Morphy Richards 300259 User Manual
Displayed below is the user manual for 300259 by Morphy Richards which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
g
f
d
p
q
s
}
∂
≈
t
Steam Iron
Please read and keep these instructions
Fer à repasser vapeur
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Dampfbügeleisen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie gut auf
Ferro a vapor
Leia e guarde estas instruções
Ferro da stiro a vapore
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Dampstrygejern
Læs disse instruktioner, og opbevar dem
Ångstrykjärn
Läs och spara denna bruksanvisning
Żelazko parowe
Należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość
Утюг с отпариванием
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Napařovací žehlička
Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je
Buharlý Ütü
Bu talimatlarý okuyun ve saklayýn
i
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 1
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than
8 years of age at all times.
• The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
• The plug must be removed from the socket before being filled
with water.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its heel, ensure that the surface on
which the heel is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or it is leaking.
• The filling aperture must not be opened during use.
g
• WARNING: Burns can occur from touching hot metal, hot
water or steam.
• WARNING: To avoid electric shock, do not immerse appliance
in water / liquid.
Electrical requirements and mains cable
• Check that the voltage on the rating plate of your appliance
corresponds with your house electricity supply which must be
A.C. (Alternating current).
• Do not operate with a damaged supply cord or grommet, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not let the mains lead come into contact with the hot
soleplate of the iron.
• Should the fuse in the 13 amp plug require changing, a 13 amp
BS1362 fuse must be fitted.
• WARNING: This appliance must be earthed.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS AND KEEP FOR
REFERENCE
CAUTION!
HOT SURFACE
PLEASE BE AWARE
OF HOT SURFACES
HANDLE WITH CARE
Treating scalds
• Run cold water over the affected area immediately.
• Do not stop to remove clothing.
• Seek medical advice quickly.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 2
g
f
d
p
q
s
}
∂
≈
t
12
9
7
8
4
6
1 32
5
10
11
3
2
10
1
4
2
3
6
5
3
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 3
4
4
7
10
11
9
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 4
5
g
f
d
p
q
s
}
∂
≈
t
Features
(1) Variable steam switch
(2) Water spray button
(3) Steam boost button
(4) Auto shut-off indicator (certain models only)
(5) Self clean position
(6) Filling hole with cap
(7) Spray nozzle
(8) Soleplate
(9) Temperature dial
(10) Temperature indicator light
(11) Water tank
(12) Iron heel
Symbol (120°C Max) Cool (160°C Max) Warm (210°C Max) Hot MAX setting
Control dial positions Do not iron • •• •••
Fabric Nylon, Acetates,
synthetic fabrics
Wool, Polyester
mixtures
Cotton, Linen Rayon,
Rayon mixtures
Ironing Iron on wrong side, if
moisture required, use
damp cloth
(not Acetate)
Fabrics requiring
this setting usually
require steam
pressing.
Steam level setting
(see step 3 of ‘Using
the iron for steam
ironing’)
No steam
(see ‘Dry ironing’)
Low Medium / High High
With water in tank
Dry and spray
Steam/spray/shot of steam
Without water in tank Dry ironing
Temperature guide
Heat setting markings on the temperature dial of all Morphy Richards irons match those of the International Textile Care Labelling Code
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 5
Before use
Remove any protective cover from the soleplate (8).
Using the iron for steam ironing
1
Make sure the iron is not plugged in. Set the variable steam
switch (1) to ‘ ’. Fill the water tank (11) via the filling hole (6).
IN HARD WATER AREAS, WE RECOMMEND A MIX OF 50%
TAP WATER AND 50% DISTILLED OR DEMINERALISED
WATER.
Never use battery topping up fluid or water containing any
substances like starch, sugar, fragrant additives or defrosted
water from a refrigerator.
2
Plug in the iron and switch on at the mains.
Set the temperature dial (9) to the temperature required (see
‘Temperature Guide’). Begin with cool fabrics and work up to
higher settings. An iron heats up quicker than it cools down so
you will save time and energy.
Your iron is fitted with a temperature indicator light (10) which will
switch on and off whilst you are ironing.
The temperature indicator light will illuminate until the required
temperature is reached, then it will turn off.
3
Vary the steam output using the variable steam switch (1).
Only use the steam facility onheavy fabrics (midway between 2
and 3-dot, to MAX).
4
For stubborn creases, use the water spray button (2). You may
need to press this a few times to prime the pump.
5
Steam boost
Press (3) for an extra steam boost for stubborn creases / heavy
fabrics.
NOTE: If you need to use the steam boost whilst dry ironing,
check the temperature dial (9) is set within the steam range.
NOTE: For optimum steam quality, do not operate the shot more
than three times in succession.
Features of your iron
Dry ironing
Your iron can be used for dry ironing. Set the variable steam
switch (1 to ‘ ’ and set the temperature dial (8) as desired
(‘Temperature Guide’).
You won’t need water in the tank unless using the water spray or
steam boost features.
6
Vertical steam
Vertical steam is useful for removing creases from hanging
clothes, curtains, etc. Hold the iron between 1cm and 2cm away
from the item and press the steam boost button (3).
Anti-drip system
This prevents water escaping from the soleplate (6) when the iron
is too cold.
During use, the anti-drip system may emit a loud click, particularly
during heat-up or whilst cooling down. This is perfectly normal
and indicates that the system is functioning correctly.
Life long anti-scale system (certain models only)
This system reduces scale deposits and helps prolong the life of
the iron.
Auto shut-off (certain models only)
The iron will automatically shut down if stationary in the horizontal
position for 1 minute, or in the vertical position for 8 minutes.
When auto shut-off is activated, the indicator light (4) will flash.
Gently move the iron and it will reheat. Wait for the iron to heat-up
and continue ironing.
Maintenance
To clean a stainless steel soleplate
We recommend using a generally available gentle chrome, silver
or stainless steel cleaner. Always follow the manufacturer’s
instructions.
To clean a coated soleplate
Do not use scouring powder or solution as this could cause
damage to the coating.
To clean either soleplate type
If any man-made fibres fuse to the soleplate (6), set the iron at the
3-dot position for a stainless steel soleplate, or MAX position for a
coated soleplate, and pass it over a clean piece of cotton to draw
the deposit off the surface.
To clean the exterior
Allow the unit to cool and wipe over with a damp cloth and mild
detergent, then wipe dry.
Emptying and Storage
7
When you have finished ironing, unplug and empty all water from
your iron and set the steam switch at the ‘’position. When cool,
store the iron on its heel with the cord wrapped loosely around the
heel.
Self Clean
Your iron has a built in cleaning system designed to keep the water
valve, steam chamber and steam vents clear of lint and loose
mineral deposits.
1 Half fill the iron with water.
2 Place the iron on its heel.
3 Move the variable steam switch (1) to the ‘MAX’ position.
4 Connect to a mains supply outlet.
5 Set the temperature dial (9) to ‘MAX’. See step 2 of ‘Using your
iron for steam ironing’.
6 The temperature indicator light (10) will illuminate until the required
temperature is reached, then it will turn off. Wait for one more cycle
- the temperature indicator light illuminates and switches off.
7 Disconnect the iron from the mains supply outlet.
8 Whilst the iron is still very hot, hold the iron horizontally over a sink.
9 Whilst still holding the variable steam switch (1) in the self clean
position, gently move the iron back and forth until the water tank is
empty.
WARNING: Steam and boiling hot water will drain from the
6
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 6
7
holes in the soleplate. This washes away the scale and
minerals that have built up inside the steam chamber.
10 When cleaning is complete, move the variable steam switch back
to the ‘O’ position.
11 Rest your steam iron back on its heel and allow to fully cool down.
12 Wipe the soleplate (6) with a cold, damp cloth.
After this cleaning operation, empty out any remaining water.
WARNING: Keep hands and body away from the hot water.
WARNING: Do not attempt to descale the soleplate with
descaling products.
Contact us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from. Please have the product name,
model number and serial number to hand when you call to help
us deal with your enquiry quicker.
UK Helpline: 0844 871 0960
IRE Helpline: 1800 409 119
Spares: 0844 873 0726
Talk to us
If you have any questions or comments, or want some great
tips to help you get the most out of your products, join us
online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
EXCLUSIONS
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5 The appliance is second hand.
6 Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
7 Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
Model no.
g
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 7
8
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
2 The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3 Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4 Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5 The appliance is second hand.
6 The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7 The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8 Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9 The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to
have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major
failure.
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
• If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
• If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
• Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
• Unauthorised repairs.
• Appliance used other than for domestic purposes.
• Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
• Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the
same or similar model or product of equivalent value.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 8
9
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissance s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et comprennent les dangers que cela implique. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien courant ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Tenez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché à l’alimentation secteur.
• Débranchez le fer avant de le remplir d’eau.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
• Lorsque vous posez le fer sur son talon, vérifiez que la surface
sur laquelle il est posé est stable.
• N’utilisez pas le fer s’il a subi un choc, s’il présente des dégâts
visibles ou s’il fuit.
• L’orifice de remplissage ne doit pas être ouvert en cours
d’utilisation.
f
f
• DANGER : Vous risquez de vous brûler si vous touchez des
pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur
chaude.
• DANGER : Pour éviter tout choc électrique, ne plongez pas
l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Alimentation électrique et cordon
d’alimentation
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre domicile,
qui doit être en courant alternatif (CA).
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation est
endommagé. Il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
• Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la
semelle chaude de l’appareil.
• Si le fusible de la fiche 13 ampères doit être remplacé, vous
devez utiliser un fusible BS1362 de 13 ampères.
• DANGER : Cet appareil doit être mis à la terre.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES
CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER
ULTERIEUREMENT
g
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 9
Caractéristiques
(1) Curseur de réglage du débit de vapeur
(2) Bouton de pulvérisation d’eau
(3) Bouton jet de vapeur
(4) Voyant d’arrêt automatique
(uniquement sur certains modèles)
(5) Position d’autonettoyage
(6) Orifice de remplissage et bouchon
(7) Pulvérisateur
(8) Semelle
(9) Bouton du thermostat
(10) Voyant indicateur de température
(11) Réservoir d’eau
(12) Talon du fer
DANGER !
SURFACE CHAUDE
ATTENTION
SURFACES CHAUDES
MANIPULER AVEC
PRÉCAUTION
Traitement des brûlures
• Faites couler immédiatement de l’eau froide sur la zone touchée.
• Ne prenez pas le temps de retirer les vêtements.
• Consultez un médecin rapidement.
Symbole (120 °C Max) Doux (160 °C Max) Chaud (210 °C Max)
Très chaud
Réglage MAX
Tissu Nylon, acétates, tissus
synthétiques
Laine, mélanges de
polyester
Coton, lin, rayonne,
mélanges avec
rayonne
Repassage Repasser à l’envers, si
une humidification est
nécessaire, utiliser une
pattemouille (pas les
acétates)
Les tissus à repasser
sur cette position
exigent généralement
un repassage à la
vapeur.
Réglage du niveau de
vapeur(voir l’étape 3
« Utilisation du fer pour
le repassage vapeur »)
Pas de vapeur
(voir « Repassage à
sec »)
Bas Moyen / Haut Haut
Avec réservoir plein
Sec et pulvérisation
Vapeur/pulvérisation/jet
de vapeur
Avec réservoir vide Repassage à sec
Positions du
bouton de
thermostat
Ne pas repasser
• •• •••
Guide des températures
Les réglages sur le bouton du thermostat de tous les fers à repasser Morphy Richards correspondent à ceux du code international des
étiquettes d’entretien des textiles.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 10
11
Avant la première utilisation
Enlevez le film de protection qui pourrait se trouver sur la semelle
du fer (8).
Utilisation du fer pour le repassage vapeur
1
Assurez que le fer n’est pas branché. Mettez le curseur de réglage
du débit de vapeur (1) sur ‘ ’. Remplissez le réservoir d’eau (11)
par l’orifice de remplissage (6).
DANS LES RÉGIONS D’EAU DURE, NOUS RECOMMANDONS
UN MÉLANGE DE 50 % D’EAU DU ROBINET ET 50 % D’EAU
DISTILLÉE OU EAU DÉMINÉRALISÉE.
N’utilisez jamais de liquide pour batteries ni d’eau contenant
des substances comme de l’amidon, du sucre, des additifs
parfumés, ou encore de l’eau de dégivrage de votre
réfrigérateur.
2
Branchez le fer au secteur.
Réglez le bouton du thermostat (9) sur la température souhaitée
(voir le « Guide des températures »). Commencez par repasser les
tissus exigeant un fer doux avant de passer aux tissus exigeant un
fer plus chaud. Comme un fer à repasser chauffe plus vite qu’il ne
refroidit, vous gagnerez ainsi du temps et vous économiserez de
l’électricité.
Votre fer est équipé d’un voyant indicateur de température (10) qui
s’allume et s’éteint pendant que vous repassez.
Le voyant indicateur de température s’allume jusqu’à atteindre la
température souhaitée puis il s’éteint.
3
Variez la sortie de vapeur à l’aide du curseur de réglage du débit
de vapeur (1).
Utilisez uniquement la fonction vapeur sur les tissus épais
(positions 2-3 points et MAX).
4
Pour les faux plis, utilisez le bouton de pulvérisation d’eau (2).
Vous devez peut-être appuyer sur celui-ci plusieurs fois pour
amorcer la pompe.
5
Jet de vapeur
Appuyez sur le bouton (3) pour obtenir un jet de vapeur
supplémentaire pour les faux plis / les tissus épais.
REMARQUE : si vous devez utiliser le jet de vapeur pendant le
repassage à sec, vérifiez que le bouton du thermostat (9) est sur
la position vapeur.
REMARQUE : Pour obtenir la meilleure qualité de vapeur, n’utilisez
pas le jet de vapeur plus de trois fois de suite.
Caractéristiques de votre fer à repasser
Repassage à sec
Votre fer peut être utilisé pour le repassage à sec. Réglez le
curseur de réglage du débit de vapeur 1 sur ‘ ’ et le bouton de
thermostat (8) sur la température souhaitée (« Guide des
températures »).
Vous n’avez pas besoin d’eau dans le réservoir sauf si vous
utilisez les fonctions de pulvérisation d’eau ou jet de vapeur.
6
Vapeur verticale
La vapeur verticale est utile pour défroisser des vêtements
suspendus, des rideaux etc. Tenez le fer à une distance de 1 cm à
2 cm du tissu et appuyez sur le bouton jet de vapeur (3).
Système antigoutte
Cela empêche l’eau de goutter de la semelle (6) lorsque le fer
n’est pas assez chaud.
Pendant l’utilisation du fer, le système antigoutte peut émettre un
« clic » sonore, notamment pendant le chauffage ou le
refroidissement. Ceci est parfaitement normal et indique que le
système fonctionne correctement.
Filtre anti-calcaire à vie (certains modèles uniquement)
Ce système réduit les dépôts de calcaire et permet de prolonger
la durée de vie du fer.
Arrêt automatique (uniquement sur certains modèles)
Le fer s’arrêtera automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant
1 minute en position horizontale ou pendant 8 minutes en position
verticale.
Une fois l’arrêt automatique activé, le voyant (4) clignotera.
Bougez doucement le fer et il chauffera à nouveau. Attendez qu’il
atteigne la température souhaitée et continuez le repassage.
Entretien
Pour nettoyer une semelle en inox
Nous recommandons d’utiliser l’un des nettoyants doux du
commerce pour chrome, argenterie ou inox. Respectez toujours
les instructions du fabricant.
Pour nettoyer une semelle avec revêtement
N’utilisez pas de poudre à récurer ou de solution décapante qui
pourrait endommager le revêtement.
Pour nettoyer un autre type de semelle
Si des fibres synthétiques ont fondu sur la semelle (6), réglez le fer
sur la position 3 points pour une semelle en inox ou la position
MAX pour une semelle avec revêtement, et repassez un morceau
de coton propre pour décoller les fibres de la semelle.
Pour nettoyer l’extérieur
Laissez refroidir le fer et essuyez-le avec un chiffon humide et un
détergent doux, puis séchez-le avec un chiffon sec.
Vidange et rangement
7
Lorsque vous avez terminé votre repassage, débranchez et videz
toute l’eau du fer. Réglez le curseur de réglage du débit de vapeur
sur la position ‘’. Une fois refroidi, rangez le fer sur son talon et
enroulez le cordon autour de celui-ci.
f
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 11
12
Auto-nettoyage
Votre fer est équipé d’un système de nettoyage intégré, conçu
pour éliminer les peluches et les dépôts minéraux de la soupape
d’eau, du compartiment à vapeur et des buses à vapeur.
1 Remplissez à moitié le fer d’eau.
2 Placez le fer sur son talon.
3 Mettez le curseur de réglage du débit de vapeur (1) sur la position
« MAX ».
4 Branchez-le sur une prise d’alimentation secteur.
5 Réglez le bouton de thermostat (8) sur « MAX ». Voir l’étape 2
« Utilisation de votre fer pour le repassage à la vapeur ».
