Philips FC8007/01 User Manual
Displayed below is the user manual for FC8007/01 by Philips which is a product in the Vacuum Accessories & Supplies category. This manual has pages.
Related Manuals
Caution
-Do not use abrasive or anti-bacterial
cleaning agents or chemical solvents.
-Do not place parts directly on surfaces
that have been cleaned with anti-
bacterial cleaners.
-Food coloring can discolor parts.
-After each use, disassemble all parts and
clean them thoroughly in warm water and
some washing-up liquid. You can also clean
all parts on the top rack of the dishwasher.
-If necessary, clean the straw with a straw
cleaning brush.
-Do not store the straw cup in drying/
sterilizing cabinets with heating elements.
-Cups are suitable for all sterilization
methods.
Storage
Caution
-For hygiene and maintenance,
disassemble the straw cup completely
(g. 1) and store it in a dry and covered
container.
-Keep the straw cup away from heat
sources and direct sunlight.
-To drink from the straw cup, open the lid
by ipping the cap to the back.
-The straw cup is intended for use with
milk and water. Do not use it with any
other liquids, such as fruit juices, avored
sugary drinks, carbonated beverages,
soup or broth.
-The straw cup is not microwaveable.
-Do not over tighten the lid on the straw cup.
-Do not use the straw cup to mix and shake
infant formula as this can clog
-the vent hole and cause the cup to leak.
-Make sure that the straw parts are
properly assembled.
-To prevent scalding, allow hot liquids to
cool before you ll the cup.
-For safety and hygiene reasons, replace
straws after 3 months of use. Use only
Philips Avent straws.
-Do not interchange the straw cup parts
with a glass bottle.
Cleaning and sterilization
Before rst use
-To sterilize the straw cup boil all parts for
5 minutes.This is to ensure hygiene.
EN Important
For your child‘s safety and health
WARNING!
-Always use this product with adult
supervision.
-Continuous and prolonged sucking of
uids will cause tooth decay.
-Always check food temperature before
feeding.
-Check the cup before each use. If any
damage or crack is detected, stop using
the cup immediately.
-Before the rst use, disassemble all parts
and clean them thoroughly.
-Prevent your child from running or
walking while drinking.
-Keep all components not in use out of
the reach of children.
-Do not heat up a cup lled with any liquid
or food in the microwave.
Caution
-Close the screw top tightly by turning it
clockwise. Otherwise, it may come o
during use.
To disassemble/Desmontar/Démonter
To assemble/Montar/Assembler
1
2
1
2
Tip 1: Mix and match Philips Avent bottle and
cup parts and create the product that works
for you, when you need it. All Philips Avent
bottles and cups are compatible excluding the
Natural glass bottles SCF67x and The Big Kid
cup/Grown up cup SCF78x (Fig. 2).
Tip 2: The replaceable straws are sold
separately.
ES Importante
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
-La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
-Compruebe el vaso antes de cada uso.
Si detecta cualquier daño o grieta, deje
de utilizar el vaso inmediatamente.
-Antes del primer uso, desmonte todas las
piezas y límpielas bien.
SCF790 / SCF792
4213.354.3883.1
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by
the Philips Group /
Les marques de commerce
sont la propriété de
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved /
Tous droits réservés
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
Caution
-Do not use abrasive or anti-bacterial
cleaning agents or chemical solvents.
-Do not place parts directly on surfaces
that have been cleaned with anti-
bacterial cleaners.
-Food coloring can discolor parts.
-After each use, disassemble all parts and
clean them thoroughly in warm water and
some washing-up liquid. You can also clean
all parts on the top rack of the dishwasher.
-If necessary, clean the straw with a straw
cleaning brush.
-Do not store the straw cup in drying/
sterilizing cabinets with heating elements.
-Cups are suitable for all sterilization
methods.
Storage
Caution
-For hygiene and maintenance,
disassemble the straw cup completely
(g. 1) and store it in a dry and covered
container.
