Table of Contents
Philips AVENT SCD505/01 User Manual
Displayed below is the user manual for SCD505/01 by Philips AVENT which is a product in the Babyphones category. This manual has pages.
Related Manuals
![](/manual/3/986/bg1.webp)
SCD505
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual 3
BG Ръководство за потребителя 15
CS Příručka pro uživatele 29
ET Kasutusjuhend 41
HR Korisnički priručnik 53
HU Felhasználói kézikönyv 65
KK Қолданушының нұсқасы 77
LT Vartotojo vadovas 89
LV Lietotāja rokasgrāmata 101
PL Instrukcja obsługi 113
RO Manual de utilizare 125
RU Руководство пользователя 137
SK Príručka užívateľa 149
SL Uporabniški priročnik 161
SR Korisnički priručnik 173
UK Посібник користувача 185
![](/manual/3/986/bg2.webp)
![](/manual/3/986/bg3.webp)
3
English
EN
Contents
1 Introduction 4
2 Important 4
Recycling 5
Electromagnetic elds (EMF) 6
3 Overview 6
Parent unit 6
Baby unit 8
4 Get started 9
Charge the parent unit 9
Set up the baby unit 9
5 Use your baby monitor 10
Operating range 11
Change the microphone sensitivity 11
ECO mode 11
Reset the baby monitor 12
Optimize the battery life of the
parent unit 12
6 Guarantee and service 12
7 Frequently asked questions 13
Contents
![](/manual/3/986/bg4.webp)
4EN
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips AVENT! To fully benet from the
support that Philips AVENT offers, register your
product at www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT is dedicated to producing caring
and reliable products that give parents the
reassurance that they need. This Philips AVENT
baby monitor provides round-the-clock support
by ensuring that you can always hear your baby
clearly without any distracting noise. The DECT
technology guarantees zero interference and a
crystal clear signal between the baby unit and
the parent unit.
2 Important
Read this user manual carefully before you use
the baby monitor and save the user manual for
future reference.
WARNING! To prevent strangulation with the
power cord, always keep the baby unit and
the power cord out of baby’s reach, at least
1 meter/3.5 feet away. Do not use extension
cords.
Caution: Risk of explosion, electric shock,
short circuit, or leakage
• The apparatus shall not be exposed to
dripping or splashing and no objects lled
with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
• Where the MAINS plug is used as the
disconnect device, the disconnect device
shall remain readily operable.
• Before you connect the baby monitor
to the mains, make sure that the voltage
indicated on the adapters of the baby
monitor corresponds to the local mains
voltage.
• Use the supplied adapters to connect the
baby monitor to the mains.
• To prevent electric shock, do not open
the housing of the baby unit or parent unit
except for the battery compartments.
• Make sure that your hands are dry when
you insert or replace batteries.
• For the parent unit, charge the supplied
rechargeable batteries as described in this
user manual.
• To prevent battery explosion or leakage,
which can damage the baby monitor and
cause burns and skin or eye irritation:
• do not recharge non-rechargeable
batteries,
• insert batteries in the right direction
(+/-),
![](/manual/3/986/bg5.webp)
5
English
EN
• remove batteries if you are not going
to use the product for more than 30
days,
• keep batteries away from excessive
heat such as sunshine, re or the like,
• remove batteries as soon as they run
out of power.
• To prevent batteries from heating up or
releasing toxic materials, hydrogen, or
oxygen, do not:
• overcharge,
• short circuit,
• reverse charge,
• mutilate batteries.
Adult supervision
• This baby monitor is intended as an aid.
It is not a substitute for responsible and
proper adult supervision and should not
be used as such.
• Never place the baby unit inside the baby
bed or playpen.
• To prevent overheating, do not cover the
baby monitor with a towel, blanket, or any
other items.
• When your baby monitor uses a power
outlet, make sure that you can easily access
the power outlet.
• For their safety, do not allow children to
play with the baby monitor.
• To handle damaged or leaked batteries,
wear protective gloves to protect your skin.
Cleaning and Maintenance
• Do not immerse the parent unit or baby
unit in water, and do not clean them under
the tap.
• Do not use cleaning spray or liquid
cleaners.
• Unplug the parent unit and baby unit if
they are connected to a power outlet.
When you unplug the parent unit or baby
unit, do not pull the cord. Pull the adapter
head.
• Clean the parent unit and baby unit with a
damp cloth.
• Clean the adapters with a dry cloth.
• This baby monitor has no other user-
serviceable parts.
Storage precautions
• Use and store the baby monitor between
10°C (50°F) and 35°C (95°F). Keep the
baby monitor out of direct sunlight.
• If you store batteries in a fridge or freezer,
protect them from condensation during
storage and defrosting. Before you use
the batteries, let them return to room
temperature.
Replacement
• If you replace the adapters, use the type of
adapters specied in this user manual.
• If you replace the batteries, use the type
of batteries specied in this user manual.
Replace all the batteries in the unit at the
same time.
Recycling
Your product is designed and manufactured
with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive
2002/96/EC:
![](/manual/3/986/bg6.webp)
6EN
Never dispose of your product with other
household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent
potentially negative consequences on the
environment and human health.
Your product contains batteries covered by the
European Directive 2006/66/EC, which cannot
be disposed of with normal household waste.
When you see the crossed-out wheel bin
symbol with the chemical symbol 'Pb', it means
that the batteries comply with the requirement
set by the directive for lead:
Please inform yourself about the local rules on
separate collection of batteries. The correct
disposal of batteries helps prevent potentially
negative consequences on the environment and
human health.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips AVENT appliance complies with
all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is
safe to use based on scientic evidence available
today.
3 Overview
Parent unit
![](/manual/3/986/bg7.webp)
7
English
EN
a
• Press and hold to turn on or turn off
the parent unit
b /
• Press to change the volume
c
• Flashes red: The rechargeable batteries
are low in power.
• Flashes green: The rechargeable
batteries are in charging mode.
d
• Press and hold to activate ECO mode
• In solid green: ECO mode is enabled.
e Sound level lights
• Indicate the level of volume or
microphone sensitivity
• Indicate the sound level that the baby
unit senses
f Microphone
g Speaker
h link
• In green: The parent unit is linked to
the baby unit.
• In red ashing: The parent unit is
searching for the baby unit.
i sensitivity
• Press to change the microphone
sensitivity of the baby unit
j talk
• Press and hold to enable the talk
function
k Neck strap loop
l Lid of battery compartment
m Two NiMH AAA 850mAh rechargeable
batteries
n Connector for the adapter
o Battery compartment
p AC/DC adapter, with the same type as
the one for the baby unit
q Neck strap
![](/manual/3/986/bg8.webp)
8EN
Baby unit
a
• Press and hold to turn on or turn off
the baby unit
b on
• In green: The baby unit is turned on.
c PAGE
• Press to locate the parent unit
• Press to stop paging alerts
d Microphone
e Nightlight
f
• Press to play the next lullaby
g
• Press to play or stop a lullaby
h /
• Press to change the volume
i
• In green: The baby unit is running on
batteries.
• In red ashing: The batteries are low in
power.
j Speaker
k
• Press to turn on or turn off the
nightlight
l Lid of battery compartment
m Four 1.5 V R6 AA non-rechargeable
batteries (not supplied)
n Connector for the supplied AC/DC
adapter
o Battery compartment
p AC/DC adapter
• Input: 100-240V AC
• Output: 6.0V DC, 500 mA
• Model number: For UK, SSW-
1920UK-2; For the other European
countries, SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg9.webp)
9
English
EN
4 Get started
Charge the parent unit
Note
• Make sure that the parent unit is disconnected from the
mains and turned off.
1 Remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert the supplied rechargeable batteries
with the correct polarity (+/-) as indicated.
3 Reattach the lid.
4 Connect a supplied adapter to the parent
unit and to the mains socket to start
charging.
» During charging, the battery indicator
ashes green.
Tip
• The rechargeable batteries only reach the full capacity
after you charge them for four times.
• For the rst 4 times, the charging time is 10 hours, and
the operating time is less than 24 hours.
• The normal charging time is 8 hours, and the normal
operating time is 24 hours.
Set up the baby unit
You can connect the baby unit to the mains or
insert non-rechargeable batteries to operate it.
For added reassurance, insert non-rechargeable
batteries to guarantee a backup in case of
power supply failure.
1 Before you connect the baby unit to the
mains socket, remove the lid of the battery
compartment.
2 Insert four non-rechargeable 1.5V R6 AA
batteries with the correct polarity (+/-) as
indicated.
3 Reattach the lid.
4 Connect a supplied adapter to the baby
unit and to the mains socket.
![](/manual/3/986/bga.webp)
10 EN
5 Use your baby
monitor
Link the parent unit to the baby unit:
1 Press and hold on the baby unit for two
seconds.
» The baby unit turns on, and all
indicators on the baby unit light up
briey.
2 Press and hold on the parent unit for
two seconds.
» The parent unit turns on, and all
indicators on the parent unit light up
briey.
» The link indicator ashes red and the
parent unit starts to search for the
baby unit.
» When link is established, the link
indicator lights up green.
» If no link is established, the link
indicator ashes red. The parent unit
beeps from time to time.
Tip
• It takes less than 15 seconds to establish the link
between the parent unit and the baby unit.
Position the baby monitor:
Note
• For the optimal monitoring performance, keep the baby
unit 1 to 2 metres (3.5 to 7 feet) away from the baby.
• Place the baby unit away from window or noisy
sources, like a fan, TV, or radio.
• The baby unit should always face towards the baby.
1 Keep the baby unit and the mains cord at
least 1 metre/3.5 feet away from your baby.
2 Keep the parent unit at least 1.5 metres/5
feet away from the baby unit to prevent
acoustic feedback.
3 Use the parent unit in the operating range
of the baby monitor. Place the parent unit
close by for better sound performance.
Tip
• When the parent unit is out of range of the baby
unit, the parent unit beeps from time to time. The link
indicator on the parent unit ashes red.
• The battery indicator ashes red and a beep tone
occurs 30 minutes before the batteries run out of
power.
![](/manual/3/986/bgb.webp)
11
English
EN
Operating range
• In normal mode:
• Outdoors: up to 330 metres/1000 feet
• Indoors: up to 50 metres/150 feet
• In ECO mode:
• Outdoors: up to 260 metres/850 feet
• The operating range varies depending on
the surroundings and other factors that
cause interference. For interference from
wet and moist materials, the range loss
is up to 100%. For interference from dry
materials, see the following table:
Dry materials Material
thickness
Loss of
range
Wood, plaster,
cardboard, glass
(without metal,
wires, or lead)
< 30 cm/12 in 0-10%
Brick, plywood < 30 cm/12 in 5-35%
Reinforced
concrete
< 30 cm/12 in 30-100%
Metal grilles or
bars
< 1 cm/0.4 in 90-100%
Metal or
aluminium sheets
< 1 cm/0.4 in 100%
Change the microphone
sensitivity
You can change the microphone sensitivity
of the baby unit. There are ve levels. At level
1-4, the baby unit can go to sleep mode if the
surrounding sound is continuously low and only
a louder sound can wake it. At level 5, the baby
unit is in constant monitoring mode and will not
go to sleep mode.
1 Press sensitivity repeatedly on the parent
unit, to adjust the sensitivity according to
the environmental noise of the room.
» The sound level lights illuminate briey
and indicate the current sensitivity
settings on the baby unit. If only one
light is on, the minimum sensitivity
is selected. If ve lights are on, the
maximum sensitivity is selected.
ECO mode
When you monitor your baby from a small
distance, you can enable ECO mode. In ECO
mode, the baby monitor consumes less energy,
but still ensures that you can hear your baby
clearly without any distracting noise. For the
operating range in ECO mode, see Section
"Operating range".
Note
• Make sure that the parent unit is linked to the baby unit.
1 To enable ECO mode, press and hold
on the parent unit for two seconds.
» The ECO mode indicator lights up
green and the parent unit reboots.
![](/manual/3/986/bgc.webp)
12 EN
2 To disable ECO mode, press and hold
for two seconds.
» The ECO mode indicator goes out
and the parent unit reboots.
Reset the baby monitor
To reset the parent unit:
1 Press and hold to turn off the parent
unit.
2 Press and hold on the parent unit.
3 When you hold , turn on the parent unit.
» The parent unit is reset.
To reset the baby unit:
1 Follow the same procedure as you reset
the parent unit.
Optimize the battery life of
the parent unit
• Recharge the parent unit when you see
the low battery icon or hear the low
battery alert tone. Fully recharge the
parent unit before you use it again, as
completely draining the rechargeable
batteries may reduce their life.
• Remove the rechargeable batteries from
the parent unit if you are not going to use
it for a week or longer.
• Always fully recharge the parent unit after
a long period of disuse.
• Remove the parent unit from the charging
dock after it is fully charged.
• If you experience any issue with the
rechargeable batteries of your parent unit,
you may contact your dealer or a Philips
service centre.
6 Guarantee and
service
If you need service or information or if you
have a problem, please visit the Philips AVENT
website at www.philips.com/AVENT
welcome or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country. You can nd the phone
number of the Philips Consumer Care Centre
in the worldwide guarantee leaet. If there is no
Philips Consumer Care Centre in your country,
please visit the local Philips dealer.
![](/manual/3/986/bgd.webp)
13
English
EN
7 Frequently
asked questions
Why doesn't the link indicator on the parent
unit light up when I press on the parent
unit?
•Connect the parent unit to a power supply.
•Reset the parent unit to the default
settings.
Why doesn't the on indicator on the baby unit
light up when I press on the baby unit?
•Replace the batteries in the baby unit or
connect the baby unit to a power supply.
•Reset the baby unit to the default settings.
Why doesn't the indicator on the parent
unit light up when I start recharging the
parent unit?
•It takes a few minutes before the battery
indicator lights up especially when the
parent unit is charged for the rst time or
not in use for a long period.
Is my baby monitor secure from
eavesdropping and interference?
•The DECT technology of this baby
monitor guarantees no interference from
other equipment and no eavesdropping.
Why does the parent unit beep?
•If the parent unit beeps while the link
indicator ashes red, move the parent unit
closer to the baby unit to re-establish link
between the parent unit and the baby unit.
•If the parent unit beeps and the battery
indicator ashes red, recharge the parent
unit.
•If the baby unit is turned off, turn on the
baby unit.
Why does the parent unit generate a high-
pitched noise?
•Position the parent unit and the baby unit
with a minimum distance of 1.5 metres/5
feet. It takes a few seconds for the acoustic
suppression to activate.
•Decrease the volume of the parent unit.
Why don't I hear a sound? Why can't I hear
my baby cry?
•Increase the volume of the parent unit.
•Increase the microphone sensitivity.
•Reduce the distance between the baby
and the baby unit.
•If you use the baby monitor beyond the
operating range, move the parent unit
closer to the baby unit to re-establish the
link.
Why does the parent unit react too quickly to
other sounds?
•Remove the sound sources away from the
baby unit.
•Decrease the microphone sensitivity.
Why does the parent unit react slowly to the
baby's crying?
•Make sure that the microphone of the
baby unit faces the baby.
•Move the baby unit closer to your baby
with an optimal distance of 1 to 2 meters
(3.5 to 7 feet).
•Increase the microphone sensitivity.
Why do the non-rechargeable batteries of the
baby unit run low quickly? How I save battery
power?
•Decrease the speaker volume or the
microphone sensitivity.
•When the baby unit is not in use, turn off
the nightlight and the baby unit.
•Enable ECO mode.
![](/manual/3/986/bge.webp)
14 EN
The specic operating range of the baby
monitor is 330 metres/1000 feet. Why does
my baby monitor manage a much smaller
distance than that?
•The specied range is only valid outdoors
in open air.
Why is the operating time of my parent unit
shorter than 24 hours?
•When the parent unit is charged for the
rst 4 times, the operating time is less than
24 hours. The rechargeable batteries only
reach the full capacity after you charge and
discharge them at least 4 times.
•Decrease the volume and the microphone
sensitivity.
Why does the charging time of the parent unit
exceed 8 hours?
•For the rst time or after a long period of
disuse, the charging time is 10 hours.
•Switch off the parent unit during charging.
What happens during a power failure?
•If the parent unit is sufciently charged and
there are batteries in the baby unit, the
baby monitor continues to operate during
a power failure.
Why does my parent unit switch off by itself?
Why is my parent unit unable to turn on?
•Solution 1: Remove the batteries from the
parent unit, reinsert them in the parent
unit, and the parent unit will turn on
automatically.
•Solution 2: Plug the power adapter into the
parent unit, and the parent unit will turn on
automatically.
![](/manual/3/986/bgf.webp)
15
Български
BG
Съдържание
1 Въведение 16
2 Важно 16
Рециклиране 18
Електромагнитни излъчвания (EMF) 18
3 Общ преглед 19
Родителско устройство 19
Устройство за бебето 20
4 Начални стъпки 22
Зареждане на родителското
устройство 22
Настройка на устройството за
бебето 22
5 Използване на бебефона 23
Работен обхват 24
Промяна на чувствителността на
микрофона 25
ECO режим 25
Нулиране на бебефона 25
Оптимизирайте живота на
батериите на родителското
устройство 26
6 Гаранция и сервиз 26
7 Често задавани въпроси 27
Съдържание
![](/manual/3/986/bg10.webp)
16 BG
1 Въведение
Поздравления за вашата покупка и
добре дошли във Philips AVENT! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от
Philips AVENT поддръжка, регистрирайте
изделието си на www.philips.com/AVENT.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени
върху производството на грижовни
и надеждни изделия, които дават на
родителите успокоението, което им е нужно.
Този бебефон Philips AVENT ви предлага
денонощна подкрепа, като гарантира, че
можете винаги да чувате вашето бебе ясно и
без смущаващи шумове. Технологията DECT
гарантира нулеви смущения и кристално чист
сигнал между родителското устройство и
устройството за бебето.
2 Важно
Преди да използвате бебефона, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете
задушаване със захранващия кабел,
винаги дръжте устройството за бебето и
захранващия кабел далече от достъпа на
детето, на разстояние поне 1 метър (3,5 фута).
Не използвайте удължителни кабели.
Внимание: Опасност от експлозия, токов
удар, късо съединение или утечка
• Уредът не бива да се излага на капки
или разливане и върху него не бива да
се поставят никакви предмети, пълни с
вода, например вази.
• Когато за изключване се използва
щепселът на ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ,
той трябва бъде лесно достъпен за
ползване.
• Преди да включите бебефона в
електрически контакт, проверете дали
напрежението, показано на адаптерите
на бебефона, отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
• За включване на бебефона към
електрическата мрежа използвайте
предоставените адаптери.
• С оглед избягване на токов удар, не
отваряйте корпусите на устройството
за бебето и на родителското
устройство, с изключение на
отделенията за батерии.
• При поставяне или смяна на батериите
ръцете ви трябва да са сухи.
• За родителското устройство,
зареждайте предоставените
акумулаторни батерии, както е описано
в това ръководство за потребителя.
![](/manual/3/986/bg11.webp)
17
Български
BG
• С оглед предотвратяване на експлозия
на батериите или утечка, която може
да повреди бебефона и да причини
изгаряния и дразнене на кожата или
очите:
• не зареждайте обикновени батерии,
• поставяйте батериите с правилно
ориентирани полюси (+/-),
• изваждайте батериите, ако няма да
използвате уреда повече от 30 дни,
• пазете батериите далеч от
източници на силна топлина,
например слънчева светлина, огън и
подобни,
• изваждайте батериите веднага щом
се изтощят.
• За да избегнете прегряване на
батериите или отделяне на токсични
вещества, водород или кислород,
избягвайте:
• прекомерно зареждане,
• късо съединение,
• зареждане с неправилно
ориентирани полюси,
• нарушаване на целостта на
батериите.
Родителски надзор
• Този бебефон е помощно средство. Той
не може да е заместител на отговорния
и навременен родителски контрол и не
трябва да се използва като такъв.
• Никога не слагайте устройството за
бебето в леглото или кошарката му.
• За да не допуснете прегряване, не
покривайте бебефона с кърпи, одеяла
или подобни.
• Когато включвате бебефона в
електрически контакт, уверете се, че
контактът е лесно достъпен.
• За тяхната безопасност, не
позволявайте на деца да си играят с
бебефона.
• Когато боравите с повредени или
протекли батерии, носете защитни
ръкавици, за да предпазите кожата си.
Почистване и поддръжка
• Не потапяйте родителското устройство
и устройството за бебето във вода и не
ги мийте с течаща вода.
• Не използвайте спрей за почистване и
течни почистващи препарати.
• Изключете родителското устройство
и устройството за бебето от контакта,
ако са включени в електрически контакт.
Когато изключвате родителското
устройство или устройството за бебето
от контакта, не дърпайте захранващия
кабел. Хванете и издърпайте адаптера.
• Почиствайте родителското устройство
и устройството за бебето с влажна
кърпа.
• Почиствайте адаптерите със суха кърпа.
• Бебефонът няма други части, които
могат да бъдат подменяни от
потребителя.
Предпазни мерки при съхранение
• Използвайте и съхранявайте бебефона
при температури между 10°C (50°F) и
35°C (95°F). Не излагайте бебефона на
пряка слънчева светлина.
• Ако съхранявате батериите в
хладилник или фризер, защитете ги от
конденз по време на съхранението и
размразяването. Преди да използвате
батериите, изчакайте температурата им
да се изравни със стайната.
Замяна
• Ако сменяте адаптерите, заменете ги
с адаптери от вида, посочен в това
ръководство за потребителя.
• Ако сменяте батериите, заменете ги
с батерии от вида, посочен в това
ръководство за потребителя. Когато
сменяте батериите в устройството,
сменете всички батерии наведнъж.
![](/manual/3/986/bg12.webp)
18 BG
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от
висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и
използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата
кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е
обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно
с битовите отпадъци. Информирайте се
за местните правила относно разделното
събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне
на стария продукт се предотвратяват
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
Продуктът съдържа батерии, за които важи
европейската директива 2006/66/ЕО. Тези
батерии не могат да се изхвърлят заедно с
обикновените битови отпадъци.
Когато видите символа на зачеркнатата кофа
за боклук на колела с химическия символ
"Pb", това означава, че батериите отговарят
на изискванията на директивата за олово:
Информирайте се за местните правила
относно разделното събиране на батерии.
С правилното изхвърляне на батериите се
предотвратяват потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото
здраве.
Електромагнитни
излъчвания (EMF)
Този уред Philips AVENT е в съответствие
с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF).
Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
![](/manual/3/986/bg13.webp)
19
Български
BG
3 Общ преглед
Родителско устройство
a
• Натиснете и задръжте, за
да включите или изключите
родителското устройство
b /
• Натиснете, за да промените силата
на звука
c
• Мига в червено: зарядът на
акумулаторните батерии е слаб.
• Мига в зелено: акумулаторните
батерии са в режим на зареждане.
d
• Натиснете и задръжте, за да
активирате ECO режима
• Свети постоянно в зелено:
активиран е ECO режимът.
e Индикатори за ниво на звука
• Показва силата на звука или
чувствителността на микрофона
• Показва силата на звука, която
възприема бебето
f Микрофон
g Високоговорител
h връзка
• Свети в зелено: родителското
устройство е свързано с
устройството за бебето.
• Мига в червено: родителското
устройство търси устройството за
бебето.
i чувствителност
• Натиснете, за да промените
чувствителността на микрофона на
устройството за бебето
j говор
• Натиснете и задръжте, за да
включите функцията за говор
![](/manual/3/986/bg14.webp)
20 BG
k Отвор за лентата за шия
l Капак на отделението за батерии
m Две акумулаторни батерии NiMH, тип
AAA, 850 mAh
n Съединител за адаптера
o Отделение за батериите
p AC/DC адаптер от същия тип като
адаптера за устройството за бебето
q Лента за шия
Устройство за бебето
![](/manual/3/986/bg15.webp)
21
Български
BG
a
• Натиснете и задръжте, за
да включите или изключите
устройството за бебето
b включено
• Свети в зелено: устройството за
бебето е включено.
c СТРАНИЦА
• Натиснете, за да намерите
родителското устройство
• Натиснете, за да спрете
предупредителните тонове за
известяване
d Микрофон
e Нощна светлина
f
• Натиснете, за да пуснете следващата
приспивна песничка
g
• Натиснете, за да пуснете или да
спрете приспивна песничка
h /
• Натиснете, за да промените силата
на звука
i
• Свети в зелено: устройството за
бебето работи на батерии.
• Мига в червено: зарядът на
батериите е слаб.
j Високоговорител
k
• Натиснете, за да включите или
изключите нощната светлина
l Капак на отделението за батерии
m Четири обикновени батерии 1,5 V, R6
AA (не са включени)
n Съединител за предоставения AC/DC
адаптер
o Отделение за батериите
p AC/DC адаптер
• Вход: 100-240 V променлив ток
• Изход: 6,0 V постоянен ток, 500 mA
• Номер на модел: за Великобритания
- SSW-1920UK-2; за другите
европейски държави - SSW-
1920EU-2
![](/manual/3/986/bg16.webp)
22 BG
4 Начални стъпки
Зареждане на родителското
устройство
Забележка
• Уверете се, че родителското устройство е
изключено и не е свързано към електрическата
мрежа.
1 Свалете капака на отделението за
батерии.
2 Поставете предоставените
акумулаторни батерии, като ги
ориентирате правилно според
поляритета (+/-), както е показано.
3 Поставете отново капака.
4 Свържете предоставения адаптер
към родителското устройство и към
електрически контакт, за да започне
зареждането.
» По време на зареждане
индикаторът за батериите мига в
зелено.
Съвет
• Акумулаторните батерии достигат пълния си
капацитет едва след като ги заредите четири пъти.
• За първите 4 зареждания, времето на зареждане е
10 часа, а времето на работа - по-малко от 24 часа.
• Стандартното време на зареждане е 8 часа, а
стандартното време на работа - 24 часа.
Настройка на устройството
за бебето
Може да свържете устройството за бебето
към електрическата мрежа или да го
използвате с обикновени батерии. За повече
сигурност сложете и обикновени батерии, за
да се подсигурите в случай на прекъсване на
електрозахранването.
1 Преди да включите устройството за
бебето към електрически контакт,
свалете капака на отделението за
батерии.
2 Поставете 4 обикновени батерии 1,5 V,
R6 AA, като ги ориентирате правилно
според поляритета (+/-), както е
показано.
![](/manual/3/986/bg17.webp)
23
Български
BG
3 Поставете отново капака.
4 Свържете предоставения адаптер
към устройството за бебето и към
електрически контакт.
5 Използване на
бебефона
Свързване на родителското устройство с
устройството за бебето:
1 Натиснете и задръжте на
устройството за бебето за 2 секунди.
» Устройството за бебето се включва
и всички индикатори върху него
светват за кратко.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство за 2 секунди.
» Родителското устройство се
включва и всички индикатори върху
него светват за кратко.
» Индикаторът връзка мига в червено
и родителското устройство започва
да търси устройството за бебето.
» Когато се установи връзка,
индикаторът връзка светва в зелено.
![](/manual/3/986/bg18.webp)
24 BG
» Ако не се установи връзка,
индикаторът връзка мига в
червено. Родителското устройство
периодично издава кратък звуков
сигнал.
Съвет
• Установяването на връзка между родителското
устройство и устройството за бебето отнема по-
малко от 15 секунди.
Разполагане на бебефона:
Забележка
• За оптимална работа на уреда, дръжте
устройството за бебето на разстояние 1 до 2 метра
(3,5 до 7 фута) от бебето.
• Сложете устройството за бебето далече от
прозореца и от източници на шум като вентилатор,
телевизор или радиоапарат.
• Устройството за бебето винаги трябва да е
обърнато към бебето.
1 Дръжте устройството за бебето и
захранващия кабел на поне 1 метър (3,5
фута) от бебето.
2 Дръжте родителското устройство
на поне 1,5 метра (5 фута) от
устройството за бебето, за да избегнете
микрофония.
3 Използвайте родителското устройство
в работния обхват на устройството
за бебето. Сложете родителското
устройство по-близо до устройството
за бебето, за по-добър звук.
Съвет
• Когато е извън обхвата на устройството за бебето,
родителското устройство периодично издава
звуков сигнал. Индикаторът връзка на родителското
устройство мига в червено.
• Индикаторът за батериите мига в червено, а 30
минути преди батериите да се изтощят се чува
звуков сигнал.
Работен обхват
• В нормален режим:
• На открито: до 330 метра/1000 фута
• На закрито: до 50 метра/150 фута
• В ECO режим:
• На открито: до 260 метра/850 фута
• Работният обхват варира в зависимост
от околната среда и други фактори,
които причиняват смущения. При
смущения, причинени от влажни и мокри
материали, загубата на обхват е до
100%. За смущения, причинени от сухи
материали, вижте таблицата по-долу:
![](/manual/3/986/bg19.webp)
25
Български
BG
Сухи материали Дебелина на
материала
Загуба на
обхват
Дърво, хоросан,
картон, стъкло
(без метал,
проводници или
олово)
< 30 см/12 инча 0-10%
Тухли, гипс < 30 см/12 инча 5-35%
Железобетон < 30 см/12 инча 30-100%
Метални мрежи
или решетки
< 1 см/0,4 инча 90-100%
Метални или
алуминиеви
листове
< 1 см/0,4 инча 100%
Промяна на
чувствителността на
микрофона
Можете да промените чувствителността
на микрофона на устройството за
бебето. Имате пет нива. При нива 1 до 4
устройството за бебето може да премине в
спящ режим, ако околният звук е постоянно
нисък, и да се активира само от по-силен
звук. При ниво 5 устройството за бебето
е в режим на постоянно следене и не
преминава в спящ режим.
1 Натиснете неколкократно
чувствителност на родителското
устройство, за да регулирате
чувствителността на микрофона в
зависимост от околния шум в стаята.
» Светлинните индикатори за
ниво на звука светват за кратко и
показват текущата чувствителност
на микрофона на устройството
за бебето. Ако свети само един
индикатор, е избрана минималната
чувствителност. Ако светят и петте
индикатора, е избрана максималната
чувствителност.
ECO режим
Когато наблюдавате бебето от малко
разстояние, може да включите ECO режима.
В ECO режим бебефонът консумира
по-малко електроенергия, но продължава
да гарантира, че ще чувате вашето бебе
ясно и без смущаващи шумове. За обхвата
на действие в ECO режим вижте раздел
"Работен обхват".
Забележка
• Уверете се, че родителското устройство е свързано
с устройството за бебето.
1 За да включите ECO режима, натиснете
и задръжте на родителското
устройство за 2 секунди.
» В ECO режим индикаторът светва в
зелено и родителското устройство
се рестартира.
2 За да изключите ECO режима,
натиснете и задръжте за 2 секунди.
» Индикаторът за ECO режим угасва
и родителското устройство се
рестартира.
![](/manual/3/986/bg1a.webp)
26 BG
Нулиране на бебефона
За да нулирате родителското устройство:
1 Натиснете и задръжте , за да
изключите родителското устройство.
2 Натиснете и задръжте на
родителското устройство.
3 Задръжте и едновременно с това
включете родителското устройство.
» Родителското устройство е
нулирано.
За да нулирате устройството за бебето:
1 Спазвайте същата процедура както при
нулирането на родителското устройство.
Оптимизирайте живота на
батериите на родителското
устройство
• Заредете родителското устройство,
когато видите иконата за изтощена
батерия или чуете предупредителния
тон за изтощена батерия. Заредете
напълно родителското устройство,
преди да го използвате отново, тъй като
пълното изтощаване на акумулаторните
батерии може да съкрати техния живот.
• Извадете акумулаторните батерии от
родителското устройство, ако няма
да го използвате в продължение на
седмица или повече.
• Винаги зареждайте напълно
родителското устройство след дълъг
период, в който не е използвано.
• Свалете родителското устройство от
зарядната поставка, след като бъде
напълно заредено.
• Ако имате проблеми с акумулаторните
батерии на родителското устройство,
може да се свържете с търговеца или
със сервизен център на Philips.
6 Гаранция и
сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване
или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips AVENT на
адрес www.philips.com/AVENT или
се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата
страна. Телефонния номер на Центъра
за обслужване на потребители на Philips
можете да намерите в международната
гаранционна карта. Ако във вашата страна
няма Център за обслужване на потребители
на Philips, посетете местния търговец на
уреди Philips.
![](/manual/3/986/bg1b.webp)
27
Български
BG
7 Често задавани
въпроси
Защо индикаторът връзка на родителското
устройство не светва, когато натисна на
родителското устройство?
•Включете родителското устройство към
захранването.
•Нулирайте родителското устройство до
фабричните настройки.
Защо индикаторът включено на
устройството за бебето не светва, когато
натисна на устройството за бебето?
•Сменете батериите в устройството за
бебето или го свържете към захранване.
•Нулирайте устройството за бебето до
фабричните настройки.
Защо индикаторът на родителското
устройство не светва, когато започна да
зареждам родителското устройство?
•Необходими са няколко минути, преди
да светне индикаторът за батериите,
особено когато родителското
устройство се зарежда за първи път или
не е било използвано дълго време.
Обезопасен ли е моят бебефон срещу
подслушвания и смущения?
•DECT технологията на този бебефон
гарантира липса на смущения от
друго оборудване и невъзможност за
подслушване.
Защо родителското устройство издава
кратки звукови сигнали?
•Ако родителското устройство издава
кратки звукови сигнали и индикаторът
връзка мига в червено, преместете
родителското устройство по-близо
до устройството за бебето, за да
възстановите връзката между двете
устройства.
•Ако родителското устройство издава
кратки звукови сигнали и индикаторът
за батериите мига в червено, заредете
родителското устройство.
•Ако устройството за бебето е
изключено, включете го.
Защо родителското устройство издава
писклив звук?
•Поставете родителското устройство и
устройството за бебето на разстояние
поне 1,5 метра (5 фута) едно от друго.
Необходими са няколко секунди, докато
се включи потискането на смущения.
•Намалете силата на звука на
родителското устройство.
Защо не чувам звук? Защо не чувам плача
на бебето?
•Увеличете силата на звука на
родителското устройство.
•Увеличете чувствителността на
микрофона.
•Поставете устройството за бебето по-
близо до бебето.
•Ако използвате бебефона извън
работния му обхват, преместете
родителското устройство по-близо
до устройството за бебето, за да
възстановите връзката.
Защо родителското устройство реагира
много бързо на други звуци?
•Отдалечете източниците на звук от
устройството за бебето.
•Намалете чувствителността на
микрофона.
Защо родителското устройство реагира
бавно на плача на бебето?
•Уверете се, че микрофонът на
устройството за бебето е насочен към
бебето.
•Преместете устройството за бебето
по-близо до бебето, на оптимално
разстояние 1 до 2 метра (3,5 до 7 фута).
•Увеличете чувствителността на
микрофона.
![](/manual/3/986/bg1c.webp)
28 BG
Защо обикновените батерии на
устройството за бебето се изтощават
бързо? Как да пестя батериите?
•Намалете силата на звука на
високоговорителя или чувствителността
на микрофона.
•Когато устройството за бебето не се
използва, изключете го и изключете
нощната светлина.
•Включете ECO режима.
Зададеният работен обхват на бебефона е
330 метра (1000 фута). Защо моят бебефон
работи само с много по-малък обхват от
този?
•Посоченият обхват е възможен
само при ползване на открито без
препятствия.
Защо времето на работа на моето
родителско устройство е по-кратко от 24
часа?
•При първите 4 зареждания на
родителското устройство, времето
му на работа е по-малко от 24 часа.
Акумулаторните батерии достигат
пълния си капацитет едва след като ги
заредите и разредите поне 4 пъти.
•Намалете силата на звука и
чувствителността на микрофона.
Защо времето за зареждане на
родителското устройство превишава 8
часа?
•Когато зареждате устройството за
пръв път или не сте го използвали дълго
време, времето за зареждане е 10 часа.
•Изключвайте родителското устройство
по време на зареждане.
Какво става при спиране на тока?
•Ако родителското устройство
е достатъчно заредено и ако в
устройството за бебето има батерии,
бебефонът продължава да работи и при
спиране на тока.
Защо родителското устройство се
изключва само? Защо родителското
устройство не може да се включи?
•Решение 1: Извадете батериите
от родителското устройство и ги
поставете отново. Родителското
устройство ще се включи автоматично.
•Решение 2: Включете адаптера за
захранване в родителското устройство
и то ще се включи автоматично.
![](/manual/3/986/bg1d.webp)
29
Čeština
CS
Obsah
1 Úvod 30
2 Důležité informace 30
Recyklace 31
Elektromagnetická pole (EMP) 32
3 Přehled 32
Rodičovská jednotka 32
Dětská jednotka 34
4 Začínáme 35
Nabijte rodičovskou jednotku 35
Nastavte dětskou jednotku 35
5 Používání elektronické chůvy 36
Provozní dosah 37
Změna citlivosti mikrofonu 37
Režim ECO 37
Resetování elektronické chůvy 38
Optimalizace životnosti akumulátoru
rodičovské jednotky 38
6 Záruka a servis 39
7 Nejčastější dotazy 39
Obsah
![](/manual/3/986/bg1e.webp)
30 CS
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi
uživateli výrobků společnosti Philips AVENT.
Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips AVENT,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/AVENT.
Společnost Philips AVENT systematicky usiluje
o výrobu spolehlivých výrobků péče o dítě,
které dávají rodičům požadovanou jistotu. Tato
elektronická chůva společnosti Philips AVENT
poskytuje nepřetržitou podporu, protože
zajišťuje, že své dítě vždy uslyšíte zřetelně bez
jakýchkoli rušivých zvuků. Technologie DECT
zaručuje nulové rušení a silný čistý signál mezi
dětskou a rodičovskou jednotkou.
2 Důležité
informace
Před použitím elektronické chůvy si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte
ji pro budoucí použití.
UPOZORNĚNÍ Abyste zabránili uškrcení
napájecím kabelem, vždy umístěte dětskou
jednotku a napájecí kabel mimo dosah dítěte
do vzdálenosti minimálně 1 metr od dítěte.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Upozornění: Nebezpečí výbuchu, úrazu
elektrickým proudem, zkratu nebo úniku
elektrolytu
• Výrobek nesmí být vystaven kapající nebo
stříkající tekutině a nesmějí na něm být
umístěny objekty obsahující tekutinu,
například vázy.
• Protože slouží SÍŤOVÁ zástrčka k vypínání
přístroje, zařízení k vypínání přístroje by
mělo být připraveno k použití.
• Než chůvu připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené na
adaptérech odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
• K připojení dětské jednotky k síťovému
napájení používejte dodané adaptéry.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
neotvírejte plášť dětské jednotky ani
rodičovské jednotky kromě přihrádky na
baterie.
• Při vkládání nebo výměně baterií musíte
mít suché ruce.
• Akumulátory rodičovské jednotky nabíjejte
pouze podle tohoto návodu.
• Vytečení, přehřátí nebo výbuch baterií
by mohl poškodit chůvu a způsobit
podráždění nebo popálení kůže nebo
očí. Můžete mu zabránit následujícím
způsobem:
![](/manual/3/986/bg1f.webp)
31
Čeština
CS
• nenabíjejte baterie, které k tomu
nejsou určeny
• zkontrolujte správné umístění pólů
(+/−),
• pokud přístroj nebudete používat déle
než 30 dní, baterie vyjměte,
• baterie chraňte před horkem, například
slunečním zářením, ohněm a podobně,
• vybité baterie co nejdříve vyjměte
z přístroje.
• Aby se baterie nepřehřívaly a nevylučovaly
toxické látky, vodík nebo kyslík, dejte pozor
na:
• přebíjení baterií,
• zkrat,
• umístění pólů,
• poškozování baterií.
Dohled dospělých
• Tato elektronická chůva představuje
pouze pomůcku. Nepředstavuje náhradu
zodpovědného a řádného dohledu
dospělou osobou a nelze ji tímto
způsobem používat.
• Nikdy neumísťujte dětskou jednotku do
dětské postýlky nebo zahrádky.
• Aby nedošlo k přehřátí, nezakrývejte
chůvu ručníkem, přikrývkou nebo jiným
předmětem.
• Pokud máte chůvu zapojenou do zásuvky,
dbejte na to, aby zásuvka byla snadno
přístupná.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte dětem,
aby si s chůvou hrály.
• Při manipulaci s poškozenými nebo
vyteklými bateriemi používejte ochranné
rukavice.
Čištění a údržba
• Rodičovskou jednotku nebo dětskou
jednotku neponořujte do vody ani je
nečistěte pod tekoucí vodou.
• Nepoužívejte čisticí sprej ani tekuté čisticí
prostředky.
• Jsou-li rodičovská jednotka a dětská
jednotka připojeny k síťové zásuvce,
odpojte je. Při odpojování rodičovské nebo
dětské jednotky netahejte za napájecí kabel.
Odpojte adaptér.
• Rodičovskou jednotku a dětskou jednotku
čistěte vlhkým hadříkem.
• Adaptéry čistěte suchým hadříkem.
• Dětská jednotka neobsahuje žádné další
součásti, které může opravit uživatel.
Pokyny pro skladování
• Elektronickou chůvu používejte a skladujte
při teplotě 10 °C až 35 °C. Chůvu
nevystavujte přímému slunečnímu svitu.
• Pokud baterie skladujete v ledničce nebo
v mrazničce, během skladování a při
ohřívání na pokojovou teplotu je chraňte
před kondenzací vlhkosti. Než budete
baterie používat, nechte je ohřát na
pokojovou teplotu.
Výměna
• Chcete-li vyměnit adaptér, použijte pouze
typ uvedený v tomto návodu.
• Chcete-li vyměnit baterie, použijte pouze
typ uvedený v tomto návodu. Všechny
baterie v přístroji vyměňujte najednou.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce
kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem
přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
![](/manual/3/986/bg20.webp)
32 CS
Nevyhazujte toto zařízení do běžného
domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru
elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít
možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
Výrobek obsahuje baterie podléhající směrnici
EU 2006/66/EC, které nelze odkládat do
běžného komunálního odpadu.
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše s
chemickou značkou „Pb“ znamená, že baterie
splňují podmínky směrnice pro olovo:
Informujte se o místních pravidlech sběru
baterií. Správná likvidace baterií pomáhá
předcházet případným nepříznivým účinkům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips AVENT
odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých
poznatků bezpečné.
3 Přehled
Rodičovská jednotka
![](/manual/3/986/bg21.webp)
33
Čeština
CS
a
• Stisknutím a přidržením tlačítka
rodičovskou jednotku zapnete nebo
vypnete
b /
• Stisknutím změníte hlasitost
c
• Bliká červeně: Akumulátory jsou téměř
vybité.
• Bliká zeleně: Akumulátory se právě
nabíjejí.
d
• Stisknutím a přidržením aktivujete
režim ECO
• Zeleně: Režim ECO je aktivní.
e Kontrolky hladiny zvuku
• Označuje hladinu hlasitosti nebo
citlivost mikrofonu
• Označuje hladinu zvuku, kterou zachytí
dětská jednotka
f Mikrofon
g Reproduktor
h link
• Zeleně: Rodičovská jednotka je
propojena s dětskou jednotkou.
• Červeně blikající: Rodičovská jednotka
vyhledává dětskou jednotku.
i sensitivity
• Stisknutím nastavíte citlivost mikrofonu
dětské jednotky
j talk
• Stisknutím a přidržením aktivujete
funkci pro hovor
k Úchyt na popruh
l Víko přihrádky na baterie
m Dva akumulátory NiMh AAA 850 mAh
n Konektor pro adaptér
o Přihrádka na baterie
p Síťový adaptér, stejný typ jako u dětské
jednotky
q Popruh na krk
![](/manual/3/986/bg22.webp)
34 CS
Dětská jednotka
a
• Stisknutím a přidržením dětskou
jednotku zapnete nebo vypnete
b on
• Zeleně: Dětská jednotka je zapnuta.
c PAGE
• Stisknutím vyhledáte rodičovskou
jednotku.
• Stisknutím zastavíte zvukový signál
vyhledávání
d Mikrofon
e Noční světlo
f
• Stisknutím přehrajete další ukolébavku.
g
• Stisknutím přehrajete nebo zastavíte
ukolébavku.
h /
• Stisknutím změníte hlasitost
i
• Zeleně: Dětská jednotka funguje na
baterie.
• Červeně blikající: Baterie jsou téměř
vybité.
j Reproduktor
k
• Stisknutím zapnete nebo vypnete noční
světlo
l Víko přihrádky na baterie
m Čtyři 1,5 V AA nenabíjecí baterie R6
(nejsou součástí dodávky)
n Konektor pro dodaný síťový adaptér
o Přihrádka na baterie
p Síťový adaptér
• Vstup: 100–240 V stř.
