Philips GC3260/02 User Manual
Displayed below is the user manual for GC3260/02 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230,
GC3221, GC3220
2
ENGLISH 4
POLSKI 11
ROMÂNĂ 20
РУССКИЙ 27
ČESKY 36
MAGYAR 43
SLOVENSKY 51
УКРАЇНСЬКА 59
HRVATSKI 67
EESTI 74
LATVISKI 81
LIETUVIŠKAI 88
SLOVENŠČINA 95
БЪЛГАРСКИ 102
SRPSKI 111
GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗Check the cord regularly for possible damage.
◗If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗Never leave the iron unattended when it is connected to the
mains.
◗Never immerse the iron in water.
◗Keep the appliance out of the reach of children.
◗The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
◗Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗Place and use the iron on a stable ironing board or table.
◗If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is
placed on a stable surface.
◗This appliance is intended for household use only.
Before first use
C1Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the
soleplate.
BThe iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
4ENGLISH
Preparing for use
Filling the water tank
1Make sure the appliance is unplugged.
C2Set the steam control to position 0 (= no steam).
3Open the cap of the filling opening.
C4Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water
up to the maximum level by means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives
chemically descaled water or other chemicals in the water tank.
5Close the cap of the filling opening ('click').
Setting the temperature
C1Put the iron on its heel and set the required ironing
temperature by turning the temperature dial to the
appropriate position.
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
-1Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
-1Silk
-2Wool
-3Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will not
be visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric
to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent
stains. Start ironing the articles that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic fibres.
2Put the mains plug in an earthed wall socket.
C3When the amber temperature light has gone out, wait a while
before you start ironing.
The amber temperature light will go on from time to time during
ironing.
ENGLISH 5
Using the appliance
Steam ironing
1Make sure that there is enough water in the water tank.
2Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
C3Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3to MAX)
BThe iron will start steaming as soon as the set temperature has been
reached.
BIf the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may
drip from the soleplate (see section 'Drip stop').
Ironing without steam
C1Set the steam control to position 0 (= no steam).
2Select the recommended ironing temperature (see chapter
'Preparing for use', section 'Setting the temperature').
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
1Make sure that there is enough water in the water tank.
C2Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2and MAX.
ENGLISH6
C1Press and release the shot-of-steam button.
Concentrated shot of steam from the special Steam Tip
(types GC3260 and GC3240 only)
The forward-directed concentrated shot of steam enhances the
distribution of steam into every part of your garment.The
concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature
settings between 2and MAX.
C1Press and release the shot-of-steam button.
Vertical shot of steam
C1The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)
C◗The electronic safety shut-off function automatically switches the
iron off if it has not been moved for a while.
◗The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has
been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto-
off light will go out.
- If the temperature light goes on, wait for it to go out before you
start ironing.
- If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
ENGLISH 7
Cleaning and maintenance
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or
deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.
C3Empty the water tank after cleaning.
4Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord
storage facility and fix it with the cord clip.
C5Always store the iron standing on its heel in a safe and dry
place.
Double-Active Calc System
The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.
C◗The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.
The tablets are constantly active and do not need to be replaced.
◗The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the
Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate
during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1Make sure the appliance is unplugged.
2Set the steam control to position 0.
3Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
4Select the maximum ironing temperature.
5Put the plug in the wall socket.
6Unplug the iron when the temperature light has gone out.
C7Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean
button and gently shake the iron.
Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
ENGLISH8
8Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of
impurities.
After the Calc-Clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when the temperature light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
Environment
C◗Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ENGLISH 9
Solution
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
Set the temperature dial to the
required position.
Fill the water tank (see chapter
'Preparing for use').
Set the steam control to a position
between 1 and 4 (see chapter 'Using
the appliance').
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position
and wait a while before using the
(vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber temperature light
has gone out before you start ironing.
Press the cap until you hear a click.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
Set the temperature dial to a
temperature suitable for steam ironing
(between 3and MAX). Put the
iron on its heel and wait until the
amber temperature light has gone out.
Use the Calc-Clean function one or
more times (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
Move the iron slightly to deactivate
the safety shut-off function.The light
goes out.
Empty the water tank and set the
steam control to position 0 after use.
Store the iron on its heel.
Possible cause
There is a connection problem.
The temperature dial has been set to
MIN.
There is not enough water in the
water tank.
The steam control has been set to
position 0.
The iron is not hot enough and/or the
drip-stop function has been activated.
The (vertical) shot-of-steam function
has been used too often within a very
short period.
The iron is not hot enough.
The cap of the filling opening has not
been closed properly.
An additive has been poured into the
water tank.
The iron is not hot enough.
Hard water forms flakes inside the
soleplate.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see chapter
'Features').
The iron has been put in horizontal
position with water still left in the
water tank.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate
is cold.
No steam.
No shot of steam or no vertical shot of
steam.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
The red light blinks (type GC3260
only).
Water drips from the soleplate after
the iron has cooled down or has been
stored.
ENGLISH10
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer
Care Centre in your country.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z
instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej
konsultacji.
◗Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci
elektrycznej.
◗Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
◗Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko
są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka
◗Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.
◗Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
◗Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.
◗Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.
◗Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
◗Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może
spowodować poparzenia.
◗Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.
◗Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas
napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy
zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary
na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę
z gniazdka ściennego.
◗Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na
stole
◗Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka, pamietak aby stawiać
ją na stabilnej powierzchni.
◗Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
C1Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy
osłonę z tworzywa.
BPodczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
POLSKI 11
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiornika na wodę
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
C2Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
3Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.
C4Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do
poziomu "maksimum", używając do tego celu specjalnej miarki.
Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.
Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków
odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie
odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.
5Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody
("kliknięcie").
Ustawianie temperatury
C1Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora
temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim
do odpowiedniej pozycji.
Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:
-1Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)
-1Jedwab
-2Wełna
-3Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana
jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując
taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do
powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj
używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały
plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej
temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.
2Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.
C3Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,
zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.
Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury
będzie od czasu do czasu zapalała się.
POLSKI12
Korzystanie z urządzenia
Prasowanie parowe
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
2Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
C3Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane
ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury
prasowania.
- 1-2: umiarkowany strumień pary
(ustawienia temperatury 2do 3)
- 3-4: maksymalny strumień pary
(ustawienia temperatury 3do MAX)
BZ chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać
parę.
BJeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2),
wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt
"Zatrzymanie skapywania").
Prasowanie bez pary
C1Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).
2Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział
"Przygotowanie do użycia"; punkt: "Ustawianie temperatury").
Cechy
Funkcja zraszania wodą
Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam
możesz użyć funkcji zraszania.
1Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.
C2Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk
zraszania.
POLSKI 13
Uderzenie pary
Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia.
Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury
pomiędzy 2a MAX.
C1Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary
(tylko w modelach GC3260 i GC3240)
Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość
pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji
skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień
temperatury pomiędzy 2a MAX.
C1Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.
Pionowe uderzenie pary
C1Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy
żelazko znajduje się w pozycji pionowej.
Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,
zasłonach, itd.
Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.
Zatrzymanie skapywania
(tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania
skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka,
przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje
wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał
dźwiękowy.
POLSKI14
Elektroniczna funkcja odłączania żelazka
(tylko dla modelu GC3260)
C◗Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka
automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.
◗Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna
migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję
bezpiecznego wyłączania.
Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim
przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego
odłączania.
- Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj, aż
zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.
- Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że
żelazko jest gotowe do prasowania.
Mycie i konserwacja
Po zakończeniu prasowania
1Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko
ostygnie.
2Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając
niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka
czyszczącego, zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie
pozostałe osady.
C3Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.
4Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół
miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.
C5Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i
bezpiecznym miejscu.
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów
wapiennych
Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych
gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.
C◗Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień
kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie
trzeba ich wymieniać.
◗Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.
POLSKI 15
Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej
okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy
prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej
korzystać z funkcji Calc-Clean.
1Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.
2Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.
3Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.
Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.
4Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.
5Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.
6Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
C7Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-
Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.
Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne
zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.
8Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się
wody w zbiorniku.
Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą
procedurę.
Po usunięciu kamienia
- Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.
- Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna
temperatury.
- Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,
by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.
- Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.
Ochrona środowiska
C◗Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu
zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten
sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
POLSKI16
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl
lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips
(numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
POLSKI 17
POLSKI18
Rozwiązywanie problemów
W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik
żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie
poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie
rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.
Rozwiązanie problemu
Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę
oraz gniazdo ścienne
Ustaw pokrętło regulatora
temperatury na żądanej wartości.
Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:
"Przygotowanie do użycia").
Ustaw regulator pary w położeniu
pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział:
"Korzystanie z urządzenia").
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania
parowego (pomiędzy 2a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i
poczekaj chwilę, zanim ponownie
użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia
pary.
Wybierz temperaturę prasowania
odpowiednią dla prasowania
parowego (pomiędzy 2a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i przed rozpoczęciem
prasowania poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Wciśnij kapturek, aby usłyszeć
charakterystyczne kliknięcie.
Wypłucz zbiornik na wodę i nie
dodawaj do niego żadnych dodatków
zmiękczających.
Ustaw regulator temperatury na
wartości odpowiedniej dla prasowania
parowego (pomiędzy 3a MAX).
Ustaw żelazko na jego pięcie
(pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie
pomarańczowa lampka kontrolna
temperatury.
Ewentualna przyczyna
Nie ma połączenia.
Pokrętło regulacji temperatury zostało
ustawione w pozycji MIN.
W zbiorniku nie ma wystarczającej
ilości wody.
Regulator pary został ustawiony w
położeniu 0.
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została uruchomiona
funkcja zatrzymywania skapywania.
Funkcja (pionowego) uderzenia pary
była zbyt często używana w krótkim
okresie czasu.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Kapturek zamykający otwór do
nalewania wody nie został prawidłowo
założony.
Do zbiornika na wodę został wlany
środek zawierający dodatek
zmiękczający.
Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.
Problem
Żelazko jest podłączone do sieci, ale
stopa jest zimna.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Nie ma efektu wydzielania się pary.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Nie ma efektu uderzenia pary lub
pionowego uderzenia pary.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Na materiał skapują kropelki wody.
TABLE HERE (now at the end of the
document)
TABLE HERE (now at the end of the
document)
Rozwiązanie problemu
Raz lub klika razy użyj funkcji Calc-
Clean (patrz: rozdział "Czyszczenie i
konserwacja").
Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego
wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka
nieznacznych ruchów.Wówczas
lampka zgaśnie.
Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z
wody i ustaw pokrętło regulacji pary
w położeniu 0. Przechowuj żelazko
ustawione na jego pięcie.
Ewentualna przyczyna
Twarda woda powoduje tworzenie się
osadów wewnątrz stopy żelazka.
Zadziałała funkcja automatycznego
wyłączania żelazka (patrz rozdział:
"Funkcje").
Żelazko zostało ustawione w pozycji
poziomej z pozostawioną w zbiorniku
wodą.
Problem
Podczas prasowania ze stopy żelazka
wydostają się zanieczyszczenia.
Migocze czerwona lampka (tylko dla
modelu GC3260).
Podczas schładzania się żelazka lub po
jego odstawieniu ze stopy prasującej
wycieka woda.
POLSKI 19
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare
corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.
◗Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.
◗Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul
prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă
prezintă scurgeri.
◗Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.
◗În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a
evita eventualele accidente.
◗Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este
conectat la priză.
◗Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
◗Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
◗Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
◗Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
◗După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce
umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă
pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe
poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din
priză.
◗Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă
obişnuită stabilă.
◗Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie
poziţionat pe o suprafaţă stabilă.
◗Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Înainte de prima utilizare
C1Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa
aparatului.
BDin fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară.
Acest lucru va înceta după puţin timp.
ROMÂNĂ20
Pregătire pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
1Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
C2Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
3Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
C4Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul
maxim cu ajutorul paharului de umplere.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de îndepărtare a calcarului
produse de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
5Închideţi capacul (clic!).
Reglarea temperaturii
C1Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul
pe temperatura necesară răsucindu-l pe poziţia
corespunzătoare.
Verificaţi eticheta pentru a selecta temperatura de călcare adecvată:
-1Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamide,
poliester)
-1Mătase
-2Lână
-3Bumbac, in
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care e confecţionat
articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material ce nu se vede când
purtaţi articolul respectiv, pentru a determina temperatura corectă de
călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a
nu lăsa pete strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray. Începeţi să
călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă, cum
sunt cele din fibre sintetice.
2Introduceţi ştecherul în priza cu legătură la pământ.
C3După ce indicatorul de temperatură portocaliu se stinge,
aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi.
Ledul portocaliu se va aprinde periodic în timpul călcatului.
ROMÂNĂ 21
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare", secţiunea "Reglarea
temperaturii").
C3Selectaţi reglajul de abur corespunzător.Aveţi grijă ca acesta să
se potrivească cu temperatura selectată:
- 1 - 2 pentru jet de abur moderat
(reglaje de temperatură de la 2până la 3)
- 3 - 4 pentru jet de abur maxim
(reglaje de temperatură de la 3până la MAX)
BFierul va emite abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
BApa se poate scurge prin talpa aparatului (vezi secţiunea "Anti-
picurare") dacă temperatura este prea joasă (MIN până la 2).
Călcarea fără abur
C1Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia 0 ( = fără
abur).
2Selectaţi temperatura de călcare recomandată (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare", secţiunea "Reglarea
temperaturii").
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia spray pentru a netezi cutele mai dure la orice
temperatură.
1Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
C2Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe
care doriţi să-l călcaţi.
ROMÂNĂ22
Jet de abur
Un jet de abur puternic ajută la netezirea cutelor mai dure.
Funcţia jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2şi
MAX.
C1Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur concentrat, degajat de vârful special Steam Tip
(doar GC3260 şi GC3240)
Jetul de abur puternic unidirecţional favorizează distribuirea aburului în
orice colţ al articolului. Această funcţie poate fi folosită cu reglaje de
temperatură între 2şi MAX.
C1Apăsaţi şi decuplaţi butonul jet de abur.
Jet de abur vertical
C1Funcţia jet de abur poate fi utilizată când ţineţi fierul în poziţie
verticală.
Draperiile, hainele, etc. pot fi călcate cu abur ţinând fierul vertical.
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Anti-picurare
(doar modelele GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat
opreşte automat aburul la temperaturi scăzute pentru a preveni
scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru veţi auzi un
semnal acustic.
ROMÂNĂ 23
Oprire de siguranţă automată electronică
(doar model GC3260)
C◗Funcţia electronică de siguranţă opreşte automat fierul dacă
acesta nu a fost mişcat o anumită perioadă de timp.
◗Ledul roşu de oprire automată începe să clipească pentru a indica
oprirea fierului.
Pentru a relua încălzirea aparatului, ridicaţi-l sau mişcaţi-l uşor. Ledul
roşu de oprire automată se stinge.
- Dacă ledul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge
înainte de a continua călcatul.
- Dacă ledul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
Curăţare şi întreţinere
După călcare
1Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul să se răcească.
2Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă. Ştergeţi depunerile de
calcar sau alte reziduuri cu un detergent (lichid) neabraziv.
C3Goliţi rezervorul de apă după curăţare.
4Lăsaţi fierul să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului
de depozitare a cablului şi prindeţi-l cu clema de prindere.
C5Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un
loc sigur.
Sistem anticalcar dublu activ
Sistemul anticalcar dublu activ asigură o durată de viaţă îndelungată a
aparatului.
C◗Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de
calcar.Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.
◗Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar. Folosiţi
funcţia anticalcar o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dumneavoastră este foarte dură (când ies mici particule de calcar
prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia anticalcar trebuie
folosită mai des.
1Aparatul nu trebuie să fie conectat la priză.
ROMÂNĂ24
2Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur pe poziţia 0.
3Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în
rezervorul de apă.
4Reglaţi termostatul pe poziţia maximă.
5Introduceţi ştecherul în priză.
6Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
C7Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul auto-
curăţare şi scuturaţi uşor fierul.
Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile vor fi eliminate.
8Nu mai ţineţi butonul apăsat după ce s-a scurs toată apa din
rezervor.
Repetaţi procedura de auto-curăţare dacă mai sunt impurităţi în aparat.
După procedura de auto-curăţare
- Conectaţi fierul de călcat pentru a se usca talpa.
- Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
- Mişcaţi uşor fierul încins peste o bucată de material uzat pentru a
îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă.
- Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita.
Mediu
C◗Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
Îngrijire Personală Philips.
ROMÂNĂ 25
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele ce pot apărea cu
fierul dumneavoastră de călcat. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
citiţi diferitele capitole. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm
să contactaţi Centrul Consumatori Philips din ţara dumneavoastră.
ROMÂNĂ26
Soluţie
Verificaţi cablul, ştecherul şi priza.
Reglaţi termostatul pe poziţia
necesară.
Umpleţi rezervorul (a se vedea
capitolul "Pregătire de utilizare").
Reglaţi comutatorul de abur pe o
poziţie între 1 şi 4 (vezi capitolul
"Utilizarea aparatului").
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 2până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge înainte de a
începe călcarea.
Continuaţi călcarea în poziţie
orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de
a folosi din nou funcţia jet de abur
(vertical).
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 2până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge înainte de a
începe călcarea.
Apăsaţi capacul până auziţi clic.
Clătiţi rezervorul de apă şi nu folosiţi
aditivi.
Reglaţi termostatul pe o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de
la 3până la MAX). Puneţi fierul
vertical şi aşteptaţi până ce ledul
portocaliu se stinge.
Folosiţi funcţia anticalcar de câteva ori
(a se vedea "Curăţare şi întreţinere").
Mişcaţi uşor aparatul pentru a
dezactiva funcţia de oprire automată.
Ledul se stinge.
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi
comutatorul pentru abur pe poziţia 0
după utilizare. Depozitaţi fierul
vertical.
Cauză posibilă
Este o problemă de conexiune.
Termostatul a fost reglat pe poziţia
MIN.
Nu este suficientă apă în rezervor.
Comutatorul de abur a fost setat pe
poziţia 0.
Fierul nu este suficient de încins şi/sau
funcţia anti-picurare a fost activată.
Funcţia jet de abur (vertical) a fost
folosită prea des într-o perioadă foarte
scurtă de timp.
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Nu aţi închis corect capacul orificiului
de umplere.
Aţi turnat aditivi în rezervorul de apă.
Fierul de călcat nu este suficient de
încins.
Apa dură formează depuneri de calcar
în interiorul tălpii.
Funcţia de siguranţă a oprit automat
aparatul (a se vedea capitolul
"Caracteristici").
Aţi pus fierul în poziţie orizontală cu
apă în rezervor.
Problemă
Fierul este conectat la priză, dar talpa
este rece.
Nu degajă abur.
Nu degajă jet de abur sau jet de abur
vertical.
Picură apă pe articol.
Ies impurităţi din talpă în timpul călcării.
Ledul roşu clipeşte (doar GC3260).
Apa continuă să picure din talpă şi după
răcirea sau depozitarea fierului.
Внимание
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию перед началом
эксплуатации прибора и сохраните ее в качестве справочного
материала.
◗Прежде чем подключить утюг к электросети, убедитесь в том,
что напряжение, указанное на заводской табличке,
соответствует напряжению электросети у вас дома.
◗Подключайте электроприбор только к заземленной розетке
электросети.
◗Не пользуйтесь утюгом с видимыми повреждениями сетевой
вилки, сетевого шнура или самого прибора, а также после
падения или при протекании утюга.
◗Регулярно проверяйте сетевой шнур на наличие возможных
повреждений.
◗В случае повреждения сетевого шнура, необходимо
произвести его замену только в торговой организации или в
уполномоченном сервисном центре компании.
◗Не оставляйте включенный в сеть утюг без присмотра.
◗Запрещается погружать утюг в воду.
◗Храните утюг в недоступном для детей месте.
