Philips GC4238/02 User Manual
Displayed below is the user manual for GC4238/02 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
Azur
GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC4218
2
ENGLISH 4
ESPAÑOL 12
PORTUGUÊS 21
ITALIANO 30
39
TÜRKÇE 48
GC4243, GC4238, GC4233, GC4223, GC4218
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
save them for future reference.
◗Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
◗Only connect the appliance to an earthed wall socket.
◗Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped
or is leaking.
◗Check the cord regularly for possible damage.
◗If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
◗Never leave the appliance unattended when it is connected to the
mains.
◗Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
◗Keep the appliance out of the reach of children.
◗The soleplate of the iron can become extremely hot and may
cause burns if touched.
◗Do not allow the cord to come into contact with the soleplate
when it is hot.
◗When you have finished ironing, when you clean the appliance,
when you fill or empty the water tank and also when you leave
the iron even for a short while: set the steam control to position
O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the
wall socket.
◗Always place and use the iron and the stand, if provided, on a
stable, level and horizontal surface.
◗Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
◗This appliance is intended for household use only.
Before first use
1Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
C2Remove the protective heat cover from the soleplate (type
GC4243 only). Remove any sticker or protective foil from the
soleplate.
3Let the iron heat up to maximum temperature and pass the
iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove
any residues from the soleplate.
BThe iron may give off some smoke when you use it for the first time.This
will cease after a short while.
ENGLISH4
Preparing for use
Filling the water tank
Never immerse the iron in water.
1Remove the mains plug from the wall socket.
C2Set the steam control to position O (= no steam).
3Open the cap of the filling opening.
4Tilt the iron backwards.
C5Fill the water tank with tap water up to the maximum level by
means of the filling cup.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
◗If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it
with an equal amount of distilled water or to use distilled water
only.
Do not put additives, vinegar, starch or chemically descaled water in the
water tank.
C6Close the cap of the filling opening.You will hear a click.
Setting the temperature
C1Type GC4243 only: remove the protective heat cover.
Do not leave the protective heat cover on the soleplate during ironing.
2Put the iron on its heel.
C3Set the temperature dial to the required ironing temperature
by turning it to the appropriate position.
- Check the garment label for the required ironing temperature.
-1Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)
-1Silk
-2Wool
-3Cotton, linen
ENGLISH 5
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
6
- If you do not know what kind(s) of fabric(s) an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that will
not be visible when you wear or use the article.- Silk, woollen
and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent
shiny patches. Avoid using the spray function to prevent stains.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
4Put the mains plug in an earthed wall socket.
C5When the amber temperature pilot light has gone out, wait a
while before you start ironing.
The amber pilot light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
1Make sure that there is enough water in the water tank.
C1Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam
setting you select is suitable for the ironing temperature
selected:
- 1 - 3 for moderate steam (temperature settings 2to 3)
- 4 - 6 for maximum steam (temperature settings 3to MAX)
See 'Setting the temperature'.
BThe iron will start producing steam as soon as the set temperature has
been reached.
Ironing without steam
C1Set the steam control to position O (= no steam).
2Select the recommended ironing temperature.
See 'Setting the temperature'.
ENGLISH
7
Features
Spraying
You can use the spray function to remove stubborn creases at any
temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C1Press the spray button several times to moisten the article to
be ironed.
Shot of steam
A powerful 'shot' of steam helps remove stubborn creases.
The shot-of-steam function can only be used at temperature settings
between 2and MAX.
C1Press and release the shot-of-steam button.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically
stops producing steam when the temperature is too low to prevent
water from dripping out of the soleplate.When this happens you may
hear a sound.
Vertical shot of steam
C1The shot-of-steam function can also be used when you hold
the iron in vertical position.
Never direct the steam at people.
ENGLISH
8
Automatic anti-calc function
C1The built-in anti-calc system reduces the build-up of scale and
guarantees a longer life for the iron.
Electronic safety shut-off function (Types GC4243, GC4238,
GC4233 only)
C1The electronic safety shut-off function automatically switches
off the iron if it has not been moved for a while.
◗The red auto-off pilot light starts blinking to indicate that the iron
has been switched off by the safety shut-off function.
To let the iron heat up again:
- Pick up the iron or move it slightly.
- The red auto-off pilot light goes out. If the temperature of the
soleplate has dropped below the set ironing temperature, the amber
temperature pilot light goes on.
- If the amber pilot light goes on after you have moved the iron, wait
for it to go out before you start ironing.
- If the amber pilot light does not go on after you move the iron, the
soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Alert light
C◗Types GC4243 and GC4238 only:
- The iron is equipped with a blue alert pilot light.
- The blue alert light burns as long as the iron is plugged in, even if the
iron has been switched off by the safety shut-off function.
ENGLISH
9
Cleaning and maintenance
Using the calc-clean function
You can use the calc-clean function to remove scale and impurities.
◗Use the calc-clean function once every two weeks. If the water in
your area is very hard (i.e. when flakes come out from the
soleplate during ironing), the calc-clean function should be used
more frequently.
1Set the steam control to position O.
2Fill the water tank to the maximum level.
Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.
C3Select the maximum ironing temperature.
4Put the plug in the wall socket.
5Unplug the iron when the amber temperature pilot light has
gone out.
C6Hold the iron over the sink, press and hold the calc-clean
button and gently shake the iron to and fro.
BSteam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and
flakes (if any) will be flushed out.
7Release the calc-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the calc-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the calc-clean process
- Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the
soleplate to dry.
- Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
After ironing
1Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent.
ENGLISH
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
10
3Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
C4Regularly rinse the water tank with water. Empty the water
tank after cleaning.
Storage
1Remove the mains plug from the wall socket and set the steam
control to position O.
2Empty the water tank.
C3a) Let the iron cool down.Wind the mains cord around the
cord storage facility and fix it with the cord clip.
b) Always store the emptied iron horizontally on a stable surface and
use a cloth to protect the soleplate.
C4Protective heat cover (type GC4243 only)
a) Put the iron on the protective heat cover.
Do not use the protective heat cover during ironing.
b) Wind the mains cord around the cord storage facility.
c) Store the iron with the protective heat cover horizontally on a stable
surface.
Environment
C◗Do not throw the appliance away with the normal household
waste at the end of its life, but hand it in at an official collection
point for recycling. By doing this you will help to preserve the
environment.
ENGLISH
11ENGLISH
Solution
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
Fill the water tank (see 'Filling the
water tank').
Set the steam control to a position
between 1 and 6 (see 'Steam ironing').
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
Continue ironing in horizontal position
and wait for a while before using the
(vertical) shot-of-steam function again.
Select an ironing temperature that is
suitable for steam ironing (2to
MAX). Put the iron on its heel and
wait until the amber pilot light has
gone out before you start ironing.
Close the cap properly.You will hear a
click.
Rinse the water tank and do not put
any additive in the water tank.
Use the calc-clean function a few times
(see 'Using the calc-clean function').
Move the iron slightly to deactivate the
safety shut-off function.The pilot light
stops blinking.
Check the mains cord, the plug and
the wall socket.
Possible cause(s)
There is a connection problem.
There is not enough water in the
water tank.
The steam control has been set to
position O.
The iron is not hot enough.
The (vertical) shot-of-steam
function has been used too often
within a very short period.
The iron is not hot enough and/or
the drip-stop function has been
activated.
The cap of the filling opening has
not been closed properly.
An additive has been poured into
the water tank.
You have been using hard water,
which has caused scale flakes to
develop inside the soleplate.
The safety shut-off function has
switched the iron off (see 'Safety
shut-off function')
There is a connection problem.
Problem
The iron is plugged in but the soleplate
is cold.
The iron does not produce any steam.
The (vertical) shot-of-steam function
does not work.
Water droplets drip onto the fabric.
Flakes and impurities come out of the
soleplate during ironing.