• Výstup: 6,0 V ss, 500 mA
• Číslo modelu: SSW-1920UK-2 (Velká
Británie); SSW-1920EU-2 (ostatní
evropské země)
![](/manual/3/986/bg23.webp)
35
Čeština
CS
4 Začínáme
Nabijte rodičovskou jednotku
Poznámka
• Ujistěte se, že je rodičovská jednotka vypnutá a
odpojená od sítě.
1 Sejměte kryt přihrádky na baterie.
2 Vložte přiložené akumulátory. Dbejte na
správné pólování článků (+/−).
3 Znovu nasaďte víko.
4 Připojte k rodičovské jednotce přiložený
adaptér, zapojte adaptér do sítě a začněte
nabíjet.
» Během nabíjení bliká kontrolka baterie
zeleně.
Tip
• Akumulátory dosáhnou plné kapacity až po čtyřech
nabíjecích cyklech.
• První čtyři nabíjecí cykly by měly trvat 10 hodin. Doba
provozu je pak kratší než 24 hodin.
• Běžná délka nabíjecího cyklu je 8 hodin a běžná doba
provozu 24 hodin.
Nastavte dětskou jednotku
Dětskou jednotku můžete zapojit do sítě nebo
do ní vložit nenabíjecí baterie. Pro větší jistotu
doporučujeme vložit nenabíjecí baterie jako
zálohu pro případ výpadku proudu.
1 Než zapojíte dětskou jednotku do sítě,
sejměte kryt přihrádky na baterie.
2 Vložte čtyři nenabíjecí 1,5 V AA nenabíjecí
baterie R6. Dbejte na správné pólování
článků (+/−).
3 Znovu nasaďte víko.
4 Připojte k dětské jednotce přiložený
adaptér a zapojte ho do sítě.
![](/manual/3/986/bg24.webp)
36 CS
5 Používání
elektronické
chůvy
Propojte rodičovskou jednotku s dětskou
jednotkou:
1 Stiskněte a dvě vteřiny přidržte tlačítko
dětské jednotky.
» Dětská jednotka se zapne a všechny její
kontrolky se na okamžik rozsvítí.
2 Stiskněte a dvě vteřiny přidržte tlačítko
rodičovské jednotky.
» Rodičovská jednotka se zapne a
všechny její kontrolky se na okamžik
rozsvítí.
» Kontrolka link začne červeně blikat a
rodičovská jednotka spustí vyhledávání
dětské jednotky.
» Když je spojení navázáno, kontrolka link
svítí zeleně.
» Pokud nedojde k navázání spojení,
kontrolka link stále červeně bliká.
Rodičovská jednotka občas vydá
zvukový signál.
Tip
• Navázání kontaktu mezi rodičovskou jednotkou a
dětskou jednotkou by nemělo trvat déle než 15 vteřin.
Umístěte dětskou jednotku:
Poznámka
• Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, umístěte
dětskou jednotku 1 až 2 metry od dítěte.
• Dětskou jednotku umístěte dále od zdroje hluku, jako je
otevřené okno, ventilátor, televizor nebo rádio.
• Dětská jednotka by měla vždy směřovat směrem
k dítěti.
1 Dětskou jednotku a napájecí kabel
umístěte do vzdálenosti minimálně 1 metr
od dítěte.
2 Rodičovskou jednotku umístěte do
vzdálenosti minimálně 1,5 metru od dětské
jednotky, aby nedocházelo ke zpětné
akustické vazbě.
![](/manual/3/986/bg25.webp)
37
Čeština
CS
3 Používejte rodičovskou jednotku
v provozním dosahu dětské jednotky.
Rodičovskou jednotku umístěte poblíž, aby
poskytovala lepší kvalitu zvuku.
Tip
• Pokud je rodičovská jednotka mimo provozní dosah
dětské jednotky, vydá občas zvukový signál. Kontrolka
link rodičovské jednotky bliká červeně.
• 30 minut před tím, než se baterie vybije, začne
kontrolka baterie červeně blikat a přístroj vydá zvukový
signál.
Provozní dosah
• V normálním režimu:
• Venku: až 330 metrů
• Uvnitř: až 50 metrů
• V režimu ECO:
• Uvnitř: až 260 metrů
• Provozní rozsah se liší podle místních
podmínek a dalších faktorů, které mohou
způsobit rušení. U mokrých a vlhkých
materiálů může dojít až k úplné ztrátě
dosahu. Rušivý vliv suchých materiálů uvádí
následující tabulka:
Suché materiály Tloušťka
materiálu
Ztráta
dosahu
Dřevo, sádra, karton,
sklo (bez kovu, drátů
a olova)
<30 cm 0 – 10 %
Cihly, překližka <30 cm 5 – 35 %
Vyztužený beton <30 cm 30 – 100 %
Kovové mříže nebo
zábradlí
<1 cm 90 - 100 %
Kovová nebo
hliníková fólie
<1 cm 100 %
Změna citlivosti mikrofonu
Citlivost mikrofonu dětské jednotky je možné
nastavit. V nabídce je pět úrovní. Pokud není
okolní prostředí dětské jednotky hlučné, přepne
se na úrovni 1-4 do režimu spánku a probudí
ji opět pouze hlasitější zvuky. Na úrovni 5 je
dětská jednotka neustále v režimu monitoringu
a nepřepne se do režimu spánku.
1 Opakovaným stisknutím tlačítka sensitivity
na rodičovské jednotce nastavíte citlivost
vůči hluku v místnosti.
» Kontrolky úrovně hlasitosti se krátce
rozsvítí a zobrazí aktuální nastavení
citlivosti dětské jednotky. Pokud svítí
pouze jedna kontrolka, je zvolena
minimální citlivost. Pokud svítí pět
kontrolek, je zvolena maximální citlivost.
Režim ECO
Pokud chcete své dítě sledovat jen na krátkou
vzdálenost, můžete aktivovat režim ECO.
V režimu ECO dětská jednotka spotřebovává
méně energie, ale i tak zaručuje, že své dítě
uslyšíte jasně a bez rušivých zvuků. Provozní
rozsah chůvy v režimu ECO najdete v kapitole
„Provozní rozsah“.
Poznámka
• Zkontrolujte, zda je rodičovská jednotka skutečně
propojena s dětskou jednotkou.
1 Režim ECO zapnete stisknutím a
přidržením tlačítka rodičovské jednotky
na dvě vteřiny.
» Kontrolka režimu ECO se rozsvítí
zeleně a rodičovská jednotka se
restartuje.
![](/manual/3/986/bg26.webp)
38 CS
2 Režim ECO vypnete stisknutím a
přidržením tlačítka na dvě vteřiny.
» Kontrolka režimu ECO zhasne a
rodičovská jednotka se restartuje.
Resetování elektronické
chůvy
Resetování rodičovské jednotky:
1 Stisknutím a přidržením tlačítka
rodičovskou jednotku vypněte.
2 Stiskněte a přidržte tlačítko rodičovské
jednotky.
3 Zatímco držíte tlačítko , rodičovskou
jednotku zapněte.
» Rodičovská jednotka je resetována.
Resetování dětské jednotky:
1 Postupujte stejným způsobem jako při
resetování rodičovské jednotky.
Optimalizace životnosti
akumulátoru rodičovské
jednotky
• Rodičovskou jednotku nabijte, jakmile se
objeví ikona vybitého akumulátoru nebo
zazní výstražný tón. Před opětovným
použitím rodičovskou jednotku plně
nabijte, jelikož úplné vybití akumulátorů
může snížit jejich životnost.
• Pokud rodičovskou jednotku nebudete
používat po dobu nejméně jednoho týdne,
vyjměte z ní akumulátory.
• Pokud jste rodičovskou jednotku dlouho
nepoužívali, vždy ji plně nabijte.
• Po úplném nabití vyjměte rodičovskou
jednotku z nabíjecího docku.
• Pokud se vyskytnou jakékoliv problémy
s akumulátory rodičovské jednotky, obraťte
se na prodejce nebo na servisní středisko
společnosti Philips.
![](/manual/3/986/bg27.webp)
39
Čeština
CS
6 Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace
nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips AVENT
na adrese www.philips.com/welcome/
AVENT welcome nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips
ve své zemi. Telefonní číslo střediska péče o
zákazníky společnosti Philips najdete na letáčku
s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky nenachází, můžete
kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips.
7 Nejčastější
dotazy
Proč se kontrolka link rodičovské jednotky
nerozsvítí, když stisknu tlačítko rodičovské
jednotky?
•Připojte rodičovskou jednotku ke zdroji
napájení.
•Resetujte rodičovskou jednotku na výchozí
nastavení.
Proč se kontrolka on dětské jednotky
nerozsvítí, když stisknu tlačítko dětské
jednotky?
•Vyměňte baterie v dětské jednotce
nebo připojte dětskou jednotku ke zdroji
napájení.
•Resetujte dětskou jednotku na výchozí
nastavení.
Proč se kontrolka rodičovské jednotky
nerozsvítí, když začnu rodičovskou jednotku
nabíjet?
•Při prvním nabíjení nebo nabíjení po
dlouhé době nepoužívání může trvat
několik minut, než se kontrolka baterie
rodičovské jednotky rozsvítí.
Je moje elektronická chůva bezpečná před
odposlechem a rušením?
•Technologie DECT této elektronické chůvy
zaručuje, že nebude docházet k žádnému
rušení ani odposlechu.
Proč rodičovská jednotka pípá?
•Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka
link červeně bliká, umístěte rodičovskou
jednotku blíže dětské jednotce, aby došlo
k obnovení spojení mezi rodičovskou a
dětskou jednotkou.
•Pokud rodičovská jednotka pípá a kontrolka
baterie červeně bliká, rodičovskou jednotku
nabijte.
•Jestliže je dětská jednotka vypnutá, zapněte ji.
![](/manual/3/986/bg28.webp)
40 CS
Proč rodičovská jednotka vydává vysoké
zvuky?
•Umístěte rodičovskou a dětskou jednotku
tak, aby mezi nimi byla vzdálenost alespoň
1,5 metru. Aktivace potlačení akustické
zpětné vazby může trvat několik vteřin.
•Nastavte hlasitost rodičovské jednotky na
nižší úroveň.
Proč není slyšet zvuk? Proč neslyším dítě, když
pláče?
•Nastavte hlasitost rodičovské jednotky na
vyšší úroveň.
•Nastavte citlivost mikrofonu na vyšší
úroveň.
•Umístěte dětskou jednotku blíže dítěti.
•Jestliže používáte elektronickou chůvu
mimo její provozní dosah umístěte
rodičovskou jednotku blíže dětské
jednotce, aby došlo k obnovení spojení.
Proč reaguje rodičovská jednotka příliš rychle
na jiné zvuky?
•Odstraňte zdroje zvuku z dosahu dětské
jednotky.
•Nastavte citlivost mikrofonu na nižší
úroveň.
Proč reaguje rodičovská jednotka na zvuky
dítěte pomalu?
•Zkontrolujte, zda je mikrofon dětské
jednotky otočen směrem k dítěti.
•Umístěte dětskou jednotku blíže k dítěti.
Ideální vzdálenost je 1 až 2 metry.
•Nastavte citlivost mikrofonu na vyšší
úroveň.
Proč se nedobíjecí baterie v dětské jednotce
rychle vybíjejí? Jak můžu šetřit energii baterie?
•Nastavte hlasitost nebo citlivost mikrofonu
na nižší úroveň.
•Když dětskou jednotku nepoužíváte,
vypněte noční světlo i dětskou jednotku.
•Zapněte režim ECO.
Provozní dosah elektronické chůvy je
330 metrů. Proč moje elektronická chůva
funguje pouze na mnohem menší vzdálenost?
•Uváděný dosah platí pouze ve volném
prostoru.
Proč je provozní doba mojí rodičovské
jednotky než 24 hodin?
•Po prvních čtyřech nabitích nabíjecích
baterií rodičovské jednotky je provozní
doba kratší než 24 hodin. Akumulátory
dosáhnou své plné kapacity až po čtyřech
cyklech nabití a vybití.
•Nastavte hlasitost a citlivost mikrofonu na
nižší úroveň.
Proč doba nabíjení rodičovské jednotky
přesahuje 8 hodin?
•Při prvním nabíjení nebo při nabíjení po
dlouhé době nepoužívání je nabíjecí doba
10 hodin.
•Rodičovskou jednotku během nabíjení
vypněte.
Co se stane při výpadku napájení?
•Pokud je rodičovská jednotka dostatečně
nabitá a v dětské jednotce jsou baterie,
elektronická chůva zůstane v provozu i
během výpadku elektřiny.
Jak je možné, že se rodičovská jednotka
sama vypíná? Jak je možné, že rodičovskou
jednotkou nelze zapnout?
•Řešení 1: Vyjměte z rodičovské jednotky
baterie, vložte je zpět a rodičovská
jednotka se automaticky zapne.Řešení
•Řešení 2: Zapojte napájecí adaptér do
rodičovské jednotky a ta se automaticky
zapne.
![](/manual/3/986/bg29.webp)
41
Eesti
ET
Sisukord
Sisukord
1 Tutvustus 42
2 Tähtis 42
Ringlussevõtt 43
Elektromagnetilised väljad (EMF) 44
3 Ülevaade 44
Keskseade 44
Beebiseade 46
4 Alustamine 47
Keskseadme laadimine 47
Beebiseadme seadistamine 47
5 Beebimonitori kasutamine 48
Tegevusraadius 49
Mikrofoni tundlikkuse muutmine 49
ECO-režiim 49
Beebimonitori lähtestamine 50
Keskseadme aku kestvuse
optimeerimine 50
6 Garantii ja hooldus 51
7 Korduma kippuvad küsimused 51
![](/manual/3/986/bg2a.webp)
42 ET
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philipsi
AVENTi poolt! Philipsi AVENTi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/AVENT.
Philipsi AVENT on pühendunud hoolivate
ja töökindlate toodete valmistamisele, mis
annavad vanematele vajaliku kindlustunde.
Philipsi AVENTi beebimonitoriga kuulete oma
last ööpäevaringselt selgelt ilma mingisuguse
häiriva mürata. DECT-tehnoloogia hoiab ära
interferentsi ja kindlustab kristalselt selge signaali
keskseadme ja beebiseadme vahel.
2 Tähtis
Enne beebimonitori kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
HOIATUS! Voolujuhtmega kägistamise
vältimiseks hoidke beebiseade ja voolujuhe
alati beebi käeulatusest eemal, vähemalt
1 meetri kaugusel. Ärge kasutage
pikendusjuhtmeid.
Ettevaatust: esineb plahvatuse, elektrilöögi,
lühise või lekke oht
• Hoida seadet tilkade ja pritsmete eest.
Mitte asetada seadmele vedelikuga täidetud
anumaid, näiteks vaase.
• Kui kasutate toitepistikut lahtiühendava
seadisena, peab olema tagatud
probleemideta ligipääs pistikule.
• Enne beebimonitori vooluvõrku
ühendamist kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Beebimonitori vooluvõrku ühendamiseks
kasutage kaasasolevaid adaptereid.
• Elektrilöögiohu vältimiseks ärge avage ei
beebiseadme ega keskseadme korpust, v.a
akupesa.
• Veenduge, et teie käed oleksid patareide
sisestamise või välja vahetamise ajal kuivad.
• Laadige kaasasolevaid keskseadme akusid
käesolevas kasutusjuhendis täpsustatud
viisil.
• Vältimaks patareide plahvatamist
või lekkeid, mis võivad kahjustada
beebimonitori ning põhjustada põletusi
või silmaärritusi, tuleb järgida järgmisi
põhimõtteid:
• ärge laadige tavapatareisid,
• sisestage patareid õigetpidi (+/-),
![](/manual/3/986/bg2b.webp)
43
Eesti
ET
• eemaldage patareid, kui te ei kavatse
toodet enne 30 päeva möödumist
kasutada,
• kaitske patareisid päikesekiirguse, tule
või muude ülekuumenemist põhjustada
võivate allikate eest,
• eemaldage tühjaks saanud patareid
koheselt.
• Patareide ülekuumenemise ja mürgiste
materjalide, vesiniku või hapniku eraldumise
vältimiseks ärge patareisid:
• ülelaadige,
• lühistage,
• valepidi laadige,
• kahjustage.
Täiskasvanu järelvalve
• Beebimonitor on abivahend. See ei asenda
täiskasvanu pädevat ja korralikku järelvalvet
ning toodet ei tohi sel eesmärgil kasutada.
• Ärge kunagi paigutage beebiseadet lapse
voodisse või mänguaeda.
• Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke
beebimonitori kunagi rätiku, teki või muude
esemetega.
• Kui beebimonitor on vooluvõrku
ühendatud, veenduge, et ligipääs
pistikupesale on vaba.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
beebimonitoriga mängida.
• Kahjustatud või lekkivate patareide
käsitsemisel kandke naha kaitseks kindaid.
Puhastamine ja hooldus
• Ärge kastke vanema- ja beebiseadet vette
ega puhastage neid kraani all.
• Ärge kasutage pihustatavaid või vedelaid
puhastusvahendeid.
• Kui vanema- ja beebiseade on elektrivõrku
ühendatud, siis tõmmake pistik
seinakontaktist välja. Keskseadme või
beebiseadme elektrivõrgust eemaldamisel
ärge tõmmake toitejuhtmest. Tõmmake
toiteadapterist.
• Puhastage vanema- ja beebiseadet niiske
lapiga.
• Puhastage adaptereid kuiva lapiga.
• Sellel beebimonitoril ei ole teisi kasutaja
hooldatavaid osi.
Hoiutingimused
• Kasutage ja hoidke beebimonitori
temperatuurivahemikus 10 °C (50 °F)
kuni 35 °C (95 °F). Kaitske beebimonitori
otsese päikesekiirguse eest.
• Kui hoiate patareisid külmikus või
sügavkülmas, kaitske neid hoiustamise ning
sulatamise ajal kondenseerumise eest. Enne
patareide kasutamist laske neil saavutada
toatemperatuur.
Osade vahetamine
• Adapterite vahetamisel valige käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud adapterite tüüp.
• Patareide vahetamisel valige käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud patareide tüüp.
Seadme kõik patareid tuleb välja vahetada
samaaegselt.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud
kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha
tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
![](/manual/3/986/bg2c.webp)
44 ET
Ärge kunagi visake seda toodet muude
majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast
kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja
inimeste tervisele.
Toode sisaldab akusid/patareisid, mille suhtes
kehtib Euroopa direktiiv 2006/66/EÜ ja mida ei
tohi käidelda koos muu olmeprügiga.
Maha tõmmatud prügikasti sümbol ja keemilise
elemendi tähis 'Pb' tähendab, et akud vastavad
direktiivi pliid käsitlevatele nõuetele:
Palun viige ennast kurssi akude/patareide eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Akude/patareide õige käitlemine aitab vältida
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimeste tervisele.
Elektromagnetilised väljad
(EMF)
See Philipsi AVENTi seade vastab kõikidele
elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja
käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda
tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate
järgi ohutu kasutada.
3 Ülevaade
Keskseade
![](/manual/3/986/bg2d.webp)
45
Eesti
ET
a
• Vajutage ja hoidke all keskseadme
sisse- või väljalülitamiseks
b /
• Vajutage helitugevuse muutmiseks
c
• Vilgub punaselt: akud on peaaegu
tühjad.
• Vilgub roheliselt: akud laevad.
d
• Vajutage ja hoidke all ECO-režiimi
aktiveerimiseks
• Pidev roheline tuli: ECO-režiim on
aktiivne.
e Helitaseme tuled
• Näitavad helitugevust või mikrofoni
tundlikkuse taset
• Näitavad beebiseadme helitundlikkuse
taset
f Mikrofon
g Kõlar
h link
• Roheline: keskseade on ühendatud
beebiseadmega.
• Vilgub punaselt: keskseade otsib
ühendust beebiseadmega.
i sensitivity
• Vajutage beebiseadme mikrofoni
tundlikkuse muutmiseks.
j talk
• Vajutage ja hoidke all kõnefunktsiooni
võimaldamiseks
k Kaelanöör
l Akupesa kaas
m Kaks NiMH AAA-tüüpi 850 mAh akut
n Adapteri pesa
o Akupesa
p Vahelduv- ja alalisvooluadapter, mis on
beebiseadme omaga sama tüüpi
q Kaelanöör
![](/manual/3/986/bg2e.webp)
46 ET
Beebiseade
a
• Vajutage ja hoidke all beebiseadme
sisse- või väljalülitamiseks
b on
• Roheline: beebiseade on sisse lülitatud.
c PAGE
• Vajutage keskseadme leidmiseks
• Vajutage otsingu häiresignaali
lõpetamiseks
d Mikrofon
e Öötuli
f
• Vajutage järgmise hällilaulu esitamiseks
g
• Vajutage hällilaulu esitamiseks või
peatamiseks
h /
• Vajutage helitugevuse muutmiseks
i
• Roheline: beebiseade töötab
patareitoitel.
• Vilgub punaselt: patareid on peaaegu
tühjad.
j Kõlar
k
• Vajutage öötule sisse- või
väljalülitamiseks
l Akupesa kaas
m Neli 1,5 V R6 AA-tüüpi tavapatareid
(ei kuulu komplekti)
n Kaasasoleva vahelduv- ja
alalisvooluadapteri pesa
o Akupesa
p Vahelduv- ja alalisvooluadapter
• Sisend: 100–240 V vahelduvvool
• Väljund: 6,0 V alalisvool, 500 mA
• Mudeli number. Suurbritannia: SSW-
1920UK-2. Teised Euroopa riigid: SSW-
1920EU-2
![](/manual/3/986/bg2f.webp)
47
Eesti
ET
4 Alustamine
Keskseadme laadimine
Märkus
• Veenduge, et keskseade ei ole vooluvõrku ühendatud
ega sisse lülitatud.
1 Eemaldage akupesa kaas.
2 Sisestage komplekti kuuluvad akud õiget
pidi (+/-), nagu näidatud.
3 Pange kaas tagasi.
4 Laadimise alustamiseks ühendage
keskseade komplekti kuuluva adapteri abil
vooluvõrku.
» Laadimise ajal vilgub patarei märgutuli
roheliselt.
Soovitus
• Akud saavutavad oma täismahutavuse alles pärast
neljandat laadimiskorda.
• Esimese nelja laadimiskorra ajal on laadimisaeg 10 tundi
ning tööaeg vähem kui 24 tundi.
• Tavaline laadimisaeg on 8 tundi ning tavaline tööaeg
24 tundi.
Beebiseadme seadistamine
Beebiseadme kasutamiseks võite selle
ühendada vooluvõrku või sisestada seadmesse
tavapatareid. Voolukatkestustest tingitud
ebameeldivuste vältimiseks on soovitav sisestada
seadmesse igaks juhuks ka tavapatareid.
1 Enne beebiseadme vooluvõrku ühendamist
eemaldage patareipesa kaas.
2 Sisestage õiget pidi (+/-), nagu näidatud,
neli 1,5 V R6 AA-tüüpi tavapatareid.
3 Pange kaas tagasi.
4 Laadimise alustamiseks ühendage
beebiseade komplekti kuuluva adapteri abil
vooluvõrku.
![](/manual/3/986/bg30.webp)
48 ET
5 Beebimonitori
kasutamine
Keskseadme ühendamine beebiseadmega:
1 Vajutage ja hoidke kaks sekundit all
beebiseadme nuppu.
» Beebiseade lülitub sisse ja kõik selle
märgutuled süttivad hetkeks.
2 Vajutage ja hoidke kaks sekundit all
keskseadme nuppu.
» Keskseade lülitub sisse ja kõik selle
märgutuled süttivad hetkeks.
» link märgutuli vilgub punaselt ning
keskseade hakkab otsima ühendust
beebiseadmega.
» Kui ühendus on loodud, süttib link
märgutuli roheliselt.
» Kui ühenduse loomine ebaõnnestus,
vilgub link märgutuli punaselt.
Keskseade piiksub aeg-ajalt.
Soovitus
• Keskseadme ja beebiseadme vahelise ühenduse
loomine võtab aega alla 15 sekundi.
Beebimonitori paigutamine
Märkus
• Optimaalseks jälgimiseks hoidke beebiseade 1 kuni 2
meetrit (3,5 kuni 7 jalga) beebist eemal.
• Asetage beebiseade akendest või heliallikatest, nt
ventilaatorist, telerist või raadiost, kaugemale.
• Beebiseade peab olema alati suunatud beebi poole.
1 Paigutage beebiseade ja toitejuhe beebist
vähemalt 1 meetri kaugusele.
2 Akustilise tagasiside vältimiseks paigutage
keskseade beebiseadmest vähemalt 1,5
meetri / 5 jala kaugusele.
3 Kasutage keskseadet beebimonitori
tegevusraadiuse ulatuses. Asetage
keskseade parema heli saavutamiseks
lähedusse.
![](/manual/3/986/bg31.webp)
49
Eesti
ET
Soovitus
• Kui keskseade asub väljaspool beebiseadme
tegevusraadiust, piiksub keskseade aeg-ajalt. Keskseadme
link märgutuli vilgub punaselt.
• 30 minutit enne patareide tühjaks saamist vilgub
märgutuli punaselt ning kostub helisignaal.
Tegevusraadius
• Tavarežiimil töötades:
• Õues: kuni 330 meetrit
• Siseruumides: kuni 50 meetrit
• ECO-režiimil töötades:
• Õues: kuni 260 meetrit
• Tegevusraadius sõltub ümbritsevast
keskkonnast ning segavate faktorite
esinemisest. Märgadest või niisketest
materjalidest tingitud häired vähendavad
tegevusraadiust kuni 100%. Kuivadest
materjalidest tingitud häirete ulatus on
toodud alljärgnevas tabelis:
Kuivad materjalid Materjalide
paksus
Tegevus-
raadiuse
vähenemine
Puit, kipsplaat,
kartong, klaas
(ilma metalli,
traatide ja
raamideta).
< 30 cm 0 – 10%
Telliskivi, vineer < 30 cm 5 – 35%
Armatuuriga
betoon
< 30 cm/
12 tolli
30 – 100%
Metallvõred või
trellid
< 1 cm 90 – 100%
Metall- või
alumiiniumplaadid
< 1 cm 100%
Mikrofoni tundlikkuse
muutmine
Beebiseadme mikrofoni tundlikkust saab muuta.
Valida saab viie astme vahel. Astemetes
1–4 võib beebiseade minna unerežiimi, kui
ümbritsev heli on pidevalt vaikne, ja ainult
kõvem heli suudab seda äratada. Astmes 5 on
beebiseade püsivas jälgimisrežiimis ja ei lähe
unerežiimi.
1 Vajutage keskseadmel korduvalt sensitivity,
et reguleerida tundlikkust vastavalt ruumis
olevale helikeskkonnale.
» Helitugevuse märgutuled süttivad
korraks, näidates beebiseadme
tundlikkuse sätteid antud hetkel. Kui
põleb ainult üks märgutuli, on valitud
minimaalne tundlikkus. Kui põleb viis
märgutuld, on valitud maksimaalne
tundlikkus.
ECO-režiim
Kui vahemaa teie ja te lapse vahel on väike,
võite kasutada ECO-režiimi. ECO-režiimil
töötades kulutab beebimonitor vähem
energiat, kindlustades siiski, et kuulete oma last
selgelt ja ilma segava mürata. Beebimonitori
tegevusraadiuse ECO-režiimil töötades leiate
peatükist "Tegevusraadius".
Märkus
• Veenduge, et keskseade on saanud ühenduse
beebiseadmega.
![](/manual/3/986/bg32.webp)
50 ET
1 ECO-režiimile lülitumiseks vajutage
keskseadmel nuppu ja hoidke seda kaks
sekundit all.
» ECO-režiimi märgutuli süttib roheliselt
ning keskseade taaskäivitub.
2 ECO-režiimist väljumiseks vajutage nuppu
ja hoidke seda kaks sekundit all.
» ECO-režiimi märgutuli kustub ning
keskseade taaskäivitub.
Beebimonitori lähtestamine
Keskseadme lähtestamiseks:
1 Vajutage keskseadme väljalülitamiseks
nuppu ja hoidke seda all.
2 Vajutage keskseadmel nuppu ja hoidke
seda all.
3 Lülitage keskseade sisse, hoides samal ajal
nuppu all.
» Keskseade on lähtestatud.
Beebiseadme lähtestamiseks:
1 Järgige sama töökäiku nagu keskseadme
lähtestamise puhul.
Keskseadme aku kestvuse
optimeerimine
• Kui näete aku tühjenemise ikooni või
kuulete helisignaali, laadige lapsevanema
seadet. Laadige lapsevanema seade enne
uuesti kasutamist täielikult, sest aku täielik
tühjenemine võib selle kestust lühendada.
• Kui te ei kasuta lapsevanema seadet nädal
aega või kauem, eemaldage seadme laetav
aku.
• Kui te pole lapsevanema seadet kaua
kasutanud, laadige see täielikult.
• Pärast aku laadimise lõppu eemaldage
seade laadimisdokilt.
• Kui teil tekib lapsevanema seadme
laetavate akudega probleeme,
pöörduge kohaliku esinduse või Philipsi
teeninduskeskuse poole.
![](/manual/3/986/bg33.webp)
51
Eesti
ET
6 Garantii ja
hooldus
Kui olete huvitatud meie teenustest,
vajate informatsiooni või abi mõne
probleemi lahendamisel, külastage palun
Philipsi AVENTi veebilehekülge aadressil
www.philips.com/AVENT või
võtke ühendust kohaliku Philipsi
klienditeeninduskeskusega. Philipsi
klienditeeninduskeskuse telefoninumbri leiate
ülemaailmselt garantii infolehelt. Kui riigis, kus
te elate, puudub Philipsi klienditeeninduskeskus,
pöörduge palun kohaliku Philipsi edasimüüja
poole.
7 Korduma
kippuvad
küsimused
Miks süttib keskseadme link märgutuli, kui
vajutan keskseadme nuppu?
•Ühendage keskseade vooluvõrku.
•Lähtestage keskseadme algseaded.
Miks beebiseadme märgutuli on ei sütti, kui
vajutan beebiseadme nuppu?
•Vahetage beebiseadme patareid või
ühendage beebiseade vooluvõrku.
•Lähtestage beebiseadme algseaded.
Miks keskseadme märgutuli ei sütti, kui
asun keskseadme akusid laadima?
•Aku märgutule süttimine võtab mõned
minutid aega, eriti juhul, kui keskseadme
akusid laetakse esimest korda või seadet ei
ole pikemat aega kasutatud.
Kas beebimonitor on pealtkuulamise ja
segajate seisukohalt piisavalt turvaline?
•Beebimonitoris kasutatud DECT-
tehnoloogia kindlustab, et teised
seadmed ei tekita mingit interferentsi ja
pealtkuulamine pole võimalik.
Miks teeb keskseade katkendlikku heli?
•Kui keskseade teeb katkendlikku heli
ning link märgutuli vilgub punaselt, liikuge
seadmetevahelise ühenduse taastamiseks
keskseadmega beebiseadmele lähemale.
•Kui keskseade teeb katkendlikku heli ning
aku märgutuli vilgub punaselt, laadige
keskseadme akusid.
•Kui beebiseade on välja lülitatud, lülitage
beebiseade sisse.
![](/manual/3/986/bg34.webp)
52 ET
Miks beebiseade teeb kiledat häält?
•Paigutage keskseade ja beebiseade
üksteisest vähemalt 1,5 meetri kaugusele.
Mürasummutuse aktiveerumine võtab
mõne sekundi aega.
•Vähendage keskseadme helitugevust.
Miks ma ei kuule heli? Miks ma ei kuule oma
lapse nuttu?
•Suurendage keskseadme helitugevust.
•Suurendage mikrofoni tundlikkust.
•Vähendage lapse ja beebiseadme vahelist
kaugust.
•Juhul kui kasutate beebimonitori selle
tegevusraadiusest väljaspool, liikuge
seadmetevahelise ühenduse taastamiseks
keskseadmega beebiseadmele lähemale.
Miks reageerib keskseade teistele helidele liiga
kiiresti?
•Eemaldage müraallikad beebiseadme
lähedusest.
•Vähendage mikrofoni tundlikkust
Miks keskseade reageerib beebi nutule liiga
aeglaselt?
•Veenduge, et beebiseadme mikrofon on
suunatud lapse poole.
•Optimaalseks jägimiseks hoidke beebiseade
1 kuni 2 meetrit (3,5 to 7 jalga) beebist
eemal.
•Suurendage mikrofoni tundlikkust.
Miks tühjenevad beebiseadme tavapatareid
kiiresti? Kuidas patareide eluiga pikendada?
•Vähendage kõlari helitugevust või
mikrofoni tundlikkust.
•Kui beebiseade ei ole kasutuses, lülitage
öötuli ja beebiseade välja.
•Kasutage ECO-režiimi.
Beebimonitori määratletud tegevusraadius
on 330 meetrit. Miks minu beebimonitori
tegevusraadius on palju väiksem?
•Määratletud tegevusraadius kehtib ainult
väliskeskkonnas takistusteta alal.
Miks on mu keskseadme tööaeg lühem kui
24 tundi?
•Kuni neljanda laadimiskorrani on
keskseadme tööaeg lühem kui 24 tundi.
Akud saavutavad oma täismahutavuse alles
pärast neljandat laadimise-tühjenemise
tsüklit.
•Vähendage helitugevust ja mikrofoni
tundlikkust.
Miks keskseadme laadimise aeg ületab kaheksa
tundi?
•Akude esimest korda laadimine pärast
pikka aega kasutamata seismist kestab
10 tundi.
•Keskseade tuleb laadimise ajaks välja
lülitada.
Mis juhtub elektrivõrgu rikke korral?
•Kui keskseadme akud on piisavalt laetud
ning beebiseade on varustatud patareidega,
töötab beebimonitor voolukatkestuse ajal
edasi.
Miks minu keskseade end ise välja lülitab? Miks
minu keskseade sisse ei lülitu?
•1. lahendus: eemaldage keskseadmest
patareid ja sisestage need uuesti; keskseade
lülitub automaatselt sisse.
•2. lahendus: ühendage toiteadapter
keskseadmega ja keskseade lülitub
automaatselt sisse.
![](/manual/3/986/bg35.webp)
53
Hrvatski
HR
Sadržaj
1 Uvod 54
2 Važno 54
Recikliranje 55
Elektromagnetska polja (EMF) 56
3 Pregled 56
Roditeljska jedinica 56
Jedinica za bebu 58
4 Prvi koraci 59
Punjenje roditeljske jedinice 59
Postavljanje jedinice za bebu 59
5 Korištenje monitora za bebe 60
Radni domet 61
Promjena osjetljivosti mikrofona 61
Način rada ECO 61
Ponovno postavljanje monitora za bebe 62
Optimizacija trajanja baterije
roditeljske jedinice 62
6 Jamstvo i servis 63
7 Česta pitanja 63
Sadržaj
![](/manual/3/986/bg36.webp)
54 HR
1 Uvod
Čestitamo na kupnji, dobrodošli u
Philips AVENT! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips AVENT,
registrirajte svoj proizvod na web-stranici
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT je predan proizvodnji pouzdanih
proizvoda koji roditeljima pružaju potrebnu
sigurnost. Ovaj Philips AVENT monitor za bebe
pruža cjelodnevnu podršku i osigurava da ćete
svoju bebu uvijek jasno čuti bez ikakvih smetnji.
Uz DECT tehnologiju zajamčena vam je veza
bez smetnji i jasan signal između roditeljske i
jedinice za bebu.
2 Važno
Prije korištenja monitora za bebe pažljivo
pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga
za buduće potrebe.
UPOZORENJE! Kako bi se spriječilo davljenje
kabelom za napajanje, jedinicu za bebu i kabel
za napajanje obavezno držite izvan dohvata
bebe, na udaljenosti od najmanje 1 metar /
3,5 stopa. Nemojte koristiti produžne kabele.
Oprez: rizik od eksplozije, strujnog udara,
kratkog spoja ili curenja
• Aparat ne smije biti izložen kapanju ili
prskanju tekućinom i na njega se ne smiju
stavljati predmeti napunjeni vodom, npr.
vaze.
• Kada se za iskopčavanje koristi utikač za
električnu mrežu, aparat bi trebao biti u
operativnom stanju.
• Prije no što priključite monitor za bebe
na električnu mrežu provjerite odgovara li
napon naznačen na adapterima monitora
za bebe naponu lokalne električne mreže.
• Za povezivanje monitora za bebe s
električnom mrežom koristite isporučene
adaptere.
• Kako biste spriječili strujni udar, nemojte
otvarati kućište jedinice za bebu ili
roditeljske jedinice, osim odjeljka za
baterije.
• Pazite da vam ruke budu suhe prilikom
umetanja ili zamjene baterija.
• Isporučene punjive baterije roditeljske
jedinice punite na način opisan u ovom
korisničkom priručniku.
• Kako bi se spriječila eksplozija ili curenje
baterije koje može oštetiti monitor za
bebe i uzrokovati opekotine na koži i
nadraženost kože ili očiju:
• nemojte pokušavati puniti nepunjive
baterije,
![](/manual/3/986/bg37.webp)
55
Hrvatski
HR
• baterije umećite s polovima u
odgovarajućem smjeru (+/-),
• izvadite baterije ako proizvod nećete
koristiti duže od 30 dana,
• baterije nemojte izlagati prekomjernoj
toplini, npr. sunčevoj toplini, vatri i sl.,
• izvadite baterije čim se isprazne.
• Kako bi se spriječilo zagrijavanje baterija
ili oslobađanje toksičnih materijala iz njih,
vodika ili kisika, nemojte:
• prekomjerno puniti,
• izvoditi kratki spoj,
• obrnuto puniti,
• oštećivati baterije.
Nadzor odrasle osobe
• Ovaj monitor za bebe samo je pomagalo.
Ne smije se koristiti kao zamjena za
odgovoran nadzor od strane odrasle
osobe.
• Jedinicu za bebu nikada nemojte stavljati u
bebin krevet ili ogradicu za igranje.
• Kako bi se spriječilo prekomjerno
zagrijavanje, monitor za bebe nemojte
prekrivati ručnikom, dekom ili nekim
drugim predmetima.
• Ako se za napajanje monitora za bebe
koristi strujna utičnica, pobrinite se da se
utičnici može lako pristupiti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte
dopuštati da se igraju s monitorom za
bebe.
• Kada rukujete oštećenim baterijama
ili baterijama koje cure, nosite zaštitne
rukavice kako biste zaštitili kožu.
Čišćenje i održavanje
• Ne uranjajte roditeljsku jedinicu ili jedinicu
za bebu u vodu i ne perite ih pod slavinom.
• Nemojte koristiti sprej za čišćenje niti
tekuća sredstva za čišćenje.
• Iskopčajte roditeljsku jedinicu i jedinicu za
bebu ako su ukopčane u utičnicu. Prilikom
iskopčavanja roditeljske jedinice ili jedinice
za bebu, nemojte povlačiti kabel. Povlačite
glavu adaptera.
• Roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebe
očistite vlažnom krpom.
• Adaptere čistite suhom krpom.
• Ovaj monitor za bebe nema drugih
dijelova koje bi korisnik sam mogao
servisirati.
Mjere opreza prilikom spremanja
• Monitor za bebe koristite i spremajte pri
temperaturama između 10°C (50°F) i
35°C (95°F). Monitor za bebe nemojte
izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Ako baterije spremate u hladnjak ili
zamrzivač, zaštitite ih od kondenzacije
tijekom spremanja i odmrzavanja. Prije
korištenja baterije ostavite da dosegnu
sobnu temperaturu.
Zamjena dijelova
• Ako mijenjate adaptere, koristite vrstu
adaptera navedenu u ovom korisničkom
priručniku.
• Ako mijenjate baterije, koristite vrstu
baterija navedenu u ovom korisničkom
priručniku. Sve baterije u aparatu mijenjajte
u isto vrijeme.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih
materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje
i ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene
kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
![](/manual/3/986/bg38.webp)
56 HR
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim
kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
propisima o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje starih
proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Proizvod sadrži baterije koje su obuhvaćene
direktivom EU-a 2006/66/EC i koji se ne smiju
odlagati s drugim kućanskim otpadom.
Kada vidite simbol precrtane kante za smeće i
simbol kemijskog elementa 'Pb', to znači da su
baterije sukladne sa zahtjevom navedenim u
direktivi o olovu:
Raspitajte se o lokalnim propisima o zasebnom
prikupljanju baterija. Pravilno odlaganje baterija
pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips AVENT sukladan je
svim standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno
i u skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim znanstvenim
dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
3 Pregled
Roditeljska jedinica
![](/manual/3/986/bg39.webp)
57
Hrvatski
HR
a
• Pritisnite i zadržite za uključivanje ili
isključivanje roditeljske jedinice
b /
• Pritisnite za promjenu glasnoće
c
• Treperi crveno: punjive baterije gotovo
su prazne.
• Treperi zeleno: punjive baterije su u
načinu rada punjenja.
d
• Pritisnite i zadržite za aktivaciju načina
rada ECO
• Svijetli zeleno: način rada ECO je
omogućen.
e Indikatori razine zvuka
• Naznačuju razinu glasnoće ili osjetljivost
mikrofona
• Naznačuju razinu zvuka koji jedinica za
bebu prepoznaje
f Mikrofon
g Zvučnik
h link
• Svijetli zeleno: roditeljska jedinica
povezana je s jedinicom za bebu.
• Treperi crveno: roditeljska jedinica traži
jedinicu za bebu.
i sensitivity
• Pritisnite za promjenu osjetljivosti
mikrofona jedinice za bebu
j talk
• Pritisnite u zadržite za omogućavanje
funkcije za govor
k Otvor za traku za nošenje oko vrata
l Poklopac odjeljka za baterije
m Dvije NiMH AAA punjive baterije od
850 mAh
n Priključnica za adapter
o Odjeljak za baterije
p AC/DC adapter, iste vrste kao onaj za
jedinicu za bebu
q Traka za nošenje oko vrata
![](/manual/3/986/bg3a.webp)
58 HR
Jedinica za bebu
a
• Pritisnite i zadržite za uključivanje ili
isključivanje jedinice za bebu
b on
• Svijetli zeleno: jedinica za bebu je
uključena.
c PAGE
• Pritisnite za pronalaženje roditeljske
jedinice
• Pritisnite za zaustavljanje zvučnog
signala za pozivanje
d Mikrofon
e Noćno svjetlo
f
• Pritisnite za reprodukciju sljedeće
uspavanke
g
• Pritisnite za reprodukciju ili
zaustavljanje uspavanke
h /
• Pritisnite za promjenu glasnoće
i
• Svijetli zeleno: jedinica za bebu napaja
se na baterije.
• Treperi crveno: baterije su gotovo
prazne.
j Zvučnik
k
• Pritisnite za uključivanje ili isključivanje
noćnog svjetla
l Poklopac odjeljka za baterije
m Četiri R6 AA baterije od 1,5 V koje se ne
mogu puniti (nisu u kompletu)
n Priključnica za isporučeni AC/DC adapter
o Odjeljak za baterije
p AC/DC adapter
• Ulaz: 100 - 240 V AC
• Izlaz: 6,0 V DC, 500 mA
• Broj modela: za UK SSW-1920UK-2; za
ostale europske države SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg3b.webp)
59
Hrvatski
HR
4 Prvi koraci
Punjenje roditeljske jedinice
Napomena
• Provjerite je li roditeljska jedinica iskopčana i isključena.
1 Skinite poklopac odjeljka za baterije.
2 Umetnite isporučene punjive baterije uz
pravilno postavljen polaritet (+/-), kao što
je naznačeno.
3 Vratite poklopac na mjesto.
4 Isporučeni adapter povežite s roditeljskom
jedinicom i ukopčajte u strujnu utičnicu
kako bi punjenje započelo.
» Tijekom punjenja indikator baterije
treperi zeleno.
Savjet
• Punjive baterije dosegnut će puni kapacitet tek nakon
četiri ciklusa punjenja.
• Prva 4 puta punjenje traje 10 sati, a vrijeme rada je
manje od 24 sata.
• Normalno vrijeme punjenja je 8 sati, a normalno
vrijeme rada je 24 sata.