6 Le voyant indicateur de température (10) s’allume jusqu’à atteindre
la température souhaitée puis il s’éteint. Attendez un cycle
supplémentaire - le voyant indicateur de température s’allume et
s’éteint.
7 Débranchez le fer de la prise d’alimentation secteur.
8 Bien que le fer soit très chaud, tenez-le horizontalement au-dessus
d’un évier.
9 Tout en gardant toujours le curseur de réglage du débit de vapeur
(4) en position d’auto-nettoyage, manipulez délicatement le fer vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide
DANGER : La vapeur et l’eau bouillante s’évacueront par les
orifices de la semelle. Cela élimine le calcaire et les minéraux
accumulés dans le compartiment à vapeur.
10 Lorsque le nettoyage est terminé, remettez le curseur de réglage
du débit de vapeur sur la position « O ».
11 Posez votre fer sur son talon et laissez-le refroidir complètement.
12 Essuyez la semelle (6) avec un chiffon froid et humide.
Après ce nettoyage, videz toute l’eau restante.
DANGER : Tenez vos mains et votre corps à distance de l’eau
chaude.
DANGER : N’essayez pas de détartrer la semelle avec un
produit détartrant.
Nous contacter
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez
appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez
acheté l’article. Munissez-vous du nom de produit, du numéro
de modèle et du numéro de série de l’appareil lorsque vous
nous appelez. Cela nous aidera à traiter plus rapidement votre
demande.
Dialoguer avec nous
Si vous avez des questions ou des commentaires à formuler ou
si vous voulez bénéficier de conseils judicieux pour vous aider
à tirer le meilleur parti de vos appareils, retrouvez-nous en
ligne :
Blog : www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter : www.twitter.com/loveyourmorphy
Site Internet : www.morphyrichards.com
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement
avant de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le
renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9),
l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et
réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à
compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir
été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent
avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1 Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 12
13
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les
appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus
propre selon le mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1 Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5 Si l’appareil est d’occasion.
6 Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7 La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre.
8 Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9 Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
f
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 13
14
• Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren, von Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, sowie von Personen mit
mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung benutzt werden. Dies gilt
nur unter der Voraussetzung, dass sie beaufsichtigt werden oder
dass sie eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und
die damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung dürfen ohne
Beaufsichtigung nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und das dazugehörige Netzkabel
niemals in Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, wenn
es an einer Steckdose angeschlossen ist.
• Vor dem Nachfüllen des Wassertanks muss der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen werden.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche gebraucht und
abgestellt werden.
• Beim Abstellen des Bügeleisens auf dem Geräterücken muss die
Fläche, auf der der Geräterücken steht, stabil sein.
• Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es auf den
Boden gefallen ist, wenn daran Schäden sichtbar sind oder wenn
das Gerät undicht ist.
• Die Einfüllöffnung muss während des Gebrauchs geschlossen
bleiben.
d
• WARNUNG: Das Berühren heißer Metallteile und der Kontakt
mit heißem Wasser oder Wasserdampf kann Verbrennungen
hervorrufen.
• WARNUNG: Zum Schutz vor einem Stromschlag das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Elektrischer Anschluss und Netzkabel
• Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
• Keine Geräte mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
betreiben, diese müssen vom Hersteller, seinem Kundenservice
oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
• Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Heizplatte des
Bügeleisens in Kontakt kommen.
• Falls die Sicherung in dem 13-A-Sicherungshalter ausgetauscht
werden muss, ist eine Sicherung mit 13 A gemäß BS1362 zu
verwenden.
• WARNUNG: Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
ALLE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 14
Eigenschaften
(1) Dampfregler
(2) Wassersprühtaste
(3) Dampf Plus-Taste
(4) Automatische Abschaltanzeige (nur bei bestimmten Modellen)
(5) Position für Selbstreinigung
(6) Einfüllstutzen mit Verschluss
(7) Sprühdüse
(8) Heizplatte
(9) Temperaturregler
(10) Temperaturanzeigelampe
(11) Wasserbehälter
(12) Gerätesockel
d
VORSICHT!
HEISSE OBERFLÄCHE
AUF DIE
HEISSE OBERFLÄCHE
ACHTEN
VORSICHT BEI DER
HANDHABUNG
Behandlung von
Verbrennungen
• Verbrennungen unverzüglich mit kaltem Wasser kühlen.
• Mit dem Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von
Kleidungsstücken nicht aufhören.
• Sofort ärztlichen Rat einholen.
Symbol (120°C Max) Kalt (160°C Max) Warm (210°C Max) Heiß MAX-Einstellung
Position des
Temperaturreglers
Nicht bügeln • •• •••
Stoff Nylon, Azetate,
Synthetik
Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Kunstseide, Kunstseide-
Mischfasern
Bügeln Auf der Stoffinnenseite
bügeln; wenn
Feuchtigkeit nötig,
feuchtes Tuch (kein
Azetat) unterlegen
Für diese
Temperatureinstellung
ausgelegte Textilien
müssen in der Regel mit
Dampfdruck behandelt
werden.
Dampfstufeneinstellung
(siehe Schritt 3 unter
„Dampfbügeln“)
Kein Dampf
(siehe „Bügeln ohne
Dampf“).
Niedrig Mittel / Hoch Hoch
Mit Wasser im Behälter
Trocken und Sprühen
Dampf/Sprühen/Dampfstoß
Ohne Wasser im
Behälter Bügeln ohne Dampf
Temperatureinstellungen
Die Markierungen für die Temperatureinstellungen, die auf den Temperaturreglern aller Bügeleisen von Morphy Richards zu finden sind,
entsprechen den Zeichen des internationalen Textilpflegestandards.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 15
Vor der Verwendung
Entfernen Sie eine etwaige Schutzabdeckung von der
Heizplatte (8).
Verwendung des Geräts zum Dampfbügeln
1
Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen ausgesteckt ist. Stellen Sie
den Dampfregler (1) auf die Position ‘ ’. Füllen Sie über den
Einfüllstutzen (6) im Behälter (11) Wasser nach.
IN GEBIETEN MIT HARTEM WASSER EMPFEHLEN WIR EINE
MISCHUNG AUS 50 % LEITUNGSWASSER SOWIE 50 %
DESTILLIERTEM ODER ENTMINERALISIERTEM WASSER.
Verwenden Sie niemals Batterie-Nachfüllflüssigkeit oder
Wasser mit gelösten Stoffen wie etwa Stärke, Zucker oder
Duftstoffe, und vermeiden Sie auch Tauwasser aus dem
Eisschrank.
2
Schließen Sie das Bügeleisen an und schalten Sie den Strom ein.
Stellen Sie den Temperaturregler (9) auf die gewünschte
Temperatur ein (siehe “Temperaturleitfaden”). Beginnen Sie mit
Stoffen, die nicht heiß gebügelt werden und bearbeiten Sie
anschließend die “Heißbügelware”. Ein Bügeleisen benötigt
weniger Zeit für das Aufheizen als für das Abkühlen. Sie sparen
dadurch Zeit und Strom.
Ihr Bügeleisen ist mit einer Anzeigelampe für die Temperatur (10)
ausgestattet, die sich während des Bügelns aus- und einschaltet.
Die Temperaturanzeigelampe leuchtet auf, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist; anschließend schaltet sich die Lampe aus.
3
Mit dem Dampfregler (1) können Sie den Dampfausstoß
regulieren.
Verwenden Sie die Dampffunktion nur bei schweren Stoffen
(Einstellungen mit 2 und 3 Punkten sowie Einstellung MAX).
4
Bei hartnäckigen Falten die Wassersprühtaste (2) benutzen. Die
Taste muss eventuell mehrmals gedrückt werden, damit die
Sprühpumpe das Wasser richtig ansaugen kann.
5
Dampf plus
Drücken Sie die Taste (3), um einen zusätzlichen Dampfstoß bei
hartnäckigen Falten / schweren Stoffen zu erzeugen.
HINWEIS: Wenn Sie die Dampfstoßfunktion beim Trockenbügeln
verwenden, achten Sie darauf, dass der Temperaturregler (9) auf
den Dampfbereich eingestellt ist.
HINWEIS: Für einen optimalen Dampfstrahl sollte der Dampfstoß
nicht mehr als drei Mal hintereinander verwendet werden.
Austattungsmerkmale des Bügeleisens
Bügeln ohne Dampf
Das Bügeleisen kann auch zum Trockenbügeln benutzt werden.
Stellen Sie den Dampfregler (1) auf die Position ‘ ’ und den
Temperaturregler (9) nach Bedarf ein (siehe “Temperaturleitfaden”).
Es muss kein Wasser in den Behälter gefüllt werden, sofern Sie
die Wassersprüh- oder Dampfstoßfunktion nicht benutzen.
6
Vertikaler Dampfstrahl
Der vertikale Dampfstrahl eignet sich besonders zum Entfernen
von Knitterfalten aus aufgehängten Kleidungsstücken, Gardinen,
usw. Halten Sie das Bügeleisen mit einem Abstand von 1 bis 2 cm
vom Kleidungsstück entfernt und betätigen Sie die Dampf Plus-
Taste (3).
Tropfschutzsystem
Mit dieser Funktion wird das Entweichen von Wasser aus der
Heizplatte (8) verhindert, solange das Bügeleisen noch zu kalt ist.
Bei der Benutzung gibt das Tropfschutzsystem ein lautes
Klickgeräusch aus, besonders während der Aufwärm- oder
Abkühlphase. Dies ist völlig normal und weist darauf hin, dass das
System korrekt funktioniert.
Lebenslange Antikalkfunktion (nur bei bestimmten Modellen)
Dieses System bekämpft Kalkablagerungen und trägt zu einer
längeren Lebensdauer des Bügeleisens bei.
Automatische Abschaltung (nur bei bestimmten Modellen)
Wird das Bügeleisen in horizontaler Lage unbeaufsichtigt
gelassen, schaltet es sich nach 1 Minute ab; wenn es aufrecht
unbenutzt stehen gelassen wird, schaltet es sich nach 8 Minuten
ab.
Bei aktivierter Abschaltung blinkt die Anzeigeleuchte (4).
Zur erneuten Erwärmung des Bügeleisens sachte schütteln.
Warten Sie, bis sich das Bügeleisen erwärmt hat, um weitere
Kleidungsstücke zu bügeln.
Wartung
Edelstahl-Heizplatte reinigen
Wir empfehlen Ihnen ein mildes Chrom-, Silber- oder
Edelstahlreinigungsmittel, das überall erhältlich ist. Befolgen Sie
stets die Gebrauchsanweisung des Herstellers.
Reinigen der beschichteten Heizplatte
Vermeiden Sie Scheuer- und Lösungsmittel, da die Beschichtung
dadurch beschädigt wird.
Reinigen von unterschiedlichen Heizplatten
Wenn Synthetikfasern an der Heizplatte (8) anhaften, stellen Sie bei
Bügeleisen mit Edelstahl-Heizplatte die Temperatur mit 3 Punkten
bzw. bei Geräten mit beschichteter Heitzplatte die Temperatur MAX
ein und bügeln Sie über ein sauberes Stück Baumwollstoff. Die
Ablagerungen lösen sich dadurch von der Oberfläche der
Heizplatte.
Reinigen des Gehäuses
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, und wischen Sie es mit
einem feuchten Tuch und mildem Haushaltsreiniger ab.
Anschließend trocken nachwischen.
Entleeren und Verstauen
7
Nach dem Bügeln den Netzstecker ziehen und das restliche
Wasser aus dem Bügeleisen schütten. Stellen Sie den Dampfregler
auf die Position ‘’. Nach dem Abkühlen stellen Sie das
Bügeleisen auf dem Sockel ab und wickeln Sie das Netzkabel lose
um den Gerätesockel.
16
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 16
17
Selbstreinigung
Das Bügeleisen ist mit einer eingebauten Reinigungsfunktion
ausgestattet, die dafür sorgt, dass das Wasserventil, die
Dampfkammer und die Dampföffnungen von Fusseln und losen
Mineralablagerungen frei sind.
1 Das Bügeleisen halb mit Wasser befüllen.
2 Das Bügeleisen auf den Sockel stellen.
3 Den Dampfregler (1) auf die Position “MAX” stellen.
4 An eine Steckdose anschließen.
5 Den Temperaturregler (9) auf “MAX” stellen. Siehe Punkt 2 im
Abschnitt “Verwendung des Geräts zum Dampfbügeln”.
6 Die Temperaturanzeigelampe (10) leuchtet auf, bis die gewünschte
Temperatur erreicht ist; anschließend schaltet sich die Lampe aus.
Warten Sie einen weiteren Zyklus ab – die Temperaturanzeigelampe
leuchtet auf und schaltet sich aus.
7 Den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose ziehen.
8 Solange das Gerät noch sehr heiß ist, halten Sie es in horizontaler
Lage über ein Spülbecken.
9 Lassen Sie den Dampfregler (1) auf der Position für die
Selbstreinigung und bewegen Sie das Bügelreisen vorsichtig vor
und zurück, bis der Wasserbehälter entleert ist.
WARNUNG: Wasserdampf und kochend heißes Wasser
entweicht aus den Öffnungen der Heizplatte. Auf diese Weise
werden Kalk- und Mineralablagerungen aus der
Dampfkammer ausgespült.
10 Nachdem der Reinigungsvorgang beendet ist, den Dampfregler
wieder auf die Position “O” stellen.
11 Das Dampfbügeleisen wieder auf den Sockel stellen und
vollkommen abkühlen lassen.
12 Die Heizplatte (8) mit einem kalten, feuchten Lappen abwischen.
Nach diesem Reinigungsvorgang das restliche Wasser ausgießen.
WARNUNG: Hände und Körper nicht in Berührung mit dem
heißen Wasser kommen lassen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Heizplatte mit Kalklösern
zu entkalken.
Ansprechpartner
Support
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr
wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben. Halten Sie den Gerätenamen
sowie die Modell- und Seriennummer bereit, wenn Sie uns
anrufen, damit Ihnen schneller geholfen wird.
Sprechen Sie mit uns
Haben Sie Fragen oder Anregungen oder benötigen Sie
großartige Tipps, um unsere Geräte optimal zu nutzen,
beteiligen Sie sich online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
Unterseite des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1 der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
d
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 17
19
Reparaturversuche unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
5 das Gerät aus zweiter Hand stammt.
6 Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
7 Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8 Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
9 die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
18
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 18
19
19
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas ou que não possuam os
conhecimentos e a experiência necessários, se as mesmas
forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho de
forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de
limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
• Mantenha sempre o ferro e o respectivo cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos de idade.
• Certifique-se de que o ferro de engomar não fica sem qualquer
supervisão enquanto se encontra ligado à tomada de
alimentação.
• O cabo deve ser retirado da tomada de alimentação antes de
encher com água.
• O ferro de engomar deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície estável.
• Quando colocar o ferro de engomar no descanso, assegure-se
de que a superfície sobre a qual este está assente é estável.
• O ferro de engomar não deve ser utilizado se tiver caído ou se
existirem sinais visíveis de danos ou fugas.
• A abertura de enchimento não deve ser aberta durante a
utilização
p
• AVISO: Pode sofrer queimaduras se tocar em peças de metal
quentes, água quente ou vapor.
• AVISO: Para evitar choque eléctrico, não submerja o aparelho
em água ou outro líquido.
Requisitos eléctricos e cabo de alimentação
• Verifique se a tensão indicada na placa de características do
aparelho corresponde à rede elétrica da sua habitação, que deve
ser CA (corrente alterna).
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou o fixador do
cabo estiver danificado; solicite a substituição ao fabricante, a um
agente de assistência ou a um técnico igualmente qualificado
para evitar acidentes.
• Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com a
base quente do ferro.
• Caso seja necessário substituir o fusível na ficha de 13 amperes,
deve ser colocado um fusível BS1362 de 13 amperes.
• AVISO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E GUARDE-AS PARA
REFERÊNCIA
d
p
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 19
22 0
Símbolo (120°C Máx.) Frio (160°C Máx.) Morno (210°C Máx) Quente Regulação MAX.
Regulação de nível de vapor
(consulte o passo 3 de
“Utilizar o ferro para
engomar com vapor”)
Sem vapor
(consulte “Engomagem a
seco”)
Baixa Média/Alta Alta
Engomagem Engomar pelo avesso, se for
necessário humedecer o
tecido utilize um pano
húmido (Não acetato)
Tecidos que exijam
esta regulação necessitam
normalmente de pressão a
vapor.
