Table of Contents
- English
- Español
- Français
- Português
- Türkçe
Philips GC3116/02 User Manual
Displayed below is the user manual for GC3116/02 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
GC3100 SERIES
2
GC3100 SERIES
ENGLISH 4
ESPAÑOL 11
FRANÇAIS 19
PORTUGUÊS 27
TÜRKÇE 35
48
55
ITALIANO 56
4
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
Never immerse the iron in water.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or leaks.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of
the iron.
Caution
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Check the mains cord regularly for possible damage.
The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the water tank and also when you leave the iron even
for a short while: set the steam control to position 0, put the iron on
its heel and remove the mains plug from the wall socket.
Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or
other chemicals in the water tank.
This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Before rst use
1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron
over a piece of damp cloth for several minutes to remove any
residues from the soleplate.
Preparing for use
Filling the water tank
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
Never immerse the iron in water.
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilt the iron backwards.
5 Fill the water tank with tap water up to the maximum level with the
llingcup.
Do not ll the tank beyond the MAX indication.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled
water.
6 Closethecapofthellingopening(‘click’).
Setting the temperature
1 Put the iron on its heel.
2 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial
to the appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
1 Silk
2 Wool
3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible
when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such
as those made of synthetic bres.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket.
-
-
-
-
ENGLISH 5
4 When the temperature light goes out, wait a while before you start
ironing.
During ironing, the temperature light goes on from time to time. This
indicates that the iron is heating up to the set temperature.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This
stops after a short while.
Steam ironing
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparing
foruse’,section‘Settingthetemperature’).
3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting
you select is suitable for the ironing temperature selected:
1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
Note: The iron starts to produce steam as soon as it has reached the
set temperature.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Settherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparing
foruse’,section‘Settingthetemperature’).
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be
ironed.
Steam boost
A powerful steam boost helps remove stubborn creases.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
-
-
ENGLISH6
1 Press and release the steam boost button.
Vertical steam boost (specic types only)
1 The steam boost function can also be used when you hold the iron
in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (specic types only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops
producing steam when the temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
Automatic Anti-Calc system (specic types only)
1 The built-in Anti-Calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Automatic shut-off function (specic types only)
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it
has not been moved for a while.
The red auto-off light ashes to indicate that the iron has been
switched off by the automatic shut-off function.
To let the iron heat up again:
1 Pick up the iron or move it slightly.
The red auto-off light goes out.
If the temperature of the soleplate has dropped below the set
ironing temperature, the temperature light goes on.
-
-
,
,
ENGLISH 7
2 If the temperature light goes on after you have moved the iron, wait
for it to go out before you start ironing.
Note: If the temperature light does not go on after you move the iron, the
soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadamp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the
soleplate.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank
after cleaning.
Calc-Clean function
You can use the Calc-Clean function to remove scale and impurities.
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing),
use the Calc-Clean function more frequently.
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents in the water tank.
3 Set the temperature dial to the maximum temperature.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light goes out.
6 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean button
and gently shake the iron to and fro.
Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and
akes(ifany)areushedout.
7 Release the Calc-Clean button when all the water in the tank has
been used up.
8 Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
After the Calc-Clean process
1 Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
2 Unplug the iron when the temperature light goes out.
,
ENGLISH8
3 Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
4 Let the iron cool down before you store it.
Storage
1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall
socket and let the iron cool down.
2 Empty the water tank.
3 Wind the mains cord round the cord storage facility.
4 Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
-
ENGLISH 9
Problem Possible cause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
stays cold.
There is a connection
problem. Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is set
to MIN. Set the temperature dial to the required position
The iron does not
produce any steam. There is not enough water
in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for use’,
section ‘Filling the water tank).
The steam control is set to
position 0. Set the steam control to a position between 1
and 4 (see chapter ‘Using the appliance’, section
‘Steam ironing’).
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop
function has been activated
(specic types only).
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its
heel and wait until the temperature light goes out
before you start ironing.
Water droplets
drip onto the fabric
during ironing.
You have put an additive in
the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive
in the water tank.
You have not closed the cap
of the lling opening
properly.
Press the cap until you hear a click.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more times
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’, section
‘Calc-Clean function’).
The red auto-off
light ashes. The automatic shut-off
function has switched off the
iron (see chapter ‘Features’).
Move the iron slightly to deactivate the automatic
shut-off function. The red auto-off light goes out.
Water drips from
the soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored (specic
types only).
You have put the iron in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Always set the steam control to position 0 and
empty the water tank after use. Store the iron on
its heel.
The iron does not
produce a steam
boost.
You used the steam boost
function too often within a
short period.
Continue ironing in horizontal position and wait
a while before you use the steam boost function
again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used (temperature settings
2 to MAX). Put the iron on its heel and wait
until the temperature light goes out before you
use the steam boost function.
ENGLISH10
11
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la plancha en agua.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de red local.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio
aparato tienen daños visibles, o si el aparato se ha caído o está
goteando.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips
o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el n de evitar
situaciones de peligro.
No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la
toma de corriente.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con la
suela caliente de la plancha.
Precaución
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
Compruebe el cable de alimentación con regularidad por si estuviera
dañado.
La suela de la plancha puede calentarse mucho y, si se toca, puede
causar quemaduras.
Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato, cuando
llene o vacíe el depósito de agua, y cuando deje la plancha aunque sólo
sea durante un momento, ajuste el control de vapor a la posición “0”,
ponga la plancha sobre su base de apoyo y desenchúfela de la red.
Ponga y utilice siempre la plancha sobre una supercie estable, plana y
horizontal.
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos
químicos.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura
según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL
Antes de utilizarlo por primera vez
1 Quite cualquier pegatina o lámina protectora de la suela.
2 Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y
pásela durante unos minutos sobre un paño húmedo para eliminar
cualquier residuo que pudiera haber en la suela.
Preparación para su uso
Llenado del depósito de agua
No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchado, agua tratada
químicamente ni otros productos químicos.
No sumerja nunca la plancha en agua.
1 Apague el aparato y desenchúfelo.
2 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor).
3 Abra la tapa de la abertura de llenado.
4 Incline la plancha hacia atrás.
5 Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel
máximo, utilizando el vaso de llenado.
No llene el depósito por encima de la indicación MAX.
Nota: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le recomendamos que use
agua destilada.
6 Cierre la tapa de la abertura de llenado (“clic”).
Ajuste de la temperatura
1 Ponga la plancha sobre su base de apoyo.
2 Para seleccionar la temperatura de planchado adecuada, gire el
control de temperatura hasta la posición correspondiente.
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura de planchado
apropiada:
1 Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
1 Seda
2 Lana
3 Algodón, lino
Si no sabe de qué tipos de tejido está hecha la prenda, determine la
temperatura correcta planchando una parte de la misma que no se vea
cuando la use o la lleve puesta.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el revés para
evitar que aparezcan brillos en la tela. No use el pulverizador, con el n de
evitar que se produzcan manchas.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura más baja de
planchado, como las de bras sintéticas.
3 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
-
-
-
-
ESPAÑOL12
4 Cuando se apague el piloto de temperatura, espere unos minutos
antes de comenzar a planchar.
Durante el planchado el piloto de temperatura se ilumina de vez en
cuando. Esto indica que la plancha se está calentando a la temperatura
seleccionada.
Uso del aparato
Nota: La plancha puede despedir un poco de humo al usarla por primera vez.
Dejará de hacerlo al cabo de un rato.
Planchado con vapor
1 Asegúresedequehayasucienteaguaeneldepósitodeagua.
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado
(consulte la sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo
“Preparación para su uso”).