◗Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может
привести к ожогам.
◗Следите за тем чтобы сетевой шнур не касался горячей
подошвы.
◗По окончании глажения, при очистке электроприбора, во
время заполнения или опорожнения водонаборного
контейнера и даже если вы отходите от утюга на короткое
время, устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте
утюг вертикально на задний торец корпуса и вынимайте вилку
шнура питания из розетки электросети.
◗Ставьте утюг и пользуйтесь им на устойчивой гладильной
доске или столе.
◗Если в комплект поставки утюга входит подставка, убедитесь
что она стоит на устойчивой рабочей поверхности.
◗Электроприбор предназначен только для бытовых целей.
Перед началом эксплуатации.
C1Удалите все наклейки, защитную пленку или пластмассовый
защитный экран с подошвы утюга.
BПри первом включении утюга в сеть возможно выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
27РУССКИЙ
Подготовка к использованию
Заполнение водонаборного контейнера.
1Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
C2Установите парорегулятор в положение 0
(= отсутствие пара).
3Откройте крышку наливного отверстия.
C4Наклоните утюг назад и заполните водонаборный
контейнер водопроводной водой через колпачок
наливного отверстия до максимального уровня.
Не заполняйте водонаборный контейнер выше отметки МАХ.
Запрещается наливать в резервуар для воды ароматизирующие
жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи
добавки для глажения, раствор уменьшающих жесткость во
химических реагентов или другие химикаты.
5Закройте колпачок наливного отверстия (до щелчка).
Установка температуры.
C1Поставьте утюг на пяту и установите необходимую
температуру глажения, повернув регулятор в надлежащее
положение.
Убедитесь в том, что температура глажения соответствует типу
ткани, указанной на этикетке изделия:
-1Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
-1шелк
-2Шерсть
-3хлопок, лен
Если вы не знаете из какой ткани сшито изделие, попробуйте
сначала прогладить его на участке, незаметном при носке.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить
появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен на
изделиях не используйте функцию разбрызгивания. Начинайте
глажение с изделий из синтетических волокон, для которых
требуется минимальная температура глажения.
2Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку
электросети.
C3Начинать глажение следует через минуту после того, как в
первый раз погаснет желтый индикатор.
28 РУССКИЙ
29
Во время глажения будет периодически загораться желтый
температурный индикатор.
Использование утюга
Глажение с отпариванием.
1Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
2Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка
прибора к использованию»).
C3Выберите нужный уровень парообразования. Убедитесь,
что уровень парообразования соответствует установленной
температуре глажения:
- Для умеренного отпаривания установите парорегулятор в
положения 1-2 (при положениях терморегулятора от 2до
&@4,051)
- Для усиленного отпаривания установите парорегулятор в
положения 3 - 4 (при положениях терморегулятора от 3до
MAX)
BПарообразование начнется, как только будет достигнута
заданная температура.
BЕсли вы выбрали слишком низкую температуру глажения (от MIN
до 2), из подошвы могут вытекать капли воды (см. раздел
«Противокапельная система»).
Сухое глажение.
C1Установите парорегулятор в положение 0 (= отсутствие
пара).
2Выберите рекомендуемое значение температуры глажения
(см. главу «установка температуры» раздела «Подготовка
прибора к использованию»).
Возможности
Режим опрыскивания
Вы можете применять разбрызгиватель, чтобы справиться со
стойкими складками при любой температуре.
1Убедитесь, что в водонаборном контейнере достаточно
воды.
РУССКИЙ
30
C2Нажмите кнопку разбрызгивателя несколько раз для
увлажнения ткани перед глажением.
Концентрированный паровой удар
Мощный паровой удар позволяет разгладить неподатливые складки.
Функция «паровой удар» может использоваться только в
диапазоне температур от 2до МАХ.
C1Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Концентрированный паровой удар из специального
парового носика Steam Tip (только для модели GC3260 и
GC3240)
Направленный вперед концентрированный паровой удар улучшает
его распределение в каждой детали текстильного изделия. Эту
функцию можно использовать только для температурных режимов
от 2до MAX.
C1Нажмите и отпустите кнопку функции парового удара.
Вертикальный паровой удар
C1Функция «паровой удар» может использоваться, когда вы
держите утюг вертикально.
Это функция эффективна при удалении складок с висящей одежды,
штор и т.д.
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система
(только для моделей GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Утюг имеет противокапельную функцию: при слишком низкой
температуре отпаривание автоматически отключается, что
предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Когда это
происходит, слышится сигнал.
РУССКИЙ
31
Электронная функция автоматического выключения
(только для модели GC3260)
C◗Электронная функция автоматического выключения
автоматически выключает утюг спустя некоторое время после
того, как утюг перестали перемещать.
◗Красный индикатор выключения начинает мигать, если утюг
был отключен с помощью функции автоматического
выключения.
При повторном нагреве утюга, поднимите утюг или немного
переместите его. Красный индикатор выключения погаснет.
- Если включился температурный индикатор, дождитесь пока он
погаснет, прежде чем начать гладить.
- Если температурный индикатор не включился, значит утюг готов
к использованию.
Очистка и уход.
После глажения.
1Выньте вилку шнура питания из розетки электросети и
дайте утюгу остыть.
2Очистите утюг влажным кусочком ткани. Удалите накипь
или любые другие загрязнения с подошвы утюга с
помощью неабразивного (жидкого) чистящего средства.
C3После промывки водонаборного контейнера воду
необходимо слить.
4Дайте утюгу остыть. Сверните шнур питания вокруг
приспособления для хранения шнура и закрепите его
зажимом для шнура.
C5Всегда храните утюг в вертикальном положении, установив
его на задний торец корпуса в сухом и безопасном месте.
Система очистки Double-Active Calc
Система очистки Double-ActiveCalc обеспечивает более
длительную работоспособность утюга.
C◗Таблетки очистки от накипи предотвращают забивание
накипью отверстий выхода пара. Таблетки постоянно
функционируют, и не требуется их замены.
РУССКИЙ
32
◗Функция очистки от накипи применяется для удаления частиц
накипи. Используйте функцию очистки от накипи один раз в
две недели. Если вода в вашем районе слишком жесткая (т.е.
если из подошвы при глажении появляются хлопья осадка), то
функцию очистки от накипи необходимо применять чаще.
1Убедитесь, что утюг отключен от электросети.
2Установите парорегулятор в положение 0.
3Заполните водонаборный контейнер до отметки
максимального уровня.
Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи.
4Выберите максимальную температуру глажения.
5Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети.
6Отключите утюг от электросети, когда температурный
индикатор погаснет.
C7Держа утюг над раковиной, нажмите и удерживайте кнопку
очистки от накипи и слегка потряхивайте утюг.
Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода,
вымывающие наружу загрязнения и хлопья накипи
(если они имеются).
8Сразу же после того, как будет использована вся вода из
водонаборного контейнера, отпустите кнопку очистки от
налета.
Если в утюге еще осталось значительное загрязнение, процедуру
очистки от известкового налета следует повторить.
После очистки от известкового налета
- Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте
утюгу нагреться до высыхания подошвы.
- Отключите утюг от электросети, когда температурный
индикатор погаснет.
- Слегка проведите нагретым утюгом по куску ненужной ткани
для того, чтобы удалить остатки скопившейся на подошве воды.
- Прежде чем убрать утюг на хранение, дайте ему остыть.
РУССКИЙ
Защита окружающей среды
C◗По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные
пункты приема. Поступая так вы способствуете делу
сохранения окружающей среды.
Гарантийное и сервисное обслуживание
По поводу обслуживания, получения дополнительной информации,
или в случае возникновения каких-либо проблем, обращайтесь на
веб-сайт компании Филипс по адресу www.philips.ru или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
33РУССКИЙ
34 РУССКИЙ
Обнаружение и устранение неисправностей
Данный раздел суммирует наиболее общие проблемы, которые
могут встретиться при пользовании утюгом. Для более детального
ознакомления прочтите, пожалуйста, различные главы раздела. Если
вам не удается самостоятельно справиться с возникшими
проблемами, обратитесь в сервисный центр поддержки
потребителя в вашей стране.
Способ устранения
Проверьте исправность шнура
питания, вилки и розетки
электросети.
Установите диск терморегулятора
на требуемое значение
температуры.
Заполните резервуар водой (см.
раздел «Подготовка прибора к
работе»).
Установите регулятор
парообразования в положение от 1
до 4 (см. раздел «Пользование
утюгом»).
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 2до МАХ). Установите утюг
на пятку и, перед началом глажения,
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Продолжите глажение в
горизонтальном положении и
немного подождите, прежде чем
опять использовать утюг в режиме
парового удара (в вертикальном
положении).
Выберите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 2до МАХ). Установите утюг
на пятку и, перед началом глажения,
дождитесь, пока погаснет желтый
индикатор.
Нажмите на колпачок (до щелчка).
Промойте резервуар и не
наливайте в него добавок.
Установите температуру глажения,
подходящую для глажения с паром
(от 3до МАХ). Поставьте утюг
на пятку и дождитесь, пока
погаснет желтый индикатор.
Возможная причина
Проблема с подключением.
Диск терморегулятора установлен в
положение MIN.
В резервуаре недостаточно воды.
Парорегулятор установлен в
положение 0.
Утюг недостаточно нагрет и/или
включилась противокапельная
функция.
Функция (вертикальная) парового
удара использовалась слишком часто
в течение короткого периода.
Утюг недостаточно горячий.
Крышка наливного отверстия
закрыта неплотно.
В резервуар вместе с водой была
залита какая-либо добавка.
Утюг недостаточно горячий.
Неполадка
Утюг включен в сеть, но подошва
холодная.
Отсутствует выход пара.
Отсутствует паровой удар или
паровой удар при вертикальном
глажении.
Капли воды попадают на ткань.
35
Способ устранения
Воспользуйтесь функцией очистки
от накипи (один или несколько раз)
(см. раздел «Очистка и уход»).
Слегка переместите утюг для
отключения функции. Индикатор
погаснет.
После пользования утюгом
опорожните его водонаборный
контейнер и установите
парорегулятор в положение 0.
Храните утюг в вертикальном
положении, поставив его на пятку.
Возможная причина
Из-за использования жесткой воды
внутри подошвы утюга образуются
хлопья.
Утюг был автоматически выключен
(см. раздел «Характеристики
прибора»).
Утюг, в то время как в
водонаборном контейнере все еще
оставалась вода, оставили в
горизонтальном положении.
Неполадка
Во время глажения из отверстий
подошвы выпадают хлопья и
загрязнения.
Мигает красный индикатор (только
для модели GC3260).
После того как утюг остыл или был
убран, на подошве появляются капли
воды.
РУССКИЙ
Důležité
Před použitím přístroje přečtěte podrobně tento návod a uschovejte
ho pro případné pozdější nahlédnutí.
◗Před prvním použitím zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém
štítku žehličky odpovídá napětí ve vaší světelné síti.
◗Používejte vždy zásuvku s nulovým kolíkem.
◗Přístroj přestaňte používat, pokud je viditelně poškozená síťová
zástrčka, přívodní kabel či samotný přístroj nebo došlo-li k jeho
pádu na zem či vytéká-li z něj voda.
◗Pravidelně kontrolujte síťový přívod zda není poškozen.
◗Poškozený síťový přívod musí být vyměněn v servisu firmy Philips
nebo v servisu, který byl firmou Philips autorizován, či obdobně
kvalifikovaným pracovníkem, aby se zabránilo případné pozdější
hazardní situaci.
◗Nikdy nenechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapnutá.
◗Žehličku nesmíte nikdy ponořit do vody.
◗Dbejte na to, aby k přístroji neměly přístup děti.
◗Nedotýkejte se dna žehličky, je velmi horké a mohli byste se spálit.
◗Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s horkým
dnem žehličky.
◗Když žehlení ukončíte, když žehličku čistíte, když její zásobník
plníte vodou a také když od ní třeba jen na malou chvíli odcházíte:
vždy předem nastavte regulátor páry do polohy O, postavte
žehličku na zadní stěnu a vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
◗Žehličku odkládejte a používejte pouze na stabilním žehlicím
prkně nebo na stole.
◗Je-li spolu s přístrojem dodáván podstavec, dbejte na to, aby byl
umístěn na stabilním podkladu.
◗Žehlička je určena výhradně k domácímu použití.
Před prvním použitím
C1Ze dna žehličky odstraňte případné nálepky, ochranou folii
nebo plastový kryt.
BŽehlička může při prvním zapnutí trochu kouřit.Tento jev však za
okamžik zmizí.
36 ČESKY
Příprava k použití
Plnění zásobníku vodou
1Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
C2Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
3Otevřte uzávěr plnicího otvoru.
C4Nakloňte žehličku směrem dozadu a pomocí plnicího pohárku
naplňte vodní zásobník vodou z kohoutku až na maximální
úroveň.
Zásobník vody nikdy neplňte nad značku MAX.
Nenalévejte do zásobníku vody voňavku, ocet, škrob, odstraňovače
vodního kamene, chemicky odvápněnou vodu nebo jakékoli chemikálie.
5Uzavřete krytku plnicího otvoru ("click").
Nastavení teploty
C1Položte žehličku na její zadní stranu a otočením regulátoru
teploty nastavte požadovanou teplotu žehlení.
Teplotu žehličky nastavte podle doporučené teploty na nášivce textilie:
-1Syntetické materiály (např. akrylát, nylon, polyamid nebo
polyestér).
-1Hedvábí.
-2Vlna
-3Bavlna, plátno.
Jestliže neznáte druh žehlené textilie, zvolte správnou teplotu tak, že
zkušebně přežehlíte tu část textilie, která není běžně viditelná.
Hedvábí, vlna a syntetické materiály: žehlete z rubové strany, aby
nevznikaly lesklé skvrny. Nepoužívejte rozprašovač, aby nevznikaly
skvrny. Začněte vždy žehlit ty textilie, které vyžadují nejnižší teplotu,
např. syntetické tkaniny.
2Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
C3Když oranžová kontrolka teploty zhasne, vyčkejte malou
chvilku a pak můžete začít s žehlením.
Oranžová kontrolka teploty se během žehlení může čas od času
rozsvítit.
37ČESKY
Používání žehličky
Žehlení s párou
1Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
2Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
C3Zvolte vhodné nastavení páry. Přesvědčte se, že nastavení, které
jste zvolili, je odpovídá nastavené teplotě žehlení:
- 1 - 2 pro střední množství páry (nastavení teploty 2až 3)
- 3 - 4 pro maximum páry (nastavení teploty 3až MAX)
BŽehlička začne produkovat páru jakmile dosáhne nastavené teploty.
BPokud je nastavena příliš nízká teplota (MIN až 2), může ze dna
žehličky odkapávat voda (viz odstavec "Drip stop").
Žehlení bez páry
C1Regulátor páry nastavte do polohy 0 (= bez páry).
2Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitolu "Příprava
k použití", odstavec "Nastavení teploty").
Další funkce
Postřik vodou
Tuto funkci můžete použít k odstranění nadměrného zmačkání při
libovolné teplotě.
1Zkontrolujte, zda je v zásobníku dostatek vody.
C2Tlačítko postřiku vodou stiskněte vícekrát abyste zvlhčili
žehlenou textilii.
Parní impuls
Mohutný impuls páry pomáhá vyrovnat velmi zmačkaná místa.
Parní impuls lze realizovat pouze při teplotě, nastavené mezi
2a MAX.
38 ČESKY
39
C1Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Koncentrovaný parní impuls ze speciální parní špičky
(pouze GC3260 a GC3240)
Dopředu směrovaný koncentrovaný proud páry zlepšuje distribuci páry
do všech částí žehleného prádla. Funkci koncentrovaného parního
impulsu lze požít pouze při nastavení teploty mezi 2a MAX.
C1Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu.
Svislý parní impuls
C1Parní impuls lze realizovat též pokud je žehlička ve svislé
poloze.
Tento způsob je vhodný pro vyrovnání zmačkaných visících textilií jako
jsou např. záclony.
Parou nikdy nemiřte proti osobám.
Funkce Drip stop (pouze GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Funkce Drip Stop zabraňuje výstupu páry v případě, že byla nastavena
nedostačující teplota žehličky, aby ze dna žehličky neodkapávala voda.
Pokud k uzavření výstupu páry dojde, uslyšíte zřetelné klapnutí.
Elektronický bezpečností vypínač (pouze GC3260)
C◗Elektronický bezpečnostní obvod žehličku automaticky vypne,
jestliže s ní určitou dobu není pohnuto.
◗Vypnutí žehličky bezpečnostním obvodem je indikováno blikáním
červené kontrolky automatického vypnutí.
Chcete-li znovu zahřát žehličku, zdvihněte ji nebo s ní mírně pohněte.
Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne.
- Pokud se rozsvítí kontrolka teploty, počkejte, až zhasne a teprve pak
pokračujte v žehlení.
- Pokud se kontrolka teploty nerozsvítila, je žehlička připravena k
použití.
ČESKY
Čištění a údržba
Po ukončeném žehlení
1Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2Pomocí navlhčeného hadříku otřete žehličku. Použijte tekutý
čisticí prostředek pro odstranění případných zbytků vodního
kamene z žehlicí plochy.
C3Po vyčištění žehličky vyprázdněte vodní nádržku.
4Nechte žehličku vychladnout. Síťový přívod naviňte kolem
žehličky a zajistěte ho svorkou.
C5Žehličku vždy uchovávejte postavenou ve svislé poloze na zadní
stěně.
Odvápňovací systém Double-Active
Odvápňovací systém Double-Active vám zaručí delší životnost žehličky.
C◗Odvápňovací tableta zabraňuje v ucpání parních otvorů
usazeninami.Tableta je neustále aktivní a není nutné ji vyměňovat.
◗Funkce Calc-Clean pomáhá odstraňovat částečky vodního
kamene.Tuto funkci používejte vždy po dvou týdnech. Pokud by
byla voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá (ze dna žehličky by se
během žehlení odlupovaly částice vodního kamene), používejte
funkci Calc-Clean častěji.
1Přesvědčte se, že je přístroj odpojen od sítě.
2Regulátor páry nastavte do polohy 0.
3Zásobník vody naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do zásobníku ocet nebo jiné přípravky k odstranění
vodního kamene.
4Regulátor teploty nastavte na maximální teplotu.
5Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
6Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
C7Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a držte tlačítko Calc-
Clean a mírně s žehličkou třeste.
40 ČESKY
41
Ze dna žehličky začne vystupovat horká voda s párou a odplaví
současně všechny nečistoty (pokud jsou přítomny).
8Když je všechna voda vystříkána, tlačítko funkce Calc-Clean
opět uvolněte.
Pokud by nebyly odstraněny všechny nečistoty, celý postup opakujte.
Po ukončení funkce Calc-Clean
- Zapněte žehličku, aby se její dno usušilo.
- Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
- Přežehlete lehce kus starší tkaniny abyste ze dna žehličky odstranili
případné zbylé nečistoty.
- Než žehličku uklidíte, nechte ji zcela vychladnout.
Ochrana životního prostředí
C◗Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního
odpadu, ale odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem
recyklace. Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém,
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ČESKY
42 ČESKY
Řešení
Zkontrolujte zástrčku, přívodní kabel i
síťovou zásuvku.
Nastavte regulátor na požadovanou
teplotu.
Naplňte zásobník vodou (viz kapitolu
"Příprava k použití").
Nastavte regulátor páry do polohy
mezi stupněm 1 a 4 (viz kapitolu
"Používání přístroje").
Nastavte teplotu, která je vhodná pro
žehlení s párou (2až MAX). Položte
žehličku na její zadní stranu a počkejte,
až zhasne oranžová kontrolka teploty,
předtím než začnete žehlit.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné
poloze a vyčkejte chvilku než použijete
další parní impuls ve svislé poloze.