Tecido Nylon, acetatos, tecidos
sintéticos
Lã, misturas de poliéster Algodão, seda artificial,
misturas de seda artificial
Com água no depósito
Secar e spray
Vapor/spray/disparo de vapor
Sem água no depósito Engomagem a seco
Posições do botão de
controlo
Não engomar • •• •••
Guia de temperatura
As marcações de definição de temperatura no botão da temperatura de todos os ferros de engomar Morphy Richards correspondem às
do Código Internacional para Etiquetagem de Cuidados Têxteis
Características
(1) Botão de vapor variável
(2) Botão de spray de água
(3) Botão de reforço de vapor
(4) Indicador de desligamento automático (apenas para alguns
modelos)
(5) Posição de limpeza automática
(6) Orifício de enchimento com tampão
(7) Bico de spray
(8) Placa base
(9) Botão de temperatura
(10) Luz indicadora de temperatura
(11) Depósito de água
(12) Descanso do ferro
CUIDADO!
SUPERFÍCIE QUENTE
TENHA CUIDADO
COM AS
SUPERFÍCIES
QUENTES MANUSEIE
COM CUIDADO
Tratamento de queimaduras
• Passe imediatamente água fria pela área afectada.
• Não pare para despir a roupa.
• Procure assistência médica rapidamente.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 20
21
p
21
Antes de utilizar
Retire a capa de protecção da placa base (8).
Utilizar o ferro para engomar a vapor
1
Certifique-se de que o ferro não está ligado. Defina o interruptor
de vapor variável (1) para ‘ ’. Encha o depósito de água (11)
através da abertura de enchimento (6).
EM ZONAS DE ÁGUA DURA, RECOMENDAMOS UMA
MISTURA DE 50% DE ÁGUA DA TORNEIRA E 50% DE ÁGUA
DISTILADA OU DESMINERALIZADA.
Nunca utilize fluido para baterias, água com substâncias tais
como goma ou açúcar, aditivos perfumados ou água
descongelada de um frigorífico.
2
Ligue o ferro na ficha e na tomada de alimentação.
Defina o botão de temperatura (9) para a temperatura pretendida
(consulte “Guia de temperatura”). Comece pela definição de
tecido a frio e depois continue para as definições mais altas. O
aquecimento do ferro de engomar é mais rápido do que o
arrefecimento para que poupe tempo e electricidade.
O seu ferro de engomar tem uma luz indicadora de temperatura
instalada (10) que irá acender e apagar enquanto estiver a
engomar.
A luz indicadora de temperatura irá acender até atingir a
temperatura pretendida e depois desliga-se.
3
Para variar a saída de vapor, utilize o interruptor de vapor
variável (1).
Utilize apenas a função de vapor em tecidos pesados (entre 2 e 3
e MÁX).
4
Para vincos difíceis, utilize o botão de spray de água (2). Pode ser
necessário premir o botão algumas vezes para accionar a bomba.
5
Reforço de vapor
Prima (3) para obter um reforço de vapor para vincos
difíceis/tecidos pesados.
NOTA: Quando engomar a seco e necessitar de utilizar o reforço
de vapor, verifique se o botão de temperatura (9) está definido de
acordo com a gama de vapor.
NOTA: Para uma qualidade óptima de vapor, não utilize o disparo
mais do que três vezes seguidas.
Características do seu ferro de engomar
Engomar a seco
O ferro de engomar pode ser utilizado para engomar a seco.
Defina o interruptor de vapor variável (1 para ‘ ’ e defina o
botão de temperatura (8) conforme pretendido (“Guia de
temperatura”).
Não é necessário água no depósito, a menos que utilize as
funcionalidades de vapor de água ou reforço de vapor.
6
Vaporização vertical
A vaporização vertical é útil para remover vincos de peças de
vestuários penduradas, cortinados, etc. Segure o ferro a 1 cm a
2 cm do artigo e prima o botão de reforço de vapor (3).
Sistema anti-pingos
Isto impede a fuga de água da placa base (6) quando o ferro de
engomar está demasiado frio.
Durante a utilização, o sistema anti-gotas pode emitir um clique,
particularmente durante o aquecimento ou arrefecimento. Isto é
uma situação perfeitamente normal e indica que o sistema está
funcionar correctamente.
Sistema de longa duração e anti-calcário (apenas em
determinados modelos)
Este sistema diminui a acumulação de calcário e prolonga a
durabilidade do ferro de engomar.
Desligamento automático (apenas para alguns modelos)
O ferro de engomar desliga-se automaticamente se permanecer
na posição horizontal durante 1 minuto ou na posição vertical
durante 8 minutos.
Quando o desligamento automático é activado, a luz indicadora
(4) começa a piscar.
Toque ligeiramente no ferro de engomar para que este volte a
aquecer. Aguarde até que o ferro de engomar aqueça e continue
a engomar.
Manutenção
Para limpar uma placa base em aço inoxidável
Recomendamos utilizar um agente de limpeza de cromados,
pratas ou aço inoxidável suave, facilmente adquirido nas lojas.
Siga sempre as instruções do fabricante.
Para limpar uma placa base revestida
Não utilize qualquer pó ou solução abrasivos, pois poderia
danificar o revestimento.
Para limpar qualquer tipo de placa de base
Se quaisquer fibras sintéticas aderirem à placa de base (6), regule
o ferro para a posição dos 3 pontos para uma placa de base em
aço inoxidável ou para a posição MAX para uma placa de base
revestida e passe por cima de um pedaço de tecido de algodão
limpo para retirar os depósitos da superfície.
Para limpar o exterior
Permita que a unidade arrefeça e limpe-a com um pano húmido e
detergente suave e, em seguida, limpe com um pano seco.
Esvaziamento e armazenagem
7
Quando terminar de engomar, desligue e esvazie toda a água do
ferro e defina o interruptor de vapor para a posição ‘’. Quando
o ferro arrefecer, coloque-o no descanso com o cabo enrolado
livremente à volta da base.
Auto-limpeza
O seu ferro possui um sistema de limpeza incorporado concebido
para manter a válvula da água, a câmara de vapor e as aberturas
de ventilação livres de filaças e depósitos minerais soltos.
1 Encha o depósito do ferro com água até meio.
2 Coloque o ferro no descanso.
3 Coloque o interruptor de vapor variável (1) para a posição “MAX”.
20
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 21
22 22
4 Ligue a uma tomada de alimentação.
5 Defina o interruptor de temperatura (9) para “MAX”. Consulte o
passo 2 de “Utilizar o ferro para engomar a vapor”.
6 A luz indicadora de temperatura (10) irá acender até atingir a
temperatura pretendida e depois desliga-se. Aguarde mais um
ciclo - a luz indicadora de temperatura acende e depois apaga-se.
7 Desligue o ferro da tomada de alimentação.
8 Enquanto o ferro permanecer muito quente, coloque o ferro na
horizontal por cima de uma banca de cozinha.
9 Enquanto mantém premido o interruptor de vapor variável (1) na
posição de limpeza automática, desloque o ferro com cuidado
para trás e para a fente até o depósito de água estar vazio.
AVISO: O vapor e a água quente a ferver irá sair pelas
aberturas na placa base. Isto permite drenar o calcário e
minerais acumulados no interior da câmara de vapor.
10 Quando a limpeza terminar, coloque o interruptor de vapor variável
de novo para a posição “O”.
11 Coloque o ferro a vapor novamente no descanso e deixe arrefecer
totalmente.
12 Limpe a placa base (6) com um pano húmido e frio.
Após a operação de limpeza, esvazie qualquer água restante.
AVISO: Mantenha as mãos e o corpo afastados da água
quente.
AVISO: Não tente descalcificar a placa base com produtos de
descalcificação.
Contacto
Linha de atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a
nossa Linha de atendimento. Provavelmente, poderemos ajudá-
lo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho. Quando entrar
em contacto connosco sobre quaisquer dúvidas, deve ter o
nome do produto, o número do modelo e o número de série
disponíveis.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter
sugestões para tirar o maior partido dos nossos produtos,
visite-nos online:
Blogue: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do
produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço
abaixo citado.
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem
segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente
com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo
avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o
período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será
calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter
sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros
mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados
a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
1 A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
2 O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
3 Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante
autorizado).
4 O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica.
5 O aparelho foi adquirido em segunda mão.
6 A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
7 A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro
8 Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia.
9 Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 22
23
i
22
p
• Questa apparecchiatura può essere utilizzata dai bambini a
partire da 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, dopo che siano state supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’apparecchiatura da una persona
responsabile della loro sicurezza. Evitare che i bambini giochino
con l’elettrodomestico. Manutenzione e pulizia non devono
essere fatte da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Mantenere il ferro da stiro e il relativo cavo fuori dalla portata di
bambini di età inferiore agli
8 anni in ogni momento.
• Non lasciare mai il ferro da stiro senza sorveglianza quando è
collegato all’alimentazione di rete.
• La spina deve essere rimossa dalla presa prima del
riempimento con acqua.
• Il ferro deve essere utilizzato e posato su una superficie stabile.
• Quando si posa il ferro in verticale, verificare che la superficie
sulla quale è stato posato sia stabile.
• Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi
sono segni di danni visibili o se perde.
• Non aprire il tappo di riempimento durante l’uso.
i
• AVVERTENZA: il contatto con il metallo rovente, l’acqua calda
o il vapore può provocare ustioni.
• AVVERTENZA: per evitare scariche elettriche, non immergere
l’elettrodomestico in acqua o liquido,
Requisiti elettrici e cavo di alimentazione
• Verificare che la tensione indicata sulla targhetta identificativa
dell’apparecchio corrisponda all’alimentazione elettrica
dell’abitazione, che deve essere in C.A. (corrente alternata).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare rischi, si
raccomanda di richiederne la sostituzione al produttore, al servizio
di assistenza autorizzato o a personale similmente qualificato.
• Il cavo di alimentazione non deve entrare in contatto con la piastra
rovente del ferro.
• Se è necessario sostituire il fusibile nella spina da 13 A, utilizzare
un fusibile BS1362 da 3 A.
• AVVERTENZA: Questo elettrodomestico deve essere
provvisto di messa a terra.
SI RACCOMANDA DI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E DI
CONSERVARLE PER CONSULTAZIONI FUTURE
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 23
ATTENZIONE!
SUPERFICIE ROVENTE
ATTENZIONE ALLE
SUPERFICI ROVENTI
MANEGGIARE CON
CAUTELA
Trattamento delle scottature
• Far scorrere immediatamente acqua fredda sull’area interessata.
• Non interrompere l’operazione per rimuovere gli indumenti.
• Cercare rapidamente assistenza medica.
Componenti
(1) Interruttore vapore variabile
(2) Pulsante di spruzzo
(3) Pulsante di aumento spruzzo
(4) Spia di spegnimento automatico (solo alcuni modelli)
(5) Posizione di autopulizia
(6) Foro di riempimento con cappuccio
(7) Ugello di spruzzo
(8) Piastra
(9) Regolazione della temperatura
(10) Spia della temperatura
(11) Serbatoio dell’acqua
(12) Piede del ferro
Simbolo (120°C Max) Freddo (160°C Max) Tiepido (210°C Max) Caldo MAX
Livello vapore
(vedi passo 3 di
‘Utilizzo del ferro per la
stiratura a vapore’)
Senza vapore
(vedi ‘Stiratura a
secco’)
Basso Medio/Alto Alto
stiratura Stirare al rovescio, se
richiede umidità,
utilizzare un panno
umido
(non acetato)
I tessuti che
richiedono
questa impostazione di
solito necessitano di
pressatura con vapore.
Tessuto Nylon, acetato, tessuti
sintetici
Lana, combinazioni
con poliestere
Cotone, lino, rayon,
combinazioni con
rayon
Con acqua nel serbatoio
A secco e con spruzzo
Vapore/spruzzo/getto
di vapore
Senza acqua nel
serbatoio
Stiratura a secco
Posizioni
termostato
Non stirare • •• •••
Guida alle temperature
I contrassegni di impostazione del calore nel termostato di tutti i ferri Morphy Richards sono in linea con quelli del Codice di etichettatura
tessile internazionale
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 24
25
Prima di utilizzare l’elettrodomestico
Rimuovere qualsiasi copertura protettiva dalla piastra (8).
Utilizzo del ferro per la stiratura a vapore
1
Assicurarsi che il ferro non sia collegato alla corrente elettrica.
Impostare l’interruttore regolazione del vapore (1) su ‘’. Riempire il
serbatoio (11) tramite il foro di riempimento (6).
IN ZONE CON ACQUA DURA, SI CONSIGLIA DI MISCELARE
IL 50% DI ACQUA DI RUBINETTO E IL 50% DI ACQUA
DISTILLATA O DEMINERALIZZATA.
Non utilizzare mai liquido per batterie o acqua contenente
sostanze come amido, zucchero, profumo o acqua
scongelata dal freezer.
2
Inserire il ferro nella presa e accendere l’alimentazione.
Impostare il termostato (9) alla temperatura richiesta (vedi “Guida
alle temperature”). Iniziare con i tessuti più freddi e proseguire
aumentando le impostazioni di temperatura. In questo modo si
risparmia tempo e energia elettrica perché il ferro da stiro si
scalda più velocemente di quanto si raffreddi.
Il ferro da stiro è dotato di una spia della temperatura (10) che si
accende e si spegne durante la stiratura.
La spia della temperatura si illuminerà fino a quando non viene
raggiunta la temperatura richiesta, poi si spegnerà.
3
Variare l’uscita di vapore utilizzando l’interruttore regolazione del
vapore (1).
Utilizzare la funzione del vapore unicamente su tessuti pesanti (a
metà tra i punti 2 e 3, fino a MAX).
4
Per pieghe ostinate, utilizzare il pulsante di spruzzo (2). Potrebbe
essere necessario premerlo più volte per avviare la pompa.
5
Extra vapore
Premere il pulsante extra vapore (3) per un effetto vapore extra
sulle pieghe ostinate / tessuti pesanti.
NOTA: Se si deve utilizzare il vapore extra durante la stiratura a
secco, controllare che il termostato (9) sia impostato entro
l’intervallo del vapore.
NOTA: Per una qualità ottimale del vapore, non utilizzare più di tre
spruzzi di vapore in successione.
Caratteristiche del ferro da stiro
Stiratura a secco
Il ferro può essere utilizzato per la stiratura a secco. Impostare
l’interruttore regolazione del vapore (1) su ‘’ e impostare il
termostato (8) come desiderato (“Guida ala temperatura”).
Non è necessario che vi sia acqua nel serbatoio se non si devono
usare le funzioni spruzzo o extra vapore.
6
Stiratura a vapore verticale
Il vapore verticale è utile per rimuovere pieghe da abiti appesi, dalle
tende, ecc. Tenere il ferro a 1cm-2cm di distanza dal capo da stirare
e premere il pulsante extra vapore (3).
Sistema antigocciolamento
Questo evita che vi siano perdite d’acqua dalla piastra (6) quando il
ferro è troppo freddo.
Durante l’uso, il sistema antigocciolamento può emettere un clic
rumoroso, in particolare nella fase di riscaldamento o di
raffreddamento. Ciò è perfettamente normale e indica che il sistema
funziona correttamente.
Sistema anticalcare duraturo (solo alcuni modelli)
Questo sistema riduce i depositi di calcare e aiuta a prolungare la
vita del ferro.
Spegnimento automatico (solo alcuni modelli)
Il ferro si spegnerà automaticamente se rimane fermo nella
posizione orizzontale per 1 minuto o nella posizione verticale per 8
minuti.
Quando lo spegnimento automatico è attivo, la spia luminosa (4)
inizierà a lampeggiare.
Spostare lievemente il ferro e si riscalderà. Attendere che il ferro si
riscaldi e continuare la stiratura.
Manutenzione
Per pulire una piastra rivestita in acciaio inox
Si raccomanda di utilizzare un detergente delicato comunemente
reperibile per cromature, argento o acciaio inossidabile. Seguire
sempre le istruzioni del produttore.
Per pulire una piastra con rivestimento antiaderente
Non utilizzare polvere o soluzione abrasiva per non danneggiare il
rivestimento.
Pulizia della piastra di entrambi i tipi
Se delle fibre si dovessero attaccare alla piastra (6), impostare il ferro
alla posizione 3 punti per la piastra in acciaio inossidabile o alla
posizione MAX per la piastra rivestita, e passarlo su un pezzo di
cotone pulito per eliminare il deposito dalla superficie.
Per pulire il ferro esternamente
attendere che l’unità si raffreddi e pulire con un panno umido e un
detergente neutro, quindi asciugare.
Svuotamento e conservazione
7
Quando si termina la stiratura, scollegare dalla corrente e svuotare
tutta l’acqua nel ferro, quindi impostare l’interruttore del vapore in
posizione “ “. Quando è freddo, conservare il ferro sul piede con il
cavo avvolto intorno al piede senza essere stretto.
Autopulizia
Il ferro è dotato di un sistema di pulizia integrato, studiato affinché la
valvola dell’acqua, la caldaia e le ventole rimangano prive di lanugine
e di depositi di minerali.