3 Seleccione la posición de vapor adecuada. Asegúrese de que la
posición de vapor elegida es adecuada para la temperatura de
planchado seleccionada:
1 - 2 para vapor moderado (posiciones de temperatura de 2 a
3)
3 - 4 para vapor máximo (posiciones de temperatura de 3 a
MAX)
Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto alcanza la temperatura
establecida.
Planchado sin vapor
1 Ponga el control de vapor en la posición 0 (= sin vapor).
2 Seleccione la posición de temperatura de planchado recomendado
(consulte la sección “Ajuste de la temperatura” del capítulo
“Preparación para su uso”).
Características
Función spray
Puede utilizar la función spray a cualquier temperatura para humedecer la
prenda que vaya a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas rebeldes.
1 Asegúresedequehayasucienteaguaeneldepósitodeagua.
-
-
ESPAÑOL 13
2 Pulse varias veces el botón spray para humedecer la prenda que vaya
a planchar.
Supervapor
La potente función de supervapor le ayudará a eliminar las arrugas
rebeldes.
La función supervapor sólo se puede usar a temperaturas de planchado
entre 2 y MAX.
1 Pulse y suelte el botón de Supervapor.
Función supervapor vertical (sólo en modelos especícos)
1 La función de Supervapor también se puede utilizar con la plancha en
posición vertical.
Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Antigoteo (sólo modelos especícos)
La plancha incorpora una función antigoteo: la plancha deja
automáticamente de producir vapor cuando la temperatura es demasiado
baja, con el n de evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando esto
ocurra.
Sistema antical automático (sólo en modelos especícos)
1 El sistema antical incorporado reduce la acumulación de depósitos
de cal y garantiza una mayor vida útil de la plancha.
ESPAÑOL14
Función de desconexión automática (sólo en modelos
especícos)
La función de desconexión automática apaga la plancha
automáticamente si ésta no se ha movido durante un período de
tiempo.
El piloto rojo de desconexión automática parpadea para indicar que la
plancha se ha apagado mediante la función de desconexión automática.
Para que la plancha se caliente de nuevo:
1 Levante la plancha o muévala ligeramente.
El piloto rojo de desconexión automática se apagará.
Si la temperatura de la suela es inferior a la temperatura de
planchado seleccionada, el piloto de temperatura se iluminará.
2 Si el piloto de temperatura se ilumina después de haber movido la
plancha, espere a que se apague antes de empezar a planchar.
Nota: Si el piloto de temperatura no se ilumina después de mover la plancha,
signica que la suela aún tiene la temperatura adecuada y que la plancha está
lista para usar.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
1 Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la
toma de corriente y deje que se enfríe.
2 Limpie con un paño húmedo y un limpiador líquido no abrasivo los
restos de cal y las impurezas que puedan haber quedado en la suela.
Conelndemantenerlasuelalisa,eviteuncontactofuerteconobjetos
metálicos. No utilice nunca estropajos, vinagre ni productos químicos
para limpiar la suela.
3 Limpie la parte superior del aparato con un paño húmedo.
4 Enjuague con frecuencia el depósito de agua con agua. Vacíe el
depósito de agua después de limpiarlo.
Función Calc-Clean
Puede utilizar la función Calc-Clean para eliminar los depósitos de cal y las
impurezas.
Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos semanas. Si el agua de
su zona es muy dura (es decir, si sale suciedad de la suela cuando está
planchando), utilice la función Calc-Clean con mayor frecuencia.
1 Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la
toma de corriente y deje que se enfríe.
2 Llene el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No eche vinagre ni otros productos desincrustantes en el depósito del
agua.
-
-
,
,
ESPAÑOL 15
3 Ajuste el control de temperatura a la temperatura máxima.
4 Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
5 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
6 Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón Calc-
Clean y sacuda suavemente el aparato hacia delante y hacia atrás.
De la suela saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando las impurezas y
las partículas de cal (si las hay).
7 Suelte el botón Calc-Clean cuando se haya agotado el agua del
depósito.
8 Repita el proceso de limpieza Calc-Clean si aún quedan muchas
impurezas en la plancha.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Enchufe la plancha a la toma de corriente y deje que se caliente para
que la suela se seque.
2 Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura se apague.
3 Para eliminar las manchas de agua que puedan haber quedado en
la suela, pase suavemente la plancha caliente sobre un trozo de tela
vieja.
4 Deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
Almacenamiento
1 Ajuste el control de vapor a la posición 0, desenchufe la plancha de la
toma de corriente y deje que se enfríe.
2 Vacíe el depósito de agua.
3 Enrolle el cable de red alrededor del recogecable.
4 Guarde la plancha sobre su base de apoyo en un lugar seco y seguro.
,
ESPAÑOL16
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del
hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta
manera ayudará a conservar el medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en
el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Problema Posible causa Solución
La plancha está
enchufada, pero la
suela permanece
fría.
Hay un problema de
conexión. Compruebe el cable de alimentación, la clavija y el
enchufe.
El control de temperatura
está en MIN. Coloque el control de temperatura en la posición
adecuada.
La plancha no
produce vapor. No hay suciente agua en
el depósito. Llene el depósito de agua (consulte la sección
“Llenado del depósito de agua” del capítulo
“Preparación para su uso”).
El control del vapor está
en la posición 0. Coloque el control del vapor en una posición entre
1 y 4 (consulte la sección “Planchado con vapor” del
capítulo “Uso del aparato”).
La plancha no está
sucientemente caliente y/
o la función antigoteo está
activada (sólo modelos
especícos).
Ajuste una temperatura de planchado adecuada
para planchar con vapor (posiciones de temperatura
de 2 a MAX). Coloque la plancha sobre su
base de apoyo y espere hasta que el piloto de
temperatura se apague antes de empezar a planchar.
Caen gotas de agua
a la prenda durante
el planchado.
Ha echado algún aditivo en
el depósito de agua. Enjuague el depósito de agua y no eche aditivos en
el mismo.
No ha cerrado bien la tapa
de la abertura de llenado. Presione la tapa hasta que oiga un “clic”.
-
ESPAÑOL 17
Problema Posible causa Solución
Durante el
planchado salen
partículas de cal e
impurezas por la
suela.
El agua dura forma
depósitos de cal en el
interior de la suela.
Utilice la función Calc-Clean una o más veces
(consulte la sección “Función Calc-Clean” del
capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
El piloto rojo
de desconexión
automática
parpadea.
La función de desconexión
automática ha apagado
la plancha (consulte el
capítulo “Características”).
Mueva la plancha ligeramente para desactivar la
función de desconexión automática. El piloto rojo
de desconexión automática se apagará.
El agua gotea por
la suela después
de que la plancha
se haya enfriado o
se haya guardado
(sólo en modelos
especícos).
Se ha colocado la plancha
en posición horizontal
cuando aún quedaba agua
en el depósito.
Ajuste siempre el control de vapor a la posición 0
y vacíe el depósito de agua después de cada uso.
Guarde la plancha sobre su base de apoyo.
La plancha
no produce
supervapor.
Ha utilizado la función
supervapor demasiado a
menudo en un período de
tiempo corto.
Continúe planchando en posición horizontal y
espere unos minutos antes de volver a utilizar la
función supervapor.
La plancha no está
sucientemente caliente. Ajuste una temperatura de planchado que le
permita utilizar la función supervapor (posiciones
de temperatura de 2 a MAX). Coloque la plancha
sobre su base de apoyo y espere a que el piloto
de temperatura se haya apagado antes de utilizar la
función supervapor.
ESPAÑOL18
19
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le fer dans l’eau.