Nastavte teplotu, která je vhodná pro
žehlení s párou (2až MAX). Položte
žehličku na její zadní stranu a počkejte,
až zhasne oranžová kontrolka teploty,
předtím než začnete žehlit.
Stiskněte uzávěr, dokud neuslyšíte
zaklapnutí.
Vypláchněte zásobník a nenalévejte do
něj žádný aditiv.
Nastavte regulátor teploty do polohy,
která je vhodná pro žehlení s párou
(3až MAX). Položte žehličku na
její zadní stranu a počkejte, až zhasne
oranžová kontrolka teploty.
Použijte funkci Calc-Clean znovu,
případně i vícekrát (viz kapitolu
"Čištění a údržba").
Mírně s žehličkou pohněte, aby došlo
k deaktivaci automatického vypnutí.
Kontrolka zhasne.
Po použití vyprázdněte vodní zásobník
a regulátor páry nastavte do polohy 0.
Žehličku ukládejte ve svislé poloze (na
zadní stranu).
Možná příčina
Problémy s připojením.
Regulátor teploty byl nastaven na
MIN.
Nedostatek vody v zásobníku.
Regulátor páry byl nastaven do polohy
0.
Dno žehličky nebylo dostatečně horké
a byla aktivována funkce drip-stop.
Snažili jste se opakovat svislý impuls
páry přiliš rychle za sebou.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Uzávěr zásobníku vody nebyl řádně
uzavřen.
Do zásobníku byl nalit aditiv.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Byla použita nadměrně tvrdá voda.
Automatický bezpečnostní vypínač
(shut-off) žehličku vypnul (viz kapitolu
"Vlastnosti").
Žehlička byla uložena ve vodorovné
poloze a v zásobníku zůstala voda.
Problém
Žehlička je zapnuta ale dno je stále
studené.
Není produkována pára
Žehlička neprodukuje impus páry ani
svislý impuls páry
Na textilii se objevují kapičky vody.
Ze dna žehličky se při žehlení odlupují
šupinky a jiné nečistoty.
Červená kontrolka bliká (pouze
GC3260).
Po vychladnutí a uložení žehličky
odkapává voda ze žehlicí plochy.
Řešení případných problémů
Tato kapitola obsahuje ty nejběžnější problémy, které se mohou při
používání žehličky vyskytnout.Tyto řádky laskavě pozorně přečtěte a
kdyby se vám daný problém nepodařilo úspěšně vyřešit, kontaktujte
Informační středisko firmy Philips ve vaší oblasti.
Fontos
A készülék használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót.
Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
◗A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, megfelel-e az
adattáblán feltüntetett feszültség a helyi hálózati feszültségnek.
◗A készüléket csak földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa.
◗Ne használja a készüléket ha a csatlakozó dugó, vezeték vagy a
készülék láthatóan sérült vagy ha a készülék leesett vagy folyik.
◗Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozó kábelt
meghibásodás szempontjából.
◗Ha a hálózati csatlakozó kábel megsérült, a kockázatok elkerülése
érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips
felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
◗Ha a vasalót csatlakoztatta a hálózathoz, soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
◗Soha ne merítse a vasalót vízbe.
◗Tartsa a készüléket gyerekektől távol.
◗A vasaló talpa különösen forróvá válhat, ha hozzáér, megégetheti
magát.
◗A forró vasalótalphoz ne érinse hozzá a hálózati kábelt.
◗Ha befejezte a vasalást, ha tisztítja a készüléket, ha vizet tesz a
tartályba vagy kiüríti azt és akkor is, ha rövid ideig eltávozik a
vasalótól: állítsa a gőzszabályzót 0 pozícióra, állítsa a vasalót a
végére és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
◗A készüléket stabil vasaló állványon vagy asztalon használja.
◗Ha az állványra felszerelte a készüléket, gondoskodjon róla, hogy
az állványt stabil felületre tegye.
◗A termék kizárólag háztartási alkalmazásra készült.
Első használat előtt
C1Távolítson el minden cimkét, fóliát vagy műanyagot a
vasalótalpról.
BAmikor a vasalót először használja, kissé füstölhet. Ez rövid idő múlva
megszűnik.
43MAGYAR
Előkészítés használatra
A víztartály feltöltése
1Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
C2Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3Nyissa ki a töltőnyílást.
C4Billentse hátrafelé a vasalót és a mérőpohatar használva töltse
meg a víztartályt csapvizzel a maximális szintjelzésig.
Ne töltse a tartályt a MAX. jelzés fölé.
A víztartályba ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkő-mentesítő
szert, vasalási adalékot, ioncserélt vizet vagy egyéb vegyi anyagot.
5Zárja be a betöltőnyilást. Egy kattanást fog hallani.
Hőmérséklet szabályozás
C1Állítsa a vaslót a végére majd a hőmérséklet szabályozó tárcsát
a megfelelő jelzésre fordítva állítsa be a kívánt vasalási hőfokot.
Ellenőrizze a vasalandó ruha címkéjén a javasolt vasalási hőmérsékletet:
-1Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter)
-1Selyem
-2yapjú
-3pamut, vászon
Ha nem tudja, milyen anyag(ok)ból készült az adott darab, akkor egy
olyan rész próbavasalásával állapítsa meg a megfelelő hőfokot mely
viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok:Visszájáról vasalja az anyagot, hogy
ne keletkezzenek rajta fényes foltok.Az anyagra permetezett víz is
hasonló problémákat okozhat. Kezdje a vasalást olyan ruhákkal
amelyekhez a legalacsonyabb hőmérséklet szükséges, mint például a
műszálas anyagok.
2A vasaló hálózati csatlakozó dugóját földelt fali konnektorba
csatlakoztassa.
C3A sárga hőfokjelző lámpa kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt
hozzáfogna a vasaláshoz.
Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
44 MAGYAR
A készülék használata
Vasalás gőzzel
1Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
2Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
C3Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a
választott vasalási hőmérsékletnek:
- 1 - 2 közepes gőzképzéshez
(2és 3közötti hőmérsékleti érték beállítása)
- 3 - 4 maximális gőzképzéshez
(3és MAX közötti hőmérsékleti érték beállítása)
BAmint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, gőz áramlik ki belőle.
BHa a kiválasztott vasalási hőmérséklet túl alacsony (MIN to 2) a víz
előfordulhat, hogy csöpögni for a vasalótalpból (lásd "Cseppzárás"
fejezet)
Vasalás gőz nélkül
C1Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
2Válassza a javasolt vasalási hőmérsékletet (lásd az "Előkészítés
használatra", "A hőmérséklet beállítása" c. részt).
Funkciók
Vízpermet funkció
A vízpermet funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs
gyűrődések elsimítására.
1Győződjön meg róla, hogy elég víz van-e a tartályban.
C2A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be
a vasalandó darabot.
45MAGYAR
46
Gőzlövet
Egy erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció csak 2és MAX közötti hőfok mellett működik.
C1Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölös orron keresztül ( csak
a GC 3260 és GC 3240 típusoknál)
A közvetlenül továbbított gőzlövetnek köszönhetően, a gőz, a ruha
bármely részére eljut. A gőzlövet funkció csak a 2és a MAX közötti
hőfok mellett működik.
C1Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját.
Függőleges gőzlöket
C1A gőzlöket funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható.
Ez hasznos ráncok eltávolítására felakasztott ruhából, függönyből, stb.
Soha ne irányítsa a gőzt személyekre.
Cseppzárás ( GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 típusoknál)
A vasaló cseppzár funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok nem eléggé magas
ahhoz, hogy meggátolja a víz csepegését a vasaló talpáról. Ebben az
esetben hangot hallhat a készülékből.
MAGYAR
47
Elektronikus biztonsági kikapcsoló funkció
C◗Az elektronikus biztonsági kikapcsolás funkció automatikusan
kikapcsolja a vasalót abban az esetben , ha a készülék egy ideig
mozdulatlan marad.
◗A piros, automata kikapcsoló lámpa elkezd villogni, hogy jelezze a
vasalót a biztonsági kikapcsolás funkció kapcsolta ki.
Ha a vasaló a biztonsági kikapcsolás üzemmódban van, ismét elkezd
felmelegedni amint megmozdítja.A piros, automata kikapcsoló lámpa
elalszik.
- Ha a hőmérséklet jelző lámpa világítani kezd, várjon míg elalszik és
csak utána kezdjen el vasalni.
- Ha a hőmérsékelt jelző lámpa nem világít, a vasaló készen áll a
használatra.
Tisztítás és karbantartás
Vasalás után
1Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és
hagyja lehűlni a vasalót.
2A vasaló felső részét nedves ruhával tisztitsa meg.Törölje le a
vasalótalpról a vízkőpikkelyeket és minden más larakódást egy
nedves ruhával, karcmentes (folyékony) tisztítószert használva.
C3Tisztítás után ürítse ki a víztartályt.
4Hagyja a vasalót lehűlni. Csévélje a hálózati kábelt a kábeltároló
köré és rögzítse a kábelcsipesszel.
C5A vasalót mindig a sarkára állítva tárolja biztos és száraz helyen.
Dupla vízkőmentesítő rendszer
A dupla vízkőmentesítő rendszer garantálja vasalója hosszú
élettartamát.
C◗Az "anti-calc" tabletta megakadályozza a vízkő kijusson a
gőznyilásokon keresztül.A tabletták állandóan aktívak és nem
szükséges a cseréjük.
◗A "Calc-Clean" funkció segít a vízkőrészecskék eltávolításában.
Használja a vízkőtelelnítő funkciót kéthetente. Ha a víz nagyon
kemény a lakóhelyén (vagyis ha vízkő lerakódások keletkeznek
vasalás közben a vasalótalpon), akkor gyakrabban kell a
vízkőtelenítő funkciót használni.
MAGYAR
48
1Vigyázzon, hogy a készülék hálózati csatlakozó dugója ki legyen
húzva a fali konnektorból.
2Állítsa a gőzölés vezérlőt a 0 helyzetbe (nincs gőz)
3Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkő-mentesítő szert.
4Állítsa be a maximális vasalási hőfokot.
5Dugja a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorba.
6Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
C7Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot
nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket.
A vasalótalpból gőz és forró víz fog kijönni. A szennyeződések és a
pikkelyek (ha vannak) kiáramlanak.
8Engedje el a vízkőtisztító gombot, amint a tartályból minden
vizet elhasznált.
Ha a vasalóban még mindig van szennyeződés, ismételje meg a vízkő
tisztítási eljárást.
Vízkő tisztítási eljárás után
- Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a földelt fali konnektorba,
és melegítse fel a készüléket, hogy a talp megszáradjon.
- Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót ha elérte a hőfokot.
- Óvatosan húzogassa a forró vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a
vasalótalpon estlegesen képződött vízkőfoltokat eltávolítsa.
- Tárolás előtt hagyja lehűlni a vasalót.
Környezetvédelem
C◗Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a
háztartási hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos
hulladékújrahasznosítási gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön
hozzájárul a környezetünk megóvásához.
MAGYAR
49
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,
akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja
a világ minden részére vonatkozó garancialevélen). Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy
a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
MAGYAR
50
Elhárítás
Ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, a
dugót és a fali konnektort.
Állítsa a hőmérséklet szabályozó
gombot a megfelelő állásba.
Töltse fel a víztartályt (lásd az
"Előkészítés használatra" c. részt).
Állítsa a gőzölés vezérlőt 1 és 4
közötti fokozatra ( lásd "Készülék
használata" fejezet)
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2-MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
Folytassa a vasalást vízszintes
helyzetben és várjon egy kicsit, mielőtt
ismét használja a (függőlelges)
gőzlöketet.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2-MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
Nyomja le a zárókupakot míg nem hall
"klikk" hangot.
Öblítse ki a víztartályt, s ne tegyen
bele semmiféle adalékanyagot.
Állítson be a vasaláshoz megfelelő
hőfokot (2-MAX). Állítsa a vasalót
függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző lámpa elaludjon.
Most elkezdheti a vasalást.
Használja a vízkőmentesítő funkciót
egyszer vagy többször (lásd "Tisztítás
és karbantartás" fejezet)
Mozdítsa meg a vasalót, hogy
kikapcsolja az automata kikapcsoló
funciót.A lámpa elalszik.
Ürítse ki a víztartályt és állítsa a
gőzszabályozót 0 pozicióba használat
után. Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe.
Lehetséges ok
Nincs rendben a csatlakozás.
A hőmérséklet szabályzó gombot
MIN-ra állította.
Nincs elég víz a tartályban.
A gőzölés vezérlő a 0 helyzetre van
beállítva.
Nem elég forró a vasaló, és/vagy
bekapcsolt a cseppzáró funkció.
Rövid időn belül túlságosan sokszor
használta a (függőleges) gőzlövet
funkciót.
A vasaló nem eléggé meleg.
Nincs rendesen lezárva a töltőnyílás.
Adalékanyag került a víztartályba.
A vasaló nem eléggé meleg.
A kemény víz pikkelyeket képez a
vasalótalp belsejében.
A biztonsági kikapcsoló funkció
kikapcsolta a vasalót (lásd a "Jellemzők"
c. részt).
A vasaló vízszintes pozicióban van és a
víztartályban maradt víz.
Hiba
A vasaló hálózati csatlakozó dugóját a
fali konnektorba csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis hideg.
Nincs gőz
Nincs gőzlöket vagy nincs függőleges
gőzlöket
Vízcseppek csepegnek az anyagra.
Vasalás közben pikkelyek és
szennyeződések jönnek ki a
vasalótalpból.
A piros lámpa villog (GC3260 típusnál)
Vízcseppek jönnek ki a vasalótalpból
miután a vasaló lehült, vagy tárolás
közben.
MAGYAR
Hibaelhárítás
Ez a rész összefoglalja a leggyakrabban előforduló problémákat
vasalójával kapcsolatban.További részletekhez olvassa el a megfelelő
részeket. Ha nem tudja megoldani a problémát, hívja a Philips
ügyfélszolgálatot.
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
ho na neskoršie použitie.
◗Pred tým ako zariadenie pripojíte do siete skontrolujte, či napätie
uvedené na štítku s označením modelu zariadenia súhlasí s
napätím v sieti.
◗Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
◗Ak je poškodená zástrčka alebo kábel, prípadne ak sú na zariadení
viditeľné známky poškodenia, ak Vám zariadenie spadlo, alebo z
neho uniká voda, nesmiete ho používať.
◗Pravidelne kontrolujte stav kábla.
◗Aby ste sa vyhli nebezpečným situáciám, poškodený napájací kábel
zariadenia smie výmeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips prípadne
iná oprávnená osoba.
◗Pokým je žehlička pripojená do siete nesmiete ju nikdy nechať bez
dozoru.
◗Žehličku nikdy neponárajte do vody.
◗Zariadenie musí byť mimo dosahu detí.
◗Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku
spôsobiť popáleniny.
◗Kým je žehliaca plocha horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať.
◗Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež keď necháte žehličku čo len
na krátku chviľu stáť: ovládač naparovania nastavtedo polohy 0,
postavte žehličku do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
◗Žehličku položte a používajte na stabilnej doske na žehlenie, alebo
na stole.
◗Ak je súčasťou žehličky podstavec, postarajte sa, aby stál na
stabilnej podložke.
◗Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti.
Pred prvým použitím
C1Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky, fólie, alebo
plastový kryt.
BPri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však
čoskoro stratí.
51SLOVENSKY
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
1Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
C2Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
3Otvorte kryt plniaceho otvoru.
C4Žehličku nakloňte dozadu a pomocou odmerky po značku
maxima naplňte jej zásobník vodou z vodovodu.
Zásobník vody nenapĺňajte nad hladinu MAX.
Do zásobníka nepridávajte parfém, ocot, škrob, prostriedky na
zmäkčenie vody, prísady na žehlenie, chemicky zmäkčenú vodu ani iné
chemické prísady.
5Zatvorte veko plniaceho otvoru ("kliknutie").
Nastavenie teploty
C1Žehličku postavte vzpriamene a nastavte požadovanú teplotu
žehlenia tak, že ovládač teploty otočíte do príslušnej polohy.
Skontrolujte, či nastavená teplota zodpovedá údaju na štítku odevu.
-1Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester)
-1Hodváb
-2Vlna
-3Bavlna, ľan
Ak neviete z akého materiálu je oblečenie zhotovené, správnu teplotu
žehlenia určíte tak, že ožehlíte časť oblečenia, ktorú pri nosení alebo
používaní nebude vidieť.
Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu
oblečenia, aby na ňom nevznikli lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto
oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli škvrny.
Začnite žehliť odevy, ktoré vyžaduje najnižšiu teplotu, akými sú odevy
zo syntetického vlákna.
2Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky.
C3Keď zhasne kontrolka teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a
potom začnite so žehlením.
Kontrolné svetlo jantárovej farby sa počas žehlenia občas rozsvieti.
52 SLOVENSKY
Použitie zariadenia
Naparovanie
1Presvedčte sa, či je v zásobníku vody dostatok vody.
2Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
C3Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že nastavenie
naparovania je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
- 1 - 2 ak stačí menšie množstvo pary
(nastavenie teploty 2až 3)
- 3 - 4 maximálne množstvo pary (nastavenie teploty 3až MAX)
BŽehlička začne produkovať paru hneď, ako sa dosiahne nastavená
teplota.
BAk nastavíte príliš nízku teplotu žehlenia (MIN až 2), z otvorov v
žehliacej ploche môže unikať voda (viď časť "Funkcia Drip stop").
Žehlenie bez naparovania
C1Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary).
2Nastavte odporúčanú teplotu žehlenia (viď kapitola "Príprava
na použitie", časť "Nastavenie teploty").
*alšie vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie silne pokrčeného oblečenia pri
ľubovoľnej teplote.
1Presvedčte sa, či je v zásobníku vody dostatok vody.
C2Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navhčili žehlenú
látku.
Impulz pary
Silný impulz pary pomáha pri vyhladení pokrčených miest, ktoré
odolávajú bežnému žehleniu.
Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi
2a MAX.
53SLOVENSKY
54
C1Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Koncentrovaný impulz pary zo špeciálneho otvoru Steam Tip
(len modely GC3260 a GC3240)
Dopredu smerujúci koncentrovaný impulz pary zlepšuje distribúciu
pary do celej žehlenej látky.Túto funkciu môžete použiť len pri
nastavení teploty medzi 2a MAX.
C1Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulz pary.
Impulz pary vo zvislej polohe
C1Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe.
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.
Otvory žehliacej platne nikdy nenasmerujte na ľudí.
Funkcia Drip Stop
(len modely GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota
príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje
naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody.
Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
SLOVENSKY
55
Funkcia elektronického bezpeãnostného vypnutia
(len model GC3260)
C◗Ak ste určitý čas žehličkou nepohli, elektronická bezpečnostná
funkcia ju vypne.
◗Blikajúce červené kontrolné svetlo znamená, že žehličku vypla
elektronická bezpečnostná funkcia.
Aby sa žehlička znovu zohriala, zodvihnite ju, alebo ňou jemne pohýbte.
Červené kontrolné svetlo zhasne.
- Ak sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty, počkajte kým
nezhasne, a až potom začnite so žehlením.
- Ak sa kontrolné svelo nastavenia teploty nerozsvieti, žehlička je
pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Po žehlení
1Odpojte zástrčku zo zásuvky el. siete a žehličku nechajte
vychladnúť.
2Žehličku očistite pomocou navlhčenej tkaniny. Na odstránenie
vodného kameňa, alebo iných nečistôt, zo žehliacej plochy
použite neabrazívny (kvapalný) čistiaci prostriedok.
C3Po čistení vyprázdnite zásobník na vodu.
4Žehličku nechajte ochladiť. Kábel naviňte na odkladaciu cievku
a pomocou svorky ho upevnite.
C5Žehličku odkladajte vždy vo zvislej polohe na bezpečnom a
suchom mieste.