1 Riempire il ferro a metà con acqua.
2 Mettere il ferro in posizione verticale.
3 Spostare l’interruttore di regolazione vapore (1) alla posizione “MAX”.
4 Collegarlo alla presa elettrica.
5 Impostare il termostato (9) su “MAX”. V. passo 2 di “Utilizzo del ferro
per la stiratura a vapore”
6 La spia della temperatura (10) si illuminerà fino a quando non viene
raggiunta la temperatura richiesta, poi si spegnerà. Attendere per un
ulteriore ciclo; la spia della temperatura si illuminerà, poi si spegnerà.
7 Scollegare il ferro dalla presa elettrica.
i
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 25
26
8 Mentre il ferro è ancora molto caldo, tenerlo in posizione
orizzontale sopra un lavandino.
9 Mantenendo ancora l’interruttore di regolazione vapore (1) nella
posizione di autopulizia, spostare delicatamente il ferro avanti e
indietro finché il serbatoio è vuoto.
AVVERTENZA: Il vapore e l’acqua bollente usciranno dai fori
della piastra. Questo lavaggio elimina il calcare e i minerali che
si sono accumulati nella caldaia.
10 Quando la pulizia è completata, spostare l’interruttore di
regolazione vapore nuovamente in posizione ‘O’.
11 Riportare il ferro in posizione verticale e attendere che si raffreddi.
12 Pulire la piastra (6) con un panno freddo, umido.
Dopo l’operazione di pulizia, svuotare l’acqua residua.
AVVERTENZA: tenere le mani e il corpo lontani dall’acqua
calda.
AVVERTENZA: non provare a disincrostare la piastra con
prodotti disincrostanti.
Contattateci
Servizio di assistenza telefonica
In caso di problemi col vostro elettrodomestico, vi invitiamo a
contattare il nostro Servizio di assistenza telefonica, in quanto
saremo in grado di fornirvi un’assistenza più mirata rispetto a
quella fornita dal punto vendita. Vi consigliamo di tenere a
portata di mano il nome del prodotto, il numero del modello e il
numero di matricola per consentirci di gestire la vostra
chiamata nel minor tempo possibile.
Parlatene con noi
Per eventuali domande o commenti, o semplicemente se volete
dei suggerimenti per sfruttare al meglio il vostro
elettrodomestico, seguiteci online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Sito web: www.morphyrichards.com
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni
per la riparazione o la sostituzione.
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di
prova di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro riferimento.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica
un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla
base del prodotto.
N. modello
N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente
prima di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità
della comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si
consiglia di restituire il prodotto dove è stato acquistato per
richiederne la sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il
numero di modello e il numero di matricola riportati sul
prodotto oppure scrivergli all’indirizzo indicato.
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo
e sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7
giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il
periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto
sarà calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È
pertanto importante conservare la ricevuta o fattura originale
per poter dimostrare la data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve
essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad
esempio, è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere
puliti i filtri nel modo indicato.
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a
sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni
di garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore
oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o
dal trasporto.
2 L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da
quella indicata su di esso.
3 Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal
personale tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4 L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per
uso domestico.
5 L’elettrodomestico è di seconda mano.
6 Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della
garanzia.
7 I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla
garanzia.
8 Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla
garanzia.
9 I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni.
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da
quelli sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o
perdite consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo
di vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 26
q
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og op og personer
med nedsat fysisk, sansmæssig eller mental kapacitet eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn af eller
har fået instrukser om sikker anvendelse af apparatet samt
forstår de involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
• Opbevar altid apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn
under 8 år.
• Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, når det er sluttet til
ledningsnettet.
• Stikket skal fjernes fra kontakten, før strygejernet fyldes med
vand.
• Strygejernet skal bruges og placeres på en stabil overflade.
• Når strygejernet placeres på støttefladen, skal det sikres, at
overfladen, som støttefladen er placeret på, er stabil.
• Man må ikke bruge strygejernet, hvis det har været tabt på
gulvet, hvis der er tydelige tegn på beskadigelse, eller hvis det
lækker.
• Fyldhætten må ikke åbnes under brug.
q
• ADVARSEL: Man kan blive forbrændt ved at røre metal, der er
varmt, det varme vand eller dampen.
• ADVARSEL: Man må ikke nedsænke apparatet i vand/væske,
da det kan give elektrisk stød.
Elektriske krav og elledning
• Kontroller, at apparatets typeskilt viser en spænding, der svarer til
husholdningens (vekselstrøm).
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller bøsningen er beskadiget.
Disse skal udskiftes af producenten eller dennes reparatør eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygejernets varme sål.
• Hvis sikringen i stikket på 13 A skal udskiftes, skal den udskiftes
med en 13 A BS1362-sikring.
• ADVARSEL: Dette apparat skal jordforbindes.
LÆS OG GEM ALLE VEJLEDNINGERNE FOR REFERENCE
FORSIGTIG!
VARM OVERFLADE
VÆR OPMÆRKSOM
PÅ DE VARME
OVERFLADER,
DER SKAL
HÅNDTERES MED
FORSIGTIGHED
Behandling af skoldninger
• Hæld straks rindende, koldt vand over det skoldede område.
• Hold ikke op for at fjerne tøj.
• Søg straks lægehjælp.
i
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 27
28
Symbol (120 °C Max) Cool (160 °C Max) Warm (210 °C Max) Hot MAX-indstilling
Indstilling for
dampniveau
(se trin 3 i “Brug af
strygejernet til
dampstrygning”)
Ingen damp
(se “Strygning uden
damp”)
Lav Mellem/Høj Høj
Strygning Stryg på vrangen. Hvis
der kræves fugtighed,
brug en fugtig klud
(ikke acetat)
Stoffer, der kræver
denne indstilling,
kræver normalt
damppresning.
Med vand i beholderen
Tør og pray
Damp/spray/dampskud
Stof Nylon, acetat,
syntetiske stoffer
Uld,
polyesterblandinger
Bomuld, linen rayon,
rayonblandinger
Uden vand i
beholderen
Strygning uden damp
Indstillinger på
kontrolskiven
Undlad at stryge • •• •••
Funktioner
(1) Regulerbar dampkontakt
(2) Spray-knap
(3) Dampskudsknap
(4) Auto-sluk (kun på visse modeller)
(5) Selvrensningsposition
(6) Påfyldningshul med låg
(7) Spray-dyse
(8) Strygesål
(9) Temperaturmåler
(10) Temperaturindikatorlampe
(11) Vandbeholder
(12) Strygejernsstøtte
Temperaturvejledning
Varmeindstillingerne på temperaturskiven på alle Morphy Richards-strygejern er i overensstemmelse med standarden fra International
Textile Care Labelling Code.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 28
29
Før ibrugtagning
Fjern alle beskyttelsesafdækninger fra strygesålen (8).
Brug af strygejern til strygning med damp
1
Sørg for, at strygejernet ikke er sluttet til. Indstil den variable
dampkontakt (1) til ‘ ’. Fyld vandtanken (11) via påfyldningshullet
(6).
I OMRÅDER MED HÅRDT VAND ANBEFALER VI EN
BLANDING AF 50 % HANEVAND OG 50 % DISTILLERET
ELLER DEMINERALISERET VAND.
Man må aldrig bruge batterivæske eller vand, der f.eks.
indeholder stivelse, sukker, duftende tilsætningsmidler eller
vand, som har været frosset (fra køleskab/fryser).
2
Sæt strygejernet i stikkontakten, og tænd for den.
Indstil temperaturmåleren (9) til den ønskede temperatur (se
“temperaturvejledning”). Begynd med kolde stoffer og arbejd dig
op til de højere indstillinger. Et strygejern opvarmes hurtigere, end
det køler ned, så du sparer både tid og energi.
Dit strygejern er udstyret med en indikatorlampe (10), som tænder
og slukker, mens du stryger.
Temperaturindikatorlyset vil lyse indtil den nødvendige temperatur
er opnået, og derefter vil det slukke.
3
Variér dampmængden ved hjælp af den variable dampkontakt (1).
Brug kun dampfaciliteten på tunge stoffer (midtvejs mellem 2 og 3
til maks.)
4
Ved genstridige folder bruges vandspray-knappen (2). Det kan
være nødvendigt at trykke den ned et par gange for at starte
pumpen.
5
Dampskud
Tryk (3) for et ekstra skud damp ved genstridige folder / tungt stof.
BEMÆRK: Hvis du har behov for at bruge dampskuddet, mens du
stryger uden damp, skal du kontrollere, at temperaturmåleren (9)
er indstillet inden for dampintervallet.
BEMÆRK: For at få den bedste damp anbefales det, at man ikke
bruger dampskuds-funktionen mere end 3 gange lige efter
hinanden.
Strygejernets funktioner
Strygning uden damp
Dit strygejern kan bruges til strygning uden damp. Indstil den
regulerbare dampkontakt (1 til ‘ ’ ig indstil temperaturmåleren (8)
som ønsket (“Temperaturvejledning”).
Du har ikke behov for vand i tanken, med mindre du bruger
vandspray- eller dampskudfunktionen.
6
Lodret damp
Lodret damp er nyttigt til at fjerne folder fra hængende tøj,
gardiner osv. Hold strygejernet mellem 1cm og 2cm fra tøjet og
tryk på dampskudknappen (3).
Drypfrit system
Dette forhindrer, at vandet forsvinder fra sålen (6), når strygejernet
er for koldt.
Under brug er det muligt, at det drypfrie system udsender høje
“klik”, i særdeleshed under opvarmning og afkøling. Dette er helt
normalt og indikerer, at systemet fungerer korrekt.
Livslangt antikalkesystem (kun visse modeller)
Dette system reducerer kalkaflejringer og hjælper med at forlænge
strygejernets levetid.
Auto-sluk (kun på visse modeller)
Strygejernet vil automatisk lukke ned, hvis det står oprejst i 1
minut eller vandret i 8 minutter.
Når auto-sluk-funktionen er aktiveret, vil indikatorlyset (4) blinke.
Flyt forsigtigt strygejernet så det kan varme op igen. Vent på, at
strygejernet er varmt og fortsæt strygningen.
Vedligeholdelse
Sådan rengøres en strygesål af rustfrit stål
Vi anbefaler, at du bruger et almindeligt tilgængeligt, skånsomt
rengøringsmiddel til krom, sølv eller rustfrit stål. Følg altid
producentens vejledninger.
Rengøring af en belagt sål
Brug ikke skurepulver eller opløsningsmiddel, da det kan
beskadige belægningen.
Sådan rengøres sål
Hvis syntetiske fibre smelter på sålen (6), indstilles strygejernet til 3.
position for for en sål af rustfrit stål eller til MAKS-position for en
belagt sål, og den skubbes over et rent stykke bomuld for at
trække overskud af overfladen.
Udvendig rengøring
Lad strygejernet køle ned og aftør det derefter med en fugtig klud
med et mildt rengøringsmiddel, og tør efter.
Tømning og opbevaring
7
Når du er færdig med at stryge, skal du trække stikket ud af
stikkontakten, tømme apparatet for vand og indstille
dampkontakten til ‘’-positionen. Når strygejernet er koldt,
opbevares det på støttefladen med ledningen snoet løst omkring
støttefladen.
Selvrens
Strygejernet har et indbygget rengøringssystem, der er designet til
at holde vandventilen, dampkammeret og dampventilerne fri for
fnug og løse mineralaflejringer.
1 Fyld strygejernet halvt med vand.
2 Placér det på støttefladen.
3 Flyt den regulerbare dampkontakt (1) til MAKS.-positionen.
4 Sæt ledningen i stikkontakten.
5 Indstil temperaturmåleren (9) til “MAKS”. Se trin 2 i “Brug af
strygejern til strygning med damp”.
6 Temperaturindikatorlyset (10) vil lyse, indtil den nødvendige
temperatur er opnået, og derefter vil det slukke. Vent endnu en
cyklus - temperaturindikatorlyset lyser og slukker.
7 Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
q
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 29
30
8 Mens strygejernet stadig er meget varmt, holdet det vandret over
en vask.
9 Mens den regulerbare dampkontakt (1) holdes i selvrenseposition,
flyttes strygejernet forsigtigt frem og tilbage, indtil vandtanken er
tom.
ADVARSEL: Damp og kogende varmt vand vil løbe fra hullerne
i sålen. Dette skyller kalkrester og mineraler væk, der har
samlet sig inde i dampkammeret.
10 Når rengøringen er færdig, flyttes den regulerbare dampkontakt
tilbage til “O”-positionen.
11 Stil dampstrygejernet tilbage på støttefladen, og lad det køle helt
ned.
12 Tør sålen (6) af med en kold, fugtig klud.
Udtøm resterende vand efter rengøring.
ADVARSEL: Beskyt hænder og krop mod det varme vand.
ADVARSEL: Forsøg ikke at fjerne kalkbelægninger på sålen
med et afkalkningsmiddel.
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, kan du ringe til vores
Helpline, da vi sikkert er bedre til at hjælpe dig end den
forretning, hvor du har købt det. Hav produktnavn,
modelnummer og serienummer parat, når du ringer til os, så vi
kan ekspedere din forespørgsel hurtigere.
Tal med os
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker
nogle gode tip til at hjælpe dig med at få mest muligt ud af dine
produkter, kan du være med online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Website: www.morphyrichards.com
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
Modelnr.
Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte
adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter,
sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med
forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed
fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den
originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen.
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden
have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket,
ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar
at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser,
hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået under transport.
2 Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3 Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4 Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
5 Enheden er købt brugt.
6 Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7 Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
8 Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9 Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 30
• Denna hushållsapparat kan användas av barn över 8 år och
personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de får tillsyn eller
instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt
och förstår riskerna. Barn ska inte leka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn.
• Förvara alltid strykjärnet och sladden utom räckhåll för barn
under 8 år.
• Strykjärnet får inte lämnas utan tillsyn när det är inkopplat i ett
eluttag.
• Kontakten måste dras ut ur eluttaget innan du fyller vatten i
strykjärnet.
• Strykjärnet måste användas och placeras på en stabil yta.
• När strykjärnet placeras stående måste du se till att ytan det
står på är stabil.
• Strykjärnet får inte användas om det har tappats, om det finns
synliga tecken på att det är skadat eller om det läcker.
• Påfyllningshålet får inte öppnas under användning.
s
• VARNING: Brännskador kan uppstå vid beröring av heta
metalldelar, hett vatten eller ånga.
• VARNING: Sänk aldrig ned apparaten i vatten/vätska
eftersom detta innebär risk för elchock.
Elektriska krav samt elsladd
• Kontrollera att spänningen som anges på hushållsapparatens
märkplåt stämmer överens med elsystemet i ditt hus (elsystemet
måste använda växelström).
• Apparaten får aldrig användas om elsladden eller hylsan är
skadade – dessa delar måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller en annan person med motsvarande
behörighet, så att alla risker undviks.
• Elsladden får aldrig komma i kontakt med järnets heta platta.
• Om säkringen i kontakten på 13 Amp behöver bytas ut, måste en
BS1362-säkring på 13 Amp installeras.
• VARNING: Denna hushållsapparat måste jordas.
LÄS ALLA ANVISNINGAR OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA
REFERENS
SE UPP!
HET YTA
SE UPP FÖR
ALLA HETA YTOR
HANTERA
FÖRSIKTIGT
Behandling vid skållning
• Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området.
• Slösa inte tid på att ta av kläder.
• Sök läkarhjälp snabbt.
q
s
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 31
32
Funktioner
(1) Knapp för variabel ånga
(2) Sprayknapp för vatten
(3) Ångdoseringsknapp
(4) Automatisk avstängningsindikator (endast vissa modeller)
(5) Självrengöringsläge
(6) Påfyllningshål med lock
(7) Spraymunstycke
(8) Stryksula
(9) Temperaturvred
(10) Temperaturindikatorlampa
(11) Vattenbehållare
(12) Häl
Symbol (120°C Max) Sval (160°C Max) Varm (210°C Max) Het MAX-inställning
Reglagets inställningar Stryk inte • •• •••
Tyg Nylon, acetater,
syntetfiber
Ylle,
polyesterblandningar,
Bomull, linne, rayon,
rayonblandningar
Strykning Stryk på avigsidan om
det kräver fukt. Använd
en fuktig trasa
(inte acetat)
Tyg som kräver
den här inställningen
måste vanligen
ångstrykas.
Inställning av ånga
(se steg 3 i ‘Använda
strykjärnet för
ångstrykning’)
Ingen ånga
(se ‘Torrstrykning’)
Låg Medium / Hög Hög
Med vatten i behållaren
Torrt och sprej
Ånga/sprej/ångpuff
Utan vatten i
behållaren
Torrstrykning
Temperaturguide
Markeringarna för temperaturinställning på den justerbara kontrollratten på alla strykjärn från Morphy Richards motsvarar markeringarna i
den internationella normen för textilvårdsmärkning (International Textile Care Labelling Code).