The red pilot light blinks (types
GC4243, GC4238 and GC4233 only).
The iron is plugged in but the blue
alert light is out (types C4243 and
GC4238 only).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron. Please read the different sections for more
details. If you are unable to solve the problem, please contact the
Customer Care Centre in your country.
Importante
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso
y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
◗Antes de conectar la plancha, compruebe si el voltaje indicado en
la placa de modelo se corresponde con el voltaje de red local.
◗Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
◗No utilice el aparato si la clavija, el cable o el mismo aparato
tuvieran algún daño visible, o si el aparato se hubiera caído o
tuviera alguna fuga.
◗Compruebe regularmente el cable por si estuviera dañado.
◗Si el cable de red está dañado, siempre debe ser sustituido por
Philips, por un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por
Philips o por personal cualificado, para evitar que se produzcan
situaciones peligrosas.
◗No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red.
◗No sumerja nunca en agua la plancha ni el soporte, si lo hubiera.
◗Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
◗La suela de la plancha puede alcanzar temperaturas muy altas y, si
se toca, puede causar quemaduras.
◗No permita que el cable de red entre en contacto con la suela
cuando ésta esté caliente.
◗Cuando haya acabado de planchar, cuando limpie el aparato,
cuando llene o vacíe el depósito de agua y, también, cuando deje la
plancha aunque sea durante un momento, ponga el control del
vapor en la posición "O", ponga la plancha sobre su talonera y
desenchúfela de la red.
◗Coloque y utilice siempre la plancha y su soporte, si lo hubiera, en
una superficie estable, plana y horizontal.
◗No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón,
productos descalcificadores, productos que ayuden al planchado ni
otros productos químicos.
◗Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
Antes del primer uso:
1Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado
en el aparato se corresponde con el voltaje de red local.
C2Quite la funda protectora de la suela (sólo modelo GC4243).
Retire todas las pegatinas o láminas protectoras de la suela.
3Deje que la plancha se caliente hasta la temperatura máxima y
pásela durante unos minutos sobre un paño húmedo para
eliminar cualquier residuo que pueda haber en la suela.
BLa Plancha puede producir un poco de humo al usarla por vez primera.
Ello cesará al cabo de un momento.
ESPAÑOL12
Cómo preparar la plancha
Cómo llenar el depósito del agua
No sumerjan nunca la Plancha en agua.
1Desenchufen el aparato de la red.
C2Coloquen el control del vapor en la posición O (Sin vapor).
3Abra la tapa de abertura de llenado.
4Incline la plancha hacia atrás.
C5Llene el depósito con agua del grifo hasta la indicación de nivel
máximo, utilizando el recipiente de llenado.
No llenen el depósito por encima de la indicación "MAX".
◗Si en su zona el agua del grifo es demasiado dura, le
recomendamos que la mezcle con la misma cantidad de agua
destilada o que utilice únicamente agua destilada.
No ponga en el depósito de agua aditivos, vinagre, almidón o agua a la
que se le ha quitado químicamente la cal.
C6Cierre la tapa de la abertura de llenado. Oirá un clic.
Cómo ajustar la temperatura
C1Sólo modelos GC4243: quite la funda protectora.
No deje la funda protectora puesta en la suela mientras plancha.
2Pongan la Plancha sobre su talonera.
ESPAÑOL 13
14
C3Gire el dial de la temperatura hasta ponerlo en la temperatura
de planchado adecuada.
- Para conocer la requerida temperatura de planchado, comprueben
la etiqueta de la prenda
-1Fibras sintéticas (por ejemplo, acrílico, nylon, poliamida, poliéster)
-1Seda
-2Lana
-3Algodón, lino
- Si no sabe de qué material(es) está hecha la prenda, planche una
parte de la misma que no se vea cuando la lleve puesta para
determinar la temperatura de planchado adecuada.
- Seda, lana y materiales sintéticos: plánchelos del revés para evitar que
salgan brillos en la tela. No use la función pulverizadora para evitar
que salgan manchas.
- Empiecen planchando los artículos que requieran la más baja
temperatura de planchado, tales como los fabricados con fibras
sintéticas.
4Enchufen el aparato a la red en un enchufe con toma de tierra.
C5Cuando la lámpara piloto ambar de la temperatura se haya
apagado, esperen un momento antes de empezar a planchar.
El piloto ámbar se encenderá de cuando en cuando mientras esté
planchando.
Cómo utilizar la plancha
Cómo planchar con vapor
1Asegúrense de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
C2Seleccione la posición de vapor adecuada.Asegúrese de que la
posición de vapor que elija es adecuada para la temperatura
seleccionada.
- 1 - 3 para vapor moderado (Posiciones de temperatura de 2a
3)
- 4 - 6 para vapor máximo (Posiciones de temperatura de 3a
MAX)
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura".
BLa plancha empezará a producir vapor en cuanto se alcance la
temperatura seleccionada.
ESPAÑOL
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
15
Cómo planchar sin vapor
C1Coloquen el control del vapor en la posición O (Sin vapor).
2Seleccione la temperatura de planchado recomendada.
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura".
Características
Pulverizador
Puede utilizar la función pulverizadora para eliminar las arrugas
persistentes a cualquier temperatura.
Asegúrense de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
C1Presione varias veces el botón pulverizador para humedecer la
prenda que esté planchando.
Supervapor
Un poderoso "supervapor" que le ayudará a eliminar las arrugas
rebeldes.
La función supervapor sólo se puede usar a una temperatura de entre
2y la temperatura máxima.
C1Presione y suelte el botón de supervapor.
Antigoteo
La plancha incorpora una función antigoteo: automáticamente la
plancha deja de producir vapor cuando la temperatura es demasiado
baja para evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando ocurra esto.
ESPAÑOL
16
Supervapor vertical
C1La función supervapor también se puede utilizar colocando la
plancha en posición vertical.
No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Función automática anti-cal
C1El sistema antical incorporado reduce la acumulación de
partículas de cal y garantiza una mayor vida útil para su
plancha.
Desconexión de seguridad (sólo modelos GC4243, GC4238 y
GC4233)
C1La función de desconexión de seguridad desconecta
automáticamente la plancha si ésta no se ha movido durante
unos minutos.
◗El piloto rojo de auto-desconexión comienza a parpadear para
indicar que la plancha se ha desconectado por medio de la función
de desconexión de seguridad.
Para que la plancha se caliente de nuevo:
- Cojan la Plancha o muévanla ligeramente
- El piloto rojo de auto-desconexión se apaga. Si la temperatura de la
suela es inferior a la temperatura de planchado seleccionada, el piloto
ámbar de la temperatura se enciende.
- Si se enciende el piloto ámbar después de que haya movido la
plancha, espere hasta que se apague para comenzar a planchar.
- Si después de mover la plancha el piloto ámbar no se enciende, es
que la suela tiene todavía la temperatura adecuada y la plancha está
lista para usar.
ESPAÑOL
17
Luz de alarma
C◗Sólo modelos GC4243 y GC4238.
- La plancha está equipa con un piloto de alarma azul.
- El piloto de alarma azul estará encendido mientras la plancha esté
enchufada, incluso si ésta se ha desconectado mediante la función de
desconexión de seguridad.
Limpieza y mantenimiento
Cómo utilizar la función Calc-clean
Puede utilizar la función Calc-clean para eliminar las partículas de cal y
las impurezas.
◗Utilice la función Calc-clean una vez cada dos semanas. Si en su
zona el agua es muy dura (es decir, si durante el planchado sale
suciedad de la suela), utilice la función Calc-clean más
frecuentemente.
1Ajusten el control del vapor a la posición O.
2Llenen el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No ponga vinagre ni otros agentes desincrustantes en el depósito de
agua.
C3Seleccione la temperatura máxima de planchado.