Avertissement :
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur
l’appareil correspond à la tension secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en
écoule.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Évitez tout contact entre le cordon d’alimentation et la semelle du fer à
repasser lorsqu’elle est chaude.
Attention
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur mise à la terre.
Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation.
La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et peut par
conséquent provoquer des brûlures si vous la touchez.
Lorsque vous avez ni de repasser, pendant que vous nettoyez,
remplissez ou videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer
pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0,
placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil.
Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable, plane
et horizontale.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou autres agents chimiques dans le
réservoir d’eau.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies
sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé
correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS
Avant la première utilisation
1 Ôteztoutautocollantoulmdeprotectiondelasemelle.
2 Laissezchaufferleferjusqu’àlatempératuremaximaleetrepassez
unchiffonhumidependantquelquesminutesand’enlevertout
résidu de la semelle.
Avant utilisation
Remplissage du réservoir
Nemettezjamaisdeparfum,devinaigre,d’amidon,dedétartrants,
deproduitsd’aideaurepassageouautresagentschimiquesdansle
réservoird’eau.
Neplongezjamaisleferdansl’eau.
1 Arrêtezl’appareiletdébranchez-le.
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur).
3 Ouvrezlebouchondel’oricederemplissage.
4 Inclinez le fer en arrière.
5 Remplissezleréservoiravecdel’eaudurobinet,jusqu’auniveau
maximal,àl’aidedugodetderemplissage.
Ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication de niveau maximal
(MAX).
Remarque : Si l’eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé
d’utiliser de l’eau déminéralisée.
6 Fermezlebouchondel’oricederemplissage(clic).
Réglage de la température
1 Posezleferàrepassersursontalon.
2 Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur
la position adéquate.
Consultez l’étiquette de lavage pour vérier la température de repassage
recommandée :
1 Fibres synthétiques (par ex. acrylique, nylon, polyamide, polyester)
1 Soie
2 Laine
3 Coton, lin
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, repassez en commençant
par la température la plus basse sur une partie interne de l’article et
invisible de l’extérieur.
Soie, laine et autres bres synthétiques : repassez sur l’envers pour éviter
de les lustrer. Évitez d’utiliser la fonction Spray au risque de faire des taches.
Commencez toujours le repassage par les articles en bres synthétiques
nécessitant la température la plus basse.
3 Branchezlecordond’alimentationsuruneprisesecteurmiseàla
terre.
-
-
-
-
FRANÇAIS20
4 Une fois le voyant de température éteint, patientez un court instant
avantdecommenceràrepasser.
Pendant le repassage, le voyant de température s’allume de temps en
temps pour indiquer que le fer est en train de chauffer an de se maintenir
à la température sélectionnée.
Utilisation de l’appareil
Remarque : Le fer peut fumer légèrement lors de la première utilisation. Ce
phénomène est normal et cesse après un bref instant.
Repassage à la vapeur
1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »).
3 Sélectionnez le réglage vapeur de votre choix. Assurez-vous que ce
réglageestappropriéàlatempératurederepassagechoisie.
1 - 2 pour une vapeur modérée (réglages de température : 2 à
3)
3 - 4 pour une vapeur maximale (réglages de température : 3 à
MAX)
Remarque : Le fer commence à dégager de la vapeur dès que la température
réglée est atteinte.
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de vapeur).
2 Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le
chapitre « Avant utilisation », section « Réglage de la température »).
Caractéristiques
Fonction Spray
Vous pouvez utiliser la fonction Spray quelle que soit la température an
d’humidier l’article à repasser. L’élimination des faux plis tenaces est ainsi
favorisée.
1 Assurez-vousqu’ilyasufsammentd’eaudansleréservoir.
-
-
FRANÇAIS 21
2 Appuyezàplusieursreprisessurleboutondusprayand’humidier
l’articleàrepasser.
Effet pressing puissant
Un effet pressing puissant est utile pour enlever les faux plis les plus
tenaces.
La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement à des températures
situées entre 2 et MAX.
1 Appuyez sur le bouton Effet pressing, puis relâchez-le.
Effet pressing vertical (certains modèles uniquement)
1 Vous pouvez également utiliser la fonction Effet pressing lorsque
vous tenez le fer en position verticale.
Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements
rangés sur un cintre, des rideaux, etc.
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Système antigoutte (certains modèles uniquement)
Ce fer à repasser est doté d’un système antigoutte : en cas de température
trop basse, la production de vapeur est interrompue an d’éviter tout
écoulement d’eau de la semelle. Le cas échéant, vous entendez un clic.
Fonction anticalcaire (certains modèles uniquement)
1 La fonction anticalcaire intégrée réduit les dépôts de calcaire et
augmentelalongévitédel’appareil.
FRANÇAIS22
Fonction d’arrêt automatique (certains modèles uniquement)
Cette fonction éteint automatiquement le fer s’il reste immobile
pendant quelques temps.
Le voyant d’arrêt automatique rouge clignote pour indiquer que le fer
a été éteint par la fonction d’arrêt automatique.
Pour que le fer se réchauffe, procédez comme suit :
1 Prenez le fer en main et déplacez-le légèrement.
Levoyantd’arrêtautomatiquerouges’éteint.
Lorsquelatempératuredelasemelleestinférieureàlatempérature
derepassageréglée,levoyantdetempératures’allume.
2 Silevoyantdetempératures’allumelorsquevousreprenezlefer,
attendezquecelui-cis’éteigneavantdecommenceràrepasser.
Remarque : Si le voyant de température reste éteint, la semelle est à bonne
température. Vous pouvez commencer le repassage.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0,retirezlachedela
prisesecteuretlaissezrefroidirleferàrepasser.
2 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au
moyend’unchiffonhumideetd’undétergent(liquide)non-abrasif.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjetmétalliqueandenepas
l’endommager.N’utilisezjamaisdetamponsàrécurer,vinaigreouautres
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
3 Nettoyezlapartiesupérieureduferàrepasseravecunchiffon
humide.
4 Rincezrégulièrementleréservoiravecdel’eau.Videzleréservoir
après le nettoyage.
Fonction anticalcaire
La fonction anticalcaire permet de supprimer toutes les particules de
calcaire ou autres impuretés.
Utilisez la fonction anticalcaire toutes les deux semaines. Si l’eau de votre
région est très calcaire (par exemple si des particules de calcaire s’écoulent
de la semelle pendant le repassage), n’hésitez pas à utiliser cette fonction
plus souvent.
1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0,retirezlachedela
prisesecteuretlaissezrefroidirleferàrepasser.
2 Remplissezleréservoird’eaujusqu’auniveaumaximal.
Neversezpasdevinaigreoud’autresdétartrantsdansleréservoird’eau.
-
-
,
,
FRANÇAIS 23
3 Réglez le thermostat sur la température maximale.
4 Branchezlecordond’alimentationsuruneprisesecteur.
5 Lorsquelevoyantdetempératures’éteint,débranchezl’appareil.
6 Tenezleferau-dessusdel’évier,maintenezleboutonCalc-Clean
enfoncé et secouez légèrement le fer.
Delavapeuretdel’eaubouillantesortentdelasemelle.Les
impuretés et particules sont évacuées en même temps.
7 Relâchez le bouton Calc-Clean lorsque le réservoir est vide.
8 Répétez cette opération aussi souvent que nécessaire.
Après le traitement anticalcaire
1 Branchezlecordond’alimentationsurlaprisesecteuretréchauffez
leferandesécherlasemelle.
2 Lorsquelevoyantdetempératures’éteint,débranchezl’appareil.
3 Repassezunmorceaudetissuand’éliminerlesdernièresgouttes
d’eauquisesontforméessurlasemellelecaséchéant.