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 32
33
Före användning
Ta bort all skyddsbeläggning från sulan (8).
Använda strykjärnet för ångstrykning
1
Kontrollera att strykjärnet inte är inkopplat. Ställ knappen för
variabel ånga (1) på ‘ ’. Fyll vattenbehållaren (11) via
påfyllningshålet (6).
PÅ PLATSER MED HÅRT VATTEN REKOMMENDERAR VI EN
BLANDNING MED 50 % KRANVATTEN OCH 50 %
DESTILLERAT ELLER DEMINERALISERAT VATTEN.
Använd aldrig sådan vätska som används för att fylla på
batterier, eller vatten som innehåller någon substans som
stärkelse, socker, doftämnen eller upptinat vatten från ett
kylskåp.
2
Sätt i kontakten till strykjärnet och tillkoppla det till elkraftnätet.
Ställ temperaturvredet (9) på önskad temperatur (se
‘Temperaturguide’). Börja med svala textilier och arbeta upp till
högre inställningar. Ett strykjärn värms upp snabbare än vad det
svalnar, vilket besparar dig tid och elektricitet.
Ditt strykjärn är utrustat med en temperaturindikatorlampa (10),
som kommer att tändas och släckas medan du stryker.
Temperaturindikatorlampan kommer att vara tänd tills den
nödvändiga temperaturen är nådd, och då släcks den.
3
Variera ångproduktionen med knappen för variabel ånga (1).
Använd bara ångan på kraftiga material (mellan 2 och 3 prickar,
till MAX).
4
För envisa veck, använd vattensprayknappen (2). Du kan behöva
pressa några gånger för att prima pumpen.
5
Ångdosering
Tryck på (3) för en extra ångdos för envisa veck/kraftiga textilier.
OBS! Om du behöver använda ångdosen medan du styker,
kontrollera att temperaturvredet (9) är inställt inom ångintervallet.
OBS! För optimal ångkvalitet ska du inte använda doseringen mer
än tre gånger i rad.
Strykjärnets funktioner
Torrstrykning
Strykjärnet kan användas för torrstrykning. Ställ knappen för
variabel ånga (1 på ‘ ’ och ställ in temperaturvredet (8)
(‘Temperaturguide’).
Du behöver inte ha vatten i behållaren, om du inte ska använda
vattenspray eller ångdosfunktioner.
6
Vertikal ånga
Vertikal ånga är användbart för att släta ut veck från hängande
kläder, gardiner osv. Håll strykjärnet 1 cm till 2 cm från föremålet,
och tryck på ångdosknappen (3).
Droppfritt system
Detta hindrar att vatten försvinner från sulan (6) när strykjärnet är
för kallt.
Under användning kan du höra ett högt klick från det droppfria
systemet, särskilt under uppvärmning eller nedkylning. Detta är
helt normalt och indikerar att systemet fungerar som det ska.
Livstids system som hindrar avlagringar (endast vissa
modeller)
Detta system reducerar avlagringar och bidrar till att förlänga
strykjärnets hållbarhet.
Automatisk avstängning (endast vissa modeller)
Strykjärnet stängs automtiskt av om det står horisontellt i 1 minut,
eller i vertikalt läge i 8 minuter.
När automatisk avstängning aktiveras kommer indikatorlampan (4)
att blinka.
Flytta försiktigt strykjärnet så återhettas det. Vänta på att
strykjärnet värms upp och fortsätt med strykningen.
Underhåll
Rengöring av en rostfri stryksula
Vi rekommenderar att man använder ett vanligt rengöringsmedel
för krom, silver eller rosfritt stål. Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Rengöring av en belagd stryksula
Använd inte skurpulver eller -medel eftersom detta kan skada
beläggningen.
Rengöring av båda typerna av stryksula
Om några syntetiska fibrer fastnar på stryksulan (6), ställ in
strykjärnet på tre (3) punkter för en stryksula av rostfritt stål, eller
MAX-läget för en stryksula med beläggning, och dra den över ett
rent bomullstyg för att dra av beläggningen från ytan.
Rengöring av utsidan
Låt enheten svalna och torka av med en fuktig duk och milt
tvättmedel, torka sedan torrt.
Tömning och förvaring
7
När strykningen är avslutad ska kontakten dras ut och vattnet
tömmas ut från strykjärnet, och ångknappen ställas på ‘’. När
strykjärnet är svalt ska det förvaras på hälen, med sladden löst
virad runt hälen.
Självrengöring
Strykjärnet har ett inbyggt rengöringssystem avsett att hålla
vattenventilen, ångkammaren och ångventilerna fria från smuts och
lösa mineralavlagringar.
1 Fyll på vatten till hälften i strykjärnet.
2 Placera strykjärnet stående.
3 Ställ knappen för variabel ånga (1) på ‘MAX’.
4 Anslut till ett vägguttag.
5 Ställ temperaturvredet (9) på ‘MAX’. Se steg 2 i ‘Använda
strykjärnet för ångstrykning’.
6 Temperaturindikatorlampan (10) kommer att vara tänd tills den
nödvändiga temperaturen är nådd, och då släcks den. Vänta under
ett program till - temperaturindikatorlampan tänds och släcks.
7 Dra ur strykjärnets kontakt ur vägguttaget.
8 Håll strykjärnet horisontellt över en vask medan strykjärnet
fortfarande är väldigt varmt.
9 Rör strykjärnet lätt fram och tillbaka, samtidigt som knappen för
variabel ånga (1) hålls i självrengöringsläge, tills vattenbehållaren är
tom.
s
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 33
34
VARNING: Ånga och kokhett vatten kommer att rinna ut ur
hålen i stryksulan. Det tvättar bort avlagringar och mineraler
som samlats i ångkammaren.
10 När rengöringen är klar flyttas knappen för variabel ånga tillbaka
till ‘O’.
11 Res upp strykjärnet och låt det svalna helt.
12 Torka av stryksulan med en fuktig trasa.
Töm ut allt kvarvarande vatten efter rengöringen.
VARNING: Undvik att händer och kropp kommer i kontakt med
det heta vattnet.
VARNING: Försök inte avkalka stryksulan med
avkalkningsprodukter.
Kontakta oss
Hjälplinje
Ring vår hjälplinje om du får problem med din apparat. Det är
troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde
apparaten. Ha produktnamn, modellnummer och serienummer
till hands när du ringer så kan vi hjälpa dig snabbare med din
fråga.
Tala med oss
Om du har frågor eller kommentarer eller vill ha bra tips så att
du kan utnyttja dina produkter fullt ut, kan du ansluta dig till oss
på nätet:
Blogg: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Webbplats: www.morphyrichards.com
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten.
Dessa nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer
den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och
skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1 Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2 Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3 Reparationer har provats av andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4 Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för icke-
hushållsanvändning.
5 Apparaten är begagnad.
6 Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7 Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8 Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
9 Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 34
35
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że
osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją grożące
niebezpieczeństwa. Należy dopilnować, aby dzieci nie używały
tego urządzenia do zabawy. Dzieci bez nadzoru nie mogą
wykonywać czyszczenia ani konserwacji tego urządzenia.
• Żelazko i kabel zasilający należy zawsze przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Żelazka podłączonego do źródła zasilania nie wolno
pozostawiać bez nadzoru.
• Przed napełnieniem wodą należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
• Powierzchnie, na których żelazko jest używane i na które jest
odstawiane, muszą być stabilne.
• Odkładając żelazko na jego tylną podstawę upewnij się, że
powierzchnia, na której się znajduje, jest stabilna.
• Żelazka nie wolno używać, jeśli spadło na podłogę, jeśli
pojawią się widoczne znaki uszkodzenia lub jeśli przecieka.
• Podczas korzystania z urządzenia nie wolno otwierać pokrywki
wlewu.
}
• OSTRZEŻENIE: Kontakt z rozgrzanym elementem
metalowym, gorącą wodą lub parą może spowodować
oparzenia.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
zanurzać urządzenia w wodzie / płynie.
Wymagania elektryczne i przewód zasilający
• Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu w gnieździe elektrycznym
doprowadzającym prąd przemienny.
• Nie należy używać urządzenia jeżeli przewód zasilający bądź
uszczelka są uszkodzone. Muszą one zostać wymienione przez
producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub osobę o
podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć zagrożenia.
• Należy unikać kontaktu przewodu zasilającego z rozgrzaną stopą
żelazka.
• W przypadku konieczności wymiany bezpiecznika 13 A we
wtyczce, należy go wymienić na bezpiecznik 13 A o oznaczeniu
BS1362.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenie wymaga uziemienia.
PROSZĘ PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I
}
s
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 35
Wyposażenie
(1) Regulacja ilości pary wodnej
(2) Przycisk spryskiwania
(3) Przycisk wytwarzania pary
(4) Wskaźnik automatycznego wyłączania żelazka
(tylko niektóre modele)
(5) Położenie automatycznego czyszczenia
(6) Wlew z pokrywą
(7) Dysza spryskiwacza
(8) Stopa żelazka
(9) Pokrętło regulacji temperatury
(10) Wskaźnik temperatury
(11) Zbiornik na wodę
(12) Tylna podstawa
Symbol (maks. 120 °C)
Chłodne
(maks. 160 °C)
Ciepłe
(maks. 210 °C)
Gorące
Ustawienie
MAX
Pozycje pokrętła regulacji Nie prasować • •• •••
Tkanina
Nylon, włókna
octanowe, tkaniny
syntetyczne
Wełna, mieszanki
poliestrowe
Bawełna, sztuczny
jedwab, płótna z
włókien wiskozowych i
jego mieszanki
Prasowanie Prasować na lewej
stronie. Jeśli trzeba
zwilżyć materiał,
użyć wilgotnej szmatki
(ale nie z włókna
octanowego)
Tkaniny wymagające
takiej temperatury
wymagają zwykle
prasowania przy
pomocy pary wodnej.
Ustawienie poziomu
pary (patrz punkt 3 w
pozycji „Używanie
żelazka do prasowania
z zastosowaniem
pary”)
Bez pary
(patrz „Prasowanie na
sucho”)
Niskie Średnie / Wysokie Wysokie
Z wodą w zbiorniku
Na sucho ze spryskiwaniem
Prasowanie z użyciem
pary/spryskiwania/uderzenia pary
Bez wody w zbiorniku Prasowanie na sucho
Zalecane temperatury
Ustawienia temperatury zaznaczone na pokrętle regulacji temperatury we wszystkich żelazkach Morphy Richards odpowiadają
oznaczeniom Międzynarodowego kodeksu oznaczeń tkanin (International Textile Care Labelling Code)
UWAGA!
GORĄCA
POWIERZCHNIA
UWAGA NA
GORĄCE
POWIERZCHNIE
UŻYWAĆ OSTROŻNIE
Pierwsza pomoc przy oparzeniach
• Natychmiast umieścić poparzone miejsce pod zimną,
bieżącą wodą.
• Nie zdejmować ubrania.
• Szybko skorzystać z pomocy medycznej.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 36
37
Przed użyciem
Usunąć naklejki ochronne ze stopy żelazka (8).
Prasowanie z użyciem pary wodnej
1
Upewnij się, że żelazko nie jest podłączone do źródła zasilania.
Ustaw regulator ilości pary wodnej (1) na ‘ ’. Napełnij zbiornik na
wodę (11) przez wlew (6).
W OBSZARACH, GDZIE WODA MA DUŻĄ TWARDOŚĆ,
ZALECAMY STOSOWANIE MIESZANKI: 50% WODY
KRANOWEJ I 50% WODY DESTYLOWANEJ LUB
DEMINERALIZOWANEJ.
Nie wolno używać wody z dozowników, rozmrożonej wody z
lodówki lub innych płynów zawierających krochmal, cukier lub
dodatki zapachowe.
2
Podłączyć żelazko do gniazdka sieciowego i włączyć gniazdko (w
przypadku gniazdka z włącznikiem).
Ustawić wymaganą temperaturę za pomocą pokrętła regulacji
temperatury (9) (patrz „Zalecane temperatury”). Zacznij od
ustawienia Chłodne, zwiększając temperaturę. Żelazko szybciej
się nagrzewa niż stygnie, więc można w ten sposób zaoszczędzić
czas i prąd elektryczny.
Twoje żelazko jest wyposażone we wskaźnik temperatury (10),
który będzie włączać i wyłączać się podczas prasowania.
Wskaźnik temperatury pozostanie zapalony, dopóki urządzenie nie
osiągnie wymaganej temperatury.
3
Ustawić ilość produkowanej pary wodnej, korzystając z
regulatora (1).
Funkcję prasowania z użyciem pary wodnej należy stosować tylko
do grubych tkanin (w połowie między 2. a 3. kropką, do MAKS.).
4
Do trudnych do rozprasowania zagnieceń należy używać
przycisku spryskiwania (2). Aby napełnić pompę wodą, należy
nacisnąć przycisk kilka razy.
5
Wytwarzanie pary
Aby wytworzyć dodatkową parę do trudnych do rozprasowania
zagnieceń / grubych tkanin, należy nacisnąć (3).
UWAGA: Jeśli podczas prasowania na sucho konieczne jest
użycie pary wodnej, należy sprawdzić, czy pokrętło regulacji
temperatury (9) ustawione jest w zakresie odpowiednim do jej
wytworzenia.
UWAGA: Aby uzyskać optymalną jakość pary, nie należy naciskać
przycisku uderzenia pary częściej niż trzy razy pod rząd.
Budowa żelazka
Prasowanie na sucho
Żelazka można używać do prasowania na sucho. Ustawić ilość
produkowanej pary wodnej, korzystając z regulatora (1)‘ ’ oraz
temperaturę za pomocą pokrętła (8), zgodnie z pozycją „Zalecane
temperatury”.
Woda w zbiorniku nie jest potrzebna, jeśli nie używamy
spryskiwania czy pary wodnej.
6
Prasowanie w pozycji pionowej
Możliwość prasowania w pozycji pionowej przydaje się do
usuwania zagnieceń w wiszących ubraniach, zasłonach itp.
Żelazko należy trzymać w odległości od 1 do 2 cm od prasowanej
rzeczy, naciskać przycisk wytwarzania pary (3).
Zabezpieczenie przed kapaniem
Zapobiega wypływowi wody ze stopy żelazka (6), gdy jest ono
zimne.
Podczas użytkowania system może wydawać głośne odgłosy
klikania, szczególnie podczas nagrzewania oraz podczas
stygnięcia. Jest to normalne zachowanie i wskazuje na
prawidłowe funkcjonowanie systemu.
Trwała powłoka zapobiegająca powstawaniu i osadzaniu się
kamienia (tylko niektóre modele)
System ten ogranicza powstawanie i osadzanie się kamienia,
przedłużając żywotność żelazka.
Automatyczne wyłączanie żelazka (tylko niektóre modele)
Żelazko wyłączy się automatycznie, jeśli pozostanie w poziomym
położeniu przez minutę lub w pionowym położeniu przez 8 minut.
Po włączeniu się funkcji automatycznego wyłączania zacznie
migać kontrolka (4).
Aby ponownie nagrzać żelazko, należy lekko je poruszyć. Aby
kontynuować prasowanie, należy poczekać, aż żelazko nagrzeje
się.
Konserwacja
Czyszczenie stopy ze stali nierdzewnej
Zalecamy używanie delikatnych środków czyszczących,
przeznaczonych do powierzchni chromowanych, posrebrzanych
lub ze stali nierdzewnej. Należy koniecznie przestrzegać instrukcji
postępowania umieszczonych na opakowaniu środka
czyszczącego.
Czyszczenie stopy grzejnej żelazka pokrytej powłoką
Nie wolno używać proszków do szorowania ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one spowodować uszkodzenie powłoki stopy grzejnej.
Czyszczenie stopy grzejnej dowolnego rodzaju
Jeśli do stopy żelazka (6) zaczną przyczepiać się włókna
syntetyczne, należy wybrać 3. kropkę, jeśli jest to stopa ze stali
nierdzewnej, lub pozycję MAKS, jeśli jest pokryta powłoką.
Czyszczenie obudowy żelazka
Poczekać, aż żelazko ostygnie, wytrzeć obudowę miękką, wilgotną
szmatką z dodatkiem łagodnego detergentu, a następnie wytrzeć
ją suchą szmatką.
Opróżnianie i przechowywanie
7
Po zakończeniu prasowania odłączyć żelazko od gniazdka
sieciowego, opróżnić go z pozostałej wody i ustawić regulator pary
wodnej w pozycji ‘’. Po ostygnięciu należy umieścić żelazko w
pozycji pionowej, swobodnie owijając wokół niego kabel.
Automatyczne czyszczenie
Żelazko wyposażono w system czyszczący, który utrzymuje zawór
wody, komorę i dysze wyrzutu pary w należytej czystości - bez
zanieczyszczeń w postaci kłaczków materiału czy osadów
mineralnych.