4Enchufen el aparato a la red.
5Desenchufe la plancha cuando el piloto de temperatura color
ámbar se apague.
C6Sujete la plancha sobre el fregadero, mantenga pulsado el botón
Calc-clean y sacuda suavemente el aparato.
BVapor y agua hirviendo saldrán de la suela . Las impurezas y las
escamas (si hay) saldrán al mismo tiempo.
7Suelte el botón Calc-clean cuando deje de salir agua del
depósito.
Repita el proceso de limpieza de la cal si quedasen aún muchas
impurezas en la plancha.
ESPAÑOL
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
18
Una vez realizado el proceso Calc-clean
- Enchufe la plancha a la red y deje que se caliente para que la suela se
seque.
- Desenchufe la plancha cuando haya alcanzado la temperatura de
planchado seleccionada.
- Para eliminar cualquier mancha de agua que pueda haberse formado
en la suela, pasen suavemente la Plancha caliente sobre un trozo de
ropa usada.
- Dejen que la Plancha se enfríe antes de guardarla.
Después del planchado
1Desenchufen el aparato de la red y dejen que se enfríe.
2Retire la suciedad y las impurezas que puedieran quedar en la
suela con un paño húmedo y un detergente líquido no
abrasivo.
3Limpien la parte superior de la Plancha con un paño húmedo.
C4Periódicamente, enjuaguen el depósito del agua con agua.
Vacíen el depósito del agua después de limpiarlo.
Cómo guardar la Plancha
1Desenchufen la Plancha de la red y lleven el control del vapor a
la posición "O".
2Vacíen el depósito del agua.
C3a) Deje que la plancha se enfríe. Enrolle el cable alrededor del
área para guardar el cable y fíjelo con la pinza.
b) Guarden siempre la Plancha vacía y horizontalmente sobre una
superficie estable. Usen un paño para protejer la suela.
C4Funda protectora (sólo modelo GC4243)
a) Ponga la funda protectora a la plancha.
No deje puesta la funda protectora mientras esté planchando.
b) Enrollen el cable de red alrededor del área para guardar el cable
c) Guarde la plancha con la funda protectora puesta y en una superficie
horizontal y estable.
ESPAÑOL
19
Medio ambiente
C◗Cuando vaya a deshacerse de este aparato, no lo tire con la
basura normal del hogar; deposítelo en un punto de recogida
oficial para su reciclado.Al hacerlo, contribuirá a preservar el
medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web
de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio
Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número de teléfono
en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o
póngase en contacto con el Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL
20
Solución
Comprueben el cable de red, la clavija
y la base de enchufe.
Llene el depósito de agua (consulte el
capítulo 'Cómo llenar el depósito de
agua').
Coloque el control de vapor en una
posición entre el 1 y el 6 (consulte
'Cómo planchar con vapor').
Seleccione una temperatura de
planchado adecuada para planchar
con vapor (2a MAX). Ponga la
plancha sobre su talonera y espere
hasta que el piloto ámbar se haya
apagado, antes de comenzar a
planchar.
Siga planchando en posición
horizontal y espere un momento
antes de volver a usar la función de
supervapor (vertical).
Seleccione una temperatura de
planchado adecuada para planchar
con vapor (2a MAX). Ponga la
plancha sobre su talonera y espere
hasta que el piloto ámbar se haya
apagado, antes de comenzar a
planchar.
Cierre bien la tapa. Oirá un clic.
Aclare el depósito y no ponga aditivos
en el mismo.
Utilice la función Calc-clean unas
cuantas veces (consulte 'Cómo utilizar
la función Calc-clean').
Mueva ligeramente la plancha para
desactivar la función de desconexión
de seguridad. El piloto dejará de
parpadear.
Comprueben el cable de red, la clavija
y la base de enchufe.
Posible(s) causa(s)
Hay un problema de conexión.
No hay suficiente agua en el depósito.
El control de vapor ha sido ajustado a
la posición O.
La Plancha no está suficientemente
caliente.
La función de supervapor (vertical) se
ha usado demasiado en un periodo
muy corto.
La plancha no está lo suficientemente
caliente y/o se ha activado la función
antigoteo.
La tapa de abertura de llenado no
está bien cerrada.
Se ha puesto un aditivo en el depósito
de agua.
Ha utilizado agua dura que ha hecho
que se formen partículas de cal en el
interior de la suela.
La función de desconexión de
seguridad ha desconectado la plancha
(consulte 'Desconexión de
seguridad').
Hay un problema de conexión.
Problema
La Plancha está enchufada pero la suela
está fría.
La plancha no produce vapor.
El supervapor (vertical) no funciona.
Caen gotas de agua a la prenda.
Escamas e impurezas salen de la suela
durante el planchado.
El piloto rojo parpadea (sólo modelos
GC4243, GC4238 y GC4233).
La plancha está enchufada, pero el
piloto de alarma azul no está
encendido (sólo modelos GC4243 y
GC4238).
ESPAÑOL
Guía de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que se
puede encontrar. Lea los diferentes capítulos para obtener más
información. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con
el Centro de Atención al Cliente de su país.
Importante
Antes de começar a usar o aparelho leia atentamente as instruções e
guarde-as para uma eventual consulta futura.
◗Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na placa
de tipo corresponde à voltagem do local.
◗Este aparelho só deverá ser ligado numa tomada com terra.
◗Não se sirva do aparelho se a ficha, o cabo de alimentação ou o
próprio aparelho se apresentarem danificados, ou se o aparelho
tiver caído ao chão ou tiver indícios de fugas.
◗Verifique regularmente o estado de conservação do fio.
◗Se o fio estiver estragado, só deverá ser substituído pela Philips,
por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal
igualmente qualificado para se evitarem situações de perigo para o
utilizador.
◗Nunca deixar o aparelho ligado à corrente, sem vigilância.
◗Nunca mergulhar o ferro, nem a base, se fornecida, na água.
◗Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
◗A base do ferro pode ficar muito quente e causar queimaduras
sérias se for tocada inadvertidamente.
◗Não deixe que o cabo de alimentação fique em contacto com a
base quente do ferro.
◗Quando terminar de passar, quando proceder à limpeza do ferro,
quando encher ou esvaziar o reservatório da água e também
quando sair de perto do ferro por algum tempo: regule o
controlo do vapor para a posição O, coloque o ferro em posição
de descanso e retire a ficha da tomada de corrente.
◗Guardar sempre o ferro e a base, se fornecida, numa superfície
estável e a nível horizontal.
◗Não deite perfume, vinagre, lixívia, produtos descalcificantes,
produtos para ajudar a passar a ferro ou outros químicos no
reservatório da água.
◗Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Antes de usar
1Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada no
aparelho corresponde à voltagem local.
C2Retire a cobertura de protecção contra o calor da base do
ferro (apenas nos mod. GC4243). Remova todos os
autocolantes ou películas protectoras da base do ferro.
3Deixe o ferro aquecer até à temperatura máxima e passe-o
sobre um pedaço de pano húmido durante alguns minutos para
remover todos os resíduos da base.
BO ferro poderá libertar algum fumo quando da primeira utilização. É
normal e pára passado algum tempo.
PORTUGUÊS21
Preparação
Enchimento do reservatório
Nunca mergulhe o ferro dentro de água.
1Retire a ficha da tomada de corrente.
C2Rode o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
3Abra a tampa da abertura de enchimento.
4Incline o ferro para trás.
C5Encha o depósito com água da torneira até ao nível máximo
através da medida de enchimento.
Não ultrapasse a indicação MAX.
◗Se a água da sua zona de residência for muito dura, aconselha-se a
mistura com igual quantidade de água destilada ou usar apenas
água destilada.
Não deite aditivos, vinagre, lixívia ou água descalcificada quimicamente
no depósito.
C6Tape a abertura de enchimento. Ouvir-se-á um clique.