-Keep the straw cup away from heat
sources and direct sunlight.
-To drink from the straw cup, open the lid
by ipping the cap to the back.
-The straw cup is intended for use with
milk and water. Do not use it with any
other liquids, such as fruit juices, avored
sugary drinks, carbonated beverages,
soup or broth.
-The straw cup is not microwaveable.
-Do not over tighten the lid on the straw cup.
-Do not use the straw cup to mix and shake
infant formula as this can clog
-the vent hole and cause the cup to leak.
-Make sure that the straw parts are
properly assembled.
-To prevent scalding, allow hot liquids to
cool before you ll the cup.
-For safety and hygiene reasons, replace
straws after 3 months of use. Use only
Philips Avent straws.
-Do not interchange the straw cup parts
with a glass bottle.
Cleaning and sterilization
Before rst use
-To sterilize the straw cup boil all parts for
5 minutes.This is to ensure hygiene.
EN Important
For your child‘s safety and health
WARNING!
-Always use this product with adult
supervision.
-Continuous and prolonged sucking of
uids will cause tooth decay.
-Always check food temperature before
feeding.
-Check the cup before each use. If any
damage or crack is detected, stop using
the cup immediately.
-Before the rst use, disassemble all parts
and clean them thoroughly.
-Prevent your child from running or
walking while drinking.
-Keep all components not in use out of
the reach of children.
-Do not heat up a cup lled with any liquid
or food in the microwave.
Caution
-Close the screw top tightly by turning it
clockwise. Otherwise, it may come o
during use.
To disassemble/Desmontar/Démonter
To assemble/Montar/Assembler
1
2
1
2
Tip 1: Mix and match Philips Avent bottle and
cup parts and create the product that works
for you, when you need it. All Philips Avent
bottles and cups are compatible excluding the
Natural glass bottles SCF67x and The Big Kid
cup/Grown up cup SCF78x (Fig. 2).
Tip 2: The replaceable straws are sold
separately.
ES Importante
Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
-Utilice siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
-La succión continua y prolongada de
líquidos produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de
los alimentos antes de la toma.
-Compruebe el vaso antes de cada uso.
Si detecta cualquier daño o grieta, deje
de utilizar el vaso inmediatamente.
-Antes del primer uso, desmonte todas las
piezas y límpielas bien.
SCF790 / SCF792
4213.354.3883.1
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by
the Philips Group /
Les marques de commerce
sont la propriété de
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved /
Tous droits réservés
1
FSC
-Evite que su hijo corra o ande mientras bebe.
-Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
-No caliente ningún vaso que contenga
líquido ni comida en el microondas.
Precaución
-Cierre bien la parte superior enroscable
girándola en el sentido de las agujas
del reloj. De lo contrario, podría soltarse
durante el uso.
-Para beber del vaso con pajita, levante la
tapa y tire de la tapa hacia atrás.
-El vaso con pajita está diseñado para
utilizarse con leche y agua. No lo utilice
con otros líquidos, como zumos de frutas,
bebidas azucaradas de sabores, bebidas
gaseosas, sopa o caldo.
-El vaso con pajita no puede calentarse en
el microondas.
-No apriete demasiado la tapa en el vaso
con pajita.
-No utilice el vaso con pajita para mezclar y
agitar la leche de fórmula para lactantes, ya
que esto puede atascar el oricio de salida
y causar que el vaso gotee.
-Asegúrese de que las piezas de la pajita
están bien montadas.
FR Important
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-Veillez à ce que ce produit soit toujours
utilisé sous la supervision d’un adulte.
-L’aspiration continue et prolongée de
liquides peut abîmer les dents.
-Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
-Examinez le gobelet avant chaque utilisation.
Si vous remarquez qu’elle est abîmée ou
ssurée, cessez immédiatement de l’utiliser.
-Avant la première utilisation, prenez
soin de démonter et de nettoyer
soigneusement chaque pièce.