1 Do połowy napełnić żelazko wodą.
2 Umieścić żelazko na podstawie.
}
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 37
38
3 Ustawić regulator pary wodnej (1) w pozycji MAKS.
4 Podłączyć żelazko do gniazdka zasilającego.
5 Ustawić pokrętło regulacji temperatury (9) w pozycji MAKS. Patrz
punkt 2. w pozycji „Prasowanie z użyciem pary wodnej”.
6 Wskaźnik temperatury (10) pozostanie zapalony, dopóki urządzenie
nie osiągnie wymaganej temperatury. Należy poczekać na jeszcze
jedno zaświecenie się i zgaśnięcie wskaźnika temperatury.
7 Odłączyć żelazko od gniazdka zasilającego.
8 Gdy żelazko jest nadal bardzo gorące, należy trzymać je nad
zlewem w pozycji poziomej.
9 Pozostawiając regulator pary wodnej (1) w pozycji automatycznego
czyszczenia, lekko przesuwać żelazko do przodu i do tyłu, dopóki
zbiornik na wodę nie zostanie opróżniony.
OSTRZEŻENIE: Z otworów w stopie grzejnej żelazka wypłynie
gorąca woda i wydobywać się będzie para. Dzięki temu
wypłukany zostanie kamień i minerały, które odłożyły się w
komorze parowej.
10 Po zakończeniu czyszczenia należy ustawić regulator pary wodnej
z powrotem w pozycji „O”.
11 Umieścić żelazko na podstawie i poczekać, aż całkowicie ostygnie.
12 Wytrzeć stopę żelazka (6) za pomocą ściereczki zwilżonej zimną
wodą.
Po wykonaniu tej czynności, opróżnić żelazko z pozostałości wody.
OSTRZEŻENIE: Trzymać ręce oraz ciało z dala od gorącej
wody.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno usuwać kamienia ze stopy przy
pomocy jakichkolwiek preparatów czy produktów do
odkamieniania.
Kontakt
Infolinia
W przypadku problemów z urządzeniem prosimy o kontakt z
naszą infolinią. Będziemy w stanie zapewnić lepszą pomoc i
doradztwo niż sklep, w którym ten produkt został zakupiony.
Należy przygotować nazwę produktu, numer modelu oraz
numer seryjny — podanie tych danych podczas rozmowy
pomoże nam szybciej rozwiązać problem.
Porozmawiaj z nami
W przypadku jakichkolwiek pytań lub komentarzy lub w celu
uzyskania wspaniałych porad umożliwiających pełne
wykorzystanie urządzenia, zapraszamy do kontaktu online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Strona internetowa: www.morphyrichards.com
DWULETNIA GWARANCJA
Niniejsze urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją,
upoważniającą do naprawy lub wymiany.
Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc
skorzystaç z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do
tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe, prosimy podaç następujące
informacje. Informacje umieszczone poniżej znajdują się na
podstawie obudowy urządzenia.
Model
Numer seryjny
Przed opuszczeniem fabryki wszystkie produkty Morphy
Richards są indywidualnie testowane. Jeżeli urządzenie okaże
się wadliwe, należy je zwróciç do punktu sprzedaży w ciągu 28
dni od daty zakupu, w celu wymiany.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe po 28 dniach, lecz przed
upływem 24 miesięcy od daty zakupu, należy skontaktowaç się
z lokalnym dystrybutorem, podając model i numer seryjny
urządzenia, lub napisaç do lokalnego dystrybutora, wysyłając
list na podany adres.
Zostaniesz poproszony o dostarczenie, na poniższy adres,
urządzenia (w odpowiednim opakowaniu zabezpieczającym)
wraz z kopią dowodu zakupu.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-9), zostanie ono naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych od daty otrzymania.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w
ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie
liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego
też należy zachowaç oryginalny paragon lub fakturę z
umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi byç
użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą byç
regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywaç w czystości
według zaleceƒ producenta.
Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie dokona naprawy
ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji, jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest związana z przypadkową,
niewłaściwą, niedbałą lub niezgodną z zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia albo jest wynikiem skoków napięcia lub
niewłaściwego transportu.
2 Urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania o innym
napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano prób naprawy urządzenia przez osoby nienależące do
personelu serwisowego firmy Morphy Richards (lub
autoryzowanego sprzedawcy urządzenia).
4 Urządzenie było przedmiotem wypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w gospodarstwie domowym.
5 Urządzenie pochodzi z wtórnego rynku.
6 Firma Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie wykonuje, w
ramach niniejszej gwarancji, żadnych czynności serwisowych.
7 Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych, np.
worków, filtrów czy szklanych karafek.
8 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają
gwarancji.
9 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają
gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te
wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeƒ
związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi
dodatkową korzyśç i nie narusza praw konsumenckich
użytkownika.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 38
• ОСТОРОЖНО! Прикосновение к горячим металлическим
частям, попадание горячей воды и пара может вызвать
ожоги.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чтобы избежать электрического
удара, не погружайте прибор в воду или другие
жидкости.
• Убедитесь, что напряжение на табличке с паспортными
данными прибора соответствует параметрам электросети в
вашем доме (переменное напряжение).
• В случае повреждения шнура питания или изолирующей
втулки обратитесь для замены к производителю, в
фирменный сервисный центр или к специалисту
соответствующей квалификации.
• Следите, чтобы шнур питания не касался подошвы утюга.
• Для замены предохранителя в вилке на 13 А используйте
предохранитель BS1362 на 13 А.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данный прибор должен быть
заземлен.
ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И СОХРАНИТЕ ИХ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
• Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями
под присмотром ответственного лица или при получении ими указаний
относительно безопасного использования прибора и осознании
сопутствующих опасностей. Не позволяйте детям играть с прибором. Не
позволяйте детям без присмотра выполнять очистку и обслуживание
прибора.
• Всегда храните утюг и шнур питания в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
• Запрещается оставлять включенный в электросеть утюг без присмотра.
• Перед наливанием воды необходимо извлечь вилку из розетки.
• Утюг следует использовать и устанавливать на устойчивой поверхности.
• При установке утюга на пяту проверьте, чтобы поверхность, на которую
он устанавливается, была устойчивой.
• Запрещается использовать утюг после падения, если на нем есть
видимые признаки повреждения, или если он протекает.
• Запрещается открывать заливную горловину во время пользования.
≈
ОСТОРОЖНО!
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
ГОРЯЧИЕ
ПОВЕРХНОСТИ
ТРЕБУЮТ
ОСТОРОЖНОГО
ОБРАЩЕНИЯ
При ошпаривании
• Немедленно подставьте пораженный участок под
холодную воду.
• Снимите одежду.
• Быстро обратитесь за медицинской помощью.
≈
}
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 39
40
Компоненты прибора
(1) Регулятор подачи пара
(2) Кнопка распылителя
(3) Кнопка подачи пара
(4) Индикатор автоматического отключения
(только в определенных моделях)
(5) Положение Самоочистка
(6) Отверстие для заполнения водой с колпачком
(7) Форсунка распылителя
(8) Подошва утюга
(9) Регулятор температуры
(10) Индикатор температуры
(11) Резервуар для воды
(12) Пятка утюга
Руководство по установке температур
Отметки температуры на терморегуляторах всех утюгов компании Morphy Richards соответствуют отметкам Международного кода на
этикетках текстильных изделий.
Символ (макс. 120°C) Холодно (макс. 160°C) Тепло (макс. 210°C) Горячо МАКС. уровень
Положения
регулятора
Не гладить • •• •••
Ткань
Нейлон, ацетатная
ткань, синтетические
ткани
Шерсть, ткани с
полиэстером
Хлопок, постельный
вискозный шелк,
смесовые ткани на
основе вискозы
Глажение Гладить с изнанки.
Если необходимо
увлажнение,
воспользуйтесь
влажной тряпкой
(не ацетатной)
Эта настройка
применяется для
тканей, обычно
требующих
отпаривания.
Уровень отпаривания
(см. Шаг 3
“Использование утюга
для отпаривания”).
Без отпаривания
(см. “Сухое глажение”)
Низкий Средний/сильный Высокий
С водой в резервуаре
Сухое глажение и распыление
Пар/распыление/
усиленная подача пара
Без воды в
резервуаре
Сухое глажение
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 40
41
Перед применением
Удалите защитное покрытие подошвы утюга (8).
Использование утюга для глажения паром
1
Убедитесь, что утюг не подключен к сети. Установите
регулятор пара (1) в положение ‘ ’. Заполните резервуар
для воды (11) через заливное отверстие (6).
В РЕГИОНАХ ЖЕСТКОЙ ВОДОЙ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ СМЕСЬ, СОДЕРЖАЩУЮ
ВОДОПРОВОДНУЮ И ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ (ИЛИ
ДЕМИНЕРАЛИЗОВАННУЮ) ВОДУ В РАВНЫХ
ПРОПОРЦИЯХ.
Запрещается использовать электролит для батарей или воду,
содержащую такие примеси, как крахмал, сахар и
ароматизаторы, а также размороженную воду из
холодильника.
2
Подключите утюг к розетке и включите ее.
Установите регулятор (9) на требуемую температуру (см.
“Руководство по установке температур”). Начните с тканей
требующих низкой температуры и постепенно переходите на
более высокий нагрев. Утюг нагревается быстрее, чем
остывает, таким образом Вы экономите время и
электроэнергию.
Ваш утюг Morphy Richards оснащен индикатором температуры
(10), который включается и гаснет во время глажения.
Индикатор температуры будет гореть пока не будет
достигнута требуемая температура, после чего выключится.
3
Изменяйте уровень подачи пара с помощью регулятора (1).
Используйте функцию отпаривания только для плотных
тканей (положение регулятора между отметками с 2 и 3
точками до MAX).
4
Для жестких складок, используйте кнопку распыления воды
(2). Возможно, потребуется нажать эту кнопку несколько раз,
чтобы заполнить насос.
5
Подача пара
Нажмите кнопку (3) для дополнительной подачи пара для
жестких складок / плотных тканей.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если нужно использовать подачу пара во
время сухого глажения, проверьте установку регулятора
температуры (9) в пределах значений для отпаривания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для получения оптимального качества пара
не нажимайте на кнопку парового удара более трех раз
подряд.
Возможности утюга
Сухое глажение
Утюг может использоваться для сухого глажения. Установите
регулятор подачи пара (значение от 1 до ‘’и установите
регулятор температуры (8) в нужное положение (см.
«Руководство по установке температур”).
.
6
Вертикальное отпаривание
Функция вертикального отпаривания предназначена для
удаления складок на висящей одежде, шторах, настенных
драпировках и т. п. Нажмите кнопку подачи пара (3),
удерживая утюг на расстоянии от 1-2 см от изделия.
Система Антикапля
Данная система предотвращает утечку воды из подошвы
утюга (6) когда он еще не нагрелся.
Во время работы система Антикапля может издавать громкие
щелчки, особенно при нагревании и остывании утюга. Это
совершенно нормально и указывает, что система
функционирует правильно.
Система защиты от накипи на весь срок службы
(только в определенных моделях)
Эта система уменьшает отложения накипи и помогает
продлить срок службы утюга.
Автоматическое отключение
(только в определенных моделях)
Утюг автоматически выключается, если остается
неподвижным в горизонтальном положении в течение 1
минуты, или в вертикальном положении в течение 8 минут.
Когда функция автоматического выключения активирована,
индикатор (4) начнет мигать.
Аккуратно сдвиньте утюг, и он будет снова нагреваться.
Подождите, пока утюг нагреется до нормальной
температуры, и продолжайте глажение.
Уход
Очистка подошвы утюга из нержавеющей стали
Рекомендуется пользоваться имеющимися в продаже мягким
средствами для чистки хромированных, серебреных изделий
или изделий из нержавеющей стали. Обязательно следуйте
инструкциям изготовителя.
Очистка подошвы утюга с покрытием
Не используйте для этой цели чистящие порошки и растворы,
так как это может привести к повреждению покрытия.
Очистка подошвы любого типа
Если к подошве (6) прилипли расплавленные искусственные
волокна, установите регулятор температуры в положение,
обозначенное 3 точками (подошва из нержавеющей стали),
или в положение МАХ (подошва с покрытием) и проведите
утюгом по чистому куску хлопковой ткани, которая снимет
приставшие волокна.
Очистка наружной поверхности
Дайте прибору остыть, протрите его тряпкой, смоченной
мягким моющим средством, а затем вытрите сухой тряпкой.
Опорожнение и хранение
7
После окончания глажения, отключите утюг от сети, слейте
из него воду и установите регулятор пара в положение ‘ ’.
Когда утюг остынет, его следует хранить в вертикальном
положении обернув с шнур вокруг пятки.
≈
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 41
42
Самоочистка
Ваш утюг имеет встроенную систему очистки,
предназначенную для удаления различного рода пушинок,
ниток и рыхлых минеральных отложений из водяного
клапана, паровой камеры и отверстий выхода пара.
1 Залейте воду в утюг наполовину.
2 Поставьте утюг на пятку.
3 Установите регулятор подачи пара в положение “MAX”.
4 Подключите к электросети.
5 Установите регулятор температуры (9) на отметку “MAX”. См.
пункт 2 раздела “Использование утюга для глажения паром”
6 Индикатор температуры (10) будет гореть пока не будет
достигнута требуемая температура, после чего выключится.
Подождите окончания еще одного цикла - индикатор
температуры загорается и выключается.
7 Отсоедините шнур утюга от электросети.
8 Пока утюг остается сильно нагретым, держите утюг
горизонтально над раковиной.
9 Удерживая регулятор подачи пара (1) в положении
Самоочистка, осторожно перемещайте утюг назад и вперед,
пока не опустеет резервуар для воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Из отверстий в подошве утюга будет
выделятся пар и кипящая вода. Это вымывает накипь и
минеральные отложения, которые накопились внутри
паровой камеры.
10 После окончания очистки переведите регулятор подачи пара
в положение “O”.
11 Установите паровой утюг обратно на пятку и дайте ему
полностью остыть.
12 Протрите подошву (6) холодной влажной тканью.
После очистки слейте всю оставшуюся воду.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте прикосновения рук и
тела к горячей воде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пытайтесь удалить следы накипи
с поверхности подошвы с помощью средств против
накипи.
Контакты
Служба поддержки
При возникновении проблем с прибором обращайтесь в
службу поддержки по телефону, поскольку мы, скорее всего,
сможем оказать вам более эффективную помощь, нежели
магазин, в котором вы приобрели прибор. При обращении в
службу поддержки нужно указать название изделия, номер
модели и серийный номер. Эта информация позволит нам
быстрее обработать ваш запрос.
Обращайтесь к нам
Если у вас возникли вопросы и комментарии или вы хотите
получить развернутые советы, позволяющие с максимальной
эффективностью использовать приобретенные вами
приборы, обращайтесь к нам через Интернет:
Блог: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Веб-сайт: www.morphyrichards.com
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ДВУХЛЕТНЯЯ
ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный чек,который является
подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней обложке данного
руководства (к гарантийному талону).
Все изделия MorphyRichards перед отправкой с завода
проходят индивидуальную проверку.
Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на
гарантийное обслуживание является предоставление
покупателем чека на покупку и гарантийного талона,
заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать номеру, указанному в
гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная
замена (если неисправность допущена по вине завода-
изготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего
гарантийногопериода данное изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень
важно сохранять квитанцию или счет-фактуру,
подтверждающие дату первоначальной покупки.
Двухлетняя гарантия распространяется только на те изделия,
которые эксплуатируются в соответствии с указаниями
производителя. Например, изделия должны очищаться от
накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом
состоянии.
КомпанияMorphyRichardsвправе отказать в гарантийной
замене в следующих случаях:
1 Поломка была вызвана или связана с использованием
прибора не по назначению, неправильнымприменением,
неаккуратным использованием или использованием с
несоблюдением рекомендацийпроизводителя, поломка
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 42
43
явилась следствием перепадов напряжения в электросети
или нарушений правил транспортировке.
2 Изделие использовалось поднапряжением, отличающимся от
указанного на изделии.
Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые
не являются нашим обслуживающим персоналом
(или персоналом официальногодилера).
3 Прибор использовался на условиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4 Отсутствуют основания для проведения какого-либо
гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards.
5 Прибор приобретён подержанным.
6 Отсутствуют основания для проведения какого-либо
гарантийного ремонта компанией Morphy Richards.
7 Гарантия не распространяется на расходные материалы,
такие как пакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
8 Гарантия не распространяется на батарейки и повреждения
от утечки электролита.
9 Очистка и замена фильтров проводились с нарушением
инструкции.
Гарантия не распространяется на расходные материалы,
такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав,
кроме тех, которые четко изложены выше, при этом
изготовитель не принимает каких-либо претензий, связанных
с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве дополнительной льготы и не
ограничивает ваших правпотребителя.