Regulação da temperatura
C1Apenas nos mod. GC4243: retire a cobertura de protecção
contra o calor.
Não deixe a cobertura de protecção contra o calor na base do ferro
quando se servir dele.
2Coloque o ferro em posição de descanso.
PORTUGUÊS22
C3Regule a temperatura para a posição pretendida.
- Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura
adequada.
-1Tecidos sintéticos (p.ex.: acrílico, nylon, poliamide, poliester)
-1Seda
-2Lã
-3Algodão, linho
- Se não conhecer o(s) tipo(s) de material(ais) de que a peça de
roupa é feita, calcule a temperatura certa experimentando primeiro
num sítio que não fique à vista quando usar a roupa.
- Seda, lã e materiais sintéticos: passe o tecido pelo lado do avesso
para evitar a formação de manchas de lustro. Evite usar o borrifador
para não manchar o tecido.
- Comece por passar os artigos que requeiram uma temperatura mais
baixa, como é o caso dos tecidos sintéticos.
4Ligue a ficha numa tomada com terra.
C5Depois da luz âmbar da temperatura se apagar, aguarde uns
instantes antes de começar o trabalho.
A luz âmbar acende-se de tempos a tempos durante o trabalho.
Utilização
Passar com vapor
1Verifique se existe água suficiente no reservatório.
C1Seleccione a regulação do vapor apropriada. Certifique-se que
a regulação de vapor seleccionada é adequada para a
temperatura:
- 1 - 3 para vapor moderado (temperaturas 2a 3)
- 4 - 6 para vapor máximo (temperaturas 3a MAX)
Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'.
BO ferro começará a produzir vapor logo que a temperatura for
alcançada.
Passar sem vapor
C1Rode o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
2Seleccione a temperatura recomendada para passar.
Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'.
PORTUGUÊS 23
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
Características
Borrifador
Pode usar o borrifador para remover vincos mais persistentes em
qualquer temperatura.
Verifique se existe água suficiente no reservatório.
C1Prima o botão do borrifador várias vezes para humedecer o
tecido que está a passar.
Jacto de vapor
Um potente 'jacto' de vapor ajuda a remover vincos mais difíceis.
A função 'jacto de vapor' só pode ser usada nas temperaturas entre
2e MAX.
C1Prima e solte o botão do jacto de vapor.
Anti-pingos
Este ferro está equipado com um sistema anti-pingos: o ferro pára
automaticamente de produzir vapor quando a temperatura é
demasiado baixa para evitar que a água pingue para fora da base.
Quando isso acontece, ouvir-se-á um som.
Jacto de vapor vertical
C1A função 'jacto de vapor' também pode ser usada com o ferro
na posição vertical.
Nunca dirija o vapor na direcção das pessoas.
PORTUGUÊS24
Função anti-calcário automática
C1O sistema integrado anti-calcário reduz a formação de calcário
e garante uma longa vida ao seu ferro.
Função electrónica de corte automático de segurança (apenas
nos mod. GC4243, GC4238, GC4233)
C1A função electrónica de desligar automático de segurança
desliga o ferro se não for movimentado durante algum tempo.
◗A lâmpada piloto encarnada do desligar automático começa a
piscar para indicar que o ferro foi desligado pela função de corte
de segurança.
Para que o ferro volte a aquecer:
- Segure no ferro ou movimente-o ligeiramente.
- A lâmpada piloto encarnada apaga-se. Se a temperatura da base do
ferro tiver caído abaixo da temperatura seleccionada, a lâmpada piloto
âmbar acende-se.
- Se a lâmpada piloto âmbar se acender depois de ter movimentado o
ferro, aguarde que ela se apague antes de começar a passar.
- Se a lâmpada piloto âmbar não se acender depois de ter
movimentado o ferro, é sinal que a base do ferro já terá atingido a
temperatura certa e que o ferro está novamente pronto.
Luz de alerta
C◗Apenas nos mod. GC4243 e GC4238:
- O ferro está equipado com uma lâmpada piloto de alerta azul.
- A lâmpada piloto de alerta azul fica acesa enquanto o ferro estiver
ligado à corrente, mesmo que se tenha desligado através da função
de desligar automático de segurança.
PORTUGUÊS 25
Limpeza e manutenção
Função anti-calcário
Pode usar a função anti-calcário para remover o calcário e as
impurezas.
◗Use a função anti-calcário de quinze em quinze dias. Se a água da
sua zona de residência for muito dura (isto é, se sairem pequenos
flocos de calcário pela base do ferro quando estiver a passar),
deverá usar a função anti-calcário mais vezes.
1Rode o controlo do vapor para a posição O.
2Encha o reservatório com água até ao nível máximo.
Não junte vinagre nem qualquer outro produto descalcificante.
C3Seleccione a temperatura máxima.
4Ligue a ficha à corrente.
5Desligue o ferro quando a lâmpada piloto âmbar se apagar.
C6Segure o ferro sobre o lava-loiça, prima e mantenha premido o
botão da função anti-calcário e agite o ferro de um lado para o
outro.
BO vapor e a água a ferver sairão pela base do ferro.As impurezas e os
resíduos de calcário (se os houver) também serão expelidos.
7Solte o botão da função anti-calcário logo que a água do
depósito tiver acabado.
Repita o processo se o ferro ainda tiver muitas impurezas.
Após a descalcificação
- Ligue a ficha à tomada e deixe o ferro aquecer para permitir que a
base seque.
- Desligue da corrente quando atingir a temperatura certa.
- Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho
para remover qualquer mancha de água que se tenha formado na
base.
- Deixe arrefecer o ferro antes de o arrumar.
PORTUGUÊS26
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
Quando terminar
1Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro a
arrefecer.
2Limpe as impurezas de calcário e outros resíduos da base do
ferro com um pano húmido e um produto de limpeza (líquido)
não abrasivo.
3Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
C4Regularmente, enxague o reservatório com água limpa.Após a
limpeza, esvazie o reservatório.
Arrumação
1Retire a ficha da tomada de corrente e regule o controlo do
vapor para a posição O.
2Esvazie o reservatório da água.
C3a) Deixe o ferro arrefecer. Enrole o cabo de alimentação no
ferro e prenda-o com a mola.
b) Arrume sempre o ferro vazio na posição horizontal e sobre uma
superfície estável. Proteja a base do ferro com a cobertura.
C4Cobertura de protecção contra o calor (apenas mod. GC4243)
a) Coloque o ferro sobre a cobertura de protecção contra o calor.
Não use a cobertura de protecção contra o calor enquanto estiver a
passar.
b) Enrole o fio no compartimento próprio.
c) Guarde o ferro com a cobertura de protecção colocada, na posição
horizontal e sobre uma superfície estável.
PORTUGUÊS 27
Meio ambiente
C◗Quando chegar a altura de se desfazer do aparelho, não o deite
fora juntamente com o seu lixo doméstico normal. Deverá
colocá-lo num ponto de recolha oficial para efeitos de reciclagem.
Ao fazê-lo, estará a contribuir para a preservação do meio
ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver qualquer problema, por favor
visite a página Philips na Internet em www.philips.pt ou contacte o
Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (o número
de telefone encontra-se no folheto da garantia mundial). Se não existir
um Centro de Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um
agente Philips local ou ao Departamento de Service da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
PORTUGUÊS28
29
Solução
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
Encha o depósito (vidé 'Enchimento
do depósito').
Regule o controlo do vapor para uma
posição entre 1 e 6 (vidé 'Passar com
vapor').
Seleccione uma temperatura que seja
adequada para passar com vapor (2
a MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até que a
lâmpada piloto âmbar se apague antes
de começar a passar.
Continue a passar na posição
horizontal e aguarde um instante
antes de usar novamente o jacto de
vapor (vertical).