-Interdisez à votre enfant de courir ou de
marcher en buvant.
-Rangez toutes les pièces non utilisées
hors de portée des enfants.
-Ne réchauez aucun liquide ni aliment
dans le gobelet au micro-ondes.
Caution
-Fermez hermétiquement le couvercle en
le vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre an d’éviter qu’il ne se détache en
cours d’utilisation.
-An que le gobelet avec paille puisse être
utilisé pour boire, ouvrez le couvercle en
faisant basculer le capuchon vers l’arrière.
-Le gobelet avec paille est conçu pour
contenir de l’eau et du lait. Ne l’utilisez
pas pour d’autres liquides, comme
des jus de fruit, des boissons sucrées
aromatisées, des boissons gazeuses,
de la soupe ou du bouillon.
-Le gobelet avec paille ne va pas au
micro-ondes.
-Ne serrez pas exagérément le couvercle
sur le gobelet avec paille.
-Ne vous servez pas du gobelet avec paille
pour préparer et mélanger la préparation
pour nourrissons, car cela pourrait obstruer
le trou d’aération et causer des fuites.
-Assurez-vous que les pièces de la paille
sont correctement assemblées.
-Para evitar quemaduras, permita que
los líquidos calientes se enfríen antes de
llenar el vaso.
-Por razones de seguridad e higiene,
sustituya las pajitas cada 3 meses de uso.
Utilice solo pajitas de Philips Avent.
-No intercambie las partes del vaso con
pajita con las de un biberón de cristal.
Limpieza y esterilización
Antes de utilizarlo por primera vez
-Para esterilizar el vaso con pajita, hierva
todas las piezas durante 5 minutos.
Esto garantiza la higiene.
Precaución
-No utilice agentes de limpieza abrasivos o
antibacterias ni disolventes químicos.
-No ponga las piezas en contacto directo
con supercies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
-Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
-Después de cada uso, desmonte todas
las piezas y límpielas bien en agua
templada y detergente líquido. También
puede limpiar todas las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas.
-Si es necesario, limpie la pajita con un
cepillo de limpieza especíco.
-No almacene el vaso con pajita en cabinas
de secado/esterilización con resistencias.
-Los vasos son aptos para todos los
métodos de esterilización.
Almacenamiento
Precaución
-Por motivos de higiene y mantenimiento,
desmonte por completo el vaso con
pajita (Fig. 1) y guárdelo en un recipiente
cerrado y seco.
-Mantenga el vaso con pajita alejado de
fuentes de calor y de la luz solar directa.
Consejo 1: Mezcle y combine biberones y
partes de vasos de Philips Avent para crear
el producto que más le convenga, cuando
lo necesite. Todos los biberones y los vasos
de Philips Avent son compatibles, excepto
los biberones de cristal Natural SCF67x y los
vasos The Big Kid/Grown up SCF78x (Fig. 2).
Consejo 2: Las pajitas sustituibles se venden
por separado.
-Pour éviter les risques de brûlures, laissez
refroidir les liquides chauds avant de
remplir le gobelet.
-Pour des raisons de sécurité et d’hygiène,
remplacez les pailles après 3 mois
d’utilisation. Utilisez uniquement des
pailles Philips Avent.
-N’interchangez pas les pièces du gobelet
avec paille avec celles d’un biberon en verre.
Nettoyage et stérilisation
Avant la première utilisation
-Pour stériliser le gobelet avec paille,
immergez toutes les pièces dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes de façon à
en garantir l’hygiène.
Caution
-N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs ou antibactériens ni de solvants
chimiques.
-Ne placez pas de pièces directement sur
des surfaces ayant été nettoyées à l’aide
de produits de nettoyage antibactériens.
-Les colorants alimentaires peuvent causer
la décoloration des pièces.