4 Laissez toujours refroidir le fer avant de le ranger.
Rangement
1 Réglezlacommandedevapeursurlaposition0,retirezlachedela
prisesecteuretlaissezrefroidirleferàrepasser.
2 Videzleréservoird’eau.
3 Enroulezlecordond’alimentationsurletalon.
4 Posez le fer sur son talon et placez-le dans un endroit sûr et sec.
,
FRANÇAIS24
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures
ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire
réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur
le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Le fer à repasser
est branché, mais la
semelle reste froide.
Il s’agit d’un problème de
branchement. Vériez le cordon d’alimentation, la che et la prise
secteur.
Le thermostat est réglé sur
MIN. Réglez le thermostat sur la température requise.
L’appareil ne produit
pas de vapeur. Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau. Remplissez le réservoir d’eau (voir le chapitre
« Avant utilisation », section « Remplissage du
réservoir d’eau »).
La commande de vapeur
est réglée sur la position 0. Réglez la commande de vapeur sur une position
entre 1 et 4 (voir le chapitre « Utilisation de
l’appareil », section « Repassage à la vapeur »).
La semelle n’est pas
sufsamment chaude et/ou
la fonction antigoutte a été
activée (certains modèles
uniquement).
Sélectionnez une température de repassage
appropriée au repassage à la vapeur ( 2 à
MAX). Placez le fer sur son talon et attendez
que le voyant de température s’éteigne avant de
commencer le repassage.
Des gouttes d’eau
tombent sur le tissu
lors du repassage.
Vous avez ajouté un additif
dans le réservoir d’eau. Rincez le réservoir. À l’avenir, ne mettez plus
d’additifs dans le réservoir.
-
FRANÇAIS 25
Problème Cause possible Solution
Vous n’avez pas fermé
correctement le bouchon
de l’orice de remplissage.
Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Des particules
de calcaire et
des impuretés
s’écoulent de la
semelle pendant le
repassage.
L’eau trop calcaire favorise
la formation de dépôts
calcaires à l’intérieur de la
semelle.
Utilisez la fonction anticalcaire une ou plusieurs
fois (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »,
section « Fonction anticalcaire »).
Le voyant d’arrêt
automatique rouge
clignote.
La fonction d’arrêt
automatique a éteint
l’appareil (voir le chapitre
« Caractéristiques »).
Remuez le fer doucement pour désactiver la
fonction d’arrêt automatique. Le voyant d’arrêt
automatique rouge s’éteint.
Des gouttes d’eau
s’écoulent de la
semelle après que
le fer a refroidi ou
qu’il a été rangé
(certains modèles
uniquement).
Vous avez mis le fer en
position horizontale alors
que le réservoir d’eau
n’était pas vide.
Réglez toujours la commande de vapeur sur
la position 0 et videz le réservoir d’eau après
utilisation. Rangez le fer sur son talon.
Le fer ne produit
pas de jet de vapeur. La fonction Effet pressing
a été utilisée trop souvent
pendant une courte
période.
Continuez à utiliser le fer en position horizontale
et patientez quelques instants avant d’utiliser de
nouveau la fonction Effet pressing.
Le fer n’est pas
sufsamment chaud. Sélectionnez une température de repassage
appropriée à la fonction Effet pressing (réglages
de température 2 à MAX). Placez le fer sur son
talon et attendez que le voyant de température
s’éteigne avant d’utiliser la fonction Effet pressing.
FRANÇAIS26
27
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido
da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.
com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
Aviso
Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
eléctrica local antes de o ligar.
Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou o próprio
aparelho apresentarem sinais visíveis de danos, se tiver deixado cair o
aparelho ou se este apresentar fugas.
Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação
eléctrica.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, salvo se tiverem recebido
supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Não deixe que o o de alimentação entre em contacto com a base
quente do ferro.
Cuidado
Só ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
Verique regularmente se o o de alimentação se encontra danicado.
A base do ferro pode car extremamente quente e causar
queimaduras se for tocada.
Quando terminar de passar, quando limpar o aparelho, quando encher
ou esvaziar o depósito da água e também quando sair de perto do
ferro por algum tempo: regule o controlo do vapor para a posição 0,
coloque o ferro em posição de descanso e retire a cha da tomada
eléctrica.
Coloque e utilize sempre o ferro sobre uma superfície estável, plana e
horizontal.
Não deite perfume, vinagre, goma, produtos descalcicantes, produtos
para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do
depósito de água.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Campos electromagnéticos (EMF)
Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de
acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS
pode ser utilizado em segurança com base em provas cientícas disponíveis
actualmente.
Antes da primeira utilização
1 Retire todos os autocolantes ou película de protecção da base do
ferro.
2 Deixeoferroaqueceratéàtemperaturamáximaepasse-osobre
um pedaço de pano húmido durante alguns minutos para remover
todos os resíduos da base.
Preparar para a utilização
Encher o depósito da água
Nãodeiteperfume,vinagre,goma,agentesdescalcicantes,aditivos,
águadescalcicadaquimicamenteououtrosprodutosquímicosno
reservatório da água.
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
1 Desligueoaparelhoeretireachadacorrente.
2 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
3 Abra a tampa da abertura para enchimento.
4 Incline o ferro para trás.
5 Encha o reservatório com água da torneira até ao nível máximo
através da medida de enchimento.
Não ultrapasse a indicação MAX.
Nota: Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura, é
aconselhável usar água destilada.
6 Feche a tampa da abertura para encher (“clique”).
Denir a temperatura
1 Coloque o ferro em posição de descanso.
2 Paradeniratemperaturapretendidaparaengomar,rodeobotãoda
temperatura para a posição adequada.
Verique a temperatura indicada para engomar na etiqueta da roupa:
1 Tecidos sintéticos (p. ex.: acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
1 Seda
2 Lã
3 Algodão, linho
Se não souber de que tipo ou tipos de tecido é composta uma peça de
roupa, determine a temperatura correcta do ferro de engomar passando
uma parte que não seja visível quando usar a peça de roupa.
Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo avesso para evitar
a formação de manchas de lustro. Evite utilizar o borrifador para não
manchar o tecido.
Comece por engomar as peças que precisem de uma temperatura mais
-
-
-
-
PORTUGUÊS28
baixa, tais como as de tecidos sintéticos.
3 Ligueachaaumatomadacomterra.
4 Quando a luz da temperatura se apagar, aguarde um pouco antes de
começar a passar.
Enquanto passa a ferro, a luz da temperatura acende-se de vez em quando.
É sinal de que o ferro está a aquecer para atingir a temperatura certa.
Utilizar o aparelho
Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for utilizado pela primeira vez.
É normal e pára passado pouco tempo.
Engomar a vapor
1 Certique-sedequeodepósitotemáguasuciente.
2 Denaatemperaturadeengomarnecessária(consulteocapítulo
‘Preparação’,secção‘Regularatemperatura’).
3 Seleccionearegulaçãodevaporapropriada.Certique-sedeque
a regulação de vapor seleccionada é adequada para a temperatura
seleccionada:
1 - 2 para vapor moderado (temperaturas 2 a 3)
3 - 4 para vapor máximo (temperaturas 3 a MAX)
Nota: O ferro começa a produzir vapor assim que atingir a
temperatura seleccionada.
Engomar sem vapor
1 Regule o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
2 Denaatemperaturadeengomarnecessária(consulteocapítulo
‘Preparação’,secção‘Regularatemperatura’).