Postavljanje jedinice za bebu
Jedinicu za bebu možete ukopčati u strujnu
utičnicu ili u jedinicu možete umetnuti nepunjive
baterije i tako je napajati. Radi dodatne
sigurnosti, umetnite nepunjive baterije kako
biste imali rezervno napajanje u slučaju nestanka
struje.
1 Prije ukopčavanja jedinice za bebu u
strujnu utičnicu skinite poklopac odjeljka za
baterije.
2 Umetnite četiri nepunjive R6 AA baterije
od 1,5 V uz pravilno postavljen polaritet
(+/-), kao što je naznačeno.
3 Vratite poklopac na mjesto.
4 Isporučeni adapter povežite s jedinicom za
bebu i ukopčajte u strujnu utičnicu.
![](/manual/3/986/bg3c.webp)
60 HR
5 Korištenje
monitora za
bebe
Povezivanje roditeljske jedinice s jedinicom za
bebu:
1 Pritisnite i zadržite na jedinici za bebu
dvije sekunde.
» Jedinica za bebu će se uključiti i svi
indikatori na njoj kratko će zasvijetliti.
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj jedinici
dvije sekunde.
» Roditeljska jedinica će se uključiti i svi
indikatori na njoj kratko će zasvijetliti.
» Indikator link treperi crveno, a
roditeljska jedinica počinje tražiti
jedinicu za bebu.
» Kada se veza uspostavi, indikator link
svijetli zeleno.
» Ako se veza ne uspostavi, indikator
link treperi crveno. Roditeljska jedinica
povremeno će se oglasiti zvučnim
signalom.
Savjet
• Potrebno je manje od 15 sekundi za uspostavljanje veze
između roditeljske jedinice i jedinice za bebu.
Postavljanje monitora za bebe:
Napomena
• Kako bi se osigurale optimalne radne značajke nadzora,
jedinicu za bebu držite 1 do 2 metra (3,5 do 7 stopa)
od bebe.
• Jedinicu za bebu postavite dalje od prozora i izvora
buke kao što su ventilator, televizor ili radio.
• Jedinica za bebu uvijek treba biti okrenuta prema bebi.
1 Jedinicu za bebu i kabel za napajanje držite
barem 1 metar / 3,5 stopa od bebe.
2 Roditeljsku jedinicu držite barem
1,5 metara / 5 stopa od jedinice za bebu
kako bi se spriječio odjek.
![](/manual/3/986/bg3d.webp)
61
Hrvatski
HR
3 Roditeljsku jedinicu koristite unutar radnog
dometa monitora za bebe. Roditeljsku
jedinicu stavite u blizini kako bi se osigurao
bolji zvuk.
Savjet
• Kada je roditeljska jedinica izvan dometa jedinice za
bebu, povremeno će se oglasiti zvučnim signalom.
Indikator link na roditeljskoj jedinici treperi crveno.
• Indikator baterije treperi crveno, a zvučni signal se
oglašava 30 minuta prije no što se baterije isprazne.
Radni domet
• U normalnom načinu rada:
• Na otvorenom: do 330 metara /
1000 stopa
• U zatvorenom: do 50 metara /
150 stopa
• U načinu rada ECO:
• Na otvorenom: do 260 metara /
850 stopa
• Radni domet mijenja se ovisno o okolini
i drugim čimbenicima koji uzrokuju
smetnje. Smetnje koje uzrokuju mokri i
vlažni materijali smanjuju domet do 100%.
Informacije o smetnjama koje uzrokuju suhi
materijali potražite u sljedećoj tablici:
Suhi materijali Debljina
materijala
Gubitak
dometa
Drvo, žbuka, karton,
staklo (bez metala, žica
ili olova)
< 30 cm /
12 inča
0-10%
Cigla, šperploča < 30 cm /
12 inča
5-35%
Pojačani beton < 30 cm /
12 inča
30-100%
Metalne rešetke ili šipke < 1 cm /
0,4 inča
90-100%
Metalne ili aluminijske
ploče
< 1 cm /
0,4 inča
100%
Promjena osjetljivosti
mikrofona
Možete promijeniti osjetljivost mikrofona
jedinice za bebu. Dostupno je pet razina. Na
razinama od 1 do 4 jedinica za bebu može
prijeći u stanje mirovanja ako je okolni zvuk
stalno nizak, a samo će je glasniji zvuk aktivirati.
Na razini 5 jedinica za bebu je u stalnom
načinu rada za nadzor i neće prelaziti u stanje
mirovanja.
1 Pritišćite sensitivity na roditeljskoj jedinici
kako biste prilagodili osjetljivost u skladu s
okolnom bukom u prostoriji.
» Indikatori razine zvuka kratko će
zasvijetliti i naznačiti trenutnu postavku
osjetljivosti jedinice za bebu. Ako
je samo jedan indikator uključen,
odabrana je najmanja osjetljivost. Ako
je pet indikatora uključeno, odabrana je
najveća osjetljivost.
Način rada ECO
Kada bebu nadzirete s male udaljenosti, možete
omogućiti način rada ECO. U načinu rada ECO
monitor za bebe troši manje energije, ali svoju
bebu i dalje možete čuti jasno i bez smetnji.
Informacije o radnom dometu u načinu rada
ECO potražite u odjeljku "Radni domet".
Napomena
• Provjerite je li roditeljska jedinica povezana s jedinicom
za bebu.
![](/manual/3/986/bg3e.webp)
62 HR
1 Kako biste omogućili način rada ECO,
pritisnite i zadržite na roditeljskoj jedinici
dvije sekunde.
» Indikator načina rada ECO počet će
svijetliti zeleno, a roditeljska jedinica će
se ponovo pokrenuti.
2 Kako biste onemogućili način rada ECO,
pritisnite i zadržite dvije sekunde.
» Indikator načina rada ECO će se
isključiti, a roditeljska jedinica će se
ponovo pokrenuti.
Ponovno postavljanje
monitora za bebe
Kako biste ponovo postavili roditeljsku
jedinicu:
1 Pritisnite i zadržite kako biste isključili
roditeljsku jedinicu.
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj
jedinici.
3 Dok držite pritisnutim, uključite
roditeljsku jedinicu.
» Roditeljska jedinica je ponovo
postavljena.
Kako biste ponovo postavili jedinicu za bebu:
1 Slijedite isti postupak kao i kod ponovnog
postavljanja roditeljske jedinice.
Optimizacija trajanja baterije
roditeljske jedinice
• Roditeljsku jedinicu napunite kada se
prikaže ikona koja naznačuje da je baterija
pri kraju ili kada čujete zvučni signal
upozorenja da je baterija pri kraju. Prije
ponovnog korištenja roditeljsku jedinicu
potpuno napunite jer se potpunim
pražnjenjem punjivih baterija može skratiti
njihov vijek trajanja.
• Izvadite punjive baterije iz roditeljske
jedinice ako je nećete koristiti tjedan dana
ili duže.
• Obavezno potpuno napunite roditeljsku
jedinicu ako je niste koristili duže vrijeme.
• Izvadite roditeljsku jedinicu iz postolja za
punjenje nakon što je potpuno napunite.
• Ako budete imali problema s punjivim
baterijama roditeljske jedinice, možete se
obratiti prodavaču ili servisnom centru
tvrtke Philips.
![](/manual/3/986/bg3f.webp)
63
Hrvatski
HR
6 Jamstvo i servis
Ako vam je potreban servis ili informacija te ako
imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips AVENT www.philips.com/AVENT ili
se obratite centru za korisničku podršku tvrtke
Philips u svojoj državi. Telefonski broj centra
za korisničku podršku tvrtke Philips možete
pronaći u međunarodnom jamstvenom listu.
Ako u vašoj državi nema centra za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru
proizvoda tvrtke Philips.
7 Česta pitanja
Zašto indikator link na roditeljskoj jedinici
ne počinje svijetliti kada pritisnem na
roditeljskoj jedinici?
•Roditeljsku jedinicu priključite na izvor
napajanja.
•Vratite roditeljsku jedinicu na zadane
postavke.
Zašto indikator on na jedinici za bebu ne
počinje svijetliti kada pritisnem na jedinici
za bebu?
•Zamijenite baterije u jedinici za bebu
ili jedinicu za bebu priključite na izvor
napajanja.
•Roditeljsku jedinicu ponovo postavite na
zadane postavke.
Zašto indikator na roditeljskoj jedinici ne
počinje svijetliti kada počnem ponovo puniti
roditeljsku jedinicu?
•Potrebno je nekoliko minuta da indikator
baterije počne svijetliti, naročito ako se
roditeljska jedinica puni prvi put ili ako se
dugo vremena nije koristila.
Je li moj monitor za bebe zaštićen od
prisluškivanja i smetnji?
•DECT tehnologija vam jamči da neće biti
smetnji prouzročenih drugim uređajima niti
prisluškivanja.
Zašto se iz roditeljske jedinice čuje zvučni
signal?
•Ako se roditeljska jedinica oglašava
zvučnim signalom dok indikator link treperi
crveno, pomaknite roditeljsku jedinicu
bliže jedinici za bebu kako bi se ponovo
uspostavila veza između roditeljske jedinice
i jedinice za bebu.
•Ako se roditeljska jedinica oglašava zvučnim
signalom dok indikator baterije treperi
crveno, napunite roditeljsku jedinicu.
•Ako je jedinica za bebu isključena, uključite je.
![](/manual/3/986/bg40.webp)
64 HR
Zašto roditeljska jedinica proizvodi visoke
tonove?
•Roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebu
postavite tako da minimalna udaljenost
između njih bude 1,5 metara / 5 stopa.
Potrebno je nekoliko sekundi da se aktivira
akustična supresija.
•Smanjite glasnoću roditeljske jedinice.
Zašto ne čujem zvuk? Zašto ne mogu čuti
kada moja beba plače?
•Povećajte glasnoću roditeljske jedinice.
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
•Smanjite udaljenost između bebe i jedinice
za bebu.
•Ako monitor za bebe koristite izvan
radnog dometa, roditeljsku jedinicu
pomaknite bliže jedinici za bebu kako bi se
veza ponovo uspostavila.
Zašto roditeljska jedinica prebrzo reagira na
ostale zvukove?
•Udaljite izvore zvuka od jedinice za bebu.
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
Zašto roditeljska jedinica sporo reagira na
bebin plač?
•Provjerite je li mikrofon jedinice za bebu
okrenut prema bebi.
•Pomaknite jedinicu za bebu bliže bebi uz
optimalnu udaljenost od 1 do 2 metra (3,5
do 7 stopa).
•Smanjite osjetljivost mikrofona.
Zašto se nepunjive baterije na jedinici za bebu
prebrzo prazne? Kako mogu uštedjeti energiju
baterije?
•Smanjite glasnoću zvučnika ili osjetljivost
mikrofona.
•Kada se jedinica za bebu ne koristi, isključite
noćno svjetlo i jedinicu za bebu.
•Omogućite način rada ECO.
Radni domet monitora za bebe je 330 metara
/ 1000 stopa. Zašto moj monitor za bebe radi
na mnogo manjoj udaljenosti od navedene?
•Navedeni domet odnosi se samo na
korištenje na otvorenom.
Zašto je vrijeme rada moje roditeljske jedinice
kraće od 24 sata?
•Prilikom prva 4 ciklusa punjenja roditeljske
jedinice vrijeme rada je kraće od 24 sata.
Punjive baterije dosežu puni kapacitet tek
nakon što ih napunite i ispraznite barem
4 puta.
•Smanjite glasnoću i osjetljivost mikrofona.
Zašto punjenje roditeljske jedinice traje dulje
od 8 sati?
•Ako se jedinica puni prvi put ili nakon
dužeg perioda nekorištenja, punjenje traje
10 sati.
•Isključite roditeljsku jedinicu tijekom
punjenja.
Što će se dogoditi u slučaju nestanka struje?
•Ako je roditeljska jedinica dovoljno
napunjena i ako se u jedinici za bebu nalaze
baterije, monitor za bebe nastavlja raditi
tijekom nestanka struje.
Zašto se roditeljska jedinica sama isključuje?
Zašto se roditeljska jedinica ne može uključiti?
•Rješenje 1: izvadite baterije iz roditeljske
jedinice, ponovo ih umetnite i roditeljska
jedinica automatski će se uključiti.
•Rješenje 2: priključite adapter za napajanje
u roditeljsku jedinicu i ona će se automatski
uključiti.
![](/manual/3/986/bg41.webp)
65
Magyar
HU
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 Bevezetés 66
2 Fontos! 66
Újrafelhasználás 67
Elektromágneses mezők (EMF) 68
3 Áttekintés 68
Szülői egység 68
Bébiegység 70
4 Kezdő lépések 71
A szülői egység töltése 71
A bébiegység beállítása 71
5 A babaőr használata 72
Hatótávolság 73
A mikrofonérzékenység módosítása 73
ECO mód 73
A babaőr visszaállítása 74
A szülői egység akkuélettartamának
optimalizálása 74
6 Jótállás és szerviz 75
7 Gyakran ismétlődő kérdések 75
![](/manual/3/986/bg42.webp)
66 HU
1 Bevezetés
A Philips AVENT köszönti Önt! Gratulálunk a
vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a
terméket a www.philips.com/AVENT
címen.
A Philips AVENT elkötelezett az olyan
megbízható és gondoskodó termékek gyártása
mellett, amelyek megnyugtató használatot
biztosítanak a szülők számára. A Philips AVENT
babaőr huszonnégy órás felügyeletet biztosít
azáltal, hogy Ön a nap huszonnégy órájában
tisztán, mindenféle zavaró zajtól mentesen
hallhatja a baba által kiadott, illetve keltett
hangokat. A DECT technológia interferencia-
mentes és kristálytiszta jelátvitelt biztosít a
bébiegység és a szülői egység között.
2 Fontos!
A babaőr első használata előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
FIGYELEM! A fulladás elkerülése érdekében
mindig tartsa a hálózati kábelt és a
bébiegységet távol a babától, legalább 1 méter
távolságban. Ne használjon hosszabbító
zsinórt.
Vigyázat! Robbanás, áramütés, rövidzárlat vagy
szivárgás veszélye
• A készüléket óvja a rácsepegő vagy
ráfröccsenő folyadéktól, illetve ne helyezzen
rá folyadékot tartalmazó edényt, például
vázát.
• Ha a hálózati csatlakozódugó használatos
megszakítóeszközként, akkor mindig
működőképesnek kell lennie.
• Mielőtt csatlakoztatná a babaőrt a
hálózathoz, ellenőrizze, hogy a szülői
és a bébiegység adapterén feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• A babaőrt csak a mellékelt adapterrel
csatlakoztassa a fali konnektorhoz.
• Az áramütésveszély elkerülése érdekében
az elemtartó rekesz kivételével ne nyissa fel
a bébi- és a szülői egység készülékházát.
• Mielőtt behelyezi az akkumulátorokat,
ellenőrizze, hogy a keze és a készülék
száraz-e.
• A szülői egységhez töltse fel a tartozék
akkumulátorokat jelen felhasználói
kézikönyv alapján.
• Az akkumulátorok felrobbanása vagy
szivárgása a babaőr károsodását, továbbá
égéseket, illetve bőr- és szemirritációt is
okozhat. Ennek elkerülése érdekében:
• ne töltse az elemeket,
![](/manual/3/986/bg43.webp)
67
Magyar
HU
• ügyeljen rá, hogy a megfelelő irányban
helyezze be az akkumulátorokat (+/-),
• távolítsa el az akkumulátorokat, ha 30
napnál hosszabb ideig használaton kívül
hagyja,
• ne tegye ki az elemeket sugárzó hőnek,
pl. napsütésnek, tűznek stb.,
• távolítsa el az elemeket, amint azok
kifogynak.
• Az akkumulátorok felmelegedésének
vagy mérgező anyagok, hidrogén vagy
oxigén kibocsátásának megakadályozása
érdekében:
• ne töltse túl,
• ne zárja rövidre,
• ne töltse fordítva,
• ne rongálja meg az akkumulátorokat.
Felnőtt felügyelet
• A babaőr célja, hogy segítséget nyújtson
Önnek. Nem helyettesíti a megfelelő felelős
felnőtt felügyeletét, és nem használható
ilyen célokra.
• Soha ne tegye a bébiegységet a baba
ágyába vagy járókájába.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében ne
takarja le a babaőrt törülközővel, takaróval
vagy bármi egyébbel.
• Ha a babaőrt hálózati tápfeszültségről
működteti, gondoskodjon róla, hogy az
könnyen elérhető legyen.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy
gyermekek a babaőrrel játsszanak.
• A sérült vagy szivárgó elemek kezelésekor,
bőrének védelme érdekében viseljen
védőkesztyűt.
Tisztítás és karbantartás
• Ne merítse a szülői és a bébiegységet
vízbe, és ne tisztítsa vízcsap alatt.
• Ne használjon tisztító sprayt vagy folyékony
tisztítószert.
• Húzza ki a bébiegység és a szülői egység
tápkábelét a fali konnektorból, ha egy fali
aljzatba vannak csatlakoztatva. Amikor
kihúzza a szülői egység vagy bébiegység
tápkábelét a fali aljzatból, ne a kábelnél
fogva húzza. Az adapterfejet húzza.
• A bébi és a szülői egységet nedves ruhával
tisztítsa.
• Az adaptereket száraz ruhával tisztítsa.
• A bébimonitor nem rendelkezik további, a
felhasználó által javítható alkatrészekkel.
Tárolási előírások
• A babaőr 10-35 °C között tárolható
és használható. Ne tegye ki a babaőrt
közvetlen napfénynek.
• Ha hűtőszekrényben vagy fagyasztóban
tárolja az elemeket, a tárolás és a
kiolvasztás közben gondoskodjon
páralecsapódás elleni védelmükről. Az
elemek használata előtt hagyja felmelegedni
azokat szobahőmérsékletre.
Csere
• Az adapterek cseréje esetén kizárólag
az ebben a felhasználói útmutatóban
meghatározott típusokat használja.
• Az akkumulátorok cseréje esetén kizárólag
az ebben a felhasználói útmutatóban
meghatározott típusokat használja. Az
akkumulátorokat egyszerre cserélje le.
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és
alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka
szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
![](/manual/3/986/bg44.webp)
68 HU
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi
törvényekről. A feleslegessé vált készülék helyes
kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és
az emberi egészség károsodását.
A termék akkumulátorai megfelelnek a
2006/66/EK európai irányelv követelményeinek,
ezért ne kezelje ezeket háztartási hulladékként.
A "Pb" vegyjelet tartalmazó, áthúzott
hulladékgyűjtőt ábrázoló matrica azt jelenti,
hogy az akkumulátorok megfelelnek az alábbi
követelményeknek:
Tájékozódjon az akkumulátorok
hulladékkezelésére vonatkozó helyi
törvényekről. Az akkumulátorok megfelelő
hulladékkezelésével megelőzhető a környezetre
és az egészségre kifejtett káros hatás.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Ez a Philips AVENT készülék megfelel az
elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati
útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
3 Áttekintés
Szülői egység
![](/manual/3/986/bg45.webp)
69
Magyar
HU
a
• A szülői egység be- vagy
kikapcsolásához tartsa lenyomva
b /
• A hangerő változtatásához nyomja meg
c
• Vörösen villog: az akkumulátorok
feszültsége alacsony.
• Zölden villog: az akkumulátorok töltés
alatt állnak.
d
• Az ECO mód bekapcsolásához tartsa
lenyomva
• Folyamatos zöld: az ECO mód be van
kapcsolva.
e Hangszintjelző fények
• A hangerő szintjét vagy a mikrofon
érzékenységét jelzi
• A babaegység által érzékelt hangszintet
jelzi
f Mikrofon
g Hangsugárzó
h link
• Zöld: a szülői egység kapcsolatban van
a bébiegységgel.
• Vörösen villog: a szülői egység keresi a
bébiegységet.
i sensitivity
• Nyomja meg a mikrofon
érzékenységének megváltoztatásához
j talk
• Nyomja le hosszan a beszéd funkció
bekapcsolásához
k Nyakpánt
l Elemtartó fedele
m Két NiMH AAA 850 mAh akkumulátor
n Adaptercsatlakozó
o Elemtartó rekesz
p Hálózati adapter, ugyanaz a típus, mint a
bébiegység esetében
q Nyakbaakasztó szíj
![](/manual/3/986/bg46.webp)
70 HU
Bébiegység
a
• A bébiegység be- vagy kikapcsolásához
tartsa lenyomva
b on
• Zöld: a bébiegység be van kapcsolva.
c PAGE
• Nyomja meg a szülői egység helyének
meghatározásához
• Nyomja meg a keresési riasztási
hangok kikapcsolásához
d Mikrofon
e Éjszakai fény
f
• Nyomja meg a következő altatódal
lejátszásához
g
• Nyomja meg az altatódal lejátszásának
elindításához vagy leállításához
h /
• A hangerő változtatásához nyomja meg
i
• Zöld: a bébiegység akkumulátorokról
működik.
• Vörösen villog: az akkumulátorok
feszültsége alacsony.
j Hangsugárzó
k
• Nyomja meg az éjszakai fény be- vagy
kikapcsolásához
l Elemtartó fedele
m Négy 1,5 V-os R6 AA elem (nem tartozék)
n Csatlakozó a tartozék hálózati adapterhez
o Elemtartó rekesz
p Hálózati adapter
• Bemenet: 100-240 V AC
• Kimenet: 6,0 V DC, 500 mA
• Típusszám: Egyesült Királyság: SSW-
1920UK-2; egyéb európai országok:
SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg47.webp)
71
Magyar
HU
4 Kezdő lépések
A szülői egység töltése
Megjegyzés
• Ellenőrizze, hogy a szülői egység le van-e csatlakoztatva
a hálózatról és ki van-e kapcsolva.
1 Távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezze be a mellékelt akkumulátorokat a
jelzett polaritásnak (+/-) megfelelően.
3 Helyezze vissza a fedelet.
4 A töltés elindításához csatlakoztassa a
mellékelt adaptert a szülői egységhez és a
hálózati csatlakozóhoz.
» Töltés közben az akkumulátor
jelzőfénye zölden villog.
Tanács
• Az akkumulátorok csak négy töltést követően érik el
teljes kapacitásukat.
• Az első 4 alkalommal a töltési idő 10, a működési idő
pedig kevesebb mint 24 óra.
• A normál töltési idő 8 óra, a normál működési idő
pedig 24 óra.
A bébiegység beállítása
A bébiegység tápfeszültségről vagy elemekkel
működtethető. A fokozott biztonság érdekében
helyezzen be elemeket is, hogy áramszünet
esetén is tovább működhessen a készülék.
1 A bébiegység hálózati csatlakoztatása előtt
távolítsa el az elemtartó rekesz fedelét.
2 Helyezzen be négy, 1,5 V-os R6 AA típusú
elemet a megfelelő polaritással (+/-).
3 Helyezze vissza a fedelet.
4 Csatlakoztasson egy tartozék adaptert a
bébiegységhez és a hálózati csatlakozóhoz.
![](/manual/3/986/bg48.webp)
72 HU
5 A babaőr
használata
Csatlakoztassa a szülői egységet a
bébiegységhez:
1 Tartsa lenyomva a bébiegység gombját
két másodpercig.
» A bébiegység bekapcsol, és rövid időre
minden jelzőfény felvillan.
2 Tartsa lenyomva a szülői egység gombját
két másodpercig.
» A szülői egység bekapcsol, és rövid
időre minden jelzőfény felvillan.
» A link jelzőfény vörösen villog
és a szülői egység keresni kezdi a
bébiegységet.
» A kapcsolat létrejötte után a link
jelzőfény zöldre vált.
» Ha nem jött létre kapcsolat, a link
jelzőfény vörösen világít. A szülői
egység időről időre hangjelzést ad ki.
Tanács
• A szülői egység és a bébiegység közötti kapcsolat
létrejötte alig 15 másodpercet vesz igénybe.
A babaőr elhelyezése:
Megjegyzés
• A babaőr megfelelő működés érdekében a
bébiegységet 1-2 méterre a babától helyezze el.
• A bébiegységet ne tegye ablak vagy zajforrás közelébe
(pl. ventilátor, TV, rádió).
• A bébiegységnek mindig a csecsemő felé kell néznie.
1 A bébiegységet és a hálózati kábelt tartsa
legalább 1 méterre a gyermektől.
2 A gerjedés elkerülése érdekében a szülői
egységet tartsa legalább 1,5 méterre a
bébiegységtől.
3 A szülői egységet tartsa a babaőr által
biztosított hatótávolságon belül. A szülői
egységet a közelben helyezze el a jobb
hangminőség érdekében.
![](/manual/3/986/bg49.webp)
73
Magyar
HU
Tanács
• Ha a szülői egység a babaőr hatótávolságán kívül kerül,
a szülői egység időről időre hangjelzést ad ki. A szülői
egység link jelzőfénye vörösen villog.
• Az akkumulátor jelzőfénye vörösen villog, és az
akkumulátorok lemerülése előtt 30 perccel hangjelzést
hallat.
Hatótávolság
• Normál üzemmódban:
• Kültéri használat esetén: legfeljebb
330 méter
• Beltéri használat esetén: legfeljebb
50 méter
• ECO módban:
• Kültéri használat esetén: legfeljebb
260 méter
• A készülék hatótávolsága a környezettől
és egyéb, interferenciát okozó tényezőktől
is függhet. Vizes vagy nedves felületek
a hatótávolságot akár 100%-ban is
csökkenthetik. A száraz anyagok okozta
interferenciával kapcsolatban tekintse meg
a következő táblázatot:
Száraz anyagok Anyagvas-
tagság
Hatótávveszteség
Fa, vakolat,
karton, üveg
(fém, huzalok
és ólom nélkül)
< 30 cm 0-10%
Tégla,
furnérlemez
< 30 cm 5-35%
Vasbeton < 30 cm 30-100%
Fém rácsok
vagy korlátok
< 1 cm 90-100%
Fém vagy
alumínium
lemezek
< 1 cm 100%
A mikrofonérzékenység
módosítása
A bébiegységben működő mikrofon
érzékenysége megváltoztatható. Öt különböző
szint létezik. Az 1-4. szint esetén ha a környezeti
zajszint alacsony, a bébiegység alvó üzemmódra
tud váltani, és csak erősebb hang esetén
vált vissza. Az 5. szint esetén a bébiegység
folyamatos felügyelet üzemmódra tud váltani és
nem vált alvó üzemmódra.
1 A környezeti zajokra való érzékenység
szintjének beállításához nyomja meg
többször a szülői egységen a sensitivity
elemet.
» A hangerőszintet jelző fények röviden
felvillannak és jelzik a bébiegység
aktuális érzékenységének beállítását.
Ha csak egy fény világít, a minimális
érzékenységi szint van beállítva. Ha öt
fény világít, a maximális érzékenységi
szint van beállítva.
ECO mód
Ha kis távolságról kívánja meggyelni gyermekét,
bekapcsolhatja az ECO üzemmódot. ECO
módban a babaőr kevesebb energiát fogyaszt,
mégis tisztán, zavaró zajoktól mentesen hallhatja
a baba által kiadott, illetve keltett hangokat.
Az ECO mód hatótávolságával kapcsolatban
tekintse meg a „Hatótávolság” című fejezetet.
Megjegyzés
• Ellenőrizze szülői egység és a bébiegység közötti
kapcsolatot.
![](/manual/3/986/bg4a.webp)
74 HU
1 Az ECO mód bekapcsolásához két
másodpercig tartsa lenyomva a szülői
egység gombját.
» Az ECO mód jelzőfénye zölden
felvillan, és a szülői egység újraindul.
2 Az ECO mód kikapcsolásához tartsa
lenyomva két másodpercig a gombot.
» Az ECO mód jelzése kialszik, és a
szülői egység újraindul.
A babaőr visszaállítása
A szülői egység visszaállítása:
1 A szülői egység kikapcsolásához tartsa
lenyomva a gombot.
2 Tartsa nyomva a szülői egység gombját.
3 A gombot lenyomva tartva kapcsolja be
a szülői egységet.
» A szülői egység visszaállítása
megtörtént.
A bébiegység visszaállításához:
1 Hajtsa végre ugyanazt a műveletsort, mint
a szülői egység esetében.
A szülői egység
akkuélettartamának
optimalizálása
• Ha a kijelzőn az alacsony töltöttségi szint
ikonját látja, illetve annak gyelmeztető
jelzését hallja, akkor töltse újra a szülői
egység akkumulátorát. Mielőtt újra
használná a szülői egységet, töltse fel
teljesen az akkumulátorokat, mert a teljes
lemerítés megrövidítheti azok élettartamát.
• Távolítsa el az akkumulátorokat a szülői
egységből, ha egy hétig, illetve annál
hosszabb ideig nem használja majd.
• Ha huzamosabb ideig nem használja a
szülői egységet, utána töltse fel teljesen az
akkumulátort.
• Miután az akkumulátor elérte a teljes
töltöttséget, vegye ki a szülői egységet a
töltődokkolóból.
• A szülői egység akkumulátoraival
kapcsolatos probléma esetén vegye fel a
kapcsolatot a kereskedővel vagy egy Philips
szolgáltatóközponttal.
![](/manual/3/986/bg4b.webp)
75
Magyar
HU
6 Jótállás és
szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást
szeretne igényelni vagy valamilyen problémája
merülne fel, kérjük, tekintse meg a Philips
AVENT honlapját a www.philips.com/
AVENT címen, vagy forduljon a helyi Philips
vevőszolgálathoz. A Philips vevőszolgálat
telefonszámát megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen. Amennyiben nincsen
országában Philips vevőszolgálat, kérjük,
forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
7 Gyakran
ismétlődő
kérdések
Miért nem villan fel a szülői egység link
jelzőfénye a szülői egység gombjának
megnyomásakor?
•Csatlakoztassa a szülői egységet a
tápellátáshoz.
•Állítsa vissza a szülői egység
alapértelmezett beállításait.
Miért nem villan fel a bébiegység on jelzőfénye
a bébiegység gombja megnyomásakor?
•Cserélje ki a bébiegység elemeit
vagy csatlakoztassa a bébiegységet a
tápellátáshoz.
•Állítsa vissza a bébiegység alapértelmezett
beállításait.
Miért nem villan fel a szülői egység
jelzőfénye az egység töltésének
megkezdésekor?
•Elsősorban a szülői egység első
töltésekor, illetve ha a készülék hosszabb
ideig használaton kívül volt, beletelik
néhány percbe, amíg az akkumulátor
tápfeszültségének jelzőfénye kigyullad.
Védett a babaőr működése a lehallgatással és
interferenciával szemben?
•A babaőrző működésénél alkalmazott
DECT-technológia garantálja a készülék
interferencia és lehallgatás elleni
védettségét.
Miért sípol a szülői egység?
•Ha a szülői egység sípol, miközben a link
jelzés vörösen villog, vigye közelebb a szülői
egységet a bébiegységhez a kapcsolat
ismételt létrehozása érdekében.
![](/manual/3/986/bg4c.webp)
76 HU
•Ha a szülői egység sípol és az akkumulátor
jelzőfénye vörösen villog, töltse fel a szülői
egységet.
•Ha a bébiegység ki van kapcsolva, kapcsolja
be.
Miért ad ki a szülői egység éles hangot?
•A szülői egységet és a bébiegységet
egymástól maximum 1,5 méter távolságra
helyezze. Az akusztikus csökkentés funkció
aktiválása néhány másodpercbe vesz
igénybe.
•Csökkentse a szülői egység hangerejét.
Miért nem hallok semmiféle hangot? Miért
nem hallom, ha sír a baba?
•Növelje a szülői egység hangerejét.
•Növelje a mikrofon érzékenységét.
•Csökkentse a baba és a bébiegység közötti
távolságot.
•Ha a babaőrt hatótávolságon kívül
használja, helyezze közelebb a szülői
egységet a bébiegységhez a kapcsolat
visszaállítása érdekében.
Miért reagál túl gyorsan a szülői egység más
hangokra?
•Távolítsa el a hangforrásokat a bébiegység
közeléből.
•Csökkentse a mikrofon érzékenységét.
Miért reagál lassan a szülői egység a gyermek
hangjára?
•Ellenőrizze, hogy a bébiegység mikrofonja a
baba felé néz-e.
•Helyezze közelebb a bébiegységet a
csecsemőhöz; az optimális távolság
1-2 méter (107-213 cm).
•Növelje a mikrofon érzékenységét.
Miért merülnek le túl gyorsan a bébiegység
elemei? Hogyan tudok takarékoskodni az
elemekkel/akkumulátorokkal?
•Csökkentse a hangsugárzó hangerejét vagy
a mikrofon érzékenységét.
•Ha a bébiegység nincs használatban,
kapcsolja ki az éjszakai fényt és a
bébiegységet.
•Kapcsolja be az ECO módot.
A babaőr megadott hatótávolsága 330 méter.
Miért csak akkor működik a babaőr, ha
az egységek ennél jóval közelebb vannak
egymáshoz?
•A megadott hatótávolság csak a szabadban,
akadálymentes terepen történő használatra
vonatkozik.
Miért nem működik a szülői egység 24 óráig?
•A szülői egység első 4 töltésekor a
működési idő kevesebb mint 24 óra. Az
akkumulátorok 4 feltöltést és lemerítést
követően érik csak el teljes kapacitásukat.
•Csökkentse a hangerőt és a mikrofon
érzékenységét.
Miért tart a szülői egység töltése 8 óránál
tovább?
•Az első alkalommal vagy hosszabb idő után
történő használatkor a töltési idő 10 óra.
•Töltéskor kapcsolja ki a szülői egységet.
Mi történik áramszünet esetén?
•Ha a szülői egység megfelelően fel van
töltve, és vannak elemek a bébiegységben,
a babaőr áramszünet esetén is képes
tovább működni.
Miért kapcsol ki magától a szülői egység?
Miért nem tud bekapcsolni a szülői egység?
•1. megoldás: Távolítsa el az elemeket a
szülői egységből, majd helyezze vissza
azokat, ezután a készülék automatikusan be
fog kapcsolni.
•2. megoldás: csatlakoztassa a hálózati
adaptert a szülői egységbe, ezután a
készülék automatikusan be fog kapcsolni.
![](/manual/3/986/bg4d.webp)
77
Қазақша
KK
Мазмұндар кестесі
1 Кіріспе 78
2 Маңызды ақпарат 78
Қайта өңдеу 79
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 80
3 Жалпы шолу 80
Ата-ана модулі 80
Нәресте модулі 82
4 Жұмысты бастау 83
Ата-ана модулін зарядтау 83
Нәресте модулінің параметрлерін
орнату 83
5 Нәресте мониторын пайдалану 84
Жұмыс диапазоны 85
Микрофонның сезімталдығын өзгерту 85
ECO режимі 85
Нәресте мониторын бастапқы
қалпына келтіру 86
Ата-ана модуліндегі батареяның
қызмет мерзімін арттыру 86
6 Кепілдік және қызмет көрсету 87
7 Жиі қойылатын сұрақтар 87
Мазмұндар кестесі
![](/manual/3/986/bg4e.webp)
78 KK
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен
құттықтаймыз және Philips AVENT
компаниясына қош келдіңіз! Philips AVENT
ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/AVENT
торабында тіркеңіз.
Philips AVENT ата-аналарға өте қажетті сенім
мен қамқорды қамтамасыз ететін өнімдерді
шығаруға бар күшін жұмсайды. Philips AVENT
нәресте мониторы бөтен дыбыстарсыз
балаңызды тәулік бойы анық есту мүмкіндігін
береді. DECT технологиясы нәресте мен
ата-ана модулі арасында кедергісіз, таза
сигналдың болуын қамтамасыз етеді.
2 Маңызды
ақпарат
Нәресте мониторын қолданар алдында, осы
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Нәресте қуат сымымен
буынып қалмауы үшін, нәресте модулі мен
қуат сымын одан кемінде 1 метр/3,5 фут
қашықтықта ұстаңыз. Ұзартқыш сымдарды
қолданбаңыз.
Абайлаңыз. Жарылу, ток соғу, қысқа
тұйықталу немесе батареяның ағып кету
қаупі бар.
• Аппаратқа су тамшыламауы немесе
шашырамауы тиіс және оның үстіне ваза
сияқты сұйықтығы бар заттарды қоюға
болмайды.
• Ажырату құралы ретінде РОЗЕТКАНЫҢ
штепсельдік ұшы қолданылса, ажырату
құралы қол жетер жерде болуы тиіс.
• Нәресте мониторын розеткаға қоспас
бұрын, оның адаптерлерінде көрсетілген
кернеу розетканың кернеу шамасына
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Нәресте мониторын розеткаға қосу
үшін жинақпен берілген адаптерлерді
қолданыңыз.
• Нәресте және ата-ана модульдерінің
батарея бөлімдерінен басқа жерлерін
ашпаңыз. Ток соғуы мүмкін.
• Батареяларды салғанда немесе
ауыстырғанда, қол құрғақ болуы керек.
• Ата-ана модуліндегі жинақпен берілген
қайта зарядталатын батареяларды
осы нұсқаулықта сипатталған жолмен
зарядтаңыз.
• Нәресте мониторын зақымдап, күйік
және тері мен көздің тітіркенуін
тудыратын батарея жарылысы немесе
ағуы орын алмау үшін:
• қайта зарядталмайтын батареяларды
зарядтамаңыз;
![](/manual/3/986/bg4f.webp)
79
Қазақша
KK
• батареяларды дұрыс қаратып
салыңыз (+/-);
• өнімді 30 күннен артық
пайдаланбайтын болсаңыз,
батареяларды шығарып қойыңыз,
• батареяларды күн сәулесі, от немесе
басқа жылу көздерінен аулақ жерде
сақтаңыз,
• заряды біткенде, батареяларды
бірден шығарыңыз.
• Қызып кетпеуі, уытты заттар, сутек
немесе оттек шығармауы үшін,
батареяларды:
• шамасынан артық зарядтамаңыз;
• қысқа тұйықтамаңыз;
• теріс салып зарядтамаңыз;
• зақымдамаңыз.
Ересек адамның қадағалауы
• Бұл нәресте мониторы көмекші құрал
ретінде жасалған. Ол ересек адамның
сенімді және толық қадағалауын
алмастырмайды және құралды ондай
мақсатта пайдалануға болмайды.
• Нәресте модулін еш уақытта нәрестенің
төсегіне немесе ойнайтын манежіне
қоймаңыз.
• Нәресте мониторын орамалмен,
көрпемен немесе басқа заттармен
жаппаңыз. Қатты қызып кетуі мүмкін.
• Нәресте мониторы розеткаға қосылып
тұрғанда, розеткаға қолыңыз оңай жетіп
тұруы керек.
• Қауіпсіздік мақсатында балалардың
нәресте мониторымен ойнауына жол
бермеңіз.
• Теріңізге зақым тимеу үшін, зақымданған
немесе ағып кеткен батареяларды тек
қолғаппен ұстаңыз.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
• Нәресте және ата ана бөліктерін
ешқашан суға батырмаңыз және оларды
ағын су астында тазаламаңыз.
• Тазалағыш спрей немесе сұйықтықтарды
қолданбаңыз.
• Егер нәресте бөлгі мен ата-аналар
бөлігі ток көзіне қосулы болса, онда
оларды токтан ажыратыңыз. Ата-ана
немесе нәресте модулін сымнан тартып
розеткадан ажыратпаңыз. Адаптер
ұшынан тартыңыз.
• Нәресте және ата-аналар бөліктерінің
екеуін де дымқыл шүберекпен сүртіп
тазалаңыз.
• Адаптерді құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
• Осы нәресте мониторында басқа
пайдаланушы жөндейтін бөлшектер жоқ.
Сақтаудың сақтық шаралары
• Нәресте мониторын 10 °C және
35 °C арасындағы температурада
пайдаланыңыз және сақтаңыз. Нәресте
мониторын тікелей күн сәулесі түспейтін
жерге қойыңыз.
• Батареялар тоңазытқышта сақталса,
сақтау және жылыту барысында
конденсаттың жиналуына жол бермеңіз.
Пайдалану үшін, батареяларды бөлме
температурасына дейін жылытып алу
керек.
Ауыстыру
• Адаптерді осы пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген адаптер
түрлерімен алмастырыңыз.
• Батареяларды осы пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген батарея
түрлерімен алмастырыңыз. Модульдегі
батареялардың бәрін бірге ауыстырыңыз.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға
болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс
жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық
2002/96/EC директивасына кіретінін білдіреді.
![](/manual/3/986/bg50.webp)
80 KK
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық
қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және
электрондық өнімдердің бөлек жиналуы
туралы жергілікті ережелермен танысыңыз.
Ескі өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау
арқылы қоршаған ортаны және адам
денсаулығын сақтап қалуға болады.
Өнімге Еуропалық 2006/66/ЕС
директивасының талаптарына сәйкес
келетін батареялар салынған. Оларды
кәдімгі тұрмыстық қоқыспен бірге тастауға
болмайды.
«Pb» химиялық таңбасы бар үсті сызылған
дөңгелекті жәшік батареялардың директивада
көрсетілген талаптарға сәйкес келетінін
білдіреді.
Батареяларды бөлек жинау туралы жергілікті
ережелермен танысыңыз. Батареяларды
қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы
қоршаған ортаны және адам денсаулығын
сақтап қалуға болады.
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Бұл Philips AVENT құралы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Нұсқаулықта
көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған
жағдайда, құралды пайдалану қазіргі ғылыми
дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
3 Жалпы шолу
Ата-ана модулі
![](/manual/3/986/bg51.webp)
81
Қазақша
KK
a
• Ата-ана модулін қосу немесе өшіру
үшін, басып тұрыңыз
b /
• Дыбыс деңгейін өзгерту үшін
басыңыз
c
• Қызыл болып жыпылықтаса: қайта
зарядталатын батареялардың қуаты
аз.
• Жасыл болып жыпылықтаса:
қайта зарядталатын батареялар
зарядталуда.
d
• ECO режимін қосу үшін басып
тұрыңыз
• Тұрақты жасыл: ECO режимі
қосылған.
e Дыбыс деңгейінің шамдары
• Дыбыстың немесе микрофон
сезімталдығының деңгейін білдіреді.
• Нәресте модулі сезетін дыбыс
деңгейін көрсетеді
f Микрофон
g Динамик
h байланыс
• Жасыл: ата-ана модулі нәресте
модулімен байланыс орнатты.
• Қызыл болып жыпылықтаса: ата-ана
модулі нәресте модулін іздеуде.
i сезімталдық
• Нәресте модуліндегі микрофонның
сезімталдығын өзгерту үшін басыңыз.
j сөйлесу
• Сөйлеу функциясын қосу үшін басып
тұрыңыз
k Мойынға тағатын бау ілгіші
l Батарея бөлімінің қақпағы
m Қайта зарядталатын екі NiMH AAA 850
мА/сағ батареясы
n Адаптер ұясы
o Батарея бөлімі
p Айнымалы/тұрақты ток адаптері,
нәресте модулінің түрімен бірдей
q Мойынға тағатын бау
![](/manual/3/986/bg52.webp)
82 KK
Нәресте модулі
a
• Нәресте модулін қосу немесе өшіру
үшін басып тұрыңыз
b қосу
• Жасыл: нәресте модулі қосылып тұр.
c PAGE
• Ата-ана модулін табу үшін басыңыз
• Ескертулердің берілуін тоқтату үшін
басыңыз
d Микрофон
e Түнгі жарық
f
• Келесі бесік жырын ойнату үшін
басыңыз
g
• Бесік жырын ойнату немесе тоқтату
үшін басыңыз
h /
• Дыбыс деңгейін өзгерту үшін
басыңыз
i
• Жасыл: нәресте модулі батарея
қуатымен істеп тұр.
• Қызыл болып жыпылықтаса:
батареялардың қуаты аз.
j Динамик
k
• Түнгі жарықты қосу немесе өшіру
үшін басыңыз
l Батарея бөлімінің қақпағы
m Қайта зарядталмайтын төрт 1,5 В R6 AA
батареясы (жинақпен берілмейді)
n Жинақпен берілген айнымалы/тұрақты
ток адаптерінің қосқышы
o Батарея бөлімі
p Айнымалы/тұрақты ток адаптері
• Кіріс: 100-240 В айнымалы ток
• Шығыс: 6,0 В тұрақты ток, 500 мА
• Үлгі нөмірі: Ұлыбритания үшін —
SSW-1920UK-2; басқа Еуропа елдері
үшін — SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg53.webp)
83
Қазақша
KK
4 Жұмысты
бастау
Ата-ана модулін зарядтау
Ескертпе
• Ата-ана модулі розеткадан ажыратылып және өшіп
тұруы керек.