Seleccione uma temperatura que seja
adequada para passar com vapor (2
a MAX). Coloque o ferro em posição
de descanso e aguarde até que a
lâmpada piloto âmbar se apague antes
de começar a passar.
Feche bem a tampa. Ouvir-se-á um
clique.
Enxague o depósito e não volte a
deitar nenhum aditivo na água.
Use a função anti-calcário com
regularidade (vidé 'Função anti-
calcário').
Movimente o ferro ligeiramente para
desactivar a função. A lâmpada piloto
pára de piscar.
Verifique o fio, a ficha e a tomada
eléctrica.
Causa(s) provável(eis)
Há um problema na ligação.
O depósito não tem água suficiente.
O controlo do vapor está na posição
O.
O ferro não está suficientemente
quente.
A função de jacto de vapor (vertical)
foi usada muitas vezes num curto
espaço de tempo.
O ferro não está bem quente e/ou a
função anti-pingos foi activada.
A tampa da abertura de enchimento
não está colocada correctamente.
Deitou algum aditivo no depósito da
água.
A água que está a usar deve ser dura,
o que provoca a formação de calcário
no interior da base do ferro.
A função de desligar automático de
segurança desligou o ferro (vidé
'Função electrónica de corte
automático de segurança').
Há um problema na ligação.
Problema
O ferro está ligado mas a base continua
fria.
O ferro não produz vapor.
O jacto de vapor (vertical) não
funciona.
Saiem gotículas de água sobre a roupa.
Sai calcário e impurezas da base do
ferro durante o trabalho.
A lâmpada piloto encarnada pisca
(mod. GC4243, GC4238 e GC4233).
O ferro está ligado à corrente mas a
luz azul de alerta está apagada (apenas
mod. GC4243 e GC4238).
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que o seu ferro poderá
ter. Por favor, leia as diferentes secções para uma informação mais
detalhada. Se não conseguir resolver o problema, queira contactar o
Centro de Informação ao Consumidor do seu país.
Importante
Per maggior sicurezza, leggere attentamente le istruzioni e osservare le
illustrazioni prima di usare l'apparecchio.
◗Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione
indicata sulla placchetta corrisponda a quella della rete locale.
◗Collegate sempre l'apparecchio ad una presa provvista di messa a
terra.
◗Non usate l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo o
l'apparecchio mostrino danni visibili, o nel caso in cui l'apparecchio
sia caduto o stia perdendo.
◗Controllate periodicamente il cavo per evidenziare eventuali danni.
◗Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualificato, per
evitare situazioni pericolose.
◗Non lasciate mai incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
presa di corrente.
◗Non immergete mai il ferro e l'eventuale supporto nell'acqua.
◗Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
◗La piastra del ferro può diventare bollente e causare bruciature se
toccata.
◗Fate in modo che il cavo non venga a contatto con la piastra
bollente.
◗Quando avete finito di stirare, mentre pulite, riempite o svuotate
il ferro o quando dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
mettete il regolatore di vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi togliete la spina dalla presa.
◗Appoggiate sempre il ferro e l'apposito supporto, se fornito, su
una superficie piana, stabile e orizzontale.
◗Non mettete profumo, aceto, amido, sostanze disincrostanti o altri
prodotti chimici nel serbatoio dell'acqua.
◗Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
Prima dell'uso
1Prima di inserire la spina nella presa, controllate che la tensione
indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
C2Togliete la copertura di protezione dalla piastra (solo mod.
GC4243).Togliete eventuali fogli adesivi o protettivi dalla
piastra.
3Riscaldate il ferro alla massima temperatura e passateto su uno
straccio umido per alcuni minuti, per eliminare qualsiasi residuo
presente sulla piastra.
BIl ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta. Il fenomeno è del tutto normale e scomparirà nel giro di
poco tempo.
30 ITALIANO
Prima dell'uso
Come riempire il serbatoio
Non immergete mai il ferro nell'acqua.
1Togliete la spina dalla presa di corrente.
C2Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (= Vapore
escluso).
3Aprite il tappo dell'apertura di riempimento.
4Inclinate il ferro all'indietro.
C5Riempite il serbatoio con acqua del rubinetto fino al livello
massimo, usando l'apposito misurino.
Non superate l'indicazione MAX.
◗Nel caso l'acquq della vostra zona fosse particolarmente dura, vi
consiglaimo di mescolarla con la stessa quantità di acqua distillata
oppure di usare solo acqua distillata.
Non mettete aceto, amido o acqua decalcificata chimicamente nel
serbatoio.
C6Chiudete il tappo dell'apertura di riempimento (sentirete un
click).
Impostate la temperatura
C1Solo mod. GC4243: togliete la copertura di protezione.
Non lasciate la copertura di protezione sulla piastra mentre stirate.
2Mettete il ferro in posizione verticale.
ITALIANO 31
32 ITALIANO
C3Impostate la temperatura desiderata ruotando il termostato
nella posizione corretta.
- Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del capo da stirare
per individuare la temperatura consigliata.
-1tessuti sintetici (acrilico, nylon, poliammide, poliestere)
-1seta
-2lana
-3cotone, lino
- Se non conoscete la composizione di un tessuto e volete stabilire la
temperatura giusta, fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando viene indossato o usato.
- Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al rovescio per evitare
tracce di lucido. Evitate anche l'uso dello spray per non macchiare i
tessuti.
- Iniziate a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa,
come ad esempio quelli in fibra sintetica.
4Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C5Non appena la spia arancione si spegnerà, aspettate qualche
minuto prima di iniziare a stirare.
La spia arancione si accenderà di tanto in tanto durante la stiratura.
Come usare l'apparecchio
Stiratura a vapore
1Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel
serbatoio.
C1Selezionate l'impostazione di vapore desiderata. Controllate
che l'impostazione prescelta sia compatibile con la temperatura
selezionata:
- 1-3 per un vapore moderato (temperatura fra 2 e 3)
- 4-6 per un vapore molto vapore (temperatura fra 3e MAX)
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
BIl ferro inizierà a produrre vapore non appena verrà raggiunta la
temperatura stabilita.
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
33
Stiratura senza vapore.
C1Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
2Selezionate la temperatura desiderata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
Caratteristiche
Spray
Potete usare la funzione spray per eliminare le pieghe più ostinate a
qualsiasi temperatura.
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
C1Premete più volte il pulsante spray per inumidire il capo che
volete stirare.
Getto di vapore
Il potente getto di vapore è utilissimo per eliminare le pieghe più
ostinate.
Il getto di vapore può essere utilizzato solo a temperature comprese
fra 2e MAX.
C1Premete a più riprese il pulsante getto di vapore.
Dispositivo antigoccia
Il ferro è provvisto di un dispositivo antigoccia che blocca
automaticamente l'erogazione del vapore nel caso la temperatura sia
troppo bassa, per evitare che l'acqua sgoccioli dalla piastra. Quando
questo accade, sentirete un bip.
ITALIANO
34 ITALIANO
Getto di vapore verticale
C1La funzione getto di vapore può essre usata anche tenendo il
ferro in posizione verticale.
Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Funzione automatica anti-calcare
C1Il sistema incorporato anti-calcare riduce la formazione del
calcare e garantisce una maggior durata del ferro.
Dispositivo elettronico di sicurezza di spegnimento
automatico (solo mod. GC4243, GC4238 e GC4233).
C1Il dispositivo elettronico di spegnimento spegne
automaticamente il ferro se non viene mosso per alcuni minuti.
◗La spia rossa di spegnimento automatico inizia a lampeggiare per
indicare che il ferro è stato spento dallo speciale dispositivo di
sicurezza.
Per riaccendere il ferro:
- Sollevate il ferro o muovetelo leggermente
- La spia rossa di spegnimento automatico si spegnerà. Se la
temperatura della piastra è scesa al di sotto del valore impostato, si
accenderà la spia arancione.