Funções
Função de borrifador
Pode utilizar a função de borrifador em qualquer regulação de temperatura
para humedecer a peça a engomar. Ajuda a eliminar os vincos mais
persistentes.
1 Certique-sedequeodepósitotemáguasuciente.
2 Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer a peça de
roupa que estiver a engomar.
Jacto de super vapor
Um potente jacto de vapor ajuda a remover os vincos persistentes.
-
-
PORTUGUÊS 29
A função super vapor apenas pode ser utilizada nas denições de
temperatura entre 2 e MAX.
1 Prima e solte o botão do vapor turbo.
Super Vapor Vertical (apenas em modelos especícos)
1 A função de super jacto de vapor também pode ser utilizada
segurando o ferro na posição vertical.
Este procedimento é útil para a remoção de vincos quando a roupa está
pendurada nos cabides, para cortinas, etc.
Nunca dirija o vapor a pessoas.
Anti-pingos (apenas tipos especícos)
Este ferro está equipado com um sistema antipingos: o ferro pára
automaticamente de produzir vapor quando a temperatura é demasiado
baixa para evitar que a água pingue para fora da base. Quando isso
acontece, ouvirá um som.
Sistema Anti-Calcário Automático (apenas em modelos
especícos)
1 O sistema integrado anti-calcário reduz a acumulação de calcário e
garante uma longa vida ao seu ferro.
Função de desligar automático (apenas tipos especícos)
A função de desligar automático desliga automaticamente o ferro se
este não for movimentado durante algum tempo.
-
PORTUGUÊS30
A luz de desligar automático (vermelha) apresenta-se intermitente,
indicando que o ferro foi desligado pela função de desligar automático.
Para que o ferro volte a aquecer:
1 Levante o ferro ou movimente-o ligeiramente.
A luz vermelha AUTO/OFF apaga-se.
Seatemperaturadabaseforinferioràtemperaturadeengomar
denida,aluzdetemperaturaacende-se.
2 Se a luz da temperatura se acender depois de movimentar o ferro,
aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
Nota: Se a luz da temperatura não se acender depois de movimentar o ferro, é
sinal que a base do ferro ainda está à temperatura certa e pronta para passar
a roupa.
Limpeza e manutenção
Limpeza
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0,retireachada
tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer.
2 Limpe os resíduos de calcário e outros da base do ferro com um
pano húmido e um produto de limpeza (líquido) não abrasivo.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar o contacto com
objectos metálicos. Nunca utilize esfregões, vinagre ou produtos
químicos para limpar a base do ferro.
3 Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
4 Enxagúe regularmente o depósito de água com água. Esvazie o
depósito depois de o limpar.
Função Calc-Clean (limpeza do calcário)
Pode utilizar a função Calc-clean para remover o calcário e as impurezas.
Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a água da sua zona for
muito dura (isto é, se saírem ocos de calcário pela base do ferro quando
estiver a passar), utilize a função Calc-Clean com mais frequência.
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0,retireachada
tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer.
2 Encha o depósito com água até ao nível máximo.
Nãodeitevinagrenemoutrosprodutosdescalcicantesnodepósitode
água.
-
,
,
PORTUGUÊS 31
3 Regule a temperatura para a temperatura máxima.
4 Ligueachaaumatomadacomterra.
5 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
6 Segure o ferro sobre o lava-loiça, pressione e mantenha pressionado
o botão da função Calc-Clean e agite suavemente o ferro de um lado
para o outro.
O vapor e a água a ferver saem pela base do ferro. As impurezas e os
resíduos de calcário (se os houver) também são expelidos.
7 Solte o botão da função Calc-Clean logo que a água do depósito
tiver acabado.
8 Repita o processo Calc-clean se o ferro ainda contiver muitas
impurezas.
Após o processo Calc-Clean
1 Ligueachaàtomadaeléctricaedeixeoferroaquecerpara
permitir que a base seque.
2 Desligue o ferro quando a luz da temperatura se apagar.
3 Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho para
remover eventuais manchas de água que possam ter-se formado na
base.
4 Deixe o ferro arrefecer antes de o arrumar.
Armazenamento
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0,retireachada
tomada eléctrica e deixe o ferro arrefecer.
2 Esvazie o depósito de água.
,
PORTUGUÊS32
3 Enroleoodoferronocompartimentopróprio.
4 Arrume o ferro na posição de descanso, num local seguro e seco.
Meio ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite
o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de
Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone
no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência
no seu país, visite o seu representante Philips local.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, contacte o Centro de Assistência ao Cliente do seu
país.
Problema Causa provável Solução
O ferro está ligado
mas a base continua
fria.
Ocorreu um problema com
a ligação. Verique o cabo de alimentação eléctrica, a cha
e a tomada de parede.
O botão de temperatura
está na posição MIN. Regule a temperatura para a posição pretendida.
O ferro não produz
vapor. Não existe água suciente no
depósito da água. Encha o depósito com água (consulte
“Preparação”, secção “Encher o depósito de
água”).
O controlo do vapor está
regulado para a posição 0. Regule o controlo do vapor para uma posição
entre 1 e 6 (consulte o capítulo ‘Utilizar o
aparelho’, secção ‘Passar com vapor’).
-
PORTUGUÊS 33
Problema Causa provável Solução
O ferro não está bem
quente e/ou a função anti-
pingos foi activada (apenas
tipos especícos).
Seleccione uma temperatura que seja adequada
para passar com vapor ( 2 a MAX). Coloque
o ferro em posição de descanso e aguarde que
a luz laranja da temperatura se apague antes de
começar a passar a roupa.
Caem pingos de
água nos tecidos
enquanto estou a
engomar.
Colocou um aditivo no
depósito da água. Enxagúe o reservatório da água e não volte a
deitar nenhum aditivo na água.
Não fechou a tampa
da abertura de
enchimento correctamente.
Prima a tampa até ouvir um ‘clique’.
Saem ocos de
calcário e impurezas
da base do ferro
enquanto passa a
ferro.
A água dura forma ocos de
calcário no interior da base
do ferro.
Utilize a função Calc-Clean uma ou mais vezes
(consulte o capítulo “Limpeza e manutenção”,
secção “Utilizar a função Calc-Clean”).
A luz vermelha
de desligação
automática apaga-se.
A função de desligar
automático desligou o
ferro (consulte o capítulo
“Características”).
Movimente o ferro ligeiramente para desactivar a
função de desligar automático. A luz AUTO/OFF
vermelha apaga-se.
Pinga água da base
quando o ferro
arrefece ou quando
se arruma (apenas
tipos especícos).
O ferro esteve colocado
na posição horizontal e o
reservatório ainda tinha água.
Coloque sempre o controlo de vapor na posição
0 e esvazie o depósito de água após a utilização.
Guarde o ferro na respectiva base.
O ferro não produz
um jacto de vapor. Utilizou a função de jacto
de vapor com demasiada
frequência num curto espaço
de tempo.
Continue a engomar na horizontal e aguarde um
pouco antes de voltar a utilizar a função jacto de
vapor.
O ferro não está
sucientemente quente. Regule uma temperatura para engomar a que
a função de jacto de vapor possa ser utilizada
( 2 a MAX). Coloque o ferro na posição de
descanso e aguarde até que a luz de temperatura
se apague antes de utilizar a função de jacto de
vapor.
PORTUGUÊS34
35
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Ütüyü asla suya batırmayın.
Uyarı
Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki
şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Fiş, elektrik kablosu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar varsa,
cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için
mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı
olmadan, ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil)
kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine izin vermeyin.
Dikkat
Cihazı yalnızca toprak hatlı prize takın.
Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü temizlediğinizde, su haznesini doldurup
boşalttığınızda veya kısa bir süre için ara verdiğinizde, buhar ayar
düğmesini 0 konumuna getirin ve ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine
oturtarak cihazın şini prizden çekiniz.
Ütüyü her zaman kuru, sabit, düz ve yatay bir yüzeyde bulundurun ve
kullanın.
Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler, ütülemeye
yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal maddeler koymayın.
Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
İlk kullanımdan önce
1 Tabanınaltındabulunanetiketyadakoruyucufolyoyuçıkartın.
2 Ütününmaksimumsıcaklığakadarısınmasınıbekleyinvetaban
üzerinde kalan tortuyu temizlemek için ütüyü birkaç dakika boyunca
nemlibirbezparçasıüzerindengeçirin.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE
Cihazın kullanıma hazırlanması
Su haznesinin doldurulması
Suhaznesineparfüm,sirke,kola,kireççözücüürünler,ütülemeyeyardımcı
ürünler,kimsayaslolarakkireçtenarındırılmışsuvediğerkimyasal
maddelerkoymayın.
Ütüyüaslasuyabatırmayın.
1 Cihazıkapatarakşiniprizdençekin.
2 Buharkontrolünü0konumunagetirin(=buharsız).
3 Doldurmadeliğininkapağınıaçın.
4 Ütüyüarkayadoğruyatırın.
5 Doldurmakabınıkullanaraksuhaznesinimaksimumseviyeyekadar
musluk suyuyla doldurun.
Hazneyi MAX (MAKS) göstergesinin üzerinde bir seviyede doldurmayın.
Dikkat: Kullandığınız su çok sertse, saf su kullanmanızı tavsiye ederiz.
6 Doldurmadeliğininkapağınıkapatın(‘klik’).
Sıcaklığın ayarlanması
1 Ütünüzüarkakısmıüzerineoturtun.
2 Sıcaklıkkadranınıuygunkonumaçevirerekistenilenütüleme
sıcaklığınıayarlayın.
Gereken ütüleme sıcaklığını öğrenmek için yıkama talimatları etiketini
kontrol edin:
1 Sentetik kumaşlar (örn. akrilik, naylon, polyamid, polyester)
1 İpekli
2 Yünlü
3 Pamuklu, keten
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, elbiseyi giydiğinizde
görünmeyen bir bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.
İpek, yünlü ve sentetik malzemeler: parlak lekeler oluşmasını engellemek
için, kumaşın ters yüzünü ütüleyin. Leke oluşumunu engellemek için sprey
özelliğini kullanmaktan kaçının.
Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı
gerektiren materyallerle başlayın.
3 Cihazınşinitopraklıprizetakınız.
4 Sıcaklıkışığısöndüğünde,ütülemeişleminebaşlamadanöncekısabir
süre bekleyin.
Ütü yaparken sıcaklık ışığı ara sıra yanar. Bu, ütünün ayarlanan sıcaklığa
ulaşmak için ısındığını gösterir.
Cihazın kullanımı
Dikkat: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum,
kısa bir süre sonra geçecektir.
-
-
-
-
TÜRKÇE36
Buharlı ütüleme
1 Suhaznesindeyeterincesuolduğundaneminolun.
2 Önerilenütüsıcaklığınıseçin(bkz.‘Kullanımahazırlama’bölümü,
‘’Sıcaklığınayarlanması”başlığı).
3 Uygunbuharayarınıseçin.Seçtiğinizbuharayarınınseçilenütüleme
sıcaklığınauygunolduğundaneminolun:
haf buhar için 1 - 2 (sıcaklık ayarları 2 - 3)
maksimum buhar için 3 - 4 (sıcaklık ayarı 3 - MAX)
Dikkat: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar çıkarmaya başlar.
Buharsız ütüleme
1 Buharkontrolünü0konumunagetirin(=buharsız).
2 Önerilenütüsıcaklığınıseçin(bkz.‘Kullanımahazırlama’bölümü,
‘’Sıcaklığınayarlanması”başlığı).
Özellikler
Püskürtme işlevi
Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek için her sıcaklıkta
kullanabilirsiniz. Böylece inatçı kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz.
1 Suhaznesindeyeterincesuolduğundaneminolun.
2 Ütülenecek ürünü nemli hale getirmek için birkaç kez sprey
düğmesinebasın.
Buhar püskürtme
Güçlü buhar püskürtme, inatçı kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur.
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 2 - MAX arasındaki sıcaklık
ayarlarında kullanılabilir.
1 Buharpüskürtmedüğmesinebasıpbırakın.
-
-
TÜRKÇE 37
Dikey buhar püskürtme (belirli modellerde bulunmaktadır)
1 Buharpüskürtmeözelliğiütüyüdikolaraktuttuğunuzdada
kullanılabilir.
Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin kırışıklıklarını gidermek için
kullanılabilir.
Aslabuharıinsanlarayöneltmeyin.
Damla tıpası (belirli modellerde bulunmaktadır)
Bu ütü damla tıpası özelliğine sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını
engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik
olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.
Otomatik Kireç Önleme sistemi (belirli modellerde
bulunmaktadır)
1 DahiliKireçÖnlemesistemi,kireçoluşumunuazaltırveütünündaha
uzunömürlüolmasınısağlar.
Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli
modellerde bulunmaktadır)
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca hareketsiz kaldığında
cihazı otomatik olarak kapatır.
Kırmızı otomatik kapanma lambası yanıp sönmeye başlayarak ütünün
otomatik kapanma özelliği tarafından kapatıldığını gösterir.
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:
1 Ütüyükaldırınveyavaşçahareketettirin.
Kırmızıotomatikkapanmalambasısöner.
Eğertabansıcaklığıayarlananütüsıcaklığınınaltınadüşmüşse,sıcaklık
lambasıyanar.
2 Eğersarırenkliışık,sizütüyühareketettirdiktensonrayanarsa,
ütülemeişleminebaşlamadanöncesönmesinibekleyin.
Dikkat: Ütüyü hareket ettirdikten sonra sıcaklık ışığı yanmazsa, taban hala
doğru sıcaklıkta ve ütü kullanıma hazır demektir.
-
-
,
,
TÜRKÇE38
Temizlik ve bakım
Temizleme
1 Buharayardüğmesini0konumunagetirin,şiniprizdençekinve
ürününsoğumasınıbekleyin.
2 Tortularıvetabandançıkandiğerartıklarınemlibirbezveaşındırıcı
olmayan(sıvı)birtemizlikmaddesiylesilin.
Ütütabanınındüzlüğünükorumasıiçin,metalcisimlerleserttemasından
kaçının.Ütütabanınıtemizlemekiçinovmabezleri,sirkevebaşka
kimyasallarkullanmayın.
3 Ütününüstkısmınınemlikumaşlasilin.
4 Suhaznesinidüzenliolaraksuyladurulayın.Temizlemeişleminden
sonrasuhaznesiniboşaltın.
Kireç Temizleme özelliği
Kireç ve lekeleri yok etmek için Kireç Temizleme özelliğini kullanabilirsiniz.
Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz
bölgedeki su çok sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında
parçacıklar dökülüyorsa), Kireç Temizleme özelliği daha sık kullanılmalıdır.
1 Buharayardüğmesini0konumunagetirin,şiniprizdençekinve
ürününsoğumasınıbekleyin.
2 Su haznesini maksimum seviyede doldurunuz.
Suhaznesine,sirkeveyadiğerkireççözücükimyevimaddeler
doldurmayın.