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu predlžuje životnosť
žehličky.
C◗Tabletky na odstránenie vodného kameňa zabraňujú upchatiu
otvorov na paru.Tabletky sú účinné stále a netreba ich meniť.
◗Funkcia Calc-Clean pomáha odstrániť usadený vodný kameň.
Vodný kameň odstraňujte každé dva týždne.Ak je voda, ktorú
používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni
vychádzajú počas žehlenia šupiny usadenín), funkciu Calc-Clean na
odstránenie vodného kameňa by ste mali používať častejšie.
1Uistite sa, že žehlička nie je pripojená do siete.
SLOVENSKY
56
2Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0.
3Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie
vodného kameňa.
4Nastavte maximálnu teplotu žehlenia.
5Zariadenie pripojte do siete.
6Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku
odpojte zo siete.
C7Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte tlačidlo Calc-Clean a
jemne potraste žehličkou.
Para a vriaca voda budú vychádzať zo žehliacej platne. Pritom sa
vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú).
8Akonáhle zo zásobníka vytečia všetká voda, tlačidlo Calc-Clean
uvoľnite.
Ak je v žehličke stále veľa nečistôt, zopakujte postup odstraňovania
vodného kameňa.
Po odstránení vodného kameňa
- Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu plochu.
- Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo
siete.
- Prejdite žehličkou jemne po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili
vodné škvrny, ktoré sa vytvorili na žehliacej platni.
- Žehličku nechajte pred uložením ochladiť.
Životné prostredie
C◗Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s
bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu
kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie
služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
SLOVENSKY
57
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete
stretnúť pri žehlení. *alšie informácie získate v jednotlivých častiach
návodu.V prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém,
kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka spoločnosti Philips vo
Vašej krajine.
SLOVENSKY
Riešenie
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a
sieťovú zásuvku.
Krúžok na nastavenie teploty otočte
do požadovanej polohy.
Zásobník naplňte vodou (viď
kapitola"Príprava na použitie").
Ovládanie naparovania nastavte do
polohy medzi 1 až 4 (viď kapitola
"Použitie zariadenia").
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (2až MAX).
Žehličku postavte do zvislej polohy,
počkajte, kým kontrolné svetlo
nastavenia teploty jantárovej farby
nezhasne, a potom začnite so
žehlením.
Pokračujte v žehlení vo vodorovnej
polohe a chvíľu počkajte, kým opäť
použijete impulz pary (vo zvislej
polohe).
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (2až MAX).
Žehličku postavte do zvislej polohy,
počkajte, kým kontrolné svetlo
nastavenia teploty jantárovej farby
nezhasne, a potom začnite so
žehlením.
Zatlačte veko, aby sa ozvalo kliknutie.
Zásobník opláchnite a do vody v
zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu.
Zvoľte teplotu, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (medzi 2a
MAX). Žehličku postavte do zvislej
polohy a počkajte, kým kontrolné
svetlo nastavenia teploty jantárovej
farby nezhasne.
Funkciu Calc-Clean použite ešte jeden
alebo viackrát (viď kapitola "Čistenie a
údržba").
Možná príčina
Pravdepodobne je prerušený kontakt.
Koliesko na nastavenie teploty žehlenia
je v polohe MIN.
V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody.
Ovládanie naparovania je nastavené na
polohe 0.
Žehlička nie je dostatočne zohriata
a/alebo je aktivovaná funkcia Drip
stop.
Impulz pary (vo zvislej polohe) ste
použili veľakrát vo veľmi krátkom
časovom intervale.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Kryt plniaceho otvoru nie je riadne
uzatvorený.
Do vody v zásobníku ste pridali
prísadu na zníženie tvrdosti vody.
Nepostačujúca teplota žehličky.
Tvrdosť používanej vody spôsobuje
vznik usadenín.
Problém
Žehlička je pripojená do siete, ale
žehliaca platňa je studená.
Žehlička nevytvára paru.
Impulz pary, alebo impulz pary vo zvislej
polohe nefunguje.
Kvapky vody na žehlenej látke.
Počas žehlenia z otvorov v žehliacej
platni vychádzajú usadeniny a nečistoty.
58 SLOVENSKY
Riešenie
Jemne pohnite žehličkou, aby ste
deaktivovali funkciu automatického
vypnutia. Kontrolné svetlo zhasne.
Po použití vyprázdnite zásobník na
vodu a ovládanie naparovania nastavte
do polohy 0. Žehličku odkladajte vo
zvislej polohe.
Možná príčina
Bola aktivovaná funkcia automatického
vypnutia (viď kapitola "*alšie
vlastnosti").
Žehlička je vo vodorovnej polohe,
hoci v zásobníku zostala voda.
Problém
Bliká červené kontrolné svetlo (len
model GC3260)
Počas chladenia, alebo po odložení
žehličky, z otvorov v žehliacej ploche
uniká voda.
Увага!
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
та зберігайте для подальшого використання.
◗Перевірте, чи збігається напруга, вказана на табличці
характеристик, із напругою у мережі вашого будинку перед
тим, як приєднувати пристрій до мережі.
◗Під'єднуйте пристрій лише до заземлених розеток.
◗Не використовуйте пристрій, якщо штепсель, шнур або сам
пристрій мають видимі пошкодження, або якщо з пристрою
крапає або тече вода.
◗Перевіряйте шнур регулярно на можливе пошкодження.
◗Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
треба замінити у фірмі "Philips", у сервісному центрі,
уповноваженому фірмою "Philips", або його має замінити
кваліфікований спеціаліст.
◗Ніколи не залишайте підключений до електромережі пристрій
без нагляду.
◗Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
◗Тримайте пристрій подалі від дітей.
◗Температура нагрівального елементу може бути дуже високою,
тому торкання до нагрівального елементу може спричинити
опік.
◗Не допускайте, щоб шнур торкався підошви, коли вона гаряча.
◗Коли після закінчення прасування Ви чистите пристрій, коли
Ви заповнюєте або спустошуєте водяний резервуар, а також
якщо Ви залишаєте праску навіть на короткий час, ставте
регулятор інтенсивності пари у положення 0, встановлюйте
праску на п'яту та витягайте штепсель з розетки.
◗Ставте та використовуйте праску на стійкій пральній дошці
або ж на столі.
◗Якщо із пристроєм додається стійка, переконайтеся, що стійку
поставлено на стійку поверхню.
◗Цей пристрій призначений виключено для домашнього
використання.
Перед першим використанням праски
C1Зніміть будь-які наліпки, захисну плівку чи пластиковий
футляр з підошви.
BНа початку використання праска може давати невеличкий дим.
Це незабаром припиниться.
59УКРАЇНСЬКА
Підготовка до використання
Заливка води у резервуар праски
1Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
C2Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
3Відкрийте ковпачок заливного отвору.
C4Нахиліть праску назад, заповніть водяний бачок
водопровідною водою до максимального рівня за
допомогаю ковпачка.
Не наливайте воду вище максимального рівня.
Не заливайте у водяного резервуар парфуми, оцет, крохмал
протинакипні засоби, добавки для прасування, воду після хімічно
обробки від накипу чи інші хімікати.
5Закрийте отвір ковпачком ("клацання").
Налаштування температури
C1Поставте праску на п'яту, встановіть потрібну температуру
прасування, повертаючи дисковий регулятор температури в
потрібне положення.
Подивіться припустиму температуру прасування на ярлику на
одежі, прикріпленому до одежі:
-1Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід,
поліестер)
-1Шовк
-2Вовна
-3Бавовна, лен.
Якщо ви не знаєте тип тканини, визначте правильну температуру
прасування, прасуючи частину одежі, що зазвичай залишається
невидимою.
Шовкові, вовняні, синтетичні матеріали: прасуйте зворотну сторону
тканини, щоб запобігти лиснінню. Уникайте застосування
розприскування, щоб не виникало плям. Починайте прасування з
найнижчої температури, тобто температури для синтетичних
тканин.
2Ввімкніть вилку у заземлену розетку.
C3Після того, як жовта лампа температури згасне, зачекайте
трохи перед тим, як починати прасування.
Жовтий індикатор температури спалахує час від часу під час
прасування.
60 УКРАЇНСЬКА
Використання пристрою
Прасування з паром
1Перевірте, щоб у прасці було досить води.
2Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення
температури").
C3Виберіть потрібну установку пари. Переконайтеся, що
вибрана установка пари підходить до вибраної температури
прасування:
-
-
BПраска почне виробляти пару, як тільки буде досягнуто
встановлену температуру.
BЯкщо обрана температура прасування занизька (від MIN до 2),
вода може крапати з підошви (див. розділ "Дріп-стоп").
Прасування без пару
C1Встановіть регулятор пари у положення 0 (= немає пари).
2Виберіть рекомендовану температуру (див. температуру
"Підготовка до використання", розділ "Встановлення
температури").
Функції
Функція розбризкування
Ви можете використати функцію розбризкування для усунення
зморшок при будь-якій температурі.
1Перевірте, щоб у прасці було досить води.
C2Натисніть кнопку розбризкування декілька разів, щоб
зволожити тканину.
61УКРАЇНСЬКА
62
Функція "Shot of steam" (викид пари)
Потужний викид пари допомагає усунути зморшки, які важко
розправити.
Функція "shot-of-steam" може застосовуватися лише при
встановленій температурі між 2та MAX.
C1Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Концентрований струмінь пари зі спеціальної парової
верхівки (лише моделі GC3260 та GC3240)
Направлений вперед концентрований струмінь пари покращує
розподіл пари на кожну частину одежі. Функція концентрованого
струменю пари може застосовуватися лише за температури від 2
до MAX.
C1Натисніть та відпустіть кнопку "shot-of-steam".
Вертикальний випуск пари
C1Функція випуску пари може застосовуватися також тоді,
коли праска знаходиться у вертикальному положенні.
Це корисно для усування зморшок з одягу на вішалці, занавісок
тощо.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
"Дріп-стоп" (лише моделі GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Цю праску оснащено функцією "drip-stop": праска автоматично
припиняє випуск пари, коли температура надто опускається, щоб
запобігти виникненню крапель води на підошві. Коли це
відбувається, ви маєте почути сигнал.
УКРАЇНСЬКА
63
Електронний запобіжний пристрій автоматичного
вимикання (лише модель GC3260)
C◗Електронний запобіжний пристрій автоматичного вимикання
вимикає праску, якщо вона не рухалася протягом деякого часу.
◗Червоний індикатор автовимкнення мигає, показуючи, що
праску було вимкнено запобіжним пристроєм.
Щоб дати прасці нагрітися знову, підніміть її або трохи посуньте.
Червоний індикатор автовимикання згасне.
- Якщо індикатор температури загорається, зачекайте, поки він
згасне, перед тим, як починати прасування.
- Якщо індикатор температури не горить, праска готова до
використання.
Чищення і догляд за праскою
Після прасування
1Витягніть штепсель із розетки і дайте прасці охолонути.
2Почистіть пристрій вологою ганчіркою. Зітріть будь-які
плями чи залишки з підошви неабразивним (рідким)
засобом для чищення.
C3Спорожніть водяний бачок після чищення.
4Дайте прасці охолонути. Намотайте шнур і зафіксуйте
затискачем.
C5Завжди зберігайте праску у вертикальному положенні "на
п'яті" у надійному та сухому місці.
Протинакипова система подвійної дії
Протинакипова система подвійної дії гарантує подовження
тривалості служби вашої праски
C◗Протинакипові таблетки запобігають забиванню парових
отворів накипом. Таблетки діють постійно та не потребують
заміни.
◗Функція "кальк-клін" допомагає усувати частинки накипу.
Застосовуйте цю функцію кожні два тижні. Якщо вода в вашій
місцевості надто жорстка (тобто, коли на підошві під часу
прасування проступають плями), функцію "кальк-клін" слід
застосовувати частіше.
УКРАЇНСЬКА
64
1Переконайтеся, що пристрій від'єднано від розетки.
2Встановіть регулятор пари у положення 0.
3Залийте воду у праску до максимального рівня.
Не заливайте оцет чи інший засіб для видалення накипу у водяний
резервуар.
4Встановіть максимальну температуру прасування.
5Вставте штепсель у розетку.
6Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
C7Тримаючи праску над умивальником, натисніть та утримуйте
кнопку "кальк-клін", обережно струшуючи праску.
З підошви праски буде вириватися пар і тверді частинки накипу
(якщо такий є).
8Як тільки вода у резервуарі закінчиться, відпустіть кнопку
видалення накипу.
Якщо в прасці лишилася деяка кількість домішок, повторіть
процедуру чищення.
Після процесу видалення вапна.
- Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб
підошва висохла.
- Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури
згасне.
- Щоб усунути з поверхні нагрівального елементу плями від води,
зробіть декілька м'яких рухів розігрітою праскою по клаптю
старої тканини.
- Дайте прасці охолонути.
Довкілля
C◗Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям,
доставляйте його після того, як сплине термін використання,
до офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви
допоможете зберегти довкілля.
УКРАЇНСЬКА
65
Гарантія і обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
зверніться до веб-сторінки компанії "Philips" - www.philips.com, або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії "Philips" у
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого ділера або зв'яжіться з Сервісним відділом
"Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV".
УКРАЇНСЬКА
66
спосіб усунення
Перевірте стан шнуру живлення,
вилки і розетки.
Встановіть регулятор температури у
потрібне положення.
Наповніть водяний бачок (див. главу
"Підготовка до використання").
Встановіть регулятор пари у
положення від 1 до 4 (див розділ
"Використання пристрою").
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 2до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Продовжуйте прасування у
горизонтальному положенні та
почекайте трохи до повторного
застосування функції випуску пари.
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 2до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне,
перед тим, як починати прасування.
Натискайте ковпачок, доки не
почуєте клацання.
Промийте водяний резервуар та не
заливайте туди добавки.
Оберіть температуру прасування,
придатну для прасування з парою
(від 3до MAX).Поставте праску
на п'яту і зачекайте, доки жовтий
індикатор температури не згасне.
Застосуйте функцію "кальк-клін"
один чи декілька разів (див. розділ
"Чищення та догляд").
Трохи посуньте праску, щоб
вимкнути функцію запобіжного
вимикання. Лампа згасне.
Спорожніть водяний бочок і
поставте регулятор пари в
положення 0 після використання.
Зберігайте праску на п'яті.
Можлива причина
Має місце проблема з
підключенням.
Регулятор температури встановлено
на "MIN".
У водяному резервуарі не вистачає
води.
Регулятор пари встановлено у
положення 0.
Праска недостатньо гаряча, або
вмикається протикрапельна функція
"drip-stop".
Функція випуску (вертикального
випуску) пари застосовувалася надто
часто протягом короткого часу.
Праска нагрілася недостатньо.
Ковпачок заливного отвору не
закрито щільно.
У водяний резервуар залито
добавку.
Праска нагрілася недостатньо.
Жорстка вода формує пластівці на
"підошві".
Запобіжний автовимикач вимкнув
праску (див. главу "Функції").
Праска перебувала в
горизонтальному положенні, і в
бачку залишалася вода.
Несправність
Праска ввімкнута в розетку, але
нагрівальний елемент холодний
Немає пари.
Немає струменю пари або
вертикального струменю.
Краплі води на тканині.
Пластівці та інші забруднення
виділяються з праски під час
прасування.
Червоний індикатор мигає (лише
GC3260).
Вода капає з підошви після того, як
праска охолонула або після
зберігання.
УКРАЇНСЬКА
Можливі несправності.
У цій главі зведено основні складнощі, яки можуть виникнути при
використанні праски.Будь-ласка, за окремими подробицями
звертайтеся до окремих розділів.Якщо у вас виникають складнощі,
зв'язуйтесь з центром обслуговування клієнтів "Philips Customer
Cаre" у вашій країні.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za
kasniju uporabu.
◗Prije nego što uključite aparat, provjerite da li napon na pločici
modela odgovara mrežnom naponu.
◗Aparat spojite isključivo na uzemljenu zidnu utičnicu.
◗Nikadane koristiteaparat ako su utikač, mrežni kabel ili sam aparat
oštećeni, ako aparat procurjeva ili ako vam je ispao na pod.
◗Redovito provjeravajte stanje mrežnog kabela, zbog oštećenja.
◗Ako se mrežni kabel ošteti, mora se zamijeniti novim u
ovlaštenom Philips servisu ili od strane slične ovlaštene osobe.
◗Nikada ne ostavljajte glačalo bez nadzora kad je priključeno na
napajanje.
◗Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
◗Držite aparat izvan dohvata djece.
◗Donja ploča glačala se može jako zagrijati i uzrokovati opekotine
ako se dodiruje.
◗Pazite da mrežni kabel ne dodje u kontakt s grijaćom pločom kada
je ova vruća.
◗Po završetku glačanja, tijekom čišćenja, punjenja ili pražnjenja
spremnika za vodu i kad nakratko ostavite glačalo: postavite
kontrolu pare na položaj O, postavite glačalo u uspravni položaj i
izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice.
◗Glačalo postavite i koristite na ravnoj i stabilnoj plohi.
◗Ako je uz glačalo isporučen i stalak, postavite ga na ravnu i stabilnu
plohu.
◗Aparat je namijenjen isključivo za kućnu uporabu.
Prije prve uporabe
C1Odvojite sve naljepnice i plastične folije sa grijaće ploče.
BKod prve uporabe možda ćete primijetiti malo dima.Ta pojava nakon
kraćeg vremena nestaje.
67HRVATSKI
Priprema za uporabu
Punjenje spremnika za vodu
1Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
C2Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
3Otvorite poklopac otvora za punjenje.
C4Pomaknite glačalo unazad i napunite spremište vode do oznake
maksimuma pomoću čaše za punjenje.
Ne punite spremnik iznad oznake MAX.
Ne stavljajte parfeme, kvasinu, sredstva za otapanje kamenca ili druge
kemikalije u spremište za vodu.
5Zatvorite poklopac otvora za punjenje ('klik')
Podešavanje temperature
C1Stavite glačalo na stalak i odaberite potrebnu temperaturu
glačanja zaokretanjem gumba za temperaturu na odgovarajuću
poziciju.
Provjerite odgovarajuću temperaturu na markici odjeće koju glačate.
-1Sintetičke tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
-1Svila
-2Vuna
-3Pamuk, lan
Ako ne znate kojom temperaturom glačati odjeću jer ne znate sastav
tkanine, isprobajte razne temperature glačanja na djelu odjeće koji nije
vidljiv tijekom nošenja.
Svila, vuna i sintetički materijali: glačajte obrnutu stranu tkanine kako bi
izbjegli pojavu sjajnih mrlja. Započnite s glačanjem tkanina koje
zahtijevaju niže temperature, kao što je sintetika.
2Utaknite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu.
C3Kad se žuta kontrolna žaruljica za temperaturu isključi,
pričekajte trenutak prije nego što počnete glačati.
Kontrolno svjetlo temperature će se povremena paliti i gasiti tijekom
glačanja.
68 HRVATSKI
Uporaba aparata
Parno glačanje
1Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
C3Odaberite odgovarajuću postavu pare. Provjerite da li postava
pare odgovara odabranoj temperaturi glačanja:
- 1 - 2 za umjereni mlaz pare (temperatura 2do 3)
- 3 - 4 za najjači mlaz pare (temperatura 3do MAX)
BGlačalo će početi ispuštati paru čim se dostigne odgovarajuća
tempeatura.
BAko je temperatura glačanja preniska (MIN do 2), voda će možda
kapati iz grijaće ploče (vidi sekciju 'Drip stop')
Glačanje bez pare
C1Postavite kontrolu pare na poziciju 0 (=nema pare).
2Postavite odgovarajuću temperaturu glačanja (vidi poglavlje
'Priprema za uporabu' , 'Postava temperature').
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju prskanja vodom možete rabiti za glačanje upornih nabora na
bilo kojoj temperaturi.
1Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
C2Nekoliko puta pritisnite gumb za prskanje vodom da biste
navlažili predmet koji želite izglačati.
Mlaz pare
Ova funkcija omogućuje uporabu jakog mlaza pare za uklanjanje tvrdih
nabora.
Funkcija mlaza pare može se rabiti samo na postavi temperature
između 2i MAX.
69HRVATSKI
70
C1Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Koncentrirani mlaz pare (samo GC3260 I GC3240)
Ravno naprijed usmjereni koncentrirani mlaz pare pospješuje
distribuciju pare u svaki djelić odjeće koju glačate. Ova funkcija se može
koristiti samo na temperaturama izmedju 2i MAX.
C1Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare.
Okomiti mlaz pare
C1Funkciju mlaza pare možete rabiti i kad glačalo držite u
okomitom položaju.
Ovo je korisno kod uklanjanja nabora od vješanja odjeće, zavjesa i sl.
Nikada ne usmjerujte mlaz pare prema drugim osobama.
Drip stop (tipovi GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ovo glačalo ima funkciju zaustavljanja kapanja: glačalo automatski
prestaje ispuštati paru kad je temperatura preniska i tako sprječava
kapanje vode iz grijaće ploče. Pritom ćete možda začuti određeni zvuk.
Elektroničko sigurnosno isključivanje (samo GC3260)
C◗Sigurnosno isključivanje će se aktivirati ako glačalo ne pomičete
neko vrijeme.
◗Crveno kontrolno svjetlo će započeti treptati kao indikacija da se
glačalo isključilo.
kako bi se glačalo ponovno zagrijalo, podignite ga ili ga lagano
pomaknite. Crveno kontrolno svjetlo će se ugasiti.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature upali, pričekajte neko vrijeme
prije nego započnete s glačanjem.
- Ako se kontrolno svjetlo temperature ne upali. glačalo je spremno za
rad.
HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Nakon glačanja
1Izvucite mrežni kabel iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se
ohladi.
2Aparat čistite mekom tkaninom. Kamenac ili druge nečistoće sa
grijaće ploče obrišite uz pomoć nekog neabrazivnog tekućeg
sredstva za čišćenej.
C3Ispraznite spremište za vodu nakon čišćenja.
4Ostavite glačalo da se ohladi. Omotajte mrežni kabel oko
spremnika i učvrstite ga hvataljkom.
C5Uvijek spremite glačalo u uspravnom položaju na sigurno i suho
mjesto.
Dvostruko-aktivni Calc sistem
Dvostruko-aktivni Calc sistem jamči dulji životni vijek aparata.
C◗Dvostruko-aktivni Calc sistem sprječava da kamenac zatvara
prolaze za paru.Tablete su konstantno aktivne i nije ih potrebno
mijenjati.
◗Calc clean funkcija pomaže kod uklanjanja kamenca. Koristite
funkciju svaka dva tjedna.Ako je voda u Vašem području vrlo
tvrda, funkciju Calc clean koristite i češće.
1Budite sigurni da je glačalo isključeno iz el. struje.
2Postavite kontrolu pare na poziciju 0.
3Napunite spremnik za vodu do najviše razine.
Ne stavljajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje vodenog kamenca u
spremnik za vodu.
4Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja.
5Utaknite mrežni kabel u zidnu utičnicu.
6Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
C7Držite gčalao iznad sudopera, pritisnite Calc-clean gumb i
lagano protresite glačalo.
Iz grijaće ploče izlazi para i kipuća voda. Nečistoća se ispire.
71HRVATSKI
72
8Otpustite Calc-Clean tipku čim se spremnik isprazni.
Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite Calc-Clean postupak.
Nakon Calc-Clean postupka
- Utaknite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi
se grijaća ploča osušila.
- Izvucite mrežni kabel iz utičnice kada se kontrolno svjetlo
temperature ugasi.
- Nježno prevucite glačalo preko komada stare tkanine za uklanjanje
vodenih mrlja sa donje ploče.
- Prije spremanja ostavite glačalo da se ohladi.
Zaštita okoliša
C◗Aparat ne odbacujte zajedno s ostalim kućnim smećem, već ga
odložite na za to predviđena prikupljališta. Na taj način
pridonosite zaštiti okoliša.
Jamstvo i servis
Trebate li informaciju ili imate problem, molimo Vas posjetite nas na
našoj web stranici www. philips.com ili nazovite Philips predstavništvo u
Vašoj zemlji,Vašeg prodavača ili se javite u najbliži ovlašteni servis.
HRVATSKI
73
Rješenje
Provjerite mrežni kabel, utikač i zidnu
utičnicu.
Postavite regulator temperature u
odgovarajući položaj.
napunite spremnik s vodom
Postavite kontrolu pare na poziciju
izmedju 1 i 4 (vidi poglavlje 'Korištenje
aparata')
Postavite temeperaturu glačanja
pogodnu za glačanje sa parom(2to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje,
Nastavite s glačanjem u horizontalnoj
poziciji te pričekajte malo prije
korištenja funkcije mlaza pare.
Postavite temeperaturu glačanja
pogodnu za glačanje sa parom(2to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje,
Pritisnite poklopac dok ne začujete
'klik'.
Isperite spremnik za vodu i ne
stavljajte aditiv u spremnik.
Postavite temeperaturu glačanja
pogodnu za glačanje sa parom(2to
MAX). Stavite glačalo na stalak i
pričekajte dok se kontrolno svjetlo
temperature ne ugasi prije nego
krenete s glačanje.
Koristite funkciju Calc-clean jednom ili
više puta (vidi poglavlje 'Čišćenje i
održavanje').
lagano pomaknite glačalo kako bi
deaktivirali funkciju automatskog
sigurnosnog isključivanja.
Ispraznite spremište za vodu i
postavite kontrolu pare na poziciju 0
nakon uporabe. Pospremite glačalo na
stalak.
Mogući uzrok
Problem je u vezi sa strujom.
Temperatura nije postavljena na MIN.
U spremištu nema dovoljno vode.
Dugme za kontrolu pare je
postavljeno na poziciju 0.
Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je
aktivirana funkcija zaustavljanja kapanja.
Funkcija (okomitog) mlaza pare je
korištena prečesto u vrlo kratkom
vremenskom razdoblju.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Poklopac otvora za punjenje nije
dobro zatvoren.
Aditiv je natočen u spremnik za vodu.
Glačalo nije dovoljno vruće.
Tvrda voda stvara kamenac u grijaćoj
ploči.
Funkcija automatskog isključivanja je
isključila glačalo (vidi poglavlje
'Značajke')
Glačalo je postavljeno u horizontalnu
poziciju zajedno sa preostalom vodom
u spremištu.
Problem
Glačalo je priključeno u napajanje ali
donja ploča je hladna.
Nema pare
Nema mlaza pare ili vertikalnog mlaza
pare
Kapi vode padaju na tkaninu.
Tijekom glačanja iz grijaće ploče izlaze
komadići nečistoće i kamenca.
Crveno svjetlo trepti (samo GC3260)
Voda kapa iz grijaće ploče nakon što se
glačalo ohladilo.
HRVATSKI
U slučaju problema
Ovo poglavlje sumarizira najčešće probleme koji mogu nastati prilikom
korištenja ovog glačala. Molimo pročitajte sve detalje. Ako ne možete
riješiti problem, kontaktirajte najbliži ovlašteni servis sa spiska.
Pange tähele!
Lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
◗Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmeplaadile
märgitud voolutugevus vastab kohalikule voolutugevusele.
◗Ühendage seade ainult maandatud seinapistikusse.
◗Ärge kasutage seadet, kui pistik, juhe või seade ise on vigastatud
või tilgub või lekib.
◗Kontrollige juhet korrapäraselt, et avastada võimalikke vigastusi.
◗Kui seadme toitejuhe on vigastatud, vahetage see ohtlike
olukordade vältimiseks alati Philipsi või Philipsi volitatud
teeninduskeskuses või kvalifitseeritud spetsialisti poolt.
◗Ärge jätke vooluvõrku ühendatud triikrauda järelvalveta.
◗Ärge pange triikrauda vette.
◗Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
◗Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamise korral
põhjustada põletusi.
◗Ärge laske juhtmel olla vastu tulist triikrauatalda.
◗Kui lõpetate triikimise või puhastate seadet, kui täidate või
tühjendate veenõud või lahkute triikraua juurest kas või hetkeks,
siis: keerake aururegulaator O-asendisse, pange triikraud toele
seisma ja eemaldage pistik pistikupesast.
◗Pange triikraud ja kasutage seadet kindlal triikimislaual või laual.
◗Kui seadmega on kaasas alus, veenduge, et see oleks paigaldatud
kindlale pinnale.
◗Seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Enne esimest kasutamist
C1Eemaldage kleepsud, kaitsekile või plastkate tallalt.
BEsmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Ettevalmistamine kasutamiseks
Veepaagi täitmine
1Veenduge, et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
C2Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
3Avage veepaagi täiteava kaas.
74 EESTI
75
C4Kallutage triikrauda ning valage veenõusse täitenõuga kraanivett
kuni maksimaalse tähiseni.
Ärge kunagi täitke veepaaki üle MAX-tähise.
Ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat, tärklist, katlakivieemaldit ega vett
millest on keemiliselt eemaldatud katlakivi.
5Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri valik
C1Pange triikraud jalasele seisma ja valige temperatuurivalitsiga
sobiv triikimistemperatuur.
Kontrollige triikimistemperatuuri valikut proovilapil.
-1Sünteetilised kangad (näit akrüül, nailon, polüamiid, polüester)
-1Siid
-2Vill
-3Puuvill, lina
Kui te ei tea, millis(t)est materjali(de)st ese on valmistatud, tehke
triikimisproov kohas, mida eseme kandmisel ei ole näha või proovilapil.
Siidist, villasest ja sünteetilisi materjale triikige pahemalt poolt, et vältida
läikivate plekkide tekkimist. Ärge kasutage piserdusfunktsiooni, et vältida
laikude tekkimist.Alustage nende esemete triikimist, mis nõuavad
madalamat triikimistemperatuuri, nagu näiteks esemed sünteetilistest
kiududest.
2Ühendage pistik maandatud pistikupessa.
C3Kui kollane temperatuuri märgutuli on kustunud, oodake, enne
kui triikimist alustada.
Kollane temperatuuri märgutuli triikimise käigus aegajalt kustub ja sütib.
Seadme kasutamine
Aurtriikimine
1Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
2Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
C3Valige vastav auruseadistus. Kontrollige, et auruseadistus vastaks
valitud triikimistemperatuurile.
- 1-2 mõõdukas aur (temperatuuri seade 2kuni 3)
- 3-4 maksimaalne aur (temperatuuri seade 3kuni MAX)
BAuru hakkab eralduma kohe, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
BKui valitud temperatuur on liiga madal (MIN kuni 2), võib triikraua
tallast hakata vett välja tilkuma (vt pt `Tilgalukusti`).
EESTI
76
Kuivtriikimine
C1Keerake aururegulaator asendisse 0 (= kuivtriikimine).
2Valige vastav triikimistemperatuur (vt pt ÍEttevalmistus
kasutamiseksÍ, lõik ÍTemperatuuri seadistamineÍ).
Lisafunktsioonid
Niisutusfunktsioon
Niisutusfunktsiooni võib kasutada raskesti eemaldatavate kortsude
kõrvaldamiseks igal temperatuuril.
1Jälgige, kas veepaagis on piisavalt vett.
C2Vajutage piserdusnuppu mitu korda triikimise ajal, et kangast
niisutada.
Aurupahvak
Triikraua tallast tuleb rohkesti auru, mida võite kasutada tugevate
kortsude triikimisel.
Aurupahvaku funktsiooni saab kasutada ainult siis, kui temperatuur on
seatud 2ja MAX.
C1Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
Kontsentreeritud aurupahvak spetsiaalsest Steam Tip
(ainult mudelid GC3260 ja GC3240
Ettepoole suunatud kontsentreeritud aurupahvak tagab auru ligipääsu
triigitava eseme igasse paika. Kontsentreeritud aurupahvaku funktsiooni
saab kasutada ainult temperatuurivahemikus 2ja MAX.
C1Vajutage ja seejärel vabastage aurupahvaku nupp.
EESTI
77
Vertikaalne aurupahvak
C1Aurupahvaku funktsiooni saate kasutada ka püstiasendis
triikrauaga.
Seda kasutage raskesti eemaldatavate kortsude kõrvaldamiseks
rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Tilgalukusti (ainult mudelid GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Sellel triikraual on funktsioon, mis väldib tilkumist: madalamal
temperatuuril katkeb auru teke triikraual automaatselt, et vältida vee
tilkumist triikraua tallast. Funktsiooni käivitudes kuulete helisignaali.
Elektrooniline väljalülitusfunktsioon (ainult GC3260)
C◗Elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua auotmaatselt
välja, kui seda pole pikemat aega liigutatud.
◗Punane autmaatne väljalülitusmärgutuli hakkab vilkuma, andes
märku, et elektrooniline väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua
välja.
Triikraud hakkab soojenema, kui seda tõsta või pisut liigutada. Punane
märgutuli kustub.
- Kui temperatuuri märgutuli on süttinud, oodake, kuni see kustub ning
seejärel jäkake triikimist.
- Kui temperatuuri märgutuli ei süti, on triikraud triikimiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Pärast triikimist
1Eemaldage pistik pistikupesast ja laske triikraual maha jahtuda.
2Puhastage triikrauda niiske lapiga. Pühkige tallalt katlakivi ja
sademed niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela)
puhastusvahendiga.
C3Pärast puhastamist valage veepaagist vesi välja.
4Laske triikraual maha jahtuda. Kerige toitejuhe ümber hoidiku ja
fikseerige see juhtme klambriga.
EESTI
78
C5Hoidke triikrauda alati selle alusel kindlas ja kuivas kohas.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem tagab triikrauale pikema
kasutusea.
C◗Katlakivi eemaldamistabeltid väldivad auru väljumisaugukeste
ummistumise.Tabletid toimivad kestvalt ja neid ei pea vahetama.
◗Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem aitab eemaldada
sadet, mid tekitab katlakivi. Kasutage Double-Active katlakivi
eemaldamissüsteemi iga kahe nädala tagant. Kui teie asukohas on
vesi väga kare, kui triikimise ajal eraldub triikraua tallast valgedi
helbeid), tuleb katlakivi eemaldamisfunktsiooni kasutada
sagedamini.
1Veenduge, et seadme pistik ei oleks ühendatud vooluvõrku.
2Keerake aururegulaator asendisse 0.
3Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid.
4Valige maksimaalne triikimistemperatuur.
5Ühendage pistik pistikupessa.
6Kui temperatuurimärgutuli kustub, eemaldage pistik
pistikupesast.
C7Hoidke triikrauda kraanikausi kohal, vajutage katlakivi
eemaldamisnuppu ja loksutage seadet ettevaatlikult.
Tallast väljub aur ja keev vesi. Kui triikrauas on mustus ja sade, siis
pudenevad need välja.
8Laske katlakivi eemaldamise nupp lahti kohe, kui kogu vesi on
ära kasutatud.
Korrake katlakivi kõrvaldamist kui triikrauda on jäänud veel sadet.
EESTI
79
Peale katlakivi eemaldamist
- Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald
on kuiv.
- Kui temperatuurimärgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
- Liigutage triikrauda mõne (vana) riide peal. Nii aurustub triikrauda
jäänud vesi ja väljub talla avadest.
- Laske triikraual enne hoiukohta panemist maha jahtuda.
Keskkonnakaitse
C◗Ärge visake kasutusest kõrvaldatud seadet tavalise olmeprügi
hulka, vaid viige see vastavasse kogumispunkti. Olge
keskkonnasõbralik.
Garantii ja teenindus
Kui Te vajate informatsiooni või on Teil probleemid tekkinud, külastage
Philips Web lehekülge www.philips.com või võtke ühendus teie maa
Philipsi hoolduskeskusega (lisainfot ja telefoninumbrid leiate
garantiitalongilt). Kui Teie maal ei ole Philipsi hoolduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete müüja poole või võtke ühendus Philipsi
koduhooldusseadmete ja isikliku hoolduse BV teenindusosakonnaga.
EESTI
80
Lahendus
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja
pistikupesa.
Seadke temperatuuri regulaator
nõutud asendisse.
Tätike veepaak veega (vt pt
ÍEttevalmistus kasutamiseksÍ).
Pange aurukontroll 1 kuni 4
vahemikku (vt pt `Seadme
kasutamine`).
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Jätkake triikimist hoides triikrauda
horisontaalasendis ja oodake, enne kui
kasutate (vertikaalset) aurufunktsiooni
uuesti.
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Loputage veepaak puhtaks ja ärge
lisage sinna mingeid lisaaineid.
Valige auruga triikimiseks sobiv
temperatuur (2kuni MAX). Pange
triikraud jalasele seisma ja oodake
enne triikima hakkamist, kuni kollane
temperatuuri märgutuli kustub.
Kasutage katlakivi
eemaldamisfunktsiooni üks või mitu
korda (vt pt `Puhastamine ja
hooldus`).
Liigutage triikrauda pisut, et
deaktiveerida automaatset
väljalülitusfunktsioooni. Märgutuli
kustub.
Tühjendage veepaak ja seadke
aurukontroll pärast seadme kasutamist
asendisse 0. Pange triikraud tallale
seisma.
Võimalik põhjus
See on ühenduse viga.
Temperatuuriregulaator on MIN
asendis.
Veepaagis ei ole vett.
Aururegulaator on asendis 0.
Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või
tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud.
(Vertikaalset) aurufunktsiooni on liiga
tihti lühikeste vaheaegadega kasutatud.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Veepaagi kaas ei ole korralikult
suletud.
Veepaaki on valatud mingeid lisaaineid.
Triikraud ei ole piisavalt tuline.
Kare vesi tekitab katlakivi helbeid
triikraua tallas.
Automaatne väljalülitusfunktsioon on
triikraua välja lülitanud (vt
ÍLisafunktsioonidÍ).
Veepaaki on jäänud vett ning triikraud
on horisontaalses asendis.
Probleem
Triikraud on vooluvõrku ühendatud, aga
tald on külm.
Ei ole auru.
Puudub aurupahvak või vertikaalne
aurupahvak.
Triikimise ajal tuleb tallast vett.
Katlakivi helbed ja mustus väljuvad
triikimise ajal tallast.
Punane märgutuli vilgub (ainult mudel
GC3260)
Tallast tilgub vett pärast seda, kui
triikraud on maha jahtunud või hoiule
pandud.
EESTI
Rikete kõrvaldamine
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte enam esinevatest riketest, mis
võivad tekkida. Lugege palun põhjalikuma teabe saamiseks erinevaid
lõike. Kui teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge Philips
teeninduskeskuse poole oma riigis.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šīs pamācības un saglabājiet tās
turpmākām uzziņām.
◗Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz
modeļa plāksnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
◗Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
◗Nelietojiet ierīci, ja redzami elektrovada vai ierīces bojājumi, no
ierīces tek ūdens vai arī tā ir nomesta vai nokritusi.
◗Regulāri pārbaudiet, vai elektrovads nav bojāts.
◗Lai neradītu bīstamas situācijas, bojāts elektrovads ir jānomaina
Philips pilnvarotā apkopes centrā vai nomaiņa jāuztic līdzīgi
kvalificētiem speciālistiem.
◗Nekad neatstājiet elektrotīklam pievienotu gludekli bez
uzraudzības.
◗Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
◗Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
◗Gludekļa klātne darbības laikā stipri sakarst, un, pieskaroties tai,
var izraisīt apdegumus.
◗Raugieties, lai elektrovads nesaskaras ar gludekļa klātni, kamēr tā ir
karsta.