- Se la spia arancione si accende dopo aver mosso il ferro, aspettate
che si spenga prima di iniziare a stirare.
- Se la spia arancione non si accende dopo aver mosso il ferro, significa
che la piastra ha mantenuto la temperatura impostata e quindi il ferro
è pronto per l'uso.
35
Spia allarme
C◗Solo mod. GC4243 e GC4238:
- Il ferro è provvisto di una spia blu di allarme
- La spia blu rimane accesa fino a quando il ferro è collegato alla presa
di corrente, anche nel caso in cui venga spengo dal dispositivo di
spegnimento automatico.
Pulizia e manutenzione
Come usare la funzione anticalcare
Potete usare la funzione anticalcare per eliminare il calcare e altre
impurità.
◗Usate la funzione anticalcare ogni due settimane. Nel caso l'acqua
della vostra zona fosse particolarmente dura (ad esempio nel caso
di fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando stirate),
ricordate di usare la funzione anticalcare con maggior frequenza.
1Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
2Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Non versata aceto o altri agenti disincrostanti nel serbatoio dell'acqua.
C3Selezionate la temperatura massima di stiratura.
4Inserite la spina nella presa di corrente.
5Togliete la spina dalla presa di corrente dopo che si è spenta la
spia arancione.
C6Tenendo il ferro sul lavandino, tenete premuto il pulsante
anticalcare e scuotete delicatamante il ferro avanti e indietro.
BDalla piastra usciranno acqua bollente e vapore, che trascineranno con
sé gli (eventuali) impurità e il calcare.
7Lasciate andare il pulsante anticalcare non appena l'acqua del
serbatoio si è esaurita.
Ripetete l'operazione nel caso il ferro contenga ancora molte impurità.
ITALIANO
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
36 ITALIANO
Al termine del processo anticalcare
- Inserite la spina nella presa e riscaldate il ferro in modo che la piastra
si asciughi perfettamente.
- Togliete la spina dalla presa non appena il ferro ha raggiunto la
temperatura impostata.
- Passate il ferro sopra uno straccio per eliminare eventuali macchie
che si fossero formate sulla piastra.
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Al termine della stiratura
1Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2Pulite la piastra con un panno umido e un detergente (liquido)
non abrasivo, per eliminare eventuali impurità e depositi.
3La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno
umido.
C4Risciacquate regolarmente l'interno del serbatoio. Svuotate il
serbatoio dopo la pulizia.
Come riporre il ferro
1Togliete la spina dalla presa e mettete il termostato in
posizione O.
2Svuotate il serbatoio.
C3a) Lasciate raffreddare il ferro.Avvolgete il cavo attorno
all'apposito supporto e fissatelo con la clip.
b) Riponete sempre il ferro in posizione orizzontale su una superficie
stabile e usate uno straccio per proteggere la piastra.
C4Copertura di protezione (solo mod. GC4243)
a) Mettete la copertura di protezione sul ferro.
Non usate questa copertura mentre stirate.
b) Avvolgete il cavo attorno all'apposito supporto.
c) Riponete il ferro con la copertura di protezione in posizione
orizzontale, su una superficie stabile.
Ambiente
C◗A fine vita non gettare questo apparecchio nella normale raccolta
dei rifiuti, ma portalo presso uno dei punti di raccolta autorizzati.
In questo modo contribuirai a preservare l'ambiente.
Garanzia e assistenza
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo
di visitare il nostro sito web: www.philips.com oppure di contattare il
Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il
numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel
vostro Paese non ci fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Service
Departmente of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
37ITALIANO
ITALIANO38
Soluzione
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Riempite il serbatoio (vedere "Come
riempire il serbatoio").
Mettete il regolatore di vapore in una
posizione compresa fra 1 e 6 (vedere
"Come stirare a vapore").
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Continuate a stirare in posizione
orizzontale e aspettate un po' prima
di usare nuovamente il getto di vapore
(verticale).
Selezionate una temperatura adatta
per la stiratura a vapore (2a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
e aspettate che si spenga la spia
arancione prima di iniziare a stirare.
Chiudete bene il tappo (sentirete un
click).
Risciacquate bene il serbatoio ed
evitate di aggiungere additivi.
Usate alcune volte la funzione
anticalcare (vedere "Come usare la
funzione anticalcare").
Muovete delicatamente il ferro per
disattivare la funzione di spegnimento
automatico. La spia smetterà di
lampeggiare.
Controllate il cavo, la presa e la spina a
muro.
Possibile causa
Si tratta di un problema di corrente.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Il regolatore di vapore è in posizione
O.
Il ferro non è abbastanza caldo.
Il getto di vapore (verticale) è stato
usato troppo spesso in un breve lasso
di tempo.
Il ferro non è sufficientemente caldo
e/o è stata attivata la funzione
antigoccia.
Il tappo dell'apertura di riempimento
non è stato chiuso bene.
Nel serbatoio dell'acqua è stato
versato un additivo.
avete usato un'acqua particolarmente
dura, che ha causato la formazione di
calcare all'interno della piastra.
La funzione di spegnimento
automatico ha spento il ferro (vedere
"Dispositivo di spegnimento
automatico").
Si tratta di un problema di corrente.
Problema
Il ferro è collegato alla presa di
corrente ma la piastra è fredda.
Il ferro non produce vapore.
Il getto di vapore (verticale) non
funziona.
Alcune gocce d'acqua sono cadute sul
tessuto.
Dalla piastra fuoriescono impurità e
residui di calcare durante la stiratura.
La spia rossa lampeggia (solo mod.
GC4243, GC4238 e GC4233).
La spina è inserita nella presa ma la spia
blu è spenta (solo mod. GC4243 e
GC4238).
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati
all'uso del ferro. Per ulteriori dettagli, vi preghiamo di leggere le diverse
sezioni. Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di
contattare il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
.
◗
.
◗ .
◗ ,
.
◗ .
◗ ,
Philips,
Philips
.
◗
.
◗ , ,
.
◗ .
◗
.
◗
.
◗ , ,
:
,
.
◗
, , ,
.
◗ , , , ,
.
◗ .
1
.
C2
( GC4243).
.
39
3
.
B
. .
.
1 .
C2 ( ).
3 .
4 .
C5
.
.
◗ ,
.
, ,
.
C6 . .
40
41
C1 GC4243:
.
.
2 .
C3P
.
-
.
-1 (.. , , ,
)
-1
-2
-3,
- ,
.
- , :
.
.
-
,
.
4 .
C5 ,
.
.
1 .
C2 .
.
- 1-3 ( 2
3)
- 4-6 ( 3
MAX)
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
42
" ".
B
.
C1 ( ).
2 .
" ".
.
.
C1
.
''
.
2 .
C1 .
:
.
.
C1
.
.
C1
.
(
GC4243, GC4238 GC4233)
C1
.
◗T
.
:
- .
- .
, .
-
, .
-
,
.
43
44
C◗ GC4243 GC4238:
- .
-
,
.
.
◗
.
(.
),
.
1 .
2 .
.
C3 .
4 .
5
.
C6 ,
.
B .
( ) .
7
.
.
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
-
.
-
.
-
.
- .
1
.
2
()
.
3 .
C4 .
.
1
.
2 .
C3) .
.
)
.
C4 (
GC4243)
)
.
.
) .
45
46
)
.
Miljøbeskyttelse
C◗Smid ikke apparatet ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Indlevér det istedet
på det kommunale indsamlingssted for genbrugsmaterialer.
Derved er du med til at beskytte miljøet.
,
Philips
www.philips.com
(
).
,
Philips
BV Philips.
47
.
. ,
.
,
.
(
' ').
1 6 (
' ').
(2 ).
.
() .
(2 ).
.
.
.
.
( '
').
.
.
,
.
()
.
.
.
.
()
.
/
.
.
.