1 Батарея бөлімінің қақпағын ашыңыз.
2 Жинақпен берілген қайта зарядталатын
батареяларды көрсетілгендей, дұрыс
қаратып (+/-) салыңыз.
3 Қақпағын жабыңыз.
4 Зарядтауды бастау үшін, берілген
адаптерді ата-ана модуліне және
розеткаға жалғаңыз.
» Зарядталып жатқанда, батарея
көрсеткіші жасыл түспен жыпылықтап
тұрады.
Кеңес
• Қайта зарядталатын батареялар толық
сыйымдылығына төрт рет зарядталғаннан кейін ғана
жетеді.
• Бастапқы төрт жолы зарядтау уақыты 10 сағат, ал
жұмыс уақыты 24 сағаттан аз болады.
• Әдеттегі зарядтау уақыты — 8, ал жұмыс уақыты —
24 сағат.
Нәресте модулінің
параметрлерін орнату
Нәресте модулін розеткаға қосып немесе
қайта зарядталмайтын батареялар салып
қолдануға болады. Қосымша сенімділік үшін,
қуат берілмей қалғанда пайдаланылатын
қосымша қуат көзі ретінде қайта
зарядталмайтын батареяларды салып
қойыңыз.
1 Нәресте модулін розеткаға қоспас
бұрын, батарея бөлімінің қақпағын ашып
қойыңыз.
2 Қайта зарядталмайтын төрт 1,5 В R6
AA батареясын көрсетілгендей, дұрыс
қаратып (+/-) салыңыз.
3 Қақпақты жабыңыз.
4 Берілген адаптерді нәресте модуліне
және розеткаға жалғаңыз.
![](/manual/3/986/bg54.webp)
84 KK
5 Нәресте
мониторын
пайдалану
Ата-ана модулін нәресте модулімен
байланыстырыңыз:
1 Нәресте модуліндегі түймесін екі
секунд бойы басып тұрыңыз.
» Нәресте модулі қосылып, ондағы
барлық көрсеткіштер қысқа уақытқа
жанып, сөнеді.
2 Ата-ана модуліндегі түймесін екі
секунд бойы басып тұрыңыз.
» Ата-ана модулі қосылып, ондағы
барлық көрсеткіштер жанып, аз
уақыттан кейін қайта сөнеді.
» байланыс көрсеткіші қызыл түспен
жыпылықтап, ата-ана модулі нәресте
модулін іздей бастайды.
» Байланыс орнатылғанда, байланыс
көрсеткіші жасыл болып жанады.
» Байланыс орнатылмаса, байланыс
көрсеткіші қызыл болып жанады.
Ата-ана модулі анда-санда дыбыстық
сигнал беріп отырады.
Кеңес
• Ата-ана модулімен нәресте модулі арасындағы
байланыс 15 секундтан аз уақытта орнатылады.
Нәресте мониторын орналастыру
Ескертпе
• Бақылау өнімділігі оңтайлы болу үшін, нәресте
модулін баладан 1-2 метр (3,5-7 фут) қашықтықта
ұстаңыз.
• Нәресте модулін желдеткіш, теледидар немесе
радио сияқты шу шығаратын нәрселерден немесе
терезеден аулақ орналастырыңыз.
• Нәресте модулі әрдайым нәрестеге қаратылуы керек.
1 Нәресте модулі мен ток сымы
балаңыздан кемінде 1 метр қашықтықта
орналасуы керек.
2 Жаңғырық болмауы үшін, ата-ана модулі
мен нәресте модулінің арақашықтығы
кемінде 1,5 метр болуы керек.
3 Ата-ана модулін нәресте мониторының
қызмет ету аясында пайдаланыңыз.
Дыбыс жақсы естілуі үшін, ата-ана
модулін өзіңізге жақын жерге қойыңыз.
![](/manual/3/986/bg55.webp)
85
Қазақша
KK
Кеңес
• Нәресте модулінің аясынан шыққанда, ата-ана модулі
анда-санда дыбыстық сигналдар беріп отырады. Ата-
ана модуліндегі байланыс көрсеткіші қызыл түспен
жыпылықтайды.
• Батарея көрсеткіші қызыл түспен жыпылықтап,
батареяның отыруына 30 минут қалғанда, дыбыстық
сигнал беріледі.
Жұмыс диапазоны
• Қалыпты режимде:
• Сыртта: 330 метрге дейін
• Үйде: 50 метрге дейін
• ECO режимінде:
• Сыртта: 260 метрге дейін
• Жұмыс диапазоны айналадағы
кедергілерге және басқа факторларға
байланысты болады. Сулы және дымқыл
материалдардан болатын кедергіден
диапазон 100%-ға дейін кемиді. Құрғақ
заттардан болатын кедергілерді
төмендегі кестеден қараңыз.
Құрғақ материалдар Мате
риал дың
қалың
дығы
Диап
азон
ның
кемуі
Ағаш, гипс, картон,
шыны (құрамында
темір немесе ток
сымдары жоқ)
< 30 см 0-10%
Кірпіш, желімделген
фанера
< 30 см 5-35%
Темір бетон < 30 см 30-100%
Темір тор немесе
пластина
< 1 см 90-100%
Металл немесе
алюминий беттері
< 1 см 100%
Микрофонның
сезімталдығын өзгерту
Нәресте модулі микрофонының
сезімталдығын өзгертуге болады. Бес деңгейі
бар. 1-4 деңгейлерде, қоршаған орта дыбысы
төмен бола берсе, нәресте модулі ұйқы
режиміне өтуі мүмкін, оны тек қатты дыбыс
іске қоса алады. 5-деңгейде, нәресте модулі
тұрақты бақылау режимінде болып, ұйқы
режиміне өтпейді.
1 Дыбыс сезу деңгейін бөлмедегі шуға
сәйкес реттеу үшін, ата-ана модуліндегі
сезімталдық түймесін қайта-қайта
басыңыз.
» Дыбыс деңгейінің жарығы
қысқа уақытқа жанып, нәресте
модуліндегі орнатылған сезімталдық
параметрлерін көрсетеді. Тек бір
шам жанып тұрса, ең төменгі дыбыс
сезу деңгейі таңдалған. Бес шам
жанып тұрса, ең жоғарғы дыбыс сезу
деңгейі таңдалған.
ECO режимі
Балаңызды жақын жерден бақылағанда,
ECO режимін қосып қоюға болады. ECO
режимінде нәресте мониторы азырақ қуат
жұмсаса да, балаңызды бөтен дыбыстарсыз
анық есту мүмкіндігін береді. ECO
режиміндегі жұмыс диапазонын «Жұмыс
диапазоны» бөлімінен қараңыз.
Ескертпе
• Ата-ана модулі мен нәресте модулі арасында
байланыс орнатылғанын тексеріңіз.
1 ECO режимін қосу үшін, ата-ана
модуліндегі пернесін екі секунд бойы
басып тұрыңыз.
![](/manual/3/986/bg56.webp)
86 KK
» ECO режимінің көрсеткіші жасыл
түспен жанып, ата-ана модулі өшіп,
қайта қосылады.
2 ECO режимін өшіру үшін, пернесін екі
секунд бойы басып тұру керек.
» ECO режимінің көрсеткіші сөніп, ата-
ана модулі өшіп, қайта қосылады.
Нәресте мониторын
бастапқы қалпына келтіру
Ата-ана модулін бастапқы қалпына келтіру:
1 пернесін басып тұрып, ата-ана модулін
өшіріңіз.
2 Ата-ана модуліндегі пернесін басып
тұрыңыз.
3 пернесін басып тұрып, ата-ана
модулін қосыңыз.
» Ата-ана модулі бастапқы қалпына
келтірілді.
Нәресте модулін бастапқы қалпына келтіру:
1 Ата-ана модулі үшін орындалатын
процедураны қайталаңыз.
Ата-ана модуліндегі
батареяның қызмет мерзімін
арттыру
• Ата-ана модулін батарея деңгейі төмен
белгішесі көрсетілгенде немесе батарея
ескерту дыбысын бергенде қайта
зарядтаңыз. Құралды қайта пайдаланбай
тұрып оны толығымен зарядтаңыз,
себебі қайта зарядталатын батареядағы
зарядтың толығымен таусылуы, олардың
қызмет мерзімін қысқартуы мүмкін.
• Құралды бір апта немесе одан да
ұзақ пайдаланбайтын болсаңыз, қайта
зарядталатын батареяларды шығарып
қойыңыз.
• Ұзақ уақыт бойы қолданылмаған болса,
ата-ана модулін әрдайым толығымен
зарядтаңыз.
• Батареялары толығымен зарядталып
болған соң, ата-ана модулін зарядтау
қондырмасынан шығарыңыз.
• Ата-ана модулінің қайта зарядталатын
батареяларында қандай да бір ақау пайда
болса, дилерге немесе Philips қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
![](/manual/3/986/bg57.webp)
87
Қазақша
KK
6 Кепілдік және
қызмет көрсету
Қызмет немесе ақпарат қажет болса,
не болмаса қандай да бір мәселе туындаса,
Philips AVENT веб торабына кіріңіз
(www.philips.com/AVENT) немесе
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз. Philips
тұтынушыларды қолдау орталығының
телефон нөмірін әлем бойынша жарамды
кепілдік қағазынан табуға болады. Еліңізде
Philips тұтынушыларды қолдау орталығы
болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне
жолығыңыз.
Нәрестені қадағалайтын құрал.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл
Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей
Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей
Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
SCD505: 230 V, 50 Hz., SCD505: NiMh.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі
сұрақтарға жауап алу үшін тауарды сатып
алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің
жарамдылық мерзімі сатып алған күннен
бастап 2 жыл. Барлық қосымша ақпаратты
8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу
арқылы Ақпарат орталығынан алуға болады
(стационарлық телефон арқылы Қазақстан
Республикасы аумағына қоңырау шалу тегін).
По вопросам гарантийного обслуживания
обратитесь по месту приобретения товара.
Срок службы изделия 1 год с даты продажи.
Всю дополнительную информацию можно
получить в Информационном центре по
телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок
на территории РК со стационарных телефонов).
7 Жиі қойылатын
сұрақтар
Ата-ана модуліндегі түймесін басқанда,
байланыс көрсеткіші неге жанбайды?
•Ата-ана модулін розеткаға қосыңыз.
•Ата-ана модулінің параметрлерін
бастапқы қалпына келтіріңіз.
Нәресте модуліндегі түймесін басқанда,
қосу көрсеткіші неге жанбайды?
•Нәресте модуліндегі батареяларды
ауыстырыңыз немесе оны розеткаға
қосыңыз.
•Нәресте модулінің параметрлерін
бастапқы қалпына келтіріңіз.
Ата-ана модулін зарядтағанда, ондағы
көрсеткіші неге жанбайды?
•Батарея көрсеткіші жанғанша бірнеше
минут өтеді. Әсіресе ата-ана модулін
алғаш рет немесе ұзақ уақыт бойы
қолданбағаннан кейін зарядтағанда
осылай болады.
Нәресте мониторы жасырын тыңдаудан
және кедергілерден қорғалған ба?
•Бұл нәресте мониторының DECT
технологиясы басқа құралдардың
кедергі келтіруінен және жасырын
тыңдаудан қорғайды.
Неліктен ата-ана модулінен дыбыстық
сигнал беріледі?
•Ата-ана модулінен дыбыстық сигнал
байланыс көрсеткіші қызыл түспен
жыпылықтап тұрғанда берілсе, оны
нәресте модуліне жақындатыңыз. Бұл
екі модуль арасындағы байланысты
қайта орнату үшін қажет.
•Ата-ана модулінен дыбыстық сигнал
беріліп, батарея көрсеткіші қызыл
түспен жыпылықтап тұрса, ата-ана
модулін зарядтау керек.
•Нәресте модулі өшіп тұрса, оны
қосыңыз.
![](/manual/3/986/bg58.webp)
88 KK
Неліктен ата-ана модулінен қатты шулы
дыбыстар шығады?
•Ата-ана модулі мен нәресте модулінің
арасын кемінде 1,5 метрге дейін
жақындатыңыз. Бірнеше секундтан
кейін шуды басу функциясы қосылады.
•Ата-ана модулінің дыбыс деңгейін
азайтыңыз.
Неге дыбыс естілмейді? Баламның жылағаны
неге естілмейді?
•Ата-ана модулінің дыбыс деңгейін
көтеріңіз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
арттырыңыз.
•Бала мен нәресте модулінің арасын
жақындатыңыз.
•Нәресте мониторын жұмыс
диапазонының шегінен шығарсаңыз,
ата-ана модулін нәресте модуліне
жақындатыңыз. Сонда байланыс қайта
орнатылады.
Неліктен ата-ана модулі басқа дыбыстарды
тым жылдам қабылдайды?
•Нәресте модулінің айналасындағы
дыбыс көздерін алшақтатыңыз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
төмендетіңіз.
Неліктен ата-ана модулі нәрестенің
жылағанын өте кеш қабылдайды?
•Нәресте модулінің микрофоны балаға
қарап тұруы керек.
•Нәресте модулін нәрестеңізге 1-2 метр
қолайлы қашықтыққа қойыңыз.
•Микрофонның сезімталдық деңгейін
арттырыңыз.
Неліктен нәресте модуліндегі қайта
зарядталмайтын батареялар тез отырады?
Батарея қуатын қалай үнемдеуге болады?
•Динамиктің дыбыс немесе
микрофонның сезімталдық деңгейін
азайтыңыз.
•Пайдаланылмаса, нәресте модулі мен
түнгі жарықты өшіріп қойыңыз.
•ECO режимін қосыңыз.
Нәресте мониторының белгіленген жұмыс
диапазоны — 330 метр. Неге нәресте
мониторы бұдан аз қашықтықта ғана жұмыс
істейді?
•Көрсетілген диапазон тек дала, яғни
ашық кеңістік үшін жарамды.
Неге ата-ана модулінің жұмыс уақыты
24 сағаттан аз?
•Ата-ана модулін бастапқы 4 рет
зарядтағанда, жұмыс уақыты 24
сағаттан аз болады. Қайта зарядталатын
батареялар 4 рет зарядталып және
зарядын жұмсап болғаннан кейін ғана
сыйымдылығын толық пайдаланады.
•Дыбыс және микрофонның сезімталдық
деңгейін азайтыңыз.
Неге ата-ана модулі 8 сағаттан артық
зарядталады?
•Бірінші рет немесе ұзақ уақыт бойы
қолданылмағаннан кейінгі зарядтау
уақыты — 10 сағат.
•Зарядтағанда, ата-ана модулін өшіріп
қойыңыз.
Электр қуаты берілмей қалса, не болады?
•Ата-ана модулі жеткілікті деңгейде
зарядталып, нәресте модуліне
батареялар салынған болса, нәресте
мониторы қуат берілмей қалған
жағдайда да жұмысын жалғастыра
береді.
Ата-ана модулі өзінен-өзі неге өшіп қала
береді? Ата-ана модулі неге қосылмайды?
•1-шешім: ата-ана модулінен
батареяларды алып, қайта салыңыз. Ата-
ана модулі автоматты түрде қосылады.
•2-шешім: қуат адаптерін ата-ана
модуліне қосыңыз. Ата-ана модулі
автоматты түрде қосылады.
![](/manual/3/986/bg59.webp)
89
Lietuviškai
LT
Turinys
1 Įvadas 90
2 Svarbu 90
Perdirbimas 91
Elektromagnetiniai laukai (EMF) 92
3 Apžvalga 92
Tėvų įrenginys 92
Kūdikio įrenginys 93
4 Pradžia 94
Įkraukite tėvų įrenginį 94
Sukongūruokite kūdikio įrenginį 95
5 Naudokite kūdikio stebėjimo
siųstuvą 95
Veikimo diapazonas 96
Pakeiskite mikrofono jautrumą 97
EKO režimas 97
Atstatykite kūdikio stebėjimo siųstuvą 97
Tėvų įrenginio baterijos eksploatavimo
laiko optimizavimas 98
6 Garantija ir techninis aptarnavimas 98
7 Dažnai užduodami klausimai 99
Turinys
![](/manual/3/986/bg5a.webp)
90 LT
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips AVENT“ ir sveiki
atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips
AVENT“ siūloma pagalba, užregistruokite gaminį
adresu www.philips.com/AVENT.
„Philips AVENT“ sutelkia visas pastangas
kurdama rūpestingus, patikimus gaminius, kurie
suteikia tėvams reikiamą pasitikėjimą. Šis „Philips
AVENT“ kūdikio stebėjimo siųstuvas užtikrina,
kad visada aiškiai girdėsite savo kūdikį be
jokio pašalinio triukšmo. DECT technologija
garantuoja itin aiškų signalą tarp kūdikio
įrenginio ir tėvų įrenginio be jokių trukdžių.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis kūdikio stebėjimo
siųstuvu, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS! Norėdami išvengti nelaimingų
atsitikimų, visada laikykite kūdikio įrenginį ir
ilgintuvą kūdikiui nepasiekiamoje vietoje, bent
jau 1 m / 3,5 pėdų atstumu. Nenaudokite
ilgintuvų.
Įspėjimas: sprogimo, elektros smūgio, trumpojo
sujungimo arba elektros nuotėkio pavojus
• Saugokite, kad prietaisas nebūtų aptaškytas,
nestatykite ant jo kokių skysčio pripildytų
daiktų, pvz., vazų.
• Jei maitinimo tinklo kištukas naudojamas
kaip atjungimo prietaisas, jis turi būti lengvai
pasiekiamas.
• Prieš prijungdami šį kūdikio stebėjimo
siųstuvą prie maitinimo tinklo, įsitikinkite,
kad ant kūdikio stebėjimo siųstuvo
adapterių nurodyta įtampa atitinka vietos
maitinimo tinklo įtampą.
• Kūdikio stebėjimo siųstuvą prie maitinimo
tinklo prijunkite naudodami pateiktus
adapterius.
• Siekdami išvengti elektros smūgio,
neatidarykite kūdikio įrenginio arba tėvų
įrenginio korpuso. Atidaryti galima tik
baterijų skyrelį.
• Dėdami arba keisdami baterijas, įsitikinkite,
kad jūsų rankos yra sausos.
• Tėvų įrenginiui įkraukite pateiktas
įkraunamas baterijas šiame vadove aprašytu
būdu.
• Baterijos gali sprogti ir ištekėti, ir taip
sugadinti kūdikio stebėjimo siųstuvą ir
sukelti nudegimus bei sudirginti odą ar akis.
Siekdami to išvengti:
• nebandykite įkrauti neįkraunamų
baterijų,
![](/manual/3/986/bg5b.webp)
91
Lietuviškai
LT
• sudėkite baterijas tinkama kryptimi
(+/-),
• išimkite baterijas iš gaminio, jei
neketinate jo naudoti ilgiau nei
30 dienų,
• laikykite baterijas atokiai nuo didelio
karščio šaltinių, pvz., saulės spindulių,
ugnies ar pan.,
• nedelsdami išimkite išsieikvojusias
baterijas.
• Siekdami, kad baterijos neįkaistų ir
neišleistų nuodingų medžiagų, vandenilio ar
deguonies, jokiu būdu:
• neperkraukite,
• nesukelkite trumpojo sujungimo,
• nebandykite įkrauti atvirkštine tvarka,
• negadinkite baterijų.
Suaugusiųjų priežiūra
• Šis kūdikio stebėjimo siųstuvas sukurtas
kaip pagalbinė priemonė. Tai nėra
atsakingos ir tinkamos suaugusiųjų
atliekamos priežiūros pakaitalas ir neturėtų
būti taip naudojamas.
• Jokiu būdu nedėkite kūdikio įrenginio į
vaiko lovelę ar aptvarą.
• Kad kūdikio stebėjimo siųstuvas
neperkaistų, neuždenkite jo rankšluosčiu,
antklode ar kitais daiktais.
• Kai kūdikio stebėjimo siųstuvas įjungtas į
maitinimo lizdą, įsitikinkite, kad maitinimo
lizdą galite lengvai pasiekti.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams
žaisti su kūdikio stebėjimo siųstuvu.
• Norėdami tvarkyti pažeistas arba tekančias
baterijas, dėvėkite apsaugines pirštines, kad
apsaugotumėte savo odą.
Valymas ir priežiūra
• Tėvų įrenginio arba kūdikio įrenginio
nemerkite į vandenį ir nevalykite pakišę po
tekančiu iš čiaupo vandeniu.
• Nenaudokite purškiamų ar skystų valiklių.
• Jei tėvų įrenginys ir kūdikio įrenginys yra
prijungti prie maitinimo tinklo, atjunkite
juos. Kai atjungiate tėvų įrenginį arba
kūdikio įrenginį, netraukite kabelio.
Patraukite adapterio galvutę.
• Tėvų įrenginį ir kūdikio įrenginį valykite
drėgna šluoste.
• Adapterius valykite sausa šluoste.
• Šiame kūdikių stebėjimo įrenginyje
nėra jokių kitų techninio aptarnavimo
reikalaujančių detalių.
Atsargumo priemonės saugant
• Naudokite ir laikykite kūdikio stebėjimo
siųstuvą nuo 10° C (50° F) iki 35° C (95° F)
temperatūroje. Nelaikykite kūdikio
stebėjimo siųstuvo tiesioginėje saulėkaitoje.
• Jei baterijas saugote šaldytuve ar šaldiklyje,
apsaugokite jas nuo kondensacijos
saugant ir atšildant. Prieš naudodami
baterijas, leiskite joms atšilti iki kambario
temperatūros.
Pakeitimas
• Jei keisite adapterius, naudokite šiame
naudotojo vadove nurodyto tipo
adapterius.
• Jei keisite baterijas, naudokite šiame
naudotojo vadove nurodyto tipo baterijas.
Vienu metu pakeiskite visas prietaiso
baterijas.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant
aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais
simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia, kad
produktui galioja Europos Sąjungos direktyva
2002/96/EB:
![](/manual/3/986/bg5c.webp)
92 LT
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis
atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių
produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų
pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Produkte yra baterijos, kurioms galioja Europos
Sąjungos direktyva 2006/66/EB, ir jų negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais
simbolį su cheminiu simboliu „Pb“, tai reiškia,
kad baterijos atitinka reikalavimus, nustatytus
direktyvoje dėl švino:
Sužinokite, kokios vietinės taisyklės taikomos
atskiram baterijų surinkimui. Tinkamas baterijų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų
pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Elektromagnetiniai laukai
(EMF)
Šis „Philips AVENT“ prietaisas atitinka visus
elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove
pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas,
remiantis dabartine moksline informacija, yra
saugus naudoti.
3 Apžvalga
Tėvų įrenginys
![](/manual/3/986/bg5d.webp)
93
Lietuviškai
LT
a
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte arba išjungtumėte tėvų
įrenginį.
b /
• Paspauskite, kad pakeistumėte garsumą
c
• Mirksi raudonai: išsikrovė įkraunamos
baterijos.
• Mirksi žaliai: veikia įkraunamų baterijų
įkrovimo režimas.
d
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte EKO režimą
• Šviečia žaliai: įjungtas EKO režimas.
e Garso lygio lemputės
• Nurodo garsumo lygį arba mikrofono
jautrumą
• Nurodo garso lygį, kurį jaučia kūdikio
įrenginys
f Mikrofonas
g Garsiakalbis
h sąsaja
• Žalia: tėvų įrenginys susietas su kūdikio
įrenginiu.
• Mirksi raudonai: tėvų įrenginys ieško
kūdikio įrenginio.
i jautrumas
• Paspauskite, kad pakeistumėte kūdikio
įrenginio mikrofono jautrumą
j kalbėti
• Paspauskite ir palaikykite, kad
įjungtumėte kalbėjimo funkciją
k Kaklo dirželio kilpa
l Baterijų skyriaus dangtelis
m Dvi NiMH AAA 850 mAh įkraunamos
baterijos
n Adapterio jungtis
o Baterijų skyrius
p Kintamosios / nuolatinės srovės adapteris,
tokio paties tipo kaip ir kūdikio įrenginio
q Ant kaklo kabinamas dirželis
Kūdikio įrenginys
![](/manual/3/986/bg5e.webp)
94 LT
a
• Paspauskite ir palaikykite, kad įjungtumėte
arba išjungtumėte kūdikio įrenginį.
b įjungta
• Žalia: kūdikio įrenginys įjungtas.
c PAGE
• Paspauskite, kad aptiktumėte tėvų įrenginį
• Paspauskite, kad nebebūtų siunčiami
įspėjimai
d Mikrofonas
e Naktinė lempelė
f
• Paspauskite, kad paleistumėte kitą lopšinę
g
• Paspauskite, kad paleistumėte arba
sustabdytumėte lopšinę
h /
• Paspauskite, kad pakeistumėte garsumą
i
• Žalia: kūdikio įrenginys veikia
maitinamas baterijomis.
• Mirksi raudonai: išsikrovusios baterijos.
j Garsiakalbis
k
• Paspauskite, kad įjungtumėte arba
išjungtumėte naktinę lempelę
l Baterijų skyriaus dangtelis
m Keturios 1,5 V R6 AA neįkraunamos
baterijos (nepridedamos)
n Pridedamo kintamosios / nuolatinės
srovės adapterio jungtis
o Baterijų skyrius
p Kintamosios / nuolatinės srovės adapteris
• Įvestis: 100 - 240 V kintamoji srovė
• Išvestis: 6,0 V nuolatinė srovė, 500 mA
• Modelio numeris: Jungtinei Karalystei
SSW-1920UK-2; kitoms Europos šalims
SSW-1920EU-2
4 Pradžia
Įkraukite tėvų įrenginį
Pastaba
• Įsitikinkite, kad tėvų įrenginys yra neįjungtas į maitinimo
tinklą ir išjungtas.
1 Nuimkite baterijų skyrelio dangtelį.
2 Įdėkite pateiktas įkraunamas baterijas
tinkamai nukreiptais poliais (+/-), kaip tai
parodyta.
3 Vėl uždėkite dangtelį.
4 Prijunkite pateiktą adapterį prie tėvų
įrenginio ir prie maitinimo lizdo, kad
pradėtumėte įkrauti.
» Įkraunant baterijų indikatorius mirksės
žaliai.
Patarimas
• Įkraunamos baterijos visą savo galingumą pasieks tik jas
įkrovus keturis kartus.
• Pirmuosius 4 kartus baterijų įkrovimas trunka
10 valandų, o jas galima naudoti mažiau nei 24 val.
• Įprastinis įkrovimas trunka 8 valandas, o įprastinė
naudojimo trukmė yra 24 valandos.
![](/manual/3/986/bg5f.webp)
95
Lietuviškai
LT
Sukongūruokite kūdikio
įrenginį
Kūdikio įrenginį galite naudoti prijungę prie
maitinimo tinklo arba įdėję į jį neįkraunamas
baterijas. Įdėję neįkraunamas baterijas galite
užsitikrinti papildomą garantiją, kad įrenginys
neišsijungs ir nutrukus elektros tiekimui.
1 Prieš prijungdami kūdikio įrenginį prie
maitinimo lizdo, nuimkite baterijų skyrelio
dangtelį.
2 Įdėkite keturias neįkraunamas 1,5 V R6 AA
baterijas tinkamai nukreiptais poliais (+/-),
kaip tai parodyta.
3 Vėl uždėkite dangtelį.
4 Prijunkite maitinimo adapterį prie kūdikio
įrenginio ir prie maitinimo lizdo.
5 Naudokite
kūdikio
stebėjimo
siųstuvą
Susiekite tėvų įrenginį su kūdikio įrenginiu:
1 Dvi sekundes palaikykite nuspaustą ant
kūdikio įrenginio.
» Įsijungia kūdikio įrenginys ir trumpai
mirkteli visi ant jo esantys indikatoriai.
2 Dvi sekundes palaikykite nuspaustą ant
tėvų įrenginio.
» Įsijungia tėvų įrenginys ir trumpai
mirkteli visi ant jo esantys indikatoriai.
» Indikatorius sąsaja mirksi raudonai, ir
tėvų įrenginys pradeda ieškoti kūdikio
įrenginio.
» Užmezgus sąsają, indikatorius sąsaja
pradeda šviesti žaliai.
![](/manual/3/986/bg60.webp)
96 LT
» Sąsajos neužmezgus, indikatorius
sąsaja mirksi raudonai. Retkarčiais tėvų
įrenginys supypsi.
Patarimas
• Sąsaja tarp tėvų įrenginio ir vaiko įrenginio užmezgama
mažiau nei per 15 sekundžių.
Nustatykite kūdikio stebėjimo siųstuvo vietą:
Pastaba
• Kad stebėjimo siųstuvas veiktų optimaliai, kūdikio
įrenginį reikia laikyti 1–2 metrų (3,5–7 pėdų) atstumu
nuo kūdikio.
• Kūdikio įrenginį laikykite toliau nuo lango ar triukšmo
šaltinių, pvz., ventiliatoriaus, televizoriaus ar radijo
imtuvo.
• Kūdikio įrenginys visada turėtų būti atsuktas į kūdikio
pusę.
1 Laikykite kūdikio įrenginį ir maitinimo laidą
mažiausiai per 1 metrą (3,5 pėdų) nuo
kūdikio.
2 Laikykite tėvų įrenginį mažiausiai per 1,5
metro (5 pėdas) nuo kūdikio įrenginio, kad
išvengtumėte grįžtamojo akustinio ryšio.
3 Naudokite tėvų įrenginį kūdikio įrenginio
veikimo diapazone. Tam, kad geriau
girdėtumete, kūdikio įrenginį laikykite arti.
Patarimas
• Kai tėvų įrenginys nepatenka į kūdikio įrenginio
diapazoną, tėvų įrenginys kartas nuo karto supypsi.
Indikatorius sąsaja ant tėvų įrenginio mirksi raudonai.
• Likus 30 minučių baterijų įkrovos, baterijų indikatorius
pradeda mirksėti raudonai ir pasigirsta pypsėjimo
signalas.
Veikimo diapazonas
• Įprastiniu režimu:
• Lauke: iki 330 metrų (1000 pėdų)
• Viduje: iki 50 metrų (150 pėdų)
• EKO režimu:
• Lauke: iki 260 metrų (850 pėdų)
• Veikimo diapazonas skiriasi pagal aplinką
ir kitus veiksnius, kurie lemia trikdžius.
Dėl šlapių ir drėgnų medžiagų trikdžių
diapazonas gali sumažėti 100 proc. Dėl
sausų medžiagų trikdžių žr. lentelę toliau:
Sausos medžiagos Medžiagų
storis
Diapazo-
no suma-
žėjimas
Medis, tinkas, kartonas,
stiklas (be metalo, laidų
ar švino)
< 30 cm
(12 col.)
0–10%
Mūras, fanera < 30 cm
(12 col.)
5–35%
Gelžbetonis < 30 cm
(12 col.)
30–100%
Metalinės grotelės arba
strypai
< 1 cm
(0,4 col.)
90–100%
Metalo ar aliuminio
lakštai
< 1 cm
(0,4 col.)
100%
![](/manual/3/986/bg61.webp)
97
Lietuviškai
LT
Pakeiskite mikrofono
jautrumą
Galite pakeisti kūdikio įrenginio mikrofono
jautrumą. Yra penki galimi lygiai. 1-4 lygyje
kūdikio įrenginys gali persijungti į miego režimą,
jei aplinkos garsas nuolat yra silpnas, o jį
pažadinti gali tik stipresnis garsas. 5 lygyje kūdikio
įrenginys veikia pastoviame stebėjimo režime ir
nepersijungia į miego režimą.
1 Norėdami nustatyti jautrumą pagal
aplinkos triukšmą kambaryje, kelis kartus
paspauskite jautrumas ant tėvų įrenginio.
» Garso lygio lemputės trumpai įsižiebia,
parodydamos dabartinius kūdikio
įrenginio jautrumo nustatymus. Jei
įjungta tik viena lemputė, pasirenkamas
mažiausias jautrumas. Jei įjungtos
penkios lemputės, pasirenkamas
didžiausias jautrumas.
EKO režimas
Kai kūdikį stebite mažu atstumu, galite įjungti
EKO režimą. EKO režimu kūdikio stebėjimo
siųstuvas naudoja mažiausiai energijos, tačiau vis
tiek užtikrina, kad girdėsite savo kūdikį aiškiai ir
be pašalinio triukšmo. Informacijos apie veikimo
diapazoną EKO režimu rasite skyriuje „Veikimo
diapazonas“.
Pastaba
• Įsitikinkite, kad tėvų įrenginys būtų susietas su kūdikio
įrenginiu.
1 EKO režimui įjungti ant tėvų įrenginio dvi
sekundes palaikykite nuspaustą .
» EKO režimo indikatorius pradeda
šviesti žaliai, ir tėvų įrenginys įkelia savo
operacinę sistemą iš naujo.
2 EKO režimui išjungti, dvi sekundes
palaikykite nuspaustą .
» EKO režimo indikatorius užgesta, ir
tėvų įrenginys įkelia savo operacinę
sistemą iš naujo.
Atstatykite kūdikio stebėjimo
siųstuvą
Kaip atstatyti tėvų įrenginį:
1 Palaikykite nuspaudę , kad išjungtumėte
tėvų įrenginį.
2 Palaikykite nuspaudę ant tėvų įrenginio.
3 Laikydami , įjunkite tėvų įrenginį.
» Tėvų įrenginys yra atstatytas.
Kaip atstatyti kūdikio įrenginį:
1 Atlikite tuos pačius veiksmus, kaip ir
atstatydami tėvų įrenginį.
![](/manual/3/986/bg62.webp)
98 LT
Tėvų įrenginio baterijos
eksploatavimo laiko
optimizavimas
• Tėvų įrenginį įkraukite, kai atsiranda
senkančio maitinimo elemento piktograma
arba girdite senkančio maitinimo
elemento įspėjamąjį signalą. Prieš dar kartą
naudodami tėvų įrenginį, jį visiškai įkraukite
– visiškas pakartotinai įkraunamų maitinimo
elementų išeikvojimas gali sutrumpinti jų
eksploatavimo laiką.
• Jei tėvų įrenginio nesiruošiate naudoti
savaitę ar ilgiau, iš jo išimkite pakartotinai
įkraunamus maitinimo elementus.
• Jei ilgai nenaudojote tėvų įrenginio, visada
pilnai jį įkraukite.
• Nuimkite tėvų įrenginį iš įkrovimo stovo, kai
jis yra visiškai įkrautas.
• Jei kyla kokių nors problemų naudojant
tėvų įrenginio pakartotinai įkraunamas
baterijas, galite kreiptis į pardavėją arba
„Philips“ techninės priežiūros centrą.
6 Garantija
ir techninis
aptarnavimas
Jeigu jums reikalinga techninė priežiūra,
informacija ar kilo kitų problemų,
apsilankykite „Philips AVENT“ svetainėje
www.philips.com/AVENT arba susisiekite
su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo
centru. „Philips“ klientų aptarnavimo centro
telefono numerį galite rasti visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuke. Jei „Philips“
klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra,
kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
![](/manual/3/986/bg63.webp)
99
Lietuviškai
LT
7 Dažnai
užduodami
klausimai
Kodėl paspaudus ant tėvų įrenginio ,
neįsižiebia tėvų įrenginio indikatorius sąsaja?
•Prijunkite tėvų įrenginį prie maitinimo
tinklo.
•Atstatykite numatytuosius tėvų įrenginio
nustatymus.
Kodėl paspaudus ant kūdikio įrenginio,
neįsižiebia kūdikio įrenginio indikatorius
įjungta?
•Pakeiskite kūdikio įrenginio baterijas arba
prijunkite kūdikio įrenginį prie maitinimo
tinklo.
•Atstatykite numatytuosius kūdikio įrenginio
nustatymus.
Kodėl pradėjus įkrauti tėvų įrenginį, neįsižiebia
tėvų įrenginio indikatorius ?
•Pradėjus krauti tėvų įrenginį, gali praeiti
kelios minutės, kol įsižiebs baterijų
indikatorius, ypač, jei tėvų įrenginys yra
įkraunamas pirmą kartą arba buvo ilgai
nenaudotas.
Ar mano kūdikio stebėjimo siųstuvas
apsaugotas nuo pasiklausymo ir trukdžių?
•Šio kūdikių stebėjimo įrenginio DECT
technologija garantuoja, kad kita įranga
nekelia trukdžių, o pasiklausymas
neįmanomas.
Kodėl pypsi tėvų įrenginys?
•Jei tėvų įrenginys pypsi, o indikatorius sąsaja
mirksi raudonai, patraukite tėvų įrenginį
arčiau prie kūdikio įrenginio, kad iš naujo
užmegztumėte ryšį tarp tėvų įrenginio ir
kūdikio įrenginio.
•Jei tėvų įrenginys pypsi ir raudonai mirksi
baterijų indikatorius, įkraukite tėvų įrenginį.
•Jei kūdikio įrenginys išjungtas, įjunkite jį.
Kodėl tėvų įrenginys skleidžia didelio dažnio
garsą?
•Padėkite tėvų įrenginį ir kūdikio įrenginį
mažiausiai 1,5 metro (5 pėdų) atstumu.
Užtruks kelias sekundes, kol įsijungs
akustinis slopinimas.
•Sumažinkite tėvų įrenginio garsumą.
Kodėl nieko nesigirdi? Kodėl negirdžiu, kai
verkia mano kūdikis?
•Padidinkite tėvų įrenginio garsumą.
•Padidinkite mikrofono jautrumą.
•Sumažinkite atstumą tarp kūdikio ir kūdikio
įrenginio.
•Jei naudojate kūdikio stebėjimo siųstuvą
už veikimo diapazono ribų, patraukite
tėvų įrenginį arčiau kūdikio įrenginio, kad
atkurtumėte sąsają.
Kodėl tėvų įrenginys per greitai reaguoja į
pašalinius garsus?
•Patraukite garso šaltinius nuo kūdikio
įrenginio.
•Sumažinkite mikrofono jautrumą.
Kodėl į kūdikio verksmą tėvų įrenginys
reaguoja per lėtai?
•Įsitikinkite, kad kūdikio įrenginio mikrofonas
atsuktas į kūdikį.
•Kūdikio įrenginį perkelkite arčiau savo
kūdikio, išlaikydami optimalų nuo 1 iki 2 m
(nuo 3,5 iki 7 pėdų) atstumą.
•Padidinkite mikrofono jautrumą.
Kodėl kūdikio įrenginio vienkartinio naudojimo
maitinimo elementai greitai išsikrauna? Kaip
taupyti baterijų energiją?
•Sumažinkite garsiakalbio garsumą arba
mikrofono jautrumą.
•Kai nenaudojate kūdikio įrenginio, išjunkite
naktinę lempelę ir kūdikio įrenginį.
•Įjunkite EKO režimą.
![](/manual/3/986/bg64.webp)
100 LT
Apibrėžtas kūdikio stebėjimo siųstuvo veikimo
diapazonas yra 330 metrų (1000 pėdų). Kodėl
mano kūdikio stebėjimo siųstuvas veikia tik
daug mažesniu atstumu?
•Nurodytas diapazonas galioja tik išorėje
atviroje erdvėje.
Kodėl mano tėvų įrenginys veikia trumpiau nei
24 valandas?
•Pirmus keturis kartus įkrovus tėvų įrenginį,
jo veikimo trukmė yra trumpesnė nei
24 valandos. Įkraunamos baterijos pasiekia
visą savo galingumą tik jas įkrovus ir
iškrovus mažiausiai keturis kartus.
•Sumažinkite garsumą ir mikrofono
jautrumą.
Kodėl tėvų įrenginio įkrovimo laikas trunka
ilgiau nei 8 valandas?
•Naudojant pirmą kartą arba nenaudojus
ilgesnį laiką, įkrovimas trunka 10 valandų.
•Įkraudami išjunkite tėvų įrenginį.
Kas įvyksta nutrūkus elektros tiekimui?
•Jei tėvų įrenginys yra pakankami įkrautas,
o kūdikio įrenginyje yra įdėtos baterijos,
kūdikio stebėjimo siųstuvas toliau veikia net
ir nutrūkus elektros tiekimui.
Kodėl mano tėvų įrenginys pats išsijungia?
Kodėl neįsijungia mano tėvų įrenginys?
•1 sprendimas: ištraukite baterijas iš tėvų
įrenginio, vėl juos įdėkite į tėvų įrenginį ir
tėvų įrenginys įsijungs automatiškai.
•2 sprendimas: prijunkite maitinimo adapterį
prie tėvų įrenginio ir tėvų įrenginys įsijungs
automatiškai.
![](/manual/3/986/bg65.webp)
101
Latviešu
LV
Satura rādītājs
1 Ievads 102
2 Svarīgi 102
Otrreizējā pārstrāde 103
Elektromagnētiskie lauki (EMF) 104
3 Pārskats 104
Vecāku ierīce 104
Mazuļa ierīce 105
4
Lietošanas sākšana 106
Uzlādējiet vecāku ierīci 106
Mazuļa ierīces uzstādīšana 107
5 Mazuļa uzraudzības ierīces
lietošana 107
Darbības diapazons 108
Mikrofona jutības maiņa 109
ECO režīms 109
Mazuļa uzraudzības ierīces atiestatīšana 109
Ilgāks vecāku ierīces baterijas darbmūžs 110
6 Garantija un apkalpošana 110
7 Bieži uzdotie jautājumi 111
Satura rādītājs
![](/manual/3/986/bg66.webp)
102 LV
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips
AVENT! Lai pilnīgi izmantotu visus Philips
AVENT piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
savu izstrādājumu vietnē www.philips.com/
AVENT.
Philips AVENT savu darbu velta vecākiem tik
nepieciešamo uzticamo palīgierīču ražošanai.
Šī Philips AVENT mazuļa uzraudzības ierīce
sniedz pastāvīgu atbalstu, nodrošinot, ka savu
mazuli vienmēr varat skaidri dzirdēt bez
traucējošiem trokšņiem. DECT tehnoloģija
garantē ierīces darbību pilnīgi bez traucējumiem
un kristāldzidru signālu starp mazuļa un vecāku
ierīci.
2 Svarīgi
Pirms mazuļa uzraudzības ierīces lietošanas
uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā ieskatītos
tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Lai izvairītos no nožņaugšanās
ar vadu, vienmēr uzglabājiet mazuļa ierīci un
vadu bērnam nesasniedzamā - vismaz 1 metra/
3,5 pēdu attālumā. Neizmantojiet pagarinātāju.
Brīdinājums: eksplozijas, strāvas trieciena,
īssavienojuma vai noplūdes risks
• Ierīce nedrīkst atrasties vietā, kur uz tās
var tecēt vai uzšļākties šķidrums, un uz
tās nedrīkst novietot ar šķidrumu pildītus
priekšmetus, piemēram, vāzes.
• Ja kā atvienošanas ierīci izmanto elektrības
kontaktdakšu, tai vienmēr ir jābūt darbības
gatavībā.
• Pirms mazuļa uzraudzības ierīces
pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz mazuļa uzraudzības ierīces adaptera
norādītais spriegums atbilst vietējā
elektrotīkla spriegumam.
• Lai mazuļa uzraudzības ierīci pievienotu
elektrotīklam, izmantojiet komplektā
iekļautos adapterus.
• Lai novērstu elektriskās strāvas triecienu,
neatveriet mazuļa vai vecāku ierīces
korpusu — atvērt drīkst vienīgi bateriju
nodalījumu.
• Ievietojot ierīcē baterijas un izņemot tās,
rokām ir jābūt sausām.
• Vecāku ierīces akumulatoru baterijas
uzlādējiet, kā aprakstīts šajā lietošanas
instrukcijā.
• Lai novērstu bateriju eksploziju vai noplūdi,
kas var bojāt mazuļa uzraudzības ierīci
un radīt ādas apdegumus un acu vai ādas
kairinājumu:
• nelādējiet parastās baterijas,
![](/manual/3/986/bg67.webp)
103
Latviešu
LV
• ievietojiet baterijas pareizajā virzienā
(+/-),
• ja plānojat nelietot ierīci vairāk nekā
30 dienu, izņemiet baterijas,
• sargiet baterijas no ļoti liela karstuma
iedarbības, piemēram, saules stariem,
liesmām vai līdzīga karstuma avota,
• izņemiet baterijas, tiklīdz tās ir
izlādējušās.
• Lai novērstu bateriju sakaršanu vai toksisko
vielu, ūdeņraža vai skābekļa izplūdi, baterijas
nedrīkst:
• pārlādēt,
• pakļaut īssavienojumam,
• pretēji lādēt,
• bojāt.