1. Гарантийное обслуживание продукции Morphy Richards осуществляется на всей территории Российской Федерации компанией
ООО «ТЕХНОПАРК-Центр», 111024 Россия, Москва, ул. Авиамоторная д.65 стр.1 Тел: 8-800-100-55-88.
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований
производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь изделия посторонних предметов,
жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны.
≈
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 43
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze pod dohledem,
nebo pokud byli poučeni o bezpečném použití spotřebiče a
rozumí případným rizikům. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a uživatelská údržba spotřebiče nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
• Žehličku a její kabel musí být vždy mimo dosah dětí mladších
8 let.
• Dokud je žehlička připojena k síti, nesmí se nechávat bez
dozoru.
• Před plněním vodou musí být zástrčka vytažena ze sítě.
• Žehlička se musí používat a pokládat na stabilní povrch.
• Při pokládání žehličky na patu se ujistěte, že povrch, na kterém
pata stojí, je dostatečně stabilní.
• Pokud byla žehlička upuštěna, vykazuje viditelné známky
poškození nebo netěsní, nesmí se používat.
• Plnicí otvor nesmí být během používání otevřený.
∂
• VAROVÁNÍ: Při kontaktu s horkým kovem, horkou vodou
nebo párou mohou vzniknout popáleniny.
• VÝSTRAHA: Nenořte spotřebič do vody / kapaliny, abyste
zabránili úrazu elektrickým proudem.
Elektrické požadavky a napájecí kabel
• Zkontrolujte, zda napětí na výkonovém štítku spotřebiče odpovídá
síťovému napětí v domácnosti, které musí být střídavé.
• Je-li napájecí kabel nebo izolační průchodka poškozená, musí být
vyměněny výrobcem, servisním zastoupením nebo osobou s
podobnou kvalifikací, aby se předešlo riziku.
• Zabraňte kontaktu napájecího kabelu s horkou žehlicí plochou.
• Když je třeba vyměnit pojistku 13 A v zástrčce, musí se místo ní
použít pojistka 13 A dle normy BS1362.
• VÝSTRAHA: Tento spotřebič musí být uzemněný.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ!
HORKÝ POVRCH
POZOR NA
HORKÉ PLOCHY
JE NUTNÉ OPATRNÉ
ZACHÁZENÍ
Ošetření opařenin
• Zasažené místo ihned vložte pod tekoucí studenou vodu.
• Nezdržujte se odstraňováním oblečení.
• Rychle vyhledejte lékařskou pomoc.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 44
45
Vlastnosti
(1) Stavitelný spínač páry
(2) Tlačítko vodního postřiku
(3) Tlačítko impulsu páry
(4) Kontrolka automatického vypnutí (pouze některé modely)
(5) Poloha samočištění
(6) Plnicí otvor s víčkem
(7) Rozprašovací tryska
(8) Žehlicí plocha
(9) Otočný regulátor teploty
(10) Kontrolka teploty
(11) Zásobník na vodu
(12) Pata žehličky
Symbol (120 °C Max) Chladný (160 °C Max) Teplý (210 °C Max) Horký MAX nastavení
Polohy voliče Nežehlit • •• •••
Tkanina Nylon, acetáty,
syntetické tkaniny
vlna, polyesterové
směsi
Bavlna, len, viskóza,
viskózové směsi
Žehlení Žehlete na rubu,
pokud je zapotřebí
zvlhčení, použijte vlhký
hadr
(ne acetáty)
Tkaniny vyžadující
toto nastavení obvykle
potřebují napařování.
Nastavení úrovně páry
(viz krok 3 v rámci
„Používání páry pro
žehlení s
napařováním“)
Bez napařování
(viz „Žehlení nasucho“)
Nízká Střední/Vysoká Vysoká
S vodou v zásobníku
Nasucho a pára
Pára/postřik/impuls páry
Bez vody v zásobníku Žehlení nasucho
Pokyny pro volbu teploty
Značky pro nastavování teploty na otočném voliči všech žehliček od společnosti Morphy Richards odpovídají značkám v Mezinárodních
předpisech pro značení v údržbě textilu.
∂
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 45
46
Před použitím
Odstraňte případný ochranný kryt z žehlící plochy (8).
Použití žehličky pro žehlení s napařováním
1
Ujistěte se, že žehlička není zapojená do zásuvky. Přepněte
stavitelný spínač páry (1) na ‘‘ ’. Zásobník (11) naplňte vodou
skrze plnicí otvor (6).
V PROSTŘEDÍ S TVRDOU VODOU DOPORUČUJEME SMĚS 50
% VODY Z KOHOUTKU A 50 % DESTILOVANÉ ČI
DEMINERALIZOVANÉ VODY.
Nikdy nepoužívejte k doplňování vodu z akumulátorů nebo
vodu obsahující látky jako škrob nebo cukr, vonné přísady či
vodu z odmražené ledničky.
2
Zapojte žehličku do sítě a zapněte ji.
Otočte regulátor teploty (9) na požadovanou teplotu (viz
„Průvodce teplotou“). Začněte s chladnými tkaninami a pokračujte
k vyšším nastavením. Žehlička se ohřívá rychleji, než se ochlazuje,
takže ušetříte čas a energii.
Vaše žehlička je vybavena kontrolkou teploty (10), která se během
žehlení rozsvěcuje a zhasíná.
Kontrolka teploty svítí, dokud není dosaženo požadované teploty,
a poté zhasne.
3
Výstup páry měňte pomocí stavitelného spínače páry (1).
Funkci páry používejte pouze na silné tkaniny (uprostřed mezi 2 a
3 tečkami až po MAX).
4
U nepoddajných záhybů použijte tlačítko postřiku vodou (2). K
natlakování čerpadla může být zapotřebí toto tlačítko stisknout
několikrát.
5
Impuls páry
Stiskněte (3) pro dodatečný impuls páry u nepoddajných záhybů /
silných tkanin.
POZNÁMKA: Pokud potřebujete použít impuls páry během žehlení
nasucho, zkontrolujte, zda je volič teploty (9) nastavený v parním
rozmezí.
POZNÁMKA: Nepoužívejte impuls páry více než třikrát za sebou,
napařování tak bude mít optimální kvalitu.
Funkce vaší žehličky
Žehlení nasucho
Vaší žehličku můžete použít k žehlení nasucho. Nastavte stavitelný
spínač páry (1) na ‘ ’ a volič teploty (8) nastavte dle potřeby (viz
„Průvodce teplotou“).
Voda v zásobníku nebude zapotřebí, dokud nepoužijete funkci
napařování nebo postřiku vodou.
6
Svislé napařování
Svislé napařování je vhodné k odstraňování přehybů ze
zavěšených oděvů, závěsů, atd. Držte žehličku jeden až dva
centimetry od kusu prádla a stiskněte tlačítko pro impuls páry (3).
Ochrana proti kapání
Tento systém brání unikání vody ze žehlicí plochy (6), když je
žehlička příliš chladná.
Během používání se ze systému proti kapání může ozvat hlasité
cvakání, zejména při ohřívání nebo ochlazování. Je to zcela
normální a znamená to, že systém funguje správně.
Systém dlouhodobé ochrany proti usazování vodního kamene
(pouze některé modely)
Tento systém omezuje usazování vodního kamene a prodlužuje
životnost žehličky.
Automatické vypnutí (pouze některé modely)
Je-li žehlička ponechána v klidu na 1 minutu ve vodorovné poloze
nebo na 8 minut ve svislé poloze, automaticky se vypne.
Po aktivaci automatického vypnutí bude blikat kontrolka (4).
Pro opětovné zahřátí žehličky jí lehce pohněte. S žehlením
vyčkejte, než se žehlička ohřeje.
Údržba
Vyčištění nerezové žehlicí plochy
Doporučujeme používat běžně dostupný šetrný čisticí prostředek
na chrom, stříbro nebo nerezovou ocel. Vždy se řiďte pokyny
výrobce.
Vyčištění povlakované žehlicí plochy
Nepoužívejte čisticí prášky nebo roztoky, protože by mohly
poškodit povlak.
Čištění žehlící plochy
Pokud se na žehlicí plochu (6) přilepí roztavené umělé vlákno,
nastavte žehličku na tři tečky pro plochu z nerezové oceli nebo na
MAX pro povlakovanou plochu a přejeďte jí po čistém kusu bavlny,
čímž se stáhnou zbytky z povrchu.
Čištění vnějšího povrchu
Nechte žehličku vychladnout, otřete ji vlhkou látkou a slabým
saponátem, a poté ji otřete.
Vyprazdňování a skladování
7
Když skončíte s žehlením, vypojte žehličku ze zásuvky, vylijte z ní
všechnu vodu a nastavte spínač páry do polohy ‘ ’. Když
vychladne, žehličku uskladněte na patě, kolem které volně omotáte
napájecí kabel.
Samočištění
V žehličce je vestavěn čisticí systém, jehož úkolem je chránit vodní
ventil, parní komoru a parní otvory před textilními vlákny a volnými
minerálními usazeninami.
1 Naplňte žehličku z poloviny vodou.
2 Položte žehličku na patu.
3 Přepněte stavitelný spínač páry (1) do polohy ‘MAX’.
4 Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
5 Nastavte volič teploty (9) do polohy ‘MAX’. Viz krok 2 v rámci
„Použití žehličky pro žehlení s napařováním“.
6 Kontrolka teploty (10) svítí, dokud není dosaženo požadované
teploty, a poté zhasne. Vyčkejte na ještě jeden cyklus - kontrolka
teploty se rozsvítí a zhasne.
7 Odpojte žehličku ze síťové zásuvky.
8 Zatímco je žehlička stále velmi horká, držte ji vodorovně nad
dřezem.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 46
47
9 Zatímco držíte stavitelný spínač páry (1) v samočisticí poloze, lehce
pohybujte žehličkou sem a tam, dokud se zásobník vody
nevyprázdní.
VÝSTRAHA: Z otvorů na žehlicí ploše bude vycházet pára a
vřící horká voda. Tím se vyplaví vodní kámen a minerály
usazené uvnitř parní komory.
10 Po dokončení čištění nastavte stavitelný spínač páry zpět do
polohy ‘O’.
11 Položte napařovací žehličku na patu a nechte ji zcela vychladnout.
12 Otřete žehlicí plochu (6) studeným vlhkým hadrem.
Po dokončení čištění vyprázdněte zbytek vody.
VÝSTRAHA: Udržujte ruce a tělo mimo dosah horké vody.
VÝSTRAHA: Nepokoušejte se odstraňovat vodní kámen ze
žehlicí plochy pomocí výrobků na odstraňování vodního
kamene.
Kontaktujte nás
Linka podpory
Pokud máte se svým přístrojem problémy, kontaktujte nás na
lince podpory, budeme vám patrně schopni pomoci lépe, než v
obchodu, kde jste přístroj zakoupili. Před telefonátem si
připravte název výrobku, modelové číslo a sériové číslo,
urychlíte tak vyřízení svého dotazu.
Promluvte si s námi
Pokud máte nějako dotazy nebo komentáře, nebo chcete získat
některé vhodné tipy, abyste svůj produkt mohli využívat co
nejlépe, spojte se s námi online:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Webové stránky: www.morphyrichards.com
DVOULETÁ ZÁRUKA
Na tento spotřebič se vztahuje dvouletá záruka opravy nebo
výměny.
Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o
nákupu. Stvrzenku připevněte sešívačkou na zadní obal pro
budoucí referenční účely.
Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující
informace. Tato čísla najdete na základně výrobku.
Č. modelu
Sériové číslo
Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním
továrny individuální kontrolou. V nepravděpodobném případě,
že se prokáže závada, se musí výrobek do 28 dnů od data
koupě vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit.
Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data
původní koupě, musíte kontaktovat místního prodejce a uvést
číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat místnímu
prodejci na uvedené adresy.
Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém,
bezpečném balení) společně s kopií dokladu o nákupu na níže
uvedenou adresu.
S výjimkou níže uvedených případů (1-9) bude vadný výrobek
obvykle během sedmi pracovních dnů od data přijetí opraven
nebo vyměněn a odeslán zpět.
Pokud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté
záruční lhůty vyměněn, záruka na nový výrobek se bude počítat
od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste
uschovali původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem
původní koupě.
Platnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním
podle pokynů výrobce. Například spotřebiče se musí zbavovat
vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu podle
pokynů.
Společnost Morphy Richards nebo místní prodejce nebudou
povinni opravit nebo vyměnit výrobek podle záručních
podmínek v následujících případech:
1 Závada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným
nebo nedbalým používáním nebo používáním způsobem, který je
v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v
síti či poškozením při přepravě.
2 Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na
výrobku.
3 Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním
personálem (nebo autorizovaným prodejcem).
4 Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v
domácnosti.
5 Spotřebič je z druhé ruky.
6 Společnost Morphy Richards ani místní prodejce neodpovídají za
žádné opravy prováděné v záruční lhůtě.
7 Záruka se nevztahuje na spotřební zboží jako sáčky, filtry a
skleněné karafy.
8 Baterie a poškození způsobené jejich vytečením není zárukou
pokryto.
9 Filtry nebyly čištěny a měněny podle pokynů.
Tato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a
nevztahuje se na žádné reklamace týkající se následných ztrát
nebo škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a nemá
vliv na vaše zákonná práva spotřebitele.
∂
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:45 Page 47
• Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanımla ilgili bilgilerin verilmesi
ve mevcut tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaşında olan veya
bu yaştan daha büyük çocuklar tarafından ve düşük fiziksel,
duyusal ve zihinsel kabiliyetleri olan veya deneyim ya da bilgi
eksikliği bulunan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Gözetim altında bulunmadıkları sürece temizlik
ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz.
• Ütüyü ve kordonunu 8 yaşından küçük çocukların erişiminden
daima uzak tutun.
• Elektrik hattına bağlıyken ütü tek başına bırakılmamalıdır.
• Suyla doldurulmadan önce fiş prizden çıkartılmalıdır.
• Ütü sağlam bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve bırakılmalıdır.
• Ütüyü arka tarafı üzerine yerleştirirken, arka tarafın konulduğu
yüzeyin sağlam olduğundan emin olun.
• Ütü yere düşürülmüşse, belirgin hasar emareleri varsa veya
sızıntı yapıyorsa kullanılmamalıdır.
• Kullanım sırasında doldurma deliği açılmamalıdır.
t
• UYARI: Sıcak metale, sıcak suya veya buhara dokunmayla
yanıklar oluşabilir.
• UYARI: Elektrik çarpmasına maruz kalmamak için, cihazı su /
sıvı içine daldırmayın.
Elektrik gereksinimleri ve elektrik kablosu
• Cihazınızın etiketinde yazan voltajın evinizde bulunması gereken
A.C. (Alternatif akım) elektrik şebekesine uygun olduğunu kontrol
edin.
• Hasarlı bir elektrik kablosu veya gromet ile çalıştırmayın; tehlike
oluşmaması için üretici, servis temsilcisi veya benzer nitelikte
kişiler tarafından kablo değiştirilmelidir.
• Elektrik kablosunun ütünün sıcak taban plakasına temas etmesini
önleyin.
• 13 amperlik fişte bulunan sigortanın değiştirilmesi gerektiğinde, 13
amperlik bir BS1362 sigorta takılmalıdır.
• UYARI: Bu cihaz topraklanmalıdır.
LÜTFEN TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE İLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
DİKKAT!
SICAK YÜZEY
LÜTFEN SICAK
YÜZEYLERE DİKKAT
EDİN
DİKKATLİ KULLANIN
Yanıklara müdahale
• Etkilenen bölge üzerinden derhal soğuk su akıtın.
• Giysilerinizi çıkartmak için durmayın.
• Zaman kaybetmeden tıbbi yardım alın.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:46 Page 48
49
Özellikler
(1) Değişken buhar düğmesi
(2) Su püskürtme düğmesi
(3) Buhar püskürtme düğmesi
(4) Otomatik kapanma göstergesi (sadece bazı modellerde)
(5) Kendi kendini temizleme konumu
(6) Kapaklı doldurma deliği
(7) Püskürtme ağzı
(8) Taban plakası
(9) Sıcaklık ayar düğmesi
(10) Sıcaklık gösterge ışığı
(11) Su haznesi
(12) Ütü arkalığı
Sembol (120°C Maks.) Soðuk (160°C Maks.) Sýcak (210°C Maks.) Sýcak MAKS. ayar
Kontrol düðmesi
konumlarý
Ütülemeyin • •• •••
Kumaþ Naylon, Asetatlar,
sentetik kumaþlar
Yün, Polyester
karýþýmlarý
Pamuk, Keten Ýpek,
Ýpek karýþýmlarý
Ütüleme Ters taraftan ütüleyin,
nem gerekliyse, ýslak
bez kullanýn
(Asetat deðil)
Bu ayarý gerektiren
kumaþlar genellikle
buharlý presleme
gerektirir.