-Après chaque utilisation, démontez toutes
les pièces et nettoyez-les soigneusement
dans de l’eau tiède savonneuse. Vous
pouvez également placer toutes les pièces
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
-Si nécessaire, lavez la paille à l’aide d’une
brosse de nettoyage pour paille.
-Ne rangez pas le gobelet avec paille dans
un appareil de séchage ou de stérilisation
doté d’éléments chauants.
-Les gobelets se prêtent à toutes les
méthodes de stérilisation.
Rangement
Caution
-Pour des raisons d’hygiène et de commodité,
démontez complètement le gobelet avec
paille (Fig. 1) et rangez-le dans un contenant
sec et couvert.
-Gardez le gobelet avec paille à l’abri
des sources de chaleur et de la lumière
directe du soleil.
Astuce numéro 1 : Mélangez et associez les
pièces de biberons et de gobelets Philips Avent
et créez le produit qui vous convient au moment
où vous en avez besoin. Tous les biberons et
les gobelets Philips Avent sont compatibles,
à l’exception des biberons en verre Natural
SCF67x et du gobelet de grand SCF78x (Fig. 2).
Astuce numéro 2 : Les pailles remplaçables
sont vendues séparément.
2
-Evite que su hijo corra o ande mientras bebe.
-Mantenga todos los componentes que no
estén en uso fuera del alcance de los niños.
-No caliente ningún vaso que contenga
líquido ni comida en el microondas.
Precaución
-Cierre bien la parte superior enroscable
girándola en el sentido de las agujas
del reloj. De lo contrario, podría soltarse
durante el uso.
-Para beber del vaso con pajita, levante la
tapa y tire de la tapa hacia atrás.
-El vaso con pajita está diseñado para
utilizarse con leche y agua. No lo utilice
con otros líquidos, como zumos de frutas,
bebidas azucaradas de sabores, bebidas
gaseosas, sopa o caldo.
-El vaso con pajita no puede calentarse en
el microondas.
-No apriete demasiado la tapa en el vaso
con pajita.
-No utilice el vaso con pajita para mezclar y
agitar la leche de fórmula para lactantes, ya
que esto puede atascar el oricio de salida
y causar que el vaso gotee.
-Asegúrese de que las piezas de la pajita
están bien montadas.
FR Important
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
-Veillez à ce que ce produit soit toujours
utilisé sous la supervision d’un adulte.
-L’aspiration continue et prolongée de
liquides peut abîmer les dents.
-Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
-Examinez le gobelet avant chaque utilisation.
Si vous remarquez qu’elle est abîmée ou
ssurée, cessez immédiatement de l’utiliser.
-Avant la première utilisation, prenez
soin de démonter et de nettoyer
soigneusement chaque pièce.
-Interdisez à votre enfant de courir ou de
marcher en buvant.
-Rangez toutes les pièces non utilisées
hors de portée des enfants.
-Ne réchauez aucun liquide ni aliment
dans le gobelet au micro-ondes.
Caution
-Fermez hermétiquement le couvercle en
le vissant dans le sens des aiguilles d’une
montre an d’éviter qu’il ne se détache en
cours d’utilisation.
-An que le gobelet avec paille puisse être
utilisé pour boire, ouvrez le couvercle en
faisant basculer le capuchon vers l’arrière.
-Le gobelet avec paille est conçu pour
contenir de l’eau et du lait. Ne l’utilisez
pas pour d’autres liquides, comme
des jus de fruit, des boissons sucrées
aromatisées, des boissons gazeuses,
de la soupe ou du bouillon.
-Le gobelet avec paille ne va pas au
micro-ondes.
-Ne serrez pas exagérément le couvercle
sur le gobelet avec paille.
-Ne vous servez pas du gobelet avec paille
pour préparer et mélanger la préparation
pour nourrissons, car cela pourrait obstruer
le trou d’aération et causer des fuites.
-Assurez-vous que les pièces de la paille
sont correctement assemblées.
-Para evitar quemaduras, permita que
los líquidos calientes se enfríen antes de
llenar el vaso.