3 Sıcaklıkkadranınımaksimumseviyeyeayarlayın.
4 Cihazınşinitopraklıprizetakınız.
5 Sıcaklıkışığısöndüğündeütüyüprizdençekin.
6 ÜtüyülavaboüzerindetutunveKireçTemizlemedüğmesinibasılı
tutarakütüyühafçeaşağıyukarısallayın.
Buharvekaynarsutabandandışarıakar.Varsadiğeryabancımaddeler
vetortulardasuyladışarıatılır.
7 HazneniniçindekitümsubittiktensonraKireçTemizlemedüğmesini
bırakın.
8 Ütüdehalatortuvarsa,kireçtemizlemeişleminitekrarlayın.
Kireç Temizleme işleminden sonra
1 Fişiprizetakınveütütabanınınkurumasıiçinütününısınmasını
sağlayın.
2 Sıcaklıkışığısöndüğündeütüyüprizdençekin.
3 Ütünüzüyavaşçaeskibirbezüzerindegezdirin.Kalansulekeleriütü
tabanındançıkar.
4 Saklamadanönce,ütüyüsoğumayabırakın.
,
TÜRKÇE 39
Saklama
1 Buharayardüğmesini0konumunagetirin,şiniprizdençekinve
ürününsoğumasınıbekleyin.
2 Suhaznesiniboşaltın.
3 Elektrikkablosunukablosaklamabölümününetrafınasarın.
4 Ütüyüarkakısmınınüzerindekuruvegüvenlibirzemindesaklayın.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve Servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim
kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde
bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Hizmetleri Merkezi yoksa, yerel Philips
bayisine başvurun.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar
özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz
ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Ütünün şi prize
bağlı, ancak ütü
tabanı ısınmıyor.
Bağlantı sorunu var. Cihazın şini, elektrik kablosunu ve prizi kontrol
ediniz.
-
TÜRKÇE40
Sorun Nedeni Çözüm
Sıcaklık kadranı MIN olarak
ayarlanmış. Sıcaklık kadranını gerekli konuma getirin.
Ütü buhar
üretmiyor. Su haznesinde yeterince
su yok. Su haznesini doldurun (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’
bölümü, ‘Su haznesinin doldurulması’ başlığı).
Buhar ayar düğmesini 0
konumuna getirin. Buhar ayar düğmesini 1 ile 4 arasında bir konuma
getirin (bkz. ‘Cihazı kullanma’ bölümü, ‘Buharlı
ütüleme’ başlığı).
Ütü yeterince sıcak
değil ve/veya damlama-
durdurucu özelliği
aktif hale getirilmemiş
(belirli modellerde
bulunmaktadır).
Buharlı ütüleme için uygun bir ütü sıcaklığı ayarlayın
( 2 - MAX aralığında). Ütüyü arka kısmı üzerine
yerleştirin ve ütülemeye başlamadan önce sıcaklık
lambası sönene kadar bekleyin.
Ütüleme sırasında
kumaş üzerine su
damlıyor.
Su haznesine katkı maddesi
konmuş. Su haznesini su ile çalkalayın ve su tankına herhangi
bir katkı maddesi koymayın.
Doldurma deliğinin kapağı
uygun şekilde kapatılmamış. Bir klik sesi duyana kadar doldurma kabını basılı
tutun.
Ütünün tabanından
tortular ve kireç
zerrecikleri çıkıyor.
Suyun sertliği tabanda
tortular oluşturur. Bir ya da birkaç kez Kireç Temizleme fonksiyonunu
kullanın (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü, ‘Kireç
Temizleme fonksiyonu’ başlığı).
Kırmızı otomatik
kapanma lambası
yanıp söner.
Otomatik kapanma özelliği
ütüyü kapatmıştır (bkz.
‘Özellikler’ bölümü).
Otomatik kapanma fonksiyonunu devre dışı
bırakmak için ütüyü hafçe hareket ettirin. Kırmızı
otomatik kapanma lambası söner.
Ütü soğuduktan
sonra veya
kullanılmadığı
halde tabanından
su akıtıyor (belirli
modellerde
bulunmaktadır).
Ütü, su haznesinde su
varken yatay konumda
bırakılmış.
Kullanımdan sonra buhar kontrolünü 0 konumuna
getirin ve su haznesini boşaltın. Ütüyü, dikey
konumda muhafaza edin.
Ütü buhar
püskürtmüyor. Buhar püskürtme
fonksiyonunu kısa bir süre
içinde çok sık kullandınız.
Yatay pozisyonda ütülemeye devam edin ve buhar
püskürtme fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce
bir süre bekleyin.
Ütü yeterince sıcak değil. Buhar püskürtme fonksiyonunu kullanılabileceği bir
ütü sıcaklığı ayarlayın ( 2 sıcaklık ayarı - MAX).
Ütüyü arka kısmı üzerine yerleştirin ve buhar
püskürtme fonksiyonunu kullanmadan önce sıcaklık
ışığı sönene kadar bekleyin.
TÜRKÇE 41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.
com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergete mai il ferro nell’acqua.
Avvertenza
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata
sulla spina corrisponda alla tensione disponibile.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di
rotture o perdite dall’apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati
oppure da personale debitamente qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità
mentali, siche o sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra del
ferro calda.
Attenzione
Collegate l’apparecchio esclusivamente a una presa di messa a terra.
Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
La piastra del ferro può surriscaldarsi eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del serbatoio dell’acqua o nel caso in cui
l’apparecchio venga lasciato incustodito anche per un breve periodo,
impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in posizione
verticale, quindi scollegate la spina dalla presa.
Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una supercie piana, stabile e
orizzontale.
non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti,
prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio
dell’acqua.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le
istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO
un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
1 Rimuovete gli eventuali adesivi o il foglio di protezione dalla piastra.
2 Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passatelo su uno
straccio umido per vari minuti, per eliminare eventuali residui dalla
piastra.
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti
perlastiratura,acquadecalcicatachimicamenteoaltresostanze
chimichenelserbatoiodell’acqua.
Nonimmergetemaiilferronell’acqua.
1 Spegnetel’apparecchioestaccatelaspina.
2 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di
vapore).
3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
4 Inclinateilferroall’indietro.
5 Riempiteilserbatoioconacquadelrubinettonoallivellomassimo
utilizzandol’appositomisurino.
Non superate il livello massimo di riempimento del serbatoio.
Nota Nel caso l’acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consigliamo di usare acqua distillata.
6 Chiudete il tappo del foro di riempimento facendolo scattare in
posizione.
Impostazione della temperatura
1 Ponete il ferro in posizione verticale.
2 Impostate la temperatura di stiratura desiderata ruotando il
termostato sulla posizione appropriata.
Vericate sull’etichetta del capo la temperatura di stiratura richiesta:
1 Tessuti sintetici (es. acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
1 Seta
2 Lana
3 Cotone, lino
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare, si consiglia di stirare un
angolo nascosto per determinare la temperatura più indicata.
Seta, lana e tessuti sintetici: stirate il capo a rovescio per evitare gli aloni
bianchi. Non utilizzate la funzione spray, onde evitare macchie.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura di stiratura più
bassa, ad esempio i tessuti sintetici.
3 Inserite la spina in una presa di messa a terra.
-
-
-
-
57ITALIANO
4 Quando la spia della temperatura si spegne, aspettate qualche minuto
prima di iniziare a stirare.
Durante la stiratura la spia della temperatura si accende, di quando in
quando, per indicare che il ferro si sta riscaldando per mantenersi alla
temperatura impostata.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Nota La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe notare la fuoriuscita di
vapore; tuttavia scompare dopo poco tempo.
Stiratura a vapore
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoiodell’acqua.