◗Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni
un arī atstājot gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi,
pagrieziet tvaika padeves regulatoru O stāvoklī, novietojiet
gludekli vertikāli un izvelciet elektrovada kontaktspraudni no
elektrotīkla sienas kontaktrozetes.
◗Novietojiet un lietojiet gludekli uz stabila gludināmā dēļa vai galda.
◗Ja ierīces komplektā ir statīvs, pārliecinieties, ka tas novietots uz
stabilas virsmas.
◗Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājturībā.
Pirms pirmās lietošanas
C1Noņemiet no klātnes jebkuras uzlīmes, aizsargmateriālus vai
plastmasas pārklājumu.
BPirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika
tvaiki izzudīs.
81LATVISKI
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
1Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
C2Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
3Atveriet uzpildes atveres vāciņu.
C4Sasveriet gludekli atpakaļ un ar uzpildes trauku piepildiet ūdens
tvertni ar krāna ūdeni līdz maksimālā līmeņa iezīmei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens notīrīšanas
līdzekļus, gludināšanai paredzētās piedevas, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas
ķīmiskas vielas.
5Aizveriet uzpildes atveres vāciņu (atskan klikšķis).
Gludināšanas temperatūras regulēšana
C1Novietojiet gludekli vertikāli un izvēlieties nepieciešamo
temperatūru, pagriežot temperatūras regulatoru atbilstošajā
stāvoklī.
Pārbaudiet, vai apģērbam, ko vēlaties gludināt, ir etiķete ar gludināšanas
norādījumiem.
-1sintētiski audumi (piemēram, akrila, neilona, poliamīda un
poliestera)
-1zīds
-2vilna
-3kokvilnas, linu audums
Ja nezināt, no kādām šķiedrām apģērbs izgatavots, noskaidrojiet
nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas
valkājot nav redzama.
Lai neveidotos spīdīgi plankumi, zīda, vilnas un sintētisko materiālu
apģērbiem gludiniet otru pusi. Lai nerastos traipi, neizmantojiet
smidzināšanas funkciju.Vispirms gludiniet apģērbus, kam nepieciešama
viszemākā temperatūra, piemēram, tos, kas gatavoti no sintētiskām
šķiedrām.
2Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni iezemētā elektrotīkla
sienas kontaktrozetē.
C3Kad temperatūras signāllampiņa vairs nespīd dzeltenā krāsā,
pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu.
Gludināšanas laikā dzeltenā temperatūras signāllampiņa periodiski
iedegas.
82 LATVISKI
Ierīces lietošana
Gludināšana ar tvaiku
1Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras
regulēšana").
C3Izvēlieties tvaika padeves režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais
tvaika padeves režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas
temperatūrai.
- 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūras režīms no 2līdz 3)
- 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīms no 3līdz
maksimālā līmeņa iezīmei MAX)
BTiklīdz sasniegta izvēlētā temperatūra, gludeklis sāk izdalīt tvaiku.
BJa izvēlētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema (no MIN līdz 2),
no klātnes var pilēt ūdens (sk. nodaļu "Pilienapture").
Gludināšana bez tvaika
C1Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī (= bez tvaika).
2Izvēlieties ieteicamo gludināšanas temperatūru (sk. nodaļas
"Sagatavošana lietošanai" apakšnodaļu "Temperatūras
regulēšana").
Papildu funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā
izlīdzinātu grūti izgludināmas krokas.
1Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
C2Lai samitrinātu gludināmo apģērbu, vairākas reizes piespiediet
smidzināšanas taustiņu.
83LATVISKI
84
Pastiprināta tvaika padeve
Šo funkciju var izmantot, gludinot augstā temperatūrā, lai izlīdzinātu grūti
izgludināmas krokas.
Pastiprinātas tvaika padeves funkciju var izmantot tikai tad, ja
temperatūra ir noregulēta no 2līdz MAX.
C1Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Koncentrēta pastiprināta tvaika padeve no īpašās tvaika smailes
(tikai modeļiem GC3260 un GC3240)
Uz priekšu vērstā koncentrētā pastiprinātā tvaika padeve sekmē tvaika
izkliedēšanu visās apģērba daļās. Koncentrētas pastiprinātas tvaika
padeves funkciju var izmantot tad, ja temperatūras režīms ir no 2līdz
MAX.
C1Piespiediet un atlaidiet pastiprinātas tvaika padeves taustiņu.
Vertikāla pastiprināta tvaika padeve
C1Pastiprinātas tvaika padeves funkciju varat izmantot arī, turot
gludekli vertikāli.
Tā ir parocīga, gludinot pakarinātus apģērbus, aizkarus u. c.
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilienapture (tikai modeļiem GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz
tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema,
tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludekļa klātnes. Iedarbojoties
pilienaptures funkcijai, atskanēs klikšķis.
LATVISKI
85
Elektroniskā automātiskā izslēgšanās (tikai modelim GC3260)
C◗Ja gludeklis kādu laiku netiek kustināts, iebūvētā elektroniskā
automātiskās izslēgšanās funkcija to izslēdz.
◗Sarkanā signāllampiņa sāk mirgot, norādot, ka automātiskās
izslēgšanās funkcija ir izslēgusi gludekli.
Lai gludeklis vēlreiz uzkarstu, paceliet to vai nedaudz pakustiniet.
Sarkanā signāllampiņa nodziest.
- Ja iedegas temperatūras signāllampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest,
pirms sākat gludināšanu.
- Ja temperatūras signāllampiņa neiedegas, gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Pēc gludināšanas
1Izvelciet elektrovada kontaktspraudni no elektrotīkla sienas
kontaktrozetes un ļaujiet gludeklim atdzist.
2Notīriet ierīci ar mitru drānu. Noslaukiet katlakmeni vai citas
iespējamās nogulsnes no klātnes ar neskrāpējošu (šķidru)
tīrīšanas līdzekli.
C3Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni.
4Ļaujiet gludeklim atdzist.Aptiniet elektrovadu ap tā
uzglabāšanas tītavu un nostipriniet ar skavu.
C5Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
Katlakmens notīrīšanas divkāršā sistēma
Divkāršā katlakmens notīrīšanas sistēma nodrošina ilgāku gludekļa
darbmūžu.
C◗Katlakmens notīrīšanas plāksnes neļauj katlakmenim aizsprostot
tvaika atveres. Plāksnes ir pastāvīgi aktīvas un nav jāmaina.
◗Katlakmens notīrīšanas funkcija palīdz likvidēt katlakmens daļiņas.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas funkciju reizi divās nedēļās. Ja
vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets (t. i., ja gludināšanas laikā no
klātnes izdalās plēksnes), katlakmens notīrīšanas funkcija jāizmanto
biežāk.
1Pārliecinieties, ka ierīce nav pievienota elektrotīklam.
2Noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0 stāvoklī.
LATVISKI
86
3Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus.
4Noregulējiet maksimālo gludināšanas temperatūru.
5Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni elektrotīkla
kontaktrozetē.
6Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli
no elektrotīkla.
C7Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu
katlakmens notīrīšanas taustiņu un viegli kustiniet gludekli.
No gludekļa klātnes izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un
nolobījušās daļiņas (ja tādas ir) tiks izskalotas ārā.
8Atlaidiet katlakmens notīrīšanas taustiņu, tiklīdz viss ūdens ir
iztecējis no ūdens tvertnes.
Ja gludeklī ir vēl daudz netīrumu, atkārtojiet attīrīšanu no katlakmens.
Pēc attīrīšanas no katlakmens
- Iespraudiet elektrovada kontaktspraudni sienas kontaktrozetē un
ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludekļa klātne izžūtu.
- Kad temperatūras signāllampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no
elektrotīkla.
- Pagludiniet nolietotu audumu, lai atbrīvotos no ūdens traipiem, kas
varētu būt izveidojušies uz gludekļa klātnes.
- Ļaujiet gludeklim atdzist, pirms novietojat to glabāšanā.
Vides aizsardzība
C◗Neizmetiet ierīci kopā ar parastajiem mājturības atkritumiem, bet
nododiet oficiālā atkārtotai pārstrādei paredzēto lietu savākšanas
vietā, tādējādi saudzējot apkārtējo vidi.
Garantija un apkope
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Pakalpojumu
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību
Philips preču izplatītājiem vai Philips Mājturības un personīgās higiēnas
ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
LATVISKI
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā aprakstītas visizplatītākās gludekļa darbības kļūmes. Sīkāku
informāciju sk. atsevišķās nodaļās. Ja kļūmi nevarat novērst, sazinieties ar
Philips Pakalpojumu centru savā valstī.
87LATVISKI
Risinājums
Pārbaudiet elektrovadu,
kontaktspraudni un sienas
kontaktrozeti.
Pagrieziet temperatūras regulatoru
vajadzīgajā stāvoklī.
Piepildiet ūdens tvertni (sk. nodaļu
"Sagatavošana lietošanai").
Noregulējiet tvaika padeves slēdzi no
1. līdz 4. stāvoklim (sk. nodaļu "Ierīces
lietošana").
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Turpiniet gludināšanu ar horizontāli
novietotu gludekli un brīdi uzgaidiet,
pirms vēlreiz izmantojat pastiprinātās
(vertikālās) tvaika padeves funkciju.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Spiediet vāciņu lejup, līdz atskan
klikšķis.
Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet
ūdens tvertnē nekādus citus
šķidrumus.
Izvēlieties gludināšanas temperatūru,
kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku
(no 2līdz MAX). Novietojiet
gludekli vertikāli un pagaidiet, līdz
nodziest dzeltenā temperatūras
signāllampiņa, pirms sākat gludināšanu.
Izmantojiet katlakmens notīrīšanas
funkciju vienu vai vairākas reizes (sk.
nodaļu "Tīrīšana un kopšana").
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai
gludekli atkal ieslēgtu. Signāllampiņa
nodziest.
Pēc lietošanas iztukšojiet ūdens tvertni
un noregulējiet tvaika padeves slēdzi 0
stāvoklī. Novietojiet gludekli vertikāli.
Iespējamais cēlonis
Ir pievienojuma problēma.
Temperatūras regulators ir pagriezts
pret MIN.
Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz
ūdens.
Tvaika padeves slēdzis noregulēts 0
stāvoklī.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis,
un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Pastiprinātās (vertikālās) tvaika
padeves funkcija ir izmantota pārāk
bieži īsā laika posmā.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Uzpildes atveres vāciņš nav rūpīgi
aizvērts.
Ūdens tvertnē ir ieliets kāds
gludināšanas palīglīdzeklis vai cits
šķidrums.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis.
Gludekļa klātnes iekšpusē ir ciets
ūdens, tāpēc veidojas plēksnes.
Gludeklis ir automātiski izslēdzies (sk.
nodaļu "Papildu funkcijas").
Gludeklis ir ticis novietots horizontāli,
kamēr ūdens tvertnē joprojām bija
ūdens.
Kļūme
Gludeklis ir pievienots elektrotīklam,
taču klātne ir auksta.
Nav tvaika.
Nav tvaika padeves vai nav vertikālās
tvaika padeves.
Ūdens pilieni pil uz apģērba.
Gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
izdalās netīrumi un nolobījušās daļiņas.
Mirgo sarkanā signāllampiņa (tikai
modelim GC3260).
Pēc tam, kad gludekli atdzisis vai nolikts
glabāšanā, no tā klātnes pil ūdens.
Svarbu žinoti
Siekiant didžiausio saugumo, prieš naudodami aparatą, atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas ir saugokite jas tolimesniam naudojimui.
◗Prieš įjungiant prietaisą, patikrinkite, ar elektros įtampa, nurodyta
ant modelio plokštelės, atitinka vietinę elektros įtampą.
◗Prietaisą junkite tik į įžemintą elektros lizdą.
◗Nesinaudokite aparatu, jei ant kištuko, laido ar ant aparato matote
pažeidimų, jei aparatas buvo numestas arba jei iš jo teka vanduo.
◗Reguliariai tikrinkite, ar laidas nėra pažeistas.
◗Jei yra pažeistas maitinimo laidas, kad išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre ar
panašios kvalifikacijos asmenys.
◗Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros.
◗Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
◗Neleiskite lygintuvu naudotis vaikams.
◗Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir, jį palietus, nudeginti.
◗Saugokite, kad laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
◗Kai pabaigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote at ištuštinate
vandens rezervuarą ar netgi trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo:
nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi, pastatykite lygintuvą
ant jo kulno ir ištraukite kištuką iš lizdo.
◗Aparatą statykite ir juo naudokitės tik ant stabilios lyginimo lentos
arba stalo.
◗Jei rinkinyje yra stovas, jį statykite tik ant stabilaus paviršiaus.
◗Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui.
Prieš pirmąjį naudojimą
C1Nuo lygintuvo nuimkite visus lipdukus, apsaugines folijas bei
plastikines plėveles.
BPirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai
netrukus liausis.
Pasiruošimas naudojimui
Vandens rezervuaro užpildymas
1Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
C2Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi
("nenaudojant garų").
3Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
88 LIETUVIŠKAI
89
C4Palenkite lygintuvą atgal ir į vandens rezervuarą specialiu indeliu
pripilkite vandens iki maksimalios vandens lygio žymos.
Neužpildykite rezervuaro virš MAX atžymos.
Į vandens rezervuarą nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų valymo
priemonių, lyginimo priedų, chemiškai išvalyto vandens ar kitoki
chemikalų.
5Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
C1Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir nustatykite reikiamą
temperatūrą, pasukdami temperatūros nustatymo diską į
norimą padėtį.
Ant drabužių etiketės pasitikrinkite reikiamą lyginimo temperatūrą.:
-1Sintetiniai audiniai (t,.y. akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris)
-1Šilkas
-2Vilna
-3Medvilnė, linas
Jei nežinote, iš kokio audinio rūbas pagamintas, pabandykite nustatyti
reikiamą lyginimo temperatūrą, lygindami tą rūbo vietą, kurios dėvint
nesimato.
Šilkines, vilnones ir sintetines medžiagas lyginkite iš išvirkščiosios pusės,
kad neblizgėtų. Nesinaudokite purkštuku, kad neliktų dėmių. Pradėkite
lyginti nuo audinių, reikalaujančių mažiausios lyginimo temperatūros,
pvz., pagamintų iš sintetinio pluošto.
2Įjunkite laidą į įžemintą elektros lizdą.
C3Kai užges gintarinė lemputė, truputį palaukite iki pradėdami
lyginti.
Gintaro spalvos temperatūros lemputė lyginant laikas nuo laiko įsižiebs .
Prietaiso naudojimas
Lyginimas su garais
1Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
2Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros
nustatymas").
C3Pasirinkite tinkamus lyginimo su garais nustatymus. Patikrinkite,
ar lyginimo su garais nustatymai yra tinkami pasirinktai lyginimo
temperatūrai:
-
-
LIETUVIŠKAI 93
90
BKai tik temparatūra pesieks nustatytą ribą, galima pradėti lyginti su
garais.
BJei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo MIN iki 2), iš
pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyrių "Išsiliejimo stabdymas").
Lyginimas be garų
C1Nustatykite garų reguliatorių ties 0 padėtimi ("nenaudojant
garų").
2Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žiūrėkite
skyrelio "Pasiruošimas naudojimui" skirsnį "Temperatūros
nustatymas").
Savybės
Purškimo funkcija
Naudokite purškimo funkciją, lyginti susigulėjusioms raukšlėms bet
kokioje temperatūroje
1Įsitikinkite, ar vandens rezervuare yra pakankamai vandens.
C2Norėdami sudrėkinti lyginamus skalbinius, keletą kartų
paspauskite purškimo mygtuką.
Garų srautas
Galingas garų "srautas" padeda išlyginti susigulėjusias raukšles.
Garų srauto funkcija gali būti naudojama tik nustačius temperatūros
reguliatorių nuo 2iki MAX atžymos.
C1Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Koncentruotas garų srautas iš specialaus Garų Antgalio
(tik GC3260 ir GC3240 modeliuose)
Tiesiai nukreiptas koncentruotas garų srautas padės pasiekti jūsų
pakabinto drabužio dalį. Koncentruoto garų srauto funkcija galėsite
naudotis tik tada, kai temperatūra yra tarp 2ir MAX.
LIETUVIŠKAI
91
C1Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką.
Vertikali garų srovė
C1Garų srauto funkciją taip pat galima naudoti, laikant lygintuvą
vertikaliai.
Ši funkcija naudojama, kai norima išlyginti raukšles, esančias ant
pakabintų drabužių, užuolaidų ir pan.
Niekuomet nenukreipkite garo į žmones.
Išsiliejimo stabdymas
(tik GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 modeliuose)
Šiame lygintuve yra išsiliejimo stabdymo funkcija: esant per žemai
temparatūrai, lygintuvas automatiškai nebeišskiria garų ir neleidžia
vandeniui išsilieti iš pado.Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
Elektroninė apsauginė išjungimo funkcija (tik GC3260
modeliuose)
C◗Elektroninė apsauginė išjungimo sistema automatiškai išjungia
lygintuvą, kai jo kurį laiką nejudinote.
◗Raudona automatinio išjungimo lemputė ims blykčioti
parodydama, jog lygintuvą išjungė apsauginė išjungimo funkcija.
Jei norite, kad lygintuvas vėl imtų kaisti, pakelkite jį arba truputį
pajudinkite. Raudona automatinio išjungimo lemputė išsijungs.
- Jei įsižiebia temperatūros lemputė, prieš lygindami palaukite kol ji
išsijungs.
- Jei temperatūros lemputė neįsižiebia, lygintuvas yra paruoštas naudoti.
Valymas ir priežiūra
Po lyginimo
1Ištraukite laidą iš elektros lizdo ir palikite lygintuvą atvėsti.
2Aparatą nuvalykite drėgna skepetaite. Nuo pado skystu valikliu
nuvalykite nuosėdas ir nuoviras, jei tokių yra.
LIETUVIŠKAI
92
C3Po valymo ištuštinkite vandens rezervuarą.
4Palikite lygintuvą atvėsti.Apvyniokite laidą apie laido saugojimo
skyrelį ir pritvirtinkite jį spaustuku.
C5Lygintuvą visada saugokite, pastatytą ant kulno saugioje ir
sausoje vietoje.
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema
Dvigubo veikimo kalkių šalinimo sistema garantuoja, kad lygintuvas veiks
ilgiau.
C◗Kalkes šalinančios tabletės saugo, kad nuosėdos neužkimštų garų
angų.Tabletės veikia pastoviai ir jų nereikia pakeisti.
◗Kalkių šalinimo funkcija padeda pašalinti nuosėdas. Nuosėdas
šalinančia funkcija naudokitės kartą per dvi savaites. Jei jūsų rajone
vanduo yra labai kietas (t. y., kai lyginant nuosėdos išeina iš pado),
kalkių šalinimo funkcija turėtumėte naudotis dažniau.
1Patikrinkite, ar aparatas yra išjungtas.
2Garų kontrolės reguliatorių nustatykite į 0 padėtį.
3Pilnai užpildykite vandens rezervuarą.
Nepilkite į vandens rezervuarą acto ar kitokių nuosėdas šalinanči
priemonių.
4Nustatykite maksimalią lyginimo temperatūrą.
5Įjunkite kyštuką į elektros lizdą.
6Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo
išjunkite aparatą.
C7Lygintuvą laikykite virš kriauklės, nuspauskite ir laikykite kalkių
šalinimo mygtuką, o tada švelniai pakratykite lygintuvą.
Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir nuosėdos (jei jų
yra) bus išplautos.
LIETUVIŠKAI
93
8Atleiskite kalkių šalinimo mygtuką kai tik iš rezervuaro išbėga
vanduo.
Pakartokite kalkių šalinimo procedūrą, jei lygintuve yra daug nešvarumų.
Po kalkių šalinimo procedūros
- Įjunkite laidą į elektros lizdą ir leiskite lygintuvui kaisti, kad išdžiūtų jo
padas.