-Por razones de seguridad e higiene,
sustituya las pajitas cada 3 meses de uso.
Utilice solo pajitas de Philips Avent.
-No intercambie las partes del vaso con
pajita con las de un biberón de cristal.
Limpieza y esterilización
Antes de utilizarlo por primera vez
-Para esterilizar el vaso con pajita, hierva
todas las piezas durante 5 minutos.
Esto garantiza la higiene.
Precaución
-No utilice agentes de limpieza abrasivos o
antibacterias ni disolventes químicos.
-No ponga las piezas en contacto directo
con supercies que se hayan limpiado con
limpiadores antibacterias.
-Los colorantes de la comida pueden
producir decoloración en las piezas.
-Después de cada uso, desmonte todas
las piezas y límpielas bien en agua
templada y detergente líquido. También
puede limpiar todas las piezas en la
bandeja superior del lavavajillas.
-Si es necesario, limpie la pajita con un
cepillo de limpieza especíco.
-No almacene el vaso con pajita en cabinas
de secado/esterilización con resistencias.
-Los vasos son aptos para todos los
métodos de esterilización.
Almacenamiento
Precaución
-Por motivos de higiene y mantenimiento,
desmonte por completo el vaso con
pajita (Fig. 1) y guárdelo en un recipiente
cerrado y seco.
-Mantenga el vaso con pajita alejado de
fuentes de calor y de la luz solar directa.
Consejo 1: Mezcle y combine biberones y
partes de vasos de Philips Avent para crear
el producto que más le convenga, cuando
lo necesite. Todos los biberones y los vasos
de Philips Avent son compatibles, excepto
los biberones de cristal Natural SCF67x y los
vasos The Big Kid/Grown up SCF78x (Fig. 2).
Consejo 2: Las pajitas sustituibles se venden
por separado.
-Pour éviter les risques de brûlures, laissez
refroidir les liquides chauds avant de
remplir le gobelet.
-Pour des raisons de sécurité et d’hygiène,
remplacez les pailles après 3 mois
d’utilisation. Utilisez uniquement des
pailles Philips Avent.
-N’interchangez pas les pièces du gobelet
avec paille avec celles d’un biberon en verre.
Nettoyage et stérilisation
Avant la première utilisation
-Pour stériliser le gobelet avec paille,
immergez toutes les pièces dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes de façon à
en garantir l’hygiène.
Caution
-N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs ou antibactériens ni de solvants
chimiques.
-Ne placez pas de pièces directement sur
des surfaces ayant été nettoyées à l’aide
de produits de nettoyage antibactériens.
-Les colorants alimentaires peuvent causer
la décoloration des pièces.
-Après chaque utilisation, démontez toutes
les pièces et nettoyez-les soigneusement
dans de l’eau tiède savonneuse. Vous
pouvez également placer toutes les pièces
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
-Si nécessaire, lavez la paille à l’aide d’une
brosse de nettoyage pour paille.
-Ne rangez pas le gobelet avec paille dans
un appareil de séchage ou de stérilisation
doté d’éléments chauants.
-Les gobelets se prêtent à toutes les
méthodes de stérilisation.
Rangement
Caution
-Pour des raisons d’hygiène et de commodité,
démontez complètement le gobelet avec
paille (Fig. 1) et rangez-le dans un contenant
sec et couvert.
-Gardez le gobelet avec paille à l’abri
des sources de chaleur et de la lumière
directe du soleil.
Astuce numéro 1 : Mélangez et associez les
pièces de biberons et de gobelets Philips Avent
et créez le produit qui vous convient au moment
où vous en avez besoin. Tous les biberons et
les gobelets Philips Avent sont compatibles,
à l’exception des biberons en verre Natural
SCF67x et du gobelet de grand SCF78x (Fig. 2).
Astuce numéro 2 : Les pailles remplaçables
sont vendues séparément.
2