Pieaugušo uzraudzība
• Šī mazuļa uzraudzības ierīce ir paredzēta
kā palīgierīce. Tā neaizvieto atbildīgu un
pienācīgu pieaugušo uzraudzību, un to
nedrīkst izmantot šādā nolūkā.
• Nekad nenovietojiet mazuļa ierīci zīdaiņa
gultiņā vai sētiņā.
• Lai novērstu pārkaršanu, nenosedziet mazuļa
ierīci ar dvieli, segu vai citiem priekšmetiem.
• Kad mazuļa ierīce ir pieslēgta elektrotīklam,
pārbaudiet, vai kontaktligzdai varat viegli
piekļūt.
• Drošības nolūkā neļaujiet bērniem
rotaļāties ar mazuļa uzraudzības ierīci.
• Ņemot rokās bojātas vai noplūdušas
baterijas, uzvelciet aizsargcimdus, lai
pasargātu ādu.
Tīrīšana un apkope
• Neiegremdējiet vecāku vai mazuļa ierīci
ūdenī un nemazgājiet tās tekošā ūdenī.
• Neizmantojiet tīrīšanas aerosolu vai šķidrus
tīrīšanas līdzekļus.
• Ja vecāku un mazuļa ierīces ir pievienotas
strāvas padevei, atvienojiet tās. Atvienojot
vecāku vai mazuļu ierīci, nevelciet vadu.
Velciet adaptera galvu.
• Tīriet vecāku un mazuļa ierīci ar mitru
drāniņu.
• Tīriet adapterus ar sausu drāniņu.
• Šai bērna ierīcei nav citas nomaināmas
detaļas.
Uzglabāšanas nosacījumi
• Mazuļa uzraudzības ierīci
lietojiet un glabājiet temperatūrā
no 10 līdz 35 °C (50–95 °F). Mazuļa
uzraudzības ierīci turiet vietā, kur to neskar
tieši saules stari.
• Ja baterijas glabājat ledusskapī vai saldētavā,
glabāšanas un atlaidināšanas laikā sargiet tās
no kondensācijas. Pirms bateriju lietošanas
ļaujiet tām sasilt līdz istabas temperatūrai.
Rezerves daļas
• Ja maināt adapterus, izmantojiet lietošanas
instrukcijā norādīto adapteru veidu.
• Ja maināt baterijas, izmantojiet lietošanas
instrukcijā norādīto bateriju veidu. Visas
baterijas ierīcē mainiet vienlaikus.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no
augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām,
kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot
atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz
produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu attiecas
ES direktīva 2002/96/EK:
![](/manual/3/986/bg68.webp)
104 LV
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar
pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam
iepazīties ar vietējiem noteikumiem attiecībā uz
elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu
savākšanu. Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija
palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
vidi un cilvēka veselību.
Jūsu produktā ievietotas baterijas, uz kurām
attiecas ES direktīva 2006/66/EK un kuras
nedrīkst utilizēt kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu ar
ķīmiskā elementa apzīmējumu "Pb", tas nozīmē,
ka baterijas atbilst svina izstrādājumu direktīvas
prasībām:
Lūdzam iepazīties ar vietējiem noteikumiem
attiecībā uz bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza
bateriju utilizācija palīdz novērst potenciālo
negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēka veselību.
Elektromagnētiskie lauki
(EMF)
Šī Philips AVENT ierīce atbilst visiem
standartiem, kas attiecas uz elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā
ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši
izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem
zinātniskiem datiem.
3 Pārskats
Vecāku ierīce
![](/manual/3/986/bg69.webp)
105
Latviešu
LV
a
• Nospiediet un turiet nospiestu, lai
ieslēgtu vai izslēgtu vecāku ierīci
b /
• Nospiediet, lai mainītu skaļumu
c
• Mirgo sarkanā krāsā: akumulatoru
baterijas ir gandrīz izlādējušās.
• Mirgo zaļā krāsā: akumulatoru baterijas
ir lādēšanas režīmā.
d
• Nospiediet un turiet nospiestu, lai
aktivizētu ECO režīmu
• Nepārtraukti deg zaļā krāsā: ECO
režīms ir iespējots.
e Skaņas līmeņa indikatori
• Norāda skaļuma līmeni vai mikrofona
jutību
• Norāda mazuļa ierīces skaņas līmeņa
jutību
f Mikrofons
g Skaļrunis
h saite
• Deg zaļā krāsā: vecāku ierīce ir
savienota ar mazuļa ierīci.
• Mirgo sarkanā krāsā: vecāku ierīce
meklē mazuļa ierīci.
i jutība
• Nospiediet, lai mainītu mazuļa ierīces
mikrofona jutību
j runa
• Nospiediet un turiet nospiestu, lai
iespējotu runas funkciju
k Kakla siksnas cilpa
l Bateriju nodalījuma vāciņš
m Divas NiMH AAA 850 mAh akumulatoru
baterijas
n Adaptera savienotājs
o Bateriju nodalījums
p Maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris — tāda
paša veida, kā mazuļa ierīcei
q Kakla siksna
Mazuļa ierīce
a
• Nospiediet un turiet nospiestu, lai
ieslēgtu vai izslēgtu mazuļa ierīci
![](/manual/3/986/bg6a.webp)
106 LV
b ieslēgta
• Deg zaļā krāsā: mazuļa ierīce ir ieslēgta.
c MEKLĒŠANA
• Nospiediet, lai meklētu vecāku ierīci.
• Nospiediet, lai pārtrauktu meklēšanas
signālus
d Mikrofons
e Naktslampiņa
f
• Nospiediet, lai atskaņotu nākamo
šūpuļdziesmu
g
• Nospiediet, lai atskaņotu šūpuļdziesmu
vai pārtrauktu tās atskaņošanu
h /
• Nospiediet, lai mainītu skaļumu
i
• Deg zaļā krāsā: mazuļa ierīce darbojas
ar baterijām.
• Mirgo sarkanā krāsā: baterijas ir gandrīz
izlādējušās.
j Skaļrunis
k
• Nospiediet, lai ieslēgtu vai izslēgtu
naktslampiņu
l Bateriju nodalījuma vāciņš
m Četras 1,5 V R6 AA parastās baterijas (nav
iekļautas komplektā)
n Komplektā iekļautā maiņstrāvas/
līdzstrāvas adaptera savienotājs
o Bateriju nodalījums
p Maiņstrāvas/līdzstrāvas adapteris
• Ieeja: 100–240 V maiņstrāva
• Izeja: 6,0 V līdzstrāva, 500 mA
• Modeļa numurs: Apvienotajai
Karalistei — SSW-1920UK-2; citām
Eiropas valstīm — SSW-1920EU-2
4
Lietošanas sākšana
Uzlādējiet vecāku ierīci
Piezīme
• Pārbaudiet, vai vecāku ierīce ir atvienota no elektrotīkla
un izslēgta.
1 Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu.
2 Ievietojiet komplektā iekļautās akumulatoru
baterijas ar pareizo polaritāti (+/-), kā
norādīts.
3 No jauna uzlieciet vāciņu.
4 Lai sāktu lādēšanu, pievienojiet komplektā
iekļauto adapteri vecāku ierīcei un
elektrotīkla kontaktligzdai.
» Lādēšanas laikā baterijas indikators
mirgo zaļā krāsā.
PadomsPadoms
• Pilnu jaudu akumulatoru baterijas iegūst tikai pēc
ceturtās lādēšanas reizes.
• Pirmās četras reizes uzlādes laiks ir 10 stundas un
darbības laiks ir mazāk nekā 24 stundas.
• Standarta uzlādes laiks ir 8 stundas, un standarta
darbības laiks — 24 stundas.
![](/manual/3/986/bg6b.webp)
107
Latviešu
LV
Mazuļa ierīces uzstādīšana
Mazuļa ierīci varat darbināt, pievienojot
elektrotīklam vai ievietojot tajā parastās
baterijas. Papildu nodrošinājumam ievietojiet
parastās baterijas, lai garantētu rezervi strāvas
padeves pārtraukuma gadījumā.
1 Pirms mazuļa ierīces pievienošanas
elektrotīkla kontaktligzdai noņemiet bateriju
nodalījuma vāciņu.
2 Ievietojiet četras parastās 1,5 V R6 AA
baterijas ar pareizo polaritāti (+/-), kā
norādīts.
3 No jauna uzlieciet vāciņu.
4 Pievienojiet komplektā iekļauto adapteri
mazuļa ierīcei un elektrotīkla kontaktligzdai.
5 Mazuļa
uzraudzības
ierīces lietošana
Savienojiet vecāku ierīci ar mazuļa ierīci
1 Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu
uz mazuļa ierīces.
» Mazuļa ierīce ieslēdzas, un visi tās
indikatori uz īsu brīdi iedegas.
2 Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu
uz vecāku ierīces.
» Vecāku ierīce ieslēdzas, un visi tās
indikatori uz īsu brīdi iedegas.
» Indikators saite mirgo sarkanā krāsā, un
vecāku ierīce sāk meklēt mazuļa ierīci.
» Kad savienojums ir izveidots, indikators
saite iedegas zaļā krāsā.
![](/manual/3/986/bg6c.webp)
108 LV
» Ja savienojums nav izveidots, indikators
saite mirgo sarkanā krāsā. Vecāku ierīce
palaikam nopīkst.
PadomsPadoms
• Vecāku un mazuļa ierīces savienojuma izveidošanai
nepieciešamas mazāk nekā 15 sekundes.
Mazuļa uzraudzības ierīces novietojums
Piezīme
• Lai nodrošinātu vislabāko mazuļa uzraudzību, turiet
mazuļa ierīci 1-2 metrus (3,5-7 pēdas) no mazuļa.
• Nenovietojiet mazuļa ierīci pie loga vai citās trokšņainās
vietās, piemēram, pie ventilatora, televizora vai radio.
• Mazuļa ierīcei vienmēr ir jābūt vērstai pret mazuli.
1 Mazuļa ierīci un elektrības vadu turiet
vismaz 1 metra/3,5 pēdu attālumā no
mazuļa.
2 Vecāku ierīci turiet vismaz
1,5 metru/5 pēdu attālumā no mazuļa
ierīces, lai novērstu akustisko atgriezenisko
saiti.
3 Vecāku ierīci lietojiet mazuļa uzraudzības
ierīces darbības diapazonā. Vecāku
ierīci turiet tuvu, lai nodrošinātu labāku
dzirdamību.
PadomsPadoms
• Kad vecāku ierīce ir ārpus mazuļa ierīces darbības
diapazona, vecāku ierīce palaikam nopīkst. Vecāku ierīces
indikators saite mirgo sarkanā krāsā.
• 30 minūtes pirms bateriju pilnīgas izlādes bateriju
indikators mirgo sarkanā krāsā un atskan pīkstieni.
Darbības diapazons
• Normālā režīmā:
• ārpus telpām:
līdz 330 metriem/1000 pēdām
• telpās: līdz 50 metriem/150 pēdām
• ECO režīmā:
• ārpus telpām:
līdz 260 metriem/850 pēdām
• Darbības diapazons mainās atkarībā no
apkārtējās vides un citiem faktoriem, kas
rada traucējumus. Mitri un slapji materiāli
rada traucējumus, kuru dēļ darbības
diapazona zudums var būt līdz 100%. Sausu
materiālu radīto traucējumu ietekmi skatiet
nākamajā tabulā.
Sausi materiāli Materiālu biezums Diapazona
traucējumi
Koks, ģipsis,
kartons, stikls
(bez metāla,
vadiem vai
svina)
< 30 cm/12 collas 0–10%
Ķieģeļi,
saplāksnis
< 30 cm/12 collas 5–35%
Dzelzsbetons < 30 cm/12 collas 30–100%
Metāla režģi
vai stieņi
< 1 cm/0,4 collas 90–100%
Metāla vai
alumīnija
loksnes
< 1 cm/0,4 collas 100%
![](/manual/3/986/bg6d.webp)
109
Latviešu
LV
Mikrofona jutības maiņa
Mazuļa ierīces mikrofona jutību varat mainīt.
Ir pieci līmeņi. 1.-4. līmenī mazuļa ierīce var
aktivizēt snaudas režīmu, ja apkārtējās skaņas
nepārtraukti ir klusas un šo režīmu var
izslēgt tikai skaļākas skaņas. 5. līmenī mazuļa
ierīce ir nepārtrauktā uzraudzības režīmā un
nepārslēgsies snaudas režīmā.
1 Nospiediet vecāku ierīces jutība atkārtoti,
lai pielāgotu jutīgumu atbilstoši trokšņiem
istabā.
» Skaņas līmenis uz īsu brīdi izgaismojas
un norāda pašreizējos mazuļa ierīces
jutības iestatījumus. Ja deg tikai viena
gaismiņa, ir izvēlēta minimālā jutība.
Ja deg piecas gaismiņas, ir izvēlēta
maksimālā jutība.
ECO režīms
Kad uzraugāt bērnu no neliela attāluma, varat
iespējot ECO režīmu. ECO režīmā mazuļa
uzraudzības ierīce patērē mazāk enerģijas, taču
joprojām nodrošina, ka varat skaidri dzirdēt
mazuli bez traucējoša trokšņa. Darbības
diapazonu ECO režīmā skatiet sadaļā „Darbības
diapazons”.
Piezīme
• Pārbaudiet, vai vecāku ierīce ir savienota ar mazuļa ierīci.
1 Lai iespējotu ECO režīmu, nospiediet un
2 sekundes turiet nospiestu uz vecāku
ierīces.
» ECO režīma indikators iedegas zaļā
krāsā, un vecāku ierīce atsāknējas.
2 Lai atspējotu ECO režīmu, nospiediet un
2 sekundes turiet nospiestu .
» ECO režīma indikators izdziest, un
vecāku ierīce atsāknējas.
Mazuļa uzraudzības ierīces
atiestatīšana
Lai atiestatītu vecāku ierīci veiciet tālāk
aprakstītās darbības.
1 Nospiediet un turiet nospiestu , lai
izslēgtu vecāku ierīci.
2 Nospiediet un turiet nospiestu uz
vecāku ierīces.
3 Kad turat nospiestu , ieslēdziet vecāku
ierīci.
» Vecāku ierīce ir atiestatīta.
Lai atiestatītu mazuļa ierīci:
1 veiciet to pašu procedūru, kuru izmantojāt
vecāku ierīces atiestatīšanai.
![](/manual/3/986/bg6e.webp)
110 LV
Ilgāks vecāku ierīces baterijas
darbmūžs
• Uzlādējiet vecāku ierīci, kad redzat tukšas
baterijas ikonu vai dzirdat tukšas baterijas
trauksmes signālu. Pirms vecāku ierīces
atkārtotas lietošanas uzlādējiet to, jo
akumulatora bateriju pilnīgas izlādes
gadījumā to darbmūžs var tikt saīsināts.
• Ja vecāku ierīci nelietosit nedēļu vai ilgāk,
izņemiet akumulatora baterijas no vecāku
ierīces.
• Pēc ilgāka lietošanas pārtraukuma vienmēr
pilnībā uzlādējiet vecāku ierīci.
• Kad vecāku ierīce ir pilnībā uzlādēta,
izņemiet to no uzlādes dokstacijas.
• Ja rodas problēmas ar vecāku ierīces
akumulatora baterijām, sazinieties ar
izplatītāju vai Philips apkopes centru.
6 Garantija un
apkalpošana
Ja nepieciešama ierīces apkope vai informācija,
vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips AVENT
tīmekļa vietni www.philips.com/AVENT
welcome vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī.
Philips klientu apkalpošanas centra tālruņa
numuru varat meklēt pasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav Philips klientu
apkalpošanas centra, lūdzu, dodieties pie vietējā
Philips izplatītāja.
![](/manual/3/986/bg6f.webp)
111
Latviešu
LV
7 Bieži uzdotie
jautājumi
Kādēļ saite indikators uz vecāku ierīces
neiedegas, kad nospiežu uz vecāku ierīces?
•Pievienojiet vecāku ierīci elektrotīklam.
•Atiestatiet vecāku ierīces noklusējuma
iestatījumus.
Kādēļ ieslēgta indikators uz mazuļa ierīces
neiedegas, kad nospiežu uz mazuļa ierīces?
•Nomainiet baterijas mazuļa ierīcē vai
pievienojiet mazuļa ierīci elektrotīklam.
•Atiestatiet mazuļa ierīces noklusējuma
iestatījumus.
Kādēļ indikators uz vecāku ierīces
neiedegas, kad sāku lādēt vecāku ierīci?
•Baterijas indikators iedegas pēc dažām
minūtēm, īpaši, ja vecāku ierīce tiek lādēta
pirmo reizi vai tā nav lietota ilgu laiku.
Vai mana mazuļa uzraudzības ierīce ir
aizsargāta pret slepenu noklausīšanos un
traucējumiem?
•Šī mazuļa uzrauga DECT tehnoloģija
nodrošina pret citas ierīces radītiem
traucējumiem un slepenu noklausīšanos.
Kāpēc vecāku ierīce izdod signālus?
•Ja vecāku ierīce raida skaņas signālus,
kamēr indikators saite mirgo sarkanā krāsā,
pietuviniet vecāku ierīci mazuļa ierīcei, lai
atjaunotu savienojumu starp vecāku un
mazuļa ierīci.
•Ja vecāku ierīce pīkst un akumulatora
indikators mirgo sarkanā krāsā, uzlādējiet
vecāku ierīci.
•Ja mazuļa ierīce ir izslēgta, ieslēdziet to.
Kāpēc vecāku ierīce rada augstfrekvences
skaņas?
•Novietojiet vecāku un mazuļa ierīci
minimālā attālumā 1,5 metri/5 pēdas. Lai
aktivizētu trokšņu slāpēšanu, vajadzīgas
dažas sekundes.
•Samaziniet vecāku ierīces skaļumu.
Kādēļ es nedzirdu skaņu? Kādēļ es nevaru
dzirdēt mazuļa raudas?
•Palieliniet vecāku ierīces skaļumu.
•Palieliniet mikrofona jutību.
•Samaziniet attālumu starp mazuli un mazuļa
ierīci.
•Ja lietojat mazuļa uzraudzības ierīci ārpus
darbības diapazona, pietuviniet vecāku ierīci
mazuļa ierīcei, lai atjaunotu savienojumu.
Kāpēc vecāku ierīce reaģē pārāk ātri uz citām
skaņām?
•Pārvietojiet skaņas avotus tālāk no mazuļa
ierīces.
•Samaziniet mikrofona jutību.
Kāpēc vecāku ierīce pārāk lēni reaģē uz
mazuļa raudām?
•Pārbaudiet, vai mazuļa ierīces mikrofons ir
pavērsts pret mazuli.
•Pārvietojiet mazuļa ierīci tuvāk mazulim.
Ieteicamais attālums ir 1-2 metri (3,5-7
pēdas).
•Palieliniet mikrofona jutību.
Kāpēc mazuļa ierīces parastās baterijas
izbeidzas tik ātri? Kā es varu taupīt bateriju
enerģiju?
•Samaziniet skaļruņa skaļumu vai mikrofona
jutību.
•Kad mazuļa ierīci nelietojat, izslēdziet
naktslampiņu un mazuļa ierīci.
•Iespējojiet ECO režīmu.
![](/manual/3/986/bg70.webp)
112 LV
Mazuļa uzraudzības ierīces noteiktais darbības
diapazons ir 330 metri/1000 pēdas. Kādēļ
mana mazuļa uzraudzības ierīce darbojas
daudz mazākā attālumā par norādīto?
•Norādītais darbības diapazons ir spēkā
vienīgi ārpus telpām brīvā dabā.
Kādēļ manas vecāku ierīces darbības laiks ir
īsāks par 24 stundām?
•Pēc vecāku ierīces pirmajām četrām
lādēšanas reizēm darbības laiks ir īsāks par
24 stundām. Akumulatoru baterijas pilnu
darbības jaudu sasniedz tikai pēc tam, kad
tās uzlādētas un izlādējušās vismaz 4 reizes.
•Samaziniet skaļumu un mikrofona jutību.
Kāpēc vecāku ierīces uzlādes laiks pārsniedz
8 stundas?
•Kad lādējat pirmo reizi vai ja ilgāku laiku
ierīce nav lietota, uzlādes laiks ir 10 stundas.
•Izslēdziet vecāku ierīci uzlādes laikā.
Kas notiek strāvas padeves pārtraukuma laikā?
•Ja vecāku ierīce ir pietiekami uzlādēta un
mazuļa ierīcē ir ievietotas baterijas, mazuļa
uzraudzības ierīce turpina darboties laikā,
kamēr nav elektrības padeves.
Kādēļ mana vecāku ierīce pati izslēdzas? Kādēļ
mana vecāku ierīce neslēdzas iekšā?
•1. risinājums: izņemiet vecāku ierīces
baterijas, ievietojiet tās atkārtoti un vecāku
ierīce automātiski ieslēgsies.
•2. risinājums: iespraudiet vecāku ierīcē
strāvas adapteri un vecāku ierīce
automātiski ieslēgsies.
![](/manual/3/986/bg71.webp)
113
Polski
PL
Spis treści
1 Wstęp 114
2 Ważne 114
Recykling 115
Pola elektromagnetyczne (EMF) 116
3 Opis 117
Odbiornik 117
Nadajnik 118
4 Czynności wstępne 119
Ładowanie odbiornika 119
Konguracja nadajnika 119
5 Korzystanie z elektronicznej niani 120
Zasięg działania 121
Zmiana czułości mikrofonu 121
Tryb ECO 121
Resetowanie elektronicznej niani 122
Optymalizacja żywotności
akumulatora w odbiorniku 122
6 Gwarancja i serwis 123
7 Często zadawane pytania 123
Spis treści
![](/manual/3/986/bg72.webp)
114 PL
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów
rmy Philips AVENT! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez rmę Philips AVENT,
należy zarejestrować zakupiony produkt na
stronie www.philips.com/AVENT.
Podstawowym celem rmy Philips AVENT
jest tworzenie niezawodnych urządzeń, które
ułatwiają życie rodzicom. Elektroniczna niania
rmy Philips AVENT to całodobowa pomoc
dla rodziców i pewność, że zawsze, pomimo
hałasów w otoczeniu, wyraźnie usłyszą swoje
dziecko. Technologia DECT eliminuje zakłócenia
oraz zapewnia silny sygnał i wyjątkowo dobre
połączenie między nadajnikiem a odbiornikiem.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem elektronicznej niani
zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec groźbie
uduszenia się przewodem zasilającym, nadajnik
i przewód zasilający powinny znajdować
się poza zasięgiem dziecka, w odległości co
najmniej 1 metra. Nie należy korzystać z
przedłużaczy.
Uwaga: ryzyko wybuchu, porażenia prądem,
zwarcia lub wycieku
• Urządzenia nie należy narażać na kontakt
z kapiącą lub rozlaną wodą. Zabronione
jest także ustawianie na nim jakichkolwiek
przedmiotów wypełnionych płynami, np.
wazonów.
• Jeśli urządzenie jest podłączone do
gniazdka elektrycznego za pomocą wtyczki,
musi ona być łatwo dostępna.
• Przed podłączeniem elektronicznej niani
do sieci elektrycznej należy sprawdzić,
czy napięcie podane na zasilaczach
elektronicznej niani jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
• Elektroniczną nianię należy podłączyć do
sieci, korzystając z dołączonych zasilaczy.
• Nie należy otwierać obudowy nadajnika ani
odbiornika (nie dotyczy komory baterii),
gdyż grozi to porażeniem prądem.
• Przed włożeniem lub wymianą baterii lub
akumulatorów należy zadbać o to, aby ręce
były suche.
• Dołączone akumulatory odbiornika należy
ładować w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
• Aby uniknąć wybuchu lub wycieku z baterii,
które mogą spowodować uszkodzenie
elektronicznej niani oraz oparzenia i
podrażnienia skóry i oczu:
![](/manual/3/986/bg73.webp)
115
Polski
PL
• nie należy ponownie ładować zwykłych
baterii;
• baterie należy wkładać, stosując się do
oznaczeń polaryzacji (+/-);
• należy wyjąć baterie, jeśli urządzenie
nie będzie używane przez ponad 30
dni;
• należy chroń baterie przed działaniem
wysokich temperatur, których źródłem
są światło słoneczne, ogień itp.;
• należy wyjąć baterie po ich
wyczerpaniu.
• Aby zapobiec nagrzewaniu się baterii oraz
emisji toksycznych materiałów, wodoru
oraz tlenu, nie należy:
• przeładowywać akumulatorów,
• dokonywać zwarć,
• ładować przy zmienionej polaryzacji,
• uszkadzać baterii.
Nadzór osób dorosłych
• Elektroniczna niania służy jedynie jako
pomoc w opiece. Nie powinna ona
zastępować odpowiedzialnego nadzoru
osoby dorosłej.
• Nie wolno wkładać nadajnika do łóżeczka
lub kojca dziecka.
• Aby zapobiec przegrzaniu elektronicznej
niani, nie należy przykrywać jej ręcznikiem,
kocem ani innymi przedmiotami.
• Jeśli elektroniczna niania jest podłączona
do gniazdka elektrycznego, należy zadbać o
łatwy dostęp do niego.
• W trosce o bezpieczeństwo dziecka
nie należy pozwalać mu na zabawę
elektroniczną nianią.
• W przypadku uszkodzenia baterii lub
wycieku elektrolitu należy założyć rękawice
ochronne chroniące skórę.
Czyszczenie i konserwacja
• Nie zanurzaj nadajnika lub odbiornika w
wodzie ani nie myj ich pod bieżącą wodą.
• Nie używaj sprayu do czyszczenia ani
środków czyszczących w płynie.
• Odłącz odbiornik i nadajnik od gniazdka
elektrycznego. Nie ciągnij za przewód
podczas odłączania odbiornika lub
nadajnika od gniazdka elektrycznego. Złap
za wtyczkę zasilacza.
• Wyczyść odbiornik i nadajnik zwilżoną
szmatką.
• Zasilacze można czyścić suchą szmatką.
• Ta elektroniczna niania nie zawiera innych
komponentów, które wymagałyby naprawy
przez użytkownika.
Zasady przechowywania
• Elektronicznej niani należy używać (i
przechowywać ją) w temperaturze od
10°C do 35°C. Elektroniczną nianię należy
przechowywać w miejscu nienarażonym
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
• W przypadku przechowywania baterii w
lodówce lub zamrażalniku należy chronić
baterie przed kondensacją podczas
przechowywania lub rozmrażania. Przed
użyciem baterii należy poczekać, aż osiągną
one temperaturę pokojową.
Wymiana
• W przypadku wymiany zasilaczy należy
użyć zasilaczy wymienionych w niniejszej
instrukcji obsługi.
• W przypadku wymiany baterii należy użyć
baterii wymienionych w niniejszej instrukcji
obsługi. Należy wymieniać jednocześnie
wszystkie baterie w urządzeniu.
![](/manual/3/986/bg74.webp)
116 PL
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane
i wykonane z materiałów oraz komponentów
wysokiej jakości, które nadają się do ponownego
wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem
przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza
to, że podlega on postanowieniom dyrektywy
europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu
wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać
się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu
środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
Produkt zawiera baterie opisane w treści
dyrektywy 2006/66/WE, których nie
można zutylizować z pozostałymi odpadami
domowymi.
Jeśli do produktu jest przytwierdzony symbol
przekreślonego Pb, oznacza to, że baterie
spełniają warunki określone w dyrektywie
dotyczącej ołowiu:
Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami
dotyczącymi utylizacji baterii. Prawidłowa
utylizacja baterii pomaga zapobiegać
zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips AVENT
spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych (EMF). Bezpieczna
obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi,
zapewnia bezpieczne użytkowanie urządzenia,
według obecnego stanu wiedzy naukowej.
![](/manual/3/986/bg75.webp)
117
Polski
PL
3 Opis
Odbiornik
a
• Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć lub
wyłączyć odbiornik.
b /
• Naciśnij, aby zmienić głośność.
c
• Miga na czerwono: niski poziom
naładowania akumulatorów.
• Miga na zielono: akumulatory znajdują
się w trybie ładowania.
d
• Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć tryb
ECO.
• Świeci zielonym światłem ciągłym:
włączono tryb ECO.
e Wskaźniki poziomu hałasu
• Wskazują poziom głośności lub czułość
mikrofonu
• Wskazują poziom głośności, na jaki
reaguje nadajnik.
f Mikrofon
g Głośnik
h link (połączenie)
• Świeci na zielono: odbiornik jest
połączony z nadajnikiem.
• Miga na czerwono: trwa wyszukiwanie
nadajnika przez odbiornik.
i sensitivity (czułość)
• Naciśnij, aby zmienić czułość mikrofonu
nadajnika.
j talk (mowa)
• Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć
funkcję mowy.
k Otwór mocowania paska na szyję
l Pokrywka komory baterii
m Dwa akumulatory NiMH AAA 850 mAh
n Złącze zasilacza
o Komora baterii
p Zasilacz (tego samego rodzaju, co zasilacz
nadajnika)
q Pasek na szyję
![](/manual/3/986/bg76.webp)
118 PL
Nadajnik
a
• Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć lub
wyłączyć nadajnik.
b on (wł.)
• Świeci na zielono: nadajnik jest
włączony.
c PAGE (PRZYWOŁYWANIE)
• Naciśnij, aby zlokalizować odbiornik.
• Naciśnij, aby zatrzymać odtwarzanie
ostrzeżeń dot. wywoływania.
d Mikrofon
e Lampka nocna
f
• Naciśnij, aby odtworzyć następną
kołysankę.
g
• Naciśnij, aby odtworzyć lub zatrzymać
odtwarzanie kołysanki.
h /
• Naciśnij, aby zmienić głośność.
i
• Świeci na zielono: nadajnik jest zasilany
bateriami.
• Miga na czerwono: niski poziom
naładowania baterii.
j Głośnik
k
• Naciśnij, aby włączyć lub wyłączyć
lampkę nocną.
l Pokrywka komory baterii
m Cztery baterie 1,5 V R6 AA (niedołączone
do zestawu)
n Złącze dostarczonego w zestawie
zasilacza sieciowego
o Komora baterii
p Zasilacz sieciowy
• Wejście: 100–240 V AC
• Wyjście: 6,0 V DC, 500 mA
• Numer modelu: Wielka Brytania —
SSW-1920UK-2; inne kraje europejskie
— SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg77.webp)
119
Polski
PL
4 Czynności
wstępne
Ładowanie odbiornika
Uwaga
• Upewnij się, że odbiornik jest wyłączony i odłączony
od zasilania.
1 Zdejmij pokrywę komory baterii.
2 Włóż dostarczone w zestawie akumulatory
z zachowaniem wskazanej prawidłowej
biegunowości (+/-).
3 Umieść pokrywę na miejscu.
4 Aby rozpocząć ładowanie, podłącz
dostarczony w zestawie zasilacz do
odbiornika i do gniazda elektrycznego.
» Podczas ładowania wskaźnik baterii
miga na zielono.
Wskazówka
• Akumulatory osiągają pełną pojemność dopiero po ich
czterokrotnym naładowaniu.
• W przypadku czterech pierwszych cykli czas każdego
ładowania wynosi 10 godzin, a czas działania — poniżej
24 godzin.
• Normalny czas ładowania to 8 godzin, a normalny czas
działania to 24 godziny.
Konguracja nadajnika
Nadajnik można podłączyć do sieci lub zasilać
akumulatorami. Włóż do nadajnika akumulatory,
aby mieć dodatkową pewność, że urządzenie
nie przestanie działać nawet w przypadku awarii
zasilania.
1 Przed podłączeniem nadajnika do gniazda
elektrycznego zdejmij pokrywę komory
baterii.
2 Włóż 4 baterie 1,5 V AA R6 z
zachowaniem wskazanej prawidłowej
biegunowości (+/-).
3 Umieść pokrywę na miejscu.
4 Podłącz dostarczony w zestawie zasilacz do
nadajnika i do gniazda elektrycznego.
![](/manual/3/986/bg78.webp)
120 PL
5 Korzystanie z
elektronicznej
niani
Nawiązywanie połączenia między
odbiornikiem i nadajnikiem:
1 Naciśnij przycisk na nadajniku i
przytrzymaj go przez 2 sekundy.
» Nadajnik włączy się, a wszystkie
wskaźniki na nadajniku krótko zaświecą.
2 Naciśnij przycisk na odbiorniku i
przytrzymaj go przez 2 sekundy.
» Odbiornik włączy się, a wszystkie
wskaźniki na odbiorniku krótko zaświecą.
» Wskaźnik link (połączenie) miga na
czerwono, a odbiornik rozpoczyna
proces wyszukiwania nadajnika.
» Po ustanowieniu połączenia wskaźnik
link (połączenie) zaświeci na zielono.
» Jeśli połączenie nie zostanie
ustanowione, wskaźnik link
(połączenie) będzie migać na
czerwono. Odbiornik od czasu do
czasu emituje sygnał dźwiękowy.
Wskazówka
• Ustanowienie połączenie między nadajnikiem i
odbiornikiem trwa maksymalnie 15 sekund.
Umiejscowienie elektronicznej niani:
Uwaga
• Aby elektroniczna niania działała optymalnie, ustaw
nadajnik w odległości 1–2 metrów od dziecka.
• Ustaw nadajnik z dala od okna i źródeł dźwięku, takich
jak wentylator, telewizor czy radio.
• Nadajnik powinien być zawsze zwrócony w kierunku
dziecka.
1 Nadajnik i przewód zasilający należy
umieścić w odległości co najmniej 1 metra
od dziecka.
2 Odbiornik należy umieścić w odległości
co najmniej 1,5 metra od nadajnika, aby
uniknąć efektu akustycznego sprzężenia
zwrotnego.
3 Z odbiornika należy korzystać w zasięgu
działania elektronicznej niani. Ustaw
odbiornik w niewielkiej odległości w celu
uzyskania lepszej jakości dźwięku.
![](/manual/3/986/bg79.webp)
121
Polski
PL
Wskazówka
• Gdy odbiornik znajduje się poza zasięgiem nadajnika,
emituje w krótkich odstępach sygnały dźwiękowe.
Wskaźnik link (połączenie) odbiornika miga na
czerwono.
• Wskaźnik baterii miga na czerwono, a 30 minut przed
rozładowaniem się baterii emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
Zasięg działania
• W normalnym trybie:
• Na wolnym powietrzu: do 330 metrów
• W pomieszczeniach: do 50 metrów
• W trybie ECO:
• Na wolnym powietrzu: do 260 metrów
• Zasięg działania zależy od otoczenia oraz
innych czynników mogących powodować
występowanie zakłóceń. Mokre i wilgotne
materiały mogą powodować nawet
całkowitą utratę zasięgu. Informacje na
temat utraty zasięgu powodowanej przez
suche materiały znajdują się w poniższej
tabeli:
Suche materiały Grubość
materiału
Utrata
zasięgu
Drewno, tynk, tektura,
szkło (bez metalowych,
drucianych i ołowia-
nych części)
< 30 cm 0–10%
Cegła, sklejka < 30 cm 5–35%
Żelbeton < 30 cm 30–100%
Metalowe kraty lub
pręty
< 1 cm 90–100%
Blacha metalowa lub
aluminiowa
< 1 cm 100%
Zmiana czułości mikrofonu
Istnieje możliwość zmiany czułości mikrofonu
nadajnika. Dostępnych jest pięć różnych
poziomów. W przypadku ustawienia poziomu
1–4 nadajnik może przejść w tryb uśpienia,
jeśli otaczające go dźwięki będą ciche. Tylko
głośny dźwięk może go „obudzić”. W przypadku
ustawienia poziomu 5 nadajnik przez cały czas
będzie pracować w trybie elektronicznej niani i
nie przejdzie w tryb uśpienia.
1 Naciśnij kilkakrotnie przycisk sensitivity
(czułość) na odbiorniku, aby dostosować
czułość urządzenia do głośności dźwięków
w pomieszczeniu.
» Wskaźniki poziomu głośności zaświecą
krótko, wskazując aktualne ustawienia
czułości nadajnika. Jeśli świeci się tylko
jeden wskaźnik, oznacza to, że wybrano
czułość minimalną. Jeśli świeci się pięć
wskaźników, oznacza to, że wybrano
czułość maksymalną.
Tryb ECO
W przypadku monitorowania dziecka z
niewielkiej odległości można włączyć tryb ECO.
W trybie ECO elektroniczna niania zużywa
mniej energii, wciąż jednak daje pewność
rodzicom, że pomimo hałasów w otoczeniu,
wyraźnie usłyszą swoje dziecko. Zasięg działania
w trybie ECO został opisany w sekcji „Zasięg
działania”.
Uwaga
• Upewnij się, że odbiornik jest połączony z nadajnikiem.
![](/manual/3/986/bg7a.webp)
122 PL
1 Aby włączyć tryb ECO, naciśnij przycisk
na odbiorniku i przytrzymaj go przez 2
sekundy.
» Wskaźniki trybu ECO zaświecą na
zielono, a odbiornik uruchomi się
ponownie.
2 Aby wyłączyć tryb ECO, naciśnij przycisk
i przytrzymaj go przez 2 sekundy.
» Wskaźnik trybu ECO zgaśnie, a
odbiornik uruchomi się ponownie.
Resetowanie elektronicznej
niani
Aby zresetować odbiornik:
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby
wyłączyć odbiornik.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk na
odbiorniku.
3 Włącz odbiornik, przytrzymując naciśnięty
przycisk .
» Odbiornik zostanie zresetowany.
Aby zresetować nadajnik:
1 Postępuj tak samo, jak w przypadku
resetowania odbiornika.
Optymalizacja żywotności
akumulatora w odbiorniku
• Naładuj odbiornik po wyświetleniu
ikony informującej o niskim poziomie
naładowania akumulatora lub po usłyszeniu
dźwięku ostrzegawczego informującego o
niskim poziomie naładowania akumulatora
. Przed ponownym użyciem w pełni
naładuj odbiornik, ponieważ całkowite
rozładowanie akumulatorów może obniżyć
ich żywotność.
• Wyjmij akumulatory z odbiornika, jeśli nie
zamierzasz korzystać z niego przez tydzień
lub dłużej.
• Zawsze w pełni naładuj odbiornik po
długiej przerwie w użytkowaniu.
• Wyjmij odbiornik z podstawki dokującej po
jego pełnym naładowaniu.
• W przypadku wystąpienia jakichkolwiek
problemów z akumulatorami odbiornika
możesz skontaktować się ze sprzedawcą
lub centrum serwisowym Philips.
![](/manual/3/986/bg7b.webp)
123
Polski
PL
6 Gwarancja i
serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek
pytań lub problemów prosimy odwiedzić stronę
internetową rmy Philips AVENT, dostępną
pod adresem www.philips.com/AVENT
welcome lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju.
Numer telefonu do Centrum Obsługi Klienta
rmy Philips znajduje się w ulotce gwarancyjnej.
Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips, odwiedź sprzedawcę
produktów rmy Philips.
7 Często
zadawane
pytania
Dlaczego wskaźnik link (połączenie) na
odbiorniku nie świeci, gdy naciskam przycisk
na odbiorniku?
•Podłącz odbiornik do źródła zasilania.
•Przywróć domyślne ustawienia odbiornika.
Dlaczego wskaźnik on (wł.) na nadajniku nie
świeci, gdy naciskam przycisk na nadajniku?
•Wymień baterie w nadajniku lub podłącz
nadajnik do zasilania.
•Przywróć domyślne ustawienia nadajnika.
Dlaczego wskaźnik na odbiorniku nie
świeci, gdy zaczynam ładować odbiornik?
•Do chwili aż zaświeci się wskaźnik baterii
może upłynąć kilka minut, szczególnie
w przypadku pierwszego ładowania
odbiornika lub jeśli odbiornik nie był
używany przez długi czas.
Czy elektroniczna niania jest zabezpieczona
przed podsłuchiwaniem i zakłóceniami ze
strony innych urządzeń?
•Zastosowana w tym modelu urządzenia
technologia DECT gwarantuje brak
zakłóceń ze strony innych urządzeń oraz
chroni przed podsłuchiwaniem.
Dlaczego odbiornik wydaje sygnały
dźwiękowe?
•Jeśli odbiornik wydaje sygnały dźwiękowe,
a wskaźnik link (połączenie) miga na
czerwono, należy umieścić odbiornik bliżej
nadajnika w celi ponownego ustanowienia
między nimi połączenia.
•Jeśli odbiornik emituje sygnały dźwiękowe,
a wskaźnik baterii miga na czerwono,
należy naładować odbiornik.
•Jeśli nadajnik jest wyłączony, włącz go.
![](/manual/3/986/bg7c.webp)
124 PL
Dlaczego odbiornik generuje dźwięki o
wysokiej częstotliwości?
•Umieść odbiornik i nadajnik w odległości
co najmniej 1,5 metra. Aktywacja funkcji
tłumienia efektów akustycznych może
potrwać kilka sekund.
•Zmniejsz poziom głośności odbiornika.
Dlaczego nie słychać żadnych dźwięków?
Dlaczego nie słychać, że dziecko płacze?
•Zwiększ poziom głośności zestawu.
•Zwiększ czułość mikrofonu.
•Zmniejsz odległość między dzieckiem i
nadajnikiem.
•Jeśli korzystasz z elektronicznej niani poza
zasięgiem działania, umieść odbiornik
bliżej nadajnika, aby ponownie ustanowić
połączenie.
Dlaczego odbiornik reaguje zbyt szybko na
inne dźwięki?
•Usuń z otoczenia nadajnika inne źródła
dźwięku.
•Zmniejsz czułość mikrofonu.
Dlaczego odbiornik reaguje z opóźnieniem na
dźwięki wydawane przez dziecko?
•Sprawdź, czy mikrofon nadajnika jest
skierowany w stronę dziecka.
•Ustaw nadajnik bliżej dziecka — optymalna
odległość wynosi od 1 do 2 metrów.
•Zwiększ czułość mikrofonu.
Dlaczego baterie nadajnika szybko się
rozładowują? Jak oszczędzać energię baterii?
•Zmniejsz głośność głośnika lub czułość
mikrofonu.
•Gdy nie korzystasz z nadajnika, wyłącz
lampkę nocną oraz nadajnik.
•Włącz tryb ECO.
Podany zasięg działania elektronicznej niani
wynosi 330 metrów. Dlaczego zasięg mojego
urządzenia jest znacznie mniejszy?
•Podany zasięg ma zastosowanie jedynie na
wolnym powietrzu.
Dlaczego czas działania mojego odbiornika jest
krótszy niż 24 godziny?
•W przypadku czterech pierwszych cykli
ładowania czas działania urządzenia
wynosi mniej niż 24 godziny. Akumulatory
osiągają pełną pojemność dopiero po ich
czterokrotnym naładowaniu i rozładowaniu.
•Zmniejsz głośność oraz czułość mikrofonu.
Dlaczego ładowanie akumulatorów odbiornika
zajmuje więcej niż 8 godzin?
•Pierwsze ładowanie oraz ładowanie po
długim okresie niekorzystania z urządzenia
trwa 10 godzin.
•Wyłącz odbiornik na czas ładowania.
Co dzieje się w przypadku awarii zasilania?
•Jeśli akumulatory odbiornika są
wystarczająco naładowane, a w nadajniku
znajdują się baterie, w przypadku awarii
zasilania zestaw będzie dalej działać.
Dlaczego odbiornik wyłącza się samoczynnie?
Dlaczego odbiornik nie włącza się?
•Rozwiązanie 1: Wyjmij baterie z odbiornika,
a następnie włóż je ponownie. Odbiornik
włączy się automatycznie.
•Rozwiązanie 2: Podłącz zasilacz do
odbiornika. Odbiornik włączy się
automatycznie.