,
.
(
' ')
.
.
.
()
.
.
.
(
GC4243, GC4238, GC4233).
(
GC4243 GC4238).
Önemli
Güvenliğiniz açısından, lütfen cihazınızı kullanmaya başlamadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun ve saklayın.
◗Cihazı prize takmadan önce, model plakası üzerinde belirtilen
voltajın yerel şebeke voltajıyla uygunluğunu kontrol edin.
◗Cihazı sadece topraklı prizlere takarak çalıştırın.
◗Cihazın elektrik fişi veya kordonu hasarlıysa veya cihazda
görülebilen hasarlar varsa, cihazı yere düşürdüyseniz veya
damlatma yapıyorsa kullanmayın.
◗Elektrik kordonunu düzenli olarak kontrol edin.
◗Eğer cihazın elektrik kordonu zarar görürse, değiştirme işlemi için
yalnız Philips yetkili servislerinde orjinal kordonu ile
değiştirilmelidir.
◗Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken yalnız başına
bırakılmamalıdır.
◗Ütüyü ve ütü standını (eğer varsa) kesinlikle suya sokmayın.
◗Cihazı çocuklardan uzak tutun.
◗Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda yanığa sebep
olabilir.
◗Elektrik kordonu ile sıcak ütü tabanını birbirine değdirmeyin.
◗Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü temizlediğinizde, su tankını
doldurup boşaltığınızda veya kısa bir süre için ara verdiğinizde,
buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz ütüyü dik olarak
arka kısmının üzerine oturtarak cihazın fişini prizden çekin.
◗Ütüyü veya standını varsa, daima yüksek olmayan düz ve sabit bir
zemine koyun.
◗Su tankına kesinlikle parfüm, sirke, temizlik veya diğer kimyasal
maddeleri koymayın.
◗Bu cihaz sadece ev içerisinde kullanıma uygundur.
İlk kullanımdan önce
1Cihazı prize takmadan önce, cihazın üzerinde belirtien voltajın
evinizdeki şebeke voltajıyla uygunluğunu kontrol edin.
C2Koruyucu ısı kapağını (modeller GC4243) tabandan ayırın. Eğer
varsa, tabandan etiketi veya koruyucu folyoyu çıkartın.
3Ütünün maksimum sıcaklığa kadar ısınmasını bekleyin ve taban
üzerinde kalan zerreciklerinden kurtulmak için ütüyü birkaç
dakika boyunca nemli bir bez parçası üzerinden geçirin.
BCihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum
kısa bir süre sonra geçecektir.
48 TÜRKÇE
Kullanıma hazırlama
Su tankının doldurulması
Ütüyü kesinlikle suya batırmayınız.
1Cihazın fişini prizden çekiniz.
C2Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.(=buharsız
ütüleme)
3Doldurma deliğinin kapağını açın.
4Ütüyü arkaya doğru eğin.
C5Su tankını doldurma kabının yardımıyla maksimum seviyeye
kadar musluk suyuyla doldurun.
Doldurduğunuz suyun maksimum seviyesini geçmemesi için özen
gösteriniz.
◗Eğer bölgenizdeki su çok sert ise, musluk suyuna yarı miktarda
damıtılmış su karıştırmanızı, veya sadece damıtılmış su kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Su tankına katkı maddeleri, sirke, kola veya kimyasal olarak damıtılmış su
koymayın.
C6Doldurma deliğinin kapağını kapatın. Bir klik sesi duyacaksınız.
Sıcaklığın ayarlanması
C1Sadece GC4243 modelleri için: koruyucu ısı kapağını kaldırın.
Ütüleme işlemi esnasında, koruyucu ısı kapağını taban üzerinde
bırakmayın.
2Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtunuz.
TÜRKÇE 49
50 TÜRKÇE
C3Isı kadranını uygun pozisyona çevirerek istenilen ütü sıcaklığına
getirin.
- Kumaşın etiketinin üzerinde belirtilen sıcaklık derecesini kontrol
ediniz.
-1Sentetik kumaşlar(Örn. akrilik, naylon, poliamit, polyester)
-1İpekli
-2Yünlü
-3Pamuklu ve Ketenli
- Giysi(leri)nizin hangi tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız, doğru ütü
sıcaklığını giydiğinizde veya kullandığınızda görünürde olmayan bir
kısmı ütüleyerek saptayın.
- İpek, yünlü ve sentetik malzemeler: parlak lekeler oluşmasını
engellemek için, kumaşın ters yüzünü ütüleyin. Leke oluşumunu
engellemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçının.
- Ütü yapmaya öncelikle sentetik az sıcaklık isteyen kumaşlarla
başlayınız.
4Cihazın fişini topraklı prize takınız.
C5Ütünün portakal rengi pilot ışığı söndüğünde, ütülemeye
başlamadan önce bekleyiniz.
Kehribar rengi pilot ışık, ütüleme işlemi esnasında zaman zaman
yanacaktır.
Cihazın kullanımı
Buharlı Ütüleme
1Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
C1Uygun buhar ayarını seçin. Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü
sıcaklığına uygun olup olmadığından emin olun:
- 1-3 az buhar (ısı ayarı 2den 3'e kadar)
- 4-6 fazla buhar (ısı ayarı 3'den Maksimum'a kadar)
Sıcaklık ayar bölümüne bakınız.
BAyarlanan sıcaklığa ulaşıldığında, ütü buhar üretmeye başlayacaktır.
Buharsız Ütüleme
C1Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.(=buharsız
ütüleme)
2Önerilen ütü sıcaklığını seçin.
Sıcaklık ayar bölümüne bakınız.
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
51
Özellikler
Spreyleme
İnatçı kırışıklıkları her ısıda yok etmek için, spreyleme fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
C1Ütülenecek materyali ıslatmak için, spreyleme düğmesine birkaç
kez basın.
Şok buhar
Güçlü bir 'şok' buhar, inatçı kırışıklıkların açılmasına yardımcı olur.
Şok-buhar fonksiyonu sadece 2ve MAX arasındaki sıcaklık ayarlarında
kullanılabilir.
C1Şok-buhar düğmesine basın ve bırakın.
Damlama durdurucu
Bu ütü damlama-durdurucu bir fonksiyonla donatılmıştır: Sıcaklık suyun
tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda ütü
otomatik olarak buhar üretmeyi durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir
ses duyabilirsiniz.
Dikey şok buhar
C1Şok-buhar fonksiyonu, ütüyü dik pozisyonda tuttuğunuz zaman
da kullanılabilir.
Buharı asla kişilere doğrultmayın.
TÜRKÇE
52 TÜRKÇE
Otomatik anti-calc fonksiyonu
C1Dahili anti-calc sistemi kireç oluşumunu azaltır ve ütünün daha
uzun ömürlü olmasını sağlar.
Elektronik emniyetli kapanma fonksiyonu (modeller GC4243,
GC4238 ve GC4233)
C1Elektronik emniyetli kapanma fonksiyonu, ütü bir süre boyunca
hareketsiz kaldıysa cihazı otomatik olarak kapatır.
◗Kırmızı otomatik-kapanan pilot ışık ütünün emniyetli kapanma
fonksiyonu ile kapatıldığını belirtmek için yanıp sönmeye başlar.
Ütünün tekrar ısınması için:
Ütüyü yavaşça kaldırınız veya kıpırdatınız.
- Kırmızı otomatik-kapanan pilot ışık söner. Eğer tabanın sıcaklığı
ayarlanan ütü sıcaklığının altına düşmüşse, kehribar rengi pilot ışık yanar.
- Eğer kehribar rengi pilot ışık, siz ütüyü hareket ettirdikten sonra
yanarsa, ütüleme işlemine başlamadan önce sönmesini bekleyin.
- Eğer kehribar rengi pilot ışık ütüyü hareket ettirdikten sonra yanmazsa,
taban hala doğru sıcaklıkta demektir ve ütü kullanıma hazırdır.
Alarm ışığı
C◗Modeller GC4243 ve GC4238:
- Ütü mavi renkte bir alarm pilot ışığıyla donatılmıştır.
- Mavi alarm ışığı, ütü emniyetli kapanma fonksiyonunca kapatılmış olsa
bile, ütü elektriğe takılı olduğu sürece yanar.
53
Temizlik ve Bakım
Calc-clean fonksiyonunun kullanılması
Kireç ve kirli lekeleri yok etmek için calc-clean fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
◗Calc-clean fonksiyonunu her iki haftada bir kullanın. Eğer
bölgenizdeki su çok sertse (örn. ütüleme işlemi esnasında tabandan
parçacıklar dökülüyorsa), calc-clean fonksiyonu daha sık
kullanılmalıdır.
1Buhar kontrol düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.
2Su tankını maksimum seviyede doldurunuz.
Su tankına sirke veya diğer kireç çözücü maddeler koymayın.
C6Maksimum ütü sıcaklığını seçin.
4Cihazın fişini prize takınız.
5Kehribar rengi pilot ışık söndüğünde ütüyü fişten çekin.
C6Ütüyü lavabo üzerinde tutun ve calc-clean düğmesini basılı
tutarak ütüyü hafifçe aşağı yukarı sallayın.
BKaynar su ve buhar, kireç ve diğer tortularla birlikte tabandaki deliklerden
aşağı doğru akacaktır.(Eğer varsa)
7Tankın içerisindeki bütün su kullanılıncaya kadar calc-clean
düğmesini basılı tutun.
Ütü hala birçok tortu barındırıyorsa, calc-clean işlemini tekrarlayın.
Calc-clean işleminden sonra
- Fişi duvar prizine takın ve tabanın kuruması için ütünün ısınmasını
sağlayın.
- Ayarlanan ütü sıcaklığına ulaştığında, ütüyü prizden çekin.
- Ütünüzü yavaşça eski bir bez üzerinde gezdiriniz. Kalan su lekeleri
tabandan çıkacaktır.
- Ütüyü saklamadan önce soğumasını bekleyiniz.
TÜRKÇE
N
Y
L
O
N
S
O
I
E
L
A
I
N
E
C
O
T
O
N
L
I
N
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N
54 TÜRKÇE
Ütülemeden sonra
1Fişi prizden çekiniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz.
2Tortuları ve tabandan çıkan diğer artıkları nemli bir bez ve
aşındırıcı olmayan (sıvı) bir temizlik maddesiyle silin.
3Ütünün üst kısmını nemli, yumuşak bir bezle silebilirsiniz.
C4Zaman zaman su tankını temizlemek için, tankı su ile doldurup
sallayınız ve daha sonra suyu boşaltınız.
Saklama
1Fişi prizden çekiniz. Ütünün soğumasını bekleyiniz. Buhar ayar
düğmesini "0" pozisyonuna getiriniz.
2Su tankını boşaltınız.
C3a) Ütüyü soğumaya bırakın. Elektrik kordonunu kordon saklama
bölümünün etrafına sarın ve kordon klipsiyle sabitleyin.
b) Daima su tankı boş olan ütüyü yatay bir şekilde tabanını çizilmeye
karşılık düz ve yumuşak bir zemin üzerinde muhafaza ediniz.
C4Koruyucu sıcaklık kapağı (modeller GC4243)
a) Ütüyü koruyucu sıcaklık kapağı üzerine oturtun.
Koruyucu sıcaklık kapağını ütüleme işlemi esnasında kullanmayın.
b) Kordon saklama bölümünün etrafına kordonu sarınız.
c) Ütüyü koruyucu sıcaklık kapağıyla birlikte düz bir zemin üzerinde
yatay olarak saklayın.
Çevre
C◗Cihazı hurdaya ayırırken, çevreye zarar vermemek amacı ile
normal ev çöpüne kesinlikle atmayın. Özel toplama noktalarına
teslim edin.
Garanti ve Servis
Bir bilgiye ihtiyacınız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen
www.philips.com adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya
ülkenizdeki Philips Tüketici danışma Merkezini arayın (telefon numarasını
uluslar arası garanti kitapçığında bulabilirsiniz.) Eğer ülkenizde Tüketici
Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips satıcınıza baş vurun veya Philips Ev
Aletleri ve Kişisel Bakım Servis Departmanı BV ile iletişim kurun.
Sorun Giderme
Bu bölüm ütünüzle en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir.
Daha fazla detay için, farklı bölümleri okuyun. Eğer sorunu çözemiyorsanız,
lütfen ülkenizdeki Philips Müşteri Hizmetleri ile iletişim kurun.
55TÜRKÇE
Yapılması gereken
Cihazın fişini, elektrik kordonunu ve
prizi kontrol ediniz.
Su tankını doldurun (bkz. 'Su tankının
doldurulması').
Buhar ayar düğmesini 1 ila 6 arasında
bir pozisyona getirin (bkz. 'Buharlı
ütüleme').
Buharlı ütüleme için uygun olan bir
ütü sıcaklığını seçin (2'den MAX'a).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve
ütülemeye başlamadan önce kehribar
rengi pilot ışık sönene kadar bekleyin.
Yatay pozisyonda ütülemeye devam
edin ve (dikey) şok-buhar
fonksiyonunu tekrar kullanmadan
önce bir süre bekleyin.
Buharlı ütüleme için uygun olan bir
ütü sıcaklığını seçin (2'den MAX'a).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun ve
ütülemeye başlamadan önce kehribar
rengi pilot ışık sönene kadar bekleyin.
Kapağı tam olarak kapatın. Bir "klik"
sesi duyacaksınız.
Su tankını su ile çalkalayın ve su
tankına herhangi bir katkı maddesi
koymayın.
Birkaç kez calc-clean fonksiyonunu
kullanın (Bkz. 'Calc-clean fonksiyonunu
kullanma').
Emniyetli kapanma fonksiyonunu
diaktif hale getirmek için hafifçe
hareket ettirin. Pilot ışık yanıp sönme
işlemini sonlandıracaktır.
Cihazın fişini, elektrik kordonunu ve
prizi kontrol ediniz.
Nedenleri
Bağlantı problemi olabilir.
Su tankında yeterince su olmayabilir.
Buhar kontrol düğmesi 0
pozisyonuna getirilmiştir.
Ütü yeterli derecede sıcak değildir.
(Dikey) şok-buhar fonksiyonu kısa bir
zaman periyodu içerisinde çok sık
kullanılmış olabilir.
Ütü yeterince sıcak değil ve/veya
damlama-durdurucu fonksyion aktif
hale getirilmemiş.
Doldurma deliğinin kapağı tam
olarak kapatılmamış olabilir.
Su tankına bir katkı maddesi döküldü.
Tabanın içerisinde kireç
zerreciklerinin oluşmasına neden
olacak sert su kullanıyor olabilirsiniz.
Emmiyetli otomatik kapanma
fonksiyonu ütüyü kapatmış olabilir
(bkz. 'Emniyetli kapanma
fonksiyonu').
Bağlantı problemi olabilir.
Problem
Ütünün fişi prize bağlı olduğu halde,
tabanının ısınmaması.
Ütü buhar üretmiyor.
(Dikey) şok-buhar fonksiyonu çalışmıyor.
Kumaş üzerine su damlacıkları
dökülüyor.
Ütünün tabanından tortular ve kireç
zerrecikleri çıkıyor.
Kırmızı pilot ışık yanıp söner (modeller
GC4243, GC4238 ve GC4233).
Ütü prize takılı ancak mavi alarm ışığı
yanmıyor (mdeller GC4243 ve GC4238).
u
4239 000 53453
www.philips.com