- Kai išsijungė temperatūros lemputė, iš maitinimo tinklo išjunkite
aparatą.
- Šalindami vandens dėmes, susidariusias ant pado, švelniai perbraukite
karštu lygintuvu per nereikalingą medžiagos atraižą.
- Prieš padėdami lygintuvą į jo vietą, palikite atvėsti.
Aplinka
C◗Kai atsikratote aparatu, nemeskite jo į normalią šiukšlių dėžę, o
pristatykite į oficialų surinkimo punktą, kur jį perdirbs.Taip
padėsite išsaugoti aplinką.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikia informacijos, jei turite problemą, prašome aplankyti
Philips tinklalapį, kurio adresas www.philips.com arba kreiptis į vietinį
Philips klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei tokio centro
jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį Philips pardavėją.
LIETUVIŠKAI
Sprendimas
Patikrinkite laidą, kištuką ir rozetę.
Nustatykite temperatūros reguliatorių
ties norima padėtimi.
Pripildykite vandens rezervuarą
(žiūrėkite skyrelį "Pasiruošimas
naudojimui").
Garų reguliavimo diską nustatykite ties
poziciją tarp 1 ir 4 (žr. skyrių "Prietaiso
naudojimas").
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2iki MAX).
Prieš pradėdami lyginti, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol
gintaro spalvos temperatūros lemputė
išsijungs.
Tęskite lyginimą horizontalioje
padėtyje ir truputį palaukite, kol vėl
galėsite naudoti (vertikalią) garų srauto
funkciją.
Pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2iki MAX).
Prieš pradėdami lyginti, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir palaukite kol
gintaro spalvos temperatūros lemputė
išsijungs.
Spauskite dangtelį iki išgirsite
spragtelėjimą.
Išskalaukite vandens rezervuarą ir
nepilkite priedų į vandens rezervuarą.
Temperatūros nustatymo disku
pasirinkite temperatūrą, tinkančią
lyginti su garais (nuo 2iki MAX).
Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir
palaukite kol gintaro spalvos
temperatūros lemputė išsijungs.
Vieną ar daugiau kartų pasinaudokite
kalkių šalinimo funkcija (žr. skyrių
"Valymas ir priežiūra")..
Truputį pajudinkite lygintuvą tam, kad
išjungtumėte apsauginio išjungimo
funkciją. Lemputė išsijungs.
Pasinaudoję lygintuvu, išpilkite vandenį
iš vandens rezervuaro ir nustatykite
garų valdymą ties 0. Lygintuvą laikykite
ant jo kulno.
Galima priežastis
Yra įjungimo problema.
Temparatūros diskas nustatytas ant
MIN atžymos.
Vandens rezervuare yra nepakankamai
vandens.
Garų reguliavimą nustatykite ties O
pozicija.
Lygintuvas nėra pakankamai įšilęs ir/ar
įsijungia išsiliejimo stabdymo funkcija.
Vertikali garų srauto funkcija buvo per
dažnai naudojama trumpu laiko tarpu.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Netinkamai uždarytas pripildymo
angos dangtelis.
Į vandens rezervuarą buvo įpiltą
priedų.
Lygintuvas nepakankamai įkaista.
Dėl kieto vandens susidaro apnašos
lygintuvo pado viduje.
Saugi išsijungimo funkcija išjungė
lygintuvą (žr. skyrelį "Savybės").
Lygintuvas buvo pastatytas
horizontaliai, kai vandens rezervuare
vis dar buvo vandens.
Problema
Lygintuvas įjungtas, tačiau padas šaltas.
Nėra garo.
Neveikia garų funkcija arba vertikali
garų funkcija.
Ant audinio laša vanduo.
Lyginimo metu iš lygintuvo pado byra
nešvarumai.
Blykčioja raudona lemputė (tik GC3260
modeliuose)
Lygintuvui atvėsus arba pastačius jį į
vietą, iš pado ima lašėti vanduo.
LIETUVIŠKAI94
Problemų sprendimas
Šis skyrius apibendrina dažniausiai pasitaikančias, su lygintuvu susijusias
problemas. Ieškant tikslesnių detalių, prašome perskaityti atskirus
skyrelius. Jei negalite išspręsti problemos, kreipkitės į artimiausią Philips
klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Pomembno
Pred uporabo aparata pazljivo preberite ta navodila in jih shranite tudi
za kasneje.
◗Preden aparat priključite na električno omrežje preverite, ali
napetost, označena na tipski plošči, ustreza napetosti v lokalnem
električnem omrežju.
◗Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
◗Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan omrežni vtikač ali
omrežni kabel, ali če na aparatu samem opazite vidne poškodbe.
Prav tako ga ne uporabljajte, če je padel na tla, ali če spušča.
◗Redno preverjajte stanje omrežnega kabla, zaradi možnih
poškodb.
◗Če je omrežni kabel poškodovan, ga sme zamenjati le Philipsov
pooblaščeni servisni center, da se izognete nevarnosti.
◗Ko je likalnik priključen na električno omrežje, ga nikoli ne
puščajte brez nadzora.
◗Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
◗Držite aparat stran od dosega otrok.
◗Likalna plošča likalnika se med uporabo zelo segreje in vam lahko
ob dotiku povzroči opekline.
◗Pazite, da kabel ne pride v stik z vročo likalno ploščo.
◗Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, polnite ali spraznujete
vodni rezervoar in tudi, če likanje prekinete in odidete proč le za
kratek čas: nastavite parni regulator na položaj O, postavite likalnik
pokonci in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
◗Likalnik postavljajte in uporabljajte na stabilni likalni plošči ali mizi.
◗Če je bil likalniku priložen podstavek, pazite, da ga boste vedno
postavili na stabilno pvršino.
◗Aparat je namenjen le za uporabo v domačem gospodinjstvu.
Pred prvo uporabo
C1Iz likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali
plastični ovoj.
BPri prvi uporabi se lahko iz likalnika malo pokadi. Po kratkem času to
preneha.
95SLOVENŠČINA
Priprava za uporabo
Polnjenje rezervoarja za vodo
1Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
C2Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
3Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
C4Nagnite likalnik nazaj in skozi odprtino za polnjenje napolnite
rezervoar z vodo do maksimalnega nivoja.
Ne nalijte preko oznake MAX.
V rezervoar za vodo ne nalivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev proti
apnencu, dodatkov za likanje, kemično razapnenčene vode ali drugih
kemikalij.
5Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje ("klik").
Nastavitev temperature
C1Postavite likalnik pokonci, na njegovo peto in nastavite
zahtevano temperaturo likanja z obračanjem temperaturnega
regulatorja do primernega položaja.
Za pravilno temperaturo likanja poglejte napotke na etiketi oblačila:
-1Sintetična vlakna (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
-1Svila
-2Volna
-3Bombaž, laneno platno
Če ne veste iz kakšnega materiala je blago narejeno, določite primerno
temperaturo likanja tako, da zlikate najprej tisti del blaga, ki med
uporabo oz. nošnjo ne bo viden.
Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da
preprečite nastanek svetlečih lis. Izogibajte se uporabi parne funkcije, da
preprečite nastanek madežev. Začnite likati izdelke, ki zahtevajo najnižjo
temperaturo likanja, torej tiste, narejene iz sintetičnih materialov.
2Vtaknite vtikač omrežnega kabla v ozemljeno omrežno vtičnico.
C3Ko ugasne jantarna kontrolna lučka malo počakajte, preden
začnete z likanjem.
Med likanjem se bo jantarna temperaturna lučka občasno prižigala.
96 SLOVENŠČINA
Uporaba aparata
Likanje s paro
1Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
2Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
C3Izberite primerno parno nastavitev. Pazite, da bo parna
nastavitev, ki jo izberete, primerna za izbrano temperaturo
likanja:
- 1 - 2 za zmerno paro (nastavitve temperature 2do 3)
- 3 - 4 za maksimalno paro (nastavitve temperature 3do MAX)
BLikalnik bo začel izpuščati paro takoj, ko bo dosežena nastavljena
temperatura.
BČe je temperatura nastavljena prenizko (MIN to 2), lahko začne iz
likalne plošče kapljati voda (glej odsek "Preprečevanje kapljanja").
Likanje brez pare
C1Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare).
2Izberite priporočeno temperaturo likanja (glej poglavje
"Priprava za uporabo", odsek "Nastavitev temperature").
Funkcije
Funkcija pršenja
Za odstranitev trdovratnih gub pri katerikoli temperaturi.
1Pazite, da bo v rezervoarju dovolj vode.
C2Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da navlažite blago, ki ga
nameravate likati.
Sunkoviti izpust pare
Močan, sunkoviti izpust pare pomaga zgladiti trdovratne gube.
Funkcija sunkovitega izpusta pare deluje le pri nastavitvah temperature
med 2in MAX.
97SLOVENŠČINA
98
C1Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Koncentriran sunkoviti izpust pare iz posebne parne konice
"Steam Tip" (samo pri modelih GC3260 in GC3240)
Naprej usmerjen koncentriran sunkoviti izpust pare izboljša
porazdelitev pare na vsak košček oblačila. Koncentriran sunkoviti izpust
pare se lahko uporablja le pri nastavitvah temperature med 2in
MAX.
C1Pritisnite in spustite gumb za sunkoviti izpust pare.
Navpičen sunkoviti izpust pare
C1Sunkoviti izpust pare lahko uporabite tudi, ko likalnik držite v
navpičnem položaju.
To je uporabno pri odstranjevanju gub na visečih oblekah, zavesah in
podobnem.
Nikoli ne usmerjajte pare proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja
(le pri modelih GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ta likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik
samodejno prekine proizvajanje pare, ko je temperatura prenizka in s
tem prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Funkcija elektronskega varnostnega izklopa
(le pri modelu GC3260)
C◗Funkcija elektronskega varnostnega izklopa samodejno izklopi
likalnik, če ga nekaj časa ne premaknete.
◗Rdeča lučka samodejnega izklopa začne utripati, kar ponazarja, da
se je likalnik samodejno izklopil.
Da likalnik ponovno segrejete, ga dvignite ali malo premaknite. Rdeča
lučka samodejnega izklopa ugasne.
- Če zasveti temperaturna lučka, počakajte, da ugasne, preden začnete
z likanjem.
SLOVENŠČINA
99
- Če temperaturna lučka ne zasveti, je likalnik pripravljen za likanje.
Čiščenje in vzdrževanje
Po likanju
1Izvlecite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik
ohladi.
2Očistite aparat z vlažno krpo. Obrišite apnenec in usedline iz
likalne plošče z neagresivnim (tekočim) čistilom.
C3Po čiščenju izpraznite rezervoar za vodo.
4Pustite, da se aparat ohladi. Ovijte omrežni kabel okoli navitja
za kabel in ga pritrdite s sponko.
C5Likalnik vedno hranite v pokončnem položaju, na varnem in
suhem mestu.
Dvoaktivni sistem proti apnencu
Dvoaktivni sistem proti apnencu zagotavlja daljšo življenjsko dobo
likalnika.
C◗Protiapnenčne tablete preprečujejo, da bi apnenec zamašil parne
odprtine.Tablete so konstantno aktivne in jih ni potrebno
zamenjevati.
◗Funkcija čiščenja apnenca -"Calc-Clean", pomaga odstranjevati
apnenčaste delčke.To funkcijo uporabite na vsaka dva tedna
enkrat. Če je voda v vašem okrožju zelo trda (npr., če med
likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnega kamna), morate
Calc-Clean funkcijo pogosteje uporabljati).
1Pazite, da bo likalnik izključen iz električnega omrežja.
2Parni regulator nastavite na položaj 0.
3Napolnite rezervoar za vodo do maksimalnega nivoja.
V rezervoar za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakšnega drugega
protiapnenčnega sredstva.
4Izberite maksimalno temperaturo likanja.
5Vstavite vtikač kabla v omrežno vtičnico.
SLOVENŠČINA
100
6Ko temperaturna lučka ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
C7Pridržite likalnik nad odtokom, pritisnite in držite "Calc-Clean"
tipko ter nežno potresite likalnik.
Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in delčke
apnenca (če jih je kaj) bo tako mehansko izpralo.
8Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko se vsa voda v
rezervoarju porabi.
Postopek čiščenja apnenca ponovite, če je v likalniku ostalo še kaj
nečistoče.
Po procesu čiščenja apnenca
- Vstavite vtikač v omrežno vtičnico, da se likalnik znova zagreje in se
grelna plošča lahko posuši.
- Ko temperaturna lučka ugasne, likalnik izključite iz električnega
omrežja.
- Nežno premikajte likalnik preko krpe, da odstranite vse vodne
madeže, ki se lahko naredijo na grelni plošči.
- Preden likalnik shranite, počakajte, da se ohladi.
Okolje
C◗Ko boste aparat zavrgli, ga ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, ampak ga izročite na uradno zbirno
mesto za recikliranje tovrstnih odpadkov. S tem boste pomagali
ohraniti okolje.
Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacijo, ali če imate težave, obiščite
Philipsovo spletno stran na internetu www.philips.com ali pokličite
Philipsov svetovalni center v vaši državi (telefonske številke najdete na
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Philipsovega
svetovalnega centra, se obrnite na vašega trgovca ali na servisno
organizacijo za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego
(www.ntt.si). Pozor:Ta aparat je namenjen izključno za domačo
uporabo. Če se aparat nepravilno uporablja ali se uporablja v (pol-
)profesionalne namene, ter na način, ki ni v skladu s temi navodili za
uporabo, postane garancija neveljavna in Philips ne sprejema nobene
odgovornosti za kakršnokoli povzročeno škodo. Izdajatelj navodil za
uporabo: Philips Slovenija, d.o.o., Knezov štradon 94, 1000 Ljubljana
Tel: +386 1 280 9500
SLOVENŠČINA
Premagovanje težav
To poglavje vsebuje najbolj pogoste probleme, na katere lahko naletite
pri uporabi likalnika. Za podrobnejše informacije si preberite
posamezne odseke. Če problema ne morete rešiti, se obrnite na
Philipsovo organizacijo v vaši državi.
101SLOVENŠČINA
Rešitev
Preverite omrežni kabel, vtikač in
omrežno vtičnico.
Nastavite temperaturni regulator na
ustrezen položaj.
Napolnite rezervoar za vodo (glej
poglavje "Priprava za uporabo").
Nastavite parni regulator na položaj
med 1 in 4 (glej poglavje "Uporaba
aparata").
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (2do MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem
položaju in malo počakajte, preden
znova uporabite funkcijo (navpičnega)
sunkovitega izpusta pare.
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (2do MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
Pritisnite pokrovček za polnjenje, da
zaslišite klik.
Sperite rezervoar za vodo in vodi ne
dodajajte ničesar.
Premaknite temperaturni regulator v
parno področje (med 3in MAX).
Postavite likalnik pokonci in počakajte,
da temperaturna lučka ugasne, preden
začnete likati.
Uporabite "Calc-Clean" funkcijo enkrat
ali večkrat (glej poglavje "Čiščenje in
vzdrževanje").
Likalnik na rahlo premaknite, da
deaktivirate varnostno funkcijo
samodejnega izklopa. Lučka ugasne.
Izpraznite rezervoar za vodo in po
uporabi nastavite parni regulator na
položaj 0. Likalnik shranite v
pokončnem položaju.
Možen vzrok
Težava je v stiku.
Temperaturni regulator je nastavljen
na MIN.
V rezervoarju za vodo ni dovolj vode.
Parni regulator je na položaju 0.
Likalnik ni dovolj vroč in/ali aktivirala
se je funkcija preprečevanja kapljanja.
(Navpičen) sunkoviti izpust pare ste
uporabili prepogosto v prekratkem
časovnem razmiku.
Likalnik ni dovolj vroč.
Pokrovček odprtine za polnjenje ni
pravilno zaprt.
V vodo ste vlili dodatek.
Likalnik ni dovolj vroč.
Zelo trda voda povzroča nastajanje
vodnega kamna v notranjosti likalnika.
Varnostna funkcija samodejnega
izklopa je izklopila likalnik (glej poglavje
"Funkcije").
Likalnik ste postavili v vodoraven
položaj, medtem, ko je v rezervoarju
še ostalo nekaj vode.
Težava
Likalnik je priključen na električno
omrežje, vendar je likalna ploskev
hladna.
Ni pare.
Ni sunkovitega izpusta pare oz.
navpičnega sunkovitega izpusta pare
Vodne kapljice kapljajo na tkanino.
Med likanjem iz likalne ploskve uhajajo
nečistoče in delčki vodnega kamna.
Rdeča lučka utripa (le pri modelu
GC3260).
Voda kaplja iz likalne plošče potem, ko
se likalnik ohladi, ali ko ga pospravite.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези
инструкции и ги запазете за справка в бъдеще.
◗Преди да свържете уреда, проверете дали напрежението,
отбелязано на плочката с обозначение на модела, отговаря на
напрежението в местната електрическа мрежа.
◗Включвайте уреда само в заземен контакт.
◗Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или самият уред
са видимо повредени или ако уредът е паднал или протича.
◗Проверявайте редовно кабела за евентуални повреди.
◗Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да се смени
от Philips, упълномощен от Philips сервиз или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасно положение.
◗Никога не оставяйте ютията без надзор, докато е включена в
мрежата.
◗Никога не потапяйте ютията във вода.
◗Пазете уреда от достъп на деца.
◗Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи много и да
причини изгаряне при докосване.
◗Не допускайте кабела да се допира до гладещата плоча,
когато е гореща.
◗Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също така
когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора
на парата в положение О, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
◗Слагайте ютията и работете с нея върху стабилна дъска за
гладене или маса.
◗Ако уредът е снабден с подложка, осигурете тя да е сложена
върху стабилна повърхност.
◗Уредът е предназначен само за битова употреба.
Преди да използвате уреда за пръв път
C1Махнете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмасови
предпазители от гладещата плоча.
BПри първо използване от ютията може да излезе малко дим. Това
след малко престава.
102 БЪЛГАРСКИ
Подготовка за употреба
Пълнене на резервоара за вода
1Внимавайте уредът да е изключен от контакта.
C2Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
3Отворете капачката на отвора за пълнене.
C4Наклонете ютията назад и напълнете водния резервоар с
водопроводна вода до максималното ниво с помощта на
чашката за пълнене.
Не пълнете резервоара над обозначението МАХ.
Не сипвайте ароматизатори, оцет, кола, препарати срещу наки
добавки за гладене, химически омекотена вода или други химикали
във водния резервоар.
5Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване).
Настройка на температурата
C1Поставете ютията на пета и нагласете необходимата
температура на гладене чрез завъртане на температурния
регулатор в съответното положение.
Проверете етикета за пране на дрехата за необходимата
температура на гладене:
-1Синтетични тъкани (например, акрилни, найлонови,
полиамидни, полиестерни)
-1Коприна
-2Вълна
-3Памук, лен
Ако не знаете от какъв вид или видове плат е някое изделие,
определяйте правилната температура на гладене чрез изглаждане
на част, която няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични платове: гладете от обратната
страна на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна.
Избягвайте използването на функцията за пръскане, за да не стават
петна. Започвайте гладенето с изделията, които изискват най-ниска
температура на гладене, като например такива от синтетични влакна.
2Включете щепсела в заземен контакт.
C3Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят изгасне,
изчакайте малко, преди да започнете да гладите.
По време на гладенето от време на време ще светва
кехлибареният температурен индикатор.
103БЪЛГАРСКИ
Използване на уреда
Парно гладене
1Проверете дали в резервоара за вода има достатъчно вода.
2Изберете препоръчваната температура на гладене (вж. част
"Подготовка за употреба", раздел "Настройка на
температурата").
C3Изберете подходяща настройка за парата. Проверете дали
избраната от вас настройка на парата е подходяща за
избраната температура на гладене:
- 1 - 2 за умерена пара (температурни настройки от 2до 3)
- 3 - 4 за максимална пара
(температурни настройки от 3до MAX)
BЮтията ще започне да пуска пара веднага след достигане на
зададената температура.