![](/manual/3/986/bg7d.webp)
125
Română
RO
Cuprins
1 Introducere 126
2 Important 126
Reciclarea 127
Câmpuri electromagnetice (EMF) 128
3 Imagine ansamblu 128
Unitatea pentru părinte 128
Unitatea pentru copil 130
4 Primii paşi 131
Încărcaţi unitatea pentru părinte 131
Congurarea unităţii pentru copil 131
5 Utilizaţi monitorul pentru copii 132
Raza de acţiune 133
Modicarea sensibilităţii microfonului 133
Mod ECO 134
Resetarea monitorului pentru copii 134
Optimizaţi durata de viaţă a bateriei
unităţii pentru părinte 134
6 Garanţie şi service 135
7 Întrebări frecvente 135
Cuprins
![](/manual/3/986/bg7e.webp)
126 RO
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bine aţi venit la
Philips AVENT! Pentru a benecia pe deplin de
asistenţa oferită de Philips AVENT, înregistraţi-vă
produsul la www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT se consacră realizării de
produse de îngrijire şi abile, pentru a le oferi
părinţilor siguranţa de care au nevoie. Acest
monitor pentru copii de la Philips AVENT vă
asigură o asistenţă permanentă, astfel încât să
vă puteţi auzi copilul întotdeauna, cu claritate,
fără zgomote deranjante. Tehnologia DECT
garantează absenţa oricăror interferenţe şi un
semnal foarte clar între unitatea pentru copil şi
unitatea pentru părinte.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte
de a utiliza monitorul pentru copii şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT! Pentru a împiedica
strangularea cu cablul de alimentare, menţineţi
întotdeauna unitatea pentru copil şi cablul de
alimentare în afara accesului copilului, minim
1 m/3,5 ft. Nu utilizaţi cabluri prelungitoare.
Atenţie: Risc de explozie, şoc electric,
scurtcircuit sau scurgere
• Aparatul nu trebuie expus la picurare sau
stropire, iar pe acesta nu trebuie aşezate
obiecte umplute cu lichid, cum ar vazele.
• Dacă se utilizează o priză de REŢEA drept
dispozitiv de deconectare, dispozitivul va
rămâne întotdeauna operaţional.
• Înainte de a conecta monitorul pentru
copii la reţea, asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe adaptoarele monitorului pentru
copii corespunde tensiunii de la reţeaua
locală.
• Utilizaţi adaptoarele furnizate pentru a
conecta monitorul pentru copii la reţea.
• Pentru a preveni şocurile electrice, nu
deschideţi carcasa unităţii pentru copil
sau unităţii pentru părinte cu excepţia
compartimetelor pentru baterii.
• Asiguraţi-vă că mâinile dvs. şi aparatul
sunt uscate când introduceţi sau înlocuiţi
bateriile.
• Pentru unitatea pentru părinte, încărcaţi
bateriile reîncărcabile furnizate conform
descrierii din acest manual.
• Pentru a preveni explodarea sau scurgerea
bateriei, evenimente care pot deteriora
monitorul pentru copii şi pot provoca
arsuri şi iritaţii ale pielii sau ale ochilor:
• nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile,
![](/manual/3/986/bg7f.webp)
127
Română
RO
• introduceţi bateriile în direcţia corectă
(+/-),
• îndepărtaţi bateriile dacă intenţionaţi
să nu utilizaţi produsul timp de peste
30 de zile,
• feriţi bateriile de căldură excesivă
precum radiaţii solare, foc sau alte
surse similare,
• îndepărtaţi bateriile imediat ce nu mai
sunt încărcate.
• Pentru a împiedica încălzirea bateriilor sau
eliberarea de materiale toxice, hidrogen
sau oxigen, nu:
• supraîncărcaţi,
• scurtcircuitaţi,
• încărcaţi invers,
• distrugeţi bateriile.
Supravegherea de către un adult
• Acest monitor pentru copii este un
accesoriu ajutător. Nu este un substitut
pentru supravegherea responsabilă a
copilului de către un adult şi nu trebuie
folosit ca atare.
• Nu plasaţi niciodată unitatea pentru copil
în pătuţ sau în ţarc.
• Pentru a preveni supraîncălzirea, nu
acoperiţi monitorul pentru copii cu un
prosop, o pătură sau cu orice alte obiecte.
• Atunci când monitorul pentru copii
utilizează o priză electrică, asiguraţi-vă că
puteţi accesa cu uşurinţă priza electrică.
• Pentru siguranţa lor, nu le permiteţi copiilor
să se joace cu monitorul pentru copii.
• Pentru a manevra baterii deteriorate sau
care prezintă scurgeri, purtaţi mănuşi de
protecţie pentru a vă proteja pielea.
Curăţare şi întreţinere
• Nu introduceţi unitatea pentru părinte sau
unitatea pentru copil în apă şi nu le curăţaţi
la robinet.
• Nu utilizaţi spray de curăţare sau soluţii de
curăţare lichide.
• Deconectaţi unitatea pentru părinte şi
unitatea pentru copil dacă sunt conectate
la priza de reţea. Când scoateţi din priză
unitatea pentru părinte sau unitatea pentru
copil, nu trageţi de cablul de alimentare.
Trageţi capul adaptorului.
• Curăţaţi unitatea pentru părinte şi unitatea
pentru copil cu o cârpă umedă.
• Curăţaţi adaptoarele cu o cârpă uscată.
• Acest monitor pentru copil nu are piese
care pot reparate de utilizator.
Precauţii de depozitare
• Utilizaţi şi depozitaţi monitorul pentru
copii între 10°C (50°F) şi 35°C (95°F). Nu
expuneţi monitorul pentru copii la lumina
directă a soarelui.
• Dacă depozitaţi bateriile în frigider sau
în congelator, protejaţi-le împotriva
condensării în timpul depozitării şi
dezgheţării. Înainte de a utiliza bateriile,
lăsaţi-le să revină la temperatura camerei.
Înlocuirea
• Dacă înlocuiţi adaptoarele, utilizaţi tipul de
adaptoare specicate în acest manual de
utilizare.
• Dacă înlocuiţi bateriile, utilizaţi tipul de
baterii specicate în acest manual de
utilizare. Înlocuiţi toate bateriile din unitate
în acelaşi timp.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi
fabricat din materiale şi componente de înaltă
calitate, care pot reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste
ea, aceasta înseamnă că produsul face obiectul
Directivei europene CEE 2002/96/EC:
![](/manual/3/986/bg80.webp)
128 RO
Niciodată nu evacuaţi produsul împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi
despre regulamentele locale referitoare la
colectarea separată a produselor electrice
şi electronice. Scoaterea din uz corectă
a produselor vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane.
Produsul dumneavoastră conţine baterii asupra
cărora se aplică Directiva Europeană 2006/66/
EC, care nu pot evacuate împreună cu gunoiul
menajer.
Simbolul reprezentând un coş de gunoi cu
roţi tăiat cu simbolul chimic 'Pb', înseamnă
că bateriile sunt conforme cu reglementarea
stabilită prin directiva privitoare la plumb:
Vă rugăm să vă informaţi care sunt regulile
locale privind colectarea separată a bateriilor.
Evacuarea corectă a bateriilor ajută la
prevenirea consecinţelor potenţial negative
asupra mediului şi sănătăţii omului.
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
Acest aparat Philips AVENT respectă
toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat
corespunzător şi în conformitate cu
instrucţiunile din acest manual de utilizare,
aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţice
disponibile în prezent.
3 Imagine
ansamblu
Unitatea pentru părinte
![](/manual/3/986/bg81.webp)
129
Română
RO
a
• Ţineţi apăsat pentru a porni sau a opri
unitatea pentru părinte
b /
• Apăsaţi pentru a modica volumul
c
• Luminează intermitent roşu: Bateriile
reîncărcabile sunt aproape descărcate.
• Luminează intermitent verde: Bateriile
reîncărcabile sunt în modul de
încărcare.
d
• Ţineţi apăsat pentru a activa modul
ECO
• Verde continuu: modul ECO este
activat.
e Leduri pentru nivelul de sunet
• Indică nivelul volumului sau
sensibilitatea microfonului
• Indică nivelul sunetului pe care-l simte
unitatea pentru copil
f Microfon
g Difuzor
h legătură
• Verde: Unitatea pentru părinte este
conectată cu unitatea pentru copil.
• Roşu intermitent: Unitatea pentru
părinte caută cu unitatea pentru copil.
i sensibilitate
• Apăsaţi pentru a modica sensibilitatea
microfonului pentru unitatea pentru
copil
j discuţie
• Ţineţi apăsat pentru a activa funcţia de
vorbire
k Buclă şnur pentru gât
l Capacul compartimentului pentru baterii
m Două baterii reîncărcabile NiMH AAA
850mAh
n Conector pentru adaptor
o Compartiment baterie
p Adaptor CA/CC, de acelaşi tip ca cel
pentru unitatea pentru copil
q Şnur pentru gât
![](/manual/3/986/bg82.webp)
130 RO
Unitatea pentru copil
a
• Ţineţi apăsat pentru a porni sau a opri
unitatea pentru copil
b pornit
• Verde: Unitatea pentru copil este
pornită.
c PAGINĂ
• Apăsaţi pentru a localiza unitatea
pentru părinte
• Apăsaţi pentru a opri alertele
d Microfon
e Lumină de veghe
f
• Apăsaţi pentru a reda următorul
cântec de leagăn
g
• Apăsaţi pentru reda sau a opri un
cântec de leagăn
h /
• Apăsaţi pentru a modica volumul
i
• Verde: Unitatea pentru copil
funcţionează pe baterii.
• Roşu intermitent: Bateriile sunt
aproape descărcate.
j Difuzor
k
• Apăsaţi pentru a porni sau a opri
lumina de veghe
l Capacul compartimentului pentru baterii
m Patru baterii nereîncărcabile R6 AA de
1,5 V (nu sunt furnizate)
n Conector pentru adaptorul CA/CC
furnizat
o Compartiment baterie
p Adaptor CA/CC
• Intrare: 100-240 V CA
• Ieşire: 6,0 V CC, 500 mA
• Număr model: Pentru Marea Britanie,
SSW-1920UK-2; Pentru celelalte ţări
europene, SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bg83.webp)
131
Română
RO
4 Primii paşi
Încărcaţi unitatea pentru
părinte
Notă
• Asiguraţi-vă că unitatea pentru părinte este deconectată
de la reţea şi oprită.
1 Îndepărtaţi capacul compartimentului
pentru baterii.
2 Introduceţi bateriile reîncărcabile furnizate
cu polaritatea corectă (+/-) după cum este
indicat.
3 Remontaţi capacul.
4 Conectaţi un adaptor furnizat la unitatea
pentru părinte şi la priza de reţea pentru a
porni încărcarea.
» În timpul încărcării, indicatorul bateriei
luminează verde intermitent.
Sugestie
• Bateriile reîncărcabile ajung la capacitatea maximă
numai după ce le încărcaţi de patru ori.
• Pentru primele 4 ori, durata de încărcare este de 10 ore,
iar durata de funcţionare este mai mică de 24 de ore.
• Timpul normal de încărcare este de 8 ore, iar durata
normală de funcţionare este de 24 de ore.
Congurarea unităţii pentru
copil
Puteţi conecta unitatea pentru copil la reţea
sau puteţi introduce bateriile nereîncărcabile
pentru a o utiliza. Pentru siguranţă suplimentară,
introduceţi bateriile nereîncărcabile pentru a
garanta continuarea funcţionării în cazul unei
căderi de tensiune.
1 Înainte de a conecta unitatea pentru
copil la priza de reţea, îndepărtaţi capacul
compartimentului pentru baterii.
2 Introduceţi patru baterii nereîncărcabile R6
AA de 1,5 V cu polaritatea corectă (+/-)
aşa cum este indicat.
3 Remontaţi capacul.
4 Conectaţi un adaptor furnizat la unitatea
pentru copil şi la priza de reţea.
![](/manual/3/986/bg84.webp)
132 RO
5 Utilizaţi
monitorul
pentru copii
Conectaţi unitatea pentru părinte cu unitatea
pentru copil
1 Ţineţi apăsat pe de pe unitatea pentru
copil timp de două secunde.
» Unitatea pentru copil porneşte, iar
toate indicatoarele de pe unitatea
pentru copil se aprind scurt.
2 Ţineţi apăsat pe de pe unitatea pentru
părinte timp de două secunde.
» Unitatea pentru părinte porneşte, iar
toate indicatoarele de pe unitatea
pentru părinte se aprind scurt.
» Indicatorul legătură luminează
intermitent roşu, iar unitatea pentru
părinte începe să caute unitatea pentru
copil.
» Atunci când se stabileşte legătura,
indicatorul legătură se aprinde verde.
» Dacă nu se stabileşte nicio legătură,
indicatorul legătură luminează
intermitent roşu. Unitatea pentru
părinte emite semnale sonore din când
în când.
Sugestie
• Durează mai puţin de 15 secunde pentru a stabili
legătura dintre unitatea pentru părinte şi unitatea
pentru copil.
Poziţionaţi monitorul pentru copil:
Notă
• Pentru performanţe de monitorizare optime, menţineţi
unitatea pentru copil la 1 - 2 metri (3,5 - 7 ft.) distanţă
de copil.
• Aşezaţi unitatea pentru copil la distanţă de fereastră
sau surse de zgomot, precum un ventilator, televizor
sau radio.
• Unitatea pentru copil trebuie să e întotdeauna
poziţionată cu faţa spre copil.
1 Menţineţi unitatea pentru copil şi cablul de
reţea la cel puţin 1 metru/3,5 ft depărtare
de copil.
![](/manual/3/986/bg85.webp)
133
Română
RO
2 Menţineţi unitatea pentru părinte la
cel puţin 1,5 metri/5 ft depărtare de
unitatea pentru copil pentru a împiedica
interferenţele audio.
3 Utilizaţi unitatea pentru părinte în raza de
acţiune a monitorului pentru copii. Aşezaţi
unitatea pentru părinte în apropiere pentru
o performanţă mai bună a sunetului.
Sugestie
• Atunci când unitatea pentru părinte se aă în afara
razei de acţiune a unităţii pentru copil, unitatea pentru
părinte emite semnale sonore din când în când.
Indicatorul legătură de pe unitatea pentru părinte
luminează intermitent roşu.
• Indicatorul bateriei luminează intermitent roşu şi apare
un ton de sonerie cu 30 de minute înainte ca bateriile
să se descarce.
Raza de acţiune
• În mod normal:
• La exterior: până la 330 de metri/
1000 ft
• La interior: până la 50 de metri/150 ft
• În modul ECO:
• La exterior: până la 260 de metri/850 ft
• Raza de acţiune variază în funcţie de
mediul ambiant şi de alţi factori care
provoacă interferenţe. Pentru interferenţe
de la materiale ude şi umede, raza de
acţiune scade cu 100%. Pentru interferenţe
de la materiale uscate, consultaţi următorul
tabel:
Materiale
uscate
Grosime
material
Micşorarea
razei de
acţiune
Lemn, gips,
carton, sticlă
(fără metal,
sârmă sau
plumb)
< 30 cm/12 in 0 - 10%
Cărămidă,
placaj
< 30 cm/12 in 5 - 35%
Beton armat < 30 cm/12 in 30 - 100%
Grile sau bare
metalice
< 1 cm/0,4 in 90-100%
Foi metalice
sau de
aluminiu
< 1 cm/0,4 in 100%
Modicarea sensibilităţii
microfonului
Puteţi modica sensibilitatea microfonului
pentru unitatea pentru copil. Există cinci niveluri.
La nivelul 1-4, unitatea pentru copil poate intra
în modul inactiv dacă sunetul înconjurător este
redus în permanenţă şi numai un sunet mai
puternic o poate activa. La nivelul 5, unitatea
pentru copil este în mod de monitorizare
constantă şi nu va intra în modul inactiv.
1 Apăsaţi sensibilitate în mod repetat pe
unitatea pentru părinte, pentru a regla
sensibilitatea conform zgomotului din
mediul camerei.
» Luminile pentru nivel de sunet
iluminează scurt şi indică setările de
sensibilitate curentă de pe unitatea
pentru copil. Dacă un singur led este
aprins, este selectată sensibilitatea
minimă. Dacă cinci leduri sunt aprinse,
este selectată sensibilitatea maximă.
![](/manual/3/986/bg86.webp)
134 RO
Mod ECO
Atunci când vă monitorizaţi copilul de la o
distanţă redusă, puteţi activa modul ECO. În
modul ECO, monitorul pentru copii consumă
mai puţină energie, dar vă asigură că puteţi
totuşi auzi clar copilul, fără niciun zgomot
deranjant. Pentru raza de acţiune în modul ECO,
consultaţi Secţiunea „Raza de acţiune”.
Notă
• Asiguraţi-vă că unitatea pentru părinte este conectată
cu unitatea pentru copil.
1 Pentru a activa modul ECO, ţineţi apăsat
de pe unitatea pentru părinte timp de
două secunde.
» Indicatorul pentru modul ECO
luminează verde, iar unitatea pentru
părinte reporneşte.
2 Pentru a dezactiva modul ECO, ţineţi
apăsat timp de două secunde.
» Indicatorul pentru modul ECO se
stinge, iar unitatea pentru părinte
reporneşte.
Resetarea monitorului pentru
copii
Pentru a reseta unitatea pentru părinte:
1 Ţineţi apăsat pentru a opri unitatea
pentru părinte.
2 Ţineţi apăsat de pe unitatea pentru
părinte.
3 Atunci când ţineţi apăsat , porniţi
unitatea pentru părinte.
» Unitatea pentru părinte este resetată.
Pentru a reseta unitatea pentru copil:
1 Urmaţi aceeaşi procedură ca pentru
resetarea unităţii pentru părinte.
Optimizaţi durata de viaţă a
bateriei unităţii pentru părinte
• Reîncărcaţi unitatea pentru părinte atunci
când vedeţi pictograma baterie descărcată
sau atunci când auziţi sunetul de alertă
pentru baterie descărcată. Reîncărcaţi
complet unitatea pentru părinte înainte
de a o utiliza din nou, deoarece golirea
completă a bateriilor reîncărcabile le poate
reduce durata de viaţă.
• Scoateţi bateriile reîncărcabile de pe
unitatea pentru părinte dacă intenţionaţi
să n-o utilizaţi o perioadă de cel puţin o
săptămână.
• Întotdeauna încărcaţi complet unitatea
pentru părinte după o perioadă
îndelungată de neutilizare.
• Scoateţi unitatea pentru părinte de pe staţia
de încărcare după ce s-a încărcat complet.
• Dacă întâmpinaţi orice problemă cu bateriile
reîncărcabile ale unităţii dvs. pentru părinte,
puteţi contacta distribuitorul sau un centru
de service Philips.
![](/manual/3/986/bg87.webp)
135
Română
RO
6 Garanţie şi
service
Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii
sau dacă aveţi o problemă, vă rugăm să vizitaţi
site-ul Web Philips AVENT la adresa
www.philips.com/AVENT welcome sau
să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara dvs. Puteţi găsi numărul de
telefon al centrului de asistenţă pentru clienţi
Philips în certicatul de garanţie internaţională.
Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi Philips, vă rugăm să
vizitaţi distribuitorul Philips local.
7 Întrebări
frecvente
De ce indicatorul legătură de pe unitatea
pentru părinte nu luminează atunci când apăs
de pe unitatea pentru părinte?
•Conectaţi unitatea pentru părinte la o
sursă de alimentare.
•Resetaţi unitatea pentru părinte la setările
implicite.
De ce indicatorul pornit de pe unitatea pentru
copil nu luminează atunci când apăs de pe
unitatea pentru copil?
•Înlocuiţi bateriile din unitatea pentru copil
sau conectaţi unitatea pentru copil la o
sursă de alimentare.
•Resetaţi unitatea pentru copil la setările
implicite.
De ce indicatorul de pe unitatea pentru
părinte nu luminează atunci când încep să
reîncarc unitatea pentru părinte?
•Durează câteva minute înainte ca
indicatorul bateriei să lumineze, în special
atunci când unitatea pentru părinte este
încărcată pentru prima dată sau nu este în
uz pentru o perioadă îndelungată.
Monitorul pentru copii este protejat împotriva
indiscreţiei şi interferenţelor?
•Tehnologia DECT a acestui monitor
pentru copii garantează discreţia şi
absenţa oricăror interferenţe de la alte
echipamente.
De ce semnalizează sonor unitatea pentru
părinte?
•Dacă unitatea pentru părinte emite
semnale sonore în timp ce legătură
indicatorul luminează intermitent roşu,
deplasaţi unitatea pentru părinte mai
aproape de unitatea pentru copil pentru
a restabili legătura dintre unitatea pentru
părinte şi unitatea pentru copil.
![](/manual/3/986/bg88.webp)
136 RO
•Dacă unitatea pentru părinte emite
semnale sonore, iar indicatorul bateriei
luminează intermitent roşu, reîncărcaţi
unitatea pentru părinte.
•Dacă unitatea pentru copil este oprită,
porniţi unitatea pentru copil.
De ce generează unitatea pentru părinte un
zgomot înalt?
•Poziţionaţi unitatea pentru părinte şi
unitatea pentru copil cu o distanţă minimă
de 1,5 metri/5 ft. Durează câteva secunde
activarea eliminării acustice.
•Scădeţi volumul unităţii pentru părinte.
De ce nu aud niciun sunet? De ce nu aud când
copilul plânge?
•Creşteţi volumul unităţii pentru părinte.
•Creşteţi sensibilitatea microfonului.
•Reduceţi distanţa dintre copil şi unitatea
pentru copil.
•Dacă utilizaţi monitorul pentru copii
dincolo de raza de acţiune, deplasaţi
unitatea pentru părinte mai aproape de
unitatea pentru copil pentru a restabili
legătura.
De ce unitatea pentru părinte reacţionează
prea repede la alte sunete?
•Îndepărtaţi sursele de sunet de unitatea
pentru copil.
•Reduceţi sensibilitatea microfonului.
De ce unitatea pentru părinte reacţionează
încet la plânsetele copilului?
•Asiguraţi-vă că microfonul unităţii pentru
copil este orientat către copil.
•Deplasaţi unitatea pentru copil mai
aproape de copil, la o distanţă optimă de
1 - 2 metri (3,5 - 7 ft).
•Creşteţi sensibilitatea microfonului.
De ce se descarcă prea repede bateriile
nereîncărcabile ale unităţii pentru copil?
Cum să economisesc energia bateriei?
•Reduceţi volumul difuzorului sau
sensibilitatea microfonului.
•Atunci când unitatea pentru copil nu este
în uz, opriţi lumina de veghe şi unitatea
pentru copil.
•Activaţi modul ECO.
Raza de acţiune specică a monitorului pentru
copii este de 330 de metri/1000 ft. De ce
monitorul meu pentru copii acţionează pe o
distanţă mult mai mică?
•Raza de acţiune specicată este valabilă
numai în afara casei, în aer liber.
De ce durata de funcţionare a unităţii mele
pentru părinte este mai scurtă de 24 de ore?
•La primele 4 încărcări ale unităţii pentru
părinte, aceasta funcţionează mai puţin
de 24 ore. Bateriile reîncărcabile ating
capacitatea maximă numai după ce le-aţi
încărcat şi descărcat de cel puţin 4 ori.
•Reduceţi volumul şi sensibilitatea
microfonului.
De ce durata de încărcare a unităţii pentru
părinte depăşeşte 8 ore?
•Pentru prima dată sau după o perioadă
îndelungată de neutilizare, durata încărcării
este de 10 ore.
•Opriţi unitatea pentru părinte în timpul
încărcării.
Ce se întâmplă în timpul unei căderi de
tensiune?
•Dacă unitatea pentru părinte este încărcată
sucient şi există baterii în unitatea pentru
copil, monitorul pentru copii continuă
să funcţioneze în timpul unei căderi de
tensiune.
De ce se opreşte singură unitatea pentru
părinte pe care o deţin? De ce unitatea pentru
părinte pe care o deţin nu poate porni?
•Soluţia 1: Scoateţi bateriile din unitatea
pentru părinte, reintroduceţi-le în unitatea
pentru părinte şi aceasta va porni automat.
•Soluţia 2: Introduceţi adaptorul de
alimentare în unitatea pentru părinte şi
aceasta va porni automat.
![](/manual/3/986/bg89.webp)
137
Русский
RU
Содержание
1 Введение 138
2 Важная информация 138
Утилизация 140
Электромагнитные поля (ЭМП) 140
3 Обзор 141
Родительский блок 141
Детский блок 142
4 Начало работы 143
Зарядка родительского блока 143
Настройка детского блока 143
5 Использование радионяни 144
Дальность действия 145
Изменение чувствительности
микрофона 145
Режим ECO 146
Сброс настроек радионяни 146
Увеличение срока службы
аккумулятора родительского
блока 146
6 Гарантия и обслуживание 147
7 Часто задаваемые вопросы 147
Содержание
![](/manual/3/986/bg8a.webp)
138 RU
1 Введение
Благодарим вас за выбор продукции Philips
AVENT! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips AVENT,
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT предлагает надежные
продукты по уходу за детьми, дающие их
родителям необходимую уверенность.
Радионяня Philips AVENT поможет вам в
любое время суток слышать своего ребенка,
не отвлекаясь на посторонние шумы.
Технология DECT гарантирует полное
отсутствие помех и абсолютную чистоту
сигнала, который передается с детского
блока на родительский.
2 Важная
информация
До начала эксплуатации радионяни
внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством. Сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Во избежание удушья
детский блок и шнур питания должны
находиться в недоступном для детей месте
(на расстоянии не менее 1 метра).
Не используйте удлинители.
Внимание! Опасность взрыва, поражения
электрическим током, короткого замыкания
или утечки электролита.
• Не допускайте попадания на прибор
капель или брызг воды. Не ставьте
на прибор емкости, наполненные
жидкостью, например вазы.
• Если вилка прибора используется для
его отключения, доступ к ней должен
оставаться свободным.
• Перед подключением радионяни к
сети убедитесь в том, что указанное
на табличке спецификации (на нижней
стороне подставки) номинальное
напряжение, соответствует напряжению
местной электросети.
• Для подключения детского блока к
сети используйте адаптер, входящий в
комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус
детского или родительского блока, за
исключением отделения для элементов
питания.
• При установке или замене элементов
питания руки должны быть сухими.
![](/manual/3/986/bg8b.webp)
139
Русский
RU
• Зарядка аккумуляторов в родительском
блоке, входящих в комплект поставки,
должна выполняться согласно
настоящему руководству пользователя.
• Во избежание взрыва элементов
питания или утечки электролита,
что может вызвать повреждение
радионяни или привести к ожогам или
раздражению кожи или глаз, следите за
соблюдением следующих правил.
• Запрещается заряжать
неперезаряжаемые батареи.
• Следите за соблюдением
полярности элементов питания (+/-)
при установке.
• Если устройство не будет
использоваться в течение 30 дней
или дольше, элементы питания
следует извлечь.
• Не подвергайте элементы питания
чрезмерному нагреву (воздействию
солнечных лучей, огня и т.п.).
• Извлекайте элементы питания, как
только в них закончится заряд.
• Во избежание перегрева аккумуляторов
или выделения токсических веществ,
водорода или кислорода запрещается:
• заряжать аккумуляторы выше
установленной нормы;
• подвергать аккумуляторы короткому
замыканию;
• менять полярность аккумуляторов
при зарядке;
• допускать повреждение
аккумуляторов.
Контроль взрослых
• Радионяня предназначена
для использования в качестве
вспомогательного средства. Она
не заменяет полностью функцию
присмотра за детьми и не может
рассматриваться как такое устройство.
• Запрещается помещать детский блок в
детскую кроватку или манеж.
• Во избежание перегрева запрещается
накрывать радионяню полотенцами,
покрывалами и любыми другими
предметами.
• Если радионяня подключена к сетевой
розетке, следите за тем, чтобы доступ к
ней был свободным.
• Для безопасности детей не позволяйте
им играть с радионяней.
• Чтобы защитить кожу при обращении с
элементами питания, имеющими следы
повреждений или утечку электролита,
надевайте защитные перчатки.
Чистка и уход
• Запрещается погружать детский
или родительский блоки в воду или
промывать их под струей воды.
• Не используйте чистящий спрей или
жидкие чистящие средства.
• Если родительский и детский блоки
подключены к розетке электросети,
их следует отключить. Отключая
родительский или детский блок от сети,
не тяните за шнур. Беритесь за вилку
адаптера.
• Очищайте детский и родительский
блоки влажной тканью.
• Для очистки адаптеров пользуйтесь
сухой тканью.
• У этой модели радионяни нет других
деталей, требующих обслуживания
пользователем.
Меры предосторожности при хранении
• Хранение и эксплуатация радионяни
должны осуществляться при
температуре от 10 °C (50 °F) до
35 °C (95 °F). Не следует подвергать
радионяню воздействию прямых
солнечных лучей.
• Если элементы питания хранятся в
холодильнике или морозильной камере,
во время хранения и разморозки
следует защищать их от образования
конденсата. Перед использованием
элементов питания необходимо
прогреть их до комнатной температуры.
![](/manual/3/986/bg8c.webp)
140 RU
Замена
• Для замены адаптера необходимо
использовать адаптер того типа,
который указан в руководстве
пользователя.
• При замене необходимо использовать
элементы питания того типа, который
указан в руководстве пользователя.
Замена всех элементов питания в блоке
должна выполняться одновременно.
Утилизация
Изделие разработано и изготовлено
с применением высококачественных
деталей и компонентов, которые подлежат
переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с
изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает
под действие директивы Европейского
Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с
бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий
необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная
утилизация отработавшего изделия поможет
предотвратить возможные негативные
последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
В изделии содержатся батареи, которые
попадают под действие директивы 2006/66/
EC, поэтому не выбрасывайте отслужившие
батареи вместе с бытовым мусором.
Если на батарее присутствует маркировка с
изображением перечеркнутого мусорного
бака и символом химического элемента "Pb"
(свинец), это означает, что их необходимо
использовать в соответствии с директивой
для изделий, содержащих свинец:
Для утилизации батарей необходимы
сведения о местной системе отдельной
утилизации отходов. Правильная утилизация
батарей поможет предотвратить возможные
негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Радионяня Philips AVENT соответствует
стандартам по электромагнитным полям
(ЭМП). При правильной эксплуатации в
соответствии с инструкциями в данном
руководстве прибор абсолютно безопасен
в использовании, что подтверждается
имеющимися на сегодня научными данными.
![](/manual/3/986/bg8d.webp)
141
Русский
RU
3 Обзор
Родительский блок
a
• Продолжительное нажатие:
включение или отключение
родительского блока.
b /
• Изменение громкости.
c
• Мигает красным: низкий уровень
зарядки аккумуляторов.
• Мигает зеленым: идет зарядка
аккумуляторов.
d
• Продолжительное нажатие:
включение режима ECO.
• Горит зеленым: режим ECO включен.
e Индикаторы уровня громкости
• Уровень громкости или
чувствительности микрофона.
• Уровень громкости звука,
воспринимаемой детским блоком.
f Микрофон
g Громкая связь
h сопряжение
• Горит зеленым: родительский блок
сопряжен с детским блоком.
• Мигает красным: поиск детского
блока родительским блоком.
i чувствительность
• Изменение чувствительности
микрофона детского блока.
j разговор
• Продолжительное нажатие:
включение функции разговора.
k Шейный ремешок.
l Крышка отделения для элементов
питания
m Два никель-металл-гидридных
аккумулятора типа AAA (850 мА*ч).
n Разъем для подключения адаптера.
o Отделение для элементов питания
p Адаптер переменного/постоянного
тока того же типа, какой используется
в детском блоке.
q Ремень
![](/manual/3/986/bg8e.webp)
142 RU
Детский блок
a
• Продолжительное нажатие:
включение или отключение детского
блока.
b на
• Горит зеленым: детский блок
включен.
c СТР.
• Поиск родительского устройства.
• Остановка звукового сигнала поиска.
d Микрофон
e Ночник
f
• Нажмите для воспроизведения
следующей колыбельной.
g
• Воспроизведение или выключение
колыбельной.
h /
• Изменение громкости.
i
• Горит зеленым: детский блок
работает от элементов питания.
• Мигает красным: низкий уровень
заряда элементов питания.
j Громкая связь
k
• Включение или отключение ночника
l Крышка отделения для элементов
питания
m Четыре неперезаряжаемых батареи
1,5 В R6 типа AA
n Разъем для подключения адаптера
переменного/постоянного тока,
входящего в комплект поставки
o Отделение для элементов питания
p Адаптер постоянного/переменного
тока
• Входной ток: переменный, 100-240 В
• Выходной ток: постоянный, 6,0 В,
500 мА
• Номер модели: в Великобритании
— SSW-1920UK-2; в других
европейских странах — SSW-
1920EU-2
![](/manual/3/986/bg8f.webp)
143
Русский
RU
4 Начало работы
Зарядка родительского
блока
Примечание
• Обязательно извлеките шнур питания
родительского блока из розетки и отключите
родительский блок.
1 Снимите крышку отсека для батарей.
2 Вставьте заряжаемые аккумуляторы,
соблюдая полярность (+/-), как показано
на рисунке.
3 Установите крышку на место.
4 Подключите адаптер, входящий в
комплект поставки, к родительскому
блоку и к розетке, чтобы начать зарядку.
» Во время зарядки индикатор заряда
аккумулятора мигает зеленым.
Совет
• Емкость аккумуляторов достигнет максимума
только после четырех циклов зарядки.
• В первые 4 раза продолжительность зарядки
составляет 10 часов, а время работы — менее 24
часов.
• Нормальная продолжительность зарядки равна 8
часам, а время работы — 24 часам.
Настройка детского блока
Детский блок можно подключить к
розетке или использовать для его
питания неперезаряжаемые батареи.
Для дополнительной безопасности
рекомендуется вставить неперезаряжаемые
батареи, которые будут служить
дополнительным источником питания на
случай перебоев в электросети.
1 Перед подключением детского
устройства к розетке снимите крышку
отсека для батарей.
2 Вставьте четыре неперезаряжаемых
батареи 1,5 В R6 типа AA, соблюдая
полярность (+/-), как показано на
рисунке.
3 Установите крышку на место.
4 Подключите адаптер, входящий в
комплект поставки, к детскому блоку и
к розетке.
![](/manual/3/986/bg90.webp)
144 RU
5 Использование
радионяни
Сопряжение родительского блока и
детского блока
1 Нажмите кнопку на детском блоке и
удерживайте ее в течение двух секунд.
» Детский блок будет включен, и
все индикаторы на нем ненадолго
загорятся.
2 Нажмите кнопку на родительском
блоке и удерживайте ее в течение двух
секунд.
» Родительский блок будет включен,
и все индикаторы на нем ненадолго
загорятся.
» Индикатор сопряжение загорится
красным, и родительский блок
начнет поиск детского блока.
» Когда сопряжение будет
установлено, индикатор сопряжение
загорится зеленым.
» Если сопряжение установлено не
будет, индикатор сопряжение
загорится красным. Время от
времени родительский блок будет
издавать звуковой сигнал.
Совет
• Установка сопряжения между родительским и
детским блоками занимает менее 15 секунд.
Установка радионяни
Примечание
• Для максимально эффективной работы устройства
размещайте детский блок на расстоянии
1—2 метров от ребенка.
• Устанавливайте детский блок вдали от окон и
источников шумов, таких как вентилятор, телевизор
или радио.
• Детский блок должен быть всегда повернут к
ребенку.
1 Детский блок и шнур питания должен
находиться на расстоянии не менее 1
метра от ребенка.
![](/manual/3/986/bg91.webp)
145
Русский
RU
2 Во избежание возникновения
акустической обратной связи
расстояние между родительским и
детским блоками должно быть не менее
1,5 метров.
3 Пользоваться родительским блоком
можно в пределах дальности действия.
Для лучшего качества звука поставьте
родительский блок рядом.
Совет
• Если родительский блок находится за пределами
радиуса действия от детского блока, время от
времени родительский блок будет издавать
звуковые сигналы. Индикатор сопряжение на
родительском блоке будет гореть красным.
• За 30 минут до полной разрядки элементов питания
индикатор заряда начинает мигать красным, а
родительский блок издает звуковой сигнал.
Дальность действия
• В нормальном режиме
• На улице: до 330 метров
• В помещении: до 50 метров
• В режиме ECO
• На улице: до 260 метров
• Дальность действия зависит от
окружающих условий и других факторов,
которые могут вызывать помехи. При
наличии помех, вызванных влажными
материалами, снижение дальности
действия может достигать 100%.
Данные о снижении дальности действия
при наличии помех, вызванных сухими
материалами, см. в приведенной ниже
таблице.
Сухие препятствия Толщина
объекта
Потеря
дально-
сти
Дерево, пластик,
картон, стекло (без ме-
таллов, проводов или
свинца)
< 30 см 0-10%
Кирпич, клееная
фанера
< 30 см 5-35%
Железобетон < 30 см 30-100%
Металлическая армату-
ра или балки
< 1 см 90-100%
Металлические или
алюминиевые листы
< 1 см 100 %
Изменение
чувствительности
микрофона
Чувствительность микрофона на детском
блоке можно изменить. Доступно пять
уровней. При уровне 1—4 детский блок
переходит в режим ожидания, если в
помещении зафиксирован постоянно низкий
уровень звука, либо выходит из режима
ожидания сразу после улавливания более
громкого звука. При уровне 5 детский блок
постоянно находится в режиме наблюдения
и не переходит в режим ожидания.
1 Чтобы настроить уровень
чувствительности в соответствии с
обстановкой в комнате, используйте
кнопку чувствительность на
родительском блоке.
» Индикаторы уровня громкости
ненадолго загорятся, а затем
укажут текущие настройки
чувствительности микрофона
на детском блоке. Если горит
только один индикатор, выбрана
минимальная чувствительность. Если
горит пять индикаторов, выбрана
максимальная чувствительность.
![](/manual/3/986/bg92.webp)
146 RU
Режим ECO
Если радионяня используется на небольшом
расстоянии от ребенка, можно включить
режим ECO. В режиме ECO радионяня
потребляет меньше энергии, однако по-
прежнему позволяет вам слышать своего
ребенка, не отвлекаясь на посторонние
шумы. Информация о максимальном
расстоянии между родительским и детским
блоками в режиме ECO приводится в
разделе «Дальность действия».
Примечание
• Установите сопряжение между родительским и
детским блоками.
1 Чтобы включить режим ECO, нажмите
кнопку на родительском блоке и
удерживайте ее нажатой в течение
секунд.
» Индикатор режима ECO загорится
зеленым, и настройки родительского
блока будут сброшены.
2 Чтобы отключить режим ECO, нажмите
кнопку и удерживайте ее нажатой в
течение секунд.
» Индикатор режима ECO
отключится, и настройки
родительского блока будут
сброшены.
Сброс настроек радионяни
Перезагрузка родительского блока
1 Нажмите и удерживайте кнопку ,
чтобы выключить родительский блок.
2 Нажмите кнопку на родительском
блоке и удерживайте ее нажатой.
3 Не отпуская кнопку , включите
родительский блок.
» Настройки родительского блока
будут сброшены.
Перезагрузка детского блока
1 Выполните те же действия, что и для
сброса настроек родительского блока.
Увеличение срока
службы аккумулятора
родительского блока
• При появлении значка или звукового
сигнала, предупреждающих о низком
заряде аккумулятора, следует зарядить
родительский блок. Полностью
зарядите родительский блок перед
следующим использованием устройства,
так как полная разрядка аккумуляторов
сокращает срок их службы.
• Извлеките аккумуляторы из родительского
блока, если устройство не будет
использоваться более одной недели.
• Всегда полностью заряжайте
родительский блок после долгого
перерыва в использовании.
• Извлеките родительский блок из зарядной
док-станции после его полной зарядки.
• В случае возникновения проблем
при использовании аккумуляторов
родительского блока устройства
вы можете обратиться в торговую
организацию или сервисный центр
Philips.
![](/manual/3/986/bg93.webp)
147
Русский
RU
6 Гарантия и
обслуживание
Если вам требуется обслуживание устройства
или дополнительная информация, а также в
случае возникновения проблем посетите веб-
сайт Philips AVENT, расположенный по адресу
www.philips.com/AVENT, или обратитесь
в центр поддержки потребителей Philips в
вашей стране. Телефонный номер центра
поддержки потребителей Philips указан на
гарантийном талоне. Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь к местному дилеру Philips.
Радионяня.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер
Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза: ООО «Филипс»,
Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
SCD505: 230 V, 50 Hz., SCD505: NiMh.
Для бытовых нужд.
По вопросам гарантийного обслуживания
обратитесь по месту приобретения товара.
Срок службы изделия 2 год с даты продажи.
Всю дополнительную информацию Вы
можете получить в Информационном
центре по телефонам: Россия:
+7 495 961-1111 или 8 800 200-0880
(бесплатный звонок на территории РФ,
в т.ч. с мобильных телефонов) Беларусь:
8 820 0011 0068 (бесплатный звонок
на территории РБ, в т.ч. с мобильных
телефонов).
7 Часто
задаваемые
вопросы
Почему индикатор сопряжение на
родительском блоке не загорается при
нажатии кнопки на родительском блоке?
•Подключите родительский блок к
источнику питания.
•Сбросьте настройки родительского
блока, восстановив заводские
параметры.
Почему индикатор на на родительском
блоке не загорается при нажатии кнопки
на родительском блоке?
•Замените батареи в детском блоке или
подключите детский блок к источнику
питания.
•Сбросьте настройки детского блока,
восстановив заводские параметры.
Почему индикатор на родительском
блоке не загорается при включении зарядки
родительского блока?
•Индикатор уровня зарядки может
загореться через несколько минут,
особенно при первой зарядке
родительского блока или после
длительного перерыва в его
использовании.
Защищена ли радионяня от подслушивания
и помех?
•Технология DECT, используемая в
радионяне, гарантирует отсутствие
помех от другого оборудования и
защиту от подслушивания.
Почему родительский блок издает
звуковой сигнал?
•Если родительский блок издает
звуковой сигнал, когда индикатор
сопряжение мигает красным,
перенесите родительский блок ближе к
детскому, чтобы повторно установить
сопряжение между ними.
![](/manual/3/986/bg94.webp)
148 RU
•Если родительский блок издает
звуковой сигнал, когда индикатор
заряда аккумулятора горит красным,
перезарядите родительский блок.
•Если детский блок отключен, включите
его.
Почему родительский блок воспроизводит
пронзительный звук?
•Расположите родительский и детский
блоки таким образом, чтобы расстояние
между ними было не менее
1,5 метров. Через несколько секунд
будет активировано подавление
акустической обратной связи.
•Уменьшите громкость родительского
блока.
Почему не слышны звуки? Почему не
слышно, как плачет ребенок?
•Увеличьте громкость родительского
блока.
•Увеличьте чувствительность микрофона.
•Переместите детский блок ближе к
ребенку.
•Если радионяня используется за
пределами дальности действия,
перенесите родительский блок ближе к
детскому, чтобы повторно установить
сопряжение между ними.
Почему родительский блок слишком
быстро реагирует на посторонние звуки?
•Уберите источники звука подальше от
детского блока.
•Уменьшите чувствительность
микрофона.
Почему родительский блок передает крик
ребёнка с задержкой?
•Поверните детский блок так, чтобы
микрофон был обращен в сторону
ребенка.
•Переместите детский блок ближе к
ребенку. Оптимальное расстояния
между ними должно составлять
1—2 метра.
•Увеличьте чувствительность микрофона.
Почему батареи детского блока быстро
разряжаются? Как добиться экономии
заряда аккумуляторов?
•Уменьшите громкость динамика или
чувствительность микрофона.
•Если детский блок не используется,
отключите ночник и детский блок.
•Включите режим ECO.
Дальность действия радионяни составляет
330 метров. Почему максимальное
расстояние, на котором работает моя
радионяня, существенно меньше этого
значения?
•Указанная дальность действия
относится только к работе на открытом
воздухе.
Почему время работы моего родительского
устройства меньше 24 часов?
•При первых 4 циклах зарядки
родительского блока время работы
будет меньше 24 часов. Емкость
аккумуляторов достигнет максимума не
раньше чем через четыре цикла зарядки
и разрядки.
•Уменьшите громкость динамика или
чувствительность микрофона.
Почему родительский блок заряжается
больше 8 часов?
•При первой зарядке или после
долгого перерыва в использовании
продолжительность зарядки составляет
10 часов.
•Отключите родительский блок на время
зарядки.
Что произойдет при перебоях в
электросети?
•Если уровень зарядки родительского
блока достаточно велик, а в детский
блок установлены батареи, радионяня
продолжит работу и при перебоях в
электросети.
Почему родительский блок отключается?
Почему родительский блок не включается?
•Решение 1. Извлеките элементы питания
из родительского блока, снова вставьте
их на место, родительский блок
включится автоматически.
•Решение 2. Подключите адаптер
питания к родительскому блоку,
родительский блок включится
автоматически.