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere
“Predisposizionedell’apparecchio”,sezione“Impostazionedella
temperatura”).
3 Selezionatel’impostazionedivaporedesiderata.Assicurateviche
l’impostazionesceltasiaindicataperlatemperaturadistiratura
selezionata:
1 - 2 vapore moderato (temperatura compresa tra 2 e 3)
3 - 4 per il massimo vapore (temperature tra 3 e MAX)
Nota Il ferro inizia a produrre vapore non appena raggiunge la temperatura
impostata.
Stiratura senza vapore
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0 (= assenza di
vapore).
2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (vedere
“Predisposizionedell’apparecchio”,sezione“Impostazionedella
temperatura”).
Caratteristiche
Funzione spray
Potete usare la funzione spray a qualsiasi temperatura per inumidire il capo
da stirare. In questo modo è più facile rimuovere le pieghe più difcili.
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoiodell’acqua.
-
-
ITALIANO58
2 Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo da stirare.
Colpo di vapore
Un potente colpo di vapore consente di eliminare le pieghe più ostinate.
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese tra
2 e MAX.
1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di vapore.
Funzione colpo di vapore verticale (solo modelli specici)
1 La funzione colpo di vapore può essere utilizzata anche tenendo il
ferro in posizione verticale.
per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Sistema antisgocciolamento (solo per modelli specici)
Questo apparecchio è dotato di una funzione antigoccia, per cui il
ferro interrompe automaticamente l’erogazione di vapore quando la
temperatura è troppo bassa onde evitare la fuoriuscita di gocce d’acqua
dalla piastra. Se ciò si dovesse vericare, viene emesso un segnale sonoro.
Sistema automatico anticalcare (solo per modelli specici)
1 Il sistema anticalcare integrato riduce la formazione di calcare e
garantisce una maggiore durata del ferro.
59ITALIANO
Funzione di spegnimento automatico (solo per modelli
specici)
La funzione di spegnimento automatico consente di spegnere
automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
La spia rossa dello spegnimento automatico lampeggia per indicare che
il ferro è stato spento dalla relativa funzione.
Per riaccendere il ferro:
1 Sollevate il ferro o muovetelo leggermente.
La spia rossa dello spegnimento automatico si spegne.
Se la temperatura della piastra è scesa sotto la temperatura
impostata per il ferro, si accende la spia della temperatura.
2 Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, attendete
che si spenga prima di iniziare a stirare.
Nota Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, signica
che la piastra ha mantenuto la temperatura e che quindi il ferro è pronto per
l’uso.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina
dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate
un panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con
oggetti metallici. Per pulire la piastra, non utilizzate pagliette, aceto o
altre sostanze chimiche.
3 Per pulire la parte superiore del ferro utilizzate un panno umido.
4 Risciacquate regolarmente il serbatoio con acqua pulita. Dopo la
pulizia,svuotatesempreilserbatoiodell’acqua.
Funzione Calc-Clean
La funzione Calc-Clean consente di eliminare le tracce di calcare e le altre
impurità.
Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane. Nel caso l’acqua nella
vostra zona fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso di fuoriuscita
di pezzi di calcare dalla piastra quando stirate), ricordate di usare la
funzione Calc-Clean con maggior frequenza.
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina
dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2 Riempitecompletamenteilserbatoiodell’acqua.
Non aggiungete aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio
dell’acqua.
-
-
,
,
ITALIANO60
3 Impostate il termostato sulla temperatura massima.
4 Inserite la spina in una presa di messa a terra.
5 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrentenonappenalaspia
della temperatura si spegne.
6 Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete premuto il pulsante Calc-
Clean e scuotete delicatamente il ferro avanti e indietro.
In questo modo dalla piastra fuoriescono vapore e acqua bollente
contenentieventualiresiduidicalcareealtreimpurità.
7 RilasciateilpulsanteCalc-Cleannonappenailserbatoiodell’acquasi
svuota.
8 Ripetete la procedura Calc-Clean nel caso in cui il ferro contenga
ancoramolteimpurità.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare il ferro in modo che la
piastra si asciughi perfettamente.
2 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrentenonappenalaspia
della temperatura si spegne.
3 Fate scorrere delicatamente il ferro su un panno per eliminare
eventuali macchie formatesi sulla piastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Come riporre l’apparecchio
1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, scollegate la spina
dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2 Svuotateilserbatoiodell’acqua.
3 Avvolgeteilcavoattornoall’appositosupporto.
4 Riponete il ferro in posizione verticale, in un ambiente sicuro e
asciutto.
,
61ITALIANO
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non gettate l’apparecchio tra i
riuti domestici quando non viene più utilizzato, ma consegnatelo a un
centro di raccolta ufciale.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web
Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono
consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un
Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Risoluzione dei guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso
dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni
seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del
vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro è collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra è fredda.
Si è vericato un problema
di alimentazione. Vericate il cavo di alimentazione, lo spinotto e la
presa a muro.
Il termostato è impostato
su MIN. Impostate il termostato sulla posizione richiesta.
Il ferro non emette
vapore. Non c’è abbastanza acqua
nel serbatoio. Riempite il serbatoio dell’acqua (vedere il capitolo
“Predisposizione dell’apparecchio”, sezione
“Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
Il regolatore di vapore è in
posizione 0. Impostate il regolatore di vapore su una posizione
compresa fra 1 e 4 (vedere il capitolo “Modalità
d’uso dell’apparecchio”, sezione “Stiratura a
vapore”).
Il ferro non è
sufcientemente caldo e/o
è stata attivata la funzione
antigoccia (solo per modelli
specici).
Selezionate una temperatura indicata per la
stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il
ferro in posizione verticale e aspettate che la spia
della temperatura si spenga prima di iniziare a
stirare.
Durante la stiratura
il ferro perde gocce
di acqua sui capi.
Avete aggiunto un additivo
nel serbatoio dell’acqua. Risciacquate il serbatoio dell’acqua e non versate
altro additivo.
-
ITALIANO62
Problema Possibile causa Soluzione
Non avete chiuso
accuratamente l’imboccatura
di riempimento.
Premete il tappo no a sentire un clic.
Durante la stiratura
fuoriescono
impurità e residui di
calcare dalla piastra.
L’acqua dura comporta
la formazione di calcare
all’interno della piastra.
Utilizzate la funzione Calc-Clean una o più volte
(vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”,
sezione “Funzione Calc-Clean”).
La spia rossa dello
spegnimento
automatico
lampeggia.
Il ferro si è spento a
causa della funzione di
spegnimento automatico
(vedere il capitolo
“Caratteristiche”).
Muovete leggermente il ferro per disattivare la
funzione di spegnimento automatico. La spia rossa
dello spegnimento automatico si spegnerà.
Anche dopo aver
lasciato raffreddare
il ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d’acqua dalla
piastra (solo per
modelli specici).
Il ferro è stato riposto in
posizione orizzontale mentre
c’era ancora acqua nel
serbatoio.
Impostate sempre il regolatore di vapore su 0
e svuotate il serbatoio dell’acqua dopo l’uso.
Riponete il ferro in verticale.
Il ferro non produce
il getto di vapore. La funzione colpo di
vapore è stata usata troppo
frequentemente in un breve
lasso di tempo.
Continuate a stirare in posizione orizzontale
e attendete qualche minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di vapore.
Il ferro non è abbastanza
caldo. Selezionate una temperatura indicata per la
funzione colpo di vapore (da 2 a MAX).
Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate
che la spia della temperatura si spenga prima di
riutilizzare la funzione.
63ITALIANO
4239.000.5539.3