afgevoerd (bij
gebruik zonder rookkanaal)
Controleer het aluminium filter Het aluminium patroonfilter moet
onder normale gebruiksomstandig-
heden minstens één keer per maand
worden schoongemaakt.
Lucht wordt niet afgevoerd (bij
gebruik zonder rookkanaal)
Controleer het koolstoffilter Indien in het product koolstoffilters
worden gebruikt, moeten deze onder
normale gebruiksomstandigheden
om de drie maanden worden vervan-
gen.
13.2 Technische gegevens
Aanvoerspanning 220 - 240 V 50 Hz
Isolatieklasse motor F
Isolatieklasse KLASSE I
13 Erkende service
1 Greenhill Crescent
Watford
Herts WD18 8QU
H 92 K
H 92 X
H 92 PK
H 92 PX
H 102 K
H 102 X
H 102 PK
H 102 PX
H 112 K
H 112 X
EN FR NL