![](/manual/3/986/bg95.webp)
149
Slovensky
SK
Obsah
1 Úvod 150
2 Dôležité 150
Recyklácia 151
Elektromagnetické polia (EMF) 152
3 Prehľad 152
Rodičovská jednotka 152
Detská jednotka 153
4 Úvodné pokyny 154
Nabíjanie rodičovskej jednotky 154
Nastavenie detskej jednotky 155
5 Použitie zariadenia na
monitorovanie dieťaťa 155
Prevádzkový dosah 156
Zmena citlivosti mikrofónu 157
Úsporný režim ECO 157
Obnovenie nastavení zariadenia na
monitorovanie dieťaťa 158
Optimalizácia životnosti batérie
rodičovskej jednotky 158
6 Záruka a servis 158
7 Často kladené otázky 159
Obsah
![](/manual/3/986/bg96.webp)
150 SK
1 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi
zákazníkmi spoločnosti Philips AVENT! Aby
ste mohli využiť všetky výhody podpory
spoločnosti Philips AVENT, zaregistrujte
svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/AVENT.
Spoločnosť Philips AVENT uvádza na trh
praktické a spoľahlivé výrobky, ktoré poskytnú
rodičom požadovaný pocit istoty. Toto
zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips
AVENT poskytuje nepretržitú podporu – zaistí,
že budete vždy počuť svoje dieťa jasne a bez
akýchkoľvek rušivých zvukov. Technológia DECT
zaručuje mulovú interferenciu a dokonale čistý
signál medzi detskou jednotkou a rodičovskou
jednotkou.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia na monitorovanie
dieťaťa si pozorne prečítajte tento návod
na používanie. Uschovajte si ho na neskoršie
použitie.
UPOZORNENIE! Aby ste predišli riziku
uškrtenia, detskú jednotku aj napájací kábel
vždy uchovávajte mimo dosahu dieťaťa, vo
vzdialenosti minimálne 1 meter/3,5 stopy.
Nepoužívajte predlžovacie káble.
Upozornenie: Riziko explózie, zásahu
elektrickým prúdom, skratu alebo vytečenia
• Zariadenie sa nesmie vystavovať
kvapkajúcim alebo špliechajúcim tekutinám
ani sa naň nesmú pokladať predmety
naplnené tekutinami, napríklad vázy.
• Tam, kde ako odpájacie zariadenie slúži
sieťová zástrčka, musí zostať toto odpájacie
zariadenie ľahko prístupné pre okamžité
použitie.
• Pred pripojením zariadenia na
monitorovanie dieťaťa do elektrickej
siete skontrolujte, či napätie vyznačené na
adaptéroch zariadenia na monitorovanie
dieťaťa zodpovedá napätiu v miestnej
elektrickej sieti.
• Na pripojenie zariadenia na monitorovanie
dieťaťa do elektrickej siete použite dodané
adaptéry.
• Aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom,
neotvárajte kryt detskej jednotky ani
rodičovskej jednotky, okrem priečinkov na
batérie.
• Dbajte na to, aby ste pri vkladaní alebo
výmene batérií mali ruky suché.
• Pre rodičovskú jednotku nabíjajte dodané
nabíjateľné batérie podľa popisu v tomto
návode na používanie.
• Aby nedošlo k explózii alebo vytečeniu
batérií, čo by mohlo poškodiť zariadenie
na monitorovanie dieťaťa a spôsobiť
popáleniny a podráždenie pokožky alebo
očí:
![](/manual/3/986/bg97.webp)
151
Slovensky
SK
• nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené
na nabíjanie,
• batérie vkladajte so správnou
orientáciou pólov (+/-),
• ak neplánujete používať výrobok dlhšie
ako 30 dní, vyberte batérie,
• batérie nedávajte do blízkosti zdrojov
nadmerného tepla, ako sú slnečné
žiarenie, oheň a pod.,
• vyberte batérie hneď po ich vybití.
• Aby nedošlo k zahrievaniu batérií alebo
uvoľňovaniu toxických látok vodíka alebo
kyslíka, nikdy:
• nadmerne nenabíjajte,
• neskratujte,
• nenabíjajte s opačnou polaritou,
• nedeformujte batérie.
Dohľad dospelých osôb
• Toto zariadenie na monitorovanie dieťaťa
slúži len ako pomôcka. Neslúži ako náhrada
za zodpovedný a náležitý dozor dospelých
osôb a nesmie sa používať na takýto účel.
• Detskú jednotku nikdy nepoložte do
detskej postieľky ani detskej ohrádky.
• Aby nedošlo k prehriatiu, nezakrývajte
zariadenie na monitorovanie dieťaťa
uterákom, dekou ani inými predmetmi.
• Keď je zariadenie na monitorovanie dieťaťa
pripojené k elektrickej zásuvke, dbajte na
to, aby ste k nej mali ľahký prístup.
• Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte
deťom hrať sa so zariadením na
monitorovanie dieťaťa.
• Pri práci s poškodenými alebo vytečenými
batériami používajte ochranné rukavice na
ochranu pokožky.
Čistenie a údržba
• Rodičovskú ani detskú jednotku nesmiete
ponárať do vody ani čistiť pod tečúcou
vodou.
• Nepoužívajte čistiaci sprej ani tekuté
čistiace prostriedky.
• Ak sú rodičovská a detská jednotka
pripojené k elektrickej zásuvke, odpojte
ich od nej. Pri odpájaní rodičovskej alebo
detskej jednotky zo siete neťahajte za
kábel. Potiahnite za hlavicu adaptéra.
• Rodičovskú a detskú jednotku očistite
navlhčenou tkaninou.
• Adaptéry očistite suchou tkaninou.
• Toto zariadenie na monitorovanie
detí nemá žiadne diely opraviteľné
používateľom.
Bezpečnostné opatrenia pre skladovanie
• Zariadenie na monitorovanie dieťaťa
používajte a skladujte pri teplotách v
rozmedzí 10 °C až 35 °C. Nedávajte
zariadenie na monitorovanie dieťaťa na
priame slnečné svetlo.
• Ak odkladáte batérie do chladničky alebo
mrazničky, chráňte ich pred kondenzáciou
počas skladovania a rozmrazovania. Pred
použitím batérií počkajte, kým sa obnoví
ich izbová teplota.
Výmena
• Ak vymieňate adaptéry, použite typ
adaptérov špecikovaný v tomto návode
na používanie.
• Ak vymieňate batérie, použite typ
batérií špecikovaný v tomto návode
na používanie. Všetky batérie v jednotke
vymieňajte súčasne.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili
vysokokvalitné materiály a komponenty, ktoré
možno recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého
odpadkového koša je v súlade so smernicou EÚ
č. 2002/96/EC.
![](/manual/3/986/bg98.webp)
152 SK
Produkt nelikvidujte spolu s iným domovým
odpadom. Informujte sa o miestnych predpisoch
týkajúcich sa separovaného zberu elektrických a
elektronických produktov. Správnou likvidáciou
použitých produktov pomáhate znižovať
negatívne následky na životné prostredie a
ľudské zdravie.
Produkt obsahuje batérie, ktoré na základe
Smernice EÚ č. 2006/66/EC nemožno likvidovať
spolu s bežným domovým odpadom.
Symbol preškrtnutého odpadkového koša s
chemickou značkou Pb znamená, že batérie
vyhovujú požiadavkám smernice zaoberajúcej sa
používaním olova:
Informujte sa o miestnych predpisoch týkajúcich
sa separovaného zberu batérií. Správnou
likvidáciou batérií pomáhate znižovať negatívne
následky na životné prostredie a ľudské zdravie.
Elektromagnetické polia
(EMF)
Zariadenie Philips AVENT spĺňa všetky normy
týkajúce sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.
3 Prehľad
Rodičovská jednotka
![](/manual/3/986/bg99.webp)
153
Slovensky
SK
a
• Stlačením a podržaním zapnete alebo
vypnete rodičovskú jednotku
b /
• Stlačením zmeníte úroveň hlasitosti
c
• Bliká červenou farbou: nabíjateľné
batérie sú takmer vybité.
• Bliká zelenou farbou: nabíjateľné
batérie sú v režime nabíjania.
d
• Stlačením a podržaním aktivujete režim
ECO
• Svieti zelenou farbou: je aktivovaný
režim ECO.
e Kontrolné svetlá úrovne hlasitosti
• Signalizácia úrovne hlasitosti alebo
citlivosti mikrofónu
• Signalizácia úrovne zvuku, ktorú sníma
detská jednotka
f Mikrofón
g Reproduktor
h link
• Zelená farba: rodičovská jednotka je
pripojená k detskej jednotke.
• Bliká červenou farbou: rodičovská
jednotka vyhľadáva detskú jednotku.
i sensitivity
• Stlačením zmeníte citlivosť mikrofónu
detskej jednotky
j talk
• Stlačením a podržaním aktivujete
funkciu komunikácie
k Otvor pre šnúrku na krk
l Kryt priečinka na batérie
m Dve nabíjateľné batérie NiMH AAA
850 mAh
n Konektor pre adaptér
o Priečinok na batérie
p Sieťový adaptér AC/DC rovnakého typu
ako pre detskú jednotku
q Šnúrka na krk
Detská jednotka
![](/manual/3/986/bg9a.webp)
154 SK
a
• Stlačením a podržaním zapnete alebo
vypnete detskú jednotku
b on
• Zelená farba: detská jednotka je
zapnutá.
c PAGE
• Stlačením vyhľadáte rodičovskú
jednotku
• Stlačením zastavíte upozornenia
spájania
d Mikrofón
e Nočné osvetlenie
f
• Stlačením prehráte ďalšiu uspávanku
g
• Stlačením prehráte alebo zastavíte
uspávanku
h /
• Stlačením zmeníte úroveň hlasitosti
i
• Zelená farba: detská jednotka pracuje
na batérie.
• Bliká červenou farbou: batérie sú
takmer vybité.
j Reproduktor
k
• Stlačením zapnete alebo vypnete
nočné svetlo
l Kryt priečinka na batérie
m Štyri 1,5 V R6 AA nenabíjateľné batérie
(nie sú súčasťou balenia)
n Konektor pre dodaný sieťový adaptér
AC/DC
o Priečinok na batérie
p Sieťový adaptér AC/DC
• Vstup: 100 – 240 V AC
• Výstup: 6,0 V DC, 500 mA
• Číslo modelu: pre Spojené kráľovstvo
SSW-1920UK-2, pre ostatné krajiny
Európy SSW-1920EU-2
4 Úvodné pokyny
Nabíjanie rodičovskej
jednotky
Poznámka
• Uistite sa, že je rodičovská jednotka odpojená od siete
a vypnutá.
1 Odstráňte veko priečinka na batérie.
2 Vložte pribalené nabíjateľné batérie so
správnou polaritou (+/-) podľa označenia.
3 Nasaďte späť kryt.
4 Pripojte pribalený adaptér k rodičovskej
jednotke a do elektrickej zásuvky. Spustí sa
nabíjanie.
» Počas nabíjania indikátor batérií bliká
zelenou farbou.
Tip
• Nabíjateľné batérie dosiahnu svoju úplnú kapacitu až po
štyroch cykloch nabíjania.
• Počas prvých 4 cyklov je doba nabíjania 10 hodín a
prevádzková doba je menej ako 24 hodín.
• Štandardná doba nabíjania je 8 hodín a štandardná
prevádzková doba je 24 hodín.
![](/manual/3/986/bg9b.webp)
155
Slovensky
SK
Nastavenie detskej jednotky
Ak chcete používať detskú jednotku, môžete
ju pripojiť do elektrickej siete alebo do nej
vložiť nenabíjateľné batérie. Lepší pocit istoty
dosiahnete, keď do nej vložíte nenabíjateľné
batérie – zabezpečíte tak záložný zdroj energie
v prípade výpadku elektrickej siete.
1 Skôr ako pripojíte detskú jednotku do
elektrickej siete, odstráňte veko priečinka
na batérie.
2 Vložte štyri nenabíjateľné batérie 1,5 V
R6 AA so správnou polaritou (+/-) podľa
označenia.
3 Nasaďte späť kryt.
4 Pripojte pribalený adaptér k detskej
jednotke a do elektrickej zásuvky.
5 Použitie
zariadenia na
monitorovanie
dieťaťa
Pripojte rodičovskú jednotku k detskej
jednotke:
1 Stlačte a na dve sekundy podržte tlačidlo
na detskej jednotke.
» Detská jednotka sa zapne a všetky
indikátory na detskej jednotke sa
nakrátko rozsvietia.
2 Stlačte a na dve sekundy podržte tlačidlo
na rodičovskej jednotke.
» Rodičovská jednotka sa zapne a všetky
indikátory na rodičovskej jednotke sa
nakrátko rozsvietia.
» Indikátor link bliká červenou farbou a
rodičovská jednotka začne vyhľadávať
detskú jednotku.
» Po vytvorení spojenia sa indikátor link
rozsvieti zelenou farbou.
![](/manual/3/986/bg9c.webp)
156 SK
» Ak sa spojenie nevytvorí, indikátor
link bliká červenou farbou. Rodičovská
jednotka občas pípne.
Tip
• Vytvorenie spojenia medzi rodičovskou jednotkou a
detskou jednotkou trvá maximálne 15 sekúnd.
Umiestnenie zariadenia na monitorovanie
dieťaťa:
Poznámka
• Na dosiahnutie optimálneho výkonu pri monitorovaní
umiestnite detskú jednotku do vzdialenosti 1 až 2
metre (3,5 až 7 stôp) od dieťaťa.
• Detskú jednotku umiestnite ďalej od okna alebo
zdrojov hluku, ako napr. fénu, televízora alebo rádia.
• Čelná strana detskej jednotky musí vždy smerovať k
dieťaťu.
1 Detskú jednotku a napájací kábel
udržiavajte vo vzdialenosti minimálne
1 meter (3,5 stopy) od dieťaťa.
2 Rodičovskú jednotku udržiavajte vo
vzdialenosti minimálne 1,5 metra (5 stôp)
od detskej jednotky, aby nedochádzalo k
zvukovej spätnej väzbe.
3 Rodičovskú jednotku používajte v
prevádzkovom dosahu zariadenia na
monitorovanie dieťaťa. Na zvýšenie kvality
zvuku umiestnite rodičovskú jednotku
dostatočne blízko.
Tip
• Keď je rodičovská jednotka mimo dosahu detskej
jednotky, rodičovská jednotka občas pípne. Indikátor link
na rodičovskej jednotke bliká červenou farbou.
• Indikátor batérií bliká červenou farbou a pípanie začne
30 minút pred úplným vybitím batérií.
Prevádzkový dosah
• V štandardnom režime:
• V exteriéri: maximálne 330 metrov
(1000 stôp)
• V interiéri: maximálne 50 metrov
(150 stôp)
• V režime ECO:
• V exteriéri: maximálne 260 metrov
(850 stôp)
• Prevádzkový dosah sa líši v závislosti od
okolitého prostredia a iných faktorov
spôsobujúcich interferenciu. Pri interferencii
z mokrých a vlhkých materiálov sa dosah
skráti až o 100 %. Pri interferencii zo
suchých materiálov si pozrite nasledujúcu
tabuľku:
![](/manual/3/986/bg9d.webp)
157
Slovensky
SK
Suché materiály Hrúbka
materiálov
Skrátenie
dosahu
Drevo, omietka,
lepenka, sklo
(bez kovu, káblov
alebo vedenia)
< 30 cm 0 – 10 %
Tehla, preglejka < 30 cm 5 – 35 %
Železobetón < 30 cm 30 – 100 %
Kovové mriežky
alebo tyče
< 1 cm 90 – 100 %
Kovové alebo
hliníkové platne
< 1 cm 100 %
Zmena citlivosti mikrofónu
Môžete zmeniť citlivosť mikrofónu na detskej
jednotke. K dispozícii je päť úrovní. Pri úrovniach
1 až 4 môže detská jednotka prejsť do režimu
spánku, ak je hlasitosť okolitých zvukoch po
dlhšiu dobu nízka, a jej činnosť sa znova obnoví
pri zachytení hlasnejšieho zvuku. Na úrovni 5
detská jednotka nepretržite monitoruje zvuk a
neprepne sa do režimu spánku.
1 Opakovaným stláčaním tlačidla sensitivity
na rodičovskej jednotke nastavte citlivosť
podľa hlasitosti zvukov v danej miestnosti.
» Nakrátko sa rozsvietia indikátory
úrovne zvuku a zobrazia aktuálne
nastavenia citlivosti na detskej jednotke.
Keď svieti iba jeden indikátor, je
nastavená minimálna citlivosť. Keď
svieti päť indikátorov, je nastavená
maximálna citlivosť.
Úsporný režim ECO
Keď monitorujete dieťa z malej vzdialenosti,
môžete aktivovať režim ECO. V režime ECO
spotrebuje zariadenie na monitorovanie dieťaťa
menej energie, no aj naďalej zabezpečí, že
budete dieťa počuť zreteľne bez akýchkoľvek
rušivých zvukov. Informácie o prevádzkovom
dosahu v režime ECO nájdete v časti
„Prevádzkový dosah“.
Poznámka
• Uistite sa, že je rodičovská jednotka pripojená k detskej
jednotke.
1 Ak chcete aktivovať režim ECO, stlačte
a na dve sekundy podržte tlačidlo na
rodičovskej jednotke.
» Indikátor režimu ECO sa rozsvieti
zelenou farbou a rodičovská jednotka
sa reštartuje.
2 Ak chcete vypnúť režim ECO, stlačte a na
dve sekundy podržte tlačidlo .
» Indikátor režimu ECO zhasne a
rodičovská jednotka sa reštartuje.
![](/manual/3/986/bg9e.webp)
158 SK
Obnovenie nastavení
zariadenia na monitorovanie
dieťaťa
Obnovenie nastavení rodičovskej jednotky:
1 Stlačením a podržaním tlačidla vypnite
rodičovskú jednotku.
2 Stlačte a podržte tlačidlo na rodičovskej
jednotke.
3 Keď držíte tlačidlo , zapnite rodičovskú
jednotku.
» Nastavenia rodičovskej jednotky sa
obnovia na pôvodné hodnoty.
Obnovenie nastavení detskej jednotky:
1 Postupujte rovnako ako pri vynulovaní
rodičovskej jednotky.
Optimalizácia životnosti
batérie rodičovskej jednotky
• Batériu rodičovskej jednotky nabite, keď
sa zobrazí ikona takmer vybitej batérie
alebo zaznie signalizačný tón takmer
vybitej batérie. Pred opätovný použitím
rodičovskej jednotky úplne nabite jej
batérie, pretože úplné vybitie nabíjateľných
batérií môže skrátiť ich životnosť.
• Vyberte nabíjateľné batérie z rodičovskej
jednotky, ak ju nemienite používať dlhšie
ako jeden týždeň.
• Vždy úplne nabite batérie rodičovskej
jednotky, ak ste ju dlhší čas nepoužívali.
• Po úplnom nabití vyberte rodičovskú
jednotku z nabíjacej stanice.
• V prípade akýchkoľvek problémov s
nabíjateľnými batériami rodičovskej
jednotky sa môžete obrátiť na svojho
predajcu alebo servisné stredisko výrobkov
značky Philips.
6 Záruka a servis
Ak potrebujete servis alebo informácie alebo
ak máte problém, navštívte webovú lokalitu
produktov Philips AVENT na adrese
www.philips.com/AVENT alebo sa
obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti vo vašej krajine. Telefónne číslo
Strediska starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips nájdete v celosvetovo platnom záručnom
liste. Ak sa vo vašej krajine nenachádza Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
![](/manual/3/986/bg9f.webp)
159
Slovensky
SK
7 Často kladené
otázky
Prečo nezasvieti indikátor link na rodičovskej
jednotke, keď stlačím tlačidlo na rodičovskej
jednotke?
•Pripojte rodičovskú jednotku do elektrickej
siete.
•Vynulujte rodičovskú jednotku na
predvolené nastavenia.
Prečo nezasvieti indikátor on na detskej
jednotke, keď stlačím tlačidlo na detskej
jednotke?
•Vymeňte batérie v detskej jednotke alebo
pripojte detskú jednotku do elektrickej siete.
•Obnovte predvolené nastavenia detskej
jednotky.
Prečo nezasvieti indikátor na rodičovskej
jednotke, keď začnem nabíjať rodičovskú
jednotku?
•Trvá niekoľko minút, kým sa indikátor
batérií rozsvieti, najmä pri prvom nabíjaní
rodičovskej jednotky alebo keď sa
rodičovská jednotka dlho nepoužíva.
Je moje zariadenie na monitorovanie dieťaťa
zaistené proti odpočúvaniu a rušeniu?
•Technológia DECT tohto zariadenia na
monitorovanie dieťaťa garantuje nulové
rušenie od iného vybavenia a zabraňuje
odpočúvaniu.
Prečo rodičovská jednotka pípa?
•Ak rodičovská jednotka pípa a súčasne
indikátor link bliká červenou farbou, presuňte
rodičovskú jednotku bližšie k detskej
jednotke, aby sa znova vytvorilo spojenie
medzi rodičovskou a detskou jednotkou.
•Ak rodičovská jednotka pípa a indikátor
batérie bliká červenou farbou, nabite
batérie v rodičovskej jednotke.
•Ak je detská jednotka vypnutá, zapnite ju.
Prečo rodičovská jednotka vydáva vysoký tón?
•Umiestnite rodičovskú jednotku a
detskú jednotku od seba do vzdialenosti
minimálne 1,5 metra (5 stôp). Trvá niekoľko
sekúnd, kým sa aktivuje stlmenie zvuku.
•Znížte hlasitosť rodičovskej jednotky.
Prečo nepočujem žiadny zvuk? Prečo
nepočujem plač dieťaťa?
•Zvýšte hlasitosť rodičovskej jednotky.
•Zvýšte citlivosť mikrofónu.
•Zmenšite vzdialenosť medzi dieťaťom a
detskou jednotkou.
•Ak používate zariadenie na monitorovanie
dieťaťa mimo prevádzkového dosahu,
presuňte rodičovskú jednotku bližšie k
detskej jednotke a znova vytvorte spojenie.
Prečo rodičovská jednotka reaguje príliš
rýchlo na iné zvuky?
•Odstráňte zdroje zvuku z blízkosti detskej
jednotky.
•Znížte citlivosť mikrofónu.
Prečo rodičovská jednotka reaguje príliš
pomaly na plač dieťaťa?
•Uistite sa, že je mikrofón detskej jednotky
otočený k dieťaťu.
•Presuňte detskú jednotku bližšie k dieťaťu
do optimálnej vzdialenosti 1 až 2 metrov
(3,5 až 7 stôp).
•Zvýšte citlivosť mikrofónu.
Prečo sa rýchlo vybijú nenabíjateľné batérie
detskej jednotky? Ako môžem dosiahnuť
úsporu energie batérií?
•Znížte hlasitosť reproduktora alebo
citlivosť mikrofónu.
•Keď sa detská jednotka nepoužíva, vypnite
nočné svetlo a detskú jednotku.
•Aktivujte režim ECO.
![](/manual/3/986/bga0.webp)
160 SK
Špecikovaný prevádzkový dosah zariadenia
na monitorovanie dieťaťa je 330 metrov
(1000 stôp). Prečo moje zariadenie na
monitorovanie dieťaťa funguje na oveľa
menšiu vzdialenosť, ako je táto?
•Špecikovaný dosah platí len v exteriéri na
otvorenom priestranstve.
Prečo je prevádzková doba mojej rodičovskej
jednotky kratšia ako 24 hodín?
•Pri prvých 4 nabitiach rodičovskej jednotky
je prevádzková doba kratšia ako 24 hodín.
Nabíjateľné batérie dosiahnu svoju úplnú
kapacitu až po minimálne 4 cykloch nabitia
a vybitia.
•Znížte hlasitosť a citlivosť mikrofónu.
Prečo čas nabíjania batérií rodičovskej
jednotky prekračuje 8 hodín?
•Pri prvom použití alebo po dlhšej dobe
nepoužívania je doba nabíjania 10 hodín.
•Vypnite rodičovskú jednotku počas
nabíjania.
Čo sa stane pri výpadku prúdu?
•Ak je rodičovská jednotka dostatočne
nabitá a v detskej jednotke sú batérie,
zariadenie na monitorovanie dieťaťa ďalej
funguje aj pri výpadku prúdu.
Prečo sa rodičovská jednotka sama vypína?
Prečo sa rodičovská jednotka nezapne?
•Riešenie 1: Z rodičovskej jednotky vyberte
batérie, potom ich znova vložte do
rodičovskej jednotky a rodičovská jednotka
sa znova automaticky zapne.
•Riešenie 2: Do rodičovskej jednotky
zapojte napájací adaptér a rodičovská
jednotka sa automaticky zapne.
![](/manual/3/986/bga1.webp)
161
Slovenščina
SL
Vsebina
1 Uvod 162
2 Pomembno 162
Recikliranje 163
Elektromagnetna polja (EMF) 164
3 Pregled 164
Starševska enota 164
Otroška enota 165
4 Začetek uporabe 167
Polnjenje starševske enote 167
Nastavitev otroške enote 167
5 Uporaba otroške varuške 168
Doseg delovanja 169
Sprememba občutljivosti mikrofona 169
Način ECO 169
Ponastavitev otroške varuške 170
Optimiranje življenjske dobe baterije
za starševsko enoto 170
6 Garancija in servis 170
7 Pogosta vprašanja 171
Vsebina
![](/manual/3/986/bga2.webp)
162 SL
1 Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri
Philips AVENT! Če želite popolnoma izkoristiti
podporo, ki jo nudi Philips AVENT,
izdelek registrirajte na spletni strani
www.philips.com/AVENT.
Philips AVENT je predan proizvodnji skrbnih
in zanesljivih izdelkov, ki staršem nudijo vsa
potrebna zagotovila za kakovostno delovanje.
Otroška varuška Philips AVENT staršem nudi
neprekinjeno podporo pri nadzoru otroka, zato
ga lahko vedno slišijo povsem jasno in brez
vsakega motečega hrupa. Tehnologija DECT
preprečuje motnje in zagotavlja nemoten signal
med starševsko in otroško enoto.
2 Pomembno
Pred uporabo otroške varuške natančno
preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite
za poznejšo uporabo.
OPOZORILO! Da preprečite zadušitev z
napajalnim kablom, otroško enoto in napajalni
kabel vedno hranite izven dosega otroka, torej
vsaj 1 meter proč. Ne uporabljajte kabelskih
podaljškov.
Pozor: nevarnost eksplozije, električnega
udara, kratkega stika ali iztekanja
• Aparat ne sme biti izpostavljen kapljanju
ali škropljenju in nanj ne postavljajte
predmetov, napolnjenih s tekočino, kot so
na primer vaze.
• Če se omrežni vtič uporablja kot izklopna
naprava, mora ta biti enostavno dostopen
za uporabo.
• Preden otroško varuško priključite na
omrežno napajanje, preverite, da napetost
adapterjev otroške varuške ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
• Za priklop otroške varuške na električno
omrežje uporabite priložene adapterje.
• Da preprečite električni udar, ne odpirajte
ohišja otroške ali starševske enote.
Odprete lahko samo prostor za baterije.
• Vaše roke morajo biti suhe, ko vstavljate ali
menjate baterije.
• Priložene akumulatorske baterije starševske
enote polnite tako, kot je opisano v tem
uporabniškem priročniku.
• Da preprečite eksplozijo ali puščanje
baterije, kar lahko poškoduje otroško
varuško ter povzroči opekline in draženje
kože in oči:
• ne polnite baterij za enkratno uporabo,
• baterije vstavite pravilno usmerjene
(+/-),
![](/manual/3/986/bga3.webp)
163
Slovenščina
SL
• odstranite baterije, če naprave ne
boste uporabljali dlje kot 30 dni,
• baterij ne izpostavljajte vročini, na
primer sončni svetlobi, ognju itd.,
• baterije zamenjajte takoj, ko jim
zmanjka energije.
• Da se baterije ne bodo segrevale ali
sproščale strupenih snovi, vodika ali kisika,
preprečite naslednje:
• prekomerno napajanje,
• kratek stik,
• obratno polnjenje,
• deformacijo baterij.
Nadzor odraslih
• Ta otroška varuška je namenjena pomoči.
Ne predstavlja nadomestila za odgovoren
in ustrezen nadzor s strani odraslih oseb.
• Otroške enote ne polagajte v otrokovo
posteljo ali stajico.
• Da preprečite pregrevanje, otroške varuške
ne pokrivajte z brisačo, odejo ali drugim
predmetom.
• Če je otroška varuška vključena v
električno vtičnico, mora ta biti enostavno
dostopna.
• Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi
se igrali z otroško varuško.
• Pri rokovanju s poškodovanimi baterijami
ali baterijami, ki puščajo, nosite rokavice, da
zaščitite kožo.
Čiščenje in vzdrževanje
• Starševske ali otroške enote ne potapljajte
v vodo in ju ne čistite pod tekočo vodo.
• Ne uporabljajte čistilnega razpršila ali
tekočih čistil.
• Otroško in starševsko enoto izključite
iz električnega omrežja. Ko izključite
starševsko ali otroško enoto, ne vlecite za
kabel. Potegnite glavo adapterja.
• Starševsko in otroško enoto čistite z vlažno
krpo.
• Adapterje čistite s suho krpo.
• Ta otroška varuška nima nobenih drugih
delov, ki jih lahko popravlja uporabnik.
Previdnostni ukrepi pri shranjevanju
• Otroško varuško uporabljajte in hranite pri
temperaturi med 10 °C (50 °F) in 35 °C
(95 °F). Otroške varuške ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi.
• Če baterije hranite v hladilniku ali
zamrzovalniku, jih med hrambo in
odmrzovanjem zaščitite pred kondenzacijo.
Baterije uporabljajte šele, ko se povrnejo
na sobno temperaturo.
Zamenjava
• Adapterje zamenjajte samo z vrstami
adapterjev, ki so navedene v tem
uporabniškem priročniku.
• Baterije zamenjajte samo z vrstami baterij,
ki so navedene v tem uporabniškem
priročniku. Hkrati zamenjajte vse baterije
v enoti.
Recikliranje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih
materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče
reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za
smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski direktivi
2002/96/ES:
![](/manual/3/986/bga4.webp)
164 SL
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o
lokalnih pravilih za ločeno zbiranje električnih
in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev
starega izdelka pomaga preprečiti morebitne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
Izdelek vsebuje baterije, za katere evropska
Direktiva 2006/66/ES določa, da jih ni dovoljeno
odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki.
Če na izdelju vidite prečrtan simbol posode za
smeti s kolesi s kemičnim simbolom »Pb«, so
baterije ustrezne glede na zahteve, ki jih določa
direktiva za svinec:
Pozanimajte se o lokalnih pravilih za ločeno
zbiranje baterij. Pravilna odstranitev baterij
pomaga preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje ljudi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta aparat Philips AVENT je skladen z vsemi
standardi glede elektromagnetnih polj (EMF).
Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z
navodili v tem priročniku, je njegova uporaba
glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
3 Pregled
Starševska enota
![](/manual/3/986/bga5.webp)
165
Slovenščina
SL
a
• Pritisnite in držite za vklop ali izklop
starševske enote
b /
• Pritisnite za spremembo glasnosti
c
• Utripa rdeče: akumulatorske baterije so
skoraj prazne.
• Utripa zeleno: akumulatorske baterije
se polnijo.
d
• Pritisnite in držite za vklop načina ECO
• Sveti zeleno: način ECO je vklopljen.
e Indikatorji glasnosti
• Označuje stopnjo glasnosti ali
občutljivost mikrofona
• Označuje stopnjo zvoka, ki ga zaznava
otroška enota
f Mikrofon
g Zvočnik
h povezava
• Sveti zeleno: starševska enota je
povezana z otroško enoto.
• Utripa rdeče: starševska enota išče
otroško enoto.
i občutljivost
• Pritisnite za spremembo občutljivosti
mikrofona otroške enote
j govor
• Pritisnite in držite za vklop funkcije za
govorjenje
k Sponka ovratnega paščka
l Pokrov prostora za baterije
m Dve akumulatorski bateriji NiMH AAA
850 mAh
n Priključek za adapter
o Prostor za baterije
p Adapter AC/DC, ki je iste vrste kot
adapter otroške enote
q Ovratni pašček
![](/manual/3/986/bga6.webp)
166 SL
Otroška enota
a
• Pritisnite in držite za vklop ali izklop
otroške enote
b na
• Sveti zeleno: otroška enota je
vklopljena.
c STRAN
• Pritisnite za iskanje starševske enote
• Pritisnite za izklop opozorilnih zvokov
d Mikrofon
e Nočna lučka
f
• Pritisnite za predvajanje naslednje
uspavanke
g
• Pritisnite za predvajanje ali zaustavitev
uspavanke
h /
• Pritisnite za spremembo glasnosti
i
• Sveti zeleno: otroška enota deluje na
baterije.
• Utripa rdeče: baterije so skoraj prazne.
j Zvočnik
k
• Pritisnite za vklop ali izklop nočne lučke
l Pokrov prostora za baterije
m Štiri baterije 1,5 V R6 AA za enkratno
uporabo (niso priložene)
n Priključek za priloženi adapter AC/DC
o Prostor za baterije
p Adapter AC/DC
• Vhod: 100-240 V AC
• Izhod: 6,0 V DC, 500 mA
• Številka modela: za ZK SSW-1920UK-2;
za ostale evropske države SSW-
1920EU-2
![](/manual/3/986/bga7.webp)
167
Slovenščina
SL
4 Začetek
uporabe
Polnjenje starševske enote
Opomba
• Preverite, da je starševska enota izključena z
električnega napajanja in izklopljena.
1 Odstranite pokrov prostora za baterije.
2 Vstavite priložene akumulatorske baterije v
pravilni smeri (+/-), kot je označeno.
3 Ponovno namestite pokrov.
4 Priloženi adapter priključite na starševsko
enoto in v električno vtičnico, da začnete s
polnjenjem.
» Indikator baterije med polnjenjem
utripa zeleno.
Nasvet
• Akumulatorske baterije polno zmogljivost dosežejo šele
po štirikratnem polnjenju.
• Baterije se pri prvih 4 polnjenjih polnijo 10 ur, delujejo
pa manj kot 24 ur.
• Normalni čas polnjenja je 8 ur, normalni čas delovanja
pa 24 ur.
Nastavitev otroške enote
Otroško enoto lahko priključite na električno
omrežje ali vanjo vstavite baterije za enkratno
uporabo. Za večjo zanesljivost vstavite
baterije za enkratno uporabo, da bo napajanje
zagotovljeno tudi v primeru izpada električnega
napajanja.
1 Preden otroško enoto vključite v električno
vtičnico, odstranite pokrov prostora za
baterije.
2 Vstavite štiri baterije za enkratno uporabo
1,5 V R6 AA v pravilni smeri (+/-), kot je
označeno.
3 Ponovno namestite pokrov.
4 Priloženi adapter priključite na otroško
enoto in v električno vtičnico.
![](/manual/3/986/bga8.webp)
168 SL
5 Uporaba
otroške varuške
Starševsko enoto povežite z otroško enoto:
1 Za dve sekundi pritisnite in držite na
otroški enoti.
» Otroška enota se vklopi in vsi njeni
indikatorji za kratko zasvetijo.
2 Za dve sekundi pritisnite in držite na
starševski enoti.
» Starševska enota se vklopi in vsi njeni
indikatorji za kratko zasvetijo.
» Indikator povezava utripa rdeče in
starševska enota začne iskati otroško
enoto.
» Ko je povezava vzpostavljena, indikator
povezava zasveti zeleno.
» Če povezava ni vzpostavljena, indikator
povezava utripa rdeče. Starševska
enota občasno zapiska.
Nasvet
• Povezava med starševsko in otroško enoto je
vzpostavljena v manj kot 15 sekundah.
Namestite otroško varuško:
Opomba
• Za optimalni nadzor naj bo otroška enota od otroka
oddaljena 1 do 2 metra.
• Otroško enoto postavite proč od okna ali virov hrupa,
kot so ventilator, televizor in radio.
• Otroška enota mora biti vedno obrnjena proti otroku.
1 Otroška enota in napajalni kabel morata
biti od otroka oddaljena vsaj 1 meter.
2 Starševska enota mora biti od otroške
enote oddaljena vsaj 1,5 metra, da ne pride
do zvočnih motenj.
3 Starševsko enoto uporabljajte v dosegu
delovanja otroške varuške. Starševsko
enoto postavite blizu za kakovostnejši zvok.
Nasvet
• Če je starševska enota izven dosega otroške enote,
starševska enota občasno zapiska. Indikator povezava na
starševski enoti utripa rdeče.
• 30 minut preden se baterije izpraznijo, indikator baterije
utripa rdeče in oglasi se pisk.
![](/manual/3/986/bga9.webp)
169
Slovenščina
SL
Doseg delovanja
• V običajnem načinu:
• Na prostem: do 330 metrov
• V zaprtih prostorih: do 50 metrov
• V načinu ECO:
• Na prostem: do 260 metrov
• Doseg delovanja se razlikuje glede na
okolico in druge dejavnike, ki lahko
povzročajo motnje. Pri mokrih ali vlažnih
materialih se lahko doseg zmanjša do 100
%. Podatke v primeru motenj zaradi suhih
materialov si oglejte v naslednji tabeli:
Suhi materiali Debelina
materiala
Zmanjšanje
dosega
Les, mavec, lepenka,
steklo (brez kovine,
žic ali svinca)
< 30 cm 0-10 %
Opeka, vezane
plošče
< 30 cm 5-35 %
Ojačani beton < 30 cm 30-100 %
Kovinske mreže ali
drogi
< 1 cm 90-100 %
Kovinske ali alumi-
nijaste plošče
< 1 cm 100 %
Sprememba občutljivosti
mikrofona
Spremenite lahko občutljivosti mikrofona
otroške enote. Na voljo je pet stopenj. Pri
stopnjah 1–4 otroška enota lahko preklopi v
stanje mirovanja, če je zvok iz okolice stalno
šibak, prebudi pa jo lahko samo glasnejši zvok.
Pri stopnji 5 je otroška enota nenehno v načinu
nadzora in ne preklopi v stanje mirovanja.
1 Pritiskajte občutljivost na starševski enoti,
da občutljivost prilagodite glede na šume v
prostoru.
» Indikatorji stopnje glasnosti kratko
zasvetijo in označujejo trenutno
občutljivost otroške enote. Če sveti
samo en indikator, je izbrana najnižja
stopnja občutljivosti. Če sveti pet
indikatorjev, je izbrana najvišja stopnja
občutljivosti.
Način ECO
Če otroka nadzorujete z manjše razdalje, lahko
vklopite način ECO. Otroška varuška v načinu
ECO porabi manj energije, vendar še vedno
zagotavlja, da boste svojega otroka slišali jasno
brez kakršnegakoli motečega šuma. Doseg
delovanja v načinu ECO si oglejte v delu "Doseg
delovanja".
Opomba
• Preverite, da je starševska enota povezana z otroško
enoto.
1 Način ECO vklopite tako, da za dve
sekundi pritisnite in držite na starševski
enoti.
» Indikator načina ECO zasveti zeleno in
starševska enota se ponovno vklopi.
2 Če način ECO želite izklopiti, za dve
sekundi pritisnite in držite .
» Indikator načina ECO ugasne in
starševska enota se ponovno vklopi.
![](/manual/3/986/bgaa.webp)
170 SL
Ponastavitev otroške varuške
Če želite ponastaviti starševsko enoto:
1 Pritisnite in držite za izklop starševske
enote.
2 Pritisnite in držite na starševski enoti.
3 Ko držite , vklopite starševsko enoto.
» Starševska enota je ponastavljena.
Če želite ponastaviti otroško enoto:
1 Postopek je enak ponastavitvi starševske
enote.
Optimiranje življenjske dobe
baterije za starševsko enoto
• Ko vidite ikono ali slišite opozorilni zvok
za prazno baterijo, napolnite starševsko
enoto. Pred ponovno uporabo starševske
enote jo popolnoma napolnite, saj se
življenjska doba baterije lahko skrajša, če jo
popolnoma izpraznite.
• Če starševske enote ne boste uporabljali
teden dni ali dlje, odstranite akumulatorsko
baterijo.
• Starševsko enoto vedno do konca
napolnite, če je dlje časa ne uporabljate.
• Ko je starševska enota popolnoma
napolnjena, jo odstranite s postaje za
polnjenje.
• Če imate težave z baterijami za ponovno
polnjenje starševske enote, se obrnite
na vašega prodajalca ali Philipsov servisni
center.
6 Garancija in
servis
Za servis, informacije ali v primeru težav
obiščite spletno stran Philips AVENT na
naslovu www.philips.com/welcome ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v vaši državi. Telefonsko številko
Philipsovega centra za pomoč uporabnikom
najdete v mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi ni Philipsovega centra za
pomoč uporabnikom, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
![](/manual/3/986/bgab.webp)
171
Slovenščina
SL
7 Pogosta
vprašanja
Zakaj indikator povezava na starševski enoti
ne zasveti, kot na starševski enoti pritisnem
?
•Starševsko enoto priključite na napajanje.
•Starševsko enoto ponastavite na privzete
nastavitve.
Zakaj indikator na na otroški enoti ne zasveti,
kot na otroški enoti pritisnem ?
•Zamenjajte baterije v otroški enoti ali
otroško enoto priključite na napajanje.
•Otroško enoto ponastavite na privzete
nastavitve.
Zakaj indikator na starševski enoti ne
zasveti, kot začnem polniti starševsko enoto?
•Indikator baterije zasveti šele čez nekaj
minut, predvsem če starševsko enoto
polnite prvič ali če je niste uporabljali dlje
časa.
Je moja otroška varuška varna pred
prisluškovanjem in motnjami?
•Tehnologija DECT v otroški varuški
zagotavlja delovanje brez motenj
zaradi drugih naprav in varnost pred
prisluškovanjem.
Zakaj starševska enota piska?
•Če starševska enota zapiska, ko indikator
povezava utripa rdeče, jo premaknite
bližje otroški enoti ali ponovno vzpostavite
povezavo med starševsko in otroško enoto.
•Če starševska enota piska in indikator
baterije utripa rdeče, napolnite starševsko
enoto.
•Če je otroška enota izklopljena, jo vklopite.
Zakaj starševska enota oddaja visok zvok?
•Starševsko in otroško enoto postavite vsaj
1,5 metra narazen. Preprečevanje zvoka se
vklopi čez nekaj sekund.
•Znižajte glasnost starševske enote.
Zakaj ne slišim zvoka? Zakaj ne slišim
otrokovega joka?
•Povišajte glasnost starševske enote.
•Povečajte občutljivost mikrofona.
•Otroško enoto postavite bližje otroku.
•Če je otroška varuška izven dosega
delovanja, starševsko enoto približajte
otroški enoti, da ponovno vzpostavite
povezavo.
Zakaj se starševska enota prehitro odziva na
ostale zvoke?
•Zvočne vire premaknite proč od otroške
enote.
•Zmanjšajte občutljivost mikrofona.
Zakaj se starševska enota prepočasi odziva na
otroške glasove?
•Preverite, da je mikrofon otroške enote
obrnjen proti otroku.
•Otroško enoto približajte otroku na
optimalno razdaljo od 1–2 metra.
•Povečajte občutljivost mikrofona.
Zakaj se baterije za enkratno uporabo na
otroški enoti tako hitro izpraznijo? Kako lahko
prihranim energijo baterij?
•Znižajte glasnost zvočnika ali zmanjšajte
občutljivost mikrofona.
•Če otroške enote ne uporabljate, izklopite
nočno lučko in otroško enoto.
•Vklopite način ECO.
Navedeni doseg delovanja otroške varuške je
330 metrov. Zakaj moja otroška varuška deluje
na samo precej krajši razdalji?
•Navedeni doseg velja samo za uporabo na
prostem.
![](/manual/3/986/bgac.webp)
172 SL
Zakaj je čas delovanja moje otroške varuške
krajši od 24 ur?
•Starševska enota po prvih 4 polnjenjih
deluje manj kot 24 ur. Akumulatorske
baterije polno zmogljivost dosežejo šele po
najmanj 4-kratnem polnjenju.
•Znižajte glasnost zvočnika in zmanjšajte
občutljivost mikrofona.
Zakaj je čas polnjenja starševske enote daljši
od 8 ur?
•Ko aparat polnite prvič ali po daljšem času
neuporabe, polnjenje traja 10 ur.
•Starševsko enoto med polnjenjem izklopite.
Kaj se zgodi v primeru izpada električne
energije?
•Če je starševska enota dovolj napolnjena
in so v otroški enoti vstavljene baterije,
otroška varuška deluje tudi v primeru
izpada električne energije.
Zakaj se starševska enota sama izklopi? Zakaj
se starševska enota ne more vklopiti?