Buhar seviyesi ayarý
(‘Ütünün buharlý
ütüleme için
kullanýlmasý’
bölümünde adým 3’e
bakýn)
Buhar yok
(bkz. ‘Kuru ütüleme’)
Düþük Orta / Yüksek Yüksek
Depo içinde suyla
Kuru ve sprey
Buhar/sprey/buhar püskürtme
Depoda su olmadan Kuru ütüleme
Sýcaklýk kýlavuzu
Tüm Morphy Richards ütülerinin sýcaklýk ayar düðmesi üzerindeki ýsý ayarý iþaretleri Uluslararasý Tekstil Bakýmý Etiketleme Kodu ile
uyumludur.
t
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:46 Page 49
50
Kullanmadan önce
Koruyucu kaplamayı taban plakasından çıkarın (8).
Buharlı ütüleme için ütüyü kullanma
1
Ütünün prize takılı olmadığından emin olun. Değişken buhar
düğmesini (1) ‘ ’ konumuna ayarlayın. Su haznesini (11)
doldurma deliğinden (6) doldurun.
SU SERTLİĞİNİN YÜKSEK OLDUĞU BÖLGELERDE, %50
MUSLUK SUYU VE %50 SAF VEYA ARITILMIŞ SU
KARIŞIMININ KULLANILMASINI ÖNERİRİZ.
Akü takviye sıvısını veya kola, şeker, kokulu katkılar gibi
maddeleri içeren suyu veya bir buzdolabından alınmış
donmuş suyu kullanmayın.
2
Ütüyü prize takın ve duvar prizi düğmesini açın.
Sıcaklık ayar düğmesini (9) gerekli sıcaklığa ayarlayın (bkz.
‘Sıcaklık Kılavuzu’). Soğuk kumaşlarla başlayın ve giderek daha
yüksek ayarlara yükseltin. Ütü soğuduğundan daha hızlı ısınır ve
böylece zaman ve enerjiden tasarruf edersiniz.
Ütünüz, ütü yaparken yanan ve sönen bir sıcaklık gösterge ışığıyla
(10) donatılmıştır.
Sıcaklık gösterge ışığı gerekli sıcaklığa ulaşılana kadar yanacak ve
ardından sönecektir.
3
Değişken buhar düğmesini (1) kullanarak buhar miktarını değiştirin.
Ağır kumaşlarda sadece buhar özelliğini kullanın (MAX için 2 ve 3
nokta arasının ortası).
4
Giderilmesi zor kırışıklıklar için su püskürtme düğmesini (2)
kullanın. Pompayı su püskürtmeye hazırlamak için bu düğmeye
birkaç kez basmanız gerekebilir.
5
Buhar püskürtme
Giderilmesi zor kırışıklıklara / ağır kumaşlara ekstra buhar
püskürtmek için (3) düğmesine basın.
NOT: Kuru ütüleme sırasında buhar püskürtmeyi kullanmanız
gerekirse, sıcaklık ayar düğmesinin (9) buhar aralığına ayarlanıp
ayarlanmadığını kontrol edin.
NOT: En uygun buhar kalitesi için, üst üste üç defadan fazla şok
buharı çalıştırmayın.
Ütünüzün özellikleri
Kuru ütüleme
Ütünüz kuru ütüleme için kullanılabilir. Değişken buhar düğmesini
ayarlayın (‘ ’ için 1 ve sıcaklık ayar düğmesini (8) istediğiniz gibi
ayarlayın (‘Sıcaklık Kılavuzu’).
Su püskürtme veya buhar püskürtme özelliklerini kullanmıyorsanız
hazneye su koymanıza gerek yoktur.
6
Dikey buhar
Dikey buhar askıda duran giysiler, perdeler vs. üzerindeki
kırışıklıkların giderilmesinde özellikle yararlıdır. Ütüyü kumaştan 1 -
2 cm uzakta tutun ve buhar püskürtme düğmesine (3) basın.
Damlama önleyici sistem
Bu sistem ütü çok soğuk olduğunda suyun taban plakasından (6)
damlamasını önler.
Kullanım sırasında damlama önleyici sistem, özellikle ısınma veya
soğuma esnasında yüksek bir klik sesi çıkarabilir. Bu ses son
derece normaldir ve sistemin düzgün şekilde çalıştığını gösterir.
Uzun ömürlü kireç önleyici sistem (sadece bazı modellerde)
Bu sistem kireç oluşumunu azaltır ve ütü ömrünün uzamasına
yardımcı olur.
Otomatik kapanma (sadece bazı modellerde)
Ütü yatay konumda 1 dakika veya dikey konumda 8 dakika sabit
kaldığında otomatik olarak kapanır.
Otomatik kapanma etkin olduğunda gösterge ışığı (4) yanıp söner.
Ütüyü hafifçe hareket ettirdiğinizde yeniden ısınacaktır. Ütünün
ısınması için bekleyin ve ütülemeye devam edin.
Bakım
Paslanmaz çelik taban plakasını temizlemek için
Piyasada mevcut olan yumuşak bir krom, gümüş veya paslanmaz
çelik temizleyicisi kullanılmasını öneririz. Üretici talimatlarına daima
uyun.
Kaplamalı taban plakasını temizlemek için
Kaplamaya zarar verebileceğinden ovma tozu veya çözeltisi
kullanmayın.
Herhangi bir taban plakası türünün temizlenmesi
Herhangi bir yapay fiberin taban plakasına (6) yapışması
durumunda ütüyü, paslanmaz çelik taban plakası için 3 nokta
konumuna veya kaplamalı bir taban plakası için MAX konumuna
ayarlayın ve kalıntıyı yüzeyden çekmek üzere temiz bir parça
pamuk üzerinden geçirin.
Dış kısmın temizlenmesi
Ünitenin soğumasını bekleyin ve ıslak bir bez ve yumuşak
deterjanla sildikten sonra kurulayın.
Boşaltma ve Saklama
7
Ütülemeyi bitirdiğinizde ütünün fişini prizden çıkarın, ütünüzdeki
tüm suyu boşaltın ve buhar düğmesini ‘’konumuna ayarlayın.
Ütüyü soğuduğunda kordonunu gevşek bir şekilde arka tarafına
sararak arkalığında saklayın.
Kendi Kendini Temizleme
Ütünüz su valfini, buhar haznesini ve buhar çıkışlarını tiftiklerden ve
gevşek mineral kalıntılarından uzak tutmak için tasarlanmış yerleşik
bir temizleme sistemine sahiptir.
1 Ütüyü yarısına kadar suyla doldurun.
2 Ütüyü arkalığına yerleştirin.
3 Değiştirilebilir buhar düğmesini (1) ‘MAX’ konumuna getirin.
4 Bir elektrik prizine bağlayın.
5 Sıcaklık ayar düğmesini (9) ‘MAX’ konumuna ayarlayın. “Buharlı
ütüleme için ütüyü kullanma” adım 2’ye bakın.
6 Sıcaklık gösterge ışığı (10) gerekli sıcaklığa ulaşılana kadar yanacak
ve ardından sönecektir. Bir devir daha bekleyin - sıcaklık gösterge
ışığı yanar ve söner.
7 Ütüyü elektrik prizinden çıkarın.
8 Hala çok sıcakken ütüyü lavabo üzerinde yatay şekilde tutun.
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:46 Page 50
51
9 Kendi kendini temizleme konumunda değiştirilebilir buhar düğmesi
(1) hala basılıyken su haznesi boşalana kadar ütüyü hafifçe ileriye
ve geriye doğru hareket ettirin.
UYARI: Buhar ve kaynayan sıcak su taban plakasındaki
deliklerden boşalır. Böylece buhar haznesinde oluşan kireç ve
mineraller temizlenir.
10 Temizleme tamamlandığında değiştirilebilir buhar düğmesini ‘O’
konumuna getirin.
11 Buharlı ütünüzü arka tarafı üzerine koyun ve tamamen soğumasını
sağlayın.
12 Taban plakasını (6) soğuk, nemli bir bezle silin.
Bu temizlik işleminden sonra kalan tüm suyu boşaltın.
UYARI: Ellerinizi ve vücudunuzu sıcak sudan uzak tutun.
UYARI: Taban plakasını kireç çözücü ürünlerle kireçten
arındırmaya çalışmayın.
Bizimle irtibata geçin
Yardım hattı
Cihazınızla ilgili herhangi bir sorununuz varsa, cihazı satın
aldığınız mağazadan daha fazla yardım sağlayabileceğimizden
lütfen Yardım Hattımızı arayın. Sorularınıza daha hızlı yanıt
verebilmemize yardımcı olmak için bizi aradığınızda, lütfen ürün
adı, model numarası ve seri numarasını hazır bulundurun.
Bize danışın
Sorularınız ve yorumlarınız veya ürünlerinizden etkili şekilde
yararlanmanızı sağlayacak ilginç ipuçları için bize çevrimiçi
ulaşın:
Blog: www.morphyrichards.co.uk/blog
Facebook: www.facebook.com/morphyrichardsuk
Twitter: www.twitter.com/loveyourmorphy
Web sitesi: www.morphyrichards.com
İKİ YILLIK GARANTİNİZ
Bu cihaz, iki yıllık onarım ya da deŘifltirme garantisi kapsamı
altındadır.
Satın alma kanıtı olarak perakende fiflinin saklanması önemlidir.
Fiflinizi ileride kullanmak için bu arka kısma zımbalayın.
Üründe bir arıza oluflursa lütfen aflaŘıdaki bilgileri belirtin. Bu
numaralar ürünün tabanında bulunabilir.
Model no.
Seri no.
Tüm Morphy Richards ürünleri fabrikadan çıkmadan önce tek tek
test edilmektedir. Cihazın satın alındıktan sonraki 28 gün içinde
arızalı olduŘu belirlenmesi durumunda, deŘifltirilmesi için satın
alındıŘı yere iade edilmelidir.
28 gün sonra veya satın alma iflleminden sonraki 24 ay içinde
arıza oluflursa, ürünün üzerindeki Model numarası ve Seri
numarasını belirterek bölgenizdeki distribütör ile iletiflim kurmalı ya
da aflaŘıda verilen adresten bölgenizdeki distribütöre yazmalısınız.
Ürünü, satın alma kanıtının bir kopyasıyla birlikte aflaŘıdaki adrese
geri göndermeniz (güvenli, yeterli düzeyde paketlenmifl olarak)
istenecektir.
AflaŘıda belirtilen garanti harici durumlara (1-9) tabi olarak, arızalı
cihaz tamir edilecek veya deŘifltirilecek ve genellikle alındıktan
sonra 7 ifl günü içinde gönderilecektir.
Herhangi bir nedenle bu ürün 2 yıllık garanti döneminde
deŘifltirilirse, yeni ürünün garantisi orijinal satın alma tarihinden
itibaren hesaplanacaktır. Bu nedenle ilk satın alma tarihini
belirtmek için faturanızı saklamanız önemlidir.
2 yıllık garantinin geçerli olması içifln cihazın, üreticinin
talimatlarına uygun olarak kullanılmıfl olması gerekmektedir.
ÖrneŘin, cihazda kireç çözücü ifllemlerinin uygulanması ve
filtrelerin belirtildiŘi gibi temiz tutulması gerekmektedir.
Morphy Richards ya da yerel distribütörünüz aflaŘıdaki
durumlarda cihazı garanti kapsamında deŘifltirmek veya tamir
etmek zorunda olmayacaktır:
1 Arıza yanlıfl kullanım, ihmal veya üretici tavsiyelerine ters
kullanımdan kaynaklanıyorsa veya arıza güç yüklenmeleri ya da
taflıma sırasında oluflan hasardan kaynaklanıyorsa.
2 Cihaz, ürüne belirtilen dıflında bir besleme voltajıyla kullanıldıysa.
3 Servis personeli (veya yetkili bayi) dıflında kifliler tarafından tamir
yapılmaya çalıflılmıflsa.
4 Cihaz kiralama amacıyla veya ev dıflında kullanıldıysa.
5 Cihaz ikinci eldir.
6 Morphy Richards ya da bölgenizdeki distribütör, garanti
kapsamında herhangi bir tür servis ifllemi gerçeklefltirmek zorunda
deŘildir.
7 Garanti çantalar, filtreler ve cam sürahiler gibi sarf malzemelerini
kapsamaz.
8 Piller ve sızıntı hasarı garanti kapsamında deŘildir.
9 Filtrelerin belirtildiği şekilde temizlenmemesi ve değiştirilmemesi.
Bu garanti yukarıda açık olarak belirtilen dıflında herhangi bir hak
vermemektedir ve nihai hasardan dolayı tazminat taleplerini
kapsamamaktadır. Bu garanti ek bir fayda olarak sunulmaktadır ve
tüketici olarak yasal haklarınızı etkilememektedir.
t
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:46 Page 51
RN300260MEE Rev 4 5/16
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the
important safety instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in
product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the
specification of its models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire,
England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland
1800 409119
o Glen Dimplex Australia
Unit 1, 21 Lionel Road, Mount Waverley, Victoria 3149
T : 1300 556 816
E : sales@glendimplex.com.au
Glen Dimplex New Zealand
38 Harris Road, East Tamaki, Auckland, New Zealand
T : 09 2748265
E : sales@glendimplex.co.nz
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage
exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans
le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité
importantes. Morphy Richards s’engage à mener une
politique d’amélioration continue en termes de qualité et de
conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier
sans préavis la spécification de ses modèles.
Glen Dimplex France
12 Boulevard du Mont d'Est
Immeuble MAILLE NORD 3
93160 NOISY-LE-GRAND
France
www.glendimplex.fr
T : (
0)148155363
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der
Produktqualität und dem Design gehören zur Philosophie
von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die
Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
T : 00800 444 00 888 F : 06071 37048
E : morphyrichards-de@teknihall.com
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage
exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans
le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité
importantes. Morphy Richards s’engage à mener une
politique d’amélioration continue en termes de qualité et de
conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier
sans préavis la spécification de ses modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design
van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf
behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van
de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T : +32-(0)-53 82 88 62 F : +32-(0)-53 82 88 63
E : info@glendimplex.be
www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas
para utilizaçãodoméstica. Consulte as limitações à utilização
no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções
importantes de segurança. A Morphy Richards respeita uma
política de aperfeiçoamento contínuo daqualidade e design
do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a
qualquer momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T : +351 22 996 67 40 F : +351 22 996 67 41
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente
per uso domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo
delle importanti istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è
costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design
dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di modificare
le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
PER ASSISTENZA TECNICA:
HELPLINE 199.193.328 LUN-VEN 9,30-13,00 e 14,30-17,30.
Costo della chiamata 14,26 cent. di Euro al minuto IVA
inclusa (da rete fissa).
E : assistenza@necchi.it F : +39-0693496270
I prodotti Morphy Richards sono distribuiti in Italia da:
Necchi Spa, Via Cancelliera 60 00040 Ariccia (RM).
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til
husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under
overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner.
Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at
ændre modellernes specifikationer når som helst.
Albaline AS
Avedoreholmen 84
2650 Hvidovre
Denmark
T : (45) 3678 8083
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för
hushållsbruk.
Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga
säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i
produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig
därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina
modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego. Zapoznaj się z informacjami na temat
ograniczonego uźytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w
podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeňstwa. Morphy
Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i wzoru
produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji
modeli w dowolnej chwili.
KuGaNa Logistics Sp. z o.o.
UL. Kleczewska 37
62-510 Konin
Poland
T : +48 63 220 60 20
≈ Изделия Morphy Richards предназначены только для
бытового использования. См. информацию об
ограничениях использования в подразделе
“Размещение” в главе “Важные меры предосторожности”.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и
дизайн своей продукции. Таким образом, компания
оставляет за собой право в любое время вносить
изменения в технические характеристики своих изделий.
ООО «ТЕХНОПАРК-Центр»,
111024 Россия, Москва, ул.
Авиамоторная д.65 стр.1
∂ Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v
domácnostech. Podívejte se na omezení použití v podtitulku
umístění v důležitých bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a
provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých
modelů.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
568 02 Svitavy
T : +420 461 540 130 F : +420 461 540 133
t Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli
geliştirme politikasına sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir
zamanda değiştirme hakkını saklı tutar.
Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
T : +90(0216) 411 23 77 F : +90(0216) 369 33 42
g For electrical products sold within the European
Community.
At the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez
acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le
recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im
regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Ortsverwaltung.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua
vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o
lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para
saber como efectuar a reciclagem no seu país.
iPer gli elettrodomestici venduti all’interno della
Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in
merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.sprzedawcy.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd
om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska
Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska
de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na
terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów
elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z
odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się
utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim
kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego
sprzedawcy.
NZ
RN300260MEE Rev4.qxp_Morphy Richards Instruction Book 07/04/2016 17:46 Page 52