BАко избраната температура на гладене е прекалено ниска
(MIN до 2), от гладещата плоча може да прокапе вода (вж.
раздел "Спиране на капенето").
Гладене без пара
C1Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара).
2Изберете препоръчваната температура на гладене (вж. част
"Подготовка за употреба", раздел "Настройка на
температурата").
Характеристики
Пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане за премахване на
упорити гънки при всякаква температура.
1Проверете дали в резервоара за вода има достатъчно вода.
C2Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да
навлажните дрехата, която ще гладите.
104 БЪЛГАРСКИ
105
Парен удар
Парният удар помага за премахване на упорити гънки.
Функцията "Парен удар" може да се използва само при настройка
на температурата между 2и MAX.
C1Натиснете и освободете бутона "Парен удар" (Shot-of-
Steam).
Насочен парен удар от специалното пароподаване Steam
Tip (само модели GC3260 и GC3240)
Насочената право напред концентрирана ударна парна струя
подобрява разпределянето на парата във всяка част от дрехата Ви.
Функцията за насочен парен удар може да се използва само при
температурни настройки между 2и MAX.
C1Натиснете и освободете бутона "Парен удар" (Shot-of-
Steam).
Вертикален парен удар
C1Функцията "Парен удар" може да се използва и когато
държите ютията във вертикално положение.
Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и
т.н.
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето
(само модели GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията
автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде
ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча.
Когато това стане, се чува щракване.
БЪЛГАРСКИ
106
Функция за електронно предпазно изключване (само
модел GC3260)
C◗Функцията за електронно предпазно изключване автоматично
изключва ютията, ако не е местена известно време.
◗Червеният светлинен индикатор за автоматично изключване
започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена от
функцията за предпазно изключване
За да оставите ютията да се нагрее отново, вдигнете я или леко я
раздвижете. Червеният индикатор за автоматично изключване ще
изгасне.
- Ако температурният индикатор светне, изчакайте го да изгасне,
преди да започнете да гладите.
- Ако температурният индикатор не светне, ютията е готова за
работа.
Почистване и поддръжка
След гладене
1Извадете щепсела от контакта и оставете ютията да
изстине.
2Почистете уреда с влажна кърпа. Избършете всички
варовикови или други отлагания от гладещата плоча с
неабразивен (течен) миещ препарат.
C3Изпразнете водния резервоар след почистването.
4Оставете ютията да изстине. Навийте захранващия кабел
около приспособлението за целта и го закрепете със
щипката за кабела.
C5Винаги съхранявайте ютията поставена върху петата й на
безопасно и сухо място.
Двойнодействаща противонакипна система
Двойнодействащата противонакипна система осигурява по-дълъг
експлоатационен срок на ютията.
C◗Противонакипните таблетки предпазват от запушване на
отворите за пара с варовикови отлагания. Таблетките действат
постоянно и нямат нужда от подмяна.
◗Функцията за премахване на накип Calc-Clean отстранява
частиците варовикови отлагания. Използвайте функцията Calc-
Clean веднъж на две седмици. Ако водата във Вашия район е
БЪЛГАРСКИ
107
много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча
излизат люспици) функцията Calc-Clean трябва да се използва
по-често.
1Внимавайте уредът да е изключен от контакта.
2Нагласете регулатора на парата в положение 0.
3Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати
резервоара за вода.
4Задайте максимална температура на гладене.
5Включете щепсела в контакта.
6Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
C7Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте натиснат
бутона за почистване на накип (Calc-Clean) и леко
разклатете ютията.
От гладещата плоча излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и
накипът (ако има) се промиват навън.
8Освободете бутона на функцията за почистване на накип,
когато водата в резервоара свърши.
Повторете процеса с функцията Calc-Clean, ако в ютията има
много замърсявания.
След процеса Calc-Clean
- Включете ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да
изсъхне гладещата плоча.
- Извадете щепсела на ютията от контакта, когато
температурният индикатор изгасне.
- Раздвижете леко ютията по старо парче плат, за да отстраните
евентуални петна от водата, образувани върху гладещата плоча.
- Оставете ютията да изстине, преди да я приберете.
Опазване на околната среда
C◗Не изхвърляйте уреда след привършване на експлоатационния
му срок заедно с обикновените битови отпадъци, а го
предайте в пункт за събиране на отпадъци за рециклиране.
Така ще помогнете за опазването на околната среда.
БЪЛГАРСКИ
Гаранции и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
Вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във Вашата страна няма
Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].
108 БЪЛГАРСКИ
109БЪЛГАРСКИ
Решение
Проверете кабела, щепсела и
контакта.
Поставете температурната скала в
необходимото положение.
Напълнете резервоара (вж. раздел
"Подготовка за употреба").
Нагласете парния регулатор в
положение между 1 и 4 (вж. раздел
"Използване на уреда").
Изберете температура на гладене,
която е подходяща за парно
гладене (2до MAX). Поставете
ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор, преди да
започнете да гладите.
Продължете гладенето в
хоризонтално положение и
изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията
(вертикален) парен удар.
Изберете температура на гладене,
която е подходяща за парно
гладене (2до MAX). Поставете
ютията на пета и изчакайте да
изгасне кехлибареният
температурен индикатор, преди да
започнете да гладите.
Натиснете капачката така, че да
чуете щракване.
Изплакнете резервоара за вода и не
слагайте никакви препарати в
резервоара за вода.
Нагласете температурния регулатор
на подходяща за парно гладене
температура (между 3и MAX).
Поставете ютията на пета и
изчакайте кехлибареният
температурен индикатор да изгасне.
Използвайте един или няколко пъти
функцията за премахване на накип
Calc-Clean (вж. раздел "Почистване
и поддръжка").
Възможна причина
Има проблем в свързването.
Регулаторът на температурата е
поставен на MIN.
Няма достатъчно вода в резервоара
за вода.
Регулаторът на парата е нагласен в
положение 0.
Ютията не е достатъчно гореща
и/или е задействана функцията за
спиране на капенето.
Функцията (вертикален) парен удар
е използвана твърде често в
рамките на много кратък период от
време.
Ютията не е достатъчно гореща.
Капачката на отвора за пълнене не
е затворена добре.
В резервоара за вода е сложен
някакъв препарат.
Ютията не е достатъчно гореща.
Твърдата вода образува люспици в
гладещата плоча.
Проблем
Ютията е включена, но гладещата
плоча е студена.
Няма пара.
Няма парен удар или няма
вертикален парен удар.
Върху плата капе вода.
По време на гладене от гладещата
плоча падат люспици и нечистотии.
Отстраняване на неизправности
Този раздел обобщава най-често срещаните проблеми, с които
можете да се сблъскате при Вашата ютия. За повече подробности
прочетете различните раздели. Ако не можете да решите
проблема, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на
Philips във Вашата страна.
110
Решение
Раздвижете леко ютията, за да
деактивирате функцията за
предпазно изключване.
Индикаторът изгасва.
След използване изпразвайте
водния резервоар и нагласяйте
парния регулатор в положение 0.
Прибирайте ютията изправена на
пета.
Възможна причина
Функцията за предпазно
изключване е изключила ютията (вж.
раздел "Характеристики").
Ютията е сложена в хоризонтално
положение с все още останала в
резервоара вода.
Проблем
Мига червеният светлинен индикатор
(само модел GC3260).
От гладещата плоча капе вода, след
като ютията е изстинала или е
прибрана.
БЪЛГАРСКИ
Važno
Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovo upustvo, i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu.
◗Pre nego uključite uredjaj, poverite da li voltaža navedena na
tipskoj pločici odgovara naponu lokalne električne mreže.
◗Aparat uključujte samo u utičnicu sa uzemljenjem.
◗Nemojte koristiti uređaj ako utikač, kabl ili sam uređaj imaju
vidljiva oštećenja, odnosno ako ste ispustili uređaj ili postoji
curenje.
◗Redovno proveravajte kabl zbog mogućih kvarova.
◗Ako je oštećen kabl za napajanje, on mora biti zamenjen od strane
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
način kvalifikovanih osoba, da bi se izbegao rizik.
◗Peglu nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključena na
električnu mrežu.
◗Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
◗Čuvajte uređaj van domašaja dece.
◗Grejna ploča pegle može postati vrela, i prouzrokovati opekotine
ukoliko je dodirnete.
◗Nemojte dozvoliti da kabl dođe u dodir sa grejnom pločom kada
je ona vrela.
◗Nakon završenog peglanja, kada čistite uredjaj, kada punite ili
praznite posudu za vodu, kao i kada peglu ostavljate makar i na
kratko: podesite kontrolu pare u položaj O, postavite peglu u
uspravan položaj, i izvucite utikač iz utičnice.
◗Postavite i koristite peglu na stabilnoj dasci za peglanje ili stolu.
◗Ako se sa uređajem isporučuje i postolje, obezbedite da ono bude
postavljeno na stabilnoj površini.
◗Uredjaj je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Pre upotrebe
C1Uklonite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastičnu zaštitu sa
grejne ploče.
BPri prvoj upotrebi, pegla se može blago dimiti. Nakon kraćeg vremena,
ova pojava će prestati.
111SRPSKI
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
1Proverite da li je uređaj isključen iz električne mreže.
C2Namestite kontrolu pare u položaj 0 (= nema pare).
3Otvorite poklopac otvora za punjenje.
C4Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar vodom iz česme do
maksimalnog nivoa uz pmoć šoljice za punjenje.
Ne punite posudu za vodu preko oznake "MAX".
U rezervoar za vodu nemojte stavljati parfem, sirće, štirak, sredstva
protiv kamenca, dodatke za peglanje, hemijski filtriranu vodu ili druge
hemikalije.
5Zatvorite poklopac otvora za punjenje ('klik').
Podešavanje temperature
C1Postavite peglu uspravno i podesite potrebnu temperaturu
peglanja tako što okrenete birač temperature u odgovarajući
položaj.
Na etiketi odeće proverite potrebnu temperaturu peglanja:
-1Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid, poliester)
-1Svila
-2Vuna
-3Pamuk, platno
Ako ne znate od koje vrste tkanine je proizvod napravljen, odredite
pravu temperaturu peglanja tako što ispeglate deo koji neće moći da se
vidi kada nosite ili koristite proizvod.
Svila, vuneni ili sintetički materijali: peglajte unutrašnju stranu tkanine da
biste sprečili pojavu sjajnih fleka. Izbegavajte korišćenje funkcije
raspršivanja da biste sprečili pojavi fleka. Počnite da peglate proizvode
kojima je potrebna najniža temperatura peglanja, poput onih koji su
napravljeni od sintetičkih vlakana.
2Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
C3Nakon što se žuta kontrolna lampica ugasi, sačekajte trenutak
pre nego počnete sa peglanjem.
Lampica za temperaturu žute boje će se povremeno paliti u toku
peglanja.
112 SRPSKI
Upotreba
Peglanje parom
1Proverite da li u posudi ima dovoljno vode.
2Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (vidi poglavlje 'Pre
upotrebe', deo 'Podešavanje temperature').
C3Izaberite odgovarajuće podešavanje za paru. Proverite da li
podešavanje koje ste izabrali odgovara podešenoj temperaturi
peglanja.
- 1 - 2 za umerenu paru (temperaturna podešavanja 2do 3)
- 3 - 4 za maksimalnu paru
(temperaturna podešavanja 3do MAX)
BPegla će početi da ispušta paru čim se dostigne podešena temperatura.
BAko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2), može
da dođe do curenja vode iz grejne ploče (vidi deo 'Drip stop').
Peglanje bez pare
C1Namestite kontrolu pare u položaj 0 (= nema pare).
2Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (vidi poglavlje 'Pre
upotrebe', deo 'Podešavanje temperature').
Funkcije
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti za uklanjanje upornih nabora pri
bilo kojoj temperaturi.
1Proverite da li u posudi ima dovoljno vode.
C2Nekoliko puta pritisnite taster za raspršivanje, kako biste
nakvasili veš koji peglate.
Mlaz pare
Snažan "mlaz" pare pomaže u uklanjanju upornih nabora.
Ova funkcija može se koristiti samo pri temperaturnim podešavanjima
izmedju 2i MAX.
113SRPSKI
114
C1Pritisnite i otpustite taster za mlaz pare.
Koncentrisani mlaz pare iz posebne glavu za paru
(samo tipovi GC3260 i GC3240)
Koncentrisani mlaz pare koji je usmeren unapred poboljšava raspodelu
pare prema svakom delu tkanine. Funkcija koncentrisanog mlaza mogu
se koristiti samo pri vrednostima temperature između 2i MAX.
C1Pritisnite i otpustite taster za mlaz pare.
Vertikalni mlaz pare
C1Funkciju "mlaz pare" takodje možete koristiti i kada peglu
držite u vertikalnom položaju.
Ovo je korisno za uklanjanje nabora sa viseće odeće, zavesa itd..
Nikada ne usmeravajte mlaz pare u ljude.
Drip stop funkcija
(samo tipovi GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)
Ova pegla opremljena je funkcijom za sprečavanje kapanja (drip-stop):
pegla automatski prekida proizvodnju pare ukoliko je temperatura
suviše niska, da bi se sprečilo kapanje vode iz grejne ploče. Kada se to
desi, možda ćete čuti zvučni signal.
Zaštitna funkcija automatskog isključenja
C◗Ova funkcija automatski isključuje peglu ako se ona ne pomera
neko vreme.
◗Crvena lampica za automatsko isključenje počne da trepće čime
se pokazuje da je peglu isključila zaštitna funkcija isključenja.
Da biste omogućili da se pegla ponovo zagreje, malo je podignite ili
pomerite. Crvena lampica za isključenje će se ugasiti.
- Ako se lampica za temperaturu upali, čekajte da se ona ugasi pre
nego što počnete da peglate.
SRPSKI
115
- Ako se lampica za temperaturu ne upali, pegla je spremna za
upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Nakon peglanja
1Isključite utikač iz utičnice, i ostavi peglu da se ohladi.
2Očistite uređaj vlažnom krpom. Obrišite sav kamenac ili naslage
sa grejne ploče sa neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje.
C3Posle čišćenja, ispraznite rezervoar za vodu.
4Pustite da se pegla ohladi. Namotajte kabl za napajanje oko
drške za odlaganje i pričvrstite ga sa hvataljkom za kabl.
C5Peglu uvek odlažite u uspravnom položaju, na suvo i sigurno
mesto.
Dvostruko aktivni sistem uklanjanja kamenca
Ovaj sistem garantuje duži radni vek pegle.
C◗Tablete protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši ventilacione
otvore za paru.Tablete su konstantno aktivne i ne moraju da se
zamene.
◗Calc-Clean funkcija pomaže pri uklanjanju čestica. Koristite Calc-
Clean funkciju jednom svake dve nedelje.Ako je voda na vašem
području mnogo tvrda (tj. kada ljuspice izlaze iz grejne ploče u
toku peglanja), Calc- Clean funkciju treba češće koristiti.
1Proverite da li je uređaj isključen iz električne mreže.
2Namestite kontrolu pare u položaj 0.
3Napunite posudu za vodu do maksimalnog nivoa.
U posudu za vodu ne sipajte sirće, niti druga sredstva za uklanjanje
kamenca.
4Izaberite maksimalnu temperaturu peglanja.
5Uključite utikač u utičnicu.
6Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu ugasi.
SRPSKI
116
C7Držite peglu iznad sudopere, pritisnite i držite Calc-Clean
taster i nežno protresite peglu.
Para i ključala voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice
kamenca (ukoliko postoje) će se isprati.
8Otpustite Calc-Clean taster čim potrošite svu vodu iz posude.
Ukoliko pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa Calc-
Clean funkcijom.
Nakon Calc-Clean procesa
- Uključite peglu u utičnicu i ostavite peglu da se zagreje, kako bi se
grejna ploča osušila.
- Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu ugasi.
- Predjite peglom preko parčeta stare tkanine, kako biste uklonili mrlje
od vode koje su se možda formirale na grejnoj ploči.
- Ostavite peglu da se ohladi pre nego je odložite.
Okolina
C◗Po isteku radnog veka, nemojte da bacate uređaj zajedno sa
običnim otpacima iz domaćinstva, već ga predajte na zvaničnom
mestu skupljanja materijala za reciklažu. Postupajući ovako,
pomažete očuvanju okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebni servis ili informacije, ili imate neki problem,
molimo vas da posetite Philips Internet prezentaciju na adresi
www.philips.com, ili da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj
zemlji (broj telefona pronaći ćete u medjunarodnom garantnom listu).
U koliko u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se vašem
ovlašćenom prodavcu ili kontaktirajte Servisno odeljenje Philips aparata
za domaćinstvo i ličnu higijenu BV.
SRPSKI
117
Rešenje
Proverite kabl za napajanje, utikač, i
utičnicu.
Podesite regulator na potrebnu
temperaturu.
Napunite rezervoar za vodu (vidi
poglavlje 'Pre upotrebe').
Podesite regulator pare u položaj
između 1 i 4 (videti poglavlje
'Upotreba').
Izaberite temperaturu peglanja koja
odgovara peglanju parom (2do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Nastavite da peglate u horizontalnom
položaju i čekajte neko vreme pre
nego što ponovo počnete da koristite
funkciju (vertikalnog) mlaza pare.
Izaberite temperaturu peglanja koja
odgovara peglanju parom (2do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Pritisnite poklopac sve dok ne čujete
klik.
Isperite posudu za vodu i ne sipajte
aditive u posudu za vodu.
Podesite birač temperature koja
odgovara peglanju parom (2do
MAX). Postavite peglu uspravno i
čekajte dok se žuta lampica za
temperaturu ugasi pre nego što
počnete da peglate.
Upotrebite Calc-Clean funkciju jedan
ili više puta (vidi poglavlje 'Čišćenje i
održavanje')
Malo pomerite peglu da biste
deaktivirali zaštitnu funkciju isključenja.
Lampica će se ugasiti.
Ispraznite rezervoar za vodu i posle
upotrebe podesite regulator pare u
položaj 0. Postavite peglu uspravno.
Mogući uzroci
Problem sa priključkom.
Regulator temperature postavljen je
na oznaku MIN.
U rezervoaru nema dovoljno vode.
Kontrola pare je nameštena u položaj
0.
Pegla nije dovoljno vrela i/ili se
aktivirala drip-stop funckija.
Funcija je prečesto korišćena u
kratkom vremenskom periodu.
Grejna ploča nije dovoljno vruća.
Poklopac otvora za punjenje nije
ispravno zavoren.
U posudi za vodu ima aditiva.
Grejna ploča nije dovoljno vruća.
Tvrda voda uzrokuje stvaranje
kamenca unutar grejne ploče.
Zaštitna funkcija je isključila peglu (vidi
poglavlje 'Funkcije').
Pegla je stavljena u horizontalni
položaj, a u rezervoaru je još ostalo
vode.
Problem
Pegla je uključena u utičnicu, ali grejna
ploča je hladna.
Nema pare.
Nema mlaza pare ili nema vertikalnog
mlaza pare.
Kapi vode na tkanini.
U toku peglanja, iz grejne ploče ispadaju
ljuspice i nečistoća.
Crvena lampica trepće (samo tip
GC3260).
Iz grejne ploče curi voda, pošto se pegla
ohladila ili njenog odlaganja.
SRPSKI
Mogući problemi
Ovo poglavlje sažeto opisuje najčešće probleme sa kojima se možete
susresti u vezi vaše pegle. Molimo vas da pročitate sva poglavlja u vezi
detaljnijih informacija. Ako niste u stanju da rešite problem, molimo vas
da kontaktirate Philips-ovo predstavništvo u vašoj zemlji.
u
4239 000 59313
www.philips.com