•Rešitev 1: odstranite baterije iz starševske
enote in jih ponovno vstavite, da se
starševska enota samodejno vklopi.
•Rešitev 2: v starševsko enoto vključite
napajalni adapter, da se starševska enota
samodejno vklopi.
![](/manual/3/986/bgad.webp)
173
Srpski
SR
Sadržaj
1 Uvod 174
2 Važno 174
Recikliranje 175
Elektromagnetna polja (EMF) 176
3 Pregled 176
Roditeljska jedinica 176
Jedinica za bebu 178
4 Početak 179
Punjenje roditeljske jedinice 179
Podešavanje jedinice za bebu 179
5 Korišćenje baby monitora 180
Radni domet 181
Menjanje osetljivosti mikrofona 181
Režim ECO 181
Resetovanje baby monitora 182
Optimizacija veka trajanja baterije
roditeljske jedinice 182
6 Garancija i servis 183
7 Najčešća pitanja 183
Sadržaj
![](/manual/3/986/bgae.webp)
174 SR
1 Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u
Philips AVENT! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi Philips AVENT,
registrujte svoj proizvod na adresi
www.philips.com/AVENT.
Cilj kompanije Philips AVENT je proizvodnja
pouzdanih aparata koji roditeljima mogu da
pruže potrebnu sigurnost. Ovaj Philips AVENT
baby monitor pruža celodnevnu podršku i
garantuje da ćete uvek čuti svoju bebu bez
šumova koji ometaju. DECT tehnologija
garantuje da neće biti smetnji sa drugih bežičnih
aparata i da će signal između jedinice za bebu i
roditeljske jedinice biti čist.
2 Važno
Pre upotrebe baby monitora pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
UPOZORENJE! Da biste sprečili davljenje
kablom za napajanje, jedinicu za bebu i kabl
za napajanje uvek držite van domašaja bebe,
na najmanje 1 metar/3,5 stope. Nemojte da
koristite produžne kablove.
Oprez: postoji rizik od eksplozije, strujnog
udara, kratkog spoja ili curenja
• Aparat se ne sme izlagati kapanju niti
prskanju, a predmeti napunjeni tečnošću,
kao što su vaze, ne smeju se stavljati na
aparat.
• Kada se kao način isključivanja koristi utikač
za naponsku mrežu, aparat bi uvek trebalo
da bude u operativnom stanju.
• Pre nego što baby monitor priključite na
električnu mrežu, proverite da li napon
naznačen na adapterima baby monitora
odgovara naponu lokalne električne mreže.
• Za uključivanje baby monitora u struju
koristite adapter koji se isporučuje u
kompletu.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da otvarate kućišta jedinice za bebu niti
roditeljske jedinice, osim odeljka za baterije.
• Uverite se da su vam ruke suve prilikom
stavljanja ili zamene baterija.
• Za roditeljsku jedinicu napunite punjive
baterije koje se isporučuju u kompletu, kao
što je opisano u korisničkom priručniku.
• Da ne bi došlo do eksplodiranja ili curenja
baterije, što može da ošteti baby monitor i
da izazove opekotine i iritaciju kože ili očiju:
• nemojte ponovo da punite nepunjive
baterije,
![](/manual/3/986/bgaf.webp)
175
Srpski
SR
• stavite baterije tako da polovi budu
pravilno usmereni (+/-),
• izvadite baterije ako nećete koristiti
proizvod duže od 30 dana,
• držite baterije dalje od izvora
prekomerne toplote, kao što je sunce,
vatra ili slično,
• izvadite baterije čim se isprazne.
• Da biste sprečili zagrevanje baterija ili
ispuštanje otrovnih materijala, hidrogena ili
kiseonika iz njih, nemojte:
• da prepunjavate baterije,
• da izazivate kratak spoj,
• reverzibilno puniti baterije,
• da oštećujete baterije.
Nadzor odraslih
• Ovaj baby monitor je zamišljen kao
pomoćno sredstvo. On nije zamena za
odgovornu i odgovarajuću pažnju odraslih i
ne bi ga trebalo koristiti na taj način.
• Nikada nemojte da stavljate jedinicu za
bebu u krevetac ili ogradicu.
• Da biste sprečili pregrevanje, nemojte da
pokrivate aparat peškirom, ćebetom niti
drugim predmetima.
• Kada je baby monitor priključen na struju,
pobrinite se da možete lako da pristupite
utičnici.
• Nemojte dozvoliti deci da se igraju baby
monitorom radi njihove bezbednosti.
• Prilikom rukovanja oštećenim baterijama ili
baterijama koje su iscurile nosite rukavice
kako biste zaštitili kožu.
Čišćenje i održavanje
• Nemojte da uranjate roditeljsku jedinicu
ili jedinicu za bebu u vodu i nemojte da ih
perete pod mlazom vode.
• Nemojte da koristite sprej za čišćenje i
tečna sredstva za čišćenje.
• Isključite roditeljsku jedinicu i jedinicu za
bebu iz struje ako su uključene u utičnicu.
Prilikom isključivanja roditeljske jedinice ili
jedinice za bebu nemojte da vučete za kabl.
Povucite držeći kućište adaptera.
• Roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebu čistite
vlažnom krpom.
• Adaptere čistite suvom krpom.
• Ovaj baby monitor nema drugih delova
koje bi korisnik sam mogao da servisira.
Mere opreza pri skladištenju
• Baby monitor koristite i čuvajte na
temperaturi između 10°C (50°F) i 35°C
(95°F). Baby monitor držite dalje od
direktne sunčeve svetlosti.
• Ako baterije čuvate u frižideru ili
zamrzivaču, zaštitite ih od kondenzacije
tokom čuvanja i odleđivanja. Pre korišćenja
ih ostavite da dostignu sobnu temperaturu.
Zamena
• Ako menjate adaptere, koristite vrstu
adaptera koja je navedena u ovom
korisničkom priručniku.
• Ako menjate baterije, koristite vrstu
baterija koja je navedena u ovom
korisničkom priručniku. Sve baterije u
jedinici zamenite istovremeno.
Recikliranje
Proizvod je projektovan i proizveden uz
upotrebu visokokvalitetnih materijala i
komponenti koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrebiti.
Simbol precrtanog kontejnera za otpatke na
proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi
Evropska direktiva 2002/96/EC:
![](/manual/3/986/bgb0.webp)
176 SR
Nikada nemojte odlagati ovaj proizvod sa
otpadom iz domaćinstva. Molimo vas da se
informišete o lokalnoj regulativi u vezi sa
zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje starog
proizvoda doprinosi sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu ili
zdravlje ljudi.
Proizvod sadrži baterije obuhvaćene Evropskom
direktivom 2006/66/EC, koje ne mogu
biti odlagane sa uobičajenim otpadom iz
domaćinstva.
Kada vidite simbol precrtane kante za otpatke
sa hemijskom oznakom 'Pb', to znači da su
baterije u skladu sa zahtevima iznetim u direktivi
o olovu:
Molimo vas da se informišete o lokalnoj
regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem
otpadnih baterija. Pravilno odlaganje baterija
doprinosi sprečavanju potencijalno negativnih
posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips AVENT aparat je usklađen sa svim
standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima
(EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika,
on je bezbedan za upotrebu prema trenutno
dostupnim naučnim dokazima.
3 Pregled
Roditeljska jedinica
![](/manual/3/986/bgb1.webp)
177
Srpski
SR
a
• Pritisnite i zadržite da biste uključili/
isključili roditeljsku jedinicu
b /
• Pritisnite da biste promenili jačinu
zvuka
c
• Treperi crveno: punjive baterije su
skoro ispražnjene.
• Treperi zeleno: punjive baterije su u
režimu punjenja.
d
• Pritisnite i zadržite da biste pokrenuli
režim ECO
• Postojano zeleno: pokrenut je režim
ECO.
e Svetla koja označavaju nivo zvuka
• Ukazuje na nivo jačine zvuka ili
osetljivost mikrofona
• Ukazuje na jačinu zvuka koju jedinica za
bebu registruje
f Mikrofon
g Zvučnik
h veza
• Svetli zeleno: roditeljska jedinica i
jedinica za bebu su povezane.
• Treperi crveno: roditeljska jedinica traži
jedinicu za bebu.
i osetljivost
• Pritisnite da biste promenili osetljivost
mikrofona jedinice za bebu
j pričanje
• Pritisnite i zadržite da biste omogućili
funkciju za pričanje
k Otvor za traku za nošenje
l Poklopac odeljka za baterije
m Dve NiMH AAA punjive baterije od
850 mAh
n Priključak za adapter
o Odeljak za baterije
p AC/DC adapter, iste vrste kao i adapter
jedinice za bebu
q Traka za nošenje oko vrata
![](/manual/3/986/bgb2.webp)
178 SR
Jedinica za bebu
a
• Pritisnite i zadržite da biste uključili ili
isključili jedinicu za bebu
b uključeno
• Svetli zeleno: jedinica za bebu je
uključena.
c STRANA
• Pritisnite da biste pronašli roditeljsku
jedinicu
• Pritisnite da biste zaustavili zvuk za
pronalaženje
d Mikrofon
e Noćno svetlo
f
• Pritisnite da biste pokrenuli
reprodukciju sledeće uspavanke
g
• Pritisnite da biste pokrenuli ili zaustavili
reprodukciju uspavanke
h /
• Pritisnite da biste promenili jačinu zvuka
i
• Svetli zeleno: jedinica za bebu radi na
baterije.
• Treperi crveno: baterije su skoro
ispražnjene.
j Zvučnik
k
• Pritisnite da biste uključili/isključili
noćno svetlo
l Poklopac odeljka za baterije
m Četiri nepunjive R6 AA baterije od 1,5 V
(ne isporučuju se u paketu)
n Priključak za AC/DC adapter koji se nalazi
u paketu
o Odeljak za baterije
p AC/DC adapter
• Ulaz: 100–240 V AC
• Izlaz: 6,0 V DC, 500 mA
• Broj modela: za Veliku Britaniju, SSW-
1920UK-2; za druge evropske zemlje,
SSW-1920EU-2
![](/manual/3/986/bgb3.webp)
179
Srpski
SR
4 Početak
Punjenje roditeljske jedinice
Napomena
• Proverite da li je roditeljska jedinica isključena sa
mrežnog napajanja i isključena.
1 Skinite poklopac odeljka za baterije.
2 Stavite punjive baterije koje se isporučuju
u paketu pazeći da polaritet (+/-) bude
pravilan, kao što je označeno.
3 Vratite poklopac na mesto.
4 Adapter koji se nalazi u kompletu povežite
sa roditeljskom jedinicom i uključite ga u
zidnu utičnicu da bi punjenje počelo.
» Tokom punjenja indikator napunjenosti
baterije treperi zeleno.
Savet
• Punjive baterije dostižu pun kapacitet tek nakon četiri
ciklusa punjenja.
• Za prva četiri puta punjenje traje 10 sati, a vreme rada
je manje od 24 sata.
• Normalno trajanje punjenja je osam sati, a normalno
vreme rada je 24 sata.
Podešavanje jedinice za bebu
Jedinicu za bebu možete da povežete na
mrežno napajanje ili da ubacite nepunjive
baterije u nju kako biste je koristili. Za dodatnu
bezbednost, ubacite nepunjive baterije kako
biste bili sigurni da imate rezervu u slučaju
nestanka struje.
1 Pre nego što uključite jedinicu za bebu u
zidnu utičnicu, skinite poklopac odeljka za
baterije.
2 Stavite četiri nepunjive R6 AA baterije
od 1,5 V pazeći da polaritet (+/-) bude
ispravan, kao što je označeno.
3 Vratite poklopac na mesto.
4 Uključite adapter koji se isporučuje u
kompletu u jedinicu za bebu i u zidnu
utičnicu.
![](/manual/3/986/bgb4.webp)
180 SR
5 Korišćenje baby
monitora
Povežite roditeljsku jedinicu i jedinicu za bebu:
1 Pritisnite i zadržite na jedinici za bebu
dve sekunde.
» Jedinica za bebu će se uključiti, a svi
indikatori na njoj će zasvetleti na
kratko.
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj jedinici
dve sekunde.
» Roditeljska jedinica će se uključiti, a
svi indikatori na njoj će zasvetleti na
kratko.
» Indikator veza treperi crveno, a
roditeljska jedinica će početi da traži
jedinicu za bebu.
» Kada se veza uspostavi, indikator veza
će zasvetleti zeleno.
» Ako se veza ne uspostavi, indikator
veza će zasvetleti crveno. Roditeljska
jedinica će se povremeno oglasiti
zvučnim signalom.
Savet
• Potrebno je manje od 15 sekundi za uspostavljanje veze
između roditeljske jedinice i jedinice za bebu.
Postavite baby monitor:
Napomena
• Za optimalne performanse nadzora jedinicu za bebu
držite 1 do 2 metra (3,5 do 7 stopa) od bebe.
• Jedinicu za bebu postavite dalje od prozora ili izvora
buke, kao što je ventilator, televizor ili radio.
• Jedinica za bebu uvek bi trebalo da bude okrenuta
prema bebi.
1 Držite jedinicu za bebu i kabl za napajanje
najmanje 1 metar/3,5 stope od bebe.
2 Držite roditeljsku jedinicu najmanje 1,5
metara/5 stopa od jedinice za bebu da
biste sprečili mikrofoniju.
3 Koristite roditeljsku jedinicu u radnom
dometu baby monitora. Roditeljsku jedinicu
postavite blizu kako biste postigli bolje
performanse zvuka.
![](/manual/3/986/bgb5.webp)
181
Srpski
SR
Savet
• Kada je roditeljska jedinica van dometa jedinice za bebu,
roditeljska jedinica će se povremeno oglasiti zvučnim
signalom. Indikator veza na roditeljskoj jedinici treperiće
crveno.
• Indikator napunjenosti baterije treperi crveno, a zvučni
signal se oglašava 30 minuta pre nego što se baterije
isprazne.
Radni domet
• U normalnom režimu:
• Napolju: do 330 metara/1000 stopa
• U zatvorenom prostoru: do
50 metara/150 stopa
• U režimu ECO:
• Napolju: do 260 metara/850 stopa
• Radni domet varira u zavisnosti od
okruženja i drugih ometajućih faktora.
Ometanje koje proizvode mokri i vlažni
materijali umanjuje domet do 100%. Za
ometanje koje proizvode suvi materijali,
pogledajte sledeću tabelu:
Suvi
materijali
Debljina
materijala
Gubitak
dometa
Drvo, gips,
karton,
staklo (bez
metala, žica ili
vodova)
< 30 cm/12 inča 0 – 10 %
Cigla, iverica < 30 cm/12 inča 5 – 35 %
Armirani
beton
< 30 cm/12 inča 30 – 100 %
Metalne
rešetke
ili šipke
< 1 cm/0,4 inča 90 – 100 %
Metalne ili
aluminijumske
ploče
< 1 cm/0,4 inča 100 %
Menjanje osetljivosti
mikrofona
Možete da promenite osetljivost mikrofona
jedinice za bebu. Dostupno je pet nivoa. Na
nivoima 1–4 jedinica za bebu može da pređe u
režim mirovanja ako je nivo zvuka u okruženju
neprestano nizak, a samo glasniji zvuk može da je
vrati iz režima mirovanja. Na nivou 5 jedinica za
bebu nalazi se u režimu neprestanog praćenja i
neće prelaziti u režim mirovanja.
1 Pritiskajte dugme osetljivost na roditeljskoj
jedinici da biste podesili osetljivost u skladu
sa nivoom zvuka u okruženju.
» Svetla koja označavaju jačinu zvuka
na kratko će zasvetleti da bi označila
trenutne postavke osetljivosti jedinice
za bebu. Ako je uključeno samo jedno
svetlo, izabrana je najmanja osetljivost.
Ako je uključeno pet svetala, izabrana
je najveća osetljivost.
Režim ECO
Ako se monitor nalazi na maloj razdaljini
od bebe, možete da aktivirate režim ECO.
U režimu ECO baby monitor troši manje
energije, ali i dalje uvek možete jasno da čujete
svoju bebu bez smetnji. Informacije o radnom
dometu u režimu ECO potražite u odeljku
„Radni domet“.
Napomena
• Proverite da li su roditeljska jedinica i jedinica za bebu
povezane.
![](/manual/3/986/bgb6.webp)
182 SR
1 Da biste omogućili režim ECO, pritisnite
i zadržite na roditeljskoj jedinici dve
sekunde.
» Indikator režima ECO će zasvetleti
zeleno, a roditeljska jedinica će se
ponovo pokrenuti.
2 Da biste onemogućili režim ECO, pritisnite
i zadržite dve sekunde.
» Indikator režima ECO će se isključiti,
a roditeljska jedinica će se ponovo
pokrenuti.
Resetovanje baby monitora
Da biste resetovali roditeljsku jedinicu:
1 Pritisnite i zadržite da biste isključili
roditeljsku jedinicu.
2 Pritisnite i zadržite na roditeljskoj
jedinici.
3 Dok držite , uključite roditeljsku jedinicu.
» Roditeljska jedinica će se resetovati.
Da biste resetovali jedinicu za bebu:
1 Ponovite isti postupak kao za resetovanje
roditeljske jedinice.
Optimizacija veka trajanja
baterije roditeljske jedinice
• Roditeljsku jedinicu punite kada se pojavi
ikona prazne baterije ili kada čujete zvučni
signal za praznu bateriju. Pre ponovne
upotrebe roditeljske jedinice napunite je
do kraja jer kompletno pražnjenje punjivih
baterija može skratiti njihov vek trajanja.
• Izvadite punjive baterije iz roditeljske
jedinice ako ih nećete upotrebljavati
nedelju dana ili duže.
• Roditeljsku jedinicu uvek punite do kraja,
ako je duže vreme niste upotrebljavali.
• Izvadite roditeljsku jedinicu iz stanice za
punjenje tek kada je do kraja napunjena.
• Ako budete imali ikakvih problema s
punjivim baterijama roditeljske jedinice,
možete se obratiti prodavcu Philips
proizvoda ili ovlašćenom Philips servisnom
centru.
![](/manual/3/986/bgb7.webp)
183
Srpski
SR
6 Garancija i
servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili
ako imate neki problem, posetite Philips
AVENT Web lokaciju na adresi
www.philips.com/AVENT ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije Philips
u svojoj zemlji. Broj telefona centra za korisničku
podršku kompanije Philips možete pronaći
na međunarodnom garantnom listu. Ukoliko
u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku kompanije Philips, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
7 Najčešća pitanja
Zašto indikator veza na roditeljskoj jedinici ne
svetli kada pritisnem na roditeljskoj jedinici?
•Priključite roditeljsku jedinicu na napajanje.
•Resetujte roditeljsku jedinicu na
podrazumevane postavke.
Zašto indikator uključeno na jedinici za bebu
ne svetli kada pritisnem na jedinici za bebu?
•Zamenite baterije u jedinici za bebu ili je
povežite na napajanje.
•Resetujte jedinicu za bebu na
podrazumevane postavke.
Zašto indikator na roditeljskoj jedinici
ne svetli kada počnem da punim roditeljsku
jedinicu?
•Potrebno je nekoliko minuta dok indikator
napunjenosti baterije ne počne da svetli,
naročito kada se baterije roditeljske
jedinice pune prvi put ili ako nisu korišćene
duže vreme.
Da li je moj baby monitor bezbedan od
prisluškivanja i smetnji?
•DECT tehnologija u ovom baby monitoru
garantuje da neće biti smetnji sa drugih
aparata i da neće biti prisluškivanja.
Zašto roditeljska jedinica ispušta zvučni signal?
•Ako se roditeljska jedinica oglašava
zvučnim signalom dok indikator veza
treperi crveno, približite roditeljsku jedinicu
jedinici za bebu da bi se veza između njih
ponovo uspostavila.
•Ako se roditeljska jedinica oglašava
zvučnim signalom, a indikator napunjenosti
baterije treperi crveno, napunite roditeljsku
jedinicu.
•Ako je jedinica za bebu isključena, uključite
je.
![](/manual/3/986/bgb8.webp)
184 SR
Zašto roditeljska jedinica ispušta visok zvuk?
•Postavite roditeljsku jedinicu i jedinicu za
bebu tako da razmak između njih bude
najmanje 1,5 metara/5 stopa. Potrebno je
nekoliko sekundi da se akustična supresija
aktivira.
•Smanjite jačinu zvuka roditeljske jedinice.
Zašto ne čujem zvuke? Zašto ne čujem kada
beba plače?
•Povećajte jačinu zvuka roditeljske jedinice.
•Povećajte osetljivost mikrofona.
•Smanjite razdaljinu između bebe i jedinice
za bebu.
•Ako baby monitor koristite izvan radnog
dometa, približite roditeljsku jedinicu
jedinici za bebu da biste ponovo uspostavili
vezu.
Zašto roditeljska jedinica reaguje suviše brzo
na različite zvukove?
•Udaljite izvore zvuka od jedinice za bebu.
•Smanjite osetljivost mikrofona.
Zašto roditeljska jedinica suviše sporo reaguje
na plač bebe?
•Proverite da li je mikrofon jedinice za bebu
okrenut prema bebi.
•Pomerite jedinicu za bebu bliže bebi
(optimalna razdaljina je 1 do 2 metra
(3,5 do 7 stopa).
•Povećajte osetljivost mikrofona.
Zašto se nepunjive baterije iz jedinice za
bebu brzo istroše? Kako da uštedim energiju
baterije?
•Smanjite jačinu zvuka zvučnika ili osetljivost
mikrofona.
•Kada se jedinica za bebu ne koristi, isključite
noćno svetlo i jedinicu za bebu.
•Omogućite režim ECO.
Određeni radni domet baby monitora je
330 metara/1000 stopa. Zašto moj baby
monitor radi samo na mnogo kraćoj
razdaljini od navedene?
•Specikacija dometa važi samo na
otvorenom.
Zašto je vreme rada moje roditeljske jedinice
kraće od 24 sata?
•Kada se baterije roditeljske jedinice pune
prva četiri puta, vreme rada će biti kraće
od 24 sata. Punjive baterije dostižu pun
kapacitet tek nakon četiri ciklusa punjenja i
pražnjenja.
•Smanjite jačinu zvuka i osetljivost
mikrofona.
Zašto punjenje roditeljske jedinice traje duže
od 8 sati?
•Prilikom prvog punjenja ili nakon dužeg
perioda neupotrebljavanja, punjenje traje
10 sati.
•Isključite roditeljsku jedinicu tokom
punjenja.
Šta se dešava u slučaju nestanka struje?
•Ako je roditeljska jedinica dovoljno
napunjena i ako su u jedinicu za bebu
ubačene baterije, baby monitor nastavlja da
radi tokom nestanka struje.
Zašto se roditeljska jedinica sama isključuje?
Zašto roditeljska jedinica ne može da se
uključi?
•Rešenje 1: Izvadite baterije iz roditeljske
jedinice i ponovo ih vratite, što će
dovesti do toga da se roditeljska jedinica
automatski uključi.
•Rešenje 2: Priključite adapter za napajanje
na roditeljsku jedinicu, što će dovesti do
toga da se roditeljska jedinica automatski
uključi.
![](/manual/3/986/bgb9.webp)
185
Українська
UK
Зміст
1 Вступ 186
2 Важлива інформація 186
Утилізація 188
Електромагнітні поля (ЕМП) 188
3 Загальний огляд 189
Батьківський блок 189
Дитячий блок 190
4 Початок роботи 191
Заряджання батьківського блока 191
Налаштування дитячого блока 192
5 Використання системи
контролю за дитиною 193
Робочий діапазон 194
Зміна чутливості мікрофона 194
Режим ECO 194
Скидання налаштувань системи
контролю за дитиною 195
Подовження терміну експлуатації
батареї батьківського блока 195
6 Гарантія та обслуговування 196
7 Питання й відповіді 196
Зміст
![](/manual/3/986/bgba.webp)
186 UK
1 Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо
до клубу Philips AVENT! Щоб уповні
скористатися підтримкою, яку пропонує
Philips AVENT, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/AVENT.
Компанія Philips AVENT впродовж багатьох
років виробляє якісні та надійні товари для
догляду за дитиною, які справді необхідні
батькам. Ця система контролю за дитиною
Philips AVENT забезпечує цілодобову
підтримку і дозволяє постійно чути малюка
без жодних шумів. Технологія DECT гарантує
відсутність перешкод і чіткий сигнал між
дитячим і батьківським блоками.
2 Важлива
інформація
Перед використанням системи контролю
за дитиною уважно прочитайте цей
посібник користувача та зберігайте його для
майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Завжди тримайте
дитячий блок і кабель живлення подалі
від дітей (принаймні на відстані 1 метр),
оскільки кабель живлення може стати
причиною удушення. Не використовуйте
подовжувальні кабелі.
Увага! Ризик вибуху, ураження електричним
струмом, короткого замикання або
витікання електроліту
• Уникайте витікання чи розбризкування
води на виріб, не ставте на нього
предметів, наповнених рідиною
(наприклад, вази).
• Якщо для вимикання пристрою
використовується штепсель
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ, слід стежити за його
справністю.
• Перед тим як під'єднувати
систему контролю за дитиною до
електромережі, перевірте, чи збігається
напруга на адаптерах системи
контролю за дитиною із напругою в
електромережі.
• Для під'єднання системи контролю
за дитиною до електромережі
використовуйте адаптери з комплекту.
• Для запобігання ураженню електричним
струмом не відкривайте корпус
дитячого або батьківського блоків
(за винятком батарейного відсіку).
• Коли Ви вставляєте або замінюєте
батареї, руки мають бути сухими.
![](/manual/3/986/bgbb.webp)
187
Українська
UK
• Заряджайте акумуляторні батареї із
комплекту для батьківського блока,
дотримуючись вказівок у цьому
посібнику користувача.
• Для запобігання вибуху батареї
або витіканню із неї електроліту,
що може пошкодити систему
контролю за дитиною і спричинити
опіки та подразнення шкіри чи очей,
дотримуйтесь таких вказівок:
• не заряджайте звичайні батареї;
• вставляйте батареї, враховуючи
відповідні значення полярності (+/-);
• виймайте батареї, якщо Ви не
плануєте користуватися виробом
більше 30 днів;
• оберігайте батареї від надмірної
дії тепла (наприклад, сонячних
променів, вогню тощо);
• виймайте батареї, як тільки вони
розрядяться.
• Для запобігання нагріванню батарей
або виділенню ними токсичних речовин,
водню чи кисню не можна:
• заряджати їх надто довго;
• з'єднувати їх полюси напряму;
• заряджати їх із неправильно
розміщеними полюсами;
• пошкоджувати їх.
Нагляд дорослих
• Ця система контролю за дитиною
є допоміжним пристроєм. Вона не
заміняє відповідального та належного
нагляду дорослих і не повинна
використовуватися у таких цілях.
• У жодному разі не кладіть дитячий блок
у дитяче ліжко чи манеж.
• Для запобігання перегріванню не
накривайте систему контролю за
дитиною рушником, ковдрою тощо.
• Якщо систему контролю за
дитиною потрібно під'єднувати до
електромережі, розетка повинна
знаходитися у легкодоступному місці.
• З міркувань безпеки не дозволяйте
дітям бавитися із системою контролю за
дитиною.
• Для роботи з пошкодженими
батареями або батареями, з яких витікає
електроліт, одягайте захисні рукавиці,
щоб захистити шкіру.
Чищення та догляд
• Не занурюйте батьківський чи дитячий
блоки у воду і не мийте їх водою з-під
крана.
• Не використовуйте жодних
розпилювачів чи рідких засобів для
чищення.
• Від'єднайте батьківський чи дитячий
блок, якщо його під'єднано до мережі.
Від'єднуючи батьківський чи дитячий
блоки, не тягніть за шнур. Тягніть за
головку адаптера.
• Чистіть батьківський і дитячий блоки
вологою ганчіркою.
• Адаптери чистіть сухою ганчіркою.
• Ця система контролю за дитиною
не має інших деталей, які можна
ремонтувати самостійно.
Заходи безпеки під час зберігання
• Використовуйте та зберігайте систему
контролю за дитиною за температури
10-35 °C. Зберігайте систему контролю
за дитиною подалі від прямих сонячних
променів.
• Якщо Ви тримаєте батареї у
холодильнику або морозильній камері,
оберігайте їх від вологи під час
зберігання і розморожування. Перед
використанням батарей дайте їм
досягнути кімнатної температури.
Заміна
• Заміняйте адаптери адаптерами типів, які
вказано в цьому посібнику користувача.
• Заміняйте батареї батареями типів, які
вказано в цьому посібнику користувача.
Заміняйте всі батареї пристрою
одночасно.
![](/manual/3/986/bgbc.webp)
188 UK
Утилізація
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів
і компонентів, які можна переробити і
використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого
контейнера для сміття на виробі означає, що
на цей виріб поширюється дія Директиви
Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими
побутовими відходами. Дізнайтеся про
місцеву систему розділеного збору
електричних та електронних пристроїв.
Належна утилізація старого пристрою
допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров'я людей.
Виріб містить батареї, які відповідають
Європейським Директивам 2006/66/EC
і які не можна утилізувати зі звичайними
побутовими відходами.
Якщо на виробі є маркування з
перекресленим смітником та хімічним
позначенням "Pb", це означає, що батареї
відповідають вимогам, встановленим
директивою щодо свинцю:
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного
збору батарей. Належна утилізація батарей
допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров'я людей.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips AVENT відповідає всім
стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації
відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
![](/manual/3/986/bgbd.webp)
189
Українська
UK
3 Загальний
огляд
Батьківський блок
a
• Натискайте та утримуйте для
увімкнення або вимкнення
батьківського блока
b /
• Натискайте для зміни гучності
c
• Блимає червоним світлом:
акумуляторні батареї розрядилися.
• Блимає зеленим світлом:
акумуляторні батареї у режимі
заряджання.
d
• Натискайте та утримуйте для
увімкнення режиму економії енергії
• Світиться зеленим світлом без
блимання: увімкнено режим економії
енергії.
e Індикатори рівня звуку
• Вказання рівня гучності або
чутливості мікрофона
• Вказання рівня гучності, який
сприймає дитячий блок
f Мікрофон
g Гучномовець
h зв'язок
• Світиться зеленим світлом:
встановлено зв'язок між
батьківським і дитячим блоками.
• Блимає червоним світлом:
батьківський блок встановлює
зв'язок із дитячим блоком.
i чутливість
• Натискайте для зміни чутливості
мікрофона дитячого блока
j розмова
• Натискайте та утримуйте для
увімкнення функції розмови
k Петля для ремінця для шиї
l Кришка батарейного відсіку
![](/manual/3/986/bgbe.webp)
190 UK
m Дві нікель-металгідридні акумуляторні
батареї типу AAA 850 мАгод
n Роз'єм для адаптера
o Батарейний відсік
p Адаптер змінного/постійного струму
того самого типу, що й адаптер для
дитячого блока
q Ремінець для шиї
Дитячий блок
a
• Натискайте та утримуйте для
увімкнення або вимкнення дитячого
блока
![](/manual/3/986/bgbf.webp)
191
Українська
UK
b увімк.
• Світиться зеленим світлом: дитячий
блок увімкнено.
c СТОРІНКА
• Натискайте для пошуку
батьківського блока
• Натискайте для скасування
надходження сигналів про пошук
d Мікрофон
e Нічник
f
• Натискайте для відтворення
наступної колискової
g
• Натискайте для відтворення або
зупинення колискової
h /
• Натискайте для зміни гучності
i
• Світиться зеленим світлом: дитячий
блок увімкнено.
• Блимає червоним світлом: батареї
розрядилися.
j Гучномовець
k
• Натискайте для увімкнення або
вимкнення нічника
l Кришка батарейного відсіку
m Чотири звичайні батареї R6 AA 1,5 В
(не входять у комплект)
n Роз'єм для адаптера змінного/
постійного струму з комплекту
o Батарейний відсік
p Адаптер змінного/постійного струму
• Вхід: 100-240 В змінного струму
• Вихід: 6 В постійного струму, 500 мА
• Номер моделі: для Великобританії
– SSW-1920UK-2; для інших країн
Європи – SSW-1920EU-2
4 Початок
роботи
Заряджання батьківського
блока
ПриміткаПримітка
• Батьківський блок має бути від'єднано від
електромережі та вимкнено.
1 Зніміть кришку батарейного відсіку.
2 Вставте акумуляторні батареї з
комплекту, враховуючи відповідні
значення полярності (+/-), як зображено
на малюнку.
3 Встановіть кришку на місце.
4 Для заряджання під'єднайте адаптер
із комплекту до батьківського блока та
вставте його в розетку.
» Під час заряджання індикатор
батареї блимає зеленим світлом.
![](/manual/3/986/bgc0.webp)
192 UK
Порада
• Акумуляторні батареї працюватимуть на повну
потужність лише тоді, коли їх чотири рази повністю
зарядити.
• Протягом перших 4 разів час заряджання становить
10 годин, а час роботи – менше 24 годин.
• Нормальний час заряджання становить 8 годин, а
нормальний час роботи – 24 години.
Налаштування дитячого
блока
Для використання дитячий блок можна
під'єднати до електромережі або
вставити звичайні батареї. Для додаткової
впевненості вставте звичайні батареї, що
гарантуватиме роботу пристрою у разі збою
в електропостачанні.
1 Перед тим як під'єднувати дитячий
блок до електромережі, зніміть кришку
батарейного відсіку.
2 Вставте чотири звичайні батареї R6 AA
1,5 В, враховуючи відповідні значення
полярності (+/-), як зображено на
малюнку.
3 Встановіть кришку на місце.
4 Під'єднайте адаптер із комплекту
до дитячого блока та вставте його в
розетку.
![](/manual/3/986/bgc1.webp)
193
Українська
UK
5 Використання
системи
контролю за
дитиною
Встановлення зв'язку між батьківським і
дитячим блоками:
1 Натисніть та утримуйте кнопку на
дитячому блоці протягом 2 секунд.
» Дитячий блок увімкнеться і на
короткий час засвітяться доступні на
ньому індикатори.
2 Натисніть та утримуйте кнопку на
батьківському блоці протягом 2 секунд.
» Батьківський блок увімкнеться і на
короткий час засвітяться доступні на
ньому індикатори.
» Індикатор зв'язок почне блимати
червоним світлом, і батьківський
блок почне встановлювати зв'язок із
дитячим блоком.
» Після встановлення зв'язку індикатор
зв'язок засвітиться зеленим світлом.
» Якщо не вдасться встановити
зв'язок, індикатор зв'язок почне
блимати червоним світлом. Час від
часу батьківський блок подаватиме
звуковий сигнал.
Порада
• Встановлення зв'язку між батьківським і дитячим
блоками триває менше 15 секунд.
Розміщення системи контролю за дитиною:
ПриміткаПримітка
• Для оптимального контролю тримайте дитячий
блок на відстані 1-2 метри від дитини.
• Розмістіть дитячий блок подалі від вікна чи джерел
шуму (наприклад, вентилятора, телевізора чи
радіоприймача).
• Дитячий блок має завжди бути повернутий до
дитини.
1 Дитячий блок і кабель живлення повинні
знаходитися на відстані щонайменше
1 метр від дитини.
2 Для уникнення акустичного зворотного
зв'язку батьківський блок має
знаходитися на відстані щонайменше
1,5 метра від дитячого.
![](/manual/3/986/bgc2.webp)
194 UK
3 Використовуйте батьківський блок у
межах робочого діапазону системи
контролю за дитиною. Розмістіть
батьківський блок поблизу для кращого
звучання.
Порада
• Коли батьківський блок потрапляє за межі діапазону
прийому сигналів дитячого блока, він час від
часу подає звукові сигнали. Індикатор зв'язок на
батьківському блоці блимає червоним світлом.
• За 30 хвилин до розряджання батарей індикатор
батареї блимає червоним світлом і лунає звуковий
сигнал.
Робочий діапазон
• У звичайному режимі:
• надворі: до 330 метрів;
• у приміщенні: до 50 метрів.
• У режимі економії енергії:
• надворі: до 260 метрів.
• Робочий діапазон залежить від оточення та
інших факторів, які створюють перешкоди.
Якщо перешкоди створюють вологі
матеріали, втрата діапазону становить до
100%. Якщо перешкоди створюють сухі
матеріали, див. таблицю нижче.
Сухі матеріали Товщина
матеріалів
Втрата
діапазону
Дерево, штукатурка,
картон, скло (без
металу, дротів або
свинцю)
< 30 см 0-10%
Цегла, клеєна
фанера
< 30 см 5-35%
Залізобетон < 30 см 30-100%
Металеві решітки
або бруски
< 1 см 90-100%
Металеві або
алюмінієві листи
< 1 см 100%
Зміна чутливості мікрофона
Можна змінити чутливість мікрофона
дитячого блока. Є п'ять рівнів. Рівні 1-4:
дитячий блок може перейти в сплячий
режим, якщо оточуючі звуки є тривалий
час тихими, і тільки голосніший звук може
увімкнути його. Рівень 5: дитячий блок
перебуває в режимі постійного контролю і
не переходить у сплячий режим.
1 Кілька разів натисніть чутливість на
батьківському блоці, щоб налаштувати
рівень чутливості відповідно до шуму
оточуючого середовища в кімнаті.
» На короткий час засвітяться
індикатори рівня гучності,
повідомляючи про поточні
налаштування чутливості на
дитячому блоці. Якщо світиться
лише один індикатор, це означає,
що вибрано мінімальну чутливість.
Якщо світиться п'ять індикаторів –
вибрано максимальну чутливість.
Режим ECO
У разі контролю за дитиною на малій
відстані можна ввімкнути режим економії
енергії (ECO). У режимі економії енергії
система контролю за дитиною споживає
менше енергії, але гарантує чітку передачу
сигналів з дитячого блока на батьківський
блок. Інформацію щодо робочого діапазону
в режимі економії енергії див. у розділі
"Робочий діапазон".
![](/manual/3/986/bgc3.webp)
195
Українська
UK
ПриміткаПримітка
• Слідкуйте, щоб між батьківським і дитячим блоками
був зв'язок.
1 Щоб увімкнути режим економії енергії,
натисніть та утримуйте кнопку на
батьківському блоці протягом 2 секунд.
» Індикатор режиму економії
енергії засвітиться зеленим
світлом і батьківський блок буде
перезавантажено.
2 Щоб вимкнути режим економії енергії,
натисніть та утримуйте кнопку
протягом 2 секунд.
» Індикатор режиму економії енергії
згасне і батьківський блок буде
перезавантажено.
Скидання налаштувань
системи контролю за
дитиною
Скидання налаштувань батьківського блока:
1 Натисніть та утримуйте кнопку для
вимкнення батьківського блока.
2 Натисніть та утримуйте кнопку на
батьківському блоці.
3 Утримуючи натисненою кнопку ,
увімкніть батьківський блок.
» Налаштування батьківського блока
буде скинено.
Скидання налаштувань дитячого блока:
1 Виконайте ту саму процедуру, що й для
скидання налаштувань батьківського
блока.
Подовження терміну
експлуатації батареї
батьківського блока
• Заряджайте батьківський блок, коли
з'являється піктограма низького заряду
батареї або лунає попереджувальний
сигнал про низький заряд батареї. Перед
повторним використанням заряджайте
батьківський блок повністю, оскільки
повне розряджання акумуляторних
батарей може скоротити термін їх
експлуатації.
• Виймайте акумуляторні батареї із
батьківського блока, якщо він не
використовуватиметься протягом тижня
або довше.
• Завжди повністю заряджайте
батьківський блок після тривалої
перерви.
• Знімайте батьківський блок із зарядної
док-станції після заряджання.
• Якщо у Вас виникнуть проблеми
з акумуляторними батареями
батьківського блока, Ви можете
звернутися до дилера або сервісного
центру Philips.
![](/manual/3/986/bgc4.webp)
196 UK
6 Гарантія та
обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи
обслуговування або ж виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips AVENT
www.philips.com/AVENT welcome або
зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у своїй країні. Номер
телефону Центру обслуговування клієнтів
компанії Philips можна знайти в гарантійному
талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів компанії Philips,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на
www.philips.ua
Компанія Philips встановлює строк служби на
даний виріб – не менше 3 років
7 Питання й
відповіді
Чому не засвічується індикатор зв'язок
на батьківському блоці, коли на ньому
натиснути кнопку ?
•Під'єднайте батьківський блок до
електромережі.
•Скиньте налаштування батьківського
блока до стандартних.
Чому не засвічується індикатор увімк. на
дитячому блоці, коли на ньому натиснути
кнопку ?
•Замініть батареї дитячого блока або
під'єднайте його до електромережі.
•Скиньте налаштування дитячого блока
до стандартних.
Чому не засвічується індикатор на
батьківському блоці, коли він починає
заряджатися?
•Індикатор батареї засвічується
через кілька хвилин, особливо коли
батьківський блок заряджається вперше
або якщо ним не користувалися
тривалий період часу.
Чи систему контролю за дитиною
захищено від "прослуховування" і
перешкод?
•Технологія DECT цієї системи контролю
за дитиною гарантує відсутність
перешкод від іншого обладнання та
захист від "прослуховування".
Чому батьківський блок видає сигнали?
•Якщо батьківський блок видає звукові
сигнали, а індикатор зв'язок блимає
червоним світлом, перемістіть
батьківський блок ближче до дитячого
блока для встановлення зв'язку між
ними.
![](/manual/3/986/bgc5.webp)
197
Українська
UK
•Якщо батьківський блок видає звукові
сигнали, а індикатор батареї блимає
червоним світлом, зарядіть батьківський
блок.
•Якщо дитячий блок вимкнено, увімкніть
його.
Чому батьківський блок видає пронизливі
звуки?
•Розмістіть батьківський і дитячий блоки
на відстані щонайменше 1,5 метра.
Функція зменшення рівня шуму
вмикається через кілька секунд.
•Зменшіть гучність на батьківському блоці.
Чому не чути звуку? Чому не чути, як плаче
дитина?
•Збільшіть гучність на батьківському блоці.
•Збільшіть чутливість мікрофона.
•Скоротіть відстань між батьківським і
дитячим блоками.
•Якщо система контролю за дитиною
використовується за межами робочого
діапазону, перемістіть батьківський
блок ближче до дитячого блока для
встановлення зв'язку.
Чому батьківський блок надто швидко
реагує на інші звуки?
•Перемістіть джерела звуку подалі від
дитячого блока.
•Зменшіть чутливість мікрофона.
Чому батьківський блок повільно реагує на
плач дитини?
•Перевірте, чи мікрофон дитячого блока
спрямований до дитини.
•Переставте дитячий блок ближче до
дитини (оптимальна відстань 1-2 метри).
•Збільшіть чутливість мікрофона.
Чому звичайні батареї на дитячому блоці
швидко розряджаються? Як заощадити
ресурс батареї?
•Зменшіть гучність гучномовця або
чутливість мікрофона.
•Якщо Ви не користуєтесь дитячим
блоком, вимкніть його та нічник.
•Увімкніть режим економії енергії.
Визначений робочий діапазон дитячого
блока становить 330 метрів. Чому система
контролю за дитиною працює на меншій
відстані?
•Визначений діапазон є таким лише на
відкритому просторі.
Чому час роботи батьківського блока
становить менше 24 годин?
•Під час перших 4 заряджань
батарей батьківського блока час
роботи становить менше 24 годин.
Акумуляторні батареї працюватимуть
на повну потужність лише тоді, коли
їх повністю зарядити і розрядити
щонайменше 4 рази.
•Зменшіть гучність і чутливість мікрофона.
Чому час зарядження батьківського блока
перевищує 8 годин?
•Перший раз або після тривалої перерви
час заряджання становить 10 годин.
•Вимикайте батьківський блок під час
заряджання.
Що станеться у разі збою в
електропостачанні?
•Якщо батьківський блок достатньо
заряджено, а в дитячому блоці є батареї,
у разі збою в електропостачанні система
контролю за дитиною продовжує
працювати.
Чому батьківський блок сам вимикається?
Чому батьківський блок не може
увімкнутися?
•Рішення 1: Вийміть із батьківського
блока батареї, повторно вставте їх у
батьківський блок, і батьківський блок
автоматично увімкнеться.
•Рішення 2: Під'єднайте до батьківського
блока адаптер живлення, і батьківський
блок автоматично увімкнеться.
![](/manual/3/986/bgc6.webp)
198
![](/manual/3/986/bgc7.webp)
![](/manual/3/986/bgc8.webp)
4213.355.5030.2
www.philips.com/AVENT
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved